Speisekarte herunterladen
Transcription
Speisekarte herunterladen
Vorspeisen / Starters: Grüner Blattsalat Green leaf salad 7.50 Gemischter Salat Mixed salad 10.50 Nüsslisalat „Mimosa“ , mit gehacktem Ei Field salad „Mimosa“, with minced hard-boiled eggs 12.50 Nüsslisalat „Deluxe“ , mit gehacktem Ei, Speck & Croutons 15.50 Field salad „Deluxe”, with minced hard-boiled eggs & croutons Carpaccio vom Rind Beef carpaccio 21.50 Apero Plättli, Bündnerfleisch, Mostbröckli, Salami und Käse 29.50 Aperitif platter, dried beef, dried horsemeat, salami and cheese Hausgemachtes Beefsteak Tatar mild oder scharf, mit Toast und Butter Homemade Beefsteak Tatar, mild or spicy with toast and butter Klein small Gross Large 22.50 29.50 Suppen / Soups: Tagessuppe Soup of the day 7.50 Weissweinschaumsuppe mit Crevettenspiess Whitewinesoup with shrimp skewer 10.50 Paprikacremesuppe mit scharfer Einlage Peppercreamsoup with spicy content 10.50 Alle unsere Preise sind in CHF inklusive Service und 8% MwSt. All our prices are in CHF including services and 8% VAT Alt Bekanntes / Well known: Bratwurst an Zwiebelsauce, serviert mit Rösti Bratwurst with onion sauce, served with golden roesti 18.50 Fitnessteller mit Pouletbrust Mixed salad with chicken breast 24.50 Club Sandwich frisch gegrillte Pouletbrust im Toastbrot mit Speck, Tomate, Salat und würziger BBQ-Sauce serviert mit Pommes frites Grilled chicken breast with tomato, salad, and BBQ-sauce in toast with crispy bacon served with french fries 16.50 Züri Gschnätzlets geschnetzeltes Kalbfleisch an einer sämigen Rahmsauce, mit Champignons serviert mit goldgelber Butterrösti Sliced veal Zurich Style with cream sauce and champignons served with golden roesti 36.50 Cordon bleu gefüllt mit Hinterschinken und Raclettekäse, dazu Gemüseallerlei und Pommes frites Cordon bleu, filled with ham and cheese, served with vegetables and french fries 27.50 29.50 38.50 Käsefondue sämige Mischung unseres Küchenchefs aus dem Kanton Zürich Cheese fondue creamy mixture from our chef from Zurich region Poulet / chicken Schwein / pork Kalb / veal per Person 29.50 Alle unsere Preise sind in CHF inklusive Service und 8% MwSt. All our prices are in CHF including services and 8% VAT Burger Spezialitäten / Burger Specialities : Vegi Burger Falafel im Sesam Bun mit Salat, Zwiebeln, Essiggurke und feuriger Sauce, serviert mit Pommes frites und Krautsalat Falafel in sesame bun, with salad, onions, pickled cucumber and hot sauce served with french fries and cole slaw Chicken Burger zartes Pouletbrüstchen im Sesam Bun mit Salat, Käse, Zwiebeln, Essiggurke und feuriger Sauce, serviert mit Pommes frites und Krautsalat Tender chicken breast in sesame bun, with salad, cheese, onions, pickled cucumber and hot sauce served with french fries and cole slaw Prime Beef Burger saftiger hausgemachter Rindshamburger im Sesam Bun mit Salat, Käse, Zwiebeln, Essiggurke und feuriger Sauce, serviert mit Pommes frites und Krautsalat Homemade beef hamburger in sesame bun, with salad, cheese, onions, pickled cucumber and hot sauce served with french fries and cole slaw 19.50 20.50 24.50 US Burger saftiger hausgemachter Rindshamburger im Sesam Bun 26.50 mit Salat, Käse, Ei, Zwiebeln, Speck, Essiggurke und feuriger Sauce, serviert mit Pommes frites und Krautsalat Homemade beef hamburger in sesame bun, with salad, cheese, egg, onions, ham, pickled cucumber and hot sauce served with french fries and cole slaw Alle unsere Preise sind in CHF inklusive Service und 8% MwSt. All our prices are in CHF including services and 8% VAT Heisser Stein / Hot Stone: Das Beste vom heissen Stein The best from the hot stone Rindsfilet Beef fillet 150 gr. / 170gr. / 200gr. 150 gr. / 170 gr. / 200 gr. 39.50/44.50/49.50 Rindsentrecote Beef entrecote 160 gr. / 180gr. / 200gr. 160 gr. /180 gr. / 200 gr. 31.50/34.50/37.50 Pouletbrust Chicken breast 160gr. 160 gr. 24.50 Schweinesteak Pork steak 180gr. 180 gr. 27.50 Pferdefilet Horsefillet 200gr. 200 gr. 36.50 Crevetten Shrimps 5 Stk. / 9 Stk. 5 pcs. / 9 pcs. 25.50 / 41.50 Bitte wählen Sie Ihre Beilage: Please choose your side dish: - Ofenkartoffel, Pommes frites, Rösti, Reis, Kartoffelecken, oder Salat Baked potatoes, french fries, roesti, rice, country cuts or salad Der heisse Stein wird serviert mit einer würzigen BBQ – Sauce, einer Knoblauchsauce und mit Sauerrahm, sowie Gemüse The hot stone is served with a spicy BBQ sauce, garlic sauce and with sour cream, and vegetables Alle unsere Preise sind in CHF inklusive Service und 8% MwSt. All our prices are in CHF including services and 8% VAT Vom Grill oder Steak & Salat from the grill or as Steak & Salad: Das Beste vom Grill The best from the grill Surf & Turf Surf & Turf 150 gr. Rindsfilet & 3 Crevetten 150 gr. beef fillet & 3 shrips 55.00 Rindsfilet Beef fillet 150 gr. / 170gr. / 200gr. 150 gr. / 170 gr. / 200 gr. 39.50/44.50/49.50 Rindsentrecote Beef entrecote 160 gr. / 180gr. / 200gr. 160 gr. /180 gr. / 200 gr. 31.50/34.50/37.50 Pouletbrust Chicken breast 160gr. 160 gr. 24.50 Schweinesteak Pork steak 180gr. 180 gr. 27.50 Lachs Salmon 150gr. 150 gr. 29.50 Pferdefilet Horsefillet 200gr. 200 gr. 36.50 Crevetten Shrimps 5 Stk. / 9 Stk. 5 pcs. / 9 pcs. 25.50 / 41.50 Bitte wählen Sie Ihre Beilage: Please choose your side dish: - Ofenkartoffel, Pommes frites, Rösti, Reis, Kartoffelecken, oder Salat Baked potatoes, french fries, roesti, rice, country cuts or salad Die Grillspezialitäten werden serviert mit einer würzigen BBQ – Sauce, einer Knoblauchsauce und mit Sauerrahm, sowie Gemüse The grill specialities are served with a spicy BBQ sauce, garlic sauce and with sour cream, and vegetables Alle unsere Preise sind in CHF inklusive Service und 8% MwSt. All our prices are in CHF including services and 8% VAT Pizza Margherita Tomaten, Mozzarella, Oregano Tomatoes, mozzarella, oregano 16.00 Prosciutto Tomaten, Mozzarella, Schinken Tomatoes, mozzarella, ham 17.00 Tomaten, Mozzarella, Champignons, Schinken Tomatoes, mozzarella, champignon, ham 18.50 Quattro Stagioni Tomaten, Schinken, Artischocken, Peperoni, Champignons 18.50 Rustica Tomaten, Mozzarella, Speck, Zwiebeln Tomatoes, mozzarella, bacon, onions 18.50 Diavola Tomaten, Mozzarella, Peperoncini, scharfe Salami Tomatoes, mozzarella, peperoncini, spicy salami 18.50 Verdura Tomaten, Mozzarella, frisches Gemüse Tomatoes, mozzarella, fresh vegetables 18.50 Tonno Tomaten, Mozzarella, Thon, Zwiebeln Tomates, mozzarella, tuna, onions 18.00 Calzone Tomaten, Mozzarella, Schinken, Champignons, Ei Tomates, mozzarella, ham, champignon, egg 20.50 Popeye Tomaten, Mozzarella, Spinat, Gorgonzola Tomatoes, mozzarella, spinach. grogonzola 18.00 Prosciutto e Funghi Tomatoes, ham, artichokes, pepper, champignons Zusätzliches Gedeck Additional Cover Alle unsere Preise sind in CHF inklusive Service und 8% MwSt. All our prices are in CHF including services and 8% VAT 3.50 Desserts Verschiedene Sorten Eis, (Fragen Sie unser Personal) different sorts of ice cream, (please ask our staff) pro Kugel per scoop 3.00 Apfelstreuselkuchen Apple pie 7.50 Coupe Danemark Vanilleeis, Schokoladensauce vanilla ice cream and chocolate sauce 9.50 Crème brûlée Crème brûlée 9.50 Schokoladentraum Schokoladenmuffin im Glas, mit Pistazien und Nüssen, dazu eine heisse Schoggiüberraschung Chocolatemuffin in a glass, with pistachios and nuts, with a hot chocolatesurprise 12.50 Käseplatte Cheese platter 18.00 Alle unsere Preise sind in CHF inklusive Service und 8% MwSt. All our prices are in CHF including services and 8% VAT Herkunft unserer Fleischspezialitäten Mark of Origin Kalb: Schweiz Veal: Switzerland Rind: Schweiz, Südamerika*, Neuseeland Beef: Switzerland, Southamerica*, New Zealand Schwein: Schweiz Pork: Switzerland Poulet: Brasilien** Chicken: Brazil** Lamm: Neuseeland Lamb: New Zealand Crevetten: Vietnam Shrimps: Vietnam Pferd: Frankreich Horse: France *kann mit Hormonen und/oder Antibiotika als Leistungsförderer erzeugt worden sein ** kann mit Antibiotika und/oder anderen antimikrobiellen Leistungsförderern erzeugt worden sein Alle unsere Preise sind in CHF inklusive Service und 8% MwSt. All our prices are in CHF including services and 8% VAT Das strenge Auswahlverfahren für Finest Swiss Beef beginnt bereits beim Bauernhof. Nur eine beschränkte Anzahl Bauernhöfe sind als Lieferanten von Rindfleisch für Finest Swiss Beef zugelassen. Dabei wird die Erfüllung ökologischer Grundsätze, sowie der artgerechten Tierhaltung nach BTS/RAUS- Vorgaben durch die Behörden laufend überprüft. Für Swiss Beef werden weiter nur Tiere hochwertiger Fleischrassen aufgezogen (Angus, Aubrac, Blonde d’Aquitaine, Original Braunvieh, Charolais, Hereford, Limousin, Piemonteser, Simmentaler). Die Fütterung der Tiere basiert auf Raufutter und Gras – für all das garantiert der Schweizer Bauer. A strict selection of the Finest Swiss Beef starts already with the farmers. There is just a restricted amount of suppliers for the beef of Finest Swiss Beef. The complience with the environmental principles and animal welfare as per BTS/RAUS is moderatly checked. For the Swiss Beef there just some meet breeds are used. (Angus, Aubrac, Blonde d’Aquitaine, Original Braunvieh, Charolais, Hereford, Limousin, Piemonteser, Simmentaler). The feeding of the animals is based on roughage and grass. This is guaranteed by the swiss farmer. Für Swiss Beef werden nur junge Tiere verwendet. Die frühe Schlachtreife sorgt für eine besondere Zartheit des Fleisches. Weiter wird die Schlachtkörperqualität nach Fleischigkeit (sehr vollfleischig), Fettqualität (3-4, das heisst guter Fettansatz, Auflage und intramuskulär),sowie Gewicht (maximal 280 kg, optimale Stückgrösse) selektioniert, was für die Saftigkeit und das Aroma des Fleisches bestimend ist. Aber auch der Reifeprozess hat einen grossen Einfluss auf das Aroma: Die Edelstücke von Finest Swiss Beef reifen nicht wie üblich in Vakuumbeuteln, sondern direkt am Knochen. For Swiss Beef only young animals are used. The battle early maturity makes the special tenderness of the meat. Furthermore, the carcass quality of conformation (very meaty), fat quality (3-4, ie good fat deposition, circulation and intramuscular) and weight (maximum 280 kg, optimal piece size) selected, which is determinative of the juiciness and flavor of the meat . But the aging process has a great influence on the flavor. The precious pieces of Finest Swiss Beef do not ripen as usual in vacuum bags, they are ripen on the bone. Einen wesentlichen Einfluss auf die Qualität des Fleisches hat natürlich der Gastronom. – Nur ein Zusammenspiel zwischen höchster Fleischqualität und kreativer Kochkunst wird den Gourmet begeistern. Mit dem Finest Swiss Beef kann man sich von der Konkurrenz abheben und erfüllt höchste Gastronomieansprüche. Besonders die exklusiven Finest Swiss Beef Edelstücke, die am Knochen gereift sind, eignen sich speziell gut für den à la CarteService. A significant impact on the quality of the meat, has the restaurateur. - Just a combination of high meat quality and creative cuisine, delights a gourmet. With the Finest Swiss Beef you can stand out from the competition and meet the highest gastronomy requirements. In particular, the exclusive Swiss Finest Beef cuts of meat that have matured on the bone, are especially good for the à la carte service. Alle unsere Preise sind in CHF inklusive Service und 8% MwSt. All our prices are in CHF including services and 8% VAT