silhouette vital runddusche barrierefrei

Transcription

silhouette vital runddusche barrierefrei
SILHOUETTE VITAL
RUNDDUSCHE BARRIEREFREI
ID-NR. 0000
D
MONTAGEANLEITUNG
GB
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
F
INSTRUCTIONS
DE
MONTAGE
D
WICHTIGE HINWEISE!
GB
F
IMPORTANT RECOMMENDATIONS!
RECOMMANDATIONS IMPORTANTES!
• Vor der Montage bitte Montageanleitung
genaustens durchlesen und Produkt auf
evtl. Transportschäden überprüfen, da für
Schäden an bereits montierten Produkten
keine Haftung übernommen werden kann.
• Für durch unsachgemäßen Transport und
unsachgemäße Lagerung entstandene
Schäden wird keine Haftung übernommen. Lagerungshinweise auf Verpackung
beachten!
• Prüfen Sie vor dem Einbau, ob Typ, Maß
und Farbe übereinstimmen.
• Auf Verschleißteile besteht nach Ablauf der
gesetzlichen Garantiezeit kein Garantieanspruch.
• Zum Reinigen verwenden Sie bitte nur
vom Handel empfohlene Pflegemittel
(keine Scheuer- oder Lösungsmittel).
• Die Duschabtrennung darf nur für den vorgeschriebenen Zweck verwendet werden,
andernfalls erlischt der Produkthaftungsanspruch.
• Benutzen Sie die Duschabtrennung erst
24 Stunden nach dem Abdichten!
• Empfehlung: Die Montage der Duschabtrennung sollte von 2 Personen durchgeführt werden.
• Bei Gläsern mit Glasbeschichtung
zeigt die beschichtete Seite nach innen
(Aufkleber innen).
• Die Befestigungsmittel sind der jeweiligen
Beschaffenheit der Wand anzupassen.
Eine ausreichende Befestigung ist zu
gewährleisten.
• Änderungen der Konstruktion vorbehalten.
• Read the assembly instructions very
carefully before assembly and check the
product to see if it has been damaged
during transport or is defective, as we
cannot assume any liability for damage
to products which have already been
assembled.
• We shall not be liable for damage
arising as a result of improper transport or
storage. Read the storage instructions on
the packaging!
• In each case, the canopy fastenings
must be suitable for the construction of
the wall in question. Secure attachment
must be warranted.
• Avant le montage, veuillez lire
attentivement les instructions de montage
et vérifiez si le produit n'a pas été
endommagé pendant le transport ou si le
produit n'a pas de défauts. Aucune
responsabilité ne sera assumée sur les
pièces déjà montées.
• Aucune responsabilité ne sera assumée
pour des dommages survenus lors d'un
transport ou stockage incorrect. Veuillez
tenir compte des recommandations de
stockage notées sur l'emballage!
• Veuillez vérifier, avant le montage, si type,
dimension et couleur correspondent.
• Les pièces d'usure ne sont plus sous
garantie après expiration du délai de
garantie.
• Pour le nettoyage, veuillez utiliser des
produits d'entretien recommandés dans le
commerce (pas de récurants ou
solvants).
• La cabine de douche doit seulement être
utilisée à la fin décrite ci-dessus, dans le
cas contraire, toutes prestations de
garantie seront annulées!
• Après avoir étanché la cabine de douche,
attendre 24 heures avant la première
utilisation.
• Recommandation: Le montage de la
cabine de douche devrait être effectué par
deux personnes.
• Les moyens de fixation sont à adapter
selon la nature du mur. Une fixation sûre
et suffisante est à garantir.
• Sous réserve de modification de la
construction.
PFLEGEHINWEIS GLASBESCHICHTUNG
CLEANING
NOTICE D’ENTRETIEN
Ihre Duschabtrennung wurde auf der
Innenseite mit einer hochwertigen Glasbeschichtung versiegelt. Die Beschichtung
erleichtert die Reinigung und Pflege durch
ihre wasser- und schmutzabweisende
Wirkung. Eine regelmäßige Reinigung der
Scheiben ist dennoch erforderlich, da sich
sonst ein Schmutzfilm bildet, welcher die
Wirkung der Glasbeschichtung verringert.
Dies macht sich durch schlechteres Abperlen
des Wassers und Fleckenbildung auf dem
Glas bemerkbar. Zur Reinigung empfehlen
wir handelsübliche Glasreiniger und
Reinigungstücher aus Baumwollfaser. Nicht
geeignet sind essig- und zitrushaltige
Reiniger sowie Mikrofasertücher, da sie die
Beschichtung angreifen können. Für die
nachhaltige Wirkung der Glasbeschichtung
empfehlen wir diese von Zeit zu Zeit mit
unserem Pflege- und Auffrischungsset zu
erneuern.
The inside of your shower partition has been
sealed with a high quality glass coating.
This coating makes it easier to clean and
care for thanks to its water- and dirt-repellent
function. However, it is still necessary to
clean the panes of glass, because otherwise
a layer of mould could develop and reduce
the effectiveness of the glass coating. This
will be evident as it becomes difficult for
water to roll down the surface, and stains
will develop on the glass. We recommend a
standard domestic glass cleaner and cotton
fibre cleaning cloths for this task. Vinegarand citrus-based cleaners and microbfibre
cloths are not suitable, as they may attack
the surface. To maintain the long-term effect
of the glass coating, we recommend renewing it from time to time with our cleaning and
restoring set.
• Before installing the product, check to
make sure the type, dimensions and
colour all conform to each other.
• There shall be no warranty claim on parts
subject to wear and tear after the statutory
warranty period has expired.
• Use only the cleaning agents
recommended by retailers to clean the
parts (no abrasives or solvents).
• The shower may only be used for the
stipulated purpose, otherwise all product
liability will lapse!
• After the sealing procedure please wait
24 hours before the first use of the
shower.
• Recommendation: The assembly of the
shower should be executed by two
persons.
• We retain the right to change the design.
INSTRUCTIONS GLASS COATING
Seite
2
DU
REVÊTEMENT
EN VERRE
Votre cabine de douche a été vitrifiée sur sa
face intérieure avec un revêtement en verre
haut de gamme. Ce revêtement facilite le
nettoyage et l’entretien grâce à des propriétés
qui repoussent l’eau et la saleté. Un nettoyage régulier des parois est cependant
nécessaire pour éviter la formation d’un film
de saleté qui nuirait à l’efficacité du revêtement en verre. On constate alors une dégradation de l’effet hydrofuge et la formation de
taches sur le verre. Pour le nettoyage, nous
recommandons l’utilisation de produits courants pour nettoyer le verre et de chiffons de
nettoyage en fibres de coton. Ne pas utiliser
de produits nettoyants à base de vinaigre ou
de citron ni de chiffons en microfibres car ils
risquent d’attaquer le revêtement. Pour
garantir l’efficacité durable du revêtement en
verre, nous recommandons de le rénover de
temps en temps en utilisant notre kit d’entretien et de rafraîchissement.
TECHNISCHES DATENBLATT
TECHNICAL
Wanneneinbaumaß
Produktgröße
W
P
800
785-805
775-795
900
875-895
865-885
1.000
975-995
965-985
DATA SHEET
FICHE
SIGNALÉTIQUE TECHNIQUE
W
P
40
P
Seite
3
P
W
Bei bodenebenen Einbau und Sondermaßen sind die hier angegebenen Maße
nicht gültig.
EXPLOSION ZEICHNUNG
EXPLOSION
EXPLOSION
DESIGN
ø 2,8
3
ø8
Stein
Pierre
Stone
10 3,5x13
26
3,5x13 DIN7982
17 5x40 25
15
ø8
16
10 3,9X9,5 DIN7981
7
27
19
8
1
6
9
13
12
11
14
2
3
5
4
22
24
21
23
20
18
29
32
30
28
Seite
4
31
DESSIN
Ersatzteilauftrag
Spare parts order
SILHOUETTE VITAL RUNDDUSCHE
Nr.
No.
No.
Bezeichnung
Designation
Désignation
1.
Commande de pieces de rechange
BARRIEREFREI
Artikel-Nr
Article No.
Article No
Stück
Pieces
Pièces
Oberlauf
1x
Wand rechts
1x
Wand links
1x
Tür rechts
1x
Tür links
1x
1
2.
3.
2
3
4.
5.
4
D Bewahren Sie die Montageanleitung
sorgfältig auf. Bei Ersatzteil- und Verschleißteilbestellung (siehe Tabelle) bitte an
den Kundenservice wenden [Verschleißteilbezeichnung: ***].
GB Please keep the assembly instructions in a safe place. If you wish to order
spare parts and parts subject to wear (see
table) please contact your after-sales
service. [Designation of part subject to
wear: ***].
F Conserver soigneusement la notice
de montage. Pour toute commande de
pièces de rechange et de pièces d'usure
(voir tableau), veuillez vous adresser à
notre service après-vente. [Désignation des
pièces d'usure : ***].
5
6
7
6.
Rahmenkappe links
3 - 0000054
1x
7.
Rahmenkappe links
3 - 0000058
1x
8.
Rahmenkappe rechts
3 - 0000059
1x
9.
Rahmenkappe rechts
3 - 0000055
1x
10.
3,9x9,5 DIN7981
4 - 0001052
4x
11.
Acryl-Profil-Tür [***]
207 - 3512000
2x
12.
Acryl-Profil-Wand Links [***]
207 - 3512000
1x
13.
Acryl-Profil-Wand Rechts [***]
207 - 3512000
1x
14.
Acryl-U-Profil [***]
207 - 3502000
2x
15.
Dübel ø 8 mm
4 - 0001182
2x
16.
U-Scheibe 5.3 DIN9021
4 - 0000411
2x
B + S Kundendienst
17.
5x60 DIN7996
4 - 0000113
2x
Telefon 0 26 39 / 96 16 - 601
Telefax 0 26 39 / 96 16 - 22
Montag bis Freitag von 8.00 - 18.00
18.
Montagehilfe Keil
7 - 7050015
6x
8
9
Seite
5
E-Mail: info@saniku.de
Internet: www.saniku.de
Ersatzteilauftrag
Spare parts order
Commande de pieces de rechange
SILHOUETTE VITAL RUNDDUSCHE
Nr.
No.
No.
Bezeichnung
Designation
Désignation
BARRIEREFREI
Artikel-Nr
Article No.
Article No
Stück
Pieces
Pièces
19.
Magnet-Profil Tür [***]
207 - 1202010
1 Paar
20.
Wasserabweiser [***]
207 - 1262100
2x
21.
Griff
20 - 0005003
4x
22.
M6x12 DIN85
-----------------
2x
23.
6,4 DIN9021
-----------------
4x
24.
Distanzstück
-----------------
2x
25.
Klemmstein
3 - 0001265
4x
26.
3,5x13 DIN7982
4 - 0000018
4x
27.
Abdeckkappe
3 - 0000113
4x
28.
Schwalleiste
1 - 6002474
1x
Glasführung Rechts
8X00000224
1x
Kappe Rechts
8X00000224
1x
Glasführung Links
8X00000223
1x
32.
Kappe Links
8X00000223
1x
33.
3,5x13 DIN 7981
4 - 0000015
2x
Inbus 3 mm
514 - 0000004
1x
HSS-Metallbohrer ø 2,8 mm
514 - 0000001
1x
29.
L.
30.
31.
R.
3
D Bewahren Sie die Montageanleitung
sorgfältig auf. Bei Ersatzteil- und Verschleißteilbestellung (siehe Tabelle) bitte an
den Kundenservice wenden [Verschleißteilbezeichnung: ***].
GB Please keep the assembly instructions in a safe place. If you wish to order
spare parts and parts subject to wear (see
table) please contact your after-sales
service. [Designation of part subject to
wear: ***].
F Conserver soigneusement la notice
de montage. Pour toute commande de
pièces de rechange et de pièces d'usure
(voir tableau), veuillez vous adresser à
notre service après-vente. [Désignation des
pièces d'usure : ***].
B + S Kundendienst
Telefon 0 26 39 / 96 16 - 601
Telefax 0 26 39 / 96 16 - 22
Montag bis Freitag von 8.00 - 18.00
E-Mail: info@saniku.de
Internet: www.saniku.de
Seite
6
MONTAGEANLEITUNG
1.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
9
6
INSTRUCTIONS
1a
MONTAGE
DE
1
1
6
a
14
10 3,9x9,5
2
3
14
2a
14
18
2b
ca.0
-15 m
1.
2.
b
2.
15
3.
a
Seite
7
m
MONTAGEANLEITUNG
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
3.
INSTRUCTIONS
DE
MONTAGE
3a
a
13
4a
12
13
11
4b
11
4.
19
20
c
a
19
5
4c
4
1.
11
2.
20
b
20
Seite
8
MONTAGEANLEITUNG
5.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS
DE
MONTAGE
5a
a
5x60 17
16
27
33 3,5x13
b
Ø 2,8
14
7
5b
23
21
Seite
9
24 22
MONTAGEANLEITUNG
6.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS
6a
a
25
26
3.5x13
DIN9782
Ø 2,8
Seite
10
DE
MONTAGE
MONTAGEANLEITUNG
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
7.
INSTRUCTIONS
DE
7a
29
X
X
28
a
28
8.
24 h
7a
N
O
ILIK
S
30
18
SIL
IK
O
N
SIL
IK
SIL
IK
O
N
O
N
N
O
IK
SIL
Seite
11
MONTAGE
B + S GmbH, Fichtenstraße 18, 56584 Anhausen
07
EN 14428
Duschabtrennung aus Einscheibensicherheitsglas
oder Kunststoffglas
Reinigbarkeit:
Brucheigenschaften:
Dauerhaftigkeit:
Bestanden
Bestanden
Bestanden
Diese Duschabtrennung entspricht den Bestimmungen der EG-Richtlinien
93/68/EWG und 89/106/EWG.
Das Produkt ist mit einer Produkt-ID-Nr. versehen,
entweder:
Das SANIKU-Emblem ist zweigeteilt. Hinter dem Deckel befindet sich die
Produkt-ID-Nr.
oder
Auf dem Rahmen des Produktes, sowie in der Montageanleitung befindet
sich die Produkt-ID-Nr.
B + S GmbH
Fichtenstraße 18
56584 Anhausen
Telefon 0 26 39 / 96 16-0
Telefax 0 26 39 / 96 16-22
E-Mail: info@saniku.de
Internet: www.saniku.de
Ein Unternehmen der Firmengruppe Dusar.
311 - 0000950 - 951 - Ausgabe 09/2010 - Version 01
Bei Rückfragen geben Sie bitte diese Nummer immer an.