mailingleitner - LeitnerLeitner
Transcription
mailingleitner - LeitnerLeitner
mailing leitner slovenia St r a n /S e it e 1 Nov Zakon preprečevanju dela in zaposlovanja na črno Neues Gesetz zur Verhinderung der Schwarzarbeit und illegaler Beschäftigung S t r a n /p a g e 3 Nova Kolektivna pogodba dejavnosti trgovine Slovenije Der neue Kollektivvertrag für Handel in Slowenien S t r a n /p a g e 7 Revalorizacija zneskov za odmero davka od premoženja Revalorisierung von Beträgen für Bemessung der Vermögenssteuer aktualne davčne novosti aktuelles zum steuerrecht ST RAN 1/7 S EI TE 1/7 JU NI J 2014 I Nov Zakon preprečevanju dela in zaposlovanja na črno I Neues Gesetz zur Verhinderung der Schwarzarbeit und illegaler Beschäftigung V Uradnem listu št. 32/2014 je bil objavljen nov Zakon o preprečevanju dela in zaposlovanja na črno (ZPDZC-1), ki se bo začel uporabljati 18. avgusta 2014, razen določb v zvezi z osebnim dopolnilnim delom, ki se začnejo uporabljati s 1. januarjem 2015. Im Amtsblatt Nr. 32/2014 wurde das neue Gesetz zur Verhinderung der Schwarzarbeit und illegaler Beschäftigung veröffentlicht (ZPDZC-1), das ab 18. August 2014 gilt, außer der Bestimmungen bezüglich der persönlichen Ergänzungsarbeit, die ab 1. Januar 2015 gelten. V nadaljevanju navajamo nekatere pomembnejše novosti: Nachstehend werden einige der wichtigsten Neuheiten angeführt: ¬ če posameznik opravlja delo na podlagi civilnopravne pogodbe, mora biti en izvod pogodbe vedno na kraju opravljanja dela, ¬ Zavod za zdravstveno zavarovanje Slovenije lahko v primeru poklicne bolezni, poškodbe pri delu ali smrti osebe, ki je zaposlena na črno, od delodajalca zahteva povrnitev škode, ¬ dovoljena je brezplačna sorodstvena pomoč v ravni ali stranski vrsti do vštetega tretjega kolena ali po svaštvu do vštetega drugega kolena; ¬ Wenn eine Person die Arbeit aufgrund eines zivilrechtlichen Vertrages erbringt, muss ein Exemplar des Vertrages immer am Arbeitsort sein; ¬ Die Krankenversicherungsanstalt Sloweniens kann im Fall von Berufskrankheit, Arbeitsunfall oder Tod einer illegal beschäftigten Person vom Arbeitgeber Schadenersatz verlangen; ¬ Kostenlose verwandtschaftliche Hilfe ist in gerader Linie oder Seitenlinie bis zum inkl dritten Grad und in Schwägerschaft bis zum inkl zweiten Grad erlaubt; ¬ Über die kostenlose kurzdauernde Arbeit wird der Arbeitgeber Evidenz führen müssen; ¬ Die Zollverwaltung der Republik Slowenien übt die Aufsicht über Schwarzarbeit und illegale Beschäftigung von Personen, die keine Tätigkeit erbringen, aus. ¬ o brezplačnem kratkotrajnem delu bo delodajalec po novem moral voditi evidenco; ¬ Carinska uprava RS bo po novem pristojna za nadzor nad delom in zaposlovanjem na črno s strani posameznikov, ki ne opravljajo dejavnosti. leitnerleitner J UNI 2 014 mailing leitner slovenia S tr a n /S ei t e 1 Nov Zakon preprečevanju dela in zaposlovanja na črno Neues Gesetz zur Verhinderung der Schwarzarbeit und illegaler Beschäftigung aktualne davčne novosti aktuelles zum steuerrecht STRA N 2/7 S EI TE 2/7 J UNIJ 20 14 JU NI 20 14 Zakon širše ureja osebno dopolnilno delo: zanj se štejejo dela pomoči v gospodinjstvu in druga manjša dela pri fizičnih osebah, nabiranje in prodaja gozdnih sadežev in zelišč, izdelovanje izdelkov domače in umetnostne obrti ipd., ki bodo posebej določena s podzakonskim aktom. Osnovne značilnosti osebnega dopolnilnega dela (v nadaljevanju ODD) bodo: Das Gesetz regelt die persönliche Ergänzungsarbeit. Darunter gehören Hilfe bei Haushaltsarbeiten und andere kleinere Arbeiten bei natürlichen Personen, Sammeln und Verkauf von Waldfrüchten und Heilkräutern, Herstellung der Handwerksprodukte und Kunsthandwerksprodukte uä, die mit einer Durchführungsvorschrift genauer geregelt werden. Die Grundeigenschaften der persönlichen Ergänzungsarbeit (nachfolgend PEA) sind: ¬ Pred začetkom opravljanja ga bo posameznik moral priglasiti – elektronsko preko spletnega portala AJPES ali pa osebno na upravni enoti; ¬ Vor dem Anfang der Ausübung wird die Person die PEA anmelden müssen – elektronisch über das Webportal AJPES oder persönlich bei der Verwaltungsstelle; ¬ Das Einkommen aus der PEA soll im einzelnen Kalenderhalbjahr in Summe drei durchschnittlichen Monatsnettogehälter in Republik Slowenien in vergangenem Kalenderjahr nicht überschreiten; ¬ Die Person wird über die erreichten Einkünfte aus PEA halbjährig berichten müssen – spätestens bis zum 10. des Monats nach Ablauf des Halbjahreszeitraums; ¬ AJPES wird eine Liste der Personen veröffentlichen, die die Ausübung der PEA gemeldet haben, mit Namen, Angabe der Art von PEA, laufender Nummer und Kontakt; ¬ Vor dem Anfang der PEA muss ein Wertschein erlangt werden, der für einen Kalendermonat gilt; der Wertschein wird durch das Portal E-Verwaltung (e-uprava) oder persönlich beif der Verwaltungsstelle aufgrund eines Antrags und Zahlung von insgesamt EUR 9,00 erworben. Mit dieser Zahlung wird die Person für Arbeitsunfälle und Berufskrankheiten versichert und es wird ihr ein verhältnismäßiger Teil der Versicherungszeit in der gesetzlichen S t r a n /p a g e 3 Nova Kolektivna pogodba dejavnosti trgovine Slovenije Der neue Kollektivvertrag für Handel in Slowenien S t r a n /p a g e 7 Revalorizacija zneskov za odmero davka od premoženja Revalorisierung von Beträgen für Bemessung der Vermögenssteuer ¬ Prihodek iz naslova ODD v posameznem polletju koledarskega leta v seštevku ne bo smel presegati treh povprečnih mesečnih neto plač v RS v preteklem koledarskem letu; ¬ Posameznik bo moral o doseženem prihodku iz tega naslova polletno poročati - najkasneje do 10. v mesecu po preteku polletnega obdobja; ¬ AJPES bo javno objavil seznam posameznikov, ki so priglasili opravljanje ODD, z njihovim imenom, navedbo vrste ODD, njihovo zaporedno številko ter kontaktom; ¬ Pred začetkom opravljanja ODD bo potrebno pridobiti vrednotnico, ki velja za koledarski mesec; vrednotnica se bo pridobila preko portala e-uprava ali osebno na upravni enoti na podlagi zahtevka in plačila v skupni višini 9 EUR. S tem plačilom bo oseba zavarovana za poškodbo pri delu in poklicno bolezen ter se ji bo priznalo sorazmerni del obdobja zavarovanja v obveznem pokojninskem in invalidskem zavarovanju na način, ki velja za mailing leitner slovenia S t r a n /S e i te 1 Nov Zakon preprečevanju dela in zaposlovanja na črno Neues Gesetz zur Verhinderung der Schwarzarbeit und illegaler Beschäftigung aktualne davčne novosti aktuelles zum steuerrecht STRA N 3/7 S EI TE 3/7 J U NIJ 2014 osebe, ki opravljajo delo v okviru drugega pravnega razmerja v skladu z ZPIZ-2. V primerih, ko se ODD opravlja kot pomoč v gospodinjstvu ipd., je plačnik vrednotnice oseba, ki želi, da se dela opravijo pri njej, v drugih primerih je zavezanec posameznik, ki opravlja ODD. JU NI 2 014 Renten- und Invaliditätsversicherung so anerkannt, wie es für Personen gilt, die Arbeit im Rahmen eines anderen Rechtsverhältnisses gemäß ZPIZ-2 (Gesetz über Renten- und Invaliditätsversicherung) ausüben. In Fällen, wo die PEA als Haushaltshilfe u.Ä. durchgeführt wird, ist der Zahler des Wertscheins die Person, die die Arbeiten in Anspruch nimmt. In anderen Fällen ist der Zahlungspflichtige die Person, die PEA ausübt. S t r a n /p a g e 3 Nova Kolektivna pogodba dejavnosti trgovine Slovenije Der neue Kollektivvertrag für Handel in Slowenien S t r a n /p a g e 7 Revalorizacija zneskov za odmero davka od premoženja Revalorisierung von Beträgen für Bemessung der Vermögenssteuer leitnerleitner II Nova Kolektivna pogodba dejavnosti trgovine Slovenije II Der neue Kollektivvertrag für Handel in Slowenien 30.5.2014 je bil v Uradnem listu objavljen sklep o razširjeni veljavnosti nove Kolektivne pogodbe dejavnosti trgovine Slovenije, ki se je za člane podpisnikov pogodbe začela uporabljati s 1.5.2014. Kolektivna pogodba sedaj velja za vse delodajalce, ki imajo eno od trgovinskih dejavnosti registrirano kot glavno dejavnost. Am 30.5.2014 wurde im Amtsblatt der RS der Beschluss über erweiterte Gültigkeit des neuen Kollektivvertrags für Handel veröffentlicht. Der neue Kollektivvertrag ist für die Mitglieder der Vertragsunterzeichner seit 1.5.2014 in Kraft, und gilt für alle Arbeitgeber, die eine von den Handelstätigkeiten als Haupttätigkeit registriert haben. Nekatere izmed glavnih novosti kolektivne pogodbe so: Einige der wichtigsten Neuigkeiten des neuen Kollektivvertrags sind: 1 Pogodba o zaposlitvi za določen čas se lahko sklene tudi iz razloga pripravništva, 2 Pogodba o zaposlitvi za določen čas v primeru projektno organiziranega dela se lahko sklene za čas trajanja projekta – tudi če je ta daljši kot 2 leti, 1 Befristeter Arbeitsvertrag kann auch für ein Praktikum abgeschlossen werden. 2 Befristeter Arbeitsvertrag im Rahmen einer Projektarbeit kann für die Dauer des Projekts abgeschlossen werden – auch wenn das Projekt mehr als 2 Jahre dauert 3 Voraussetzungen für die Ausübung andersartiger Arbeit wurden gerändert: in bestimmten Fällen und unter bestimmten Bedingungen muss der Arbeitnehmer auch andere Arten der Arbeit ausüben, unabhängig von der Art der Arbeit und dem Ausbildungsniveau - zum Beispiel im Rahmen des vorübergehend erhöhten 3 Spreminjajo se pogoji za opravljanje drugega dela: v določenih primerih in pod določenimi pogoji mora delavec opravljati drugo delo ne glede na vrsto dela in raven njegove izobrazbe – na primer ob začasno povečanem obsegu dela ali v primeru odpovedi delovnega razmerja s strani delodajalca - vendar za enako oziroma ugodnejšo plačo. mailing leitner slovenia S t r a n /S e i te 1 Nov Zakon preprečevanju dela in zaposlovanja na črno aktualne davčne novosti aktuelles zum steuerrecht STRA N 4/7 S EI TE 4/7 JU NIJ 2014 Drugo ustrezno delo je delavec dolžan opravljati tudi v primeru, če ne izpolnjuje zdravstvenih pogojev za opravljanje dela, vendar največ 6 mesecev. Manjši delodajalec lahko v takem primeru odredi tudi opravljanje primernega dela, Neues Gesetz zur Verhinderung der Schwarzarbeit und illegaler Beschäftigung S t r a n /p a g e 3 Nova Kolektivna pogodba dejavnosti trgovine Slovenije Der neue Kollektivvertrag für Handel in Slowenien S t r a n /p a g e 7 Revalorizacija zneskov za odmero davka od premoženja Revalorisierung von Beträgen für Bemessung der Vermögenssteuer leitnerleitner 4 Opredeljene so sankcije v zvezi z disciplinsko odgovornostjo: opomin, denarna kazen ali odvzem bonitet. Denarna kazen sme biti največ do višine 15 % osnovne plače delavca za čas trajanja 1 do 6 mesecev, pri tem pa mesečni obračun plače ne sme biti nižji od minimalne plače; 4 5 Tudi pri začasni prerazporeditvi dela sedaj velja referenčno obdobje dvanajstih mesecev – če se referenčno obdobje razlikuje od koledarskega leta, je treba to vnaprej določiti v letnem razporedu; 6 Omejitve glede nedeljskega dela po novem ne veljajo tudi za delodajalce, ki opravljajo tržno dejavnost na podlagi zakona, ki ureja področje energetike, in za delavce, ki delajo v okviru zaključenega proizvodnega procesa, povezanega s trgovinsko dejavnostjo (pekarna, slaščičarna); 5 7 Letni dopust: dodaten dan na skupno delovno dobo se dodeli šele po 2 letih dopolnjene delovne dobe (prej po 1 letu). Nočni delavec, ki opravi v koledarskem letu vsaj 1500 ur nočnega dela, dobi še dodaten dan dopusta. Vendar se za letošnje leto določbe nove kolektivne pogodbe še ne 7 6 JU NI 2 014 Arbeitsumfangs oder im Falle der Kündigung des Arbeitsverhältnisses durch den Arbeitgeber, jedoch für das gleiche bzw. günstigere Monatsgehalt. Der Arbeitnehmer ist außerdem verpflichtet, eine geeignete andere Art der Arbeit auszuüben, wenn er die Gesundheitsvoraussetzungen nicht erfüllt, jedoch nicht mehr als 6 Monate. Kleinere Arbeitgeber können in solchem Falle auch die Ausübung einer anderen geeigneten Arbeit anordnen. Sanktionen in Bezug auf disziplinarische Verantwortung sind definiert: Abmahnung, Geldstrafe oder Entnahme der Sachbezüge. Die Geldstrafe darf höchstens 15 % des Grundgehalts des Arbeitsnehmers für die Dauer von 1 bis 6 Monate betragen, wobei die monatliche Gehaltsabrechnung nicht niedriger als der Mindestlohn sein darf. Auch bei der vorübergehenden Umverteilung der Arbeit gilt jetzt der Bezugszeitraum von 12 Monaten - ist der Bezugszeitraum anders als das Kalenderjahr, soll das im Voraus im Jahresplan festgelegt werden. Beschränkung der Sonntagsarbeit ist nicht mehr gültig für Arbeitgeber, die Marktaktivität auf Grundlage des Gesetzes, das Energetik regelt, erbringen, sowie für Arbeitnehmer, die im Rahmen des abgeschlossenen, mit Handel verbundenen Produktionsprozesses (z.B. Bäckerei, Konditorei) eingesetzt werden. Jahresurlaub: Zusätzlicher Urlaubstag auf Basis der Lebensarbeitszeit kann erst nach 2 Jahren der Lebensarbeitszeit (früher nach 1 Jahr) gewährt werden. Ein Nachtarbeiter, der mindestens 1500 Stunden Nachtarbeit im Kalenderjahr leistet, bekommt noch einen zusätzlichen mailing leitner slovenia aktualne davčne novosti aktuelles zum steuerrecht STRA N 5/7 S EI TE 5/7 J U NJ 20 14 uporabijo, če je za delavca ugodnejša odmera po prejšnji kolektivni pogodbi. S t r a n /S e i te 1 Nov Zakon preprečevanju dela in zaposlovanja na črno Neues Gesetz zur Verhinderung der Schwarzarbeit und illegaler Beschäftigung S t r a n /p a g e 3 Nova Kolektivna pogodba dejavnosti trgovine Slovenije 8 Spremembe glede prejemkov iz delovnega razmerja: ¬ Osnovna plača se določi upoštevaje zahtevnost dela, ne more pa se več spreminjati glede na rezultate dela, kakor je določala stara kolektivna pogodba. Glede na rezultate dela se lahko delavcu izplača del plače iz naslova delovne uspešnosti; Der neue Kollektivvertrag für Handel in Slowenien S t r a n /p a g e 7 Revalorizacija zneskov za odmero davka od premoženja Revalorisierung von Beträgen für Bemessung der Vermögenssteuer leitnerleitner ¬ Po novem boleznine ne znašajo več 85 % plače delavca, kot je to določala stara kolektivna pogodba, ampak se uporablja zakonska določba, po kateri višina nadomestila znaša 80 odstotkov plače. ¬ Dodatki, ki izhajajo iz posebnih obremenitev pri delu, neugodnih vplivov okolja in nevarnosti pri delu: do njih je delavec upravičen za čas, ko je stalno izpostavljen prekomernim visokim temperaturam, delu v hladilnici, prekomernemu prahu ali prekomernemu hrupu. V kolikor ti pogoji dela niso upoštevani v osnovni plači in višina dodatka pri delodajalcu ni določena, delavcu pripada dodatek v višini 2 % osnovne plače; ta določba se začne uporabljati 1.11.2014; J UNI 2 014 Urlaubstag. Allerdings werden die Bestimmungen des neuen Kollektivvertrags dieses Jahr noch nicht angewendet, falls die Bestimmungen des früheren Kollektivvertrags für den Arbeitnehmer günstiger sind. 8 Änderungen bezüglich Arbeitseinkünfte: ¬ Grundgehalt wird auf Basis der Komplexität der Arbeit bestimmt, und kann nicht mehr geändert werden aufgrund der Arbeitsresultate, wie das der alte Kollektivvertrag regelte. In Bezug auf die Arbeitsresultate kann dem Arbeitnehmer ein Teil des Gehalts aus Arbeitserfolg ausgezahlt werden. ¬ Nach dem neuen Kollektivvertrag beträgt das Krankengeld nicht mehr 85 % des Gehalts. Es wird die Gesetzbestimmung angewandt, wonach die Höhe des Krankengeldes 80 % des Gehalts. ¬ Zulagen, die sich aus speziellen Belastungen bei der Arbeit, negativen Umweltauswirkungen und Arbeitsgefahren ergeben: Zu diesen Zulagen ist der Arbeitnehmer für die Zeit regelmäßiger Aussetzung zu höhen Temperaturen, Arbeit in Kühlhäusern, übermäßigem Staub oder übermäßigem Geräusch berechtigt. Sind diese Arbeitsbedingungen nicht im Grundgehalt berücksichtigt und die Höhe der Zulage nicht festgestellt ist, gehört dem Arbeitnehmer die Zulage in der Höhe von 2 % des Grundgehalts. Diese Bestimmung tritt am 1.11.2014 in Kraft. mailing leitner slovenia S t r a n /S e i te 1 Nov Zakon preprečevanju dela in zaposlovanja na črno Neues Gesetz zur Verhinderung der Schwarzarbeit und illegaler Beschäftigung aktualne davčne novosti aktuelles zum steuerrecht ST RAN 6/7 S EI TE 6/7 J U NIJ 20 14 ¬ Dodatek na delovno dobo: do uveljavitve kolektivne pogodbe pridobljen dodatek na delovno dobo (v odstotkih) se ohrani. Dodatek na delovno dobo po uveljavitvi kolektivne pogodbe je sestavljen iz 2 delov: ¬ Zulage für Lebensarbeitszeit: die bis zum Inkrafttreten des Kollektivvertrags erhaltene Lebensarbeitszeitzulage (in Prozent) bleibt erhalten. Die Zulage nach dem Inkrafttreten des Kollektivvertrags ist aus 2 Teilen zusammengesetzt: ¬ iz dodatka v odstotku, ki ga je delavec že pridobil do uveljavitve KP in ¬ ¬ dodatka v višini 0,5 % od osnovne plače za vsako izpolnjeno leto delovne dobe pri zadnjem delodajalcu; ¬ S t r a n /p a g e 3 Nova Kolektivna pogodba dejavnosti trgovine Slovenije Der neue Kollektivvertrag für Handel in Slowenien J UNI 2 014 Zulage in Prozent, die der Arbeitnehmer bereits vor dem Inkrafttreten des Kollektivvertrags erworben hat, und Zulage in Höhe von 0,5 % des Grundgehalts für die Erfüllung eines jeden Jahres des Dienstalters bei dem letzten Arbeitgeber; S t r a n /p a g e 7 Revalorizacija zneskov za odmero davka od premoženja Revalorisierung von Beträgen für Bemessung der Vermögenssteuer ¬ Regres za letni dopust: KP se sklicuje na zakon. Določena pa je minimalna višina regresa, če se deloma izplača v nedenarni obliki – 910 EUR, od katerih mora, kot do sedaj, delodajalec vsaj 55 % izplačati v denarju. ¬ Spreminjajo se tudi nekatera pravila glede določitve odpravnine ob upokojitvi; po 1.11.2014 bo odpravnina ob upokojitvi znašala 2 povprečni mesečni plači v RS za pretekle 3 mesece; če pa se bo delavec upokojil po 60 dneh po izpolnitvi pogojev za starostno upokojitev, pa mu bo pripadla le ena takšna plača. Delodajalec mora delavca pisno obvestiti o izpolnitvi pogojev za upokojitev ter o pravici do odpravnine. leitnerleitner ¬ Urlaubsgeld für Jahresurlaub: Kollektivvertrag beruft sich auf das Gesetz. Es ist die minimale Höhe des Urlaubsgeldes bestimmt, wenn das Urlaubsgeld teilweise nicht in Geld ausgezahlt wird, und beträgt EUR 910,00. Davon muss der Arbeitgeber, so wie bis jetzt, mindestens 55 % in Geld auszahlen. ¬ Einige Regeln bezüglich der Bestimmung der Pensionsabfindung haben sich geändert; ab 1.11.2014 wird die Abfindung bei Pensionierung 2 durchschnittliche Monatsgehälter in Slowenien für die letzten 3 Monate betragen; im Falle einer Pensionierung nach 60 Tagen nach der Erfüllung der gesetzlichen Bedingungen für die Altersrente, gehört dem Arbeitnehmer nur ein Monatsgehalt. Der Arbeitgeber muss den Arbeitnehmer über die Erfüllung der Pensionierungsbedingungen und über das Recht zur Abfindung schriftlich mailing leitner slovenia S t r a n /Se i t e 1 Nov Zakon preprečevanju dela in zaposlovanja na črno Neues Gesetz zur Verhinderung der Schwarzarbeit und illegaler Beschäftigung S t r a n /p a g e 3 Nova Kolektivna pogodba dejavnosti trgovine Slovenije Der neue Kollektivvertrag für Handel in Slowenien S t r a n /p a g e 7 Revalorizacija zneskov za odmero davka od premoženja aktualne davčne novosti aktuelles zum steuerrecht STRA N 7/7 S EI TE 7/7 J U NIJ 2014 ¬ Odpravnine se izplačajo ob izplačilu zadnje plače ali nadomestila plače in ne več do 45 dni po prenehanju delovnega razmerja; ¬ Najnižje osnovne plače za posamezne tarifne razrede so se zvišale za 1 do 9,4 odstotka. III Revalorizacija zneskov za odmero davka od premoženja Z dnem 14.5.2014 so bili v Uradnem listu 35/2014 objavljeni revalorizirani zneski za odmero davka od premoženja za leto 2014 v Pravilniku o valorizaciji zneskov za odmero davkov po zakonu o davkih občanov. Zneski v lestvici, od katerih se odmerja davek od premoženja, so se dvignili za 2 odstotka. Revalorisierung von Beträgen für Bemessung der Vermögenssteuer Za nadaljnje informacije se obrnite na: J UNI 2014 benachrichtigen. ¬ Abfindungen werden bei der Auszahlung des letzten Gehalts oder Gehaltsersatzes ausgezahlt, und nicht mehr bis 45 Tage nach dem Abschluss des Arbeitsverhältnisses. ¬ Niedrigste Grundgehälter für einzelne Tarifklassen wurden um 1 % bis 9,4 % erhöht. III Revalorisierung von Beträgen für Bemessung der Vermögenssteuer Am 14. Mai wurden im Amtsblatt Nr. 35/2014 in der Verordnung über Valorisierung der Beträge für Steuerbemessung nach dem Bürgersteuergesetz die revalorisierten Beträge für die Bemessung der Vermögenssteuer für Jahr 2014 veröffentlicht. Die in der Tabelle angeführten Beträge, von welchen die Vermögenssteuer bemessen wird, wurden um 2 Prozent erhöht. Für weitere informationen kontaktieren Sie bitte: LJUBLJana Karmen Demšar T +386 1 563 67-52 E karmen.demsar@ leitnerleitner.si LinZ Christian Huber T +43 732 70 93-200 E christian.huber@ leitnerleitner.com rosana Dražnik T +386 1 563 67-60 E rosana.draznik@ leitnerleitner.si Maria Schlagnitweit T +43 732 70 93-265 E maria.schlagnitweit@ leitnerleitner.com iZDaJateLJ/pUBLiSHer Leitner + Leitner d.o.o. Davčno svetovanje Dunajska cesta 159 Si 1000 Ljubljana t +386 1 563 67-50 F +386 1 563 67-89 e office@leitnerleitner.si www.leitnerleitner.com Vsi podatki v tem informacijskem biltenu so informativnega značaja in ne predstavljajo pravnih ali davčnih nasvetov, zato ne morejo veljati kot nadomestilo le-teh; vsakršne zagotovilo in jamstvo je izključeno. Vienna gregor Zorman T +43 1 718 98 90-509 E gregor.zorman@ leitnerleitner.com leitnerleitner beograd bratislava bucures˛ti budapest linz ljubljana praha salzburg sarajevo sofia warszawa wien zagreb zürich alle angaben in diesem newsletter dienen nur der erst information, enthalten keinerlei rechts- oder Steuerberatung und können diese auch nicht ersetzen; jede gewährleistung und Haftung ist ausgeschlossen.