Qui Ambasciata d`Italia שגרירות איטליה

Transcription

Qui Ambasciata d`Italia שגרירות איטליה
Qui
Pagina dell'Ambasciata d'Italia in Israele
Ambasciata d'Italia
‫שגרירות איטליה‬
No. 4 Giugno-Settembre 2010 ‫ספטמבר‬-‫ יוני‬4 '‫מס‬
‫כתב עת של שגרירות איטליה בישראל‬
‫יחסים בילטראליים ‪Rapporti istituzionali‬‬
‫‪2‬‬
‫‪Pagina dell'Ambasciata d'Italia in Israele No. 4 Giugno-Settembre 2010‬‬
‫שמונת ההסכמים שנחתמו במהלך הפסגה‬
‫חברים יקרים‪,‬‬
‫בשמחה רבה אני חוגג בישראל‪ ,‬זו הפעם‬
‫השנייה‪ ,‬את יום החג הלאומי האיטלקי‪ .‬לפני‬
‫שנה יצאה לאור המהדורה הראשונה של‬
‫‪ ,QUI‬ואני מאמין שהצלחנו להשיג את‬
‫מטרתנו‪ :‬יצרנו ערוץ תקשורת ודו‪-‬שיח‬
‫ישיר‪ ,‬המעדכן אתכם בתוצאות מאמצינו‬
‫המתמשכים לחיזוק הקשרים בין איטליה‬
‫לישראל‪ .‬החודשים האחרונים היו עשירים‬
‫בהישגים מעודדים‪ ,‬מהם אציין רק שניים‪:‬‬
‫איטליה הייתה לשותפה הטכנולוגית השנייה‬
‫בחשיבותה של ישראל‪ ,‬ובירושלים קיימו‬
‫שתי הממשלות פסגה ראשונה מסוגה‪,‬‬
‫שאפשרה חתימה על מסמכי הבנות והסכמים‬
‫בתחומים רבים ומגוונים‪ .‬הממשלה‪ ,‬בית‬
‫הנבחרים והציבור באיטליה מתבוננים‬
‫בתקווה לעבר סימנים ראשונים של חידוש‬
‫המשא ומתן באזור זה‪ ,‬תוך ידיעה שדרך‬
‫השלום‪ ,‬גם אם ארוכה היא וקשה‪ ,‬היא‬
‫היחידה שבה כדאי ללכת‪.‬‬
‫לואיג'י מאטיולו‬
‫שגריר איטליה‬
‫שתי הממשלות יחדיו במפגש הפסגה‬
‫שמונה הסכמים בתחומי שיתוף פעולה רבים‪ ,‬מכלכלה ועד‬
‫שילוב מהגרים בחברה‪ ,‬נחתמו במהלך הפסגה הבילטראלית‬
‫איטליה‪-‬ישראל‪ ,‬שנערכה בין ‪ 1‬ל‪ 3-‬בפברואר ‪ ,2010‬ואלו‬
‫הם עיקריהם‪:‬‬
‫הסכם בנושא הביטוח הלאומי‪ :‬נחתם על ידי שר העבודה‬
‫ׂני ועל ידי שר הרווחה יצחק הרצוג‪.‬‬
‫ׂ ָסאקו‬
‫ּריציו‬
‫והרווחה ָמאו ְ‬
‫ההסכם מסדיר את נושא תשלומי הביטוח הלאומי של‬
‫אזרחים איטלקים המתגוררים בישראל ושל אזרחים‬
‫ישראלים המתגוררים באיטליה‪.‬‬
‫הצהרה משותפת בתחום ההוראה וההכשרה המקצועית‪:‬‬
‫ׂני ועל‬
‫ׂ ָסאקו‬
‫ּריציו‬
‫נחתמה על ידי שר העבודה והרווחה ָמאו ְ‬
‫ידי שר התעשייה‪ ,‬המסחר והתעסוקה בנימין בן אליעזר‪.‬‬
‫מדובר בהסכם מסגרת בתחום ההכשרה המקצועית‪.‬‬
‫פרוטוקול לשיתוף פעולה בתחום שילוב מהגרים בחברה‪:‬‬
‫ׂני ועל ידי‬
‫ׂ ָסאקו‬
‫ּריציו‬
‫נחתם על ידי שר העבודה והרווחה ָמאו ְ‬
‫שר הרווחה יצחק הרצוג‪.‬‬
‫מזכר הבנה בדבר השתתפות ישראל ביריד ‪EXPO 2015‬‬
‫ׂ ְפ ַראטיני ועל ידי שר‬
‫במילאנו‪ :‬נחתם על ידי שר החוץ ְפ ַרנְקו‬
‫החוץ אביגדור ליברמן‪ .‬ישראל מצהירה על כוונתה להציב‬
‫ביתן ישראלי ביריד ‪ EXPO‬שייערך ב‪ 2015-‬במילאנו‪.‬‬
‫תוכנית פעולה ליישום ההסכם הבין‪-‬ממשלתי לשיתוף‬
‫פעולה בתחום הבריאות‪ :‬נחתמה על ידי שר הבריאות ֵפרוּצ'ו‬
‫ׂ‬
‫ׂ ועל ידי סגן שר הבריאות יעקב ליצמן‪ .‬בהמשך‬
‫אציו‬
‫ָפ ְ‬
‫להסכם שנחתם בין שתי המדינות באוקטובר ‪ ,2002‬נחתם‬
‫מסמך המתווה תוכנית עבודה משותפת בנושאים ספציפיים‬
‫בתחום הבריאות‪.‬‬
‫הצהרה משותפת בתחום שיתוף פעולה כלכלי‪ :‬נחתמה על‬
‫ׂלה‪ ,‬על ידי שר‬
‫ׂ ְס ַקאיו ָ‬
‫ידי השר לפיתוח כלכלי ְק ַלאוּ ִדיו‬
‫התעשייה‪ ,‬המסחר והתעסוקה בנימין בן אליעזר ועל ידי‬
‫השר לתשתיות לאומיות עוזי לנדאו‪ .‬המסמך הוא הצהרה‬
‫כללית לשיתוף פעולה כלכלי‪.‬‬
‫מכתב הצהרת כוונות בנוגע לשיתוף פעולה בנושאי שימור‬
‫הסביבה ופיתוח בר קיימא‪ :‬נחתם על ידי השרה לאיכות‬
‫הסביבה ְס ֶט ַפנְ יָה ְּפ ֵר ְסטיגַ'אקומו ועל ידי השר להגנת‬
‫הסביבה גלעד ארדן‪ .‬המסמך מתאר את שיתוף הפעולה‬
‫והקצאת המשאבים בין שני הצדדים בתחומי עניין‬
‫משותפים‪.‬‬
‫הצהרה משותפת בנושא ניהול מים‪ :‬נחתמה על ידי השרה‬
‫לאיכות הסביבה ְס ֶט ַפנְ יָה ְּפ ֵר ְסטיגַ'אקומו ועל ידי שר‬
‫התעשייה‪ ,‬המסחר והתעסוקה בנימין בן אליעזר‪ .‬ההצהרה‬
‫מכריזה על הקמת צוות עבודה לפיתוח פרויקטים משותפים‬
‫בין חברות ישראליות ואיטלקיות בתחום ניהול המים‪.‬‬
‫במקביל לפסגה הבין‪-‬ממשלתית‪ ,‬התקיימה פגישת שולחן‬
‫עגול בין ראשי החברות האיטלקיות החשובות למחקר‬
‫ופיתוח שחנכה את הפרויקט הדו‪-‬שנתי המדעי‪-‬טכנולוגי‬
‫של איטליה וישראל‪ .‬בפגישה זו הושקו שלוש מעבדות‬
‫משותפות בזכות משאבים שהוקצו על‪-‬ידי הסכם שיתוף‬
‫הפעולה המדעי בין איטליה וישראל )ראה כתבה בעמוד ‪.(12‬‬
‫מתוך נאומיהם של ראשי הממשלה סילביו ברלוסקוני ובנימין נתניהו בכנסת‬
‫סילביו ברלוסקוני‪" :‬פרלמנט זה מייצג את‬
‫האירוע המופלא ביותר במאה ה‪ .20-‬פרלמנט זה הוא‬
‫עדות להקמתה של המדינה‪ ,‬שנוסדה ב‪1948-‬‬
‫כמדינה יהודית‪ ,‬חופשית ודמוקרטית‪ ,‬שהשיבה‬
‫לגבולה סוף‪-‬סוף אחרי הטראומה של השואה‬
‫אזרחים מכל העולם‪ ,‬שדיברו בכל השפות והתקבצו‬
‫מארבע כנפות תבל‪ .‬אתם מייצגים אידיאלים‬
‫אוניברסליים‪ ,‬אתם הדוגמה הנאצלת ביותר של‬
‫דמוקרטיה וחירות במזרח התיכון‪ ,‬מופת ששורשיו‬
‫נטועים עמוק בתנ"ך ובאידיאל הציוני"‪.‬‬
‫בנימין נתניהו‪ ..." :‬לא רק בעת העתיקה נשזרו‬
‫יחדיו רומא וירושלים‪ ,‬יש זיקה חזקה מאוד‬
‫שהתקיימה בזמן החדש והשפיעה גם על תולדותינו‪:‬‬
‫תקומתה המחודשת של איטליה המאוחדת‪,‬‬
‫רעיונותיו של מאציני ומופת אישיותו וגבורתו של‬
‫ג'וזפה גריבלדי היו מעיין ששאבו ממנו ראשי‬
‫הציונות מים חיים"‪.‬‬
‫סילביו ברלוסקוני‪" :‬כיום‪ ,‬ביטחונה של ישראל‬
‫בגבולותיה וזכותה להתקיים כמדינה יהודית‪ ,‬עבורנו‬
‫האיטלקים הם בחירה אתית וציווי מוסרי‪ ,‬ציווי נגד‬
‫כל חזרה של אנטישמיות ושל הכחשת השואה ונגד‬
‫אובדן הזיכרון‪ ...‬אנחנו נאבקים ואנחנו ניאבק יחד‬
‫אתכם בכל התעוררות אפשרית של האנטישמיות‬
‫באירופה ובעולם‪ .‬יחד אתכם אנחנו דואגים להפוך‬
‫את המאבק הזה על קיומה וביטחונה של מדינת‬
‫ישראל ואת החתירה לשלום למקשה אחת"‪.‬‬
‫בנימין נתניהו‪" :‬הביקור הזה בישראל‪ ,‬הדיונים‬
‫המשותפים שקיימנו עם שרי ממשלותינו במגוון של‬
‫נושאים ‪ -‬חתמנו על תשעה הסכמים חשובים ‪-‬‬
‫וכמובן השיחות האישיות‪ ,‬הרציניות והמעמיקות‬
‫שקיימנו בינינו ‪ -‬אני יודע שאלה יעניקו תנופה‬
‫חדשה ביחסים המצוינים בין איטליה לישראל‪...‬‬
‫ראש הממשלה סילביו ברלוסקוני‪ ,‬אתה מנהיג אמיץ‪,‬‬
‫שעומד כל הזמן לצדה של ישראל‪ ,‬ואני חושב שראוי‬
‫שאזרחי ישראל ידעו עד כמה אתה עומד לצדנו"‪.‬‬
‫סילביו ברלוסקוני‪" :‬תתייחסו אלינו כאל מי‬
‫שנמצאים לצדכם כדי לבסס את הערכים המאחדים‬
‫אותנו‪ ,‬ערכים אשר הופכים את ישראל למעוז של‬
‫ראש ממשלת ישראל בנימין נתניהו‬
‫התרבות האירופית והמערבית‪ .‬מקומה של ישראל‬
‫חייב להיות בין מדינות אירופה‪ ,‬כחברה בעלת זכויות‬
‫מלאות באיחוד האירופי‪ .‬זה החלום שלי‪ .‬לכך אני‬
‫מייחל‪ .‬בשם העם האיטלקי‪ ,‬אני מאחל שלום‪ ,‬שלווה‬
‫ורווחה לכם ולכל עמכם"‪.‬‬
3
Qui
Le otto intese firmate durante il Vertice
Cari Amici,
E' con viva soddisfazione che celebro
in Israele, per la seconda volta, la Festa
nazionale italiana. Un anno fa nasceva
la prima edizione di "QUI" e credo che
abbiamo centrato il nostro obiettivo:
stabilire con tutti voi un canale di
informazione e dialogo diretto ed
aggiornato sul quotidiano realizzarsi del
nostro impegno a rafforzare le relazioni
tra Italia ed Israele. Gli ultimi mesi sono
stati ricchi di risultati incoraggianti. Ne
cito soltanto due: l'Italia è divenuto il
secondo partner scientifico di Israele; si
è tenuto a Gerusalemme il primo Vertice
tra i due Governi che ha permesso di
sottoscrivere intese ed accordi in molti
e svariati settori. Governo, Parlamento
ed opinione pubblica italiani guardano
con speranza ai primi segnali di ripresa
del negoziato in questa regione, nella
convinzione che il cammino della pace,
per quanto lungo e difficile, sia l'unico
che valga la pena di percorrere.
Luigi Mattiolo
Ambasciatore d'Italia
I Ministri Isaac Herzog e Maurizio Sacconi
Gli accordi siglati nel corso del primo Vertice
bilaterale Italia–Israele (1-3 febbraio 2010) sono
otto e spaziano dalla collaborazione economica
alla cooperazione per l'integrazione degli
immigrati.
ACCORDO SULLA PREVIDENZA
SOCIALE: firmato dal Ministro del Lavoro e
delle Politiche Sociali Maurizio Sacconi e dal
Ministro per gli Affari Sociali Isaac Herzog.
Regola la questione dei contributi della Previdenza
Sociale degli italiani residenti in Israele e degli
israeliani residenti in Italia.
D I C H I A R A Z I O N E C O N G I U N TA
I N M AT E R I A D I I S T R U Z I O N E E
FORMAZIONE PROFESSIONALE: firmata
dal Ministro del Lavoro e delle Politiche Sociali
Maurizio Sacconi e dal Ministro dell'Industria,
Commercio e Lavoro, Benjamin Ben Eliezer.
Si tratta di un accordo quadro tra i Ministeri
del Lavoro di Italia e Israele sulla formazione
professionale nel lavoro.
PROTOCOLLO DI INTESA PER LA
COOPERAZIONE SULL'INCLUSIONE
SOCIALE DEGLI IMMIGRATI: firmato dal
Ministro del Lavoro e Politiche Sociali Maurizio
Sacconi con il Ministro per gli Affari Sociali
Isaac Herzog.
MEMORANDUM D'INTESA PER LA
PARTECIPAZIONE DI ISRAELE ALLA
EXPO MILANO 2015: firmato dai Ministri
degli Affari Esteri Franco Frattini e Avigdor
Lieberman. Israele dichiara la propria disponibilità
a partecipare con uno Stand all'Expo di Milano
nel 2015.
PIANO DI AZIONE IN APPLICAZIONE
DELL'ACCORDO INTERGOVERNATIVO
PER LA COLLABORAZIONE SANITARIA:
firmato dal Ministro della Salute Ferruccio Fazio
e dal Vice Ministro della Salute Yacov Litzman.
Dando seguito alla firma dell'Accordo sulla
Sanità firmato nell'Ottobre del 2002, è stato ora
preparato un programma di lavoro congiunto nei
settori specifici della sanità.
D I C H I A R A Z I O N E C O N G I U N TA
IN MATERIA DI COOPERAZIONE
ECONOMICA: firmato dal Ministro dello
Sviluppo Economico Claudio Scajola con il
Ministro dell'Industria, Commercio e Lavoro,
Benjamin Ben Eliezer e il Ministro delle
Infrastrutture Nazionali, Uzi Landau. Trattasi di
una dichiarazione di cooperazione economica
generale.
LETTERA DI INTENTI SU COOPERAZIONE
AMBIENTALE E SVILUPPO SOSTENIBILE:
firmato dai Ministri dell'Ambiente Stefania
Prestigiacomo e Gilad Erdan. Prevede
cooperazione e stanziamenti da entrambe le parti
per i settori di interesse comune.
DICHIARAZIONE COMUNE IN MATERIA
DI GESTIONE DELLE ACQUE: firmata dal
Ministro dell'Ambiente Stefania Prestigiacomo e
dal Ministro dell'Industria, Commercio e Lavoro,
Benjamin Ben Eliezer. Prevede la costituzione di
un gruppo di lavoro per lo sviluppo di progetti
congiunti tra società israeliane ed italiane nel
settore della gestione delle acque.
In parallelo alla riunione intergovernativa si è
svolta una Tavola Rotonda tra i vertici delle
principali agenzie di Ricerca & Sviluppo
italiane che ha lanciato il Biennio Scientifico e
Tecnologico italo-israeliano e ha inaugurato i tre
Laboratori Congiunti, resi possibili dagli ulteriori
stanziamenti per l'Accordo Scientifico tra Italia
ed Israele (vedi articolo alla pagina 13).
Dai discorsi dei Premier Silvio Berlusconi e Benyamin Netanyahu alla Knesset
Silvio Berlusconi: " Questo Parlamento
rappresenta la più straordinaria vicenda del
Novecento. Questo Parlamento testimonia la
nascita nel 1948 di uno Stato Ebraico, libero
e democratico che raccolse finalmente, dopo
l'orrenda esperienza della Shoah, cittadini
del mondo che parlavano tutte le lingue e
che accorsero da ogni angolo del mondo.
Voi rappresentate ideali che sono universali,
siete il più grande esempio di democrazia e
di libertà nel Medio Oriente, un esempio che
ha radici profonde nella Bibbia e nell'ideale
sionista".
Benjamin Netanyahu: "...il legame fra
Roma e Gerusalemme non è esistito solo
nell'antichità. Anche in epoca moderna si
riscontra grande affinità, che ha influenzato
la nostra storia: la lotta risorgimentale
per l'unità d'Italia, le idee di Mazzini e
l'eccezionale esempio di eroismo di Giuseppe
Garibaldi hanno rappresentato una fonte
preziosa per gli ideologi del sionismo".
S.B.: " Oggi, la sicurezza di Israele
nei suoi confini e il suo diritto di esistere
come Stato ebraico, è per noi una scelta
etica e un imperativo morale contro
ogni ritorno dell'antisemitismo e del
negazionismo e contro la perdita di memoria
dell'Occidente…Combattiamo insieme a voi
ogni possibile rigurgito di antisemitismo
in Europa e nel mondo, e insieme a voi ci
preoccupiamo di rendere inseparabili la
battaglia per l'esistenza e la sicurezza dello
Stato d'Israele e quella per la pace".
B.N.: " Questa visita in Israele, i colloqui
bilaterali che abbiamo condiviso con i
ministri dei nostri governi in un'ampia
gamma di settori – abbiamo firmato nove
accordi importanti - e naturalmente le nostre
conversazioni personali, serie e profonde,
daranno certamente un rinnovato slancio
ai già ottimi rapporti fra Italia e Israele …
Lei è un leader coraggioso, sempre pronto
a schierarsi con Israele, ed è giusto che i
cittadini del mio paese sappiano quanto
solido è il suo sostegno".
S.B.: " Considerateci accanto a voi
per costruire e difendere i valori che
Il Presidente del Consiglio Silvio Berlusconi
ci accomunano e che fanno di Israele
un avamposto della cultura europea e
occidentale. Israele deve essere tra le
Nazioni dell'Europa, come membro a pieno
titolo dell'Unione Europea. Questo è il mio
sogno, questo è il mio augurio.In nome del
Popolo Italiano auguro pace, serenità e
benessere a voi e a tutto il popolo di Israele".
‫‪4‬‬
‫יחסים בילטראליים ‪Rapporti istituzionali‬‬
‫‪Pagina dell'Ambasciata d'Italia in Israele No. 4 Giugno-Settembre 2010‬‬
‫פרס "דן דוד" הוענק לנשיא ג'ורג'ו נפוליטאנו‬
‫השגריר מאטיולו מקבל את הפרס בשם הנשיא מידי דן דוד ופרופ' קלפטר‬
‫הפרס היוקרתי "דן דוד" הוענק לנשיא‬
‫הרפובליקה האיטלקית‪ ,‬ג'ורג'ו נפוליטאנו‪,‬‬
‫בטקס שהתקיים ביום ראשון‪ 9 ,‬במאי‪,‬‬
‫באודיטוריום "סמולרש" באוניברסיטת תל‬
‫אביב‪ ,‬שהיה גדוש בקהל של כ‪ 1200-‬איש‪.‬‬
‫הפרס הוענק על ידי קרן דן דוד הקשורה‬
‫לאוניברסיטה‪ .‬מטרת הפרס היא קידום ערכים‬
‫אוניברסאליים של מצוינות‪ ,‬קדמה‪ ,‬יצירתיות‪,‬‬
‫צדק ודמוקרטיה‪ ,‬והוא נפרש על שלושת‬
‫הממדים בחיי האנושות ‪ -‬עבר‪ ,‬הווה ועתיד‪.‬‬
‫השנה‪ ,‬הוענק פרס קטגוריית העבר ‪" -‬הצעדה‬
‫לעבר הדמוקרטיה" ‪ -‬לנשיא נפוליטאנו‪ ,‬בזכות‬
‫"מסירותו לערך הדמוקרטיה הפרלמנטארית"‪.‬‬
‫בנימוקים להענקת הפרס מוסבר‪" :‬הנשיא‬
‫נפוליטאנו תרם לחיזוק‬
‫הדמוקרטיה‬
‫ערכי‬
‫ומוסדותיה באיטליה‬
‫ובאירופה‪ (...) .‬אומץ לבו‬
‫ויושרו האינטלקטואלי‬
‫היו חיוניים בתהליך‬
‫הבראתה של אירופה‬
‫מפצעי המלחמה הקרה‪.‬‬
‫)‪ (...‬ספריו הרבים מעידים‬
‫על מחויבותו העמוקה‬
‫הדמוקרטיה‪,‬‬
‫לערכי‬
‫והחברה‬
‫הסובלנות‬
‫הפתוחה אל השונה‪ ,‬בד‬
‫העושר‬
‫עם‬
‫בבד‬
‫שמקורו‬
‫התרבותי‪,‬‬
‫החופש‬
‫במסורות‬
‫והדמוקרטיה של עידן הנאורות האירופי ושל‬
‫התנועה לאיחוד איטליה"‪ .‬בפתיחת הטקס‬
‫החגיגי נאם שר הרווחה יצחק הרצוג‪ ,‬שהזכיר‬
‫בנאומו כי השנה מציינת ישראל ‪ 150‬שנה‬
‫ללידתו של אבי הציונות הפוליטית תיאודור‬
‫הרצל‪ .‬השר הדגיש כי הערכים ההומניים‪,‬‬
‫שעליהם התבססה התנועה הלאומית העברית‪,‬‬
‫הסתמכו גם על ערכי תנועת איחוד איטליה‪.‬‬
‫"ג'וזפה מאציני היה אחד ממוריו הרוחניים של‬
‫נפוליטאנו" ציין דן דוד‪ .‬הפילנתרופ הישראלי‬
‫המתגורר ברומא‪ ,‬שיזם וקידם את הפרס הנקרא‬
‫על שמו‪ ,‬הביע שמחה אמיתית על הפרס‬
‫המוענק לנשיא הרפובליקה‪ ,‬שאותו כינה‬
‫"מגדלור של תבונה‪ ,‬איפוק וערכים‬
‫דמוקרטיים"‪.‬‬
‫ביקור יו"ר בית הנבחרים‬
‫מדינת ישראל מתכוננת לקבל שוב בירושלים‬
‫את פני יו"ר בית הנבחרים האיטלקי‪ ,‬גָ'אנְ ְפ ַרנְ קו‬
‫ׂ‬
‫פיני‪ .‬כזכור‪ ,‬ביקר פיני בישראל במספר‬
‫ׂ פיני‬
‫יו"ר בית הנבחרים גָ'אנְ ְפ ַרנְ קו‬
‫נשיא איטליה‪ ,‬שלא יכול היה להשתתף‬
‫בטקס עקב מחויבויות הנוגעות ליום אירופה‪,‬‬
‫שלח מסר וידאו ששודר במהלך הערב ובו הודה‬
‫על קבלת הפרס והדגיש כיצד דורו‪" ,‬דור ניצולי‬
‫המלחמות והזוועות של המאה ה‪ ,20-‬שפגעו‬
‫קשות בעם היהודי‪ ,‬חייב היום להעניק לכל בני‬
‫האנוש תקווה נאמנה לעתיד של שלום" )‪(...‬‬
‫הקמת מוסדות המסוגלים למנוע‪ ,‬בעידן גרעיני‬
‫זה‪ ,‬מלחמות הרסניות נוספות בין מדינות‪ ,‬היא‬
‫המטרה שלשמה כולנו נקראים‪ .‬ברצוננו להעניק‬
‫לבנינו ולנכדינו את היסודות לעולם של שיתוף‬
‫פעולה ושלום בין כל המדינות‪ .‬ביכולתי להבטיח‬
‫לכם כי איטליה פועלת בשעה זו בכל מאודה ‪-‬‬
‫כפי שתעשה גם בעתיד ‪ -‬לקידום יוזמות‬
‫שמטרתן להגשים שאיפות גדולות אלו"‪.‬‬
‫הנשיא הזכיר כי "שורשי הציוויליזציה אליה‬
‫אנו כולנו שייכים נטועים בתרבות עתיקה‬
‫ובהתפתחותה לאורך חופי הים התיכון"‪ .‬עוד‬
‫הדגיש‪" ,‬שתי הערים רומא וירושלים מילאו‬
‫תפקיד מיוחד המוכר לכול‪ :‬ירושלים‪ ,‬המעוררת‬
‫שקיקה לשלום בעצם משמע שמה‪ ....‬ורומא‪,‬‬
‫ערש הציוויליזציה המערבית"‪ .‬הפרס הוענק‬
‫לנשיא נפוליטאנו על ידי נשיא אוניברסיטת‬
‫תל‪-‬אביב פרופ' יוסף קלפטר ועל ידי מר דן דוד‬
‫באמצעות שגריר איטליה לואיג'י מאטיולו‪.‬‬
‫הנשיא‪ ,‬מצדו‪ ,‬שלח את ברכותיו לעם ישראל‬
‫והביע תקווה להשתתף בטקס הבא של פרס "דן‬
‫דוד" במאי ‪.2011‬‬
‫סימונטה דלה סטה‬
‫יועצת לענייני תרבות‬
‫שגרירות איטליה‬
‫השר אלפאנו בקרוב בישראל‬
‫הזדמנויות קודמות במסגרת תפקידו כסגן ראש‬
‫הממשלה ושר החוץ‪ ,‬בעיקר בשנים ‪2003-‬‬
‫‪.2005‬‬
‫במסגרת תפקידו הנוכחי כיו"ר בית‬
‫הנבחרים‪ ,‬הוזמן פיני על‪-‬ידי ממשלת ישראל‬
‫להשתתף ב‪ 23-‬ביוני בכינוס הראשון של הגוף‬
‫הפרלמנטרי לשיתוף פעולה‪ ,‬שהוקם בעקבות‬
‫חתימת הפרוטוקול הבילטראלי בין ישראל‬
‫לאיטליה ב‪ 6-‬באוקטובר אשתקד‪ ,‬בעת הביקור‬
‫שקיים יו"ר הכנסת ראובן ריבלין ברומא‪.‬‬
‫פיא ָמה‬
‫לביקורו של היו"ר פיני תתלווה ָ‬
‫נירנְ ְש ֶטיין‪ ,‬העומדת בראש הגוף הפרלמנטרי‬
‫ֶ‬
‫איטליה‪-‬ישראל לשיתוף פעולה‪ .‬פיני‪ ,‬אוהד‬
‫ישראל מושבע הפועל באופן קבוע להעמקת‬
‫היחסים הבילטראליים בכל התחומים‪ ,‬ילווה‬
‫בנציגים נוספים מטעם בית הנבחרים‪ ,‬בהם‬
‫ּקה ָּב ְר ָּב ֶר ְסקי‪ַ ,‬אאוּגו ְּסטו‬
‫ׂ‬
‫ׂ‪ ,‬לו ָ‬
‫ׂרנָאטו‬
‫ׂ ַאדו ְ‬
‫ֶפ ְרדינָנְ דו‬
‫ׂ‪ ,‬אנריקו‬
‫ׂ‬
‫ׂ‪ֶ ,‬ע ָמנוּ ֶא ֶלה ְפיָאנו‬
‫אניס ָלאו‬
‫די ְס ָט ְ‬
‫ׂל ְדרי וגָ'אני ו ְֶרנֶטי‪ ,‬המייצגים‬
‫ׂ ּפו ֶ‬
‫ֶטה‪ ,‬מאסימו‬
‫ּפיָאנ ָ‬
‫את המפלגות העיקריות בבית הנבחרים‪.‬‬
‫במסגרת הביקור העמוס מתוכננות פגישות‬
‫רבות עם הגורמים הבכירים במדינה‪.‬‬
‫שר המשפטים‬
‫ׂ ָא ְל ַפאנו‬
‫ׂ‬
‫ָאנְ גֶ'לינו‬
‫שר המשפטים אנג'לינו אלפאנו מתכונן לביקור‬
‫בישראל‪ ,‬במטרה לחזק את שיתוף הפעולה‬
‫בתחומי החוק והמשפט בין שתי המדינות‪.‬‬
‫בתמיכת שגרירות איטליה בישראל‪ ,‬התקיים‬
‫בשבוע הראשון של חודש מאי ביקור של‬
‫משלחת הכנה‪ ,‬שכללה גורמים ממשרד‬
‫המשפטים וממשרד החוץ באיטליה ונועדה‬
‫להכין את השטח לביקור רשמי של שר‬
‫המשפטים במהלך חודש יוני‪ .‬המשלחת קיימה‬
‫מגעים נרחבים עם גורמים ישראליים שונים‪,‬‬
‫בהם משרד החוץ‪ ,‬משרד המשפטים‪ ,‬פרקליטות‬
‫המדינה והמרכז הבינתחומי בהרצליה‪.‬‬
5
Qui
Al Presidente Giorgio Napolitano il Premio Dan David
Nella cornice dell'Auditorium Smolarz
dell'Università di Tel Aviv, gremito da
un pubblico di milleduecento persone,
il Presidente della Repubblica Giorgio
Napolitano è stato insignito, domenica
9 maggio, del prestigioso premio "Dan
David", attribuitogli dalla omonima
Fondazione legata alla importante
università israeliana. Il premio, volto
a promuovere valori universali di
eccellenza, progresso, creatività, giustizia
e democrazia, copre "le tre dimensioni in
cui è immersa l'umanità: passato, presente
e futuro" ed è stato assegnato quest`anno,
per la categoria "Passato - Marcia verso
la Democrazia", al Presidente Napolitano,
per la sua "dedizione alla causa della
democrazia parlamentare". "Il Presidente
Napolitano - è stato spiegato nelle
motivazioni del riconoscimento - ha
contribuito al rafforzamento dei valori
democratici e delle Istituzioni in Italia e
in Europa". E ancora: "Il suo coraggio
e la sua integrità intellettuale sono stati
essenziali al processo di guarigione delle
ferite dell'Europa della Guerra Fredda".
"…I suoi numerosi libri attestano il
profondo impegno verso la democrazia, la
tolleranza ed una società aperta, abbinato
ad un arricchimento culturale che deriva
dalle migliori tradizioni dell'illuminismo
europeo e del risorgimento italiano liberale
e democratico". Ad aprire la solenne
cerimonia è stato il Ministro israeliano
per gli Affari Sociali e il Welfare Isaac
Herzog, il quale, ricordando che Israele
celebra quest`anno
i 150 anni dalla
nascita del padre del
sionismo politico
Theodor Herzl, ha
sottolineato che i
valori umanistici ai
quali si è ispirato
il
movimento
nazionale ebraico
sono fondati anche
sul Risorgimento.
Il Presidente Napolitano nel video messaggio al Premio Dan David
"Giuseppe Mazzini
è stato anche uno dei mentori dello mondo di cooperazione pacifica tra tutte
stesso Napolitano", ha detto Dan David, le nazioni. Posso assicurarvi che l'Italia è e
il filantropo israeliano residente a Roma, sarà profondamente impegnata in azioni e
anima e forza motrice del premio che porta iniziative volte al raggiungimento di questi
il suo nome, il quale si è profondamente grandi ideali". Il Presidente ha rammentato
rallegrato per il premio assegnato al quindi che "la civiltà cui tutti apparteniamo
Presidente della Repubblica, che ha ha le sue radici nella storia antica e nei
definito: "un faro di ragionevolezza, suoi sviluppi lungo le sponde del Mar
moderazione e valori democratici". Non Mediterraneo", dove "le due città di Roma
potendo essere presente alla cerimonia e Gerusalemme hanno ricoperto un ruolo
a causa di impegni istituzionali legati molto speciale." Il premio è stato ritirato
alla Giornata dell'Europa, il Presidente dall'Ambasciatore d'Italia Luigi Mattiolo
ha inviato un messaggio video di in rappresentanza del Presidente, il quale,
ringraziamento - trasmesso durante la salutando il pubblico israeliano nel suo
serata di gala - in cui ha sottolineato come messaggio, ha ribadito la propria volontà
la sua "generazione, in quanto generazione ad essere presente alla prossima edizione
di sopravvissuti alle guerre a agli orrori del "Dan David" nel maggio 2011.
del XX secolo, che tanto pesantemente
Simonetta Della Seta
hanno travolto il popolo ebraico, è ora
Esperto per gli Affari Culturali
impegnata a offrire a tutti gli esseri umani
Ambasciata d'Italia
una speranza credibile per un futuro
di pace". "Vorremmo porre per i nostri Il Ministro Alfano
figli e i figli dei nostri figli le basi di un presto in Israele
Il Presidente della Camera in visita
Israele si prepara ad accogliere ancora
una volta a Gerusalemme l'On.
Gianfranco Fini. Come si ricorderà, da
Vice Presidente del Consiglio e Ministro
degli Affari Esteri l'On. Fini ha già
visitato Israele a più riprese, soprattutto
fra il 2003 ed il 2005.
Accogliendo l'invito delle Autorità
israeliane, l'On. Fini, nelle sue vesti
attuali di Presidente della Camera dei
Deputati, parteciperà il 23 giugno a
Gerusalemme alla prima riunione del
Gruppo Parlamentare di Cooperazione
istituito dal Protocollo bilaterale
sottoscritto a Roma il 6 ottobre dello
scorso anno, in occasione della visita
compiuta a Roma dallo Speaker della
Knesset, Reuven Rivlin.
Il Gruppo Parlamentare di
Cooperazione Italia-Israele è presieduto
dall'On. Fiamma Nirenstein, che
parteciperà alla visita. Il Presidente Fini,
grande estimatore di Israele, impegnato
costantemente a consolidare ed
intensificare le relazioni bilaterali in tutti
i settori di interesse, sarà accompagnato
inoltre, in rappresentanza della Camera
dei Deputati, dagli Onorevoli Ferdinando
Adornato, Luca Barbareschi, Augusto Di
Stanislao, Emanuele Fiano, Enrico
Pianetta, Massimo Polledri e Gianni
Vernetti, esponenti delle forze politiche
italiane maggiormente rappresentative.
La visita comprende incontri con le
maggiori cariche dello Stato ebraico.
Il Ministro della Giustizia Angelino
Alfano prepara una visita in Israele per
intensificare la cooperazione nel settore
giudiziario e giuridico/legale sul piano
bilaterale. Con il sostegno dell'Ambasciata si è svolta nella prima settimana di
maggio una missione preparatoria di
funzionari dei Ministeri italiani degli
Esteri e della Giustizia, con l'obiettivo di
verificare la possibilità di una visita
ufficiale in Israele nel mese di giugno da
parte del Ministro Alfano, e mettere a
fuoco i temi della collaborazione tra i
due Paesi in questo settore. La
delegazione ha avuto ampi ed
approfonditi contatti con numerosi
interlocutori israeliani: i Ministeri degli
Esteri e della Giustizia, l'Ufficio del
Procuratore Generale, l'Interdisciplinary
Center (IDC) di Herzliya.
‫‪6‬‬
‫אירועים בכותרות ‪Grandi eventi‬‬
‫‪Pagina dell'Ambasciata d'Italia in Israele No. 4 Giugno-Settembre 2010‬‬
‫בחינות בגרות באיטלקית החל ב‪ .2011-‬המורים כבר הוכשרו‬
‫משרד החינוך יציע את האפשרות להיבחן‬
‫בבחינות הבגרות באיטלקית החל ממועד‬
‫קיץ התשע"א‪ 2011/‬בשתי רמות‪ :‬רמה רגילה‬
‫)‪ 3‬יח"ל( והשלמה לרמה מוגברת )‪ 2‬יח"ל‬
‫נוספות(‪.‬‬
‫הבחינות תהיינה במתכונת של בחינות‬
‫מפמ"ר ותוצענה לתלמידים אינטרניים‪,‬‬
‫לנבחני משנה ולנבחנים אקסטרניים‪ .‬מתווה‬
‫הבחינות והסילבוס יפורסמו בראשית‬
‫שנת הלימודים התשע"א‪ .‬בחינות הבגרות‬
‫באיטלקית לא תשמשנה חלופה ללימוד‬
‫ולהיבחנות בעברית‪ ,‬בערבית או באנגלית‪.‬‬
‫לפרטים נוספים‪:‬‬
‫ד"ר שלמה אלון‪ ,‬המזכירות הפדגוגית‬
‫טל' ‪02-5603597‬‬
‫דוא"ל ‪shlomal@education.gov.il‬‬
‫זוהי לשון ההודעה שפורסמה לאחרונה‬
‫באתר האינטרנט של משרד החינוך הישראלי‪.‬‬
‫בעקבות פרסום זה יוכל כל בית ספר תיכון‬
‫בישראל החל משנת הלימודים הבאה )התשע"א(‬
‫לבקש ולכלול את לימודי השפה והתרבות‬
‫האיטלקית בתוכנית הלימודים לכיתות י'‪ ,‬י"א‬
‫ו‪-‬י"ב‪.‬‬
‫למען מימוש מטרה זו החל משרד החינוך‪,‬‬
‫בתמיכת המוסדות האיטלקיים שתפקידם הפצת‬
‫נושאים אלה בישראל‪ ,‬בהכנות לפרסום‬
‫הסילבוס שיוכל להוות את הבסיס לתוכניות‬
‫הלימוד והבחינה‪.‬‬
‫שגרירות איטליה ומכוני התרבות סייעו‬
‫למשרד החינוך לערוך רשימה של מורים‬
‫מוסמכים שיוכלו‪ ,‬במידת הצורך‪ ,‬להיקרא לבתי‬
‫הספר ברחבי המדינה‪ .‬המועמדים להוראה‬
‫נבחרו על ידי ועדת מומחים שבחנה את קורות‬
‫חייהם‪ ,‬את הכשרתם ואת המוטיבציה שלהם‪.‬‬
‫מ‪ 2-‬עד ‪ 6‬במאי התקיים במכונים‬
‫האיטלקיים לתרבות בתל‪-‬אביב ובחיפה קורס‬
‫הכשרה למטרה זו‪ ,‬בשיתוף פעולה עם‬
‫האוניברסיטה לזרים בפרוג'ה‪ .‬הקורס הועבר על‬
‫ידי פרופ' אנה קומודי ופרופ' ולנטינה‬
‫מאראסקו‪.‬‬
‫חמש מלגות לימודים‬
‫לסטודנטים ישראלים מצטיינים משלחת מוסדות אקדמיים ממילאנו בישראל‬
‫בשנה האקדמית הבאה יזכו חמישה סטודנטים‬
‫ישראלים להתמחות באיטליה בעזרת מלגות‬
‫ממשלתיות למצטיינים אשר מציע משרד החוץ‬
‫האיטלקי‪ .‬ועדה מעורבת‪ ,‬הכוללת נציגים של‬
‫השגרירות‪ ,‬של המכון האיטלקי לתרבות‪ ,‬של‬
‫משרדי החוץ והחינוך הישראלים ומרצה בכיר‬
‫מאוניברסיטת תל‪-‬אביב‪ ,‬התכנסה ב‪ 10-‬במאי‬
‫כדי לבחון את המועמדים ולהחליט על חלוקת‬
‫ארבע מלגות חדשות ועל חידוש מלגה קיימת‬
‫לסטודנטים בעלי תואר ראשון‪ ,‬על פי הסכם‬
‫התרבות בין המדינות‪ .‬תחומי הלימוד של‬
‫הסטודנטים שנבחרו מגוונים‪ :‬אמנות‪ ,‬מחקר‬
‫מדעי‪ ,‬כלכלה וסוציולוגיה‪ .‬חיים חדשים‬
‫מוזרמים כך ליחסי הגומלין האינטלקטואליים‬
‫בין שתי המדינות‪ .‬מספרן הרב של הבקשות‬
‫שהגיעו לשגרירות מעיד על העניין ההולך וגובר‬
‫שהסטודנטים הישראלים מגלים באיטליה‪.‬‬
‫הוכחה נוספת לכך הם נתוני ההרשמה‬
‫לאוניברסיטאות‪ ,‬המצביעים על כ‪600-‬‬
‫סטודנטים ישראלים חדשים הנרשמים מדי שנה‬
‫ללימודים אקדמיים באיטליה‪.‬‬
‫הצלחה גדולה נרשמה לביקורה של משלחת‬
‫לקידום מערכת ההשכלה הגבוהה של מילאנו‬
‫בישראל )‪ 6-10‬במרס ‪ ,(2010‬שאורגנה בשיתוף‬
‫פעולה בין ‪) PROMOS‬הסוכנות המיוחדת‬
‫לקידום פעילות בינלאומית של לשכת המסחר‬
‫של מילאנו( לבין לשכת התעשייה ומסחר‬
‫ישראל‪-‬איטליה‪ ,‬בתמיכת משרד התרבות של‬
‫שגרירות איטליה בישראל‪ .‬קסמה של איטליה‪,‬‬
‫סגנון החיים בה והרמה הגבוהה של הלימודים‬
‫האקדמיים בתחומה גרמו לכך שבששת‬
‫המפגשים‪ ,‬שנערכו בכל רחבי ישראל‪ ,‬השתתפו‬
‫סטודנטים רבים‪ ,‬שהביעו עניין נלהב באפשרות‬
‫להתמחות בבירת מחוז לומברדיה‪ .‬נוכחות‬
‫הסטודנטים הייתה בולטת בכל המפגשים‪,‬‬
‫שנערכו במרכז האקדמי כרמל בחיפה‪ ,‬בבית‬
‫הספר הגבוה להנדסה ועיצוב שנקר בתל‪-‬אביב‪,‬‬
‫במרכז הבינתחומי בהרצליה‪ ,‬במכון האיטלקי‬
‫לתרבות בתל אביב‪ ,‬באוניברסיטה העברית‬
‫בירושלים ובאוניברסיטת בן‪-‬גוריון בבאר שבע‪.‬‬
7
Qui
Dal 2011 esami di maturità in italiano. Pronti gli insegnanti
A partire dall'estate del 2011, il
Ministero dell'Istruzione offrirà la
possibilità di presentare l'italiano
agli esami di maturità, che saranno
di due livelli: livello normale (3
unità di studio) e completamento
del livello superiore (altre 2 unità
di studio). Gli esami saranno
organizzati sotto la supervisione di
un Ispettorato e verranno proposti
ad allievi interni, secondari ed
esterni. Il formato degli esami ed il
sillabo saranno resi noti all'inizio
dell'anno scolastico 2010-11. Gli
esami di maturità in italiano non
potranno sostituire lo studio e gli
esami di ebraico, arabo o inglese.
Per ulteriori dettagli, rivolgersi:
Dott. Shlomo Alon
Segreteria Pedagogica
Tel.: 02-5603597
Mail: shlomal@education.gov.il
Questo l'annuncio recentemente
apparso sul sito del Ministero
israeliano dell'Istruzione. A seguito
della diffusione di tale notizia, ogni
scuola secondaria israeliana potrà far
richiesta di introdurre, dal prossimo
anno
scolastico
2010-2011,
l'insegnamento della lingua e della
cultura italiana nella decima,
undicesima e dodicesima classe
(liceo).
A questo fine il Ministero dell'Istruzione, coadiuvato dalle Istituzioni
italiane preposte alla promozione di
tali materie in Israele, sta lavorando
alla redazione entro il mese di giugno
di un sillabo che possa fungere da base
al programma di studio e d'esame.
L'Ambasciata d'Italia e gli Istituti di
Cultura hanno inoltre aiutato il
Ministero israeliano a redigere una
lista di riferimento di insegnanti
qualificati che potranno, se richiesto,
essere chiamati dalle scuole su tutto il
territorio. Tali candidati all'insegna-
mento sono stati selezionati da una
commissione di esperti che ne ha
valutato curriculum, preparazione
specifica e motivazione.
Al fine di formare i candidati, dal 2
al 6 maggio scorso si è quindi tenuto,
presso gli Istituti Italiani di Cultura di
Tel Aviv e di Haifa, un corso di
aggiornamento organizzato ad hoc e
tenuto dalle professoresse Anna
Comodi e Valentina Marasco dell'Università per Stranieri di Perugia.
Il Direttore dell'IIC Callea inaugura il corso formazione
insegnanti
Assegnate cinque borse di studio a studenti
israeliani meritevoli
Cinque studenti israeliani avranno la
possibilità di specializzarsi in Italia nel
prossimo anno accademico finanziati
dalle borse governative erogate ai più
meritevoli dal Ministero degli Affari
Esteri italiano. Il Comitato Misto formato da funzionari dell'Ambasciata,
dell'Istituto Italiano di Cultura, dei
Ministeri degli Esteri e dell'Educazione
israeliani e da un esperto dell'Università di Tel Aviv - si e' infatti riunito il 10
maggio scorso per esaminare le
candidature, deliberando la concessione
di quattro nuove borse e di un rinnovo
a studenti che - come previsto
dall'Accordo Culturale tra i due Paesi siano già in possesso di una prima
laurea. Le materie di studio dei giovani
beneficiari spaziano dall'arte alla
ricerca scientifica, all'economia ed alle
scienze sociali, apportando così nuova
linfa alle principali aree di scambio
intellettuale tra i due Paesi. Il gran
numero di domande pervenute in
Ambasciata attesta inoltre l'interesse
sempre più forte che i giovani studenti
israeliani nutrono verso il Bel Paese;
fatto del resto già dimostrato dai
numeri che vedono una media di 600
nuovi studenti israeliani iscriversi ogni
anno presso gli atenei italiani.
di Milano – e dalla Camera di
Commercio Italia-Israele con il
supporto dell'Ufficio Culturale dell'Ambasciata, ha riscosso un largo successo
in termini di partecipazione studentesca
locale. Il fascino esercitato dall'Italia,
Missione
interuniversitaria
dall'Italian lifestyle e dall'indiscussa
milanese in Israele
qualità della formazione universitaria
italiana ha infatti attirato nei
sei incontri organizzati su
tutto il territorio israeliano
una notevole popolazione
studentesca, che si è mostrata
curiosa ed entusiasta verso la
prospettiva di perfezionare i
propri studi nel capoluogo
lombardo. Gli interventi
hanno registrato la presenza
di numerosi studenti in tutte
le presentazioni tenute presso:
Gianfranco Gentile (Università Cattolica), Dora Longoni (Politecnico di
il Carmel College di Haifa, il
Milano), Christiane Roth (Università Bocconi)
College Shenkar di Tel Aviv,
l'Interdisciplinary
Center (IDC) di
La missione di promozione del sistema
Herzlyia,
l'Istituto
Italiano
di Cultura
dell'alta formazione milanese in Israele
di
Tel
Aviv,
l'Università
Ebraica
di
(6 – 10 marzo 2010), coorganizzata
dalla Promos - spin off per la Gerusalemme e la Ben Gurion
promozione internazionale della CCIIA University di Beersheva.
‫‪8‬‬
‫אירועים בכותרות ‪Grandi eventi‬‬
‫‪Pagina dell'Ambasciata d'Italia in Israele No. 4 Giugno-Settembre 2010‬‬
‫השימור הישראלי דובר איטלקית‬
‫בישראל ידבר איטלקית‪ .‬כך‬
‫תורמת איטליה להכשרת אנשי‬
‫מקצוע בענף השימור‪ ,‬שעדיין‬
‫חסרים בארץ זו"‪.‬‬
‫המנהל הכללי של משרד‬
‫התרבות‪ ,‬רוברטו צ'קי‪ ,‬הציע‬
‫במכתבו לשגריר לארגן בהקדם‬
‫סמינר‪ ,‬שיתקיים במרכז השימור‬
‫"‪ "Città di Roma‬בשיתוף‬
‫פעולה עם המכון המרכזי לשימור‬
‫ברומא‪ .‬הבקשה הועברה למנהל‬
‫רשות העתיקות בישראל שוקה‬
‫דורפמן‪ ,‬שהודה לגופים השונים‬
‫השגריר מאטיולו‪ ,‬המפקח ברוקולי ומנהל רשות העתיקות דורפמן חונכים את המרכז‬
‫באיטליה על הסיוע ועל‬
‫ההתלהבות המתבטאים בתמיכתם‬
‫ב‪ 13-‬במאי צוין בעכו ‪ -‬עיר שבמובנים רבים‬
‫היא האיטלקית ביותר בישראל הודות למורשתה בישראל בתחום זה‪ ,‬בזכות התיאום של היועצת‬
‫ההיסטורית והארכיטקטונית‪ ,‬שמקורה בימי לענייני תרבות‪ ,‬ד"ר סימונטה דלה סטה‪.‬‬
‫בטקס נכחו גם האב פייר באטיסטה פיצאבלה‪,‬‬
‫הרפובליקות הימיות ‪ -‬רגע חשוב ביחסי איטליה‪-‬‬
‫ישראל עם חנוכת מרכז השימור הבינלאומי ע"ש הקוסטוס של ארץ הקודש )הנזירים הפרנציסקנים‬
‫העיר רומא ‪ .Città di Roma‬המרכז הוקם חיו ופעלו בעכו החל מתקופת מסעות הצלב(‪,‬‬
‫ׂ‪ ,‬נשיא ועדת‬
‫הבישוף של נצרת ג'אצ'ינטו מארקוּצו‬
‫בתמיכת מספר מוסדות איטלקיים‪.‬‬
‫פרויקט זה התאפשר הודות להחלטתו של האיטלקים המתגוררים בחו"ל עו"ד בנימין לזר‪,‬‬
‫ׂ‪ ,‬אותו ייצג בטקס קונסול הכבוד בחיפה קרלו גרוס‪ ,‬הנזירה עמנואלה‬
‫ראש עיריית רומא ג'אני ָא ֶל ָמאנו‬
‫הפתיחה הממונה על אוצרות התרבות בעיר רומא‪ ,‬ו ְֶר ֶד ִקיָה‪ ,‬מנהלת בית החולים האיטלקי בחיפה‪,‬‬
‫פרופסור אומברטו ברוקולי‪ ,‬להעביר את כספי מנהלי המכונים האיטלקיים לתרבות בתל אביב‬
‫פרס דן דוד שהוענק לעיריית רומא בשנת ‪ 2009‬ובחיפה‪ ,‬כרמלה קלאה וג'אני פילונקה‪ ,‬מנהלת‬
‫לרשות העתיקות של ישראל ולהבטיח באמצעות נציבות הסחר האיטלקית בישראל מרינה‬
‫כך את הכשרת המבנה ההיסטורי שכיום מארח סקוניאמיליו‪ ,‬אשר מתכננת עבודות שימור‬
‫את המרכז‪ .‬יוזמה זו היא פרי שיתוף פעולה הקיים בשיתוף פעולה עם רשות העתיקות הישראלית‪,‬‬
‫מאז ‪ 2005‬בין רשות העתיקות בישראל למשרד אריאל דוד מטעם קרן דן דוד‪ ,‬מנהל החברה‬
‫התרבות האיטלקי‪ ,‬אותו ייצג בטקס בעכו לפיתוח עכו העתיקה דודו הררי ונציג ישראל‬
‫באונסק"ו דני בר אלי‪ .‬האורחים סיירו ברחבי‬
‫האדריכל קרלו בירוצי מהמכון המרכזי לשימור‪.‬‬
‫מטרת המרכז "‪ "Città di Roma‬היא לקדם העיר העתיקה היפהפייה בהדרכתו של המהנדס‬
‫את הפצתן בישראל של טכניקות שימור מודרניות‪ ,‬המומחה לשימור יעקב שפר‪ .‬בסוף הערב נהנו‬
‫בהתבסס על הידע הרב והמומחיות של האיטלקים האורחים מרסיטל אופראי שבוצע על ידי סולנית‬
‫בתחום זה‪" .‬אני חש סיפוק אמיתי" ‪ -‬אמר האופרה הישראלית‪.‬‬
‫השגריר לואיג'י מאטיולו ‪" -‬לחשוב כי השימור‬
‫נבוקו במצדה‪ :‬מופע מפואר וסמלי‬
‫התפאורה ל"נבוקו" במצדה‬
‫יותר מ‪ 4000-‬כרטיסים נמכרו עד כה לחמש‬
‫הופעות שכל הכרטיסים אליהן אזלו‪ ,‬עם יותר‬
‫מאלף אורחים המגיעים לרגל האירוע מכל רחבי‬
‫תבל‪ .‬האופרה הישראלית חוגגת חצי יובל‬
‫לפעילותה בצורה המרשימה והסמלית ביותר‪:‬‬
‫ביצוע האופרה נבוקו של ורדי למרגלות מצדה‪.‬‬
‫האופרה‪ ,‬בניצוחו של דניאל אורן ובהפקה‬
‫שכולה כחול לבן‪ ,‬חונכת באופן חגיגי את עונת‬
‫האופרה על רקע אחד הנופים המרשימים ביותר‬
‫בעולם‪" .‬כמו בארנה של ורונה ובמרחצאות‬
‫אק ָלה‪ ,‬כמו בפסטיבל אורנז' בצרפת ובבעלבק‬
‫ָק ָר ָ‬
‫בלבנון‪ ,‬גם לנו יהיה מפגש עם האופרה תחת‬
‫שמי מצדה‪ ,‬לגדות ים המלח" הסביר מיכאל‬
‫אייזנשטאט‪ ,‬המנהל האמנותי של האופרה‬
‫הישראלית‪ ,‬במהלך ערב מעניין על נבוקו‬
‫שאורגן על ידי הקהילה האיטלקית בירושלים‬
‫והאוניברסיטה העברית‪" .‬אנו משיקים את עונת‬
‫האופרה עם היצירה הכי איטלקית והכי יהודית‬
‫גם יחד‪ ,‬מכיוון שהיא מספרת את סיפור גלות‬
‫היהודים בבבל לאחר חורבן בית המקדש‬
‫הראשון על ידי המלך נבוכדנצר‪ .‬איזו אופרה‬
‫יכלה להתאים יותר לביצוע במצדה‪ ,‬האתר‬
‫המסמל את עמידת האיתן היהודית?"‪ .‬זהו ללא‬
‫ספק אירוע גדול לתרבות הישראלית‪ .‬לאיטליה‪,‬‬
‫שחוגגת ‪ 150‬שנה לאיחודה‪ ,‬זו הזדמנות להרהר‬
‫באופיה הלאומי‪-‬איטלקי של יצירתו של ורדי‪.‬‬
‫חותם איטלקי‬
‫הרגע המדויק‬
‫שבו התאהבתי‬
‫באיטליה היה‪,‬‬
‫במפתיע‪,‬‬
‫דווקא‬
‫כשצפיתי‬
‫בסרט‬
‫אמריקני‪.‬‬
‫נחזור‬
‫ברשותכם ארבע שנים לאחור‪ :‬אחרי שנתיים‬
‫של לימודי איטלקית באוניברסיטה בתל‬
‫אביב )"סלח לי אדוני‪ ,‬היכן בית הדואר‬
‫הקרוב ביותר?"( החלטתי ללמוד כמו שצריך‪.‬‬
‫בפירנצה‪ .‬איטלקית מהפיורנטינים‪.‬‬
‫ארזתי בגדים‪ ,‬מילון וקצת אומץ במזוודה‬
‫קטנה ונסעתי לחודש‪ .‬לבד‪ .‬לא רציתי לשמוע‬
‫דבר מלבד איטלקית וקיבלתי את מבוקשי‪:‬‬
‫איטלקית בבית הספר‪ ,‬איטלקית בבתי הקפה‪,‬‬
‫איטלקית בטלוויזיה‪) .‬מתברר שסדרות‬
‫אמריקניות גרועות דווקא משתפרות עם דיבוב‬
‫איטלקי‪(...‬‬
‫לא היה שום פגם בתוכנית שלי — שהרי‬
‫פירנצה היא עיר מושלמת — אלא שאחרי‬
‫שבועיים‪ ,‬רציתי לשמוע )אלוהי האיטלקית‬
‫יסלח לי( גם שפה אחרת‪ .‬מטבע הדברים‬
‫יכולתי לצעוד בזריזות לכל מוקד תיירותי‬
‫בעיר‪ ,‬אבל אז הציעה חברתי לספסל הלימודים‬
‫רעיון אחר‪ :‬נלך לקולנוע‪ .‬היא שמעה על‬
‫ה"אודאון" שבו מוצגים סרטים באנגלית )בלי‬
‫דיבוב!(‪ ,‬שלוש פעמים בשבוע‪ .‬באותו שבוע‬
‫אפילו הוצג סרט של וודי אלן‪.‬‬
‫איך היה הסרט‪ ,‬אתם שואלים? אין לי מושג‪ .‬מי‬
‫יכול להתרכז בסרט כשאולם הקולנוע כל כך‬
‫יפה? קולנוע אודאון בפירנצה הוא למעשה אגף‬
‫משוחזר של פאלאצו סטרוצי שנבנה ב‪.1462-‬‬
‫בתחילת המאה ה‪ 20-‬הוא שופץ ונפתח כאולם‬
‫אירועים מפואר וגולת הכותרת שלו היא‬
‫התקרה — כיפת זכוכית עוצרת נשימה ביופיה‪.‬‬
‫כך שבמקום להתבונן קדימה‪ ,‬אל מסך הקולנוע‬
‫— התבוננתי מעלה‪ ,‬אל התקרה‪ .‬אפילו‬
‫כאשר התחיל הסרט נעזרתי בתאורה הקלושה‬
‫שבקעה מהמרקע כדי להמשיך ולהסתכל על‬
‫הכיפה‪ .‬כשהעתקתי לרגע את מבטי והצצתי‬
‫ימינה ושמאלה ראיתי שרבים מהצופים‬
‫בקולנוע‪ ,‬התנהגו בדיוק כמוני ‪ -‬העדיפו לדחות‬
‫את הגירויים המידיים של ההווה ולהסתנוור‬
‫קצת מאורו של העבר‪.‬‬
‫כשיצאתי מבית הקולנוע כבר ידעתי בוודאות‬
‫שני דברים‪ :‬לנצח אוהב את פירנצה‪ ,‬ואיאלץ‬
‫לראות שוב את הסרט של וודי אלן‪.‬‬
‫יונית לוי‬
9
Qui
Il restauro israeliano parla italiano
Lo scorso 13
maggio è stato
festeggiato
ad
Acco (l'antica S.
Giovanni d'Acri),
la città per molti
versi più italiana
di Israele
per
il suo retaggio storico che risale alle
repubbliche marinare, un momento
importante nelle relazioni tra Italia e
Israele, con l'inaugurazione del Centro
di Restauro Città di Roma, realizzato
grazie al sostegno di diverse Istituzioni
italiane. Il progetto è stato reso possibile
un anno fa con la decisione del Sindaco di
Roma Gianni Alemanno - rappresentato
alla cerimonia di inaugurazione dal suo
Sovrintendente Prof. Umberto Broccoli - di
devolvere alla Israel Antiquities Authority
(IAA) il Premio Dan David ricevuto
dalla Città di Roma, permettendo così il
consolidamento dell'edificio che accoglie
oggi il Centro. L'iniziativa è anche frutto
di un'intensa collaborazione esistente, fin
dal 2005, tra la IAA e il Ministero per i
Beni Culturali (MIBAC), per il quale è
giunto in Israele l'architetto Carlo Birrozzi
dell'Istituto Superiore per il Restauro.
Il Centro Città di Roma è destinato a
promuovere in Israele la diffusione di
moderne tecniche di restauro a beneficio
delle giovani generazioni, facendo leva
sulla straordinaria maestria italiana in
questo settore. "Motivo di soddisfazione
– ha detto l'Ambasciatore Luigi Mattiolo è pensare che in Israele il restauro parlerà
Nabucco a Masada: celebrazione
grandiosa e simbolica
italiano. L'Italia infatti contribuisce
così a creare un profilo professionale di
restauratore ancora inesistente nel Paese".
Il Direttore Generale del Ministro dei Beni
Culturali Roberto Cecchi ha proposto di
organizzare un seminario nel Centro Città
di Roma con l'Istituto Superiore per il
Restauro. La proposta è stata accolta dal
Direttore della IAA Shuka Dorfman, il
quale ha ringraziato le Istituzioni italiane
per l'assistenza e l'entusiasmo con il quale
sostengono Israele in questo settore,
con il coordinamento dell'Esperto per
gli Affari Culturali, Dott.ssa Simonetta
Della Seta. Alla cerimonia erano presenti
anche Padre Pierbattista Pizzaballa,
Custode di Terra Santa, il Vescovo di
Nazareth Mons. Giacinto Marcuzzo,
l'Ambasciatore Oded Ben Hur, il
Presidente dei Comites Beniamino Lazar,
il console onorario a Haifa Carlo Gross,
Suor Emanuela Verdecchia, direttore
dell'Ospedale italiano di Haifa, i Direttori
degli Istituti Italiani di Cultura di Tel
Aviv e Haifa Carmela Callea e Gianni
Pillonca, il Direttore dell'Ice-Israele
Marina Scognamiglio (che ha avviato
con la IAA una collaborazione per aprire
un cantiere di restauro), Ariel David per
la Fondazione Dan David, Dudu Harari,
a capo della Old Akko Development
Company e il rappresentante israeliano
dell'Unesco Dani Bar Eli. Il gruppo degli
ospiti è stato guidato nella città vecchia di
Acri dall'ingegnere Yaacov Schaffer ed ha
goduto a fine serata di un recital musicale
offerto dall'Opera di Israele.
Con oltre 4000 biglietti venduti, tutto
esaurito per cinque recite e oltre mille
ospiti dall'estero, l'Opera di Israele
celebra i suoi 25 anni di vita nel modo
più grandioso e simbolico possibile:
l'esecuzione di Nabucco di Verdi ai piedi
di Masada. L'opera, diretta dal maestro
Daniel Oren con una produzione tutta
israeliana, consacra in modo solenne
l'inaugurazione di una stagione operistica
in uno degli scenari più suggestivi del
mondo. "Come all'Arena di Verona e
alle Terme di Caracalla, come il Festival
Orange in Francia e Baal Beck in Libano,
anche noi avremo l'appuntamento
operistico sotto il cielo di Masada,
in riva al Mar Morto", ha spiegato
Michael
Ajzenstadt,
coordinatore
artistico dell'opera israeliana, durante
una interessante serata su Nabucco
organizzata dalla comunità italiana di
Gerusalemme e dalla Università Ebraica.
"Lo inauguriamo con l'opera più italiana
e più ebraica allo stesso tempo poichè
narra la storia dell'esilio degli ebrei in
Babilonia dopo la prima distruzione del
tempio di Gerusalemme per mano del
re babilonese Nabuccodonosor. Quale
opera poteva essere più adatta ad essere
allestita a Masada, luogo-simbolo della
resistenza ebraica?". Per la cultura
israeliana, certamente un grande evento.
Per l'Italia, che festeggia i 150 dalla sua
unità, una occasione per riflettere anche
sullo spirito fortemente risorgimentale
dell'opera di Verdi.
Nessuna incrinatura nel mio programma, dunque
– Firenze è una città assolutamente perfetta salvo il fatto che dopo due settimane sono stata
assalita da una gran voglia di sentire (che gli
dei dell'italiano mi perdonino) anche un'altra
lingua. Considerato dov'ero, mi sarebbe bastato
precipitarmi ad una qualunque delle attrazioni
turistiche della città, ma poi la mia compagna
di banco alla scuola mi ha fatto una proposta
interessante: potevamo andare al cinema. Aveva
sentito che all'Odeon tre volte alla settimana
davano film in inglese (e non doppiati!). Proprio
quella settimana era la volta di un film di Woody
Allen...
Com'era il film, mi domandate? Non ne ho la
più pallida idea. Come si fa a concentrarsi su
un film quando il cinema è così bello? Il cinema
Odeon a Firenze occupa un'ala restaurata di
Palazzo Strozzi, costruito nel 1462. All'inizio del
Novecento è stato ristrutturata e aperta come
sala per eventi di lusso; la sua perla è il soffitto,
una cupola di vetro di una bellezza mozzafiato.
E così, invece di guardare davanti ho inchiodati
gli occhi al soffitto, in alto. Anche quando il
film è cominciato, con l'aiuto della debole
luce emanata dallo schermo ho continuato a
fissare la cupola. Distogliendo per un attimo
lo sguardo per sbirciare a destra e a sinistra,
mi sono accorta che molti altri spettatori si
comportavano esattamente come me: preferivano
respingere gli stimoli immediati del presente per
lasciarsi abbagliare dalla luce del passato.
All'uscita dal cinema avevo due certezze
assolute: avrei amato Firenze per sempre, e sarei
andata a rivedere il film di Woody Allen.
CAMMEO ITALIANO
Dell'Italia mi sono innamorata in un
momento preciso, mentre guardavo – vi parrà
sorprendente - un film americano.
Col vostro permesso, vorrei però tornare
indietro nel tempo di quattro anni. Dopo due
anni di corsi d'italiano all'università (" Mi scusi,
signore, potrebbe indicarmi dove si trova il più
vicino ufficio postale?" ) ho preso la decisione
di mettermi a studiare come si deve. A Firenze.
L'italiano dei fiorentini.
Ho infilato in una valigia un po' di vestiti, il
mio dizionario e un pizzico di coraggio, e sono
partita per un mese. Da sola. Non volevo sentire
altro che italiano, e posso dire di avercela fatta:
italiano a scuola, italiano al bar, italiano in
televisione (oserei dire che le peggiori serie
televisive americane migliorano col doppiaggio
in italiano…).
Yonit Levi
‫‪10‬‬
‫כלכלה ועסקים ‪Economia & Business‬‬
‫‪Pagina dell'Ambasciata d'Italia in Israele No. 4 Giugno-Settembre 2010‬‬
‫איטליה זכתה יחד עם ישראל בפרויקט האיחוד האירופי‬
‫למניעת מגפות בבעלי חיים‬
‫איטליה זכתה יחד עם ישראל בפרויקט‬
‫אירופי למניעת מגפות בעלי חיים‪ .‬הוועדה‬
‫האירופית לתוכניות טווינינג הודיעה רשמית‬
‫למשרד הבריאות האיטלקי על אישור פרויקט‬
‫שיימשך כ‪ 24-‬חודשים וששוויו כמיליון יורו‪.‬‬
‫ב‪ 13-‬באפריל נערך מפגש במשרדי משלחת‬
‫האיחוד האירופי בתל אביב ובו הגישה משלחת‬
‫של משרד הבריאות והמכון הניסיוני למניעת‬
‫ׂ ומוליזה‬
‫מחלות בבעלי חיים של מחוזות ָא ְּברוּצו‬
‫)‪ ,(IZS A&M‬בליווי נציגי שגרירות איטליה‪,‬‬
‫פרויקט להשתתפות בתוכנית שתמומן על ידי‬
‫הנציבות האירופית‪ .‬מטרת התוכנית‪ ,‬שהוצגה‬
‫בפני פאנל מורכב מחברי משלחת האיחוד‬
‫האירופי בישראל ונציגי משרד החקלאות‪ ,‬היא‬
‫"לחזק את הרשויות הישראליות במילוי תפקידי‬
‫הפיקוח הווטרינרי על בריאות בעלי החיים‬
‫ותעשיית המשק החי"‪.‬‬
‫איטליה התחרתה מול מספר רב של מדינות‬
‫אירופיות‪ ,‬שברובן התמודדו בתאגידים‬
‫משותפים‪ .‬הצלחה זו חשובה מכיוון שבשנים‬
‫הבאות תבוא לידי ביטוי בעבודה משותפת בין‬
‫מומחים איטלקים וישראלים ותאפשר לפעול‬
‫לפי חוקי הקהילה האירופית בתחום זה‪ ,‬תוך‬
‫קשר הדוק עם המערכת האיטלקית להתרעה‬
‫מוקדמת על מגיפות אצל בעלי חיים‪ .‬הישג זה‬
‫ישלים ויחזק את רשת הפיקוח שמשרד‬
‫הבריאות האיטלקי הקים במדינות אגן הים‬
‫התיכון‪ .‬הפרויקט‪ ,‬הממומן על ידי הנציבות‬
‫האירופית‪ ,‬משתלב במסגרת הפעילות‬
‫ברוך הבא לורנצו אורטונה‬
‫פדרציית גופי התיירות המאורגנת בודקת את השוק הישראלי‬
‫איטליה היא אחד מיעדי הטיול המועדפים‬
‫על הישראלים‪ .‬המשיכה למדינה זו נובעת‬
‫מגורמים רבים‪ ,‬בהם ההערצה לתרבות‪ ,‬לאמנות‪,‬‬
‫לשפה ולאוכל של האיטלקים‪ ,‬הקירבה‬
‫הגיאוגרפית‪ ,‬המורשת התרבותית של יהדות‬
‫ׂנָה‬
‫ׂרטו‬
‫החל ב‪ 1-‬במרס האחרון לורנצו או ְ‬
‫משמש כראש המחלקה המסחרית בשגרירות‬
‫איטליה בתל אביב‪ .‬אורטונה נולד ב‪21-‬‬
‫במאי ‪ 1976‬בז'נבה וסיים לימודי משפטים‬
‫באוניברסיטת לה סאפיינצה ברומא‪ .‬בשנת‬
‫‪ 2002‬קיבל דרגת מזכיר ראשון ולאחר מכן‬
‫החל לעבוד בלשכת סגן שר החוץ ובמזכירות‬
‫הכללית ביחידה למצבי חירום של משרד‬
‫החוץ‪ .‬בשנת ‪ 2006‬מונה למזכיר שני‬
‫במשלחת האיטלקית הקבועה לאיחוד‬
‫האירופי בבריסל‪ .‬אורטונה נשוי לעיתונאית‬
‫הניו‪-‬יורקית שילה פירס ולהם שני ילדים‪,‬‬
‫לוקה וסופיה‪.‬‬
‫הבילטראלית הפורייה המתנהלת בתחום‬
‫הווטרינריה בין איטליה לישראל‪.‬‬
‫ׂנָה‬
‫ׂרטו‬
‫ׂ או ְ‬
‫ׂרנְ צו‬
‫לו ֶ‬
‫ראש המחלקה המסחרית‬
‫בשגרירות איטליה‬
‫איטליה וההכרה בכך שאיטליה היא אחת‬
‫המדינות הידידותיות ביותר כלפי ישראל בזירה‬
‫הבין‪-‬לאומית‪ .‬על רקע זה ביקרה בישראל בין‬
‫‪ 27‬ל‪ 31-‬במאי משלחת מטעם הפדרציה‬
‫)‪(Federviaggio‬‬
‫מאורגנת‬
‫לתיירות‬
‫בהשתתפות נציגים של כעשרים חברות‬
‫איטלקיות מובילות בתחום‪ ,‬מלווה על ידי מנהל‬
‫לשכת התיירות הישראלית באיטליה ומספר‬
‫נציגים של עיתוני התיירות האיטלקים‪.‬‬
‫פדרציית ‪ Federviaggio‬נולדה מתוך הארגון‬
‫‪ Confturismo‬כיוזמה משותפת של החברות‬
‫האיטלקיות שפועלות בתחום הטיולים‬
‫המאורגנים‪ .‬מטרתה העיקרית של המשלחת‬
‫הייתה לשפר את ההיכרות ההדדית בין שתי‬
‫קהילות העסקים של ענף התיירות והמלונאות‪.‬‬
‫התוכנית כללה מפגשים עם משרדי הממשלה‬
‫הישראלים הרלוונטיים בירושלים‪ ,‬ופגישות עם‬
‫מפעילי תיירות נכנסת ישראלים‪.‬‬
‫באירוע שהתקיים במשרד המסחרי של‬
‫שגרירות איטליה בתל אביב ובנוכחות השגריר‬
‫מאטיולו‪ ,‬פגשו משתתפי המשלחת נציגים‬
‫מחברות תיירות ישראליות נבחרות המתמחות‬
‫בתיירות יוצאת לאיטליה‪ ,‬במטרה לבסס יחסים‬
‫קבועים וטובים עם החברות הישראליות‬
‫הפועלות בתחום לצורך הרחבת האפשרויות‬
‫לשיתוף פעולה‪.‬‬
11
Qui
Italia vince con Israele progetto UE su prevenzione
epidemie animali
L'Italia vince un progetto europeo
di collaborazione italo-israeliana
sulla prevenzione delle epidemie
animali. La Commissione europea
dei programmi Twinning ha
ufficialmente comunicato al Ministero
italiano della Salute di aver approvato
un progetto che durerà 24 mesi per il
valore di un milione di euro. Il 13
aprile scorso una delegazione del
Ministero della Salute e dell'Istituto
Zooprofilattico
Sperimentale
dell'Abruzzo e del Molise (IZS
A&M), accompagnata dall'Ambasciata d'Italia, ha presentato presso
gli Uffici della Delegazione UE di
Tel Aviv un progetto di fronte ad un
commissione composta da membri
della Delegazione Europea e del
Ministero dell'Agricoltura, per l'aggiudicazione di un programma
finanziato dalla Commissione UE
(programma c.d. Twinning) per il
"rafforzamento delle Autorità
israeliane nei loro compiti di
ispezione veterinaria per la salute
animale e per la produzione di
bestiame."
L'Italia aveva concorso con molti
altri Stati membri della UE che si
erano per la maggior parte presentati
in consorzi. Il successo è importante
in quanto vedrà nei prossimi anni un
lavoro congiunto di esperti italiani ed
israeliani e una possibilità per il
nostro Paese di poter contare su un
sistema il più possibile aderente alle
regole comunitarie in materia e in
stretto contatto con il sistema italiano
di allarme precoce nel campo delle
malattie/epidemie animali. Ciò andrà
a rafforzare e ad integrare l'importante
rete di monitoraggio in questo settore
costruita in questi anni dal Ministero
della Salute italiano nell'area
mediterranea. Il progetto finanziato
dalla Commissione europea si
inserisce in un quadro di attività
bilaterali nel campo veterinario già
molto proficuo tra i nostri Paesi.
Lorenzo Ortona
Capo dell'Ufficio Commerciale
dell'Ambasciata d'Italia
La Federazione del Turismo Organizzato esplora il mercato israeliano
L'Italia è una delle destinazioni
preferite dagli israeliani. La
propensione verso questo Paese nasce
da vari fattori: l`ammirazione per la
cultura, l`arte, la lingua e la
gastronomia italiana, la vicinanza
geografica, l`eredità culturale
dell`ebraismo italiano, la percezione
dell`Italia come uno dei Paesi più
amici sulla scena internazionale. Così
Benvenuto a
Lorenzo Ortona
Dallo scorso 1 marzo Lorenzo
Ortona è Capo dell'Ufficio
Commerciale dell'Ambasciata
d'Italia a Tel Aviv. Nato a Ginevra il
21 maggio del 1976, Ortona si
laurea in Giurisprudenza presso l'
Università di Roma La Sapienza.
Nel 2002 è nominato Segretario di
legazione. Successivamente lavora
alla Segreteria particolare del
Sottosegretario di Stato e alla
Segreteria Generale presso l'Unità
di Crisi della Farnesina. Nel 2006
diventa Secondo Segretario alla
Rappresentanza permanente presso
l'UE (Unione Europea) a Bruxelles.
E' sposato con la giornalista
newyorkese Sheila Pierce e ha due
bambini, Luca e Sofia.
dal 27 al 31 maggio si è intrattenuta
in Israele una delegazione della
Federazione del Turismo Organizzato
(Federviaggio), composta da circa 20
importanti aziende italiane del
settore, accompagnata dal Direttore
dell' Ente Turismo di Israele in Italia
e da alcuni rappresentanti della
stampa italiana specializzata. La
Federviaggio nasce in Confturismo
ed è l'iniziativa unitaria delle imprese
italiane che operano nella filiera della
produzione di viaggi organizzati. Il
programma della missione in Israele,
mirato principalmente a favorire la
reciproca conoscenza tra le due
comunità d'affari nel settore turisticoalberghiero, ha visto colloqui a livello
istituzionale con le competenti
Autorità israeliane a Gerusalemme,
nonché incontri con operatori del
turismo ricettivo israeliano.
Nel corso della missione, la
delegazione di Federviaggio ha avuto
anche modo di incontrare presso
l'Ufficio Commerciale dell'Ambasciata italiana, alla presenza dell'Ambasciatore
Mattiolo,
una
rappresentanza di selezionati
operatori israeliani specializzati nel
turismo "outgoing" con destinazione
Italia, allo scopo di sviluppare
relazioni permanenti e qualificate con
le imprese israeliane del comparto,
esplorando eventuali possibilità di
partnership.
‫‪12‬‬
‫מדע ‪Pagina dell'Ambasciata d'Italia in Israele No. 4 Giugno-Settembre 2010 Scienza‬‬
‫נחנכו שלוש מעבדות משותפות‬
‫פרופיל‬
‫לוי‪-‬ש ֵפר‬
‫ָ‬
‫'ס ָקה‬
‫ְפ ָר ְנ ֶצ ְ‬
‫שלוש מעבדות משותפות איטלקיות‪-‬ישראליות‬
‫נחנכו במסגרת מפגש הפסגה הבילטראלי הראשון‪,‬‬
‫שהתקיים בין שתי הממשלות בין ‪ 1‬ל‪ 3-‬בפברואר‬
‫‪ ,2010‬במטרה ליצור תשתית חדשה לפעילות מדעית‬
‫משותפת‪ .‬שלוש המעבדות‪ ,‬שמטרתן יישום בסיסי‬
‫מחקר משותפים למשך חמש השנים הבאות‪ ,‬הוקמו‬
‫על פי התוכנית הכלולה בהסכם לשיתוף פעולה‬
‫מדעי‪ ,‬טכנולוגי ותעשייתי שנחתם לפני כעשר שנים‬
‫בבולוניה‪ .‬המעבדה הראשונה פועלת בשיתוף פעולה‬
‫בין אוניברסיטת תל‪-‬אביב לבין המכון למערכות‬
‫מורכבות של המרכז הלאומי האיטלקי למחקר‬
‫)‪ (CNR‬ומתמקדת בתחום מדעי המוח עם יישומים‬
‫ספציפיים למחלות נוירודגנרטיביות באמצעות‬
‫מחקרים שיתבצעו במעבדות תל‪-‬אביב על תרביות‬
‫נוירונים‪ .‬המעבדה השנייה‪ ,‬שיתוף פעולה בין‬
‫הסוכנות הלאומית האיטלקית לטכנולוגיות חדשות‪,‬‬
‫אנרגיה ופיתוח סביבתי מקיים )‪ (ENEA‬לבין‬
‫אוניברסיטת בן גוריון בנגב‪ ,‬עוסקת בתחום האנרגיה‬
‫הסולארית והאנרגיות החלופיות‪ .‬אוניברסיטת בן‬
‫גוריון מעמידה לרשות הפרויקט את המתקן הלאומי‬
‫לאנרגיה סולארית בשדה בוקר לצורך ביצוע שורה‬
‫של ניסויים‪ .‬המעבדה השלישית‪ ,‬המחברת בין‬
‫המעבדה האירופאית לספקטרוסקופיה לא‪-‬ליניארית‬
‫בפירנצה )‪ (LENS‬למכון ויצמן למדע ברחובות‪,‬‬
‫פועלת בתחום הפיזיקה של האטומים הקרים ויישום‬
‫הידע הנלמד בתחומי השעונים האטומיים ומכשירי‬
‫המדידה המדויקים‪ .‬במעבדה משותפת זו ינוצלו‬
‫אמצעים ומכשור מדעי שסופקו על ידי המוסדות‬
‫הישראלים לביצוע סדרת ניסויים‪ ,‬אשר‬
‫יתוכננו ויתנהלו בשיתוף פעולה מלא‬
‫עם המוסדות האיטלקיים המעורבים‪.‬‬
‫משימה זו תתבצע באמצעות עבודתם‬
‫של חוקרים איטלקים צעירים שיועסקו‬
‫בישראל במהלך השנים הבאות‪.‬‬
‫המעבדות נחנכו בעת מפגש השולחן‬
‫העגול "מערכת המחקר האיטלקית‬
‫פוגשת את ישראל"‪ ,‬שהתקיים‬
‫בירושלים במקביל לפסגה הבילטראלית‬
‫הראשונה‪ .‬המסמכים המכינים לקראת‬
‫הפעלת המעבדות נחתמו בנוכחות‬
‫שגריר איטליה בישראל לואיג'י‬
‫מאטיולו והנספח המדעי סטפנו‬
‫בוקאלטי‪ .‬יוזמות אלו מבטאות את‬
‫התהדקות היחסים בין שתי המדינות‬
‫בתחום המדע‪ .‬מעבר לביסוס קהילת‬
‫חוקרים איטלקים צעירים בישראל‪ ,‬הן‬
‫מבטיחות גם שאיכות היחסים המדעיים‬
‫בין המדינות תלך ותעלה במהלך השנים‬
‫הבאות‪ ,‬כפי שהביעו תקוותם נשיאי‬
‫שתי המדינות‪ ,‬שמעון פרס וג'ורג'ו‬
‫נפוליטאנו‪ ,‬בפגישתם האחרונה בנובמבר‬
‫‪ ,2008‬שבמהלכה הוכרז הפרויקט הדו‪-‬‬
‫שנתי לשיתוף פעולה מדעי וטכנולוגי‬
‫בין איטליה וישראל‪.‬‬
‫פרופסור סטפנו בוקאלטי‬
‫נספח המדע בשגרירות איטליה בישראל‬
‫לוי‪-‬ש ֵפר‪ ,‬מדענית וחוקרת בפרמקולוגיה‬
‫ָ‬
‫פרנצ'סקה‬
‫ואימונו‪-‬פרמקולוגיה באוניברסיטה העברית בירושלים‪,‬‬
‫עלתה מאיטליה לישראל בשנת ‪ 1978‬על מנת לתרום את‬
‫לוי‪-‬ש ֵפר היא ילידת‬
‫ָ‬
‫תרומתה בתחום המחקר הרפואי‪.‬‬
‫מילאנו‪ ,‬בוגרת לימודי רפואה באוניברסיטה בעיר ובת‬
‫לאב ציוני מושבע שהנחיל לה את ערכי הציונות‪:‬‬
‫"הציונות היא זו שהביאה אותי לישראל"‪ ,‬היא מסבירה‪.‬‬
‫לוי‪-‬ש ֵפר במכון‬
‫ָ‬
‫לאחר סיום לימודי הרפואה ביקרה‬
‫ויצמן והכירה ברמת המחקר הגבוהה הקיימת בישראל‪.‬‬
‫בגיל ‪ 21‬התחתנה עם הישראלי יעקב ָש ֵפר‪ ,‬כיום מומחה‬
‫ידוע לשימור ושחזור‪ ,‬והחליטה לעבור לגור בישראל‪.‬‬
‫"כשהגעתי לישראל הרגשתי מיד ישראלית"‪ ,‬מספרת‬
‫ָש ֵפר‪" .‬עצם היותי גם איטלקייה וגם ישראלית מעניק לי‬
‫ערך מוסף"‪ .‬כיום היא ממלאת תפקיד חשוב בשיתוף‬
‫הפעולה בין איטליה לישראל בתחומי הרפואה‪ :‬בשיתוף‬
‫ַסליני מגנואה ובתמיכת משרד החוץ האיטלקי‪,‬‬
‫עם מכון ג ְ‬
‫מפתחת המדענית תרופה אנטי‪ -‬אלרגית חדשה‪ .‬אף על‬
‫לוי‪-‬ש ֵפר גאה מאוד‬
‫ָ‬
‫פי שבילתה את רוב חייה בישראל‪,‬‬
‫בזהותה האיטלקית‪" .‬באוניברסיטת ירושלים כתבתי‬
‫תזה על קונספט הצל בכתבי דנטה אליגיירי ובתקופת‬
‫ראשית הרנסנס כעבודה למאסטר במחלקת השפה‬
‫האיטלקית"‪ ,‬מספרת לוי‪-‬‬
‫ָש ֵפר‪" .‬אני מרגישה‬
‫איטלקייה בחזותי‪ ,‬במבטאי‬
‫האיטלקי‪ ,‬אני אוהבת את‬
‫המטבח‪ ,‬את התרבות ואת‬
‫האופרה‬
‫מוסיקת‬
‫האיטלקית‪ .‬לעיתים קרובות‬
‫אני קוראת מחדש את‬
‫יצירותיהם של אוּ גו‬
‫ׂ‬
‫ליאופ ְרדי‬
‫ַּ‬
‫ׂ‪ ,‬ג'אקומו‬
‫ׂלו‬
‫ׂסקו‬
‫פו‬
‫אבזֶה"‪.‬‬
‫ָרה ּפ ֶ‬
‫וצ'ז ֶ‬
‫ֶ‬
‫המצוינות האיטלקית בתחום הביומד בישראל‬
‫הכנס האיטלקי‪-‬ישראלי הרביעי למדעי החיים‬
‫ייערך ב‪ 15-‬ביוני במלון דן פנורמה בתל אביב‪.‬‬
‫האירוע מאורגן על ידי שגרירות איטליה בישראל‬
‫בשיתוף פעולה עם נציבות הסחר האיטלקית )‪(ICE‬‬
‫ולשכת המסחר והתעשייה ישראל‪-‬איטליה‪ .‬הכנס‬
‫נערך במקביל לביומד ישראל‪ ,‬היריד הבינלאומי‬
‫המרכזי בתחום זה‪ ,‬ומהווה הזדמנות מצוינת להצגת‬
‫המצב הקיים ובעיקר הפוטנציאל הגדל והולך של‬
‫שיתוף פעולה מדעי ותעשייתי בין איטליה לישראל‬
‫בתחום זה‪ .‬הכנס הינו אחד מהאירועים הכלולים‬
‫בפרויקט הדו‪-‬שנתי לשיתוף פעולה מדעי וטכנולוגי‬
‫בין ישראל ואיטליה )‪ .(2010-2011‬הסמינר‬
‫‪Transforming innovation into a viable‬‬
‫‪industry - lessons learned from Italian‬‬
‫‪and Israeli excellence in medical devices‬‬
‫שואף להציג דוגמאות למצוינות חדשנית בתחום‬
‫הציוד הרפואי‪ ,‬על מנת למשוך את תשומת לבם של‬
‫חברות ומוסדות איטלקיים העוסקים בתחום זה‪.‬‬
‫המשתתפים האיטלקים בכנס הם המכון המדעי‪-‬‬
‫ממילאנו‪,‬‬
‫רפאלה‬
‫סן‬
‫אוניברסיטאי‬
‫‪,CID srl ,INVATEC ,ASSOBIOTEC‬‬
‫‪ Silicon Biosystem ,Z-Cube‬ו‪.Eufoton-‬‬
‫למשתתפים האיטלקיים ניתנת אפשרות להציג את‬
‫הצלחותיהם בניהול המעבר מחברות הזנק לתעשייה‬
‫חדשנית‪ ,‬המוכרת כמובילה בעולם‪ ,‬למרות ששורשיה‬
‫נטועים עמוק בארץ המוצא‪ .‬בדרך זו יימנע פיזור או‬
‫מכירה של הנכסים הטכנולוגיים והאנושיים‬
‫שהצטברו במרוצת השנים‪ .‬התוכנית עמוסה‬
‫ואינטנסיבית‪ :‬נציבות הסחר האיטלקית מארגנת‬
‫ב‪ 13-‬ביוני אירוע נטוורקינג במטרה לקדם את‬
‫שיתוף הפעולה המדעי והתעשייתי בין חברות‬
‫איטלקיות לבין מוסדות ישראלים למחקר‪ .‬המחלקה‬
‫המסחרית של השגרירות‪ ICE ,‬ו‪ CCIE-‬מארגנים‬
‫ב‪ 15-‬ביוני שורה של פגישות עסקים בין חברי‬
‫המשלחת האיטלקית לעמיתיהם הישראלים‪ .‬בהמשך‪,‬‬
‫ב‪ 16-‬ביוני‪ ,‬יתקיימו מספר ביקורים בחברות שונות‪.‬‬
‫‪ – EUROEUS 2010‬ההזדמנות‬
‫למפגש בין שתי האגודות‬
‫לאנדוסקופיה של‬
‫מערכת העיכול‬
‫הוועידה הבין‪-‬לאומית ‪,2010 EUROEUS‬‬
‫המוקדשת להיבטים שונים ברפואה פנימית‪ ,‬נערכה‬
‫בתל אביב ב‪ 30-‬וב‪ 31-‬במאי‪ .‬במסגרת הוועידה‬
‫קידמה שגרירות איטליה מפגש בין האגודות‬
‫לאנדוסקופיה של מערכת העיכול‪ .‬המפגש נערך‬
‫בהשתתפות משלחת גדולה בראשות פרופסור‬
‫ׂרה בעיר ְק ֶר ָמה‬
‫אלסנדרו זמבלי מבית החולים ָמאג'ו ֶ‬
‫ועם מומחים מבתי החולים סן ָר ַפ ֶא ֶלה במילאנו‪,‬‬
‫ׂ‪,‬‬
‫בפזַארו‬
‫ׂרה ֶּ‬
‫ֶ'מלי ברומא‪ ,‬סן ָס ְל ַבטו ֶ‬
‫פוליקליניקו ג ֶ‬
‫יצ'נְ ַצה‪ ,‬פוליקליניקו‬
‫ׂ בוִ ֶ‬
‫ׂלו‬
‫ׂ‪ ,‬סן ָּב ְרטו‬
‫ׂרינו‬
‫ׂליקר בטו‬
‫קו ֶ‬
‫ׂ ופוליקליניקו‬
‫ׂרה ֶדל ְג ֶרקו‬
‫אר ְס ָקה בטו ֶ‬
‫רוסי בורונה‪ָ ,‬מ ֶ‬
‫במסינָה‪.‬‬
‫ׂ ֶ‬
‫ארטינו‬
‫ָמ ְ‬
13
Qui
Inaugurati tre laboratori congiunti
Il Presidente del CNR Maiani e il Prof. Inguscio del LENS
Tre laboratori congiunti italo-israeliani
sono stati inaugurati in occasione del Vertice
bilaterale creando una nuova piattaforma
scientifica Italia-Israele nel quadro delle attività
previste dall'Accordo per la Cooperazione
Scientifica, Tecnologica ed Industriale. Il
primo laboratorio coinvolge l'Università di
Tel Aviv e l'Istituto per i Sistemi Complessi
del CNR italiano su ricerche in materia di
neuroscienza, con specifiche applicazioni
allo studio delle malattie neurodegererative,
attraverso ricerche che saranno effettuare nei
laboratori di Tel Aviv su colture neuronali. Il
secondo laboratorio vede la partecipazione di
ENEA (Ente Nazionale Italiano per l'Energia
Alternativa) e dell'Università Ben Gurion del
Negev, che fornisce le strutture del National
Solar Site a Sde Boqer per condurre una serie
di esperimenti volti all'avanzamento della
conoscenza scientifica sulle energie solari
ed alternative. Il terzo laboratorio coinvolge
le attività di ricerca del LENS (Laboratorio
Europeo di Spettroscopia Nonlineare) e quelle
del Weizmann Institute for Science di Rehovot
in materia di fisica degli atomi freddi, e delle
applicazioni nei settori degli orologi atomici
e delle strumentazioni di iperprecisione. La
formula del laboratorio congiunto prevede
che strutture ed attrezzature sperimentali
messe a disposizione da istituzioni israeliane
vengano utilizzate per la realizzazione di
una serie di esperimenti decisi
e diretti congiuntamente con le
istituzioni italiane coinvolte,
attraverso la presenza e l'attività
di giovani ricercatori italiani che
lavoreranno in Israele durante i
prossimi anni. I laboratori sono
stati avviati all'interno della
Tavola Rotonda "Il sistema
ricerca Italia incontra Israele",
che si è svolta a Gerusalemme
in concomitanza con il primo
Vertice bilaterale. Alla presenza
dell'Ambasciatore
d'Italia
Luigi Mattiolo, e dell' Addetto
Scientifico Stefano Boccaletti,
sono stati firmati i documenti di
avvio delle attività dei laboratori.
Le iniziative promosse dimostrano
l'intensificarsi delle relazioni tra i
due Paesi in campo scientifico, e
oltre a promuovere lo stabilirsi
di una vera e propria comunità
italiana di giovani ricercatori in
Israele, garantiscono che il livello
delle relazioni scientifiche tra i
due Paesi andrà intensificandosi
durante i prossimi anni, così come
auspicato dalle dichiarazioni dei
due Presidenti della Repubblica
(Giorgio Napolitano e Shimon
Peres) in occasione del loro
incontro del novembre 2008,
durante il quale è stato auspicato
il lancio del Biennio della
Cooperazione
Scientifica
e
Tecnologica tra Italia ed Israele.
Stefano Boccaletti
Addetto Scientifico
Ambasciata d'Italia
PROFILO
Francesca Levi-Schaffer
Un'anima italiana che va di pari passo con quella
israeliana. Francesca Levi-Schaffer, scienziata e
ricercatrice in Farmacologia e Immunofarmacologia
presso l'Università Ebraica di Gerusalemme, è arrivata
dall'Italia nel 1978 per dare il suo contributo nel
campo della ricerca medica. E' nata a Milano dove
ha studiato Medicina. Suo padre Gianfranco era un
sionista convinto, e le ha tramandato questo valore:
"E' il Sionismo che mi ha portato in Israele", spiega
Levi-Schaffer. Dopo gli studi in Medicina, visitò
l'Istituto Weizmann e si accorse che il livello della
ricerca in Israele era molto alto. A ventuno anni sposò
un israeliano, Yaacov Schaffer- oggi noto esperto
di conservazione e restauro- e decise di trasferirsi.
"Quando sono arrivata in Israele mi sono sentita
subito israeliana" racconta Levi-Schaffer. "Essere
sia italiana sia israeliana mi dà un valore aggiunto."
Francesca Levi-Schaffer ha oggi un importante ruolo
nella cooperazione tra Italia e Israele nell'ambito
della medicina: infatti, in collaborazione con l'Istituto
Gaslini di Genova e con il supporto del Ministero degli
Esteri italiano, la scienziata sta sviluppando un nuovo
farmaco antiallergico. Malgrado ormai abbia vissuto
più tempo in Israele che in Italia, Levi-Schaffer è molto
orgogliosa della sua identità italiana. "All'Università
di Gerusalemme ho scritto una tesi sul concetto di
ombra in Dante Alighieri e nel primo Rinascimento per
l'equivalente di un master nel Dipartimento di Lingua
Italiana"- racconta-. "Mi sento italiana nell'aspetto, ho
l'accento italiano, amo la cucina, la cultura e la musica
operistica italiana. Spesso rileggo le opere di Ugo
Foscolo, Giacomo Leopardi e Cesare Pavese."
Per Biomed le eccellenze d'Italia in Israele
Il 15 giugno si svolge la quarta conferenza
italo-israeliana dedicata alle Life Sciences
presso il Dan Panorama Hotel di Tel Aviv.
L'evento è organizzato dall'Ambasciata d'Italia
in Israele in collaborazione con l'Istituto
per il Commercio Estero (ICE) e la Camera
di Commercio e Industria Israel-Italia. Il
convegno si tiene in concomitanza di Biomed
Israel, la principale Fiera internazionale
del settore biomedico, e rappresenta
un'ottima opportunità per presentare la
realtà e soprattutto il crescente potenziale
di collaborazione scientifica ed industriale
tra Italia ed Israele in questo settore. La
conferenza rientra tra gli eventi dedicati al
Biennio della Collaborazione Scientifica e
Tecnologica tra Italia e Israele (2010-2011).
Il seminario, focalizzato su Transforming
Innovation into a Viable Industry – Lessons
Learned from Italian and Israeli Excellence
in Medical Devices, ha lo scopo di presentare
esempi di eccellenza innovativa nel campo
dei medical devices, richiamando l'attenzione
di imprese e istituti italiani che operano
in questo ambito. Intervengono da parte
italiana l'Istituto Scientifico Universitario
San Raffaele di Milano, l'ASSOBIOTEC,
l'INVATEC, il CID srl, lo Z-Cube, il Silicon
Biosystem e l'Eufoton. I partecipanti italiani
hanno l'occasione d'illustrare le proprie
esperienze di successo nella gestione della
transizione da start-up, o azienda a basso
contenuto di innovazione, in un'industria
altamente innovativa, pur mantenendo un forte
radicamento nel luogo d'origine: ed evitando
la dispersione o la vendita del patrimonio
tecnologico ed umano accumulato. Intenso
il programma: il 13 giugno l'ICE organizza
un networking event al fine di promuovere
la collaborazione scientifica e industriale tra
operatori italiani, imprese e istituti di ricerca
israeliani; il 15 giugno ha luogo una sessione
d'incontri di business, organizzati dall'Ufficio
Commerciale dell'Ambasciata, CCIE e ICE,
fra la delegazione italiana e le controparti
israeliane. A seguire, il 16 giugno, alcune
visite aziendali.
Le Due società di
endoscopia digestiva ad
EUROEUS
Si è tenuto a Tel Aviv, il 30 e 31 maggio il congresso internazionale EUROEUS2010,
dedicato a molti aspetti della medicina interna
e clinica. Nel quadro di queste iniziative,
l'Ambasciata d'Italia ha promosso un incontro
tra due società di endoscopia digestiva, che
ha visto la partecipazione di una nutrita
delegazione, capeggiata dal Prof. Alessandro
Zambelli dell' Ospedale Maggiore di Crema,
assieme ad esperti dell'Istituto Scientifico
Universitario San Raffaele di Milano, del
Policlinico Gemelli di Roma, dell' Ospedale San
Salvatore di Pesaro, dell' Ospedale Koelliker di
Torino, dell' Ospedale San Bartolo di Vicenza,
del Policlinico Rossi di Verona, dell' Ospedale
Maresca di Torre del Greco e del Policlinico
Universitario Martino di Messina.
‫‪14‬‬
‫תרבות ‪Cultura‬‬
‫‪Pagina dell'Ambasciata d'Italia in Israele No. 4 Giugno-Settembre 2010‬‬
‫ורדיו‪-‬ד ְרוויש יחד למען אום אל פחם‬
‫ֶ‬
‫אחינועם ניני‬
‫איחוד מוסיקלי‪ :‬הכוכבת הישראלית‬
‫אחינועם ניני ורדיו‪-‬דרוויש‪ ,‬אחת מהלהקות‬
‫האיטלקיות הנחשבות ביותר‪ ,‬יופיעו בקונצרט‬
‫מיוחד שיתקיים ב‪ 6-‬ביוני באודיטוריום רקנאטי‬
‫במוזיאון תל אביב‪.‬‬
‫מטרת היוזמה היא גיוס תרומות למען הקמת‬
‫מוזיאון חדש לאמנות מודרנית באום אל פחם‪.‬‬
‫רגעי שיתוף הפעולה בין הזמרת ולהקת רדיו‪-‬‬
‫דרוויש היו בעבר "חגיגות מוסיקה" אמיתיות‬
‫שמשכו אליהן קהל של אלפים‪ .‬בלתי נשכחות‬
‫היו ההופעות ברומא‪ ,‬באסיזי‪ ,‬בנאפולי‬
‫ובפאלרמו‪ .‬ההופעה בתל אביב תאפשר ללהקת‬
‫מסע ששמו אהבה‬
‫חיינו מתחילים‬
‫במים העוטפים‬
‫ברחם‬
‫אותנו‬
‫אימנו‪ .‬לאחר מכן‪,‬‬
‫המים באים אחרינו‬
‫באים‬
‫ואנו‬
‫אחריהם‪ .‬בזכות‬
‫זיכרונות המפגש‬
‫הקדמוני הזה עם‬
‫החיים‪ ,‬מי הים גורמים לנו לנטוש את אדמת‬
‫מולדתנו ולערוג למחוזות חדשים‪ ,‬מחוזות בהם‬
‫נתחיל מחדש את קיומנו‪ ,‬כאילו מדובר בחיים‬
‫אחרים‪ ,‬כי באמצעות גילוי ותחושת האחר נגיע‬
‫להבנה טובה יותר של עצמנו‪ .‬בציפייה ותקווה‬
‫זו הגעתי לתל אביב‪ ,‬כשבאמתחתי חלום‪:‬‬
‫להמשיך את הדו‪-‬השיח בין השפה והתרבות‬
‫האיטלקית והשפה והתרבות הישראלית‬
‫שהתחיל והתנהל על ידי קודמי בתפקיד‪.‬‬
‫בכוונתי לחזקו יותר על‪-‬ידי סינרגיה ושיתוף‬
‫פעולה הדוק עם המוסדות המקומיים‬
‫והבינלאומיים הפועלים בתל אביב ובישראל‬
‫רמבו‬
‫ׂ‬
‫ּ‬
‫כולה‪ .‬״אני הוא האחר״ כתב ארתור‬
‫ביצירתו ‪ ,Lettre du Voyant‬בניסיונו ללכת‬
‫לקראת הבלתי נודע‪ :‬במטרה זו‪ ,‬ובהיותי‬
‫משוכנעת מהידיעה כי ״השפה הינה קוד‬
‫המתרגם את עומקי ההוויה״‪ ,‬ברצוני להתחיל‬
‫ולהמשיך את הדיאלוג שלי באיטלקית עם‬
‫השפה העברית‪ ,‬לנדוד ללא הרף מאיטלקית‬
‫לעברית‪ ,‬מהתרבות האיטלקית לזו הישראלית;‬
‫לבנות גשר לשיתוף פעולה בתקווה שיאפשר‬
‫העשרה וחילופי תרבות בין שני העמים‪,‬‬
‫האיטלקי והישראלי‪ .‬לעמינו משותפת הזהות‬
‫הים תיכונית המעידה על כך שהים התיכון איננו‬
‫גיאוגרפיה בלבד‪ ,‬אלא גם עושר‪ ,‬אפשרות לסלק‬
‫את הגבולות הפיזיים‪ ,‬התרבותיים והרגשיים‪.‬‬
‫אני תקווה כי תרצו לצעוד איתי במסע זה‪ ,‬מסע‬
‫ששמו אהבה‪.‬‬
‫כרמלה נטלינה ָק ֵל ָאה‬
‫מנהלת המכון לתרבות איטליה בתל‪-‬אביב‬
‫רדיו‪-‬דרוויש להציג את שירי האלבום‬
‫החדש ‪ Beyond the sea‬שנולד בין‬
‫פוליה לבין ירושלים‪ :‬אוסף לחנים‬
‫מהפנטים ומלאי רגש עם טקסטים‬
‫באיטלקית‪ ,‬ערבית‪ ,‬אנגלית וצרפתית‪.‬‬
‫הלהקה קמה בעיר ָּבארי בשנת ‪,1997‬‬
‫אמה‪,‬‬
‫נביל ָס ָל ֶ‬
‫כתוצאה ממפגשם של ּ‬
‫ׂ‪.‬‬
‫אקרו‬
‫ׂב ָ‬
‫ומיק ֶלה לו ָּ‬
‫ממוצא פלסטיני‪ֶ ,‬‬
‫היום להקת רדיו‪-‬דרוויש הינה‬
‫מהחשובות שבסצנת מוסיקת העולם‬
‫האיטלקית‪ ,‬וצברה כבר שבעה‬
‫אלבומים והופעות בפסטיבלים‬
‫יוקרתיים באיטליה ומחוצה לה‪.‬‬
‫בשתים עשרה שנות פעילותה‪,‬‬
‫הלהקה מפוליה שיתפה פעולה עם‬
‫מוסיקאים רבים מרחבי העולם‪ ,‬בין‬
‫ׂ‪ ,‬התזמורת‬
‫היתר פראנקו ָּבטיאטו‬
‫הערבית של נצרת‪ ,‬סטיוארט קופלנד‬
‫וניקולה פיובאני‪ .‬אחינועם ניני‪,‬‬
‫שהופיעה פעמים רבות באיטליה‬
‫ונחשבת בחו"ל לגברת הראשונה של‬
‫המוסיקה הישראלית‪ ,‬שיתפה בעבר‬
‫פעולה עם אמנים איטלקים‪ ,‬בין‬
‫השאר עם המלחין זוכה פרס האוסקר‬
‫הזמרת אחינועם ניני‬
‫ניקולה פיובאני; היא שרה את שירו ‪Beautiful‬‬
‫‪ ,That way‬שיר הנושא של סרטו הידוע של‬
‫רוברטו בניני החיים יפים‪.‬‬
‫חמישים שנה של דולצ'ה ויטה‬
‫אניטה ֶא ְק ֶּברג על המדרגות הספרדיות‬
‫בשנות ה‪ ,60-‬סרטו של פדריקו פליני "לה‬
‫דולצ'ה ויטה" הציב את רומא באור הזרקורים‬
‫של העולם כולו‪ .‬הייתה זו תקופת ה"בום"‬
‫הכלכלי שלאחר שנות השיקום של מלחמת‬
‫העולם השנייה‪ ,‬ואולפני צ'ינצ'יטה היו אז‬
‫ההבטחה הגדולה לעתידה של רומא‪ ,‬עד כדי כך‬
‫שניתן לה הכינוי "הוליווד על גדות הטיבר"‪.‬‬
‫היצירה של פליני נתנה את שמה לתקופה‬
‫כולה‪ ,‬תקופה שהפכה עם השנים מתום‬
‫המלחמה ועד היום לאגדה של ממש‪ .‬רומא‬
‫חוותה עידן מיוחד במינו‪ ,‬בלתי נשכח‪.‬‬
‫כוכבי קולנוע הגיעו מרחבי העולם ויצאו‬
‫לטייל בויה ונטו‪ ,‬הרחוב שסימל יותר מכל‬
‫את ה"דולצ'ה ויטה"‪ ,‬בין האנשים הפשוטים‬
‫ובלי להסתתר מהמצלמות‪ .‬מי שחי ברומא‬
‫אז‪ ,‬הרגיש שעירו היא מרכז העולם‪.‬‬
‫חמישים שנה עברו מיום שהוקרן הסרט‬
‫לראשונה‪ ,‬והמכון האיטלקי לתרבות מציין‬
‫זאת במספר אירועים שיוקדשו לו במסגרת‬
‫פסטיבל הקולנוע בירושלים )‪ 17 - 8‬ביולי(‪.‬‬
‫בנוסף להקרנת סרטו של פליני‪ ,‬יוקרן‬
‫בפסטיבל הקולנוע בירושלים סרטו‬
‫התיעודי של פרנקו זפירלי "‪Omaggio a‬‬
‫‪ "Roma‬בו עוקב הבמאי אחר סיפורה של‬
‫בירת איטליה באותן השנים‪.‬‬
‫לכל תקופה יש דמות המסמלת אותה‬
‫ומזוהה עימה; מכאן המחווה לשחקן הגדול‬
‫מרצ'לו מסטרויאני )שהתארח בעבר‬
‫בפסטיבל הקולנוע בירושלים(‪ .‬במסגרת‬
‫הפסטיבל יוקרנו שלושה מסרטיו‪La" :‬‬
‫‪ "notte‬בבימוי מיכאלנג'לו אנטוניוני‪,‬‬
‫"‪ "Divorzio all'Italiana‬בבימוי פייטרו‬
‫ג'רמי‪ ,‬וסרט התעודה "‪Mi ricordo, sì io mi‬‬
‫‪ "ricordo‬מאת אנה מריה טאטו‪.‬‬
‫אריאלה פיאטלי‬
15
Qui
Un viaggio chiamato
amore
La nostra vita comincia nell'acqua
che ci avvolge nel ventre materno.
L'acqua ci segue e noi seguiamo
l'acqua. Memori di tale primo
ancestrale contatto con la vita, l'acqua
del mare ci spinge ad abbandonare la
nostra natia terra e ad anelare verso
nuove terre. Nuove terre da
raggiungere ove (ri)cominciare la
nostra esistenza, come se fosse
un'altra vita, tramite la scoperta e la
percezione dell'altro che costituisce
la misura di noi stessi. Con questo
auspicio e questa speranza sono
giunta a Tel Aviv. Nella mia valigia
ho portato con me un sogno:
continuare il dialogo tra la lingua e la
cultura italiana e la lingua e la cultura
israeliana cominciato e condotto dai
Direttori che mi hanno preceduta,
impegnandomi a fortificarlo sempre
più attraverso profonde e permanenti
sinergie con le Istituzioni locali ed
internazionali operanti a Tel Aviv e
all'intero territorio d'Israele. Je est un
Autre, Io è l'altro, ha scritto Rimbaud
nella Lettera del veggente, nel
tentativo di espandersi nello
sconosciuto: in questa prospettiva e
nella convinzione che la lingua è un
codice che traduce la profondità
dell`essere, desidero cominciare e
continuare il mio dialogo in lingua
italiana con la lingua ebraica, migrare
ininterrottamente dall'italiano
all'ebraico, dalla cultura italiana alla
cultura israeliana, costruendo un
ponte d'interazione che – spero –
potrà favorire l'arricchimento e lo
scambio interculturale tra due popoli,
l'italiano e l'israeliano, accomunati da
un'identità mediterranea, segno che il
Mediterraneo non è solo geografia,
ma una ricchezza, una possibilità di
abbattere i confini, quelli fisici, quelli
culturali e quelli del cuore.
Mi auguro che vorrete intraprendere
con me questo viaggio, un VIAGGIO
chiamato AMORE.
Carmela Natalina Callea
Direttore Istituto Italiano
di Cultura di Tel Aviv
Noa e Radiodervish insieme per Umm
el-Fahem
Ancora insieme sotto il segno della
musica. La star israeliana Noa e i
Radiodervish, tra i gruppi musicali
italiani più prestigiosi, si esibiscono in
uno straordinario concerto il 6 giugno
presso l'Auditorium Recanati del Museo
di Tel Aviv. L'iniziativa è destinata alla
raccolta fondi per il nuovo Museo di
Arte Contemporanea di Umm el-Fahem.
Le precedenti collaborazioni di Noa e
Radiodervish sono state vere e proprie
"feste della musica" che hanno accolto
migliaia di spettatori: memorabili i
concerti italiani a Roma, Assisi, Napoli
e Palermo. Per i Radiodervish
l'appuntamento a Tel Aviv è una
occasione per presentare le nuove
canzoni dell'album "Beyond the Sea",
concepito tra la Puglia e Gerusalemme:
un disco di melodie evocative e di
impatto emotivo, con testi in italiano,
arabo, inglese e francese. Il gruppo
italiano è nato a Bari nel '97 dal
sodalizio artistico tra Nabil Salameh, di
origine palestinese, e Michele
Lobaccaro. Oggi i Radiodervish sono
tra i gruppi più affermati della "world
music" italiana, con all'attivo sette
dischi e la partecipazione a prestigiosi
festival e manifestazioni in Italia e nel
Il gruppo Radiodervish
mondo. In dodici anni di attività la
formazione pugliese ha collaborato con
numerosi musicisti internazionali tra i
quali Franco Battiato, l'Orchestra Araba
di Nazareth, Stewart Copeland e Nicola
Piovani. Noa, che si è esibita varie volte
in Italia ed è considerata l'interprete più
rappresentativa all'estero della musica
israeliana, ha in passato collaborato con
artisti italiani, tra cui il musicista e
compositore premio Oscar Nicola
Piovani, del quale interpreta il brano
"Beautiful that Way", colonna sonora del
celebre film di Benigni "La vita è bella".
Cinquant'anni di Dolce Vita
Negli anni '60 "La dolce vita" di
Federico Fellini lanciò Roma sotto i
riflettori di tutto il mondo. Correvano
gli anni del boom economico, dopo
la ricostruzione post bellica e
Cinecittà era la stella più luminosa
della Città Eterna, tanto da divenire
soprannominata "Hollywood sul
Tevere". Il titolo della pellicola
felliniana diede un nome all'epoca
che dal dopoguerra ad oggi ha
assunto una dimensione mitica.
Roma viveva una stagione
irripetibile. Le star del cinema
arrivavano da tutto il mondo, e
passeggiavano a via Veneto, la
strada per eccellenza de "La dolce
vita", tra la gente comune e non
sfuggendo agli obiettivi dei fotografi.
A Roma sembrava di vivere, allora,
nel cuore del mondo. Sono passati
cinquant'anni dall'uscita del film, e
l'Istituto Italiano di Cultura di Tel
Aviv celebra questo anniversario
dedicando a "La dolce vita" una serie
di eventi al Festival del Cinema di
Gerusalemme (8-17 luglio). Oltre
alla proiezione del film di Fellini, al
Festival del Cinema di Gerusalemme
sarà presentato "Omaggio a Roma"
di Franco Zeffirelli, un documentario
nel quale il regista ripercorre la storia
della Capitale italiana di quegli anni.
Ogni epoca ha il suo volto, il suo
mito: ecco quindi un omaggio al
grande attore Marcello Mastroianni
(il quale fu ospite, anni fa, dello
stesso Festival di Gerusalemme): "La
notte" di Michelangelo Antonioni,
"Divorzio all'italiana" di Pietro
Germi, e il documentario "Mi ricordo,
sì io mi ricordo" di Anna Maria Tatò.
Ariela Piattelli
‫‪16‬‬
‫תרבות ‪Cultura‬‬
‫‪Pagina dell'Ambasciata d'Italia in Israele No. 4 Giugno-Settembre 2010‬‬
‫פאולו ג'ורדנו‪" :‬לכתוב אל כולם"‬
‫אירועים‬
‫ללוח איר‬
‫‪ 3-4‬ביוני‪ :‬מפגן הדגלנים מגוּבּיוֹ בכיכר רבין‬
‫וברחבת מרכז סוזן דלל בתל אביב‪ .‬בשיתוף‬
‫פעולה עם המכון האיטלקי לתרבות בתל אביב‬
‫‪ 6-10‬ביוני‪ :‬בטכניון בחיפה יתקיים הכנס‬
‫הבינלאומי בנושא "‪Public life in the in-‬‬
‫‪ "Between City‬בהשתתפות מומחים איטלקיים‬
‫רבים ביניהם ג'וֹבַאני טאקיני ווינצֶ'נְצוֹ דוֹנָאטוֹ‬
‫מהפוליטקניקו במילאנו‬
‫‪ 6-10‬ביוני‪ :‬במודיעין ובירושלים ייערך‬
‫מפגש בינלאומי בנושא "‪Udine (Italy) and‬‬
‫‪Modi'in (Israel) – learning cities, learning‬‬
‫‪ "societies‬בשיתוף המכון האיטלקי לתרבות‬
‫בתל אביב‬
‫‪ 15-17‬ביוני בשעה ‪ :18:00‬ערב הוקרה‬
‫אָרגֶ'נְטוֹ במכון האיטלקי לתרבות בתל‬
‫לדָ ְריוֹ ְ‬
‫אביב‪ .‬הסרטים "החתול בעל תשעת הזנבות"‪,‬‬
‫"גיהינום" ו‪ "Suspiria"-‬יוקרנו באיטלקית בליווי‬
‫כתוביות באנגלית‬
‫‪ 24‬ביוני בשעה ‪ :18:00‬במכון האיטלקי‬
‫לתרבות בתל אביב תתקיים הקרנת הכתבה‬
‫"תל אביב – העיר ללא הפסקה" של קלאודיו‬
‫פליארה‪ ,‬כתב רשת ‪ RAI‬בישראל‬
‫‪ 12 ,11‬ו‪ 14-‬ביולי‪ :‬התזמורת הסימפונית‬
‫חיפה תציג באודיטוריום חיפה את "לה‬
‫טרוויאטה" )קונצרט( בהשתתפות הזמרים‬
‫האיטלקים ג'וזפה טָ אלָמוֹ )טנור( ואֶ ְלי ָה פָ ביאַן‬
‫)בריטון(‬
‫גד לרנר וה"ניצוצות" שלו‬
‫"גלגול"‪ ,‬על פי תורת‬
‫הקבלה‪ ,‬נובע מתנועתן‬
‫חסרת המנוח של הנשמות‬
‫התועות הסובבות אותנו‪,‬‬
‫שהניתוק מגופן נגרם‬
‫בנסיבות בלתי צודקות או‬
‫כואבות‪ .‬כה עזים יכולים‬
‫להיות המאבקים שעומדים‬
‫בפני הנשמות שנשארו‬
‫בעולמנו‪ ,‬עד כי המסורת מספרת על "ניצוצות‬
‫נשמה" הנוצרים בריסוקן של הנשמות‪.‬‬
‫רעיון זה היה מקור השראה לגד לרנר‪ ,‬סופר‬
‫ועיתונאי איטלקי שהגיע לישראל ב‪ 31-‬במאי‬
‫על מנת להציג את ספרו "ניצוצות ‪ -‬סיפורן של‬
‫נשמות תועות"‪ ,‬טקסט אינטימי בו מגולל‬
‫המחבר את הסיפור המורכב של משפחתו‪.‬‬
‫באירוע שהתקיים במכון האיטלקי לתרבות בתל‬
‫אביב בנוכחות השגריר לואיג'י מאטיולו‪,‬‬
‫השתתפו גם סימונטה דלה סטה‪ ,‬יועצת התרבות‬
‫של שגרירות איטליה בישראל והסופרת‬
‫והעיתונאית מנואלה דבירי‪.‬‬
‫פאולו ג'ורדנו בהשקת ספרו במכון האיטלקי לתרבות בתל‪-‬אביב‬
‫צריך לדבר אל כולם‪ ,‬כי "האוניברסליות‬
‫צריכה להיות המרכיב הבסיסי ביצירה‬
‫ספרותית"‪ ,‬אמר פאולו ג'ורדנו במהלך ביקורו‬
‫בישראל‪ .‬לאחר ההצלחה העצומה של רומן‬
‫הבכורים שלו‪" ,‬בדידותם של המספרים‬
‫הראשוניים" )יותר ממיליון עותקים נמכרו‬
‫באיטליה(‪ ,‬הגיע הסופר הצעיר לישראל לרגל‬
‫פסטיבל הסופרים הבין‪-‬לאומי בירושלים‬
‫ולכבוד השקת ספרו בארץ בהוצאת כתר‪ .‬הספר‪,‬‬
‫אשר תורגם לארבעים שפות עד כה‪ ,‬זכה‬
‫באיטליה בפרס הספרותי היוקרתי ‪.Strega‬‬
‫אירוע ההשקה התקיים ב‪ 6-‬במאי במכון‬
‫אמנות הוידאו האיטלקית‬
‫בעין‪-‬הוד‬
‫החל ב‪ 15-‬במאי תוצגנה עבודות וידאו‪-‬ארט‬
‫איטלקיות במוזיאון מרסל ינקו שבעין‪-‬הוד‪.‬‬
‫התערוכה נאצרה על ידי דניאלה קפרה והיא‬
‫מביאה מעבודותיהם של מספר אמנים איטלקים‪,‬‬
‫קאבו ולאוּ רינה‬
‫ׂ‪ ,‬עמנואלה ּ‬
‫ׂ פאטו‬
‫ביניהם ָמ ֶטאו‬
‫אפרינה‪ ,‬מהמעניינים ומהחשובים שבאמני‬
‫ּפ ּ‬
‫הוידאו האיטלקים‪.‬‬
‫התערוכה הופקה על ידי מוזיאון מרסל ינקו‬
‫)מתנתו של ינקו‪ ,‬שהיה ממייסדי תנועת הדאדא‪,‬‬
‫לעין‪-‬הוד( בשיתוף פעולה עם המכון האיטלקי‬
‫לתרבות בחיפה‪ ,‬והיא דוגמה והוכחה ליכולתה‬
‫של האמנות להוות מקור בלתי נדלה לשקיקתו‬
‫של האומן לחירות יצירתית‪.‬‬
‫האיטלקי לתרבות בתל אביב‬
‫בהנחיית מנהלת המכון החדשה‪,‬‬
‫פרופ' כרמלה קלאה ובנוכחות‬
‫השגריר לואיג'י מאטיולו‪ .‬בשיח‬
‫עם הסופר השתתפו העיתונאים‬
‫פרנצ'סקו באטיסטיני )כתב‬
‫ב''קוריירה דלה סרה"(‪ ,‬אלסנדרו‬
‫לוגרושינו )מסוכנות הידיעות‬
‫‪ (ANSA‬וקלאודיו פאליארה‬
‫)כתב רשת הטלוויזיה ‪.(RAI‬‬
‫במסגרת פסטיבל הסופרים‬
‫בירושלים שוחח ג'ורדנו עם רון‬
‫לשם‪ ,‬מחבר רב המכר "אם יש גן‬
‫עדן" )שיצא לאור באיטליה‬
‫בהוצאת ‪ .(Rizzoli‬שני‬
‫הסופרים דנו בקשר של הצעירים‬
‫עם עולם הספרות במפגש‬
‫שכותרתו הייתה "כותבים מכאן‬
‫‪ -‬כותבים משם"‪.‬‬
‫ספרים‪ ,‬רבותיי‪ ,‬ספרים‬
‫בדידותם של המספרים‬
‫הראשוניים‬
‫פאולו ג'ורדנו הגיע לישראל‬
‫בחודש מאי לרגל פסטיבל‬
‫הסופרים הבינלאומי במשכנות‬
‫שאננים‪ .‬ספרו התפרסם בארץ‬
‫רק לאחרונה‪ ,‬הרבה אחרי‬
‫שביסס את מעמדו כרב מכר‬
‫אדיר באיטליה ובארבעים‬
‫המדינות בהן תורגם‪.‬‬
‫בבחינה מקרוב הוא נראה‬
‫צעיר‪ ,‬יפה ורהוט‪ .‬אתה שב ומסתכל ומחפש במודע‬
‫עקבות של עבר כאוב‪ ,‬צלקות וירטואליות בנפש או‬
‫בשפה‪ ,‬פחד קהל המגונן על עולם פנימי נעול‪ ,‬משהו‬
‫שיסביר את התהום ממנה טיפס ועלה הספר הזה ‪ -‬ולא‬
‫מוצא‪.‬‬
‫אתה קורא את הספר שוב‪ ,‬צולל לתוכו ליום ועוד לילה‬
‫מעוטי‪-‬שינה ובסופם נשאר שוב עם התהייה ‪ -‬איך זה‬
‫יכול להיות שבספר ביכורים יהיו משפטים כה בשלים‬
‫ורגישים שמתחננים אליך שתסמן אותם‪ ,‬או למצער‬
‫תעתיק לפנקס קטן ותנצור לשעת הצורך‪ .‬איך ייתכן‬
‫שדמויות בדויות‪ ,‬או שמא לא‪ ,‬ייראו בעיניך כה חיות‬
‫וממשיות עד שבכל פעם שאתה מניח את הספר בצד‬
‫אתה חש אשם כאילו נטשת אותם גם אתה‪ ,‬כמו כולם‪.‬‬
‫מתיה ואליצ'ה הם שניים‪ ,‬צעירים‪ ,‬הלומי‪-‬עבר‪ .‬שני‬
‫מספרים ראשוניים תאומים; "בודדים ואבודים‪ ,‬קרובים‪,‬‬
‫אבל לא מספיק כדי לגעת באמת"‪ .‬מתווה הילדות‬
‫שלהם‪ ,‬שגם כך לא ניחנה בנתוני פתיחה מבטיחים‪ ,‬נחצה‬
‫ומצטלב באירועים טרגיים‪ ,‬מהקשים שאפשר לעלות על‬
‫הדעת‪ ,‬וזורק אותם לעולם הגדול והבוגר עם אחוזי נכות‬
‫גבוהים‪ .‬לאורך השנים הבאות הם מתקרבים ומתרחקים‬
‫זה מזו‪ ,‬ומהאפשרות לגאולה‪ ,‬עד כמה שזו בכלל תיתכן‬
‫בעבורם‪ .‬השקעה עצומה נעשתה כאן בתמלול רגעים‬
‫מכמירי לב במערכות היחסים המורכבות שלהם עם‬
‫זולתם‪ ,‬על הדורות השונים שהם נמנים עליהם ‪ -‬הורים‪,‬‬
‫בני כיתה‪ ,‬קולגות‪ ,‬בני זוג‪.‬‬
‫מי שלוקה בצורך האנושי כל כך בסוף סכריני וטוב‬
‫לא יבוא כאן על סיפוקו‪ .‬זה לא ספויילר‪ .‬זה ניכר כבר‬
‫בדף הראשון‪ ,‬אולי כבר בעטיפה המטרידה‪ ,‬שהעביר‬
‫הספר המקורי לתאומו המתורגם‪ .‬מי שספרים בעבורו‬
‫הם החיים עצמם‪ ,‬על עושרם ואושרם‪ ,‬עליותיהם‬
‫ומורדותיהם התלולים‪ ,‬יגלה לפתע שהוא חי מעט‬
‫אחרת‪ ,‬הן במהלך הקריאה והן במשך זמן ארוך לאחריה‪.‬‬
‫אושרת חלפון‬
17
Qui
Paolo Giordano: scrivere per tutti
APPUNTAMENTI
3-4 giugno: esibizione degli Sbandieratori
di Gubbio nelle piazze Rabin e Suzanne
Dellal di Tel Aviv. In collaborazione con
l'Istituto Italiano di Cultura di Tel Aviv
6-10 giugno: a Haifa, convegno
internazionale "Public Life in the in-Between
City - International Conference" presso il
Technion. Tra i partecipanti numerosi ospiti
italiani, tra cui Giovanni Tacchini e Vincenzo
Donato del Politecnico di Milano
6-10 giugno: incontro internazionale
a Mod'in e Gerusalemme sul tema "Udine
(Italy) and Modi'in (Israel) – learning cities,
learning societies" in collaborazione con
Istituto Italiano di Cultura di Tel Aviv
15-17 giugno:
omaggio a Dario Argento
presso l'Istituto Italiano di Cultura di Tel Aviv.
Alle ore 18.00 proiezione dei film: Il gatto a
nove code, Inferno, Suspiria.
(In italiano con sottotitoli in inglese)
24 giugno:
alle ore 18 proiezione del
reportage "Tel Aviv la città che non si ferma
mai" di Claudio Pagliara, corrispondente RAI
in Israele, presso l'Istituto Italiano di Cultura
di Tel Aviv
11-12 e 14 luglio: all'Auditorium di
Haifa,
la Haifa Symphony Orchestra presenta La
Traviata (in forma di concerto), con i cantanti
italiani Giuseppe Talamo (tenore) ed Elia
Fabbian (baritono)
Gad Lerner racconta le
sue "Scintille"
Gilgul, nella Qabbalah ebraica, è il frenetico
movimento delle anime vagabonde che
ruotano intorno a noi quando la separazione
del corpo è dovuta a circostanze ingiuste o
dolorose. Tanto violenti possono essere i
conflitti per gli spiriti rimasti sulla terra, che
la tradizione parla addirittura di "scintille
d'anime" prodotte dalla loro frantumazione. A
questo concetto si è ispirato Gad Lerner,
scrittore e giornalista italiano, che è giunto in
Israele lo scorso 31 maggio a presentare il suo
"Scintille. Una storia di anime vagabonde", un
testo intimo e personale, in cui l'autore
ripercorre l'articolata storia della sua famiglia.
All'evento, che si è tenuto presso l'Istituto
Italiano di Cultura a Tel Aviv, sono intervenuti
Simonetta Della Seta, Esperto per gli Affari
Culturali dell'Ambasciata d'Italia in Israele, e
la scrittrice e giornalista Manuela Dviri, alla
presenza dell'Ambasciatore Luigi Mattiolo.
Parlare a tutti, perché "l'universalità deve
essere la componente essenziale di un'opera
letteraria", ha spiegato lo scrittore Paolo
Giordano durante la sua visita in Israele. Con
un romanzo d'esordio che in Italia ha venduto
più di un milione di copie, il giovane autore è
venuto a presentare la nuova edizione in
ebraico del suo "La solitudine dei numeri
primi" (edito in Israele dalla casa editrice
Keter). L'opera prima di Giordano, che ha
vinto in Italia il prestigioso premio letterario
Strega, racconta la storia di due ragazzi che si
scoprono strettamente uniti, ma irriducibilmente divisi: proprio come quei numeri
speciali, che i matematici chiamano "primi
gemelli". Attraverso la metafora matematicaGiordano, classe '82, da vita ad un racconto
che alterna momenti di profonda tenerezza e
tensione. Grazie alla sua universalità il
romanzo è stato tradotto in ben quaranta
lingue (con l'ebraico l'autore ha potuto
festeggiare la quarantesima). La presentazione
del romanzo si è tenuta il 6 maggio scorso
all'Istituto Italiano di Cultura di Tel Aviv.
All'incontro, presentato dal nuovo Direttore
dell'Istituto, Carmela Callea, e presenziato
dall'Ambasciatore Luigi Mattiolo, sono
intervenuti i giornalisti Francesco Battistini
(Corriere della Sera), Alessandro Logroscino
(ANSA) e Claudio Pagliara (RAI). Paolo
Giordano è stato anche ospite del Festival
Internazionale della Letteratura di
Gerusalemme, per un dialogo con lo scrittore
Ron Leshem, autore del romanzo "I tredici
soldati", edito anche in Italia (Rizzoli). I due
Video art italiana a
Ein Hod
In mostra il meglio
della video art
italiana dal 15
maggio al Museo
Janko di Ein Hod. A
cura di Daniele
Capra, l'esposizione
racchiude opere di
Matteo Fato, Emanuele Kabu e Laurina
Paperina, tra i più interessanti e rappresentativi videoartisti del panorama italiano. La
mostra, prodotta dal Museo Janko (lasciato in
donazione a Ein Hod da Arturo Schwarz, uno
dei fondatori del movimento dadaista) in
collaborazione con l'Istituto Italiano di
Cultura di Haifa, raccoglie opere che
dimostrano quanto il disegno possa essere
una fonte inesauribile per la necessaria libertà
espressiva degli artisti.
autori si sono confrontati sul rapporto tra i
giovani e la scrittura, in una sessione titolata
"Writing Here-Writing There".
SOLO LIBRI
La solitudine dei
numeri primi
Il romanzo di Paolo
Giordano è stato pubblicato
in Israele solo recentemente,
molto tempo dopo che era
diventato un best seller in
Italia e negli altri quaranta
paesi in cui è stato tradotto. Ad osservarlo da
vicino, Giordano è giovane; non difetta certo di
eloquenza. Lo scruto nel tentativo di rinvenire
qualche traccia di un passato doloroso; di
cicatrici virtuali nell'anima o nel linguaggio; di
timore nell'affrontare il pubblico, segno di un
animo schivo; qualcosa insomma che spieghi
l'abisso dal quale è emerso "La solitudine dei
numeri primi", ma non trovo nulla. Rileggendo
il romanzo per la seconda volta, ci si sprofonda
per l'intera giornata, si trascorre un'altra
notte insonne e alla fine ci si ritrova di nuovo
stupefatti: come può un romanzo d'esordio
contenere frasi così mature e sensibili, frasi
che t'implorano di sottolinearle o almeno di
trascriverle su un taccuino, conservandole per
il momento del bisogno. Come possono dei
personaggi inventati sembrarti così reali, tanto
che ogni volta che metti da parte il libro ti senti
in colpa, quasi anche tu li stessi abbandonando,
come hanno fatto tutti gli altri? Mattia e Alice
sono due ragazzi accomunati da un passato di
sofferenza. Due numeri primi gemelli "solitari
e perduti, vicini, ma non abbastanza da toccarsi
davvero". Il corso della loro infanzia, che fin
dall'inizio non si era prospettato incoraggiante,
è definitivamente determinato da due eventi
tragici, straordinariamente gravosi, che li
scagliano nel grande mondo degli adulti
definitivamente segnati da un'invalidità
permanente. Negli anni seguenti si avvicinano
e si riallontanano, l'uno dall'altro e dalla
possibilità di una redenzione, per quanto una
redenzione sia remota nel loro caso. L'autore
eccelle nelle descrizioni dei momenti più
toccanti delle relazioni complesse dei due
protagonisti con le persone che li circondano,
a qualunque generazione esse appartengano:
genitori, compagni di classe, colleghi, partner.
Quanti sentono la necessità, per altro
umanissima, di un finale zuccherino e lieto, in
questo caso non troveranno soddisfazione. La
mia non è un'anticipazione: lo si capisce fin
dalla prima pagina, forse già dall'inquietante
fotografia sulla copertina originale, che è stata
conservata anche nell'edizione israeliana. Chi
però nei libri cerca l'esistenza stessa, con le
sua ricchezze e gioie, con i suoi improvvisi alti
e bassi, durante la lettura, e per lungo tempo
dopo averla conclusa, si renderà conto che la
sua vita ha un sapore un po' diverso.
Oshrat Halfon
‫הקהילה האיטלקית ‪Comunità italiana‬‬
‫‪18‬‬
‫‪Pagina dell'Ambasciata d'Italia in Israele No. 4 Giugno-Settembre 2010‬‬
‫‪ 2‬ביוני‬
‫חג הרפובליקה האיטלקית‬
‫מסורת חגיגית עתיקה‬
‫ׂ לתל אביב‬
‫מגו ְּּביו‬
‫הודעות הקונסוליה‬
‫הודעה לגמלאים‬
‫מקבלי הקצבה עקב רדיפות הגזע מתבקשים‬
‫להמציא‪ ,‬החל בתקופה מאי‪-‬יוני ‪ ,2010‬אישור‬
‫שיונפק ביום העבודה האחרון בחודש השני של‬
‫תקופת החודשיים ע"י הרופא המטפל או ע"י‬
‫הנהלת המוסד הטיפולי או ע"י קיבוץ המגורים‪.‬‬
‫על פי החוק האיטלקי נדרשת השגרירות לוודא‬
‫אחת לחודשיים את קיומם בין החיים של מוטבי‬
‫הקצבה‪ .‬בהעדר בדיקה זו לא תשולם הקצבה‪.‬‬
‫ניתן לשלוח את האישור למשרד המנהלה‬
‫בשגרירות‪ .‬למידע נוסף אפשר לפנות למספר‬
‫ב‪ 2-‬ביוני‪ ,‬במהלך האירוע לציון החג הלאומי‬
‫של איטליה בביתו של השגריר לואיג'י מאטיולו‪,‬‬
‫ׂ‪ ,‬הידועה‬
‫תופיע משלחת של דגלנים מגוּ ְּביו‬
‫באיטליה ובעולם כולו באמנות העתיקה של‬
‫נפנוף בדגלים‪ .‬דגלני גוביו יופיעו במספר‬
‫כיכרות בתל אביב‪-‬יפו‪ :‬בערב יום חמישי ‪ 3‬ביוני‬
‫בפתיחת שבוע הספר בכיכר רבין וב‪ 4-‬ביוני‬
‫בשעה ‪ 12:00‬בכיכר סוזן דלל‪ .‬שורשיה של‬
‫הקבוצה הנוכחית‪ ,‬שהוקמה ב‪ ,1969-‬נטועים‬
‫במאה ה‪ 15-‬בגוביו‪ ,‬עיר עתיקת‪-‬יומין במחוז‬
‫אוּ ְמ ְּב ִריָה‪ .‬הודות לדגלנים‪ ,‬הגיעה המסורת‬
‫העתיקה של נפנוף בדגלים אל מדינות רבות‬
‫בשלושים השנים האחרונות‪ .‬הקבוצה קיימה‬
‫למעלה מאלף הופעות ברחבי העולם‪ ,‬תוך כדי‬
‫קידום המסורת והפולקלור וחיזוק הקשרים בין‬
‫חובבי איטליה והאמנויות העתיקות ביותר בה‪.‬‬
‫ארגון האירועים בישראל התאפשר בזכות‬
‫תמיכתם של המכון האיטלקי לתרבות איטליה‬
‫בתל אביב‪ ,‬חברת אליטליה‪ ,‬חברת "‪,"Ristretto‬‬
‫סוכנות הנסיעות "אופקים" ומעורבותה הנדיבה‬
‫של הגברת אלבה שטיין‪ ,‬תושבת העיר גוביו‬
‫המתגוררת בישראל‪.‬‬
‫חג הרפובליקה האיטלקית נחגג בכל שנה על‬
‫מנת לציין את התאריך שבו נקרא העם האיטלקי‬
‫אל הקלפיות בעקבות נפילת המשטר‬
‫הפאשיסטי‪ 2 ,‬ביוני ‪ .1946‬לאחר ‪ 85‬שנות‬
‫מלוכה היה על העם לקבוע את שיטת הממשל‬
‫העתידית של המדינה ולבחור בין מונרכיה‬
‫לרפובליקה‪ .‬בתוצאות משאל העם‪ ,‬שהתבסס‬
‫בפעם הראשונה על זכות בחירה אוניברסאלית‪,‬‬
‫נטתה כף המאזניים לעבר הרפובליקה עם‬
‫‪ 54.3%‬מקולות הבוחרים‪ .‬מדי שנה בשנה חוגג‬
‫העם האיטלקי יום זה‪ :‬באיטליה מצוין החג‬
‫בטקס ענק הכולל מצעד צבאי מרהיב בשדרת‬
‫ׂרי אימפריאלי ברומא‪ ,‬בנוכחות נשיא‬
‫פו‬
‫הרפובליקה ומנהיגי המדינה; ברחבי העולם‬
‫נחגג יום זה בכל השגרירויות האיטלקיות‬
‫בקבלות פנים שבהן משתתפים אזרחי איטליה‬
‫תושבי המקום ונציגים בכירים של המדינה‬
‫המארחת‪.‬‬
‫‪.03-5301922‬‬
‫בחירות לחידוש ועדות האיטלקים‬
‫המתגוררים בחו"ל‬
‫ממשלת איטליה אישרה את הצעת החוק‬
‫מתאריך ‪ 23‬באפריל האחרון שקבע‪ ,‬בין‬
‫השאר‪ ,‬שלקראת הסדרה כוללת של הנושא‪,‬‬
‫יידחו הבחירות לחידוש ועדות האיטלקים‬
‫בחו"ל וכתוצאה מכך של הוועדה הכללית‬
‫לאיטלקים בחו"ל עד לאחר המועד שנקבע להן‪,‬‬
‫‪ .31.12.2010‬על כל פנים בחירות אלו חייבות‬
‫להתבצע לא יאוחר מ‪ .31.12.2012-‬חברי‬
‫הוועדות יישארו בתפקידם עד יום כניסתם‬
‫לתפקיד של הנבחרים החדשים‪.‬‬
‫חידושים בנוגע לדרכונים‬
‫החל ב‪ 1-‬במרס ‪ 2010‬נכנסו לתוקף הדרכונים‬
‫האלקטרוניים הכוללים טביעת אצבעות של בעל‬
‫הדרכון‪ .‬מגישי בקשה לדרכון נדרשים להגיע‬
‫באופן אישי אל השגרירות על מנת לתת את‬
‫טביעת אצבעותיהם במעמד הגשת הבקשה‪.‬‬
‫מובטח כי כל הפרטים האישיים שיתקבלו‬
‫יטופלו בהתאם לתקנות הטיפול במידע אישי‬
‫)חוק מספר ‪ 196‬משנת ‪.(2003‬‬
‫איטליה ביד ושם בכנס לימוד והנצחת השואה‬
‫ביד ושם ‪ -‬רשות הזיכרון לשואה ולגבורה‬
‫בירושלים ‪ -‬יתקיים הכינוס הבינלאומי השביעי‬
‫לחינוך בנושא השואה בין ‪ 12‬ל‪ 13-‬ביוני‪.‬‬
‫בפתיחת הכנס ישתתפו יו"ר הנהלת יד ושם‬
‫אבנר שלו‪ ,‬שר החינוך גדעון סער והפילוסוף‬
‫הצרפתי אלן פינקלקרו‪ .‬הכנס החשוב‪ ,‬בו‬
‫ישתתפו מומחים מרחבי העולם‪ ,‬הינו האירוע‬
‫המרכזי בשנת הנשיאות הישראלית של כוח‬
‫המשימה הבינלאומי לשיתוף פעולה בנושא‬
‫חינוך‪ ,‬זיכרון ומחקר אודות השואה )‪.(ITF‬‬
‫לאחריו יתקיימו בירושלים מספר ישיבות‬
‫מליאה של כוח המשימה‪.‬‬
‫מטעם איטליה ישתתפו בכנס הפרופ' אנה‬
‫ׂ‪ ,‬נציגת משרד החינוך‪ ,‬האוניברסיטאות‬
‫יפרנו‬
‫ּפ ֶּ‬
‫והמחקר המדעי )‪ ,(MIUR‬העומדת בראש‬
‫המשלחת האיטלקית לכוח המשימה ובראש‬
‫הוועדה שמינה משרדה לפני כשנה במטרה‬
‫לפתח את שיתוף הפעולה עם בית הספר‬
‫הבינלאומי להוראת השואה של יד ושם‪ .‬כמו כן‬
‫ׂ פוּ ְל ִצ'י‪ ,‬יועץ‬
‫סימיליאנו‬
‫ָ‬
‫ישתתפו בכנס ָמ‬
‫דיפלומטי ל‪ MIUR-‬וחבר המשלחת האיטלקית‬
‫לכוח המשימה; ד"ר סימונטה דלה סטה‪ ,‬נציגת‬
‫שגרירות איטליה בישראל הממונה על תיאום‬
‫היחסים בין יד ושם לבין הוועדות האיטלקיות;‬
‫ד"ר סירה פאטוּ צ'י המארגנת את יום הזיכרון‬
‫מטעם איגוד הקהילות היהודיות האיטלקיות‪.‬‬
‫במהלך המפגשים בירושלים יסוכמו גם פרטי‬
‫הסמינר השנתי השני למורים איטלקים )כ‪30-‬‬
‫במספר(‪ ,‬שעתיד להתקיים בבית הספר‬
‫הבינלאומי להוראת השואה בין ‪ 27‬באוגוסט ל‪5-‬‬
‫בספטמבר ‪ -‬לראשונה בחסות ‪ MIUR‬ובשיתוף‬
‫משרד החוץ האיטלקי‪.‬‬
19
Qui
Antica festa medievale
da Gubbio a Tel Aviv
In occasione
delle celebrazioni
della Festa della
Repubblica in
Israele
gli
Sbandieratori di
Gubbio,
eccellenze
Annunci consolari
Avviso ai pensionati
A partire dal questo bimestre maggio –
giugno tutti i beneficiari delle pensioni
per persecuzioni razziali dovranno
inviare un certificato rilasciato l'ultimo
giorno utile del secondo mese del
bimestre dal medico generico curante
oppure dalla direzione dell'Istituto di
cura o del kibbutz di residenza. La
normativa italiana prevede infatti che
ogni bimestre sia accertata da questa
Ambasciata l'esistenza in vita dei
beneficiari, in mancanza della quale la
pensione non può essere erogata. Il
certificato può essere inviato all'Ufficio
Amministrativo dell' Ambasciata.
Per informazioni tel. 03-5301922
Elezioni per il rinnovo dei
Comitati italiani all'estero
Il Consiglio dei Ministri ha approvato
un decreto Legge il 23 aprile scorso
che dispone tra l'altro che, in attesa
del generale riordino della materia, le
elezioni per il rinnovo dei Comitati
italiani all'estero e conseguentemente
del CGIE sono rinviate rispetto alla
scadenza del 31.12.2010. Tali elezioni
dovranno avere comunque luogo entro
il 31.12.2012. Gli attuali componenti
dei Comitati restano quindi in carica
fino all'insediamento dei nuovi organi.
Novità sui passaporti
A partire dal 1 marzo 2010 sono in
vigore passaporti elettronici con le
impronte digitali del titolare. I
richiedenti dovranno quindi recarsi di
persona in Ambasciata per rilasciare,
al momento della richiesta, le proprie
impronte digitali. Si conferma che tutti i
dati personali rilasciati saranno trattati
come dettato dalla normativa vigente
in materia di "trattamento dei dati
personali". (D.GL.N.196/2003)
dell'arte medievale della bandiera, si
esibiscono presso la residenza
dell'Ambasciatore Luigi Mattiolo e
in alcune piazze di Tel Aviv-Giaffa:
giovedì 3 giugno, alle 18, in
occasione dell'apertura della Fiera
del Libro in Piazza Rabin e il 4
giugno, alle ore 12, nella piazza
Suzanne Dellal, a Nevè Zedek. Il
gruppo attuale, che si è costituito nel
1969, trova le sue radici storiche già
nel 1400, proprio nell'antica città
umbra. La secolare tradizione della
bandiera, grazie agli Sbandieratori,
ha raggiunto negli ultimi trent'anni
molti Paesi; il gruppo ha eseguito
oltre mille manifestazioni in tutto il
mondo, valorizzando e promuovendo
le tradizioni, il folklore, e il legame
tra gli amanti dell'Italia e le sue arti
più storiche. L'organizzazione
dell'evento, a cura dell'Ambasciata, è
stata resa possibile grazie al sostegno
dell' Istituto Italiano di Cultura di Tel
Aviv, di Alitalia, della ditta
"Ristretto", dell'agenzia "Ofakim
Travel & Tours", e al generoso
2 Giugno
Festa della Repubblica
La Festa della Repubblica Italiana si
celebra ogni anno per ricordare che il
2 giugno 1946 gli italiani, in seguito
alla caduta del fascismo, vennero
chiamati alle urne per scegliere la
forma di governo da dare al Paese
dopo 85 anni di regno: monarchia o
repubblica. L'esito del referendum
(per la prima volta a suffragio
universale) fu a favore della
Repubblica, scelta dal 54,3% dei
votanti. Ogni anno il popolo italiano
festeggia questa ricorrenza: in Italia,
con una grande cerimonia che include
una spettacolare parata militare lungo
i Fori Imperiali a Roma, alla presenza
del Presidente della Repubblica e
delle più alte cariche dello Stato. Nel
mondo, in tutte le Ambasciate italiane
dove sono invitati i connazionali
residenti e i rappresentanti delle
Istituzioni e della società civile del
Paese.
coinvolgimento della signora Alba
Stein, cittadina di Gubbio in Israele.
L'Italia allo Yad Vashem per il convegno di educatori
sulla Shoah
L'Istituto di Gerusalemme Yad
Vashem per lo studio e la memoria
della Shoah organizza, il 12 e il 13
giugno, la settima conferenza
internazionale sulla educazione
attorno al tema dell'Olocausto che
verrà aperta, oltre che dal Presidente
dello Yad Vashem Avner Shalev, dal
Ministro israeliano dell'Educazione
Gideon Sa'ar e dal filosofo francese
Alain Finkielkraut. L'importante
convegno, che vede la partecipazione
di esperti da tutto il mondo, segna
l'evento centrale dell'anno di
presidenza
israeliana
della
International Task Force sulla Shoah
e viene seguito da alcune sedute
plenarie, a Gerusalemme, della ITF.
Per l'Italia, sono presenti alla
conferenza: la Prof. Anna Piperno,
funzionario del Ministero per
l'Istruzione l'Università e la Ricerca
che guida la delegazione italiana
della ITF e la commissione istituita
un anno fa dal MIUR con il compito
di sviluppare la collaborazione con la
Scuola Internazionale di Studi di Yad
Vashem; Massimiliano Fulci,
Consigliere diplomatico presso il
MIUR e membro della commissione
italiana per la ITF; la Dott.ssa
Simonetta Della Seta, funzionario
dall'Ambasciata d'Italia in Israele
incaricato di coordinare i rapporti tra
lo YadVashem e le commissioni
italiane; la Dott.ssa Sira Fatucci che
organizza la giornata della Memoria
presso l'Unione delle Comunità
Ebraiche Italiane.
Gli incontri a Gerusalemme
servono anche a mettere a punto il
secondo seminario annuale per
insegnanti italiani (nel numero di
trenta) presso l'International School
for Holocaust Studies dello Yad
Vashem , previsto tra il 27 agosto e il
5 settembre 2010, e sostenuto per la
prima volta dal MIUR assieme al
Ministero degli Affari Esteri.
‫‪20‬‬
‫הקהילה האיטלקית ‪Comunità italiana‬‬
‫‪Pagina dell'Ambasciata d'Italia in Israele No. 4 Giugno-Settembre 2010‬‬
‫עמיתי איטליה‬
‫מאסטרו הרפז מציעה‪ :‬מקהלה איטלקית בישראל‬
‫בשובי לישראל לאחר שהות של עשרים‬
‫וחמש שנה באיטליה היו באמתחתי‪ ,‬בנוסף‬
‫לאזרחות חדשה‪ ,‬גם זהות תרבותית‪ ,‬אמנותית‬
‫ומוסיקלית ספוגת ניחוח של רגשות ורגישות‬
‫על טהרת איטליה‪ .‬מאז פועם בי רצון עז לחלוק‬
‫מתת זו עם אנשים רבים ככל האפשר‪.‬‬
‫פעילותי המוסיקלית בישראל כוללת את‬
‫ׂ השייכת‬
‫לבל קאנְ טו‬
‫ֶּ‬
‫קרן בית הספר‬
‫לקונסרבטוריון העירוני בפתח תקווה ואת‬
‫פריולי ונציה ג'וליה –‬
‫חבל ארץ של ניגודים‬
‫ומפגשים בין עמים‬
‫ניהולו של אנסמבל ליריקה‬
‫מיסודי‪ .‬האנסמבל עובד‬
‫בשיתוף פעולה עם‬
‫תזמורות שונות והרכבים‬
‫מוסיקליים רבים ומבצע‬
‫רפרטואר עשיר‪ .‬שיתוף‬
‫גופים‬
‫בין‬
‫פעולה‬
‫ישראליים ואיטלקיים‬
‫הניב את השתתפותם של‬
‫שני סולנים איטלקים‬
‫במיסה הקטנה של רוסיני‪,‬‬
‫שביצענו בעת סיבוב‬
‫הופעות בישראל בשנת‬
‫‪ ,1994‬עירוב בין אנשי‬
‫מקצוע לחובבנים שהביא עמו משב רוח של‬
‫תיאטרליות‪ ,‬יחסי ידידות והנאה רבה‪ .‬בתוכנית‬
‫"חגיגה איטלקית"‪ ,‬שכללה יצירות מבנדטו‬
‫מרצ'לו ועד נינו רוטה‪ ,‬שולבו מוסיקה קולית‬
‫ואינסטרומנטלית‪ ,‬תפאורות מוקרנות ומחול‪.‬‬
‫הקהל והאמנים המבצעים כאחד הביעו את‬
‫התרגשותם על שחוו מסע אמיתי בסימן‬
‫איטליה‪ .‬בעת סיבוב ההופעות של תזמורת כלי‬
‫הקשת של הקונסרבטוריון פתח תקווה‬
‫באיטליה‪ ,‬זכיתי לסיפוק רב מהצלחתי להפיק‬
‫ביצוע מלא עוצמה דרמטית מצד הנערים‬
‫הצעירים בנגינת האינטרמצו מתוך קבאלרייה‬
‫רוסטיקאנה‪ .‬הקבוצה הישראלית התארחה אצל‬
‫משפחות באנגווילארה‪ ,‬וכתוצאה מהמפגש‬
‫התקיימו נסיעות רבות של בני נוער מאוהבים‪.‬‬
‫סדרת הרצאותיי במרכז לתרבות של פתח‬
‫תקווה‪ ,‬היכרות עם עולם האופרה האיטלקית‪,‬‬
‫מעוררת בקהל שומעיה אהבה רבה לאיטליה‪.‬‬
‫זוהי הזדמנות מתאימה לשלוח מעל דפי‬
‫‪ QUI‬הזמנה ליוזמה שתהווה את גולת הכותרת‬
‫של דרכי זו‪ :‬להקים מקהלה שתאגד זמרים‬
‫מקרב עמותת עמיתי איטליה‪ ,‬בוגרי המוסדות‬
‫להשכלה גבוהה באיטליה‪ ,‬ואיטלקים החיים‬
‫בישראל‪ .‬ניצור כך מפגש סביב השמחה לבצע‬
‫רפרטואר עשיר של מוסיקה איטלקית בשימוש‬
‫ׂ‪ .‬כולכם מוזמנים‪.‬‬
‫הטכניקה הקולית ֶּבל קאנְ טו‬
‫למידע נוסף‪:‬‬
‫‪niliarpa@netvision.net.il‬‬
‫מאסטרו נילי הרפז‬
‫מנצחת וזמרת לירית‬
‫צליחת הכנרת‬
‫פגועים שאפשר לעשות יותר‪ ,‬לתת יותר‪ ,‬לשקם‬
‫ולהשתקם"‪ .‬האתלט הנכה בן הארבעים וחמש‪,‬‬
‫שחצה אשתקד את תעלת לה‪-‬מאנש בפחות‬
‫מעשר שעות‪ ,‬הפך בזכות מבצעיו הנועזים‬
‫לנושא מסר חיובי לחברה‪ :‬קירוב הנכים לעולם‬
‫הספורט וקידום הנגישות‪.‬‬
‫היוזמה‪ ,‬הנכללת בפרויקט "בשחייה במימי‬
‫הגלובוס"‪ ,‬נערכת בחסות שגרירות איטליה בתל‬
‫ניאנֵה"‪ ,‬קרן רומא‪,‬‬
‫"א ֶ‬
‫אביב‪ ,‬מועדון החותרים ָ‬
‫הוועדה הפראולימפית האיטלקית‪ ,‬אליטליה‬
‫והטכניון בחיפה‪.‬‬
‫מקום מפגש בין עמים ותרבויות ‪ -‬לטינית‪,‬‬
‫לונגוברדית‪ ,‬ונציאנית‪ ,‬גרמנית‪ ,‬סלאבית‪,‬‬
‫איטלקית וגם יהודית; ארץ שאת אדמתה‬
‫חורצים נהרות‪ ,‬היורדים מהאלפים ומגיעים‬
‫לחופי הים האדריאטי‪ .‬פריולי ונציה ג'וליה הוא‬
‫אחד המחוזות המקסימים ביותר באיטליה‪,‬‬
‫ואגודת דנטה אליגיירי בירושלים הקדישה לו‬
‫בחודש מאי מסע תרבותי‪ :‬מהיסטוריה ועד‬
‫אמנות‪ ,‬מתרבות האוכל ועד קולנוע‪ .‬באירועים‬
‫השתתפו מומחים וחוקרים‪ ,‬שנתנו לציבור‬
‫אפשרות להעמיק את היכרותו עם היבטים‬
‫שונים של חבל ארץ נפלא זה‪ ,‬המיוסר לעתים‪.‬‬
‫התוכנית ממשיכה עם טיול בפריולי ונציה‬
‫ג'וליה‪ ,‬המתוכנן לתאריכים ‪ 20-28‬ביוני ומאורגן‬
‫על ידי דוד ַּפ ְט ִסי‪ ,‬נשיא אגודת דנטה אליגיירי‬
‫בירושלים‪.‬‬
‫למידע נוסף‪,02-6221110 :‬‬
‫כולם יחד במשחק איטליה‪-‬‬
‫פאראגוואי‬
‫‪dantejerusalem@yahoo.com‬‬
‫צליחת הכנרת ‪ -‬קריאת עידוד לכל הנכים‪.‬‬
‫ב‪ 7-‬במאי שחה הספורטאי האיטלקי סלבאטורה‬
‫צ'ימינו מכפר נחום לעין גב לאות ידידות ולשם‬
‫יצירת גשר וירטואלי בין כפר נוצרי לכפר יהודי‪,‬‬
‫כמו גם כדי להוכיח שאנשים בעלי מוגבלות‬
‫פיזית מסוגלים לנהל חיים מלאים כמו כל אדם‪.‬‬
‫"את זאת מלמדת אותנו מדינת ישראל‪ ,‬שתחום‬
‫העזרים לנכים מפותח בה מאוד"‪ ,‬אמר צ'ימינוֹ‬
‫בסיום המשחה‪" .‬ברצוני להראות לצעירים‬
‫חובבי הכדורגל מוזמנים לצפות בצוותא במשחק‬
‫הכדורגל בין איטליה לפאראגוואי במסגרת‬
‫טורניר המונדיאל‪ .‬מועדון אוהדי רומא ירושלים‬
‫ושגרירות איטליה ארגנו אירוע צפייה בשידור‬
‫ישיר ובמסך גדול של ההתמודדות הראשונה של‬
‫נבחרת איטליה בטורניר גביע העולם בכדורגל‬
‫בדרום אפריקה‪ .‬ההקרנה תתקיים בבית ויצו‬
‫איטליה ביפו ב‪ 14-‬ביוני בשעה ‪ .21:30‬מעבר‬
‫לאירוע הספורטיבי‪ ,‬המפגש מהווה הזדמנות‬
‫לאיטלקים רבים הגרים בישראל להיפגש‪,‬‬
‫להכיר זה את זה ולעודד את הקבוצות‪.‬‬
21
Qui
AMITEI ITALIA
Un coro italiano per Israele
Quando dopo 25 anni in Italia tornai
in Israele, nel mio bagaglio, oltre ad una
nuova cittadinanza, mi ritrovai un'identità
culturale, artistica e musicale impregnata
di una fragranza di emotività e sensibilità
tutta italiana. Da allora il mio grande
desiderio è quello di condividere questo
dono con numerose altre persone. La mia
attività musicale in Israele comprende la
fondazione della Scuola di Bel Canto
presso il Conservatorio Municipale di
Petah-Tikva e la direzione dell'Ensemble
Lirica da me creata. L'Ensemble lavora
Friuli Venezia Giulia:
terra di confini e di
incontri di popoli
Un luogo di incontri di popoli e
civiltà latine, longobarde, veneziane,
germaniche, slave, italiane, e anche
ebraiche; una terra solcata dai fiumi che
scendono dalle Alpi fino a raggiungere le
spiagge dell'Adriatico. Il Friuli Venezia
Giulia è una delle regioni più affascinanti
d'Italia e la Società Dante Alighieri di
Gerusalemme gli ha dedicato lo scorso
maggio un percorso culturale: dalla storia
all'arte, dalla gastronomia al cinema,
con esperti e studiosi che hanno dato
la possibilità al pubblico di conoscere
e approfondire i vari aspetti di questa
splendida e a volte tormentata terra. Il
percorso culturale continua con un viaggio
in Friuli Venezia Giulia, previsto dal 20 al
28 giugno e organizzato dal David Patsi,
Presidente della Società Dante Alighieri
di Gerusalemme.
Per informazioni: 02-6221110,
dantejerusalem@yahoo.com
con diverse Orchestre e varie
formazioni strumentali interpretando
un
vasto
repertorio.
Una
collaborazione fra le istituzioni
israeliane ed italiane ha contribuito
alla partecipazione di due solisti
italiani nella Petite Messe Solemnelle
di Rossini che abbiamo realizzato in
una tournée israeliana nel ‘94: una
promiscuità fra professionisti e
dilettanti che ha portato una ventata
di teatralità e stile di vita amichevole
e divertente. Il Programma Festa
Italiana che ha incluso musiche da
Benedetto Marcello a Nino Rota ha visto
la sinergia tra musica vocale e
strumentale, scenario proiettato e danza.
Pubblico ed interpreti hanno espresso la
loro commozione per aver vissuto un
vero viaggio all' insegna dell' Italia.
Nell'occasione
della
tournée
dell'Orchestra d'Archi del Conservatorio
di Petah-Tikva, svoltasi in Italia, rimasi
molto soddisfatta per aver ottenuto una
grande resa interpretativa piena
d'intensità drammatica dai ragazzi
giovanissimi nell' esecuzione dell'
Intermezzo della Cavalleria Rusticana. Il
gruppo israeliano fu ospitato da famiglie
di Anguillara e le conseguenze di
quest'incontro furono dei viaggi "online"
fra Israele ed Italia di ragazzi innamorati.
La serie di conferenze che tengo al centro
culturale di Petah-Tikvà - "Conoscere il
mondo dell'Opera italiana" - riscontra
una grande simpatia da parte del pubblico
nei confronti dell'Italia. Per coronare
questo percorso lancio infine da queste
pagine la proposta di formare un coro di
Amitei Italia e di italiani in Israele, con il
proposito di avere un punto di incontro
che abbia al suo centro la gioia di
eseguire maggiormente un vasto
repertorio di musica italiana applicando
la tecnica vocale del Bel Canto. Siete
tutti i benvenuti.
Per informazioni:
niliarpa@netvision.net.il
Maestro Nili Harpaz
Direttore d'Orchestra e Cantante lirica
A nuoto nel mare di Galilea
A nuoto nel Mare di Galilea per un
appello di speranza per i disabili del
mondo. Lo scorso 7 maggio l'atleta
italiano Salvatore Cimmino ha
attraversato il Lago di Tiberiade da
Cafarnao ad Ein Gev, per costruire un
ponte virtuale tra un villaggio cristiano
ed un villaggio ebraico in segno di
amicizia e per dimostrare che i
diversamente abili possono condurre una
vita come i normalmente abili. "Ce lo
insegna meravigliosamente un Paese
come Israele, che ha fatto passi da
gigante nella fornitura dei dispositivi
protesici", ci dice Cimmino uscendo
dall'acqua. "Voglio dimostrare ai giovani
colpiti da questo tipo di tragedie, che si
può fare di più, dare di più, recuperare di
più". L'atleta disabile di quarantacinque
anni, che lo scorso anno ha attraversato
la Manica in meno di dieci ore, si è fatto,
con le sue imprese, portatore di un
messaggio positivo alla società civile:
avvicinare i disabili al mondo dello sport
e abbattere le barriere architettoniche.
L'iniziativa, che rientra nel progetto "A
nuoto nei mari del globo", è stata
patrocinata da: Ambasciata d'Italia a Tel
Aviv, Circolo Canottieri Aniene,
Fondazione Roma, Comitato Italiano
Paraolimpico, Alitalia e Istituto Technion
di Haifa.
Tutti insieme alla partita
Italia-Paraguay
Gli appassionati di calcio sono tutti
invitati a vedere insieme la partita dei
Mondiali Italia-Paraguay.
Il Roma Club Gerusalemme e
l'Ambasciata d'Italia hanno infatti
organizzato la visione in diretta su grande
schermo, presso la Beit Wizo Italia
(Giaffa) il 14 giugno alle 21.30, della
prima partita di calcio della nazionale
italiana valida per i Mondiali in Sud
Africa. L'incontro rappresenta oltre ad un
evento sportivo anche un'occasione per
molti italiani residenti in Israele di
incontrarsi, conoscersi e tifare tutti
insieme.
‫תיירות ‪Turismo‬‬
‫‪22‬‬
‫‪Pagina dell'Ambasciata d'Italia in Israele No. 4 Giugno-Settembre 2010‬‬
‫קיץ איטלקי‬
‫בטוב טעם‬
‫הא ֶרנָה של ורונה‬
‫ָ‬
‫ראבלו‬
‫פסטיבל ֶ‬
‫הפסטיבל ה‪ 88-‬במספר בארנה של ורונה יפתח‬
‫ב‪ 18-‬ביוני עם האופרה טורנדוט של פוצ'יני‬
‫ויסתיים ב‪ 28-‬באוגוסט עם אאידה של ורדי‪.‬‬
‫כבכל שנה‪ ,‬התוכנית כוללת הפקות של אופרות‬
‫ידועות‪ ,‬בין היתר מאדאם באטרפליי וכרמן‪,‬‬
‫והצופים יזכו ליהנות מהופעותיהם של מנצחים‬
‫אר ָלה‪ ,‬פלאסידו‬
‫ׂ ָק ֶ‬
‫ומוזיקאים בעלי שם כג'וּליאנו‬
‫ׂבאצ'ב‪.‬‬
‫דומינגו ויוליאן קו‬
‫הטירוף הוא נושא השנה בפסטיבל‬
‫ראבלו‪ ,‬שיתקיים בין ‪ 1‬ביולי ל‪31-‬‬
‫ֶ‬
‫באוקטובר בנוף המרהיב של רצועת‬
‫החוף של אמלפי‪ .‬לפתיחת הפסטיבל‬
‫יגיע השחקן ג'ון מלקוביץ'‪ ,‬שיופיע‬
‫באיטליה בהצגה ‪"The Infernal‬‬
‫"‪ ,Comedy‬קומדיה מוסיקלית של‬
‫סטורמינגר לתזמורת בארוק ושני‬
‫סופרנים‪ ,‬שזכתה להצלחה בלוס‬
‫אנג'לס ובוינה‪.‬‬
‫קיץ רומאי‬
‫‪www.ravellofestival.com‬‬
‫כבכל קיץ‪ ,‬רומא מציעה לתיירים ולתושבים‬
‫סדרת אירועי קיץ‪ :‬מוסיקה קלאסית‪ ,‬רוק‪ ,‬פופ‪,‬‬
‫תיאטרון‪ ,‬ריקוד ועוד רבים‪ .‬הופעות הקיץ של‬
‫רומא תיפתחנה ב‪ 26-‬ביוני בחגיגת המוסיקה‬
‫המסורתית ותמשכנה בלוח אירועים צפוף‬
‫שיסתיים בסוף אוגוסט‪.‬‬
‫היינקן ג'מין פסטיבל‬
‫‪www.arena.it‬‬
‫‪www.estateromana.comune.roma.it‬‬
‫"יולי נשמע טוב" ‪Luglio suona bene‬‬
‫מ‪ 26-‬ביוני עד ‪ 31‬ביולי תתקיים ברומא‬
‫ׂנָה ֶּבנֶה )"יולי‬
‫ׂ ס ּואו‬
‫המהדורה השמינית של ל ּו ְליו‬
‫נשמע טוב"(‪ ,‬ומוסיקאים שהם אגדות חיות‬
‫יופיעו ברומא‪ .‬על הבמה הגדולה שהוכנה‬
‫באודיטוריום בתכנונו של האדריכל רנצו פיאנו‬
‫יופיעו אמנים מארצות הברית‪ ,‬קובה‪ ,‬הודו‪,‬‬
‫ארמניה‪ ,‬איסלנד‪ ,‬נורווגיה‪ ,‬אנגליה‪ ,‬סקוטלנד‪,‬‬
‫צרפת ואיטליה‪ :‬בואנה ויסטה סושל קלאב‪,‬‬
‫מארק קנופפלר‪ ,‬פאט מתיני וקית ג'ארט‪ .‬לא‬
‫יעדרו גם שמות ידועים מהסצנה המוסיקלית‬
‫האיטלקית ביניהם תזמורת האקדמיה הלאומית‬
‫ׂלי ופאולו ְפ ֶרזוּ‪.‬‬
‫ׂנְ סו‬
‫'ציליה‪ ,‬כרמן קו‬
‫סנטה ֶצ ְ‬
‫‪www.auditorium.com‬‬
‫נפגשים מ‪ 3-‬עד ‪ 6‬ביולי בפארק סן‬
‫ג'וליאנו בונציה עם הופעות פופ‬
‫ורוק בינלאומיות גדולות‪ .‬היינקן‬
‫ג'מין פסטיבל חוזר עם סדרה‬
‫מרשימה של הופעות‪Aerosmith, :‬‬
‫‪Greenday, Black Eyed Peas,‬‬
‫‪ Pearl Jam‬ואלה רק אחדים‬
‫מהשמות הכלולים ברשימת‬
‫המשתתפים של השנה‪.‬‬
‫‪www.heineken.it‬‬
‫פסטיבל הקולנוע‬
‫הבין‪-‬לאומי בונציה‬
‫בין ‪ 1‬ל‪ 11-‬בספטמבר יתקיים גם‬
‫השנה בלידו של ונציה פסטיבל‬
‫הקולנוע הבין‪-‬לאומי שנוסד‬
‫ב‪ .1932-‬זוהי המהדורה ה‪ 67-‬של‬
‫הפסטיבל‪ ,‬שהוא העתיק מבין‬
‫פסטיבלי הקולנוע העולמיים‪ .‬אריה‬
‫הזהב לקריירה יוענק לבמאי ומפיק‬
‫האסיאתי ג'ון וו‪.‬‬
‫‪www.labiennale.org‬‬
‫מסלול אישי‪ :‬באופניים על הדולומיטים‬
‫הרי הדולומיטים מציעים לחובבי הרכיבה על‬
‫אופניים הזדמנות שאין שנייה לה‪ .‬בכל פנייה תתגלה‬
‫לפניכם עוד הפתעה עוצרת נשימה‪ .‬נכון אמנם‬
‫שהשטח קשה והרכיבה מעייפת‪ ,‬אבל איזו הרגשה‬
‫נפלאה להגיע למעבר סלה )‪ (PASSO SELLA‬בבוקר‬
‫קיצי‪ ,‬לאחר הזנקה מקורברה )‪ (CORVARA‬בעמק‬
‫באדיה )‪ ,(VAL BADIA‬חימום שרירים במעבר‬
‫קאמפו לונגו )‪ (PASSO CAMPO LUNGO‬והתנשפות‬
‫כבדה על הפורדוי )‪ .(PORDOI‬ואפשר גם לבחור‬
‫ברכיבה בעמק באדיה‪ ,‬עם הזנקה מקורברה לכיוון‬
‫העליות התכופות של מעבר גארדנה )‪PASSO‬‬
‫‪ (GARDENA‬והמשך מטה אל אותו העמק‪ ,‬ושוב‬
‫מעלה‪ ,‬אל הקסם היחיד במינו של עמק פונס )‪VAL‬‬
‫‪ (DI FUNES‬ולאחר מכן טיפוס מתון‪ ,‬ארוך ומבודד‬
‫בנוף הפתוח והקסום שמוביל למעבר ארבה‬
‫)‪ .(PASSO DELLE ERBE‬מי‬
‫שמעדיף אופני הרים‪ ,‬יוכל להתמודד‬
‫עם הרכיבה היפה ביותר בעולם )בעיניי‬
‫לפחות( בדרך עפר‪ ,‬בעמק פוסטרייה‬
‫)‪ .(VAL PUSTERIA‬מווילבסה‬
‫)‪ (VILLABASSA‬דרך שדות ויערות‬
‫שבהמשכם קניונים וצוקים לא סלולים‪,‬‬
‫עד לשדות המרעה של פראטו פיאצה‬
‫)‪ (PRATO PIAZZA‬וחזרה דרך עמק‬
‫לנדרו )‪ (VAL DI LANDRO‬וביתו של‬
‫בדוביאקו‬
‫ׂ‬
‫מאהלר‬
‫גוסטב‬
‫)‪ .(DOBBIACO‬בסופו של יום‪,‬‬
‫הרווחתם ביושר את המעדן‬
‫הגסטרונומי המקומי ‪ -‬חביתת פירות‬
‫יער‪.‬‬
‫מסימו אקנפורה טורפרנקה‬
‫ׂס ֶט ִריָה‪...‬‬
‫היה הייתה פעם או ְ‬
‫ברומא העתיקה היו נפוצים מקומות מפגש שנקראו‬
‫ׂלי ּום‪ ,‬בהם הוגשו משקאות בלבד‪ .‬ככל הנראה‪,‬‬
‫ׂפו‬
‫ֶאנו‬
‫ׂס ֶט ִריָה"‪ ,‬סוג של מסעדה‬
‫ממסורת זו נולדה ה"או ְ‬
‫אופיינית לאיטליה‪ ,‬בה שותים יין בלווית מאכלים‬
‫ׂס ֶט ִריָה מקורו במילה הלטינית‬
‫תוצרת בית‪ .‬השם או ְ‬
‫‪ hostaria‬שמשמעותה אירוח‪ .‬בתי אוכל אלו הוקמו‬
‫בנקודות מעבר ומסחר‪ ,‬בצמתים‪ ,‬בכיכרות‬
‫ׂס ֶט ִריות נהנו מתנועה‬
‫ובשווקים‪ .‬בשעות הערב האו ְ‬
‫רבה של לקוחות‪ ,‬ואט‪-‬אט ברחבי איטליה הן הפכו‬
‫להיות המקומות בהם נפגשו נוסעים‪ ,‬בעיקר גברים‪,‬‬
‫עם תושבי המקום‪ .‬היין‪ ,‬המצרך הבסיסי ביותר של‬
‫ׂס ֶט ִריָה‬
‫ׂס ֶט ִריָה‪" ,‬תיבל" את השיחות‪ .‬האו ְ‬
‫האו ְ‬
‫ארה‪,‬‬
‫הוותיקה ביותר באיטליה נמצאת בעיר ֶפ ָר ָ‬
‫ׂ‪ ,‬הכנסייה המרכזית של העיר‪,‬‬
‫ׂמו‬
‫סמוך לדוּ או‬
‫וההיסטוריה שלה מתועדת מאז שנת ‪ .1435‬היא‬
‫ׂ" )כלומר "של‬
‫ׂלינו‬
‫ׂס ֶט ִריה דל ְקיוּ קיו‬
‫נקראה "או ְ‬
‫השיכור"(‪ ,‬שם נפוץ בערים רבות באיטליה‪ ,‬וביקרו‬
‫בה דמויות חשובות‪ ,‬בהם ניקולאוס קופרניקוס‬
‫ולודוביקו אריוסטו‪ .‬האחרון אף ציין את המקום‬
‫ׂס ֶט ִריות‪,‬‬
‫במחזה פרי עטו‪ ."La Lena" ,‬כיום האו ְ‬
‫הנמצאות בכל איטליה‪ ,‬נפקדות על ידי מבקרים‬
‫רבים‪ .‬בכל עיר הן מציעות את המסורת הקולינרית‬
‫המקומית; המנות פשוטות אך מלוות ‪,‬כמובן‪ ,‬ביין‪.‬‬
‫אריאלה פיאטלי‬
23
Qui
ESTATE ITALIANA
Arena di Verona
L'88° Festival dell'Arena di Verona
inizia il 18 giugno con la celebre
opera Turandot di Puccini e chiude
il 29 agosto con Aida di Verdi. Come
ogni anno, la rassegna presenta un
programma di grandi opere liriche, da
Madama Butterfly a Carmen, che si
avvalgono, per la prestigiosa occasione,
della direzione musicale di autorevoli
direttori d'orchestra, come Giuliano
Carella, Placido Domingo e Julian
Kovatchev.
www.arena.it
Estate Romana
Come ogni anno Roma offre a turisti e
romani una carrellata di eventi estivi:
musica classica, rock, pop, teatro, ballo
e molto altro. L'Estate Romana apre
il 21 giugno con la tradizionale Festa
della Musica per proseguire con un
folto calendario di manifestazioni fino
alla fine di agosto.
www.estateromana.comune.roma.it
Luglio Suona Bene
Dal 26 giugno al 31 luglio autentici
miti della storia musicale consacrano
a Roma l'ottava edizione di Luglio
Suona Bene. Sul grande palco allestito
nella cavea dell'Auditorium (disegnata
da Renzo Piano) si esibiscono grandi
artisti provenienti da Stati Uniti, Cuba,
India, Armenia, Islanda, Norvegia,
Inghilterra, Scozia, Francia, Italia,
come Buena Vista Social Club, Mark
Knopfler, Pat Metheny e Keith Jarrett.
BUONGUSTO
Non mancano grandi interpreti della musica
italiana, tra cui l' Orchestra dell'Accademia
Nazionale di Santa Cecilia, Carmen Consoli e
Paolo Fresu.
www.auditorium.com
Festival di Ravello
La follia è quest'anno il tema del Festival
Ravello, la kermesse che si svolge dal 1 luglio
al 31 ottobre nello splendido scenario della
Costiera Amalfitana. Ad inaugurare il festival
arriva l'attore John Malkovich che debutta in
Italia con lo spettacolo teatrale The Infernal
Comedy, commedia in musica di Sturminger
per orchestra barocca e due soprano, proposto
con successo a Los Angeles e Vienna.
www.ravellofestival.com
Heineken Jammin' Festival
L'appuntamento è dal 3 al 6 luglio al Parco
San Giuliano di Venezia con la grande musica
pop e rock internazionale. Heineken Jammin'
Festival torna con un calendario di grandi
concerti: Aerosmith, Greenday, Black Eyed
Peas, Pearl Jam sono solo alcuni dei nomi che
compongono il cast d'eccezione di quest'anno.
www.heineken.it
Mostra Internazionale d'Arte
Cinematografica di Venezia
Come ogni anno al Lido di Venezia, dal 1
all'11 settembre ha luogo la 67a edizione della
più antica mostra d'arte cinematografica che fu
fondata nel 1932. Il Leone d'oro alla carriera
è quest'anno attribuito al regista e produttore
asiatico hollywoodiano John Woo.
www.labiennale.org
C'era una volta l'osteria…
Nell'Antica Roma si chiamavano
enopolium ed erano luoghi d'incontro,
dove venivano servite esclusivamente
bevande. Si dice che da questa tradizione
nacque l'osteria, il tipico locale italiano
in cui è possibile bere vino accompagnato
da cibi genuini. Il termine osteria deriva
dal latino hostaria; l'etimologia della
parola richiama l'ospitalità. I locali
nacquero in luoghi di passaggio e di
commercio, negli incroci, nelle piazze e
nei mercati. Di sera le osterie erano
molto frequentate, e divennero i luoghi
in tutta Italia dove i viaggiatori, prevalentemente uomini, si incontravano con
gli abitanti del posto. Il vino, elemento
essenziale del locale, "condiva" lo
scambio di idee. La prima osteria d'Italia
ancora aperta si trova a Ferrara, vicino al
Duomo. La sua storia è documentata sin
dal 1435. Si chiamava l'Hostaria del
Chiucchiolino ovvero dell'ubriaco, nome
ricorrente in molte città italiane, ed è
stata frequentata da grandi personaggi,
quali Niccolò Copernico e Ludovico
Ariosto, quest'ultimo cita il locale nella
sua commedia "La Lena". Oggi le osterie,
presenti in tutta Italia, sono mete
privilegiate dei visitatori; in ogni città
esse esprimono le tradizioni culinarie
locali, pur servendo pietanze semplici,
ovviamente innaffiate dall'immancabile
vino.
Ariela Piattelli
Il mio itinerario: in bici sulle Dolomiti
Ambasciata d'Italia
‫שגרירות איטליה‬
Trade Tower
25, Hamered St.
‫מגדל הסחר‬
25 ‫רחוב המרד‬
68125 ‫תל אביב‬
68125 Tel Aviv (Israele)
redazione@qui.co.il
www.ambtelaviv.esteri.it
In copertina: I trombettieri di Gubbio annunciano gli Sbandieratori
‫ׂ מכריזים על הגעת הדגלנים‬
‫ חצוצרני גוּביו‬:‫בשער‬
Stampato a Tel Aviv, 2 giugno 2010
Grafica: hemdastudio :‫עיצוב גרפי‬
Per chi ama la bici, le Dolomiti sono
un'area senza pari. Ad ogni curva, sempre
una sorpresa da lasciarvi a bocca aperta.
Terreno duro, faticoso, certo: ma arrivare
al Passo Sella una mattina d'estate, dopo
esser partiti da Corvara in Val Badia,
aver scaldato i muscoli sul Passo
Campolongo, aver cominciato a soffiare
come mantici sul Pordoi, è un'emozione
indescrivibile. Oppure un giro dalla Val
Badia, partenza da Corvara per le rampe
continue del Passo Gardena, giù per
l'omonima valle, su per l'incanto senza
pari della Val di Funes, e poi una lunga,
solitaria ascesa moderata per il paesaggio
aperto e fatato che porta al Passo delle
Erbe. Chi preferisce la mountain bike, in
Val Pusteria potrà cimentarsi con quello
che secondo me è il più bel giro del
mondo su sterrato. Da Villabassa per
prati e boschi e poi forre e strapiombi
sterrati fino all'alpeggio di Prato Piazza,
ritorno dalla Val di Landro e dalla casa di
Mahler a Dobbiaco. E alla fine, sempre
una meritata omelette al ribes.
Massimo Acanfora Torrefranca
11
2
3
4
5
6
8
7
9
10
11
1. Il Presidente del Consiglio Silvio Berlusconi e il Premier israeliano Benjamin Netanyahu escono dalla seduta congiunta di governo il 2 febbraio 2010 2. Il Premier
Benjamin Netanyahu saluta il Ministro degli Esteri italiano Franco Frattini 3. Il Presidente del Consiglio Silvio Berlusconi spiega un disegno di Leonardo da Vinci allo
Speaker della Knesset Reuven Rivlin 4. I Ministri dell'Ambiente Stefania Prestigiacomo e Gilad Erdan firmano l'intesa durante il Vertice. 5. Gli organizzatori della Mostra
"Leonardo a Gerusalemme" con i rappresentanti della Biblioteca Ambrosiana, di Alitalia, delle Assicurazioni Migdal e Generali e della Camera di Commercio Israel-Italia
6. La Signora Stefania Mattiolo in visita alla associazione Zad Kadimah 7. La studiosa Stefania Roncolato presenta le Ketubot di Monte San Savino all'IIC di Tel Aviv 8.
Raanan Kislev, Shuka Dorfman, Simonetta Della Seta, il Sovrintendente Umberto Broccoli, Jonatan Della Rocca del Comune di Roma e l'Ambasciatore Luigi Mattiolo
all'inaugurazione del Centro di Restauro Citta` di Roma. 9. Salvatore Cimmino al termine della sua traversata con il padre Ciro, il medico Giovanni Giordano e l'allenatore
Filippo Tassara 10. Gli scrittori Paolo Giordano e Ron Leshem al Festival Internazionale della Letteratura di Gerusalemme 11.Il baritono Domenico Balzani durante il recital
in residenza per l'associazione Amitei Italia.
‫ ראש הממשלה נתניהו מברך את שר החוץ האיטלקי פְ ַרנְקוֹ‬.2 2010 ‫ בפברואר‬2-‫ ראש ממשלת איטליה סילביו ברלוסקוני וראש ממשלת ישראל בנימין נתניהו יוצאים מישיבת הממשלה המשותפת ב‬.1
‫ השרים לאיכות הסביבה סטפניה פרסטיג'אקומו וגלעד ארדן חותמים על הסכם במהלך הפסגה‬.4 ‫ ראש ממשלת איטליה ברלוסקוני מציג רישום של לאונרדו דה וינצ'י ליו"ר הכנסת ריבלין‬.3 ‫פְ ַראטיני‬
‫ הגברת סטפניה מאטיולו בביקור בעמותת‬.6 ‫איטליה‬-‫ חברות הביטוח מגדל" וג'נרלי ולשכת המסחר ישראל‬,‫ אליטליה‬,‫ מארגני התערוכה "לאונרדו בירושלים" יחד עם נציגים של ספריית אמברוזיאנה‬.5
‫ הממונה על‬,‫ אומברטו ברוקולי‬,‫ סימונטה דלה סטה‬,‫ שוקה דורפמן‬,‫ רענן כסלו‬.8 ‫ החוקרת סְ טֶ פַ נְי ַה רונקולאטו מציגה את כתובות מוֹנטֶ ה סאן סאבינו במכון האיטלקי לתרבות בתל אביב‬.7 "‫"צעד קדימה‬
‫ הרופא‬,‫ יחד עם אביו צ'ירוֹ‬,‫ סלבטורה צ'ימינו לאחר צליחת הכנרת‬.9 ‫ והשגריר לואיג'י מאטיולו בחנוכת מרכז השימור ע"ש העיר רומא‬,‫ נציג עיריית רומא‬,‫ ג'ונתן דלה רוקה‬,‫אוצרות התרבות בעיר רומא‬
ָ ָ‫ג'וֹבאני ג'וֹרדאנוֹ והמאמן פיליפוֹ טָ אס‬
‫ הבריטון דומניקו באלצני ברסיטל בבית השגריר באירוע של עמיתי איטליה‬.11 ‫ הסופרים פאולו ג'וֹרדנו ורון לשם בפסטיבל הסופרים הבינלאומי בירושלים‬.10 ‫ארה‬