SlOVENSKO - La Nordica

Transcription

SlOVENSKO - La Nordica
Uporabniški priročnik OGREVALNIH NAPRAV LCD
Duchessa idro - Duchessa idro steel - Elisir idro
Melinda idro - Melinda idro steel- Iside idro - Giordana idro
SLOVENSKO/SLOVENO
1
2
Zahvaljujemo se vam za izbiro našega podjetja. Naš izdelek je odlična rešitev za ogrevanje, saj temelji na
najsodobnejši tehnologiji z visoko kakovostno obdelavo in modernim dizajnom, zaradi česar boste lahko
vselej popolnoma varno uživali v čudovitem občutku prijetne toplote, ki jo lahko pričara le ogenj.
Extraflame S. p. A.
SLOVENSKO..............................................................................................................................................................................................................................5
Opozorila................................................................................................................................................................................. 5
Varnost..................................................................................................................................................................................... 5
HIDRAVLIČNI SISTEM................................................................................................................................................................. 6
Namestitev in varnostne naprave.............................................................................................................................................................................. 6
Varnostne naprave pri sistemu z zaprto komoro.......................................................................................................................................... 6
Razdalje varnostnih naprav skladno s predpisi............................................................................................................................................ 6
Vrsta sistema.......................................................................................................................................................................... 7
Sistem z zaprto komoro. .................................................................................................................................................................................................. 7
Varnostni ventili..................................................................................................................................................................................................................... 7
Zaprta raztezna posoda.................................................................................................................................................................................................. 8
Pregledi ob prvem vklopu................................................................................................................................................................................................. 8
Termostatski mešalni ventil (obvezen)................................................................................................................................................................... 8
Osnovna shema vodovodnega sistema........................................................................................................................ 9
Vodovodni priključki modela Elisir IDRO...........................................................................................................................................................10
Komplet za takojšnjo pripravo tople sanitarne vode.........................................................................................11
Postavitev kotla....................................................................................................................................................................................................................11
AVTOMATSKA STIKALA............................................................................................................................................................11
ZNAČILNOSTI OGREVALNIH NAPRAV....................................................................................................................................11
Varovalne naprave.............................................................................................................................................................12
Namestitev.............................................................................................................................................................................12
Dovoljena namestitev......................................................................................................................................................................................................13
Nedovoljena namestitev................................................................................................................................................................................................13
Povezava s sistemom za odvajanje dimnih plinov.......................................................................................................................................13
Dimni kanal ali priključki...............................................................................................................................................................................................13
Dimnik ali ena dimna cev.................................................................................................................................................................................................14
Dimniški zaključek...............................................................................................................................................................................................................15
Povezava z zunanjimi zračnimi priključki..........................................................................................................................................................16
Izolacija, zaključna dela, obloge in varnostna priporočila.............................................................................................................16
Peleti in polnjenje...............................................................................................................................................................16
Krmilna plošča.....................................................................................................................................................................17
index
Legenda ikon na zaslonu...............................................................................................................................................................................................17
Main menu...............................................................................................................................................................................18
Osnovna navodila ..............................................................................................................................................................................................................18
DALJINSKI UPRAVLJALNIK......................................................................................................................................................19
Omogoči zakasnitev izklopa........................................................................................................................................................................................19
Vrsta in zamenjava baterij.............................................................................................................................................................................................19
Nastavitve za PRVI VŽIG......................................................................................................................................................20
Nastavitev ure, dneva, meseca in leta....................................................................................................................................................................20
Nastavitev jezika...................................................................................................................................................................................................................20
Delovanje in logika............................................................................................................................................................21
Dodatni termostat..............................................................................................................................................................22
Delovanje dodatnega termostata z omogočenim stanjem pripravljenosti............................................................................22
Delovanje dodatnega termostata z onemogočenim stanjem pripravljenosti......................................................................22
Namestitev dodatnega termostata........................................................................................................................................................................22
3
Uporabniški meni.................................................................................................................................................................24
Nastavitev termostata......................................................................................................................................................................................................24
Omogoči zrak..........................................................................................................................................................................................................................24
Zaslon...........................................................................................................................................................................................................................................24
Nastavitev polnjenja peletov.....................................................................................................................................................................................24
V1 - fan...........................................................................................................................................................................................................................................25
stand - by.....................................................................................................................................................................................................................................25
Zaklepanje tipk........................................................................................................................................................................................................................26
reset...............................................................................................................................................................................................................................................26
odvod zraka..........................................................................................................................................................................26
Programska ura..................................................................................................................................................................26
Primer nastavitve.................................................................................................................................................................................................................27
Čiščenje s strani uporabnika..........................................................................................................................................28
Redno vzdrževanje ............................................................................................................................................................29
Prikazi......................................................................................................................................................................................31
ALARMI......................................................................................................................................................................................32
GARANCIJSKI POGOJI..............................................................................................................................................................33
index
4
| SLOVENSKO
Opozorila
Ta uporabniški priročnik je sestavni del izdelka: zato naj bo vselej priložen napravi, tudi v primeru odstopa novemu lastniku ali
uporabniku oziroma prestavitve na drugo mesto. Če priročnik poškodujete ali ga izgubite, zaprosite območnega pooblaščenega
serviserja za nov izvod. Ta izdelek je namenjen izključno uporabi, za katero je bil izrecno zasnovan. Proizvajalec ni pogodbeno
ali nepogodbeno odgovoren za poškodbe ljudi, živali ali predmetov zaradi napačne namestitve, nastavitve in vzdrževanja ali
za napake, ki bi bile posledica neprimerne uporabe naprave. Namestitev mora izvesti pristojna in usposobljena oseba,
ki v celoti odgovarja za dokončno namestitev in posledično brezhibno delovanje nameščenega izdelka. Pri tem mora
upoštevati tudi vse nacionalne, regionalne in občinske predpise, ki veljajo v državi namestitve naprave.
V primeru neupoštevanja teh previdnostnih ukrepov Extraflame S.p.A. ne odgovarja za posledice.
Po odstranitvi embalaže se prepričajte, da se vsebina med prevozom ni poškodovala in da so v njej prisotni vsi elementi. V
primeru neskladja se obrnite na pooblaščenega prodajalca, kjer ste napravo kupili.
Vse električne komponente, ki sestavljajo izdelek in zagotavljajo njegovo pravilno delovanje, je treba v primeru potrebe
zamenjati z originalnimi nadomestnimi deli, za njihovo zamenjavo pa mora poskrbeti pooblaščeni serviser.
Varnost
ŠŠ Peči naj ne uporabljajo osebe z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali umskimi zmožnostmi (vključno z otroki) oziroma s
premalo izkušnjami ali znanja, razen če jih pri tem nadzoruje ali usmerja oseba, zadolžena za njihovo varnost.
ŠŠ Otroke je treba imeti pod nadzorom, da se z napravo ne bi igrali.
ŠŠ Peči se ne sme dotikati z bosimi nogami ali mokrimi oziroma vlažnimi deli telesa.
ŠŠ Prepovedano je spreminjanje varnostnih ali regulacijskih mehanizmov brez dovoljenja ali navodil proizvajalca.
ŠŠ Prepovedano je vleči za kable, ki izhajajo iz peči, jih odklapljati ali zvijati, tudi če peč ni priključena na električno napajalno
omrežje.
ŠŠ Napajalni kabel je priporočljivo namestiti tako, da se ne dotika vročih delov naprave.
ŠŠ Vtič napajalnega kabla mora biti prosto dostopen tudi po namestitvi.
ŠŠ Prezračevalnih odprtin v prostoru namestitve se ne sme zamašiti ali zmanjševati, saj so nujne za zagotovitev pravilnega
zgorevanja.
ŠŠ Embalaže ne puščajte na dosegu otrok ali oseb z zmanjšanimi zmožnostmi brez nadzora.
ŠŠ Med normalnim delovanjem naprave morajo biti vratca kurišča vedno zaprta.
ŠŠ Ko peč deluje, je vroča na dotik, zlasti vse njene zunanje površine, zato je priporočljiva previdnost.
ŠŠ Pred vžigom naprave po daljšem obdobju neuporabe preverite, ali so v njej prisotne morebitne ovire.
ŠŠ Peč je bila zasnovana za delovanje v kakršnih koli vremenskih razmerah (tudi kritičnih). V primeru posebno ostrih pogojev
(močan veter, zmrzal) bi se lahko sprožili varnostni sistemi, ki peč izključijo. Če bi do tega prišlo, se obrnite na pooblaščenega
serviserja in varnostnih sistemov nikakor ne onemogočajte.
ŠŠ V primeru požara v dimni cevi se opremite z ustreznimi sistemi za zadušitev plamena ali pa pokličite gasilce.
ŠŠ Prepovedana je uporaba te naprave za sežiganje odpadkov.
ŠŠ Za vžig plamena ne uporabljajte vnetljivih tekočin.
ŠŠ Pri polnjenju pazite, da se z vrečo peletov ne bi dotaknili peči.
ŠŠ Fajanse so ročni izdelki in imajo kot take lahko drobne pikice, razpoke ali barvne napake. Te lastnosti zgolj pričajo o njihovi
dragocenosti. Zaradi različnega dilatacijskega koeficienta nastanejo v laku in na fajansi drobne razpoke, ki so dokaz dejanske
pristnosti. Za čiščenje fajans je priporočljiva uporaba mehke, suhe krpe. Kakršni koli detergenti ali tekočine bi lahko prodrli v
razpoke in slednje še bolj poudarili.
Redno vzdrževanje
Na osnovi 2. člena odloka št. 37 z dne 22. januarja 2008 štejejo za redno vzdrževanje posegi, s katerimi se zmanjšuje normalno
obrabo, ki je posledica uporabe naprave, pa tudi odpravlja morebitne nepredvidene dogodke, ki bi zahtevali takojšnje ukrepanje;
s temi posegi se v nobenem primeru ne sme spremeniti zgradbe sistema ali njegove namembnosti v skladu z določbami veljavne
tehnične zakonodaje in z navodili glede uporabe in vzdrževanja, ki jih pripravi proizvajalec.
5
| SLOVENSKO
HIDRAVLIČNI SISTEM
To poglavje opisuje nekaj pomov, ki se sklicujejo na italijanski standard UNI 10412-2 (2009).
Kot že navedeno, je treba pri vgradnji upoštevati vse morebitne nacionalne, regionalne, pokrajinske in občinske zakone, ki
veljajo v državi namestitve naprave.
VARNOSTNA NAPRAVA
Elektronska kartica:
Deluje neposredno, tako da sproži alarmno stanje naprave, ki traja vse do
njene popolne ohladitve, v primeru: okvare motorja za izločanje dimnih
plinov, okvare motorja za polnjenje peletov, izpada električne energije
(daljšega od 10 sekund), neuspelega vžiga.
Preglednica varnostnih naprav pri sistemu z zaprto
komoro, ki so ali niso prisotne na izdelku
Varnostni ventil
Termostat za nadzor obtočne črpalke (nadzirata ga sonda
vode in program kartice)
Senzor pretoka:
V primeru nepravilnega pretoka se vzpostavi alarmno stanje naprave
Termostat za sproženje zvočnega alarma
Varovalka F2.5 A 250 V (peči):
Napravo ščiti pred nenadnimi tokovnimi nihanji
Indikator temperature vode (zaslon)
Mehanski merilnik, umerjen na 85° C, z ročno
ponastavitvijo:
Prekine dovajanje goriva, če temperatura v rezervoarju peletov
doseže mejno vrednost 85° C. Njegovo ponastavitev mora izvesti
usposobljeno osebje in/ali proizvajalčev pooblaščeni serviser.
Mehanski merilnik, umerjen na 100° C, z ročno
ponastavitvijo:
Prekine dovod goriva, če se temperatura vode v sistemu približa 100°
C. Njegovo ponastavitev mora izvesti usposobljeno osebje in/ali
proizvajalčev pooblaščeni serviser.
Presostat minimalnega in maksimalnega tlaka:
Sproži se v primeru nepravilnega tlaka vode. Njegovo ponastavitev
mora izvesti usposobljeno osebje in/ali proizvajalčev pooblaščeni
serviser.
Mehanski zračni presostat:
V primeru nezadostnega podtlaka prekine dovajanje peletov.
Indikator tlaka
Zvočni alarm
Avtomatsko termično stikalo za regulacijo (ki ga nadzira
program kartice)
Presostat minimalnega in maksimalnega tlaka
Avtomatsko termično stikalo (blokirni termostat) za blokiranje v
primeru previsoke temperature vode
Obtočni sistem (črpalka)
Raztezni sistem
R
R
-
R
-
R
R
R
R
R
Pri nameščanju kotla je treba v sistem OBVEZNO vgraditi manometer za prikaz vodnega tlaka.
Namestitev in varnostne naprave
Postopki namestitve, priključkov sistema, vključitve v obratovanje in preverjanja delovanja morajo biti izvedeni pravilno, ob
polnem upoštevanju veljavne zakonodaje, tako nacionalne kot regionalne in občinske, pa tudi navodil iz tega priročnika.
Za Italijo velja, da mora namestitev izvesti pooblaščeno in strokovno usposobljeno osebje (Ministrski odlok št. 37 z dne 22.
januarja 2008).
Extraflame S.p.A. zavrača vsakršno odgovornost za poškodbe predmetov in/ali ljudi, ki bi jih povzročila naprava.
Varnostne naprave pri sistemu z zaprto komoro
Skladno s standardom UNI 10412-2 (2009), ki velja v Italiji, morajo biti sistemi z zaprto komoro opremljeni z naslednjim:
varnostni ventil, termostat za nadzor obtočne črpalke, termostat za sproženje zvočnega alarma, indikator temperature, indikator
tlaka, zvočni alarm, avtomatsko termično stikalo za regulacijo, avtomatsko termično stikalo za blokiranje (blokirni termostat),
sistem obtočne črpalke, sistem raztezne posode, varnostni sistem za disipacijo, vgrajen v kotlu, z varnostno-razbremenilnim
(samosprožilnim) ventilom, če naprava ni opremljena s sistemom za samodejno regulacijo temperature.
Razdalje varnostnih naprav skladno s predpisi
Varnostni senzorji za temperaturo morajo biti nameščeni na napravi ali ne dlje kot 30 cm od odvodne napeljave.
6
| SLOVENSKO
Če kotli niso opremljeni z vsemi mehanizmi, je mogoče manjkajoče namestiti na dovodni cevovod kotla, ne več kot 1 m od
naprave.
Komponenta
Razdalja
Varnostni senzorji za temperaturo
Na napravi oziroma ne dlje kot na razdalji 30 cm
Manjkajoči mehanizmi, ki niso serijsko priloženi napravi
Ne dlje kot na razdalji enega metra, na dovodni cevi
Naprave za ogrevanje za domačo uporabo s samodejnim polnjenjem morajo: biti opremljene s termostatom za prekinitev
dovoda goriva ali s hladilnim sistemom, ki ga izdela proizvajalec naprave.
Hladilni sistem se sproži s pomočjo varnostnega termičnega ventila, ki preprečuje preseganje mejne temperature, ki jo
narekujejo veljavni predpisi.
Na povezavi med napajalno enoto in ventilom ne sme biti prestreznih mehanizmov.
Tlak pred hladilnim sistemom mora dosegati vsaj 1,5 bara.
Vrsta sistema
Obstajata 2 različni vrsti sistema:
ŠŠ Sistem z odprto komoro in tisti z zaprto komoro.
Ta naprava je bila zasnovana in izdelana za delovanje s sistemi z zaprto komoro.
Sistem z zaprto komoro.
Sistem, kjer voda znotraj njega ni neposredno ali posredno v stiku z ozračjem. Na splošno je sistem z zaprto komoro opremljen
z eno naslednjih razteznih naprav:
ŠŠ Predtlačno napolnjena raztezna posoda z zaprto komoro in neprepustno membrano.
ŠŠ Samodejni raztezni sistem z zaprto komoro, kompresorjem in neprepustno membrano.
ŠŠ Samodejni raztezni sistem z zaprto komoro, prenosno črpalko in neprepustno membrano.
ŠŠ Raztezni sistem brez membrane.
Splošno
Zaprti sistemi morajo biti opremljeni z naslednjim:
ŠŠ Varnostni ventil
ŠŠ Krmilni termostat obtočne črpalke
ŠŠ Termostat za sproženje zvočnega alarma
ŠŠ Indikator temperature
ŠŠ Indikator tlaka
ŠŠ Zvočni alarm
ŠŠ Avtomatsko termično stikalo za regulacijo
ŠŠ Avtomatsko termično stikalo za blokiranje (blokirni termostat)
ŠŠ Obtočni sistem
ŠŠ Raztezni sistem
ŠŠ Varnostni sistem za disipacijo, vgrajen v kotlu, z varnostno-razbremenilnim ventilom (samosprožilnim), če naprava ni
opremljena s sistemom za samodejno regulacijo temperature.
Varnostni ventili
Pretok varnostnega ventila v odvodu mora biti tak, da omogoča odvajanje take količine pare, ki ne sme biti manjša od: Q / 0,58
[kg/h], kjer je: Q uporabna moč generatorja, oddana vodi, izražena v kilovatih.. Premer najmanjšega neto prečnega preseka
vhoda ventila v nobenem primeru ne sme biti manjši od 15 mm. Odvodni tlak ventila, enak umerjenemu tlaku, povečanem
z nadtlakom, ne sme presegati maksimalnega delovnega tlaka toplotnega generatorja. Projektant se mora prepričati, da
maksimalni tlak v nobeni točki sistema ne presega maksimalnega delovnega tlaka vsakega njegovega dela. Varnostni ventil
mora biti vezan na najvišji del toplotnega generatorja ali na izhodno cev, v neposredni bližini generatorja. Dolžina odseka
cevi med priključkom na generator in varnostnim ventilom ne sme presegati 1 m. Spojna cev, ki varnostni ventil povezuje s
toplotnim generatorjem, ne sme imeti prestreznih ventilov, njen presek pa ne sme biti v nobeni točki manjši od tistega na
7
| SLOVENSKO
vhodu varnostnega ventila oziroma od vsote vhodnih presekov, če je na enem cevovodu prisotnih več ventilov. Odvodna cev
varnostnega ventila mora biti izdelana tako, da ne ovira normalnega delovanja ventilov in ne predstavlja tveganja telesnih
poškodb; odvod se mora iztekati v neposredni bližini varnostnega ventila ter biti dostopen in viden Premer odvodne cevi v
vsakem primeru ne sme biti manjši od premera izhodnega priključka varnostnega ventila. Kot premer izhodnega priključka
šteje minimalni notranji premer na izhodu ventila pred morebitnim notranjim navojem.
Zaprta raztezna posoda
Opozorila: preverite, ali je predtlak raztezne posode 1,5 bara.
Najvišji delovni tlak raztezne posode ne sme biti manjši od umerjenega tlaka varnostnega ventila, povečanega za značilni
nadtlak samega ventila, ob upoštevanju morebitne višinske razlike med posodo in ventilom ter tlaka, ki nastaja pri delovanju
črpalke. Prostornina raztezne posode ali posod je ocenjena na osnovi skupne prostornine sistema, izračunane na osnovi načrta.
Zaprte raztezne posode morajo izpolnjevati zahteve, ki veljajo za tlačne naprave s področja načrtovanja, izdelave, ocenjevanja
skladnosti in uporabe. Na spojnem cevovodu, ki je lahko sestavljen iz odsekov napeljave, ne sme biti prestreznih ventilov ali
zožitev preseka. Dovoljena je namestitev tripotnega prestreznega ventila, ki omogoča povezavo raztezne posode z ozračjem
zaradi vzdrževanja. Ta mehanizem mora biti zaščiten pred nenamernimi posegi. Spojna cev mora biti izdelana tako, da na
nobeni točki ne prihaja do kopičenja usedlin ali oblog. V primeru več toplotnih generatorjev, ki napajajo en sam sistem ali en
sam pomožni sistem, mora biti vsak toplotni generator vezan neposredno na raztezno posodo ali na sklop razteznih posod
sistema, dimenzioniranih za skupno prostornino vode, ki jo vsebujeta naprava in neodvisni sistem. Če bi bilo potrebno ločiti
posamezni toplotni generator od raztezne posode ali od sklopa razteznih posod, je treba na cev, ki povezuje generator in
raztezno posodo, namestiti tripotni ventil z zgoraj navedenimi lastnostmi, vendar tako da je v vseh položajih zagotovljena
povezava generatorja z raztezno posodo ali z ozračjem. Raztezne posode, spojne cevi, odzračevalne in odvodne cevi morajo biti
zaščitene pred zmrzovanjem, kjer bi obstajala nevarnost tega pojava. Uporabljeno rešitev je treba opisati v načrtu.
Pregledi ob prvem vklopu
Pred priklopom kotla izvedite naslednje:
a) skrbno operite vse cevi sistema, tako da odstranite morebitne ostanke, ki bi lahko negativno vplivali na delovanje nekaterih
sestavnih delov sistema (črpalke, ventili ipd.).
b) preverite, ali je vlek dimnika primeren, prepričajte se, da dimnik ni zožen in da se v dimno cev ne odvajajo produkti
zgorevanja drugih naprav.
To je treba storiti zato, da bi se izognili nepredvidenemu povečanju moči. Šele po tej kontroli lahko med kotel in dimno cev
namestite dimniški priključek. Svetujemo vam, da preverite priključke s predobstoječimi dimnimi cevmi.
Termostatski mešalni ventil (obvezen)
Samodejni termostatski mešalni ventil se uporablja pri kotlih na trda goriva, saj preprečuje vračanje hladne vode v izmenjevalnik.
Kraka 1 in 3 sta vedno odprta in, skupaj s črpalko, nameščena na
povratku ter tako zagotavljata kroženje vode v izmenjevalniku
kotla na biomaso.
Visoka temperatura v povratku zagotavlja večjo učinkovitost,
zmanjšuje tvorjenje kondenzata dimnih plinov in podaljšuje
življenjsko dobo kotla.
3
Ventili, ki so na voljo na trgu, so različno umerjeni; Extraflame
vam priporoča uporabo modela 55°C s klasičnimi 1''
vodovodnimi priključki.
Po dosegu temperature, za katero so ventili
umerjeni, se odpre drugi krak in voda v kotlu steče proti
sistemu preko dovoda.
2
1
Ventil je na prodaj kot dodatna oprema (izbirno)
8
| SLOVENSKO
Osnovna shema vodovodnega sistema
OPOMBA:
slika je simbolična.
Legenda
A
T1
S
Vhod primarnega zraka
T2
B
Izhod dimnih plinov
C
Obtočna črpalka (pri predvidenih modelih)
T1
Varnostni odvod 3 bare
T2
Dovod / izhod kotla
T3
Povratek / vhod kotla
M
Manometer
T
Termometer
G
Enota za polnjenje
S
Odvod varnostnega ventila
T
VB
C
A
B
VB
Izravnalni ventil
SI
Odvod napeljave
Giordana idro
Iside idro
M
T3
G
1
3
2
SI
Melinda idro
Duchessa idro
T1
T1
T1
T2
T2
Elisir idro
T2
T1
B
A
A
B
T2
A
B
B
A
T3
T3
T3
T3
Za podrobnejše informacije o vodovodnih priključkih, zajemu zraka / odvajanju dimnih
plinov in velikostih izdelka si oglejte priročnik na spletni strani.
9
| SLOVENSKO
Vodovodni priključki modela Elisir IDRO
1. Snemite pocinkano hrbtišče.
2. Snemite dve pločevinasti ploščo,
pri čemer odrežite tesnili.
4. Snemite dva čepa, keramični
pokrov in dve bočni stranici.
5. Najprej snemite levi litoželezni
pokrov, nato pa še celotno levo
predno ploščo.
3. Znova namestite hrbtišče.
6. Najprej izvijte 6 vijakov desnega
litoželeznega pokrova, nato pa
snemite celotno desno prednjo
ploščo.
7. Dovod (T2) sistema povežite z
napravo in cevjo varnostnega ventila
(T1). Za pravilno namestitev glejte
šablono.
T1
T2
8. Povratek (T3) sistema povežite
z napravo. Za pravilni položaj
priključkov glejte šablono.
9. Peč mora biti od stene oddaljena
približno 10 mm.
10
T3
12. Ponovno namestite čepe,
litoželezni pokrov in keramčni
pokrov.
10
13. Ponovno namestite obe bočni
stranici.
10. Ponovno namestite celotno
desno ploščo. Desni litoželezni
pokrov pritrdite s 6 vijaki.
11. Ponovno namestite celotno levo
ploščo.
| SLOVENSKO
Komplet za takojšnjo pripravo tople sanitarne vode
Opozorila: če bi želeli uporabiti komplet za takojšnjo pripravo tople sanitarne vode, se obrnite na tehnično službo podjetja.
Postavitev kotla
Za zagotovitev pravilnega delovanja izdelka vam svetujemo, da ga postavite tako, da bo popolnoma ravn, pri tem pa si
pomagajte z libelo.
AVTOMATSKA STIKALA
Na spodnjih slikah so prikazana mesta, kjer se nahajajo avtomatska stikala rezervoarja (85°C) in H2O (100°C).
Če se eno od avtomatskih stikal sproži, vam priporočamo, da pokličete usposobljenega strokovnjaka, da preveri vzrok sprožitve.
Elisir Idro
Duchessa Idro
85°C
85°C
Iside Idro
Giordana idro
Melinda Idro
85°C
85°C
100°C
100°C
100°C
100°C
Duchessa Idro
Duchessa Steel
Idro
Melinda Idro
Melinda Idro
Steel
Iside idro
ELISIR IDRO
GIORDANA IDRO
ZNAČILNOSTI OGREVALNIH NAPRAV
13
6
23
DA
DA
DA
5
13
6
23
DA
DA
DA
5
18.5
8
33
DA
DA
DA
5
15
8
36
DA
DA
DA
5
18.5
8
33
DA
DA
DA
5
Količina vode v izmenjevalniku (I) ogrevalne naprave
Prostornina raztezne posode, vgrajene v ogrevalni napravi (l)
Maksimalna vsebnost vode v sistemu pri vgrajeni raztezni posodi (I)*
Varnostni ventil 3 bare, vgrajen v ogrevalni napravi
Presostat minimalnega in maksimalnega tlaka, vgrajen v ogrevalni napravi
Obtočna črpalka vgrajena v ogrevalni napravi
Maks. sesalna višina obtočne črpalke (m)
Spodnji diagram prikazuje vedenje obtočne črpalke, ki je
uporabljena na naših ogrevalnih napravah, pri nastavljivih
hitrostih.
6
Sesalna višina (m)
*Vsebnost vode v sistemu, poleg tiste v ogrevalni napravi, ki
jo je mogoče nadzirati z vgrajeno raztezno posodo. V primeru
večje vsebnosti vode je treba namestiti dodatno raztezno
posodo.
5
4
3
2
1
0
0,0
0,5
1,0
1,5
Pretok (m3/h)
2,0
2,5
11
| SLOVENSKO
VAROVALNE NAPRAVE
Legenda: * = na voljo, - = ni na voljo
Elektronska kartica: deluje neposredno, tako da sproži alarmno
stanje naprave, ki traja vse do njene popolne ohladitve, v
primeru: okvare motorja za izločanje dimnih plinov, okvare
motorja za polnjenje peletov, izpada električne energije (daljšega
od 10 sekund), neuspelega vžiga.
PEČI
Varovalne naprave
*
Glosar
NAPRAVA Z ZAPRTIM KURIŠČEM
Generator toplote, katerega odpiranje med uporabo je
dovoljeno samo za polnjenje goriva.
BIOMASA
Material biološkega izvora, razen materiala, ki je del geoloških
formacij ali je spremenjen v okamnino.
Mikro stikalo za blokiranje vložka: če končno mikro stikalo
zazna, da vložek ni blokiran, prekine dovod električne energije za
njegovo napajanje
-
BIOGORIVO
Gorivo, pridobljeno neposredno ali posredno iz biomase.
Elektronski presostat: v primeru nepravilnega podtlaka se
vzpostavi alarmno stanje naprave
*
DIMNIK
Vertikalni vod, katerega namen je zbiranje produktov
zgorevanja ene same naprave in izločanje slednjih na ustrezni
višini od tal.
*
DIMNI KANAL ALI PRIKLJUČEK
Cevovod ali prikjučni element med generatorjem toplote in
dimnikom, namenjen izločanju produktov zgorevanja.
Mehanski merilnik, umerjen na 85° C, z ročno ponastavitvijo:
prekine dovajanje goriva, če temperatura v rezervoarju peletov
doseže mejno vrednost 85° C. Njegovo ponastavitev mora
izvesti usposobljeno osebje in/ali proizvajalčev pooblaščeni
serviser.
*
IZOLACIJA
Skupek rešitev in materialov, uporabljenih za preprečevanje
prenosa toplote skozi steno, ki ločuje prostore z razlikami v
temperaturi.
Sonda za nadzor temperature v rezervoarju peletov: v
primeru pregretja rezervoarja, naprava s samodejno modulacijo
ponovno vzpostavi normalne temperaturne vrednosti. (* pri
modelih, kjer je ta funkcija predvidena)
*
Mehanski zračni presostat: v primeru nezadostnega podtlaka
prekine dovajanje peletov (pri modelih, kjer je to predvideno)
*
Varovalka F 2.5 A 250 V (peči): napravo ščiti pred nenadnimi
tokovnimi nihanji
DIMNIŠKI ZAKLJUČEK
Element na vrhu dimne cevi, namenjen lažjemu širjenju
produktov zgorevanja v ozračje.
Namestitev
Namestitev mora biti skladna z naslednjim standardom:
ŠŠ UNI 10683 (2005) Kurilne naprave na les ali druga
trdna goriva: namestitev.
Dimniki morajo biti skladni z naslednjimi standardi:
ŠŠ UNI EN 13384 Dimniki - Računske metode termodinamike
in dinamike fluidov.
ŠŠ UNI EN 1443 (2005) Dimniki: splošne zahteve.
ŠŠ UNI EN 1457 (2012) Dimniki: notranji cevovodi iz gline in
keramike.
ŠŠ UNI/TS 11278 (2008) Dimniki / dimni kanali / cevovodi /
dimne cevi / kovinske.
ŠŠ UNI 7129 točka 4.3.3 Določbe, lokalna pravila in predpisi
gasilcev.
Nacionalni, deželni, pokrajinski in občinski
predpisi
Upoštevati je treba tudi vse nacionalne, regionalne in občinske
predpise, ki veljajo v državi namestitve naprave.
12
KONDENZAT
Tekočina, ki nastaja, ko je temperatura zgorevalnih plinov nižja
ali enaka rosišču vode.
GENERATOR TOPLOTE
Naprava, ki omogoča proizvodnjo toplotne energije (toplote)
s hitrim spreminjanjem lastne kemične energije goriva s
pomočjo zgorevanja.
LOPUTA
Mehanizem za spreminjanje dinamičnega upora zgorevalnih
plinov.
SISTEMI ZA IZLOČANJE DIMNIH PLINOV
Sistem za izločanje dimnih plinov, neodvisen od naprave, ki je
sestavljen iz dimnega priključka ali kanala, dimnika ali enojne
dimne cevi, ter dimniškega zaključka na strehi.
PRISILNI VLEK
Kroženje zraka s pomočjo ventilatorja, ki ga poganja električni
motor.
NARAVNI VLEK
Vlek, ki nastaja v dimniku/dimni cevi zaradi razlike v obstoječi
volumski masi med (vročimi) dimnimi plini in zunanjim
zrakom, brez kakršnega koli mehanskega sesanja v notranjosti
ali na vrhu slednje.
| SLOVENSKO
OBMOČJE IZŽAREVANJA
Predel tik ob kurišču, kamor se širi toplota, ki nastaja pri
gorenju; v tem območju ne sme biti predmetov iz vnetljivih
snovi.
Pri pečeh, ki so opremljene z električnim ventilatorjem
za izločanje diimnih plinov, je treba upoštevati naslednja
navodila:
Izolacija
OBMOČJE POVRATNEGA TOKA
Območje, v katerem prihaja do izhajanja produktov zgorevanja
iz naprave v prostor namestitve.
Pred namestitvijo je treba preveriti, ali je pri postavitvi
dimnikov, dimnih cevi ali odvodnih priključkov naprav
upoštevano naslednje:
ŠŠ Prepovedi namestitve.
ŠŠ Zakonsko določene razdalje.
ŠŠ Omejitve, ki jih določajo lokalni upravni predpisi ali
posebni predpisi pristojnih organov.
ŠŠ Običajne omejitve, ki jih določajo hišni redi, služnostne
pravice ali pogodbe.
Dovoljena namestitev
V prostoru, kjer bo peč nameščena, so lahko predhodno
nameščene izključno naprave z zaprto komoro, ki so do
prostora nepredušne, oziroma take, ki v prostoru ne povzročajo
podtlaka glede na zunanje okolje.
V prostorih, ki so namenjeni kuhanju, je dovoljena namestitev
aparatov za pripravo hrane in nap brez odvodne cevi.
Nedovoljena namestitev
V prostoru, kjer boste namestili generator toplote, ne smejo
biti nameščeni:
ŠŠ nape z izhodnim cevovodom
ŠŠ skupni prezračevalni vodi.
Če se te naprave nahajajo v sosednjih prostorih, ki so povezani
s prostorom namestitve peči, je prepovedana sočasna uporaba
peči, saj obstaja nevarnost nastanka podtlaka v enem od obeh
prostorov.
Povezava s sistemom za odvajanje dimnih
plinov
Standard UNI 10683 (2005)
< 45°
< 45°
Dimna
cev
Pregled
ŠŠ Horizontalni odseki morajo biti nagnjeni vsaj 3% navzgor.
ŠŠ Dolžina horizontalnega odseka mora biti čim krajša in v
vsakem primeru ne sme biti daljša od 3 metrov.
ŠŠ Število sprememb smeri, vključno s tisto, ki je potrebna
zaradi uporabe "T" dela, ne sme biti večje od 4 .
V vsakem primeru, če dimni kanali potekajo izven prostora
namestitve naprave, ne smejo prepuščati produktov
zgorevanja in kondenzata ter morajo biti izolirani.
Prepovedana je uporaba elementov proti naklonu.
Dimni kanal mora omogočati zbiranje saj in čiščenje z omelom.
Presek dimnega kanala mora biti povsod enak. Morebitne
spremembe preseka so dovoljene sanmo na spoju z dimno
cevjo.
V dimne kanale se ne sme vstavljati drugih kanalov za dovajanje
zraka ali inštalacijskih cevi, četudi so ti predimenzionirani.
Na naprave s prisilnim vlekom je prepovedano nameščati
mehanizme za ročno regulacijo vleka.
Dimni kanal ali priključki
Za montažo dimnih kanalov je treba uporabiti elemente iz
nevnetljivih materialov, ki so odporni na produkte zgorevanja
in na njihovo morebitno kondenzacijo.
Za povezavo naprav z dimno cevjo, tudi pri predobstoječih
dimnih kanalih, je prepovedana uporaba gibkih kovinskih cevi
in cevi iz cementnih vlaken.
Dimni kanal in dimna cev morata biti neprekinjeno povezana,
tako da dimna cev ne sloni na generatorju. Dimni kanali ne
smejo potekati skozi prostore, kjer je prepovedana namestitev
naprav z zgorevanjem.
Dimni kanali morajo biti nameščeni tako, da zagotavljajo
nepredušnost dimnih plinov v različnih pogojih delovanja
naprave, da kolikor mogoče omejujejo nastajanje kondenzata
in preprečujejo odtekanje slednjega proti napravi.
Kolikor mogoče se je treba izogibati horizontalnim odsekom.
Pri napravah, kjer je potrebno doseči stropne ali stenske
odvode, ki niso soosni glede na izhod dimnih plinov iz naprave,
je treba zavoje izdelati s pomočjo kolen, katerih kot ne sme
presegati 45° (oglejte si spodnje slike).
13
| SLOVENSKO
Dimnik ali ena dimna cev
Dimnik ali dimna cev morata izpolnjevati naslednje zahteve:
ŠŠ morata biti nepredušna za produkte zgorevanja, vodotesna in primerno izolirana v skladu z razmerami uporabe;
ŠŠ izdelana morata biti iz materialov, ki so odporni na normalne mehanske obremenitve, toploto, produkte zgorevanja in
morebitni kondenzat;
ŠŠ potekati morata pretežno vertikalno, z odkloni od osi, ki ne smejo presegati 45°;
ŠŠ od vnetljivih ali gorljivih materialov morata biti primerno oddaljena s pomočjo vmesnega zračnega prostora ali ustreznega
izolacijskega materiala.
ŠŠ bolje je, da imata krožni notranji presek: kvadratni ali pravokotni preseki morajo imeti zaobljene robove s polmerom, ki ne
sme biti manjši od 20 mm;
ŠŠ imeti morata enakomeren, prost in nepovezan notranji presek;
ŠŠ imeti morata pravokotne preseke z največjim razmerjem stranic 1,5.
Priporočljivo je, da je dimni vod opremljen s komoro za zbiranje trdih delcev in morebitnega kondenzata, ki mora biti nameščena
pod ustjem dimnega kanala, tako da se jo preprosto odpre s pomočjo nepredušnih vrat in preveri njeno vsebino.
NAVEDBE
A
B
C
Vnetljivi predmeti
200 mm
1.500 mm
200 mm
Nevnetljivi predmeti
100 mm
750 mm
100 mm
Najmanj 80 cm2
S= shrani parameter
Dimna cev
Zračni priključki
C
B
A
Pregled
S
Dimniški
zaključek
za vetrno
zaščito
<3m
3-5%
Pregled
Dimna cev
Pregled
14
| SLOVENSKO
<3m
Izolirani zunanji
cevovod
45°
45°
Pregled
Pregled
Povezava naprave z dimno cevjo in odvajanje produktov zgorevanja
V dimno cev se morajo stekati produkti zgorevanja enega samega generatorja toplote.
Prepovedan je neposredni izpust v zaprte prostore, tudi nepokrite.
Direktni odvod produktov zgorevanja mora biti predviden na strehi, dimni vod pa mora imeti lastnosti, opredeljene v delu
"Dimnik ali enojna dimna cev”.
Dimniški zaključek
Strešni del dimnika mora izpolnjevati naslednje zahteve:
ŠŠ notranji presek mora biti enak notranjemu preseku dimovoda;
ŠŠ uporabni presek na izhodu ne sme biti manjši od dvojne vrednosti notranjega preseka dimovoda;
ŠŠ izdelan mora biti tako, da preprečuje prodor padavin in tujkov v dimovod ter da je tudi v primeru vetra iz katere koli smeri
ter kakršnega koli naklona vedno zagotovljen odvod produktov zgorevanja;
ŠŠ nameščen mora biti tako, da zagotavlja ustrezno širjenje in redčenje produktov zgorevanja in vsekakor izven območja
povratnega toka, kjer je večkrat prisoten protitlak. Velikosti in oblike tega območja so različne in so odvisne od naklona strehe,
zato je treba uporabiti minimalne višine, ki so navedene na shemah na spodnji sliki.
ŠŠ Dimnik ne sme imeti mehanskih sredstev za črpanje zraka.
STREHA Z NAKLONOM
RAVNA STREHA
>A
50 cm
<A
50 cm
<5m
>5m
<5m
>50 cm
H min
Z
β
Z=OBMOČJE POVRATNEGA TOKA
15
| SLOVENSKO
Povezava z zunanjimi zračnimi priključki
Napravi mora zrak, ki je potreben za zagotovitev pravilnega delovanja, dotekati preko zunanjih zračnih priključkov. Zračni
priključki morajo izpolnjevati naslednje zahteve:
ŠŠ Imeti morajo skupni prosti presek vsaj 80 cm².
ŠŠ Zaščiteni morajo biti z rešetko, kovinsko mrežo ali z ustrezno zaščito, ki pa ne sme zmanjševati minimalnega preseka,
določenega v prejšnji točki; ti zaščitni elementi morajo biti nameščeti tako, da ne ovirajo prehoda zraka.
Če se zgorevalni zrak črpa neposredno od zunaj preko cevi, je treba na zunanjo stran namestiti koleno, usmerjeno navzdol, ali
vetrno zaščito, prepovedano pa je nameščanje kakršnih koli rešetk ali podobnih zaščit (svetuje se izdelava zračnega priključka,
ki je neposredno povezan s prostorom namestitve, tudi če se zrak črpa od zunaj preko cevi). Zrak je mogoče črpati tudi iz
prostora, ki se nahaja ob prostoru namestitve naprave, toda le, če je zagotovljen prost pretok navzven skozi stalne odprtine.
Zaradi nasprotnega vleka, ki ga povzroča prisotnost drugega aparata ali naprave za črpanje zraka v tem prostoru, tlak v prostoru,
ki se nahaja ob prostoru namestitve naprave, ne sme biti nižji od zunanjega tlaka. V prostoru, ki se nahaja ob prostoru namestitve
naprave, morajo stalne odprtine izpolnjevati zgoraj navedene zahteve. Prostor, ki se nahaja ob prostoru namestitve naprave, ne
sme biti namenjen garaži, skladiščenju vnetljivega materiala ali dejavnostim, pri katerih obstaja nevarnost požara.
Izolacija, zaključna dela, obloge in varnostna priporočila
Obloge, ne glede na materiale, iz katerih so izdelane, morajo predstavljati samonosno konstrukcijo za grelno telo in ne smejo
biti v stiku s slednjim.
Gred in obloge iz lesa ali vnetljivih materialov morajo biti nameščene izven območja izžarevanja kurišča ali pa primerno izolirane.
Če so v prostoru nad generatorjem toplote prisotne obloge iz vnetljivega ali toplotno občutljivega materiala, je treba vmes
vstaviti zaščitno membrano iz izolacijskega in negorljivega materiala.
Elementi iz gorljivega ali vnetljivega materiala, kot so leseno pohištvo, zavese ipd., ki so izpostavljeni neposrednemu izžarevanju
kurišča, morajo biti od slednjega postavljeni na varnostni razdalji. Po namestitvi morajo biti naprava, cevi za odvajanje dimnih
plinov in dimna cev lahko dostopni zaradi čiščenja.
DIMNIKI, RAZDALJE IN POSTAVITEV
Naklon strehe
Razdalja med strešnim slemenom in dimnikom
Minimalna višina dimnika (izmerjena od ustja)
β
A (m)
H (m)
< 1,85
> 1,85
< 1,50
> 1,50
< 1,30
> 1,30
< 1,20
> 1,20
0,50 m nad strešnim slemenom
1,00 m od strehe
0,50 m nad strešnim slemenom
1,30 m od strehe
0,50 m nad strešnim slemenom
2,00 m od strehe
0,50 m nad strešnim slemenom
2,60 m od strehe
15°
30°
45°
60°
Peleti in polnjenje
Uporabljeni peleti morajo biti skladni z zahtevami naslednjih
standardov:
ŠŠ Ö-norm M 7135
ŠŠ DIN plus 51731
ŠŠ UNI CEN/TS 14961
Za svoje izdelke Extraflame vselej priporoča uporabo
peletov premera 6 mm.
Odprite pokrov rezervoarja in naložite pelete s pomočjo
zajemalke.
UPORABA PELETOV SLABE KAKOVOSTI ALI KAKRŠNEGA KOLI DRUGEGA MATERIALA OKVARI FUNKCIJE VAŠE PEČI
IN IMA LAHKO ZA POSLEDICO PRENEHANJE VELJAVNOSTI GARANCIJE TER S TEM POVEZANE ODGOVORNOSTI
PROIZVAJALCA.
16
| SLOVENSKO
Krmilna plošča
TIPKA
ZA VKLOP/IZKLOP
Prikaz različnih
besedilnih sporočil
ZA DOSTOP
DO MENIJA
OFF
NASTEVITEV
DELOVNE MOČI
NASTAVITEV
TEMPERATURE
Legenda ikon na zaslonu
Označuje sprejemanje radijskega signala
Prižgana = radijska komunikacija
Ugasnjena = ni radijske komunikacije
Utripa = serijska vrata izključena
Označuje modulacijo peči
Prižgana = peč deluje na nastavljeni moči
Utripajoča = moč, na kateri deluje peč, se razlikuje od nastavljene
moči, v teku je modulacije ( iz različnih razlogov)
Opozarja na alarm v teku.
Prižgana: opozarja na alarm v teku.
Ugasnjena: opozarja, da ni alarmov v teku.
Utripajoča: opozarja na izklop senzorja podtlaka.
Označuje funkcijo tedenske nastavitve
Svetilka prižgana = tedenska nastavitev omogočena
Svetilka ugasnjena = tedenska nastavitev onemogočena
Označuje stanje temperature vode
Ugasnjena = temperatura, ki jo odčitava sonda, je višja od
nastavljene vrednosti.
Prižgana = temperatura, ki jo odčitava sonda, je nižja od
nastavljene vrednosti.
Označuje kontakt dodatnega zunanjega termostata
Prižgana z zaprtim kontaktom: kontakt dodatnega zunanjega
termostata je zaprt.
Prižgana z odprtim kontaktom: kontakt dodatnega zunanjega
termostata je odprt.
Utripajoča z zaprtim kontaktom: kontakt dodatnega zunanjega
termostata je zaprt in funkcija STBY je omogočena
Utripajoča z odprtim kontaktom: kontakt dodatnega zunanjega
termostata je odprt in funkcija STBY je omogočena
Označuje delovanje motorja za odvajanje dimnih plinov.
Ugasnjena = motor za odvajanje dimnih plinov je izključen
Prižgana = motor za odvajanje dimnih plinov deluje
Utripajoča = napaka (pokličite serviserja)
-
Označuje delovanje tangencialnega ventilatorja (kjer je prisoten)
Ugasnjena = ne deluje
Prižgana = deluje
Utripajoča = motor deluje na najvišjih vrtljajih
-
Označuje delovanje motorja za polnjenje peletov.
Ugasnjena = motor za polnjenje peletov izključen.
Prižgana = motor za polnjenje peletov vključen.
-
Označuje delovanje obtočne črpalke.
Ugasnjena = obtočna črpalka izključena
Prižgana = obtočna črpalka deluje
Utripajoča = omogočena je zaščita (temperatura H2O > 85°C)
-
17
| SLOVENSKO
Main menu
2
1
6
1
4
OFF
3
5
Vrnitev nazaj - izhod
2
3
Pomikanje po parametrih: naslednji (2), prejšnji (3)
4
5
Spremeni nastavitvene podatke: poveča (4), zmanjšaj (5)
6
Potrdi - vstop v meni
6
Set Clock
6
Set Chrono
6
2
Language
6
User
6
Potrdi
s tipko 1
IT,EN,FR,DE,ES
2
SET THERMOSTAT
2
ENABLE FAN
Start prg1
2
2
2
2
Pellets
v1-fan
+/ - 10%
2
Minutes
Monday prg1...
2
Date
...Sunday prg1
2
on-off
2
V%
2
2
on-off
DISPLAY
Technic set
Hours
Stop prg1
ON/OFF
2
2
2
OFF - 06/40°C
2
(namenjeno izključno
usposobljenemu
strokovnjaku)
Day
Enable Chrono
2
Set prg1
75°C
2
Month
2
Year
Enak postopek ponovite pri
preostalih treh časovnih
režimih
Stand by
on-off
2
Keys locked
on-off
2
reset
on-off
Osnovna navodila
Med prvimi vžigi peči bodite posebej pozorni na naslednje:
ŠŠ Med prvimi vžigi lahko nastanejo blage vonjave, ki so
posledica sušenja laka in silikona. Izogibajte se daljšemu
zadrževanju v prostoru.
ŠŠ Ne dotikajte se površin, saj bi lahko bile še nestabilne.
ŠŠ Večrat dobro prezračite prostor.
ŠŠ Po nekaj ciklih ogrevanja se otrdevanje površin zaključi.
ŠŠ Prepovedana je uporaba te naprave za sežiganje
odpadkov.
Pred vžigom peči je potrebno preveriti naslednje:
ŠŠ Vodovodna napeljava mora biti končana, upoštevajte
zakonske predpise in navodila iz priročnika.
ŠŠ Rezervoar mora biti poln peletov
ŠŠ Zgorevalna komora moti biti čista
ŠŠ Žerjavnica mora biti popolnoma prosta in čista
ŠŠ Vrata kurišča in predal za pepel morata nepredušno
tesniti
ŠŠ Napajalni kabel mora biti pravilno priključen
ŠŠ Dvopolno stikalo na zadnji desni strani mora biti
nastavljeno na 1
PREPOVEDANA je uporaba naprave brez predelne stene
IN/ALI PLAMENSKE ZAPORE (oglejte si sliko ob strani).
Odstranitev slednje negativno vpliva na varnost
izdelka in ima za posledico takojšnje prenehanje
veljavnosti garancije.
V primeru obrabe zaprosite servisno službo za
zamenjavo dela.
(Zamenjava ni vključena v garancijo izdelka, saj gre
za del, ki je podvržen obrabi).
18
PREDELNA STENA ŽERJAVNICE
PLAMENSKA ZAPORA
| SLOVENSKO
DALJINSKI UPRAVLJALNIK
S pomočjo daljinskega upravljalnika je mogoče nastaviti vse, kar je običajno mogoče izvajati z LCD zaslonom.
V spodnji preglednici so podrobno opisane različne funkcije:
1
1
2
4
6
3
7
5
9
8
11
14
10
13
12
INFO
15
16
On / Off
S pritiskom tipke in zadržanjem slednje 3 sekunde se peč vključi oziroma izključi.
2
Povečanje moči
S pritiskom te tipke lahko povečate delovno moč.
3
Zmanjšanje moči
S pritiskom te tipke lahko zmanjšate delovno moč.
4
Zvišanje temperature
Ta tipka omogoča zvišanje nastavljene temperature.
5
Znižanje temperature
Ta tipka omogoča znižanje nastavljene temperature.
6
Omogoči / onemogoči
programsko uro
Z enkratnim pritiskom te tipke omogočite oziroma onemogočite programsko uro.
7
Omogoči zakasnitev
izklopa
S to tipko lahko zakasnite izklop in nastavite čas zakasnitve.
Na primer, če nastavite izklop čez eno uro, se peč po izteku nastavljenega časa
samodejno izključi, pri tem pa vsako minuto prikazuje odštevanje časa do
samodejnega izklopa z zakasnitvijo.
8
Meni
Ta tipka omogoča vstop v meni uporabnika in tehnika (meni tehnika je namenjen
izključno servisni službi).
9
Zvišaj
Ta tipka omogoča zvišanje nastavljene temperature.
10
Tipka ESC
Ta tipka omogoča izhod iz kakršnega koli programiranja ali prikaza z vrnitvijo na
začetni meni, ne da bi shranili podatke.
11
Nazaj
S to tipko se lahko pomikate nazaj po različnih menijih.
12
Tipka za potrditev
Tipka za potrditev izvedenih nastavitev v fazi programiranja menija uporabnika.
13
Naprej
Ta tipka služi za pomikanje po različnih menijih.
14
Omogoči funkcijo F1
Ta tipka služi za prihodnje aplikacije.
15
Znižaj
Ta tipka služi za znižanje vrednosti, ki jo želite nastaviti.
16
Stove status
S pritiskom te tipke se prikaže splošno stanje peči.
Opomba: številke na daljinskem upravljalniku so namenjene zgolj prikazu in na daljinskem upravljalniku, ki je priložen izdelku, niso prisotne.
Vrsta in zamenjava baterij
Baterije se nahajajo v spodnjem delu daljinskega upravljalnika.
Za zamenjavo baterij, izvlecite baterijsko držalo (kakor je
prikazano na sliki na zadnji strani daljinskega upravljalnika),
izvlecite ali vstavite baterijo, pri tem pa upoštevajte oznake
na daljinskem upravljalniku in na bateriji.
Daljinski upravljalnik potrebuje za delovanje 1 litijevo
baterijo CR2025 3V.
Izrabljene baterije vsebujejo kovine, ki so
zdravju škodljive, zato jih je treba odlagati
ločeno v posebne zabojnike.
Če je daljinski upravljalnik ugasnjen zaradi
odsotnosti baterij, se lahko peč nadzira s
pomočjo krmilne plošče, ki se nahaja v zgornjem
delu peči.
Med zamenjavo baterije pazite na polariteto in
upoštevajte simbole, ki so vtisnjeni v notranjosti
ležišča za baterije daljinskega upravljalnika.
19
| SLOVENSKO
Nastavitve za PRVI VŽIG
Po priklopu napajalnega kabla na zadnji strani peči, pomaknite stikalo, ki se prav tako nahaja na zadnji strani naprave, na
oznako (I).
Stikalo, ki se nahaja na zadnji strani peči, služi za vzpostavitev napetosti krmilnika peči.
Peč ostane ugasnjena in na krmilni plošči se prikaže prvo okno
z napisom OFF.
Nastavitev ure, dneva, meseca in leta
Set clock meni omogoča nastavitev časa in datuma.
Postopek nastavitve
ŠŠ Pritisnite tipko 6 in na zaslonu se prikaže napis Set
Clock.
ŠŠ Izbiro potrdite s tipko 6.
ŠŠ S pomočjo tipk 4 in 5 izberite dan.
ŠŠ Nadaljujte s pritiskom tipke 2.
ŠŠ Na enak način (4 ali 5 za nastavitev, 2 za pomikanje)
nastavite uro, minute, datum, mesec in leto.
ŠŠ Večkrat pritisnite tipko 1 za potrditev in izhod iz menija.
SET CLOCK
DAY
MON, TUE, WED, ...SUN
HOURS
0...23
MINUTES
00...59
DATE
1...31
MONTH
1...12
YEAR
00...99
Nastavitev jezika
Izbrati je mogoče jezik, v katerem bodo prikazana različna sporočila.
set language
Postopek nastavitve
Italijansko
Angleško
ŠŠ Pritisnite tipko 6 in na zaslonu se prikaže napis Set
Clock.
ŠŠ Dvakrat pritisnite tipko 2, tako da nastavite jezik.
ŠŠ Izbiro potrdite s tipko 6.
ŠŠ S tipko 4/5 izberite jezik.
ŠŠ Pritisnite tipko 6 za potrditev in tipko 1 za vrnitev na
prejšnjemenije vse do začetnega stanja.
Language
Nemško
Francosko
Špansko
ZA VŽIG PLAMENA NE UPORABLJAJTE VNETLJIVIH TEKOČIN!
PRI POLNJENJU PAZITE, DA SE Z VREČO NE BI DOTAKNILI VROČE PEČI.
V primeru stalnih neuspelih vžigov pokličite pooblaščenega tehnika.
Neuspeli vžig
J
Obstaja možnost, da vam prvi vžig spodleti, saj je polžni transporter prazen in mu vselej ne uspe
pravočasno napolniti žerjavnico s potrebno količino peletov za pravilni vžig plamena.
Če se težava pojavi šele po nekaj mesecih delovanja, preverite, ali so bili redni postopki čiščenja,
navedeni v uporabniškem priročniku, pravilno izvedeni.
Alarm NO FLOW - alarm clean check up
J
20
Če se sproži alarm "ALL NO FLOW", preverite, ali so na dnu
žerjavnice morebitni ostanki ali usedline. Luknjice na njenem
dnu morajo biti popolnoma proste, tako da je zagotovljeno
pravilno zgorevanje. Uporabite lahko funkcijo
"nastavitev polnjenja peletovt", s katero zgorevanje
prilagodite opisanim potrebam. Če alarmna signalizacija
ne izgine in ste preverili zgoraj naštete pogoje, pokličite
usposobljenega serviserja.
DNO ŽERJAVNICE
| SLOVENSKO
Delovanje in logika
OFF
Vžig
Po kontroli zgoraj navedenih točk pritisnite tipko 1 in jo zadržite pritisnjeno tri sekunde, da vžgete peč.
Za fazo vžiga je na voljo 15 minut, po izvedenem vžigu in dosegu kontrolne temperature, peč prekine fazo vžiga in preide na
ZAGON.
Zagon
V fazi zagona peč stabilizira zgorevanje, tako da ga postopoma povečuje, zatem pa sproži prezračevanje in preide na DELOVANJE.
Delovanje
V fazi delovanja peč doseže nastavljeno moč, oglejte si naslednji odstavek.
Nastavitev moči
Delovno moč (od 1 do 5) nastavite s pomočjo tipk 2 - 3.
Moč 1 = najnižja raven - Moč 5 = najvišja raven.
Nastavitev temperature vode
Temperaturo kotla nastavite na vrednost med 65 in 80°C (s pomočjo tipk 4 - 5).
Delovanje obtočne črpalke
Obtočna črpalka sproži kroženje vode, ko temperatura vode v kotlu doseže približno 60° C. Ker kotel vedno deluje nad 60°,
vam svetujemo, naj bo ena ogrevalna cona vedno odprta, tako da bo naprava delovala bolj enakomerno in ne bo prihajalo do
blokiranj zaradi previsoke temperature; običajno se taka cona imenuje "varna cona”.
Sobna temperatura (pri predvidenih modelih)
prednje prezračevanje je mogoče vključiti/izključiti in nadzirati sobno temperaturo s pomočjo sonde (serijsko). (oglejte si
poglavje "omogoči zrak" na sledečih straneh).
Čiščenje žerjavnice
Notranji števec med delovanjem peči po prednastavljenem času izvede postopek čiščenja žerjavnice.
Ta faza se izpiše na zaslonu; moč peči se zniža, moč motorja za odsesovanje dimnih plinov pa se poveča za nastavljeni čas. Po
zaključku faze čiščenja peč nadaljuje z delovanjem in se pri tem znova nastavi na izbrano moč.
MODULATION in H-OFF
Ko se temperatura vode postopoma približuje nastavljeni vrednosti, kotel začne z modulacijo in se samodejno nastavi na
najnižjo moč.
Če temperatura naraste preko nastavljene vrednosti, se kotel samodejno izključi, na zaslonu pa se prikaže napis H-off, čim se
temperatura spusti pod nastavljeno vrednost, se kotel znova samodejno vključi.
Izklop
Pritisnite tipko 1 in jo zadržite pritisnjeno tri sekunde.
Po izvedbi tega postopka naprava samodejno preide na fazo izklopa in prekine dovajanje peletov.
Motor za odsesovanje dimnih plinov in motor ventilacije vročega zraka ostaneta vključena, dokler se temperatura peči
ne spusti pod tovarniško nastavljeno vrednost.
Ponovni vžig
Tako avtomatski kot ročni vklop peči je mogoč šele po izvedbi cikla hlajenja in dosegu nastavljenega časovnika.
21
| SLOVENSKO
Dodatni termostat
OPOMBA: za namestitev naj poskrbi pooblaščeni tehnik.
Obstaja možnost povezave prostora ob tistem, kjer je peč nameščena, s termostatom: (zadošča, da povežete en termostat)
sledeč postopku, ki je opisan v naslednji točki (svetujemo vam, da izbirni mehanski termostat namestite na višino 1,50 m
od tal). Delovanje peči z zunanjim termostatom, priključenim na sponko STBY, je lahko drugačno, odvisno od omogočenja
oziroma onemogočenja funkcije STBY.
Tovarniško je sponka STBY mostičena, zato ima vedno zaprti kontakt (v zahtevi).
Delovanje dodatnega termostata z omogočenim stanjem pripravljenosti
Ko je funkcija STBY omogočena, je led svetilka
ugasnjena. Ko se kontakt ali zunanji termostat izpolni (odprt kontakt /
temperatura dosežena), se peč ugasne. Čim kontakt ali zunanji termostat preide na "neizpolnjeno" stanje (zaprti kontakt /
temperatura za doseči), se peč vključi.
Opomba: delovanje peči je v vsakem primeru neodvisno od temperature vode v peči in od tovarniških nastavitev. Če
je peč v stanju H OFF (temperatura vode dosežena), bo morebitna zahteva termostata prezrta.
Delovanje dodatnega termostata z onemogočenim stanjem pripravljenosti
Ko je funkcije STBY è disattiva avremo il ledonemogočena, led svetilka
stalno sveti.
Ko se kontakt ali zunanji termostat izpolni (odprt kontakt / temperatura dosežena), se vzpostavi najnižja moč peči. Čim kontakt
ali zunanji termostat preide na "neizpolnjeno" stanje (zaprti kontakt / temperatura za doseči), peč prične znova delovati na
prednastavljeni moči.
Opomba: delovanje peči je v vsakem primeru neodvisno od temperature vode v peči in od tovarniških nastavitev. Če
je peč v stanju H OFF (temperatura vode dosežena), bo morebitna zahteva termostata prezrta.
Namestitev dodatnega termostata
ŠŠ Napravo izključite s pomočjo glavnega stikala, ki se nahaja za zadnji strani peči.
ŠŠ Vtič izvlecite iz vtičnice.
ŠŠ S sklicevanjem na električno shemo povežite dva manjša kabla termostata na odgovarjajoče sponke za zadnji strani
naprave, eno rdeče in eno črne barve (sponka STBY). Položaji sponk na zadnji strani naprave se pri posameznih modelih
lahko razlikujejo. Slika je povsem simbolična.
J
ZA OMOGOČENJE STANJA PRIPRAVLJENOSTI (STAND BY9 SI OGLEJTE USTREZNO POGLAVJE V
"UPORABNIŠKEM PRIROČNIKU".
Za povezavo s
sponkama STBY in
AUX sledite spodnjim
navodilom.
Snemite desno
ploščo.
Na sliki ob strani sta
vidni sponki STBY in
AUX, ki sta prisotni na
zadnji strani peči (pri
modelu Elisir ob strani).
Za povezavo s
sponkama STBY in
AUX sledite spodnjim
navodilom.
Snemite desno
ploščo.
22
2272575
I2 GND
A
U
X
Žici za STBY in AUX
povlecite skozi
označeno kabelsko
uvodnico.
| SLOVENSKO
Uporabniški meni
2
1
6
4
1
OFF
3
5
Vrnitev nazaj - izhod
2
3
Pomikanje po parametrih: naslednji (2), prejšnji (3)
4
5
Spremeni nastavitvene podatke: poveča (4), zmanjšaj (5)
6
Potrdi - vstop v meni
6
Meni
TEKOČI NAPIS
Day
Set
Clock
2
2
Nastavitev časa
Minutes
00...59
Nastavitev minut
Date
1...31
Nastavitev datuma
Month
1...12
Nastavitev meseca
Year
00...99
Nastavitev leta
Off
Omogočenje/onemogočenje tedenske programske ure
Start - prg1
OFF - 00:00
Čas 1. vžiga
Stop - prg1
monday prg1 off ...sunday
prg1 off
Set prg1
OFF - 00:00
Čas 1. izklopa
Start - prg2 00:10
OFF - 00:00
Čas 2. vžiga
OFF - 00:00
Čas 2. izklopa
ON/OFF
Dovoljenja vžiga/izklopa za različne dneve
65 - 80°C
Nastavitev temperature za 1. časovni režim
ON/OFF
Dovoljenja vžiga/izklopa za različne dneve
65 - 80°C
Nastavitev sobne temperature za 2. časovni režim
Start - prg3 00:10
OFF - 00:00
Čas 3. vžiga
Stop - prg3 00:10
Monday prg3 off ...sunday
prg3 off
Set prg3
OFF - 00:00
Čas 3. izklopa
Start - prg4 00:10
OFF - 00:00
Čas 4. vžiga
Stop - prg4 00:10
Monday prg4 off ...sunday
prg4 off
Set prg4
OFF - 00:00
Čas 4. izklopa
ON/OFF
Dovoljenja vžiga/izklopa za različne dneve
65 - 80°C
Nastavitev sobne temperature za 3. časovni režim
ON/OFF
65 - 80 °C
ital - engl - deut - fran - espa
*Nastavitev termostata
Dovoljenja vžiga/izklopa za različne dneve
Nastavitev sobne temperature za 4. časovni režim
Izbira jezika
Off..
..06°c..40°C
Nastavitev sobne temperature za prednji ventilator
Zaslon
Omogoči / onemogoči delovanje motorja za prednji
ventilator
off - 10...31 Nastavitev svetlosti zaslona
*Omogoči zrak
User
Nastavitev dneva v tednu
00...24
Stop - prg2 00:10
Monday prg2 off ...sunday
prg2 off
Set Chrono Set prg2
Language
mon...sun
FUNKCIJA
Hours
Enable chrono
2
VREDNOST
on / off
Pellets
-30...+20 %
*V1 - fan
+ / - 10%
Izbira deleža prednjega prezračevanja
Stand - by
Off - on
Vklop ali izklop stanja pripravljenosti
Keys locked
Off - on
Vklop ali izklop funkcije zaklepa tipk
Reset
Off - on
Ponastavitev tovarniških vrednosti
Izbira odstotka polnjenja peletov
*pri predvidenih modelih
23
| SLOVENSKO
Uporabniški meni
Nastavitev termostata
Naslednji meni (pri predvidenih modelih) omogoča nastavitev sobne temperature za tiste izdelke, ki imajo prednji ventilator.
Po dosegu nastavljene temperature, se ventilator nastavi na najnižjo vrednost.
Možne so naslednje nastavitve: OFF - 06 ...40°C. Na zaslonu se izmeničnno prikazujeta sobna temperatura in temperatura vode.
Postopek nastavitve
ŠŠ Pritisnite tipko 6 in na zaslonu se prikaže napis Set Clock.
ŠŠ Večkrat pritisnite tipko 2, dokler se na zaslonu ne prikaže napis User.
ŠŠ Pritisnite tipko 6.
ŠŠ Prikaže se napis "Set thermostat"
ŠŠ S pomočjo tipk 4-5 izberite sobno temperaturo.
ŠŠ Pritisnite tipko 6 za potrditev in tipko 1 za vrnitev na prejšnje
menije vse do začetnega stanja.
Omogoči zrak
V tem meniju je (pri predvidenih modelih) mogoče omogočiti oziroma onemogočiti delovanje tangencialnega ventilatorja.
Postopek nastavitve
ŠŠ Pritisnite tipko 6 in na zaslonu se prikaže napis Set Clock.
ŠŠ Večkrat pritisnite tipko 2, dokler se na zaslonu ne prikaže napis User.
ŠŠ Pritisnite tipko 6.
ŠŠ Prikaže se napis "Set thermostat"
ŠŠ Pritiskajte tipko 2, dokler se ne prikaže napis "enable fan".
ŠŠ S pomočjo tipk 4-5 omogočite ali onemogočite delovanje ventilatorja.
ŠŠ Pritisnite tipko 6 za potrditev in tipko 1 za vrnitev na prejšnje
menije vse do začetnega stanja.
1
Zaslon
Ta meni omogoča nastevitev svetlobne jakosti zaslona. Možne so nastavitve od OFF -10 do 31.
Z omogočenjem OFF se ozadna osvetlitev zaslona ugasne po prednastavljeni zakasnitvi.
Ozadna osvetlitev se prižge ob pritisku katere koli tipke ali v primeru nastopa alarma.
Postopek nastavitve
ŠŠ Pritisnite tipko 6 in na zaslonu se prikaže napis Set Clock.
ŠŠ Večkrat pritisnite tipko 2, dokler se na zaslonu ne prikaže napis User.
ŠŠ Pritisnite tipko 6.
ŠŠ Prikaže se napis "Set thermostat"
ŠŠ Pritiskajte tipko 2, dokler se ne prikaže napis "zaslon".
ŠŠ S pomočjo tipk 4-5 izberite svetlost.
ŠŠ Pritisnite tipko 6 za potrditev in tipko 1 za vrnitev na prejšnje
menije vse do začetnega stanja.
OFF
OFF
Nastavitev polnjenja peletov
Naslednji meni omogoča nastavitev polnjenja peletov v odstotkih.
V primeru težav pri delovanju, ki bi bile posledica količine peletov, lahko polnjenje peletov nastavite neposredno na
upravljalni plošči.
Težave, povezane s količino goriva, je mogoče razdeliti na dve vrsti:
24
| SLOVENSKO
Premalo goriva:
ŠŠ peč nikoli ne razvije ustreznega plamena, ki je tudi pri visoki moči ves čas zelo nizek
ŠŠ pri najnižji moči se peč skoraj ugasne in sproži se alarm “no pellets”
ŠŠ ko se na zaslonu peči prikaže alarm “NO PELLETS”, je v žerjavnici morebiti prisoten nezgoreli pelet.
Preveč goriva:
ŠŠ peč razvije zelo visok plamen tudi pri nizki moči.
ŠŠ težnja k prekomernemu mazanju kontrolnega stekla s skoraj popolno zatemnitvijo.
ŠŠ na žerjavnici rade nastajajo obloge, ki zamašijo luknjice, namenjene črpanju zraka, kar je posledica prevelike količine le
delno zgorelih peletov.
Nastavitev je izražena v odstotkih, zato sprememba parametra pomeni sorazmerno spremembo vseh hitrosti polnjenja peči.
Polnjenje je mogoče v višini od -30% do +20%.
Za nastavitev sledite postopku, ki je izpisan na zaslonu:
Postopek nastavitve
ŠŠ Pritisnite tipko 6 in na zaslonu se prikaže napis Set Clock.
ŠŠ Večkrat pritisnite tipko 2, dokler se na zaslonu ne prikaže napis User.
ŠŠ Pritisnite tipko 6.
ŠŠ Prikaže se napis "Set thermostat"
ŠŠ Pritiskajte tipko 2, dokler se ne prikaže napis "pellets".
ŠŠ S pomočjo tipk 4-5 povečajte (4) ali zmanjšajte (5) polnjenje med fazo
DELOVANJA.
ŠŠ Pritisnite tipko 6 za potrditev in tipko 1 za vrnitev na prejšnje
menije vse do začetnega stanja.
V1 - fan
Ta meni (pri predvidenih modelih) omogoča nastavitev hitrosti prednjega ventilatorja, izraženo v odstotkih.
Postopek nastavitve
ŠŠ Pritisnite tipko 6 in na zaslonu se prikaže napis Set Clock.
ŠŠ Večkrat pritisnite tipko 2, dokler se na zaslonu ne prikaže napis User.
ŠŠ Pritisnite tipko 6.
ŠŠ Prikaže se napis "Set thermostat"
ŠŠ Pritiskajte tipko 2, dokler se ne prikaže napis "v1 fan".
ŠŠ S pomočjo tipk 4-5 vrednost povečajte (4) ali zmanjšajte (5).
ŠŠ Pritisnite tipko 6 za potrditev in tipko 1 za vrnitev na prejšnje
menije vse do začetnega stanja.
1
stand - by
Funkcijo STBY se uporablja za takojšen izklop peči ali za modulacijo z dodatnim zunanjim termostatom.
Postopek nastavitve
ŠŠ Pritisnite tipko 6 in na zaslonu se prikaže napis Set Clock.
ŠŠ Večkrat pritisnite tipko 2, dokler se na zaslonu ne prikaže napis User.
ŠŠ Pritisnite tipko 6.
ŠŠ Prikaže se napis "Set thermostat"
ŠŠ Pritiskajte tipko 2, dokler se ne prikaže napis "stand by".
ŠŠ S pomočjo tipk 4-5 omogočite ali onemogočite delovanje.
ŠŠ Pritisnite tipko 6 za potrditev in tipko 1 za vrnitev na prejšnje
menije vse do začetnega stanja.
25
| SLOVENSKO
Zaklepanje tipk
Ta meni omogoča zaklepanje tipk na zaslonu (kot pri mobilnih telefonih). Sočasno pritisnite tipki 1 in 5 na strani.
Z omogočeno funkcijo se ob vsakem pritisku tipke prikaže napis “keys locked”
Postopek nastavitve
ŠŠ Pritisnite tipko 6 in na zaslonu se prikaže napis Set Clock.
ŠŠ Večkrat pritisnite tipko 2, dokler se na zaslonu ne prikaže napis User.
ŠŠ Pritisnite tipko 6.
ŠŠ Prikaže se napis "Set thermostat"
ŠŠ Pritiskajte tipko 2, dokler se ne prikaže napis "keys locked".
ŠŠ S pomočjo tipk 4-5 omogočite ali onemogočite delovanje.
ŠŠ Pritisnite tipko 6 za potrditev in tipko 1 za vrnitev na prejšnje
menije vse do začetnega stanja.
reset
Omogoča ponovno vzpostavitev tovarniške vrednosti vseh parametrov, ki jih uporabnik lahko spreminja. Podatki, ki jih je mogoče spreminjati, so:
Postopek nastavitve
ŠŠ Pritisnite tipko 6 in na zaslonu se prikaže napis Set Clock.
ŠŠ Večkrat pritisnite tipko 2, dokler se na zaslonu ne prikaže napis User.
ŠŠ Pritisnite tipko 6.
ŠŠ Prikaže se napis "Set thermostat"
ŠŠ Pritiskajte tipko 2, dokler se ne prikaže napis "reset".
ŠŠ S pomočjo tipk 4-5 izberite ON in pritisnite tipko 6.
ŠŠ V znak potrditve se na zaslonu prikaže " izvedeno".
ŠŠ
ŠŠ
ŠŠ
ŠŠ
ŠŠ
ŠŠ
ŠŠ
ŠŠ
ŠŠ
ŠŠ
Set H2o = 75°C
SET TEMPERATURE = 35°C
SET POWER = 5
ENABLE CHRONO = OFF
START PRG1=OFF
STOP PRG1 = OFF
MONDAY PRG1 = OFF
.......vsi parametri programske ure so izključeni (OFF)
PELLETS = 00%
STAND BY = OFF
odvod zraka
Ta funkcija omogoča odvod morebitnega zraka iz peči. Z omogočenjem funkcije: se prižgejo signalne lučke obtočnih črpalk na zaslonu.
(obtočne črpalke so 15 minut in 30 sekund pon napetostjo, temu pa sledi 30 sekund nedelovanja, za prekinitev, izključite napajanje)
Postopek nastavitve
ŠŠ
ŠŠ
ŠŠ
ŠŠ
Sočasno pritisnite tipki 1 in 4.
Zahteva se vnos gesla.
S pomočjo tipke vnesite kodo "77".
Izbiro potrdite s tipko 6.
Programska ura
Programska ura omogoča nastavitev 4 časovnih režimov v enem dnevu, ki bodo
uporabljeni za vse dneve v tednu.
Za vsak časovni režim je mogoče nastaviti urnik vžiga in izklopa, dneve uporabe
programiranih časovnih režimov in želeno temperaturo vode (65 - 80°C).
Primer:
Priporočila
Časi vklopa in izklopa morajo biti nastavljeni znotraj enega
samega dne, med 0. in 24. uro, in ne smejo zaobjemati več dni:
Pred uporabo funkcije programske ure je treba nastaviti tekoči
datum in čas, zato se prepričajte, ali ste izvedli postopek, ki je
opisan v podpoglavju “Set Clock”; da funkcija Chrono deluje,
jo je treba tudi nastaviti, ne le omogočiti.
26
Vklop ob 07:00
Izklop ob 18:00
PRAVILNO
Vklop ob 22:00
Izklop ob 05:00
NEPRAVILNO
| SLOVENSKO
Primer nastavitve
Če predpostavimo, da bi želeli uporabiti tedensko programsko uro z 4 časovnima režimoma na naslednji način:
1. časovni režim: od 08:00 do 12:00 vse dni v tednu, razen sobote in nedelje
2. časovni režim: od 15:00 do 22:00 samo v soboto in nedeljo, oba urnika z nastavitvijo temperature vode na vrednost 75°C
Na zaslonu se prikazujejo različni koraki nastavitve.
Postopek nastavitve:
Enkrat pritisnite tipko 6 in na zaslonu se
prikaže napis SET Clock.
Pritiskajte tipko 2, dokler se ne prikaže napis
SET CRONO.
Omogočenje programske ure
Pritisnite tipko 6, prikaže se napis ENABLE
CHRONO in OFF.
Pritisnite tipko 4, da omogočite oziroma
onemogočite funkcijo CHRONO. Izberite
ON.
Pritisnite tipko 6 za potrditev in nadaljevanje
z nastavitvijo.
Prikaže se napis START PRG1 OFF.
Set
Clock
Set Chrono
Enable
Chrono
On
Start prg1
Off
Izklop 1. časovnega režima
S pomočjo tipk 4-5 vnesite urnik “12:00”, ki
ustreza urniku izklopa 1. časovnega režima.
Za potrditev in nadaljevanje s
programiranjem pritisnite tipko 6, za
vrnitev na prejšnji parameter pa tipko 3.
Stop prg1
12:00
Omogočenje dni s 1. časovnim
režimom
Za omogočenje / onemogočenje dni
uporabite tipki 4 in 5; s tipkama 2 in 3 se
lahko pomikate po različnih dneh, prikaže
se dan v tednu, ki mu sledi napis OFF
izberite enega od dni od ponedeljka do
petka in ga vključite na ON, pri tem naj
bosta sobota in nedelja izključena (OFF).
Monday..prg1
on-off
set temperature H2o 1. časovni režim
Pritisnite tipko 6 za potrditev in
nadaljevanje z nastavitvijo.
S pomočjo tipk 4-5 izberite želeno
temperaturo H2O.
(65-80°C)
set prg1
75°C
Za potrditev in nadaljevanje pritisnite tipko
6.
Vklop 1. časovnega režima
S pomočjo tipk 4-5 vnesite urnik “08:00”, ki
ustreza urniku vklopa 1. časovnega režima.
Za potrditev in nadaljevanje s
programiranjem pritisnite tipko 6, za vrnitev
na prejšnji parameter pa tipko 3.
Vklop 2. časovnega režima
Sedaj je treba nastaviti drugi časovni režim.
Start prg1
08:00
Za to storiti, je treba ponoviti enak
postopek kot za omogočenje 1.
časovnega režima.
Start prg2
Off
Vklop 2. časovnega režima
Sedaj je treba nastaviti drugi časovni režim.
Za to storiti, je treba ponoviti enak postopek kot za omogočenje 1. časovnega režima.
Pri tem je treba le vnesti urnik, na primer vklop ob 15:00 in izklop ob 22:00 uri ter omogočiti soboto in nedeljo, tako da ju
nastavite na "ON".
J
Če je tedenska programska ura omogočena, na komandni plošči zasveti kvadratek
ustrezne ikone .
27
| SLOVENSKO
Čiščenje s strani uporabnika
Nekatere slike se lahko razlikujejo od originalnega modela.
VSAK DAN
Žerjavnica:
žerjavnico snemite iz odgovarjajočega ležišča in s priloženo grebljico odmašite odprtine, s sesalnikom za prah pa iz nje
posesajte prah.
Posesajte prah iz ležišča za žerjavnico.
Strgala :
Čiščenje toplotnih izmenjevalnikov zagotavlja stalno
toplotno moč skozi čas. Tovrstno vzdrževanje je treba izvesti
vsaj enkrat dnevno. Za to storiti zadošča, da s pomočjo temu
namenjenih strgalnikov, ki so nameščeni v zgornjem delu
peči, s horizontalnimi gibi večkrat podrgnete.
VSAK TEDEN
Čiščenje predala za pepel:
enkrat tedensko oziroma vsakič, ko bi bilo potrebno,
izpraznite predal za pepel. Svetujemo vam, da pepel
iz zgorevalne komore vsaj enkrat tedensko posesate z
ustreznim sesalnikom za prah.
28
| SLOVENSKO
Čiščenje s strani uporabnika
Nekatere slike se lahko razlikujejo od originalnega modela.
MESEČNO
Pri modelu na spodnji sliki je priporočljivo sneti deflektor za lažji dostop pri čiščenju komore in predala za pepel.
*
Preden pepel odložite v posebno posodo, se prepričajte, da je popolnoma hladen. *Posoda
"dimnikar" je dodatek, ki ga lahko kupite pri proizvajalcu.
Redno vzdrževanje
Da bi zagotovili pravilno delovanje in varnost naprave, je treba izvesti vse spodaj opisane postopke, bodisi enkrat letno ali
pogosteje, odvisno od potrebe.
TESNILA NA VRATIH, NA PREDALU ZA PEPEL IN NA ŽERJAVNICI
Tesnila zagotavljajo nepredušnost pči in posledično dobro delovanje slednjega.
Tesnila morate redno preverjati: če opazite, da so obrabljena ali poškodovana, jih takoj zamenjajte.
Te postopke mora izvesti usposobljeni strokovnjak.
Povezava z dimno cevjo
Enkrat letno oziroma vsakič, ko bi bilo potrebno, posesajte in očistite cevovod, ki vodi do dimnika. Če obstajajo horizontalni
odseki, je treba ostanke odstraniti, preden bi zamašili prehod dimnih plinov.
Če tega čiščenja ne opravite, je varnost ogrožena.
Če je napajalni kabel poškodovan, naj ga pooblaščeni serviser oziroma podobno usposobljena
oseba zamenja, tako da se prepreči vsakršno tveganje.
Za zagotovitev pravilnega delovanja mora usposobljeni strokovnjak vsaj enkrat letno na peči
opraviti redna vzdrževalna dela.
29
| SLOVENSKO
Redno vzdrževanje
Nekatere slike se lahko razlikujejo od originalnega modela.
D
C
C
F
A
B
D
C
C
E
F
C
A
B
F
30
A
Motor dimnih plinov (demontaža in čiščenje
dimnih vodov in "t"), novo silikoniziranje na
predvidenih mestih.

B
Tesnila na kontrolnih okencih, predalu za pepel
in vratih (zamenjate jih in silikonizirajte na
predvidenih mestih)

C
Zgorevalna komora & izmenjevalnik (popolno
čiščenje), vključno s čiščenjem cevovoda vžigalne
elektrode

D
Rezervoar (popolna spraznitev in čiščenje).
E
*Demontaža ventilatorja sobnega zraka ter
odstranitev prahu in morebitnih ostankov peletov
F
Pregled cevi za zajem zraka in morebitno čiščenje
senzorja pretoka



| SLOVENSKO
Prikazi
Zaslon
Razlaga
Pomen
START
V teku je faza zagona
_
PELLET FEEDING
Med fazo vžiga je v teku stalno
polnjenje peletov
_
Ignition
v teku je faza vžiga
Start-up
V teku je faza zagona.
_
Burn pot
cleaning
V teku je čiščenje žerjavnice
_
Final cleaning
V teku je končno čiščenje
_
Cooling
stand-by
Prišlo je do poskusa vžiga, medtem ko
se peč še ohlaja.
Vsakič, ko se na prikazovalniku peči prikaže eden od zgoraj navedenih
alarmov, se peč samodejno ugasne.
Ponastavitev alarma s pritiskom tipke 1 je mogoče šele po zaključku
izklopa. Kotel je mogoče ponovno prižgati šele, ko se popolnoma
ohladi.
Work
V teku je faza normalnega dela, kotel
deluje na nastavljeni moči
-
Modulation
peč deluje na najnižji vrednosti
-
Stand - by
Peč ugasnjena čaka na ponovni vžig
zaradi zunanjega termostata
Peč se bo ponovno zagnala, ko bo zunanji termostat to zahteval
Coll. stdby-black
out
Peč se ohlaja po izpadu električne
napetosti.
Po končanem ohlajanju se peč samodejno prižge
Amb T
Prikazuje sobno temperaturo (pri
predvidenih modelih)
-
Hoff
Peč se je ugasnila, ker je temperatura
vode višja od nastavljene vrednosti.
Čim se temperatura vode spusti pod predhodno določene
parametre, se peč ponovno prižge.
Anti-freeze
V teku je delovanje v načinu
preprečevanja zmrzovanja, saj
je temperatura vode padla pod
tovarniško nastavljeno vrednost.
Obtočna črpalka se vključi in deluje, dokler voda ne doseže
tovarniško nastavljene vrednosti +2°C.
Antilock
V teku je funkcija, ki preprečuje
blokiranje obtočne črpalke (samo če
je bila peč izključena (off ) vsaj 96 ur).
Obtočna črpalka se vključi za tovarniško nastavljeni čas, tako da se
prepreči njeno blokiranje.
31
| SLOVENSKO
ALARMI
ZASLON
RAZLAGA
REŠITEV
Opozarja na alarm v teku.
Prižgana: opozarja na alarm v teku.
Utripajoča: opozarja na izklop senzorja podtlaka.
Alarm je mogoče ponastaviti samo, če je motor za izločanje
dimnih plinov ustavljen in če je preteklo 15 minut od
prikaza alarma; ponastavi pa se ga tako, da se pritisne tipko
1 in se jo zadrži pritisnjeno 3 sekunde.
Aspiration fault
Okvara motorja dimnih plinov
Pokličite serviserja
Fumes probe
Okvara sonde dimnih plinov.
Pokličite serviserja
Hot fumes
Visoka temperatura dimnih plinov
Preverite napolnjenost peletov (oglejte si poglavje “Nastavitev
polnjenja peletov”), če težave ne bi odpravili, pokličite serviserja.
No flow
all clean check up
Vrata niso pravilno zaprta.
Predal za pepel ni pravilno zaprt.
Zgorevalna komora je umazana.
Cevovod za izločanje dimnih plinov je
zamašen.
Preverite, ali so vrata nepredušno zaprta.
Preverite, ali je predal za pepel nepredušno zaprt.
Preverite, ali so cevovod dimnih plinov, senzor v kanalu
primarnega zraka in zgorevalna komora čisti.
No
Ignition
Rezervoar peletov je prazen.
Nastavitev polnjenja peletov ni ustrezna.
Preverite, ali so v rezervoarju prisotni peleti.
Nastavite dovajanje peletov (oglejte si “Nastavitev polnjenja
peletov”).
Preverite postopke, opisane v poglavju "Vžig".
No ignition
black out
Izpad napetosti med fazo vžiga.
Izključite peč (off) s pritiskom tipke 1 in ponovite postopke,
opisane v poglavju "Vžig”.
No pellets
Rezervoar peletov je prazen.
Ni dovajanja peletov.
Motorni reduktor ne dovaja peletov.
Preverite, ali so v rezervoarju prisotni peleti.
Nastavite dovajanje peletov (oglejte si “Nastavitev polnjenja
peletov”).
Depr alarm
Vrata niso pravilno zaprta.
Predal za pepel ni pravilno zaprt.
Zgorevalna komora je umazana.
Cevovod za izločanje dimnih plinov je
zamašen.
Preverite, ali so vrata nepredušno zaprta.
Preverite, ali je predal za pepel nepredušno zaprt.
Preverite, ali sta cevovod dimnih plinov in zgorevalna komora
čista.
DEPR SENSOR
DAMAGE
Senzor pretoka okvarjen
Senzor odklopljen
Pokličite serviserja
h2o overtemp
Voda v notranjosti kotla je presegla 95°C.
V napeljavi je zrak.
Ni primernega kroženja.
NI varne cone ali slednja ni primerna.
Možna napaka obtočne črpalke.
Pokličite serviserja
MIN PRESSURE ALARM
Tlak v napeljavi, ki ga zaznava presostat, je
prenizek.
Morebitna prisotnost zraka v sistemu.
Morebitno pomanjkanje vode ali izgube
zaradi napak določenega sestavnega dela
sistema.
Pokličite serviserja
Alarm sonde vode
Okvara sonde vode
h2o max pressure
alarm
Tlak vode je presegel najvišjo pragovno
vrednost.
32
Preverite, ali so raztezne posode morebiti poškodovane ali
poddimenzionirane.
Pri hladni napeljavi preverite, ali je tlak pravilen.
| SLOVENSKO
GARANCIJSKI POGOJI
EXTRAFLAME S.p.A., s sedežem v ulici Via dell’Artigiananto 12, Montecchio Precalcino (VI), ponuja za ta izdelek DVOLETNO
garancijo od dne nakupa za napake v izdelavi in v materialu. Garancija preneha veljati, če napake ne prijavite pooblaščenemu
prodajalcu v dveh mesecih od odkritja.
Odgovornost podjetja EXTRAFLAME S.p.A. je omejena na dobavo naprave, ki mora biti nameščena pravilno, po navodilih iz
ustreznih priročnikov in knjižic, ki so priložene napravi, ter skladno z veljavnimi zakoni. Namestitev morajo izvesti usposobljene
osebe pod nadzorom naročnika, kateri je v celoti odgovoren za dokončno namestitev in posledično brezhibno
delovanje nameščenega izdelka. V primeru neupoštevanja teh previdnostnih ukrepov podjetje EXTRAFLAME S.p.A.
ne odgovarja za posledice.
OPOZORILO
Garancija je veljavna, če:
So namestitev in vezave sistema pravilno izvedeni s strani strokovno usposobljenega osebja (Ministrska uredba št. 37 z dne 22.
januarja 2008), ob polnem upoštevanju veljavne zakonodaje, tako nacionalne kot lokalne, ter teh navodil.
Je kolavdacijo izvedel usposobljeni serviser, ki prevzema polno odgovornost za to, da je preveril, ali je bil sistem izdelan pravilno,
s strani usposobljenega osebja, ob upoštevnju veljavne zakonodaje, ter se prepričal o dobrem delovanju vgrajenega izdelka.
Po preverjenju zgoraj navedenega, serviser poda vse informacije za zagotovitev pravilne uporabe naprave, izpolni garancijsko
izjavo in izroči kopijo slednje kupcu, kateri jo podpiše.
EXTRAFLAME S.p.A. jamči, da so vsi njeni izdelki izdelani iz materialov najboljše kakovosti in s proizvodnimi tehnikami,
ki zagotavljajo njihovo brezhibno učinkovitost. Če bi med normalno uporabo opazili napake ali nepravilnosti delovanja,
proizvajalec zagotavlja brezplačno zamenjavo teh delov franko pooblaščeni prodajalec, pri katerem ste izdelek kupili.
OBMOČJE VELJAVNOSTI GARANCIJE :
Italijansko ozemlje
VELJAVNOST
Garancija je veljavna, če:
1. Kupec pošlje v 8 dneh od potrditve garancije kolavdacijski zapisnik in v celoti izpolnjeno garancijsko izjavo (kopija 2). Je
datum nakupa potrjen z veljavnim računom, ki ga je izdal pooblaščeni prodajalec.
2. Se napravo uporablja po navodilih iz uporabniškega priročnika, ki je priložen vsem izdelkom.
3. Je kotel nameščen skladno s standardi, ki veljajo na tem področju, in z določbami iz priročnika z navodili za namestitev, uporabo
in vzdrževanje izdelka, ter če za njegovo namestitev poskrbi usposobljeno osebje, ki izpolnjuje vse zakonsko določene zahteve
(Ministrska uredba št. 37 z dne 22. januarja 2008).
4. Lastnik razpolaga z v celoti izpolnjeno dokumentacijo, ki potrjuje ustreznost naprave:
A. POROČILO O VGRADNJI: izpolni ga inštalater
B. KOLAVDACIJSKI ZAPISNIK IN POTRJENA GARANCIJSKA IZJAVA:
Izpolnijo ga kupec, pooblaščeni prodajalec in pristojni tehnično-servisni center.
5. Dokument, ki potrjuje garancijo in je ustrezno izpolnjen, ter priloženo potrdilo o nakupu, ki ga je izdal pooblaščeni prodajalec,
ustrezno shranite in predložite pooblaščenemu serviserju v primeru posega.
Garancija se ne prizna v naslednjih primerih:
1. Neupoštevanje zgoraj navedenih garancijskih pogojev.
2. Namestitev ni izvedena ob upoštevanju veljavnih standardov na tem področju in predpisov iz priročnika/knjižice, priloženih
napravi.
3. Malomarnost lastnika zaradi neizvajanja ali napačnega izvajanja vzdrževalnih posegov na izdelku.
4. Električna in/ali vodovodna napeljava nista skladni z veljavnimi standardi.
5. Poškodbe, ki so posledica atmosferskih, kemičnih, elektrokemičnih dejavnikov, napačne uporabe izdelka, predelave in
nedovoljenih posegov na izdelku, neučinkovitosti in/ali neprimernosti dimne cevi in/ali drugih vzrokov, ki ne bi bili posledica izdelave
izdelka.
6. Sežiganje materialov, ki ne bi bili skladni z vrstami in količinami, navedenimi v priloženem priročniku/knjižici.
7. Vse poškodbe, ki bi nastale pri prevozu, zato vam svetujemo, da blago ob prejemu pozorno preverite in pooblaščenega prodajalca
takoj obvestite o vseh morebitnih poškodbah, katere zabeležite na prevozno listino in na izvod, ki ga zadrži prevoznik.
EXTRAFLAME S.p.A. ne odgovarja za morebitne neposredne ali posredne poškodbe oseb, stvari in domačih živali, do katerih bi
prišlo zaradi neupoštevanja določil iz priloženega priročnika/knjižice.
33
| SLOVENSKO
Iz garancije so izljučeni vsi deli, ki so podvrženi običajni obrabi:
Sem spadajo:
ŠŠ Tesnila, vse termično obdelano ali kaljeno steklo, obloge in rešetke iz litega železa ali materiala Ironker, lakirani, kromirani ali
pozlačeni deli, fajansa, ročaji in električni kabli.
ŠŠ Barvne spremembe, razpoke in manjše razlike v merah delov na fajansi ne predstavljajo razloga za reklamacije, saj so to naravne
značilnosti samih materialov.
ŠŠ Deli iz toplotno stabilnih materialov.
ŠŠ Zidarska dela.
ŠŠ Deli sistema za proizvodnjo sanitarne vode, ki jih ne dobavi EXTRAFLAME S.p.A. (samo izdelki, namenjeni vodi).
ŠŠ Garancija ne vključuje izmenjevalnika toplote, če ni izdelan primeren protikondenzacijski tokokrog, ki zagotavlja povratno
temperaturo naprave vsaj 55° C (samo izdelki, namenjeni vodi).
Dodatni pogodbeni pogoji:
Garancija ne vključuje morebitnih posegov za umerjanje ali nastavitev izdelkov glede na vrsto goriva ali način namestitve.
V primeru zamenjave delov se garancija ne podaljša.
Za obdobje nedelovanja izdelka se ne prizna nikakršna odškodnina.
Ta garancija velja samo za kupca in ni prenosljiva.
POSEGI V OBDOBJU VELJAVNOSTI GARANCIJE
Zahtevek za garancijski poseg morate posredovati pooblaščenemu prodajalcu ali serviserju.
Garancijski poseg predvideva popravilo naprave brez kakršnega koli stroška, kakor določa veljavni zakon.
ODGOVORNOST
EXTRAFLAME S.p.A. ne priznava nikakršne odškodnine za neposredno ali posredno škodo, ki bi nastala zaradi izdelka ali v
povezavi s slednjim.
PRISTOJNO SODIŠČE
Za reševanje vseh morebitnih sporov je pristojno sodišče v Vicenzi.
34
| SLOVENSKO
35
EXTRAFLAME S.p.A. Via Dell’Artigianato, 12 36030 - MONTECCHIO PRECALCINO (VI) - ITALY
 +39.0445.865911 -  +39.0445.865912 -  info@extraflame.it -  www.lanordica-extraflame.com
Extraflame
Extraflame
si pridržuje
si riserva
pravico
di variare
do spremembe
le caratteristiche
lasnosti
e i in
dati
podatkov,
riportatekinel
so presente
navedenifascicolo
v tem priročniku,
in qualunque
kadarkoli
in brez
momento
vnaprejšnjega
e senza preavviso,
obvestila, zalnamenom
fine di migliorare
izboljšanja
i propri
lastnih
prodotti.
izdelkov.
Questo manuale,Tega
pertanto,
priročnika
non può
ni mogoče
essere considerato
šteti za pogodbo
comesun
tretjimi
contratto
osebami.
nei confronti di terzi.
QuestoTa
documento
dokumentèjea na
vostra
voljodisposizione
na spletni strani
all’indirizzo
www.extraflame.it/support
www.extraflame.it/support
36
004275889 Manuale Utente termoprodotti lcd - 004