Instituto Cervantes en Tel Aviv מכון סרוונטס תל אביב

Transcription

Instituto Cervantes en Tel Aviv מכון סרוונטס תל אביב
Instituto Cervantes en Tel Aviv
Centro Cultural del Gobierno de España
para la difusión de la cultura española e
hispanoamericana.
‫מכון סרוונטס תל אביב‬
‫מכון תרבות מטעם ממשלת ספרד להפצת‬
‫תרבות ספרד ואמריקה הלטינית‬
Instituto Cervantes en Tel Aviv
Departamento de Cultura
Calle Shulamit 7, Tel Aviv 64371
Tel 03-5279992 | Fax: 03-5299558
culttel@cervantes.es
telaviv.cervantes.es
‫מכון סרוונטס תל אביב‬
‫מחלקת התרבות‬
64371 ‫ תל אביב‬,7 ‫רחוב שולמית‬
03-5299558 :‫ | פקס‬03-5279992 :‫טל‬
culttel@cervantes.es
telaviv.cervantes.es
Calendario de actividades culturales
Abril – Agosto 2012
‫לוח פעילויות התרבות‬
2012 ‫ אוגוסט‬- ‫אפריל‬
Abril / ‫אפריל‬
Noches Sevillanas
05.04.12
‫לילות סביליה‬
Espectáculo Pinocchio. Festival Internacional de
Teatro Infantil de Haifa
08.04.12
‫ פסטיבל חיפה הבינלאומי להצגות ילדים‬.‫ פינוקיו‬:‫הצגה‬
Inauguración de la exposición Prohibido olvidar
Enrique Pareja Santos
16.04.12
‫ אסור לשכוח אנריקה פרחה סנטוס‬:‫פתיחת התערוכה‬
Mayo /
Conferencia: Las huellas del Judaísmo en El
Quijote. Abraham Haim
‫מאי‬
03.05.12
‫ אברהם חיים‬.‫ עקבות היהדות בדון קיחוטה‬:‫הרצאה‬
Congreso: Los secretos del Inca
07-10.05.12
‫ סודות האינקה‬:‫כנס‬
Festival Internacional de Escritores Mishkenot
Shaananim. Participación de Claudia Piñeiro
13-17.05.12
.‫פסטיבל הסופרים הבינלאומי משכנות שאננים‬
‫בהשתתפות קלאודיה פיניירו‬
Espectáculo: Pasión española. Ornili Azulay
23.05.12
‫ אורנילי אזולאי‬.‫ תשוקה ספרדית‬:‫מופע‬
Mesa redonda: Las instituciones de la cultura
y la España moderna. Javier Gomá Lanzón y
Manuel Fontán del Junco
31.05.12
‫ חווייר‬.‫ מוסדות התרבות בספרד המודרנית‬:‫שולחן עגול‬
‫גומה לנסון ומנואל פונטן דל חונקו‬
Junio /
Presentación del libro Se lo dije a la noche.
Juan Carlos García Hoyuelos
‫יוני‬
05.06.12
‫מפגש עם המשורר חואן קרלוס גרסיה הויואלו‬
Festival Internacional de Cine Gay. Foco lésbico
español y latinoamericano
09-16.06.12
,‫ פוקוס לסבי‬.‫הפסטיבל הבינלאומי לקולנוע גאה‬
‫אמריקני‬-‫ספרדי ולטינו‬
Encuentro con los poetas Juan Antonio González
Iglesias y Enrique Andrés Ruiz
18.06.12
‫מפגש עם המשוררים חואן אנטוניו גונסאלס איגלסיאס‬
‫ואנריקה אנדרס רואיס‬
Conferencia: Origen e Historia del Tango, baile
música y poesía. Marcos Shulkin
28.06.12
.‫ מוזיקה ושירה‬,‫ ריקוד‬,‫ מקורות והיסטוריה של הטנגו‬:‫הרצאה‬
‫מרקוס שולקין‬
Julio /
Concierto: La guitarra, un puente entre España y
América. Omar Cyrulnik
Ciclo de cine argentino
‫יולי‬
05.07.12
‫ עומר סירולניק‬.‫ גשר בין ספרד לאמריקה‬,‫ הגיטרה‬:‫קונצרט‬
09-12.07.12
Agosto /
Espectáculo: Desayuno frágil. La Casa Incierta.
Festival Internacional de Títeres en Jerusalén
‫סדרת קולנוע ארגנטיני‬
‫אוגוסט‬
05-10.08.12
.‫ לה קאסה אינסיירטה‬.‫ ארוחת בוקר שברירית‬:‫מופע‬
.‫ ירושלים‬,‫הפסטיבל הבינלאומי לתיאטרון בובות‬
05.04.12, 16:00-22:00 h.
Noches Sevillanas
Jornada en la que el Instituto Cervantes
se viste para una tarde con los colores
y el ambiente de la Feria de Abril, el
evento más importante del mundo del
flamenco que tiene lugar en Sevilla en
la primavera.
Programa:
Concurso de sevillanas para niñas,
adolescentes y mayores
Muestra de coreografías de distintos
estudios de flamenco locales
Tablao íntimo con la participación de
guitarristas, cantantes y bailarinas
Talleres de manos, cajón, cante y
sevillanas, impartidos por profesionales
de la Casa Andalucía
Proyección de películas flamencas
Fiesta sevillana
‫לילות סבייאנס‬
‫מכון סרונטס עוטה ליום אחד את בגדי יריד‬
,)‫הפלמנקו הססגוני של סביליה (הפרייה דה אבריל‬
,‫ חגיגה של צבעים‬.‫אירוע הפלמנקו החשוב בעולם‬
.‫מחול ומוזיקה‬
:‫תכנית‬
.‫ נערות ונשים‬,‫תחרות סבייאנס לילדות‬
‫ מופעים קצרים של להקות‬,‫במה פתוחה‬
.‫הסטודיוס לפלמנקו בארץ‬
,‫טבלאו אינטימו בהשתתפות גיטריסטים‬
.‫זמרים וסולניות‬
,‫ תיפוף על קאחון‬,‫סדנאות עבודת ידיים‬
‫שירה וסבייאנס בהדרכת מקצוענים מספרד‬
.‫ומישראל‬
‫ פיאסטה סבייאנס‬,‫הקרנת סרטי פלמנקו‬
‫לאורך כל האירוע‬
.‫מכון סרוונטס‬
052-4543117 .‫פרטים בטל‬
Instituto Cervantes en Tel Aviv.
Información en: 052-4543117
08.04.12, 10:30, 13:00, 18:00 h.
Festival Internacional de Haifa de Teatro Infantil.
‫פסטיבל חיפה הבינלאומי להצגות ילדים‬
Espectáculo: Pinocchio.
Roseland Musical y Urano
.‫ פינוקיו‬:‫הצגה‬
‫רוזלנד מיוזיקל‬
‫ואוראנו מולטימדיה‬
Una innovadora versión de la famosa historia
de Carlo Collodi, que combina teatro,
danza y tecnología. Los actores/bailarines
actúan y se relacionan con la pantalla en la
que se proyectan imágenes virtuales que
crean distintas paisajes y situaciones: Las
profundidades del océano, la boca de una
ballena, concierto de una orquesta, entre
otras. Una manera nueva y fascinante de
presentar una historia antigua mediante un
concepto adaptado al mundo de los niños de
hoy.
Roseland Musical es un grupo de danza con
experiencia de 27 años y actuaciones por
España y en el extranjero.
Urano multimedia es una empresa
especializada en tecnologías audiovisuales y
presentaciones de concepto.
Bama 1, Teatro Haifa, Pvezner 27. Información y
adquisición de entradas www.haifakids.co.il 04-8600500.
‫ילד העץ פינוקיו שכתב קרלו‬ ‫הסיפור הידוע על‬
,‫ זוכה לגירסה חדשנית המשלבת תיאטרון‬,‫קולודי‬
.‫מחול וטכנולוגיה‬
,‫רקדנים מציגים ומתקשרים עם המסך‬/‫השחקנים‬
‫ היוצרים‬,‫שעליו מוקרנים אירועים ודמויות וירטואליים‬
‫ לוע‬,‫ מצולות אוקיינוס‬:‫נופים וסיטואציות שונות‬
‫ הם רק חלק מהסיטואציות‬ -‫ תזמורת‬ ‫ מופע‬,‫לוויתן‬
.‫המרתקות שאליהן נחשפים הצופים במהלך ההצגה‬
,‫נושן‬-‫דרך חדשה ומופלאה להציג סיפור ישן‬
‫באמצעות קונספט חדשני המותאם לחייו של קהל‬
.‫הילדים של היום‬
‫ההצגה היא פרי שיתוף פעולה של שני גופים ידועים‬
:‫מספרד‬
‫ שנים‬27 ‫ להקת מחול עם ניסיון של‬-‫רוזלנד מיוזיקל‬
,‫והופעות בספרד וברחבי העולם‬
‫ המתמחה‬ ‫ חברת מולטימדיה‬- ‫ואוראנו מולטימדיה‬
.‫ויז‘ואל ומיצגי קונספט‬-‫בטכנולוגיות אודיו‬
‫ מידע‬.‫ חיפה‬50 ‫ תיאטרון חיפה רח פבזנר‬,1 ‫במה‬
www.haifakids.co.il ,04-8600500 :‫ורכישת כרטיסים‬
16.04.12, 19:00 h.
Inauguración de la exposición
Prohibidio olvidar. Enrique
Pareja Santos
‫ אסור‬:‫פתיחת התערוכה‬
‫ אנריקה פרחה‬.‫לשכוח‬
‫סנטוס‬
,‫ אקוודור‬,‫ יליד גואייקיל‬,‫אנריקה פרחה סנטוס‬
‫ הציג בכל‬.‫בוגר בית הספר לאמנויות של קרטחנה‬
‫ פרחס הוא אמן‬.‫אמריקה הלטינית וארצות הברית‬
‫רחב אופקים שחומק פעם אחר פעם מהגדרות‬
‫ מדברי האמן על סדרת‬.‫של נטייה או סגנון‬
,‫ „הכול בצורת תבליט שבה הצבעים‬:“‫„הסתיו‬
‫הברק והצללים חוברים כדי להציע לצופה אפקט‬
‫ אך נעדרת‬,‫של תנועה בתוך שלווה סטטית‬
“.‫מסגרות מדויקות שעשויות להגביל את החושים‬
Nacido en Guayaquil, Ecuador (1965), Pareja
estudió en la Escuela de Bellas Artes de
Cartagena y en la Casa de la Cultura Ecuatoriana,
entre otros. Ha expuesto por toda América Latina
y Estados Unidos y ha ganado el Primer Premio
en el encuentro de pintores latinoamericanos
en Miami. Pareja es un pintor con amplios
horizontes, que huye constantemente de
definiciones cerrados de tendencia o estilo. De
su serie “Otoño” dice el artista: …”Todo es una
forma prudente de relieve, donde el color de los
brillos y las sombras se conjuga, para ofrecer al
espectador un efecto de movimiento dentro de la
quietud estática de los trozos definidos, pero sin
marcas exactas que limiten los sentidos”.
.‫במעמד שגריר אקוודור בישראל גיירמו בסנטה‬
REPUBLICA DEL ECUADOR
EMBAJADA DEL ECUADOR EN ISRAEL
En presencia del Excmo. Sr. D. Guillermo
Bassante Embajador de Ecuador en Israel.
Sala de Exposiciones del Instituto Cervantes
Clausura: 30.4. Horarios de visita: Lunes a jueves 10:00-17:00
h., viernes 10:00-13:00 h. y durante las actividades culturales.
,17:00-10:00 ‫חמישי‬-‫ שני‬30.4 ‫ עד‬.‫גלריית מכון סרוונטס‬
.‫ ובעת אירועי התרבות‬13:00-10:00 ‫ו‬
03.05.12, 19:30 h.
Conferencia: Las huellas
del judaísmo en El Quijote.
Abraham Haim.
‫ עקבות היהדות בדון‬:‫הרצאה‬
‫ אברהם חיים‬.‫קיחוטה‬
Se abordarán algunos temas de temática judía, como los
libros quemados, la Fiesta de las Tiendas (Sucot), los duelos y
quebrantos que se comían en los sábados, y un episodio de la obra
que presenta elementos semejantes con una página del Talmud.
Abraham Haim es doctor en Historia por la Universidad de Tel
Aviv y coordinador de la Comisión del Premio Samuel Toledano.
Ha sido catedrático e investigador en universidades y colegios
universitarios. Ofrece asiduamente conferencias y participa en
congresos sobre la Historia de Medio Oriente, el judaísmo español
y el mundo sefardí en España e Israel.
En español
Instituto Cervantes en Tel Aviv.
‫ צאצא‬,‫התחקות אחר מוצאו של מיגל דה סרוונטס‬
‫ יליד הכפר סנבריה ואחר נושאים יהודיים‬,‫למשפחת מומרים‬
‫ מאכלי השבת‬,‫ חג הסוכות‬,‫ביצירתו כמו שריפת ספרים‬
.‫ופרק בדון קיחוטה שמזכיר אפיזודה מהתלמוד‬
‫ היסטוריון וחוקר בתחום המזרח‬,‫אברהם חיים יליד ירושלים‬
‫ כיהן בתפקיד מנהל כללי של‬.‫התיכון וקהילות יהודי ספרד‬
‫ משמש כיום‬.‫מורשת יהדות ספרד במשרד החינוך והתרבות‬
.‫יועץ ברשות הלאומית ללדינו וחבר הנהלת פרס טולדנו‬
.‫בספרדית‬
.‫מכון סרוונטס‬
07-10.05.12
Congreso Internacional:
Los secretos del Inca
Organizado por el Dpto. de Estudios Románicos
y Latinoamericanos, el congreso contará con la
participación de especialistas israelíes, peruanos
y españoles que abordará distintos aspectos de la
cultura Inca como la divinidad y el culto la actitud
hacia la naturaleza y relaciones exteriores.
Universidad Hebrea de Jerusalén.
Información en: secretosdelinca@gmail.com, 02-5883840
:‫כנס בינלאומי‬
‫סודות האינקה‬
‫כנס ראשון מסוגו ביוזמת החוג ללימודים רומאניים‬
‫ האוני‘ העברית בהשתתפות‬,‫אמריקניים‬-‫ולטינו‬
.‫ ספרד וישראל‬,‫מומחים מפרו‬
‫ פוליטיקת‬,‫ אלוהות‬,‫בכנס יידונו נושאים כמו פולחן‬
.‫ היחס לטבע ולסביבה ועוד‬,‫חוץ‬
.‫ ירושלים‬,‫ הר הצופים‬,‫האוניברסיטה העברית‬
secretosdelinca@gmail.com ,02-5883840 ‫מידע ב‬
13-17.05.12
Festival Internacional
de Escritores Mishkenot
Shaananim
Israel es uno de los países líderes
en el campo de la publicación de
literatura traducida. El Centro
Cultural Mishkanot Shaananim,
con el apoyo del Instituto Cervantes
y otras instituciones culturales,
organiza la tercera edición de un
encuentro con autores de todo el
mundo en el que tendrán lugar
actividades literarias también
vinculadas al cine, el teatro y la
música, en diferentes espacios
de Jerusalén. Contará con la
participación de la escritora Claudia
Piñeiro (Argentina) cuyo libros Las
viudas de los jueves y Elena sabe
han sido traducidos al hebreo.
‫פסטיבל הסופרים‬
‫הבינלאומי משכנות‬
‫שאננים‬
‫ישראל היא אחת המדינות המובילות בעולם‬
‫בתחום ההוצאה לאור של ספרות מקורית‬
‫ לאור הצלחת פסטיבל הסופרים‬.‫ומתורגמת‬
‫ מרכז תרבות‬,2008 ‫הראשון שהתקיים בשנת‬
‫משכנות שאננים ממשיך את המסורת ומארח‬
‫סופרים מישראל ומרחבי העולם לשבוע של‬
‫ תיאטרון‬,‫אירועי ספרות המשלבים גם קולנוע‬
‫ האירועים יערכו בשיתוף עם מוסדות‬.‫ומוזיקה‬
,‫תרבות ירושלמים שונים כגון הסינמטק‬
‫ המרכז‬,‫ תיאטרון הקרון‬,‫תיאטרו החאן‬
‫ הסופרים יקיימו‬.‫ בתי ספר ועוד‬,‫למוזיקה‬
‫ ראיונות ודיונים על פניה‬,‫ סדנאות‬,‫הקראות‬
‫ פסטיבל‬.‫הרבות של הכתיבה הספרותית‬
‫הסופרים הוא אחד משיאי פעילותו של‬
,‫מרכז תרבות של שכונת משכנות שאננים‬
.‫הראשונה מחוץ לחומות‬
‫בפסטיבל תתארח הסופרת הארגנטינית‬
‫קלאודיה פיניירו שספריה „אלמנות יום‬
‫חמישי“ ו“אלנה יודעת“ ראו אור בהוצאת כתר‬
.‫וזכה לשבחי הביקורת והקהל‬
Información: 02-6292212
o en www.mishkenot.org.il
02-6292212 ‫מידע ב‬
www.mishkenot.org.il :‫וב‬
23.05.12, 20:30 h.
Espectáculo:
Pasión española.
Ornili Azulay
Ornili Azulay presenta obras sólo
a través de su lengua materna
de movimiento – el flamenco y la
danza clásica española. Combina
el movimiento con textos: sus
traducciones de obras de Lorca así
como poemas propios.
Ornili Azulay, bailarina y coreógrafa,
combina la danza española con
distintos estilos y contenidos
teatrales. Actúa como solista con
orquestas sinfónicas, coros y tetaros
de ópera entre ellos La ópera de Los
Ángeles y el Teatro de la Zarzuela,
Madrid.
La nueva nave del Museo de Tel Aviv.
Información en: 054-2228486
azulaycn@barak.net.il | www.ornili.com
:‫מופע‬
.‫תשוקה ספרדית‬
‫אורנילי אזולאי‬
‫ פיוטי וחושני במחול הספרדי בעבודות‬,‫מסע אישי‬
– ‫סולו בשפת האם התנועתית של הרקדנית‬
‫ בשילוב עם‬,‫ ספרדי‬- ‫הפלמנקו והמחול הקלאסי‬
‫ תרגומים שלה ליצירות מאת לורקה וכן‬:‫טקסטים‬
‫ במופע משולבים גם קטעי וידאו‬.‫שירים פרי עטה‬
.‫בעריכת דודי גרוסמרק‬
‫ משלבת‬,‫ רקדנית וכוריאוגרפית‬,‫אורנילי אזולאי‬
‫את המחול הספרדי עם סגנונות מוסיקליים שונים‬
.‫(בפרט מוסיקה קלאסית) ועם תכנים תיאטרליים‬
,‫היא מופיעה כסולנית עם תזמורות סימפוניות‬
,‫ בשנים האחרונות הופיעה‬.‫מקהלות ובתי אופרה‬
‫בין השאר באופרה של לוס אנג‘לס ובתיאטרון‬
.‫הסרסואלה במדריד‬
.‫האגף החדש של מוזאון תל אביב‬
054-2228486 :‫פרטים ב‬
azulaycn@barak.net.il | www.ornili.com
31.05.12, 19:30 h.
Mesa redonda: Las instituciones
de la cultura y la España
moderna. Javier Gomá Lanzón y
Manuel Fontán del Junco
Javier Gomá Lanzón es doctor en Filosofía y licenciado en
Filología Clásica y en Derecho. En 1996 empezó a trabajar en
la Fundación Juan March, de la que en 2003 fue nombrado
director, cargo que ocupa actualmente. Por su primer
libro, Imitación y experiencia, obtuvo el Premio Nacional de
Ensayo 2004; es autor también de Aquiles en el gineceo, de
Ejemplaridad pública, de Ingenuidad aprendida y de Todo a
mil. Escribe en periódicos, revistas y suplementos culturales.
Publica regularmente artículos ensayísticos en Babelia,
suplemento literario de El País, y mantiene una colaboración
mensual en el programa radiofónico de informativos 24 horas
de RNE. Es patrono de la Fundación Teatro Real.
‫ מוסדות‬:‫שולחן עגול‬
.‫תרבות בספרד המודרנית‬
‫חווייר גומה לנסון ומנואל‬
‫פונטן דל חונקו‬
‫ התמנה למנהל קרן‬2003 ‫ בשנת‬.‫חווייר גומה דוקטור לפילוסופיה‬
.‫ ספריו זיכו אותו בשלל פרסים‬.‫ ומכהן בתפקיד עד היום‬,‘‫חואן מרץ‬
‫ מוסף הספרות של עיתון‬,‫כותב בקביעות מאמרי ביקורת בבבליה‬
.‫„אל פאיס“ וכן משתף פעולה עם תוכניות רדיו‬
‫ כתב את הדוקטורט שלו על‬.‫מנואל פונטן דוקטור לפילוסופיה‬
‫ מאמרים‬,‫ מאמרים מדעיים‬,‫ פרסם ספרים‬.‫האסתטיקה של קאנט‬
‫ התאוריה והפילוסופיה של‬,‫ובכתבי עת לתרבות על האסתטיקה‬
‫ משנת‬.‫ ליסבון ונאפולי‬,‫ היה מנהל מכון סרוונטס בברמן‬.‫האמנות‬
‫ מנהל מוזאון‬,‘‫ מכהן כמנהל אגף תערוכות בקרן חואן מרץ‬2006
‫האמנות האבסטרקטית ושל מוזאון קרן חואן מרץ‘ בפלמה דה‬
.‫מיורקה‬
Manuel Fontán del Junco, Se doctoró con un estudio
sobre la estética de Kant (El significado de lo estético. La
Crítica del Juicio y la filosofía de Kant, Madrid, 1993). Es
autor de numerosas publicaciones (libros en colaboración,
comunicaciones en actas de congresos, reseñas científicas,
artículos en revistas culturales y especializadas y estudios
para catálogos de exposiciones) sobre estética y teoría de
las artes, filosofía de la cultura y arte. Además, ha traducido
al español textos de Martin Heidegger, Franz Marc, Daniil
Charms, Walker Percy, Peter Sloterdijk o Boris Groys. Ha
dirigido los Institutos Cervantes de Bremen, Lisboa y Nápoles.
Desde 2006 es Director de Exposiciones de la Fundación
Juan March, Director del Museo de Arte Abstracto Español
(Cuenca), y del Museu Fundación Juan March (Palma de
Mallorca).
En español.
Instituto Cervantes
.)‫בספרדית (ללא תרגום‬
.‫מכון סרוונטס‬
05.06.12, 19:00 h.
Presentación del libro Se lo
dije a la noche del poeta Juan
Carlos García Hoyuelos
Juan Carlos García Hoyuelos es autor de los
poemarios Desde mi otro lado (2007) y Se lo dije a
la noche (2011). Poemas suyos figuran en varias
antologías y publicaciones colectivas. Uno de
las constantes de su trayectoria intelectual es el
estudio y la difusión de la riqueza lingüística de la
península Ibérica. Sus poemas han sido traducidos
a varias lenguas ibéricas, entre ellas el ladino.
Actividad en colaboración con la Autoridad
Nacional del Ladino.
En español
Instituto Cervantes en Tel Aviv.
‫מפגש עם המשורר‬
‫חואן קרלוס‬
‫גרסיה הויואלו‬
‫חואן קרלוס גרסיה הויואלו נמנה על דור המשוררים‬
‫ פרסם ספרי שירה ושירתו נכללת‬.‫הצעירים בספרד‬
‫ אמון על חקר והפצת‬,‫ כהוגה‬.‫באנתולוגיות שונות‬
‫ שירתו תורגמה‬.‫העושר הלשוני בחצי האי האיברי‬
,‫לכמה מהלשונות המדוברות בחצי האי האיברי‬
.‫ביניהן לאדינו‬
‫פעילות בשיתוף עם הרשות הלאומית לתרבות‬
‫הלאדינו‬
)‫בספרדית (ללא תרגום‬
‫מכון סרוונטס‬
09-16.06.12
Festival Internacional de Cine
Gay. Foco lésbico español y
latinoamericano
Mosquita y Mari.
Dirección: Aurora Guerrero (EEUU, 2012).
Los padres de Yolanda, emigrantes latinos en Estados
Unidos, hacen todo lo posible para brindarle a su hija única la
oportunidad de vivir una vida distinta a la que ellos han vivido.
Yolanda es una niña dócil y una excelente alumna. A su clase
llega Mari, una chica nueva, todo lo contrario de Yolanda.
Sorprendentemente, Mari consigue meter en aventuras a
Yolanda, aunque la gran aventura que tienen por delante, la
que cambiará su vida, la inicia precisamente Yolanda.
(85 min. Inglés y español con subtítulos en hebreo e inglés).
Gatos viejos.
Dirección: Sebastián Silva, Pedro Peirano (Chile, 2010)
Isadora y Enrique son una anciana pareja que vive en un
céntrico departamento de Santiago. Ella ha comenzado
a evidenciar síntomas del Alzheimer. Su hija Rosario va a
visitarla junto a su novia Hugo, lo cual provocará una sucesión
de divertidas y dramáticas situaciones.
(88 min. Español con subtítulos en hebreo e inglés).
80 Egunean.
Dirección: Jon Garaño, José Mari Goenaga (España, 2010)
Axun es una mujer de 70 años que acude al hospital para
cuidar al ex-marido de su hija. Su sorpresa será mayúscula
al darse cuenta de que la mujer que cuida al enfermo de al
lado es Maite, gran amiga de la adolescencia. Pronto serán
conscientes de que la química entre ellas sigue intacta, igual
que 50 años atrás.
(105 min. Español con subtítulos en hebreo).
‫הפסטיבל הבינלאומי‬
,‫ פוקוס לסבי‬.‫לקולנוע גאה‬
‫אמריקני‬-‫ספרדי ולטינו‬
.‫מוסקיטה ומרי‬
)2012 ‫ אאורורה גררו (ארצות הברית‬:‫בימוי‬
‫ מהגרים לטינים בארצות הברית יעשו הכל כדי‬,‫הוריה של יולנדה‬
‫ ואכן היא ילדה צייתנית‬,‫להעניק לבתם היחידה חיים טובים יותר‬
‫ לכיתה מצטרפת מארי ויולנדה מסייעת לה‬.‫עם ציונים מעולים‬
‫ אבל מארי המרדנית היא ההפך הגמור‬.‫להתאקלם בבית הספר‬
‫ באופן מפתיע השתיים הופכות לחברות ומארי מצליחה‬.‫מיולנדה‬
‫ אך את ההרפתקה‬.‫לסחוף את יולנדה להרפתקאות שונות‬
‫ הרפתקאה שתשנה את חייהן דווקא‬,‫הגדולה שהן עתידות לעבור‬
.‫יולנדה היא זאת שתיזום‬
)‫ אנגלית וספרדית עם כתוביות בעברית ובאנגלית‬,‫ דקות‬85(
.‫חתולות זקנות‬
)2010 ,‫ פדרו פאירנו (צ‘ילה‬,‫ סבסטיאן סילבה‬:‫בימוי‬
‫ זוג בסוף‬,‫בדירה צנועה בסנטיאגו מתגוררים איסדורה ואנריקה‬
‫שנות השבעים לחייהם ביחד עם החתולות הזקנות והשמנמנות‬
‫ בתה המתנכרת של איסדורה מפתיעה‬,‫ בוקר אחד רוסריו‬.‫שלהם‬
‫ מה שאמור להיות‬.‫ומודיעה שהיא מגיעה לביקור עם בת זוגה‬
‫מפגש משפחתי רגוע ונעים הופך להתפרצות של רגשות שיגרום‬
‫ ההווה ועם מה שיתרחש בעתיד‬,‫לאם ולבת להתמודד עם העבר‬
‫ הסרט צולם בדירתם של שחקנית התיאטרון הוותיקה‬.‫הקרוב‬
‫) ובן זוגה הסופר אלחנדרו סיבקינג‬91-‫בלחיקה קסטרו (בת ה‬
.‫המגלמים את איסדורה ואנריקה‬
)‫ ספרדית עם כתוביות באנגלית ובעברית‬,‫ דקות‬88(
.‫ יום‬80 ‫במשך‬
)2010 ,‫ חוסה מרי גואנגה (ספרד‬,‫ ז‘ון גרניו‬:‫בימוי‬
‫ אישה בשמות השבעים לחייה מגיעה לבית החולים לטפל‬,‫אקסון‬
‫ להפתעתה האישה שמשגיחה על החולה‬.‫בבעל לשעבר של בתה‬
‫ בתוך‬.‫ חברה טובה מתקופת הנעורים‬,‫במיטה הסמוכה היא מייטה‬
.‫ שנה‬50 ‫זמן קצר יתברר שהכימיה ביניהן נשמרה כשהיתה לפני‬
)‫ ספרדית עם כתוביות בעברית‬,‫ דקות‬105(
Tierra madre.
Dirección: Dylan Verrechia (México, 2010)
Basada en la historia real de Aidee González, contándonos
los comienzos de Aidee como bailarina erótica, el difícil
cuidado de sus hijos primero sola y después con su nueva
novia, Rosalba, quien también trabaja en el club. Cuando
Rosaldba decide tener hijos, Aidee accede a ayudarla a
encontrar un donante.
(62 min. español con subtítulos en inglés).
Lengua materna.
Dirección: Liliana Paolinelli (Argentina, 2010)
Ruth mantiene desde hace ya mucho tiempo una relación
de pareja con una política. Sin embargo, para su madre,
Estela, ellas siempre han sido “amigas”. Hasta que un día
la mamá descubre que su hija es lesbiana. Tras el shock
inicial, hace un enorme esfuerzo por entender la situación.
(78 min. español con subtítulos en inglés).
El cielo de los ratones.
Dirección: Carla Teresa Cavina (Puerto Rico, 2009)
Los ratones han tomado la casa, el silencio está plegado
de cosas no dichas. Una madre, una niña y una amante
se encuentran y desencuentran en el amor, y quedan
atrapadas en el laberinto de la dejadez.
(20 min. Español con subtítulos en inglés).
Doble fila.
Dirección: Olaf González Schneeweiss (España, 2011)
Tras el accidente de Empar, su mujer, Maribel, y su amante
Alicia, se conocen en el hospital. A partir de este momento
Maribel tendrá que tomar una decisión o bien dejar que
aparquen en doble fila.
(14 min. Español con subtítulos en inglés).
El patio de mi casa.
Dirección: Pilar Gutiérrez (Argentina, 2010)
María y su hijo Jonás viven en el 3· Izquierda, Asun vivr
en el 3·Derecha y Laura en el 2· Izquierda. Son vecinos y
pronto van a descubrir que tienen muchas más cosas en
común de lo que pensaban. Asun es una mujer lesbiana
que ha ido abandona por su pareja de nuevo. Una vez más,
María será su paño de lágrimas, Pero esta vez algo es
diferente…
(24 min. Español con subtítulos en inglés).
.‫אמא אדמה‬
.)2010 ,‫ דילן ווריציה (מקסיקו‬:‫בימוי‬
‫ היא‬.‫איידה היא חשפנית במועדון סטריפטיז ואם חד הורית‬
.‫מתאהבת ברוסאלבה הצעירה ממנה שעובדת איתה במועדון‬
‫חברתה החדשה רוצה להכנס להריון ולהביא לעולם ילד‬
‫ הצצה לשולי החברה‬.‫משלה ואיידה נרתמת לעזור לה בתהליך‬
‫המכסיקנית ולנשים לסביות העובדות בתעשיית המין הסטרייטית‬
.‫כדי לספק עתיד טוב יותר לילדיהם‬
.)‫ ספרדית עם כתוביות באנגלית‬,‫ דקות‬62(
.‫שפת אם‬
)2010 ,‫ ליליאנה פאולינאלי (ארגנטינה‬:‫בימוי‬
‫ השנים‬14 -‫רות היא בעלת בית קפה המסתירה מאמה שב‬
‫ שאותה הציגה‬,‫האחרונות היא מקיימת זוגיות יציבה עם נורה‬
,‫ אחרי שהיא מתאוששת מהבשורה אסטלה‬.‫תמיד כשותפה לדירה‬
‫ מפתיעה את כולם ומחליטה לחקור את העולם‬,‫נוצריה אדוקה‬
‫ היא קונה ספרים‬.‫שהבת הסתירה ממנה במשך שנים ארוכות‬
‫ מבקרת אותה בפתאומיות בבית‬,‫ שואלת שאלות מביכות‬,‫בנושא‬
.‫או בעבודה ואפילו פוקדת מועדון לסביות מקומי‬
.)‫ ספרדית עם כתוביות באנגלית‬,‫ דקות‬78(
.‫גן עדן לעכברים‬
)2009 ,‫ קרלה תרסה קאבינה (פוארטו ריקו‬:‫בימוי‬
‫עכבר משתלט על ביתן של זוג לסביות ובתם ומעלה מעל לפני‬
‫ משחק‬.‫השטח שאלות שצמד הנשים מנסה להדחיק מזה זמן‬
.‫משולב באנימציה‬
.)‫ ספרדית עם כתוביות באנגלית‬,‫ דקות‬20(
‫חנייה כפולה‬
)2011 ,‫ אולאף גונסלס שנוויס (ספרד‬:‫בימוי‬
‫ בת זוגה מריבל פוגשת בבית‬, ‫אחרי תאונת הדרכים של אמפאר‬
.‫כעת מריבל צריכה להגיע להחלטה גורלית‬ .‫החולים את אליסיה‬
.)‫ ספרדית עם כתוביות באנגלית‬,‫ דקות‬14(
.‫המרפסת של הבית‬
)2010 ,‫ פילאר גוטיירס אגואדו (ספרד‬:‫בימוי‬
‫ ושכניהם אסון ולאורה מגלים‬,‫אם ובנה המתבגר‬ ,‫מריה ויונאס‬
.‫שהם קצת יותר משכנים רגילים‬
.)‫ ספרדית עם כתוביות באנגלית‬,‫ דקות‬24(
.‫אור‬
)2010 ,‫ פבלו אראגואס (ספרד‬:‫בימוי‬
.‫לוס תעשה הכל כדי לשנות את חייה‬
.)‫ ספרדית עם כתוביות באנגלית‬,‫ דקות‬14(
Luz.
Dirección: Pablo Aragués (España, 2010)
Luz es una joven lesbiana. Su madre, enferma en estado
terminal, no es capaz de asumirlo, hasta el punto de no
querer recibir visitas suyas en el hospital. Sin embargo, Luz
sería capaz de cualquier cosa para que su madre supiera
cuánto la quiere.
(14 min. español con subtítulos en inglés).
Cinemateca de Tel Aviv, Shprinzak 2 y el Centro Gay, Gan Meir
Información en: www.tlvfest.com
.‫ גן מאיר‬,‫ ובמרכז הגאה‬2 ‫ שפרינצק‬,‫בסינמטק תל אביב‬
www.tlvfest.com :‫מידע ב‬
18.06.12, 19:30 h.
Encuentro con los poetas
Juan Antonio González Iglesias
y Enrique Andrés Ruiz
Juan Antonio González Iglesias ha publicado
desde 1994 seis libros de poesía reunidos ahora
en un solo volumen bajo el título Del lado del
amor, (Visor, 2010) que a modo de emblema
renacentista busca dar un sentido único a
todo lo que ha escrito. Es también traductor
de clásicos como Ovidio (Arte de amar), Catulo
(Poesías) y Horacio (Arte poética), y de autores
modernos como James Laughlin, Stendhal o Kikí
Dimulá. Durante una década fue colaborador literario en ABC y El País, diario al que retorna
ocasionalmente. Es profesor de filología clásica
en la Universidad de Salamanca.
Enrique Andrés Ruiz Poeta, escritor y crítico
de arte. Es autor de libros de poesía como Más
valer(1994), El reino (1997), Con los vencejos
(2004) y Estrella de la tarde (2000), así como
de la novela Los montes antiguos, los collados
eternos (2011).
Como ensayista ha publicado La visión
memorable (1995), Santa Lucía y los bueyes
(2007) y La tristeza del mundo (Encuentro, 2010).
Ha colaborado habitualmente, como crítico de
arte, en muy diversas revistas y publicaciones,
y ha comisariado muchas exposiciones, entre
otras, Ramón Gaya y Caneja, en el Museo
Nacional Reina Sofía de Madrid.
En español.
Instituto Cervantes
‫מפגש עם המשוררים‬
‫חואן אנטוניו גונסאלס‬
‫איגלסיאס ואנריקה‬
‫אנדרס רואיס‬
‫חואן אנטוניו גונסאלס איגלסיאס‬
‫ שראו‬,‫פרסם ששה ספרי שירה‬
‫ מתרגם‬.‫אור כעת בקובץ אחד‬
‫לספרדית יצירות קלאסיות ביניהן‬
‫ והורטיוס‬,)‫אובידיוס (אמנות האהבה‬
‫(אמנות פואטית) וסופרים מודרנים‬
‫ כתב ביקורת ספרות‬.‫כמו סטנדל‬
‫ כיום מרצה‬.‫בעיתונים בספרד‬
‫לפילולוגיה קלאסית באוניברסיטת‬
.‫סלמנקה‬
‫ סופר‬,‫אנריקה אנדרס רואיס משורר‬
,‫ פרסם ספרי שירה‬.‫ומבקר אמנות‬
‫ שיתף פעולה עם שלל‬.‫פרוזה ועיון‬
‫כתבי עת ופרסומים כמבקר אמנות‬
‫ ביניהן‬,‫ושימש אוצר בתערוכות רבות‬
‫במוזאון הלאומי על שם המלכה‬
.‫ מדריד‬,‫סופיה‬
.)‫בספרדית (ללא תרגום‬
‫מכון סרוונטס‬
28.06.12, 19:30 h.
Conferencia: Origen
e historia del Tango:
baile, música y poesía.
Marcos Schulkin
Las condiciones sociales que llevaron a la
creación del tango, recorriendo la historia
de la evolución del baile, la música y la
poesía hasta el día de hoy. Las fiestas de
tango y los códigos de baile.
Marcos Schulkin, gran apasionado del
tango, es profesor de tango que ha
enseñado en Uruguay, España e Israel.
Actualmente trabaja en Dance Tel Aviv.
en hebreo
Instituto Cervantes Tel Aviv
‫ מקורות‬:‫הרצאה‬
:‫והיסטוריה של הטנגו‬
.‫ מוזיקה ושירה‬,‫ריקוד‬
‫מרקוס שולקין‬
‫ על הנסיבות‬,‫סיפורו המרתק של הטנגו‬
,‫ התפתחות הריקוד‬,‫החברתיות שהולידו אותו‬
.‫המוזיקה והשירה מראשית דרכו ועד ימינו‬
‫ לימד טנגו‬.‫מרקוס שולקין חובב טנגו מושבע‬
‫ ספרד וכעת בבית הספר לריקוד‬,‫באורווגואי‬
.‫דאנס תל אביב‬
.‫בעברית‬
.‫מכון סרוונטס‬
05.07.12
Concierto: La guitarra, un
puente entre España y
América. Omar Cyrulnik
Autores españoles y latinoamericanos. Música de
Tárrega, Turina, Piazzolla; Yupanqui. Asimismo
se leerá poemas de autores españoles y
latinoamericanos.
Omar Cyrulnik ha desarrollado, una extensa carrera
profesional en su país natal, Argentina, y se ha
presentado en festivales internacionales celebrados
en los cinco continentes. En Israel ha presidido
el concurso de guitarra Ariane Urshalmi de la
Academica Rubin de Jerusalén.
Instituto Cervantes.
‫ גשר‬,‫ הגיטרה‬:‫קונצרט‬
.‫בין ספרד לאמריקה‬
‫עומר סירולניק‬
,‫אמריקנים‬-‫מיצירותיהם של מלחינים ספרדים ולטינו‬
‫ הנגינה תלווה‬.‫ פיאצולה ויופנקי‬,‫ טורינה‬,‫ביניהם טרגה‬
‫בהקראת שירים פרי עטם של משוררים ספרדים‬
.‫אמריקנים‬-‫ולטינו‬
‫עומר סירולניק גיטריסט ארגנטיני בעל קריירה‬
‫ השתתף בפסטיבלים בינלאומיים‬.‫חובקת עולם‬
‫ בישראל עמד בראש חבר השופטים‬.‫בחמש יבשות‬
‫בתחרות הגיטרה על שם אריאן אורשלמי מטעם‬
.‫האקדמיה למוזיקה על שם רובין‬
.‫מכון סרוונטס‬
09-12.07.12
Ciclo de cine argentino
‫סדרת קולנוע ארגנטיני‬
En colaboración con la embajada de
Argentina, se proyectarán películas no
exhibidas en salas comerciales del país
con el fin de aproximar al público israelí
a las mejores producciones recientes
del cine argentino.
‫שיתוף פעולה עם שגרירות ארגנטינה‬
‫במטרה להביא לקהל הישראלי ממיטב‬
‫ שלא הוקרן בקולנוע‬,‫הקולנוע הארגנטיני‬
.‫המסחרי בארץ‬
En español con subtítulos en inglés.
Instituto Cervantes.
A continuación se detallarán las películas.
.‫בספרדית עם כתוביות באנגלית‬
.‫מכון סרוונטס‬
.‫בהמשך יפורסם מידע על הסרטים‬
05-10.08.12
Festival Internacional de
Títeres en Jerusalén
Recorrido de una semana por la imaginación de
creadores de Israel y del extranjero, con obras que
oscilan entre la tradición y la renovación destinadas
a niños y mayores. En el marco del festival se
presentará teatro de títeres contemporáneo y
tradicional, teatro de objetos y de imágenes.
Espectáculo: Desayuno frágil. La Casa Incierta.
Nuestra casa es un lugar que modifica su
cotidianidad con la visita de aquellos que nos hacen
sentir lo que no somos capaces de percibir por
nosotros mismos. Los que transitan por los pasillos
de la casa, a gatas, caminando, corriendo o con
la ayuda de un bastón, construyen con su mirada
nuevos rincones, donde lo ordinario se transforma
en algo insólito.
Teatro Ha-Karon, Gan Ha-Paamon, Jerusalén.
Información en: www.traintheater.co.il
‫הפסטיבל הבינלאומי‬
‫לתיאטרון בובות בירושלים‬
‫מסע בן שבוע ברחבי דמיונם של יוצרים‬
‫ עם הצגות ואירועים לילדים‬,‫מהאץ ומחו“ל‬
‫ולמבוגרים של תיאטרון בובות עכשווי‬
.‫ תיאטרון חפצים ותיאטרון דימויים‬,‫ומסורתי‬
‫ הוא האירוע‬21-‫ במהדורותו ה‬,‫הפסטיבל‬
‫החשוב ביותר בישראל בתחומו ובעל‬
.‫ירושלמי‬-‫מוניטין בינלאומי כמותג ישראלי‬
‫ לה קאסה‬.‫ ארוחת בוקר שברירית‬:‫מופע‬
‫אינסיירטה‬
‫יום בביתנו משתנים בגלל יצורים‬-‫חיי היום‬
‫שמתרוצצים במסדרונות הבית ומאירים‬
‫במבטם פינות חדשות שבהן השגרתי‬
.‫הופך ליוצא דופן‬
.‫ ירושלים‬,‫ גן הפעמון‬,‫תאטרון הקרון‬
www.traintheater.co.il :‫מידע נוסף ב‬
BIBLIOTECA CAMILO JOSÉ CELA
‫ספריית קמילו חוסה סלה‬
Cuentacuentos
Una de las efemérides que se celebran durante el primer trimestre del
año, más concretamente el 8 de marzo, es el Día Internacional de la Mujer
(originalmente “Mujer Trabajadora”). Aprovechamos la proximidad de esta
fecha para iniciar un nuevo ciclo de cuentacuentos dedicado a la Mujer…
Mujer trabajadora, hemos dicho, aunque no es el único calificativo aplicado
al género femenino a lo largo de la historia. También la han llamado loca
(los científicos del S. XIX identificaban el útero –hysteros, en griego– como
el lugar de origen de la histeria femenina), ha sido considerada objeto del
deseo masculino o se ha especulado sobre la sinceridad de las relaciones
de amistad femeninas. Si queréis saber qué pensaban las mismas
escritoras acerca de estos estereotipos os esperamos en nuestro nuevo
ciclo de cuentacuentos narrados por Viridiana Alterman.
Actividad recreativa, dirigida a enriquecer y despertar el interés por el
idioma español. Encuentros gratuitos y abiertos a todo público. Se realizan
en la Biblioteca del Instituto Cervantes de Tel Aviv, a las 12:00 horas.
‫שעת סיפור‬
8-‫לרגל יום האישה הבינלאומי (במקור יום האישה העובדת) שחל ב‬
‫ האמנם אישה עובדת‬.‫במרס נקדיש לה סדרה שלמה של מפגשים‬
‫ותו לא? לאורך ההיסטוריה זכה המין הנשי לכינויים שונים החל‬
‫ ביוונית‬,‫היסטרוס‬-‫ זיהו את הרחם‬19-‫במשוגעת (המדענים במאה ה‬
‫ ומה‬.‫ אוביקט לתשוקה ועוד‬,)‫– עם מקום התהוות ההיסטריה הנשית‬
‫חושבות הסופרות על הסטריאוטיפים האלה? וירידיאנה אלטרמן‬
‫תנסה לתת תשובה דרך סיפורים קצרים של סופרות מספרד‬
.‫ואמריקה הלטינית בנות זמננו‬
‫פעילות העשרה יצירתית המתאימה גם לתלמידים לספרדית‬
‫ המפגשים ללא תשלום‬.‫במטרה לעורר את העניין בשפה הספרדית‬
‫ופתוחים לקהל הרחב ויתקיימו בספריית מכון סרוונטס בתאריכים‬
12:00 ‫הבאים בשעה‬
Próximos encuentros:
‫אלחנדרה פיסרניק‬...‫ נשים וטירוף‬06.04
‫ אלמודנה גרנדס‬...‫ נשים ואירוטיות‬04.05
‫ מריה לואיסה ולנסואלה‬...‫ נשים ועוצמה‬08.06
06.04.2012: La mujer y la locura… Alejandra Pizarnik
04.05.2011: La mujer y el erotismo… Almudena Grandes
08.06.2011: La mujer y el poder… María Luisa Valenzuela
http://www.bibliotelaviv.blogspot.com
:‫המפגשים הקרובים‬
bibtel@cervantes.es
http://telaviv.cervantes.es/opac.htm
Las actividades que se realizan en la sede del
Instituto Cervantes en Tel Aviv son totalmente
gratuitas. Rogamos que el público sea puntual a
fin de evitar retrasos en el inicio de las mismas.
‫הכניסה לכל האירועים המתקיימים‬
.‫במכון סרוונטס ללא תשלום‬
‫אנו מבקשים בכל לשון של בקשה לא‬
.‫לאחר לאירועים‬
La institución se reserva el derecho de hacer
modificaciones en el presente programa.
‫מכון סרוונטס שומר על הזכות להכניס‬
.‫שינויים בתכנית האירועים‬
A todo interesado en recibir información de
nuestras actividades por correo electrónico,
rogamos enviar sus datos a:
culttel@cervantes.es
‫המעוניינים לקבל מידע על פעילויותינו דרך‬
:‫האינטרנט מוזמנים לשלוח את כתובת הדוא“ל ל‬
culttel@cervantes.es
Entidades colaboradoras:
‫קורסי ספרדית ‪2012‬‬
‫תתחיל לתכנן את הלימודים שלך לשנה הבאה‪:‬‬
‫סוג קורס‬
‫משך הלימודים‬
‫מספר שיעורים שבועיים‬
‫מספר שעות שבועיות‬
‫סה“כ שעות‬
‫קורס רגיל‬
‫‪ 20‬שבועות‬
‫פעם בשבוע‬
‫‪ 3‬שעות‬
‫‪ 60‬שעות‬
‫קורס מזורז‬
‫‪ 10‬שבועות‬
‫פעמיים בשבוע‬
‫‪ 6‬שעות‬
‫‪ 60‬שעות‬
‫קורס דיבור‬
‫חודש וחצי‬
‫פעם בשבוע‬
‫שעתיים‬
‫‪ 20‬שעות‬
‫מועדי פתיחת הקורסים הבאים‪28.05.12 :‬‬
‫ספרדית ברשת! קורס און ליין לפי רמות‪.‬‬
‫קורסים להכשרת מורים לספרדית כשפה זרה‪ ,‬קורסים לחברות‪ ,‬סדנאות כתיבה יוצרת‪ ,‬קורס על‬
‫הקולנוע של אלמודובר‪ ,‬סדרת הרצאות על תרבות הלדינו‪ ,‬קורסי בישול ספרדי ודרום אמריקאי‪,‬‬
‫הכנה למבחן ‪ ,DELE‬קורסים לילדים ונוער‪ ,‬קייטנת קיץ לילדים ועוד‪.‬‬
‫לפרטים‪| auxiliar_acad@cervantes.co.il | 03-527-9992 :‬‏‪telaviv.cervantes.es‬‬
‫חפשו אותנו בפייסבוק‪ :‬מכון סרוונטס תל אביב ‪instituto Cervantes Tel Aviv‬‬
‫חדש! קורסים בזכרון יעקב‪ ,‬נתניה‪ ,‬חולון‪ ,‬הרצליה‪ ,‬משגב‪ ,‬ירושלים‪ ,‬חיפה וקריית מלאכי‬

Similar documents