Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica

Transcription

Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
Approvato/Potrjena 11.6.2009
1
Per la compilazione della presente scheda progettuale è necessario leggere attentamente il testo del
Programma Operativo per la Cooperazione transfrontaliera Italia-Slovenia 2007-2013 (di seguito indicato
come Programma Operativo), il testo del Bando pubblico per la presentazione delle proposte progettuali e
le “Linee guida per la presentazione di proposte progettuali”, nonché il Manuale sull’ammissibilità della
spesa,
gli
Aiuti
di
Stato
e
la
rendicontazione.
Le parti in grigio saranno compilate dal Segretariato Tecnico Congiunto.
Za izpolnjevanje te prijavnice je potrebno pozorno prebrati naslednje dokumente: Operativni program
čezmejnega sodelovanja Slovenija-Italija 2007-2013 (v nadaljevanju Operativni program), javni razpis,
Navodila za pripravo in predložitev projektnih predlogov ter Priročnik o upravičenih izdatkih, državnih
pomočeh
in
poročanju.
Dele, označene v sivi barvi, bo izpolnil Skupni tehnični sekretariat.
Codice del progetto/Šifra projekta:………………………
Data di presentazione della scheda / Datum predložitve vloge: ………………………………………………………
Questo documento va compilato in lingua italiana ed in lingua slovena.
Le due versioni del documento devono essere coerenti.
Prijavnico je potrebno oddati v slovenskem in italijanskem jeziku.
Obe različici prijavnice morata biti medsebojno usklajeni.
TITOLO DEL PROGETTO / NASLOV PROJEKTA
Acronimo /Akronim:
(obbligatorio / obvezno)
Titolo
Naslov
Principale settore di
1
intervento /
Glavi sektor delovanja1:
ADRIA A
Accessibilità e sviluppo per il ri-lancio dell’area dell’Adriatico interno
Razvoj dostopnosti za oživitev jadranskega zaledja
26
ASSE / PREDNOSTNA NALOGA:
Asse 1: Ambiente, trasporti e integrazione territoriale sostenibile
Prednostna naloga 1: Okolje, transport in trajnostna teritorialna
integracija
1
Inserire il codice del principale settore di intervento come da Allegato II del Reg. (CE) n. 1828/2006.
Navedite kodo za razsežnost prednostne teme sektorja delovanja v skladu s seznamom iz Priloge II Uredbe Komisije (ES) št.
1828/2006.
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
2
SINTESI DEL PROGETTO
L’obiettivo del progetto è contribuire alla riorganizzazione dell’accessibilità e dei trasporti dell’intera
area transfrontaliera per formare un’area metropolitana integrata di trasporto italo-slovena. Verrà
realizzata la progettazione dei legami mancanti (missing links) nella rete infrastrutturale ferroviaria sia
italiana sia slovena ora frammentata e sotto-utilizzata per realizzare così un unico modello di trasporto su
tutto il territorio. E’ prevista l’attiva partecipazione di quattro Ministeri nazionali competenti (trasporti e
ambiente in Ita e Slo), delle amministrazioni locali (Regioni, Province e Comuni) e dei principali generatori
di traffico passeggeri (porti e aeroporti) per rafforzare la coesione e lo sviluppo socio-economico
dell’intera area programma. Attraverso la comodalità fra trasporto pubblico locale su gomma e ferro,
coinvolgendo anche la modalità marittima e aeroportuale, il progetto persegue l’integrazione territoriale
sostenibile rendendo concretizzabili le politiche di ribilanciamento modale con particolare attenzione
all’ambiente. E’ prevista la costituzione di un GECT (Gruppo europeo di cooperazione territoriale) che
potrà garantire le azioni di cooperazione nel campo della pianificazione territoriale e dei trasporti anche
dopo la conclusione del progetto.
Attività previste: studi, analisi e indagini (trasportistici, della domanda passeggeri, impatti economici,
finanziari, ambientali, ecc.), studi di fattibilità e progettazioni infrastrutturali preliminari degli anelli
mancanti ferroviari, modello di trasporto multimodale integrato, Forum permanente e istituzione di un
GECT, attività di informazione e comunicazione.
Costo totale: 3.289.000,00 €. Il valore totale del budget è stato ridotto rispetto alla 1. fase in quanto sono
stati limitati e definiti in modo più dettagliato alcuni studi e analisi che verranno realizzati nel progetto.
Durata: 48 mesi; Localizzazione: Province di Trieste, Gorizia, Venezia e Ferrara in Italia, e le regioni
statistiche Obalno-Kraška, Goriška, Osrednjeslovenska e Gorenjska in Slovenia.
POVZETEK PROJEKTA
Namen projekta je prispevati k reorganizaciji dostopnosti čezmejnega območja z oblikovanjem italijanskoslovenskega celovitega transportnega sistema lahke železnice. Predvideno je načrtovanje manjkajočih
povezav (missing links) v infrastrukturnem železniškem omrežju, ki je razdrobljeno in se ga potniki
premalo poslužujejo. Projekt ima za cilj vzpostavitev enega samega transportnega modela na celotnem
obravnavanem območju. Predvideno je aktivno sodelovanje štirih nacionalnih resorskih ministrstev
(promet in okolje v Slo in Ita), lokalnih samouprav (dežele, pokrajine, občine) in glavnih generatorjev
potniškega prometa (letališča in pristanišča), kar bo dodatno okrepilo kohezijo in družbeno-ekonomski
razvoj območja. Preko kombinirane uporabe cestnega in železniškega lokalnega javnega prevoza,
pomorskega in letališkega prometa, je namen projekta zagotoviti teritorialno integracijo programskega
območja in zagotoviti uravnoteženo uporabo različnih prevoznih sredstev s posebno pozornostjo na okolje.
Projekt predvideva tudi ustanovitev EZTS (Evropsko združenje za teritorialno sodelovanje) ki bo zagotovilo
skupno prostorsko načrtovanje in planiranje prevozov tudi po zaključku projekta.
Predvidene aktivnosti: izdelava študij, analiz in raziskav (prometne, o tokovih potnikov, o ekonomskih
vplivih, finačne, okoljske, itd.), študije izvedljivosti in infrastrukturni idejni projekti manjkajočih
železniških povezav, vzpostavitev celovitega multimodalnega transportnega modela, trajni Forum in
ustanovitev EZTS, aktivnosti informiranja in obveščanja.
Skupna vrednost: 3.289.000,00 €. Skupna vrednost projekta je glede na 1. fazo nižja, ker so bile točneje
definirane posamezne študije in analize, ki bodo izvedene v okviru projekta.
Trajanje: 48 mesecev; Lokacija izvajanja aktivnosti: Pokrajine Trst, Gorica, Benetke in Ferrara v Italiji
ter Obalno-Kraška, Goriška, Osrednjeslovenska in Gorenjska statistična regija v Sloveniji.
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
3
QUALITA’ DELLA COOPERAZIONE TRANSFRONTALIERA (cfr. art. 19.1 Reg (CE) n.
1080/2006) Indicare quali delle seguenti modalità di collaborazione coinvolgono i
partner del progetto:
KAKOVOST ČEZMEJNEGA SODELOVANJA (19.1 člen Uredbe (ES) št. 1080/2006). Navedite,
kateri od spodnjih pogojev sodelovanja med projektnimi partnerji so izpolnjeni:

Elaborazione congiunta / Skupna priprava


Attuazione congiunta / Skupno izvajanje


Personale condiviso / Skupno osebje


Finanziamento congiunto / Skupno financiranje

Indicare come si sviluppano le summenzionate modalità di collaborazione tra i partner
nell’ambito del progetto.
MAX (20) righe
1. Elaborazione congiunta: Il progetto nasce dalle esperienze del progetto Cross 5 nel 2000-2006,
attuate nell’ambito dei singoli tavoli operativi con i partner istituzionali. Dopo una discussione
pluriannuale di tali tematiche i partner del presente progetto hanno congiuntamente definito le
problematiche, gli obiettivi e i contenuti.
2. Attuazione congiunta: si prevede la creazione di un Forum permanente delle città metropolitane in
cui gli staff tecnici dei partner saranno a disposizione di tutti i rappresentanti istituzionali al fine di
implementare congiuntamente il progetto.
3. Personale condiviso: Tutte le funzioni saranno chiaramente identificate senza alcuna duplicazione. IL
LP si doterà al suo interno di personale misto come supporto agli altri partner con ruoli e funzioni
definite.
Il LP definirà un Team Manager e un unico Responsabile finanziario, eventualmente supportato da uno
staff, che svolgeranno tutte le attività di coordinamento, amministrative e finanziarie per conto di tutti i
partner del progetto.
4. Finanziamento congiunto: E’ previsto il cofinanziamento da parte di alcuni partner e la distribuzione
equa delle risorse finanziare tra la partnership a seconda delle attività previste a carico di ciascun
partner.
Opišite, na kakšen način bodo zgoraj navedeni pogoji uresničeni med projektnimi
partnerji v okviru projekta.
Največ 20 vrstic
1. Skupna priprava: Projekt je nastal na podlagi izkušenj projekta Cross 5 iz programskega obdobja 20002006, ko so bili izvedeni različni delovni sestanki z institucionalnimi partnerji. Po večletnih strokovnih
tematskih razpravah so partnerji tega projekta skupaj opredelili probleme, cilje in vsebine za nov
projekt, ki ga sedaj predstavljajo.
2. Skupno izvajanje: predvideva se ustanovitev trajnega foruma mest, ki so vključena v lahko železnico,
preko katerega bodo lahko vsi predstavniki institucij prišli v stik s tehničnimi predstavniki partnerjev, da
bi skupaj izvedli projektne aktivnosti.
3. Skupno osebje: vse vloge bodo jasno opredeljene, brez da bi se le-te podvajale; vodilni partner bo
znotraj svoje organizacije vzpostavil mešano delovno skupino z jasno opredeljenimi vlogami in nalogami
za podporo ostalim partnerjem.
4. Skupno financiranje: Predvideno je sofinanciranje nekaterih partnerjev projekta ter enakomerna
porazdelitev finančnih stroškov med partnerji glede na aktivnosti, ki jih bo vsak partner izvedel.
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
4
CREAZIONE DI PARTNERIATI STABILI E DURATURI
VZPOSTAVITEV STABILNEGA IN TRAJNEGA PARTNERSTVA
Indicare la rilevanza del partenariato per il raggiungimento dei risultati attesi del
progetto e per la continuazione della cooperazione del partenariato medesimo dopo la
chiusura del progetto. Indicare il ruolo di ciascun partner nelle attività di progetto.
(MAX 30 righe)
Il partenariato è costituito da enti pubblici e privati con un forte radicamento territoriale unito ad una
rappresentanza a che coinvolge tutti i livelli del governo del territorio: da quello Statale, grazie alla
presenza di 4 Ministeri, responsabili della pianificazione nazionale in materia, le Regioni, con la puntuale
definizione degli interventi infrastrutturali, progettati in coerenza con le specifiche tecniche e di
sicurezza adeguate, con i rispettivi piani di sviluppo nazionali che possano garantire una effettiva
realizzabilità e sostenibilità dei progetti nel medio periodo. Proprio per questo ruolo importante che essi
svolgono nel progetto si è ritenuto necessario coinvolgerli nella partnership progettuale.
Sono entrati a far parte della partnership del progetto anche i Ministero dei trasporti ed il Ministero
dell’Ambiente della RS, che sono stati informati del progetto ADRIA A già nella prima fase del presente
bando, ma a causa delle appena avvenute elezioni in Slovenia non hanno avuto modo di definire la loro
presenza nella partnership e predisporre la documentazione necessaria entro i termini previsti dal bando,
tuttavia la loro presenza nel progetto è molto importante visto che si prevede la progettazione
dell’infrastruttura ferroviaria che ha carattere nazionale. Il partner Ministero dei Trasporti, attraverso la
Direzione per la gestione degli investimenti nell’infrastruttura ferroviaria pubblica, unico organo del
Ministero competente e incaricato a realizzare le opere infrastrutturali ferroviarie sul territorio,
realizzerà le progettazioni di interventi infrastrutturali previsti nel progetto incaricando esperti esterni
con procedura di evidenza pubblica. Per lo stesso motivo è stato molto importante coinvolgere il Ministeri
delle Infrastrutture e dei Trasporti ed il Ministero dell’Ambiente della RI. Si ribadisce che quasi tutte le
attività svolte dai 4 Ministeri avranno impatto sul territorio pienamente eleggibile del area-Programma,
anche se i Ministeri, quali organi centrali dello Stato hanno sede nelle capitali dei 2 Stati e non nel
territorio eleggibile.
Si è ritenuto opportuno coinvolgere inoltre nella partnership il Comune di Šempeter-Vrtojba per il fatto
che molti degli interventi progettati sono localizzati proprio sul territorio del Comune.
Le Regioni Veneto e Friuli Venezia Giulia, competenti per gli interventi di area vasta nei propri territori,
forniranno indicazioni puntuali ai progettisti per assicurare l'aderenza dei progetti infrastrutturali allo
sviluppo regionale a beneficio dell'intero sistema regionale dei trasporti, con particolare riferimento alla
sinergia e all'aggiornamento dei piani del trasporto pubblico locale per renderli compatibili con un
servizio metropolitano ferroviario regionale integrato con il TPL su gomma. La Provincia di Trieste, che
aveva contribuito alle prime analisi dettagliate sull’idea della metropolitana leggera, metterà a
disposizione la propria esperienza nella definizione degli interventi, i 9 Comuni partner: Capodistria,
Trieste, Gorizia, Divača, Sežana, Monfalcone, Nova Gorica, Venezia, Šempeter-Vrtojba, valuteranno
l'aderenza e la compatibilità urbanistica degli interventi progettati nei loro territori, l'armonizzazione dei
rispettivi piani di sviluppo con la pianificazione nazionale, regionale e quella dei comuni contermini,
collaboreranno alle analisi fornendo le indicazioni sulla tipologia della propria domanda di trasporto con
particolare riferimento a quella pendolare, debole e disabile.
Le Università: Venice International University, Università di Trieste (Responsabile WP7), La facoltà degli
studi marittimi e trasporto dell’Università di Ljubljana e l’Università di Ferrara, che da anni svolgono
un'intensa attività di studi e ricerche nel campo della logistica, dei trasporti, del settore marittimo e
turistico, assicureranno il coordinamento scientifico del progetto. Inoltre parteciperanno all’elaborazione
della Analisi costi-benefici, all' analisi e stima della domanda di trasporto attuale e futura, al piano
d'azione congiunto per il trasporto passeggeri fra le città marittime, all'analisi sullo sviluppo aeroportuale
d'area e alle valutazioni di sostenibilità economico-finanziaria e ambientale del ring metropolitano.
Gli Aeroporti (Venezia – Marco Polo, Ronchi dei Legionari, Ljubljana), in qualità di principali generatori di
traffico, parteciperanno allo steering committee del progetto fornendo indicazioni agli analisti e ai
progettisti in merito allo sviluppo infrastrutturale e di collegamento alla rete ferroviaria. I Porti (Trieste
e Capodistria), agiranno congiuntamente al fine di garantire che la progettazione della linea ferroviaria
sia compatibile con i rispettivi piani regolatori portuali. Il porto di Capodistria agirà da coordinatore del
progetto per la parte slovena assicurando la comunicazione e la diffusione dei risultati, elaborerà il
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
5
database trasportistico dei progetti infrastrutturali ed il sito web bilingue.
Informest collaborerà con il Lead partner e il Comune di Gorizia nella predisposizione della
documentazione tecnica per l'istituzione del GECT, nonché si occuperà dell’organizzzione e realizzazione
della mostra multimediale. I rappresentanti dei partner INCE, Regione FVG, Regione Veneto, Ministero
dell’ambiente RS e RI, Ministero dei trasporti RS e RI, Porto di Trieste, Luka Koper, aeroporti di
Ljubljana, FVG, Venezia parteciperanno allo Steering Comitee. I partner INCE, VIU (che avrà anche
compiti di segreteria tecnica), Università di Trieste, Ljubljana e Ferrara faranno parte del Comitato
scientifico del progetto.
I partner del progetto continueranno a cooperare anche dopo la conclusione attraverso l’istituzione di un
Forum permanente, per assicurare che gli standard di cooperazione raggiunti possano continuare e
progredire (sostenibilità qualitativa e quantitativa dei risultati). Si prevede di coordinare le loro politiche
di investimento e di mobilità all'interno del Forum e sulla base delle esperienze avviate con il precedente
progetto CROSS 5 ed implementata con il presente progetto, si prevede di partecipare congiuntamente ai
futuri bandi e programmi comunitari.
Tali attività faranno anche parte integrante del GECT - Gruppo europeo di cooperazione territoriale ai
sensi del Reg. UE 1082/2006, recepito recentemente nella normativa italiana e slovena. I partner
perseguiranno la realizzazione concreta degli investimenti infrastrutturali presentando anche attraverso il
GECT, le proposte progettuali ai concessionari del trasporto pubblico dopo la conclusione del progetto.
Opišite pomen stabilnega in trajnega partnerstva za doseganje pričakovanih rezultatov
projekta ter za nadaljevanje sodelovanja po zaključku projekta. Opišite vlogo vsakega
partnerja v projektnih aktivnostih.
(Največ 30 vrstic)
Partnerstvo tvorijo javne in zasebne ustanove, ki so močno vpete v določeni teritorij in predstavljajo vse
segmente teritorialne oblasti: od državnih oblasti, ki jih predstavljajo 4 sodelujoča ministrstva,
odgovorna za planiranje na državni ravni, do Dežel, ki odločajo o infrastrukturnih posegih, načrtovanih v
skladu s specifičnimi tehničnimi in varnostnimi predpisi ter državnimi razvojnimi programi, kar zagotavlja
učinkovito izvedbo in trajnost projektov v srednjeročnem obdobju. Zaradi pomembne vloge, ki jo
opravljajo v projektu, je bilo potrebno navedene ustanove vključiti med projektne partnerje.
Med partnerje projekta sta tako vstopila tudi Ministrstvo za promet ter Ministrstvo za okolje in prostor
Republike Slovenije. O projektu ADRIA A sta bili omenjeni ministrstvi seznanjeni že prvi fazi razpisa,
vendar zaradi državnozborskih volitev, ki so se pravkar zaključile, nista bili v stanju natančno določiti
svoje vloge v projektu oziroma predložiti v predpisanih razpisnih rokih potrebno dokumentacijo. Njuna
prisotnost v projektu je zelo pomembna, saj se predvideva načrtovanje železniške infrastrukture na
državni ravni. Ministrstvo za promet bo preko Direkcije za vodenje investicij v javno želežniško
infrastrukturo, ki je edini organ Ministrstva kateri ima kompetence in je zadolžen za realizacijo
infrastrukturnih železniških posegov na območju, izdelalo projekte infrastrukturnih posegov predvidenih v
projektu in bo za to poveril zunanje izvedence po postopku javnega naročanja. Iz enakih razlogov je bilo
pomembno vključiti v projekt tudi Ministrstvo za infrastrukture in promet ter Ministrstvo za okolje
Republike Italije. Potrebno je poudariti, da bodo skoraj vse aktivnosti s strani ministrstev imele vpliv na
upravičenem območju, četudi imajo ministrstva kot osrednji državni organi sedež v glavnih mestih obeh
držav in ne na upravičenem območju.
V projekt je bilo potrebno vključiti kot partnerja tudi Občino Šempeter-Vrtojba, saj se veliko načrtovanih
posegov nanaša na območje oziroma teritoriju omenjene občine.
Deželi Veneto in Friuli Julijska Krajina, ki sta kompetentni za posege na širšem območju svojih
teritorijev, bosta projektantom zagotovili vsa potrebna navodila ter s tem jamčili
skladnost
infrastrukturnih projektov z regionalnim razvojem, kar bo koristno za celotni regionalni transportni
sistem. Poseben poudarek bo na sinergiji in ažuriranju načrtov za lokalni javni promet, ki morajo biti
skladni s storitvami celovitega regionalnega sistema lahke železnice, integriranega s cestnim lokalnim
javnim prometom. Pokrajina Trst, ki je sodelovala pri prvih podrobnih analizah zamisli za sistem lahke
železnice, bo ponudila svoje izkušnje pri določanju potrebnih posegov. Devet občin partnerk, t.j. Občine
Koper, Trst, Gorica, Divača, Sežana, Tržič, Nova Gorica, Benetke, in Šempeter-Vrtojba bodo ocenile
urbanistično skladnost in kompatibilnost posegov, ki so načrtovani na njihovem območju ter skladnost
razvojnih programov z državnimi, regionalnimi in občinskimi razvojnimi načrti. Navedene občine bodo
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
6
tudi sodelovale pri izvedbi analize in navedle tipologije transporta, po katerih je prisotno povpraševanje
v posamezni občini, pri čemer bodo poseben poudarek namenjen prebivalcem, ki se redno prevažajo,
šibkim in invalidnim osebam.
Univerze Venice International University, Univerza v Trstu, Fakulteta za pomorstvo in promet Univerze v
Ljubljani ter Univerza v Ferrari, ki so že celo vrsto let aktivne na področju študij in raziskav prometa,
bodo zagotovile strokovno koordinacijo projekta. Sodelovale bodo tudi pri pripravi analize stroškiugodnosti, pri izdelavi ocene obstoječega in prihodnjega povpraševanja na področju transporta, pri
usklajenem akcijskem načrtu za prevoz potnikov med obmorskimi mesti, pri analizi o letališkem razvoju
območja ter pri pripravi ekonomsko-finančne in okoljske vzdržnosti ringa lahke železnice.
Letališča (Marco Polo v Benetkah, FJK v Ronkah in Aerodrom Ljubljana) bodo kot glavni generatorji
prometa sodelovali v projektnem komiteju steering committee ter bodo posredovali analistom in
načrtovalcem vse potrebne informacije glede infrastrukturnega razvoja ter povezave na železniško
omrežje. Pristanišči (Trst in Luka Koper) bosta delovali usklajeno in jamčili, da je načrtovanje železniške
proge skladno s programi pristanišč. Luka Koper bo kot koordinatorica projekta za slovensko stran
odgovorna za komuniciranje in posredovanje podatkov širši javnosti ter bo pripravila bazo podatkov vseh
projektov in dvojezično spletno stran za promocijo projekta.
Informest bo in bo sodeloval z Vodilnim Partnerjem ter občino Gorica pri pripravi tehnične
dokumentacije, potrebne za ustanovitev EZTS. Predstavniki partnerjev SEP, Dežela FJK, Dežela Veneto,
Ministrstvo za okolje in prostor Republike Slovenije, Ministrstvo za okolje Republike Italije, italijansko in
slovensko Ministrstvo za promet, Pristanišče Trst, Luka Koper ter Letališča v Ljubljani, Ronkah in
Benetkah bodo sodelovali v komiteju steering committee. Partnerji SEP, Venice International University
(ki bo izvajala tudi naloge tehničnega sekretariata), ter Univerze v Trstu, Ljubljani in Ferrari pa bodo
sestavljale strokovni svet projekta.
Projektne aktivnosti se bodo nadaljevale tudi po zaključku projekta, saj bo oblikovan trajni Forum, s
čemer se bodo doseženi standardi sodelovanja nadaljevali in razvijali tudi v prihodnje (kvalitativna in
kvantitativna trajnost rezultatov). Partnerji bodo sodelovali pri usklajevanju svojih investicijskih politik
in politik mobilnosti znotraj Foruma in na podlagi izkušenj, pridobljenih v predhodnem projektu CROSS 5
ter na podlagi izkušenj iz obstoječega projekta, skupaj sodelovali še na drugih evropskih razpisih na
različnih področjih.
Tovrstne aktivnosti bodo tudi sestavni del aktivnosti EZTS – Evropske skupine za teritorialno sodelovanje,
skladno z Reg. UE 1082/2006, pred kratkim vključeno v italijansko in slovensko zakonodajo. Partnerji si
bodo prizadevali za konkretno uresničitev infrastrukturnih posegov s predstavitvijo, tudi preko EZTS,
projektnih predlogov koncesionarjem javnega transporta po samem zaključku projekta.
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
7
SEZIONE A - INFORMAZIONI SUI PARTNER DI PROGETTO
SEZIONE B - DEL A – PODATKI O PARTNERJIH PROJEKTA
A.1 LEAD PARTNER (LP)
A.1 VODILNI PARTNER (LP)
Denominazione del
Lead Partner
Naziv vodilnega
partnerja
Rappresentante Legale
Iniziativa Centroeuropea - Segretariato esecutivo / Srednjeevropska
pobuda – Izvršni Sekretariat
Amb Gehrard Pfanzelter
Odgovorna oseba
Team Manager
Vodja projektne
skupine
Dott. Carlo Fortuna
Persona di contatto (nel
caso sia diversa dal
team manager)
Kontaktna oseba (v
primeru, da je druga
kot vodja projektne
skupine)
Dott. Carlo Fortuna
Via: Genova
N. 9
Indirizzo
Ulica: Genova
Številka: 9
Naslov
Città/Stato: Trieste, Italia
CAP: 34121
Kraj/Država: Trst, Italija
Poštna številka: 34121
Tel.: 0039 040 7786751
Fax: 0039 040 7786782
E-mail: fortuna@cei-es.org
Tel.: 0039 040 7786751
Faks: 0039 040 7786782
E-pošta: fortuna@cei-es.org
P. Iva e codice fiscale
n.:
Identifikacijska številka CF 90072050322
za DDV oz. davčna
številka:
N. di iscrizione al
registro delle imprese:
L’IVA è recuperabile?
Sì X No
Parzialmente
Ali je DDV povračljiv?
Da X Ne Delno
/
Matična številka:
Titolare e numero del
conto corrente
CEI - EU PROJECTS 000500072241
Imetnik in številka
transakcijskega računa
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
8
Codici IBAN e SWIFT
IBAN in SWIFT koda
Natura giuridica
IT 42 P 03226 02200 000500072241
UNCRIT2VTSW
Pubblico
Organismo di diritto pubblico
Privato
Organizzazione internazionale operante secondo la legislazione
nazionale o internazionale
Specificare il tipo di associazione/società (inserire il codice di
cui all’allegato 3): 2.7.90
In caso di Lead Partner partecipato da enti pubblici:
- Indicare la % di partecipazione pubblica:
- In caso di Lead Partner a totale partecipazione pubblica,
descrivere brevemente il livello di controllo pubblico
sull’autonomia decisionale e finanziaria del Lead Partner:
- Indicare se il Lead Partner svolge la parte prevalente delle
proprie attività a favore dell’ente pubblico che lo partecipa:
Pravni status
Javni
Subjekt javnega prava
/ Subjekt zasebnega prava
Zasebni
Mednarodna organizacija, ki deluje po nacionalnem pravu ali
mednarodna organizacija, ki deluje po mednarodnem pravu
Podrobneje opredelite pravni status družbe (vpišite šifro iz
Priloge 3): 2.7.90
V primeru, da ima vodilni partner status javnega subjekta:
- navedite % javnega lastniškega deleža,
- v primeru, da je status vodilnega partnerja v celoti javni na
kratko opišite način javnega nadzora nad odločanjem in
financiranjem vodilnega partnerja,
- opišite ali vodilni partner deluje v javnem ali splošno koristnem
interesu.
Codice attività
Standardna klasifikacija
dejavnosti (šifra)
/
Ambito geografico
d’attività
Geografsko območje
izvajanja aktivnosti
Valenza internazionale / Mednarodni značaj
Tipologia di partner
Status partnerja
Settore pubblico /amministrazione – Javni sektor / uprava
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
9
Attività del Lead
Partner e competenze
tecniche rilevanti per il
progetto
(Massimo 10 righe)
L’Iniziativa Centro Europea è un’organizzazione che si occupa di favorire la
cooperazione tra i suoi 18 paesi membri in alcuni settori di interesse
prioritario: ambiente, trasporti multi-modali, PMI, risorse umane, Information
society, cultura, minoranze, scienza e tecnologia, agricoltura e cooperazione
transfrontaliera. Questa cooperazione si attua attraverso una collaborazione
istituzionale, tra i governi ed i Ministeri dei paesi InCE, ed attraverso attività
tecniche finanziate dai canali propri dell’Organizzazione o da risorse
comunitarie. All’interno del Segretariato Esecutivo InCE, con sede a Trieste,
opera un nucleo tecnico, gestionale e amministrativo dedicato alla
progettazione comunitaria, al design, all’implementazione ed alla gestione
finanziaria, competente per materia e con un elevato profilo internazionale.
(Največ 10 vrstic)
Dejavnosti vodilnega
partnerja in tehnična
sposobnost, pomembna
za izvedbo projekta
Srednjeevropska pobuda je organizacija, ki se ukvarja s pospeševanjem
sodelovanja med svojimi 18 državami članicami na nekaterih področjih
prednostnega pomena: okolje, multimodalni prevoz, SMP, človeški resursi,
informacijska družba, kultura, manjšinske skupnosti, znanost in tehnologija,
poljedelstvo in čezmejno sodelovanje. To sodelovanje se izvaja preko
institucionalnega sodelovanja med vladami in Ministrstvom držav članic SEP,
in preko tehničnih dejavnosti, ki jih financirajo kanali Organizacije ali viri
Skupnosti. Znotraj Izvršnega Sekretariata SEP s sedežem v Trstu deluje
tehnično, vodilno in upravno osebje, ki se ukvarja z evropskim načrtovanjem,
designom, izvedbo in finančnim upravljanjem. Osebje je pristojno za svojo
področje in se ponaša z obširnim mednarodnim profilom.
(Massimo 10 righe) L’Iniziativa Centroeuropea gode di una vasta
Competenze nella
gestione di progetti e
nel coordinamento di
partenariati (Informazioni
su: personale, attrezzature,
capacità di gestione del budget
ecc.)
esperienza nel campo della progettazione e del coordinamento partenariati.
Durante la precedente programmazione ha partecipato a 9 progetti europei.
Grazie all’esperienza maturata può gestire oggi cinque progetti europei, di
cui tre come Lead Partner, per un ammontare complessivo che supera i 5
milioni di euro. Tra le altre cose, coordina da un punto di vista tecnico ed
operativo attraverso il proprio segretariato progetti europei il Progetto
SEETAC che vede la partecipazione di tutti Ministeri dei trasporti e delle
infrastrutture del Sud Est Europa.Tra le varie attività l’InCE è stata
responsabile di attività di disseminazione e promozione, organizzazione
eventi, studi e ricerche, networking e di mantenimento di rapporti
istituzionali (locali, regionali e nazionali).
(Največ 10 vrstic)
Izkušnje na področju
upravljanja projektov
in usklajevanja
partnerstev (navedite
podatke o zaposlenih,
opremi, sposobnosti
upravljanja s finančnimi
sredstvi, itd.)
Sostenibilità/Capacità
finanziaria
(fornire una descrizione sulle
capacità di sostenere
finanziariamente la
realizzazione del progetto
secondo quanto descritto nelle
Linee guida per la
presentazione di proposte
SEP ima veliko izkušenj pri izvajanju projektov in koordiniranju partnerstva. V
predhodnem izvajanju projekta je sodelovala pri devetih evropskih projektih.
Na podlagi pridobivanih izkušenj lahko danes vodi pet evropskih projektov oz.
tri v vlogi vodilnega partnerja za skupni znesek, ki presega 5 milijonov evrov.
Poleg drugih aktivnosti SEP preko svojega sekretariata usklajuje iz tehničnega
in operativnega vidika evropske projekte oz. projekt SEETAC, pri katerem
sodelujejo vsa Ministrstva za promet in infrastrukture južnovzhodne Evrope.
Poleg drugih aktivnosti je SEP odgovorna za promocijo in obveščanje javnosti,
za organizacijo dogodkov, za izdelavo študij in raziskav, za mreženje in za
gojenje dobrih odnosov med lokalnimi, regijskimi in državnimi institucijami.
(Inserire la descrizione)
L’Iniziativa Centro Europea è in grado di sostenere finanziariamente il
progetto alla luce dei finanziamenti annuali istituiti in base alla legge 286 del
28 agosto 1997 ed all’aumento del contributo annuale statuito dalla
successiva legge 142 del 18 giugno 2003.
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
10
progettuali)
Trajnost/Finančna
sposobnost
(opišite finančno sposobnost
vodilnega partnerja za
izvedbo projekta kot
zahtevano v Navodilih za
pripravo in predložitev
projektnih predlogov)
Elenco
dei
più
importanti
progetti
affini attuati dal Lead
Partner negli ultimi 5
anni
Seznam
najpomembnejših
sorodnih projektov, ki
jih je vodilni partner
izvedel v zadnjih petih
letih
Elenco
dei
più
importanti
progetti
affini attuati dal Lead
Partner negli ultimi 5
anni
(Podrobneje opišite)
SEP je sposobna finančno investi projekt glede na to, da dobiva letna
financiranja na podlagi zakona 286 z dne 28. avgusta 1997 in glede na
povišanje zneska letnega prispevka, ki ga je določil zakon 142 z dne 18. junija
2003.
Titolo: PORTUS
Settore: Trasporti
Programma: Interreg Adriatico
Attività/risultati (Massimo 5 righe): Il progetto aveva lo scopo di definire una
comune strategia di sviluppo per il sistema marittimo Adriatico, strategia
definita nella Road Map conclusiva del progetto.
Durata: 16 mesi
Costi: 793.645,00 €
Partner coinvolti: regione Friuli Venezia Giulia, regione Veneto, regione
Marche, regione Emilia Romagna, Iniziativa Centro Europea-Segretariato
Esecutivo, Ministero delle Infrastrutture e dei Trasporti italiano, Università di
Venezia Ca’ Foscari, Ministero dei Trasporti e delle Comunicazioni bosniaco,
Università di Rijeka, Porto di Bar, Ministero degli Affari marittimi, del
Turismo, dei Trasporti e dello Sviluppo, Governo della Repubblica del
Montenegro Ministrero degli Affari Marittini e dei Trasport.
Naslov: PORTUS
Sektor: Prevoz
Program: Jadranski Interreg Program
Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Projekt je ciljal k določanju skupne
razvojne strategije za jadranski pomorski sistem oz. strategije, orisane v
zaključnem projektnem cestnem zemljevidu (Road Map).
Trajanje projekta: 16 mesecev
Izdatki: 793.645,00 €
Vključeni partnerji: dežela Furlanija-Julijska krajina, dežela Veneto, dežela
Marche, dežela Emilia Romagna, Srednjeevropska pobuda – Izvršni
Sekretariat, Italijansko ministrstvo za promet in infrastrukture, Univerza iz
Benetk Ca’ Foscari, Ministrstvo za promet in komunikacije iz Bosne, Univerza
na Reki, Rabsko pristanišče, Ministrstvo za pomorstvo, turizem, promet in
razvoj, Vlada Republike Črne Gore, Ministrstvo za pomorstvo in promet.
Titolo: FASTER
Settore: Trasporti / PMI
Programma: Sesto Programma Quadro
Attività/risultati (Massimo 5 righe): Il progetto ha coinvolto le PMI del settore
trasporti, in particolare marittimi, con l’obiettivo di fornire informazioni
relative alle possibilità finanziarie garantite dal Sesto programma quadro, di
discutere le necessità di innovazione delle PMI e di supportarle nella
costituzione di consorzi europei.
Durata: 31 mesi
Costi: 927.316,00 €
Partner coinvolti: TESEO, HORAMA,INNOVA, Autorità Portuale di Livorno,
AMRIE, Iniziativa Centro Europea-Segretariato Esecutivo, Tutech, BEA, AID.
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
11
Seznam
najpomembnejših
sorodnih projektov, ki
jih je vodilni partner
izvedel v zadnjih petih
letih
Elenco
dei
più
importanti
progetti
affini attuati dal Lead
Partner negli ultimi 5
anni
Seznam
najpomembnejših
sorodnih projektov, ki
jih je vodilni partner
izvedel v zadnjih petih
letih
Elenco
dei
più
importanti
progetti
affini attuati dal Lead
Partner negli ultimi 5
anni
Naslov: FASTER
Sektor: Prevoz /SMP
Program: 7. okvirni program
Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Projekt je vključil SMP prevoznega
sektorja, zlasti na področju pomorstva, s ciljem nudenja informacij o
finančnih sredstvih, ki jih dodeljuje 7. okvirni program, razpravljanja o
potrebi po posodobitvi SMP in njihovem podpiranju z ustanovitvijo evropskih
konzorcijev.
Trajanje projekta: 31 mesecev
Izdatki: 27.316,00 €
Vključeni partnerji: TESEO, HORAMA, INNOVA, Luška kapitanija iz Livorna,
AMRIE, Srednjeevropska pobuda – Izvršni Sekretariat, Tutech, BEA, AID.
Titolo: RAVE SPACE
Settore: Pianificazione territoriale
Programma: Interreg III B CADSES
Attività/risultati (Massimo 5 righe): Il progetto mira a sviluppare metodologie
educative sulla pianificazione territoriale per sensibilizzare, sin dalla scuola
dell’obbligo, all’importanza della pianificazione territoriale come modo
necessario per la un gestione responsabile delle risorse del territorio per uno
sviluppo sostenibile.
Durata: 34 mesi
Costi: 1.743.000,00 €
Partner coinvolti: Ministero dell’ambiente sloveno, Università di Trieste,
Regione delle Isole Ioniche, Innowacja Foundation, Bureau for Education
Services Montenegro, Iniziativa Centro Europea-Segretariato Esecutivo
Naslov: RAVE SPACE
Sektor: Teritorijalno načrtovanje
Program: Interreg III B CADSES
Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Projekt namerava razviti izobraževalne
metodologije o teritorijalnem načrtovanju za osveščanje, od obveznega
šolanja dalje, o pomembnosti teritorijalnega načrtovanja kot potrebni način
za odgovorno upravljanje virov območja v luči trajnostnega razvoja.
Trajanje projekta: 34 mesecev
Izdatki: 1.743.000,00 €
Vključeni partnerji: Slovensko ministrstvo za okolje, Tržaška univerza, Regija
Ionskih otokov, Innowacja Foundation, Izobraževalni center v Črni Gori,
Srednjeevropska pobuda – Izvršni Sekretariat.
Titolo: Adriatic Baltic Landbridge
Settore: Trasporti
Programma: Interreg III B CADSES
Attività/risultati (Massimo 5 righe): Il progetto si è concentrato sull’analisi di
tre itinerari Adriatico Baltici in termini di domanda, logistica, inter-modalità,
al fine di individuare una road-map per il corridoio continentale AdriaticoBaltico.
Durata: 28 mesi
Costi: 2.179.500,00 €
Partner coinvolti : Regione Veneto, AMRIE, Central European Initiative CEIExecutive Secretariat, Centre for Transport System Studies-CSST S.p.A.,
Venice Port Authority, South Bohemia Region SBH , City Plan Ltd., Czech
Railways (Ceské Dráhy, a.s.), the Central Bohemia Region CBR, Ministry of
Infrastructure of the Republic of Poland, Amber Road Cities Association Gdynia ARCA, the Port of Gdynia Authority S.A., Maritime Institute in Gdansk,
Self-Government of the Pomorskie Region (Voivodeship), Szczecin and
Swinoujscie
Seaports
Port
Authority,
West
Pomerian
Region
(Zachodniopomorskie Region) , University of Ljubljana, Faculty of Maritime
Studies and Transportation, Austrian Transport Ministry (Bundesministerium
für Verkehr) , Telepark Bärnbach Errichtungs-u. Betriebs GmbH, Baltic Energy
Forum E V., EPV-GIV Europroject Traffic -Society for Engineering Services Ltd,
Rostock Port Hafen-Entwicklungsgesellschaft Rostock mbH,
German
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
12
Association for Housing, Urban and Spatial Development.
Seznam
najpomembnejših
sorodnih projektov, ki
jih je vodilni partner
izvedel v zadnjih petih
letih
Elenco
dei
più
importanti
progetti
affini attuati dal Lead
Partner negli ultimi 5
anni
Naslov: Adriatic Baltic Landbridge
Sektor: Prevoz
Program: Interreg III B CADSES
Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Projekt se je osredotočil na analizo treh
jadransko-baltiških poti v smislu povpraševanja, logistike, intermodalnosti, za
uresničitev cestnega zemljevida za celinski Jadransko-baltiški koridor.
Trajanje projekta: 28 mesecev
Izdatki: 2.179.500,00 €
Vključeni partnerji: Dežela Veneto, AMRIE, Srednjeevropska pobuda – Izvršni
Sekretariat,
Centre for Transport System Studies-CSST S.p.A., Luška
kapitanija iz Benetk, Južnočeški okraj SBH, City Plan Ltd., Češke železnice
(Ceské Dráhy, a.s.), Srednječeški okraj CBR, Ministrstvo za infrastrukture
Republike Poljske, Združenje mest jantarnih poti - Gdynia ARCA, Luška
kapitanija mesta Gdynia S.A., Zavod za pomorstvo iz Gdanska, Samouprava
Pomorjanske regije (vojvodstvo), Luška kapitanija mest Szczecin in
Swinoujscie, Zahodnopomorjansko vojvodstvo, Univerza v Ljubljani, Fakulteta
za pomorstvo in promet, Avstrijsko ministrsto za promet (Bundesministerium
für Verkehr), Telepark Bärnbach Errichtungs-u. Betriebs GmbH, Baltiški forum
za električno energijo E V., EPV-GIV Prometno-družbeni evroprojekt za
inženirske storitve DOZ, Rostock Port Hafen-Entwicklungsgesellschaft Rostock
mbH, Nemško združenje za urbani in prostorski razvoj in razvoj stanovanjske
gradnje.
Titolo: Cross 5
Settore: Trasporti Multimodali
Programma: Interreg III A Italia Slovenia
Attività/risultati (Massimo 5 righe): Strategia di sviluppo del Corridoio 5 con
particolare attenzione alla tratta tra l’Italia e la Slovenia e studio di
fattibilità della nuova linea ferroviaria Trieste – Divača in attuazione della
decisione 884/2004EC
Durata: 28 mesi
Costi: 2.179.500,00 €
Partner coinvolti: regione Friuli Venezia Giulia, regione Veneto, InCE, RFI,
Ministero delle Infrastrutture e dei Trasporti italiano, Ministero dei Trasporti
sloveno, Ministero dell’Ambiente sloveno,Agenzia delle ferrovie slovena
Naslov: Cross 5
Sektor: Multimodalni prevoz
Program: Interreg III A Italija Slovenija
Seznam
Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Strategija za razvoj 5. koridorja s
najpomembnejših
posebnim poudarkom na odseku med Italijo in Slovenijo in študija izvedljivosti
sorodnih projektov, ki nove železniške proge Trst – Divača ob izvajanju odlo_be 884/2004 ES
jih je vodilni partner Trajanje projekta: 28 mesecev
izvedel v zadnjih petih Izdatki: 2.179.500,00 €
Vključeni partnerji: dežela Furlanija-Julijska krajina, dežela Veneto, SEP,
letih
RFI, Italijansko ministrstvo za promet in infrastrukture, Slovensko ministrstvo
za promet, Slovensko ministrstvo za okolje, Javna agencija za železniški
promet.
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
13
A.2. PARTNER DI PROGETTO (PP) N° 1 (RIPRODURRE LA SCHEDA PER TUTTI I
PARTNER DI PROGETTO)
A.2. PROJEKTNI PARTNER (PP) ŠT 1 (KOPIRAJTE ZA VSAKEGA PARTNERJA)
Denominazione del
Partner
Mestna Občina Koper / Comune città Capodistria
Naziv partnerja
Rappresentante Legale
Župan/Sindaco - Boris Popovič
Odgovorna oseba
Team Manager dal
partner
Marko Gorišek
Vodja projektne
skupine pri partnerju
Persona di contatto (nel
caso sia diversa dal
team manager)
Kontaktna oseba (v
primeru, da je druga
kot vodja projektne
skupine)
Ivana Štrkalj
Via: Verdi
N. 10
Indirizzo
Ulica: Verdijeva
Številka: 10
Naslov
Città/Stato: Capodistria/Slovenia
CAP: 6000
Kraj/Država: Koper/Slovenija
Poštna številka: 6000
Tel.: 0038656646246
Fax: 0038656271021
E-mail: marko.gorisek@koper.si
Faks: 0038656271021
E-pošta: marko.gorisek@koper.si
P. Iva e codice fiscale
n.:
Identifikacijska številka SI40016803
za DDV oz. davčna
številka
N. di iscrizione al
registro delle imprese:
L’IVA è recuperabile?
Sì No
Parzialmente
Ali je DDV povračljiv?
Da Ne
Delno
5874424
Matična številka:
Titolare e numero del
conto corrente
Imetnik in številka
transakcijskega računa
Mestna občina Koper / Comune città di Capodistria
Uprava za javna plačila – Through Bank of Slovenia:
01258-0100005794
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
14
Codici IBAN e SWIFT
IBAN – Banka Slovenija: SI56012500100005794
SWIFT – Banka Slovenija: BSLJSI2X
IBAN in SWIFT koda
Pubblico
Organismo di diritto pubblico
Privato
Organizzazione internazionale operante secondo la legislazione
nazionale o internazionale
Specificare il tipo di associazione/società (inserire il codice di
cui all’allegato 3): 49
In caso di ente partecipato da enti pubblici:
Natura giuridica
- Indicare la % di partecipazione pubblica:
- In caso di ente a totale partecipazione pubblica, descrivere
brevemente il grado di controllo pubblico sull’organo decisorio
dell’ente:
- Indicare se l’ente svolge la propria attività principalmente per
conto dell’ente pubblico da cui è controllato:
Pravni status
Codice attività
Javni
Subjekt javnega prava
/ Subjekt zasebnega prava
Zasebni
Mednarodna organizacija, ki deluje po nacionalnem pravu ali
mednarodna organizacija, ki deluje po mednarodnem pravu
Podrobneje opredelite pravni status družbe (vpišite šifro iz
Priloge 3): 49
V primeru, da ima partner status javnega subjekta:
- navedite % javnega lastniškega deleža,
- v primeru, da je status partnerja v celoti javni na kratko
opišite način javnega nadzora nad odločanjem in financiranjem
partnerja
- opišite ali subjekt deluje v javnem ali splošno koristnem
interesu
84.110
Standardna klasifikacija
dejavnosti (šifra)
Ambito geografico
d’attività
Geografsko območje
izvajanja aktivnosti
Locale / Lokalni
Tipologia di partner
Status partnerja
Settore pubblico / amministrazione – Javni sektor / uprava
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
15
Attività del Partner e
competenze tecniche
rilevanti per il progetto
Dejavnosti partnerja in
tehnična sposobnost,
pomembna za izvedbo
projekta
Competenze nella
gestione di progetti
(Informazioni su: personale,
attrezzature, capacità di
gestione del budget ecc.)
Il Comune città di Capodistria è il centro di una delle otto regioni funzionali
della Slovenia, oltre a ricoprire un ruolo significativo a livello nazionale.
Capodistria rappresenta il motore trainante dello sviluppo economico, sociale
e territorial. Per la sua identità specifica, la città viene percepita come il
luogo di convergenza delle diverse realtà culturali.
In conformità di quanto stabilito dalle leggi, il comune può possedere,
acquisire e disporre di tutti i generi di patrimonio, fondare e gestire imprese
pubbliche ed altre e definire il proprio bilancio di previsione, nell'ambito del
sistema delle finanze pubbliche. Il comune assolve autonomamente le
funzioni di interesse pubblico a livello locale (funzioni proprie del comune),
come stabilito dalla legge e dal presente statuto, oltre a svolgere compiti
demandatigli dallo stato e riguardanti lo sviluppo urbano. I compiti sono
definiti nello Statuto e nel Decreto sull’organizzazione e sulle attribuzioni
dell’Amministrazione comunale del Comune città di Capodistria.
Mestna občina Koper predstavlja središče državnega pomena in središče ene
od osmih funkcijskih regij Slovenije. Je vodilna sila gospodarskega,
družbenega in prostorskega razvoja, zaradi posebne identitete in
prepoznavnosti pa tudi kulturno stičišče v regiji.
Občina v skladu z zakoni poseduje, pridobiva in razpolaga z vsemi vrstami
premoženja, ustanavlja in vodi javna podjetja ter v okviru sistema javnih
financ določa svoj proračun ter samostojno opravlja lokalne zadeve javnega
pomena (izvirne naloge) določene z zakonom in s statutom, ter kot svoje,
opravlja še z zakonom določene naloge iz državne pristojnosti, ki se nanašajo
na razvoj mest. Naloge so opredeljene v Statutu in Odloku o organizaciji in
delovnem področju Občinske Uprave MOK.
Nell'amministrazione comunale lavorano 139 collaboratori che hanno, in
media, il grado di istruzione superiore.
Presso il Comune città di Capodistria disponiamo delle attrezzature e dei beni
strumentali occorrenti al normale funzionamento: mezzi di trasporto,
apparecchi telefonici, strumenti standardizzati e particolari, sistema di
riscaldamento, apparecchi e attrezzature (apparecchi fotografici), software e
hardware, mobili, apparecchi acustici.
L’ufficio finanze e contabilità esplica mansioni di ordine tecnico, riguardanti
la reparazione e l’attuazione del bilancio comunale di previsione nonché la
compilazione del conto consuntivo del preventivo di bilancio. L’ufficio svolge
altresì compiti di natura finanziaria operativa, relativi all’attuazione dei piani
finanziari degli organi burocratici comunali e tiene la contabilità di bilancio e
quella, riguardante gli altri utilizzatori diretti del bilancio. In base ad accordi
specifici, l’ufficio svolge tali compiti anche per altri fruitori del bilancio.
L’ufficio sovrintende all’utilizzo dei fondi da parte
dei fruitori diretti di bilancio ed in caso d’irregolarità, relaziona il direttore
ed il sindaco suggerendo loro i provvedimenti da adottare. In ottemperanza
della vigente normativa provvede all’organizzazione ed attuazione dei
procedimenti di revisione interna. L’ufficio tiene l’inventario dell’intero
patrimonio comunale e delle persone giuridiche proprietà del comune. Parte
di tale patrimonio la cui gestione non rientra tra le attribuzioni dirette di
nessun altro organo, e’ gestita direttamente da questo ufficio.
Nell’amministrazione del patrimonio comunale, l’ufficio collabora
all’armonizzazione dei procedimenti e delle misure adottate da tutti gli
organi competenti.
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
16
Izkušnje na področju
upravljanja projektov
(navedite podatke o
zaposlenih, opremi,
sposobnosti upravljanja s
finančnimi sredstvi, itd.)
Sostenibilità/Capacità
finanziaria
(fornire una descrizione sulle
capacità di sostenere
finanziariamente la
realizzazione del progetto
secondo quanto descritto nelle
Linee guida per la
presentazione di proposte
progettuali)
Trajnost/Finančna
sposobnost
(opišite finančno sposobnost
partnerja za izvedbo
projekta kot zahtevano v
Navodilih za pripravo in
predložitev projektnih
predlogov)
Elenco dei più
importanti progetti
affini attuati dal
Partner negli ultimi 5
anni
Občinska uprava ima 139 zaposlenih s povprečno VII. izobrazbeno stopnjo
zaposlenih. Mestna občina Koper ima zagotovljeno vso potrebno opremo in
osnovna sredstva, ki so potrebna za normalno delovanje: transportna
sredstva, telefone, standardno in specialno orodje, opremo za ogrevanje,
instrumente in aparate (fotoaparati, kamere), programsko in računalniško
opremo, pohištvo, zvočne naprave.
Urad za finance in računovodstvo je organ, ki opravlja strokovne zadeve pri
pripravi in izvajanju občinskega proračuna ter izdelavi zaključnega računa
proračuna in opravlja finančno operativne naloge za potrebe izvajanja
finančnih načrtov organov občine. Vodi proračunsko računovodstvo in
računovodstvo drugih neposrednih uporabnikov proračuna. Po dogovoru
opravlja te naloge tudi za potrebe drugih proračunskih uporabnikov. Urad
spremlja in nadzira porabo sredstev pri neposrednih proračunskih uporabnikih
in o morebitnih nepravilnostih obvešča direktorja in župana ter jima predlaga
ustrezne ukrepe. V skladu s predpisi organizira izvajanje notranje revizije.
Urad vodi centralno evidenco premoženja občine in pravnih oseb v lasti
občine. Neposredno upravlja del premoženja, katerega upravljanje ni v
neposredni pristojnosti drugih organov ter sodeluje pri usklajevanju
postopkov in ukrepov vseh pristojnih uradov.
I fondi per il finanziamento del progetto saranno assicurati in linea con il
quadro finanziario del progetto, tenendo conto dei tempi di erogazione dei
fondi pubblici, come previsto del relativo bando. Il Comune città di
Capodistria garantirà la propria quota dei fondi in armonia con il Piano del
programma di sviluppo del Comune città di Capodistria e con il bilancio di
previsione approvato. Nel prosieguo sono riportate le entrate e le spese del
partner negli ultimi tre esercizi (2006, 2007, 2008):
Anno
2006
2007
2008
Entrate
83.239.000 EUR
50.205.086 EUR
72.881.225 EUR
Spese
64.813.000 EUR
66.139.560 EUR
78.818.709 EUR
Fino ad ora, il partner ha attuato con successo oltre 10 progetti in parte
finanziati dai fondi comunitari. Vista l’entità del bilancio di previsione, il
Comune città di Capodistria gestisce con parsimonia le proprie risorse
finanziarie.
Sredstva projekta bodo zagotovljena skladno s finančno konstrukcijo projekta
ob upoštevanju časovnega zamika izplačil javnih sredstev, kakor je
predvideno z javnim razpisom. Delež sredstev Mestne občine Koper bo
zagotovljen skladno z Načrtom razvojnega programa Mestne občine Koper in s
sprejetim proračunom. V nadaljevanju prikazujemo prihodke in odhodke
partnerja za naslednja proračunska leta (2006, 2007, 2008):
Leta
2006
2007
2008
Prihodki
83.239.000 EUR
50.205.086 EUR
72.881.225 EUR
Odhodki
64.813.000 EUR
66.139.560 EUR
78.818.709 EUR
Partner ima uspešno izvedenih več kot 10 projektov s finančno soudeležbo EU
sredstev. Glede na višino proračuna, Mesna občina Koper gospodarno upravlja
s finančni viri.
Titolo: Offerta turistica locale e itinerari tematici
Settore: Cooperazione economica
Programma: Interreg IIIA Italia-Slovenia
Attività/risultati: Il progetto si propone di rafforzare il collegamento tra la
costa e l’entroterra attraverso l’individuazione di itinerari tematici e
sperimenta nelle aree pilota del litorale veneziano e sloveno un’iniziativa di
marketing per la valorizzazione delle risorse e dei servizi locali attraverso
itinerari tematici presenti nella costa e nell’entroterra.
Durata: marzo 2005 – novembre 2006
Costi: 348.137,87 EUR
Titolo: TURSUB – Un patrimonio da scoprire e salvaguardare: il mondo
sommerso di Carole, Capodistria e Grado
Settore: Cooperazione economica – Asse 2
Programma: Interreg IIIA Italia-Slovenia
Attività/risultati: L’obiettivo comune e’ di valorizzare e promuovere
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
17
l’ambiente marino attraverso la creazione di una rete transfrontaliera di
percorsi subacquei con gradi di difficolta’ diversi, fruibili sia dai sub piu’
esperti che da turisti “alle prime armi”. Vegono, pertanto, ideati e promossi
dei percorsi subacquei comuni e dei punti di informazione e di accoglienza
che permettono di accentrare l’offerta e gestire le visite razionalmente,
favorendo un turismo subacqueo sostenibile ed organizzato.
Durata: agosto 2005 – dicembre 2007
Costi: 533.815,00 EUR
Titolo: AR.CO Muggia – Capodistria. Armonizzazione e cooperazione tra
comuni ed enti locali
Settore: Risorse umane, cooperazione e armonizzazione dei sistemi – Asse 3
Programma: Interreg IIIA Italia-Slovenia
Attività/risultati: Il progetto AR.CO prende forma dalla volonta’ di avviare
una collaborazione transfrontaliera tra le strutture istituzionali,
amministrative e politiche dei Comuni di Muggia e Koper-Capodistria. Il
progetto prevede la costituzione di sei commissioni sui temi dei lavori
pubblici e urbanistica, commercio, cultura e sport, turismo e d ambiente, reti
tecnologiche, informatica ed istruzione.
Durata: settembre 2004 – maggio 2006
Costi: 38.876,00 EUR
Titolo: Il Sentiero della salute e dell’amicizia – Parenzana
Programma: Programma di vicinato Slovenia – Ungheria – Croazia
Attività/risultati:
- Costruzione di nuovi tratti della pista ciclabile;
- Rilancio della linea ferroviaria Parenzana per scopi ricreativi.
Durata: 2005-2007
Costi: 934.213,49 EUR
Titolo: IONAS
Programma: Programma europeo INTERACT
Attività/risultati: - miglioramento della gestione dei trasporti e della logistica
dei servizi nei porti; - studio degli effetti delle attività portuali sull’ambiente
e sullo sviluppo sostenibile; - la cooperazione tra porti e città portuali
Durata: 2004-2007
Costi: 1.245.000,00 EUR
Seznam
najpomembnejših
sorodnih projektov, ki
jih je partner izvedel v
zadnjih petih letih
Titolo: Adriatic Action Plan 2020
Programma: Programma europeo INTERREG III C EST
Attività/risultati: L’obiettivo principale era rivolto al coordinamento tra
autorità locali, le quali saranno coinvolte nella realizzazione del sistema
gestione per lo sviluppo sostenibile.
Durata: maggio 2003 – giugno 2006
Costi: 817.836,00 EUR
Naslov: Lokalna turistična ponudba in tematske poti
Sektor: Gospodarsko sodelovanje – Prednostna naloga 2
Program: Interreg IIIA Slovenija - Italija
Aktivnosti/rezultati: Namen projekta je okrepiti povezave med obalo
zaledjem s ciljem oblikovati tematske poti. Na pilotskih območjih beneške
slovenske obale so se na obstoječih tematskih poteh, ki povezujejo obalo
zaledje, preizkušali marketinški prijemi za ovrednotenje lokalne dediščine
turističnih storitev.
Trajanje projekta: marec 2005 – november 2006
Izdatki: 348.137,87 EUR
le
di
in
in
in
in
Naslov: TURSUB – Zaklad, ki ga velja odkrivati in ohranjati – podvodni svet
Kopra, Gradeža in Caorl
Sektor: Gospodarsko sodelovanje – Prednostna naloga 2
Program: Interreg IIIA Slovenija - Italija
Aktivnosti/rezultati: Skupni cilj je bil ovrednotenje in promocija morskega
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
18
sveta prek čezmejne mreže podvodnih poti različnih težavnostnih stopenj, ki
bi bile dostopne tako izkušenim potapljačem kot turistom začetnikom. V ta
namen so bile izdelane skupne podvodne poti in informacijske točke za
sprejem turistov, ki s primernim oglaševanjem lahko združujejo ponudbo in
racionalno upravljanje z obiski. Na ta način je zagotovljeno, da so turistični
podvodni obiski resnično sonaravni in dobro organizirani.
Trajanje projekta: avgust 2005 – december 2007
Izdatki: 533.815,00 EUR
Naslov: AR.CO
Sektor: Človeški viri, sodelovanje in uskladitev sistemov – Prednostna naloga 3
Program: Interreg IIIA Slovenija - Italija
Aktivnosti/rezultati: Projekt AR.CO je nastal iz želje po čezmejnem
sodelovanju med institucionalnimi, upravnimi in političnimi ustanovami občin
Milj in Kopra. Projekt predvideva ustanovitev šestih komisij na temo javnih
del in urbanistike, trgovine, kulture in športa, turizma in okolja, tehnoloških
mrež, informatike in izobraževanja.
Trajanje projekta: september 2004 – maj 2006
Izdatki: 38.876,00 EUR
Naslov: Parenzana – Pot zdravja in prijateljstva
Program: Sosedski program INTERREG Slovenija-Madžarska-Hrvaška
Aktivnosti/rezultati:
- Izgradnja novih odsekov kolesarske poti.
- Ponovna oživitev železniške proge Parenzana za rekreativne namene.
Trajanje projekta: 2005-2007
Izdatki: 934.213,49 EUR
Naslov: IONAS
Program: Evropski program INTERACT
Aktivnosti/rezultati: - boljše transportne in logistične storitve v pristaniščih; preučitev vplivov pristaniških dejavnosti na okolje in trajnostni razvoj; sodelovanje med pristanišči in pristaniškimi mesti
Trajanje projekta: 2004-2007
Izdatki: 1.245.000,00 EUR
Naslov: Adriatic Action Plan 2020
Program: Evropski program INTERREG III C VZHOD
Aktivnosti/rezultati: Glavno delovanje je bilo usmerjeno na koordinacijo med
lokalnimi oblastmi, ki bodo vključene v implementacijo sistema vodenja in
upravljanja trajnostnega razvoja.
Trajanje projekta: maj 2003 - junij2006
Izdatki: 817.836,00 EUR
A.2. PARTNER DI PROGETTO (PP) N 2 (RIPRODURRE LA SCHEDA PER TUTTI I
PARTNER DI PROGETTO)
A.2. PROJEKTNI PARTNER (PP) ŠT 2 (KOPIRAJTE ZA VSAKEGA PARTNERJA)
Denominazione del
Partner
Comune di Trieste
Občina Trst
Naziv partnerja
Rappresentante Legale
Odgovorna oseba
Roberto Dipiazza, Sindaco (Paris Lippi – Vicesindaco)
Roberto Dipiazza, Župan (Paris Lippi - Podžupan)
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
19
Team Manager dal
partner
Vodja projektne
skupine pri partnerju
Dr. Fabio Lorenzut - Direttore dell’Area Servizi di Segreteria Generale del
Comune di Trieste
Dr. Fabio Lorenzut – Vodja urada za storitve in usluge glavnega tajništva
občine Trst
Persona di contatto (nel
caso sia diversa dal
Dr.sa Elisabetta Boglich – Funzionario Direttivo Coordinatore (Affari
team manager)
Kontaktna oseba (v
primeru, da je druga
kot vodja projektne
skupine)
Comunitari) del Comune di Trieste
Dr. Elisabetta Boglich – Vodstveni funkcionar koordinator (Evropske zadeve)
občine Trst
Via: Piazza Unità d’Italia
N. 4
Indirizzo
Ulica: Piazza Unità d’Italia
Številka: 4
Naslov
Città/Stato: Trieste/Italia
CAP: 34121
Kraj/Država: Trieste/Italia
Poštna številka: 34121
Tel.: 040/6754496
Fax: 040/6754012
E-mail: lorenzut@comune.trieste.it
Faks: 040/6754012
E-pošta: lorenzut@comune.trieste.it
P. Iva e codice fiscale
n.:
Identifikacijska številka
za DDV oz. davčna
številka
N. di iscrizione al
registro delle imprese:
P. Iva 00210240321
L’IVA è recuperabile?
Sì No
Parzialmente
Ali je DDV povračljiv?
Da Ne
Delno
/
Matična številka:
Titolare e numero del
conto corrente
Comune di Trieste, c/c n. 000001170836
Imetnik in številka
transakcijskega računa
Codici IBAN e SWIFT
IBAN in SWIFT koda
Natura giuridica
IBAN: IT44S0200802230000001170836
SWIFT: UNCRIT2B0PA
Pubblico
Organismo di diritto pubblico
Privato
Organizzazione internazionale operante secondo la legislazione
nazionale o internazionale
Specificare il tipo di associazione/società (inserire il codice di
cui all’allegato 3): 2.4.30
In caso di ente partecipato da enti pubblici:
- Indicare la % di partecipazione pubblica:
- In caso di ente a totale partecipazione pubblica, descrivere
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
20
brevemente il grado di controllo pubblico sull’organo decisorio
dell’ente:
- Indicare se l’ente svolge la propria attività principalmente per
conto dell’ente pubblico da cui è controllato:
Pravni status
Javni
Subjekt javnega prava
/ Subjekt zasebnega prava
Zasebni
Mednarodna organizacija, ki deluje po nacionalnem pravu ali
mednarodna organizacija, ki deluje po mednarodnem pravu
Podrobneje opredelite pravni status družbe (vpišite šifro iz
Priloge 3): 2.4.30
V primeru, da ima partner status javnega subjekta:
- navedite % javnega lastniškega deleža,
- v primeru, da je status partnerja v celoti javni na kratko
opišite način javnega nadzora nad odločanjem in financiranjem
partnerja
- opišite ali subjekt deluje v javnem ali splošno koristnem
interesu
84.11.10 Rilevante per l'attività del progetto
Pomemben za projektno aktivnost
84.11.20 Rilevante per l'attività del progetto - Contabilità separata
Pomemben za projektno aktivnost – Ločeno evidentiranje
84.12.40
84.24.00 Contabilità separata
Ločeno evidentiranje
85.10.00 Contabilità separata
Ločeno evidentiranje
87.10.00
87.20.00
87.30.00
87.90.00
Codice attività
88.10.00 Contabilità separata
Ločeno evidentiranje
Standardna klasifikacija
88.91.00
dejavnosti (šifra)
88.99.00
91.01.00 Contabilità separata
Ločeno evidentiranje
91.02.00
91.03.00
91.04.00
93.11.10
93.11.20
93.11.30
93.11.90
93.19.10
93.29.20
Ambito geografico
d’attività
Geografsko območje
izvajanja aktivnosti
Territorio del Comune di Trieste (art. 3 dello Statuto del Comune di Trieste)
Teritorij občine Trst (3. čl. Statuta občine Trst)
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
21
Tipologia di partner
Status partnerja
Autorità Locale, categoria funzionale: settore pubblico/amministrazione
Krajevna oblast, funkcionalna kategorija: javni sektor/uprava
Attività del Partner e
competenze tecniche
rilevanti per il progetto
Il Comune di Trieste, tramite l’Area Pianificazione Territoriale, si occupa
della gestione del territorio comunale, della sua salvaguardia e della sua
trasformazione. Competono all’Area le funzioni di pianificazione degli
interventi compatibili con il territorio ed il rilascio degli atti abilitativi per gli
interventi di trasformazione degli immobili. Le principali attività sono: la
progettazione urbanistica ed urbana, compresa la progettazione del Piano
Regolatore Generale Comunale (Servizio Pianificazione Urbana), la gestione
dei dati territoriali, la trattazione di pratiche edilizie (Servizio Concessioni
Edilizie), le competenze ambientali - inquinamenti (Servizio Ambiente), la
mobilità ed il traffico urbano (Servizio Mobilità e Traffico).
Dejavnosti partnerja in
tehnična sposobnost,
pomembna za izvedbo
projekta
Občina Trst se preko Področja prostorskega planiranja ukvarja z upravljanjem
občinskega teritorija, njegove zaščite in spreminjanja. K Področju spadajo
načrtovanje posegov, skladnih s teritorijem, in izdaja dovoljenj pri posegih
spreminjanja nepremičnin. Glavne dejavnosti so: urbanistično in urbano
načrtovanje, vključno s planiranjem Splošnega občinskega regulacijskega
načrta (Služba za urbano načrtovanje), upravljanje podatkov o teritoriju,
obravnava gradbenih postopkov (Služba za gradbena dovoljenja), pristojnosti
v okviru zaščite okolja - onesnaževanja (Služba za okolje), mobilnost in urbani
promet (Služba za mobilnost in promet).
Competenze nella
gestione di progetti
(Informazioni su: personale,
attrezzature, capacità di
gestione del budget ecc.)
Izkušnje na področju
upravljanja projektov
(navedite podatke o
zaposlenih, opremi,
sposobnosti upravljanja s
finančnimi sredstvi, itd.)
Sostenibilità/Capacità
finanziaria
(fornire una descrizione sulle
capacità di sostenere
finanziariamente la
realizzazione del progetto
secondo quanto descritto nelle
Linee guida per la
presentazione di proposte
progettuali)
Il Comune di Trieste ha una notevole esperienza sia nella gestione e
progettazione di Programmi Complessi, tramite il Servizio Urban 2 e
Programmi Complessi, che di progetti a finanziamento comunitario tramite
l’Ufficio Affari Europei, Internazionali e della Cooperazione. Quest’ultimo è
composto da 4 dipendenti ed un collaboratore esterno e dispone di propri
uffici dotati di computer, stampanti, fotocopiatrici, apparecchiature per la
telecomunicazione e accessi internet. La gestione finanziaria viene svolta
dall’Area Risorse Economiche e Finanziarie, in grado di gestire fondi che
superano ampiamente il livello di spesa proposto dal progetto.
Občina Trst se ponaša s pomenljivo izkušnjo tako pri upravljanju in
načrtovanju Kompleksnih programov preko Službe Urban 1 in Kompleksni
programi, kot pri projektih evropskega financiranja preko Urada za evropske
in mednarodne zadeve ter kooperacijo, ki ga upravljajo 4 uslužbenci in en
zunanji sodelavec in ki razpolaga z lastnimi uradi, opremljenimi z računalniki,
tiskalniki, fotokopirnimi stroji, napravami za telekomunikacijo in dostopom
do interneta.
Il Comune di Trieste garantisce la capacità finanziaria per la gestione di tutte
le attività di progetto ad esso spettanti; tale valutazione vale anche nel caso
in cui, come nel presente Programma, il rimborso delle spesa avvenga ex post
a stati di avanzamento in seguito a rendicontazione e certificazione della
spesa. La procedura per la gestione finanziaria dei progetti prevede
l'approvazione da parte dell’organo esecutivo dell’Ente (Giunta comunale),
avvenuta in questo caso con deliberazione giuntale n. 560 dd. 28/11/2008.
Nel caso in cui il presente progetto venga ammesso a finanziamento, si
procederà all’impegno della spesa di competenza, con determinazione
dirigenziale registrata, nonché all’iscrizione in bilancio dell’impegno di spesa
di importo corrispondente al costo del progetto, su apposito capitolo di spesa.
Con il medesimo atto si procederà anche all’accertamento dell’importo in
entrata sul preposto capitolo, in modo assicurare la tenuta della contabilità
separata richiesta per la gestione del progetto. L'atto di impegno della spesa
sarà trasmesso all'Autorità di Gestione contestualmente all'approvazione del
progetto o della firma del contratto di finanziamento. Le spese previste dal
progetto saranno sostenute nell'ambito dell’impegno contabile sopra
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
22
menzionato, attraverso anticipazioni di cassa da parte dell’Ente.
Trajnost/Finančna
sposobnost
(opišite finančno sposobnost
partnerja za izvedbo
projekta kot zahtevano v
Navodilih za pripravo in
predložitev projektnih
predlogov)
Elenco dei più
importanti progetti
affini attuati dal
Partner negli ultimi 5
anni
Občina Trst nudi finančna sredstva za upravljanje vseh njej pristojnih
projektnih aktivnosti; to se upošteva tudi v primeru, predvidenem tudi v tem
Programu, da povračilo stroškov je opravljeno po pripravi zaradi izdelave
zaključnega računa in povračila izdatkov. Postopek za finančno upravljanje
projektov predvideva odobritev iz strani izvršnega organa Ustanove (Občinski
odbor), v tem primeru na podlagi sklepa občinskega odbora št. 560 iz dne
28.11.2008. V primeru, da se projektu odobri financiranje, se postopa k
obvezanju predmetnih stroškov z registrirano vodstveno določitvijo in
knjiženjem stroškov v bilanco pod ustrezno postavko odhodkov v višini izdatka
projekta. Z istim aktom se postopa k določanju prihodka, ki se vpiše pod
ustrezno postavko, kar omogoča ločeno evidentiranje, predvideno pri
upravljanju projekta. Akt obveze o stroških se posreduje Upravni oblasti
istočasno z odobritvijo projekta ali podpisom pogodbe o financiranju.
Predvideni stroški projekta bodo kriti v okviru zgoraj omenjenih
računovodskih obveznosti na podlagi akontacij, ki jih nudi Ustanova.
Titolo: corso “Esperto di progetti europei (ed. base)”, corso “Esperto di
progetti europei (ed. avanzata)”, corso “Introduzione agli strumenti
comunitari per gli enti locali” e corso “ Osservazione ambientale per il
governo del territorio transfrontaliero”.
Settore: Formazione del personale
Programma: PIC Interreg IIIA Italia-Slovenia 2000-2006, ASSE 3 " Risorse
umane, cooperazione e armonizzazione dei sistemi"- Misura 3.1
"Qualificazione delle risorse umane, aggiornamento professionale e iniziative
innovative sul mercato del lavoro"- Azione 3.1.3 "Formazione professionale
transfrontaliera
Attività/risultati: Formazione professionale dei dipendenti dei Comuni di
Trieste e Capodistria in un’ottica di cooperazione transfrontaliera,
concernente la progettazione e la gestione di progetti europei
Durata: 2004-2006
Costi: 34.500,00
Partner coinvolti: Comune di Trieste, Comune di Capodistria
Titolo: Distretto del Carso
Settore: Ambiente e pianificazione territoriale
Programma: PIC Interreg IIIA Italia-Slovenia 2000-2006, Asse 1 “Sviluppo
sostenibile del territorio transfrontaliero” Misura “Tutela, valorizzazione e
conservazione dell’ambiente e del territorio” Azione 1.1.7 “Elaborazione di
strumenti per il governo del territorio e di tutela del paesaggio finalizzati allo
sviluppo sostenibile transfrontaliero”
Attività/risultati: attuazione di programmi e politiche di sviluppo sostenibile
del territorio con l’obiettivo di contribuire al miglioramento della qualità
della vita della popolazione locale, della qualità dell’ambiente e del
territorio transfrontaliero, avvio di pratiche concertative e forme
partecipative delle comunità locali nell’ambito di politiche transfrontaliere e
territoriali coerenti con uno sviluppo sostenibile.
Durata: 2005-2006
Costi: 18.142,86
Partner coinvolti: Comuni di Sgonico, Monrupino, San Dorligo della Valle,
Duino - Aurisina e Comuni sloveni di Komen, Sežana, Hrpelje – Kozina e Divaca
Titolo: PEARL.EU (Platform Enchancing Adriatica Region Links in Europe)
Settore: progetto di rete – collaborazione istituzionale
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
23
Programma: Nuovo Programma di Prossimità Adriatico INTERREG/CARDS –
PHARE, Asse 3 “Azioni di rafforzamento della cooperazione”, Misura 3.2
“Rafforzamento istituzionale e della cooperazione nella comunicazione e
nella ricerca tra istituzioni per armonizzare i sistemi”
Attività/risultati: rafforzamento istituzionale e della cooperazione nella
comunicazione, nella ricerca e tra istituzioni per l’armonizzazione dei sistemi
Durata: 2006-2008
Costi: 21.590,00
Partner coinvolti: Comune di Lecce, Regione Puglia, Comune di Bari,
Provincia di Bari, Provincia di Brindisi, Comune di Udine, Comune di Gorizia,
Comune di Tavagnacco (UD), Comune di Ravenna, Provincia di Forlì e Cesena,
Comune di Venezia, Provincia di Venezia, Comune di Monfalcone, Città di
Sisak (Croazia), ADL di Sisak (Croazia), ADL di Verteneglio (Croazia), Comune
di Verteneglio (Croazia), ADL Osijek (Croazia), Contea di Baranja (Croazia),
Città di Zavidovici (Bosnia e Erzegovina), ADL Zavidovici (Bosnia e
Erzegovina), ADL Prijedor (Bosnia e Erzegovina), ADL Mostar (Bosnia e
Erzegovina), Città di Mostar (Bosnia e Erzegovina), Città di Sarajevo (Bosnia e
Erzegovina), ADL di Nis (Serbia e Montenegro), ADL Montenegro (Serbia e
Montenegro), ADL Subotica (Serbia e Montenegro), Comune di Subotica
(Serbia e Montenegro), Città di Nis (Serbia e Montenegro), Città di Kraguievac
(Serbia e Montenegro), Città di Niksic (Serbia e Montenegro), Città di Rozaje
(Serbia e Montenegro), Città di Kotor (Serbia e Montenegro), Città di Kotor
(Serbia e Montenegro), Help of Children Focus Centre Tirana (Albania), Città
di Shkodra (Albania), Città di Durazzo (Albania), Città di Argirocastro
(Albania)
Titolo: New Epoc –ReNEWing Economic Prosperity for POrt Cities
Settore: Progetto di rete sul trasporto marittimo
Programma: PIC Interreg III C 2000-2006
Attività/risultati: Rivitalizzazione delle città portuali tramite l’individuazione
di interventi volti al recupero ed alla miglior fruibilità del fronte mare,
elaborazione di procedure uniformi ed efficaci per il trattamento e lo
smaltimento delle sostanze inquinanti rilasciate dalle navi, studio
dell’impatto del porto sulle dinamiche occupazionali, tutela del patrimonio
culturale.
Durata: 2003-2006
Costi: 180.000,00
Partner coinvolti: Comune di Trieste, Comuni e Autorità portuali di
Southampton (Regno Unito), Gijon e Bilbao (Spagna), Brema (Germania),
Cherbourg (Francia), Kaliningrad (Russia), Patrasso (Grecia), Taranto
Seznam
najpomembnejših
sorodnih projektov, ki
jih je partner izvedel v
zadnjih petih letih
Naslov: tečaj “Strokovnjak evropskih projektov (osnovna stopnja)”, tečaj
“Strokovnjak evropskih projektov (nadaljevalna stopnja)”, tečaj “Uvod v
instrumente skupnosti za krajevne ustanove” in tečaj “Opazovanje okolja za
upravljanje čezmejnega teritorija”
Sektor: Izobraževanje osebja
Program: PIC Interreg IIIA Italija-Slovenija 2000-2006, 3. OS " Človeški resursi,
sodelovanje in usklajevanje sistemov"- Ukrep 3.1 "Izobraževanje človeških
resursov, poklicno izpopolnjevanje in inovativne pobude na delovnem trgu"Dejavnost 3.1.3 "Čezmejno poklicno izobraževanje
Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Poklicno izobraževanje uslužbencev
občine Trst in Koper v smislu čezmejnega sodelovanja, ki zadeva načrtovanje
in upravljanje evropskih projektov.
Trajanje projekta: 2004-2006
Izdatki: 34.500,00
Vključeni partnerji: Občini Trst in Koper
Naslov: Kraški Okraj
Sektor: Okolje in prostorsko planiranje
Program: PIC Interreg IIIA Italija-Slovenija 2000-2006, 1. Os “Trajnostni razvoj
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
24
čezmejnega teritorija” Ukrep “Zaščita, ovrednotenje in ohranjanje okolja in
teritorija” Dejavnost 1.1.7 “Obdelava instrumentov za upravljanje teritorija
in zaščito okolja v sklopu čezmejnega trajnostnega razvoja”
Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): uvajanje programov in politik
trajnostnega razvoja teritorija kot prispevanje izboljšanja življenjske
kakovosti krajevnega prebivalstva, kakovosti okolja in čezmejnega teritorija,
uvajanje soglasnih praks in oblik sodelovanja krajevnih skupnosti v okviru
čezmejnih in teritorijalnih politik v skladu s trajnostnim razvojem.
Trajanje projekta: 2005-2006
Izdatki: 18.142,86
Vključeni partnerji: Občine Zgonik, Repen, Dolina, Devin - Nabrežina in
slovenske občine Komen, Sežana, Hrpelje – Kozina e Divača
Naslov: PEARL.EU (Platform Enchancing Adriatica Region Links in Europe)
Sektor: sodelovalni projekt – institucionalno sodelovanje
Program: Novi jadranski čezmejni program INTERREG/CARDS – PHARE, 3. os
“Okrepitev sodelovanja”, Ukrep 3.2 “Institucionalna okrepitev in izboljšanje
sodelovanja v okviru komunikacije in raziskovanja med ustanovami za
usklajevanje sistemov”
Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Institucionalna okrepitev in izboljšanje
sodelovanja v okviru komunikacije in raziskovanja med ustanovami za
usklajevanje sistemov
Trajanje projekta: 2006-2008
Izdatki: 21.590,00 evrov
Vključeni partnerji: Občina Lecce, Dežela Puglia, Občina Bari, Pokrajina Bari,
Pokrajina Brindisi, Občina Videm, Občina Gorica, Občina Tavagnacco (UD),
Občina Ravenna, Pokrajini Forlì in Cesena, Občina Benetke, Pokrajina
Benetke, Občina Tržič, Mesto Sisak (Hrvaška), ALD Sisak (Hrvaška), ALD
Brtonigla (Hrvaška), Občina Brtonigla (Hrvaška), ALD Osijek (Hrvaška),
Banovina Baranja (Hrvaška), Mesto Zavidovići (Bosna in Hercegovina), ALD
Zavidovići (Bosna in Hercegovina), ALD Prijedor (Bosna in Hercegovina), ALD
Mostar (Bosna in Hercegovina), Mesto Mostar (Bosna in Hercegovina), Mesto
Sarajevo (Bosna in Hercegovina), ALD Niš (Srbija in Črna Gora), ALD Črna
Gora (Srbija in Črna Gora), ALD Subotica (Srbija in Črna Gora), Občina
Subotica (Srbija in Črna Gora), Mesto Niš (Srbija in Črna Gora), Mesto
Kragujevac (Srbija in Črna Gora), Mesto Nikšić (Srbija in Črna Gora), Mesto
Rozaje (Srbija in Črna Gora), Mesto Kotor (Srbija in Črna Gora), Mesto Kotor
(Srbija in Črna Gora), Help of Children Focus Centre Tirana (Albanija), Mesto
Shkodra (Albanija), Mesto Durrres (Albanija), Mesto Argirokastro (Albanija).
Naslov: New Epoc –ReNEWing Economic Prosperity for POrt Cities
Sektor: Sodelovalni projekt o pomorskem prevozu
Program: PIC Interreg III C 2000-2006
Aktivnosti/rezultat: Obnovitev pristaniških mest z določanjem posegov za
ohranjanje in boljše izkoriščanje nabrežja, izvajanje homogenih in učinkovitih
postopkov za ravnanje in predelavo onesnaževalnih snovi z ladij, študija o
vplivu pristanišča na zaposlitvene dinamike, zaščita kulturne dediščine.
Trajanje: 2003-2006
Izdatki: 180.000,00
Vključeni partnerji: Občina Trst, Občine in Luške kapitanije mesta
Southampton (Velika Britanija), Gijon in Bilbao (Španija), Bremen (Nemčija),
Cherbourg (Francija), Kaliningrad (Rusija), Patras (Grčija), Taranto (Italija).
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
25
A.2. PARTNER DI PROGETTO (PP) N°3 (RIPRODURRE LA SCHEDA PER TUTTI I
PARTNER DI PROGETTO)
A.2. PROJEKTNI PARTNER (PP) ŠT 3 (KOPIRAJTE ZA VSAKEGA PARTNERJA)
Denominazione del
Partner
Comune di Gorizia
Občina Gorica
Naziv partnerja
Rappresentante Legale
Odgovorna oseba
Team Manager dal
partner
Sindaco on. dott. Ettore Romoli
Župan dr. Ettore Romoli
dott.ssa Rosamaria Olivo
Vodja projektne
skupine pri partnerju
Persona di contatto (nel
caso sia diversa dal
team manager)
Kontaktna oseba (v
primeru, da je druga
kot vodja projektne
skupine)
dott.ssa Tanja Curto
Via:Piazza Municipio
N.1
Indirizzo
Ulica: Trg mestne hiše
Številka: 1
Naslov
Città/Stato:Gorizia, Italia
CAP:34170
Kraj/Država:Gorica, Italia
Poštna številka: 34170
E-mail:
Tel.: +39/0481/383457
Fax: +39/0481/383415
tanja.curto@comune.gorizia.it
+39/0481/383415
Faks:+39/0481/383415
E-pošta:
tanja.curto@comune.gorizia.it
P. Iva e codice fiscale
n.:
Identifikacijska številka 00122500317
za DDV oz. davčna
številka
N. di iscrizione al
registro delle imprese:
L’IVA è recuperabile?
Sì No
Parzialmente
Ali je DDV povračljiv?
Da Ne
Delno
/
Matična številka:
Titolare e numero del
conto corrente
COMUNE DI GORIZIA
OBČINA GORICA
Imetnik in številka
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
26
transakcijskega računa
Codici IBAN e SWIFT
IBAN in SWIFT koda
IT 70 U 08631 12400 00100842295 (BBC DI MANZANO – FILIALE DI
GORIZIA)
Pubblico
Organismo di diritto pubblico
Privato
Organizzazione internazionale operante secondo la legislazione
nazionale o internazionale
Specificare il tipo di associazione/società (inserire il codice di
cui all’allegato 3): 2.4.30
In caso di ente partecipato da enti pubblici:
Natura giuridica
- Indicare la % di partecipazione pubblica:
- In caso di ente a totale partecipazione pubblica, descrivere
brevemente il grado di controllo pubblico sull’organo decisorio
dell’ente:
- Indicare se l’ente svolge la propria attività principalmente per
conto dell’ente pubblico da cui è controllato:
Pravni status
Javni
Subjekt javnega prava
/ Subjekt zasebnega prava
Zasebni
Mednarodna organizacija, ki deluje po nacionalnem pravu ali
mednarodna organizacija, ki deluje po mednarodnem pravu
Podrobneje opredelite pravni status družbe (vpišite šifro iz
Priloge 3): 2.4.30
V primeru, da ima partner status javnega subjekta:
- navedite % javnega lastniškega deleža,
- v primeru, da je status partnerja v celoti javni na kratko
opišite način javnega nadzora nad odločanjem in financiranjem
partnerja
- opišite ali subjekt deluje v javnem ali splošno koristnem
interesu
Codice attività
Standardna klasifikacija 84.11.10
dejavnosti (šifra)
Ambito geografico
d’attività
Geografsko območje
izvajanja aktivnosti
Valenza in ambito locale/
Lokalni obseg delovanja
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
27
Tipologia di partner
Status partnerja
Attività del Partner e
competenze tecniche
rilevanti per il progetto
(max 10 righe)
Dejavnosti partnerja in
tehnična sposobnost,
pomembna za izvedbo
projekta
Competenze nella
gestione di progetti
(Informazioni su: personale,
attrezzature, capacità di
gestione del budget ecc.)
(max 10 righe)
Izkušnje na področju
upravljanja projektov
(navedite podatke o
zaposlenih, opremi,
sposobnosti upravljanja s
finančnimi sredstvi, itd.)
Sostenibilità/Capacità
finanziaria
(fornire una descrizione sulle
capacità di sostenere
finanziariamente la
realizzazione del progetto
secondo quanto descritto nelle
Linee guida per la
presentazione di proposte
progettuali)
Settore Pubblico Amministrazione
Sektor javna uprava
Il Comune di Gorizia ha una forte vocazione europeista (art. 9 Statuto),
l’Assessorato per le politiche internazionali ed europee fa capo direttamente
al Sindaco. Nell’Ente vi è lo specifico Ufficio Politiche Internaz. Contributi
Comunitari e Interreg., che coordinerà i Settori dell’Ente coinvolti nella
realizzazione del progetto e che ha decennale esperienza nella collaborazione
transfrontaliera (dal 1998: Patto transfrontaliero/Protocollo collaborazione;
dal 2003: incontri delle Tre Giunte di Gorizia, N. Gorica e Šempeter-Vrtojba
con i gruppi di lavoro) ed è stato parte nello studio dello strumento
Euroregione (prog. EUREGO).
Občina Gorica ima močno evropsko naklonjenost (9. člen občinskega statuta),
njegovo odborništvo za mednarodne in evropske politike neposredno vodi
župan. Ustanova ima v svoji organizaciji Urad za mednarodne politike,
prispevke Skupnosti in Interreg, ki bo upravljal vse enote, ki bodo aktivno
sodelovale k izvedbi projekta. Slednji urad ima desetletno izkušnjo na
področju čezmejnega sodelovanja (od 1998 Čezmejni sporazum/Protokol o
sodelovanju; od 2003 srečanja odborov občin Gorica, Nova Gorica in
Šempeter-Vrtojba z udeležbo strokovnih skupin). Urad je tudi sodeloval v
študiji Evroregije (projekt EUREGO).
Il Comune di Gorizia gestirà il progetto avvalendosi delle attrezzature e del
personale incaricato presso l’Ufficio Politiche Internazionali Contributi
Comunitari e Interregionali in virtù della esperienza maturata nella passata
programmazione. Si avvarrà della specifica competenza del personale di
lingua slovena dell’Ufficio di Collegamento e Riferimento delle tre
municipalità di Gorizia (I), Nova Gorica (Slo) e Šempeter-Vrtojba (Slo) per le
relazioni con i partner sloveni.
Si avvarrà altresì, per la gestione del budget, del supporto del Settore Risorse
Economico Finanziarie.
Občina Gorica bo upravljala projekt tako, da se bo poslužila opreme in
osebja, zaposlenega pri Uradu za mednarodne politike, prispevke Skupnosti in
Interreg, ki je v prejšnjem programskem obdobju pridobilo obširne izkušnje.
Za svoje stike s slovenskimi partnerji se bo občina posluževala slovensko
gorovorečega osebja Urada za stike in povezave med občinami Gorica, Nova
Gorica in Šempeter-Vrtojba.
Za upravljanje proračuna bo zadolžena Služba za ekonomska in finančna
sredstva.
1) Con delibera giuntale n. 262 dd. 18.11.2008 l’amministrazione comunale
ha autorizzato la partecipazione del Comune di Gorizia al progetto ADRIA
A (LP InCE di Trieste) in qualità di partner alla prima fase del bando
pubblico per i progetti strategici;
2) Con delibera giuntale n. 230 dd. 12.8.2009 l’amministrazione comunale
ha autorizzato la partecipazione del Comune di Gorizia al progetto ADRIA
A (LP InCE di Trieste) in qualità di partner alla seconda fase del bando
pubblico per i progetti strategici. Con il medesimo atto ha individuato la
disponibilità di euro 40.000,00 sul Bilancio di Previsione 2009, rilevando
pertanto che le risorse finanziarie del Comune rientrano nel limite
richiesto e ha disposto l’adozione – in caso di esito positivo - degli atti
necessari ad assicurare la sostenibilità e la capacità finanziaria per la
realizzazione del progetto come richiesto dal Programma Operativo e
dalle Linee guida per la presentazione di proposte progettuali.
3) In accordo con il Settore Risorse Economico Finanziarie si prevede di
istituire appositi budget di entrata e di spesa per la disponibilità prevista
per il progetto sul Bilancio di Previsione 2009 e Pluriennale 2009-2011 con
la prima variazione di bilancio utile, ovvero in sede di previsione del
Bilancio di Previsione 2010 e Pluriennale 2010-2012: la scelta è
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
28
strettamente collegata al momento della comunicazione dell’esito della
valutazione dei progetti, al fine di avere titolo per il successivo
accertamento in entrata e impegno in spesa.
Trajnost/Finančna
sposobnost
(opišite finančno sposobnost
partnerja za izvedbo
projekta kot zahtevano v
Navodilih za pripravo in
predložitev projektnih
predlogov)
Elenco dei più
importanti progetti
affini attuati dal
Partner negli ultimi 5
anni
1) S sklepom občinskega odbora št. 262 z dne 18.11.2008 je občinska uprava
odobrila sodelovanje občine Gorica v projektu ADRIA A (VP InCE v Trstu)
kot partner v prvi fazi javnega razpisa za strateške projekte;
2) S sklepom občinskega odbora št. 230 z dne 12.8.2009 je občinska uprava
odobrila sodelovanje občine Gorica v projektu ADRIA A (VP InCE v Trstu)
kot partner v drugi fazi javnega razpisa za strateške projekte. S tem
aktom je tudi ugotovila razpoložljivost 40.000,00 evrov iz proračuna 2009
in določila, da finančna sredstva občine odgovarjajo maksimalni zahtevani
višini. Občinska uprava je dovolila, da v primeru odobritve projekta bodo
sprejeti potrebni akti za trajnost in finančno sposobnost za izvedbo
projekta, kot to zahtevata Operativni program ter Navodila za predložitev
projektnih predlogov.
3) Za zagotavljanje predvidene razpoložljivosti za projekt nameravamo s
Službo za ekonomska in finančna sredstva odpreti v proračunu 2009 in
večletnem proračunu 2009-2011 primerno postavko o prihodkih in izdatkih
v trenutku, ko bomo odločali o spremembi proračuna, to je ob obravnavi
Proračuna 2009 in Večletnega proračuna 2009-2011. Vse je odvisno od
rezultata ocenjevanja projektov, na podlagi katerega bomo lahko
preverili povezane prihodke in izdatke.
Titolo: Potenziamento degli Uffici di Collegamento e di Riferimento delle
Municipalità di Gorizia (I) Nova Gorica (Slo) e Šempeter - Vrtojba (Slo).
Settore: Cooperazione nella cultura, nella comunicazione, nella ricerca e tra
istituzioni per l'armonizzazione dei sistemi
Programma: PROGRAMMA DI INIZIATIVA COMUNITARIA INTERREG IIIA ITALIASLOVENIA 2000-2006
Attività/risultati (Massimo 5 righe):
Sviluppo degli scambi transfrontalieri, miglioramento della collaborazione in
termini di individuazione e superamento degli ostacoli derivanti dalle
differenze linguistiche e dalla diversità dei sistemi amministrativi, giuridici e
di comunicazione, da attuarsi mediante interventi di armonizzazione dei
sistemi.
Durata: 24.10.2003 – 30.09.2007
Costi finali Comune Gorizia: € 181.900,57
Partner coinvolti: Comune di Gorizia (beneficiario); Municipalità di Nova
Gorica (Slo) e di Šempeter - Vrtojba (Slo).
Titolo: EUREGO - studio sulla possibile costituzione di una euroregione
nella zona confinaria italo-slovena
Settore: Cooperazione nella cultura, nella comunicazione, nella ricerca e tra
istituzioni per l’armonizzazione dei sistemi
Programma: PROGRAMMA DI INIZIATIVA COMUNITARIA INTERREG IIIA ITALIASLOVENIA 2000-2006
Attività/risultati (Massimo 5 righe):
Studio per verificare la possibilità della creazione di un’Euroregione
transfrontaliera che contribuisca al superamento delle residue barriere
confinarie esistenti in seguito all’entrata della Repubblica di Slovenia
nell’Unione Europea e riprenda i contenuti del “Protocollo di collaborazione
transfrontaliera”.
Durata: gennaio 2007 – agosto 2005
Costo totale progetto: 35.775,00 €
Partner: Provincia di Gorizia (beneficiario), Comune Monfalcone, Consorzio
interuniversitario IUISE - Istituto Universitario Internazionale per gli Studi
Europei, Consorzio universitario Gorizia, ISIG - Istituto di sociologia
internazionale di Gorizia, Comune Città Nova Gorica, Comune Bovec, Comune
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
29
Kanal ob Soči, Comune Kobarid, Comune Šempeter Vrtojba, Agenzia regionale
per lo sviluppo (Nova Gorica)
Titolo: PEARL EU - Platform Enhancing Adriatic Region Links in Europe
Settore: Azioni di rafforzamento della cooperazione
Programma: Adriatic New Neighbourhood Programme INTERREG/CARDSPHARE
Attività / risultati:
Attività finalizzate all’abbattimento delle barriere legali e amministrative tra
le due sponde del Mediterraneo. L’Ente ha portato la sua decennale
esperienza nei rapporti transfrontalieri e ha organizzato il Seminario
“Cooperazione transfr. nella pianificaz. urbana come fattore di sviluppo
economico locale”.
Durata: maggio 2007 – settembre 2008
Costi: Progetto complessivo: € 764.908,00 contributo NPPA approvato in sede
di presentazione del progetto comprensivo del con finanziamento; Comune di
Gorizia: € 15.130,00 totale rendiconto finale comprensivo del
cofinanziamento.
Partner coinvolti: Comune di Lecce (leader del progetto), i Comuni di Bari,
Monfalcone, Ravenna, Trieste Udine, Venezia, Mostar, Prijedor, Zavidovici,
Sisak, Verteneglio, la Contea di Baranja Osijek (HR), le province di Bari e
Brindisi, la Regione Puglia, l’Agenzia della Democrazia Locale di Mostar e di
Prijedor, Osijek, Sisak, Vertenglio e Zadidovici.
Titolo: TRANS - PLAN: pianificazione territoriale transfrontaliera
Settore: Tutela, conservazione e valorizzazione dell’ambiente e del territorio
Programma: PROGRAMMA DI INIZIATIVA COMUNITARIA INTERREG IIIA ITALIASLOVENIA 2000-2006
Attività / risultati:
Analizzare le potenzialità e i ruoli della pianificazione e della
programmazione territoriale del territorio transfrontaliero della provincia di
Gorizia. Studio comparativo dei sistemi utilizzati in IT e SLO per la gestione
del territorio, individuando i punti di contatto per una pianificazione
congiunta. Sistema intermodale.
Durata: settembre 2003- marzo 2005
Costo progetto approvato: 250.000,00 €
Partner coinvolti: Provincia di Gorizia (beneficiario); CETA - Centro di
Ecologia Teorica Applicata (Gorizia), CIA - Confederazione italiana agricoltori
(Gorizia), Comune Cormons, Comune Gorizia, Comune Città Nova Gorica,
Comune Brda, Comune Šempeter Vrtojba, Agenzia regionale per lo sviluppo
(Nova Gorica)
Titolo: TRANS LAND 2007 Sviluppo territoriale integrato e sostenibile
dell’area transfrontaliera Italia - Slovenia
Settore: Elaborazione di strumenti per il governo del territorio e di tutela del
paesaggio finalizzati allo sviluppo sostenibile transfrontaliero
Programma: PROGRAMMA DI INIZIATIVA COMUNITARIA INTERREG IIIA ITALIASLOVENIA 2000-2006
Attività / risultati:
Pianificazione regionale e di area vasta del territorio transfrontaliero;
attivazione di un GIS transfr.; sviluppo approcci alla pianificazione, gestione
ed attuazione delle azioni per contribuire a aggiungere uno sviluppo transfr.
territoriale sostenibile e una gestione dell'ambiente nella regione transfr..
Durata: dicembre 2005 – dicembre 2007
Costi totali: 696.333,84 €
Partner coinvolti: Provincia di Gorizia e l'ICRA - Agenzia di sviluppo Idrjia e
Cerkno (beneficiari); il Comune di Doberdò del lago, la Comunità Montana
Gemonese Canal del Ferro e Val Canale, la Comunità Montana Torre Natisone
Collio , il Comune di Idrija, di Cerkno, di Nova Gorica, di Miren-Kostanjevica,
di Tolmin, di Vipava, di Šempeter-Vrtojba, di Kobarid, Brda, di Ajdovščina, e
di Kanal ob Soči.
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
30
Titolo: Tecniche di elaborazione di progetti comunitari
Settore: Qualificazione delle risorse umane, aggiornamento professionale e
iniziative innovative sul mercato del lavoro
Programma: PROGRAMMA DI INIZIATIVA COMUNITARIA INTERREG IIIA ITALIASLOVENIA 2000-2006
Attività / risultati: Corsi finalizzati per il personale impegnato nella gestione
dei programmi comunitari e nella progettazione e cooperazione, per
progettare, gestire e rendicontare i progetti finanziati. Conoscenze su
politiche e realtà della progettazione e della cooperazione, normative di
cooperazione internazionale;
Durata: febbraio 2005- marzo 2006
Costi totali: 59.998,10 €
Partner: SDZPI - Istituto regionale sloveno per l'istruzione professionale
(Trieste) (beneficiario), Centro di formazione "ENAIP" (Trieste), Comune
Gorizia, Facoltà di economia - Università degli Studi di Trieste, Camera
dell'economia della Repubblica di Slovenia - Camera regionale Capodistria,
Comune Piran-Pirano, Comune Sežana, Provincia Gorizia, SDGZ - Unione
regionale economica slovena (Trieste), Unione culturale economica slovena
(Trieste), Confederazione delle organizzazioni slovene (Trieste), Unione
Italiana
Naslov: Okrepitev Uradov za stike in povezave občin Gorica (I), Nova
Gorica (Slo) in Šempeter - Vrtojba (Slo).
Sektor: Sodelovanje na področju kulture, komunikacije in raziskovanja med
ustanovami v smeri uskladitve sistemov
Program: PROGRAM POBUDE SKUPNOSTI INTERREG IIIA ITALIJA-SLOVENIJA
2000-2006
Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic):
Razvoj čezmejnih izmenjav, okrepitev sodelovanja z ugotovitvijo in
premostitvijo ovir, ki izhajajo iz jezikovnih razlik ter razlik administrativnih,
pravnih in komunikacijskih sistemov, tako da se slednji sistemi uskladijo.
Trajanje projekta: 24.10.2003 – 30.09.2007
Celotni izdatki za občino Gorica: € 181.900,57
Vključeni partnerji: Občina Gorica (koristnik); Občini Nova Gorica (Slo) in
Šempeter - Vrtojba (Slo).
Seznam
najpomembnejših
sorodnih projektov, ki
jih je partner izvedel v
zadnjih petih letih
Naslov: EUREGO - študija o možni ustanovitvi evroregije v slovensko italijanskem čezmejnem prostoru
Sektor: Sodelovanje na področju kulture, komunikacije in raziskovanja med
ustanovami v smeri uskladitve sistemov
Program: PROGRAM POBUDE SKUPNOSTI INTERREG IIIA ITALIJA-SLOVENIJA
2000-2006
Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic):
Študija je namenjena preučevanju možnosti za ustanovitev čezmejne
evroregije, ki bi prispevala k premostitvi še ostalih mejnih pregrad po vstopu
Slovenije in bi nadaljevala vsebine “Protokola čezmejnega sodelovanja”.
Trajanje projekta: januar 2007 – avgust 2005
Celotni stroški: 35.775,00 €
Vključeni partnerji: Pokrajina Gorica (koristnik), Občina Tržič,
Meduniverzitetni konzorciji IUISE - Mednarodni univerzitetni inštitut za
evropske
študije,
Univerzitetni
konzorcij
Gorica
ISIG - Inštitut za mednarodno sociologijo v Gorici (Gorica)
Mestna občina Nova Gorica, Občina Bovec, Občina Kanal ob Soči, Občina
Kobarid, Občina Šempeter Vrtojba, Regijska razvojna agencija (Nova Gorica)
Naslov: PEARL EU - Platform Enhancing Adriatic Region Links in Europe
Sektor: Okrepitev sodelovanja
Program: Adriatic New Neighbourhood Programme INTERREG/CARDS-PHARE
Aktivnosti/rezultati:
Projekt je namenjen odpravi pravnih in administrativnih ovir na obeh bregih
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
31
Sredozemlja. Ustanova je prinesla svojo desetletno izkušnjo na področju
čezmejnega sodelovanja in je organizirala seminar “Čezmejno sodelovanje na
področju urbanskega načrtovanja kot dejavnik lokalnega gospodarskega
razvoja”.
Trajanje projekta: maj 2007 – september 2008
Stroški: Celotni stroški projekta: € 764.908,00 prispevek NPPA, odobren ob
predstavitvi projekta vključno s financiranjem; Občina Gorica: € 15.130,00
skupni znesek ob zaključnem poročanju, vključno z sofinanciranjem.
Vključeni partnerji: Občina Lecce (vodilni partner), Občine Bari, Tržič,
Ravenna, Trst, Videm, Benetke, Mostar, Prijedor, Zavidovici, Sisak, Brtonigla,
Območje Baranja Osijek (HR), pokrajini Bari in Brindisi, dežela Puglia,
Agencija za lokalno demokracijo v Mostarju in Prijedoru, Osijeku, Sisaku,
Brtonigli in Zadidovicah.
Naslov: TRANS - PLAN: Čezmejno prostorsko načrtovanje
Sektor: Varstvo, ohranjevanje in ovrednotenje okolja in prostora
Program: PROGRAM POBUDE SKUPNOSTI INTERREG IIIA ITALIJA-SLOVENIJA
2000-2006
Aktivnosti/rezultati:
Namen projekta je oceniti potencial in vlogo prostorskega načrtovanja in
programiranja čezmejnega območja Pokrajine Gorica. Primerjalna študija
sistemov upravljanja s prostorom, ki se uporablja v Italiji in Sloveniji, s ciljem
poiskati skupna izhodišča za skupno načrtovanje v prihodnosti. Intermodalni
sistem.
Trajanje projekta: september 2003- marec 2005
Odobreni strošek: 250.000,00 €
Vključeni partnerji: Pokrajina Gorica (koristnik); CETA Center uporabne
ekologije (Gorica), CIA - Italijanska konfederacija kmetovalcev (Gorica),
Občina Cormons, Občina Gorica, Mestna občina Nova Gorica, Občina Brda,
Občina Šempeter Vrtojba, Regijska razvojna agencija (Nova Gorica)
Naslov: TRANS LAND 2007 Trajnostna prostorska zasnova čezmejnega
prostora Slovenija-Italija
Sektor: določitev inštrumentov za prostorsko upravljanje in varstvo okolja,
namenjenih čezmejnem trajnostnem razvoju
Program: PROGRAM POBUDE SKUPNOSTI INTERREG IIIA ITALIJA-SLOVENIJA
2000-2006
Aktivnosti/rezultati:
Načrtovanje na regionalni ravni in na širšem čezmejnem prostoru; aktivacija
čezmejnega Geografskega informacijskega sistema; razvoj pristopov za
načrtovanje, upravljanje in izvajanje ukrepov namenjenih zagotavljanju
čezmejnega trajnostnega prostorskega razvoja ter prostorskega upravljanja
na čezmejnem območju.
Trajanje projekta: december 2005 – december 2007
Skupni stroški: 696.333,84 €
Vključeni partnerji: Pokrajina Gorica Gorizia in ICRA Severne Primorske Idrijsko - Cerkljanska razvojna agencija (koristnika); Občina Doberdob, Gorska
skupnost "Gemonese, Canal del Ferro e Val Canale", Gorska skupnost "Torre,
Natisone e Collio", Občine Idrija, Cerkno, Nova Gorica, Miren-Kostanjevica,
Tolmin, Vipava, Šempeter-Vrtojba, Kobarid, Brda, Ajdovščina, Kanal ob Soči.
Naslov: Tehnike izdelovanja projektov Skupnosti
Sektor: Poklicno izobraževanje in usposabljanje človeških virov, inovativne
pobude na trgu delovne sile
Program: PROGRAM POBUDE SKUPNOSTI INTERREG IIIA ITALIJA-SLOVENIJA
2000-2006
Aktivnosti/rezultati:
Tečaj za ljudi, ki se ukvarjajo z upravljanjem programov Skupnosti in z
načrtovanjem ter sodelovanjem na področju načrtovanja, upravljanja in
poročanja finansiranih projektov.
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
32
Znanje o politikah in razmerah na področju načrtovanja in sodelovanja,
zakonodaja o mednarodnem sodelovanju
Trajanje projekta: febbraio 2005- marzo 2006
Skupni stroški: 59.998,10 €
Vključeni partnerji: SDZPI - Slovenski deželni zavod za poklicno
izobraževanje (Trst) (koristnik), Izobraževalni center "ENAIP" (Trst),
Občina Gorica, Ekonomska fakulteta - Univerza v Trstu
Gospodarska zbornica Slovenije - Območna obrtna zbornica Koper, Občina
Piran-Pirano, Občina Sežana, Pokrajina Gorica, SDGZ - Slovensko deželno
gospodarsko združenje (Trst), SKGZ - Slovenska kulturno gospodarska zveza
(Trst), SSO - Svet slovenskih organizacij, Italijanska Unija
A.2. PARTNER DI PROGETTO (PP) N° 4 (RIPRODURRE LA SCHEDA PER TUTTI I
PARTNER DI PROGETTO)
A.2. PROJEKTNI PARTNER (PP) ŠT 4 (KOPIRAJTE ZA VSAKEGA PARTNERJA)
Denominazione del
Partner
OBČINA SEŽANA
COMUNE DI SEŽANA
Naziv partnerja
Rappresentante Legale
Odgovorna oseba
Team Manager dal
partner
DAVORIN TERČON, ŽUPAN
DAVORIN TERČON, SINDACO
NINA UKMAR
Vodja projektne
skupine pri partnerju
Persona di contatto (nel
caso sia diversa dal
team manager)
Kontaktna oseba (v
primeru, da je druga
kot vodja projektne
skupine)
Indirizzo
Naslov
NINA UKMAR
Via:PARTIZANSKA ULICA
N.4
Ulica: PARTIZANSKA ULICA
Številka:4
Città/Stato:SEŽANA, SLOVENIA
Kraj/Država: SEŽANA,
SLOVENIJA
Tel.:
P. Iva e codice fiscale
n.:
Identifikacijska številka
za DDV oz. davčna
CAP: 6210
Poštna številka: 6210
Fax:+386 5 7310123
E-mail:OBCINA@SEZANA.SI
Faks: +386 5 7310123
E-pošta: OBCINA@SEZANA.SI
SI 66378443
L’IVA è recuperabile?
Sì No
Parzialmente
Ali je DDV povračljiv?
Da Ne
Delno
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
33
številka
N. di iscrizione al
registro delle imprese:
5884047
Matična številka:
Titolare e numero del
conto corrente
01311-0100005909 presso la BANCA di SLOVENIA
01311-0100005909 odprt pri BANKI SLOVENIJE
Imetnik in številka
transakcijskega računa
Codici IBAN e SWIFT
IBAN in SWIFT koda
IBAN SI56013110100005909
SWIFT: BSLJSI2X
Pubblico
Organismo di diritto pubblico
Privato
Organizzazione internazionale operante secondo la legislazione
nazionale o internazionale
Specificare il tipo di associazione/società (inserire il codice di
cui all’allegato 3): 49
In caso di ente partecipato da enti pubblici:
- Indicare la % di partecipazione pubblica:
- In caso di ente a totale partecipazione pubblica, descrivere
brevemente il grado di controllo pubblico sull’organo decisorio
dell’ente:
Natura giuridica
NATURA GIURIDICA: comune/ente locale
Il comune di Sežana definisce e gestisce indipendentemente, nell'osservanza
della costituzione e della legge, le funzioni definite dall'articolo 21 della
legge sull'autogoverno locale, demandategli dalla legge nonché le funzioni
previste dagli atti comunali in ottemperanza alla normativa.
Gli organi comunali sono il consiglio comunale, il sindaco ed il comitato di
controllo.
Il lavoro degli organi comunali è pubblico.
Il comitato di controllo del comune è il più alto organo di vigilanza delle
spese comunali.
Ai sensi della legge il comitato di controllo esercita le seguenti attribuzioni:
* vigila sull'utilizzo del patrimonio comunale,
* controlla le finalità e l'efficacia di utilizzo delle risorse nel
bilancio comunale,
* vigila sull'amministrazione finanziaria degli utilizzatori diretti
delle risorse di bilancio.
Nel quadro delle sue attribuzioni il comitato di controllo assicura il legale e
corretto operato degli organi comunali, dell'amministrazione comunale, dei
consigli delle comunità locali, degli enti pubblici, delle imprese pubbliche e
delle associazioni comunali nonché di tutti gli altri utilizzatori delle risorse
comunali e di coloro che sono autorizzati ad utilizzare le risorse comunali
pubbliche o il patrimonio comunale. Esso valuta inoltre l'efficacia e
l'economicità dell'uso dei fondi pubblici.
Il controllo sulle finanze viene altresì espletato dal Ministero delle finanze
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
34
della RS e, se necessario, dalla Corte dei conti.
- Indicare se l’ente svolge la propria attività principalmente per
conto dell’ente pubblico da cui è controllato:
NELL'INTERESSE PUBBLICO
Javni
Subjekt javnega prava
/ Subjekt zasebnega prava
Zasebni
Mednarodna organizacija, ki deluje po nacionalnem pravu ali
mednarodna organizacija, ki deluje po mednarodnem pravu
Podrobneje opredelite pravni status družbe (vpišite šifro iz
Priloge 3):49
V primeru, da ima partner status javnega subjekta:
- navedite % javnega lastniškega deleža,
- v primeru, da je status partnerja v celoti javni na kratko
opišite način javnega nadzora nad odločanjem in financiranjem
partnerja
na kratko opišite način javnega nadzora nad odločanjem in
financiranjem partnerja
Pravni status
PRAVNI STATUS: občina / lokalna skupnost
Občina Sežana v okviru ustave in zakona samostojno ureja in opravlja naloge,
določene v 21. členu Zakona lokalni samoupravi ter naloge, določene s
predpisi občine na podlagi zakona.
Organi občine so: občinski svet, župan in nadzorni odbor občine.
Delo organov občine je javno.
Nadzorni odbor občine je najvišji organ nadzora javne porabe v občini.
Nadzorni odbor ima v skladu z zakonom naslednje pristojnosti:
opravlja nadzor nad razpolaganjem s premoženjem občine,
nadzoruje namenskost in smotrnost porabe sredstev občinskega proračuna,
nadzoruje finančno poslovanje uporabnikov proračunskih sredstev.
Nadzorni odbor v okviru svojih pristojnosti ugotavlja zakonitost in pravilnost
poslovanja občinskih organov, občinske uprave, svetov krajevnih skupnosti,
javnih zavodov, javnih podjetij in občinskih skladov ter drugih porabnikov
sredstev občinskega proračuna in pooblaščenih oseb z občinskimi javnimi
sredstvi in občinskim premoženjem ter ocenjuje učinkovitost in gospodarnost
porabe občinskih javnih sredstev.
Nadzor nad financami ima tudi Ministrstvo za finance RS ter po potrebi
Računsko sodišče.
- opišite ali subjekt deluje v javnem ali splošno koristnem
interesu
V JAVNEM INTERESU
Codice attività
84.110
Standardna klasifikacija
dejavnosti (šifra)
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
35
Ambito geografico
d’attività
Geografsko območje
izvajanja aktivnosti
Valenza in ambito locale
Localni obseg delovanja
Tipologia di partner
Status partnerja
Settore pubblico/ amministrazione
Javni sektor/uprava
Attività del Partner e
competenze tecniche
rilevanti per il progetto
Dejavnosti partnerja in
tehnična sposobnost,
pomembna za izvedbo
projekta
Competenze nella
gestione di progetti
(Informazioni su: personale,
attrezzature, capacità di
gestione del budget ecc.)
Il comune, in osservanza della costituzione e della legge, definisce gli affari
locali di interesse pubblico. Esso si occupa inoltre dello sviluppo economico e
incentiva le attività di ricerca, culturali, educative e formative, sportive e
sociali sul territorio di sua competenza. I principali progetti realizzati negli
ultimi anni dal comune riguardano la costruzione e ristrutturazione
delleinfrastrutture comunali ed il rinnovo del patrimonio comunale.
Občina v okviru ustave in zakona ureja lokalne zadeve javnega pomena. Med
drugim skrbi za gospodarski razvoj in pospešuje raziskovalno, kulturno,
vzgojno-izobraževalno, športno, in društveno dejavnost na svojem območju.
V zadnjih nekaj letih so največji izvedeni projekti občine na področju
izgradnje in obnove komunalne infrastrukture, ter obnove občinskega
premoženja.
(Massimo 10 righe)
Il sindaco è il più alto organo dell'amministrazione del comune di Sežana.
Questa è composta da 4 unità amministrative: servizio finanziario, servizio
per l'ambiente, il territorio e l'infrastruttura comunale, servizio per le attività
economiche e sociali ed il servizio per gli affari generali. In essa lavorano 38
dipendenti. La struttura organizzativa è descritta nel dettaglio dal decreto
relativo all’organizzazione ed alle competenze di lavoro dell’amministrazione
del comune di Sežana, Gazzetta ufficiale della RS, n. 21/2007
Il comune di Sežana dispone di 1012 m2 e di tutta l'attrezzatura necessaria
(uffici, sale riunioni, computer e software, amministrazione, ecc.)
Il comune dispone di ampie competenze nella gestione e conduzione di
progetti cofinanziati da fondi comunitari. Solo nell'ultimo anno ha in
particolare acquisito conoscenze nel campo della cultura e nella costruzione
dell'infrastruttura comunale. L'ottimale conduzione dei progetti è assicurata
da due dirigenti che sono esperti nella gestione di progetti comunitari e un
dipendente esperto nel settore (coordinamento), per un totale di tre esperti.
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
36
(Največ 10 vrstic)
Izkušnje na področju
upravljanja projektov
(navedite podatke o
zaposlenih, opremi,
sposobnosti upravljanja s
finančnimi sredstvi, itd.)
Sostenibilità/Capacità
finanziaria
(fornire una descrizione sulle
capacità di sostenere
finanziariamente la
realizzazione del progetto
secondo quanto descritto nelle
Linee guida per la
presentazione di proposte
progettuali)
Trajnost/Finančna
sposobnost
(opišite finančno sposobnost
partnerja za izvedbo
projekta kot zahtevano v
Navodilih za pripravo in
predložitev projektnih
predlogov)
Elenco dei più
importanti progetti
affini attuati dal
Partner negli ultimi 5
anni
Župan je najvišji organ v strukturi Občinske uprave Občine Sežana, sama
Občinska uprava pa je razdeljena na 4 oddelke: oddelek za finance, oddelek
za okolje, prostor in komunalno
Infrastrukturo, oddelek za gospodarske in družbene dejavnosti ter oddelek za
splošne zadeve. Zaposlenih imamo 38 oseb. Podrobneje je organizacija
opredeljena v odloku o organizaciji in delovnem področju občinske uprave
Občine Sežana, Uradni list RS, št. 21/2007
Občina Sežana ima svoje poslovne prostore v velikosti 1012 m2, ob tem pa
tudi vso potrebno opremo (pisarne, sejne sobe, računalniki in programska
oprema, administracijo ipd.)
Z upravljanjem in vodenjem projektov, ki so sofinancirani iz EU sredstev in
skladov imamo kar nekaj izkušenj, samo v zadnjem letu predvsem na
področju kulture in izgradnje komunalne infrastrukture. Od tega sta dve
izkušeni vodji EU projektov, ki sta ključna za učinkovito vodenje projektov,
ena oseba pa zaposlena prav na tem področju (koordinacija); skupaj torej tri.
In considerazione della portata finanziaria definita nel bilancio, per l'esercizio
2009 sono previsti oltre 26 milioni di euro di entrate. Viste le precenti
esperienze nell'acquisire risorse dal fondo europeo per lo sviluppo regionale
volte alla realizzazione di progetti comunitari (sala polifunazionale presso la
casa della cultura Kosovel, sistema fognario a Lehte ed Ograde, ricostruzione
della strada Mjacni-Štjak (Vrhe), non si prevede alcuna difficoltà per
ottenere fondi ed assicurare le proprie risorse come forma di cofinanziamento
per la realizzazione delle attività progettuali. Il progetto PorTerInfra è già
incluso nel bilancio del comune di Sežana per gli anni 2009 e 2010 e nel piano
dei programmi di sviluppo fino al 2013. Esso è stato altresì approvato dai
consiglieri comunali.
Glede na obseg občinskega proračuna je v l. 2009 predvideno nekaj več kot 26
mio EUR prihodkov in glede na izkušnje, ki jih imamo z zalaganjem EU
projektov znotraj programov Evropskega sklada za regionalni razvoj
(Multifunkcijska dvorana v Kosovelovem domu, kanalizacija Lehte in Ograde,
rekonstrukcija ceste Mjacni-Štjak (Vrhe)) ne predvidevamo težav za zalaganje
sredstev in zagotavljanje lastnega vira sofinanciranja projektnih aktivnosti.
Projekt PorTerInfra je že zajet v proračunu Občine Sežana za leti 2009. 2010
in v njenem načrtu razvojnih programov do leta 2013, ter tako potrjen iz
strani občinskih svetnikov.
Titolo: Turismo giovanile sul Carso 'Ostello della gioventù presso il vecchio
tiglio' a Pliskovica
Settore: turismo
Programma: PHARE CBC Slo/It 1999 SPF
Attività/risultati (Massimo 5 righe): La casa ospita oggi l'ostello della
gioventù di Pliskovica. I fondi sono stati utilizzati per la ristrutturazione
dell'ostello.
Durata: 2000-2001
Costi:
Partner coinvolti:
Titolo: 'Porton' – centro per la lavorazione, modellazione e conservazione
della pietra
Settore: istruzione
Programma: PHARE CBC Slo/It 1999 SPF
Attività/risultati (Massimo 5 righe):
L'obiettivo del progetto era garantire le condizioni adeguate per la
predisposizione di programmi di formazione professionale nel settore della
lavorazione e modellazione della pietra. Il progettoè stato realizzato a Sežana
e, in Italia, a Duino/Aurisina.
Durata:
Costi:
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
37
Partner coinvolti:
Titolo: Progetto RETE FOGNARIA OGRADE – SEŽANA
Settore: infrastrutture comunali
Programma: Fondo europeo di sviluppo regionale, Programma operativo per il
rafforzamento dei potenziali regionali di sviluppo 2007-2013
Attività/risultati (Massimo 5 righe): costruzione della rete fognaria fecale e
pluviale, dei marciapiedi e dell'illuminazione pubblica nel borgo di Ograde a
Sežana.
Durata: 2007-2009
Costi: 2.236.097,00 eur
Partner coinvolti:
Titolo: Progetto RETE FOGNARIA LEHTE – SEŽANA
Settore: infrastrutture comunali
Programma: Fondo europeo di sviluppo regionale, Programma operativo per il
rafforzamento dei potenziali regionali di sviluppo 2007-2013
Attività/risultati (Massimo 5 righe): costruzione della rete fognaria nel borgo
di Lehte a Sežana.
Durata: 2008-2009
Costi: 1.225.574,00 eur
Partner coinvolti:
Titolo: Progetto STRADA MAJCNI-ŠTJAK (VRHE)
Settore: infrastuttura
Programma: Fondo europeo di sviluppo regionale, Programma operativo per il
rafforzamento dei potenziali regionali di sviluppo 2007-2013
Attività/risultati (Massimo 5 righe): ricostruzione della strada e della rete
idrica primaria nonché della reta fognaria pluviale.
Durata: 2008-2010
Costi: 1.824.798,24 eur
Partner coinvolti:
Titolo: Sala polifunzionale presso la casa della cultura Kosovel
Settore: cultura
Program: Programma: Fondo europeo di sviluppo regionale, Programma
operativo per il rafforzamento dei potenziali regionali di sviluppo 2007-2013
(creazione di reti dei potenziali culturali)
Attività/risultati (Massimo 5 righe):
Riqualificazione della sala di medie dimensioni, nella casa della cultura
Kosovel, in sala polifunzionale
Durata: 2009
Costi: 536.546,00 EUR
Partner coinvolti:
Seznam
najpomembnejših
sorodnih projektov, ki
jih je partner izvedel v
zadnjih petih letih
Naslov: Mladinski turizem na Krasu 'Mladinski dom Pri stari lipi' v Pliskovici
Sektor: turizem
Program: PHARE CBC Slo/It 1999 SPF
Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Sedaj je to Mladinski hotel Pliskovica,
sredstva so se namenila za ureditev Mladinskega hotela.
Trajanje projekta: 2000-2001
Izdatki:
Vključeni partnerji:
Naslov: 'Porton' – središče za obdelavo, oblikovanje in ohranjanje kamna
Sektor: izobraževanje
Program: PHARE CBC Slo/It 1999 SPF
Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic):
Cilj je bil vzpostaviti ustrezne pogoje za pripravo izobraževalnih programov za
specialistične profile na področju obdelave in oblikovanja kamna. Projekt se
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
38
je izvajal v Sežani in Devinu/Nabrežini v Italiji.
Trajanje projekta:
Izdatki:
Vključeni partnerji:
Naslov: Projekt KANALIZACIJA OGRADE – SEŽANA
Sektor: komunalna oprema
Program: Evropski sklad za regionalni razvoj, Operativni program za krepitev
regionalnih razvojnih potencialov 2007-2013
Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): izvedba fekalne in meteorne
kanalizacije, pločnikov in javne razsvetljave v delu mesta Sežana, naselje
Ograde.
Trajanje projekta: 2007-2009
Izdatki: 2.236.097,00 eur
Vključeni partnerji:
Naslov: Projekt KANALIZACIJA LEHTE – SEŽANA
Sektor: komunalna oprema
Program: Evropski sklad za regionalni razvoj, Operativni program za krepitev
regionalnih razvojnih potencialov 2007-2013
Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): izgradnja kanalizacijskega omrežja v
delu mesta Sežana, predel Lehte.
Trajanje projekta: 2008-2009
Izdatki: 1.225.574,00 eur
Vključeni partnerji:
Naslov: Projekt CESTA MAJCNI-ŠTJAK (VRHE)
Sektor: infrastruktura
Program: Evropski sklad za regionalni razvoj, Operativni program za krepitev
regionalnih razvojnih potencialov 2007-2013
Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): rekonstrukcija ceste in primarnega
vodovodnega omrežja ter meteorne kanalizacije.
Trajanje projekta: 2008-2010
Izdatki: 1.824.798,24 eur
Vključeni partnerji:
Naslov: Multifunkcijska dvorana v Kosovelovem domu
Sektor: kultura
Program: Evropski sklad za regionalni razvoj, Operativni program za krepitev
regionalnih razvojnih potencialov 2007-2013 (Mreženje kulturnih potencialov)
Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic):
Ureditev srednje dvorane kot multifunkcijske dvorane v Kosovelovem domu
Trajanje projekta: 2009
Izdatki: 536.546,00 EUR
Vključeni partnerji:
A.2. PARTNER DI PROGETTO (PP) N 5. (RIPRODURRE LA SCHEDA PER TUTTI I
PARTNER DI PROGETTO)
A.2. PROJEKTNI PARTNER (PP) ŠT 5 (KOPIRAJTE ZA VSAKEGA PARTNERJA)
Denominazione del
Partner
Provincia di Trieste
Pokrajina Trst
Naziv partnerja
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
39
Rappresentante Legale
Odgovorna oseba
Team Manager dal
partner
Vodja projektne
skupine pri partnerju
Prof. Maria Teresa Bassa Poropat – Presidente
Prof. Maria Teresa Bassa Poropat – Predsednica
Dott. Giovanni Cozzarini
Dott. Giovanni Cozzarini
Persona di contatto (nel
caso sia diversa dal
team manager)
Emanuele Giassi – Funzionario
Kontaktna oseba (v
primeru, da je druga
kot vodja projektne
skupine)
Emanuele Giassi – Načelnik
Via: Piazza Vittorio Veneto
N. 4
Indirizzo
Ulica: Piazza Vittorio Veneto
Številka: 4
Naslov
Città/Stato: Trieste/Italia
CAP: 34132
Kraj/Država: Trieste/Italia
Poštna številka: 34132
Tel.: +39 040 37981
Fax: +39/040/3798233
Faks: +39/040/3798233
P. Iva e codice fiscale
n.:
P. Iva: 00715530325
Identifikacijska številka C.F.: 80011310325
za DDV oz. davčna
številka
N. di iscrizione al
registro delle imprese:
E-mail:
emanuele.giassi@provincia.trieste.it
E-pošta:
emanuele.giassi@provincia.trieste.it
L’IVA è recuperabile?
Sì No
Parzialmente
Ali je DDV povračljiv?
Da Ne
Delno
/
Matična številka:
Titolare e numero del
conto corrente
Imetnik in številka
transakcijskega računa
Codici IBAN e SWIFT
IBAN in SWIFT koda
Natura giuridica
Provincia di Trieste – Servizio di Tesoreria provinciale c.o. Cassa
di Risparmio del Friuli Venezia Giulia S.p.A.
c/c 100000302047
IBAN: IT43 L06340 12315 100000302047
BIC/SWIFT: IBSPIT2U
Pubblico
Organismo di diritto pubblico
Privato
Organizzazione internazionale operante secondo la legislazione
nazionale o internazionale
Specificare il tipo di associazione/società (inserire il codice di
cui all’allegato 3): 2.4.20
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
40
In caso di ente partecipato da enti pubblici:
- Indicare la % di partecipazione pubblica:
- In caso di ente a totale partecipazione pubblica, descrivere
brevemente il grado di controllo pubblico sull’organo decisorio
dell’ente:
- Indicare se l’ente svolge la propria attività principalmente per
conto dell’ente pubblico da cui è controllato:
Pravni status
Javni
Subjekt javnega prava
/ Subjekt zasebnega prava
Zasebni
Mednarodna organizacija, ki deluje po nacionalnem pravu ali
mednarodna organizacija, ki deluje po mednarodnem pravu
Podrobneje opredelite pravni status družbe (vpišite šifro iz
Priloge 3): 2.4.20
V primeru, da ima partner status javnega subjekta:
- navedite % javnega lastniškega deleža,
- v primeru, da je status partnerja v celoti javni na kratko
opišite način javnega nadzora nad odločanjem in financiranjem
partnerja
- opišite ali subjekt deluje v javnem ali splošno koristnem
interesu
Codice attività
Standardna klasifikacija
dejavnosti (šifra)
84.11.10
Ambito geografico
d’attività
Geografsko območje
izvajanja aktivnosti
Valenza in ambito locale
Lokalni obseg delovanja
Tipologia di partner
Status partnerja
Settore Pubblico Amministrazione
Področje javne uprave
La Provincia di Trieste ha delle specifiche competenze tecniche in materia di
trasporto pubblico locale. L’Ente è prima unità di gestione della Trieste
Attività del Partner e Trasporti, gestore del trasporto pubblico urbano per tutto il territorio della
competenze
tecniche provincia per terra e mare. In collaborazione con l’Università degli Studi di
rilevanti per il progetto Trieste, la Provincia ha redatto uno studio di fattibilità per la metropolitana
leggera, sistema di trasporto pubblico urbano alternativo alla gomma,
sfruttando le infrastrutture ferroviarie in disuso già esistenti.
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
41
Dejavnosti partnerja in
tehnična sposobnost,
pomembna za izvedbo
projekta
Competenze nella
gestione di progetti
(Informazioni su: personale,
attrezzature, capacità di
gestione del budget ecc.)
Izkušnje na področju
upravljanja projektov
(navedite podatke o
zaposlenih, opremi,
sposobnosti upravljanja s
finančnimi sredstvi, itd.)
Sostenibilità/Capacità
finanziaria
(fornire una descrizione sulle
capacità di sostenere
finanziariamente la
realizzazione del progetto
secondo quanto descritto nelle
Linee guida per la
presentazione di proposte
progettuali)
Trajnost/Finančna
sposobnost
(opišite finančno sposobnost
partnerja za izvedbo
projekta kot zahtevano v
Navodilih za pripravo in
(Največ 10 vrstic)
Pokrajina Trst ima specifične tehnične pristojnosti na področju krajevnega
javnega prevoza. Subjekt je glavna upravna enota tržaške družbe 'Trieste
Trasporti' oz. operaterja javnega mestnega prevoza za celoten teritorij
pokrajine, tako na zemlji kot po morju. V sodelovanju z Univerzo v Trstu je
pokrajina sestavila študijo izvedljivosti za hitri tramvaj, sistem mestnega
javnega prevoza kot alternativa cestnih prevoznih sredstev, ki izkorišča že
obstoječe in zastarele železniške infrastrukture.
Per la realizzazione del progetto la Provincia può mettere a disposizione le
seguenti strutture:
- Ufficio Affari Comunitari, composto da un Dirigente e da un Istruttore
Direttivo Amministrativo;
- Ufficio Trasporti e Infrastrutture composto da un Dirigente, un
Funzionario titolare di posizione organizzativa e da un funzionario
tecnico dei trasporti.
Attrezzature: tutti gli uffici sono dotati di attrezzature informatiche di
recente sostituzione, l’Ufficio Trasporti e Infrastrutture può contare anche su
specifici programmi per di grafica professionale (autocad).
Come Ente Pubblico, per quanto riguarda la gestione del budget, la Provincia
conta su un’intera struttura, Area Risorse Finanziarie e Servizi Generali, che
può supportare gli uffici tecnici sopra descritti nella corretta gestione del
finanziamento erogato, dal suo accertamento fino alla rendicontazione finale.
(Največ 10 vrstic)
Za izvedbo projekta lahko Pokrajina da na voljo sledeče strukture:
- Urad za evropske zadeve, sestavljen iz direktorja in vodilno
upravnega uradnika
- Urad za prevoz in infrastrukture, sestavljen iz direktorja, načelnika
oz. nosilca organizacijskega položaja, in načelnika tehničnega urada
na področju prevoza.
Oprema: vsi uradi imajo na voljo najnovejšo računalniško opremo, Urad za
prevoz in infrastrukture lahko računa tudi na posebne programe za
profesionalno grafiko (autocad).
Kot javni subjekt, kar zadeva upravljanje proračuna, Pokrajina računa na
celotno strukturo oz. na Oddelek za finančne vire in splošne storitve, ki lahko
podpira zgoraj omenjene tehnične urade pri pravilnem upravljanju
namenjenega financiranja, od njegove ugotovitve do zaključnega računa.
La Giunta Provinciale ha già approvato una deliberazione n. 219 dd.
29.10.2008 che impegnava l’Amministrazione ad aderire alle Manifestazioni di
Interesse presentate sul Bando pubblico per la presentazione di progetti
strategici numero 1/2008 dando mandato agli assessori competenti per
materia a sottoscrivere tutti gli atti che potrebbero rendersi necessari in
seguito.
Con Deliberazione della Giunta si è provveduto ad impegnare l’Ente alla
partecipazione alla seconda fase del bando di cui sopra elencando
espressamente i titoli dei progetti. In più, con atti dirigenziali del 2008, sono
stati assunti degli impegni di spesa per il cofinanziamento di progetti
transfrontalieri.
Una volta approvato il progetto e in seguito alla comunicazione del
finanziamento da parte dell’Autorità di Gestione del Programma, si
provvederà ad adottare una variazione di bilancio con la quale si
costituiranno dei capitoli di entrata e di spesa specifici per le attività.
(Podrobneje opišite)
Pokrajinski odbor je že odobril odlok št. 219 z dne 9.10.2008, na podlagi
katerega se je Uprava obvezala, da bo sodelovala pri Predlogu projektne
ideje, objavljen na javnem razpisu, za predstavitev strateških projektov št.
1/2008 in pri tem je podelil mandat odbornikom, pristojnim na področju, da
podpišejo vse akte, ki bi lahko bili v bodočnosti potrebni. S sklepom Odbora
se je subjekt obvezal, da bo sodeloval pri drugi fazi zgoraj omenjenega
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
42
predložitev projektnih
predlogov)
Elenco dei più
importanti progetti
affini attuati dal
Partner negli ultimi 5
anni
Seznam
najpomembnejših
sorodnih projektov, ki
jih je partner izvedel v
zadnjih petih letih
Elenco dei più
importanti progetti
affini attuati dal
Partner negli ultimi 5
anni
Seznam
najpomembnejših
sorodnih projektov, ki
jih je partner izvedel v
zadnjih petih letih
Elenco dei più
importanti progetti
affini attuati dal
Partner negli ultimi 5
anni
razpisa in pri tem izrecno navedel naslove projektov. Poleg tega, skladno z
vodstvenimi akti iz leta 2008, je prišlo do prevzema obveznosti za
sofinaciranje čezmejnih projektov.
Po odobritvi projekta in po obvestilu financiranja iz strani Organa upravljanja
programa, se postopa k sprejetju proračunske spremembe, s katero se bodo
odprle postavke prihodkov in izdatkov za posamezne dejavnosti.
Titolo: MAPSHARING transfrontaliera
Programma: PIC INTERREG IIIA Italia – Slovenia 2000-2006.
Attività/risultati: La costruzione di un sistema di conoscenze integrate e
condivise ai fini della pianificazione transfrontaliera e della valutazione
ambientale strategica di piano e programmi tra amministrazioni locali della
Regione FVG e della Repubblica di Slovenia.
Durata: novembre 2005 – dicembre 2007.
Costi: totale euro 400.000,00
Partner coinvolti: Provincia di Trieste (LP), Centro di Ricerche scientifiche
Università del Litorale, Comune di Capodistria, Provincia di Pordenone,
Comune di Udine, Comune di Muggia.
Naslov: ČEZMEJNI MAPSHARING
Program: PIC INTERREG IIIA Italija – Slovenija 2000-2006.
Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Izdelava sistema integriranega in
skupnega znanja za čezmejno načrtovanje in strateško okoljsko ocenitev za
načrt in programe med krajevnimi upravami dežele FJK in republike
Slovenije.
Trajanje projekta: november 2005 – december 2007.
Izdatki: skupno 400.000,00 evrov
Vključeni partnerji: Pokrajina Trst (LP), Znanstveno-raziskovalno središče,
občina Koper, Pokrajina Pordenone, Občina Videm, Občina Milje.
Titolo: Pista Ciclo Pedonale Campo Marzio – Draga Sant'Elia. Opere di
completamento.
Settore: viabilità
Programma: PIC INTERREG IIIA Italia – Slovenia 2000-2006.
Attività/risultati: realizzazione di un sottopasso in corrispondenza della
strada provinciale n. 11 di Prebenico località San Giuseppe della Chiusa.
Durata: ottobre 2003 – novembre 2005
Costi: totale euro 1.691.155,72
Partner coinvolti: Provincia di Trieste (LP), Comune di Hrpelje - Kozina
Naslov: Kolesarska proga in pešpot, ki gre od Marsovega polja do Drage.
Sektor: cestno omrežje
Program: PIC INTERREG IIIA Italija – Slovenija 2000-2006.
Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): izgradnja podhoda v bližini vasi
Ricmanje ob pokrajinski cesti iz Prebenega št. 11
Trajanje projekta: oktober 2003 – november 2005
Izdatki: skupno 1.691.155,72 evrov
Vključeni partnerji: Pokrajina Trst (LP), Občina Hrpelje - Kozina
Titolo: TEMPO
Settore: turismo, nartura
Programma: PIC INTERREG IIIA Italia – Slovenia 2000-2006.
Attività/risultati: il progetto si propone di definire un'offerta turistica
transfrontaliera unendo diverse tipologie di itinerari nelle aree territoriali di
riferimento.
Durata: agosto 2005 – dicembre 2007
Costi: totale euro 143.292,00 di cui 42.000,00 in capo alla Provincia di Trieste
Partner coinvolti: SDGZ (LP) Unione Regionale Economica Slovena, RRA
Agenzia per lo Sviluppo di Nova Gorica, Comune di Caorle, Istituto per
l'agricoltura e le foreste (Nova Gorica), Istituto Superiore per il Turismo di
Portorose, Museo di Nova Gorica, ZRS Centro di Ricerche Scientifiche
Università del Litorale, Associazione per la cooperazione internazionale di
Capodistria, Unione Italiana.
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
43
Seznam
najpomembnejših
sorodnih projektov, ki
jih je partner izvedel v
zadnjih petih letih
Elenco dei più
importanti progetti
affini attuati dal
Partner negli ultimi 5
anni
Seznam
najpomembnejših
sorodnih projektov, ki
jih je partner izvedel v
zadnjih petih letih
Naslov: TEMPO
Sektor: turizem, narava
Program: PIC INTERREG IIIA Italija – Slovenija 2000-2006.
Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): namen projekta je določitev čezmejne
turistične ponudbe z združenjem različnih tipologij poti v zadevnih
teritorijalnih območjih.
Trajanje projekta: avgust 2005 – december 2007
Izdatki: skupno 143.292,00 evrov, od katerih 42.000,00 evrov v breme Tržaške
pokrajine
Vključeni partnerji: SDGZ (LP) Slovensko deželno gospodarsko združenje,
Regijska razvojna agencija d.o.o. Nova Gorica, Občina Caorle, Kmetijskogozdarski zavod Nova Gorica, Visoka šola za turizem Portorož, Muzej Nova
Gorica, Znanstveno-raziskovalni inštitut Univerze na Primorskem, Združenje
za mednarodno sodelovanje, Italijanska Unija Koper.
Titolo: SIGMA
Settore: agricoltura e settore primario
Programma: PIC INTERREG IIIA Italia – Slovenia 2000-2006.
Attività/risultati: il progetto mira all'ammodernamento e innovazione delle
imprese del settore primario nelle aree transfrontaliere nonché all'upgrade
alla modernizzazione delle infrastrutture nel settore stesso.
Durata: marzo 2005 – dicembre 2007
Costi: totale euro 552.473,99 di cui 206.511,80 in capo alla Provincia.
Partner coinvolti: Provincia di Trieste (LP), ZRS Centro di Ricerche
Scientifiche Università del Litorale, Istituto per l'agricoltura e le foreste (Nova
Gorica), Comune di Capodistria, Comune di Isola, Comune di Pirano, Comune
di Muggia, Comune di San Dorligo della Valle.
Naslov: SIGMA
Sektor: poljedelstvo in primarni sektor
Program: PIC INTERREG IIIA Italija – Slovenija 2000-2006.
Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): namen projekta je posodobitev in
obnovitev podjetij primarnega sektorja v čezmejnih območjih ter izboljšanje
modernizacije infrastruktur omenjenega sektorja.
Trajanje projekta: marec 2005 – december 2007
Izdatki: skupno 552.473,99 evrov, od katerih 206.511,80 evrov v breme
Pokrajine.
Vključeni partnerji: Pokrajina Trst (LP), Znanstveno-raziskovalni inštitut
Univerze na Primorskem, Kmetijsko-gozdarski zavod Nova Gorica, Občina
Koper, Občina Izola, Občina Piran, Občina Milje, Občina Dolina.
A.2. PARTNER DI PROGETTO (PP) N° 6 (RIPRODURRE LA SCHEDA PER TUTTI I
PARTNER DI PROGETTO)
A.2. PROJEKTNI PARTNER (PP) ŠT 6 (KOPIRAJTE ZA VSAKEGA PARTNERJA)
Denominazione del
Partner
OBČINA DIVAČA
COMUNE DI DIVAČA
Naziv partnerja
Rappresentante Legale
Odgovorna oseba
Team Manager dal
partner
Vodja projektne
skupine pri partnerju
Župan Občine Divača, Matija Potokar, univ.dipl.prav.
Sindaco del Comune di Divača, Matija Potokar, dott. in Dir.
Iztok Felicjan, univ.dipl.inž.el., MCP.
Iztok Felicjan, dott. in Ing El., MCP
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
44
Persona di contatto (nel
caso sia diversa dal
team manager)
Boris Gombač, univ.dipl.org.inf.
Kontaktna oseba (v
primeru, da je druga
kot vodja projektne
skupine)
Boris Gombač, dott. Org. Inf.
Via: Kolodvorska ulica
N. 3a
Indirizzo
Ulica: Kolodvorska ulica
Številka: 3a
Naslov
Città/Stato: Divača/Slovenija
CAP: 6215
Kraj/Država: Divača/Slovenija
Poštna številka: 6215
Tel.: +386 5 7310930
Fax: +386 5 7310940
E-mail: obcina@divaca.si
Faks: +386 5 7310940
E-pošta: obcina@divaca.si
P. Iva e codice fiscale
n.:
L’IVA è recuperabile?
Sì No
Parzialmente
Identifikacijska številka SI48502502
za DDV oz. davčna
številka
N. di iscrizione al
registro delle imprese:
Ali je DDV povračljiv?
Da Ne
Delno
5882974
Matična številka:
Titolare e numero del
conto corrente
OBČINA DIVAČA 01219-0100006052
Imetnik in številka
transakcijskega računa
Codici IBAN e SWIFT
IBAN in SWIFT koda
Natura giuridica
IBAN – Banka Slovenija: SI56 0121 9010 0006 052
SWIFT – Banka Slovenija: BSLJSI2X
Pubblico
Organismo di diritto pubblico
Privato
Organizzazione internazionale operante secondo la legislazione
nazionale o internazionale
Specificare il tipo di associazione/società (inserire il codice di
cui all’allegato 3): 49
In caso di ente partecipato da enti pubblici:
- Indicare la % di partecipazione pubblica:
- In caso di ente a totale partecipazione pubblica, descrivere
brevemente il grado di controllo pubblico sull’organo decisorio
dell’ente:
- Indicare se l’ente svolge la propria attività principalmente per
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
45
conto dell’ente pubblico da cui è controllato:
Pravni status
Javni
Subjekt javnega prava / Subjekt zasebnega prava
Zasebni
Mednarodna organizacija, ki deluje po nacionalnem pravu ali
mednarodna organizacija, ki deluje po mednarodnem pravu
Podrobneje opredelite pravni status družbe (vpišite šifro iz
Priloge 3): 49
V primeru, da ima partner status javnega subjekta:
- navedite % javnega lastniškega deleža,
- v primeru, da je status partnerja v celoti javni na kratko
opišite način javnega nadzora nad odločanjem in financiranjem
partnerja
- opišite ali subjekt deluje v javnem ali splošno koristnem
interesu
Codice attività
Standardna klasifikacija 84.110
dejavnosti (šifra)
Ambito geografico
d’attività
Geografsko območje
izvajanja aktivnosti
Valenza in ambito locale / lokalni obseg delovanja
Tipologia di partner
Status partnerja
Settore pubblico / amministrazione – Javni sektor / uprava
(Massimo 10 righe)
Il Comune gestisce autonomamente affari locali di interesse pubblico
(funzioni primarie), che sono stabilite nello Statuto del Comune di Divača
oppure sono determinate per legge.
Attività del Partner e
competenze tecniche
rilevanti per il progetto
Per soddisfare le esigenze dei suoi cittadini il Comune svolge soprattutto le
seguenti funzioni ai sensi dell'art. 21. della Legge sulla autonomia locale, che
sono alquanto rilevanti per la realizzazione del progetto:
­ gestisce il patrimonio del Comune;
­ crea le condizioni per lo sviluppo economico del Comune e svolge ai sensi
della legge funzioni nel settore della ristorazione, del turismo e
l'agricoltura;
­ progetta lo sviluppo territoriale, ai sensi della legge svolge funzioni nel
settore degli interventi sul territorio e la costruzione di complessi edili,
nonche' garantisce il servizio pubblico della gestione dei terreni
edificabili;
­ si occupa della tutela dell'inquinamento atmosferico, terreno, delle fonti
d'acqua, dell'inquinamento acustico, la raccolta e lo smaltimento dei
rifiuti e inoltre svolge altre attivita' connesse con la salvaguardia
dell'ambiente;
­ provvede alla sistemazione e la manutenzione degli edifici comunali della
distribuzione dell'acqua e l'energia elettrica;
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
46
­ provvede alla costruzione, la manutenzione e la sistemazione della strada
locale pubblica, del sentiero pubblico, di superfici finalizzate alla
ricreazione e di altro uso, ai sensi della legge regola il traffico nel
Comune e svolge funzioni di vigilanza urbana;
-
Il Comune dispone di tutta l’attrezzatura e le immobilizzazioni
necessarie per il funzionamento normale. Esso dispone di:
uffici amministrativi propri di 400 m2;
uffici dotati di 14 computer, stampanti, fotocopiatrice, attrezzatura
di telecomunicazione, accesso internet;
aula conferenze per 50 persone dotata di attrezzatura multimediale.
Občina samostojno opravlja lokalne zadeve javnega pomena
(izvirne naloge), ki so določene s Statutom Občine Divača ali so določene z
zakonom.
Dejavnosti partnerja in
tehnična sposobnost,
pomembna za izvedbo
projekta
Občina za zadovoljevanje potreb svojih prebivalcev opravlja
zlasti naslednje naloge iz 21.člena Zakona o lokalni samoupravi, ki so še
posebej pomembne za izvedbo projekta:
­ upravlja občinsko premoženje;
­ omogoča pogoje za gospodarski razvoj občine in v skladu z zakonom
opravlja naloge s področja gostinstva, turizma in kmetijstva;
­ načrtuje prostorski razvoj, v skladu z zakonom opravlja naloge na
področju posegov v prostor in graditve objektov ter zagotavlja javno
službo gospodarjenja s stavbnimi zemljišči;
­ skrbi za varstvo zraka, tal, vodnih virov, za varstvo pred hrupom, za
zbiranje in odlaganje odpadkov in opravlja druge dejavnosti varstva
okolja;
­ ureja in vzdržuje vodovodne in energetske komunalne objekte;
­ gradi, vzdržuje in ureja lokalne javne ceste, javne poti, rekreacijske in
druge javne površine v skladu z zakonom ureja promet v občini ter
opravlja naloge občinskega redarstva;
-
Občina ima zagotovljeno vso potrebno opremo in osnovna sredstva, ki
so potrebna za normalno delovanje in sicer razpolaga:
s svojimi upravnimi prostori s skupno površino 400 m2;
prostori so opremljeni s 14 računalniki, s tiskalniki, fotokopirnim
strojem, telekomunikacijsko opremo, dostopi do internata;
večjo sejno sobo (50 oseb) opremljeno z multimedijsko opremo.
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
47
(Massimo 10 righe)
Il Comune di Divača e’ stato fondato in data 06.11.1994. Superficie di
estensione 147,78 km2. Il territorio del Comune e’ vario e vanta di una
bellezza paesaggistica del tutto particolare. L’area maggiormente colpita da
fenomeni carsici sono il territorio del Carso di Divača e San Canziano che e’
tempestata da cavita’; e’ proprio qui che si trovano sette tra le grotte piu’
grandi presenti sul Carso: le grotte di San Canziano, la grotte di Divača e la
Grotta serpentina.
Il Comune ha 12 dipendenti, di cui 1 dottore di ricerca, 7 laureati, 3 diplomati
in istuti di secondo grado 2 diplomati in scuole di primo grado. 8 dipendenti
hanno competenze nell’elaborazione e la gestione dei progetti.
Competenze nella
gestione di progetti
(Informazioni su: personale,
attrezzature, capacità di
gestione del budget ecc.)
Oltre al personale, a fornire un supporto nell’elaborazione di alcuni progetti
c’e’ anche l’Istituto ORA, l’Agenzia di Sviluppo Territoriale, di cui il
cofondatore si trova a Sezana.
Per l’applicazione e la gestione di progetti minori di sviluppo locale e
regionale e della cooperazione delle strutture transfrontaliere, il Comune di
Divača fondo’ nel 2003 il Centro di Sviluppo di Divača.
Il personale del Comune addetto alle funzioni contabili e finanziarie e’ abile
nella gestione delle capacita’ finanziarie che superano il livello del progetto
proposto. Negli anni passati acquisirono numerose esperienze nella gestione
finanziaria dei progetti finanziati dai fondi CE.
Il Comune e’ dotato di tutta l’attrezzatura e le immobilizzazioni necessarie
per assicurare un normale funzionamento. Esso dispone di:
- uffici amministrativi propri di 400 m2;
- gli uffici sono dotati di 14 computer, stampanti, fotocopiatrice,
attrezzatura di telecomunicazione, accesso internet;
- aula conferenze per 50 persone dotata di attrezzatura multimediale.
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
48
(Največ 10 vrstic)
Občina Divača je bila ustanovljena dne 06.11.1994. Obsega 147,78 km2.
Območje obcine je raznoliko in poln svojevrstne lepote. Eno izmed najbolj
zakraselih področij je Divaško - Škocjanski Kras, ki je ves prevotljen; in prav
tu so tri od sedmih največjih jam na Krasu: Škocjanske jame, Divaška jama in
Kačna jama.
Občina ima danes 12 redno zaposlenih, od katerih ima 1 zaposlena magistrsko
izobrazbo, 7 zaposlenih visokošolsko izobrazbo, 3 višješolsko izobrazbo in 2
srednješolsko izobrazbo. 8 zaposlenih ima izkušnje z izvajanjem oz.
upravljanjem projektov.
Izkušnje na področju
upravljanja projektov
Poleg lastnega osebja ji pri izvajanju nekaterih projektov pomaga tudi zavod
ORA, območno razvojno agencijo, katere soustanovitelj je in ki je locirana v
Sežani.
(navedite podatke o
zaposlenih, opremi,
sposobnosti upravljanja s
finančnimi sredstvi, itd.)
Za prijavljanje in vodenje manjših projektov lokalnega in regionalnega
razvoja ter povezovanja čezmejnih struktur pa je Občina Divača leta 2003
ustanovila Razvojni center Divača.
Računovodsko finančno osebje občine je sposobno obvladovati finančna
sredstva, ki presegajo nivo predlaganega projekta. V preteklih letih so
pridobili veliko izkušenj iz finančnega vodenja projektov financiranih iz
skladov EU.
Občina ima zagotovljeno vso potrebno opremo in osnovna sredstva, ki so
potrebna za normalno delovanje in sicer razpolaga:
- s svojimi upravnimi prostori s skupno površino 400 m2;
- prostori so opremljeni s 14 računalniki, s tiskalniki, fotokopirnim
strojem, telekomunikacijsko opremo, dostopi do internata;
- večjo sejno sobo (50 oseb) opremljeno z multimedijsko opremo.
(Inserire la descrizione)
Sostenibilità/Capacità
finanziaria
(fornire una descrizione sulle
capacità di sostenere
finanziariamente la
realizzazione del progetto
secondo quanto descritto nelle
Linee guida per la
presentazione di proposte
progettuali)
Le capacita' finanziarie del progetto saranno garantite in conformita' alla
costruzione finanziaria del progetto considerando il periodo che intercorre tra
i pagamenti dei fondi pubblici, come previsto dal bando pubblico. La quota
dei fondi del Comune di Divača sara' garantito in conformita' con il Piano del
programma di sviluppo del comune di Divača e in seguito all'approvazione del
bilancio.
Riportiamo in seguito le entrate e le spese del Comune di Divača per l'anno
economico 2008:
- Entrate = 4.352.577 EUR
- Spese = 4.859.084 EUR
- Dipendenti= 12
Il Comune di Divača ha sostenuto la differenza tra le entrate e le spese con i
riporti degli anni precedenti. Il Comune di Divača estinse nel 2008 gli impegni
di spesa.
Il partner ha gestito con successo 5 progetti con la cooperazione finanziaria
dei mezzi della Ce EU.
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
49
Trajnost/Finančna
sposobnost
(opišite finančno sposobnost
partnerja za izvedbo
projekta kot zahtevano v
Navodilih za pripravo in
predložitev projektnih
predlogov)
Elenco dei più
importanti progetti
affini attuati dal
Partner negli ultimi 5
anni
Sredstva projekta bodo zagotovljena skladno s finančno konstrukcijo projekta
ob upoštevanju časovnega zamika izplačil javnih sredstev, kakor je
predvideno z javnim razpisom. Delež sredstev Občine Divača bo zagotovljen
skladno z Načrtom razvojnega programa Občine Divača in s sprejetim
proračunom.
V nadaljevanju prikazujemo prihodke in odhodke Občine Divača za
proračunsko leto 2008:
- Prihodki = 4.352.577 EUR
- Odhodki = 4.859.084 EUR
- Zaposleni = 12
Razliko med prihodki in odhodki je Občina Divača pokrila s prenosi iz
predhodnih let. Občina Divača je v letu 2008 tekoče plačevala nastale
obveznosti.
Partner ima uspešno izvedenih več kot 5 projektov s finančno udeležbo EU
sredstev.
Titolo: A Karst research nature trail- Krasoslovna-naravoslovna učna pot
Divaški Kras
Settore:
Programma: Phare CBC Small Project Fund Slovenia/Italia SL, 9802.04.01.11
Karst district of Divača:
Attività/risultati (Massimo 5 righe): Miglior riconoscibilita’ del Carso e
promozione transfrontaliera del Comune di Divača
Durata: 2001
Costi: 10.605,00 EUR
Partner coinvolti: Phare CBC, Circolo speleologico Gregor Žiberna,
Comune di Divača
Titolo: Rete di punti per la promozione di prodotti tipici tra il territorio
delle Alpi e l’Adriatico (TIPI-NET)
Settore:
Programma: PPS INTERREG IIIA Slovenia-Italia 2000-2006
Attività/risultati (Massimo 5 righe): Realizzazione di un centro di
degustazione e promozione destinato all’orgnaizzazione di presentazioni,
fiere e degustazioni delle specialita’ culinarie dell’area dei Brkini e della loro
promozione.
Durata: 2006-2007
Costi: 37.647,85 EUR
Partner coinvolti: Camera dell’Agricoltura e del Settore Forestale della
Slovenia, Istituto dell’Agricoltura e del Settore Forestale di Nova Gorica,
Comune di Plezzo, Comune di Tolmino, Comune di Idrija, Comune di Nova
Gorica, Centro di Sviluppo di Divača, Universita’ del Litorale (Slo).
Titolo: 1001 stagno – 1001 storia sulla vita
Settore:
Programma: Iniziativa Comunitaria INTERREG IIIA Slovenia – Italia 2000-2006
Attività/risultati (Massimo 5 righe): rispristino di 3 stagni e della rispettiva
flora e fauna – diversita’ biologica (soprattutto anfibi, la cui vita dipende da
acque stagnanti)
Durata: 2006-2007
Costi:
Partner coinvolti: Centro per la mappatura di flora e fauna, Centro di sviluppo
di Divača, Centro di sviluppo 'Pliska' di Pliskovica, Tutori degli stagni e le
paludi del Circolo sportivo e culturale degli organi forestali della Regione
Friuli Venezia Giulia, Comune di Sgonico e di Repen.
Titolo: Realizzazione dell'area commerciale Risnik
Settore:
Programma: Programma nazionale Phare 2003, Coesione economica e sociale,
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
50
Sviluppo delle aree commerciali
Attività/risultati (Massimo 5 righe): acquisizione della documentazione
progettuale e della concessione edilizia per le infrastrutture comunali per la
realizzazione dell’area commerciale
Durata: 2005 - 2006
Costi: 229.987,00 EUR
Partner coinvolti: Ministero dell’economia, Comune di Divača
Titolo: Ristrutturazione della casa di Škrateljn in museo degli attori del
cinema sloveni a Divača
Settore:
Programma: Meccanismo finanziario EGP e Meccanismo finanziario norvegese
Attività/risultati (Massimo 5 righe): Ristrutturazione della casa di Škrateljn in
museo degli attori del cinema sloveni e di una sala multimediale piu’ piccola –
realizzazione di un nuovo centro culturale e turistico, rilevante per un ambito
piu’ ampio slovenso culturale.
Durata: 2007-2010 ancora in corso di esecuzione
Costi: 1.700.761,11 EUR
Partner coinvolti: Comune di Divača, Meccanismo finanziario norvegese
Ministero della Cultura, Cinoteca slovena, Istituto della Tutela del patrimonio
culturale della Slovenia, HøGSKOLEN I LILLEHAMMER, DEN NORSKE
FILMSKOLEN, Circolo dei registi cinematografici sloveni e Cattedra di Storia e
Teoria Cinematografica in dell’Accademia AGRFT di Lubiana
Titolo: Impianto fogniario Divača 1.fase
Programma: Programma regionale di sviluppo
Attività/risultati (Massimo 5 righe)): Realizzazione dell’impianto fognario di
Divača Nord – collegamento di 460 cittadini al sistema fogniario
Durata:2007-2009
Costi: 1.523.290 EUR
Partner coinvolti: Unione europea, organo nazionale del Servizio Governativo
della RS per l’autonomia locale e la politica regionale, Comune di Divača
Seznam
najpomembnejših
sorodnih projektov, ki
jih je partner izvedel v
zadnjih petih letih
Naslov: A Karst research nature trail- Krasoslovna-naravoslovna učna pot
Divaški Kras
Sektor:
Program: Phare CBC Small Project Fund Slovenia/Italia SL, 9802.04.01.11 Karst
district of Divača:
Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Povečana razpoznavnost Krasa in
čezmejna promocija občine Divača
Trajanje projekta: 2001
Izdatki: 10.605,00 EUR
Vključeni partnerji: Phare CBC, Jamarsko društvo Gregor Žiberna,
Občina Divača
Naslov: Mreža točk za promocijo tipičnih pridelkov med Alpami in
Jadranom (TIPI-NET)
Sektor:
Program: PPS INTERREG IIIA Slovenija-Italija 2000-2006
Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Izgradnja degustacijsko-promocijskega
centra, ki bo namenjen organizaciji predstavitev, seminarjem in degustacij
brkinskih dobrot ter njihovi promociji.
Trajanje projekta: 2006-2007
Izdatki: 37.647,85 EUR
Vključeni partnerji: Kmetijsko gozdarska zbornica Slovenija, Kmetijsko
gozdarski zavod Nova Gorica, Občina Bovec, Občina Tolmin, Občina Idrija,
Mesta občina Nova Gorica, Razvojni Center Divača, Univerza na Primorskem,
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
51
Naslov: 1001 kal – 1001 zgodba o življenju
Sektor:
Program: Pobude Skupnosti INTERREG IIIA Slovenija – Italija 2000-2006
Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): obnovitev 3 kalov z vsem življenjem –
biološko pestrostjo (predvsem dvoživke, ki so življensko odvisne od stoječe
vode)
Trajanje projekta: 2006-2007
Izdatki: EUR
Vključeni partnerji: Center za kartografijo favne in flore, Razvojni center
Divača, Razvojno društvo Pliska Pliskovica, Varuhi kalov in mokrišč Športnega
in kulturnega društva organov za gozdarstvo Furlanije Julijske krajine, Občina
Zgonik in Občina Repentabor.
Naslov: Vzpostavitev poslovne cone Risnik
Sektor:
Program: Nacionalni program Phare 2003, Ekonomska in socialna kohezija,
Razvoj poslovnih con
Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): pridobljena projektna dokumentacija in
gradbeno dovoljenje za komunalno infrastrukturo za vzpostavitev poslovne
cone
Trajanje projekta: 2005 - 2006
Izdatki: 229.987,00 EUR
Vključeni partnerji: Ministrstvo za gospodarstvo, Občina Divača
Naslov: Prenova Škrateljnove domačije v muzej slovenskih filmskih
igralcev v Divači
Sektor:
Program: Finančni mehanizem EGP in Norveški finančni mehanizem
Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Prenova Škrateljnove domačije z
ureditvijo muzeja slovenskih filmskih igralcev in manjše multimedijske
dvorane – izgradnja novega kulturnega in turističnega centra, pomembnega za
ožji in širši slovenski kulturni prostor.
Trajanje projekta: 2007-2010 se še izvaja
Izdatki: 1.700.761,11 EUR
Vključeni partnerji: Občina Divača, Norveški finančni mehanizem in
Ministrstvo za kulturo, Slovenska kinoteka, Zavod za varstvo kulturne
dediščine Slovenije, HøGSKOLEN I LILLEHAMMER, DEN NORSKE FILMSKOLEN,
Društvo slovenskih filmskih ustvarjalcev in Katedra za zgodovino in teorijo
filma AGRFT Ljubljana
Naslov: Kanalizacija Divača 1.faza
Sektor:
Program: Regionalni razvojni program
Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Izgradnja kanalizacije v delu severne
Divače – priključitev 460 prebivalcev na kanalizacijski sistem
Trajanje projekta: 2007-2009
Izdatki: 1.523.290 EUR
Vključeni partnerji: Evropska unija, nacionalni organ Služba Vlade RS za
lokalno samoupravo in regionalno politiko, Občina Divača
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
52
A.2. PARTNER DI PROGETTO (PP) N° 7 (RIPRODURRE LA SCHEDA PER TUTTI I
PARTNER DI PROGETTO)
A.2. PROJEKTNI PARTNER (PP) ŠT 7 (KOPIRAJTE ZA VSAKEGA PARTNERJA)
Denominazione del
Partner
Comune di Monfalcone
Občina Tržič
Naziv partnerja
Rappresentante Legale
Gianfranco Pizzolitto
Odgovorna oseba
Team Manager dal
partner
Lucio Gregoretti
Vodja projektne
skupine pri partnerju
Persona di contatto (nel
caso sia diversa dal
team manager)
Kontaktna oseba (v
primeru, da je druga
kot vodja projektne
skupine)
Lucio Gregoretti
Via: Piazza della Repubblica
N. 8
Indirizzo
Ulica: Piazza della Repubblica
Številka: 8
Naslov
Città/Stato: Italia
CAP: 34074
Kraj/Država: Italia
Poštna številka: 34074
E-mail:
Tel.: +39 – 0481 –
494202/218
Fax:39/0481 494 308
Faks: 39/0481 494 308
P. Iva e codice fiscale
n.:
Identifikacijska številka 00123030314
za DDV oz. davčna
številka
N. di iscrizione al
registro delle imprese:
sindaco@comune.monfalcone.go.it
E-pošta:
sindaco@comune.monfalcone.go.it
L’IVA è recuperabile?
Sì No
Parzialmente
Ali je DDV povračljiv?
Da Ne
Delno
/
Matična številka:
Titolare e numero del
conto corrente
Comune di Monfalcone
Občina Tržič
CC: 06700027019A; ABI 06340; CAB 12315; CIN P (lettera)
Imetnik in številka
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
53
transakcijskega računa
Codici IBAN e SWIFT
IBAN : IT51 P063 4012 3150 6700 0270 19A
SWIFT: IBSPIT2U
IBAN in SWIFT koda
Pubblico
Organismo di diritto pubblico
Privato
Organizzazione internazionale operante secondo la legislazione
nazionale o internazionale
Natura giuridica e codice forma giuridica: Autorità pubblica,
CODICE 2.4.30 Comune
In caso di ente partecipato da enti pubblici:
- Indicare la % di partecipazione pubblica:
- In caso di ente a totale partecipazione pubblica, descrivere
brevemente il grado di controllo pubblico sull’organo decisorio
Natura giuridica
dell’ente:
Le funzioni di controllo politico - amministrativo e di verifica dell’attuazione
delle linee programmatiche dell’ente sono esercitate dal Consiglio comunale.
Il Consiglio comunale è l'organo di indirizzo e di controllo politicoamministrativo del comune. Il ruolo del Consiglio è definito dalla legge e le
funzioni comprendono lo Statuto dell'ente, il bilancio, il conto consuntivo, il
piano urbanistico comunale, il piano delle opere pubbliche e le convenzioni
tra gli enti locali. Vota la fiducia al sindaco e alla giunta comunale e al
contempo può anche votare mozioni di sfiducia. Il Consiglio Comunale elegge
anche il Collegio dei Revisori dei conti, che collabora con il Consiglio nella sua
funzione di controllo e di indirizzo, esercita la vigilanza sulla regolarità
contabile e finanziaria della gestione dell'ente e attesta la corrispondenza del
rendiconto alle risultanze della gestione, redigendo apposita relazione, che
accompagna la proposta di deliberazione consiliare del rendiconto del
bilancio.
- Indicare se l’ente svolge la propria attività principalmente per
conto dell’ente pubblico da cui è controllato: interesse pubblico
Pravni status
Javni
Subjekt javnega prava
/ Subjekt zasebnega prava
Zasebni
Mednarodna organizacija, ki deluje po nacionalnem pravu ali
mednarodna organizacija, ki deluje po mednarodnem pravu
Podrobneje opredelite pravni status družbe (vpišite šifro iz
Priloge 3): 2.4.30
V primeru, da ima partner status javnega subjekta:
- navedite % javnega lastniškega deleža,
- v primeru, da je status partnerja v celoti javni na kratko
opišite način javnega nadzora nad odločanjem in financiranjem
partnerja:
Naloge politično-upravnega nadzora in pregleda izvajanja programskih
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
54
smernic ustanove opravlja Občinski svet. Občinski svet je načrtovalni in
politično upravni nadzorni občinski organ. Njegovo vlogo določa zakon,
funkcije pa zaobjemajo ustanovni statut, bilanco, zaključni račun, občinski
urbanistični načrt, načrt javnih del in sporazume med krajevnimi ustanovami.
Glasuje o zaupnici županu in občinskemu odboru, istočasno pa lahko tudi
glasuje o nezaupnici. Občinski svet imenuje tudi Nadzorni odbor, ki sodeluje s
Svetom v sklopu svoje nadzorne in načrtovalne funkcije, pregleduje pravilnost
računovodskih izkazov in finančnega poslovanja subjekta ter potrjuje
ustreznost zaključnega računa z rezultati upravljanja, sestavi odgovarjajoče
poročilo skupaj s predlogom sklepa občinskega odbora zaključnega računa
bilance.
- opišite ali subjekt deluje v javnem ali splošno koristnem
interesu: v javnem interesu
Codice attività
Standardna klasifikacija 84.11.10
dejavnosti (šifra)
Ambito geografico
d’attività
Geografsko območje
izvajanja aktivnosti
Valenza in ambito locale / krajevni obseg delovanja
Tipologia di partner
Status partnerja
Settore pubblico / amministrazione – Javni sektor / uprava
Attività del Partner e
competenze tecniche
rilevanti per il progetto
Dejavnosti partnerja in
tehnična sposobnost,
pomembna za izvedbo
projekta
(Massimo 10 righe)
Il Comune di Monfalcone in quanto operante su un territorio industriale,
caratterizzato da rilevanti insediamenti logistici e polo nei trasporti in ambito
regionale ha sviluppato ampie competenze gestionali e amministrative per
quanto attiene la mobilità delle persone ed il settore dei trasporti. Il Comune
partecipa al Consorzio per l’Aeroporto di Ronchi e collabora con l’Azienda
speciale per il Porto. L’Ente ha quindi maturato un’ampia competenza in
questi settori, di natura urbanistica, statistica, programmatoria,
amministrativa, ambientale per poter sviluppare le attività previste nel
progetto. L’ente ha un organico di oltre 300 dipendenti, fra i quali figura
personale con idonea qualificazione di natura tecnica ed esperto nelle
problematiche del progetto.
(Največ 10 vrstic)
Občina Tržič, zaradi njenega delovanja na industrijskem teritoriju, ki šteje
pomembne logistične objekte in prevozni terminal, je v deželnem okviru
razvila širše izkušnje v sklopu vodenja in upravljanja kar zadeva mobilnost
oseb in prevozni sektor. Občina je član Konzorcija za letališke Ronke in
sodeluje s Posebno ustanovo za pristanišče. Subjekt je torej pridobil širšo
izkušnjo na področjih urbanistične, statistične, programske, upravne in
okoljske narave za razvijanje predvidenih projektnih dejavnosti. Njeno osebje
sestavlja 300 uslužbencev, med katerimi osebje z ustrezno tehnično strokovno
izobrazbo in izkušeno v projektnih problematikah.
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
55
Competenze nella
gestione di progetti
(Informazioni su: personale,
attrezzature, capacità di
gestione del budget ecc.)
Izkušnje na področju
upravljanja projektov
(navedite podatke o
zaposlenih, opremi,
sposobnosti upravljanja s
finančnimi sredstvi, itd.)
Sostenibilità/Capacità
finanziaria
(fornire una descrizione sulle
capacità di sostenere
finanziariamente la
realizzazione del progetto
secondo quanto descritto nelle
Linee guida per la
presentazione di proposte
progettuali)
Trajnost/Finančna
sposobnost
(opišite finančno sposobnost
partnerja za izvedbo
projekta kot zahtevano v
Navodilih za pripravo in
predložitev projektnih
predlogov)
Elenco dei più
importanti progetti
affini attuati dal
Partner negli ultimi 5
anni
(Massimo 10 righe)
Il Comune di Monfalcone nella programmazione 2000-2006 ha gestito molti
progetti europei, ed in particolare relativamente al programma Interreg sia
come Lead Partner, sia come Partner.
Di conseguenza si è dotato di un Ufficio Relazioni Internazioni appartenente
all’Ufficio Staff del Sindaco, che negli ultimi anni ha acquisto numerose e
significanti esperienze nella gestione dei progetti europei e finanziamenti
comunitari.
In quanto Lead Partner di progetti anche di valore consistente il Comune di
Monfalcone ha maturato idonea capacità di gestione finanziaria di progetti e
può contare sulla capacità derivante dalla solidità finanziaria dell’ente.
(Največ 10 vrstic)
Občina Tržič je v programskem obdobju 2000-2006 vodila številno evropskih
projektov, predvsem tiste v zvezi s programom Interreg, bodisi v vlogi
partnerja kot vodilnega partnerja.
V ta namen je uredila Urad za mednarodne odnose, ki spada pod Urad
županovega osebja, ki si je v zadnjih letih nabral številne pomembne izkušnje
pri vodenju evropskih projektov in financiranja Skupnosti.
Ker velja za pomembnejšega vodilnega partnerja projektov, je občina Tržič
razvila primerno sposobnost finančnega upravljanja projektov in lahko računa
na finančna sredstva, ki izhajajo iz finančne solidnosti ustanove.
Il Comune, inoltre, possiede un autonomia e capacità finanziaria sufficiente
per una adeguata ed efficiente attuazione e gestione delle attività. Il Bilancio
contabile per il 2009 pareggia a 78,5 milioni di euro con il settore degli
investimenti a 16 milioni e le spese correnti a 39,5 milioni di euro.
In allegato alla presente si include in appoggio alla sostenibilità finanziaria –
la deliberazione della Giunta comunale con la quale nell’autorizzare la
partecipazione e la sottoscrizione del parternariato si dimostra la solidità
finanziaria per la copertura delle spese previste in caso di approvazione del
progetto.
(Podrobneje opišite)
Poleg tega občina razpolaga s samostojnostjo in zadostnimi finančnimi
sredstvi za primerno in učinkovito izvajanje ter upravljanje dejavnosti.
Bilanca stanja za leto 2009 je v višini 78,5 milijonov evrov, v kateri naložbe
znašajo v višini 16 milijonov evrov, tekoči izdatki pa v višini 39,5 milijonov
evrov.
V prilogi je vključena podpora k finančni trajnosti – sklep Občinskega odbora,
na podlagi katerega, ob pooblastitvi sodelovanja in sklenitvi partnerstva, se
dokaže finančno solidnost za kritje stroškov, predvidenih v primeru odobritve
projekta.
Titolo: ADRIATIC SEAWAYS
Settore: Cooperazione transfrontaliera nel settore del turismo e della cultura.
Programma: Interreg III A
Attività/risultati (Massimo 5 righe)
Sviluppo turistico sostenibile dell’area Adriatica a partire dalle rotte marine
antiche e moderne
Durata: giugno 2006 - 30 giugno 2008
Costi: 655.00.00 Euro
Partner coinvolti: Comune di Monfalcone, Comuni di Bari, Cotup, Pescara,
Università di Pescara, San Benedetto del Tronto, Ancona, Regione Emilia
Romagna, Informest, Ial, Pola, Mostar, Neum
Titolo: MAHLDENET
Settore: Rafforzamento istituzionale e della cooperazione, nella
comunicazione, nella ricerca e tra istituzioni per l’armonizzazione dei sistemi
Programma: Interreg III A
Attività/risultati (Massimo 5 righe)
Scambio di esperienze nella Governance territoriale con i Comuni dei Balcani.
Governace democratica e sviluppo territoriale. Attività di Formazione nonché
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
56
gli interventi nel campo della convivenza culturale con le scuole di Mostar.
Durata: dal gennaio 2005 al febbraio 2007
Costi: € 1.000.000
Partner coinvolti: Regione FVG, Il Comune di Monfalcone, 11 Associazioni per
la democrazia locale nei Balcani (Verteneglio, Nis, Tuzla, Kragujevac, Osijek,
Sisak, Mostar, Niksic e Prijedor, Ohrid, Subotica, Zavidovici), Università di
Venezia, Padova, Regione Puglia.
Titolo: PROGETTO MENT
Setore: Promozione di una strategia transfrontaliera sotto un ottica integrata,
coordinata e rispettosa dell'ambiente
Programma: Interreg III C East – RFO – SWG
Attività/risultati (Massimo 5 righe)
Scambio di esperienze nel campo della valorizzazione del turismo sostenibile
al fine di creare un manuale di buone pratiche per strumenti e strategie di
sviluppo del turismo culturale e sostenibile in zone transfrontaliere
Durata: novembre 2005 - luglio 2007
Costi: € 417,000
Partner coinvolti:
Monfalcone, Municipalità greche della regione Tracia al confine con la
Turchia. La Regione Greca del Sud dell’Egeo, la Provincia tedesca di Borken,
il Museo olandese della Liberazione, la casa dell’Europa di Lublino, Polonia.
Titolo: GRIP IT-Eu Net
Settore: Valorizzazione del patrimonio culturale, architettonico e ambientale
per lo sviluppo di un turismo sostenibile
Programma: INTERREG III C
Attività/risultati (Massimo 5 righe)
Creazione di una piattaforma di cooperazione internazionale in previsione dei
nuovi fondi 2007-2013 erogati dalla Commissione Europea
Durata: Attivato ottobre 2006 - conclusione giugno 2007
Costi: € 192.000
Partner coinvolti: Comune di Monfalcone, Comune di Nachod (CZ), PIT
Bradanica (Basilicata)
Naslov: ADRIATIC SEAWAYS
Sektor: Čezmejno sodelovanje na področju turizma in kulture.
Program: Interreg III A
Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Trajnostni turistični razvoj
jadranskem območju, začenši s starimi in sodobnimi pomorskimi potmi
Trajanje projekta: junij 2006 - 30 junij2008
Izdatki: 655.00.00 evrov
Vključeni partnerji: Občina Tržič, občine Bari, Cotup, Pescara, Univerza v
Pescari, San Benedetto del Tronto, Ancona, Dežela Emilia Romagna,
Informest, Ial, Pulj, Mostar, Neum.
Seznam
najpomembnejših
sorodnih projektov, ki
jih je partner izvedel v
zadnjih petih letih
v
Naslov: MAHLDENET
Sektor: Institucionalna okrepitev in izboljšanje sodelovanja v sklopu
komunikacije, raziskovanja ter okrepitev sodelovanja med ustanovami za
usklajevanje sistemov
Program: Interreg III A
Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Izmenjava izkušenj v teritorijalnem
guvernerstvu z balkanskimi občinami. Demokratsko guvernerstvo in
teritorijalni razvoj. Izobraževalne dejavnosti in posegi na področju kulturnega
sobivanja s šolami v Mostarju.
Trajanje projekta: od januarja 2005 do februarja 2007
Izdatki: € 1.000.000
Vključeni partnerji: Dežela FJK, Občina Tržič, 11 Združenj za krajevno
demokracijo v Balkanih (Brtonigla, Niš, Tuzla, Kragujevac, Osijek, Sisak,
Mostar, Nikšić in Prijedor, Ohrid, Subotica, Zavidovići), Univerza v Benetkah,
Padova, Dežela Apulija.
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
57
Naslov: PROJEKT MENT
Sektor: Spodbujanje čezmejne strategije ob vključevanju, koordiniranju in
spoštovanju okolja
Program: Interreg III C East – RFO – SWG
Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Izmenjava izkušenj na področju
ovrednotenja trajnostnega turizma za sestavo priročnika dobrih praks za
instrumente in razvojne strategije kulturnega in trajnostnega turizma v
čezmejnih območjih.
Trajanje projekta: november 2005 - julij 2007
Izdatki: € 417,000
Vključeni partnerji: Tržič, Grške občinske oblasti v deželi Trakija na meji s
Turčijo. Južna grška regija Egejskega morja, nemška pokrajina Borken,
nizozemski Muzej osvoboditve, Evropska hiša v Lublinu na Poljskem.
Naslov: GRIP IT-Eu Net
Sektor: Ovrednotenje kulturne, arhitekturne in okoljske dediščine za razvoj
trajnostnega turizma
Program: INTERREG III C
Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Obdelava ploščadi mednarodnega
sodelovanja ob predvidevanju novih subvencij 2007-2013, ki jih je namenila
Evropska skupnost
Trajanje projekta: Uveden oktobra 2006 – zaključi se v juniju 2007
Izdatki: € 192.000
Vključeni partnerji: Občina Tržič, Občina Nachod (CZ), PIT Bradanica
(Basilicata)
A.2. PARTNER DI PROGETTO (PP) N° 8 (RIPRODURRE LA SCHEDA PER TUTTI I
PARTNER DI PROGETTO)
A.2. PROJEKTNI PARTNER (PP) ŠT 8 (KOPIRAJTE ZA VSAKEGA PARTNERJA)
Denominazione del
Partner
MESTNA OBČINA NOVA GORICA
COMUNE CITTÀ NOVA GORICA
Naziv partnerja
Rappresentante Legale
MIRKO BRULC
Odgovorna oseba
Team Manager dal
partner
VANDA MEZGEC
Vodja projektne
skupine pri partnerju
Persona di contatto (nel
caso sia diversa dal
team manager)
Kontaktna oseba (v
primeru, da je druga
kot vodja projektne
skupine)
Indirizzo
VANDA MEZGEC
Via: Piazza E. Kardelj
N. 1
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
58
Naslov
Ulica: TRG E. KARDELJA
Številka: 1
Città/Stato:NOVA
GORICA/SLOVENIA
CAP: 5000
Kraj/Država: NOVA GORICA/
SLOVENIJA
Tel.: 00386 5 3350143
Fax: 00386 5 3021233
Faks: 00386 5 3021233
P. Iva e codice fiscale
n.:
Identifikacijska številka SI53055730
za DDV oz. davčna
številka
N. di iscrizione al
registro delle imprese:
Poštna številka: 5000
E-mail: vanda.mezgec@novagorica.si
E-pošta: vanda.mezgec@novagorica.si
L’IVA è recuperabile?
Sì No
Parzialmente
Ali je DDV povračljiv?
Da Ne
Delno
5881773
Matična številka:
Titolare e numero del
conto corrente
01284-0100014022, Banka Slovenije
Imetnik in številka
transakcijskega računa
Codici IBAN e SWIFT
IBAN in SWIFT koda
SI56012840100014022
BSLJFI2X
Pubblico
Organismo di diritto pubblico
Privato
Organizzazione internazionale operante secondo la legislazione
nazionale o internazionale
Specificare il tipo di associazione/società (inserire il codice di
cui all’allegato 3): 49
In caso di ente partecipato da enti pubblici:
- Indicare la % di partecipazione pubblica:
Natura giuridica
- In caso di ente a totale partecipazione pubblica, descrivere
brevemente il grado di controllo pubblico sull’organo decisorio
dell’ente:
Il comune definisce e gestisce indipendentemente gli affari di
interesse pubblico definiti dallo statuto e dalle leggi. Sono
organi comunali il consiglio comunale, il sindaco ed il comitato
di controllo. Quest’ultimo si occupa di controllare le spese
pubbliche del comune.
- Indicare se l’ente svolge la propria attività principalmente per
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
59
conto dell’ente pubblico da cui è controllato:
Il comune definisce e gestisce indipendentemente, nel quadro
della costituzione e delle leggi, gli affari di interesse pubblico
locale che riguardano la sua popolazione nonché i compiti di
competenza statale, demandategli dalla legge dopo che il
consiglio comunale ne ha dato il suo consenso.
Pravni status
Javni
Subjekt javnega prava
/ Subjekt zasebnega prava
Zasebni
Mednarodna organizacija, ki deluje po nacionalnem pravu ali
mednarodna organizacija, ki deluje po mednarodnem pravu
Podrobneje opredelite pravni status družbe (vpišite šifro iz
Priloge 3): 49
V primeru, da ima partner status javnega subjekta:
- navedite % javnega lastniškega deleža,
- v primeru, da je status partnerja v celoti javni na kratko
opišite način javnega nadzora nad odločanjem in financiranjem
partnerja
Občina samostojno opravlja lokalne zadeve javnega pomena
določene s statutom in zakoni. Organi občine so. Mestni svet,
župan in nadzorni odbor. Nadzor javne porabe občine izvaja
nadzorni odbor občine.
- opišite ali subjekt deluje v javnem ali splošno koristnem
interesu
Občina v okviru ustave in zakona samostojno ureja in opravlja
javne zadeve lokalnega pomena, ki zadevajo prebivalce občine
in naloge iz državne pristojnosti, ki so po predhodnem soglasju
mestnega sveta nanjo prenesene z zakonom
Codice attività
Standardna klasifikacija
dejavnosti (šifra)
84.110
Ambito geografico
d’attività
Geografsko območje
izvajanja aktivnosti
Valenza in ambito locale / lokalni obseg delovanja
Tipologia di partner
Status partnerja
Settore pubblico / amministrazione – javni sektor / uprava
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
60
Attività del Partner e
competenze tecniche
rilevanti per il progetto
Dejavnosti partnerja in
tehnična sposobnost,
pomembna za izvedbo
projekta
Il comune definisce e gestisce indipendentemente, nell'osservanza della
costituzione e delle leggi, gli affari di interesse pubblico che riguardano la
sua popolazione nonché le funzioni di competenza statale, demandategli dalla
legge. Oltre alle suddette attività il comune si occupa della pianificazione
dello sviluppo territoriale e provvede alla regolamentazione di tale settore,
gestisce e manutiene le strade pubbliche locali, le superfici per i pedoni ed i
ciclisti, gli spazi pubblici per il parcheggio, i parchi, le piazze ed altre
superfici pubbliche, gestisce il traffico pubblico sul territorio comunale. Per il
proprio territorio il comune prepara inoltre i programmi di tutela
dell’ambiente, dove, con la definizione di misure appropriate, si occupa e
promuove la tutela dell’ambiente.
Občina v okviru ustave in zakona samostojno ureja in opravlja zadeve javnega
pomena,ki zadevajo prebivalce občine in naloge iz državne pristojnosti, ki so
nanjo prenesene z zakonom. Poleg teh dejavnosti, občina opravlja tudi
načrtovanje prostorskega razvoja in sprejema prostorske akte, vzdržuje in
ureja lokalne javne ceste, površine za pešce in kolesarje, javne parkirne
prostore, parke, trge in druge javne površine, ureja javni promet na območju
mestne občine. Mestna občina za svoje območje tudi pripravlja programe
varstva okolja, kjer z ustreznimi ukrepi skrbi in pospešuje varstvo okolja.
(Massimo 10 righe)
Competenze nella
gestione di progetti
(Informazioni su: personale,
attrezzature, capacità di
gestione del budget ecc.)
Il consiglio comunale, su proposta del sindaco, definisce con apposito atto
l’organizzazione interna ed i campi di azione del comune. L’amministrazione
comunale di Nova Gorica conta 87 dipendenti ed è organizzata in servizi:
servizio per gli affari generali, servizio per l’infrastruttura e le società
economiche pubbliche, servizio per l’ambiente ed il territorio, servizio per le
finanze, servizio per le attività sociali, servizio affari economici, ufficio del
direttore dell’amministrazione pubblica e gabinetto del sindaco.
Per l’esecuzione del progetto utilizzeremo le attrezzature a nostra
disposizione, ovvero telefoni, computer dotati di appropriati software.
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
61
(Največ 10 vrstic)
Izkušnje na področju
upravljanja projektov
(navedite podatke o
zaposlenih, opremi,
sposobnosti upravljanja s
finančnimi sredstvi, itd.)
Sostenibilità/Capacità
finanziaria
(fornire una descrizione sulle
capacità di sostenere
finanziariamente la
realizzazione del progetto
secondo quanto descritto nelle
Linee guida per la
presentazione di proposte
progettuali)
Trajnost/Finančna
sposobnost
(opišite finančno sposobnost
partnerja za izvedbo
projekta kot zahtevano v
Navodilih za pripravo in
predložitev projektnih
predlogov)
Elenco dei più
importanti progetti
affini attuati dal
Partner negli ultimi 5
anni
Mestni svet na predlog župana z odlokom določi notranjo organizacijo in
delovno področje občinske prave. Občinska uprava MONG ima 87 zaposlenih in
je organizirana v oddelkih : oddelek za splošne zadeve,oddelek za
infrastrukturo in gospodarske javne službe, oddelek za okolje in prostor,
oddelek za finance, oddelek za družbene dejavnosti, oddelek za gospodarstvo
, urad direktorja občinske prave in kabinet župana.
Za izvajanje projekta bomo uporabili opremo, ki jo imamo na voljo in sicer:
telefoni, računalniki s ustreznimi računalniškimi programi
(Inserire la descrizione)
Il comune ha già adottato il bilancio preventivo per gli anni 2009 e 2010 dove
sono impegnati fondi per la predisposizione di documenti tecnici, studi ed
altri progetti. In occasione della variazione di bilancio per il 2010 è prevista
l’istituzione di un particolare capitolo di spesa per questo progetto, dove
verrà codificata la distribuzione delle risorse per la realizzazione del progetto
ADRIA-A.
Descrizione dalla quale si evince la capacità finanziaria del partner per la
realizzazione del progetto in considerazione del pagamento differito dei fondi
pubblici
(Podrobneje opišite)
Občina ima za leto 2009 in 2010 sprejet proračun, kjer imamo namenjena
sredstva za pripravo strokovnih podlag, študij in drugih projektov. V rebalansu
proračuna za leto 2010 bomo odprli posebno proračunsko postavko za ta
projekt kamor bomo prerazporedili sredstva za izvedbo projekta ADRIA –A.
Titolo: sistema informatico congiunto per la valutazione dell’efficacia delle
azioni di miglioramento ambientale - JEDIS
Settore:
Programma: INTERREG IIIA – SLO-IT 2000-2006
Attività/risultati (Massimo 5 righe): L’obiettivo principale del progetto
consisteva nella realizzazione di strumenti comuni sviluppati in modo tale da
rispondere alle principali questioni relative al sistema di gestione ambientale.
Tali strumenti facilitano l’accesso alle informazioni di carattere ambientale,
che saranno di aiuto nella comprensione delle problematiche e nella
pianificazione e gestione delle attività di sviluppo sostenibile transfrontaliero.
Durata: dal 2005 al 2007
Costi: 320.000 EUR – Italia, 300.000 EUR - Slovenia
Partner coinvolti: Istituto per la tutela sanitaria (Nova Gorica) – lead partner
sloveno, Università degli Studi di Trieste - lead partner italiano, partner:
Università degli Studi di Udine, ARPA, Università di Nova Gorica e città
comune di Nova Gorica
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
62
Seznam
najpomembnejših
sorodnih projektov, ki
jih je partner izvedel v
zadnjih petih letih
Naslov: Skupni informacijski sistem učinkovitosti ukrepov za izboljšanje okolja
- JEDIS
Sektor:
Program: INTERREG IIIA – SLO-IT 2000-2006
Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Glavni namen projekta je bila izdelava
skupnih orodij, ki so zasnovana tako,da odgovarjajo na ključna vprašanja , ki
izhajajo iz sistema upravljanja z okoljem. Orodja omogočajo lažjo
dosegljivost okoljskih informacij, ki bodo v pomoč pri razumevanju
problematike in pri načrtovanju ter upravljanju aktivnosti za čezmejni
trajnostni razvoj.
Trajanje projekta:2005 do 2007
Izdatki: 320.000 EUR – Italija, 300.000 EUR - Slovenija
Vključeni partnerji: Zavod za zdravstveno varstvo Nova Gorica – slovenski
vodilni partner,
Univerza v Trstu – Universita degli Studi di Triesteitalijanski vodilni partner, partnerji: Univerza v Vidmu, ARPA, Univerza v Novi
Gorici in mesta občina Nova Gorica
A.2. PARTNER DI PROGETTO (PP) N° 9 (RIPRODURRE LA SCHEDA PER TUTTI I
PARTNER DI PROGETTO)
A.2. PROJEKTNI PARTNER (PP) ŠT 9 (KOPIRAJTE ZA VSAKEGA PARTNERJA)
Denominazione del
Partner
COMUNE DI VENEZIA
OBČINA BENETKE
Naziv partnerja
Rappresentante Legale
MASSIMO CACCIARI – SINDACO
MASSIMO CACCIARI – ŽUPAN
Odgovorna oseba
Team Manager dal
partner
PAOLA RAVENNA
Vodja projektne
skupine pri partnerju
Persona di contatto (nel
caso sia diversa dal
team manager)
Kontaktna oseba (v
primeru, da je druga
kot vodja projektne
skupine)
Indirizzo
Naslov
STEFANIA CAMUFFO
Via: SAN MARCO
N. 4136
Ulica: SAN MARCO
Številka: 4136
Città/Stato: VENEZIA, Italia
Kraj/Država: Benetke,
Italija
Tel.: +39 041 2747823
CAP: 30124
Poštna številka: 30124
Fax: +39 041 2747813 E-mail:
relazioni.internazionali@comune.venezia.it
Faks: +39 041
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
63
2747813
P. Iva e codice fiscale
n.:
Identifikacijska številka 00339370272
za DDV oz. davčna
številka
N. di iscrizione al
registro delle imprese:
E-pošta:
relazioni.internazionali@comune.venezia.it
L’IVA è recuperabile?
Sì No
Parzialmente
Ali je DDV povračljiv?
Da Ne
Delno
/
Matična številka:
Titolare e numero del
conto corrente
Imetnik in številka
transakcijskega računa
COMUNE DI VENEZIA
OBČINA BENETKE
Codici IBAN e SWIFT
Swift code/BIC : IBSPIT2V
IBAN in SWIFT koda
IBAN : IT 29 E063 4502 0101 0000 0300 330
Natura giuridica
Pubblico
Organismo di diritto pubblico
Privato
Organizzazione internazionale operante secondo la legislazione
nazionale o internazionale
Specificare il tipo di associazione/società (inserire il codice di cui
all’allegato 3): 2.4.30
In caso di ente partecipato da enti pubblici:
- Indicare la % di partecipazione pubblica:
- In caso di ente a totale partecipazione pubblica, descrivere
brevemente il grado di controllo pubblico sull’organo decisorio
dell’ente:
- Indicare se l’ente svolge la propria attività principalmente per
conto dell’ente pubblico da cui è controllato:
Pravni status
Javni
Subjekt javnega prava
/ Subjekt zasebnega prava
Zasebni
Mednarodna organizacija, ki deluje po nacionalnem pravu ali
mednarodna organizacija, ki deluje po mednarodnem pravu
Podrobneje opredelite pravni status družbe (vpišite šifro iz Priloge
3): 2.4.30
V primeru, da ima partner status javnega subjekta:
- navedite % javnega lastniškega deleža,
- v primeru, da je status partnerja v celoti javni na kratko opišite
način javnega nadzora nad odločanjem in financiranjem partnerja
- opišite ali subjekt deluje v javnem ali splošno koristnem interesu
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
64
Codice attività
Standardna klasifikacija 84.11.10
dejavnosti (šifra)
Ambito geografico
d’attività
Geografsko območje
izvajanja aktivnosti
tipologia di partner
status partnerja
Attività del Partner e
competenze tecniche
rilevanti per il progetto
Dejavnosti partnerja in
tehnična sposobnost,
pomembna za izvedbo
projekta
Competenze nella
gestione di progetti
(Informazioni su: personale,
attrezzature, capacità di
gestione del budget ecc.)
Izkušnje na področju
upravljanja projektov
(navedite podatke o
zaposlenih, opremi,
sposobnosti upravljanja s
finančnimi sredstvi, itd.)
Valenza in ambito locale – lokalni obseg delovanja
territorio del Comune di Venezia (Regione Veneto – Italia)
območje beneške občine (dežela Veneto – Italija)
Settore pubblico / amministrazione – Javni sektor - uprava
Il Comune di Venezia esercita le funzioni tipiche dell’Ente Locale assicurando i
servizi su: cultura, welfare, sport, turismo, ambiente e sviluppo sostenibile,
ICT, commercio, infrastrutture, educazione, qualità della vita, pari opportunità.
Svolge un importante ruolo istituzionale nel Nord Est e nelle aree Adriatica e
Mediterranea. La Dir. Rel.Internaz. e Pol.Comunit. coordina e gestisce in
collaborazione con gli altri Dipartimenti tutti i progetti internazionali, non solo
comunitari, con uno staff permanente con un’ esperienza nella gestione di
relaz. Internaz. nei settori: cooperazione int., cultura, turismo, ICT, sviluppo
sostenibile, rigenerazione urbana.
Beneška občina opravlja naloge, tipične za javne ustanove in nudi storitve na
področju kulture, socialnega varstva, športa, turizma, okolja, trajnostnega
razvoja, informacijskih tehnologij, trgovanja, infrastruktur, izobraževanja,
kakovosti življenja, enakih možnosti. Igra pomembno vlogo na območju
severnovzhodne Italije ter v prostoru Jadrana in Sredozemlja. Direktorat za
mednarodne odnose in politike Skupnosti koordinira in vodi v sodelovanju z
drugimi direktorati vse mednarodne projekte, ki niso le na ravni Skupnosti, za
kar se poslužuje stalnega osebja z iskušnjami v upravljanju mednarodnih
odnosov na področjih mednarodnega sodelovanja, kulture, turizma,
informacijske tehnologije, trajnostnega razvoja, urbane obnovitve.
La Città di Venezia ha istituito con del.Giunta n. 663/2001 la Dir. Rel. Internaz.
e Politiche Comunitarie con lo scopo specifico di coordinare (procedure
certificate ISO 9001) la programmazione, la progettazione, la gestione e la
rendicontazione dei Progetti di finanziamento comunitari, sia nell’ambito dei
fondi strutturali che nell’ambito dei programmi gestiti direttamente dalla
Commissione europea ed ha uno staff con formazione di valido profilo, con
conoscenze linguistiche e interdisciplinari. Gestisce appositi centri di costo per
l’anticipazione e la gestione delle spese delle attività di progetto.
Beneška občina je s sklepom občinskega sveta št. 663/2001 ustanovila
Direktorat za mednarodne odnose in politike Skupnosti, ki je zadolžen za
koordinacijo (postopki certificirani po ISO 9001, programiranja, načrtovanja,
upravljanja in sporočanja o projektih, financiranih iz evrospkih virov, in sicer iz
strukturnega sklada ali projekti, ki jih Evropska komisija neposredno upravlja.
Šteje primerno usposobljeno osebje, z jezikovnim znanjem in znanjem z več
področij. Upravlja ustrezne centre o izdatkih, ki vnaprej krijejo in upravljajo
izdatke projekta.
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
65
Sostenibilità/Capacità
finanziaria
(fornire una descrizione sulle
capacità di sostenere
finanziariamente la
realizzazione del progetto
secondo quanto descritto nelle
Linee guida per la
presentazione di proposte
progettuali)
Trajnost/Finančna
sposobnost
(opišite finančno sposobnost
partnerja za izvedbo
projekta kot zahtevano v
Navodilih za pripravo in
predložitev projektnih
predlogov)
Dalla sua costituzione, la Direzione è stata dotata di un apposito sistema per la
gestione finanziaria dei progetti e, in particolare, per assicurare l’anticipazione
delle spese che vengono poi coperte dal finanziamento comunitario. In tal senso
è stato istituito un capitolo di spesa nel Piano Esecutivo di Gestione della
Direzione “ad hoc” che prevede ogni anno la somma di 1.000.000 €.
Že od svoje ustanovitve je direktorat opremljen s posebnim sistemom za
finančno upravljanje projektov in še posebej za vnaprejšnjo poravnavo stroškov,
ki bodo nato kriti s sredstvi Skupnosti. V ta namen je v upravnem načrtu za
upravljanje direktorat posebna postavka izdatkov, v kateri je vsako leto
namenjen 1.000.000 €.
Titolo: Udiex Udiex Alep
Settore: Rigenerazione urbana e politiche del territorio
Programma: URBACT I
Attività/risultati: realizzazione di una rete tematica, costituita da 24 città
partner, per le quali la diversità urbana, l'inclusione sociale e l'integrazione
sono azioni fondamentali nei programmi di rigenerazione urbana.
Durata: 4 anni
Costi: 1.626.462,46 Euro
Partner coinvolti: Amsterdam e Rotterdam (Olanda), Anversa (Belgio), ASDA
Atene, Salonicco (Grecia), Belfast, Sheffield, Coventry e Nottingham (Regno
Unito), Bilbao, Santa Cruz de Tenerife, Siviglia, Toledo (Spagna), Cosenza,
Crotone, Lecce, Roma, Torino e Palermo (Italia), Dublin (Irlanda), Odivelas
(Portogallo), Vantaa (Finlandia). Paesi Candidati: Città di Starogard Gdański
(Polonia), Città di Budapest (Ungheria), Città di Pezinok (Rep. Slovacchia).
Elenco dei più
importanti progetti
affini attuati dal
Partner negli ultimi 5
anni
Titolo: IONAS
Settore: Rigenerazione urbana e politiche del territorio
Programma: INTERACT
Attività/risultati: realizzare una cooperazione comune fra i porti e le città,
ottenere i servizi migliori di logistica e di trasporto nei porti, aumentare la
conoscenza e la cooperazione sulle problematiche ambientali fra i porti
adriatici ed ionici e sulla procedura di EMAS.
Durata: 35 mesi
Costi: Euro 1.245.000,00
Partner coinvolti: Città di Venezia, Città d’acqua, Eurosportello Veneto, Città di
Vienna, City of Ancona, Città di Bari, Città di Brindisi, Città di Pescara, Città di
Thessaloniki, Città di Koper, Città di Split, Città di Bar, Città di Durres, Autorità
Portuale di Venezia, Autorità Portuale di Bari, Autorità Portuale di Brindisi,
Autorità Portuale di Gioia Tauro, Autorità Portuale di Thessaloniki, Autorità
Portuale di Corfu, Autorità Portuale di Dubrovnik, Autorità Portuale di Split,
Autorità Portuale di Bar, Autorità Portuale di Durres, Università di Primorska,
AICCRE.
Titolo: LAPs & RAPs - Sviluppo di un quadro metodologico per Piani d'Azione
Locali e Regionali
Settore: Politiche sociali
Programma: Programma di azione comune per combattere l'esclusione sociale
Attività/risultati: la creazione di un quadro metodologico per la creazione di
Piani di Azione Locali o Piani di Azione Regionali che possano favorire una
effettiva integrazione di approcci basati su interventi locali con strategie di più
ampio respiro.
Durata: 2 anni
Costi: 344.144,10 Euro
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
66
Partner coinvolti: Qec - ERAN (Belgio), Associazione per lo sviluppo di Atene
ovest (Grecia), Fondazione Brodolini (Italia), Comune di Crotone (Italia),
Instituto da Segurança Social (Portogallo), Javni Zavod Socio (Slovenia), Comune
di Roma (Italia), Municipalità di Salonicco (Grecia), Ministero del Lavoro e degli
Affari Sociali (Repubblica Ceca), Assemblea delle Comunità di Castilla La
Mancha (Portogallo).
Titolo: INTERCULT - Un itinerario per l'intercultura: dalla memoria alla cultura e
alla partecipazione
Settore: Cultura
Programma: Interreg III A Italia – Slovenia
Attività/risultati: la realizzazione di una rete tra amministrazioni locali italoslovene che aiuti ad aumentare il livello di cooperazione tra le autorità
amministrative nel settore della cultura e nell'immigrazione.
Durata: 2 anni
Costi: Euro 85.000,00 (valore complessivo)
Partner coinvolti: Comune di Idrija (Slovenia), Museo del Mare "Sergej Mašera" di
Pirano (Slovenia), Agenzia di Sviluppo dell'Alta Valle dell'Isonzo - Kobarid
(Slovenia).
Titolo: ARCHIMEDES –. Action to Regenarate Cities and Help Innovative
Mediterranean Economic Development Enhancing Sustainability
Settore: Cooperazione Internazionale
Programma: MED – PACT
Attività/risultati: Stabilire partenariati di lunga durata fra città Europee e
Mediterranee e sostenere l'implementazione di politiche urbane per la
rigenerazione urbana e lo sviluppo economico, la valorizzazione del patrimonio
culturale e l'incremento del turismo.
Durata: 2 anni
Costi: 734.177,00 euro
Partner coinvolti: La Città metropolitana di Istanbul (Turchia) co-leader, la
Città di Beirut (Libano), la Città di Genova (Italia), la Città di Bordeaux
(Francia), la Città di El Mina (Libano), la Città di Oran (Algeria). Soci: Sofia
Capital Region (Bulgaria), Unioncamere Liguria (Italia), CRIUE, Union of
Marmara Sea Municipalities (Turchia).
Seznam
najpomembnejših
sorodnih projektov, ki
jih je partner izvedel v
zadnjih petih letih
Titolo: MILE II
Settore: Rigenerazione urbana e politiche del territorio
Programma: URBACT II
Attività/risultati (Massimo 5 righe): assistere il partenariato ad indirizzare e
migliorare pratiche relative ai temi dell'immigrazione e dell'integrazione
all'interno dei programmi operativi regionali e assistere le Città partner
nell'identificazione e sviluppo di proposte progettuali che possano trovare
finanziamento nei Fondi Strutturali, Fondi Sociali o altre fonti di finanziamento
Europee o Nazionali.
Durata: 2 anni
Costi: Euro 567.463,06 (valore complessivo)
Partner coinvolti: Venezia (Italia), Distretto di Charlois (Paesi Bassi), Vantaa
(Finlandia), Torino (Italia), Timisoara (Romania), Komotini (Grecia), Siviglia
(Spagna), Amadora (Portogallo), Nea Alikarnassos (Grecia).
Naslov: Udiex Udiex Alep
Sektor: Urbana obnovitev in prostorske politike
Program: URBACT I
Aktivnosti/rezultati: vzpostavitev tematske mreže, ki jo sestavljajo 24 mest, za
katere urbanska raznolikost, družbena vključitev ter integracija veljajo za
osnovni ukrepi v sklopu programov urbane obnovitve.
Trajanje projekta: 4 leta
Izdatki: 1.626.462,46 evrov
Vključeni partnerji: Amsterdam in Rotterdam (Nizozemska), Antverpen
(Belgija), ASDA Atene, Thessaloniki(Grčija), Belfast, Sheffield, Coventry in
Nottingham (Velika Britanija), Bilbao, Santa Cruz de Tenerife, Siviglia, Toledo
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
67
(Španija), Cosenza, Crotone, Lecce, Rim, Turin in Palermo (Italija), Dublin
(Irska), Odivelas (Portugalska), Vantaa (Finska). Države kandidatke: mesto
Starogard
Gdański
(Polska),
mesto
Budimpešta
(Madžarska), mesto
Pezinok (Slovaška).
Naslov: IONAS
Sektor: Urbana obnovitev in prostorske politike
Program: INTERACT
Aktivnosti/rezultati: uvesti skupno sodelovanje med pristanišči in mest,
zagotavljati pristaniščem boljše storitve na področju logistike in prometa,
povečati znanje in sodelovanje med pristanišči v Jadranu in Jonskem morju na
področju okoljskih problematik ter v zvezi z postopkom EMAS.
Trajanje projekta: 35 mesecev
Izdatki: 1.245.000,00 evrov
Vključeni partnerji: mesto Benetke, Vodno mesto, Evrookence Veneto, mesto
Dunaj, City of Ancona, mesto Bari, mesto Brindisi, mesto Pescara, mesto
Thessaloniki, mesto Koper, mesto Split, mesto Bar, mesto Durres, Pristaniška
oblast v Benetkah, Pristaniška oblast v mestu Bari, Pristaniška oblast v mestu
Brindisi, Pristaniška oblast v mestu Gioia Tauro, Pristaniška oblast v mestu
Thessaloniki, Pristaniška oblast v mestu Krf, Pristaniška oblast v mestu
Dubrovnik, Pristaniška oblast v mestu Split, Pristaniška oblast v mestu Bar,
Pristaniška oblast v mestu Durres, Univerza na Primorskem, AICCRE.
Naslov: LAPs & RAPs – Razvoj metodologije za lokalne in regionalne akcijske
načrte
Sektor: Socialne politike
Programma: Skupni akcijski program boja proti socialni izključenosti
Aktivnosti/rezultati: določitev metodologije za sestavo lokalnih akcijskih
načrtov ali regionalnih akcijskih načrtov, ki naj bi prispevali k dejanskem
združenju postopkov, ki slonijo na lokalnih ukrepih in imajo hkrati širši obseg.
Trajanje projekta: 2 leti
Izdatki: 344.144,10 Evrov
Vključeni partnerji: Qec - ERAN (Belgija), Ustanova za ravvoj zahodnega
območja Aten (Grčija), Fundacija Brodolini (Italija), Občina Crotone (Italija),
Instituto da Segurança Social (Portogallo), Javni Zavod Socio (Slovenija), Občina
Rim (Italija), Občina Tehssalonik (Grčija), Ministerstvo za delo in socialne
zadeve (Češka republika), Združenje skupnosti v Castilla La Mancha
(Portugalska).
Naslov:INTERCULT – Pot interkulturnosti: od spomina do kulture in udeležbe
Sektor: kultura
Program: Interreg III A Italija – Slovenija
Aktivnosti/rezultati: vzpostavitev mreže krajevnih ustanov v Italiji in Sloveniji,
ki naj bi okrepila sodelovanje upravnih ustanov na področju kulture in
migracije.
Trajanje projekta: 2 leti
Izdatki: 85.000,00 (skupna vrednost)
Vključeni partnerji: Občina Idrija (Slovenija), Pomorski muzej Sergeja Mašere v
Piranu (Slovenija), Agencija za razvoj Zgornjega posočja - Kobarid (Slovenija).
Naslov: ARCHIMEDES –. Action to Regenarate Cities and Help Innovative
Mediterranean Economic Development Enhancing Sustainability
Sektor: mednarodno sodelovanje
Program: MED – PACT
Aktivnosti/rezultati:
vzpostaviti dolgoročno sodelovanje med mesti v Evropi in ob Sredozemljem ter
podpirati izvedbo politike, namenjene urbani obnovitvi ter gospodarskem
razvoju, ovrednotenju kulturne dediščine ter povečanju turizma.
Trajanje projekta: 2 leti
Izdatki: 734.177,00 evrov
Vključeni partnerji: metropolsko mesto Istanbul (Turčija) co-leader, mesto
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
68
Beirut (Libanon), mesto Genova (Italija), mesto Bordeaux (Francija), mesto El
Mina (Libanon), mesto Oran (Alžirija). Sopartnerji: Sofia Capital Region
(Bulgarija), Unioncamere Liguria (Italija), CRIUE, Union of Marmara Sea
Municipalities (Turčija).
Naslov: MILE II
Sektor: Urbana obnovitev in prometne politike
Program: URBACT II
Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic):
spremljati partnerstvo pri določitvi in izboljšanju praks na področju migracij in
vključevanja v sklopu regionalnih operativnih programov ter podpirati mesta pri
določitvi in sestavi projektnih predlogov, ki bodo lahko financirani iz
strukturnega sklada, socialnega sklada ali drugih evropskih in državnih sredstev.
Trajanje projekta: 2 leti
Izdatki: Euro 567.463,06 (valore complessivo)
Vključeni partnerji: Venezia (Italia), Distretto di Charlois (Paesi Bassi), Vantaa
(Finlandia), Torino (Italia), Timisoara (Romania), Komotini (Grecia), Siviglia
(Spagna), Amadora (Portogallo), Nea Alikarnassos (Grecia).
A.2. PARTNER DI PROGETTO (PP) N° 10. (RIPRODURRE LA SCHEDA PER TUTTI I
PARTNER DI PROGETTO)
A.2. PROJEKTNI PARTNER (PP) ŠT 10 (KOPIRAJTE ZA VSAKEGA PARTNERJA)
Denominazione del
Partner
Ente Zona Industriale di Trieste
Ustanova za tržaško industrijsko cono
Naziv partnerja
Rappresentante Legale
Mauro Azzarita
Odgovorna oseba
Team Manager dal
partner
Vodja projektne
skupine pri partnerju
Persona di contatto (nel
caso sia diversa dal
team manager)
Kontaktna oseba (v
primeru, da je druga
kot vodja projektne
skupine)
Indirizzo
Naslov
Tel.: +39.040.89881
Dott. Ing. Paolo De Alti
Dr. Inž.
Dott. Ing. Paolo Perucci
Dr. Inž.
Via: G. e S. Caboto
N. 14
Ulica: G. e S. Caboto
Številka: 14
Città/Stato: Trieste / Italia
Kraj/Država: Trieste / Italia
Fax: +39.040.382261
CAP: 34147
Poštna številka: 34147
E-mail: direzione@ezit.ts.it
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
69
Faks: +39.040.382261
partita iva: 00572230324
Identifikacijska številka za
DDV: : 00572230324
Identifikacijska številka cod. fiscale: 80011190321
za DDV oz. davčna
davčna številka:
številka
80011190321
P. Iva e codice fiscale
n.:
N. di iscrizione al
registro delle imprese:
E-pošta: direzione@ezit.ts.it
L’IVA è recuperabile?
Sì No
Parzialmente
Ali je DDV povračljiv?
Da Ne
Delno
non pertinente
ne pride v poštev
Matična številka:
Titolare e numero del
conto corrente
Imetnik in številka
transakcijskega računa
Codici IBAN e SWIFT
Ente Zona Industriale di Trieste
Ustanova za tržaško industrijsko cono
IT 62 S 05336 02204 000040083095
IBAN in SWIFT koda
Natura giuridica
Pubblico
Organismo di diritto pubblico
Privato
Organizzazione internazionale operante secondo la legislazione
nazionale o internazionale
Specificare il tipo di associazione/società (inserire il codice di
cui all’allegato 3): 2.7.90 – Altro ente pubblico non economico nazionale
In caso di ente partecipato da enti pubblici:
- Indicare la % di partecipazione pubblica:
- In caso di ente a totale partecipazione pubblica, descrivere
brevemente il grado di controllo pubblico sull’organo decisorio
dell’ente:
- Indicare se l’ente svolge la propria attività principalmente per
conto dell’ente pubblico da cui è controllato
Pravni status
Javni
Subjekt javnega prava
/ Subjekt zasebnega prava
Zasebni
Mednarodna organizacija, ki deluje po nacionalnem pravu ali
mednarodna organizacija, ki deluje po mednarodnem pravu
Podrobneje opredelite pravni status družbe (vpišite šifro iz
Priloge 3): 2.7.90 - Drugi javni državni negospodarski subjekt
V primeru, da ima partner status javnega subjekta:
- navedite % javnega lastniškega deleža,
- v primeru, da je status partnerja v celoti javni na kratko
opišite način javnega nadzora nad odločanjem in financiranjem
partnerja
- opišite ali subjekt deluje v javnem ali splošno koristnem
interesu
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
70
Codice attività
94.11.00
Standardna klasifikacija
dejavnosti (šifra)
Ambito geografico
d’attività
Geografsko območje
izvajanja aktivnosti
Valenza Regionale
Regionali obseg delovanja
Tipologia di partner
Status partnerja
Imprese e settore produttivo e servizi connessi
Podjetniški/poslovni sektor in povezane storitve
Attività del Partner e
competenze tecniche
rilevanti per il progetto
Dejavnosti partnerja in
tehnična sposobnost,
pomembna za izvedbo
projekta
(Massimo 10 righe)
L’Ezit promuove lo sviluppo delle attività industriali, economiche e di servizi
nell’ambito dell’agglomerato industriale di interesse regionale e amministra il
comprensorio industriale anche con funzioni autorizzative delle attività
ritenute idonee e compatibili con la pianificazione del territorio e con la
destinazione d’uso urbanistica.
(Največ 10 vrstic)
Ezit spodbuja razvoj industrijskih, gospodarskih in storitvenih dejavnosti v
okviru industrijskega kompleksa regionalnega pomena in upravlja industrijsko
cono tudi s pooblaščanjem za izvajanje dejavnosti, ki naj bi bile primerne in
skladne z načrtovanjem teritorija in urbanistično namembnostjo.
(Massimo 10 righe)
Competenze nella
gestione di progetti
(Informazioni su: personale,
attrezzature, capacità di
gestione del budget ecc.)
Izkušnje na področju
upravljanja projektov
(navedite podatke o
zaposlenih, opremi,
sposobnosti upravljanja s
finančnimi sredstvi, itd.)
L’Ezit è strutturato in un Servizio Tecnico, con funzioni di supporto agli
insediamenti, progettazione e realizzazione di opere pubbliche e gestione di
tutte le problematiche ambientali finalizzate ad uno sviluppo ecosostenibile,
in un Servizio Amministrativo, cui competono gli adempimenti contabili,
fiscali e di gestione del personale ed in più Uffici di Direzione, trai quali vi è
anche una struttura preposta alla progettazione ed allo sviluppo di sistemi e
servizi per l’innovazione tecnologica.
(Največ 10 vrstic)
Ezit sestavljajo: Tehnična služba, ki nudi strokovno pomoč pri objektih,
opravlja načrtovanja, uresničuje javna dela in se ukvarja z vsemi okoljskimi
vprašanji, ki stremijo k ekotrajnostnem razvoju; Upravna služba, ki skrbi za
upravljanje osebja, računovodske in davčne obveznosti; številni Vodstveni
uradi, med katerimi tudi struktura, zadolžena za načrtovanje in razvoj
sistemov in storitev za tehnološko inovacijo.
Sostenibilità/Capacità
finanziaria
(fornire una descrizione sulle
capacità di sostenere
finanziariamente la
realizzazione del progetto
secondo quanto descritto nelle
Linee guida per la
presentazione di proposte
progettuali)
Con Delibera n. 49 del 03.09.2009, il Consiglio d’Amministrazione dell’E.Z.I.T.
ha assunto di provvedere, in caso di approvazione e di finanziamento del
progetto ADRIA-A, a predisporre tutti gli atti amministrativi necessari al
sostenimento delle spese di progetto, segnatamente i capitoli di entrata e di
spesa nel bilancio dell’E.Z.I.T. - Ente Zona Industriale di Trieste
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
71
Trajnost/Finančna
sposobnost
(opišite finančno sposobnost
partnerja za izvedbo
projekta kot zahtevano v
Navodilih za pripravo in
predložitev projektnih
predlogov)
Elenco dei più
importanti progetti
affini attuati dal
Partner negli ultimi 5
anni
Seznam
najpomembnejših
sorodnih projektov, ki
jih je partner izvedel v
zadnjih petih letih
Z Odlokom št. 49 z dne 3.9.2009 je EZIT-ov Upravni svet prevzel nalogo, da v
primeru odobritve in financiranja projekta ADRIA-A, pripravi vse upravne
akte, potrebne za kritje projektnih stroškov oz. predvsem prihodkov in
odhodkov v bilanci EZIT-a oz. Ustanove za tržaško industrijsko cono.
Titolo: HiCo (Hi-tech integrated Co-operation for cross-border economic
growth and SME competitiveness increase)
Settore: Animazione territoriale
Programma: Interreg IIIA, Italia – Slovenia 2000-2006
Attività/risultati: Promozione dello sviluppo economico e territoriale dell'area
transfrontaliera Friuli Venezia Giulia - Slovenia, nella direzione di una
convergenza della crescita del sistema industriale, con lo sviluppo della
ricerca scientifica tecnologica e con la diffusione dell'innovazione.
Durata: 3 anni
Costi: 1.000.000 € (intero progetto)
Partner coinvolti: Area Science Park e Sviluppo Italia
Naslov: HiCo (Hi-tech integrated Co-operation for cross-border economic
growth and SME competitiveness increase)
Sektor: Teritorijalna animacija
Program: Interreg IIIA, Italija – Slovenija 2000-2006
Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Spodbujanje gospodarskega in
teritorijalnega razvoja čezmejnega območja med Furlanijo-Julijsko krajino in
Slovenijo v smislu zbliževanja rasti industrijskega sistema z razvojem
znanstveno-tehnološkega raziskovanja in širjenjem inovacije.
Trajanje projekta: 3 leta
Izdatki: 1.000.000 € (celoten projekt)
Vključeni partnerji: Area Science Park in Sviluppo Italia
A.2. PARTNER DI PROGETTO (PP) N° 11 (RIPRODURRE LA SCHEDA PER TUTTI I
PARTNER DI PROGETTO)
A.2. PROJEKTNI PARTNER (PP) ŠT 11 (KOPIRAJTE ZA VSAKEGA PARTNERJA)
Denominazione del
Partner
REGIONE AUTONOMA FRIULI VENEZIA GIULIA
AVTONOMNA DEŽELA FURLANIJA-JULIJSKA KRAJINA
Naziv partnerja
Rappresentante Legale
Dott. Riccardo RICCARDI
Odgovorna oseba
Dr. Riccardo RICCARDI
Team Manager del
partner
Dott. Antonio ZUGAN
Vodja projektne
skupine pri partnerju
Dr. Antonio ZUGAN
Persona di contatto (nel
caso sia diversa dal
Dott. Mauro ZINNANTI
team manager)
Kontaktna oseba (v
primeru, da je druga
kot vodja projektne
Dr. Mauro ZINNANTI
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
72
skupine)
Via: Giulia
N. 75/1
Indirizzo
Ulica: Giulia
Številka: 75/1
Naslov
Città/Stato: Trieste / Italia
CAP: 34126
Kraj/Država: Trst/Italija
Poštna številka: 34126
E-mail:
viab.trasporti@regione.fvg.it;
Tel.: +39 040 377 4720
Fax: +39 040 377 4732
Faks: +39 040 377 4732
massimiliano.angelotti@regione.fvg.
it;
E-pošta:
viab.trasporti@regione.fvg.it;
massimiliano.angelotti@regione.fvg.
it;
P. Iva e codice fiscale
n.:
Identifikacijska številka
za DDV oz. davčna
številka
N. di iscrizione al
registro delle imprese:
IT 00526040324
80014930327
L’IVA è recuperabile?
Sì No
Parzialmente
Ali je DDV povračljiv?
Da Ne
Delno
/
Matična številka:
Titolare e numero del
conto corrente
Imetnik in številka
transakcijskega računa
Codici IBAN e SWIFT
IBAN in SWIFT koda
Natura giuridica
Regione Autonoma Friuli Venezia Giulia
n. 000003152 699
Tesoreria Regionale, Unicredit Banca S.p.A, via Silvio Pellico 3, 34122 Trieste
IBAN: IT59 O020 0802 2410 0000 3152 699
SWIFT: UNCRITB10MB
Pubblico
Organismo di diritto pubblico
Privato
Organizzazione internazionale operante secondo la legislazione
nazionale o internazionale
Specificare il tipo di associazione/società (inserire il codice di
cui all’allegato 3): 2.4.10
2.4.10 Regione
In caso di ente partecipato da enti pubblici:
- Indicare la % di partecipazione pubblica:
- In caso di ente a totale partecipazione pubblica, descrivere
brevemente il grado di controllo pubblico sull’organo decisorio
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
73
dell’ente:
- Indicare se l’ente svolge la propria attività principalmente per
conto dell’ente pubblico da cui è controllato:
Pravni status
Javni
Subjekt javnega prava
/ Subjekt zasebnega prava
Zasebni
Mednarodna organizacija, ki deluje po nacionalnem pravu ali
mednarodna organizacija, ki deluje po mednarodnem pravu
Podrobneje opredelite pravni status družbe (vpišite šifro iz
Priloge 3):
2.4.10 Dežela
V primeru, da ima partner status javnega subjekta:
- navedite % javnega lastniškega deleža,
- v primeru, da je status partnerja v celoti javni na kratko
opišite način javnega nadzora nad odločanjem in financiranjem
partnerja
- opišite ali subjekt deluje v javnem ali splošno koristnem
interesu
Codice attività
Standardna klasifikacija
dejavnosti (šifra)
84.11.10
Ambito geografico
d’attività
Geografsko območje
izvajanja aktivnosti
Valenza Regionale/regionali obseg delovanja
Tipologia di partner
Status partnerja
Settore pubblico/amministrazione
Javni sektor/javna uprava
Competenze nei settori della mobilità, delle vie di comunicazione e delle
Attività del Partner e
infrastrutture di trasporto, della sicurezza stradale, delle strutture ed attività
portuali, del trasporto pubblico regionale e locale, della motorizzazione e
competenze tecniche
rilevanti per il progetto circolazione su strada di competenza regionale, della logistica e del trasporto
delle merci, delle infrastrutture immateriali e della comunicazione.
Dejavnosti partnerja in
tehnična sposobnost,
pomembna za izvedbo
projekta
Izkušnje na področju mobilnosti, komunikacijskih poti in prometnih
infrastruktur, prometne varnosti, pristaniških infrastruktur in poslovanja,
regionalnega in lokalnega javnega prevoza, motorizacije in prometa na
cestah v njeni pristojnosti, logistike in blagovnega prevoza, neopredmetene in
komunikacijske infrastrukture.
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
74
Competenze nella
gestione di progetti
(Informazioni su: personale,
attrezzature, capacità di
gestione del budget ecc.)
Izkušnje na področju
upravljanja projektov
(navedite podatke o
zaposlenih, opremi,
sposobnosti upravljanja s
finančnimi sredstvi, itd.)
Sostenibilità/Capacità
finanziaria
(fornire una descrizione sulle
capacità di sostenere
finanziariamente la
realizzazione del progetto
secondo quanto descritto nelle
Linee guida per la
presentazione di proposte
progettuali)
Trajnost/Finančna
sposobnost
(opišite finančno sposobnost
partnerja za izvedbo
projekta kot zahtevano v
Navodilih za pripravo in
predložitev projektnih
predlogov)
Elenco dei più
importanti progetti
affini attuati dal
Partner negli ultimi 5
anni
Nei periodi di programmazione 1997-1999 e 2000–2006, la Direzione ha
maturato molteplici esperienze partecipando a diversi progetti di
cooperazione transfrontaliera e transnazionale, sia in qualità di partner che
come lead partner. E’ dotata di una apposita struttura interna con personale
specializzato nella predisposizione, gestione, attuazione e rendicontazione di
progetti cofinanziati da programmi comunitari, a supporto dei servizi tecnici
nei quali la Direzione è articolata, che dispongono di professionalità e
competenze settoriali nel campo dei trasporti.
Direktorat je v prejšnjih programskih obdobjih 1997-1999 in 2000–2006
sodeloval, bodisi kot vodilni partner bodisi kot projektni partner, pri več
projektih čezmejnega in mednarodnega sodelovanja in s tem pridobil veliko
izkušenj.
Direktorat ima posebno enoto, kjer je zaposleno strokovno osebje s
kompetancami na področju priprave, upravljanja, izvajanja in poročanja o
projektih, financiranih iz programov Skupnosti. Slednja enota je v podpori
raznim strokovnim enotam Direktorata, v katerih so zaposleni strokovnjaki, ki
imajo znanje in kompetence na področju prevozov.
Ai sensi dell’art. 38, comma 2, della Legge regionale 21.07. 2008, n. 7 (Legge
comunitaria 2007), la partecipazione dell’Amministrazione regionale ai bandi
dei Programmi di cooperazione territoriale europea 2007-2013 è determinata
dalla Giunta regionale. Con Deliberazione 26.11.2008, n. 2577, la Giunta
regionale ha autorizzato la partecipazione al progetto con un budget di euro
525.000,00. A progetto approvato, segue l’istituzione di un apposito capitolo
di spesa, sul quale la Regione anticipa la quota del budget di progetto di
propria competenza, a garanzia di sostenibilità finanziaria / capacità di
spesa. Seguono le autorizzazioni di spesa e gli atti di impegno conseguenti.
O sodelovanju deželne uprave na razpisih programov evropskega
teritorialnega sodelovanja 2007-2013 določa deželni odbor, skladno z 2.
odstavkom, 38. člena deželnega zakona št. 7 z dne 21.07. 2008 (Zakon o
skupnosti 2007). Z odlokom št. 2577
z dne 26.11.2008 je deželni odbor odobril sodelovanje dežele pri tem
projektu s prispevkom v višini 525.000,00 evrov.
V primeru odobritve projekta bo dežela odprla posebno proračunsko
postavko, kamor bo namenila svoj delež sredstev kot poroštvo o njeni finančni
trajnosti oziroma sposobnosti. Sprejela bo nato potrebna dovoljenja za
izdatke ter z izdatki povezane akte.
Titolo: CROSS-5 - “Strategia di sviluppo del Corridoio 5, con particolare
attenzione alla tratta tra l’Italia e la Slovenia, e studio di fattibilità della
nuova linea ferroviaria Trieste – Divača in attuazione della decisione
884/2004/CE (CROSS-5)”.
Settore: Asse 1, azione 1.2.1 “Potenziamento delle reti e delle infrastrutture
di trasporto nell’area transfrontaliera (stradale, ferroviario, marittimo,
idroviario, aereo), del trasporto intermodale, ed in particolare del Corridoio
multimodale n. 5
Programma: Interreg IIIA Italia - Slovenia 2000-2006
Attività/risultati: partner del progetto e responsabile del coordinamento della
gestione finanziaria e dei lavori dello Steering Committee di progetto.
Durata: 07.12.2006 – 30.06.2008
Costi: euro 2.142.182,11
Partner coinvolti: Rete ferroviaria italiana S.p.A., Iniziativa Centro Europea
(InCE), Ministero italiano dei trasporti e delle infrastrutture, Ministero dei
trasporti della Slovenia, Ministero per l’ambiente della Slovenia, Regione del
Veneto.
Titolo: PORTUS - “Perspectives On Inter-Regional Transport Unitary System:
Development of Integrated Logistic System between the main central and
northern Adriatic Ports and their connection with existing Pan-European
Corridors and Axis”.
Settore: Asse 1, Azione 1.2.1 - Potenziamento delle reti di trasporto
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
75
intermodale o combinato, transadriatiche ed interadriatiche.
Programma: Nuovo programma di Prossimità Adriatico NPPA Interreg/CardsPhare 2000-2006
Attività/risultati: Lead partner del progetto e responsabile dei WP5 Road map
e WP7 Diffusione e management. Predisposizione di una Road map in base ai
risultati emersi dal lavoro dei WP 2, 3 e 4, quale traccia di un possibile
percorso verso una politica comune per lo sviluppo della portualità dell’arco
Centro-Nord Adriatico.
Durata: 04.04.2007 – 31.07.2008
Costi: euro 1.095.545,00 (di cui euro 161.500,00 budget FVG)
Partner coinvolti: Iniziativa Centro Europea (InCE), Regione del Veneto,
Università Cà Foscari di Venezia, Regione Marche, Regione Emilia Romagna,
Università di Rijaka (Croazia), Ministero Italiano delle Infrastrutture e dei
Trasporti, Ministero Croato del Mare, dei Trasporti e dello Sviluppo Turistico,
Ministero Bosniaco dei Trasporti, Ministero del Montenegro degli Affari
Marittimi e dei Trasporti, Porto di Bar (Montenegro).
Titolo: AlpFRail - “Alpine Freight Railway”.
Settore: Asse 2, Misura 2.2 Miglioramento dei sistemi di trasporto esistenti e
promozione di quelli futuri attraverso soluzioni intelligenti di larga e piccola
scala, come l’intermodalità
Programma: Interreg IIIB Spazio Alpino 2000-2006
Attività/risultati: partner del progetto e responsabile di alcune attività
nell’ambito dei WPs tecnici. Predisposizioni di innovativi modelli di servizi
ferroviari per il trasporto merci attraverso le Alpi.
Durata: 06.02.2003 – 30.06.2008
Costi: euro 3.961.512,00 (di cui euro 125.000,00 budget FVG)
Partner coinvolti: Logistik Kompetenz Zentrum (Germania, LP) Ministero
italiano dell’ambiente, Regione del Veneto, Autorità Portuale di Venezia,
Unioncamere Veneto, Provincia di Mantova, Provincia di Brescia, Provincia di
Alessandria, Ministero dei trasporti federale (Germania), Land Baden –
Wuttenberg, Land Baviera, DB Netz AG (Germania), Ministero dei trasporti
(Austria), il Land Salisburgo, il Land Carinzia, il Land Voralberg, e la Regione
Rhones – Alpes
Titolo: SISA – “Sistema Informativo Stradale Adriatico”
Settore: Asse I - Tutela e valorizzazione ambientale, culturale ed
infrastrutturale del territorio transfrontaliero.
Programma: Interreg IIIA Transfrontaliero Adriatico 2000-2006
Attività/risultati: Lead partner del progetto e responsabile del coordinamento
e gestione amministrativa e contabile. Progettazione della realizzazione di
una cartografia multi-tematica informatizzata cioè di un Sistema Informativo
Stradale completo di informazioni territoriali e ambientali.
Durata: 01.04.2004 – 30.09.2006
Costi: euro 595.616,91
Partner coinvolti: Università degli studi di Trieste, Università di Novi Sad
(Serbia), Università di Sarajevo (Bosnia Erzegovina), Università di Rijeka
(Croazia), Politecnico Università di Tirana (Albania), Istituto per lo studio dei
trasporti (Albania).
Seznam
najpomembnejših
sorodnih projektov, ki
jih je partner izvedel v
zadnjih petih letih
Naslov: CROSS-5 - “Strategija razvoja 5. koridorja s posebnim poudarkom na
odseku med Italijo in Slovenijo ter študija izvedljivosti nove železniške proge
Trst – Divača ob izvajanju Odločbe (ES) št. 884/2004 (CROSS-5)”.
Sektor: Prednostna naloga 1, ukrep 1.2.1 “Krepitev čezmejne infrastrukture
in prometnih omrežij (cestnega, železniškega, vodnega, pomorskega in
zračnega
prometa),
krepitev
intermodalnega
transporta,
zlasti
multimodalnega koridorja 5”
Program: Interreg IIIA Italia - Slovenia 2000-2006
Aktivnosti/rezultati : projektni partner in odgovorni subjekt za vodenje
upravljanja sredstev ter delovanja Steering Committee projekta.
Trajanje projekta: 07.12.2006 – 30.06.2008
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
76
Izdatki: euro 2.142.182,11
Vključeni partnerji: Italijanske železnice Rete ferroviaria italiana S.p.A.,
Izvršni sekretariat srednje - evropske pobude (InCE), Ministrstrvo za
infrastrukturo
in
promet
Republike
Italija
Ministrstrva za Promet Republike Slovenije, Ministrstvo za okolje in prostor
Republike Slovenije, Dežela Veneto
Naslov: PORTUS - “Perspectives On Inter-Regional Transport Unitary System:
Development of Integrated Logistic System between the main central and
northern Adriatic Ports and their connection with existing Pan-European
Corridors and Axis”.
Sektor: Prednostna naloga 1, Ukrep 1.2.1 – Krepitev čezjadranskih in
medjadranskih intermodalnih ali kombiniranih transportnih omrežij.
Program: Novi program soseščine v Jadranu (NPPA) Interreg/Cards-Phare
2000-2006
Aktivnosti/rezultati : Vodilni partner projekta in odgovorni za delovna sklopa
5 Načrt ter 7 Širjenje in management. Sestava načrta na podlagi rezultatov
dela, ki je bilo opravljeno v okviru delovnih sklopov 2, 3 in 4, in ki naj bi
služilo kot osnova za izvedbo morebitne skupne politike o razvoju pristanišč v
Severnem in srednjem Jadranu.
Trajanje projekta: 04.04.2007 – 31.07.2008
Izdatki: 1.095.545,00 evrov (od katerih 161.500,00 FJK)
Vključeni partnerji: Srednje - evropska pobuda (InCE), Dežela Veneto,
Univerza Cà Foscari v Benetkah, Dežela Marche, Dežela Emilia Romagna,
Univerza v Rijeki (Hrvaška), Ministrstrvo za infrastrukturo in promet Republike
Italija, Ministrstvo za pomorstvo, prometa in turistični razvoj Republike
Hrvaške, Ministrstvo za promet Bosne, Ministrstvo za pomorske zadeve in
promet Črne gore, Pristanišče v Baru (Črna gora)
Naslov: AlpFRail - “Alpine Freight Railway”.
Sektor: Prednostna naloga 2, Ukrep 2.2 Izboljšanje obstoječih prometnih
sistemov in promocija bodočih z razumnimi rešitvami na ožijem in širsem
območju, kot intermodalnost
Program: Interreg IIIB območje Alp 2000-2006
Aktivnosti/rezultati: projektni partner ter odgovorni za nekatere dejavnosti v
okviru strokovnih delovnih sklopov. Določitev inovativnih modelov železniških
storitev za blagovni prevoz skozi območja Alp.
Trajanje projekta: 06.02.2003 – 30.06.2008
Izdatki: 3.961.512,00 evrov (od katerih 125.000,00 evrov FJK)
Vključeni partnerji: Logistik Kompetenz Zentrum (Nemčija, VP) italijansko
ministrstvo za okolje, Dežela Veneto, Pristanišča oblast v Benetkah,
Unioncamere Veneto, Pokrajina Mantova, Pokrajina Brescia, Pokrajina
Alessandria, nemško ministrstvo za promet (Nemčija), Land Baden –
Wuttenberg, Land Baviera, DB Netz AG (Nemčija), Ministrstvo za promet
(Austrija), Salzburg, Koroška, Predalpska in Regija Rhones – Alpes.
Naslov: SISA – “Jadranski cestni informacijski sistem”
Sektor: Prednostna naloga I – Varstvo in ovrednotenje okolja, kulture in
infrastruktur na čezmejnem območju
Program: Jadranski program čezmejnega sodelovanja Interreg IIIA 2000-2006
Aktivnosti/rezultati: vodilni partner projekta in odgovorni za koordinacijo ter
administrativno in računovodsko poslovanje. Načrtovanje izvedbe
večtematskih zemljevidov v digitalni obliki, to je vzpostavitev Cestnega
informacijksega sistema, ki vsebuje prostorske in okoljske podatke.
Trajanje projekta: 01.04.2004 – 30.09.2006
Izdatki: 595.616,91 evrov
Vključeni partnerji: Univerza v Trstu, Univerza v Novem Sadu (Srbija),
Univerza v Sarajevu (Bosna in Hercegovina), Univerza v Rijeki (Hrvaška),
Politehnična univerza v Tirani (Albanija), Inštitut za prometno raziskovanje
(Albanija).
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
77
A.2. PARTNER DI PROGETTO (PP) N° 12 (RIPRODURRE LA SCHEDA PER TUTTI I
PARTNER DI PROGETTO)
A.2. PROJEKTNI PARTNER (PP) ŠT 12 (KOPIRAJTE ZA VSAKEGA PARTNERJA)
Denominazione del
Partner
Fakulteta za pomorstvo in promet
Facolta’ di Studi Marittimi e Trasporti
Naziv partnerja
Rappresentante Legale
Elen Twrdy
Odgovorna oseba
Team Manager dal
partner
Dejan Paliska
Vodja projektne
skupine pri partnerju
Persona di contatto (nel
caso sia diversa dal
team manager)
Kontaktna oseba (v
primeru, da je druga
kot vodja projektne
skupine)
Indirizzo
Naslov
Dejan Paliska
Via: Pot pomorščakov
N. 4
Ulica: Pot pomorščakov
Številka: 4
Città/Stato: Portorož, Slovenija
Kraj/Država: Portorož,
Slovenija
CAP: 6320
Poštna številka: 6320
E-mail: dejan.paliska@fpp.edu
Tel.: 00386 5 6767233
Fax: 00386 5 6767130
Peter.jencek@fpp.edu
Faks: 00386 5 6767130
E-pošta: dejan.paliska@fpp.edu
Peter.jencek@fpp.edu
P. Iva e codice fiscale
n.:
Identifikacijska številka SI99219778
za DDV oz. davčna
številka
N. di iscrizione al
registro delle imprese:
L’IVA è recuperabile?
Sì No
Parzialmente
Ali je DDV povračljiv?
Da Ne
Delno
1627015
Matična številka:
Titolare e numero del
Univerza v Ljubljani, Fakulteta za pomorstvo in promet
Facolta’ di Studi Marittimi e Trasporti, Universita’ di Lubiana
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
78
conto corrente
Imetnik in številka
transakcijskega računa
Codici IBAN e SWIFT
SI56011006030709253
BSLJSI2X
IBAN in SWIFT koda
Pubblico
Organismo di diritto pubblico
Privato
Organizzazione internazionale operante secondo la legislazione
nazionale o internazionale
Specificare il tipo di associazione/società (inserire il codice di
cui all’allegato 3): 7
In caso di ente partecipato da enti pubblici:
- Indicare la % di partecipazione pubblica:
- In caso di ente a totale partecipazione pubblica, descrivere
Natura giuridica
brevemente il grado di controllo pubblico sull’organo decisorio
dell’ente:
Il controllo e' effettuato dal Comitato Amministrativo
dell'Universita' di Lubiana, dalla Corte dei conti, dalla Revisione
interna, ecc.
- Indicare se l’ente svolge la propria attività principalmente per
conto dell’ente pubblico da cui è controllato:
Pravni status
L'Ente svolge la propria attivita' per conto dell'ente pubblico da
da cui è controllato.
Javni
Subjekt javnega prava
/ Subjekt zasebnega prava
Zasebni
Mednarodna organizacija, ki deluje po nacionalnem pravu ali
mednarodna organizacija, ki deluje po mednarodnem pravu
Podrobneje opredelite pravni status družbe (vpišite šifro iz
Priloge 3): 7
V primeru, da ima partner status javnega subjekta:
- navedite % javnega lastniškega deleža,
- v primeru, da je status partnerja v celoti javni na kratko
opišite način javnega nadzora nad odločanjem in financiranjem
partnerja
Nadzor izvaja Upravni odbor Univerze v Ljubljani, Računsko
sodišče, interna revizija itd.
-
Codice attività
opišite ali subjekt deluje v javnem ali splošno koristnem
interesu
Subjekt deluje v javnem interesu
80.303
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
79
Standardna klasifikacija
dejavnosti (šifra)
Ambito geografico
d’attività
Geografsko območje
izvajanja aktivnosti
Tipologia di partner
Status partnerja
Opera a livello nazionale.
nacionalni obseg delovanja.
Sviluppo tecnologico / ricerca . raziskave / razvoj tehnologij
(Massimo 10 righe)
Attività del Partner e
competenze tecniche
rilevanti per il progetto
Dejavnosti partnerja in
tehnična sposobnost,
pomembna za izvedbo
projekta
Competenze nella
gestione di progetti
(Informazioni su: personale,
attrezzature, capacità di
gestione del budget ecc.)
Izkušnje na področju
upravljanja projektov
(navedite podatke o
zaposlenih, opremi,
sposobnosti upravljanja s
finančnimi sredstvi, itd.)
Formazione e attivita’ di ricerca e sviluppo. L’Ente dispone di oltre 100
computer e attrezzatura adeguata. Oltre alla generale attrezzatura
programmatica la facolta’ dispone dei seguenti pacchetti software:
ArcGIS (ArcInfo Desktop e Workstation)
Arcpad
Polydrom
Transcad (academic version)
Possibilita' utilizzo Omnitrans pp
Izobraževanje ter raziskovalna in razvoja dejavnost.
Zavod razpolaga z več kot 100 računalniki in pripadajočo opremo. Poleg
splošne programske opreme ima fakulteta tudi sledeče programske pakete:
ArcGIS (ArcInfo Desktop in Workstation)
Arcpad
Polydrom
Transcad (academic version)
Možnost uporabe Omnitrans pp
(Massimo 10 righe)
La Facolta’ ha un personale di 70 dipendenti ed e’ composta da un Servizio
Contabilita’ e un Servizio Finanziario. Le cattedre ed i laboratori sono
attrezzati per il lavoro autonomo di ricerca e sviluppo.
Fakulteta ima 70 zaposlenih in računovodsko in finančno službo.
Katedre in laboratoriji so opremljeni za sasmostorno raziskovalno in razvojno
delo.
Sostenibilità/Capacità
finanziaria
(fornire una descrizione sulle
capacità di sostenere
finanziariamente la
realizzazione del progetto
secondo quanto descritto nelle
Linee guida per la
presentazione di proposte
progettuali)
(Inserire la descrizione)
La Facolta’ dispone di un alto indice di solvibilita’ e liquidita’ nel periodo
degli ultimi otto anni. L’intenzione di garantire le disponibilita’ finanziarie e’
attestata dalla dichiarazione in allegato.
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
80
Trajnost/Finančna
sposobnost
(opišite finančno sposobnost
partnerja za izvedbo
projekta kot zahtevano v
Navodilih za pripravo in
predložitev projektnih
predlogov)
Elenco dei più
importanti progetti
affini attuati dal
Partner negli ultimi 5
anni
Fakulteta je visoko solventna in likvidna v obdobju zadnjih osmih let. Namero
o zagotovitvi sredstev potrjuje priložena izjava.
Titolo: STARing a trans-national NETwork of the regional research-driven
marine cluster (STARNETregio)
Settore:
Programma: 7° Programma Quadro
Attività/risultati (Massimo 5 righe): Il progetto mira alla cooperazione degli
attori regionali, alla promozione dell'attivita' di ricerca e sviluppo nel settore
marittimo, con particolare attenzione alla costruzione navale e allo sviluppo
portuale.
Durata: 2008-2010
Costi: 55.628€
Partner coinvolti:
1. Consorzio per l`AREA di Ricerca Scientifica e Technologica di Trieste
(AREA)
2. Consorzio per l`altra ricerca navale (RINAVE)
3. Fincantieri Cantieri Navali Italiani SpA (Fincantieri)
4. INFORMES S.p.A
5. Innova S.p.A
6. Agenzia tecnologica della Slovenia (TIA)
7. Facolta’ di Studi Marittimi e Trasporti, Universita’ di Lubiana
8. Porto di Capodistria S.p.a.
9. Agenzia regionale di sviluppo di Porin
10. Facolta' di Studi Marittimi di Fiume
11. Megaflex d.o.o
12. Teri_crotek d.o.o.
Titolo: Elaboration of the East Mediterranean motorways of the sea master
plan
Settore:
Programma:
Attività/risultati (Massimo 5 righe): Il progetto »ELABORATION OF THE EAST
MEDITERRANEAN MOTORWAYS OF THE SEA MASTERPLAN« coinvolge:
definizione dei sistemi e linee di trasporto marittimo, giustificazione
economica per la costruzione di autostrade marittime, analisi dello stato
attuale dei collegamenti e armonizzazione di norme e procedure, utilizzo si
sistemi intelligenti di trasporto, analisi delle autostrade marittime da
un'ottica della sicurezza e la tutela dell'ambiente, nonche' predisposizione di
un piano strategico delle autostrade marittime del Mediterraneo dell'Est.
Durata: 2007-2009
Costi: 112.200,00€
Partner coinvolti: Ministero dei Trasporti della Repubblica d'Italia
Ministero dei Trasporti della Repubblica di Slovenia
Cyprus Ports Authority,
Malta Maritime Authority
Titolo: Efficient Integration of Cargo Transport Modes & Nodes in CADSES area
-IMONODE
Settore:
Programma: INTERREG III B CADSES (ERDF)
Attività/risultati (Massimo 5 righe):
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
81
La finalita' principale del progetto IMONODE (Efficent Integration of Cargo
Transport Modes & Nodes in CADSES area) consisteva nell'elaborazione di uno
scenario dell'ubicazione e lo sviluppo degli autoporti sul territorio dell'Europa
Centrale, Adriatica, Subdanubiana e Sud-Est (CADSES). Nell'ambito del
progetto sono stati presi in esame tre autoporti di Capodistria (Porto di
Capodistria), Lubiana (autoporto Moste) e Maribor (autoporto Tezno), nonche’
gli autoporti di Celje e Novo Mesto.
Durata: 2004-200
Costi: 83.458€
Partner coinvolti:
1. HELLENIC RAILWAYS ORGANISATION, GR
2. PROODOS S.A., GR
3. CCIAA Ravenna, IT
4. CCIAA Taranto, IT
5. CCIAA Forli Cesena, IT
6. Regione Emilia-Romagna, IT
7. Regione Veneto, IT
8. Regione Friuli Venezia Giulia, IT
9. Agroter S.a.s., IT
10. IC CONSULTENTEN, AT
11. Governo della Carinzia, AT
12. BMVIT/Ministero dell’Innovazione del Trasporto e la Tecnologia, AT
13. Ministero dell’Ambiente, la Pianificazione e l’Energia Territoriale – Ufficio
Nazionale per la Pianificazione Territoriale, SI
14. Ministero dell’Economia, SI
15. Transport Logistic Cluster – TLG, SI
16. Municipio di Celje, SI
17. Contea di Primorje e Gorski Kotar, Istituto Locale per lo Sviluppo
sostenibile e la la Pianificazione Territoriale, HR
Titolo: Delivering Alien Invasive Spicies Inventories for Europe - DAISIE
Settore:
Programma: IV Programma Quadro
Attività/risultati (Massimo 5 righe) Nell'ambito del progetto DAISIE (Delivering
Alien Invasive Species Inventories for Europe) e' stato effettuato un
censimento e predisposta una database degli organismi estranei per le acque
e la terraferma europea. Inoltre e' stata predisposta una database sugli
esperti nel campo del trasferimento di organismi estranei. Raccolta di dati
per impedire la proliferazione ed effettuare il controllo di organismi estranei,
nonche' valutazione degli effetti negativi socio-economici dei trasferimenti
effettuati.
Durata: 2005-2008
Costi: 86.000€
Partner coinvolti:
1. CKFF Centro per la Cartografia della Fauna e della Flora (Slovenia)
2. CREAF, Centro di Ricerca Ecologica e Forestale (Spagna)
3. GoConsult, Gollasch Consulting (Germania)
4. HUJI, The Hebrew University of Jerusalem (Israele)
5. IBOT, Institute of Botany, Department of Invasion Ecology (Repubblica
Ceca)
6. INRA, Institut National de la Recherche Agronomique (Francia)
7. KUCORPI, Coastal Research and Planning Institute, Klaipeda
University (Lituania)
8. MOI, Marine Organism Investigations (Irlanda)
9. NERC Centre for Ecology & Hydrology (Regno Unito)
10. NIO-IOLR, National Institute of Oceanography (Israele)
11. NKUA-ECO, National and Kapodistrian University of Athens (Grecia)
12. Istituto Nazionale per la Fauna Silvatica (Italia)
13. SEPA, Swedish Environmental Protection Agency (Svezia)
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
82
14. UBA-A, The Federal Environment Agency (Austria)
15. UFZ, Centre for Environmental Research Leipzig-Halle (Germania)
16. Facolta’ di Studi Marittimi e Trasporti, Universita’ di Lubiana
(Slovenia)
17. St. Petersburg State University (Russia)
18. UBERN, University of Bern (Svizzera)
Titolo: Adriatic – Baltic Landbridge - A-B Landbridge
Programma: INTERREG III B CADSES (ERDF)
Attività/risultati (Massimo 5 righe): Il progetto Adriatic-Baltic Landbridge
comprende l'analisi dello sviluppo dei collegamenti via terra tra l'Europa del
Nord ed il Mediterraneo da un'ottica di coesione regionale economica del
territorio CADSES, attraverso investimenti finalizzati allo sviluppo modale
sostenibile, in particolare del trasporto marittimo e ferroviario. Il progetto
coinvolge 6 Paesi del territorio CADSES (Italia, Slovenia, Avstria, Germania,
Repubblica Ceca, Polonia) e 23 partner cooperanti. Il costo del progetto e'
pari a 2.489.998€, di cui 1.540.638€ cofinanziato dal fondo ERDF.
Durata: 2006 - 2008
Costi: 143.300€
Partner coinvolti:
1. Regione Veneto (Italia)
2. Ministero per il Trasporto (Austrija)
3. Telepark Bärnbach Errichtungs-u Betriebs GmbH (Austria)
4. South Bohemia Region SBH (Repubblica Ceca)
5. Ceske Budejovice LTD (Repubblica Ceca)
6. Czech Railways (Repubblica Ceca)
7. The central Bohemia Region CBR (Repubblica Ceca)
8. baltic Energy Forum E.V. (Germania)
9. EPV-GIV Europroject Traffic Ltd (Germania)
10. Rostock Port (Germania)
11. German Association for Housing, Urban and Spatial Development
(Germania)
12. AMRIE (Italia)
13. Iniziativa Centro Europea (Italia)
14. Centro Studi sui Sistemi di Trasporto S.p.A. (Italia)
15. Autorita' Portuale di Venezia (Italia)
16. Facolta’ di Studi Marittimi e Trasporti, Universita’ di Lubiana
(Slovenia)
17. Ministero delle Infrastrutture della Polonia
18. Amber Road Cities association (Polonia)
19. The Port of Gdynia Authority S.A. (Polonia)
20. Maritime Institute Gdansk (Polonia)
21. Self-Government of Pomorski Region Institute Gdansk (Polonia)
22. Szczecin and Swinoujscie Seaports Port Authority, Szczecin (Polonia)
West Pomerian Region Szczecin (Polonia)
Seznam
najpomembnejših
sorodnih projektov, ki
jih je partner izvedel v
zadnjih petih letih
Naslov: STARing a trans-national NETwork of the regional research-driven
marine cluster (STARNETregio)
Sektor:
Program: 7 okvirni program
Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic):
Cilj projekta je povezati regionalne akterje, spodbuditi raziskovalno-razvojne
dejavnosti na področju pomorstva, s poudarkom na ladjedelništvu ter razvoju
pristanišč.
Trajanje projekta: 2008-2010
Izdatki: 55.628€
Vključeni partnerji:
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
83
13. Consorzio per l`AREA di Ricerca Scientifica e Technologica di Trieste
(AREA)
14. Consorzio per l`altra ricerca navale (RINAVE)
15. Fincantieri Cantieri Navali Italiani SpA (Fincantieri)
16. INFORMES S.p.A
17. Innova S.p.A
18. Tehnološka agencija Slovenije (TIA)
19. Univerza v Ljubljani, Fakulteta za pomorstvo in promet
20. Luka Koper d.d.
21. 9 Regionalna razvojna agencija Porin
22. Pomorska fakultet u Rijeci
23. Megaflex d.o.o
24. Teri_crotek d.o.o.
Seznam
najpomembnejših
sorodnih projektov, ki
jih je partner izvedel v
zadnjih petih letih
Seznam
najpomembnejših
sorodnih projektov, ki
jih je partner izvedel v
zadnjih petih letih
Naslov: Elaboration of the East Mediterranean motorways of the sea master
plan
Sektor:
Program:
Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic):
Projekt »ELABORATION OF THE EAST MEDITERRANEAN MOTORWAYS OF THE
SEA MASTERPLAN« zajema: pregled pomorskih transportnih sistemov in linij,
ekonomsko upravičenost izgradnje pomorskih avtocest, analizo obszoječega
stanja povezav in harmonizacija procedur in pravil, uporaba inteligentnih
transportnih sistemov, analizo pomorskih avtocest z vidika varnosti in varstva
okolja, ter priprava strateškega načrta pomorskih avtocest vzhodnega
sredozemlja.
Trajanje projekta: 2007-2009
Izdatki: 112.200,00€
Vključeni partnerji:
Ministrstvo za promet Republike italije
Ministrstvo za promet Republike Slovenije
Cyprus Ports Authority,
Malta Maritime Authority
Naslov: Efficient Integration of Cargo Transport Modes & Nodes in CADSES
area -IMONODE
Sektor:
Program: INTERREG III B CADSES (ERDF)
Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic):
Osnovni namen projekta IMONODE (Efficent Integration of Cargo Transport
Modes & Nodes in CADSES area) je bila izdelava scenarija postavitve in
razvoja intermodalnih terminalov na območju srednje, jadranske, podonavske
in jugovzhodne Evrope(CADSES). V sklopu projekta so bili analizirani trije
intermodalni terminali v Kopru (Luka Koper), Ljubljani (terminal Moste) in
Mariboru (terminal Tezno), ter terminala v Celju in Novem Mestu.
Trajanje projekta: 2004-200
Izdatki: 83.458€
Vključeni partnerji:
1. HELLENIC RAILWAYS ORGANISATION, GR
2. PROODOS S.A., GR
3. CCIAA Ravenna, IT
4. CCIAA Taranto, IT
5. CCIAA Forli Cesena, IT
6. Region of Emilia Romagna, IT
7. Region of Veneto, IT
8. Region of Friuli Venezia Giulia, IT
9. Agroter S.a.s., IT
10. IC CONSULTENTEN, AT
11. Government of Carinthia, AT
12. BMVIT/Ministry of Transport Innovation and Technology, AT
13. Ministry of the Environment, Spatial Planning and Energy – National Office
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
84
for Spatial Planning, SI
14. Ministry of Economy, SI
15. Transport Logistic Cluster – TLG, SI
16. Municipality of Celje, SI
17. County of Primorje & Gorski Kotar, Country Institute for Sustainable
Development and Spatial Planning, HR
Seznam
najpomembnejših
sorodnih projektov, ki
jih je partner izvedel v
zadnjih petih letih
Seznam
najpomembnejših
sorodnih projektov, ki
jih je partner izvedel v
zadnjih petih letih
Naslov: Delivering Alien Invasive Spicies Inventories for Europe - DAISIE
Sektor:
Program: 6. okvirni program
Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic):
V okviru projekta DAISIE (Delivering Alien Invasive Species Inventories for
Europe) je bil opravljen popis in pripravljena baza podatkov tujerodnih
organizmov za evropske vode in kopno. Poleg tega je bila pripravljena baza
podatkov o ekspertih s področja prenosov tujerodnih organizmov. Zbrani so
bili podatki za preprečevanje in nadzor tujerodnih organizmov ter podana
ocena negativnih socialno-ekonomskih učinkov prenosov.
Trajanje projekta: 2005-2008
Izdatki: 86.000€
Vključeni partnerji:
19. CKFF Centre for Cartography of Fauna and Flora (Slovenija)
20. CREAF, Centre for Ecological Research & Forestry Applications
(Španija)
21. GoConsult, Gollasch Consulting (Nemčija)
22. HUJI, The Hebrew University of Jerusalem (Izrael)
23. IBOT, Institute of Botany, Department of Invasion Ecology (Češka)
24. INRA, Institut National de la Recherche Agronomique (Francija)
25. KUCORPI, Coastal Research and Planning Institute, Klaipeda
University (Litva)
26. MOI, Marine Organism Investigations (Irska)
27. NERC Centre for Ecology & Hydrology (Velika Britanija)
28. NIO-IOLR, National Institute of Oceanography (Izrael)
29. NKUA-ECO, National and Kapodistrian University of Athens (Grčija)
30. NWI, National Wildlife Institute (Italija)
31. SEPA, Swedish Environmental Protection Agency (Švedska)
32. UBA-A, The Federal Environment Agency (Austrija)
33. UFZ, Centre for Environmental Research Leipzig-Halle (Nemčija)
34. Univerza v Ljubljani Fakulteta za pomorstvo in promet (Slovenija)
35. St. Petersburg State University (Rusija)
36. UBERN, University of Bern (Švica)
Naslov: Adriatic – Baltic Landbridge - A-B Landbridge
Sektor:
Program: INTERREG III B CADSES (ERDF)
Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic):
Projekt Adriatic-Baltic Landbridge zajema analizo razvoja kopenskih povezav
med Severno Evropo in Sredozemljem z vidika regionalne ekonomske kohezije
območja CADSES, preko investicij v modali trajnostni razvoj predvsem
pomorskega in železniškega prometa. Projekt vključuje 6 držav območja
CADSES (Italija, Slovenija, Avstrija, Nemčija, Češka, Poljska) in 23
sodelujočih partnerjev. Vrednost projekta znaša 2.489.998€ od tega je
1.540.638€ sofinancirano s sredstvi ERDF.
Trajanje projekta: 2006 - 2008
Izdatki: 143.300€
Vključeni partnerji:
23. Veneto Region (Italija)
24. Austrian Transport Ministry (Austrija)
25. Telepark Bärnbach Errichtungs-u Betriebs GmbH (Austrija)
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
85
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
37.
38.
39.
40.
41.
42.
43.
44.
45.
South Bohemia Region SBH (Češka)
Ceske Budejovice LTD (Češka)
Czech Railways (Češka)
The central Bohemia Region CBR (Češka)
baltic Energy Forum E.V. (Nemčija)
EPV-GIV Europroject Traffic Ltd (Nemčija)
Rostock Port (Nemčija)
German Association for Housing, Urban and Spatial Development
(Nemčija)
AMRIE (Italija)
Central European Iniative CEI (Italija)
Centre for Transport System Studies CSST S.p.A. (Italija)
Venice Port Authority (Italija)
Univerza v Ljubljani Fakulteta za pomorstvo in promet (Slovenija)
Ministry of Infrastructure of the Republic of Poland (Poljska)
Amber Road Cities association (Poljska)
The Port of Gdynia Authority S.A. (Poljska)
Maritime Institute Gdansk (Poljska)
Self-Government of Pomorski Region Institute Gdansk (Poljska)
Szczecin and Swinoujscie Seaports Port Authority, Szczecin (Poljska)
West Pomerian Region Szczecin (Poljska)
A.2. PARTNER DI PROGETTO (PP) N° 13 (RIPRODURRE LA SCHEDA PER TUTTI I
PARTNER DI PROGETTO)
A.2. PROJEKTNI PARTNER (PP) ŠT 13 (KOPIRAJTE ZA VSAKEGA PARTNERJA)
Denominazione del
Partner
Naziv partnerja
Rappresentante Legale
Odgovorna oseba
Team Manager dal
partner
Regione del Veneto – Segreteria Infrastrutture e Mobilità
Unità Complessa Logistica
Dežela Veneto – Tajništvo za infrastrukture in mobilnost
Kompleksna logistična enota
Ing. Silvano Vernizzi - Il Segretario Regionale alle Infrastrutture e
Mobilità
Inž.Silvano Vernizzi - Deželni tajnik za infrastrukture in
mobilnost
Silvano Vernizzi
Vodja projektne
skupine pri partnerju
Persona di contatto (nel
caso sia diversa dal
team manager)
Kontaktna oseba (v
primeru, da je druga
kot vodja projektne
skupine)
Indirizzo
Naslov
Dott.ssa Elettra Pedà
Via: Calle Priuli – Cannaregio
N. 99
Ulica: Calle Priuli – Cannaregio
Številka: 99
Città/Stato: Venezia / Italia
CAP: 30121
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
86
Kraj/Država: Benetke / Italija
Fax: +39 041/2792022
Tel.: +39 041/2792105
Faks: +39 041/2792022
P. Iva e codice fiscale
n.:
P.Iva: 02392630279
Identifikacijska številka
cod. fis.: 80007580279
za DDV oz. davčna
številka
N. di iscrizione al
registro delle imprese:
Poštna številka: 30121
E-mail: logistica@regione.veneto.it
E-pošta: logistica@regione.veneto.it
L’IVA è recuperabile?
Sì No X Parzialmente
Ali je DDV povračljiv?
Da Ne
Delno
/
Matična številka:
Titolare e numero del
conto corrente
Imetnik in številka
transakcijskega računa
Codici IBAN e SWIFT
IBAN in SWIFT koda
Regione Veneto – Giunta Regionale
c/c n. 100537110
Dežela Veneto – Deželni odbor
c/c n. 100537110
Codice IBAN: IT41V0200802017000100537110
BIC – SWIFT: UNCRIT2BXXX
Pubblico
X
Organismo di diritto pubblico
Privato
Organizzazione internazionale operante secondo la legislazione
nazionale o internazionale
Specificare il tipo di associazione/società (inserire il codice di
cui all’allegato 3): 2.4.10;
In caso di ente partecipato da enti pubblici:
Natura giuridica
- Indicare la % di partecipazione pubblica:
- In caso di ente a totale partecipazione pubblica, descrivere
brevemente il grado di controllo pubblico sull’organo decisorio
dell’ente:
- Indicare se l’ente svolge la propria attività principalmente per
conto dell’ente pubblico da cui è controllato:
Pravni status
Javni
Subjekt javnega prava
/ Subjekt zasebnega prava
Zasebni
Mednarodna organizacija, ki deluje po nacionalnem pravu ali
mednarodna organizacija, ki deluje po mednarodnem pravu
Podrobneje opredelite pravni status družbe (vpišite šifro iz
Priloge 3): 2.4.10
V primeru, da ima partner status javnega subjekta:
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
87
- navedite % javnega lastniškega deleža,
- v primeru, da je status partnerja v celoti javni na kratko
opišite način javnega nadzora nad odločanjem in financiranjem
partnerja
- opišite ali subjekt deluje v javnem ali splošno koristnem
interesu
Codice attività
Standardna klasifikacija
dejavnosti (šifra)
Ambito geografico
d’attività
Geografsko območje
izvajanja aktivnosti
Tipologia di partner
Status partnerja
84.11.10
Regionale
Regionalno
Settore P.A.
Sektor javne uprave
La Regione del Veneto svolge attività di programmazione anche nel settore
Attività del Partner e
dei trasporti, delle infrastrutture e della mobilità, nell’ambito del quale ha
già partecipato, sia in qualità di leader partner che di partner a progetti in
competenze tecniche
rilevanti per il progetto programmi europei, quali Spazio Alpino, Cadses, ecc.
Dejavnosti partnerja in
tehnična sposobnost,
pomembna za izvedbo
projekta
Competenze nella
gestione di progetti
(Informazioni su: personale,
attrezzature, capacità di
gestione del budget ecc.)
Izkušnje na področju
upravljanja projektov
(navedite podatke o
zaposlenih, opremi,
sposobnosti upravljanja s
finančnimi sredstvi, itd.)
Dežela Veneto se ukvarja z načrtovanjem tudi na področju prometa,
infrastruktur in mobilnosti, kjer je že sodelovala tako kot vodilni partner kot
projektni partner v projektih Skupnosti, kot so Alpsko območje, Cadses, ipd.
L’Unità Complessa Logistica metterà a disposizione le proprie risorse umane:
un dirigente, due funzionari, un assistente amministrativo e una segretaria.
La struttura è, altresì, supportata da due collaboratori esterni.
L’Unità Complessa Logistica è dotata di attrezzature informatiche, quali
undici computer, di cui tre portatili, otto stampanti, un plotter, quattro
fotocopiatori, due fax, e vari software, tra cui il VISUM e il GIS.
La struttura è assegnataria di propri capitoli di spesa.
Kompleksna logistična enota bo prispevala z lastnimi človeškimi viri, in sicer z
eno vodjo, dvema funcionarjema, enim administrativnim asistentom in eno
tajnico. Pri enoti delujejo tudi dva zunanja sodelovca.
Kompleksna logistična enota je opremljena z informacijsko opremo, in sicer z
enajstimi računalniki, od katerih so tri prenosniki, z osmimi tiskalniki, enim
plotterjem, štirimi fotokopirnimi stroji, dvema faksoma ter raznimi
programskimi opremami, kot VISUM in GIS.
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
88
Sostenibilità/Capacità
finanziaria
(fornire una descrizione sulle
capacità di sostenere
finanziariamente la
realizzazione del progetto
secondo quanto descritto nelle
Linee guida per la
presentazione di proposte
progettuali)
Trajnost/Finančna
sposobnost
(opišite finančno sposobnost
partnerja za izvedbo
projekta kot zahtevano v
Navodilih za pripravo in
predložitev projektnih
predlogov)
Con la DGR n. 3678 del 25/11/2008 si è provveduto ad autorizzare i dirigenti
regionali alla presentazione delle proposte progettuali nell’ambito dell’avviso
per la presentazione dei progetti strategici (prima fase);
Con DGR n. 2545 del 04/08/2009 si è provveduto ad autorizzare i dirigenti
regionali alla presentazione delle schede progettuali e relativa
documentazione allegata per la seconda fase delle proposte strategiche.
A seguito dell’approvazione del progetto, mediante successiva DGR di
variazione di bilancio verranno istituiti i capitoli e assegnate le relative
risorse finanziarie.
S sklepom deželnega odbora št. 3678 z dne 25/11/2008 smo deželne vodje
pooblastili za predložitev projektnih predlogov v sklopu javnega razpisa za
predložitev strateških projektov (prva faza).
S sklepom deželnega odbora št. 2545 z dne 04/08/2009 smo deželne vodje
pooblastili za predložitev prijavnic in celotne priložene dokumentacije za
drugo fazo javnega razpisa za predloge strateških projektov.
Po odobritvi projekta bomo na podlagi sklepa deželnega odbora o spremembi
proračuna odprli ustrezna proračunska poglavja in namenili potrebna finančna
sredstva.
Titolo: SoNorA;
Settore: Logistica;
Programma: Central Europe;
Attività/risultati (Massimo 5 righe): miglioramento delle connessioni
intermodali tra i porti del Baltico e quelli del Mediterraneo;
Durata: 01/11/2008 – 28/02/2012;
Costi: budget complessivo € 7.098.964,99, di cui € 1.314.043,00 a disposizione
della Regione Veneto;
Partner coinvolti: 25.
Elenco dei più
importanti progetti
affini attuati dal
Partner negli ultimi 5
anni
Titolo: A-B Landbridge;
Settore: Logistica;
Programma: Cadses;
Attività/risultati (Massimo 5 righe): analisi per lo sviluppo delle connessioni
intermodali tra i porti del Baltico e quelli del Mediterraneo;
Durata: 01/06/2006 - 30/04/2008
Costi: budget complessivo € 2.489.998,32, di cui € 610.388,00 a disposizione
della Regione Veneto;
Partner coinvolti: 23.
Titolo: Cross V;
Settore: Logistica;
Programma: Italia – Slovenia;
Attività/risultati (Massimo 5 righe): Progettazione preliminare della tratta
transfrontaliera Trieste-Divaccia e delle tratte accessorie. Studio e analisi
strategica dei costi e dei benefici della sezione Trieste–Divaccia- come parte
del progetto prioritario n. 6 tratta Venezia–Trieste-Koper–Ljubljana.
Durata: 12/2008;
Costi: quota a disposizione della Regione € 200.000,00;
Partner coinvolti: 7.
Seznam
najpomembnejših
sorodnih projektov, ki
jih je partner izvedel v
zadnjih petih letih
Naslov: SoNorA;
Sektor: logistika;
Program: Central Europe;
Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic):
Izboljšanje intermodalnih povezav med balkanskimi pristanišči in pristanišči v
Sredozemlju;
Trajanje projekta: 01/11/2008 – 28/02/2012;
Izdatki: skupna sredstva 7.098.964,99 €, od katerih so 1.314.043,00 € na
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
89
voljo deželi Veneto;
Vključeni partnerji: 25.
Naslov: A-B Landbridge;
Sektor: logistika;
Program: Cadses;
Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic):
Analiza namenjena razvoju intermodalnih povezav med balkanskimi
pristanišči in pristanišči v Sredozemlju;
Trajanje projekta: 01/06/2006 - 30/04/2008
Izdatki: skupna vrednost 2.489.998,32 €, od katerih € 610.388,00 so na voljo
deželi Veneto;
Vključeni partnerji: 23.
Naslov:Cross V;
Sektor: logistika;
Program: Italija – Slovenija;
Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic):
Predhodno načrtovanje čezmejnega odseka Trst-Divača in sekundarnih
odsekov. Študija in analiza stroškov in koristi odseka Trst-Divača, kot del
prednostnega projekta št. 6 odseka Benetke-Trst-Koper-Ljubljana.
Trajanje projekta: 12/2008;
Izdatki: 200.000,00 €;
Vključeni partnerji: 7.
A.2. PARTNER DI PROGETTO (PP) N° 14 (RIPRODURRE LA SCHEDA PER TUTTI I
PARTNER DI PROGETTO)
A.2. PROJEKTNI PARTNER (PP) ŠT 14 (KOPIRAJTE ZA VSAKEGA PARTNERJA)
Denominazione del
Partner
AEROPORTO FRIULI VENEZIA GIULIA SPA
LETALIŠČE FURLANIJA JULIJSKA KRAJINA d.d.
Naziv partnerja
Rappresentante Legale
SERGIO DRESSI
Odgovorna oseba
Team Manager dal
partner
PAOLO STRADI
Vodja projektne
skupine pri partnerju
Persona di contatto (nel
caso sia diversa dal
team manager)
Kontaktna oseba (v
primeru, da je druga
kot vodja projektne
skupine)
ANDREA SARTO
Indirizzo
Via: AQUILEIA
N. 46
Naslov
Ulica:AQUILEIA
Številka: 46
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
90
Città/Stato: RONCHI DEI
LEGIONARI
CAP: 34077
Poštna številka: 34077
Kraj/Država: Ronke
Tel.: 0481 773306
E-mail:
andrea.sarto@aeroporto.fvg.it
Fax: 0481 474150
Faks:0481 474150
E-pošta:
andrea.sarto@aeroporto.fvg.it
P. Iva e codice fiscale
n.:
L’IVA è recuperabile?
Identifikacijska številka 00520800319
za DDV oz. davčna
številka
Ali je DDV povračljiv?
Da Ne
Delno
N. di iscrizione al
registro delle imprese:
Sì
00520800319
Matična številka:
Titolare e numero del
conto corrente
Imetnik in številka
transakcijskega računa
Codici IBAN e SWIFT
AEROPORTO FRIULI VENEZIA GIULIA SPA
LETALIŠČE FURLANIJA JULIJSKA KRAJINA d.d.
IT18 I063 4064 6300 7400 0595 00L
IBAN in SWIFT koda
Pubblico
Organismo di diritto pubblico - Ente pubblico equivalente
Privato
Organizzazione internazionale operante secondo la legislazione
nazionale o internazionale
Specificare il tipo di associazione/società (inserire il codice di
cui all’allegato 3): 1.6.10
In caso di ente partecipato da enti pubblici:
Natura giuridica
-
Indicare
la
%
di
partecipazione
pubblica:
99,93%
di
partecipazione pubblica
- In caso di ente a totale partecipazione pubblica, descrivere
brevemente il grado di controllo pubblico sull’organo decisorio
dell’ente:
- Indicare se l’ente svolge la propria attività principalmente per
conto dell’ente pubblico da cui è controllato:
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
91
Pravni status
Codice attività
Javni
Subjekt javnega prava
/ Subjekt zasebnega prava
Zasebni
Mednarodna organizacija, ki deluje po nacionalnem pravu ali
mednarodna organizacija, ki deluje po mednarodnem pravu
Podrobneje opredelite pravni status družbe (vpišite šifro iz
Priloge 3):1.6.10
V primeru, da ima partner status javnega subjekta:
- navedite % javnega lastniškega deleža: 99,93%
- v primeru, da je status partnerja v celoti javni na kratko
opišite način javnega nadzora nad odločanjem in financiranjem
partnerja
- opišite ali subjekt deluje v javnem ali splošno koristnem
interesu
SEZIONE C - 52.23
Standardna klasifikacija
dejavnosti (šifra)
Ambito geografico
d’attività
Geografsko območje
izvajanja aktivnosti
FRIULI VENEZIA GIULIA – FURLANIJA JULIJSKA KRAJINA
Tipologia di partner
Status partnerja
Operatori nel campo delle infrastrutture / Infrastrukturni
operater / ponudnik
Attività del Partner e
Società di gestione aeroportuale.
competenze tecniche
rilevanti per il progetto
Dejavnosti partnerja in
tehnična sposobnost,
pomembna za izvedbo
projekta
Competenze nella
gestione di progetti
(Informazioni su: personale,
attrezzature, capacità di
gestione del budget ecc.)
Družba, ogodovorna za upravljanje letališča.
Aeroporto Friuli Venezia Giulia SpA gestisce l’aeroporto di Trieste-Ronchi dei
Legionari ed impiega 120 dipendenti (dato al 31/07/2009). Lo scalo è stato
utilizzato nel 2008 da 782.461 passeggeri e vi sono transitate 1.115 tonnellate
di merci. Complessivamente sono stati 19.651 gli aerei in arrivo e partenza
nello stesso anno. Nel 2008 Aeroporto FVG SpA ha registrato un fatturato di
Euro 13.452.806 con una perdita d’esercizio pari ad Euro 1.247.731,
imputabile in parte sostanziale alla svalutazione dei crediti di Alitalia
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
92
Izkušnje na področju
upravljanja projektov
(navedite podatke o
zaposlenih, opremi,
sposobnosti upravljanja s
finančnimi sredstvi, itd.)
Družba Aeroporto Friuli Venezia Giulia SpA upravlja tržaško letališče v Ronkah
in zaposluje 120 ljudi (stanje na dan 31/07/2009). V letu 2008 je letališče
koristilo 782.461 potnikov, skozi njega pa je bilo prepreljanega 1.115 ton
blaga. V istem letu je na letališcu pristalo in vzletelo 19.651 letal. Promet
družbe Aeroporto FVG SpA je v letu 2008 znašalo 13.452.806 evrov, izguba iz
poslovanja pa je znašala 1.247.731. Razlog za to izgubo gre pripisati predvsem
razvrednotenju kreditov družbe Alitalia.
Sostenibilità/Capacità
finanziaria
(fornire una descrizione sulle
capacità di sostenere
finanziariamente la
realizzazione del progetto
secondo quanto descritto nelle
Linee guida per la
presentazione di proposte
progettuali)
Trajnost/Finančna
sposobnost
(opišite finančno sposobnost
partnerja za izvedbo
projekta kot zahtevano v
Navodilih za pripravo in
predložitev projektnih
predlogov)
Il Consiglio di Amministrazione di Aeroporto FVG SpA nella seduta del
20/07/2009 ha deliberato l’adesione della Società al progetto Adria A,
autorizzando la spesa di Euro 50.000 quale anticipo per la partecipazione
stessa. Tale anticipo sarà quindi rimborsato dal progetto a seguito della
presentazione di adeguati giustificativi di spesa.
Upravni odbor družbe Aeroporto FVG SpA je dne 20/07/2009 odobril
sodelovanje družbe priv projektu Adria A, za kar je potrdil zalaganje 50.000
evrov kot predujm za projekt. Predujm bo nato povrnjen po predložitvi
ustreznih dokazil o nastalih izdatkih.
Elenco dei più
importanti progetti
affini attuati dal
Partner negli ultimi 5
anni
Titolo: European Airport Regions Development (EARD)
Programma: Interreg IIIC East Zone
Attività/risultati: a) analisi dell’impatto ambientale degli aeroporti e gestione
dello stesso in un’ottica di sviluppo sostenibile; marketing territoriale, ruolo
di catalizzatore dell’aeroporto nello sviluppo economico regionale. Studio sul
rumore e realizzazione di un’analisi di marketing territoriale.
Durata: 2004/2007
Costi: € 140.000
Partner coinvolti: Investitions Bank des Landes Brandeburg (LP), University of
Applied Sciences Wildau, Zala County Non-Profit Development Company,
Finlombarda SpA, SEA-Aeroporti di Milano, City of Ballesteros de Calatrava,
City of Aldea del Rey, Municipality of Chrissoupolis, Economic Development
Department – City of Amsterdam.
Seznam
najpomembnejših
sorodnih projektov, ki
jih je partner izvedel v
zadnjih petih letih
Naslov: European Airport Regions Development (EARD)
Sektor:
Program: Interreg IIIC East Zone
Aktivnosti/rezultati : a) analiza vpliva letališč na okolje ter upravljanje
letališč v smeri trajnostnega razvoja; teritorialni marketing, vloga letališča
kot glavni pospeševalec ekonomskega razvoja regije. Analiza o hrupu in
izvedba študije o teritorialnem marketingu.
Trajanje projekta: 2004/2007
Izdatki: 140.000 €
Vključeni partnerji: Investitions Bank des Landes Brandeburg (LP), University
of Applied Sciences Wildau, Zala County Non-Profit Development Company,
Finlombarda SpA, SEA-Aeroporti di Milano, City of Ballesteros de Calatrava,
City of Aldea del Rey, Municipality of Chrissoupolis, Economic Development
Department – City of Amsterdam.
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
93
A.2. PARTNER DI PROGETTO (PP) N° 15 (RIPRODURRE LA SCHEDA PER TUTTI I
PARTNER DI PROGETTO)
A.2. PROJEKTNI PARTNER (PP) ŠT 15 (KOPIRAJTE ZA VSAKEGA PARTNERJA)
Denominazione del
Partner
Naziv partnerja
Rappresentante Legale
INFORMEST – Centro di Servizi e Documentazione per la
Cooperazione Economica Internazionale
INFORMEST - Center za pospeševanje mednarodnega
gospodarskega sodelovanja
Silvia Acerbi
Odgovorna oseba
Team Manager del
partner
Sandra Sodini
Vodja projektne
skupine pri partnerju
Persona di contatto (nel
caso sia diversa dal
team manager)
Kontaktna oseba (v
primeru, da je druga
kot vodja projektne
skupine)
Sandra Sodini
Via: Cadorna
N. 36
Indirizzo
Ulica: Cadorna
Številka: 36
Naslov
Città/Stato: Gorizia / Italia
CAP: 34170
Kraj/Država: Gorica / Italija
Poštna številka: 34170
Tel.: +39 0481 597411
Fax: +39 0481 537204
E-mail: sandra.sodini@informest.it
Faks: +39 0481 537204
E-pošta: sandra.sodini@informest.it
P. Iva e codice fiscale
n.:
Identifikacijska številka 00482060316
za DDV oz. davčna
številka
N. di iscrizione al
registro delle imprese:
L’IVA è recuperabile?
Sì No
Parzialmente
Ali je DDV povračljiv?
Da Ne
Delno
n/a
Matična številka:
Titolare e numero del
conto corrente
Imetnik in številka
transakcijskega računa
Codici IBAN e SWIFT
INFORMEST – Centro di Servizi e Documentazione per la Cooperazione
Economica Internazionale
INFORMEST - Center za pospeševanje mednarodnega gospodarskega
sodelovanja
IT90 I 05484 12401 001570400415 (Banca di Cividale)
IBAN in SWIFT koda
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
94
Pubblico
Organismo di diritto pubblico 
Privato
Organizzazione internazionale operante secondo la legislazione
nazionale o internazionale
Specificare il tipo di associazione/società (inserire il codice di
cui all’allegato 3): 2.7.90
In caso di ente partecipato da enti pubblici:
- Indicare la % di partecipazione pubblica: 100%
- In caso di ente a totale partecipazione pubblica, descrivere
brevemente il grado di controllo pubblico sull’organo decisorio
dell’ente:
Natura giuridica
Il Presidente e il Vice-Presidente sono nominati d’intesa dalla Regione
Autonoma Friuli Venezia Giulia, l’ICE e la Regione Veneto. Il Presidente ha la
rappresentanza legale del Centro, convoca e presiede il Consiglio di
Amministrazione e, senza diritto di voto, l’Assemblea dei Soci (art. 8 dello
Statuto).
Il Consiglio di Amministrazione è composto dal Presidente, dal Vice
Presidente e da nove componenti:
- due componenti sono nominati dalla Regione Autonoma Friuli Venezia
Giulia, due dall’Istituto Nazionale per il Commercio Estero, uno dalla Regione
Veneto, uno dalla Regione Trentino Alto Adige e uno dall’Unione Italiana delle
Camere di Commercio;
- due componenti sono nominati, con voto separato ed esclusivo, dai Soci
Ordinari.
(art. 9 dello Statuto)
- Indicare se l’ente svolge la propria attività principalmente per
conto dell’ente pubblico da cui è controllato: SI
Pravni status
Javni
Subjekt javnega prava
/ Subjekt zasebnega prava
Zasebni
Mednarodna organizacija, ki deluje po nacionalnem pravu ali
mednarodna organizacija, ki deluje po mednarodnem pravu
Podrobneje opredelite pravni status družbe (vpišite šifro iz
Priloge 3): 2.7.90
V primeru, da ima partner status javnega subjekta:
- navedite % javnega lastniškega deleža: 100%
- v primeru, da je status partnerja v celoti javni na kratko
opišite način javnega nadzora nad odločanjem in financiranjem
partnerja:
Predsednika in podpredsednika soglasno imenujejo Avtonomna dežela
Furlanija-Julijska krajina, Italijanski inštitut za zunanjo trgovino in dežela
Veneto. Predsednik je zakoniti predstavnik Centra, sklicuje in predseduje
Upravnemu svetu in nima volilne pravice v Občnem zboru članov (8. člen
Statuta).
Upravni svet sestavljajo predsednik, podpredsednik in drugih devet članov:
- dva člana imenuje Avtonomna dežela Furlanija-Julijska krajina, dva
Italijanski inštitut za zunanjo trgovino, enega dežela Veneto, enega dežela
Tridentinsko-Gornje Poadižje, enega pa Italijansko združenje trgovinskih
zbornic;
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
95
- dva člana imenujejo redni člani na podlagi ločenega in ekskluzivnega
glasovanja.
(9 čl. Statuta)
- opišite ali subjekt deluje v javnem ali splošno koristnem interesu: DA
Codice attività
Standardna klasifikacija
dejavnosti (šifra)
94.99.40
Ambito geografico
d’attività
Geografsko območje
izvajanja aktivnosti
Internazionale, con competenza specifica sui Paesi dell’Est Europa
Mednarodno, s specifično pristojnostjo za vzodnoevropske države.
Tipologia di partner
Status partnerja
Agenzia di Sviluppo Regionale
Regionalna razvojna agencija
Attività del Partner e
competenze tecniche
rilevanti per il progetto
Dejavnosti partnerja in
tehnična sposobnost,
pomembna za izvedbo
projekta
Competenze nella
gestione di progetti
(Informazioni su: personale,
attrezzature, capacità di
gestione del budget ecc.)
Izkušnje na področju
upravljanja projektov
(navedite podatke o
zaposlenih, opremi,
sposobnosti upravljanja s
finančnimi sredstvi, itd.)
Informest, associazione pubblica istituita per legge nazionale nel 1991, è una
delle principali realtà italiane nel panorama della cooperazione
internazionale. Il mandato di Informest prevede di rafforzare la cooperazione
economica, sociale ed istituzionale tra il Nord/Est italiano e i paesi dell’area
balcanica e dell’Est Europeo. Grazie all’Area Studi e Ricerche ISDEE,
Informest può vantare un’esperienza ormai decennale nell’analisi delle
dinamiche di sviluppo dell’area sud-est europea, con particolare attenzione
alle politiche infrastrutturali nei paesi nuovi membri ed in preadesione.
Informest je javna ustanova, ustanovljena po državnem zakonu leta 1991, ki
velja za eno najpomembnejših italijanskih stvarnosti v prizorišču
mednarodnega sodelovanja. Mandat Informesta predvideva okrepitev
gospodarskega, družbenega in institucionalnega sodelovanja med italijanskim
Severovzhodom, balkanskimi in vzhodnoevropskimi državami. S pomočjo
italijanskega Inštituta za študije in dokumentacijo Evropske Skupnosti in
Vzhodne Evrope (ISDEE), se lahko Informest ponaša z že desetletno izkušnjo v
analizi razvojnih dinamik v jugovzhodnih evropskih državah s posebno
pozornostjo na infrastrukturne politike v državah novočlanicah in kandidatkah
za pristop.
Informest collabora strettamente con le Istituzioni centrali, le Autorità
regionali e locali e le organizzazioni internazionali per la realizzazione di
progetti di sviluppo e di cooperazione economica. Informest ha sviluppato
oltre 200 progetti, agendo sia come ente attuatore di programmi di rilievo
regionale e nazionale che come coordinatore di complessi progetti
transnazionali sia in termini di gestione tecnico-finanziaria che di
coordinamento. Lo staff è composto da oltre 30 esperti in project
management. La struttura ha una propria web-farm per lo sviluppo di
software e la gestione di Portali Internet.
Informest tesno sodeluje z državnimi, deželnimi in krajevnimi ustanovami ter
mednarodnimi organizacijami za uresničevanje razvojnih projektov in
gospodarskega sodelovanja. Informest je razvil preko 200 projektov, tako v
vlogi izvajalca programov deželnega in državnega pomena kot koordinatorja
kompleksnih čezdržavnih projektov v smislu tehnično-finančnega upravljanja
in koordiniranja. Osebje sestavlja preko 30 uslužbencev oz. strokovnjakov pri
upravljanju projektov.
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
96
Sostenibilità/Capacità
finanziaria
(fornire una descrizione sulle
capacità di sostenere
finanziariamente la
realizzazione del progetto
secondo quanto descritto nelle
Linee guida per la
presentazione di proposte
progettuali)
Trajnost/Finančna
sposobnost
(opišite finančno sposobnost
partnerja za izvedbo
projekta kot zahtevano v
Navodilih za pripravo in
predložitev projektnih
predlogov)
Informest ha chiuso gli ultimi tre esercizi finanziari con un volume di ricavi
pari in media a 2.625.724 Euro /anno. Di questi, oltre il 60% deriva dalla
gestione di progetti di sviluppo e di cooperazione internazionale. Informest
dispone sin dalla sua costituzione di un fondo di dotazione particolarmente
capiente grazie al quale è in grado di coprire anticipatamente i costi di
sviluppo dei progetti, garantendo la continuità delle operazioni in ogni
circostanza. Informest ha quindi la capacità, tenuto conto della tempistica
relativa al pagamento del contributo pubblico, di sostenere finanziariamente
la realizzazione delle parti del progetto di propria competenza. Come da
delibera del CdA del 21/07/2009 Informest si impegna a sostenere le spese
per la realizzazione dei progetti approvati. Informest si impegna a fornire il
documento comprovante la sostenibilità finanziaria entro il 31/10/2009.
Informest je zaključil zadnja tri proračunska leta z obsegom prihodkov v višini
približno 2.625.724 evrov na leto. Več kot 60 % slednjih izvira iz upravljanja
razvojnih projektov in mednarodnega sodelovanja. Informest razpolaga že od
same ustanovitve z znatnim skladom finančnim sredstev, s katerim lahko
predhodno krije razvojne stroške in pri tem jamči nadaljevanje dejavnosti v
vsakršnih pogojih. Informest namreč lahko, upoštevajoč ustrezno
pravočasnost plačila javnega prispevka, finančno krije uresničevanje
projektnih sklopov v lastni pristojnosti. Kot po odloku Upravnega odbora iz
dne 21.07.2009 se Informest obvezuje za kritje stroškov za uresničitev
odobrenih projektov. Poleg tega se Informest obvezuje za izdajo dokumenta,
ki potrjuje finančno trajnost v roku 31.01.2009.
Titolo: PORTUS-PERSPECTIVES ON INTER-REGIONAL TRANSPORT UNITARY
SYSTEM:DEVELOPMENT OF INTEGRATED
LOGISTIC SYSTEM BETWEEN THE MAIN CENTRAL AND NORTHERN ADRIATIC
PORTS
Settore: Infrastrutture e trasporti
Programma: Studio finanziato dalla Regione Friuli Venezia Giulia
Attività/risultati: realizzazione della Road Map per lo sviluppo dei sistemi
logistici portuali dell’Adriatico, analisi e raccolta dati
Durata: 2007-2009
Costi: 773,500 Euro
Partner coinvolti: Regione Friuli VG, ISTIEE, Università di Venezia, Regione
Marche, Regione Emilia-Romagna,
Porto di Bar, Ministero dei Trasporti di Croazia, Bosnia&Herzegovina, Italia,
Università di Rijeka
Elenco dei più
importanti progetti
affini attuati dal
Partner negli ultimi 5
anni
Titolo: SEA-BRIDGE (ADRIATIC PORT FACILITIES AS A BRIDGE FOR TRANSEUROPEN NETWORK)
Settore: Infrastrutture e trasporti
Programma: Interreg III A Transfrontaliero Adriatico
Attività/risultati: Studio di fattibilità sul miglioramento delle connessioni tra i
porti dell’Abruzzo e i Corridoi Europei 5 e 8; raccolta dati e analisi delle
relazioni commerciali, volumi di traffico e scenari di sviluppo Italia-Balcani.
Durata: 2004-2007
Costi: 1,084,500 Euro
Partner coinvolti: Facoltà di Architettura dell’Università di Chiete/Pescara
Titolo: BALKAN’S TRANSPORT INFRASTRUCTURE DEVELOPMENT AND HIS
EFFECT ON ITALIAN ECONOMY AND
MEZZOGIORNO: MAIN ISSUES (2005)
Settore: Infrastrutture e trasporti
Programma: CIPE
Attività/risultati: raccolta ed analisi dei dati per la costruzione di un
database contenente i flussi di trasporto e i principali progetti per la
costruzioni di reti infrastrutturali nei Balcani; Assistenza tecnica al Ministero
dell’Economia e delle Finanze.
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
97
Durata: 2004-2005
Costi: 120.000 Euro
Partner coinvolti: Ministero dell’Economia e delle Finanze, CERPEM,
Università di Bari
Titolo: BLACK SEA - FEASIBILITY STUDY FOR NEW MARITIME CARGO ROUTES
BETWEEN THE BLACK SEA REGIONS AND
NORTH ADRIATIC PORTS
Settore: Infrastrutture e trasporti
Programma: Studio finanziato dalla Regione Friuli Venezia Giulia
Attività/risultati: Realizzazione di uno studio di fattibilità per la Regione
Friuli Venezia Giulia per la creazione di nuove tratte navali tra le regioni del
Mar Nero e i Porti Nord Adriatici
Durata: 2003-2004
Costi: 24.000
Partner coinvolti: Regione Friuli Venezia Giulia
Seznam
najpomembnejših
sorodnih projektov, ki
jih je partner izvedel v
zadnjih petih letih
Titolo: EASTERN BALKANS: INFRASTRUCTURAL NETWORKS AND PROSPECTS
FOR INTERNATIONAL COLLABORATION
Settore: Infrastrutture e trasporti
Programma: Studio finanziato dal Centro Studi di Geopolitica Economica di
Roma
Attività/risultati: Realizzazione di uno studio di fattibilità per l’analisi del
quadro infrastrutturale ed energetico nei Balcani Orientali e i potenziali
impatti degli investimenti nel settore
Durata: 2003-2004
Costi: 30.000
Partner coinvolti: Centro Studi di Geopolitica Economica di Roma
Naslov: PORTUS-PERSPECTIVES ON INTER-REGIONAL TRANSPORT UNITARY
SYSTEM:DEVELOPMENT OF INTEGRATED
LOGISTIC SYSTEM BETWEEN THE MAIN CENTRAL AND NORTHERN ADRIATIC
PORTS
Sektor: Infrastrukture in prevozi
Program: Študija, ki jo financira dežela Furlanija-Julijska krajina
Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): uresničitev cestnega zemljevida za
razvoj logističnih pristaniških sistemov Jadrana, analiza in zbiranje podatkov
Trajanje projekta: 2007-2009
Izdatki: 773,500 evrov
Vključeni partnerji: Dežela Furlanija-Julijska krajina, ISTIEE, Univerza v
Benetkah, Dežela Marche, Dežela Emilia-Romagna,
Rabsko pristanišče, Hrvaško ministrstvo za promet, Bosna in Hercegovina,
Italija, Univerza na Reki
Naslov: SEA-BRIDGE (ADRIATIC PORT FACILITIES AS A BRIDGE FOR TRANSEUROPEN NETWORK)
Sektor: Infrastrukture in prevozi
Program: Čezmejeni jadranski Interreg III A
Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Študija izvedljivosti o izboljšanju
povezav med pristanišči v Abrucih in evropskima koridorjema 5 in 8; zbiranje
podatkov in analiza trgovskih povezav, obsega prometa in razvojnih scenarijev
med Italijo in Balkanom.
Trajanje projekta: 2004-2007
Izdatki: 1,084,500 evrov
Vključeni partnerji: Fakulteta za arhitekturo Univerze v Chiete/Pescara
Naslov: BALKAN’S TRANSPORT INFRASTRUCTURE DEVELOPMENT AND HIS
EFFECT ON ITALIAN ECONOMY AND
MEZZOGIORNO: MAIN ISSUES (2005)
Sektor: Infrastrukture in prevozi
Program: CIPE
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
98
Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): zbiranje in analiza podatkov za
uresničitev baze podatkov, ki vsebuje prometne tokove in glavne projekte za
izgradnjo infrastrukturnih omrežij v Balkanu; Tehnična pomoč Ministrstvu za
gospodarstvo in finance.
Trajanje projekta: 2004-2005
Izdatki: 120.000 evrov
Vključeni partnerji: Ministrstvo za gospodarstvo in finance, CERPEM, Univerza
v Bariju.
Naslov: BLACK SEA - FEASIBILITY STUDY FOR NEW MARITIME CARGO
ROUTES BETWEEN THE BLACK SEA REGIONS AND
NORTH ADRIATIC PORTS
Sektor: Infrastrukture in prevozi
Program: Študija, ki jo financira dežela Furlanija-Julijska krajina
Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): uresničitev študije izvedljivosti za
deželo Furlanijo-Julijsko krajino za uresničitev novih pomorskih poti med
regijami Črnega morja in severnojadranskimi pristanišči.
Trajanje projekta: 2003-2004
Izdatki: 24.000 evrov
Vključeni partnerji: dežela Furlanija-Julijska krajina
Naslov: EASTERN BALKANS: INFRASTRUCTURAL NETWORKS AND PROSPECTS
FOR INTERNATIONAL COLLABORATION
Sektor: Infrastrukture in prevozi
Program: Študija, ki jo financira Center za študije gospodarske geopolitike v
Rimu
Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): uresničitev študije izvedljivosti za
analizo infrastrukturne in energetske slike v vzhodnih Balkanih in potencialni
vplivi naložb v sektorju
Trajanje projekta: 2003-2004
Izdatki: 30.000 evrov
Vključeni partnerji: Center za študije gospodarske geopolitike v Rimu
A.2. PARTNER DI PROGETTO (PP) N° 16 (RIPRODURRE LA SCHEDA PER TUTTI I
PARTNER DI PROGETTO)
A.2. PROJEKTNI PARTNER (PP) ŠT 16 (KOPIRAJTE ZA VSAKEGA PARTNERJA)
Denominazione del
Lead Partner
Naziv vodilnega
partnerja
Rappresentante Legale
Odgovorna oseba
Team Manager
Luka Koper, sistema portuale e logistico S.p.a.
Luka Koper, pristaniški in logistični sistem d.d.
Gregor Veselko (Presidente del consiglio d’amministrazione / Predsednik
uprave)
Bojan Babič
Vodja projektne
skupine
Persona di contatto (nel
caso sia diversa dal
Urška Hlaj
team manager)
Kontaktna oseba (v
primeru, da je druga
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
99
kot vodja projektne
skupine)
Via: Vojkovo nabrežje
N. 38
Indirizzo
Ulica: Vojkovo nabrežje
Številka: 38
Naslov
Città/Stato: Capodistria, Slovenia
CAP: SI-6501
Kraj/Država: Koper, Slovenija
Poštna številka: SI-6501
Tel.:+38656656100
Fax:+38656395020
E-mail:portkoper@luka-kp.si
Tel.:+38656656100
Faks:+38656395020
E-pošta: portkoper@luka-kp.si
P. Iva e codice fiscale
n.:
Identifikacijska številka SI 89190033
za DDV oz. davčna
številka:
Titolare e numero del
conto corrente
L’IVA è recuperabile?
Sì No
Parzialmente
Ali je DDV povračljiv?
Da Ne
Delno
Luka Koper, d.d. – št. 10100-0000001935
Imetnik in številka
transakcijskega računa
Codici IBAN e SWIFT
IBAN in SWIFT koda
Natura giuridica
Pravni status
IBAN: SI56 10100-0000001935
SWIFT: BAKOSI2X
Pubblico
Organismo di diritto pubblico
Privato
Organizzazione internazionale operante secondo la legislazione
nazionale o internazionale
Specificare il tipo di associazione/società (inserire il codice di
cui all’allegato 3):9
- Indicare la % di partecipazione pubblica: 70,58%
- In caso di Lead Partner a totale partecipazione pubblica,
descrivere brevemente il livello di controllo pubblico
sull’autonomia decisionale e finanziaria del Lead Partner:
Javni
Subjekt javnega prava
/ Subjekt zasebnega prava
Zasebni
Mednarodna organizacija, ki deluje po nacionalnem pravu ali
mednarodna organizacija, ki deluje po mednarodnem pravu
Podrobneje opredelite pravni status družbe (vpišite šifro iz
Priloge 3):9
V primeru, da ima vodilni partner status javnega subjekta:
- navedite % javnega lastniškega deleža: 70,58%
- v primeru, da je status vodilnega partnerja v celoti javni na
kratko opišite način javnega nadzora nad odločanjem in
financiranjem vodilnega partnerja,
- opišite ali vodilni partner deluje v javnem ali splošno koristnem
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
100
interesu.
Codice attività
Standardna klasifikacija
dejavnosti (šifra)
Ambito geografico
d’attività
Geografsko območje
izvajanja aktivnosti
Tipologia di partner
Status partnerja
Attività del Lead
Partner e competenze
tecniche rilevanti per il
progetto
Dejavnosti vodilnega
partnerja in tehnična
sposobnost, pomembna
za izvedbo projekta
Competenze nella
gestione di progetti e
nel coordinamento di
partenariati (Informazioni
su: personale, attrezzature,
capacità di gestione del budget
ecc.)
52.240; 52.290
Autorità locale - Porto a valenza internazionale
Lokalni organ - Pristanišče mednarodnega značaja
Operatori nel campo delle infrastrutture
Infrastrukturni operater/ponudnik
La Luka Koper – Porto di Capodistria è la società che gestisce l’unico porto
merci sloveno a Capodistria. Il porto è una struttura di transito e copre, oltre
alle esigenze commerciali nazionali, per il 70% delle merci imbarcate e
sbarcate tutti i mercati dell’Europa Centrale e Orientale. La Società è
impegnata da più di 50 anni a sviluppare le attività portuali della Slovenia.
Nel 2008 ha registrato un traffico record con la manipolazione di 16 milioni di
tonnellate di varie merci arrivando in questo modo all’estremo delle proprie
capacità. Con l’intento di rafforzare e aumentare l’attività portuale di
importanza nazionale strategica, la Società ha impostato un ambizioso
sviluppo strategico cercando dei collegamenti nell’entroterra, condizionati
però da infrastrutture efficienti e da nuove disponibilità nei terminal
esistenti.
Luka Koper je družba, ki vodi edino slovensko tovorno pristanišče v Kopru.
Pristanišče je tranzicijskega značaja in oskrbuje poleg nacionalnega v skoraj
70% tudi vsa zaledna srednje in vzhodno-evropska tržišča. Družba si že več kot
50 let prizadeva razvijati slovensko pristaniško dejavnosti. V letu 2008 je
uspela zabeležiti rekordni promet in pretovoriti 16 mio ton najrazličnejšega
blaga, kar je koprsko pristanišče postavilo na rob fizičnih zmogljivosti. Z
željo, da bi pristaniško dejavnost, ki je strateškega nacionalnega pomena,
okrepili in povečali, si je družba zastavila ambiciozni strateški razvoj z
naprednim povezovanjem z zaledjem, ki jih pogojujejo učinkovite
infrastrukturne povezave, nove zmogljivosti v zalednih terminalih.
Nell’ambito di Luka Koper – Porto di Capodistria opera una specifica Area di
Ricerca e Sviluppo, che si occupa anche di gestione di progetti finanziati
dall’UE e ‘fund rising’ con un ruolo sempre più importante. L’organico è
composto da soggetti laureati in economia, con master in trasporto e
logistica, conoscenza di 5 lingue ed esperienza nella predisposizione e
gestione di progetti. Per la gestione adeguata e la risoluzione di
problematiche specifiche riguardanti le attività portuali e logistiche L’Area di
Ricerca e Sviluppo collabora strettamente con i soggetti di altre Aree
dell’azienda: tutela ambientale, tecnologia, infrastrutture, informatica ecc.,
che hanno idonee conoscenze ingegneristiche nei singoli settori.
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
101
Izkušnje na področju
upravljanja projektov
in usklajevanja
partnerstev (navedite
podatke o zaposlenih,
opremi, sposobnosti
upravljanja s finančnimi
sredstvi, itd.)
Sostenibilità/Capacità
finanziaria
(allegare i bilanci degli ultimi
tre esercizi o, in caso di nuova
impresa, un piano economicofinanziario triennale e fornire
una descrizione sulle capacità
di sostenere finanziariamente
la realizzazione del progetto)
Trajnost/Finančna
sposobnost
(priložite bilanco stanja in
izkaz poslovnega izida
oziroma izkaz prihodkov in
odhodkov za predhodna tri
poslovna leta oziroma v
primeru novoustanovljenih
podjetij triletni poslovni
načrt in opišite finančno
sposobnost vodilnega
partnerja za izvedbo
projekta)
V Luki Koper deluje specifična organizacijska enota za Raziskave in Razvoj, ki
se sistematično ukvarja tudi z EU projekti ter pridobivanjem nepovratnih
sredstev. Enota razpolaga z univerzitetno izobraženimi kadri ekonomije, z
magisterijem iz transporta in logistike, znanjem 5 tujih jezikov ter z
izkušnjami z vodenjem projektov in njihovim načrtovanjem. Pri strokovnih
podlagah za ustrezno obravnavanje posameznih specifičnih pristaniških
problematik ter logističnih izzivih sodelujejo kadri iz različnih oddelkov:
varstva okolja, tehnologije, infrastrukture, informatike itd., ki imajo
inženirska znanja s posameznih področij.
Il rapporto tra l’ammontare del capitale proprio e del passivo nello stato
patrimoniale confermano / determinano che Luka Koper non ha avuto forti
indebitamenti, difatti negli anni 2005 e 2006 il tasso di indebitamento era
inferiore al 20%. Nel 2007 vi è stato invece un incremento del tasso di
indebitamento al 32% a causa di maggiori investimenti nelle infrastrutture
portuali e retroportuali necessari per realizzare la nuova strategia di sviluppo
del porto. Dal conto economico degli ultimi tre esercizi si evince un
incremento annuo dei ricavi del 13,5% e nel 2007 ammontavano a 111,3
milioni di euro. Nel periodo dal 2005 al 2007 anche l’utile netto ha avuto un
incremento stabile, con tasso di incremento annuo del 20%, e l’importo
dell’utile netto ha nel 2007 superato i 25 milioni di euro.
Iz razmerja med lastnimi in tujimi viri iz bilanc stanja je razvidno, da je bila
zadolženost podjetja Luka Koper relativno nizka in sicer v letih 2005 in 2006
pod 20 %, v letu 2007 pa se je zaradi uresničevanja nove poslovne strategije
in s tem obsežnejših investicij tako v pristaniško kot v zaledno infrastrukturo
zadolženost narasla na 32 %. Iz izkazov poslovnega izida izhaja, da so poslovni
prihodki v zadnjih treh letih letno naraščali za približno 13,5 % ter v letu 2007
znašali 111,3 milijone EUR. Tudi rast čistega poslovnega izida je stabilna, saj
je znašala v obdobju 2005-2007 povprečno 20 % letno ter v letu 2007 presegla
25 milijonov EUR.
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
102
Titolo: Progetto di cluster nella logistica e trasporti (GIZ TLG)
Settore:
Programma: GIZ TLG - FONDI STRUTTURALI
Attività/risultati (Massimo 5 righe): Nell’ambito del progetto sono state
prodotte alcune analisi (centri di distribuzione, gestione delle conoscenze
logistiche ecc.), ricerche di mercato sui flussi delle merci e impostazioni di
sottoprogetti. Prodotto finale – una brossura, un CD, presentazioni nelle fiere
e durante le conferenze, aggiornamenti.
Durata del progetto: 45 mesi
Costi: 1,8 milioni di Euro
Titolo: Piattaforma marittima tecnologia slovena / Slovenian Waterborne
Technologic Platform
Settore:
Programma: FONDI STRUTTURALI
Attività/risultati (Massimo 5 righe): Il prodotto chiave del progetto è
l’istituzione e il funzionamento della Piattaforma marittima tecnologica
slovena (uguale alla Waterborne europea) con più di 30 associate; si tratta del
prodotto definitivo del progetto (unificazione degli interessi tematici per la
soluzione delle problematiche tematiche e la generazione di nuovi progetti di
sviluppo e di ricerca per aumentare la competitività del settore).
Durata: in corso d’opera
Costi: in corso d’opera (previsti cca. 100.000,00 Euro di partecipazione in
proprio)
Elenco dei più
importanti progetti
affini attuati dal Lead
Partner negli ultimi 5
anni
Titolo: IMONODE
Settore:
Programma: INTERREG IIIB CADSES
Attività/risultati (Massimo 5 righe): Elaborazione di una mappa con iscritti i
più importanti punti intermodali del traffico nell’area del corridoio marittimo
adriatico e gli incroci V e X del corridoio europeo del traffico merci. Lo scopo
è di aumentare l’efficienza, l’accesso e l’utilizzo dell’infrastruttura e
un’attimale distribuzione del traffico (con un maggior peso da dare
all’utilizzo dei collegamenti ferroviari).
Durata: 39 mesi
Costi: 4,89 milioni di Euro (valore dell’intero progetto), 250.000,00 Euro
(partecipazione in proprio tramite la GIZ TLG)
Titolo: GILDANET
Settore:
Programma: INTERREG IIIB CADSES
Attività/risultati (Massimo 5 righe): Analisi dei rapporti e della copertura dei
processi TIC nei nodil logistici del Mare Adriatico settentrionale, tentativo di
impostazione del concetto degli standard TIC unitari e di collegamenti per
applicazioni in comune. Il prodotto finale è rappresentato da un
benchmarking dei processi e una rappresentazione grafica delle soluzioni
generali concettuali dei collegamenti TIC di supporto alla logistica.
Durata: 39 mesi
Costi:4,89 milioni di Euro (valore dell’intero progetto) / 0 Euro (solo ruolo di
osservatore)
Titolo: AB Landbridge
Settore:
Programma: INTERREG IIIB CADSES
Attività/risultati (Massimo 5 righe):
Durata: 22 mesecev
Costi: 2.489.998,32 (valore dell’intero progetto)
Titolo: TRASED
Settore:
Programma: Interreg IIIA Italia-Slovenia 2000-2006
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
103
Titolo: IONAS
Settore:
Programma: INTERACT
Attività/risultati (Massimo 5 righe):
(1) data base dell’esistente infrastruttura portuale nell’area del Mare
Adriatico e del Mar Ionio; (2) raccolta di dati ambientali nei porti del Mare
Adriatico e del Mar Ionio; (3) vademecum per la gestione dei sistemi
ambientali (EMS Handbook); (4) stipula del Contratto sulle attività comuni
per uno sviluppo sostenibile dei porti e delle città sul Mare Adriatico e sul Mar
Ionio; (5) formazione.
Durata: 35 mesi
Costi: 1,245 milioni di Euro (valore dell’intero progetto) / 40.000,00 Euro (
partecipazione in proprio)
Titolo: StarNetRegio
Settore:
Programma: 7° Programma Quadro
Attività/risultati (Massimo 5 righe): Il progetto, iniziato nel gennaio 2008, è
ancora in corso d’opera. Si prevede di completare delle ricerche nell’ambito
dell’industria cantieristica e della tecnologia portuale nell’area dell’Adriatico
settentrionale (analisi della competitività regionale dei settori produttivi
come punto di partenza per la definizione degli indirizzi di sviluppo per un
ottimale uso delle capacità(conoscenze).
Durata: 30 mesi (in corso d’opera)
Costi:799.28,00 Euro (valore dell’intero progetto) / 69.133,50 (Partecipazione
in proprio)
Titolo: KOBALINK
Settore:
Programma: MARCO POLO II
Attività/risultati (Massimo 5 righe): Si tratta di istituire uno stabile
collegamento diretto tra Capodistria e Barcellona per il trasporto di
automobili; La Luka Koper – Porto di Capodistria ha il ruolo di Lead partner
del progetto, nello stesso però collaborano anche le società Neptune Lines e
Autoterminal Barcellona.
Durata: 36 mesi (in corso d’opera)
Costi:2.041.251 Euro (valore dell’intero progetto)
Titolo: SONORA - CENTRAL eUROPE
Settore:
Programma: Central Europe Programme
Attività/risultati (Massimo 5 righe): Il progetto è la continuazione del
progetto concluso con successo AB Lanfbrige. L’obiettivo del progetto è
l’aumento dell’efficienza delle vie di trasporto attraverso l’Europa Centrale e
quindi il miglioramento del flusso di merci tra il Mare Adriatico e i portu sul
Mare Baltico.
Durata: 40 mesi (in corso d’opera)
Costi: 7.098.965 Euro (valore complessivo del progetto) / 305.382 Euro
(Partecipazione in proprio)
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
104
Naslov: Transportno-logistični grozd (GIZ TLG)
Sektor:
Program: Strukturna sredstva
Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic):
Kot izdelki projekta je bilo izdelanih več študij (distribucijska središča,
upravljanje z logističnimi znanji itd.), tržne raziskave za blagovne tokove ter
zasnova več podprojektov. Končni izdelek – brošura, CD, predstavitve na
sejmih in promocijskih konferencah, izobraževanja.
Trajanje projekta: 45 mesecev
Izdatki:1,8 mio EUR
Naslov: Slovenska pomorska tehnološka platforma (SPTP)
Sektor:
Program: Strukturna sredstva
Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic):
Ključni izdelek projekta je vzpostavljena in delujoča Slovenska pomorska
tehnološka platforma (zrcalna evropski Waterborne) s preko 30 članicami je
končni izdelek projekta (združuje panožne interese za reševanje tematskih
problematik ter generiranje novih razvojno raziskovalnih projektov za
povečanje konkurenčnost panoge).
Trajanje projekta: še traja – v izvajanju
Izdatki: še traja – v izvajanju (računamo na cca. 100.000 EUR lastne udeležbe)
Seznam
najpomembnejših
sorodnih projektov, ki
jih je vodilni partner
izvedel v zadnjih petih
letih
Naslov: IMONODE
Sektor:
Program: INTERREG IIIB CADSES
Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic):
Izdelava zemljevida ključnih prometnih multimodalnih vozlišč na območju
jadranskega morskega koridorja ter na presečišča V. in X. Panevropskega
transportnega koridorja. Namen je povečat učinkovitost, dostopnost ter
izkoriščenost infrastrukture in hkrati optimalno razporeditev prometa (s
poudarkom na večje koriščenje železniških povezav).
Trajanje projekta: 39 mesecev
Izdatki: 4,89 EUR (vrednost celotnega projekta) / 250.000 EUR (lastna
udeležba preko GIZ TLG)
Naslov: GILDANET
Sektor:
Program: - INTERREG IIIB CADSES
Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic):
Študija odnosov in pokritosti IKT procesov v logističnih vozliščih Severnega
Jadrana, poskus postavitve koncepta enotnih IKT standardov in povezav za
skupne aplikacije. Končni izdelek je benchmarking procesov ter grafični
prikaz možnih konceptualnih splošnih rešitev IKT povezav za podporo logistiki.
Trajanje projekta: 39 mesecev
Izdatki: 4,36 mio EUR (vrednost celotnega projekta) / 0 EUR (lastna udeležba
– le status opazovalca)
Naslov: AB Landbridge
Sektor:
Program: INTERREG IIIB CADSES
Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic):
Trajanje projekta: 22 mesecev
Izdatki: 2.489.998,32 EUR (vrednost celotnega projekta)
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
105
A.2. PARTNER DI PROGETTO (PP) N° 17 (RIPRODURRE LA SCHEDA PER TUTTI I
PARTNER DI PROGETTO)
A.2. PROJEKTNI PARTNER (PP) ŠT 17 (KOPIRAJTE ZA VSAKEGA PARTNERJA)
Denominazione del
Partner
Aerodrom Ljubljana, d.d.
Aeroporto di Lubiana, s.p.a.
Naziv partnerja
Rappresentante Legale
Odgovorna oseba
Team Manager dal
partner
Vodja projektne
skupine pri partnerju
Zmago Skobir, predsednik uprave
Zmago Skobir, Direttore Amministrativo
Jurij Mežnaršič, svetovalec uprave
Jurij Mežnaršič, Consigliere Amministrativo
Persona di contatto (nel
caso sia diversa dal
team manager)
Jurij Mežnaršič ali Stanislav Bobnar, direktor aeroinženiringa
Kontaktna oseba (v
primeru, da je druga
kot vodja projektne
skupine)
Jurij Mežnaršič / Stanislav Bobnar, Direttore Aeroingegneria
Via: Zgornji Brnik
N. 130
Indirizzo
Ulica: Zgornji Brnik
Številka: 130a
Naslov
Città/Stato: Brnik, Slovenia
CAP: SI-4210
Kraj/Država: Brnik, Slovenija
Poštna številka: SI-4210
Tel.: +386 – 4 - 2061123
Fax: +386 4 2021 222
Faks: +386 4 2021 222
P. Iva e codice fiscale
n.:
Identifikacijska številka 12574856
za DDV oz. davčna
številka
N. di iscrizione al
registro delle imprese:
E-mail: jure.meznarsic@ljuairport.si
E-pošta: jure.meznarsic@ljuairport.si
L’IVA è recuperabile?
Sì No
Parzialmente
Ali je DDV povračljiv?
Da
5142768
Matična številka:
Titolare e numero del
conto corrente
NLB, 02921-0014174945
Imetnik in številka
transakcijskega računa
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
106
Codici IBAN e SWIFT
IBAN in SWIFT koda
SI5602921-0014174945;
LJBASI2X
Pubblico
Organismo di diritto pubblico
Privato
Organizzazione internazionale operante secondo la legislazione
nazionale o internazionale
Specificare il tipo di associazione/società (inserire il codice di
cui all’allegato 3): 9
In caso di ente partecipato da enti pubblici:
Natura giuridica
- Indicare la % di partecipazione pubblica: 70,58%
- In caso di ente a totale partecipazione pubblica, descrivere
brevemente il grado di controllo pubblico sull’organo decisorio
dell’ente:
- Indicare se l’ente svolge la propria attività principalmente per
conto dell’ente pubblico da cui è controllato:
Pravni status
Javni
Subjekt javnega prava
/ Subjekt zasebnega prava
Zasebni
Podrobneje opredelite pravni status družbe (vpišite šifro iz
Priloge 3): 9 DELNIŠKA DRUŽBA
V primeru, da ima partner status javnega subjekta:
- navedite % javnega lastniškega deleža: 70,58%
- v primeru, da je status partnerja v celoti javni na kratko
opišite način javnega nadzora nad odločanjem in financiranjem
partnerja
- opišite ali subjekt deluje v javnem ali splošno koristnem
interesu
Codice attività
Standardna klasifikacija 52.23.00
dejavnosti (šifra)
Ambito geografico
d’attività
Geografsko območje
izvajanja aktivnosti
Slovenia/ Slovenija
Tipologia di partner
Status partnerja
Operatori nel campo delle infrastrutture / Infrastrukturni
operater / ponudnik
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
107
Attività del Partner e
Gestione dell’aeroporto, servizi di implementazione, assistenza a terra degli
competenze tecniche
aerei, dei viaggiatori, dei carichi, delle merci e della posta
rilevanti per il progetto
Dejavnosti partnerja in
tehnična sposobnost,
pomembna za izvedbo
projekta
Competenze nella
gestione di progetti
(Informazioni su: personale,
attrezzature, capacità di
gestione del budget ecc.)
Izkušnje na področju
upravljanja projektov
(navedite podatke o
zaposlenih, opremi,
sposobnosti upravljanja s
finančnimi sredstvi, itd.)
Upravljanje letališča, izvajanje storitev zemeljske oskrbe letal, potnikov,
tovora, stvari in pošte
L'areoporto di Ljubljana ha esperienza nella gestione di progetti legati all
osviluppo dell'areoporto ( progetti di ingegneria edile e cibvile), nel campo di
progetti riguardanti lo sviluppo tecnologico e commerciale dei terminal
areoportuali e delle aree vicine all'areoporto. La società per azioni si occupa
con le attività elencate nel punto precedente e per questo è ben
organizzata in settori professionali per i singoli campi
Aerodrom Ljubljana ima izkušnje na področju vodenja projektov vezanih na
razvoj letališča (objekti visoke in nizke gradnje), na področju projektov s
tehnološkega in komercialnega razvoja letaliških terminalov in neposrednega
območja letališča.
Delniška družbe se ukvarja z dejavnostmi kot je našteto v prejšnji točki in je
temu ustrezno organizirana v sektorje in strokovne službe s posameznega
področja.
Sostenibilità/Capacità
finanziaria
(fornire una descrizione sulle
capacità di sostenere
finanziariamente la
realizzazione del progetto
secondo quanto descritto nelle
Linee guida per la
presentazione di proposte
progettuali)
L'areoporto di Ljubljana nell'ambito delle entrate e alle sue spese
Trajnost/Finančna
sposobnost
(opišite finančno sposobnost
partnerja za izvedbo
projekta kot zahtevano v
Navodilih za pripravo in
predložitev projektnih
predlogov)
Elenco dei più
importanti progetti
affini attuati dal
Partner negli ultimi 5
anni
Aerodrom Ljubljana je v okviru svojih prihodkov in stroškov sposoben
financirati projekt.
NESSUNA COLLABORAZIONE NEI PROGETTI AFFINI
Titolo:
Settore:
Programma:
Attività/risultati (Massimo 5 righe)
Durata:
Costi:
Partner coinvolti:
(Replicare l’informazione per ogni progetto)
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
108
Seznam
najpomembnejših
sorodnih projektov, ki
jih je partner izvedel v
zadnjih petih letih
NISMO SODELOVALI V SORODNIH PROJEKTIH
Naslov:
Sektor:
Program:
Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic):
Trajanje projekta:
Izdatki:
Vključeni partnerji:
(Kopirajte za vsak projekt)
A.2. PARTNER DI PROGETTO (PP) N° 18 (RIPRODURRE LA SCHEDA PER TUTTI I
PARTNER DI PROGETTO)
A.2. PROJEKTNI PARTNER (PP) ŠT 18 (KOPIRAJTE ZA VSAKEGA PARTNERJA)
Denominazione del
Partner
Autorità Portuale di Trieste
Tržaška luška uprava
Naziv partnerja
Rappresentante Legale
Claudio Boniciolli
Odgovorna oseba
Team Manager dal
partner
Dott. Martino Conticelli
Vodja projektne
skupine pri partnerju
Persona di contatto (nel
caso sia diversa dal
team manager)
Kontaktna oseba (v
primeru, da je druga
kot vodja projektne
skupine)
Dott. Sergio Nardini
Via: Karl Ludwig von Bruck
N. 3
Indirizzo
Ulica: Karl Ludwig von Bruck
Številka: 3
Naslov
Città/Stato: Trieste – Italia
CAP: 34143
Kraj/Država: Trst - Italija
Poštna številka: 34143
Tel.: 040 - 6732285
Fax:+39 040 6732406
Faks: +39 040 6732406
P. Iva e codice fiscale
n.:
Identifikacijska številka 00050540327
za DDV oz. davčna
številka
E-mail: E-pošta:
info@porto.trieste.it
L’IVA è recuperabile?
Sì No X Parzialmente
Ali je DDV povračljiv?
Da Ne
Delno
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
109
N. di iscrizione al
registro delle imprese:
/
Matična številka:
Titolare e numero del
conto corrente
Imetnik in številka
transakcijskega računa
Codici IBAN e SWIFT
Autorità Portuale di Trieste - BNL Gruppo BNP Paribas Spa
Tržaška luška uprava
IBAN IT7OBO 00502200000000218000; SWIFT BNLIITRRTSX
IBAN in SWIFT koda
Pubblico
Organismo di diritto pubblico
Privato
Organizzazione internazionale operante secondo la legislazione
nazionale o internazionale
Specificare il tipo di associazione/società (inserire il codice di
cui all’allegato 3): 2.7.52
In caso di ente partecipato da enti pubblici:
- Indicare la % di partecipazione pubblica:
- In caso di ente a totale partecipazione pubblica, descrivere
brevemente il grado di controllo pubblico sull’organo decisorio
dell’ente: : Si riporta l’estratto dell’articolo 12 della Legge n.
84/1994 e s.m.i. (legge di riforma della materia portuale):
“ […] 12. Vigilanza sull'autorità portuale.
1. L'autorità portuale è sottoposta alla vigilanza del Ministro dei
trasporti e della navigazione.
Natura giuridica
2. Sono sottoposte all'approvazione dell'autorità di vigilanza le
delibere del presidente e del comitato portuale relative:
a) all'approvazione del bilancio di previsione, delle eventuali
note di variazione e del conto consuntivo;
b) alla determinazione dell'organico della segreteria tecnicooperativa;
c) [alle concessioni di cui all'articolo 6, comma 5] (43).
3. La vigilanza sulle delibere di cui al comma 2, lettera a), è
esercitata dal Ministro dei trasporti e della navigazione di
concerto con il Ministro del tesoro.
4. Qualora l'applicazione dell'autorità di vigilanza non intervenga
entro quarantacinque giorni dalla data di ricevimento delle
delibere, esse sono esecutive.
(43)
Lettera abrogata dall'art. 8-bis D.L. 30 dicembre 1997, n.
457, nel testo integrato dalla relativa legge di conversione 27
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
110
febbraio 1998, n. 30 […]”
- Indicare se l’ente svolge la propria attività principalmente per
conto dell’ente pubblico da cui è controllato:
Javni
Subjekt javnega prava
/ Subjekt zasebnega prava
Zasebni
Mednarodna organizacija, ki deluje po nacionalnem pravu ali
mednarodna organizacija, ki deluje po mednarodnem pravu
Podrobneje opredelite pravni status družbe/podjetja (vpišite
šifro iz Priloge 3): 2.7.52
V primeru, da ima partner status javnega subjekta:
- navedite % javnega lastniškega deleža,
- v primeru, da je status partnerja v celoti javni na kratko
opišite način javnega nadzora nad odločanjem in financiranjem
partnerja:
Navajamo izvleček 12. čl. Zakona št. 84/1994 in n.s.d. (reforma
zakona v zvezi s pristaniško dejavnostjo):
“ […] 12. Nadzor nad luško kapitanijo
1. Luška kapitanija je podrejena nadzoru Ministra za pomorstvo
in promet.
Pravni status
2. Nadzorna oblast je pooblaščena za odobritev odlokov
predsednika in odbora luške kapitanije v zvezi z:
a) odobritvijo proračuna, morebitnih sprememb in zaključnega
računa;
b) usposabljanjem osebja tehnično-operativnega urada;
c) [dovoljenji po 5. odstavku 6 čl.] (43).
3. Kontrolo odlokov po točki a) 2. odstavka opravlja Ministrstvo
za pomorstvo in promet soglasno z Zakladnim ministrstvom.
4. V primeru, da izvajanje nadzorne oblasti se ne uvede v roku
petinštiridesetih dni od datuma prejetja odlokov, se ti štejejo za
izvršilne.
(43)
Pismo, preklicano po 8. bis čl. Zak. odl. št. 457, z dne 30.
decembra 1997, v besedilu, ki ga je vključil predmetni zakon o
preoblikovanju z dne 27. februarja 1998, št. 30 […]”
- opišite ali subjekt deluje v javnem ali splošno koristnem
interesu
Codice attività
2.7.52
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
111
Standardna klasifikacija
dejavnosti (šifra)
Ambito geografico
d’attività
Geografsko območje
izvajanja aktivnosti
Tipologia di partner
Status partnerja
Attività del Partner e
competenze tecniche
rilevanti per il progetto
Dejavnosti partnerja in
tehnična sposobnost,
pomembna za izvedbo
projekta
Competenze nella
gestione di progetti
(Informazioni su: personale,
attrezzature, capacità di
gestione del budget ecc.)
Izkušnje na področju
upravljanja projektov
(navedite podatke o
zaposlenih, opremi,
sposobnosti upravljanja s
finančnimi sredstvi, itd.)
Autorità locale, porto a valenza internazionale
Krajevna oblast, pristanišče mednarodnega pomena
Settore pubblico/ amministrazione
Javni sektor/ upravljanje
L’Autorità Portuale, ai sensi della legge n. 84/1994 e s.m.i. ha compiti “[…]
indirizzo, programmazione, coordinamento, promozione e controllo delle
operazioni portuali di cui all'articolo 16, comma 1, e delle altre attività
commerciali ed industriali esercitate nei porti, con poteri di
regolamentazione e di ordinanza, anche in riferimento alla sicurezza rispetto
a rischi di incidenti connessi a tali attività ed alle condizioni di igiene del
lavoro in attuazione dell'articolo 24 […]” (art. 6). Si è dotata di un Piano
Operativo Triennale, vero e proprio piano di investimenti attraverso il quale
mette in opera strategie di rafforzamento e ammodernamento delle
infrastrutture in un’ottica di sviluppo del traffico di merci e di passeggeri.
Possiede pertanto le competenze tecniche richieste per le attività previste
dal progetto Adria A, nella cornice offerta dalle normative nazionali e
internazionali.
Luška capitaneria po Zakonu 84/199 ima slednje naloge: naslov, načrtovanje,
usklajevanje, spodbujanje in spremljanje pristaniških dejavnosti v skladu s
členom 16, odstavek 1 in drugih komercialnih in industrijskih dejavnosti ki se
izvajajo v pristaniščih, s pooblastili za ureditev tudi v pram za varnost pred
tveganji nezgod, povezanih s temi dejavnostmi in higienskih pogojev dela v
zvezi z izvajanjem člena 24 [...] "(člen 6). Ima tri-letni operativni načrt, pravi
investicijski načrt, s katerim vzpostavlja strategije za krepitev in posodobitev
infrastrukture v optiki razvoja prevoza blaga in potnikov. Zato ima potrebno
strokovno znanje za izvajanje dejavnosti projekta Adria A, v
okviru,nacionalne in mednarodne normative..
La gestione di progetti co-finanziati dall’Unione Europea è affidata all’Area
Pianificazione e Sviluppo, struttura dipendente dal Segretario Generale, che
si avvale della collaborazione del Servizio Sviluppo e, per gli aspetti relativi
alla rendicontazione, di lavoratori del Servizio Personale e del Servizio
Ragioneria. Attualmente sono in corso di svolgimento due progetti cofinanziati dall’UE (Euridice – 7° PQ RST e SoNora – Programma Central Europe)
e il team di sviluppo dei progetti europei è dotato di moderne attrezzature di
office automation.
Vodenje projektov so- finaciranih od Evropeske Unije je zaupano
Sektorju za načrtovanje in razvoj. Ta struktura je odvisna od Generalnega
Sekretarija , ki sodeluje s Agencijo za Razvoj za zadeve povezane z obračuni
delavcev Računovodskega in Delovnega sektorja. Trenutno sta v teku
izvajanja dva projekta,ki jih sofinacira EZ ( Euridice 7. RTD FP in Sonora Program Srednja Evropa).Ekipa, ki se ukvarja z razvojom evropskih projektov
je opremljena z modernimi storitvami office automation
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
112
Sostenibilità/Capacità
finanziaria
(fornire una descrizione sulle
capacità di sostenere
finanziariamente la
realizzazione del progetto
secondo quanto descritto nelle
Linee guida per la
presentazione di proposte
progettuali)
Trajnost/Finančna
sposobnost
(opišite finančno sposobnost
partnerja za izvedbo
projekta kot zahtevano v
Navodilih za pripravo in
predložitev projektnih
predlogov)
Elenco dei più
importanti progetti
affini attuati dal
Partner negli ultimi 5
anni
Seznam
najpomembnejših
sorodnih projektov, ki
jih je partner izvedel v
zadnjih petih letih
L’Autorità Portuale, sempre ai sensi della legge n. 84/1994, “[…] è dotata di
autonomia amministrativa salvo quanto disposto dall'articolo 12, nonché di
autonomia di bilancio e finanziaria nei limiti previsti dalla presente legge
[…].” (art. 6) e ha chiuso il 2008 con un avanzo economico di oltre quattro
milioni di euro e spese per investimenti per oltre 24 milioni di euro. Autorità
Portuale di Trieste in qualità di partner del progetto strategico “Adria A” in
caso di approvazione si impegna a sostenere le spese per la realizzazione del
progetto per la quota di spettanza del partner, come da piano finanziario
allegato alla documentazione progettuale.
Vedno v skladu z zakonom št. 84/1994 je Luški kapitaniji “[…] podeljena
upravna samostojnost, razen določil v 12. členu, in proračunska in finančna
samostojnost v mejah, ki jih predvideva ta zakon […].” (6. čl.). Slednja je
zaključila poslovno leto 2008 s finančnim presežkom za več kot 24 milijonov
evrov. Tržaška luška kapitanija v vlogi partnerja strateškega projekta “Adria
A” se v primeru odobritve obvezuje za kritje stroškov za uresničitev projekta,
in sicer za partnerjev pripadajoči delež, kot po finančnem načrtu, priloženem
v projektni dokumentaciji.
Titolo: Euridice
Settore: ICT applicata ai trasporti
Programma: 7° PQ RST
Attività/risultati (Massimo 5 righe): sviluppo e test sul campo di soluzioni di
“intelligent cargo”
Durata: 36 mesi
Costi: ca. 410.000€ ((budget Autorità Portuale su di un totale di progetto pari
a € 14.085.385)
Partner coinvolti: 22 – INSIEL, VTT, VIU, Telit, BIBA, SINGULAR, TREDIT,
ENICMA, CETIM, LOGICA, ORACLE, JSI, FHV, CAEN, SDAG, WEISS, SEARAIL,
KUEHNE&NAGEL, AKARPORT, OMEGA, SAFILO, APT.
Titolo: SoNora
Settore: trasporti e logistica
Programma: Central Europe
Attività/risultati (Massimo 5 righe): sviluppo di relazioni intermodali da e per
il porto di Trieste. Studio di best practice nel campo della cooperazione
transnazionale per la realizzazione di infrastrutture.
Durata: 40
Costi: 220.335€ (budget Autorità Portuale) su di un totale di progetto pari a €
7.098.964,99
Partner coinvolti: 25: Regione del Veneto, REGIONE AUTONOMA FRIULI
VENEZIA GIULIA, Fondazione Istituto sui Trasporti e la Logistica, Autorità
Portuale di Venezia, Autorità Portuale di Trieste, Central European Initiative
Executive Secretariat, Centro Studi sui Sistemi di Trasporto S.p.A. Jihočeský
kraj, Středočeský kraj, Ústecký kraj, České dráhy, a.s. URZĄD
MARSZAŁKOWSKI WOJEWÓDZTWA ZACHODNIOPOMORSKIEGO, Zarząd portów
Szczecin i Świnoujście SA, ZARZĄD MORSKIEGO PORTU GDYNIA S.A.
STOWARZYSZENIE MIAST AUTOSTRADY BURSZTYNOWEJ, Luka Koper,
pristaniški in logistični sistem, d.d. Amt der Kärntner Landesregierung,
Abteilung 7 Wirtschaftsrecht und Infrastruktur, Stadt Wien (MA 18),
Gemeinsame Landesplanungsabteilung der Länder Berlin und Brandenburg,
Ministerium für Verkehr, Bau und Landesentwicklung MecklenburgVorpommern, Ministerium für Landesentwicklung und Verkehr des Landes
Sachsen-Anhalt, Thüringer Ministerium für Bau, Landesentwicklung und
Medien, Deutscher Verband für Wohnungswesen, Städtebau und Raumordnung
e.V. (DV), Technische Fachhochschule Wildau, Fachhochschule Erfurt.
Naslov: Euridice
Sektor: ICT se izvaja v sklopu prevozov
Program: 7. OP TRT
Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): razvoj in testi na terenu za rešitve
“intelligent cargo”
Trajanje projekta: 36 mesecev
Izdatki: cca. 410.000 € (proračun Luške kapitanije na skupnem projektnem
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
113
znesku v višini 14.085.385 €)
Vključeni partnerji: 22 – INSIEL, VTT, VIU, Telit, BIBA, SINGULAR, TREDIT,
ENICMA, CETIM, LOGICA, ORACLE, JSI, FHV, CAEN, SDAG, WEISS, SEARAIL,
KUEHNE&NAGEL, AKARPORT, OMEGA, SAFILO, APT.
Naslov: SoNora
Sektor: prevozi in logistika
Program: Srednja Evropa
Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): razvoj intermodalnih povezav iz in v
Tržaško pristanišče. Študija best practice na področju čezdržavnega
sodelovanja za uresničitev infrastruktur
Trajanje: 40
Izdatki: 220.335€ (proračun Luška kapitanija) na skupnem projektnem znesku
v višini 7.098.964,99 €
Vključeni partnerji - 25: Dežela Veneto, AVTONOMNA DEŽELA FURLANIJAJULIJSKA KRAJINA, Ustanova za prevoz in logistiko, Luška kapitanija Benetke,
Luška kapitanija Trst, Central European Initiative Executive Secretariat,
Centro Studi sui Sistemi di Trasporto S.p.A. Jihočeský kraj, Středočeský kraj,
Ústecký kraj, České dráhy, a.s. URZĄD MARSZAŁKOWSKI WOJEWÓDZTWA
ZACHODNIOPOMORSKIEGO, Zarząd portów Szczecin i Świnoujście SA, ZARZĄD
MORSKIEGO PORTU GDYNIA S.A. STOWARZYSZENIE MIAST AUTOSTRADY
BURSZTYNOWEJ, Luka Koper, pristaniški in logistični sistem, d.d. Amt der
Kärntner Landesregierung, Abteilung 7 Wirtschaftsrecht und Infrastruktur,
Stadt Wien (MA 18), Gemeinsame Landesplanungsabteilung der Länder Berlin
und Brandenburg, Ministerium für Verkehr, Bau und Landesentwicklung
Mecklenburg-Vorpommern, Ministerium für Landesentwicklung und Verkehr
des Landes Sachsen-Anhalt, Thüringer Ministerium für Bau, Landesentwicklung
und Medien, Deutscher Verband für Wohnungswesen, Städtebau und
Raumordnung e.V. (DV), Technische Fachhochschule Wildau, Fachhochschule
Erfurt.
A.2. PARTNER DI PROGETTO (PP) N° 19 (RIPRODURRE LA SCHEDA PER TUTTI I
PARTNER DI PROGETTO)
A.2. PROJEKTNI PARTNER (PP) ŠT 19 (KOPIRAJTE ZA VSAKEGA PARTNERJA)
Denominazione del
Partner
Università degli Studi di Trieste
Univerza v Trstu
Naziv partnerja
Rappresentante Legale
Francesco Peroni, Rettore/Rektor
Odgovorna oseba
Team Manager dal
partner
Giacomo Borruso
Vodja projektne
skupine pri partnerju
Persona di contatto (nel
caso sia diversa dal
Massimo Gardina
team manager)
Kontaktna oseba (v
primeru, da je druga
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
114
kot vodja projektne
skupine)
Via: Piazzale Europa
N. 1
Indirizzo
Ulica: Piazzale Europa
Številka: 1
Naslov
Città/Stato: Trieste, Italia
CAP: 34100
Kraj/Država: Trst, Italija
Poštna številka: 34100
Tel.: 040558.2521
P. Iva e codice fiscale
n.:
Fax: +39 040 5583100
Faks:. +39 040 5583100
E-pošta:
massimo.gardina@econ.units.it
00 211 830 328 (P.IVA)
800 138 90 324 (C.F.)
L’IVA è recuperabile?
Sì No X Parzialmente
Identifikacijska številka
za DDV oz. davčna
številka
N. di iscrizione al
registro delle imprese:
E-mail:
massimo.gardina@econ.units.it
Ali je DDV povračljiv?
Da Ne
Delno
/
Matična številka:
Titolare e numero del
conto corrente
Imetnik in številka
transakcijskega računa
Codici IBAN e SWIFT
IBAN in SWIFT koda
Dipartimento di Progettazione Architettonica e Urbana
Via Valerio,12/2 – Trieste
Conto corrente n.000019607342 UnicreditBanca
IBAN: IT 86 R 02008 02223 000019607342
SWIFT CODE: UNCRIT2B
Pubblico
Organismo di diritto pubblico X
Privato
Organizzazione internazionale operante secondo la legislazione
nazionale o internazionale
Specificare il tipo di associazione/società (inserire il codice di
cui all’allegato 3):2.6.20
In caso di ente partecipato da enti pubblici:
Natura giuridica
- Indicare la % di partecipazione pubblica:
- In caso di ente a totale partecipazione pubblica, descrivere
brevemente il grado di controllo pubblico sull’organo decisorio
dell’ente:
- Indicare se l’ente svolge la propria attività principalmente per
conto dell’ente pubblico da cui è controllato:
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
115
Pravni status
Javni
Subjekt javnega prava
/ Subjekt zasebnega prava
Zasebni
Mednarodna organizacija, ki deluje po nacionalnem pravu ali
mednarodna organizacija, ki deluje po mednarodnem pravu
Podrobneje opredelite pravni status družbe (vpišite šifro iz
Priloge 3):2.6.20
V primeru, da ima partner status javnega subjekta:
- navedite % javnega lastniškega deleža,
- v primeru, da je status partnerja v celoti javni na kratko
opišite način javnega nadzora nad odločanjem in financiranjem
partnerja
- opišite ali subjekt deluje v javnem ali splošno koristnem
interesu
Codice attività
Standardna klasifikacija
dejavnosti (šifra)
P 85.4 Higher Education (85.42.00)
Ambito geografico
d’attività
Geografsko območje
izvajanja aktivnosti
Valenza in ambito locale
Lokalni obseg delovanja
Tipologia di partner
Status partnerja
Università / Sviluppo tecnologico – Ricerca
Univerza Razvoj tehnologij- raziskave
Attività del Partner e
competenze tecniche
rilevanti per il progetto
Dejavnosti partnerja in
tehnična sposobnost,
pomembna za izvedbo
projekta
Istituita nel 1924, è un’istituzione pubblica i cui fini primari sono la
promozione, l’organizzazione della ricerca scientifica, la diffusione dei suoi
risultati e lo svolgimento dell’insegnamento superiore, nei diversi livelli
previsti dall’ordinamento universitario. Attraverso il perseguimento dei propri
fini istituzionali l’Università concorre allo sviluppo culturale ed economico del
Paese. L'Università degli Studi di Trieste è attualmente costituita da 12
facoltà e 39 dipartimenti, con una popolazione studentesca di circa 23.000
unità.
Ustanovljena leta 1924, je javna ustanova, ki ima kot osnovni cilje promocijo,
organizacijo znanstvenega raziskovanja, širjenje raziskovalnih rezultatov in
izvajanje visokošolske izobrazbe, na različnih nivojih, ki jih predvideva
univerzitetni sistem. Pri doseganju svojih institucionalnih ciljev Univerza
prispeva h kulturnemu in gospodarskemu razvoju države. Tržaško Univerzo
trenutno sestavlja 12 fakultet in 39 oddelkov, s približno 23.000 študenti.
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
116
Personale
Il personale coinvolto nel progetto appartiene al Dipartimento di
Progettazione Architettonica e Urbana (DPAU) dell’Università di Trieste.
Complessivamente al Dipartimento di Progettazione Architettonica e Urbana
afferiscono in modo strutturato n.17 fra docenti e ricercatori e n. 2 unità di
personale tecnico e amministrativo. Al Dipartimento di Progettazione
Architettonica e Urbana afferiscono, inoltre, varie figure di personale non
strutturato quali dottorandi, assegnisti, collaboratori di ricerca ecc.
Competenze nella
gestione di progetti
(Informazioni su: personale,
attrezzature, capacità di
gestione del budget ecc.)
Attrezzature Il Dipartimento di Progettazione Architettonica e Urbana
dispone in proprio o presso altre strutture dell’Università di Trieste, di tutte
le attrezzature necessarie a sostenere il progetto, sia dal punto di vista delle
attività formative/disseminative, sia per quel che concerne l’attività
scientifica in senso stretto.
Capacità gestionali/manageriali
Il personale del Dipartimento di Progettazione Architettonica e Urbana ha già
gestito sia dal punto di vista scientifico, sia organizzativo/amministrativo,
numerosi progetti di ricerca finanziati con fondi nazionali o europei nonché
progetti di cooperazione trasfrontaliera.
Izkušnje na področju
upravljanja projektov
(navedite podatke o
zaposlenih, opremi,
sposobnosti upravljanja s
finančnimi sredstvi, itd.)
(Največ 10 vrstic)
Osebje
Osebje v projektu spada pod Oddelek za arhitekturo in urbanizem Univerze v
Trstu. Skupaj z Oddelkom za arhitekturo in urbanizem šteje na strukturiran
način št. 17 docentov in raziskovalcev in št. 2 enoti tehničnega in upravnega
osebja. Poleg tega so v Oddelku za arhitekturo in urbanizem zaposlene
različne figure nestrukturiranega osebja, kot so doktorski absolventi,
znanstveni in raziskovalni sodelavci, itd.
Oprema Oddelek za arhitekturo in urbanizem ima v svojih prostorih in v
prostorih drugih struktur Univerze v Trstu vso potrebno opremo za uresničitev
projekta, tako iz vidika izobraževalnih/obveščevalnih dejavnosti kot kar
zadeva znanstveno področje v ožjem smislu.
Upravna/menežerska sposobnost
Osebje Oddelka za arhitekturo in urbanizem je že vodilo, bodisi iz
znanstvenega vidika kot iz vidika organiziranja in upravljanja, številne
raziskovalne projekte, financirane z državnimi ali evropskimi prispevki in
projekti čezmejnega sodelovanja.
Sostenibilità/Capacità
finanziaria
(fornire una descrizione sulle
capacità di sostenere
finanziariamente la
realizzazione del progetto
secondo quanto descritto nelle
Linee guida per la
presentazione di proposte
progettuali)
Trajnost/Finančna
sposobnost
(opišite finančno sposobnost
partnerja za izvedbo
projekta kot zahtevano v
Navodilih za pripravo in
predložitev projektnih
predlogov)
Con riferimento al Progetto “ADRIA A”, presentato nell’ambito del Bando
pubblico CBC Italia – Slovenia 2007-2013 fase II Progetti Strategici, si fa
presente che, come richiesto dalle “Linee guida per la presentazione di
proposte progettuali strategiche”, al fine di dimostrare la capacità di
sostenere finanziariamente la realizzazione del Progetto, da parte del
Partner, il Consiglio di Amministrazione dell’Università degli Studi di Trieste,
nella seduta dd. 30/09/2009, provvederà a deliberare l’atto di autorizzazione
alla presentazione del Progetto medesimo e ne attesterà la relativa copertura
finanziaria.
(Podrobneje opišite)
Nanašajoč se na Projekt “ADRIA A”, predstavljen v sklopu javnega razpisa CBC
Italija – Slovenija 2007-2013 2. faza Strateški projekti, opozarjamo, da kot po
določilih “Navodil za predložitev strateških projektnih predlogov”, z
namenom dokazanja sposobnosti finančnega kritja uresničitve Projekta iz
strani partnerja, Upravni odbor Univerze v Trstu bo na seji dne 30.09.2009
predstavil izjavo o strinjanju s predložitvijo samega projekta in bo pri tem
potrdil ustrezno finančno kritje.
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
117
Elenco dei più
importanti progetti
affini attuati dal
Partner negli ultimi 5
anni
Seznam
najpomembnejših
sorodnih projektov, ki
jih je partner izvedel v
zadnjih petih letih
Titolo: RAVE SPACE
Settore:
Programma: Interreg IIIB CADSES
Attività/risultati: aumento consapevolezza dei valori del territorio attraverso
il processo di formazione.
Durata: 32 mesi
Costi: € 300.000,00.=
Partner coinvolti: Ministero Ambiente e Pianificazione della Repubblica di
Slovenia (leader partner)
(Replicare l’informazione per ogni progetto)
Naslov: RAVE SPACE
Sektor:
Program: Interreg IIIB CADSES
Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): okrepitev ozaveščanja teritorijalnih
vrednot z izobraževalnim procesom.
Trajanje projekta: 32 mesecev
Izdatki: € 300.000,00.=
Vključeni partnerji: Ministrstvo za okolje in prostor Republike Slovenije
(vodilni partner)
A.2. PARTNER DI PROGETTO (PP) N° 20 (RIPRODURRE LA SCHEDA PER TUTTI I
PARTNER DI PROGETTO)
A.2. PROJEKTNI PARTNER (PP) ŠT 20 (KOPIRAJTE ZA VSAKEGA PARTNERJA)
Denominazione del
Partner
VENICE INTERNATIONAL UNIVERSITY
Naziv partnerja
Rappresentante Legale
UMBERTO VATTANI
Odgovorna oseba
Team Manager dal
partner
MARCO MAZZARINO
Vodja projektne
skupine pri partnerju
Persona di contatto (nel
caso sia diversa dal
team manager)
Kontaktna oseba (v
primeru, da je druga
kot vodja projektne
skupine)
MARCO MAZZARINO
Via: ISOLA DI SAN SERVOLO
N. 1
Indirizzo
Ulica: ISOLA DI SAN SERVOLO
Številka: 1
Naslov
Città/Stato: VENEZIA/ ITALIA
CAP: 30100
Kraj/Država: Benetke, Italija
Poštna številka: 30100
Tel.: +39.0412719511
Fax:+39. 0412719510
E-mail: TEDIS@UNIVIU.ORG
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
118
Faks: :+39. 0412719510
P. Iva e codice fiscale
n.:
Piva 02928970272; CF.
Identifikacijska številka 94027420275
za DDV oz. davčna
številka
N. di iscrizione al
registro delle imprese:
E-pošta: TEDIS@UNIVIU.ORG
L’IVA è recuperabile?
Sì No X Parzialmente
Ali je DDV povračljiv?
Da Ne
Delno
Codice REA n. 281054
Matična številka:
Titolare e numero del
conto corrente
Imetnik in številka
transakcijskega računa
Codici IBAN e SWIFT
IBAN in SWIFT koda
Titolare: venice International università
Banca Intesa San Paolo
IBAN: IT64T0306902040033016410191
BBAN: T0306902040033016410191
SWIFT BCITITMM900
Pubblico
Organismo di diritto pubblico
Privato
X Associazione privata senza scopo di
lucro
Organizzazione internazionale operante secondo la legislazione
nazionale o internazionale
Specificare il tipo di associazione/società (inserire il codice di
cui all’allegato 3):1.3.10
Natura giuridica
In caso di ente partecipato da enti pubblici:
- Indicare la % di partecipazione pubblica:
- In caso di ente a totale partecipazione pubblica, descrivere
brevemente il grado di controllo pubblico sull’organo decisorio
dell’ente:
- Indicare se l’ente svolge la propria attività principalmente per
conto dell’ente pubblico da cui è controllato:
Javni
Subjekt javnega prava
Zasebni
/ Subjekt zasebnega prava
Privatna ustanova z ne profitnim statusom
Pravni status
Mednarodna organizacija, ki deluje po nacionalnem pravu ali
mednarodna organizacija, ki deluje po mednarodnem pravu
Podrobneje opredelite pravni status družbe (vpišite šifro iz
Priloge 3): 1.3.10
V primeru, da ima partner status javnega subjekta:
- navedite % javnega lastniškega deleža,
- v primeru, da je status partnerja v celoti javni na kratko
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
119
opišite način javnega nadzora nad odločanjem in financiranjem
partnerja
- opišite ali subjekt deluje v javnem ali splošno koristnem
interesu
Ateco 07 – altre attività di supporto all’istruzione, altri servizi di istruzione
85.59.90
Standardna klasifikacija Ateco 07 – druge dejavnosti kot podpora izobraževanju, druge izobraževalne
storitve 85.59.90
dejavnosti (šifra)
Valenza internazionale
Venice International University (VIU) è un consorzio internazionale di
istruzione superiore e di ricerca no profit di natura privata, che ha sede
sull’isola di San Servolo a Venezia. Fondata nel 1995, sul campus veneziano si
è creata una comunità internazionale dove docenti, ricercatori e studenti si
confrontano in un ambiente giovane e dinamico sui temi comuni ai programmi
nei campi didattici pre-laurea, post-laurea e di ricerca.
Venice International University (VIU) è stata inserita nell'anagrafica delle
istituzioni di ricerca presso il Ministero dell’Università.
Codice attività
Ambito geografico
d’attività
Geografsko območje
izvajanja aktivnosti
I membri di VIU sono:
Fondazione di Venezia (Italia)
Provincia di Venezia (Italia)
Ministero dell’Ambiente e della Tutela del Territorio (Italia)
Consiglio Nazionale Ricerche – CNR, (Italia)
Duke University (USA)
Universitat Autònoma de Barcelona (Spagna)
Ludwig Maximilians Universität (Germania)
Università Ca’ Foscari di Venezia (Italia)
Università Iuav di Venezia (Italia)
Tel Aviv University (Israele)
Tsinghua University (Cina)
Waseda University (Giappone)
Tilburg University (Olanda)
Boston College (USA)
La natura stessa della VIU è quindi internazionale.
TeDIS Center (Center for studies on TEchnologies in Distributed Intelligence
Systems)
Il TeDIS è un centro interno della Venice International University e svolge
attività di ricerca applicata dal 1999 sui temi dell’innovazione e della
competitività delle filiere di’impresa e delle piccole e medie imprese dei
distretti industriali.
In particolare, le attività di ricerca del centro si sviluppano lungo quattro
unità di ricerca principali che delineano rispettivamente 4 temi di ricerca:
-Innovazione tecnologica: Industrial districts, technologies and networks Unit
-Internazionalizzazione: SMEs, local clusters and internationalization Unit
-Creatività e design Creativity, Design and Innovation Unit
-Logistica: TLSU, Transport, Logistics and Supply Chain Management Unit
TLSU, Transport, Logistics and Supply Chain Management Unit
è l’unità di ricerca dedicata alla logistica e trasporti del centro di ricerca
TeDIS della Venice International University.
Mednarodni obseg delovanja
Venice International University (VIU) je mednarodni negospodarski zasebni
raziskovalni in srednješolski konzorcij, ki se nahaja na otoku San Servolo v
Benetkah. Ustanovljen je bil leta 1995. Na beneškem kampu se je ustvarila
mednarodna skupnost, kjer docenti, raziskovalci in študentje v mladem in
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
120
dinamičnem okolju razpravljajo o tematikah, skupnih programom v vzgojnih
kampih preddiplomskega, podiplomskega in raziskovalnega študija.
Venice International University (VIU) so uvrstili v matični register
raziskovalnih ustanov na Ministrstvu za univerze.
Člani VIU-ja so:
Fondazione di Venezia (Italija)
Pokrajina Benetke (Italija)
Ministrstvo za okolje in zaščito e teritorija (Italija)
Državni raziskovalni svet – CNR, (Italija)
Duke University (ZDA)
Universitat Autònoma de Barcelona (Španija)
Ludwig Maximilians Universität (Nemčija)
Univerza Ca’ Foscari iz Benetk (Italija)
Univerza Iuav iz Benetk (Italija)
Tel Aviv University (Izrael)
Tsinghua University (Kitajska)
Waseda University (Japonska)
Tilburg University (Nizozemska)
Boston College (ZDA)
Sam značaj VIU-ja je torej mednarodnega pomena.
TeDIS Center (Center for studies on TEchnologies in Distributed Intelligence
Systems)
TeDIS je center, ki deluje znotraj Venice International University in od leta
1999 izvaja raziskovalne dejavnosti na tematike inovacije in konkurenčnosti
podjetniških verig in srednjih ter malih podjetij v industrijskih območjih.
Raziskovalne dejavnosti centra se razvijajo zlasti skozi štiri glavne
raziskovalne enote, ki potekajo po štirih raziskovalnih tematikah:
-Tehnološka inovacija: Industrial districts, technologies and networks Unit
-Internacionalizacija: SMEs, local clusters and internationalization Unit
-Ustvarjalnost in design Creativity, Design and Innovation Unit
-Logistika: TLSU, Transport, Logistics and Supply Chain Management Unit
TLSU, Transport, Logistics and Supply Chain Management Unit
Je raziskovalna enota, ki se ukvarja z logistiko in prevozom raziskovalnega
centra TeDIS Venice International University.
Tipologia di partner
Status partnerja
Servizi di formazione / Storitve in usposabljanje
TLSU, Transport, Logistics and Supply Chain Management Unit
è l’unità di ricerca dedicata alla logistica e trasporti del centro di ricerca
TeDIS della Venice International University.
Attività del Partner e
competenze tecniche
rilevanti per il progetto
Le attività di ricerca della TLSU partono dall’analisi dei cambiamenti che
hanno coinvolto il mondo della logistica e dei trasporti basati sul concetto di
supply chain management. TLSU mira a creare conoscenze a valore aggiunto
nel settore sviluppando approcci innovativi e metodologie di ricerca che
trovano la loro base nel supply chain management.
iniziative di formazione e di educazione:
-Master in Logistica and Trasporti, di primo livello, organizzato dall’Università
Iuav di Venezia in cooperazione con l’Università di Trieste e l’Università Ca’
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
121
Foscari Venezia
- International Degree in Global Economy and Logistics, promosso
congiuntamente dall’Università Iuav di Venezia e dall’ Universita di Trieste,
da the Institute of Tecnology of Carlow (Ireland) e da Hellenic
Nel campo della ricerca scientifica, TLSU:
-supporta il Doctoral Programme in Logistics, Transport, Environment and
Energy , promosso congiuntamente dall’Università Iuav di Venezia e dall’
Universita di Trieste
- Detiene la presidenza del SETREF (South-East European Transport Research
Forum), associazione no profit e non governativa internazionale dedita alla
promozione della ricerca sui trasporti mirata ai paesi del sud est europeo
- Collabora con il laboratorio di ricerca sui trasporti del dipartimento di
pianificazione dell’Università Iuav di Venezia e con il Consorzio NITEL
(National Inter-university Consortium on Transport and Logistics).
Nel campo della ricerca applicata, TLSU:
-È partner con ISTIEE di Trieste, dell’Osservatorio Nazionale sulla logistica
promosso dall’ISFORT di Roma
-È il centro scientifico di eccellenza dell’Associazione Italiana della Logistica
(AILOG)
-È il centro scientifico dell’ICE (Istituto per il Commercio Estero) dedicato ai
temi della globalizzazione e dello sviluppo locale.
TLSU, Transport, Logistics and Supply Chain Management Unit
je raziskovalna enota, ki se ukvarja z logistiko in prevozom raziskovalnega
centra TeDIS Venice International University.
Raziskovalne dejavnosti TLSU-ja se razvijajo iz analize sprememb, ki so
vključili svet logistike in prevoza, ki temeljijo na pojmu ‘supply chain
management’. TLSU cilja k ustvarjanju znanja z dodano vrednostjo z
razvijanjem inovativnih pristopov in raziskovalnih metodologij, ki so osnovane
na ‘supply chain management’.
Dejavnosti partnerja in
tehnična sposobnost,
pomembna za izvedbo
projekta
Izobraževalne in vzgojne pobude:
-Specializacija prve stopnje v okviru Logistike in prevoza, ki ga prireja
Univerza Iuav iz Benetk v sodelovanju s Tržaško univerzo in Univerzo Ca’
Foscari iz Benetk
- International Degree in Global Economy and Logistics, ki ga skupaj prirejata
Univerza Iuav iz Benetk, Tržaška univerza in Institute of Tecnology of Carlow
(Irska) in Hellenic
Na področju znanstvene raziskave, TLSU:
-podpira ‘Doctoral Programme in Logistics, Transport, Environment and
Energy’, ki ga skupaj organizirata Univerza Iuav iz Benetk in Tržaška univerza
- predseduje SETREF-ju (South-East European Transport Research Forum),
negospodarski in nevladni organizaciji, ki se ukvarja s spodbujanjem raziskave
o prevozu in usmerja pozornost na južnovzhodne evropske države
- sodeluje z raziskovalnim laboratorijem na področju prevoza oddelka za
načrtovanje Univerze Iuav iz Benetk in Konzorcijem NITEL-om (National Interuniversity Consortium on Transport and Logistics).
Na področju uporabne raziskave je TLSU:
-partner ISTIEE iz Trsta, Državnega observatorija logistike pod
pokroviteljstvom ISFORT iz Rima
- znanstveni center, v pravem smislu besede, Italijanskega združenja za
logistiko (AILOG)
- znanstveni center ICE-ja, Italijanskega inštituta za zunanjo trgovino, ki
razpravlja okrog tematik globalizacije in krajevnega razvoja.
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
122
TLSU ha un gruppo stabile di risorse umane dedicate allo sviluppo e alla
gestione dei progetti dal punto di vista scientifico e la VIU ha maturato
esperienza decennale nella gestione dei progetti dal punto di vista tecnico/
amministrativo. La VIu ha 9 dipendenti e un gruppo di collaboratori a progetto
dedicati al 100% sulle attività ceh di volta in volta sono assegnate sulla base
dei progetti in corso.
Competenze nella
gestione di progetti
(Informazioni su: personale,
attrezzature, capacità di
gestione del budget ecc.)
TSLU ha sede sull’isola di san servolo, di proprietà della provincia di venezia.
Un parte degli spazi dell’isola sono in comodato d’uso alla VIU che ha quindi a
disposizione attrezzature e aule che le permettono di ospitare seminari
workshop e conferenze di varie dimensioni, nazionali e internazionali. In
particolare la VIU dispone di 15 aule attrezzate per una capienza che varia,
per aula, dai 20 a 90 posti a sedere. 2 laboratori informatici attrezzati con 12
pc in rete per laboratorio. 20 uffici attrezzati con pc monitor stampanti e fax.
La VIU ha una consolidata esperienza nella gestione di budget di progetto. Le
attività amministrative e finanziarie sono seguite dalla direzione
amministrativa della VIU che ha al suo attivo 10 anni di esperienza nel campo
della gestione di progetti a cofinanziamento diretto e indiretto. Il sistema
contabile della VIU, organizzato per centri di costo, permette la
programmazione e il controllo continuo dei singoli budget di progetto, e la
tracciabilità immediata dei costi e dei ricavi.
TLSU ima stalno skupino človeških resursov, ki se ukvarjajo z razvojem in
upravljanjem projektov iz znanstvenega vidika. Pri tem je VIU pridobila
desetletne izkušnje pri upravljanju projektov iz tehnično-upravnega vidika.
VIU šteje 9 uslužbencev in skupino začasnih sodelovalcev, ki se 100%
ukvarjajo z dejavnostmi, ki se izvajajo glede na projekte v pripravi.
Izkušnje na področju
upravljanja projektov
(navedite podatke o
zaposlenih, opremi,
sposobnosti upravljanja s
finančnimi sredstvi, itd.)
Sedež TSLU-ja se nahaja na otoku San Servolo v lasti Beneške pokrajine. Del
prostorov otoka so v brezplačno uporabo VIU-ja, ki razpolaga z opremo in
prostori, ki ji omogočajo, da sprejema prireditev seminarjev, delavnic in
konferenc različnega obsega na državni in mednarodni ravni. VIU razpolaga s
15 sobami različne zmogljivosti, ki gredo od 20 do 90 razpoložljivih sedežev. 2
računalniška laboratorija, opremljena z 12 računalniki v mreži za delavnice,
20 uradi, opremljenimi z računalniki, tiskalniki in faksom.
VIU ima dolgoletno izkušnjo pri upravljanju projektnega proračuna. Upravno
in finačno nalogo opravlja VIU-jevo upravno vodstvo, ki se ponaša z 10 –letno
izkušnjo na področju upravljanja projektov s posrednim in neposrednim
sofinansiranjem. VIU-jev računovodski sistem, organiziran za stroškovne
centre, omogoča programiranje in stalni nadzor posameznih projektnih
proračunov, ter takojšnjo sledljivost prihodkov in odhodkov.
Sostenibilità/Capacità
finanziaria
(fornire una descrizione sulle
capacità di sostenere
finanziariamente la
realizzazione del progetto
secondo quanto descritto nelle
Linee guida per la
presentazione di proposte
progettuali)
La situazione patrimoniale della Venice International University, il volume di
affari e il capitale circolante permette all'associazione di sostenere dal punto
di vista finanziario progetti di una certa entità, evitando di incorrere in
dilazioni di pagamenti che potrebbero causare intoppi alla buona riuscita del
progetto stesso.
Trajnost/Finančna
sposobnost
(opišite finančno sposobnost
partnerja za izvedbo
projekta kot zahtevano v
Navodilih za pripravo in
predložitev projektnih
predlogov)
Premoženjsko stanje Venice International University, obseg poslovanja in
tekočega kapitala združenju omogoča, da iz finančnega vidika krije projekte
določenega obsega in pri tem se izogiba plačilnim zamudam, ki bi lahko
preprečili uspešni izid samega projekta.
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
123
Elenco dei più
importanti progetti
affini attuati dal
Partner negli ultimi 5
anni
Titolo: Euridice Project - European Inter-Disciplinary Research on Intelligent
Cargo for Efficient, Safe and Environment-friendly Logistics
Settore: logistica e trasporti
Programma: VII frame work Programme
Attività/risultati: EURIDICE mira a cercare le soluzioni tecnologiche e i
business models per creare un modello avanzato di servizi informatici al
servizio del sistema trasporti in europa, basandosi sul concetto di Intelligent
Cargo. La VIU è responsabile delle seguenti attività:
Scenario definition and new challenges; Requirements assessment; Logistics
and transport planning management and control system design and
development; Integration and deployment; Expected results, feedback and
benefits assessment
Durata: 36 mesi
Costi: 4.083.784,00
Partner coinvolti: VTT - Technical Research Centre of Finland ; VIU - Venice
International University - TeDIS Center, TLSU ; Telit Communications PLC ;
BIBA - Bremen Institut für Produktion und Logistik GmbH ; Singular Logic Information Systems & Applications SA; TREDIT - Dievropaiki Etairia
Symboulon Metaforon Anaptixis Kai Pliroforikis Ae ; Enicma - ENvision and
Interactive Collaboration in information and MAterial supplies -GmbH ; CeTIM
- Center for Technology and Innovation Management, ; LogicaCMG ; OraclePoland ; JSI - Jozef Stefan Institute ; FHV - University of Applied Sciences
Vorarlberg ; CAEN RFID srl ; Port Authority of Trieste ; SDAG Gorizia ;
Gebrüder Weiss Holding AG ; SeaRail EEIG ; PROODOS . . Ellin. & Diethnon
Metaforon Proodos A.E. ; AKARPORT - Akarnaniko Kentro Syndyasmenon
Systimaton Metaforon Anonymos Eteria; OMEGA ; VIU - Venice International
University; Industrial Association of Belluno
Titolo: TRIM – Trasporto Infrastrutture e monitoraggio
Settore: logistica e trasporti
Programma: Interreg IV Italia Austria – Objective European territorial
cooperation 2007 - 2013
Attività/risultati: Garantire laccessibilità e la multimodalità per raggiungere
le green goals.
TRIM le raggiungerà attraverso opere non di carattere infrastrutturale e
definisce le
seguenti mete operative:
Miglioramento dell’infrastruttura informativa relativa al traffico per la
programmazione e la gestione stradale a lungo termine; perfezionamento dei
grafici stradali esistenti per
quanto riguarda profondità, struttura e qualità informativa.
Durata: 36 mesi
Costi: 1.135.000
Partner coinvolti: Regione autonoma Friuli Venezia Giulia, Regione del Veneto
Unità Complessa Logistica, Venice International University
Seznam
najpomembnejših
sorodnih projektov, ki
jih je partner izvedel v
zadnjih petih letih
Naslov: Euridice Project - European Inter-Disciplinary Research on Intelligent
Cargo for Efficient, Safe and Environment-friendly Logistics
Sektor: logistika in prevozi
Program: 7. programski okvir
Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): EURIDICE cilja k iskanju tehnoloških
rešitev in poslovnih modelov za uresničitev naprednega modela računalniških
storitev v podporo sistemu prevozov v Evropi, in temelji na pojmu Intelligent
Cargo. VIU je odgovorna za sledeče dejavnosti:
Scenario definition and new challenges; Requirements assessment; Logistics
and transport planning management and control system design and
development; Integration and deployment; Expected results, feedback and
benefits assessment
Trajanje projekta: 36 mesecev
Izdatki: 4.083.784,00 evrov
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
124
Vključeni partnerji: VTT - Technical Research Centre of Finland ; VIU - Venice
International University - TeDIS Center, TLSU ; Telit Communications PLC ;
BIBA - Bremen Institut für Produktion und Logistik GmbH ; Singular Logic Information Systems & Applications SA; TREDIT - Dievropaiki Etairia
Symboulon Metaforon Anaptixis Kai Pliroforikis Ae ; Enicma - ENvision and
Interactive Collaboration in information and MAterial supplies -GmbH ; CeTIM
- Center for Technology and Innovation Management, ; LogicaCMG ; OraclePoland ; JSI - Jozef Stefan Institute ; FHV - University of Applied Sciences
Vorarlberg ; CAEN RFID srl ; Port Authority of Trieste ; SDAG Gorizia ;
Gebrüder Weiss Holding AG ; SeaRail EEIG ; PROODOS . . Ellin. & Diethnon
Metaforon Proodos A.E. ; AKARPORT - Akarnaniko Kentro Syndyasmenon
Systimaton Metaforon Anonymos Eteria; OMEGA ; VIU - Venice International
University; Industrial Association of Belluno
Naslov: TRIM – Prevoz Infrastrukture in Monitoriranje
Sektor: logistika in prevozi
Program: Interreg IV Italija Avstrija – Objective European territorial
cooperation 2007 - 2013
Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Zagotavlja dostopnost
in
multimodalnost za dosego “zelenih ciljev” (green goals).
TRIM bo slednje dosegla z deli, ki niso infrastrukturnega značaja. Pri tem
določa sledeče operativne cilje:
Izboljšanje informativne infrastrukture v zvezi s prometom za programiranje
in dolgoročno cestno upravljanje; izboljšanje obstoječih cestnih grafikov kar
zadeva globino, strukturo in informativno kakovost.
Trajanje projekta: 36 mesecev
Izdatki: 1.135.000 evrov
Vključeni partnerji: Avtonomna dežela Furlanija-Julijska krajina. Dežela
Veneto, Kompleksna logistična enota, Venice International University.
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
125
A.2. PARTNER DI PROGETTO (PP) N° 21 (RIPRODURRE LA SCHEDA PER TUTTI I
PARTNER DI PROGETTO)
A.2. PROJEKTNI PARTNER (PP) ŠT 21 (KOPIRAJTE ZA VSAKEGA PARTNERJA)
Denominazione del
Partner
Aeroporto di Venezia Marco Polo S.p.A. SAVE
Letališče v Benetkah Marco Polo d.d. SAVE
Naziv partnerja
Rappresentante Legale
Odgovorna oseba
Team Manager dal
partner
Vodja projektne
skupine pri partnerju
Persona di contatto (nel
caso sia diversa dal
team manager)
Kontaktna oseba (v
primeru, da je druga
kot vodja projektne
skupine)
Ing. Paolo Simioni
Inž. Paolo Simioni
Ing. Franco dal Pos
Inž. Franco dal Pos
Ing. Franco dal Pos
Inž. Franco dal Pos
Via: Galilei
N. 30/1
Indirizzo
Ulica:Galilei
Številka: 30/1
Naslov
Città/Stato: Tessera Venezia
CAP: 30173
Kraj/Država: Tessera Benetke
Poštna številka:30173
Tel.: +39 – 041 2606111
Fax: 041/2606199
Faks: 041/2606199
P. Iva e codice fiscale
n.:
Identifikacijska številka 02193960271
za DDV oz. davčna
številka
N. di iscrizione al
registro delle imprese:
E-mail: fdalpos@veniceairport.it
E-pošta: fdalpos@veniceairport.it
L’IVA è recuperabile?
Sì No
Parzialmente
Ali je DDV povračljiv?
Da Ne
Delno
02193960271
Matična številka:
Titolare e numero del
conto corrente
Imetnik in številka
transakcijskega računa
BANCA NAZIONALE DEL LAVORO
AG. MESTRE – CORSO DEL POPOLO
Conto corrente 000000060002
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
126
Codici IBAN e SWIFT
IBAN in SWIFT koda
IT 77 Y 01005 02046 000000060002
BIV BNLIITRR
Pubblico
Organismo di diritto pubblico
Privato
Organizzazione internazionale operante secondo la legislazione
nazionale o internazionale
Specificare il tipo di associazione/società (inserire il codice di
cui all’allegato 3): 1.3.10
Natura giuridica
In caso di ente partecipato da enti pubblici:
- Indicare la % di partecipazione pubblica: 31,37
- In caso di ente a totale partecipazione pubblica, descrivere
brevemente il grado di controllo pubblico sull’organo decisorio
dell’ente:
- Indicare se l’ente svolge la propria attività principalmente per
conto dell’ente pubblico da cui è controllato:
Pravni status
Javni
Subjekt javnega prava
/ Subjekt zasebnega prava
Zasebni
Mednarodna organizacija, ki deluje po nacionalnem pravu ali
mednarodna organizacija, ki deluje po mednarodnem pravu
Podrobneje opredelite pravni status družbe (vpišite šifro iz
Priloge 3): 1.3.10
V primeru, da ima partner status javnega subjekta:
- navedite % javnega lastniškega deleža: 31,37
- v primeru, da je status partnerja v celoti javni na kratko
opišite način javnega nadzora nad odločanjem in financiranjem
partnerja
- opišite ali subjekt deluje v javnem ali splošno koristnem
interesu
Codice attività
Standardna klasifikacija
dejavnosti (šifra)
Ambito geografico
d’attività
Geografsko območje
izvajanja aktivnosti
52.23.00
DELL’ATTIVITA’ DEI PARTNER
Nazionale-internazionale
Državno-mednarodno
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
127
Tipologia di partner
Status partnerja
Operatori nel campo delle infrastrutture / Infrastrukturni operater / ponudnik
Attività del Partner e
competenze tecniche
rilevanti per il progetto
E' il principale aeroporto del Veneto e fra i 3 più importanti d’Italia, attua la
gestione e sviluppo di infrastrutture e servizi di cui il Gruppo è
concessionario, movimentazione aeromobili, passeggeri, è incaricato anche
della progettazione di opere infrastrutturali ed impianti meccanici ed
elettrici connessi a infrastrutture di mobilità.
Dejavnosti partnerja in
tehnična sposobnost,
pomembna za izvedbo
projekta
Je glavno letališče dežele Veneto in je tretje najpomembnejše letališče v
Italiji. Upravlja in razvija infrastrukturo in storitve, za katere ima Družba
koncesijo, premike letal in potnikov. Poleg tega je zadolženo za projektiranje
infrastukturnih zgradb ter mehanskih in električnih naprav, ki so povezane z
infrastrukturami za mobilnost.
Il Gruppo SAVE ha assunto negli ultimi anni la dimensione di un moderno
Gruppo a gestione manageriale che opera trasversalmente nel settore dei
servizi ai viaggiatori articolando la Sua attività nelle seguenti tre aree di
business:1) Attività di gestione aeroportuale; 2) attività di gestione di
infrastrutture di mobilità e servizi correlati; e) Servizi di ristorazione al
pubblico e gestione di negozi per i viaggiatori (Food and Beverage & Retail)
presso le infrastrutture di mobilità.
Competenze nella
gestione di progetti
(Informazioni su: personale,
attrezzature, capacità di
gestione del budget ecc.)
Il personale del Gruppo SAVE in forza al 31 dicembre 2008, inclusi sia i
dipendenti full time che parttime, nonché i dipendenti assunti con contratto
a tempo determinato, è pari a 2.729 collaboratori.
La gestione finanziaria è effettuata dalla direzione Amministrazione, Finanza
e Controllo. La strategia del Gruppo per la gestione dei rischi finanziari mira
alla minimizzazione del rischio di tasso e relativa ottimizzazione del costo del
debito, del rischio di credito e del rischio di liquidità. La gestione di tali rischi
è effettuata nel rispetto dei principi di prudenza e in coerenza con le “best
practices” di mercato e tutte le operazioni di gestione dei rischi sono gestite
a livello centrale.
La società ha infine adottato un modello di organizzazione, gestione e
controllo ai sensi del D. Lgs. 231/2001.
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
128
Skupina SAVE je v zadnjih letih postala moderna skupina, sloneča na
menadžerskem upravljanju, ki
deluje na področju potniških storitev.
Delovanje skupine SAVE je razdeljeno na tri večje poslovne sklope: 1)
upravljanje letališča; 2) upravljanje infrastrukture mobilnosti in z njo
povezanih storitev; e) gostinske storitve za potnike (Food and Beverage &
Retail) v okviru infrastrukture mobilnosti.
Izkušnje na področju
upravljanja projektov
(navedite podatke o
zaposlenih, opremi,
sposobnosti upravljanja s
finančnimi sredstvi, itd.)
Skupina SAVE je na dan 31. decembra 2008 štela 2.729 zaposlenih, vključno z
zaposlenimi s polnim in krajšanim delovnim časom ter zaposlenimi za določen
čas.
Direkcija za upravo, finance in nadzor skrbi za finančno upravljanje.
Strategija za obvladovanje finančnih tveganj skupine SAVE predvideva
zmanjšanje
obrestnega tveganja
in optimizacijo stroška obveznosti,
kreditnega tveganja ter tveganja likvidnosti. Obvladovanje tovrstnih tveganj
se opravlja skladno z načeli pozornosti in doslednosti, za kar se uporabljajo
najboljše prakse na trgu. Vse dejavnosti namenjene zagotavljanju
obvladovanja tveganj so izvedene na centralni ravni.
Družba je zakonskim odlokom št. 231/2001.
Sostenibilità/Capacità
finanziaria
(fornire una descrizione sulle
capacità di sostenere
finanziariamente la
realizzazione del progetto
secondo quanto descritto nelle
Linee guida per la
presentazione di proposte
progettuali)
La capacità finanziaria della società a sostenere la realizzazione del progetto
si ricava dai dati di bilancio.
A questo proposito, si allega copia degli ultimi tre bilanci di esercizio.
Trajnost/Finančna
sposobnost
(opišite finančno sposobnost
partnerja za izvedbo
projekta kot zahtevano v
Navodilih za pripravo in
predložitev projektnih
predlogov)
Elenco dei più
importanti progetti
affini attuati dal
Partner negli ultimi 5
anni
Seznam
najpomembnejših
sorodnih projektov, ki
jih je partner izvedel v
zadnjih petih letih
Finančna sposobnost skupine za izvedbo projekta je razvidna iz proračunskega
izkaza.
V ta namen prilagamo kopijo zadnjih treh proračunov.
Titolo: feasibility study of Marco Polo Venice international
Airport intermodality node - Dec C (2009) 3845
Programma: Trans european network
Attività/risultati: lo studio verificherà la fattibilità tecnica, legale ed
amministrativa di un complesso di progetti concernenti: (i) Underground
railway station; (ii) People mover per collegare il water terminal con l’air
terminal; (iii) Lagoon underground; (iv) Water terminal del Venice Gateway
project; (v) Parking system; (vi) espansione dell’air terminal; (vii)
infrastrutture complementari.
Durata: 2008-2011
Costi: € 5.344.000
Partner coinvolti: Beneficiario del contributo è il Ministero dei trasporti;
responsabile dell’esecuzione è SAVE
Naslov: feasibility study of Marco Polo Venice international
Airport intermodality node - Dec C (2009) 3845
Program: Trans european network
Aktivnosti/rezultati: Študija bo preučila strokovno, pravno in administrativno
izvedljivost niza projektov, ki zadevajo naslednja področja: (i) Underground
railway station (podzmena železniška postaja); (ii) People mover, ki bo
povezovalo vodni terminal z zračnim terminalom; (iii) Lagoon underground
(podzmeni prevoz v laguni); (iv) vodni terminal projekta Venice Gateway ; (v)
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
129
parkirni sistem; (vi) nadgradnja zračnega terminala; (vii) dopolnilne
infrastrukture.
Trajanje projekta: 2008-2011
Izdatki: 5.344.000 €
Vključeni partnerji: Koristnik prispevka je ministrstvo za promet; Skupina
SAVE je odgovorna za izvedbo projekta
A.2. PARTNER DI PROGETTO (PP) N° 22 (RIPRODURRE LA SCHEDA PER TUTTI I
PARTNER DI PROGETTO)
A.2. PROJEKTNI PARTNER (PP) ŠT 22 (KOPIRAJTE ZA VSAKEGA PARTNERJA)
Denominazione del
Partner
MINISTRSTVO ZA OKOLJE IN PROSTOR
MINISTERO PER L’AMBIENTE ED IL TERRITORIO
Naziv partnerja
Rappresentante Legale
KARL ERJAVEC - Dr. Mitja Pavliha
Odgovorna oseba
Team Manager dal
partner
Dr. Mitja Pavliha
Vodja projektne
skupine pri partnerju
Persona di contatto (nel
caso sia diversa dal
team manager)
Kontaktna oseba (v
primeru, da je druga
kot vodja projektne
skupine)
Indirizzo
Naslov
Mag. Helena Solar
Via: DUNAJSKA CESTA
N. 48
Ulica: DUNAJSKA CESTA
Številka:48
Città/Stato:
LJUBLJANA/SLOVENIJA
CAP: 1000
Kraj/Država
Poštna številka:1000
LJUBLJANA/SLOVENIJA
Tel.: 00386 1 478 74 00
Fax: 00386 1 478 7422
E-mail: gp.mop@gov.si
Faks: 00386 1 478 7422
E-pošta: gp.mop@gov.si
P. Iva e codice fiscale
n.:
Identifikacijska številka SI 67195105
za DDV oz. davčna
številka
N. di iscrizione al
registro delle imprese:
L’IVA è recuperabile?
Sì
No
Parzialmente
Ali je DDV povračljiv?
Da
Ne
Delno
5186773000
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
130
Matična številka:
Titolare e numero del
conto corrente
Imetnik in številka
transakcijskega računa
Codici IBAN e SWIFT
IBAN in SWIFT koda
MINISTRSTVO ZA OKOLJE IN PROSOTR
DUNAJSKA 48, 1000 LJUBLJANA
NR. C/C: 01100-6300109972
ŠTEVILKA TRR: 01100-6300109972
IBAN SI56 01100-6300109972
SKLIC: 25119
SWIFT koda: BSLJSI2X
Pubblico
Organismo di diritto pubblico
Privato
Organizzazione internazionale operante secondo la legislazione
nazionale o internazionale
Specificare il tipo di associazione/società (inserire il codice di
cui all’allegato 3): 51. Ministero
In caso di ente partecipato da enti pubblici:
- Indicare la % di partecipazione pubblica:
100% partecipazione pubblica
Amministrazione
Natura giuridica
pubblica,
Patrimonio
statale,
Capitale
nazionale
- In caso di ente a totale partecipazione pubblica, descrivere
brevemente il grado di controllo pubblico sull’organo decisorio
dell’ente:
- audit interno
- verifica del bilancio
- Corte dei conti
- Indicare se l’ente svolge la propria attività principalmente per
conto dell’ente pubblico da cui è controllato:
L’ente opera nell’interesse pubblico e generale
Pravni status
Javni
X
Subjekt javnega prava x / Subjekt zasebnega prava
Zasebni
Mednarodna organizacija, ki deluje po nacionalnem pravu ali
mednarodna organizacija, ki deluje po mednarodnem pravu
Podrobneje opredelite pravni status družbe (vpišite šifro iz
Priloge 3): 51. Ministrstvo
V primeru, da ima partner status javnega subjekta:
- navedite % javnega lastniškega deleža,
100% lastniški delež
Državna uprava, Državna lastnina, Domači kapital
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
131
- v primeru, da je status partnerja v celoti javni na kratko
opišite način javnega nadzora nad odločanjem in financiranjem
partnerja ;
- notranja revizija
- proračunska inšpekcija
- računsko sodišče
- opišite ali subjekt deluje v javnem ali splošno koristnem
interesu
Subjekt deluje v javnem in splošno koristnem interesu
Codice attività
O84.130 – Regolamentazione del settore economico atto ad un
efficace funzionamento
Standardna klasifikacija O84.130 - Urejanje gospodarskih področij za učinkovitejše
dejavnosti (šifra)
poslovanje
Ambito geografico
d’attività
Geografsko območje
izvajanja aktivnosti
Tipologia di partner
Status partnerja
Attività del Partner e
competenze tecniche
rilevanti per il progetto
Dejavnosti partnerja in
tehnična sposobnost,
pomembna za izvedbo
projekta
Valenza in ambito nazionale / nacionalni obseg delovanja
(SLOVENIA – SLOVENIJA)
Autorità pubblica / Javni
Il Ministero per l'Ambiente ed il Territorio garantisce a tutti i cittadini
sloveni un ambiente sano, incentiva e coordina le azioni volte allo sviluppo
sostenibile, il quale, nel quadro dell'attenzione rivolta alla ricchezza sociale,
si fonda sull'utilizzo razionale ed economico delle fonti naturali. Oltre ai
principali obiettivi di conservazione dell'equilibrio naturale e della
biodiversità, di indirizzamento dello sviluppo territoriale delle città, di
conservazione della qualità delle risorse idriche e di gestione ecocompatibile
delle acque superficiali e sotterranee e del mare, di rispetto degli standard e
norme ambientali, il ministero intende altresì garantire tutte le condizioni
necessarie per una collaborazione paritetica con l'Unione europea anche nel
campo dei collegamenti infrastrutturali. A tal fine esso si occupa della
preparazione della normativa territoriale adeguata, predisposta dal
Direttorato per il territorio.
Ministrstvo za okolje in prostor zagotavlja zdravo življenjsko okolje za vse
prebivalke in prebivalce Republike Slovenije ter spodbuja in usklajuje
prizadevanja v smeri trajnostnega razvoja, ki ob skrbi za družbeno blaginjo
temelji na smotrni in varčni rabi naravnih virov. Poleg glavnih ciljev
ohranjanja naravnega ravnovesja in biotske raznovrstnosti, usmerjanja
prostorskega razvoja mest, ohranjanja kakovosti voda in sonaravnega urejanja
površinskih in podzemnih voda ter morja in zagotavljanja okoljskih standardov
in pravil, ima ministrstvo cilj zagotavljati vse potrebne pogoje za
enakopravno sodelovanje z Evropsko unijo tudi na področju infrastrukturnega
povezovanja. V ta namen skrbi znotraj Direktorata za prostor za pripravo
ustreznih prostorskih aktov.
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
132
1. informazioni sulla struttura e l’rganizzazione (ad esempoio
l’organigramma)
2. principali attrezzature a disposizione
Competenze nella
gestione di progetti
(Informazioni su: personale,
attrezzature, capacità di
gestione del budget ecc.)
Izkušnje na področju
upravljanja projektov
(navedite podatke o
zaposlenih, opremi,
sposobnosti upravljanja s
finančnimi sredstvi, itd.)
Il Ministero per l'Ambiente ed il Territorio è composto dal gabinetto del
ministero, dal servizio per il controllo interno, dal servizio per la sicurezza
climatica e dal segretariato del segretario generale. I settori di competenza
del ministero vengono assicurati da 3 direttorati: Direttorato per l'ambiente,
Direttorato per il territorio, Direttorato per gli affari comunicari e gli
investimenti.
Il ministero conta, oltre ai dipendenti nel gabinetto e dei servizi tecnici,
anche esperti aventi competenze, conoscenze ed esperienze specifiche nel
settore ambientale e di pianificazione territoriale. Il ministero è dotato di
una adeguata attrezzatura informatica e di programmi necessari per la
realizzazione delle attività di questo progetto. Nei precedenti periodi di
programmazione il Ministero per l'Ambiente ed il Territorio ha maturato
molteplici esperienze nel settore, partecipando in qualità di partner a
numerosi progetti di collaborazione.
1. podatke o strukturi in organizaciji (npr. Organigram)
2. podatke o glavni opremi ki je na voljo partnerja za izvedbo projekta
Ministrstvo za okolje in prostor je sestavljeno iz kabineta ministrstva, službe
za notranjo revizijo, službe za podnebno varnost in sekretariata generalnega
sekretarja. Vsebinski delokrog ministrstva pokrivajo 3 direktorati: Direktorat
za okolje, Direktorat za prostor in Direktorat za evropske zadeve in
investicije.
Na ministrstvo so poleg zaposlenih v kabinetu in v strokovnih službah
zaposleni strokovnjaki, ki imajo specifične kompetence, znanje in izkušnje na
področju okolja in na področju prostorskega načrtovanja. Ministrstvo
razpolaga s primerno računalniško opremo in programi za izvedbo aktivnosti
tega projekta. Ministrstvo za okolje in prostor je v prejšnjih programskih
obdobjih sodelovalo kot partner pri več projektih čezmejnega in
mednarodnega sodelovanja in s tem pridobilo veliko izkušenj na tem
področju.
Sostenibilità/Capacità
finanziaria
(fornire una descrizione sulle
capacità di sostenere
finanziariamente la
realizzazione del progetto
secondo quanto descritto nelle
Linee guida per la
presentazione di proposte
progettuali)
Il Ministero per l'Ambiente ed il Territorio ha previsto, alla voce di bilancio
3022, i fondi necessari per la realizzazione del progetto, come indicato nella
dichiarazione allegata alla documentazione progettuale, che renderà
disponibili in caso di esito positivo.
Trajnost/Finančna
sposobnost
(opišite finančno sposobnost
partnerja za izvedbo
projekta kot zahtevano v
Navodilih za pripravo in
predložitev projektnih
predlogov)
Elenco dei più
importanti progetti
affini attuati dal
Partner negli ultimi 5
anni
Ministrstvo za okolje in prostor ima na razpolago finančna sredstva za izvedbo
projekta na proračunski postavki 3022, kot je tudi navedeno v izjavi priloženi
projektni dokumentaciji, in jih zagotavlja v primeru odobritve projekta.
Titolo: ALPENCORS - ALPINE CORIDOR SOUTH
Settore: Trasporti
Program: INTERREG IIIB Spazio alpino
Attività/risultati (Massimo 5 righe): Il progetto si prefiggeva di definire il
ruolo del corridorio n.5 nelle regioni che attraverserà, di valutare con
l’utilizzo di metodi quantitativi il suo contributo allo sviluppo regionale e di
analizzare le modifiche territoriali necessarie per la costruzione dello stesso
corridoio. Il partner sloveno ha contribuito al progetto realizzando un'analisi
ambientale strategica del corridoio 5 sul territorio sloveno e fornendo i dati
necessari per la realizzazione del progetto.
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
133
Durata: 2003 - 2005
Costi: costo totale del progetto: 3.130.000€, Ministero ambiente e territorio:
10.000€
Partner coinvolti:
Regione Veneto (Italia)
Amt
der
Niederösterreichischen
Landesregierung
Gruppe
Raumordnung und Umwelt Abteilung Gesamtverkehrsangelegenheiten
(Austria)
Austrian Research Centers, Seibersdorf research GmbH, Division of
Intelligent Infrastructures and Space Applications (Austria)
Centro Ricerche Fiat S.C.p.A. (Italia)
Centro Studi Sistemi di Trasporto s.p.a. (Italia)
Dipartimento Interateneo Territorio, Politecnico di Torino (Italia)
Dipartimento di Scienze economiche – Universita’ Ca' Foscari di Venezia
(Italy)
École Nationale des Travaux Publics de l'Etat – FORMéquipe (Francia)
GeoVille Informationssysteme GmbH (Austria)
HERRY Consult (Austria)
INTI Studio and Partners (Italia)
Ministero per l’ambiente e territorio – ufficio della RS per la
pianificazione territoriale (Slovenia)
Provincia Autonoma di Trento (Italia)
Regione Piemonte (Italia)
Titolo: CONSPACE - Common Strategy Network for Spatial Development
Settore: Pianificazione territoriale
Program: INTERREG IIIB CADSES
Attività/risultati (Massimo 5 righe):
Favorire uno sviluppo sostenibile nella regione transnazionale per essere
equilibrata, competitiva, integrata e collegata nel quadro del sistema
regionale europeo e contribuire al processo decisionale relativo al concetto
politico di istituzione della »Future region« su tutto il territorio CADSES.
Predisporre una strategia trasnazionale di sviluppo regionale che indichi le
possibilità di miglioramento ed incremento delle strutture esistenti e di
riduzione delle differenze regionali.
Durata: 2003 -2006
Costi: valore totale del progetto 2.046.875€, Ministero per l’ambiente e
territorio 170.000€
Partner coinvolti:
Office of the Government of Carinthia (Austria)
Office of the State Government of Styria(Austria)
Veneto Region (Italy)
Province of Gorizia (Italy)
Autonomous Region of Friuli – Venezia Giulia (Italy)
Ministry of the Environment and Spatial Planning (Slovenia)
Ministry of Environmental Protection and Physical Planning, (Croatia)
County of Primorje and Gorski Kotar
Region of Istria
South Transdanubian Regional Development Agency (Hungary)
Titolo: MATRIOSCA - AAP
Settore: sviluppo regionale
Program: INTERREG IIIB CADSES
Attività/risultati (Massimo 5 righe):
Realizzazione di una base comune volte al rafforzamento della collaborazione
regionale; analisi delle possibilità di creare, nella regione (EGTZ), strutture di
gestione congiunte; predisposizione delle proposte per 8 grandi progetti
comuni da realizzare nell'ambito dell'obiettivo 3 della politica di coesione
europea – collaborazione territoriale, per il periodo delle prossime
prospettivie finanziarie dell'UE 2007-2013.
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
134
Durata: 2005 -2007
Costi: valore totale del progetto 854.000€, contributo della Slovenia (Servizio
governativo della RS per l'amminitrazione locale e la politica regionale - SVLR)
30.000 €, il Ministero per l’ambiente ed il territorio ha partecipato ai gruppi
di lavoro interministeriali condotti dal SVLR ed ai gruppi di lavoro (di esperti)
del progetto
Partner coinvolti:
State Government of Styria, AT
State Government of Carinthia, AT
State Government of Burgenland, AT
Autonomous Region Friuli Venezia Giulia, IT
Veneto Region, IT
Republic of Slovenia, SI
Zala County, HU
Baranya County, HU
Györ – Moson – Sopron County, HU
Somogy County, HU
Vas County, HU
Tolna County, HU
Koprivnica – Krizevci County, HR
Region of Istria, HR
Varazdin County (additional partner), HR
Autonomous Province of Vojvodina (additional partner), SCG
Titolo: IMONODE - Efficient Integration of Cargo Transport Modes &NOdes in
CADSES Area
Settore: pianificazione territoriale, trasporti, logistica
Program: INTERREG IIIB CADSES
Attività/risultati (Massimo 5 righe):
• analisi delle infrastrutture e dei servizi presenti nei principali terminal siti
sul territorio del progetto,
• individuazione delle problematiche e degli impedimenti che interessano i
terminal situati lungo le catene di trasporto intermodale e bimodale nell'area
CADSES e lungo i corridoi TEN,
• proposte di miglioramento e sviluppo dei servizi offerti nei terminal,
• redazione di una lista prioritaria relativa agli hub attuali e dei possibili
nuovi hub, in modo da assicurare, nell'area IMONODE, un ulteriore sviluppo
volto all’incremento della presenza e qualità del trasporto intermodale,
• esempi di attuazione virtuosa di progetti di terminal, valutando i possibili
modi alternativi di partecipazione da parte del settore privato e/o pubblico e
le specifiche tecniche necessarie all'implementazione delle tecnologie e dei
servizi logistici.
Durata: 2002 -2005
Costi: valore totale del progetto 4.891.500€, Ministero per l’ambiente ed il
territorio 40.000€
Partner coinvolti:
HELLENIC INSTITUTE OF TRANSPORT (H.I.T.)
PP HELLENIC RAILWAYS ORGANISATION
PP PROODOS S.A.
PP CCIAA Ravenna
PP CCIAA Taranto
PP CCIAA Forli Cesena
PP Region of Emilia Romagna
PP Region of Veneto
PP Region of Friuli Venezia Giulia
PP Agroter S.a.s.
PP IC CONSULTENTEN
PP Government of Carinthia
PP BMVIT/Ministry of Transport Innovation and Technology
PP Ministry of the Environment, Spatial Planning and Energy - National
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
135
-
Office for Spatial Planning
PP Ministry of Economy
PP Transport Logistic Cluster - TLG
PP Municipality of Celje
PP County of Primorje & Gorski Kotar
Country Institute for Sustainable Development and Spatial Planning
Titolo: R.A.V.E. Space Raising Awareness of VAlues of Space
Settore: sviluppo territoriale
Program: INTERREG IIIB CADSES
Attività/risultati (Massimo 5 righe):
L’obiettivo del progetto è di preparare gli studenti e l’opinione pubblica alla
partecipazione nel processo decisionale relativo al sistema di pianificazione
territoriale. Grazie al progetto R.A.V.E. Space gli Stati partecipanti potranno
acquisire una strategia appropriata per inserire, negli attuali programmi
didattici delle scule elementari e medie, nuovi contenuti relativi alla
pianificazione territoriale ed allo sviluppo sostenibile. Gli insegnanti saranno
inoltre dotati di ausili e materiale didattico appropriati.
Durata: 2005 -2007
Costi: valore totale del progetto 1.600.000€ - Ministero per l’ambiente ed il
territorio: 408.000€
Partner coinvolti:
Ministero dell'ambiente ed il territorio, Slovenia
Università di Lubiana, Facoltà di filosofia – Dipartimento di geografia,
Slovenia
Centro di ricerca scientifica dell’Accademia slovena delle Scienze e
delle Arti, Istituto geografico Anton Melik, Slovenia
LUZ, d.d. – ente urbanistico di Lubiana, Slovenia
Iniziativa centro europea – CEI, Italia
Dipartimento di architettua ed urbanismo – Università degli studi di
Trieste, Italia
Regione delle isole ioniche, Grecia
Innowacja Foundation, Polonia
Istituto per l’istruzione del Montenegro, Serbia e Montenegro.
Titolo: PolyDev Common Best Practices in Spatial Planning for the Promotion
of Sustainable POLYcentric DEVElopment
Settore: sviluppo territoriale
Program: INTERREG IIIB CADSES
Attività/risultati (Massimo 5 righe):
Abbiamo analizzato e valutato lo sviluppo territoriale nelle regioni pilota in
merito alla relizzazione delle linee guida definite nei documenti ESDP, ESPON
in CEMAT (Dichiarazione di Lubiana) ed abbiamo altresì sviluppato degli
strumenti volti ad assicurare la loro efficace implementazione.
Il progetto si prefiggeva in primis di ridefinire ed assicurare, sul piano
transnazionale, uno sviluppo policentrico duraturo nelle aree CADSES
rispettando i principi di sviluppo equilibtato e sostenibile (come definito nei
documenti ESDP, CEMAT e ESPON) nonché garantire la predisposizione e la
realizzazione pilota di strumenti innovativi e di strategie in campo di
pianificazione territoriale.
Durata: 2005 -2007
Costi: valore totale del progetto 1.490.870€, Ministero per l’ambiente ed il
territorio 170.000€
Partner coinvolti:
Veneto Region (Regione del Veneto) Lead Partner - Marghera Venezia
Marche Region - P.F. Aree Protette, Protocollo di Kyoto,
Riqualificazione Urbana - Ancona
Province of Gorizia (Provincia di Gorizia)- Gorizia
Regionalni center za okolje Slovenija
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
136
Development Agency of Idrija and Cerkno (Development Agency of
Northern Primorska Region)
Regional Development Centre Koper - Koper
Slovak University of Technology in Bratislava - Faculty of Architecture Bratislava
Regional Environmental Center for Central and Eastern Europe (R.E.C.)
- Bratislava
Development Company of Magnesia (ANEM)-Volos
Prefecture of Fthiotida - Lamia
Municipality of Sofia Sofproect Master Plan - Sofia
Naslov: ALPENCORS - ALPINE CORIDOR SOUTH
Sektor: Promet
Program: INTERREG IIIB Območje Alp
Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Cilj projekta je bil opredeliti
vlogo V. koridorja v regijah, po katerih naj bi potekal in s kvantitativnimi
metodami oceniti njegov prispevek k regionalnemu razvoju ter analizirati
potrebne prostorske prilagoditve zaradi umestitve koridorja. Slovenski partner
je prispeval strateško okoljsko presojo koridorja na območju SI ter
zagotavljanje potrebnih podatkov za izvajanje projekta.
Trajanje projekta: 2003 - 2005
Izdatki: celotna vrednost projekta: 3.130.000€, MOP: 10.000€
-
Vključeni partnerji:
-
-
Seznam
najpomembnejših
sorodnih projektov, ki
jih je partner izvedel v
zadnjih petih letih
-
Regione Veneto (Italy)
Amt der Niederösterreichischen Landesregierung - Gruppe
Raumordnung und Umwelt Abteilung Gesamtverkehrsangelegenheiten
(Austria)
Austrian Research Centers, Seibersdorf research GmbH, Division of
Intelligent Infrastructures and Space Applications (Austria)
Centro Ricerche Fiat S.C.p.A. (Italy)
Centro Studi Sistemi di Trasporto s.p.a. (Italy)
Dipartimento Interateneo Territorio, Politecnico of Torino (Italy)
Dipartimentodi Scienze economiche – Universita’ Ca' Foscaridi Venezia
(Italy)
École Nationale des Travaux Publics de l'Etat – FORMéquipe (France)
GeoVille Informationssysteme GmbH (Austria)
HERRY Consult (Austria)
INTI Studio and Partners (Italy)
Ministrtvo za Okolje in Prostor - Urad RS za Prostorsko Planiranje
(Slovenia)
Provincia Autonoma di Trento (Italy)
Regione Piemonte (Italy)
Naslov: CONSPACE - Common Strategy Network for Spatial Development
Sektor: Prostorsko planiranje
Program: INTERREG IIIB CADSES
Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic):
Uveljavljanje trajnostnega razvoja uravnotežene, konkurenčne, integrirane
in povezane transnacionalne regije v sistemu evropskih regij in prispevati k
odločitvam pri političnem konceptu ustanavljanja »Future region« v območju
CADSES. Izdelava transnacionalne regionalno razvojne strategije, ki kaže
potiizboljšanja in pospeševanja obstoječih prostorskih struktur in zmanjšanja
regionalnih razlik.
Trajanje projekta: 2003 -2006
Izdatki: celotna vrednost projekta 2.046.875€, MOP 170.000€
Vključeni partnerji:
-
Office of the Government of Carinthia (Austria)
Office of the State Government of Styria(Austria)
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
137
-
Veneto Region (Italy)
Province of Gorizia (Italy)
Autonomous Region of Friuli – Venezia Giulia (Italy)
Ministry of the Environment and Spatial Planning (Slovenia)
Ministry of Environmental Protection and Physical Planning, (Croatia)
County of Primorje and Gorski Kotar
Region of Istria
South Transdanubian Regional Development Agency (Hungary)
Naslov: MATRIOSCA - AAP
Sektor: regionalni razvoj
Program: INTERREG IIIB CADSES
Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic):
Izdelava skupne podlage za bodoče intenzivnejše regionalno sodelovanje;
proučitev možnosti za ustanovitev skupnih upravljavskih struktur regije
(EGTZ); izdelava predlogov 8 večjih skupnih projektov, ki bi jih izvajali v
sklopu Cilja 3 Evropske kohezijske politike - teritorialno sodelovanje v
obdobju nove finančne perspektive EU 2007-2013.
Trajanje projekta: 2005 -2007
Izdatki: celotna vrednost projekta 854.000€, prispevek SI (Služba Vlade RS
za lokalno samoupravo in regionalno politiko) 30.000 €, MOP je sodeloval v
medresorski delovni skupini pod vodstvom SVLR ter (ekspertnih) delovnih
skupinah projekta
Vključeni partnerji:
-
State Government of Styria, AT
State Government of Carinthia, AT
State Government of Burgenland, AT
Autonomous Region Friuli Venezia Giulia, IT
Veneto Region, IT
Republic of Slovenia, SI
Zala County, HU
Baranya County, HU
Györ – Moson – Sopron County, HU
Somogy County, HU
Vas County, HU
Tolna County, HU
Koprivnica – Krizevci County, HR
Region of Istria, HR
Varazdin County (additional partner), HR
Autonomous Province of Vojvodina (additional partner), SCG
Naslov: IMONODE - Efficient Integration of Cargo Transport Modes &NOdes
in CADSES Area
Sektor: prostorsko planiranje, promet, logistika
Program: INTERREG IIIB CADSES
Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic):
• ocenitev obstoječe infrastrukture in storitev v pomembnejših terminalih na
področju projekta,
• identifikacija težav in ozkih grl na terminalih vzdolž intermodalnih ali
bimodalnih transportnih verig na CADSES območju in vzdolž TEN koridorjev,
• predlogi za izboljšanje in razvoj storitev na terminalih,
• oblikovanje prioritetne liste obstoječih in izbor novih vozlišč s potencialom
za nadaljnji razvoj znotraj IMONODE področja, s ciljem povečati delež in
kakovost intermodalnega transporta,
• študijski primeri uspešnega razvoja terminalov, ob upoštevanju
alternativnih načinov vključevanja zasebnega in/ali javnega sektorja ter
specifikaciji zahtev pri implementaciji tehnologij ter logističnih storitev.
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
138
Trajanje projekta: 2002 -2005
Izdatki: celotna vrednost projekta 4.891.500€, MOP 40.000€
Vključeni partnerji:
-
HELLENIC INSTITUTE OF TRANSPORT (H.I.T.)
PP HELLENIC RAILWAYS ORGANISATION
PP PROODOS S.A.
PP CCIAA Ravenna
PP CCIAA Taranto
PP CCIAA Forli Cesena
PP Region of Emilia Romagna
PP Region of Veneto
PP Region of Friuli Venezia Giulia
PP Agroter S.a.s.
PP IC CONSULTENTEN
PP Government of Carinthia
PP BMVIT/Ministry of Transport Innovation and Technology
PP Ministry of the Environment, Spatial Planning and Energy - National
Office for Spatial Planning
PP Ministry of Economy
PP Transport Logistic Cluster - TLG
PP Municipality of Celje
PP County of Primorje & Gorski Kotar
Country Institute for Sustainable Development and Spatial Planning
Naslov: R.A.V.E. Space Raising Awareness of VAlues of Space
Sektor: prostorski razvoj
Program: INTERREG IIIB CADSES
Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic):
Namen projekta je pripraviti učence in širšo javnost na sodelovanje v procesu
sprejemanja odločitev v sistemu prostorskega načrtovanja.Projekt R.A.V.E.
Space bo sodelujočim državam ponudil ustrezno strategijo za uvajanje vsebin
prostorskega načrtovanja in trajnostnega razvoja v obstoječe učne načrte
osnovnih in srednjih šol. Učitelje bo oskrbel tudi s primernimi učnimi
pripomočki in gradivi.
Trajanje projekta: 2005 -2007
Izdatki: celotna vrednost projekta 1.600.000€ - MOP: 408.000€
Vključeni partnerji:
-
Ministrstvo za okolje in prostor, Slovenija
Univerza v Ljubljani, Filozofska fakulteta – Oddelek za geografijo,
Slovenija
Znanstvenoraziskovalni center Slovenske akademije znanosti in
umetnosti, Geografski inštitut Antona Melika, Slovenija
LUZ, d.d. - Ljubljanski urbanistični zavod, Slovenija
Srednjeevropska pobuda – CEI, Italija
Oddelek za arhitekturo in urbanizem – Univerza v Trstu, Italija
Regija Jonskih otokov, Grčija
Innowacja Foundation, Poljska
Zavod za izobraževanje Črne gore, Srbija in Črna gora.
Naslov: PolyDev Common Best Practices in Spatial Planning for the
Promotion of Sustainable POLYcentric DEVElopment
Sektor: prostorski razvoj
Program: INTERREG IIIB CADSES
Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Analizirali smo in ocenili
prostorski razvoj v pilotnih regijah z vidika uresničevanja smernic podanih v
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
139
ESDP, ESPON in CEMAT (Ljubljanski deklaraciji) ter oblikovali instrumente za
njihovo učinkovito implementacijo. Glavni cilj projekta je re-definirati in na
trans-nacionalni ravni uveljaviti vzdržen policentrični razvoj v CADSES
območjih z upoštevanjem načel uravnoteženega in trajnostnega razvoja (po
določilih dokumentov ESDP, CEMAT in ESPON) ter razvoj in pilotna
implementacija inovativnih instrumentov in strategij prostorskega planiranja.
Trajanje projekta: 2005 -2007
Izdatki: celotna vrednost projekta 1.490.870€, MOP 170.000€
Vključeni partnerji:
-
-
Veneto Region (Regione del Veneto) Lead Partner - Marghera Venezia
Marche Region - P.F. Aree Protette, Protocollo di Kyoto,
Riqualificazione Urbana - Ancona
Province of Gorizia (Provincia di Gorizia)- Gorizia
Regionalni center za okolje Slovenija
Development Agency of Idrija and Cerkno (Development Agency of
Northern Primorska Region)
Regional Development Centre Koper - Koper
Slovak University of Technology in Bratislava - Faculty of Architecture Bratislava
Regional Environmental Center for Central and Eastern Europe (R.E.C.)
- Bratislava
Development Company of Magnesia (ANEM)-Volos
Prefecture of Fthiotida - Lamia
Municipality of Sofia Sofproect Master Plan - Sofia
A.2. PARTNER DI PROGETTO (PP) N° 23 (RIPRODURRE LA SCHEDA PER TUTTI I
PARTNER DI PROGETTO)
A.2. PROJEKTNI PARTNER (PP) ŠT 23 (KOPIRAJTE ZA VSAKEGA PARTNERJA)
Denominazione del
Partner
Ministero dell’Ambiente e della Tutela del Territorio e del Mare
Ministrstvo za okolje, varstvo okolja in morja
Naziv partnerja
Rappresentante Legale
Corrado Clini
Odgovorna oseba
Team Manager dal
partner
Paolo Angelini
Vodja projektne
skupine pri partnerju
Persona di contatto (nel
caso sia diversa dal
team manager)
Kontaktna oseba (v
primeru, da je druga
kot vodja projektne
skupine)
Paolo Angelini
Indirizzo
Via: Cristoforo Colombo
N. 44
Naslov
Ulica: Cristoforo Colombo
Številka: 44
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
140
Tel.: +39 06 57228154
Città/Stato: Roma/Italia
CAP: 00147
Kraj/Država: Rim/Italija
Poštna številka: 00147
Fax: +39 06 57228172
Faks: +39 06 57228172
P. Iva e codice fiscale
n.:
Identifikacijska številka CF 97230040582
za DDV oz. davčna
številka
N. di iscrizione al
registro delle imprese:
E-mail:
angelini.paolo@minambiente.it
E-pošta:
angelini.paolo@minambiente.it
L’IVA è recuperabile?
Sì No
Parzialmente
Ali je DDV povračljiv?
Da Ne
Delno
/
Matična številka:
Titolare e numero del
conto corrente
Imetnik in številka
transakcijskega računa
Cc n. 23211
presso la Tesoreria Centrale dello Stato – Banca d’Italia
Tr.račun št. 23211 pri Centralnem državnem zakladništvu – Banka Italije
Codici IBAN e SWIFT
IBAN in SWIFT koda
Pubblico
Organismo di diritto pubblico
Privato
Organizzazione internazionale operante secondo la legislazione
nazionale o internazionale
Specificare il tipo di associazione/società (inserire il codice di
cui all’allegato 3): 2.2.20
In caso di ente partecipato da enti pubblici:
Natura giuridica
- Indicare la % di partecipazione pubblica:
- In caso di ente a totale partecipazione pubblica, descrivere
brevemente il grado di controllo pubblico sull’organo decisorio
dell’ente:
- Indicare se l’ente svolge la propria attività principalmente per
conto dell’ente pubblico da cui è controllato:
Pravni status
Javni
Subjekt javnega prava
/ Subjekt zasebnega prava
Zasebni
Mednarodna organizacija, ki deluje po nacionalnem pravu ali
mednarodna organizacija, ki deluje po mednarodnem pravu
Podrobneje opredelite pravni status družbe (vpišite šifro iz
Priloge 3): 2.2.20
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
141
V primeru, da ima partner status javnega subjekta:
- navedite % javnega lastniškega deleža,
- v primeru, da je status partnerja v celoti javni na kratko
opišite način javnega nadzora nad odločanjem in financiranjem
partnerja
- opišite ali subjekt deluje v javnem ali splošno koristnem
interesu
Codice attività
Standardna klasifikacija
dejavnosti (šifra)
84.11.10
Ambito geografico
d’attività
Geografsko območje
izvajanja aktivnosti
Locale, regionale, nazionale e internazionale
Lokalno, regionalno, državno in mednarodno
Tipologia di partner
Status partnerja
Ministero
Ministrstvo
Il MATTM si avvarra’ di uno staff di esperti in ambito tecnico-scientifico per
Attività del Partner e
garantire un massimo livello di efficienza e competenza per la partecipazione
competenze tecniche
alla riunioni dello Steering Committee del progetto in qualita’ di partner.
rilevanti per il progetto
Dejavnosti partnerja in
tehnična sposobnost,
pomembna za izvedbo
projekta
Competenze nella
gestione di progetti
(Informazioni su: personale,
attrezzature, capacità di
gestione del budget ecc.)
Izkušnje na področju
upravljanja projektov
(navedite podatke o
zaposlenih, opremi,
sposobnosti upravljanja s
finančnimi sredstvi, itd.)
(Največ 10 vrstic)
Ministrstvo za okolje, varstvo okolja in morja (MATTM) se bo pri izvajanju
projekta posluževalo strokovno-znanstvenega osebja in bo s tem zagotovilo
največjo učinkovitost in sposobnost, ki sta potrebna za njegovo sodelovanje
kot partner na srečanjih Steering committee projekta.
Ampia esperienza del MATTM - Direzione Generale per la Ricerca Ambientale
e lo Sviluppo nella gestione dei progetti di cooperazione transfrontaliera.
(Največ 10 vrstic)
Obširne izkušnje MATTM – Generalne direkcije za okoljsko raziskovanje in
razvoj na področju vodenja čezmejnih projektov.
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
142
Sostenibilità/Capacità
finanziaria
(fornire una descrizione sulle
capacità di sostenere
finanziariamente la
realizzazione del progetto
secondo quanto descritto nelle
Linee guida per la
presentazione di proposte
progettuali)
Il MATTM partecipa al progetto con una disponibilita' di EUR 40.000,00 nel
periodo 2010/2012 di cui l'85% a valere sul Fondo di Europeo di Sviluppo
Regionale e il 15% a valere sul Fondo di Rotazione ex lege 183/87.
Capacita’ finanziaria della DG RAS ultimi 3 anni
2006: 33.2 M €
2007: 29.7 M €
2008: 18.2 M €
Trajnost/Finančna
sposobnost
(Podrobneje opišite)
MATTM sodeluje pri projektu z zalaganjem 40.000,00 evrov za obdobje
2010/2012, od katerih 85 % so v breme Evrospkega sklada za regionalni razvoj
in 15 % v breme Rotacijskega sklada, ex lege 183/87.
(opišite finančno sposobnost
partnerja za izvedbo
projekta kot zahtevano v
Navodilih za pripravo in
predložitev projektnih
predlogov)
Finančna sposobnost Generalne direkcije za okoljsko raziskovanje in razvoj v
zadnjih treh letih:
2006: 33.2 M €
2007: 29.7 M €
2008: 18.2 M €
Titolo: AlpFRail
Settore: Trasporti
Programma: Alpine Space 2000-2006
Attività/risultati: Progettazione e pianificazione di un sistema di reti e di
infrastrutture ferroviarie e portuali finalizzato a migliorare il trasporto delle
merci nell’arco alpino
Durata: 03/2003-02/2007
Costi: € 230.000,00
Partner coinvolti: MATTM; Betreibergesellschaft Logistik-Kompetenz-Zentrum
Prien mbH; Autorità Portuale di Venezia; Province of Alessandria;
Regionalverband Donau-Iller; Regione Autonoma Friuli - Venezia Giulia,;
Region of Veneto; Veneto Union Chambers of Commerce; Deutscher Verband
für Wohnungswesen, Städtebau und Raumordnung e.V.; Amt der Vorarlberger
Landesregierung; DB Netz AG; Bundesministerium für Verkehr, Innovation und
Tecnologie; Salzburger Landesregierung; Kärntner Landesregierung; Provincia
di Brescia; Provincia di Mantova; REGION RHONE-ALPES;
Elenco dei più
importanti progetti
affini attuati dal
Partner negli ultimi 5
anni
Titolo: AlpCheck II
Settore: Trasporti
Programma: Alpine Space 2007-2013
Attività/risultati: Analisi e valutazione della rete stradale di trasporto nello
spazio alpino attraverso la creazione di un sistema informativo della
mobilita’. Costruzione di un Decision Support System(DDS) per offrire ai
potenziali fruitori l’accesso alle informazioni sul trasporto di diverso tipo e da
fonti differenti.
Durata: 01/09/2009 -01/03/2012
Costi: € 260.000,00
Partner coinvolti: Regione Veneto; Regione Autonoma Valle d'Aosta;
Carinthian Regional Government; TCI Röhling - Transport Consulting
International; Istituto per l'Ecologia e l'Economia Applicata alle Aree Alpine;
Autorità Portuale di Venezia; Board of Building and Public Works within the
Bavarian Ministry of the Interior; A Technical Study and Engineering Centre:
CETE Méditerranée;
Republic of Slovenia, Ministry of Transport, Slovene
Roads Agency.
Titolo: SEETAC
Settore: Trasporti
Programma: South East Europe
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
143
Attività/risultati: Promozione della cooperazione tra le istituzioni responsabili
per i Corridoi del Sud Est Europa al fine di accelerare lo sviluppo di questi
corridoi strategici. Adozione di standard comuni per il trasporto, la sicurezza
e i servizi per istituire un sistema informativo efficiente ed integrato per
merci e persone. In corso di svolgimento.
Durata: 04/2009-03/2012
Costi: € 60.000,00
Partner coinvolti: Iniziativa Centro Europea InCE - Segretariato Esecutivo;
Federal Ministry for Transport, Innovation and Technology of Austria,
Secretariat of Corridor IV; Ministry of Transport and Communications of
Greece; Ministry of Infrastructure and Transport of Italy; Ministry of Transport
of Slovenia; Ministry of Transport of Bulgaria; EURAC; INFORMEST; Aristotele
University of Thessaloniki; Ministry of Transport of Romania; MPWTT-AL;
MSTI-HR; MTC-MK; MMAT-MNE; SEETO-SR; GSP – SR; PPs osservatori: MiT-SK;
MCT-BiH; MoTC-UA; KHEM-HU;
Titolo: TRANSITECTS
Settore: Trasporti
Programma: Alpine Space 2007-2013
Attività/risultati: Promuovere e migliorare l’accesso all’uso di strutture di
trasporto esistenti per ottimizzare i benefici economici e sociali e ridurre gli
impatti ambientali. Contribuire a mitigare le conseguenze negative derivanti
dai flussi di traffico che attraversano le Alpi attraverso la promozione di
modelli innovativi di sostenibilità ambientale. In corso di svolgimento
Durata: 01/07/2009-30/06/2012
Costi: € 154.865,00
Partner coinvolti: MATTM, Deutscher Verband für Wohnungswesen, Städtebau
und
Raum-ordnung
e.V
(Germany),Ministrstvo
za
promet,(Slovenia),Bundesministerium
für
Verkehr,
Innovation
und
Technologie (Austria),EURAC Research, Land Tirol (Austria),GL Berlin
Brandenburg (Germany),Wirtschaftsförderung Region Stuttgart GmbH
(Germany), Regione Lombardia, Regione Autonoma Friuli Venezia Giulia, Land
Kärnten (Austria),Regionalverband Donau-Iller (Germany), Provincia di
Brescia, Provincia di Mantova, Regione del Veneto.
Seznam
najpomembnejših
sorodnih projektov, ki
jih je partner izvedel v
zadnjih petih letih
Naslov: AlpFRail
Sektor: Promet
Programma: Območje Alp 2000-2006
Aktivnosti/rezultati: Projektiranje in načrtovanje sistema železniških in
pomorskih mrež ter infrastruktur, namenjenega izboljšanju blagovnega
prometa v alpskem loku.
Trajanje projekta: 03/2003-02/2007
Izdatki: 230.000,00 €
Vključeni partnerji: MATTM; Betreibergesellschaft Logistik-KompetenzZentrum Prien mbH; Pristaniška oblast v Benetkah; Pokrajina Alessandria;
Regionalverband Donau-Iller; Avtonomna dežela Furlanija Julijska krajina;
Dežela Veneto; Zveza trgovinskih zbornic dežele Veneto ; Deutscher Verband
für Wohnungswesen, Städtebau und Raumordnung e.V.; Amt der Vorarlberger
Landesregierung; DB Netz AG; Bundesministerium für Verkehr, Innovation und
Tecnologie; Salzburger Landesregierung; Kärntner Landesregierung; Pokrajina
Brescia; Pokrajina Mantova; Regiija RHONE-ALPES;
Naslov: AlpCheck II
Sektor: Promet
Programma: Območje Alp 2007-2013
Aktivnosti/rezultati: Analiza in ocena cestne prometne infrastrukture na
alpskem območju z uzpostavitvijo informativnega sistema mobilnosti. Izvedba
sistema za podporo odločanja (Decision Support System - DDS) s ciljem
omogočanja uporabnikom dostopa do informacij o prometu, ki so v raznih
oblikah in prihajajo iz raznih virov.
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
144
Trajanje projekta: 01/09/2009 -01/03/2012
Izdatki: 260.000,00 €
Vključeni partnerji: Dežela Veneto; Avtonomna dežela
Valle d'Aosta;
Carinthian Regional Government; TCI Röhling - Transport Consulting
International; Inštitut za ekonomijo in ekologijo, ki se izvajata v okviru
alpskih območij; Pristaniška oblast v Benetkah; Board of Building and Public
Works within the Bavarian Ministry of the Interior; A Technical Study and
Engineering Centre: CETE Méditerranée; Ministrstvo za promet RS, Agencija
RS za ceste.
Naslov: SEETAC
Sektor: Promet
Program: South East Europe
Aktivnosti/rezultati: Promocija sodelovanja med institucijami, odgovornimi za
južno-vzhodne evropske koridorje s ciljem pospeševanja razvoja strateških
koridorjev. Sprejem skupnih standardov za promet, varnost in storitve za
vzpostavitev učinkovitega in integriranega informativnega sistema za blago in
ljudi. Projekt se izvaja.
Trajanje projekta: 04/2009-03/2012
Izdatki: 60.000,00 €
Vključeni partnerji: Srednje evropska pobuda InCE – Izvedbeno tajništvo;
avstrijsko zvezno ministrstvo za promet, inovacijo in tehnologijo, tajništvo za
IV. koridor; grško ministrstvo za promet in komunikacijo; italijansko
ministrstvo za infrastrukturo in promet; slovensko ministrsvo za promet;
bulgarsko ministrstvo za promet; EURAC; INFORMEST; Aristotele Univerza v
Thessaloniki; romunsko ministrstvo za promet; MPWTT-AL; MSTI-HR; MTC-MK;
MMAT-MNE; SEETO-SR; GSP – SR; projektni partnerji v vlogi opazovalcev: MiTSK; MCT-BiH; MoTC-UA; KHEM-HU;
Naslov: TRANSITECTS
Sektor: Promet
Program: Območje Alp 2007-2013
Aktivnosti/rezultati: promocija in izboljšanje dostopnosti do obstoječih
prometnih infrastruktur s ciljem optimizirati gospodarske in družbene koristi
ter zmanjšati vpliv na okolje. Prispevati k omilitvi negativnih vplivov
prometnih tokov, ki tečeko skozi Alp, s promocijo inovativnih modelov
okoljske trajnosti. Projekt se izvaja.
Trajanje projekta: 01/07/2009-30/06/2012
Izdatki: 154.865,00 €
Vključeni partnerji: MATTM, Deutscher Verband für Wohnungswesen,
Städtebau und Raum-ordnung e.V
(Nemčija), Ministrstvo za promet
(Slovenija), Bundesministerium für Verkehr, Innovation und Technologie
(Austrija),EURAC Research, Land Tirol (Austrija), GL Berlin Brandenburg
(Nemčija),Wirtschaftsförderung Region Stuttgart GmbH (Nemčija), Dežela
Lombardia, Avtonomna dežela Furlanija Julijska krajina, Land Kärnten
(Nemčija), Regionalverband Donau-Iller (Germany), Pokrajina Brescia,
Pokrajina Mantova, Dežela Veneto.
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
145
A.2. PARTNER DI PROGETTO (PP) N° 24 (RIPRODURRE LA SCHEDA PER TUTTI I
PARTNER DI PROGETTO)
A.2. PROJEKTNI PARTNER (PP) ŠT 24 (KOPIRAJTE ZA VSAKEGA PARTNERJA)
Denominazione del
Partner
Naziv partnerja
Rappresentante Legale
Ministero per i trasporti, Direzione della Repubblica di Slovenia
per l’amministrazione degli investimenti nella infrastruttura
ferroviaria pubblica
Ministrstvo za promet, Direkcija Republike Slovenije za vodenje
investicij v javno železniško infrastrukturo
Dr. Andrej Godec
Odgovorna oseba
Team Manager dal
partner
Dr. Andrej Godec
Vodja projektne
skupine pri partnerju
Persona di contatto (nel
caso sia diversa dal
team manager)
Kontaktna oseba (v
primeru, da je druga
kot vodja projektne
skupine)
Lidia Jurše, udig
Via: Kopitarjeva
N. 5
Indirizzo
Ulica: Kopitarjeva ul.
Številka: 5
Naslov
Città/Stato: Maribor/Slovenia
CAP: 2000
Kraj/Država: Maribor/Slovenija Poštna številka: 2000
Tel.: 00386 – 2 – 234
1436
Fax: +386 02/ 234 14 95
E-mail: info.dzi@gov.si
Faks: +386 02/ 234 14 95
E-pošta: info.dzi@gov.si
P. Iva e codice fiscale
n.:
Identifikacijska številka 60971789
za DDV oz. davčna
številka
N. di iscrizione al
registro delle imprese:
L’IVA è recuperabile?
Sì No
Parzialmente
Ali je DDV povračljiv?
Da Ne
Delno
2299488
Matična številka:
Titolare e numero del
conto corrente
Imetnik in številka
transakcijskega računa
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
146
Codici IBAN e SWIFT
IBAN in SWIFT koda
Pubblico
Organismo di diritto pubblico
Privato
Organizzazione internazionale operante secondo la legislazione
nazionale o internazionale
Specificare il tipo di associazione/società (inserire il codice di
cui all’allegato 3):51 Ministero
In caso di ente partecipato da enti pubblici:
Natura giuridica
- Indicare la % di partecipazione pubblica:
- In caso di ente a totale partecipazione pubblica, descrivere
brevemente il grado di controllo pubblico sull’organo decisorio
dell’ente:
- Indicare se l’ente svolge la propria attività principalmente per
conto dell’ente pubblico da cui è controllato:
Javni
Subjekt javnega prava
/ Subjekt zasebnega prava
Zasebni
Mednarodna organizacija, ki deluje po nacionalnem pravu ali
mednarodna organizacija, ki deluje po mednarodnem pravu
Podrobneje opredelite pravni status družbe (vpišite šifro iz
Priloge 3):51 Ministrstvo
Pravni status
V primeru, da ima partner status javnega subjekta:
- navedite % javnega lastniškega deleža,
- v primeru, da je status partnerja v celoti javni na kratko
opišite način javnega nadzora nad odločanjem in financiranjem
partnerja
- opišite ali subjekt deluje v javnem ali splošno koristnem
interesu
84.130 Gestione delle aree economiche per un più efficace
Codice attività
esercizio
Standardna klasifikacija 84.130 Urejanje gospodarskih področij za učinkovitejše
dejavnosti (šifra)
poslovanje
Ambito geografico
d’attività
Geografsko območje
izvajanja aktivnosti
Slovenia/Slovenija
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
147
Tipologia di partner
Status partnerja
Attività del Partner e
competenze tecniche
rilevanti per il progetto
Dejavnosti partnerja in
tehnična sposobnost,
pomembna za izvedbo
projekta
Organo amministrativo appartenente al Ministero per i trasporti
Upravni organ v sestavi Ministrstva za promet
Per garantire la gestione dei progetti è necessario:
- conoscere la regolamentazione slovena e comunitaria relativa a:
 gestione dei bandi pubblici e di altre attività gestionali ed
amministrative dei progetti,
 implementazione del bilancio della RS per l'esecuzione di
pagamenti.
Per un'efficace realizzazione del progetto è necessario avere conoscenze
tecniche nei seguenti campi:
- progettazione di tracce ferroviarie (struttura superficiale, sottostruttura,
segnaletica di sicurezza e impianti di telecomunicazione, impianti
elettroenergetici, rete viabile)
- impatti sull'ambiente: geologia, geomeccanica, idrologia, altri impatti
sull'ambiente previsti dalla legge per la relazione sugli impatti ambientali
(PVO).
Za vodenje projektov je treba:
- poznati zakonsko regulativo v Republiki Sloveniji in EU za:
 izvajanje javnih naročil in drugih aktivnosti vodenja in upravljanja
s projekti,
 izvajanje finančnega proračuna RS za izvajanje plačil.
Za izvedbo projekta je potrebno poznati tehnična znanja s področja:
- projektiranja železniških prog (zgornji, spodnji ustroj, SVTK, EE, vozna
mreža)
- okoljevarstvenih vplivov: geologije, geomehanike, hidrologije, drugih
zakonsko predpisanih vplivov na okolje za poročilo o vplivih na okolje (PVO).
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
148
La Direzione della Repubblica di Slovenia per la gestione degli investimenti
nell’infrastruttura ferroviaria pubblica (DŽI) è organizzata in tre principali
dipartimenti e settori, dove il settore per gli investimenti si suddivide in due
dipartimenti:
Competenze nella
gestione di progetti
(Informazioni su: personale,
attrezzature, capacità di
gestione del budget ecc.)
Per la gestione dei progetti il DŽI si avvale di dipendenti fissi: un direttore, un
capo dipartimento per gli investimenti, un capo progetto ed altri dipendenti
del dipartimento legale e fiscale. Un sistema informatico viene utilizzato per
la gestione dei progetti al fine di assicurare un trasparente ed efficace
monitoraggio delle attività, per integrare il sistema utilizzato con i sistemi
informatici esterni e le banche dati in considerazione del rapido e dettagliato
lavoro eseguito dai vari esecutori, subappaltatori e di tutti i partecipanti al
progetto. Tale requisito viene esplicitamente richiesto nella documentazione
del bando e deve essere considerato sia nell’offerta che nel contratto. In seno
al DŽI si redigono rapporti di controllo ed altri documenti relativi alla
gestione del progetto che sono conformi alla legislazione slovena e
comunitaria. Nel quadro della gestione di progetti secondo la legislazione
comunitaria è necessario informare l’opinione pubblica della realizzazione di
progetti cofinanziati. Per questo è responsabile il committente che si occupa
della comunicazione sui media. Informazioni sui progetti vengono inoltre
pubblicate sul portale del DŽI.
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
149
Direkcija Republike Slovenije za vodenje investicij v javno železniško
infrastrukturo sestavljajo trije glavni oddelki oz. Sektorji, kjer ima sektor za
investicije dva oddelka:
Izkušnje na področju
upravljanja projektov
(navedite podatke o
zaposlenih, opremi,
sposobnosti upravljanja s
finančnimi sredstvi, itd.)
Sostenibilità/Capacità
finanziaria
(fornire una descrizione sulle
capacità di sostenere
finanziariamente la
realizzazione del progetto
secondo quanto descritto nelle
Linee guida per la
presentazione di proposte
progettuali)
Projektno vodenje na DŽI ima stalne člane:direktor, vodja sektorja za
investicije, vodja projekta ter drugi uslužbenci pravnega in finančnega
oddelka. Za potrebe vodenja projektov se uporablja projektni informacijski
sistem, da se zagotavlja preglednost in učinkovitost spremljanja aktivnosti,
da se zagotovi integracija z zunanjimi informacijskimi sistemi in bazami
podatkov zaradi hitrega in natančnega dela različnih izvajalcev in
podpizvajalcev ter vseh udeležencev v projektu. Ta zahteva je podana v
razpisni dokumentaciji in jo je potrebno upoštevati v ponudbi in kasneje v
pogodbi. Izdelujejo se kontrolna poročila in druga dokumentacija v zvezi z
vodenjem projekta v DŽI skladno s slovensko in evropsko zakonodajo. Skladno
z vodenjem projektov po evropskih normativih je potrebno obveščati javnost
o izvajanju sofinaciranih projektih, kar izvaja naročnik in poskrbi za
obveščanje medijev. O projektih se objavlja tudi na portalu DŽI.
(Inserire la descrizione)
Le risorse per la realizzazione dei progetti nella RS sono previste nel bilancio
della Repubblica di Slovenia che viene approvato dal governo sloveno. Il
nuovo progetto Adria A verrà incluso già quest’anno nella proposta di bilancio
integrale della Repubblica di Slovenia per il periodo 2010-2013. Quando la
Commissione europea approverà il finanziamento del progetto Adria A ed
emetterà la decisione relativa alla quota di finanziamento della Repubblica di
Slovenia, l’importo approvato per la realizzazione del progetto verrà
assicurato con il bilancio della RS per il periodo 2010-2013.
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
150
Trajnost/Finančna
sposobnost
(opišite finančno sposobnost
partnerja za izvedbo
projekta kot zahtevano v
Navodilih za pripravo in
predložitev projektnih
predlogov)
Elenco dei più
importanti progetti
affini attuati dal
Partner negli ultimi 5
anni
Seznam
najpomembnejših
sorodnih projektov, ki
jih je partner izvedel v
zadnjih petih letih
Sredstva za izvajanje projektov v RS se zagotavljajo v Proračunu Republike
Slovenije, ki ga potrdi Vlada RS. Novi projekt Adria A se bo vnesel v predlog
integralnega proračuna R Slovenije za obdobje 2010 do 2013 že v letošnjem
letu. Ko bo EU komisija odobrila financiranje projekta Adria A ter izdala
Odločbo o višini financiranja za R Slovenijo, se bo odobreni znesek za izvedbo
projektov zagotavljal v okviru Proračuna RS za obdobje 2010 do 2013.
Titolo:
Settore:
Programma:
Attività/risultati (Massimo 5 righe)
Durata:
Costi:
Partner coinvolti:
(Replicare l’informazione per ogni progetto)
Naslov
Sektor:
Program:
Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic):
Trajanje projekta:
Izdatki:
Vključeni partnerji:
A.2. PARTNER DI PROGETTO (PP) N° 25 (RIPRODURRE LA SCHEDA PER TUTTI I
PARTNER DI PROGETTO)
A.2. PROJEKTNI PARTNER (PP) ŠT 25 (KOPIRAJTE ZA VSAKEGA PARTNERJA)
Denominazione del
Partner
Ministero delle infrastrutture e dei trasporti
Ministrstvo za promet in infrastrukture
Naziv partnerja
Rappresentante Legale
Luciano Novella
Odgovorna oseba
Team Manager dal
partner
Roberto Ferrazza
Vodja projektne
skupine pri partnerju
Persona di contatto (nel
caso sia diversa dal
team manager)
Kontaktna oseba (v
primeru, da je druga
kot vodja projektne
skupine)
Indirizzo
Roberto Ferrazza
Via: Nomentana
N. 2
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
151
Naslov
Ulica: Nomentana
Številka: 2
Città/Stato: Roma/Italia
CAP: 00161
Kraj/Država: Roma/Italia
Poštna številka: 00161
E-mail:
Tel.: +39 06 44126202
Fax: +39 06 44125389
Faks: +39 06 44125389
P. Iva e codice fiscale
n.:
E-pošta:
Roberto.ferrazza@infrastrutture.gov
.it
L’IVA è recuperabile?
Sì No
Parzialmente
Identifikacijska številka
za DDV oz. davčna
številka
N. di iscrizione al
registro delle imprese:
Roberto.ferrazza@infrastrutture.gov
.it
Ali je DDV povračljiv?
Da Ne
Delno
/
Matična številka:
Titolare e numero del
conto corrente
Imetnik in številka
transakcijskega računa
Codici IBAN e SWIFT
IBAN in SWIFT koda
Natura giuridica
Beneficiario: Ministero delle Infrastrutture e dei Trasporti
Titolare del C/C: Ministero dell'Economia e delle Finanze
Dipartimento della Ragioneria Generale dello Stato
Ispettorato Generale Rapporti Finanziari con l'Unione Europea
N. C/C: n. 23211
IBAN: IT07E0100003245350200023211
BIC: BITA IT RR ENT
Pubblico
Organismo di diritto pubblico
Privato
Organizzazione internazionale operante secondo la legislazione
nazionale o internazionale
Specificare il tipo di associazione/società (inserire il codice di
cui all’allegato 3): 2.2.20
In caso di ente partecipato da enti pubblici:
- Indicare la % di partecipazione pubblica:
- In caso di ente a totale partecipazione pubblica, descrivere
brevemente il grado di controllo pubblico sull’organo decisorio
dell’ente:
- Indicare se l’ente svolge la propria attività principalmente per
conto dell’ente pubblico da cui è controllato:
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
152
Pravni status
Javni
Subjekt javnega prava
/ Subjekt zasebnega prava
Zasebni
Mednarodna organizacija, ki deluje po nacionalnem pravu ali
mednarodna organizacija, ki deluje po mednarodnem pravu
Podrobneje opredelite pravni status družbe (vpišite šifro iz
Priloge 3): 2.2.20
V primeru, da ima partner status javnega subjekta:
- navedite % javnega lastniškega deleža,
- v primeru, da je status partnerja v celoti javni na kratko
opišite način javnega nadzora nad odločanjem in financiranjem
partnerja
- opišite ali subjekt deluje v javnem ali splošno koristnem
interesu
Codice attività
Standardna klasifikacija 84.11.10
dejavnosti (šifra)
Ambito geografico
d’attività
Geografsko območje
izvajanja aktivnosti
nazionale
državno
Ministero
Tipologia di partner
Status partnerja
Ministrstvo
Il MIT si avvarra’ di proprio personale per garantire un massimo livello di
Attività del Partner e
efficienza e competenza per la partecipazione alla riunioni dello Steering
Committee del progetto e per la coerenza con la programmazione nazionale
competenze tecniche
rilevanti per il progetto degli interventi infrastrutturali nel territorio italiano.
Dejavnosti partnerja in
tehnična sposobnost,
pomembna za izvedbo
projekta
Competenze nella
gestione di progetti
(Informazioni su: personale,
attrezzature, capacità di
gestione del budget ecc.)
(Največ 10 vrstic)
MPI (Ministrstvo za promet in infrastrukture) se bo pri izvajanju projekta
posluževalo lastnega osebja in bo s tem zagotovilo največjo učinkovitost in
sposobnost, ki sta potrebni na sejah projektnega Upravnega odbora (Steering
Committee) in ki omogočata doslednost z državnim načrtovanjem
infrastrukturnih posegov na italijanskem območju.
Ampia esperienza del MIT- D.G. Sviluppo, Territorio, Programma zione,
Progetti internazionali ella gestione dei progetti di progetti transeuropei (TEN
T) e di cooperazione transnazionale e transfrontaliera.
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
153
Izkušnje na področju
upravljanja projektov
(navedite podatke o
zaposlenih, opremi,
sposobnosti upravljanja s
finančnimi sredstvi, itd.)
(Največ 10 vrstic)
Obširne izkušnje MPI-ja oz. Generalne direkcije za razvoj, teritorij,
načrtovanje in mednarodne projekte na področju vodenja transevropskih
projektov (TEN-T) in čezdržavnega ter čezmejnega sodelovanja.
Sostenibilità/Capacità
finanziaria
(fornire una descrizione sulle
capacità di sostenere
finanziariamente la
realizzazione del progetto
secondo quanto descritto nelle
Linee guida per la
presentazione di proposte
progettuali)
Il MIT partecipa al progetto a proprie spese, senza un budget dedicato.
Trajnost/Finančna
sposobnost
(opišite finančno sposobnost
partnerja za izvedbo
projekta kot zahtevano v
Navodilih za pripravo in
predložitev projektnih
predlogov)
MIT sodeluje pri projektu z lastnimi sredstvi in nima namenjenega proračuna.
Titolo: INTERREG IIIB CADSES NP 2000-2006
Settore: Cooperazione transnazionale europea
Programma: INTERREG IIIB CADSES NP 2000-2006
Attività/risultati ruolo di Autorità di Gestione e Autorità unica di Pagamento
del Programma
Durata: 2000-2006
Costi: Budget Totale MEuro 259.651.657,48 di cui FESR MEuro 153.748.845,00
Partner coinvolti: 133 progetti approvati con circa 1600 partner
Elenco dei più
importanti progetti
affini attuati dal
Partner negli ultimi 5
anni
Titolo:INTERREG IIIB MEDOCC 2000-2006
Settore: Cooperazione transnazionale europea
Programma:
Attività/risultati ruolo di Autorità di Gestione e Autorità unica di Pagamento
del Programma
Durata: 2000-2006
Costi: Budget Totale MEuro 214.939.595,00 di cui FESR MEuro 119.346.457,00
Partner coinvolti: 142 progetti approvati con circa 1042 partner
Titolo: SEETAC
Settore: Trasporti
Programma: South East Europe
Attività/risultati: Promozione della cooperazione tra le istituzioni responsabili
per i Corridoi del Sud Est Europa al fine di accelerare lo sviluppo di questi
corridoi strategici. Adozione di standard comuni per il trasporto, la sicurezza
e i servizi per istituire un sistema informativo efficiente ed integrato per
merci e persone. In corso di svolgimento.
Durata: 04/2009-03/2012
Costi: € 60.000,00
Partner coinvolti: Iniziativa Centro Europea InCE - Segretariato Esecutivo;
Federal Ministry for Transport, Innovation and Technology of Austria,
Secretariat of Corridor IV; Ministry of Transport and Communications of
Greece; Ministry of Infrastructure and Transport of Italy; Ministry of Transport
of Slovenia; Ministry of Transport of Bulgaria; EURAC; INFORMEST; Aristotele
University of Thessaloniki; Ministry of Transport of Romania; MPWTT-AL;
MSTI-HR; MTC-MK; MMAT-MNE; SEETO-SR; GSP – SR; PPs osservatori: MiT-SK;
MCT-BiH; MoTC-UA; KHEM-HU;
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
154
(Replicare l’informazione per ogni progetto)
Naslov: INTERREG IIIB CADSES NP 2000-2006
Sektor: Evropsko čezdržavno sodelovanje
Program: INTERREG IIIB CADSES NP 2000-2006
Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): vloga Organa upravljanja in edini
Plačilni organ Programa
Trajanje projekta: 2000-2006
Izdatki: Skupni proračun 259.651.657,48 mln evrov, od katerih prispevki
Evropskega sklada za regionalni razvoj (ESRR) znašajo 153.748.845,00 mln
evrov
Vključeni partnerji: 133 projektov, odobrenih s približno 1600 partnerji
Seznam
najpomembnejših
sorodnih projektov, ki
jih je partner izvedel v
zadnjih petih letih
Naslov: INTERREG IIIB MEDOCC 2000-2006
Sektor: Evropsko čezdržavno sodelovanje
Program:
Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): vloga Organa upravljanja in edini
Plačilni organ Programa
Trajanje projekta: 2000-2006
Izdatki: Skupni proračun 214.939.595,00 mln evrov, od katerih prispevki
Evropskega sklada za regionalni razvoj (ESRR) znašajo 119.346.457,00 mln
evrov
Vključeni partnerji: 142 projektov, odobrenih s približno 1042 partnerji
Naslov: SEETAC
Sektor: Prevoz
Program: Južno-vzhodna Evropa
Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Spodbujanje sodelovanja med organi,
odgovornimi za koridorje južno-vzhodne Evrope, z namenom pospešitve
razvoja strateških koridorjev. Izvajanje skupnih standardov v okviru prevoza,
varnosti in storitev za uresničitev informativnega učinkovitega in
integriranega sistema za potniški in blagovni promet. V postopku izvajanja.
Trajanje projekta: 04/2009-03/2012
Izdatki: 60.000,00 €
Vključeni partnerji: Srednjeevropska pobuda (SEP) - Izvršni Sekretariat;
Zvezno ministrstvo za promet, inovacijo in tehnologijo Republike Avstrije,
Sekretariat 6. Koridorja; Ministrstvo za promet in komunikacijo Republike
Grčije; Ministrstvo za promet in infrastrukture Republike Italije; Ministrstvo
za promet Republike Slovenije; Ministrstvo za promet Republike Bulgarije;
EURAC; INFORMEST; Aristotele University of Thessaloniki; Ministrstvo za
promet Republike Romunije; MPWTT-AL; MSTI-HR; MTC-MK; MMAT-MNE;
SEETO-SR; GSP – SR; PPs observatoriji: MiT-SK; MCT-BiH; MoTC-UA; KHEM-HU;
A.2. PARTNER DI PROGETTO (PP) N° 26 (RIPRODURRE LA SCHEDA PER TUTTI I
PARTNER DI PROGETTO)
A.2. PROJEKTNI PARTNER (PP) ŠT 26 (KOPIRAJTE ZA VSAKEGA PARTNERJA)
Denominazione del
Partner
OBČINA ŠEMPETER-VRTOJBA
Naziv partnerja
COMUNE DÌ ŠEMPETER-VRTOJBA
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
155
Rappresentante Legale
Odgovorna oseba
Team Manager dal
partner
ŽUPAN DRAGAN VALENČIČ
SINDACO DRAGAN VALENČIČ
ANITA MANFREDA
Vodja projektne
skupine pri partnerju
Persona di contatto (nel
caso sia diversa dal
team manager)
Kontaktna oseba (v
primeru, da je druga
kot vodja projektne
skupine)
ANITA MANFREDA
Via: Cesta goriške fronte
N. 11
Indirizzo
Ulica: Cesta goriške fronte
Številka: 11
Naslov
Città/Stato: Šempeter-Vrtojba
CAP: 5290
Kraj/Država: Šempeter-Vrtojba Poštna številka: 5290
E-mail:
Tel.: ++386 5 335 10 00
Fax: :++386 5 335 10 07
Tel.: ++386 5 335 10 00
Faks:++386 5 335 10 07
P. Iva e codice fiscale
n.:
Identifikacijska številka
za DDV oz. davčna
številka
N. di iscrizione al
registro delle imprese:
SI 44857390
anita.manfreda@sempeter-vrtjba.si
E-pošta:
anita.manfreda@sempeter-vrtjba.si
L’IVA è recuperabile?
Sì No
Parzialmente
Ali je DDV povračljiv?
Da Né
Delno
1388227
Matična številka:
Titolare e numero del
conto corrente
Imetnik in številka
transakcijskega računa
01383 – 0100014409
UJP – Uprava Republike Slovenije za javna plačila
SWIFT: BSLJSI2X
Codici IBAN e SWIFT
IBAN in SWIFT koda
Natura giuridica
IBAN: SI56013830100014409
Pubblico
Organismo di diritto pubblico
Privato
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
156
Organizzazione internazionale operante secondo la legislazione
nazionale o internazionale
Specificare il tipo di associazione/società (inserire il codice di
cui all’allegato 3): 49
Il comune di Šempeter-Vrtojba è un ente di autogoverno
territoriale fondato con la Legge sull'autogovenro locale. Il
comune
definisce
e
gestisce
indipendentemente,
in
ottemperanza alla costituzione ed alle leggi, gli affari di
interesse pubblico che riguardano la sua popolazione nonché le
funzioni di competenza statale, demandategli dalla legge dopo il
suo consenso. Il comune è un ente prettamente pubblico che
opera nell'interesse della comunità (100% di partecipazione
pubblica).
Il comitato di controllo, il più alto organo comunale di
sorveglianza, è responsabile della verifica delle spese pubbliche
comunali. Ai sensi delle disposizioni di legge, esso vigila
sull'utilizzo dei beni comunali, controlla l'amministrazione
finanziaria degli utilizzatori diretti del bilancio.
In caso di ente partecipato da enti pubblici:
- In caso di ente a totale partecipazione pubblica, descrivere
brevemente il grado di controllo pubblico sull’organo decisorio
dell’ente:
- Indicare se l’ente svolge la propria attività principalmente per
conto dell’ente pubblico da cui è controllato:
Pravni status
Javni
Subjekt javnega prava
/ Subjekt zasebnega prava
Zasebni
Mednarodna organizacija, ki deluje po nacionalnem pravu ali
mednarodna organizacija, ki deluje po mednarodnem pravu
Podrobneje opredelite pravni status družbe (vpišite šifro iz
Priloge 3): 49
Občina Šempeter-Vrtojba je samoupravna lokalna skupnost,
ustanovljena z Zakonom o lokalni samoupravi. Občina v okviru
ustave in zakona samostojno ureja in opravlja javne zadeve
lokalnega pomena, ki zadevajo prebivalce občine in naloge iz
državne pristojnosti, ki so po njenem predhodnem soglasju nanjo
prenesene z zakonom. Občina je v celoti javni subjekt, ki deluje
v javno koristnem interesu (100% javni lastniški delež).
Javno porabo v občini nadzoruje nadzorni odbor občine, ki je
najvišji organ nadzora. V skladu z zakonom opravlja nadzor nad
razpolaganjem s premoženjem občine, nadzoruje finančno
poslovanje uporabnikov proračunskih sredstev.
Codice attività
Standardna klasifikacija 84.110
dejavnosti (šifra)
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
157
Ambito geografico
d’attività
Geografsko območje
izvajanja aktivnosti
Opera a limitatamente a livello locale, nel territorio del comune
di Sempeter-Vrtojba.
Izvajanje aktivnosti je omejeno lokalno, na ravni Občine
Sempeter-Vrtojba.
Tipologia di partner
Status partnerja
Settore pubblico/amministrazione
Javni sektor/uprava
Attività del Partner e
competenze tecniche
rilevanti per il progetto
Dejavnosti partnerja in
tehnična sposobnost,
pomembna za izvedbo
projekta
Competenze nella
gestione di progetti
(Informazioni su: personale,
attrezzature, capacità di
gestione del budget ecc.)
In qualità di organo della comunità locale il comune di Šempeter-Vrtojba si
occupa di un ampio spettro di settori, come è possibile desumere dalla sua
struttura organizzativa (si veda la sezione Competenze nella gestione di
progetti ). Il comune assolve autonomamente le funzioni di interesse pubblico
a livello locale (funzioni proprie del comune), come stabilito dalla legge e
dallo statuto. Gli organi preposti alle funzioni gestionali e decisionali sono il
consiglio comunale, il sindaco ed il comitato di controllo. L’amministrazione
comunale espleta, in conformità con la legge, lo statuto ed i provvedimenti
generali, attribuzioni organizzative, amministrative, gestionali, tecniche, di
incentivazione e di sviluppo nonché attribuzioni relative alle società di
partecipazione comunale. Il comune si avvale di personale competente e
specializzato per l'espletamento delle sue funzioni.
Občina Šempeter-Vrtojba kot organ lokalne skupnosti pokriva zelo široko
spekter področij, kar je razvidno tudi iz njene organizacijske strukture (glej
izkušnje na področju upravljanja projektov…) Občina samostojno opravlja
lokalne zadeve javnega pomena (izvirne naloge), določene z zakonom in
statutom občine. Za vodenje in odločanje so pristojni organi občine: občinski
svet, župan in nadzorni odbor občine. Občinska uprava v skladu z zakonom,
statutom in splošnimi akti občine opravlja organizacijske, administrativne ,
upravne, strokovne, pospeševalne in razvojne naloge ter naloge v zvezi z
zagotavljanjem javnih služb iz občinske pristojnosti, Jani uslužbenci v
občinski upravi so strokovno izobraženi in usposobljeni glede na zahteve za
opravljanje nalog.
Nell'amministrazione comunale di Šempeter-Vrtojba lavorano 20 dipendenti.
L'amministrazione si articola in unità amministrative, che hanno le seguenti
responsabilità: uffico del sindaco, segreteria di accoglienza, ufficio progetti,
relazioni con il pubblico, affari sociali, ambiente e territorio, pianificazione
territoriale, finanze, investimenti, agricoltura, economia e legale, revisione.
Assieme ai suoi dipendenti copre tutte i campi di competenza
dell'amministrazione pubblica. Adotta, gestisce e coordina progetti nel
settore dell'economia, agricoltura, turismo, infrastrutture pubbliche, ecc.
Dispone dell'attrezzatura necessaria per la gestione e la realizzazione di
progetti: computer, mezzi di trasporto, locali ed edifici, ecc.
Dispone di un'unità specializzata deputata alla gestione tecnica di progetti.
Tutte le attività e gli investimenti sono pianificati ed inclusi nel bilancio
d'esercizio, in linea con la legge e le esigenze del territorio e della
cittadinanza.
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
158
Izkušnje na področju
upravljanja projektov
(navedite podatke o
zaposlenih, opremi,
sposobnosti upravljanja s
finančnimi sredstvi, itd.)
Sostenibilità/Capacità
finanziaria
(fornire una descrizione sulle
capacità di sostenere
finanziariamente la
realizzazione del progetto
secondo quanto descritto nelle
Linee guida per la
presentazione di proposte
progettuali)
Trajnost/Finančna
sposobnost
(opišite finančno sposobnost
partnerja za izvedbo
projekta kot zahtevano v
Navodilih za pripravo in
predložitev projektnih
predlogov)
Elenco dei più
importanti progetti
affini attuati dal
Partner negli ultimi 5
anni
Seznam
najpomembnejših
sorodnih projektov, ki
jih je partner izvedel v
zadnjih petih letih
Uprava Občine Šempeter-Vrtojba zaposluje 20 ljudi, sestavljajo jo: urad
župana, sprejemna pisarna, projekti in stiki z javnostmi, družbene dejavnosti,
okolje in prostor, urejanje prostora, finance, investicije,kmetijstvo,
gospodarstvo in upravno pravne zadeve in režijski obrat. Občina ŠempeterVrtojba je vključena v medobčinsko upravo občin za urejanje zadev na
področju redarske službe. Z zaposlenimi pokriva in opravlja naloge vseh
področij javne uprave. Sprejema, vodi in koordinira projekte s področij
gospodarstva, kmetijstva, turizma, javne infrastrukture itd. Ima vso potrebno
opremo za vodenje in izpeljevanje projektov: računalniška oprema, prevozna
sredstva, prostori in objekti itd. Za strokovno spremljanje projektov imamo
organizirano službo za projekte. Vse aktivnosti in investicije planira in nakaže
v proračunu občine za tekoče leto v skladu z zakonom in skladno s potrebami
območja in občanov.
Nel rispetto della legge sull'amministrazione locale, il comune si finanzia con
risorse proprie, imposte, tasse, tariffe ed altre risorse di cofinanziamento
statale. Le entrate ed altre forme di reddito nonché le uscite e le spese
vengono registrate nel bilancio comunale che il consiglio comunale adotta
secondo le modalità indicate nel regolamento del consiglio comunale.
V skladu z Zakonom o lokalni samoupravi pridobiva občina prihodke iz lastnih
virov, davkov, taks, pristojbin in drugih sredstev sofinanciranja iz državnega
proračuna. Prihodki in drugi prejemki ter odhodki in drugi izdatki občine so
zajeti v proračunu občine, ki ga sprejme občinski svet po postopku,
določenem v poslovniku občinskega sveta.
Titolo: Progetto di riconversione funzionale degli autoporti confinari di
Sant’Andrea - Vrtojba: qualificazione della piattaforma intermodale
transfrontaliera per il trasferimento modale dei carichi
Acronimo: ROLA-GO
Settore:
Localizzazione del progetto: Stazione Confinaria Sant’Andrea-Vrtojba.
Programma: Interreg IIIA Italia-Slovenia
Attività/risultati (Massimo 5 righe):
realizzazione di impianti tecnologici e acquisizione di attrezzatura per la
qualificazione della piattaforma intermodale transfrontaliera
 realizzazione di opere per l’organizzazione di trasporti combinati e su
rotaia con modalità Ro-La
 diffusione ed informazione sulle opportunità di trasferimento dei
carichi da gomma a rotaia sull’asse Est-Ovest del Corridoio n. 5 e
promozione dell’organizzazione di trasporti combinati ferro-gomma
Durata: 8 mesi
Costi: € 951.715,00
Partner coinvolti: SDAG Spa, Comune di Sempeter Vrtojba, FERSPED d.d.
Naslov: Načrt za funkcionalno preureditev tovornih postajališč v Štandrežu pri
Gorici (sant'Andrea) in Vrtojjbi: kvalifikacija čezmejne intermodalne
platforme za modalni prenos tovorov.
Akronim: ROLA-GO
Sektor:
Lokalizacija:
Program: Interreg IIIA Italija-Slovenija
Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic):
 izvedba tehnoloških naprav in pridobitev opreme za kvalifikacijo
čezmejne intermodalne platforme
 izvedba potrebnih elementov za ureditev kombiniranih prevozov in
vlakov z uporabo Ro-La
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
159
 širjenje in sporočanje o možnostih preusmerjanja tovora s cest na
železnice na osi Vzhod-Zahod koridorja 5 ter pospešitev organizacije
kombiniranega prevoza železnica-cesta.
Trajanje projekta: 8 mesecev
Izdatki: € 951.715,00
Vključeni partnerji:
SDAG Spa, Obcina Sempeter Vrtojba, FERSPED d.d.
A.2. PARTNER DI PROGETTO (PP) N° 27 (RIPRODURRE LA SCHEDA PER TUTTI I
PARTNER DI PROGETTO)
A.2. PROJEKTNI PARTNER (PP) ŠT 27 (KOPIRAJTE ZA VSAKEGA PARTNERJA)
Denominazione del
Partner
Università degli studi di Ferrara
Univerza v Ferrari
Naziv partnerja
Rappresentante Legale
Patrizio Bianchi rettore/rektor
Odgovorna oseba
Team Manager dal
partner
Dott. Giorgio Prodi
Vodja projektne
skupine pri partnerju
Persona di contatto (nel
caso sia diversa dal
team manager)
Kontaktna oseba (v
primeru, da je druga
kot vodja projektne
skupine)
Dott. Giorgio Prodi
Via: Savonarola
N. 9
Indirizzo
Ulica: Savonarola
Številka: 9
Naslov
Città/Stato: Ferrara/ Italia
CAP: 44121
Kraj/Država: Ferrara / Italija
Poštna številka:44121
Tel.: +39-0532 455030
Fax:
E-mail: giorgio.prodi@unife.it
Faks:
E-pošta:giorgio.prodi@unife.it
P. Iva e codice fiscale
n.:
Identifikacijska številka 00434690384
za DDV oz. davčna
številka
N. di iscrizione al
registro delle imprese:
L’IVA è recuperabile?
Sì  No
Parzialmente
Ali je DDV povračljiv?
Da  Ne
Delno
Non applicabile
Ne obstaja
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
160
Matična številka:
Titolare e numero del
conto corrente
Imetnik in številka
transakcijskega računa
Codici IBAN e SWIFT
IBAN in SWIFT koda
Pubblico
Organismo di diritto pubblico 
Privato
Organizzazione internazionale operante secondo la legislazione
nazionale o internazionale
Specificare il tipo di associazione/società (inserire il codice di
cui all’allegato 3): 2.6.20
In caso di ente partecipato da enti pubblici:
Natura giuridica
- Indicare la % di partecipazione pubblica:
- In caso di ente a totale partecipazione pubblica, descrivere
brevemente il grado di controllo pubblico sull’organo decisorio
dell’ente:
- Indicare se l’ente svolge la propria attività principalmente per
conto dell’ente pubblico da cui è controllato:
Javni
Pravni status
Subjekt javnega prava / Subjekt zasebnega prava
Zasebni
Mednarodna organizacija, ki deluje po nacionalnem pravu ali
mednarodna organizacija, ki deluje po mednarodnem pravu
Podrobneje opredelite pravni status družbe (vpišite šifro iz
Priloge 3): 2. 6.20
V primeru, da ima partner status javnega subjekta:
- navedite % javnega lastniškega deleža,
- v primeru, da je status partnerja v celoti javni na kratko
opišite način javnega nadzora nad odločanjem in financiranjem
partnerja
- opišite ali subjekt deluje v javnem ali splošno koristnem
interesu
Codice attività
85.42.00
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
161
Standardna klasifikacija
dejavnosti (šifra)
Ambito geografico
d’attività
Geografsko območje
izvajanja aktivnosti
Nazionale /nacionalno
Tipologia di partner
Status partnerja
Sviluppo tecnologico/Ricerca – Universita
Raziskave/razvoj tehnologij - Univerza
(Massimo 10 righe)
Attività del Partner e
La facoltà di economia svolge diverse attività di ricerca sulla gestione del
territorio con riferimento al turismo e al patrimonio artistico e mussale delle
competenze tecniche
rilevanti per il progetto città d’arte e dei centri minori. Svolgerà le proprie attività con la finalità di
assicurare lo sviluppo del progetto comune sul tema della Valorizzazione e
Conservazione preventiva integrata delle centri urbani
Dejavnosti partnerja in
tehnična sposobnost,
pomembna za izvedbo
projekta
Fakulteta za ekonomijo opravlja razne raziskovalne dejavnosti na področju
prostorskega upravljanja v zvezi z turizmom, umetnostno in muzejsko
dediščino umetnostnih mest ter manjših naselitvenih centrov. Fakulteta bo
ukrepala tako, da bo zagotavljala razvoj skupnega projekta, ki zadeva temo o
integriranem preventivnem ovrednotenju in ohranjevanju urbanih jeder.
(Massimo 10 righe)
La facoltà di economia svolge diverse attività di ricerca sulla gestione del
territorio con riferimento al turismo e al patrimonio artistico e mussale delle
città d’arte e dei centri minori. La facoltà ha inoltre attivato un corso di
perfezionamento in Economia e Management dei Musei e dei servizi culturali
(Musec).
Competenze nella
gestione di progetti
(Informazioni su: personale,
attrezzature, capacità di
gestione del budget ecc.)
E’ stata responsabile da un punto di vista scientifico per il Dipartimento di
Economia della ricerca sulla Gestione e Valorizzazione dei musei, alla
comparazione internazionale alla diffusione della conoscenza sul territorio
locale e della Convenzione tra l'Università di Ferrara ed il Dipartimento
Patrimonio Culturale del Consiglio Nazionale delle Ricerche per lo sviluppo di
un progetto comune sul tema della Valorizzazione e Conservazione preventiva
integrata
La facolta dispone di adeguate attrezzatura informatiche, è strutturata in
professori ordinari, associati ricercatori e funzionari amministraivi. Il budget
viene gestito a livenno di Dipartimento.
Izkušnje na področju
upravljanja projektov
(navedite podatke o
zaposlenih, opremi,
sposobnosti upravljanja s
finančnimi sredstvi, itd.)
Fakulteta za ekonomijo opravlja razne raziskovalne dejavnosti na področju
prostorskega upravljanja v zvezi z turizmom, umetnostno in muzejsko
dediščino umetnostnih mest ter manjših naselitvenih centrov. Fakulteta je
med drugim aktivirala študijski program za izpopolnjevanje na področju
ekonomije in managementa muzejev ter kulturnih storitev (Musec).
Fakulteta je bila iz znanstvenega vidika odgovorna za Ekonomski oddelek za
raziskovanje o upravljanju in ovrednotenju muzejev, za mednarodno
primerjavo, za širjenje znanja po lokalnem prostoru in za konvencijo med
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
162
Univerzo v Ferrari in Oddelkom za kulturno dediščino Državnega
raziskovalnega sveta. Namen konvencije je vzpostaviti skupni projekt na
področju preventivnega integriranega ovrednotenja in ohranjevanja.
Fakulteta razpolaga z primerno informacijsko opremo, šteje redne profesorje,
izredne raziskovalce in administrativne funkcionarje. Upravljanje sredstev se
zagotavlja na ravni oddelka.
Sostenibilità/Capacità
finanziaria
(fornire una descrizione sulle
capacità di sostenere
finanziariamente la
realizzazione del progetto
secondo quanto descritto nelle
Linee guida per la
presentazione di proposte
progettuali)
Trajnost/Finančna
sposobnost
(opišite finančno sposobnost
partnerja za izvedbo
projekta kot zahtevano v
Navodilih za pripravo in
predložitev projektnih
predlogov)
Elenco dei più
importanti progetti
affini attuati dal
Partner negli ultimi 5
anni
Seznam
najpomembnejših
sorodnih projektov, ki
jih je partner izvedel v
zadnjih petih letih
(Inserire la descrizione)
L’Università di Ferrara ha autorizzato la presentazione del presente progetto
e in caso di sua approvazione si impegna a sostenere le spese per la
realizzazione, come da atto sottoscritto dal rettore in data 26/08/2009.
(Podrobneje opišite)
Univerza v Ferrari je dala avtorizacijo za pristopiti h projektu kot partner in
bo, v primeru odobritve projekta, zagotovila finančna sredstva za izvedbo
aktivnosti (glej izjavo rektorja univerze z dne 26.8.09).
Titolo: ricerca applicata sui paesaggi culturali
Settore: turismo, conservazione beni artistici, diffusione della conoscenza
Programma: Dipartimento nazionale Patrimonio Culturale del Consiglio
Nazionale delle Ricerche modello gestionale ed organizzativo dei paesaggi
culturali: dalla comparazione internazionale alla diffusione della conoscenza
sul territorio locale
Durata:2 anni
Costi: 200.000
Partner coinvolti:enti territoriali, amministrazioni pubbliche
(Replicare l’informazione per ogni progetto)
Naslov: raziskovanje, ki se izvaja v okviru kulturnih območij
Sektor: turizem, ohranjevanje umetnostnih dobrin, širjenje znanja
Program:Državni oddelek Kulturna dediščina Državnega raziskovalnega sveta,
model upravljanja in organizacije kulturnih območij: od mednarodne
primerjave do širjenja znanja po lokalnem teritoriju.
Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic):
Trajanje projekta: 2 leti
Izdatki:200.000 evrov
Vključeni partnerji: krajevne skupnosti, javne uprave
(Kopirajte za vsak projekt)
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
163
SEZIONE D - SEZIONE B - DESCRIZIONE DEL PROGETTO
SEZIONE E - DEL B – OPIS PROJEKTA
B.1. LOCALIZZAZIONE E IMPATTO DEL PROGETTO
B.1. LOKACIJA IN VPLIV PROJEKTA
Provincia di Trieste
Pokrajina Trst
Regione statistica
Provincia di Venezia Provincia di Ferrara Goriška
Pokrajina Venezia
Pokrajina Ferrara
Goriška statistična
regija
Provincia di
Ravenna Pokrajina
Ravenna
Regione statistica
Obalno-kraška
Obalno-kraška
statistična regija
Provincia di Udine
Pokrajina Videm
Provincia di Rovigo
Pokrajina Rovigo
Provincia di Gorizia
Pokrajina Gorica
Provincia di Padova
Pokrajina Padova
Regione statistica
Gorenjska
Gorenjska
statistična regija
Provincia di Pordenone
Pokrajina Pordenone
Provincia di Treviso
Pokrajina Treviso
Regione statistica
Osrednjeslovenska
Osrednjeslovenska
statistična regija
Regione statistica
Notranjsko-kraška
Notranjsko-kraška
statistična regija
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
164
B.2. DURATA DEL PROGETTO2
B.2. TRAJANJE PROJEKTA2
Data indicativa di inizio
01/01/2010
Predvideni datum začetka
Data indicativa di
conclusione3
31/12/2013
Predvideni datum
zaključka3
Durata (in mesi)
Trajanje projekta (v
mesecih)
48 MESI / 48 MESECEV
2
Per compilare questa sezione prestare particolare attenzione alle “Linee guida per la redazione e presentazione di proposte
progettuali”. Pri izpolnjevanju te točke upoštevajte “Navodila za pripravo in predložitev projektnih predlogov”.
3
E’ la data di conclusione delle attività progettuali. Predvideni datum zaključka je datum zaključka izvajanja projektnih aktivnosti.
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
165
B.3. STATO DELL’ARTE
B.3. UTEMELJITEV PROJEKTA
Spiegare il contesto, le motivazioni alla base del progetto ed i problemi che il progetto
intende affrontare (cfr. cap. 2.b. e 2.c. del Programma Operativo). (Massimo 60 righe)
Il Quadro strategico nazionale italiano evidenzia che “le regioni del Centro-Nord Italia presentano
un’urbanizzazione sempre più estesa, fitta e irregolare a cui si accompagna una domanda di accessibilità
e mobilità di persone debolmente soddisfatta da un’offerta infrastrutturale e di servizio con notevoli
deficit qualitativi e quantitativi relativi sia alle connessioni cone le “reti lunghe” (Corridoi europei) sia
alla mobilità interna, caratterizzata da elevati livelli di congestione, dei territori regionali e dei sistemi
urbani.” Inoltre l’accessibilità dei territori è penalizzata dall’esistenza di specifiche strozzature lungo gli
assi ed i collegamenti con i territori. Dal Quadro strategico nazionale sloveno ed il relativo Programma di
Sviluppo Nazionale risulta che la Slovenia si sta aprendo agli altri territori confinanti e con ciò aumenta
l’offerta di mobilità, è tuttavia caratterizzata da infrastrutture ferroviarie carenti e obsolete.
Nello specifico, l’area transfrontaliera è caratterizzata da uno sviluppo non equilibrato in termini di
accessibilità e mobilità sostenibile capace di ridurre significativamente nel corso degli anni i tassi di
sviluppo e differenziarli per aree separate (cfr. SWOT generale cap. 2c punto 3 e 4 contesto socio
economico). Si assiste a un incremento della accessibilità stradale e autostradale, che ha avuto uno
sviluppo costante dal 1975 ad oggi, mentre la rete ferroviaria, realizzata fra il 1850 e il 1900, è
caratterizzata da una continua perdita di competitività. (cfr. “Infrastrutture materiali e immateriali” del
PO - Programma Operativo, cap. 2.b).
Il problema principale è la ridotta capacità della linea ferroviaria che non essendo pienamente connessa e
integrata non rende competitivo il trasporto ferroviario creando quindi gravi problemi di congestione,
lunghissimi tempi di percorrenza in aree molto vicine e il conseguente utilizzo quasi esclusivo
dell’infrastruttura stradale con il conseguente incremento dell’incidentalità stradale e dell’inquinamento
sulle grandi dorsali e sulla viabilità interna, specialmente in prossimità dei nodi di traffico, come porti e
aeroporti (cfr. “Qualità dell’aria” del PO, cap. 2.b e SWOT generale cap. 2c punto 6 contesto
ambientale). Manca inoltre il coordinamento fra i gestori nazionali delle infrastrutture ferroviarie senza
un modello di esercizio congiunto per la gestione dell’area transfrontaliera e senza una pianificazione
integrata dei trasporti pubblici locali (cfr. SWOT generale cap. 2c punto 6).
Le principali città dell’area confinaria sono caratterizzate da sempre da sistemi di trasporto divisi e
frammentati a causa della frontalierità dell’area. Nel complesso vi sono diversi collegamenti mancanti
(missing links) e colli di bottiglia che provocano un peggioramento dei servizi, la disuniformità del parco
rotabili e maggiori emissioni di CO2. Tra questi la mancanza di elettrificazione del collegamento
ferroviario carsico Nova Gorica – Sežana, che non risulta competitivo rispetto a quello stradale (cfr. SWOT
generale cap. 2c punto 9 e contesto ambientale punto 5 e 6), il collegamento con l’aeroporto di Ronchi,
Venezia a Ljubljana con la rete ferroviaria e altri “anelli mancanti”, come per es. un breve raccordo a sud
di Gorizia per consentire l’instradamento diretto da Gorizia sud (S.Andrea) a Vrtojba e Nova Gorica.
Vi è quindi la necessità di garantire reti e nodi logistici funzionali allo sviluppo attraverso
l’ammodernamento delle infrastrutture, il miglioramento delle modalità del trasporto pubblico locale in
ambito regionale extraurbano e sovraregionale e l’ottimizzazione dell’utilizzo delle infrastrutture, col
fine di ridurre l’uso eccessivo del mezzo privato su gomma, la congestione e l’incidentalità, di indirizzare
la domanda di mobilità a modelli più efficienti, razionali e sostenibili dal punto di vista ambientale, e
migliorare così le opportunità di collegamento dell’area con le grandi direttrici europee, in linea con
quanto previsto tra le priorità e gli obiettivi del settore dei Trasporti e mobilità dai Quadri strategici
nazionali italiano e sloveno e dai Piani strategici regionali delle regioni FVG, Veneto, delle regioni
statistiche di Obalno – Kraška, Goriška, Osrednjeslovenska e Gorenjska. Un ruolo importante assume
inoltre la creazione di partenariati con le altre regioni interne dei 2 Stati e quelle dell’area
transfrontaliera nonché l’utilizzo degli strumenti messi a disposizione dall’Unione Europea, nello specifico
dall’azione di Cooperazione territoriale europea che promuove lo sviluppo di piattaforme territoriali e
strategiche che valorizzino il potenziale competitivo locale, creando un collegamento dei sistemi
nazionali al sistema europeo ed extraeuropeo, anche rafforzando i corridoi transeuropei e i nodi
infrastrutturali, per promuovere e sviluppare progetti transfrontalieri e transnazionali sul tema dei
trasporti.
In quest’ottica si vuole quindi istituire un’area metropolitana confinaria, costituita da un anello delle
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
166
principali città, attraverso il rafforzamento e l’ammodernamento dell’infrastruttura ferroviaria, che
interagisce con le altre aree metropolitane costituite dal territorio policentrico del veneto orientale e
dall’area di Lubiana con il fine di integrarsi in maniera equilibrata e sostenibile. Si andrebbe così a
promuovere una mobilità sostenibile, come previsto anche nel P.O. – cap. 2.b. Infrastrutture materiali e
immateriali, logistica e mobilità.
La idea di una area metropolitana transfrontaliera che aumenti la connettività interna ad un territorio di
quasi mezzo milione di abitanti corrisponde ad un preciso input di coesione territoriale europea sia per
l’impatto locale diretto su popolazioni storicamente vicine ma separate, sia per la possibilità di giocare in
modo nuovo la massa critica metropolitana così riorganizzata su di uno scacchiere sovra regionale,
aumentando la competitività delle attività di eccellenza presenti, come porti, aeroporti, università,
centri di ricerca, etc..
Da considerare il fatto che il cuore dell’area è un’area di grande pregio ambientale e paesaggistico, il
Carso, che trarrebbe da questa riorganizzazione della accessibilità sostenibile un forte impulso come
risorsa a fini turistici e ricreativi a scala locale e internazionale. Basta pensare al solo potenziale di
mercato del turismo balneare costiero raggiungibile nell’arco di un’ora.
Opišite izhodišča in razloge za projekt ter probleme, ki jih nameravate rešiti v okviru
projekta (glej poglavje 2.b in 2.c Operativnega programa). (Največ 60 vrstic)
Italijanski Nacionalni strateški referenčni okvir opozarja, da »je za dežele severne in srednje Italije
značilna čedalje bolj obširna, gosta in neurejena urbanizacija, ki jo spremlja potreba po dostopnosti in
mobilnosti oseb, kar pa infrastrukturna ponudba in storitve le delno zapolnjujejo. Slednje namreč
odražajo opazne kvalitativne in kvantitativne primanjkljaje tako na področju povezav z »dolgimi omrežji«
(Evropski koridorji) kot na področju interne mobilnosti, za katero je značilna visoka stopnja zastojev na
regionalnih območjih in mestnih sistemih.« Dostopnost območij je otežena tudi zaradi prisotnosti
specifičnih zožitev vzdolž osi in povezav med posameznimi območji. Iz slovenskega Nacionalnega
strateškega referenčnega okvirja in z njim povezanega Državni razvojni program izhaja, da se Slovenija
odpira drugim obmejnim območjem in s tem povečuje ponudbo mobilnosti, zaznamujejo pa jo
pomanjkljiva in zastarela železniška infrastruktura.
Za čezmejno območje je značilen neenakomeren razvoj na področju dostopnosti in trajnostne mobilnosti,
kar v obdobju nekaj let utegne privesti do zmanjšanja stopnje razvoja in povzročiti velike razlike med
posameznimi območji (glej SWOT analizo pogl. 2c, točka 3 in 4, socialno-ekonomski kontekst). Priča smo
rasti cestne in avtocestne dostopnosti, ki sta od leta 1975 do danes beležili konstanten razvoj, medtem ko
je železniško omrežje, zgrajeno v obdobju med 1850 in 1900, čedalje manj konkurenčno (glej »Materialna
in nematerialna infrastruktura« iz OP – Operativni program, pogl. 2.b).
Glavno težavo predstavlja zmanjšana zmogljivost železniških prog, ki niso v celoti povezane oziroma
integrirane in kot take prispevajo k nekonkurenčnosti železniškega transporta. Zaradi omenjenega prihaja
do večjih prometnih zastojev in predolgih transferjev tudi na zelo kratkih relacijah, kar posledično vodi
do uporabe skoraj izključno samo cestne infrastrukture. Vse to povzroča naraščanje števila prometnih
nesreč na cestah in vedno večjo stopnjo onesnaženosti na daljših relacijah in prometnicah po notranjosti,
še zlasti v bližini prometnih vozlišč, kot so pristanišča in letališča (glej "Kakovost zraka" iz OP, pogl. 2b in
SWOT analizo pogl. 2c, točka 6, okoljski kontekst). Poleg tega državni upravitelji železniških struktur niso
med seboj usklajeni, primanjkuje model skupnega delovanja za upravljanje čezmejnega območja in
nenazadnje celovito planiranje lokalnega javnega transporta (glej SWOT analizo, pogl. 2c, točka 6).
Za večja obmejna mesta so zaradi obmejne lege od nekdaj značilni ločeni in razdrobljeni transportni
sistemi. Na območju je kar nekaj manjkajočih povezav (missing links) in ozkih grl, kar povzroča
poslabšanje kakovosti storitev, neenotnost železniškega voznega parka in večanje emisij CO2. Za primer
lahko omenimo kraško železniško progo med Novo Gorico in Sežano, ki nima elektrifikacije, ter kot taka
ne more biti konkurenčna cestni progi (glej SWOT analizo pogl. 2c, točka 9 in okoljski kontekst, točka 5 in
6), kot tudi povezava med letališči Ronchi, Benetke in Ljubljana z železniškim omrežjem in ostale
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
167
»manjkajoče povezave«, kot npr. kratek priključek južno od Gorice, ki bi omogočal direktno povezavo
med Gorico jug (Sv. Andrej) in Vrtojbo ter Novo Gorico.
Potrebno je torej zagotoviti logistična omrežja in vozlišča, ki bodo omogočala razvoj s posodabljanjem
infrastrukture, izboljšanjem oblik lokalnega javnega transporta tako na podeželjskem regionalnem
območju kot tudi na nadregionalnem nivoju z optimizacijo uporabe infrastruktur, kar bi zmanjšalo
prekomerni promet z osebnimi avtomobili ter posledično zastoje in prometne nesreče. Potrebi po
mobilnosti je potrebno zadostiti z bolj učinkovitimi, racionalnimi in trajnostnimi modeli transporta z
vidika varovanja okolja ter na ta način izboljšati možnosti povezovanja območja z velikimi evropskimi
prometnicami, vse v skladu s prioritetami in cilji s področja Transporta in mobilnosti iz italijanskega in
slovenskega Nacionalnega strateškega referenčnega okvirja ter Strateških načrtov za pokrajine FJK,
Veneto ter Obalno-Kraške, Goriške, Osrednjeslovenske in Gorenjske statistične regije. Pomembno mesto
ima tudi oblikovanje partnerstev med ostalimi notranjimi deželami in regijami obeh držav in čezmejnimi
območji ter uporaba instrumentov, ki jih daje na razpolago Evropska unija, od Programa Evropskega
teritorialnega sodelovanja, ki spodbuja razvoj območnih in strateških platform za spodbujanje lokalnega
konkurenčnega potenciala, s čemer se oblikuje povezava med nacionalnimi sistemi in evropskim ter
izvenevropskim sistemom, do krepitve transevropskih koridorjev in infrastrukturnih vozlišč z namenom
spodbujanja in razvijanja čezmejnih in mednarodnih projektov s področja transporta.
V tem smislu je namen vzpostaviti sistem lahke železnice na čezmejnem območju, ki bo z okrepitvijo in
posodobitvijo obstoječe železniške infrastrukture povezovala večja mesta in bo z ostalimi železniškimi
sistemi na policentričnem območju vzhodnega Veneta ter ljubljanskega območja povezana na uravnovešen
in trajnosten način. S tem bo prišlo do spodbujanja trajnostne mobilnosti, kot predvideno v OP – pogl.
2.b., Materialna in nematerialna infrastruktura, logistika in mobilnost.
Zamisel o sistemu čezmejne lahke železnice, ki bi povečala notranjo povezavo z območjem s približno pol
milijona prebivalcev, bo prispevala k evropski teritorialni koheziji bodisi zaradi direktnega lokalnega
vpliva na prebivalstvo, ki si je zgodovinsko blizu, vendar živi na ločenem območju, bodisi zaradi nove
možnosti upravljanja kritične mase železniškega sistema, ki bo po novem zastavljen na nad-regionnalnem
nivoju. S tem bi prišlo do povečanja konkurenčnosti pomembnih primarnih dejavnosti, kot so pristanišča,
letališča, univerze, raziskovani centri, itd.
Ne gre zanemariti dejstva, da se osrednji del tega območja ponaša z območjem z veliko okoljsko in
krajinsko vrednostjo, to je s Krasom, ki bo preko posodobitve in reorganizacije trajnostne dostopnosti
pridobil neizmerno vrednost na turističnem in rekreacijskem področju tako na lokalnem kot mednarodnem
nivoju. To bi predstavljalo tudi veliko tržno priložnost za obalni kopališki turizem, ki bi bil z novo
povezavo dosegljiv v roku ene ure.
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
168
B.4. OBIETTIVI DEL PROGETTO
B.4. CILJI PROJEKTA
Elencare gli obiettivi, individuando l’obiettivo generale e gli obiettivi operativi del
progetto in relazione agli obiettivi specifici e operativi del Programma Operativo (crf.
Cap. 4.d. del Programma Operativo). Per i progetti strategici, specificare la valenza
strategica del progetto per l’area coinvolta.
(Massimo 60 righe)
Il progetto si propone di contribuire alla formazione di una vasta area metropolitana fra le città di
confine, costiere, interne e i principali snodi di traffico, ridisegnando completamente l’intera mobilità dei
passeggeri attraverso un miglioramento delle connessioni dei centri urbani principali e periferici con i più
importanti nodi di trasporto intermodale (ferroviari, aeroportuali e anche stradali). Ciò potrà garantire lo
sviluppo di una mobilità sostenibile delle persone sotto il profilo economico, sociale, ambientale e della
sicurezza.
L’idea progettuale non si limita all’elaborazione di modelli e soluzioni teoriche, ma punta alla costruzione
delle basi amministrative, infrastrutturali e operative per creare un unico sistema trasportistico a cavallo
del confine italo-sloveno che risulti integrato, capillare, ambientalmente e finanziariamente sostenibile.
L'obiettivo generale è quello di migliorare l’accessibilità transfrontaliera delle città dell’area confinaria,
favorendo l’integrazione tra le aree urbane e rurali, attraverso il potenziamento e una maggiore
integrazione dei sistemi transfrontalieri di trasporto pubblico e di mobilità sostenibile (formazione di un
sistema metropolitano transfrontaliero quale circuito di mobilità sostenibile). Ciò è in linea con l’obiettivo
specifico del Programma Operativo definito nell’Asse Prioritario 1 e nel relativo obiettivo operativo 1.3
“Migliorare l’accessibilità e i sistemi di trasporto e rafforzare l’integrazione tra le aree urbane e rurali”.
Nello specifico si prevede di integrare i sistemi di trasporto delle principali città transfrontaliere - “core
crossborder” formato da Gorizia, Nova Gorica, Sežana, Divača, Koper, Trieste, Monfalcone - che
attualmente sono divisi e frammentati; situazione che determina una insufficiente domanda di mobilità di
passeggeri per il trasporto pubblico nelle singole aree. L'obiettivo è di creare un unico sistema di
metropolitana leggera, che avrà così a disposizione una massa critica sufficiente per rendere quest’area
rilevante per gli stakeholders, al fine di stimolare gli investimenti per la realizzazione degli interventi
infrastrutturali progettati dopo la conclusione del presente progetto (ciò permetterà di realizzare un
modello sostenibile di coesione territoriale).
Per rafforzare questa visione territoriale dell’area transfrontaliera il progetto si propone di valutare un
modello di esercizio ferroviario che risulti quantitativamente e qualitativamente migliore di quello
odierno. In primo luogo si procederà alla progettazione di quei legami mancanti che impediscono
fisicamente l’istituzione di un servizio mimino metropolitano unitario. Si procederà inoltre alla
progettazione dell'ammodernamento e della sistemazione dell’infrastruttura ferroviaria esistente. La
complessiva attività di progettazione dovrà al contempo assicurare che l’entità degli investimenti
infrastrutturali sia finanziariamente sostenibile; condizione necessaria per ottenere effetti trasportistici di
breve e medio termine (5-10 anni). Per tale sistema di mobilità si potrà inoltre valutare l’opportunità di
un’integrazione tariffaria del servizio pubblico locale e/o integrata con la modalità di trasporto stradale
(collegamenti delle infrastrutture ferroviarie con gli autobus di linea); andando così a supportare lo
sviluppo del trasporto pubblico locale e l’intermodalità. Inoltre, l’inserimento in un’area metropolitana
unica e ben integrata di diverse località tra loro eterogenee - interne e litorali; di grandi, medie e piccole
dimensioni; in fase di sviluppo o in fase di stagnazione; offre ai rispettivi cittadini e alle imprese una
gamma molto più ricca di servizi. Ciò permetterà uno sviluppo economico rapido e ambientalmente
sostenibile.
Tutta la programmazione, la realizzazione degli studi di fattibilità e della progettazione dei legami
mancati saranno realizzate in maniera congiunta e integrata tra i partner italiani e sloveni coinvolti nel
progetto, perseguendo così l’obiettivo operativo del P.O. 1.4 – “Rafforzare la coesione territoriale
all’interno delle aree funzionali transfrontaliere”. In questo modo il progetto potrà contribuire a una
gestione sostenibile dei fenomeni trasportistici quali il pendolarismo, il traffico di passaggio e turistico.
I diversi modi di trasporto saranno coordinati tenendo conto che le più proficue esperienze - tedesche
(schnellbahn), inglesi e francesi - assegnano al treno metropolitano su linee ferroviarie il ruolo di primo
supporto alla domanda di spostamento nelle aree urbanizzate di una certa vastità.
Il progetto persegue inoltre l’obiettivo operativo 2.2. del P.O. in quanto, partendo dal miglioramento
dell’accessibilità, promuove lo sviluppo congiunto delle potenzialità espresse dal settore del turistico.
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
169
VALENZA STRATEGICA:
Dall’entrata della Repubblica di Slovenia nell’Unione europea e nell’area Schengen questo è il primo
progetto che vuole risolvere problemi infratttutturali storici, quali ad esempio i legami mancanti fra le
reti di trasporto, mai affrontati congiuntamente e che pone le condizioni infratrutturali e operative per
creare un unico sistema transportistico integrato, capillare, ambientalmente e finanziariamente
sostenibile a cavallo del confine.
La realizzazione fisica dei legami mancanti avverrà successivamente attraverso fondi nazionali, regionali e
comunitari con particolare riferimento ai fondi annuali extra MIP ( Multi indicative programme-DG Tren)
che mirano a finanziare i collegamenti accessori e complementari alla rete transeuropee di trasporto. Il
progetto prevede di porre le basi per l’istituzione un servizio metropolitano capillare e veloce capace di
sottrarre traffico alla rete stradale e di incanalarla verso modi di trasporto più rispettosi dell’ambiente,
decongestionando le arterie della viabilità locale e internazionale. Il progetto intende inoltre fornire un
modello di esercizio per un treno navetta fra i principali aeroporti dell’area di programma.
La valenza strategica del progetto è confermata dal miglioramento sia dal punto di vista economico che
ambientale dell’area stessa, dalla copertura ampia dell’area-Programma (Regioni FVG e Veneto in Italia, 4
regioni statistiche di Obalno-Kraška, Goriška, Osrednjeslovenska e Gorenjska in Slovenia).
Al tempo stesso la valenza strategica del progetto scende dal fatto che il perimetro del progetto opera su
di una linea storica di frattura geopolitica, linguistica e culturale che coincide anche con una frattura
geomorfologica – la montagna che si immerge nell'Adriatico – che separa il lembo più settentrionale
dell'area mediterranea dal lembo più occidentale del bacino danubiano. Non a caso l'area si situa attorno
al tracciato del Corridoio V – Progetto N 6.
Da ultimo occorre sottolineare che il progetto, per la prima volta nelle relazioni italo-slovene, al fine di
garantire il concreto raggiungimento dei suoi obiettivi ed il conseguimento dei risultati attesi nel mediolungo periodo (anche dopo la fine del progetto) si propone di realizzare un organismo dotato di personalità
giuridica, il GECT (Work Package 5) che, sulla base della attuale procedura di costituzionee delle
guidelines eleborate nell'INTERACT handbook da parte del Comitato delle regioni, e in accordo con i
ripettivi Paesi e Ministeri competenti, avrà le funzioni di cooperazione settoriale nel campo dei trasportie
dell'ambiente, come l'armonizzazione dei propri piani urbanistici e della viabilità, coordinando gli
investimenti in infrastrutture in modo armonizzato e non duplicatorio,con particolare rigurado non solo a
quelle confinarie ma anche alla accessibilità ferroviaria e stradale indiretta, cerando un contensto
giuridico comune per favorire l'integrazione dei modi di trasporto attraverso l'integrazione tariffaria e la
bilgiettazione congliunta, aggiornando il modello di esercizio ferroviario e del TPL gomma di comune
beneficio dell'utenza transfrontaliera e non solo nazionale. In accordo con i Ministeri competenti , il GECT
predisporrà inoltre congiuntamente richieste di finanziamento a valere su fondi comunitari, nazionali e
regionali, slvolgerà azioni concertate di marketing territoriale al fine di aumentare gli investimenti
pubblici e privati nei propri territori
Naštejte in opišite splošni in operativne cilje projekta v povezavi s specifičnimi in
operativnimi cilji Operativnega programa (glej poglavje 4.d). V primeru strateških
projektov opišite strateški vpliv projekta na vključeno območje. (Največ 60 vrstic)
Cilj projekta je oblikovanje razvejanega sistema lahke železnice med obmejnimi in obalnimi mesti, mesti
v notranjosti ter glavnimi prometnimi vozlišči, ki bi v celoti preoblikoval interno mobilnost potnikov, saj
bi omogočil izboljšano povezavo med mestnimi in predmestnimi središči ter najpomembnejšimi
intermodalnimi transportnimi vozlišči (železniški, letališki in tudi cestni). Takšen sistem bi zagotovil
razvoj trajnostne mobilnosti oseb tako iz ekonomskega, socialnega, okoljskega in varnostnega vidika.
Projektna ideja ni omejena zgolj na pripravo teoretičnih modelov in rešitev, temveč je usmerjena k
vzpostavitvi administrativne, infrastrukturne in operativne podlage, potrebne za oblikovanje enega
samega celovitega, razvejanega ter okoljsko in finančno sprejemljivega transportnega sistema na
območju italijansko-slovenske meje.
Glavni namen je izboljšati čezmejno dostopnost med mesti obmejnega območja, s spodbujanjem
povezave med mestnimi in podeželskimi območij na podlagi okrepitve in večje integracije čezmejnih
sistemov javnega transporta in trajnostne mobilnosti (z oblikovanjem čezmejnega sistema lahke železnice
kot proge, ki bi zagotavljala trajnostno mobilnost). Slednje je v skladu s ciljem Operativnega programa,
ki je določen v Prioritetni nalogi 1 ter z njim povezanim operativnim ciljem 1.3 »Izboljšati dostopnost in
transportne sisteme ter povečati integracijo med mesti in podeželjem«.
Predvideva se integracija transportnih sistemov večjih mest na čezmejnem območju – »core crossborder«,
t.j Gorice, Nove Gorice, Sežane, Divače, Kopra, Trsta in Tržiča, ki so trenutno ločeni in razdrobljeni.
Takšne razmere vplivajo na nezadostno povpraševanje mobilnosti potnikov po javnem transportu na
posameznih območjih. Cilj je vzpostaviti en sam sistem lahke železnice, ki bo imela na voljo zadostno
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
170
kritično maso za predstavitev tega območja na način, da bo zanimiv za vlagatelje (stakeholders) z vidika
investiranja v infrastrukturne posege, ki bodo načrtovani po zaključku obstoječega projekta (slednje bo
omogočilo uresničitev trajnostnega modela teritorialne kohezije).
Za okrepitev te vizije čezmejnega območja si projekt zastavlja za cilj preučitev modela železniškega
sistema, ki bo kvantitativno in kvalitativno boljši od obstoječega. V prvi vrsti bodo aktivnosti usmerjene v
projektiranje vseh tistih manjkajočih povezav, ki fizično onemogočajo vzpostavitev minimalnega
enotnega železniškega sistema, naslednji korak pa bo obsegal načrtovanje posodobitev in ureditev
obstoječe železniške infrastrukture. Obsežna dejavnost projektiranja bo morala sočasno tudi jamčiti
finančno sprejemljivost infrastrukturnih naložb, kar je predpogoj za doseg kratkoročnih in srednjeročnih
transportnih učinkov (5-10 let). Tovrstni mobilnostni sistem bo omogočal tudi možnost uskladitve tarif, ki
veljajo za lokalnih javne storitve in/ali integracijo z cestnim prometom (t.j. povezava železniških
infrastruktur z avtobusi na liniji). Na ta način bo spodbujan tako razvoj lokalnega javnega prometa kot
intermodalnost. Vključitev v en sam železniški sistem, ki bo uspešno umeščen med različne in
medsebojno heterogene lokacije, t.j. lokacije v notranjosti in na obalnem pasu, kot tudi večje, srednje
ali manjše lokacije, ki so bodisi v fazi razvoja ali nazadovanja, bo ponudil prebivalcem in gospodarskim
subjektom bistveno večji obseg storitev, kar bo privedlo do hitrega ekonomskega in okoljsko-trajnostnega
razvoja.
Celotno načrtovanje, priprava študij izvedljivosti ter projektiranje manjkajočih povezav bo izvedeno v
obliki sodelovanja in povezovanja italijanskih in slovenskih partnerjev, ki bodo sodelovali v projektu, s
čemer bo izpolnjen operativni cilj iz OP 1.4. – »Okrepiti teritorialno kohezijo znotraj funkcionalnih
čezmejnih območij«. S tem bo projekt prispeval k trajnostnemu načinu upravljanja transporta, kot so
redno prevažanje prebivalcev ter prehodni in turistični promet.
Različni načini transporta bodo upoštevali tudi dobre prakse iz drugih evropskih primerov: nemških
(Schnellbahn), angleških in francoskih, ki lahki železnici pripisujejo prvo mesto med najbolj zaželenimi
prevoznimi sredstvi v večjih urbanih območjih.
Projekt izpolnjuje tudi operativni cilj 2.2. PO, saj z izboljšanjem dostopnosti spodbuja tudi razvojni
potencial na področju turizma.
STRATEŠKI VPLIV PROJEKTA:
Od vstopa Republike Slovenije v Evropsko Unijo in v schengensko območje je to prvi projekt, ki si
prizadeva za razrešitev zgodovinskih infrastrukturnih težav, kot na primer manjkajoče povezave med
transportnimi omrežji, ki še nikoli niso bile skupno obravnavane in ki predvidevajo infrastrukturne in
operativne pogoje za vzpostavitev enotnega transportnega sistema na obmejnem območju, ki je hkrati
celovit, razvejan ter okoljsko in finančno trajnosten.
Dejanska realizacija manjkajočih povezav bo izvedena ob podpori državnih, deželnih in občinskih
sredstev, s posebnim poudarkom na dodatnih letnih sredstvih MIP (Multi indicative programme-DG Tren),
ki so namenjeni financiranju dodatnih in dopolnilnih povezav evropskih transportnih omrežij. Projekt
namerava postaviti temelje za vzpostavitev hitrega in razvejanega sistema lahke železnice, ki bo
pripomogel k zmanjšanju cestnega prometa in preusmeritvi le-tega k okolju prijaznim načinom
transporta. Posledično se bodo tudi zmanjšali zastoji na prometnih žilah na lokalni in mednarodni ravni.
Projekt namerava na programskem območju tudi ustvariti model delovanja za lokalni prevoz med
glavnimi letališči in bo strateško vplival na povečanje konkurenčnosti in izboljšanje okoljskih razmer
območja.
Strateški vpliv projekta potrjujejo tudi izboljšanje območja tako z ekonomskega kot okoljskega vidika ter
široka pokritost programskega območja (Deželi Furlanija-Julijska krajina in Veneto v Italiji, 3 statistične
regije - Obalno-kraška, Goriška Osrednjeslovenska in Gorenjska v Sloveniji).
Strateška pomembnost projekta izhaja tudi iz dejstva, da se območje projekta razprostira vzdolž
zgodovinske, geopolitične, jezikovne in kulturne razmejitvene linije, ki sovpada tudi z geomorfološko
ločnico, t.j. gorovjem, ki se zajeda v Jadransko morje in ločuje najbolj severni del mediteranskega
območja od najbolj zahodnega dela Podonavja. Ni naključje, da se območje razteza vzdolž trase
Koridorja V – Projekt št. 6.
Nazadnje je potrebno še poudariti, da si prvič v okviru italijansko-slovenskih odnosov projekt zastavlja
cilj realizirati subjekt s pravnim statusom, t.j. EZTS (Work Package 5), z namenom doseganja konkretnih
ciljev in uresničitve rezultatov v srednjeročnem obdobju (tudi po zaključku projekta). EZTS bo na podlagi
trenutnega postopka vzpostavljanja smernic iz priročnika INTERACT s strani Odbora dežel ter v skladu s
kompetentnimi državami in ministrstvi prevzel funkcijo vzpostavljanja sodelovanja med različnimi
sektorji na področju transporta in okolja. Med slednje sodi koordinacija lastnih urbanističnih in prometnih
načrtov ter usklajevanje naložb v infrastrukture, z namenom, da se naložbe ne podvajajo. Pri tem je
pomembno, da ne gre le za osredotočenje zgolj na obmejno infrastrukturo, temveč tudi za posredno
železniško in cestno dostopnost, saj bi prišlo do vzpostavitve splošnega pravnega konteksta, ki bi
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
171
omogočal povezavo med načini transporta z uskladitvijo tarif in s poenotenim sistemom zaračunavanja
vozovnic. Takšna posodobitev železniškega modela delovanja in lokalnega javnega cestnega prometa bi
imela pozitivne učinke na čezmejnem nivoju, ne le nacionalnem. Za EZTS se predvideva, da bo ob
soglasju pristojnih ministrstev podajal zahteve za pridobivanje evropskih, državnih in regionalnih sredstev
ter bo izvajal območni marketing z namenom povečanja javnih in zasebnih naložb na svojem območju
delovanja.
B.5. REALIZZAZIONI E RISULTATI ATTESI
Descrivere le principali realizzazioni che si intende realizzare, quantificandole e i
conseguenti risultati attesi. Specificare i target groups. (Massimo 30 righe)
WP1: 1 Steering comitee (attività e 8 riunioni) e 1 Comitato Scientifico (attività e 24 riunioni),
coordinamento delle attività e dei partner, amministrazione progetto, monitoraggi e rendiconti periodici
e finale. Risultati: ottimo coordinamento partner, gestione efficace ed efficiente delle attività del e
conseguente realizzazione di tutte le attività previste, idonea definizione della tempistica delle riunioni
dello Steering Comitee, almeno 16 partecipanti agli Steering, gestione amministrativa e contabile
corretta ed efficace.
WP2: 1 Studio di definizione spaziale infrastrutturale dell'area transfrontaliera nel perimetro GoriziaRonchi-Monfalcone-Trieste-Koper-Divača-Sežana-Nova Gorica al 2009 e al 2020; Revisione, analisi e
aggiornamento della letteratura trasportistica, urbanistica esistente - particolare riferimento
all’eventualità di studi cofinanziati con fondi comunitari, regionali o nazionali relativi a aspetti
trasportistici e pianificatori dell’area oggetto di studio; 1 Rapporto sull'identificazione degli assi
intermodali di riferimento e sul tracciato degli assi nelle sezioni considerate; 1 Analisi di individuazione
dei collegamenti deboli, mancanti e dei colli di bottiglia nell'area transfrontaliera (flussi attuali); 1
Progettazione tecnico preliminare con proposte di interventi per il collegamento interportuale fra Nova
Gorica/Vrtojba/Gorizia; 1 Progetto tecnico preliminare con proposte di interventi di elettrificazione e di
adeguamento Nova-Gorica/Sežana; 1 Analisi costi-benefici del completamento dell'anello metropolitano
sud e trasversali annesse: linea ferroviaria Trieste Koper; adeguamento al traffico di progettazione del
nuovo terminal ferroviario marittimo di Koper; Progetto delle trasversali-valutazioni di fattibilità
(Kreplje-Monrupino-Opicina-Divača-TriesteCampoMarzio-Villa Opicina-Sežana); 1 Progetto tecnico
preliminare linea Trieste Koper (lato italiano) con adeguamento al traffico passeggeri della linea di
cintura; 1 Progetto tecnico preliminare linea Trieste Koper (lato sloveno) con studio per la realizzazione
della nuova stazione ferroviaria di Koper integrata ad un nuovo terminal marittimo passeggeri; 1
Progetto di adeguamento della galleria di cintura triestina al traffico passeggeri; 1 Studio di
Caratterizzazione ambientale lato italiano; 1 Studio di Caratterizzazione ambietale lato sloveno; 1
Progetto di fattibilità per l'upgrading della linea esistente Prosecco-Opicina-Divača (lato italiano); 1
Progettazione di fattibilità a livello tecnico con proposte di interventi per l'upgrading della linea esistente
Bivio d' Aurisina-Opicina-Divača Sežana (lato sloveno); 1 Progetto di fattibilità con proposte di interventi
per la rivitalizzazione dello sviluppo del trasporto passeggeri e merci nell'area confinaria Kreplje –
Monrupino – Villa Opicina; 1 Progetto di fattibilità di ammodernamento infrastrutturale linea storica Nova
Gorica-Jesenice; 1 Progetto di fattibilità per l’attivazione di business train o great event trains.
Risultati: precisa identificazione e definizione dell’area metropolitana transfrontaliera (core area), sue
necessità infrastrutturali e di connessione ai grandi assi, degli standard e dei requisiti tecnici delle
sezioni, della loro armonizzazione per 1 piena interoperabilità e caratterizzazione in termini delle
principali direttrici di traffico; avanzamento progettuale verso la realizzazione degli anelli mancanti nella
rete infrastrutturale transfrontaliera nel perimetro Gorizia-Nova-Gorica-Sežana-Divača-Koper-TriesteMonfalcone-Gorizia e l’eliminazione dei colli di bottiglia; estensione di accessibilità su una vasta area
transfrontaliera per cittadini e imprese, sviluppo delle reti accessorie ai progetti prioritari per 1 migliore
distribuzione di flussi di trasporto; criterio di interscalarità delle opere ovvero progettazione e
realizzazione delle infrastrutture con duplice effetto: servire contemporaneamente traffici su breve e
lunga distanza; coesione spaziale tramite strumenti di cooperazione territoriale; valutazione dell’impatto
territoriale indotto dai passeggeri “attratti” dal nuovo servizio ferroviario; predisposizione di un servizio
ferroviario dedicato; riduzione dei tempi di trasporto, trasferimento modale dalla strada alla ferrovia del
traffico privato.
WP3: 1 Studio strategico sui benefici socio-economici del sistema metropolitano integrato con le città
costiere; 1 Studio di potenzialità per segmenti di mercato; 1 Linee guida sulle azioni e politiche da
intraprendere per realizzazione di un polo croceristico dell'Alto adriatico: Venezia-Trieste-Koper; 1
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
172
Analisi di accessibilità e integrazione con la rete infrastrutturale; 1 Piano d'azione per l'organizzazione
dell'offerta ricettiva legata ai flussi croceristici; 1 Studio sulle interrelazioni dei flussi di persone e merci
tra l'area metropolitana VE-PD-TV e l'area metropolitana di confine; 1 Analisi strategica sul bacino
d'utenza potenziale derivante dalla prevista connessione alla rete ferroviaria degli aeroporti di
Venezia/Trieste/Ljubljana; 1 Piano di sviluppo delle connessioni funzionali tra i sistemi aeroportuali; 1
Analisi e valutazione degli interventi di potenziamento infrastrutturale a beneficio degli aeroporti
dell'area; Risultati: 1 unico sistema di trasporto a beneficio dell’attività turistica dell’area di programma
(vocazione marittima e di città d’arte); ottica sinergica e pragmatica per risoluzione problema di
accessibilità e frammentazione dei mezzi di trasporti; cooperazione strutturata a lungo termine tra
aeroporti; possibili politiche tariffarie integrate, standard di sicurezza nel doppio concetto di safety e
secutiry; 1 unico asse ferroviario per valutazione della piena connessione di tutti gli aeroporti dell’area
programma.
WP4: 1 Analisi della domanda esistente e indagini demoscopiche; 1 Zonizzazione dell'area metropolitana;
Indagini di traffico e OD; 1 Analisi sull'incremento dei flussi passeggeri dopo la realizzazione del sistema
metropolitano integrato; 1 Analisi dei possibili effetti incrementali sul TPL gomma derivanti dalla
integrazione modale nel ring metropolitano e rilevazione statistica e sondaggio demoscopico sulla
costituzione di una connessione di trasporto metropolitano con indagini al cordone nel nodo Nova GoricaGorizia e Trieste-Divača-Koper. Risultati: zonizzazione dell’area oggetto di studio; 1 stima delle matrici
Origine-Destinazione (OD); 1 stima della domanda futura al 2015 e 2020 (in ipotesi di non realizzazione
dei progetti infrastrutturali); 1 stima della domanda spostata dal mezzo privato al TPL su gomma e ferro
e nuova domanda generata.
WP5: 1 un sistema di valutazione dinamico del progetto territoriale/infrastrutturale; 1 piano d’azione per
la mobilità di area vasta; 4 delibere del Forum su proposte di investimento contenenti piani di
investimento armonizzati; 1 linee guida per l’armonizzazione dei piani strutturali comunali, piani
territoriali regionali, piani strategici nazionali; 1 Road map con tutti gli atti diretti e indiretti per
l’istituzione del GECT; 4 Azioni di coinvolgimento del pubblico; 1 parere e 1 raccomandazione
governativa di compatibilità. Risultati: armonizzazione dei piani di sviluppo comunali, regionali e
nazionali e l’individuazione di aree a pianificazione concertata; 1 piano degli investimenti condiviso con
un adeguata massa critica; consolidamento e attuazione dei risultati del progetto a medio e lungo
termine anche dopo fine del progetto; costituzione del primo GECT transfrontaliero e aumento della
cooperazione istituzionale transfrontaliera; 1 metodologia innovativa di valutazione della rispondenza
delle ipotesi progettuali con le aspettative dei principali stakeholders.
WP6: Definizione e implementazione di 1 modello multimodale di trasporto (strada–privato, stradapubblico e ferro) allo stato attuale; 1 Analisi di capacità della linea ferroviaria nelle sezioni Venezia/ring
metropolitano/ Ljubljana e identificazione dei colli di bottiglia e grafo integrato di rete crossborder
(core); Calibrazione del modello integrato multimodale per l'area metropolitana transfrontaliera e
relative connessioni con le aree esterne; Costruzione di 1 modello di esercizio ferroviario del core
network per un servizio metropolitano (solo ferro, ferro e TPL) con upgrading delle fermate; 1 Studio
sulla configurazione dell'asse ferroviario nel corridoio Venezia-Trieste-Ljubljana e l'interconnessione con
il perimetro metropolitano; Costruzione di 1 modello di servizio e progettazione di servizi ferroviari fra le
aree metropolitane area veneto emiliana / area core/ area lubianese, con grafo unificato e capacità
offerta futura 2020; Report sulle connessioni con le reti RETE- TEN T e corridoi verticali Pontebbana,
ecc.; Simulazioni degli scenari futuri e analisi degli effetti trasportistici. Risultati: costruzione di 1
modello di trasporto integrato per l'area metropolitana e la sua calibrazione allo stato attuale (per
desumere: prestazioni dei servizi di trasporto attuali, principali direzioni di traffico per le diverse
modalità, criticità dei vari sistemi di trasporto e individuare i collegamenti mancanti); costruzione degli
scenari infrastrutturali e di servizio al 2015 e 2020, per costituire l'ossatura portante del sistema dei
trasporti integrato dell'area metropolitana transfrontaliera; simulazione degli scenari e valutazione dei
loro effetti trasportistici rispetto allo scenario senza intervento; complementarietà e sinergia del sistema
metropolitano e del modello di trasporto con il progetto prioritario 6 (TEN T) decisione 884/2004
(particolare riferimento a sezioni transfrontaliere e sezione Koper-Divača).
WP7: 1 Analisi sui benefici socio-economici derivanti dalla realizzazione del Ring metropolitano con
Studio economico-finanziario degli interventi infrastrutturali di potenziamento sulla linea ferroviaria
nell'area di riferimento; 1 Rapporto sui benefici ambientali e paesaggistici della realizzazione del Ring
transfrontaliero integrato (2020); Valutazione di impatto su sistema economico locale e analisi economica
sensitività / rischio; 1 Piano fasizzato degli investimenti per la realizzazione dei legami mancanti e
adattamento della linea ferroviaria metropolitana nell'area fra Gorizia-Nova Gorica-Sežana-Divača-KoperTrieste- Monfalcone-Gorizia; 1 rapporto sulle fonti di finanziamento a valere su fondi europei (non-MIP,
Multi annual programme, fondo UE TEN-T), nazionali e locali per le infrastrutture. Risultati: Valutazione
dell’efficienza del nuovo sistema integrato di mobilità e della sua potenziale realizzazione in termini
finanziari; Evidenziazione dei punti di forza e criticità relativi alla realizzazione e gestione del sistema
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
173
metropolitano di mobilità attraverso le simulazioni; massimizzazione dell’efficienza della nuova idea
progettuale.
WP8: 1 piano di comunicazione, 1 database comune; 1 sito web; 9 eventi promozionali: 4 seminari tecnici
(sui risultati ottenuti da Analisi della domanda di passeggeri, da studio di fattibilità del collegamento
Trieste – Koper e da studio sullo sviluppo aeroportuale dell’area-Programma), 1 conferenza sulla
connessione ai corridoi, 1 convegno di presentazione del modello di esercizio, 3 convegni di
presentazione e promozione del progetto; 45 articoli giornalistici, 1 mostra multimediale itinerante, 10
conferenze stampa di presentazione mostra, 50 interviste. Risultati: Strategia di comunicazione efficace
ed efficiente per la promozione del progetto nell’area eleggibile; chiara mappatura degli interventi
infrastrutturali esistenti e previsti a breve e lungo termine e adeguato e costante aggiornamento delle
informazioni relative al progetto; adeguata diffusione e pubblicazione delle attività e dei risultati del
progetto attraverso il sito web; almeno 20 partecipanti ai 4 seminari tecnici; almeno 30 partecipanti alla
conferenza; almeno 30 partecipanti al convegno sul modello di esercizio; almeno 40 partecipanti ai 3
convegni di presentazione e promozione del progetto; almeno 5 media presenti ad ogni evento realizzato;
almeno 10.000 persone informate sul progetto attraverso gli articoli sui media; Ampia diffusione delle
attività e dei risultati del progetto; almeno 50 visitatori in ogni luogo in cui verrà realizzata la mostra
itinerante; elenco sui fabbisogni infrastrutturali da parte degli utenti, cittadini, rappresentanti imprese
dell’area transfrontaliera.
I target groups sono costituiti in primo luogo dagli odierni utenti dei sistemi di trasporto, ma anche dai
nuovi utenti (domanda latente) che la nuova organizzazione territoriale-trasportistica potrà attirare. Altri
importanti target sono i decisori sia delle amministrazioni pubbliche coinvolte nel progetto, sia di altri
enti rilevanti ai fini del raggiungimento dei risultati attesi. Gli operatori del trasporto pubblico (su
gomma e ferro) e il mondo accademico, con il diretto coinvolgimento di 4 Università, rappresentano
certamente dei gruppi di riferimento per il progetto.
B.5. UČINKI IN REZULTATI PROJEKTA
Opišite glavne pričakovane učinke projekta in jih kvantificirajte ter opišite rezultate
projekta in ciljne skupine. (Največ 30 vrstic)
WP1: 1 steering committee (aktivnosti in 8 srečanj) ter 1 strokovni svet (aktivnosti in 24 srečanj),
koordinacija aktivnosti in partnerjev, administracija projekta, vmesna in zaključna poročila in bilance.
Rezultati: Izvrstna koordinacija partnerjev v projektu ter učinkovito vodenje vseh aktivnosti projekta, kar
se bo odražalo v izvedbi vseh njegovih nalog; primerna določitev časovnega razporeda srečanj komiteja
(steering committee), najmanj 16 udeležencev v komiteju steering committee; korektno in učinkovito
vodenje projekta z administrativnega in računovodskega vidika.
WP2: Izvedba študije na temo prostorske in infrastrukturne definicije čezmejnega območja v obsegu
Gorica-Ronke-Tržič-Trst-Koper-Divača-Sežana-Nova Gorica leta 2009 in leta 2020; pregled, analiza in
ažuriranje vse razpoložljive literature s področja transporta oziroma prometa in urbanistike, s posebnim
upoštevanjem študij, ki so bile sofinancirane iz sredstev EU, iz občinskih, regionalnih ali državnih sredstev
in ki se nanašajo na transportne oz. prometne ter planske aspekte območja, ki je predmet študije;
priprava poročila o določitvi intermodalnih osi na proučevanem območju ter poteku osi na upoštevanih
odcepih; analiza zavedenih šibkih prometnih povezav, manjkajočih prometnih povezav ter ozkih grl na
čezmejnem območju (trenutni tokovi); 1 predlog ukrepov za izvedbo posegov med-pristaniške povezave
med Novo Gorico/Vrtojbo/Gorico; 1 predlog ukrepov za posege elektrifikacije in potrebnih prilagoditev na
progi Nova Gorica/Sežana; Izvedba 1 analize stroškov in prednosti zaključitve južne povezave lahke
železnice in povezanih transverzal: železniška proga Trst-Koper; prilagoditev prometa k planiranemu
novemu pomorsko-železniškemu terminalu v Kopru; projekt transverzal – ocena izvedljivosti (KrepljeRepentabor-Opčine-Divača-Trst Campo Marzio-Opčine-Sežana); izvedba 1 idejnega projekta vzpostavitve
proge Trst-Koper (na italijanski strani) s prilagoditvijo potniškemu prometu tržaškega pasu; izvedba 1
projekta izvedljivosti proge Trst-Koper (na slovenski strani), s študijo za postavitev nove železniške
postaje Koper, ki bo priključena na novi pomorski potniški terminal; izvedba 1 projekta izvedljivosti
prilagoditve železniške povezave med tržaško glavno železniško postajo in trgom Campo Marzio v Trstu
tudi za potniški promet; priprava 1 študije karakterizacije okolja (na italijanski strani); priprava 1 študije
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
174
karakterizacije okolja (na slovenski strani); izvedba 1 projekta izvedljivosti nadgradnje (upgrading)
obstoječe proge Prosek-Opčine-Divača (na italijanski strani); 1 projekt izvedljivosti ukrepov s predlogi
posegov za nadgradnjo (upgrading) obstoječe proge Križišče Nabrežina-Opčine-Divača-Sežana (na slovenski
strani); izvedba 1 projekta izvedljivosti s predlogi posegov za oživitev razvoja za potniški in tovorni
promet na obmejnem območju Kreplje-Repentabor-Opčine; izvedba 1 projekta izvedljivosti
infrastrukturne posodobitve na zgodovinski progi Nova Gorica-Jesenice; izvedba 1 projekta izvedljivosti
vzpostavitve poslovnega vlaka ali vlaka za posebne večje dogodke. Rezultati: Točna določitev in
definiranje območja, kjer bo potekala lahka železnica (core area), določitev njenih infrastrukturnih
potreb in povezav z velikimi prometnimi osmi, kot tudi definiranje standardov in potrebnih tehničnih
rekvizitov za posamezne odseke ter njihove uskladitve, vse z namenom zagotovitve popolnega delovanja
sistema in njegove uvrstitve med glavne prometne povezave; razvoj projektov z namenom realizacije
manjkajočih povezav v čezmejnem infrastrukturnem omrežju na območju Gorica-Nova Gorica-SežanaDivača-Koper-Trst-Tržič-Gorica ter odprava ozkih grl; povečana dostopnosti širšega čezmejnega območja
tako za prebivalstvo kot gospodarske subjekte, razvoj pomožnih omrežij, ki bodo podpirala prioritetne
projekte s prerazporeditvijo transportnih tokov; kriterij interskalarnosti del, t.j. projektiranja in
realizacije infrastrukture z dvojnim učinkom, saj istočasno služi prometu na krajših ter daljših razdaljah;
prostorska kohezija, dosežena na podlagi teritorialnega sodelovanja; vrednotenje teritorialnega vpliva kot
posledice »atraktivnosti« nove železniške storitve za potnike; dajanje prednosti specialnim oziroma
»namembnim« železniškim storitvam; skrajšanje trajanja prevozov, prehod iz enega tipa prevoznega
sredstva na drugo, t.j. iz cestnega na železniško prevozno sredstvo na področju zasebnega prometa.
WP3: Izdelava 1 strateške študije o družbeno-ekonomskih koristih, ki jih prinaša vzpostavitev celovitega
sistema lahke železnice med obmorskimi mesti; 1 študija potencialov za tržne segmente; priprava 1
smernic o aktivnostih in strategijah, potrebnih za realizacijo območja pomorskih prevozov na severnem
Jadranu: Benetke-Trst-Koper; izvedba 1 analize dostopnosti in integracije z infrastrukturnim omrežjem; 1
akcijski načrt za vzpostavitev namestitvene ponudbe, vezane na tokove pomorskih prevozov;1 študija o
medsebojnih vplivih pretoka potnikov in blaga med sistemom lahke železnice Benetke-Padova-Treviso ter
obmejnim sistemom lahke železnice; izdelava 1 strateške analize potencialnih uporabnikov letaliških
storitev po vzpostavitvi predvidene železniške povezave med letališči Benetke/Trst/Ljubljana; priprava
razvojnega načrta za vzpostavitev funkcionalnih povezav med letališkimi sistemi; izdelava analize in
vrednotenje posegov na področju krepitve infrastrukture v korist treh območnih letališč. Rezultati:
vzpostavitev enega samega prometnega sistema, ki bo podpiral turistično dejavnost na območju izvajanja
programa; razreševanje problema dostopnosti in razdrobljenosti transportnih sredstev na pragmatičen
način, z iskanjem vseh potrebnih sinergij; dolgoročna oblika sodelovanja med letališči; možnost uvedbe
celovite tarifne politike ter uvedbe varnostnih standardov v skladu s konceptom safety in security; 1
železniška os za vrednotenje celotne povezanosti vseh letališč iz programskega območja.
WP4: 1 analiza obstoječega povpraševanja in izvedba demoskopskih raziskav, 1 zonizacija območja (lahke)
železnice; raziskave prometa in destinacije prevozov (t.j. začetne in končne destinacije); 1 analiza
povečanja pretoka potnikov po vzpostavitvi celovitega sistema lahke železnice; 1 analiza možnih učinkov
na cestni lokalni javni promet po vzpostavitvi sistema lahke železnice ter statistična ocena in
demoskopska raziskava na čezmejnem območju glede vzpostavitve železniške povezave z izvedbo raziskav
na območju vozlišč Nova Gorica-Gorica ter Trst-Divača-Koper. Rezultati: zonizacija preučevanega
območja; 1 ocena matric začetne in končne destinacije; 1 izdelava ocene povpraševanja v prihodnje, in
sicer v letih 2015 in 2020 (ob predpostavki, da ne bo prišlo do realizacije infrastrukturnih projektov); 1
ocena povpraševanja po premiku iz osebnega prevoznega sredstva na sredstva cestnega in železniškega
lokalnega javnega prometa ter ocena novonastalega povpraševanja.
WP5: 1 dinamični sistem vrednotenja teritorialnega/infrastrukturnega projekta; 1 akcijski načrt za
mobilnost na širšem območju; 4 sklepi Foruma glede predlogov investiranja, vključno z usklajenimi
investicijskimi načrti; 1 smernica za uskladitev občinskih strukturnih razvojnih programov, regijskih
območnih programov in nacionalnih strateških programov; 1 plan aktivnosti (Road Map) s posrednimi in
neposrednimi aktivnostmi, potrebnimi za ustanovitev GECT; 4 aktivnosti za vključevanje javnosti; 1
mnenje in 1 priporočilo Vlade o skladnosti. Rezultati: Uskladitev občinskih, regijskih in državnih razvojnih
programov, določitev območij usklajenega planiranja; 1 investicijski načrt, ob soglasju potrebne kritične
mase; utrditev in izvajanje rezultatov projekta v srednjeročnem in dolgoročnem obdobju, tudi po samem
zaključku projekta; povečanje čezmejnega sodelovanja na podlagi ustanovitve prve italijansko-slovenske
GECT; 1 inovativna metodologija vrednotenja skladnosti med projektnimi predpostavkami in pričakovanji
večjih deležnikov (stakeholders).
WP6: Določitev in izvedba 1 multimodalnega transportnega modela (cesta-zasebni promet, cesta-javni
promet in železnica) v obstoječem stanju; 1 analiza zmogljivosti železniške proge na odsekih
Benetke/železniški ring/Ljubljana in določitev lokacij, kjer prihaja do zožitev in priprava celovitega
grafika čezmejnega omrežja (core); 1 kalibracija celovitega multimodalnega modela za območje čezmejne
lahko železnice in povezave z zunanjimi območji; vzpostavitev 1 modela železniškega delovanja v
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
175
osrednjem omrežju (core network) za sistem lahke železnice (samo železniški promet oziroma železniški
in cestni javni promet) z nadgradnjo oziroma posodobitvijo postajališč; 1 študija o konfiguraciji železniške
osi vzdolž koridorja Benetke-Trst-Ljubljana in njena povezanost z področjem lahke železnice; izdelava
modela storitev in načrtovanje železniških storitev med območjem lahke železnice na področju Veneto in
Emilia/osrednje območje oz. core area/območje Ljubljane, z enotnim grafikom zmogljivosti prihodnje
ponudbe v letu 2020; 1 poročilo o povezavi z omrežji RETE - TEN T in navpičnimi koridorji Pontebbana,
itd; simulacija prihodnjih scenarijev in analiza transportnih učinkov. Rezultati: izdelava 1 celovitega
transportnega modela za območje lahke železnice ter njegova kalibracija v obstoječe stanje, iz česar bo
možno razbrati učinke trenutnih transportnih storitev, glavne prometne destinacije z vsemi oblikami
(modaliteto) prevoznih sredstev, kritičnost posameznih transportnih sistemov kot tudi določitev
manjkajočih povezav; izdelava scenarijev za infrastrukturo in storitve v letih 2015 in 2020, ki so potrebni
za oblikovanje osnovnega ogrodja za celovit transportni sistem na območju čezmejne lahke železnice;
simulacija scenarijev in vrednotenje njihovih transportnih učinkov v primerjavi s scenarijem, ki ne
predvideva posegov; vzpostavitev komplementarnosti in sinergij med sistemom lahke železnice in
transportnim modelom ter prioritetnim projektom 6 (TEN T), odlok 884/2004 (s posebnim poudarkom na
čezmejnih odcepih in odcepu Koper-Divača).
WP7: 1 Analiza družbeno-ekonomskih prednosti, ki izhajajo iz vzpostavitve sistema lahke železnice, ter
ekonomsko-finančna študija infrastrukturnih posegov posodobitve na železniški progi na območju, ki je
predmet raziskave; 1 Poročilo o okoljskih in krajinskih prednostih, ki jih prinaša uresničitev celovitega
čezmejnega sistema lahke železnice (2020); vrednotenje vpliva na lokalni ekonomski sistem in ekonomska
analiza občutljivosti/tveganja; 1 investicijski načrt po fazah za realizacijo manjkajočih povezav in
prilagoditev proge lahke železnice na območju Gorica-Nova Gorica-Sežana-Divača-Koper-Trst-Tržič-Gorica;
1 poročilo o virih financiranja na podlagi evropskih sredstev (non-MIP, Multi annual programme, fond UE
TEN-T), državnih in lokalnih sredstev, ki so namenjene infrastrukturi. Rezultati: Vrednotenje učinkovitosti
novega celovitega sistema mobilnosti ter njegove potencialne uresničitve iz finančnega vidika; določitev
prednosti in pozitivnih plati sistema, kot tudi njegovih potencialnih šibkih točk pri izvedbi in upravljanju
sistema lahke železnice na podlagi simulacij; maksimizacija učinkovitosti nove projektne ideje.
WP8: Priprava 1 komunikacijskega načrta; postavitev 1 skupne baze podatkov; 1 postavitev spletne strani;
9 promocijskih dogodkov; 4 tehnični seminarji (na temo podatkov, pridobljenih iz analize povpraševanja
potnikov, študije izvedljivosti povezave Trst-Koper in študije o letališkem razvoju programskega območja);
1 konferenca na temo povezave s koridorji; 1 simpozij za predstavitev modela delovanja; 3 simpoziji za
predstavitev in promocijo projekta; 45 novinarskih člankov, 1 mobilna multimedijska razstava, 10
tiskovnih konferenc za predstavitev razstave, 50 intervjujev. Rezultati: Strategija komuniciranja,
pripravljena v obliki učinkovitega komunikacijskega načrta, ki bo služil za promocijo projekta na danem
območju; sistematična razvrstitev vseh predvidenih kratkoročnih in dolgoročnih infrastrukturnih posegov,
ki bo stalno ažurirana s svežimi informacijami glede poteka projekta; primerno komuniciranje podatkov in
objava aktivnosti in rezultatov projekta preko spletne strani; najmanj 20 udeležencev na treh tehničnih
seminarjih; najmanj 30 udeležencev na konferenci; najmanj 30 udeležencev na simpoziju, kjer bo
predstavljen model delovanja; najmanj 40 udeležencev na treh simpozijih, kjer bodo predstavljeni
doseženi rezultati projekta (začetni, vmesni in končni); prisotnost najmanj 5 predstavnikov medijev na
vsakem dogodku; najmanj 10.000 oseb informiranih preko člankov oziroma prispevkov v lokalnih,
regionalnih in nacionalnih medijih; obširno obveščanje o aktivnostih in rezultatih projekta; najmanj 50
obiskovalcev na vsakem kraju, kjer bo postavljena multimedijska razstava; nabor povratnih informacij o
potrebah na področju infrastrukture, ki jih bodo (v obliki intervjujev) izrazili uporabniki, prebivalci in
podjetniki iz čezmejnega območja.
Ciljne skupine sestavljajo v prvi vrsti trenutni uporabniki transportnih sistemov, kot tudi novi uporabniki
(latentni povpraševalci), ki jih bo pritegnila nova teritorialno-transportna organiziranost. Ostale ciljne
skupine so vsi predstavniki javne uprave, ki so pristojni za sprejemanje odločitev in so vključeni v projekt,
kot tudi ostale ustanove, ki igrajo pomembno vlogo za doseganje pričakovanih rezultatov. Med pomembne
ciljne skupine gre uvrstiti tudi operaterje javnih prevozov (tako železniških kot cestnih) in akademske
kroge, saj projekt predpostavlja direktno vključitev štirih univerz
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
176
B.6. ATTIVITA’
B.6. AKTIVNOSTI
Elencare le tipologie di attività previste (es. studi, visite, incontri, costruzione reti ecc.)
e, all’interno delle tipologie, le specifiche attività che il progetto intende attuare.
Nel corso del progetto verranno svolte le seguenti tipologie di attività:
- Incontri e riunioni per gestione progetto : tra i partner verranno realizzati sia incontri generali per la
gestione del progetto (Steering Comitee), sia incontri di natura tecnica per il coordinamento delle
specifiche attività di studio e progettazione (Comitato Scientifico).
- Attività di management del progetto: verranno realizzate tutte le attività di coordinamento dei partner
e della realizzazione delle attivite previste dal progetto, attività amministrative e contabili per la
corretta gestione progetto. Il LP nominerà un Team manager e 1 Financial manager per una gestione
efficace ed efficiente del progetto.
- Studi e analisi: nel corso del progetto saranno realizzati studi di tipo strategico (per l’individuazione e
definizione dell’area metropolitana transfrontaliera, per la definizione di un sistema dinamico di
valutazione che costituisca la base informativa per effettuare nel corso del tempo un monitoraggio della
realizzazione del progetto infrastrutturale, sul bacino d'utenza potenziale derivante dalla prevista
connessione della rete ferroviaria agli aeroporti dell’area e alle città costiere); studi di natura
trasportistica (per la costruzione di un modello integrato multimodale di trasporto per l’area
metropolitana transfrontaliera, per l’individuazione dei collegamenti mancanti e per la realizzazione di
specifici modelli di esercizio dei servizi ferroviari); studi di analisi della domanda presente e futura (con
una particolare attenzione alla stima della domanda latente, ovvero di quella domanda che potrebbe
emergere in conseguenza della realizzazione delle proposte progettuali) e, per finire, studi di valutazione
degli impatti economici, finanziari e ambientali (per la valutazione della sostenibilità del nuovo sistema di
mobilità dell'area transfrontaliera).
- Indagini dirette: il progetto metterà in campo la conduzione di 2 indagini dirette agli utenti, attuali e
potenziali, dei sistemi di trasporto al fine di giungere a una stima accurata della domanda odierna
(indagini al cordone) e della domanda generata dalla nuova organizzazione metropolitana del trasporto
(indagine sulle preferenze rivelate dagli utenti).
- Progettazioni infrastrutturali: verrà realizzata la progettazione preliminare della infrastruttura
ferroviaria, cioè gli anelli mancanti: 1) lunetta di Gorizia e collegamento diretto con Nova Gorica; 2)
progetto preliminare per l’elettrificazione della sezione Nova Gorica-Sežana; 3) Progettazione preliminare
della sezione fra Trieste e Capodistria, con i relativi studi ambientali.
- Studi di fattibilità: sono previsti studi di fattibilità per la realizzazione di alcuni anelli mancanti tra
Trieste e Capodistria, tra Opicina e Divača, Kreplje e Opicina, per l'ammodernamento della linea storica
Nova Gorica – Jesenice, per la realizzazione dei treni dedicati (train on demand)
- Modello di trasporto multimodale integrato: realizzazione del modello integrato di trasporto (strada–
privato, strada-pubblico e ferro) allo stato attuale e sua calibrazione per l'area metropolitana
transfrontaliera e relative connessioni con le aree esterne. Costruzione del modello di servizio e
progettazione di servizi ferroviari fra le aree metropolitane area veneto emiliana / area core/ area
lubianese, con grafo unificato e capacità offerta futura 2020 al fine di stimarne gli effetti trasportistici
dell'integrazione territoriale delle aree transfrontaliere (ad esempio, prestazioni delle reti, direttrici di
traffico, capacità di rimozione dei di bottiglia, ecc.).
- Istituzione di organismi: il progetto metterà in campo le attività necessarie alla costituzione del primo
GECT italo-sloveno (dalla revisione della letteratura, al confronto delle normative italiane e slovene, alla
individuazione dei soggetti da includere, alla realizzazione degli atti amministrativi necessari) che dovrà
incorporare almeno le principali Amministrazioni Comunali dell’area transfrontaliera.
- Piano di comunicazione: elaborazione del piano di comunicazione – 3 ambiti: a) database comune e sito
web per l’informazione e aggiornamento sulle attività tecniche del progetto e la promozione dello stesso
alla comunità dell’area oggetto di studio; b) Eventi promozionali e attività di informazione e
diffusione: nel piano di comunicazione elaborato è prevista la realizzazione di almeno 9 eventi (seminari
tecnici , conferenza, convegni di promozione del progetto) al fine di presentare e diffondere gli esiti
specifici degli studi e analisi realizzate durante il progetto, di promuovere le attività ed i risultati del
progetto ed i suoi sviluppi futuri. Queste eventi sono rivolti ai principali stakeholders quali: decisori
pubblici alle diverse scale amministrative; operatori del trasporto; esponenti del modo accademico, largo
pubblico. E’ inoltre prevista la promozione del progetto sui media locali, regionali, nazionali attraverso
articoli giornalistici. c) Mostra multimediale: realizzazione della mostra multimediale itinerante per una
migliore promozione del sistema della metropolitana leggera e attività del progetto sul territorio con
realizzazione di interviste per verificare i fabbisogni di infrastrutture sul territorio.
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
177
Opišite načrtovane tipe aktivnosti (npr. študije, ekskurzije, srečanja, mreženja) in v
okviru posameznega tipa aktivnosti opišite specifične aktivnosti. (Največ 30 vrstic)
Med potekom projekta se bodo izvajali naslednji tipi aktivnosti:
- Srečanja in sestanki glede vodenja projekta: partnerji se bodo srečevali na splošnih srečanjih, kjer bo govora o samem vodenju projekta (steering committee) oziroma na srečanjih tehnične narave,
namenjenih koordinaciji specifičnih aktivnosti na področju preučevanja in načrtovanja (strokovni svet).
-Aktivnost vodenja projekta (management projekta): Za zagotovitev učinkovitega in pravilnega vodenja
projekta se bo izvajala koordinacija med partnerji, koordinacija med izvajanjem posameznih aktivnosti
projekta ter koordinacija administrativnih in računovodskih aktivnosti. VP bo imenoval 1 timskega vodjo
in 1 finančnega vodjo, ki bosta odgovorna za učinkovito vodenje projekta.
-Študije in analize: med potekom projekta se bodo izvajale študije strateškega tipa (za definiranje in
določitev območja čezmejne lahke železnice, za določitev dinamičnega sistema vrednotenja, ki bo služil
kot informativna podlaga za spremljanje, v toku časa, uresničevanje infrastrukturnega projekta in
potencialnega števila uporabnikov na podlagi predvidene povezave železniškega omrežja z območnimi
letališči in obmorskimi mesti); študije iz področja transporta oziroma prometne študije (za izdelavo
celovitega multimodalnega transportnega sistema za čezmejno območje lahke železnice, za določitev
manjkajočih povezav ter za realizacijo specifičnih modelov delovanja železniških storitev); študije na
temo analize obstoječega in prihodnjega povpraševanja (s posebno pozornostjo na oceni latentnega
povpraševanja oziroma povpraševanja, ki bo morebiti nastalo po uresničitvi projektnih predlogov) ter
študije za vrednotenje ekonomskih, finančnih in okoljskih vplivov (z namenom vrednotenja trajnosti
novega mobilnega sistema na čezmejnem območju).
-Direktne raziskave: v okviru projekta bosta opravljeni dve direktni raziskavi, in sicer obstoječih in
potencialnih uporabnikov ter transportnih sistemov, z namenom pridobiti natančno oceno obstoječega
povpraševanja (telefonske raziskave) ter povpraševanja, ki ga bo spodbudila nova prometna organizacija z
vzpostavitvijo lahke železnice (raziskave o preferenčnih prednosti uporabnikov).
- Infrastrukturno projektiranje: izvedeno bo preliminarno projektiranje železniške infrastrukture za
manjkajoče povezave: 1) polkrožni odsek do Gorice in direktna povezava z Novo Gorico; 2) elektrifikacija
odseka Nova Gorica – Sežana; 3) odsek med Trstom in Koprom, ki bo vključeval tudi okoljske študije.
-Študije izvedljivosti: so predvidene za ugotovitev izvedljivosti realizacije posameznih manjkajočih
povezav med Trstom in Koprom ter med Opčinami in Divačo, med Krepljami in Opčinami, kot tudi za
ugotovitev izvedljivosti posodobitve zgodovinske proge med Novo Gorico in Jesenicami ter izvedljivosti
uvedbe specialnih oz. namembnih vlakov (train-on-demand).
-Celoviti multimodalni transportni model: realizacija celovitega transportnega modela (zasebni cestni
promet, javni cestni promet in železnica) v obstoječem stanju in njegova kalibracija za čezmejno območje
lahke železnice s povezavami z zunanjimi območji. Vzpostavitev storitvenega modela in projektiranje
železniških storitev med železniškimi območji Veneto-Emilia/core area/območje Ljubljane, z enotnim
grafikom in prihodnjo ponudbo v letu 2002, z namenom, da se ocenijo transportni učinki teritorialne
integracije čezmejnih območij (kot na primer učinkovitost omrežij, prometne smernice, zmožnost
preprečevanja zastojev, itd.).
-Ustanovitev organov: projekt bo sprožil vse aktivnosti, ki so potrebne za ustanovitev prvega italijansko –
slovenskega GECT (od aktivnosti pregleda literature, primerjave med italijanskimi in slovenskimi predpisi,
prepoznavanja subjektov, ki jih je potrebno vključiti, do realizacije potrebnih upravnih aktov), v katerem
bodo morale biti vključene vsaj večje občinske uprave čezmejnega območja.
- Komunikacijski načrt: izdelava komunikacijskega načrta na treh nivojih: a) Skupna baza podatkov in
spletna stran za zagotavljanje informiranosti in ažurnosti glede tehničnih aktivnosti projekta in njegove
promocije na preučevanem območju; b) Promocijski dogodki in aktivnosti informiranja ter razpošiljanja
podatkov: v komunikacijskem načrtu je predvidena izvedba najmanj 9 dogodkov (tehnični seminarji,
konference in simpoziji za promocijo projekta) z namenom predstavitve in komuniciranja specifičnih
ugotovitev iz posameznih študij in analiz, ki so bile izvedene med projektom, za promocijo aktivnosti in
rezultatov projekta in njegovega razvoja v prihodnje. Dogodki so namenjeni glavnim deležnikom, kot so
organi odločanja na različnih upravnih nivojih, zaposleni na področju transporta, predstavniki iz
akademskih krogov in širša javnost. Preko člankov in prispevkov je predvidena tudi promocija projekta v
lokalnih, regionalnih in državnih medijih; c) Mobilna multimedijska razstava, ki bo služila za učinkovitejšo
promocijo sistema lahke železnice in projektnih aktivnosti, kjer se bodo tudi izvajali intervjuji za
ugotavljanje infrastrukturnih potreb na danem teritoriju.
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
178
B.7. WORKPACKAGES
B.7. DELOVNI SKLOPI
WORKPACKAGE 1 (COORDINAMENTO E GESTIONE) – RESPONSABILE DEL WP: INCE
DELOVNI SKLOP 1 (KOORDINACIJA IN UPRAVLJANJE PROJEKTA) – ODGOVORNI ZA
DELOVNI SKLOP: SEP
Titolo dell’attività / Naslov aktivnosti: 1.1 Costituzione dello Steering Comitee e del Conisiglio
Scientifico / Ustanovitev steering committee-ja in strokovnega sveta
Periodo di realizzazione (data di inizio GG/MM/AA, data di fine GG/MM/AA): 01/01/2010 –
31/12/2013
Obdobje izvajanja (datum začetka dan/mesec/leto, datum zaključka dan/mesec/leto):
01/01/2010 – 31/12/2013
Localizzazione / Lokacija izvajanja aktivnosti: Province di Trieste, Gorizia, Venezia e Ferrara in
Italia, e le regioni statistiche Obalno-Kraška, Goriška, Osrednjeslovenska e Gorenjska in Slovenia /
Pokrajine Trst, Gorica, Benetke in Ferrara v Italiji in statistične regije Obalno-Kraška, Goriška,
Osrednjeslovenska in Gorenjska v Sloveniji
Descrizione dell’attività:
Al fine di una reale ed approfondita collaborazione e tenendo conto del numero dei partner, iI progetto si
articolerà la propria governace interna attraverso un'intensa cooperazione strutturata che vedrà la
formazione di 1 Steering commettee e di 1 Comitato scientifico.
Lo Steering Comitee, sarà formato da: LP – Ince, Regioni FVG e Veneto, Ministeri dell'Ambiente della RI e
della RS, Ministeri dei Trasporti della RI e della RS, Autorità portuale di Trieste, Luka Koper, aeroporto
Aerodrom Ljubljana, Aeroporto FVG e Aeroporto Venezia e si riunirà almeno ogni 6 mesi. Esso avrà il
compito di coordinare tutte le attività del progetto definite dettagliatamente nel cronoprogramma che
verrà disposto congiuntamente da tutti i membri, nonché le relative procedure da utilizzare, si occuperà
del coordinamento dell’intera partnership del progetto monitorando lo stato di avanzamento delle attività
realizzate e da realizzare, pianificando le attività da realizzare, risolvendo eventuali criticità che
sorgeranno nello svolgimento delle attività previste, organizzando le riunioni del forum permanente e
pianificano anche una strategia per la continuazione della collaborazione dopo la conclusione del presente
progetto. Il Lead partner avrà il compito di direzione dello Steering Comitee.
Verrà inoltre costituito anche un Consiglio Scientifico, presieduto da Venice International University, che
svolgerà anche i compiti di segreteria tecnica e diretto inoltre dal LP, composto anche dalle Università di
Trieste, Ljubljana e Ferrarra, che si riunirà ogni 2 mesi a rotazione presso ogni partner e avrà compiti di
coordinamento scientifico in merito alla fasizzazione del progetto e alla validazione interna dei risultati
(interim e finali), emissione di pareri, raccomandazioni, audizioni di stakeholders (associazioni pendolari,
disabili, ordini professionali, funzionari DG TREN, DG EVR, Agenzia TEN-T).
Nello specifico si prevedono le seguenti realizzazioni:
- Istituzione di 1 Steering Comitee
- Istituzione di 1 Comitato Scientifico
- Coordinamento delle attività e dei partner del progetto;
- Realizzazione di 8 riunioni dello Steering Comitee
- Realizzazione di 24 riunioni tecniche del Comitato Scientifico
- Risoluzione di eventuali criticità sia nell’ambito delle attività che della partnership;
- Predisposizione delle strategie per la continuazione della collaborazione tra i partner.
Opis aktivnosti:
V okviru projekta bosta ustanovljena dva organa, in sicer steering committee in strokovni svet z namenom
vzpostavitve uspešnega in trdnega sodelovanja med številnimi partnerji v projektu.
Steering committee bodo sestavljali Vodilni Partner (VP) – Sep, Deželi FJK in Veneto, italijansko in
slovensko Ministrstvo za okolje, italijansko in slovensko Ministrstvo za promet, Pristaniška uprava Trst,
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
179
Luka Koper, Aerodrom Ljubljana, Letališče FJK in Letališče Benetke. Steering committee se bo sestajal
najmanj vsakih šest mesecev, njegova naloga pa bo koordinacija vseh aktivnosti projekta, ki bodo
podrobno določene v časovnem načrtu, ki ga bodo skupaj oblikovali vsi partnerji. Naloga steering
committee-ja bo koordinacija aktivnosti partnerjev projekta ter koordinacija vseh postopkov in procedur,
ki so predvidene za izpeljavo projekta.
Steering committee bo skrbel za nadziranje nad izvajanjem aktivnosti in za planiranje aktivnosti, ki jih je
še potrebno realizirati. Steering committee bo odgovoren za reševanje morebitnih težav, ki bi nastopile ob
izvajanju predvidenih aktivnosti, njegova zadolžitev pa bo tudi organizacija srečanj Trajnega Foruma in
načrtovanje strategije za nadaljnje sodelovanje tudi po samem zaključku obstoječega projekta. Nalogo
vodenja steering committee-ja bo izvajal VP.
Poleg steering committee-ja bo v sklopu projekta ustanovljen tudi strokovni svet, ki mu bo predsedovala
Venice International University. Slednja bo tudi izvajala naloge tehničnega tajništva oz. sekretariata,
vodenje strokovnega sveta pa bo opravljal VP. Strokovni svet, ki ga bodo sestavljale še Univerza v Trstu,
Fakulteta za pomorstvo in promet Univerze v Ljubljani in Univerza v Ferrari, se bo sestajal vsaka dva
meseca in sicer vsakokrat pri drugi članici sveta, in bo zadolžen za strokovno koordinacijo posameznih faz
projekta, za interno potrjevanje rezultatov (vmesnih in končnih), za izdajo mnenj, priporočil in za
sprejemanje predlogov in komentarjev s strani interesnih skupin – stakeholderjev (združenj vozačev,
invalidov, poklicnih združenj, referentov iz vrst DG TREN, DG EVR in Agencija TEN-T).
Predvidene so sledeči učinki:
- ustanovitev 1 steering committee-ja,
- ustanovitev 1 strokovnega sveta,
- koordinacija aktivnosti in partnerjev v projektu,
- izvedba 8 srečanj steering committee-ja,
- izvedba 24 tehničnih srečanj strokovnega sveta,
- razreševanje morebitnih težav v okviru aktivnosti in partnerstva,
- oblikovanje strategij za nadaljnje sodelovanje med partnerji.
Professionalità utilizzate:
INCE: 1 Project manager
Ministero dei Trasporti in Italia: 1 dirigente, 1 funzionario
Ministero dei Trasporti in Slovenia: 1 dirigente, 1 funzionario
Regioni FVG: 1 dipendente ed 1 collaboratore esperti in gestione di progetti comunitari
Regione Veneto: 2 funzionari
Ministero dell’Ambiente in Italia: 1 dirigente, 1 funzionario
Ministero dell’Ambiente in Slovenia: 1 dirigente, 1 funzionario
Aeroporto di Ljubljana: 2 dirigenti
Aeroporto di Trieste: 2 dirigenti
Aeroporto di Venezia: 2 dirigenti
Autorità portuale di Trieste: 1 dirigente, 1 Responsabile d’area
Porto Luka Koper: 1 responsabile d’Area sviluppo
Università di Trieste: 1 ricercatore
Università di Ferrara: 1 ricercatore
Venice international university: 1 professore universitario
Facoltà per gli studi marittimi e trasporto (Università di Ljubljana): 1 ricercatore
Potrebni strokovnjaki:
Sep: 1 vodja projektne skupine
Ministrstvo za promet (I): 1 vodja, 1 referent
Ministrstvo za promet (SLO): 1 vodja, 1 referent
Dežela FJK: 1 zaposleni in 1 pomočnik z izkušnjami s področja vodenja evropskih projektov
Dežela Veneto: 2 referenta
Ministrstvo za okolje (I): 1 vodja, 1 referent
Ministrstvo za okolje in prostor (SLO): 1 vodja, 1 referent
Aerodrom Ljubljana: 2 vodji
Letališče FJK: 2 vodji
Letališče Benetke: 2 vodji
Pristaniška uprava Trst: 1 vodja, 1odgovorni službe za razvoj
Luka Koper: 1 odgovorna oseba službe za razvoj
Univerza v Trstu: 1 raziskovalec
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
180
Univerza v Ferrari: 1 raziskovalec
Venice International University: 1 redni profesor
Fakulteta za pomorstvo in promet (Univerza v Ljubljani): 1 raziskovalec
Partner partecipanti a questa attività e rispettivi ruoli:
INCE: Avrà il compito di direzione dello Steering Comitee e ne coordinerà le attività, svolgerà da direzione
del Comitato Scientifico in collaborazione con Venice International University e parteciperà alle riunioni e
alle attività sia dello Steering Comitee che del Comitato scientifico.
Venice International university: Presiederà al Comitato scientifico e collaborerà con INCE per il
coordinamento dello stesso. Svolgerà tutte le attività di coordinamento del Comitato, gestendo tutti i
contatti con i partner, coordinando le attività di tutti i partner, organizzando tutte le riunioni del
Comitato Scientifico e verificando che tutti i partner partecipanti svolgano le attività previste. Svolgerà
inoltre anche i compiti di segreteria tecnica del Comitato.
I 2 Ministeri dei Trasporti in Italia e in Slovenia, le Regioni FVG e Veneto, i 2 Ministeri dell’Ambiente
in Italia e in Slovenia, l’Aeroporto Aerodrom Ljubljana, l’Aeroporto FVG di Trieste, l’Aeroporto di
Venezia, l’Autorità portuale di Trieste e Luka Koper parteciperanno allo Steering Comitee e svolgeranno
tutte le attività previste dallo stesso.
Le Università di Trieste, di Ferrara, e la Facoltà per gli studi marittimi e trasporto faranno parte dello
Comitato scientifico, parteciperanno alle riunioni svolgeranno le attività previste.
Le attività dei 2 Ministeri dei Trasporti e 2 Ministeri dell’Ambiente si svolgeranno e avranno ricaduta nel
territorio eleggibile, NON nel territorio in deroga e neanche fuori dal territorio eleggibile, pur avendo i
Ministeri sede legale nel territorio in deroga ovvero fuori dal territorio eleggibile, in quanto, essendo
organi centrali dello Stato, essi hanno sede legale nelle capitali dei 2 Stati.
Soudeleženi partnerji v tej aktivnosti in njihova vloga:
Sep bo odgovorna za vodenje steering committee-ja in koordinacijo aktivnosti. V sodelovanju v Venice
International University bo vodila strokovni svet in sodelovala na srečanjih ter aktivnostih tako steering
committee-ja kot strokovnega sveta.
Venice International University bo predsedovala strokovnemu svetu in v sodelovanju s Sep-om
koordinirala vse njegove aktivnosti. Vodila bo kontakte s partnerji, koordinirala aktivnosti vseh partnerjev,
organizirala srečanja strokovnega sveta in preverjala, ali vsi partnerji izvajajo svoje predvidene
aktivnosti. Izvajala bo tudi naloge tehničnega tajništva oziroma sekretariata strokovnega sveta.
Slovensko in italijansko Ministrstvo za promet, Deželi FJK in Veneto, slovensko in italijansko Ministrstvo
za okolje (in prostor), Aerodrom Ljubljana, Letališče FJK, Letališče Benetke, Pristaniška uprava Trst
in Luka Koper bodo sodelovali v Steering comitee-ju in izvajali vse aktivnosti, ki jih predvideva nadzorni
odbor.
Univerzi v Trstu in Ferrari ter Fakulteta za pomorstvo in promet bodo sodelovali v strokovnem svetu, se
udeleževali srečanj in izvajali predvidene aktivnosti.
Aktivnosti obeh ministrstev, t.j. Ministrstva za okolje (in prostor) ter Ministrstva za promet, se bodo
odvijale in izvajale na upravičenem območju in NE v ostalih območjih oziroma izven izbranega območja,
kljub temu, da imata ministrstvi, kot uradne državne ustanove, uradni sedež izven izbranega območja, t.j.
v glavnih mestih obeh držav.
Costi / Stroški: 149.440,00 €
Risultati attesi:
Ottimo coordinamento dei partner progettuali e gestione efficace ed efficiente di tutte le attività del
progetto con la conseguente realizzazione di tutte le attività previste dallo stesso.
Pričakovani rezultati:
Izvrstna koordinacija partnerjev v projektu ter učinkovito vodenje vseh aktivnosti projekta, kar se bo
odražalo v popolni izvedbi vseh projektnih aktivnosti.
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
181
Titolo dell’attività / Naslov aktivnosti: 1.2 Organizzazione di meeting (Steerring Committee) e
conferenze / Organizacija sestankov (komiteja steering committee) in konferenc
Periodo di realizzazione (data di inizio GG/MM/AA, data di fine GG/MM/AA): 01/01/2010 –
31/03/2010; 01/07/2010 – 30/09/2010; 01/01/2011 – 31/03/2011; 01/07/2011 – 30/09/2011; 01/01/2012
– 31/03/2012; 01/07/2012 – 30/09/2012; 01/01/2013 – 31/03/2013; 01/07/2013 – 30/09/2013.
Obdobje izvajanja (datum začetka dan/mesec/leto, datum zaključka dan/mesec/leto):
01/01/2010 – 31/03/2010; 01/07/2010 – 30/09/2010; 01/01/2011 – 31/03/2011; 01/07/2011 –
30/09/2011; 01/01/2012 – 31/03/2012; 01/07/2012 – 30/09/2012; 01/01/2013 – 31/03/2013; 01/07/2013
– 30/09/2013.
Localizzazione / Lokacija izvajanja aktivnosti: Province di Trieste, , Venezia e in Italia, e le
regioni statistiche Osrednjeslovenska in Slovenia / Pokrajine Trst, Benetke v Italiji in statistične regije
Osrednjeslovenska v Sloveniji
Descrizione dell’attività
In questa attività verrà predisposto un cronoprogramma dettagliato delle riunioni dello Steering Comitee
da realizzarsi nell’arco della durata del progetto, durante le quali i membri dello Steering Comitee
verificheranno l’andamento delle attività del progetto.
Nello specifico sono previste le seguenti realizzazioni:
- organizzazione di 8 incontri dello Steering Comitee
Opis aktivnosti:
Namen aktivnosti je izdelati natančen časovni razpored vseh srečanj komiteja steering committee, ki jih
je potrebno realizirati v času trajanja projekta in na katerih bodo člani komiteja preverjali potek
posameznih aktivnosti projekta.
Predvidene so sledeči učinki:
- organizacija 8 srečanj komiteja steering committee
Professionalità utilizzate:
INCE: 1 Team manager
Ministero dei Trasporti ITA: 1 dirigente, 1 funzionario
Ministero dei Trasporti SLO: 1 dirigente, 1 funzionario
Ministero Ambiente ITA: 1 dirigente, 1 funzionario
Comune di Venezia: dirigenti, funzionari esperti in materie comunitarie, funzionari tecnici
Potrebni strokovnjaki:
Sep: 1 timski vodja
Ministrstvo za promet (I): 1 vodja, 1 referent
Ministrstvo za promet (SLO): 1 vodja, 1 referent
Ministrstvo za okolje (I): 1 vodja, 1 referent
Občina Benetke: vodje, izvedenci o evropskih projektih, tehnični referenti
Partner partecipanti a questa attività e rispettivi ruoli:
L’INCE nel ruolo di Lead Partner provvederà a definire la tempistica delle riunioni dello Steering Comitee
in accordo con gli altri membri del Comitato, organizzerà 3 incontri dello Steering Comitee.
Il Ministero dei Trasporti in Italia e in Slovenia, il Ministero dell’Ambiente in Italia organizzeranno
ciascuno 1 incontro dello Steering Comitee previsti nell’arco della durata del progetto.
Il Comune di Venezia organizzerà 2 incontri dello Steering Comitee previsti nell’arco della durata del
progetto.
Le attività dei 2 Ministeri dei Trasporti e del Ministero dell’Ambiente in Italia si svolgeranno e avranno
ricaduta nel territorio eleggibile, NON nel territorio in deroga e neanche fuori dal territorio eleggibile, pur
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
182
avendo i Ministeri sede legale nel territorio in deroga ovvero fuori dal territorio eleggibile, in quanto,
essendo organi centrali dello Stato, essi hanno sede legale nelle capitali dei 2 Stati.
Soudeleženi partnerji v tej aktivnosti in njihova vloga:
Sep bo v vlogi Vodilnega Partnerja ter v sodelovanju ostalih članic komiteja določila časovni razpored
srečanj komiteja (steering committee) in organizirala 3 njegova srečanja.
Italijansko in slovensko Ministrstvo za promet ter italijansko Ministerstvo za okolje bodo v času trajanja
projekta organizirala vsak po eno srečanje komiteja (steering committee).
Občina Benetke bo v času trajanja projekta organizirala dve predvideni srečanji komiteja (steering
committee).
Aktivnosti Ministrstva za okolje RI ter obeh Ministrstev za promet, se bodo odvijale in izvajale na
upravičenem območju in NE v ostalih območjih oziroma izven izbranega območja, kljub temu, da imajo
ministrstvi, kot uradne državne ustanove, uradni sedež izven izbranega območja, t.j. v glavnih mestih
obeh držav.
Costi / Stroški: 13.990,00 €
Risultati attesi:
-
idonea definizione della tempistica delle riunioni dello Steering Comitee
8 Incontri dello Steering Comitee realizzati con la partecipazione di almeno 1 partecipante per
partner membro dello Steering Comitee (16 persone)
Pričakovani rezultati:
-
primerna določitev časovnega razporeda srečanj komiteja (steering committee)
8 srečanj komiteja (steering committee), na katerem sodeluje vsaj en predstavnik vsakega
partnerja, ki je član steering committee (16 oseb)
Titolo dell’attività / Naslov aktivnosti: 1.3 General Management / Upravljanje projekta
Periodo di realizzazione (data di inizio GG/MM/AA, data di fine GG/MM/AA): 01/01/2010 –
31/12/2013
Obdobje izvajanja (datum začetka dan/mesec/leto, datum zaključka dan/mesec/leto):
01/01/2010 – 31/12/2013
Localizzazione / Lokacija izvajanja aktivnosti: Province di Trieste, Gorizia, Venezia e Ferrara in
Italia, e le regioni statistiche Obalno-Kraška, Goriška, Gorenjska e Osrednjeslovenska in Slovenia /
Pokrajine Trst, Gorica, Benetke in Ferrara v Italiji ter statistične regije Obalno-Kraška, Goriška, Gorenjska
in Osrednjeslovenska v Sloveniji
Descrizione dell’attività:
Il Lead partner nominerà un Team manager ed un Financial manager, che avranno il compito di seguire e
coordinare tutte le attività ed i partner del progetto, e svolgere tutti gli adempimenti amministrativi e
finanziari previsti per la gestione dello stesso. Nello specifico il Team manager provvederà al controllo
delle tempistiche, al coordinamento dei partner per lo svolgimento delle attività progettuali e alla verifica
della coerenza delle spese sostenute con il piano finanziario del progetto. Il financial manager si occuperà
di contattare il personale amministrativo e contabile dei partner del progetto per lo svolgimento delle
attività amministrative e finanziarie al fine di realizzare le attività di monitoraggio, rendicontazione
parziale e finale del progetto, nelle tempistiche richieste dall’Autorità di gestione. Il personale
amministrativo dei partner provvederà alla gestione amministrativa e contabile delle attività progettuali
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
183
in coordinamento con i Team manager presso i partner progettuali.
Nello specifico si prevedono le seguenti realizzazioni:
- Amministrazione e gestione finanziaria del budget del progetto
- Redazione e predisposizione dei monitoraggi periodici,
- Redazione e predisposizione dei rendiconti periodici e del rendiconto finale del progetto con
conseguente richiesta di rimborso del contributo;
- Predisposizione delle relazioni parziali e finali del progetto.
Opis aktivnosti:
Vodilni partner bo imenoval enega vodjo projekten skupine (Team manager) in enega finančnega vodjo, ki
bosta odgovorna za spremljanje in koordinacijo vseh aktivnosti in partnerjev v projektu, kot tudi za
izpolnitev vseh administrativnih in finančnih nalog, ki so potrebne za izvedbo projekta. Vodja projektne
skupine bo še zlasti odgovoren za nadzor spoštovanja časovnih terminov, koordinacijo partnerjev pri
izvajanju projektnih aktivnosti in preverjanje skladnosti višine dejanskih stroškov s predvidenim zneskom v
finančnem načrtu projekta. Naloga finančnega vodje bo vzpostavljati stalen stik z administrativnim in
računovodskim osebjem, z namenom izvajanja nadzora in možnosti vmesnega in končnega vpogleda nad
stanjem financ ter spoštovanjem rokov določenih s strani Upravnega organa. Administrativno osebje
partnerjev v projektu bo skrbelo za izvajanje administrativnih in računovodskih aktivnosti v sodelovanju z
vodji projektnih skupin posameznih partnerjev v projektu.
Aktivnost predvideva sledeče učinke:
- administracija in finančno vodenje sredstev budgeta projekta
- priprava in predložitev periodičnih poročil s spremljanjem (monitoražo) projekta
- priprava in predložitev vmesnih in zaključnih obračunov projekta, z zahtevkom za povračilo stroškov
v obliki evropskih sredstev.
- Predložitev vmesnih in končnih poročil projekta.
Professionalità utilizzate:
INCE: Team manager, Financial manager, un Project Assistant, consulenti esterni esperti in europrogettazione
LUKA KOPER: Funzionari dell’Area di Ricerca e sviluppo del porto, consulenti esterni esperti in europrogettazione
Comune di Venezia: dirigenti, funzionari esperti in materie comunitarie, funzionari tecnici
Tutti gli altri partner: Team manager (dirigenti, funzionari) presso i singoli partner supportati da staff
amministrativo e contabile
Potrebni strokovnjaki:
Sep: Vodja projektne skupine, finančni vodja, projektni sodelavec, zunanji svetovalci z izkušnjami iz
področja evro-projektiranja
LUKA KOPER: Vodja oddelka za raziskave in razvoj pristanišča, strokovni sodelavci zunanji svetovalci z
izkušnjami iz področja v evro-projektiranja
Občina Benetke: vodje, izvedenci o evropskih projektih, tehnični referenti
Vsi ostali partnerji: Vodje projektnih skupin pri partnerjih (vodje, referenti) s podporo in sodelovanjem
administrativne gain računovodskega osebja
Partner partecipanti a questa attività e rispettivi ruoli:
INCE: si occuperà della gestione amministrativa e contabile di tutto il progetto, nello specifico provvederà
alla redazione di monitoraggi periodici e rendiconti parziali e finale all’Autorità di Gestione, verificherà
che tutti i partner predispongano regolarmente i monitoraggi ed i rendiconti parziali nella tempistica
predefinita al Controllo di primo livello presso entrambi gli Stati, richiederà di conseguenza il rimborso
del contributo in base alle spese certificate, provvedendo poi al conseguente rimborso dei partner del
contributo europeo erogato e sarà sempre in contatto con l’Autorità di Gestione del Programma per la
risoluzione di eventuali criticità nella gestione contabile ed amministrativa dell’intero progetto.
LUKA KOPER: coordinerà le attività amministrative e contabili dei partner sloveni e si coordinerà con il LP
per la predisposizione della documentazione amministrativa e contabile nei termini previsti per la
consegna al Controlllo di primo livello e poi al LP per la richiesta del rimborso del contributo.
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
184
Tutti gli altri partner del progetto metteranno a disposizione il personale amministrativo che avrà il
compito di gestire la parte amministrativa e finanziaria del progetto relativa al singolo partner. Il
personale amministrativo si coordinerà con il LP per la predisposizione della documentazione
amministrativa e contabile necessaria per i report periodici entro i termini previsti.
Soudeleženi partnerji v tej aktivnosti in njihova vloga:
Sep bo odgovorna za administrativno in računovodsko vodenje projekta, še zlasti za pripravo poročil o
periodičnem nadzoru stroškov ter pripravo vmesnih in zaključnih obračunov za pristojne oblasti.
Preverjala bo, ali vsi partnerji oddajajo periodična poročila (monitoraže) in vmesne obračune v skladu z
roki, določenimi za pregled na prvostopenjski kontroli s strani obeh držav, ter zaprosila za povračilo
partnerjem (potrjenih) stroškov v obliki evropskih sredstev. Sep bo v stalnem stiku z Organom upravljanja
programa z namenom takojšnjega razreševanja morebitnih težav pri vodenju računovodskih in
administrativnih zadev celotnega projekta.
LUKA KOPER bo koordinirala administrativne in računovodske zadeve slovenskih partnerjev in bo ob
koordinaciji Vodilnega Partnerja skrbela za oddajo administrativne in računovodske dokumentacije znotraj
rokov, ki so predvideni za oddajo dokumentacije v pregled prvostopenjski kontroli ter za tem Vodilnemu
Partnerju, z zahtevkom za povračilo prispevka.
Vsi ostali partnerji v projektu bodo dali na razpolago svoje administrativno osebje, ki bo zadolženo za
izvajanje administrativnih in računovodskih zadev vsakega v projektu sodelujočega partnerja.
Administrativno osebje se bo glede oddaje administrativne in računovodske dokumentacije, ki je potrebno
oddati v predvidenih rokih in služi za pripravo periodičnih poročil, usklajevalo z Vodilnim Partnerjem.
Costi / Stroški: 470.265,00 €
Risultati attesi:
Gestione corretta ed efficace del progetto dal punto di vista amministrativo e contabile.
Pričakovani rezultati:
Korektno in učinkovito vodenje projekta z administrativnega in računovodskega vidika.
WORKPACKAGE 2 LEGAMI MANCANTI INTERMODALI (WP LEADER REGIONE FVG)
DELOVNI SKLOP 2: MANJKAJOČE MULTIMODALNE POVEZAVE (ODGOVORNI ZA DELOVNI
SKLOP DEŽELA FJK)
TITOLO
DELL’ATTIVITÀ / NASLOV AKTIVNOSTI: 2.1 Definire l'area metropolitana transfronataliera e
valutazioni strategiche / Definicija območja čezmejne lahke železnice in strateška vrednotenja
Periodo di realizzazione (data di inizio GG/MM/AA, data di fine GG/MM/AA) : 01/01/2010 –
30/09/2010
Obdobje izvajanja (datum začetka dan/mesec/leto, datum zaključka dan/mesec/leto):
01/01/2010 – 30/09/2010
Localizzazione / Lokacija izvajanja aktivnosti: Province di Trieste, Gorizia, Venezia e Ferrara in
Italia, e le regioni statistiche Obalno-Kraška, Goriška e Gorenjska in Slovenia / Pokrajine Trst, Gorica,
Benetke in Ferrara v Italiji in statistične regije Obalno-Kraška, Goriška in Gorenjska v Sloveniji.
Descrizione dell’attività:
Il perimetro dell'area metropolitana transfrontaliera sarà inizialmente determinato
sulla base della
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
185
accessibilità attuale e potenziale al sistema dei servizi da parte della popolazione residente: tale
perimetro andrà valutato in modo dinamico sulla base degli effetti prodotti dal miglioramento delle
infrastrutture e dei servizi di trasporto. Come tutte le aree metropolitane è la dimensione della
popolazione servita che determina la estensione del perimetro metropolitano, e questo dipende dalla
qualità/quantità dei servizi offerti e dal tempo di accesso ad essi, la qual cosa è determinata dal tempo di
accesso, cioè dalla qualità dell'offerta di trasporto, intesa come servizi e infrastrutture alla mobilità delle
persone.
Le attività che verranno svolte comprendono l’analisi e la sintesi della letteratura esistente, l’adozione di
un approccio condiviso per la formalizzazione del concetto di area metropolitana transfrontaliera e
l’analisi dei risultati del modello integrato del trasporto (WP6) al fine di identificare le sezioni di traffico
principali e i collegamenti infrastrutturali mancanti.
Realizzazioni previste:
1. 1 Studio di definizione spaziale infrastrutturale dell'area transfrontaliera nel perimetro GoriziaRonchi-Monfalcone-Trieste-Koper-Divača-Sežana-Nova Gorica al 2009 e al 2020
2. Revisione, analisi e aggiornamento di tutta la letteratura trasportistica, urbanistica esistente con
particolare riferimento all’eventualità di studi cofinanziati con fondi comunitari, regionali o
nazionali concernenti gli aspetti trasportistici e pianificatori dell’area oggetto di studio.
3. 1 Rapporto sull'identificazione degli assi intermodali di riferimento e sul tracciato degli assi nelle
sezioni considerate
4. 1 Analisi di individuazione dei collegamenti deboli, mancanti e dei colli di bottiglia nell'area
transfrontaliera (flussi attuali).
Le realizzazioni previste sono strettamente correlate alle attività descritte nel WP6. In particolare, le
realizzazioni sub punti 1 e 3 si concludono prima della realizzazione dei modelli presenti nel wp6, mentre
le realizzazioni sub punti 2 e 4 inizieranno dopo l’analisi con il modello di trasporto dello stato attuale.
Opis aktivnosti:
Obseg sistema čezmejne lahke železnice bo v prvi fazi določen na podlagi trenutne in potencialne
dostopnosti do sistema storitev, ki jo ima populacija na danem območju. Obseg bo ažurno vrednoten ob
vsakokratnem merjenju učinkov, ki ga bo doprinesla nadgradnja oziroma izboljšava infrastrukture in
prometnih storitev. Kot v vseh sistemih lahke železnice, bo tudi v danem primeru obseg železnice odvisen
od obsega prebivalstva, ki se takšnega sistema poslužuje, kar je vse odvisno od kvalitete in kvantitete
ponujenih storitev ter časa dostopa do le-teh. Dostopnost je namreč odvisna od kakovosti prometne
ponudbe, t.j. storitev in infrastrukture, ki omogočajo mobilnost posameznikov.
Izvedene aktivnosti bodo obsegale analizo in sintezo obstoječe literature, skupni pristop k formalizaciji
koncepta čezmejne lahke železnice ter analizo rezultatov celovitega transportnega modela (Delovni sklop
6), vse z namenom določitve glavnih prometnih odsekov ter manjkajoče infrastrukturne povezave.
Predvideni učinki:
1) Izvedba študije na temo prostorske in infrastrukturne definicije čezmejnega območja v obsegu
Gorica-Ronke-Tržič-Trst-Koper-Divača-Sežana-Nova Gorica leta 2009 in leta 2020;
2) Pregled, analiza in ažuriranje vse razpoložljive literature s področja transporta oziroma prometa
in urbanistike, s posebnim upoštevanjem študij, ki so bile sofinancirane iz sredstev EU, iz
občinskih, regionalnih ali državnih sredstev in ki se nanašajo na transportne oz. prometne aspekte
ter aspekte načrtovanja območja, ki je predmet študije.
3) Priprava poročila o določitvi intermodalnih osi na proučevanem območju ter poteku osi na
upoštevanih odcepih.
4) Analiza za ugotovitev šibkih prometnih povezav, manjkajočih prometnih povezav ter ozkih grl na
čezmejnem območju (trenutni tokovi).
Predvidene aktivnosti se izrecno navezujejo na aktivnosti, opisane v Delovnem sklopu 6 (Wp6). Učinki pod
točkama 1) in 3) se zaključijo pred realizacijo modelov iz Wp6, učinki pod točkama 2) in 4) pa se pričnejo
po analizi s trenutnim transportnim modelom
Professionalità utilizzate:
Ince: 1 esperto di analisi territoriale senior architetto (Esterno), un team manager, 1 membro staff
Regione Friuli Venezia Giulia: 1 direttore di servizio o suo delegato, 1 posizione organizzativa, 1
ingegnere ferroviario (Esterno/gestore delle rete nazionale ), 1 modellizatore di sistemi di trasporto
(Esterno/gestore delle rete nazionale)
Provincia di Trieste: 1 dirigente tecnico, un funzionario
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
186
Ministero Trasporti Sloveno: un dirigente o suo delegato, un funzionario; esternalizzazione: esperti di
infrastruttura ferroviaria, esperti del settore di sicurezza e strumenti di telecomunicazioni, esperti di
elettro-energetica, economisti ed esperti in giurisprudenza
Ministero trasporti Italiano: un dirigente o suo delegato, un funzionario
Comuni di Capodistria, Trieste, Gorizia, Sežana, Divača, Monfalcone, Nova Gorica, Šempeter-Vrtojba,
e Venezia, la Regione Veneto, il porto Luka Koper, l'Autorità portuale di Treste e il Ministero
Ambiente ITA: funzionari tecnici
Potrebni strokovnjaki:
Sep: 1 strokovnjak s področja teritorialne (ozemeljske) analize senior – arhitekt (zunanji), 1 vodja
projektne skupine, 1 operativni sodelavec
Dežela FJK: 1 vodja službe ali njegov pooblaščenec, 1 organizator dela, 1 inženir s področja železniškega
prometa (zunanji/iz vrst upravljalca državnega omrežja), 1 modelist transportnih sistemov (zunanji/iz vrst
upravljalca državnega omrežja)
Pokrajina Trst: 1 tehnični vodja, 1 referent
Ministrstvo za promet (SLO): 1 vodja ali njegov pooblaščenec, 1 strokovni sodelavec; eksternalizacija:
strokovnjaki z ustrezno izobrazbo s področja železniške infrastrukture, strokovnjaki z ustrezno izobrazbo s
področja signalno varnostnih in telekomunikacijskih naprav, strokovnjaki z ustrezno izobrazbo s področja
elektro energetike, strokovnjaki z ustrezno izobrazbo s področja pravnega svetovanja in zakonodaje.
Ministrstvo za promet (I): 1 vodja ali njegov pooblaščenec, 1 referent
Občine Koper, Trst, Gorica, Sežana, Divača, Tržič, Nova Gorica, Šempeter-Vrtojba in Benetke ter
Dežela Veneto, Luka Koper, Pristaniška uprava Trst, Ministrstvo za okolje (I): referenti z izkušnjami iz
tehničnega področja
Partner partecipanti a questa attività e rispettivi ruoli:
Regione Friuli Venezia Giulia, Provincia di Trieste, Ministero Trasporti Sloveno, Ministero Trasporti
Italiano. A partire della revisione della letteratura esistente (Provincia di Trieste) verrà proposta una
definizione territoriale, anche prospettica, dell’area metropolitana tranfrontaliera (Regione Friuli Venezia
Giulia, Provincia di Trieste, Mit Sloveno, Mit Italiano), con l’individuazione delle relazioni intermodali più
forti (RFVG –MIT Slo) e i legami mancanti dell’assetto infrastrutturale (RAFVG-RFI). In aggiunta la RFVG
svolgerà il ruolo di coordinatore d’intesa con l’esperto di definizione spaziale indicato da Ince .
I Comuni di Capodistria, Trieste, Gorizia, Sežana, Divača, Monfalcone, Nova Gorica, Šempeter-Vrtojba,
e Venezia, la Regione Veneto, il porto Luka Koper, l'Autorità portuale di Treste e il Ministero
Ambiente ITA parteciperanno alle attività fornendo alla Regione FVG i dati in loro possesso per la
realizzazione delle suddette attività.
Le attività dei 2 Ministeri dei Trasporti e del Ministero dell’Ambiente in Italia si svolgeranno e avranno
ricaduta nel territorio eleggibile, NON nel territorio in deroga e neanche fuori dal territorio eleggibile, pur
avendo i Ministeri sede legale nel territorio in deroga ovvero fuori dal territorio eleggibile, in quanto,
essendo organi centrali dello Stato, essi hanno sede legale nelle capitali dei 2 Stati.
Soudeleženi partnerji v tej aktivnosti in njihova vloga:
Dežela FJK, Pokrajina Trst, Ministrstvo za promet Republike Slovenije in Ministrstvo za promet
Republike Italije. Po pregledu in preučitvi obstoječe literature (zadolžitev Pokrajine Trst) bo predložena
določitev (tudi perspektivna) teritorija oziroma območja čezmejne lahke železnice (zadolžitev Dežele FJK,
Pokrajine Trst, slovenskega in italijanskega Ministrstva za promet) z določitvijo najmočnejših
intermodalnih relacij (zadolžitev Dežele FJK in slovenskega Ministrstva za promet) ter z določitvijo
manjkajočih povezav na infrastrukturni osi (zadolžitev Dežele FJK-Italijanske železnice). Poleg tega bo
Dežela FJK skrbela tudi za koordinacijo aktivnosti s strokovnjakom za prostorsko planiranje, ki ga določi
Sep.
Občine Koper, Trst, Gorica, Sežana, Divača, Tržič, Nova Gorica, Šempeter-Vrtojba in Benetke ter
Dežela Veneto, Luka Koper, Pristaniška uprava Trst, italijansko Ministrstvo za okolje bodo sodelovali v
aktivnostih in Deželi FJK posredovali vse potrebne podatke, s katerimi razpolagajo.
Aktivnosti Ministrstva za okolje RI ter obeh Ministrstev za promet, se bodo odvijale in izvajale na
upravičenem območju in NE v ostalih območjih oziroma izven izbranega območja, kljub temu, da imajo
ministrstvi, kot uradne državne ustanove, uradni sedež izven izbranega območja, t.j. v glavnih mestih
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
187
obeh držav
Costi / Stroški: 133.510,00 €
Risultati attesi
I risultati di tale attività sono, attraverso la definizione di criteri uniformi per il servizio metropolitano, la
precisa identificazione e definizione dell’area metropolitana transfrontaliera (core area), delle sue
necessità infrastrutturali e di connessione ai grandi assi, degli standard e dei requisiti tecnici delle sezioni,
della loro armonizzazione per garantire la piena interoperabilità e la sua caratterizzazione in termini delle
principali direttrici di traffico.
Pričakovani rezultati:
Na podlagi določitve enotnih kriterijev za sistem lahke železnice je rezultat aktivnosti točna določitev in
definiranje območja, kjer bo potekala lahka železnica (core area), določitev njenih infrastrukturnih
potreb in povezav z velikimi prometnimi osmi, kot tudi definiranje standardov in potrebnih tehničnih
rekvizitov za posamezne odcepe ter njihove uskladitve, vse z namenom zagotovitve popolnega delovanja
sistema in njegove uvrstitve med glavne prometne povezave.
Titolo dell’attività / Naslov aktivnosti: 2.2. Progettare l'anello metropolitano e gli accessi
ferroviari mancanti / Projektiranje povezave lahke železnice in manjkajočih železniških povezav
Periodo di realizzazione (data di inizio GG/MM/AA, data di fine GG/MM/AA) : 01/04/2011 –
31/12/2013
Obdobje izvajanja (datum začetka dan/mesec/leto, datum zaključka dan/mesec/leto):
01/04/2011 – 31/12/2013
Localizzazione / Lokacija izvajanja aktivnosti: Province di Trieste, Gorizia, Venezia e le regioni
statistiche Obalno-Kraška, Goriška e Gorenjska in Slovenia /Pokrajine Trst, Gorica, Benetke v Italiji in
statistične regije Obalno-Kraška, Goriška in Gorenjska v Sloveniji
Descrizione dell’attività
In questa attività è prevista la realizzazione di studi di fattibilità, progetti preliminari, analisi costi
benefici di anelli mancanti individuati sul ring di metropolitana leggera. E' prevista inoltre la realizzazione
della caratterizzazione ambientale. A testimonianza dell’alto grado di sinergia raggiunto, le progettazioni
verrano realizzate partendo da specifiche tecniche e di sicurezza che sono state preconcordate dai gestori
della rete.Tale specifiche sono da considerarsi come base tecnica per l’attività di progettazione e
riguardano l’eletrrificazione a 3kW, gallerie con codifica a P80, 20/25ton/asse per i binari, sistemi di
sicurezza dell’ultima generazione, marciapiedi di altezza compatibile per il trasporto autonomo dei
disabili (55cm).
Le sezioni in oggetto dell'area di metropolitana leggera sono le seguenti:
1) Trieste – Koper
La progettazione mira ad unire le due città e le rispettive piattaforme portuali inclusa quella di nuova
realizzazione del Porto passeggeri di Koper. La linea ha un altissimo valore trasportistico e simbolico per
le due città che poranno massimizzare i benefici sociali ed economici derivanti da un raddoppio di
accessibilità e coesione. Attualmente non esiste nessun collegamento ferroviario tra Koper e Trieste, la
linea passeggeri tra le due città comporterebbe la connessione tra i due centri cittadini e un aumento
significativo di mobilità giornaliera delle persone nell'area transfrontaliera. Inoltre attraverso la
connessione con gli aeroporti di Trieste e Venezia, nonchè con il porto di Venezia comporterebbe una
migliore e più integrata accessibilità anche dal punto di vista turistico. La realizzazione di tale
collegamento soddisferebbe tutti i target group, sia i pendolari che gli altri passeggeri che viaggiano per
scopi lavorativi o turistici. Inoltre ciò porterebbe ad una riduzione del traffico e della congestione
stradale. Lo studio di fattibilità sarà comprensivo di studio delle possibili alternative di tracciato della
metropolitana leggera con tutte le caratteristiche ed il posizionamento della linea nel paesaggio urbano
ed extraurbano; miglioramento della infrastruttura esistente in territorio italiana fra Trieste e Noghere
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
188
(zona EZIT) possibilità alternavita di spostamento della stazione per i passeggeri di Koper fino all'area del
terminal passeggeri nel centro cittadino; possibili fermate sulla linea e relativi centri gravitazionali con
verifica degli impatti ambientali rispettando la normativa in merito; localizzazione delle fermate lungo
tutto il percorso.In tale ambito andranno progettate le opere per l'adeguamento alla più recente
normativa di sicurezza per consentire il traffico passeggeri nell'amnito della linea di cintura di trieste. Ciò
consentirà la chiusura del ramo sud dell'anello metroplinato con piena connessione fra l'asse MonfalconeTrieste-Koper.
2) Linea Šempeter – Vrtojba –confine di Stato-Gorizia (lunette di collegamento)
La linea rappresenta il collegamento delle linea Nova Gorica – Jesenice e Nova Gorica – Sežana alla rete
ferroviaria italiana verso l'attuale stazione di gorizia e Gorizia S.andrea in direzione sud. Mentre il
collegamento diretto da Nova Gorica-Jesenice esiste, per quellello da Sežana esiste la sede ferroviaria ma
non l'armamento. Sulla linea di confine non vi è ora trasporto passeggeri. L’infrastruttura ferroviaria ha
difatti limitate capacità, inoltre gli anelli mancanti di questa linea sono rappresentati da due lunette di
collegamento, una in territorio sloveno ed una in quello italiano. Il potenziamento di tale linea con le due
lunette da realizzare, Šempeter-Vrtojba, e Gorizia SDAG/Gorizia S.Andrea comporterebbe una
razionalizzazione della gestione del trasporto. Si rende quindi necessario realizzare lo Studio di fattibilità
delle linea Nova Gorica – Sežana sulla sezione di Šempeter-Vrtojba e di Gorizia SDAG Gorizia S.Andrea,
comprensivo di analisi sullo stato attuale delle infrastrutture e dei flussi di persone e merci, di analisi sul
poteziale flusso di trasporto e merci con previsione di futura mobilità, di analisi sulla possibilità di
costruire l’anello mancante con proposta di possibile tracciato dando priorità alla possibilità di ripristino
di tracciati pre-esistenti. Sulla base delle analisi svolte e degli indicatori di sviluppo su diversi settori verrà
realizzata la progettazione preliminare di possibili interventi infrastrutturali con relativi costi.
Lo studio prevede inoltre il progetto preliminare delle infrastuttre per integrare i terminali merci
ferroviari/ intermodali siti a cavallo del confine fra SDAG e Vrtojba, tenendo conto delle progettazioni
autostradali e viabilistiche in programma.
3) Linea Nova Gorica – Sežana
La linea rappresenta la continuazione della linea Nova Gorica – Jesenice e conclude il ring di
metropolitana leggera Italia – Slovenia – Italia nonché costituisce la connessione sulla linea verso Ljubljana
e verso Capodistria. Lo stato attuale dell’infrastruttura ferroviaria rappresenta un fattore limitante per il
suo sviluppo, si rende quindi necessario realizzare lo Studio di fattibilità sull’implementazione della linea
Nova Gorica – Sežana, in cui analizzare lo stato attuale dell’infrastruttura ferroviaria e dei flussi, studiare
lo sviluppo potenziale del trasporto passeggeri e merci con previsione di futura mobilità. Sulla base delle
analisi svolte e degli indicatori di sviluppo su diversi settori verrà realizzato realizzata la progettazione a
livello tecnico di possibili interventi infrastrutturali con relativi costi. Un intervento da considerare sarà
l’elettrificazione della linea. Questo progetto si rende opportuna perché questa costituisce l’unica sezione
esistente dell’anello ferroviario non elettrificata, mentre il servizio ferroviario sia passeggeri che merci
beneficerebbe per la sua continuità di sviluppo di un’uniformità di elettrificazione che sarà impostata con
lo standard del 3kW corrente continua per uniformità garantendo la piena interoperabilità
transfrontaliera.
4) Linea esitente - Divača – Sežana-Villa opicina
La linea Divača – Sežana Villa opicina è la linea principale nelle rete ferroviaria sul territorio nazionale
sloveno ed è una linea importante per il corridoio paneuropeo V come anche nel corridoio ERTMS D
(Valencia – Budapest). Sulla linea si stanno facendo dei lavori di ammodernamento infrastrutturale che ne
miglioreranno la capacità, tuttavia questi interventi di miglioramento non saranno sufficienti a soddisfare
l’aumento della mobilità che si prospetta sul Corridoio V. Inoltre le stazioni sulla linea per il trasporto
passeggeri sono da ammodernare e sistemare. Vi è la necessità di realizzare uno Studio di
implementazione e rinnovo dell’ elettrificazione della linea Divača – Sežana nel quale bisogna analizzare
soprattutto lo stato attuale dell'infrastruttura ferroviaria ed i flussi di mobilità, il loro aumento ed il punto
di congestione delle stazioni e della linea, nonché realizzare la progettazione a livello tecnico di possibili
interventi infrastrutturali. Andrà studiata anche la possibilità di velocizzare la linea con interventi
normativi, tecnologici ed infrastrutturali af fine di ridurre i tempi di percorrenza e incrementare le
prestazioni (massa trainata).
5) Linea Kreplje – Monrupino – Villa Opicina
Su tale linea attualmente non vi è trasporto passeggeri, tuttavia assume un'importanza maggiore
nell'ottica di connessione infraregionale e transfrontaliera nonchè di rivitalizzazione del trasporto pubblico
di passeggeri. Per migliorare l'infrastruttura ferroviaria esistente vi è la necessità di realizzare uno studio
sulla rivitalizzazione dello sviluppo del trasporto passeggeri e merci nell'area confinaria Kreplje –
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
189
Monrupino –Villa Opicina nel quale analizzare lo stato attuale delle infrastrutture e studiare lo sviluppo
potenziale del trasporto passeggeri e merci con le previsione dei flussi futuri. Sulla base delle analisi
bisogna poi elaborare la progettazione a livello tecnico di possibili interventi sull'infrastruttura ferroviaria
e nelle stazioni per rivitalizzare tale linea e incrementare il collegamento tra l'Italia e la Slovenia e dei
relativi costi.
Nello specifico sono previste le seguenti realizzazioni:
1) 1 Progetto tecnico preliminare con proposte di interventi per il collegamento interportuale fra Nova
Gorica/Vrtojba/Gorizia
2) 1 Progetto tecnico preliminare con proposte di interventi di elettrificazione e di adeguamento NovaGorica/Sežana
3) 1 Analisi costi-benefici del completamento dell'anello metropolitano sud e trasversali annesse: linea
ferroviaria Trieste Koper; adeguamento al traffico di progettazione del nuovo terminal ferroviario
marittimo di Koper; Progetto delle trasversali-valutazioni di fattibilità (Kreplje-Monrupino-Opicina-DivačaTriestCampoMarzio-Villa Opicina-Sežana)
4) 1 Progetto tecnico preliminare linea Trieste Koper (lato italiano) con adeguamento al traffico
passeggeri della linea di cintura.
5) 1 Progetto tecnico preliminare linea Trieste Koper (lato sloveno) con studio per la realizzazione della
nuova stazione ferroviaria di Koper integrata ad un nuovo terminal marittimo passeggeri,
6) 1 Progetto di adeguamento della galleria di cintura triestina al traffico passeggeri
8) 1 Studio di Caratterizzazione ambietale lato italiano
9) 1 Studio di Caratterizzazione ambietale lato sloveno
9) 1 Progetto di fattibilità per l'upgrading della linea esistente Prosecco-Opicina-Divača (lato italiano)
10) 1 Progettazione di fattibilità a livello tecnico con proposte di interventi per l'upgrading della linea
esistente Bivio d' Aurisina-Opicina-Divača Sežana -( lato sloveno)
11) 1 Progettazione di fattibilità con proposte di interventi per la rivitalizzazione dello sviluppo del
trasporto passeggeri e merci nell'area confinaria Kreplje – Monrupino – Villa Opicina.
Opis aktivnosti:
V sklopu aktivnosti bodo izvedeni: študija izvedljivosti, preliminarno planiranje ter analiza stroškov in
ugodnosti za manjkajoče povezave, ki so bile ugotovljene na ringu lahke železnice. Predvidena je tudi
izvedba karakterizacije okolja. Partnerji bodo tesno sodelovali med sabo pri izvedbi teh aktivnosti in
idejni projekti bodo izvedeni na podlagi specifičnih tehnik in pravil o varnosti, ki so bili že domenjeni z
nacionalnimi upravljalci železniške infrastrukture. Te spcifike prdstavljajo tehnično bazo za projektiranje
in se nanašajo na elektrifikacijo na 3kW, predori s kodo P80, 20/25ton/osni pritisk na tir, najnovejši
varnostni sistemi, peroni, ki imajo primerno višino za avtonomni prevoz oseb s posebnimi potrebami (55
cm).
Odseki območja lahke železnice so sledeči:
1) Proga Trst-Koper
Projektiranje te proge ima kot cilj povezati obe mesti in njihove logistične platforme, predvsem z novim
potniškim terminalom Luke Koper. Proga ima iz prometnega vidika velik pomen za obe mesti, saj se bo
povečala dostopnost in integracija obeh mest, kar bo doprineslo optimizacijo socialnih in gospodarskih
prednosti območja.
Železniške povezave na relaciji Koper-Trst trenutno ni, bi pa potniška proga na omenjeni relaciji pomenila
veliko pridobitev za prebivalstvo ob meji, saj bi se s povezavo obeh mest dnevna migracija potnikov zelo
povečala. Z vzpostavitvijo celotne povezave lahke železnice z letališči Ronke in Benetke ter pristaniščem
Benetke, bi zagotovila boljši in bolj celovit dostop tudi iz turističnega vidika. Z realizacijo te povezave bi
zadovoljili vse ciljne skupine, tako redne kot občasne potnike, ki potujejo iz delovnih ali turističnih
razlogov. Istočasno bi se razbremenil cestni promet in zmanjšali bi se nepotrebni zastoji. Študija
izvedljivosti bo zajemala študijo možnih alternativ poteka lahke železnice, z vsemi karakteristikami, ki
opredeljujejo umestitev proge v mestni in podeželski prostor; predlog za izboljšanje obstoječe
infrastrukture na italijanskem območju med Trstom in Plavjami (zona industrijeske cone Trst);
alternativno možnost premika potniške postaje Koper do območja pomorskega potniškega terminala v
centru mestnega jedra; možna postajališča ter njihova gravitacijska področja ter ostale vplive na okolje,
ki jih določa zakonodaja; določitev postajališč na celotni progi. V tem smislu bodo projektirana dela za
prilagoditev k najsodobnejšim predpisom na področju varnosti, kar bo omogočalo vzpostavitev potniškega
prometa v okviru tržaškega mestnega železniškega pasu. Vse omenjeno bo omogočilo zaprtje južnega
odseka železniške povezave in popolno povezavo na osi Tržič-Trst-Koper.
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
190
2) Proga Šempeter – Vrtojba – državna meja - Gorica (polkrožna tirna povezava)
Proga predstavlja navezavo prog Nova Gorica-Jesenice in Nova Gorica-Sežana na italijansko železniško
območje, v smeri obstoječe železniške postaje v Gorici in Gorici Sv. Andrej, v smeri proti jugu. Medtem ko
direktna povezava med Novo Gorico in Jesenicami obstaja, pa povezava iz smeri Sežane ni zadostno
opremljena. Vzdolž mejne črte trenutno ne poteka potniški promet. Železniška infrastruktura ima namreč
omejitvene dejavnike, poleg tega pa je pomembna pomanjkljivost tega odseka manjkajoča polkrožna tirna
povezava, ki bi potekala deloma po slovenski in deloma po italijanski strani. Okrepitev proge z dvema
polkrožnima povezavama, t.j. Šempeter-Vrtojba in Gorica SDAG (intemodalna točka)/Gorica Štandrež bi
omogočala primerno raven storitev na področju tovornega in potniškega prometa. Potrebno je torej
izdelati študijo izvedljivosti železniške proge Nova Gorica-Sežana na odseku Šempeter-Vrtojba in Gorica
SDAG/Gorica Štandrež, ki bo zajemala analizo sedanjega stanja železniške infrastrukture in obstoječih
tovornih tokov, analizo potenciala na področju tovornega in potniškega prometa vključno z napovedmi
njihovega bodočega gibanja in analizo možnosti izgradnje manjkajoče tirne povezave s predlogom
možnega poteka trase na nivoju strokovnih podlag. Na podlagi naštetih analiz in razvojnih kazalcev po
posameznih področjih bo potrebno izdelati predlog ukrepov na železniški infrastrukturi, ki so potrebni za
njihovo uresničitev. Ukrepe je treba tudi stroškovno opredeliti.
Študija predvideva tudi preliminarno projektiranje infrastruktur, pomembnih za integracijo terminalov za
tovorni promet/intermodalnih terminalov na meji med SDAG-om in Vrtojbo, ob upoštevanju avtocestnih in
prometnih načrtov, ki so v teku.
3) Proga Nova Gorica – Sežana
Proga je nadaljevanje pomembne proge Jesenice-Nova Gorica, zaključuje železniški obroč Italija-Slovenija
in hkrati vzpostavlja navezavo na progi proti Ljubljani in Kopru. Omejitveni dejavnik je sedanje stanje
infrastrukture, kar nakazuje potrebo po izdelavi študije izvedljivosti vzpostavitve proge Nova GoricaSežana, ki bo zajemala analizo obstoječega stanja železniške infrastrukture in prometnih tokov in
preučitev potencialov na področju tovornega in potniškega prometa, vključno z napovedmi njihovega
bodočega gibanja. Na podlagi izvedenih analiz in razvojnih kazalcev po posameznih področjih bo potrebno
izdelati na tehničnem področju predlog infrastrukturnih ukrepov, z njihovo stroškovno opredelitvijo. Eden
izmed posegov, ki ga bo potrebno upoštevati, je elektrifikacija proge. Slednje ima veliko težo, saj gre v
tem primeru za edini odsek železniške proge, ki ni elektrificiran, storitve potniškega in tovornega prometa
pa bi z elektrifikacijo pridobile potreben zagon za nadaljni razvoj. Načrtovana je vzpostavitev
elektrifikacije po standardu 3kW neprekinjenega toka, kar bo jamčilo popolno povezavo čezmejnega
območja.
4) Obstoječa proga Divača-Sežana-Opčine
Proga Divača-Sežana je glavna proga v slovenskem železniškem omrežju, pomembna proga na
vseevropskem železniškem koridorju V in na ERTMS koridorju D (Valencija-Budimpešta). Na progi so v teku
posodobitve, kar bo izboljšalo karakteristike proge, vendar izboljšave ne bodo zadovoljile potrebam rasti
prometa, ki se pričakuje na V. Koridorju. Prav tako so za javni potniški promet pomankljivo urejene in
opremljene postaje. Izdelati je potrebno študijo nadgradnje in elektrifikacije na železniški progi DivačaSežana, kjer je potrebno predvsem analizirati sedanje stanje železniške infrastrukture in prometne
tokove, rast ter točko zasičenja postaje in proge ter izdelati predlog ukrepov rešitev. Predmet študije bo
tudi možnost vzpostavitve večje hitrosti na progi na podlagi normativnih, tehnoloških in infrastrukturnih
ukrepov, z namenom skrajšati čas prevozov in povečati storilnost (prevožena masa).
5) Proga Kreplje-Repentabor-Opčine
Na progi se trenutno ne odvija potniški promet, v kontekstu čezmejnih in medregijskih povezav in
oživljanja javnega potniškega prometa pa se njen pomen veča. Za izboljšanje obstoječe železniške
infrastrukture je potrebno izdelati študijo oživljanja razvoja potniškega in tovornega prometa na
obmejnem področju Kreplje-Repentabor-Opčine, v kateri je potrebno analizirati sedanje stanje železniške
infrastrukture in preučiti potenciale na področju tovornega in potniškega prometa, vključno z napovedmi
njihovega bodočega gibanja. Na podlagi tovrstnih analiz bo potrebno izdelati predlog ukrepov na železniški
infrastrukturi, kot tudi na postajah, ki so potrebni za razvoj potniškega in tovornega prometa ter
oživljanje sodelovanja med Republiko Slovenijo in Republiko Italijo. Ukrepe bo potrebno tudi stroškovno
opredeliti.
Predvideni so sledeči učinki:
1) 1 predlog ukrepov za izvedbo posegov povezave med Novo Gorico/Vrtojbo/Gorico;
2) 1 predlog ukrepov za posege elektrifikacije in potrebnih prilagoditev na progi Nova Gorica/Sežana;
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
191
3) Izvedba 1 analize stroškov in prednosti/učinkov zaključitve južne povezave lahke železnice in povezanih
transverzal: železniška proga Trst-Koper; prilagoditev prometa k planiranemu novemu pomorskoželezniškemu terminalu v Kopru; Projekt transverzal – ocena izvedljivosti (Kreplje-Repentabor-OpčineDivača-Trst Campo Marzio-Opčine-Sežana).
4) Izvedba 1 idejnega projekta vzpostavitve proge Trst-Koper (na italijanski strani) s prilagoditvijo
potniškemu prometu na tržaškem pasu.
5) Izvedba 1 projekta izvedljivosti proge Trst-Koper (na slovenski strani), s študijo za postavitev nove
železniške postaje Koper, ki bo priključena na novi pomorski potniški terminal;
6) Izvedba 1 projekta izvedljivosti prilagoditve železniške povezave med tržaško glavno železniško postajo
in trgom Campo Marzio v Trstu tudi za potniški promet;
7) Priprava 1 študije karakterizacije okolja (na italijanski strani);
8) Priprava 1 študije karakterizacije okolja (na slovenski strani);
9) Izvedba 1 projekta izvedljivosti nadgradnje (upgrading) obstoječe proge Prosek-Opčine-Divača (na
italijanski strani);
10) 1 projekt izvedljivosti ukrepov s predlogi posegov za nadgradnjo (upgrading) obstoječe proge Križišče
Nabrežina-Opčine-Divača-Sežana (na slovenski strani);
11) izvedba 1 projekta izvedljivosti s predlogi posegov za oživitev razvoja za prevoz potnikov in tovora na
obmejnem območju Kreplje-Repentabor-Opčine.
Professionalità utilizzate:
Ince: 1 esperto del settore di analisi del terrotorio – architetto senior (esterno), 1 Team manager, 1
project assistant
Regione FVG: 1 direttore di servizio o suo delegato, 1 posizione organizaativa, 4 ingegneri senior settore
ferroviario, 2 ingegneri junior settore ferroviario (esterni /dal gestore della rete nazionale ferroviaria). 2
economisti dei trasporti senior, 2 economisti dei trasporti junior, 2 modellisti senior (esterni, dal gestore
della rete nazionale ferroviaria)
Ministero dei trasporti RS: 1 dirigente o suo delegato, 1 funzionario, esperti del settore di economia dei
trasporti, esternalizzazione: espetri di tecnologie del trasporto ferroviario, esperti di impatto delle
infrastrutture sull’ambiente, epserti di geologia, geomeccanica, idrologia, esperti di progettazione e
costruzione di tunnel, espertti di progettazione di infrastruttura ferroviario, esperti di segnaletica di
sicurezza e strumenti di telecomunicazione, esperti di elettro-energetica.
Università di Trieste: 1 professore ordinario, 1 ricercatore
Facoltà per gli studi marittimi e trasporto: 1 professore ordinario settore trasporti, 7 ricercatori settore
trasporti, 1 ricercatore settore trasporti e modellista, 4 informatici e tecnici
Ezit: 2 esperti di caratterizzazione ambientale; 1 professore ordinario esterno settore ferrovie
Provincia di Trieste, Comuni di Koper, Trieste, Gorizia, Sežana, Divača, Monfalcone, Nova Gorica,
Šempeter-Vrtojba e Venezia, Regione Veneto, porto Luka Koper, Autorità portuale Trieste, Ministero
dell'Ambiente italiano: funzionari tecnici
Potrebni strokovnjaki:
Sep: 1 strokovnjak s področja analize teritorija-arhitekt senior (zunanji), 1 timski vodja, 1 projektni
sodelavec
Dežela Friuli Julijska Krajina: 1 vodja storitev ali njegov pooblaščenec, 1 organizator dela, 4 inženirji
senior s področja železničarstva, 2 inženirja junior s področja železničarstva (zunanji/iz vrst upravljalca
državnega železniškega sistema), 2 ekonomista prometa senior, 2 ekonomista prometa junior, 2 modelista
senior (zunanji/iz vrst upravljalca državnega železniškega sistema)
Ministrstvo za promet RS: 1 vodja ali njegov pooblaščenec, 1 referent, strokovnjaki s področja ekonomije
prometa; eksternalizacija: strokovnjaki s področja tehnologije železniškega prometa, strokovnjaki s
področja vpliva infrastruktur na okolje, strokovnjaki s področja geologije, geomehanike, hidrologije,
strokovnjaki s področja projektiranja in gradne tunelov, strokovnjaki s področja projektiranja železniške
infrastrukture, strokovnjaki s področja signalno varnostnih in telekomunikacijskih naprav, strokovnjaki s
področja elektro energetike
Univerza v Trstu: 1 redni profesor, 1 raziskovalec
Fakulteta za pomorstvo in promet: 1 redni profesor s področja prometa, 7 raziskovalcev na področju
prometa, 1 raziskovalec na področju prometa in modeliranja, 4 informatiki in tehniki; 1 zunanji redni
profesor na področju železnic
Ezit: 2 strokovnjaka s področja karakterizacije okolja
Pokrajina Trst, Občine Koper, Trst, Gorica, Sežana, Divača, Tržič, Nova Gorica, Šempeter-Vrtojba in
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
192
Benrtke, Dežela Veneto, Luka Koper, Pristaniška uprava Trst, italijansko Ministrstvo za okolje (in
prostor): referenti z izkušnjami iz tehničnega področja
Partner partecipanti a questa attività e rispettivi ruoli:
Regione Friuli Venezia Giulia, Ministero Trasporti Sloveno si occuperanno della realizzazione degli studi
di fattibilità e dei progetti preliminari ovvero progetti di proposte di interventi che saranno comunque
affidati ad esperti esterni attraverso opportune procedure di evidenza pubblica.
Ince, Università di Trieste e la Facoltà degli studi marittimi e trasporto realizzeranno l'analisi costi
benefici del completamento dell'anello metropolitano sud e trasversali annesse.
EZIT: realizzerà lo studio di caratterizzazione ambientale
I Comuni di Capodistria, Trieste, Gorizia, Sežana, Divača, Monfalcone, Nova Gorica, Šempeter-Vrtojba,
e Venezia, la Regione Veneto, il porto Luka Koper, l'Autorità portuale di Treste, il Ministero Ambiente
ITA parteciperanno alle attività fornendo alla Regione FVG e al Ministero trasporti Sloveno i dati in loro
possesso per la realizzazione delle suddette attività.
Le attività dei 2 Ministeri dei Trasporti e del Ministero dell’Ambiente in Italia si svolgeranno e avranno
ricaduta nel territorio eleggibile, NON nel territorio in deroga e neanche fuori dal territorio eleggibile, pur
avendo i Ministeri sede legale nel territorio in deroga ovvero fuori dal territorio eleggibile, in quanto,
essendo organi centrali dello Stato, essi hanno sede legale nelle capitali dei 2 Stati.
Soudeleženi partnerji v tej aktivnosti in njihova vloga:
Dežela Friuli Julijska Krajina in Ministrstvo za promet Republike Slovenije bosta opravili študije
izvedljivosti in preliminarno projektiranje oziroma projekte s predlogi posegov, ki bodo za tem zaupani
zunanjim strokovnjakom, izbranim na podlagi postopka javnega naročanja.
Sep, Univerza v Trstu in Fakulteta za pomorstvo in promet bodo opravili analizo stroškov in ugodnosti v
zvezi zagotovitve južne povezave lahke železnice in povezanih transverzal.
EZIT bo izvedel študijo karakterizacije okolja.
Občine Koper, Trst, Gorica, Sežana, Divača, Tržič, Nova Gorica, Šempeter-Vrtojba in Benetke ter
Dežela Veneto, Luka Koper, Pristaniška uprava Trst in italijansko Ministrstvo za okolje bodo sodelovali
v aktivnostih in zagotavljali Deželi FJK in slovenskemu Ministrstvu za promet vse podatke, s katerimi
razpolagajo, in ki so potrebni za izvedbo zgoraj navedenih aktivnosti.
Aktivnosti Ministrstva za okolje RI ter obeh Ministrstev za promet, se bodo odvijale in izvajale na
upravičenem območju in NE v ostalih območjih oziroma izven izbranega območja, kljub temu, da imajo
ministrstvi, kot uradne državne ustanove, uradni sedež izven izbranega območja, t.j. v glavnih mestih
obeh držav.
Costi / Stroški: 827.020,00 €
Risultati attesi
L’avanzamento progettuale verso la realizzazione degli anelli mancanti nella rete infrastrutturale
transfrontaliera nel perimetro Gorizia-Nova-Gorica-Sežana-Divača-Koper-Trieste-Monfalcone-Gorizia e
l’eliminazione dei colli di bottiglia.
Le progettazioni effettuate secondo criteri tecnici e spaziali uniformi e condivisi producono un’estensione
di accessibilità su una vasta area transfrontaliera per cittadini e imprese, base indispensabile per
l’integrazione dei servizi ferroviari e stradali in un unico modello di trasporto.
Le attività di progettazione dei legami mancanti consentiranno lo sviluppo delle reti accessorie ai progetti
prioritari al fine di distribuire i flussi di trasporto e di rendere capillare i servizi che in tale modo potranno
essere attivati.
L’aumento di capacità ferroviaria derivata attua il criterio della interscalarità delle opere ovvero la
progettazione e realizzazione delle infrastrutture con un duplice effetto di servire contemporaneamente
traffici sulla breve distanza (opere locali, traffico intra-metropolitano) e lunga distanza (grandi opere,
traffico inter-metropolitano).
Tale area non è stata oggetto di nessun precedente studio in tale senso e risponde in maniera innovativa
al concetto di coesione spaziale ottenuta tramite gli strumenti della cooperazione territoriale.
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
193
Pričakovani rezultati:
Razvoj projektov z namenom realizacije manjkajočih povezav v čezmejnem infrastrukturnem omrežju na
območju Gorica-Nova Gorica-Sežana-Divača-Koper-Trst-Tržič-Gorica ter odprava ozkih grl.
Predlog ukrepov, izveden na podlagi enotnih in usklajenih tehničnih ter prostorskih kriterijev, nakazuje
povečano dostopnosti širšega čezmejnega območja tako za prebivalstvo kot gospodarske subjekte, kar
predstavlja predpogoj za integracijo železniških in cestnih storitev v en sam transportni model.
Aktivnosti predlaganja ukrepov za zapolnitev manjkajočih povezav bodo omogočile razvoj pomožnih
omrežij, ki bodo podpirala prioritetne projekte s prerazporeditvijo transportnih tokov in omogočila
razpršitev storitev, ki bodo na ta način zaživele.
Povečanje železniške zmogljivosti udejanja kriterij interskalarnosti del, t.j. projektiranja in realizacije
infrastrukture z dvojnim učinkom, saj istočasno služi prometu na krajših razdaljah (lokalne aktivnosti,
promet znotraj enega sistema lahke železnice) ter daljših razdaljah (aktivnosti večjega obsega, promet
med različnimi železniškimi omrežji).
Glede na to, da dano območje ni bilo predmet nobene predhodne študije na to temo, se projekt na
inovativen način odziva konceptu prostorske kohezije, dosežene na podlagi teritorialnega sodelovanja.
Titolo dell’attività / Naslov aktivnosti: 2.3 Progetto pilota: Adattare e riconvertire le linee
storiche e sviluppo di servizi ferroviari dedicati (train-on-demand) / Pilotni projekt: Prilagoditev in
preoblikovanje zgodovinskih prog ter razvoj posebnih železniških storitev (train-on-demand)
Periodo di realizzazione (data di inizio GG/MM/AA, data di fine GG/MM/AA) : 01/01/2010 –
31/12/2011
Obdobje izvajanja (datum začetka dan/mesec/leto, datum zaključka dan/mesec/leto):
01/01/2010 – 31/12/2011
Localizzazione / Lokacija izvajanja aktivnosti: Province di Trieste, Gorizia, Venezia e Ferrara in
Italia, e le regioni statistiche Obalno-Kraška, Goriška, Osrednjeslovenska e Gorenjska in Slovenia /
Pokrajine Trst, Gorica, Benetke in Ferrara v Italiji ter statistične regije Obalno-Kraška, Goriška,
Osrednjeslovenska in Gorenjska v Sloveniji
Descrizione dell’attività
L’attività prevede la realizzazione di 2 progetti pilota, il primo riguarda l’analisi dell’ammodernamento
della linea storica e turistica Nova Gorica – Jesenice al fine di incrementare il flusso dei trasporti e
sviluppare l’area dal punto di vista turistico. Il secondo riguarda la verifica, nell’ambito del modello di
esercizio ferroviario previsto, della fattibilità tecnico-economica di servizi ferroviari di tipo “speciale” o
dedicato.
Attività 1) Linea storica Nova- Gorica-Jesenice
La linea Nova Gorica – Jesenice riveste una notevole importanza per la sua posizione geografica e di
collegamento ferroviario sia a livello nazionale che nell’area tra l’Adriatico ed il Centro Europa.
L’importanza di questa linea si evince sia dai flussi di trasporto di passeggeri e merci che dalla grande
opportunità di sviluppo turistico dell’area e di collegamento tra le diverse regioni. Tuttavia lo stato
attuale dell’infrastruttura ferroviaria e dei relativi edifici ne limitano molto lo sviluppo in tal senso.
Al fine di incrementare e migliorare i flussi di trasporto di passeggeri e merci e lo sviluppo del turismo si
rendono necessarie le seguenti attività:
- analizzare lo stato attuale dell’infrastruttura ferroviaria e dei flussi attuali
- studiarele potenzialità nel settore del trasporto passeggeri e merci in relazione alla futura previsione
dei relativi flussi
- studiare le potenzialità e opportunità di sviluppo turistico dell’area
In base alle analisi realizzate e agli indicatori di sviluppo dei singoli settori verrà successivamente
elaborato 1 Progetto di fattibilità con la proposta di interventi di ammodernamento e sistemazione
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
194
dell’infrastruttura ferroviaria e dei relativi edifici e stima dei relativi costi per il recupero e la
rifunzionalizzazione turistica della linea storica Nova Gorica-Jesenice.
Attività 2) Business train/graet events - sviluppo di servizi ferroviari dedicati (train-on-demand)
Lo scopo dell’attività relativa ai train on demand , invece, è quello di verificare, nell’ambito del modello
di esercizio ferroviario previsto, la fattibilità tecnico-economica di servizi ferroviari di tipo “speciale” o
dedicato.
Il tema di fondo è quello della segmentazione della domanda che si rivolge al servizio ferroviario. Mentre,
a grandi linee, il modello di esercizio si rivolge ad una domanda di tipo essenzialmente sistematico, il
progetto pilota vuole individuare dei segmenti di domanda ferroviaria non sistematica (“erratica”) su cui
sussistano le condizioni per prevedere un servizio ferroviario dedicato.
In particolare, l’interesse del progetto pilota si rivolge a quei segmenti di domanda che fanno riferimento
alle esigenze di trasporto di lavoratori di grandi imprese (c.d. company-trains) ed in particolare dei flussi
passeggeri connessi ai c.d. “grandi eventi”. Il focus specifico del progetto pilota consiste nell’analisi di
questa ultima componente di domanda.
La metodologia si sviluppa nei seguenti step:
- individuazione di casi concreti di “grandi eventi” (Carnevale veneziano, Barcolana triestina, ecc.)
ed analisi di best practice internazionali;
- stima della domanda complessiva afferente all’evento e analisi delle sue componenti (originedestinazione degli individui, ecc.) in funzione ferroviaria;
- ipotesi generale di predisposizione tecnica di un servizio ferroviario dedicato per le sue
componenti con vocazione ferroviaria (servizio senza fermate intermedie e ticketing in partenza,
posti prenotati, ecc.);
- analisi socio-economica di fattibilità del servizio, considerando anche elementi quali i benefici
derivanti da un modal shift in termini sociali ed ambientali e la fattibilità di schemi di
sostenibilità economica pubblico-privato;
Tale fasi si sviluppano attraverso metodologie specifiche che prevedono una elaborazione dei dati di
mobilità in connessione a dati di natura turistica (essenzialmente stime relative alla spesa turistica dei
passeggeri e al tempo di percorrenza impiegato).
Realizzazioni:
1) 1 Progetto di fattibilità per l’attivazione di business train o great event trains
Opis aktivnosti:
Aktivnost predvideva izvedbo dveh pilotskih projektov. Prvi pilotski projekt ima za cilj izvedbo analize o
posodobitvi zgodovinske in turistične proge Nova Gorica-Jesenice, z namenom povečati prometne tokove
in razviti območje z vidika turizma. Drugi pilotski projekt pa si v okviru predvidenega modela železniškega
sistema zastavlja za cilj preveriti tehnično in ekonomsko izvedljivost vzpostavitve železniških storitev
specialnega oziroma namembnega tipa.
Aktivnost 1) Zgodovinska proga Nova Gorica - Jesenice
Pomen proge Jesenice-Nova Gorica je v njeni geografski legi in povezavi, ki jo ima v Sloveniji kot tudi
širšem prostoru med Jadranom in osrednjo Evropo. Ta pomen se izkazuje v tovornih in potniških prometnih
tokovih, dodatno pa tudi v turističnih možnostih in v povezovanju regij.
Pri tem je pomemben omejitveni dejavnik sedanje stanje železniške infrastrukture kot tudi pripadajočih
objektov.
Za kakovosten preskok na področju tovornega in potniškega prometa kot tudi na področju razvoja
turistične dejavnosti je potrebno:
- analizirati sedanje stanje železniške infrastrukture in prometnih tokov,
- proučiti potenciale na področju tovornega in potniškega prometa, vključno z napovedmi njihovega
bodočega gibanja
- proučiti potenciale in razvojne možnosti na področju turistične dejavnosti.
Na podlagi tovrstnih analiz in razvojnih kazalcev po posameznih področjih je potrebno izdelati 1 predlog
ukrepov za posodobitev ter ureditev tako železniške infrastrukture kot spremljajočih objektov. Prav tako
je potrebno opraviti tudi oceno stroškov za posodobitev in ponovno vzpostavitev turističnega značaja
zgodovinske proge Nova Gorica-Jesenice.
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
195
Aktivnost 2) Poslovni vlak/posebni dogodki – razvoj specialnih oziroma namembnih železniških
storitev (train-on-demand)
Namen aktivnosti, ki se navezuje na t.i. »train-on-demand«, je preučiti - v okviru predvidenega modela
železniškega sistema – tehnično in ekonomsko izvedljivost vzpostavitve »specialnih« oziroma namembnih
železniških storitev.
Ključni pomen pri tem ima segmentiranje povpraševanja na področju železniških storitev. Medtem ko je
model izvajanja železniških storitev načeloma usmerjen na povpraševanje sistematičnega oziroma rednega
tipa, si pilotni projekt zastavlja za cilj prepoznati »občasne« tipe povpraševanja na področju železniških
storitev, ki predstavljajo pogoje za vzpostavitev namembnih oziroma specialnih železniških storitev.
Pilotni projekt je še zlasti usmerjen na segmente povpraševanja, ki se nanašajo na prevozne potrebe
zaposlenih v velikih gospodarskih družbah (primer: company-trains) ter še zlasti na občasne tokove
železniškega potniškega prometa, ki je povezan s posebnimi večjimi dogodki. Pilotni projekt bo še zlasti
osredotočen na analizo omenjene komponente povpraševanja.
Aktivnosti bodo potekale v naslednjem zaporedju:
- določitev konkretnih primerov, ki jih je možno označiti kot »posebne dogodke« (Beneški karneval,
tržaška Barcolana, itd.) in izvedba analize najboljših mednarodnih praks (best practices);
- ocena dejanskega povpraševanja po obisku posameznega dogodka in analiza njegovih posameznih
komponent (začetna in končna destinacija obiskovalcev, itd.) iz vidika železniškega prometa;
- postavitev splošne predpostavke (hipoteze) o tehničnih predpogojih, ki so potrebni za vzpostavitev
specialne oziroma namembne železniške storitve, po posameznih komponentah iz vidika
železniških prevozov (prevoz brez vmesnih postankov in nakup vozovnice ob začetku prevoza,
rezervacija sedišč, itd.);
- analiza družbene in gospodarske izvedljivosti storitev z upoštevanjem elementov, kot so
ugodnosti, ki jih prinaša prehod iz enega tipa transporta na drugega (modal shift) iz družbenega in
okoljskega vidika, ter izvedljivost shem iz vidika javni-zasebni promet, ki so gospodarsko
trajnostrne;
Zgoraj navedene aktivnosti se bodo izvajale v skladu s specifičnimi metodologijami, ki predpostavljajo
obdelavo podatkov mobilnosti v povezavi s podatki turističnega tipa (še zlasti izdelavo ocen o višini
sredstev, ki jih potniki porabijo v turistične namene ter samo trajanje prevozov).
Izvedba:
2) 1 predlog ukrepov za vzpostavitev poslovnega vlaka (business train) ali vlakov za posebne dogodke
(great event trains).
Professionalità utilizzate
Ministero dei Trasporti SLO: 1 dirigente o suo delegato, 1 funzionario, esperti del settore di economia dei
trasporti, esternalizzazione: espetri di tecnologie del trasporto ferroviario, esperti di impatto delle
infrastrutture sull’ambiente, epserti di geologia, geomeccanica, idrologia, esperti di progettazione e
costruzione di tunnel, espertti di progettazione di infrastruttura ferroviario, esperti di segnaletica di
sicurezza e strumenti di telecomunicazione, esperti di elettro-energetica.
Venice International University: 1 professore universitario
Potrebni strokovnjaki:
Ministrstvo za promet (SLO): 1 vodja ali njegov pooblaščenec, 1 referent, strokovnjaki s področja
ekonomije prometa; eksternalizacija: strokovnjaki s področja tehnologije železniškega prometa,
strokovnjaki s področja vpliva infrastruktur na okolje, strokovnjaki s področja geologije, geomehanike,
hidrologije, strokovnjaki s področja projektiranja in gradne tunelov, strokovnjaki s področja projektiranja
železniške infrastrukture, strokovnjaki s področja signalno varnostnih in telekomunikacijskih naprav,
strokovnjaki s področja elektro energetike
Venice International University (Mednarodna Univerza v Benetkah): 1 redni profesor
Partner partecipanti a questa attività e rispettivi ruoli:
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
196
Ministero dei Trasporti SLO procederà alla definizione degli standard richiesti dalla linea Nova GoricaJesenice e all’elaborazione dello studio di fattibilità di ammodernamento e sistemazione
dell’infrastruttura ferroviaria della linea Nova Gorica – Jesenice.
Venice International University procederà alla definizione ed elaborazione del progetto pilota.
Le attività svolte dal Ministero dei Trasporti Sloveno si svolgeranno e avranno ricaduta nel territorio
eleggibile, NON nel territorio in deroga, pur avendo il Ministero, quale organo centrale dello Stato, sede
legale nelle capitale della RS che si trova nel territorio in deroga.
Soudeleženi partnerji v tej aktivnosti in njihova vloga:
Ministrstvo za promet Republike Slovenije bo poskrbelo za določitev potrebnih standardov na progi Nova
Gorica-Jesenice ter izvedbo študije izvedljivosti za področje posodobitve in ureditve železniške
infrastrukture na progi Nova Gorica-Jesenice.
Venice International University (Mednarodna Univerza v Benetkah) bo pristopila k zasnovi in izvedbi
pilotskega projekta.
Aktivnosti Ministrstva za promet, se bodo odvijale in izvajale na upravičenem območju in NE v fleksibilnem
območju, kljub temu, da ima ministrstvo, kot centralna državna ustanova, uradni sedež v glavnem mestu
RS, torej v fleksibilnem območju.
Costi / Stroški: 230.000,00 €
Risultati attesi
-
la valutazione dell’impatto territoriale indotto dai passeggeri “attratti” dal nuovo servizio
ferroviario
predisposizione di un servizio ferroviario dedicato: es. treno (Venezia) Mestre-Trieste diretto in
occasione di grandi eventi, treno diretto Ferrara-Venezia
riduzione dei tempi di trasporto
trasferimento modale dalla strada alla ferrovia del traffico privato.
Pričakovani rezultati:
-
vrednotenje teritorialnega vpliva kot posledice »atraktivnosti« potnikov za nove železniške
storitve
vzpostavitev specialnim oziroma »namembnim« železniških storitev, kot npr. direktni vlak
(Benetke) Mestre-Trst ob posebnih dogodkih, direktna proga Ferrara-Benetke
skrajšanje trajanja prevozov
prehod zasebnega prometa iz cestnega na železniški.
WORKPACKAGE 3 TRASPORTI E TURISMO
DELOVNI SKLOP 3: PROMET IN TURIZEM
Titolo dell’attività / Naslov aktivnosti: 3.1 Elaborare un piano d'azione congiunto per il
trasporto passeggeri fra le città marittime e le interconnessioni con il sistema integrato
metropolitano / Priprava usklajenega akcijskega načrta za potniški promet med obmorskimi mesti in
povezave z integriranim sistemom lahke železnice
Periodo di realizzazione (data di inizio GG/MM/AA, data di fine GG/MM/AA) : 01/07/2010
– 31/03/2013
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
197
Obdobje izvajanja (datum začetka dan/mesec/leto, datum zaključka dan/mesec/leto):
01/07/2010 – 31/03/2013
Localizzazione/Lokacija izvajanja aktivnosti: Province di Trieste, Gorizia, Venezia, Ferrara e le
regioni statistiche Obalno-Kraška, Goriška, in Slovenia /Pokrajine Trst, Gorica, Benetke, Ferrara in
statistične regije Obalno-Kraška in Goriška v Sloveniji.
Descrizione dell’attività:
L’obiettivo dell’azione è l’analisi degli effetti dell’integrazione e interconnessione del sistema
metropolitano (valutando l’opportunità della connessione con l’SFMR veneto e il sistema di trasporto
dell’area di Ljubljana) con le città costiere, soprattutto in termini di trasporto passeggeri con finalità
turistiche e di trasporto merci. In particolare si prevede di stimare la variazione dell’accessibilità
territoriale e la relativa ricaduta sulla collettività in termini di miglioramento dell’attrattività delle zone
interne e costiere.
Inoltre, sarà affrontato il tema della costruzione di scenari strategici relativi al mercato dei servizi
crocieristici e della logistica, inteso come cluster qualificante sia delle aree interne che delle aree
costiere col fine di identificare puntualmente quali effetti sinergici poter generare tra le portualità
interessate al progetto con le relative modalità pratiche di attuazione. In particolare per il settore
turistico, l’obiettivo è quello di valutare la possibilità di sfruttare le dinamiche del mercato crocieristico
per un mutuo beneficio delle portualità interessate, tenendo in considerazione che l’attuale fase di
stagnazione generale potrebbe risultare proficua per lo sviluppo di tali sinergie.
La linea metodologica seguita risulta la seguente:
- analisi dell’offerta crocieristica in relazione alle singole portualità alto-adriatiche;
- scenari di domanda di mercato;
- analisi comparata dell’offerta crocieristica;
- individuazione di eventuali segmenti di mercato su cui sviluppare concrete azioni sinergiche (winwin);
- disegno e proposte di nuovi servizi o variazioni dell’attuale offerta (scenari what-if).
- Individuazione puntuale di azioni concrete di miglioramento dell’offerta crocieristica dell’Alto
Adriatico (Venezia-Trieste-Koper).
Le specifiche realizzazioni sono le seguenti:
1) 1 Studio strategico sui benefici socio-economici del sistema metropolitano integrato con le città
costiere (ipotesi di connessione SFMR, interscambio passeggeri/merci fra le 2 aree metropolitane e il ring
transfrontaliero,
2) 1 Studio di potenzialità per segmenti di mercato: il cluster turistico e della logistica
(Trieste/Monfalcone - Koper-Divača) e (Gorizia-Nova Gorica)
3) Linee guida sulle azioni e politiche da intraprendere per la realizzazione di un polo croceristico
dell'Alto adriatico: Venezia-Trieste-Koper (individuazione sinergie fra porti, aeroporti, ferrovie e
istituzioni)
4) 1 Analisi di accessibilità e integrazione con la rete infrastrutturale: connessioni mirate al
potenziamento delle città d’arte turismo costiero
5) 1 Piano d'azione per l'organizzazione dell'offerta ricettiva legata ai flussi croceristici
6) 1 Studio sulle interrelazioni dei flussi di e persone e merci tra l'area metropolitana VE-PD-TV e l'area
metropolitana di confine.
Le suddette attività sono di carattere strategico, in quanto rappresentano possibili scenari strategici per
lo sviluppo del polo crocieristico e non hanno l’obiettivo di privilegiare determinati attori presenti, bensì
di integrare, potenziare l’offerta crocieristica dell’Alto Adriatico. I risultati di tali attività saranno
pubblicati sul sito web del progetto e presentati in un specifico seminario.
Opis aktivnosti:
Cilj aktivnosti je izvedba analize o učinkih integracije in povezave sistema lahke železnice (z oceno
možnosti povezave z lahko železnico v deželi Veneto ter prometnim sistemom na območju Ljubljane) z
obmorskimi mesti, še zlasti iz vidika turističnega potniškega prometa in prevoza blaga. Namen je oceniti
spremenljivost teritorialne dostopnosti in njen vpliv na celotno skupnost z vidika povečanja privlačnosti
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
198
tako obmorskih območij kot območij v notranjosti.
Prav tako je namen izdelati strateške scenarije za trg pomorskih prevozov in logistike, saj bo omenjeni
trg odigral vlogo ključnega povezovalca območij v notranjosti in obmorskih območij. Cilj je pravočasno
predvideti, katere sinergijske učinke bo potrebno vzpostaviti med pristanišči, ki sodelujeta v projektu,
ter določiti plan izvedbe takšnih učinkov. Na področju turizma je namen podati oceno o najbolj smiselni
izrabi pomorskega prometa na način, ki bo prinašal ugodnosti vsem v projekt vključenim pristaniščem. Ob
tem je potrebno upoštevati, da se trenutna splošna stagnacija lahko izkaže kot ugodna podlaga za
vzpostavitev takšnih strategij.
Aktivnosti se bodo metodološko odvijale v sledečem zaporedju:
- izvedba analize ponudbe pomorskih prevozov z upoštevanjem vseh posameznih pristanišč na
Severnem Jadranu;
- priprava scenarijev tržnega povpraševanja po pomorskih prevozih;
- izvedba primerjalne analize ponudb pomorskih prevozov;
- določitev morebitnih tržnih segmentov, za katere bilo smiselno razvijati konkretne sinergijske
aktivnosti (pozicija win-win);
- zasnova in predlogi za nove storitve ali za spremembo/dopolnitev trenutne ponudbe (scenariji
what-if);
- pravočasna določitev konkretnih aktivnosti, usmerjenh v izboljšanje ponudbe pomorskih prevozov
na Severnem Jadranu (Benetke-Trst-Koper).
Specifični učinki:
1) Izdelava 1 strateške študije o družbeno-ekonomskih koristih, ki jih prinaša vzpostavitev celovitega
sistema lahke železnice med obmorskimi mesti (hipotetična povezava s sistemom lahke železnice v
deželi Veneto, izmenjava potnikov/blaga med obema sistemoma lahke železnice ter lahke železnice
na čezmejnem območju);
2) Izdelava 1 študije potencialov za tržne segmente: področje (cluster) turizma in logistike (Trst/TržičKoper-Divača) in (Gorica-Nova Gorica).
3) Priprava smernic o aktivnostih in strategijah, potrebnih za realizacijo območja pomorskih prevozov na
Severnem Jadranu: Benetke-Trst-Koper (določitev sinergij med pristanišči, letališči, železnicami in
ustanovami);
4) Izvedba 1 analize dostopnosti in integracije z infrastrukturnim omrežjem: povezave usmerjene k
krepitvi mest z zgodovinsko in umetniško vrednostjo ter krepitvi obmorskega turizma;
5) Priprava 1 akcijskega načrta za vzpostavitev namestitvene ponudbe, vezane na tokove pomorskih
prevozov;
6) Izdelava 1 študije o vzajemnih vplivih na področju pretoka potnikov in blaga med sistemom lahke
železnice na relaciji Benetke-Padova-Treviso ter lahko železnico na obmejnem območju.
Zgoraj navedene aktivnosti so strateškega tipa, saj predstavljajo možne strateške scenarije za razvoj
zone pomorskih prevozov. Namen aktivnosti ni priviligiranje določenih prisotnih akterjev, marveč
povezovati in okrepiti ponudbo na področju pomorskih prevozov na Severnem Jadranu. Rezultati
omenjenih aktivnosti bodo objavljeni na spletnih straneh projekta in predstavljeni na ločeni predstavitvi.
Professionalità utilizzate:
Ince: 1 Team manager, 1 project Officer
Venice International University: 1 professore universitario,personale esterno
Università di Trieste: 1 professore universitario, 2 ricercatori su temi di logistica e portualità
Facolta per gli studi marittimi e trasporto (Università di Ljubljana): 2 ricercatori su tematiche
marittime, 3 ricercatori sui trasporti, 1 ricercatore sui trasporti e modellista, 1 ricercatore in trasporto e
territorio e modellista, 1 ricercatore in economia dei trasporti e tematiche marittime, 3 informatici
Università di Ferrara: 1 professore universitario, 1 ricercatore. 1 funzionari amministrativo
Comune di Venezia: esperti di analisi flussi crocieristici - esternalizzazione
Comune di Trieste: 1 Direttore d’area pianificazione territoriale, 1 direttore di servizi pianificazione
urbana, 1 responsabile di p.o attività per la promozione turistica, 1 funzionario tecnico
Comune di Koper: 1 funzionario tecnico
Porto di Trieste: 1 Responsabile d’area, 1 funzionario
Porto di Koper: 1 Responsabile sviluppo, 2 funzionari tecnici
Comuni di Gorizia, Sežana, Divača, Monfalcone, Nova Gorica, Šempeter-Vrtojba: funzionari
Provincia di Trieste: 1 funzionario
Informest: 1 funzionario junior
Ministero dell’Ambiente ITA: 1 funzionario
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
199
Ministero dei Trasporti ITA: 1 funzionario
Ministero dei Trasporti SLO: 1 funzionario
Potrebni strokovnjaki:
Sep: 1 vodja projektne skupine, 1 projektni vodja
Mednarodna univerza v Benetkah (Venice International University): 1 redni profesor, zunanje osebje
Univerza v Trstu (Università di Trieste): 1 redni profesor, 2 raziskovalca s področja logistike in
pristanišč;
Fakulteta za pomorstvo in promet (Univerza v Ljubljani): 2 raziskovalca s področja pomorstva, 3
raziskovalci s področja prometa, 1 raziskovalec s področja prometa in prostora ter modeliranja, 1
raziskovalec s področja ekonomije prometa in pomorstva, 3 informatiki;
Univerza v Ferrari (Università di Ferrara): 1 redni profesor, 1 raziskovalec, 1 referent z izkušnjami na
administrativnem področju;
Občina Benetke: strokovnjaki za izdelavo analize o križarskih tokovih (zunanje osebje);
Občina Trst: 1 vodja s področja prostorskega načrtovanja, 1 vodja službe za načrtovanje, 1 odgovorni za
področje turistične promocije, 1 referent z izkušnjami na tehničnem področju;
Občina Koper: 1 vodja, 2 referenta z izkušnjami na tehničnem področju;
Pristanišče Trst: 1 območni vodja, 1 referent;
Luka Koper: 1 vodja, 2 strokovna sodelavca
Občine Gorica, Sežana, Divača, Tržič, Nova Gorica, Šempeter-Vrtojba: referenti
Pokrajina Trst: 1 referent
Informest: 1 referent junior
Ministrstvo za okolje (I): 1 referent
Ministrstvo za promet (I): 1 referent
Ministrstvo za promet (SLO): 1 referent
Partner partecipanti a questa attività e rispettivi ruoli:
Venice International University, Università di Trieste, Facoltà per gli studi marittimi e trasporto
(Università di Ljubljana), Università di Ferrara dopo aver adottato una comune metodologia
elaboreranno lo studio strategico sui benefici del sistema metropolitano integrato con le città costiere
(responsabile sarà VIU), lo studio di potenzialità per segmenti di mercato (cluster turistico e della
logistica) (responsabile sarà l’Università di Trieste ) e le linee guida per la formazione di una polo
crocieristico (responsabile sarà L’Università di Ljubljana). L’università di Ferrara sarà responsabile
dell’analisi di accessibilità e integrazione con la rete infrastrutturale: connessioni mirate al
potenziamento delle città d’arte.
Le suddette attività svolte dalle università fanno parte della normale attività delle stesse e saranno
realizzate di concerto tra di loro, inoltre verranno coinvolte le facoltà ed i dipartimenti specifici nel
settore dei trasporti.
Ince: coordinerà le attività delle Università, contribuendo ad elaborare una metodologia comune per la
realizzazione delle analisi, coordinerà il lavoro di tutti gli altri partner che hanno il compito di fornire i
dati necessari alla realizzazione delle analisi.
I Comuni di Koper, Trieste e Venezia forniranno i dati socio economici (demografici, dati relativi al
mercato turistico) e svolgeranno un servizio di raccordo e coordinamento con enti specifici in tema di
mobilità, turismo e gestione di promozione territoriale. Svolgeranno altresì il ruolo di interfaccia primaria
come ente gestore del territorio.
Il Comune di Venezia realizzerà attraverso esternalizzazione, rispettando le procedure di evidenza
pubblica, lo studio: Interrelazioni dei flussi di merci e persone tra l'area metropolitana VE-PD-TV e l'area
metropolitana di confine.
L’Autorità portuale di Trieste e il porto Luka Koper forniranno i dati rilevanti per l’analisi di
accessibilità con la rete infrastrutturale svolta dalle Università di Trieste e per l’elaborazione, d’intesa
con i Comuni, del piano d’azione per l’organizzazione dell’offerta ricettiva dei flussi turistici.
I Comuni di Gorizia, Sežana, Divača, Monfalcone, Nova Gorica, Šempeter-Vrtojba, la Provincia di
Trieste, Informest, il Ministero dell’Ambiente in Italia, i Ministeri dei Trasporti in Italia e Slovenia
parteciperanno fornendo tutti i dati in loro possesso per la realizzazione delle attività.
Le attività dei 2 Ministeri dei Trasporti e del Ministero dell’Ambiente in Italia si svolgeranno e avranno
ricaduta nel territorio eleggibile, NON nel territorio in deroga e neanche fuori dal territorio eleggibile,
pur avendo i Ministeri sede legale nel territorio in deroga ovvero fuori dal territorio eleggibile, in quanto,
essendo organi centrali dello Stato, essi hanno sede legale nelle capitali dei 2 Stati.
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
200
Soudeleženi partnerji v tej aktivnosti in njihova vloga:
Venice International University, Univerza v Trstu, Fakulteta za pomorstvo in promet (Univerza v
Ljubljani) in Univerza v Ferrari bodo po oblikovanju in sprejetju skupne metodologije dela pristopile k
izdelavi strateške študije o prednostih integracije celovitega sistema lahke železnice z obmorskimi mesti
(za nalogo bo zadolžena Venice International University), k izdelavi študije potencialov za tržne segmente
(zadolžitev Univerze v Trstu) ter k pripravi smernic za realizacijo območja pomorskih prevozov
(zadolžitev Univerze v Ljubljani). Univerza v Ferrari bo odgovorna za izvedbo analize dostopnosti in
integracije z infrastrukturnim omrežjem: povezave usmerjene k krepitvi mest z zgodovinsko-umetniško
vrednostjo.
Univerze bodo zgoraj navedene aktivnosti izvedle v okviru svojih rednih dejavnosti, na podlagi
usklajevanja med posameznimi univerzami ter ob podpori fakultet in oddelkov, ki proučujejo področje
prometa.
Sep bo koordinirala aktivnosti univerz in pripomogla k oblikovanju skupne metodologie dela, potrebne za
izvedbo študij oziroma analiz. Koordinirala bo delo vseh ostalih partnerjev, ki so zadolženi za zagotovitev
podatkov, potrebnih za izdelavo analiz.
Občine Koper, Trst in Benetke bodo zagotovile potrebne družbeno-ekonomske podatke (demografske
podatke, podatke s področja turistične ponudbe in povpraševanja) in skrbele za usklajevanje in
koordinacijo specifičnih služb, dejavnih na področju mobilnosti, turizma in izvajanja območnih
promocijskih aktivnosti. Obenem bodo kot upravitelji omenjenih območij občine izvajale tudi funkcijo
osnovnega vmesnika.
Občina Benetke bo preko eksternalizacije, na podlagi javnih razpisov, izvedla študijo o vzajemnih vplivih
na področju pretoka potnikov in blaga med sistemom lahke železnice na relaciji Benetke-Padova-Treviso
ter lahko železnico na obmejnem območju.
Pristaniška uprava Trst in Luka Koper bosta zagotovili potrebne podatke za pripravo analize dostopnosti
z infrastrukturnim omrežjem, ki jo bo izvedla Univerza v Trstu, ter podatke za pripravo akcijskega načrta
za vzpostavitev namestitvene ponudbe na področju turističnih tokov.
Občine Gorica, Sežana, Divača, Tržič, Nova Gorica, Šempeter-Vrtojba, Pokrajina Trst, Informest,
Ministrstvo za okolje v Italiji ter italijansko in slovensko Ministrstvo za promet bodo sodelovali pri
realizaciji z zagotovitvijo vseh podatkov, s katerimi razpolagajo.
Aktivnosti Ministrstva za okolje RI ter obeh Ministrstev za promet, se bodo odvijale in izvajale na
upravičenem območju in NE v ostalih območjih oziroma izven izbranega območja, kljub temu, da imajo
ministrstvi, kot uradne državne ustanove, uradni sedež izven izbranega območja, t.j. v glavnih mestih
obeh držav.
Costi / Stroški: 347.340,00 €
(qui sono inclusi anche i costi del personale interno relativi alla seconda attività che nel piano finanziario
sono stati valutati una volta sola – tukaj so prikazani tudi stroški osebja vključeno v 2. aktivnost
delovnega sklopa, ker so bili ocenjeni samo enkrat za celoten delovni sklop)
Risultati attesi:
Il principale risultato è la creazione di 1 unico sistema di trasporto a beneficio dell’attività turistica
dell’area di programma nelle sue vocazioni marittima e di città d’arte. Il problema dell’accessibilità e
della frammentazione dei mezzi di trasporti viene affrontato in un’ottica sinergica e pragmatica fra tutti
i partner coinvolti.
Pričakovani rezultati:
Glavni cilj je vzpostavitev enega samega prometnega sistema, ki bo podpiral turistično dejavnost na
območju izvajanja programa, ki je pomembno tako iz pomorskega vidika kot z vidika kulturne dediščine.
Partnerji, sodelujoči v projektu, se bodo problema dostopnosti in razdrobljenosti transportnih sredstev
lotili na pragmatičen način, z iskanjem vseh potrebnih sinergij.
Titolo dell’attività / Naslov aktivnosti: Sviluppo aeroportuale dell'area / Letališki razvoj
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
201
območja
Periodo di realizzazione (data di inizio GG/MM/AA, data di fine GG/MM/AA) : 01/10/2010
– 30/06/2013
Obdobje izvajanja (datum začetka dan/mesec/leto, datum zaključka dan/mesec/leto):
01/10/2010 – 30/06/2013
Localizzazione / Lokacija izvajanja aktivnosti: Province di Trieste, Gorizia, Venezia in Italia e
regioni statistiche Obalno-Kraška, Goriška in Gorenjska in Slovenia / Pokrajine Trst, Gorica, Benetke in
statistične regije Obalno-Kraška, Goriška in Gorenjska v Sloveniji.
Descrizione dell’attività
L’Attività mira ad analizzare e valutare l’impatto dovuto alla realizzazione di un nuovo collegamento
ferroviario tra gli aeroporti di Venezia, Trieste e Ljubljana sulla competitività degli aeroporti stessi.
L’Azione si sviluppa in due fasi:
- definizione di competitività aeroportuale e valutazione dello stato attuale;
- definizione del ruolo del trasporto ferroviario e valutazione dell’impatto sulla competitività
aeroportuale.
La prima fase lega il concetto di competitività aeroportuale alla stima di “indicatori di accessibilità” a
vari livelli: intercontinentale, continentale e nazionale. Inoltre, gli indicatori di accessibilità vengono
stimati in relazione alla funzione dei nodi aeroportuali nella rete di riferimento, in particolare
considerando il loro ruolo di hub, di feederaggio o di servizi diretti. Attraverso la definizione di tali
indicatori di accessibilità risulta possibile individuare il posizionamento competitivo degli aeroporti
oggetto di studio nel mercato del trasporto aereo (analisi di mercato).
La stima degli indicatori di accessibilità viene realizzata sulla base di una metodologia condivisa che si
sviluppa nei seguenti step:
- scelta degli aeroporti potenzialmente concorrenti;
- individuazione delle relazioni servite;
- valutazione del “livello di servizio” offerto dagli aeroporti oggetto di studio, attraverso la
definizione di una funzione di utilità;
- definizione del “peso” assegnato alle località servite dalle relazioni.
Passo successivo è quello della rilevazione dei dati necessari alla stima degli indicatori e la presentazione
dei risultati, attraverso delle rappresentazioni (numeriche e grafiche) che illustrino il posizionamento
competitivo degli aeroporti studiati.
La seconda fase identifica il ruolo svolto dai collegamenti ferroviari al servizio degli aeroporti
considerati, in quanto la presenza di tali collegamenti è una delle variabili fondamentali da cui dipende
positivamente la catchment aerea di un aeroporto e dunque il suo livello di competitività.
Successivamente, si sviluppa una valutazione dell’impatto dovuto ai nuovi collegamenti ferroviari sul
livello di competitività degli aeroporti di Venezia, Trieste e Ljubljana (stima di market-sharing).
In particolare le realizzazioni possono essere enumerate come di seguito:
1) 1 Analisi strategica sul bacino d'utenza potenziale derivante dalla prevista connessione alla rete
ferroviaria degli aeroporti di Venezia/Trieste/Ljubljana. Verifica delle conseguenze sui gestori
aeroportuali.
2) 1 Piano di sviluppo delle connessioni funzionali tra i sistemi aeroportuali.
3) 1 Analisi e valutazione degli interventi di potenziamento infrastrutturale a beneficio degli aeroporti
dell'area
4) Sviluppo e condivisione di best practises per affrontare le sfide economico-tecnologiche nel settore
aeroportuale.
I risultati di tali attività saranno pubblicati sul sito web del progetto e presentati in un specifico
seminario.
Opis aktivnosti:
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
202
Namen aktivnosti je analizirati in oceniti vpliv vzpostavitve nove železniške povezave med letališči v
Benetkah, Trstu in Ljubljani na konkurenčnost samih letališč. Aktivnosti se bodo odvijale v dveh fazah, in
sicer:
- definiranje konkurenčnosti med letališči in ocena trenutnega stanja;
- definiranje vloge železniškega prometa in ocena njegovega vpliva na konkurenčnost med letališči.
V prvi fazi se bo koncept konkurenčnosti med letališči navezoval na oceno “pokazateljev dostopnosti”, in
sicer na treh nivojih: na medkontinentalnem, kontinentalnem in državnem nivoju. Pokazatelji dostopnosti
se prav tako vrednotijo glede na funkcijo letaliških vozlišč v določenem omrežju, še zlasti ob upoštevanju
njihove vloge centralnega letališča (hub), pomožnega letališča (feeder airport) ali ponudnika direktnih
storitev. Preko tovrstne definicije pokazateljev dostopnosti je možno določiti konkurenčni položaj
omenjenih letališč na trgu letalskih prevozov (tržna analiza).
Ocena pokazateljev dostopnosti se izvaja na podlagi skupne metodologie,ki temelji na naslednjih korakih:
- izbor potencialno konkurenčnih letališč;
- določitev relacij (destinacij), ki jih zagotavlja letališče;
- vrednotenje “kakovosti storitev”, ki ga ponujajo posamezna izbrana letališča, na podlagi funkcije
uporabnosti;
- definiranje “teže”, namenjene lokacijam, ki jih pokrivajo prevozi.
Naslednji korak je preučitev podatkov, potrebnih za vrednotenje kazalcev, ter predstavitev rezultatov na
podlagi prikazov (številčnih in grafičnih), ki bodo ponazorili konkurenčni položaj posameznega
analiziranega letališča.
Druga faza ima za cilj ovrednotiti pomen železniških povezav pri podpiranju analiziranih letališč, saj so
prav tovrstne povezave ključne za vplivno območje posameznega letališče in posledično za stopnjo
njegove konkurenčnosti. Nazadnje bo sledila še ocena vpliva novih železniških povezav na konkurenčnost
letališč v Benetkah, Trstu in Ljubljani (ocena tržnega deleža).
Izvedba bo potekala v naslednjih korakih:
1) Izdelava 1 strateške analize potencialnih uporabnikov letaliških storitev po vzpostavitvi predvidene
železniške povezave med letališči Benetke/Trst/Ljubljana; Pregled posledic za upravitelje letališč.
2) Priprava 1 razvojnega načrta za vzpostavitev funkcionalnih povezav med letališkimi sistemi.
3) Izdelava 1 analize in vrednotenje posegov na področju krepitve infrastrukture v korist treh območnih
letališč.
4) Razvoj in izmenjava najboljših praks (best practises) za potrebe soočenja z ekonomsko-tehnološkimi
izzivi na področju upravljanja letališč.
Rezultati omenjenih aktivnosti bodo objavljeni na spletnih straneh projekta in predstavljeni na ločeni
predstavitvi.
Professionalità utilizzate
Ince: Team manager, 1 project officer
Venice International University: 1 professore universitario,1 ricercatore, 1 modellista dei trasporti, un
funzionario amministrativo, un esperto esterno ( ingegnere)
Università di Trieste: 1 professore universitario, 2 ricercatori
Facoltà per gli studi marittimi e trasporto (Università di Ljubljana): 3 ricercatori su tematiche
marittime, 4 ricercatori sui trasporti, 1 ricercatore sui trasporti e modellista, 1 ricercatore in economia
dei trasporti e tematiche marittime.
Aeroporto di Venezia: 2 dirigenti, 2 funzionari tecnici
Aeroporto di Trieste: 2 dirigenti, 2 funzionari tecnici
Aeroporto Aerodrom Ljubljana: 1 dirigente settore ingegneria aeroportuale, 1 dirigente settore analisi
di mercato, 1 funzionario amministrativo
Comuni di Trieste, Gorizia, Venezia, Koper, Sežana, Divača, Monfalcone, Nova Gorica, ŠempeterVrtojba: funzionari tecnici
Provincia di Trieste: 1 funzionario
Informest: 2 funzionari
Miniestero dell’Ambiente ITA: 1 funzionario
Ministero dei Trasporti ITA: 1 funzionario
Ministero dei Trasporti SLO: 1 funzionario
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
203
Potrebni strokovnjaki:
Sep:1 timski vodja, 1 projektni vodja;
Mednarodna Univerza v Benetkah (Venice International University): 1 redni profesor, 1 raziskovalec, 1
modelator transportov, 1 referent z izkušnjami iz področja administracije, 1 zunanji strokovnjak (inženir)
Univerza v Trstu (Università di Trieste): 1 redni profesor, 2 raziskovalca;
Fakulteta za pomorstvo in promet (Univerza v Ljubljani): 3 raziskovalci s področja pomorstva, 4
raziskovalci s področja prometa, 1 raziskovalec s področja prometa in modeliranja, 1 raziskovalec s
področja ekonomije prometa in pomorstva;
Letališče Benetke (Aeroporto di Venezia): 2 vodji, 2 referenta z izkušnjami iz tehničnega področja;
Letališče Trst (Aeroporto di Trieste): 2 vodji, 2 referenta z izkušnjami iz tehničnega področja;
Aerodrom Ljubljana: 1 vodja sektorja za aeroinženiring, 1 vodja sektorja tržnih raziskav, 1 referent z
izkušnjami iz administrativnega področja;
Občine Trst, Gorica, Benetke, Koper, Sežana, Divača, Tržič, Nova Gorica, Šempeter-Vrtojba: referenti
s tehničnega področja;
Informest: 2 funkcionarja;
Ministrstvo za okolje (I): 1 referent;
Ministrstvo za promet (I): 1 referent;
Ministrstvo za promet (SLO): 1 referent;
Partner partecipanti a questa attività e rispettivi ruoli:
Le tre Università partendo da una metodologia condivisa svolgeranno congiuntamente le analisi descritte
attraverso l’apporto in termini di dati, expertise, e input da parte dei soggetti aeroportuali. I soggetti
coinvolti saranno impegnati anche nel fornire ampia diffusione a tali risultati anche attraverso appositi
seminari tecnici organizzati.
Le suddette attività svolte dalle università fanno parte della normale attività delle stesse in quanto
verranno coinvolte le facoltà ed i dipartimenti specifici nel settore dei trasporti.
Gli aeroporti di Triete, Venezia e Aerodrom Ljubljana: forniranno i dati rilevanti per la realizzazione
delle analisi, si scambieranno best practices per affrontare le sfide socio-economiche nel settore
aeroportuale e collaboreranno all’elaborazione del piano di sviluppo delle connessioni funzionali tra i
sistemi aeroportuali.
Ince: coordinerà le attività delle Università, contribuendo ad elaborare una metodologia comune per la
realizzazione delle analisi, coordinerà il lavoro degli aeroporti e di tutti gli altri partner che hanno il
compito di fornire i dati necessari alla realizzazione delle analisi.
I Comuni di Trieste, Gorizia, Venezia, Koper, Sežana, Divača, Monfalcone, Nova Gorica, ŠempeterVrtojba, la Provincia di Trieste, Informest, il Ministero dell’Ambiente in Italia, i Ministeri dei
Trasporti in Italia e Slovenia parteciperanno fornendo tutti i dati in loro possesso per la realizzazione
delle suddette attività.
Le attività dei 2 Ministeri dei Trasporti e del Ministero dell’Ambiente in Italia si svolgeranno e avranno
ricaduta nel territorio eleggibile, NON nel territorio in deroga e neanche fuori dal territorio eleggibile,
pur avendo i Ministeri sede legale nel territorio in deroga ovvero fuori dal territorio eleggibile, in quanto,
essendo organi centrali dello Stato, essi hanno sede legale nelle capitali dei 2 Stati.
Soudeleženi partnerji v tej aktivnosti in njihova vloga:
Tri zgoraj navedene univerze bodo na podlagi skupaj določene metodologie in ob skupnem sodelovanju
opravile opisane analize na podlagi podatkov, ekspertiz in povratnih informacij s strani upraviteljev
letališč. Slednji bodo zadolženi tudi za obširno komuniciranje takšnih podatkov v obliki organiziranih
tehničnih seminarjev.
Univerze bodo zgoraj navedene aktivnosti izvedle v okviru svojih rednih dejavnosti, ob podpori fakultet in
oddelkov, ki proučujejo področje prometa.
Občine Koper, Trst in Benetke bodo zagotovile podatke, potrebne za izvedbo analiz in si bodo izmenjale
najboljše prakse (best practices) za lažje soočenje z družbeno-ekonomskimi izzivi na področju letališke
dejavnosti ter bodo sodelovale pri pripravi razvojnega načrta za vzpostavitev funkcionalnih povezav med
letališkimi sistemi.
Sep bo koordinirala aktivnosti univerz in pripomogla k oblikovanju skupne metodologie dela, potrebne za
izvedbo študij oziroma analiz. Koordinirala bo delo letališč in vseh ostalih partnerjev, ki so zadolženi za
zagotovitev podatkov, potrebnih za izdelavo analiz.
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
204
Občine Trst, Gorica, Benetke, Koper, Sežana, Divača, Tržič, Nova Gorica, Šempeter-Vrtojba,
Pokrajina Trst, Informest, Ministrstvo za okolje v Italiji ter italijansko in slovensko Ministrstvo za
promet bodo sodelovali pri realizaciji projekta z zagotovitvijo vseh podatkov, s katerimi razpolagajo.
Aktivnosti Ministrstva za okolje RI ter obeh Ministrstev za promet, se bodo odvijale in izvajale na
upravičenem območju in NE v ostalih območjih oziroma izven izbranega območja, kljub temu, da imajo
ministrstvi, kot uradne državne ustanove, uradni sedež izven izbranega območja, t.j. v glavnih mestih
obeh držav.
Costi / Stroški: 48.820,00 €.
Risultati attesi:
Sarà la prima volta che gli aeroproti parteciperanno in maniera strutturata a un percorso di cooperazione
a lungo termine. Le analisi svolte assieme al piano di sviluppo condiviso da tutti i soggetti gestori assieme
alla condivisione di precise best practices avranno interessanti ricadute sull’analisi di tematiche
specifiche come quelle di possibili politiche tariffarie integrate, degli standard di sicurezza nel doppio
concetto di safety e secutiry e del ruolo svolto dai servizi dedicati da/per gli aeroporti nell’ambito del
modello di esercizio ferroviario previsto. Tale analisi consentono di valutare compiutamente la piena
connessione di tutti gli aeroporti di programma su un unico asse ferroviario rendendo il/la cittadino/autente dell’area di programma in grado di aumentare la propria mobilità.
Pričakovani rezultati:
Gre za prvo dolgoročno obliko sodelovanja med tremi letališči, zastavljeno na strukturiran način.
Izvedene analize in razvojni načrt, s katerim soglašajo upravitelji vseh treh letališč, kot tudi izmenjava
določenih najboljših praks (best practices) bodo doprinesle koristne učinke za različna področja, kot na
primer na možnost uvedbe celovite tarifne politike, na možnost uvedbe varnostnih standardov v skladu s
konceptom safety in security ter na vlogo storitev, izvajanih s strani letališč oziroma za letališča znotraj
okvirjev predvidenega modela lahke železnice. Takšne analize dopuščajo možnost vrednotenja
povezanosti vseh vključenih letališč v okviru ene železniške osi, kar državljanom oziroma prebivalcem
območja, kjer se izvaja program, nudi neprecenljivo možnosti povečanja lastne mobilnosti.
WORKPACKAGE 4 (aggiungere ulteriori attività, qualora necessario) Analisi domanda
passeggeri
DELOVNI SKLOP 4 (po potrebi dodajte opise za dodatne aktivnosti) Analiza
povpraševanja po potniškem prometu
Titolo dell’attività / Naslov aktivnosti: Analisi e stima della domanda di trasporto attuale /
Analiza in ocena sedanjega povpraševanja na področju prometa
Periodo di realizzazione (data di inizio GG/MM/AA, data di fine GG/MM/AA) : 01/04/2010
– 30/09/2010
Obdobje izvajanja (datum začetka dan/mesec/leto, datum zaključka dan/mesec/leto):
01/04/2010 – 30/09/2010
Localizzazione / Lokacija izvajanja aktivnosti: Province di Trieste, Gorizia, Venezia, Ferrara e le
regioni statistiche Obalno-Kraška, Goriška, Osrednjeslovenska e Gorenjska in Slovenia / Pokrajine Trst,
Gorica, Benetke, Ferrara ter statistične regije Obalno-Kraška, Goriška, Osrednjeslovenska in Gorenjska v
Sloveniji.
Descrizione dell’attività
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
205
Questa attività ha lo scopo di fornire una stima della domanda di trasporto attuale che interessa l’area
metropolitana in senso stretto e le sue connessioni con le aree del Veneto Centrale e di Ljubljana, le aree
turistiche costiere e le grandi reti infrastrutturali.
Realizzazioni:
1) 1 Analisi della domanda esistente e indagini demoscopiche
2) 1 Zonizzazione dell'area metropolitana
3) 1 Indagini di traffico e OD.
I risultati di tali attività saranno pubblicati sul sito web del progetto
Opis aktivnosti:
Aktivnost ima za cilj podati oceno obstoječega povpraševanja po potniškem prometu, ki se navezuje na
področje lahke železnice, ter na njene povezave z območji Osrednjega Veneta in Ljubljane, kot tudi
povezave z obalnimi turističnimi središči in večjimi infrastrukturnimi omrežji.
Izvedbene naloge:
1) 1 Analiza obstoječega povpraševanja in demoskopske raziskave,
2) 1 Zonizacija območja (lahke) železnice ter
3) Raziskave prometa in destinacije prevozov (t.j. začetne in končne destinacije).
Rezultati omenjenih aktivnosti bodo objavljeni na spletnih straneh projekta.
Professionalità utilizzate:
Ince: 1 project manager, 1 project officer, 1 project assistant. Esternalizzazione: 2 ingegneri senior, 1
ingegnere junior, 2 economisti senior, 1 economista junior, 2 architetti
Facoltà per gli studi marittimi e trasporto (Università di Ljubljana): 1 professore universitario in
trasporto e territorio e modellista, 5 ricercatori sui trasporti, 1 ricercatore sui trasporti e modellista, 1
ricercatore in trasporto e territorio e modellista, 1 ricercatore in economia dei trasporti, 3 informatici, 5
tecnici, 1 professore ordinario esterno settore ferrovie
Regione FVG: Esternalizzazione verso il gestore della rete nazionale:1 economista dei trasporti, 1
modellista dei trasporti.
Provincia di Trieste: 1 dirigente, 1 funzionario
Comune di Trieste: 1 funzionario
Comune di Sežana: 1 funzionario
Comune di Divača:1 funzionario esperto in materia ferroviaria, funzionari
Comune di Koper: 1 funzionario
Comune di Nova Gorica: 1 funzionario
Comune di Gorizia: 1 funzionario
Comune di Monfalcone: 1 funzionario
Comune di Venezia: 1 funzionario
Comune di Šempeter – Vrtojba: 1 funzionario
EZIT: 1 tecnico del settore
Regione Veneto: 1 dirigente, 1 funzionario
Aeroporto di Trieste: 1 funzionario
Aeroporto Aerodrom Ljubljana: 1 dirigente
Aeroporto di Venezia: 1 dirigente
Autorità portale di Trieste: 1 Responsabile area sviluppo
Porto Luka Koper: 1 Responsabile area sviluppo
Ministero dell’Ambiente ITA: 1 funzionario
Ministero dei Trasporti ITA: 1 funzionario
Ministero dei Trasporti SLO: 1 funzionario
Potrebni strokovnjaki:
Sep: 1 projektni vodja, 1 projektni funkcionar, 1 projektni sodelavec. Eksternalizacija: 2 inženirja
senior, 1 inženir junior, 2 ekonomista senior, 1 ekonomist junior, 2 arhitekta.
Fakulteta za pomorstvo in promet (Univerza v Ljubljani): 1 redni profesor, 5 raziskovalcev s področja
prometa, 1 raziskovalec s področja prometa in modeliranja, 1 raziskovalec s področja prometa in
prostora ter modeliranja, 1 raziskovalec s področja ekonomije prometa, 3 informatiki, 5 tehnikov, 1
zunanji redni profesor za železnice
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
206
Dežela FJK: Eksternalizacija z usmeritvijo na upravitelja državnega omrežja: 1 ekonomist prometa, 1
modelator prometa.
Pokrajina Trst: 1 referent
Občina Trst: 1 referent
Občina Sežana: 1 referent
Občina Divača: 1 strokovnjak z izkušnjami s področja železniških prevozov, referenti
Mestna Občina Koper: 1 referent
Mestna Občina Nova Gorica: 1 referent
Občina Gorica: 1 referento
Občina Tržič: 1 referent
Občina Benetke: 1 referent
Občina Šempeter – Vrtojba: 1 referent
Ustanova za industrijsko cono Trst (EZIT): 1 tehnik s področja železniških prevozov
Dežela Veneto: 1 vodja, 1 referent
Letališče Trst: 1 referent
Aerodrom Ljubljana: 1 vodja
Letališče Benetke: 1 vodja
Pristaniška uprava Trst: 1 odgovorni za področje razvoja
Luka Koper: 1 odgovorni za področje razvoja
Ministrstvo za okolje (I): 1 referent
Ministrstvo za promet (I): 1 referent
Partner partecipanti a questa attività e rispettivi ruoli:
Ince coordinerà le attività di analisi e stima della domanda attuale, e (tramite opportuna
esternalizzazione tramite evidenza pubblica) definirà il sistema di zonizzazione più idoneo a
rappresentare i flussi di trasporto per l’area oggetto di studio e, a partire dalle informazioni esistenti
nella letteratura e dai risultati delle indagini di traffico e Origine-Destianzione svolte dall’ Università di
Ljubljana, effettuerà la stima delle matrici OD per motivo e modo di trasporto.
L’Università di Ljubljana realizzerà le indagini di traffico e Origine – Destinazione sull’area
metropolitana di riferimento. Le suddette attività svolte dal’università fanno parte della normale attività
della stessa, viste anche le competenza specifiche della Facoltà per gli studi marittimi ed il trasporto
coinvolta nella partnership del presente progetto.
Provincia di Trieste, Comuni di Sežana, Divača, Capodistria, Nova Gorica, Gorizia, Trieste,
Monfalcone, Venezia e Šempeter-Vrtojba, EZIT, Regione FVG, Regione Veneto, Aeroporti di Trieste,
Venezia e Ljubljana, Porti di Trieste e Koper, Ministero dell’Ambienta in Italia, i Ministeri dei
Trasporti in Italia e Slovenia collaboreranno alla definizione delle indagini attraverso i dati in loro
possesso campionati secondo i criteri definiti dal soggetto esterno
Le attività dei 2 Ministeri dei Trasporti e del Ministero dell’Ambiente in Italia si svolgeranno e avranno
ricaduta nel territorio eleggibile, NON nel territorio in deroga e neanche fuori dal territorio eleggibile,
pur avendo i Ministeri sede legale nel territorio in deroga ovvero fuori dal territorio eleggibile, in quanto,
essendo organi centrali dello Stato, essi hanno sede legale nelle capitali dei 2 Stati.
Soudeleženi partnerji v tej aktivnosti in njihova vloga:
Sep bo koordiniral aktivnosti, povezane z izvedbo analize in ocene trenutnega povpraševanja ter (ob
eventuelni podpori zunanjih sodelavcev, izbranih na podlagi javnih razpisov)) bo definiral sistem
zonizacije, ki bo najbolj primerno predstavil transportne tokove na proučevanem območju. Na podlagi
informacij, dosegljivih iz razpoložljivih tiskanih virov ter ugotovitev iz raziskav s področja prometa in
prevoznih destinacij, opravljenih s strani Univerze v Ljubljani, bo Sep podala oceno matric transportnih
destinacij ter navedla namene in načine prevoza.
Fakulteta za pomorstvo in promet (Univerza v Ljubljani) bo na preučevanem območju lahke železnice
izvedla raziskave prometa ter raziskavo glede začetne in končne destinacije prevozov. Univerza bo zgoraj
navedene aktivnosti izvedle v okviru svojih rednih dejavnosti, še zlasti ob upoštevanju specifičnih
pristojnosti Fakultete za pomorstvo in promet, ki tudi sodeluje kot partner v tem projektu.
Pokrajina Trst, Občine Sežana, Divača, Mestni Občini Koper in Nova Gorica ter Občine Gorica, Trst,
Tržič, Benetke in Šempeter-Postojna ter Ustanova za industrijsko cono Trst (EZIT), Dežela FJK,
Dežela Veneto, Letališča Trst, Benetke in Ljubljana, Tržaško in Koprsko pristanišče, Ministrstvo za
okolje v Italiji ter Ministrstvi za promet v Italiji bodo sodelovali pri raziskavah s posredovanjem
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
207
podatkov, ki jih imajo na voljo, pri čemer bodo razpoložljive podatke razvrstili po kriterijih, ki jih bo
definiral zunanji subjekt.
Aktivnosti Ministrstva za okolje RI ter obeh Ministrstev za promet, se bodo odvijale in izvajale na
upravičenem območju in NE v ostalih območjih oziroma izven izbranega območja, kljub temu, da imajo
ministrstvi, kot uradne državne ustanove, uradni sedež izven izbranega območja, t.j. v glavnih mestih
obeh držav.
Costi / Stroški: 249.700,00 €
(qui sono inclusi anche i costi del personale interno relativi alla seconda attività che nel piano finanziario
sono stati valutati una volta sola – tukaj so prikazani tudi stroški osebja vključeno v 2. aktivnost
delovnega sklopa, ker so bili ocenjeni samo enkrat za celoten delovni sklop)
Risultati attesi:
I principali risultati di questa attività sono la zonizzazione dell’area oggetto di studio e la stima delle
matrici Origine-Destinazione (OD) da utilizzare come input per il WP6 e come base per la stima della
domanda futura.
Pričakovani rezultati:
Glavna razultata obstoječe aktivnosti sta zonizacija preučevanega območja in ocena matric začetne in
končne destinacije, ki bodo služile kot vhodni podatek (input) za WP6 ter kot podlaga za oceno
povpraševanja v prihodnje.
Titolo dell’attività / Naslov aktivnosti: Stima della domanda di trasporto futura / Ocena
prihodnjega povpraševanja na področju prometa
Periodo di realizzazione (data di inizio GG/MM/AA, data di fine GG/MM/AA) : 01/10/2010
– 31/03/2011
Obdobje izvajanja (datum začetka dan/mesec/leto, datum zaključka dan/mesec/leto):
01/10/2010 – 31/03/2011
Localizzazione / Lokacija izvajanja aktivnosti: Province di Trieste, Gorizia, Venezia, Ferrara e le
regioni statistiche Obalno-Kraška, Goriška, Osrednjeslovenska e Gorenjska in Slovenia / Pokrajine Trst,
Gorica, Benetke, Ferrara in statistične regije Obalno-Kraška, Goriška, Osrednjeslovenska in Gorenjska v
Sloveniji.
Descrizione dell’attività
Questa attività è rivolta alla stima della domanda di trasporto futura (orizzonti temporali del 2015 e
2020) per le diverse modalità di trasporto e per i diversi motivi di viaggio. In particolare l’attenzione sarà
posta sulla stima della domanda che si sposterà di modalità (dal mezzo privato ai mezzi pubblici) e sulla
nuova domanda generata per effetto della realizzazione dei progetti infrastrutturali previsti.
Realizzazioni specifiche:
1) 1 Analisi sull'incremento dei flussi passeggeri a seguito della realizzazione del sistema metropolitano
integrato (stime e scenari 2015-2020-2025)
2) 1 Analisi dei possibili effetti incrementali sul TPL gomma derivanti dalla integrazione modale nel ring
metropolitano e Rilevazione statistica e sondaggio demoscopico nell'aera transfrontaliera sulla
costituzione di una connessione di trasporto metropolitano con indagini al cordone nel nodo Nova GoricaGorizia e Trieste-Divača-Koper
I risultati di tali attività saranno pubblicati sul sito web del progetto.
Opis aktivnosti:
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
208
Namen aktivnosti je priprava ocene glede prihodnjega povpraševanja na področju prometa (ocena za leto
2015 in 2020) za različne oblike transporta in različne namene prevoza. Posebna pozornost bo namenjena
oceni povpraševanja na področju preusmeritve iz ene oblike prevoza na drugo (t.j. iz zasebnega
prevoznega sredstva na sredstva javnega prometa) ter novonastalemu povpraševanju, ki ga bo sprožila
realizacija predvidenih infrastrukturnih projektov.
Izvedbene naloge:
1) 1 Analiza povečanja pretoka potnikov po vzpostavitvi celovitega sistema lahke železnice (ocene in
napovedi za obdobja 2015-2020-2025).
2) 1 Analiza možnih učinkov na cestni javni promet po vzpostavitvi sistema lahke železnice ter statistična
ocena in demoskopska raziskava na čezmejnem območju glede vzpostavitve železniške povezave z
izvedbo raziskav na območju vozlišč Nova Gorica-Gorica ter Trst-Divača-Koper.
Rezultati omenjenih aktivnosti bodo objavljeni na spletnih straneh projekta.
Professionalità utilizzate:
Ince: 1 project manager, 1 project officer, 1 project assistant. Esternalizzazione: 2 ingegneri senior, 1
ingegnere junior, 2 economisti senior, 1 economista junior, 2 architetti
Provincia di Trieste: 1 dirigente, 1 funzionario
Comune di Trieste: 1 funzionario
Comune di Sežana: 1 funzionario
Comune di Divača: 1 dirigente, 1 funzionario esperto in materia ferroviaria,
Comune di Koper: 1 funzionario
Comune di Nova Gorica: 1 funzionario
Comune di Gorizia: 1 funzionario
Comune di Monfalcone: 1 funzionario
Comune di Venezia: 1 funzionario
Comune di Šempeter – Vrtojba: 1 funzionario
EZIT: 1 tecnico del settore
Regione FVG: 1 funzionario
Regione Veneto: 1 dirigente, 1 funzionario
Aeroporto di Trieste: 1 dirigente
Aeroporto Aerodrom Ljubljana: 1 dirigente
Aeroporto di Venezia: 1 dirigente
Autorità portale di Trieste: 1 Responsabile area sviluppo
Porto Luka Koper: 1 Responsabile area sviluppo
Ministero dell’Ambiente ITA: 1 funzionario
Ministero dei Trasporti ITA: 1 funzionario
Ministero dei Trasporti SLO: 1 funzionario
Potrebni strokovnjaki:
Sep: 1 projektni vodja, 1 projektni funkcionar, 1 projektni sodelavec. Eksternalizacija: 2 inženirja senior,
1 inženir junior, 2 ekonomista senior, 1 ekonomist junior, 2 arhitekta.
Pokrajina Trst: 1 vodja, 1 referent
Občina Trst: 1 referent
Občina Sežana: 1 referent
Občina Divača: 1 vodja, 1 referent z izkušnjami s podočja železniškega prometa
Mestna Občina Koper: 1 referent
Mestna Občina Nova Gorica: 1 referent
Občina Gorica: 1 referent
Občina Tržič: 1 referent
Občina Benetke: 1 referent
Občina Šempeter – Vrtojba: 1 referent
Ustanova za industrijsko cono Trst (EZIT): 1 področni tehnik
Dežela FJK: 1 referent
Dežela Veneto: 1 vodja, 1 referent
Letališče Trst: 1 vodja
Aerodrom Ljubljana: 1 vodja
Letališče Benetke: 1 vodja
Pristaniška uprava Trst: 1 odgovorni za področje razvoja
Luka Koper: 1 odgovorni za področje razvoja
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
209
Ministrstvo za okolje (I): 1 referent
Ministrstvo za promet (I): 1 referent
Ministrstvo za promet (SLO): 1 referent
Partner partecipanti a questa attività e rispettivi ruoli:
Il Comune di Divača d’intesa con il LP Ince coordinerà le attività di stima della domanda futura, e
tramite un soggetto esterno scelto con opportuna procedura di evidenza pubblica dal LP definirà la
metodologia di stima e la predisposizione delle indagini volte a comprendere la capacità attrattiva del
progetto complessivo di costituzione dell’area metropolitana e la nuova domanda generata. Inoltre, il
soggetto aggiudicatario dell’esternalizzazione sarà responsabile dell’implementazione dei modelli di
stima.
Provincia di Trieste, i Comuni di Sežana, Divača, Koper, Nova Gorica, Gorizia, Trieste, Monfalcone,
Venezia e Šempeter-Vrtojba, EZIT, Regioni FVG e Veneto, Aeroporti di Trieste, Venezia e Ljubljana,
Porti di Trieste e Koper, Ministero dell’Ambienta in Italia, i Ministeri dei Trasporti in Italia e Slovenia
collaboreranno alla definizione delle indagini, saranno responsabili della loro realizzazione e della
compilazione dei database per l’immagazzinamento delle informazioni campionarie.
Le attività dei 2 Ministeri dei Trasporti e del Ministero dell’Ambiente in Italia si svolgeranno e avranno
ricaduta nel territorio eleggibile, NON nel territorio in deroga e neanche fuori dal territorio eleggibile,
pur avendo i Ministeri sede legale nel territorio in deroga ovvero fuori dal territorio eleggibile, in quanto,
essendo organi centrali dello Stato, essi hanno sede legale nelle capitali dei 2 Stati.
Soudeleženi partnerji v tej aktivnosti in njihova vloga:
Občina Divača bo v sodelovanju z VP Srednjeevropske pobude (Sep) koordinirala aktivnosti na področju
izdelave ocene povpraševanja v prihodnje, ter ob podpori zunanjega subjekta, izbranega na podlagi
javnega razpisa s strani VP, določila metodologijo ocenjevanja, kot tudi predpogoje za izvedbo raziskav,
usmerjenih v izmero atraktivnosti projekta vzpostavitve kompleksnega sistema lahke železnice z vidika
novonastalega povpraševanja. Zunanji subjekt, izbran na podlagi javnega razpisa, bo zadolžen za izvedbo
modelov ocenjevanja.
Pokrajina Trst, Občine Sežana, Divača, Koper, Nova Gorica, Gorica, Trst, Tržič, Benetke in ŠempeterVrtojba, ter Ustanova za industrijsko cono Trst (EZIT), Deželi FJK in Veneto, Letališča Trst, Benetke
in Ljubljana, Tržaško in Koprsko pristanišče, Ministrstvo za okolje v Italiji ter Ministrstvi za promet v
Italiji in Sloveniji bodo sodelovali pri definiranju potrebnih raziskav, bodo odgovorni za njihovo izvedbo,
ter bodo odgovorni za izdelavo baze podatkov, ki bo služila za hrambo pomembnih informacij.
Aktivnosti Ministrstva za okolje RI ter obeh Ministrstev za promet, se bodo odvijale in izvajale na
upravičenem območju in NE v ostalih območjih oziroma izven izbranega območja, kljub temu, da imajo
ministrstvi, kot uradne državne ustanove, uradni sedež izven izbranega območja, t.j. v glavnih mestih
obeh držav.
Costi / Stroški: 100.000,00 €
Risultati attesi
I principali risultati di questa attività sono la stima della domanda futura al 2015 e 2020 (in ipotesi di non
realizzazione dei progetti infrastrutturali), la stima della domanda spostata dal mezzo privato al
trasporto pubblico su gomma e ferro, ma anche la nuova domanda generata.
Pričakovani rezultati:
Glavni rezultati obstoječe aktivnosti so izdelava ocene povpraševanja v prihodnje, in sicer v letih 2015 in
2020 (ob predpostavki, da ne bo prišlo do realizacije infrastrukturnih projektov), ocena povpraševanja po
premiku iz osebnega prevoznega sredstva na sistem javnega cestnega in železniškega prevoza.
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
210
WORKPACKAGE 5 - FORUM PERMANENTE DELL'AREA METROPOLITANA
DELOVNI SKLOP 5 – TRAJNI FORUM ZA OBMOČJE LAHKE ŽELEZNICE
Titolo dell’attività / Naslov aktivnosti: Forum permanente dell'area metropolitana /
Trajni forum za območje lahke železnice
Periodo di realizzazione (data di inizio GG/MM/AA, data di fine GG/MM/AA) : 01/01/2010
– 31/12/2013
Obdobje izvajanja (datum začetka dan/mesec/leto, datum zaključka dan/mesec/leto):
01/01/2010 – 31/12/2013
Localizzazione / Lokacija izvajanja aktivnosti: Province di Trieste, Gorizia, Venezia e Ferrara in
Italia, e le regioni statistiche Obalno-Kraška, Goriška, Gorenjska e Osrednjeslovenska in Slovenia /
Pokrajine Trst, Gorica, Benetke in Ferrara v Italiji ter statistične regije Obalno-Kraška, Goriška,
Gorenjska in Osrednjeslovenska v Sloveniji.
Descrizione dell’attività
Sulla base di un sistema di valutazione dinamico del progetto territoriale/infrastrutturale l’attività del
Forum permanente consiste nell’identificazione congiunta fra tutti i partner delle priorità infrastrutturali
concretizzandosi anche in 1 piano d’azione per la mobilità di area vasta, con particolare riferimento
all’area carsica, che integri e dia attuazione agli obiettivi del progetto. Attraverso il forum verranno
elaborate proposte di investimento da sottoporre alle rispettive autorità nazionale ovvero piani di
investimento armonizzati in un ‘ottica di sinergia’ anche dopo la conclusione del progetto. Il Forum
verrà utilizzato per aggiornare il modello di esercizio ferroviario e del TPL gomma di comune beneficio
dell'utenza transfrontaliera. Nel corso della durata del progetto verranno poste in essere azioni di
coinvolgimento del pubblico.
I membri coordineranno gli investimenti in modo armonizzato e non duplicatorio, con particolare riguardo
non solo alle infrastrutture confinarie ma anche alla accessibilità ferroviaria e stradale accessoria,
creando un contesto giuridico-istituzionale comune per favorire l'integrazione dei modi di trasporto
attraverso l'integrazione tariffaria e la bigliettazione congiunta
Il forum elaborerà delle linee guida per l’armonizzazione dei piani struttura comunali, piani
territoriali regionali, piani strategici nazionali tenendo conto delle linee guida comunitarie in materia
di mobilità sostenibile.
L’attività si propone inoltre di istituire il primo Gruppo Europeo di Cooperazione Territoriale italosloveno, nonché di dotare tale organismo di strumenti di supporto alle decisioni che garantiscano la
congruenza tra obiettivi perseguiti e azioni poste in essere. Le attività si esplicheranno quindi tenendo
conto della procedura nazionale italiana e slovena di recepimento del regolamento e delle guidelines
elaborate nell’Interact handbook. In tale contesto, le attività riguarderanno l’analisi delle esperienze
pregresse e delle best practices dei GECT in Francia, Belgio, Germania, con l’ausilio delle istituzioni
comunitarie Commissione UE, Parlamento, Comitato delle regioni (COR) e dell’Assemblea delle regioni in
Europa (ARE); si procederà a effettuare uno screening delle altre realtà italiane e slovene che hanno
l’obiettivo di costituire un GECT (es. Convenzione Alpina).
Secondo la metodologia UE verrà redatta la road map per la Costituzione del GECT secondo le seguenti
fasi:
- Preparazione (necessità e obiettivi della cooperazione, scala territoriale, contesto legale utilizzabile,
partners, rischi e opportunità);
- Decisione (identificazione delle strutture e strumenti di cooperazione e verifica legale);
- Implementazione (scelta della sede legale, stesura della convenzione e dello statuto, notifiche e
coinvolgimento pubblico);
- Performance (identificazione del budget, strutture, pagamenti, sistema di valutazione, dissoluzione).
Verrà effettuata un’approfondita validazione ex ante presso i ministeri competenti dei due Paesi e la
Presidenza del Consiglio italiana al fine di iniziare nel breve termine la procedura di costituzione,
secondo le rispettive legislazioni nazionali. I partner partecipanti al GECT potranno stabilire se
l’organismo debba avere come oggetto la gestione di azioni solo nel campo pianificatorio, trasportistico
(GECT unifunzionale) oppure se estenderne l’oggetto anche al campo dell’ambiente e della promozione
turistica e della tutela del paesaggio (GECT Multifunzionale).
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
211
Nello specifico sono previste le seguenti realizzazioni:
1) 1 sistema di valutazione dinamico del progetto territoriale/infrastrutturale
2) 1 piano d’azione per la mobilità di area vasta
3) 4 delibere del Forum sulle proposte di investimento contenente piani di investimento armonizzati
4) linee guida per l’armonizzazione dei piani strutturali comunali, piani territoriali regionali, piani
strategici nazionali
5) 1 Road map contenente ogni atto diretto e indiretto per l’istituzione del GECT
6) 4 Azioni di coinvolgimento del pubblico
7) 1 parere e 1raccomandazione governativa di compatibilità.
Opis aktivnosti:
Na podlagi dinamičnega sistema vrednotenja območnega/infrastrukturnega projekta, je aktivnost
Trajnega foruma usmerjena v iskanje infrastrukturnih prioritet, s katerimi soglašajo vsi partnerji in ki so
zajete v prvem akcijskem načrtu o mobilnosti na širšem območju, s posebnim poudarkom na kraškem
območju. Načrt ima vlogo povezovalnega člena in je usmerjen k uresničitvi ciljev projekta. Preko Foruma
se bodo oblikovali predlogi za investicije, ki bodo zatem predloženi pristojnim državnim organom, kot
tudi usklajeni načrti investiranja, zastavljeni na podlagi sinergij tudi po samem zaključku projekta.
Namen Foruma bo izpopolnjevanje sistema lahke železnice in sistema cestnega javnega prometa, ki so v
skupnem interesu čezmejnega območja. Med časom trajanja projekta se bodo uresničile tudi akcije
vključevanja javnosti.
Člani Foruma bodo koordinirali investicije na usklajen način in brez podvajanj, posebno pozornost pa
bodo namenili ne le obmejnim infrastrukturam, temveč tudi pomožni železniški in cestni dostopnosti in
tako oblikovali skupni pravno-institucionalni kontekst, ki bo spodbujal celovitost načinov transporta z
usklajenim sistemom tarif in vozovnic.
Forum bo pripravil smernice za uskladitev občinskih strukturnih razvojnih programov, deželnih razvojnih
programov in nacionalnih strateških programov, z upoštevanjem smernic EU na področju trajnostne
mobilnosti.
Aktivnosti Foruma imajo za cilj tudi ustanovitev Prve italijansko-slovenske Evropske skupine za
teritorialno sodelovanje ter ji omogočiti potrebno podporo pri uresničevanju odločitev, ki omogočajo
usklajenost med zadanimi cilji in uresničenimi aktivnostmi. Aktivnosti se bodo odvijale ob upoštevanju
italijanske in slovenske zakonodaje in pravil, kot tudi ob upoštevanju smernic iz priročnika Interact
handbook. V tem kontekstu bodo aktivnosti usmerjene k analizi predhodnih izkušenj in najboljših praks
(best practices) Evropskih skupin za teritorialno sodelovanje (EZTS) iz Francije, Belgije in Nemčije, ob
podpori ustanov Komisije EU, Parlamenta, Odbora regij (COR) ter Skupščine evropskih regij (ARE).
Naslednji korak bo posnetek stanja ostalih subjektov v Italiji in Sloveniji, ki imajo cilj ustanoviti Evropsko
skupino za teritorialno sodelovanje (kot npr. Alpska Konvencija).
V skladu z metodologijo EU bo pripravljen načrt aktivnosti (Road Map) za ustanovitev Evropske skupine za
italijansko slovensko teritorialno sodelovanje, ob upoštevanju naslednjih faz:
- Priprava (določitev potreb in ciljev sodelovanja, obsega teritorija, uporabnosti pravnega konteksta,
določitev partnerjev, tveganj in priložnosti),
- Odločitev (glede določitve struktur in instrumentov sodelovanja ter pravne potrditve),
- Implementacija (določitev uradnega sedeža, oblikovanje konvencije in statuta, obveščanje in vključitev
javnosti);
- Izvedba (določitev proračunskih sredstev, struktur, plačil, sistemov vrednotenja, razpustitve).
Pristojni ministrstvi obeh držav ter italijansko Predsedstvo Vlade bodo izvedli poglobljeno vrednotenje
ex ante z namenom, da se v najkrajšem času pristopi k postopku ustanovitve, v skladu z veljavno
zakonodajo obeh držav. Patnerji, ki bodo sodelovali v Evropski skupini za teritorialno sodelovanje, bodo
imeli možnost odločati, ali bo organ pristojen le za aktivnosti na nivoju planiranja in prenašanja
(enofunkcionalni EZTS) ali pa se bo predmet aktivnosti razširil tudi na področje okolja, turistične
promocije in varstva okolja (multifunkcionalni EZTS).
Predvidena so sledeči učinki:
1) 1 dinamični sistem vrednotenja teritorialnega/infrastrukturnega projekta,
2) 1 akcijski načrt za mobilnost na širšem območju,
3) 4 sklepi Foruma glede predlogov investiranja, vključno z usklajenimi investicijskimi načrti,
4) smernice za uskladitev občinskih strukturnih razvojnih programov, deželnih razvojnih programov in
nacionalnih strateških programov,
5) 1 plan aktivnosti (Road Map) s posrednimi in neposrednimi dejanji, ki so potrebna za ustanovitev EZTS,
6) 4 aktivnosti za vključevanje javnosti,
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
212
7) 1 mnenje in 1 priporočilo Vlade o skladnosti.
Professionalità utilizzate:
Ince : 1 team manager, 1 project officer,1 project assistant
Comune di Gorizia: 2 Amministratori, 1 dirigente, 2 funzionari, 1 esperto giurista esterno
Informest: 1 coordinatore senior, 4 funzionari
Comune di Koper, Trieste, Monfalcone, Nova Gorica, Sežana, Divača, Venezia, Šempeter-Vrtojba:
(per ciascun comune) Amministratori, Dirigenti o responsabili di posizione organizzativa, funzionari
amministrativi, funzionari tecnici.
Regione FVG: 2 amministratori, 2 dirigenti, 2 responsabili di posizione organizzativa
Regione Veneto: 1 amminisrtatore, 1 dirigente, 1 funzionario
Provincia di Trieste: 2 Amministratori, 1 dirigente
Miniestero dell’Ambiente ITA: 2 dirigenti, 1 funzionario
Ministero dei Trasporti ITA: 1 dirigenti, 1 funzionario
Ministero dei Trasporti SLO: 1 direttore, 1 funzionario
Potrebni strokovnjaki:
Sep: 1 vodja projektne skupine, 1 projektni funkcionar, 1 projektni sodelavec
Občina Gorica: 2 upravitelja, 1 vodja, 2 referenta, 1 zunanji pravnik
Informest: 1 koordinator senior, 4 funkcionarji
Občine Koper, Trst, Tržič, Nova Gorica, Sežana, Divača, Benetke, Šempeter-Vrtojba: (za vsako
posamezno občino) upravitelji, vodje ali odgovorni s področja organizacije dela, referenti z iskušnjami s
področja administracije, referenti z izkušnjami s tehničnega področja.
Dežela FJK: 2 upravitelja, 2 vodji, 2 odgovorni osebi s področja organizacije dela.
Dežela Veneto: 1 upravitelj, 1 vodja, 1 referent
Pokrajina Trst: 2 upravitelja, 1 vodja
Ministrstvo za okolje (I): 2 vodji, 1 referent
Ministrstvo za promet (I): 1 vodja, 1 referent
Ministrstvo za promet (SLO): 1 direktor, 1 referent
Partner partecipanti a questa attività e rispettivi ruoli:
Sotto la supervisione del Team manager del LP, il Comune di Gorizia agirà in qualità di responsabile
operativo del WP, coordinando i partner, svolgendo funzione di segretariato del forum, elaborando lo
statuto e la convenzione, assistendo il LP nella validazione ex ante della proposta di GECT presso le
istituzioni comunitarie e nazionali.
Tutti i partner del WP collaboreranno nella Road map.
Ince sarà il segretariato per la costituzione del GECT e realizzerà (tramite esternalizzazione), un sistema
di valutazione dinamico del progetto territoriale/infrastrutturale (che integri le informazioni provenienti
dai diversi work package) e predisporrà il quadro informativo per l’implementazione di un efficace
monitoraggio dell’avanzamento dell’idea progettuale e coordinerà la procedura per la costituzione del
GECT presso Ie istituzioni comunitarie, ministeriali e la Presidenza del Consiglio.
Tale strumento costituirà la base contenutistica del forum permanente di cui i partner degli enti pubblici
elettivi Regione FVG, Regione Veneto, Comune di Koper, Trieste, Monfalcone, Gorizia, Nova Gorica,
Sežana, Divača, Venezia, Šempeter-Vrtojba, Provincia di Trieste, tramite i loro organi decisori
politico-istituzionali individueranno precise linee di policy nonché i soggetti partecipanti, gli obiettivi e i
campi d’applicazione del GECT, al fine di garantire il pieno successo del progetto nei suoi obiettivi
fondamentali.
All’interno del foum i decisori politico istituzionali di ciascun partner summenzionati (Regione FVG,
Regione Veneto, Comune di Koper,Trieste, Monfalcone,Gorizia, Nova Gorica, Sesana,Divaca, Provincia di
trieste) saranno affiancati dai rispettivi dirigenti amministrati (per le questioni giuridico amministrative e
funzionari tecnici degli ambiti trasportistico e pianificatorio).
Tutti gli enti elettivi procederranno alla definizione di opportune azioni per il coinvolgimento del
pubblico nelle decisioni del Forum.
La Regione FVG realizzerà la prima seduta del foum metropolitano nella sede di Bruxelles e il piano
d’azione per la mobilità d’area vasta, Il Ministero dei trasporti italiano, d’intesa con il Ministero
dell’ambiente italiano organizzeranno la seconda seduta del forum, il Comune di Nova Gorica la terza
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
213
seduta ed il Comune di Monfalcone la quarta seduta. Il Ministero dei Trasporti sloveno parteciperà alle
sedute fornendo pareri e raccomandazioni sulla coerenza con le rispettive politiche nazionali e in
particolare sull’integrazione gomma ferro in territorio sloveno.
Informest provvederà all’elaborazione delle linee guida congiunte per la formazione di un GECT,
dell’analisi ragionata della procedura italiana, slovena e comunitaria per la formazione di un GECT
(d’intesa con LP), all’elaborazione di un piano d’investimento armonizzati (da sottoporre al Forum). Il
Ministero Ambiente italiano metterà a disposizione la propria esperienza nel suo ruolo di partner della
Convenzione delle Alpi e nella formazione del GECT nel versante franco-piemontese. Il Ministero
Trasporti italiano esaminerà assieme al Ministero Ambiente Italiano il percorso procedurale per la
formazione del GECT.
La maggior parte delle attività dei 2 Ministeri dei Trasporti e del Ministero dell’Ambiente in Italia si
svolgeranno e avranno ricaduta nel territorio eleggibile, NON nel territorio in deroga e neanche fuori dal
territorio eleggibile, pur avendo i Ministeri sede legale nel territorio in deroga ovvero fuori dal territorio
eleggibile, in quanto, essendo organi centrali dello Stato, essi hanno sede legale nelle capitali dei 2 Stati.
Soudeleženi partnerji v tej aktivnosti in njihova vloga:
Pod nadzorom vodje projektne skupine Vodilnega Partnerja (VP) bo Občina Gorica prevzela odgovornost
za operativno vodenje Delovnega sklopa ter bo koordinirala partnerje, izvajala naloge tajništva oziroma
sekretariata, pripravila statut in konvencijo ter nudila podporo VP ob preverjanju ex ante predloga za
oblikovanje Evropske skupine za teritorialno sodelovanje (EZTS) s strani občinskih in državnih ustanov.
Pri izvajanju načrta aktivnosti (Road Map) bodo sodelovali vsi partnerji Delovnega sklopa (WP).
Sep bo prevzela vlogo tajništva oz. sekretariata pri ustanavljanju EZTS in bo (na podlagi eksternalizacije)
vzpostavila dinamični sistem vrednotenja teritorialnega/infrastrukturnega pojekta (ki bo vključeval
informacije iz različnih Delovnih sklopov) ter zagotavljala informativni okvir za izvedbo učinkovitega
nadzora nad potekom uresničevanja projektne ideje. Sep bo tudi koordinirala postopek za ustanovitev
EZTS na nivoju občin, ministrstev in Predsedstva Vlade.
Z vsemi zgoraj navedenimi aktivnostmi bo zagotovljena vsebinska podlaga Trajnega Foruma, čigar
partnerji iz javnih ustanov Dežele FJK, Dežele Veneto, Občin Koper, Trst, Tržič, Gorica, Nova Gorica,
Sežana, Divača, Benetke, Šempeter-Vrtojba in Pokrajine Trst bodo preko svojih politično-institucionalnih
organov odločanja prepoznavali natančne smernice politike delovanja, sodelujoče subjekte, cilje in
področja delovanja EZTS. Vse z namenom uspešne uresničitve projekta ter njegovih zastavljenih ciljev.
Znotraj Trajnega Foruma bodo poleg politično-institucionalnih predstavnikov posameznih partnerjev, ki
bodo razpolagali s pravico odločanja (Dežele FJK, Dežele Veneto, Občin Koper, Trst, Tržič, Gorica, Nova
Gorica, Sežana, Divača in Pokrajine Trst) delovali tudi administrativni oziroma upravni vodje (za pravnoadministrativne zadeve) ter referenti z izkušnjami iz področja prevoza in načrtovanja.
Vse ustanove, ki imajo pratico odločanja bodo pristopile k določitvi aktivnosti, potrebnih za vključevanje
javnosti pri sprejemanju odločitev s strani Foruma.
Dežela FJK bo sklicala prvo sejo Foruma na temo lahke železnice na sedežu v Bruslju ter pripravila
akcijski načrt za mobilnost na širšem območju, italijansko Ministrstvo za promet, v sodelovanju z
italijanskim Ministrstvom za okolje, bo sklicalo drugo sejo Foruma, Občina Nova Gorica tretjo sejo ter
Občina Tržič četrto sejo. Slovensko Ministrstvo za promet bo sodelovalo na sejah ter podajali mnenja in
priporočila glede skladnosti z državno politiko obeh držav ter še zlasti mnenja in priporočila o integraciji
cestnega in železniškega prometa na območju Republike Slovenije. Informest bo poskrbel za pripravo
usklajenih smernic za ustanovitev EZTS, analizo italijanskih, slovenskih in EU postopkov, ki so potrebni za
ustanovitev EZTS - evropske skupine za teritorialno sodelovanje (v sodelovanju z VP) ter izdelal
investicijski načrt (ki ga bo predložil Forumu). Italijansko Ministrstvo za okolje bo ponudilo svoje
izkušnje, pridobljene v vlogi partnerja Alpske Konvencije ter ob oblikovanju EZTS na francoskopiemontskem območju. Italijansko Ministrstvo za promet bo ob sodelovanju italijanskega Miistrstva za
okolje preučilo proceduralni postopek, potreben za ustanovitev EZTS.
Večji del aktivnosti Ministrstva za okolje RI ter obeh Ministrstev za promet, se bodo odvijale in izvajale na
upravičenem območju in NE v ostalih območjih oziroma izven izbranega območja, kljub temu, da imajo
ministrstvi, kot uradne državne ustanove, uradni sedež izven izbranega območja, t.j. v glavnih mestih
obeh držav.
Costi / Stroški: 248. 855,00 €
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
214
Risultati attesi:
- Armonizzazione dei piani di sviluppo comunali, regionali e nazionali e l’individuazione di aree a
pianificazione concertata e 1 piano degli investimenti condiviso con un adeguata massa critica.
- Il consolidamento e l’attuazione dei risultati del progetto a medio e lungo termine anche dopo la fine
del progetto.
- Un aumento considerevole della cooperazione istituzionale transfrontaliera e la identificazione di
soggetti comuni gestori di politiche di sviluppo infrastrutturale tramite la costituzione del primo GECT
italo-sloveno.
- 1 metodologia innovativa di valutazione della rispondenza delle ipotesi progettuali con le aspettative
dei principali stakeholders con particolare attenzione all’interazione tra l’avanzamento delle proposte
progettuali e l’affinamento delle opinioni degli utenti.
Pričakovani rezultati:
- Uskladitev občinskih, regijskih in državnih razvojnih programov, določitev območij kjer se bo izvajalo
usklajeno načrtovanje ter 1 investicijski načrt, ob soglasju potrebne kritične mase.
- Spoštovanje in izvajanje rezultatov projekta v srednjeročnem in dolgoročnem obdobju, tudi po samem
zaključku projekta.
- Bistveno povečanje čezmejnega sodelovanja med ustanovami ter prepoznavanje skupnih subjektov nosilcev politike razvoja infrastruktur, na podlagi ustanovitve prve italijansko-slovenske GECT.
- Inovativna metodologija vrednotenja skladnosti med projektnimi predpostavkami in pričakovanji večjih
vlagateljev (stakeholders), s pozornim spremljanjem interakcije med uresničevanjem projektnih
predlogov in mnenji uporabnikov.
WORKPACKAGE 6 - MODELLO INTEGRATO DI TRASPORTO
DELOVNI SKLOP 6 – CELOVIT TRANSPORTNI MODEL
Titolo dell’attività / Titolo dell’attività / Naslov aktivnosti: Realizzazione del modello
integrato di trasporto transfrontaliero metropolitano e calibrazione allo stato attuale / Vzpostavitev
celovitega transportnega modela čezmejne lahke železnice in kalibracija v obstoječe stanje
Periodo di realizzazione (data di inizio GG/MM/AA, data di fine GG/MM/AA) : 01/04/2010
– 31/03/2011
Obdobje izvajanja (datum začetka dan/mesec/leto, datum zaključka dan/mesec/leto):
01/04/2010 – 31/03/2011
Localizzazione / Lokacija izvajanja aktivnosti: Province di Trieste, Gorizia, Venezia, Ferrara e le
regioni statistiche Obalno-Kraška, Goriška, Osrednjeslovenska e Gorenjska in Slovenia / Pokrajine Trst,
Gorica, Benetke, Ferrara v Italiji in statistične regije Obalno-Kraška, Goriška, Osrednjeslovenska in
Gorenjska v Sloveniji.
Descrizione dell’attività
L’obiettivo è la realizzazione di un modello integrato di trasporto come strumento base per valutare un
sistema metropolitano per l’area transfrontaliera e per le relative connessioni con le aree esterne (aree
metropolitane del Veneto Centrale, di Ljubljana, zone costiere, ecc.).
Si tratta, partendo dai risultati dei precedenti WP relativi alla zonizzazione dell'area di studio e alla stima
della domanda di trasporto attuale, di implementare un modello di trasporto multimodale attraverso la
ricostruzione del grafo della rete infrastrutturale (per il trasporto privato e pubblico) e del relativo grafo
dei servizi di trasporto pubblico (sia su gomma che su ferrovia) e la calibrazione del modello allo stato
attuale.
Infine, come risultato della attività modellistiche, sarà possibile evidenziare le attuali criticità del
sistema di trasporto.
Di seguito sono riportate le principali realizzazioni:
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
215
1)
Definizione e implementazione di 1 modello multimodale di trasporto (strada–privato, stradapubblico e ferro) allo stato attuale
2)
1 Analisi di capacità della linea ferroviaria nelle sezioni Venezia/ring metropolitano/ Lubiana e
identificazione dei colli di bottiglia e grafo integrato di rete crossborder (core)
3)
1 Calibrazione del modello integrato multimodale per l'area metropolitana transfrontaliera e
relative connessioni con le aree esterne
Opis aktivnosti:
Namen aktivnosti je vzpostavitev celovitega transportnega modela, ki bo služil kot podlaga za
vrednotenje sistema lahke železnice na čezmejnem območju in relativne povezave z zunanjimi območji
(z območji lahke železnice v Osrednjem Venetu, Ljubljani, na obmorskih območjih, itd.).
Ob upoštevanju rezultatov iz predhodnih Delovnih sklopov, ki so se nanašali na zonizacijo preučevanega
območja in podali oceno o trenutnem povpraševanju na področju transporta, je namen realizirati
multimodalni transportni model na podlagi rekonstrukcije grafa infrastrukturnega omrežja (za potniški in
tovorni promet), grafa storitev javnega transporta (tako cestnega kot železniškega) ter kalibracije
modela v obstoječe stanje.
V zadnji fazi bo na podlagi aktivnosti s področja prometnega modeliranja možno prepoznati obstoječe
kritične točke transportnega sistema.
Aktivnosti zajemajo sledeče glavne učinke:
1)
Določitev in izvedba 1 multimodalnega transportnega modela (cesta-zasebni promet, cesta-javni
promet in železnica) v sedanjem stanju
2)
1 analiza zmogljivosti železniške proge na odsekih Benetke/železniški ring/Ljubljana, ugotovitev
lokacij, kjer prihaja do zožitev in priprava celovitega grafa čezmejnega omrežja (core)
3)
1 kalibracija celovitega multimodalnega modela za območje čezmejne lahko železnice in
povezave z zunanjimi območji
Professionalità utilizzate:
INCE: 1 Team manager, 1 project assistant
RAFVG: 3 ingengneri esperti di modelli di trasporto, 1 esperto di analisi del territorio (esternalizzazione
gestori rete)
Ministero dei Trasporti SLO: 1 dirigente, ingegneri e tecnici, esperti di modelli di trasporto
(esternalizzazione gestori rete)
Facoltà per gli studi marittimi e trasporto: 1 professore universitario (trasporti e territorio e
modellista), 4 ricercatori sui trasporti, 1 ricercatore sui trasporti e modellista, 1 ricercatore in trasporto
e territorio e modellista, 3 informatici, 1 professore ordinario esterno sulle ferrovie
Università di Trieste: 1 professore universitario, 1 ricercatore
Aeroporto FVG: 1 funzionario tecnico
Aeroporto Aerodrom Ljubljana: 1 dirigente settore ingegneria aeroportuale
Aeroporto di Venezia: 1 funzionario tecnico
Porto di Trieste: 1 Responsabile d’area
Porto Luka Koper 1 Responsabile area sviluppo
Ministero dell’Ambiente ITA: 1 funzionario
Ministero dei Trasporti ITA: 1 funzionario
Potrebni strokovnjaki:
Sep: 1 timski vodja, 1 projektni sodelavec
Dežela FJK: 3 inženirji z izkušnjami s področja modeliranja prometa, 1 strokovnjak s področja analize
teritorija (eksternalizacija – kader iz vrst upravitelja železniškega omrežja)
Ministrstvo za promet (SLO): 1 vodja, inženirji in tehniki z izkušnjami s področja modeliranja prometa
(eksternalizacija – kadri iz vrst upravitelja železniškega omrežja)
Fakulteta za pomorstvo in promet: 1 redni profesor (za področje prometa in prostora ter modeliranja),
4 raziskovalci s področja prometa, 1 raziskovalec s področja prometa in modeliranja, 1 raziskovalec s
področja prometa in prostora ter modeliranja, 3 informatiki; 1 zunanji redni profesor na področju
železnic
Univerza v Trstu: 1 redni profesor, 1 raziskovalec
Letališče FJK: 1 referent z izkušnjami iz tehničnega področja
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
216
Aerodrom Ljubljana: 1 vodja iz sektorja tehničnih služb
Letališče Benetke: 1 referent z izkušnjami iz tehničnega področja
Pristanišče Trst: 1 območni vodja
Luka Koper: 1 odgovorni s področja razvoja
Ministrstvo za okolje (I): 1 referent
Ministrstvo za promet (I): 1 referent
Partner partecipanti a questa attività e rispettivi ruoli:
La Facoltà per gli studi marittimi e trasporto (Università Ljubljana) ha un ruolo di supervisione (come
coordinatore del WP), coordinando la realizzazione delle attività e contribuirà inoltre alla costruzione del
modello di esercizio.
INCE: collaborera con la Facoltà per gli studi marittimi e trasporto per il coordinamento delle attività dei
partner coinvolti.
Alla Regione FVG, tramite opportuna esternalizzazione, coinvolgendo il gestore nazionale delle rete
ferroviaria, spetta il compito di definire capacità e servizi d’intesa con l’omologo sloveno (Definizione e
implementazione del modello multimodale, analisi di capacità, calibrazione del modello).
Ministero dei Trasporti SLO: collaborerà con la Regione FVG, coinvolgendo il gestore nazionale delle rete
ferroviaria, alla definizione delle capacità e servizi d’intesa (Definizione e implementazione del modello
multimodale, analisi di capacità, calibrazione del modello).
Università di Trieste: collaborerà alla formazione del modello esercizio inerente all’ambito carsico
Aeroporto FVG, Aeroporto Aerodrom Ljubljana, Aeroporto di Venezia, Porto di Trieste, Porto Luka
Koper, il Ministero dell’Ambiente in Italia e Ministero dei Trasporti ITA collaboreranno fornendo i dati
necessari per la realizzazione del modello d’esercizio.
Le attività dei 2 Ministeri dei Trasporti e del Ministero dell’Ambiente in Italia si svolgeranno e avranno
ricaduta nel territorio eleggibile, NON nel territorio in deroga e neanche fuori dal territorio eleggibile,
pur avendo i Ministeri sede legale nel territorio in deroga ovvero fuori dal territorio eleggibile, in quanto,
essendo organi centrali dello Stato, essi hanno sede legale nelle capitali dei 2 Stati.
Soudeleženi partnerji v tej aktivnosti in njihova vloga:
Fakulteta za pomorstvo in promet (Univerza v Ljubljani) bo kot koordinatorica Delovnega sklopa
nadzirala aktivnosti, koordinirala njihovo izvedbo in prispevala k vzpostavitvi modela delovanja.
Sep bo sodelovala s Fakulteto za pomorstvo in promet na področju koordinacije aktivnosti sodelujočih
partnerjev.
Dežela FJK bo na podlagi eksternalizacije, s katero bo pritegnila k sodelovanju upravitelja državnega
železniškega omrežja, zadolžena za določitev skladnosti kapacitet in storitev v sodelovanju s slovensko
stranjo (Definicija in izvedba multimodalnega modela, analiza kapacitet, kalibracija modela).
Ministrstvo za promet (SLO) bo sodelovalo z Deželo FJK in pritegnilo k sodelovanju upravitelja državnega
železniškega omrežja za pomoč pri določitvi skladnosti kapacitet in storitev z italijansko stranjo
(Definicija in izvedba multimodalnega modela, analiza kapacitet, kalibracija modela).
Univerza v Trstu bo sodelovala pri oblikovanju modela delovanja, ki bo vezan na območje Krasa.
Letališče FJK, Aerodrom Ljubljana, Letališče Benetke, Pristanišče Trst, Luka Koper, italijansko
Ministrstvo za okolje ter italijansko Ministrstvo za promet bodo medsebojno sodelovali in vsakokrat
predložili vse podatke, potrebne za izvedbo modela delovanja.
Aktivnosti Ministrstva za okolje RI ter obeh Ministrstev za promet, se bodo odvijale in izvajale na
upravičenem območju in NE v ostalih območjih oziroma izven izbranega območja, kljub temu, da imajo
ministrstvi, kot uradne državne ustanove, uradni sedež izven izbranega območja, t.j. v glavnih mestih
obeh držav.
Costi / Stroški: 130.740,00 €
(qui sono inclusi anche i costi del personale interno relativi alla seconda attività che nel piano finanziario
sono stati valutati una volta sola – tukaj so prikazani tudi stroški osebja vključeno v 2. aktivnost
delovnega sklopa, ker so bili ocenjeni samo enkrat za celoten delovni sklop)
Risultati attesi:
I principali risultati di questa attività sono la costruzione di 1 modello di trasporto integrato per l'area
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
217
metropolitana e la sua calibrazione allo stato attuale, da cui potranno essere desunte le prestazioni dei
servizi di trasporto attuali, le principali direzioni di traffico per le diverse modalità, le criticità dei vari
sistemi di trasporto e individuare i collegamenti mancanti (attività inclusa nel WP2).
Pričakovani rezultati:
Glavni rezultat obstoječe aktivnosti je izdelava enega samega celovitega transportnega modela za
območje lahke železnice ter njegova kalibracija v obstoječe stanje, iz česar bo možno razbrati učinke
trenutnih transportnih storitev, glavne prometne destinacije z vsemi oblikami (modaliteto) prevoznih
sredstev, kritičnost posameznih transportnih sistemov kot tudi manjkajoče povezave (slednja aktivnost je
vključena v Delovnem sklopu 2 – WP2).
Titolo dell’attività / Naslov aktivnosti: Definizione e simulazione degli scenari futuri
infrastrutturali e di servizio al 2015 e 2020 / Določitev in simulacija scenarijev na področju infrastrukture
in storitev v letih 2015 in 2020
Periodo di realizzazione (data di inizio GG/MM/AA, data di fine GG/MM/AA) : 01/10/2010
– 30/09/2011
Obdobje izvajanja (datum začetka dan/mesec/leto, datum zaključka dan/mesec/leto):
01/10/2010 – 30/09/2011
Localizzazione / Lokacija izvajanja aktivnosti: Province di Trieste, Gorizia, Venezia, Ferrara e le
regioni statistiche Obalno-Kraška, Goriška, Osrednjeslovenska e Gorenjska in Slovenia / Pokrajina Trst,
Gorica, Benetke, Ferrara v Italiji in statistične regije Obalno-Kraška, Goriška, Osrednjeslovenska in
Gorenjska v Sloveniji
Descrizione dell’attività
Sulla base dei risultati dell'attività precedente (6.1) e degli scenari di domanda di trasporto futuri
(attività 4.2), questa attività ha lo scopo di definire, formalizzare, modellizzare e simulare gli scenari
infrastrutturali e di servizio (al 2015 e 2020) per l'area metropolitana transfrontaliera al fine di stimarne
gli effetti trasportistici dell'integrazione territoriale delle aree transfrontaliere (ad esempio, prestazioni
delle reti, direttrici di traffico, capacità di rimozione dei colli di bottiglia, ecc.). Verranno anche
identificate le sinergie con le reti transeuropee di trasporto (TEN-T) nell’area di programma sia nella
definizione attuale costituite dalle sezioni Venezia-Ronchi sud-Trieste-Divača e Koper-Divača-Ljubljana
sia alla luce struttura a network infrastrutturale che sta emergendo dalla revisione della decisone sulle
TEN 884/2004UE.
Di seguito sono riportate le realizzazioni:
1)
1 Analisi di capacità della linea ferroviaria nelle sezioni Venezia /ring metropolitano / Ljubljana e
identificazione dei colli di bottiglia e grafo integrato di rete crossborder (core)
2)
Costruzione del modello di esercizio ferroviario del core network per un servizio metropolitano
(solo ferro, ferro e TPL) con upgrading delle fermate
3)
Improvements di rete con costi annessi
4)
1 Studio sulla configurazione dell'asse ferroviario nel corridoio Venezia-Trieste-Ljubljana e
l'interconnessione con il perimetro metropolitano
5)
Costruzione del modello di servizio e progettazione di servizi ferroviari fra le aree metropolitane
area veneto emiliana / area core/ area lubianese, con grafo unificato e capacità offerta futura 2020
6)
1 Report sulle connessioni con le reti RETE- TEN T e corridoi verticali Pontebbana, ecc. (Regione
Friuli Venezia Giulia, Regione Veneto, MIT Sloveno, MIT Italiano, Comune di Monfalcone)
7)
Simulazioni degli scenari futuri e analisi degli effetti trasportistici.
Opis aktivnosti:
Na podlagi rezultatov, pridobljenih iz predhodne aktivnosti (6.1) ter ob upoštevanju scenarijev za bodoče
povpraševanje na področju transporta (aktivnost 4.2), je namen obstoječe aktivnosti določiti,
formalizirati, modelirati in simulirati scenarije infrastrukture in storitev (v letih 2015 in 2020) za območje
čezmejne lahke železnice z namenom ocenitve transportnih učinkov teritorialne integracije čezmejnega
območja (na primer učinke omrežij, prometnih smeri, sposobnost preprečitve ozkih grl, itd.). Prav tako
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
218
je namen določiti sinergije med evropskimi prometnimi omrežji (TEN-T) na preučevanem območju, tako
na podlagi trenutno določenega področja, ki ga sestavljajo odcepi Benetke-Ronke jug-Trst-Divača in
Koper-Divača-Ljubljana, kot tudi z vidika strukturnega in infrastrukturnega omrežja, ki nastaja po reviziji
odloka o TEN884/2004EU.
Predvideni so sledeči učinki:
1) 1 Analiza kapacitetnih zmogljivosti železniške proge na odcepih Benetke/železniški ring/Ljubljana,
določitev mest, kjer prihaja do zožitev in celovit graf čezmejnega omrežja (core).
2) Vzpostavitev 1 modela železniškega delovanja v osrednjem omrežju (core network) za sistem lahke
železnice (samo železniški promet oziroma železniški in cestni javni promet) z nadgradnjo oziroma
posodobitvijo postajališč.
3) Izboljšave na omrežju, skupaj s povezanimi stroški.
4) 1 študija o konfiguraciji železniške osi vzdolž koridorja Benetke-Trst-Ljubljana in njena povezanost z
območjem lahke železnice.
5) Izdelava modela storitev in načrtovanje železniških storitev med območji lahke železnice v deželah
Veneto in Emilia, osrednjem območju oz. core area in območjem Ljubljane, z enotnim grafom
zmogljivosti prihodnje ponudbe v letu 2020.
6) 1 poročilo o povezavi z omrežji RETE - TEN T in navpičnimi koridorji Pontebbana, itd. (Dežela FJK,
Dežela Veneto, italijansko in slovensko Ministrstvo za promet ter Občina Tržič).
7) Simulacija prihodnjih scenarijev in analiza transportnih učinkov.
Professionalità utilizzate:
INCE: 1 Team manager, 1 project assistant
RAFVG: 5 ingegneri esperti di modelli di trasporto, 3 economisti, 1 esperto di analisi del territorio
(esternalizzazione gestori rete)
La Facoltà per gli studi marittimi e trasporto: 1 professore universitario (trasporti e territorio e
modellista), 4 ricercatori sui trasporti, 1 ricercatore sui trasporti e modellista, 1 ricercatore in trasporto
e territorio e modellista, 3 informatici; 1 professore ordinario esterno settore ferrovie.
Ministero dei Trasporti SLO: 1 dirigenti, ingegneri e tecnici, esperti di modelli di trasporto
(esternalizzazione gestori rete)
Ministero dei Trasporti ITA: 1 dirigente 1 funzionario tecnico
Provincia di Trieste: 2 funzionari tecnici
Regione Veneto: 1 dirigente, 2 funzionari tecnici
Università di Trieste: 1 professore universitario, 1 ricercatore
Comune di Monfalcone: 1 funzionario tecnico
Aeroporto FVG: 1 funzionario tecnico
Aeroporto Aerodrom Ljubljana: 1 dirigente settore ingegneria aeroportuale
Aeroporto di Venezia: 1 funzionario tecnico
Porto di Trieste: 1 Responsabile d’area
Porto Luka Koper 1 Responsabile area sviluppo
Ministero dell’Ambiente ITA: 1 funzionario
Potrebni strokovnjaki:
Sep: 1 timski vodja, 1 projektni sodelavec
Dežela FJK: 5 inženirjev z izkušnjami s področja modeliranja transporta, 3 ekonomisti, 1 strokovnjak s
področja analize teritorija (eksternalizacija, pritegnitev zaposlenega iz vrst upravitelja državnega
železniškega omrežja)
Fakulteta za pomorstvo in promet: 1 redni profesor (s področja transporta in prostora ter modeliranja),
4 raziskovalci s področja prometa, 1 raziskovalec s področja prometa in modeliranja, 1 raziskovalec s
področja prometa in prostora ter modeliranja, 3 informatiki; 1 zunanji redni profesor na področju
železnic
Ministrstvo za promet (SLO): 1 vodja, inženirji in tehniki, strokovnjaki s področja modeliranja prometa
(eksternalizacija, pritegnitev zaposlenega iz vrst upravitelja državnega železniškega omrežja)
Ministrstvo za promet (I): 1 vodja, 1 referent z izkušnjami iz tehničnega področja
Pokrajina Trst: 2 referenta z izkušnjami iz tehničnega področja
Dežela Veneto: 1 vodja, 2 referenta z izkušnjami iz tehničnega področja
Univerza v Trstu: 1 redni profesor, 1 raziskovalec
Občina Tržič: 1 referent z izkušnjami iz tehničnega področja
Letališče FJK: 1 referent z izkušnjami iz tehničnega področja
Aerodrom Ljubljana: 1 inženir-vodja iz tehničnega sektorja
Letališče Benetke: 1 referent z izkušnjami iz tehničnega področja
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
219
Pristanišče Trst: 1 vodja službe razvoja
Luka Koper 1 odgovorni iz področja razvoja
Ministrstvo za okolje (I): 1 referent z izkušnjami iz tehničnega področja
Partner partecipanti a questa attività e rispettivi ruoli:
La Facoltà per gli studi marittimi e trasporto (Università Ljubljana) ha un ruolo di supervisione (come
coordinatore del WP), coordinerà la realizzazione delle attività e collaborerà alla costruzione del modello
di servizio e progettazione di servizi ferroviari fra le aree metropolitane area veneto emiliana / area
core/ area lubianese, con grafo unificato e capacità offerta futura 2020.
INCE: collaborera con la Facoltà per gli studi marittimi e trasporto per il coordinamento delle attività dei
partner coinvolti.
Alla RFVG (esternalizzazione gestori rete) spetta il compito principale di definire gli scenari
infrastrutturali futuri, implementarli e simulare i loro effetti.
Il Ministero dei Trasporti Italiano, il Ministero dei Trasporti Sloveno, la Regione Veneto ed il Comune
di Monfalcone collaboreranno con la RFVG nelle attività sopra riportate.
La Regione Friuli Venezia Giulia e la Regione Veneto assieme al Ministero dei Trasporti italiano, al
Ministero dei Trasporti sloveno, al Comune di Monfalcone elaboreranno un report sulle connessioni con
le reti RETE- TEN T e corridoi verticali.
Il Comune di Monfalcone realizzerà una conferenza su tale tematica.
L’Università di Trieste elaborerà un report sugli improvement di rete con i costi annessi e
congiuntamente alla Provincia di Trieste (elaborazione dati per TPL) forniranno una stima dei costi
necessari al miglioramento della rete di trasporto sinergica al TPL gomma.
I partner: Aeroporto FVG, Aeroporto Aerodrom Ljubljana, Aeroporto di Venezia, Porto di Trieste,
Porto Luka Koper, Ministero dell’Ambiente ITA forniranno i dati in loro possesso necessari per la
realizzazione delle suddette attività.
Quasi tutte le attività dei 2 Ministeri dei Trasporti e del Ministero dell’Ambiente in Italia si svolgeranno e
avranno ricaduta nel territorio eleggibile, NON nel territorio in deroga e neanche fuori dal territorio
eleggibile, pur avendo i Ministeri sede legale nel territorio in deroga ovvero fuori dal territorio eleggibile,
in quanto, essendo organi centrali dello Stato, essi hanno sede legale nelle capitali dei 2 Stati.
Soudeleženi partnerji v tej aktivnosti in njihova vloga:
Fakulteta za pomorstvo in promet (Univerza v Ljubljani) bo kot koordinatorica Delovnega sklopa
prevzela nadzor in koordinacijo izvedbe aktivnosti ter sodelovala pri oblikovanju storitvenega modela in
načrtovanju železniških storitev na območju lahke železnice dežel Veneta in Emilie, osrednjega območja
oz. core area in območja Ljubljane, z enotnim grafom in ponudbo kapacitetnih zmogljivosti v letu 2020.
Sep bo sodelovala s Fakulteto za pomorstvo in promet pri koordinaciji aktivnosti s strani vseh vključenih
partnerjev.
Deželi FJK (ki bo z eksternalizacijo pritegnila strokovnjake iz vrst državnega upravitelja železniškega
omrežja) bo kot glavna naloga pripadla zadolžitev za oblikovanjev prihodnjih scenarijev za področje
infrastrukture, kot tudi za njihovo implementacijo in merjenje učinkov.
Italijansko in slovensko Ministrstvo za promet, Dežela Veneto in Občina Tržič bodo sodelovali z Deželo
FJK pri izvedbi zgoraj omenjenih aktivnosti.
Dežela FJK in Dežela Veneto bosta ob sodelovanju s slovenskim in italijanskim Ministrstvom za promet
ter Občino Tržič pripravili poročilo o povezavah z omrežji RETE- TEN T in navpičnimi (vertikalnimi)
koridorji.
Občina Tržič bo sklicala konferenco na omenjeno temo.
Univerza v Trstu bo pripravila poročilo o izboljšavah na omrežju, skupaj s povezanimi stroški, ter ob
sodelovanju s Pokrajino Trst (obdelava podatkov za cestni javni promet) pripravila oceno stroškov,
predvidenih za izvedbo izboljšav transportnega omrežja s skupnimi sinergijami s cestnim javnim
prometom.
Partnerji Letališče FJK, Aerodrom Ljubljana, Letališče Benetke, Pristanišče Trst, Luka Koper,
italijansko Ministrstvo za okolje bodo zagotovili vse podatke, s katerimi razpolagajo, ki so potrebni za
izvedbo zgoraj navedenih aktivnosti.
Skoraj vse aktivnosti Ministrstva za okolje RI ter obeh Ministrstev za promet, se bodo odvijale in izvajale
na upravičenem območju in NE v ostalih območjih oziroma izven izbranega območja, kljub temu, da
imajo ministrstvi, kot uradne državne ustanove, uradni sedež izven izbranega območja, t.j. v glavnih
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
220
mestih obeh držav.
Costi / Stroški: 81.900,00 €
Risultati attesi:
I principali risultati di questa attività sono:
- costruzione degli scenari infrastrutturali e di servizio, al 2015 e 2020, necessari a costituire l'ossatura
portante del sistema dei trasporti integrato dell'area metropolitana transfrontaliera.
- simulazione degli stessi scenari e la valutazione dei loro effetti trasportistici rispetto allo scenario
senza intervento (miglioramento delle prestazioni dei diversi sistemi trasportistici, incremento di
domanda acquisto, principali direttrici di traffico, capacità di rimozione dei colli di bottiglia, ecc.)
- complementarietà e sinergia del sistema metropolitano e del modello di trasporto con il progetto
prioritario 6 (TEN T) decisione 884/2004 con particolare riferimento alle sezioni transfrontaliere e della
sezione Koper-Divača.
Pričakovani rezultati:
Glavni rezultati obstoječe aktivnosti so:
- izdelava scenarijev za infrastrukturo in storitve v letih 2015 in 2020, ki so potrebni za oblikovanje
osnovnega ogrodja za celovit transportni sistem na območju čezmejne lahke železnice.
- simulacija enakih scenarijev in vrednotenje njihovih transportnih učinkov v primerjavi s scenarijem, ki
ne predvideva posegov (izboljšanje učinkov različnih transportnih sistemov, povečanje povpraševanja
nakupov, glavne prometne smernice, zmožnost odprave prometnih zastojev, itd.)
- izvedba komplementarnosti in sinergije med sistemom lahke železnice in transportnim modelom ter
prioritetnim projektom 6 (TEN T), odlok 884/2004, s posebnim poudarkom na čezmejnih odcepih in
odcepu Koper-Divača.
WORKPACKAGE
INTERVENTI
7
ANALISI
ECONOMICA
FINANZIARIA
E
VALUTAZIONE
DEGLI
DELOVNI SKLOP 7: EKONOMSKO-FINANČNA ANALIZA IN VREDNOTENJE POSEGOV
Titolo dell’attività / Naslov aktivnosti: Valutare le sostenibilità economico finanziaria e
ambientale del ring metropolitano. / Vrednotenje ekonomsko-finančne in okoljske trajnosti sistema
lahke železnice
Periodo di realizzazione (data di inizio GG/MM/AA, data di fine GG/MM/AA): 01/10/2012 –
31/12/2013
Obdobje izvajanja (datum začetka dan/mesec/leto, datum zaključka dan/mesec/leto):
01/10/2012 – 31/12/2013
Localizzazione / Lokacija izvajanja aktivnosti: Province di Trieste, Gorizia, Venezia e Ferrara in
Italia, e le regioni statistiche Obalno-Kraška, Goriška, Osrednjeslovenska e Gorenjska in Slovenia /
Pokrajine Trst, Gorica, Benetke in Ferrara v Italiji ter statistične regije Obalno-Kraška, Goriška,
Osrednjeslovenska in Gorenjska v Sloveniji
Descrizione dell’attività
Sulla base dei principali contributi informativi generati dagli altri WP verranno stimate e confrontate tra
loro, secondo un orizzonte temporale di lungo periodo, le principali voci di costo relative alla
realizzazione e gestione del nuovo sistema integrato dei trasporti, i benefici monetari direttamente
imputabili agli utenti del sistema e le altre esternalità positive e negative che verranno percepite dalla
popolazione localizzata all’interno dell’area oggetto di studio. Inoltre, sulla base delle seguenti
informazioni: stima della domanda di mobilità attratta dal nuovo sistema integrato dei trasporti, ipotesi
sul sistema tariffario, livelli di servizio di mobilità offerto; struttura dei costi di realizzazione e gestione
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
221
del sistema metropolitano; verrà effettuata una analisi finanziaria del progetto per individuare gli
elementi strutturali che ne garantiranno la sostenibilità nel medio e lungo termine.
Principali realizzazioni:
1) 1 Analisi sui benefici socio-economici derivanti dalla realizzazione del Ring metropolitano con Studio
economico-finanziario degli interventi infrastrutturali di potenziamento sulla linea ferroviaria nell'area di
riferimento.
2) 1 Rapporto sui benefici ambientali e paesaggistici della realizzazione del Ring transfrontaliero
integrato (2020): il corridoio ecologico per mettere in rete il sistema delle città confinarie
3) Valutazione di impatto su sistema economico locale e analisi economica sensitività / rischio
4) 1 Piano fasizzato degli investimenti per la relizzazione dei legami mancanti e sull'adattamento della
linea ferroviaria metropolitana nell'area ricompresa fra Gorizia-Nova Gorica-Sežana-Divača-Koper-TriesteMonfalcone-Gorizia
5) 1 rapporto sulle fonti di finanziamento a valere su fondi europei (non-MIP, Multi annual programme,
fondo UE TEN-T), nazionali e locali per le infrastrutture.
Opis aktivnosti:
Na podlagi informacij iz ostalih delovnih sklopov (WP), bo izvedena ocena in primerjava glavnih
stroškovnih postavk, vezanih na realizacijo in vodenje novega celovitega transportnega sistema glede na
dolgoročno obdobjre. . Prav tako bodo ocenjene monetarne ugodnosti, ki jih bodo takoj imeli uporabniki
sistema, kot tudi ostali pozitivni in negativni zunanji vplivi, ki jih bodo zaznali prebivalci znotraj
območja, ki je predmet raziskave. Na podlagi informacij, kot so ocena povpraševanja po mobilnosti
potnikov po sami vzpostavitvi celovitega transportnega sistema, predpostavka glede tarifnega sistema,
različni nivoji servisov ponujene mobilnosti ter struktura stroškov realizacije in upravljanja s sistemom
lahke železnice, bo izvedena finančna analiza projekta, ki bo imela namen določiti tiste temeljne
elemente, ki bodo projektu zagotavljali srednjeročno in dolgoročno trajnost.
Aktivnost predvideva sledeče učinke:
1) 1 Analiza družbeno-ekonomskih prednosti, ki izhajajo iz vzpostavitve sistema lahke železnice, ter
ekonomsko-finančna študija infrastrukturnih posegov posodobitve na železniški progi na območju, ki je
predmet raziskave.
2) 1 Poročilo o okoljskih in krajinskih prednostih, ki jih prinaša uresničitev celovitega čezmejnega sistema
lahke železnice (2020): ekološki koridor za vključitev v omrežje obmejnih mest.
3) Vrednotenje vplivov na lokalni ekonomski sistem in ekonomska analiza občutljivosti/tveganja.
4) 1 Investicijski načrt po fazah za realizacijo manjkajočih povezav in prilagoditev proge lahke železnice
na območju Gorica-Nova Gorica-Sežana-Divača-Koper-Trst-Tržič-Gorica.
5) 1 Poročilo o virih financiranja na podlagi evropskih sredstev (non-MIP, Multi annual programme, fond
UE TEN-T), državnih in lokalnih sredstev, ki so namenjene infrastrukturi.
Professionalità utilizzate:
INCE: 1 Team manager, 1 project officer
Università di Trieste: 2 professori universitari, 2 ricercatori
Facoltà per gli studi marittimi e trasporto: 1 professore universitario, 8 ricercatori
Venice International University: 1 professore universitario, personale esterno
Università di Ferrara: 1 professore universitario, 1 ricercatore
Ministero dei Trasporti ITA: 1 funzionario tecnico
Ministero dei Trasporti SLO: 1 funzionario tecnico
Ministero dell’Ambiente ITA: 1 dirigente, 1 funzionario tecnico
Regione FVG: 1 funzionario
Regione Veneto: 1 funzionario
Informest: 2 funzionari
Potrebni strokovnjaki:
Sep: 1 timski vodja, 1 projektni vodja
Univerza v Trstu: 2 redna profesorja, 2 raziskovalca
Fakulteta za pomorstvo in promet: 1 redni profesor, 8 raziskovalcev
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
222
Venice International University: 1 redni profesor, 1 inženir (zunanji)
Univerza v Ferrari: 1 redni profesor, zunanje osebje
Ministrstvo za promet (I): 1 referent z izkušnjami iz tehničnega področja
Ministrstvo za promet (SLO): 1 referent z izkušnjami iz tehničnega področja
Ministrstvo za okolje (I): 1 vodja, 1 referent z izkušnjami iz tehničnega področja
Dežela FJK: 1 referent
Dežela Veneto: 1 referent
Informest: 2 funkcionarja
Partner partecipanti a questa attività e rispettivi ruoli: 12
La Facoltà per gli studi marittimi e trasporto (Univ. Ljubljana) e l’Università di Trieste svolgeranno lo
studio economico e finanziario dell’intervento infrastrutturale.
Il Ministero Italiano per l’Ambiente svolgerà le opportune indagini ambientali.
L’Università di Trieste (lato ring italiano/sloveno) e VIU, assieme all’Università di Ferrara (lato venetoemiliano) e la Facoltà per gli studi marittimi e trasporto (lato ring italiano/sloveno) effettueranno il
crono-programma degli interventi infrastrutturali relativi all’integrazione delle linee ferroviarie.
L’Università di Trieste, la Facoltà per gli studi marittimi e trasporto e Ince redigeranno un piano
congiunto per la ricerca di fonti di finanziamento a livello nazionale ed europeo per la realizzazione delle
opere infrastrutturali.
Il Ministero dei Trasporti ITA, Ministero dei Trasporti SLO, la Regione FVG, Regione Veneto, Informest
collaboreranno alla redazione del piano congiunto per la ricerca di fonti di finanziamento a livello
nazionale ed europeo.
Le attività dei 2 Ministeri dei Trasporti e del Ministero dell’Ambiente in Italia si svolgeranno e avranno
ricaduta nel territorio eleggibile, NON nel territorio in deroga e neanche fuori dal territorio eleggibile,
pur avendo i Ministeri sede legale nel territorio in deroga ovvero fuori dal territorio eleggibile, in quanto,
essendo organi centrali dello Stato, essi hanno sede legale nelle capitali dei 2 Stati.
Soudeleženi partnerji v tej aktivnosti in njihova vloga:
Fakulteta za pomorstvo in promet (Univ. Ljubljana in Univerza v Trstu bosta pripravili ekonomskofinančno študijo o infrastrukturnih posegih.
Italijansko Ministrstvo za okolje bo izvedlo potrebne okoljske raziskave.
Univerza v Trstu (italijansko/slovenski del sistema lahke železnice) ter Venice International University,
ob sodelovanju Univerze v Ferrari (del železniškega sistema v Venetu in Emiliji) ter Fakulteta za
pomorstvo in promet (italijansko/slovenski del sistema lahke železnice) bodo pripravile kronološki
program infrastrukturnih posegov, potrebnih za integracijo železniških prog.
Univerza v Trstu, Fakulteta za pomorstvo in promet ter Sep bodo izdelali usklajeni načrt za
zagotovitev virov financiranja na državnem in evropskem nivoju za izvedbo infrastrukturnih del.
Italijansko in slovensko Ministrstvo za promet, Dežela FJK, Dežela Veneto in Informest bodo skupaj
pripravili načrt za pridobitev finančnih virov na državnem in evropskem nivoju.
Aktivnosti Ministrstva za okolje RI ter obeh Ministrstev za promet, se bodo odvijale in izvajale na
upravičenem območju in NE v ostalih območjih oziroma izven izbranega območja, kljub temu, da imajo
ministrstvi, kot uradne državne ustanove, uradni sedež izven izbranega območja, t.j. v glavnih mestih
obeh držav.
Costi / Stroški: 94.800,00 €
Risultati attesi
- Valutazione dell’efficienza del nuovo sistema integrato di mobilità e della sua potenziale realizzazione
in termini di finanziari.
- Le simulazione di diversi scenari, o di varianti progettuali relative alla realizzazione e gestione del
sistema metropolitano di mobilità, permetterà di evidenziarne i punti di forza e le potenziali criticità.
Tali informazioni, opportunamente condivise con i partner di progetto, potranno garantire la
massimizzazione dell’efficienza della nuova idea progettuale.
Pričakovani rezultati:
- Vrednotenje učinkovitosti novega celovitega sistema mobilnosti ter njegove potencialne uresničitve iz
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
223
finančnega vidika.
- Simulacija različnih scenarijev ali projektnih variant na temo realizacije in upravljanje sistema
mobilnosti lahke železnice, bo omogočila določitev prednosti in pozitivnih plati sistema, kot tudi njegovih
potencialnih šibkih točk. Tovrstne informacije, izmenjane z ostalimi partnerji v projektu, bodo jamčile
največjo možno učinkovitost nove projektne ideje.
WORKPACKAGE 8 (PIANO DI COMUNICAZIONE) – RESPONSABILE DEL WP: LUKA KOPER
DELOVNI SKLOP 8 (KOMUNIKACIJSKI NAČRT) - ODGOVORNI DELOVNEGA SKLOPA – LUKA
KOPER
Titolo dell’attività / Naslov aktivnosti: Piano di Comunicazione, database comune e sito web /
Komunikacijski načrt, podatkovna baza in spletna stran
Periodo di realizzazione (data di inizio GG/MM/AA, data di fine GG/MM/AA) : 01/01/2010
– 30/09/2010; 01/10/2011 – 31/12/2011; 01/10/2012 – 31/12/2012; 01/10/2013 – 31/12/2013
Obdobje izvajanja (datum začetka dan/mesec/leto, datum zaključka dan/mesec/leto):
01/01/2010 – 30/09/2010; 01/10/2011 – 31/12/2011; 01/10/2012 – 31/12/2012; 01/10/2013 –
31/12/2013
Localizzazione / Lokacija izvajanja aktivnosti: Province di Trieste, Gorizia, Venezia e Ferrara in
Italia, e le regioni statistiche Obalno-Kraška, Goriška, Osrednjeslovenska e Gorenjska in Slovenia /
Pokrajine Trst, Gorica, Benetke in Ferrara v Italiji ter statistične regije Obalno-Kraška, Goriška,
Osrednjeslovenska in Gorenjska v Sloveniji
Descrizione dell’attività
Il progetto, visto il suo grande impatto sul territorio, necessità di un’adeguata e valida promozione in
diverse fasi delle attività e di tipologie diverse. Si prevede quindi la realizzazione di un piano di
comunicazione per poter prevedere la realizzazione e la diffusione di un’immagine coordinata del
progetto. Il piano di comunicazione prevede l’utilizzo integrato e congiunto di tutti i mezzi di
comunicazione necessari e adatti a conseguire gli obiettivi delle singole attività progettuali. Verrà
realizzato un database comune sullo stato dell’arte dei progetti sulle infrastrutture e l’aggiornamento
dello stesso con tutti i dati del progetto e un sito web di promozione delle attività del progetto. Verranno
quindi definite le date dei seminari tecnici, delle conferenze, dei meeting e dei convegni, verrà
elaborata la strategia di coinvolgimento dei portatori di interesse e dei media alla partecipazione agli
eventi organizzati, ma anche per la diffusione e promozione del progetto sui media locali, attraverso
comunicati stampa, cartelle stampa, contatti diretti con i giornalisti, ecc. Nel piano di comunicazione
verranno previste inoltre tutte le attività organizzative per la realizzazione della mostra multimediale.
Le attività del piano di comunicazione si svilupperanno quindi in 2 ambiti di azione:
1) database comune e sito web. Verrà realizzato un database comune dove per ogni modalità di
trasporto verrà realizzata una mappatura dei progetti esistenti e in previsione a breve termine e a lungo
termine sulle infrastrutture. Questo database verrà inoltre aggiornato ed implementato con tutti i dati
relativi al progetto (aumento dell’utilizzo del TPL, traffico ferroviario e stradale, più servizi
metropolitani e ferroviari, la loro tipologia, orari e interconnessione fra diverse modalità di trasporto
ferrovia – bus, ecc.). Verrà inoltre realizzato un sito web bilingue per la presentazione e promozione del
progetto e nel quale verranno pubblicati i risultati delle analisi effettuate nell’ambito dello stesso, il
modello di esercizio. E’ previsto un link apposito per implementare l’attività del forum permanente del
progetto; tutti i partner del progetto utilizzeranno quindi il sito web per lo scambio di pareri e
raccomandazioni, per coinvolgere i portatori di interesse durante l’attuazione del progetto e anche dopo
la conclusione dello stesso.
2) attività di informazione e diffusione: si tratta di attività di organizzazione di incontri pubblici,
eventi, conferenze, stampa, di promozione del progetto presso i portatori di interesse, i media ed il largo
pubblico. Tali attività sono descritte in modo dettagliato nell’attività 2 di questo WP.
3) mostra multimediale descritta in modo dettagliato nell’attività 3 di questo WP.
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
224
Realizzazioni specifiche di questa attività:
- 1 piano di comunicazione
- 1 database comune
- 1 sito web
Opis aktivnosti:
Glede na veliki pomen, ki ga projekt predstavlja za okolje, bo potrebna primerna in učinkovita promocija
projekta v njegovih različnih fazah, z uporabo različnih komunikacijskih sredstev. Predvidena je izdelava
komunikacijskega načrta, ki bo predvidel promocijo celega projekta na usklajen način in bo predvideval
skupno in usklajeno uporabo komunikacijskih sredstev, ki so potrebni in primerni za doseg ciljev
posameznih aktivnosti projekta. Oblikovana bo skupna baza podatkov, ki bo ponujala informacije o
dejanskem stanju faze razvoja projektov o infrastrukturnih posegih in bo redno ažurirana s podatki
projekta, kot tudi spletna stran, ki bo imela za cilj promocijo aktivnosti projekta. Določeni bodo datumi
tehničnih seminarjev, konferenc, sestankov in srečanj in izdelana bo strategija za osveščanje ciljnih
skupin in medijev z namenom, da bi se udeležili organiziranih dogodkov, ter za promocijo projekta v
lokalnih medijih. V ta namen bodo izdelana tiskovna sporočila, informacijsko gradivo in se bodo
vzpostavljali stiki z novinarji. Komunikacijski načrt bo zajemal tudi vse organizacijske aktivnosti,
potrebne za izvedbo multimedijske razstave.
Aktivnosti komunikacijskega načrta bodo potekale v dveh smereh delovanja:
1) Postavitev skupne baze podatkov in spletne strani. V skupni bazi podatkov bo za vsako obliko
transporta predstavljen spisek vseh obstoječih infrastrukturnih projektov in tistih ki bodo predvidoma
izdelani v srednjeročnem in dolgoročnem roku. Baza podatkov bo konstantno ažurirana in izpopolnjena z
vsemi podatki glede projekta (povečanje uporabe javnega prometa, železniškega in cestnega prometa,
železniške storitve in storitve lahke železnice, njihove značilnosti, urniki in povezave med različnimi
oblikami transporta, npr. železnica-avtobus, itd.). Vzpostavljena bo tudi dvojezična spletna stran, ki bo
imela namen predstavljati in promovirati projekt in kjer bodo objavljeni rezultati vseh analiz, izvedenih
znotraj projekta ter model delovanja. Ena povezava (link) na spletni strani bo namenjena Trajnemu
Forumu ter promociji njegovega delovanja. Vsi partnerji projekta si bodo lahko preko splene strani
izmenjevali mnenja in priporočila, z namenom vključitve ciljnih skupin tako med samim potekom
projekta, kot tudi po njegovem zaključku.
2) Aktivnost informiranja in širjenja podatkov predvideva organizacijo javnih srečanj, dogodkov,
tiskovnih konferenc, promocijskih dogodkov za ciljne skupine, medije in splošno javnost. Te aktivnosti so
podrobneje predstavljene pod Aktivnostjo 2 tega Delovnega sklopa.
3) Multimedijska razstava, podrobneje opisana pod Aktivnostjo 3 tega Delovnega sklopa.
Predvideni so sledeči učinki:
- priprava 1 komunikacijskega načrta
- postavitev 1 baze podatkov
- postavitev 1 spletne strani
Professionalità utilizzate:
Luka Koper: 1 responsabile dell’Area sviluppo, 1 funzionario, 1 funzionario PR; esternalizzazione:
informatici, webmaster
INCE: 1 project officer
Altri partner: 1 o 2 funzionari per partner
Potrebni strokovnjaki:
Luka Koper: 1 odgovorni za področje razvoja, 1 referent, 1 delavec s področja odnosov z javnostmi,
eksternalizacija: informatiki, webmaster
Sep: 1 projektni funkcionar
Ostali člani komiteja steering comitee: 1 ali 2 funkcionarja za vsakega partnerja
Partner partecipanti a questa attività e rispettivi ruoli:
Luka Koper che è il leader di questo WP si occuperà di elaborare il piano di comunicazione in
collaborazione con il lead partner e gli altri membri dello Steering Comitee, provvederà alla realizzazione
del database comune ed il suo aggiornamento e alla realizzazione ed implementazione del sito web.
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
225
INCE: si coordinerà con Luka Koper per la realizzazione del sito web e avrà il compito di raccogliere tutti
i dati necessari presso i partner del progetto per la realizzazione del database e informazioni e dati da
pubblicare sul sito web.
I partner membri dello Steering Comittee collaboreranno con Luka Koper per l’elaborazione del piano di
comunicazione ed approveranno il piano di comunicazione definitivo.
Quasi tutte le attività dei 2 Ministeri dei Trasporti e 2 Ministeri dell’Ambiente si svolgeranno e avranno
ricaduta nel territorio eleggibile, NON nel territorio in deroga e neanche fuori dal territorio eleggibile,
pur avendo i Ministeri sede legale nel territorio in deroga ovvero fuori dal territorio eleggibile, in quanto,
essendo organi centrali dello Stato, essi hanno sede legale nelle capitali dei 2 Stati.
Soudeleženi partnerji v tej aktivnosti in njihova vloga:
Luka Koper, ki ima vlogo vodje tega Delovnega sklopa, bo odgovorna za pripravo komunikacijskega
načrta v sodelovanju z Vodilnim Partnerje in ostalimi člani steering committee. Poskrbela bo za
realizacijo skupne baze podatkov in njeno ažuriranje ter za postavitev in zagon spletne strani.
Sep bo sodelovala z Luko Koper pri pripravi spletne strani in bo zadolžena za pridobivanje podatkov s
strani partnerjev projekta, ki bodo služili za oblikovanje baze podatkov in objavo na spletni strani.
Člani steering committee bodo sodelovali z Luko Koper pri pripravi komunikacijskega načrta in tudi
potrdili končno verzijo le-tega.
Skoraj vse aktivnosti obeh ministrstev, t.j. Ministrstva za okolje (in prostor) ter Ministrstva za promet, se
bodo odvijale in izvajale na območjih, izbranih za izvajanje aktivnosti in NE v ostalih območjih oziroma
izven izbranega območja, kljub temu, da imata ministrstvi, kot uradne državne ustanove, uradni sedež
izven izbranega območja, t.j. v glavnih mestih obeh držav.
Costi / Stroški: 60.920,00 €
(qui sono inclusi anche i costi del personale interno relativi alla seconda attività che nel piano finanziario
sono stati valutati una volta sola – tukaj so prikazani tudi stroški osebja vključeno v 2. aktivnost
delovnega sklopa, ker so bili ocenjeni samo enkrat za celoten delovni sklop)
Risultati attesi:
- Strategia di comunicazione elaborata nel piano di comunicazione efficace ed efficiente per la
promozione del progetto nell’area eleggibile
- Chiara mappatura degli interventi infrastrutturali esistenti e previsti a breve e lungo termine e
adeguato e costante aggiornamento delle informazioni relative al progetto
- adeguata diffusione e pubblicazione delle attività e dei risultati del progetto attraverso il sito web.
Pričakovani rezultati:
- Strategija komuniciranja, pripravljena v obliki učinkovitega komunikacijskega načrta, ki bo služil za
promocijo projekta na danem območju.
- Jasna razvrstitev vseh predvidenih kratkoročnih in dolgoročnih infrastrukturnih posegov, ki se bo bo
stalno ažurirala s svežimi informacijami glede poteka projekta.
- Primerno komuniciranje podatkov in objava aktivnosti in rezultatov projekta preko spletne strani.
Titolo dell’attività / Naslov aktivnosti: Diffusione e promozione / Komuniciranje
podatkov in promocija
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
226
Periodo di realizzazione (data di inizio GG/MM/AA, data di fine GG/MM/AA) : 01/01/2011
– 31/12/2013
Obdobje izvajanja (datum začetka dan/mesec/leto, datum zaključka dan/mesec/leto):
01/01/2011 – 31/12/2013
Localizzazione / Lokacija izvajanja aktivnosti: Province di Trieste, Gorizia, Venezia e Ferrara in
Italia, e le regioni statistiche Obalno-Kraška, Goriška, Gorenjska e Osrednjeslovenska in Slovenia /
Pokrajine Trst, Gorica, Benetke in Ferrara v Italiji ter statistične regije Obalno-Kraška, Goriška,
Osrednjeslovenska in Gorenjska v Sloveniji
Descrizione dell’attività
Si prevede di organizzare una serie di attività di informazione e comunicazione per una idonea
promozione e disseminazione delle attività e dei risultati ottenuti nel presente progetto. A tal fine
verranno organizzati incontri pubblici, conferenze, seminari tecnici e convegni durante l’arco della
durata del progetto. Si prevedono contatti con i giornalisti, la realizzazione di comunicati stampa, la
predisposizione di cartelle stampa, attività di informazione dei media per un’adeguata promozione del
progetto nei media locali, regionali e nazionali. Si prevedono inoltre contatti telefonici e la realizzazione
di mailing list rivolte ai soggetti pubblici e altri soggetti portatori di interesse, nonché attività di
pubbliche relazioni al fine di poter incentivare sia la conoscenza da parte dei target groups di riferimento
delle attività svolte all’interno del progetto, sia per poter implementare la partecipazione alle attività
del progetto dei soggetti pubblici e altri soggetti portatori di interesse coinvolti.
La promozione di tutte le attività del progetto verrà inoltre pubblicata sul sito web realizzato
appositamente (WP1 – attività 1.1.).
Nello specifico sono previste le seguenti realizzazioni:
- 3 seminari tecnici sui risultati ottenuti da: Analisi della domanda di passeggeri, studio di fattibilità
del collegamento Trieste – Koper e studio sullo sviluppo aeroportuale dell’area-Programma;
- 1 seminario sul polo crocieristico
- 1 conferenza sulla connessione ai corridoi
- 1 convegno (iniziale) di presentazione delle attività del progetto
- 1 convegno midterm di presentazione delle attività e dei primi risultati ottenuti nell’attuazione del
progetto
- 1 convegno di presentazione del modello di esercizio
- 1 convegno finale di presentazione dei risultati del progetto
- Elaborazione dell’immagine grafica del progetto
- 45 articoli sui media locali, regionali e nazionali.
Opis aktivnosti:
Predvidena je organizacija cele vrste informativnih in komunikacijskih aktivnosti. V času trajanja
projekta bodo tako organizirana javna srečanja, konference, tehnični seminarji in strokovni posteti z
namenom učinkovite promocije in predstavitve aktivnosti in rezultatov, doseženih v tem projektu.
Predvidena je vzpostavitev sodelovanja z novinarji, priprava sporočil za medije, izdelava informacijskega
gradiva za medije in ostalih oblik komuniciranja z mediji, kar naj bi se vse odražalo v optimalni promociji
projekta na lokalni, regionalni in državni ravni. Predvideni so telefonski kontakti, kot tudi priprava
mailing liste za obveščanje javnih ustanov in ostalih ciljnih skupin, z namenom seznanjati ciljne skupine o
poteku realizacije posameznih aktivnosti projekta, kot tudi z namenom vključitve v aktivnosti projekta
javnih subjektov in ostalih vključenih javnosti.
Promocija vseh aktivnosti projekta bo tudi objavljena na posebej za to pripravljeni spletni strani (WP1 –
aktivnost 1.1.).
Aktivnost predvideva sledeče učinke:
- 3 tehnične seminarje na temo rezultatov, prejetih na podlagi analize povpraševanja potnikov,
študije izvedljivosti povezave Trst-Koper in študijo o letališkem razvoju programskega območja.
- 1 seminar na temo območja za pomorski potniški promet
- 1 konferenca o povezavi s koridorji
- 1 posvet (začetni), kjer bodo predstavljene aktivnosti projekta
- 1 posvet med potekom projekta (midterm), kjer bodo predstavljene aktivnosti in prvi rezultati
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
227
-
izvajanja projekta
1 posvet, na katerem bo predstavljen model delovanja
1 končni posvet, kjer bodo predstavljeni rezultati projekta
izdelava grafične podobe projekta
45 člankov v lokalnih, regionalnih in državnih medijih.
Professionalità utilizzate:
INCE: 1 project officer, esternalizzazione: servizio interpretariato, catering, tipografia, sito web
Il Comune di Trieste: 1 dirigente, 1 funzionario, esternalizzazione: servizio interpretariato, catering,
tipografia
Il Comune di Koper: 1 funzionario, esternalizzazione: servizio interpretariato, catering
Il Comune di Divača: 1 dirigente, 1 funzionario tecnico; esternalizzazione: servizio interpretariato,
catering
Il Comune di Monfalcone: 1 dirigente, 1 funzionario, esternalizzazione: servizio interpretariato,
catering, tipografia
Il Comune città di Nova Gorica: 1 dirigente, 1 funzionario, esternalizzazione: servizio interpretariato,
catering, tipografia
La Regione FVG: 2 dirigenti, 2 responsabili di posizione organizzativa, 1 responsabile comunicazione;
esternalizzazione: servizio interpretariato, catering, tipografia
Aerodrom Ljubljana: 1 dirigente sezione marketing e comunicazione
Luka Koper: 1 responsabile area sviluppo, 1 tecnico area sviluppo, 2 responsabili area comunicazione,
esternalizzazione: servizio interpretariato, catering, tipografia
Informest : immagine grafica del progetto - esternalizzazione
Tutti gli altri partner: Team manager presso il partner
Potrebni strokovnjaki:
Sep: 1 projektni funkcionar, eksternalizacija: prevajalski servis, catering, tiskarske storitve, spletna
stran.
Občina Trst: 1 vodja, 1 referent; eksternalizacija: prevajalski servis, catering, tiskarske storitve.
Občina Koper: 1 referent; eksternalizacija: prevajalski servis, catering.
Občina Divača: 1 vodja, 1 referent z izkušnjami iz tehničnega področja, eksternalizacija: prevajalski
servis, catering.
Občina Tržič: 1 dirigente, 1 funzionario, esternalizzazione: servizio interpretariato, catering, tipografia
Mestna Občina Nova Gorica: 1 vodja, 1 referent; eksternalizacija: prevajalski servis, catering, tiskarske
storitve.
Dežela FJK: 2 vodji, 2 odgovorna s področja organizacije dela, 1 odgovorni za komunikacijo,
eksternalizacija: prevajalski servis, catering, tiskarske storitve.
Aerodrom Ljubljana: 1 vodja s področja marketinga in komuniciranja
Luka Koper: 1 odgovorni s področja razvoja, 1 tehnik s področja razvoja, 2 odgovorna iz službe za
komuniciranje, eksternalizacija: prevajalski servis, catering, tiskarske storitve.
Informest: grafična podoba projekta - eksternalizacija
Vsi ostali partnerji: vodje projektne skupine s strani vsakega partnerja
Partner partecipanti a questa attività e rispettivi ruoli:
INCE: Avrà il compito di organizzare il convegno finale di promozione e presentazione dei risultati del
progetto. Collaborerà inoltre con Luka Koper, che è il responsabile del presente WP, alla promozione del
progetto nei media locali, regionali e nazionali, attraverso contatti con i giornalisti, comunicati stampa,
cartelle stampa, nonché all’informazione sul progetto ed eventuale coinvolgimento dei portatori di
interesse. Ince si occuperà inoltre della realizzazione del sito web del progetto.
Luka Koper collaborerà con i partner del progetto coinvolti nell’organizzazione di tutti gli eventi,
convegni, seminari previsti e realizzerà tutte le attività di informazione, diffusione e promozione del
progetto sopra descritte in stretta collaborazione con INCE, quale LP.
Il Comune città di Capodistria organizzerà 1 seminario tecnico sullo studio di fattibilità del collegamento
ferroviario per trasporto persone Trieste - Koper
Il Comune di Trieste organizzerà 1 seminario sul polo crocieristico
Il Comune di Divača organizzerà 1 seminario tecnico sull’analisi della domanda attuale e futura dei
passeggeri
Il Comune di Monfalcone organizzerà 1 conferenza sulla connessione ai corridoi
Il Comune città di Nova Gorica organizzerà 1 convegno midterm di presentazione delle attività e dei
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
228
primi risultati ottenuti nell’attuazione del progetto
Aerodrom Ljubljana: organizzerà 1 seminario tecnico sullo sviluppo aeroportuale dell’area Proramma
La Regione FVG: organizzerà ill primo convegno di presentazione del progetto e 1 convegno sul modello
di esercizio
Tutti gli altri partner parteciperanno agli eventi organizzati, cercheranno di coinvolgere i portatori di
interesse ed il largo pubblico alla partecipazione agli eventi e informeranno e promuoveranno la
realizzazione di tali eventi come anche le attività del progetto ai media.
Soudeleženi partnerji v tej aktivnosti in njihova vloga:
Sep bo zadolžena za organizacijo zaključnega promocijskega simpozija, kjer bodo predstavljeni doseženi
rezultati projekta. Sodelovala bo z Luko Koper, ki je tudi odgovorna za ta Delovni sklop, ter preko stikov
z novinarji, s sporočili za medije in s pripravo organizacijskega gradiva ter informiranja vseh ciljnih
skupin o poteku projekta sodeloval pri promociji v lokalnih, regionalnih in državnih medijih. Sep bo tudi
odgovorna za izdelavo spletne strani za projekt.
Luka Koper bo sodelovala s partnerji v projektu, ki so zadolženi za organizacijo vseh dogodkov,
simpozijev in predvidenih seminarjev, ter bo izvajala vse zgoraj navedene aktivnosti informiranja,
razpošiljanja podatkov in promocije projekta v tesnem sodelovanju z Vodilnim Partnerjem Sep.
Mestna Občina Koper bo organizirala 1 tehnični (strokovni) seminar na temo študije izvedljivosti
železniške povezave za prevoz potnikov na relaciji Trst-Koper.
Občina Trst bo organizirala 1 seminar na temo vzpostavitve območja pomorskega prevoza potnikov.
Občina Divača bo organizirala 1 tehnični (strokovni) seminar na temo analize obstoječega in prihodnjega
povpraševanja potnikov.
Občina Tržič bo organizirala 1 konferenco na temo povezave s koridorji.
Mestna Občina Nova Gorica bo organizirala 1 vmesni (midterm) posvet, namenjen predstavitvi aktivnosti
in prvih doseženih rezultatov projekta.
Aerodrom Ljubljana bo organiziral 1 tehnični (strokovni) seminar o letališkem razvoju programskega
območja.
Dežela FJK bo organizirala prvi predstavitveni posvet, na katerem bo predstavljen projekt, ter 1 posvet
na temo celovitega transportnega modela.
Vsi ostali partnerji bodo sodelovali pri organiziranih dogodkih, si prizadevali za vključitev ciljnih javnosti
ter širše javnosti ob dogodkih ter bodo informirali in podpirali izvedbo tovrstnih dogodkov in aktivnosti v
očeh medijev.
Costi / Stroški: 69.700,00 €
Risultati attesi:
-
Almeno 20 partecipanti ai 3 seminari tecnici sull’analisi domanda passeggeri attuale e futura, sul
collegamento Trieste – Koper, sullo sviluppo aeroportuale dell’area
Almeno 20 partecipanti al seminario sul polo crocieristico
Almeno 30 partecipanti alla conferenza sulla connessione ai corridoi
Almeno 30 partecipanti al convegno di presentazione del modello di esercizio
Almeno 40 partecipanti ai 3 convegni di presentazione dei risultati del progetto (iniziale, miterm e
finale)
Almeno 5 media presenti ad ogni evento realizzato
Almeno 10.000 persone informate sul progetto attraverso gli articoli sui media locali, regionali e
nazionali
1 Ampia diffusione delle attività e dei risultati del progetto.
Pričakovani rezultati:
-
-
-
Najmanj 20 udeležencev na treh tehničnih seminarjih, ki bodo imeli za temo analizo obstoječega in
prihodnjega povpraševanja s strani potnikov, povezava Trst-Koper ter letališki razvoja na
programskem območju.
Najmanj 20 udeležencev na seminarju o območju pomorskega potniškega prometa.
Najmanj 30 udeležencev na konferenci o povezavi s koridorji.
Najmanj 30 udeležencev na posvetu, kjer bo predstavljen model delovanja.
Najmanj 40 udeležencev na treh posvetih, kjer bodo predstavljeni doseženi rezultati projekta
(začetni, vmesni in končni).
Prisotnost najmanj 5 predstavnikov medijev na vsakem dogodku.
S članki oziroma prispevki v lokalnih, regionalnih in nacionalnih medijih informirati o projektu
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
229
najmanj 10.000 oseb.
- Obširno obveščanje o aktivnostih in rezultatih projekta.
Titolo dell’attività / Naslov aktivnosti: Mostra multimediale / Multimedijska razstava
Periodo di realizzazione (data di inizio GG/MM/AA, data di fine GG/MM/AA) : 01/10/2010
– 31/12/2013
Obdobje izvajanja (datum začetka dan/mesec/leto, datum zaključka dan/mesec/leto):
01/10/2010 – 31/12/2013
Localizzazione / Lokacija izvajanja aktivnosti: Province di Trieste, Gorizia, Venezia in Italia, e
le regioni statistiche Obalno-Kraška, Goriška, Gorenjska in Slovenia / Pokrajine Trst, Gorica, Benetke v
Italiji ter statistične regije Obalno-Kraška, Goriška in Gorenjska v Sloveniji
Descrizione dell’attività
Nell’ambito di tale attività prevista dal piano di comunicazione elaborato è prevista anche
l’organizzazione e realizzazione di 1 mostra multimediale itinerante dei risultati raggiunti e dei benefici
delle connessioni metropolitane.
Verrà realizzato anche un plastico raffigurante il ring del territorio della metropolitana leggera e delle
sue connessioni on l’area metropolitana di Venezia e di Ljubljana, ovvero come si presenteranno le linee
su tale ring una volta che saranno realizzati gli interventi infrastrutturali di ammodernamento e
sistemazione. Il plastico sarà molto utile, in quanto darà modo ai partecipanti delle mostre di rendersi
conto visivamente dell’entità e importanza dell’opera e del suo inserimento sul piano geografico
spaziale, nel paesaggio urbano ed extraurbano e nelle relazioni con le altre infrastrutture esistenti e / o
in via di progettazione.
La mostra multimediale sarà di tipo itinerante e verrà realizzata in tutti i comuni del ring metropolitano:
comuni di Gorizia, Nova Gorica, Sežana, Divača, Koper, Trieste e Monfalcone; nel Comune di Venezia e
nella sede della regione FVG a Trieste e nella sede di Bruxelles ovvero in Parlamento Europeo.
Tale mostra permarrà nelle nella sede della Regione FVG a Bruxelles per un periodo previsto di 4 giorni,
in Parlamento Europeo per 3 giorni, nei comuni dell’area metropolitana transfrontaliera permarrà invece
per un periodo di 2 settimane in ogni comune al fine di attrarre quante più persone a visitarla, ma
soprattutto per coinvolgere meglio i portatori di interesse, che avranno modo di vedere e valutare
l’importanza della realizzazione di tali investimenti. Nelle sedi delle mostre verranno organizzate
conferenze stampa di presentazione della mostra e verranno inoltre realizzate interviste ad hoc ad
utenti, cittadini, rappresentanti delle imprese sui loro bisogni, necessità in campo infrastrutturale in
ottica di una sinergia e cooperazione tra i cittadini dell’area transfrontaliera.
Realizzazioni:
- 1 mostra multimediale
- 10 conferenze stampa
- 50 interviste
Opis aktivnosti:
V okviru aktivnosti na področju komuniciranja je predvidena tudi organizacija in izvedba ene mobilne
multimedijske razstave, na kateri bodo predstavljeni doseženi rezultati in prednosti vzpostavitve
povezav, ki jih prinaša lahka železnica.
Izdelana bo tudi maketa, ki bo prikazovala ring oziroma območje poteka lahke železnice ter njene
povezave z železniškim omrežjem Benetk in Ljubljane. Maketa bo tudi uprizorila linije oziroma proge na
omrežju lahke železnice, ki bodo zaživele po izvedbi potrebnih posegov posodobitve in ureditve na
infrastrukturi. Maketa bo kot plastična ponazoritev v veliko pomoč, saj bo obiskovalcem razstave
omogočila vidno predstavo o obsegu in pomenu izvedenih del in njihovi umestitvi v geografskoprostorskem smislu v mestno in podeželsko območje ter njihovi povezanosti z ostalimi že obstoječimi ali
načrtovanimi infrastrukturami.
Multimedijska razstava bo mobilnega tipa, saj bo postavljena v vseh občinah na območju lahke železnice:
v občinah Gorica, Nova Gorica, Sežana, Divača, Koper, Trst in Tržič, kot tudi v Občini Benetke, na sedežu
Dežele FJK v Trstu ter na sedežu v Bruslju oz. (v Evropskem Parlamentu).
Razstava bo na sedežu Dežele FVJ ter v Bruslju odprta 4 dni, v Evropskem Parlamentu 3 dni, na Občinah,
ki so v ringu lahke železnice pa 2 tedna, z namenom, da jo obišče karseda največ ljudi, še zlasti za
vključitev v najboljšem možnem smislu ciljne skupine, ki bodo tako imeli možnost videti in ovrednotiti
realizacijo tovrstnih investicij. Na sedežu, kjer bo postavljena razstava, bo vsakokrat sklicana tiskovna
konferenca, kjer bo predstavljena razstava in kjer bodo izvedeni ad hoc intervjuji z uporabniki, ostalimi
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
230
udeleženci in podjetniki, ki bodo predstavili svoje potrebe in želje na področju infrastrukture z vidika
sinergije in sodelovanja med prebivalci čezmejnega območja.
Izvedba:
- 1 multimedijska razstava
- 10 tiskovnih konferenc
- 50 intervjujev
Professionalità utilizzate
INCE: Team manager, 1 project officer
Informest: 1 funzionario senior, 1 funzionario junior; esternalizzazione: esperti di costruzione plastico
Luka Koper: 1 responsabili area sviluppo, 1 responsabile PR,
Tutti gli altri partner del progetto: Team manager presso i singoli partner
Potrebni strokovnjaki:
Sep: 1 timski vodja, 1 projektni vodja
Informest: 1 referent senior, 1 referent junior; eksternalizacija: strokovnjaki s področja priprave maket
Luka Koper: 1 odgovorni s področja razvoja, 1 odgovorni s področja za odnose z javnostmi (PR)
Vsi ostali partnerji v projektu: 1 timski vodja s strani vsakega partnerja
Partner partecipanti a questa attività e rispettivi ruoli:
INCE: collaborerà con INFORMEST per l’organizzazione e realizzazione della mostra multimediale
itinerante
Informest: organizzerà in collaborazione con INCE la mostra multimediale itinerante.
Luka Koper: quale responsabile del wp farà attività di supervisione nell’organizzazione della mostra, e si
occuperà di promuovere la mostra sul sito web e nei media.
Tutti gli altri partner collaboreranno all’organizzazione della mostra, promuoveranno la mostra presso i
stakeholders e sul territorio in generale e andranno a visitare almeno 1 volta la mostra multimediale.
Soudeleženi partnerji v tej aktivnosti in njihova vloga:
Sep bo sodelovala z INFORMEST-om za organizacijo in izvedbo mobilne multimedijske razstave.
Informest bo v sodelovanju s Sep organiziral mobilno multimedijsko razstavo.
Luka Koper bo kot odgovorna za spletne strani nadzirala organizacijo razstave in poskrbela za njeno
promocijo na spletnih straneh ter v medijih.
Vsi ostali partnerji bodo sodelovali pri organizaciji razstave, promovirali bodo razstavo pri deležnikih ter
na splošno na celotnem območju in bodo vsaj enkrat obiskali multimedijsko razstavo.
Costi / Stroški: 32.000,00 €
Risultati attesi
-
almeno 50 visitatori in ogni luogo in cui verrà realizzata la mostra itinerante
elenco sui fabbisogni infrastrutturali da parte degli utenti, cittadini, rappresentanti imprese
dell’area transfrontaliera.
Pričakovani rezultati:
-
-
vsaj 50 obiskovalcev v vsakem kraju, kjer bo postavljena mobilna multimedijska razstava,
nabor povratnih informacij o potrebah na področju infrastrukture, ki jih bodo (v obliki intervjujev)
izrazili uporabniki, prebivalci in podjetniki iz čezmejnega območja.
AGGIUNGERE ULTERIORI WORKPACKAGES, QUALORA NECESSARIO.
PO POTREBI DODAJTE DELOVNE SKLOPE!
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
231
B.8. TABELLA DI IMPLEMENTAZIONE DEL PIANO DELLE ATTIVITA’
B.8. ČASOVNI NAČRT PROJEKTNIH AKTIVNOSTI
Attività principali/ Aktivnost
Mesi (dall’inizio del progetto)/ Mesec (od začetka projekta)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Workpackage 1 (COORDINAMENTO E GESTIONE)/ Delovni sklop 1 (KOORDINACIJA IN UPRAVLJANJE PROJEKTA)
12
Costituzione dello Steering Commettee e del
Consiglio Scientifico / Ustanovitev steering
committee-ja in strokovnega sveta
Organizzazione di meeting del Steering
Commettee / Organizacija sestankov komiteja
steering committee
General manangement / Upravljanje projekta
Workpackage 2 (LEGAMI MANCANTI INTERMODALI)/ Delovni sklop 2 (MANJKAJOČE POVEZAVE)
Definire l'area metropolitana transfrontaliera e
valutazioni strategiche / Definicija območja
lahke železnice in stateška vrednotenja
Progettare l'anello metropolitano e gli accessi
ferroviari mancanti / Projektiranje povezave
lahke železnice in manjkajočih železniških
povezav
Progetto pilota: Adattare e Riconvertire linee
storiche e sviluppo di servizi ferroviari dedicati
(train on demand) / Pilotni projekt:
prilagoditev in preoblikovanje zgodovinskih
prog ter razvoj posebnih železniških storitev
(train on demand)
Workpackage 3 (TRASPORTO E TURISMO)…/ Delovni sklop 3 (PROMET IN TURIZEM)
Elaborare un piano d'azione congiunto per il
trasporto passeggeri fra le città marittime e le
interconnessioni con il sistema integrato
metropolitano / Priprava usklajenega
akcijskega načrta za potniški promet med
obmorskimi mesti in povezave z integriranim
sistemom lahke železnice
Sviluppo aeroportuale dell'area / Letališki
razvoj območja
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
Workpackage 4 (ANALISI DOMANDA PASSEGGERI)…/ Delovni sklop 4 (ANALIZA POVPRAŠEVANJA PO POTNIŠKEM PROMETU)
Analisi e stima della domanda di trasporto
attuale / Analiza in ocena sedanjega
povpraševanja na področju prometa
Stima della domanda di trasporto futura /
Ocena prihodnjega povpraševanja na področju
prometa
Workpackage 5 (FORUM PERMANENTE DELL'AREA METROPOLITANA) / Delovni sklop 5 (TRAJNI FORUM ZA OBMOČJE LAHKE
ŽELEZNICE)
Forum permanente dell’area metropolitana /
Trajni forum za območje lahke železnice
Workpackage 6 (MODELLO INTEGRATO DI TRASPORTO)…/ Delovni sklop 6 (CELOVIT TRANSPORTNI MODEL)
Realizzazione del modello integrato di
trasporto transfrontaliero metropolitano e
calibrazione allo stato attuale / Vzpostavitev
celovitega transportnega modela ćezmejne
lahke železnice in kalibracija v obstoječe
stanje
Definizione e simulazione degli scenari futuri
infrastrutturali e di servizio al 2015 e 2020 /
Določitev in simulacija scenarijev na področju
infrastrukture in storitev v letih 2015 in 2020
Workpackage 7 (ANALISI ECONOMICO-FINANZIARIA E VALUTAZIONE DEGLI INTERVENTI) / Delovni sklop 7 (EKONOMSKOFINANČNA ANALIZA IN VREDNOTENJE POSEGOV)
Valutare le sostenibilità economico finanziaria
e ambientale del ring metropolitano /
Vrednotenje ekonomsko-finančne in okoljske
trajnosti sistema lahke železnice
Workpackage 8 (PIANO DI COMUNICAZIONE) / Delovni sklop 8 (KOMUNIKACIJSKI NAČRT)
Piano di Comunicazione, database comune e
sito web / Komunikacijski načrt, podatkovna
baza in spletna stran
Diffusione e promozione / Komuniciranje in
promocija
Mostra multimediale / Multimedijska razstava
Se necessario, inserire righe per le varie attività e I diversi workpackage o eliminare le righe vuote.
ATTENZIONE. Questa tabella deve essere coerente con la sezione B.7.
Riprodurre la tabella nel caso fosse necessario inserire ulteriori mesi/anni.
V kolikor je potrebno, vstavite dodatne vrstice za dodatne aktivnosti in delovne sklope ali izbrišite nepotrebne vrstice.
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
233
Podatki v tabeli morajo biti usklajeni s podatki v delu B.7.
V kolikor je potrebno, dodajte novo tabelo za dodatne mesece/leta.
Attività principali/ Aktivnost
Mesi (dall’inizio del progetto)/ Mesec (od začetka projekta)
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Workpackage 1 (COORDINAMENTO E GESTIONE)/ Delovni sklop 1 (KOORDINACIJA IN UPRAVLJANJE PROJEKTA)
24
Costituzione dello Steering Commettee e del
Consiglio Scientifico / Ustanovitev steering
committee-ja in strokovnega sveta
Organizzazione di meeting del Steering
Commettee / Organizacija sestankov komiteja
steering committee
General manangement / Upravljanje projekta
Workpackage 2 (LEGAMI MANCANTI INTERMODALI)/ Delovni sklop 2 (MANJKAJOČE POVEZAVE)
Definire l'area metropolitana transfrontaliera e
valutazioni strategiche / Definicija območja
lahke železnice in stateška vrednotenja
Progettare l'anello metropolitano e gli accessi
ferroviari mancanti / Projektiranje povezave
lahke železnice in manjkajočih železniških
povezav
Progetto pilota: Adattare e Riconvertire linee
storiche e sviluppo di servizi ferroviari dedicati
(train on demand) / Pilotni projekt:
prilagoditev in preoblikovanje zgodovinskih
prog ter razvoj posebnih železniških storitev
(train on demand)
Workpackage 3 (TRASPORTO E TURISMO)…/ Delovni sklop 3 (PROMET IN TURIZEM)
Elaborare un piano d'azione congiunto per il
trasporto passeggeri fra le città marittime e le
interconnessioni con il sistema integrato
metropolitano / Priprava usklajenega
akcijskega načrta za potniški promet med
obmorskimi mesti in povezave z integriranim
sistemom lahke železnice
Sviluppo aeroportuale dell'area / Letališki
razvoj območja
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
234
Workpackage 4 (ANALISI DOMANDA PASSEGGERI)…/ Delovni sklop 4 (ANALIZA POVPRAŠEVANJA PO POTNIŠKEM PROMETU)
Analisi e stima della domanda di trasporto
attuale / Analiza in ocena sedanjega
povpraševanja na področju prometa
Stima della domanda di trasporto futura /
Ocena prihodnjega povpraševanja na področju
prometa
Workpackage 5 (FORUM PERMANENTE DELL'AREA METROPOLITANA) / Delovni sklop 5 (TRAJNI FORUM ZA OBMOČJE LAHKE
ŽELEZNICE)
Forum permanente dell’area metropolitana /
Trajni forum za območje lahke železnice
Workpackage 6 (MODELLO INTEGRATO DI TRASPORTO)…/ Delovni sklop 6 (CELOVIT TRANSPORTNI MODEL)
Realizzazione del modello integrato di
trasporto transfrontaliero metropolitano e
calibrazione allo stato attuale / Vzpostavitev
celovitega transportnega modela ćezmejne
lahke železnice in kalibracija v obstoječe
stanje
Definizione e simulazione degli scenari futuri
infrastrutturali e di servizio al 2015 e 2020 /
Določitev in simulacija scenarijev na področju
infrastrukture in storitev v letih 2015 in 2020
Workpackage 7 (ANALISI ECONOMICO-FINANZIARIA E VALUTAZIONE DEGLI INTERVENTI) / Delovni sklop 7 (EKONOMSKOFINANČNA ANALIZA IN VREDNOTENJE POSEGOV)
Valutare le sostenibilità economico finanziaria
e ambientale del ring metropolitano /
Vrednotenje ekonomsko-finančne in okoljske
trajnosti sistema lahke železnice
Workpackage 8 (PIANO DI COMUNICAZIONE) / Delovni sklop 8 (KOMUNIKACIJSKI NAČRT)
Piano di Comunicazione, database comune e
sito web / Komunikacijski načrt, podatkovna
baza in spletna stran
Diffusione e promozione / Komuniciranje in
promocija
Mostra multimediale / Multimedijska razstava
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
235
Attività principali/ Aktivnost
Mesi (dall’inizio del progetto)/ Mesec (od začetka projekta)
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
Workpackage 1 (COORDINAMENTO E GESTIONE)/ Delovni sklop 1 (KOORDINACIJA IN UPRAVLJANJE PROJEKTA)
36
Costituzione dello Steering Commettee e del
Consiglio Scientifico / Ustanovitev steering
committee-ja in strokovnega sveta
Organizzazione di meeting del Steering
Commettee / Organizacija sestankov komiteja
steering committee
General manangement / Upravljanje projekta
Workpackage 2 (LEGAMI MANCANTI INTERMODALI)/ Delovni sklop 2 (MANJKAJOČE POVEZAVE)
Definire l'area metropolitana transfrontaliera e
valutazioni strategiche / Definicija območja
lahke železnice in stateška vrednotenja
Progettare l'anello metropolitano e gli accessi
ferroviari mancanti / Projektiranje povezave
lahke železnice in manjkajočih železniških
povezav
Progetto pilota: Adattare e Riconvertire linee
storiche e sviluppo di servizi ferroviari dedicati
(train on demand) / Pilotni projekt:
prilagoditev in preoblikovanje zgodovinskih
prog ter razvoj posebnih železniških storitev
(train on demand)
Workpackage 3 (TRASPORTO E TURISMO)…/ Delovni sklop 3 (PROMET IN TURIZEM)
Elaborare un piano d'azione congiunto per il
trasporto passeggeri fra le città marittime e le
interconnessioni con il sistema integrato
metropolitano / Priprava usklajenega
akcijskega načrta za potniški promet med
obmorskimi mesti in povezave z integriranim
sistemom lahke železnice
Sviluppo aeroportuale dell'area / Letališki
razvoj območja
Workpackage 4 (ANALISI DOMANDA PASSEGGERI)…/ Delovni sklop 4 (ANALIZA POVPRAŠEVANJA PO POTNIŠKEM PROMETU)
Analisi e stima della domanda di trasporto
attuale / Analiza in ocena sedanjega
povpraševanja na področju prometa
Stima della domanda di trasporto futura /
Ocena prihodnjega povpraševanja na področju
prometa
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
236
Workpackage 5 (FORUM PERMANENTE DELL'AREA METROPOLITANA) / Delovni sklop 5 (TRAJNI FORUM ZA OBMOČJE LAHKE
ŽELEZNICE)
Forum permanente dell’area metropolitana /
Trajni forum za območje lahke železnice
Workpackage 6 (MODELLO INTEGRATO DI TRASPORTO)…/ Delovni sklop 6 (CELOVIT TRANSPORTNI MODEL)
Realizzazione del modello integrato di
trasporto transfrontaliero metropolitano e
calibrazione allo stato attuale / Vzpostavitev
celovitega transportnega modela ćezmejne
lahke železnice in kalibracija v obstoječe
stanje
Definizione e simulazione degli scenari futuri
infrastrutturali e di servizio al 2015 e 2020 /
Določitev in simulacija scenarijev na področju
infrastrukture in storitev v letih 2015 in 2020
Workpackage 7 (ANALISI ECONOMICO-FINANZIARIA E VALUTAZIONE DEGLI INTERVENTI) / Delovni sklop 7 (EKONOMSKOFINANČNA ANALIZA IN VREDNOTENJE POSEGOV)
Valutare le sostenibilità economico finanziaria
e ambientale del ring metropolitano /
Vrednotenje ekonomsko-finančne in okoljske
trajnosti sistema lahke železnice
Workpackage 8 (PIANO DI COMUNICAZIONE) / Delovni sklop 8 (KOMUNIKACIJSKI NAČRT)
Piano di Comunicazione, database comune e
sito web / Komunikacijski načrt, podatkovna
baza in spletna stran
Diffusione e promozione / Komuniciranje in
promocija
Mostra multimediale / Multimedijska razstava
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
237
Attività principali/ Aktivnost
Mesi (dall’inizio del progetto)/ Mesec (od začetka projekta)
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
Workpackage 1 (COORDINAMENTO E GESTIONE)/ Delovni sklop 1 (KOORDINACIJA IN UPRAVLJANJE PROJEKTA)
48
Costituzione dello Steering Commettee e del
Consiglio Scientifico / Ustanovitev steering
committee-ja in strokovnega sveta
Organizzazione di meeting del Steering
Commettee / Organizacija sestankov komiteja
steering committee
General manangement / Upravljanje projekta
Workpackage 2 (LEGAMI MANCANTI INTERMODALI)/ Delovni sklop 2 (MANJKAJOČE POVEZAVE)
Definire l'area metropolitana transfrontaliera e
valutazioni strategiche / Definicija območja
lahke železnice in stateška vrednotenja
Progettare l'anello metropolitano e gli accessi
ferroviari mancanti / Projektiranje povezave
lahke železnice in manjkajočih železniških
povezav
Progetto pilota: Adattare e Riconvertire linee
storiche e sviluppo di servizi ferroviari dedicati
(train on demand) / Pilotni projekt:
prilagoditev in preoblikovanje zgodovinskih
prog ter razvoj posebnih železniških storitev
(train on demand)
Workpackage 3 (TRASPORTO E TURISMO)…/ Delovni sklop 3 (PROMET IN TURIZEM)
Elaborare un piano d'azione congiunto per il
trasporto passeggeri fra le città marittime e le
interconnessioni con il sistema integrato
metropolitano / Priprava usklajenega
akcijskega načrta za potniški promet med
obmorskimi mesti in povezave z integriranim
sistemom lahke železnice
Sviluppo aeroportuale dell'area / Letališki
razvoj območja
Workpackage 4 (ANALISI DOMANDA PASSEGGERI)…/ Delovni sklop 4 (ANALIZA POVPRAŠEVANJA PO POTNIŠKEM PROMETU)
Analisi e stima della domanda di trasporto
attuale / Analiza in ocena sedanjega
povpraševanja na področju prometa
Stima della domanda di trasporto futura /
Ocena prihodnjega povpraševanja na področju
prometa
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
238
Workpackage 5 (FORUM PERMANENTE DELL'AREA METROPOLITANA) / Delovni sklop 5 (TRAJNI FORUM ZA OBMOČJE LAHKE
ŽELEZNICE)
Forum permanente dell’area metropolitana /
Trajni forum za območje lahke železnice
Workpackage 6 (MODELLO INTEGRATO DI TRASPORTO)…/ Delovni sklop 6 (CELOVIT TRANSPORTNI MODEL)
Realizzazione del modello integrato di
trasporto transfrontaliero metropolitano e
calibrazione allo stato attuale / Vzpostavitev
celovitega transportnega modela ćezmejne
lahke železnice in kalibracija v obstoječe
stanje
Definizione e simulazione degli scenari futuri
infrastrutturali e di servizio al 2015 e 2020 /
Določitev in simulacija scenarijev na področju
infrastrukture in storitev v letih 2015 in 2020
Workpackage 7 (ANALISI ECONOMICO-FINANZIARIA E VALUTAZIONE DEGLI INTERVENTI) / Delovni sklop 7 (EKONOMSKOFINANČNA ANALIZA IN VREDNOTENJE POSEGOV)
Valutare le sostenibilità economico finanziaria
e ambientale del ring metropolitano /
Vrednotenje ekonomsko-finančne in okoljske
trajnosti sistema lahke železnice
Workpackage 8 (PIANO DI COMUNICAZIONE) / Delovni sklop 8 (KOMUNIKACIJSKI NAČRT)
Piano di Comunicazione, database comune e
sito web / Komunikacijski načrt, podatkovna
baza in spletna stran
Diffusione e promozione / Komuniciranje in
promocija
Mostra multimediale / Multimedijska razstava
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
239
B.9. RIASSUNTO DELLE ATTIVITA’
B.9. POVZETEK AKTIVNOSTI
Workpackage
Costituzione dello
Steering Commettee e
del Consiglio Scientifico
Breve descrizione e numero dei partner
Realizzazioni
coinvolti
SEZIONE F - Workpackage 1 (COORDINAMENTO E GESTIONE)
Istituzione dello Steering Comittee per la governance
del progetto e del Comitato scientifico per il
coordinamento dei contenuti tecnici del progetto. Lo
Steering si riunirà ogni 6 mesi, il Comitato scientifico
ogni 2 mesi. Numero partner coinvolti: LP + 15 PP
- Istituzione di 1 Steering
Comitee
- Istituzione di 1 Comitato
Scientifico
- Coordinamento delle attività e
dei partner del progetto;
- Realizzazione di 8 riunioni dello
Steering Comitee
- Realizzazione di 24 riunioni
tecniche del Comitato Scientifico
Risoluzione
di
eventuali
criticità sia nell’ambito delle
attività che della partnership;
- Predisposizione delle strategie
per
la
continuazione
della
collaborazione tra i partner.
Durata (inizio GG/MM/AA,
fine GG/MM/AA)
01/01/2010 – 31/12/2013
Organizzazione di
meeting del Steering
Verrà proposto un cronoprogramma dettagliato delle
riunioni dello Steering Committee e verranno
organizzate 8 riunioni dello stesso. Numero partner
coinvolti: LP+4 PP
- organizzazione di 8 incontri
dello Steering Comittee
01/01/2010
01/07/2010
01/01/2011
01/07/2011
01/01/2012
01/07/2012
01/01/2013
01/07/2013
– 31/03/2010;
– 30/09/2010;
– 31/03/2011;
– 30/09/2011;
– 31/03/2012;
– 30/09/2012;
– 31/03/2013;
– 30/09/2013
General manangement
Svolgimento di tutte le attività amministrative e
finanziarie per la gestione del progetto, controllo
tempistiche, coordinamento partner, redazione di
monitoraggi e rendiconti periodici, del rendiconto
finale. Il LP nominerà un Team manager e 1 Financial
manager. Numero partner coinvolti: LP + 27 PP
- Amministrazione e gestione
finanziaria
del
budget
del
progetto
- Redazione e predisposizione dei
monitoraggi periodici,
- Redazione e predisposizione dei
01/01/2010 – 31/12/2013
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
240
rendiconti
periodici
e
del
rendiconto finale del progetto
con conseguente richiesta di
rimborso del contributo;
- Predisposizione delle relazioni
parziali e finali del progetto.
Workpackage 2 (LEGAMI MANCANTI INTERMODALI)
Definire l'area
metropolitana
transfrontaliera e
valutazioni strategiche
Determinazione del perimetro dell’area metropolitana
sulla base dell’accessibilità attuale e potenziale al
sistema dei servizi da parte della popolazione
residente. Si prevedono attività di analisi e sintesi della
letteratura esistente, formalizzazione del concetto di
area metropolitana al fine di identificare i principali
legami mancanti. Numero partner coinvolti: LP + 17 PP
Progettare l'anello
metropolitano e gli
accessi ferroviari
mancanti
In questa attività è prevista la realizzazione di studi di
fattibilità, progetti preliminari, analisi costi benefici di
anelli mancanti individuati sul ring di metropolitana
leggera. E' prevista inoltre la realizzazione della
caratterizzazione
ambientale.
Numero
partner
coinvolti: LP + 18 PP
- 1 Studio di definizione spaziale
infrastrutturale
dell'area
transfrontaliera nel perimetro
Gorizia-Ronchi-MonfalconeTrieste-Koper-Divača-SežanaNova Gorica al 2009 e al 2020
Revisione,
analisi
e
aggiornamento
di
tutta
la
letteratura
trasportistica,
urbanistica
esistente
con
particolare
riferimento
all’eventualità
di
studi
cofinanziati con fondi comunitari,
regionali o nazionali concernenti
gli
aspetti
trasportistici
e
pianificatori dell’area oggetto di
studio.
- 1 Rapporto sull'identificazione
degli
assi
intermodali
di
riferimento e sul tracciato degli
assi nelle sezioni considerate
- 1 Analisi di individuazione dei
collegamenti deboli, mancanti e
dei colli di bottiglia nell'area
transfrontaliera (flussi attuali).
- 1 Progetto tecnico preliminare
con proposte di interventi per il
collegamento interportuale fra
Nova Gorica/Vrtojba/Gorizia
- 1 Progetto tecnico preliminare
con proposte di interventi di
01/01/2010 – 30/09/2010
01/04/2011 – 31/12/2013
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
241
elettrificazione e di adeguamento
Nova-Gorica/Sežana
- 1 Analisi costi-benefici del
completamento
dell'anello
metropolitano sud e trasversali
annesse: linea ferroviaria Trieste
Koper; adeguamento al traffico di
progettazione del nuovo terminal
ferroviario marittimo di Koper;
Progetto
delle
trasversalivalutazioni di fattibilità (KrepljeMonrupino-Opicina-DivačaTriestCampoMarzio-Villa OpicinaSežana)
- 1 Progetto tecnico preliminare
linea Trieste Koper (lato italiano)
con adeguamento al traffico
passeggeri della linea di cintura.
- 1 Progetto tecnico preliminare
linea Trieste Koper (lato sloveno)
con studio per la realizzazione
della nuova stazione ferroviaria di
Koper integrata ad un nuovo
terminal marittimo passeggeri,
- 1 Progetto di adeguamento
della galleria di cintura triestina
al traffico passeggeri
- 1 Studio di Caratterizzazione
ambietale lato italiano
- 1 Studio di Caratterizzazione
ambietale lato sloveno
- 1 Progetto di fattibilità per
l'upgrading della linea esistente
Prosecco-Opicina-Divača
(lato
italiano)
- 1 Progettazione di fattibilità a
livello tecnico con proposte di
interventi per l'upgrading della
linea esistente Bivio d' AurisinaOpicina-Divača
Sežana
-(lato
sloveno)
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
242
- 1 Progettazione di fattibilità
con proposte di interventi per la
rivitalizzazione dello sviluppo del
trasporto passeggeri e merci
nell'area confinaria Kreplje –
Monrupino – Villa Opicina.
Progetto pilota:
Adattare e Riconvertire
linee storiche e
sviluppo di servizi
ferroviari dedicati
(train on demand)
L’attività prevede la realizzazione di 2 progetti pilota,
il primo riguarda l’analisi dell’ammodernamento della
linea storica e turistica Nova Gorica – Jesenice, il
secondo riguarda la verifica, nell’ambito del modello di
esercizio ferroviario previsto, della fattibilità tecnicoeconomica di servizi ferroviari di tipo “speciale” o
dedicato. Numero partner coinvolti: 2 PP
- 1 Progetto di fattibilità con la
proposta
di
interventi
di
ammodernamento e sistemazione
dell’infrastruttura ferroviaria e
dei relativi edifici e stima dei
relativi costi per il recupero e la
rifunzionalizzazione
turistica
della linea storica Nova GoricaJesenice
- 1 Progetto di fattibilità per
l’attivazione di business train o
great event trains
01/01/2010 – 31/12/2011
Workpackage 3 (TRASPORTO E TURISMO)
Elaborare un piano
d'azione congiunto per
il trasporto passeggeri
fra le città marittime e
le interconnessioni con
il sistema integrato
metropolitano
L’obiettivo dell’azione è l’analisi degli effetti
dell’integrazione e interconnessione del sistema
metropolitano
(valutando
l’opportunità
della
connessione con l’SFMR veneto e il sistema di trasporto
dell’area di Ljubljana) con le città costiere, soprattutto
in termini di trasporto passeggeri con finalità turistiche
e di trasporto merci. Numero partner coinvolti: LP + 20
PP
- 1 Studio strategico sui benefici
socio-economici
del
sistema
metropolitano integrato con le
città
costiere
(ipotesi
di
connessione SFMR, interscambio
passeggeri/merci fra le 2 aree
metropolitane
e
il
ring
transfrontaliero,
- 1 Studio di potenzialità per
segmenti di mercato: il cluster
turistico
e
della
logistica
(Trieste/Monfalcone - KoperDivača) e (Gorizia-Nova Gorica)
- Linee guida sulle azioni e
politiche da intraprendere per la
realizzazione
di
un
polo
croceristico dell'Alto adriatico:
Venezia-Trieste-Koper
01/07/2010 – 31/03/2013
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
243
(individuazione sinergie fra porti,
aeroporti, ferrovie e istituzioni)
- 1 Analisi di accessibilità e
integrazione
con
la
rete
infrastrutturale:
connessioni
mirate al potenziamento delle
città d’arte turismo costiero
1
Piano
d'azione
per
l'organizzazione
dell'offerta
ricettiva
legata
ai
flussi
croceristici
- 1 Studio sulle interrelazioni dei
flussi di e persone e merci tra
l'area metropolitana VE-PD-TV e
l'area metropolitana di confine.
Sviluppo aeroportuale
dell'area
L’Attività mira ad analizzare e valutare l’impatto
dovuto alla realizzazione di un nuovo collegamento
ferroviario tra gli aeroporti di Venezia, Trieste e
Ljubljana sulla competitività degli aeroporti stessi.
Numero partner coinvolti: LP + 20 PP
Workpackage 4 (ANALISI DOMANDA PASSEGGERI)
Questa attività ha lo scopo di fornire una stima della
Analisi e stima della
domanda di trasporto attuale che interessa l’area
domanda di trasporto
metropolitana in senso stretto e le sue connessioni con
attuale
le aree del Veneto Centrale e di Ljubljana, le aree
- 1 Analisi strategica sul bacino
d'utenza potenziale derivante
dalla prevista connessione alla
rete ferroviaria degli aeroporti di
Venezia/Trieste/Ljubljana.
Verifica delle conseguenze sui
gestori aeroportuali.
- 1 Piano di sviluppo delle
connessioni funzionali tra i
sistemi aeroportuali.
- 1 Analisi e valutazione degli
interventi
di
potenziamento
infrastrutturale a beneficio degli
aeroporti dell'area
- Sviluppo e condivisione di best
practises per affrontare le sfide
economico-tecnologiche
nel
settore aeroportuale.
- 1 Analisi della domanda
esistente e indagini demoscopiche
1
Zonizzazione
dell'area
metropolitana
01/10/2010 – 30/06/2013
01/04/2010 – 30/09/2010
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
244
turistiche costiere e le grandi reti infrastrutturali. N.
partner coinvolti: LP + 22 PP
Stima della domanda di
trasporto futura
Questa attività è rivolta alla stima della domanda di
trasporto futura (orizzonti temporali del 2015 e 2020)
per le diverse modalità di trasporto e per i diversi
motivi di viaggio. N. partner coinvolti: LP + 21 PP
- 1 Indagini di traffico e OD.
- 1 Analisi sull'incremento dei
flussi passeggeri a seguito della
realizzazione
del
sistema
metropolitano integrato (stime e
scenari 2015-2020-2025)
- 1 Analisi dei possibili effetti
incrementali sul TPL gomma
derivanti
dalla
integrazione
modale nel ring metropolitano e
Rilevazione statistica e sondaggio
demoscopico
nell'aera
transfrontaliera sulla costituzione
di una connessione di trasporto
metropolitano con indagini al
cordone nel nodo Nova GoricaGorizia e Trieste-Divača-Koper
01/10/2010 – 31/03/2011
- 1 sistema di valutazione
dinamico
del
progetto
territoriale/infrastrutturale
- 1 piano d’azione per la
mobilità di area vasta
- 4 delibere del Forum sulle
proposte
di
investimento
contenente piani di investimento
armonizzati
linee
guida
per
l’armonizzazione
dei
piani
strutturali
comunali,
piani
territoriali
regionali,
piani
strategici nazionali
- 1 Road map contenente ogni
atto diretto e indiretto per
l’istituzione del GECT
- 4 Azioni di coinvolgimento del
pubblico
- 1 parere e 1raccomandazione
01/01/2010 – 31/12/2013
Workpackage. 5 (FORUM PERMANENTE DELL'AREA METROPOLITANA)
Forum permanente
dell’area metropolitana
Le attività più importanti del Forum permanente
consistono: nell’identificazione congiunta fra tutti i
partner delle priorità infrastrutturali concretizzandosi
anche in 1 piano d’azione per la mobilità di area vasta;
elaborazione di proposte di investimento da sottoporre
alle rispettive autorità nazionale anche dopo la
conclusione del progetto; aggiornare il modello di
esercizio ferroviario e del TPL gomma di comune
beneficio dell'utenza transfrontaliera; elaborare linee
guida per l’armonizzazione dei piani struttura
comunali, piani territoriali regionali, piani strategici
nazionali; istituire il primo Gruppo Europeo di
Cooperazione Territoriale italo-sloveno. N. dei partner
coinvolti: LP + 9 PP
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
245
governativa di compatibilità.
Workpackage. 6 (MODELLO INTEGRATO DI TRASPORTO)
Realizzazione del
modello integrato di
trasporto
transfrontaliero
metropolitano e
calibrazione allo stato
attuale
Definizione e
simulazione degli
scenari futuri
infrastrutturali e di
servizio al 2015 e
L’obiettivo è la realizzazione di un modello integrato di
trasporto come strumento base per valutare un sistema
metropolitano per l’area transfrontaliera e per le
relative connessioni con le aree esterne (aree
metropolitane del Veneto Centrale, di Ljubljana, zone
costiere, ecc.). N. partner coinvolti: LP + 11 PP
- Definizione e implementazione
di 1 modello multimodale di
trasporto (strada–privato, stradapubblico e ferro) allo stato
attuale
- 1 Analisi di capacità della linea
ferroviaria
nelle
sezioni
Venezia/ring
metropolitano/
Lubiana e identificazione dei colli
di bottiglia e grafo integrato di
rete crossborder (core)
- 1 Calibrazione del modello
integrato multimodale per l'area
metropolitana transfrontaliera e
relative connessioni con le aree
esterne
01/04/2010 – 31/03/2011
Sulla base dei risultati dell'attività precedente (6.1) e
degli scenari di domanda di trasporto futuri (attività
4.2), questa attività ha lo scopo di definire,
formalizzare, modellizzare e simulare gli scenari
infrastrutturali e di servizio (al 2015 e 2020) per l'area
metropolitana transfrontaliera al fine di stimarne gli
effetti trasportistici dell'integrazione territoriale delle
aree transfrontaliere. N. partner coinvolti: LP + 14 PP
- 1 Analisi di capacità della linea
ferroviaria nelle sezioni Venezia
/ring metropolitano / Ljubljana e
identificazione
dei
colli
di
bottiglia e grafo integrato di rete
crossborder (core)
- Costruzione del modello di
esercizio ferroviario del core
network
per
un
servizio
metropolitano (solo ferro, ferro e
TPL) con upgrading delle fermate
- Improvements di rete con costi
annessi
- 1 Studio sulla configurazione
dell'asse ferroviario nel corridoio
Venezia-Trieste-Ljubljana
e
l'interconnessione
con
il
perimetro metropolitano
- Costruzione del modello di
servizio e progettazione di servizi
ferroviari
fra
le
aree
metropolitane
area
veneto
01/10/2010 – 30/09/2011
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
246
emiliana / area core/ area
lubianese, con grafo unificato e
capacità offerta futura 2020
- 1 Report sulle connessioni con
le reti RETE- TEN T e corridoi
verticali
Pontebbana,
ecc.
(Regione Friuli Venezia Giulia,
Regione Veneto, MIT Sloveno, MIT
Italiano, Comune di Monfalcone)
- Simulazioni degli scenari futuri
e
analisi
degli
effetti
trasportistici.
Workpackage. 7 (ANALISI ECONOMICO-FINANZIARIA E VALUTAZIONE DEGLI INTERVENTI)
- 1 Analisi sui benefici socioeconomici
derivanti
dalla
realizzazione
del
Ring
metropolitano
con
Studio
economico-finanziario
degli
interventi
infrastrutturali
di
potenziamento
sulla
linea
ferroviaria
nell'area
di
riferimento.
Sulla base dei principali contributi informativi generati
dagli altri WP verranno stimate e confrontate tra loro, - 1 Rapporto sui benefici
secondo un orizzonte temporale di lungo periodo, le ambientali e paesaggistici della
del
Ring
Valutare le sostenibilità principali voci di costo relative alla realizzazione e realizzazione
transfrontaliero
integrato
(2020):
economico finanziaria e gestione del nuovo sistema integrato dei trasporti, i
ambientale del ring
benefici monetari direttamente imputabili agli utenti il corridoio ecologico per mettere
metropolitano
del sistema e le altre esternalità positive e negative in rete il sistema delle città
che verranno percepite dalla popolazione localizzata confinarie
all’interno dell’area oggetto di studio. N. partner - Valutazione di impatto su
sistema economico locale e
coinvolti: LP + 10 PP
analisi economica sensitività /
rischio
- 1 Piano fasizzato degli
investimenti per la relizzazione
dei
legami
mancanti
e
sull'adattamento
della
linea
ferroviaria
metropolitana
nell'area ricompresa fra GoriziaNova
Gorica-Sežana-Divača-
01/10/2012 – 31/12/2013
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
247
Koper-Trieste-Monfalcone-Gorizia
- 1 rapporto sulle fonti di
finanziamento a valere su fondi
europei (non-MIP, Multi annual
programme, fondo UE TEN-T),
nazionali e
locali per le
infrastrutture.
Workpackage .8 (PIANO DI COMUNICAZIONE)
Elaborazione di un piano di comunicazione,
Piano di
realizzazione di un data base sui progetti
Comunicazione,
infrastrutturali e sua implementazione e realizzazione
database comune e sito
del sito web bilingue per la promozione del progetto.
web
Partner coinvolti: LP + 27 PP
Diffusione e
promozione
Si prevede di organizzare una serie di incontri pubblici,
conferenze, seminari tecnici e convegni durante l’arco
della durata del progetto. Si prevedono contatti con i
giornalisti, la realizzazione di comunicati stampa, la
predisposizione di cartelle stampa, attività di
informazione dei media per un’adeguata promozione
del progetto nei media locali, regionali e nazionali.
Partner coinvolti: LP + 27 PP
- 1 piano di comunicazione
- 1 database comune
- 1 sito web
- 3 seminari tecnici sui risultati
ottenuti
da:
Analisi
della
domanda di passeggeri, studio di
fattibilità
del
collegamento
Trieste – Koper e studio sullo
sviluppo aeroportuale dell’areaProgramma;
1
seminario
sul
polo
crocieristico
- 1 conferenza sulla connessione
ai corridoi
- 1 convegno (iniziale) di
presentazione delle attività del
progetto
- 1 convegno midterm di
presentazione delle attività e dei
primi
risultati
ottenuti
nell’attuazione del progetto
- 1 convegno di presentazione
del modello di esercizio
1
convegno
finale
di
presentazione dei risultati del
progetto
- 45 articoli sui media locali,
regionali e nazionali.
01/01/2010
01/10/2011
01/10/2012
01/10/2013
– 30/09/2010;
– 31/12/2011;
– 31/12/2012;
– 31/12/2013
01/01/2011 – 31/12/2013
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
248
Mostra multimediale
Nell’ambito di tale attività prevista dal piano di
comunicazione
elaborato
è
prevista
anche
l’organizzazione e realizzazione di 1 mostra
multimediale itinerante dei risultati raggiunti e dei
benefici delle connessioni metropolitane. Partner
coinvolti: LP + 27 PP
-
1 mostra multimediale
10 conferenze stampa
50 interviste
01/10/2010 – 31/12/2013
Inserire ulteriori righe se necessario
ATTENZIONE. Questa tabella deve essere coerente con le sezioni B.5, B.6 e B.7.
Delovni sklop
Ustanovitev steering
committee-ja in
strokovnega sveta
Organizacija sestankov
komiteja steering
committee
Kratek opis in število vključenih partnerjev
Obdobje izvajanja (datum
začetka dan/mesec/leto,
datum zaključka
dan/mesec/leto)
SEZIONE G - Delovni sklop 1 (KOORDINACIJA IN UPRAVLJANJE PROJEKTA)
Ustanovitev komiteja Steering Comittee za vodenje
projekta in Strokovnega sveta za koordinacijo tehničnih
vsebin projekta. Steering Comittee se bo sestajal vsakih
6 mesecev, strokovni svet vsaka 2 meseca. Število
vključenih partnerjev: VP + 15 PP
Izdelan bo natančen časovni razored vseh srečanj
komiteja in se bo organiziralo 8 srečanj Steerin
Committee-ja. Število vključenih partnerjev: VP +4 PP
Učinki
ustanovitev
1
steering
committee-ja,
- ustanovitev 1 strokovnega
sveta,
- koordinacija aktivnosti in
partnerjev v projektu,
- izvedba 8 srečanj steering
committee-ja,
- izvedba 24 tehničnih srečanj
strokovnega sveta,
- razreševanje morebitnih težav
v okviru aktivnosti in partnerstva,
oblikovanje
strategij
za
nadaljnje
sodelovanje
med
partnerji.
- organizacija 8 srečanj komiteja
steering committee
01/01/2010 – 31/12/2013
01/01/2010
01/07/2010
01/01/2011
01/07/2011
– 31/03/2010;
– 30/09/2010;
– 31/03/2011;
– 30/09/2011;
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
249
01/01/2012
01/07/2012
01/01/2013
01/07/2013
Upravljanje projekta
Izvedba vseh administracijskih in računovodskih
aktivnosti za izvajanje projekta, nadzor spoštovanja
rokov, koordinacija partnerjev, priprava periodičnih
documentov
za
nadziranje
izvedbe
aktivnosti
(monitoraže) in periodičnih obračunov ter zaključnega
obračuna. VP bo imenoval Vodjo projektne skupine in
finančnega vodjo. Število vključenih partnerjev: VP +27
PP.
- administracija in finančno
vodenje
sredstev
budgeta
projekta
priprava
in
predložitev
periodičnih
poročil
s
spremljanjem
(monitoražo)
projekta
- priprava in predložitev vmesnih
in zaključnih obračunov projekta,
z
zahtevkom
za
povračilo
stroškov v obliki evropskih
sredstev.
- Predložitev vmesnih in končnih
poročil projekta.
– 31/03/2012;
– 30/09/2012;
– 31/03/2013;
– 30/09/2013
01/01/2010 – 31/12/2013
Delovni sklop 2 (MANJKAJOČE POVEZAVE)
Definicija območja
lahke železnice in
stateška vrednotenja
Določitev obsega sistema čezmejne lahke železnice na
podlagi trenutne in potencialne dostopnosti do sistema
storitev, ki jo ima populacija na danem območju.
Izvedene aktivnosti bodo obsegale analizo in sintezo
obstoječe literature, formalizacijo koncepta čezmejne
lahke železnice z namenom določitve glavnih prometnih
odsekov ter manjkajoče infrastrukturne povezave.
Število vključenih partnerjev: VP +17 PP
- Izvedba študije na temo
prostorske
in
infrastrukturne
definicije čezmejnega območja v
obsegu Gorica-Ronke-Tržič-TrstKoper-Divača-Sežana-Nova Gorica
leta 2009 in leta 2020;
- Pregled, analiza in ažuriranje
vse razpoložljive literature s
področja
transporta
oziroma
prometa
in
urbanistike,
s
posebnim upoštevanjem študij, ki
so bile sofinancirane iz sredstev
EU, iz občinskih, regionalnih ali
državnih sredstev in ki se
nanašajo na transportne oz.
prometne aspekte ter aspekte
načrtovanja območja, ki je
predmet študije.
- Priprava poročila o določitvi
intermodalnih
osi
na
01/01/2010 – 30/09/2010
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
250
proučevanem območju ter poteku
osi na upoštevanih odcepih.
- Analiza za ugotovitev šibkih
prometnih povezav, manjkajočih
prometnih povezav ter ozkih grl
na čezmejnem območju (trenutni
tokovi).
Projektiranje povezave
lahke železnice in
manjkajočih
železniških povezav
V sklopu aktivnosti bodo izvedeni: študija izvedljivosti,
preliminarno planiranje ter analiza stroškov in
ugodnosti za manjkajoče povezave, ki so bile
ugotovljene na ringu lahke železnice. Predvidena je
tudi izvedba karakterizacije okolja. Število vključenih
partnerjev: VP +18 PP
- 1 predlog ukrepov za izvedbo
posegov povezave med Novo
Gorico/Vrtojbo/Gorico;
- 1 predlog ukrepov za posege
elektrifikacije
in
potrebnih
prilagoditev na progi Nova
Gorica/Sežana;
- Izvedba 1 analize stroškov in
prednosti/učinkov
zaključitve
južne povezave lahke železnice in
povezanih transverzal: železniška
proga Trst-Koper; prilagoditev
prometa k planiranemu novemu
pomorsko-železniškemu terminalu
v Kopru; Projekt transverzal –
ocena
izvedljivosti
(KrepljeRepentabor-Opčine-Divača-Trst
Campo Marzio-Opčine-Sežana).
- Izvedba 1 idejnega projekta
vzpostavitve proge Trst-Koper (na
italijanski strani) s prilagoditvijo
potniškemu prometu na tržaškem
pasu.
- Izvedba 1 projekta izvedljivosti
proge Trst-Koper (na slovenski
strani), s študijo za postavitev
nove železniške postaje Koper, ki
bo priključena na novi pomorski
potniški terminal;
- Izvedba 1 projekta izvedljivosti
prilagoditve železniške povezave
med tržaško glavno železniško
postajo in trgom Campo Marzio v
01/04/2011 – 31/12/2013
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
251
Trstu tudi za potniški promet;
Priprava
1
študije
karakterizacije
okolja
(na
italijanski strani);
Priprava
1
študije
karakterizacije
okolja
(na
slovenski strani);
- Izvedba 1 projekta izvedljivosti
nadgradnje (upgrading) obstoječe
proge Prosek-Opčine-Divača (na
italijanski strani);
- 1 projekt izvedljivosti ukrepov s
predlogi posegov za nadgradnjo
(upgrading)
obstoječe
proge
Križišče Nabrežina-Opčine-DivačaSežana (na slovenski strani);
- izvedba 1 projekta izvedljivosti
s predlogi posegov za oživitev
razvoja za prevoz potnikov in
tovora na obmejnem območju
Kreplje-Repentabor-Opčine.
Pilotni projekt:
prilagoditev in
preoblikovanje
zgodovinskih prog ter
razvoj posebnih
železniških storitev
(train on demand)
Aktivnost predvideva izvedbo dveh pilotskih projektov.
Prvi pilotski projekt ima za cilj izvedbo analize o
posodobitvi zgodovinske in turistične proge Nova
Gorica-Jesenice, drugi pilotski projekt pa si v okviru
predvidenega modela železniškega sistema zastavlja za
cilj preveriti tehnično in ekonomsko izvedljivost
vzpostavitve železniških storitev specialnega oziroma
namembnega tipa. Število vključenih partnerjev: 2 PP
1
predlog
ukrepov
za
posodobitev ter ureditev tako
železniške
infrastrukture
kot
spremljajočih objektov. Prav tako
je potrebno opraviti tudi oceno
stroškov za posodobitev in
ponovno vzpostavitev turističnega
značaja zgodovinske proge Nova
Gorica-Jesenice.
1
predlog
ukrepov
za
vzpostavitev poslovnega vlaka
(business train) ali vlakov za
posebne dogodke (great event
trains).
01/01/2010 – 31/12/2011
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
252
Delovni sklop 3 (PROMET IN TURIZEM)
Cilj aktivnosti je izvedba analize o učinkih integracije
in povezave sistema lahke železnice (z oceno možnosti
povezave z lahko železnico v deželi Veneto ter
prometnim sistemom na območju Ljubljane) z
obmorskimi mesti, še zlasti iz vidika turističnega
potniškega prometa in prevoza blaga. Število vključenih
partnerjev: VP + 20 PP.
Priprava usklajenega
akcijskega načrta za
potniški promet med
obmorskimi mesti in
povezave z
integriranim sistemom
lahke železnice
-Izdelava 1 strateške študije o
družbeno-ekonomskih koristih, ki
jih
prinaša
vzpostavitev
celovitega
sistema
lahke
železnice med obmorskimi mesti
(hipotetična povezava s sistemom
lahke železnice v deželi Veneto,
izmenjava potnikov/blaga med
obema sistemoma lahke železnice
ter
lahke
železnice
na
čezmejnem območju);
- Izdelava 1 študije potencialov
za tržne segmente: področje
(cluster) turizma in logistike
(Trst/Tržič-Koper-Divača)
in
(Gorica-Nova Gorica).
- Priprava smernic o aktivnostih
in strategijah, potrebnih za
realizacijo območja pomorskih
prevozov na Severnem Jadranu:
Benetke-Trst-Koper
(določitev
sinergij med pristanišči, letališči,
železnicami in ustanovami);
- Izvedba 1 analize dostopnosti in
integracije z infrastrukturnim
omrežjem: povezave usmerjene k
krepitvi mest z zgodovinsko in
umetniško vrednostjo ter krepitvi
obmorskega turizma;
- Priprava 1 akcijskega načrta za
vzpostavitev
namestitvene
ponudbe, vezane na tokove
pomorskih prevozov;
- Izdelava 1 študije o vzajemnih
vplivih na področju pretoka
potnikov in blaga med sistemom
lahke
železnice na relaciji
Benetke-Padova-Treviso ter lahko
železnico na obmejnem območju.
01/07/2010 – 31/03/2013
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
253
Namen aktivnosti je analizirati in oceniti vpliv
vzpostavitve nove železniške povezave med letališči v
Benetkah, Trstu in Ljubljani na konkurenčnost samih
letališč. Število vključenih partnerjev: VP + 20 PP.
Letališki razvoj
območja
- Izdelava 1 strateške analize
potencialnih
uporabnikov
letaliških storitev po vzpostavitvi
predvidene železniške povezave
med
letališči
Benetke/Trst/Ljubljana; Pregled
posledic za upravitelje letališč.
- Priprava 1 razvojnega načrta za
vzpostavitev
funkcionalnih
povezav med letališkimi sistemi.
Izdelava
1
analize
in
vrednotenje posegov na področju
krepitve infrastrukture v korist
treh območnih letališč.
- Razvoj in izmenjava najboljših
praks (best practises) za potrebe
soočenja
z
ekonomskotehnološkimi izzivi na področju
upravljanja letališč.
01/10/2010 – 30/06/2013
Delovni sklop. 4 (ANALIZA POVPRAŠEVANJA PO POTNIŠKEM PROMETU)
Analiza in ocena
sedanjega
povpraševanja na
področju prometa
Ocena prihodnjega
povpraševanja na
področju prometa
Aktivnost ima za cilj podati oceno obstoječega
povpraševanja po potniškem prometu, ki se navezuje
na področje lahke železnice, ter na njene povezave z
območji Osrednjega Veneta in Ljubljane, kot tudi
povezave z obalnimi turističnimi središči in večjimi
infrastrukturnimi omrežji. . Število vključenih
partnerjev: VP + 22 PP
Namen aktivnosti je priprava ocene glede prihodnjega
povpraševanja na področju prometa (ocena za leto
2015 in 2020) za različne oblike transporta in različne
namene prevoza. . Število vključenih partnerjev: VP +
21 PP
1
Analiza
obstoječega
povpraševanja in demoskopske
raziskave,
- 1 Zonizacija območja (lahke)
železnice ter
Raziskave
prometa
in
destinacije prevozov (t.j. začetne
in končne destinacije).
- 1 Analiza povečanja pretoka
potnikov
po
vzpostavitvi
celovitega
sistema
lahke
železnice (ocene in napovedi za
obdobja 2015-2020-2025).
- 1 Analiza možnih učinkov na
cestni
javni
promet
po
vzpostavitvi
sistema
lahke
železnice ter statistična ocena in
demoskopska
raziskava
na
01/04/2010 – 30/09/2010
01/10/2010 – 31/03/2011
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
254
čezmejnem
območju
glede
vzpostavitve železniške povezave
z izvedbo raziskav na območju
vozlišč Nova Gorica-Gorica ter
Trst-Divača-Koper.
Rezultati omenjenih aktivnosti
bodo objavljeni na spletnih
straneh projekta.
Delovni sklop. 5 (TRAJNI FORUM ZA OBMOČJE LAHKE ŽELEZNICE)
Najvažnejše aktivnoti Trajnega foruma so: v iskanje
infrastrukturnih prioritet, s katerimi soglašajo vsi
partnerji in ki so zajete v prvem akcijskem načrtu o
mobilnosti na širšem območju, oblikovanje predlogov za
investicije, ki bodo zatem predloženi pristojnim
državnim organom, zastavljeni na podlagi sinergij tudi
po samem zaključku projekta; bo izpopolnjevanje
sistema lahke železnice in sistema cestnega javnega
prometa, ki so v skupnem interesu čezmejnega
območja; priprava smernic za uskladitev občinskih
Trajni forum za
strukturnih razvojnih programov, deželnih razvojnih
območje lahke
programov in
nacionalnih strateških programov;
železnice
ustanovitev Prve italijansko-slovenske Evropske skupine
za teritorialno sodelovanje. Število vključenih
partnerjev: VP + 9 PP
- 1 dinamični sistem vrednotenja
teritorialnega/infrastrukturnega
projekta,
- 1 akcijski načrt za mobilnost na
širšem območju,
- 4 sklepi Foruma glede
predlogov investiranja, vključno z
usklajenimi investicijskimi načrti,
smernice
za
uskladitev
občinskih strukturnih razvojnih
programov, deželnih razvojnih
programov
in
nacionalnih
strateških programov,
- 1 plan aktivnosti (Road Map) s
posrednimi
in
neposrednimi
dejanji, ki so potrebna za
ustanovitev ESTS,
- 4 aktivnosti za vključevanje
javnosti,
- 1 mnenje in 1 priporočilo Vlade
o skladnosti.
01/01/2010 – 31/12/2013
Delovni sklop. 6 (CELOVIT TRANSPORTNI MODEL)
Vzpostavitev celovitega
transportnega modela
ćezmejne lahke
železnice in kalibracija
v obstoječe stanje
Namen
aktivnosti
je
vzpostavitev
celovitega
transportnega modela, ki bo služil kot podlaga za
vrednotenje sistema lahke železnice na čezmejnem
območju in relativne povezave z zunanjimi območji (z
območji lahke železnice v Osrednjem Venetu, Ljubljani,
na obmorskih območjih, itd.). Število vključenih
partnerjev: VP + 11 PP
Določitev
in
izvedba
1
multimodalnega
transportnega
modela (cesta-zasebni promet,
cesta-javni promet in železnica) v
sedanjem stanju
2)
1 analiza zmogljivosti
železniške proge na odsekih
Benetke/železniški
01/04/2010 – 31/03/2011
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
255
ring/Ljubljana,
ugotovitev
lokacij, kjer prihaja do zožitev in
priprava
celovitega
grafa
čezmejnega omrežja (core)
3)
1 kalibracija celovitega
multimodalnega
modela
za
območje
čezmejne
lahko
železnice in povezave z zunanjimi
območjj
Določitev in simulacija
scenarijev na področju
infrastrukture
in
storitev v letih 2015 in
2020
Na podlagi rezultatov, pridobljenih iz predhodne
aktivnosti (6.1) ter ob upoštevanju scenarijev za
bodoče povpraševanje na področju transporta
(aktivnost 4.2), je namen obstoječe aktivnosti določiti,
formalizirati, modelirati in simulirati scenarije
infrastrukture in storitev (v letih 2015 in 2020) za
območje čezmejne lahke železnice z namenom
ocenitve transportnih učinkov teritorialne integracije
čezmejnega območja. Število vklučenih partnerjev: VP
+ 14 PP
1
Analiza
kapacitetnih
zmogljivosti železniške proge na
odcepih
Benetke/železniški
ring/Ljubljana, določitev mest,
kjer prihaja do zožitev in celovit
graf čezmejnega omrežja (core).
Vzpostavitev
1
modela
železniškega
delovanja
v
osrednjem
omrežju
(core
network)
za
sistem
lahke
železnice (samo železniški promet
oziroma železniški in cestni javni
promet) z nadgradnjo oziroma
posodobitvijo postajališč.
3) Izboljšave na omrežju, skupaj s
povezanimi stroški.
- 1 študija o konfiguraciji
železniške osi vzdolž koridorja
Benetke-Trst-Ljubljana in njena
povezanost z območjem lahke
železnice.
- Izdelava modela storitev in
načrtovanje železniških storitev
med območji lahke železnice v
deželah
Veneto
in
Emilia,
osrednjem območju oz. core area
in
območjem
Ljubljane,
z
enotnim
grafom
zmogljivosti
prihodnje ponudbe v letu 2020.
- 1 poročilo o povezavi z omrežji
RETE - TEN T in navpičnimi
koridorji Pontebbana, itd. (Dežela
01/10/2010 – 30/09/2011
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
256
FJK, Dežela Veneto, italijansko in
slovensko Ministrstvo za promet
ter Občina Tržič).
Simulacija
prihodnjih
scenarijev in analiza transportnih
učinkov.
Delovni sklop. 7 (EKONOMSKO-FINANČNA ANALIZA IN VREDNOTENJE POSEGOV)
- 1 Analiza družbeno-ekonomskih
prednosti,
ki
izhajajo
iz
vzpostavitve
sistema
lahke
železnice,
ter
ekonomskofinančna študija infrastrukturnih
posegov posodobitve na železniški
progi na območju, ki je predmet
raziskave.
- 1 Poročilo o okoljskih in
krajinskih prednostih, ki jih
prinaša uresničitev celovitega
Na podlagi informacij iz ostalih delovnih sklopov (WP),
čezmejnega
sistema
lahke
bo izvedena ocena in primerjava glavnih stroškovnih
železnice (2020): ekološki koridor
postavk, vezanih na realizacijo in vodenje novega
Vrednotenje
za vključitev v omrežje obmejnih
celovitega transportnega sistema glede na dolgoročno
ekonomsko-finančne in
mest.
obdobjre. . Prav tako bodo ocenjene monetarne
okoljske trajnosti
- Vrednotenje vplivov na lokalni
ugodnosti, ki jih bodo takoj imeli uporabniki sistema,
sistema lahke železnice
ekonomski sistem in ekonomska
kot tudi ostali pozitivni in negativni zunanji vplivi, ki jih
analiza občutljivosti/tveganja.
bodo zaznali prebivalci znotraj območja, ki je predmet
- 1 Investicijski načrt po fazah za
raziskave. Št. Vključenih partnerjev: VP + 10 PP
realizacijo manjkajočih povezav
in prilagoditev proge lahke
železnice na območju GoricaNova
Gorica-Sežana-DivačaKoper-Trst-Tržič-Gorica.
- 1 Poročilo o virih financiranja na
podlagi evropskih sredstev (nonMIP, Multi annual programme,
fond UE TEN-T), državnih in
lokalnih
sredstev,
ki
so
namenjene infrastrukturi
Delovni sklop 8 (KOMUNIKACIJSKI NAČRT)
Komunikacijski načrt,
Izdelava komunikacijskega načrta, skupne podatkovne
podatkovna baza in
baze o projektih infrastrukturnih posegov in dvojezična
- priprava 1 komunikacijskega
načrta
01/10/2012 – 31/12/2013
01/01/2010 – 30/09/2010;
01/10/2011 – 31/12/2011;
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
257
spletna stran
spletna stran za promocijo projekta. Število vključenih
partnerjev: VP + 27 PP
Komuniciranje in
promocija
Predvidena je organizacija cele vrste informativnih in
komunikacijskih aktivnosti. V času trajanja projekta
bodo tako organizirana javna srečanja, konference,
tehnični seminarji in strokovni posteti z namenom
učinkovite promocije in predstavitve aktivnosti in
rezultatov, doseženih v tem projektu.
Število
vključenih partnerjev: VP + 27 PP
Multimedijska razstava
V okviru aktivnosti na področju komuniciranja je
predvidena tudi organizacija in izvedba ene mobilne
multimedijske razstave, na kateri bodo predstavljeni
doseženi rezultati in prednosti vzpostavitve povezav, ki
jih prinaša lahka železnica. Število vključenih
partnerjev: VP + 27 PP
- postavitev 1 baze podatkov
- postavitev 1 spletne strani
- 3 tehnične seminarje na temo
rezultatov, prejetih na podlagi
analize povpraševanja potnikov,
študije izvedljivosti povezave
Trst-Koper in študijo o letališkem
razvoju programskega območja.
- 1 seminar na temo območja za
pomorski potniški promet
1 konferenca o povezavi s
koridorji
- 1 posvet (začetni), kjer bodo
predstavljene aktivnosti projekta
- 1 posvet med potekom
projekta (midterm), kjer bodo
predstavljene aktivnosti in prvi
rezultati izvajanja projekta
- 1 posvet, na katerem bo
predstavljen model delovanja
- 1 končni posvet, kjer bodo
predstavljeni rezultati projekta
- 45 člankov v lokalnih,
regionalnih in državnih medijih.
-
1 multimedijska razstava
10 tiskovnih konferenc
50 intervjujev
01/10/2012 – 31/12/2012;
01/10/2013 – 31/12/2013
01/01/2011 – 31/12/2013
01/10/2010 – 31/12/2013
V kolikor je potrebno, vstavite dodatne vrstice.
Podatki v tabeli morajo biti usklajeni s podatki v delu B.5, B.6 in B.7.
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
258
SEZIONE H - ADDIZIONALITÀ, COMPLEMENTARIETÀ E SINERGIE
SEZIONE I - DEL C – DODATNOST, KOMPLEMENTARNOST IN SINERGIJE
C.1. CONTRIBUTO DEL PROGETTO AGLI OBIETTIVI GENERALI DEL PROGRAMMA ED
A QUELLI SPECIFICI DEFINITI PER CIASCUN ASSE
C.1. PRISPEVEK PROJEKTA K URESNIČEVANJU SPLOŠNIH CILJEV PROGRAMA IN
SPECIFIČNIH CILJEV POSAMEZNE PREDNOSTNE NALOGE
Indicare come il Progetto contribuisce al conseguimento e implementazione degli
obiettivi del Programma (indicare quale obiettivo) (Massimo 15 righe)
Il progetto ha come obiettivo generale quello di sviluppare reti di trasporto sostenibili, promuovere
l’utilizzo di trasporti multimodali alternativi a quello su gomma, nonchè di migliorare l’accessibilità
transfrontaliera delle città dell’area confinaria e l’integrazione tra le aree urbane e rurali ed i sistemi di
trasporto esistenti, attraverso l’obiettivo di contribuire all’istituzione di una vasta area metropolitana fra
le città di confine, costiere ed interne, ed i principali nodi di traffico, che andrà a ridisegnare
completamente l’intera mobilità dei passeggeri dell’area, a connettere i centri principali e periferici con
i principali nodi di trasporto intermodale e aeroportuale. Si vuole quindi progettare interventi che
prevedono l’utilizzo di strutture che riducano l’impatto ambientale e le emissioni inquintanti, soprattutto
di CO2, andando così a sviluppare una mobilità sostenibile. Attraverso lo sviluppo dei collegamenti tra
centri urbani e gli aeroporti e porti si vuole anche migliorare i collegamenti tra gli stessi.
Tutta la programmazione, lo studio e la pianificazione della realizzazione degli studi di fattibilità e della
progettazione dei legami mancati saranno realizzate in maniera congiunta ed integrata tra i partner
italiani e sloveni coinvolti nel progetto, sviluppando così strumenti congiunti per l’integrazione e la
pianificazione territoriale transfrontaliera, strategie di sviluppo di mobilità sostenibile che andranno a
migliorare la qualità delle città e delle aree rurali con l’obiettivo di un’armonizzazione dello sviluppo
abitativo e infrastrutturale con l’assetto del territorio.
Gli obiettivi del progetto sono in linea con l’obiettivo generale del Programma Operativo attraverso il
perseguimento dell’obiettivo specifico definito nell’Asse Prioritario 1 e dei relativi obiettivi operativi 1.3
e 1.4. Il progetto persegue inoltre l’obiettivo operativo 2.2. del P.O. in quanto partendo dal
miglioramento dell’accessibilità vuole promuovere lo sviluppo congiunto delle potenzialità del turismo.
Opišite na kakšen način projekt prispeva k doseganju ciljev programa (specificirajte cilj)
(Največ 15 vrstic)
Glavni namen projekta je razvijati trajnostna transportna omrežja, podpirati uporabo multimodalnih
tipov transporta kot alternativo cestnemu prometu ter izboljšati čezmejno dostopnost obmejnih mest.
Cilj projekta je prav tako omogočiti integracijo mestnih in podeželskih območij z obstoječimi
transportnimi sistemi na podlagi vzpostavitve širšega območja lahke železnice med obmejnimi,
obmorskimi mesti ter mesti v notranjosti in glavnimi prometnimi vozlišči. Slednje bo na novo definiralo
mobilnost potnikov na danem območju in povezalo glavna in predmestna središča z glavnimi
intermodalnimi in letališkimi prometnimi vozlišči. Namen je določiti posege, ki bodo omogočili
vzpostavitev struktur, s katerimi bo zmanjšan obseg obremenitve okolja, zmanjšana emisija škodljivih
snovi, še zlasti CO2, kar bo vse prispevalo k razvoju trajnostne mobilnosti. Preko razvoja povezav med
mestnimi središči, letališči in pristanišči je namen tudi izboljšati samo povezavo med omenjenimi.
Celotno načrtovanje, preučevanje in planiranje izvedbe študij izvedljivosti ter načrtovanje manjkajočih
odcepov (povezav), bodo izvedeni na usklajen in celovit način, s sodelovanjem italijanskih in slovenskih
partnerjev, ki sodelujejo v projektu, kar se bo odražalo v razvoju usklajenih instrumentov, potrebnih za
integracijo in ozemeljsko (teritorialno) načrtovanje čezmejnega prostora. Rezultat sodelovanja bodo tudi
strategije za vzpostavitev razvoja trajne mobilnosti, kar bo izboljšalo kakovost mest in podeželja, vse z
namenom uskladitve bivalnega in infrastrukturnega razvoja s samo ureditvijo teritorija.
Cilji projekta so skladni z glavnimi cilji OP – Operativnega programa in temeljijo na izpolnjevanju
specifičnega cilja, določenega v Prednostni nalogi 1 ter povezanih operativnih ciljih 1.3 in 1.4. Projekt si
prav tako prizadeva za izpolnitev operativnega cilja 2.2. iz OP, saj na podlagi izboljšane dostopnosti
namerava podpreti tudi usklajen razvoj turističnih potencialov.
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
260
C.2. CONTINUITÀ CON PROGETTI REALIZZATI NEI PROGRAMMI ITALIA-SLOVENIA,
INTERREG IIIA/PHARE CBC 2000-2006 E/O NEL PRESENTE PROGRAMMA DI
COOPERAZIONE TRANSFRONTALIERA 2007-2013.
C.2. POVEZAVE Z IZVEDENIMI PROJEKTI V OKVIRU PROGRAMOV ČEZMEJNEGA
SODELOVANJA MED SLOVENIJO IN ITALIJO INTERREG IIIA/PHARE CBC 2000-2006
IN/ALI PROJEKTI V OKVIRU PROGRAMA ČEZMEJNEGA SODELOVANJA SLOVENIJAITALIJA 2007-2013
Indicare i progetti e spiegare come il presente progetto li completa o si inserisce in
sinergia (Massimo 15 righe)
Il presente progetto rappresenta la continuazione del progetto CROSS V – P.I.C. Interreg III A Italia –
Slovenia 2000 – 2006 (Durata: dicembre 2006 – giugno 2008; Costo totale: 2.179.000,00 €); Partner
coinvolti: RFI, Direzione per gli Investimenti nelle Infrastrutture Ferroviarie (parte del Ministero dei
Trasporti della Repubblica di Slovenia), Ministero Infrastrutture e Trasporti della Repubblica Italiana,
Direzione centrale pianificazone territoriale, energia, mobilità e infrastrutture di trasporto della RA FVG,
Segreteria regionale infrastrutture e mobilità della Regione Veneto, INCE – Segretariato esecutivo
dell’iniziativa centro-europea, Ministero dell’ambiente e del territorio della Repubblica di Slovenia;
Collegamento con il presente progetto: Il progetto implementa le attività di CROSS V, che prevedeva uno
studio di fattibilità per una nuova infrastruttura ferroviaria per la tratta ferroviaria Trieste – Divača
(tratto italo-sloveno del PP6 delle TEN), in quanto prevede la realizzazione di analisi, studi di fattibilità e
progetti preliminari di missing links dell'area transfrontaliera al fine di istutuire un sistema di
metropolitana leggera e migliorare l'accessibilità dell'area ed il conseguente collegamento al Corridoio
Pan-Europeo n. 5. Il progetto ADRIA A si ispira ad un concetto di politica di corridoio che organizza e
coordina le iniziative e le risorse per predisporre le condizioni favorevoli alla politica TEN-Te allo sviluppo
delle tratte accessorie ai progetti prioritari.
Il presente progetto presenta delle sinergie con altri 2 progetti strategici presentati a valere sul Presente
Programma di Cooperazione Transfrontaliera 2007 – 2013:
1) PorTerInfra (Durata: 36 mesi, Costo totale: 3.490.000,00 €); Partner coinvolti: Luka Koper, sistema
portuale e logistico SpA (Porto di Capodistria), Autorità Portuale di Trieste, Autorità Portuale di Venezia,
Autorità Portuale di Ravenna, Azienda Speciale per il Porto di Monfalcone, Consorzio per lo Sviluppo
Industriale della Zona dell’Aussa–Corno, Azienda Speciale per il Porto di Chioggia della Camera di
Commercio, Industria, Artigianato ed Agricoltura di Venezia, Comune città di Capodistria, Comune di
Sežana, RRA Severne Primorske Regijska razvojna agencija d.o.o. Nova Gorica / Agenzia regionale per lo
sviluppo di Nova Gorica, Università di Ljubljana – Facoltà per gli studi marittimi e trasporto. Risultati e
sinergie potenziali raggiungibili: I due progetti presentano sinergie in quanto, entrambi perseguono
l’obiettivo, attraverso la progettazione di infrastrutture fisiche (ferrovie e strada) sia di un migliore
collegamento tra porti ed interporti e conseguente aumento traffico merci (PorTerInfra) che una migliore
mobilità di passeggeri (ADRIA A). Questi due progetti sono tra loro integrati e mirano a migliorare
l’accessibilità transfrontaliera dell’area, la sua integrazione territoriale e competitività, nonché la
riduzione dell’inquinamento ambientale attraverso lo sviluppo di un sistema di mobilità sostenibile dal
punto di vista ambientale.
2) SafePort (Durata: 36 mesi, Costo totale: 2.730.000,00 €); Partner coinvolti: Autorità Portuale di
Venezia, Autorità Portuale di Trieste, Azienda Speciale per il Porto di Monfalcone, Consorzio per lo
Sviluppo Industriale della Zona dell’Aussa –Corno, Autorità Portuale di Ravenna, Azienda Speciale per il
Porto di Chioggia della Camera di Commercio, Industria, Artigianato ed Agricoltura di Venezia, Luka
Koper, sistema portuale e logistico SpA (Porto di Capodistria). Risultati e sinergie potenziali raggiungibili:
I due progetti sono complementari e sinergici tra loro, in quanto, attraverso l'obiettivo di prevenire i
rischi naturali e tecnologici nelle aree portuali (SafePort) e di istituire un sistema metropolitano
transfrontaliero sostenibile anche dal punto di vista ambientale (ADRIA A) perseguono l'obiettivo della
riduzione dell'inquinamento atmosferico. Il rafforzamento delle sinergie tra i porti e tra i centri urbani e
rurali dell'area confinaria in collegamento con i porti ed aeroporti della medesima andranno a migliorare
l'integrazione territoriale sia delle aree portuali che urbane.
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
261
Navedite izvedene projekte in opišite kako predlagani projekt prispeva k nadaljevanju
že sofinanciranih aktivnosti. (Največ 15 vrstic)
Obstoječi projekt je nadaljevanje projekta CROSS V – P.I.C. Interreg III A Italija – Slovenija 2000 – 2006
(Trajanje: december 2006 – junij 2008; Skupna vrednost: 2.179.000,00 €); Sodelujoči partnerji: RFI
(Italijanske železnice), Direkcija za vodenje investicij v javno železniško infrastrukturo (del Ministrstva za
promet Republike Slovenije), Ministrstvo za infrastrukture in promet Republike Italije, Centralna direkcija
za prostorsko planiranje, energijo, mobilnost in transportne infrastrukture Dežele FJK, Deželni sekretariat
za infrastrukture in mobilnost Dežele Veneto, SEP–Izvršni sekretariat za srednjeevropsko pobudo,
Ministrstvo za okolje in prostor Republike Slovenije;
Povezava z obstoječim projektom: Projekt bo izvajal aktivnosti projekta CROSS V, ki je predvidel pripravo
študije izvedljivosti nove infrastrukture lahke železnice na relaciji Trst-Divača (italijansko-slovenski del
odseka PP6 in TEN). Predvidena je izvedba analiz, študij izvedljivosti in načrtovanje manjkajočih odsekov
na čezmejnem območju, z namenom vzpostavitve sistema lahke železnice, tako izboljšati dostopnost
območja in omogočiti povezavo s Panevropskim koridorjem št. 5. Projekt ADRIA se v odnosu do
omenjenega koridorja zavzema za politiko organiziranja in koordinacije pobud oz. iniciativ in virov,
potrebnih za vzpostavitev pogojev, ki bodo naklonjeni politiki TEN-T na področju razvoja podpornih
odsekov ob boku prioritetnim projektom.
Obstoječi projekt predstavlja sinergije z ostalima dvema strateškima projektoma, ki sta nadrejena
obstoječemu Programu čezmejnega sodelovanja 2007 – 2013:
1.PorTerInfra (Trajanje: 36 mesecev; Skupna vrednost: 3.490.000,00 €); Sodelujoči partnerji: Luka
Koper, pristaniški in logistični sistem, d.d., Pristaniška uprava Trst, Pristaniška uprava Benetke,
Pristaniška uprava Ravenna, Posebna ustanova Gospodarske zbornice za Pristanišče Tržič, Konzorcij za
industrijski razvoj območja Aussa Corno, Posebna enota za Pristanišče Chioggia pri Zbornici za
gospodarstvo, industrijo, obrtništvo in kmetijstvo v Benetkah, Mestna Občina Koper, Občina Sežana,
Regijska razvojna agencija severne Primorske d.o.o. Nova Gorica, Univerza v Ljubljani – Fakulteta za
pomorstvo in promet. Potencialni dosegljivi rezultati in sinergije: oba projekta predstavljata sinergije, saj
si preko projektiranja fizičnih infrastruktur (železnice in ceste) prizadevata za boljšo povezanost med
pristanišči in med-pristaniškimi območji ter posledično za povečanje tovornega prometa PorTerInfra, kot
tudi za boljšo mobilnost potnikov (ADRIA A). Oba projekta sta medsebojno usklajena in sta usmerjena k
izboljšanju dostopnosti čezmejnega območja, k njegovi prostorsko in konkurenčni integraciji ter
zmanjšanju onesnaževanja okolja preko razvoja trajnostnega sistema mobilnosti z okoljskega vidika.
2.SafePort (Trajanje: 36 mesecev; Skupna vrednost: 2.730.000,00 €); Sodelujoči partnerji: Pristaniška
uprava Benetke, Pristaniška uprava Trst, Posebna ustanova Gospodarske zbornice za Pristanišče Tržič,
Konzorcij za industrijski razvoj območja Aussa Corno, Pristaniška uprava Ravenna, Posebna enota za
Pristanišče Chioggia pri Zbornici za gospodarstvo, industrijo, obrtništvo in kmetijstvo v Benetkah, Luka
Koper, pristaniški in logistični sistem, d.d. Potencialni dosegljivi rezultati in sinergije: oba projekta sta
medsebojno komplementarna in doprinašata sinergije, saj s ciljem preprečevati naravne in tehnološke
katastrofe na območjih pristanišč (SafePort) ter z vzpostavitvijo tudi okoljsko trajnostnega sistema
čezmejne lahke železnice (ADRIA A) oba zasledujeta cilj zmanjšati onesnaženost ozračja. Okrepitev
sinergij med pristanišči, mesti in podeželjem na obmejnem območju ob povezavi s pristanišči in letališči
tega območja, bo nedvomno pripeljalo do izboljšane prostorske integracije tako pristaniških kot mestnih
območij.
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
262
C.3. COLLEGAMENTI CON ALTRI PROGETTI FINANZIATI CON I FONDI
STRUTTURALI E ALTRI STRUMENTI FINANZIARI EUROPEI NEL PERIODO 2000-2006
E 2007-2013
C.3. POVEZAVE Z DRUGIMI PROJEKTI, SOFINANCIRANIMI S STRUKTURNIMI
SREDSTVI ALI Z OSTALIMI FINANČNIMI INSTRUMENTI EU V OBDOBJU 2000-2006 IN
2007-2013
Indicare i progetti (specificando il titolo, il Programma di riferimento, la durata, i costi,
i partner coinvolti) e spiegandone i collegamenti con il presente progetto (MAX 20 righe)
Il presente progetto ha delle sinergie anche con i seguenti progetti finanziati con i fondi strutturali:
Progetto PORTUS (Programma Transfrontaliero adriatico? ANNP Interreg – CARDS/PHARE 2000–2006);
Durata: 20 mesi, Costo totale: 1.095.545,00 €; Partner coinvolti: INCE, Regione FVG, Regione Veneto,
Regione Emilia Romagna, Regione Marche, Ministero dei Trasporti in Italia, Università di Venezia “Ca
Foscari”, Ministero dei Trasporti e Comunicazioni BIH, Università di Rijeka, Ministero degli Affari
Marittimi, Turismo, Trasporti e Sviluppo in Croazia, Porto di Bar (Montenegro), Governo della Repubblica
del Montenegro – Ministero degli Affari Marittimi e Trasporti. Collegamenti con presente progetto:
Partendo dai risultati del progetto a livello macro (flussi del far-east e mediterraneo, che dovranno
essere aggiornati a seguito della crisi economica) Il progetto ADRI A andrà a concretizzare con un piano
operativo il miglioramento dell’offerta logistica legata allo sviluppo del polo passeggeri di Trieste,
Venezia e Koper in un’ottica sinergica. Il progetto pilota treni dedicati potrà inoltre validare le ipotesi di
fattibilità di un collegamento diretto Venezia-Trieste-Koper in occasione di grandi eventi.
Progetto AB Landbridge (Interreg IIIB CADSES 2000-2006); Durata:2006-2008; Costo totale: 2.450.000 €;
Partner coinvolti: Regione Veneto, Porto di Venezia, Danzica, Stettino, Rostock, Regione Centro Boema,
SudBoema,Corinzia; Collegamenti con presente progetto: Partendo dalla definizione di una rete network
fra Adriatico e Baltico con l’attestamento a Tarvisio nelle diramazioni Monfalcone-Trieste-Ljubljana e
Cervignano-Venezia-Bologna. Il quadro macro costituito influenza le relazioni transfrontaliere e lo
sviluppo delle reti accessorie che ADRIA A prevede di progettare con la funzione di sviluppo locale e
rendere capillare la distribuzione dei flussi si trasporto previsti da AB Landbrige che attualmente
prosegue in Sonora( Coop ter IV B 2008-2012).
Progetto IMONODE (Interreg IIIB CADSES 2000-2006); Durata: 3 anni; Partner coinvolti: Hellenic Institute
of Transport, Hellenic railways organization, ROODOS S.A., CCIAA Ravenna, CCIAA Taranto, CCIAA Forli
Cesena, Regione FVG, Veneto ed Emilia Romagna, Agroter s.a.s., IC CONSULTENTEN, Governament of
Carinthia, BMVIT / Ministry of Transport, Innovatione and Technology, Ministry of Environment, spatial
planning and Energy – National Office for Spatial Planning, Ministry of Economy, Transport Logistic
Cluster, Municipiality of Celje, County of Primorje & Gorski Kotar Country Institute for Sustainable
Development and Spatial Planning. Collegamenti con presente progetto: Il Progetto ADRIA A implementa
ail progetto IMONODE, in quanto estende i risultati nell’area transfrontaliera italo-slovena.
Progetto ALPENCORS Interreg IIIB Spazio alpino (2000-2006); Durata:2002-2005; Costo totale:
3.100.000€; Partner coinvolti: Regione Rhone Alpes, Bassa Austria,Regione Veneto, Repubblica di
Slovenia, Regione Piemonte, Politecnico di Milano e di Torino. Collegamenti con presente progetto: il
corridoio europeo concepito come asse che deve servire interessi locali concepito da alpencors è
perfettamente sinergico con ADRIA A dal momento che quest’ultimo prevede l’aumento della capacità
ferroviaria nei tratti crossborder e nella congiunzione degli aeroporti con la rete esistente. Entrambi i
progetto prevedono la metodologia della interscalarità (cfr. prof. Giuseppe Dematteis, Polito, 2001,
franco agneli ed.) ovvero la progettazione e realizzazione delle opere con un duplice effetto di servire
contemporaneamente traffici sulla breve distanza (operi locali,traffico intra-metropolitano) e lunga
distanza (grandi opere, traffico inter-metropolitano).
Progetto Redecon (Regional Development along Corridors and Nodes) - Interreg IIIB Cadses(2000-2006);
Durata:2006-2008; Partner coinvolti: Unioncamere veneto, Regioni Emilia-Romagna, Corinzia, Veneto,
Bassa austria, Rep di Slovenia,Prometni Inšitut (Ljubljana), Università di Maribor). Collegamenti con
presente progetto: partendo dall’analisi sui fattori di accessibilità per la localizzazione delle imprese sul
territorio prevista da Redecon, il progetto ADRIA A risulta sinergico in quanto prevede un’estensione di
accessibilità su una vasta area cross-border per cittadini e imprese, pienamente connessa con servizi
ferroviari e stradali connessi da un unico modello di esercizio. Tale area non stata oggetto di nessun
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
263
precedente studio e risponde al concetto di coesione spaziale ottenuta tramite gli strumenti della
cooperazione territoriale.
Navedite izvedene projekte (naslov projekta, ime programa, trajanje projekta, izdatki,
vključeni partnerji) in opišite povezave. (Največ 20 vrstic)
Obstoječi projekt povezujejo sinergije tudi s sledečimi projekti, financiranimi s strukturnimi sredstvi:
Projekt PORTUS (Jadranski čezmejni program, ANNP Interreg - CARDS/PHARE 2000–2006); Trajanje: 20
mesecev, Skupna vrednost: 1.095.545,00€; Sodelujoči partnerji: INCE, Dežela FJK, Dežela Veneto, Dežela
Emilia Romagna, Dežela Marche, Ministrstvo za promet Republike Italije, Univerza “Ca' Foscari” v
Benetkah, Ministrstvo za promet in komunikacije BiH, Univerza na Reki, Ministrstvo za pomorske zadeve,
turizem, promet in razvoj Republike Hrvaške, Pristanišče Bar (Črna Gora), Vlada Republike Črne Gore –
Ministrstvo za pomorske zadeve in promet. Povezave z obstoječim projektom: Ob upoštevanu rezultatov
projekta na makro nivoju (tokovi Daljnega Vzhoda in Sredozemlja, ki jih bo potrebno ob koncu ekonomske
krize ponovno vzpostaviti), bo projekt ADRIA A z operativnim načrtom prispeval k izboljšanju logistične
ponudbe, vezane na razvoj pomorskega potniškega prometa na območju Trsta, Benetk in Kopra in
doprinesel nove sinergije. Pilotski projekt namembnih oziroma specialnih vlakov (train-on-demand) pa bo
ocenil izvedljivost predpostavke za direktno povezavo na relaciji Benetke-Trst-Koper v primeru večjih
dogodkov.
Projekt AB Landbridge (Interreg IIIB CADSES 2000-2006); Trajanje: 2006-2008; Skupna vrednost:
2.450.000€; Sodelujoči partnerji: Dežela Veneto, Pristanišče Benetke, Gdansk, Stettin, Rostock, Regija
Osrednječeška, Regija Južnočeška, Koroška; Povezava z obstoječim projektom: Izhodišče je določitev
omrežja med Jadranskim in Baltiškim morjem, s pripojitvijo dveh krakov pri Trbižu v smeri Tržič-TrstLjubljana in Červinjan-Benetke-Bologna. Tako zastavljeni makro okvir vpliva na čezmejne odnose in
razvoj podpornih omrežij, ki jih ADRIA A načrtuje vzpostaviti z namenom spodbujanja lokalnega razvoja
in razvejanja transportnih tokov, predvidenih s projektom Landbridge, ki trenutno se izvajajo tudi v
projektu Sonora (Coop ter IV B 2008-2012).
Projekt IMONODE (Interreg IIIB CADSES 2000-2006); Trajanje: 3 leta; Sodelujoči partnerji: Hellenic
Institute of Transport, Hellenic railways organization, ROODOS S.A., CCIAA Ravenna, CCIAA Taranto,
CCIAA Forli Cesena, Dežela FJK, Veneto in Emilia Romagna, Agroter s.a.s., IC CONSULTENTEN, Koroška
vlada, BMVIT/Ministry of Transport, Innovation and Technology, Ministry of Environment, spatial planning
and Energy – National Office for Spatial Planning, Ministry of Economy, Transport Logistic Cluster, Občina
Celje, County of Primorje & Gorski Kotar Country Institute for Sustainable Development and Spatial
Planning. Povezave z obstoječim projektom: Projekt ADRIA A izvaja projekt IMONODE, saj razširja
rezultate na italijansko-slovensko čezmejno območje.
Projekt ALPENCORS Interreg IIIB Alpski prostor (2000-2006); Trajanje: 2002-2005; Skupna vrednost:
3.100.000€; Sodelujoči partnerji: Dežela Rhone Alpes, Spodnja Avstrija, Dežela Veneto, Republika
Slovenija, Dežela Piemonte, Politecnico di Milano in Politecnico di Torino. Povezave z obstoječim
projektom: Evropski koridor, ki ga je osnoval ALPENCORS in je smatran kot os, ki mora služiti lokalnim
interesom, je popolnoma skladen s projektom ADRIA A, saj slednji predvideva povečanje železniške
zmogljivosti na čezmejnih odsekih in povezavah z letališči v okviru obstoječega omrežja. Oba projekta
predvidevata metodologijo interskalarnosti (cit. prof. Giuseppe Dematteis, Polito, 2001, Franco Agneli
ed.) oziroma načrtovanje in izvedbo del z dvojnim učinkom, t.j. sočasno služiti prometu na kratkih
relacijah (lokalna dela, promet znotraj sistema lahke železnice) ter dolgih relacijah (večja dela, promet
med različnimi železniškimi sistemi).
Projekt Redecon (Regional Development along Corridors and Nodes) - Interreg IIIB Cadses(2000-2006);
Trajanje: 2006-2008; Sodelujoči partnerji: Unioncamere Veneto, Dežele Emilia-Romagna, Koroška, Dežela
Veneto, Spodnja Avstrija, Republika Slovenija, Prometni Inštitut (Ljubljana), Univerza v Mariboru.
Povezave z obstoječim projektom: ob upoštevanju analize dejavnikov dostopnosti za lociranje del na
območju, ki ga je predvidel projekt Redecon, je projekt ADRIA A sinergijski, saj predpostavlja povečanje
dostopnosti za prebivalce in podjetja na širšem čezmejnem območju, ki je popolnoma povezano z
železniškimi in cestnimi storitvami, katere povezuje en sam model delovanja. To območje ni bilo
predmet nobene predhodne študije in odgovarja konceptu prostorske kohezije, dosežene na podlagi
instrumentov teritorialnega oziroma ozemeljskega sodelovanja
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
264
C.4. COERENZA CON I PRINCIPI GENERALI PREVISTI DALLA NORMATIVA
COMUNITARIA
C.4. SKLADNOST S SPLOŠNIMI NAČELI IZ UREDB EVROPSKE SKUPNOSTI
PARI OPPORTUNITA’ E NON DISCRIMINAZIONE /ENAKE MOŽNOSTI IN NEDISKRIMINACIJA
Come il progetto incide sulla questione delle pari opportunità e della non
discriminazione, in coerenza con quanto previsto dal Programma Operativo?
(Si prega di evidenziare la cella appropriata ed integrare con una breve descrizione).
Na kakšen način projekt vpliva na cilja enakih možnosti in nediskriminacije v skladu z
določili Operativnega programa? (Označite ustrezni okvirček in dodajte kratko
pojasnilo.)
neutrale /nevtralno
positivo /pozitivno
molto positivo /zelo pozitivno
Descrizione: (Massimo 20 righe)
Il progetto è in linea con le pari opportunità, non solo come il rispetto delle parità tra maschio e femmina,
ma anche tra individui diversi tra loro per estrazione sociale, educazione, formazione, provenienza. Il
progetto mira a rafforzare e ammodernare l'infrastruttura ferroviaria sul ring transfrontaliero di
metropolitana leggera che vuole quindi migliorare il servizio pubblico di trasporto dei passeggeri in
quest'area e rendere quindi accessibili le piccole e grandi città dell'area a tutta la popolazione senza
alcuna discriminazione, in particolar modo alle persone economicamente e socialmente svantaggiate o con
disabilita' fisiche o mentali che magari non hanno la possibilità di utilizzare il mezzo di trasporto privato.
Il principio della non discriminazione, soprattutto dal punto di vista linguistico e di appartenenza a diversa
cultura o origine e' alla base del progetto stesso, in quanto si cerca di sviluppare un percorso armonico e
coerente in un'area che comprende il territorio di due Stati. Sarà quindi importante garantire il
bilanciamento dei rappresentanti delle diverse provenienze nazionali, anche perchè è indispensabile che
in un'area transfrontaliera come quella dell'area programma sia possibile comunicare in italiano e in
sloveno.
Il progetto prevede la partecipazione di persone di ambo i sessi per l'attuazione di tutte le attività del
progetto e, poiché in nessuna delle attività previste si offre una maggiore possibilità ad un determinato
sesso, il progetto rispetta il principio orizzontale della politica europea sull'«uguaglianza tra uomini e
donne e della non discriminazione«.
Opis: (Največ 20 vrstic)
Projekt spoštuje načelo enakih možnosti, in sicer ne le iz vidika enakosti med spoloma, temveč tudi med
posamezniki, ki so si med seboj različni z vidika socialnega okolja, šolanja, izobrazbe ali izvora. Namen
projekta je okrepiti in posodobiti železniško infrastrukturo lahke železnice na čezmejnem območju, ki ima
za cilj izboljšati javne storitve na področju potniškega prevoza na tem območju ter s tem zagotoviti
dostopnost do manjših in večjih mest vsem prebivalcem brez vsakršne diskriminacije, še zlasti brez
diskriminacije oseb iz ekonomsko in socialno neprivilegiranega okolja ali osebam s fizičnimi ali mentalnimi
omejitvami, ki morda nimajo možnosti uporabe osebnega prevoznega sredstva. Načelo
nediskriminatornosti, še zlasti iz jezikovnega vidika ali vidika pripadnosti drugačni kulturi ali izvoru
posameznika, je zastavljeno že v temelju projekta, saj je namen vzpostaviti harmoničen in usklajen
pretok na območju, ki se razprostira na teritoriju dveh držav. Potrebno bo torej zagotoviti uravnoteženo
prisotnost predstavnikov različnih narodnosti, saj je predpogoj, da se na čezmejnem območju, kot je
programsko območje, lahko komunicira v italijanskem in slovenskem jeziku.
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
265
Projekt predvideva sodelovanje oseb obeh spolov pri izvedbi vseh aktivnosti projekta in glede na to, da
nobena od predvidenih aktivnosti ne predstavlja večje primernosti za enega izmed spolov, projekt v celoti
spoštuje horizontalno načelo evropske politike o »enakosti med spoloma in nediskriminaciji«.
SVILUPPO SOSTENIBILE / OKOLJSKA TRAJNOST
Quali sono i potenziali effetti significativi del progetto sulle componenti ambientali in
coerenza
con
quanto
previsto
dal
Programma
Operativo?
(Si prega di evidenziare la cella appropriata ed integrare con una breve descrizione).
Na kakšen način projekt vpliva na okoljske cilje v skladu z določili Operativnega
programa? (Označite ustrezni okvirček in dodajte kratko pojasnilo.)
nessun effetto /nevtralno
positivo /pozitivno
molto positivo /zelo pozitivno
Descrizione: (Massimo 20 righe)
Il progetto ha un impatto dal punto di vista ambientale molto positivo, in quanto, attraverso le attività di
analisi, studi, indagini e studi di fattibilità si realizza la prima parte della documentazione tecnica per
l’ammodernamento delle infrastrutture e per il miglioramento delle modalità del trasporto pubblico locale
in ambito regionale, extraurbano e sovraregionale. L’ottimizzazione dell’utilizzo delle infrastrutture si
prefigge di porre le condizioni infrastrutturali per istituire un sistema di mobilità alternativo al trasporto
su gomma, al fine di sviluppare il trasporto intermodale e ridurre lo squilibrio attuale, fortemente
sbilanciato a favore del traffico stradale. Si andrà così a ridurre la congestoine del traffico stradale,
l'incidentalità e l'inquinamento atmosferico, soprattutto per quanto riguarda le emissioni di CO2, sulle
grandi dorsali e sulla viabilità interna, specialmente in prossimità dei nodi di traffico, come porti e
aeroporti, e istituendo così un sistema di mobilità sostenbile dal punto di vista ambientale.
Il progetto non prevede la costruzione effettiva di nuove infrastrutture, ma la realizzazione degli studi di
fattibilità, di progettazione preliminare degli anelli mancanti sul ring transfrontaliero per ammodernare,
sistemare e potenziare l'infrastruttura ferroviaria esistente in un arco di tempo relativamente breve (10
anni) rendendola più efficace ed efficiente e quindi più »attrattiva« ai passeggeri come alternativa
all'utilizzo del mezzo privato su strada e conseguente riduzione dell'inquinamento ambientale
Opis: (Največ 20 vrstic)
Iz okoljskega vidika ima projekt zelo pozitiven vpliv, saj se z izvajanjem analiz, študij, raziskav in študij
izvedljivosti že oblikuje prvi del tehnične dokumentacije, potrebne za posodobitev infrastrukture in
izboljšanje tipov lokalnega javnega transporta na regijskem, med-mestnem in nadregionalnem nivoju.
Optimizacija uporabe infrastruktur si zastavlja za cilj zagotoviti infrastrukturne pogoje, potrebne za
vzpostavitev takšnega sistema mobilnosti, ki bo alternativa cestnemu transportu, vse z namenom razviti
intermodalnost transporta in zmanjšati trenutno neravnovesje zaradi prevlade cestnega prometa. S tem
bo prišlo do zmanjšanja zastojev v cestnem prometu, do manjšega števila prometnih nesreč in manjše
onesnaženosti ozračja, predvsem kar zadeva emisije CO2 na večjih prometnicah in lokalnih cestah v bližini
večjih prometnih vozlišč, kot so pristanišča in letališča, s čemer bo vzpostavljen trajnostni sistem
mobilnosti z okoljskega vidika.
Projekt ne predvideva dejanske postavitve novih infrastruktur, temveč izvedbo študij izvedljivosti in
načrtovanja manjkajočih povezav na čezmejnem ringu z namenom posodobitve, ureditve in okrepitve
obstoječe železniške infrastrukture v relativno kratkem obdobju (10 let). Obstoječa železniška
infrastruktura bo s tem postala bolj učinkovita in s tem bolj »atraktivna« za potnike kot alternativa
cestnemu prevozu z osebnim prevoznim sredstvom, kar bo posledično vodilo k zmanjšanju onesnaževanja
ozračja.
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
266
C.5. EVENTUALI COLLEGAMENTI CON LE POLITICHE SETTORIALI E LE POLITICHE
REGIONALI DI LIVELLO EUROPEO/NAZIONALE/REGIONALE/LOCALE E, PER I
PROGETTI STRATEGICI, CON LE STRATEGIE EUROPEE (ES. AGENDE DI
GOTHEBORG E LISBONA, O PARTICOLARI DIRETTIVE UE).
C.5. POVEZAVE S SEKTORSKIMI POLITIKAMI IN REGIONALNIMI POLITIKAMI NA
SKUPNOSTNI/NACIONALNI/REGIONALNI/LOKALNI RAVNI TER V PRIMERU
STRATEŠKEGA PROJKTA TUDI POVEZAVE Z EVROPSKIMI STRATEGIJAMI (NPR.
LIZBONSKA IN GÖTEBORŠKA STRATEGIJA ALI DOLOČENE DIREKTIVE EU)
(Massimo 20 righe)
Gli obiettivi del progetto perseguono l’orientamento 1.1. “Rendere l’Europa e le sue regioni più attraenti
per gli investimenti e l’occupazione”, nello specifico l’orientamento 1.1.1. “Potenziare le infrastrutture
di trasporto”, delle Linee guida comunitarie strategiche sulla coesione approvate con Decisione del
Consiglio del 6 ottobre 2006.
Gli obiettivi del progetto sono completamente in linea con gli obiettivi di sviluppo del trasporto
intermodale e del Libro Bianco sui trasporti, dalle indicazioni di politica dei trasporti della Repubblica di
Slovenia e della Repubblica italiana come emerso dalla Dichiarazione congiunta di Roma dell’8 settembre
2008 dei due paesi. Il progetto è aderente al Quadro strategico nazionale italiano 2007-2013,
specificatamente nei punti evidenziati della sezione II.2.3 Apprendimenti su “valorizzazione e
competitività dei sistemi territoriali” e nella Priorità 6 “Reti e collegamenti per la mobilità” e al Quadro
strategico nazionale sloveno con il relativo Programma di Sviluppo Nazionale sloveno nella Priorità 5
“Interazione delle misure intraprese per favorire lo sviluppo del territorio nel lungo periodo”. Gli obiettivi
del progetto di migliorare le modalità del trasporto pubblico locale in ambito regionale extraurbano e
sovraregionale e di ottimizzare l’utilizzo delle infrastrutture, col fine di ridurre l’uso eccessivo del mezzo
privato su gomma per sviluppare un sistema di mobilità sostenibile è in linea con i Piani strategici
regionali delle regioni FVG, Veneto, delle regioni statistiche di Obalno – Kraška, Goriška,
Osrednjeslovenska e Gorenjska.
Inoltre il progetto rispetta la Risoluzione del Parlamento sulla politica dei trasporti della Repubblica di
Slovenia (2006), dalle politiche nazionali italiane precisate nel Piano Generale dei Trasporti e della
Logistica (2001), nel Piano per la Logistica (2006) e nelle Linee Guida del Piano Generale della Mobilità
(2007). Il progetto risulta in piena aderenza anche alla direttiva 2001/16/EC sull’interoperabilità del
sistema ferroviario europeo convenzionale inclusa la direttiva sul diritto di accesso alla rete
passeggeri,direttiva 2007/58/EC, al 3°pacchetto ferroviario N°1370/2007 del 3/12/ 2007 OJ n° 315 2007
e a tutte le misure nazionali dei più rilevanti accordi sul traffico passeggeri. Il progetto applica nel campo
del trasporto intermodale passeggeri le conclusioni dello studio UE “Towards a passengers intermodality
in the Eu” DG EN and Trans July 2004 nonché le conclusioni della “Rail Air Intermodality Facilitation
Forum”.
Il progetto prevede il perseguimento dell’agenda di Goteborg, Nizza, e Lisbona nella parte relativa alle
strategie settoriali nel capo dello sviluppo sostenibile e della coesione. Il progetto persegue gli le
indicazioni del 3° rapporto sulla coesione economica e sociale nella parte relativa alla modernizzazione
delle infrastrutture come evidenziato da COMM(2004)107 final.
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
267
(Največ 20 vrstic)
Cilji projekta so skladni s Smernico 1.1. “Spremenimo Evropo in njene regije v privlačnejši kraj za naložbe
in delo”, še zlasti s Smernico 1.1.1. “Razširitev in izboljšanje prometne infrastrukture” iz Strateških
smernic Skupnosti za kohezijsko politiko, ki so bile sprejet s Sklepom Sveta dne 6. oktobra 2006.
Projekt je usklajen s cilji razvoja intermodalnega prometa, ki so predvideni v Beli knjigi o prometu, ter s
političnimi smernicami o prometu Republike Slovenije in Republike Italije, kot izhaja iz Skupne izjave, ki
sta jo državi podpisali 8. septembra 2008 v Rimu. Projekt je usklajen z italijanskim NSRO 2007 – 2013, še
predvesem v točkah poglavja II.2.3. Učenje o »vrednotenju in konkurenčnosti teritorialnih sistemov« in v
prioriteti 6 »Mreže in povezave za zagotavljanje mobilinosti« ter s slovenskim NSRO 2007-2013 in
Državnim razvojnim Programom Slovenije v prioriteti 5 “Povezovanje ukrepov za doseganje trajnostnega
ravzoja”.
Cilji projekta, ki predvidevajo izboljšanje modalnosti lokalnega javnega prometa na regionalnem medmestnem in medregijskem nivoju ter optimizacijo uporabe infrastruktur – z namenom zmanjšanja
prekomerne uporabe osebnega prevoznega sredstva in vzpostavitve trajnostnega mobilnega sistema – je
skladen z regijskimi strateškimi programi Dežel FJK in Veneto ter statističnih regij Obalno – Kraška,
Goriška, Osrednjeslovenska in Gorenjska.
Projekt upošteva tudi smernice Resoluciji vlade Republike Slovenije o prometni politiki (2006), italijanske
nacionalne smernice oblikovane v Glavnem načrtu za promet in logistiko (2001), Načrtu za logistiko (2006)
in Usmeritvah Glavnega načrta za mobilnost (2007). Projekt je popolnoma usklajen z direktivo
2001/16/ES o interoperabilnosti tradicionalnega evropskega železniškega sistema, vključno z direktivo o
pravici dostopa do potniškega omrežja, z direktivo 2007/58/ES, s 3. železničarskim paketom št.
1370/2007 z dne 3.12.2007 OJ št. 315 2007 in z vsemi nacionalnimi ukrepi najvažnejših sporazumov o
potniškem prometu. Na področju intermodalnega potniškega transporta se project navezuje na sklepe
študije EU "Towards a passengers intermodality v EU" DG EN in Trans Julij 2004, pa tudi na sklepe “Rail
Air Intermodality Facilitation Forum”.
Projekt upošteva Goteborške, Niške in Lizbonske strategije predvsem v aktivnostih, ki se nanašajo na
sektorske strategije o trajnostnem razvoju in koheziji. Projekt sledi navodilom tretjega poročila o
ekonomski in socialni koheziji v aktivnostih, ki se nanašajo na modernizacijo infrastruktur, kot je
poudarjeno v COMM(2004)107 final.
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
268
C.6. SOSTENIBILITÀ E/O DUPLICABILITÀ DEL PROGETTO
C.6. TRAJNOST IN/ALI PONOVLJIVOST PROJEKTA
Descrivere i risultati di lungo periodo del progetto (continuazione della cooperazione
dopo la conclusione del progetto, ecc.) (Massimo 20 righe)
Il progetto presenta alte probabilità di sostenibilità che sono garantite dalla continuazione delle attività
tramite l’istituzione di un Forum permanente attivato a rotazione presso i partner di progetto, che vede il
coinvolgimento sia della parte politico-istituzionale- sia della parte tecnica amministrativa tale da
assicurare che i standard di cooperazione raggiunti dal progetto possano continuare e progredire. I
partner parteciperanno al coordinamento delle loro politiche di investimento e di mobilità all'interno del
forum e parteciperanno congiuntamente ai bandi comunitari settoriali. Tali attività farnanno parte
integratnte del GECT, Gruppo europeo di cooperazione territoriale ai sensi del Reg UE 1082/2006 e
recepito recentemente nella normativa italiana e slovena, per i Comuni che lo vorranno,così come già
espresso dai Comuni di Nova Gorica, Gorizia, Vrtojba e Monfalcone.
I partner perseguiranno la realizzazione concreta degli investimenti infrastrutturali presentando le
proposte progettuali ai concessionari del trasporto pubblico dopo la conclusione del progetto. Tali
proposte verranno presentante anche attraverso il GECT, essendo esso dotato di personalità giudirica.
La collaborazione e le attività avviate con il precedente progetto CROSS 5 ed implementata con il
presente progetto strategico saranno ulteriormente rafforzate mediante l’elaborazione di idee
progettuali da presentare in futuro su diversi Programmi di cooperazione transfrontaliera ed
internazionale.
Il presente progetto ha caratteristiche di duplicabilità in quanto le conoscenze e il know how acquisiti
nonché le metodologie utilizzate per il perseguimento degli obiettivi del progetto e il seguente
reperimento di fondi europei o nazionali per la realizzazione delle infrastrutture possono essere trasferiti
come best practices anche su altre aree confinarie di altri Paesi che hanno problematiche simili al fine di
istituire sistemi di mobilità sostenibile su una vasta area e rafforzare ulteriormente l’integrazione
territoriale.
Opišite dolgoročno uporabo rezultatov projekta (nadaljevanje sodelovanja po zaključku
projekta, itd.) (Največ 20 vrstic)
Projekt predstavlja visoke možnosti trajnosti, kar je zajamčeno z nadaljevanjem aktivnosti s strani
ustanovljenega Trajnega Foruma, ki se bo izmenično sestajal pri v projektu sodelujočih partnerjih.
Forum bo vključeval tako predstavnike iz institucionalnega področja kot tudi strokovnjake iz tehničnoadministrativnega področja, kar je zagotovilo, da se bodo standardi sodelovanja, doseženi v projektu,
nadaljevali in razvijali tudi v prihodnje. Partnerji bodo znotraj Foruma sodelovali pri koordinaciji svojih
investicijskih politik in politik mobilnosti in bodo skupaj sodelovali še na drugih evropskih razpisih na
različnih področjih. Tovrstne aktivnosti bodo sestavni del GECT – Evropske skupine za teritorialno
sodelovanje na podlagi Reg UE 1082/2006, ter kot pred kratkim predvideno v italijanskih in slovenskih
predpisih, bodo tovrstne aktivnosti sprejete s strani Občin, ki bodo takšno sodelovanje želele. Takšen
interes so že izrazile Občine Nova Gorica, Gorica, Vrtojba in Tržič.
Partnerji si bodo prizadevali za konkretno uresničitev infrastrukturnih posegov ter bodo po samem
zaključku projekta tudi predstavili projektne predloge koncesionarjem javnega prometa. Projektni
predlogi bodo predstavljeni tudi GECT - Evropski skupini za teritorialno sodelovanje, ki je obenem pravna
oseba (s pravno veljavnostjo).
Sodelovanje med partnerji in aktivnosti, ki so stekle s predhodnim projektom CROSS 5, se bodo
nadaljevale z izvajanjem tega strateškega projekta in s prijavo novih projektnih idej na različne
Programe čezmejnega in mednarodnega sodelovanja.
Obstoječi projekt ima značilnosti ponovljivosti, saj se pridobljena znanja, know-how ter metodologije, ki
so bili uporabljeni za doseganje ciljev projekta, ter posledično prejem sredstev iz evropskih in državnih
skladov, namenjenih za postavitev infrastrukture, lahko uporabljajo kot best practices tudi na obmejnih
območjih ostalih držav, ki se soočajo s podobno problematiko. To bo doprineslo k vzpostavitvi trajnostnih
mobilnih sistemov tudi v širšem smislu in posledično dodatno okrepilo teritorialno integracijo.
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
269
SEZIONE J - PROCEDIMENTI
SEZIONE K - DEL D – PRAVNI POSTOPKI
D.1. IL PROGETTO
È
SOGGETTO
AI
SEGUENTI PROCEDIMENTI?
IN CASO AFFERMATIVO, SI PREGA DI ALLEGARE COPIA DEI DOCUMENTI RILEVANTI.
D.1. ALI SO ZA IZVEDBO PROJEKTA POTREBNI NASLEDNJI POSTOPKI?
V PRIMERU PRITRDILNEGA ODGOVORA, PRILOŽITE KOPIJO POTREBNIH DOKUMENTOV.
Procedimento/Postopek
SI/
DA
NO/
NE
Data
(certa/indicativa)
Partner
Datum
(Prejeto/Pričakovano)
Acquisto di terreni
Nakup zemljišča
Concessione edilizia
Gradbeno dovoljenje
Vincolo architettonico, storico, artistico
e paesaggistico
Soglasja pristojnih organov
Studi di fattibilità
Študije izvedbe
Valutazione di impatto ambientale
Presoja vplivov na okolje
Procedura valutazione di incidenza
(art. 6 Direttiva Habitat 92/43/CEE)
Presoja sprejemljivosti na varovana
območja v skladu s členom 6 Direktive
92/43/CEE-Habitatne direktive
Concessioni
Koncesija
Pareri obbligatori
Obvezna soglasja
Altri procedimenti (Specificare):
Drugi pravni postopki (Navedite kateri):
……
…..
…..
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
270
Fornire evidenza che il progetto è immediatamente cantierabile, specificando le attese
date di inizio attività ovvero corredando con chiara descrizione delle condizioni che ne
ostacolano la cantierabilità (MAX 20 righe)
Il progetto è immediatamente cantierabile.
Natančno navedite ali je projekt pripravljen za izvedbo, navedite roke ali pogoje, ki jih
je potrebno izpolniti pred dejanskim začetkom izvajanja projekta. (Največ 20 vrstic)
Projekt je pripravljen na takojšnjo izvedbo.
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
271
D.2. CHI È PROPRIETARIO DEGLI STABILI E/O DEI TERRENI IN CASO DI
INVESTIMENTI MATERIALI?
D.2. KDO JE LASTNIK NEPREMIČNIN IN/ALI ZEMLJIŠČA, V PRIMERU FIZIČNIH
INVESTICIJ?
(Massimo 5 righe) Allegare la documentazione rilevante.
(Največ 5 vrstic) Priložite ustrezno dokumentacijo.
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
272
SEZIONE E - REALIZZAZIONI QUANTIFICABILI DEL PROGETTO. INDICATORI
DEL E - KAZALNIKI
Si prega di selezionare e/o quantificare gli indicatori applicabili al progetto rispetto alla
seguente lista contenuta nel Programma Operativo.
Izberite in/ali kvantificirajte kazalnike, ki so pomembni za projekt, v skladu s seznamom
kazalnikov navedenim v Operativnem programu.
Indicatori che riflettono il livello di cooperazione/ Kazalniki, ki izkazujejo stopnjo sodelovanja
SI/DA
NO/NE
Il Progetto soddisfa due dei seguenti criteri: sviluppo congiunto; attuazione
congiunta; personale congiunto; finanziamento congiunto
Projekti, ki upoštevajo dva izmed naslednjih pogojev: skupna priprava,
skupno izvajanje, skupno osebje, skupno financiranje
Il Progetto soddisfa tre dei seguenti criteri: sviluppo congiunto; attuazione
congiunta; personale congiunto; finanziamento congiunto
SI/DA
NO/NE
SI/DA
NO/NE
Projekti, ki upoštevajo tri izmed naslednjih pogojev: skupna priprava,
skupno izvajanje, skupno osebje, skupno financiranje
Il Progetto soddisfa quattro dei seguenti criteri: sviluppo congiunto;
attuazione congiunta; personale congiunto; finanziamento congiunto
X
Projekti, ki upoštevajo štiri izmed naslednjih pogojev: skupna priprava,
skupno izvajanje, skupno osebje, skupno financiranje
Indicatori relativi ai principi orizzontali/ Kazalniki za »horizontalna načela
SI/DA
Il Progetto promuove lo sviluppo sostenibile
X
Spodbujanje trajnostnega razvoja
SI/DA
Il Progetto promuove le pari condizioni (di genere e non discriminazione)
X
Spodbujanje enakih možnosti (med spoloma in nediskriminacija)
NO/NE
NO/NE
Indicatori generali di cooperazione transfrontaliera/
Splošni kazalniki, ki odražajo čezmejno sodelovanje
Il Progetto promuove l’utilizzo congiunto di infrastrutture
SI/DA
X
NO/NE
SI/DA
X
NO/NE
SI/DA
X
NO/NE
SI/DA
X
NO/NE
SI/DA
X
NO/NE
Projekti, ki razvijajo skupno rabo infrastrukture
Il Progetto sviluppa collaborazioni nell’ambito dei servizi pubblici
Projekti, ki razvijajo sodelovanje na področju javnih storitev
Il Progetto contribuisce alla riduzione dell’isolamento attraverso un migliore
accesso ai trasporti, alle reti TIC ed ai servizi
Projekti, ki zmanjšujejo izoliranost s pomočjo boljše dostopnosti do prevoza,
IKT omrežij in storitev
Il Progetto promuove e migliora la tutela e la gestione congiunta
dell’ambiente
Projekti, ki spodbujajo in izboljšujejo skupno varstvo in upravljanje okolja
Il Progetto promuove la R&S e le reti innovative
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
273
Projekti, ki spodbujajo raziskave in razvoj ter inovativne mreže
SI/DA
Il Progetto prevede il coinvolgimento di PMI transfrontaliere
NO/NE
X
Projekti, ki predvidevajo vključitev čezmejnih malih in srednje velikih
podjetij
Indicatori relativi all’Asse Prioritario 1: Ambiente, trasporti ed integrazione territoriale
sostenibile
Kazalniki, ki se nanašajo na Prednostno nalogo 1: Okolje, transport in trajnostna teritorialna
integracija
Indicatore/ Kazalnik
Unità di misura
Valore previsto
Merska enota
Pričakovana
vrednost
Comuni/enti pubblici coinvolti in progetti per la riduzione
del consumo energetico e la promozione dell’utilizzo di
fonti energetiche rinnovabili
Numero di comuni
/enti pubblici
Število občin/javnih ustanov, vključenih v zmanjševanje
porabe energije in promocijo pobud rabe obnovljivih
virov energije
Število občin/javnih
ustanov
Superficie dell’area-Programma interessata da progetti
ambientali
Percentuale
dell’area-Programma
Površina programskega območja, vključena v okoljske
projekte
Delež celotnega
programskega
območja
22
85%
Percentuale di aree
protette nell’areaProgramma
Delež zavarovanih
območij
programskega
območja
Partenariati stabili (che proseguono per oltre 2 anni dalla
conclusione dei progetti) nei settori della gestione delle
risorse naturali, prevenzione dei rischi, trasporti ed
energia
Trajna partnerstva (trajajoča več kot dve leti po
zaključku projektov) v sektorjih upravljanja naravnih
virov, preprečevanja nesreč, transporta in energije
Studi strategici relativi all’identificazione dell’area
metropolitana e alla valutazione e monitoraggio della sua
concreta implementazione
Strateške študije o določitvi območja čezmejne lahke
železnice in o vrednotenju in monitoriranju konkretne
vzpostavitve
Progettazioni preliminari / di fattibilità di opere
infrastrutturali
Študije izvedljivosti / idejni projekti infrastrukturnih
Numero
Non rilevante
2
Število
Numero
2
Število
Numero
10
Število
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
274
posegov
Modelli di tasporto multimodale integrato per l’area
transferontaliera
Numero
Celoviti multimodalni transportni model
Število
Studi di sostenibilità economico-finanziaria e ambientale
Numero
Študije o ekonomsko – finančni in okoljski vzdržnosti
Število
Sito web
Numero
Spletna stran
Število
mostra multimediale itinerante dei risultati del progetto
Numero
multimedijska razstava rezultatov projekta
Število
1
4
1
1
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
275
Indicatori relativi all’Asse Prioritario 2: Competitività e società basata sulla conoscenza
Kazalniki, ki se nanašajo na Prednostno nalogo 2: Konkurenčnost in na znanju temelječa družba
Indicatore/ Kazalnik
Unità di Misura
Valore previsto
Merska enota
Pričakovana
vrednost
Imprese coinvolte in progetti di cooperazione
transfrontaliera
Numero accordi di
cooperazione
Podjetja, vključena v čezmejno sodelovanje
Število sporazumov o
sodelovanju
Sviluppo di progetti transfrontalieri R&ST da parte di
centri di ricerca ed imprese
Razvoj čezmejnih R&TR projektov s strani raziskovalnih
centrov in podjetij
Reti create nel settore del turismo
Ustvarjene mreže v sektorju turizma
Persone che si prevede trovino un impiego a seguito
della partecipazione ad iniziative di formazione
professionale transfrontaliera
Numero
organizzazioni
partecipanti
Število udeleženih
organizacij
Numero/ Število
Numero/ Število
Ljudje, ki naj bi se zaposlili na podlagi usposabljanja v
okviru čezmejnega projekta
Reti transfrontaliere di formazione professionale create
Izvedene čezmejne mreže za poklicno usposabljanje
Numero/ Število
Altro …
Drugo …
Indicatori relativi all’Asse Prioritario 3: Integrazione sociale
Kazalniki, ki se nanašajo na Prednostno nalogo 3: Socialna integracija
Indicatore/ Kazalnik
Unità di Misura/
Obiettivo/
Merska enota
Pričakovana
vrednost
Università e istituti scolastici collegati in reti
Univerze in šole povezane v mreže
Infrastrutture culturali utilizzate congiuntamente
Skupna uporaba kulturne infrastrukture
Partecipanti ad eventi culturali
Udeleženci kulturnih dogodkov
Numero/ Število
Numero/ Število
Numero/ Število
Altro …
Drugo …
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
276
Indicatori di performance ambientale a livello di progetto – livello quantitativo (laddove
applicabili)
Kazalniki okoljske uspešnosti na ravni projekta – količinski vidik (kjer je primerno)
Classi di
Indicatori
Vrsta
kazalnika
Suolo
Tla
Energia
Energija
Indicatori ambientali
Okoljski kazalnik
Unità di misura
Merska enota
Area recuperata/restaurata
Mq
Sanirana območja
m2
Area edificata
Mq
Območje pozidave
m2
Consumo di energia elettrica
(totale)
kWh/anno
kWh/leto
Poraba elektrike (skupno)
Consumo di energia prodotta
da fonti rinnovabili
Valore Previsto
Pričakovana vrednost
Valore
iniziale
Začetna
vrednost
Valore finale
Končna
vrednost
kWh/anno
kWh/leto
Poraba energije iz
obnovljivih virov
Produzione di energia
elettrica
kWh/anno
kWh/leto
Proizvodnja elektrike
Consumo combustibile
(totale)
mc/anno
m3/leto
Poraba goriva (skupno)
Produzione di
biocombustibili
mc/anno
m3/leto
Proizvodnja bioloških goriv
Risorse
idriche
Vodni viri
Consumo idrico (totale)
mc/anno
Poraba vode (skupno)
m3/leto
Risparmio d’acqua grazie ad
interventi di risparmio idrico
mc/anno
m3/leto
Varčevanje z vodo na podlagi
ukrepov za varčevanje z
vodo
Riutilizzo reflui liquidi
mc/anno
Ponovna uporaba odpadnih
voda
m3/leto
Atmosfera Emissioni CO2
Ozračje
Emisije CO2
ton/anno
ton/leto
Valore
iniziale
Začetna
vrednost
Valore finale
Končna
vrednost
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
277
Rifiuti
Odpadki
Emissioni SOx
ton/anno
Emisije SOx
ton/leto
Emissioni NOx
ton/anno
Emisije NOx
ton/leto
Emissioni particolato sospeso
ton/anno
Emisije trdnih delcev
ton/leto
Rifiuti prodotti (totale)
ton/anno
Proizvedeni odpadki (skupno)
ton/leto
di cui
od katerih
rifiuti
speciali
prodotti
ton/anno
ton/leto
Valore
iniziale
Začetna
vrednost
Posebni
odpadki
rifiuti
differenziati
Valore finale
Končna
vrednost
ton/anno
ton/leto
Ločeni
odpadki
Utilizzo e consumo beni
riciclati
ton/anno
ton/leto
Uporaba in poraba
recikliranega materiala
Altro …
Drugo …
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
278
SEZIONE F - RIASSUNTO DEL PIANO FINANZIARIO
DEL F – POVZETEK FINANČNEGA NAČRTA
IL PROGETTO È DESTINATO A PRODURRE ENTRATE?
ALI BO PROJEKT USTVARJAL PRIHODKE?
SI/DA
NO/NE
Descrivere la fonte di entrate coerentemente con quanto dichiarato nell’Allegato 1.
(Massimo 5 righe)
Opišite vire prihodkov v skladu z navedbami v Prilogi 1. (Največ 5 vrstic)
I costi includono l’IVA?
SI/DA
NO/NE
SI/DA
NO/NE
Ali izdatki vključujejo DDV?
I partner progettuali sono soggetti a IVA?
Ali so partnerji projekta zavezanci za DDV?
DOPPIO FINANZIAMENTO CON ALTRI FONDI PUBBLICI (EU, NAZIONALI, REGIONALI, LOCALI)
DVOJNO SOFINANCIRANJE Z DRUGIMI JAVNIMI VIRI SREDSTEV (EU, NACIONALNI,
REGIONALNI, LOKALNI)
Il progetto ha ricevuto altri finanziamenti?
SI/DA
NO/NE
Ali je projekt pridobil druga finančna sredstva?
Se sì, fornirne I dettagli
V primeru pozitivnega odgovora navedite
podrobnosti
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
279
Categoria di Spesa
EUR
Izdatki po kategorijah
Personale interno
Zaposleni
Personale esterno
Zunanji sodelavci
Riunioni
Srečanja
Attrezzature
Oprema
Investimenti infrastrutturali
Izdatki za gradbena dela, nakup zemljišč in nepremičnin
Informazione e pubblicità
Informiranje in obveščanje
Costi preparatori
Pripravljalni izdatki
Costi di Amministrazione e altri costi
Administrativni izdatki in ostali izdatki
TOTALE COSTI ELEGGIBILI
SKUPAJ UPRAVIČENI IZDATKI (a)
ENTRATE
PRIHODKI (b)
TOTALE COSTI AL NETTO DELLE ENTRATE
SKUPAJ IZDATKI ZMANJŠANI ZA VREDNOST PRIHODKOV
(c=(a-b))
1.548.400,00 €
1.604.150,00 €
33.800,00 €
0
0
102.650,00 €
0
0
3.289.000,00 €
0
3.289.000,00 €
Questa tabella dovrà essere completata in base a quanto previsto dal Manuale
sull’ammissibilità della spesa, gli Aiuti di Stato e la rendicontazione ed in linea con il Piano
finanziario.
Tabelo je potrebno izpolniti v skladu s Priročnikom o upravičenih izdatkih, državnih
pomočeh in poročanju. Vrednosti navedene v zgornji tabeli morajo biti usklajene s podatki
navedenimi v Opisu stroškovnega načrta.
N.B. Questa sezione contiene un quadro finanziario riassuntivo rispetto al Piano finanziario
che deve essere obbligatoriamente compilato e allegato al presente formulario.
Del F vsebuje povzetek finančnega načrta projekta, ki je podrobneje predstavljen v Opisu
stroškovnega načrta, katerega je potrebno obvezno izpolniti in priložiti k Prijavnici.
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
280
SEZIONE G - LISTA DI CONTROLLO
DEL G – KONTROLNI SEZNAM
Questa lista dovrà essere completata sulla base delle condizioni di ammissibilità dei
progetti.
Seznam je potrebno izpolniti, da se preverita upravičenost oziroma izpolnjevanje
pogojev projekta.
Si prega di utilizzare la seguente lista di controllo prima di presentare la scheda
progettuale
Kontrolni seznam izpolnite preden oddate Prijavnico.
Tutte le sezioni della scheda sono state compilate
SI/DA
X
NO/NE
SI/DA
X
NO/NE
SI/DA
X
NO/NE
SI/DA
X
NO/NE
SI/DA
X
NO/NE
SI/DA
X
NO/NE
SI/DA
NO/NE
Vsi deli Prijavnice so izpolnjeni.
La scheda è stata presentata in tutte le sue parti in italiano e sloveno
Prijavnica je v celoti izpolnjena v slovenskem in italijanskem jeziku.
Le versioni italiana e slovena sono tra loro uguali e coerenti.
Obe jezikovni različici Prijavnice sta medsebojno usklajeni in enaki.
Sia la versione cartacea che la versione elettronica della scheda sono
state inviate nei formati richiesti all’Autorità di gestione.
Prijavnica v zahtevani obliki je bila poslana Organu upravljanja v tiskani
in elektronski obliki.
Tutti gli allegati richiesti sono correttamente compilati (Piano
finanziario in excel) e allegati (i bilanci degli ultimi tre esercizi (o in
caso di nuova impresa, un piano economico-finanziario triennale) solo
per gli enti privati (con o senza scopo di lucro); per gli enti pubblici
atto di autorizzazione alla presentazione del progetto rilasciato
dall'organo competente, attestante la copertura finanziaria in caso di
approvazione; eventuali concessioni o altri documenti correlati ad
eventuali procedimenti legali, ecc.).
Vse zahtevane priloge so pravilno izpolnjene (opis stroškovnega načrta
v excelu) in priložene (bilanca stanja in izkaz poslovnega izida oziroma
izkaz prihodkov in odhodkov za predhodna tri poslovna leta oziroma v
primeru novoustanovljenih podjetij triletni poslovni načrt – le subjekti
zasebnega prava s profitnim ali neprofitnim motivom poslovanja; izjava
o strinjanju s predložitvijo projekta s strani pristojnega organa ter
zagotovitvi finančnih sredstev v primeru odobritve projekta – le javni
subjekti; potrebna lokacijska ali gradbena dovoljenja oziroma drugi
potrebni pravni dokumenti, itd).
La lettera di intenti è stata firmata da tutti i partner.
Pismo o nameri so podpisali vsi partnerji.
La dichiarazione di assunzione responsabilità del lead partner è stata
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
281
firmata.
X
Izjava vodilnega partnerja je podpisana.
L’intervento progettato sarà attuato in aree (comuni/province/regioni)
eleggibili a norma del Programma.
SI/DA
X
NO/NE
SI/DA
X
NO/NE
SI/DA
X
NO/NE
SI/DA
X
NO/NE
SI/DA
X
NO/NE
SI/DA
X
NO/NE
Predvidene aktivnosti se bodo izvajale na upravičenem območju
programa (občine/pokrajine/regije).
I requisiti minimi di partenariato sono soddisfatti (almeno un partner
italiano e uno sloveno).
Izpolnjene so minimalne zahteve glede partnerstva (vsaj en slovenski in
vsaj en italijanski partner).
Il progetto riflette almeno due (quattro per i progetti strategici) dei
requisiti dettati dall’art. 19.1 Reg. (CE) n. 1080/2006: elaborazione
congiunta, attuazione congiunta, personale condiviso, finanziamento
congiunto.
Projekt izpolnjuje vsaj dva pogoja (štiri za strateške projekte) iz 19.
člena Uredbe (ES) št. 1080/2006: skupna priprava, skupno izvajanje,
skupno osebje, skupno financiranje.
Il progetto riflette tutti i requisiti richiesti nel bando.
Projekt izpolnjuje vse zahteve iz razpisne dokumentacije.
Il progetto non riceve doppio finanziamento da altri fondi pubblici (UE,
nazionali, regionali, locali).
Pri projektu ni dvojnega sofinanciranja iz javnih sredstev (EU,
nacionalnih, regionalnih, lokalnih).
I calcoli e le somme indicate nelle sezioni e allegati finanziari sono
corrette.
Izračuni in zneski, navedeni v finančnih razdelkih in prilogah, so točni.
Informativa ai sensi del Codice in materia di protezione dei dati personali (D. Lgs. n. 196/2003)
Titolare dei dati è la Regione autonoma Friuli Venezia Giulia, Servizio rapporti comunitari e integrazione europea, Via
Udine 9 - 34123 Trieste. I dati forniti verranno trattati dall’Amministrazione regionale anche in forma elettronica, per
lo svolgimento delle proprie funzioni in qualità di Autorità di gestione del Programma per la cooperazione
transfrontaliera Italia-Slovenia 2007-2013 e potranno essere comunicati e diffusi soltanto ai soggetti previsti dalle
vigenti disposizioni normative. Responsabile del trattamento è la Regione Autonoma Friuli Venezia Giulia – Presidenza
della Regione - Relazioni internazionali e comunitarie – Via Udine, 9 - 34132 Trieste. Il conferimento dei dati è
obbligatorio per lo svolgimento dei compiti amministrativi richiesti. In caso di rifiuto di conferimento dei dati richiesti
non si potrà dare seguito alle richieste avanzate ed alle istanze inoltrate. In base agli articoli 7-10 del D. Lgs.
196/2003 il/la richiedente ottiene con richiesta l’accesso ai propri dati, l’estrapolazione ed informazioni su di essi e
potrà, ricorrendone gli estremi di legge, richiederne l’aggiornamento, la cancellazione, la trasformazione in forma
anonima o il blocco.
In conformità all'articolo 19 della Legge sulla tutela dei dati personali (Comunicazioni in relazione al trattamento dei
dati personali) il Servizio Governativo della Repubblica di Slovenia per l'Auto-Governo Locale e la Politica Regionale
(Gazzetta Ufficiale della Repubblica di Slovenia n. 94 del 2007) tratterà i dati personali indicati nella Scheda
progettuale, in forma cartacea o digitale, esclusivamente per lo svolgimento delle proprie funzioni in qualità di
Autorità nazionale slovena per il Programma per la cooperazione transfrontaliera Italia-Slovenia 2007-2013. Il Servizio
Governativo della Repubblica di Slovenia per l'Auto-Governo Locale e la Politica Regionale, Ufficio regionale di Štanjel
– Štanjel 1a, SI-6222 Štanjel, è responsabile del trattamento dei dati personali. A tale Servizio gli interessati, in base
all’art. 32 della legge sopra menzionata, possono richiedere l’aggiornamento, la correzione, il blocco e la
cancellazione dei dati medesimi (Gazzetta Ufficiale della Repubblica di Slovenia n. 94 del 2007).
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
282
Obvestilo v skladu z Zakonikom o varovanju osebnih podatkov (Zakonodajni odlok št. 196/2003)
Odgovorni nosilec podatkov je Avtonomna dežela Furlanija Julijska krajina, Služba za evropske odnose in evropsko
integracijo, Via Udine 9, I-34123 Trst. Posredovane podatke bo Deželna uprava obdelovala tudi v elektronski obliki za
opravljanje svojih nalog kot Organ upravljanja Programa čezmejnega sodelovanja Slovenija-Italija 2007-2013 ter jih
bo lahko posredovala in objavila samo ustanovam, ki so navedene v veljavnih predpisih. Odgovorna za obdelavo
podatkov je Avtonomna dežela Furlanija Julijska krajina – Direktorat za mednarodne odnose in odnose z EU – Via
Udine 9 – I-34132 Trst. Podatki so nujno potrebni za izvedbo zahtevanih upravnih postopkov. Če nam podatkov ne
posredujete, ne bomo mogli izpolniti vaših zahtev ali opraviti zahtevanih dejavnosti. V skladu s členi 7-10
Zakonodajnega odloka št. 196/2003 se prosilcu na zahtevo odobri dostop do svojih podatkov, se izločijo podatki o
prosilcu, ki lahko v skladu s predpisi zahteva, da se podatki osvežijo, izbrišejo ali pretvorijo v anonimno ali
konsolidirano obliko.
Skladno z 19. členom (Obveščanje posameznika o obdelavi osebnih podatkov) Zakona o varstvu osebnih podatkov (Ur.l.
RS, št. 94/2007), bo Služba Vlade Republike Slovenije za lokalno samoupravo in regionalno politiko obdelovala zbrane
osebne podatke, navedene v Prijavnici, v papirnati ali elektronski obliki izključno za opravljanje svojih nalog kot
slovenski nacionalni organ Programa čezmejnega sodelovanja Slovenija-Italija 2007-2013. Odgovorna za obdelavo
podatkov je Služba Vlade Republike Slovenije za lokalno samoupravo in regionalno politiko, Regionalna pisarna
Štanjel – Štanjel 1a, SI-6222 Štanjel, do katere lahko zainteresirani uveljavljajo svoje pravice skladno z 32. členom
(Pravica do dopolnitve, popravka, blokiranja, izbrisa in ugovora) Zakona o varstvu osebnih podatkov (Ur.l. RS, št.
94/2007).
TRIESTE / TRST, 8 -09 - 2009
INCE – SEP
Il legale rappresentante / Pravni zastopnik
Scheda per la presentazione di proposte progettuali
Prijavnica
283