mailingleitner - LeitnerLeitner

Transcription

mailingleitner - LeitnerLeitner
mailing leitner
slovenia
St r a n /S e it e 1
Nov Zakon preprečevanju
dela in zaposlovanja na črno
Neues Gesetz zur
Verhinderung der
Schwarzarbeit und illegaler
Beschäftigung
S t r a n /p a g e 3
Nova Kolektivna pogodba
dejavnosti trgovine Slovenije
Der neue Kollektivvertrag für
Handel in Slowenien
S t r a n /p a g e 7
Revalorizacija zneskov za
odmero davka od premoženja
Revalorisierung von Beträgen
für Bemessung der
Vermögenssteuer
aktualne davčne
novosti
aktuelles zum
steuerrecht
ST RAN 1/7
S EI TE 1/7
JU NI J 2014
I Nov Zakon preprečevanju dela in
zaposlovanja na črno
I Neues Gesetz zur Verhinderung
der Schwarzarbeit und illegaler
Beschäftigung
V Uradnem listu št. 32/2014 je bil
objavljen nov Zakon o preprečevanju dela
in zaposlovanja na črno (ZPDZC-1), ki
se bo začel uporabljati 18. avgusta 2014,
razen določb v zvezi z osebnim
dopolnilnim delom, ki se začnejo
uporabljati s 1. januarjem 2015.
Im Amtsblatt Nr. 32/2014 wurde das neue
Gesetz zur Verhinderung der Schwarzarbeit und illegaler Beschäftigung veröffentlicht (ZPDZC-1), das ab 18. August
2014 gilt, außer der Bestimmungen
bezüglich der persönlichen Ergänzungsarbeit, die ab 1. Januar 2015 gelten.
V nadaljevanju navajamo nekatere
pomembnejše novosti:
Nachstehend werden einige der
wichtigsten Neuheiten angeführt:
¬ če posameznik opravlja delo na
podlagi civilnopravne pogodbe, mora
biti en izvod pogodbe vedno na kraju
opravljanja dela,
¬ Zavod za zdravstveno zavarovanje
Slovenije lahko v primeru poklicne
bolezni, poškodbe pri delu ali smrti
osebe, ki je zaposlena na črno, od
delodajalca zahteva povrnitev škode,
¬ dovoljena je brezplačna sorodstvena
pomoč v ravni ali stranski vrsti do
vštetega tretjega kolena ali po
svaštvu do vštetega drugega kolena;
¬ Wenn eine Person die Arbeit aufgrund
eines zivilrechtlichen Vertrages
erbringt, muss ein Exemplar des
Vertrages immer am Arbeitsort sein;
¬ Die Krankenversicherungsanstalt
Sloweniens kann im Fall von Berufskrankheit, Arbeitsunfall oder Tod einer
illegal beschäftigten Person vom
Arbeitgeber Schadenersatz verlangen;
¬ Kostenlose verwandtschaftliche Hilfe
ist in gerader Linie oder Seitenlinie
bis zum inkl dritten Grad und in
Schwägerschaft bis zum inkl zweiten
Grad erlaubt;
¬ Über die kostenlose kurzdauernde
Arbeit wird der Arbeitgeber Evidenz
führen müssen;
¬ Die Zollverwaltung der Republik
Slowenien übt die Aufsicht über
Schwarzarbeit und illegale
Beschäftigung von Personen, die
keine Tätigkeit erbringen, aus.
¬ o brezplačnem kratkotrajnem delu
bo delodajalec po novem moral voditi
evidenco;
¬ Carinska uprava RS bo po novem
pristojna za nadzor nad delom in
zaposlovanjem na črno s strani
posameznikov, ki ne opravljajo
dejavnosti.
leitnerleitner
J UNI 2 014
mailing leitner
slovenia
S tr a n /S ei t e 1
Nov Zakon preprečevanju
dela in zaposlovanja na črno
Neues Gesetz zur
Verhinderung der
Schwarzarbeit und illegaler
Beschäftigung
aktualne davčne
novosti
aktuelles zum
steuerrecht
STRA N 2/7
S EI TE 2/7
J UNIJ 20 14
JU NI 20 14
Zakon širše ureja osebno dopolnilno
delo: zanj se štejejo dela pomoči v
gospodinjstvu in druga manjša dela pri
fizičnih osebah, nabiranje in prodaja
gozdnih sadežev in zelišč, izdelovanje
izdelkov domače in umetnostne obrti
ipd., ki bodo posebej določena s
podzakonskim aktom. Osnovne
značilnosti osebnega dopolnilnega
dela (v nadaljevanju ODD) bodo:
Das Gesetz regelt die persönliche
Ergänzungsarbeit. Darunter gehören
Hilfe bei Haushaltsarbeiten und andere
kleinere Arbeiten bei natürlichen
Personen, Sammeln und Verkauf von
Waldfrüchten und Heilkräutern,
Herstellung der Handwerksprodukte und
Kunsthandwerksprodukte uä, die mit
einer Durchführungsvorschrift genauer
geregelt werden. Die Grundeigenschaften
der persönlichen Ergänzungsarbeit
(nachfolgend PEA) sind:
¬ Pred začetkom opravljanja ga bo
posameznik moral priglasiti –
elektronsko preko spletnega portala
AJPES ali pa osebno na upravni enoti;
¬ Vor dem Anfang der Ausübung wird
die Person die PEA anmelden müssen
– elektronisch über das Webportal
AJPES oder persönlich bei der
Verwaltungsstelle;
¬ Das Einkommen aus der PEA soll im
einzelnen Kalenderhalbjahr in Summe
drei durchschnittlichen Monatsnettogehälter in Republik Slowenien
in vergangenem Kalenderjahr nicht
überschreiten;
¬ Die Person wird über die erreichten
Einkünfte aus PEA halbjährig
berichten müssen – spätestens bis
zum 10. des Monats nach Ablauf des
Halbjahreszeitraums;
¬ AJPES wird eine Liste der Personen
veröffentlichen, die die Ausübung
der PEA gemeldet haben, mit Namen,
Angabe der Art von PEA, laufender
Nummer und Kontakt;
¬ Vor dem Anfang der PEA muss ein
Wertschein erlangt werden, der
für einen Kalendermonat gilt; der
Wertschein wird durch das Portal
E-Verwaltung (e-uprava) oder
persönlich beif der Verwaltungsstelle
aufgrund eines Antrags und Zahlung
von insgesamt EUR 9,00 erworben.
Mit dieser Zahlung wird die Person für
Arbeitsunfälle und Berufskrankheiten
versichert und es wird ihr ein
verhältnismäßiger Teil der
Versicherungszeit in der gesetzlichen
S t r a n /p a g e 3
Nova Kolektivna pogodba
dejavnosti trgovine Slovenije
Der neue Kollektivvertrag für
Handel in Slowenien
S t r a n /p a g e 7
Revalorizacija zneskov za
odmero davka od premoženja
Revalorisierung von Beträgen
für Bemessung der
Vermögenssteuer
¬ Prihodek iz naslova ODD v
posameznem polletju koledarskega
leta v seštevku ne bo smel presegati
treh povprečnih mesečnih neto plač
v RS v preteklem koledarskem letu;
¬ Posameznik bo moral o doseženem
prihodku iz tega naslova polletno
poročati - najkasneje do 10. v mesecu
po preteku polletnega obdobja;
¬ AJPES bo javno objavil seznam
posameznikov, ki so priglasili
opravljanje ODD, z njihovim imenom,
navedbo vrste ODD, njihovo zaporedno
številko ter kontaktom;
¬ Pred začetkom opravljanja ODD bo
potrebno pridobiti vrednotnico,
ki velja za koledarski mesec;
vrednotnica se bo pridobila preko
portala e-uprava ali osebno na
upravni enoti na podlagi zahtevka in
plačila v skupni višini 9 EUR. S tem
plačilom bo oseba zavarovana za
poškodbo pri delu in poklicno bolezen
ter se ji bo priznalo sorazmerni del
obdobja zavarovanja v obveznem
pokojninskem in invalidskem
zavarovanju na način, ki velja za
mailing leitner
slovenia
S t r a n /S e i te 1
Nov Zakon preprečevanju dela
in zaposlovanja na črno
Neues Gesetz zur
Verhinderung der
Schwarzarbeit und illegaler
Beschäftigung
aktualne davčne
novosti
aktuelles zum
steuerrecht
STRA N 3/7
S EI TE 3/7
J U NIJ 2014
osebe, ki opravljajo delo v okviru
drugega pravnega razmerja v skladu z
ZPIZ-2. V primerih, ko se ODD opravlja
kot pomoč v gospodinjstvu ipd., je
plačnik vrednotnice oseba, ki želi,
da se dela opravijo pri njej, v drugih
primerih je zavezanec posameznik, ki
opravlja ODD.
JU NI 2 014
Renten- und Invaliditätsversicherung
so anerkannt, wie es für Personen gilt,
die Arbeit im Rahmen eines anderen
Rechtsverhältnisses gemäß ZPIZ-2
(Gesetz über Renten- und Invaliditätsversicherung) ausüben. In Fällen,
wo die PEA als Haushaltshilfe u.Ä.
durchgeführt wird, ist der Zahler
des Wertscheins die Person, die
die Arbeiten in Anspruch nimmt. In
anderen Fällen ist der Zahlungspflichtige die Person, die PEA ausübt.
S t r a n /p a g e 3
Nova Kolektivna pogodba
dejavnosti trgovine Slovenije
Der neue Kollektivvertrag für
Handel in Slowenien
S t r a n /p a g e 7
Revalorizacija zneskov za
odmero davka od premoženja
Revalorisierung von Beträgen
für Bemessung der
Vermögenssteuer
leitnerleitner
II Nova Kolektivna pogodba dejavnosti
trgovine Slovenije
II Der neue Kollektivvertrag für Handel
in Slowenien
30.5.2014 je bil v Uradnem listu objavljen
sklep o razširjeni veljavnosti nove Kolektivne pogodbe dejavnosti
trgovine Slovenije, ki se je za člane
podpisnikov pogodbe začela uporabljati s
1.5.2014. Kolektivna pogodba sedaj velja
za vse delodajalce, ki imajo eno od
trgovinskih dejavnosti registrirano kot
glavno dejavnost.
Am 30.5.2014 wurde im Amtsblatt der RS
der Beschluss über erweiterte Gültigkeit
des neuen Kollektivvertrags für Handel
veröffentlicht. Der neue Kollektivvertrag
ist für die Mitglieder der Vertragsunterzeichner seit 1.5.2014 in Kraft, und
gilt für alle Arbeitgeber, die eine von den
Handelstätigkeiten als Haupttätigkeit
registriert haben.
Nekatere izmed glavnih novosti kolektivne
pogodbe so:
Einige der wichtigsten Neuigkeiten des
neuen Kollektivvertrags sind:
1 Pogodba o zaposlitvi za določen čas
se lahko sklene tudi iz razloga
pripravništva,
2 Pogodba o zaposlitvi za določen čas v
primeru projektno organiziranega dela
se lahko sklene za čas trajanja
projekta – tudi če je ta daljši kot 2 leti,
1 Befristeter Arbeitsvertrag kann auch
für ein Praktikum abgeschlossen
werden.
2 Befristeter Arbeitsvertrag im Rahmen
einer Projektarbeit kann für die Dauer
des Projekts abgeschlossen werden –
auch wenn das Projekt mehr als
2 Jahre dauert
3 Voraussetzungen für die Ausübung
andersartiger Arbeit wurden
gerändert: in bestimmten Fällen und
unter bestimmten Bedingungen muss
der Arbeitnehmer auch andere Arten
der Arbeit ausüben, unabhängig
von der Art der Arbeit und dem
Ausbildungsniveau - zum Beispiel im
Rahmen des vorübergehend erhöhten
3 Spreminjajo se pogoji za opravljanje
drugega dela: v določenih primerih in
pod določenimi pogoji mora delavec
opravljati drugo delo ne glede na vrsto
dela in raven njegove izobrazbe – na
primer ob začasno povečanem obsegu
dela ali v primeru odpovedi delovnega
razmerja s strani delodajalca - vendar
za enako oziroma ugodnejšo plačo.
mailing leitner
slovenia
S t r a n /S e i te 1
Nov Zakon preprečevanju dela
in zaposlovanja na črno
aktualne davčne
novosti
aktuelles zum
steuerrecht
STRA N 4/7
S EI TE 4/7
JU NIJ 2014
Drugo ustrezno delo je delavec
dolžan opravljati tudi v primeru, če
ne izpolnjuje zdravstvenih pogojev
za opravljanje dela, vendar največ 6
mesecev. Manjši delodajalec lahko v
takem primeru odredi tudi opravljanje
primernega dela,
Neues Gesetz zur
Verhinderung der
Schwarzarbeit und illegaler
Beschäftigung
S t r a n /p a g e 3
Nova Kolektivna pogodba
dejavnosti trgovine Slovenije
Der neue Kollektivvertrag für
Handel in Slowenien
S t r a n /p a g e 7
Revalorizacija zneskov za
odmero davka od premoženja
Revalorisierung von Beträgen
für Bemessung der
Vermögenssteuer
leitnerleitner
4 Opredeljene so sankcije v zvezi z
disciplinsko odgovornostjo: opomin,
denarna kazen ali odvzem bonitet.
Denarna kazen sme biti največ do
višine 15 % osnovne plače delavca za
čas trajanja 1 do 6 mesecev, pri tem
pa mesečni obračun plače ne sme biti
nižji od minimalne plače;
4
5 Tudi pri začasni prerazporeditvi dela
sedaj velja referenčno obdobje
dvanajstih mesecev – če se referenčno
obdobje razlikuje od koledarskega leta,
je treba to vnaprej določiti v letnem
razporedu;
6 Omejitve glede nedeljskega dela po
novem ne veljajo tudi za delodajalce,
ki opravljajo tržno dejavnost na podlagi
zakona, ki ureja področje energetike,
in za delavce, ki delajo v okviru
zaključenega proizvodnega procesa,
povezanega s trgovinsko dejavnostjo
(pekarna, slaščičarna);
5
7 Letni dopust: dodaten dan na skupno
delovno dobo se dodeli šele po 2 letih
dopolnjene delovne dobe (prej po
1 letu). Nočni delavec, ki opravi v
koledarskem letu vsaj 1500 ur
nočnega dela, dobi še dodaten dan
dopusta. Vendar se za letošnje leto
določbe nove kolektivne pogodbe še ne
7
6
JU NI 2 014
Arbeitsumfangs oder im Falle der
Kündigung des Arbeitsverhältnisses
durch den Arbeitgeber, jedoch für das
gleiche bzw. günstigere Monatsgehalt.
Der Arbeitnehmer ist außerdem
verpflichtet, eine geeignete andere
Art der Arbeit auszuüben, wenn er
die Gesundheitsvoraussetzungen
nicht erfüllt, jedoch nicht mehr als
6 Monate. Kleinere Arbeitgeber können in solchem Falle auch die Ausübung einer anderen geeigneten Arbeit
anordnen.
Sanktionen in Bezug auf disziplinarische Verantwortung sind definiert:
Abmahnung, Geldstrafe oder
Entnahme der Sachbezüge. Die
Geldstrafe darf höchstens 15 % des
Grundgehalts des Arbeitsnehmers für
die Dauer von 1 bis 6 Monate betragen,
wobei die monatliche Gehaltsabrechnung nicht niedriger als der
Mindestlohn sein darf.
Auch bei der vorübergehenden
Umverteilung der Arbeit gilt jetzt der
Bezugszeitraum von 12 Monaten - ist
der Bezugszeitraum anders als das
Kalenderjahr, soll das im Voraus im
Jahresplan festgelegt werden.
Beschränkung der Sonntagsarbeit
ist nicht mehr gültig für Arbeitgeber,
die Marktaktivität auf Grundlage des
Gesetzes, das Energetik regelt,
erbringen, sowie für Arbeitnehmer,
die im Rahmen des abgeschlossenen,
mit Handel verbundenen Produktionsprozesses (z.B. Bäckerei, Konditorei)
eingesetzt werden.
Jahresurlaub: Zusätzlicher Urlaubstag auf Basis der Lebensarbeitszeit
kann erst nach 2 Jahren der Lebensarbeitszeit (früher nach 1 Jahr)
gewährt werden. Ein Nachtarbeiter,
der mindestens 1500 Stunden Nachtarbeit im Kalenderjahr leistet,
bekommt noch einen zusätzlichen
mailing leitner
slovenia
aktualne davčne
novosti
aktuelles zum
steuerrecht
STRA N 5/7
S EI TE 5/7
J U NJ 20 14
uporabijo, če je za delavca ugodnejša
odmera po prejšnji kolektivni pogodbi.
S t r a n /S e i te 1
Nov Zakon preprečevanju dela
in zaposlovanja na črno
Neues Gesetz zur
Verhinderung der
Schwarzarbeit und illegaler
Beschäftigung
S t r a n /p a g e 3
Nova Kolektivna pogodba
dejavnosti trgovine Slovenije
8 Spremembe glede prejemkov iz
delovnega razmerja:
¬ Osnovna plača se določi upoštevaje
zahtevnost dela, ne more pa se več
spreminjati glede na rezultate dela,
kakor je določala stara kolektivna
pogodba. Glede na rezultate dela se
lahko delavcu izplača del plače iz
naslova delovne uspešnosti;
Der neue Kollektivvertrag für
Handel in Slowenien
S t r a n /p a g e 7
Revalorizacija zneskov za
odmero davka od premoženja
Revalorisierung von Beträgen
für Bemessung der
Vermögenssteuer
leitnerleitner
¬ Po novem boleznine ne znašajo več
85 % plače delavca, kot je to
določala stara kolektivna pogodba,
ampak se uporablja zakonska
določba, po kateri višina
nadomestila znaša 80 odstotkov
plače.
¬ Dodatki, ki izhajajo iz posebnih
obremenitev pri delu, neugodnih
vplivov okolja in nevarnosti pri
delu: do njih je delavec upravičen
za čas, ko je stalno izpostavljen
prekomernim visokim
temperaturam, delu v hladilnici,
prekomernemu prahu ali
prekomernemu hrupu. V kolikor ti
pogoji dela niso upoštevani v
osnovni plači in višina dodatka pri
delodajalcu ni določena, delavcu
pripada dodatek v višini 2 %
osnovne plače; ta določba se
začne uporabljati 1.11.2014;
J UNI 2 014
Urlaubstag. Allerdings werden
die Bestimmungen des neuen
Kollektivvertrags dieses Jahr
noch nicht angewendet, falls die
Bestimmungen des früheren
Kollektivvertrags für den Arbeitnehmer günstiger sind.
8 Änderungen bezüglich Arbeitseinkünfte:
¬ Grundgehalt wird auf Basis der
Komplexität der Arbeit bestimmt,
und kann nicht mehr geändert
werden aufgrund der Arbeitsresultate, wie das der alte
Kollektivvertrag regelte. In Bezug
auf die Arbeitsresultate kann dem
Arbeitnehmer ein Teil des Gehalts
aus Arbeitserfolg ausgezahlt
werden.
¬ Nach dem neuen Kollektivvertrag
beträgt das Krankengeld nicht
mehr 85 % des Gehalts. Es wird die
Gesetzbestimmung angewandt,
wonach die Höhe des Krankengeldes 80 % des Gehalts.
¬ Zulagen, die sich aus speziellen
Belastungen bei der Arbeit,
negativen Umweltauswirkungen
und Arbeitsgefahren ergeben: Zu
diesen Zulagen ist der Arbeitnehmer für die Zeit regelmäßiger
Aussetzung zu höhen
Temperaturen, Arbeit in Kühlhäusern, übermäßigem Staub oder
übermäßigem Geräusch berechtigt.
Sind diese Arbeitsbedingungen
nicht im Grundgehalt berücksichtigt
und die Höhe der Zulage nicht
festgestellt ist, gehört dem Arbeitnehmer die Zulage in der Höhe
von 2 % des Grundgehalts. Diese
Bestimmung tritt am 1.11.2014 in
Kraft.
mailing leitner
slovenia
S t r a n /S e i te 1
Nov Zakon preprečevanju dela
in zaposlovanja na črno
Neues Gesetz zur
Verhinderung der
Schwarzarbeit und illegaler
Beschäftigung
aktualne davčne
novosti
aktuelles zum
steuerrecht
ST RAN 6/7
S EI TE 6/7
J U NIJ 20 14
¬ Dodatek na delovno dobo: do
uveljavitve kolektivne pogodbe
pridobljen dodatek na delovno dobo
(v odstotkih) se ohrani. Dodatek
na delovno dobo po uveljavitvi
kolektivne pogodbe je sestavljen iz
2 delov:
¬ Zulage für Lebensarbeitszeit:
die bis zum Inkrafttreten des
Kollektivvertrags erhaltene
Lebensarbeitszeitzulage
(in Prozent) bleibt erhalten. Die
Zulage nach dem Inkrafttreten des
Kollektivvertrags ist aus 2 Teilen
zusammengesetzt:
¬
iz dodatka v odstotku, ki ga
je delavec že pridobil do
uveljavitve KP in
¬
¬
dodatka v višini 0,5 % od
osnovne plače za vsako
izpolnjeno leto delovne dobe
pri zadnjem delodajalcu;
¬
S t r a n /p a g e 3
Nova Kolektivna pogodba
dejavnosti trgovine Slovenije
Der neue Kollektivvertrag für
Handel in Slowenien
J UNI 2 014
Zulage in Prozent, die der
Arbeitnehmer bereits vor
dem Inkrafttreten des
Kollektivvertrags erworben
hat, und
Zulage in Höhe von 0,5 %
des Grundgehalts für die
Erfüllung eines jeden Jahres
des Dienstalters bei dem
letzten Arbeitgeber;
S t r a n /p a g e 7
Revalorizacija zneskov za
odmero davka od premoženja
Revalorisierung von Beträgen
für Bemessung der
Vermögenssteuer
¬ Regres za letni dopust: KP se
sklicuje na zakon. Določena pa je
minimalna višina regresa, če se
deloma izplača v nedenarni obliki –
910 EUR, od katerih mora, kot do
sedaj, delodajalec vsaj 55 %
izplačati v denarju.
¬ Spreminjajo se tudi nekatera pravila
glede določitve odpravnine ob
upokojitvi; po 1.11.2014 bo
odpravnina ob upokojitvi znašala
2 povprečni mesečni plači v RS za
pretekle 3 mesece; če pa se bo
delavec upokojil po 60 dneh po
izpolnitvi pogojev za starostno
upokojitev, pa mu bo pripadla le ena
takšna plača. Delodajalec mora
delavca pisno obvestiti o izpolnitvi
pogojev za upokojitev ter o pravici
do odpravnine.
leitnerleitner
¬ Urlaubsgeld für Jahresurlaub:
Kollektivvertrag beruft sich auf das
Gesetz. Es ist die minimale Höhe
des Urlaubsgeldes bestimmt, wenn
das Urlaubsgeld teilweise nicht in
Geld ausgezahlt wird, und beträgt
EUR 910,00. Davon muss der
Arbeitgeber, so wie bis jetzt,
mindestens 55 % in Geld auszahlen.
¬ Einige Regeln bezüglich der
Bestimmung der Pensionsabfindung haben sich geändert; ab
1.11.2014 wird die Abfindung bei
Pensionierung 2 durchschnittliche
Monatsgehälter in Slowenien für die
letzten 3 Monate betragen; im Falle
einer Pensionierung nach 60
Tagen
nach der Erfüllung der
gesetzlichen Bedingungen für die Altersrente,
gehört dem Arbeitnehmer nur ein
Monatsgehalt. Der Arbeitgeber
muss den Arbeitnehmer über die
Erfüllung der Pensionierungsbedingungen und über das Recht
zur Abfindung schriftlich
mailing leitner
slovenia
S t r a n /Se i t e 1
Nov Zakon preprečevanju dela
in zaposlovanja na črno
Neues Gesetz zur
Verhinderung der
Schwarzarbeit und illegaler
Beschäftigung
S t r a n /p a g e 3
Nova Kolektivna pogodba
dejavnosti trgovine Slovenije
Der neue Kollektivvertrag für
Handel in Slowenien
S t r a n /p a g e 7
Revalorizacija zneskov za
odmero davka od premoženja
aktualne davčne
novosti
aktuelles zum
steuerrecht
STRA N 7/7
S EI TE 7/7
J U NIJ 2014
¬ Odpravnine se izplačajo ob
izplačilu zadnje plače ali
nadomestila plače in ne več do 45
dni po prenehanju delovnega
razmerja;
¬ Najnižje osnovne plače za
posamezne tarifne razrede so se
zvišale za 1 do 9,4 odstotka.
III Revalorizacija zneskov za odmero
davka od premoženja
Z dnem 14.5.2014 so bili v Uradnem listu
35/2014 objavljeni revalorizirani zneski
za odmero davka od premoženja za leto
2014 v Pravilniku o valorizaciji zneskov
za odmero davkov po zakonu o davkih
občanov. Zneski v lestvici, od katerih se
odmerja davek od premoženja, so se
dvignili za 2 odstotka.
Revalorisierung von Beträgen
für Bemessung der
Vermögenssteuer
Za nadaljnje informacije se obrnite na:
J UNI 2014
benachrichtigen.
¬ Abfindungen werden bei der
Auszahlung des letzten Gehalts
oder Gehaltsersatzes ausgezahlt,
und nicht mehr bis 45 Tage nach
dem Abschluss des Arbeitsverhältnisses.
¬ Niedrigste Grundgehälter für
einzelne Tarifklassen wurden um
1 % bis 9,4 % erhöht.
III Revalorisierung von Beträgen für
Bemessung der Vermögenssteuer
Am 14. Mai wurden im Amtsblatt
Nr. 35/2014 in der Verordnung über
Valorisierung der Beträge für Steuerbemessung nach dem Bürgersteuergesetz die revalorisierten Beträge für
die Bemessung der Vermögenssteuer
für Jahr 2014 veröffentlicht. Die in
der Tabelle angeführten Beträge, von
welchen die Vermögenssteuer bemessen
wird, wurden um 2 Prozent erhöht.
Für weitere informationen kontaktieren Sie bitte:
LJUBLJana
Karmen Demšar
T +386 1 563 67-52
E karmen.demsar@
leitnerleitner.si
LinZ
Christian Huber
T +43 732 70 93-200
E christian.huber@
leitnerleitner.com
rosana Dražnik
T +386 1 563 67-60
E rosana.draznik@
leitnerleitner.si
Maria Schlagnitweit
T +43 732 70 93-265
E maria.schlagnitweit@
leitnerleitner.com
iZDaJateLJ/pUBLiSHer
Leitner + Leitner d.o.o.
Davčno svetovanje
Dunajska cesta 159
Si 1000 Ljubljana
t +386 1 563 67-50
F +386 1 563 67-89
e office@leitnerleitner.si
www.leitnerleitner.com
Vsi podatki v tem informacijskem
biltenu so informativnega značaja in
ne predstavljajo pravnih ali davčnih
nasvetov, zato ne morejo veljati kot
nadomestilo le-teh; vsakršne
zagotovilo in jamstvo je izključeno.
Vienna
gregor Zorman
T +43 1 718 98 90-509
E gregor.zorman@
leitnerleitner.com
leitnerleitner
beograd
bratislava
bucures˛ti
budapest
linz
ljubljana
praha
salzburg
sarajevo
sofia
warszawa
wien
zagreb
zürich
alle angaben in diesem
newsletter dienen nur der erst information, enthalten keinerlei
rechts- oder Steuerberatung
und können diese auch nicht
ersetzen; jede gewährleistung und
Haftung ist ausgeschlossen.