silhouette vital runddusche barrierefrei
Transcription
silhouette vital runddusche barrierefrei
SILHOUETTE VITAL RUNDDUSCHE BARRIEREFREI ID-NR. 0000 D MONTAGEANLEITUNG GB ASSEMBLY INSTRUCTIONS F INSTRUCTIONS DE MONTAGE D WICHTIGE HINWEISE! GB F IMPORTANT RECOMMENDATIONS! RECOMMANDATIONS IMPORTANTES! • Vor der Montage bitte Montageanleitung genaustens durchlesen und Produkt auf evtl. Transportschäden überprüfen, da für Schäden an bereits montierten Produkten keine Haftung übernommen werden kann. • Für durch unsachgemäßen Transport und unsachgemäße Lagerung entstandene Schäden wird keine Haftung übernommen. Lagerungshinweise auf Verpackung beachten! • Prüfen Sie vor dem Einbau, ob Typ, Maß und Farbe übereinstimmen. • Auf Verschleißteile besteht nach Ablauf der gesetzlichen Garantiezeit kein Garantieanspruch. • Zum Reinigen verwenden Sie bitte nur vom Handel empfohlene Pflegemittel (keine Scheuer- oder Lösungsmittel). • Die Duschabtrennung darf nur für den vorgeschriebenen Zweck verwendet werden, andernfalls erlischt der Produkthaftungsanspruch. • Benutzen Sie die Duschabtrennung erst 24 Stunden nach dem Abdichten! • Empfehlung: Die Montage der Duschabtrennung sollte von 2 Personen durchgeführt werden. • Bei Gläsern mit Glasbeschichtung zeigt die beschichtete Seite nach innen (Aufkleber innen). • Die Befestigungsmittel sind der jeweiligen Beschaffenheit der Wand anzupassen. Eine ausreichende Befestigung ist zu gewährleisten. • Änderungen der Konstruktion vorbehalten. • Read the assembly instructions very carefully before assembly and check the product to see if it has been damaged during transport or is defective, as we cannot assume any liability for damage to products which have already been assembled. • We shall not be liable for damage arising as a result of improper transport or storage. Read the storage instructions on the packaging! • In each case, the canopy fastenings must be suitable for the construction of the wall in question. Secure attachment must be warranted. • Avant le montage, veuillez lire attentivement les instructions de montage et vérifiez si le produit n'a pas été endommagé pendant le transport ou si le produit n'a pas de défauts. Aucune responsabilité ne sera assumée sur les pièces déjà montées. • Aucune responsabilité ne sera assumée pour des dommages survenus lors d'un transport ou stockage incorrect. Veuillez tenir compte des recommandations de stockage notées sur l'emballage! • Veuillez vérifier, avant le montage, si type, dimension et couleur correspondent. • Les pièces d'usure ne sont plus sous garantie après expiration du délai de garantie. • Pour le nettoyage, veuillez utiliser des produits d'entretien recommandés dans le commerce (pas de récurants ou solvants). • La cabine de douche doit seulement être utilisée à la fin décrite ci-dessus, dans le cas contraire, toutes prestations de garantie seront annulées! • Après avoir étanché la cabine de douche, attendre 24 heures avant la première utilisation. • Recommandation: Le montage de la cabine de douche devrait être effectué par deux personnes. • Les moyens de fixation sont à adapter selon la nature du mur. Une fixation sûre et suffisante est à garantir. • Sous réserve de modification de la construction. PFLEGEHINWEIS GLASBESCHICHTUNG CLEANING NOTICE D’ENTRETIEN Ihre Duschabtrennung wurde auf der Innenseite mit einer hochwertigen Glasbeschichtung versiegelt. Die Beschichtung erleichtert die Reinigung und Pflege durch ihre wasser- und schmutzabweisende Wirkung. Eine regelmäßige Reinigung der Scheiben ist dennoch erforderlich, da sich sonst ein Schmutzfilm bildet, welcher die Wirkung der Glasbeschichtung verringert. Dies macht sich durch schlechteres Abperlen des Wassers und Fleckenbildung auf dem Glas bemerkbar. Zur Reinigung empfehlen wir handelsübliche Glasreiniger und Reinigungstücher aus Baumwollfaser. Nicht geeignet sind essig- und zitrushaltige Reiniger sowie Mikrofasertücher, da sie die Beschichtung angreifen können. Für die nachhaltige Wirkung der Glasbeschichtung empfehlen wir diese von Zeit zu Zeit mit unserem Pflege- und Auffrischungsset zu erneuern. The inside of your shower partition has been sealed with a high quality glass coating. This coating makes it easier to clean and care for thanks to its water- and dirt-repellent function. However, it is still necessary to clean the panes of glass, because otherwise a layer of mould could develop and reduce the effectiveness of the glass coating. This will be evident as it becomes difficult for water to roll down the surface, and stains will develop on the glass. We recommend a standard domestic glass cleaner and cotton fibre cleaning cloths for this task. Vinegarand citrus-based cleaners and microbfibre cloths are not suitable, as they may attack the surface. To maintain the long-term effect of the glass coating, we recommend renewing it from time to time with our cleaning and restoring set. • Before installing the product, check to make sure the type, dimensions and colour all conform to each other. • There shall be no warranty claim on parts subject to wear and tear after the statutory warranty period has expired. • Use only the cleaning agents recommended by retailers to clean the parts (no abrasives or solvents). • The shower may only be used for the stipulated purpose, otherwise all product liability will lapse! • After the sealing procedure please wait 24 hours before the first use of the shower. • Recommendation: The assembly of the shower should be executed by two persons. • We retain the right to change the design. INSTRUCTIONS GLASS COATING Seite 2 DU REVÊTEMENT EN VERRE Votre cabine de douche a été vitrifiée sur sa face intérieure avec un revêtement en verre haut de gamme. Ce revêtement facilite le nettoyage et l’entretien grâce à des propriétés qui repoussent l’eau et la saleté. Un nettoyage régulier des parois est cependant nécessaire pour éviter la formation d’un film de saleté qui nuirait à l’efficacité du revêtement en verre. On constate alors une dégradation de l’effet hydrofuge et la formation de taches sur le verre. Pour le nettoyage, nous recommandons l’utilisation de produits courants pour nettoyer le verre et de chiffons de nettoyage en fibres de coton. Ne pas utiliser de produits nettoyants à base de vinaigre ou de citron ni de chiffons en microfibres car ils risquent d’attaquer le revêtement. Pour garantir l’efficacité durable du revêtement en verre, nous recommandons de le rénover de temps en temps en utilisant notre kit d’entretien et de rafraîchissement. TECHNISCHES DATENBLATT TECHNICAL Wanneneinbaumaß Produktgröße W P 800 785-805 775-795 900 875-895 865-885 1.000 975-995 965-985 DATA SHEET FICHE SIGNALÉTIQUE TECHNIQUE W P 40 P Seite 3 P W Bei bodenebenen Einbau und Sondermaßen sind die hier angegebenen Maße nicht gültig. EXPLOSION ZEICHNUNG EXPLOSION EXPLOSION DESIGN ø 2,8 3 ø8 Stein Pierre Stone 10 3,5x13 26 3,5x13 DIN7982 17 5x40 25 15 ø8 16 10 3,9X9,5 DIN7981 7 27 19 8 1 6 9 13 12 11 14 2 3 5 4 22 24 21 23 20 18 29 32 30 28 Seite 4 31 DESSIN Ersatzteilauftrag Spare parts order SILHOUETTE VITAL RUNDDUSCHE Nr. No. No. Bezeichnung Designation Désignation 1. Commande de pieces de rechange BARRIEREFREI Artikel-Nr Article No. Article No Stück Pieces Pièces Oberlauf 1x Wand rechts 1x Wand links 1x Tür rechts 1x Tür links 1x 1 2. 3. 2 3 4. 5. 4 D Bewahren Sie die Montageanleitung sorgfältig auf. Bei Ersatzteil- und Verschleißteilbestellung (siehe Tabelle) bitte an den Kundenservice wenden [Verschleißteilbezeichnung: ***]. GB Please keep the assembly instructions in a safe place. If you wish to order spare parts and parts subject to wear (see table) please contact your after-sales service. [Designation of part subject to wear: ***]. F Conserver soigneusement la notice de montage. Pour toute commande de pièces de rechange et de pièces d'usure (voir tableau), veuillez vous adresser à notre service après-vente. [Désignation des pièces d'usure : ***]. 5 6 7 6. Rahmenkappe links 3 - 0000054 1x 7. Rahmenkappe links 3 - 0000058 1x 8. Rahmenkappe rechts 3 - 0000059 1x 9. Rahmenkappe rechts 3 - 0000055 1x 10. 3,9x9,5 DIN7981 4 - 0001052 4x 11. Acryl-Profil-Tür [***] 207 - 3512000 2x 12. Acryl-Profil-Wand Links [***] 207 - 3512000 1x 13. Acryl-Profil-Wand Rechts [***] 207 - 3512000 1x 14. Acryl-U-Profil [***] 207 - 3502000 2x 15. Dübel ø 8 mm 4 - 0001182 2x 16. U-Scheibe 5.3 DIN9021 4 - 0000411 2x B + S Kundendienst 17. 5x60 DIN7996 4 - 0000113 2x Telefon 0 26 39 / 96 16 - 601 Telefax 0 26 39 / 96 16 - 22 Montag bis Freitag von 8.00 - 18.00 18. Montagehilfe Keil 7 - 7050015 6x 8 9 Seite 5 E-Mail: info@saniku.de Internet: www.saniku.de Ersatzteilauftrag Spare parts order Commande de pieces de rechange SILHOUETTE VITAL RUNDDUSCHE Nr. No. No. Bezeichnung Designation Désignation BARRIEREFREI Artikel-Nr Article No. Article No Stück Pieces Pièces 19. Magnet-Profil Tür [***] 207 - 1202010 1 Paar 20. Wasserabweiser [***] 207 - 1262100 2x 21. Griff 20 - 0005003 4x 22. M6x12 DIN85 ----------------- 2x 23. 6,4 DIN9021 ----------------- 4x 24. Distanzstück ----------------- 2x 25. Klemmstein 3 - 0001265 4x 26. 3,5x13 DIN7982 4 - 0000018 4x 27. Abdeckkappe 3 - 0000113 4x 28. Schwalleiste 1 - 6002474 1x Glasführung Rechts 8X00000224 1x Kappe Rechts 8X00000224 1x Glasführung Links 8X00000223 1x 32. Kappe Links 8X00000223 1x 33. 3,5x13 DIN 7981 4 - 0000015 2x Inbus 3 mm 514 - 0000004 1x HSS-Metallbohrer ø 2,8 mm 514 - 0000001 1x 29. L. 30. 31. R. 3 D Bewahren Sie die Montageanleitung sorgfältig auf. Bei Ersatzteil- und Verschleißteilbestellung (siehe Tabelle) bitte an den Kundenservice wenden [Verschleißteilbezeichnung: ***]. GB Please keep the assembly instructions in a safe place. If you wish to order spare parts and parts subject to wear (see table) please contact your after-sales service. [Designation of part subject to wear: ***]. F Conserver soigneusement la notice de montage. Pour toute commande de pièces de rechange et de pièces d'usure (voir tableau), veuillez vous adresser à notre service après-vente. [Désignation des pièces d'usure : ***]. B + S Kundendienst Telefon 0 26 39 / 96 16 - 601 Telefax 0 26 39 / 96 16 - 22 Montag bis Freitag von 8.00 - 18.00 E-Mail: info@saniku.de Internet: www.saniku.de Seite 6 MONTAGEANLEITUNG 1. ASSEMBLY INSTRUCTIONS 9 6 INSTRUCTIONS 1a MONTAGE DE 1 1 6 a 14 10 3,9x9,5 2 3 14 2a 14 18 2b ca.0 -15 m 1. 2. b 2. 15 3. a Seite 7 m MONTAGEANLEITUNG ASSEMBLY INSTRUCTIONS 3. INSTRUCTIONS DE MONTAGE 3a a 13 4a 12 13 11 4b 11 4. 19 20 c a 19 5 4c 4 1. 11 2. 20 b 20 Seite 8 MONTAGEANLEITUNG 5. ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE MONTAGE 5a a 5x60 17 16 27 33 3,5x13 b Ø 2,8 14 7 5b 23 21 Seite 9 24 22 MONTAGEANLEITUNG 6. ASSEMBLY INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS 6a a 25 26 3.5x13 DIN9782 Ø 2,8 Seite 10 DE MONTAGE MONTAGEANLEITUNG ASSEMBLY INSTRUCTIONS 7. INSTRUCTIONS DE 7a 29 X X 28 a 28 8. 24 h 7a N O ILIK S 30 18 SIL IK O N SIL IK SIL IK O N O N N O IK SIL Seite 11 MONTAGE B + S GmbH, Fichtenstraße 18, 56584 Anhausen 07 EN 14428 Duschabtrennung aus Einscheibensicherheitsglas oder Kunststoffglas Reinigbarkeit: Brucheigenschaften: Dauerhaftigkeit: Bestanden Bestanden Bestanden Diese Duschabtrennung entspricht den Bestimmungen der EG-Richtlinien 93/68/EWG und 89/106/EWG. Das Produkt ist mit einer Produkt-ID-Nr. versehen, entweder: Das SANIKU-Emblem ist zweigeteilt. Hinter dem Deckel befindet sich die Produkt-ID-Nr. oder Auf dem Rahmen des Produktes, sowie in der Montageanleitung befindet sich die Produkt-ID-Nr. B + S GmbH Fichtenstraße 18 56584 Anhausen Telefon 0 26 39 / 96 16-0 Telefax 0 26 39 / 96 16-22 E-Mail: info@saniku.de Internet: www.saniku.de Ein Unternehmen der Firmengruppe Dusar. 311 - 0000950 - 951 - Ausgabe 09/2010 - Version 01 Bei Rückfragen geben Sie bitte diese Nummer immer an.