Internacionalización - Cámara de Comercio Alemana para España

Transcription

Internacionalización - Cámara de Comercio Alemana para España
CCA_4_2014_Maquetación 1 08/10/14 12:39 Página 1
Nº 4/2014
H
I
S
P
A
N
O
-
A
L
E
M
A
N
A
Internaciona
lización
Entrevista a
Mó
presidenta d nica Martínez Walter,
e GMV
ien
Standort Span
Los fabricantes alemanes
de máquinas-herramienta
apuestan por las exportaciones
ing
rlos Eres, Manag
Interview mit Ca
g
IT Consultin
Director von GFT
A pesar del retroceso de las exportaciones hacia China y Rusia,
los fabricantes alemanes de máquinas-herramienta siguen liderando
la lista mundial de exportadores del sector. Las exportaciones hacia
España subieron un 20 por ciento en el primer semestre del 2014.
Spaniens Industrie investiert verstärkt in Werkzeugmaschinen
Die positive Wirtschaftsdynamik 2014 lässt Spaniens Betriebe den Investitionsstau aus der
Rezessionsphase abbauen und Fertigungstechnik ordern. In der EU ist Spanien
der drittwichtigste Hersteller und Exporteur von Werkzeugmaschinen.
w w w . a h k . e s
Síguenos en
CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:31 Página 2
CCA_4_2014_Maquetación 1 08/10/14 12:24 Página 3
Antxon López Usoz
presidente de AFM, ADVANCED MANUFACTURING TECHNOLOGIES /
Präsident des Verbands spanischer Werkzeugmaschinenhersteller,
ADVANCED MANUFACTURING TECHNOLOGIES (AFM)
Der spanische Werkzeugmaschinenbau:
Motor der ersehnten
Reindustrialisierung
Spanien ist der drittgrößte Werkzeugmaschinenproduzent und
-exporteur in Europa. Die spanischen Hersteller produzieren ein
breitgefächertes Angebot an Spitzentechnologie, das von umformenden und spanenden Maschinen
über Komponenten und Zubehör,
Standard- und Spezialwerkzeugen
bis hin zu Spezialmaschinen und
anderen Fertigungssystemen reicht.
Eine strategische Ausrichtung der
Branche ist die Spezialisierung auf
konkrete Sektoren und Anwendungen. Dank des hochqualifizierten
Personals können die spanischen
Werkzeugmaschinenhersteller
Innovationen entwickeln, ihre internationale Präsenz verteidigen
und sich den individuellen Bedürfnissen ihrer Kunden anpassen.
Deshalb setzen wir auf das verarbeitende Gewerbe und fordern
eine ambitionierte Industriepolitik
für Spanien und Europa. Wir sind
überzeugt, dass eine leistungsfähige Industrie ein Schlüsselfaktor
für eine ausgewogene und stabile
Wirtschaftsentwicklung eines Landes und Europas ist. Sie ist unverzichtbar für die Bildung einer
soliden Basis, mit der wir uns in
einer komplexen und dynamischen
Welt behaupten können.
Der Werkzeugmaschinenbau ist
eine Schlüsselindustrie. Er beliefert
das verarbeitende Gewerbe – von
der Automobilbranche über die
Luft- und Raumfahrt bis hin zur
Energiewirtschaft oder dem Eisenbahnsektor – mit modernen
Produktionsmitteln und trägt so
entscheidend zur Verbesserung
deren Wettbewerbsfähigkeit und
damit auch der Wettbewerbsfähigkeit Spaniens bei. Ohne Werkzeugmaschinen gäbe es keine Industrie und ohne Industrie keine
ausgewogenen, nachhaltigen Wirtschaftsmodelle. Die Industrie
schafft qualifizierte Arbeitsplätze
und ist ein großer Nachfrager von
Dienstleistungen.
Der deutsche Markt ist von fundamentaler Bedeutung für die
spanischen Werkzeugmaschinenhersteller. Wie in den vergangenen
Jahrzehnten war Deutschland auch
2013 erstes Zielland unserer Exporte, mit Ausnahme der Jahre
2011 und 2012, als die meisten
Werkzeugmaschinen nach China
geliefert wurden. Andererseits gehören die deutschen Hersteller,
gemeinsam mit den italienischen
und japanischen zu unseren größten Wettbewerbern. So oder so,
es gefällt uns, mit den Besten im
Wettbewerb zu stehen.
El sector de máquinasherramienta: motor de la
ansiada reindustrialización
España es el tercer productor y
exportador de máquinas-herramienta de la Unión Europea y lo
es porque es capaz de ofrecer soluciones punteras y una variadísima oferta que comprende equipos y sistemas de arranque y de
deformación, diversos componentes y accesorios, herramientas
estándar y especiales, y un amplio abanico de máquinas especiales y otros sistemas de fabricación. Basamos nuestra estrategia en un alto y creciente grado
de especialización de nuestros
productos en sectores y aplicaciones concretas. Para ello, el
contar con personas de la más
alta cualificación, nos permite innovar, mantener nuestra presencia internacional y acrecentar la
proximidad a las necesidades de
nuestros clientes.
Positive Beispiele sind Deutschland, das zweifelsohne das industriell am weitesten entwickelte
Land Europas ist, oder, auf regionaler Ebene, das Baskenland, das
innerhalb Spaniens seit jeher auf
die Industrie setzt.
El sector de máquinas-herramienta es un sector clave ya que
dota de los medios productivos
avanzados a las demás actividades industriales (desde la automoción, al aeroespacial, pasando
por la energía o el ferrocarril),
contribuyendo de manera decisiva a mejorar su competitividad y
por lo tanto la del país. No existe
industria sin máquinas-herramienta y no puede existir una
economía equilibrada y sostenible sin industria. La industria genera empleos cualificados y lleva
asociada toda una gama de servicios de alto valor añadido.
3
economía HISPANO - ALEMANA
Nº 4/2014
Por eso nosotros apostamos por
la industria y reclamamos políticas industriales ambiciosas para
España y para Europa. Estamos
convencidos de que la capacidad
industrial del país o de toda la
UE, es un elemento clave para un
desarrollo armónico y estable de
su economía. De que la industria
es imprescindible para conformar
una estructura sólida que nos
permita posicionarnos en un
mundo complejo y cambiante.
Pensamos que son ejemplos positivos precisamente el caso de
Alemania, sin duda el país más
avanzado de Europa en el terreno
industrial, o, a nivel regional, la
apuesta histórica que dentro de
España se ha realizado por la industria en el País Vasco.
Alemania es un mercado fundamental para los fabricantes españoles de máquinas-herramienta.
En 2013 fue el primer destino de
nuestras exportaciones y lo ha sido a lo largo de las últimas décadas salvo en 2011 y 2012, ejercicios en los que fue China el primer mercado. Desde otra perspectiva, los fabricantes alemanes
son también, junto con los italianos y japoneses, los mayores
competidores en los diversos
mercados. Nos gusta de cualquier
modo competir entre los mejores.
CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:32 Página 4
H
I
S
P
A
N
O
-
A
L
E
M
A
N
A
Desde 1953 / Seit 1953
Editor / Herausgeber: Cámara de Comercio Alemana para
España / Deutsche Handelskammer für Spanien
Director Gerente / Geschäftsführer: Walther von Plettenberg
Redacción / Redaktion: Valerie Möhring
Diseño / Layout: Arteaga y San José Comunicación, S.L.
Publicidad / Anzeigen: Valerie Möhring
Traducciones / Übersetzungen: Álvaro Ruiz del Real
Impresión / Druck: Gráficas Monterreina, S.A.
Distribución / Versand: B.G.A. Direct, S.L.
Tirada / Auflage: 11.000
ISSN 1130-7757
Depósito Legal M-2.380-91
Los fabricantes alemanes de máquinas-herramienta apuestan por las
exportaciones pag. 10
sumario
CÁMARA DE COMERCIO ALEMANA PARA ESPAÑA
DEUTSCHE HANDELSKAMMER FÜR SPANIEN
MADRID
Avenida Pío XII, 26-28, E - 28016 Madrid
Tel. (+34) 91 353 09 10 mail: madrid@ahk.es
Nº
4/2014
3 EDITORIAL
BARCELONA
Còrsega, 301-303, E - 08008 Barcelona
Tel. (+34) 93 415 54 44 mail: barcelona@ahk.es
6 NOTICIAS
PRESIDENTE / PRÄSIDENT
José Luis López-Schümmer, Mercedes-Benz España
EN PORTADA
10 Los fabricantes alemanes de máquinas-herramienta apuestan
por las exportaciones
DIRECTOR GERENTE / GESCHÄFTSFÜHRER
Walther von Plettenberg
Tel. (+34) 91 353 09 35 mail: direccion.mad@ahk.es
CONSULTORÍA DE MERCADO / MARKT- UND
ABSATZBERATUNG
Markus Kemper
Tel. (+34) 91 353 09 28 mail: mab@ahk.es
TITELTHEMA
14 Spaniens Industrie investiert wieder verstärkt in
Werkzeugmaschinen
SOCIOS / MITGLIEDERSERVICE
Marie Antonia von Schönburg
Tel. (+34) 93 415 97 08 mail: socios@ahk.es
INTERNACIONALIZACIÓN
20 Entrevista a Mónica Martínez Walter, presidenta de GMV
DERECHO E IMPUESTOS / RECHT UND STEUERN
Annette Sauvageot
Tel. (+34) 91 353 09 38 mail: jur@ahk.es
EXPORTAR A ALEMANIA
26 Lo ecológico sigue en boga
COMUNICACIÓN / KOMMUNIKATION
Valerie Möhring
Tel. (+34) 91 353 09 24 mail: comunicacion@ahk.es
FORMACIÓN Y EMPLEO / PERSONALSERVICE UND
AUSBILDUNG
Marcelo Scocco
Tel. (+34) 91 353 09 17 mail: rrhh@ahk.es
ACTUALIDAD ECONÓMICA
30 Facility Management: Eine Branche wartet auf ihren
Durchbruch
FINANZAS Y ADMINISTRACIÓN / VERWALTUNG UND FINANZEN
Patricia Vidal
Tel. (+34) 91 353 09 25 mail: admin@ahk.es
STANDORT SPANIEN
32 Interview mit Carlos Eres, Managing Director von GFT IT
Consulting
DELEGADOS EN / DELEGIERTE IN
Bilbao, Valencia, Zaragoza
Los artículos con firma reflejan la opinión del autor y no
necesariamente la de la Cámara de Comercio Alemana para
España.
PANORAMA
36 Unterwegs in einem der letzten Urwälder Europas: Der
Nationalpark Garajonay auf La Gomera
w w w . a h k . e s
4
economía HISPANO - ALEMANA
Nº 4/2014
CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:32 Página 5
La Cámara Alemana celebra
la segunda edición de su
Oktoberfest
pag. 46
Interview mit Carlos
Eres, Managing
Director von GFT IT
Consulting
pag. 32
Entrevista a
Mónica Martínez
Walter,
presidenta de
GMV
pag. 20
Portugal geht
neuen Weg der
Bankenabwicklung
pag. 58
Spanische Azubis in
Köln
pag. 55
Unterwegs in einem der
letzten Urwälder Europas:
Der Nationalpark
„Garajonay“ auf La
Gomera
pag. 36
LA CÁMARA ALEMANA INFORMA
40 Carta a nuestros lectores / Ein Wort an unsere Leser
41 Las empresas alemanas de biomasa y solar térmica
apuestan por España
44 Leistungsschau des deutschen Handwerks auf Mallorca
45 Oportunidades culinarias: Empresas alemanas buscan
distribuidores españoles
46 La Cámara Alemana celebra la segunda edición de su
Oktoberfest
50 Moulding Expo: la cita indispensable para el sector
europeo de la construcción de moldes y herramientas
52 La Cámara Alemana da la bienvenida a sus nuevos socios
EMPRESA Y SOCIEDAD
60 Piecitos Colorados: la formación como mejor
herramienta de futuro
ACTUALIDAD JURÍDICA
62 Ein Einblick in die Änderungen der Corporate
Governance in Spanien
63 Steuerliche Diskriminierung bei Erbschaften und
Schenkungen in den spanischen Autonomen Regionen
66 Reform des Insolvenzrechts zur Vereinfachung des
Unternehmenserwerbs
67 MUNDO EMPRESARIAL
FORMACIÓN Y EMPLEO
55 Spanische Azubis in Köln
56 La Volkswagen Academy Navarra pone en marcha
la tercera edición de su Programa de Aprendices
56 Primer curso para Profesores de Formación de Formadores
77 ESPAÑA EN CIFRAS
78 LESENSWERT
78 NAVEGANDO
PORTUGAL IM BLICK
58 Portugal geht neuen Weg der Bankenabwicklung
79 NOMBRAMIENTOS
82 AGENDA
5
economía HISPANO - ALEMANA
Nº 4/2014
CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:32 Página 6
Noticias
Las empresas alemanas
en busca de candidatos
para la Formación
Profesional Dual
Según datos del Consejo Superior de las Cámaras de Industria y Comercio Alemanas (DIHK, por sus siglas en alemán), a las empresas
cada vez les resulta más complicado cubrir sus plazas de formación
profesional con candidatos adecuados. Según el presidente del DIHK,
Eric Schweitzer, el pasado año quedaron vacantes 80.000 plazas. Así
las cosas, para los jóvenes las oportunidades de conseguir una plaza
de formación son mejores que nunca.
Spaniens Investitionen
in Infrastruktur
steigen wieder
“Las dificultades para asignar las plazas libres se dejaron sentir también
en las grandes empresas”, continuó Schweitzer. Estas se quejan sobre
todo de la deficiente formación de los graduados escolares. Según
Schweitzer, vuelve a crecer considerablemente la insatisfacción de las
empresas con los conocimientos de matemáticas y alemán de los
alumnos.
Die staatlichen Verkehrsinvestitionen in Spanien steigen wieder, wenn auch nur leicht.
Dies ist eine der großen Neuigkeiten des Staatshaushalts für
2015, handelt es sich doch um das erste Wachstum seit Ausbruch der Krise im Jahr 2008. Im kommenden Jahr wird Spanien
9,5 Milliarden Euro in Infrastrukturmaßnahmen investieren, das
entspricht einem Anstieg um 8,8 Prozent im Vergleich zum Vorjahr. Dennoch liegen die Ausgaben unter dem Niveau von 2013
(9,6 Milliarden Euro), ein Jahr mit einer starken Haushaltskürzung. Tatsächlich entspricht die Höhe der geplanten Investitionen für das Jahr 2015 dem Budget des Jahres 2004.
Las carencias específicas se pueden compensar a menudo con clases
extra en la empresa. Sin embargo, con las faltas de disciplina, capacidad
de trabajo y disposición esto es difícilmente así: “La disparidad entre
las exigencias de la empresa y las competencias sociales de los aprendices crece aún más”, según el DIHK. El 45 por ciento de las empresas
informaron de falta de disciplina, el 54 por ciento de poca disposición
al trabajo y el 46 por ciento de una deficiente capacidad de trabajo.
Von den 763 Millionen Euro, um die sich der Etat erhöht, entfallen 466 Millionen Euro (61 Prozent) auf den Schienenverkehr
und davon wiederum 69 Prozent auf das Hochgeschwindigkeitsnetz. Damit steigt der Finanzbeitrag für die Schiene von 3,7 auf
4,1 Milliarden Euro. Die Investitionen in Fernstraßen steigen um
3,1 Prozent auf 2,1 Milliarden Euro. Der Haushalt für Wasserstraßen wird um 11,3 Prozent auf 866,7 Millionen Euro erhöht. Verlierer des neuen Haushalts sind die staatlichen Flughafengesellschaften: Ihr Budget sinkt um 36,3 Prozent, von 847 auf 539
Millionen Euro. (jpf )
Continúan siendo además un problema la evolución demográfica y la
“tendencia a la academización”. Según el DIHK, este año han salido
del colegio 53.000 jóvenes menos que el año anterior. En el año 2025
habrá 120.000 graduados escolares menos que en 2014: “Además, la
gran demanda de estudios superiores sigue firme”. En 2013 comenzaron unos 507.000 jóvenes unos estudios universitarios, un tercio
más que hace diez años.
Como consecuencia de estas circunstancias, según el DIHK, más de la
mitad de las empresas afronta una caída del número de candidatos.
Por esa razón, las empresas identifican nuevos grupos objetivos, como
son por ejemplo los estudiantes que abandonen su carrera universitaria
o los jóvenes que puedan estudiar solo a tiempo parcial, para prevenir
el déficit de mano de obra especializada.
Spanische Investitionen in Verkehrsinfrastruktur (in Milliarden Euro)
21,2
La contratación de aprendices del extranjero todavía no se ha implementado a gran escala.
Este año se ha producido un aumento
del tres por ciento, hasta alcanzar el
cuatro por ciento. En el industrializado sur de Alemania, el número
de empresas que desean reclutar
aprendices extranjeros es mayor que
en el resto del país. (vm)
14,6
11,4
9,6
8,7
2010
6
economía HISPANO - ALEMANA
Nº 4/2014
2011
2012
2013
2014
CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:32 Página 7
CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:32 Página 8
Noticias
Cae la confianza
empresarial en
Alemania
Crece el poder
adquisitivo de
los alemanes
La inquietud provocada por las crisis políticas internacionales continúa pesando sobre el ánimo de la
economía alemana. En septiembre el Índice de Clima empresarial del
Instituto de Investigaciones de Económicas Ifo, el indicador más importante de la economía alemana que se elabora mediante encuestas
entre 7.000 empresas, cedió por quinta vez consecutiva y pasó de
106,3 a 104,7 puntos. Se trata del peor resultado de la serie desde abril
de 2013. El retroceso fue peor de lo que anticipaban los expertos.
Los trabajadores alemanes tienen más dinero en el bolsillo
en términos reales. Los salarios, con la inflación ajustada, fueron
un 1,2 por ciento más altos en el segundo trimestre del año que
en el mismo periodo del año anterior, comunicó el Instituto alemán de Estadística. En este sentido, los salarios nominales crecieron un 2,3 por ciento, mientras que los precios de consumo subieron de media un 1,1 por ciento. El pasado año, los salarios reales cayeron incluso un 0,1 por ciento, por primera vez desde la
recesión del año 2009.
En septiembre las empresas valoraron peor tanto la situación actual
como sus perspectivas de futuro. Además, la Sociedad de Investigación del Consumo informó de que la confianza de los consumidores
en Alemania se ha deteriorado considerablemente y en las últimas semanas muchos institutos económicos han corregido a la baja sus pronósticos de crecimiento de la economía alemana.
Según los expertos, el aumento salarial de la primavera se debió
a un incremento tanto del salario base como de las pagas extraordinarias. Los salarios nominales de las empresas manufactureras han crecido con más fuerza, un 3,2 por ciento, que los de las
empresas de servicios, con un 1,9 por ciento. Una de las razones
de esto fueron los elevados convenios colectivos de la industria
del metal. Esto condujo a incrementos salariales por encima de la
media en la fabricación de productos metalúrgicos (+5,4 por
ciento) y en la fabricación de maquinaria (+6,3 por ciento).
Los expertos mencionan tres razones para el súbito desánimo de Alemania: Ucrania, China y los vecinos europeos. Según se desprende de
las encuestas entre la población y de los indicadores de los institutos
de investigaciones económicas, la crisis en Ucrania se superpone a
menudo a todo lo demás. No obstante, se sobreestima la importancia
de las exportaciones de Alemania al Este. “Rusia no tiene suficiente
peso económico como para influir a largo plazo en la coyuntura de
Europa occidental”, dice Jörg Krämer, economista jefe del Commerzbank. En 2013 sólo un tres por ciento de las exportaciones alemanas
tuvieron como destino a Rusia.
Un empleado a tiempo completo, por lo tanto, ganó de media
3.518 euros brutos al mes en el segundo trimestre, sin pagas extraordinarias. Los mayores salarios fueron, de media, para los empleados de banca y seguros (4.689 euros), del ámbito de las TIC
(4.662 euros) y del suministro de energía (4.588 euros). Los salarios más bajos correspondieron a
los empleados de hostelería con 2.109
euros. (vm)
Debería tomarse más en serio, sin embargo, el debilitamiento del crecimiento en China. Aunque la economía del gigante asiático continúa
creciendo a un ritmo de más del siete por ciento, este dato resulta decepcionante: hace un par de años sobrepasaba el doce por ciento. Este
cambio tiene importantes consecuencias para la economía alemana,
ya que casi todas sus grandes empresas están presentes en China. De
hecho, para Alemania el mercado chino ya es casi tan importante
como el estadounidense.
En todo caso, la mayoría de economistas opinan que la razón principal
de los nubarrones que se ciernen sobre las perspectivas económicas
de Alemania es otra: la debilidad de las economías de Francia e Italia.
No en vano, más del doce por ciento de las exportaciones alemanas
tienen como destino estos dos países. Mientras que hace dos años y
medio las exportaciones a China y EE UU pudieron compensar las crisis económicas de Grecia, España y Portugal, ahora el crecimiento de
China es demasiado débil. En todo caso, la mayoría de alemanes no
tienen por qué preocuparse por su puesto de trabajo. Aún no está
claro cuánto durará este declive ni cuál será su profundidad, pero los
expertos no prevén una caída de la economía como la del año 2008.
Y además, el mercado laboral alemán se mostró entonces bastante robusto. (vm)
8
economía HISPANO - ALEMANA
Nº 4/2014
CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:32 Página 9
CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:32 Página 10
En
PORtada
Los fabricantes alemanes
de máquinas-herramienta
apuestan por las
exportaciones
En el primer semestre de 2014 las exp
ortaciones de la industria alemana de
máquinas-herramienta disminuyeron
en un ocho por ciento. A pesar de ello
, gracias a la demanda interna, los fab
rica
ntes lograron mantener la
producción en los niveles del año ant
erior. El sector espera un repunte de la
demanda exterior en el segundo
semestre para poder alcanzar su amb
icioso objetivo de producción para este
año, del tres por ciento. Las
exportaciones de máquinas-herramient
a a España evolucionan positivamente:
en el primer semestre de 2014
crecieron un 20 por ciento.
10
economía HISPANO - ALEMANA
Nº 4/2014
foto: Metav
Valerie Möhring
CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:32 Página 11
La industria de las máquinas-herramienta es de los cin-
Aumentan las exportaciones hacia España
co sectores más importantes de la fabricación de maquinaria
alemana y da empleo a unas 71.000 personas. Mientras que la
producción mundial de máquinas-herramienta cayó en 2013 un
13 por ciento, Alemania fue de los pocos grandes países proveedores que logró aumentar el resultado de su producción en un
tres por ciento, con un récord de 14.400 millones (incluyendo
componentes) de euros. En el ranking mundial de productores,
los fabricantes alemanes de máquinas-herramienta ocuparon el
segundo puesto por detrás de China, aunque por delante del
competidor tradicional, Japón. Asimismo, a pesar del retroceso
de las exportaciones, los fabricantes alemanes de máquinas-herramienta volvieron a liderar en 2013 la lista mundial de exportadores del sector, con una cuota del 23,7 por ciento.
Las exportaciones a España, sin embargo, evolucionaron positivamente. De enero a julio de 2014 aumentaron un 20 por
ciento respecto al año anterior, hasta los 75,1 millones de
euros. De este modo, España ocupa el puesto 15 entre los destinos de máquinas-herramienta alemanas. En España, los
clientes más importantes de las máquinas-herramienta alemanas son la industria automovilística y el sector de la fabricación de piezas para turismos.
La esperanza puesta en las exportaciones
Para el segundo semestre de 2014, la asociación sectorial
VDW pronostica un cambio de roles de las demandas nacional
e internacional. Aunque el sector ha ido tirando bien en el
primer semestre de 2014 gracias a la positiva demanda interna, la asociación espera que en el segundo semestre lleguen
importantes impulsos desde el extranjero. En los meses de
mayo a julio disminuyeron los pedidos nacionales en un cinco
por ciento, llegando a bajar en julio hasta un 24 por ciento. El
panorama de los pedidos del extranjero es bien distinto. Desde
mayo han pasado al rango positivo: de mayo a julio han aumentado respecto al año anterior un 23 por ciento, alcanzando el 42 por ciento en julio. El incremento se compone en
parte de grandes pedidos, pero no sólo es amplio y variado y
llega a las tecnologías de arranque de viruta.
La demanda interna mantiene el dinamismo
El sector agradece el buen resultado de 2013 sobre todo a la
fortaleza de la demanda nacional. Ya en 2013 las exportaciones disminuyeron un 4,1 por ciento, aunque bien es cierto que
partían de los niveles máximos logrados en 2012. Las exportaciones a China, con una cuota del 25 por ciento el mercado
extranjero más importante, cayeron en 2013 un 12,5 por ciento. Tras doce años de crecimiento ininterrumpido, por primera
vez se producía un retroceso del suministro. En el primer semestre de 2014 disminuyeron de nuevo en un ocho por ciento
Los fabricantes nacionales recuperan más terreno tecnológico
en el mercado chino. En este sentido, se complica cada vez
más este mercado para los proveedores alemanes. Asimismo,
en los EE UU se vendió en 2013 un 10,2 por ciento menos maquinaria que en 2012. En el primer semestre de 2014 las exportaciones a EE UU cayeron otro 20 por ciento.
América y Europa oriental determinan la demanda exterior
Según VDW, esta positiva evolución se debe sobre todo a los pedidos desde América y parte de Europa. Los intensos esfuerzos de reindustrialización de EE UU y las elevadas inversiones de la industria
automovilística en México y Canadá, así como en Europa oriental,
Los principales países exportadores de máquinas-herramienta
Exportaciones en millones de euros
Los principales fabricantes de máquinas-herramienta
Producción en millones de euros
2013
2013
13.450
China
Alemania
11.145
Japón
Japón
11.145
Italia
4.300
Italia
3.416
Taiwán
2.652
2.054
Corea del Sur
1.698
Estados Unidos
1.640
China
1.540
2.356
Suiza
3.190
Suiza
3.735
Estados Unidos
6.685
Taiwán
3.995
Corea del Sur
7.816
Alemania
España
918
España
864
Austria
824
Austria
735
fuente: VDW
11
economía HISPANO - ALEMANA
Nº 4/2014
CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:32 Página 12
En
PORtada
desarrollos y las tendencias recientes del sector. Dos exposiciones especiales se dedicaron al tema de los procesos de fabricación aditiva. Los expertos están de acuerdo en que la
fabricación aditiva, o impresión 3D, va a cambiar enormemente el mundo de la producción en los próximos diez a
veinte años. La consultoría Roland Berger calcula en un
estudio reciente que el volumen de mercado de la fabricación aditiva se cuadruplicará en los próximos diez años. La
METAV atrajo este año a más visitantes extranjeros, cuya
cuota aumentó hasta el 12 por ciento. La feria presenta cada
dos años maquinaria, sistemas de producción y herramientas
de precisión. La próxima METAV tendrá lugar en febrero de
2016 en Düsseldorf. han procurado un aumento de la cartera de pedidos de las
tecnologías de producción “Made in Germany”. Como se preveía,
Rusia ha retrocedido considerablemente, con un saldo negativo
del 40 por ciento. Las razones principales son el encarecimiento
de las importaciones como consecuencia de la devaluación del
rublo, el mal acceso al crédito y los impedimentos de la UE a la
exportación de bienes de uso dual. También es débil el negocio
con Asia. Los mercados importantes, China, Corea del Sur y Tailandia, han seguido encargando en Alemania durante el primer
semestre menos máquinas-herramienta que el año anterior.
Feria del sector de la fabricación de maquinaria METAV
En la Feria de fabricación de maquinaria METAV, celebrada
en marzo de 2014 en Düsseldorf, se presentaron los nuevos
Más de 90.300 visitantes profesionales visitaron del 16 al 20
de septiembre de 2014 la Feria
internacional para el Mecanizado de metal de Stuttgart (AMB,
por sus siglas en alemán). El 15
por ciento de estos, un tres por ciento más que en la anterior
feria, llegó desde el extranjero. Así, la AMB se cuenta, con todo derecho, entre las cinco ferias más importantes del sector.
El programa marco de la AMB 2014 se centró en los siguientes
temas: la Maquinaria del futuro/Industria 4.0, el Procesamiento de materiales compuestos, Blue Competence y el Déficit de
mano de obra cualificada en las profesiones MINT (matemáticas, informática, ciencias naturales y tecnología).
La AMB 2016 tendrá lugar del 13 al 17 de septiembre en Stuttgart.
+info
Los 1.357 expositores presentaron numerosas innovaciones y
desarrollos, entre estos, auténticas novedades mundiales para
el corte de metal.
Beatriz Olías
ttgart@ahk.es
Mail: messe-stu
.de
www.amb-messe
Los destinos más importantes de la exportación alemana de máquinas-herramienta
País
Total, del cual
China
EE UU
Rusia
Suiza
Francia
Reino Unido
Austria
Italia
República Checa
Polonia
Países Bajos
México
Corea
Turquía
España
1er semestre 2013
(en millones de euros)
1er semestre 2014
(en millones de euros)
Variación
(en %)
Cuota
(en %)
4.595,3
1.211,7
476,1
207,1
170,2
177,7
123,9
190,8
161,0
132,1
120,6
74,2
88,4
115,4
133,1
62,6
4.235,2
1.118,2
382,0
235,7
173,0
161,2
160,8
156,5
151,1
145,9
129,4
105,4
95,0
94,1
82,8
75,1
-8
-8
-20
+14
+2
-9
+30
-18
-6
+10
+7
+42
+7
-18
-38
+20
100,0
26,4
9,0
5,6
4,1
3,8
3,8
3,7
3,6
3,4
3,1
2,5
2,2
2,2
2,0
1,8
fuente: VDW
12
economía HISPANO - ALEMANA
Nº 4/2014
CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:32 Página 13
Foto: Messe Stuttgart
Deutsche Werkzeugmaschinenindustrie
erwartet einen Anstieg der
Auslandsnachfrage in der
zweiten Jahreshälfte 2014
Im ersten Halbjahr 2014 sanken die Exporte der deutschen Werkzeugmaschinenindustrie um acht Prozent. Dank
der Inlandsnachfrage konnten die Hersteller die Produktion dennoch auf dem Vorjahresniveau halten. Die Branche
hofft auf ein Anziehen der Auslandsnachfrage im zweiten Halbjahr, um ihre ambitionierte Produktionsprognose von
drei Prozent dieses Jahr doch noch zu erreichen. Positiv entwickelten sich die Exporte nach Spanien. Von Januar bis
Juli 2014 stiegen sie um 20 Prozent im Vergleich zum Vorjahreszeitraum auf 75,1 Millionen Euro. Damit belegte Spanien Platz 15 als Zielland der deutschen Werkzeugmaschinenexporte. Zu den wichtigsten Abnehmerindustrien für
Werkzeugmaschinen gehören in Spanien der Automobilbau und die Kfz-Teilefertigung.
CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:32 Página 14
Titelthema
Spaniens Industrie
investiert wieder
verstärkt in
n
e
in
h
c
s
a
m
g
u
e
z
k
Wer
Foto: Bost
Miriam Neubert, Repräsentantin von Germany
Trade and Invest für Spanien und Portugal
aus der Rezesniens Betriebe den Investitionsstau
Spa
nen
kön
4
201
ik
am
dyn
afts
Dank der positiven Wirtsch
rkzeugmaschinenmarkt leicht
k ordern. Bereits 2013 hatte der We
hni
tec
ngs
tigu
Fer
und
n
aue
abb
. In der Eurosionsphase
Drittel des Vorkrisenniveaus erreicht
ein
t
ers
r
abe
it
dam
o,
Eur
en
lion
zugenommen auf 310 Mil
rkzeugmaschinen nach
te Hersteller und Exporteur von We
igs
cht
twi
drit
der
n
nie
Spa
ist
on
den Top Ten.
päischen Uni
neunten Platz und gehört damit zu
dem
auf
d
Lan
das
t
lieg
eit
ltw
We
.
Deutschland und Italien
14
economía HISPANO - ALEMANA
Nº 4/2014
CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:32 Página 15
Während
die spanische Volkswirtschaft zwischen 2008 und 2013 eine
schwere zweiphasige Rezession durchlebte, kam der Werkzeugmaschinenbau
vergleichsweise schnell wieder in die
Wachstumszone. Nach zwei sehr harten
Jahren, in denen die Werkzeugmaschinenproduktion 2010 auf einen Wert von
632 Millionen Euro sank, ging es 2013 in
zweistelligen Wachstumsraten wieder
bergauf auf 937 Milliarden Euro. Die
Hersteller von Werkzeugmaschinen arbeiten sich auf diese Weise allmählich
wieder an die Milliardengrenze heran,
die auf dem wirtschaftlichen Höhepunkt 2007 und 2008 überschritten
worden war. Unter Hinzunahme von
Komponenten, Zubehör, Werkzeugen
und Dienstleistungen verzeichnete der
Sektor nach Angaben des Spanischen Verbands der Werkzeugmaschinenindustrie (AFM Advanced Manufacturing Technologies) einen Zuwachs um 6,4 Prozent auf 1,4 Milliarden
Euro. Auch konnte der Sektor seinen eigenen Exportrekord erneut brechen mit Ausfuhren im Wert von fast 1,2 Milliarden
Euro. Ihr Anteil an der Produktion kletterte auf 84 Prozent.
Foto: Bost
Verbandes AFM, Antxon López Usoz, auf Anfrage von Germany Trade & Invest. „Wir sehen, wie sie Stück für Stück wieder
zu Kräften kommt und es ist nötig, dass sich dies über mehrere Jahre so fortsetzt, damit das verlorene Terrain wiedergutgemacht werden kann.“ Die Vorzeichen sind gegenwärtig positiv.
Die Investitionen in Maschinen und Investitionsgüter sollen im
Jahr 2014 um 8,2 Prozent und in 2015 um sieben Prozent
wachsen. Das ist eine gute Nachricht für die Anbieter von Fertigungstechnik, deren Technologie der Schlüssel für die Produktion in den meisten Industriebranchen ist.
Dramatische Einbrüche während der Rezession
Es war diese konsequente Steigerung des Auslandsgeschäfts,
die die Branche durch die Rezession brachte, in der der heimische Markt zwischen 2012 und dem Vorkrisenjahr 2007 um
dramatische zwei Drittel (68 Prozent) schrumpfte, weil die Industrieunternehmen ihre Investitionen in Produktionstechnologien auf ein Minimum zurückfuhren. Den Zahlen von AFM zufolge fiel die Einfuhr von Werkzeugmaschinen in diesem Zeitraum um mehr als die Hälfte (-54 Prozent). Schlimmer noch
traf es die spanischen Anbieter, deren Inlandsgeschäft um 84
Prozent zurückging. Erst 2013 meldete sich, wenn auch noch
sehr vorsichtig und auf einem sehr niedrigen Niveau, die
Nachfrage mit einem Zuwachs um 2,3 Prozent gegenüber dem
Vorjahr auf 310 Millionen Euro zurück. Das ist Meilen vom
Höchststand 2007 entfernt, als der Markt rechnerisch ein Volumen von 935 Millionen Euro hatte.
Deutschland ist Hauptzielland der spanischen Hersteller
Zur Steigerung ihrer Wettbewerbsfähigkeit kooperieren die
Unternehmen verstärkt miteinander, integrieren sich in Industriecluster, besetzen Nischen mit hoher Spezialisierung, investieren in die Qualifizierung der Mitarbeiter und bauen ihre Präsenz auf wichtigen Märkten aus. So hat der zur Danobat Group
gehörende Hersteller von Fräs- und Bohrzentren Soraluce im
Rezessionsjahr 2012 in ein neues Technologiezentrum in Limburg investiert. Der Anbieter von Lösungen zur Großzerspanung MTE eröffnete im Mai 2014 ein neues Kunden- und Servicezentrum in Montabaur. „Deutschland ist ein Hauptmarkt
für die spanischen Hersteller von Werkzeugmaschinen“, so
López Usoz. „Es war 2013 das Hauptziel unserer Ausfuhren
und war es auch im Verlauf der vergangenen Jahrzehnte, mit
Ausnahme 2011 und 2012, als China zum ersten Markt aufrückte.“ Zu den größten Kunden der spanischen Anbieter zählen auf nationaler und internationaler Ebene neben der Automobil- und seiner Zulieferindustrie die Branchen, die vor allem
große Teile mit hohem Anspruch an die Präzision nachfragen
wie Luft- und Raumfahrt, Schienenfahrzeugbau, der Maschinenbau selbst, Werkzeug- und Formenbau, die Energiewirtschaft und die Lohnfertigung in der Metallbearbeitung.
Verlorenes Terrain wiedergutmachen
Doch die Aufholjagd hat begonnen. Angesichts der zum Teil
stürmischen Zuwächse der Einfuhren im ersten Halbjahr 2014,
sie stiegen um fast ein Drittel auf 271 Millionen Euro, wird der
spanische Markt im Gesamtjahr deutlich zunehmen. Darauf
weist auch der Auftragseingang des spanischen Werkzeugmaschinensektors aus dem Inland hin, der sich bereits 2013
deutlich verbesserte und um 65 Prozent über dem Niveau von
2012 lag. „Hinsichtlich der Binnennachfrage glauben wir, dass
die schwierigste Phase hinter uns liegt“, so der Präsident des
15
economía HISPANO - ALEMANA
Nº 4/2014
CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:32 Página 16
Titelthema
Spaniens Industrie meldet sich zurück
Als Kunde meldet sich Spaniens Industrie zurück,
die 2014 die negativen Zahlen hinter sich gelassen
hat. Ihr Produktionsindex stieg in den ersten sieben Monaten um 1,8 Prozent gegenüber dem vergleichbaren Vorjahreszeitraum. Es ist der
schnellste Takt seit 2006. Beschleunigt wird er
durch die Automobilindustrie, deren Produktionsindex in den ersten sieben Monaten im Vergleich
zum Vorjahr um über zehn Prozent zulegte. Auch
der Schienenfahrzeugbau gewann neue Aufträge
und steigerte seine Aktivität (+5,5 Prozent),
ebenso die Herstellung von Schmiede-, Press-,
Zieh- und Stanzteilen (+8,0 Prozent). Die Luftund Raumfahrtbranche stagnierte zwar (-0,1 Prozent), soll aber im Rahmen der Industrialisierungsstrategie der Regierung Impulse erhalten.
„Think big, think BIEMH“
Der spanische Aufschwung prägte auch die 28.
Internationale Messe für Werkzeugmaschinen
BIEMH, die im Juni 2014 im baskischen Bilbao
stattfand und mit 1.314 Ausstellern und fast
36.000 Besuchern deutlich mehr anzog als zuletzt 2012. Über
die Hälfte der ausstellenden Unternehmen (57 Prozent) kamen
aus dem Ausland, darunter viele aus Deutschland, woher Spanien traditionell die meisten Werkzeugmaschinen bezieht. Deutsche Anbieter lieferten 2013 Werkzeugmaschinen im Wert von
64,8 Millionen Euro nach Spanien und lagen damit vor Italien,
Japan, Taiwan und China. Das Motto „Think Big, Think BIEMH“
spielt auf die großen Fertigungstechnologien an, die als Markenzeichen der Messe und des spanischen Werkzeugmaschinenbaus gelten. Neu hinzugekommen sind die Bereiche additive Fertigung (Verfahren zur Fertigung von Modellen und Prototypen etwa über 3D-Druck) und Composites (Verbundwerkstoffe). Die 29. BIEMH findet vom 30. Mai bis 4. Juni 2016 statt.
Foto: AFM
Werkzeugmaschinen nach vorläufigen Angaben des Ministeriums für Wirtschaft und Wettbewerbsfähigkeit jedenfalls den
Rückwärtsgang ein. Sie sanken (in den HS-Kategorien 8456
bis 8463 plus 8466) im ersten Halbjahr um 11 Prozent; gleichzeitig zogen die Einfuhren um 32 Prozent an.
Förderprogramme sollen Impulse setzen
Umso wichtiger wird es für die nationalen Anbieter, dass die Investitionswelle im Inland anhält und neben den großen Unternehmen auch die kleinen und mittelgroßen Zulieferer erfasst.
Um hier einen Anstoß zu liefern, hat die baskische Regierung
Anfang 2014 ein Programm „Renove maquinaria“ ausgerufen,
das die baskischen KMU bei der Modernisierung ihrer Produktionsausrüstungen mit 9,5 Millionen Euro fördert. Der Kauf einer Maschine im Mindestwert von 30.000 wird mit 15 Prozent
und maximal 70.000 Euro unterstützt. Zur Jahresmitte waren
bereits 489 Anträge eingegangen, von denen 213 Werkzeugmaschinen betrafen, die ein Investitionsvolumen von 53 Millionen
Euro vorsahen. Die spanische Regierung wiederum, zur anhaltenden Konsolidierung des Staatshaushalts gezwungen, hat
sich entschieden, im Rahmen der Re-Industrialisierungsstrategie die Erneuerung von Maschinen, Ausrüstungen und Anlagen
für die verarbeitende Industrie durch rückzahlbare Darlehen zu
fördern. Gerade KMU haben es immer noch schwer, Bankenkredite zu erhalten. Für die Unterstützung der industriellen Investition in das verarbeitende Gewerbe (darunter auch Betriebsgründungen, Produktionserweiterungen) ist ein Kreditvolumen
von 275 Millionen Euro vorgesehen. Sorgenkind Export
Während die heimischen Kunden wieder ordern, bereitet 2014
das Auslandsgeschäft Sorgen. „Die besten Perspektiven bieten die USA, Mexiko und Kanada neben einem Europa in Erholung, wo die Nachfrage aber noch sehr schüchtern ist“, beschreibt AFM-Präsident López Usoz einerseits, um einschränkend fortzufahren: „Die Konjunkturabschwächung in Asien jedoch und die Schwierigkeiten, die Russland und Brasilien betreffen, ergeben global ein Panorama großer Ungewissheit
hinsichtlich der Investition in industrielle Ausrüstungen.“ Der
Auftragsbestand der spanischen Werkzeugmaschinenhersteller sei Anfang 2014 um zehn Prozent unter das Niveau von Anfang 2013 gefallen. Sollte es nicht zu einem sehr bedeutenden
Trendwechsel kommen, sei damit zu rechnen, dass die Umsätze 2014 gegenüber dem Vorjahr leicht zurückbleiben. Nach
fünf steten Wachstumsjahren legten Spaniens Ausfuhren von
16
economía HISPANO - ALEMANA
Nº 4/2014
CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:32 Página 17
Spaniens Werkzeugmaschinenbausektor
(Werte in Millionen Euro)
2013
2012
Produktion Gesamt
Spanende Maschinen
Umformende Maschinen
Komponenten
Werkzeuge
Zubehör
Andere Maschinen
Dienstleistungen
1.412,11
563,51
373,50
180,25
84,73
54,92
104,53
62,22
1.327,66
496,60
355,05
175,50
83,56
67,62
117,03
50,25
6,4
13,5
5,2
2,7
1,4
-18,8
-10,7
23,8
Ausfuhren Gesamt
Spanende Maschinen
Umformende Maschinen
Komponenten
Werkzeuge
Zubehör
Andere Maschinen
Dienstleistungen
1.178,22
526,52
337,51
126,16
51,28
27,42
61,97
37,36
1.088,13
485,67
296,73
120,33
47,99
48,82
62,63
25,96
8,3
8,4
13,7
4,9
6,9
-23,4
-1,1
43,9
233,89
239,53
-2,4
*
Verkäufe Inland
Veränderung in %
* Unter Abzug der Teile an Komponenten und Zubehör, die in die nationalen Werkzeugmaschinen einbezogen werden.
Quelle: AFM Advanced Manufacturing Technologies
CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:32 Página 18
Titelthema
Entwicklung des spanischen Werkzeugmaschinenmarkts
(Werte in Millionen Euro)1)
Jahr
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
Produktion
Absatz
im Inland
Importe
Exporte
Inlandsmarkt2)
978,89
1.047,51
1.056,67
745,14
631,92
771,34
851,65
937,01
420,94
426,04
320,64
193,21
147,77
76,42
69,26
72,98
460,79
508,86
473,25
208,24
209,68
231,23
233,28
236,64
557,95
621,47
736,03
551,93
484,15
694,92
782,40
864,03
881,73
934,90
793,89
401,45
357,45
307,65
302,54
309,62
Veränderung des
Inlandsmarkts
zum Vorjahr in %
2,4
6,0
-15,1
-49,4
-11,0
-13,9
-1,7
2,3
1) reine Werkzeugmaschinen ohne Teile, Zubehör und Dienstleistungen; 2) rechnerisch (Produktionswert plus Importe minus Exporte).
Quelle: AFM Advanced Manufacturing Technologies
Branchenprofil des spanischen
Werkzeugmaschinenbaus
Spaniens Werkzeugmaschinenbau besteht aus etwa 170
kleinen und mittelständischen Unternehmen mit eigener,
komplett auf der Basis lokaler F+E entwickelter Technologie
(keine Lizenzfertigung ausländischer Produkte) und ohne
Beteiligung ausländischen Kapitals. Nach Angaben des Verbandes AFM, in dem sich 90 Prozent der Firmen zusammengeschlossen haben, geben diese rund fünf Prozent ihrer
Umsätze für Forschung und Entwicklung aus. Der Schwerpunkt der Produktion lag mit zuletzt 564 Millionen Euro auf
den spanenden Maschinen (vor allem Fräsmaschinen sowie
Spezial- und Transfermaschinen), gefolgt von den Umformmaschinen (373,5 Millionen Euro). Die Komponentenfertigung beläuft sich auf 180,2 Millionen Euro. Zu den führenden Vertretern gehören die Danobat Group (High-Tech-Lösungen für die Bereiche Schleifen, Schneiden, Bohren und
Drehen, zur Bearbeitung von Schienenfahrzeugen und der
Automatisierung von Fertigungssystemen für Verbundstoffteile) und Fagor Arrasate (Pressen, Stanzanlagen, Fertigungsstraßen, Schneidzentren), Namen wie
Bost, Etxe-Tar, Goratu, Juaristi Machine Tools
JMT, Zayer, CMZ, Correa, Gurutzpe (in den Bereichen Fräs-, Bohr-, Drehmaschinen und Bearbeitungszentren) oder Arisa, Loire Safe, Uscal
(Pressen und Stanzen).
Der Großteil der Betriebe ist im Baskenland
ansässig. Dort wurde vor hundert Jahren im
April 2014 in der Ortschaft Elgoibar die Firma Ciaran y Estarta gegründet, die pedalbetriebene Drehbänke und Winden herstellte.
Sie gilt als Keimzelle des spanischen Werkzeugmaschinenbaus, aus dem durch Ausgründungen und Abspaltungen von Spezialbereichen über die Jahrzehnte viele weitere,
häufig genossenschaftlich organisierte Betriebe hervorgingen.
Fotos: BIEMH
18
economía HISPANO - ALEMANA
Nº 4/2014
CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:32 Página 19
La industria española vuelve a invertir
con fuerza en máquinas-herramienta
La positiva dinámica de la economía española en 2014 permite a las empresas españolas volver a invertir en tecnología
de fabricación. El mercado de las máquinas-herramienta creció ligeramente ya en 2013 hasta los 310 millones de euros,
aunque esto representa sólo un tercio del nivel previo a la crisis. Pese a que los clientes nacionales están volviendo a
realizar pedidos, el negocio en el extranjero es motivo de preocupación en 2014. Tras cinco años de crecimiento continuo,
las exportaciones españolas de máquinas-herramienta han metido la marcha atrás según datos provisionales del Ministerio
de Economía y Competitividad. En el primer semestre han caído un 11 por ciento.
Para los proveedores nacionales es vital, por tanto, que se mantenga la ola inversora local y que esta incluya, además de
a las grandes empresas, a los proveedores pequeños y medianos. Para impulsar estas ventas, el Gobierno vasco ha anunciado
a comienzos de 2014 un programa “Renove maquinaria” que apoya a las PYMES con 9,5 millones de euros para la modernización de su equipamiento productivo. El Gobierno español, por su parte, ha decidido fomentar la renovación de maquinaria, equipo e instalaciones de la industria transformadora mediante préstamos reembolsables en el marco de su Estrategia
de Reindustrialización. Está previsto un volumen de créditos de 275 millones de euros como apoyo a la inversión industrial
de las empresas transformadoras, entre otros, para la constitución de empresas y la ampliación de la producción.
CCA_4_2014_Maquetación 1 08/10/14 12:28 Página 20
Internacionalización
Entrevista realizada por
Juliane Pfordte y Valerie Möhring
ENTREVISTA A MÓNICA MARTÍNEZ WALTER,
PRESIDENTA DE GMV
“
El sector
transporte
ofrece enormes
posibilidades
de crecimiento
internacional.
“
fotos: GMV
20
economía HISPANO - ALEMANA
Nº 4/2014
CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:32 Página 21
El grupo empresarial español GMV proporciona sistemas inteligentes para los sectores
aeroespacial, defensa y seguridad, sanidad, transporte y las TIC. En 2013 la multinacional
tecnológica con sede en Tres Cantos (Madrid) contaba con una plantilla de 1.112
empleados e ingresó 109,2 millones de euros. Actualmente está presente en once países,
entre ellos Alemania, Estados Unidos, Colombia, Malasia e India.
Su padre, el profesor Dr. Juan José
Martínez García era catedrático de
la Escuela Técnica Superior de
Ingenieros Aeronáuticos y en el
año 1984 fundó GMV, fruto de un
grupo de trabajo de la cátedra de
Mecánica del Vuelo. ¿Qué
importancia tiene la conexión
entre el mundo de la ciencia y el
mundo empresarial?
“
Ya para su grupo de trabajo universitario mi padre atraía a los mejores
estudiantes de cada promoción. Hoy el 87 por ciento de nuestros empleados tienen
algún título universitario: ingenieros, físicos, matemáticos, etc. Mantenemos lazos estrechos con acuerdos de colaboración y programas de experiencia laboral no ya sólo con
la Universidad Politécnica, sino con universidades de toda España y una docena de universidades en el resto del mundo. Además, colaboramos con grupos de investigación
científica en diversos proyectos de I+D, a menudo en los programas marco de la Comisión Europea. Actualmente estamos trabajando, por ejemplo, con grupos de la Universidad de Múnich y la de Berna en el diseño del sistema europeo de seguimiento de la basura espacial y con la Universidad de Heidelberg para perfeccionar nuestro sistema para
la radioterapia intraoperatoria.
GMV tiene la
dirección web
empresarial más
antigua registrada
en España.
“
¿Cuándo empezó GMV a aplicar la
tecnología aeroespacial a otros campos
como la banca, la sanidad y las
telecomunicaciones?
A principios de los años 90 GMV había adquirido un conocimiento detallado del sistema de satélites para la navegación GPS a
través de proyectos con la Agencia Espacial Europea (ESA). El uso de ese sistema para aplicaciones civiles estaba en sus inicios, y GMV
fue una de las primeras compañías en desarrollar aplicaciones para el sector transporte. Hoy GMV lidera el mercado español en sistemas
de gestión de flotas para el transporte público, que además estamos exportando a ciudades de todo el mundo, y seguimos desarrollando
sistemas innovadores para gestionar coches compartidos o el automóvil inteligente.
Ya a finales de los años 80 y también a través del trabajo con la ESA en GMV se utilizaba internet como herramienta de trabajo. Hay que recordar que entonces el correo electrónico era aún desconocido a nivel privado y empresarial, la comunicación se hacía por teléfono o por fax. GMV tiene la dirección
web empresarial más antigua registrada en España e instaló el primer cortafuegos. Hoy proporcionamos servicios de seguridad, portales corporativos, soluciones especializadas y una amplia gama de productos, por ejemplo, de cifrado y protección de información crítica para cajeros automáticos. El sector
que más recientemente hemos abordado es el de Sanidad, con soluciones de planificación quirúrgica y de telemedicina.
21
economía HISPANO - ALEMANA
Nº 4/2014
CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:32 Página 22
Internacionalización
Ud. heredó la curiosidad de su padre
por el sector espacial y cuando
falleció en 2001 tomó las riendas del
grupo familiar. ¿Cuál era su mayor
reto entonces?
Mi padre despertó en mí el interés por la ciencia y la tecnología con sus
explicaciones sobre el espacio, pero inicié mi carrera profesional algo más cerca de la
tierra, como investigadora de física y química atmosférica. Cuando falleció mi padre,
me encontré de repente al frente de una empresa en fuerte crecimiento integrada por
un equipo altamente dedicado y comprometido. Desde entonces hemos emprendido
una fuerte expansión internacional, con la diversificación cultural y el incremento en
complejidad de gestión que ello supone, procurando mantener el dinamismo, el espíritu de equipo y los valores que nos han impulsado desde el principio.
¿Cuál es la línea de negocio más rentable actualmente?
El sector espacial sigue aportando casi la mitad de nuestra facturación. GMV es el proveedor independiente número uno a nivel
mundial de centros de control de satélites para operadores comerciales de telecomunicaciones. Somos uno de los contratistas más importantes de la ESA en este campo, participando en casi todas las misiones espaciales. GMV es el principal proveedor europeo de elementos críticos para el segmento en tierra de los sistemas de navegación por satélite. También somos muy activos en el procesamiento
de datos satelitales y en el desarrollo de sistemas de guiado, navegación y control de naves espaciales y de sistemas robóticos.
“
GMV es el proveedor
independiente número uno
a nivel mundial de centros
de control de satélites para
operadores comerciales de
telecomunicaciones.
“
¿Y cuál es la línea
de negocio con
más potencial de
crecimiento en el
futuro?
Todos los sectores en los que trabajamos tienen
amplias proyecciones de futuro. No hemos hecho más
que empezar a explorar el espacio y aprovechar las posibilidades que ofrece. Internet ya ha conectado a más
de medio mundo y se está trabajando en conectar a la
otra mitad. Pero es indudable que el sector transporte
ahora mismo ofrece enormes posibilidades de crecimiento internacional. El crecimiento exponencial de la
población humana, la concentración de esa población
en las grandes ciudades, junto con el desarrollo económico pero también los problemas de congestionamiento y contaminación ambiental que conlleva,
están poniendo en evidencia la necesidad urgente de
sistemas de transporte mucho más eficientes, sostenibles e inteligentes.
22
economía HISPANO - ALEMANA
Nº 4/2014
CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:32 Página 23
En 2013 GMV instaló en Madrid un laboratorio
robótico avanzado, que permite pruebas en
tierra de operaciones espaciales antes de su
lanzamiento. ¿Nos puede dar unos ejemplos de
los tipos de operaciones espaciales que van a
experimentar?
Nuestro laboratorio robótico es único en Europa en sus características y prestaciones, el único que se le aproxima está en el DLR
(la agencia espacial alemana). Nos dota de un entorno de pruebas y validación avanzadas, que consolida nuestra posición como integrador
de sistemas completos de Guiado, Navegación y Control. Entre otras, estamos ensayando aquí las maniobras necesarias para poder recuperar una sonda con pruebas de suelo marciano. Esta sonda será llevada a Marte por un satélite, se posará y despegará de Marte de forma
autónoma y el satélite tendrá que encontrarla y recogerla en la órbita de Marte para traerla de vuelta a la Tierra.
¿Cuáles son los proyectos estrella de GMV?
Hay muchos. Este año, por ejemplo, el satélite Rosetta acompañará a un cometa en su órbita alrededor del sol e incluso posará una
sonda en él. Estamos muy involucrados en los desarrollos y mejoras de los sistemas de navegación europeos y en el desarrollo de aplicaciones que van a revolucionar el transporte. La ciberseguridad es otro tema candente, en el que estamos trabajando para la banca y
seguros, además de para las administraciones públicas. Nuestros sistemas están ayudando también a asegurar nuestras fronteras, españolas y europeas. Otro tema que nos toca a todos es el de la Sanidad. Entre otros estamos desarrollando un sistema de telemedicina
que integra aspectos organizativos y pruebas diagnósticas. Recientemente hemos lanzado el servicio Kidscare basado en este sistema
para proveer teleasistencia pediátrica, que ya se está utilizando en una veintena de guarderías madrileñas, dando a padres y maestros
la tranquilidad que proporciona el acceso a un médico directamente desde la guardería.
23
economía HISPANO - ALEMANA
Nº 4/2013
CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:32 Página 24
Internacionalización
GMV también está presente en
Alemania. ¿En qué sector se centran
las actividades de la filial germana?
La relación de GMV con Alemania de hecho se remonta a 1984, año de
fundación de GMV cuando obtuvo su primer contrato con el centro de operaciones (ESOC) de la Agencia Europea del Espacio, situado en Darmstadt. Desde entonces han sido muchos los proyectos desarrollados tanto para ESOC como para
EUMETSAT, las dos principales instituciones espaciales radicadas en esa ciudad.
GMV hoy es el contratista número uno de ESOC en Análisis de Misión, Dinámica
de Vuelo, Navegación y Sistemas de Control de Misión. Asimismo, GMV es proveedor de referencia de EUMETSAT en Sistemas de Dinámica de Vuelo, Control y
Planificación de Misión y Procesado de datos, con contratos también en otras
áreas como operaciones, sistemas de simulación y “space debris”. Desde finales
de 2009 disponemos de una filial con oficinas propias en Darmstadt para el desarrollo de tecnología y proyectos al servicio de nuestro personal y clientes en
Alemania.
¿Cómo evalúa la experiencia en el mercado alemán?
Nuestra presencia en Alemania en competición con empresas de toda Europa
nos ha demostrado desde el principio que somos competitivos a nivel internacional. Y
ha sido una experiencia muy valiosa no solo para la empresa en su conjunto. Para muchos de nuestros profesionales españoles, Darmstadt ha sido su primer destino profesional fuera de España, trabajando en proyectos europeos formando parte de equipos
internacionales.
Su madre es alemana y me imagino que conoce bien el
sector aeroespacial alemán. ¿Cuáles son las diferencias
del sector en Alemania y en España?
La principal diferencia es el tamaño. El
mercado espacial alemán es bastante mayor
que el español, impulsado por una mayor inversión gubernamental desde hace muchos
años en este sector como motor de innovación
tecnológica. La inversión alemana en Espacio
en porcentaje del PIB actualmente duplica la
española. Alemania además cuenta con una
agencia espacial propia integrada en el DLR y
con un extenso programa espacial nacional.
¿Ha percibido diferencias entre
Alemania y España a la hora de
hacer negocios?
Hay diferencias culturales obvias. Especialmente como mujer, en los saludos y
despedidas hay que tener presente si dar la mano o acercar la mejilla. También que
en España muy rápidamente nos tuteamos y usamos los nombres de pila, mientras
que en Alemania la gente a menudo se trata de usted incluso tras años de relaciones
profesionales. Pero en los aspectos esenciales a la hora de hacer negocios, en los sectores en los que se mueve GMV no hay grandes diferencias, lo que cuenta es la calidad
a un precio razonable. 24
economía HISPANO - ALEMANA
Nº 4/2014
CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:32 Página 25
GMV: Spanische Raumfahrttechnik
für irdische Anwendungen
Das spanische Unternehmen GMV ist führender Anbieter von Raumfahrttechnologie. Im Jahr 2013 beschäftige GMV weltweit 1.112 Mitarbeiter und verzeichnete einen Umsatz von 109,2 Millionen Euro. Neben Deutschland und Spanien ist GMV in neun Ländern präsent, unter
anderem in den USA und Asien.
Im Interview mit ECONOMÍA sprach Mónica Martínez Walther, Tochter des Unternehmensgründers und seit 2001 Leiterin von GMV, über die zahlreichen Vorzeigeprojekte des Unternehmens. GMV ist einer der wichtigsten Auftragnehmer der Europäischen Weltraumorganisation ESA und
dementsprechend auch an einem der spektakulärsten Projekte der Raumfahrtgeschichte beteiligt: der laufenden Satellitenmission der Europäischen Weltraumorganisation „Rosetta“. Nach zehnjähriger Reise erreichte die Raumsonde Rosetta im August 2014 die Umlaufbahn des Kometen Tschuri, wo die Sonde ein Mini-Labor absetzen soll, die erste Landung auf einem Kometen überhaupt.
Die für die Raumfahrt entwickelten technischen Lösungen von GMV kommen auch auf der Erde zum Einsatz. So liefert das Unternehmen Überwachungssysteme, Informations- und Kommunikationstechnologien, Ciber-Sicherheit, zum Beispiel für den Finanzsektor, und Lösungen für das
Gesundheitswesen. Letzteres gehört zu den jüngeren Anwendungsgebieten, in denen die Technologie von GMV in der Chirurgie und der Telemedizin - unter anderem in Kindergärten - präsent ist. „Die Wachstumsaussichten sind für alle unsere Geschäftsfelder sehr vielversprechend“,
sagt Mónica Martínez Walter. „Vor allem die intelligenten Systeme für einen nachhaltigen und effizienten Transport stellen für uns ein großes internationales Wachstumspotenzial dar.“ So ist GMV bei Systemen für das öffentliche Fuhrparkmanagement Marktführer in Spanien und exportiert
die Systeme weltweit.
Die Präsenz in Deutschland ist für die Halbdeutsche Ausdruck der internationalen Wettbewerbsfähigkeit des Unternehmens, das von Beginn an
mit europäischen Konzernen konkurrierte. Noch im Gründungsjahr 1984 erhielt das Unternehmen GMV, das damals aus drei Mitarbeitern
bestand, den ersten Auftrag vom Europäischen Raumflugkontrollzentrum (ESOC) in Darmstadt, womit der Grundstein für die bis heute enge
Beziehung zur deutschen und europäischen Luft- und Raumfahrt gelegt wurde. „Für viele unserer spanischen Mitarbeiter war Darmstadt die
erste Berufsstation außerhalb Spaniens sowie die erste Mitarbeit in europäischen Projekten und internationalen Teams“, so Martínez.
25
economía HISPANO - ALEMANA
Nº 4/2013
CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:32 Página 26
Markus Kemper, Director del
Área Consultoría de Mercado
Lo ecológico
sigue en boga
Los productos ecológicos siguen gozando de gran prestigio entre los
consumidores alemanes. Sin embargo, el crecimiento de las superficies de cultivo
y de las empresas ecológicas no está manteniendo el paso de la demanda.
Ante este panorama, el mercado alemán sigue siendo de gran interés para los
productores españoles de alimentos ecológicos.
foto: http://ec.europa.eu
26
economía HISPANO - ALEMANA
Nº 4/2014
CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:32 Página 27
Según
foto: www.oekolandbau.de
cálculos de la Sociedad de Información del Mercado Agrario
(AMI, por sus siglas en alemán), en 2013 el negocio con alimentos y bebidas ecológicos aumentó en un 7,2 por ciento y alcanzó un volumen
de mercado de 7.550 millones de euros. El volumen de ventas medio
por ciudadano creció de los 86 euros del año anterior hasta los 93
euros. En comparación, en 2012 cada ciudadano de la UE-28 gastó
de media 41 euros en productos ecológicos, mientras que en España
esta cifra se situó sólo en 21 euros.
“Ya son 800.000 alemanes los que se
alimentan según los criterios del
veganismo.”
La demanda crece constante
“La demanda de los consumidores de productos ecológicos crece
constante y, de hecho, el potencial de crecimiento aún no se ha
agotado”, comenta Stefan Zwoll, director gerente de la Unión de
la Industria alimentaria ecológica (BÖLW, por sus siglas en alemán). A este crecimiento de mercado contribuyen todos los canales de distribución: el comercio especializado en alimentación
natural continuó con su dinamismo de los últimos años y creció
un 8,6 por ciento. En el comercio minorista, incluyendo las droguerías, el volumen de ventas de los productos ecológicos aumentó un 6,4 por ciento, mientras que otros puntos de venta,
como tahonas, carnicerías, fruterías y verdulerías, mercadillos, grupos de consumo y la venta por correspondencia, crecieron un 7,8
por ciento. En total, el 60 por ciento de la cifra de negocios de
2013 de la producción ecológica correspondió al comercio minorista de la alimentación, el 32 por ciento al comercio especializado
en alimentación natural y el nueve por ciento a los restantes centros de venta.
El consumo de la leche y la carne biológicas también logran crecer
En el ámbito de los productos frescos, los productos cárnicos, las
salchichas y la leche lograron también crecer. Por su parte, las patatas, la verdura y la fruta contribuyeron al incremento de la facturación con un considerable aumento de los precios como
consecuencia del mal tiempo y de la consiguiente restricción de
la oferta. Las ventas de carne y salchichas se beneficiaron de la
amplia oferta de carne de cerdo, a menudo a precios económicos.
La leche fue otro de los ganadores, con una subida de la cifra de
negocios del 11,3 por ciento. Los productos secos tuvieron un éxito
especial en las droguerías especializadas. Por el contrario, otros
grupos de productos salieron perjudicados. Por ejemplo, las ventas
de huevos ecológicos descendieron un cinco por ciento en las tiendas de descuentos. A pesar de ello, con aproximadamente un 14
por ciento, los huevos continuaron siendo uno de los productos
ecológicos con una mayor cuota del mercado total.
Frutas y verduras en la senda del éxito
El volumen de ventas de las frutas y verduras ecológicas volvió a crecer
considerablemente en el año 2013. Los hogares alemanes gastaron de
noviembre de 2012 a octubre de 2013 un nueve por ciento más que el
mismo periodo del año anterior en verduras ecológicas y un 12 por
ciento más en frutas ecológicas. Las frutas y verduras frescas ecológicas
son los productos pioneros del mercado ecológico. En 2012 fueron responsables de un quinto de las ventas alemanas de productos ecológicos
y en 2013 creció aún más su cuota de facturación. El aumento de la
oferta nacional y la entrada de nuevos productos en el comercio minorista alimentario dieron asimismo alas a la facturación.
Productos veganos
Los productos veganos también están en alza. Los clientes de productos ecológicos tienden cada vez más a consumir alternativas a
los alimentos de origen animal. En las tiendas ecológicas alemanas,
la venta mensual media de artículos veganos creció en el rango de
las dos cifras durante el bienio 2012 - 2013; ya son 800.000 alemanes los que se alimentan según los criterios del veganismo. Puede
que un futuro a las empresas ecológicas les compense dejar más espacio en sus pasillos a los productos no animales.
Facturación de los productos ecológicos en Alemania y porcentaje de la facturación en el mercado total
(Las cifras no incluyen el consumo fuera de los hogares)
Facturación 2012
(en millones de euros)
Por ciento
del mercado total
Facturación 2013
(en millones de euros)
Por ciento
del mercado total
Cambio 2012/2013
(en %)
Comercio especializado
en alimentación natural
2.210
31
2.400
32
8,6
Comercio de alimentos
al por menor
4.230
60
4.500
60
6,4
610
9
650
9
7,8
Otros
1)
En total
7.040
7.550
7,2
1) panaderías, carnicerías, fruterías y verdulerías, mercados semanales, servicios de entrega a domicilio, venta por correspondencia, gasolineras
fuente: Arbeitskreis Biomarkt (2014)
27
economía HISPANO - ALEMANA
Nº 4/2014
Retos del mercado ecológico alemán
foto: www.oekolandbau.de
CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:33 Página 28
“El crecimiento de las
superficies de cultivo y de las
empresas ecológicas no está
manteniendo el paso del
desarrollo de la demanda.”
Impulsados por este fuerte crecimiento de
mercado, ciertos temas que antes eran
únicamente relevantes en el sector de los
productos ecológicos han pasado a centrar el interés público. A los representantes de la política y de las administraciones, así como a la
prensa especializada y a los clientes ecológicos les preocupa cómo
puede el sector aumentar aún más su cuota de mercado al mismo
tiempo que se mantienen las exigencias de calidad, credibilidad y capacidad innovadora. En este sentido, el origen regional de los productos
ecológicos desempeña un
papel muy importante. En todo
Evolución del mercado alemán en alimentación ecológica
caso, el crecimiento de las su%
perficies de cultivo y de las
empresas ecológicas no está
Huevos
manteniendo el paso del desaAves
rrollo de la demanda. Según
Yogur
estimaciones de la BÖLW, la
superficie de cultivo dedicada
Bebidas lácteas
a los productos ecológicos auRequesón
mentó en 2013 en unas 10.598
Carnes rojas
hectáreas hasta 1.044.953
hectáreas, lo que representa un
Mantequilla
incremento del uno por ciento
Productos de leche pasteurizada
respecto al año 2012. El número de empresas ecológicas
Hortalizas frescas
creció durante ese periodo en
Frutas frescas
452 (+2 por ciento), hasta las
Productos cárnicos y embutidos
23.484. Según declaraciones
del presidente de la BÖLW, el
Leche
crecimiento de la agricultura
Patatas frescas
ecológica se está viendo fre-10
-5
0
5
nado por el excesivo fomento
del biogás, una insuficiente
política de fomento del sector
crecimiento/disminución
crecimiento/disminución
porcentaje de productos bio
y un apoyo demasiado débil a
de las ventas 2013
de la facturación 2013
en el mercado total 2013
los programas de cultivo ecológico e investigación. 10
15
20
Fuente: AMI análisis a base de GfK-panel (2013)
Bio weiter im Trend
Bio-Produkte stehen bei deutschen Kunden weiter hoch im Kurs. Nach der Berechnung des von der Agrarmarkt InformationsGesellschaft (AMI) koordinierten Arbeitskreises Biomarkt wurde 2013 mit Bio-Lebensmitteln und -Getränken ein Umsatzplus
von 7,2 Prozent und ein Marktvolumen von insgesamt 7,6 Milliarden Euro erreicht. Der durchschnittliche Umsatz je Bundesbürger stieg von 86 Euro im Vorjahr auf circa 93 Euro. Die Vergleichswerte im Jahr 2012 lagen bei durchschnittlich 41 Euro für
die EU-28, im Falle Spaniens lag der Pro-Kopf-Umsatz mit Bio-Produkten bei 21 Euro.
Doch das Wachstum des Ökolandbaus wird durch die übertriebene Biogasförderung, eine unzureichende Ökolandbau-Förderpolitik und eine unverhältnismäßig schwache Unterstützung von Öko-Züchtung und -Forschungsprogrammen ausgebremst. Vor diesem Hintergrund dürfte der deutsche Markt für spanische Hersteller von Bio-Produkten weiterhin sehr interessant
bleiben.
28
economía HISPANO - ALEMANA
Nº 4/2014
CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:33 Página 29
¿Quiere vender Suchen Sie
sus alimentos spanische
en Alemania? Lebensmittel?
Regístrese en nuestro nuevo Portal de Alimentación
www.exportar-alimentos-a-alemania.es para
promocionar sus productos en Alemania. La Cámara Alemana ha creado este portal para apoyar
a las empresas españolas en su acceso al mercado
alemán, siendo el único portal de alimentación
en la web disponible en alemán y español.
www.exportar-alimentos-a-alemania.es
In unserem neuen Ernährungsportal
www.lebensmittel-spanien.de finden Sie
schnell und ohne vorherige Registrierung Informationen in deutscher Sprache über spanische
Lieferanten des Nahrungsmittelsektors und ihre
Produkte. Wir freuen uns auf Ihren Besuch!
www.lebensmittel-spanien.de
CCA_4_2014_Maquetación 1 08/10/14 12:44 Página 30
Actualidad económica
Valerie Möhring/Juliane Pfordte
Facility Management:
Eine Branche wartet
auf ihren Durchbruch
Die Leistungen des Facility Managements sind breitgefächert
und gehen heutzutage weit über die Gebäudeverwaltung hinaus.
Europaweit handelt es sich um einen wichtigen Wirtschaftszweig
und eine eigene Wissenschaft. Auch in Spanien wächst die noch
relativ junge Branche stetig. Die gröβte Herausforderung ist die
Implementierung ganzheitlicher Facility Management-Modelle
in den Unternehmen.
Im Vergleich zu Deutschland ist die Branche in Spanien noch recht jung. Erst Ende
der neunziger Jahre kam die Idee des Facility Managements (FM) in Spanien an.
Gerade in den letzten Jahren hat die Entwicklung des Sektors jedoch einen Schub
erfahren. „Im Zuge der Wirtschaftskrise haben sich die Ausgaben für Facility-Dienstleistungen zu einem zentralen Hebel der Kostenminimierung entwickelt“, erklärt Jaime
Pire, CEO von Bilfinger HSG Facility Management Spanien und Portugal. Dabei hat
sich die Palette der nachgefragten Dienstleistungen in Spanien stark erweitert. So
werden bei Bilfinger verstärkt Energiemanagement-Leistungen nachgefragt, wobei
vor allem eine effiziente Energieverwendung in Gebäuden zur Optimierung der
Energiekosten im Vordergrund steht. „Schon geringe Energieeffizienzmaßnahmen
haben deutliche Einsparungen zur Folge, weshalb sich Unternehmen zwangsläufig
mit dem Thema auseinandersetzen“, so Pire. Die Bilfinger Facilitiy Services GmbH
ist seit 2004 in Spanien präsent. Auch Dienstleistungen, die früher zum Kerngeschäft
gehörten, werden inzwischen oft outgesourct, um die Kosten zu optimieren. „Hotels
externalisieren im Rahmen des Facility Managements zunehmend den Zimmermädchen-Service“, sagt Javier Díaz-Barceló, Geschäftsführer von Claro Sol. Das Unternehmen, das vor 40 Jahren von dem Deutschen Kurt Hegerich gegründet wurde,
ist heute als wichtiger Player in der spanischen FM-Branche etabliert.
Geringere Margen
Doch die Krise hat die Margen der Unternehmen gedrückt. „Es ist eine große
Herausforderung, für die erbrachten Leistungen künftig wieder einen realen Preis
zu fordern, denn um Kunden und Arbeitsplätze halten zu können, haben viele Anbieter ihre Gewinnspannen auf ein Minimum reduziert“, sagt Jaime Pire. Laut Emilio
García Perulles, stellvertretender kaufmännischer Leiter der spanischen EulenGroup, stellten unprofessionelle Anbieter, die mit Dumping-Preisen auf den Markt
drängten und schlechte Arbeit leisteten, ein Risiko für das Image der Branche dar.
Die Eulen-Gruppe beschäftigt über 82.000 Mitarbeiter und verzeichnete im vergangenen Jahr einen Umsatz von 1,3 Milliarden Euro. 2013 schloss das Unternehmen
eine strategische Partnerschaft mit dem deutschen Anbieter Dussmann. Diese
Kooperationsvereinbarung bündelt das Serviceangebot beider Dienstleister für
integrierte Facility. Während sich Dussmann auf Geschäfte in Osteuropa konzentriert,
betreut Eulen Lateinamerika.
Fotos: Prosegur, Claro Sol
30
economía HISPANO - ALEMANA
Nº 4/2014
CCA_4_2014_Maquetación 1 08/10/14 12:44 Página 31
FM als strategischer Managementansatz
Die größte Herausforderung der Branche besteht jedoch darin, den spanischen Unternehmen das Verständnis von Facility Management als ganzheitlichen, strategischen
Managementansatz zu vermitteln. In diesem integralen Ansatz liegen langfristig das
größte Wachstumspotenzial der Anbieter und die größten Kostensenkungspotenziale
für die Kunden. Doch noch muss viel Aufklärungsarbeit geleistet werden. „Vor allem
in kleinen und mittelständischen Unternehmen werden seit der Wirtschaftskrise zwar
vermehrt Sekundärprozesse outgesourct, um Kosten zu optimieren, das Management
aller Prozesse aus einer Hand, der eigentliche Mehrwert des Facility Management,
bleibt jedoch häufig ungenutzt“, sagt García. Auch die Geschäftschancen der PublicPrivate-Partnerships sind in Spanien noch nicht ausgeschöpft: „Wo private Unternehmen sparen können, liegt auch für die hochverschuldeten spanische Gemeinde- und
Stadtverwaltungen Einsparungspotenzial“, so Pire. „Der Grund für die im europäischen
Vergleich geringe Implementierung von Facility Management-Modellen in Spanien ist
die fehlende Kenntnis über deren Vorteile in der Privatwirtschaft und in der öffentlichen
Verwaltung“, sagt auch Javier Díaz-Barceló.
Wissenschaft Facility Management
Um die Professionalisierung der Branche voranzutreiben, haben die Anbieter teilweise mit eigenen Studiengängen reagiert. So bietet zum Beispiel Claro Sol in
Kooperation mit der Universidad Politécnica Madrid (UPM) eine Vorlesungsreihe
zum Thema Facility Management. An der Universidad Europea Madrid, der International Graduate School of Business La Salle in Barcelona oder der Structuralia
in Madrid gibt es ebenfalls spezielle Lehrgänge. Auch die Polytechnische Universität Madrid bietet ein postgraduales Studium zum Facility Manager an. Klassische FM-Dienstleistungen
Infrastrukturelles FM
Technisches FM
Kaufmännisches FM
Hierzu zählen vor allem Aufgaben
wie Reinigungsdienstleistungen,
Hausmeister- und Winterdienste,
Entsorgung, Umzug sowie Catering,
Boten, Transportdienstleistungen
und Sicherheitsdienste.
Es umfasst unter anderem die
Instandhaltung, Planung und den
Betrieb der kompletten technischen
Infrastruktur von Gebäuden und
Anlagen sowie die Betriebsführung,
Umbau und Sanierung, Versorgung
und Energiemanagement.
Klassische Aufgaben in diesem
Bereich sind das gebäudebezogene
Rechnungswesen, die Überwachung
vertraglicher Leistungen externer
Dienstleister und das
Qualitätsmanagement.
Facility Management: un sector
con mucho potencial de crecimiento
Los servicios que ofrecen las empresas de Facility Management van cada vez más allá de los de limpieza y mantenimiento de instalaciones: gestión energética, catering, servicios de seguridad, logística, etc. Se trata de un importante sector económico y toda una ciencia
en sí misma. También en España se ha producido una expansión de la disciplina del Facility Management. La actual situación económica
ha empujado a la gran mayoría de las empresas a buscar la máxima optimización de sus costes y ha abierto mucho el campo de otros servicios que se consideran externalizables de la mano del Facility Management.
No obstante, los años de crisis han puesto mucha presión en la reducción de costes de los servicios de Facility Management y existe el
gran reto para las empresas del sector de volver a alinear el valor del servicio realizado con su precio real. Sin embargo, el mayor reto del
sector sigue siendo la implementación de las herramientas de gestión del Facility Management en las PYMES y en las Administraciones
Públicas. Se trata de la integración de todos los servicios en un único proveedor con un modelo más parecido al anglosajón, un enfoque
que exige una gran profesionalización de los trabajadores del sector.
31
economía HISPANO - ALEMANA
Nº 4/2014
CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:33 Página 32
Standort Spanien
Das Interview führte
Juliane Pfordte
INTERVIEW MIT CARLOS ERES,
MANAGING DIRECTOR VON GFT IT CONSULTING, S.L.U.
„Gerade für die
Finanz- und ITBranche ist Spanien
ein international
attraktiver Standort.“
Seit 2001 ist die deutsche GFT Group,
die sich auf IT-Lösungen für
Finanzdienstleister spezialisiert hat, in
Spanien präsent. Aktuell ist die spanische
Niederlassung die größte des Konzerns:
An fünf Standorten beschäftigt das
Unternehmen mehr als 1.300 Mitarbeiter.
Im Entwicklungszentrum in Sant Cugat in
Katalonien bündelt GFT seine weltweiten
Aktivitäten in den Bereichen Technology
Consulting, Innovation und mobile
Lösungen im Bankensektor.
Fotos: GFT
32
economía HISPANO - ALEMANA
Nº 4/2014
CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:33 Página 33
Standort Spanien
GFT beschäftigt in Spanien fast dreimal so viele Mitarbeiter
wie der Mutterkonzern in Deutschland. Können Sie uns die
Aktivitäten in den einzelnen Niederlassungen erläutern?
„Wir sind zuversichtlich,
weiterzuwachsen und im Jahr 2014
insgesamt 400 Mitarbeiter unter
Vertrag zu nehmen.“
GFT Spanien ist die größte Tochtergesellschaft der GFT Group
und eines ihrer wichtigsten Entwicklungszentren. Hier entwickeln
wir die Informationssysteme, die unsere Kunden, insbesondere
Banken und Versicherungen, für ihre tägliche Arbeit benötigen.
Momentan arbeiten 60 Prozent der Mitarbeiter in den fünf spanischen Niederlassungen von GFT – Sant Cugat (Barcelona),
Lleida, Madrid, Valencia und Saragossa – an internationalen Projekten, vor allem für Kunden aus dem Vereinigten Königreich,
Deutschland und den USA.
und eine Vielzahl an Jungunternehmern. Die Mitarbeiter der spanischen GFT-Niederlassungen genießen innerhalb der GFT Group und
bei unseren internationalen Kunden große Anerkennung.
Zudem gibt es in Spanien Regionen, wie die um Barcelona, die
als Versuchslabore für Innovationen fungieren. Laut der Studie
„ICT Sector Barcelona“ ist Barcelona die beste Region im Mittelmeerraum, um neue technologische Produkte und Dienstleistungen zu testen. Sie verfügt über die erforderliche Infrastruktur,
qualifiziertes mehrsprachiges Personal und die ideale Konzentration
an IT-Unternehmen, institutioneller Unterstützung und Erfahrung
als „wirklichkeitsnahes Versuchslabor“.
Hervorzuheben ist insbesondere die Rolle der Niederlassung in
Sant Cugat (Barcelona), die mit ihren über 700 Mitarbeitern zurzeit
die größte des ganzen Unternehmens ist. In Sant Cugat werden
die innovationsunterstützenden Dienstleistungen für den weltweiten Bankensektor gebündelt. Dabei möchten wir in Bezug auf die
Technologie für den Finanzsektor nicht nur auf dem neuesten
Stand sein, sondern die Zukunft gestalten. Alle fünf Niederlassungen
in Spanien sind Entwicklungszentren, Sant Cugat, Madrid und Saragossa darüber hinaus Vertriebsbüros.
Die Restrukturierung des spanischen Bankensektors ist
weitgehend abgeschlossen. Wo liegen derzeit Wachstumspotenziale in der spanischen Finanzbranche?
Wodurch zeichnet sich der Standort Spanien aus?
Zweifelsohne hat der Bankensektor in Spanien in den letzten
Jahren eine Phase der Neuordnung mit bedeutenden Übernahmen, Fusionen und Umstrukturierungen durchlebt. Dadurch ist
dieser Markt für uns noch interessanter geworden, da GFT ein
Spezialist für die Neuorganisation und Integration von Systemen bei Banken und Versicherungsgesellschaften ist.
Aufgrund seiner geografischen Lage, seiner hervorragend ausgebildeten Fachkräfte, seiner Infrastruktur und des attraktiven Geschäftsumfelds ist Spanien für Unternehmen, die in Europa investieren
möchten, von großer strategischer Bedeutung. Ein Beleg dafür ist
die Tatsache, dass das Land Gastgeber international bedeutender
Veranstaltungen und Messen wie beispielsweise des Mobile World
Congress ist, zu denen die besten Experten aller Fachbereiche kommen. Gerade in der Finanz- und IT-Branche ist Spanien ein international attraktiver Standort. Das Land verfügt über großes Potenzial
Des Weiteren ist die Erneuerung und Anpassung unserer Kunden
aus dem Finanzsektor an die neue digitale Gesellschaft heute für
uns ein zentraler Aspekt und eine Wachstumsmöglichkeit.
33
economía HISPANO - ALEMANA
Nº 4/2014
CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:33 Página 34
Standort Spanien
„Unsere Niederlassung in Barcelona
koordinierte die Ankunft und die ersten
Schritte von GFT in den USA und
Brasilien."
Da GFT seine Dienstleistungen als Reaktion auf die Bedürfnisse seiner Endkunden vor dem Hintergrund des OmniChannel-Vertriebs konstant weiterentwickelt, kann unser
Unternehmen entscheidende Unterstützung bei so wichtigen Themen wie Mobility, Big Data, Cloud-Diensten und der
Anpassung an gesetzliche Regelungen anbieten. Wir sind
überzeugt, dass es in den nächsten Jahren zu weiteren großen Veränderungen im internationalen und selbstverständlich im spanischen Bankensektor kommen wird, die eine
entscheidende Rolle für die Zukunft der Finanzinstitute
spielen werden, welche sich den neuen Gewohnheiten anpassen müssen. Wir sind der Partner, der sie bei diesem
Prozess der technologischen Innovation begleiten kann. Auf
der anderen Seite haben wir nach dem diesjährigen Erwerb
der Firma Rule Financial Limited durch die GFT Group neue
Kompetenzen im Investment Banking Bereich hinzugewonnen, die wir bisher auf dem spanischen Markt nicht angeboten haben. Diese Kompetenzen ermöglichen uns, neue
Marktsegmente zu erschließen.
ein entscheidender Aspekt, weshalb wir auf die spanische Tochtergesellschaft der Gruppe setzen. Das Profil der Mitarbeiter, die
wir suchen, ist im Grunde für alle Niederlassungen dasselbe: Ingenieure und Informatiker mit guten Englischkenntnissen. Und
wenn sie darüber hinaus Deutsch sprechen, ist das ein weiterer
positiver Faktor. Da wir europäische Kunden beispielsweise aus
dem Vereinigten Königreich und Deutschland bedienen, sind
Kenntnisse der Sprachen dieser Länder von großer Bedeutung.
Die Bedingungen sind in allen Niederlassungen dieselben und
alle Mitarbeiter verfügen über unbefristete Verträge.
Welche Rolle spielt GFT Spanien bei der Expansion
der Gruppe nach Lateinamerika?
Wir haben eine entscheidende Rolle bei der Expansion der
GFT Group in Lateinamerika und den USA gespielt. Aus unserer Niederlassung in Barcelona wurden die Ankunft und
die erste Etappe von GFT in den USA und Brasilien koordiniert. In dem südamerikanischen Land, in dem wir bereits
seit acht Jahren tätig sind, arbeiten mittlerweile 230 Mitarbeiter in den Niederlassungen in Sorocaba und São Paulo.
Inzwischen hat sich GFT Brasil vollständig in das weltweite
Managementsystem der GFT Gruppe integriert und arbeitet
heute für lokale und amerikanische Kunden, zum Beispiel
aus den USA und Mexiko.
In welchen Forschungsbereichen kooperiert GFT auch
mit spanischen Hochschulen?
Die GFT Group hat als Spezialist für technologische Innovationen schon immer großen Wert auf die Kooperation mit
Universitäten in der Nähe unserer Niederlassungen gelegt.
In Spanien arbeiten wir beispielsweise mit dem UsabilityLabor der Escuela Politécnica Superior in Lleida zusammen.
In derselben Universität organisieren wir jedes Jahr gemeinsam einen Sommerkurs zum Thema Bankwesen und Technologie, aus dem wir bereits einige Mitarbeiter für unsere
Entwicklungszentren rekrutiert haben. Darüber hinaus werden Lehrseminare über die marktführenden Technologien
wie Big Data oder mobile Lösungen abgehalten. Außerdem
denken wir im Jahr 2014 über die Möglichkeit einer Zusammenarbeit mit einem Ideeninkubator nach, an dem verschiedene Universitäten beteiligt sind. Die Mitarbeiterzahl in Spanien ist im Zeitraum von
2012 bis Ende Juli 2014 von 876 auf 1.227 gestiegen.
Wie sind in Spanien die Bedingungen für die Rekrutierung von IT-Fachkräften?
Das Unternehmen ist in Spanien in den letzten beiden Jahren
beträchtlich gewachsen. In diesem Zeitraum haben wir in unseren fünf Niederlassungen mehr als 350 Mitarbeiter eingestellt
und sind zuversichtlich, weiterzuwachsen und im Jahr 2014 insgesamt 400 Mitarbeiter unter Vertrag zu nehmen. Zweifelsohne
ist die ausgezeichnete Ausbildung der spanischen Fachkräfte
34
economía HISPANO - ALEMANA
Nº 4/2014
CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:33 Página 35
Standort Spanien
Servicios de TI para la banca del mañana
El grupo alemán GFT está especializado en el diseño y la implementación de soluciones de tecnologías de la información (TI) para el sector
de servicios financieros. Desde el año 2001 la tecnológica alemana está presente en España, donde cuenta actualmente con una plantilla de más
de 1.300 empleados, casi el triple que la matriz en Alemania. Por su importante papel destaca su filial en Sant Cugat (Barcelona), que es la más
grande del grupo con 700 empleados, y uno de los centros de desarrollo más importantes del grupo para las áreas de tecnología, consulting, innovación y soluciones móviles para el sector financiero.
En la entrevista con ECONOMÍA, Carlos Eres, director general de GFT IT Consulting, S.L.U., explica los motivos de la fuerte presencia
del grupo en España: "La importancia estratégica del país reside en su situación geográfica, la mano de obra altamente cualificada y una
buena infraestructura, destacando la región de Barcelona como idónea para poner en prueba nuevos productos tecnológicos y ejerciendo
de esta forma de laboratorio real".
Según Eres, el sector bancario sigue ofreciendo grandes oportunidades de negocio: “Un aspecto clave y una oportunidad de crecimiento es la
renovación y adaptación de nuestros clientes del sector financiero a la nueva sociedad digital, en la que la tecnología es prioritaria. La evolución
de sus servicios para dar respuesta a las necesidades de sus clientes finales está siendo constante, y nosotros somos el partner que puede acompañarles en este proceso de innovación tecnológica”.
La filial española también desempeña un papel importante para la expansión del grupo hacia terceros países. “Desde nuestra filial en Barcelona
hemos coordinado la primera etapa de GFT en EE UU y Brasil. En este último, donde ya estamos presentes desde hace ocho años, actualmente
trabajan 230 empleados en las sucursales en Sorocaba y São Paulo”, explica Carlos Eres.
CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:33 Página 36
Panorama
Unterwegs in einem der
letzten Urwälder Europas:
er Nationalpark
„Garajonay“
auf La Gomera
Juliane Pfordte
Karg und schroff erhebt sich die spanische Insel La
Gomera vor der afrikanischen Nordwestküste aus dem
Atlantik. Die zweitkleinste Insel des Kanarischen
Archipels bietet ein Labyrinth aus mehr als 40
Wanderwegen in 17 Schutzgebieten. Zu den größten
und eindrucksvollsten gehört der Nationalpark
Garajonay mit seinem einzigartigen Lorbeerwald.
Aufsteigender
Dunst und dichter Passatnebel hüllen
die grünen Hügel von La Gomera in ihr typisches mysthisches
Nebelkleid. Die Feuchtigkeit perlt von den bis zu zwei Meter
hohen Farnen und bedeckt den Moosteppich jenes Lorbeerwaldes, der noch vor 20 Millionen Jahren den gesamten Mittelmeerraum bedeckte. Die „selva laurisilva“, wie der Feuchtwald
auf Spanisch heißt, gehört zu den Besonderheiten des Garajonay-Nationalparks, dem grünen Herzen La Gomeras. Der „Parque
Nacional de Garajonay“, von den Einwohnern liebevoll „Monteverde“ genannt, liegt im Zentrum der Insel und erstreckt sich
auf 3.984 Hektar über das zentrale Bergland und vereinzelte
Flächen im Norden über alle sechs Gemeinden hinweg. Sein
Hauptbestandteil, der Lorbeerwald, ist der größte zusammenhängende, immergrüne Feuchtwald weltweit und einer der letzten Urwälder Europas – ein wahres Stück lebendige Geschichte.
Ähnliche Bestände gibt es zwar auch auf Madeira, den Azoren
und den anderen Kanareninseln, jedoch ist die Laurisilva im Garajonay-Park heute am besten erhalten.
Insel angeflogen. Einen internationalen Flughafen
gibt es nicht, weshalb die
grüne Oase vom Massentourismus bislang verschont
blieb. Der Nationalpark ist
frei zugänglich und mit dem
Auto oder Bus gut zu erreichen. Letzterer fährt den Park
regelmäßig von der Hauptstadt
San Sebastián im Süden und
Vallehermoso im Norden an. Von
den verschiedenen Parkplätzen entlang der Hauptverkehrsstraßen führen
ausgeschilderte Wander- und Spazierwege in die Tiefen der abwechslungsreichen
Wälder. In den verschiedenen Besucherzentren im Park können sich Touristen vorab über
Ausflugsmöglichkeiten und kostenlose Führungen
(täglich außer sonntags) informieren und sich mit
Prospekten und Wanderkarten ausstatten.
Grüne Oase vor der Küste Afrikas
Das Wolkenmeer, das den Wald umhüllt, bringt Kühle und
Feuchtigkeit, die sowohl den Park als auch die Insel vor
Trockenheit schützen und selbst in den heißen Sommermonaten
für angenehme Temperaturen sorgen. La Gomera ist von Teneriffa
aus mit dem Flugzeug oder Schiff in weniger als einer Stunde
erreichbar. Auch von Gran Canaria wird die nahezu kreisrunde
Die Wolken melken
Während die trockene Südseite und die Höhenlagen des Parks
von sonnendurchfluteten Buschwäldern aus Baumheide und
Galgenbäumen geprägt sind, überwiegt auf der Nordseite der
36
economía HISPANO - ALEMANA
Nº 4/2014
CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:33 Página 37
Panorama
subtropische Lorbeerwald.
Hier tropft es nicht vom Himmel, sondern vom meterhohen Blätterdach der Laurisilva – „weil die Bäume
die Wolken melken“, wie
die Einheimischen sagen. Zu
verdanken ist dieses Phänomen dem aus Nordosten
kommenden Passatwind „Alisio“. Seine Wolkentropfen bleiben an den Blättern, im Moos
und in den Baumflächen der bis
zu 1.500 Meter hohen Berge hängen, werden dort und im Boden
gespeichert und anschließend an
die Umgebung abgegeben. Mehr als
1.000 Tierarten, darunter 153 wirbellose
Kleintierarten, und schätzungsweise 450
seltene Pflanzenarten haben hier ihren Lebensraum. Um dieses einmalige Ökosystem
zu schützen, wurde der Park 1981 zum Nationalpark und fünf Jahre später zum UNESCO-Weltnaturerbe erklärt. Seit 2012 ist er ausgewiesenes
Biosphärenreservat.
ra
me
Go
Märchenwald bei El Cedro
a
l
e
nd
stiá
Am
Nordrand
des Parks, im winzigen Weiler El Cedro, führen mehrere
a
b
e
S
San
rismo
u
Wanderwege
in
den
dschungelartigen Lorbeerwald, vorbei an rauschenden
T
e
d
a
Fotos: Oficin
Bächen, dem höchsten Wasserfall der Insel, El Chorro, und verlassenen, stillen
37
economía HISPANO - ALEMANA
Nº 4/2014
CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:33 Página 38
Panorama
Unberührt und majestätisch:
der Alto de Garajonay
Bergkapellen. Von der Verbindungsstraße El Rejo (CV-14) in Richtung
Hermigua ist El Cedro über eine Abzweigung, oberhalb des Mirador El
Bailadero, zu erreichen. Die schmale
Straße führt vorbei an dunklen
Schluchten in die Tiefen der Laurisilva.
Weiß-gelblich schimmernde Flechten
überziehen die Felsen und Berge mit
einer samtartigen Schicht und Nebelschwaden ziehen durch die Äste und durch die knorrigen Baumstämme der unzähligen, gekrümmt
wachsenden Bäume, die im dichten Blätterdach das Licht
suchen. Idyllisch am Berghang liegt bei El Cedro der einzige
offizielle Camping-Platz, La Vista. Der Blick schweift hier in
die Weiten des Hermigua-Tals, wo sich die immergrünen Wälder
im tiefblauen Atlantik und dem schneebedeckten Berg Teide
auf Teneriffa in der Ferne verlieren. Im nahegelegenen Berglokal
können sich Wanderer außerdem mit typisch gomerischer
Brunnenkressesuppe stärken. Besonders Abtenteuerlustige
gelangen durch den ehemaligen Wasserstollen El Rejo zur anderen Seite des Berges (Montananeta). Auf dem 550 Meter
langen Weg durch die Finsternis, bei einer Höhe von gerade
einmal 1,70 Metern, sollten Taschenlampe und Gummistiefel
jedoch zur Grundausstattung gehören.
Auf 1.487 Metern erhebt sich inmitten des Parks der höchste
Berg von La Gomera, der Alto de
Garajonay. Verschiedene Wanderwege ermöglichen den kurzen und
problemlosen Aufstieg, zum Beispiel
vom Parkplatz Pajarito oder El Contadero
an der Hauptverbindungsstraße von San
Sebastion nach Vallehermoso aus (TF-713).
Wo einst die Töne der gomerischen Pfeifsprache
El Silbo wie Vogelgezwitzscher durch die Täler und Schluchten hallten, genießen Besucher heute die himmlische Ruhe
und einen atemberaubenden Panoramablick auf die drei umliegenden Inseln, Teneriffa im Nordosten, La Palma im Nordwesten
und El Hierro im Südwesten – das Wolkenmeer zwischen den
Tälern und den immergrünen Lorbeerwald stets im Blick. nen,
formatio
Weitere In en und Karten
ng
Empfehlu
r:
uide unte l/de
G
io
d
u
A
e
.trave
inklusiv
agomera
.l
w
w
/w
http:/
+info
El Parque Nacional de
Garajonay: una de las
últimas selvas de
Europa
A poca distancia de las desérticas costas saharianas se levanta la escabrosa isla de La Gomera, la segunda más pequeña
del archipiélago canario. En su interior guarda una de las últimas selvas de Europa, la “selva laurisilva”, que hace millones de
años se extendía por todo el área del Mediterráneo. Este bosque
frondoso, siempre verde y envuelto por una niebla permanente,
cubre la mayor parte del Parque Nacional de Garajonay, declarado
Patrimonio de la Humanidad y Reserva de la Biosfera por la UNESCO.
Con una extensión de 3.984 hectáreas, el parque ofrece una gran variedad
de senderos a través de los cuales los visitantes pueden disfrutar de la belleza
de este importante refugio natural de especies endémicas, entre ellos las rutas del
caserío idílico El Cedro o del pico más alto de la isla, el Alto de Garajonay.
38
economía HISPANO - ALEMANA
Nº 4/2014
CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:33 Página 39
CCA_4_2014_Maquetación 1 08/10/14 12:35 Página 40
Ein Wort an unsere Leser
Carta a nuestros lectores
José Luis López-Schümmer
Presidente de la Cámara de Comercio Alemana para España
Präsident der Deutschen Handelskammer für Spanien
Licht und Schatten
Die aufziehenden geopolitischen
Gewitterwolken und die bescheidenen makroökonomischen Indikatoren der Nachbarländer Spaniens beginnen sich in den kurzfristigen Perspektiven der Unternehmen bemerkbar zu machen,
vor allem in der Entwicklung der
Exporte, die bisher einen wichtigen
Beitrag zum Bruttoinlandsprodukt
und der Wettbewerbsfähigkeit
Spaniens geleistet haben. Mit einem Wachstum von 0,5 Prozent
gingen die spanischen Exporte im
Vergleich zum ersten Halbjahr
2013, als der Zuwachs noch acht
Prozent betrug, deutlich zurück.
Luces y sombras
La aparición durante los últimos
meses de ciertos incipientes nubarrones geopolíticos y los modestos
indicadores macroeconómicos en los
países del entorno español comienzan
a reflejarse ligeramente en las expectativas a corto plazo de las empresas y, en particular, en el comportamiento de las exportaciones, fuente
de aportación a la riqueza interna e
indicador de la competitividad del
país. Con un crecimiento del 0,5 por
ciento, la dinámica de las exportaciones españolas ha sido inferior a la
del primer semestre del año pasado,
cuando esta era del ocho por ciento.
hasta el 3,5 por ciento, sin descartar
nuevos ajustes.
En julio, las importaciones alemanas
decrecieron casi un dos por ciento.
La caída del PIB alemán en el segundo
trimestre del 0,2 por ciento respecto
al primer trimestre no es tampoco
una buena noticia. Tampoco resultan
halagüeñas las tasas constantes de
variación trimestral del PIB de Francia
(0 por ciento) y de Italia (-0,1 por
ciento). En este sentido, no sorprende
que las exportaciones españolas a
estos dos países decrecieran en el
primer semestre respecto al año anterior (-2,3 por ciento y -0,1 por
Con algo más del 60 por ciento de ciento respectivamente).
todas las exportaciones destinadas a
la UE en el primer semestre de 2014, El nuevo plan de estímulo anunciado
Alemania ocupó, con un 17 por por Draghi inflará todavía más los
ciento de estas, un importante se- mercados financieros, ya saturados
gundo lugar después de Francia, con de liquidez, abonando así el terreno
un 25 por ciento. Le siguió Italia con para nuevos excesos en la valoración
un 11 por ciento, sumando entre los y creación de valores financieros. En
tres algo más de la mitad. Es cierto este sentido, ni siquiera la reacción
que las exportaciones a Alemania eufórica de la bolsa a los anuncios
en el primer semestre han mantenido de Draghi es una buena noticia. Las
un comportamiento extraordinario, subidas de los valores bursátiles son
con un crecimiento de casi el seis reflejo de la ley de la oferta y la depor ciento. Pero preocupa que en los manda: con más dinero en circulación
últimos meses se hayan reducido en manos de la demanda y una
sustancialmente los indicadores de oferta con los mismos valores que
confianza empresarial en Alemania, reflejan una economía real sin creparticularmente por la crisis provocada cimiento sustancial, los precios tienden
por el posicionamiento marcadamente a subir. Los nubarrones a que hemos
asertivo de la UE frente a Rusia en el hecho referencia más arriba tenderán
conflicto ucraniano. El Consejo Su- a despejarse en la economía real,
perior de las Cámaras de Industria y más que por medidas monetarias
Comercio Alemanas (DIHK, por sus voluntaristas, por la distensión de la
siglas en alemán) se ha visto obligado situación geopolítica y por el consien agosto a corregir sus expectativas guiente afianzamiento de la confianza
de crecimiento de las exportaciones empresarial.
alemanas en al menos un punto,
Von den etwas mehr als 60 Prozent aller Exporte in EU-Länder
im ersten Halbjahr 2014 nahm
Deutschland mit 17 Prozent einen
wichtigen zweiten Platz ein, hinter
Frankreich mit 25 Prozent. An
dritter Stelle folgte Italien mit elf
Prozent, womit die drei genannten
Länder insgesamt etwas mehr
als die Hälfte aller Exporte ausmachten. Zwar haben sich die
Ausfuhren nach Deutschland mit
einem Wachstum von fast sechs
Prozent im ersten Halbjahr sehr
positiv entwickelt, dennoch ist
es beunruhigend, dass das Vertrauen der deutschen Unternehmer in den vergangenen Monaten
zurückgegangen ist, insbesondere
durch die Krise in der Ukraine,
die durch die sehr selbstbewusste
Haltung der EU gegenüber Russland hervorgerufen wurde. Der
DIHK musste seine Prognose für
das deutsche Exportwachstum
im August um einen Punkt auf 3,5
Prozent senken, weitere Korrekturen sind nicht auszuschließen.
40
economía HISPANO - ALEMANA
Nº 4/2014
Die deutschen Importe gingen
im Juli um fast zwei Prozent zurück. Der Rückgang des deutschen Bruttoinlandsprodukts um
0,2 Prozent gegenüber dem ersten
Quartal ist ebenfalls eine unerfreuliche Nachricht. Auch die
Wachstumsraten Frankreichs (null
Prozent) und Italiens (-0,1 Prozent)
sind wenig vielversprechend. Vor
diesem Hintergrund verwundert
es nicht, dass die spanischen Exporte in diese beiden Länder im
ersten Halbjahr im Vergleich zum
Vorjahr um 2,3 beziehungsweise
0,1 Prozent zurückgegangen sind.
Die vor Kurzem von EZB-Chef
Mario Draghi angekündigten Aufkaufprogramme werden die
ohnehin schon von Liquidität
gesättigten Finanzmärkte noch
mehr aufblähen und damit den
Nährboden für weitere Exzesse
bei der Kreditvergabe schaffen.
Insofern ist auch die euphorische
Reaktion an der Börse auf die
Ankündigungen von Draghi keine
gute Nachricht. Die Anstiege der
Börsenkurse sind Ausdruck von
Angebot und Nachfrage: Wenn
auf der Nachfrageseite mehr Geld
in Umlauf gebracht wird und die
Angebotsseite aufgrund der
schwachen gesamtwirtschaftlichen Lage unverändert bleibt,
neigen die Preise dazu, zu steigen.
Die Gewitterwolken, von denen
ich eingangs sprach, werden sich
in der Realwirtschaft weniger
durch eine willkürliche Geldpolitik,
als vielmehr durch eine Entspannung der geopolitischen Lage und
das wiederkehrende Vertrauen der
Unternehmer verziehen.
CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:33 Página 41
La Cámara Alemana informa
cw
Las empresas alemanas de
biomasa y solar térmica
apuestan por España
Así lo demuestra el gran interés de
las ocho empresas alemanas que participan
en la delegación que visitará España y que se
presentarán en la VI Jornada Hispano-Alemana
de Biomasa y Solar Térmica que se celebrará
el 14 de octubre en Barcelona y que está enfocada esta vez a la industria y otros grandes
C.A.R.M.E.N y con la presentaciones comerciales
consumidores de energía.
de ocho empresas alemanas que destacan por
14.10.2014: VI Jornada Hispano-Alemana su tecnología y aplicaciones eficientes en proyectos de éxito: A.P. Bioenergía, abc Solutions,
de Biomasa y Solar Térmica
La Cámara Alemana, junto con el Ministerio Intec Energy Systems, SHW Storage & Handling,
Alemán de Economía y Energía y con el apoyo Weltec Biopower, protarget, Ritter XL Solar y
de las asociaciones profesionales ASIT y AVE- Solvis.
BIOM, invita a todos los profesionales del
sector a asistir gratuitamente a este evento 15./16.10.2014: Misión Comercial para
cuyo objetivo principal es dar a conocer tec- empresarios de ambos países
nologías punteras y promover el desarrollo de La Cámara de Comercio Alemana organizará
la generación de calor con biomasa y energía la agenda de reuniones de las empresas
solar térmica en España. La Jornada contará, alemanas con los empresarios locales interesados
entre otros, con las intervenciones de la Em- en conocer las aplicaciones más eficientes
bajada Alemana, del Instituto Català d’Energa para reducir los costes energéticos en empresas
(ICAEN), la Asociación alemana de Biomasa de la industria alimentaria, textil, papelera y
41
economía HISPANO - ALEMANA
Nº 4/2014
foto: Bundesverband Solarwirtschaft e.V.
La confianza en la recuperación de la
economía española que mostraron las
empresas alemanas en una reciente
encuesta de la Cámara de Comercio
Alemana para España, se ha
extendido también al sector de la
biomasa y de la energía solar térmica.
química, sector transportes, explotaciones agropecuarias, en grandes edificios municipales y
en cualquier aplicación que requiera agua caliente, calefacción o calor de procesos.
Se dispara el consumo de biomasa para
uso térmico en España
Cada vez más empresas y consumidores conocen
las ventajas del uso de la biomasa y de la
energía solar para aplicaciones térmicas. El
año pasado se disparó el consumo de biomasa
para uso térmico en España: Los españoles
consumieron 380.000 toneladas de pellet que
son casi cuatro veces más que en 2010 y diferentes
organismos del sector prevén que, en menos de
seis años, el consumo supere ampliamente las
CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:33 Página 42
La Cámara Alemana informa
Foto: Shutterstock
1.100.000 toneladas de pellets. Según datos
del Observatorio Nacional de Calderas de Biomasa (ONCB), a finales de 2013 funcionaban
en España 80.000 instalaciones y la potencia
acumulada alcanzaba los 5.000 MW térmicos.
Las previsiones apuntan a que en 2020 llegarán
a estar operativos 12.000 MW de potencia
para uso térmico. El aumento del consumo de
biomasa en España responde al importante
ahorro generado con la instalación de calderas
en todo tipo de edificios, ya sean de uso
público como colegios, residencias, instalaciones
municipales, o de uso privado como industrias,
hoteles, comunidades de vecinos y viviendas.
procesos industriales porque las industrias
trabajan en gran medida con temperaturas
entre 65 y 200ºC, usándolas entre otras para
aplicaciones como el secado, la cocción, el
lavado, la limpieza, la generación de vapor, la
esterilización, la pasteurización, y la extracción.
La producción de frío mediante máquinas de
absorción y otros equipos térmicos es otro
gran campo de aplicaciones, con la ventaja
añadida de la coincidencia del máximo de la
demanda con el máximo de la insolación.
Tanto las cifras como las previsiones conducen
a la misma conclusión: en España es más
barato generar calor con biomasa o energía
solar que con gas o gasóleo y, en el escenario
Potencial de la energía solar térmica en la económico actual, optimizar los recursos es
industria
fundamental para ser competitivos en el
Igualmente se puede aprovechar el enorme ámbito industrial y en otros sectores de gran
potencial de la energía solar térmica en los consumo térmico. Cámara de Comercio Alemana para España
Cristina Wasmeier
Tel.: 91 353 09 26
Mail: cristina.wasmeier@ahk.es
www.jornadas-hispano-alemanas.es
www.ahk.es.
Empresas participantes en la Misión Comercial Hispano-Alemana Biomasa y Energía Solar Térmica
para la industria y otros grandes consumidores de energía del 15 y 16 de octubre de 2014
ACTIVIDAD
DESEA CONTACTAR CON
advanced biomass concepts - abc solution
GmbH & Co.KG
www.abc-solution.com
(web disponible en castellano)
Empresa de servicios de consultoría, gestión e
implantación de proyectos e innovación en los
sectores de energías renovables, eficiencia
energética y reciclaje con énfasis en el uso de
residuos, deshechos, biomasa y energía solar.
INTEC Engineering GmbH
www.intec-energy.de
(web disponible en castellano)
+info
INTEC diseña y fabrica instalaciones térmicas
para procesos industriales y calefacción tanto
con energía solar térmica y concentrada como
con biomasa sólida. Los medios de transferencia
de calor utilizados son aceite térmico, vapor de
agua, agua caliente o gases calientes.
• Fabricantes de tecnologías de biomasa interesados en el
desarrollo tecnológico de sus productos o en la adaptación de
su tecnología a nuevos mercados
• Empresas de las industrias alimentaria, agroalimentaria, agrícola,
frutihortícola, etc. interesadas en soluciones para aprovechamiento
energético de sus residuos (soluciones Waste-To-Energy)
• Hoteles, centros comerciales y otros clientes con un gran consumo
energético, interesados en reducir sus gastos energéticos
• Grandes ingenierías que trabajen como contratistas generales
en el sector de la bioenergía y la energía solar concentrada
(CSP)
• Grandes consumidores de energía y calor, p.ej. del sector
industrial maderero, alimentario, químico y petroquímico, etc.
• Suministradores de energía
• Empresas de servicios energéticos
A.P. Bioenergietechnik GmbH (ÖKOTERHM®)
Fabricación de calderas multicombustible y
suministro de maquinaria para el procesamiento y la preparación de la biomasa.
www.oeko-therm.net
(Documentos en castellano
disponible en Download)
Calderas compactas con rangos entre 49 y
950 kW y módulos de combustión con potencias de 1,8 y 3,6 MW para la combustión
de todo tipo de biomasa sólida p.ej. paja,
astillas; restos de poda, orujo de uva, pellets
de estiercol de caballos, cáscaras, etc.
• Ingenierías y proyectistas que diseñan y planifican instalaciones
térmicas de biomasa
• Contratistas
• Instaladores de calefacción o climatización con conocimientos
en el sector de las energías renovables
• Distribuidores o representantes con contactos en los sectores
objetivo: empresas industriales, propietarios y gestores de
hoteles, residencias de mayores, edificios públicos, escuelas,
viviendas plurifamiliares, redes de calor, explotaciones agrícolas
y ganaderas y, en general, con grandes consumidores de calor
que valoran la flexibilidad en el uso de combustibles de las
calderas ÖKOTHERM®
42
economía HISPANO - ALEMANA
Nº 4/2014
CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:33 Página 43
La Cámara Alemana informa
ACTIVIDAD
DESEA CONTACTAR CON
protarget AG
Fabricación y montaje llave en mano de plantas
CSP para la generación de electricidad, calor
para procesos industriales/productivos y frio.
www.protarget-ag.com
Fabricación y montaje de calderas de vapor
solares para la generación de calor y de vapor
para procesos industriales/productivos.
Explotación y mantenimiento de las plantas y
formación del personal/operarios.
• Socio comercial independiente para identificar clientes potenciales
y acompañar todo el proceso de venta y contratación de una
planta llave en mano
• Socio independiente para identificar conjuntamente posibles
proyectos de plantas termosolares en su región y trabajar en el
posterior desarrollo que incluye: búsqueda de terrenos y de
consumidores de energía, obtención de permisos, licencias y
subvenciones, etc.
• Inversores para realizar conjuntamente la financiación de proyectos de plantas de generación de energía. Búsqueda de mecanismos de promoción y subvenciones nacionales e internacionales
• Responsables políticos, administraciones, universidades
Ritter XL Solar GmbH
Diseño conceptual, planificación y desarrollo
de instalaciones solares térmicas de gran escala
para la generación de agua caliente y apoyo a
la calefacción y producción de calor de procesos
hasta 120ºC.
www.ritter-xl-solar.com
Las instalaciones solares de gran escala
(<30 m²) son altamente rentables.
http://www.rittergruppe.com/es/ritter-xlsolar.html
SHW Storage & Handling Solutions
SHW ofrece sistemas de recepción, descarga
y transporte de biomasa.
(web disponible en inglés)
(web disponible en castellano)
(web disponible en español)
• Representantes / Comerciales con contactos en empresas de
explotación de plantas de biomasa
• Ingenierias que trabajan en proyectos de biomasa
• Fabricantes de calderas con interés en incorporar los sistemas
de SHW y ofrecer así una instalación completa
Solvis GmbH & Co. KG.
• Proyectistas, ingenieros o instaladores cualificados en el saneamiento energético y aplicaciones con energía solar
Producción de agua caliente y calefacción
para la industria, hoteles, hospitales, centros
deportivos, etc.
Weltec Biopower GmbH
www.weltec-biopower.de
• Arquitectos
Ofrece un servicio integral incluyendo consultoría, planificación, diseño, construcción,
montaje y puesta en marcha de los sistemas.
Sistemas de energía solar térmica para grandes instalaciones inclusive acumuladores
estratificados y tecnología de control.
www.solvis.de/
www.solvis.es
• Proyectistas e ingnierias que trabajan en proyectos de construcción de cierta envergadura
• Profesionales interesados en la solar térmica de gran escala e
interés en colaborar con Ritter a través de sus contactos (networking)
(web disponible en castellano)
www.shw-shs.de
• Empresas industriales con potencia e interés en instalaciones
solares térmicas de gran escala. Grupos objetivo: cervecerías,
industrias de proceso de alimentos, autolavados, plantas de
galvanización, talleres de barnizado, hospitales, cuarteles,
hoteles, centros reacreativos, etc.
Fabricante de plantas de biogás y sus componentes de acero inoxidable, inclusive digestor,
depósitos etc. para el tratamiento de residuos
orgánicos.
Conceptos para el aprovechamiento del calor
generado para la esterilización de los residuos o
para la generación de vapor de proceso o de frío.
• Propietarios y empresas que gestionan instalaciones comerciales
y que buscan soluciones para reducir sus costes energéticos
(hoteles, polideportativos, industria, escuelas, hospitales, etc.)
• Inversores que financian inversiones en renovables
• Municipios que busquen soluciones para el tratamiento de los
residuos y sustratos que generan, p.ej. lodos de depuradora,
residuos alimenticios, compost, etc.
• Explotaciones agrarias con potencial e interés en la tecnología
del biogás
• Empresas de la industria de la alimentación con interés en
buscar soluciones para el tratamiento y aprovechamiento energético de sus residuos
• Proyectistas, arquitectos y empresas de explotación
43
economía HISPANO - ALEMANA
Nº 4/2014
CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:33 Página 44
La Cámara Alemana informa
sis
Leistungsschau des
deutschen Handwerks
auf Mallorca
Am 6. und 7. November 2014 organisiert die AHK Spanien die zweite
Unternehmerreise „Bau- und Ausbaubetriebe“ nach Mallorca für
Handwerksunternehmen aus Nordrhein-Westfalen.
Die spanische Tourismusbranche glänzt mit
Rekordergebnissen. In den ersten sieben
Monaten des Jahres 2014 konnte Spanien
36,8 Millionen ausländische Touristen sowie
einen kontinuierlichen Anstieg der Gäste
aus den klassischen Herkunftsländern verzeichnen. Deutschland nimmt mit 4,6 Millionen Touristen (+ 8,8 Prozent) den zweiten
Platz hinter Großbritannien mit 6,5 Millionen
Touristen (+5,8 Prozent) ein; die nächsten
Stellen im Ranking belegen Frankreich, die
skandinavischen Länder, Italien und die Niederlande. Die beliebtesten Urlaubsziele sind
Katalonien, die Kanarischen Inseln, die Balearischen Inseln und Andalusien, wobei vor
allem die Balearen weiterhin einen deutschen Urlaubsklassiker darstellen.
Allerdings wählen die Deutschen die Balearischen Inseln nicht nur als Ferienziel, sondern
auch als ständigen Wohnsitz. Allein auf Mallorca leben rund 31.000 deutsche Residenten.
In den letzten Jahrzehnten hat sich ein umfassendes Infrastrukturnetz entwickelt, das
die Bedürfnisse der deutschen Gemeinde zu
decken versucht. Angesichts des hohen Anteils an Ferienimmobilien in deutschem Besitz hat sich insbesondere ein vielseitiger
Markt für Bau- und Handwerksleistungen
herauskristallisiert. Das deutsche, kaufkräftige Publikum stellt hohe Anforderungen an
den Bau sowie Ausbau der eigenen Immobilie und greift zur Gewährleistung einer hohen Qualität vornehmlich auf die Erbringung
von Handwerksleistungen durch deutsche
Betriebe zurück.
Vor diesem Hintergrund findet am 6. und
7. November 2014 im Auftrag des Ministeriums für Wirtschaft, Mittelstand und Energie des Landes Nordrhein-Westfalen unter
der Schirmherrschaft der Außenwirtschaftsförderung NRW International GmbH
sowie den Handwerkskammern Dortmund
und Aachen eine zweite Unternehmerreise
nach Mallorca für Handwerksunternehmen
aus Nordrhein-Westfalen statt. Die erste
Unternehmerreise im Frühjahr 2013 sowie
44
economía HISPANO - ALEMANA
Nº 4/2014
Gespräche mit deutschen Besitzern mallorquinischer Immobilien haben gezeigt,
dass insbesondere für den hochwertigen
Innenausbau ein Bedarf an Maßnahmen
zur Energieeinsparung sowie am Einsatz
von erneuerbaren Energien besteht.
Im Rahmen der Initiative präsentieren die Organisatoren kompetente und zuverlässige
Handwerksbetriebe aus NRW aus allen Gewerken für einen fachgerechten Ablauf des
Bauprojekts in deutscher Qualitätsarbeit.
Zielgruppen sind einerseits deutsche Immobilienbesitzer auf Mallorca und andererseits
alle Bauprozessbeteiligten (Bauunternehmen, Architekten, Ingenieure, Installationsunternehmen, Handwerker, Immobiliengesellschaften usw.). Kontakt: AHK Spanien
Markt- und Absatzberatung
Simone Schlussas
Mail: simone.schlussas@ahk.es
+info
CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:33 Página 45
La Cámara Alemana informa
sis
Oportunidades culinarias:
Empresas alemanas buscan
distribuidores españoles
El Encuentro Hispano-Alemán de Productos Alimenticios de
Baviera se celebrará el 5 de noviembre de 2014 en Madrid.
La Cámara de Comercio Alemana para España organizará por encargo de Alp Bayern,
la Agencia de Promoción de Alimentos de
Baviera, el 5 de noviembre de 2014 una presentación de selectos productos alimenticios de la región alemana de Baviera. Desde
siempre España constituye uno de los mercados de destino más importantes para ali-
mentos de Baviera. En 2012 las exportaciones de alimentos bávaros se elevaron a
323,4 millones de euros. Esto significa que
España ocupa el sexto puesto en el ranking
de los principales socios de exportación
para Baviera. Se brindan atractivas oportunidades de negocio para distribuidores españoles de productos alimenticios.
Por ello, la Cámara Alemana reunirá el 5
de noviembre de 2014 en el marco de un
encuentro empresarial a fabricantes alemanes con importadores y distribuidores
españoles interesados en comercializar los
productos alemanes en España. En total se
presentan nueve empresas bávaras, que se
detallarán a continuación.
Fabricantes de cervezas
Ankerbräu Nördlingen
GmbH & Co.KG
Hohenthanner
Schlossbrauerei KG
Nikl Bräu Pretzfeld
Schlossbrauerei
Friedenfels GmbH
www.ankerbrauerei.de
www.hohenthanner.de
www.brauerei-nikl.de
www.friedenfelser.de
Fabricantes de alimentación
Develey Senf &
Feinkost GmbH
Goldsteig Käsereien
Bayerwald GmbH
Hörrlein Feinkost
International GmbH
Leimer KG
Mehlig & Heller
GmbH
Salsas, mostazas
y dressings
www.develey.de
Productos lácteos:
mozzarella, quesos,
mantequilla, mascarpone
www.goldsteig.de
Salsas, mayonesa,
dressings, antipasti
www.hoerrlein-feinkost.de
Pan rallado, croutons
para sopas y ensaladas
www.leimer.de
Especialidades caseras
de embutidos en
conservas de cristal
www.mehling-heller.de
La misión comercial en Madrid tiene como obje- canal gourmet y horeca, así como la gran distritivo establecer contactos en el marco de reunio- bución. Se trata de un evento a puerta cerrada
nes bilaterales con socios y distribuidores del que requiere petición previa de reuniones. 45
economía HISPANO - ALEMANA
Nº 4/2014
Contacto para empresas españolas
interesadas en una reunión:
Cámara de Comercio Alemana para España
Consultoría de Mercado
Simone Schlussas
Tel.: 91 353 09 29 - Mail: mab@ahk.es
+info
CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:33 Página 46
La Cámara Alemana informa
Juliane Pfordte
La Cámara Alemana
celebra la segunda
edición de su
Oktoberfest
“O‘zapft is!” – en español “¡Ya está abierto!”.
Con estas palabras conocidas del Oktoberfest de
Múnich, el director gerente de la Cámara Alemana,
Walther von Plettenberg, abrió el primer barril de
cerveza e inauguró la famosa fiesta de la cerveza
celebrada por la Cámara Alemana el pasado
25 de septiembre en Madrid y el 9 de octubre
en Barcelona.
Más de
400 asistentes en Madrid y 300 personas en Barcelona acudieron al evento para pasar juntos una tarde excepcional
en la que no tocó “hablar de cifras y datos económicos, sino de
disfrutar juntos de este ambiente tan alegre y tan típico de Baviera”, tal y como señaló en su bienvenida el presidente de la Cámara Alemana, José Luis López-Schümmer.
46
economía HISPANO - ALEMANA
Nº 4/2014
CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:33 Página 47
La Cámara Alemana informa
Para ello, en el recinto de la Fundación
ONCE en Madrid y de Esports UB en Barcelona, se montaron carpas típicas al estilo
bávaro, decoradas de guirnaldas en blanco
y azul que pronto se llenaron de especialidades de Baviera: salchichas, el pastel de
carne “Leberkäs”, la rosquilla bávara “Brezn”
y el queso fresco “Obazda”. Como no pudo
ser de otra forma, tampoco faltaba la cerveza alemana de Paulaner, de la cual corrieron unos 870 litros.
lebraron un concurso de levantamiento de
jarras de cerveza y una rifa con premios tan
golosos como un viaje para dos personas a
Múnich -por gentileza de la Oficina Nacional Alemana de Turismo- con vuelo y hotel
Después de la cena abundante, patrocinada incluido, una pernoctación para dos persopor Casa Westfalia, LIDL y Paulaner, se ce- nas en cualquier hotel NH en Alemania o
Agradecemos el apoyo a nuestros patrocinadores:
47
economía HISPANO - ALEMANA
Nº 4/2014
CCA_4_2014_Maquetación 1 08/10/14 13:04 Página 48
La Cámara Alemana informa
España, un fin de semana de conducción con
un Porsche, con un Mercedes-Benz y con un
descapotable de la flota de Sixt, o un brunch
en el Hotel InterContinental de Madrid, entre
otros. Tampoco faltaba la música tradicional
de Baviera de mano de los “Gaudiblosn”, una
banda musical bávara que había emprendido
el viaje de Múnich -patrocinado por Lufthansa- para ambientar la fiesta. Así que, ya
avanzada la noche, los invitados, muchos de
ellos vestidos de traje bávaro (las señoras en
Dirndl y los caballeros en pantalones de
cuero), se pusieron a bailar también encima
de la mesa.
Sin duda, las tardes bávaras en Madrid y
Barcelona, en las que también estuvieron
presentes el nuevo Embajador alemán en
España, Peter Tempel, el nuevo Cónsul General alemán en Barcelona, Rainer Eberle,
y los representantes de instituciones como
el Germany Trade and Invest y la Oficina
Nacional Alemana de Turismo, cumplieron
(esta vez de forma lúdica) la misión de la
Cámara de Comercio Alemana para España: fomentar las relaciones hispano-alemanas. Agradecemos el apoyo a los colaboradores de la rifa:
48
economía HISPANO - ALEMANA
Nº 4/2014
CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:34 Página 49
¡La Cámara de Comercio Alemana para España
agradece a todas las empresas su participación
en la Oktoberfest 2014!
CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:34 Página 50
La Cámara Alemana informa
bo
Moulding Expo: la cita
indispensable para el sector
europeo de la construcción
de moldes y herramientas
fotos: Feria Stuttgart
Feria Stuttgart amplía su cartera de
ferias industriales con Moulding
Expo, la Feria Internacional para la
Construcción de Herramientas,
Modelos y Moldes, que celebrará su
estreno del 5 al 8 de mayo de 2015
en Stuttgart y que, ocho meses antes
de abrir sus puertas, ya cuenta con
cerca de 200 expositores.
El concepto de
Moulding Expo ha
surgido en consenso con la industria alemana
relevante en ese sector y con el apoyo de cuatro importantes asociaciones federales: la Asociación Alemana de Constructores de
Herramientas y Moldes (VDWF), la Asociación
Alemana de Fabricantes de Maquinaria y Equipos (VDMA), la Asociación Alemana de Fabricantes de Máquinas-Herramienta (VDW) y la
Asociación Federal de Matrices y Moldes (MF).
y moldes es siempre esencial cuando se fabrican productos. “La industria es la interfaz
entre una idea de producto, el diseño y el producto terminado”, afirma Kromer. Los modelos y moldes juegan un papel clave como
proveedores, en particular para la fuerte industria automotriz y la industria de la tecnología médica en Baden-Württemberg.
”Moulding Expo nace en un emplazamiento
El know-how y la experiencia de las compa- clave para los mercados", añadió el máximo
ñías de fabricación de herramientas, modelos responsable de Messe Stuttgart. No en vano,
“Moulding Expo tiene un enfoque muy preciso. Está dirigida a los constructores de herramientas, modelos y moldes así como a los
usuarios de estos, por ejemplo de la industria automotriz, tecnología médica o la industria del plástico“, explica el Gerente de
Feria Stuttgart, Ulrich Kromer.
50
economía HISPANO - ALEMANA
Nº 4/2014
Stuttgart se ubica en el corazón de una de las
regiones industriales más potentes y tecnológicamente punteras de Europa. El 40 por
ciento de las industrias usuarias de herramientas, matrices y moldes de Europa tienen
sede en un radio de 200 kilómetros de Stuttgart y son visitantes naturales de la feria.
Gracias a la colaboración con Feria Erfurt,
Moulding Expo verá enriquecido su programa con temas de gran actualidad como
CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:34 Página 51
La Cámara Alemana informa
la producción generativa. Por su parte la
editorial Carl Hanser Verlag llevará a cabo
su feria KSS, especializada en refrigerantes
y lubricantes, coincidiendo con Moulding
Expo y colaborará en el programa marco de
Moulding Expo con conferencias sobre la
industria del procesamiento del plástico.
Cabe por último destacar las sinergias que
se generarán con la celebración también
paralela de la feria Control, Feria Internacional de Control de Calidad. Las empresas interesadas en exponer o
visitar Moulding Expo pueden dirigirse
a la Cámara de Comercio Alemana,
representante oficial de Feria Stuttgart
en España.
Contacto:
Beatriz Olías
Tel: 91 353 09 30
Mail: messe-stuttgart@ahk.es
www.messe-stuttgart.de/en/moulding-expo/
+info
CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:34 Página 52
La Cámara Alemana informa
La Cámara Alemana informa
La Cámara Alemana da la bienvenida a sus nuevos socios
Die AHK Spanien heißt ihre neuen Mitglieder herzlich willkommen
…en España …in Spanien
Clariant Ibérica Producción, S.A. - EL PRAT DE LLOBREGAT (BARCELONA)
Productos básicos de química orgánica - Grundstoffe
organischer Chemikalien
www.clariant.com
Fair Appearance SCP - BARCELONA
Soporte en ferias, organización de eventos, consultoría
de mercado - Messe-Support, Event-Management,
Marktberatung
www.fair-appearance.com
Miele, S.A.U. - ALCOBENDAS (MADRID)
Aparatos electrodomésticos, reparación de aparatos
electrodomésticos - Haushaltsgeräte, Reparatur von
Haushaltsgeräten
www.miele.es
ize Jurídico - Tributario, SLP - BILBAO
Asesoramiento jurídico general a empresas españolas
y extrajeras, especialidad en derecho mercantil y
fiscal - Allgemeine Rechtsberatung für spanische
und ausländische Unternehmen, spezialisiert auf
Handels- und Steuerrrecht
www.izejt.com
A1 Global Consulting, S.L. - MADRID
Asesoramiento y consultoría empresarial - Unternehmensberatung
Sabadell Atlántico - MADRID
Banco - Finanzinstitut
www.sabadell.es
Schomerus Abogados - Rechtsanwälte in Spanien
- ALICANTE
Bufete de abogados - Anwaltskanzlei
www.schomerus.net
UR Global, S.L. - MADRID
Gestión integral de filiales de empresas europeas
en México, Colombia y Perú - Internationales Management europäischer Tochterunternehmen in Mexiko,
Kolumbien und Peru
www.urglobal.com
Mudanzas de la Fuente, S.L. - VALDEMORO (MADRID)
Mudanzas - Umzugsdienste
www.mudanzasdelafuente.com
Autocars Brugulat, S.A. - LA SEU D'URGELL (LLEIDA)
Transporte discrecional de pasajeros - Personenbeförderung im Gelegenheitsverkehr (Omnibusse)
www.autocarsbrugulat.com
Oi Real Estate - BARCELONA
Inmobiliaria - Immobiliengesellschaft
www.oibarcelona.com
E&C Consultants Hispania, S.L. - BARCELONA
Consultoría para la compra de energía - Beratungsservice zur Energiebeschaffung
www.eecc.eu
Özkazanç & Blanco Group, S.L. - BARCELONA
Traducción, interpretación, enseñanza de idiomas Übersetzungen, Dolmetscherarbeiten, Sprachkurse
www.teleworldservices.com
€
SanLucar Fruit, S.L. - PUZOL (VALENCIA)
Fruta y hortalizas - Obst und Gemüse
www.sanlucar.com
…en Alemania …in Deutschland
Aurubis AG - HAMBURG
Cintas de cobre - Kupferstreifen
www.aurubis.com
Deprag Schulz GmbH u. CO. - AMBERG
Equipo de atornillado, máquinas de ensamblaje
automáticas, motores neumáticos y herramientas neumáticas industriales y los respectivos
servicios - Schraubtechnik, automatisierte
Montagelinien, Druckluftmotoren und Druckluftwerkzeuge sowie die damit verbundenen
Serviceleistungen
www.deprag.com
Erhard GmbH & Co. KG - HEIDENHEIM
Fabricación y comercialización de grandes y pequeños racores, así como de los respectivos
productos - Fertigung und Vermarktung von
Wasserarmaturen jeder Größe und der damit
verbundenen Erzeugnisse
www.talis-group.com
GBT Europe GmbH - NEUSS
Aminoácidos para la nutrición animal - Aminosäuren für Tiernahrung
www.globalbiochemeu.com
H&R GmbH - ISERLOHN
Mercancías de alambre y elementos de sujeción
- Drahtprodukte und Befestigungselemente
www.hrgmbh.de
KEUCO GmbH & Co. KG - HEMER
Industria sanitaria - Sanitärprodukte
www.keuco.de
BMC Switzerland AG - GRENCHEN
Desarrollo de nuevas tecnologías y, en particular
la producción de carbono y plástico, así como la
producción de componentes y piezas correspondientes para la industria automotriz y otros - Entwicklung neuer Technologien, insbesondere im
Bereich von Kohlenstoff und Kunststoff, Fertigung entsprechender Komponenten und Teile für
die Automobilindustrie und weitere Branchen
www.bmc-switzerland.com
Boos & Dr. Hagen GbR Steuerberater Wirtschaftprüfer - NÜRNBERG
Auditoría, contabilidad y asesoría fiscal - Wirtschaftsprüfung, Rechnungslegung, Steuerberatung
www.auretax.de
CIB software GmbH - MÜNCHEN
Desarrollo de software - Software-Entwicklung
www.cib.de
Horst Jach GmbH - Jach Fliesen - BOEBLINGEN
Colocación de pavimentos de cerámica de grandes superficies industriales y comerciales - Fließenlegerarbeiten von hochbelastbaren keramischen Bodenbelägen in Industrie, Handel und
Gewerbe
www.fach.fliesen.de
Westiform GmbH & Co. KG - ORTENBERG
Suministro e instalación de elementos de publicidad - Vertrieb und Installation von Werbeelementen
www.westiform.de
€
Koppermann & Co. GmbH - BAIERBRUNN
Importación y exportación al por mayor de textiles Import- und Export von Textilien für den Großhandel
www.koppermann.eu
Lemonsports GmbH - HAMBURG
Artículos deportivos - Sportartikel
www.lemonsports.com
Meyer Sound Lab. Germany GmbH - MONTABAUR
Venta y distribución de altavoces, accesorios e
instalaciones de Meyer Sound Lab., así como todas las operaciones relacionadas con el servicio
y soporte técnico local - Verkauf und Vertrieb von
Meyer Sound Lab. Lautsprechern, Zubehör und
Anlagen sowie damit verbundene Serviceleistungen und technischer Support vor Ort
www.meyersound.de
Parfümerie Douglas GmbH - HAGEN
Suministro de artículos de perfumería y cosmética
- Vertrieb von Parfümerie- und Kosmetikartikeln
www.douglas.de
Toys World Freizeitartikel und Spielwaren Fachmarkt GmbH - GÜTERSLOH
Venta online de juguetes – Online-Versandhandel
von Spielwaren
www.toysworld.de
€
Industria/
Servicios/
Industrie Dienstleistungen
52
economía HISPANO - ALEMANA
Nº 4/2014
Comercio/
Handel
CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:34 Página 53
CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:34 Página 54
Empresas formadoras 2014/15
Formando
crecemos todos
CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:34 Página 55
Formación & Empleo
Sabina Janssen
Spanische Azubis in Köln
Durch Vermittlung der Deutschen Handelskammer für Spanien in Madrid und
der Industrie- und Handelskammer zu Köln haben am 1. September acht
junge Spanier eine Berufsausbildung in der Region Köln begonnen.
Viel Einsatz und Engagement der beteiligten Unternehmen - der
SBB Cargo Deutschland GmbH und der August Rüggeberg GmbH
& Co. KG - waren nötig, um den Ausbildungsstart in Kölner Unternehmen vorzubereiten: Die Deutsche Handelskammer für Spanien (AHK Spanien) übernahm die Rekrutierung in Spanien und
die Vorbereitung auf das duale Ausbildungssystem in Deutschland.
Da sich dieses vom vorrangig schulisch ausgerichteten spanischen
System der Berufsausbildung erheblich unterscheidet, waren Informationsveranstaltungen notwendig, um den jungen Spaniern
zu erläutern, wie die betriebliche Ausbildung in Deutschland mit
dem Wechsel zwischen praktischer Ausbildung in den Unternehmen und der Berufsschule funktioniert.
Parallel dazu wurden Mittel aus dem Förderprogramm „MobiProEU
- The Job of my Life“ des Bundesministeriums für Arbeit und Soziales und der Bundesagentur für Arbeit akquiriert, mit dem Projekte
unterstützt werden, die Jugendliche und junge Erwachsene aus Europa so qualifizieren und begleiten, dass sie in Deutschland erfolgreich eine duale Ausbildung absolvieren können.
Bereits im Frühjahr begann für die Spanier die Vorbereitung auf
ihr Ausbildungs-Abenteuer in Deutschland: drei Monate DeutschSprachkurs im Heimatland und interkulturelles Training. Anfang
August kamen sie dann nach Köln, um während eines Praktikums
ihre Ausbildungsbetriebe, ihre zukünftigen Kollegen und ihre Ausbildungsplätze kennenzulernen. Parallel dazu hatten sie ihre
Bei der IHK Köln übernahm das Projektteam „Berufsbildung Inter- Deutschkenntnisse in Kursen vertieft und mit Unterstützung durch
national“ die Aufgabe den Bedarf an Azubis bei den Unternehmen die Betriebe und durch die IHK Köln die Region erkundet, Behörabzufragen und die Kontakte zu Unternehmen zu vermitteln, so- dengänge erledigt und Wohnungen gefunden.
dass die AHK Spanien passgenau junge Spanier benennen konnte,
die für die jeweilige Ausbildung in einem deutschen Unterneh- Während sieben Spanier ihre Ausbildung zum Eisenbahner im Bemen in Frage kamen. Durch diese Kooperation und den gegensei- triebsdienst bei der SBB Cargo Deutschland GmbH in Köln begintigen Austausch fanden Spanier und Kölner Firmen zusammen. nen, wird eine junge Spanierin bei der August Rüggeberg GmbH
Vertreter der SBB Cargo Deutschland GmbH, bei der sieben junge & Co. KG im oberbergischen Marienheide zur Industriekauffrau
Spanier jetzt ihre Ausbildung starten werden, flogen dann selbst ausgebildet. Das Unternehmen, das in der Entwicklung, Fertigung,
von Köln nach Madrid, um sich vor Ort bei potenziellen Azubis Beratung und dem Vertrieb von Werkzeuglösungen für die Oberund deren Eltern vorzustellen. „Insbesondere für die Eltern ist es flächenbearbeitung und dem Trennen von Werkstoffen aktiv ist,
schließlich sehr wichtig, dass sie ihre Kinder mit einem guten Ge- hegt eine besondere spanische Beziehung: Bereits seit 1964 gibt
fühl nach Deutschland ziehen lassen können“, sagt Melanie Koll, es ein Werk in Spanien. Leiterin Personal bei der SBB Cargo Deutschland GmbH.
55
economía HISPANO - ALEMANA
Nº 4/2014
CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:34 Página 56
Formación & Empleo
tn
La Volkswagen Academy Navarra pone en marcha
la tercera edición de su Programa de Aprendices
19 alumnos de diferentes ciclos de Formación Profesional inician
un programa de posgrado único en España que permite al alumno
obtener el título alemán homologado.
Un total de 19 alumnos procedentes de diferentes ciclos de Formación Profesional (FP)
iniciaron el diez de septiembre su formación
especializada en el sector de la automoción
en la tercera edición del Programa de Aprendices de Volkswagen Academy Navarra, una
iniciativa de Volkswagen Navarra en colaboración con el Gobierno Foral.
El Programa de Aprendices de Volkswagen
Navarra sigue la fórmula alemana de la formación dual, donde los alumnos combinan la
parte teórica de la formación profesional con la parte práctica en una empresa. Se trata de un posgrado único en España
que posibilita a los alumnos la obtención del título alemán
homologado en la especialidad cursada, así como el certificado del Gobierno de Navarra que les acredita como expertos
en la misma especialidad.
El desarrollo de este programa es una apuesta de Volkswagen
Navarra por la formación y la responsabilidad social. De los 18
alumnos que han finalizado el programa, 17 se han incorporado a la plantilla de Volkswagen Navarra; otros diez continúan
su formación como aprendices.
Este curso el programa dispone de cuatro especialidades: “Experto en automatización industrial”, “Experto en mecatrónica industrial”, “Experto en matricería y rediseño de moldes”, y “Experto
en mecatrónica del automóvil”. El curso se desarrollará en las instalaciones de Volkswagen Academy Navarra, un centro inaugurado a comienzos de 2012, destinado fundamentalmente a la formación de los trabajadores de Volkswagen Navarra, que ofrece
también formación a proveedores y empresas externas, alumnos
de FP, y profesores y alumnos universitarios. El centro, que tiene una
superficie de más de 3.200 metros cuadrados, dispone de un taller
de celdas formativas en las que se recogen las principales tecnologías de fabricación y los oficios propios de la automoción. Tanja Nause
Primer curso para Profesores de Formación de Formadores
En el marco del programa VETnet (German Chambers network for Vocational Education
and Training), la Cámara de Comercio Alemana para España ha organizado los días 29 y
30 de septiembre el primer curso para Profesores de Formación de Formadores (“Train the
Trainer”) en Madrid. En él participaron catorce formadores de doce empresas diferentes,
lo que les permitirá a su vez a ellos impartir los mismos talleres a otros tutores y formadores de sus empresas. El curso fue dirigido por un experto en formación profesional de
Colonia, Thomas Bex, que ha sido el encargado del desarrollo del programa del curso oficial de Formación de Formadores en Alemania en su versión en lengua española.
¿Cómo funciona nuestro aprendizaje? ¿Cuándo y cómo aprendemos mejor? ¿Y por qué
diseñar estrategias de aprendizaje cooperativo mediante el trabajo en grupo? Estas fueron algunas de las preguntas fundamentales que se discutieron durante el curso. 56
economía HISPANO - ALEMANA
Nº 4/2014
CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:34 Página 57
CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:34 Página 58
Portugal geht
neuen Weg der
Bankenabwicklung
Aufspaltung der
angeschlagenen Banco
Espiritu Santo in eine
Brückenbank (Novo
Banco) und eine Bad Bank
(BES) soll Steuerzahler
nicht belasten.
Keine drei Monate nach dem Ausstieg aus dem EU-Rettungs-
entsprechend kapitalisiert und von problematischen Aktiva
bereinigt wird. Für die Kunden der BES, ihre Einlagen, ihre Geschäftsbeziehungen und die Bankgebühren ändere sich mit
Übergang zu dieser neuen Bank nichts, versicherten die Zentralbank und das Finanzministerium. Die faulen Kredite und
die Risiken verbleiben in einer Bad Bank unter dem alten Namen Espíritu Santo ohne Handelslizenz, unter der Kontrolle einer Abwicklungskommission und im Besitz der früheren Aktionäre mit einem Anteil von über zwei Prozent. Die wichtigsten
Aktionäre an diesem verbleibenden Skelett einer Bank sind zu
einem Fünftel die Familie Espíritu Santo, mit 14,6 Prozent die
französische Bank Crédit Agricole und die brasilianische Bank
Bradesco (3,9 Prozent). „Nicht die Steuerzahler“, betont das
Finanzministerium, „sondern die Shareholder, die nachrangigen Gläubiger, Vorstandsmitglieder und früheren Vorstandsmitglieder, die direkt in die jüngsten Ereignisse verwickelt
sind, werden herangezogen, die Verluste eines Bankengeschäfts zu schultern, das sie versäumten, angemessen zu
überblicken.“
programm musste sich Portugal einer neuen Herausforderung
stellen: Die Krise der drittgrößten Bankengruppe des Landes
Banco Espíritu Santo (BES) so zu lösen, dass das neugewonnene Vertrauen in die Wirtschaft und die Finanzfähigkeit des Landes nicht in Mitleidenschaft gezogen werden. Der Ansatz der
Portugiesischen Zentralbank, dazu staatliche Beihilfen einzusetzen, wurde von der Europäischen Kommission genehmigt. Die
wochenlangen Spekulationen um die insolvente Finanz- und Firmengruppe der Familie Espíritu Santo (Grupo Espíritu Santo,
GES) und den Zustand der mit der Gruppe eng verflochtenen
Bankentochter Espíritu Santo (BES) sind Anfang August 2014
durch das Eingreifen der Portugiesischen Zentralbank beendet
worden. Nach Bekanntwerden der unerwartet hohen Verluste
der Großbank Espíritu Santo im ersten Halbjahr (3.577 Millionen
Euro, davon allein 3.488 Millionen im zweiten Quartal), übernahm die portugiesische Bankenaufseherin die Kontrolle über
das Geschehen und teilte die Bank.
Faule Kredite und Risiken verbleiben in einer Bad Bank
Bankenabwicklungsfonds spielt entscheidende Rolle
Die gesunden Geschäftsbereiche, darunter der Großteil der
Aktivitäten und der Vermögenswerte fanden sich am 4. August
in einer neuen Bank mit dem Namen Novo Banco wieder, die
Das ist das grundsätzlich Neue an dieser Lösung für eine Krisenbank: Nicht der Steuerzahler soll die Kosten tragen, sondern,
58
economía HISPANO - ALEMANA
Nº 4/2014
CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:34 Página 59
Portugal abre
nuevos caminos
para la liquidación
de la banca
No habían pasado tres meses desde la salida de Portugal
del programa de rescate de la UE cuando se le abrió un nuevo
frente: resolver la crisis del tercer grupo bancario del país, el
Banco Espíritu Santo (BES), de tal modo que no afectará a la
recién recobrada confianza en la economía y capacidad financiera del país. Por lo tanto, el contribuyente no debería correr
con los gastos, según recalcó el Gobernador del Banco Central,
Carlos da Silva Costa, ante la comisión presupuestaria del Parlamento el pasado 7 de agosto, sino los accionistas, los acreedores
del BES y el sector financiero.
De esta forma no es el Estado el que asume la responsabilidad
por medio de una nacionalización o inyecciones directas de capital. El papel principal lo desempeñará el Fondo de Resolución
creado en Portugal en 2012 y que es sustentado por 85 bancos
e institutos financieros del país. Este fondo deberá poner a
punto el banco malo, Novo Banco, resultante de los activos tóxicos del BES, dotarle con 4.900 millones de capital social y
venderlo lo antes posible.
Stabilität des nationalen Finanzsystems wurde aufs
Spiel gesetzt
wie Zentralbankgouverneur Carlos da Silva Costa vor dem
Haushaltsausschuss des Parlaments am 7. August betonte, an
erster Stelle die Aktionäre sowie nachrangige Gläubiger der
BES und an zweiter Stelle der Finanzsektor selbst. Denn auch
im Fall der Brückenbank übernimmt nicht der Staat die finanzielle Verantwortung, etwa durch eine Nationalisierung oder
eine direkte Kapitalspritze. Die entscheidende Rolle spielt vielmehr der erst 2012 gegründete portugiesische Bankenabwicklungsfonds (Fundo de Resolucao), der durch 85 portugiesische Banken und Finanzinstitute getragen wird. Er soll die
Bank Novo Banco flott kriegen, sie mit 4,9 Milliarden Euro an
Gesellschaftskapital ausstatten und so bald wie möglich verkaufen. Da der erst 2012 gegründete Fonds nur 367 Millionen
Euro umfasste, hat der Staat zugesagt, ihn durch einen verzinsten Kredit aufzustocken. Ursprünglich war von 4,4 Milliarden Euro die Rede, die aus nicht abgerufenen Mitteln des Troika-Hilfskredits für den portugiesischen Finanzsektor stammen. Die Troika - bestehend aus EU-Kommission, Europäischer Zentralbank und Internationalem Währungsfonds (IWF) hatte Portugal in der Krise ab Mai 2011 ein Finanzierungspaket
von insgesamt 78 Milliarden Euro bereit gestellt, darunter
zwölf Milliarden Euro für den heimischen Finanzsektor. Hiervon stehen noch 6,4 Milliarden Euro zur Verfügung.
Der aus diesen Mitteln gewährte öffentliche Kredit an den
Bankenabwicklungsfonds wird sich auf 3,9 Milliarden Euro
verringern, wie Finanzministerin Maria Luís Albuquerque auf
derselben Anhörung im Parlament erklärte. Der Finanzsektor,
vor die ungewohnte Aufgabe gestellt, für einen angeschlagenen Konkurrenten geradezustehen, wird den Umfang des Abwicklungsfonds auf eine Milliarde Euro aufstocken. Er will
auf diese Weise die Kosten der staatlichen Kreditlinie senken
und einen schnellen Verkauf der Novo Banco ermöglichen.
Den gewählten Weg der Abwicklung begründet die Zentralbank damit, dass die bekannt gewordenen Verluste und die
wachsenden Unsicherheiten der Bank den Weg zu einer kurzfristigen Lösung durch private Kapitalisierung ungangbar gemacht hätten. Durch die Relevanz der Institution innerhalb
des Bankensystems und der Finanzierung der Wirtschaft Portugals hätten diese Probleme die Stabilität des nationalen Finanzsystems aufs Spiel gesetzt. 59
economía HISPANO - ALEMANA
Nº 4/2014
CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:34 Página 60
Empresa y Sociedad
Piecitos
Colorados:
la formación como mejor
herramienta de futuro
Con su programa “Piecitos
Colorados” la Fundación
Prosegur busca mejorar la
educación integral de niños
que viven en zonas
desfavorecidas de América
Latina.
fotos: Prosegur
jpf
Este programa de cooperación al
desarrollo cuenta actualmente con 32 centros escolares en diferentes fases de intervención, que atienden a más de 4.300 menores en países como Argentina, Brasil,
Chile, Colombia, Perú, Paraguay y Uruguay.
Con la rehabilitación de escuelas y servicios
básicos, la aplicación de programas nutricionales, la mejora educativa y la sensibilización de las familias y de la comunidad,
Prosegur busca combatir el abandono escolar, así como impulsar el desarrollo de las
comunidades donde se implante.
Los orígenes del proyecto se re-
montan al año 2006, cuando un grupo de
empleados argentinos de Prosegur conoció
la difícil situación de algunas escuelas rurales del norte del país que presentaban
graves carencias en infraestructuras y servicios básicos. Se trataba de escuelas situadas en zonas aisladas y los alumnos tenían que caminar durante kilómetros para
asistir a clase. Sus pies se manchaban con
la tierra roja del camino y eran cariñosamente llamados por sus maestras, “piecitos colorados".
60
economía HISPANO - ALEMANA
Nº 4/2014
La empresa (a nivel local) decidió
apoyarles a través de un proceso de apadrinamiento de escuelas para la reconstrucción de sus instalaciones. Esta ayuda
inicial y espontánea fue determinante
para que, un año después, la Fundación
Prosegur decidiera hacerse cargo del proyecto, profesionalizarlo y extenderlo al
resto de países de Latinoamérica.
El programa
actualmente consta
de cuatro fases de intervención. El objetivo
de la primera es mejorar la infraestructura
CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:34 Página 61
en función del estado de las escuelas o reconstruirlas
para lograr un entorno apto para el desarrollo educativo y unas condiciones higiénico-sanitarias óptimas,
facilitando de manera prioritaria el acceso al agua mediante pozos y a la electricidad, a través de generadores y paneles solares.
En la segunda fase se busca crear hábitos
alimentarios saludables a través de la formación y el
mejor aprovechamiento de los recursos del entorno. La
tercera etapa apoya la renovación de las herramientas
de enseñanza y materiales didácticos sin interferir en
los planes de estudio oficiales. Es el periodo en el que
se fomenta el respeto por el medio ambiente (actividades de arborización y reciclaje) y el acceso a las nuevas tecnologías de la información, además de sensibilizar a las familias sobre la importancia de la educación como motor de progreso. La última y cuarta fase
consiste en potenciar el desarrollo físico de los alumnos, así como educar en los valores del trabajo en
equipo, el esfuerzo y la sana competitividad. En esta
etapa se rehabilitan o construyen instalaciones.
La gestión completa
del programa desde su planificación hasta su ejecución y seguimiento- recae en manos de Prosegur. Son los empleados de Prosegur, quienes proponen las escuelas que
pueden formar parte del proyecto y su intervención
sobre el terreno permite realizar un seguimiento directo y una evaluación permanente de las acciones
desarrolladas. Con un enfoque integral, Piecitos Colorados requiere de la colaboración y el compromiso activo de sus beneficiarios para convertirse en un agente
de cambio.Los logros de Piecitos Colorados se han materializado en una disminución del absentismo, una
mayor motivación del profesorado y un aumento de la
implicación de las familias en las escuelas. Además, se
ha realizado un seguimiento de los alumnos que
muestran unas mejores aptitudes con el propósito de
apoyarles a través de una Beca para acceder a la universidad y, de este modo, cerrar el círculo de ayuda del
programa: formando profesionales que trabajen en el
futuro para sus comunidades. +info
m
segur.co
acionpro
d
n
u
.f
w
ww
61
economía HISPANO - ALEMANA
Nº 4/2014
CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:34 Página 62
Aktuelles
G E S E L L S C H A F T S R E C H T
Nach herrschender Meinung der Regierungschefs der Europäischen Union und der
G-20 liegt der Grund der gegenwärtigen internationalen Finanzkrise teilweise in
der mangelhaften Unternehmensführung von Kapitalgesellschaften. Als Antwort
auf diese Mängel hat der Wirtschaftsausschuss des spanischen Parlaments am
vergangenen 1. Oktober ein Gesetz zur Änderung des Kapitalgesellschaftsgesetzes im Hinblick auf die Verbesserung der Unternehmensführung genehmigt.
Dieses Gesetz beinhaltet praktisch die Gesamtheit der Empfehlungen der
Expertenkommission, die zum Vorschlag der im spanischen Corporate
Governance nötigen Reformen gestellt wurde.
Ein Einblick in die Änderungen der
Corporate Governance in Spanien
• Die Regelung der Interessenkonflikte wird
auf AGs erweitert. Somit wird im Falle bestimmter Beschlüsse, bei denen Interessenkonflikte entstehen könnten, dem betroffenen
Gesellschafter das Stimmrecht entzogen.
• Die Verletzung des Informationsrechts berechtigt nicht, die Beschlüsse der Gesellschafterversammlung anzufechten. Der betroffene Gesellschafter hat jedoch das Recht
den erlittenen Schaden einzuklagen und
Schadensersatz zu fordern.
Börsennotierte Gesellschaften
• Die Mindestkapitalbeteiligung für die Ausübung der Rechte von Minderheitsaktionären
wird von fünf auf drei Prozent reduziert.
Die Maßnahmen umfassen unter anderem folgende Neuigkeiten:
1. Gesellschafterversammlung
Alle Gesellschaften
• Die Befugnisse der Gesellschafterversammlung
werden erweitert, sodass Transaktionen,
deren Wert 25 Prozent des Gesamtwertes
der Aktiva der Gesellschaft übersteigen, zukünftig dem Beschluss der Gesellschafterversammlung unterliegen.
62
economía HISPANO - ALEMANA
Nº 4/2014
• Die Mindestkapitalbeteiligung zur Teilnahme
an der Versammlung wird von einem Tausendstel
des Kapitals auf 1.000 Aktien reduziert.
• Die maximale Frist, in der die Aktionäre
Auskunft über Angelegenheiten der Tagesordnung verlangen dürfen, wird von sieben
auf fünf Tage vor der Versammlung reduziert.
2. Geschäftsführung
Alle Gesellschaften
• Der Verwaltungsrat muss mindestens alle drei
Monate eine Versammlung einberufen. Die
CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:34 Página 63
Recht
3. Vergütung der Geschäftsführer
Klageerhebung gegen die Geschäftsführer wegen Pflichtverletzung
wird durch die Reduzierung der nötigen Mindestkapitalbeteiligung
(von fünf auf drei Prozent) erleichtert. Außerdem wird die
Haftung der Geschäftsführer nicht nur den Schadensersatz,
sondern auch die Rückerstattung der ungerechtfertigten Bereicherung decken.
Alle Gesellschaften
• Die Vergütung der Geschäftsführer wird von der erteilten
Befugnis und der wirtschaftlichen Situation des Unternehmens
abhängig gemacht. Im Falle, dass das leitende Verwaltungsratsmitglied einer Gesellschaft eine Vergütung erhält, müssen
beide Parteien einen Dienstvertrag, der vom Verwaltungsrat
unter Stimmenthaltung des Betroffenen genehmigt werden
muss, unterschreiben.
• Es werden neue Befugnisse hinsichtlich Geschäftsführungsund Kontrollaufgaben erteilt, welche der Verwaltungsrat
nicht an dessen leitendes Verwaltungsratsmitglied („consejero
delegado“) delegieren kann.
4. Weitere Änderungen
Börsennotierte Gesellschaften
• Beim Auswahlverfahren der Verwaltungsratsmitglieder muss eine
Geschlechtergleichstellung berücksichtigt werden.
E
• Die Befugnis, Investitionen und Transaktionen mit hohem
steuerlichen Risiko zu genehmigen, wird als nicht delegierbar
gelten.
Zuletzt ist hervorzuheben, dass alle Kapitalgesellschaften,
die den Jahresabschluss in verkürzter Form nicht aufstellen
dürfen, verpflichtet werden, die durchschnittliche Zahlungsfrist
an Lieferanten im Lagebericht ausdrücklich aufzuführen. Börsennotierte Unternehmen werden diese Information ebenso
auf ihrer Internetseite veröffentlichen müssen. • Die maximale Amtszeit eines Geschäftsführers wird von
sechs auf vier Jahre reduziert.
Ramon Mañá Torres und Ismael Marina Schneider
Vilá Abogados
R
B
S
C
H
A
F
T
S
S
T
E
U
E
R
In dem seit März 2012 anhängigen Vertragsverletzungsverfahren zwischen der
EU-Kommission und dem Königreich Spanien hat der Europäische Gerichtshof am
3. September 2014 ein Urteil gesprochen (Az. C127-12). Spanien wurde verurteilt,
seine Steuergesetzgebung für Erbschaften und Schenkungen zu ändern und die
steuerliche Diskriminierung von Nichtansässigen zu beseitigen.
Steuerliche Diskriminierung bei Erbschaften
und Schenkungen in den spanischen
Autonomen Regionen
Der Kern des Problems wurzelt in den komplizierten innerspanischen Steuerzuständigkeiten. Das spanische Erbschaftsteuerrecht
ist in dem Gesetz Nr. 27/1987 geregelt. Das Gesetz 22/2009
teilt die Gesetzgebungskompetenzen aber zwischen dem Zentralstaat und den Autonomías auf. Danach werden Erwerbe
(Erbschaften und Schenkungen) der in Spanien nicht ansässigen
Steuerpflichtigen durch das zentralspanische Erbschaftsteuergesetz besteuert, während für in Spanien ansässige Steuerpflichtige
regionale Erbschaft- und Schenkungsteuergesetze der Autonomías Anwendung finden. Im Bereich des Erbschaftsteuerrechts
gilt die Zuständigkeit der spanischen Gebietseinheit, in welcher
der Erblasser seinen letzten gewöhnlichen Aufenthalt hatte.
Aufgrund dieser Ermächtigung erließen alle Autonomías eigene
Erbschaft- und Schenkungsteuergesetze. Die Anwendung dieser
regionalen Steuergesetze setzt stets voraus, dass der
Steuerpflichtige in Spanien ansässig ist. Die Vorschriften der
Autonomías sehen, wie das nachstehende Beispiel der Balearen
zeigt, eine erhebliche steuerliche Besserstellung von Gebietsansässigen gegenüber Gebietsfremden vor.
63
economía HISPANO - ALEMANA
Nº 4/2014
CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:34 Página 64
Aktuelles Recht
Beispielfall: Ein verwitweter Mann hinterlässt auf Mallorca
eine Immobilie mit Hausrat im Gesamtwert von 200.000 Euro.
Erben sind je zur Hälfte seine beiden volljährigen Kinder. Bei
Ansässigkeit von Erblasser und Erben im Ausland beläuft sich
die Erbschaftsteuer pro Miterben auf 21.723,84 Euro. Hierbei
ist ein Freibetrag in Höhe von 15.956,87 Euro bereits berücksichtigt. Sind dagegen Erblasser wie Erben auf den Balearen
gebietsansässig, brauchen sie keine Erbschaftsteuer zu zahlen
(Dekret 1/2014), denn für sie gilt ein allgemeiner Freibetrag
von 25.000 Euro sowie für den Erwerb der Wohnsitzimmobilie
eine Steuervergünstigung von 99 Prozent.
mehr gewährleistet (Verletzung des Art. 63 des Vertrags über
die Arbeitsweise der Europäischen Union).
Praktische Ratschläge
Obwohl noch nicht abzusehen ist, wie der spanische Staat
und die Autonomías auf das EuGH-Urteil reagieren und welche
Maßnahmen im Einzelnen getroffen werden, sollte man als
steuerlich Betroffener Vorkehrungen treffen.
A. Wer in den letzten Jahren als Erbe oder Beschenkter in
Spanien entsprechende Steuer entrichtet hat, sollte umgehend
alle entsprechenden Unterlagen wie die Erbschaftsteuererklärung und Zahlungsbelege sammeln.
B. Wegen der Gefahr der Verjährung von steuerlichen Erstattungsansprüchen sollten Maßnahmen gegen den Eintritt
der Verjährung ergriffen werden.
C. Nach Erlass der neuen steuerlichen Regelungen für Erbschaften
und Schenkungen sollten Rückerstattungsansprüche gegenüber
der jeweiligen Steuerverwaltung exakt errechnet und geltend
gemacht werden. Verletzung des Prinzips der Kapitalverkehrsfreiheit
Die EU-Kommission sah bei der Besteuerung von in der Autonomía
ansässigen Steuerpflichtigen eine deutliche Besserstellung gegenüber Nichtansässigen, also eine Diskriminierung. Spanien
hat vergeblich versucht, sich vor dem EuGH gegen den Vorwurf
der diskriminierenden Besteuerung damit zu verteidigen, dass
die EU nicht berechtigt sei, in innerspanische Kompetenzzuweisungen einzugreifen. Beanstandet wurde, dass der spanische
Zentralstaat dadurch, dass er den Comunidades Autónomas für
die Erbschaft- und Schenkungsteuer Gesetzgebungskompetenzen
nur von Ansässigen zugewiesen hat, der Diskriminierung „Tür
und Tor geöffnet“ habe. In dieser Situation sei eine der EUGrundfreiheiten, das Prinzip des freien Kapitalverkehrs, nicht
Dr. Burckhardt Löber
Rechtsanwalt und Abogado
Dr. Alexander Steinmetz, Mag. iur.
Rechtsanwalt
Löber & Steinmetz
Im Rechtsanwaltsverzeichnis der AHK Spanien finden Sie Einträge von deutschsprachigen Rechtsanwälten,
Steuerberatern und Wirtschaftsprüfern in Spanien. / En el registro de abogados de la Cámara Alemana
puede encontrar abogados y asesores fiscales en Alemania de habla española.
http://www.rechtsanwalt-spanien.ahk.es
64
economía HISPANO - ALEMANA
Nº 4/2014
CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:34 Página 65
Möchten Sie zum aktuellen Recht in Spanien und
Deutschland kurz und bündig informiert sein?
Wir laden Sie ein, unseren monatlichen Newsletter „Recht & Steuern kennenzulernen. Sie können sich auf unserer Internetseite www.ahk.es unter Medien/Newsletter
„Recht & Steuern registrieren.
¿Desea informarse sobre la actualidad jurídica en
Alemania y España de forma rápida y precisa?
Le invitamos a conocer nuestro boletín electrónico mensual Derecho & Impuestos . Entre en nuestra página web www.ahk.es y regístrese bajo Comunicación/Newsletter Derecho & Impuestos .
CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:34 Página 66
Aktuelles Recht
I N S O L V E N Z R E C H T
Am 6. September 2014 ist im spanischen Staatsanzeiger („BOE“) das Königliche Gesetzdekret
11/2014 vom 5. September über Eilmaßnahmen in Insolvenzangelegenheiten veröffentlicht worden.
Mit dem Dekret werden unter anderem die gesetzlichen Bestimmungen zur Übertragung von Produktionseinheiten im Rahmen eines Insolvenzverfahrens reformiert und einige der aus rechtlicher
Sicht umstrittenen Fragen für diese Art von Transaktionen nun ausdrücklich geregelt.
und gegebenfalls von bestimmten Ansprüchen in diesem Zusammenhang geregelt war, liegt nach dem neuen Dekret
auch im Hinblick auf Verbindlichkeiten gegenüber der Sozialversicherung ein Unternehmensübergang vor, mit der entsprechenden Pflicht des Erwerbers, die Zahlung der bei der Übertragung bestehenden Verbindlichkeiten gegenüber der Sozialversicherung zu übernehmen. Diese Bestimmung, die erst in
letzter Minute und wohl auf Druck des Arbeits- und Sozialministeriums aufgenommen wurde (einen Tag vor der Verabschiedung
von der Regierung zirkulierten Entwurf war die Regelung nicht enthalten) ist als neues Hindernis für die Übertragung von Betriebseinheiten anzusehen und stellt im Gegensatz zu den anderen
neuen Bestimmungen keinen Anreiz für potentielle Erwerber dar.
Es bleibt zu hoffen, dass in dem Verfahren zur Genehmigung des
königlichen Gesetzesdekrets durch das Parlament, das jetzt noch
durchzuführen ist, diese Bestimmung noch geändert wird.
Reform des Insolvenzrechts
zur Vereinfachung des
Unternehmenserwerbs
An erster Stelle ist im Rahmen einer allgemeinen Erweiterung des
rechtlich zulässigen Inhalts eines Konkursvergleichs die neu eingeführte Befugnis zur Aufnahme von Vereinbarungen zur Veräußerung von Sachen und Rechten des Insolvenzschuldners, die
der Ausübung seiner Geschäftstätigkeiten dienen, oder von Produktionseinheiten zu nennen. Damit wird die Tür zu einer Kompromisslösung zwischen der Liquidation und der Fortsetzung des Unternehmens unter der Kontrolle des Insolvenzschuldners geöffnet.
Dies könnte eine interessante Alternative für wirtschaftlich überlebensfähige Unternehmen sein, die einer tiefergreifenden Restrukturierung bedürfen, als nach den bisher geltenden Normen für den
Konkursvergleich möglich waren.
An zweiter Stelle ist die ausdrückliche Regelung der Übertragung
von Rechten und Pflichten aus den Verträgen, die zur Fortsetzung
der Geschäftsstätigkeit des Insolvenzschuldners erforderlich sind,
zu nennen. Damit wird die bisherige Diskussion über die Möglichkeit,
die Vertragspartner dazu zu zwingen, ihre Vertragsbeziehung mit
dem Insolvenzschuldner gegenüber dem Erwerber der Produktionseinheit aufrechtzuerhalten, aus insolvenzrechtlicher Sicht auf
positive Weise gelöst. Der Erwerber hat nun die rechtliche Sicherheit,
dass die für die Fortführung der Geschäftstätigkeit wesentlichen
Verträge, wie zum Beispiel Pachtverträge bezüglich der zur Ausübung
der Tätigkeit notwendigen Lokale oder Verträge mit Zulieferern bestehen bleiben. Auf der anderen Seite kann der Erwerber auf dieses
Recht verzichten, in dem er sich in seinem Angebot vorbehält, nicht
in bestimmte Verträge eintreten zu wollen.
Schließlich hat der Gesetzgeber die Übertragung von mit dinglichen
Sicherheiten belasteten Sachen und Rechten, die zu der Produktionseinheit gehören, in einer klareren Weise als bisher geregelt. Zusammengefasst sind zwei Möglichkeiten zu unterscheiden: die Übertragung unter Aufrechterhaltung der Belastungen und die lastenfreie
Übertragung. Bei einer lastenfreien Übertragung der zur Produktionseinheit gehörenden Sachen und Rechte haben die Gläubiger besonders
privilegierter Forderungen einen Anspruch auf einen Teil des Kaufpreises und zwar in Höhe des Betrages, der sich aus dem Verhältnis
des Werts der Sicherheit zu dem Gesamtkaufpreis ergibt. Sofern
der Kaufpreisanteil unter dem Wert der Sicherheit liegt, müssen 75
Prozent der privilegierten Gläubiger, die grundsätzlich Anspruch auf
eine gesonderte Vollstreckung haben, der Übertragung zustimmen.
Bei einer Übertragung mit Aufrechterhaltung der Belastungen und
Eintritt des Erwerbers in die Verbindlichkeiten des Insolvenzschuldners ist der Insolvenzrichter dazu verpflichtet, die Solvenz des Erwerbers und die Kapazität, die entsprechenden Zahlungen leisten
zu können, zu überprüfen.
An dritter Stelle ist die Beendigung der Diskussion über die
Übernahme von Verbindlichkeiten des Insolvenzschuldners gegenüber
der Sozialversicherung durch den Erwerber zu nennen. Während
bisher in dem Insolvenzgesetz nur der Übergang der Arbeitsverhältnisse
David Grasa, Abogado y Administrador Concursal,
Monereo Meyer Marinel-lo RESOLVENZ
Philipp von Wolffersdorff, Abogado y Rechtsanwalt,
Monereo Meyer Marinel-lo ABOGADOS
Más noticias jurídicas en: http://www.ahk.es/es/comunicacion/actualidad-juridica
Weitere Nachrichten zum Thema Recht und Steuern unter: http://www.ahk.es/medien/aktuelles-recht
66
economía HISPANO - ALEMANA
Nº 4/2014
CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:34 Página 67
Mundo Empresarial • Mundo Empresarial • Mundo Empresarial
La consultora inmobiliaria internacional Aguirre Newman ha sido
nombrada como “mejor consultora
inmobiliaria de España en 2014”
por la revista británica Euromoney.
Además de obtener el galardón por
tercer año consecutivo la consultora ha liderado las otras cuatro categorías valoradas por la publicación,
mejorando su estadística del año
pasado, cuando obtuvo las mejores
puntuaciones en tres categorías.
AGUIRRE
NEWMAN
Aguirre Newman ha
sido nombrada “mejor
consultora inmobiliaria
de España en 2014”
por la revista Euromoney.
La actividad de la consultora inmobiliaria avanzó también en los
mercados internacionales, con el asesoramiento de transacciones
durante el primer semestre en Londres, Nueva York, México y Lisboa. Aguirre Newman estima que su área internacional aportará
el 20 por ciento de sus ingresos totales en tres años, frente al
nueve por ciento que representa en la actualidad.
En el primer semestre de 2014, Aguirre Newman ha registrado
un fuerte incremento de su facturación: un 41,5 por ciento más
que en el mismo período del año anterior. Los avances se han
conseguido en la totalidad de las áreas de actividad de la consultora y han estado especialmente impulsados por las divisiones transaccionales – agencia e inversión –, consultoría, hoteles
La empresa alemana de la industria auxiliar del automóvil, Brose, ha invertido cuatro
millones de euros en su planta en Barcelona,
situada en el Penedès. Esta inversión permite a la compañía conservar 185 puestos de
trabajo y asegurar durante los próximos
años la ocupación de esta planta, que fue
fundada en 1988.
y las operaciones asesoradas
en los mercados internacionales. Además, la compañía
mantiene el liderazgo en el
área técnica, a través de las
divisiones de arquitectura y
gestión, con proyectos en
curso como la implantación
de Cepsa en Torre Foster o la
gestión integral de Torre Picasso en Madrid respectivamente.
BROSE
Brose invierte en su planta
catalana en el Penedés
cuatro millones de euros
en nuevos proyectos para
suministrar al mercado
español del automóvil.
Gracias a estas inversiones se fabricarán en
una nueva línea de producción las estructuras de asiento, que hasta la fecha se producían en las plantas de Brose en Alemania. Se trata de subestructuras de asiento para varios modelos de Ford fabricados en Valencia. Para la
planta española, en la que se han fabricado hasta ahora alzacristales, módulos de puerta y módulos de radiador, la fabricación de sistemas de asiento constituye un nuevo desafío.
Las inversiones se dedicarán, además, a adquirir instalaciones
para el montaje de módulos de puerta para dos modelos de
un monovolumen de Mercedes-Benz. Se ha optimizado la base de este vehículo empleando un material más ligero. Las inversiones se emplearán también para la adquisición de instalaciones de producción para alzacristales de una nueva plataforma de vehículos que se fabricará en España.
La planta de Brose en el Alt Penedès, con casi 22.000 metros
cuadrados de superficie, es el único emplazamiento que tiene
esta empresa familiar en España. El grupo está presente en
67
economía HISPANO - ALEMANA
Nº 4/2014
Cataluña desde 1988. Un total de
22.500 colaboradores trabajan en 57
emplazamientos de 23 países para este especialista en mecatrónica. A escala internacional esta empresa cuenta entre sus clientes a más de 80 marcas de automóviles y más de 30 empresas de la industria auxiliar del automóvil.
CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:34 Página 68
Mundo Empresarial • Mundo Empresarial • Mundo Empresarial
E&C
CONSULTANTS
sede de la compañía en España. En el desayuno organizado junto
con la Asociación Española de Profesionales de Compras, Contratación y Aprovisionamientos (AERCE), se tratarán temas como la
comparativa de precios entre Alemania, España y otros países europeos. Asimismo, E&C Consultants explicará estrategias para negociar con éxito las compras dentro del mercado eléctrico español.
La multinacional Faurecia, por su parte, expondrá de qué modo realiza la compra de energía en España y en otros países.
El 22 de octubre, E&C Consultants
organiza junto con AERCE y la
multinacional Faurecia el desayuno
de trabajo “Mejorar la competitividad de
las empresas gracias a las estrategias
de compra de energía”.
E&C es una consultoría especializada en la compra de energía,
gas y electricidad que ayuda a los grandes consumidores a negociar sus contratos y fijar e implementar estrategias de control de riesgo. E&C está presente en doce países y acaba de
abrir una nueva sede en Nueva York.
La gestión de la compra de la energía ya no es sólo cuestión
de elegir un proveedor y comprobar las facturas. La flexibilidad en el contrato se ha convertido en el factor más determinante por encima incluso del precio. El momento de la fijación
del precio por parte del cliente es crucial. Los proveedores de
energía han desarrollado contratos más avanzados, que ayudan a los clientes a cubrir este riesgo pero el mercado español
se encuentra en proceso de maduración comparado con los
demás mercados europeos. Aunque las empresas españolas se
enfrentan a muchos retos, es posible realizar una buena gestión en la compra de energía.
Ante este fondo, E&C Consultants organiza un desayuno de trabajo el próximo día 22 de octubre en el Edificio Cinc de Barcelona,
EURONODO
EuroNodo ha sido seleccionada por
Extenda – Agencia Andaluza de Promoción
Exterior – para dar el soporte técnico
necesario en Alemania.
Desde julio del 2014 Extenda cuenta con
una oficina en Düsseldorf.
La nueva oficina en Düsseldorf forma parte de la red de oficinas de
Extenda en cinco continentes que apoyan a las empresas andaluzas
para que obtengan la información, promoción, formación, consultoría
y financiación necesaria para sus proyectos en el exterior.
EuroNodo ayudará a Extenda poniendo a su disposición un Director
de la Oficina para coordinar el fomento de las exportaciones e inversiones andaluzas en Alemania, consolidando y ampliando a las empresas exportadoras regulares y desarrollando programas para la
atracción de inversión alemana a la comunidad autónoma andaluza.
De izda. a dcha: Vanessa Bernad, Consejera Delegada Extenda; Cristina González,
Directora Oficina de Düsseldorf; Enrique Blanco, Director de EuroNodo.
68
economía HISPANO - ALEMANA
Nº 4/2014
CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:34 Página 69
Mundo Empresarial • Mundo Empresarial • Mundo Empresarial
I-BAU ARQUITECTOS
i-bau Arquitectos apuesta por la tecnología Building
Information Modelling (BIM).
Javier Armbruster y María Gamero Gil
El estudio de arquitectura hispano-alemán, i-bau Arquitectos, ha implantado la tecnología BIM en todos sus proyectos
y obras. Con ello, la empresa ofrece a sus clientes todas las
ventajas de esta tecnología, que permite llevar más allá la
optimización del diseño, de los costes y de los procesos. Durante el desarrollo del proyecto, realizado íntegramente en
tres dimensiones, se crean representaciones virtuales que
permiten en todo momento, revisar el estado final. Además,
permite simular todas las fases de la obra, anticipando y resolviendo las incidencias que suelen generarse antes del comienzo de la obra.
La nueva tecnología BIM permite, además, el control continuo del
presupuesto y de la planificación, con mediciones adaptadas a
tiempo real, a cualquier modificación del proyecto o de la obra.
Asimismo, simula el rendimiento de la edificación y las condiciones de habitabilidad a lo largo del ciclo de vida de la misma. Ofrece las herramientas ideales para la gestión del Facility Management, durante la explotación del edificio, permitiendo optimizar
su rendimiento. Según I-bau Arquitectos, BIM tiene el potencial
de convertirse en la columna vertebral de una nueva industria,
AEC (Architecture, Engineering and Construction), una construcción más eficiente y sostenible.
INFORPRESS
Inforpress abre oficina en México.
Es la segunda apertura internacional que realiza la
consultora en los últimos seis meses.
La consultora de comunicación, Inforpress, ha dado un nuevo paso
en su proceso de expansión con la apertura de oficinas en México,
un país estratégico en la red propia de oficinas de la firma en Latinoamérica. La nueva sede en México se suma a las oficinas en Brasil,
Colombia, Perú y Chile.
Núria Vilanova
Con esta apertura, la segunda que Inforpress realiza en tan sólo seis
meses, el grupo presidido por Nuria Vilanova, amplía su cobertura en
Latinoamérica en un país estratégico donde la inversión extranjera
está creciendo a pasos acelerados, siendo España el segundo inversionista después de Estados Unidos.
69
economía HISPANO - ALEMANA
Nº 4/2014
CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:34 Página 70
Mundo Empresarial • Mundo Empresarial • Mundo Empresarial
LIME XL
Marriott abre en España su primer
Hotel Ritz-Carlton en pleno Abama
Golf & Spa Resort, rodeado de
residencias turísticas de alto nivel.
Lime XL recibe el encargo de
reposicionar Abama Luxury
Residences ante inesperados baches
en el sector.
El grupo inversor de Abama ha contratado a Lime XL para reajustar el concepto de marketing, publicidad y comunicación de su sector inmobiliario vacacional ante la necesidad de un reposicionamiento que origine demanda alternativa.
Según la dirección de Abama, Lime XL, con sedes en Alemania y España y experimentada en “refrescar” marcas establecidas, encaja
por su agilidad al analizar y sus propuestas inusuales.
“Mercados en movimiento son un buen momento para repensar estrategias y desmarcarse de competidores”, comenta Joaquín Gómez, profesor de comunicación y nuevos medios y fundador propietario de Lime XL Refreshing Communication. “New Media no
significa seguir a lo loco cada moda en las redes sociales, sino valorar indicadores online y offline a tiempo real para anticiparse, puntualizar recursos y aprovecharse de mercados en evolución.”
El mercado turístico e inmobiliario de alto poder adquisitivo ha
cambiado de forma inesperada ante las recientes fricciones políticas. La repentina caída de visitantes e inversores de países del este,
locomotoras de este sector, y la devaluación de sus divisas han
puesto en peligro importantes proyectos inmobiliarios haciendo
necesarias reacciones rápidas y llamativas.
La primera carretilla elevadora fabricada por Linde Material
Handling (MH) salió de la planta de Aschaffenburg en 1959.
Cincuenta y cinco años más
tarde, el 29 de agosto de 2014,
el fabricante de carretillas líder
en Europa celebró un aniversario especial en su planta principal: el personal de la línea de
producción terminó el montaje
de la carretilla número
750.000, una carretilla contrapesada eléctrica con capacidad
de carga de cinco toneladas. El
futuro propietario de dicha carretilla es el BMW Group, que
utilizará el modelo E50 de Linde, equipado con cabina, sistema de calefacción, BlueSpot y
horquillas de 2,30 metros de
largo, para la carga y descarga
de camiones en su planta de
componentes en Wackersdorf
(Alemania).
LINDE
Con una capacidad de carga de cinco
toneladas, la carretilla que está de celeLinde Material Handling fabrica su bración
forma parte de la gama actual
carretilla número 750.000.
de los modelos Linde de tracción eléctrica, la cual se emplea en sectores como la industria de la automoción, el
La empresa celebra un hito
alimentario y de bebidas, así cohistórico en su planta principal de sector
mo en el almacenamiento de materiales
Aschaffenburg (Alemania).
de construcción y la industria química.
Sus características especiales son los dos motores de
tracción en las ruedas delanteras, el eje de dirección
combi, el eje motriz compacto desacoplado del chasis a través de silenblocs y
el freno de mano que se
acciona de forma automática. Esta carretilla Linde
750.000 es, sin duda, una
muestra más del compromiso de la empresa en crear
carretillas elevadoras eficientes, económicas y conChristophe Lautray, responsable de ventas de Linde MH, entrega de forma simbólica la
llave a Robert Limmer de BMW Group.
fortables.
70
economía HISPANO - ALEMANA
Nº 4/2014
CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:34 Página 71
Mundo Empresarial • Mundo Empresarial • Mundo Empresarial
LUFTHANSA
Lufthansa recibe el premio
Travelranking a la “Mejor Aerolínea
en las rutas a Europa”.
El galardón ha sido concedido en
base a la votación realizada por casi
un millar de agentes de viajes.
Pierre Brague, Key Account Manager del Grupo Lufthansa, recogiendo el premio a la
mejor aerolínea en las rutas a Europa.
Lufthansa ha sido galardonada con el premio a la mejor aerolínea
en las rutas a Europa, distinción que fue recogida por Pierre Brague, Key Account Manager del Grupo Lufthansa, durante el transcurso de la ceremonia de entrega de los XXII Premios Travelranking,
celebrada por AGENTTRAVEL recientemente en Madrid.
Durante la gala, a la que asistieron más de 150 directivos del
sector turístico, se entregaron los premios en 31 categorías diferentes. “Es un honor haber obtenido este galardón como la
mejor aerolínea en rutas a Europa”, señaló Pierre Brague, Key
Account Manager del Grupo Lufthansa. “En Lufthansa nos esforzamos constantemente por ofrecer a nuestros clientes un
servicio de la más alta calidad en todo momento, desde el instante en el que realizan su reserva hasta el momento en el que
vuelven a casa tras finalizar su viaje”, añadió.
El galardón ha sido concedido en base a la votación realizada por casi
un millar de agentes de viajes de diferentes comunidades autónomas
españolas sobre sus mejores proveedores, y se otorga en función de la
valoración que se recoge cada mes en la citada publicación.
MATRIX
INTERNATIONAL
DEVELOPMENT
GROUP
Matrix International Development Group
recibe un doble galardón por sus
servicios de relocation y coaching.
Katrin Semmroth y María Álvarez
La empresa Matrix, dedicada al servicio de relocation & coaching para
dar apoyo a RRHH en su labor de movilidad internacional, ha sido
elegida este año “Mobility Provider of the year – Spain” y “Best
relocation Consultancy – Spain” por la revista Acquisition International.
por segunda vez consecutiva. En 2013 recibió el premio “Client
focused relocation firm - Spain”.
“Solucionar los problemas y dificultades para gestionar con éxito el
cambio y preparar al expatriado para vivir cómodamente su nueva
etapa personal y profesional es nuestro objetivo principal”, dicen
María Álvarez y Katrin Semmroth, socias de Matrix.
Los premios reconocen a los líderes en sus respectivos campos y son
nominados por sus clientes y sus compañeros. Matrix es galardonada
71
economía HISPANO - ALEMANA
Nº 4/2014
CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:34 Página 72
Mundo Empresarial • Mundo Empresarial • Mundo Empresarial
MERCEDES-BENZ
La primera nueva furgoneMercedes-Benz arranca
ta Vito abandonó a finales
de agosto en la fábrica de Mercedes-Benz de Vitoria la cadena de
montaje. La nueva Vito es la primera furgoneta de tamaño mediano disponible en tres versiones con diferente sistema de propulsión: tracción delantera, tracción trasera y tracción integral.
la producción de la nueva Vito.
Desde su introducción en el mercado en el año de 1995 hasta finales de 2013 se vendieron casi 1,2 millones de unidades del modelo Vito. Cerca de 3.500 trabajadores producen la nueva Vito en
la fábrica española de Vitoria. Mercedes-Benz Vans invirtió en el
marco del cambio de modelo 190 millones de euros en la factoría del País Vasco, sobre todo en la modernización y la reestructuración de Montaje, Pintura y Montaje Bruto.
Como ejemplos de la cadena de producción cabe mencionar una
nueva máquina para la medición por coordenadas que permite
medir la carrocería con exactitud milimétrica, nuevos aparatos de
registro ópticos para controlar los componentes de la carrocería,
nuevas instalaciones de lavado y líneas de producción adaptadas,
numerosos procesos de automatización, instalaciones de soldadura láser más eficientes y nuevos robots. Y en la capacitación de la
plantilla para producir la nueva serie se han invertido en Vitoria
ocho millones de euros, lo que significa cerca de 300.000 horas de
formación impartidos a los empleados de la fábrica.
Enmarcado en la iniciativa bilateral entre España y China para impulsar las relaciones comerciales entre los dos países,
el Presidente del Gobierno Mariano Rajoy y su homólogo el Primer Ministro
Chino Li Keqiang, han presidido la firma
de un acuerdo de intenciones estratégico entre NH Hotel Group y HNA en Beijing a finales de septiembre, lo que supone un paso adelante en la consolidación de su relación bajo el marco establecido entre ambas en el año 2013.
La factoría, situada en el noroeste de España en medio del País
Vasco, celebra este año su sexagésimo aniversario como centro
de producción automovilístico. El primer vehículo abandonó aquí
la cadena de montaje en el año 1954, la fábrica pertenecía entonces al consorcio Auto-Union. En 1981 la antigua DaimlerBenz AG se hizo cargo por completo del emplazamiento. Aquí se
producen cada año cerca de 80.000 furgonetas que se exportan
luego a todo el mundo. Se trata de la segunda mayor fábrica de
furgonetas del mundo de Daimler AG.
NH HOTELES
NH firma un acuerdo con HNA
para entrar en China.
piedad de HNA y de terceros, en los
territorios de China, Hong Kong,
Taiwan y Macao. Esta fórmula de
desarrollo está en línea con la estrategia de NH Hotel Group de crecer
bajo fórmulas poco intensivas en
capital, como es la gestión de hoteles propiedad de terceros.
En una fase inicial del proyecto, la
sociedad incorporaría la gestión de
seis hoteles del grupo HNA ubicados
en Beijing, Haikou, Sanya y Tianjin,
que suman 1.312 habitaciones. Ambas compañías planean diseñar un
prototipo de hotel para China que
opere bajo la marca NH y que sirva
de modelo para impulsar el desarrollo de la sociedad conjunta.
Asimismo, se establecería un plan estratégico para los próximos años
con el objetivo de favorecer el crecimiento de la sociedad conjunta.
En este sentido, se ha alcanzado un
acuerdo de intenciones para la constitución de una sociedad conjunta de gestión hotelera, que se denominará “HNANH Hotel Management Joint Venture
Company” y cuya sede estaría ubicada
en Beijing. Esta se centraría en el desarrollo de una cartera de contratos de gestión de hoteles del segmento medio y medio-alto pro72
economía HISPANO - ALEMANA
Nº 4/2014
CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:34 Página 73
Mundo Empresarial • Mundo Empresarial • Mundo Empresarial
PILZ
Pilz ofrece un extenso programa
de soluciones a medida para la automatización de máquina-herramienta gracias al nuevo
sistema de control configurable PNOZmulti 2, al
selector de modos de funcionamiento PITmode y a
los sensores seguros PSEN.
Pilz presenta soluciones a medida
para máquina-herramienta.
funciones de seguridad en el
PNOZmulti 2.
Cambiando el modo de funcionamiento pueden generarse
situaciones de peligro debido a autorizaciones de acceso diferentes. Gracias al
selector de modos PITmode
y a los indicadores LED se
visualizan de forma segura
y unívoca los modos de
funcionamiento, detectando de forma segura el modo de funcionamiento ajustado y previniendo la manipulación.
PNOZmulti 2 permite la
supervisión sencilla y segura según EN 61800-5-2,
evitando daños mecánicos, además de proteger
al personal operador y de
mantenimiento, posibilitando crear fácilmente
SAP
SAP Innovation
Management fomenta la
cultura del trabajo creativo
y pone a disposición una
nueva aplicación de
gestión de la innovación.
Los avances tecnológicos son cada vez más veloces y generan
gran presión sobre los fabricantes, que deben ser más efectivos
en materia de innovación. Al mismo tiempo, la mayoría de las
empresas no pueden impulsar por completo el potencial de sus
empleados y socios, debido a una falta de comunicación que
hace que una buena cantidad de ideas queden aisladas en silos
organizacionales. SAP Innovation Management powered by
SAP HANA® fue desarrollada, precisamente, para gestionar, a
partir de tecnología innovadora, esa capacidad de producir ideas. Permite encontrar y enlazar ideas similares dentro y fuera
de la organización y, al mismo tiempo, conectarlas con expertos
en la materia, tanto dentro como fuera de la organización, a
partir del uso de capacidades de big data. También se integra
con la aplicación SAP Portfolio and Project Management, lo
que permite cerrar la brecha entre idea e innovación.
SAP Innovation Management comprende productos, servicios,
procesos, metodologías y gobierno corporativo únicos para
ayudar a las empresas a establecer una cultura creativa que
permita eliminar los silos departamentales, desatar el poder de
la innovación y, como consecuencia, convertir rápidamente
ideas en valor.
La combinación de SAP Innovation Management con servicios
de innovación adicionales de SAP, como consultoría para gestión de la innovación y sesiones de design thinking, habilita a
las empresas a establecer procesos de ideación flexibles e iterativos, perfectamente integrados para acelerar el recorrido que
va desde la idea hasta el invento y desde el invento hasta el
éxito económico.
73
economía HISPANO - ALEMANA
Nº 4/2014
CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:34 Página 74
Mundo Empresarial • Mundo Empresarial • Mundo Empresarial
SIEMENS
Siemens equipará la nueva terminal de
carga del aeropuerto internacional de
Estambul.
El nuevo edificio de la terminal de carga del aeropuerto internacional de Estambul tendrá una superficie total de unos 40.000
metros cuadrados y la primera fase se completará a finales de
este año. Siemens se encargará del suministro, así como de la
instalación de los equipos necesarios para manipular la carga en
la terminal. El pedido de la compañía incluye 308 mesas de rodillos motorizadas, 1.050 mesas de manipulación manual tipo castor y 60 pallets esclavos. Esto asegurará una manipulación rápida
y eficiente de la carga y, por consiguiente, un menor tiempo de
espera para aviones y camiones.
aeropuerto comercial más grande de Europa, así como un importante centro de carga debido a su proximidad a África y Asia. El
volumen de carga aérea en Turquía alcanzó los 2,4 millones de
toneladas en 2013, de las cuales 830.000 toneladas se gestionaron en el aeropuerto de Ataturk. Se prevé que este volumen se
eleve un 9,4 por ciento para el año 2016.
El aeropuerto de Ataturk está situado en el lado europeo de Estambul, a unos 25 kilómetros del centro de la ciudad. Con un
total de 37,5 millones de pasajeros en 2011, Ataturk es el octavo
TRUMPF
El Grupo Trumpf generó una facturación de
2.584 millones de euros durante el ejercicio
2013/2014. Esto supone un incremento del
10,3 por ciento (cifras provisionales) con respecto a la facturación del ejercicio pasado
que alcanzó los 2.343 millones de euros. Se
trata del volumen de ventas más alto alcanzado por este fabricante de máquinas-herramienta y láseres de Ditzingen en sus más de
90 años de historia.
Trumpf España registra un
incremento considerable en su
facturación.
Estas cifras se deben en parte
a las nuevas tecnologías aplicadas, entre las que destacan:
TruLaser Fiber 5030 Nueva
Generación: Una evolución en
el corte por láser. Esta máquina con láser de estado sólido es capaz de mecanizar
todos los tipos y grosores de
material; desde un milímetro
hasta 25 milímetros de espesor de chapa; desde el acero
estructural, pasando por el
acero inoxidable, hasta materiales muy reflectantes como
el cobre y el aluminio.
Trumpf España, por su parte, también
cierra el año con un incremento considerable en su facturación. En el ejercicio pasado, su volumen de ventas alcanzó los
casi 50 millones de euros.
“Hemos experimentado un fuerte crecimiento, sobre todo en Asia y Europa Occidental”, afirmó Nicola Leibinger-Kammüller, presidenta de la
empresa, con ocasión del anuncio de estas cifras. “Ambas regiones se encontraban en una situación más débil si cabe, que el
ejercicio anterior. De ahí que estemos especialmente satisfechos
de haber sido capaces de obtener unos resultados tan buenos
con productos específicos para estos mercados”.
TruLaser Cell 8030: La máquina de corte por láser 3D con la que se obtiene la máxima productividad y unos costes de pieza mínimos. La nueva máquina
puede integrarse perfectamente en un entorno de alta productividad y utilizarse para otras aplicaciones de corte gracias a su
gran flexibilidad.
74
economía HISPANO - ALEMANA
Nº 4/2014
CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:34 Página 75
Mundo Empresarial • Mundo Empresarial • Mundo Empresarial
TÜV SÜD
Tüv Süd Process Safety es la nueva
marca bajo la cual la multinacional alemana Tüv Süd va a impulsar sus servicios en seguridad industrial en Europa.
La nueva firma, nacida de la integración
de las empresas Swissi Process Safety y
Tüv Süd, ofrece servicios de consultoría,
formación y ensayos de laboratorio a
todas aquellas compañías que trabajan
con sustancias peligrosas.
Tüv Süd refuerza su área de
seguridad industrial con más
servicios y personal experto
en España.
consultoría ya tradicionales en el ámbito de la seguridad industrial, con otros
desarrollados a partir de la observación,
escucha y detección de necesidades sobre el terreno.
Las especialidades de Tüv Süd Process
Safety se centran en las aéreas de seguridad industrial, de producto y medioambiental, así como en prevención
de riesgos laborales y gestión de crisis.
En esta nueva etapa, la empresa aporta
nuevos servicios relacionados con los
campos de la Cultura de seguridad,
Gestión de sustancias químicas, Gestión
de seguridad, Gestión y comunicación
de crisis, así como de Diseño de procesos e instalaciones seguras.
Tüv Süd Process Safety nace con el objetivo de convertirse en partner de referencia de empresas químicas, petroquímicas y farmacéuticas, así como de todas aquellas que trabajan con sustancias peligrosas. Para dar la máxima cobertura a este amplio sector, Tüv Süd
Process Safety potencia los servicios de
UR GLOBAL
UR Global abre una nueva oficina en
Perú y amplía sus almacenes en México
hasta los 7.000 metros cuadrados.
Con la apertura de su nueva sede en Lima, UR Global ofrece
servicio a más de 200 empresas europeas en México, Brasil, Colombia y Perú, lo que convierte a la compañía española en un
referente en la gestión integral de filiales de empresas europeas en Latino América. La nueva oficina se suma a las delegaciones que la compañía ya tenía en activo en México D.F., Sao
Paulo y Bogotá.
Con la remodelación de las instalaciones en México, UR Global
aumenta, además, su capacidad para el almacenamiento de los
productos de sus clientes europeos, que precisan en México
una plataforma logística para la distribución de sus productos
al resto de países del continente americano con los que México
tiene suscritos tratados de libre comercio. Los almacenes de la
empresa en México D.F. suman una superficie de 7.000 metros
cuadrados.
bancaria, además de la gestión logística, importación y almacenamiento. UR Global cuenta con una plantilla de más de cien
profesionales y más de diez años de experiencia. La empresa
desarrolla y ejecuta proyectos de internacionalización, implantaciones comerciales y productivas y se ha especializado en la
gestión integral de los servicios. Gracias a los servicios de UR
Global, los clientes pueden optimizar su fiscalidad a nivel internacional y, gracias a la gestión de cobros, contratar a personal
sin necesidad de constituir una filial.
La empresa UR Global integra en su actividad la gestión integral
de las filiales latinoamericanas de sus clientes europeos: se ocupa de la gestión contable, fiscal, legal, laboral, administrativa,
75
economía HISPANO - ALEMANA
Nº 4/2014
CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:34 Página 76
Mundo Empresarial • Mundo Empresarial • Mundo Empresarial
VIESSMANN
Viessmann sustituye toda la gama
con bombas de alta eficiencia.
El Grupo Viessmann,
uno de los fabricantes de
soluciones individuales de
calefacción, ha incorporado bombas de alta eficiencia en toda su gama
de calderas murales de
condensación a gas. En
esta gama se incluyen los
modelos Vitodens 100-W,
tanto en la potencia de 26
kW como en la de 35 kW.
Con este paso, Viessmann se convierte en la primera marca del
mercado en adaptar integralmente su catálogo a los requisitos de
eficiencia de la normativa europea de diseño ecológico ErP, que
será de obligado cumplimiento a partir de septiembre de 2015.
Las nuevas bombas de alta eficiencia son elementos muy rentables
y con un rendimiento superior, que llegan a reducir el consumo
eléctrico de la caldera en un 70 por ciento, lo cual marca un hito
en la evolución de la eficiencia energética.
El Grupo Viessmann cuenta con 11.400 empleados. Con 24 compañías de producción e instalaciones industriales en once países,
actividad comercial en 74 países con 32 sociedades propias, y 120
delegaciones en todo el mundo, Viessmann cuenta con una gran
presencia internacional. El 55 por ciento de la facturación proviene de las actividades fuera de Alemania.
Puede encontrar más noticias de nuestras empresas asociadas en:
ww.ahk.es/socios/noticias de nuestros socios
CCA_4_2014_Maquetación 1 08/10/14 13:10 Página 77
KONJUNKTURINDIKATOREN SPANIEN / INDICADORES DE LA COYUNTURA ESPAÑOLA
Einwohner / Población
46,5 Mio. / millones
Bruttoinlandsprodukt (nom., in Mrd. Euro)
Producto Interior Bruto (nom., en mil mill. de euros)
2012: 1.029; 2013: 1.023; 20141: 1.030,5
BIP je Einwohner 2013 / PIB per cápita 2013
22.279 Euro / euros
BIP-Entstehung, 2. Quartal 2014 (in %)
PIB por origen, segundo trimestre 2014 (en %)
Industrie/Industria: 15,4; Bauwesen/Construcción: 6,6; Land- und Forstwirtschaft/
Agricultura y Silvicultura: 2,8; Dienstleistungen/Servicios: 66,7; Sonstige/Otros: 8,5
BIP-Verwendung, 2. Quartal 2014 (in %)
Uso del PIB, segundo trimestre 2014 (en %)
Privater Konsum/Consumo privado: 56,3; Staatsverbrauch/Consumo público: 20,6;
Bruttoanlageinvestitionen/Formación bruta de capital fijo: 17,2
BIP (Veränderungen in % real)
PIB (Variación anual en %)
2012: -1,6; 2013: -1,2; 20141: 1,1
Inflationsrate (im Jahresdurchschnitt, in %)
Tasa de Inflación (media anual, en %)
2012: 2,4; 2013: 1,5; 20141: 0,1
Arbeitslosigkeit (in %)
Tasa de desempleo (en %)
2012: 25,0; 2013: 26,4; 20141: 25,5
Brutto-Durchschnittslohn, 2. Quartal 2014 (Euro/Monat)
Salario bruto medio, segundo trimestre 2014 (euros/mes)
1.929,58
Haushaltssaldo (% des BIP)
Déficit/Superávit público (% del PIB)
2012: -6,8; 2013: -6,6; 20141: -5,5
Außenhandel (in Mrd. Euro)
Comercio Exterior (en mil mill. de euros)
Leistungsbilanzsaldo, Jan.-Jun. 2014 (in Millionen Euro)
Saldo de la balanza por cuenta corriente,
Enero - Junio 2014 (en millones de euros)
Einfuhr/Importaciones
Ausfuhr/Exportaciones
Saldo/Saldo
2012
257,9
226,1
-31,8
%
-2,0
5,1
2013
250,2
234,2
-16
%
-3,0
3,6
20142
154,6
140,9
-13,7
%3
6,4
1,6
-9.931
Außenhandel/Bienes: : -8.987; Dienstleistungen/Servicios: 18.332;
Erwerbs- und Vermögenseinkommen/Rentas: : -12.667;
Laufende Übertragungen/Transferencias: -6.610;
DEUTSCH-SPANISCHE HANDELSBEZIEHUNGEN / COMERCIO HISPANO-ALEMÁN
Handelsbilanz (in Mrd. Euro)
Balanza Comercial (en mil mill. de euros)
Sp. Einfuhr/
Importaciones españolas
Sp. Ausfuhr/
Exportaciones españolas
Saldo/Saldo
2012
%
2013
%
20142
%3
28,0
-10,1
27,7
-0,9
18,6
16,4
23,9
-4,1
7,8
23,6
-4,1
-1,3
14,9
-3,7
7,0
Spaniens Rangstelle als Handelspartner Deutschlands 2013
Posición de España como socio comercial de Alemania en 2013
Deutsche Ausfuhr/Exportaciones Alemanas: 12
Deutsche Einfuhr/Importaciones Alemanas: 13
Deutschlands Rangstelle als Handelspartner Spaniens 2013
Posición de Alemania como socio comercial de España en 2013
Spanische Ausfuhr/Exportaciones Españolas: 2
Spanische Einfuhr/Importaciones Españolas: 1
Deutsche Direktinvestitionen in Spanien (in Mio. Euro)
Inversiónes directas alemanas en España (en mill. de euros)
Bestand 20124/Stock 20124: 26.949
Nettotransfer 2013/Transferencias netas 2013: +2.325
Spanische Direktinvestitionen in Deutschland (in Mio. Euro)
Inversiónes directas españolas en Alemania (en mill. de euros)
Bestand 20124/Stock 20124: 13.111
Nettotransfer 2013/Transferencias netas 2013: -116
1
Prognose/Previsión
Jan. – Jul. 2014/Enero-julio 2014
Im Vergleich zum Vorjahreszeitraum/Cambio con respecto al mismo periodo del año anterior
4
Letzte verfügbare Daten der Bundesbank/Últimos datos disponibles del Bundesbank
2
3
77
economía HISPANO - ALEMANA
Nº 4/2014
CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:34 Página 78
Mittelmeer-Route Spanien – Neue Wege zwischen
Costa Brava und Costa de la Luz
Jens Wiegand
1.900 Kilometer entlang der Mittelmeerküste Spaniens, von der französischen
Grenze bis zum Atlantik, bieten sich dem Besucher endlose Sandstrände,
wilde Steilküsten, versteckte Buchten und kristallklares Wasser. Doch es gibt
noch vieles mehr zu erleben: Schroffe Gebirge wollen erklommen, tiefe
Schluchten erkundet, lauschige Täler genossen und dunkle Höhlen erforscht
werden.
Der neue Routenreiseführer „Mittelmeer-Route Spanien – Neue Wege zwischen Costa Brava und Costa de la Luz“ zeigt dem Leser alle relevanten Sehenswürdigkeiten am Wegesrand einer der schönsten und bekanntesten
Reiserouten von Portbou bis nach Sevilla. Reichhaltiges Bildmaterial, zahlreichen Hintergrundinformationen zu Phänomenen der spanischen Kultur und
detailliertes Kartenmaterial runden diesen Reiseführer ab.
CONBOOK Verlag: Mittelmeer-Route Spanien - Neue Wege zwischen
Costa Brava und Costa de la Luz, 2014, 480 Seiten, 18 Euro, ISBN: 9783-943176-52-0
navegando
www.anerkennung-in-deutschland.de
El portal “Anerkennung in Deutschland” es una iniciativa del Instituto Federal de Formación Profesional (Bundesinstitut für Berufsbildung) y ofrece información sobre cómo homologar títulos profesionales obtenidos en el extranjero en Alemania. Gracias al "buscador de
homologaciones” el usuario puede saber con unos pocos clics de ratón cuál
es el organismo competente para presentar la solicitud de homologación.
Además, el portal presenta información relevante sobre el marco jurídico y el
procedimiento de homologación de cada profesión, así como las ofertas de
asesoramiento.
El portal se dirige principalmente a personas en posesión de un título profesional extranjero que quieren saber si necesitan un “certificado de homologación” para poder ejercer su profesión en Alemania. La homologación puede
ser necesaria para profesiones reguladas, como es el caso por ejemplo de
médicos, profesores o enfermeros, o servir para aumentar las oportunidades
en el mercado laboral alemán para profesiones no reguladas. Asimismo, el
portal constituye un apoyo para los trabajadores de aquellos organismos que
ofrecen asesoramiento sobre la homologación, así como para las agencias de
colocación o las oficinas de empleo.
La página dispone de un diseño atractivo y una estructura de navegación
clara y está disponible en alemán e español, así como en inglés, italiano, rumano, polaco y turco.
78
economía HISPANO - ALEMANA
Nº 4/2014
CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:34 Página 79
Nombramientos
ARANDA
INTERNATIONAL
ASSISTANCE
BMW
COMMERZBANK
ARVATO
BERTELSMANN
Alexander von Scheidt
Lubomír Pompl
ha sido nombrado director de
Aranda International Assistance S.L.
Pompl ha estudiado Relaciones
Internacionales en la Universidad de Economía de Praga e
Integración Económica Europea
en la Universidad de Economía
de Viena. El nuevo director de
Aranda dispone de una amplia
experiencia profesional en una
empresa de consultoría internacional en Praga donde fue
responsable del departamento
de derecho fiscal y contabilidad
financiera.
Aranda International Assistance, S.L. ofrece servicios de
gestoría y consultoría en las
áreas de fiscalidad, contabilidad financiera y gestión de nóminas, especialmente enfocados a empresas extranjeras con
negocios en España. Gracias a
sus especialistas multidisciplinares e internacionales la compañía ofrece un servicio personalizado en alemán, inglés,
francés y castellano.
desempeña desde septiembre
el cargo de Director de BMW
Motorrad España, sustituyendo
a Juan Luis Fernández de la
Llama.
Eduardo Martínez
ha sido nombrado Global Account
Director de Arvato Bertelsmann
con responsabilidad para Telefónica, considerado cliente preferente a nivel internacional de la
compañía.
Alexander von Scheidt posee
una dilatada carrera profesional
dentro de BMW Group, ya que
en los últimos años ha desempeñado la función de Planificación de División de Negocio
y Cooperación en la División
de Motorrad en AG. Anteriormente, del 2006 al 2009, estuvo
trabajando en BMW Ibérica
como Gerente de Producto y
Precios.
Eduardo Martínez Mendizabal, de
44 años, que se une a Arvato para
desarrollar la gestión y desarrollo
de negocio de la relación entre el
grupo Telefónica y Arvato, fue
fundador de la empresa de telecomunicaciones en Alemania y
responsable de la división de desarrollo de negocio de Telefónica
para Alemania, Austria y Suiza.
BMW Motorrad cuenta este
año con una cartera de productos plena y nueva, adaptada
al mercado, y entre sus principales objetivos se encuentra el
trabajar activamente con la renovada red de concesionarios
para mejorar juntos.
Tras estudiar económicas en Madrid y Pforzheim (Alemania), comenzó su carrera profesional en
Siemens AG en Múnich, desde
donde llegó a la división de Desarrollo de Negocio de Telefónica,
en la que asumió en 1999 la responsabilidad para el mercado anteriormente citado. Más recientemente, ha tenido posiciones de
gestión en Zed Worldwide en la
Relación con Operadores Internacionales, Desarrollo de Negocio
y Comercial. Martínez Mendizábal
operará desde la central de la
multinacional alemana en Gütersloh en dependencia directa
del CEO mundial, Achim Berg.
79
economía HISPANO - ALEMANA
Nº 4/2014
Andreas D. Schwung
ha sido nombrado Country Manager para Commerzbank AG,
Sucursal en España con oficinas
en Madrid y Barcelona.
Andreas D. Schwung comenzó
su carrera profesional en Commerzbank en el año 1982 y desde 1992 ha desempeñado diferentes posiciones en el segmento de Corporate Banking.
Tiene una dilatada experiencia
en los mercados internacionales.
De 2001 a 2007 ha ejercido de
Director General de Commerzbank en Rusia para después ocupar el puesto de Consejero Regional para Asia. Desde 2010 venía desempeñando la función de
Country Manager en Japón. La
misma función que ejerce desde
julio en la Sucursal de España.
Commerzbank lleva desde el año
1953 atendiendo a sus clientes
en España. Su modelo de negocio está especialmente enfocado
en empresas alemanas y sus sucursales en España, así como en
grandes empresas españolas.
CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:34 Página 80
Nombramientos
DEMAG
CRANES &
COMPONENTS
GÓMEZ-ACEBO
& POMBO
KPMG
KPMG
Juan Manuel
Chicote Díaz
Nicolas Grand
ha asumido la Dirección Gerente
de Demag Cranes & Components,
S.A.U. (Terex Material Handling España). Las competencias de Terex
Material Handling consisten en el
desarrollo, diseño y fabricación de
grúas, polipastos y componentes
de alta sofisticación técnica, así
como la prestación de servicios
para estos productos. En este
cargo, será responsable del negocio y la estrategia para España y
Portugal.
Nicolas Grand ha trabajado en
Terex Construction desde 2008,
primero como Director de Marketing EMEA y posteriormente
como Director Regional EMEA,
siendo responsable de las sucursales de Madrid, Roma, Dubai y Johannesburgo. Más recientemente, ha ejercido como
Director mundial de Ventas y
Marketing para la gama compacta de Terex Construction.
Terex Corporation brinda soluciones específicas para el cliente en
muchas aplicaciones industriales,
incluyendo construcción, infraestructura, canteras, minería, flete
marítimo, transporte, refinería,
energía, servicios públicos, así
como la industria manufacturera.
Álvaro Urrutia
ha asumido la Dirección en el área
de Financial Risk Management.
se ha incorporado al GómezAcebo & Pombo en calidad de
nuevo Director Corporativo de
Recursos Humanos.
KPMG ha incorporado a Álvaro
Urrutia como nuevo director en
el área de Financial Risk Management (FRM) donde desempeñará funciones de asesoramiento
a entidades aseguradoras en materia de supervisión y gestión de
riesgos. Con esta incorporación, el
área de FRM de la firma, formada
por más de 170 profesionales especializados en gestión de riesgos
financieros y regulatorios, refuerza
su equipo de expertos dedicados
al sector seguros.
Nacido en Madrid en 1967, licenciado en Derecho por la Universidad Complutense de Madrid
y con diversos cursos de postgrado
y máster por la Universidad San
Pablo CEU y CEF, Juan Manuel
Chicote tiene una experiencia
de más de 25 años dedicados a
la gestión de los Recursos Humanos en entornos multidisciplinares e internacionales.
Juan Manuel Chicote Díaz comenzó
su andadura en la gestión de personas en la firma de lujo española
Loewe, dónde desarrolló su carrera
desde 1989 hasta el año 2007.
Además ocupó distintas responsabilidades de carácter generalista
en desarrollo de Recursos Humanos
dentro del gigante del lujo LVMH
al que Loewe pertenece.
Con más de diez años de experiencia, Urrutia procede de la Dirección General de Seguros y Fondos de Pensiones donde ha sido
jefe del Departamento de Análisis
Estratégico. En este empleo Álvaro
Urrutia ha participado en numerosos proyectos normativos, grupos de trabajo relacionados con
Solvencia II y diversas actividades
de supervisión de compañías aseguradoras.
Desde 2007 ocupó la Dirección
de Recursos Humanos y Organización de Carrera y Carrera, firma
internacional de joyería presente
en más de cuarenta países.
Álvaro Urrutia es licenciado en
Economía -especialidad en Gestión Pública- por la Universidad
Complutense de Madrid y miembro del Registro Oficial de Auditores de Cuentas y del Cuerpo Superior de Inspectores de Seguros
del Estado.
Asimismo, Chicote ha sido miembro
destacado de distintas organizaciones empresariales, así como
ponente en diversos programas
máster en diversas escuelas de
negocio y universidades.
80
economía HISPANO - ALEMANA
Nº 4/2014
Andrés Ribón
ha sido nombrado socio de Corporate Finance de KPMG.
Es un nuevo miembro en el área
de Corporate Finance para el
Sector Financiero de KPMG en
España, departamento al que se
incorporó en 2008. Ribón cuenta
con más de diez años de experiencia en el asesoramiento global
en fusiones y adquisiciones en el
ámbito nacional e internacional
y, en su etapa previa como director en la firma, ha llevado a
cabo con éxito diversos proyectos
de operaciones corporativas para
entidades e inversores en el sector
financiero español.
Anteriormente, Ribón trabajó en
el área de Corporate Finance de
PwC tanto en el Reino Unido
como en Latinoamérica, en donde
participó en proyectos de fusiones
y adquisiciones de alcance internacional en el sector financiero
y en otros sectores relevantes en
la región.
Es licenciado en Ingeniería Industrial por la Universidad de los
Andes (Bogotá) con especialización en finanzas.
CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:35 Página 81
Nombramientos
MERCEDESBENZ
WITZENMANN
MERCEDESBENZ
MARISCAL &
ASOCIADOS
Inés Bengoa
Monika Bertram
ha entrado a formar parte del
bufete de abogados Mariscal &
Asociados en Madrid.
Licenciada en Derecho por la Universidad Autónoma de Madrid
(UAM), Monika Bertram ha trabajado previamente en el ámbito
bancario, concretamente en la
gestión de operaciones bancarias
y financieras del Grupo Santander, y en un despacho especializado en Derecho Internacional y
Extranjería.
Monika Bertram es miembro del
Ilustre Colegio de Abogados de
Madrid (ICAM) y sus áreas de trabajo son el Derecho Laboral, Mercantil y Procesal.
Rafael M. Merinero
ha asumido la gerencia de Marketing de Ventas y Postventa
de Camiones de Mercedes-Benz
España.
Julio Ambrona
es el nuevo Director de Ventas
de Turismos de Mercedes-Benz
España. Sustituye a David Perdomo, quien ha sido nombrado
responsable de Marketing y
Product Management de
Mercedes-Benz Cars para los
mercados de las zonas Europa
del Este, África, Sudeste Asiático y Oriente Medio.
Inés Bengoa es titulada superior
en Dirección de Marketing y
Gestión Comercial por ESIC.
Entró a formar parte de la
plantilla de Mercedes-Benz España en 2003 dentro del departamento de Estrategia y Comunicación de Postventa, puesto que desempeñó hasta 2011
cuando fue nombrada delegada
de Postventa. En 2012 asumió
la función de Product Manager
de Postventa Turismos. En enero
de 2014 entró a formar parte
del equipo de la gerencia de
Marketing Delegados Postventa
de Furgonetas hasta ocupar su
nuevo cargo el pasado mes de
septiembre.
Julio Ambrona es Licenciado en
Empresariales por la Universidad de Comillas/ICADE. Completó recientemente sus estudios universitarios con un MBA
por la Universidad de Constanza y Sankt-Gallen. Julio Ambrona ingresó en Mercedes-Benz
España en 1990 como Delegado Comercial de Vehículos Industriales. Tres años después
asumió el puesto de Jefe de Departamento Ventas de Vehículos Industriales Ligeros. En 1995
fue ascendido a Director de Red
Comercial cargo que desempeñó hasta 2011, cuando asumió
la Dirección de Ventas de Turismos en la filial comercial
Mercedes-Benz Retail, función que desempeñó hasta el 1
de septiembre de 2014.
Con su perfecto dominio del alemán y del inglés formará parte
del German Desk de Mariscal &
Asociados y trabajará estrechamente con el socio responsable
del mismo Karl H. Lincke.
81
economía HISPANO - ALEMANA
Nº 4/2014
ha sido nombrado nuevo Director
General de Witzenmann Española
S.A., filial de la multinacional Witzenmann en España y una de las
grandes sedes del grupo fuera de
Alemania.
Rafael Merinero empezó su carrera en la empresa como Director
de Operaciones de la División de
Automoción de la filial española
en el año 2003. En 2011 fue elegido como integrante de la primera generación del Programa
Internacional de Alto Potencial
del Grupo Witzenmann. Junto a
otros diez seleccionados de todo
el mundo, se formó en prestigiosas
instituciones en Alemania durante
dos años.
Rafael Merinero es Ingeniero Superior Industrial por la Universidad
de Valladolid, Six-Sigma Black
Belt por ASQ-AEC, Máster en
Dirección de Operaciones por
IDE-CESEM y MBA por la Bournemouth International Business
School de Inglaterra. Desarrolla
su trabajo y relaciones profesionales en alemán, inglés y español
a partes iguales, e imparte seminarios de liderazgo y comunicación.
CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:35 Página 82
agenda
octubre
23.10.2014, Barcelona, 9:00h
Actualidad Jurídica y Fiscal: “Riesgo penal para las empresas”, en colaboración con Molins & Silva
Info: Maribel Fernández, mail: maribel.fernandez@ahk.es, tel.: 93 415 88 19
27.10.2014, Barcelona, 14:30h
Círculo Controller Stammtisch
Info: Maribel Fernández, mail: maribel.fernandez@ahk.es, tel.: 93 415 88 19
31.10.2014, Madrid, 14:30h
Círculo Controller Stammtisch
Info: Johanna Guirola-Frank, mail: johanna.guirola@ahk.es, tel.: 91 353 09 33
noviembre
04.11.2014, Madrid, 15:00h
Misión Comercial “Productos alimenticios de Baviera“
Info: Simone Schlussas, mail: simone.schlussas@ahk.es, tel.: 91 353 09 29
11.11.2014, Madrid, 19:00h
European Business Drink
Info: Johanna Guirola-Frank, mail: johanna.guirola@ahk.es, tel.: 91 353 09 33
14.11.2014, Barcelona, 14:30h
Torneo Hispano-Alemán de Pádel
Info: Maribel Fernández, mail: maribel.fernandez@ahk.es, tel.: 93 415 88 19
24.11.2014, Barcelona, 19:30h
Círculo Controller Stammtisch y Cena de Navidad
Info: Maribel Fernández, mail: maribel.fernandez@ahk.es, tel.: 93 415 88 19
27.11.2014, Barcelona, 09:00h
Círculo Controller: Desayuno "Lean Management"
Info: Maribel Fernández, mail: maribel.fernandez@ahk.es, tel.: 93 415 88 19
28.11.2014, Madrid, 14:30h
Círculo Controller Stammtisch
Info: Johanna Guirola-Frank, mail: johanna.guirola@ahk.es, tel.: 91 353 09 33
Nota: La información aquí publicada puede verse modificada. Se ruega entrar en la página web www.ahk.es o enviar un mail a johanna.guirola@ahk.es para
consultar las modificaciones que se puedan producir más adelante.
82
economía HISPANO - ALEMANA
Nº 4/2014
CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:35 Página 83
CCA_4_2014_Maquetación 1 07/10/14 21:35 Página 84