Ponudba storitev podjetja Preteks d.o.o.

Transcription

Ponudba storitev podjetja Preteks d.o.o.
Preteks d.o.o.
Kranjčeva 22, p.p. 112
9220 Lendava
M: +386 (0)70 346 821
M: +386 (0)70 231 811
T: +386 (0)599 45 404
T: +386 (0)596 93 010
T/F: 386 (0)599 34 652
E: preteks@preteks.si
W: www.preteks.si
Ponudba storitev podjetja Preteks d.o.o.
“Potrebujete prevode pogodb, spletnih strani, katalogov, navodil za
obratovanje, reklamnih besedil, brošur, korespondence za Vaše stranke in poslovne partnerje doma in po svetu?”
Odgovor je preprost:
PREVAJALSKA AGENCIJA PRETEKS!
Spoštovani,
prevajalska agencija PRETEKS je bila ustanovljena aprila 2007. Čeprav smo zelo mlada agencija, je za nami že veliko prevedenih besedil, od katalogov do navodil za uporabo, pogodb, ipd. Sodelujemo tako z domačimi in tujimi poslovnimi partnerji,
kot tudi s prevajalskimi agencijami.
Naša ekipa je sestavljena iz izkušenih prevajalcev, ki so že prevajali pred ustanovitvijo prevajalske agencije Preteks. Nudimo
storitve prevajanja iz različnih področij, kot so finance, strojništvo, ekonomija, pravo (prevajanje tehničnih specifikacij in
navodil za uporabo ipd.), kataloge,... Preteks d.o.o. je član Združenja prevajalskih podjetij pri GZS.
Pisno prevajanje se obračunava po številu strani - 1 stran = 1500 znakov brez presledkov oz. 250 besed.
Če želite izvedeti, kako izkoristiti akcijske cene prevodov, poglejte na spletno stran www.preteks.si ali pa nas enostavno kontaktirajte preko telefona 0599 34 652 ali preko e-pošte preteks@preteks.si.
Direktor
Alen Dominić
Od naročnika do prevoda:
NAROČNIK
Oddaja
končnega
prevoda
Oddaja
naročila
PRETEKS
Odda
pregledano
besedilo
Besedilo gre
v prevod
LEKTOR
PREVAJALEC
Preda prevod
lektorju
Cenik prevajalskih storitev
1/2
Na seznamu se nahajajo najpogostejše jezikovne kombinacije. Če katere jezikovne kombinacije ni na seznamu, bodite brez
skrbi. Pošljite nam e-pošto na preteks@preteks.si ali pa nas pokličite, glede želene jezikovne kombinacije.
Jezikovne kombinacije
Cena v EUR
(1500 znakov)
Cena v EUR z DDV
(1500 znakov)
Nemščina ⇠⇢ Slovenščina
19,00
22,80
Angleščina ⇠⇢ Slovenščina
19,00 (*35,00)
22,80 (*42,00)
Madžarščina ⇠⇢ Slovenščina
19,00 (*35,00)
22,80 (*42,00)
Češčina ⇠⇢ Slovenščina
22,00
26,40
Hrvaščina ⇠⇢ Slovenščina
19,00
22,80
Slovaščina ⇠⇢ Slovenščina
22,00
26,40
Italijanščina ⇠⇢ Slovenščina
19,00
22,80
Francoščina ⇠⇢ Slovenščina
19,00
22,80
Poljščina ⇠⇢ Slovenščina
22,00
26,40
Srbščina ⇠⇢ Slovenščina
19,00
22,80
Makedonščina ⇠⇢ Slovenščina
19,00
22,80
Bosanščina ⇠⇢ Slovenščina
19,00
22,80
Španščina ⇠⇢ Slovenščina
19,00
22,80
Hrvaščina ⇠⇢ Ruščina
22,00
26,40
Nizozemščina ⇠⇢ Slovenščina
35,00
42,00
Ruščina ⇠⇢ Slovenščina
30,00
36,00
Danščina ⇠⇢ Slovenščina
35,00
42,00
Norveščina ⇠⇢ Slovenščina
35,00
42,00
Madžarščina ⇠⇢ Srbščina
22,00
26,40
Hrvaščina ⇠⇢ Srbščina
22,00
26,40
Hrvaščina ⇠⇢ Bosanščina
22,00
26,40
Bosanščina ⇠⇢ Srbščina
22,00
26,40
*cena sodno overjenega prevoda
OPOMBA: V primeru, da dokument obsega manj kot eno prevajalsko stran, se zaračuna ena prevajalska stran. V kolikor dokument obsega manj kot polovico prevajalske strani se zaračuna minimalni znesek 15,00 EUR (brez DDV).
1. www.preteks.si
Cenik prevajalskih storitev
2/2
Na seznamu se nahajajo najpogostejše jezikovne kombinacije. Če katere jezikovne kombinacije ni na seznamu, bodite brez
skrbi. Pošljite nam e-pošto na preteks@preteks.si ali pa nas pokličite, glede želene jezikovne kombinacije.
Jezikovne kombinacije
Cena v EUR
(1500 znakov)
Cena v EUR z DDV
(1500 znakov)
Angleščina ⇠⇢ Srbščina
22,00
26,40
Angleščina ⇠⇢ Bosanščina
22,00
26,40
Angleščina ⇠⇢ Hrvaščina
22,00
26,40
Angleščina ⇠⇢ Bolgarščina
25,00
30,00
Angleščina ⇠⇢ Romunščina
22,00
26,40
Angleščina ⇠⇢ Češčina
25,00
30,00
Angleščina ⇠⇢ Poljščina
25,00
30,00
Angleščina ⇠⇢ Italijanščina
25,00
30,00
Angleščina ⇠⇢ Madžarščina
22,00
26,40
Angleščina ⇠⇢ Makedonščina
25,00
30,00
Angleščina ⇠⇢ Albanščina
25,00
30,00
Angleščina ⇠⇢ Slovaščina
25,00
30,00
Angleščina ⇠⇢ Nizozemščina
30,00
36,00
Angleščina ⇠⇢ Grščina
30,00
36,00
Angleščina ⇠⇢ Norveščina
25,00
30,00
Nemščina ⇠⇢ Angleščina
22,00
26,40
Nemščina ⇠⇢ Srbščina
22,00
26,40
Nemščina ⇠⇢ Bosanščina
22,00
26,40
Nemščina ⇠⇢ Hrvaščina
22,00
26,40
Nemščina ⇠⇢ Bolgarščina
25,00
30,00
Nemščina ⇠⇢ Romunščina
22,00
26,40
Nemščina ⇠⇢ Češčina
25,00
30,00
Nemščina ⇠⇢ Poljščina
25,00
30,00
Nemščina ⇠⇢ Italijanščina
25,00
30,00
Nemščina ⇠⇢ Madžarščina
22,00
26,40
Nemščina ⇠⇢ Ruščina
25,00
30,00
Nemščina ⇠⇢ Makedonščina
25,00
30,00
Nemščina ⇠⇢ Albanščina
25,00
30,00
Nemščina ⇠⇢ Slovaščina
25,00
30,00
Nemščina ⇠⇢ Nizozemščina
30,00
36,00
Nemščina ⇠⇢ Grščina
30,00
36,00
OPOMBA: V primeru, da dokument obsega manj kot eno prevajalsko stran, se zaračuna ena prevajalska stran. V kolikor dokument obsega manj kot polovico prevajalske strani se zaračuna minimalni znesek 15,00 EUR (brez DDV).
2. www.preteks.si
DTP storitve
Poleg kakovostnih prevodov Vam ponujamo še storitve namiznega založništva (DTP).
Storitev DTP pomeni, da Vam vsa prevedena besedila v obliki katalogov, brošur, letakov, knjig, navodil za uporabo in drugih
dokumentov oblikujemo v prvotno obliko izvornega besedila. Prav tako Vam lahko pripravimo vse dokumente do tiska in še
več. Prevedene in oblikovane dokumente Vam lahko tudi natisnemo.
Cena oblikovanja besedila/prelom besedila je po dogovoru.
Za ponudbo tiska, pa nas kontaktirajte preko telefona ali e-pošte.
Projekte lahko posredujete preko e-pošte preteks@preteks.si, na cd-jih ali dvd-jih, usb-ključih, lahko tudi v papirnati obliki, ki
jih pošljete po pošti ali jih prinesete v našo pisarno. Na vse naštete načine Vam prevode lahko tudi posredujemo.
Prav tako za Vas lahko preoblikujemo besedila iz različnih računalniških formatov v pdf.
Tisk
Možnosti tiska:
---------
plakate
prospekte
cenike
kataloge
brošure
zloženke
vizitke (eno/dvostranske)
vabila
---------
personalizirane tiskovine
navodila za uporabo
tisk za dvd ovitke
namizne koledarje
razglednice
etikete za vino
male izdaje revij
personalizirane naslovnice revij
---------
priznanja
prosojnice
vstopnice
kupone
kartonske cd ovitke
jedilne liste
foto knjige
spominske družinske knjige
Partnersko sodelovanje
Pri PreTeksu smo za vse, ki bodo z nami sklenili partnersko pogodbo, pripravili še dodatne ugodnosti, ki so prilagojene Vašim
potrebam. Dodatno Vam nudimo:
------
popust za prevode tudi do 15 %,
dosegljivost ob koncu tedna,
10 prevajalskih strani BREZPLAČNE lekture na besedila, ki jih sami sesetavite,
popusti za lektoriranje,
osebnega projektnega vodjo, ki skrbi za Vaše prevajalske potrebe.
3. www.preteks.si
Tolmačenje in najem opreme
Simultano tolmačenje
Je sprotno prevajanje brez zamika oz. z zamikom največ enega stavka. Prevajalec sproti prevaja besedilo govornika. Poteka
v posebni sobi s konferenčno tehniko, kjer sedita 2 tolmača in prevajata besedilo, slušatelji pa poslušajo s pomočjo slušalk.
Simultano prevajanje je primerno, ko poslušalci večinoma samo poslušajo in med njimi in govorcem ne poteka intenzivna
komunikacija, na primer predavanja.
Konsekutivno tolmačenje
Pomeni tolmačenje s premikom. Govornik pove določeno besedilo nato počaka tolmača, da prevede v želen jezik. Tolmač se
nahaja v neposredni bližini govorca. Enote besedila govorca so ponavadi dolge nekaj stavkov.
Ta oblika je bolj primerna za intenzivno komunikacijo med govorcem in poslušalci, saj lahko poslušalci sproti zastavijo svoja
vprašanja ali odgovarjajo na zastavljeno vprašanje govorca. Izvaja se v enem jezikovnem paru.
Šepetanje
Pri tej obliki tolmačenja prevajalec sedi neposredno ob poslušalcu in mu šepeta prevod. Ta oblika prevoda je primerna do
treh poslušalcev.
Najem opreme
Za potrebe vaših dogodkov, lahko pri Preteksu najamete tudi opremo za tolmačenje (kabina, sprejemniki, ipd.).
Za ceno tolmačenja in najema opreme pošljite e-pošto na preteks@preteks.si. Ta naslov je zaščiten proti smetenju. Če ga
želite videti, omogočite Javascript ali pokličite na telefonsko številko 0599 34 652.
Stranke o nas
Za kvalitetno izvedbo čezmejne delavnice smo potrebovali simultano prevajanje. V današnji stiski s časom je HITER ODZIV
izjemnega pomena, STROKOVNOST osnova za uspeh in OSEBNI PRISTOP tiha želja vsakega posameznika.
Vse troje je združeno v Preteksu. Z njihovo storitvijo (tolmačenje in najem opreme) smo bili nadvse zadovoljni.
Še se bomo družili!
Tatjana Kupnik
direktorica
GZS Območna zbornica Koroška
Lektoriranje
Cena lektoriranja, na 1.500 znakov, znaša 3,90 EUR (brez DDV) in velja za vse vrste slovenskih besedil.
Cena lektoriranja tujih besedil, na 1.500 znakov, znaša 6,00 EUR (brez DDV) in velja za vse vrste besedil.
Za vse dodatne informacije, smo Vam na voljo na številki 0599 34 652 ali preko e-pošte preteks@preteks.si.
4. www.preteks.si
Jezikovna šola
"Koliko jezikov znaš, toliko veljaš!"
Zato za Vas organiziramo naslednje jezikovne tečaje:
--------
angleščina
nemščina
španščina
francoščina
italijanščina
madžarščina
slovenščina (za tujce)
Jezikovni tečaj zajema učenje tujega jezika na izbrani stopnji, ki ustreza stopnjam predhodnega znanja ter obenem ustreza
stopnji znanja na jezikovni lestvici. Omogoča, da se tuji jezik naučite hitro in učinkovito.
30 urni splošni intenzivni tečaj tujih jezikov bo potekal 1x ali 2x tedensko (po dogovoru). Po končanju tečaja sledi preverjanje
znanja na podlagi pisnega izpita. Po uspešno opravljenem izpitu, dobi vsak udeleženec pisno potrdilo za opravljen tečaj.
Za pot v svet enega od omenjenih tujih jezikov je prava izbira jezikovna šola PRETEKS.
Jezikovna šola PRETEKS Vam poleg splošnih jezikovnih tečaj ponuja tudi jezikovne tečaje za podjetja.
Se sprašujete ZAKAJ smo pravi naslov za izvedbo jezikovnega tečaja v Vašem podjetju?
-------
tečaj prilagojen potrebam in željam Vašega podjetja
izvedba na sedežu Vašega podjetja ali v naših prostorih
prilagodljiv urnik, med delovnim časom ali čez vikend
majhne skupine - večja učinkovitost učenja
potrdilo o opravljenem jezikovnem tečaju
nižje cene za prevajalske storitve
Cena tečaja znaša 25 EUR + DDV za eno šolsko uro na udeleženca. Literatura ni vključena v ceno.
Podjetja z znanjem jezikov so uspešnejša!
Mala in srednje velika podjetja bi morala v naslednjih letih usvojiti ali izboljšati znanje naslednjih jezikov:
9,30 %
1,07 %
1,14 %
1,83 %
2,67 %
25,84 %
4,12 %
4,65 %
6,55 %
17,84 %
EN - angleščina
DE - nemščina
FR - francoščina
RU - ruščina
ES - španščina
IT - italijanščina
ZH - kitajščina
PL - poljščina
AR - arabščina
PT - portugalščina
RO - romunščina
** - drugi jeziki
13,19 %
13,19 %
5. www.preteks.si
Četrtina MSP še vedno meni, da bi morala izboljšati svojo znanje angleščine. Vendar
prav tako obstaja veliko povpraševanje po nemščini, francoščini in ruščini. V multinacionalkah prav tako zelo iskani mandarinščina in drugi kitajski jeziki (ZH).
Vir: Študija ELAN 2006 (ec.europa.eu/education/languages/pdf/davignon_sl.pdf, str.11.)
Reference
Zaupajo nam:
-- CET Translations Fordító Kft (H)
-- Cosmo Translations (UK)
-- S.R.P. d.o.o. (SLO)
-- RRA Mura d.o.o. (SLO)
-- Odvetniška pisarna Gorazd Balažic (SLO)
-- Nafta Strojna d.o.o. (SLO)
-- MOL Slovenija d.o.o. (SLO)
-- FrankoFord Bt. (H)
-- Maxsun Translation Shenzhen (China)
-- Transperfect Translations (USA)
-- Sanwes Sproginstitut (D)
-- Filc d.d. (SLO)
-- FOP Bilostotska (UA)
-- Euro Lingo Company (PL)
-- Wagner Consulting Ltd. (GER)
-- EX Marketing d.o.o. (SLO)
-- AS Boats d.o.o. (SLO)
-- Honos d.o.o. (SLO)
-- A.A. Trade d.o.o. (SLO)
-- Janus WWI (RUS)
-- All Languages Ltd. (UK)
-- Aspena s.r.o. (CZ)
-- Kema Puconci d.o.o. (SLO)
-- Translation From To Ltd. (BG)
-- Hermi d.o.o. (SLO)
-- Reflex d.o.o. (SLO)
-- Agrokomplex P.V.M. d.o.o, (SLO)
-- Adapta Translations (Spain)
-- Hunnect Kft. (H)
-- E-Word Translations (H)
-- ZRS Bistra Ptuj (SLO)
-- Chinch d.o.o. (SLO)
-- Lionbridge inc. (SK)
-- Vlada RS za Lok. Samoupr. in Reg.
Razvoj
Stranke o nas:
"We have been cooperating with PreTeks externally since 2007. PreTeks provides us with translation services mainly from
English into Slovenian but also others. Our cooperation has always been very efficient and reliable. PreTeks always delivers
high quality translations on time and we are confident that our cooperation will continue."
Jiří Neužil, Branch Manager (Aspena s.r.o.)
Vprašanja in odgovori
Kaj je prevajalska stran?
Ena prevajalska stran obsega 1500 znakov brez presledkov, šteta v programu MS Word.
Koliko časa potrebujemo za prevod?
Običajen obseg dela prevajalca na dan je v povprečju 6 strani, za srednje zahtevna besedila. Obseg se lahko spremeni, odvisno od velikosti
in zahtevnosti besedila.
Na kakšne načine nam lahko posredujete besedila?
Besedila nam lahko posredujete po e-pošti, po navadni pošti, na CD-jih, DVD-jih, USB ključih ali v papirnati obliki.
Kako zagotovimo tajnost prevedenih besedil?
Vsa besedila, ki jih pošljete, so zaupne narave in nas zavezujejo k poslovni tajnosti. Vsi naši prevajalci se zavedajo, da so projekti oz. besedila, ki jih jim pošiljamo zaupne narave. K tajnosti jih zavezuje pogodba.
Kako zagotovimo kakovost naših prevodov?
Ker sodelujemo s poslovnimi partnerji (agencijami), ki imajo ustrezne ISO certifikate za kakovost (ISO 9001:2000 Qualitiy Management
System Certificate) in DIN 2345 quality standard for translations in cooperation (standard DIN EN 15038:2006-08), ki ga je izdalo podjetje
DIN CERCTO, smo podvrženi tudi njihovemu sistemu kakovosti. Kajti, kot zunanji kooperant moramo prav tako dosegati najboljše kakovostne
standarde, da bi lahko zagotovili dolgoročno sodelovanje.
Splošni pogoji poslovanja se nahajajo na naši spletni strani: www.preteks.si.
6. www.preteks.si