rotowood evo - Window Production Machines
Transcription
rotowood evo - Window Production Machines
High flexibility ROTOWOOD EVO CENTRO DI LAVORO CNC PER SERRAMENTI CNC WORKING CENTER FOR WINDOWS FRAMES CNC BEARBEITUNGSZENTRUM FÜR TÜREN UND FENSTER CENTRE D’USINAGE CNC POUR MENUISERIE EN BOIS easy to use, ROTOWOOD EVO COMPETENZA E SPIRITO DI INNOVAZIONE SI UNISCONO PER RELIZZARE LA NUOVA GAMMA Rotowood Evo è un centro di lavoro per la produzione di porte e finestre. Integrando il pantografo e il cambio utensili, si possono eseguire lavorazioni di tenonatura, profilatura, fresatura e foratura (anche obliqua su tutti i 6 lati del pezzo) di varie tipologie di serramenti, grazie al magazzino utensili a tenonare e profilare. quick, flexible The best solution for high production Rotowood Evo is an electronic working centre for window and door production. Its standard configuration is suitable for every type of tenoning and profiling working. Through a CNC unit and an automatic tool change system this machine can perform drilling and milling workings on the 6 sides of the piece)for every type of door and window frames. Rotowood EVO ist ein CNC Bearbeitungszentrum für die Herstellung von Fenster und Türen. Durch das Pantograph und den Werkzeugwechsel mit Werkzeugmagazin in Zapfen und Profilierung ist es möglich nicht nur Zapfen und Profilbearbeitungen durchzuführen, sondern auch Bohrungen und Fräsbearbeitungen von verschiedenen Typen von Fenster. Rotowood Evo est un centre d’usinage pour la production de portes et fenêtres. La configuration standard permet les usinages de tenonnage et profilage. Avec des dispositifs additionnels comme le pantographe et le changement d’outils automatique, il sera possible d’exécuter tous les usinages de fraisage et perçage (droit ou incliné sur les 6 côtés de la pièce), pour la production de toute typologie de menuiseries. 1 1 LATO A TENONARE 2 3 4 TENONING SIDE - Zapfenbearbeitung - TENONNEUSE Standard configuration 1 Sega circolare diametro 400 mm. 1 Circular saw diameter 400 mm. 1 Kreissäge Durchmesser 400 mm. 1 Scie circulaire de diamètre 400 mm. 2 Albero mandrino a tenonare 50 x 320 mm con attacco HSK100 per cambio utensili manuale o automatico. 2 Tenoning spindle 50 x 320 mm with quick coupling HSK100 for manual manual or automatic tool change. 2 S c h l i t z s p i n d e l 5 0 x 3 2 0 m m m i t Werkzeugkupplung HSK100 für manuellen oder automatischen Werkzeugwechsel. 2 Arbre à tenonner 50 x 320 mm avec attache HSK100 pour change outils manuel ou automatique. Controsagoma con cambio manuale o automatico. Antichip device with manual or automatic change. Ko n t e r h o l z m i t m a n u e l l e n o d e r automatischen Wechsel P a r a - é c l a t ave c c h a n g e m a n u e l o u automatique. 3 Possibilità di lavorare 2 pezzi alla volta (lunghezza min 250 mm - max 2800 mm) con inserimento automatico in profilatura. 3 The clamp allows to work 2 pieces at a time (min-max length 250-2800 mm), with automatic introduction of the piece in the profiling side. 3 Möglichkeit zur Zapfenbearbeitung von Werkstückpaaren(Min Werkstücklänge 250 mm – Max. 2800) . Automatische Einführung der Teile in Profilierung 3 Possibilité d’usiner 2 pièces au même temps (longueur min-max 250-2800 mm) avec introduction automatique des pièces en profilage. 4 The axis interpolation system allows to realize tilted tenons from 0 to +/-60°. 4 Die Linearinterpolation der Achsen ermöglicht Schrägzapfen auszuführen, durch eine Neigung +/-60°. 4 Le système d’interpolation des axes permet de réaliser des tenons inclinée de 0 à +/-60°. 4 Il sistema di interpolazione degli assi permette inoltre di realizzare tenoni inclinati da 0 a +-60°. 2 LATO A PROFILARE PROFILING SIDE - Profilierung - PROFILEUSE Standard configuration 1 Profilatrice con 3 alberi mandrini 50x320 mm, albero raggiatore e gruppo recupero listello fermavetro. Avanzamento con traino cardanico e ruote inclinabili. Controguida elettronica. 1 Profiling side with 3 spindles 50x320 mm, radius unit and glass stop recovery unit. Fe e d i n g u n i t w i t h c a rd a n i c s y s t e m and tiltable wheels. Motorized counterguide. 1 3 Profilierspindeln 50 x 320 mm, Radiusfräsaggregat und Glasleistensägeaggregat. Vorschubsystem mit Rädern die nach rechts und links neigbar sind, Kardanbetrieb. 2 Introduzione automatica in profilatura di 1 o 2 pezzi. 2 Automatic introduction of 1 or 2 pieces in the profiling side. 2 Automatische Einführung von 1 oder 2 Teilen in Profilierung. 3 Sbattentatura: il primo albero ha 2 sensi di rotazione con entrata a tempo. 3 Calibrating: first spindle with double rotation ways for antichip timing operating during calibrating. 3 Umfahrung: erste Spindel mit doppelten Drehsinn für zeitgeschalteten Splitterschutzbetrieb. 1 2 1 Profileuse avec 3 arbres 50x320 mm, arbre horizontal pour le rayon de la pareclose et groupe de récupération de la pareclose. Entrainement par cardan et rouleaux qui s’inclinent à droite et à gauche. Contreguide motorisée. 2 Introduction automatique de 1 ou 2 pièces en profilage. 3 Profilage extérieur: le premier arbre tourne dans les 2 sens avec une entrée à temps (para-éclat). 3 3 optional: GRUPPO FORATURA CON PANTOGRAFO CNC UNIT FOR DRILLING AND MILLING – Bohrungseinheit mit Pantograph GROUPE PANTOGRAPHE POUR PERCAGES La ROTOWOOD EVO più PANTOGRAFO (completo di sistema cambio utensile automatico a 12 posizioni) permette di eseguire tutte le operazioni di foratura e fresatura su tutti i sei lati del pezzo: taglio del listello 45°, fori cilindro serratura, sede incontri, cerniere anta/ribalta, fori maniglia, spine montanti traversi nei tre lati. 4 ROTOWOOD EVO with CNC unit (with automatic 12 positions tools change) is able to perform every type of drilling and milling workings on the 6 sides of the piece: glass stop beam cutting 45°, keyholes cylinders drilling, seats, hinge double opening sash drillings, handle drilling, pins on transom and upright in three sides drillings. M i t d e m P a n t o g r ap h ( S y s t e m m i t 1 2 automatischen Werkzeugwechsel Stationen) ist es möglich Zapfenbearbeitungen und Bohrungen auf die 6 Teile des Teils durchzuführen: Schneiden der Leiste +/-45°, Schlosszylinderbohrungen, Aufnahme für die Schließteile, Bohrung Scharniere Dreh-Kippausführungen, Bohrung Grifflöcher, Bohrung für Dübel der Schenkel und Rahmen an drei Seiten. Le ROTOWOOD EVO avec PANTOGRAPHE (et son système de change outils automatique à 12 positions) permet d’exécuter tous les usinages de perçage et fraisage sur les 6 côtés de la pièce: coupe de la pare-close 45°, perçage cylindre serrure, siège rencontres, charnières pour oscillo/battant, perçage trous poignée, perçage tourillons sur montants et travers. LAVORAZIONI PANTOGRAFO CNC UNIT WORKINGS - PANTOGRAPH VERARBEITUNGEN - USINAGES PANTOGRAPHE Ecco alcuni tipi di ferramenta che si possono inserire grazie ai cicli di lavoro o macro del pantografo già inserite nel programma della macchina. Programmi generati da altri software potranno essere trasferiti tramite rete Ethernet e porte USB in modo semplice e rapido. Those are some hardware patterns which can be inserted in the machine thanks to the working cycles or macros of the CNC unit already installed in the program. Programs generated from other software can be easily transmitted by Ethernet and USB devices. Einige Beispiele von Beschlägen, die man auf der Maschine benutzen kann, dank den Arbeitszyklen des Pantographs in der Maschine. Programme , die von anderen Software h e r ko m m e n , k ö n n e n ü b e r E t h e r n e t Verbindung oder USB-Anschlüsse überträgen werden. Voici des typologies de crémone qu’on peut introduire à travers les cycles d’usinage ou les macros du pantographe qui sont déjà insérées dans le programme de la machine. Les programmes crées par d’autres logiciels pourront être transférés par le réseau Ethernet et/ou les sorties USB d’une façon très simple et rapide. 5 optional: SISTEMA CAMBIO UTENSILI AUTOMATICO AUTOMATIC TOOLS CHANGE - Automatischer Werkzeugwechsel -CHANGE OUTILS AUTOMATIQUE Possibilità di avere un 1 albero a tenonare e 1, 2 o 3 alberi a profilare con attacco HSK B100 per cambio rapido attraverso un manipolatore automatico per carico e scarico. Magazzino utensile a 5 stazioni per cambio albero a tenonare (antischeggia inclusi) e 8 stazioni per cambio alberi a profilare. 6 Possibility to have 1 tenoning spindle and 1, 2 or 3 profiling spindles with HSK B100 quick coupling system. The tool change is done through an automatic overhead tackle lifting system. Tool stock of 5 positions for tenoning spindles (and antichip devices) and 8 positions for profiling spindles. 1 Schlitzspindel und auf Anfrage 1, 2 oder 3 Profilierspindeln mit Schnellkupplung H S K B 1 0 0 d u rc h e i n e n a u t o m a t i s c h e n Manipulator für Ein - und Ausladung. We r k z e u g m a g a z i n m i t 5 S t a t i o n e n für Schlitzspindel und 8 Stationen für Profilierspindeln. Possibilité d’avoir en option 1 arbre à tenonner et 1, 2 ou 3 arbres à profiler interchangeables avec l’attache HSK B100. Le changement se fait à travers un manipulateur automatique. Magasin de stockage pour 5 arbres à tenonner (avec para-éclat) et 8 arbres à profiler. ALTRI OPTIONAL OTHER OPTIONS - Andere Optionen - AUTRES OPTIONS 3 4 2 1 5 6 7 1 Albero aggiuntivo da 620 mm in tenonatura 1 Additional 620 mm tenoning spindle 1 Zusätzliche Schlitzspindel 620 mm 1 Arbre additionnel 620 mm en tenonnage 2 Tavola ingrandita per squadratura di testa 2 Bigger table for sashes heads squaring 3 Albero a profilare sinistro 3 Left profiling spindle 2 Verlängerung des Arbeitstisches zum Umfahren des oberen Flügelbereiches 2 Grande table pour calibrage de tête des ouvrants 4 Albero orizzontale inferiore 4 Bottom horizontal spindle 3 Linke Profilierspindel 3 Arbre à profiler gauche 5 Gruppo abbassamento listello fermavetro 5 Lowering glass stop beam with hardware unit spindle 40x170 mm 4 Untere Horizontalspindel 4 Arbre horizontal inférieur 5 Absenkung Glasleiste 6 Motorized slide for pieces return back to the operator 6 Motorisch betriebenes Förderband für die Rückführung der Werkstücke zum Bediener 5 Groupe abaissement pareclose avec arbre crémone 40x170 mm 7 Automatic loading table 7 Automatische Einladung Vorrichtung 6 Scivolo ritorno pezzi motorizzato 7 Polmonatura di carico automatica 6 Tapis motorisé pour retour des pièces à l’opérateur 7 Table de chargement automatique 7 ROTOWOOD EVO STANDARD PERFORMANCE AND HIGH TECHNOLOGY 8 Dati tecnici TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - INFORMATIONS TECHNIQUES ROTOWOOD EVO DIMENSIONI Lunghezza min-max pezzo / Min-Max working length / Min-Max Arbeitslänge / Min-Max longueur pièce 250-2.800 mm Larghezza min-max pezzo / Min-Max working width /Min-Max Arbeitsbreite / Min-Max largeur pièce 35-200 mm Altezza min-max pezzo / Min-Max working height/ Min-Max Arbeitsbreite / Min-Max hauteur pièce 30-120 mm Inclinazione automatica / automatic inclination / autom.Neigung / Inclinaison automatique + / - 60° Dimensions - Abmessungen - Dimensions ROTOWOOD EVO Standard Gruppo sega circolare / Circular saw unit / Kreissäge / Groupe scie circulaire Ø sega circolare / Ø Saw blade / Ø Kreissäge / Ø Scie circulaire 400 mm Altezza di taglio / Cutting height / Schnitthöhe / Hauteur de coupe 120 mm Spostamento verticale pneumatico / Pneum. Saw adjustment / Pneum.Verstellung Säge / Dèplacemement vertical pneumatique Albero a tenonare / Tenoning spindle / Schlitzspindel / Arbre à tenonner Ø albero a tenonare / Ø Spindle / Ø Spindel / Ø arbre 50 mm Lunghezza albero / Spindle length / Wellenlänge / Longueur arbre 320 mm 750 0 Posizion. verticale elettronico / Electronic vertical set / elektronisch Vertikalverstellung / Positionnement vertical numérisé 50 24 Alberi a profilare / Profilig spindles / Profilspindeln / Arbres à profiler Ø albero / Ø Spindle / Ø Spindel / Ø arbre 50 mm Lunghezza albero / Spindle length / Wellenlänge / Longueur arbre 320 mm Posizion. verticale elettronico / Electronic vertical set / Elektronisch Vertikalverstellung / Positionnement vertical numérisé Gruppo recupero listello / Glass stop recovery unit / Glasleistensäge / Groupe recupération pare-close Ø albero / Ø Spindle / Ø Spindel / Ø arbre 30 mm Ø sega recupero listello / Ø saw / Ø Säge / Ø scie 200 mm ROTOWOOD EVO FULL OPTIONAL Gruppo raggiatore / Radius unit/ Radiusfräsen / Groupe pour le rayon Ø albero / Ø Spindle / Ø Spindel / Ø arbre 30 mm Ø massimo utensile / Max tool Ø / Max Ø Werkzeug / Ø max outil 180 mm Optionals Pantografo / Pantograph / Pantograph / Pantographe 1080 0 Cambio utensili a 12 stazioni / Change tools 12 stations / 12 Stationen Werkzeugwechsel / Change d’outils 12 stations Potenza motore / Motor power / Motor Leistung / Puissance moteur 8 Kw Velocità rotazione / Rotation speed / Rotation Geschwindigkeit / Vitesse de rotation 900-18000 rpm Gruppo Scanalatura Ferramenta / Hardware grooving unit / Beschlagnutfräsaggregat / Groupe crémone Ø albero / Ø Spindle / Ø Spindel / Ø arbre 40 mm Lunghezza albero / Spindle length / Wellenlänge / Longueur arbre 170 mm 2 posizioni verticali / 2 vertical positions / 2 vertik Positionen / 2 positions verticales 60 38 Elettromandrino con attacco rapido HSK / Electrospindle with HSK quick coupling / Elektrospindel mit HSK Schnellkupplung/ Electromandrin avec attache rapide HSK I dati tecnici riportati possono variare, si prega di verificare l’esatta configurazione della macchina con il costruttore. Technical data herewith can be subject to modification without notice Please check with manufacturer for proper machine configuration Die in dieser Bröschure enthaltenen technischen Daten können sich jederzeit ändern-bitte prüfen Sie die korrekte Konfiguration der Maschine mit dem Hersteller Cette fiche technique peut être varié sans avis.Veuillez bien la vérifier avec le constructeur. 9 sala collaudi Testing room Prufraum Salle des essais PRODUZIONE Production Zone für die Bearbeitung der Maschinen Production MACCHINE PER LA LAVORAZIONE DEL LEGNO SAOMAD 2 s.r.l. Via Frattina, 58 - 35011 Reschigliano di Campodarsego - PD - ITALY Tel. +39 049 9200977 - Fax +39 049 9200950 www.saomad.com - saomad@saomad.com MAGAZZINO RICAMBI Spare Parts Dept. Ersatzteillager Pieces de rechange www.immagina.biz Show room
Similar documents
T220 - T270
Risolve ogni esigenza produttiva (a) Regolazione della guida in uscita rispetto al diametro minimo dell’utensile (b) Regolazione guida in entrata (option) per la profondita’ di asportazione (c) Vis...
More information