COVER SHEET BULLETIN NUMBER: 511468

Transcription

COVER SHEET BULLETIN NUMBER: 511468
COVER SHEET
CHURCH:
HOLY NAME OF JESUS
BULLETIN NUMBER:
511468
DATE OF PUBLICATION: July 14 , 2013
REMARKS;
NUMBER OF PAGES TRANSMITTED 6
SPECIAL INSTRUCTIONS:
CONTACT PHONE NUMBER DARIA OPOLSKI
203-323-4967 except Thursdays
On Thursday please call 914-325-7921
E MAIL ADDRESS HNAMEOFJ@optonline.net
Holy Name of Jesus
Roman Catholic Church
325 Washington Blvd. Stamford, CT. 06902
Rectory 203.323.4967 Fax 203.327.2229 Convent 203.323.4546
www.holynamestamford.org
hnameofj@optonline.net
Fr. Paweł Hrebenko, Administrator
Parish Council Chairman: Piotr Brakoniecki
Fr. Damian Pielesz, Parochial Vicar
Parish Finance Chairman: John Kulowiec 203.348.5536
Msgr. Thaddeus F. Malanowski, Weekend Assistant
Trustees: Peter Sebastian
Sister Katharine Toher, SMMI, Coordinator of Religious Education
Zygmunt Zajkowski
Zbigniew Maćkowiak, Organist
Daria Opolski, Parish Secretary
Henryk Merwa, Custodian
15th Sunday in Ordinary Time
July 14, 2013
MASS SCHEDULE:
WEEKDAYS: 6:30 AM (Eng.in Convent Chapel), 7:00 pm (Pol.), Wednesdays: 12:15 PM (Eng. Senior’s Mass)
SATURDAY: 9:000 AM (Pol. in Convent Chapel), 5:00 PM Vigil Mass (Eng)
SUNDAY: 7:00 AM (Eng.), 8:30 AM (Pol.), 10:00 AM (Eng.), 11:30 AM (Pol.), 6:30 PM (Pol.)
ADORATION OF THE BLESSED SACRAMENT: Fridays in the Church: 6:00- 6:45 PM.
CONFESSIONS: Friday 6:00 PM- 6:45 PM, Saturday 4:00 PM - 5:00 PM and 7:30 PM
BAPTISMS: Sundays after 11:30 AM Mass. Pre-baptism catechesis for new parents is required. Call for schedules and to register
at least one month prior to expected birth date. Godparents: non-parishioners need a sponsor certificate of recommendation from
their parish stating they are registered and practicing Catholics.
MARRIAGE: Plan your wedding by contacting Fr. Hrebenko at least 6 months prior to your wedding date. Be sure the wedding
date and time are set before other commitments are arranged.
RECTORY OFFICE HOURS:
12:30 pm - 4:30 pm Mon. to Wednesday and Friday
-
Closed Thursdays & Weekends
Religious Education Students and Parents are required to attend Sunday Mass weekly.
Our church is handicapped accessible .
15th SUNDAY IN ORDINARY TIME
MASSES AND INTENTIONS
SATURDAY
07/13/2013
SUNDAY
07/14/13
5:00PM
7:00AM
8:30
10:00
11:30
6:30 PM
6:30AM
MONDAY
07/15/13
7:00PM
6:30AM
TUESDAY
07/16/13
7:00PM
WEDNESDAY 6:30AM
07/17/13
12:15PM
7:00PM
THURSDAY
07/18/13
6:30 AM
7:00PM
6:30AM
FRIDAY
07/19/13
7:00PM
9:00AM
SATURDAY
07/20/13
5:00PM
7:00AM
SUNDAY
07/21/13
8:30
10:00
11:30
6:30 PM
July 14, 2013
† Stefan Gawel - Estelle & Elizabeth McCauley
† Victoria Dombroski - from niece Janice and family
† Agnes Leszynska - od rodziny
† Mike & Helen Kurakowski - Ronnie & Lou Casper
† Stanisław Malek, Genowefa i Jan Pietrzkiewicz - od żony i córki
† Kazimiera Wadolowska - od córki i zięcia Masłowskich
O zdrowie i Boże błogosławieństwo dla rodziny Merelis - od Zofii Germanowicz
O Boże błogosławieństwo dla Grażyny i Wojtka z okazji 40 rocznicy slubu- od siostry z rodziną
For vacations to the priesthood and religious life
† Katarzyna Kalusniecka - od Marii Dąbek
For parishioners
† Andrew & Katharyn Sobeski - Winnie & Henry Skibinski
W intencji próśb i podziękowań do M.B. od Cudownego Medalika
† Czesław, Zofia, Andrzej, Antonina, Jan Kuras i Eryk Kogut
Antonina i Boleslaw Babinski - od syna z rodziną
† Czeslaw Zalewski - od żony
† John Kozlowski - Mr. & Mrs. Frank Ross
God blessing for Katherine McRoy & Matthew Mendell - from family
† Leon Hurlo - od syna z rodziną
† Chris, Stanley, Peter, Stefania & Martin Bienkowski - from Victoria Dombrowski
† Irena & Zygmunt Grzelczak oraz ich syn Zygmunt - od Moniki Grzelczak
† Stanisława Mruczek - od męża z dziećmi
PARISH DEVOTIONS:
FATIMA ROSARY CANDLELIGHT PROCESSION: 13th of each month following 7:00PM Mass.
ROSARY SOCIETY PRAYER GATHERING: Every First Saturday of the Month following 5:00 PM Mass.
NOVENA TO OUR LADY OF PERPETUAL HELP: Every Monday at 7:00PM Mass.
PERPETUAL NOVENA TO THE HOLY NAME OF JESUS: Every Wednesday at 12:15PM Mass.
MIRACULOUS MEDAL NOVENA every Wednesday at 6:30AM and 7:00PM (Pol.) Mass.
DIVINE MERCY CHAPLET NOVENA every Friday at 6:30AM English Mass and 7:00PM Polish Mass.
HOLY HOUR FOR LIFE: every Wednesday 11:00AM - 12:00PM in Convent
ALTAR SERVERS
TODAY’S READINGS
First Reading - The word of the LORD is very near
to you, already in your mouths and in your hearts
( Deuteronomy 30:10-14).
Psalm - Turn to the Lord in your need, and you will
live (Psalm 69).
Second Reading- Christ Jesus is the image of the
invisible God ( Colossians 1:15-20).
Gospel - The Samaritan traveler was moved with
compassion at the sight of the man stripped and
beaten by robbers (Luke 10:25-37).
5:00 PM
8:30AM
10:00AM
11:30AM
Saturday, July 13, 2013
Szymon Sajdak, Ewa Misiak, Sebastian
Sieminski, Sebastian Czaja
Sunday, July 14, 2013
Jakub Bester, Peter wojciechowski,
Ochocinski family
Przemek babinski, Dziedzic family,
Karol Samelko
Wolpiuk family, Daniel Dabek,
Sebastian Sieminski
OFFERTORY/ KOLEKTA
FROM THE PASTOR’S DESK
Dear Parishioners,
Weekly goal
to meet our basic expenses:
$5,500.00
July 7th
Offertory
Second Collection
$3,453.00
$2,131.00
Thank you for your continued generosity to
our Parish.
Serdeczne Bóg zapłać za Waszą ofiarność.
******************************************
***
Please remember in the charity of your prayers
the soul of: Alexander Zajkowski , Frances Nagot,
who were buried from our parish. Eternal rest grant
unto them O Lord and let perpetual light shine upon
them. May the souls of all the faithful departed rest
in peace. Amen.
***
Please remember the sick and homebound in our
parish: Bruno Szulimowski, Genie Bakes, Genevieve Karwoski, Frances Kowaleski, Nick Kowaleski, Mary Oscar, Teresa Rogoski, Henry Skibinski,
Helen Smith, John Yanicky, Marian McConnan,
Roseanne Malanowski, Rev. Francis Posluszny,
Helen P. Kuzlik, Iracema Galvani Quinete, Henry
Niewinski Jr., Bernadette Jachimczyk, Julia
Klimsiak. May the Healing Hand of the Lord
comfort them!
***
Do you know someone who is carrying grief and
sorrow over past abortions? Project Rachel Ministry
in the Diocese of Bridgeport offers free and
confidential help to those seeking healing after
abortion loss. We invite you to come back to God
who is Love and Mercy. Contact us at 203.416.1619
or projectrachel@diobpt.org.
110 years ago on June 16th Bishop of Hartford authorized the
formation of a Polish Parish in Stamford. On July 19 our Parish
was officially incorporated by the state. When I listen to
parishioners tell of their personal experiences at our parish it is
impossible not to feel how much their hearts, and ours, are
burning with admiration and love for our church. On this
occasion we give thanks to God for His boundless blessings
through the years.
We must never forget the hard work of people who evangelized
us in our lives. We are standing on the shoulders of so many
people who made this parish the faith community that it is. We
need to evangelize, because the next generation will want to
know the same truth, the same faith and celebrate the same
Sacraments and be fed in the same way that we are with the
Body and Blood of Christ.
Every anniversary is an opportunity like no other to look
forward. We want a parish composed of people who continue
and complete the work of Jesus. This can be achieved by
forming good workers of the Gospel, who are open to the
inspirations of the Holy Spirit and who want to prepare
themselves with dedication and perseverance.
Our Rosary Society honored this special occasion by donating
so far over $9,000 towards the restoration of our liturgical
appointments (altar candlesticks). I will tell you more about it
as we are closer to the completion of this project. Thank you
for your generosity to our church, may the Lord reward your
effort to restore our church to its original beauty.
In this bulletin you will find Fr. Damian’s autobiography it will
be a great tool to know him better. I am very happy to inform
you that Fr. Damian will start our Youth Group this Fall and
will also teach our confirmation class.
In Christ,
Fr. Paweł Hrebenko
******************************************
The Mass book for the calendar year 2014 will be
opened on September 2nd 2013 . Please come to
the rectory office between the hours of 12:30pm4:30pm on Monday, Tuesday, Wednesday and
Friday to request masses. No masses will be
accepted by phone; however, you may submit a
list by mail. Weekend masses will be limited to
only two per registered family.
***
DOŻYNKI SIERPIEŃ 17-18, 2013
Serecznie dziękujemy wszyskim organizatorom i
woluntariuszom którzy przybyli na spotkanie
organizacyjne naszych Dożynek. Nie jest jeszcze za
późno aby zgłosić się do pomcy. Bardzo prosimy o
kontakt z organizatorami lub biurem parafialnym.
A warm welcome to our parishioners and
guests attending our church today.
We wish you a pleasant
Sunday and a blessed week.
WE THANK OUR BULLETIN ADVERTISERS, YOU
ARE APPRECIATED!!!PLEASE HELP SUPPORT
OUR ADVERTISERS.HAVE YOU THOUGHT
ABOUT ADVERTISING YOUR BUSINESS IN THE
BULLETIN & HELP TO SUPPORT US?
Słowo od ks. Proboszcza
Drodzy Parafianie,
Baptism/Confirmation Sponsorship Certificate
When asked to be a sponsor, a certificate is needed
from your home parish. If the parish priest does
not know you personally, or by sight, the only
other way of knowing you as practicing catholic is
by tracking of contributions by check or envelope.
***
Przypominamy, że wszelkie zaświadczenia o
przynależnosci do parafii wydajemy tylko osobom
zapisanym w biurze parafialnym. Dotyczy to
również udzielania Sakramentu Małżeństwa oraz
Sakramentu Chrztu. Prawo do wszelkich zniżek
w opłatach za naukę w szkołach katolickich
oraz do odpisów podatkowych posiadają tylko
parafianie, którzy zapisani są w systemie
składania darowizn dla parafii lub Koscioła i
mogą to potwierdzić (system numerowanych
kopert itp.)
Pre-baptism class/Katecheza przed-chrzcielna
110 lat temu w dniu 16 czerwca biskup Diecezji Hartford
zezwolił na utworzenie polskiej parafii w Stamford. 19 lipca
nasza parafia została oficjalnie zarejestrowana przez
państwo. Kiedy słucham opowiesci starszych parafian o ich
osobistych doświadczeniach przy zakładaniu naszej
parafiinie sposób nie odczuć jak wiele serca włożyło w to
dzieło, jak wielką miłosć czują do naszego kościoła. Przy tej
okazji dziękujmy Bogu za Jego bezgraniczne
błogosławieństwa przez lat .
.
Nigdy nie wolno nam zapomnieć o ciężkiej pracy ludzi,
którzy ewangelizowali nas w naszym życiu. Jestesmy
wdzięczni tym, którzy poprzedzili nas na drodze wiary. My
sami musimy ewangelizować, aby następne pokoleniamogło
poznać tę samą prawdę, tę samą wiarę, przyjmować te same
sakramenty i być karmione w ten sam sposób jak i my
jestesmy karmieni: Ciałem i Krwią Chrystusa.
Każda rocznica jest okazją do tego aby spojrzeć w
przyszłosć. Chcemy parafii złożonej z ludzi, którzy nadal
będą kontynuować dzieło Jezusa, otwarci na natchnienia
Ducha Świętego i którzy chcą przygotować się do tej roli z
poświęceniem i wytrwałością.
.
Nasze Koło Różańcowe uhonorowało tą specjalną okazję
przekazując do tej pory ponad 9,000 dolarów na rzecz
odnowienia naszych przedmiotów liturgicznych
(świeczników ołtarzowych). O tym projekcie powiem więcej
w najbliższym czasie. Dziękujemy serdecznie za ich hojność
dla naszego kościoła, niech Pan wynagrodzi wasze wysiłki
aby przywrócić nasz kościół do pierwotnego piękna.
W tym biuletynie znajdziemy autobiografię Ks. Damiana,
dzięki której poznamy go lepiej. Z radoscią pragnę Was
poinformowac, że Ks. Damian podjął sie uformowania grupy
młodzieżowej w naszej parafii i będzie również
przygotowywać naszą młodzież do Sakramentu
Bierzmowania.
W Chrystusie Panu,
Pre-baptism catechesis for new parents is required. They
usually take place on the first Monday of the month after
7:00 PM Mass. Call to register at least one month prior to
expected birth date.
Katecheza przed-chrzcielna jest wymagana dla rodziców
z pierwszym dzieckiem. Spotkanie zazwyczaj odbywa
się w pierwszy Poniedziałek miesiąca po wieczornej
Mszy sw. Prosimy rejestrować się telefonicznie w
naszym biurze parafialnym przynajmniej miesiąc
przed narodzinami dziecka.
Ks. Paweł Hrebenko
****************************************
Nowa książka z intencjami mszalnymi na rok
2014 będzie otwarta od 2 wrzesnia 2013.
Intencje przyjmujemy w biurze parafialnym w
godzinach urzędowania. Zamawianie mszy
swiętych na weekendy ograniczone jest do
dwóch na rodzinę.
WSZYSTKIM PARAFIANOM I GOŚCIOM
ŻYCZYMY BOŻEGO BŁOGOSŁAWIEŃSTWA
SZCZĘŚĆ BOŻE!
How and where it has begun?
– The autobiography of the Reverend Father Damian Pielesz
I was born on September 13, 1986 in a hospital in Jastrzebie Zdroj, Poland. I am a second child of Urszula and Krystian
Pielesz. My father Krystian is a retired coal miner and he is 51 years old. My mother Urszula works for the Church as an organist.
She is also 51 years old. I have one sister named is Agnieszka and she is two years older than me. All my childhood, I lived with
my parents and sister in house in Jastrzebie Zdroj. I grew up in very loving, faithful, pious and warm family. I believe that the
family is very important part of our society and I am grateful for the support my family has been to me in my vocation.
My vocation to the priesthood began when I celebrated my fifth birthday. My parents invited priests from my home parish
and during the dinner, one of the priests told me that the parish needed more boys to be altar servers. For me, this was great news
and I began to go to the church every day to help the priests. I also celebrated two Masses in my room every Sunday. I had a
chalice, my microphone was a rose, and the wine it was apple juice. I invited to the Masses all my family. I truly was a “child of the
church.” I went to an elementary school, gymnasium, high school, and I also went to a music school where I learned to play the
piano and the trumpet. I had many experiences in my school years; for example, I was a newscaster and I had my own program in
my local’s television. However, my vocation was stronger, and I decided to submit the documents to our local Seminary, the
Seminary of the Archdiocese of Katowice in Poland. On September 13, 2005 I began my first academic year in the Seminary. After
four years of Polish formation at the seminary, I decided to continue my journey towards the priesthood by applying to SS. Cyril
and Methodius Seminary in Krakow, Poland. This Seminary specifically prepares candidates for the priesthood working in the
United States. After my deep prayer, and listen the voice of my heart, on August 17, 2010 I flew to my first journey across ocean to
North America. When I finished studying English, the Diocese of Bridgeport sent me to the Mount St. Mary’s Seminary in
Emmitsburg, Maryland. I was there two years and I graduated in Master of Divinity degree.
Although I have many friends in my life, my most important friend is God. He shows me my path of life. Throughout the
years I established many close friendships in the church, school, TV, and seminary. I consider my parents great friends. Also I
established many friendships among priests, teachers and parishioners. For me a friend is a comforter, a loving sister or brother,
who feels our suffering, cares for good and prays for us. A good friend is always ready to help, is selflessness, has integrity,
honesty, and loyalty. I am so grateful for parents, sister, teachers, priests, bishops, and all people who helped me on my way to the
priesthood. Please pray for all priests, deacons, and seminarians. Please also pray for the whole church and the whole world, and
especially for me, Christ’s unworthy servant and priest.
Jak i gdzie to wszystko się zaczeło...? – Autobiografia Ks. Damiana Pielesza
Urodziłem się 13 września 1986 w szpitalu w Jastrzębiu Zdroju. Jestem drugim dzieckiem Urszuli i Krystiana Pielesz. Mój
ojciec, Krystian, ma 51 lat i jest emerytowanym górnikiem. Moja mama, Urszula ma również 51 lat i uświetnia swoje życie
grając w kościele na organach jako Organistka. Mam tylko jedną siostrę, która nazywa się Agnieszka i jest dwa lata starsza ode
mnie. Całe moje dzieciństwo spędziłem z moimi rodzicami i siostrą w domu w Jastrzębiu Zdroju. Wzrastałem w bardzo
kochającej, pobożnej i ciepłej rodzinie. Rodzina, a przede wszystkim rodzice spełniają najważniejszą rolę w wychowaniu dzieci i
za to im jestem bardzo wdzięczny że byli ze mną w całej mojej drodze do Kapłaństwa.
Moje powołanie do kapłaństwa rozpoczęło się kiedy świętowałem swoje 5 urodziny. Moi rodzice zaprosili na kolacje
kapłanów z mojej parafii i jeden z nich zapytał się mnie czy nie chce być ministrantem, bo potrzebują młodych chłopaków do
służby liturgicznej. Dla mnie to była wspaniała wiadomoć, bo już wtedy myślałem żeby zostać Kapłanem. Jako mlody chłopiec
uczestniczyłem w codziennej Eucharystii a czasem nawet we wszystkich możliwych w tygodniu i w niedzielę. Jako dziecko
odprawiałem również Msze Święte w moim pokoju w domu mieszkalnym. Zapraszałem rodzinę, sąsiadów i przyjaciół. Jako wina
mszalnego używałem soku jabłkowego, a jako mikrofonu – sztuczną różę. Naprawdę byłem jak to ludzie mnie nazywali
„dzieckiem kościoła”.
Oprócz Szkoły Podstawowej, Gimnazjum i Liceum, uczęszczałem również do Państwowej Szkoły Muzycznej I i II
stopnia w Jastrzębiu Zdroju i grałem na pianinie i trąbce. Podczas mojej edukacji szkolnej miałem jeszcze wiele doświadczeń,
takich jak współpraca z lokalną telewizją KANON, TVP Katowice, czy TVS. Ale jednak podczas lat licealnych moje powołanie
do kapłaństwa z lat dziecięcych stawało się coraz bardziej silniejsze i możliwe do spełnienia. Po zakończeniu Liceum z
wyróżnieniem i po zdaniu matury zdecydowałem się wstąpić do Wyższego Śląskiego Seminarium Duchownego w Katowiach. 13
wrzesnia 2005, dokładnie w dzień moich urodzin przekroczyłem drzwi wejściowe seminarium i rozpocząłem moją formację do
Kapłaństwa. Po czterech latach polskiej formacji, po różnych propozycjach i przemyśleniach, wstąpiłem do PolskoAmerykańskiego Św. Cyryla i Metodego Seminarium w Krakowie na rok przygotowawczy do wyjazdu do Stanów
Zjednoczonych Ameryki. Po głębokiej modlitwie i słuchaniu głosu serca, 17 sierpnia 2010 roku poleciałem w pierwszą podróż za
ocean do Ameryki Północnej. Po studiowaniu języka angielskiego w USA, Diecezja Bridgeport w Connecticut wysłala mnie do
ukończenia studiów teologicznych w Mount St. Mary’s University w Emmitsburg, Maryland.
Chociaż mam wielu przyjaciół w moim życiu to największym i najlepszym moim przyjacielem jest Bóg. To On mnie
prowadzi i pomaga we wszystkim, a ja tylko się mu oddaje i wykonuje to co chce ode mnie. Bóg jest naprawdę dobry dla mnie i
obdarzył mnie najpiękniejszą rzeczą w życiu jakim może być powołanie do Kapłaństwa, jakim jest pójście Jego drogą jak
Apostołowie. Jestem wdzięczny za to że Bóg mnie powołał i że chce żebym za nim szedł każdego dnia. I też tak czynię. Dziękuję
wszystkim, których Bóg postawił na mojej drodze, przede wszystkim rodzicom, siostrze, nauczycielom, wykładowcom, księżom,
biskupom, i przyjaciołom. Proszę o modlitwę za wszystkich Kapłanów, za diakonów i kleryków przygotowujących się do
Kapłaństwa. Proszę Was o modlitwę za cały Kościół i świat, a w szczególności za mnie, niegodnego sługę i Kapłana.
Ks. Damian Pielesz