Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica
Transcription
Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica
Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Approvato/Potrjena 11.6.2009 1 Per la compilazione della presente scheda progettuale è necessario leggere attentamente il testo del Programma Operativo per la Cooperazione transfrontaliera Italia-Slovenia 2007-2013 (di seguito indicato come Programma Operativo), il testo del Bando pubblico per la presentazione delle proposte progettuali e le “Linee guida per la presentazione di proposte progettuali”, nonché il Manuale sull’ammissibilità della spesa, gli Aiuti di Stato e la rendicontazione. Le parti in grigio saranno compilate dal Segretariato Tecnico Congiunto. Za izpolnjevanje te prijavnice je potrebno pozorno prebrati naslednje dokumente: Operativni program čezmejnega sodelovanja Slovenija-Italija 2007-2013 (v nadaljevanju Operativni program), javni razpis, Navodila za pripravo in predložitev projektnih predlogov ter Priročnik o upravičenih izdatkih, državnih pomočeh in poročanju. Dele, označene v sivi barvi, bo izpolnil Skupni tehnični sekretariat. Codice del progetto/Šifra projekta:……………………… Data di presentazione della scheda / Datum predložitve vloge: ……………………………………………………… Questo documento va compilato in lingua italiana ed in lingua slovena. Le due versioni del documento devono essere coerenti. Prijavnico je potrebno oddati v slovenskem in italijanskem jeziku. Obe različici prijavnice morata biti medsebojno usklajeni. TITOLO DEL PROGETTO / NASLOV PROJEKTA Acronimo /Akronim: (obbligatorio / obvezno) Titolo Naslov Principale settore di 1 intervento / Glavi sektor delovanja1: ADRIA A Accessibilità e sviluppo per il ri-lancio dell’area dell’Adriatico interno Razvoj dostopnosti za oživitev jadranskega zaledja 26 ASSE / PREDNOSTNA NALOGA: Asse 1: Ambiente, trasporti e integrazione territoriale sostenibile Prednostna naloga 1: Okolje, transport in trajnostna teritorialna integracija 1 Inserire il codice del principale settore di intervento come da Allegato II del Reg. (CE) n. 1828/2006. Navedite kodo za razsežnost prednostne teme sektorja delovanja v skladu s seznamom iz Priloge II Uredbe Komisije (ES) št. 1828/2006. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 2 SINTESI DEL PROGETTO L’obiettivo del progetto è contribuire alla riorganizzazione dell’accessibilità e dei trasporti dell’intera area transfrontaliera per formare un’area metropolitana integrata di trasporto italo-slovena. Verrà realizzata la progettazione dei legami mancanti (missing links) nella rete infrastrutturale ferroviaria sia italiana sia slovena ora frammentata e sotto-utilizzata per realizzare così un unico modello di trasporto su tutto il territorio. E’ prevista l’attiva partecipazione di quattro Ministeri nazionali competenti (trasporti e ambiente in Ita e Slo), delle amministrazioni locali (Regioni, Province e Comuni) e dei principali generatori di traffico passeggeri (porti e aeroporti) per rafforzare la coesione e lo sviluppo socio-economico dell’intera area programma. Attraverso la comodalità fra trasporto pubblico locale su gomma e ferro, coinvolgendo anche la modalità marittima e aeroportuale, il progetto persegue l’integrazione territoriale sostenibile rendendo concretizzabili le politiche di ribilanciamento modale con particolare attenzione all’ambiente. E’ prevista la costituzione di un GECT (Gruppo europeo di cooperazione territoriale) che potrà garantire le azioni di cooperazione nel campo della pianificazione territoriale e dei trasporti anche dopo la conclusione del progetto. Attività previste: studi, analisi e indagini (trasportistici, della domanda passeggeri, impatti economici, finanziari, ambientali, ecc.), studi di fattibilità e progettazioni infrastrutturali preliminari degli anelli mancanti ferroviari, modello di trasporto multimodale integrato, Forum permanente e istituzione di un GECT, attività di informazione e comunicazione. Costo totale: 3.289.000,00 €. Il valore totale del budget è stato ridotto rispetto alla 1. fase in quanto sono stati limitati e definiti in modo più dettagliato alcuni studi e analisi che verranno realizzati nel progetto. Durata: 48 mesi; Localizzazione: Province di Trieste, Gorizia, Venezia e Ferrara in Italia, e le regioni statistiche Obalno-Kraška, Goriška, Osrednjeslovenska e Gorenjska in Slovenia. POVZETEK PROJEKTA Namen projekta je prispevati k reorganizaciji dostopnosti čezmejnega območja z oblikovanjem italijanskoslovenskega celovitega transportnega sistema lahke železnice. Predvideno je načrtovanje manjkajočih povezav (missing links) v infrastrukturnem železniškem omrežju, ki je razdrobljeno in se ga potniki premalo poslužujejo. Projekt ima za cilj vzpostavitev enega samega transportnega modela na celotnem obravnavanem območju. Predvideno je aktivno sodelovanje štirih nacionalnih resorskih ministrstev (promet in okolje v Slo in Ita), lokalnih samouprav (dežele, pokrajine, občine) in glavnih generatorjev potniškega prometa (letališča in pristanišča), kar bo dodatno okrepilo kohezijo in družbeno-ekonomski razvoj območja. Preko kombinirane uporabe cestnega in železniškega lokalnega javnega prevoza, pomorskega in letališkega prometa, je namen projekta zagotoviti teritorialno integracijo programskega območja in zagotoviti uravnoteženo uporabo različnih prevoznih sredstev s posebno pozornostjo na okolje. Projekt predvideva tudi ustanovitev EZTS (Evropsko združenje za teritorialno sodelovanje) ki bo zagotovilo skupno prostorsko načrtovanje in planiranje prevozov tudi po zaključku projekta. Predvidene aktivnosti: izdelava študij, analiz in raziskav (prometne, o tokovih potnikov, o ekonomskih vplivih, finačne, okoljske, itd.), študije izvedljivosti in infrastrukturni idejni projekti manjkajočih železniških povezav, vzpostavitev celovitega multimodalnega transportnega modela, trajni Forum in ustanovitev EZTS, aktivnosti informiranja in obveščanja. Skupna vrednost: 3.289.000,00 €. Skupna vrednost projekta je glede na 1. fazo nižja, ker so bile točneje definirane posamezne študije in analize, ki bodo izvedene v okviru projekta. Trajanje: 48 mesecev; Lokacija izvajanja aktivnosti: Pokrajine Trst, Gorica, Benetke in Ferrara v Italiji ter Obalno-Kraška, Goriška, Osrednjeslovenska in Gorenjska statistična regija v Sloveniji. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 3 QUALITA’ DELLA COOPERAZIONE TRANSFRONTALIERA (cfr. art. 19.1 Reg (CE) n. 1080/2006) Indicare quali delle seguenti modalità di collaborazione coinvolgono i partner del progetto: KAKOVOST ČEZMEJNEGA SODELOVANJA (19.1 člen Uredbe (ES) št. 1080/2006). Navedite, kateri od spodnjih pogojev sodelovanja med projektnimi partnerji so izpolnjeni: Elaborazione congiunta / Skupna priprava Attuazione congiunta / Skupno izvajanje Personale condiviso / Skupno osebje Finanziamento congiunto / Skupno financiranje Indicare come si sviluppano le summenzionate modalità di collaborazione tra i partner nell’ambito del progetto. MAX (20) righe 1. Elaborazione congiunta: Il progetto nasce dalle esperienze del progetto Cross 5 nel 2000-2006, attuate nell’ambito dei singoli tavoli operativi con i partner istituzionali. Dopo una discussione pluriannuale di tali tematiche i partner del presente progetto hanno congiuntamente definito le problematiche, gli obiettivi e i contenuti. 2. Attuazione congiunta: si prevede la creazione di un Forum permanente delle città metropolitane in cui gli staff tecnici dei partner saranno a disposizione di tutti i rappresentanti istituzionali al fine di implementare congiuntamente il progetto. 3. Personale condiviso: Tutte le funzioni saranno chiaramente identificate senza alcuna duplicazione. IL LP si doterà al suo interno di personale misto come supporto agli altri partner con ruoli e funzioni definite. Il LP definirà un Team Manager e un unico Responsabile finanziario, eventualmente supportato da uno staff, che svolgeranno tutte le attività di coordinamento, amministrative e finanziarie per conto di tutti i partner del progetto. 4. Finanziamento congiunto: E’ previsto il cofinanziamento da parte di alcuni partner e la distribuzione equa delle risorse finanziare tra la partnership a seconda delle attività previste a carico di ciascun partner. Opišite, na kakšen način bodo zgoraj navedeni pogoji uresničeni med projektnimi partnerji v okviru projekta. Največ 20 vrstic 1. Skupna priprava: Projekt je nastal na podlagi izkušenj projekta Cross 5 iz programskega obdobja 20002006, ko so bili izvedeni različni delovni sestanki z institucionalnimi partnerji. Po večletnih strokovnih tematskih razpravah so partnerji tega projekta skupaj opredelili probleme, cilje in vsebine za nov projekt, ki ga sedaj predstavljajo. 2. Skupno izvajanje: predvideva se ustanovitev trajnega foruma mest, ki so vključena v lahko železnico, preko katerega bodo lahko vsi predstavniki institucij prišli v stik s tehničnimi predstavniki partnerjev, da bi skupaj izvedli projektne aktivnosti. 3. Skupno osebje: vse vloge bodo jasno opredeljene, brez da bi se le-te podvajale; vodilni partner bo znotraj svoje organizacije vzpostavil mešano delovno skupino z jasno opredeljenimi vlogami in nalogami za podporo ostalim partnerjem. 4. Skupno financiranje: Predvideno je sofinanciranje nekaterih partnerjev projekta ter enakomerna porazdelitev finančnih stroškov med partnerji glede na aktivnosti, ki jih bo vsak partner izvedel. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 4 CREAZIONE DI PARTNERIATI STABILI E DURATURI VZPOSTAVITEV STABILNEGA IN TRAJNEGA PARTNERSTVA Indicare la rilevanza del partenariato per il raggiungimento dei risultati attesi del progetto e per la continuazione della cooperazione del partenariato medesimo dopo la chiusura del progetto. Indicare il ruolo di ciascun partner nelle attività di progetto. (MAX 30 righe) Il partenariato è costituito da enti pubblici e privati con un forte radicamento territoriale unito ad una rappresentanza a che coinvolge tutti i livelli del governo del territorio: da quello Statale, grazie alla presenza di 4 Ministeri, responsabili della pianificazione nazionale in materia, le Regioni, con la puntuale definizione degli interventi infrastrutturali, progettati in coerenza con le specifiche tecniche e di sicurezza adeguate, con i rispettivi piani di sviluppo nazionali che possano garantire una effettiva realizzabilità e sostenibilità dei progetti nel medio periodo. Proprio per questo ruolo importante che essi svolgono nel progetto si è ritenuto necessario coinvolgerli nella partnership progettuale. Sono entrati a far parte della partnership del progetto anche i Ministero dei trasporti ed il Ministero dell’Ambiente della RS, che sono stati informati del progetto ADRIA A già nella prima fase del presente bando, ma a causa delle appena avvenute elezioni in Slovenia non hanno avuto modo di definire la loro presenza nella partnership e predisporre la documentazione necessaria entro i termini previsti dal bando, tuttavia la loro presenza nel progetto è molto importante visto che si prevede la progettazione dell’infrastruttura ferroviaria che ha carattere nazionale. Il partner Ministero dei Trasporti, attraverso la Direzione per la gestione degli investimenti nell’infrastruttura ferroviaria pubblica, unico organo del Ministero competente e incaricato a realizzare le opere infrastrutturali ferroviarie sul territorio, realizzerà le progettazioni di interventi infrastrutturali previsti nel progetto incaricando esperti esterni con procedura di evidenza pubblica. Per lo stesso motivo è stato molto importante coinvolgere il Ministeri delle Infrastrutture e dei Trasporti ed il Ministero dell’Ambiente della RI. Si ribadisce che quasi tutte le attività svolte dai 4 Ministeri avranno impatto sul territorio pienamente eleggibile del area-Programma, anche se i Ministeri, quali organi centrali dello Stato hanno sede nelle capitali dei 2 Stati e non nel territorio eleggibile. Si è ritenuto opportuno coinvolgere inoltre nella partnership il Comune di Šempeter-Vrtojba per il fatto che molti degli interventi progettati sono localizzati proprio sul territorio del Comune. Le Regioni Veneto e Friuli Venezia Giulia, competenti per gli interventi di area vasta nei propri territori, forniranno indicazioni puntuali ai progettisti per assicurare l'aderenza dei progetti infrastrutturali allo sviluppo regionale a beneficio dell'intero sistema regionale dei trasporti, con particolare riferimento alla sinergia e all'aggiornamento dei piani del trasporto pubblico locale per renderli compatibili con un servizio metropolitano ferroviario regionale integrato con il TPL su gomma. La Provincia di Trieste, che aveva contribuito alle prime analisi dettagliate sull’idea della metropolitana leggera, metterà a disposizione la propria esperienza nella definizione degli interventi, i 9 Comuni partner: Capodistria, Trieste, Gorizia, Divača, Sežana, Monfalcone, Nova Gorica, Venezia, Šempeter-Vrtojba, valuteranno l'aderenza e la compatibilità urbanistica degli interventi progettati nei loro territori, l'armonizzazione dei rispettivi piani di sviluppo con la pianificazione nazionale, regionale e quella dei comuni contermini, collaboreranno alle analisi fornendo le indicazioni sulla tipologia della propria domanda di trasporto con particolare riferimento a quella pendolare, debole e disabile. Le Università: Venice International University, Università di Trieste (Responsabile WP7), La facoltà degli studi marittimi e trasporto dell’Università di Ljubljana e l’Università di Ferrara, che da anni svolgono un'intensa attività di studi e ricerche nel campo della logistica, dei trasporti, del settore marittimo e turistico, assicureranno il coordinamento scientifico del progetto. Inoltre parteciperanno all’elaborazione della Analisi costi-benefici, all' analisi e stima della domanda di trasporto attuale e futura, al piano d'azione congiunto per il trasporto passeggeri fra le città marittime, all'analisi sullo sviluppo aeroportuale d'area e alle valutazioni di sostenibilità economico-finanziaria e ambientale del ring metropolitano. Gli Aeroporti (Venezia – Marco Polo, Ronchi dei Legionari, Ljubljana), in qualità di principali generatori di traffico, parteciperanno allo steering committee del progetto fornendo indicazioni agli analisti e ai progettisti in merito allo sviluppo infrastrutturale e di collegamento alla rete ferroviaria. I Porti (Trieste e Capodistria), agiranno congiuntamente al fine di garantire che la progettazione della linea ferroviaria sia compatibile con i rispettivi piani regolatori portuali. Il porto di Capodistria agirà da coordinatore del progetto per la parte slovena assicurando la comunicazione e la diffusione dei risultati, elaborerà il Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 5 database trasportistico dei progetti infrastrutturali ed il sito web bilingue. Informest collaborerà con il Lead partner e il Comune di Gorizia nella predisposizione della documentazione tecnica per l'istituzione del GECT, nonché si occuperà dell’organizzzione e realizzazione della mostra multimediale. I rappresentanti dei partner INCE, Regione FVG, Regione Veneto, Ministero dell’ambiente RS e RI, Ministero dei trasporti RS e RI, Porto di Trieste, Luka Koper, aeroporti di Ljubljana, FVG, Venezia parteciperanno allo Steering Comitee. I partner INCE, VIU (che avrà anche compiti di segreteria tecnica), Università di Trieste, Ljubljana e Ferrara faranno parte del Comitato scientifico del progetto. I partner del progetto continueranno a cooperare anche dopo la conclusione attraverso l’istituzione di un Forum permanente, per assicurare che gli standard di cooperazione raggiunti possano continuare e progredire (sostenibilità qualitativa e quantitativa dei risultati). Si prevede di coordinare le loro politiche di investimento e di mobilità all'interno del Forum e sulla base delle esperienze avviate con il precedente progetto CROSS 5 ed implementata con il presente progetto, si prevede di partecipare congiuntamente ai futuri bandi e programmi comunitari. Tali attività faranno anche parte integrante del GECT - Gruppo europeo di cooperazione territoriale ai sensi del Reg. UE 1082/2006, recepito recentemente nella normativa italiana e slovena. I partner perseguiranno la realizzazione concreta degli investimenti infrastrutturali presentando anche attraverso il GECT, le proposte progettuali ai concessionari del trasporto pubblico dopo la conclusione del progetto. Opišite pomen stabilnega in trajnega partnerstva za doseganje pričakovanih rezultatov projekta ter za nadaljevanje sodelovanja po zaključku projekta. Opišite vlogo vsakega partnerja v projektnih aktivnostih. (Največ 30 vrstic) Partnerstvo tvorijo javne in zasebne ustanove, ki so močno vpete v določeni teritorij in predstavljajo vse segmente teritorialne oblasti: od državnih oblasti, ki jih predstavljajo 4 sodelujoča ministrstva, odgovorna za planiranje na državni ravni, do Dežel, ki odločajo o infrastrukturnih posegih, načrtovanih v skladu s specifičnimi tehničnimi in varnostnimi predpisi ter državnimi razvojnimi programi, kar zagotavlja učinkovito izvedbo in trajnost projektov v srednjeročnem obdobju. Zaradi pomembne vloge, ki jo opravljajo v projektu, je bilo potrebno navedene ustanove vključiti med projektne partnerje. Med partnerje projekta sta tako vstopila tudi Ministrstvo za promet ter Ministrstvo za okolje in prostor Republike Slovenije. O projektu ADRIA A sta bili omenjeni ministrstvi seznanjeni že prvi fazi razpisa, vendar zaradi državnozborskih volitev, ki so se pravkar zaključile, nista bili v stanju natančno določiti svoje vloge v projektu oziroma predložiti v predpisanih razpisnih rokih potrebno dokumentacijo. Njuna prisotnost v projektu je zelo pomembna, saj se predvideva načrtovanje železniške infrastrukture na državni ravni. Ministrstvo za promet bo preko Direkcije za vodenje investicij v javno želežniško infrastrukturo, ki je edini organ Ministrstva kateri ima kompetence in je zadolžen za realizacijo infrastrukturnih železniških posegov na območju, izdelalo projekte infrastrukturnih posegov predvidenih v projektu in bo za to poveril zunanje izvedence po postopku javnega naročanja. Iz enakih razlogov je bilo pomembno vključiti v projekt tudi Ministrstvo za infrastrukture in promet ter Ministrstvo za okolje Republike Italije. Potrebno je poudariti, da bodo skoraj vse aktivnosti s strani ministrstev imele vpliv na upravičenem območju, četudi imajo ministrstva kot osrednji državni organi sedež v glavnih mestih obeh držav in ne na upravičenem območju. V projekt je bilo potrebno vključiti kot partnerja tudi Občino Šempeter-Vrtojba, saj se veliko načrtovanih posegov nanaša na območje oziroma teritoriju omenjene občine. Deželi Veneto in Friuli Julijska Krajina, ki sta kompetentni za posege na širšem območju svojih teritorijev, bosta projektantom zagotovili vsa potrebna navodila ter s tem jamčili skladnost infrastrukturnih projektov z regionalnim razvojem, kar bo koristno za celotni regionalni transportni sistem. Poseben poudarek bo na sinergiji in ažuriranju načrtov za lokalni javni promet, ki morajo biti skladni s storitvami celovitega regionalnega sistema lahke železnice, integriranega s cestnim lokalnim javnim prometom. Pokrajina Trst, ki je sodelovala pri prvih podrobnih analizah zamisli za sistem lahke železnice, bo ponudila svoje izkušnje pri določanju potrebnih posegov. Devet občin partnerk, t.j. Občine Koper, Trst, Gorica, Divača, Sežana, Tržič, Nova Gorica, Benetke, in Šempeter-Vrtojba bodo ocenile urbanistično skladnost in kompatibilnost posegov, ki so načrtovani na njihovem območju ter skladnost razvojnih programov z državnimi, regionalnimi in občinskimi razvojnimi načrti. Navedene občine bodo Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 6 tudi sodelovale pri izvedbi analize in navedle tipologije transporta, po katerih je prisotno povpraševanje v posamezni občini, pri čemer bodo poseben poudarek namenjen prebivalcem, ki se redno prevažajo, šibkim in invalidnim osebam. Univerze Venice International University, Univerza v Trstu, Fakulteta za pomorstvo in promet Univerze v Ljubljani ter Univerza v Ferrari, ki so že celo vrsto let aktivne na področju študij in raziskav prometa, bodo zagotovile strokovno koordinacijo projekta. Sodelovale bodo tudi pri pripravi analize stroškiugodnosti, pri izdelavi ocene obstoječega in prihodnjega povpraševanja na področju transporta, pri usklajenem akcijskem načrtu za prevoz potnikov med obmorskimi mesti, pri analizi o letališkem razvoju območja ter pri pripravi ekonomsko-finančne in okoljske vzdržnosti ringa lahke železnice. Letališča (Marco Polo v Benetkah, FJK v Ronkah in Aerodrom Ljubljana) bodo kot glavni generatorji prometa sodelovali v projektnem komiteju steering committee ter bodo posredovali analistom in načrtovalcem vse potrebne informacije glede infrastrukturnega razvoja ter povezave na železniško omrežje. Pristanišči (Trst in Luka Koper) bosta delovali usklajeno in jamčili, da je načrtovanje železniške proge skladno s programi pristanišč. Luka Koper bo kot koordinatorica projekta za slovensko stran odgovorna za komuniciranje in posredovanje podatkov širši javnosti ter bo pripravila bazo podatkov vseh projektov in dvojezično spletno stran za promocijo projekta. Informest bo in bo sodeloval z Vodilnim Partnerjem ter občino Gorica pri pripravi tehnične dokumentacije, potrebne za ustanovitev EZTS. Predstavniki partnerjev SEP, Dežela FJK, Dežela Veneto, Ministrstvo za okolje in prostor Republike Slovenije, Ministrstvo za okolje Republike Italije, italijansko in slovensko Ministrstvo za promet, Pristanišče Trst, Luka Koper ter Letališča v Ljubljani, Ronkah in Benetkah bodo sodelovali v komiteju steering committee. Partnerji SEP, Venice International University (ki bo izvajala tudi naloge tehničnega sekretariata), ter Univerze v Trstu, Ljubljani in Ferrari pa bodo sestavljale strokovni svet projekta. Projektne aktivnosti se bodo nadaljevale tudi po zaključku projekta, saj bo oblikovan trajni Forum, s čemer se bodo doseženi standardi sodelovanja nadaljevali in razvijali tudi v prihodnje (kvalitativna in kvantitativna trajnost rezultatov). Partnerji bodo sodelovali pri usklajevanju svojih investicijskih politik in politik mobilnosti znotraj Foruma in na podlagi izkušenj, pridobljenih v predhodnem projektu CROSS 5 ter na podlagi izkušenj iz obstoječega projekta, skupaj sodelovali še na drugih evropskih razpisih na različnih področjih. Tovrstne aktivnosti bodo tudi sestavni del aktivnosti EZTS – Evropske skupine za teritorialno sodelovanje, skladno z Reg. UE 1082/2006, pred kratkim vključeno v italijansko in slovensko zakonodajo. Partnerji si bodo prizadevali za konkretno uresničitev infrastrukturnih posegov s predstavitvijo, tudi preko EZTS, projektnih predlogov koncesionarjem javnega transporta po samem zaključku projekta. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 7 SEZIONE A - INFORMAZIONI SUI PARTNER DI PROGETTO SEZIONE B - DEL A – PODATKI O PARTNERJIH PROJEKTA A.1 LEAD PARTNER (LP) A.1 VODILNI PARTNER (LP) Denominazione del Lead Partner Naziv vodilnega partnerja Rappresentante Legale Iniziativa Centroeuropea - Segretariato esecutivo / Srednjeevropska pobuda – Izvršni Sekretariat Amb Gehrard Pfanzelter Odgovorna oseba Team Manager Vodja projektne skupine Dott. Carlo Fortuna Persona di contatto (nel caso sia diversa dal team manager) Kontaktna oseba (v primeru, da je druga kot vodja projektne skupine) Dott. Carlo Fortuna Via: Genova N. 9 Indirizzo Ulica: Genova Številka: 9 Naslov Città/Stato: Trieste, Italia CAP: 34121 Kraj/Država: Trst, Italija Poštna številka: 34121 Tel.: 0039 040 7786751 Fax: 0039 040 7786782 E-mail: fortuna@cei-es.org Tel.: 0039 040 7786751 Faks: 0039 040 7786782 E-pošta: fortuna@cei-es.org P. Iva e codice fiscale n.: Identifikacijska številka CF 90072050322 za DDV oz. davčna številka: N. di iscrizione al registro delle imprese: L’IVA è recuperabile? Sì X No Parzialmente Ali je DDV povračljiv? Da X Ne Delno / Matična številka: Titolare e numero del conto corrente CEI - EU PROJECTS 000500072241 Imetnik in številka transakcijskega računa Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 8 Codici IBAN e SWIFT IBAN in SWIFT koda Natura giuridica IT 42 P 03226 02200 000500072241 UNCRIT2VTSW Pubblico Organismo di diritto pubblico Privato Organizzazione internazionale operante secondo la legislazione nazionale o internazionale Specificare il tipo di associazione/società (inserire il codice di cui all’allegato 3): 2.7.90 In caso di Lead Partner partecipato da enti pubblici: - Indicare la % di partecipazione pubblica: - In caso di Lead Partner a totale partecipazione pubblica, descrivere brevemente il livello di controllo pubblico sull’autonomia decisionale e finanziaria del Lead Partner: - Indicare se il Lead Partner svolge la parte prevalente delle proprie attività a favore dell’ente pubblico che lo partecipa: Pravni status Javni Subjekt javnega prava / Subjekt zasebnega prava Zasebni Mednarodna organizacija, ki deluje po nacionalnem pravu ali mednarodna organizacija, ki deluje po mednarodnem pravu Podrobneje opredelite pravni status družbe (vpišite šifro iz Priloge 3): 2.7.90 V primeru, da ima vodilni partner status javnega subjekta: - navedite % javnega lastniškega deleža, - v primeru, da je status vodilnega partnerja v celoti javni na kratko opišite način javnega nadzora nad odločanjem in financiranjem vodilnega partnerja, - opišite ali vodilni partner deluje v javnem ali splošno koristnem interesu. Codice attività Standardna klasifikacija dejavnosti (šifra) / Ambito geografico d’attività Geografsko območje izvajanja aktivnosti Valenza internazionale / Mednarodni značaj Tipologia di partner Status partnerja Settore pubblico /amministrazione – Javni sektor / uprava Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 9 Attività del Lead Partner e competenze tecniche rilevanti per il progetto (Massimo 10 righe) L’Iniziativa Centro Europea è un’organizzazione che si occupa di favorire la cooperazione tra i suoi 18 paesi membri in alcuni settori di interesse prioritario: ambiente, trasporti multi-modali, PMI, risorse umane, Information society, cultura, minoranze, scienza e tecnologia, agricoltura e cooperazione transfrontaliera. Questa cooperazione si attua attraverso una collaborazione istituzionale, tra i governi ed i Ministeri dei paesi InCE, ed attraverso attività tecniche finanziate dai canali propri dell’Organizzazione o da risorse comunitarie. All’interno del Segretariato Esecutivo InCE, con sede a Trieste, opera un nucleo tecnico, gestionale e amministrativo dedicato alla progettazione comunitaria, al design, all’implementazione ed alla gestione finanziaria, competente per materia e con un elevato profilo internazionale. (Največ 10 vrstic) Dejavnosti vodilnega partnerja in tehnična sposobnost, pomembna za izvedbo projekta Srednjeevropska pobuda je organizacija, ki se ukvarja s pospeševanjem sodelovanja med svojimi 18 državami članicami na nekaterih področjih prednostnega pomena: okolje, multimodalni prevoz, SMP, človeški resursi, informacijska družba, kultura, manjšinske skupnosti, znanost in tehnologija, poljedelstvo in čezmejno sodelovanje. To sodelovanje se izvaja preko institucionalnega sodelovanja med vladami in Ministrstvom držav članic SEP, in preko tehničnih dejavnosti, ki jih financirajo kanali Organizacije ali viri Skupnosti. Znotraj Izvršnega Sekretariata SEP s sedežem v Trstu deluje tehnično, vodilno in upravno osebje, ki se ukvarja z evropskim načrtovanjem, designom, izvedbo in finančnim upravljanjem. Osebje je pristojno za svojo področje in se ponaša z obširnim mednarodnim profilom. (Massimo 10 righe) L’Iniziativa Centroeuropea gode di una vasta Competenze nella gestione di progetti e nel coordinamento di partenariati (Informazioni su: personale, attrezzature, capacità di gestione del budget ecc.) esperienza nel campo della progettazione e del coordinamento partenariati. Durante la precedente programmazione ha partecipato a 9 progetti europei. Grazie all’esperienza maturata può gestire oggi cinque progetti europei, di cui tre come Lead Partner, per un ammontare complessivo che supera i 5 milioni di euro. Tra le altre cose, coordina da un punto di vista tecnico ed operativo attraverso il proprio segretariato progetti europei il Progetto SEETAC che vede la partecipazione di tutti Ministeri dei trasporti e delle infrastrutture del Sud Est Europa.Tra le varie attività l’InCE è stata responsabile di attività di disseminazione e promozione, organizzazione eventi, studi e ricerche, networking e di mantenimento di rapporti istituzionali (locali, regionali e nazionali). (Največ 10 vrstic) Izkušnje na področju upravljanja projektov in usklajevanja partnerstev (navedite podatke o zaposlenih, opremi, sposobnosti upravljanja s finančnimi sredstvi, itd.) Sostenibilità/Capacità finanziaria (fornire una descrizione sulle capacità di sostenere finanziariamente la realizzazione del progetto secondo quanto descritto nelle Linee guida per la presentazione di proposte SEP ima veliko izkušenj pri izvajanju projektov in koordiniranju partnerstva. V predhodnem izvajanju projekta je sodelovala pri devetih evropskih projektih. Na podlagi pridobivanih izkušenj lahko danes vodi pet evropskih projektov oz. tri v vlogi vodilnega partnerja za skupni znesek, ki presega 5 milijonov evrov. Poleg drugih aktivnosti SEP preko svojega sekretariata usklajuje iz tehničnega in operativnega vidika evropske projekte oz. projekt SEETAC, pri katerem sodelujejo vsa Ministrstva za promet in infrastrukture južnovzhodne Evrope. Poleg drugih aktivnosti je SEP odgovorna za promocijo in obveščanje javnosti, za organizacijo dogodkov, za izdelavo študij in raziskav, za mreženje in za gojenje dobrih odnosov med lokalnimi, regijskimi in državnimi institucijami. (Inserire la descrizione) L’Iniziativa Centro Europea è in grado di sostenere finanziariamente il progetto alla luce dei finanziamenti annuali istituiti in base alla legge 286 del 28 agosto 1997 ed all’aumento del contributo annuale statuito dalla successiva legge 142 del 18 giugno 2003. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 10 progettuali) Trajnost/Finančna sposobnost (opišite finančno sposobnost vodilnega partnerja za izvedbo projekta kot zahtevano v Navodilih za pripravo in predložitev projektnih predlogov) Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Lead Partner negli ultimi 5 anni Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je vodilni partner izvedel v zadnjih petih letih Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Lead Partner negli ultimi 5 anni (Podrobneje opišite) SEP je sposobna finančno investi projekt glede na to, da dobiva letna financiranja na podlagi zakona 286 z dne 28. avgusta 1997 in glede na povišanje zneska letnega prispevka, ki ga je določil zakon 142 z dne 18. junija 2003. Titolo: PORTUS Settore: Trasporti Programma: Interreg Adriatico Attività/risultati (Massimo 5 righe): Il progetto aveva lo scopo di definire una comune strategia di sviluppo per il sistema marittimo Adriatico, strategia definita nella Road Map conclusiva del progetto. Durata: 16 mesi Costi: 793.645,00 € Partner coinvolti: regione Friuli Venezia Giulia, regione Veneto, regione Marche, regione Emilia Romagna, Iniziativa Centro Europea-Segretariato Esecutivo, Ministero delle Infrastrutture e dei Trasporti italiano, Università di Venezia Ca’ Foscari, Ministero dei Trasporti e delle Comunicazioni bosniaco, Università di Rijeka, Porto di Bar, Ministero degli Affari marittimi, del Turismo, dei Trasporti e dello Sviluppo, Governo della Repubblica del Montenegro Ministrero degli Affari Marittini e dei Trasport. Naslov: PORTUS Sektor: Prevoz Program: Jadranski Interreg Program Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Projekt je ciljal k določanju skupne razvojne strategije za jadranski pomorski sistem oz. strategije, orisane v zaključnem projektnem cestnem zemljevidu (Road Map). Trajanje projekta: 16 mesecev Izdatki: 793.645,00 € Vključeni partnerji: dežela Furlanija-Julijska krajina, dežela Veneto, dežela Marche, dežela Emilia Romagna, Srednjeevropska pobuda – Izvršni Sekretariat, Italijansko ministrstvo za promet in infrastrukture, Univerza iz Benetk Ca’ Foscari, Ministrstvo za promet in komunikacije iz Bosne, Univerza na Reki, Rabsko pristanišče, Ministrstvo za pomorstvo, turizem, promet in razvoj, Vlada Republike Črne Gore, Ministrstvo za pomorstvo in promet. Titolo: FASTER Settore: Trasporti / PMI Programma: Sesto Programma Quadro Attività/risultati (Massimo 5 righe): Il progetto ha coinvolto le PMI del settore trasporti, in particolare marittimi, con l’obiettivo di fornire informazioni relative alle possibilità finanziarie garantite dal Sesto programma quadro, di discutere le necessità di innovazione delle PMI e di supportarle nella costituzione di consorzi europei. Durata: 31 mesi Costi: 927.316,00 € Partner coinvolti: TESEO, HORAMA,INNOVA, Autorità Portuale di Livorno, AMRIE, Iniziativa Centro Europea-Segretariato Esecutivo, Tutech, BEA, AID. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 11 Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je vodilni partner izvedel v zadnjih petih letih Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Lead Partner negli ultimi 5 anni Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je vodilni partner izvedel v zadnjih petih letih Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Lead Partner negli ultimi 5 anni Naslov: FASTER Sektor: Prevoz /SMP Program: 7. okvirni program Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Projekt je vključil SMP prevoznega sektorja, zlasti na področju pomorstva, s ciljem nudenja informacij o finančnih sredstvih, ki jih dodeljuje 7. okvirni program, razpravljanja o potrebi po posodobitvi SMP in njihovem podpiranju z ustanovitvijo evropskih konzorcijev. Trajanje projekta: 31 mesecev Izdatki: 27.316,00 € Vključeni partnerji: TESEO, HORAMA, INNOVA, Luška kapitanija iz Livorna, AMRIE, Srednjeevropska pobuda – Izvršni Sekretariat, Tutech, BEA, AID. Titolo: RAVE SPACE Settore: Pianificazione territoriale Programma: Interreg III B CADSES Attività/risultati (Massimo 5 righe): Il progetto mira a sviluppare metodologie educative sulla pianificazione territoriale per sensibilizzare, sin dalla scuola dell’obbligo, all’importanza della pianificazione territoriale come modo necessario per la un gestione responsabile delle risorse del territorio per uno sviluppo sostenibile. Durata: 34 mesi Costi: 1.743.000,00 € Partner coinvolti: Ministero dell’ambiente sloveno, Università di Trieste, Regione delle Isole Ioniche, Innowacja Foundation, Bureau for Education Services Montenegro, Iniziativa Centro Europea-Segretariato Esecutivo Naslov: RAVE SPACE Sektor: Teritorijalno načrtovanje Program: Interreg III B CADSES Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Projekt namerava razviti izobraževalne metodologije o teritorijalnem načrtovanju za osveščanje, od obveznega šolanja dalje, o pomembnosti teritorijalnega načrtovanja kot potrebni način za odgovorno upravljanje virov območja v luči trajnostnega razvoja. Trajanje projekta: 34 mesecev Izdatki: 1.743.000,00 € Vključeni partnerji: Slovensko ministrstvo za okolje, Tržaška univerza, Regija Ionskih otokov, Innowacja Foundation, Izobraževalni center v Črni Gori, Srednjeevropska pobuda – Izvršni Sekretariat. Titolo: Adriatic Baltic Landbridge Settore: Trasporti Programma: Interreg III B CADSES Attività/risultati (Massimo 5 righe): Il progetto si è concentrato sull’analisi di tre itinerari Adriatico Baltici in termini di domanda, logistica, inter-modalità, al fine di individuare una road-map per il corridoio continentale AdriaticoBaltico. Durata: 28 mesi Costi: 2.179.500,00 € Partner coinvolti : Regione Veneto, AMRIE, Central European Initiative CEIExecutive Secretariat, Centre for Transport System Studies-CSST S.p.A., Venice Port Authority, South Bohemia Region SBH , City Plan Ltd., Czech Railways (Ceské Dráhy, a.s.), the Central Bohemia Region CBR, Ministry of Infrastructure of the Republic of Poland, Amber Road Cities Association Gdynia ARCA, the Port of Gdynia Authority S.A., Maritime Institute in Gdansk, Self-Government of the Pomorskie Region (Voivodeship), Szczecin and Swinoujscie Seaports Port Authority, West Pomerian Region (Zachodniopomorskie Region) , University of Ljubljana, Faculty of Maritime Studies and Transportation, Austrian Transport Ministry (Bundesministerium für Verkehr) , Telepark Bärnbach Errichtungs-u. Betriebs GmbH, Baltic Energy Forum E V., EPV-GIV Europroject Traffic -Society for Engineering Services Ltd, Rostock Port Hafen-Entwicklungsgesellschaft Rostock mbH, German Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 12 Association for Housing, Urban and Spatial Development. Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je vodilni partner izvedel v zadnjih petih letih Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Lead Partner negli ultimi 5 anni Naslov: Adriatic Baltic Landbridge Sektor: Prevoz Program: Interreg III B CADSES Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Projekt se je osredotočil na analizo treh jadransko-baltiških poti v smislu povpraševanja, logistike, intermodalnosti, za uresničitev cestnega zemljevida za celinski Jadransko-baltiški koridor. Trajanje projekta: 28 mesecev Izdatki: 2.179.500,00 € Vključeni partnerji: Dežela Veneto, AMRIE, Srednjeevropska pobuda – Izvršni Sekretariat, Centre for Transport System Studies-CSST S.p.A., Luška kapitanija iz Benetk, Južnočeški okraj SBH, City Plan Ltd., Češke železnice (Ceské Dráhy, a.s.), Srednječeški okraj CBR, Ministrstvo za infrastrukture Republike Poljske, Združenje mest jantarnih poti - Gdynia ARCA, Luška kapitanija mesta Gdynia S.A., Zavod za pomorstvo iz Gdanska, Samouprava Pomorjanske regije (vojvodstvo), Luška kapitanija mest Szczecin in Swinoujscie, Zahodnopomorjansko vojvodstvo, Univerza v Ljubljani, Fakulteta za pomorstvo in promet, Avstrijsko ministrsto za promet (Bundesministerium für Verkehr), Telepark Bärnbach Errichtungs-u. Betriebs GmbH, Baltiški forum za električno energijo E V., EPV-GIV Prometno-družbeni evroprojekt za inženirske storitve DOZ, Rostock Port Hafen-Entwicklungsgesellschaft Rostock mbH, Nemško združenje za urbani in prostorski razvoj in razvoj stanovanjske gradnje. Titolo: Cross 5 Settore: Trasporti Multimodali Programma: Interreg III A Italia Slovenia Attività/risultati (Massimo 5 righe): Strategia di sviluppo del Corridoio 5 con particolare attenzione alla tratta tra l’Italia e la Slovenia e studio di fattibilità della nuova linea ferroviaria Trieste – Divača in attuazione della decisione 884/2004EC Durata: 28 mesi Costi: 2.179.500,00 € Partner coinvolti: regione Friuli Venezia Giulia, regione Veneto, InCE, RFI, Ministero delle Infrastrutture e dei Trasporti italiano, Ministero dei Trasporti sloveno, Ministero dell’Ambiente sloveno,Agenzia delle ferrovie slovena Naslov: Cross 5 Sektor: Multimodalni prevoz Program: Interreg III A Italija Slovenija Seznam Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Strategija za razvoj 5. koridorja s najpomembnejših posebnim poudarkom na odseku med Italijo in Slovenijo in študija izvedljivosti sorodnih projektov, ki nove železniške proge Trst – Divača ob izvajanju odlo_be 884/2004 ES jih je vodilni partner Trajanje projekta: 28 mesecev izvedel v zadnjih petih Izdatki: 2.179.500,00 € Vključeni partnerji: dežela Furlanija-Julijska krajina, dežela Veneto, SEP, letih RFI, Italijansko ministrstvo za promet in infrastrukture, Slovensko ministrstvo za promet, Slovensko ministrstvo za okolje, Javna agencija za železniški promet. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 13 A.2. PARTNER DI PROGETTO (PP) N° 1 (RIPRODURRE LA SCHEDA PER TUTTI I PARTNER DI PROGETTO) A.2. PROJEKTNI PARTNER (PP) ŠT 1 (KOPIRAJTE ZA VSAKEGA PARTNERJA) Denominazione del Partner Mestna Občina Koper / Comune città Capodistria Naziv partnerja Rappresentante Legale Župan/Sindaco - Boris Popovič Odgovorna oseba Team Manager dal partner Marko Gorišek Vodja projektne skupine pri partnerju Persona di contatto (nel caso sia diversa dal team manager) Kontaktna oseba (v primeru, da je druga kot vodja projektne skupine) Ivana Štrkalj Via: Verdi N. 10 Indirizzo Ulica: Verdijeva Številka: 10 Naslov Città/Stato: Capodistria/Slovenia CAP: 6000 Kraj/Država: Koper/Slovenija Poštna številka: 6000 Tel.: 0038656646246 Fax: 0038656271021 E-mail: marko.gorisek@koper.si Faks: 0038656271021 E-pošta: marko.gorisek@koper.si P. Iva e codice fiscale n.: Identifikacijska številka SI40016803 za DDV oz. davčna številka N. di iscrizione al registro delle imprese: L’IVA è recuperabile? Sì No Parzialmente Ali je DDV povračljiv? Da Ne Delno 5874424 Matična številka: Titolare e numero del conto corrente Imetnik in številka transakcijskega računa Mestna občina Koper / Comune città di Capodistria Uprava za javna plačila – Through Bank of Slovenia: 01258-0100005794 Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 14 Codici IBAN e SWIFT IBAN – Banka Slovenija: SI56012500100005794 SWIFT – Banka Slovenija: BSLJSI2X IBAN in SWIFT koda Pubblico Organismo di diritto pubblico Privato Organizzazione internazionale operante secondo la legislazione nazionale o internazionale Specificare il tipo di associazione/società (inserire il codice di cui all’allegato 3): 49 In caso di ente partecipato da enti pubblici: Natura giuridica - Indicare la % di partecipazione pubblica: - In caso di ente a totale partecipazione pubblica, descrivere brevemente il grado di controllo pubblico sull’organo decisorio dell’ente: - Indicare se l’ente svolge la propria attività principalmente per conto dell’ente pubblico da cui è controllato: Pravni status Codice attività Javni Subjekt javnega prava / Subjekt zasebnega prava Zasebni Mednarodna organizacija, ki deluje po nacionalnem pravu ali mednarodna organizacija, ki deluje po mednarodnem pravu Podrobneje opredelite pravni status družbe (vpišite šifro iz Priloge 3): 49 V primeru, da ima partner status javnega subjekta: - navedite % javnega lastniškega deleža, - v primeru, da je status partnerja v celoti javni na kratko opišite način javnega nadzora nad odločanjem in financiranjem partnerja - opišite ali subjekt deluje v javnem ali splošno koristnem interesu 84.110 Standardna klasifikacija dejavnosti (šifra) Ambito geografico d’attività Geografsko območje izvajanja aktivnosti Locale / Lokalni Tipologia di partner Status partnerja Settore pubblico / amministrazione – Javni sektor / uprava Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 15 Attività del Partner e competenze tecniche rilevanti per il progetto Dejavnosti partnerja in tehnična sposobnost, pomembna za izvedbo projekta Competenze nella gestione di progetti (Informazioni su: personale, attrezzature, capacità di gestione del budget ecc.) Il Comune città di Capodistria è il centro di una delle otto regioni funzionali della Slovenia, oltre a ricoprire un ruolo significativo a livello nazionale. Capodistria rappresenta il motore trainante dello sviluppo economico, sociale e territorial. Per la sua identità specifica, la città viene percepita come il luogo di convergenza delle diverse realtà culturali. In conformità di quanto stabilito dalle leggi, il comune può possedere, acquisire e disporre di tutti i generi di patrimonio, fondare e gestire imprese pubbliche ed altre e definire il proprio bilancio di previsione, nell'ambito del sistema delle finanze pubbliche. Il comune assolve autonomamente le funzioni di interesse pubblico a livello locale (funzioni proprie del comune), come stabilito dalla legge e dal presente statuto, oltre a svolgere compiti demandatigli dallo stato e riguardanti lo sviluppo urbano. I compiti sono definiti nello Statuto e nel Decreto sull’organizzazione e sulle attribuzioni dell’Amministrazione comunale del Comune città di Capodistria. Mestna občina Koper predstavlja središče državnega pomena in središče ene od osmih funkcijskih regij Slovenije. Je vodilna sila gospodarskega, družbenega in prostorskega razvoja, zaradi posebne identitete in prepoznavnosti pa tudi kulturno stičišče v regiji. Občina v skladu z zakoni poseduje, pridobiva in razpolaga z vsemi vrstami premoženja, ustanavlja in vodi javna podjetja ter v okviru sistema javnih financ določa svoj proračun ter samostojno opravlja lokalne zadeve javnega pomena (izvirne naloge) določene z zakonom in s statutom, ter kot svoje, opravlja še z zakonom določene naloge iz državne pristojnosti, ki se nanašajo na razvoj mest. Naloge so opredeljene v Statutu in Odloku o organizaciji in delovnem področju Občinske Uprave MOK. Nell'amministrazione comunale lavorano 139 collaboratori che hanno, in media, il grado di istruzione superiore. Presso il Comune città di Capodistria disponiamo delle attrezzature e dei beni strumentali occorrenti al normale funzionamento: mezzi di trasporto, apparecchi telefonici, strumenti standardizzati e particolari, sistema di riscaldamento, apparecchi e attrezzature (apparecchi fotografici), software e hardware, mobili, apparecchi acustici. L’ufficio finanze e contabilità esplica mansioni di ordine tecnico, riguardanti la reparazione e l’attuazione del bilancio comunale di previsione nonché la compilazione del conto consuntivo del preventivo di bilancio. L’ufficio svolge altresì compiti di natura finanziaria operativa, relativi all’attuazione dei piani finanziari degli organi burocratici comunali e tiene la contabilità di bilancio e quella, riguardante gli altri utilizzatori diretti del bilancio. In base ad accordi specifici, l’ufficio svolge tali compiti anche per altri fruitori del bilancio. L’ufficio sovrintende all’utilizzo dei fondi da parte dei fruitori diretti di bilancio ed in caso d’irregolarità, relaziona il direttore ed il sindaco suggerendo loro i provvedimenti da adottare. In ottemperanza della vigente normativa provvede all’organizzazione ed attuazione dei procedimenti di revisione interna. L’ufficio tiene l’inventario dell’intero patrimonio comunale e delle persone giuridiche proprietà del comune. Parte di tale patrimonio la cui gestione non rientra tra le attribuzioni dirette di nessun altro organo, e’ gestita direttamente da questo ufficio. Nell’amministrazione del patrimonio comunale, l’ufficio collabora all’armonizzazione dei procedimenti e delle misure adottate da tutti gli organi competenti. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 16 Izkušnje na področju upravljanja projektov (navedite podatke o zaposlenih, opremi, sposobnosti upravljanja s finančnimi sredstvi, itd.) Sostenibilità/Capacità finanziaria (fornire una descrizione sulle capacità di sostenere finanziariamente la realizzazione del progetto secondo quanto descritto nelle Linee guida per la presentazione di proposte progettuali) Trajnost/Finančna sposobnost (opišite finančno sposobnost partnerja za izvedbo projekta kot zahtevano v Navodilih za pripravo in predložitev projektnih predlogov) Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Občinska uprava ima 139 zaposlenih s povprečno VII. izobrazbeno stopnjo zaposlenih. Mestna občina Koper ima zagotovljeno vso potrebno opremo in osnovna sredstva, ki so potrebna za normalno delovanje: transportna sredstva, telefone, standardno in specialno orodje, opremo za ogrevanje, instrumente in aparate (fotoaparati, kamere), programsko in računalniško opremo, pohištvo, zvočne naprave. Urad za finance in računovodstvo je organ, ki opravlja strokovne zadeve pri pripravi in izvajanju občinskega proračuna ter izdelavi zaključnega računa proračuna in opravlja finančno operativne naloge za potrebe izvajanja finančnih načrtov organov občine. Vodi proračunsko računovodstvo in računovodstvo drugih neposrednih uporabnikov proračuna. Po dogovoru opravlja te naloge tudi za potrebe drugih proračunskih uporabnikov. Urad spremlja in nadzira porabo sredstev pri neposrednih proračunskih uporabnikih in o morebitnih nepravilnostih obvešča direktorja in župana ter jima predlaga ustrezne ukrepe. V skladu s predpisi organizira izvajanje notranje revizije. Urad vodi centralno evidenco premoženja občine in pravnih oseb v lasti občine. Neposredno upravlja del premoženja, katerega upravljanje ni v neposredni pristojnosti drugih organov ter sodeluje pri usklajevanju postopkov in ukrepov vseh pristojnih uradov. I fondi per il finanziamento del progetto saranno assicurati in linea con il quadro finanziario del progetto, tenendo conto dei tempi di erogazione dei fondi pubblici, come previsto del relativo bando. Il Comune città di Capodistria garantirà la propria quota dei fondi in armonia con il Piano del programma di sviluppo del Comune città di Capodistria e con il bilancio di previsione approvato. Nel prosieguo sono riportate le entrate e le spese del partner negli ultimi tre esercizi (2006, 2007, 2008): Anno 2006 2007 2008 Entrate 83.239.000 EUR 50.205.086 EUR 72.881.225 EUR Spese 64.813.000 EUR 66.139.560 EUR 78.818.709 EUR Fino ad ora, il partner ha attuato con successo oltre 10 progetti in parte finanziati dai fondi comunitari. Vista l’entità del bilancio di previsione, il Comune città di Capodistria gestisce con parsimonia le proprie risorse finanziarie. Sredstva projekta bodo zagotovljena skladno s finančno konstrukcijo projekta ob upoštevanju časovnega zamika izplačil javnih sredstev, kakor je predvideno z javnim razpisom. Delež sredstev Mestne občine Koper bo zagotovljen skladno z Načrtom razvojnega programa Mestne občine Koper in s sprejetim proračunom. V nadaljevanju prikazujemo prihodke in odhodke partnerja za naslednja proračunska leta (2006, 2007, 2008): Leta 2006 2007 2008 Prihodki 83.239.000 EUR 50.205.086 EUR 72.881.225 EUR Odhodki 64.813.000 EUR 66.139.560 EUR 78.818.709 EUR Partner ima uspešno izvedenih več kot 10 projektov s finančno soudeležbo EU sredstev. Glede na višino proračuna, Mesna občina Koper gospodarno upravlja s finančni viri. Titolo: Offerta turistica locale e itinerari tematici Settore: Cooperazione economica Programma: Interreg IIIA Italia-Slovenia Attività/risultati: Il progetto si propone di rafforzare il collegamento tra la costa e l’entroterra attraverso l’individuazione di itinerari tematici e sperimenta nelle aree pilota del litorale veneziano e sloveno un’iniziativa di marketing per la valorizzazione delle risorse e dei servizi locali attraverso itinerari tematici presenti nella costa e nell’entroterra. Durata: marzo 2005 – novembre 2006 Costi: 348.137,87 EUR Titolo: TURSUB – Un patrimonio da scoprire e salvaguardare: il mondo sommerso di Carole, Capodistria e Grado Settore: Cooperazione economica – Asse 2 Programma: Interreg IIIA Italia-Slovenia Attività/risultati: L’obiettivo comune e’ di valorizzare e promuovere Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 17 l’ambiente marino attraverso la creazione di una rete transfrontaliera di percorsi subacquei con gradi di difficolta’ diversi, fruibili sia dai sub piu’ esperti che da turisti “alle prime armi”. Vegono, pertanto, ideati e promossi dei percorsi subacquei comuni e dei punti di informazione e di accoglienza che permettono di accentrare l’offerta e gestire le visite razionalmente, favorendo un turismo subacqueo sostenibile ed organizzato. Durata: agosto 2005 – dicembre 2007 Costi: 533.815,00 EUR Titolo: AR.CO Muggia – Capodistria. Armonizzazione e cooperazione tra comuni ed enti locali Settore: Risorse umane, cooperazione e armonizzazione dei sistemi – Asse 3 Programma: Interreg IIIA Italia-Slovenia Attività/risultati: Il progetto AR.CO prende forma dalla volonta’ di avviare una collaborazione transfrontaliera tra le strutture istituzionali, amministrative e politiche dei Comuni di Muggia e Koper-Capodistria. Il progetto prevede la costituzione di sei commissioni sui temi dei lavori pubblici e urbanistica, commercio, cultura e sport, turismo e d ambiente, reti tecnologiche, informatica ed istruzione. Durata: settembre 2004 – maggio 2006 Costi: 38.876,00 EUR Titolo: Il Sentiero della salute e dell’amicizia – Parenzana Programma: Programma di vicinato Slovenia – Ungheria – Croazia Attività/risultati: - Costruzione di nuovi tratti della pista ciclabile; - Rilancio della linea ferroviaria Parenzana per scopi ricreativi. Durata: 2005-2007 Costi: 934.213,49 EUR Titolo: IONAS Programma: Programma europeo INTERACT Attività/risultati: - miglioramento della gestione dei trasporti e della logistica dei servizi nei porti; - studio degli effetti delle attività portuali sull’ambiente e sullo sviluppo sostenibile; - la cooperazione tra porti e città portuali Durata: 2004-2007 Costi: 1.245.000,00 EUR Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Titolo: Adriatic Action Plan 2020 Programma: Programma europeo INTERREG III C EST Attività/risultati: L’obiettivo principale era rivolto al coordinamento tra autorità locali, le quali saranno coinvolte nella realizzazione del sistema gestione per lo sviluppo sostenibile. Durata: maggio 2003 – giugno 2006 Costi: 817.836,00 EUR Naslov: Lokalna turistična ponudba in tematske poti Sektor: Gospodarsko sodelovanje – Prednostna naloga 2 Program: Interreg IIIA Slovenija - Italija Aktivnosti/rezultati: Namen projekta je okrepiti povezave med obalo zaledjem s ciljem oblikovati tematske poti. Na pilotskih območjih beneške slovenske obale so se na obstoječih tematskih poteh, ki povezujejo obalo zaledje, preizkušali marketinški prijemi za ovrednotenje lokalne dediščine turističnih storitev. Trajanje projekta: marec 2005 – november 2006 Izdatki: 348.137,87 EUR le di in in in in Naslov: TURSUB – Zaklad, ki ga velja odkrivati in ohranjati – podvodni svet Kopra, Gradeža in Caorl Sektor: Gospodarsko sodelovanje – Prednostna naloga 2 Program: Interreg IIIA Slovenija - Italija Aktivnosti/rezultati: Skupni cilj je bil ovrednotenje in promocija morskega Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 18 sveta prek čezmejne mreže podvodnih poti različnih težavnostnih stopenj, ki bi bile dostopne tako izkušenim potapljačem kot turistom začetnikom. V ta namen so bile izdelane skupne podvodne poti in informacijske točke za sprejem turistov, ki s primernim oglaševanjem lahko združujejo ponudbo in racionalno upravljanje z obiski. Na ta način je zagotovljeno, da so turistični podvodni obiski resnično sonaravni in dobro organizirani. Trajanje projekta: avgust 2005 – december 2007 Izdatki: 533.815,00 EUR Naslov: AR.CO Sektor: Človeški viri, sodelovanje in uskladitev sistemov – Prednostna naloga 3 Program: Interreg IIIA Slovenija - Italija Aktivnosti/rezultati: Projekt AR.CO je nastal iz želje po čezmejnem sodelovanju med institucionalnimi, upravnimi in političnimi ustanovami občin Milj in Kopra. Projekt predvideva ustanovitev šestih komisij na temo javnih del in urbanistike, trgovine, kulture in športa, turizma in okolja, tehnoloških mrež, informatike in izobraževanja. Trajanje projekta: september 2004 – maj 2006 Izdatki: 38.876,00 EUR Naslov: Parenzana – Pot zdravja in prijateljstva Program: Sosedski program INTERREG Slovenija-Madžarska-Hrvaška Aktivnosti/rezultati: - Izgradnja novih odsekov kolesarske poti. - Ponovna oživitev železniške proge Parenzana za rekreativne namene. Trajanje projekta: 2005-2007 Izdatki: 934.213,49 EUR Naslov: IONAS Program: Evropski program INTERACT Aktivnosti/rezultati: - boljše transportne in logistične storitve v pristaniščih; preučitev vplivov pristaniških dejavnosti na okolje in trajnostni razvoj; sodelovanje med pristanišči in pristaniškimi mesti Trajanje projekta: 2004-2007 Izdatki: 1.245.000,00 EUR Naslov: Adriatic Action Plan 2020 Program: Evropski program INTERREG III C VZHOD Aktivnosti/rezultati: Glavno delovanje je bilo usmerjeno na koordinacijo med lokalnimi oblastmi, ki bodo vključene v implementacijo sistema vodenja in upravljanja trajnostnega razvoja. Trajanje projekta: maj 2003 - junij2006 Izdatki: 817.836,00 EUR A.2. PARTNER DI PROGETTO (PP) N 2 (RIPRODURRE LA SCHEDA PER TUTTI I PARTNER DI PROGETTO) A.2. PROJEKTNI PARTNER (PP) ŠT 2 (KOPIRAJTE ZA VSAKEGA PARTNERJA) Denominazione del Partner Comune di Trieste Občina Trst Naziv partnerja Rappresentante Legale Odgovorna oseba Roberto Dipiazza, Sindaco (Paris Lippi – Vicesindaco) Roberto Dipiazza, Župan (Paris Lippi - Podžupan) Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 19 Team Manager dal partner Vodja projektne skupine pri partnerju Dr. Fabio Lorenzut - Direttore dell’Area Servizi di Segreteria Generale del Comune di Trieste Dr. Fabio Lorenzut – Vodja urada za storitve in usluge glavnega tajništva občine Trst Persona di contatto (nel caso sia diversa dal Dr.sa Elisabetta Boglich – Funzionario Direttivo Coordinatore (Affari team manager) Kontaktna oseba (v primeru, da je druga kot vodja projektne skupine) Comunitari) del Comune di Trieste Dr. Elisabetta Boglich – Vodstveni funkcionar koordinator (Evropske zadeve) občine Trst Via: Piazza Unità d’Italia N. 4 Indirizzo Ulica: Piazza Unità d’Italia Številka: 4 Naslov Città/Stato: Trieste/Italia CAP: 34121 Kraj/Država: Trieste/Italia Poštna številka: 34121 Tel.: 040/6754496 Fax: 040/6754012 E-mail: lorenzut@comune.trieste.it Faks: 040/6754012 E-pošta: lorenzut@comune.trieste.it P. Iva e codice fiscale n.: Identifikacijska številka za DDV oz. davčna številka N. di iscrizione al registro delle imprese: P. Iva 00210240321 L’IVA è recuperabile? Sì No Parzialmente Ali je DDV povračljiv? Da Ne Delno / Matična številka: Titolare e numero del conto corrente Comune di Trieste, c/c n. 000001170836 Imetnik in številka transakcijskega računa Codici IBAN e SWIFT IBAN in SWIFT koda Natura giuridica IBAN: IT44S0200802230000001170836 SWIFT: UNCRIT2B0PA Pubblico Organismo di diritto pubblico Privato Organizzazione internazionale operante secondo la legislazione nazionale o internazionale Specificare il tipo di associazione/società (inserire il codice di cui all’allegato 3): 2.4.30 In caso di ente partecipato da enti pubblici: - Indicare la % di partecipazione pubblica: - In caso di ente a totale partecipazione pubblica, descrivere Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 20 brevemente il grado di controllo pubblico sull’organo decisorio dell’ente: - Indicare se l’ente svolge la propria attività principalmente per conto dell’ente pubblico da cui è controllato: Pravni status Javni Subjekt javnega prava / Subjekt zasebnega prava Zasebni Mednarodna organizacija, ki deluje po nacionalnem pravu ali mednarodna organizacija, ki deluje po mednarodnem pravu Podrobneje opredelite pravni status družbe (vpišite šifro iz Priloge 3): 2.4.30 V primeru, da ima partner status javnega subjekta: - navedite % javnega lastniškega deleža, - v primeru, da je status partnerja v celoti javni na kratko opišite način javnega nadzora nad odločanjem in financiranjem partnerja - opišite ali subjekt deluje v javnem ali splošno koristnem interesu 84.11.10 Rilevante per l'attività del progetto Pomemben za projektno aktivnost 84.11.20 Rilevante per l'attività del progetto - Contabilità separata Pomemben za projektno aktivnost – Ločeno evidentiranje 84.12.40 84.24.00 Contabilità separata Ločeno evidentiranje 85.10.00 Contabilità separata Ločeno evidentiranje 87.10.00 87.20.00 87.30.00 87.90.00 Codice attività 88.10.00 Contabilità separata Ločeno evidentiranje Standardna klasifikacija 88.91.00 dejavnosti (šifra) 88.99.00 91.01.00 Contabilità separata Ločeno evidentiranje 91.02.00 91.03.00 91.04.00 93.11.10 93.11.20 93.11.30 93.11.90 93.19.10 93.29.20 Ambito geografico d’attività Geografsko območje izvajanja aktivnosti Territorio del Comune di Trieste (art. 3 dello Statuto del Comune di Trieste) Teritorij občine Trst (3. čl. Statuta občine Trst) Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 21 Tipologia di partner Status partnerja Autorità Locale, categoria funzionale: settore pubblico/amministrazione Krajevna oblast, funkcionalna kategorija: javni sektor/uprava Attività del Partner e competenze tecniche rilevanti per il progetto Il Comune di Trieste, tramite l’Area Pianificazione Territoriale, si occupa della gestione del territorio comunale, della sua salvaguardia e della sua trasformazione. Competono all’Area le funzioni di pianificazione degli interventi compatibili con il territorio ed il rilascio degli atti abilitativi per gli interventi di trasformazione degli immobili. Le principali attività sono: la progettazione urbanistica ed urbana, compresa la progettazione del Piano Regolatore Generale Comunale (Servizio Pianificazione Urbana), la gestione dei dati territoriali, la trattazione di pratiche edilizie (Servizio Concessioni Edilizie), le competenze ambientali - inquinamenti (Servizio Ambiente), la mobilità ed il traffico urbano (Servizio Mobilità e Traffico). Dejavnosti partnerja in tehnična sposobnost, pomembna za izvedbo projekta Občina Trst se preko Področja prostorskega planiranja ukvarja z upravljanjem občinskega teritorija, njegove zaščite in spreminjanja. K Področju spadajo načrtovanje posegov, skladnih s teritorijem, in izdaja dovoljenj pri posegih spreminjanja nepremičnin. Glavne dejavnosti so: urbanistično in urbano načrtovanje, vključno s planiranjem Splošnega občinskega regulacijskega načrta (Služba za urbano načrtovanje), upravljanje podatkov o teritoriju, obravnava gradbenih postopkov (Služba za gradbena dovoljenja), pristojnosti v okviru zaščite okolja - onesnaževanja (Služba za okolje), mobilnost in urbani promet (Služba za mobilnost in promet). Competenze nella gestione di progetti (Informazioni su: personale, attrezzature, capacità di gestione del budget ecc.) Izkušnje na področju upravljanja projektov (navedite podatke o zaposlenih, opremi, sposobnosti upravljanja s finančnimi sredstvi, itd.) Sostenibilità/Capacità finanziaria (fornire una descrizione sulle capacità di sostenere finanziariamente la realizzazione del progetto secondo quanto descritto nelle Linee guida per la presentazione di proposte progettuali) Il Comune di Trieste ha una notevole esperienza sia nella gestione e progettazione di Programmi Complessi, tramite il Servizio Urban 2 e Programmi Complessi, che di progetti a finanziamento comunitario tramite l’Ufficio Affari Europei, Internazionali e della Cooperazione. Quest’ultimo è composto da 4 dipendenti ed un collaboratore esterno e dispone di propri uffici dotati di computer, stampanti, fotocopiatrici, apparecchiature per la telecomunicazione e accessi internet. La gestione finanziaria viene svolta dall’Area Risorse Economiche e Finanziarie, in grado di gestire fondi che superano ampiamente il livello di spesa proposto dal progetto. Občina Trst se ponaša s pomenljivo izkušnjo tako pri upravljanju in načrtovanju Kompleksnih programov preko Službe Urban 1 in Kompleksni programi, kot pri projektih evropskega financiranja preko Urada za evropske in mednarodne zadeve ter kooperacijo, ki ga upravljajo 4 uslužbenci in en zunanji sodelavec in ki razpolaga z lastnimi uradi, opremljenimi z računalniki, tiskalniki, fotokopirnimi stroji, napravami za telekomunikacijo in dostopom do interneta. Il Comune di Trieste garantisce la capacità finanziaria per la gestione di tutte le attività di progetto ad esso spettanti; tale valutazione vale anche nel caso in cui, come nel presente Programma, il rimborso delle spesa avvenga ex post a stati di avanzamento in seguito a rendicontazione e certificazione della spesa. La procedura per la gestione finanziaria dei progetti prevede l'approvazione da parte dell’organo esecutivo dell’Ente (Giunta comunale), avvenuta in questo caso con deliberazione giuntale n. 560 dd. 28/11/2008. Nel caso in cui il presente progetto venga ammesso a finanziamento, si procederà all’impegno della spesa di competenza, con determinazione dirigenziale registrata, nonché all’iscrizione in bilancio dell’impegno di spesa di importo corrispondente al costo del progetto, su apposito capitolo di spesa. Con il medesimo atto si procederà anche all’accertamento dell’importo in entrata sul preposto capitolo, in modo assicurare la tenuta della contabilità separata richiesta per la gestione del progetto. L'atto di impegno della spesa sarà trasmesso all'Autorità di Gestione contestualmente all'approvazione del progetto o della firma del contratto di finanziamento. Le spese previste dal progetto saranno sostenute nell'ambito dell’impegno contabile sopra Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 22 menzionato, attraverso anticipazioni di cassa da parte dell’Ente. Trajnost/Finančna sposobnost (opišite finančno sposobnost partnerja za izvedbo projekta kot zahtevano v Navodilih za pripravo in predložitev projektnih predlogov) Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Občina Trst nudi finančna sredstva za upravljanje vseh njej pristojnih projektnih aktivnosti; to se upošteva tudi v primeru, predvidenem tudi v tem Programu, da povračilo stroškov je opravljeno po pripravi zaradi izdelave zaključnega računa in povračila izdatkov. Postopek za finančno upravljanje projektov predvideva odobritev iz strani izvršnega organa Ustanove (Občinski odbor), v tem primeru na podlagi sklepa občinskega odbora št. 560 iz dne 28.11.2008. V primeru, da se projektu odobri financiranje, se postopa k obvezanju predmetnih stroškov z registrirano vodstveno določitvijo in knjiženjem stroškov v bilanco pod ustrezno postavko odhodkov v višini izdatka projekta. Z istim aktom se postopa k določanju prihodka, ki se vpiše pod ustrezno postavko, kar omogoča ločeno evidentiranje, predvideno pri upravljanju projekta. Akt obveze o stroških se posreduje Upravni oblasti istočasno z odobritvijo projekta ali podpisom pogodbe o financiranju. Predvideni stroški projekta bodo kriti v okviru zgoraj omenjenih računovodskih obveznosti na podlagi akontacij, ki jih nudi Ustanova. Titolo: corso “Esperto di progetti europei (ed. base)”, corso “Esperto di progetti europei (ed. avanzata)”, corso “Introduzione agli strumenti comunitari per gli enti locali” e corso “ Osservazione ambientale per il governo del territorio transfrontaliero”. Settore: Formazione del personale Programma: PIC Interreg IIIA Italia-Slovenia 2000-2006, ASSE 3 " Risorse umane, cooperazione e armonizzazione dei sistemi"- Misura 3.1 "Qualificazione delle risorse umane, aggiornamento professionale e iniziative innovative sul mercato del lavoro"- Azione 3.1.3 "Formazione professionale transfrontaliera Attività/risultati: Formazione professionale dei dipendenti dei Comuni di Trieste e Capodistria in un’ottica di cooperazione transfrontaliera, concernente la progettazione e la gestione di progetti europei Durata: 2004-2006 Costi: 34.500,00 Partner coinvolti: Comune di Trieste, Comune di Capodistria Titolo: Distretto del Carso Settore: Ambiente e pianificazione territoriale Programma: PIC Interreg IIIA Italia-Slovenia 2000-2006, Asse 1 “Sviluppo sostenibile del territorio transfrontaliero” Misura “Tutela, valorizzazione e conservazione dell’ambiente e del territorio” Azione 1.1.7 “Elaborazione di strumenti per il governo del territorio e di tutela del paesaggio finalizzati allo sviluppo sostenibile transfrontaliero” Attività/risultati: attuazione di programmi e politiche di sviluppo sostenibile del territorio con l’obiettivo di contribuire al miglioramento della qualità della vita della popolazione locale, della qualità dell’ambiente e del territorio transfrontaliero, avvio di pratiche concertative e forme partecipative delle comunità locali nell’ambito di politiche transfrontaliere e territoriali coerenti con uno sviluppo sostenibile. Durata: 2005-2006 Costi: 18.142,86 Partner coinvolti: Comuni di Sgonico, Monrupino, San Dorligo della Valle, Duino - Aurisina e Comuni sloveni di Komen, Sežana, Hrpelje – Kozina e Divaca Titolo: PEARL.EU (Platform Enchancing Adriatica Region Links in Europe) Settore: progetto di rete – collaborazione istituzionale Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 23 Programma: Nuovo Programma di Prossimità Adriatico INTERREG/CARDS – PHARE, Asse 3 “Azioni di rafforzamento della cooperazione”, Misura 3.2 “Rafforzamento istituzionale e della cooperazione nella comunicazione e nella ricerca tra istituzioni per armonizzare i sistemi” Attività/risultati: rafforzamento istituzionale e della cooperazione nella comunicazione, nella ricerca e tra istituzioni per l’armonizzazione dei sistemi Durata: 2006-2008 Costi: 21.590,00 Partner coinvolti: Comune di Lecce, Regione Puglia, Comune di Bari, Provincia di Bari, Provincia di Brindisi, Comune di Udine, Comune di Gorizia, Comune di Tavagnacco (UD), Comune di Ravenna, Provincia di Forlì e Cesena, Comune di Venezia, Provincia di Venezia, Comune di Monfalcone, Città di Sisak (Croazia), ADL di Sisak (Croazia), ADL di Verteneglio (Croazia), Comune di Verteneglio (Croazia), ADL Osijek (Croazia), Contea di Baranja (Croazia), Città di Zavidovici (Bosnia e Erzegovina), ADL Zavidovici (Bosnia e Erzegovina), ADL Prijedor (Bosnia e Erzegovina), ADL Mostar (Bosnia e Erzegovina), Città di Mostar (Bosnia e Erzegovina), Città di Sarajevo (Bosnia e Erzegovina), ADL di Nis (Serbia e Montenegro), ADL Montenegro (Serbia e Montenegro), ADL Subotica (Serbia e Montenegro), Comune di Subotica (Serbia e Montenegro), Città di Nis (Serbia e Montenegro), Città di Kraguievac (Serbia e Montenegro), Città di Niksic (Serbia e Montenegro), Città di Rozaje (Serbia e Montenegro), Città di Kotor (Serbia e Montenegro), Città di Kotor (Serbia e Montenegro), Help of Children Focus Centre Tirana (Albania), Città di Shkodra (Albania), Città di Durazzo (Albania), Città di Argirocastro (Albania) Titolo: New Epoc –ReNEWing Economic Prosperity for POrt Cities Settore: Progetto di rete sul trasporto marittimo Programma: PIC Interreg III C 2000-2006 Attività/risultati: Rivitalizzazione delle città portuali tramite l’individuazione di interventi volti al recupero ed alla miglior fruibilità del fronte mare, elaborazione di procedure uniformi ed efficaci per il trattamento e lo smaltimento delle sostanze inquinanti rilasciate dalle navi, studio dell’impatto del porto sulle dinamiche occupazionali, tutela del patrimonio culturale. Durata: 2003-2006 Costi: 180.000,00 Partner coinvolti: Comune di Trieste, Comuni e Autorità portuali di Southampton (Regno Unito), Gijon e Bilbao (Spagna), Brema (Germania), Cherbourg (Francia), Kaliningrad (Russia), Patrasso (Grecia), Taranto Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Naslov: tečaj “Strokovnjak evropskih projektov (osnovna stopnja)”, tečaj “Strokovnjak evropskih projektov (nadaljevalna stopnja)”, tečaj “Uvod v instrumente skupnosti za krajevne ustanove” in tečaj “Opazovanje okolja za upravljanje čezmejnega teritorija” Sektor: Izobraževanje osebja Program: PIC Interreg IIIA Italija-Slovenija 2000-2006, 3. OS " Človeški resursi, sodelovanje in usklajevanje sistemov"- Ukrep 3.1 "Izobraževanje človeških resursov, poklicno izpopolnjevanje in inovativne pobude na delovnem trgu"Dejavnost 3.1.3 "Čezmejno poklicno izobraževanje Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Poklicno izobraževanje uslužbencev občine Trst in Koper v smislu čezmejnega sodelovanja, ki zadeva načrtovanje in upravljanje evropskih projektov. Trajanje projekta: 2004-2006 Izdatki: 34.500,00 Vključeni partnerji: Občini Trst in Koper Naslov: Kraški Okraj Sektor: Okolje in prostorsko planiranje Program: PIC Interreg IIIA Italija-Slovenija 2000-2006, 1. Os “Trajnostni razvoj Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 24 čezmejnega teritorija” Ukrep “Zaščita, ovrednotenje in ohranjanje okolja in teritorija” Dejavnost 1.1.7 “Obdelava instrumentov za upravljanje teritorija in zaščito okolja v sklopu čezmejnega trajnostnega razvoja” Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): uvajanje programov in politik trajnostnega razvoja teritorija kot prispevanje izboljšanja življenjske kakovosti krajevnega prebivalstva, kakovosti okolja in čezmejnega teritorija, uvajanje soglasnih praks in oblik sodelovanja krajevnih skupnosti v okviru čezmejnih in teritorijalnih politik v skladu s trajnostnim razvojem. Trajanje projekta: 2005-2006 Izdatki: 18.142,86 Vključeni partnerji: Občine Zgonik, Repen, Dolina, Devin - Nabrežina in slovenske občine Komen, Sežana, Hrpelje – Kozina e Divača Naslov: PEARL.EU (Platform Enchancing Adriatica Region Links in Europe) Sektor: sodelovalni projekt – institucionalno sodelovanje Program: Novi jadranski čezmejni program INTERREG/CARDS – PHARE, 3. os “Okrepitev sodelovanja”, Ukrep 3.2 “Institucionalna okrepitev in izboljšanje sodelovanja v okviru komunikacije in raziskovanja med ustanovami za usklajevanje sistemov” Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Institucionalna okrepitev in izboljšanje sodelovanja v okviru komunikacije in raziskovanja med ustanovami za usklajevanje sistemov Trajanje projekta: 2006-2008 Izdatki: 21.590,00 evrov Vključeni partnerji: Občina Lecce, Dežela Puglia, Občina Bari, Pokrajina Bari, Pokrajina Brindisi, Občina Videm, Občina Gorica, Občina Tavagnacco (UD), Občina Ravenna, Pokrajini Forlì in Cesena, Občina Benetke, Pokrajina Benetke, Občina Tržič, Mesto Sisak (Hrvaška), ALD Sisak (Hrvaška), ALD Brtonigla (Hrvaška), Občina Brtonigla (Hrvaška), ALD Osijek (Hrvaška), Banovina Baranja (Hrvaška), Mesto Zavidovići (Bosna in Hercegovina), ALD Zavidovići (Bosna in Hercegovina), ALD Prijedor (Bosna in Hercegovina), ALD Mostar (Bosna in Hercegovina), Mesto Mostar (Bosna in Hercegovina), Mesto Sarajevo (Bosna in Hercegovina), ALD Niš (Srbija in Črna Gora), ALD Črna Gora (Srbija in Črna Gora), ALD Subotica (Srbija in Črna Gora), Občina Subotica (Srbija in Črna Gora), Mesto Niš (Srbija in Črna Gora), Mesto Kragujevac (Srbija in Črna Gora), Mesto Nikšić (Srbija in Črna Gora), Mesto Rozaje (Srbija in Črna Gora), Mesto Kotor (Srbija in Črna Gora), Mesto Kotor (Srbija in Črna Gora), Help of Children Focus Centre Tirana (Albanija), Mesto Shkodra (Albanija), Mesto Durrres (Albanija), Mesto Argirokastro (Albanija). Naslov: New Epoc –ReNEWing Economic Prosperity for POrt Cities Sektor: Sodelovalni projekt o pomorskem prevozu Program: PIC Interreg III C 2000-2006 Aktivnosti/rezultat: Obnovitev pristaniških mest z določanjem posegov za ohranjanje in boljše izkoriščanje nabrežja, izvajanje homogenih in učinkovitih postopkov za ravnanje in predelavo onesnaževalnih snovi z ladij, študija o vplivu pristanišča na zaposlitvene dinamike, zaščita kulturne dediščine. Trajanje: 2003-2006 Izdatki: 180.000,00 Vključeni partnerji: Občina Trst, Občine in Luške kapitanije mesta Southampton (Velika Britanija), Gijon in Bilbao (Španija), Bremen (Nemčija), Cherbourg (Francija), Kaliningrad (Rusija), Patras (Grčija), Taranto (Italija). Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 25 A.2. PARTNER DI PROGETTO (PP) N°3 (RIPRODURRE LA SCHEDA PER TUTTI I PARTNER DI PROGETTO) A.2. PROJEKTNI PARTNER (PP) ŠT 3 (KOPIRAJTE ZA VSAKEGA PARTNERJA) Denominazione del Partner Comune di Gorizia Občina Gorica Naziv partnerja Rappresentante Legale Odgovorna oseba Team Manager dal partner Sindaco on. dott. Ettore Romoli Župan dr. Ettore Romoli dott.ssa Rosamaria Olivo Vodja projektne skupine pri partnerju Persona di contatto (nel caso sia diversa dal team manager) Kontaktna oseba (v primeru, da je druga kot vodja projektne skupine) dott.ssa Tanja Curto Via:Piazza Municipio N.1 Indirizzo Ulica: Trg mestne hiše Številka: 1 Naslov Città/Stato:Gorizia, Italia CAP:34170 Kraj/Država:Gorica, Italia Poštna številka: 34170 E-mail: Tel.: +39/0481/383457 Fax: +39/0481/383415 tanja.curto@comune.gorizia.it +39/0481/383415 Faks:+39/0481/383415 E-pošta: tanja.curto@comune.gorizia.it P. Iva e codice fiscale n.: Identifikacijska številka 00122500317 za DDV oz. davčna številka N. di iscrizione al registro delle imprese: L’IVA è recuperabile? Sì No Parzialmente Ali je DDV povračljiv? Da Ne Delno / Matična številka: Titolare e numero del conto corrente COMUNE DI GORIZIA OBČINA GORICA Imetnik in številka Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 26 transakcijskega računa Codici IBAN e SWIFT IBAN in SWIFT koda IT 70 U 08631 12400 00100842295 (BBC DI MANZANO – FILIALE DI GORIZIA) Pubblico Organismo di diritto pubblico Privato Organizzazione internazionale operante secondo la legislazione nazionale o internazionale Specificare il tipo di associazione/società (inserire il codice di cui all’allegato 3): 2.4.30 In caso di ente partecipato da enti pubblici: Natura giuridica - Indicare la % di partecipazione pubblica: - In caso di ente a totale partecipazione pubblica, descrivere brevemente il grado di controllo pubblico sull’organo decisorio dell’ente: - Indicare se l’ente svolge la propria attività principalmente per conto dell’ente pubblico da cui è controllato: Pravni status Javni Subjekt javnega prava / Subjekt zasebnega prava Zasebni Mednarodna organizacija, ki deluje po nacionalnem pravu ali mednarodna organizacija, ki deluje po mednarodnem pravu Podrobneje opredelite pravni status družbe (vpišite šifro iz Priloge 3): 2.4.30 V primeru, da ima partner status javnega subjekta: - navedite % javnega lastniškega deleža, - v primeru, da je status partnerja v celoti javni na kratko opišite način javnega nadzora nad odločanjem in financiranjem partnerja - opišite ali subjekt deluje v javnem ali splošno koristnem interesu Codice attività Standardna klasifikacija 84.11.10 dejavnosti (šifra) Ambito geografico d’attività Geografsko območje izvajanja aktivnosti Valenza in ambito locale/ Lokalni obseg delovanja Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 27 Tipologia di partner Status partnerja Attività del Partner e competenze tecniche rilevanti per il progetto (max 10 righe) Dejavnosti partnerja in tehnična sposobnost, pomembna za izvedbo projekta Competenze nella gestione di progetti (Informazioni su: personale, attrezzature, capacità di gestione del budget ecc.) (max 10 righe) Izkušnje na področju upravljanja projektov (navedite podatke o zaposlenih, opremi, sposobnosti upravljanja s finančnimi sredstvi, itd.) Sostenibilità/Capacità finanziaria (fornire una descrizione sulle capacità di sostenere finanziariamente la realizzazione del progetto secondo quanto descritto nelle Linee guida per la presentazione di proposte progettuali) Settore Pubblico Amministrazione Sektor javna uprava Il Comune di Gorizia ha una forte vocazione europeista (art. 9 Statuto), l’Assessorato per le politiche internazionali ed europee fa capo direttamente al Sindaco. Nell’Ente vi è lo specifico Ufficio Politiche Internaz. Contributi Comunitari e Interreg., che coordinerà i Settori dell’Ente coinvolti nella realizzazione del progetto e che ha decennale esperienza nella collaborazione transfrontaliera (dal 1998: Patto transfrontaliero/Protocollo collaborazione; dal 2003: incontri delle Tre Giunte di Gorizia, N. Gorica e Šempeter-Vrtojba con i gruppi di lavoro) ed è stato parte nello studio dello strumento Euroregione (prog. EUREGO). Občina Gorica ima močno evropsko naklonjenost (9. člen občinskega statuta), njegovo odborništvo za mednarodne in evropske politike neposredno vodi župan. Ustanova ima v svoji organizaciji Urad za mednarodne politike, prispevke Skupnosti in Interreg, ki bo upravljal vse enote, ki bodo aktivno sodelovale k izvedbi projekta. Slednji urad ima desetletno izkušnjo na področju čezmejnega sodelovanja (od 1998 Čezmejni sporazum/Protokol o sodelovanju; od 2003 srečanja odborov občin Gorica, Nova Gorica in Šempeter-Vrtojba z udeležbo strokovnih skupin). Urad je tudi sodeloval v študiji Evroregije (projekt EUREGO). Il Comune di Gorizia gestirà il progetto avvalendosi delle attrezzature e del personale incaricato presso l’Ufficio Politiche Internazionali Contributi Comunitari e Interregionali in virtù della esperienza maturata nella passata programmazione. Si avvarrà della specifica competenza del personale di lingua slovena dell’Ufficio di Collegamento e Riferimento delle tre municipalità di Gorizia (I), Nova Gorica (Slo) e Šempeter-Vrtojba (Slo) per le relazioni con i partner sloveni. Si avvarrà altresì, per la gestione del budget, del supporto del Settore Risorse Economico Finanziarie. Občina Gorica bo upravljala projekt tako, da se bo poslužila opreme in osebja, zaposlenega pri Uradu za mednarodne politike, prispevke Skupnosti in Interreg, ki je v prejšnjem programskem obdobju pridobilo obširne izkušnje. Za svoje stike s slovenskimi partnerji se bo občina posluževala slovensko gorovorečega osebja Urada za stike in povezave med občinami Gorica, Nova Gorica in Šempeter-Vrtojba. Za upravljanje proračuna bo zadolžena Služba za ekonomska in finančna sredstva. 1) Con delibera giuntale n. 262 dd. 18.11.2008 l’amministrazione comunale ha autorizzato la partecipazione del Comune di Gorizia al progetto ADRIA A (LP InCE di Trieste) in qualità di partner alla prima fase del bando pubblico per i progetti strategici; 2) Con delibera giuntale n. 230 dd. 12.8.2009 l’amministrazione comunale ha autorizzato la partecipazione del Comune di Gorizia al progetto ADRIA A (LP InCE di Trieste) in qualità di partner alla seconda fase del bando pubblico per i progetti strategici. Con il medesimo atto ha individuato la disponibilità di euro 40.000,00 sul Bilancio di Previsione 2009, rilevando pertanto che le risorse finanziarie del Comune rientrano nel limite richiesto e ha disposto l’adozione – in caso di esito positivo - degli atti necessari ad assicurare la sostenibilità e la capacità finanziaria per la realizzazione del progetto come richiesto dal Programma Operativo e dalle Linee guida per la presentazione di proposte progettuali. 3) In accordo con il Settore Risorse Economico Finanziarie si prevede di istituire appositi budget di entrata e di spesa per la disponibilità prevista per il progetto sul Bilancio di Previsione 2009 e Pluriennale 2009-2011 con la prima variazione di bilancio utile, ovvero in sede di previsione del Bilancio di Previsione 2010 e Pluriennale 2010-2012: la scelta è Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 28 strettamente collegata al momento della comunicazione dell’esito della valutazione dei progetti, al fine di avere titolo per il successivo accertamento in entrata e impegno in spesa. Trajnost/Finančna sposobnost (opišite finančno sposobnost partnerja za izvedbo projekta kot zahtevano v Navodilih za pripravo in predložitev projektnih predlogov) Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni 1) S sklepom občinskega odbora št. 262 z dne 18.11.2008 je občinska uprava odobrila sodelovanje občine Gorica v projektu ADRIA A (VP InCE v Trstu) kot partner v prvi fazi javnega razpisa za strateške projekte; 2) S sklepom občinskega odbora št. 230 z dne 12.8.2009 je občinska uprava odobrila sodelovanje občine Gorica v projektu ADRIA A (VP InCE v Trstu) kot partner v drugi fazi javnega razpisa za strateške projekte. S tem aktom je tudi ugotovila razpoložljivost 40.000,00 evrov iz proračuna 2009 in določila, da finančna sredstva občine odgovarjajo maksimalni zahtevani višini. Občinska uprava je dovolila, da v primeru odobritve projekta bodo sprejeti potrebni akti za trajnost in finančno sposobnost za izvedbo projekta, kot to zahtevata Operativni program ter Navodila za predložitev projektnih predlogov. 3) Za zagotavljanje predvidene razpoložljivosti za projekt nameravamo s Službo za ekonomska in finančna sredstva odpreti v proračunu 2009 in večletnem proračunu 2009-2011 primerno postavko o prihodkih in izdatkih v trenutku, ko bomo odločali o spremembi proračuna, to je ob obravnavi Proračuna 2009 in Večletnega proračuna 2009-2011. Vse je odvisno od rezultata ocenjevanja projektov, na podlagi katerega bomo lahko preverili povezane prihodke in izdatke. Titolo: Potenziamento degli Uffici di Collegamento e di Riferimento delle Municipalità di Gorizia (I) Nova Gorica (Slo) e Šempeter - Vrtojba (Slo). Settore: Cooperazione nella cultura, nella comunicazione, nella ricerca e tra istituzioni per l'armonizzazione dei sistemi Programma: PROGRAMMA DI INIZIATIVA COMUNITARIA INTERREG IIIA ITALIASLOVENIA 2000-2006 Attività/risultati (Massimo 5 righe): Sviluppo degli scambi transfrontalieri, miglioramento della collaborazione in termini di individuazione e superamento degli ostacoli derivanti dalle differenze linguistiche e dalla diversità dei sistemi amministrativi, giuridici e di comunicazione, da attuarsi mediante interventi di armonizzazione dei sistemi. Durata: 24.10.2003 – 30.09.2007 Costi finali Comune Gorizia: € 181.900,57 Partner coinvolti: Comune di Gorizia (beneficiario); Municipalità di Nova Gorica (Slo) e di Šempeter - Vrtojba (Slo). Titolo: EUREGO - studio sulla possibile costituzione di una euroregione nella zona confinaria italo-slovena Settore: Cooperazione nella cultura, nella comunicazione, nella ricerca e tra istituzioni per l’armonizzazione dei sistemi Programma: PROGRAMMA DI INIZIATIVA COMUNITARIA INTERREG IIIA ITALIASLOVENIA 2000-2006 Attività/risultati (Massimo 5 righe): Studio per verificare la possibilità della creazione di un’Euroregione transfrontaliera che contribuisca al superamento delle residue barriere confinarie esistenti in seguito all’entrata della Repubblica di Slovenia nell’Unione Europea e riprenda i contenuti del “Protocollo di collaborazione transfrontaliera”. Durata: gennaio 2007 – agosto 2005 Costo totale progetto: 35.775,00 € Partner: Provincia di Gorizia (beneficiario), Comune Monfalcone, Consorzio interuniversitario IUISE - Istituto Universitario Internazionale per gli Studi Europei, Consorzio universitario Gorizia, ISIG - Istituto di sociologia internazionale di Gorizia, Comune Città Nova Gorica, Comune Bovec, Comune Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 29 Kanal ob Soči, Comune Kobarid, Comune Šempeter Vrtojba, Agenzia regionale per lo sviluppo (Nova Gorica) Titolo: PEARL EU - Platform Enhancing Adriatic Region Links in Europe Settore: Azioni di rafforzamento della cooperazione Programma: Adriatic New Neighbourhood Programme INTERREG/CARDSPHARE Attività / risultati: Attività finalizzate all’abbattimento delle barriere legali e amministrative tra le due sponde del Mediterraneo. L’Ente ha portato la sua decennale esperienza nei rapporti transfrontalieri e ha organizzato il Seminario “Cooperazione transfr. nella pianificaz. urbana come fattore di sviluppo economico locale”. Durata: maggio 2007 – settembre 2008 Costi: Progetto complessivo: € 764.908,00 contributo NPPA approvato in sede di presentazione del progetto comprensivo del con finanziamento; Comune di Gorizia: € 15.130,00 totale rendiconto finale comprensivo del cofinanziamento. Partner coinvolti: Comune di Lecce (leader del progetto), i Comuni di Bari, Monfalcone, Ravenna, Trieste Udine, Venezia, Mostar, Prijedor, Zavidovici, Sisak, Verteneglio, la Contea di Baranja Osijek (HR), le province di Bari e Brindisi, la Regione Puglia, l’Agenzia della Democrazia Locale di Mostar e di Prijedor, Osijek, Sisak, Vertenglio e Zadidovici. Titolo: TRANS - PLAN: pianificazione territoriale transfrontaliera Settore: Tutela, conservazione e valorizzazione dell’ambiente e del territorio Programma: PROGRAMMA DI INIZIATIVA COMUNITARIA INTERREG IIIA ITALIASLOVENIA 2000-2006 Attività / risultati: Analizzare le potenzialità e i ruoli della pianificazione e della programmazione territoriale del territorio transfrontaliero della provincia di Gorizia. Studio comparativo dei sistemi utilizzati in IT e SLO per la gestione del territorio, individuando i punti di contatto per una pianificazione congiunta. Sistema intermodale. Durata: settembre 2003- marzo 2005 Costo progetto approvato: 250.000,00 € Partner coinvolti: Provincia di Gorizia (beneficiario); CETA - Centro di Ecologia Teorica Applicata (Gorizia), CIA - Confederazione italiana agricoltori (Gorizia), Comune Cormons, Comune Gorizia, Comune Città Nova Gorica, Comune Brda, Comune Šempeter Vrtojba, Agenzia regionale per lo sviluppo (Nova Gorica) Titolo: TRANS LAND 2007 Sviluppo territoriale integrato e sostenibile dell’area transfrontaliera Italia - Slovenia Settore: Elaborazione di strumenti per il governo del territorio e di tutela del paesaggio finalizzati allo sviluppo sostenibile transfrontaliero Programma: PROGRAMMA DI INIZIATIVA COMUNITARIA INTERREG IIIA ITALIASLOVENIA 2000-2006 Attività / risultati: Pianificazione regionale e di area vasta del territorio transfrontaliero; attivazione di un GIS transfr.; sviluppo approcci alla pianificazione, gestione ed attuazione delle azioni per contribuire a aggiungere uno sviluppo transfr. territoriale sostenibile e una gestione dell'ambiente nella regione transfr.. Durata: dicembre 2005 – dicembre 2007 Costi totali: 696.333,84 € Partner coinvolti: Provincia di Gorizia e l'ICRA - Agenzia di sviluppo Idrjia e Cerkno (beneficiari); il Comune di Doberdò del lago, la Comunità Montana Gemonese Canal del Ferro e Val Canale, la Comunità Montana Torre Natisone Collio , il Comune di Idrija, di Cerkno, di Nova Gorica, di Miren-Kostanjevica, di Tolmin, di Vipava, di Šempeter-Vrtojba, di Kobarid, Brda, di Ajdovščina, e di Kanal ob Soči. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 30 Titolo: Tecniche di elaborazione di progetti comunitari Settore: Qualificazione delle risorse umane, aggiornamento professionale e iniziative innovative sul mercato del lavoro Programma: PROGRAMMA DI INIZIATIVA COMUNITARIA INTERREG IIIA ITALIASLOVENIA 2000-2006 Attività / risultati: Corsi finalizzati per il personale impegnato nella gestione dei programmi comunitari e nella progettazione e cooperazione, per progettare, gestire e rendicontare i progetti finanziati. Conoscenze su politiche e realtà della progettazione e della cooperazione, normative di cooperazione internazionale; Durata: febbraio 2005- marzo 2006 Costi totali: 59.998,10 € Partner: SDZPI - Istituto regionale sloveno per l'istruzione professionale (Trieste) (beneficiario), Centro di formazione "ENAIP" (Trieste), Comune Gorizia, Facoltà di economia - Università degli Studi di Trieste, Camera dell'economia della Repubblica di Slovenia - Camera regionale Capodistria, Comune Piran-Pirano, Comune Sežana, Provincia Gorizia, SDGZ - Unione regionale economica slovena (Trieste), Unione culturale economica slovena (Trieste), Confederazione delle organizzazioni slovene (Trieste), Unione Italiana Naslov: Okrepitev Uradov za stike in povezave občin Gorica (I), Nova Gorica (Slo) in Šempeter - Vrtojba (Slo). Sektor: Sodelovanje na področju kulture, komunikacije in raziskovanja med ustanovami v smeri uskladitve sistemov Program: PROGRAM POBUDE SKUPNOSTI INTERREG IIIA ITALIJA-SLOVENIJA 2000-2006 Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Razvoj čezmejnih izmenjav, okrepitev sodelovanja z ugotovitvijo in premostitvijo ovir, ki izhajajo iz jezikovnih razlik ter razlik administrativnih, pravnih in komunikacijskih sistemov, tako da se slednji sistemi uskladijo. Trajanje projekta: 24.10.2003 – 30.09.2007 Celotni izdatki za občino Gorica: € 181.900,57 Vključeni partnerji: Občina Gorica (koristnik); Občini Nova Gorica (Slo) in Šempeter - Vrtojba (Slo). Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Naslov: EUREGO - študija o možni ustanovitvi evroregije v slovensko italijanskem čezmejnem prostoru Sektor: Sodelovanje na področju kulture, komunikacije in raziskovanja med ustanovami v smeri uskladitve sistemov Program: PROGRAM POBUDE SKUPNOSTI INTERREG IIIA ITALIJA-SLOVENIJA 2000-2006 Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Študija je namenjena preučevanju možnosti za ustanovitev čezmejne evroregije, ki bi prispevala k premostitvi še ostalih mejnih pregrad po vstopu Slovenije in bi nadaljevala vsebine “Protokola čezmejnega sodelovanja”. Trajanje projekta: januar 2007 – avgust 2005 Celotni stroški: 35.775,00 € Vključeni partnerji: Pokrajina Gorica (koristnik), Občina Tržič, Meduniverzitetni konzorciji IUISE - Mednarodni univerzitetni inštitut za evropske študije, Univerzitetni konzorcij Gorica ISIG - Inštitut za mednarodno sociologijo v Gorici (Gorica) Mestna občina Nova Gorica, Občina Bovec, Občina Kanal ob Soči, Občina Kobarid, Občina Šempeter Vrtojba, Regijska razvojna agencija (Nova Gorica) Naslov: PEARL EU - Platform Enhancing Adriatic Region Links in Europe Sektor: Okrepitev sodelovanja Program: Adriatic New Neighbourhood Programme INTERREG/CARDS-PHARE Aktivnosti/rezultati: Projekt je namenjen odpravi pravnih in administrativnih ovir na obeh bregih Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 31 Sredozemlja. Ustanova je prinesla svojo desetletno izkušnjo na področju čezmejnega sodelovanja in je organizirala seminar “Čezmejno sodelovanje na področju urbanskega načrtovanja kot dejavnik lokalnega gospodarskega razvoja”. Trajanje projekta: maj 2007 – september 2008 Stroški: Celotni stroški projekta: € 764.908,00 prispevek NPPA, odobren ob predstavitvi projekta vključno s financiranjem; Občina Gorica: € 15.130,00 skupni znesek ob zaključnem poročanju, vključno z sofinanciranjem. Vključeni partnerji: Občina Lecce (vodilni partner), Občine Bari, Tržič, Ravenna, Trst, Videm, Benetke, Mostar, Prijedor, Zavidovici, Sisak, Brtonigla, Območje Baranja Osijek (HR), pokrajini Bari in Brindisi, dežela Puglia, Agencija za lokalno demokracijo v Mostarju in Prijedoru, Osijeku, Sisaku, Brtonigli in Zadidovicah. Naslov: TRANS - PLAN: Čezmejno prostorsko načrtovanje Sektor: Varstvo, ohranjevanje in ovrednotenje okolja in prostora Program: PROGRAM POBUDE SKUPNOSTI INTERREG IIIA ITALIJA-SLOVENIJA 2000-2006 Aktivnosti/rezultati: Namen projekta je oceniti potencial in vlogo prostorskega načrtovanja in programiranja čezmejnega območja Pokrajine Gorica. Primerjalna študija sistemov upravljanja s prostorom, ki se uporablja v Italiji in Sloveniji, s ciljem poiskati skupna izhodišča za skupno načrtovanje v prihodnosti. Intermodalni sistem. Trajanje projekta: september 2003- marec 2005 Odobreni strošek: 250.000,00 € Vključeni partnerji: Pokrajina Gorica (koristnik); CETA Center uporabne ekologije (Gorica), CIA - Italijanska konfederacija kmetovalcev (Gorica), Občina Cormons, Občina Gorica, Mestna občina Nova Gorica, Občina Brda, Občina Šempeter Vrtojba, Regijska razvojna agencija (Nova Gorica) Naslov: TRANS LAND 2007 Trajnostna prostorska zasnova čezmejnega prostora Slovenija-Italija Sektor: določitev inštrumentov za prostorsko upravljanje in varstvo okolja, namenjenih čezmejnem trajnostnem razvoju Program: PROGRAM POBUDE SKUPNOSTI INTERREG IIIA ITALIJA-SLOVENIJA 2000-2006 Aktivnosti/rezultati: Načrtovanje na regionalni ravni in na širšem čezmejnem prostoru; aktivacija čezmejnega Geografskega informacijskega sistema; razvoj pristopov za načrtovanje, upravljanje in izvajanje ukrepov namenjenih zagotavljanju čezmejnega trajnostnega prostorskega razvoja ter prostorskega upravljanja na čezmejnem območju. Trajanje projekta: december 2005 – december 2007 Skupni stroški: 696.333,84 € Vključeni partnerji: Pokrajina Gorica Gorizia in ICRA Severne Primorske Idrijsko - Cerkljanska razvojna agencija (koristnika); Občina Doberdob, Gorska skupnost "Gemonese, Canal del Ferro e Val Canale", Gorska skupnost "Torre, Natisone e Collio", Občine Idrija, Cerkno, Nova Gorica, Miren-Kostanjevica, Tolmin, Vipava, Šempeter-Vrtojba, Kobarid, Brda, Ajdovščina, Kanal ob Soči. Naslov: Tehnike izdelovanja projektov Skupnosti Sektor: Poklicno izobraževanje in usposabljanje človeških virov, inovativne pobude na trgu delovne sile Program: PROGRAM POBUDE SKUPNOSTI INTERREG IIIA ITALIJA-SLOVENIJA 2000-2006 Aktivnosti/rezultati: Tečaj za ljudi, ki se ukvarjajo z upravljanjem programov Skupnosti in z načrtovanjem ter sodelovanjem na področju načrtovanja, upravljanja in poročanja finansiranih projektov. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 32 Znanje o politikah in razmerah na področju načrtovanja in sodelovanja, zakonodaja o mednarodnem sodelovanju Trajanje projekta: febbraio 2005- marzo 2006 Skupni stroški: 59.998,10 € Vključeni partnerji: SDZPI - Slovenski deželni zavod za poklicno izobraževanje (Trst) (koristnik), Izobraževalni center "ENAIP" (Trst), Občina Gorica, Ekonomska fakulteta - Univerza v Trstu Gospodarska zbornica Slovenije - Območna obrtna zbornica Koper, Občina Piran-Pirano, Občina Sežana, Pokrajina Gorica, SDGZ - Slovensko deželno gospodarsko združenje (Trst), SKGZ - Slovenska kulturno gospodarska zveza (Trst), SSO - Svet slovenskih organizacij, Italijanska Unija A.2. PARTNER DI PROGETTO (PP) N° 4 (RIPRODURRE LA SCHEDA PER TUTTI I PARTNER DI PROGETTO) A.2. PROJEKTNI PARTNER (PP) ŠT 4 (KOPIRAJTE ZA VSAKEGA PARTNERJA) Denominazione del Partner OBČINA SEŽANA COMUNE DI SEŽANA Naziv partnerja Rappresentante Legale Odgovorna oseba Team Manager dal partner DAVORIN TERČON, ŽUPAN DAVORIN TERČON, SINDACO NINA UKMAR Vodja projektne skupine pri partnerju Persona di contatto (nel caso sia diversa dal team manager) Kontaktna oseba (v primeru, da je druga kot vodja projektne skupine) Indirizzo Naslov NINA UKMAR Via:PARTIZANSKA ULICA N.4 Ulica: PARTIZANSKA ULICA Številka:4 Città/Stato:SEŽANA, SLOVENIA Kraj/Država: SEŽANA, SLOVENIJA Tel.: P. Iva e codice fiscale n.: Identifikacijska številka za DDV oz. davčna CAP: 6210 Poštna številka: 6210 Fax:+386 5 7310123 E-mail:OBCINA@SEZANA.SI Faks: +386 5 7310123 E-pošta: OBCINA@SEZANA.SI SI 66378443 L’IVA è recuperabile? Sì No Parzialmente Ali je DDV povračljiv? Da Ne Delno Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 33 številka N. di iscrizione al registro delle imprese: 5884047 Matična številka: Titolare e numero del conto corrente 01311-0100005909 presso la BANCA di SLOVENIA 01311-0100005909 odprt pri BANKI SLOVENIJE Imetnik in številka transakcijskega računa Codici IBAN e SWIFT IBAN in SWIFT koda IBAN SI56013110100005909 SWIFT: BSLJSI2X Pubblico Organismo di diritto pubblico Privato Organizzazione internazionale operante secondo la legislazione nazionale o internazionale Specificare il tipo di associazione/società (inserire il codice di cui all’allegato 3): 49 In caso di ente partecipato da enti pubblici: - Indicare la % di partecipazione pubblica: - In caso di ente a totale partecipazione pubblica, descrivere brevemente il grado di controllo pubblico sull’organo decisorio dell’ente: Natura giuridica NATURA GIURIDICA: comune/ente locale Il comune di Sežana definisce e gestisce indipendentemente, nell'osservanza della costituzione e della legge, le funzioni definite dall'articolo 21 della legge sull'autogoverno locale, demandategli dalla legge nonché le funzioni previste dagli atti comunali in ottemperanza alla normativa. Gli organi comunali sono il consiglio comunale, il sindaco ed il comitato di controllo. Il lavoro degli organi comunali è pubblico. Il comitato di controllo del comune è il più alto organo di vigilanza delle spese comunali. Ai sensi della legge il comitato di controllo esercita le seguenti attribuzioni: * vigila sull'utilizzo del patrimonio comunale, * controlla le finalità e l'efficacia di utilizzo delle risorse nel bilancio comunale, * vigila sull'amministrazione finanziaria degli utilizzatori diretti delle risorse di bilancio. Nel quadro delle sue attribuzioni il comitato di controllo assicura il legale e corretto operato degli organi comunali, dell'amministrazione comunale, dei consigli delle comunità locali, degli enti pubblici, delle imprese pubbliche e delle associazioni comunali nonché di tutti gli altri utilizzatori delle risorse comunali e di coloro che sono autorizzati ad utilizzare le risorse comunali pubbliche o il patrimonio comunale. Esso valuta inoltre l'efficacia e l'economicità dell'uso dei fondi pubblici. Il controllo sulle finanze viene altresì espletato dal Ministero delle finanze Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 34 della RS e, se necessario, dalla Corte dei conti. - Indicare se l’ente svolge la propria attività principalmente per conto dell’ente pubblico da cui è controllato: NELL'INTERESSE PUBBLICO Javni Subjekt javnega prava / Subjekt zasebnega prava Zasebni Mednarodna organizacija, ki deluje po nacionalnem pravu ali mednarodna organizacija, ki deluje po mednarodnem pravu Podrobneje opredelite pravni status družbe (vpišite šifro iz Priloge 3):49 V primeru, da ima partner status javnega subjekta: - navedite % javnega lastniškega deleža, - v primeru, da je status partnerja v celoti javni na kratko opišite način javnega nadzora nad odločanjem in financiranjem partnerja na kratko opišite način javnega nadzora nad odločanjem in financiranjem partnerja Pravni status PRAVNI STATUS: občina / lokalna skupnost Občina Sežana v okviru ustave in zakona samostojno ureja in opravlja naloge, določene v 21. členu Zakona lokalni samoupravi ter naloge, določene s predpisi občine na podlagi zakona. Organi občine so: občinski svet, župan in nadzorni odbor občine. Delo organov občine je javno. Nadzorni odbor občine je najvišji organ nadzora javne porabe v občini. Nadzorni odbor ima v skladu z zakonom naslednje pristojnosti: opravlja nadzor nad razpolaganjem s premoženjem občine, nadzoruje namenskost in smotrnost porabe sredstev občinskega proračuna, nadzoruje finančno poslovanje uporabnikov proračunskih sredstev. Nadzorni odbor v okviru svojih pristojnosti ugotavlja zakonitost in pravilnost poslovanja občinskih organov, občinske uprave, svetov krajevnih skupnosti, javnih zavodov, javnih podjetij in občinskih skladov ter drugih porabnikov sredstev občinskega proračuna in pooblaščenih oseb z občinskimi javnimi sredstvi in občinskim premoženjem ter ocenjuje učinkovitost in gospodarnost porabe občinskih javnih sredstev. Nadzor nad financami ima tudi Ministrstvo za finance RS ter po potrebi Računsko sodišče. - opišite ali subjekt deluje v javnem ali splošno koristnem interesu V JAVNEM INTERESU Codice attività 84.110 Standardna klasifikacija dejavnosti (šifra) Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 35 Ambito geografico d’attività Geografsko območje izvajanja aktivnosti Valenza in ambito locale Localni obseg delovanja Tipologia di partner Status partnerja Settore pubblico/ amministrazione Javni sektor/uprava Attività del Partner e competenze tecniche rilevanti per il progetto Dejavnosti partnerja in tehnična sposobnost, pomembna za izvedbo projekta Competenze nella gestione di progetti (Informazioni su: personale, attrezzature, capacità di gestione del budget ecc.) Il comune, in osservanza della costituzione e della legge, definisce gli affari locali di interesse pubblico. Esso si occupa inoltre dello sviluppo economico e incentiva le attività di ricerca, culturali, educative e formative, sportive e sociali sul territorio di sua competenza. I principali progetti realizzati negli ultimi anni dal comune riguardano la costruzione e ristrutturazione delleinfrastrutture comunali ed il rinnovo del patrimonio comunale. Občina v okviru ustave in zakona ureja lokalne zadeve javnega pomena. Med drugim skrbi za gospodarski razvoj in pospešuje raziskovalno, kulturno, vzgojno-izobraževalno, športno, in društveno dejavnost na svojem območju. V zadnjih nekaj letih so največji izvedeni projekti občine na področju izgradnje in obnove komunalne infrastrukture, ter obnove občinskega premoženja. (Massimo 10 righe) Il sindaco è il più alto organo dell'amministrazione del comune di Sežana. Questa è composta da 4 unità amministrative: servizio finanziario, servizio per l'ambiente, il territorio e l'infrastruttura comunale, servizio per le attività economiche e sociali ed il servizio per gli affari generali. In essa lavorano 38 dipendenti. La struttura organizzativa è descritta nel dettaglio dal decreto relativo all’organizzazione ed alle competenze di lavoro dell’amministrazione del comune di Sežana, Gazzetta ufficiale della RS, n. 21/2007 Il comune di Sežana dispone di 1012 m2 e di tutta l'attrezzatura necessaria (uffici, sale riunioni, computer e software, amministrazione, ecc.) Il comune dispone di ampie competenze nella gestione e conduzione di progetti cofinanziati da fondi comunitari. Solo nell'ultimo anno ha in particolare acquisito conoscenze nel campo della cultura e nella costruzione dell'infrastruttura comunale. L'ottimale conduzione dei progetti è assicurata da due dirigenti che sono esperti nella gestione di progetti comunitari e un dipendente esperto nel settore (coordinamento), per un totale di tre esperti. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 36 (Največ 10 vrstic) Izkušnje na področju upravljanja projektov (navedite podatke o zaposlenih, opremi, sposobnosti upravljanja s finančnimi sredstvi, itd.) Sostenibilità/Capacità finanziaria (fornire una descrizione sulle capacità di sostenere finanziariamente la realizzazione del progetto secondo quanto descritto nelle Linee guida per la presentazione di proposte progettuali) Trajnost/Finančna sposobnost (opišite finančno sposobnost partnerja za izvedbo projekta kot zahtevano v Navodilih za pripravo in predložitev projektnih predlogov) Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Župan je najvišji organ v strukturi Občinske uprave Občine Sežana, sama Občinska uprava pa je razdeljena na 4 oddelke: oddelek za finance, oddelek za okolje, prostor in komunalno Infrastrukturo, oddelek za gospodarske in družbene dejavnosti ter oddelek za splošne zadeve. Zaposlenih imamo 38 oseb. Podrobneje je organizacija opredeljena v odloku o organizaciji in delovnem področju občinske uprave Občine Sežana, Uradni list RS, št. 21/2007 Občina Sežana ima svoje poslovne prostore v velikosti 1012 m2, ob tem pa tudi vso potrebno opremo (pisarne, sejne sobe, računalniki in programska oprema, administracijo ipd.) Z upravljanjem in vodenjem projektov, ki so sofinancirani iz EU sredstev in skladov imamo kar nekaj izkušenj, samo v zadnjem letu predvsem na področju kulture in izgradnje komunalne infrastrukture. Od tega sta dve izkušeni vodji EU projektov, ki sta ključna za učinkovito vodenje projektov, ena oseba pa zaposlena prav na tem področju (koordinacija); skupaj torej tri. In considerazione della portata finanziaria definita nel bilancio, per l'esercizio 2009 sono previsti oltre 26 milioni di euro di entrate. Viste le precenti esperienze nell'acquisire risorse dal fondo europeo per lo sviluppo regionale volte alla realizzazione di progetti comunitari (sala polifunazionale presso la casa della cultura Kosovel, sistema fognario a Lehte ed Ograde, ricostruzione della strada Mjacni-Štjak (Vrhe), non si prevede alcuna difficoltà per ottenere fondi ed assicurare le proprie risorse come forma di cofinanziamento per la realizzazione delle attività progettuali. Il progetto PorTerInfra è già incluso nel bilancio del comune di Sežana per gli anni 2009 e 2010 e nel piano dei programmi di sviluppo fino al 2013. Esso è stato altresì approvato dai consiglieri comunali. Glede na obseg občinskega proračuna je v l. 2009 predvideno nekaj več kot 26 mio EUR prihodkov in glede na izkušnje, ki jih imamo z zalaganjem EU projektov znotraj programov Evropskega sklada za regionalni razvoj (Multifunkcijska dvorana v Kosovelovem domu, kanalizacija Lehte in Ograde, rekonstrukcija ceste Mjacni-Štjak (Vrhe)) ne predvidevamo težav za zalaganje sredstev in zagotavljanje lastnega vira sofinanciranja projektnih aktivnosti. Projekt PorTerInfra je že zajet v proračunu Občine Sežana za leti 2009. 2010 in v njenem načrtu razvojnih programov do leta 2013, ter tako potrjen iz strani občinskih svetnikov. Titolo: Turismo giovanile sul Carso 'Ostello della gioventù presso il vecchio tiglio' a Pliskovica Settore: turismo Programma: PHARE CBC Slo/It 1999 SPF Attività/risultati (Massimo 5 righe): La casa ospita oggi l'ostello della gioventù di Pliskovica. I fondi sono stati utilizzati per la ristrutturazione dell'ostello. Durata: 2000-2001 Costi: Partner coinvolti: Titolo: 'Porton' – centro per la lavorazione, modellazione e conservazione della pietra Settore: istruzione Programma: PHARE CBC Slo/It 1999 SPF Attività/risultati (Massimo 5 righe): L'obiettivo del progetto era garantire le condizioni adeguate per la predisposizione di programmi di formazione professionale nel settore della lavorazione e modellazione della pietra. Il progettoè stato realizzato a Sežana e, in Italia, a Duino/Aurisina. Durata: Costi: Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 37 Partner coinvolti: Titolo: Progetto RETE FOGNARIA OGRADE – SEŽANA Settore: infrastrutture comunali Programma: Fondo europeo di sviluppo regionale, Programma operativo per il rafforzamento dei potenziali regionali di sviluppo 2007-2013 Attività/risultati (Massimo 5 righe): costruzione della rete fognaria fecale e pluviale, dei marciapiedi e dell'illuminazione pubblica nel borgo di Ograde a Sežana. Durata: 2007-2009 Costi: 2.236.097,00 eur Partner coinvolti: Titolo: Progetto RETE FOGNARIA LEHTE – SEŽANA Settore: infrastrutture comunali Programma: Fondo europeo di sviluppo regionale, Programma operativo per il rafforzamento dei potenziali regionali di sviluppo 2007-2013 Attività/risultati (Massimo 5 righe): costruzione della rete fognaria nel borgo di Lehte a Sežana. Durata: 2008-2009 Costi: 1.225.574,00 eur Partner coinvolti: Titolo: Progetto STRADA MAJCNI-ŠTJAK (VRHE) Settore: infrastuttura Programma: Fondo europeo di sviluppo regionale, Programma operativo per il rafforzamento dei potenziali regionali di sviluppo 2007-2013 Attività/risultati (Massimo 5 righe): ricostruzione della strada e della rete idrica primaria nonché della reta fognaria pluviale. Durata: 2008-2010 Costi: 1.824.798,24 eur Partner coinvolti: Titolo: Sala polifunzionale presso la casa della cultura Kosovel Settore: cultura Program: Programma: Fondo europeo di sviluppo regionale, Programma operativo per il rafforzamento dei potenziali regionali di sviluppo 2007-2013 (creazione di reti dei potenziali culturali) Attività/risultati (Massimo 5 righe): Riqualificazione della sala di medie dimensioni, nella casa della cultura Kosovel, in sala polifunzionale Durata: 2009 Costi: 536.546,00 EUR Partner coinvolti: Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Naslov: Mladinski turizem na Krasu 'Mladinski dom Pri stari lipi' v Pliskovici Sektor: turizem Program: PHARE CBC Slo/It 1999 SPF Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Sedaj je to Mladinski hotel Pliskovica, sredstva so se namenila za ureditev Mladinskega hotela. Trajanje projekta: 2000-2001 Izdatki: Vključeni partnerji: Naslov: 'Porton' – središče za obdelavo, oblikovanje in ohranjanje kamna Sektor: izobraževanje Program: PHARE CBC Slo/It 1999 SPF Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Cilj je bil vzpostaviti ustrezne pogoje za pripravo izobraževalnih programov za specialistične profile na področju obdelave in oblikovanja kamna. Projekt se Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 38 je izvajal v Sežani in Devinu/Nabrežini v Italiji. Trajanje projekta: Izdatki: Vključeni partnerji: Naslov: Projekt KANALIZACIJA OGRADE – SEŽANA Sektor: komunalna oprema Program: Evropski sklad za regionalni razvoj, Operativni program za krepitev regionalnih razvojnih potencialov 2007-2013 Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): izvedba fekalne in meteorne kanalizacije, pločnikov in javne razsvetljave v delu mesta Sežana, naselje Ograde. Trajanje projekta: 2007-2009 Izdatki: 2.236.097,00 eur Vključeni partnerji: Naslov: Projekt KANALIZACIJA LEHTE – SEŽANA Sektor: komunalna oprema Program: Evropski sklad za regionalni razvoj, Operativni program za krepitev regionalnih razvojnih potencialov 2007-2013 Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): izgradnja kanalizacijskega omrežja v delu mesta Sežana, predel Lehte. Trajanje projekta: 2008-2009 Izdatki: 1.225.574,00 eur Vključeni partnerji: Naslov: Projekt CESTA MAJCNI-ŠTJAK (VRHE) Sektor: infrastruktura Program: Evropski sklad za regionalni razvoj, Operativni program za krepitev regionalnih razvojnih potencialov 2007-2013 Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): rekonstrukcija ceste in primarnega vodovodnega omrežja ter meteorne kanalizacije. Trajanje projekta: 2008-2010 Izdatki: 1.824.798,24 eur Vključeni partnerji: Naslov: Multifunkcijska dvorana v Kosovelovem domu Sektor: kultura Program: Evropski sklad za regionalni razvoj, Operativni program za krepitev regionalnih razvojnih potencialov 2007-2013 (Mreženje kulturnih potencialov) Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Ureditev srednje dvorane kot multifunkcijske dvorane v Kosovelovem domu Trajanje projekta: 2009 Izdatki: 536.546,00 EUR Vključeni partnerji: A.2. PARTNER DI PROGETTO (PP) N 5. (RIPRODURRE LA SCHEDA PER TUTTI I PARTNER DI PROGETTO) A.2. PROJEKTNI PARTNER (PP) ŠT 5 (KOPIRAJTE ZA VSAKEGA PARTNERJA) Denominazione del Partner Provincia di Trieste Pokrajina Trst Naziv partnerja Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 39 Rappresentante Legale Odgovorna oseba Team Manager dal partner Vodja projektne skupine pri partnerju Prof. Maria Teresa Bassa Poropat – Presidente Prof. Maria Teresa Bassa Poropat – Predsednica Dott. Giovanni Cozzarini Dott. Giovanni Cozzarini Persona di contatto (nel caso sia diversa dal team manager) Emanuele Giassi – Funzionario Kontaktna oseba (v primeru, da je druga kot vodja projektne skupine) Emanuele Giassi – Načelnik Via: Piazza Vittorio Veneto N. 4 Indirizzo Ulica: Piazza Vittorio Veneto Številka: 4 Naslov Città/Stato: Trieste/Italia CAP: 34132 Kraj/Država: Trieste/Italia Poštna številka: 34132 Tel.: +39 040 37981 Fax: +39/040/3798233 Faks: +39/040/3798233 P. Iva e codice fiscale n.: P. Iva: 00715530325 Identifikacijska številka C.F.: 80011310325 za DDV oz. davčna številka N. di iscrizione al registro delle imprese: E-mail: emanuele.giassi@provincia.trieste.it E-pošta: emanuele.giassi@provincia.trieste.it L’IVA è recuperabile? Sì No Parzialmente Ali je DDV povračljiv? Da Ne Delno / Matična številka: Titolare e numero del conto corrente Imetnik in številka transakcijskega računa Codici IBAN e SWIFT IBAN in SWIFT koda Natura giuridica Provincia di Trieste – Servizio di Tesoreria provinciale c.o. Cassa di Risparmio del Friuli Venezia Giulia S.p.A. c/c 100000302047 IBAN: IT43 L06340 12315 100000302047 BIC/SWIFT: IBSPIT2U Pubblico Organismo di diritto pubblico Privato Organizzazione internazionale operante secondo la legislazione nazionale o internazionale Specificare il tipo di associazione/società (inserire il codice di cui all’allegato 3): 2.4.20 Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 40 In caso di ente partecipato da enti pubblici: - Indicare la % di partecipazione pubblica: - In caso di ente a totale partecipazione pubblica, descrivere brevemente il grado di controllo pubblico sull’organo decisorio dell’ente: - Indicare se l’ente svolge la propria attività principalmente per conto dell’ente pubblico da cui è controllato: Pravni status Javni Subjekt javnega prava / Subjekt zasebnega prava Zasebni Mednarodna organizacija, ki deluje po nacionalnem pravu ali mednarodna organizacija, ki deluje po mednarodnem pravu Podrobneje opredelite pravni status družbe (vpišite šifro iz Priloge 3): 2.4.20 V primeru, da ima partner status javnega subjekta: - navedite % javnega lastniškega deleža, - v primeru, da je status partnerja v celoti javni na kratko opišite način javnega nadzora nad odločanjem in financiranjem partnerja - opišite ali subjekt deluje v javnem ali splošno koristnem interesu Codice attività Standardna klasifikacija dejavnosti (šifra) 84.11.10 Ambito geografico d’attività Geografsko območje izvajanja aktivnosti Valenza in ambito locale Lokalni obseg delovanja Tipologia di partner Status partnerja Settore Pubblico Amministrazione Področje javne uprave La Provincia di Trieste ha delle specifiche competenze tecniche in materia di trasporto pubblico locale. L’Ente è prima unità di gestione della Trieste Attività del Partner e Trasporti, gestore del trasporto pubblico urbano per tutto il territorio della competenze tecniche provincia per terra e mare. In collaborazione con l’Università degli Studi di rilevanti per il progetto Trieste, la Provincia ha redatto uno studio di fattibilità per la metropolitana leggera, sistema di trasporto pubblico urbano alternativo alla gomma, sfruttando le infrastrutture ferroviarie in disuso già esistenti. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 41 Dejavnosti partnerja in tehnična sposobnost, pomembna za izvedbo projekta Competenze nella gestione di progetti (Informazioni su: personale, attrezzature, capacità di gestione del budget ecc.) Izkušnje na področju upravljanja projektov (navedite podatke o zaposlenih, opremi, sposobnosti upravljanja s finančnimi sredstvi, itd.) Sostenibilità/Capacità finanziaria (fornire una descrizione sulle capacità di sostenere finanziariamente la realizzazione del progetto secondo quanto descritto nelle Linee guida per la presentazione di proposte progettuali) Trajnost/Finančna sposobnost (opišite finančno sposobnost partnerja za izvedbo projekta kot zahtevano v Navodilih za pripravo in (Največ 10 vrstic) Pokrajina Trst ima specifične tehnične pristojnosti na področju krajevnega javnega prevoza. Subjekt je glavna upravna enota tržaške družbe 'Trieste Trasporti' oz. operaterja javnega mestnega prevoza za celoten teritorij pokrajine, tako na zemlji kot po morju. V sodelovanju z Univerzo v Trstu je pokrajina sestavila študijo izvedljivosti za hitri tramvaj, sistem mestnega javnega prevoza kot alternativa cestnih prevoznih sredstev, ki izkorišča že obstoječe in zastarele železniške infrastrukture. Per la realizzazione del progetto la Provincia può mettere a disposizione le seguenti strutture: - Ufficio Affari Comunitari, composto da un Dirigente e da un Istruttore Direttivo Amministrativo; - Ufficio Trasporti e Infrastrutture composto da un Dirigente, un Funzionario titolare di posizione organizzativa e da un funzionario tecnico dei trasporti. Attrezzature: tutti gli uffici sono dotati di attrezzature informatiche di recente sostituzione, l’Ufficio Trasporti e Infrastrutture può contare anche su specifici programmi per di grafica professionale (autocad). Come Ente Pubblico, per quanto riguarda la gestione del budget, la Provincia conta su un’intera struttura, Area Risorse Finanziarie e Servizi Generali, che può supportare gli uffici tecnici sopra descritti nella corretta gestione del finanziamento erogato, dal suo accertamento fino alla rendicontazione finale. (Največ 10 vrstic) Za izvedbo projekta lahko Pokrajina da na voljo sledeče strukture: - Urad za evropske zadeve, sestavljen iz direktorja in vodilno upravnega uradnika - Urad za prevoz in infrastrukture, sestavljen iz direktorja, načelnika oz. nosilca organizacijskega položaja, in načelnika tehničnega urada na področju prevoza. Oprema: vsi uradi imajo na voljo najnovejšo računalniško opremo, Urad za prevoz in infrastrukture lahko računa tudi na posebne programe za profesionalno grafiko (autocad). Kot javni subjekt, kar zadeva upravljanje proračuna, Pokrajina računa na celotno strukturo oz. na Oddelek za finančne vire in splošne storitve, ki lahko podpira zgoraj omenjene tehnične urade pri pravilnem upravljanju namenjenega financiranja, od njegove ugotovitve do zaključnega računa. La Giunta Provinciale ha già approvato una deliberazione n. 219 dd. 29.10.2008 che impegnava l’Amministrazione ad aderire alle Manifestazioni di Interesse presentate sul Bando pubblico per la presentazione di progetti strategici numero 1/2008 dando mandato agli assessori competenti per materia a sottoscrivere tutti gli atti che potrebbero rendersi necessari in seguito. Con Deliberazione della Giunta si è provveduto ad impegnare l’Ente alla partecipazione alla seconda fase del bando di cui sopra elencando espressamente i titoli dei progetti. In più, con atti dirigenziali del 2008, sono stati assunti degli impegni di spesa per il cofinanziamento di progetti transfrontalieri. Una volta approvato il progetto e in seguito alla comunicazione del finanziamento da parte dell’Autorità di Gestione del Programma, si provvederà ad adottare una variazione di bilancio con la quale si costituiranno dei capitoli di entrata e di spesa specifici per le attività. (Podrobneje opišite) Pokrajinski odbor je že odobril odlok št. 219 z dne 9.10.2008, na podlagi katerega se je Uprava obvezala, da bo sodelovala pri Predlogu projektne ideje, objavljen na javnem razpisu, za predstavitev strateških projektov št. 1/2008 in pri tem je podelil mandat odbornikom, pristojnim na področju, da podpišejo vse akte, ki bi lahko bili v bodočnosti potrebni. S sklepom Odbora se je subjekt obvezal, da bo sodeloval pri drugi fazi zgoraj omenjenega Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 42 predložitev projektnih predlogov) Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni razpisa in pri tem izrecno navedel naslove projektov. Poleg tega, skladno z vodstvenimi akti iz leta 2008, je prišlo do prevzema obveznosti za sofinaciranje čezmejnih projektov. Po odobritvi projekta in po obvestilu financiranja iz strani Organa upravljanja programa, se postopa k sprejetju proračunske spremembe, s katero se bodo odprle postavke prihodkov in izdatkov za posamezne dejavnosti. Titolo: MAPSHARING transfrontaliera Programma: PIC INTERREG IIIA Italia – Slovenia 2000-2006. Attività/risultati: La costruzione di un sistema di conoscenze integrate e condivise ai fini della pianificazione transfrontaliera e della valutazione ambientale strategica di piano e programmi tra amministrazioni locali della Regione FVG e della Repubblica di Slovenia. Durata: novembre 2005 – dicembre 2007. Costi: totale euro 400.000,00 Partner coinvolti: Provincia di Trieste (LP), Centro di Ricerche scientifiche Università del Litorale, Comune di Capodistria, Provincia di Pordenone, Comune di Udine, Comune di Muggia. Naslov: ČEZMEJNI MAPSHARING Program: PIC INTERREG IIIA Italija – Slovenija 2000-2006. Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Izdelava sistema integriranega in skupnega znanja za čezmejno načrtovanje in strateško okoljsko ocenitev za načrt in programe med krajevnimi upravami dežele FJK in republike Slovenije. Trajanje projekta: november 2005 – december 2007. Izdatki: skupno 400.000,00 evrov Vključeni partnerji: Pokrajina Trst (LP), Znanstveno-raziskovalno središče, občina Koper, Pokrajina Pordenone, Občina Videm, Občina Milje. Titolo: Pista Ciclo Pedonale Campo Marzio – Draga Sant'Elia. Opere di completamento. Settore: viabilità Programma: PIC INTERREG IIIA Italia – Slovenia 2000-2006. Attività/risultati: realizzazione di un sottopasso in corrispondenza della strada provinciale n. 11 di Prebenico località San Giuseppe della Chiusa. Durata: ottobre 2003 – novembre 2005 Costi: totale euro 1.691.155,72 Partner coinvolti: Provincia di Trieste (LP), Comune di Hrpelje - Kozina Naslov: Kolesarska proga in pešpot, ki gre od Marsovega polja do Drage. Sektor: cestno omrežje Program: PIC INTERREG IIIA Italija – Slovenija 2000-2006. Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): izgradnja podhoda v bližini vasi Ricmanje ob pokrajinski cesti iz Prebenega št. 11 Trajanje projekta: oktober 2003 – november 2005 Izdatki: skupno 1.691.155,72 evrov Vključeni partnerji: Pokrajina Trst (LP), Občina Hrpelje - Kozina Titolo: TEMPO Settore: turismo, nartura Programma: PIC INTERREG IIIA Italia – Slovenia 2000-2006. Attività/risultati: il progetto si propone di definire un'offerta turistica transfrontaliera unendo diverse tipologie di itinerari nelle aree territoriali di riferimento. Durata: agosto 2005 – dicembre 2007 Costi: totale euro 143.292,00 di cui 42.000,00 in capo alla Provincia di Trieste Partner coinvolti: SDGZ (LP) Unione Regionale Economica Slovena, RRA Agenzia per lo Sviluppo di Nova Gorica, Comune di Caorle, Istituto per l'agricoltura e le foreste (Nova Gorica), Istituto Superiore per il Turismo di Portorose, Museo di Nova Gorica, ZRS Centro di Ricerche Scientifiche Università del Litorale, Associazione per la cooperazione internazionale di Capodistria, Unione Italiana. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 43 Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Naslov: TEMPO Sektor: turizem, narava Program: PIC INTERREG IIIA Italija – Slovenija 2000-2006. Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): namen projekta je določitev čezmejne turistične ponudbe z združenjem različnih tipologij poti v zadevnih teritorijalnih območjih. Trajanje projekta: avgust 2005 – december 2007 Izdatki: skupno 143.292,00 evrov, od katerih 42.000,00 evrov v breme Tržaške pokrajine Vključeni partnerji: SDGZ (LP) Slovensko deželno gospodarsko združenje, Regijska razvojna agencija d.o.o. Nova Gorica, Občina Caorle, Kmetijskogozdarski zavod Nova Gorica, Visoka šola za turizem Portorož, Muzej Nova Gorica, Znanstveno-raziskovalni inštitut Univerze na Primorskem, Združenje za mednarodno sodelovanje, Italijanska Unija Koper. Titolo: SIGMA Settore: agricoltura e settore primario Programma: PIC INTERREG IIIA Italia – Slovenia 2000-2006. Attività/risultati: il progetto mira all'ammodernamento e innovazione delle imprese del settore primario nelle aree transfrontaliere nonché all'upgrade alla modernizzazione delle infrastrutture nel settore stesso. Durata: marzo 2005 – dicembre 2007 Costi: totale euro 552.473,99 di cui 206.511,80 in capo alla Provincia. Partner coinvolti: Provincia di Trieste (LP), ZRS Centro di Ricerche Scientifiche Università del Litorale, Istituto per l'agricoltura e le foreste (Nova Gorica), Comune di Capodistria, Comune di Isola, Comune di Pirano, Comune di Muggia, Comune di San Dorligo della Valle. Naslov: SIGMA Sektor: poljedelstvo in primarni sektor Program: PIC INTERREG IIIA Italija – Slovenija 2000-2006. Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): namen projekta je posodobitev in obnovitev podjetij primarnega sektorja v čezmejnih območjih ter izboljšanje modernizacije infrastruktur omenjenega sektorja. Trajanje projekta: marec 2005 – december 2007 Izdatki: skupno 552.473,99 evrov, od katerih 206.511,80 evrov v breme Pokrajine. Vključeni partnerji: Pokrajina Trst (LP), Znanstveno-raziskovalni inštitut Univerze na Primorskem, Kmetijsko-gozdarski zavod Nova Gorica, Občina Koper, Občina Izola, Občina Piran, Občina Milje, Občina Dolina. A.2. PARTNER DI PROGETTO (PP) N° 6 (RIPRODURRE LA SCHEDA PER TUTTI I PARTNER DI PROGETTO) A.2. PROJEKTNI PARTNER (PP) ŠT 6 (KOPIRAJTE ZA VSAKEGA PARTNERJA) Denominazione del Partner OBČINA DIVAČA COMUNE DI DIVAČA Naziv partnerja Rappresentante Legale Odgovorna oseba Team Manager dal partner Vodja projektne skupine pri partnerju Župan Občine Divača, Matija Potokar, univ.dipl.prav. Sindaco del Comune di Divača, Matija Potokar, dott. in Dir. Iztok Felicjan, univ.dipl.inž.el., MCP. Iztok Felicjan, dott. in Ing El., MCP Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 44 Persona di contatto (nel caso sia diversa dal team manager) Boris Gombač, univ.dipl.org.inf. Kontaktna oseba (v primeru, da je druga kot vodja projektne skupine) Boris Gombač, dott. Org. Inf. Via: Kolodvorska ulica N. 3a Indirizzo Ulica: Kolodvorska ulica Številka: 3a Naslov Città/Stato: Divača/Slovenija CAP: 6215 Kraj/Država: Divača/Slovenija Poštna številka: 6215 Tel.: +386 5 7310930 Fax: +386 5 7310940 E-mail: obcina@divaca.si Faks: +386 5 7310940 E-pošta: obcina@divaca.si P. Iva e codice fiscale n.: L’IVA è recuperabile? Sì No Parzialmente Identifikacijska številka SI48502502 za DDV oz. davčna številka N. di iscrizione al registro delle imprese: Ali je DDV povračljiv? Da Ne Delno 5882974 Matična številka: Titolare e numero del conto corrente OBČINA DIVAČA 01219-0100006052 Imetnik in številka transakcijskega računa Codici IBAN e SWIFT IBAN in SWIFT koda Natura giuridica IBAN – Banka Slovenija: SI56 0121 9010 0006 052 SWIFT – Banka Slovenija: BSLJSI2X Pubblico Organismo di diritto pubblico Privato Organizzazione internazionale operante secondo la legislazione nazionale o internazionale Specificare il tipo di associazione/società (inserire il codice di cui all’allegato 3): 49 In caso di ente partecipato da enti pubblici: - Indicare la % di partecipazione pubblica: - In caso di ente a totale partecipazione pubblica, descrivere brevemente il grado di controllo pubblico sull’organo decisorio dell’ente: - Indicare se l’ente svolge la propria attività principalmente per Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 45 conto dell’ente pubblico da cui è controllato: Pravni status Javni Subjekt javnega prava / Subjekt zasebnega prava Zasebni Mednarodna organizacija, ki deluje po nacionalnem pravu ali mednarodna organizacija, ki deluje po mednarodnem pravu Podrobneje opredelite pravni status družbe (vpišite šifro iz Priloge 3): 49 V primeru, da ima partner status javnega subjekta: - navedite % javnega lastniškega deleža, - v primeru, da je status partnerja v celoti javni na kratko opišite način javnega nadzora nad odločanjem in financiranjem partnerja - opišite ali subjekt deluje v javnem ali splošno koristnem interesu Codice attività Standardna klasifikacija 84.110 dejavnosti (šifra) Ambito geografico d’attività Geografsko območje izvajanja aktivnosti Valenza in ambito locale / lokalni obseg delovanja Tipologia di partner Status partnerja Settore pubblico / amministrazione – Javni sektor / uprava (Massimo 10 righe) Il Comune gestisce autonomamente affari locali di interesse pubblico (funzioni primarie), che sono stabilite nello Statuto del Comune di Divača oppure sono determinate per legge. Attività del Partner e competenze tecniche rilevanti per il progetto Per soddisfare le esigenze dei suoi cittadini il Comune svolge soprattutto le seguenti funzioni ai sensi dell'art. 21. della Legge sulla autonomia locale, che sono alquanto rilevanti per la realizzazione del progetto: gestisce il patrimonio del Comune; crea le condizioni per lo sviluppo economico del Comune e svolge ai sensi della legge funzioni nel settore della ristorazione, del turismo e l'agricoltura; progetta lo sviluppo territoriale, ai sensi della legge svolge funzioni nel settore degli interventi sul territorio e la costruzione di complessi edili, nonche' garantisce il servizio pubblico della gestione dei terreni edificabili; si occupa della tutela dell'inquinamento atmosferico, terreno, delle fonti d'acqua, dell'inquinamento acustico, la raccolta e lo smaltimento dei rifiuti e inoltre svolge altre attivita' connesse con la salvaguardia dell'ambiente; provvede alla sistemazione e la manutenzione degli edifici comunali della distribuzione dell'acqua e l'energia elettrica; Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 46 provvede alla costruzione, la manutenzione e la sistemazione della strada locale pubblica, del sentiero pubblico, di superfici finalizzate alla ricreazione e di altro uso, ai sensi della legge regola il traffico nel Comune e svolge funzioni di vigilanza urbana; - Il Comune dispone di tutta l’attrezzatura e le immobilizzazioni necessarie per il funzionamento normale. Esso dispone di: uffici amministrativi propri di 400 m2; uffici dotati di 14 computer, stampanti, fotocopiatrice, attrezzatura di telecomunicazione, accesso internet; aula conferenze per 50 persone dotata di attrezzatura multimediale. Občina samostojno opravlja lokalne zadeve javnega pomena (izvirne naloge), ki so določene s Statutom Občine Divača ali so določene z zakonom. Dejavnosti partnerja in tehnična sposobnost, pomembna za izvedbo projekta Občina za zadovoljevanje potreb svojih prebivalcev opravlja zlasti naslednje naloge iz 21.člena Zakona o lokalni samoupravi, ki so še posebej pomembne za izvedbo projekta: upravlja občinsko premoženje; omogoča pogoje za gospodarski razvoj občine in v skladu z zakonom opravlja naloge s področja gostinstva, turizma in kmetijstva; načrtuje prostorski razvoj, v skladu z zakonom opravlja naloge na področju posegov v prostor in graditve objektov ter zagotavlja javno službo gospodarjenja s stavbnimi zemljišči; skrbi za varstvo zraka, tal, vodnih virov, za varstvo pred hrupom, za zbiranje in odlaganje odpadkov in opravlja druge dejavnosti varstva okolja; ureja in vzdržuje vodovodne in energetske komunalne objekte; gradi, vzdržuje in ureja lokalne javne ceste, javne poti, rekreacijske in druge javne površine v skladu z zakonom ureja promet v občini ter opravlja naloge občinskega redarstva; - Občina ima zagotovljeno vso potrebno opremo in osnovna sredstva, ki so potrebna za normalno delovanje in sicer razpolaga: s svojimi upravnimi prostori s skupno površino 400 m2; prostori so opremljeni s 14 računalniki, s tiskalniki, fotokopirnim strojem, telekomunikacijsko opremo, dostopi do internata; večjo sejno sobo (50 oseb) opremljeno z multimedijsko opremo. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 47 (Massimo 10 righe) Il Comune di Divača e’ stato fondato in data 06.11.1994. Superficie di estensione 147,78 km2. Il territorio del Comune e’ vario e vanta di una bellezza paesaggistica del tutto particolare. L’area maggiormente colpita da fenomeni carsici sono il territorio del Carso di Divača e San Canziano che e’ tempestata da cavita’; e’ proprio qui che si trovano sette tra le grotte piu’ grandi presenti sul Carso: le grotte di San Canziano, la grotte di Divača e la Grotta serpentina. Il Comune ha 12 dipendenti, di cui 1 dottore di ricerca, 7 laureati, 3 diplomati in istuti di secondo grado 2 diplomati in scuole di primo grado. 8 dipendenti hanno competenze nell’elaborazione e la gestione dei progetti. Competenze nella gestione di progetti (Informazioni su: personale, attrezzature, capacità di gestione del budget ecc.) Oltre al personale, a fornire un supporto nell’elaborazione di alcuni progetti c’e’ anche l’Istituto ORA, l’Agenzia di Sviluppo Territoriale, di cui il cofondatore si trova a Sezana. Per l’applicazione e la gestione di progetti minori di sviluppo locale e regionale e della cooperazione delle strutture transfrontaliere, il Comune di Divača fondo’ nel 2003 il Centro di Sviluppo di Divača. Il personale del Comune addetto alle funzioni contabili e finanziarie e’ abile nella gestione delle capacita’ finanziarie che superano il livello del progetto proposto. Negli anni passati acquisirono numerose esperienze nella gestione finanziaria dei progetti finanziati dai fondi CE. Il Comune e’ dotato di tutta l’attrezzatura e le immobilizzazioni necessarie per assicurare un normale funzionamento. Esso dispone di: - uffici amministrativi propri di 400 m2; - gli uffici sono dotati di 14 computer, stampanti, fotocopiatrice, attrezzatura di telecomunicazione, accesso internet; - aula conferenze per 50 persone dotata di attrezzatura multimediale. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 48 (Največ 10 vrstic) Občina Divača je bila ustanovljena dne 06.11.1994. Obsega 147,78 km2. Območje obcine je raznoliko in poln svojevrstne lepote. Eno izmed najbolj zakraselih področij je Divaško - Škocjanski Kras, ki je ves prevotljen; in prav tu so tri od sedmih največjih jam na Krasu: Škocjanske jame, Divaška jama in Kačna jama. Občina ima danes 12 redno zaposlenih, od katerih ima 1 zaposlena magistrsko izobrazbo, 7 zaposlenih visokošolsko izobrazbo, 3 višješolsko izobrazbo in 2 srednješolsko izobrazbo. 8 zaposlenih ima izkušnje z izvajanjem oz. upravljanjem projektov. Izkušnje na področju upravljanja projektov Poleg lastnega osebja ji pri izvajanju nekaterih projektov pomaga tudi zavod ORA, območno razvojno agencijo, katere soustanovitelj je in ki je locirana v Sežani. (navedite podatke o zaposlenih, opremi, sposobnosti upravljanja s finančnimi sredstvi, itd.) Za prijavljanje in vodenje manjših projektov lokalnega in regionalnega razvoja ter povezovanja čezmejnih struktur pa je Občina Divača leta 2003 ustanovila Razvojni center Divača. Računovodsko finančno osebje občine je sposobno obvladovati finančna sredstva, ki presegajo nivo predlaganega projekta. V preteklih letih so pridobili veliko izkušenj iz finančnega vodenja projektov financiranih iz skladov EU. Občina ima zagotovljeno vso potrebno opremo in osnovna sredstva, ki so potrebna za normalno delovanje in sicer razpolaga: - s svojimi upravnimi prostori s skupno površino 400 m2; - prostori so opremljeni s 14 računalniki, s tiskalniki, fotokopirnim strojem, telekomunikacijsko opremo, dostopi do internata; - večjo sejno sobo (50 oseb) opremljeno z multimedijsko opremo. (Inserire la descrizione) Sostenibilità/Capacità finanziaria (fornire una descrizione sulle capacità di sostenere finanziariamente la realizzazione del progetto secondo quanto descritto nelle Linee guida per la presentazione di proposte progettuali) Le capacita' finanziarie del progetto saranno garantite in conformita' alla costruzione finanziaria del progetto considerando il periodo che intercorre tra i pagamenti dei fondi pubblici, come previsto dal bando pubblico. La quota dei fondi del Comune di Divača sara' garantito in conformita' con il Piano del programma di sviluppo del comune di Divača e in seguito all'approvazione del bilancio. Riportiamo in seguito le entrate e le spese del Comune di Divača per l'anno economico 2008: - Entrate = 4.352.577 EUR - Spese = 4.859.084 EUR - Dipendenti= 12 Il Comune di Divača ha sostenuto la differenza tra le entrate e le spese con i riporti degli anni precedenti. Il Comune di Divača estinse nel 2008 gli impegni di spesa. Il partner ha gestito con successo 5 progetti con la cooperazione finanziaria dei mezzi della Ce EU. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 49 Trajnost/Finančna sposobnost (opišite finančno sposobnost partnerja za izvedbo projekta kot zahtevano v Navodilih za pripravo in predložitev projektnih predlogov) Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Sredstva projekta bodo zagotovljena skladno s finančno konstrukcijo projekta ob upoštevanju časovnega zamika izplačil javnih sredstev, kakor je predvideno z javnim razpisom. Delež sredstev Občine Divača bo zagotovljen skladno z Načrtom razvojnega programa Občine Divača in s sprejetim proračunom. V nadaljevanju prikazujemo prihodke in odhodke Občine Divača za proračunsko leto 2008: - Prihodki = 4.352.577 EUR - Odhodki = 4.859.084 EUR - Zaposleni = 12 Razliko med prihodki in odhodki je Občina Divača pokrila s prenosi iz predhodnih let. Občina Divača je v letu 2008 tekoče plačevala nastale obveznosti. Partner ima uspešno izvedenih več kot 5 projektov s finančno udeležbo EU sredstev. Titolo: A Karst research nature trail- Krasoslovna-naravoslovna učna pot Divaški Kras Settore: Programma: Phare CBC Small Project Fund Slovenia/Italia SL, 9802.04.01.11 Karst district of Divača: Attività/risultati (Massimo 5 righe): Miglior riconoscibilita’ del Carso e promozione transfrontaliera del Comune di Divača Durata: 2001 Costi: 10.605,00 EUR Partner coinvolti: Phare CBC, Circolo speleologico Gregor Žiberna, Comune di Divača Titolo: Rete di punti per la promozione di prodotti tipici tra il territorio delle Alpi e l’Adriatico (TIPI-NET) Settore: Programma: PPS INTERREG IIIA Slovenia-Italia 2000-2006 Attività/risultati (Massimo 5 righe): Realizzazione di un centro di degustazione e promozione destinato all’orgnaizzazione di presentazioni, fiere e degustazioni delle specialita’ culinarie dell’area dei Brkini e della loro promozione. Durata: 2006-2007 Costi: 37.647,85 EUR Partner coinvolti: Camera dell’Agricoltura e del Settore Forestale della Slovenia, Istituto dell’Agricoltura e del Settore Forestale di Nova Gorica, Comune di Plezzo, Comune di Tolmino, Comune di Idrija, Comune di Nova Gorica, Centro di Sviluppo di Divača, Universita’ del Litorale (Slo). Titolo: 1001 stagno – 1001 storia sulla vita Settore: Programma: Iniziativa Comunitaria INTERREG IIIA Slovenia – Italia 2000-2006 Attività/risultati (Massimo 5 righe): rispristino di 3 stagni e della rispettiva flora e fauna – diversita’ biologica (soprattutto anfibi, la cui vita dipende da acque stagnanti) Durata: 2006-2007 Costi: Partner coinvolti: Centro per la mappatura di flora e fauna, Centro di sviluppo di Divača, Centro di sviluppo 'Pliska' di Pliskovica, Tutori degli stagni e le paludi del Circolo sportivo e culturale degli organi forestali della Regione Friuli Venezia Giulia, Comune di Sgonico e di Repen. Titolo: Realizzazione dell'area commerciale Risnik Settore: Programma: Programma nazionale Phare 2003, Coesione economica e sociale, Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 50 Sviluppo delle aree commerciali Attività/risultati (Massimo 5 righe): acquisizione della documentazione progettuale e della concessione edilizia per le infrastrutture comunali per la realizzazione dell’area commerciale Durata: 2005 - 2006 Costi: 229.987,00 EUR Partner coinvolti: Ministero dell’economia, Comune di Divača Titolo: Ristrutturazione della casa di Škrateljn in museo degli attori del cinema sloveni a Divača Settore: Programma: Meccanismo finanziario EGP e Meccanismo finanziario norvegese Attività/risultati (Massimo 5 righe): Ristrutturazione della casa di Škrateljn in museo degli attori del cinema sloveni e di una sala multimediale piu’ piccola – realizzazione di un nuovo centro culturale e turistico, rilevante per un ambito piu’ ampio slovenso culturale. Durata: 2007-2010 ancora in corso di esecuzione Costi: 1.700.761,11 EUR Partner coinvolti: Comune di Divača, Meccanismo finanziario norvegese Ministero della Cultura, Cinoteca slovena, Istituto della Tutela del patrimonio culturale della Slovenia, HøGSKOLEN I LILLEHAMMER, DEN NORSKE FILMSKOLEN, Circolo dei registi cinematografici sloveni e Cattedra di Storia e Teoria Cinematografica in dell’Accademia AGRFT di Lubiana Titolo: Impianto fogniario Divača 1.fase Programma: Programma regionale di sviluppo Attività/risultati (Massimo 5 righe)): Realizzazione dell’impianto fognario di Divača Nord – collegamento di 460 cittadini al sistema fogniario Durata:2007-2009 Costi: 1.523.290 EUR Partner coinvolti: Unione europea, organo nazionale del Servizio Governativo della RS per l’autonomia locale e la politica regionale, Comune di Divača Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Naslov: A Karst research nature trail- Krasoslovna-naravoslovna učna pot Divaški Kras Sektor: Program: Phare CBC Small Project Fund Slovenia/Italia SL, 9802.04.01.11 Karst district of Divača: Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Povečana razpoznavnost Krasa in čezmejna promocija občine Divača Trajanje projekta: 2001 Izdatki: 10.605,00 EUR Vključeni partnerji: Phare CBC, Jamarsko društvo Gregor Žiberna, Občina Divača Naslov: Mreža točk za promocijo tipičnih pridelkov med Alpami in Jadranom (TIPI-NET) Sektor: Program: PPS INTERREG IIIA Slovenija-Italija 2000-2006 Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Izgradnja degustacijsko-promocijskega centra, ki bo namenjen organizaciji predstavitev, seminarjem in degustacij brkinskih dobrot ter njihovi promociji. Trajanje projekta: 2006-2007 Izdatki: 37.647,85 EUR Vključeni partnerji: Kmetijsko gozdarska zbornica Slovenija, Kmetijsko gozdarski zavod Nova Gorica, Občina Bovec, Občina Tolmin, Občina Idrija, Mesta občina Nova Gorica, Razvojni Center Divača, Univerza na Primorskem, Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 51 Naslov: 1001 kal – 1001 zgodba o življenju Sektor: Program: Pobude Skupnosti INTERREG IIIA Slovenija – Italija 2000-2006 Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): obnovitev 3 kalov z vsem življenjem – biološko pestrostjo (predvsem dvoživke, ki so življensko odvisne od stoječe vode) Trajanje projekta: 2006-2007 Izdatki: EUR Vključeni partnerji: Center za kartografijo favne in flore, Razvojni center Divača, Razvojno društvo Pliska Pliskovica, Varuhi kalov in mokrišč Športnega in kulturnega društva organov za gozdarstvo Furlanije Julijske krajine, Občina Zgonik in Občina Repentabor. Naslov: Vzpostavitev poslovne cone Risnik Sektor: Program: Nacionalni program Phare 2003, Ekonomska in socialna kohezija, Razvoj poslovnih con Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): pridobljena projektna dokumentacija in gradbeno dovoljenje za komunalno infrastrukturo za vzpostavitev poslovne cone Trajanje projekta: 2005 - 2006 Izdatki: 229.987,00 EUR Vključeni partnerji: Ministrstvo za gospodarstvo, Občina Divača Naslov: Prenova Škrateljnove domačije v muzej slovenskih filmskih igralcev v Divači Sektor: Program: Finančni mehanizem EGP in Norveški finančni mehanizem Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Prenova Škrateljnove domačije z ureditvijo muzeja slovenskih filmskih igralcev in manjše multimedijske dvorane – izgradnja novega kulturnega in turističnega centra, pomembnega za ožji in širši slovenski kulturni prostor. Trajanje projekta: 2007-2010 se še izvaja Izdatki: 1.700.761,11 EUR Vključeni partnerji: Občina Divača, Norveški finančni mehanizem in Ministrstvo za kulturo, Slovenska kinoteka, Zavod za varstvo kulturne dediščine Slovenije, HøGSKOLEN I LILLEHAMMER, DEN NORSKE FILMSKOLEN, Društvo slovenskih filmskih ustvarjalcev in Katedra za zgodovino in teorijo filma AGRFT Ljubljana Naslov: Kanalizacija Divača 1.faza Sektor: Program: Regionalni razvojni program Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Izgradnja kanalizacije v delu severne Divače – priključitev 460 prebivalcev na kanalizacijski sistem Trajanje projekta: 2007-2009 Izdatki: 1.523.290 EUR Vključeni partnerji: Evropska unija, nacionalni organ Služba Vlade RS za lokalno samoupravo in regionalno politiko, Občina Divača Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 52 A.2. PARTNER DI PROGETTO (PP) N° 7 (RIPRODURRE LA SCHEDA PER TUTTI I PARTNER DI PROGETTO) A.2. PROJEKTNI PARTNER (PP) ŠT 7 (KOPIRAJTE ZA VSAKEGA PARTNERJA) Denominazione del Partner Comune di Monfalcone Občina Tržič Naziv partnerja Rappresentante Legale Gianfranco Pizzolitto Odgovorna oseba Team Manager dal partner Lucio Gregoretti Vodja projektne skupine pri partnerju Persona di contatto (nel caso sia diversa dal team manager) Kontaktna oseba (v primeru, da je druga kot vodja projektne skupine) Lucio Gregoretti Via: Piazza della Repubblica N. 8 Indirizzo Ulica: Piazza della Repubblica Številka: 8 Naslov Città/Stato: Italia CAP: 34074 Kraj/Država: Italia Poštna številka: 34074 E-mail: Tel.: +39 – 0481 – 494202/218 Fax:39/0481 494 308 Faks: 39/0481 494 308 P. Iva e codice fiscale n.: Identifikacijska številka 00123030314 za DDV oz. davčna številka N. di iscrizione al registro delle imprese: sindaco@comune.monfalcone.go.it E-pošta: sindaco@comune.monfalcone.go.it L’IVA è recuperabile? Sì No Parzialmente Ali je DDV povračljiv? Da Ne Delno / Matična številka: Titolare e numero del conto corrente Comune di Monfalcone Občina Tržič CC: 06700027019A; ABI 06340; CAB 12315; CIN P (lettera) Imetnik in številka Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 53 transakcijskega računa Codici IBAN e SWIFT IBAN : IT51 P063 4012 3150 6700 0270 19A SWIFT: IBSPIT2U IBAN in SWIFT koda Pubblico Organismo di diritto pubblico Privato Organizzazione internazionale operante secondo la legislazione nazionale o internazionale Natura giuridica e codice forma giuridica: Autorità pubblica, CODICE 2.4.30 Comune In caso di ente partecipato da enti pubblici: - Indicare la % di partecipazione pubblica: - In caso di ente a totale partecipazione pubblica, descrivere brevemente il grado di controllo pubblico sull’organo decisorio Natura giuridica dell’ente: Le funzioni di controllo politico - amministrativo e di verifica dell’attuazione delle linee programmatiche dell’ente sono esercitate dal Consiglio comunale. Il Consiglio comunale è l'organo di indirizzo e di controllo politicoamministrativo del comune. Il ruolo del Consiglio è definito dalla legge e le funzioni comprendono lo Statuto dell'ente, il bilancio, il conto consuntivo, il piano urbanistico comunale, il piano delle opere pubbliche e le convenzioni tra gli enti locali. Vota la fiducia al sindaco e alla giunta comunale e al contempo può anche votare mozioni di sfiducia. Il Consiglio Comunale elegge anche il Collegio dei Revisori dei conti, che collabora con il Consiglio nella sua funzione di controllo e di indirizzo, esercita la vigilanza sulla regolarità contabile e finanziaria della gestione dell'ente e attesta la corrispondenza del rendiconto alle risultanze della gestione, redigendo apposita relazione, che accompagna la proposta di deliberazione consiliare del rendiconto del bilancio. - Indicare se l’ente svolge la propria attività principalmente per conto dell’ente pubblico da cui è controllato: interesse pubblico Pravni status Javni Subjekt javnega prava / Subjekt zasebnega prava Zasebni Mednarodna organizacija, ki deluje po nacionalnem pravu ali mednarodna organizacija, ki deluje po mednarodnem pravu Podrobneje opredelite pravni status družbe (vpišite šifro iz Priloge 3): 2.4.30 V primeru, da ima partner status javnega subjekta: - navedite % javnega lastniškega deleža, - v primeru, da je status partnerja v celoti javni na kratko opišite način javnega nadzora nad odločanjem in financiranjem partnerja: Naloge politično-upravnega nadzora in pregleda izvajanja programskih Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 54 smernic ustanove opravlja Občinski svet. Občinski svet je načrtovalni in politično upravni nadzorni občinski organ. Njegovo vlogo določa zakon, funkcije pa zaobjemajo ustanovni statut, bilanco, zaključni račun, občinski urbanistični načrt, načrt javnih del in sporazume med krajevnimi ustanovami. Glasuje o zaupnici županu in občinskemu odboru, istočasno pa lahko tudi glasuje o nezaupnici. Občinski svet imenuje tudi Nadzorni odbor, ki sodeluje s Svetom v sklopu svoje nadzorne in načrtovalne funkcije, pregleduje pravilnost računovodskih izkazov in finančnega poslovanja subjekta ter potrjuje ustreznost zaključnega računa z rezultati upravljanja, sestavi odgovarjajoče poročilo skupaj s predlogom sklepa občinskega odbora zaključnega računa bilance. - opišite ali subjekt deluje v javnem ali splošno koristnem interesu: v javnem interesu Codice attività Standardna klasifikacija 84.11.10 dejavnosti (šifra) Ambito geografico d’attività Geografsko območje izvajanja aktivnosti Valenza in ambito locale / krajevni obseg delovanja Tipologia di partner Status partnerja Settore pubblico / amministrazione – Javni sektor / uprava Attività del Partner e competenze tecniche rilevanti per il progetto Dejavnosti partnerja in tehnična sposobnost, pomembna za izvedbo projekta (Massimo 10 righe) Il Comune di Monfalcone in quanto operante su un territorio industriale, caratterizzato da rilevanti insediamenti logistici e polo nei trasporti in ambito regionale ha sviluppato ampie competenze gestionali e amministrative per quanto attiene la mobilità delle persone ed il settore dei trasporti. Il Comune partecipa al Consorzio per l’Aeroporto di Ronchi e collabora con l’Azienda speciale per il Porto. L’Ente ha quindi maturato un’ampia competenza in questi settori, di natura urbanistica, statistica, programmatoria, amministrativa, ambientale per poter sviluppare le attività previste nel progetto. L’ente ha un organico di oltre 300 dipendenti, fra i quali figura personale con idonea qualificazione di natura tecnica ed esperto nelle problematiche del progetto. (Največ 10 vrstic) Občina Tržič, zaradi njenega delovanja na industrijskem teritoriju, ki šteje pomembne logistične objekte in prevozni terminal, je v deželnem okviru razvila širše izkušnje v sklopu vodenja in upravljanja kar zadeva mobilnost oseb in prevozni sektor. Občina je član Konzorcija za letališke Ronke in sodeluje s Posebno ustanovo za pristanišče. Subjekt je torej pridobil širšo izkušnjo na področjih urbanistične, statistične, programske, upravne in okoljske narave za razvijanje predvidenih projektnih dejavnosti. Njeno osebje sestavlja 300 uslužbencev, med katerimi osebje z ustrezno tehnično strokovno izobrazbo in izkušeno v projektnih problematikah. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 55 Competenze nella gestione di progetti (Informazioni su: personale, attrezzature, capacità di gestione del budget ecc.) Izkušnje na področju upravljanja projektov (navedite podatke o zaposlenih, opremi, sposobnosti upravljanja s finančnimi sredstvi, itd.) Sostenibilità/Capacità finanziaria (fornire una descrizione sulle capacità di sostenere finanziariamente la realizzazione del progetto secondo quanto descritto nelle Linee guida per la presentazione di proposte progettuali) Trajnost/Finančna sposobnost (opišite finančno sposobnost partnerja za izvedbo projekta kot zahtevano v Navodilih za pripravo in predložitev projektnih predlogov) Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni (Massimo 10 righe) Il Comune di Monfalcone nella programmazione 2000-2006 ha gestito molti progetti europei, ed in particolare relativamente al programma Interreg sia come Lead Partner, sia come Partner. Di conseguenza si è dotato di un Ufficio Relazioni Internazioni appartenente all’Ufficio Staff del Sindaco, che negli ultimi anni ha acquisto numerose e significanti esperienze nella gestione dei progetti europei e finanziamenti comunitari. In quanto Lead Partner di progetti anche di valore consistente il Comune di Monfalcone ha maturato idonea capacità di gestione finanziaria di progetti e può contare sulla capacità derivante dalla solidità finanziaria dell’ente. (Največ 10 vrstic) Občina Tržič je v programskem obdobju 2000-2006 vodila številno evropskih projektov, predvsem tiste v zvezi s programom Interreg, bodisi v vlogi partnerja kot vodilnega partnerja. V ta namen je uredila Urad za mednarodne odnose, ki spada pod Urad županovega osebja, ki si je v zadnjih letih nabral številne pomembne izkušnje pri vodenju evropskih projektov in financiranja Skupnosti. Ker velja za pomembnejšega vodilnega partnerja projektov, je občina Tržič razvila primerno sposobnost finančnega upravljanja projektov in lahko računa na finančna sredstva, ki izhajajo iz finančne solidnosti ustanove. Il Comune, inoltre, possiede un autonomia e capacità finanziaria sufficiente per una adeguata ed efficiente attuazione e gestione delle attività. Il Bilancio contabile per il 2009 pareggia a 78,5 milioni di euro con il settore degli investimenti a 16 milioni e le spese correnti a 39,5 milioni di euro. In allegato alla presente si include in appoggio alla sostenibilità finanziaria – la deliberazione della Giunta comunale con la quale nell’autorizzare la partecipazione e la sottoscrizione del parternariato si dimostra la solidità finanziaria per la copertura delle spese previste in caso di approvazione del progetto. (Podrobneje opišite) Poleg tega občina razpolaga s samostojnostjo in zadostnimi finančnimi sredstvi za primerno in učinkovito izvajanje ter upravljanje dejavnosti. Bilanca stanja za leto 2009 je v višini 78,5 milijonov evrov, v kateri naložbe znašajo v višini 16 milijonov evrov, tekoči izdatki pa v višini 39,5 milijonov evrov. V prilogi je vključena podpora k finančni trajnosti – sklep Občinskega odbora, na podlagi katerega, ob pooblastitvi sodelovanja in sklenitvi partnerstva, se dokaže finančno solidnost za kritje stroškov, predvidenih v primeru odobritve projekta. Titolo: ADRIATIC SEAWAYS Settore: Cooperazione transfrontaliera nel settore del turismo e della cultura. Programma: Interreg III A Attività/risultati (Massimo 5 righe) Sviluppo turistico sostenibile dell’area Adriatica a partire dalle rotte marine antiche e moderne Durata: giugno 2006 - 30 giugno 2008 Costi: 655.00.00 Euro Partner coinvolti: Comune di Monfalcone, Comuni di Bari, Cotup, Pescara, Università di Pescara, San Benedetto del Tronto, Ancona, Regione Emilia Romagna, Informest, Ial, Pola, Mostar, Neum Titolo: MAHLDENET Settore: Rafforzamento istituzionale e della cooperazione, nella comunicazione, nella ricerca e tra istituzioni per l’armonizzazione dei sistemi Programma: Interreg III A Attività/risultati (Massimo 5 righe) Scambio di esperienze nella Governance territoriale con i Comuni dei Balcani. Governace democratica e sviluppo territoriale. Attività di Formazione nonché Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 56 gli interventi nel campo della convivenza culturale con le scuole di Mostar. Durata: dal gennaio 2005 al febbraio 2007 Costi: € 1.000.000 Partner coinvolti: Regione FVG, Il Comune di Monfalcone, 11 Associazioni per la democrazia locale nei Balcani (Verteneglio, Nis, Tuzla, Kragujevac, Osijek, Sisak, Mostar, Niksic e Prijedor, Ohrid, Subotica, Zavidovici), Università di Venezia, Padova, Regione Puglia. Titolo: PROGETTO MENT Setore: Promozione di una strategia transfrontaliera sotto un ottica integrata, coordinata e rispettosa dell'ambiente Programma: Interreg III C East – RFO – SWG Attività/risultati (Massimo 5 righe) Scambio di esperienze nel campo della valorizzazione del turismo sostenibile al fine di creare un manuale di buone pratiche per strumenti e strategie di sviluppo del turismo culturale e sostenibile in zone transfrontaliere Durata: novembre 2005 - luglio 2007 Costi: € 417,000 Partner coinvolti: Monfalcone, Municipalità greche della regione Tracia al confine con la Turchia. La Regione Greca del Sud dell’Egeo, la Provincia tedesca di Borken, il Museo olandese della Liberazione, la casa dell’Europa di Lublino, Polonia. Titolo: GRIP IT-Eu Net Settore: Valorizzazione del patrimonio culturale, architettonico e ambientale per lo sviluppo di un turismo sostenibile Programma: INTERREG III C Attività/risultati (Massimo 5 righe) Creazione di una piattaforma di cooperazione internazionale in previsione dei nuovi fondi 2007-2013 erogati dalla Commissione Europea Durata: Attivato ottobre 2006 - conclusione giugno 2007 Costi: € 192.000 Partner coinvolti: Comune di Monfalcone, Comune di Nachod (CZ), PIT Bradanica (Basilicata) Naslov: ADRIATIC SEAWAYS Sektor: Čezmejno sodelovanje na področju turizma in kulture. Program: Interreg III A Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Trajnostni turistični razvoj jadranskem območju, začenši s starimi in sodobnimi pomorskimi potmi Trajanje projekta: junij 2006 - 30 junij2008 Izdatki: 655.00.00 evrov Vključeni partnerji: Občina Tržič, občine Bari, Cotup, Pescara, Univerza v Pescari, San Benedetto del Tronto, Ancona, Dežela Emilia Romagna, Informest, Ial, Pulj, Mostar, Neum. Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih v Naslov: MAHLDENET Sektor: Institucionalna okrepitev in izboljšanje sodelovanja v sklopu komunikacije, raziskovanja ter okrepitev sodelovanja med ustanovami za usklajevanje sistemov Program: Interreg III A Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Izmenjava izkušenj v teritorijalnem guvernerstvu z balkanskimi občinami. Demokratsko guvernerstvo in teritorijalni razvoj. Izobraževalne dejavnosti in posegi na področju kulturnega sobivanja s šolami v Mostarju. Trajanje projekta: od januarja 2005 do februarja 2007 Izdatki: € 1.000.000 Vključeni partnerji: Dežela FJK, Občina Tržič, 11 Združenj za krajevno demokracijo v Balkanih (Brtonigla, Niš, Tuzla, Kragujevac, Osijek, Sisak, Mostar, Nikšić in Prijedor, Ohrid, Subotica, Zavidovići), Univerza v Benetkah, Padova, Dežela Apulija. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 57 Naslov: PROJEKT MENT Sektor: Spodbujanje čezmejne strategije ob vključevanju, koordiniranju in spoštovanju okolja Program: Interreg III C East – RFO – SWG Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Izmenjava izkušenj na področju ovrednotenja trajnostnega turizma za sestavo priročnika dobrih praks za instrumente in razvojne strategije kulturnega in trajnostnega turizma v čezmejnih območjih. Trajanje projekta: november 2005 - julij 2007 Izdatki: € 417,000 Vključeni partnerji: Tržič, Grške občinske oblasti v deželi Trakija na meji s Turčijo. Južna grška regija Egejskega morja, nemška pokrajina Borken, nizozemski Muzej osvoboditve, Evropska hiša v Lublinu na Poljskem. Naslov: GRIP IT-Eu Net Sektor: Ovrednotenje kulturne, arhitekturne in okoljske dediščine za razvoj trajnostnega turizma Program: INTERREG III C Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Obdelava ploščadi mednarodnega sodelovanja ob predvidevanju novih subvencij 2007-2013, ki jih je namenila Evropska skupnost Trajanje projekta: Uveden oktobra 2006 – zaključi se v juniju 2007 Izdatki: € 192.000 Vključeni partnerji: Občina Tržič, Občina Nachod (CZ), PIT Bradanica (Basilicata) A.2. PARTNER DI PROGETTO (PP) N° 8 (RIPRODURRE LA SCHEDA PER TUTTI I PARTNER DI PROGETTO) A.2. PROJEKTNI PARTNER (PP) ŠT 8 (KOPIRAJTE ZA VSAKEGA PARTNERJA) Denominazione del Partner MESTNA OBČINA NOVA GORICA COMUNE CITTÀ NOVA GORICA Naziv partnerja Rappresentante Legale MIRKO BRULC Odgovorna oseba Team Manager dal partner VANDA MEZGEC Vodja projektne skupine pri partnerju Persona di contatto (nel caso sia diversa dal team manager) Kontaktna oseba (v primeru, da je druga kot vodja projektne skupine) Indirizzo VANDA MEZGEC Via: Piazza E. Kardelj N. 1 Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 58 Naslov Ulica: TRG E. KARDELJA Številka: 1 Città/Stato:NOVA GORICA/SLOVENIA CAP: 5000 Kraj/Država: NOVA GORICA/ SLOVENIJA Tel.: 00386 5 3350143 Fax: 00386 5 3021233 Faks: 00386 5 3021233 P. Iva e codice fiscale n.: Identifikacijska številka SI53055730 za DDV oz. davčna številka N. di iscrizione al registro delle imprese: Poštna številka: 5000 E-mail: vanda.mezgec@novagorica.si E-pošta: vanda.mezgec@novagorica.si L’IVA è recuperabile? Sì No Parzialmente Ali je DDV povračljiv? Da Ne Delno 5881773 Matična številka: Titolare e numero del conto corrente 01284-0100014022, Banka Slovenije Imetnik in številka transakcijskega računa Codici IBAN e SWIFT IBAN in SWIFT koda SI56012840100014022 BSLJFI2X Pubblico Organismo di diritto pubblico Privato Organizzazione internazionale operante secondo la legislazione nazionale o internazionale Specificare il tipo di associazione/società (inserire il codice di cui all’allegato 3): 49 In caso di ente partecipato da enti pubblici: - Indicare la % di partecipazione pubblica: Natura giuridica - In caso di ente a totale partecipazione pubblica, descrivere brevemente il grado di controllo pubblico sull’organo decisorio dell’ente: Il comune definisce e gestisce indipendentemente gli affari di interesse pubblico definiti dallo statuto e dalle leggi. Sono organi comunali il consiglio comunale, il sindaco ed il comitato di controllo. Quest’ultimo si occupa di controllare le spese pubbliche del comune. - Indicare se l’ente svolge la propria attività principalmente per Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 59 conto dell’ente pubblico da cui è controllato: Il comune definisce e gestisce indipendentemente, nel quadro della costituzione e delle leggi, gli affari di interesse pubblico locale che riguardano la sua popolazione nonché i compiti di competenza statale, demandategli dalla legge dopo che il consiglio comunale ne ha dato il suo consenso. Pravni status Javni Subjekt javnega prava / Subjekt zasebnega prava Zasebni Mednarodna organizacija, ki deluje po nacionalnem pravu ali mednarodna organizacija, ki deluje po mednarodnem pravu Podrobneje opredelite pravni status družbe (vpišite šifro iz Priloge 3): 49 V primeru, da ima partner status javnega subjekta: - navedite % javnega lastniškega deleža, - v primeru, da je status partnerja v celoti javni na kratko opišite način javnega nadzora nad odločanjem in financiranjem partnerja Občina samostojno opravlja lokalne zadeve javnega pomena določene s statutom in zakoni. Organi občine so. Mestni svet, župan in nadzorni odbor. Nadzor javne porabe občine izvaja nadzorni odbor občine. - opišite ali subjekt deluje v javnem ali splošno koristnem interesu Občina v okviru ustave in zakona samostojno ureja in opravlja javne zadeve lokalnega pomena, ki zadevajo prebivalce občine in naloge iz državne pristojnosti, ki so po predhodnem soglasju mestnega sveta nanjo prenesene z zakonom Codice attività Standardna klasifikacija dejavnosti (šifra) 84.110 Ambito geografico d’attività Geografsko območje izvajanja aktivnosti Valenza in ambito locale / lokalni obseg delovanja Tipologia di partner Status partnerja Settore pubblico / amministrazione – javni sektor / uprava Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 60 Attività del Partner e competenze tecniche rilevanti per il progetto Dejavnosti partnerja in tehnična sposobnost, pomembna za izvedbo projekta Il comune definisce e gestisce indipendentemente, nell'osservanza della costituzione e delle leggi, gli affari di interesse pubblico che riguardano la sua popolazione nonché le funzioni di competenza statale, demandategli dalla legge. Oltre alle suddette attività il comune si occupa della pianificazione dello sviluppo territoriale e provvede alla regolamentazione di tale settore, gestisce e manutiene le strade pubbliche locali, le superfici per i pedoni ed i ciclisti, gli spazi pubblici per il parcheggio, i parchi, le piazze ed altre superfici pubbliche, gestisce il traffico pubblico sul territorio comunale. Per il proprio territorio il comune prepara inoltre i programmi di tutela dell’ambiente, dove, con la definizione di misure appropriate, si occupa e promuove la tutela dell’ambiente. Občina v okviru ustave in zakona samostojno ureja in opravlja zadeve javnega pomena,ki zadevajo prebivalce občine in naloge iz državne pristojnosti, ki so nanjo prenesene z zakonom. Poleg teh dejavnosti, občina opravlja tudi načrtovanje prostorskega razvoja in sprejema prostorske akte, vzdržuje in ureja lokalne javne ceste, površine za pešce in kolesarje, javne parkirne prostore, parke, trge in druge javne površine, ureja javni promet na območju mestne občine. Mestna občina za svoje območje tudi pripravlja programe varstva okolja, kjer z ustreznimi ukrepi skrbi in pospešuje varstvo okolja. (Massimo 10 righe) Competenze nella gestione di progetti (Informazioni su: personale, attrezzature, capacità di gestione del budget ecc.) Il consiglio comunale, su proposta del sindaco, definisce con apposito atto l’organizzazione interna ed i campi di azione del comune. L’amministrazione comunale di Nova Gorica conta 87 dipendenti ed è organizzata in servizi: servizio per gli affari generali, servizio per l’infrastruttura e le società economiche pubbliche, servizio per l’ambiente ed il territorio, servizio per le finanze, servizio per le attività sociali, servizio affari economici, ufficio del direttore dell’amministrazione pubblica e gabinetto del sindaco. Per l’esecuzione del progetto utilizzeremo le attrezzature a nostra disposizione, ovvero telefoni, computer dotati di appropriati software. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 61 (Največ 10 vrstic) Izkušnje na področju upravljanja projektov (navedite podatke o zaposlenih, opremi, sposobnosti upravljanja s finančnimi sredstvi, itd.) Sostenibilità/Capacità finanziaria (fornire una descrizione sulle capacità di sostenere finanziariamente la realizzazione del progetto secondo quanto descritto nelle Linee guida per la presentazione di proposte progettuali) Trajnost/Finančna sposobnost (opišite finančno sposobnost partnerja za izvedbo projekta kot zahtevano v Navodilih za pripravo in predložitev projektnih predlogov) Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Mestni svet na predlog župana z odlokom določi notranjo organizacijo in delovno področje občinske prave. Občinska uprava MONG ima 87 zaposlenih in je organizirana v oddelkih : oddelek za splošne zadeve,oddelek za infrastrukturo in gospodarske javne službe, oddelek za okolje in prostor, oddelek za finance, oddelek za družbene dejavnosti, oddelek za gospodarstvo , urad direktorja občinske prave in kabinet župana. Za izvajanje projekta bomo uporabili opremo, ki jo imamo na voljo in sicer: telefoni, računalniki s ustreznimi računalniškimi programi (Inserire la descrizione) Il comune ha già adottato il bilancio preventivo per gli anni 2009 e 2010 dove sono impegnati fondi per la predisposizione di documenti tecnici, studi ed altri progetti. In occasione della variazione di bilancio per il 2010 è prevista l’istituzione di un particolare capitolo di spesa per questo progetto, dove verrà codificata la distribuzione delle risorse per la realizzazione del progetto ADRIA-A. Descrizione dalla quale si evince la capacità finanziaria del partner per la realizzazione del progetto in considerazione del pagamento differito dei fondi pubblici (Podrobneje opišite) Občina ima za leto 2009 in 2010 sprejet proračun, kjer imamo namenjena sredstva za pripravo strokovnih podlag, študij in drugih projektov. V rebalansu proračuna za leto 2010 bomo odprli posebno proračunsko postavko za ta projekt kamor bomo prerazporedili sredstva za izvedbo projekta ADRIA –A. Titolo: sistema informatico congiunto per la valutazione dell’efficacia delle azioni di miglioramento ambientale - JEDIS Settore: Programma: INTERREG IIIA – SLO-IT 2000-2006 Attività/risultati (Massimo 5 righe): L’obiettivo principale del progetto consisteva nella realizzazione di strumenti comuni sviluppati in modo tale da rispondere alle principali questioni relative al sistema di gestione ambientale. Tali strumenti facilitano l’accesso alle informazioni di carattere ambientale, che saranno di aiuto nella comprensione delle problematiche e nella pianificazione e gestione delle attività di sviluppo sostenibile transfrontaliero. Durata: dal 2005 al 2007 Costi: 320.000 EUR – Italia, 300.000 EUR - Slovenia Partner coinvolti: Istituto per la tutela sanitaria (Nova Gorica) – lead partner sloveno, Università degli Studi di Trieste - lead partner italiano, partner: Università degli Studi di Udine, ARPA, Università di Nova Gorica e città comune di Nova Gorica Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 62 Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Naslov: Skupni informacijski sistem učinkovitosti ukrepov za izboljšanje okolja - JEDIS Sektor: Program: INTERREG IIIA – SLO-IT 2000-2006 Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Glavni namen projekta je bila izdelava skupnih orodij, ki so zasnovana tako,da odgovarjajo na ključna vprašanja , ki izhajajo iz sistema upravljanja z okoljem. Orodja omogočajo lažjo dosegljivost okoljskih informacij, ki bodo v pomoč pri razumevanju problematike in pri načrtovanju ter upravljanju aktivnosti za čezmejni trajnostni razvoj. Trajanje projekta:2005 do 2007 Izdatki: 320.000 EUR – Italija, 300.000 EUR - Slovenija Vključeni partnerji: Zavod za zdravstveno varstvo Nova Gorica – slovenski vodilni partner, Univerza v Trstu – Universita degli Studi di Triesteitalijanski vodilni partner, partnerji: Univerza v Vidmu, ARPA, Univerza v Novi Gorici in mesta občina Nova Gorica A.2. PARTNER DI PROGETTO (PP) N° 9 (RIPRODURRE LA SCHEDA PER TUTTI I PARTNER DI PROGETTO) A.2. PROJEKTNI PARTNER (PP) ŠT 9 (KOPIRAJTE ZA VSAKEGA PARTNERJA) Denominazione del Partner COMUNE DI VENEZIA OBČINA BENETKE Naziv partnerja Rappresentante Legale MASSIMO CACCIARI – SINDACO MASSIMO CACCIARI – ŽUPAN Odgovorna oseba Team Manager dal partner PAOLA RAVENNA Vodja projektne skupine pri partnerju Persona di contatto (nel caso sia diversa dal team manager) Kontaktna oseba (v primeru, da je druga kot vodja projektne skupine) Indirizzo Naslov STEFANIA CAMUFFO Via: SAN MARCO N. 4136 Ulica: SAN MARCO Številka: 4136 Città/Stato: VENEZIA, Italia Kraj/Država: Benetke, Italija Tel.: +39 041 2747823 CAP: 30124 Poštna številka: 30124 Fax: +39 041 2747813 E-mail: relazioni.internazionali@comune.venezia.it Faks: +39 041 Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 63 2747813 P. Iva e codice fiscale n.: Identifikacijska številka 00339370272 za DDV oz. davčna številka N. di iscrizione al registro delle imprese: E-pošta: relazioni.internazionali@comune.venezia.it L’IVA è recuperabile? Sì No Parzialmente Ali je DDV povračljiv? Da Ne Delno / Matična številka: Titolare e numero del conto corrente Imetnik in številka transakcijskega računa COMUNE DI VENEZIA OBČINA BENETKE Codici IBAN e SWIFT Swift code/BIC : IBSPIT2V IBAN in SWIFT koda IBAN : IT 29 E063 4502 0101 0000 0300 330 Natura giuridica Pubblico Organismo di diritto pubblico Privato Organizzazione internazionale operante secondo la legislazione nazionale o internazionale Specificare il tipo di associazione/società (inserire il codice di cui all’allegato 3): 2.4.30 In caso di ente partecipato da enti pubblici: - Indicare la % di partecipazione pubblica: - In caso di ente a totale partecipazione pubblica, descrivere brevemente il grado di controllo pubblico sull’organo decisorio dell’ente: - Indicare se l’ente svolge la propria attività principalmente per conto dell’ente pubblico da cui è controllato: Pravni status Javni Subjekt javnega prava / Subjekt zasebnega prava Zasebni Mednarodna organizacija, ki deluje po nacionalnem pravu ali mednarodna organizacija, ki deluje po mednarodnem pravu Podrobneje opredelite pravni status družbe (vpišite šifro iz Priloge 3): 2.4.30 V primeru, da ima partner status javnega subjekta: - navedite % javnega lastniškega deleža, - v primeru, da je status partnerja v celoti javni na kratko opišite način javnega nadzora nad odločanjem in financiranjem partnerja - opišite ali subjekt deluje v javnem ali splošno koristnem interesu Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 64 Codice attività Standardna klasifikacija 84.11.10 dejavnosti (šifra) Ambito geografico d’attività Geografsko območje izvajanja aktivnosti tipologia di partner status partnerja Attività del Partner e competenze tecniche rilevanti per il progetto Dejavnosti partnerja in tehnična sposobnost, pomembna za izvedbo projekta Competenze nella gestione di progetti (Informazioni su: personale, attrezzature, capacità di gestione del budget ecc.) Izkušnje na področju upravljanja projektov (navedite podatke o zaposlenih, opremi, sposobnosti upravljanja s finančnimi sredstvi, itd.) Valenza in ambito locale – lokalni obseg delovanja territorio del Comune di Venezia (Regione Veneto – Italia) območje beneške občine (dežela Veneto – Italija) Settore pubblico / amministrazione – Javni sektor - uprava Il Comune di Venezia esercita le funzioni tipiche dell’Ente Locale assicurando i servizi su: cultura, welfare, sport, turismo, ambiente e sviluppo sostenibile, ICT, commercio, infrastrutture, educazione, qualità della vita, pari opportunità. Svolge un importante ruolo istituzionale nel Nord Est e nelle aree Adriatica e Mediterranea. La Dir. Rel.Internaz. e Pol.Comunit. coordina e gestisce in collaborazione con gli altri Dipartimenti tutti i progetti internazionali, non solo comunitari, con uno staff permanente con un’ esperienza nella gestione di relaz. Internaz. nei settori: cooperazione int., cultura, turismo, ICT, sviluppo sostenibile, rigenerazione urbana. Beneška občina opravlja naloge, tipične za javne ustanove in nudi storitve na področju kulture, socialnega varstva, športa, turizma, okolja, trajnostnega razvoja, informacijskih tehnologij, trgovanja, infrastruktur, izobraževanja, kakovosti življenja, enakih možnosti. Igra pomembno vlogo na območju severnovzhodne Italije ter v prostoru Jadrana in Sredozemlja. Direktorat za mednarodne odnose in politike Skupnosti koordinira in vodi v sodelovanju z drugimi direktorati vse mednarodne projekte, ki niso le na ravni Skupnosti, za kar se poslužuje stalnega osebja z iskušnjami v upravljanju mednarodnih odnosov na področjih mednarodnega sodelovanja, kulture, turizma, informacijske tehnologije, trajnostnega razvoja, urbane obnovitve. La Città di Venezia ha istituito con del.Giunta n. 663/2001 la Dir. Rel. Internaz. e Politiche Comunitarie con lo scopo specifico di coordinare (procedure certificate ISO 9001) la programmazione, la progettazione, la gestione e la rendicontazione dei Progetti di finanziamento comunitari, sia nell’ambito dei fondi strutturali che nell’ambito dei programmi gestiti direttamente dalla Commissione europea ed ha uno staff con formazione di valido profilo, con conoscenze linguistiche e interdisciplinari. Gestisce appositi centri di costo per l’anticipazione e la gestione delle spese delle attività di progetto. Beneška občina je s sklepom občinskega sveta št. 663/2001 ustanovila Direktorat za mednarodne odnose in politike Skupnosti, ki je zadolžen za koordinacijo (postopki certificirani po ISO 9001, programiranja, načrtovanja, upravljanja in sporočanja o projektih, financiranih iz evrospkih virov, in sicer iz strukturnega sklada ali projekti, ki jih Evropska komisija neposredno upravlja. Šteje primerno usposobljeno osebje, z jezikovnim znanjem in znanjem z več področij. Upravlja ustrezne centre o izdatkih, ki vnaprej krijejo in upravljajo izdatke projekta. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 65 Sostenibilità/Capacità finanziaria (fornire una descrizione sulle capacità di sostenere finanziariamente la realizzazione del progetto secondo quanto descritto nelle Linee guida per la presentazione di proposte progettuali) Trajnost/Finančna sposobnost (opišite finančno sposobnost partnerja za izvedbo projekta kot zahtevano v Navodilih za pripravo in predložitev projektnih predlogov) Dalla sua costituzione, la Direzione è stata dotata di un apposito sistema per la gestione finanziaria dei progetti e, in particolare, per assicurare l’anticipazione delle spese che vengono poi coperte dal finanziamento comunitario. In tal senso è stato istituito un capitolo di spesa nel Piano Esecutivo di Gestione della Direzione “ad hoc” che prevede ogni anno la somma di 1.000.000 €. Že od svoje ustanovitve je direktorat opremljen s posebnim sistemom za finančno upravljanje projektov in še posebej za vnaprejšnjo poravnavo stroškov, ki bodo nato kriti s sredstvi Skupnosti. V ta namen je v upravnem načrtu za upravljanje direktorat posebna postavka izdatkov, v kateri je vsako leto namenjen 1.000.000 €. Titolo: Udiex Udiex Alep Settore: Rigenerazione urbana e politiche del territorio Programma: URBACT I Attività/risultati: realizzazione di una rete tematica, costituita da 24 città partner, per le quali la diversità urbana, l'inclusione sociale e l'integrazione sono azioni fondamentali nei programmi di rigenerazione urbana. Durata: 4 anni Costi: 1.626.462,46 Euro Partner coinvolti: Amsterdam e Rotterdam (Olanda), Anversa (Belgio), ASDA Atene, Salonicco (Grecia), Belfast, Sheffield, Coventry e Nottingham (Regno Unito), Bilbao, Santa Cruz de Tenerife, Siviglia, Toledo (Spagna), Cosenza, Crotone, Lecce, Roma, Torino e Palermo (Italia), Dublin (Irlanda), Odivelas (Portogallo), Vantaa (Finlandia). Paesi Candidati: Città di Starogard Gdański (Polonia), Città di Budapest (Ungheria), Città di Pezinok (Rep. Slovacchia). Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Titolo: IONAS Settore: Rigenerazione urbana e politiche del territorio Programma: INTERACT Attività/risultati: realizzare una cooperazione comune fra i porti e le città, ottenere i servizi migliori di logistica e di trasporto nei porti, aumentare la conoscenza e la cooperazione sulle problematiche ambientali fra i porti adriatici ed ionici e sulla procedura di EMAS. Durata: 35 mesi Costi: Euro 1.245.000,00 Partner coinvolti: Città di Venezia, Città d’acqua, Eurosportello Veneto, Città di Vienna, City of Ancona, Città di Bari, Città di Brindisi, Città di Pescara, Città di Thessaloniki, Città di Koper, Città di Split, Città di Bar, Città di Durres, Autorità Portuale di Venezia, Autorità Portuale di Bari, Autorità Portuale di Brindisi, Autorità Portuale di Gioia Tauro, Autorità Portuale di Thessaloniki, Autorità Portuale di Corfu, Autorità Portuale di Dubrovnik, Autorità Portuale di Split, Autorità Portuale di Bar, Autorità Portuale di Durres, Università di Primorska, AICCRE. Titolo: LAPs & RAPs - Sviluppo di un quadro metodologico per Piani d'Azione Locali e Regionali Settore: Politiche sociali Programma: Programma di azione comune per combattere l'esclusione sociale Attività/risultati: la creazione di un quadro metodologico per la creazione di Piani di Azione Locali o Piani di Azione Regionali che possano favorire una effettiva integrazione di approcci basati su interventi locali con strategie di più ampio respiro. Durata: 2 anni Costi: 344.144,10 Euro Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 66 Partner coinvolti: Qec - ERAN (Belgio), Associazione per lo sviluppo di Atene ovest (Grecia), Fondazione Brodolini (Italia), Comune di Crotone (Italia), Instituto da Segurança Social (Portogallo), Javni Zavod Socio (Slovenia), Comune di Roma (Italia), Municipalità di Salonicco (Grecia), Ministero del Lavoro e degli Affari Sociali (Repubblica Ceca), Assemblea delle Comunità di Castilla La Mancha (Portogallo). Titolo: INTERCULT - Un itinerario per l'intercultura: dalla memoria alla cultura e alla partecipazione Settore: Cultura Programma: Interreg III A Italia – Slovenia Attività/risultati: la realizzazione di una rete tra amministrazioni locali italoslovene che aiuti ad aumentare il livello di cooperazione tra le autorità amministrative nel settore della cultura e nell'immigrazione. Durata: 2 anni Costi: Euro 85.000,00 (valore complessivo) Partner coinvolti: Comune di Idrija (Slovenia), Museo del Mare "Sergej Mašera" di Pirano (Slovenia), Agenzia di Sviluppo dell'Alta Valle dell'Isonzo - Kobarid (Slovenia). Titolo: ARCHIMEDES –. Action to Regenarate Cities and Help Innovative Mediterranean Economic Development Enhancing Sustainability Settore: Cooperazione Internazionale Programma: MED – PACT Attività/risultati: Stabilire partenariati di lunga durata fra città Europee e Mediterranee e sostenere l'implementazione di politiche urbane per la rigenerazione urbana e lo sviluppo economico, la valorizzazione del patrimonio culturale e l'incremento del turismo. Durata: 2 anni Costi: 734.177,00 euro Partner coinvolti: La Città metropolitana di Istanbul (Turchia) co-leader, la Città di Beirut (Libano), la Città di Genova (Italia), la Città di Bordeaux (Francia), la Città di El Mina (Libano), la Città di Oran (Algeria). Soci: Sofia Capital Region (Bulgaria), Unioncamere Liguria (Italia), CRIUE, Union of Marmara Sea Municipalities (Turchia). Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Titolo: MILE II Settore: Rigenerazione urbana e politiche del territorio Programma: URBACT II Attività/risultati (Massimo 5 righe): assistere il partenariato ad indirizzare e migliorare pratiche relative ai temi dell'immigrazione e dell'integrazione all'interno dei programmi operativi regionali e assistere le Città partner nell'identificazione e sviluppo di proposte progettuali che possano trovare finanziamento nei Fondi Strutturali, Fondi Sociali o altre fonti di finanziamento Europee o Nazionali. Durata: 2 anni Costi: Euro 567.463,06 (valore complessivo) Partner coinvolti: Venezia (Italia), Distretto di Charlois (Paesi Bassi), Vantaa (Finlandia), Torino (Italia), Timisoara (Romania), Komotini (Grecia), Siviglia (Spagna), Amadora (Portogallo), Nea Alikarnassos (Grecia). Naslov: Udiex Udiex Alep Sektor: Urbana obnovitev in prostorske politike Program: URBACT I Aktivnosti/rezultati: vzpostavitev tematske mreže, ki jo sestavljajo 24 mest, za katere urbanska raznolikost, družbena vključitev ter integracija veljajo za osnovni ukrepi v sklopu programov urbane obnovitve. Trajanje projekta: 4 leta Izdatki: 1.626.462,46 evrov Vključeni partnerji: Amsterdam in Rotterdam (Nizozemska), Antverpen (Belgija), ASDA Atene, Thessaloniki(Grčija), Belfast, Sheffield, Coventry in Nottingham (Velika Britanija), Bilbao, Santa Cruz de Tenerife, Siviglia, Toledo Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 67 (Španija), Cosenza, Crotone, Lecce, Rim, Turin in Palermo (Italija), Dublin (Irska), Odivelas (Portugalska), Vantaa (Finska). Države kandidatke: mesto Starogard Gdański (Polska), mesto Budimpešta (Madžarska), mesto Pezinok (Slovaška). Naslov: IONAS Sektor: Urbana obnovitev in prostorske politike Program: INTERACT Aktivnosti/rezultati: uvesti skupno sodelovanje med pristanišči in mest, zagotavljati pristaniščem boljše storitve na področju logistike in prometa, povečati znanje in sodelovanje med pristanišči v Jadranu in Jonskem morju na področju okoljskih problematik ter v zvezi z postopkom EMAS. Trajanje projekta: 35 mesecev Izdatki: 1.245.000,00 evrov Vključeni partnerji: mesto Benetke, Vodno mesto, Evrookence Veneto, mesto Dunaj, City of Ancona, mesto Bari, mesto Brindisi, mesto Pescara, mesto Thessaloniki, mesto Koper, mesto Split, mesto Bar, mesto Durres, Pristaniška oblast v Benetkah, Pristaniška oblast v mestu Bari, Pristaniška oblast v mestu Brindisi, Pristaniška oblast v mestu Gioia Tauro, Pristaniška oblast v mestu Thessaloniki, Pristaniška oblast v mestu Krf, Pristaniška oblast v mestu Dubrovnik, Pristaniška oblast v mestu Split, Pristaniška oblast v mestu Bar, Pristaniška oblast v mestu Durres, Univerza na Primorskem, AICCRE. Naslov: LAPs & RAPs – Razvoj metodologije za lokalne in regionalne akcijske načrte Sektor: Socialne politike Programma: Skupni akcijski program boja proti socialni izključenosti Aktivnosti/rezultati: določitev metodologije za sestavo lokalnih akcijskih načrtov ali regionalnih akcijskih načrtov, ki naj bi prispevali k dejanskem združenju postopkov, ki slonijo na lokalnih ukrepih in imajo hkrati širši obseg. Trajanje projekta: 2 leti Izdatki: 344.144,10 Evrov Vključeni partnerji: Qec - ERAN (Belgija), Ustanova za ravvoj zahodnega območja Aten (Grčija), Fundacija Brodolini (Italija), Občina Crotone (Italija), Instituto da Segurança Social (Portogallo), Javni Zavod Socio (Slovenija), Občina Rim (Italija), Občina Tehssalonik (Grčija), Ministerstvo za delo in socialne zadeve (Češka republika), Združenje skupnosti v Castilla La Mancha (Portugalska). Naslov:INTERCULT – Pot interkulturnosti: od spomina do kulture in udeležbe Sektor: kultura Program: Interreg III A Italija – Slovenija Aktivnosti/rezultati: vzpostavitev mreže krajevnih ustanov v Italiji in Sloveniji, ki naj bi okrepila sodelovanje upravnih ustanov na področju kulture in migracije. Trajanje projekta: 2 leti Izdatki: 85.000,00 (skupna vrednost) Vključeni partnerji: Občina Idrija (Slovenija), Pomorski muzej Sergeja Mašere v Piranu (Slovenija), Agencija za razvoj Zgornjega posočja - Kobarid (Slovenija). Naslov: ARCHIMEDES –. Action to Regenarate Cities and Help Innovative Mediterranean Economic Development Enhancing Sustainability Sektor: mednarodno sodelovanje Program: MED – PACT Aktivnosti/rezultati: vzpostaviti dolgoročno sodelovanje med mesti v Evropi in ob Sredozemljem ter podpirati izvedbo politike, namenjene urbani obnovitvi ter gospodarskem razvoju, ovrednotenju kulturne dediščine ter povečanju turizma. Trajanje projekta: 2 leti Izdatki: 734.177,00 evrov Vključeni partnerji: metropolsko mesto Istanbul (Turčija) co-leader, mesto Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 68 Beirut (Libanon), mesto Genova (Italija), mesto Bordeaux (Francija), mesto El Mina (Libanon), mesto Oran (Alžirija). Sopartnerji: Sofia Capital Region (Bulgarija), Unioncamere Liguria (Italija), CRIUE, Union of Marmara Sea Municipalities (Turčija). Naslov: MILE II Sektor: Urbana obnovitev in prometne politike Program: URBACT II Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): spremljati partnerstvo pri določitvi in izboljšanju praks na področju migracij in vključevanja v sklopu regionalnih operativnih programov ter podpirati mesta pri določitvi in sestavi projektnih predlogov, ki bodo lahko financirani iz strukturnega sklada, socialnega sklada ali drugih evropskih in državnih sredstev. Trajanje projekta: 2 leti Izdatki: Euro 567.463,06 (valore complessivo) Vključeni partnerji: Venezia (Italia), Distretto di Charlois (Paesi Bassi), Vantaa (Finlandia), Torino (Italia), Timisoara (Romania), Komotini (Grecia), Siviglia (Spagna), Amadora (Portogallo), Nea Alikarnassos (Grecia). A.2. PARTNER DI PROGETTO (PP) N° 10. (RIPRODURRE LA SCHEDA PER TUTTI I PARTNER DI PROGETTO) A.2. PROJEKTNI PARTNER (PP) ŠT 10 (KOPIRAJTE ZA VSAKEGA PARTNERJA) Denominazione del Partner Ente Zona Industriale di Trieste Ustanova za tržaško industrijsko cono Naziv partnerja Rappresentante Legale Mauro Azzarita Odgovorna oseba Team Manager dal partner Vodja projektne skupine pri partnerju Persona di contatto (nel caso sia diversa dal team manager) Kontaktna oseba (v primeru, da je druga kot vodja projektne skupine) Indirizzo Naslov Tel.: +39.040.89881 Dott. Ing. Paolo De Alti Dr. Inž. Dott. Ing. Paolo Perucci Dr. Inž. Via: G. e S. Caboto N. 14 Ulica: G. e S. Caboto Številka: 14 Città/Stato: Trieste / Italia Kraj/Država: Trieste / Italia Fax: +39.040.382261 CAP: 34147 Poštna številka: 34147 E-mail: direzione@ezit.ts.it Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 69 Faks: +39.040.382261 partita iva: 00572230324 Identifikacijska številka za DDV: : 00572230324 Identifikacijska številka cod. fiscale: 80011190321 za DDV oz. davčna davčna številka: številka 80011190321 P. Iva e codice fiscale n.: N. di iscrizione al registro delle imprese: E-pošta: direzione@ezit.ts.it L’IVA è recuperabile? Sì No Parzialmente Ali je DDV povračljiv? Da Ne Delno non pertinente ne pride v poštev Matična številka: Titolare e numero del conto corrente Imetnik in številka transakcijskega računa Codici IBAN e SWIFT Ente Zona Industriale di Trieste Ustanova za tržaško industrijsko cono IT 62 S 05336 02204 000040083095 IBAN in SWIFT koda Natura giuridica Pubblico Organismo di diritto pubblico Privato Organizzazione internazionale operante secondo la legislazione nazionale o internazionale Specificare il tipo di associazione/società (inserire il codice di cui all’allegato 3): 2.7.90 – Altro ente pubblico non economico nazionale In caso di ente partecipato da enti pubblici: - Indicare la % di partecipazione pubblica: - In caso di ente a totale partecipazione pubblica, descrivere brevemente il grado di controllo pubblico sull’organo decisorio dell’ente: - Indicare se l’ente svolge la propria attività principalmente per conto dell’ente pubblico da cui è controllato Pravni status Javni Subjekt javnega prava / Subjekt zasebnega prava Zasebni Mednarodna organizacija, ki deluje po nacionalnem pravu ali mednarodna organizacija, ki deluje po mednarodnem pravu Podrobneje opredelite pravni status družbe (vpišite šifro iz Priloge 3): 2.7.90 - Drugi javni državni negospodarski subjekt V primeru, da ima partner status javnega subjekta: - navedite % javnega lastniškega deleža, - v primeru, da je status partnerja v celoti javni na kratko opišite način javnega nadzora nad odločanjem in financiranjem partnerja - opišite ali subjekt deluje v javnem ali splošno koristnem interesu Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 70 Codice attività 94.11.00 Standardna klasifikacija dejavnosti (šifra) Ambito geografico d’attività Geografsko območje izvajanja aktivnosti Valenza Regionale Regionali obseg delovanja Tipologia di partner Status partnerja Imprese e settore produttivo e servizi connessi Podjetniški/poslovni sektor in povezane storitve Attività del Partner e competenze tecniche rilevanti per il progetto Dejavnosti partnerja in tehnična sposobnost, pomembna za izvedbo projekta (Massimo 10 righe) L’Ezit promuove lo sviluppo delle attività industriali, economiche e di servizi nell’ambito dell’agglomerato industriale di interesse regionale e amministra il comprensorio industriale anche con funzioni autorizzative delle attività ritenute idonee e compatibili con la pianificazione del territorio e con la destinazione d’uso urbanistica. (Največ 10 vrstic) Ezit spodbuja razvoj industrijskih, gospodarskih in storitvenih dejavnosti v okviru industrijskega kompleksa regionalnega pomena in upravlja industrijsko cono tudi s pooblaščanjem za izvajanje dejavnosti, ki naj bi bile primerne in skladne z načrtovanjem teritorija in urbanistično namembnostjo. (Massimo 10 righe) Competenze nella gestione di progetti (Informazioni su: personale, attrezzature, capacità di gestione del budget ecc.) Izkušnje na področju upravljanja projektov (navedite podatke o zaposlenih, opremi, sposobnosti upravljanja s finančnimi sredstvi, itd.) L’Ezit è strutturato in un Servizio Tecnico, con funzioni di supporto agli insediamenti, progettazione e realizzazione di opere pubbliche e gestione di tutte le problematiche ambientali finalizzate ad uno sviluppo ecosostenibile, in un Servizio Amministrativo, cui competono gli adempimenti contabili, fiscali e di gestione del personale ed in più Uffici di Direzione, trai quali vi è anche una struttura preposta alla progettazione ed allo sviluppo di sistemi e servizi per l’innovazione tecnologica. (Največ 10 vrstic) Ezit sestavljajo: Tehnična služba, ki nudi strokovno pomoč pri objektih, opravlja načrtovanja, uresničuje javna dela in se ukvarja z vsemi okoljskimi vprašanji, ki stremijo k ekotrajnostnem razvoju; Upravna služba, ki skrbi za upravljanje osebja, računovodske in davčne obveznosti; številni Vodstveni uradi, med katerimi tudi struktura, zadolžena za načrtovanje in razvoj sistemov in storitev za tehnološko inovacijo. Sostenibilità/Capacità finanziaria (fornire una descrizione sulle capacità di sostenere finanziariamente la realizzazione del progetto secondo quanto descritto nelle Linee guida per la presentazione di proposte progettuali) Con Delibera n. 49 del 03.09.2009, il Consiglio d’Amministrazione dell’E.Z.I.T. ha assunto di provvedere, in caso di approvazione e di finanziamento del progetto ADRIA-A, a predisporre tutti gli atti amministrativi necessari al sostenimento delle spese di progetto, segnatamente i capitoli di entrata e di spesa nel bilancio dell’E.Z.I.T. - Ente Zona Industriale di Trieste Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 71 Trajnost/Finančna sposobnost (opišite finančno sposobnost partnerja za izvedbo projekta kot zahtevano v Navodilih za pripravo in predložitev projektnih predlogov) Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Z Odlokom št. 49 z dne 3.9.2009 je EZIT-ov Upravni svet prevzel nalogo, da v primeru odobritve in financiranja projekta ADRIA-A, pripravi vse upravne akte, potrebne za kritje projektnih stroškov oz. predvsem prihodkov in odhodkov v bilanci EZIT-a oz. Ustanove za tržaško industrijsko cono. Titolo: HiCo (Hi-tech integrated Co-operation for cross-border economic growth and SME competitiveness increase) Settore: Animazione territoriale Programma: Interreg IIIA, Italia – Slovenia 2000-2006 Attività/risultati: Promozione dello sviluppo economico e territoriale dell'area transfrontaliera Friuli Venezia Giulia - Slovenia, nella direzione di una convergenza della crescita del sistema industriale, con lo sviluppo della ricerca scientifica tecnologica e con la diffusione dell'innovazione. Durata: 3 anni Costi: 1.000.000 € (intero progetto) Partner coinvolti: Area Science Park e Sviluppo Italia Naslov: HiCo (Hi-tech integrated Co-operation for cross-border economic growth and SME competitiveness increase) Sektor: Teritorijalna animacija Program: Interreg IIIA, Italija – Slovenija 2000-2006 Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Spodbujanje gospodarskega in teritorijalnega razvoja čezmejnega območja med Furlanijo-Julijsko krajino in Slovenijo v smislu zbliževanja rasti industrijskega sistema z razvojem znanstveno-tehnološkega raziskovanja in širjenjem inovacije. Trajanje projekta: 3 leta Izdatki: 1.000.000 € (celoten projekt) Vključeni partnerji: Area Science Park in Sviluppo Italia A.2. PARTNER DI PROGETTO (PP) N° 11 (RIPRODURRE LA SCHEDA PER TUTTI I PARTNER DI PROGETTO) A.2. PROJEKTNI PARTNER (PP) ŠT 11 (KOPIRAJTE ZA VSAKEGA PARTNERJA) Denominazione del Partner REGIONE AUTONOMA FRIULI VENEZIA GIULIA AVTONOMNA DEŽELA FURLANIJA-JULIJSKA KRAJINA Naziv partnerja Rappresentante Legale Dott. Riccardo RICCARDI Odgovorna oseba Dr. Riccardo RICCARDI Team Manager del partner Dott. Antonio ZUGAN Vodja projektne skupine pri partnerju Dr. Antonio ZUGAN Persona di contatto (nel caso sia diversa dal Dott. Mauro ZINNANTI team manager) Kontaktna oseba (v primeru, da je druga kot vodja projektne Dr. Mauro ZINNANTI Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 72 skupine) Via: Giulia N. 75/1 Indirizzo Ulica: Giulia Številka: 75/1 Naslov Città/Stato: Trieste / Italia CAP: 34126 Kraj/Država: Trst/Italija Poštna številka: 34126 E-mail: viab.trasporti@regione.fvg.it; Tel.: +39 040 377 4720 Fax: +39 040 377 4732 Faks: +39 040 377 4732 massimiliano.angelotti@regione.fvg. it; E-pošta: viab.trasporti@regione.fvg.it; massimiliano.angelotti@regione.fvg. it; P. Iva e codice fiscale n.: Identifikacijska številka za DDV oz. davčna številka N. di iscrizione al registro delle imprese: IT 00526040324 80014930327 L’IVA è recuperabile? Sì No Parzialmente Ali je DDV povračljiv? Da Ne Delno / Matična številka: Titolare e numero del conto corrente Imetnik in številka transakcijskega računa Codici IBAN e SWIFT IBAN in SWIFT koda Natura giuridica Regione Autonoma Friuli Venezia Giulia n. 000003152 699 Tesoreria Regionale, Unicredit Banca S.p.A, via Silvio Pellico 3, 34122 Trieste IBAN: IT59 O020 0802 2410 0000 3152 699 SWIFT: UNCRITB10MB Pubblico Organismo di diritto pubblico Privato Organizzazione internazionale operante secondo la legislazione nazionale o internazionale Specificare il tipo di associazione/società (inserire il codice di cui all’allegato 3): 2.4.10 2.4.10 Regione In caso di ente partecipato da enti pubblici: - Indicare la % di partecipazione pubblica: - In caso di ente a totale partecipazione pubblica, descrivere brevemente il grado di controllo pubblico sull’organo decisorio Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 73 dell’ente: - Indicare se l’ente svolge la propria attività principalmente per conto dell’ente pubblico da cui è controllato: Pravni status Javni Subjekt javnega prava / Subjekt zasebnega prava Zasebni Mednarodna organizacija, ki deluje po nacionalnem pravu ali mednarodna organizacija, ki deluje po mednarodnem pravu Podrobneje opredelite pravni status družbe (vpišite šifro iz Priloge 3): 2.4.10 Dežela V primeru, da ima partner status javnega subjekta: - navedite % javnega lastniškega deleža, - v primeru, da je status partnerja v celoti javni na kratko opišite način javnega nadzora nad odločanjem in financiranjem partnerja - opišite ali subjekt deluje v javnem ali splošno koristnem interesu Codice attività Standardna klasifikacija dejavnosti (šifra) 84.11.10 Ambito geografico d’attività Geografsko območje izvajanja aktivnosti Valenza Regionale/regionali obseg delovanja Tipologia di partner Status partnerja Settore pubblico/amministrazione Javni sektor/javna uprava Competenze nei settori della mobilità, delle vie di comunicazione e delle Attività del Partner e infrastrutture di trasporto, della sicurezza stradale, delle strutture ed attività portuali, del trasporto pubblico regionale e locale, della motorizzazione e competenze tecniche rilevanti per il progetto circolazione su strada di competenza regionale, della logistica e del trasporto delle merci, delle infrastrutture immateriali e della comunicazione. Dejavnosti partnerja in tehnična sposobnost, pomembna za izvedbo projekta Izkušnje na področju mobilnosti, komunikacijskih poti in prometnih infrastruktur, prometne varnosti, pristaniških infrastruktur in poslovanja, regionalnega in lokalnega javnega prevoza, motorizacije in prometa na cestah v njeni pristojnosti, logistike in blagovnega prevoza, neopredmetene in komunikacijske infrastrukture. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 74 Competenze nella gestione di progetti (Informazioni su: personale, attrezzature, capacità di gestione del budget ecc.) Izkušnje na področju upravljanja projektov (navedite podatke o zaposlenih, opremi, sposobnosti upravljanja s finančnimi sredstvi, itd.) Sostenibilità/Capacità finanziaria (fornire una descrizione sulle capacità di sostenere finanziariamente la realizzazione del progetto secondo quanto descritto nelle Linee guida per la presentazione di proposte progettuali) Trajnost/Finančna sposobnost (opišite finančno sposobnost partnerja za izvedbo projekta kot zahtevano v Navodilih za pripravo in predložitev projektnih predlogov) Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Nei periodi di programmazione 1997-1999 e 2000–2006, la Direzione ha maturato molteplici esperienze partecipando a diversi progetti di cooperazione transfrontaliera e transnazionale, sia in qualità di partner che come lead partner. E’ dotata di una apposita struttura interna con personale specializzato nella predisposizione, gestione, attuazione e rendicontazione di progetti cofinanziati da programmi comunitari, a supporto dei servizi tecnici nei quali la Direzione è articolata, che dispongono di professionalità e competenze settoriali nel campo dei trasporti. Direktorat je v prejšnjih programskih obdobjih 1997-1999 in 2000–2006 sodeloval, bodisi kot vodilni partner bodisi kot projektni partner, pri več projektih čezmejnega in mednarodnega sodelovanja in s tem pridobil veliko izkušenj. Direktorat ima posebno enoto, kjer je zaposleno strokovno osebje s kompetancami na področju priprave, upravljanja, izvajanja in poročanja o projektih, financiranih iz programov Skupnosti. Slednja enota je v podpori raznim strokovnim enotam Direktorata, v katerih so zaposleni strokovnjaki, ki imajo znanje in kompetence na področju prevozov. Ai sensi dell’art. 38, comma 2, della Legge regionale 21.07. 2008, n. 7 (Legge comunitaria 2007), la partecipazione dell’Amministrazione regionale ai bandi dei Programmi di cooperazione territoriale europea 2007-2013 è determinata dalla Giunta regionale. Con Deliberazione 26.11.2008, n. 2577, la Giunta regionale ha autorizzato la partecipazione al progetto con un budget di euro 525.000,00. A progetto approvato, segue l’istituzione di un apposito capitolo di spesa, sul quale la Regione anticipa la quota del budget di progetto di propria competenza, a garanzia di sostenibilità finanziaria / capacità di spesa. Seguono le autorizzazioni di spesa e gli atti di impegno conseguenti. O sodelovanju deželne uprave na razpisih programov evropskega teritorialnega sodelovanja 2007-2013 določa deželni odbor, skladno z 2. odstavkom, 38. člena deželnega zakona št. 7 z dne 21.07. 2008 (Zakon o skupnosti 2007). Z odlokom št. 2577 z dne 26.11.2008 je deželni odbor odobril sodelovanje dežele pri tem projektu s prispevkom v višini 525.000,00 evrov. V primeru odobritve projekta bo dežela odprla posebno proračunsko postavko, kamor bo namenila svoj delež sredstev kot poroštvo o njeni finančni trajnosti oziroma sposobnosti. Sprejela bo nato potrebna dovoljenja za izdatke ter z izdatki povezane akte. Titolo: CROSS-5 - “Strategia di sviluppo del Corridoio 5, con particolare attenzione alla tratta tra l’Italia e la Slovenia, e studio di fattibilità della nuova linea ferroviaria Trieste – Divača in attuazione della decisione 884/2004/CE (CROSS-5)”. Settore: Asse 1, azione 1.2.1 “Potenziamento delle reti e delle infrastrutture di trasporto nell’area transfrontaliera (stradale, ferroviario, marittimo, idroviario, aereo), del trasporto intermodale, ed in particolare del Corridoio multimodale n. 5 Programma: Interreg IIIA Italia - Slovenia 2000-2006 Attività/risultati: partner del progetto e responsabile del coordinamento della gestione finanziaria e dei lavori dello Steering Committee di progetto. Durata: 07.12.2006 – 30.06.2008 Costi: euro 2.142.182,11 Partner coinvolti: Rete ferroviaria italiana S.p.A., Iniziativa Centro Europea (InCE), Ministero italiano dei trasporti e delle infrastrutture, Ministero dei trasporti della Slovenia, Ministero per l’ambiente della Slovenia, Regione del Veneto. Titolo: PORTUS - “Perspectives On Inter-Regional Transport Unitary System: Development of Integrated Logistic System between the main central and northern Adriatic Ports and their connection with existing Pan-European Corridors and Axis”. Settore: Asse 1, Azione 1.2.1 - Potenziamento delle reti di trasporto Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 75 intermodale o combinato, transadriatiche ed interadriatiche. Programma: Nuovo programma di Prossimità Adriatico NPPA Interreg/CardsPhare 2000-2006 Attività/risultati: Lead partner del progetto e responsabile dei WP5 Road map e WP7 Diffusione e management. Predisposizione di una Road map in base ai risultati emersi dal lavoro dei WP 2, 3 e 4, quale traccia di un possibile percorso verso una politica comune per lo sviluppo della portualità dell’arco Centro-Nord Adriatico. Durata: 04.04.2007 – 31.07.2008 Costi: euro 1.095.545,00 (di cui euro 161.500,00 budget FVG) Partner coinvolti: Iniziativa Centro Europea (InCE), Regione del Veneto, Università Cà Foscari di Venezia, Regione Marche, Regione Emilia Romagna, Università di Rijaka (Croazia), Ministero Italiano delle Infrastrutture e dei Trasporti, Ministero Croato del Mare, dei Trasporti e dello Sviluppo Turistico, Ministero Bosniaco dei Trasporti, Ministero del Montenegro degli Affari Marittimi e dei Trasporti, Porto di Bar (Montenegro). Titolo: AlpFRail - “Alpine Freight Railway”. Settore: Asse 2, Misura 2.2 Miglioramento dei sistemi di trasporto esistenti e promozione di quelli futuri attraverso soluzioni intelligenti di larga e piccola scala, come l’intermodalità Programma: Interreg IIIB Spazio Alpino 2000-2006 Attività/risultati: partner del progetto e responsabile di alcune attività nell’ambito dei WPs tecnici. Predisposizioni di innovativi modelli di servizi ferroviari per il trasporto merci attraverso le Alpi. Durata: 06.02.2003 – 30.06.2008 Costi: euro 3.961.512,00 (di cui euro 125.000,00 budget FVG) Partner coinvolti: Logistik Kompetenz Zentrum (Germania, LP) Ministero italiano dell’ambiente, Regione del Veneto, Autorità Portuale di Venezia, Unioncamere Veneto, Provincia di Mantova, Provincia di Brescia, Provincia di Alessandria, Ministero dei trasporti federale (Germania), Land Baden – Wuttenberg, Land Baviera, DB Netz AG (Germania), Ministero dei trasporti (Austria), il Land Salisburgo, il Land Carinzia, il Land Voralberg, e la Regione Rhones – Alpes Titolo: SISA – “Sistema Informativo Stradale Adriatico” Settore: Asse I - Tutela e valorizzazione ambientale, culturale ed infrastrutturale del territorio transfrontaliero. Programma: Interreg IIIA Transfrontaliero Adriatico 2000-2006 Attività/risultati: Lead partner del progetto e responsabile del coordinamento e gestione amministrativa e contabile. Progettazione della realizzazione di una cartografia multi-tematica informatizzata cioè di un Sistema Informativo Stradale completo di informazioni territoriali e ambientali. Durata: 01.04.2004 – 30.09.2006 Costi: euro 595.616,91 Partner coinvolti: Università degli studi di Trieste, Università di Novi Sad (Serbia), Università di Sarajevo (Bosnia Erzegovina), Università di Rijeka (Croazia), Politecnico Università di Tirana (Albania), Istituto per lo studio dei trasporti (Albania). Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Naslov: CROSS-5 - “Strategija razvoja 5. koridorja s posebnim poudarkom na odseku med Italijo in Slovenijo ter študija izvedljivosti nove železniške proge Trst – Divača ob izvajanju Odločbe (ES) št. 884/2004 (CROSS-5)”. Sektor: Prednostna naloga 1, ukrep 1.2.1 “Krepitev čezmejne infrastrukture in prometnih omrežij (cestnega, železniškega, vodnega, pomorskega in zračnega prometa), krepitev intermodalnega transporta, zlasti multimodalnega koridorja 5” Program: Interreg IIIA Italia - Slovenia 2000-2006 Aktivnosti/rezultati : projektni partner in odgovorni subjekt za vodenje upravljanja sredstev ter delovanja Steering Committee projekta. Trajanje projekta: 07.12.2006 – 30.06.2008 Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 76 Izdatki: euro 2.142.182,11 Vključeni partnerji: Italijanske železnice Rete ferroviaria italiana S.p.A., Izvršni sekretariat srednje - evropske pobude (InCE), Ministrstrvo za infrastrukturo in promet Republike Italija Ministrstrva za Promet Republike Slovenije, Ministrstvo za okolje in prostor Republike Slovenije, Dežela Veneto Naslov: PORTUS - “Perspectives On Inter-Regional Transport Unitary System: Development of Integrated Logistic System between the main central and northern Adriatic Ports and their connection with existing Pan-European Corridors and Axis”. Sektor: Prednostna naloga 1, Ukrep 1.2.1 – Krepitev čezjadranskih in medjadranskih intermodalnih ali kombiniranih transportnih omrežij. Program: Novi program soseščine v Jadranu (NPPA) Interreg/Cards-Phare 2000-2006 Aktivnosti/rezultati : Vodilni partner projekta in odgovorni za delovna sklopa 5 Načrt ter 7 Širjenje in management. Sestava načrta na podlagi rezultatov dela, ki je bilo opravljeno v okviru delovnih sklopov 2, 3 in 4, in ki naj bi služilo kot osnova za izvedbo morebitne skupne politike o razvoju pristanišč v Severnem in srednjem Jadranu. Trajanje projekta: 04.04.2007 – 31.07.2008 Izdatki: 1.095.545,00 evrov (od katerih 161.500,00 FJK) Vključeni partnerji: Srednje - evropska pobuda (InCE), Dežela Veneto, Univerza Cà Foscari v Benetkah, Dežela Marche, Dežela Emilia Romagna, Univerza v Rijeki (Hrvaška), Ministrstrvo za infrastrukturo in promet Republike Italija, Ministrstvo za pomorstvo, prometa in turistični razvoj Republike Hrvaške, Ministrstvo za promet Bosne, Ministrstvo za pomorske zadeve in promet Črne gore, Pristanišče v Baru (Črna gora) Naslov: AlpFRail - “Alpine Freight Railway”. Sektor: Prednostna naloga 2, Ukrep 2.2 Izboljšanje obstoječih prometnih sistemov in promocija bodočih z razumnimi rešitvami na ožijem in širsem območju, kot intermodalnost Program: Interreg IIIB območje Alp 2000-2006 Aktivnosti/rezultati: projektni partner ter odgovorni za nekatere dejavnosti v okviru strokovnih delovnih sklopov. Določitev inovativnih modelov železniških storitev za blagovni prevoz skozi območja Alp. Trajanje projekta: 06.02.2003 – 30.06.2008 Izdatki: 3.961.512,00 evrov (od katerih 125.000,00 evrov FJK) Vključeni partnerji: Logistik Kompetenz Zentrum (Nemčija, VP) italijansko ministrstvo za okolje, Dežela Veneto, Pristanišča oblast v Benetkah, Unioncamere Veneto, Pokrajina Mantova, Pokrajina Brescia, Pokrajina Alessandria, nemško ministrstvo za promet (Nemčija), Land Baden – Wuttenberg, Land Baviera, DB Netz AG (Nemčija), Ministrstvo za promet (Austrija), Salzburg, Koroška, Predalpska in Regija Rhones – Alpes. Naslov: SISA – “Jadranski cestni informacijski sistem” Sektor: Prednostna naloga I – Varstvo in ovrednotenje okolja, kulture in infrastruktur na čezmejnem območju Program: Jadranski program čezmejnega sodelovanja Interreg IIIA 2000-2006 Aktivnosti/rezultati: vodilni partner projekta in odgovorni za koordinacijo ter administrativno in računovodsko poslovanje. Načrtovanje izvedbe večtematskih zemljevidov v digitalni obliki, to je vzpostavitev Cestnega informacijksega sistema, ki vsebuje prostorske in okoljske podatke. Trajanje projekta: 01.04.2004 – 30.09.2006 Izdatki: 595.616,91 evrov Vključeni partnerji: Univerza v Trstu, Univerza v Novem Sadu (Srbija), Univerza v Sarajevu (Bosna in Hercegovina), Univerza v Rijeki (Hrvaška), Politehnična univerza v Tirani (Albanija), Inštitut za prometno raziskovanje (Albanija). Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 77 A.2. PARTNER DI PROGETTO (PP) N° 12 (RIPRODURRE LA SCHEDA PER TUTTI I PARTNER DI PROGETTO) A.2. PROJEKTNI PARTNER (PP) ŠT 12 (KOPIRAJTE ZA VSAKEGA PARTNERJA) Denominazione del Partner Fakulteta za pomorstvo in promet Facolta’ di Studi Marittimi e Trasporti Naziv partnerja Rappresentante Legale Elen Twrdy Odgovorna oseba Team Manager dal partner Dejan Paliska Vodja projektne skupine pri partnerju Persona di contatto (nel caso sia diversa dal team manager) Kontaktna oseba (v primeru, da je druga kot vodja projektne skupine) Indirizzo Naslov Dejan Paliska Via: Pot pomorščakov N. 4 Ulica: Pot pomorščakov Številka: 4 Città/Stato: Portorož, Slovenija Kraj/Država: Portorož, Slovenija CAP: 6320 Poštna številka: 6320 E-mail: dejan.paliska@fpp.edu Tel.: 00386 5 6767233 Fax: 00386 5 6767130 Peter.jencek@fpp.edu Faks: 00386 5 6767130 E-pošta: dejan.paliska@fpp.edu Peter.jencek@fpp.edu P. Iva e codice fiscale n.: Identifikacijska številka SI99219778 za DDV oz. davčna številka N. di iscrizione al registro delle imprese: L’IVA è recuperabile? Sì No Parzialmente Ali je DDV povračljiv? Da Ne Delno 1627015 Matična številka: Titolare e numero del Univerza v Ljubljani, Fakulteta za pomorstvo in promet Facolta’ di Studi Marittimi e Trasporti, Universita’ di Lubiana Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 78 conto corrente Imetnik in številka transakcijskega računa Codici IBAN e SWIFT SI56011006030709253 BSLJSI2X IBAN in SWIFT koda Pubblico Organismo di diritto pubblico Privato Organizzazione internazionale operante secondo la legislazione nazionale o internazionale Specificare il tipo di associazione/società (inserire il codice di cui all’allegato 3): 7 In caso di ente partecipato da enti pubblici: - Indicare la % di partecipazione pubblica: - In caso di ente a totale partecipazione pubblica, descrivere Natura giuridica brevemente il grado di controllo pubblico sull’organo decisorio dell’ente: Il controllo e' effettuato dal Comitato Amministrativo dell'Universita' di Lubiana, dalla Corte dei conti, dalla Revisione interna, ecc. - Indicare se l’ente svolge la propria attività principalmente per conto dell’ente pubblico da cui è controllato: Pravni status L'Ente svolge la propria attivita' per conto dell'ente pubblico da da cui è controllato. Javni Subjekt javnega prava / Subjekt zasebnega prava Zasebni Mednarodna organizacija, ki deluje po nacionalnem pravu ali mednarodna organizacija, ki deluje po mednarodnem pravu Podrobneje opredelite pravni status družbe (vpišite šifro iz Priloge 3): 7 V primeru, da ima partner status javnega subjekta: - navedite % javnega lastniškega deleža, - v primeru, da je status partnerja v celoti javni na kratko opišite način javnega nadzora nad odločanjem in financiranjem partnerja Nadzor izvaja Upravni odbor Univerze v Ljubljani, Računsko sodišče, interna revizija itd. - Codice attività opišite ali subjekt deluje v javnem ali splošno koristnem interesu Subjekt deluje v javnem interesu 80.303 Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 79 Standardna klasifikacija dejavnosti (šifra) Ambito geografico d’attività Geografsko območje izvajanja aktivnosti Tipologia di partner Status partnerja Opera a livello nazionale. nacionalni obseg delovanja. Sviluppo tecnologico / ricerca . raziskave / razvoj tehnologij (Massimo 10 righe) Attività del Partner e competenze tecniche rilevanti per il progetto Dejavnosti partnerja in tehnična sposobnost, pomembna za izvedbo projekta Competenze nella gestione di progetti (Informazioni su: personale, attrezzature, capacità di gestione del budget ecc.) Izkušnje na področju upravljanja projektov (navedite podatke o zaposlenih, opremi, sposobnosti upravljanja s finančnimi sredstvi, itd.) Formazione e attivita’ di ricerca e sviluppo. L’Ente dispone di oltre 100 computer e attrezzatura adeguata. Oltre alla generale attrezzatura programmatica la facolta’ dispone dei seguenti pacchetti software: ArcGIS (ArcInfo Desktop e Workstation) Arcpad Polydrom Transcad (academic version) Possibilita' utilizzo Omnitrans pp Izobraževanje ter raziskovalna in razvoja dejavnost. Zavod razpolaga z več kot 100 računalniki in pripadajočo opremo. Poleg splošne programske opreme ima fakulteta tudi sledeče programske pakete: ArcGIS (ArcInfo Desktop in Workstation) Arcpad Polydrom Transcad (academic version) Možnost uporabe Omnitrans pp (Massimo 10 righe) La Facolta’ ha un personale di 70 dipendenti ed e’ composta da un Servizio Contabilita’ e un Servizio Finanziario. Le cattedre ed i laboratori sono attrezzati per il lavoro autonomo di ricerca e sviluppo. Fakulteta ima 70 zaposlenih in računovodsko in finančno službo. Katedre in laboratoriji so opremljeni za sasmostorno raziskovalno in razvojno delo. Sostenibilità/Capacità finanziaria (fornire una descrizione sulle capacità di sostenere finanziariamente la realizzazione del progetto secondo quanto descritto nelle Linee guida per la presentazione di proposte progettuali) (Inserire la descrizione) La Facolta’ dispone di un alto indice di solvibilita’ e liquidita’ nel periodo degli ultimi otto anni. L’intenzione di garantire le disponibilita’ finanziarie e’ attestata dalla dichiarazione in allegato. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 80 Trajnost/Finančna sposobnost (opišite finančno sposobnost partnerja za izvedbo projekta kot zahtevano v Navodilih za pripravo in predložitev projektnih predlogov) Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Fakulteta je visoko solventna in likvidna v obdobju zadnjih osmih let. Namero o zagotovitvi sredstev potrjuje priložena izjava. Titolo: STARing a trans-national NETwork of the regional research-driven marine cluster (STARNETregio) Settore: Programma: 7° Programma Quadro Attività/risultati (Massimo 5 righe): Il progetto mira alla cooperazione degli attori regionali, alla promozione dell'attivita' di ricerca e sviluppo nel settore marittimo, con particolare attenzione alla costruzione navale e allo sviluppo portuale. Durata: 2008-2010 Costi: 55.628€ Partner coinvolti: 1. Consorzio per l`AREA di Ricerca Scientifica e Technologica di Trieste (AREA) 2. Consorzio per l`altra ricerca navale (RINAVE) 3. Fincantieri Cantieri Navali Italiani SpA (Fincantieri) 4. INFORMES S.p.A 5. Innova S.p.A 6. Agenzia tecnologica della Slovenia (TIA) 7. Facolta’ di Studi Marittimi e Trasporti, Universita’ di Lubiana 8. Porto di Capodistria S.p.a. 9. Agenzia regionale di sviluppo di Porin 10. Facolta' di Studi Marittimi di Fiume 11. Megaflex d.o.o 12. Teri_crotek d.o.o. Titolo: Elaboration of the East Mediterranean motorways of the sea master plan Settore: Programma: Attività/risultati (Massimo 5 righe): Il progetto »ELABORATION OF THE EAST MEDITERRANEAN MOTORWAYS OF THE SEA MASTERPLAN« coinvolge: definizione dei sistemi e linee di trasporto marittimo, giustificazione economica per la costruzione di autostrade marittime, analisi dello stato attuale dei collegamenti e armonizzazione di norme e procedure, utilizzo si sistemi intelligenti di trasporto, analisi delle autostrade marittime da un'ottica della sicurezza e la tutela dell'ambiente, nonche' predisposizione di un piano strategico delle autostrade marittime del Mediterraneo dell'Est. Durata: 2007-2009 Costi: 112.200,00€ Partner coinvolti: Ministero dei Trasporti della Repubblica d'Italia Ministero dei Trasporti della Repubblica di Slovenia Cyprus Ports Authority, Malta Maritime Authority Titolo: Efficient Integration of Cargo Transport Modes & Nodes in CADSES area -IMONODE Settore: Programma: INTERREG III B CADSES (ERDF) Attività/risultati (Massimo 5 righe): Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 81 La finalita' principale del progetto IMONODE (Efficent Integration of Cargo Transport Modes & Nodes in CADSES area) consisteva nell'elaborazione di uno scenario dell'ubicazione e lo sviluppo degli autoporti sul territorio dell'Europa Centrale, Adriatica, Subdanubiana e Sud-Est (CADSES). Nell'ambito del progetto sono stati presi in esame tre autoporti di Capodistria (Porto di Capodistria), Lubiana (autoporto Moste) e Maribor (autoporto Tezno), nonche’ gli autoporti di Celje e Novo Mesto. Durata: 2004-200 Costi: 83.458€ Partner coinvolti: 1. HELLENIC RAILWAYS ORGANISATION, GR 2. PROODOS S.A., GR 3. CCIAA Ravenna, IT 4. CCIAA Taranto, IT 5. CCIAA Forli Cesena, IT 6. Regione Emilia-Romagna, IT 7. Regione Veneto, IT 8. Regione Friuli Venezia Giulia, IT 9. Agroter S.a.s., IT 10. IC CONSULTENTEN, AT 11. Governo della Carinzia, AT 12. BMVIT/Ministero dell’Innovazione del Trasporto e la Tecnologia, AT 13. Ministero dell’Ambiente, la Pianificazione e l’Energia Territoriale – Ufficio Nazionale per la Pianificazione Territoriale, SI 14. Ministero dell’Economia, SI 15. Transport Logistic Cluster – TLG, SI 16. Municipio di Celje, SI 17. Contea di Primorje e Gorski Kotar, Istituto Locale per lo Sviluppo sostenibile e la la Pianificazione Territoriale, HR Titolo: Delivering Alien Invasive Spicies Inventories for Europe - DAISIE Settore: Programma: IV Programma Quadro Attività/risultati (Massimo 5 righe) Nell'ambito del progetto DAISIE (Delivering Alien Invasive Species Inventories for Europe) e' stato effettuato un censimento e predisposta una database degli organismi estranei per le acque e la terraferma europea. Inoltre e' stata predisposta una database sugli esperti nel campo del trasferimento di organismi estranei. Raccolta di dati per impedire la proliferazione ed effettuare il controllo di organismi estranei, nonche' valutazione degli effetti negativi socio-economici dei trasferimenti effettuati. Durata: 2005-2008 Costi: 86.000€ Partner coinvolti: 1. CKFF Centro per la Cartografia della Fauna e della Flora (Slovenia) 2. CREAF, Centro di Ricerca Ecologica e Forestale (Spagna) 3. GoConsult, Gollasch Consulting (Germania) 4. HUJI, The Hebrew University of Jerusalem (Israele) 5. IBOT, Institute of Botany, Department of Invasion Ecology (Repubblica Ceca) 6. INRA, Institut National de la Recherche Agronomique (Francia) 7. KUCORPI, Coastal Research and Planning Institute, Klaipeda University (Lituania) 8. MOI, Marine Organism Investigations (Irlanda) 9. NERC Centre for Ecology & Hydrology (Regno Unito) 10. NIO-IOLR, National Institute of Oceanography (Israele) 11. NKUA-ECO, National and Kapodistrian University of Athens (Grecia) 12. Istituto Nazionale per la Fauna Silvatica (Italia) 13. SEPA, Swedish Environmental Protection Agency (Svezia) Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 82 14. UBA-A, The Federal Environment Agency (Austria) 15. UFZ, Centre for Environmental Research Leipzig-Halle (Germania) 16. Facolta’ di Studi Marittimi e Trasporti, Universita’ di Lubiana (Slovenia) 17. St. Petersburg State University (Russia) 18. UBERN, University of Bern (Svizzera) Titolo: Adriatic – Baltic Landbridge - A-B Landbridge Programma: INTERREG III B CADSES (ERDF) Attività/risultati (Massimo 5 righe): Il progetto Adriatic-Baltic Landbridge comprende l'analisi dello sviluppo dei collegamenti via terra tra l'Europa del Nord ed il Mediterraneo da un'ottica di coesione regionale economica del territorio CADSES, attraverso investimenti finalizzati allo sviluppo modale sostenibile, in particolare del trasporto marittimo e ferroviario. Il progetto coinvolge 6 Paesi del territorio CADSES (Italia, Slovenia, Avstria, Germania, Repubblica Ceca, Polonia) e 23 partner cooperanti. Il costo del progetto e' pari a 2.489.998€, di cui 1.540.638€ cofinanziato dal fondo ERDF. Durata: 2006 - 2008 Costi: 143.300€ Partner coinvolti: 1. Regione Veneto (Italia) 2. Ministero per il Trasporto (Austrija) 3. Telepark Bärnbach Errichtungs-u Betriebs GmbH (Austria) 4. South Bohemia Region SBH (Repubblica Ceca) 5. Ceske Budejovice LTD (Repubblica Ceca) 6. Czech Railways (Repubblica Ceca) 7. The central Bohemia Region CBR (Repubblica Ceca) 8. baltic Energy Forum E.V. (Germania) 9. EPV-GIV Europroject Traffic Ltd (Germania) 10. Rostock Port (Germania) 11. German Association for Housing, Urban and Spatial Development (Germania) 12. AMRIE (Italia) 13. Iniziativa Centro Europea (Italia) 14. Centro Studi sui Sistemi di Trasporto S.p.A. (Italia) 15. Autorita' Portuale di Venezia (Italia) 16. Facolta’ di Studi Marittimi e Trasporti, Universita’ di Lubiana (Slovenia) 17. Ministero delle Infrastrutture della Polonia 18. Amber Road Cities association (Polonia) 19. The Port of Gdynia Authority S.A. (Polonia) 20. Maritime Institute Gdansk (Polonia) 21. Self-Government of Pomorski Region Institute Gdansk (Polonia) 22. Szczecin and Swinoujscie Seaports Port Authority, Szczecin (Polonia) West Pomerian Region Szczecin (Polonia) Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Naslov: STARing a trans-national NETwork of the regional research-driven marine cluster (STARNETregio) Sektor: Program: 7 okvirni program Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Cilj projekta je povezati regionalne akterje, spodbuditi raziskovalno-razvojne dejavnosti na področju pomorstva, s poudarkom na ladjedelništvu ter razvoju pristanišč. Trajanje projekta: 2008-2010 Izdatki: 55.628€ Vključeni partnerji: Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 83 13. Consorzio per l`AREA di Ricerca Scientifica e Technologica di Trieste (AREA) 14. Consorzio per l`altra ricerca navale (RINAVE) 15. Fincantieri Cantieri Navali Italiani SpA (Fincantieri) 16. INFORMES S.p.A 17. Innova S.p.A 18. Tehnološka agencija Slovenije (TIA) 19. Univerza v Ljubljani, Fakulteta za pomorstvo in promet 20. Luka Koper d.d. 21. 9 Regionalna razvojna agencija Porin 22. Pomorska fakultet u Rijeci 23. Megaflex d.o.o 24. Teri_crotek d.o.o. Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Naslov: Elaboration of the East Mediterranean motorways of the sea master plan Sektor: Program: Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Projekt »ELABORATION OF THE EAST MEDITERRANEAN MOTORWAYS OF THE SEA MASTERPLAN« zajema: pregled pomorskih transportnih sistemov in linij, ekonomsko upravičenost izgradnje pomorskih avtocest, analizo obszoječega stanja povezav in harmonizacija procedur in pravil, uporaba inteligentnih transportnih sistemov, analizo pomorskih avtocest z vidika varnosti in varstva okolja, ter priprava strateškega načrta pomorskih avtocest vzhodnega sredozemlja. Trajanje projekta: 2007-2009 Izdatki: 112.200,00€ Vključeni partnerji: Ministrstvo za promet Republike italije Ministrstvo za promet Republike Slovenije Cyprus Ports Authority, Malta Maritime Authority Naslov: Efficient Integration of Cargo Transport Modes & Nodes in CADSES area -IMONODE Sektor: Program: INTERREG III B CADSES (ERDF) Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Osnovni namen projekta IMONODE (Efficent Integration of Cargo Transport Modes & Nodes in CADSES area) je bila izdelava scenarija postavitve in razvoja intermodalnih terminalov na območju srednje, jadranske, podonavske in jugovzhodne Evrope(CADSES). V sklopu projekta so bili analizirani trije intermodalni terminali v Kopru (Luka Koper), Ljubljani (terminal Moste) in Mariboru (terminal Tezno), ter terminala v Celju in Novem Mestu. Trajanje projekta: 2004-200 Izdatki: 83.458€ Vključeni partnerji: 1. HELLENIC RAILWAYS ORGANISATION, GR 2. PROODOS S.A., GR 3. CCIAA Ravenna, IT 4. CCIAA Taranto, IT 5. CCIAA Forli Cesena, IT 6. Region of Emilia Romagna, IT 7. Region of Veneto, IT 8. Region of Friuli Venezia Giulia, IT 9. Agroter S.a.s., IT 10. IC CONSULTENTEN, AT 11. Government of Carinthia, AT 12. BMVIT/Ministry of Transport Innovation and Technology, AT 13. Ministry of the Environment, Spatial Planning and Energy – National Office Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 84 for Spatial Planning, SI 14. Ministry of Economy, SI 15. Transport Logistic Cluster – TLG, SI 16. Municipality of Celje, SI 17. County of Primorje & Gorski Kotar, Country Institute for Sustainable Development and Spatial Planning, HR Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Naslov: Delivering Alien Invasive Spicies Inventories for Europe - DAISIE Sektor: Program: 6. okvirni program Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): V okviru projekta DAISIE (Delivering Alien Invasive Species Inventories for Europe) je bil opravljen popis in pripravljena baza podatkov tujerodnih organizmov za evropske vode in kopno. Poleg tega je bila pripravljena baza podatkov o ekspertih s področja prenosov tujerodnih organizmov. Zbrani so bili podatki za preprečevanje in nadzor tujerodnih organizmov ter podana ocena negativnih socialno-ekonomskih učinkov prenosov. Trajanje projekta: 2005-2008 Izdatki: 86.000€ Vključeni partnerji: 19. CKFF Centre for Cartography of Fauna and Flora (Slovenija) 20. CREAF, Centre for Ecological Research & Forestry Applications (Španija) 21. GoConsult, Gollasch Consulting (Nemčija) 22. HUJI, The Hebrew University of Jerusalem (Izrael) 23. IBOT, Institute of Botany, Department of Invasion Ecology (Češka) 24. INRA, Institut National de la Recherche Agronomique (Francija) 25. KUCORPI, Coastal Research and Planning Institute, Klaipeda University (Litva) 26. MOI, Marine Organism Investigations (Irska) 27. NERC Centre for Ecology & Hydrology (Velika Britanija) 28. NIO-IOLR, National Institute of Oceanography (Izrael) 29. NKUA-ECO, National and Kapodistrian University of Athens (Grčija) 30. NWI, National Wildlife Institute (Italija) 31. SEPA, Swedish Environmental Protection Agency (Švedska) 32. UBA-A, The Federal Environment Agency (Austrija) 33. UFZ, Centre for Environmental Research Leipzig-Halle (Nemčija) 34. Univerza v Ljubljani Fakulteta za pomorstvo in promet (Slovenija) 35. St. Petersburg State University (Rusija) 36. UBERN, University of Bern (Švica) Naslov: Adriatic – Baltic Landbridge - A-B Landbridge Sektor: Program: INTERREG III B CADSES (ERDF) Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Projekt Adriatic-Baltic Landbridge zajema analizo razvoja kopenskih povezav med Severno Evropo in Sredozemljem z vidika regionalne ekonomske kohezije območja CADSES, preko investicij v modali trajnostni razvoj predvsem pomorskega in železniškega prometa. Projekt vključuje 6 držav območja CADSES (Italija, Slovenija, Avstrija, Nemčija, Češka, Poljska) in 23 sodelujočih partnerjev. Vrednost projekta znaša 2.489.998€ od tega je 1.540.638€ sofinancirano s sredstvi ERDF. Trajanje projekta: 2006 - 2008 Izdatki: 143.300€ Vključeni partnerji: 23. Veneto Region (Italija) 24. Austrian Transport Ministry (Austrija) 25. Telepark Bärnbach Errichtungs-u Betriebs GmbH (Austrija) Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 85 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. South Bohemia Region SBH (Češka) Ceske Budejovice LTD (Češka) Czech Railways (Češka) The central Bohemia Region CBR (Češka) baltic Energy Forum E.V. (Nemčija) EPV-GIV Europroject Traffic Ltd (Nemčija) Rostock Port (Nemčija) German Association for Housing, Urban and Spatial Development (Nemčija) AMRIE (Italija) Central European Iniative CEI (Italija) Centre for Transport System Studies CSST S.p.A. (Italija) Venice Port Authority (Italija) Univerza v Ljubljani Fakulteta za pomorstvo in promet (Slovenija) Ministry of Infrastructure of the Republic of Poland (Poljska) Amber Road Cities association (Poljska) The Port of Gdynia Authority S.A. (Poljska) Maritime Institute Gdansk (Poljska) Self-Government of Pomorski Region Institute Gdansk (Poljska) Szczecin and Swinoujscie Seaports Port Authority, Szczecin (Poljska) West Pomerian Region Szczecin (Poljska) A.2. PARTNER DI PROGETTO (PP) N° 13 (RIPRODURRE LA SCHEDA PER TUTTI I PARTNER DI PROGETTO) A.2. PROJEKTNI PARTNER (PP) ŠT 13 (KOPIRAJTE ZA VSAKEGA PARTNERJA) Denominazione del Partner Naziv partnerja Rappresentante Legale Odgovorna oseba Team Manager dal partner Regione del Veneto – Segreteria Infrastrutture e Mobilità Unità Complessa Logistica Dežela Veneto – Tajništvo za infrastrukture in mobilnost Kompleksna logistična enota Ing. Silvano Vernizzi - Il Segretario Regionale alle Infrastrutture e Mobilità Inž.Silvano Vernizzi - Deželni tajnik za infrastrukture in mobilnost Silvano Vernizzi Vodja projektne skupine pri partnerju Persona di contatto (nel caso sia diversa dal team manager) Kontaktna oseba (v primeru, da je druga kot vodja projektne skupine) Indirizzo Naslov Dott.ssa Elettra Pedà Via: Calle Priuli – Cannaregio N. 99 Ulica: Calle Priuli – Cannaregio Številka: 99 Città/Stato: Venezia / Italia CAP: 30121 Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 86 Kraj/Država: Benetke / Italija Fax: +39 041/2792022 Tel.: +39 041/2792105 Faks: +39 041/2792022 P. Iva e codice fiscale n.: P.Iva: 02392630279 Identifikacijska številka cod. fis.: 80007580279 za DDV oz. davčna številka N. di iscrizione al registro delle imprese: Poštna številka: 30121 E-mail: logistica@regione.veneto.it E-pošta: logistica@regione.veneto.it L’IVA è recuperabile? Sì No X Parzialmente Ali je DDV povračljiv? Da Ne Delno / Matična številka: Titolare e numero del conto corrente Imetnik in številka transakcijskega računa Codici IBAN e SWIFT IBAN in SWIFT koda Regione Veneto – Giunta Regionale c/c n. 100537110 Dežela Veneto – Deželni odbor c/c n. 100537110 Codice IBAN: IT41V0200802017000100537110 BIC – SWIFT: UNCRIT2BXXX Pubblico X Organismo di diritto pubblico Privato Organizzazione internazionale operante secondo la legislazione nazionale o internazionale Specificare il tipo di associazione/società (inserire il codice di cui all’allegato 3): 2.4.10; In caso di ente partecipato da enti pubblici: Natura giuridica - Indicare la % di partecipazione pubblica: - In caso di ente a totale partecipazione pubblica, descrivere brevemente il grado di controllo pubblico sull’organo decisorio dell’ente: - Indicare se l’ente svolge la propria attività principalmente per conto dell’ente pubblico da cui è controllato: Pravni status Javni Subjekt javnega prava / Subjekt zasebnega prava Zasebni Mednarodna organizacija, ki deluje po nacionalnem pravu ali mednarodna organizacija, ki deluje po mednarodnem pravu Podrobneje opredelite pravni status družbe (vpišite šifro iz Priloge 3): 2.4.10 V primeru, da ima partner status javnega subjekta: Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 87 - navedite % javnega lastniškega deleža, - v primeru, da je status partnerja v celoti javni na kratko opišite način javnega nadzora nad odločanjem in financiranjem partnerja - opišite ali subjekt deluje v javnem ali splošno koristnem interesu Codice attività Standardna klasifikacija dejavnosti (šifra) Ambito geografico d’attività Geografsko območje izvajanja aktivnosti Tipologia di partner Status partnerja 84.11.10 Regionale Regionalno Settore P.A. Sektor javne uprave La Regione del Veneto svolge attività di programmazione anche nel settore Attività del Partner e dei trasporti, delle infrastrutture e della mobilità, nell’ambito del quale ha già partecipato, sia in qualità di leader partner che di partner a progetti in competenze tecniche rilevanti per il progetto programmi europei, quali Spazio Alpino, Cadses, ecc. Dejavnosti partnerja in tehnična sposobnost, pomembna za izvedbo projekta Competenze nella gestione di progetti (Informazioni su: personale, attrezzature, capacità di gestione del budget ecc.) Izkušnje na področju upravljanja projektov (navedite podatke o zaposlenih, opremi, sposobnosti upravljanja s finančnimi sredstvi, itd.) Dežela Veneto se ukvarja z načrtovanjem tudi na področju prometa, infrastruktur in mobilnosti, kjer je že sodelovala tako kot vodilni partner kot projektni partner v projektih Skupnosti, kot so Alpsko območje, Cadses, ipd. L’Unità Complessa Logistica metterà a disposizione le proprie risorse umane: un dirigente, due funzionari, un assistente amministrativo e una segretaria. La struttura è, altresì, supportata da due collaboratori esterni. L’Unità Complessa Logistica è dotata di attrezzature informatiche, quali undici computer, di cui tre portatili, otto stampanti, un plotter, quattro fotocopiatori, due fax, e vari software, tra cui il VISUM e il GIS. La struttura è assegnataria di propri capitoli di spesa. Kompleksna logistična enota bo prispevala z lastnimi človeškimi viri, in sicer z eno vodjo, dvema funcionarjema, enim administrativnim asistentom in eno tajnico. Pri enoti delujejo tudi dva zunanja sodelovca. Kompleksna logistična enota je opremljena z informacijsko opremo, in sicer z enajstimi računalniki, od katerih so tri prenosniki, z osmimi tiskalniki, enim plotterjem, štirimi fotokopirnimi stroji, dvema faksoma ter raznimi programskimi opremami, kot VISUM in GIS. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 88 Sostenibilità/Capacità finanziaria (fornire una descrizione sulle capacità di sostenere finanziariamente la realizzazione del progetto secondo quanto descritto nelle Linee guida per la presentazione di proposte progettuali) Trajnost/Finančna sposobnost (opišite finančno sposobnost partnerja za izvedbo projekta kot zahtevano v Navodilih za pripravo in predložitev projektnih predlogov) Con la DGR n. 3678 del 25/11/2008 si è provveduto ad autorizzare i dirigenti regionali alla presentazione delle proposte progettuali nell’ambito dell’avviso per la presentazione dei progetti strategici (prima fase); Con DGR n. 2545 del 04/08/2009 si è provveduto ad autorizzare i dirigenti regionali alla presentazione delle schede progettuali e relativa documentazione allegata per la seconda fase delle proposte strategiche. A seguito dell’approvazione del progetto, mediante successiva DGR di variazione di bilancio verranno istituiti i capitoli e assegnate le relative risorse finanziarie. S sklepom deželnega odbora št. 3678 z dne 25/11/2008 smo deželne vodje pooblastili za predložitev projektnih predlogov v sklopu javnega razpisa za predložitev strateških projektov (prva faza). S sklepom deželnega odbora št. 2545 z dne 04/08/2009 smo deželne vodje pooblastili za predložitev prijavnic in celotne priložene dokumentacije za drugo fazo javnega razpisa za predloge strateških projektov. Po odobritvi projekta bomo na podlagi sklepa deželnega odbora o spremembi proračuna odprli ustrezna proračunska poglavja in namenili potrebna finančna sredstva. Titolo: SoNorA; Settore: Logistica; Programma: Central Europe; Attività/risultati (Massimo 5 righe): miglioramento delle connessioni intermodali tra i porti del Baltico e quelli del Mediterraneo; Durata: 01/11/2008 – 28/02/2012; Costi: budget complessivo € 7.098.964,99, di cui € 1.314.043,00 a disposizione della Regione Veneto; Partner coinvolti: 25. Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Titolo: A-B Landbridge; Settore: Logistica; Programma: Cadses; Attività/risultati (Massimo 5 righe): analisi per lo sviluppo delle connessioni intermodali tra i porti del Baltico e quelli del Mediterraneo; Durata: 01/06/2006 - 30/04/2008 Costi: budget complessivo € 2.489.998,32, di cui € 610.388,00 a disposizione della Regione Veneto; Partner coinvolti: 23. Titolo: Cross V; Settore: Logistica; Programma: Italia – Slovenia; Attività/risultati (Massimo 5 righe): Progettazione preliminare della tratta transfrontaliera Trieste-Divaccia e delle tratte accessorie. Studio e analisi strategica dei costi e dei benefici della sezione Trieste–Divaccia- come parte del progetto prioritario n. 6 tratta Venezia–Trieste-Koper–Ljubljana. Durata: 12/2008; Costi: quota a disposizione della Regione € 200.000,00; Partner coinvolti: 7. Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Naslov: SoNorA; Sektor: logistika; Program: Central Europe; Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Izboljšanje intermodalnih povezav med balkanskimi pristanišči in pristanišči v Sredozemlju; Trajanje projekta: 01/11/2008 – 28/02/2012; Izdatki: skupna sredstva 7.098.964,99 €, od katerih so 1.314.043,00 € na Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 89 voljo deželi Veneto; Vključeni partnerji: 25. Naslov: A-B Landbridge; Sektor: logistika; Program: Cadses; Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Analiza namenjena razvoju intermodalnih povezav med balkanskimi pristanišči in pristanišči v Sredozemlju; Trajanje projekta: 01/06/2006 - 30/04/2008 Izdatki: skupna vrednost 2.489.998,32 €, od katerih € 610.388,00 so na voljo deželi Veneto; Vključeni partnerji: 23. Naslov:Cross V; Sektor: logistika; Program: Italija – Slovenija; Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Predhodno načrtovanje čezmejnega odseka Trst-Divača in sekundarnih odsekov. Študija in analiza stroškov in koristi odseka Trst-Divača, kot del prednostnega projekta št. 6 odseka Benetke-Trst-Koper-Ljubljana. Trajanje projekta: 12/2008; Izdatki: 200.000,00 €; Vključeni partnerji: 7. A.2. PARTNER DI PROGETTO (PP) N° 14 (RIPRODURRE LA SCHEDA PER TUTTI I PARTNER DI PROGETTO) A.2. PROJEKTNI PARTNER (PP) ŠT 14 (KOPIRAJTE ZA VSAKEGA PARTNERJA) Denominazione del Partner AEROPORTO FRIULI VENEZIA GIULIA SPA LETALIŠČE FURLANIJA JULIJSKA KRAJINA d.d. Naziv partnerja Rappresentante Legale SERGIO DRESSI Odgovorna oseba Team Manager dal partner PAOLO STRADI Vodja projektne skupine pri partnerju Persona di contatto (nel caso sia diversa dal team manager) Kontaktna oseba (v primeru, da je druga kot vodja projektne skupine) ANDREA SARTO Indirizzo Via: AQUILEIA N. 46 Naslov Ulica:AQUILEIA Številka: 46 Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 90 Città/Stato: RONCHI DEI LEGIONARI CAP: 34077 Poštna številka: 34077 Kraj/Država: Ronke Tel.: 0481 773306 E-mail: andrea.sarto@aeroporto.fvg.it Fax: 0481 474150 Faks:0481 474150 E-pošta: andrea.sarto@aeroporto.fvg.it P. Iva e codice fiscale n.: L’IVA è recuperabile? Identifikacijska številka 00520800319 za DDV oz. davčna številka Ali je DDV povračljiv? Da Ne Delno N. di iscrizione al registro delle imprese: Sì 00520800319 Matična številka: Titolare e numero del conto corrente Imetnik in številka transakcijskega računa Codici IBAN e SWIFT AEROPORTO FRIULI VENEZIA GIULIA SPA LETALIŠČE FURLANIJA JULIJSKA KRAJINA d.d. IT18 I063 4064 6300 7400 0595 00L IBAN in SWIFT koda Pubblico Organismo di diritto pubblico - Ente pubblico equivalente Privato Organizzazione internazionale operante secondo la legislazione nazionale o internazionale Specificare il tipo di associazione/società (inserire il codice di cui all’allegato 3): 1.6.10 In caso di ente partecipato da enti pubblici: Natura giuridica - Indicare la % di partecipazione pubblica: 99,93% di partecipazione pubblica - In caso di ente a totale partecipazione pubblica, descrivere brevemente il grado di controllo pubblico sull’organo decisorio dell’ente: - Indicare se l’ente svolge la propria attività principalmente per conto dell’ente pubblico da cui è controllato: Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 91 Pravni status Codice attività Javni Subjekt javnega prava / Subjekt zasebnega prava Zasebni Mednarodna organizacija, ki deluje po nacionalnem pravu ali mednarodna organizacija, ki deluje po mednarodnem pravu Podrobneje opredelite pravni status družbe (vpišite šifro iz Priloge 3):1.6.10 V primeru, da ima partner status javnega subjekta: - navedite % javnega lastniškega deleža: 99,93% - v primeru, da je status partnerja v celoti javni na kratko opišite način javnega nadzora nad odločanjem in financiranjem partnerja - opišite ali subjekt deluje v javnem ali splošno koristnem interesu SEZIONE C - 52.23 Standardna klasifikacija dejavnosti (šifra) Ambito geografico d’attività Geografsko območje izvajanja aktivnosti FRIULI VENEZIA GIULIA – FURLANIJA JULIJSKA KRAJINA Tipologia di partner Status partnerja Operatori nel campo delle infrastrutture / Infrastrukturni operater / ponudnik Attività del Partner e Società di gestione aeroportuale. competenze tecniche rilevanti per il progetto Dejavnosti partnerja in tehnična sposobnost, pomembna za izvedbo projekta Competenze nella gestione di progetti (Informazioni su: personale, attrezzature, capacità di gestione del budget ecc.) Družba, ogodovorna za upravljanje letališča. Aeroporto Friuli Venezia Giulia SpA gestisce l’aeroporto di Trieste-Ronchi dei Legionari ed impiega 120 dipendenti (dato al 31/07/2009). Lo scalo è stato utilizzato nel 2008 da 782.461 passeggeri e vi sono transitate 1.115 tonnellate di merci. Complessivamente sono stati 19.651 gli aerei in arrivo e partenza nello stesso anno. Nel 2008 Aeroporto FVG SpA ha registrato un fatturato di Euro 13.452.806 con una perdita d’esercizio pari ad Euro 1.247.731, imputabile in parte sostanziale alla svalutazione dei crediti di Alitalia Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 92 Izkušnje na področju upravljanja projektov (navedite podatke o zaposlenih, opremi, sposobnosti upravljanja s finančnimi sredstvi, itd.) Družba Aeroporto Friuli Venezia Giulia SpA upravlja tržaško letališče v Ronkah in zaposluje 120 ljudi (stanje na dan 31/07/2009). V letu 2008 je letališče koristilo 782.461 potnikov, skozi njega pa je bilo prepreljanega 1.115 ton blaga. V istem letu je na letališcu pristalo in vzletelo 19.651 letal. Promet družbe Aeroporto FVG SpA je v letu 2008 znašalo 13.452.806 evrov, izguba iz poslovanja pa je znašala 1.247.731. Razlog za to izgubo gre pripisati predvsem razvrednotenju kreditov družbe Alitalia. Sostenibilità/Capacità finanziaria (fornire una descrizione sulle capacità di sostenere finanziariamente la realizzazione del progetto secondo quanto descritto nelle Linee guida per la presentazione di proposte progettuali) Trajnost/Finančna sposobnost (opišite finančno sposobnost partnerja za izvedbo projekta kot zahtevano v Navodilih za pripravo in predložitev projektnih predlogov) Il Consiglio di Amministrazione di Aeroporto FVG SpA nella seduta del 20/07/2009 ha deliberato l’adesione della Società al progetto Adria A, autorizzando la spesa di Euro 50.000 quale anticipo per la partecipazione stessa. Tale anticipo sarà quindi rimborsato dal progetto a seguito della presentazione di adeguati giustificativi di spesa. Upravni odbor družbe Aeroporto FVG SpA je dne 20/07/2009 odobril sodelovanje družbe priv projektu Adria A, za kar je potrdil zalaganje 50.000 evrov kot predujm za projekt. Predujm bo nato povrnjen po predložitvi ustreznih dokazil o nastalih izdatkih. Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Titolo: European Airport Regions Development (EARD) Programma: Interreg IIIC East Zone Attività/risultati: a) analisi dell’impatto ambientale degli aeroporti e gestione dello stesso in un’ottica di sviluppo sostenibile; marketing territoriale, ruolo di catalizzatore dell’aeroporto nello sviluppo economico regionale. Studio sul rumore e realizzazione di un’analisi di marketing territoriale. Durata: 2004/2007 Costi: € 140.000 Partner coinvolti: Investitions Bank des Landes Brandeburg (LP), University of Applied Sciences Wildau, Zala County Non-Profit Development Company, Finlombarda SpA, SEA-Aeroporti di Milano, City of Ballesteros de Calatrava, City of Aldea del Rey, Municipality of Chrissoupolis, Economic Development Department – City of Amsterdam. Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Naslov: European Airport Regions Development (EARD) Sektor: Program: Interreg IIIC East Zone Aktivnosti/rezultati : a) analiza vpliva letališč na okolje ter upravljanje letališč v smeri trajnostnega razvoja; teritorialni marketing, vloga letališča kot glavni pospeševalec ekonomskega razvoja regije. Analiza o hrupu in izvedba študije o teritorialnem marketingu. Trajanje projekta: 2004/2007 Izdatki: 140.000 € Vključeni partnerji: Investitions Bank des Landes Brandeburg (LP), University of Applied Sciences Wildau, Zala County Non-Profit Development Company, Finlombarda SpA, SEA-Aeroporti di Milano, City of Ballesteros de Calatrava, City of Aldea del Rey, Municipality of Chrissoupolis, Economic Development Department – City of Amsterdam. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 93 A.2. PARTNER DI PROGETTO (PP) N° 15 (RIPRODURRE LA SCHEDA PER TUTTI I PARTNER DI PROGETTO) A.2. PROJEKTNI PARTNER (PP) ŠT 15 (KOPIRAJTE ZA VSAKEGA PARTNERJA) Denominazione del Partner Naziv partnerja Rappresentante Legale INFORMEST – Centro di Servizi e Documentazione per la Cooperazione Economica Internazionale INFORMEST - Center za pospeševanje mednarodnega gospodarskega sodelovanja Silvia Acerbi Odgovorna oseba Team Manager del partner Sandra Sodini Vodja projektne skupine pri partnerju Persona di contatto (nel caso sia diversa dal team manager) Kontaktna oseba (v primeru, da je druga kot vodja projektne skupine) Sandra Sodini Via: Cadorna N. 36 Indirizzo Ulica: Cadorna Številka: 36 Naslov Città/Stato: Gorizia / Italia CAP: 34170 Kraj/Država: Gorica / Italija Poštna številka: 34170 Tel.: +39 0481 597411 Fax: +39 0481 537204 E-mail: sandra.sodini@informest.it Faks: +39 0481 537204 E-pošta: sandra.sodini@informest.it P. Iva e codice fiscale n.: Identifikacijska številka 00482060316 za DDV oz. davčna številka N. di iscrizione al registro delle imprese: L’IVA è recuperabile? Sì No Parzialmente Ali je DDV povračljiv? Da Ne Delno n/a Matična številka: Titolare e numero del conto corrente Imetnik in številka transakcijskega računa Codici IBAN e SWIFT INFORMEST – Centro di Servizi e Documentazione per la Cooperazione Economica Internazionale INFORMEST - Center za pospeševanje mednarodnega gospodarskega sodelovanja IT90 I 05484 12401 001570400415 (Banca di Cividale) IBAN in SWIFT koda Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 94 Pubblico Organismo di diritto pubblico Privato Organizzazione internazionale operante secondo la legislazione nazionale o internazionale Specificare il tipo di associazione/società (inserire il codice di cui all’allegato 3): 2.7.90 In caso di ente partecipato da enti pubblici: - Indicare la % di partecipazione pubblica: 100% - In caso di ente a totale partecipazione pubblica, descrivere brevemente il grado di controllo pubblico sull’organo decisorio dell’ente: Natura giuridica Il Presidente e il Vice-Presidente sono nominati d’intesa dalla Regione Autonoma Friuli Venezia Giulia, l’ICE e la Regione Veneto. Il Presidente ha la rappresentanza legale del Centro, convoca e presiede il Consiglio di Amministrazione e, senza diritto di voto, l’Assemblea dei Soci (art. 8 dello Statuto). Il Consiglio di Amministrazione è composto dal Presidente, dal Vice Presidente e da nove componenti: - due componenti sono nominati dalla Regione Autonoma Friuli Venezia Giulia, due dall’Istituto Nazionale per il Commercio Estero, uno dalla Regione Veneto, uno dalla Regione Trentino Alto Adige e uno dall’Unione Italiana delle Camere di Commercio; - due componenti sono nominati, con voto separato ed esclusivo, dai Soci Ordinari. (art. 9 dello Statuto) - Indicare se l’ente svolge la propria attività principalmente per conto dell’ente pubblico da cui è controllato: SI Pravni status Javni Subjekt javnega prava / Subjekt zasebnega prava Zasebni Mednarodna organizacija, ki deluje po nacionalnem pravu ali mednarodna organizacija, ki deluje po mednarodnem pravu Podrobneje opredelite pravni status družbe (vpišite šifro iz Priloge 3): 2.7.90 V primeru, da ima partner status javnega subjekta: - navedite % javnega lastniškega deleža: 100% - v primeru, da je status partnerja v celoti javni na kratko opišite način javnega nadzora nad odločanjem in financiranjem partnerja: Predsednika in podpredsednika soglasno imenujejo Avtonomna dežela Furlanija-Julijska krajina, Italijanski inštitut za zunanjo trgovino in dežela Veneto. Predsednik je zakoniti predstavnik Centra, sklicuje in predseduje Upravnemu svetu in nima volilne pravice v Občnem zboru članov (8. člen Statuta). Upravni svet sestavljajo predsednik, podpredsednik in drugih devet članov: - dva člana imenuje Avtonomna dežela Furlanija-Julijska krajina, dva Italijanski inštitut za zunanjo trgovino, enega dežela Veneto, enega dežela Tridentinsko-Gornje Poadižje, enega pa Italijansko združenje trgovinskih zbornic; Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 95 - dva člana imenujejo redni člani na podlagi ločenega in ekskluzivnega glasovanja. (9 čl. Statuta) - opišite ali subjekt deluje v javnem ali splošno koristnem interesu: DA Codice attività Standardna klasifikacija dejavnosti (šifra) 94.99.40 Ambito geografico d’attività Geografsko območje izvajanja aktivnosti Internazionale, con competenza specifica sui Paesi dell’Est Europa Mednarodno, s specifično pristojnostjo za vzodnoevropske države. Tipologia di partner Status partnerja Agenzia di Sviluppo Regionale Regionalna razvojna agencija Attività del Partner e competenze tecniche rilevanti per il progetto Dejavnosti partnerja in tehnična sposobnost, pomembna za izvedbo projekta Competenze nella gestione di progetti (Informazioni su: personale, attrezzature, capacità di gestione del budget ecc.) Izkušnje na področju upravljanja projektov (navedite podatke o zaposlenih, opremi, sposobnosti upravljanja s finančnimi sredstvi, itd.) Informest, associazione pubblica istituita per legge nazionale nel 1991, è una delle principali realtà italiane nel panorama della cooperazione internazionale. Il mandato di Informest prevede di rafforzare la cooperazione economica, sociale ed istituzionale tra il Nord/Est italiano e i paesi dell’area balcanica e dell’Est Europeo. Grazie all’Area Studi e Ricerche ISDEE, Informest può vantare un’esperienza ormai decennale nell’analisi delle dinamiche di sviluppo dell’area sud-est europea, con particolare attenzione alle politiche infrastrutturali nei paesi nuovi membri ed in preadesione. Informest je javna ustanova, ustanovljena po državnem zakonu leta 1991, ki velja za eno najpomembnejših italijanskih stvarnosti v prizorišču mednarodnega sodelovanja. Mandat Informesta predvideva okrepitev gospodarskega, družbenega in institucionalnega sodelovanja med italijanskim Severovzhodom, balkanskimi in vzhodnoevropskimi državami. S pomočjo italijanskega Inštituta za študije in dokumentacijo Evropske Skupnosti in Vzhodne Evrope (ISDEE), se lahko Informest ponaša z že desetletno izkušnjo v analizi razvojnih dinamik v jugovzhodnih evropskih državah s posebno pozornostjo na infrastrukturne politike v državah novočlanicah in kandidatkah za pristop. Informest collabora strettamente con le Istituzioni centrali, le Autorità regionali e locali e le organizzazioni internazionali per la realizzazione di progetti di sviluppo e di cooperazione economica. Informest ha sviluppato oltre 200 progetti, agendo sia come ente attuatore di programmi di rilievo regionale e nazionale che come coordinatore di complessi progetti transnazionali sia in termini di gestione tecnico-finanziaria che di coordinamento. Lo staff è composto da oltre 30 esperti in project management. La struttura ha una propria web-farm per lo sviluppo di software e la gestione di Portali Internet. Informest tesno sodeluje z državnimi, deželnimi in krajevnimi ustanovami ter mednarodnimi organizacijami za uresničevanje razvojnih projektov in gospodarskega sodelovanja. Informest je razvil preko 200 projektov, tako v vlogi izvajalca programov deželnega in državnega pomena kot koordinatorja kompleksnih čezdržavnih projektov v smislu tehnično-finančnega upravljanja in koordiniranja. Osebje sestavlja preko 30 uslužbencev oz. strokovnjakov pri upravljanju projektov. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 96 Sostenibilità/Capacità finanziaria (fornire una descrizione sulle capacità di sostenere finanziariamente la realizzazione del progetto secondo quanto descritto nelle Linee guida per la presentazione di proposte progettuali) Trajnost/Finančna sposobnost (opišite finančno sposobnost partnerja za izvedbo projekta kot zahtevano v Navodilih za pripravo in predložitev projektnih predlogov) Informest ha chiuso gli ultimi tre esercizi finanziari con un volume di ricavi pari in media a 2.625.724 Euro /anno. Di questi, oltre il 60% deriva dalla gestione di progetti di sviluppo e di cooperazione internazionale. Informest dispone sin dalla sua costituzione di un fondo di dotazione particolarmente capiente grazie al quale è in grado di coprire anticipatamente i costi di sviluppo dei progetti, garantendo la continuità delle operazioni in ogni circostanza. Informest ha quindi la capacità, tenuto conto della tempistica relativa al pagamento del contributo pubblico, di sostenere finanziariamente la realizzazione delle parti del progetto di propria competenza. Come da delibera del CdA del 21/07/2009 Informest si impegna a sostenere le spese per la realizzazione dei progetti approvati. Informest si impegna a fornire il documento comprovante la sostenibilità finanziaria entro il 31/10/2009. Informest je zaključil zadnja tri proračunska leta z obsegom prihodkov v višini približno 2.625.724 evrov na leto. Več kot 60 % slednjih izvira iz upravljanja razvojnih projektov in mednarodnega sodelovanja. Informest razpolaga že od same ustanovitve z znatnim skladom finančnim sredstev, s katerim lahko predhodno krije razvojne stroške in pri tem jamči nadaljevanje dejavnosti v vsakršnih pogojih. Informest namreč lahko, upoštevajoč ustrezno pravočasnost plačila javnega prispevka, finančno krije uresničevanje projektnih sklopov v lastni pristojnosti. Kot po odloku Upravnega odbora iz dne 21.07.2009 se Informest obvezuje za kritje stroškov za uresničitev odobrenih projektov. Poleg tega se Informest obvezuje za izdajo dokumenta, ki potrjuje finančno trajnost v roku 31.01.2009. Titolo: PORTUS-PERSPECTIVES ON INTER-REGIONAL TRANSPORT UNITARY SYSTEM:DEVELOPMENT OF INTEGRATED LOGISTIC SYSTEM BETWEEN THE MAIN CENTRAL AND NORTHERN ADRIATIC PORTS Settore: Infrastrutture e trasporti Programma: Studio finanziato dalla Regione Friuli Venezia Giulia Attività/risultati: realizzazione della Road Map per lo sviluppo dei sistemi logistici portuali dell’Adriatico, analisi e raccolta dati Durata: 2007-2009 Costi: 773,500 Euro Partner coinvolti: Regione Friuli VG, ISTIEE, Università di Venezia, Regione Marche, Regione Emilia-Romagna, Porto di Bar, Ministero dei Trasporti di Croazia, Bosnia&Herzegovina, Italia, Università di Rijeka Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Titolo: SEA-BRIDGE (ADRIATIC PORT FACILITIES AS A BRIDGE FOR TRANSEUROPEN NETWORK) Settore: Infrastrutture e trasporti Programma: Interreg III A Transfrontaliero Adriatico Attività/risultati: Studio di fattibilità sul miglioramento delle connessioni tra i porti dell’Abruzzo e i Corridoi Europei 5 e 8; raccolta dati e analisi delle relazioni commerciali, volumi di traffico e scenari di sviluppo Italia-Balcani. Durata: 2004-2007 Costi: 1,084,500 Euro Partner coinvolti: Facoltà di Architettura dell’Università di Chiete/Pescara Titolo: BALKAN’S TRANSPORT INFRASTRUCTURE DEVELOPMENT AND HIS EFFECT ON ITALIAN ECONOMY AND MEZZOGIORNO: MAIN ISSUES (2005) Settore: Infrastrutture e trasporti Programma: CIPE Attività/risultati: raccolta ed analisi dei dati per la costruzione di un database contenente i flussi di trasporto e i principali progetti per la costruzioni di reti infrastrutturali nei Balcani; Assistenza tecnica al Ministero dell’Economia e delle Finanze. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 97 Durata: 2004-2005 Costi: 120.000 Euro Partner coinvolti: Ministero dell’Economia e delle Finanze, CERPEM, Università di Bari Titolo: BLACK SEA - FEASIBILITY STUDY FOR NEW MARITIME CARGO ROUTES BETWEEN THE BLACK SEA REGIONS AND NORTH ADRIATIC PORTS Settore: Infrastrutture e trasporti Programma: Studio finanziato dalla Regione Friuli Venezia Giulia Attività/risultati: Realizzazione di uno studio di fattibilità per la Regione Friuli Venezia Giulia per la creazione di nuove tratte navali tra le regioni del Mar Nero e i Porti Nord Adriatici Durata: 2003-2004 Costi: 24.000 Partner coinvolti: Regione Friuli Venezia Giulia Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Titolo: EASTERN BALKANS: INFRASTRUCTURAL NETWORKS AND PROSPECTS FOR INTERNATIONAL COLLABORATION Settore: Infrastrutture e trasporti Programma: Studio finanziato dal Centro Studi di Geopolitica Economica di Roma Attività/risultati: Realizzazione di uno studio di fattibilità per l’analisi del quadro infrastrutturale ed energetico nei Balcani Orientali e i potenziali impatti degli investimenti nel settore Durata: 2003-2004 Costi: 30.000 Partner coinvolti: Centro Studi di Geopolitica Economica di Roma Naslov: PORTUS-PERSPECTIVES ON INTER-REGIONAL TRANSPORT UNITARY SYSTEM:DEVELOPMENT OF INTEGRATED LOGISTIC SYSTEM BETWEEN THE MAIN CENTRAL AND NORTHERN ADRIATIC PORTS Sektor: Infrastrukture in prevozi Program: Študija, ki jo financira dežela Furlanija-Julijska krajina Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): uresničitev cestnega zemljevida za razvoj logističnih pristaniških sistemov Jadrana, analiza in zbiranje podatkov Trajanje projekta: 2007-2009 Izdatki: 773,500 evrov Vključeni partnerji: Dežela Furlanija-Julijska krajina, ISTIEE, Univerza v Benetkah, Dežela Marche, Dežela Emilia-Romagna, Rabsko pristanišče, Hrvaško ministrstvo za promet, Bosna in Hercegovina, Italija, Univerza na Reki Naslov: SEA-BRIDGE (ADRIATIC PORT FACILITIES AS A BRIDGE FOR TRANSEUROPEN NETWORK) Sektor: Infrastrukture in prevozi Program: Čezmejeni jadranski Interreg III A Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Študija izvedljivosti o izboljšanju povezav med pristanišči v Abrucih in evropskima koridorjema 5 in 8; zbiranje podatkov in analiza trgovskih povezav, obsega prometa in razvojnih scenarijev med Italijo in Balkanom. Trajanje projekta: 2004-2007 Izdatki: 1,084,500 evrov Vključeni partnerji: Fakulteta za arhitekturo Univerze v Chiete/Pescara Naslov: BALKAN’S TRANSPORT INFRASTRUCTURE DEVELOPMENT AND HIS EFFECT ON ITALIAN ECONOMY AND MEZZOGIORNO: MAIN ISSUES (2005) Sektor: Infrastrukture in prevozi Program: CIPE Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 98 Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): zbiranje in analiza podatkov za uresničitev baze podatkov, ki vsebuje prometne tokove in glavne projekte za izgradnjo infrastrukturnih omrežij v Balkanu; Tehnična pomoč Ministrstvu za gospodarstvo in finance. Trajanje projekta: 2004-2005 Izdatki: 120.000 evrov Vključeni partnerji: Ministrstvo za gospodarstvo in finance, CERPEM, Univerza v Bariju. Naslov: BLACK SEA - FEASIBILITY STUDY FOR NEW MARITIME CARGO ROUTES BETWEEN THE BLACK SEA REGIONS AND NORTH ADRIATIC PORTS Sektor: Infrastrukture in prevozi Program: Študija, ki jo financira dežela Furlanija-Julijska krajina Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): uresničitev študije izvedljivosti za deželo Furlanijo-Julijsko krajino za uresničitev novih pomorskih poti med regijami Črnega morja in severnojadranskimi pristanišči. Trajanje projekta: 2003-2004 Izdatki: 24.000 evrov Vključeni partnerji: dežela Furlanija-Julijska krajina Naslov: EASTERN BALKANS: INFRASTRUCTURAL NETWORKS AND PROSPECTS FOR INTERNATIONAL COLLABORATION Sektor: Infrastrukture in prevozi Program: Študija, ki jo financira Center za študije gospodarske geopolitike v Rimu Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): uresničitev študije izvedljivosti za analizo infrastrukturne in energetske slike v vzhodnih Balkanih in potencialni vplivi naložb v sektorju Trajanje projekta: 2003-2004 Izdatki: 30.000 evrov Vključeni partnerji: Center za študije gospodarske geopolitike v Rimu A.2. PARTNER DI PROGETTO (PP) N° 16 (RIPRODURRE LA SCHEDA PER TUTTI I PARTNER DI PROGETTO) A.2. PROJEKTNI PARTNER (PP) ŠT 16 (KOPIRAJTE ZA VSAKEGA PARTNERJA) Denominazione del Lead Partner Naziv vodilnega partnerja Rappresentante Legale Odgovorna oseba Team Manager Luka Koper, sistema portuale e logistico S.p.a. Luka Koper, pristaniški in logistični sistem d.d. Gregor Veselko (Presidente del consiglio d’amministrazione / Predsednik uprave) Bojan Babič Vodja projektne skupine Persona di contatto (nel caso sia diversa dal Urška Hlaj team manager) Kontaktna oseba (v primeru, da je druga Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 99 kot vodja projektne skupine) Via: Vojkovo nabrežje N. 38 Indirizzo Ulica: Vojkovo nabrežje Številka: 38 Naslov Città/Stato: Capodistria, Slovenia CAP: SI-6501 Kraj/Država: Koper, Slovenija Poštna številka: SI-6501 Tel.:+38656656100 Fax:+38656395020 E-mail:portkoper@luka-kp.si Tel.:+38656656100 Faks:+38656395020 E-pošta: portkoper@luka-kp.si P. Iva e codice fiscale n.: Identifikacijska številka SI 89190033 za DDV oz. davčna številka: Titolare e numero del conto corrente L’IVA è recuperabile? Sì No Parzialmente Ali je DDV povračljiv? Da Ne Delno Luka Koper, d.d. – št. 10100-0000001935 Imetnik in številka transakcijskega računa Codici IBAN e SWIFT IBAN in SWIFT koda Natura giuridica Pravni status IBAN: SI56 10100-0000001935 SWIFT: BAKOSI2X Pubblico Organismo di diritto pubblico Privato Organizzazione internazionale operante secondo la legislazione nazionale o internazionale Specificare il tipo di associazione/società (inserire il codice di cui all’allegato 3):9 - Indicare la % di partecipazione pubblica: 70,58% - In caso di Lead Partner a totale partecipazione pubblica, descrivere brevemente il livello di controllo pubblico sull’autonomia decisionale e finanziaria del Lead Partner: Javni Subjekt javnega prava / Subjekt zasebnega prava Zasebni Mednarodna organizacija, ki deluje po nacionalnem pravu ali mednarodna organizacija, ki deluje po mednarodnem pravu Podrobneje opredelite pravni status družbe (vpišite šifro iz Priloge 3):9 V primeru, da ima vodilni partner status javnega subjekta: - navedite % javnega lastniškega deleža: 70,58% - v primeru, da je status vodilnega partnerja v celoti javni na kratko opišite način javnega nadzora nad odločanjem in financiranjem vodilnega partnerja, - opišite ali vodilni partner deluje v javnem ali splošno koristnem Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 100 interesu. Codice attività Standardna klasifikacija dejavnosti (šifra) Ambito geografico d’attività Geografsko območje izvajanja aktivnosti Tipologia di partner Status partnerja Attività del Lead Partner e competenze tecniche rilevanti per il progetto Dejavnosti vodilnega partnerja in tehnična sposobnost, pomembna za izvedbo projekta Competenze nella gestione di progetti e nel coordinamento di partenariati (Informazioni su: personale, attrezzature, capacità di gestione del budget ecc.) 52.240; 52.290 Autorità locale - Porto a valenza internazionale Lokalni organ - Pristanišče mednarodnega značaja Operatori nel campo delle infrastrutture Infrastrukturni operater/ponudnik La Luka Koper – Porto di Capodistria è la società che gestisce l’unico porto merci sloveno a Capodistria. Il porto è una struttura di transito e copre, oltre alle esigenze commerciali nazionali, per il 70% delle merci imbarcate e sbarcate tutti i mercati dell’Europa Centrale e Orientale. La Società è impegnata da più di 50 anni a sviluppare le attività portuali della Slovenia. Nel 2008 ha registrato un traffico record con la manipolazione di 16 milioni di tonnellate di varie merci arrivando in questo modo all’estremo delle proprie capacità. Con l’intento di rafforzare e aumentare l’attività portuale di importanza nazionale strategica, la Società ha impostato un ambizioso sviluppo strategico cercando dei collegamenti nell’entroterra, condizionati però da infrastrutture efficienti e da nuove disponibilità nei terminal esistenti. Luka Koper je družba, ki vodi edino slovensko tovorno pristanišče v Kopru. Pristanišče je tranzicijskega značaja in oskrbuje poleg nacionalnega v skoraj 70% tudi vsa zaledna srednje in vzhodno-evropska tržišča. Družba si že več kot 50 let prizadeva razvijati slovensko pristaniško dejavnosti. V letu 2008 je uspela zabeležiti rekordni promet in pretovoriti 16 mio ton najrazličnejšega blaga, kar je koprsko pristanišče postavilo na rob fizičnih zmogljivosti. Z željo, da bi pristaniško dejavnost, ki je strateškega nacionalnega pomena, okrepili in povečali, si je družba zastavila ambiciozni strateški razvoj z naprednim povezovanjem z zaledjem, ki jih pogojujejo učinkovite infrastrukturne povezave, nove zmogljivosti v zalednih terminalih. Nell’ambito di Luka Koper – Porto di Capodistria opera una specifica Area di Ricerca e Sviluppo, che si occupa anche di gestione di progetti finanziati dall’UE e ‘fund rising’ con un ruolo sempre più importante. L’organico è composto da soggetti laureati in economia, con master in trasporto e logistica, conoscenza di 5 lingue ed esperienza nella predisposizione e gestione di progetti. Per la gestione adeguata e la risoluzione di problematiche specifiche riguardanti le attività portuali e logistiche L’Area di Ricerca e Sviluppo collabora strettamente con i soggetti di altre Aree dell’azienda: tutela ambientale, tecnologia, infrastrutture, informatica ecc., che hanno idonee conoscenze ingegneristiche nei singoli settori. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 101 Izkušnje na področju upravljanja projektov in usklajevanja partnerstev (navedite podatke o zaposlenih, opremi, sposobnosti upravljanja s finančnimi sredstvi, itd.) Sostenibilità/Capacità finanziaria (allegare i bilanci degli ultimi tre esercizi o, in caso di nuova impresa, un piano economicofinanziario triennale e fornire una descrizione sulle capacità di sostenere finanziariamente la realizzazione del progetto) Trajnost/Finančna sposobnost (priložite bilanco stanja in izkaz poslovnega izida oziroma izkaz prihodkov in odhodkov za predhodna tri poslovna leta oziroma v primeru novoustanovljenih podjetij triletni poslovni načrt in opišite finančno sposobnost vodilnega partnerja za izvedbo projekta) V Luki Koper deluje specifična organizacijska enota za Raziskave in Razvoj, ki se sistematično ukvarja tudi z EU projekti ter pridobivanjem nepovratnih sredstev. Enota razpolaga z univerzitetno izobraženimi kadri ekonomije, z magisterijem iz transporta in logistike, znanjem 5 tujih jezikov ter z izkušnjami z vodenjem projektov in njihovim načrtovanjem. Pri strokovnih podlagah za ustrezno obravnavanje posameznih specifičnih pristaniških problematik ter logističnih izzivih sodelujejo kadri iz različnih oddelkov: varstva okolja, tehnologije, infrastrukture, informatike itd., ki imajo inženirska znanja s posameznih področij. Il rapporto tra l’ammontare del capitale proprio e del passivo nello stato patrimoniale confermano / determinano che Luka Koper non ha avuto forti indebitamenti, difatti negli anni 2005 e 2006 il tasso di indebitamento era inferiore al 20%. Nel 2007 vi è stato invece un incremento del tasso di indebitamento al 32% a causa di maggiori investimenti nelle infrastrutture portuali e retroportuali necessari per realizzare la nuova strategia di sviluppo del porto. Dal conto economico degli ultimi tre esercizi si evince un incremento annuo dei ricavi del 13,5% e nel 2007 ammontavano a 111,3 milioni di euro. Nel periodo dal 2005 al 2007 anche l’utile netto ha avuto un incremento stabile, con tasso di incremento annuo del 20%, e l’importo dell’utile netto ha nel 2007 superato i 25 milioni di euro. Iz razmerja med lastnimi in tujimi viri iz bilanc stanja je razvidno, da je bila zadolženost podjetja Luka Koper relativno nizka in sicer v letih 2005 in 2006 pod 20 %, v letu 2007 pa se je zaradi uresničevanja nove poslovne strategije in s tem obsežnejših investicij tako v pristaniško kot v zaledno infrastrukturo zadolženost narasla na 32 %. Iz izkazov poslovnega izida izhaja, da so poslovni prihodki v zadnjih treh letih letno naraščali za približno 13,5 % ter v letu 2007 znašali 111,3 milijone EUR. Tudi rast čistega poslovnega izida je stabilna, saj je znašala v obdobju 2005-2007 povprečno 20 % letno ter v letu 2007 presegla 25 milijonov EUR. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 102 Titolo: Progetto di cluster nella logistica e trasporti (GIZ TLG) Settore: Programma: GIZ TLG - FONDI STRUTTURALI Attività/risultati (Massimo 5 righe): Nell’ambito del progetto sono state prodotte alcune analisi (centri di distribuzione, gestione delle conoscenze logistiche ecc.), ricerche di mercato sui flussi delle merci e impostazioni di sottoprogetti. Prodotto finale – una brossura, un CD, presentazioni nelle fiere e durante le conferenze, aggiornamenti. Durata del progetto: 45 mesi Costi: 1,8 milioni di Euro Titolo: Piattaforma marittima tecnologia slovena / Slovenian Waterborne Technologic Platform Settore: Programma: FONDI STRUTTURALI Attività/risultati (Massimo 5 righe): Il prodotto chiave del progetto è l’istituzione e il funzionamento della Piattaforma marittima tecnologica slovena (uguale alla Waterborne europea) con più di 30 associate; si tratta del prodotto definitivo del progetto (unificazione degli interessi tematici per la soluzione delle problematiche tematiche e la generazione di nuovi progetti di sviluppo e di ricerca per aumentare la competitività del settore). Durata: in corso d’opera Costi: in corso d’opera (previsti cca. 100.000,00 Euro di partecipazione in proprio) Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Lead Partner negli ultimi 5 anni Titolo: IMONODE Settore: Programma: INTERREG IIIB CADSES Attività/risultati (Massimo 5 righe): Elaborazione di una mappa con iscritti i più importanti punti intermodali del traffico nell’area del corridoio marittimo adriatico e gli incroci V e X del corridoio europeo del traffico merci. Lo scopo è di aumentare l’efficienza, l’accesso e l’utilizzo dell’infrastruttura e un’attimale distribuzione del traffico (con un maggior peso da dare all’utilizzo dei collegamenti ferroviari). Durata: 39 mesi Costi: 4,89 milioni di Euro (valore dell’intero progetto), 250.000,00 Euro (partecipazione in proprio tramite la GIZ TLG) Titolo: GILDANET Settore: Programma: INTERREG IIIB CADSES Attività/risultati (Massimo 5 righe): Analisi dei rapporti e della copertura dei processi TIC nei nodil logistici del Mare Adriatico settentrionale, tentativo di impostazione del concetto degli standard TIC unitari e di collegamenti per applicazioni in comune. Il prodotto finale è rappresentato da un benchmarking dei processi e una rappresentazione grafica delle soluzioni generali concettuali dei collegamenti TIC di supporto alla logistica. Durata: 39 mesi Costi:4,89 milioni di Euro (valore dell’intero progetto) / 0 Euro (solo ruolo di osservatore) Titolo: AB Landbridge Settore: Programma: INTERREG IIIB CADSES Attività/risultati (Massimo 5 righe): Durata: 22 mesecev Costi: 2.489.998,32 (valore dell’intero progetto) Titolo: TRASED Settore: Programma: Interreg IIIA Italia-Slovenia 2000-2006 Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 103 Titolo: IONAS Settore: Programma: INTERACT Attività/risultati (Massimo 5 righe): (1) data base dell’esistente infrastruttura portuale nell’area del Mare Adriatico e del Mar Ionio; (2) raccolta di dati ambientali nei porti del Mare Adriatico e del Mar Ionio; (3) vademecum per la gestione dei sistemi ambientali (EMS Handbook); (4) stipula del Contratto sulle attività comuni per uno sviluppo sostenibile dei porti e delle città sul Mare Adriatico e sul Mar Ionio; (5) formazione. Durata: 35 mesi Costi: 1,245 milioni di Euro (valore dell’intero progetto) / 40.000,00 Euro ( partecipazione in proprio) Titolo: StarNetRegio Settore: Programma: 7° Programma Quadro Attività/risultati (Massimo 5 righe): Il progetto, iniziato nel gennaio 2008, è ancora in corso d’opera. Si prevede di completare delle ricerche nell’ambito dell’industria cantieristica e della tecnologia portuale nell’area dell’Adriatico settentrionale (analisi della competitività regionale dei settori produttivi come punto di partenza per la definizione degli indirizzi di sviluppo per un ottimale uso delle capacità(conoscenze). Durata: 30 mesi (in corso d’opera) Costi:799.28,00 Euro (valore dell’intero progetto) / 69.133,50 (Partecipazione in proprio) Titolo: KOBALINK Settore: Programma: MARCO POLO II Attività/risultati (Massimo 5 righe): Si tratta di istituire uno stabile collegamento diretto tra Capodistria e Barcellona per il trasporto di automobili; La Luka Koper – Porto di Capodistria ha il ruolo di Lead partner del progetto, nello stesso però collaborano anche le società Neptune Lines e Autoterminal Barcellona. Durata: 36 mesi (in corso d’opera) Costi:2.041.251 Euro (valore dell’intero progetto) Titolo: SONORA - CENTRAL eUROPE Settore: Programma: Central Europe Programme Attività/risultati (Massimo 5 righe): Il progetto è la continuazione del progetto concluso con successo AB Lanfbrige. L’obiettivo del progetto è l’aumento dell’efficienza delle vie di trasporto attraverso l’Europa Centrale e quindi il miglioramento del flusso di merci tra il Mare Adriatico e i portu sul Mare Baltico. Durata: 40 mesi (in corso d’opera) Costi: 7.098.965 Euro (valore complessivo del progetto) / 305.382 Euro (Partecipazione in proprio) Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 104 Naslov: Transportno-logistični grozd (GIZ TLG) Sektor: Program: Strukturna sredstva Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Kot izdelki projekta je bilo izdelanih več študij (distribucijska središča, upravljanje z logističnimi znanji itd.), tržne raziskave za blagovne tokove ter zasnova več podprojektov. Končni izdelek – brošura, CD, predstavitve na sejmih in promocijskih konferencah, izobraževanja. Trajanje projekta: 45 mesecev Izdatki:1,8 mio EUR Naslov: Slovenska pomorska tehnološka platforma (SPTP) Sektor: Program: Strukturna sredstva Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Ključni izdelek projekta je vzpostavljena in delujoča Slovenska pomorska tehnološka platforma (zrcalna evropski Waterborne) s preko 30 članicami je končni izdelek projekta (združuje panožne interese za reševanje tematskih problematik ter generiranje novih razvojno raziskovalnih projektov za povečanje konkurenčnost panoge). Trajanje projekta: še traja – v izvajanju Izdatki: še traja – v izvajanju (računamo na cca. 100.000 EUR lastne udeležbe) Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je vodilni partner izvedel v zadnjih petih letih Naslov: IMONODE Sektor: Program: INTERREG IIIB CADSES Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Izdelava zemljevida ključnih prometnih multimodalnih vozlišč na območju jadranskega morskega koridorja ter na presečišča V. in X. Panevropskega transportnega koridorja. Namen je povečat učinkovitost, dostopnost ter izkoriščenost infrastrukture in hkrati optimalno razporeditev prometa (s poudarkom na večje koriščenje železniških povezav). Trajanje projekta: 39 mesecev Izdatki: 4,89 EUR (vrednost celotnega projekta) / 250.000 EUR (lastna udeležba preko GIZ TLG) Naslov: GILDANET Sektor: Program: - INTERREG IIIB CADSES Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Študija odnosov in pokritosti IKT procesov v logističnih vozliščih Severnega Jadrana, poskus postavitve koncepta enotnih IKT standardov in povezav za skupne aplikacije. Končni izdelek je benchmarking procesov ter grafični prikaz možnih konceptualnih splošnih rešitev IKT povezav za podporo logistiki. Trajanje projekta: 39 mesecev Izdatki: 4,36 mio EUR (vrednost celotnega projekta) / 0 EUR (lastna udeležba – le status opazovalca) Naslov: AB Landbridge Sektor: Program: INTERREG IIIB CADSES Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Trajanje projekta: 22 mesecev Izdatki: 2.489.998,32 EUR (vrednost celotnega projekta) Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 105 A.2. PARTNER DI PROGETTO (PP) N° 17 (RIPRODURRE LA SCHEDA PER TUTTI I PARTNER DI PROGETTO) A.2. PROJEKTNI PARTNER (PP) ŠT 17 (KOPIRAJTE ZA VSAKEGA PARTNERJA) Denominazione del Partner Aerodrom Ljubljana, d.d. Aeroporto di Lubiana, s.p.a. Naziv partnerja Rappresentante Legale Odgovorna oseba Team Manager dal partner Vodja projektne skupine pri partnerju Zmago Skobir, predsednik uprave Zmago Skobir, Direttore Amministrativo Jurij Mežnaršič, svetovalec uprave Jurij Mežnaršič, Consigliere Amministrativo Persona di contatto (nel caso sia diversa dal team manager) Jurij Mežnaršič ali Stanislav Bobnar, direktor aeroinženiringa Kontaktna oseba (v primeru, da je druga kot vodja projektne skupine) Jurij Mežnaršič / Stanislav Bobnar, Direttore Aeroingegneria Via: Zgornji Brnik N. 130 Indirizzo Ulica: Zgornji Brnik Številka: 130a Naslov Città/Stato: Brnik, Slovenia CAP: SI-4210 Kraj/Država: Brnik, Slovenija Poštna številka: SI-4210 Tel.: +386 – 4 - 2061123 Fax: +386 4 2021 222 Faks: +386 4 2021 222 P. Iva e codice fiscale n.: Identifikacijska številka 12574856 za DDV oz. davčna številka N. di iscrizione al registro delle imprese: E-mail: jure.meznarsic@ljuairport.si E-pošta: jure.meznarsic@ljuairport.si L’IVA è recuperabile? Sì No Parzialmente Ali je DDV povračljiv? Da 5142768 Matična številka: Titolare e numero del conto corrente NLB, 02921-0014174945 Imetnik in številka transakcijskega računa Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 106 Codici IBAN e SWIFT IBAN in SWIFT koda SI5602921-0014174945; LJBASI2X Pubblico Organismo di diritto pubblico Privato Organizzazione internazionale operante secondo la legislazione nazionale o internazionale Specificare il tipo di associazione/società (inserire il codice di cui all’allegato 3): 9 In caso di ente partecipato da enti pubblici: Natura giuridica - Indicare la % di partecipazione pubblica: 70,58% - In caso di ente a totale partecipazione pubblica, descrivere brevemente il grado di controllo pubblico sull’organo decisorio dell’ente: - Indicare se l’ente svolge la propria attività principalmente per conto dell’ente pubblico da cui è controllato: Pravni status Javni Subjekt javnega prava / Subjekt zasebnega prava Zasebni Podrobneje opredelite pravni status družbe (vpišite šifro iz Priloge 3): 9 DELNIŠKA DRUŽBA V primeru, da ima partner status javnega subjekta: - navedite % javnega lastniškega deleža: 70,58% - v primeru, da je status partnerja v celoti javni na kratko opišite način javnega nadzora nad odločanjem in financiranjem partnerja - opišite ali subjekt deluje v javnem ali splošno koristnem interesu Codice attività Standardna klasifikacija 52.23.00 dejavnosti (šifra) Ambito geografico d’attività Geografsko območje izvajanja aktivnosti Slovenia/ Slovenija Tipologia di partner Status partnerja Operatori nel campo delle infrastrutture / Infrastrukturni operater / ponudnik Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 107 Attività del Partner e Gestione dell’aeroporto, servizi di implementazione, assistenza a terra degli competenze tecniche aerei, dei viaggiatori, dei carichi, delle merci e della posta rilevanti per il progetto Dejavnosti partnerja in tehnična sposobnost, pomembna za izvedbo projekta Competenze nella gestione di progetti (Informazioni su: personale, attrezzature, capacità di gestione del budget ecc.) Izkušnje na področju upravljanja projektov (navedite podatke o zaposlenih, opremi, sposobnosti upravljanja s finančnimi sredstvi, itd.) Upravljanje letališča, izvajanje storitev zemeljske oskrbe letal, potnikov, tovora, stvari in pošte L'areoporto di Ljubljana ha esperienza nella gestione di progetti legati all osviluppo dell'areoporto ( progetti di ingegneria edile e cibvile), nel campo di progetti riguardanti lo sviluppo tecnologico e commerciale dei terminal areoportuali e delle aree vicine all'areoporto. La società per azioni si occupa con le attività elencate nel punto precedente e per questo è ben organizzata in settori professionali per i singoli campi Aerodrom Ljubljana ima izkušnje na področju vodenja projektov vezanih na razvoj letališča (objekti visoke in nizke gradnje), na področju projektov s tehnološkega in komercialnega razvoja letaliških terminalov in neposrednega območja letališča. Delniška družbe se ukvarja z dejavnostmi kot je našteto v prejšnji točki in je temu ustrezno organizirana v sektorje in strokovne službe s posameznega področja. Sostenibilità/Capacità finanziaria (fornire una descrizione sulle capacità di sostenere finanziariamente la realizzazione del progetto secondo quanto descritto nelle Linee guida per la presentazione di proposte progettuali) L'areoporto di Ljubljana nell'ambito delle entrate e alle sue spese Trajnost/Finančna sposobnost (opišite finančno sposobnost partnerja za izvedbo projekta kot zahtevano v Navodilih za pripravo in predložitev projektnih predlogov) Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Aerodrom Ljubljana je v okviru svojih prihodkov in stroškov sposoben financirati projekt. NESSUNA COLLABORAZIONE NEI PROGETTI AFFINI Titolo: Settore: Programma: Attività/risultati (Massimo 5 righe) Durata: Costi: Partner coinvolti: (Replicare l’informazione per ogni progetto) Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 108 Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih NISMO SODELOVALI V SORODNIH PROJEKTIH Naslov: Sektor: Program: Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Trajanje projekta: Izdatki: Vključeni partnerji: (Kopirajte za vsak projekt) A.2. PARTNER DI PROGETTO (PP) N° 18 (RIPRODURRE LA SCHEDA PER TUTTI I PARTNER DI PROGETTO) A.2. PROJEKTNI PARTNER (PP) ŠT 18 (KOPIRAJTE ZA VSAKEGA PARTNERJA) Denominazione del Partner Autorità Portuale di Trieste Tržaška luška uprava Naziv partnerja Rappresentante Legale Claudio Boniciolli Odgovorna oseba Team Manager dal partner Dott. Martino Conticelli Vodja projektne skupine pri partnerju Persona di contatto (nel caso sia diversa dal team manager) Kontaktna oseba (v primeru, da je druga kot vodja projektne skupine) Dott. Sergio Nardini Via: Karl Ludwig von Bruck N. 3 Indirizzo Ulica: Karl Ludwig von Bruck Številka: 3 Naslov Città/Stato: Trieste – Italia CAP: 34143 Kraj/Država: Trst - Italija Poštna številka: 34143 Tel.: 040 - 6732285 Fax:+39 040 6732406 Faks: +39 040 6732406 P. Iva e codice fiscale n.: Identifikacijska številka 00050540327 za DDV oz. davčna številka E-mail: E-pošta: info@porto.trieste.it L’IVA è recuperabile? Sì No X Parzialmente Ali je DDV povračljiv? Da Ne Delno Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 109 N. di iscrizione al registro delle imprese: / Matična številka: Titolare e numero del conto corrente Imetnik in številka transakcijskega računa Codici IBAN e SWIFT Autorità Portuale di Trieste - BNL Gruppo BNP Paribas Spa Tržaška luška uprava IBAN IT7OBO 00502200000000218000; SWIFT BNLIITRRTSX IBAN in SWIFT koda Pubblico Organismo di diritto pubblico Privato Organizzazione internazionale operante secondo la legislazione nazionale o internazionale Specificare il tipo di associazione/società (inserire il codice di cui all’allegato 3): 2.7.52 In caso di ente partecipato da enti pubblici: - Indicare la % di partecipazione pubblica: - In caso di ente a totale partecipazione pubblica, descrivere brevemente il grado di controllo pubblico sull’organo decisorio dell’ente: : Si riporta l’estratto dell’articolo 12 della Legge n. 84/1994 e s.m.i. (legge di riforma della materia portuale): “ […] 12. Vigilanza sull'autorità portuale. 1. L'autorità portuale è sottoposta alla vigilanza del Ministro dei trasporti e della navigazione. Natura giuridica 2. Sono sottoposte all'approvazione dell'autorità di vigilanza le delibere del presidente e del comitato portuale relative: a) all'approvazione del bilancio di previsione, delle eventuali note di variazione e del conto consuntivo; b) alla determinazione dell'organico della segreteria tecnicooperativa; c) [alle concessioni di cui all'articolo 6, comma 5] (43). 3. La vigilanza sulle delibere di cui al comma 2, lettera a), è esercitata dal Ministro dei trasporti e della navigazione di concerto con il Ministro del tesoro. 4. Qualora l'applicazione dell'autorità di vigilanza non intervenga entro quarantacinque giorni dalla data di ricevimento delle delibere, esse sono esecutive. (43) Lettera abrogata dall'art. 8-bis D.L. 30 dicembre 1997, n. 457, nel testo integrato dalla relativa legge di conversione 27 Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 110 febbraio 1998, n. 30 […]” - Indicare se l’ente svolge la propria attività principalmente per conto dell’ente pubblico da cui è controllato: Javni Subjekt javnega prava / Subjekt zasebnega prava Zasebni Mednarodna organizacija, ki deluje po nacionalnem pravu ali mednarodna organizacija, ki deluje po mednarodnem pravu Podrobneje opredelite pravni status družbe/podjetja (vpišite šifro iz Priloge 3): 2.7.52 V primeru, da ima partner status javnega subjekta: - navedite % javnega lastniškega deleža, - v primeru, da je status partnerja v celoti javni na kratko opišite način javnega nadzora nad odločanjem in financiranjem partnerja: Navajamo izvleček 12. čl. Zakona št. 84/1994 in n.s.d. (reforma zakona v zvezi s pristaniško dejavnostjo): “ […] 12. Nadzor nad luško kapitanijo 1. Luška kapitanija je podrejena nadzoru Ministra za pomorstvo in promet. Pravni status 2. Nadzorna oblast je pooblaščena za odobritev odlokov predsednika in odbora luške kapitanije v zvezi z: a) odobritvijo proračuna, morebitnih sprememb in zaključnega računa; b) usposabljanjem osebja tehnično-operativnega urada; c) [dovoljenji po 5. odstavku 6 čl.] (43). 3. Kontrolo odlokov po točki a) 2. odstavka opravlja Ministrstvo za pomorstvo in promet soglasno z Zakladnim ministrstvom. 4. V primeru, da izvajanje nadzorne oblasti se ne uvede v roku petinštiridesetih dni od datuma prejetja odlokov, se ti štejejo za izvršilne. (43) Pismo, preklicano po 8. bis čl. Zak. odl. št. 457, z dne 30. decembra 1997, v besedilu, ki ga je vključil predmetni zakon o preoblikovanju z dne 27. februarja 1998, št. 30 […]” - opišite ali subjekt deluje v javnem ali splošno koristnem interesu Codice attività 2.7.52 Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 111 Standardna klasifikacija dejavnosti (šifra) Ambito geografico d’attività Geografsko območje izvajanja aktivnosti Tipologia di partner Status partnerja Attività del Partner e competenze tecniche rilevanti per il progetto Dejavnosti partnerja in tehnična sposobnost, pomembna za izvedbo projekta Competenze nella gestione di progetti (Informazioni su: personale, attrezzature, capacità di gestione del budget ecc.) Izkušnje na področju upravljanja projektov (navedite podatke o zaposlenih, opremi, sposobnosti upravljanja s finančnimi sredstvi, itd.) Autorità locale, porto a valenza internazionale Krajevna oblast, pristanišče mednarodnega pomena Settore pubblico/ amministrazione Javni sektor/ upravljanje L’Autorità Portuale, ai sensi della legge n. 84/1994 e s.m.i. ha compiti “[…] indirizzo, programmazione, coordinamento, promozione e controllo delle operazioni portuali di cui all'articolo 16, comma 1, e delle altre attività commerciali ed industriali esercitate nei porti, con poteri di regolamentazione e di ordinanza, anche in riferimento alla sicurezza rispetto a rischi di incidenti connessi a tali attività ed alle condizioni di igiene del lavoro in attuazione dell'articolo 24 […]” (art. 6). Si è dotata di un Piano Operativo Triennale, vero e proprio piano di investimenti attraverso il quale mette in opera strategie di rafforzamento e ammodernamento delle infrastrutture in un’ottica di sviluppo del traffico di merci e di passeggeri. Possiede pertanto le competenze tecniche richieste per le attività previste dal progetto Adria A, nella cornice offerta dalle normative nazionali e internazionali. Luška capitaneria po Zakonu 84/199 ima slednje naloge: naslov, načrtovanje, usklajevanje, spodbujanje in spremljanje pristaniških dejavnosti v skladu s členom 16, odstavek 1 in drugih komercialnih in industrijskih dejavnosti ki se izvajajo v pristaniščih, s pooblastili za ureditev tudi v pram za varnost pred tveganji nezgod, povezanih s temi dejavnostmi in higienskih pogojev dela v zvezi z izvajanjem člena 24 [...] "(člen 6). Ima tri-letni operativni načrt, pravi investicijski načrt, s katerim vzpostavlja strategije za krepitev in posodobitev infrastrukture v optiki razvoja prevoza blaga in potnikov. Zato ima potrebno strokovno znanje za izvajanje dejavnosti projekta Adria A, v okviru,nacionalne in mednarodne normative.. La gestione di progetti co-finanziati dall’Unione Europea è affidata all’Area Pianificazione e Sviluppo, struttura dipendente dal Segretario Generale, che si avvale della collaborazione del Servizio Sviluppo e, per gli aspetti relativi alla rendicontazione, di lavoratori del Servizio Personale e del Servizio Ragioneria. Attualmente sono in corso di svolgimento due progetti cofinanziati dall’UE (Euridice – 7° PQ RST e SoNora – Programma Central Europe) e il team di sviluppo dei progetti europei è dotato di moderne attrezzature di office automation. Vodenje projektov so- finaciranih od Evropeske Unije je zaupano Sektorju za načrtovanje in razvoj. Ta struktura je odvisna od Generalnega Sekretarija , ki sodeluje s Agencijo za Razvoj za zadeve povezane z obračuni delavcev Računovodskega in Delovnega sektorja. Trenutno sta v teku izvajanja dva projekta,ki jih sofinacira EZ ( Euridice 7. RTD FP in Sonora Program Srednja Evropa).Ekipa, ki se ukvarja z razvojom evropskih projektov je opremljena z modernimi storitvami office automation Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 112 Sostenibilità/Capacità finanziaria (fornire una descrizione sulle capacità di sostenere finanziariamente la realizzazione del progetto secondo quanto descritto nelle Linee guida per la presentazione di proposte progettuali) Trajnost/Finančna sposobnost (opišite finančno sposobnost partnerja za izvedbo projekta kot zahtevano v Navodilih za pripravo in predložitev projektnih predlogov) Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih L’Autorità Portuale, sempre ai sensi della legge n. 84/1994, “[…] è dotata di autonomia amministrativa salvo quanto disposto dall'articolo 12, nonché di autonomia di bilancio e finanziaria nei limiti previsti dalla presente legge […].” (art. 6) e ha chiuso il 2008 con un avanzo economico di oltre quattro milioni di euro e spese per investimenti per oltre 24 milioni di euro. Autorità Portuale di Trieste in qualità di partner del progetto strategico “Adria A” in caso di approvazione si impegna a sostenere le spese per la realizzazione del progetto per la quota di spettanza del partner, come da piano finanziario allegato alla documentazione progettuale. Vedno v skladu z zakonom št. 84/1994 je Luški kapitaniji “[…] podeljena upravna samostojnost, razen določil v 12. členu, in proračunska in finančna samostojnost v mejah, ki jih predvideva ta zakon […].” (6. čl.). Slednja je zaključila poslovno leto 2008 s finančnim presežkom za več kot 24 milijonov evrov. Tržaška luška kapitanija v vlogi partnerja strateškega projekta “Adria A” se v primeru odobritve obvezuje za kritje stroškov za uresničitev projekta, in sicer za partnerjev pripadajoči delež, kot po finančnem načrtu, priloženem v projektni dokumentaciji. Titolo: Euridice Settore: ICT applicata ai trasporti Programma: 7° PQ RST Attività/risultati (Massimo 5 righe): sviluppo e test sul campo di soluzioni di “intelligent cargo” Durata: 36 mesi Costi: ca. 410.000€ ((budget Autorità Portuale su di un totale di progetto pari a € 14.085.385) Partner coinvolti: 22 – INSIEL, VTT, VIU, Telit, BIBA, SINGULAR, TREDIT, ENICMA, CETIM, LOGICA, ORACLE, JSI, FHV, CAEN, SDAG, WEISS, SEARAIL, KUEHNE&NAGEL, AKARPORT, OMEGA, SAFILO, APT. Titolo: SoNora Settore: trasporti e logistica Programma: Central Europe Attività/risultati (Massimo 5 righe): sviluppo di relazioni intermodali da e per il porto di Trieste. Studio di best practice nel campo della cooperazione transnazionale per la realizzazione di infrastrutture. Durata: 40 Costi: 220.335€ (budget Autorità Portuale) su di un totale di progetto pari a € 7.098.964,99 Partner coinvolti: 25: Regione del Veneto, REGIONE AUTONOMA FRIULI VENEZIA GIULIA, Fondazione Istituto sui Trasporti e la Logistica, Autorità Portuale di Venezia, Autorità Portuale di Trieste, Central European Initiative Executive Secretariat, Centro Studi sui Sistemi di Trasporto S.p.A. Jihočeský kraj, Středočeský kraj, Ústecký kraj, České dráhy, a.s. URZĄD MARSZAŁKOWSKI WOJEWÓDZTWA ZACHODNIOPOMORSKIEGO, Zarząd portów Szczecin i Świnoujście SA, ZARZĄD MORSKIEGO PORTU GDYNIA S.A. STOWARZYSZENIE MIAST AUTOSTRADY BURSZTYNOWEJ, Luka Koper, pristaniški in logistični sistem, d.d. Amt der Kärntner Landesregierung, Abteilung 7 Wirtschaftsrecht und Infrastruktur, Stadt Wien (MA 18), Gemeinsame Landesplanungsabteilung der Länder Berlin und Brandenburg, Ministerium für Verkehr, Bau und Landesentwicklung MecklenburgVorpommern, Ministerium für Landesentwicklung und Verkehr des Landes Sachsen-Anhalt, Thüringer Ministerium für Bau, Landesentwicklung und Medien, Deutscher Verband für Wohnungswesen, Städtebau und Raumordnung e.V. (DV), Technische Fachhochschule Wildau, Fachhochschule Erfurt. Naslov: Euridice Sektor: ICT se izvaja v sklopu prevozov Program: 7. OP TRT Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): razvoj in testi na terenu za rešitve “intelligent cargo” Trajanje projekta: 36 mesecev Izdatki: cca. 410.000 € (proračun Luške kapitanije na skupnem projektnem Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 113 znesku v višini 14.085.385 €) Vključeni partnerji: 22 – INSIEL, VTT, VIU, Telit, BIBA, SINGULAR, TREDIT, ENICMA, CETIM, LOGICA, ORACLE, JSI, FHV, CAEN, SDAG, WEISS, SEARAIL, KUEHNE&NAGEL, AKARPORT, OMEGA, SAFILO, APT. Naslov: SoNora Sektor: prevozi in logistika Program: Srednja Evropa Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): razvoj intermodalnih povezav iz in v Tržaško pristanišče. Študija best practice na področju čezdržavnega sodelovanja za uresničitev infrastruktur Trajanje: 40 Izdatki: 220.335€ (proračun Luška kapitanija) na skupnem projektnem znesku v višini 7.098.964,99 € Vključeni partnerji - 25: Dežela Veneto, AVTONOMNA DEŽELA FURLANIJAJULIJSKA KRAJINA, Ustanova za prevoz in logistiko, Luška kapitanija Benetke, Luška kapitanija Trst, Central European Initiative Executive Secretariat, Centro Studi sui Sistemi di Trasporto S.p.A. Jihočeský kraj, Středočeský kraj, Ústecký kraj, České dráhy, a.s. URZĄD MARSZAŁKOWSKI WOJEWÓDZTWA ZACHODNIOPOMORSKIEGO, Zarząd portów Szczecin i Świnoujście SA, ZARZĄD MORSKIEGO PORTU GDYNIA S.A. STOWARZYSZENIE MIAST AUTOSTRADY BURSZTYNOWEJ, Luka Koper, pristaniški in logistični sistem, d.d. Amt der Kärntner Landesregierung, Abteilung 7 Wirtschaftsrecht und Infrastruktur, Stadt Wien (MA 18), Gemeinsame Landesplanungsabteilung der Länder Berlin und Brandenburg, Ministerium für Verkehr, Bau und Landesentwicklung Mecklenburg-Vorpommern, Ministerium für Landesentwicklung und Verkehr des Landes Sachsen-Anhalt, Thüringer Ministerium für Bau, Landesentwicklung und Medien, Deutscher Verband für Wohnungswesen, Städtebau und Raumordnung e.V. (DV), Technische Fachhochschule Wildau, Fachhochschule Erfurt. A.2. PARTNER DI PROGETTO (PP) N° 19 (RIPRODURRE LA SCHEDA PER TUTTI I PARTNER DI PROGETTO) A.2. PROJEKTNI PARTNER (PP) ŠT 19 (KOPIRAJTE ZA VSAKEGA PARTNERJA) Denominazione del Partner Università degli Studi di Trieste Univerza v Trstu Naziv partnerja Rappresentante Legale Francesco Peroni, Rettore/Rektor Odgovorna oseba Team Manager dal partner Giacomo Borruso Vodja projektne skupine pri partnerju Persona di contatto (nel caso sia diversa dal Massimo Gardina team manager) Kontaktna oseba (v primeru, da je druga Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 114 kot vodja projektne skupine) Via: Piazzale Europa N. 1 Indirizzo Ulica: Piazzale Europa Številka: 1 Naslov Città/Stato: Trieste, Italia CAP: 34100 Kraj/Država: Trst, Italija Poštna številka: 34100 Tel.: 040558.2521 P. Iva e codice fiscale n.: Fax: +39 040 5583100 Faks:. +39 040 5583100 E-pošta: massimo.gardina@econ.units.it 00 211 830 328 (P.IVA) 800 138 90 324 (C.F.) L’IVA è recuperabile? Sì No X Parzialmente Identifikacijska številka za DDV oz. davčna številka N. di iscrizione al registro delle imprese: E-mail: massimo.gardina@econ.units.it Ali je DDV povračljiv? Da Ne Delno / Matična številka: Titolare e numero del conto corrente Imetnik in številka transakcijskega računa Codici IBAN e SWIFT IBAN in SWIFT koda Dipartimento di Progettazione Architettonica e Urbana Via Valerio,12/2 – Trieste Conto corrente n.000019607342 UnicreditBanca IBAN: IT 86 R 02008 02223 000019607342 SWIFT CODE: UNCRIT2B Pubblico Organismo di diritto pubblico X Privato Organizzazione internazionale operante secondo la legislazione nazionale o internazionale Specificare il tipo di associazione/società (inserire il codice di cui all’allegato 3):2.6.20 In caso di ente partecipato da enti pubblici: Natura giuridica - Indicare la % di partecipazione pubblica: - In caso di ente a totale partecipazione pubblica, descrivere brevemente il grado di controllo pubblico sull’organo decisorio dell’ente: - Indicare se l’ente svolge la propria attività principalmente per conto dell’ente pubblico da cui è controllato: Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 115 Pravni status Javni Subjekt javnega prava / Subjekt zasebnega prava Zasebni Mednarodna organizacija, ki deluje po nacionalnem pravu ali mednarodna organizacija, ki deluje po mednarodnem pravu Podrobneje opredelite pravni status družbe (vpišite šifro iz Priloge 3):2.6.20 V primeru, da ima partner status javnega subjekta: - navedite % javnega lastniškega deleža, - v primeru, da je status partnerja v celoti javni na kratko opišite način javnega nadzora nad odločanjem in financiranjem partnerja - opišite ali subjekt deluje v javnem ali splošno koristnem interesu Codice attività Standardna klasifikacija dejavnosti (šifra) P 85.4 Higher Education (85.42.00) Ambito geografico d’attività Geografsko območje izvajanja aktivnosti Valenza in ambito locale Lokalni obseg delovanja Tipologia di partner Status partnerja Università / Sviluppo tecnologico – Ricerca Univerza Razvoj tehnologij- raziskave Attività del Partner e competenze tecniche rilevanti per il progetto Dejavnosti partnerja in tehnična sposobnost, pomembna za izvedbo projekta Istituita nel 1924, è un’istituzione pubblica i cui fini primari sono la promozione, l’organizzazione della ricerca scientifica, la diffusione dei suoi risultati e lo svolgimento dell’insegnamento superiore, nei diversi livelli previsti dall’ordinamento universitario. Attraverso il perseguimento dei propri fini istituzionali l’Università concorre allo sviluppo culturale ed economico del Paese. L'Università degli Studi di Trieste è attualmente costituita da 12 facoltà e 39 dipartimenti, con una popolazione studentesca di circa 23.000 unità. Ustanovljena leta 1924, je javna ustanova, ki ima kot osnovni cilje promocijo, organizacijo znanstvenega raziskovanja, širjenje raziskovalnih rezultatov in izvajanje visokošolske izobrazbe, na različnih nivojih, ki jih predvideva univerzitetni sistem. Pri doseganju svojih institucionalnih ciljev Univerza prispeva h kulturnemu in gospodarskemu razvoju države. Tržaško Univerzo trenutno sestavlja 12 fakultet in 39 oddelkov, s približno 23.000 študenti. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 116 Personale Il personale coinvolto nel progetto appartiene al Dipartimento di Progettazione Architettonica e Urbana (DPAU) dell’Università di Trieste. Complessivamente al Dipartimento di Progettazione Architettonica e Urbana afferiscono in modo strutturato n.17 fra docenti e ricercatori e n. 2 unità di personale tecnico e amministrativo. Al Dipartimento di Progettazione Architettonica e Urbana afferiscono, inoltre, varie figure di personale non strutturato quali dottorandi, assegnisti, collaboratori di ricerca ecc. Competenze nella gestione di progetti (Informazioni su: personale, attrezzature, capacità di gestione del budget ecc.) Attrezzature Il Dipartimento di Progettazione Architettonica e Urbana dispone in proprio o presso altre strutture dell’Università di Trieste, di tutte le attrezzature necessarie a sostenere il progetto, sia dal punto di vista delle attività formative/disseminative, sia per quel che concerne l’attività scientifica in senso stretto. Capacità gestionali/manageriali Il personale del Dipartimento di Progettazione Architettonica e Urbana ha già gestito sia dal punto di vista scientifico, sia organizzativo/amministrativo, numerosi progetti di ricerca finanziati con fondi nazionali o europei nonché progetti di cooperazione trasfrontaliera. Izkušnje na področju upravljanja projektov (navedite podatke o zaposlenih, opremi, sposobnosti upravljanja s finančnimi sredstvi, itd.) (Največ 10 vrstic) Osebje Osebje v projektu spada pod Oddelek za arhitekturo in urbanizem Univerze v Trstu. Skupaj z Oddelkom za arhitekturo in urbanizem šteje na strukturiran način št. 17 docentov in raziskovalcev in št. 2 enoti tehničnega in upravnega osebja. Poleg tega so v Oddelku za arhitekturo in urbanizem zaposlene različne figure nestrukturiranega osebja, kot so doktorski absolventi, znanstveni in raziskovalni sodelavci, itd. Oprema Oddelek za arhitekturo in urbanizem ima v svojih prostorih in v prostorih drugih struktur Univerze v Trstu vso potrebno opremo za uresničitev projekta, tako iz vidika izobraževalnih/obveščevalnih dejavnosti kot kar zadeva znanstveno področje v ožjem smislu. Upravna/menežerska sposobnost Osebje Oddelka za arhitekturo in urbanizem je že vodilo, bodisi iz znanstvenega vidika kot iz vidika organiziranja in upravljanja, številne raziskovalne projekte, financirane z državnimi ali evropskimi prispevki in projekti čezmejnega sodelovanja. Sostenibilità/Capacità finanziaria (fornire una descrizione sulle capacità di sostenere finanziariamente la realizzazione del progetto secondo quanto descritto nelle Linee guida per la presentazione di proposte progettuali) Trajnost/Finančna sposobnost (opišite finančno sposobnost partnerja za izvedbo projekta kot zahtevano v Navodilih za pripravo in predložitev projektnih predlogov) Con riferimento al Progetto “ADRIA A”, presentato nell’ambito del Bando pubblico CBC Italia – Slovenia 2007-2013 fase II Progetti Strategici, si fa presente che, come richiesto dalle “Linee guida per la presentazione di proposte progettuali strategiche”, al fine di dimostrare la capacità di sostenere finanziariamente la realizzazione del Progetto, da parte del Partner, il Consiglio di Amministrazione dell’Università degli Studi di Trieste, nella seduta dd. 30/09/2009, provvederà a deliberare l’atto di autorizzazione alla presentazione del Progetto medesimo e ne attesterà la relativa copertura finanziaria. (Podrobneje opišite) Nanašajoč se na Projekt “ADRIA A”, predstavljen v sklopu javnega razpisa CBC Italija – Slovenija 2007-2013 2. faza Strateški projekti, opozarjamo, da kot po določilih “Navodil za predložitev strateških projektnih predlogov”, z namenom dokazanja sposobnosti finančnega kritja uresničitve Projekta iz strani partnerja, Upravni odbor Univerze v Trstu bo na seji dne 30.09.2009 predstavil izjavo o strinjanju s predložitvijo samega projekta in bo pri tem potrdil ustrezno finančno kritje. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 117 Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Titolo: RAVE SPACE Settore: Programma: Interreg IIIB CADSES Attività/risultati: aumento consapevolezza dei valori del territorio attraverso il processo di formazione. Durata: 32 mesi Costi: € 300.000,00.= Partner coinvolti: Ministero Ambiente e Pianificazione della Repubblica di Slovenia (leader partner) (Replicare l’informazione per ogni progetto) Naslov: RAVE SPACE Sektor: Program: Interreg IIIB CADSES Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): okrepitev ozaveščanja teritorijalnih vrednot z izobraževalnim procesom. Trajanje projekta: 32 mesecev Izdatki: € 300.000,00.= Vključeni partnerji: Ministrstvo za okolje in prostor Republike Slovenije (vodilni partner) A.2. PARTNER DI PROGETTO (PP) N° 20 (RIPRODURRE LA SCHEDA PER TUTTI I PARTNER DI PROGETTO) A.2. PROJEKTNI PARTNER (PP) ŠT 20 (KOPIRAJTE ZA VSAKEGA PARTNERJA) Denominazione del Partner VENICE INTERNATIONAL UNIVERSITY Naziv partnerja Rappresentante Legale UMBERTO VATTANI Odgovorna oseba Team Manager dal partner MARCO MAZZARINO Vodja projektne skupine pri partnerju Persona di contatto (nel caso sia diversa dal team manager) Kontaktna oseba (v primeru, da je druga kot vodja projektne skupine) MARCO MAZZARINO Via: ISOLA DI SAN SERVOLO N. 1 Indirizzo Ulica: ISOLA DI SAN SERVOLO Številka: 1 Naslov Città/Stato: VENEZIA/ ITALIA CAP: 30100 Kraj/Država: Benetke, Italija Poštna številka: 30100 Tel.: +39.0412719511 Fax:+39. 0412719510 E-mail: TEDIS@UNIVIU.ORG Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 118 Faks: :+39. 0412719510 P. Iva e codice fiscale n.: Piva 02928970272; CF. Identifikacijska številka 94027420275 za DDV oz. davčna številka N. di iscrizione al registro delle imprese: E-pošta: TEDIS@UNIVIU.ORG L’IVA è recuperabile? Sì No X Parzialmente Ali je DDV povračljiv? Da Ne Delno Codice REA n. 281054 Matična številka: Titolare e numero del conto corrente Imetnik in številka transakcijskega računa Codici IBAN e SWIFT IBAN in SWIFT koda Titolare: venice International università Banca Intesa San Paolo IBAN: IT64T0306902040033016410191 BBAN: T0306902040033016410191 SWIFT BCITITMM900 Pubblico Organismo di diritto pubblico Privato X Associazione privata senza scopo di lucro Organizzazione internazionale operante secondo la legislazione nazionale o internazionale Specificare il tipo di associazione/società (inserire il codice di cui all’allegato 3):1.3.10 Natura giuridica In caso di ente partecipato da enti pubblici: - Indicare la % di partecipazione pubblica: - In caso di ente a totale partecipazione pubblica, descrivere brevemente il grado di controllo pubblico sull’organo decisorio dell’ente: - Indicare se l’ente svolge la propria attività principalmente per conto dell’ente pubblico da cui è controllato: Javni Subjekt javnega prava Zasebni / Subjekt zasebnega prava Privatna ustanova z ne profitnim statusom Pravni status Mednarodna organizacija, ki deluje po nacionalnem pravu ali mednarodna organizacija, ki deluje po mednarodnem pravu Podrobneje opredelite pravni status družbe (vpišite šifro iz Priloge 3): 1.3.10 V primeru, da ima partner status javnega subjekta: - navedite % javnega lastniškega deleža, - v primeru, da je status partnerja v celoti javni na kratko Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 119 opišite način javnega nadzora nad odločanjem in financiranjem partnerja - opišite ali subjekt deluje v javnem ali splošno koristnem interesu Ateco 07 – altre attività di supporto all’istruzione, altri servizi di istruzione 85.59.90 Standardna klasifikacija Ateco 07 – druge dejavnosti kot podpora izobraževanju, druge izobraževalne storitve 85.59.90 dejavnosti (šifra) Valenza internazionale Venice International University (VIU) è un consorzio internazionale di istruzione superiore e di ricerca no profit di natura privata, che ha sede sull’isola di San Servolo a Venezia. Fondata nel 1995, sul campus veneziano si è creata una comunità internazionale dove docenti, ricercatori e studenti si confrontano in un ambiente giovane e dinamico sui temi comuni ai programmi nei campi didattici pre-laurea, post-laurea e di ricerca. Venice International University (VIU) è stata inserita nell'anagrafica delle istituzioni di ricerca presso il Ministero dell’Università. Codice attività Ambito geografico d’attività Geografsko območje izvajanja aktivnosti I membri di VIU sono: Fondazione di Venezia (Italia) Provincia di Venezia (Italia) Ministero dell’Ambiente e della Tutela del Territorio (Italia) Consiglio Nazionale Ricerche – CNR, (Italia) Duke University (USA) Universitat Autònoma de Barcelona (Spagna) Ludwig Maximilians Universität (Germania) Università Ca’ Foscari di Venezia (Italia) Università Iuav di Venezia (Italia) Tel Aviv University (Israele) Tsinghua University (Cina) Waseda University (Giappone) Tilburg University (Olanda) Boston College (USA) La natura stessa della VIU è quindi internazionale. TeDIS Center (Center for studies on TEchnologies in Distributed Intelligence Systems) Il TeDIS è un centro interno della Venice International University e svolge attività di ricerca applicata dal 1999 sui temi dell’innovazione e della competitività delle filiere di’impresa e delle piccole e medie imprese dei distretti industriali. In particolare, le attività di ricerca del centro si sviluppano lungo quattro unità di ricerca principali che delineano rispettivamente 4 temi di ricerca: -Innovazione tecnologica: Industrial districts, technologies and networks Unit -Internazionalizzazione: SMEs, local clusters and internationalization Unit -Creatività e design Creativity, Design and Innovation Unit -Logistica: TLSU, Transport, Logistics and Supply Chain Management Unit TLSU, Transport, Logistics and Supply Chain Management Unit è l’unità di ricerca dedicata alla logistica e trasporti del centro di ricerca TeDIS della Venice International University. Mednarodni obseg delovanja Venice International University (VIU) je mednarodni negospodarski zasebni raziskovalni in srednješolski konzorcij, ki se nahaja na otoku San Servolo v Benetkah. Ustanovljen je bil leta 1995. Na beneškem kampu se je ustvarila mednarodna skupnost, kjer docenti, raziskovalci in študentje v mladem in Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 120 dinamičnem okolju razpravljajo o tematikah, skupnih programom v vzgojnih kampih preddiplomskega, podiplomskega in raziskovalnega študija. Venice International University (VIU) so uvrstili v matični register raziskovalnih ustanov na Ministrstvu za univerze. Člani VIU-ja so: Fondazione di Venezia (Italija) Pokrajina Benetke (Italija) Ministrstvo za okolje in zaščito e teritorija (Italija) Državni raziskovalni svet – CNR, (Italija) Duke University (ZDA) Universitat Autònoma de Barcelona (Španija) Ludwig Maximilians Universität (Nemčija) Univerza Ca’ Foscari iz Benetk (Italija) Univerza Iuav iz Benetk (Italija) Tel Aviv University (Izrael) Tsinghua University (Kitajska) Waseda University (Japonska) Tilburg University (Nizozemska) Boston College (ZDA) Sam značaj VIU-ja je torej mednarodnega pomena. TeDIS Center (Center for studies on TEchnologies in Distributed Intelligence Systems) TeDIS je center, ki deluje znotraj Venice International University in od leta 1999 izvaja raziskovalne dejavnosti na tematike inovacije in konkurenčnosti podjetniških verig in srednjih ter malih podjetij v industrijskih območjih. Raziskovalne dejavnosti centra se razvijajo zlasti skozi štiri glavne raziskovalne enote, ki potekajo po štirih raziskovalnih tematikah: -Tehnološka inovacija: Industrial districts, technologies and networks Unit -Internacionalizacija: SMEs, local clusters and internationalization Unit -Ustvarjalnost in design Creativity, Design and Innovation Unit -Logistika: TLSU, Transport, Logistics and Supply Chain Management Unit TLSU, Transport, Logistics and Supply Chain Management Unit Je raziskovalna enota, ki se ukvarja z logistiko in prevozom raziskovalnega centra TeDIS Venice International University. Tipologia di partner Status partnerja Servizi di formazione / Storitve in usposabljanje TLSU, Transport, Logistics and Supply Chain Management Unit è l’unità di ricerca dedicata alla logistica e trasporti del centro di ricerca TeDIS della Venice International University. Attività del Partner e competenze tecniche rilevanti per il progetto Le attività di ricerca della TLSU partono dall’analisi dei cambiamenti che hanno coinvolto il mondo della logistica e dei trasporti basati sul concetto di supply chain management. TLSU mira a creare conoscenze a valore aggiunto nel settore sviluppando approcci innovativi e metodologie di ricerca che trovano la loro base nel supply chain management. iniziative di formazione e di educazione: -Master in Logistica and Trasporti, di primo livello, organizzato dall’Università Iuav di Venezia in cooperazione con l’Università di Trieste e l’Università Ca’ Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 121 Foscari Venezia - International Degree in Global Economy and Logistics, promosso congiuntamente dall’Università Iuav di Venezia e dall’ Universita di Trieste, da the Institute of Tecnology of Carlow (Ireland) e da Hellenic Nel campo della ricerca scientifica, TLSU: -supporta il Doctoral Programme in Logistics, Transport, Environment and Energy , promosso congiuntamente dall’Università Iuav di Venezia e dall’ Universita di Trieste - Detiene la presidenza del SETREF (South-East European Transport Research Forum), associazione no profit e non governativa internazionale dedita alla promozione della ricerca sui trasporti mirata ai paesi del sud est europeo - Collabora con il laboratorio di ricerca sui trasporti del dipartimento di pianificazione dell’Università Iuav di Venezia e con il Consorzio NITEL (National Inter-university Consortium on Transport and Logistics). Nel campo della ricerca applicata, TLSU: -È partner con ISTIEE di Trieste, dell’Osservatorio Nazionale sulla logistica promosso dall’ISFORT di Roma -È il centro scientifico di eccellenza dell’Associazione Italiana della Logistica (AILOG) -È il centro scientifico dell’ICE (Istituto per il Commercio Estero) dedicato ai temi della globalizzazione e dello sviluppo locale. TLSU, Transport, Logistics and Supply Chain Management Unit je raziskovalna enota, ki se ukvarja z logistiko in prevozom raziskovalnega centra TeDIS Venice International University. Raziskovalne dejavnosti TLSU-ja se razvijajo iz analize sprememb, ki so vključili svet logistike in prevoza, ki temeljijo na pojmu ‘supply chain management’. TLSU cilja k ustvarjanju znanja z dodano vrednostjo z razvijanjem inovativnih pristopov in raziskovalnih metodologij, ki so osnovane na ‘supply chain management’. Dejavnosti partnerja in tehnična sposobnost, pomembna za izvedbo projekta Izobraževalne in vzgojne pobude: -Specializacija prve stopnje v okviru Logistike in prevoza, ki ga prireja Univerza Iuav iz Benetk v sodelovanju s Tržaško univerzo in Univerzo Ca’ Foscari iz Benetk - International Degree in Global Economy and Logistics, ki ga skupaj prirejata Univerza Iuav iz Benetk, Tržaška univerza in Institute of Tecnology of Carlow (Irska) in Hellenic Na področju znanstvene raziskave, TLSU: -podpira ‘Doctoral Programme in Logistics, Transport, Environment and Energy’, ki ga skupaj organizirata Univerza Iuav iz Benetk in Tržaška univerza - predseduje SETREF-ju (South-East European Transport Research Forum), negospodarski in nevladni organizaciji, ki se ukvarja s spodbujanjem raziskave o prevozu in usmerja pozornost na južnovzhodne evropske države - sodeluje z raziskovalnim laboratorijem na področju prevoza oddelka za načrtovanje Univerze Iuav iz Benetk in Konzorcijem NITEL-om (National Interuniversity Consortium on Transport and Logistics). Na področju uporabne raziskave je TLSU: -partner ISTIEE iz Trsta, Državnega observatorija logistike pod pokroviteljstvom ISFORT iz Rima - znanstveni center, v pravem smislu besede, Italijanskega združenja za logistiko (AILOG) - znanstveni center ICE-ja, Italijanskega inštituta za zunanjo trgovino, ki razpravlja okrog tematik globalizacije in krajevnega razvoja. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 122 TLSU ha un gruppo stabile di risorse umane dedicate allo sviluppo e alla gestione dei progetti dal punto di vista scientifico e la VIU ha maturato esperienza decennale nella gestione dei progetti dal punto di vista tecnico/ amministrativo. La VIu ha 9 dipendenti e un gruppo di collaboratori a progetto dedicati al 100% sulle attività ceh di volta in volta sono assegnate sulla base dei progetti in corso. Competenze nella gestione di progetti (Informazioni su: personale, attrezzature, capacità di gestione del budget ecc.) TSLU ha sede sull’isola di san servolo, di proprietà della provincia di venezia. Un parte degli spazi dell’isola sono in comodato d’uso alla VIU che ha quindi a disposizione attrezzature e aule che le permettono di ospitare seminari workshop e conferenze di varie dimensioni, nazionali e internazionali. In particolare la VIU dispone di 15 aule attrezzate per una capienza che varia, per aula, dai 20 a 90 posti a sedere. 2 laboratori informatici attrezzati con 12 pc in rete per laboratorio. 20 uffici attrezzati con pc monitor stampanti e fax. La VIU ha una consolidata esperienza nella gestione di budget di progetto. Le attività amministrative e finanziarie sono seguite dalla direzione amministrativa della VIU che ha al suo attivo 10 anni di esperienza nel campo della gestione di progetti a cofinanziamento diretto e indiretto. Il sistema contabile della VIU, organizzato per centri di costo, permette la programmazione e il controllo continuo dei singoli budget di progetto, e la tracciabilità immediata dei costi e dei ricavi. TLSU ima stalno skupino človeških resursov, ki se ukvarjajo z razvojem in upravljanjem projektov iz znanstvenega vidika. Pri tem je VIU pridobila desetletne izkušnje pri upravljanju projektov iz tehnično-upravnega vidika. VIU šteje 9 uslužbencev in skupino začasnih sodelovalcev, ki se 100% ukvarjajo z dejavnostmi, ki se izvajajo glede na projekte v pripravi. Izkušnje na področju upravljanja projektov (navedite podatke o zaposlenih, opremi, sposobnosti upravljanja s finančnimi sredstvi, itd.) Sedež TSLU-ja se nahaja na otoku San Servolo v lasti Beneške pokrajine. Del prostorov otoka so v brezplačno uporabo VIU-ja, ki razpolaga z opremo in prostori, ki ji omogočajo, da sprejema prireditev seminarjev, delavnic in konferenc različnega obsega na državni in mednarodni ravni. VIU razpolaga s 15 sobami različne zmogljivosti, ki gredo od 20 do 90 razpoložljivih sedežev. 2 računalniška laboratorija, opremljena z 12 računalniki v mreži za delavnice, 20 uradi, opremljenimi z računalniki, tiskalniki in faksom. VIU ima dolgoletno izkušnjo pri upravljanju projektnega proračuna. Upravno in finačno nalogo opravlja VIU-jevo upravno vodstvo, ki se ponaša z 10 –letno izkušnjo na področju upravljanja projektov s posrednim in neposrednim sofinansiranjem. VIU-jev računovodski sistem, organiziran za stroškovne centre, omogoča programiranje in stalni nadzor posameznih projektnih proračunov, ter takojšnjo sledljivost prihodkov in odhodkov. Sostenibilità/Capacità finanziaria (fornire una descrizione sulle capacità di sostenere finanziariamente la realizzazione del progetto secondo quanto descritto nelle Linee guida per la presentazione di proposte progettuali) La situazione patrimoniale della Venice International University, il volume di affari e il capitale circolante permette all'associazione di sostenere dal punto di vista finanziario progetti di una certa entità, evitando di incorrere in dilazioni di pagamenti che potrebbero causare intoppi alla buona riuscita del progetto stesso. Trajnost/Finančna sposobnost (opišite finančno sposobnost partnerja za izvedbo projekta kot zahtevano v Navodilih za pripravo in predložitev projektnih predlogov) Premoženjsko stanje Venice International University, obseg poslovanja in tekočega kapitala združenju omogoča, da iz finančnega vidika krije projekte določenega obsega in pri tem se izogiba plačilnim zamudam, ki bi lahko preprečili uspešni izid samega projekta. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 123 Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Titolo: Euridice Project - European Inter-Disciplinary Research on Intelligent Cargo for Efficient, Safe and Environment-friendly Logistics Settore: logistica e trasporti Programma: VII frame work Programme Attività/risultati: EURIDICE mira a cercare le soluzioni tecnologiche e i business models per creare un modello avanzato di servizi informatici al servizio del sistema trasporti in europa, basandosi sul concetto di Intelligent Cargo. La VIU è responsabile delle seguenti attività: Scenario definition and new challenges; Requirements assessment; Logistics and transport planning management and control system design and development; Integration and deployment; Expected results, feedback and benefits assessment Durata: 36 mesi Costi: 4.083.784,00 Partner coinvolti: VTT - Technical Research Centre of Finland ; VIU - Venice International University - TeDIS Center, TLSU ; Telit Communications PLC ; BIBA - Bremen Institut für Produktion und Logistik GmbH ; Singular Logic Information Systems & Applications SA; TREDIT - Dievropaiki Etairia Symboulon Metaforon Anaptixis Kai Pliroforikis Ae ; Enicma - ENvision and Interactive Collaboration in information and MAterial supplies -GmbH ; CeTIM - Center for Technology and Innovation Management, ; LogicaCMG ; OraclePoland ; JSI - Jozef Stefan Institute ; FHV - University of Applied Sciences Vorarlberg ; CAEN RFID srl ; Port Authority of Trieste ; SDAG Gorizia ; Gebrüder Weiss Holding AG ; SeaRail EEIG ; PROODOS . . Ellin. & Diethnon Metaforon Proodos A.E. ; AKARPORT - Akarnaniko Kentro Syndyasmenon Systimaton Metaforon Anonymos Eteria; OMEGA ; VIU - Venice International University; Industrial Association of Belluno Titolo: TRIM – Trasporto Infrastrutture e monitoraggio Settore: logistica e trasporti Programma: Interreg IV Italia Austria – Objective European territorial cooperation 2007 - 2013 Attività/risultati: Garantire laccessibilità e la multimodalità per raggiungere le green goals. TRIM le raggiungerà attraverso opere non di carattere infrastrutturale e definisce le seguenti mete operative: Miglioramento dell’infrastruttura informativa relativa al traffico per la programmazione e la gestione stradale a lungo termine; perfezionamento dei grafici stradali esistenti per quanto riguarda profondità, struttura e qualità informativa. Durata: 36 mesi Costi: 1.135.000 Partner coinvolti: Regione autonoma Friuli Venezia Giulia, Regione del Veneto Unità Complessa Logistica, Venice International University Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Naslov: Euridice Project - European Inter-Disciplinary Research on Intelligent Cargo for Efficient, Safe and Environment-friendly Logistics Sektor: logistika in prevozi Program: 7. programski okvir Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): EURIDICE cilja k iskanju tehnoloških rešitev in poslovnih modelov za uresničitev naprednega modela računalniških storitev v podporo sistemu prevozov v Evropi, in temelji na pojmu Intelligent Cargo. VIU je odgovorna za sledeče dejavnosti: Scenario definition and new challenges; Requirements assessment; Logistics and transport planning management and control system design and development; Integration and deployment; Expected results, feedback and benefits assessment Trajanje projekta: 36 mesecev Izdatki: 4.083.784,00 evrov Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 124 Vključeni partnerji: VTT - Technical Research Centre of Finland ; VIU - Venice International University - TeDIS Center, TLSU ; Telit Communications PLC ; BIBA - Bremen Institut für Produktion und Logistik GmbH ; Singular Logic Information Systems & Applications SA; TREDIT - Dievropaiki Etairia Symboulon Metaforon Anaptixis Kai Pliroforikis Ae ; Enicma - ENvision and Interactive Collaboration in information and MAterial supplies -GmbH ; CeTIM - Center for Technology and Innovation Management, ; LogicaCMG ; OraclePoland ; JSI - Jozef Stefan Institute ; FHV - University of Applied Sciences Vorarlberg ; CAEN RFID srl ; Port Authority of Trieste ; SDAG Gorizia ; Gebrüder Weiss Holding AG ; SeaRail EEIG ; PROODOS . . Ellin. & Diethnon Metaforon Proodos A.E. ; AKARPORT - Akarnaniko Kentro Syndyasmenon Systimaton Metaforon Anonymos Eteria; OMEGA ; VIU - Venice International University; Industrial Association of Belluno Naslov: TRIM – Prevoz Infrastrukture in Monitoriranje Sektor: logistika in prevozi Program: Interreg IV Italija Avstrija – Objective European territorial cooperation 2007 - 2013 Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Zagotavlja dostopnost in multimodalnost za dosego “zelenih ciljev” (green goals). TRIM bo slednje dosegla z deli, ki niso infrastrukturnega značaja. Pri tem določa sledeče operativne cilje: Izboljšanje informativne infrastrukture v zvezi s prometom za programiranje in dolgoročno cestno upravljanje; izboljšanje obstoječih cestnih grafikov kar zadeva globino, strukturo in informativno kakovost. Trajanje projekta: 36 mesecev Izdatki: 1.135.000 evrov Vključeni partnerji: Avtonomna dežela Furlanija-Julijska krajina. Dežela Veneto, Kompleksna logistična enota, Venice International University. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 125 A.2. PARTNER DI PROGETTO (PP) N° 21 (RIPRODURRE LA SCHEDA PER TUTTI I PARTNER DI PROGETTO) A.2. PROJEKTNI PARTNER (PP) ŠT 21 (KOPIRAJTE ZA VSAKEGA PARTNERJA) Denominazione del Partner Aeroporto di Venezia Marco Polo S.p.A. SAVE Letališče v Benetkah Marco Polo d.d. SAVE Naziv partnerja Rappresentante Legale Odgovorna oseba Team Manager dal partner Vodja projektne skupine pri partnerju Persona di contatto (nel caso sia diversa dal team manager) Kontaktna oseba (v primeru, da je druga kot vodja projektne skupine) Ing. Paolo Simioni Inž. Paolo Simioni Ing. Franco dal Pos Inž. Franco dal Pos Ing. Franco dal Pos Inž. Franco dal Pos Via: Galilei N. 30/1 Indirizzo Ulica:Galilei Številka: 30/1 Naslov Città/Stato: Tessera Venezia CAP: 30173 Kraj/Država: Tessera Benetke Poštna številka:30173 Tel.: +39 – 041 2606111 Fax: 041/2606199 Faks: 041/2606199 P. Iva e codice fiscale n.: Identifikacijska številka 02193960271 za DDV oz. davčna številka N. di iscrizione al registro delle imprese: E-mail: fdalpos@veniceairport.it E-pošta: fdalpos@veniceairport.it L’IVA è recuperabile? Sì No Parzialmente Ali je DDV povračljiv? Da Ne Delno 02193960271 Matična številka: Titolare e numero del conto corrente Imetnik in številka transakcijskega računa BANCA NAZIONALE DEL LAVORO AG. MESTRE – CORSO DEL POPOLO Conto corrente 000000060002 Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 126 Codici IBAN e SWIFT IBAN in SWIFT koda IT 77 Y 01005 02046 000000060002 BIV BNLIITRR Pubblico Organismo di diritto pubblico Privato Organizzazione internazionale operante secondo la legislazione nazionale o internazionale Specificare il tipo di associazione/società (inserire il codice di cui all’allegato 3): 1.3.10 Natura giuridica In caso di ente partecipato da enti pubblici: - Indicare la % di partecipazione pubblica: 31,37 - In caso di ente a totale partecipazione pubblica, descrivere brevemente il grado di controllo pubblico sull’organo decisorio dell’ente: - Indicare se l’ente svolge la propria attività principalmente per conto dell’ente pubblico da cui è controllato: Pravni status Javni Subjekt javnega prava / Subjekt zasebnega prava Zasebni Mednarodna organizacija, ki deluje po nacionalnem pravu ali mednarodna organizacija, ki deluje po mednarodnem pravu Podrobneje opredelite pravni status družbe (vpišite šifro iz Priloge 3): 1.3.10 V primeru, da ima partner status javnega subjekta: - navedite % javnega lastniškega deleža: 31,37 - v primeru, da je status partnerja v celoti javni na kratko opišite način javnega nadzora nad odločanjem in financiranjem partnerja - opišite ali subjekt deluje v javnem ali splošno koristnem interesu Codice attività Standardna klasifikacija dejavnosti (šifra) Ambito geografico d’attività Geografsko območje izvajanja aktivnosti 52.23.00 DELL’ATTIVITA’ DEI PARTNER Nazionale-internazionale Državno-mednarodno Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 127 Tipologia di partner Status partnerja Operatori nel campo delle infrastrutture / Infrastrukturni operater / ponudnik Attività del Partner e competenze tecniche rilevanti per il progetto E' il principale aeroporto del Veneto e fra i 3 più importanti d’Italia, attua la gestione e sviluppo di infrastrutture e servizi di cui il Gruppo è concessionario, movimentazione aeromobili, passeggeri, è incaricato anche della progettazione di opere infrastrutturali ed impianti meccanici ed elettrici connessi a infrastrutture di mobilità. Dejavnosti partnerja in tehnična sposobnost, pomembna za izvedbo projekta Je glavno letališče dežele Veneto in je tretje najpomembnejše letališče v Italiji. Upravlja in razvija infrastrukturo in storitve, za katere ima Družba koncesijo, premike letal in potnikov. Poleg tega je zadolženo za projektiranje infrastukturnih zgradb ter mehanskih in električnih naprav, ki so povezane z infrastrukturami za mobilnost. Il Gruppo SAVE ha assunto negli ultimi anni la dimensione di un moderno Gruppo a gestione manageriale che opera trasversalmente nel settore dei servizi ai viaggiatori articolando la Sua attività nelle seguenti tre aree di business:1) Attività di gestione aeroportuale; 2) attività di gestione di infrastrutture di mobilità e servizi correlati; e) Servizi di ristorazione al pubblico e gestione di negozi per i viaggiatori (Food and Beverage & Retail) presso le infrastrutture di mobilità. Competenze nella gestione di progetti (Informazioni su: personale, attrezzature, capacità di gestione del budget ecc.) Il personale del Gruppo SAVE in forza al 31 dicembre 2008, inclusi sia i dipendenti full time che parttime, nonché i dipendenti assunti con contratto a tempo determinato, è pari a 2.729 collaboratori. La gestione finanziaria è effettuata dalla direzione Amministrazione, Finanza e Controllo. La strategia del Gruppo per la gestione dei rischi finanziari mira alla minimizzazione del rischio di tasso e relativa ottimizzazione del costo del debito, del rischio di credito e del rischio di liquidità. La gestione di tali rischi è effettuata nel rispetto dei principi di prudenza e in coerenza con le “best practices” di mercato e tutte le operazioni di gestione dei rischi sono gestite a livello centrale. La società ha infine adottato un modello di organizzazione, gestione e controllo ai sensi del D. Lgs. 231/2001. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 128 Skupina SAVE je v zadnjih letih postala moderna skupina, sloneča na menadžerskem upravljanju, ki deluje na področju potniških storitev. Delovanje skupine SAVE je razdeljeno na tri večje poslovne sklope: 1) upravljanje letališča; 2) upravljanje infrastrukture mobilnosti in z njo povezanih storitev; e) gostinske storitve za potnike (Food and Beverage & Retail) v okviru infrastrukture mobilnosti. Izkušnje na področju upravljanja projektov (navedite podatke o zaposlenih, opremi, sposobnosti upravljanja s finančnimi sredstvi, itd.) Skupina SAVE je na dan 31. decembra 2008 štela 2.729 zaposlenih, vključno z zaposlenimi s polnim in krajšanim delovnim časom ter zaposlenimi za določen čas. Direkcija za upravo, finance in nadzor skrbi za finančno upravljanje. Strategija za obvladovanje finančnih tveganj skupine SAVE predvideva zmanjšanje obrestnega tveganja in optimizacijo stroška obveznosti, kreditnega tveganja ter tveganja likvidnosti. Obvladovanje tovrstnih tveganj se opravlja skladno z načeli pozornosti in doslednosti, za kar se uporabljajo najboljše prakse na trgu. Vse dejavnosti namenjene zagotavljanju obvladovanja tveganj so izvedene na centralni ravni. Družba je zakonskim odlokom št. 231/2001. Sostenibilità/Capacità finanziaria (fornire una descrizione sulle capacità di sostenere finanziariamente la realizzazione del progetto secondo quanto descritto nelle Linee guida per la presentazione di proposte progettuali) La capacità finanziaria della società a sostenere la realizzazione del progetto si ricava dai dati di bilancio. A questo proposito, si allega copia degli ultimi tre bilanci di esercizio. Trajnost/Finančna sposobnost (opišite finančno sposobnost partnerja za izvedbo projekta kot zahtevano v Navodilih za pripravo in predložitev projektnih predlogov) Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Finančna sposobnost skupine za izvedbo projekta je razvidna iz proračunskega izkaza. V ta namen prilagamo kopijo zadnjih treh proračunov. Titolo: feasibility study of Marco Polo Venice international Airport intermodality node - Dec C (2009) 3845 Programma: Trans european network Attività/risultati: lo studio verificherà la fattibilità tecnica, legale ed amministrativa di un complesso di progetti concernenti: (i) Underground railway station; (ii) People mover per collegare il water terminal con l’air terminal; (iii) Lagoon underground; (iv) Water terminal del Venice Gateway project; (v) Parking system; (vi) espansione dell’air terminal; (vii) infrastrutture complementari. Durata: 2008-2011 Costi: € 5.344.000 Partner coinvolti: Beneficiario del contributo è il Ministero dei trasporti; responsabile dell’esecuzione è SAVE Naslov: feasibility study of Marco Polo Venice international Airport intermodality node - Dec C (2009) 3845 Program: Trans european network Aktivnosti/rezultati: Študija bo preučila strokovno, pravno in administrativno izvedljivost niza projektov, ki zadevajo naslednja področja: (i) Underground railway station (podzmena železniška postaja); (ii) People mover, ki bo povezovalo vodni terminal z zračnim terminalom; (iii) Lagoon underground (podzmeni prevoz v laguni); (iv) vodni terminal projekta Venice Gateway ; (v) Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 129 parkirni sistem; (vi) nadgradnja zračnega terminala; (vii) dopolnilne infrastrukture. Trajanje projekta: 2008-2011 Izdatki: 5.344.000 € Vključeni partnerji: Koristnik prispevka je ministrstvo za promet; Skupina SAVE je odgovorna za izvedbo projekta A.2. PARTNER DI PROGETTO (PP) N° 22 (RIPRODURRE LA SCHEDA PER TUTTI I PARTNER DI PROGETTO) A.2. PROJEKTNI PARTNER (PP) ŠT 22 (KOPIRAJTE ZA VSAKEGA PARTNERJA) Denominazione del Partner MINISTRSTVO ZA OKOLJE IN PROSTOR MINISTERO PER L’AMBIENTE ED IL TERRITORIO Naziv partnerja Rappresentante Legale KARL ERJAVEC - Dr. Mitja Pavliha Odgovorna oseba Team Manager dal partner Dr. Mitja Pavliha Vodja projektne skupine pri partnerju Persona di contatto (nel caso sia diversa dal team manager) Kontaktna oseba (v primeru, da je druga kot vodja projektne skupine) Indirizzo Naslov Mag. Helena Solar Via: DUNAJSKA CESTA N. 48 Ulica: DUNAJSKA CESTA Številka:48 Città/Stato: LJUBLJANA/SLOVENIJA CAP: 1000 Kraj/Država Poštna številka:1000 LJUBLJANA/SLOVENIJA Tel.: 00386 1 478 74 00 Fax: 00386 1 478 7422 E-mail: gp.mop@gov.si Faks: 00386 1 478 7422 E-pošta: gp.mop@gov.si P. Iva e codice fiscale n.: Identifikacijska številka SI 67195105 za DDV oz. davčna številka N. di iscrizione al registro delle imprese: L’IVA è recuperabile? Sì No Parzialmente Ali je DDV povračljiv? Da Ne Delno 5186773000 Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 130 Matična številka: Titolare e numero del conto corrente Imetnik in številka transakcijskega računa Codici IBAN e SWIFT IBAN in SWIFT koda MINISTRSTVO ZA OKOLJE IN PROSOTR DUNAJSKA 48, 1000 LJUBLJANA NR. C/C: 01100-6300109972 ŠTEVILKA TRR: 01100-6300109972 IBAN SI56 01100-6300109972 SKLIC: 25119 SWIFT koda: BSLJSI2X Pubblico Organismo di diritto pubblico Privato Organizzazione internazionale operante secondo la legislazione nazionale o internazionale Specificare il tipo di associazione/società (inserire il codice di cui all’allegato 3): 51. Ministero In caso di ente partecipato da enti pubblici: - Indicare la % di partecipazione pubblica: 100% partecipazione pubblica Amministrazione Natura giuridica pubblica, Patrimonio statale, Capitale nazionale - In caso di ente a totale partecipazione pubblica, descrivere brevemente il grado di controllo pubblico sull’organo decisorio dell’ente: - audit interno - verifica del bilancio - Corte dei conti - Indicare se l’ente svolge la propria attività principalmente per conto dell’ente pubblico da cui è controllato: L’ente opera nell’interesse pubblico e generale Pravni status Javni X Subjekt javnega prava x / Subjekt zasebnega prava Zasebni Mednarodna organizacija, ki deluje po nacionalnem pravu ali mednarodna organizacija, ki deluje po mednarodnem pravu Podrobneje opredelite pravni status družbe (vpišite šifro iz Priloge 3): 51. Ministrstvo V primeru, da ima partner status javnega subjekta: - navedite % javnega lastniškega deleža, 100% lastniški delež Državna uprava, Državna lastnina, Domači kapital Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 131 - v primeru, da je status partnerja v celoti javni na kratko opišite način javnega nadzora nad odločanjem in financiranjem partnerja ; - notranja revizija - proračunska inšpekcija - računsko sodišče - opišite ali subjekt deluje v javnem ali splošno koristnem interesu Subjekt deluje v javnem in splošno koristnem interesu Codice attività O84.130 – Regolamentazione del settore economico atto ad un efficace funzionamento Standardna klasifikacija O84.130 - Urejanje gospodarskih področij za učinkovitejše dejavnosti (šifra) poslovanje Ambito geografico d’attività Geografsko območje izvajanja aktivnosti Tipologia di partner Status partnerja Attività del Partner e competenze tecniche rilevanti per il progetto Dejavnosti partnerja in tehnična sposobnost, pomembna za izvedbo projekta Valenza in ambito nazionale / nacionalni obseg delovanja (SLOVENIA – SLOVENIJA) Autorità pubblica / Javni Il Ministero per l'Ambiente ed il Territorio garantisce a tutti i cittadini sloveni un ambiente sano, incentiva e coordina le azioni volte allo sviluppo sostenibile, il quale, nel quadro dell'attenzione rivolta alla ricchezza sociale, si fonda sull'utilizzo razionale ed economico delle fonti naturali. Oltre ai principali obiettivi di conservazione dell'equilibrio naturale e della biodiversità, di indirizzamento dello sviluppo territoriale delle città, di conservazione della qualità delle risorse idriche e di gestione ecocompatibile delle acque superficiali e sotterranee e del mare, di rispetto degli standard e norme ambientali, il ministero intende altresì garantire tutte le condizioni necessarie per una collaborazione paritetica con l'Unione europea anche nel campo dei collegamenti infrastrutturali. A tal fine esso si occupa della preparazione della normativa territoriale adeguata, predisposta dal Direttorato per il territorio. Ministrstvo za okolje in prostor zagotavlja zdravo življenjsko okolje za vse prebivalke in prebivalce Republike Slovenije ter spodbuja in usklajuje prizadevanja v smeri trajnostnega razvoja, ki ob skrbi za družbeno blaginjo temelji na smotrni in varčni rabi naravnih virov. Poleg glavnih ciljev ohranjanja naravnega ravnovesja in biotske raznovrstnosti, usmerjanja prostorskega razvoja mest, ohranjanja kakovosti voda in sonaravnega urejanja površinskih in podzemnih voda ter morja in zagotavljanja okoljskih standardov in pravil, ima ministrstvo cilj zagotavljati vse potrebne pogoje za enakopravno sodelovanje z Evropsko unijo tudi na področju infrastrukturnega povezovanja. V ta namen skrbi znotraj Direktorata za prostor za pripravo ustreznih prostorskih aktov. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 132 1. informazioni sulla struttura e l’rganizzazione (ad esempoio l’organigramma) 2. principali attrezzature a disposizione Competenze nella gestione di progetti (Informazioni su: personale, attrezzature, capacità di gestione del budget ecc.) Izkušnje na področju upravljanja projektov (navedite podatke o zaposlenih, opremi, sposobnosti upravljanja s finančnimi sredstvi, itd.) Il Ministero per l'Ambiente ed il Territorio è composto dal gabinetto del ministero, dal servizio per il controllo interno, dal servizio per la sicurezza climatica e dal segretariato del segretario generale. I settori di competenza del ministero vengono assicurati da 3 direttorati: Direttorato per l'ambiente, Direttorato per il territorio, Direttorato per gli affari comunicari e gli investimenti. Il ministero conta, oltre ai dipendenti nel gabinetto e dei servizi tecnici, anche esperti aventi competenze, conoscenze ed esperienze specifiche nel settore ambientale e di pianificazione territoriale. Il ministero è dotato di una adeguata attrezzatura informatica e di programmi necessari per la realizzazione delle attività di questo progetto. Nei precedenti periodi di programmazione il Ministero per l'Ambiente ed il Territorio ha maturato molteplici esperienze nel settore, partecipando in qualità di partner a numerosi progetti di collaborazione. 1. podatke o strukturi in organizaciji (npr. Organigram) 2. podatke o glavni opremi ki je na voljo partnerja za izvedbo projekta Ministrstvo za okolje in prostor je sestavljeno iz kabineta ministrstva, službe za notranjo revizijo, službe za podnebno varnost in sekretariata generalnega sekretarja. Vsebinski delokrog ministrstva pokrivajo 3 direktorati: Direktorat za okolje, Direktorat za prostor in Direktorat za evropske zadeve in investicije. Na ministrstvo so poleg zaposlenih v kabinetu in v strokovnih službah zaposleni strokovnjaki, ki imajo specifične kompetence, znanje in izkušnje na področju okolja in na področju prostorskega načrtovanja. Ministrstvo razpolaga s primerno računalniško opremo in programi za izvedbo aktivnosti tega projekta. Ministrstvo za okolje in prostor je v prejšnjih programskih obdobjih sodelovalo kot partner pri več projektih čezmejnega in mednarodnega sodelovanja in s tem pridobilo veliko izkušenj na tem področju. Sostenibilità/Capacità finanziaria (fornire una descrizione sulle capacità di sostenere finanziariamente la realizzazione del progetto secondo quanto descritto nelle Linee guida per la presentazione di proposte progettuali) Il Ministero per l'Ambiente ed il Territorio ha previsto, alla voce di bilancio 3022, i fondi necessari per la realizzazione del progetto, come indicato nella dichiarazione allegata alla documentazione progettuale, che renderà disponibili in caso di esito positivo. Trajnost/Finančna sposobnost (opišite finančno sposobnost partnerja za izvedbo projekta kot zahtevano v Navodilih za pripravo in predložitev projektnih predlogov) Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Ministrstvo za okolje in prostor ima na razpolago finančna sredstva za izvedbo projekta na proračunski postavki 3022, kot je tudi navedeno v izjavi priloženi projektni dokumentaciji, in jih zagotavlja v primeru odobritve projekta. Titolo: ALPENCORS - ALPINE CORIDOR SOUTH Settore: Trasporti Program: INTERREG IIIB Spazio alpino Attività/risultati (Massimo 5 righe): Il progetto si prefiggeva di definire il ruolo del corridorio n.5 nelle regioni che attraverserà, di valutare con l’utilizzo di metodi quantitativi il suo contributo allo sviluppo regionale e di analizzare le modifiche territoriali necessarie per la costruzione dello stesso corridoio. Il partner sloveno ha contribuito al progetto realizzando un'analisi ambientale strategica del corridoio 5 sul territorio sloveno e fornendo i dati necessari per la realizzazione del progetto. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 133 Durata: 2003 - 2005 Costi: costo totale del progetto: 3.130.000€, Ministero ambiente e territorio: 10.000€ Partner coinvolti: Regione Veneto (Italia) Amt der Niederösterreichischen Landesregierung Gruppe Raumordnung und Umwelt Abteilung Gesamtverkehrsangelegenheiten (Austria) Austrian Research Centers, Seibersdorf research GmbH, Division of Intelligent Infrastructures and Space Applications (Austria) Centro Ricerche Fiat S.C.p.A. (Italia) Centro Studi Sistemi di Trasporto s.p.a. (Italia) Dipartimento Interateneo Territorio, Politecnico di Torino (Italia) Dipartimento di Scienze economiche – Universita’ Ca' Foscari di Venezia (Italy) École Nationale des Travaux Publics de l'Etat – FORMéquipe (Francia) GeoVille Informationssysteme GmbH (Austria) HERRY Consult (Austria) INTI Studio and Partners (Italia) Ministero per l’ambiente e territorio – ufficio della RS per la pianificazione territoriale (Slovenia) Provincia Autonoma di Trento (Italia) Regione Piemonte (Italia) Titolo: CONSPACE - Common Strategy Network for Spatial Development Settore: Pianificazione territoriale Program: INTERREG IIIB CADSES Attività/risultati (Massimo 5 righe): Favorire uno sviluppo sostenibile nella regione transnazionale per essere equilibrata, competitiva, integrata e collegata nel quadro del sistema regionale europeo e contribuire al processo decisionale relativo al concetto politico di istituzione della »Future region« su tutto il territorio CADSES. Predisporre una strategia trasnazionale di sviluppo regionale che indichi le possibilità di miglioramento ed incremento delle strutture esistenti e di riduzione delle differenze regionali. Durata: 2003 -2006 Costi: valore totale del progetto 2.046.875€, Ministero per l’ambiente e territorio 170.000€ Partner coinvolti: Office of the Government of Carinthia (Austria) Office of the State Government of Styria(Austria) Veneto Region (Italy) Province of Gorizia (Italy) Autonomous Region of Friuli – Venezia Giulia (Italy) Ministry of the Environment and Spatial Planning (Slovenia) Ministry of Environmental Protection and Physical Planning, (Croatia) County of Primorje and Gorski Kotar Region of Istria South Transdanubian Regional Development Agency (Hungary) Titolo: MATRIOSCA - AAP Settore: sviluppo regionale Program: INTERREG IIIB CADSES Attività/risultati (Massimo 5 righe): Realizzazione di una base comune volte al rafforzamento della collaborazione regionale; analisi delle possibilità di creare, nella regione (EGTZ), strutture di gestione congiunte; predisposizione delle proposte per 8 grandi progetti comuni da realizzare nell'ambito dell'obiettivo 3 della politica di coesione europea – collaborazione territoriale, per il periodo delle prossime prospettivie finanziarie dell'UE 2007-2013. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 134 Durata: 2005 -2007 Costi: valore totale del progetto 854.000€, contributo della Slovenia (Servizio governativo della RS per l'amminitrazione locale e la politica regionale - SVLR) 30.000 €, il Ministero per l’ambiente ed il territorio ha partecipato ai gruppi di lavoro interministeriali condotti dal SVLR ed ai gruppi di lavoro (di esperti) del progetto Partner coinvolti: State Government of Styria, AT State Government of Carinthia, AT State Government of Burgenland, AT Autonomous Region Friuli Venezia Giulia, IT Veneto Region, IT Republic of Slovenia, SI Zala County, HU Baranya County, HU Györ – Moson – Sopron County, HU Somogy County, HU Vas County, HU Tolna County, HU Koprivnica – Krizevci County, HR Region of Istria, HR Varazdin County (additional partner), HR Autonomous Province of Vojvodina (additional partner), SCG Titolo: IMONODE - Efficient Integration of Cargo Transport Modes &NOdes in CADSES Area Settore: pianificazione territoriale, trasporti, logistica Program: INTERREG IIIB CADSES Attività/risultati (Massimo 5 righe): • analisi delle infrastrutture e dei servizi presenti nei principali terminal siti sul territorio del progetto, • individuazione delle problematiche e degli impedimenti che interessano i terminal situati lungo le catene di trasporto intermodale e bimodale nell'area CADSES e lungo i corridoi TEN, • proposte di miglioramento e sviluppo dei servizi offerti nei terminal, • redazione di una lista prioritaria relativa agli hub attuali e dei possibili nuovi hub, in modo da assicurare, nell'area IMONODE, un ulteriore sviluppo volto all’incremento della presenza e qualità del trasporto intermodale, • esempi di attuazione virtuosa di progetti di terminal, valutando i possibili modi alternativi di partecipazione da parte del settore privato e/o pubblico e le specifiche tecniche necessarie all'implementazione delle tecnologie e dei servizi logistici. Durata: 2002 -2005 Costi: valore totale del progetto 4.891.500€, Ministero per l’ambiente ed il territorio 40.000€ Partner coinvolti: HELLENIC INSTITUTE OF TRANSPORT (H.I.T.) PP HELLENIC RAILWAYS ORGANISATION PP PROODOS S.A. PP CCIAA Ravenna PP CCIAA Taranto PP CCIAA Forli Cesena PP Region of Emilia Romagna PP Region of Veneto PP Region of Friuli Venezia Giulia PP Agroter S.a.s. PP IC CONSULTENTEN PP Government of Carinthia PP BMVIT/Ministry of Transport Innovation and Technology PP Ministry of the Environment, Spatial Planning and Energy - National Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 135 - Office for Spatial Planning PP Ministry of Economy PP Transport Logistic Cluster - TLG PP Municipality of Celje PP County of Primorje & Gorski Kotar Country Institute for Sustainable Development and Spatial Planning Titolo: R.A.V.E. Space Raising Awareness of VAlues of Space Settore: sviluppo territoriale Program: INTERREG IIIB CADSES Attività/risultati (Massimo 5 righe): L’obiettivo del progetto è di preparare gli studenti e l’opinione pubblica alla partecipazione nel processo decisionale relativo al sistema di pianificazione territoriale. Grazie al progetto R.A.V.E. Space gli Stati partecipanti potranno acquisire una strategia appropriata per inserire, negli attuali programmi didattici delle scule elementari e medie, nuovi contenuti relativi alla pianificazione territoriale ed allo sviluppo sostenibile. Gli insegnanti saranno inoltre dotati di ausili e materiale didattico appropriati. Durata: 2005 -2007 Costi: valore totale del progetto 1.600.000€ - Ministero per l’ambiente ed il territorio: 408.000€ Partner coinvolti: Ministero dell'ambiente ed il territorio, Slovenia Università di Lubiana, Facoltà di filosofia – Dipartimento di geografia, Slovenia Centro di ricerca scientifica dell’Accademia slovena delle Scienze e delle Arti, Istituto geografico Anton Melik, Slovenia LUZ, d.d. – ente urbanistico di Lubiana, Slovenia Iniziativa centro europea – CEI, Italia Dipartimento di architettua ed urbanismo – Università degli studi di Trieste, Italia Regione delle isole ioniche, Grecia Innowacja Foundation, Polonia Istituto per l’istruzione del Montenegro, Serbia e Montenegro. Titolo: PolyDev Common Best Practices in Spatial Planning for the Promotion of Sustainable POLYcentric DEVElopment Settore: sviluppo territoriale Program: INTERREG IIIB CADSES Attività/risultati (Massimo 5 righe): Abbiamo analizzato e valutato lo sviluppo territoriale nelle regioni pilota in merito alla relizzazione delle linee guida definite nei documenti ESDP, ESPON in CEMAT (Dichiarazione di Lubiana) ed abbiamo altresì sviluppato degli strumenti volti ad assicurare la loro efficace implementazione. Il progetto si prefiggeva in primis di ridefinire ed assicurare, sul piano transnazionale, uno sviluppo policentrico duraturo nelle aree CADSES rispettando i principi di sviluppo equilibtato e sostenibile (come definito nei documenti ESDP, CEMAT e ESPON) nonché garantire la predisposizione e la realizzazione pilota di strumenti innovativi e di strategie in campo di pianificazione territoriale. Durata: 2005 -2007 Costi: valore totale del progetto 1.490.870€, Ministero per l’ambiente ed il territorio 170.000€ Partner coinvolti: Veneto Region (Regione del Veneto) Lead Partner - Marghera Venezia Marche Region - P.F. Aree Protette, Protocollo di Kyoto, Riqualificazione Urbana - Ancona Province of Gorizia (Provincia di Gorizia)- Gorizia Regionalni center za okolje Slovenija Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 136 Development Agency of Idrija and Cerkno (Development Agency of Northern Primorska Region) Regional Development Centre Koper - Koper Slovak University of Technology in Bratislava - Faculty of Architecture Bratislava Regional Environmental Center for Central and Eastern Europe (R.E.C.) - Bratislava Development Company of Magnesia (ANEM)-Volos Prefecture of Fthiotida - Lamia Municipality of Sofia Sofproect Master Plan - Sofia Naslov: ALPENCORS - ALPINE CORIDOR SOUTH Sektor: Promet Program: INTERREG IIIB Območje Alp Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Cilj projekta je bil opredeliti vlogo V. koridorja v regijah, po katerih naj bi potekal in s kvantitativnimi metodami oceniti njegov prispevek k regionalnemu razvoju ter analizirati potrebne prostorske prilagoditve zaradi umestitve koridorja. Slovenski partner je prispeval strateško okoljsko presojo koridorja na območju SI ter zagotavljanje potrebnih podatkov za izvajanje projekta. Trajanje projekta: 2003 - 2005 Izdatki: celotna vrednost projekta: 3.130.000€, MOP: 10.000€ - Vključeni partnerji: - - Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih - Regione Veneto (Italy) Amt der Niederösterreichischen Landesregierung - Gruppe Raumordnung und Umwelt Abteilung Gesamtverkehrsangelegenheiten (Austria) Austrian Research Centers, Seibersdorf research GmbH, Division of Intelligent Infrastructures and Space Applications (Austria) Centro Ricerche Fiat S.C.p.A. (Italy) Centro Studi Sistemi di Trasporto s.p.a. (Italy) Dipartimento Interateneo Territorio, Politecnico of Torino (Italy) Dipartimentodi Scienze economiche – Universita’ Ca' Foscaridi Venezia (Italy) École Nationale des Travaux Publics de l'Etat – FORMéquipe (France) GeoVille Informationssysteme GmbH (Austria) HERRY Consult (Austria) INTI Studio and Partners (Italy) Ministrtvo za Okolje in Prostor - Urad RS za Prostorsko Planiranje (Slovenia) Provincia Autonoma di Trento (Italy) Regione Piemonte (Italy) Naslov: CONSPACE - Common Strategy Network for Spatial Development Sektor: Prostorsko planiranje Program: INTERREG IIIB CADSES Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Uveljavljanje trajnostnega razvoja uravnotežene, konkurenčne, integrirane in povezane transnacionalne regije v sistemu evropskih regij in prispevati k odločitvam pri političnem konceptu ustanavljanja »Future region« v območju CADSES. Izdelava transnacionalne regionalno razvojne strategije, ki kaže potiizboljšanja in pospeševanja obstoječih prostorskih struktur in zmanjšanja regionalnih razlik. Trajanje projekta: 2003 -2006 Izdatki: celotna vrednost projekta 2.046.875€, MOP 170.000€ Vključeni partnerji: - Office of the Government of Carinthia (Austria) Office of the State Government of Styria(Austria) Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 137 - Veneto Region (Italy) Province of Gorizia (Italy) Autonomous Region of Friuli – Venezia Giulia (Italy) Ministry of the Environment and Spatial Planning (Slovenia) Ministry of Environmental Protection and Physical Planning, (Croatia) County of Primorje and Gorski Kotar Region of Istria South Transdanubian Regional Development Agency (Hungary) Naslov: MATRIOSCA - AAP Sektor: regionalni razvoj Program: INTERREG IIIB CADSES Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Izdelava skupne podlage za bodoče intenzivnejše regionalno sodelovanje; proučitev možnosti za ustanovitev skupnih upravljavskih struktur regije (EGTZ); izdelava predlogov 8 večjih skupnih projektov, ki bi jih izvajali v sklopu Cilja 3 Evropske kohezijske politike - teritorialno sodelovanje v obdobju nove finančne perspektive EU 2007-2013. Trajanje projekta: 2005 -2007 Izdatki: celotna vrednost projekta 854.000€, prispevek SI (Služba Vlade RS za lokalno samoupravo in regionalno politiko) 30.000 €, MOP je sodeloval v medresorski delovni skupini pod vodstvom SVLR ter (ekspertnih) delovnih skupinah projekta Vključeni partnerji: - State Government of Styria, AT State Government of Carinthia, AT State Government of Burgenland, AT Autonomous Region Friuli Venezia Giulia, IT Veneto Region, IT Republic of Slovenia, SI Zala County, HU Baranya County, HU Györ – Moson – Sopron County, HU Somogy County, HU Vas County, HU Tolna County, HU Koprivnica – Krizevci County, HR Region of Istria, HR Varazdin County (additional partner), HR Autonomous Province of Vojvodina (additional partner), SCG Naslov: IMONODE - Efficient Integration of Cargo Transport Modes &NOdes in CADSES Area Sektor: prostorsko planiranje, promet, logistika Program: INTERREG IIIB CADSES Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): • ocenitev obstoječe infrastrukture in storitev v pomembnejših terminalih na področju projekta, • identifikacija težav in ozkih grl na terminalih vzdolž intermodalnih ali bimodalnih transportnih verig na CADSES območju in vzdolž TEN koridorjev, • predlogi za izboljšanje in razvoj storitev na terminalih, • oblikovanje prioritetne liste obstoječih in izbor novih vozlišč s potencialom za nadaljnji razvoj znotraj IMONODE področja, s ciljem povečati delež in kakovost intermodalnega transporta, • študijski primeri uspešnega razvoja terminalov, ob upoštevanju alternativnih načinov vključevanja zasebnega in/ali javnega sektorja ter specifikaciji zahtev pri implementaciji tehnologij ter logističnih storitev. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 138 Trajanje projekta: 2002 -2005 Izdatki: celotna vrednost projekta 4.891.500€, MOP 40.000€ Vključeni partnerji: - HELLENIC INSTITUTE OF TRANSPORT (H.I.T.) PP HELLENIC RAILWAYS ORGANISATION PP PROODOS S.A. PP CCIAA Ravenna PP CCIAA Taranto PP CCIAA Forli Cesena PP Region of Emilia Romagna PP Region of Veneto PP Region of Friuli Venezia Giulia PP Agroter S.a.s. PP IC CONSULTENTEN PP Government of Carinthia PP BMVIT/Ministry of Transport Innovation and Technology PP Ministry of the Environment, Spatial Planning and Energy - National Office for Spatial Planning PP Ministry of Economy PP Transport Logistic Cluster - TLG PP Municipality of Celje PP County of Primorje & Gorski Kotar Country Institute for Sustainable Development and Spatial Planning Naslov: R.A.V.E. Space Raising Awareness of VAlues of Space Sektor: prostorski razvoj Program: INTERREG IIIB CADSES Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Namen projekta je pripraviti učence in širšo javnost na sodelovanje v procesu sprejemanja odločitev v sistemu prostorskega načrtovanja.Projekt R.A.V.E. Space bo sodelujočim državam ponudil ustrezno strategijo za uvajanje vsebin prostorskega načrtovanja in trajnostnega razvoja v obstoječe učne načrte osnovnih in srednjih šol. Učitelje bo oskrbel tudi s primernimi učnimi pripomočki in gradivi. Trajanje projekta: 2005 -2007 Izdatki: celotna vrednost projekta 1.600.000€ - MOP: 408.000€ Vključeni partnerji: - Ministrstvo za okolje in prostor, Slovenija Univerza v Ljubljani, Filozofska fakulteta – Oddelek za geografijo, Slovenija Znanstvenoraziskovalni center Slovenske akademije znanosti in umetnosti, Geografski inštitut Antona Melika, Slovenija LUZ, d.d. - Ljubljanski urbanistični zavod, Slovenija Srednjeevropska pobuda – CEI, Italija Oddelek za arhitekturo in urbanizem – Univerza v Trstu, Italija Regija Jonskih otokov, Grčija Innowacja Foundation, Poljska Zavod za izobraževanje Črne gore, Srbija in Črna gora. Naslov: PolyDev Common Best Practices in Spatial Planning for the Promotion of Sustainable POLYcentric DEVElopment Sektor: prostorski razvoj Program: INTERREG IIIB CADSES Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Analizirali smo in ocenili prostorski razvoj v pilotnih regijah z vidika uresničevanja smernic podanih v Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 139 ESDP, ESPON in CEMAT (Ljubljanski deklaraciji) ter oblikovali instrumente za njihovo učinkovito implementacijo. Glavni cilj projekta je re-definirati in na trans-nacionalni ravni uveljaviti vzdržen policentrični razvoj v CADSES območjih z upoštevanjem načel uravnoteženega in trajnostnega razvoja (po določilih dokumentov ESDP, CEMAT in ESPON) ter razvoj in pilotna implementacija inovativnih instrumentov in strategij prostorskega planiranja. Trajanje projekta: 2005 -2007 Izdatki: celotna vrednost projekta 1.490.870€, MOP 170.000€ Vključeni partnerji: - - Veneto Region (Regione del Veneto) Lead Partner - Marghera Venezia Marche Region - P.F. Aree Protette, Protocollo di Kyoto, Riqualificazione Urbana - Ancona Province of Gorizia (Provincia di Gorizia)- Gorizia Regionalni center za okolje Slovenija Development Agency of Idrija and Cerkno (Development Agency of Northern Primorska Region) Regional Development Centre Koper - Koper Slovak University of Technology in Bratislava - Faculty of Architecture Bratislava Regional Environmental Center for Central and Eastern Europe (R.E.C.) - Bratislava Development Company of Magnesia (ANEM)-Volos Prefecture of Fthiotida - Lamia Municipality of Sofia Sofproect Master Plan - Sofia A.2. PARTNER DI PROGETTO (PP) N° 23 (RIPRODURRE LA SCHEDA PER TUTTI I PARTNER DI PROGETTO) A.2. PROJEKTNI PARTNER (PP) ŠT 23 (KOPIRAJTE ZA VSAKEGA PARTNERJA) Denominazione del Partner Ministero dell’Ambiente e della Tutela del Territorio e del Mare Ministrstvo za okolje, varstvo okolja in morja Naziv partnerja Rappresentante Legale Corrado Clini Odgovorna oseba Team Manager dal partner Paolo Angelini Vodja projektne skupine pri partnerju Persona di contatto (nel caso sia diversa dal team manager) Kontaktna oseba (v primeru, da je druga kot vodja projektne skupine) Paolo Angelini Indirizzo Via: Cristoforo Colombo N. 44 Naslov Ulica: Cristoforo Colombo Številka: 44 Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 140 Tel.: +39 06 57228154 Città/Stato: Roma/Italia CAP: 00147 Kraj/Država: Rim/Italija Poštna številka: 00147 Fax: +39 06 57228172 Faks: +39 06 57228172 P. Iva e codice fiscale n.: Identifikacijska številka CF 97230040582 za DDV oz. davčna številka N. di iscrizione al registro delle imprese: E-mail: angelini.paolo@minambiente.it E-pošta: angelini.paolo@minambiente.it L’IVA è recuperabile? Sì No Parzialmente Ali je DDV povračljiv? Da Ne Delno / Matična številka: Titolare e numero del conto corrente Imetnik in številka transakcijskega računa Cc n. 23211 presso la Tesoreria Centrale dello Stato – Banca d’Italia Tr.račun št. 23211 pri Centralnem državnem zakladništvu – Banka Italije Codici IBAN e SWIFT IBAN in SWIFT koda Pubblico Organismo di diritto pubblico Privato Organizzazione internazionale operante secondo la legislazione nazionale o internazionale Specificare il tipo di associazione/società (inserire il codice di cui all’allegato 3): 2.2.20 In caso di ente partecipato da enti pubblici: Natura giuridica - Indicare la % di partecipazione pubblica: - In caso di ente a totale partecipazione pubblica, descrivere brevemente il grado di controllo pubblico sull’organo decisorio dell’ente: - Indicare se l’ente svolge la propria attività principalmente per conto dell’ente pubblico da cui è controllato: Pravni status Javni Subjekt javnega prava / Subjekt zasebnega prava Zasebni Mednarodna organizacija, ki deluje po nacionalnem pravu ali mednarodna organizacija, ki deluje po mednarodnem pravu Podrobneje opredelite pravni status družbe (vpišite šifro iz Priloge 3): 2.2.20 Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 141 V primeru, da ima partner status javnega subjekta: - navedite % javnega lastniškega deleža, - v primeru, da je status partnerja v celoti javni na kratko opišite način javnega nadzora nad odločanjem in financiranjem partnerja - opišite ali subjekt deluje v javnem ali splošno koristnem interesu Codice attività Standardna klasifikacija dejavnosti (šifra) 84.11.10 Ambito geografico d’attività Geografsko območje izvajanja aktivnosti Locale, regionale, nazionale e internazionale Lokalno, regionalno, državno in mednarodno Tipologia di partner Status partnerja Ministero Ministrstvo Il MATTM si avvarra’ di uno staff di esperti in ambito tecnico-scientifico per Attività del Partner e garantire un massimo livello di efficienza e competenza per la partecipazione competenze tecniche alla riunioni dello Steering Committee del progetto in qualita’ di partner. rilevanti per il progetto Dejavnosti partnerja in tehnična sposobnost, pomembna za izvedbo projekta Competenze nella gestione di progetti (Informazioni su: personale, attrezzature, capacità di gestione del budget ecc.) Izkušnje na področju upravljanja projektov (navedite podatke o zaposlenih, opremi, sposobnosti upravljanja s finančnimi sredstvi, itd.) (Največ 10 vrstic) Ministrstvo za okolje, varstvo okolja in morja (MATTM) se bo pri izvajanju projekta posluževalo strokovno-znanstvenega osebja in bo s tem zagotovilo največjo učinkovitost in sposobnost, ki sta potrebna za njegovo sodelovanje kot partner na srečanjih Steering committee projekta. Ampia esperienza del MATTM - Direzione Generale per la Ricerca Ambientale e lo Sviluppo nella gestione dei progetti di cooperazione transfrontaliera. (Največ 10 vrstic) Obširne izkušnje MATTM – Generalne direkcije za okoljsko raziskovanje in razvoj na področju vodenja čezmejnih projektov. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 142 Sostenibilità/Capacità finanziaria (fornire una descrizione sulle capacità di sostenere finanziariamente la realizzazione del progetto secondo quanto descritto nelle Linee guida per la presentazione di proposte progettuali) Il MATTM partecipa al progetto con una disponibilita' di EUR 40.000,00 nel periodo 2010/2012 di cui l'85% a valere sul Fondo di Europeo di Sviluppo Regionale e il 15% a valere sul Fondo di Rotazione ex lege 183/87. Capacita’ finanziaria della DG RAS ultimi 3 anni 2006: 33.2 M € 2007: 29.7 M € 2008: 18.2 M € Trajnost/Finančna sposobnost (Podrobneje opišite) MATTM sodeluje pri projektu z zalaganjem 40.000,00 evrov za obdobje 2010/2012, od katerih 85 % so v breme Evrospkega sklada za regionalni razvoj in 15 % v breme Rotacijskega sklada, ex lege 183/87. (opišite finančno sposobnost partnerja za izvedbo projekta kot zahtevano v Navodilih za pripravo in predložitev projektnih predlogov) Finančna sposobnost Generalne direkcije za okoljsko raziskovanje in razvoj v zadnjih treh letih: 2006: 33.2 M € 2007: 29.7 M € 2008: 18.2 M € Titolo: AlpFRail Settore: Trasporti Programma: Alpine Space 2000-2006 Attività/risultati: Progettazione e pianificazione di un sistema di reti e di infrastrutture ferroviarie e portuali finalizzato a migliorare il trasporto delle merci nell’arco alpino Durata: 03/2003-02/2007 Costi: € 230.000,00 Partner coinvolti: MATTM; Betreibergesellschaft Logistik-Kompetenz-Zentrum Prien mbH; Autorità Portuale di Venezia; Province of Alessandria; Regionalverband Donau-Iller; Regione Autonoma Friuli - Venezia Giulia,; Region of Veneto; Veneto Union Chambers of Commerce; Deutscher Verband für Wohnungswesen, Städtebau und Raumordnung e.V.; Amt der Vorarlberger Landesregierung; DB Netz AG; Bundesministerium für Verkehr, Innovation und Tecnologie; Salzburger Landesregierung; Kärntner Landesregierung; Provincia di Brescia; Provincia di Mantova; REGION RHONE-ALPES; Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Titolo: AlpCheck II Settore: Trasporti Programma: Alpine Space 2007-2013 Attività/risultati: Analisi e valutazione della rete stradale di trasporto nello spazio alpino attraverso la creazione di un sistema informativo della mobilita’. Costruzione di un Decision Support System(DDS) per offrire ai potenziali fruitori l’accesso alle informazioni sul trasporto di diverso tipo e da fonti differenti. Durata: 01/09/2009 -01/03/2012 Costi: € 260.000,00 Partner coinvolti: Regione Veneto; Regione Autonoma Valle d'Aosta; Carinthian Regional Government; TCI Röhling - Transport Consulting International; Istituto per l'Ecologia e l'Economia Applicata alle Aree Alpine; Autorità Portuale di Venezia; Board of Building and Public Works within the Bavarian Ministry of the Interior; A Technical Study and Engineering Centre: CETE Méditerranée; Republic of Slovenia, Ministry of Transport, Slovene Roads Agency. Titolo: SEETAC Settore: Trasporti Programma: South East Europe Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 143 Attività/risultati: Promozione della cooperazione tra le istituzioni responsabili per i Corridoi del Sud Est Europa al fine di accelerare lo sviluppo di questi corridoi strategici. Adozione di standard comuni per il trasporto, la sicurezza e i servizi per istituire un sistema informativo efficiente ed integrato per merci e persone. In corso di svolgimento. Durata: 04/2009-03/2012 Costi: € 60.000,00 Partner coinvolti: Iniziativa Centro Europea InCE - Segretariato Esecutivo; Federal Ministry for Transport, Innovation and Technology of Austria, Secretariat of Corridor IV; Ministry of Transport and Communications of Greece; Ministry of Infrastructure and Transport of Italy; Ministry of Transport of Slovenia; Ministry of Transport of Bulgaria; EURAC; INFORMEST; Aristotele University of Thessaloniki; Ministry of Transport of Romania; MPWTT-AL; MSTI-HR; MTC-MK; MMAT-MNE; SEETO-SR; GSP – SR; PPs osservatori: MiT-SK; MCT-BiH; MoTC-UA; KHEM-HU; Titolo: TRANSITECTS Settore: Trasporti Programma: Alpine Space 2007-2013 Attività/risultati: Promuovere e migliorare l’accesso all’uso di strutture di trasporto esistenti per ottimizzare i benefici economici e sociali e ridurre gli impatti ambientali. Contribuire a mitigare le conseguenze negative derivanti dai flussi di traffico che attraversano le Alpi attraverso la promozione di modelli innovativi di sostenibilità ambientale. In corso di svolgimento Durata: 01/07/2009-30/06/2012 Costi: € 154.865,00 Partner coinvolti: MATTM, Deutscher Verband für Wohnungswesen, Städtebau und Raum-ordnung e.V (Germany),Ministrstvo za promet,(Slovenia),Bundesministerium für Verkehr, Innovation und Technologie (Austria),EURAC Research, Land Tirol (Austria),GL Berlin Brandenburg (Germany),Wirtschaftsförderung Region Stuttgart GmbH (Germany), Regione Lombardia, Regione Autonoma Friuli Venezia Giulia, Land Kärnten (Austria),Regionalverband Donau-Iller (Germany), Provincia di Brescia, Provincia di Mantova, Regione del Veneto. Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Naslov: AlpFRail Sektor: Promet Programma: Območje Alp 2000-2006 Aktivnosti/rezultati: Projektiranje in načrtovanje sistema železniških in pomorskih mrež ter infrastruktur, namenjenega izboljšanju blagovnega prometa v alpskem loku. Trajanje projekta: 03/2003-02/2007 Izdatki: 230.000,00 € Vključeni partnerji: MATTM; Betreibergesellschaft Logistik-KompetenzZentrum Prien mbH; Pristaniška oblast v Benetkah; Pokrajina Alessandria; Regionalverband Donau-Iller; Avtonomna dežela Furlanija Julijska krajina; Dežela Veneto; Zveza trgovinskih zbornic dežele Veneto ; Deutscher Verband für Wohnungswesen, Städtebau und Raumordnung e.V.; Amt der Vorarlberger Landesregierung; DB Netz AG; Bundesministerium für Verkehr, Innovation und Tecnologie; Salzburger Landesregierung; Kärntner Landesregierung; Pokrajina Brescia; Pokrajina Mantova; Regiija RHONE-ALPES; Naslov: AlpCheck II Sektor: Promet Programma: Območje Alp 2007-2013 Aktivnosti/rezultati: Analiza in ocena cestne prometne infrastrukture na alpskem območju z uzpostavitvijo informativnega sistema mobilnosti. Izvedba sistema za podporo odločanja (Decision Support System - DDS) s ciljem omogočanja uporabnikom dostopa do informacij o prometu, ki so v raznih oblikah in prihajajo iz raznih virov. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 144 Trajanje projekta: 01/09/2009 -01/03/2012 Izdatki: 260.000,00 € Vključeni partnerji: Dežela Veneto; Avtonomna dežela Valle d'Aosta; Carinthian Regional Government; TCI Röhling - Transport Consulting International; Inštitut za ekonomijo in ekologijo, ki se izvajata v okviru alpskih območij; Pristaniška oblast v Benetkah; Board of Building and Public Works within the Bavarian Ministry of the Interior; A Technical Study and Engineering Centre: CETE Méditerranée; Ministrstvo za promet RS, Agencija RS za ceste. Naslov: SEETAC Sektor: Promet Program: South East Europe Aktivnosti/rezultati: Promocija sodelovanja med institucijami, odgovornimi za južno-vzhodne evropske koridorje s ciljem pospeševanja razvoja strateških koridorjev. Sprejem skupnih standardov za promet, varnost in storitve za vzpostavitev učinkovitega in integriranega informativnega sistema za blago in ljudi. Projekt se izvaja. Trajanje projekta: 04/2009-03/2012 Izdatki: 60.000,00 € Vključeni partnerji: Srednje evropska pobuda InCE – Izvedbeno tajništvo; avstrijsko zvezno ministrstvo za promet, inovacijo in tehnologijo, tajništvo za IV. koridor; grško ministrstvo za promet in komunikacijo; italijansko ministrstvo za infrastrukturo in promet; slovensko ministrsvo za promet; bulgarsko ministrstvo za promet; EURAC; INFORMEST; Aristotele Univerza v Thessaloniki; romunsko ministrstvo za promet; MPWTT-AL; MSTI-HR; MTC-MK; MMAT-MNE; SEETO-SR; GSP – SR; projektni partnerji v vlogi opazovalcev: MiTSK; MCT-BiH; MoTC-UA; KHEM-HU; Naslov: TRANSITECTS Sektor: Promet Program: Območje Alp 2007-2013 Aktivnosti/rezultati: promocija in izboljšanje dostopnosti do obstoječih prometnih infrastruktur s ciljem optimizirati gospodarske in družbene koristi ter zmanjšati vpliv na okolje. Prispevati k omilitvi negativnih vplivov prometnih tokov, ki tečeko skozi Alp, s promocijo inovativnih modelov okoljske trajnosti. Projekt se izvaja. Trajanje projekta: 01/07/2009-30/06/2012 Izdatki: 154.865,00 € Vključeni partnerji: MATTM, Deutscher Verband für Wohnungswesen, Städtebau und Raum-ordnung e.V (Nemčija), Ministrstvo za promet (Slovenija), Bundesministerium für Verkehr, Innovation und Technologie (Austrija),EURAC Research, Land Tirol (Austrija), GL Berlin Brandenburg (Nemčija),Wirtschaftsförderung Region Stuttgart GmbH (Nemčija), Dežela Lombardia, Avtonomna dežela Furlanija Julijska krajina, Land Kärnten (Nemčija), Regionalverband Donau-Iller (Germany), Pokrajina Brescia, Pokrajina Mantova, Dežela Veneto. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 145 A.2. PARTNER DI PROGETTO (PP) N° 24 (RIPRODURRE LA SCHEDA PER TUTTI I PARTNER DI PROGETTO) A.2. PROJEKTNI PARTNER (PP) ŠT 24 (KOPIRAJTE ZA VSAKEGA PARTNERJA) Denominazione del Partner Naziv partnerja Rappresentante Legale Ministero per i trasporti, Direzione della Repubblica di Slovenia per l’amministrazione degli investimenti nella infrastruttura ferroviaria pubblica Ministrstvo za promet, Direkcija Republike Slovenije za vodenje investicij v javno železniško infrastrukturo Dr. Andrej Godec Odgovorna oseba Team Manager dal partner Dr. Andrej Godec Vodja projektne skupine pri partnerju Persona di contatto (nel caso sia diversa dal team manager) Kontaktna oseba (v primeru, da je druga kot vodja projektne skupine) Lidia Jurše, udig Via: Kopitarjeva N. 5 Indirizzo Ulica: Kopitarjeva ul. Številka: 5 Naslov Città/Stato: Maribor/Slovenia CAP: 2000 Kraj/Država: Maribor/Slovenija Poštna številka: 2000 Tel.: 00386 – 2 – 234 1436 Fax: +386 02/ 234 14 95 E-mail: info.dzi@gov.si Faks: +386 02/ 234 14 95 E-pošta: info.dzi@gov.si P. Iva e codice fiscale n.: Identifikacijska številka 60971789 za DDV oz. davčna številka N. di iscrizione al registro delle imprese: L’IVA è recuperabile? Sì No Parzialmente Ali je DDV povračljiv? Da Ne Delno 2299488 Matična številka: Titolare e numero del conto corrente Imetnik in številka transakcijskega računa Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 146 Codici IBAN e SWIFT IBAN in SWIFT koda Pubblico Organismo di diritto pubblico Privato Organizzazione internazionale operante secondo la legislazione nazionale o internazionale Specificare il tipo di associazione/società (inserire il codice di cui all’allegato 3):51 Ministero In caso di ente partecipato da enti pubblici: Natura giuridica - Indicare la % di partecipazione pubblica: - In caso di ente a totale partecipazione pubblica, descrivere brevemente il grado di controllo pubblico sull’organo decisorio dell’ente: - Indicare se l’ente svolge la propria attività principalmente per conto dell’ente pubblico da cui è controllato: Javni Subjekt javnega prava / Subjekt zasebnega prava Zasebni Mednarodna organizacija, ki deluje po nacionalnem pravu ali mednarodna organizacija, ki deluje po mednarodnem pravu Podrobneje opredelite pravni status družbe (vpišite šifro iz Priloge 3):51 Ministrstvo Pravni status V primeru, da ima partner status javnega subjekta: - navedite % javnega lastniškega deleža, - v primeru, da je status partnerja v celoti javni na kratko opišite način javnega nadzora nad odločanjem in financiranjem partnerja - opišite ali subjekt deluje v javnem ali splošno koristnem interesu 84.130 Gestione delle aree economiche per un più efficace Codice attività esercizio Standardna klasifikacija 84.130 Urejanje gospodarskih področij za učinkovitejše dejavnosti (šifra) poslovanje Ambito geografico d’attività Geografsko območje izvajanja aktivnosti Slovenia/Slovenija Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 147 Tipologia di partner Status partnerja Attività del Partner e competenze tecniche rilevanti per il progetto Dejavnosti partnerja in tehnična sposobnost, pomembna za izvedbo projekta Organo amministrativo appartenente al Ministero per i trasporti Upravni organ v sestavi Ministrstva za promet Per garantire la gestione dei progetti è necessario: - conoscere la regolamentazione slovena e comunitaria relativa a: gestione dei bandi pubblici e di altre attività gestionali ed amministrative dei progetti, implementazione del bilancio della RS per l'esecuzione di pagamenti. Per un'efficace realizzazione del progetto è necessario avere conoscenze tecniche nei seguenti campi: - progettazione di tracce ferroviarie (struttura superficiale, sottostruttura, segnaletica di sicurezza e impianti di telecomunicazione, impianti elettroenergetici, rete viabile) - impatti sull'ambiente: geologia, geomeccanica, idrologia, altri impatti sull'ambiente previsti dalla legge per la relazione sugli impatti ambientali (PVO). Za vodenje projektov je treba: - poznati zakonsko regulativo v Republiki Sloveniji in EU za: izvajanje javnih naročil in drugih aktivnosti vodenja in upravljanja s projekti, izvajanje finančnega proračuna RS za izvajanje plačil. Za izvedbo projekta je potrebno poznati tehnična znanja s področja: - projektiranja železniških prog (zgornji, spodnji ustroj, SVTK, EE, vozna mreža) - okoljevarstvenih vplivov: geologije, geomehanike, hidrologije, drugih zakonsko predpisanih vplivov na okolje za poročilo o vplivih na okolje (PVO). Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 148 La Direzione della Repubblica di Slovenia per la gestione degli investimenti nell’infrastruttura ferroviaria pubblica (DŽI) è organizzata in tre principali dipartimenti e settori, dove il settore per gli investimenti si suddivide in due dipartimenti: Competenze nella gestione di progetti (Informazioni su: personale, attrezzature, capacità di gestione del budget ecc.) Per la gestione dei progetti il DŽI si avvale di dipendenti fissi: un direttore, un capo dipartimento per gli investimenti, un capo progetto ed altri dipendenti del dipartimento legale e fiscale. Un sistema informatico viene utilizzato per la gestione dei progetti al fine di assicurare un trasparente ed efficace monitoraggio delle attività, per integrare il sistema utilizzato con i sistemi informatici esterni e le banche dati in considerazione del rapido e dettagliato lavoro eseguito dai vari esecutori, subappaltatori e di tutti i partecipanti al progetto. Tale requisito viene esplicitamente richiesto nella documentazione del bando e deve essere considerato sia nell’offerta che nel contratto. In seno al DŽI si redigono rapporti di controllo ed altri documenti relativi alla gestione del progetto che sono conformi alla legislazione slovena e comunitaria. Nel quadro della gestione di progetti secondo la legislazione comunitaria è necessario informare l’opinione pubblica della realizzazione di progetti cofinanziati. Per questo è responsabile il committente che si occupa della comunicazione sui media. Informazioni sui progetti vengono inoltre pubblicate sul portale del DŽI. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 149 Direkcija Republike Slovenije za vodenje investicij v javno železniško infrastrukturo sestavljajo trije glavni oddelki oz. Sektorji, kjer ima sektor za investicije dva oddelka: Izkušnje na področju upravljanja projektov (navedite podatke o zaposlenih, opremi, sposobnosti upravljanja s finančnimi sredstvi, itd.) Sostenibilità/Capacità finanziaria (fornire una descrizione sulle capacità di sostenere finanziariamente la realizzazione del progetto secondo quanto descritto nelle Linee guida per la presentazione di proposte progettuali) Projektno vodenje na DŽI ima stalne člane:direktor, vodja sektorja za investicije, vodja projekta ter drugi uslužbenci pravnega in finančnega oddelka. Za potrebe vodenja projektov se uporablja projektni informacijski sistem, da se zagotavlja preglednost in učinkovitost spremljanja aktivnosti, da se zagotovi integracija z zunanjimi informacijskimi sistemi in bazami podatkov zaradi hitrega in natančnega dela različnih izvajalcev in podpizvajalcev ter vseh udeležencev v projektu. Ta zahteva je podana v razpisni dokumentaciji in jo je potrebno upoštevati v ponudbi in kasneje v pogodbi. Izdelujejo se kontrolna poročila in druga dokumentacija v zvezi z vodenjem projekta v DŽI skladno s slovensko in evropsko zakonodajo. Skladno z vodenjem projektov po evropskih normativih je potrebno obveščati javnost o izvajanju sofinaciranih projektih, kar izvaja naročnik in poskrbi za obveščanje medijev. O projektih se objavlja tudi na portalu DŽI. (Inserire la descrizione) Le risorse per la realizzazione dei progetti nella RS sono previste nel bilancio della Repubblica di Slovenia che viene approvato dal governo sloveno. Il nuovo progetto Adria A verrà incluso già quest’anno nella proposta di bilancio integrale della Repubblica di Slovenia per il periodo 2010-2013. Quando la Commissione europea approverà il finanziamento del progetto Adria A ed emetterà la decisione relativa alla quota di finanziamento della Repubblica di Slovenia, l’importo approvato per la realizzazione del progetto verrà assicurato con il bilancio della RS per il periodo 2010-2013. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 150 Trajnost/Finančna sposobnost (opišite finančno sposobnost partnerja za izvedbo projekta kot zahtevano v Navodilih za pripravo in predložitev projektnih predlogov) Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Sredstva za izvajanje projektov v RS se zagotavljajo v Proračunu Republike Slovenije, ki ga potrdi Vlada RS. Novi projekt Adria A se bo vnesel v predlog integralnega proračuna R Slovenije za obdobje 2010 do 2013 že v letošnjem letu. Ko bo EU komisija odobrila financiranje projekta Adria A ter izdala Odločbo o višini financiranja za R Slovenijo, se bo odobreni znesek za izvedbo projektov zagotavljal v okviru Proračuna RS za obdobje 2010 do 2013. Titolo: Settore: Programma: Attività/risultati (Massimo 5 righe) Durata: Costi: Partner coinvolti: (Replicare l’informazione per ogni progetto) Naslov Sektor: Program: Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Trajanje projekta: Izdatki: Vključeni partnerji: A.2. PARTNER DI PROGETTO (PP) N° 25 (RIPRODURRE LA SCHEDA PER TUTTI I PARTNER DI PROGETTO) A.2. PROJEKTNI PARTNER (PP) ŠT 25 (KOPIRAJTE ZA VSAKEGA PARTNERJA) Denominazione del Partner Ministero delle infrastrutture e dei trasporti Ministrstvo za promet in infrastrukture Naziv partnerja Rappresentante Legale Luciano Novella Odgovorna oseba Team Manager dal partner Roberto Ferrazza Vodja projektne skupine pri partnerju Persona di contatto (nel caso sia diversa dal team manager) Kontaktna oseba (v primeru, da je druga kot vodja projektne skupine) Indirizzo Roberto Ferrazza Via: Nomentana N. 2 Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 151 Naslov Ulica: Nomentana Številka: 2 Città/Stato: Roma/Italia CAP: 00161 Kraj/Država: Roma/Italia Poštna številka: 00161 E-mail: Tel.: +39 06 44126202 Fax: +39 06 44125389 Faks: +39 06 44125389 P. Iva e codice fiscale n.: E-pošta: Roberto.ferrazza@infrastrutture.gov .it L’IVA è recuperabile? Sì No Parzialmente Identifikacijska številka za DDV oz. davčna številka N. di iscrizione al registro delle imprese: Roberto.ferrazza@infrastrutture.gov .it Ali je DDV povračljiv? Da Ne Delno / Matična številka: Titolare e numero del conto corrente Imetnik in številka transakcijskega računa Codici IBAN e SWIFT IBAN in SWIFT koda Natura giuridica Beneficiario: Ministero delle Infrastrutture e dei Trasporti Titolare del C/C: Ministero dell'Economia e delle Finanze Dipartimento della Ragioneria Generale dello Stato Ispettorato Generale Rapporti Finanziari con l'Unione Europea N. C/C: n. 23211 IBAN: IT07E0100003245350200023211 BIC: BITA IT RR ENT Pubblico Organismo di diritto pubblico Privato Organizzazione internazionale operante secondo la legislazione nazionale o internazionale Specificare il tipo di associazione/società (inserire il codice di cui all’allegato 3): 2.2.20 In caso di ente partecipato da enti pubblici: - Indicare la % di partecipazione pubblica: - In caso di ente a totale partecipazione pubblica, descrivere brevemente il grado di controllo pubblico sull’organo decisorio dell’ente: - Indicare se l’ente svolge la propria attività principalmente per conto dell’ente pubblico da cui è controllato: Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 152 Pravni status Javni Subjekt javnega prava / Subjekt zasebnega prava Zasebni Mednarodna organizacija, ki deluje po nacionalnem pravu ali mednarodna organizacija, ki deluje po mednarodnem pravu Podrobneje opredelite pravni status družbe (vpišite šifro iz Priloge 3): 2.2.20 V primeru, da ima partner status javnega subjekta: - navedite % javnega lastniškega deleža, - v primeru, da je status partnerja v celoti javni na kratko opišite način javnega nadzora nad odločanjem in financiranjem partnerja - opišite ali subjekt deluje v javnem ali splošno koristnem interesu Codice attività Standardna klasifikacija 84.11.10 dejavnosti (šifra) Ambito geografico d’attività Geografsko območje izvajanja aktivnosti nazionale državno Ministero Tipologia di partner Status partnerja Ministrstvo Il MIT si avvarra’ di proprio personale per garantire un massimo livello di Attività del Partner e efficienza e competenza per la partecipazione alla riunioni dello Steering Committee del progetto e per la coerenza con la programmazione nazionale competenze tecniche rilevanti per il progetto degli interventi infrastrutturali nel territorio italiano. Dejavnosti partnerja in tehnična sposobnost, pomembna za izvedbo projekta Competenze nella gestione di progetti (Informazioni su: personale, attrezzature, capacità di gestione del budget ecc.) (Največ 10 vrstic) MPI (Ministrstvo za promet in infrastrukture) se bo pri izvajanju projekta posluževalo lastnega osebja in bo s tem zagotovilo največjo učinkovitost in sposobnost, ki sta potrebni na sejah projektnega Upravnega odbora (Steering Committee) in ki omogočata doslednost z državnim načrtovanjem infrastrukturnih posegov na italijanskem območju. Ampia esperienza del MIT- D.G. Sviluppo, Territorio, Programma zione, Progetti internazionali ella gestione dei progetti di progetti transeuropei (TEN T) e di cooperazione transnazionale e transfrontaliera. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 153 Izkušnje na področju upravljanja projektov (navedite podatke o zaposlenih, opremi, sposobnosti upravljanja s finančnimi sredstvi, itd.) (Največ 10 vrstic) Obširne izkušnje MPI-ja oz. Generalne direkcije za razvoj, teritorij, načrtovanje in mednarodne projekte na področju vodenja transevropskih projektov (TEN-T) in čezdržavnega ter čezmejnega sodelovanja. Sostenibilità/Capacità finanziaria (fornire una descrizione sulle capacità di sostenere finanziariamente la realizzazione del progetto secondo quanto descritto nelle Linee guida per la presentazione di proposte progettuali) Il MIT partecipa al progetto a proprie spese, senza un budget dedicato. Trajnost/Finančna sposobnost (opišite finančno sposobnost partnerja za izvedbo projekta kot zahtevano v Navodilih za pripravo in predložitev projektnih predlogov) MIT sodeluje pri projektu z lastnimi sredstvi in nima namenjenega proračuna. Titolo: INTERREG IIIB CADSES NP 2000-2006 Settore: Cooperazione transnazionale europea Programma: INTERREG IIIB CADSES NP 2000-2006 Attività/risultati ruolo di Autorità di Gestione e Autorità unica di Pagamento del Programma Durata: 2000-2006 Costi: Budget Totale MEuro 259.651.657,48 di cui FESR MEuro 153.748.845,00 Partner coinvolti: 133 progetti approvati con circa 1600 partner Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Titolo:INTERREG IIIB MEDOCC 2000-2006 Settore: Cooperazione transnazionale europea Programma: Attività/risultati ruolo di Autorità di Gestione e Autorità unica di Pagamento del Programma Durata: 2000-2006 Costi: Budget Totale MEuro 214.939.595,00 di cui FESR MEuro 119.346.457,00 Partner coinvolti: 142 progetti approvati con circa 1042 partner Titolo: SEETAC Settore: Trasporti Programma: South East Europe Attività/risultati: Promozione della cooperazione tra le istituzioni responsabili per i Corridoi del Sud Est Europa al fine di accelerare lo sviluppo di questi corridoi strategici. Adozione di standard comuni per il trasporto, la sicurezza e i servizi per istituire un sistema informativo efficiente ed integrato per merci e persone. In corso di svolgimento. Durata: 04/2009-03/2012 Costi: € 60.000,00 Partner coinvolti: Iniziativa Centro Europea InCE - Segretariato Esecutivo; Federal Ministry for Transport, Innovation and Technology of Austria, Secretariat of Corridor IV; Ministry of Transport and Communications of Greece; Ministry of Infrastructure and Transport of Italy; Ministry of Transport of Slovenia; Ministry of Transport of Bulgaria; EURAC; INFORMEST; Aristotele University of Thessaloniki; Ministry of Transport of Romania; MPWTT-AL; MSTI-HR; MTC-MK; MMAT-MNE; SEETO-SR; GSP – SR; PPs osservatori: MiT-SK; MCT-BiH; MoTC-UA; KHEM-HU; Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 154 (Replicare l’informazione per ogni progetto) Naslov: INTERREG IIIB CADSES NP 2000-2006 Sektor: Evropsko čezdržavno sodelovanje Program: INTERREG IIIB CADSES NP 2000-2006 Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): vloga Organa upravljanja in edini Plačilni organ Programa Trajanje projekta: 2000-2006 Izdatki: Skupni proračun 259.651.657,48 mln evrov, od katerih prispevki Evropskega sklada za regionalni razvoj (ESRR) znašajo 153.748.845,00 mln evrov Vključeni partnerji: 133 projektov, odobrenih s približno 1600 partnerji Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Naslov: INTERREG IIIB MEDOCC 2000-2006 Sektor: Evropsko čezdržavno sodelovanje Program: Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): vloga Organa upravljanja in edini Plačilni organ Programa Trajanje projekta: 2000-2006 Izdatki: Skupni proračun 214.939.595,00 mln evrov, od katerih prispevki Evropskega sklada za regionalni razvoj (ESRR) znašajo 119.346.457,00 mln evrov Vključeni partnerji: 142 projektov, odobrenih s približno 1042 partnerji Naslov: SEETAC Sektor: Prevoz Program: Južno-vzhodna Evropa Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Spodbujanje sodelovanja med organi, odgovornimi za koridorje južno-vzhodne Evrope, z namenom pospešitve razvoja strateških koridorjev. Izvajanje skupnih standardov v okviru prevoza, varnosti in storitev za uresničitev informativnega učinkovitega in integriranega sistema za potniški in blagovni promet. V postopku izvajanja. Trajanje projekta: 04/2009-03/2012 Izdatki: 60.000,00 € Vključeni partnerji: Srednjeevropska pobuda (SEP) - Izvršni Sekretariat; Zvezno ministrstvo za promet, inovacijo in tehnologijo Republike Avstrije, Sekretariat 6. Koridorja; Ministrstvo za promet in komunikacijo Republike Grčije; Ministrstvo za promet in infrastrukture Republike Italije; Ministrstvo za promet Republike Slovenije; Ministrstvo za promet Republike Bulgarije; EURAC; INFORMEST; Aristotele University of Thessaloniki; Ministrstvo za promet Republike Romunije; MPWTT-AL; MSTI-HR; MTC-MK; MMAT-MNE; SEETO-SR; GSP – SR; PPs observatoriji: MiT-SK; MCT-BiH; MoTC-UA; KHEM-HU; A.2. PARTNER DI PROGETTO (PP) N° 26 (RIPRODURRE LA SCHEDA PER TUTTI I PARTNER DI PROGETTO) A.2. PROJEKTNI PARTNER (PP) ŠT 26 (KOPIRAJTE ZA VSAKEGA PARTNERJA) Denominazione del Partner OBČINA ŠEMPETER-VRTOJBA Naziv partnerja COMUNE DÌ ŠEMPETER-VRTOJBA Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 155 Rappresentante Legale Odgovorna oseba Team Manager dal partner ŽUPAN DRAGAN VALENČIČ SINDACO DRAGAN VALENČIČ ANITA MANFREDA Vodja projektne skupine pri partnerju Persona di contatto (nel caso sia diversa dal team manager) Kontaktna oseba (v primeru, da je druga kot vodja projektne skupine) ANITA MANFREDA Via: Cesta goriške fronte N. 11 Indirizzo Ulica: Cesta goriške fronte Številka: 11 Naslov Città/Stato: Šempeter-Vrtojba CAP: 5290 Kraj/Država: Šempeter-Vrtojba Poštna številka: 5290 E-mail: Tel.: ++386 5 335 10 00 Fax: :++386 5 335 10 07 Tel.: ++386 5 335 10 00 Faks:++386 5 335 10 07 P. Iva e codice fiscale n.: Identifikacijska številka za DDV oz. davčna številka N. di iscrizione al registro delle imprese: SI 44857390 anita.manfreda@sempeter-vrtjba.si E-pošta: anita.manfreda@sempeter-vrtjba.si L’IVA è recuperabile? Sì No Parzialmente Ali je DDV povračljiv? Da Né Delno 1388227 Matična številka: Titolare e numero del conto corrente Imetnik in številka transakcijskega računa 01383 – 0100014409 UJP – Uprava Republike Slovenije za javna plačila SWIFT: BSLJSI2X Codici IBAN e SWIFT IBAN in SWIFT koda Natura giuridica IBAN: SI56013830100014409 Pubblico Organismo di diritto pubblico Privato Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 156 Organizzazione internazionale operante secondo la legislazione nazionale o internazionale Specificare il tipo di associazione/società (inserire il codice di cui all’allegato 3): 49 Il comune di Šempeter-Vrtojba è un ente di autogoverno territoriale fondato con la Legge sull'autogovenro locale. Il comune definisce e gestisce indipendentemente, in ottemperanza alla costituzione ed alle leggi, gli affari di interesse pubblico che riguardano la sua popolazione nonché le funzioni di competenza statale, demandategli dalla legge dopo il suo consenso. Il comune è un ente prettamente pubblico che opera nell'interesse della comunità (100% di partecipazione pubblica). Il comitato di controllo, il più alto organo comunale di sorveglianza, è responsabile della verifica delle spese pubbliche comunali. Ai sensi delle disposizioni di legge, esso vigila sull'utilizzo dei beni comunali, controlla l'amministrazione finanziaria degli utilizzatori diretti del bilancio. In caso di ente partecipato da enti pubblici: - In caso di ente a totale partecipazione pubblica, descrivere brevemente il grado di controllo pubblico sull’organo decisorio dell’ente: - Indicare se l’ente svolge la propria attività principalmente per conto dell’ente pubblico da cui è controllato: Pravni status Javni Subjekt javnega prava / Subjekt zasebnega prava Zasebni Mednarodna organizacija, ki deluje po nacionalnem pravu ali mednarodna organizacija, ki deluje po mednarodnem pravu Podrobneje opredelite pravni status družbe (vpišite šifro iz Priloge 3): 49 Občina Šempeter-Vrtojba je samoupravna lokalna skupnost, ustanovljena z Zakonom o lokalni samoupravi. Občina v okviru ustave in zakona samostojno ureja in opravlja javne zadeve lokalnega pomena, ki zadevajo prebivalce občine in naloge iz državne pristojnosti, ki so po njenem predhodnem soglasju nanjo prenesene z zakonom. Občina je v celoti javni subjekt, ki deluje v javno koristnem interesu (100% javni lastniški delež). Javno porabo v občini nadzoruje nadzorni odbor občine, ki je najvišji organ nadzora. V skladu z zakonom opravlja nadzor nad razpolaganjem s premoženjem občine, nadzoruje finančno poslovanje uporabnikov proračunskih sredstev. Codice attività Standardna klasifikacija 84.110 dejavnosti (šifra) Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 157 Ambito geografico d’attività Geografsko območje izvajanja aktivnosti Opera a limitatamente a livello locale, nel territorio del comune di Sempeter-Vrtojba. Izvajanje aktivnosti je omejeno lokalno, na ravni Občine Sempeter-Vrtojba. Tipologia di partner Status partnerja Settore pubblico/amministrazione Javni sektor/uprava Attività del Partner e competenze tecniche rilevanti per il progetto Dejavnosti partnerja in tehnična sposobnost, pomembna za izvedbo projekta Competenze nella gestione di progetti (Informazioni su: personale, attrezzature, capacità di gestione del budget ecc.) In qualità di organo della comunità locale il comune di Šempeter-Vrtojba si occupa di un ampio spettro di settori, come è possibile desumere dalla sua struttura organizzativa (si veda la sezione Competenze nella gestione di progetti ). Il comune assolve autonomamente le funzioni di interesse pubblico a livello locale (funzioni proprie del comune), come stabilito dalla legge e dallo statuto. Gli organi preposti alle funzioni gestionali e decisionali sono il consiglio comunale, il sindaco ed il comitato di controllo. L’amministrazione comunale espleta, in conformità con la legge, lo statuto ed i provvedimenti generali, attribuzioni organizzative, amministrative, gestionali, tecniche, di incentivazione e di sviluppo nonché attribuzioni relative alle società di partecipazione comunale. Il comune si avvale di personale competente e specializzato per l'espletamento delle sue funzioni. Občina Šempeter-Vrtojba kot organ lokalne skupnosti pokriva zelo široko spekter področij, kar je razvidno tudi iz njene organizacijske strukture (glej izkušnje na področju upravljanja projektov…) Občina samostojno opravlja lokalne zadeve javnega pomena (izvirne naloge), določene z zakonom in statutom občine. Za vodenje in odločanje so pristojni organi občine: občinski svet, župan in nadzorni odbor občine. Občinska uprava v skladu z zakonom, statutom in splošnimi akti občine opravlja organizacijske, administrativne , upravne, strokovne, pospeševalne in razvojne naloge ter naloge v zvezi z zagotavljanjem javnih služb iz občinske pristojnosti, Jani uslužbenci v občinski upravi so strokovno izobraženi in usposobljeni glede na zahteve za opravljanje nalog. Nell'amministrazione comunale di Šempeter-Vrtojba lavorano 20 dipendenti. L'amministrazione si articola in unità amministrative, che hanno le seguenti responsabilità: uffico del sindaco, segreteria di accoglienza, ufficio progetti, relazioni con il pubblico, affari sociali, ambiente e territorio, pianificazione territoriale, finanze, investimenti, agricoltura, economia e legale, revisione. Assieme ai suoi dipendenti copre tutte i campi di competenza dell'amministrazione pubblica. Adotta, gestisce e coordina progetti nel settore dell'economia, agricoltura, turismo, infrastrutture pubbliche, ecc. Dispone dell'attrezzatura necessaria per la gestione e la realizzazione di progetti: computer, mezzi di trasporto, locali ed edifici, ecc. Dispone di un'unità specializzata deputata alla gestione tecnica di progetti. Tutte le attività e gli investimenti sono pianificati ed inclusi nel bilancio d'esercizio, in linea con la legge e le esigenze del territorio e della cittadinanza. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 158 Izkušnje na področju upravljanja projektov (navedite podatke o zaposlenih, opremi, sposobnosti upravljanja s finančnimi sredstvi, itd.) Sostenibilità/Capacità finanziaria (fornire una descrizione sulle capacità di sostenere finanziariamente la realizzazione del progetto secondo quanto descritto nelle Linee guida per la presentazione di proposte progettuali) Trajnost/Finančna sposobnost (opišite finančno sposobnost partnerja za izvedbo projekta kot zahtevano v Navodilih za pripravo in predložitev projektnih predlogov) Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih Uprava Občine Šempeter-Vrtojba zaposluje 20 ljudi, sestavljajo jo: urad župana, sprejemna pisarna, projekti in stiki z javnostmi, družbene dejavnosti, okolje in prostor, urejanje prostora, finance, investicije,kmetijstvo, gospodarstvo in upravno pravne zadeve in režijski obrat. Občina ŠempeterVrtojba je vključena v medobčinsko upravo občin za urejanje zadev na področju redarske službe. Z zaposlenimi pokriva in opravlja naloge vseh področij javne uprave. Sprejema, vodi in koordinira projekte s področij gospodarstva, kmetijstva, turizma, javne infrastrukture itd. Ima vso potrebno opremo za vodenje in izpeljevanje projektov: računalniška oprema, prevozna sredstva, prostori in objekti itd. Za strokovno spremljanje projektov imamo organizirano službo za projekte. Vse aktivnosti in investicije planira in nakaže v proračunu občine za tekoče leto v skladu z zakonom in skladno s potrebami območja in občanov. Nel rispetto della legge sull'amministrazione locale, il comune si finanzia con risorse proprie, imposte, tasse, tariffe ed altre risorse di cofinanziamento statale. Le entrate ed altre forme di reddito nonché le uscite e le spese vengono registrate nel bilancio comunale che il consiglio comunale adotta secondo le modalità indicate nel regolamento del consiglio comunale. V skladu z Zakonom o lokalni samoupravi pridobiva občina prihodke iz lastnih virov, davkov, taks, pristojbin in drugih sredstev sofinanciranja iz državnega proračuna. Prihodki in drugi prejemki ter odhodki in drugi izdatki občine so zajeti v proračunu občine, ki ga sprejme občinski svet po postopku, določenem v poslovniku občinskega sveta. Titolo: Progetto di riconversione funzionale degli autoporti confinari di Sant’Andrea - Vrtojba: qualificazione della piattaforma intermodale transfrontaliera per il trasferimento modale dei carichi Acronimo: ROLA-GO Settore: Localizzazione del progetto: Stazione Confinaria Sant’Andrea-Vrtojba. Programma: Interreg IIIA Italia-Slovenia Attività/risultati (Massimo 5 righe): realizzazione di impianti tecnologici e acquisizione di attrezzatura per la qualificazione della piattaforma intermodale transfrontaliera realizzazione di opere per l’organizzazione di trasporti combinati e su rotaia con modalità Ro-La diffusione ed informazione sulle opportunità di trasferimento dei carichi da gomma a rotaia sull’asse Est-Ovest del Corridoio n. 5 e promozione dell’organizzazione di trasporti combinati ferro-gomma Durata: 8 mesi Costi: € 951.715,00 Partner coinvolti: SDAG Spa, Comune di Sempeter Vrtojba, FERSPED d.d. Naslov: Načrt za funkcionalno preureditev tovornih postajališč v Štandrežu pri Gorici (sant'Andrea) in Vrtojjbi: kvalifikacija čezmejne intermodalne platforme za modalni prenos tovorov. Akronim: ROLA-GO Sektor: Lokalizacija: Program: Interreg IIIA Italija-Slovenija Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): izvedba tehnoloških naprav in pridobitev opreme za kvalifikacijo čezmejne intermodalne platforme izvedba potrebnih elementov za ureditev kombiniranih prevozov in vlakov z uporabo Ro-La Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 159 širjenje in sporočanje o možnostih preusmerjanja tovora s cest na železnice na osi Vzhod-Zahod koridorja 5 ter pospešitev organizacije kombiniranega prevoza železnica-cesta. Trajanje projekta: 8 mesecev Izdatki: € 951.715,00 Vključeni partnerji: SDAG Spa, Obcina Sempeter Vrtojba, FERSPED d.d. A.2. PARTNER DI PROGETTO (PP) N° 27 (RIPRODURRE LA SCHEDA PER TUTTI I PARTNER DI PROGETTO) A.2. PROJEKTNI PARTNER (PP) ŠT 27 (KOPIRAJTE ZA VSAKEGA PARTNERJA) Denominazione del Partner Università degli studi di Ferrara Univerza v Ferrari Naziv partnerja Rappresentante Legale Patrizio Bianchi rettore/rektor Odgovorna oseba Team Manager dal partner Dott. Giorgio Prodi Vodja projektne skupine pri partnerju Persona di contatto (nel caso sia diversa dal team manager) Kontaktna oseba (v primeru, da je druga kot vodja projektne skupine) Dott. Giorgio Prodi Via: Savonarola N. 9 Indirizzo Ulica: Savonarola Številka: 9 Naslov Città/Stato: Ferrara/ Italia CAP: 44121 Kraj/Država: Ferrara / Italija Poštna številka:44121 Tel.: +39-0532 455030 Fax: E-mail: giorgio.prodi@unife.it Faks: E-pošta:giorgio.prodi@unife.it P. Iva e codice fiscale n.: Identifikacijska številka 00434690384 za DDV oz. davčna številka N. di iscrizione al registro delle imprese: L’IVA è recuperabile? Sì No Parzialmente Ali je DDV povračljiv? Da Ne Delno Non applicabile Ne obstaja Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 160 Matična številka: Titolare e numero del conto corrente Imetnik in številka transakcijskega računa Codici IBAN e SWIFT IBAN in SWIFT koda Pubblico Organismo di diritto pubblico Privato Organizzazione internazionale operante secondo la legislazione nazionale o internazionale Specificare il tipo di associazione/società (inserire il codice di cui all’allegato 3): 2.6.20 In caso di ente partecipato da enti pubblici: Natura giuridica - Indicare la % di partecipazione pubblica: - In caso di ente a totale partecipazione pubblica, descrivere brevemente il grado di controllo pubblico sull’organo decisorio dell’ente: - Indicare se l’ente svolge la propria attività principalmente per conto dell’ente pubblico da cui è controllato: Javni Pravni status Subjekt javnega prava / Subjekt zasebnega prava Zasebni Mednarodna organizacija, ki deluje po nacionalnem pravu ali mednarodna organizacija, ki deluje po mednarodnem pravu Podrobneje opredelite pravni status družbe (vpišite šifro iz Priloge 3): 2. 6.20 V primeru, da ima partner status javnega subjekta: - navedite % javnega lastniškega deleža, - v primeru, da je status partnerja v celoti javni na kratko opišite način javnega nadzora nad odločanjem in financiranjem partnerja - opišite ali subjekt deluje v javnem ali splošno koristnem interesu Codice attività 85.42.00 Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 161 Standardna klasifikacija dejavnosti (šifra) Ambito geografico d’attività Geografsko območje izvajanja aktivnosti Nazionale /nacionalno Tipologia di partner Status partnerja Sviluppo tecnologico/Ricerca – Universita Raziskave/razvoj tehnologij - Univerza (Massimo 10 righe) Attività del Partner e La facoltà di economia svolge diverse attività di ricerca sulla gestione del territorio con riferimento al turismo e al patrimonio artistico e mussale delle competenze tecniche rilevanti per il progetto città d’arte e dei centri minori. Svolgerà le proprie attività con la finalità di assicurare lo sviluppo del progetto comune sul tema della Valorizzazione e Conservazione preventiva integrata delle centri urbani Dejavnosti partnerja in tehnična sposobnost, pomembna za izvedbo projekta Fakulteta za ekonomijo opravlja razne raziskovalne dejavnosti na področju prostorskega upravljanja v zvezi z turizmom, umetnostno in muzejsko dediščino umetnostnih mest ter manjših naselitvenih centrov. Fakulteta bo ukrepala tako, da bo zagotavljala razvoj skupnega projekta, ki zadeva temo o integriranem preventivnem ovrednotenju in ohranjevanju urbanih jeder. (Massimo 10 righe) La facoltà di economia svolge diverse attività di ricerca sulla gestione del territorio con riferimento al turismo e al patrimonio artistico e mussale delle città d’arte e dei centri minori. La facoltà ha inoltre attivato un corso di perfezionamento in Economia e Management dei Musei e dei servizi culturali (Musec). Competenze nella gestione di progetti (Informazioni su: personale, attrezzature, capacità di gestione del budget ecc.) E’ stata responsabile da un punto di vista scientifico per il Dipartimento di Economia della ricerca sulla Gestione e Valorizzazione dei musei, alla comparazione internazionale alla diffusione della conoscenza sul territorio locale e della Convenzione tra l'Università di Ferrara ed il Dipartimento Patrimonio Culturale del Consiglio Nazionale delle Ricerche per lo sviluppo di un progetto comune sul tema della Valorizzazione e Conservazione preventiva integrata La facolta dispone di adeguate attrezzatura informatiche, è strutturata in professori ordinari, associati ricercatori e funzionari amministraivi. Il budget viene gestito a livenno di Dipartimento. Izkušnje na področju upravljanja projektov (navedite podatke o zaposlenih, opremi, sposobnosti upravljanja s finančnimi sredstvi, itd.) Fakulteta za ekonomijo opravlja razne raziskovalne dejavnosti na področju prostorskega upravljanja v zvezi z turizmom, umetnostno in muzejsko dediščino umetnostnih mest ter manjših naselitvenih centrov. Fakulteta je med drugim aktivirala študijski program za izpopolnjevanje na področju ekonomije in managementa muzejev ter kulturnih storitev (Musec). Fakulteta je bila iz znanstvenega vidika odgovorna za Ekonomski oddelek za raziskovanje o upravljanju in ovrednotenju muzejev, za mednarodno primerjavo, za širjenje znanja po lokalnem prostoru in za konvencijo med Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 162 Univerzo v Ferrari in Oddelkom za kulturno dediščino Državnega raziskovalnega sveta. Namen konvencije je vzpostaviti skupni projekt na področju preventivnega integriranega ovrednotenja in ohranjevanja. Fakulteta razpolaga z primerno informacijsko opremo, šteje redne profesorje, izredne raziskovalce in administrativne funkcionarje. Upravljanje sredstev se zagotavlja na ravni oddelka. Sostenibilità/Capacità finanziaria (fornire una descrizione sulle capacità di sostenere finanziariamente la realizzazione del progetto secondo quanto descritto nelle Linee guida per la presentazione di proposte progettuali) Trajnost/Finančna sposobnost (opišite finančno sposobnost partnerja za izvedbo projekta kot zahtevano v Navodilih za pripravo in predložitev projektnih predlogov) Elenco dei più importanti progetti affini attuati dal Partner negli ultimi 5 anni Seznam najpomembnejših sorodnih projektov, ki jih je partner izvedel v zadnjih petih letih (Inserire la descrizione) L’Università di Ferrara ha autorizzato la presentazione del presente progetto e in caso di sua approvazione si impegna a sostenere le spese per la realizzazione, come da atto sottoscritto dal rettore in data 26/08/2009. (Podrobneje opišite) Univerza v Ferrari je dala avtorizacijo za pristopiti h projektu kot partner in bo, v primeru odobritve projekta, zagotovila finančna sredstva za izvedbo aktivnosti (glej izjavo rektorja univerze z dne 26.8.09). Titolo: ricerca applicata sui paesaggi culturali Settore: turismo, conservazione beni artistici, diffusione della conoscenza Programma: Dipartimento nazionale Patrimonio Culturale del Consiglio Nazionale delle Ricerche modello gestionale ed organizzativo dei paesaggi culturali: dalla comparazione internazionale alla diffusione della conoscenza sul territorio locale Durata:2 anni Costi: 200.000 Partner coinvolti:enti territoriali, amministrazioni pubbliche (Replicare l’informazione per ogni progetto) Naslov: raziskovanje, ki se izvaja v okviru kulturnih območij Sektor: turizem, ohranjevanje umetnostnih dobrin, širjenje znanja Program:Državni oddelek Kulturna dediščina Državnega raziskovalnega sveta, model upravljanja in organizacije kulturnih območij: od mednarodne primerjave do širjenja znanja po lokalnem teritoriju. Aktivnosti/rezultati (največ 5 vrstic): Trajanje projekta: 2 leti Izdatki:200.000 evrov Vključeni partnerji: krajevne skupnosti, javne uprave (Kopirajte za vsak projekt) Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 163 SEZIONE D - SEZIONE B - DESCRIZIONE DEL PROGETTO SEZIONE E - DEL B – OPIS PROJEKTA B.1. LOCALIZZAZIONE E IMPATTO DEL PROGETTO B.1. LOKACIJA IN VPLIV PROJEKTA Provincia di Trieste Pokrajina Trst Regione statistica Provincia di Venezia Provincia di Ferrara Goriška Pokrajina Venezia Pokrajina Ferrara Goriška statistična regija Provincia di Ravenna Pokrajina Ravenna Regione statistica Obalno-kraška Obalno-kraška statistična regija Provincia di Udine Pokrajina Videm Provincia di Rovigo Pokrajina Rovigo Provincia di Gorizia Pokrajina Gorica Provincia di Padova Pokrajina Padova Regione statistica Gorenjska Gorenjska statistična regija Provincia di Pordenone Pokrajina Pordenone Provincia di Treviso Pokrajina Treviso Regione statistica Osrednjeslovenska Osrednjeslovenska statistična regija Regione statistica Notranjsko-kraška Notranjsko-kraška statistična regija Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 164 B.2. DURATA DEL PROGETTO2 B.2. TRAJANJE PROJEKTA2 Data indicativa di inizio 01/01/2010 Predvideni datum začetka Data indicativa di conclusione3 31/12/2013 Predvideni datum zaključka3 Durata (in mesi) Trajanje projekta (v mesecih) 48 MESI / 48 MESECEV 2 Per compilare questa sezione prestare particolare attenzione alle “Linee guida per la redazione e presentazione di proposte progettuali”. Pri izpolnjevanju te točke upoštevajte “Navodila za pripravo in predložitev projektnih predlogov”. 3 E’ la data di conclusione delle attività progettuali. Predvideni datum zaključka je datum zaključka izvajanja projektnih aktivnosti. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 165 B.3. STATO DELL’ARTE B.3. UTEMELJITEV PROJEKTA Spiegare il contesto, le motivazioni alla base del progetto ed i problemi che il progetto intende affrontare (cfr. cap. 2.b. e 2.c. del Programma Operativo). (Massimo 60 righe) Il Quadro strategico nazionale italiano evidenzia che “le regioni del Centro-Nord Italia presentano un’urbanizzazione sempre più estesa, fitta e irregolare a cui si accompagna una domanda di accessibilità e mobilità di persone debolmente soddisfatta da un’offerta infrastrutturale e di servizio con notevoli deficit qualitativi e quantitativi relativi sia alle connessioni cone le “reti lunghe” (Corridoi europei) sia alla mobilità interna, caratterizzata da elevati livelli di congestione, dei territori regionali e dei sistemi urbani.” Inoltre l’accessibilità dei territori è penalizzata dall’esistenza di specifiche strozzature lungo gli assi ed i collegamenti con i territori. Dal Quadro strategico nazionale sloveno ed il relativo Programma di Sviluppo Nazionale risulta che la Slovenia si sta aprendo agli altri territori confinanti e con ciò aumenta l’offerta di mobilità, è tuttavia caratterizzata da infrastrutture ferroviarie carenti e obsolete. Nello specifico, l’area transfrontaliera è caratterizzata da uno sviluppo non equilibrato in termini di accessibilità e mobilità sostenibile capace di ridurre significativamente nel corso degli anni i tassi di sviluppo e differenziarli per aree separate (cfr. SWOT generale cap. 2c punto 3 e 4 contesto socio economico). Si assiste a un incremento della accessibilità stradale e autostradale, che ha avuto uno sviluppo costante dal 1975 ad oggi, mentre la rete ferroviaria, realizzata fra il 1850 e il 1900, è caratterizzata da una continua perdita di competitività. (cfr. “Infrastrutture materiali e immateriali” del PO - Programma Operativo, cap. 2.b). Il problema principale è la ridotta capacità della linea ferroviaria che non essendo pienamente connessa e integrata non rende competitivo il trasporto ferroviario creando quindi gravi problemi di congestione, lunghissimi tempi di percorrenza in aree molto vicine e il conseguente utilizzo quasi esclusivo dell’infrastruttura stradale con il conseguente incremento dell’incidentalità stradale e dell’inquinamento sulle grandi dorsali e sulla viabilità interna, specialmente in prossimità dei nodi di traffico, come porti e aeroporti (cfr. “Qualità dell’aria” del PO, cap. 2.b e SWOT generale cap. 2c punto 6 contesto ambientale). Manca inoltre il coordinamento fra i gestori nazionali delle infrastrutture ferroviarie senza un modello di esercizio congiunto per la gestione dell’area transfrontaliera e senza una pianificazione integrata dei trasporti pubblici locali (cfr. SWOT generale cap. 2c punto 6). Le principali città dell’area confinaria sono caratterizzate da sempre da sistemi di trasporto divisi e frammentati a causa della frontalierità dell’area. Nel complesso vi sono diversi collegamenti mancanti (missing links) e colli di bottiglia che provocano un peggioramento dei servizi, la disuniformità del parco rotabili e maggiori emissioni di CO2. Tra questi la mancanza di elettrificazione del collegamento ferroviario carsico Nova Gorica – Sežana, che non risulta competitivo rispetto a quello stradale (cfr. SWOT generale cap. 2c punto 9 e contesto ambientale punto 5 e 6), il collegamento con l’aeroporto di Ronchi, Venezia a Ljubljana con la rete ferroviaria e altri “anelli mancanti”, come per es. un breve raccordo a sud di Gorizia per consentire l’instradamento diretto da Gorizia sud (S.Andrea) a Vrtojba e Nova Gorica. Vi è quindi la necessità di garantire reti e nodi logistici funzionali allo sviluppo attraverso l’ammodernamento delle infrastrutture, il miglioramento delle modalità del trasporto pubblico locale in ambito regionale extraurbano e sovraregionale e l’ottimizzazione dell’utilizzo delle infrastrutture, col fine di ridurre l’uso eccessivo del mezzo privato su gomma, la congestione e l’incidentalità, di indirizzare la domanda di mobilità a modelli più efficienti, razionali e sostenibili dal punto di vista ambientale, e migliorare così le opportunità di collegamento dell’area con le grandi direttrici europee, in linea con quanto previsto tra le priorità e gli obiettivi del settore dei Trasporti e mobilità dai Quadri strategici nazionali italiano e sloveno e dai Piani strategici regionali delle regioni FVG, Veneto, delle regioni statistiche di Obalno – Kraška, Goriška, Osrednjeslovenska e Gorenjska. Un ruolo importante assume inoltre la creazione di partenariati con le altre regioni interne dei 2 Stati e quelle dell’area transfrontaliera nonché l’utilizzo degli strumenti messi a disposizione dall’Unione Europea, nello specifico dall’azione di Cooperazione territoriale europea che promuove lo sviluppo di piattaforme territoriali e strategiche che valorizzino il potenziale competitivo locale, creando un collegamento dei sistemi nazionali al sistema europeo ed extraeuropeo, anche rafforzando i corridoi transeuropei e i nodi infrastrutturali, per promuovere e sviluppare progetti transfrontalieri e transnazionali sul tema dei trasporti. In quest’ottica si vuole quindi istituire un’area metropolitana confinaria, costituita da un anello delle Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 166 principali città, attraverso il rafforzamento e l’ammodernamento dell’infrastruttura ferroviaria, che interagisce con le altre aree metropolitane costituite dal territorio policentrico del veneto orientale e dall’area di Lubiana con il fine di integrarsi in maniera equilibrata e sostenibile. Si andrebbe così a promuovere una mobilità sostenibile, come previsto anche nel P.O. – cap. 2.b. Infrastrutture materiali e immateriali, logistica e mobilità. La idea di una area metropolitana transfrontaliera che aumenti la connettività interna ad un territorio di quasi mezzo milione di abitanti corrisponde ad un preciso input di coesione territoriale europea sia per l’impatto locale diretto su popolazioni storicamente vicine ma separate, sia per la possibilità di giocare in modo nuovo la massa critica metropolitana così riorganizzata su di uno scacchiere sovra regionale, aumentando la competitività delle attività di eccellenza presenti, come porti, aeroporti, università, centri di ricerca, etc.. Da considerare il fatto che il cuore dell’area è un’area di grande pregio ambientale e paesaggistico, il Carso, che trarrebbe da questa riorganizzazione della accessibilità sostenibile un forte impulso come risorsa a fini turistici e ricreativi a scala locale e internazionale. Basta pensare al solo potenziale di mercato del turismo balneare costiero raggiungibile nell’arco di un’ora. Opišite izhodišča in razloge za projekt ter probleme, ki jih nameravate rešiti v okviru projekta (glej poglavje 2.b in 2.c Operativnega programa). (Največ 60 vrstic) Italijanski Nacionalni strateški referenčni okvir opozarja, da »je za dežele severne in srednje Italije značilna čedalje bolj obširna, gosta in neurejena urbanizacija, ki jo spremlja potreba po dostopnosti in mobilnosti oseb, kar pa infrastrukturna ponudba in storitve le delno zapolnjujejo. Slednje namreč odražajo opazne kvalitativne in kvantitativne primanjkljaje tako na področju povezav z »dolgimi omrežji« (Evropski koridorji) kot na področju interne mobilnosti, za katero je značilna visoka stopnja zastojev na regionalnih območjih in mestnih sistemih.« Dostopnost območij je otežena tudi zaradi prisotnosti specifičnih zožitev vzdolž osi in povezav med posameznimi območji. Iz slovenskega Nacionalnega strateškega referenčnega okvirja in z njim povezanega Državni razvojni program izhaja, da se Slovenija odpira drugim obmejnim območjem in s tem povečuje ponudbo mobilnosti, zaznamujejo pa jo pomanjkljiva in zastarela železniška infrastruktura. Za čezmejno območje je značilen neenakomeren razvoj na področju dostopnosti in trajnostne mobilnosti, kar v obdobju nekaj let utegne privesti do zmanjšanja stopnje razvoja in povzročiti velike razlike med posameznimi območji (glej SWOT analizo pogl. 2c, točka 3 in 4, socialno-ekonomski kontekst). Priča smo rasti cestne in avtocestne dostopnosti, ki sta od leta 1975 do danes beležili konstanten razvoj, medtem ko je železniško omrežje, zgrajeno v obdobju med 1850 in 1900, čedalje manj konkurenčno (glej »Materialna in nematerialna infrastruktura« iz OP – Operativni program, pogl. 2.b). Glavno težavo predstavlja zmanjšana zmogljivost železniških prog, ki niso v celoti povezane oziroma integrirane in kot take prispevajo k nekonkurenčnosti železniškega transporta. Zaradi omenjenega prihaja do večjih prometnih zastojev in predolgih transferjev tudi na zelo kratkih relacijah, kar posledično vodi do uporabe skoraj izključno samo cestne infrastrukture. Vse to povzroča naraščanje števila prometnih nesreč na cestah in vedno večjo stopnjo onesnaženosti na daljših relacijah in prometnicah po notranjosti, še zlasti v bližini prometnih vozlišč, kot so pristanišča in letališča (glej "Kakovost zraka" iz OP, pogl. 2b in SWOT analizo pogl. 2c, točka 6, okoljski kontekst). Poleg tega državni upravitelji železniških struktur niso med seboj usklajeni, primanjkuje model skupnega delovanja za upravljanje čezmejnega območja in nenazadnje celovito planiranje lokalnega javnega transporta (glej SWOT analizo, pogl. 2c, točka 6). Za večja obmejna mesta so zaradi obmejne lege od nekdaj značilni ločeni in razdrobljeni transportni sistemi. Na območju je kar nekaj manjkajočih povezav (missing links) in ozkih grl, kar povzroča poslabšanje kakovosti storitev, neenotnost železniškega voznega parka in večanje emisij CO2. Za primer lahko omenimo kraško železniško progo med Novo Gorico in Sežano, ki nima elektrifikacije, ter kot taka ne more biti konkurenčna cestni progi (glej SWOT analizo pogl. 2c, točka 9 in okoljski kontekst, točka 5 in 6), kot tudi povezava med letališči Ronchi, Benetke in Ljubljana z železniškim omrežjem in ostale Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 167 »manjkajoče povezave«, kot npr. kratek priključek južno od Gorice, ki bi omogočal direktno povezavo med Gorico jug (Sv. Andrej) in Vrtojbo ter Novo Gorico. Potrebno je torej zagotoviti logistična omrežja in vozlišča, ki bodo omogočala razvoj s posodabljanjem infrastrukture, izboljšanjem oblik lokalnega javnega transporta tako na podeželjskem regionalnem območju kot tudi na nadregionalnem nivoju z optimizacijo uporabe infrastruktur, kar bi zmanjšalo prekomerni promet z osebnimi avtomobili ter posledično zastoje in prometne nesreče. Potrebi po mobilnosti je potrebno zadostiti z bolj učinkovitimi, racionalnimi in trajnostnimi modeli transporta z vidika varovanja okolja ter na ta način izboljšati možnosti povezovanja območja z velikimi evropskimi prometnicami, vse v skladu s prioritetami in cilji s področja Transporta in mobilnosti iz italijanskega in slovenskega Nacionalnega strateškega referenčnega okvirja ter Strateških načrtov za pokrajine FJK, Veneto ter Obalno-Kraške, Goriške, Osrednjeslovenske in Gorenjske statistične regije. Pomembno mesto ima tudi oblikovanje partnerstev med ostalimi notranjimi deželami in regijami obeh držav in čezmejnimi območji ter uporaba instrumentov, ki jih daje na razpolago Evropska unija, od Programa Evropskega teritorialnega sodelovanja, ki spodbuja razvoj območnih in strateških platform za spodbujanje lokalnega konkurenčnega potenciala, s čemer se oblikuje povezava med nacionalnimi sistemi in evropskim ter izvenevropskim sistemom, do krepitve transevropskih koridorjev in infrastrukturnih vozlišč z namenom spodbujanja in razvijanja čezmejnih in mednarodnih projektov s področja transporta. V tem smislu je namen vzpostaviti sistem lahke železnice na čezmejnem območju, ki bo z okrepitvijo in posodobitvijo obstoječe železniške infrastrukture povezovala večja mesta in bo z ostalimi železniškimi sistemi na policentričnem območju vzhodnega Veneta ter ljubljanskega območja povezana na uravnovešen in trajnosten način. S tem bo prišlo do spodbujanja trajnostne mobilnosti, kot predvideno v OP – pogl. 2.b., Materialna in nematerialna infrastruktura, logistika in mobilnost. Zamisel o sistemu čezmejne lahke železnice, ki bi povečala notranjo povezavo z območjem s približno pol milijona prebivalcev, bo prispevala k evropski teritorialni koheziji bodisi zaradi direktnega lokalnega vpliva na prebivalstvo, ki si je zgodovinsko blizu, vendar živi na ločenem območju, bodisi zaradi nove možnosti upravljanja kritične mase železniškega sistema, ki bo po novem zastavljen na nad-regionnalnem nivoju. S tem bi prišlo do povečanja konkurenčnosti pomembnih primarnih dejavnosti, kot so pristanišča, letališča, univerze, raziskovani centri, itd. Ne gre zanemariti dejstva, da se osrednji del tega območja ponaša z območjem z veliko okoljsko in krajinsko vrednostjo, to je s Krasom, ki bo preko posodobitve in reorganizacije trajnostne dostopnosti pridobil neizmerno vrednost na turističnem in rekreacijskem področju tako na lokalnem kot mednarodnem nivoju. To bi predstavljalo tudi veliko tržno priložnost za obalni kopališki turizem, ki bi bil z novo povezavo dosegljiv v roku ene ure. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 168 B.4. OBIETTIVI DEL PROGETTO B.4. CILJI PROJEKTA Elencare gli obiettivi, individuando l’obiettivo generale e gli obiettivi operativi del progetto in relazione agli obiettivi specifici e operativi del Programma Operativo (crf. Cap. 4.d. del Programma Operativo). Per i progetti strategici, specificare la valenza strategica del progetto per l’area coinvolta. (Massimo 60 righe) Il progetto si propone di contribuire alla formazione di una vasta area metropolitana fra le città di confine, costiere, interne e i principali snodi di traffico, ridisegnando completamente l’intera mobilità dei passeggeri attraverso un miglioramento delle connessioni dei centri urbani principali e periferici con i più importanti nodi di trasporto intermodale (ferroviari, aeroportuali e anche stradali). Ciò potrà garantire lo sviluppo di una mobilità sostenibile delle persone sotto il profilo economico, sociale, ambientale e della sicurezza. L’idea progettuale non si limita all’elaborazione di modelli e soluzioni teoriche, ma punta alla costruzione delle basi amministrative, infrastrutturali e operative per creare un unico sistema trasportistico a cavallo del confine italo-sloveno che risulti integrato, capillare, ambientalmente e finanziariamente sostenibile. L'obiettivo generale è quello di migliorare l’accessibilità transfrontaliera delle città dell’area confinaria, favorendo l’integrazione tra le aree urbane e rurali, attraverso il potenziamento e una maggiore integrazione dei sistemi transfrontalieri di trasporto pubblico e di mobilità sostenibile (formazione di un sistema metropolitano transfrontaliero quale circuito di mobilità sostenibile). Ciò è in linea con l’obiettivo specifico del Programma Operativo definito nell’Asse Prioritario 1 e nel relativo obiettivo operativo 1.3 “Migliorare l’accessibilità e i sistemi di trasporto e rafforzare l’integrazione tra le aree urbane e rurali”. Nello specifico si prevede di integrare i sistemi di trasporto delle principali città transfrontaliere - “core crossborder” formato da Gorizia, Nova Gorica, Sežana, Divača, Koper, Trieste, Monfalcone - che attualmente sono divisi e frammentati; situazione che determina una insufficiente domanda di mobilità di passeggeri per il trasporto pubblico nelle singole aree. L'obiettivo è di creare un unico sistema di metropolitana leggera, che avrà così a disposizione una massa critica sufficiente per rendere quest’area rilevante per gli stakeholders, al fine di stimolare gli investimenti per la realizzazione degli interventi infrastrutturali progettati dopo la conclusione del presente progetto (ciò permetterà di realizzare un modello sostenibile di coesione territoriale). Per rafforzare questa visione territoriale dell’area transfrontaliera il progetto si propone di valutare un modello di esercizio ferroviario che risulti quantitativamente e qualitativamente migliore di quello odierno. In primo luogo si procederà alla progettazione di quei legami mancanti che impediscono fisicamente l’istituzione di un servizio mimino metropolitano unitario. Si procederà inoltre alla progettazione dell'ammodernamento e della sistemazione dell’infrastruttura ferroviaria esistente. La complessiva attività di progettazione dovrà al contempo assicurare che l’entità degli investimenti infrastrutturali sia finanziariamente sostenibile; condizione necessaria per ottenere effetti trasportistici di breve e medio termine (5-10 anni). Per tale sistema di mobilità si potrà inoltre valutare l’opportunità di un’integrazione tariffaria del servizio pubblico locale e/o integrata con la modalità di trasporto stradale (collegamenti delle infrastrutture ferroviarie con gli autobus di linea); andando così a supportare lo sviluppo del trasporto pubblico locale e l’intermodalità. Inoltre, l’inserimento in un’area metropolitana unica e ben integrata di diverse località tra loro eterogenee - interne e litorali; di grandi, medie e piccole dimensioni; in fase di sviluppo o in fase di stagnazione; offre ai rispettivi cittadini e alle imprese una gamma molto più ricca di servizi. Ciò permetterà uno sviluppo economico rapido e ambientalmente sostenibile. Tutta la programmazione, la realizzazione degli studi di fattibilità e della progettazione dei legami mancati saranno realizzate in maniera congiunta e integrata tra i partner italiani e sloveni coinvolti nel progetto, perseguendo così l’obiettivo operativo del P.O. 1.4 – “Rafforzare la coesione territoriale all’interno delle aree funzionali transfrontaliere”. In questo modo il progetto potrà contribuire a una gestione sostenibile dei fenomeni trasportistici quali il pendolarismo, il traffico di passaggio e turistico. I diversi modi di trasporto saranno coordinati tenendo conto che le più proficue esperienze - tedesche (schnellbahn), inglesi e francesi - assegnano al treno metropolitano su linee ferroviarie il ruolo di primo supporto alla domanda di spostamento nelle aree urbanizzate di una certa vastità. Il progetto persegue inoltre l’obiettivo operativo 2.2. del P.O. in quanto, partendo dal miglioramento dell’accessibilità, promuove lo sviluppo congiunto delle potenzialità espresse dal settore del turistico. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 169 VALENZA STRATEGICA: Dall’entrata della Repubblica di Slovenia nell’Unione europea e nell’area Schengen questo è il primo progetto che vuole risolvere problemi infratttutturali storici, quali ad esempio i legami mancanti fra le reti di trasporto, mai affrontati congiuntamente e che pone le condizioni infratrutturali e operative per creare un unico sistema transportistico integrato, capillare, ambientalmente e finanziariamente sostenibile a cavallo del confine. La realizzazione fisica dei legami mancanti avverrà successivamente attraverso fondi nazionali, regionali e comunitari con particolare riferimento ai fondi annuali extra MIP ( Multi indicative programme-DG Tren) che mirano a finanziare i collegamenti accessori e complementari alla rete transeuropee di trasporto. Il progetto prevede di porre le basi per l’istituzione un servizio metropolitano capillare e veloce capace di sottrarre traffico alla rete stradale e di incanalarla verso modi di trasporto più rispettosi dell’ambiente, decongestionando le arterie della viabilità locale e internazionale. Il progetto intende inoltre fornire un modello di esercizio per un treno navetta fra i principali aeroporti dell’area di programma. La valenza strategica del progetto è confermata dal miglioramento sia dal punto di vista economico che ambientale dell’area stessa, dalla copertura ampia dell’area-Programma (Regioni FVG e Veneto in Italia, 4 regioni statistiche di Obalno-Kraška, Goriška, Osrednjeslovenska e Gorenjska in Slovenia). Al tempo stesso la valenza strategica del progetto scende dal fatto che il perimetro del progetto opera su di una linea storica di frattura geopolitica, linguistica e culturale che coincide anche con una frattura geomorfologica – la montagna che si immerge nell'Adriatico – che separa il lembo più settentrionale dell'area mediterranea dal lembo più occidentale del bacino danubiano. Non a caso l'area si situa attorno al tracciato del Corridoio V – Progetto N 6. Da ultimo occorre sottolineare che il progetto, per la prima volta nelle relazioni italo-slovene, al fine di garantire il concreto raggiungimento dei suoi obiettivi ed il conseguimento dei risultati attesi nel mediolungo periodo (anche dopo la fine del progetto) si propone di realizzare un organismo dotato di personalità giuridica, il GECT (Work Package 5) che, sulla base della attuale procedura di costituzionee delle guidelines eleborate nell'INTERACT handbook da parte del Comitato delle regioni, e in accordo con i ripettivi Paesi e Ministeri competenti, avrà le funzioni di cooperazione settoriale nel campo dei trasportie dell'ambiente, come l'armonizzazione dei propri piani urbanistici e della viabilità, coordinando gli investimenti in infrastrutture in modo armonizzato e non duplicatorio,con particolare rigurado non solo a quelle confinarie ma anche alla accessibilità ferroviaria e stradale indiretta, cerando un contensto giuridico comune per favorire l'integrazione dei modi di trasporto attraverso l'integrazione tariffaria e la bilgiettazione congliunta, aggiornando il modello di esercizio ferroviario e del TPL gomma di comune beneficio dell'utenza transfrontaliera e non solo nazionale. In accordo con i Ministeri competenti , il GECT predisporrà inoltre congiuntamente richieste di finanziamento a valere su fondi comunitari, nazionali e regionali, slvolgerà azioni concertate di marketing territoriale al fine di aumentare gli investimenti pubblici e privati nei propri territori Naštejte in opišite splošni in operativne cilje projekta v povezavi s specifičnimi in operativnimi cilji Operativnega programa (glej poglavje 4.d). V primeru strateških projektov opišite strateški vpliv projekta na vključeno območje. (Največ 60 vrstic) Cilj projekta je oblikovanje razvejanega sistema lahke železnice med obmejnimi in obalnimi mesti, mesti v notranjosti ter glavnimi prometnimi vozlišči, ki bi v celoti preoblikoval interno mobilnost potnikov, saj bi omogočil izboljšano povezavo med mestnimi in predmestnimi središči ter najpomembnejšimi intermodalnimi transportnimi vozlišči (železniški, letališki in tudi cestni). Takšen sistem bi zagotovil razvoj trajnostne mobilnosti oseb tako iz ekonomskega, socialnega, okoljskega in varnostnega vidika. Projektna ideja ni omejena zgolj na pripravo teoretičnih modelov in rešitev, temveč je usmerjena k vzpostavitvi administrativne, infrastrukturne in operativne podlage, potrebne za oblikovanje enega samega celovitega, razvejanega ter okoljsko in finančno sprejemljivega transportnega sistema na območju italijansko-slovenske meje. Glavni namen je izboljšati čezmejno dostopnost med mesti obmejnega območja, s spodbujanjem povezave med mestnimi in podeželskimi območij na podlagi okrepitve in večje integracije čezmejnih sistemov javnega transporta in trajnostne mobilnosti (z oblikovanjem čezmejnega sistema lahke železnice kot proge, ki bi zagotavljala trajnostno mobilnost). Slednje je v skladu s ciljem Operativnega programa, ki je določen v Prioritetni nalogi 1 ter z njim povezanim operativnim ciljem 1.3 »Izboljšati dostopnost in transportne sisteme ter povečati integracijo med mesti in podeželjem«. Predvideva se integracija transportnih sistemov večjih mest na čezmejnem območju – »core crossborder«, t.j Gorice, Nove Gorice, Sežane, Divače, Kopra, Trsta in Tržiča, ki so trenutno ločeni in razdrobljeni. Takšne razmere vplivajo na nezadostno povpraševanje mobilnosti potnikov po javnem transportu na posameznih območjih. Cilj je vzpostaviti en sam sistem lahke železnice, ki bo imela na voljo zadostno Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 170 kritično maso za predstavitev tega območja na način, da bo zanimiv za vlagatelje (stakeholders) z vidika investiranja v infrastrukturne posege, ki bodo načrtovani po zaključku obstoječega projekta (slednje bo omogočilo uresničitev trajnostnega modela teritorialne kohezije). Za okrepitev te vizije čezmejnega območja si projekt zastavlja za cilj preučitev modela železniškega sistema, ki bo kvantitativno in kvalitativno boljši od obstoječega. V prvi vrsti bodo aktivnosti usmerjene v projektiranje vseh tistih manjkajočih povezav, ki fizično onemogočajo vzpostavitev minimalnega enotnega železniškega sistema, naslednji korak pa bo obsegal načrtovanje posodobitev in ureditev obstoječe železniške infrastrukture. Obsežna dejavnost projektiranja bo morala sočasno tudi jamčiti finančno sprejemljivost infrastrukturnih naložb, kar je predpogoj za doseg kratkoročnih in srednjeročnih transportnih učinkov (5-10 let). Tovrstni mobilnostni sistem bo omogočal tudi možnost uskladitve tarif, ki veljajo za lokalnih javne storitve in/ali integracijo z cestnim prometom (t.j. povezava železniških infrastruktur z avtobusi na liniji). Na ta način bo spodbujan tako razvoj lokalnega javnega prometa kot intermodalnost. Vključitev v en sam železniški sistem, ki bo uspešno umeščen med različne in medsebojno heterogene lokacije, t.j. lokacije v notranjosti in na obalnem pasu, kot tudi večje, srednje ali manjše lokacije, ki so bodisi v fazi razvoja ali nazadovanja, bo ponudil prebivalcem in gospodarskim subjektom bistveno večji obseg storitev, kar bo privedlo do hitrega ekonomskega in okoljsko-trajnostnega razvoja. Celotno načrtovanje, priprava študij izvedljivosti ter projektiranje manjkajočih povezav bo izvedeno v obliki sodelovanja in povezovanja italijanskih in slovenskih partnerjev, ki bodo sodelovali v projektu, s čemer bo izpolnjen operativni cilj iz OP 1.4. – »Okrepiti teritorialno kohezijo znotraj funkcionalnih čezmejnih območij«. S tem bo projekt prispeval k trajnostnemu načinu upravljanja transporta, kot so redno prevažanje prebivalcev ter prehodni in turistični promet. Različni načini transporta bodo upoštevali tudi dobre prakse iz drugih evropskih primerov: nemških (Schnellbahn), angleških in francoskih, ki lahki železnici pripisujejo prvo mesto med najbolj zaželenimi prevoznimi sredstvi v večjih urbanih območjih. Projekt izpolnjuje tudi operativni cilj 2.2. PO, saj z izboljšanjem dostopnosti spodbuja tudi razvojni potencial na področju turizma. STRATEŠKI VPLIV PROJEKTA: Od vstopa Republike Slovenije v Evropsko Unijo in v schengensko območje je to prvi projekt, ki si prizadeva za razrešitev zgodovinskih infrastrukturnih težav, kot na primer manjkajoče povezave med transportnimi omrežji, ki še nikoli niso bile skupno obravnavane in ki predvidevajo infrastrukturne in operativne pogoje za vzpostavitev enotnega transportnega sistema na obmejnem območju, ki je hkrati celovit, razvejan ter okoljsko in finančno trajnosten. Dejanska realizacija manjkajočih povezav bo izvedena ob podpori državnih, deželnih in občinskih sredstev, s posebnim poudarkom na dodatnih letnih sredstvih MIP (Multi indicative programme-DG Tren), ki so namenjeni financiranju dodatnih in dopolnilnih povezav evropskih transportnih omrežij. Projekt namerava postaviti temelje za vzpostavitev hitrega in razvejanega sistema lahke železnice, ki bo pripomogel k zmanjšanju cestnega prometa in preusmeritvi le-tega k okolju prijaznim načinom transporta. Posledično se bodo tudi zmanjšali zastoji na prometnih žilah na lokalni in mednarodni ravni. Projekt namerava na programskem območju tudi ustvariti model delovanja za lokalni prevoz med glavnimi letališči in bo strateško vplival na povečanje konkurenčnosti in izboljšanje okoljskih razmer območja. Strateški vpliv projekta potrjujejo tudi izboljšanje območja tako z ekonomskega kot okoljskega vidika ter široka pokritost programskega območja (Deželi Furlanija-Julijska krajina in Veneto v Italiji, 3 statistične regije - Obalno-kraška, Goriška Osrednjeslovenska in Gorenjska v Sloveniji). Strateška pomembnost projekta izhaja tudi iz dejstva, da se območje projekta razprostira vzdolž zgodovinske, geopolitične, jezikovne in kulturne razmejitvene linije, ki sovpada tudi z geomorfološko ločnico, t.j. gorovjem, ki se zajeda v Jadransko morje in ločuje najbolj severni del mediteranskega območja od najbolj zahodnega dela Podonavja. Ni naključje, da se območje razteza vzdolž trase Koridorja V – Projekt št. 6. Nazadnje je potrebno še poudariti, da si prvič v okviru italijansko-slovenskih odnosov projekt zastavlja cilj realizirati subjekt s pravnim statusom, t.j. EZTS (Work Package 5), z namenom doseganja konkretnih ciljev in uresničitve rezultatov v srednjeročnem obdobju (tudi po zaključku projekta). EZTS bo na podlagi trenutnega postopka vzpostavljanja smernic iz priročnika INTERACT s strani Odbora dežel ter v skladu s kompetentnimi državami in ministrstvi prevzel funkcijo vzpostavljanja sodelovanja med različnimi sektorji na področju transporta in okolja. Med slednje sodi koordinacija lastnih urbanističnih in prometnih načrtov ter usklajevanje naložb v infrastrukture, z namenom, da se naložbe ne podvajajo. Pri tem je pomembno, da ne gre le za osredotočenje zgolj na obmejno infrastrukturo, temveč tudi za posredno železniško in cestno dostopnost, saj bi prišlo do vzpostavitve splošnega pravnega konteksta, ki bi Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 171 omogočal povezavo med načini transporta z uskladitvijo tarif in s poenotenim sistemom zaračunavanja vozovnic. Takšna posodobitev železniškega modela delovanja in lokalnega javnega cestnega prometa bi imela pozitivne učinke na čezmejnem nivoju, ne le nacionalnem. Za EZTS se predvideva, da bo ob soglasju pristojnih ministrstev podajal zahteve za pridobivanje evropskih, državnih in regionalnih sredstev ter bo izvajal območni marketing z namenom povečanja javnih in zasebnih naložb na svojem območju delovanja. B.5. REALIZZAZIONI E RISULTATI ATTESI Descrivere le principali realizzazioni che si intende realizzare, quantificandole e i conseguenti risultati attesi. Specificare i target groups. (Massimo 30 righe) WP1: 1 Steering comitee (attività e 8 riunioni) e 1 Comitato Scientifico (attività e 24 riunioni), coordinamento delle attività e dei partner, amministrazione progetto, monitoraggi e rendiconti periodici e finale. Risultati: ottimo coordinamento partner, gestione efficace ed efficiente delle attività del e conseguente realizzazione di tutte le attività previste, idonea definizione della tempistica delle riunioni dello Steering Comitee, almeno 16 partecipanti agli Steering, gestione amministrativa e contabile corretta ed efficace. WP2: 1 Studio di definizione spaziale infrastrutturale dell'area transfrontaliera nel perimetro GoriziaRonchi-Monfalcone-Trieste-Koper-Divača-Sežana-Nova Gorica al 2009 e al 2020; Revisione, analisi e aggiornamento della letteratura trasportistica, urbanistica esistente - particolare riferimento all’eventualità di studi cofinanziati con fondi comunitari, regionali o nazionali relativi a aspetti trasportistici e pianificatori dell’area oggetto di studio; 1 Rapporto sull'identificazione degli assi intermodali di riferimento e sul tracciato degli assi nelle sezioni considerate; 1 Analisi di individuazione dei collegamenti deboli, mancanti e dei colli di bottiglia nell'area transfrontaliera (flussi attuali); 1 Progettazione tecnico preliminare con proposte di interventi per il collegamento interportuale fra Nova Gorica/Vrtojba/Gorizia; 1 Progetto tecnico preliminare con proposte di interventi di elettrificazione e di adeguamento Nova-Gorica/Sežana; 1 Analisi costi-benefici del completamento dell'anello metropolitano sud e trasversali annesse: linea ferroviaria Trieste Koper; adeguamento al traffico di progettazione del nuovo terminal ferroviario marittimo di Koper; Progetto delle trasversali-valutazioni di fattibilità (Kreplje-Monrupino-Opicina-Divača-TriesteCampoMarzio-Villa Opicina-Sežana); 1 Progetto tecnico preliminare linea Trieste Koper (lato italiano) con adeguamento al traffico passeggeri della linea di cintura; 1 Progetto tecnico preliminare linea Trieste Koper (lato sloveno) con studio per la realizzazione della nuova stazione ferroviaria di Koper integrata ad un nuovo terminal marittimo passeggeri; 1 Progetto di adeguamento della galleria di cintura triestina al traffico passeggeri; 1 Studio di Caratterizzazione ambientale lato italiano; 1 Studio di Caratterizzazione ambietale lato sloveno; 1 Progetto di fattibilità per l'upgrading della linea esistente Prosecco-Opicina-Divača (lato italiano); 1 Progettazione di fattibilità a livello tecnico con proposte di interventi per l'upgrading della linea esistente Bivio d' Aurisina-Opicina-Divača Sežana (lato sloveno); 1 Progetto di fattibilità con proposte di interventi per la rivitalizzazione dello sviluppo del trasporto passeggeri e merci nell'area confinaria Kreplje – Monrupino – Villa Opicina; 1 Progetto di fattibilità di ammodernamento infrastrutturale linea storica Nova Gorica-Jesenice; 1 Progetto di fattibilità per l’attivazione di business train o great event trains. Risultati: precisa identificazione e definizione dell’area metropolitana transfrontaliera (core area), sue necessità infrastrutturali e di connessione ai grandi assi, degli standard e dei requisiti tecnici delle sezioni, della loro armonizzazione per 1 piena interoperabilità e caratterizzazione in termini delle principali direttrici di traffico; avanzamento progettuale verso la realizzazione degli anelli mancanti nella rete infrastrutturale transfrontaliera nel perimetro Gorizia-Nova-Gorica-Sežana-Divača-Koper-TriesteMonfalcone-Gorizia e l’eliminazione dei colli di bottiglia; estensione di accessibilità su una vasta area transfrontaliera per cittadini e imprese, sviluppo delle reti accessorie ai progetti prioritari per 1 migliore distribuzione di flussi di trasporto; criterio di interscalarità delle opere ovvero progettazione e realizzazione delle infrastrutture con duplice effetto: servire contemporaneamente traffici su breve e lunga distanza; coesione spaziale tramite strumenti di cooperazione territoriale; valutazione dell’impatto territoriale indotto dai passeggeri “attratti” dal nuovo servizio ferroviario; predisposizione di un servizio ferroviario dedicato; riduzione dei tempi di trasporto, trasferimento modale dalla strada alla ferrovia del traffico privato. WP3: 1 Studio strategico sui benefici socio-economici del sistema metropolitano integrato con le città costiere; 1 Studio di potenzialità per segmenti di mercato; 1 Linee guida sulle azioni e politiche da intraprendere per realizzazione di un polo croceristico dell'Alto adriatico: Venezia-Trieste-Koper; 1 Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 172 Analisi di accessibilità e integrazione con la rete infrastrutturale; 1 Piano d'azione per l'organizzazione dell'offerta ricettiva legata ai flussi croceristici; 1 Studio sulle interrelazioni dei flussi di persone e merci tra l'area metropolitana VE-PD-TV e l'area metropolitana di confine; 1 Analisi strategica sul bacino d'utenza potenziale derivante dalla prevista connessione alla rete ferroviaria degli aeroporti di Venezia/Trieste/Ljubljana; 1 Piano di sviluppo delle connessioni funzionali tra i sistemi aeroportuali; 1 Analisi e valutazione degli interventi di potenziamento infrastrutturale a beneficio degli aeroporti dell'area; Risultati: 1 unico sistema di trasporto a beneficio dell’attività turistica dell’area di programma (vocazione marittima e di città d’arte); ottica sinergica e pragmatica per risoluzione problema di accessibilità e frammentazione dei mezzi di trasporti; cooperazione strutturata a lungo termine tra aeroporti; possibili politiche tariffarie integrate, standard di sicurezza nel doppio concetto di safety e secutiry; 1 unico asse ferroviario per valutazione della piena connessione di tutti gli aeroporti dell’area programma. WP4: 1 Analisi della domanda esistente e indagini demoscopiche; 1 Zonizzazione dell'area metropolitana; Indagini di traffico e OD; 1 Analisi sull'incremento dei flussi passeggeri dopo la realizzazione del sistema metropolitano integrato; 1 Analisi dei possibili effetti incrementali sul TPL gomma derivanti dalla integrazione modale nel ring metropolitano e rilevazione statistica e sondaggio demoscopico sulla costituzione di una connessione di trasporto metropolitano con indagini al cordone nel nodo Nova GoricaGorizia e Trieste-Divača-Koper. Risultati: zonizzazione dell’area oggetto di studio; 1 stima delle matrici Origine-Destinazione (OD); 1 stima della domanda futura al 2015 e 2020 (in ipotesi di non realizzazione dei progetti infrastrutturali); 1 stima della domanda spostata dal mezzo privato al TPL su gomma e ferro e nuova domanda generata. WP5: 1 un sistema di valutazione dinamico del progetto territoriale/infrastrutturale; 1 piano d’azione per la mobilità di area vasta; 4 delibere del Forum su proposte di investimento contenenti piani di investimento armonizzati; 1 linee guida per l’armonizzazione dei piani strutturali comunali, piani territoriali regionali, piani strategici nazionali; 1 Road map con tutti gli atti diretti e indiretti per l’istituzione del GECT; 4 Azioni di coinvolgimento del pubblico; 1 parere e 1 raccomandazione governativa di compatibilità. Risultati: armonizzazione dei piani di sviluppo comunali, regionali e nazionali e l’individuazione di aree a pianificazione concertata; 1 piano degli investimenti condiviso con un adeguata massa critica; consolidamento e attuazione dei risultati del progetto a medio e lungo termine anche dopo fine del progetto; costituzione del primo GECT transfrontaliero e aumento della cooperazione istituzionale transfrontaliera; 1 metodologia innovativa di valutazione della rispondenza delle ipotesi progettuali con le aspettative dei principali stakeholders. WP6: Definizione e implementazione di 1 modello multimodale di trasporto (strada–privato, stradapubblico e ferro) allo stato attuale; 1 Analisi di capacità della linea ferroviaria nelle sezioni Venezia/ring metropolitano/ Ljubljana e identificazione dei colli di bottiglia e grafo integrato di rete crossborder (core); Calibrazione del modello integrato multimodale per l'area metropolitana transfrontaliera e relative connessioni con le aree esterne; Costruzione di 1 modello di esercizio ferroviario del core network per un servizio metropolitano (solo ferro, ferro e TPL) con upgrading delle fermate; 1 Studio sulla configurazione dell'asse ferroviario nel corridoio Venezia-Trieste-Ljubljana e l'interconnessione con il perimetro metropolitano; Costruzione di 1 modello di servizio e progettazione di servizi ferroviari fra le aree metropolitane area veneto emiliana / area core/ area lubianese, con grafo unificato e capacità offerta futura 2020; Report sulle connessioni con le reti RETE- TEN T e corridoi verticali Pontebbana, ecc.; Simulazioni degli scenari futuri e analisi degli effetti trasportistici. Risultati: costruzione di 1 modello di trasporto integrato per l'area metropolitana e la sua calibrazione allo stato attuale (per desumere: prestazioni dei servizi di trasporto attuali, principali direzioni di traffico per le diverse modalità, criticità dei vari sistemi di trasporto e individuare i collegamenti mancanti); costruzione degli scenari infrastrutturali e di servizio al 2015 e 2020, per costituire l'ossatura portante del sistema dei trasporti integrato dell'area metropolitana transfrontaliera; simulazione degli scenari e valutazione dei loro effetti trasportistici rispetto allo scenario senza intervento; complementarietà e sinergia del sistema metropolitano e del modello di trasporto con il progetto prioritario 6 (TEN T) decisione 884/2004 (particolare riferimento a sezioni transfrontaliere e sezione Koper-Divača). WP7: 1 Analisi sui benefici socio-economici derivanti dalla realizzazione del Ring metropolitano con Studio economico-finanziario degli interventi infrastrutturali di potenziamento sulla linea ferroviaria nell'area di riferimento; 1 Rapporto sui benefici ambientali e paesaggistici della realizzazione del Ring transfrontaliero integrato (2020); Valutazione di impatto su sistema economico locale e analisi economica sensitività / rischio; 1 Piano fasizzato degli investimenti per la realizzazione dei legami mancanti e adattamento della linea ferroviaria metropolitana nell'area fra Gorizia-Nova Gorica-Sežana-Divača-KoperTrieste- Monfalcone-Gorizia; 1 rapporto sulle fonti di finanziamento a valere su fondi europei (non-MIP, Multi annual programme, fondo UE TEN-T), nazionali e locali per le infrastrutture. Risultati: Valutazione dell’efficienza del nuovo sistema integrato di mobilità e della sua potenziale realizzazione in termini finanziari; Evidenziazione dei punti di forza e criticità relativi alla realizzazione e gestione del sistema Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 173 metropolitano di mobilità attraverso le simulazioni; massimizzazione dell’efficienza della nuova idea progettuale. WP8: 1 piano di comunicazione, 1 database comune; 1 sito web; 9 eventi promozionali: 4 seminari tecnici (sui risultati ottenuti da Analisi della domanda di passeggeri, da studio di fattibilità del collegamento Trieste – Koper e da studio sullo sviluppo aeroportuale dell’area-Programma), 1 conferenza sulla connessione ai corridoi, 1 convegno di presentazione del modello di esercizio, 3 convegni di presentazione e promozione del progetto; 45 articoli giornalistici, 1 mostra multimediale itinerante, 10 conferenze stampa di presentazione mostra, 50 interviste. Risultati: Strategia di comunicazione efficace ed efficiente per la promozione del progetto nell’area eleggibile; chiara mappatura degli interventi infrastrutturali esistenti e previsti a breve e lungo termine e adeguato e costante aggiornamento delle informazioni relative al progetto; adeguata diffusione e pubblicazione delle attività e dei risultati del progetto attraverso il sito web; almeno 20 partecipanti ai 4 seminari tecnici; almeno 30 partecipanti alla conferenza; almeno 30 partecipanti al convegno sul modello di esercizio; almeno 40 partecipanti ai 3 convegni di presentazione e promozione del progetto; almeno 5 media presenti ad ogni evento realizzato; almeno 10.000 persone informate sul progetto attraverso gli articoli sui media; Ampia diffusione delle attività e dei risultati del progetto; almeno 50 visitatori in ogni luogo in cui verrà realizzata la mostra itinerante; elenco sui fabbisogni infrastrutturali da parte degli utenti, cittadini, rappresentanti imprese dell’area transfrontaliera. I target groups sono costituiti in primo luogo dagli odierni utenti dei sistemi di trasporto, ma anche dai nuovi utenti (domanda latente) che la nuova organizzazione territoriale-trasportistica potrà attirare. Altri importanti target sono i decisori sia delle amministrazioni pubbliche coinvolte nel progetto, sia di altri enti rilevanti ai fini del raggiungimento dei risultati attesi. Gli operatori del trasporto pubblico (su gomma e ferro) e il mondo accademico, con il diretto coinvolgimento di 4 Università, rappresentano certamente dei gruppi di riferimento per il progetto. B.5. UČINKI IN REZULTATI PROJEKTA Opišite glavne pričakovane učinke projekta in jih kvantificirajte ter opišite rezultate projekta in ciljne skupine. (Največ 30 vrstic) WP1: 1 steering committee (aktivnosti in 8 srečanj) ter 1 strokovni svet (aktivnosti in 24 srečanj), koordinacija aktivnosti in partnerjev, administracija projekta, vmesna in zaključna poročila in bilance. Rezultati: Izvrstna koordinacija partnerjev v projektu ter učinkovito vodenje vseh aktivnosti projekta, kar se bo odražalo v izvedbi vseh njegovih nalog; primerna določitev časovnega razporeda srečanj komiteja (steering committee), najmanj 16 udeležencev v komiteju steering committee; korektno in učinkovito vodenje projekta z administrativnega in računovodskega vidika. WP2: Izvedba študije na temo prostorske in infrastrukturne definicije čezmejnega območja v obsegu Gorica-Ronke-Tržič-Trst-Koper-Divača-Sežana-Nova Gorica leta 2009 in leta 2020; pregled, analiza in ažuriranje vse razpoložljive literature s področja transporta oziroma prometa in urbanistike, s posebnim upoštevanjem študij, ki so bile sofinancirane iz sredstev EU, iz občinskih, regionalnih ali državnih sredstev in ki se nanašajo na transportne oz. prometne ter planske aspekte območja, ki je predmet študije; priprava poročila o določitvi intermodalnih osi na proučevanem območju ter poteku osi na upoštevanih odcepih; analiza zavedenih šibkih prometnih povezav, manjkajočih prometnih povezav ter ozkih grl na čezmejnem območju (trenutni tokovi); 1 predlog ukrepov za izvedbo posegov med-pristaniške povezave med Novo Gorico/Vrtojbo/Gorico; 1 predlog ukrepov za posege elektrifikacije in potrebnih prilagoditev na progi Nova Gorica/Sežana; Izvedba 1 analize stroškov in prednosti zaključitve južne povezave lahke železnice in povezanih transverzal: železniška proga Trst-Koper; prilagoditev prometa k planiranemu novemu pomorsko-železniškemu terminalu v Kopru; projekt transverzal – ocena izvedljivosti (KrepljeRepentabor-Opčine-Divača-Trst Campo Marzio-Opčine-Sežana); izvedba 1 idejnega projekta vzpostavitve proge Trst-Koper (na italijanski strani) s prilagoditvijo potniškemu prometu tržaškega pasu; izvedba 1 projekta izvedljivosti proge Trst-Koper (na slovenski strani), s študijo za postavitev nove železniške postaje Koper, ki bo priključena na novi pomorski potniški terminal; izvedba 1 projekta izvedljivosti prilagoditve železniške povezave med tržaško glavno železniško postajo in trgom Campo Marzio v Trstu tudi za potniški promet; priprava 1 študije karakterizacije okolja (na italijanski strani); priprava 1 študije Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 174 karakterizacije okolja (na slovenski strani); izvedba 1 projekta izvedljivosti nadgradnje (upgrading) obstoječe proge Prosek-Opčine-Divača (na italijanski strani); 1 projekt izvedljivosti ukrepov s predlogi posegov za nadgradnjo (upgrading) obstoječe proge Križišče Nabrežina-Opčine-Divača-Sežana (na slovenski strani); izvedba 1 projekta izvedljivosti s predlogi posegov za oživitev razvoja za potniški in tovorni promet na obmejnem območju Kreplje-Repentabor-Opčine; izvedba 1 projekta izvedljivosti infrastrukturne posodobitve na zgodovinski progi Nova Gorica-Jesenice; izvedba 1 projekta izvedljivosti vzpostavitve poslovnega vlaka ali vlaka za posebne večje dogodke. Rezultati: Točna določitev in definiranje območja, kjer bo potekala lahka železnica (core area), določitev njenih infrastrukturnih potreb in povezav z velikimi prometnimi osmi, kot tudi definiranje standardov in potrebnih tehničnih rekvizitov za posamezne odseke ter njihove uskladitve, vse z namenom zagotovitve popolnega delovanja sistema in njegove uvrstitve med glavne prometne povezave; razvoj projektov z namenom realizacije manjkajočih povezav v čezmejnem infrastrukturnem omrežju na območju Gorica-Nova Gorica-SežanaDivača-Koper-Trst-Tržič-Gorica ter odprava ozkih grl; povečana dostopnosti širšega čezmejnega območja tako za prebivalstvo kot gospodarske subjekte, razvoj pomožnih omrežij, ki bodo podpirala prioritetne projekte s prerazporeditvijo transportnih tokov; kriterij interskalarnosti del, t.j. projektiranja in realizacije infrastrukture z dvojnim učinkom, saj istočasno služi prometu na krajših ter daljših razdaljah; prostorska kohezija, dosežena na podlagi teritorialnega sodelovanja; vrednotenje teritorialnega vpliva kot posledice »atraktivnosti« nove železniške storitve za potnike; dajanje prednosti specialnim oziroma »namembnim« železniškim storitvam; skrajšanje trajanja prevozov, prehod iz enega tipa prevoznega sredstva na drugo, t.j. iz cestnega na železniško prevozno sredstvo na področju zasebnega prometa. WP3: Izdelava 1 strateške študije o družbeno-ekonomskih koristih, ki jih prinaša vzpostavitev celovitega sistema lahke železnice med obmorskimi mesti; 1 študija potencialov za tržne segmente; priprava 1 smernic o aktivnostih in strategijah, potrebnih za realizacijo območja pomorskih prevozov na severnem Jadranu: Benetke-Trst-Koper; izvedba 1 analize dostopnosti in integracije z infrastrukturnim omrežjem; 1 akcijski načrt za vzpostavitev namestitvene ponudbe, vezane na tokove pomorskih prevozov;1 študija o medsebojnih vplivih pretoka potnikov in blaga med sistemom lahke železnice Benetke-Padova-Treviso ter obmejnim sistemom lahke železnice; izdelava 1 strateške analize potencialnih uporabnikov letaliških storitev po vzpostavitvi predvidene železniške povezave med letališči Benetke/Trst/Ljubljana; priprava razvojnega načrta za vzpostavitev funkcionalnih povezav med letališkimi sistemi; izdelava analize in vrednotenje posegov na področju krepitve infrastrukture v korist treh območnih letališč. Rezultati: vzpostavitev enega samega prometnega sistema, ki bo podpiral turistično dejavnost na območju izvajanja programa; razreševanje problema dostopnosti in razdrobljenosti transportnih sredstev na pragmatičen način, z iskanjem vseh potrebnih sinergij; dolgoročna oblika sodelovanja med letališči; možnost uvedbe celovite tarifne politike ter uvedbe varnostnih standardov v skladu s konceptom safety in security; 1 železniška os za vrednotenje celotne povezanosti vseh letališč iz programskega območja. WP4: 1 analiza obstoječega povpraševanja in izvedba demoskopskih raziskav, 1 zonizacija območja (lahke) železnice; raziskave prometa in destinacije prevozov (t.j. začetne in končne destinacije); 1 analiza povečanja pretoka potnikov po vzpostavitvi celovitega sistema lahke železnice; 1 analiza možnih učinkov na cestni lokalni javni promet po vzpostavitvi sistema lahke železnice ter statistična ocena in demoskopska raziskava na čezmejnem območju glede vzpostavitve železniške povezave z izvedbo raziskav na območju vozlišč Nova Gorica-Gorica ter Trst-Divača-Koper. Rezultati: zonizacija preučevanega območja; 1 ocena matric začetne in končne destinacije; 1 izdelava ocene povpraševanja v prihodnje, in sicer v letih 2015 in 2020 (ob predpostavki, da ne bo prišlo do realizacije infrastrukturnih projektov); 1 ocena povpraševanja po premiku iz osebnega prevoznega sredstva na sredstva cestnega in železniškega lokalnega javnega prometa ter ocena novonastalega povpraševanja. WP5: 1 dinamični sistem vrednotenja teritorialnega/infrastrukturnega projekta; 1 akcijski načrt za mobilnost na širšem območju; 4 sklepi Foruma glede predlogov investiranja, vključno z usklajenimi investicijskimi načrti; 1 smernica za uskladitev občinskih strukturnih razvojnih programov, regijskih območnih programov in nacionalnih strateških programov; 1 plan aktivnosti (Road Map) s posrednimi in neposrednimi aktivnostmi, potrebnimi za ustanovitev GECT; 4 aktivnosti za vključevanje javnosti; 1 mnenje in 1 priporočilo Vlade o skladnosti. Rezultati: Uskladitev občinskih, regijskih in državnih razvojnih programov, določitev območij usklajenega planiranja; 1 investicijski načrt, ob soglasju potrebne kritične mase; utrditev in izvajanje rezultatov projekta v srednjeročnem in dolgoročnem obdobju, tudi po samem zaključku projekta; povečanje čezmejnega sodelovanja na podlagi ustanovitve prve italijansko-slovenske GECT; 1 inovativna metodologija vrednotenja skladnosti med projektnimi predpostavkami in pričakovanji večjih deležnikov (stakeholders). WP6: Določitev in izvedba 1 multimodalnega transportnega modela (cesta-zasebni promet, cesta-javni promet in železnica) v obstoječem stanju; 1 analiza zmogljivosti železniške proge na odsekih Benetke/železniški ring/Ljubljana in določitev lokacij, kjer prihaja do zožitev in priprava celovitega grafika čezmejnega omrežja (core); 1 kalibracija celovitega multimodalnega modela za območje čezmejne lahko železnice in povezave z zunanjimi območji; vzpostavitev 1 modela železniškega delovanja v Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 175 osrednjem omrežju (core network) za sistem lahke železnice (samo železniški promet oziroma železniški in cestni javni promet) z nadgradnjo oziroma posodobitvijo postajališč; 1 študija o konfiguraciji železniške osi vzdolž koridorja Benetke-Trst-Ljubljana in njena povezanost z področjem lahke železnice; izdelava modela storitev in načrtovanje železniških storitev med območjem lahke železnice na področju Veneto in Emilia/osrednje območje oz. core area/območje Ljubljane, z enotnim grafikom zmogljivosti prihodnje ponudbe v letu 2020; 1 poročilo o povezavi z omrežji RETE - TEN T in navpičnimi koridorji Pontebbana, itd; simulacija prihodnjih scenarijev in analiza transportnih učinkov. Rezultati: izdelava 1 celovitega transportnega modela za območje lahke železnice ter njegova kalibracija v obstoječe stanje, iz česar bo možno razbrati učinke trenutnih transportnih storitev, glavne prometne destinacije z vsemi oblikami (modaliteto) prevoznih sredstev, kritičnost posameznih transportnih sistemov kot tudi določitev manjkajočih povezav; izdelava scenarijev za infrastrukturo in storitve v letih 2015 in 2020, ki so potrebni za oblikovanje osnovnega ogrodja za celovit transportni sistem na območju čezmejne lahke železnice; simulacija scenarijev in vrednotenje njihovih transportnih učinkov v primerjavi s scenarijem, ki ne predvideva posegov; vzpostavitev komplementarnosti in sinergij med sistemom lahke železnice in transportnim modelom ter prioritetnim projektom 6 (TEN T), odlok 884/2004 (s posebnim poudarkom na čezmejnih odcepih in odcepu Koper-Divača). WP7: 1 Analiza družbeno-ekonomskih prednosti, ki izhajajo iz vzpostavitve sistema lahke železnice, ter ekonomsko-finančna študija infrastrukturnih posegov posodobitve na železniški progi na območju, ki je predmet raziskave; 1 Poročilo o okoljskih in krajinskih prednostih, ki jih prinaša uresničitev celovitega čezmejnega sistema lahke železnice (2020); vrednotenje vpliva na lokalni ekonomski sistem in ekonomska analiza občutljivosti/tveganja; 1 investicijski načrt po fazah za realizacijo manjkajočih povezav in prilagoditev proge lahke železnice na območju Gorica-Nova Gorica-Sežana-Divača-Koper-Trst-Tržič-Gorica; 1 poročilo o virih financiranja na podlagi evropskih sredstev (non-MIP, Multi annual programme, fond UE TEN-T), državnih in lokalnih sredstev, ki so namenjene infrastrukturi. Rezultati: Vrednotenje učinkovitosti novega celovitega sistema mobilnosti ter njegove potencialne uresničitve iz finančnega vidika; določitev prednosti in pozitivnih plati sistema, kot tudi njegovih potencialnih šibkih točk pri izvedbi in upravljanju sistema lahke železnice na podlagi simulacij; maksimizacija učinkovitosti nove projektne ideje. WP8: Priprava 1 komunikacijskega načrta; postavitev 1 skupne baze podatkov; 1 postavitev spletne strani; 9 promocijskih dogodkov; 4 tehnični seminarji (na temo podatkov, pridobljenih iz analize povpraševanja potnikov, študije izvedljivosti povezave Trst-Koper in študije o letališkem razvoju programskega območja); 1 konferenca na temo povezave s koridorji; 1 simpozij za predstavitev modela delovanja; 3 simpoziji za predstavitev in promocijo projekta; 45 novinarskih člankov, 1 mobilna multimedijska razstava, 10 tiskovnih konferenc za predstavitev razstave, 50 intervjujev. Rezultati: Strategija komuniciranja, pripravljena v obliki učinkovitega komunikacijskega načrta, ki bo služil za promocijo projekta na danem območju; sistematična razvrstitev vseh predvidenih kratkoročnih in dolgoročnih infrastrukturnih posegov, ki bo stalno ažurirana s svežimi informacijami glede poteka projekta; primerno komuniciranje podatkov in objava aktivnosti in rezultatov projekta preko spletne strani; najmanj 20 udeležencev na treh tehničnih seminarjih; najmanj 30 udeležencev na konferenci; najmanj 30 udeležencev na simpoziju, kjer bo predstavljen model delovanja; najmanj 40 udeležencev na treh simpozijih, kjer bodo predstavljeni doseženi rezultati projekta (začetni, vmesni in končni); prisotnost najmanj 5 predstavnikov medijev na vsakem dogodku; najmanj 10.000 oseb informiranih preko člankov oziroma prispevkov v lokalnih, regionalnih in nacionalnih medijih; obširno obveščanje o aktivnostih in rezultatih projekta; najmanj 50 obiskovalcev na vsakem kraju, kjer bo postavljena multimedijska razstava; nabor povratnih informacij o potrebah na področju infrastrukture, ki jih bodo (v obliki intervjujev) izrazili uporabniki, prebivalci in podjetniki iz čezmejnega območja. Ciljne skupine sestavljajo v prvi vrsti trenutni uporabniki transportnih sistemov, kot tudi novi uporabniki (latentni povpraševalci), ki jih bo pritegnila nova teritorialno-transportna organiziranost. Ostale ciljne skupine so vsi predstavniki javne uprave, ki so pristojni za sprejemanje odločitev in so vključeni v projekt, kot tudi ostale ustanove, ki igrajo pomembno vlogo za doseganje pričakovanih rezultatov. Med pomembne ciljne skupine gre uvrstiti tudi operaterje javnih prevozov (tako železniških kot cestnih) in akademske kroge, saj projekt predpostavlja direktno vključitev štirih univerz Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 176 B.6. ATTIVITA’ B.6. AKTIVNOSTI Elencare le tipologie di attività previste (es. studi, visite, incontri, costruzione reti ecc.) e, all’interno delle tipologie, le specifiche attività che il progetto intende attuare. Nel corso del progetto verranno svolte le seguenti tipologie di attività: - Incontri e riunioni per gestione progetto : tra i partner verranno realizzati sia incontri generali per la gestione del progetto (Steering Comitee), sia incontri di natura tecnica per il coordinamento delle specifiche attività di studio e progettazione (Comitato Scientifico). - Attività di management del progetto: verranno realizzate tutte le attività di coordinamento dei partner e della realizzazione delle attivite previste dal progetto, attività amministrative e contabili per la corretta gestione progetto. Il LP nominerà un Team manager e 1 Financial manager per una gestione efficace ed efficiente del progetto. - Studi e analisi: nel corso del progetto saranno realizzati studi di tipo strategico (per l’individuazione e definizione dell’area metropolitana transfrontaliera, per la definizione di un sistema dinamico di valutazione che costituisca la base informativa per effettuare nel corso del tempo un monitoraggio della realizzazione del progetto infrastrutturale, sul bacino d'utenza potenziale derivante dalla prevista connessione della rete ferroviaria agli aeroporti dell’area e alle città costiere); studi di natura trasportistica (per la costruzione di un modello integrato multimodale di trasporto per l’area metropolitana transfrontaliera, per l’individuazione dei collegamenti mancanti e per la realizzazione di specifici modelli di esercizio dei servizi ferroviari); studi di analisi della domanda presente e futura (con una particolare attenzione alla stima della domanda latente, ovvero di quella domanda che potrebbe emergere in conseguenza della realizzazione delle proposte progettuali) e, per finire, studi di valutazione degli impatti economici, finanziari e ambientali (per la valutazione della sostenibilità del nuovo sistema di mobilità dell'area transfrontaliera). - Indagini dirette: il progetto metterà in campo la conduzione di 2 indagini dirette agli utenti, attuali e potenziali, dei sistemi di trasporto al fine di giungere a una stima accurata della domanda odierna (indagini al cordone) e della domanda generata dalla nuova organizzazione metropolitana del trasporto (indagine sulle preferenze rivelate dagli utenti). - Progettazioni infrastrutturali: verrà realizzata la progettazione preliminare della infrastruttura ferroviaria, cioè gli anelli mancanti: 1) lunetta di Gorizia e collegamento diretto con Nova Gorica; 2) progetto preliminare per l’elettrificazione della sezione Nova Gorica-Sežana; 3) Progettazione preliminare della sezione fra Trieste e Capodistria, con i relativi studi ambientali. - Studi di fattibilità: sono previsti studi di fattibilità per la realizzazione di alcuni anelli mancanti tra Trieste e Capodistria, tra Opicina e Divača, Kreplje e Opicina, per l'ammodernamento della linea storica Nova Gorica – Jesenice, per la realizzazione dei treni dedicati (train on demand) - Modello di trasporto multimodale integrato: realizzazione del modello integrato di trasporto (strada– privato, strada-pubblico e ferro) allo stato attuale e sua calibrazione per l'area metropolitana transfrontaliera e relative connessioni con le aree esterne. Costruzione del modello di servizio e progettazione di servizi ferroviari fra le aree metropolitane area veneto emiliana / area core/ area lubianese, con grafo unificato e capacità offerta futura 2020 al fine di stimarne gli effetti trasportistici dell'integrazione territoriale delle aree transfrontaliere (ad esempio, prestazioni delle reti, direttrici di traffico, capacità di rimozione dei di bottiglia, ecc.). - Istituzione di organismi: il progetto metterà in campo le attività necessarie alla costituzione del primo GECT italo-sloveno (dalla revisione della letteratura, al confronto delle normative italiane e slovene, alla individuazione dei soggetti da includere, alla realizzazione degli atti amministrativi necessari) che dovrà incorporare almeno le principali Amministrazioni Comunali dell’area transfrontaliera. - Piano di comunicazione: elaborazione del piano di comunicazione – 3 ambiti: a) database comune e sito web per l’informazione e aggiornamento sulle attività tecniche del progetto e la promozione dello stesso alla comunità dell’area oggetto di studio; b) Eventi promozionali e attività di informazione e diffusione: nel piano di comunicazione elaborato è prevista la realizzazione di almeno 9 eventi (seminari tecnici , conferenza, convegni di promozione del progetto) al fine di presentare e diffondere gli esiti specifici degli studi e analisi realizzate durante il progetto, di promuovere le attività ed i risultati del progetto ed i suoi sviluppi futuri. Queste eventi sono rivolti ai principali stakeholders quali: decisori pubblici alle diverse scale amministrative; operatori del trasporto; esponenti del modo accademico, largo pubblico. E’ inoltre prevista la promozione del progetto sui media locali, regionali, nazionali attraverso articoli giornalistici. c) Mostra multimediale: realizzazione della mostra multimediale itinerante per una migliore promozione del sistema della metropolitana leggera e attività del progetto sul territorio con realizzazione di interviste per verificare i fabbisogni di infrastrutture sul territorio. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 177 Opišite načrtovane tipe aktivnosti (npr. študije, ekskurzije, srečanja, mreženja) in v okviru posameznega tipa aktivnosti opišite specifične aktivnosti. (Največ 30 vrstic) Med potekom projekta se bodo izvajali naslednji tipi aktivnosti: - Srečanja in sestanki glede vodenja projekta: partnerji se bodo srečevali na splošnih srečanjih, kjer bo govora o samem vodenju projekta (steering committee) oziroma na srečanjih tehnične narave, namenjenih koordinaciji specifičnih aktivnosti na področju preučevanja in načrtovanja (strokovni svet). -Aktivnost vodenja projekta (management projekta): Za zagotovitev učinkovitega in pravilnega vodenja projekta se bo izvajala koordinacija med partnerji, koordinacija med izvajanjem posameznih aktivnosti projekta ter koordinacija administrativnih in računovodskih aktivnosti. VP bo imenoval 1 timskega vodjo in 1 finančnega vodjo, ki bosta odgovorna za učinkovito vodenje projekta. -Študije in analize: med potekom projekta se bodo izvajale študije strateškega tipa (za definiranje in določitev območja čezmejne lahke železnice, za določitev dinamičnega sistema vrednotenja, ki bo služil kot informativna podlaga za spremljanje, v toku časa, uresničevanje infrastrukturnega projekta in potencialnega števila uporabnikov na podlagi predvidene povezave železniškega omrežja z območnimi letališči in obmorskimi mesti); študije iz področja transporta oziroma prometne študije (za izdelavo celovitega multimodalnega transportnega sistema za čezmejno območje lahke železnice, za določitev manjkajočih povezav ter za realizacijo specifičnih modelov delovanja železniških storitev); študije na temo analize obstoječega in prihodnjega povpraševanja (s posebno pozornostjo na oceni latentnega povpraševanja oziroma povpraševanja, ki bo morebiti nastalo po uresničitvi projektnih predlogov) ter študije za vrednotenje ekonomskih, finančnih in okoljskih vplivov (z namenom vrednotenja trajnosti novega mobilnega sistema na čezmejnem območju). -Direktne raziskave: v okviru projekta bosta opravljeni dve direktni raziskavi, in sicer obstoječih in potencialnih uporabnikov ter transportnih sistemov, z namenom pridobiti natančno oceno obstoječega povpraševanja (telefonske raziskave) ter povpraševanja, ki ga bo spodbudila nova prometna organizacija z vzpostavitvijo lahke železnice (raziskave o preferenčnih prednosti uporabnikov). - Infrastrukturno projektiranje: izvedeno bo preliminarno projektiranje železniške infrastrukture za manjkajoče povezave: 1) polkrožni odsek do Gorice in direktna povezava z Novo Gorico; 2) elektrifikacija odseka Nova Gorica – Sežana; 3) odsek med Trstom in Koprom, ki bo vključeval tudi okoljske študije. -Študije izvedljivosti: so predvidene za ugotovitev izvedljivosti realizacije posameznih manjkajočih povezav med Trstom in Koprom ter med Opčinami in Divačo, med Krepljami in Opčinami, kot tudi za ugotovitev izvedljivosti posodobitve zgodovinske proge med Novo Gorico in Jesenicami ter izvedljivosti uvedbe specialnih oz. namembnih vlakov (train-on-demand). -Celoviti multimodalni transportni model: realizacija celovitega transportnega modela (zasebni cestni promet, javni cestni promet in železnica) v obstoječem stanju in njegova kalibracija za čezmejno območje lahke železnice s povezavami z zunanjimi območji. Vzpostavitev storitvenega modela in projektiranje železniških storitev med železniškimi območji Veneto-Emilia/core area/območje Ljubljane, z enotnim grafikom in prihodnjo ponudbo v letu 2002, z namenom, da se ocenijo transportni učinki teritorialne integracije čezmejnih območij (kot na primer učinkovitost omrežij, prometne smernice, zmožnost preprečevanja zastojev, itd.). -Ustanovitev organov: projekt bo sprožil vse aktivnosti, ki so potrebne za ustanovitev prvega italijansko – slovenskega GECT (od aktivnosti pregleda literature, primerjave med italijanskimi in slovenskimi predpisi, prepoznavanja subjektov, ki jih je potrebno vključiti, do realizacije potrebnih upravnih aktov), v katerem bodo morale biti vključene vsaj večje občinske uprave čezmejnega območja. - Komunikacijski načrt: izdelava komunikacijskega načrta na treh nivojih: a) Skupna baza podatkov in spletna stran za zagotavljanje informiranosti in ažurnosti glede tehničnih aktivnosti projekta in njegove promocije na preučevanem območju; b) Promocijski dogodki in aktivnosti informiranja ter razpošiljanja podatkov: v komunikacijskem načrtu je predvidena izvedba najmanj 9 dogodkov (tehnični seminarji, konference in simpoziji za promocijo projekta) z namenom predstavitve in komuniciranja specifičnih ugotovitev iz posameznih študij in analiz, ki so bile izvedene med projektom, za promocijo aktivnosti in rezultatov projekta in njegovega razvoja v prihodnje. Dogodki so namenjeni glavnim deležnikom, kot so organi odločanja na različnih upravnih nivojih, zaposleni na področju transporta, predstavniki iz akademskih krogov in širša javnost. Preko člankov in prispevkov je predvidena tudi promocija projekta v lokalnih, regionalnih in državnih medijih; c) Mobilna multimedijska razstava, ki bo služila za učinkovitejšo promocijo sistema lahke železnice in projektnih aktivnosti, kjer se bodo tudi izvajali intervjuji za ugotavljanje infrastrukturnih potreb na danem teritoriju. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 178 B.7. WORKPACKAGES B.7. DELOVNI SKLOPI WORKPACKAGE 1 (COORDINAMENTO E GESTIONE) – RESPONSABILE DEL WP: INCE DELOVNI SKLOP 1 (KOORDINACIJA IN UPRAVLJANJE PROJEKTA) – ODGOVORNI ZA DELOVNI SKLOP: SEP Titolo dell’attività / Naslov aktivnosti: 1.1 Costituzione dello Steering Comitee e del Conisiglio Scientifico / Ustanovitev steering committee-ja in strokovnega sveta Periodo di realizzazione (data di inizio GG/MM/AA, data di fine GG/MM/AA): 01/01/2010 – 31/12/2013 Obdobje izvajanja (datum začetka dan/mesec/leto, datum zaključka dan/mesec/leto): 01/01/2010 – 31/12/2013 Localizzazione / Lokacija izvajanja aktivnosti: Province di Trieste, Gorizia, Venezia e Ferrara in Italia, e le regioni statistiche Obalno-Kraška, Goriška, Osrednjeslovenska e Gorenjska in Slovenia / Pokrajine Trst, Gorica, Benetke in Ferrara v Italiji in statistične regije Obalno-Kraška, Goriška, Osrednjeslovenska in Gorenjska v Sloveniji Descrizione dell’attività: Al fine di una reale ed approfondita collaborazione e tenendo conto del numero dei partner, iI progetto si articolerà la propria governace interna attraverso un'intensa cooperazione strutturata che vedrà la formazione di 1 Steering commettee e di 1 Comitato scientifico. Lo Steering Comitee, sarà formato da: LP – Ince, Regioni FVG e Veneto, Ministeri dell'Ambiente della RI e della RS, Ministeri dei Trasporti della RI e della RS, Autorità portuale di Trieste, Luka Koper, aeroporto Aerodrom Ljubljana, Aeroporto FVG e Aeroporto Venezia e si riunirà almeno ogni 6 mesi. Esso avrà il compito di coordinare tutte le attività del progetto definite dettagliatamente nel cronoprogramma che verrà disposto congiuntamente da tutti i membri, nonché le relative procedure da utilizzare, si occuperà del coordinamento dell’intera partnership del progetto monitorando lo stato di avanzamento delle attività realizzate e da realizzare, pianificando le attività da realizzare, risolvendo eventuali criticità che sorgeranno nello svolgimento delle attività previste, organizzando le riunioni del forum permanente e pianificano anche una strategia per la continuazione della collaborazione dopo la conclusione del presente progetto. Il Lead partner avrà il compito di direzione dello Steering Comitee. Verrà inoltre costituito anche un Consiglio Scientifico, presieduto da Venice International University, che svolgerà anche i compiti di segreteria tecnica e diretto inoltre dal LP, composto anche dalle Università di Trieste, Ljubljana e Ferrarra, che si riunirà ogni 2 mesi a rotazione presso ogni partner e avrà compiti di coordinamento scientifico in merito alla fasizzazione del progetto e alla validazione interna dei risultati (interim e finali), emissione di pareri, raccomandazioni, audizioni di stakeholders (associazioni pendolari, disabili, ordini professionali, funzionari DG TREN, DG EVR, Agenzia TEN-T). Nello specifico si prevedono le seguenti realizzazioni: - Istituzione di 1 Steering Comitee - Istituzione di 1 Comitato Scientifico - Coordinamento delle attività e dei partner del progetto; - Realizzazione di 8 riunioni dello Steering Comitee - Realizzazione di 24 riunioni tecniche del Comitato Scientifico - Risoluzione di eventuali criticità sia nell’ambito delle attività che della partnership; - Predisposizione delle strategie per la continuazione della collaborazione tra i partner. Opis aktivnosti: V okviru projekta bosta ustanovljena dva organa, in sicer steering committee in strokovni svet z namenom vzpostavitve uspešnega in trdnega sodelovanja med številnimi partnerji v projektu. Steering committee bodo sestavljali Vodilni Partner (VP) – Sep, Deželi FJK in Veneto, italijansko in slovensko Ministrstvo za okolje, italijansko in slovensko Ministrstvo za promet, Pristaniška uprava Trst, Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 179 Luka Koper, Aerodrom Ljubljana, Letališče FJK in Letališče Benetke. Steering committee se bo sestajal najmanj vsakih šest mesecev, njegova naloga pa bo koordinacija vseh aktivnosti projekta, ki bodo podrobno določene v časovnem načrtu, ki ga bodo skupaj oblikovali vsi partnerji. Naloga steering committee-ja bo koordinacija aktivnosti partnerjev projekta ter koordinacija vseh postopkov in procedur, ki so predvidene za izpeljavo projekta. Steering committee bo skrbel za nadziranje nad izvajanjem aktivnosti in za planiranje aktivnosti, ki jih je še potrebno realizirati. Steering committee bo odgovoren za reševanje morebitnih težav, ki bi nastopile ob izvajanju predvidenih aktivnosti, njegova zadolžitev pa bo tudi organizacija srečanj Trajnega Foruma in načrtovanje strategije za nadaljnje sodelovanje tudi po samem zaključku obstoječega projekta. Nalogo vodenja steering committee-ja bo izvajal VP. Poleg steering committee-ja bo v sklopu projekta ustanovljen tudi strokovni svet, ki mu bo predsedovala Venice International University. Slednja bo tudi izvajala naloge tehničnega tajništva oz. sekretariata, vodenje strokovnega sveta pa bo opravljal VP. Strokovni svet, ki ga bodo sestavljale še Univerza v Trstu, Fakulteta za pomorstvo in promet Univerze v Ljubljani in Univerza v Ferrari, se bo sestajal vsaka dva meseca in sicer vsakokrat pri drugi članici sveta, in bo zadolžen za strokovno koordinacijo posameznih faz projekta, za interno potrjevanje rezultatov (vmesnih in končnih), za izdajo mnenj, priporočil in za sprejemanje predlogov in komentarjev s strani interesnih skupin – stakeholderjev (združenj vozačev, invalidov, poklicnih združenj, referentov iz vrst DG TREN, DG EVR in Agencija TEN-T). Predvidene so sledeči učinki: - ustanovitev 1 steering committee-ja, - ustanovitev 1 strokovnega sveta, - koordinacija aktivnosti in partnerjev v projektu, - izvedba 8 srečanj steering committee-ja, - izvedba 24 tehničnih srečanj strokovnega sveta, - razreševanje morebitnih težav v okviru aktivnosti in partnerstva, - oblikovanje strategij za nadaljnje sodelovanje med partnerji. Professionalità utilizzate: INCE: 1 Project manager Ministero dei Trasporti in Italia: 1 dirigente, 1 funzionario Ministero dei Trasporti in Slovenia: 1 dirigente, 1 funzionario Regioni FVG: 1 dipendente ed 1 collaboratore esperti in gestione di progetti comunitari Regione Veneto: 2 funzionari Ministero dell’Ambiente in Italia: 1 dirigente, 1 funzionario Ministero dell’Ambiente in Slovenia: 1 dirigente, 1 funzionario Aeroporto di Ljubljana: 2 dirigenti Aeroporto di Trieste: 2 dirigenti Aeroporto di Venezia: 2 dirigenti Autorità portuale di Trieste: 1 dirigente, 1 Responsabile d’area Porto Luka Koper: 1 responsabile d’Area sviluppo Università di Trieste: 1 ricercatore Università di Ferrara: 1 ricercatore Venice international university: 1 professore universitario Facoltà per gli studi marittimi e trasporto (Università di Ljubljana): 1 ricercatore Potrebni strokovnjaki: Sep: 1 vodja projektne skupine Ministrstvo za promet (I): 1 vodja, 1 referent Ministrstvo za promet (SLO): 1 vodja, 1 referent Dežela FJK: 1 zaposleni in 1 pomočnik z izkušnjami s področja vodenja evropskih projektov Dežela Veneto: 2 referenta Ministrstvo za okolje (I): 1 vodja, 1 referent Ministrstvo za okolje in prostor (SLO): 1 vodja, 1 referent Aerodrom Ljubljana: 2 vodji Letališče FJK: 2 vodji Letališče Benetke: 2 vodji Pristaniška uprava Trst: 1 vodja, 1odgovorni službe za razvoj Luka Koper: 1 odgovorna oseba službe za razvoj Univerza v Trstu: 1 raziskovalec Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 180 Univerza v Ferrari: 1 raziskovalec Venice International University: 1 redni profesor Fakulteta za pomorstvo in promet (Univerza v Ljubljani): 1 raziskovalec Partner partecipanti a questa attività e rispettivi ruoli: INCE: Avrà il compito di direzione dello Steering Comitee e ne coordinerà le attività, svolgerà da direzione del Comitato Scientifico in collaborazione con Venice International University e parteciperà alle riunioni e alle attività sia dello Steering Comitee che del Comitato scientifico. Venice International university: Presiederà al Comitato scientifico e collaborerà con INCE per il coordinamento dello stesso. Svolgerà tutte le attività di coordinamento del Comitato, gestendo tutti i contatti con i partner, coordinando le attività di tutti i partner, organizzando tutte le riunioni del Comitato Scientifico e verificando che tutti i partner partecipanti svolgano le attività previste. Svolgerà inoltre anche i compiti di segreteria tecnica del Comitato. I 2 Ministeri dei Trasporti in Italia e in Slovenia, le Regioni FVG e Veneto, i 2 Ministeri dell’Ambiente in Italia e in Slovenia, l’Aeroporto Aerodrom Ljubljana, l’Aeroporto FVG di Trieste, l’Aeroporto di Venezia, l’Autorità portuale di Trieste e Luka Koper parteciperanno allo Steering Comitee e svolgeranno tutte le attività previste dallo stesso. Le Università di Trieste, di Ferrara, e la Facoltà per gli studi marittimi e trasporto faranno parte dello Comitato scientifico, parteciperanno alle riunioni svolgeranno le attività previste. Le attività dei 2 Ministeri dei Trasporti e 2 Ministeri dell’Ambiente si svolgeranno e avranno ricaduta nel territorio eleggibile, NON nel territorio in deroga e neanche fuori dal territorio eleggibile, pur avendo i Ministeri sede legale nel territorio in deroga ovvero fuori dal territorio eleggibile, in quanto, essendo organi centrali dello Stato, essi hanno sede legale nelle capitali dei 2 Stati. Soudeleženi partnerji v tej aktivnosti in njihova vloga: Sep bo odgovorna za vodenje steering committee-ja in koordinacijo aktivnosti. V sodelovanju v Venice International University bo vodila strokovni svet in sodelovala na srečanjih ter aktivnostih tako steering committee-ja kot strokovnega sveta. Venice International University bo predsedovala strokovnemu svetu in v sodelovanju s Sep-om koordinirala vse njegove aktivnosti. Vodila bo kontakte s partnerji, koordinirala aktivnosti vseh partnerjev, organizirala srečanja strokovnega sveta in preverjala, ali vsi partnerji izvajajo svoje predvidene aktivnosti. Izvajala bo tudi naloge tehničnega tajništva oziroma sekretariata strokovnega sveta. Slovensko in italijansko Ministrstvo za promet, Deželi FJK in Veneto, slovensko in italijansko Ministrstvo za okolje (in prostor), Aerodrom Ljubljana, Letališče FJK, Letališče Benetke, Pristaniška uprava Trst in Luka Koper bodo sodelovali v Steering comitee-ju in izvajali vse aktivnosti, ki jih predvideva nadzorni odbor. Univerzi v Trstu in Ferrari ter Fakulteta za pomorstvo in promet bodo sodelovali v strokovnem svetu, se udeleževali srečanj in izvajali predvidene aktivnosti. Aktivnosti obeh ministrstev, t.j. Ministrstva za okolje (in prostor) ter Ministrstva za promet, se bodo odvijale in izvajale na upravičenem območju in NE v ostalih območjih oziroma izven izbranega območja, kljub temu, da imata ministrstvi, kot uradne državne ustanove, uradni sedež izven izbranega območja, t.j. v glavnih mestih obeh držav. Costi / Stroški: 149.440,00 € Risultati attesi: Ottimo coordinamento dei partner progettuali e gestione efficace ed efficiente di tutte le attività del progetto con la conseguente realizzazione di tutte le attività previste dallo stesso. Pričakovani rezultati: Izvrstna koordinacija partnerjev v projektu ter učinkovito vodenje vseh aktivnosti projekta, kar se bo odražalo v popolni izvedbi vseh projektnih aktivnosti. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 181 Titolo dell’attività / Naslov aktivnosti: 1.2 Organizzazione di meeting (Steerring Committee) e conferenze / Organizacija sestankov (komiteja steering committee) in konferenc Periodo di realizzazione (data di inizio GG/MM/AA, data di fine GG/MM/AA): 01/01/2010 – 31/03/2010; 01/07/2010 – 30/09/2010; 01/01/2011 – 31/03/2011; 01/07/2011 – 30/09/2011; 01/01/2012 – 31/03/2012; 01/07/2012 – 30/09/2012; 01/01/2013 – 31/03/2013; 01/07/2013 – 30/09/2013. Obdobje izvajanja (datum začetka dan/mesec/leto, datum zaključka dan/mesec/leto): 01/01/2010 – 31/03/2010; 01/07/2010 – 30/09/2010; 01/01/2011 – 31/03/2011; 01/07/2011 – 30/09/2011; 01/01/2012 – 31/03/2012; 01/07/2012 – 30/09/2012; 01/01/2013 – 31/03/2013; 01/07/2013 – 30/09/2013. Localizzazione / Lokacija izvajanja aktivnosti: Province di Trieste, , Venezia e in Italia, e le regioni statistiche Osrednjeslovenska in Slovenia / Pokrajine Trst, Benetke v Italiji in statistične regije Osrednjeslovenska v Sloveniji Descrizione dell’attività In questa attività verrà predisposto un cronoprogramma dettagliato delle riunioni dello Steering Comitee da realizzarsi nell’arco della durata del progetto, durante le quali i membri dello Steering Comitee verificheranno l’andamento delle attività del progetto. Nello specifico sono previste le seguenti realizzazioni: - organizzazione di 8 incontri dello Steering Comitee Opis aktivnosti: Namen aktivnosti je izdelati natančen časovni razpored vseh srečanj komiteja steering committee, ki jih je potrebno realizirati v času trajanja projekta in na katerih bodo člani komiteja preverjali potek posameznih aktivnosti projekta. Predvidene so sledeči učinki: - organizacija 8 srečanj komiteja steering committee Professionalità utilizzate: INCE: 1 Team manager Ministero dei Trasporti ITA: 1 dirigente, 1 funzionario Ministero dei Trasporti SLO: 1 dirigente, 1 funzionario Ministero Ambiente ITA: 1 dirigente, 1 funzionario Comune di Venezia: dirigenti, funzionari esperti in materie comunitarie, funzionari tecnici Potrebni strokovnjaki: Sep: 1 timski vodja Ministrstvo za promet (I): 1 vodja, 1 referent Ministrstvo za promet (SLO): 1 vodja, 1 referent Ministrstvo za okolje (I): 1 vodja, 1 referent Občina Benetke: vodje, izvedenci o evropskih projektih, tehnični referenti Partner partecipanti a questa attività e rispettivi ruoli: L’INCE nel ruolo di Lead Partner provvederà a definire la tempistica delle riunioni dello Steering Comitee in accordo con gli altri membri del Comitato, organizzerà 3 incontri dello Steering Comitee. Il Ministero dei Trasporti in Italia e in Slovenia, il Ministero dell’Ambiente in Italia organizzeranno ciascuno 1 incontro dello Steering Comitee previsti nell’arco della durata del progetto. Il Comune di Venezia organizzerà 2 incontri dello Steering Comitee previsti nell’arco della durata del progetto. Le attività dei 2 Ministeri dei Trasporti e del Ministero dell’Ambiente in Italia si svolgeranno e avranno ricaduta nel territorio eleggibile, NON nel territorio in deroga e neanche fuori dal territorio eleggibile, pur Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 182 avendo i Ministeri sede legale nel territorio in deroga ovvero fuori dal territorio eleggibile, in quanto, essendo organi centrali dello Stato, essi hanno sede legale nelle capitali dei 2 Stati. Soudeleženi partnerji v tej aktivnosti in njihova vloga: Sep bo v vlogi Vodilnega Partnerja ter v sodelovanju ostalih članic komiteja določila časovni razpored srečanj komiteja (steering committee) in organizirala 3 njegova srečanja. Italijansko in slovensko Ministrstvo za promet ter italijansko Ministerstvo za okolje bodo v času trajanja projekta organizirala vsak po eno srečanje komiteja (steering committee). Občina Benetke bo v času trajanja projekta organizirala dve predvideni srečanji komiteja (steering committee). Aktivnosti Ministrstva za okolje RI ter obeh Ministrstev za promet, se bodo odvijale in izvajale na upravičenem območju in NE v ostalih območjih oziroma izven izbranega območja, kljub temu, da imajo ministrstvi, kot uradne državne ustanove, uradni sedež izven izbranega območja, t.j. v glavnih mestih obeh držav. Costi / Stroški: 13.990,00 € Risultati attesi: - idonea definizione della tempistica delle riunioni dello Steering Comitee 8 Incontri dello Steering Comitee realizzati con la partecipazione di almeno 1 partecipante per partner membro dello Steering Comitee (16 persone) Pričakovani rezultati: - primerna določitev časovnega razporeda srečanj komiteja (steering committee) 8 srečanj komiteja (steering committee), na katerem sodeluje vsaj en predstavnik vsakega partnerja, ki je član steering committee (16 oseb) Titolo dell’attività / Naslov aktivnosti: 1.3 General Management / Upravljanje projekta Periodo di realizzazione (data di inizio GG/MM/AA, data di fine GG/MM/AA): 01/01/2010 – 31/12/2013 Obdobje izvajanja (datum začetka dan/mesec/leto, datum zaključka dan/mesec/leto): 01/01/2010 – 31/12/2013 Localizzazione / Lokacija izvajanja aktivnosti: Province di Trieste, Gorizia, Venezia e Ferrara in Italia, e le regioni statistiche Obalno-Kraška, Goriška, Gorenjska e Osrednjeslovenska in Slovenia / Pokrajine Trst, Gorica, Benetke in Ferrara v Italiji ter statistične regije Obalno-Kraška, Goriška, Gorenjska in Osrednjeslovenska v Sloveniji Descrizione dell’attività: Il Lead partner nominerà un Team manager ed un Financial manager, che avranno il compito di seguire e coordinare tutte le attività ed i partner del progetto, e svolgere tutti gli adempimenti amministrativi e finanziari previsti per la gestione dello stesso. Nello specifico il Team manager provvederà al controllo delle tempistiche, al coordinamento dei partner per lo svolgimento delle attività progettuali e alla verifica della coerenza delle spese sostenute con il piano finanziario del progetto. Il financial manager si occuperà di contattare il personale amministrativo e contabile dei partner del progetto per lo svolgimento delle attività amministrative e finanziarie al fine di realizzare le attività di monitoraggio, rendicontazione parziale e finale del progetto, nelle tempistiche richieste dall’Autorità di gestione. Il personale amministrativo dei partner provvederà alla gestione amministrativa e contabile delle attività progettuali Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 183 in coordinamento con i Team manager presso i partner progettuali. Nello specifico si prevedono le seguenti realizzazioni: - Amministrazione e gestione finanziaria del budget del progetto - Redazione e predisposizione dei monitoraggi periodici, - Redazione e predisposizione dei rendiconti periodici e del rendiconto finale del progetto con conseguente richiesta di rimborso del contributo; - Predisposizione delle relazioni parziali e finali del progetto. Opis aktivnosti: Vodilni partner bo imenoval enega vodjo projekten skupine (Team manager) in enega finančnega vodjo, ki bosta odgovorna za spremljanje in koordinacijo vseh aktivnosti in partnerjev v projektu, kot tudi za izpolnitev vseh administrativnih in finančnih nalog, ki so potrebne za izvedbo projekta. Vodja projektne skupine bo še zlasti odgovoren za nadzor spoštovanja časovnih terminov, koordinacijo partnerjev pri izvajanju projektnih aktivnosti in preverjanje skladnosti višine dejanskih stroškov s predvidenim zneskom v finančnem načrtu projekta. Naloga finančnega vodje bo vzpostavljati stalen stik z administrativnim in računovodskim osebjem, z namenom izvajanja nadzora in možnosti vmesnega in končnega vpogleda nad stanjem financ ter spoštovanjem rokov določenih s strani Upravnega organa. Administrativno osebje partnerjev v projektu bo skrbelo za izvajanje administrativnih in računovodskih aktivnosti v sodelovanju z vodji projektnih skupin posameznih partnerjev v projektu. Aktivnost predvideva sledeče učinke: - administracija in finančno vodenje sredstev budgeta projekta - priprava in predložitev periodičnih poročil s spremljanjem (monitoražo) projekta - priprava in predložitev vmesnih in zaključnih obračunov projekta, z zahtevkom za povračilo stroškov v obliki evropskih sredstev. - Predložitev vmesnih in končnih poročil projekta. Professionalità utilizzate: INCE: Team manager, Financial manager, un Project Assistant, consulenti esterni esperti in europrogettazione LUKA KOPER: Funzionari dell’Area di Ricerca e sviluppo del porto, consulenti esterni esperti in europrogettazione Comune di Venezia: dirigenti, funzionari esperti in materie comunitarie, funzionari tecnici Tutti gli altri partner: Team manager (dirigenti, funzionari) presso i singoli partner supportati da staff amministrativo e contabile Potrebni strokovnjaki: Sep: Vodja projektne skupine, finančni vodja, projektni sodelavec, zunanji svetovalci z izkušnjami iz področja evro-projektiranja LUKA KOPER: Vodja oddelka za raziskave in razvoj pristanišča, strokovni sodelavci zunanji svetovalci z izkušnjami iz področja v evro-projektiranja Občina Benetke: vodje, izvedenci o evropskih projektih, tehnični referenti Vsi ostali partnerji: Vodje projektnih skupin pri partnerjih (vodje, referenti) s podporo in sodelovanjem administrativne gain računovodskega osebja Partner partecipanti a questa attività e rispettivi ruoli: INCE: si occuperà della gestione amministrativa e contabile di tutto il progetto, nello specifico provvederà alla redazione di monitoraggi periodici e rendiconti parziali e finale all’Autorità di Gestione, verificherà che tutti i partner predispongano regolarmente i monitoraggi ed i rendiconti parziali nella tempistica predefinita al Controllo di primo livello presso entrambi gli Stati, richiederà di conseguenza il rimborso del contributo in base alle spese certificate, provvedendo poi al conseguente rimborso dei partner del contributo europeo erogato e sarà sempre in contatto con l’Autorità di Gestione del Programma per la risoluzione di eventuali criticità nella gestione contabile ed amministrativa dell’intero progetto. LUKA KOPER: coordinerà le attività amministrative e contabili dei partner sloveni e si coordinerà con il LP per la predisposizione della documentazione amministrativa e contabile nei termini previsti per la consegna al Controlllo di primo livello e poi al LP per la richiesta del rimborso del contributo. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 184 Tutti gli altri partner del progetto metteranno a disposizione il personale amministrativo che avrà il compito di gestire la parte amministrativa e finanziaria del progetto relativa al singolo partner. Il personale amministrativo si coordinerà con il LP per la predisposizione della documentazione amministrativa e contabile necessaria per i report periodici entro i termini previsti. Soudeleženi partnerji v tej aktivnosti in njihova vloga: Sep bo odgovorna za administrativno in računovodsko vodenje projekta, še zlasti za pripravo poročil o periodičnem nadzoru stroškov ter pripravo vmesnih in zaključnih obračunov za pristojne oblasti. Preverjala bo, ali vsi partnerji oddajajo periodična poročila (monitoraže) in vmesne obračune v skladu z roki, določenimi za pregled na prvostopenjski kontroli s strani obeh držav, ter zaprosila za povračilo partnerjem (potrjenih) stroškov v obliki evropskih sredstev. Sep bo v stalnem stiku z Organom upravljanja programa z namenom takojšnjega razreševanja morebitnih težav pri vodenju računovodskih in administrativnih zadev celotnega projekta. LUKA KOPER bo koordinirala administrativne in računovodske zadeve slovenskih partnerjev in bo ob koordinaciji Vodilnega Partnerja skrbela za oddajo administrativne in računovodske dokumentacije znotraj rokov, ki so predvideni za oddajo dokumentacije v pregled prvostopenjski kontroli ter za tem Vodilnemu Partnerju, z zahtevkom za povračilo prispevka. Vsi ostali partnerji v projektu bodo dali na razpolago svoje administrativno osebje, ki bo zadolženo za izvajanje administrativnih in računovodskih zadev vsakega v projektu sodelujočega partnerja. Administrativno osebje se bo glede oddaje administrativne in računovodske dokumentacije, ki je potrebno oddati v predvidenih rokih in služi za pripravo periodičnih poročil, usklajevalo z Vodilnim Partnerjem. Costi / Stroški: 470.265,00 € Risultati attesi: Gestione corretta ed efficace del progetto dal punto di vista amministrativo e contabile. Pričakovani rezultati: Korektno in učinkovito vodenje projekta z administrativnega in računovodskega vidika. WORKPACKAGE 2 LEGAMI MANCANTI INTERMODALI (WP LEADER REGIONE FVG) DELOVNI SKLOP 2: MANJKAJOČE MULTIMODALNE POVEZAVE (ODGOVORNI ZA DELOVNI SKLOP DEŽELA FJK) TITOLO DELL’ATTIVITÀ / NASLOV AKTIVNOSTI: 2.1 Definire l'area metropolitana transfronataliera e valutazioni strategiche / Definicija območja čezmejne lahke železnice in strateška vrednotenja Periodo di realizzazione (data di inizio GG/MM/AA, data di fine GG/MM/AA) : 01/01/2010 – 30/09/2010 Obdobje izvajanja (datum začetka dan/mesec/leto, datum zaključka dan/mesec/leto): 01/01/2010 – 30/09/2010 Localizzazione / Lokacija izvajanja aktivnosti: Province di Trieste, Gorizia, Venezia e Ferrara in Italia, e le regioni statistiche Obalno-Kraška, Goriška e Gorenjska in Slovenia / Pokrajine Trst, Gorica, Benetke in Ferrara v Italiji in statistične regije Obalno-Kraška, Goriška in Gorenjska v Sloveniji. Descrizione dell’attività: Il perimetro dell'area metropolitana transfrontaliera sarà inizialmente determinato sulla base della Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 185 accessibilità attuale e potenziale al sistema dei servizi da parte della popolazione residente: tale perimetro andrà valutato in modo dinamico sulla base degli effetti prodotti dal miglioramento delle infrastrutture e dei servizi di trasporto. Come tutte le aree metropolitane è la dimensione della popolazione servita che determina la estensione del perimetro metropolitano, e questo dipende dalla qualità/quantità dei servizi offerti e dal tempo di accesso ad essi, la qual cosa è determinata dal tempo di accesso, cioè dalla qualità dell'offerta di trasporto, intesa come servizi e infrastrutture alla mobilità delle persone. Le attività che verranno svolte comprendono l’analisi e la sintesi della letteratura esistente, l’adozione di un approccio condiviso per la formalizzazione del concetto di area metropolitana transfrontaliera e l’analisi dei risultati del modello integrato del trasporto (WP6) al fine di identificare le sezioni di traffico principali e i collegamenti infrastrutturali mancanti. Realizzazioni previste: 1. 1 Studio di definizione spaziale infrastrutturale dell'area transfrontaliera nel perimetro GoriziaRonchi-Monfalcone-Trieste-Koper-Divača-Sežana-Nova Gorica al 2009 e al 2020 2. Revisione, analisi e aggiornamento di tutta la letteratura trasportistica, urbanistica esistente con particolare riferimento all’eventualità di studi cofinanziati con fondi comunitari, regionali o nazionali concernenti gli aspetti trasportistici e pianificatori dell’area oggetto di studio. 3. 1 Rapporto sull'identificazione degli assi intermodali di riferimento e sul tracciato degli assi nelle sezioni considerate 4. 1 Analisi di individuazione dei collegamenti deboli, mancanti e dei colli di bottiglia nell'area transfrontaliera (flussi attuali). Le realizzazioni previste sono strettamente correlate alle attività descritte nel WP6. In particolare, le realizzazioni sub punti 1 e 3 si concludono prima della realizzazione dei modelli presenti nel wp6, mentre le realizzazioni sub punti 2 e 4 inizieranno dopo l’analisi con il modello di trasporto dello stato attuale. Opis aktivnosti: Obseg sistema čezmejne lahke železnice bo v prvi fazi določen na podlagi trenutne in potencialne dostopnosti do sistema storitev, ki jo ima populacija na danem območju. Obseg bo ažurno vrednoten ob vsakokratnem merjenju učinkov, ki ga bo doprinesla nadgradnja oziroma izboljšava infrastrukture in prometnih storitev. Kot v vseh sistemih lahke železnice, bo tudi v danem primeru obseg železnice odvisen od obsega prebivalstva, ki se takšnega sistema poslužuje, kar je vse odvisno od kvalitete in kvantitete ponujenih storitev ter časa dostopa do le-teh. Dostopnost je namreč odvisna od kakovosti prometne ponudbe, t.j. storitev in infrastrukture, ki omogočajo mobilnost posameznikov. Izvedene aktivnosti bodo obsegale analizo in sintezo obstoječe literature, skupni pristop k formalizaciji koncepta čezmejne lahke železnice ter analizo rezultatov celovitega transportnega modela (Delovni sklop 6), vse z namenom določitve glavnih prometnih odsekov ter manjkajoče infrastrukturne povezave. Predvideni učinki: 1) Izvedba študije na temo prostorske in infrastrukturne definicije čezmejnega območja v obsegu Gorica-Ronke-Tržič-Trst-Koper-Divača-Sežana-Nova Gorica leta 2009 in leta 2020; 2) Pregled, analiza in ažuriranje vse razpoložljive literature s področja transporta oziroma prometa in urbanistike, s posebnim upoštevanjem študij, ki so bile sofinancirane iz sredstev EU, iz občinskih, regionalnih ali državnih sredstev in ki se nanašajo na transportne oz. prometne aspekte ter aspekte načrtovanja območja, ki je predmet študije. 3) Priprava poročila o določitvi intermodalnih osi na proučevanem območju ter poteku osi na upoštevanih odcepih. 4) Analiza za ugotovitev šibkih prometnih povezav, manjkajočih prometnih povezav ter ozkih grl na čezmejnem območju (trenutni tokovi). Predvidene aktivnosti se izrecno navezujejo na aktivnosti, opisane v Delovnem sklopu 6 (Wp6). Učinki pod točkama 1) in 3) se zaključijo pred realizacijo modelov iz Wp6, učinki pod točkama 2) in 4) pa se pričnejo po analizi s trenutnim transportnim modelom Professionalità utilizzate: Ince: 1 esperto di analisi territoriale senior architetto (Esterno), un team manager, 1 membro staff Regione Friuli Venezia Giulia: 1 direttore di servizio o suo delegato, 1 posizione organizzativa, 1 ingegnere ferroviario (Esterno/gestore delle rete nazionale ), 1 modellizatore di sistemi di trasporto (Esterno/gestore delle rete nazionale) Provincia di Trieste: 1 dirigente tecnico, un funzionario Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 186 Ministero Trasporti Sloveno: un dirigente o suo delegato, un funzionario; esternalizzazione: esperti di infrastruttura ferroviaria, esperti del settore di sicurezza e strumenti di telecomunicazioni, esperti di elettro-energetica, economisti ed esperti in giurisprudenza Ministero trasporti Italiano: un dirigente o suo delegato, un funzionario Comuni di Capodistria, Trieste, Gorizia, Sežana, Divača, Monfalcone, Nova Gorica, Šempeter-Vrtojba, e Venezia, la Regione Veneto, il porto Luka Koper, l'Autorità portuale di Treste e il Ministero Ambiente ITA: funzionari tecnici Potrebni strokovnjaki: Sep: 1 strokovnjak s področja teritorialne (ozemeljske) analize senior – arhitekt (zunanji), 1 vodja projektne skupine, 1 operativni sodelavec Dežela FJK: 1 vodja službe ali njegov pooblaščenec, 1 organizator dela, 1 inženir s področja železniškega prometa (zunanji/iz vrst upravljalca državnega omrežja), 1 modelist transportnih sistemov (zunanji/iz vrst upravljalca državnega omrežja) Pokrajina Trst: 1 tehnični vodja, 1 referent Ministrstvo za promet (SLO): 1 vodja ali njegov pooblaščenec, 1 strokovni sodelavec; eksternalizacija: strokovnjaki z ustrezno izobrazbo s področja železniške infrastrukture, strokovnjaki z ustrezno izobrazbo s področja signalno varnostnih in telekomunikacijskih naprav, strokovnjaki z ustrezno izobrazbo s področja elektro energetike, strokovnjaki z ustrezno izobrazbo s področja pravnega svetovanja in zakonodaje. Ministrstvo za promet (I): 1 vodja ali njegov pooblaščenec, 1 referent Občine Koper, Trst, Gorica, Sežana, Divača, Tržič, Nova Gorica, Šempeter-Vrtojba in Benetke ter Dežela Veneto, Luka Koper, Pristaniška uprava Trst, Ministrstvo za okolje (I): referenti z izkušnjami iz tehničnega področja Partner partecipanti a questa attività e rispettivi ruoli: Regione Friuli Venezia Giulia, Provincia di Trieste, Ministero Trasporti Sloveno, Ministero Trasporti Italiano. A partire della revisione della letteratura esistente (Provincia di Trieste) verrà proposta una definizione territoriale, anche prospettica, dell’area metropolitana tranfrontaliera (Regione Friuli Venezia Giulia, Provincia di Trieste, Mit Sloveno, Mit Italiano), con l’individuazione delle relazioni intermodali più forti (RFVG –MIT Slo) e i legami mancanti dell’assetto infrastrutturale (RAFVG-RFI). In aggiunta la RFVG svolgerà il ruolo di coordinatore d’intesa con l’esperto di definizione spaziale indicato da Ince . I Comuni di Capodistria, Trieste, Gorizia, Sežana, Divača, Monfalcone, Nova Gorica, Šempeter-Vrtojba, e Venezia, la Regione Veneto, il porto Luka Koper, l'Autorità portuale di Treste e il Ministero Ambiente ITA parteciperanno alle attività fornendo alla Regione FVG i dati in loro possesso per la realizzazione delle suddette attività. Le attività dei 2 Ministeri dei Trasporti e del Ministero dell’Ambiente in Italia si svolgeranno e avranno ricaduta nel territorio eleggibile, NON nel territorio in deroga e neanche fuori dal territorio eleggibile, pur avendo i Ministeri sede legale nel territorio in deroga ovvero fuori dal territorio eleggibile, in quanto, essendo organi centrali dello Stato, essi hanno sede legale nelle capitali dei 2 Stati. Soudeleženi partnerji v tej aktivnosti in njihova vloga: Dežela FJK, Pokrajina Trst, Ministrstvo za promet Republike Slovenije in Ministrstvo za promet Republike Italije. Po pregledu in preučitvi obstoječe literature (zadolžitev Pokrajine Trst) bo predložena določitev (tudi perspektivna) teritorija oziroma območja čezmejne lahke železnice (zadolžitev Dežele FJK, Pokrajine Trst, slovenskega in italijanskega Ministrstva za promet) z določitvijo najmočnejših intermodalnih relacij (zadolžitev Dežele FJK in slovenskega Ministrstva za promet) ter z določitvijo manjkajočih povezav na infrastrukturni osi (zadolžitev Dežele FJK-Italijanske železnice). Poleg tega bo Dežela FJK skrbela tudi za koordinacijo aktivnosti s strokovnjakom za prostorsko planiranje, ki ga določi Sep. Občine Koper, Trst, Gorica, Sežana, Divača, Tržič, Nova Gorica, Šempeter-Vrtojba in Benetke ter Dežela Veneto, Luka Koper, Pristaniška uprava Trst, italijansko Ministrstvo za okolje bodo sodelovali v aktivnostih in Deželi FJK posredovali vse potrebne podatke, s katerimi razpolagajo. Aktivnosti Ministrstva za okolje RI ter obeh Ministrstev za promet, se bodo odvijale in izvajale na upravičenem območju in NE v ostalih območjih oziroma izven izbranega območja, kljub temu, da imajo ministrstvi, kot uradne državne ustanove, uradni sedež izven izbranega območja, t.j. v glavnih mestih Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 187 obeh držav Costi / Stroški: 133.510,00 € Risultati attesi I risultati di tale attività sono, attraverso la definizione di criteri uniformi per il servizio metropolitano, la precisa identificazione e definizione dell’area metropolitana transfrontaliera (core area), delle sue necessità infrastrutturali e di connessione ai grandi assi, degli standard e dei requisiti tecnici delle sezioni, della loro armonizzazione per garantire la piena interoperabilità e la sua caratterizzazione in termini delle principali direttrici di traffico. Pričakovani rezultati: Na podlagi določitve enotnih kriterijev za sistem lahke železnice je rezultat aktivnosti točna določitev in definiranje območja, kjer bo potekala lahka železnica (core area), določitev njenih infrastrukturnih potreb in povezav z velikimi prometnimi osmi, kot tudi definiranje standardov in potrebnih tehničnih rekvizitov za posamezne odcepe ter njihove uskladitve, vse z namenom zagotovitve popolnega delovanja sistema in njegove uvrstitve med glavne prometne povezave. Titolo dell’attività / Naslov aktivnosti: 2.2. Progettare l'anello metropolitano e gli accessi ferroviari mancanti / Projektiranje povezave lahke železnice in manjkajočih železniških povezav Periodo di realizzazione (data di inizio GG/MM/AA, data di fine GG/MM/AA) : 01/04/2011 – 31/12/2013 Obdobje izvajanja (datum začetka dan/mesec/leto, datum zaključka dan/mesec/leto): 01/04/2011 – 31/12/2013 Localizzazione / Lokacija izvajanja aktivnosti: Province di Trieste, Gorizia, Venezia e le regioni statistiche Obalno-Kraška, Goriška e Gorenjska in Slovenia /Pokrajine Trst, Gorica, Benetke v Italiji in statistične regije Obalno-Kraška, Goriška in Gorenjska v Sloveniji Descrizione dell’attività In questa attività è prevista la realizzazione di studi di fattibilità, progetti preliminari, analisi costi benefici di anelli mancanti individuati sul ring di metropolitana leggera. E' prevista inoltre la realizzazione della caratterizzazione ambientale. A testimonianza dell’alto grado di sinergia raggiunto, le progettazioni verrano realizzate partendo da specifiche tecniche e di sicurezza che sono state preconcordate dai gestori della rete.Tale specifiche sono da considerarsi come base tecnica per l’attività di progettazione e riguardano l’eletrrificazione a 3kW, gallerie con codifica a P80, 20/25ton/asse per i binari, sistemi di sicurezza dell’ultima generazione, marciapiedi di altezza compatibile per il trasporto autonomo dei disabili (55cm). Le sezioni in oggetto dell'area di metropolitana leggera sono le seguenti: 1) Trieste – Koper La progettazione mira ad unire le due città e le rispettive piattaforme portuali inclusa quella di nuova realizzazione del Porto passeggeri di Koper. La linea ha un altissimo valore trasportistico e simbolico per le due città che poranno massimizzare i benefici sociali ed economici derivanti da un raddoppio di accessibilità e coesione. Attualmente non esiste nessun collegamento ferroviario tra Koper e Trieste, la linea passeggeri tra le due città comporterebbe la connessione tra i due centri cittadini e un aumento significativo di mobilità giornaliera delle persone nell'area transfrontaliera. Inoltre attraverso la connessione con gli aeroporti di Trieste e Venezia, nonchè con il porto di Venezia comporterebbe una migliore e più integrata accessibilità anche dal punto di vista turistico. La realizzazione di tale collegamento soddisferebbe tutti i target group, sia i pendolari che gli altri passeggeri che viaggiano per scopi lavorativi o turistici. Inoltre ciò porterebbe ad una riduzione del traffico e della congestione stradale. Lo studio di fattibilità sarà comprensivo di studio delle possibili alternative di tracciato della metropolitana leggera con tutte le caratteristiche ed il posizionamento della linea nel paesaggio urbano ed extraurbano; miglioramento della infrastruttura esistente in territorio italiana fra Trieste e Noghere Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 188 (zona EZIT) possibilità alternavita di spostamento della stazione per i passeggeri di Koper fino all'area del terminal passeggeri nel centro cittadino; possibili fermate sulla linea e relativi centri gravitazionali con verifica degli impatti ambientali rispettando la normativa in merito; localizzazione delle fermate lungo tutto il percorso.In tale ambito andranno progettate le opere per l'adeguamento alla più recente normativa di sicurezza per consentire il traffico passeggeri nell'amnito della linea di cintura di trieste. Ciò consentirà la chiusura del ramo sud dell'anello metroplinato con piena connessione fra l'asse MonfalconeTrieste-Koper. 2) Linea Šempeter – Vrtojba –confine di Stato-Gorizia (lunette di collegamento) La linea rappresenta il collegamento delle linea Nova Gorica – Jesenice e Nova Gorica – Sežana alla rete ferroviaria italiana verso l'attuale stazione di gorizia e Gorizia S.andrea in direzione sud. Mentre il collegamento diretto da Nova Gorica-Jesenice esiste, per quellello da Sežana esiste la sede ferroviaria ma non l'armamento. Sulla linea di confine non vi è ora trasporto passeggeri. L’infrastruttura ferroviaria ha difatti limitate capacità, inoltre gli anelli mancanti di questa linea sono rappresentati da due lunette di collegamento, una in territorio sloveno ed una in quello italiano. Il potenziamento di tale linea con le due lunette da realizzare, Šempeter-Vrtojba, e Gorizia SDAG/Gorizia S.Andrea comporterebbe una razionalizzazione della gestione del trasporto. Si rende quindi necessario realizzare lo Studio di fattibilità delle linea Nova Gorica – Sežana sulla sezione di Šempeter-Vrtojba e di Gorizia SDAG Gorizia S.Andrea, comprensivo di analisi sullo stato attuale delle infrastrutture e dei flussi di persone e merci, di analisi sul poteziale flusso di trasporto e merci con previsione di futura mobilità, di analisi sulla possibilità di costruire l’anello mancante con proposta di possibile tracciato dando priorità alla possibilità di ripristino di tracciati pre-esistenti. Sulla base delle analisi svolte e degli indicatori di sviluppo su diversi settori verrà realizzata la progettazione preliminare di possibili interventi infrastrutturali con relativi costi. Lo studio prevede inoltre il progetto preliminare delle infrastuttre per integrare i terminali merci ferroviari/ intermodali siti a cavallo del confine fra SDAG e Vrtojba, tenendo conto delle progettazioni autostradali e viabilistiche in programma. 3) Linea Nova Gorica – Sežana La linea rappresenta la continuazione della linea Nova Gorica – Jesenice e conclude il ring di metropolitana leggera Italia – Slovenia – Italia nonché costituisce la connessione sulla linea verso Ljubljana e verso Capodistria. Lo stato attuale dell’infrastruttura ferroviaria rappresenta un fattore limitante per il suo sviluppo, si rende quindi necessario realizzare lo Studio di fattibilità sull’implementazione della linea Nova Gorica – Sežana, in cui analizzare lo stato attuale dell’infrastruttura ferroviaria e dei flussi, studiare lo sviluppo potenziale del trasporto passeggeri e merci con previsione di futura mobilità. Sulla base delle analisi svolte e degli indicatori di sviluppo su diversi settori verrà realizzato realizzata la progettazione a livello tecnico di possibili interventi infrastrutturali con relativi costi. Un intervento da considerare sarà l’elettrificazione della linea. Questo progetto si rende opportuna perché questa costituisce l’unica sezione esistente dell’anello ferroviario non elettrificata, mentre il servizio ferroviario sia passeggeri che merci beneficerebbe per la sua continuità di sviluppo di un’uniformità di elettrificazione che sarà impostata con lo standard del 3kW corrente continua per uniformità garantendo la piena interoperabilità transfrontaliera. 4) Linea esitente - Divača – Sežana-Villa opicina La linea Divača – Sežana Villa opicina è la linea principale nelle rete ferroviaria sul territorio nazionale sloveno ed è una linea importante per il corridoio paneuropeo V come anche nel corridoio ERTMS D (Valencia – Budapest). Sulla linea si stanno facendo dei lavori di ammodernamento infrastrutturale che ne miglioreranno la capacità, tuttavia questi interventi di miglioramento non saranno sufficienti a soddisfare l’aumento della mobilità che si prospetta sul Corridoio V. Inoltre le stazioni sulla linea per il trasporto passeggeri sono da ammodernare e sistemare. Vi è la necessità di realizzare uno Studio di implementazione e rinnovo dell’ elettrificazione della linea Divača – Sežana nel quale bisogna analizzare soprattutto lo stato attuale dell'infrastruttura ferroviaria ed i flussi di mobilità, il loro aumento ed il punto di congestione delle stazioni e della linea, nonché realizzare la progettazione a livello tecnico di possibili interventi infrastrutturali. Andrà studiata anche la possibilità di velocizzare la linea con interventi normativi, tecnologici ed infrastrutturali af fine di ridurre i tempi di percorrenza e incrementare le prestazioni (massa trainata). 5) Linea Kreplje – Monrupino – Villa Opicina Su tale linea attualmente non vi è trasporto passeggeri, tuttavia assume un'importanza maggiore nell'ottica di connessione infraregionale e transfrontaliera nonchè di rivitalizzazione del trasporto pubblico di passeggeri. Per migliorare l'infrastruttura ferroviaria esistente vi è la necessità di realizzare uno studio sulla rivitalizzazione dello sviluppo del trasporto passeggeri e merci nell'area confinaria Kreplje – Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 189 Monrupino –Villa Opicina nel quale analizzare lo stato attuale delle infrastrutture e studiare lo sviluppo potenziale del trasporto passeggeri e merci con le previsione dei flussi futuri. Sulla base delle analisi bisogna poi elaborare la progettazione a livello tecnico di possibili interventi sull'infrastruttura ferroviaria e nelle stazioni per rivitalizzare tale linea e incrementare il collegamento tra l'Italia e la Slovenia e dei relativi costi. Nello specifico sono previste le seguenti realizzazioni: 1) 1 Progetto tecnico preliminare con proposte di interventi per il collegamento interportuale fra Nova Gorica/Vrtojba/Gorizia 2) 1 Progetto tecnico preliminare con proposte di interventi di elettrificazione e di adeguamento NovaGorica/Sežana 3) 1 Analisi costi-benefici del completamento dell'anello metropolitano sud e trasversali annesse: linea ferroviaria Trieste Koper; adeguamento al traffico di progettazione del nuovo terminal ferroviario marittimo di Koper; Progetto delle trasversali-valutazioni di fattibilità (Kreplje-Monrupino-Opicina-DivačaTriestCampoMarzio-Villa Opicina-Sežana) 4) 1 Progetto tecnico preliminare linea Trieste Koper (lato italiano) con adeguamento al traffico passeggeri della linea di cintura. 5) 1 Progetto tecnico preliminare linea Trieste Koper (lato sloveno) con studio per la realizzazione della nuova stazione ferroviaria di Koper integrata ad un nuovo terminal marittimo passeggeri, 6) 1 Progetto di adeguamento della galleria di cintura triestina al traffico passeggeri 8) 1 Studio di Caratterizzazione ambietale lato italiano 9) 1 Studio di Caratterizzazione ambietale lato sloveno 9) 1 Progetto di fattibilità per l'upgrading della linea esistente Prosecco-Opicina-Divača (lato italiano) 10) 1 Progettazione di fattibilità a livello tecnico con proposte di interventi per l'upgrading della linea esistente Bivio d' Aurisina-Opicina-Divača Sežana -( lato sloveno) 11) 1 Progettazione di fattibilità con proposte di interventi per la rivitalizzazione dello sviluppo del trasporto passeggeri e merci nell'area confinaria Kreplje – Monrupino – Villa Opicina. Opis aktivnosti: V sklopu aktivnosti bodo izvedeni: študija izvedljivosti, preliminarno planiranje ter analiza stroškov in ugodnosti za manjkajoče povezave, ki so bile ugotovljene na ringu lahke železnice. Predvidena je tudi izvedba karakterizacije okolja. Partnerji bodo tesno sodelovali med sabo pri izvedbi teh aktivnosti in idejni projekti bodo izvedeni na podlagi specifičnih tehnik in pravil o varnosti, ki so bili že domenjeni z nacionalnimi upravljalci železniške infrastrukture. Te spcifike prdstavljajo tehnično bazo za projektiranje in se nanašajo na elektrifikacijo na 3kW, predori s kodo P80, 20/25ton/osni pritisk na tir, najnovejši varnostni sistemi, peroni, ki imajo primerno višino za avtonomni prevoz oseb s posebnimi potrebami (55 cm). Odseki območja lahke železnice so sledeči: 1) Proga Trst-Koper Projektiranje te proge ima kot cilj povezati obe mesti in njihove logistične platforme, predvsem z novim potniškim terminalom Luke Koper. Proga ima iz prometnega vidika velik pomen za obe mesti, saj se bo povečala dostopnost in integracija obeh mest, kar bo doprineslo optimizacijo socialnih in gospodarskih prednosti območja. Železniške povezave na relaciji Koper-Trst trenutno ni, bi pa potniška proga na omenjeni relaciji pomenila veliko pridobitev za prebivalstvo ob meji, saj bi se s povezavo obeh mest dnevna migracija potnikov zelo povečala. Z vzpostavitvijo celotne povezave lahke železnice z letališči Ronke in Benetke ter pristaniščem Benetke, bi zagotovila boljši in bolj celovit dostop tudi iz turističnega vidika. Z realizacijo te povezave bi zadovoljili vse ciljne skupine, tako redne kot občasne potnike, ki potujejo iz delovnih ali turističnih razlogov. Istočasno bi se razbremenil cestni promet in zmanjšali bi se nepotrebni zastoji. Študija izvedljivosti bo zajemala študijo možnih alternativ poteka lahke železnice, z vsemi karakteristikami, ki opredeljujejo umestitev proge v mestni in podeželski prostor; predlog za izboljšanje obstoječe infrastrukture na italijanskem območju med Trstom in Plavjami (zona industrijeske cone Trst); alternativno možnost premika potniške postaje Koper do območja pomorskega potniškega terminala v centru mestnega jedra; možna postajališča ter njihova gravitacijska področja ter ostale vplive na okolje, ki jih določa zakonodaja; določitev postajališč na celotni progi. V tem smislu bodo projektirana dela za prilagoditev k najsodobnejšim predpisom na področju varnosti, kar bo omogočalo vzpostavitev potniškega prometa v okviru tržaškega mestnega železniškega pasu. Vse omenjeno bo omogočilo zaprtje južnega odseka železniške povezave in popolno povezavo na osi Tržič-Trst-Koper. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 190 2) Proga Šempeter – Vrtojba – državna meja - Gorica (polkrožna tirna povezava) Proga predstavlja navezavo prog Nova Gorica-Jesenice in Nova Gorica-Sežana na italijansko železniško območje, v smeri obstoječe železniške postaje v Gorici in Gorici Sv. Andrej, v smeri proti jugu. Medtem ko direktna povezava med Novo Gorico in Jesenicami obstaja, pa povezava iz smeri Sežane ni zadostno opremljena. Vzdolž mejne črte trenutno ne poteka potniški promet. Železniška infrastruktura ima namreč omejitvene dejavnike, poleg tega pa je pomembna pomanjkljivost tega odseka manjkajoča polkrožna tirna povezava, ki bi potekala deloma po slovenski in deloma po italijanski strani. Okrepitev proge z dvema polkrožnima povezavama, t.j. Šempeter-Vrtojba in Gorica SDAG (intemodalna točka)/Gorica Štandrež bi omogočala primerno raven storitev na področju tovornega in potniškega prometa. Potrebno je torej izdelati študijo izvedljivosti železniške proge Nova Gorica-Sežana na odseku Šempeter-Vrtojba in Gorica SDAG/Gorica Štandrež, ki bo zajemala analizo sedanjega stanja železniške infrastrukture in obstoječih tovornih tokov, analizo potenciala na področju tovornega in potniškega prometa vključno z napovedmi njihovega bodočega gibanja in analizo možnosti izgradnje manjkajoče tirne povezave s predlogom možnega poteka trase na nivoju strokovnih podlag. Na podlagi naštetih analiz in razvojnih kazalcev po posameznih področjih bo potrebno izdelati predlog ukrepov na železniški infrastrukturi, ki so potrebni za njihovo uresničitev. Ukrepe je treba tudi stroškovno opredeliti. Študija predvideva tudi preliminarno projektiranje infrastruktur, pomembnih za integracijo terminalov za tovorni promet/intermodalnih terminalov na meji med SDAG-om in Vrtojbo, ob upoštevanju avtocestnih in prometnih načrtov, ki so v teku. 3) Proga Nova Gorica – Sežana Proga je nadaljevanje pomembne proge Jesenice-Nova Gorica, zaključuje železniški obroč Italija-Slovenija in hkrati vzpostavlja navezavo na progi proti Ljubljani in Kopru. Omejitveni dejavnik je sedanje stanje infrastrukture, kar nakazuje potrebo po izdelavi študije izvedljivosti vzpostavitve proge Nova GoricaSežana, ki bo zajemala analizo obstoječega stanja železniške infrastrukture in prometnih tokov in preučitev potencialov na področju tovornega in potniškega prometa, vključno z napovedmi njihovega bodočega gibanja. Na podlagi izvedenih analiz in razvojnih kazalcev po posameznih področjih bo potrebno izdelati na tehničnem področju predlog infrastrukturnih ukrepov, z njihovo stroškovno opredelitvijo. Eden izmed posegov, ki ga bo potrebno upoštevati, je elektrifikacija proge. Slednje ima veliko težo, saj gre v tem primeru za edini odsek železniške proge, ki ni elektrificiran, storitve potniškega in tovornega prometa pa bi z elektrifikacijo pridobile potreben zagon za nadaljni razvoj. Načrtovana je vzpostavitev elektrifikacije po standardu 3kW neprekinjenega toka, kar bo jamčilo popolno povezavo čezmejnega območja. 4) Obstoječa proga Divača-Sežana-Opčine Proga Divača-Sežana je glavna proga v slovenskem železniškem omrežju, pomembna proga na vseevropskem železniškem koridorju V in na ERTMS koridorju D (Valencija-Budimpešta). Na progi so v teku posodobitve, kar bo izboljšalo karakteristike proge, vendar izboljšave ne bodo zadovoljile potrebam rasti prometa, ki se pričakuje na V. Koridorju. Prav tako so za javni potniški promet pomankljivo urejene in opremljene postaje. Izdelati je potrebno študijo nadgradnje in elektrifikacije na železniški progi DivačaSežana, kjer je potrebno predvsem analizirati sedanje stanje železniške infrastrukture in prometne tokove, rast ter točko zasičenja postaje in proge ter izdelati predlog ukrepov rešitev. Predmet študije bo tudi možnost vzpostavitve večje hitrosti na progi na podlagi normativnih, tehnoloških in infrastrukturnih ukrepov, z namenom skrajšati čas prevozov in povečati storilnost (prevožena masa). 5) Proga Kreplje-Repentabor-Opčine Na progi se trenutno ne odvija potniški promet, v kontekstu čezmejnih in medregijskih povezav in oživljanja javnega potniškega prometa pa se njen pomen veča. Za izboljšanje obstoječe železniške infrastrukture je potrebno izdelati študijo oživljanja razvoja potniškega in tovornega prometa na obmejnem področju Kreplje-Repentabor-Opčine, v kateri je potrebno analizirati sedanje stanje železniške infrastrukture in preučiti potenciale na področju tovornega in potniškega prometa, vključno z napovedmi njihovega bodočega gibanja. Na podlagi tovrstnih analiz bo potrebno izdelati predlog ukrepov na železniški infrastrukturi, kot tudi na postajah, ki so potrebni za razvoj potniškega in tovornega prometa ter oživljanje sodelovanja med Republiko Slovenijo in Republiko Italijo. Ukrepe bo potrebno tudi stroškovno opredeliti. Predvideni so sledeči učinki: 1) 1 predlog ukrepov za izvedbo posegov povezave med Novo Gorico/Vrtojbo/Gorico; 2) 1 predlog ukrepov za posege elektrifikacije in potrebnih prilagoditev na progi Nova Gorica/Sežana; Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 191 3) Izvedba 1 analize stroškov in prednosti/učinkov zaključitve južne povezave lahke železnice in povezanih transverzal: železniška proga Trst-Koper; prilagoditev prometa k planiranemu novemu pomorskoželezniškemu terminalu v Kopru; Projekt transverzal – ocena izvedljivosti (Kreplje-Repentabor-OpčineDivača-Trst Campo Marzio-Opčine-Sežana). 4) Izvedba 1 idejnega projekta vzpostavitve proge Trst-Koper (na italijanski strani) s prilagoditvijo potniškemu prometu na tržaškem pasu. 5) Izvedba 1 projekta izvedljivosti proge Trst-Koper (na slovenski strani), s študijo za postavitev nove železniške postaje Koper, ki bo priključena na novi pomorski potniški terminal; 6) Izvedba 1 projekta izvedljivosti prilagoditve železniške povezave med tržaško glavno železniško postajo in trgom Campo Marzio v Trstu tudi za potniški promet; 7) Priprava 1 študije karakterizacije okolja (na italijanski strani); 8) Priprava 1 študije karakterizacije okolja (na slovenski strani); 9) Izvedba 1 projekta izvedljivosti nadgradnje (upgrading) obstoječe proge Prosek-Opčine-Divača (na italijanski strani); 10) 1 projekt izvedljivosti ukrepov s predlogi posegov za nadgradnjo (upgrading) obstoječe proge Križišče Nabrežina-Opčine-Divača-Sežana (na slovenski strani); 11) izvedba 1 projekta izvedljivosti s predlogi posegov za oživitev razvoja za prevoz potnikov in tovora na obmejnem območju Kreplje-Repentabor-Opčine. Professionalità utilizzate: Ince: 1 esperto del settore di analisi del terrotorio – architetto senior (esterno), 1 Team manager, 1 project assistant Regione FVG: 1 direttore di servizio o suo delegato, 1 posizione organizaativa, 4 ingegneri senior settore ferroviario, 2 ingegneri junior settore ferroviario (esterni /dal gestore della rete nazionale ferroviaria). 2 economisti dei trasporti senior, 2 economisti dei trasporti junior, 2 modellisti senior (esterni, dal gestore della rete nazionale ferroviaria) Ministero dei trasporti RS: 1 dirigente o suo delegato, 1 funzionario, esperti del settore di economia dei trasporti, esternalizzazione: espetri di tecnologie del trasporto ferroviario, esperti di impatto delle infrastrutture sull’ambiente, epserti di geologia, geomeccanica, idrologia, esperti di progettazione e costruzione di tunnel, espertti di progettazione di infrastruttura ferroviario, esperti di segnaletica di sicurezza e strumenti di telecomunicazione, esperti di elettro-energetica. Università di Trieste: 1 professore ordinario, 1 ricercatore Facoltà per gli studi marittimi e trasporto: 1 professore ordinario settore trasporti, 7 ricercatori settore trasporti, 1 ricercatore settore trasporti e modellista, 4 informatici e tecnici Ezit: 2 esperti di caratterizzazione ambientale; 1 professore ordinario esterno settore ferrovie Provincia di Trieste, Comuni di Koper, Trieste, Gorizia, Sežana, Divača, Monfalcone, Nova Gorica, Šempeter-Vrtojba e Venezia, Regione Veneto, porto Luka Koper, Autorità portuale Trieste, Ministero dell'Ambiente italiano: funzionari tecnici Potrebni strokovnjaki: Sep: 1 strokovnjak s področja analize teritorija-arhitekt senior (zunanji), 1 timski vodja, 1 projektni sodelavec Dežela Friuli Julijska Krajina: 1 vodja storitev ali njegov pooblaščenec, 1 organizator dela, 4 inženirji senior s področja železničarstva, 2 inženirja junior s področja železničarstva (zunanji/iz vrst upravljalca državnega železniškega sistema), 2 ekonomista prometa senior, 2 ekonomista prometa junior, 2 modelista senior (zunanji/iz vrst upravljalca državnega železniškega sistema) Ministrstvo za promet RS: 1 vodja ali njegov pooblaščenec, 1 referent, strokovnjaki s področja ekonomije prometa; eksternalizacija: strokovnjaki s področja tehnologije železniškega prometa, strokovnjaki s področja vpliva infrastruktur na okolje, strokovnjaki s področja geologije, geomehanike, hidrologije, strokovnjaki s področja projektiranja in gradne tunelov, strokovnjaki s področja projektiranja železniške infrastrukture, strokovnjaki s področja signalno varnostnih in telekomunikacijskih naprav, strokovnjaki s področja elektro energetike Univerza v Trstu: 1 redni profesor, 1 raziskovalec Fakulteta za pomorstvo in promet: 1 redni profesor s področja prometa, 7 raziskovalcev na področju prometa, 1 raziskovalec na področju prometa in modeliranja, 4 informatiki in tehniki; 1 zunanji redni profesor na področju železnic Ezit: 2 strokovnjaka s področja karakterizacije okolja Pokrajina Trst, Občine Koper, Trst, Gorica, Sežana, Divača, Tržič, Nova Gorica, Šempeter-Vrtojba in Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 192 Benrtke, Dežela Veneto, Luka Koper, Pristaniška uprava Trst, italijansko Ministrstvo za okolje (in prostor): referenti z izkušnjami iz tehničnega področja Partner partecipanti a questa attività e rispettivi ruoli: Regione Friuli Venezia Giulia, Ministero Trasporti Sloveno si occuperanno della realizzazione degli studi di fattibilità e dei progetti preliminari ovvero progetti di proposte di interventi che saranno comunque affidati ad esperti esterni attraverso opportune procedure di evidenza pubblica. Ince, Università di Trieste e la Facoltà degli studi marittimi e trasporto realizzeranno l'analisi costi benefici del completamento dell'anello metropolitano sud e trasversali annesse. EZIT: realizzerà lo studio di caratterizzazione ambientale I Comuni di Capodistria, Trieste, Gorizia, Sežana, Divača, Monfalcone, Nova Gorica, Šempeter-Vrtojba, e Venezia, la Regione Veneto, il porto Luka Koper, l'Autorità portuale di Treste, il Ministero Ambiente ITA parteciperanno alle attività fornendo alla Regione FVG e al Ministero trasporti Sloveno i dati in loro possesso per la realizzazione delle suddette attività. Le attività dei 2 Ministeri dei Trasporti e del Ministero dell’Ambiente in Italia si svolgeranno e avranno ricaduta nel territorio eleggibile, NON nel territorio in deroga e neanche fuori dal territorio eleggibile, pur avendo i Ministeri sede legale nel territorio in deroga ovvero fuori dal territorio eleggibile, in quanto, essendo organi centrali dello Stato, essi hanno sede legale nelle capitali dei 2 Stati. Soudeleženi partnerji v tej aktivnosti in njihova vloga: Dežela Friuli Julijska Krajina in Ministrstvo za promet Republike Slovenije bosta opravili študije izvedljivosti in preliminarno projektiranje oziroma projekte s predlogi posegov, ki bodo za tem zaupani zunanjim strokovnjakom, izbranim na podlagi postopka javnega naročanja. Sep, Univerza v Trstu in Fakulteta za pomorstvo in promet bodo opravili analizo stroškov in ugodnosti v zvezi zagotovitve južne povezave lahke železnice in povezanih transverzal. EZIT bo izvedel študijo karakterizacije okolja. Občine Koper, Trst, Gorica, Sežana, Divača, Tržič, Nova Gorica, Šempeter-Vrtojba in Benetke ter Dežela Veneto, Luka Koper, Pristaniška uprava Trst in italijansko Ministrstvo za okolje bodo sodelovali v aktivnostih in zagotavljali Deželi FJK in slovenskemu Ministrstvu za promet vse podatke, s katerimi razpolagajo, in ki so potrebni za izvedbo zgoraj navedenih aktivnosti. Aktivnosti Ministrstva za okolje RI ter obeh Ministrstev za promet, se bodo odvijale in izvajale na upravičenem območju in NE v ostalih območjih oziroma izven izbranega območja, kljub temu, da imajo ministrstvi, kot uradne državne ustanove, uradni sedež izven izbranega območja, t.j. v glavnih mestih obeh držav. Costi / Stroški: 827.020,00 € Risultati attesi L’avanzamento progettuale verso la realizzazione degli anelli mancanti nella rete infrastrutturale transfrontaliera nel perimetro Gorizia-Nova-Gorica-Sežana-Divača-Koper-Trieste-Monfalcone-Gorizia e l’eliminazione dei colli di bottiglia. Le progettazioni effettuate secondo criteri tecnici e spaziali uniformi e condivisi producono un’estensione di accessibilità su una vasta area transfrontaliera per cittadini e imprese, base indispensabile per l’integrazione dei servizi ferroviari e stradali in un unico modello di trasporto. Le attività di progettazione dei legami mancanti consentiranno lo sviluppo delle reti accessorie ai progetti prioritari al fine di distribuire i flussi di trasporto e di rendere capillare i servizi che in tale modo potranno essere attivati. L’aumento di capacità ferroviaria derivata attua il criterio della interscalarità delle opere ovvero la progettazione e realizzazione delle infrastrutture con un duplice effetto di servire contemporaneamente traffici sulla breve distanza (opere locali, traffico intra-metropolitano) e lunga distanza (grandi opere, traffico inter-metropolitano). Tale area non è stata oggetto di nessun precedente studio in tale senso e risponde in maniera innovativa al concetto di coesione spaziale ottenuta tramite gli strumenti della cooperazione territoriale. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 193 Pričakovani rezultati: Razvoj projektov z namenom realizacije manjkajočih povezav v čezmejnem infrastrukturnem omrežju na območju Gorica-Nova Gorica-Sežana-Divača-Koper-Trst-Tržič-Gorica ter odprava ozkih grl. Predlog ukrepov, izveden na podlagi enotnih in usklajenih tehničnih ter prostorskih kriterijev, nakazuje povečano dostopnosti širšega čezmejnega območja tako za prebivalstvo kot gospodarske subjekte, kar predstavlja predpogoj za integracijo železniških in cestnih storitev v en sam transportni model. Aktivnosti predlaganja ukrepov za zapolnitev manjkajočih povezav bodo omogočile razvoj pomožnih omrežij, ki bodo podpirala prioritetne projekte s prerazporeditvijo transportnih tokov in omogočila razpršitev storitev, ki bodo na ta način zaživele. Povečanje železniške zmogljivosti udejanja kriterij interskalarnosti del, t.j. projektiranja in realizacije infrastrukture z dvojnim učinkom, saj istočasno služi prometu na krajših razdaljah (lokalne aktivnosti, promet znotraj enega sistema lahke železnice) ter daljših razdaljah (aktivnosti večjega obsega, promet med različnimi železniškimi omrežji). Glede na to, da dano območje ni bilo predmet nobene predhodne študije na to temo, se projekt na inovativen način odziva konceptu prostorske kohezije, dosežene na podlagi teritorialnega sodelovanja. Titolo dell’attività / Naslov aktivnosti: 2.3 Progetto pilota: Adattare e riconvertire le linee storiche e sviluppo di servizi ferroviari dedicati (train-on-demand) / Pilotni projekt: Prilagoditev in preoblikovanje zgodovinskih prog ter razvoj posebnih železniških storitev (train-on-demand) Periodo di realizzazione (data di inizio GG/MM/AA, data di fine GG/MM/AA) : 01/01/2010 – 31/12/2011 Obdobje izvajanja (datum začetka dan/mesec/leto, datum zaključka dan/mesec/leto): 01/01/2010 – 31/12/2011 Localizzazione / Lokacija izvajanja aktivnosti: Province di Trieste, Gorizia, Venezia e Ferrara in Italia, e le regioni statistiche Obalno-Kraška, Goriška, Osrednjeslovenska e Gorenjska in Slovenia / Pokrajine Trst, Gorica, Benetke in Ferrara v Italiji ter statistične regije Obalno-Kraška, Goriška, Osrednjeslovenska in Gorenjska v Sloveniji Descrizione dell’attività L’attività prevede la realizzazione di 2 progetti pilota, il primo riguarda l’analisi dell’ammodernamento della linea storica e turistica Nova Gorica – Jesenice al fine di incrementare il flusso dei trasporti e sviluppare l’area dal punto di vista turistico. Il secondo riguarda la verifica, nell’ambito del modello di esercizio ferroviario previsto, della fattibilità tecnico-economica di servizi ferroviari di tipo “speciale” o dedicato. Attività 1) Linea storica Nova- Gorica-Jesenice La linea Nova Gorica – Jesenice riveste una notevole importanza per la sua posizione geografica e di collegamento ferroviario sia a livello nazionale che nell’area tra l’Adriatico ed il Centro Europa. L’importanza di questa linea si evince sia dai flussi di trasporto di passeggeri e merci che dalla grande opportunità di sviluppo turistico dell’area e di collegamento tra le diverse regioni. Tuttavia lo stato attuale dell’infrastruttura ferroviaria e dei relativi edifici ne limitano molto lo sviluppo in tal senso. Al fine di incrementare e migliorare i flussi di trasporto di passeggeri e merci e lo sviluppo del turismo si rendono necessarie le seguenti attività: - analizzare lo stato attuale dell’infrastruttura ferroviaria e dei flussi attuali - studiarele potenzialità nel settore del trasporto passeggeri e merci in relazione alla futura previsione dei relativi flussi - studiare le potenzialità e opportunità di sviluppo turistico dell’area In base alle analisi realizzate e agli indicatori di sviluppo dei singoli settori verrà successivamente elaborato 1 Progetto di fattibilità con la proposta di interventi di ammodernamento e sistemazione Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 194 dell’infrastruttura ferroviaria e dei relativi edifici e stima dei relativi costi per il recupero e la rifunzionalizzazione turistica della linea storica Nova Gorica-Jesenice. Attività 2) Business train/graet events - sviluppo di servizi ferroviari dedicati (train-on-demand) Lo scopo dell’attività relativa ai train on demand , invece, è quello di verificare, nell’ambito del modello di esercizio ferroviario previsto, la fattibilità tecnico-economica di servizi ferroviari di tipo “speciale” o dedicato. Il tema di fondo è quello della segmentazione della domanda che si rivolge al servizio ferroviario. Mentre, a grandi linee, il modello di esercizio si rivolge ad una domanda di tipo essenzialmente sistematico, il progetto pilota vuole individuare dei segmenti di domanda ferroviaria non sistematica (“erratica”) su cui sussistano le condizioni per prevedere un servizio ferroviario dedicato. In particolare, l’interesse del progetto pilota si rivolge a quei segmenti di domanda che fanno riferimento alle esigenze di trasporto di lavoratori di grandi imprese (c.d. company-trains) ed in particolare dei flussi passeggeri connessi ai c.d. “grandi eventi”. Il focus specifico del progetto pilota consiste nell’analisi di questa ultima componente di domanda. La metodologia si sviluppa nei seguenti step: - individuazione di casi concreti di “grandi eventi” (Carnevale veneziano, Barcolana triestina, ecc.) ed analisi di best practice internazionali; - stima della domanda complessiva afferente all’evento e analisi delle sue componenti (originedestinazione degli individui, ecc.) in funzione ferroviaria; - ipotesi generale di predisposizione tecnica di un servizio ferroviario dedicato per le sue componenti con vocazione ferroviaria (servizio senza fermate intermedie e ticketing in partenza, posti prenotati, ecc.); - analisi socio-economica di fattibilità del servizio, considerando anche elementi quali i benefici derivanti da un modal shift in termini sociali ed ambientali e la fattibilità di schemi di sostenibilità economica pubblico-privato; Tale fasi si sviluppano attraverso metodologie specifiche che prevedono una elaborazione dei dati di mobilità in connessione a dati di natura turistica (essenzialmente stime relative alla spesa turistica dei passeggeri e al tempo di percorrenza impiegato). Realizzazioni: 1) 1 Progetto di fattibilità per l’attivazione di business train o great event trains Opis aktivnosti: Aktivnost predvideva izvedbo dveh pilotskih projektov. Prvi pilotski projekt ima za cilj izvedbo analize o posodobitvi zgodovinske in turistične proge Nova Gorica-Jesenice, z namenom povečati prometne tokove in razviti območje z vidika turizma. Drugi pilotski projekt pa si v okviru predvidenega modela železniškega sistema zastavlja za cilj preveriti tehnično in ekonomsko izvedljivost vzpostavitve železniških storitev specialnega oziroma namembnega tipa. Aktivnost 1) Zgodovinska proga Nova Gorica - Jesenice Pomen proge Jesenice-Nova Gorica je v njeni geografski legi in povezavi, ki jo ima v Sloveniji kot tudi širšem prostoru med Jadranom in osrednjo Evropo. Ta pomen se izkazuje v tovornih in potniških prometnih tokovih, dodatno pa tudi v turističnih možnostih in v povezovanju regij. Pri tem je pomemben omejitveni dejavnik sedanje stanje železniške infrastrukture kot tudi pripadajočih objektov. Za kakovosten preskok na področju tovornega in potniškega prometa kot tudi na področju razvoja turistične dejavnosti je potrebno: - analizirati sedanje stanje železniške infrastrukture in prometnih tokov, - proučiti potenciale na področju tovornega in potniškega prometa, vključno z napovedmi njihovega bodočega gibanja - proučiti potenciale in razvojne možnosti na področju turistične dejavnosti. Na podlagi tovrstnih analiz in razvojnih kazalcev po posameznih področjih je potrebno izdelati 1 predlog ukrepov za posodobitev ter ureditev tako železniške infrastrukture kot spremljajočih objektov. Prav tako je potrebno opraviti tudi oceno stroškov za posodobitev in ponovno vzpostavitev turističnega značaja zgodovinske proge Nova Gorica-Jesenice. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 195 Aktivnost 2) Poslovni vlak/posebni dogodki – razvoj specialnih oziroma namembnih železniških storitev (train-on-demand) Namen aktivnosti, ki se navezuje na t.i. »train-on-demand«, je preučiti - v okviru predvidenega modela železniškega sistema – tehnično in ekonomsko izvedljivost vzpostavitve »specialnih« oziroma namembnih železniških storitev. Ključni pomen pri tem ima segmentiranje povpraševanja na področju železniških storitev. Medtem ko je model izvajanja železniških storitev načeloma usmerjen na povpraševanje sistematičnega oziroma rednega tipa, si pilotni projekt zastavlja za cilj prepoznati »občasne« tipe povpraševanja na področju železniških storitev, ki predstavljajo pogoje za vzpostavitev namembnih oziroma specialnih železniških storitev. Pilotni projekt je še zlasti usmerjen na segmente povpraševanja, ki se nanašajo na prevozne potrebe zaposlenih v velikih gospodarskih družbah (primer: company-trains) ter še zlasti na občasne tokove železniškega potniškega prometa, ki je povezan s posebnimi večjimi dogodki. Pilotni projekt bo še zlasti osredotočen na analizo omenjene komponente povpraševanja. Aktivnosti bodo potekale v naslednjem zaporedju: - določitev konkretnih primerov, ki jih je možno označiti kot »posebne dogodke« (Beneški karneval, tržaška Barcolana, itd.) in izvedba analize najboljših mednarodnih praks (best practices); - ocena dejanskega povpraševanja po obisku posameznega dogodka in analiza njegovih posameznih komponent (začetna in končna destinacija obiskovalcev, itd.) iz vidika železniškega prometa; - postavitev splošne predpostavke (hipoteze) o tehničnih predpogojih, ki so potrebni za vzpostavitev specialne oziroma namembne železniške storitve, po posameznih komponentah iz vidika železniških prevozov (prevoz brez vmesnih postankov in nakup vozovnice ob začetku prevoza, rezervacija sedišč, itd.); - analiza družbene in gospodarske izvedljivosti storitev z upoštevanjem elementov, kot so ugodnosti, ki jih prinaša prehod iz enega tipa transporta na drugega (modal shift) iz družbenega in okoljskega vidika, ter izvedljivost shem iz vidika javni-zasebni promet, ki so gospodarsko trajnostrne; Zgoraj navedene aktivnosti se bodo izvajale v skladu s specifičnimi metodologijami, ki predpostavljajo obdelavo podatkov mobilnosti v povezavi s podatki turističnega tipa (še zlasti izdelavo ocen o višini sredstev, ki jih potniki porabijo v turistične namene ter samo trajanje prevozov). Izvedba: 2) 1 predlog ukrepov za vzpostavitev poslovnega vlaka (business train) ali vlakov za posebne dogodke (great event trains). Professionalità utilizzate Ministero dei Trasporti SLO: 1 dirigente o suo delegato, 1 funzionario, esperti del settore di economia dei trasporti, esternalizzazione: espetri di tecnologie del trasporto ferroviario, esperti di impatto delle infrastrutture sull’ambiente, epserti di geologia, geomeccanica, idrologia, esperti di progettazione e costruzione di tunnel, espertti di progettazione di infrastruttura ferroviario, esperti di segnaletica di sicurezza e strumenti di telecomunicazione, esperti di elettro-energetica. Venice International University: 1 professore universitario Potrebni strokovnjaki: Ministrstvo za promet (SLO): 1 vodja ali njegov pooblaščenec, 1 referent, strokovnjaki s področja ekonomije prometa; eksternalizacija: strokovnjaki s področja tehnologije železniškega prometa, strokovnjaki s področja vpliva infrastruktur na okolje, strokovnjaki s področja geologije, geomehanike, hidrologije, strokovnjaki s področja projektiranja in gradne tunelov, strokovnjaki s področja projektiranja železniške infrastrukture, strokovnjaki s področja signalno varnostnih in telekomunikacijskih naprav, strokovnjaki s področja elektro energetike Venice International University (Mednarodna Univerza v Benetkah): 1 redni profesor Partner partecipanti a questa attività e rispettivi ruoli: Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 196 Ministero dei Trasporti SLO procederà alla definizione degli standard richiesti dalla linea Nova GoricaJesenice e all’elaborazione dello studio di fattibilità di ammodernamento e sistemazione dell’infrastruttura ferroviaria della linea Nova Gorica – Jesenice. Venice International University procederà alla definizione ed elaborazione del progetto pilota. Le attività svolte dal Ministero dei Trasporti Sloveno si svolgeranno e avranno ricaduta nel territorio eleggibile, NON nel territorio in deroga, pur avendo il Ministero, quale organo centrale dello Stato, sede legale nelle capitale della RS che si trova nel territorio in deroga. Soudeleženi partnerji v tej aktivnosti in njihova vloga: Ministrstvo za promet Republike Slovenije bo poskrbelo za določitev potrebnih standardov na progi Nova Gorica-Jesenice ter izvedbo študije izvedljivosti za področje posodobitve in ureditve železniške infrastrukture na progi Nova Gorica-Jesenice. Venice International University (Mednarodna Univerza v Benetkah) bo pristopila k zasnovi in izvedbi pilotskega projekta. Aktivnosti Ministrstva za promet, se bodo odvijale in izvajale na upravičenem območju in NE v fleksibilnem območju, kljub temu, da ima ministrstvo, kot centralna državna ustanova, uradni sedež v glavnem mestu RS, torej v fleksibilnem območju. Costi / Stroški: 230.000,00 € Risultati attesi - la valutazione dell’impatto territoriale indotto dai passeggeri “attratti” dal nuovo servizio ferroviario predisposizione di un servizio ferroviario dedicato: es. treno (Venezia) Mestre-Trieste diretto in occasione di grandi eventi, treno diretto Ferrara-Venezia riduzione dei tempi di trasporto trasferimento modale dalla strada alla ferrovia del traffico privato. Pričakovani rezultati: - vrednotenje teritorialnega vpliva kot posledice »atraktivnosti« potnikov za nove železniške storitve vzpostavitev specialnim oziroma »namembnim« železniških storitev, kot npr. direktni vlak (Benetke) Mestre-Trst ob posebnih dogodkih, direktna proga Ferrara-Benetke skrajšanje trajanja prevozov prehod zasebnega prometa iz cestnega na železniški. WORKPACKAGE 3 TRASPORTI E TURISMO DELOVNI SKLOP 3: PROMET IN TURIZEM Titolo dell’attività / Naslov aktivnosti: 3.1 Elaborare un piano d'azione congiunto per il trasporto passeggeri fra le città marittime e le interconnessioni con il sistema integrato metropolitano / Priprava usklajenega akcijskega načrta za potniški promet med obmorskimi mesti in povezave z integriranim sistemom lahke železnice Periodo di realizzazione (data di inizio GG/MM/AA, data di fine GG/MM/AA) : 01/07/2010 – 31/03/2013 Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 197 Obdobje izvajanja (datum začetka dan/mesec/leto, datum zaključka dan/mesec/leto): 01/07/2010 – 31/03/2013 Localizzazione/Lokacija izvajanja aktivnosti: Province di Trieste, Gorizia, Venezia, Ferrara e le regioni statistiche Obalno-Kraška, Goriška, in Slovenia /Pokrajine Trst, Gorica, Benetke, Ferrara in statistične regije Obalno-Kraška in Goriška v Sloveniji. Descrizione dell’attività: L’obiettivo dell’azione è l’analisi degli effetti dell’integrazione e interconnessione del sistema metropolitano (valutando l’opportunità della connessione con l’SFMR veneto e il sistema di trasporto dell’area di Ljubljana) con le città costiere, soprattutto in termini di trasporto passeggeri con finalità turistiche e di trasporto merci. In particolare si prevede di stimare la variazione dell’accessibilità territoriale e la relativa ricaduta sulla collettività in termini di miglioramento dell’attrattività delle zone interne e costiere. Inoltre, sarà affrontato il tema della costruzione di scenari strategici relativi al mercato dei servizi crocieristici e della logistica, inteso come cluster qualificante sia delle aree interne che delle aree costiere col fine di identificare puntualmente quali effetti sinergici poter generare tra le portualità interessate al progetto con le relative modalità pratiche di attuazione. In particolare per il settore turistico, l’obiettivo è quello di valutare la possibilità di sfruttare le dinamiche del mercato crocieristico per un mutuo beneficio delle portualità interessate, tenendo in considerazione che l’attuale fase di stagnazione generale potrebbe risultare proficua per lo sviluppo di tali sinergie. La linea metodologica seguita risulta la seguente: - analisi dell’offerta crocieristica in relazione alle singole portualità alto-adriatiche; - scenari di domanda di mercato; - analisi comparata dell’offerta crocieristica; - individuazione di eventuali segmenti di mercato su cui sviluppare concrete azioni sinergiche (winwin); - disegno e proposte di nuovi servizi o variazioni dell’attuale offerta (scenari what-if). - Individuazione puntuale di azioni concrete di miglioramento dell’offerta crocieristica dell’Alto Adriatico (Venezia-Trieste-Koper). Le specifiche realizzazioni sono le seguenti: 1) 1 Studio strategico sui benefici socio-economici del sistema metropolitano integrato con le città costiere (ipotesi di connessione SFMR, interscambio passeggeri/merci fra le 2 aree metropolitane e il ring transfrontaliero, 2) 1 Studio di potenzialità per segmenti di mercato: il cluster turistico e della logistica (Trieste/Monfalcone - Koper-Divača) e (Gorizia-Nova Gorica) 3) Linee guida sulle azioni e politiche da intraprendere per la realizzazione di un polo croceristico dell'Alto adriatico: Venezia-Trieste-Koper (individuazione sinergie fra porti, aeroporti, ferrovie e istituzioni) 4) 1 Analisi di accessibilità e integrazione con la rete infrastrutturale: connessioni mirate al potenziamento delle città d’arte turismo costiero 5) 1 Piano d'azione per l'organizzazione dell'offerta ricettiva legata ai flussi croceristici 6) 1 Studio sulle interrelazioni dei flussi di e persone e merci tra l'area metropolitana VE-PD-TV e l'area metropolitana di confine. Le suddette attività sono di carattere strategico, in quanto rappresentano possibili scenari strategici per lo sviluppo del polo crocieristico e non hanno l’obiettivo di privilegiare determinati attori presenti, bensì di integrare, potenziare l’offerta crocieristica dell’Alto Adriatico. I risultati di tali attività saranno pubblicati sul sito web del progetto e presentati in un specifico seminario. Opis aktivnosti: Cilj aktivnosti je izvedba analize o učinkih integracije in povezave sistema lahke železnice (z oceno možnosti povezave z lahko železnico v deželi Veneto ter prometnim sistemom na območju Ljubljane) z obmorskimi mesti, še zlasti iz vidika turističnega potniškega prometa in prevoza blaga. Namen je oceniti spremenljivost teritorialne dostopnosti in njen vpliv na celotno skupnost z vidika povečanja privlačnosti Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 198 tako obmorskih območij kot območij v notranjosti. Prav tako je namen izdelati strateške scenarije za trg pomorskih prevozov in logistike, saj bo omenjeni trg odigral vlogo ključnega povezovalca območij v notranjosti in obmorskih območij. Cilj je pravočasno predvideti, katere sinergijske učinke bo potrebno vzpostaviti med pristanišči, ki sodelujeta v projektu, ter določiti plan izvedbe takšnih učinkov. Na področju turizma je namen podati oceno o najbolj smiselni izrabi pomorskega prometa na način, ki bo prinašal ugodnosti vsem v projekt vključenim pristaniščem. Ob tem je potrebno upoštevati, da se trenutna splošna stagnacija lahko izkaže kot ugodna podlaga za vzpostavitev takšnih strategij. Aktivnosti se bodo metodološko odvijale v sledečem zaporedju: - izvedba analize ponudbe pomorskih prevozov z upoštevanjem vseh posameznih pristanišč na Severnem Jadranu; - priprava scenarijev tržnega povpraševanja po pomorskih prevozih; - izvedba primerjalne analize ponudb pomorskih prevozov; - določitev morebitnih tržnih segmentov, za katere bilo smiselno razvijati konkretne sinergijske aktivnosti (pozicija win-win); - zasnova in predlogi za nove storitve ali za spremembo/dopolnitev trenutne ponudbe (scenariji what-if); - pravočasna določitev konkretnih aktivnosti, usmerjenh v izboljšanje ponudbe pomorskih prevozov na Severnem Jadranu (Benetke-Trst-Koper). Specifični učinki: 1) Izdelava 1 strateške študije o družbeno-ekonomskih koristih, ki jih prinaša vzpostavitev celovitega sistema lahke železnice med obmorskimi mesti (hipotetična povezava s sistemom lahke železnice v deželi Veneto, izmenjava potnikov/blaga med obema sistemoma lahke železnice ter lahke železnice na čezmejnem območju); 2) Izdelava 1 študije potencialov za tržne segmente: področje (cluster) turizma in logistike (Trst/TržičKoper-Divača) in (Gorica-Nova Gorica). 3) Priprava smernic o aktivnostih in strategijah, potrebnih za realizacijo območja pomorskih prevozov na Severnem Jadranu: Benetke-Trst-Koper (določitev sinergij med pristanišči, letališči, železnicami in ustanovami); 4) Izvedba 1 analize dostopnosti in integracije z infrastrukturnim omrežjem: povezave usmerjene k krepitvi mest z zgodovinsko in umetniško vrednostjo ter krepitvi obmorskega turizma; 5) Priprava 1 akcijskega načrta za vzpostavitev namestitvene ponudbe, vezane na tokove pomorskih prevozov; 6) Izdelava 1 študije o vzajemnih vplivih na področju pretoka potnikov in blaga med sistemom lahke železnice na relaciji Benetke-Padova-Treviso ter lahko železnico na obmejnem območju. Zgoraj navedene aktivnosti so strateškega tipa, saj predstavljajo možne strateške scenarije za razvoj zone pomorskih prevozov. Namen aktivnosti ni priviligiranje določenih prisotnih akterjev, marveč povezovati in okrepiti ponudbo na področju pomorskih prevozov na Severnem Jadranu. Rezultati omenjenih aktivnosti bodo objavljeni na spletnih straneh projekta in predstavljeni na ločeni predstavitvi. Professionalità utilizzate: Ince: 1 Team manager, 1 project Officer Venice International University: 1 professore universitario,personale esterno Università di Trieste: 1 professore universitario, 2 ricercatori su temi di logistica e portualità Facolta per gli studi marittimi e trasporto (Università di Ljubljana): 2 ricercatori su tematiche marittime, 3 ricercatori sui trasporti, 1 ricercatore sui trasporti e modellista, 1 ricercatore in trasporto e territorio e modellista, 1 ricercatore in economia dei trasporti e tematiche marittime, 3 informatici Università di Ferrara: 1 professore universitario, 1 ricercatore. 1 funzionari amministrativo Comune di Venezia: esperti di analisi flussi crocieristici - esternalizzazione Comune di Trieste: 1 Direttore d’area pianificazione territoriale, 1 direttore di servizi pianificazione urbana, 1 responsabile di p.o attività per la promozione turistica, 1 funzionario tecnico Comune di Koper: 1 funzionario tecnico Porto di Trieste: 1 Responsabile d’area, 1 funzionario Porto di Koper: 1 Responsabile sviluppo, 2 funzionari tecnici Comuni di Gorizia, Sežana, Divača, Monfalcone, Nova Gorica, Šempeter-Vrtojba: funzionari Provincia di Trieste: 1 funzionario Informest: 1 funzionario junior Ministero dell’Ambiente ITA: 1 funzionario Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 199 Ministero dei Trasporti ITA: 1 funzionario Ministero dei Trasporti SLO: 1 funzionario Potrebni strokovnjaki: Sep: 1 vodja projektne skupine, 1 projektni vodja Mednarodna univerza v Benetkah (Venice International University): 1 redni profesor, zunanje osebje Univerza v Trstu (Università di Trieste): 1 redni profesor, 2 raziskovalca s področja logistike in pristanišč; Fakulteta za pomorstvo in promet (Univerza v Ljubljani): 2 raziskovalca s področja pomorstva, 3 raziskovalci s področja prometa, 1 raziskovalec s področja prometa in prostora ter modeliranja, 1 raziskovalec s področja ekonomije prometa in pomorstva, 3 informatiki; Univerza v Ferrari (Università di Ferrara): 1 redni profesor, 1 raziskovalec, 1 referent z izkušnjami na administrativnem področju; Občina Benetke: strokovnjaki za izdelavo analize o križarskih tokovih (zunanje osebje); Občina Trst: 1 vodja s področja prostorskega načrtovanja, 1 vodja službe za načrtovanje, 1 odgovorni za področje turistične promocije, 1 referent z izkušnjami na tehničnem področju; Občina Koper: 1 vodja, 2 referenta z izkušnjami na tehničnem področju; Pristanišče Trst: 1 območni vodja, 1 referent; Luka Koper: 1 vodja, 2 strokovna sodelavca Občine Gorica, Sežana, Divača, Tržič, Nova Gorica, Šempeter-Vrtojba: referenti Pokrajina Trst: 1 referent Informest: 1 referent junior Ministrstvo za okolje (I): 1 referent Ministrstvo za promet (I): 1 referent Ministrstvo za promet (SLO): 1 referent Partner partecipanti a questa attività e rispettivi ruoli: Venice International University, Università di Trieste, Facoltà per gli studi marittimi e trasporto (Università di Ljubljana), Università di Ferrara dopo aver adottato una comune metodologia elaboreranno lo studio strategico sui benefici del sistema metropolitano integrato con le città costiere (responsabile sarà VIU), lo studio di potenzialità per segmenti di mercato (cluster turistico e della logistica) (responsabile sarà l’Università di Trieste ) e le linee guida per la formazione di una polo crocieristico (responsabile sarà L’Università di Ljubljana). L’università di Ferrara sarà responsabile dell’analisi di accessibilità e integrazione con la rete infrastrutturale: connessioni mirate al potenziamento delle città d’arte. Le suddette attività svolte dalle università fanno parte della normale attività delle stesse e saranno realizzate di concerto tra di loro, inoltre verranno coinvolte le facoltà ed i dipartimenti specifici nel settore dei trasporti. Ince: coordinerà le attività delle Università, contribuendo ad elaborare una metodologia comune per la realizzazione delle analisi, coordinerà il lavoro di tutti gli altri partner che hanno il compito di fornire i dati necessari alla realizzazione delle analisi. I Comuni di Koper, Trieste e Venezia forniranno i dati socio economici (demografici, dati relativi al mercato turistico) e svolgeranno un servizio di raccordo e coordinamento con enti specifici in tema di mobilità, turismo e gestione di promozione territoriale. Svolgeranno altresì il ruolo di interfaccia primaria come ente gestore del territorio. Il Comune di Venezia realizzerà attraverso esternalizzazione, rispettando le procedure di evidenza pubblica, lo studio: Interrelazioni dei flussi di merci e persone tra l'area metropolitana VE-PD-TV e l'area metropolitana di confine. L’Autorità portuale di Trieste e il porto Luka Koper forniranno i dati rilevanti per l’analisi di accessibilità con la rete infrastrutturale svolta dalle Università di Trieste e per l’elaborazione, d’intesa con i Comuni, del piano d’azione per l’organizzazione dell’offerta ricettiva dei flussi turistici. I Comuni di Gorizia, Sežana, Divača, Monfalcone, Nova Gorica, Šempeter-Vrtojba, la Provincia di Trieste, Informest, il Ministero dell’Ambiente in Italia, i Ministeri dei Trasporti in Italia e Slovenia parteciperanno fornendo tutti i dati in loro possesso per la realizzazione delle attività. Le attività dei 2 Ministeri dei Trasporti e del Ministero dell’Ambiente in Italia si svolgeranno e avranno ricaduta nel territorio eleggibile, NON nel territorio in deroga e neanche fuori dal territorio eleggibile, pur avendo i Ministeri sede legale nel territorio in deroga ovvero fuori dal territorio eleggibile, in quanto, essendo organi centrali dello Stato, essi hanno sede legale nelle capitali dei 2 Stati. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 200 Soudeleženi partnerji v tej aktivnosti in njihova vloga: Venice International University, Univerza v Trstu, Fakulteta za pomorstvo in promet (Univerza v Ljubljani) in Univerza v Ferrari bodo po oblikovanju in sprejetju skupne metodologije dela pristopile k izdelavi strateške študije o prednostih integracije celovitega sistema lahke železnice z obmorskimi mesti (za nalogo bo zadolžena Venice International University), k izdelavi študije potencialov za tržne segmente (zadolžitev Univerze v Trstu) ter k pripravi smernic za realizacijo območja pomorskih prevozov (zadolžitev Univerze v Ljubljani). Univerza v Ferrari bo odgovorna za izvedbo analize dostopnosti in integracije z infrastrukturnim omrežjem: povezave usmerjene k krepitvi mest z zgodovinsko-umetniško vrednostjo. Univerze bodo zgoraj navedene aktivnosti izvedle v okviru svojih rednih dejavnosti, na podlagi usklajevanja med posameznimi univerzami ter ob podpori fakultet in oddelkov, ki proučujejo področje prometa. Sep bo koordinirala aktivnosti univerz in pripomogla k oblikovanju skupne metodologie dela, potrebne za izvedbo študij oziroma analiz. Koordinirala bo delo vseh ostalih partnerjev, ki so zadolženi za zagotovitev podatkov, potrebnih za izdelavo analiz. Občine Koper, Trst in Benetke bodo zagotovile potrebne družbeno-ekonomske podatke (demografske podatke, podatke s področja turistične ponudbe in povpraševanja) in skrbele za usklajevanje in koordinacijo specifičnih služb, dejavnih na področju mobilnosti, turizma in izvajanja območnih promocijskih aktivnosti. Obenem bodo kot upravitelji omenjenih območij občine izvajale tudi funkcijo osnovnega vmesnika. Občina Benetke bo preko eksternalizacije, na podlagi javnih razpisov, izvedla študijo o vzajemnih vplivih na področju pretoka potnikov in blaga med sistemom lahke železnice na relaciji Benetke-Padova-Treviso ter lahko železnico na obmejnem območju. Pristaniška uprava Trst in Luka Koper bosta zagotovili potrebne podatke za pripravo analize dostopnosti z infrastrukturnim omrežjem, ki jo bo izvedla Univerza v Trstu, ter podatke za pripravo akcijskega načrta za vzpostavitev namestitvene ponudbe na področju turističnih tokov. Občine Gorica, Sežana, Divača, Tržič, Nova Gorica, Šempeter-Vrtojba, Pokrajina Trst, Informest, Ministrstvo za okolje v Italiji ter italijansko in slovensko Ministrstvo za promet bodo sodelovali pri realizaciji z zagotovitvijo vseh podatkov, s katerimi razpolagajo. Aktivnosti Ministrstva za okolje RI ter obeh Ministrstev za promet, se bodo odvijale in izvajale na upravičenem območju in NE v ostalih območjih oziroma izven izbranega območja, kljub temu, da imajo ministrstvi, kot uradne državne ustanove, uradni sedež izven izbranega območja, t.j. v glavnih mestih obeh držav. Costi / Stroški: 347.340,00 € (qui sono inclusi anche i costi del personale interno relativi alla seconda attività che nel piano finanziario sono stati valutati una volta sola – tukaj so prikazani tudi stroški osebja vključeno v 2. aktivnost delovnega sklopa, ker so bili ocenjeni samo enkrat za celoten delovni sklop) Risultati attesi: Il principale risultato è la creazione di 1 unico sistema di trasporto a beneficio dell’attività turistica dell’area di programma nelle sue vocazioni marittima e di città d’arte. Il problema dell’accessibilità e della frammentazione dei mezzi di trasporti viene affrontato in un’ottica sinergica e pragmatica fra tutti i partner coinvolti. Pričakovani rezultati: Glavni cilj je vzpostavitev enega samega prometnega sistema, ki bo podpiral turistično dejavnost na območju izvajanja programa, ki je pomembno tako iz pomorskega vidika kot z vidika kulturne dediščine. Partnerji, sodelujoči v projektu, se bodo problema dostopnosti in razdrobljenosti transportnih sredstev lotili na pragmatičen način, z iskanjem vseh potrebnih sinergij. Titolo dell’attività / Naslov aktivnosti: Sviluppo aeroportuale dell'area / Letališki razvoj Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 201 območja Periodo di realizzazione (data di inizio GG/MM/AA, data di fine GG/MM/AA) : 01/10/2010 – 30/06/2013 Obdobje izvajanja (datum začetka dan/mesec/leto, datum zaključka dan/mesec/leto): 01/10/2010 – 30/06/2013 Localizzazione / Lokacija izvajanja aktivnosti: Province di Trieste, Gorizia, Venezia in Italia e regioni statistiche Obalno-Kraška, Goriška in Gorenjska in Slovenia / Pokrajine Trst, Gorica, Benetke in statistične regije Obalno-Kraška, Goriška in Gorenjska v Sloveniji. Descrizione dell’attività L’Attività mira ad analizzare e valutare l’impatto dovuto alla realizzazione di un nuovo collegamento ferroviario tra gli aeroporti di Venezia, Trieste e Ljubljana sulla competitività degli aeroporti stessi. L’Azione si sviluppa in due fasi: - definizione di competitività aeroportuale e valutazione dello stato attuale; - definizione del ruolo del trasporto ferroviario e valutazione dell’impatto sulla competitività aeroportuale. La prima fase lega il concetto di competitività aeroportuale alla stima di “indicatori di accessibilità” a vari livelli: intercontinentale, continentale e nazionale. Inoltre, gli indicatori di accessibilità vengono stimati in relazione alla funzione dei nodi aeroportuali nella rete di riferimento, in particolare considerando il loro ruolo di hub, di feederaggio o di servizi diretti. Attraverso la definizione di tali indicatori di accessibilità risulta possibile individuare il posizionamento competitivo degli aeroporti oggetto di studio nel mercato del trasporto aereo (analisi di mercato). La stima degli indicatori di accessibilità viene realizzata sulla base di una metodologia condivisa che si sviluppa nei seguenti step: - scelta degli aeroporti potenzialmente concorrenti; - individuazione delle relazioni servite; - valutazione del “livello di servizio” offerto dagli aeroporti oggetto di studio, attraverso la definizione di una funzione di utilità; - definizione del “peso” assegnato alle località servite dalle relazioni. Passo successivo è quello della rilevazione dei dati necessari alla stima degli indicatori e la presentazione dei risultati, attraverso delle rappresentazioni (numeriche e grafiche) che illustrino il posizionamento competitivo degli aeroporti studiati. La seconda fase identifica il ruolo svolto dai collegamenti ferroviari al servizio degli aeroporti considerati, in quanto la presenza di tali collegamenti è una delle variabili fondamentali da cui dipende positivamente la catchment aerea di un aeroporto e dunque il suo livello di competitività. Successivamente, si sviluppa una valutazione dell’impatto dovuto ai nuovi collegamenti ferroviari sul livello di competitività degli aeroporti di Venezia, Trieste e Ljubljana (stima di market-sharing). In particolare le realizzazioni possono essere enumerate come di seguito: 1) 1 Analisi strategica sul bacino d'utenza potenziale derivante dalla prevista connessione alla rete ferroviaria degli aeroporti di Venezia/Trieste/Ljubljana. Verifica delle conseguenze sui gestori aeroportuali. 2) 1 Piano di sviluppo delle connessioni funzionali tra i sistemi aeroportuali. 3) 1 Analisi e valutazione degli interventi di potenziamento infrastrutturale a beneficio degli aeroporti dell'area 4) Sviluppo e condivisione di best practises per affrontare le sfide economico-tecnologiche nel settore aeroportuale. I risultati di tali attività saranno pubblicati sul sito web del progetto e presentati in un specifico seminario. Opis aktivnosti: Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 202 Namen aktivnosti je analizirati in oceniti vpliv vzpostavitve nove železniške povezave med letališči v Benetkah, Trstu in Ljubljani na konkurenčnost samih letališč. Aktivnosti se bodo odvijale v dveh fazah, in sicer: - definiranje konkurenčnosti med letališči in ocena trenutnega stanja; - definiranje vloge železniškega prometa in ocena njegovega vpliva na konkurenčnost med letališči. V prvi fazi se bo koncept konkurenčnosti med letališči navezoval na oceno “pokazateljev dostopnosti”, in sicer na treh nivojih: na medkontinentalnem, kontinentalnem in državnem nivoju. Pokazatelji dostopnosti se prav tako vrednotijo glede na funkcijo letaliških vozlišč v določenem omrežju, še zlasti ob upoštevanju njihove vloge centralnega letališča (hub), pomožnega letališča (feeder airport) ali ponudnika direktnih storitev. Preko tovrstne definicije pokazateljev dostopnosti je možno določiti konkurenčni položaj omenjenih letališč na trgu letalskih prevozov (tržna analiza). Ocena pokazateljev dostopnosti se izvaja na podlagi skupne metodologie,ki temelji na naslednjih korakih: - izbor potencialno konkurenčnih letališč; - določitev relacij (destinacij), ki jih zagotavlja letališče; - vrednotenje “kakovosti storitev”, ki ga ponujajo posamezna izbrana letališča, na podlagi funkcije uporabnosti; - definiranje “teže”, namenjene lokacijam, ki jih pokrivajo prevozi. Naslednji korak je preučitev podatkov, potrebnih za vrednotenje kazalcev, ter predstavitev rezultatov na podlagi prikazov (številčnih in grafičnih), ki bodo ponazorili konkurenčni položaj posameznega analiziranega letališča. Druga faza ima za cilj ovrednotiti pomen železniških povezav pri podpiranju analiziranih letališč, saj so prav tovrstne povezave ključne za vplivno območje posameznega letališče in posledično za stopnjo njegove konkurenčnosti. Nazadnje bo sledila še ocena vpliva novih železniških povezav na konkurenčnost letališč v Benetkah, Trstu in Ljubljani (ocena tržnega deleža). Izvedba bo potekala v naslednjih korakih: 1) Izdelava 1 strateške analize potencialnih uporabnikov letaliških storitev po vzpostavitvi predvidene železniške povezave med letališči Benetke/Trst/Ljubljana; Pregled posledic za upravitelje letališč. 2) Priprava 1 razvojnega načrta za vzpostavitev funkcionalnih povezav med letališkimi sistemi. 3) Izdelava 1 analize in vrednotenje posegov na področju krepitve infrastrukture v korist treh območnih letališč. 4) Razvoj in izmenjava najboljših praks (best practises) za potrebe soočenja z ekonomsko-tehnološkimi izzivi na področju upravljanja letališč. Rezultati omenjenih aktivnosti bodo objavljeni na spletnih straneh projekta in predstavljeni na ločeni predstavitvi. Professionalità utilizzate Ince: Team manager, 1 project officer Venice International University: 1 professore universitario,1 ricercatore, 1 modellista dei trasporti, un funzionario amministrativo, un esperto esterno ( ingegnere) Università di Trieste: 1 professore universitario, 2 ricercatori Facoltà per gli studi marittimi e trasporto (Università di Ljubljana): 3 ricercatori su tematiche marittime, 4 ricercatori sui trasporti, 1 ricercatore sui trasporti e modellista, 1 ricercatore in economia dei trasporti e tematiche marittime. Aeroporto di Venezia: 2 dirigenti, 2 funzionari tecnici Aeroporto di Trieste: 2 dirigenti, 2 funzionari tecnici Aeroporto Aerodrom Ljubljana: 1 dirigente settore ingegneria aeroportuale, 1 dirigente settore analisi di mercato, 1 funzionario amministrativo Comuni di Trieste, Gorizia, Venezia, Koper, Sežana, Divača, Monfalcone, Nova Gorica, ŠempeterVrtojba: funzionari tecnici Provincia di Trieste: 1 funzionario Informest: 2 funzionari Miniestero dell’Ambiente ITA: 1 funzionario Ministero dei Trasporti ITA: 1 funzionario Ministero dei Trasporti SLO: 1 funzionario Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 203 Potrebni strokovnjaki: Sep:1 timski vodja, 1 projektni vodja; Mednarodna Univerza v Benetkah (Venice International University): 1 redni profesor, 1 raziskovalec, 1 modelator transportov, 1 referent z izkušnjami iz področja administracije, 1 zunanji strokovnjak (inženir) Univerza v Trstu (Università di Trieste): 1 redni profesor, 2 raziskovalca; Fakulteta za pomorstvo in promet (Univerza v Ljubljani): 3 raziskovalci s področja pomorstva, 4 raziskovalci s področja prometa, 1 raziskovalec s področja prometa in modeliranja, 1 raziskovalec s področja ekonomije prometa in pomorstva; Letališče Benetke (Aeroporto di Venezia): 2 vodji, 2 referenta z izkušnjami iz tehničnega področja; Letališče Trst (Aeroporto di Trieste): 2 vodji, 2 referenta z izkušnjami iz tehničnega področja; Aerodrom Ljubljana: 1 vodja sektorja za aeroinženiring, 1 vodja sektorja tržnih raziskav, 1 referent z izkušnjami iz administrativnega področja; Občine Trst, Gorica, Benetke, Koper, Sežana, Divača, Tržič, Nova Gorica, Šempeter-Vrtojba: referenti s tehničnega področja; Informest: 2 funkcionarja; Ministrstvo za okolje (I): 1 referent; Ministrstvo za promet (I): 1 referent; Ministrstvo za promet (SLO): 1 referent; Partner partecipanti a questa attività e rispettivi ruoli: Le tre Università partendo da una metodologia condivisa svolgeranno congiuntamente le analisi descritte attraverso l’apporto in termini di dati, expertise, e input da parte dei soggetti aeroportuali. I soggetti coinvolti saranno impegnati anche nel fornire ampia diffusione a tali risultati anche attraverso appositi seminari tecnici organizzati. Le suddette attività svolte dalle università fanno parte della normale attività delle stesse in quanto verranno coinvolte le facoltà ed i dipartimenti specifici nel settore dei trasporti. Gli aeroporti di Triete, Venezia e Aerodrom Ljubljana: forniranno i dati rilevanti per la realizzazione delle analisi, si scambieranno best practices per affrontare le sfide socio-economiche nel settore aeroportuale e collaboreranno all’elaborazione del piano di sviluppo delle connessioni funzionali tra i sistemi aeroportuali. Ince: coordinerà le attività delle Università, contribuendo ad elaborare una metodologia comune per la realizzazione delle analisi, coordinerà il lavoro degli aeroporti e di tutti gli altri partner che hanno il compito di fornire i dati necessari alla realizzazione delle analisi. I Comuni di Trieste, Gorizia, Venezia, Koper, Sežana, Divača, Monfalcone, Nova Gorica, ŠempeterVrtojba, la Provincia di Trieste, Informest, il Ministero dell’Ambiente in Italia, i Ministeri dei Trasporti in Italia e Slovenia parteciperanno fornendo tutti i dati in loro possesso per la realizzazione delle suddette attività. Le attività dei 2 Ministeri dei Trasporti e del Ministero dell’Ambiente in Italia si svolgeranno e avranno ricaduta nel territorio eleggibile, NON nel territorio in deroga e neanche fuori dal territorio eleggibile, pur avendo i Ministeri sede legale nel territorio in deroga ovvero fuori dal territorio eleggibile, in quanto, essendo organi centrali dello Stato, essi hanno sede legale nelle capitali dei 2 Stati. Soudeleženi partnerji v tej aktivnosti in njihova vloga: Tri zgoraj navedene univerze bodo na podlagi skupaj določene metodologie in ob skupnem sodelovanju opravile opisane analize na podlagi podatkov, ekspertiz in povratnih informacij s strani upraviteljev letališč. Slednji bodo zadolženi tudi za obširno komuniciranje takšnih podatkov v obliki organiziranih tehničnih seminarjev. Univerze bodo zgoraj navedene aktivnosti izvedle v okviru svojih rednih dejavnosti, ob podpori fakultet in oddelkov, ki proučujejo področje prometa. Občine Koper, Trst in Benetke bodo zagotovile podatke, potrebne za izvedbo analiz in si bodo izmenjale najboljše prakse (best practices) za lažje soočenje z družbeno-ekonomskimi izzivi na področju letališke dejavnosti ter bodo sodelovale pri pripravi razvojnega načrta za vzpostavitev funkcionalnih povezav med letališkimi sistemi. Sep bo koordinirala aktivnosti univerz in pripomogla k oblikovanju skupne metodologie dela, potrebne za izvedbo študij oziroma analiz. Koordinirala bo delo letališč in vseh ostalih partnerjev, ki so zadolženi za zagotovitev podatkov, potrebnih za izdelavo analiz. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 204 Občine Trst, Gorica, Benetke, Koper, Sežana, Divača, Tržič, Nova Gorica, Šempeter-Vrtojba, Pokrajina Trst, Informest, Ministrstvo za okolje v Italiji ter italijansko in slovensko Ministrstvo za promet bodo sodelovali pri realizaciji projekta z zagotovitvijo vseh podatkov, s katerimi razpolagajo. Aktivnosti Ministrstva za okolje RI ter obeh Ministrstev za promet, se bodo odvijale in izvajale na upravičenem območju in NE v ostalih območjih oziroma izven izbranega območja, kljub temu, da imajo ministrstvi, kot uradne državne ustanove, uradni sedež izven izbranega območja, t.j. v glavnih mestih obeh držav. Costi / Stroški: 48.820,00 €. Risultati attesi: Sarà la prima volta che gli aeroproti parteciperanno in maniera strutturata a un percorso di cooperazione a lungo termine. Le analisi svolte assieme al piano di sviluppo condiviso da tutti i soggetti gestori assieme alla condivisione di precise best practices avranno interessanti ricadute sull’analisi di tematiche specifiche come quelle di possibili politiche tariffarie integrate, degli standard di sicurezza nel doppio concetto di safety e secutiry e del ruolo svolto dai servizi dedicati da/per gli aeroporti nell’ambito del modello di esercizio ferroviario previsto. Tale analisi consentono di valutare compiutamente la piena connessione di tutti gli aeroporti di programma su un unico asse ferroviario rendendo il/la cittadino/autente dell’area di programma in grado di aumentare la propria mobilità. Pričakovani rezultati: Gre za prvo dolgoročno obliko sodelovanja med tremi letališči, zastavljeno na strukturiran način. Izvedene analize in razvojni načrt, s katerim soglašajo upravitelji vseh treh letališč, kot tudi izmenjava določenih najboljših praks (best practices) bodo doprinesle koristne učinke za različna področja, kot na primer na možnost uvedbe celovite tarifne politike, na možnost uvedbe varnostnih standardov v skladu s konceptom safety in security ter na vlogo storitev, izvajanih s strani letališč oziroma za letališča znotraj okvirjev predvidenega modela lahke železnice. Takšne analize dopuščajo možnost vrednotenja povezanosti vseh vključenih letališč v okviru ene železniške osi, kar državljanom oziroma prebivalcem območja, kjer se izvaja program, nudi neprecenljivo možnosti povečanja lastne mobilnosti. WORKPACKAGE 4 (aggiungere ulteriori attività, qualora necessario) Analisi domanda passeggeri DELOVNI SKLOP 4 (po potrebi dodajte opise za dodatne aktivnosti) Analiza povpraševanja po potniškem prometu Titolo dell’attività / Naslov aktivnosti: Analisi e stima della domanda di trasporto attuale / Analiza in ocena sedanjega povpraševanja na področju prometa Periodo di realizzazione (data di inizio GG/MM/AA, data di fine GG/MM/AA) : 01/04/2010 – 30/09/2010 Obdobje izvajanja (datum začetka dan/mesec/leto, datum zaključka dan/mesec/leto): 01/04/2010 – 30/09/2010 Localizzazione / Lokacija izvajanja aktivnosti: Province di Trieste, Gorizia, Venezia, Ferrara e le regioni statistiche Obalno-Kraška, Goriška, Osrednjeslovenska e Gorenjska in Slovenia / Pokrajine Trst, Gorica, Benetke, Ferrara ter statistične regije Obalno-Kraška, Goriška, Osrednjeslovenska in Gorenjska v Sloveniji. Descrizione dell’attività Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 205 Questa attività ha lo scopo di fornire una stima della domanda di trasporto attuale che interessa l’area metropolitana in senso stretto e le sue connessioni con le aree del Veneto Centrale e di Ljubljana, le aree turistiche costiere e le grandi reti infrastrutturali. Realizzazioni: 1) 1 Analisi della domanda esistente e indagini demoscopiche 2) 1 Zonizzazione dell'area metropolitana 3) 1 Indagini di traffico e OD. I risultati di tali attività saranno pubblicati sul sito web del progetto Opis aktivnosti: Aktivnost ima za cilj podati oceno obstoječega povpraševanja po potniškem prometu, ki se navezuje na področje lahke železnice, ter na njene povezave z območji Osrednjega Veneta in Ljubljane, kot tudi povezave z obalnimi turističnimi središči in večjimi infrastrukturnimi omrežji. Izvedbene naloge: 1) 1 Analiza obstoječega povpraševanja in demoskopske raziskave, 2) 1 Zonizacija območja (lahke) železnice ter 3) Raziskave prometa in destinacije prevozov (t.j. začetne in končne destinacije). Rezultati omenjenih aktivnosti bodo objavljeni na spletnih straneh projekta. Professionalità utilizzate: Ince: 1 project manager, 1 project officer, 1 project assistant. Esternalizzazione: 2 ingegneri senior, 1 ingegnere junior, 2 economisti senior, 1 economista junior, 2 architetti Facoltà per gli studi marittimi e trasporto (Università di Ljubljana): 1 professore universitario in trasporto e territorio e modellista, 5 ricercatori sui trasporti, 1 ricercatore sui trasporti e modellista, 1 ricercatore in trasporto e territorio e modellista, 1 ricercatore in economia dei trasporti, 3 informatici, 5 tecnici, 1 professore ordinario esterno settore ferrovie Regione FVG: Esternalizzazione verso il gestore della rete nazionale:1 economista dei trasporti, 1 modellista dei trasporti. Provincia di Trieste: 1 dirigente, 1 funzionario Comune di Trieste: 1 funzionario Comune di Sežana: 1 funzionario Comune di Divača:1 funzionario esperto in materia ferroviaria, funzionari Comune di Koper: 1 funzionario Comune di Nova Gorica: 1 funzionario Comune di Gorizia: 1 funzionario Comune di Monfalcone: 1 funzionario Comune di Venezia: 1 funzionario Comune di Šempeter – Vrtojba: 1 funzionario EZIT: 1 tecnico del settore Regione Veneto: 1 dirigente, 1 funzionario Aeroporto di Trieste: 1 funzionario Aeroporto Aerodrom Ljubljana: 1 dirigente Aeroporto di Venezia: 1 dirigente Autorità portale di Trieste: 1 Responsabile area sviluppo Porto Luka Koper: 1 Responsabile area sviluppo Ministero dell’Ambiente ITA: 1 funzionario Ministero dei Trasporti ITA: 1 funzionario Ministero dei Trasporti SLO: 1 funzionario Potrebni strokovnjaki: Sep: 1 projektni vodja, 1 projektni funkcionar, 1 projektni sodelavec. Eksternalizacija: 2 inženirja senior, 1 inženir junior, 2 ekonomista senior, 1 ekonomist junior, 2 arhitekta. Fakulteta za pomorstvo in promet (Univerza v Ljubljani): 1 redni profesor, 5 raziskovalcev s področja prometa, 1 raziskovalec s področja prometa in modeliranja, 1 raziskovalec s področja prometa in prostora ter modeliranja, 1 raziskovalec s področja ekonomije prometa, 3 informatiki, 5 tehnikov, 1 zunanji redni profesor za železnice Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 206 Dežela FJK: Eksternalizacija z usmeritvijo na upravitelja državnega omrežja: 1 ekonomist prometa, 1 modelator prometa. Pokrajina Trst: 1 referent Občina Trst: 1 referent Občina Sežana: 1 referent Občina Divača: 1 strokovnjak z izkušnjami s področja železniških prevozov, referenti Mestna Občina Koper: 1 referent Mestna Občina Nova Gorica: 1 referent Občina Gorica: 1 referento Občina Tržič: 1 referent Občina Benetke: 1 referent Občina Šempeter – Vrtojba: 1 referent Ustanova za industrijsko cono Trst (EZIT): 1 tehnik s področja železniških prevozov Dežela Veneto: 1 vodja, 1 referent Letališče Trst: 1 referent Aerodrom Ljubljana: 1 vodja Letališče Benetke: 1 vodja Pristaniška uprava Trst: 1 odgovorni za področje razvoja Luka Koper: 1 odgovorni za področje razvoja Ministrstvo za okolje (I): 1 referent Ministrstvo za promet (I): 1 referent Partner partecipanti a questa attività e rispettivi ruoli: Ince coordinerà le attività di analisi e stima della domanda attuale, e (tramite opportuna esternalizzazione tramite evidenza pubblica) definirà il sistema di zonizzazione più idoneo a rappresentare i flussi di trasporto per l’area oggetto di studio e, a partire dalle informazioni esistenti nella letteratura e dai risultati delle indagini di traffico e Origine-Destianzione svolte dall’ Università di Ljubljana, effettuerà la stima delle matrici OD per motivo e modo di trasporto. L’Università di Ljubljana realizzerà le indagini di traffico e Origine – Destinazione sull’area metropolitana di riferimento. Le suddette attività svolte dal’università fanno parte della normale attività della stessa, viste anche le competenza specifiche della Facoltà per gli studi marittimi ed il trasporto coinvolta nella partnership del presente progetto. Provincia di Trieste, Comuni di Sežana, Divača, Capodistria, Nova Gorica, Gorizia, Trieste, Monfalcone, Venezia e Šempeter-Vrtojba, EZIT, Regione FVG, Regione Veneto, Aeroporti di Trieste, Venezia e Ljubljana, Porti di Trieste e Koper, Ministero dell’Ambienta in Italia, i Ministeri dei Trasporti in Italia e Slovenia collaboreranno alla definizione delle indagini attraverso i dati in loro possesso campionati secondo i criteri definiti dal soggetto esterno Le attività dei 2 Ministeri dei Trasporti e del Ministero dell’Ambiente in Italia si svolgeranno e avranno ricaduta nel territorio eleggibile, NON nel territorio in deroga e neanche fuori dal territorio eleggibile, pur avendo i Ministeri sede legale nel territorio in deroga ovvero fuori dal territorio eleggibile, in quanto, essendo organi centrali dello Stato, essi hanno sede legale nelle capitali dei 2 Stati. Soudeleženi partnerji v tej aktivnosti in njihova vloga: Sep bo koordiniral aktivnosti, povezane z izvedbo analize in ocene trenutnega povpraševanja ter (ob eventuelni podpori zunanjih sodelavcev, izbranih na podlagi javnih razpisov)) bo definiral sistem zonizacije, ki bo najbolj primerno predstavil transportne tokove na proučevanem območju. Na podlagi informacij, dosegljivih iz razpoložljivih tiskanih virov ter ugotovitev iz raziskav s področja prometa in prevoznih destinacij, opravljenih s strani Univerze v Ljubljani, bo Sep podala oceno matric transportnih destinacij ter navedla namene in načine prevoza. Fakulteta za pomorstvo in promet (Univerza v Ljubljani) bo na preučevanem območju lahke železnice izvedla raziskave prometa ter raziskavo glede začetne in končne destinacije prevozov. Univerza bo zgoraj navedene aktivnosti izvedle v okviru svojih rednih dejavnosti, še zlasti ob upoštevanju specifičnih pristojnosti Fakultete za pomorstvo in promet, ki tudi sodeluje kot partner v tem projektu. Pokrajina Trst, Občine Sežana, Divača, Mestni Občini Koper in Nova Gorica ter Občine Gorica, Trst, Tržič, Benetke in Šempeter-Postojna ter Ustanova za industrijsko cono Trst (EZIT), Dežela FJK, Dežela Veneto, Letališča Trst, Benetke in Ljubljana, Tržaško in Koprsko pristanišče, Ministrstvo za okolje v Italiji ter Ministrstvi za promet v Italiji bodo sodelovali pri raziskavah s posredovanjem Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 207 podatkov, ki jih imajo na voljo, pri čemer bodo razpoložljive podatke razvrstili po kriterijih, ki jih bo definiral zunanji subjekt. Aktivnosti Ministrstva za okolje RI ter obeh Ministrstev za promet, se bodo odvijale in izvajale na upravičenem območju in NE v ostalih območjih oziroma izven izbranega območja, kljub temu, da imajo ministrstvi, kot uradne državne ustanove, uradni sedež izven izbranega območja, t.j. v glavnih mestih obeh držav. Costi / Stroški: 249.700,00 € (qui sono inclusi anche i costi del personale interno relativi alla seconda attività che nel piano finanziario sono stati valutati una volta sola – tukaj so prikazani tudi stroški osebja vključeno v 2. aktivnost delovnega sklopa, ker so bili ocenjeni samo enkrat za celoten delovni sklop) Risultati attesi: I principali risultati di questa attività sono la zonizzazione dell’area oggetto di studio e la stima delle matrici Origine-Destinazione (OD) da utilizzare come input per il WP6 e come base per la stima della domanda futura. Pričakovani rezultati: Glavna razultata obstoječe aktivnosti sta zonizacija preučevanega območja in ocena matric začetne in končne destinacije, ki bodo služile kot vhodni podatek (input) za WP6 ter kot podlaga za oceno povpraševanja v prihodnje. Titolo dell’attività / Naslov aktivnosti: Stima della domanda di trasporto futura / Ocena prihodnjega povpraševanja na področju prometa Periodo di realizzazione (data di inizio GG/MM/AA, data di fine GG/MM/AA) : 01/10/2010 – 31/03/2011 Obdobje izvajanja (datum začetka dan/mesec/leto, datum zaključka dan/mesec/leto): 01/10/2010 – 31/03/2011 Localizzazione / Lokacija izvajanja aktivnosti: Province di Trieste, Gorizia, Venezia, Ferrara e le regioni statistiche Obalno-Kraška, Goriška, Osrednjeslovenska e Gorenjska in Slovenia / Pokrajine Trst, Gorica, Benetke, Ferrara in statistične regije Obalno-Kraška, Goriška, Osrednjeslovenska in Gorenjska v Sloveniji. Descrizione dell’attività Questa attività è rivolta alla stima della domanda di trasporto futura (orizzonti temporali del 2015 e 2020) per le diverse modalità di trasporto e per i diversi motivi di viaggio. In particolare l’attenzione sarà posta sulla stima della domanda che si sposterà di modalità (dal mezzo privato ai mezzi pubblici) e sulla nuova domanda generata per effetto della realizzazione dei progetti infrastrutturali previsti. Realizzazioni specifiche: 1) 1 Analisi sull'incremento dei flussi passeggeri a seguito della realizzazione del sistema metropolitano integrato (stime e scenari 2015-2020-2025) 2) 1 Analisi dei possibili effetti incrementali sul TPL gomma derivanti dalla integrazione modale nel ring metropolitano e Rilevazione statistica e sondaggio demoscopico nell'aera transfrontaliera sulla costituzione di una connessione di trasporto metropolitano con indagini al cordone nel nodo Nova GoricaGorizia e Trieste-Divača-Koper I risultati di tali attività saranno pubblicati sul sito web del progetto. Opis aktivnosti: Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 208 Namen aktivnosti je priprava ocene glede prihodnjega povpraševanja na področju prometa (ocena za leto 2015 in 2020) za različne oblike transporta in različne namene prevoza. Posebna pozornost bo namenjena oceni povpraševanja na področju preusmeritve iz ene oblike prevoza na drugo (t.j. iz zasebnega prevoznega sredstva na sredstva javnega prometa) ter novonastalemu povpraševanju, ki ga bo sprožila realizacija predvidenih infrastrukturnih projektov. Izvedbene naloge: 1) 1 Analiza povečanja pretoka potnikov po vzpostavitvi celovitega sistema lahke železnice (ocene in napovedi za obdobja 2015-2020-2025). 2) 1 Analiza možnih učinkov na cestni javni promet po vzpostavitvi sistema lahke železnice ter statistična ocena in demoskopska raziskava na čezmejnem območju glede vzpostavitve železniške povezave z izvedbo raziskav na območju vozlišč Nova Gorica-Gorica ter Trst-Divača-Koper. Rezultati omenjenih aktivnosti bodo objavljeni na spletnih straneh projekta. Professionalità utilizzate: Ince: 1 project manager, 1 project officer, 1 project assistant. Esternalizzazione: 2 ingegneri senior, 1 ingegnere junior, 2 economisti senior, 1 economista junior, 2 architetti Provincia di Trieste: 1 dirigente, 1 funzionario Comune di Trieste: 1 funzionario Comune di Sežana: 1 funzionario Comune di Divača: 1 dirigente, 1 funzionario esperto in materia ferroviaria, Comune di Koper: 1 funzionario Comune di Nova Gorica: 1 funzionario Comune di Gorizia: 1 funzionario Comune di Monfalcone: 1 funzionario Comune di Venezia: 1 funzionario Comune di Šempeter – Vrtojba: 1 funzionario EZIT: 1 tecnico del settore Regione FVG: 1 funzionario Regione Veneto: 1 dirigente, 1 funzionario Aeroporto di Trieste: 1 dirigente Aeroporto Aerodrom Ljubljana: 1 dirigente Aeroporto di Venezia: 1 dirigente Autorità portale di Trieste: 1 Responsabile area sviluppo Porto Luka Koper: 1 Responsabile area sviluppo Ministero dell’Ambiente ITA: 1 funzionario Ministero dei Trasporti ITA: 1 funzionario Ministero dei Trasporti SLO: 1 funzionario Potrebni strokovnjaki: Sep: 1 projektni vodja, 1 projektni funkcionar, 1 projektni sodelavec. Eksternalizacija: 2 inženirja senior, 1 inženir junior, 2 ekonomista senior, 1 ekonomist junior, 2 arhitekta. Pokrajina Trst: 1 vodja, 1 referent Občina Trst: 1 referent Občina Sežana: 1 referent Občina Divača: 1 vodja, 1 referent z izkušnjami s podočja železniškega prometa Mestna Občina Koper: 1 referent Mestna Občina Nova Gorica: 1 referent Občina Gorica: 1 referent Občina Tržič: 1 referent Občina Benetke: 1 referent Občina Šempeter – Vrtojba: 1 referent Ustanova za industrijsko cono Trst (EZIT): 1 področni tehnik Dežela FJK: 1 referent Dežela Veneto: 1 vodja, 1 referent Letališče Trst: 1 vodja Aerodrom Ljubljana: 1 vodja Letališče Benetke: 1 vodja Pristaniška uprava Trst: 1 odgovorni za področje razvoja Luka Koper: 1 odgovorni za področje razvoja Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 209 Ministrstvo za okolje (I): 1 referent Ministrstvo za promet (I): 1 referent Ministrstvo za promet (SLO): 1 referent Partner partecipanti a questa attività e rispettivi ruoli: Il Comune di Divača d’intesa con il LP Ince coordinerà le attività di stima della domanda futura, e tramite un soggetto esterno scelto con opportuna procedura di evidenza pubblica dal LP definirà la metodologia di stima e la predisposizione delle indagini volte a comprendere la capacità attrattiva del progetto complessivo di costituzione dell’area metropolitana e la nuova domanda generata. Inoltre, il soggetto aggiudicatario dell’esternalizzazione sarà responsabile dell’implementazione dei modelli di stima. Provincia di Trieste, i Comuni di Sežana, Divača, Koper, Nova Gorica, Gorizia, Trieste, Monfalcone, Venezia e Šempeter-Vrtojba, EZIT, Regioni FVG e Veneto, Aeroporti di Trieste, Venezia e Ljubljana, Porti di Trieste e Koper, Ministero dell’Ambienta in Italia, i Ministeri dei Trasporti in Italia e Slovenia collaboreranno alla definizione delle indagini, saranno responsabili della loro realizzazione e della compilazione dei database per l’immagazzinamento delle informazioni campionarie. Le attività dei 2 Ministeri dei Trasporti e del Ministero dell’Ambiente in Italia si svolgeranno e avranno ricaduta nel territorio eleggibile, NON nel territorio in deroga e neanche fuori dal territorio eleggibile, pur avendo i Ministeri sede legale nel territorio in deroga ovvero fuori dal territorio eleggibile, in quanto, essendo organi centrali dello Stato, essi hanno sede legale nelle capitali dei 2 Stati. Soudeleženi partnerji v tej aktivnosti in njihova vloga: Občina Divača bo v sodelovanju z VP Srednjeevropske pobude (Sep) koordinirala aktivnosti na področju izdelave ocene povpraševanja v prihodnje, ter ob podpori zunanjega subjekta, izbranega na podlagi javnega razpisa s strani VP, določila metodologijo ocenjevanja, kot tudi predpogoje za izvedbo raziskav, usmerjenih v izmero atraktivnosti projekta vzpostavitve kompleksnega sistema lahke železnice z vidika novonastalega povpraševanja. Zunanji subjekt, izbran na podlagi javnega razpisa, bo zadolžen za izvedbo modelov ocenjevanja. Pokrajina Trst, Občine Sežana, Divača, Koper, Nova Gorica, Gorica, Trst, Tržič, Benetke in ŠempeterVrtojba, ter Ustanova za industrijsko cono Trst (EZIT), Deželi FJK in Veneto, Letališča Trst, Benetke in Ljubljana, Tržaško in Koprsko pristanišče, Ministrstvo za okolje v Italiji ter Ministrstvi za promet v Italiji in Sloveniji bodo sodelovali pri definiranju potrebnih raziskav, bodo odgovorni za njihovo izvedbo, ter bodo odgovorni za izdelavo baze podatkov, ki bo služila za hrambo pomembnih informacij. Aktivnosti Ministrstva za okolje RI ter obeh Ministrstev za promet, se bodo odvijale in izvajale na upravičenem območju in NE v ostalih območjih oziroma izven izbranega območja, kljub temu, da imajo ministrstvi, kot uradne državne ustanove, uradni sedež izven izbranega območja, t.j. v glavnih mestih obeh držav. Costi / Stroški: 100.000,00 € Risultati attesi I principali risultati di questa attività sono la stima della domanda futura al 2015 e 2020 (in ipotesi di non realizzazione dei progetti infrastrutturali), la stima della domanda spostata dal mezzo privato al trasporto pubblico su gomma e ferro, ma anche la nuova domanda generata. Pričakovani rezultati: Glavni rezultati obstoječe aktivnosti so izdelava ocene povpraševanja v prihodnje, in sicer v letih 2015 in 2020 (ob predpostavki, da ne bo prišlo do realizacije infrastrukturnih projektov), ocena povpraševanja po premiku iz osebnega prevoznega sredstva na sistem javnega cestnega in železniškega prevoza. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 210 WORKPACKAGE 5 - FORUM PERMANENTE DELL'AREA METROPOLITANA DELOVNI SKLOP 5 – TRAJNI FORUM ZA OBMOČJE LAHKE ŽELEZNICE Titolo dell’attività / Naslov aktivnosti: Forum permanente dell'area metropolitana / Trajni forum za območje lahke železnice Periodo di realizzazione (data di inizio GG/MM/AA, data di fine GG/MM/AA) : 01/01/2010 – 31/12/2013 Obdobje izvajanja (datum začetka dan/mesec/leto, datum zaključka dan/mesec/leto): 01/01/2010 – 31/12/2013 Localizzazione / Lokacija izvajanja aktivnosti: Province di Trieste, Gorizia, Venezia e Ferrara in Italia, e le regioni statistiche Obalno-Kraška, Goriška, Gorenjska e Osrednjeslovenska in Slovenia / Pokrajine Trst, Gorica, Benetke in Ferrara v Italiji ter statistične regije Obalno-Kraška, Goriška, Gorenjska in Osrednjeslovenska v Sloveniji. Descrizione dell’attività Sulla base di un sistema di valutazione dinamico del progetto territoriale/infrastrutturale l’attività del Forum permanente consiste nell’identificazione congiunta fra tutti i partner delle priorità infrastrutturali concretizzandosi anche in 1 piano d’azione per la mobilità di area vasta, con particolare riferimento all’area carsica, che integri e dia attuazione agli obiettivi del progetto. Attraverso il forum verranno elaborate proposte di investimento da sottoporre alle rispettive autorità nazionale ovvero piani di investimento armonizzati in un ‘ottica di sinergia’ anche dopo la conclusione del progetto. Il Forum verrà utilizzato per aggiornare il modello di esercizio ferroviario e del TPL gomma di comune beneficio dell'utenza transfrontaliera. Nel corso della durata del progetto verranno poste in essere azioni di coinvolgimento del pubblico. I membri coordineranno gli investimenti in modo armonizzato e non duplicatorio, con particolare riguardo non solo alle infrastrutture confinarie ma anche alla accessibilità ferroviaria e stradale accessoria, creando un contesto giuridico-istituzionale comune per favorire l'integrazione dei modi di trasporto attraverso l'integrazione tariffaria e la bigliettazione congiunta Il forum elaborerà delle linee guida per l’armonizzazione dei piani struttura comunali, piani territoriali regionali, piani strategici nazionali tenendo conto delle linee guida comunitarie in materia di mobilità sostenibile. L’attività si propone inoltre di istituire il primo Gruppo Europeo di Cooperazione Territoriale italosloveno, nonché di dotare tale organismo di strumenti di supporto alle decisioni che garantiscano la congruenza tra obiettivi perseguiti e azioni poste in essere. Le attività si esplicheranno quindi tenendo conto della procedura nazionale italiana e slovena di recepimento del regolamento e delle guidelines elaborate nell’Interact handbook. In tale contesto, le attività riguarderanno l’analisi delle esperienze pregresse e delle best practices dei GECT in Francia, Belgio, Germania, con l’ausilio delle istituzioni comunitarie Commissione UE, Parlamento, Comitato delle regioni (COR) e dell’Assemblea delle regioni in Europa (ARE); si procederà a effettuare uno screening delle altre realtà italiane e slovene che hanno l’obiettivo di costituire un GECT (es. Convenzione Alpina). Secondo la metodologia UE verrà redatta la road map per la Costituzione del GECT secondo le seguenti fasi: - Preparazione (necessità e obiettivi della cooperazione, scala territoriale, contesto legale utilizzabile, partners, rischi e opportunità); - Decisione (identificazione delle strutture e strumenti di cooperazione e verifica legale); - Implementazione (scelta della sede legale, stesura della convenzione e dello statuto, notifiche e coinvolgimento pubblico); - Performance (identificazione del budget, strutture, pagamenti, sistema di valutazione, dissoluzione). Verrà effettuata un’approfondita validazione ex ante presso i ministeri competenti dei due Paesi e la Presidenza del Consiglio italiana al fine di iniziare nel breve termine la procedura di costituzione, secondo le rispettive legislazioni nazionali. I partner partecipanti al GECT potranno stabilire se l’organismo debba avere come oggetto la gestione di azioni solo nel campo pianificatorio, trasportistico (GECT unifunzionale) oppure se estenderne l’oggetto anche al campo dell’ambiente e della promozione turistica e della tutela del paesaggio (GECT Multifunzionale). Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 211 Nello specifico sono previste le seguenti realizzazioni: 1) 1 sistema di valutazione dinamico del progetto territoriale/infrastrutturale 2) 1 piano d’azione per la mobilità di area vasta 3) 4 delibere del Forum sulle proposte di investimento contenente piani di investimento armonizzati 4) linee guida per l’armonizzazione dei piani strutturali comunali, piani territoriali regionali, piani strategici nazionali 5) 1 Road map contenente ogni atto diretto e indiretto per l’istituzione del GECT 6) 4 Azioni di coinvolgimento del pubblico 7) 1 parere e 1raccomandazione governativa di compatibilità. Opis aktivnosti: Na podlagi dinamičnega sistema vrednotenja območnega/infrastrukturnega projekta, je aktivnost Trajnega foruma usmerjena v iskanje infrastrukturnih prioritet, s katerimi soglašajo vsi partnerji in ki so zajete v prvem akcijskem načrtu o mobilnosti na širšem območju, s posebnim poudarkom na kraškem območju. Načrt ima vlogo povezovalnega člena in je usmerjen k uresničitvi ciljev projekta. Preko Foruma se bodo oblikovali predlogi za investicije, ki bodo zatem predloženi pristojnim državnim organom, kot tudi usklajeni načrti investiranja, zastavljeni na podlagi sinergij tudi po samem zaključku projekta. Namen Foruma bo izpopolnjevanje sistema lahke železnice in sistema cestnega javnega prometa, ki so v skupnem interesu čezmejnega območja. Med časom trajanja projekta se bodo uresničile tudi akcije vključevanja javnosti. Člani Foruma bodo koordinirali investicije na usklajen način in brez podvajanj, posebno pozornost pa bodo namenili ne le obmejnim infrastrukturam, temveč tudi pomožni železniški in cestni dostopnosti in tako oblikovali skupni pravno-institucionalni kontekst, ki bo spodbujal celovitost načinov transporta z usklajenim sistemom tarif in vozovnic. Forum bo pripravil smernice za uskladitev občinskih strukturnih razvojnih programov, deželnih razvojnih programov in nacionalnih strateških programov, z upoštevanjem smernic EU na področju trajnostne mobilnosti. Aktivnosti Foruma imajo za cilj tudi ustanovitev Prve italijansko-slovenske Evropske skupine za teritorialno sodelovanje ter ji omogočiti potrebno podporo pri uresničevanju odločitev, ki omogočajo usklajenost med zadanimi cilji in uresničenimi aktivnostmi. Aktivnosti se bodo odvijale ob upoštevanju italijanske in slovenske zakonodaje in pravil, kot tudi ob upoštevanju smernic iz priročnika Interact handbook. V tem kontekstu bodo aktivnosti usmerjene k analizi predhodnih izkušenj in najboljših praks (best practices) Evropskih skupin za teritorialno sodelovanje (EZTS) iz Francije, Belgije in Nemčije, ob podpori ustanov Komisije EU, Parlamenta, Odbora regij (COR) ter Skupščine evropskih regij (ARE). Naslednji korak bo posnetek stanja ostalih subjektov v Italiji in Sloveniji, ki imajo cilj ustanoviti Evropsko skupino za teritorialno sodelovanje (kot npr. Alpska Konvencija). V skladu z metodologijo EU bo pripravljen načrt aktivnosti (Road Map) za ustanovitev Evropske skupine za italijansko slovensko teritorialno sodelovanje, ob upoštevanju naslednjih faz: - Priprava (določitev potreb in ciljev sodelovanja, obsega teritorija, uporabnosti pravnega konteksta, določitev partnerjev, tveganj in priložnosti), - Odločitev (glede določitve struktur in instrumentov sodelovanja ter pravne potrditve), - Implementacija (določitev uradnega sedeža, oblikovanje konvencije in statuta, obveščanje in vključitev javnosti); - Izvedba (določitev proračunskih sredstev, struktur, plačil, sistemov vrednotenja, razpustitve). Pristojni ministrstvi obeh držav ter italijansko Predsedstvo Vlade bodo izvedli poglobljeno vrednotenje ex ante z namenom, da se v najkrajšem času pristopi k postopku ustanovitve, v skladu z veljavno zakonodajo obeh držav. Patnerji, ki bodo sodelovali v Evropski skupini za teritorialno sodelovanje, bodo imeli možnost odločati, ali bo organ pristojen le za aktivnosti na nivoju planiranja in prenašanja (enofunkcionalni EZTS) ali pa se bo predmet aktivnosti razširil tudi na področje okolja, turistične promocije in varstva okolja (multifunkcionalni EZTS). Predvidena so sledeči učinki: 1) 1 dinamični sistem vrednotenja teritorialnega/infrastrukturnega projekta, 2) 1 akcijski načrt za mobilnost na širšem območju, 3) 4 sklepi Foruma glede predlogov investiranja, vključno z usklajenimi investicijskimi načrti, 4) smernice za uskladitev občinskih strukturnih razvojnih programov, deželnih razvojnih programov in nacionalnih strateških programov, 5) 1 plan aktivnosti (Road Map) s posrednimi in neposrednimi dejanji, ki so potrebna za ustanovitev EZTS, 6) 4 aktivnosti za vključevanje javnosti, Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 212 7) 1 mnenje in 1 priporočilo Vlade o skladnosti. Professionalità utilizzate: Ince : 1 team manager, 1 project officer,1 project assistant Comune di Gorizia: 2 Amministratori, 1 dirigente, 2 funzionari, 1 esperto giurista esterno Informest: 1 coordinatore senior, 4 funzionari Comune di Koper, Trieste, Monfalcone, Nova Gorica, Sežana, Divača, Venezia, Šempeter-Vrtojba: (per ciascun comune) Amministratori, Dirigenti o responsabili di posizione organizzativa, funzionari amministrativi, funzionari tecnici. Regione FVG: 2 amministratori, 2 dirigenti, 2 responsabili di posizione organizzativa Regione Veneto: 1 amminisrtatore, 1 dirigente, 1 funzionario Provincia di Trieste: 2 Amministratori, 1 dirigente Miniestero dell’Ambiente ITA: 2 dirigenti, 1 funzionario Ministero dei Trasporti ITA: 1 dirigenti, 1 funzionario Ministero dei Trasporti SLO: 1 direttore, 1 funzionario Potrebni strokovnjaki: Sep: 1 vodja projektne skupine, 1 projektni funkcionar, 1 projektni sodelavec Občina Gorica: 2 upravitelja, 1 vodja, 2 referenta, 1 zunanji pravnik Informest: 1 koordinator senior, 4 funkcionarji Občine Koper, Trst, Tržič, Nova Gorica, Sežana, Divača, Benetke, Šempeter-Vrtojba: (za vsako posamezno občino) upravitelji, vodje ali odgovorni s področja organizacije dela, referenti z iskušnjami s področja administracije, referenti z izkušnjami s tehničnega področja. Dežela FJK: 2 upravitelja, 2 vodji, 2 odgovorni osebi s področja organizacije dela. Dežela Veneto: 1 upravitelj, 1 vodja, 1 referent Pokrajina Trst: 2 upravitelja, 1 vodja Ministrstvo za okolje (I): 2 vodji, 1 referent Ministrstvo za promet (I): 1 vodja, 1 referent Ministrstvo za promet (SLO): 1 direktor, 1 referent Partner partecipanti a questa attività e rispettivi ruoli: Sotto la supervisione del Team manager del LP, il Comune di Gorizia agirà in qualità di responsabile operativo del WP, coordinando i partner, svolgendo funzione di segretariato del forum, elaborando lo statuto e la convenzione, assistendo il LP nella validazione ex ante della proposta di GECT presso le istituzioni comunitarie e nazionali. Tutti i partner del WP collaboreranno nella Road map. Ince sarà il segretariato per la costituzione del GECT e realizzerà (tramite esternalizzazione), un sistema di valutazione dinamico del progetto territoriale/infrastrutturale (che integri le informazioni provenienti dai diversi work package) e predisporrà il quadro informativo per l’implementazione di un efficace monitoraggio dell’avanzamento dell’idea progettuale e coordinerà la procedura per la costituzione del GECT presso Ie istituzioni comunitarie, ministeriali e la Presidenza del Consiglio. Tale strumento costituirà la base contenutistica del forum permanente di cui i partner degli enti pubblici elettivi Regione FVG, Regione Veneto, Comune di Koper, Trieste, Monfalcone, Gorizia, Nova Gorica, Sežana, Divača, Venezia, Šempeter-Vrtojba, Provincia di Trieste, tramite i loro organi decisori politico-istituzionali individueranno precise linee di policy nonché i soggetti partecipanti, gli obiettivi e i campi d’applicazione del GECT, al fine di garantire il pieno successo del progetto nei suoi obiettivi fondamentali. All’interno del foum i decisori politico istituzionali di ciascun partner summenzionati (Regione FVG, Regione Veneto, Comune di Koper,Trieste, Monfalcone,Gorizia, Nova Gorica, Sesana,Divaca, Provincia di trieste) saranno affiancati dai rispettivi dirigenti amministrati (per le questioni giuridico amministrative e funzionari tecnici degli ambiti trasportistico e pianificatorio). Tutti gli enti elettivi procederranno alla definizione di opportune azioni per il coinvolgimento del pubblico nelle decisioni del Forum. La Regione FVG realizzerà la prima seduta del foum metropolitano nella sede di Bruxelles e il piano d’azione per la mobilità d’area vasta, Il Ministero dei trasporti italiano, d’intesa con il Ministero dell’ambiente italiano organizzeranno la seconda seduta del forum, il Comune di Nova Gorica la terza Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 213 seduta ed il Comune di Monfalcone la quarta seduta. Il Ministero dei Trasporti sloveno parteciperà alle sedute fornendo pareri e raccomandazioni sulla coerenza con le rispettive politiche nazionali e in particolare sull’integrazione gomma ferro in territorio sloveno. Informest provvederà all’elaborazione delle linee guida congiunte per la formazione di un GECT, dell’analisi ragionata della procedura italiana, slovena e comunitaria per la formazione di un GECT (d’intesa con LP), all’elaborazione di un piano d’investimento armonizzati (da sottoporre al Forum). Il Ministero Ambiente italiano metterà a disposizione la propria esperienza nel suo ruolo di partner della Convenzione delle Alpi e nella formazione del GECT nel versante franco-piemontese. Il Ministero Trasporti italiano esaminerà assieme al Ministero Ambiente Italiano il percorso procedurale per la formazione del GECT. La maggior parte delle attività dei 2 Ministeri dei Trasporti e del Ministero dell’Ambiente in Italia si svolgeranno e avranno ricaduta nel territorio eleggibile, NON nel territorio in deroga e neanche fuori dal territorio eleggibile, pur avendo i Ministeri sede legale nel territorio in deroga ovvero fuori dal territorio eleggibile, in quanto, essendo organi centrali dello Stato, essi hanno sede legale nelle capitali dei 2 Stati. Soudeleženi partnerji v tej aktivnosti in njihova vloga: Pod nadzorom vodje projektne skupine Vodilnega Partnerja (VP) bo Občina Gorica prevzela odgovornost za operativno vodenje Delovnega sklopa ter bo koordinirala partnerje, izvajala naloge tajništva oziroma sekretariata, pripravila statut in konvencijo ter nudila podporo VP ob preverjanju ex ante predloga za oblikovanje Evropske skupine za teritorialno sodelovanje (EZTS) s strani občinskih in državnih ustanov. Pri izvajanju načrta aktivnosti (Road Map) bodo sodelovali vsi partnerji Delovnega sklopa (WP). Sep bo prevzela vlogo tajništva oz. sekretariata pri ustanavljanju EZTS in bo (na podlagi eksternalizacije) vzpostavila dinamični sistem vrednotenja teritorialnega/infrastrukturnega pojekta (ki bo vključeval informacije iz različnih Delovnih sklopov) ter zagotavljala informativni okvir za izvedbo učinkovitega nadzora nad potekom uresničevanja projektne ideje. Sep bo tudi koordinirala postopek za ustanovitev EZTS na nivoju občin, ministrstev in Predsedstva Vlade. Z vsemi zgoraj navedenimi aktivnostmi bo zagotovljena vsebinska podlaga Trajnega Foruma, čigar partnerji iz javnih ustanov Dežele FJK, Dežele Veneto, Občin Koper, Trst, Tržič, Gorica, Nova Gorica, Sežana, Divača, Benetke, Šempeter-Vrtojba in Pokrajine Trst bodo preko svojih politično-institucionalnih organov odločanja prepoznavali natančne smernice politike delovanja, sodelujoče subjekte, cilje in področja delovanja EZTS. Vse z namenom uspešne uresničitve projekta ter njegovih zastavljenih ciljev. Znotraj Trajnega Foruma bodo poleg politično-institucionalnih predstavnikov posameznih partnerjev, ki bodo razpolagali s pravico odločanja (Dežele FJK, Dežele Veneto, Občin Koper, Trst, Tržič, Gorica, Nova Gorica, Sežana, Divača in Pokrajine Trst) delovali tudi administrativni oziroma upravni vodje (za pravnoadministrativne zadeve) ter referenti z izkušnjami iz področja prevoza in načrtovanja. Vse ustanove, ki imajo pratico odločanja bodo pristopile k določitvi aktivnosti, potrebnih za vključevanje javnosti pri sprejemanju odločitev s strani Foruma. Dežela FJK bo sklicala prvo sejo Foruma na temo lahke železnice na sedežu v Bruslju ter pripravila akcijski načrt za mobilnost na širšem območju, italijansko Ministrstvo za promet, v sodelovanju z italijanskim Ministrstvom za okolje, bo sklicalo drugo sejo Foruma, Občina Nova Gorica tretjo sejo ter Občina Tržič četrto sejo. Slovensko Ministrstvo za promet bo sodelovalo na sejah ter podajali mnenja in priporočila glede skladnosti z državno politiko obeh držav ter še zlasti mnenja in priporočila o integraciji cestnega in železniškega prometa na območju Republike Slovenije. Informest bo poskrbel za pripravo usklajenih smernic za ustanovitev EZTS, analizo italijanskih, slovenskih in EU postopkov, ki so potrebni za ustanovitev EZTS - evropske skupine za teritorialno sodelovanje (v sodelovanju z VP) ter izdelal investicijski načrt (ki ga bo predložil Forumu). Italijansko Ministrstvo za okolje bo ponudilo svoje izkušnje, pridobljene v vlogi partnerja Alpske Konvencije ter ob oblikovanju EZTS na francoskopiemontskem območju. Italijansko Ministrstvo za promet bo ob sodelovanju italijanskega Miistrstva za okolje preučilo proceduralni postopek, potreben za ustanovitev EZTS. Večji del aktivnosti Ministrstva za okolje RI ter obeh Ministrstev za promet, se bodo odvijale in izvajale na upravičenem območju in NE v ostalih območjih oziroma izven izbranega območja, kljub temu, da imajo ministrstvi, kot uradne državne ustanove, uradni sedež izven izbranega območja, t.j. v glavnih mestih obeh držav. Costi / Stroški: 248. 855,00 € Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 214 Risultati attesi: - Armonizzazione dei piani di sviluppo comunali, regionali e nazionali e l’individuazione di aree a pianificazione concertata e 1 piano degli investimenti condiviso con un adeguata massa critica. - Il consolidamento e l’attuazione dei risultati del progetto a medio e lungo termine anche dopo la fine del progetto. - Un aumento considerevole della cooperazione istituzionale transfrontaliera e la identificazione di soggetti comuni gestori di politiche di sviluppo infrastrutturale tramite la costituzione del primo GECT italo-sloveno. - 1 metodologia innovativa di valutazione della rispondenza delle ipotesi progettuali con le aspettative dei principali stakeholders con particolare attenzione all’interazione tra l’avanzamento delle proposte progettuali e l’affinamento delle opinioni degli utenti. Pričakovani rezultati: - Uskladitev občinskih, regijskih in državnih razvojnih programov, določitev območij kjer se bo izvajalo usklajeno načrtovanje ter 1 investicijski načrt, ob soglasju potrebne kritične mase. - Spoštovanje in izvajanje rezultatov projekta v srednjeročnem in dolgoročnem obdobju, tudi po samem zaključku projekta. - Bistveno povečanje čezmejnega sodelovanja med ustanovami ter prepoznavanje skupnih subjektov nosilcev politike razvoja infrastruktur, na podlagi ustanovitve prve italijansko-slovenske GECT. - Inovativna metodologija vrednotenja skladnosti med projektnimi predpostavkami in pričakovanji večjih vlagateljev (stakeholders), s pozornim spremljanjem interakcije med uresničevanjem projektnih predlogov in mnenji uporabnikov. WORKPACKAGE 6 - MODELLO INTEGRATO DI TRASPORTO DELOVNI SKLOP 6 – CELOVIT TRANSPORTNI MODEL Titolo dell’attività / Titolo dell’attività / Naslov aktivnosti: Realizzazione del modello integrato di trasporto transfrontaliero metropolitano e calibrazione allo stato attuale / Vzpostavitev celovitega transportnega modela čezmejne lahke železnice in kalibracija v obstoječe stanje Periodo di realizzazione (data di inizio GG/MM/AA, data di fine GG/MM/AA) : 01/04/2010 – 31/03/2011 Obdobje izvajanja (datum začetka dan/mesec/leto, datum zaključka dan/mesec/leto): 01/04/2010 – 31/03/2011 Localizzazione / Lokacija izvajanja aktivnosti: Province di Trieste, Gorizia, Venezia, Ferrara e le regioni statistiche Obalno-Kraška, Goriška, Osrednjeslovenska e Gorenjska in Slovenia / Pokrajine Trst, Gorica, Benetke, Ferrara v Italiji in statistične regije Obalno-Kraška, Goriška, Osrednjeslovenska in Gorenjska v Sloveniji. Descrizione dell’attività L’obiettivo è la realizzazione di un modello integrato di trasporto come strumento base per valutare un sistema metropolitano per l’area transfrontaliera e per le relative connessioni con le aree esterne (aree metropolitane del Veneto Centrale, di Ljubljana, zone costiere, ecc.). Si tratta, partendo dai risultati dei precedenti WP relativi alla zonizzazione dell'area di studio e alla stima della domanda di trasporto attuale, di implementare un modello di trasporto multimodale attraverso la ricostruzione del grafo della rete infrastrutturale (per il trasporto privato e pubblico) e del relativo grafo dei servizi di trasporto pubblico (sia su gomma che su ferrovia) e la calibrazione del modello allo stato attuale. Infine, come risultato della attività modellistiche, sarà possibile evidenziare le attuali criticità del sistema di trasporto. Di seguito sono riportate le principali realizzazioni: Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 215 1) Definizione e implementazione di 1 modello multimodale di trasporto (strada–privato, stradapubblico e ferro) allo stato attuale 2) 1 Analisi di capacità della linea ferroviaria nelle sezioni Venezia/ring metropolitano/ Lubiana e identificazione dei colli di bottiglia e grafo integrato di rete crossborder (core) 3) 1 Calibrazione del modello integrato multimodale per l'area metropolitana transfrontaliera e relative connessioni con le aree esterne Opis aktivnosti: Namen aktivnosti je vzpostavitev celovitega transportnega modela, ki bo služil kot podlaga za vrednotenje sistema lahke železnice na čezmejnem območju in relativne povezave z zunanjimi območji (z območji lahke železnice v Osrednjem Venetu, Ljubljani, na obmorskih območjih, itd.). Ob upoštevanju rezultatov iz predhodnih Delovnih sklopov, ki so se nanašali na zonizacijo preučevanega območja in podali oceno o trenutnem povpraševanju na področju transporta, je namen realizirati multimodalni transportni model na podlagi rekonstrukcije grafa infrastrukturnega omrežja (za potniški in tovorni promet), grafa storitev javnega transporta (tako cestnega kot železniškega) ter kalibracije modela v obstoječe stanje. V zadnji fazi bo na podlagi aktivnosti s področja prometnega modeliranja možno prepoznati obstoječe kritične točke transportnega sistema. Aktivnosti zajemajo sledeče glavne učinke: 1) Določitev in izvedba 1 multimodalnega transportnega modela (cesta-zasebni promet, cesta-javni promet in železnica) v sedanjem stanju 2) 1 analiza zmogljivosti železniške proge na odsekih Benetke/železniški ring/Ljubljana, ugotovitev lokacij, kjer prihaja do zožitev in priprava celovitega grafa čezmejnega omrežja (core) 3) 1 kalibracija celovitega multimodalnega modela za območje čezmejne lahko železnice in povezave z zunanjimi območji Professionalità utilizzate: INCE: 1 Team manager, 1 project assistant RAFVG: 3 ingengneri esperti di modelli di trasporto, 1 esperto di analisi del territorio (esternalizzazione gestori rete) Ministero dei Trasporti SLO: 1 dirigente, ingegneri e tecnici, esperti di modelli di trasporto (esternalizzazione gestori rete) Facoltà per gli studi marittimi e trasporto: 1 professore universitario (trasporti e territorio e modellista), 4 ricercatori sui trasporti, 1 ricercatore sui trasporti e modellista, 1 ricercatore in trasporto e territorio e modellista, 3 informatici, 1 professore ordinario esterno sulle ferrovie Università di Trieste: 1 professore universitario, 1 ricercatore Aeroporto FVG: 1 funzionario tecnico Aeroporto Aerodrom Ljubljana: 1 dirigente settore ingegneria aeroportuale Aeroporto di Venezia: 1 funzionario tecnico Porto di Trieste: 1 Responsabile d’area Porto Luka Koper 1 Responsabile area sviluppo Ministero dell’Ambiente ITA: 1 funzionario Ministero dei Trasporti ITA: 1 funzionario Potrebni strokovnjaki: Sep: 1 timski vodja, 1 projektni sodelavec Dežela FJK: 3 inženirji z izkušnjami s področja modeliranja prometa, 1 strokovnjak s področja analize teritorija (eksternalizacija – kader iz vrst upravitelja železniškega omrežja) Ministrstvo za promet (SLO): 1 vodja, inženirji in tehniki z izkušnjami s področja modeliranja prometa (eksternalizacija – kadri iz vrst upravitelja železniškega omrežja) Fakulteta za pomorstvo in promet: 1 redni profesor (za področje prometa in prostora ter modeliranja), 4 raziskovalci s področja prometa, 1 raziskovalec s področja prometa in modeliranja, 1 raziskovalec s področja prometa in prostora ter modeliranja, 3 informatiki; 1 zunanji redni profesor na področju železnic Univerza v Trstu: 1 redni profesor, 1 raziskovalec Letališče FJK: 1 referent z izkušnjami iz tehničnega področja Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 216 Aerodrom Ljubljana: 1 vodja iz sektorja tehničnih služb Letališče Benetke: 1 referent z izkušnjami iz tehničnega področja Pristanišče Trst: 1 območni vodja Luka Koper: 1 odgovorni s področja razvoja Ministrstvo za okolje (I): 1 referent Ministrstvo za promet (I): 1 referent Partner partecipanti a questa attività e rispettivi ruoli: La Facoltà per gli studi marittimi e trasporto (Università Ljubljana) ha un ruolo di supervisione (come coordinatore del WP), coordinando la realizzazione delle attività e contribuirà inoltre alla costruzione del modello di esercizio. INCE: collaborera con la Facoltà per gli studi marittimi e trasporto per il coordinamento delle attività dei partner coinvolti. Alla Regione FVG, tramite opportuna esternalizzazione, coinvolgendo il gestore nazionale delle rete ferroviaria, spetta il compito di definire capacità e servizi d’intesa con l’omologo sloveno (Definizione e implementazione del modello multimodale, analisi di capacità, calibrazione del modello). Ministero dei Trasporti SLO: collaborerà con la Regione FVG, coinvolgendo il gestore nazionale delle rete ferroviaria, alla definizione delle capacità e servizi d’intesa (Definizione e implementazione del modello multimodale, analisi di capacità, calibrazione del modello). Università di Trieste: collaborerà alla formazione del modello esercizio inerente all’ambito carsico Aeroporto FVG, Aeroporto Aerodrom Ljubljana, Aeroporto di Venezia, Porto di Trieste, Porto Luka Koper, il Ministero dell’Ambiente in Italia e Ministero dei Trasporti ITA collaboreranno fornendo i dati necessari per la realizzazione del modello d’esercizio. Le attività dei 2 Ministeri dei Trasporti e del Ministero dell’Ambiente in Italia si svolgeranno e avranno ricaduta nel territorio eleggibile, NON nel territorio in deroga e neanche fuori dal territorio eleggibile, pur avendo i Ministeri sede legale nel territorio in deroga ovvero fuori dal territorio eleggibile, in quanto, essendo organi centrali dello Stato, essi hanno sede legale nelle capitali dei 2 Stati. Soudeleženi partnerji v tej aktivnosti in njihova vloga: Fakulteta za pomorstvo in promet (Univerza v Ljubljani) bo kot koordinatorica Delovnega sklopa nadzirala aktivnosti, koordinirala njihovo izvedbo in prispevala k vzpostavitvi modela delovanja. Sep bo sodelovala s Fakulteto za pomorstvo in promet na področju koordinacije aktivnosti sodelujočih partnerjev. Dežela FJK bo na podlagi eksternalizacije, s katero bo pritegnila k sodelovanju upravitelja državnega železniškega omrežja, zadolžena za določitev skladnosti kapacitet in storitev v sodelovanju s slovensko stranjo (Definicija in izvedba multimodalnega modela, analiza kapacitet, kalibracija modela). Ministrstvo za promet (SLO) bo sodelovalo z Deželo FJK in pritegnilo k sodelovanju upravitelja državnega železniškega omrežja za pomoč pri določitvi skladnosti kapacitet in storitev z italijansko stranjo (Definicija in izvedba multimodalnega modela, analiza kapacitet, kalibracija modela). Univerza v Trstu bo sodelovala pri oblikovanju modela delovanja, ki bo vezan na območje Krasa. Letališče FJK, Aerodrom Ljubljana, Letališče Benetke, Pristanišče Trst, Luka Koper, italijansko Ministrstvo za okolje ter italijansko Ministrstvo za promet bodo medsebojno sodelovali in vsakokrat predložili vse podatke, potrebne za izvedbo modela delovanja. Aktivnosti Ministrstva za okolje RI ter obeh Ministrstev za promet, se bodo odvijale in izvajale na upravičenem območju in NE v ostalih območjih oziroma izven izbranega območja, kljub temu, da imajo ministrstvi, kot uradne državne ustanove, uradni sedež izven izbranega območja, t.j. v glavnih mestih obeh držav. Costi / Stroški: 130.740,00 € (qui sono inclusi anche i costi del personale interno relativi alla seconda attività che nel piano finanziario sono stati valutati una volta sola – tukaj so prikazani tudi stroški osebja vključeno v 2. aktivnost delovnega sklopa, ker so bili ocenjeni samo enkrat za celoten delovni sklop) Risultati attesi: I principali risultati di questa attività sono la costruzione di 1 modello di trasporto integrato per l'area Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 217 metropolitana e la sua calibrazione allo stato attuale, da cui potranno essere desunte le prestazioni dei servizi di trasporto attuali, le principali direzioni di traffico per le diverse modalità, le criticità dei vari sistemi di trasporto e individuare i collegamenti mancanti (attività inclusa nel WP2). Pričakovani rezultati: Glavni rezultat obstoječe aktivnosti je izdelava enega samega celovitega transportnega modela za območje lahke železnice ter njegova kalibracija v obstoječe stanje, iz česar bo možno razbrati učinke trenutnih transportnih storitev, glavne prometne destinacije z vsemi oblikami (modaliteto) prevoznih sredstev, kritičnost posameznih transportnih sistemov kot tudi manjkajoče povezave (slednja aktivnost je vključena v Delovnem sklopu 2 – WP2). Titolo dell’attività / Naslov aktivnosti: Definizione e simulazione degli scenari futuri infrastrutturali e di servizio al 2015 e 2020 / Določitev in simulacija scenarijev na področju infrastrukture in storitev v letih 2015 in 2020 Periodo di realizzazione (data di inizio GG/MM/AA, data di fine GG/MM/AA) : 01/10/2010 – 30/09/2011 Obdobje izvajanja (datum začetka dan/mesec/leto, datum zaključka dan/mesec/leto): 01/10/2010 – 30/09/2011 Localizzazione / Lokacija izvajanja aktivnosti: Province di Trieste, Gorizia, Venezia, Ferrara e le regioni statistiche Obalno-Kraška, Goriška, Osrednjeslovenska e Gorenjska in Slovenia / Pokrajina Trst, Gorica, Benetke, Ferrara v Italiji in statistične regije Obalno-Kraška, Goriška, Osrednjeslovenska in Gorenjska v Sloveniji Descrizione dell’attività Sulla base dei risultati dell'attività precedente (6.1) e degli scenari di domanda di trasporto futuri (attività 4.2), questa attività ha lo scopo di definire, formalizzare, modellizzare e simulare gli scenari infrastrutturali e di servizio (al 2015 e 2020) per l'area metropolitana transfrontaliera al fine di stimarne gli effetti trasportistici dell'integrazione territoriale delle aree transfrontaliere (ad esempio, prestazioni delle reti, direttrici di traffico, capacità di rimozione dei colli di bottiglia, ecc.). Verranno anche identificate le sinergie con le reti transeuropee di trasporto (TEN-T) nell’area di programma sia nella definizione attuale costituite dalle sezioni Venezia-Ronchi sud-Trieste-Divača e Koper-Divača-Ljubljana sia alla luce struttura a network infrastrutturale che sta emergendo dalla revisione della decisone sulle TEN 884/2004UE. Di seguito sono riportate le realizzazioni: 1) 1 Analisi di capacità della linea ferroviaria nelle sezioni Venezia /ring metropolitano / Ljubljana e identificazione dei colli di bottiglia e grafo integrato di rete crossborder (core) 2) Costruzione del modello di esercizio ferroviario del core network per un servizio metropolitano (solo ferro, ferro e TPL) con upgrading delle fermate 3) Improvements di rete con costi annessi 4) 1 Studio sulla configurazione dell'asse ferroviario nel corridoio Venezia-Trieste-Ljubljana e l'interconnessione con il perimetro metropolitano 5) Costruzione del modello di servizio e progettazione di servizi ferroviari fra le aree metropolitane area veneto emiliana / area core/ area lubianese, con grafo unificato e capacità offerta futura 2020 6) 1 Report sulle connessioni con le reti RETE- TEN T e corridoi verticali Pontebbana, ecc. (Regione Friuli Venezia Giulia, Regione Veneto, MIT Sloveno, MIT Italiano, Comune di Monfalcone) 7) Simulazioni degli scenari futuri e analisi degli effetti trasportistici. Opis aktivnosti: Na podlagi rezultatov, pridobljenih iz predhodne aktivnosti (6.1) ter ob upoštevanju scenarijev za bodoče povpraševanje na področju transporta (aktivnost 4.2), je namen obstoječe aktivnosti določiti, formalizirati, modelirati in simulirati scenarije infrastrukture in storitev (v letih 2015 in 2020) za območje čezmejne lahke železnice z namenom ocenitve transportnih učinkov teritorialne integracije čezmejnega območja (na primer učinke omrežij, prometnih smeri, sposobnost preprečitve ozkih grl, itd.). Prav tako Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 218 je namen določiti sinergije med evropskimi prometnimi omrežji (TEN-T) na preučevanem območju, tako na podlagi trenutno določenega področja, ki ga sestavljajo odcepi Benetke-Ronke jug-Trst-Divača in Koper-Divača-Ljubljana, kot tudi z vidika strukturnega in infrastrukturnega omrežja, ki nastaja po reviziji odloka o TEN884/2004EU. Predvideni so sledeči učinki: 1) 1 Analiza kapacitetnih zmogljivosti železniške proge na odcepih Benetke/železniški ring/Ljubljana, določitev mest, kjer prihaja do zožitev in celovit graf čezmejnega omrežja (core). 2) Vzpostavitev 1 modela železniškega delovanja v osrednjem omrežju (core network) za sistem lahke železnice (samo železniški promet oziroma železniški in cestni javni promet) z nadgradnjo oziroma posodobitvijo postajališč. 3) Izboljšave na omrežju, skupaj s povezanimi stroški. 4) 1 študija o konfiguraciji železniške osi vzdolž koridorja Benetke-Trst-Ljubljana in njena povezanost z območjem lahke železnice. 5) Izdelava modela storitev in načrtovanje železniških storitev med območji lahke železnice v deželah Veneto in Emilia, osrednjem območju oz. core area in območjem Ljubljane, z enotnim grafom zmogljivosti prihodnje ponudbe v letu 2020. 6) 1 poročilo o povezavi z omrežji RETE - TEN T in navpičnimi koridorji Pontebbana, itd. (Dežela FJK, Dežela Veneto, italijansko in slovensko Ministrstvo za promet ter Občina Tržič). 7) Simulacija prihodnjih scenarijev in analiza transportnih učinkov. Professionalità utilizzate: INCE: 1 Team manager, 1 project assistant RAFVG: 5 ingegneri esperti di modelli di trasporto, 3 economisti, 1 esperto di analisi del territorio (esternalizzazione gestori rete) La Facoltà per gli studi marittimi e trasporto: 1 professore universitario (trasporti e territorio e modellista), 4 ricercatori sui trasporti, 1 ricercatore sui trasporti e modellista, 1 ricercatore in trasporto e territorio e modellista, 3 informatici; 1 professore ordinario esterno settore ferrovie. Ministero dei Trasporti SLO: 1 dirigenti, ingegneri e tecnici, esperti di modelli di trasporto (esternalizzazione gestori rete) Ministero dei Trasporti ITA: 1 dirigente 1 funzionario tecnico Provincia di Trieste: 2 funzionari tecnici Regione Veneto: 1 dirigente, 2 funzionari tecnici Università di Trieste: 1 professore universitario, 1 ricercatore Comune di Monfalcone: 1 funzionario tecnico Aeroporto FVG: 1 funzionario tecnico Aeroporto Aerodrom Ljubljana: 1 dirigente settore ingegneria aeroportuale Aeroporto di Venezia: 1 funzionario tecnico Porto di Trieste: 1 Responsabile d’area Porto Luka Koper 1 Responsabile area sviluppo Ministero dell’Ambiente ITA: 1 funzionario Potrebni strokovnjaki: Sep: 1 timski vodja, 1 projektni sodelavec Dežela FJK: 5 inženirjev z izkušnjami s področja modeliranja transporta, 3 ekonomisti, 1 strokovnjak s področja analize teritorija (eksternalizacija, pritegnitev zaposlenega iz vrst upravitelja državnega železniškega omrežja) Fakulteta za pomorstvo in promet: 1 redni profesor (s področja transporta in prostora ter modeliranja), 4 raziskovalci s področja prometa, 1 raziskovalec s področja prometa in modeliranja, 1 raziskovalec s področja prometa in prostora ter modeliranja, 3 informatiki; 1 zunanji redni profesor na področju železnic Ministrstvo za promet (SLO): 1 vodja, inženirji in tehniki, strokovnjaki s področja modeliranja prometa (eksternalizacija, pritegnitev zaposlenega iz vrst upravitelja državnega železniškega omrežja) Ministrstvo za promet (I): 1 vodja, 1 referent z izkušnjami iz tehničnega področja Pokrajina Trst: 2 referenta z izkušnjami iz tehničnega področja Dežela Veneto: 1 vodja, 2 referenta z izkušnjami iz tehničnega področja Univerza v Trstu: 1 redni profesor, 1 raziskovalec Občina Tržič: 1 referent z izkušnjami iz tehničnega področja Letališče FJK: 1 referent z izkušnjami iz tehničnega področja Aerodrom Ljubljana: 1 inženir-vodja iz tehničnega sektorja Letališče Benetke: 1 referent z izkušnjami iz tehničnega področja Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 219 Pristanišče Trst: 1 vodja službe razvoja Luka Koper 1 odgovorni iz področja razvoja Ministrstvo za okolje (I): 1 referent z izkušnjami iz tehničnega področja Partner partecipanti a questa attività e rispettivi ruoli: La Facoltà per gli studi marittimi e trasporto (Università Ljubljana) ha un ruolo di supervisione (come coordinatore del WP), coordinerà la realizzazione delle attività e collaborerà alla costruzione del modello di servizio e progettazione di servizi ferroviari fra le aree metropolitane area veneto emiliana / area core/ area lubianese, con grafo unificato e capacità offerta futura 2020. INCE: collaborera con la Facoltà per gli studi marittimi e trasporto per il coordinamento delle attività dei partner coinvolti. Alla RFVG (esternalizzazione gestori rete) spetta il compito principale di definire gli scenari infrastrutturali futuri, implementarli e simulare i loro effetti. Il Ministero dei Trasporti Italiano, il Ministero dei Trasporti Sloveno, la Regione Veneto ed il Comune di Monfalcone collaboreranno con la RFVG nelle attività sopra riportate. La Regione Friuli Venezia Giulia e la Regione Veneto assieme al Ministero dei Trasporti italiano, al Ministero dei Trasporti sloveno, al Comune di Monfalcone elaboreranno un report sulle connessioni con le reti RETE- TEN T e corridoi verticali. Il Comune di Monfalcone realizzerà una conferenza su tale tematica. L’Università di Trieste elaborerà un report sugli improvement di rete con i costi annessi e congiuntamente alla Provincia di Trieste (elaborazione dati per TPL) forniranno una stima dei costi necessari al miglioramento della rete di trasporto sinergica al TPL gomma. I partner: Aeroporto FVG, Aeroporto Aerodrom Ljubljana, Aeroporto di Venezia, Porto di Trieste, Porto Luka Koper, Ministero dell’Ambiente ITA forniranno i dati in loro possesso necessari per la realizzazione delle suddette attività. Quasi tutte le attività dei 2 Ministeri dei Trasporti e del Ministero dell’Ambiente in Italia si svolgeranno e avranno ricaduta nel territorio eleggibile, NON nel territorio in deroga e neanche fuori dal territorio eleggibile, pur avendo i Ministeri sede legale nel territorio in deroga ovvero fuori dal territorio eleggibile, in quanto, essendo organi centrali dello Stato, essi hanno sede legale nelle capitali dei 2 Stati. Soudeleženi partnerji v tej aktivnosti in njihova vloga: Fakulteta za pomorstvo in promet (Univerza v Ljubljani) bo kot koordinatorica Delovnega sklopa prevzela nadzor in koordinacijo izvedbe aktivnosti ter sodelovala pri oblikovanju storitvenega modela in načrtovanju železniških storitev na območju lahke železnice dežel Veneta in Emilie, osrednjega območja oz. core area in območja Ljubljane, z enotnim grafom in ponudbo kapacitetnih zmogljivosti v letu 2020. Sep bo sodelovala s Fakulteto za pomorstvo in promet pri koordinaciji aktivnosti s strani vseh vključenih partnerjev. Deželi FJK (ki bo z eksternalizacijo pritegnila strokovnjake iz vrst državnega upravitelja železniškega omrežja) bo kot glavna naloga pripadla zadolžitev za oblikovanjev prihodnjih scenarijev za področje infrastrukture, kot tudi za njihovo implementacijo in merjenje učinkov. Italijansko in slovensko Ministrstvo za promet, Dežela Veneto in Občina Tržič bodo sodelovali z Deželo FJK pri izvedbi zgoraj omenjenih aktivnosti. Dežela FJK in Dežela Veneto bosta ob sodelovanju s slovenskim in italijanskim Ministrstvom za promet ter Občino Tržič pripravili poročilo o povezavah z omrežji RETE- TEN T in navpičnimi (vertikalnimi) koridorji. Občina Tržič bo sklicala konferenco na omenjeno temo. Univerza v Trstu bo pripravila poročilo o izboljšavah na omrežju, skupaj s povezanimi stroški, ter ob sodelovanju s Pokrajino Trst (obdelava podatkov za cestni javni promet) pripravila oceno stroškov, predvidenih za izvedbo izboljšav transportnega omrežja s skupnimi sinergijami s cestnim javnim prometom. Partnerji Letališče FJK, Aerodrom Ljubljana, Letališče Benetke, Pristanišče Trst, Luka Koper, italijansko Ministrstvo za okolje bodo zagotovili vse podatke, s katerimi razpolagajo, ki so potrebni za izvedbo zgoraj navedenih aktivnosti. Skoraj vse aktivnosti Ministrstva za okolje RI ter obeh Ministrstev za promet, se bodo odvijale in izvajale na upravičenem območju in NE v ostalih območjih oziroma izven izbranega območja, kljub temu, da imajo ministrstvi, kot uradne državne ustanove, uradni sedež izven izbranega območja, t.j. v glavnih Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 220 mestih obeh držav. Costi / Stroški: 81.900,00 € Risultati attesi: I principali risultati di questa attività sono: - costruzione degli scenari infrastrutturali e di servizio, al 2015 e 2020, necessari a costituire l'ossatura portante del sistema dei trasporti integrato dell'area metropolitana transfrontaliera. - simulazione degli stessi scenari e la valutazione dei loro effetti trasportistici rispetto allo scenario senza intervento (miglioramento delle prestazioni dei diversi sistemi trasportistici, incremento di domanda acquisto, principali direttrici di traffico, capacità di rimozione dei colli di bottiglia, ecc.) - complementarietà e sinergia del sistema metropolitano e del modello di trasporto con il progetto prioritario 6 (TEN T) decisione 884/2004 con particolare riferimento alle sezioni transfrontaliere e della sezione Koper-Divača. Pričakovani rezultati: Glavni rezultati obstoječe aktivnosti so: - izdelava scenarijev za infrastrukturo in storitve v letih 2015 in 2020, ki so potrebni za oblikovanje osnovnega ogrodja za celovit transportni sistem na območju čezmejne lahke železnice. - simulacija enakih scenarijev in vrednotenje njihovih transportnih učinkov v primerjavi s scenarijem, ki ne predvideva posegov (izboljšanje učinkov različnih transportnih sistemov, povečanje povpraševanja nakupov, glavne prometne smernice, zmožnost odprave prometnih zastojev, itd.) - izvedba komplementarnosti in sinergije med sistemom lahke železnice in transportnim modelom ter prioritetnim projektom 6 (TEN T), odlok 884/2004, s posebnim poudarkom na čezmejnih odcepih in odcepu Koper-Divača. WORKPACKAGE INTERVENTI 7 ANALISI ECONOMICA FINANZIARIA E VALUTAZIONE DEGLI DELOVNI SKLOP 7: EKONOMSKO-FINANČNA ANALIZA IN VREDNOTENJE POSEGOV Titolo dell’attività / Naslov aktivnosti: Valutare le sostenibilità economico finanziaria e ambientale del ring metropolitano. / Vrednotenje ekonomsko-finančne in okoljske trajnosti sistema lahke železnice Periodo di realizzazione (data di inizio GG/MM/AA, data di fine GG/MM/AA): 01/10/2012 – 31/12/2013 Obdobje izvajanja (datum začetka dan/mesec/leto, datum zaključka dan/mesec/leto): 01/10/2012 – 31/12/2013 Localizzazione / Lokacija izvajanja aktivnosti: Province di Trieste, Gorizia, Venezia e Ferrara in Italia, e le regioni statistiche Obalno-Kraška, Goriška, Osrednjeslovenska e Gorenjska in Slovenia / Pokrajine Trst, Gorica, Benetke in Ferrara v Italiji ter statistične regije Obalno-Kraška, Goriška, Osrednjeslovenska in Gorenjska v Sloveniji Descrizione dell’attività Sulla base dei principali contributi informativi generati dagli altri WP verranno stimate e confrontate tra loro, secondo un orizzonte temporale di lungo periodo, le principali voci di costo relative alla realizzazione e gestione del nuovo sistema integrato dei trasporti, i benefici monetari direttamente imputabili agli utenti del sistema e le altre esternalità positive e negative che verranno percepite dalla popolazione localizzata all’interno dell’area oggetto di studio. Inoltre, sulla base delle seguenti informazioni: stima della domanda di mobilità attratta dal nuovo sistema integrato dei trasporti, ipotesi sul sistema tariffario, livelli di servizio di mobilità offerto; struttura dei costi di realizzazione e gestione Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 221 del sistema metropolitano; verrà effettuata una analisi finanziaria del progetto per individuare gli elementi strutturali che ne garantiranno la sostenibilità nel medio e lungo termine. Principali realizzazioni: 1) 1 Analisi sui benefici socio-economici derivanti dalla realizzazione del Ring metropolitano con Studio economico-finanziario degli interventi infrastrutturali di potenziamento sulla linea ferroviaria nell'area di riferimento. 2) 1 Rapporto sui benefici ambientali e paesaggistici della realizzazione del Ring transfrontaliero integrato (2020): il corridoio ecologico per mettere in rete il sistema delle città confinarie 3) Valutazione di impatto su sistema economico locale e analisi economica sensitività / rischio 4) 1 Piano fasizzato degli investimenti per la relizzazione dei legami mancanti e sull'adattamento della linea ferroviaria metropolitana nell'area ricompresa fra Gorizia-Nova Gorica-Sežana-Divača-Koper-TriesteMonfalcone-Gorizia 5) 1 rapporto sulle fonti di finanziamento a valere su fondi europei (non-MIP, Multi annual programme, fondo UE TEN-T), nazionali e locali per le infrastrutture. Opis aktivnosti: Na podlagi informacij iz ostalih delovnih sklopov (WP), bo izvedena ocena in primerjava glavnih stroškovnih postavk, vezanih na realizacijo in vodenje novega celovitega transportnega sistema glede na dolgoročno obdobjre. . Prav tako bodo ocenjene monetarne ugodnosti, ki jih bodo takoj imeli uporabniki sistema, kot tudi ostali pozitivni in negativni zunanji vplivi, ki jih bodo zaznali prebivalci znotraj območja, ki je predmet raziskave. Na podlagi informacij, kot so ocena povpraševanja po mobilnosti potnikov po sami vzpostavitvi celovitega transportnega sistema, predpostavka glede tarifnega sistema, različni nivoji servisov ponujene mobilnosti ter struktura stroškov realizacije in upravljanja s sistemom lahke železnice, bo izvedena finančna analiza projekta, ki bo imela namen določiti tiste temeljne elemente, ki bodo projektu zagotavljali srednjeročno in dolgoročno trajnost. Aktivnost predvideva sledeče učinke: 1) 1 Analiza družbeno-ekonomskih prednosti, ki izhajajo iz vzpostavitve sistema lahke železnice, ter ekonomsko-finančna študija infrastrukturnih posegov posodobitve na železniški progi na območju, ki je predmet raziskave. 2) 1 Poročilo o okoljskih in krajinskih prednostih, ki jih prinaša uresničitev celovitega čezmejnega sistema lahke železnice (2020): ekološki koridor za vključitev v omrežje obmejnih mest. 3) Vrednotenje vplivov na lokalni ekonomski sistem in ekonomska analiza občutljivosti/tveganja. 4) 1 Investicijski načrt po fazah za realizacijo manjkajočih povezav in prilagoditev proge lahke železnice na območju Gorica-Nova Gorica-Sežana-Divača-Koper-Trst-Tržič-Gorica. 5) 1 Poročilo o virih financiranja na podlagi evropskih sredstev (non-MIP, Multi annual programme, fond UE TEN-T), državnih in lokalnih sredstev, ki so namenjene infrastrukturi. Professionalità utilizzate: INCE: 1 Team manager, 1 project officer Università di Trieste: 2 professori universitari, 2 ricercatori Facoltà per gli studi marittimi e trasporto: 1 professore universitario, 8 ricercatori Venice International University: 1 professore universitario, personale esterno Università di Ferrara: 1 professore universitario, 1 ricercatore Ministero dei Trasporti ITA: 1 funzionario tecnico Ministero dei Trasporti SLO: 1 funzionario tecnico Ministero dell’Ambiente ITA: 1 dirigente, 1 funzionario tecnico Regione FVG: 1 funzionario Regione Veneto: 1 funzionario Informest: 2 funzionari Potrebni strokovnjaki: Sep: 1 timski vodja, 1 projektni vodja Univerza v Trstu: 2 redna profesorja, 2 raziskovalca Fakulteta za pomorstvo in promet: 1 redni profesor, 8 raziskovalcev Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 222 Venice International University: 1 redni profesor, 1 inženir (zunanji) Univerza v Ferrari: 1 redni profesor, zunanje osebje Ministrstvo za promet (I): 1 referent z izkušnjami iz tehničnega področja Ministrstvo za promet (SLO): 1 referent z izkušnjami iz tehničnega področja Ministrstvo za okolje (I): 1 vodja, 1 referent z izkušnjami iz tehničnega področja Dežela FJK: 1 referent Dežela Veneto: 1 referent Informest: 2 funkcionarja Partner partecipanti a questa attività e rispettivi ruoli: 12 La Facoltà per gli studi marittimi e trasporto (Univ. Ljubljana) e l’Università di Trieste svolgeranno lo studio economico e finanziario dell’intervento infrastrutturale. Il Ministero Italiano per l’Ambiente svolgerà le opportune indagini ambientali. L’Università di Trieste (lato ring italiano/sloveno) e VIU, assieme all’Università di Ferrara (lato venetoemiliano) e la Facoltà per gli studi marittimi e trasporto (lato ring italiano/sloveno) effettueranno il crono-programma degli interventi infrastrutturali relativi all’integrazione delle linee ferroviarie. L’Università di Trieste, la Facoltà per gli studi marittimi e trasporto e Ince redigeranno un piano congiunto per la ricerca di fonti di finanziamento a livello nazionale ed europeo per la realizzazione delle opere infrastrutturali. Il Ministero dei Trasporti ITA, Ministero dei Trasporti SLO, la Regione FVG, Regione Veneto, Informest collaboreranno alla redazione del piano congiunto per la ricerca di fonti di finanziamento a livello nazionale ed europeo. Le attività dei 2 Ministeri dei Trasporti e del Ministero dell’Ambiente in Italia si svolgeranno e avranno ricaduta nel territorio eleggibile, NON nel territorio in deroga e neanche fuori dal territorio eleggibile, pur avendo i Ministeri sede legale nel territorio in deroga ovvero fuori dal territorio eleggibile, in quanto, essendo organi centrali dello Stato, essi hanno sede legale nelle capitali dei 2 Stati. Soudeleženi partnerji v tej aktivnosti in njihova vloga: Fakulteta za pomorstvo in promet (Univ. Ljubljana in Univerza v Trstu bosta pripravili ekonomskofinančno študijo o infrastrukturnih posegih. Italijansko Ministrstvo za okolje bo izvedlo potrebne okoljske raziskave. Univerza v Trstu (italijansko/slovenski del sistema lahke železnice) ter Venice International University, ob sodelovanju Univerze v Ferrari (del železniškega sistema v Venetu in Emiliji) ter Fakulteta za pomorstvo in promet (italijansko/slovenski del sistema lahke železnice) bodo pripravile kronološki program infrastrukturnih posegov, potrebnih za integracijo železniških prog. Univerza v Trstu, Fakulteta za pomorstvo in promet ter Sep bodo izdelali usklajeni načrt za zagotovitev virov financiranja na državnem in evropskem nivoju za izvedbo infrastrukturnih del. Italijansko in slovensko Ministrstvo za promet, Dežela FJK, Dežela Veneto in Informest bodo skupaj pripravili načrt za pridobitev finančnih virov na državnem in evropskem nivoju. Aktivnosti Ministrstva za okolje RI ter obeh Ministrstev za promet, se bodo odvijale in izvajale na upravičenem območju in NE v ostalih območjih oziroma izven izbranega območja, kljub temu, da imajo ministrstvi, kot uradne državne ustanove, uradni sedež izven izbranega območja, t.j. v glavnih mestih obeh držav. Costi / Stroški: 94.800,00 € Risultati attesi - Valutazione dell’efficienza del nuovo sistema integrato di mobilità e della sua potenziale realizzazione in termini di finanziari. - Le simulazione di diversi scenari, o di varianti progettuali relative alla realizzazione e gestione del sistema metropolitano di mobilità, permetterà di evidenziarne i punti di forza e le potenziali criticità. Tali informazioni, opportunamente condivise con i partner di progetto, potranno garantire la massimizzazione dell’efficienza della nuova idea progettuale. Pričakovani rezultati: - Vrednotenje učinkovitosti novega celovitega sistema mobilnosti ter njegove potencialne uresničitve iz Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 223 finančnega vidika. - Simulacija različnih scenarijev ali projektnih variant na temo realizacije in upravljanje sistema mobilnosti lahke železnice, bo omogočila določitev prednosti in pozitivnih plati sistema, kot tudi njegovih potencialnih šibkih točk. Tovrstne informacije, izmenjane z ostalimi partnerji v projektu, bodo jamčile največjo možno učinkovitost nove projektne ideje. WORKPACKAGE 8 (PIANO DI COMUNICAZIONE) – RESPONSABILE DEL WP: LUKA KOPER DELOVNI SKLOP 8 (KOMUNIKACIJSKI NAČRT) - ODGOVORNI DELOVNEGA SKLOPA – LUKA KOPER Titolo dell’attività / Naslov aktivnosti: Piano di Comunicazione, database comune e sito web / Komunikacijski načrt, podatkovna baza in spletna stran Periodo di realizzazione (data di inizio GG/MM/AA, data di fine GG/MM/AA) : 01/01/2010 – 30/09/2010; 01/10/2011 – 31/12/2011; 01/10/2012 – 31/12/2012; 01/10/2013 – 31/12/2013 Obdobje izvajanja (datum začetka dan/mesec/leto, datum zaključka dan/mesec/leto): 01/01/2010 – 30/09/2010; 01/10/2011 – 31/12/2011; 01/10/2012 – 31/12/2012; 01/10/2013 – 31/12/2013 Localizzazione / Lokacija izvajanja aktivnosti: Province di Trieste, Gorizia, Venezia e Ferrara in Italia, e le regioni statistiche Obalno-Kraška, Goriška, Osrednjeslovenska e Gorenjska in Slovenia / Pokrajine Trst, Gorica, Benetke in Ferrara v Italiji ter statistične regije Obalno-Kraška, Goriška, Osrednjeslovenska in Gorenjska v Sloveniji Descrizione dell’attività Il progetto, visto il suo grande impatto sul territorio, necessità di un’adeguata e valida promozione in diverse fasi delle attività e di tipologie diverse. Si prevede quindi la realizzazione di un piano di comunicazione per poter prevedere la realizzazione e la diffusione di un’immagine coordinata del progetto. Il piano di comunicazione prevede l’utilizzo integrato e congiunto di tutti i mezzi di comunicazione necessari e adatti a conseguire gli obiettivi delle singole attività progettuali. Verrà realizzato un database comune sullo stato dell’arte dei progetti sulle infrastrutture e l’aggiornamento dello stesso con tutti i dati del progetto e un sito web di promozione delle attività del progetto. Verranno quindi definite le date dei seminari tecnici, delle conferenze, dei meeting e dei convegni, verrà elaborata la strategia di coinvolgimento dei portatori di interesse e dei media alla partecipazione agli eventi organizzati, ma anche per la diffusione e promozione del progetto sui media locali, attraverso comunicati stampa, cartelle stampa, contatti diretti con i giornalisti, ecc. Nel piano di comunicazione verranno previste inoltre tutte le attività organizzative per la realizzazione della mostra multimediale. Le attività del piano di comunicazione si svilupperanno quindi in 2 ambiti di azione: 1) database comune e sito web. Verrà realizzato un database comune dove per ogni modalità di trasporto verrà realizzata una mappatura dei progetti esistenti e in previsione a breve termine e a lungo termine sulle infrastrutture. Questo database verrà inoltre aggiornato ed implementato con tutti i dati relativi al progetto (aumento dell’utilizzo del TPL, traffico ferroviario e stradale, più servizi metropolitani e ferroviari, la loro tipologia, orari e interconnessione fra diverse modalità di trasporto ferrovia – bus, ecc.). Verrà inoltre realizzato un sito web bilingue per la presentazione e promozione del progetto e nel quale verranno pubblicati i risultati delle analisi effettuate nell’ambito dello stesso, il modello di esercizio. E’ previsto un link apposito per implementare l’attività del forum permanente del progetto; tutti i partner del progetto utilizzeranno quindi il sito web per lo scambio di pareri e raccomandazioni, per coinvolgere i portatori di interesse durante l’attuazione del progetto e anche dopo la conclusione dello stesso. 2) attività di informazione e diffusione: si tratta di attività di organizzazione di incontri pubblici, eventi, conferenze, stampa, di promozione del progetto presso i portatori di interesse, i media ed il largo pubblico. Tali attività sono descritte in modo dettagliato nell’attività 2 di questo WP. 3) mostra multimediale descritta in modo dettagliato nell’attività 3 di questo WP. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 224 Realizzazioni specifiche di questa attività: - 1 piano di comunicazione - 1 database comune - 1 sito web Opis aktivnosti: Glede na veliki pomen, ki ga projekt predstavlja za okolje, bo potrebna primerna in učinkovita promocija projekta v njegovih različnih fazah, z uporabo različnih komunikacijskih sredstev. Predvidena je izdelava komunikacijskega načrta, ki bo predvidel promocijo celega projekta na usklajen način in bo predvideval skupno in usklajeno uporabo komunikacijskih sredstev, ki so potrebni in primerni za doseg ciljev posameznih aktivnosti projekta. Oblikovana bo skupna baza podatkov, ki bo ponujala informacije o dejanskem stanju faze razvoja projektov o infrastrukturnih posegih in bo redno ažurirana s podatki projekta, kot tudi spletna stran, ki bo imela za cilj promocijo aktivnosti projekta. Določeni bodo datumi tehničnih seminarjev, konferenc, sestankov in srečanj in izdelana bo strategija za osveščanje ciljnih skupin in medijev z namenom, da bi se udeležili organiziranih dogodkov, ter za promocijo projekta v lokalnih medijih. V ta namen bodo izdelana tiskovna sporočila, informacijsko gradivo in se bodo vzpostavljali stiki z novinarji. Komunikacijski načrt bo zajemal tudi vse organizacijske aktivnosti, potrebne za izvedbo multimedijske razstave. Aktivnosti komunikacijskega načrta bodo potekale v dveh smereh delovanja: 1) Postavitev skupne baze podatkov in spletne strani. V skupni bazi podatkov bo za vsako obliko transporta predstavljen spisek vseh obstoječih infrastrukturnih projektov in tistih ki bodo predvidoma izdelani v srednjeročnem in dolgoročnem roku. Baza podatkov bo konstantno ažurirana in izpopolnjena z vsemi podatki glede projekta (povečanje uporabe javnega prometa, železniškega in cestnega prometa, železniške storitve in storitve lahke železnice, njihove značilnosti, urniki in povezave med različnimi oblikami transporta, npr. železnica-avtobus, itd.). Vzpostavljena bo tudi dvojezična spletna stran, ki bo imela namen predstavljati in promovirati projekt in kjer bodo objavljeni rezultati vseh analiz, izvedenih znotraj projekta ter model delovanja. Ena povezava (link) na spletni strani bo namenjena Trajnemu Forumu ter promociji njegovega delovanja. Vsi partnerji projekta si bodo lahko preko splene strani izmenjevali mnenja in priporočila, z namenom vključitve ciljnih skupin tako med samim potekom projekta, kot tudi po njegovem zaključku. 2) Aktivnost informiranja in širjenja podatkov predvideva organizacijo javnih srečanj, dogodkov, tiskovnih konferenc, promocijskih dogodkov za ciljne skupine, medije in splošno javnost. Te aktivnosti so podrobneje predstavljene pod Aktivnostjo 2 tega Delovnega sklopa. 3) Multimedijska razstava, podrobneje opisana pod Aktivnostjo 3 tega Delovnega sklopa. Predvideni so sledeči učinki: - priprava 1 komunikacijskega načrta - postavitev 1 baze podatkov - postavitev 1 spletne strani Professionalità utilizzate: Luka Koper: 1 responsabile dell’Area sviluppo, 1 funzionario, 1 funzionario PR; esternalizzazione: informatici, webmaster INCE: 1 project officer Altri partner: 1 o 2 funzionari per partner Potrebni strokovnjaki: Luka Koper: 1 odgovorni za področje razvoja, 1 referent, 1 delavec s področja odnosov z javnostmi, eksternalizacija: informatiki, webmaster Sep: 1 projektni funkcionar Ostali člani komiteja steering comitee: 1 ali 2 funkcionarja za vsakega partnerja Partner partecipanti a questa attività e rispettivi ruoli: Luka Koper che è il leader di questo WP si occuperà di elaborare il piano di comunicazione in collaborazione con il lead partner e gli altri membri dello Steering Comitee, provvederà alla realizzazione del database comune ed il suo aggiornamento e alla realizzazione ed implementazione del sito web. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 225 INCE: si coordinerà con Luka Koper per la realizzazione del sito web e avrà il compito di raccogliere tutti i dati necessari presso i partner del progetto per la realizzazione del database e informazioni e dati da pubblicare sul sito web. I partner membri dello Steering Comittee collaboreranno con Luka Koper per l’elaborazione del piano di comunicazione ed approveranno il piano di comunicazione definitivo. Quasi tutte le attività dei 2 Ministeri dei Trasporti e 2 Ministeri dell’Ambiente si svolgeranno e avranno ricaduta nel territorio eleggibile, NON nel territorio in deroga e neanche fuori dal territorio eleggibile, pur avendo i Ministeri sede legale nel territorio in deroga ovvero fuori dal territorio eleggibile, in quanto, essendo organi centrali dello Stato, essi hanno sede legale nelle capitali dei 2 Stati. Soudeleženi partnerji v tej aktivnosti in njihova vloga: Luka Koper, ki ima vlogo vodje tega Delovnega sklopa, bo odgovorna za pripravo komunikacijskega načrta v sodelovanju z Vodilnim Partnerje in ostalimi člani steering committee. Poskrbela bo za realizacijo skupne baze podatkov in njeno ažuriranje ter za postavitev in zagon spletne strani. Sep bo sodelovala z Luko Koper pri pripravi spletne strani in bo zadolžena za pridobivanje podatkov s strani partnerjev projekta, ki bodo služili za oblikovanje baze podatkov in objavo na spletni strani. Člani steering committee bodo sodelovali z Luko Koper pri pripravi komunikacijskega načrta in tudi potrdili končno verzijo le-tega. Skoraj vse aktivnosti obeh ministrstev, t.j. Ministrstva za okolje (in prostor) ter Ministrstva za promet, se bodo odvijale in izvajale na območjih, izbranih za izvajanje aktivnosti in NE v ostalih območjih oziroma izven izbranega območja, kljub temu, da imata ministrstvi, kot uradne državne ustanove, uradni sedež izven izbranega območja, t.j. v glavnih mestih obeh držav. Costi / Stroški: 60.920,00 € (qui sono inclusi anche i costi del personale interno relativi alla seconda attività che nel piano finanziario sono stati valutati una volta sola – tukaj so prikazani tudi stroški osebja vključeno v 2. aktivnost delovnega sklopa, ker so bili ocenjeni samo enkrat za celoten delovni sklop) Risultati attesi: - Strategia di comunicazione elaborata nel piano di comunicazione efficace ed efficiente per la promozione del progetto nell’area eleggibile - Chiara mappatura degli interventi infrastrutturali esistenti e previsti a breve e lungo termine e adeguato e costante aggiornamento delle informazioni relative al progetto - adeguata diffusione e pubblicazione delle attività e dei risultati del progetto attraverso il sito web. Pričakovani rezultati: - Strategija komuniciranja, pripravljena v obliki učinkovitega komunikacijskega načrta, ki bo služil za promocijo projekta na danem območju. - Jasna razvrstitev vseh predvidenih kratkoročnih in dolgoročnih infrastrukturnih posegov, ki se bo bo stalno ažurirala s svežimi informacijami glede poteka projekta. - Primerno komuniciranje podatkov in objava aktivnosti in rezultatov projekta preko spletne strani. Titolo dell’attività / Naslov aktivnosti: Diffusione e promozione / Komuniciranje podatkov in promocija Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 226 Periodo di realizzazione (data di inizio GG/MM/AA, data di fine GG/MM/AA) : 01/01/2011 – 31/12/2013 Obdobje izvajanja (datum začetka dan/mesec/leto, datum zaključka dan/mesec/leto): 01/01/2011 – 31/12/2013 Localizzazione / Lokacija izvajanja aktivnosti: Province di Trieste, Gorizia, Venezia e Ferrara in Italia, e le regioni statistiche Obalno-Kraška, Goriška, Gorenjska e Osrednjeslovenska in Slovenia / Pokrajine Trst, Gorica, Benetke in Ferrara v Italiji ter statistične regije Obalno-Kraška, Goriška, Osrednjeslovenska in Gorenjska v Sloveniji Descrizione dell’attività Si prevede di organizzare una serie di attività di informazione e comunicazione per una idonea promozione e disseminazione delle attività e dei risultati ottenuti nel presente progetto. A tal fine verranno organizzati incontri pubblici, conferenze, seminari tecnici e convegni durante l’arco della durata del progetto. Si prevedono contatti con i giornalisti, la realizzazione di comunicati stampa, la predisposizione di cartelle stampa, attività di informazione dei media per un’adeguata promozione del progetto nei media locali, regionali e nazionali. Si prevedono inoltre contatti telefonici e la realizzazione di mailing list rivolte ai soggetti pubblici e altri soggetti portatori di interesse, nonché attività di pubbliche relazioni al fine di poter incentivare sia la conoscenza da parte dei target groups di riferimento delle attività svolte all’interno del progetto, sia per poter implementare la partecipazione alle attività del progetto dei soggetti pubblici e altri soggetti portatori di interesse coinvolti. La promozione di tutte le attività del progetto verrà inoltre pubblicata sul sito web realizzato appositamente (WP1 – attività 1.1.). Nello specifico sono previste le seguenti realizzazioni: - 3 seminari tecnici sui risultati ottenuti da: Analisi della domanda di passeggeri, studio di fattibilità del collegamento Trieste – Koper e studio sullo sviluppo aeroportuale dell’area-Programma; - 1 seminario sul polo crocieristico - 1 conferenza sulla connessione ai corridoi - 1 convegno (iniziale) di presentazione delle attività del progetto - 1 convegno midterm di presentazione delle attività e dei primi risultati ottenuti nell’attuazione del progetto - 1 convegno di presentazione del modello di esercizio - 1 convegno finale di presentazione dei risultati del progetto - Elaborazione dell’immagine grafica del progetto - 45 articoli sui media locali, regionali e nazionali. Opis aktivnosti: Predvidena je organizacija cele vrste informativnih in komunikacijskih aktivnosti. V času trajanja projekta bodo tako organizirana javna srečanja, konference, tehnični seminarji in strokovni posteti z namenom učinkovite promocije in predstavitve aktivnosti in rezultatov, doseženih v tem projektu. Predvidena je vzpostavitev sodelovanja z novinarji, priprava sporočil za medije, izdelava informacijskega gradiva za medije in ostalih oblik komuniciranja z mediji, kar naj bi se vse odražalo v optimalni promociji projekta na lokalni, regionalni in državni ravni. Predvideni so telefonski kontakti, kot tudi priprava mailing liste za obveščanje javnih ustanov in ostalih ciljnih skupin, z namenom seznanjati ciljne skupine o poteku realizacije posameznih aktivnosti projekta, kot tudi z namenom vključitve v aktivnosti projekta javnih subjektov in ostalih vključenih javnosti. Promocija vseh aktivnosti projekta bo tudi objavljena na posebej za to pripravljeni spletni strani (WP1 – aktivnost 1.1.). Aktivnost predvideva sledeče učinke: - 3 tehnične seminarje na temo rezultatov, prejetih na podlagi analize povpraševanja potnikov, študije izvedljivosti povezave Trst-Koper in študijo o letališkem razvoju programskega območja. - 1 seminar na temo območja za pomorski potniški promet - 1 konferenca o povezavi s koridorji - 1 posvet (začetni), kjer bodo predstavljene aktivnosti projekta - 1 posvet med potekom projekta (midterm), kjer bodo predstavljene aktivnosti in prvi rezultati Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 227 - izvajanja projekta 1 posvet, na katerem bo predstavljen model delovanja 1 končni posvet, kjer bodo predstavljeni rezultati projekta izdelava grafične podobe projekta 45 člankov v lokalnih, regionalnih in državnih medijih. Professionalità utilizzate: INCE: 1 project officer, esternalizzazione: servizio interpretariato, catering, tipografia, sito web Il Comune di Trieste: 1 dirigente, 1 funzionario, esternalizzazione: servizio interpretariato, catering, tipografia Il Comune di Koper: 1 funzionario, esternalizzazione: servizio interpretariato, catering Il Comune di Divača: 1 dirigente, 1 funzionario tecnico; esternalizzazione: servizio interpretariato, catering Il Comune di Monfalcone: 1 dirigente, 1 funzionario, esternalizzazione: servizio interpretariato, catering, tipografia Il Comune città di Nova Gorica: 1 dirigente, 1 funzionario, esternalizzazione: servizio interpretariato, catering, tipografia La Regione FVG: 2 dirigenti, 2 responsabili di posizione organizzativa, 1 responsabile comunicazione; esternalizzazione: servizio interpretariato, catering, tipografia Aerodrom Ljubljana: 1 dirigente sezione marketing e comunicazione Luka Koper: 1 responsabile area sviluppo, 1 tecnico area sviluppo, 2 responsabili area comunicazione, esternalizzazione: servizio interpretariato, catering, tipografia Informest : immagine grafica del progetto - esternalizzazione Tutti gli altri partner: Team manager presso il partner Potrebni strokovnjaki: Sep: 1 projektni funkcionar, eksternalizacija: prevajalski servis, catering, tiskarske storitve, spletna stran. Občina Trst: 1 vodja, 1 referent; eksternalizacija: prevajalski servis, catering, tiskarske storitve. Občina Koper: 1 referent; eksternalizacija: prevajalski servis, catering. Občina Divača: 1 vodja, 1 referent z izkušnjami iz tehničnega področja, eksternalizacija: prevajalski servis, catering. Občina Tržič: 1 dirigente, 1 funzionario, esternalizzazione: servizio interpretariato, catering, tipografia Mestna Občina Nova Gorica: 1 vodja, 1 referent; eksternalizacija: prevajalski servis, catering, tiskarske storitve. Dežela FJK: 2 vodji, 2 odgovorna s področja organizacije dela, 1 odgovorni za komunikacijo, eksternalizacija: prevajalski servis, catering, tiskarske storitve. Aerodrom Ljubljana: 1 vodja s področja marketinga in komuniciranja Luka Koper: 1 odgovorni s področja razvoja, 1 tehnik s področja razvoja, 2 odgovorna iz službe za komuniciranje, eksternalizacija: prevajalski servis, catering, tiskarske storitve. Informest: grafična podoba projekta - eksternalizacija Vsi ostali partnerji: vodje projektne skupine s strani vsakega partnerja Partner partecipanti a questa attività e rispettivi ruoli: INCE: Avrà il compito di organizzare il convegno finale di promozione e presentazione dei risultati del progetto. Collaborerà inoltre con Luka Koper, che è il responsabile del presente WP, alla promozione del progetto nei media locali, regionali e nazionali, attraverso contatti con i giornalisti, comunicati stampa, cartelle stampa, nonché all’informazione sul progetto ed eventuale coinvolgimento dei portatori di interesse. Ince si occuperà inoltre della realizzazione del sito web del progetto. Luka Koper collaborerà con i partner del progetto coinvolti nell’organizzazione di tutti gli eventi, convegni, seminari previsti e realizzerà tutte le attività di informazione, diffusione e promozione del progetto sopra descritte in stretta collaborazione con INCE, quale LP. Il Comune città di Capodistria organizzerà 1 seminario tecnico sullo studio di fattibilità del collegamento ferroviario per trasporto persone Trieste - Koper Il Comune di Trieste organizzerà 1 seminario sul polo crocieristico Il Comune di Divača organizzerà 1 seminario tecnico sull’analisi della domanda attuale e futura dei passeggeri Il Comune di Monfalcone organizzerà 1 conferenza sulla connessione ai corridoi Il Comune città di Nova Gorica organizzerà 1 convegno midterm di presentazione delle attività e dei Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 228 primi risultati ottenuti nell’attuazione del progetto Aerodrom Ljubljana: organizzerà 1 seminario tecnico sullo sviluppo aeroportuale dell’area Proramma La Regione FVG: organizzerà ill primo convegno di presentazione del progetto e 1 convegno sul modello di esercizio Tutti gli altri partner parteciperanno agli eventi organizzati, cercheranno di coinvolgere i portatori di interesse ed il largo pubblico alla partecipazione agli eventi e informeranno e promuoveranno la realizzazione di tali eventi come anche le attività del progetto ai media. Soudeleženi partnerji v tej aktivnosti in njihova vloga: Sep bo zadolžena za organizacijo zaključnega promocijskega simpozija, kjer bodo predstavljeni doseženi rezultati projekta. Sodelovala bo z Luko Koper, ki je tudi odgovorna za ta Delovni sklop, ter preko stikov z novinarji, s sporočili za medije in s pripravo organizacijskega gradiva ter informiranja vseh ciljnih skupin o poteku projekta sodeloval pri promociji v lokalnih, regionalnih in državnih medijih. Sep bo tudi odgovorna za izdelavo spletne strani za projekt. Luka Koper bo sodelovala s partnerji v projektu, ki so zadolženi za organizacijo vseh dogodkov, simpozijev in predvidenih seminarjev, ter bo izvajala vse zgoraj navedene aktivnosti informiranja, razpošiljanja podatkov in promocije projekta v tesnem sodelovanju z Vodilnim Partnerjem Sep. Mestna Občina Koper bo organizirala 1 tehnični (strokovni) seminar na temo študije izvedljivosti železniške povezave za prevoz potnikov na relaciji Trst-Koper. Občina Trst bo organizirala 1 seminar na temo vzpostavitve območja pomorskega prevoza potnikov. Občina Divača bo organizirala 1 tehnični (strokovni) seminar na temo analize obstoječega in prihodnjega povpraševanja potnikov. Občina Tržič bo organizirala 1 konferenco na temo povezave s koridorji. Mestna Občina Nova Gorica bo organizirala 1 vmesni (midterm) posvet, namenjen predstavitvi aktivnosti in prvih doseženih rezultatov projekta. Aerodrom Ljubljana bo organiziral 1 tehnični (strokovni) seminar o letališkem razvoju programskega območja. Dežela FJK bo organizirala prvi predstavitveni posvet, na katerem bo predstavljen projekt, ter 1 posvet na temo celovitega transportnega modela. Vsi ostali partnerji bodo sodelovali pri organiziranih dogodkih, si prizadevali za vključitev ciljnih javnosti ter širše javnosti ob dogodkih ter bodo informirali in podpirali izvedbo tovrstnih dogodkov in aktivnosti v očeh medijev. Costi / Stroški: 69.700,00 € Risultati attesi: - Almeno 20 partecipanti ai 3 seminari tecnici sull’analisi domanda passeggeri attuale e futura, sul collegamento Trieste – Koper, sullo sviluppo aeroportuale dell’area Almeno 20 partecipanti al seminario sul polo crocieristico Almeno 30 partecipanti alla conferenza sulla connessione ai corridoi Almeno 30 partecipanti al convegno di presentazione del modello di esercizio Almeno 40 partecipanti ai 3 convegni di presentazione dei risultati del progetto (iniziale, miterm e finale) Almeno 5 media presenti ad ogni evento realizzato Almeno 10.000 persone informate sul progetto attraverso gli articoli sui media locali, regionali e nazionali 1 Ampia diffusione delle attività e dei risultati del progetto. Pričakovani rezultati: - - - Najmanj 20 udeležencev na treh tehničnih seminarjih, ki bodo imeli za temo analizo obstoječega in prihodnjega povpraševanja s strani potnikov, povezava Trst-Koper ter letališki razvoja na programskem območju. Najmanj 20 udeležencev na seminarju o območju pomorskega potniškega prometa. Najmanj 30 udeležencev na konferenci o povezavi s koridorji. Najmanj 30 udeležencev na posvetu, kjer bo predstavljen model delovanja. Najmanj 40 udeležencev na treh posvetih, kjer bodo predstavljeni doseženi rezultati projekta (začetni, vmesni in končni). Prisotnost najmanj 5 predstavnikov medijev na vsakem dogodku. S članki oziroma prispevki v lokalnih, regionalnih in nacionalnih medijih informirati o projektu Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 229 najmanj 10.000 oseb. - Obširno obveščanje o aktivnostih in rezultatih projekta. Titolo dell’attività / Naslov aktivnosti: Mostra multimediale / Multimedijska razstava Periodo di realizzazione (data di inizio GG/MM/AA, data di fine GG/MM/AA) : 01/10/2010 – 31/12/2013 Obdobje izvajanja (datum začetka dan/mesec/leto, datum zaključka dan/mesec/leto): 01/10/2010 – 31/12/2013 Localizzazione / Lokacija izvajanja aktivnosti: Province di Trieste, Gorizia, Venezia in Italia, e le regioni statistiche Obalno-Kraška, Goriška, Gorenjska in Slovenia / Pokrajine Trst, Gorica, Benetke v Italiji ter statistične regije Obalno-Kraška, Goriška in Gorenjska v Sloveniji Descrizione dell’attività Nell’ambito di tale attività prevista dal piano di comunicazione elaborato è prevista anche l’organizzazione e realizzazione di 1 mostra multimediale itinerante dei risultati raggiunti e dei benefici delle connessioni metropolitane. Verrà realizzato anche un plastico raffigurante il ring del territorio della metropolitana leggera e delle sue connessioni on l’area metropolitana di Venezia e di Ljubljana, ovvero come si presenteranno le linee su tale ring una volta che saranno realizzati gli interventi infrastrutturali di ammodernamento e sistemazione. Il plastico sarà molto utile, in quanto darà modo ai partecipanti delle mostre di rendersi conto visivamente dell’entità e importanza dell’opera e del suo inserimento sul piano geografico spaziale, nel paesaggio urbano ed extraurbano e nelle relazioni con le altre infrastrutture esistenti e / o in via di progettazione. La mostra multimediale sarà di tipo itinerante e verrà realizzata in tutti i comuni del ring metropolitano: comuni di Gorizia, Nova Gorica, Sežana, Divača, Koper, Trieste e Monfalcone; nel Comune di Venezia e nella sede della regione FVG a Trieste e nella sede di Bruxelles ovvero in Parlamento Europeo. Tale mostra permarrà nelle nella sede della Regione FVG a Bruxelles per un periodo previsto di 4 giorni, in Parlamento Europeo per 3 giorni, nei comuni dell’area metropolitana transfrontaliera permarrà invece per un periodo di 2 settimane in ogni comune al fine di attrarre quante più persone a visitarla, ma soprattutto per coinvolgere meglio i portatori di interesse, che avranno modo di vedere e valutare l’importanza della realizzazione di tali investimenti. Nelle sedi delle mostre verranno organizzate conferenze stampa di presentazione della mostra e verranno inoltre realizzate interviste ad hoc ad utenti, cittadini, rappresentanti delle imprese sui loro bisogni, necessità in campo infrastrutturale in ottica di una sinergia e cooperazione tra i cittadini dell’area transfrontaliera. Realizzazioni: - 1 mostra multimediale - 10 conferenze stampa - 50 interviste Opis aktivnosti: V okviru aktivnosti na področju komuniciranja je predvidena tudi organizacija in izvedba ene mobilne multimedijske razstave, na kateri bodo predstavljeni doseženi rezultati in prednosti vzpostavitve povezav, ki jih prinaša lahka železnica. Izdelana bo tudi maketa, ki bo prikazovala ring oziroma območje poteka lahke železnice ter njene povezave z železniškim omrežjem Benetk in Ljubljane. Maketa bo tudi uprizorila linije oziroma proge na omrežju lahke železnice, ki bodo zaživele po izvedbi potrebnih posegov posodobitve in ureditve na infrastrukturi. Maketa bo kot plastična ponazoritev v veliko pomoč, saj bo obiskovalcem razstave omogočila vidno predstavo o obsegu in pomenu izvedenih del in njihovi umestitvi v geografskoprostorskem smislu v mestno in podeželsko območje ter njihovi povezanosti z ostalimi že obstoječimi ali načrtovanimi infrastrukturami. Multimedijska razstava bo mobilnega tipa, saj bo postavljena v vseh občinah na območju lahke železnice: v občinah Gorica, Nova Gorica, Sežana, Divača, Koper, Trst in Tržič, kot tudi v Občini Benetke, na sedežu Dežele FJK v Trstu ter na sedežu v Bruslju oz. (v Evropskem Parlamentu). Razstava bo na sedežu Dežele FVJ ter v Bruslju odprta 4 dni, v Evropskem Parlamentu 3 dni, na Občinah, ki so v ringu lahke železnice pa 2 tedna, z namenom, da jo obišče karseda največ ljudi, še zlasti za vključitev v najboljšem možnem smislu ciljne skupine, ki bodo tako imeli možnost videti in ovrednotiti realizacijo tovrstnih investicij. Na sedežu, kjer bo postavljena razstava, bo vsakokrat sklicana tiskovna konferenca, kjer bo predstavljena razstava in kjer bodo izvedeni ad hoc intervjuji z uporabniki, ostalimi Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 230 udeleženci in podjetniki, ki bodo predstavili svoje potrebe in želje na področju infrastrukture z vidika sinergije in sodelovanja med prebivalci čezmejnega območja. Izvedba: - 1 multimedijska razstava - 10 tiskovnih konferenc - 50 intervjujev Professionalità utilizzate INCE: Team manager, 1 project officer Informest: 1 funzionario senior, 1 funzionario junior; esternalizzazione: esperti di costruzione plastico Luka Koper: 1 responsabili area sviluppo, 1 responsabile PR, Tutti gli altri partner del progetto: Team manager presso i singoli partner Potrebni strokovnjaki: Sep: 1 timski vodja, 1 projektni vodja Informest: 1 referent senior, 1 referent junior; eksternalizacija: strokovnjaki s področja priprave maket Luka Koper: 1 odgovorni s področja razvoja, 1 odgovorni s področja za odnose z javnostmi (PR) Vsi ostali partnerji v projektu: 1 timski vodja s strani vsakega partnerja Partner partecipanti a questa attività e rispettivi ruoli: INCE: collaborerà con INFORMEST per l’organizzazione e realizzazione della mostra multimediale itinerante Informest: organizzerà in collaborazione con INCE la mostra multimediale itinerante. Luka Koper: quale responsabile del wp farà attività di supervisione nell’organizzazione della mostra, e si occuperà di promuovere la mostra sul sito web e nei media. Tutti gli altri partner collaboreranno all’organizzazione della mostra, promuoveranno la mostra presso i stakeholders e sul territorio in generale e andranno a visitare almeno 1 volta la mostra multimediale. Soudeleženi partnerji v tej aktivnosti in njihova vloga: Sep bo sodelovala z INFORMEST-om za organizacijo in izvedbo mobilne multimedijske razstave. Informest bo v sodelovanju s Sep organiziral mobilno multimedijsko razstavo. Luka Koper bo kot odgovorna za spletne strani nadzirala organizacijo razstave in poskrbela za njeno promocijo na spletnih straneh ter v medijih. Vsi ostali partnerji bodo sodelovali pri organizaciji razstave, promovirali bodo razstavo pri deležnikih ter na splošno na celotnem območju in bodo vsaj enkrat obiskali multimedijsko razstavo. Costi / Stroški: 32.000,00 € Risultati attesi - almeno 50 visitatori in ogni luogo in cui verrà realizzata la mostra itinerante elenco sui fabbisogni infrastrutturali da parte degli utenti, cittadini, rappresentanti imprese dell’area transfrontaliera. Pričakovani rezultati: - - vsaj 50 obiskovalcev v vsakem kraju, kjer bo postavljena mobilna multimedijska razstava, nabor povratnih informacij o potrebah na področju infrastrukture, ki jih bodo (v obliki intervjujev) izrazili uporabniki, prebivalci in podjetniki iz čezmejnega območja. AGGIUNGERE ULTERIORI WORKPACKAGES, QUALORA NECESSARIO. PO POTREBI DODAJTE DELOVNE SKLOPE! Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 231 B.8. TABELLA DI IMPLEMENTAZIONE DEL PIANO DELLE ATTIVITA’ B.8. ČASOVNI NAČRT PROJEKTNIH AKTIVNOSTI Attività principali/ Aktivnost Mesi (dall’inizio del progetto)/ Mesec (od začetka projekta) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Workpackage 1 (COORDINAMENTO E GESTIONE)/ Delovni sklop 1 (KOORDINACIJA IN UPRAVLJANJE PROJEKTA) 12 Costituzione dello Steering Commettee e del Consiglio Scientifico / Ustanovitev steering committee-ja in strokovnega sveta Organizzazione di meeting del Steering Commettee / Organizacija sestankov komiteja steering committee General manangement / Upravljanje projekta Workpackage 2 (LEGAMI MANCANTI INTERMODALI)/ Delovni sklop 2 (MANJKAJOČE POVEZAVE) Definire l'area metropolitana transfrontaliera e valutazioni strategiche / Definicija območja lahke železnice in stateška vrednotenja Progettare l'anello metropolitano e gli accessi ferroviari mancanti / Projektiranje povezave lahke železnice in manjkajočih železniških povezav Progetto pilota: Adattare e Riconvertire linee storiche e sviluppo di servizi ferroviari dedicati (train on demand) / Pilotni projekt: prilagoditev in preoblikovanje zgodovinskih prog ter razvoj posebnih železniških storitev (train on demand) Workpackage 3 (TRASPORTO E TURISMO)…/ Delovni sklop 3 (PROMET IN TURIZEM) Elaborare un piano d'azione congiunto per il trasporto passeggeri fra le città marittime e le interconnessioni con il sistema integrato metropolitano / Priprava usklajenega akcijskega načrta za potniški promet med obmorskimi mesti in povezave z integriranim sistemom lahke železnice Sviluppo aeroportuale dell'area / Letališki razvoj območja Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Workpackage 4 (ANALISI DOMANDA PASSEGGERI)…/ Delovni sklop 4 (ANALIZA POVPRAŠEVANJA PO POTNIŠKEM PROMETU) Analisi e stima della domanda di trasporto attuale / Analiza in ocena sedanjega povpraševanja na področju prometa Stima della domanda di trasporto futura / Ocena prihodnjega povpraševanja na področju prometa Workpackage 5 (FORUM PERMANENTE DELL'AREA METROPOLITANA) / Delovni sklop 5 (TRAJNI FORUM ZA OBMOČJE LAHKE ŽELEZNICE) Forum permanente dell’area metropolitana / Trajni forum za območje lahke železnice Workpackage 6 (MODELLO INTEGRATO DI TRASPORTO)…/ Delovni sklop 6 (CELOVIT TRANSPORTNI MODEL) Realizzazione del modello integrato di trasporto transfrontaliero metropolitano e calibrazione allo stato attuale / Vzpostavitev celovitega transportnega modela ćezmejne lahke železnice in kalibracija v obstoječe stanje Definizione e simulazione degli scenari futuri infrastrutturali e di servizio al 2015 e 2020 / Določitev in simulacija scenarijev na področju infrastrukture in storitev v letih 2015 in 2020 Workpackage 7 (ANALISI ECONOMICO-FINANZIARIA E VALUTAZIONE DEGLI INTERVENTI) / Delovni sklop 7 (EKONOMSKOFINANČNA ANALIZA IN VREDNOTENJE POSEGOV) Valutare le sostenibilità economico finanziaria e ambientale del ring metropolitano / Vrednotenje ekonomsko-finančne in okoljske trajnosti sistema lahke železnice Workpackage 8 (PIANO DI COMUNICAZIONE) / Delovni sklop 8 (KOMUNIKACIJSKI NAČRT) Piano di Comunicazione, database comune e sito web / Komunikacijski načrt, podatkovna baza in spletna stran Diffusione e promozione / Komuniciranje in promocija Mostra multimediale / Multimedijska razstava Se necessario, inserire righe per le varie attività e I diversi workpackage o eliminare le righe vuote. ATTENZIONE. Questa tabella deve essere coerente con la sezione B.7. Riprodurre la tabella nel caso fosse necessario inserire ulteriori mesi/anni. V kolikor je potrebno, vstavite dodatne vrstice za dodatne aktivnosti in delovne sklope ali izbrišite nepotrebne vrstice. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 233 Podatki v tabeli morajo biti usklajeni s podatki v delu B.7. V kolikor je potrebno, dodajte novo tabelo za dodatne mesece/leta. Attività principali/ Aktivnost Mesi (dall’inizio del progetto)/ Mesec (od začetka projekta) 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Workpackage 1 (COORDINAMENTO E GESTIONE)/ Delovni sklop 1 (KOORDINACIJA IN UPRAVLJANJE PROJEKTA) 24 Costituzione dello Steering Commettee e del Consiglio Scientifico / Ustanovitev steering committee-ja in strokovnega sveta Organizzazione di meeting del Steering Commettee / Organizacija sestankov komiteja steering committee General manangement / Upravljanje projekta Workpackage 2 (LEGAMI MANCANTI INTERMODALI)/ Delovni sklop 2 (MANJKAJOČE POVEZAVE) Definire l'area metropolitana transfrontaliera e valutazioni strategiche / Definicija območja lahke železnice in stateška vrednotenja Progettare l'anello metropolitano e gli accessi ferroviari mancanti / Projektiranje povezave lahke železnice in manjkajočih železniških povezav Progetto pilota: Adattare e Riconvertire linee storiche e sviluppo di servizi ferroviari dedicati (train on demand) / Pilotni projekt: prilagoditev in preoblikovanje zgodovinskih prog ter razvoj posebnih železniških storitev (train on demand) Workpackage 3 (TRASPORTO E TURISMO)…/ Delovni sklop 3 (PROMET IN TURIZEM) Elaborare un piano d'azione congiunto per il trasporto passeggeri fra le città marittime e le interconnessioni con il sistema integrato metropolitano / Priprava usklajenega akcijskega načrta za potniški promet med obmorskimi mesti in povezave z integriranim sistemom lahke železnice Sviluppo aeroportuale dell'area / Letališki razvoj območja Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 234 Workpackage 4 (ANALISI DOMANDA PASSEGGERI)…/ Delovni sklop 4 (ANALIZA POVPRAŠEVANJA PO POTNIŠKEM PROMETU) Analisi e stima della domanda di trasporto attuale / Analiza in ocena sedanjega povpraševanja na področju prometa Stima della domanda di trasporto futura / Ocena prihodnjega povpraševanja na področju prometa Workpackage 5 (FORUM PERMANENTE DELL'AREA METROPOLITANA) / Delovni sklop 5 (TRAJNI FORUM ZA OBMOČJE LAHKE ŽELEZNICE) Forum permanente dell’area metropolitana / Trajni forum za območje lahke železnice Workpackage 6 (MODELLO INTEGRATO DI TRASPORTO)…/ Delovni sklop 6 (CELOVIT TRANSPORTNI MODEL) Realizzazione del modello integrato di trasporto transfrontaliero metropolitano e calibrazione allo stato attuale / Vzpostavitev celovitega transportnega modela ćezmejne lahke železnice in kalibracija v obstoječe stanje Definizione e simulazione degli scenari futuri infrastrutturali e di servizio al 2015 e 2020 / Določitev in simulacija scenarijev na področju infrastrukture in storitev v letih 2015 in 2020 Workpackage 7 (ANALISI ECONOMICO-FINANZIARIA E VALUTAZIONE DEGLI INTERVENTI) / Delovni sklop 7 (EKONOMSKOFINANČNA ANALIZA IN VREDNOTENJE POSEGOV) Valutare le sostenibilità economico finanziaria e ambientale del ring metropolitano / Vrednotenje ekonomsko-finančne in okoljske trajnosti sistema lahke železnice Workpackage 8 (PIANO DI COMUNICAZIONE) / Delovni sklop 8 (KOMUNIKACIJSKI NAČRT) Piano di Comunicazione, database comune e sito web / Komunikacijski načrt, podatkovna baza in spletna stran Diffusione e promozione / Komuniciranje in promocija Mostra multimediale / Multimedijska razstava Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 235 Attività principali/ Aktivnost Mesi (dall’inizio del progetto)/ Mesec (od začetka projekta) 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 Workpackage 1 (COORDINAMENTO E GESTIONE)/ Delovni sklop 1 (KOORDINACIJA IN UPRAVLJANJE PROJEKTA) 36 Costituzione dello Steering Commettee e del Consiglio Scientifico / Ustanovitev steering committee-ja in strokovnega sveta Organizzazione di meeting del Steering Commettee / Organizacija sestankov komiteja steering committee General manangement / Upravljanje projekta Workpackage 2 (LEGAMI MANCANTI INTERMODALI)/ Delovni sklop 2 (MANJKAJOČE POVEZAVE) Definire l'area metropolitana transfrontaliera e valutazioni strategiche / Definicija območja lahke železnice in stateška vrednotenja Progettare l'anello metropolitano e gli accessi ferroviari mancanti / Projektiranje povezave lahke železnice in manjkajočih železniških povezav Progetto pilota: Adattare e Riconvertire linee storiche e sviluppo di servizi ferroviari dedicati (train on demand) / Pilotni projekt: prilagoditev in preoblikovanje zgodovinskih prog ter razvoj posebnih železniških storitev (train on demand) Workpackage 3 (TRASPORTO E TURISMO)…/ Delovni sklop 3 (PROMET IN TURIZEM) Elaborare un piano d'azione congiunto per il trasporto passeggeri fra le città marittime e le interconnessioni con il sistema integrato metropolitano / Priprava usklajenega akcijskega načrta za potniški promet med obmorskimi mesti in povezave z integriranim sistemom lahke železnice Sviluppo aeroportuale dell'area / Letališki razvoj območja Workpackage 4 (ANALISI DOMANDA PASSEGGERI)…/ Delovni sklop 4 (ANALIZA POVPRAŠEVANJA PO POTNIŠKEM PROMETU) Analisi e stima della domanda di trasporto attuale / Analiza in ocena sedanjega povpraševanja na področju prometa Stima della domanda di trasporto futura / Ocena prihodnjega povpraševanja na področju prometa Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 236 Workpackage 5 (FORUM PERMANENTE DELL'AREA METROPOLITANA) / Delovni sklop 5 (TRAJNI FORUM ZA OBMOČJE LAHKE ŽELEZNICE) Forum permanente dell’area metropolitana / Trajni forum za območje lahke železnice Workpackage 6 (MODELLO INTEGRATO DI TRASPORTO)…/ Delovni sklop 6 (CELOVIT TRANSPORTNI MODEL) Realizzazione del modello integrato di trasporto transfrontaliero metropolitano e calibrazione allo stato attuale / Vzpostavitev celovitega transportnega modela ćezmejne lahke železnice in kalibracija v obstoječe stanje Definizione e simulazione degli scenari futuri infrastrutturali e di servizio al 2015 e 2020 / Določitev in simulacija scenarijev na področju infrastrukture in storitev v letih 2015 in 2020 Workpackage 7 (ANALISI ECONOMICO-FINANZIARIA E VALUTAZIONE DEGLI INTERVENTI) / Delovni sklop 7 (EKONOMSKOFINANČNA ANALIZA IN VREDNOTENJE POSEGOV) Valutare le sostenibilità economico finanziaria e ambientale del ring metropolitano / Vrednotenje ekonomsko-finančne in okoljske trajnosti sistema lahke železnice Workpackage 8 (PIANO DI COMUNICAZIONE) / Delovni sklop 8 (KOMUNIKACIJSKI NAČRT) Piano di Comunicazione, database comune e sito web / Komunikacijski načrt, podatkovna baza in spletna stran Diffusione e promozione / Komuniciranje in promocija Mostra multimediale / Multimedijska razstava Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 237 Attività principali/ Aktivnost Mesi (dall’inizio del progetto)/ Mesec (od začetka projekta) 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 Workpackage 1 (COORDINAMENTO E GESTIONE)/ Delovni sklop 1 (KOORDINACIJA IN UPRAVLJANJE PROJEKTA) 48 Costituzione dello Steering Commettee e del Consiglio Scientifico / Ustanovitev steering committee-ja in strokovnega sveta Organizzazione di meeting del Steering Commettee / Organizacija sestankov komiteja steering committee General manangement / Upravljanje projekta Workpackage 2 (LEGAMI MANCANTI INTERMODALI)/ Delovni sklop 2 (MANJKAJOČE POVEZAVE) Definire l'area metropolitana transfrontaliera e valutazioni strategiche / Definicija območja lahke železnice in stateška vrednotenja Progettare l'anello metropolitano e gli accessi ferroviari mancanti / Projektiranje povezave lahke železnice in manjkajočih železniških povezav Progetto pilota: Adattare e Riconvertire linee storiche e sviluppo di servizi ferroviari dedicati (train on demand) / Pilotni projekt: prilagoditev in preoblikovanje zgodovinskih prog ter razvoj posebnih železniških storitev (train on demand) Workpackage 3 (TRASPORTO E TURISMO)…/ Delovni sklop 3 (PROMET IN TURIZEM) Elaborare un piano d'azione congiunto per il trasporto passeggeri fra le città marittime e le interconnessioni con il sistema integrato metropolitano / Priprava usklajenega akcijskega načrta za potniški promet med obmorskimi mesti in povezave z integriranim sistemom lahke železnice Sviluppo aeroportuale dell'area / Letališki razvoj območja Workpackage 4 (ANALISI DOMANDA PASSEGGERI)…/ Delovni sklop 4 (ANALIZA POVPRAŠEVANJA PO POTNIŠKEM PROMETU) Analisi e stima della domanda di trasporto attuale / Analiza in ocena sedanjega povpraševanja na področju prometa Stima della domanda di trasporto futura / Ocena prihodnjega povpraševanja na področju prometa Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 238 Workpackage 5 (FORUM PERMANENTE DELL'AREA METROPOLITANA) / Delovni sklop 5 (TRAJNI FORUM ZA OBMOČJE LAHKE ŽELEZNICE) Forum permanente dell’area metropolitana / Trajni forum za območje lahke železnice Workpackage 6 (MODELLO INTEGRATO DI TRASPORTO)…/ Delovni sklop 6 (CELOVIT TRANSPORTNI MODEL) Realizzazione del modello integrato di trasporto transfrontaliero metropolitano e calibrazione allo stato attuale / Vzpostavitev celovitega transportnega modela ćezmejne lahke železnice in kalibracija v obstoječe stanje Definizione e simulazione degli scenari futuri infrastrutturali e di servizio al 2015 e 2020 / Določitev in simulacija scenarijev na področju infrastrukture in storitev v letih 2015 in 2020 Workpackage 7 (ANALISI ECONOMICO-FINANZIARIA E VALUTAZIONE DEGLI INTERVENTI) / Delovni sklop 7 (EKONOMSKOFINANČNA ANALIZA IN VREDNOTENJE POSEGOV) Valutare le sostenibilità economico finanziaria e ambientale del ring metropolitano / Vrednotenje ekonomsko-finančne in okoljske trajnosti sistema lahke železnice Workpackage 8 (PIANO DI COMUNICAZIONE) / Delovni sklop 8 (KOMUNIKACIJSKI NAČRT) Piano di Comunicazione, database comune e sito web / Komunikacijski načrt, podatkovna baza in spletna stran Diffusione e promozione / Komuniciranje in promocija Mostra multimediale / Multimedijska razstava Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 239 B.9. RIASSUNTO DELLE ATTIVITA’ B.9. POVZETEK AKTIVNOSTI Workpackage Costituzione dello Steering Commettee e del Consiglio Scientifico Breve descrizione e numero dei partner Realizzazioni coinvolti SEZIONE F - Workpackage 1 (COORDINAMENTO E GESTIONE) Istituzione dello Steering Comittee per la governance del progetto e del Comitato scientifico per il coordinamento dei contenuti tecnici del progetto. Lo Steering si riunirà ogni 6 mesi, il Comitato scientifico ogni 2 mesi. Numero partner coinvolti: LP + 15 PP - Istituzione di 1 Steering Comitee - Istituzione di 1 Comitato Scientifico - Coordinamento delle attività e dei partner del progetto; - Realizzazione di 8 riunioni dello Steering Comitee - Realizzazione di 24 riunioni tecniche del Comitato Scientifico Risoluzione di eventuali criticità sia nell’ambito delle attività che della partnership; - Predisposizione delle strategie per la continuazione della collaborazione tra i partner. Durata (inizio GG/MM/AA, fine GG/MM/AA) 01/01/2010 – 31/12/2013 Organizzazione di meeting del Steering Verrà proposto un cronoprogramma dettagliato delle riunioni dello Steering Committee e verranno organizzate 8 riunioni dello stesso. Numero partner coinvolti: LP+4 PP - organizzazione di 8 incontri dello Steering Comittee 01/01/2010 01/07/2010 01/01/2011 01/07/2011 01/01/2012 01/07/2012 01/01/2013 01/07/2013 – 31/03/2010; – 30/09/2010; – 31/03/2011; – 30/09/2011; – 31/03/2012; – 30/09/2012; – 31/03/2013; – 30/09/2013 General manangement Svolgimento di tutte le attività amministrative e finanziarie per la gestione del progetto, controllo tempistiche, coordinamento partner, redazione di monitoraggi e rendiconti periodici, del rendiconto finale. Il LP nominerà un Team manager e 1 Financial manager. Numero partner coinvolti: LP + 27 PP - Amministrazione e gestione finanziaria del budget del progetto - Redazione e predisposizione dei monitoraggi periodici, - Redazione e predisposizione dei 01/01/2010 – 31/12/2013 Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 240 rendiconti periodici e del rendiconto finale del progetto con conseguente richiesta di rimborso del contributo; - Predisposizione delle relazioni parziali e finali del progetto. Workpackage 2 (LEGAMI MANCANTI INTERMODALI) Definire l'area metropolitana transfrontaliera e valutazioni strategiche Determinazione del perimetro dell’area metropolitana sulla base dell’accessibilità attuale e potenziale al sistema dei servizi da parte della popolazione residente. Si prevedono attività di analisi e sintesi della letteratura esistente, formalizzazione del concetto di area metropolitana al fine di identificare i principali legami mancanti. Numero partner coinvolti: LP + 17 PP Progettare l'anello metropolitano e gli accessi ferroviari mancanti In questa attività è prevista la realizzazione di studi di fattibilità, progetti preliminari, analisi costi benefici di anelli mancanti individuati sul ring di metropolitana leggera. E' prevista inoltre la realizzazione della caratterizzazione ambientale. Numero partner coinvolti: LP + 18 PP - 1 Studio di definizione spaziale infrastrutturale dell'area transfrontaliera nel perimetro Gorizia-Ronchi-MonfalconeTrieste-Koper-Divača-SežanaNova Gorica al 2009 e al 2020 Revisione, analisi e aggiornamento di tutta la letteratura trasportistica, urbanistica esistente con particolare riferimento all’eventualità di studi cofinanziati con fondi comunitari, regionali o nazionali concernenti gli aspetti trasportistici e pianificatori dell’area oggetto di studio. - 1 Rapporto sull'identificazione degli assi intermodali di riferimento e sul tracciato degli assi nelle sezioni considerate - 1 Analisi di individuazione dei collegamenti deboli, mancanti e dei colli di bottiglia nell'area transfrontaliera (flussi attuali). - 1 Progetto tecnico preliminare con proposte di interventi per il collegamento interportuale fra Nova Gorica/Vrtojba/Gorizia - 1 Progetto tecnico preliminare con proposte di interventi di 01/01/2010 – 30/09/2010 01/04/2011 – 31/12/2013 Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 241 elettrificazione e di adeguamento Nova-Gorica/Sežana - 1 Analisi costi-benefici del completamento dell'anello metropolitano sud e trasversali annesse: linea ferroviaria Trieste Koper; adeguamento al traffico di progettazione del nuovo terminal ferroviario marittimo di Koper; Progetto delle trasversalivalutazioni di fattibilità (KrepljeMonrupino-Opicina-DivačaTriestCampoMarzio-Villa OpicinaSežana) - 1 Progetto tecnico preliminare linea Trieste Koper (lato italiano) con adeguamento al traffico passeggeri della linea di cintura. - 1 Progetto tecnico preliminare linea Trieste Koper (lato sloveno) con studio per la realizzazione della nuova stazione ferroviaria di Koper integrata ad un nuovo terminal marittimo passeggeri, - 1 Progetto di adeguamento della galleria di cintura triestina al traffico passeggeri - 1 Studio di Caratterizzazione ambietale lato italiano - 1 Studio di Caratterizzazione ambietale lato sloveno - 1 Progetto di fattibilità per l'upgrading della linea esistente Prosecco-Opicina-Divača (lato italiano) - 1 Progettazione di fattibilità a livello tecnico con proposte di interventi per l'upgrading della linea esistente Bivio d' AurisinaOpicina-Divača Sežana -(lato sloveno) Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 242 - 1 Progettazione di fattibilità con proposte di interventi per la rivitalizzazione dello sviluppo del trasporto passeggeri e merci nell'area confinaria Kreplje – Monrupino – Villa Opicina. Progetto pilota: Adattare e Riconvertire linee storiche e sviluppo di servizi ferroviari dedicati (train on demand) L’attività prevede la realizzazione di 2 progetti pilota, il primo riguarda l’analisi dell’ammodernamento della linea storica e turistica Nova Gorica – Jesenice, il secondo riguarda la verifica, nell’ambito del modello di esercizio ferroviario previsto, della fattibilità tecnicoeconomica di servizi ferroviari di tipo “speciale” o dedicato. Numero partner coinvolti: 2 PP - 1 Progetto di fattibilità con la proposta di interventi di ammodernamento e sistemazione dell’infrastruttura ferroviaria e dei relativi edifici e stima dei relativi costi per il recupero e la rifunzionalizzazione turistica della linea storica Nova GoricaJesenice - 1 Progetto di fattibilità per l’attivazione di business train o great event trains 01/01/2010 – 31/12/2011 Workpackage 3 (TRASPORTO E TURISMO) Elaborare un piano d'azione congiunto per il trasporto passeggeri fra le città marittime e le interconnessioni con il sistema integrato metropolitano L’obiettivo dell’azione è l’analisi degli effetti dell’integrazione e interconnessione del sistema metropolitano (valutando l’opportunità della connessione con l’SFMR veneto e il sistema di trasporto dell’area di Ljubljana) con le città costiere, soprattutto in termini di trasporto passeggeri con finalità turistiche e di trasporto merci. Numero partner coinvolti: LP + 20 PP - 1 Studio strategico sui benefici socio-economici del sistema metropolitano integrato con le città costiere (ipotesi di connessione SFMR, interscambio passeggeri/merci fra le 2 aree metropolitane e il ring transfrontaliero, - 1 Studio di potenzialità per segmenti di mercato: il cluster turistico e della logistica (Trieste/Monfalcone - KoperDivača) e (Gorizia-Nova Gorica) - Linee guida sulle azioni e politiche da intraprendere per la realizzazione di un polo croceristico dell'Alto adriatico: Venezia-Trieste-Koper 01/07/2010 – 31/03/2013 Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 243 (individuazione sinergie fra porti, aeroporti, ferrovie e istituzioni) - 1 Analisi di accessibilità e integrazione con la rete infrastrutturale: connessioni mirate al potenziamento delle città d’arte turismo costiero 1 Piano d'azione per l'organizzazione dell'offerta ricettiva legata ai flussi croceristici - 1 Studio sulle interrelazioni dei flussi di e persone e merci tra l'area metropolitana VE-PD-TV e l'area metropolitana di confine. Sviluppo aeroportuale dell'area L’Attività mira ad analizzare e valutare l’impatto dovuto alla realizzazione di un nuovo collegamento ferroviario tra gli aeroporti di Venezia, Trieste e Ljubljana sulla competitività degli aeroporti stessi. Numero partner coinvolti: LP + 20 PP Workpackage 4 (ANALISI DOMANDA PASSEGGERI) Questa attività ha lo scopo di fornire una stima della Analisi e stima della domanda di trasporto attuale che interessa l’area domanda di trasporto metropolitana in senso stretto e le sue connessioni con attuale le aree del Veneto Centrale e di Ljubljana, le aree - 1 Analisi strategica sul bacino d'utenza potenziale derivante dalla prevista connessione alla rete ferroviaria degli aeroporti di Venezia/Trieste/Ljubljana. Verifica delle conseguenze sui gestori aeroportuali. - 1 Piano di sviluppo delle connessioni funzionali tra i sistemi aeroportuali. - 1 Analisi e valutazione degli interventi di potenziamento infrastrutturale a beneficio degli aeroporti dell'area - Sviluppo e condivisione di best practises per affrontare le sfide economico-tecnologiche nel settore aeroportuale. - 1 Analisi della domanda esistente e indagini demoscopiche 1 Zonizzazione dell'area metropolitana 01/10/2010 – 30/06/2013 01/04/2010 – 30/09/2010 Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 244 turistiche costiere e le grandi reti infrastrutturali. N. partner coinvolti: LP + 22 PP Stima della domanda di trasporto futura Questa attività è rivolta alla stima della domanda di trasporto futura (orizzonti temporali del 2015 e 2020) per le diverse modalità di trasporto e per i diversi motivi di viaggio. N. partner coinvolti: LP + 21 PP - 1 Indagini di traffico e OD. - 1 Analisi sull'incremento dei flussi passeggeri a seguito della realizzazione del sistema metropolitano integrato (stime e scenari 2015-2020-2025) - 1 Analisi dei possibili effetti incrementali sul TPL gomma derivanti dalla integrazione modale nel ring metropolitano e Rilevazione statistica e sondaggio demoscopico nell'aera transfrontaliera sulla costituzione di una connessione di trasporto metropolitano con indagini al cordone nel nodo Nova GoricaGorizia e Trieste-Divača-Koper 01/10/2010 – 31/03/2011 - 1 sistema di valutazione dinamico del progetto territoriale/infrastrutturale - 1 piano d’azione per la mobilità di area vasta - 4 delibere del Forum sulle proposte di investimento contenente piani di investimento armonizzati linee guida per l’armonizzazione dei piani strutturali comunali, piani territoriali regionali, piani strategici nazionali - 1 Road map contenente ogni atto diretto e indiretto per l’istituzione del GECT - 4 Azioni di coinvolgimento del pubblico - 1 parere e 1raccomandazione 01/01/2010 – 31/12/2013 Workpackage. 5 (FORUM PERMANENTE DELL'AREA METROPOLITANA) Forum permanente dell’area metropolitana Le attività più importanti del Forum permanente consistono: nell’identificazione congiunta fra tutti i partner delle priorità infrastrutturali concretizzandosi anche in 1 piano d’azione per la mobilità di area vasta; elaborazione di proposte di investimento da sottoporre alle rispettive autorità nazionale anche dopo la conclusione del progetto; aggiornare il modello di esercizio ferroviario e del TPL gomma di comune beneficio dell'utenza transfrontaliera; elaborare linee guida per l’armonizzazione dei piani struttura comunali, piani territoriali regionali, piani strategici nazionali; istituire il primo Gruppo Europeo di Cooperazione Territoriale italo-sloveno. N. dei partner coinvolti: LP + 9 PP Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 245 governativa di compatibilità. Workpackage. 6 (MODELLO INTEGRATO DI TRASPORTO) Realizzazione del modello integrato di trasporto transfrontaliero metropolitano e calibrazione allo stato attuale Definizione e simulazione degli scenari futuri infrastrutturali e di servizio al 2015 e L’obiettivo è la realizzazione di un modello integrato di trasporto come strumento base per valutare un sistema metropolitano per l’area transfrontaliera e per le relative connessioni con le aree esterne (aree metropolitane del Veneto Centrale, di Ljubljana, zone costiere, ecc.). N. partner coinvolti: LP + 11 PP - Definizione e implementazione di 1 modello multimodale di trasporto (strada–privato, stradapubblico e ferro) allo stato attuale - 1 Analisi di capacità della linea ferroviaria nelle sezioni Venezia/ring metropolitano/ Lubiana e identificazione dei colli di bottiglia e grafo integrato di rete crossborder (core) - 1 Calibrazione del modello integrato multimodale per l'area metropolitana transfrontaliera e relative connessioni con le aree esterne 01/04/2010 – 31/03/2011 Sulla base dei risultati dell'attività precedente (6.1) e degli scenari di domanda di trasporto futuri (attività 4.2), questa attività ha lo scopo di definire, formalizzare, modellizzare e simulare gli scenari infrastrutturali e di servizio (al 2015 e 2020) per l'area metropolitana transfrontaliera al fine di stimarne gli effetti trasportistici dell'integrazione territoriale delle aree transfrontaliere. N. partner coinvolti: LP + 14 PP - 1 Analisi di capacità della linea ferroviaria nelle sezioni Venezia /ring metropolitano / Ljubljana e identificazione dei colli di bottiglia e grafo integrato di rete crossborder (core) - Costruzione del modello di esercizio ferroviario del core network per un servizio metropolitano (solo ferro, ferro e TPL) con upgrading delle fermate - Improvements di rete con costi annessi - 1 Studio sulla configurazione dell'asse ferroviario nel corridoio Venezia-Trieste-Ljubljana e l'interconnessione con il perimetro metropolitano - Costruzione del modello di servizio e progettazione di servizi ferroviari fra le aree metropolitane area veneto 01/10/2010 – 30/09/2011 Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 246 emiliana / area core/ area lubianese, con grafo unificato e capacità offerta futura 2020 - 1 Report sulle connessioni con le reti RETE- TEN T e corridoi verticali Pontebbana, ecc. (Regione Friuli Venezia Giulia, Regione Veneto, MIT Sloveno, MIT Italiano, Comune di Monfalcone) - Simulazioni degli scenari futuri e analisi degli effetti trasportistici. Workpackage. 7 (ANALISI ECONOMICO-FINANZIARIA E VALUTAZIONE DEGLI INTERVENTI) - 1 Analisi sui benefici socioeconomici derivanti dalla realizzazione del Ring metropolitano con Studio economico-finanziario degli interventi infrastrutturali di potenziamento sulla linea ferroviaria nell'area di riferimento. Sulla base dei principali contributi informativi generati dagli altri WP verranno stimate e confrontate tra loro, - 1 Rapporto sui benefici secondo un orizzonte temporale di lungo periodo, le ambientali e paesaggistici della del Ring Valutare le sostenibilità principali voci di costo relative alla realizzazione e realizzazione transfrontaliero integrato (2020): economico finanziaria e gestione del nuovo sistema integrato dei trasporti, i ambientale del ring benefici monetari direttamente imputabili agli utenti il corridoio ecologico per mettere metropolitano del sistema e le altre esternalità positive e negative in rete il sistema delle città che verranno percepite dalla popolazione localizzata confinarie all’interno dell’area oggetto di studio. N. partner - Valutazione di impatto su sistema economico locale e coinvolti: LP + 10 PP analisi economica sensitività / rischio - 1 Piano fasizzato degli investimenti per la relizzazione dei legami mancanti e sull'adattamento della linea ferroviaria metropolitana nell'area ricompresa fra GoriziaNova Gorica-Sežana-Divača- 01/10/2012 – 31/12/2013 Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 247 Koper-Trieste-Monfalcone-Gorizia - 1 rapporto sulle fonti di finanziamento a valere su fondi europei (non-MIP, Multi annual programme, fondo UE TEN-T), nazionali e locali per le infrastrutture. Workpackage .8 (PIANO DI COMUNICAZIONE) Elaborazione di un piano di comunicazione, Piano di realizzazione di un data base sui progetti Comunicazione, infrastrutturali e sua implementazione e realizzazione database comune e sito del sito web bilingue per la promozione del progetto. web Partner coinvolti: LP + 27 PP Diffusione e promozione Si prevede di organizzare una serie di incontri pubblici, conferenze, seminari tecnici e convegni durante l’arco della durata del progetto. Si prevedono contatti con i giornalisti, la realizzazione di comunicati stampa, la predisposizione di cartelle stampa, attività di informazione dei media per un’adeguata promozione del progetto nei media locali, regionali e nazionali. Partner coinvolti: LP + 27 PP - 1 piano di comunicazione - 1 database comune - 1 sito web - 3 seminari tecnici sui risultati ottenuti da: Analisi della domanda di passeggeri, studio di fattibilità del collegamento Trieste – Koper e studio sullo sviluppo aeroportuale dell’areaProgramma; 1 seminario sul polo crocieristico - 1 conferenza sulla connessione ai corridoi - 1 convegno (iniziale) di presentazione delle attività del progetto - 1 convegno midterm di presentazione delle attività e dei primi risultati ottenuti nell’attuazione del progetto - 1 convegno di presentazione del modello di esercizio 1 convegno finale di presentazione dei risultati del progetto - 45 articoli sui media locali, regionali e nazionali. 01/01/2010 01/10/2011 01/10/2012 01/10/2013 – 30/09/2010; – 31/12/2011; – 31/12/2012; – 31/12/2013 01/01/2011 – 31/12/2013 Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 248 Mostra multimediale Nell’ambito di tale attività prevista dal piano di comunicazione elaborato è prevista anche l’organizzazione e realizzazione di 1 mostra multimediale itinerante dei risultati raggiunti e dei benefici delle connessioni metropolitane. Partner coinvolti: LP + 27 PP - 1 mostra multimediale 10 conferenze stampa 50 interviste 01/10/2010 – 31/12/2013 Inserire ulteriori righe se necessario ATTENZIONE. Questa tabella deve essere coerente con le sezioni B.5, B.6 e B.7. Delovni sklop Ustanovitev steering committee-ja in strokovnega sveta Organizacija sestankov komiteja steering committee Kratek opis in število vključenih partnerjev Obdobje izvajanja (datum začetka dan/mesec/leto, datum zaključka dan/mesec/leto) SEZIONE G - Delovni sklop 1 (KOORDINACIJA IN UPRAVLJANJE PROJEKTA) Ustanovitev komiteja Steering Comittee za vodenje projekta in Strokovnega sveta za koordinacijo tehničnih vsebin projekta. Steering Comittee se bo sestajal vsakih 6 mesecev, strokovni svet vsaka 2 meseca. Število vključenih partnerjev: VP + 15 PP Izdelan bo natančen časovni razored vseh srečanj komiteja in se bo organiziralo 8 srečanj Steerin Committee-ja. Število vključenih partnerjev: VP +4 PP Učinki ustanovitev 1 steering committee-ja, - ustanovitev 1 strokovnega sveta, - koordinacija aktivnosti in partnerjev v projektu, - izvedba 8 srečanj steering committee-ja, - izvedba 24 tehničnih srečanj strokovnega sveta, - razreševanje morebitnih težav v okviru aktivnosti in partnerstva, oblikovanje strategij za nadaljnje sodelovanje med partnerji. - organizacija 8 srečanj komiteja steering committee 01/01/2010 – 31/12/2013 01/01/2010 01/07/2010 01/01/2011 01/07/2011 – 31/03/2010; – 30/09/2010; – 31/03/2011; – 30/09/2011; Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 249 01/01/2012 01/07/2012 01/01/2013 01/07/2013 Upravljanje projekta Izvedba vseh administracijskih in računovodskih aktivnosti za izvajanje projekta, nadzor spoštovanja rokov, koordinacija partnerjev, priprava periodičnih documentov za nadziranje izvedbe aktivnosti (monitoraže) in periodičnih obračunov ter zaključnega obračuna. VP bo imenoval Vodjo projektne skupine in finančnega vodjo. Število vključenih partnerjev: VP +27 PP. - administracija in finančno vodenje sredstev budgeta projekta priprava in predložitev periodičnih poročil s spremljanjem (monitoražo) projekta - priprava in predložitev vmesnih in zaključnih obračunov projekta, z zahtevkom za povračilo stroškov v obliki evropskih sredstev. - Predložitev vmesnih in končnih poročil projekta. – 31/03/2012; – 30/09/2012; – 31/03/2013; – 30/09/2013 01/01/2010 – 31/12/2013 Delovni sklop 2 (MANJKAJOČE POVEZAVE) Definicija območja lahke železnice in stateška vrednotenja Določitev obsega sistema čezmejne lahke železnice na podlagi trenutne in potencialne dostopnosti do sistema storitev, ki jo ima populacija na danem območju. Izvedene aktivnosti bodo obsegale analizo in sintezo obstoječe literature, formalizacijo koncepta čezmejne lahke železnice z namenom določitve glavnih prometnih odsekov ter manjkajoče infrastrukturne povezave. Število vključenih partnerjev: VP +17 PP - Izvedba študije na temo prostorske in infrastrukturne definicije čezmejnega območja v obsegu Gorica-Ronke-Tržič-TrstKoper-Divača-Sežana-Nova Gorica leta 2009 in leta 2020; - Pregled, analiza in ažuriranje vse razpoložljive literature s področja transporta oziroma prometa in urbanistike, s posebnim upoštevanjem študij, ki so bile sofinancirane iz sredstev EU, iz občinskih, regionalnih ali državnih sredstev in ki se nanašajo na transportne oz. prometne aspekte ter aspekte načrtovanja območja, ki je predmet študije. - Priprava poročila o določitvi intermodalnih osi na 01/01/2010 – 30/09/2010 Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 250 proučevanem območju ter poteku osi na upoštevanih odcepih. - Analiza za ugotovitev šibkih prometnih povezav, manjkajočih prometnih povezav ter ozkih grl na čezmejnem območju (trenutni tokovi). Projektiranje povezave lahke železnice in manjkajočih železniških povezav V sklopu aktivnosti bodo izvedeni: študija izvedljivosti, preliminarno planiranje ter analiza stroškov in ugodnosti za manjkajoče povezave, ki so bile ugotovljene na ringu lahke železnice. Predvidena je tudi izvedba karakterizacije okolja. Število vključenih partnerjev: VP +18 PP - 1 predlog ukrepov za izvedbo posegov povezave med Novo Gorico/Vrtojbo/Gorico; - 1 predlog ukrepov za posege elektrifikacije in potrebnih prilagoditev na progi Nova Gorica/Sežana; - Izvedba 1 analize stroškov in prednosti/učinkov zaključitve južne povezave lahke železnice in povezanih transverzal: železniška proga Trst-Koper; prilagoditev prometa k planiranemu novemu pomorsko-železniškemu terminalu v Kopru; Projekt transverzal – ocena izvedljivosti (KrepljeRepentabor-Opčine-Divača-Trst Campo Marzio-Opčine-Sežana). - Izvedba 1 idejnega projekta vzpostavitve proge Trst-Koper (na italijanski strani) s prilagoditvijo potniškemu prometu na tržaškem pasu. - Izvedba 1 projekta izvedljivosti proge Trst-Koper (na slovenski strani), s študijo za postavitev nove železniške postaje Koper, ki bo priključena na novi pomorski potniški terminal; - Izvedba 1 projekta izvedljivosti prilagoditve železniške povezave med tržaško glavno železniško postajo in trgom Campo Marzio v 01/04/2011 – 31/12/2013 Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 251 Trstu tudi za potniški promet; Priprava 1 študije karakterizacije okolja (na italijanski strani); Priprava 1 študije karakterizacije okolja (na slovenski strani); - Izvedba 1 projekta izvedljivosti nadgradnje (upgrading) obstoječe proge Prosek-Opčine-Divača (na italijanski strani); - 1 projekt izvedljivosti ukrepov s predlogi posegov za nadgradnjo (upgrading) obstoječe proge Križišče Nabrežina-Opčine-DivačaSežana (na slovenski strani); - izvedba 1 projekta izvedljivosti s predlogi posegov za oživitev razvoja za prevoz potnikov in tovora na obmejnem območju Kreplje-Repentabor-Opčine. Pilotni projekt: prilagoditev in preoblikovanje zgodovinskih prog ter razvoj posebnih železniških storitev (train on demand) Aktivnost predvideva izvedbo dveh pilotskih projektov. Prvi pilotski projekt ima za cilj izvedbo analize o posodobitvi zgodovinske in turistične proge Nova Gorica-Jesenice, drugi pilotski projekt pa si v okviru predvidenega modela železniškega sistema zastavlja za cilj preveriti tehnično in ekonomsko izvedljivost vzpostavitve železniških storitev specialnega oziroma namembnega tipa. Število vključenih partnerjev: 2 PP 1 predlog ukrepov za posodobitev ter ureditev tako železniške infrastrukture kot spremljajočih objektov. Prav tako je potrebno opraviti tudi oceno stroškov za posodobitev in ponovno vzpostavitev turističnega značaja zgodovinske proge Nova Gorica-Jesenice. 1 predlog ukrepov za vzpostavitev poslovnega vlaka (business train) ali vlakov za posebne dogodke (great event trains). 01/01/2010 – 31/12/2011 Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 252 Delovni sklop 3 (PROMET IN TURIZEM) Cilj aktivnosti je izvedba analize o učinkih integracije in povezave sistema lahke železnice (z oceno možnosti povezave z lahko železnico v deželi Veneto ter prometnim sistemom na območju Ljubljane) z obmorskimi mesti, še zlasti iz vidika turističnega potniškega prometa in prevoza blaga. Število vključenih partnerjev: VP + 20 PP. Priprava usklajenega akcijskega načrta za potniški promet med obmorskimi mesti in povezave z integriranim sistemom lahke železnice -Izdelava 1 strateške študije o družbeno-ekonomskih koristih, ki jih prinaša vzpostavitev celovitega sistema lahke železnice med obmorskimi mesti (hipotetična povezava s sistemom lahke železnice v deželi Veneto, izmenjava potnikov/blaga med obema sistemoma lahke železnice ter lahke železnice na čezmejnem območju); - Izdelava 1 študije potencialov za tržne segmente: področje (cluster) turizma in logistike (Trst/Tržič-Koper-Divača) in (Gorica-Nova Gorica). - Priprava smernic o aktivnostih in strategijah, potrebnih za realizacijo območja pomorskih prevozov na Severnem Jadranu: Benetke-Trst-Koper (določitev sinergij med pristanišči, letališči, železnicami in ustanovami); - Izvedba 1 analize dostopnosti in integracije z infrastrukturnim omrežjem: povezave usmerjene k krepitvi mest z zgodovinsko in umetniško vrednostjo ter krepitvi obmorskega turizma; - Priprava 1 akcijskega načrta za vzpostavitev namestitvene ponudbe, vezane na tokove pomorskih prevozov; - Izdelava 1 študije o vzajemnih vplivih na področju pretoka potnikov in blaga med sistemom lahke železnice na relaciji Benetke-Padova-Treviso ter lahko železnico na obmejnem območju. 01/07/2010 – 31/03/2013 Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 253 Namen aktivnosti je analizirati in oceniti vpliv vzpostavitve nove železniške povezave med letališči v Benetkah, Trstu in Ljubljani na konkurenčnost samih letališč. Število vključenih partnerjev: VP + 20 PP. Letališki razvoj območja - Izdelava 1 strateške analize potencialnih uporabnikov letaliških storitev po vzpostavitvi predvidene železniške povezave med letališči Benetke/Trst/Ljubljana; Pregled posledic za upravitelje letališč. - Priprava 1 razvojnega načrta za vzpostavitev funkcionalnih povezav med letališkimi sistemi. Izdelava 1 analize in vrednotenje posegov na področju krepitve infrastrukture v korist treh območnih letališč. - Razvoj in izmenjava najboljših praks (best practises) za potrebe soočenja z ekonomskotehnološkimi izzivi na področju upravljanja letališč. 01/10/2010 – 30/06/2013 Delovni sklop. 4 (ANALIZA POVPRAŠEVANJA PO POTNIŠKEM PROMETU) Analiza in ocena sedanjega povpraševanja na področju prometa Ocena prihodnjega povpraševanja na področju prometa Aktivnost ima za cilj podati oceno obstoječega povpraševanja po potniškem prometu, ki se navezuje na področje lahke železnice, ter na njene povezave z območji Osrednjega Veneta in Ljubljane, kot tudi povezave z obalnimi turističnimi središči in večjimi infrastrukturnimi omrežji. . Število vključenih partnerjev: VP + 22 PP Namen aktivnosti je priprava ocene glede prihodnjega povpraševanja na področju prometa (ocena za leto 2015 in 2020) za različne oblike transporta in različne namene prevoza. . Število vključenih partnerjev: VP + 21 PP 1 Analiza obstoječega povpraševanja in demoskopske raziskave, - 1 Zonizacija območja (lahke) železnice ter Raziskave prometa in destinacije prevozov (t.j. začetne in končne destinacije). - 1 Analiza povečanja pretoka potnikov po vzpostavitvi celovitega sistema lahke železnice (ocene in napovedi za obdobja 2015-2020-2025). - 1 Analiza možnih učinkov na cestni javni promet po vzpostavitvi sistema lahke železnice ter statistična ocena in demoskopska raziskava na 01/04/2010 – 30/09/2010 01/10/2010 – 31/03/2011 Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 254 čezmejnem območju glede vzpostavitve železniške povezave z izvedbo raziskav na območju vozlišč Nova Gorica-Gorica ter Trst-Divača-Koper. Rezultati omenjenih aktivnosti bodo objavljeni na spletnih straneh projekta. Delovni sklop. 5 (TRAJNI FORUM ZA OBMOČJE LAHKE ŽELEZNICE) Najvažnejše aktivnoti Trajnega foruma so: v iskanje infrastrukturnih prioritet, s katerimi soglašajo vsi partnerji in ki so zajete v prvem akcijskem načrtu o mobilnosti na širšem območju, oblikovanje predlogov za investicije, ki bodo zatem predloženi pristojnim državnim organom, zastavljeni na podlagi sinergij tudi po samem zaključku projekta; bo izpopolnjevanje sistema lahke železnice in sistema cestnega javnega prometa, ki so v skupnem interesu čezmejnega območja; priprava smernic za uskladitev občinskih Trajni forum za strukturnih razvojnih programov, deželnih razvojnih območje lahke programov in nacionalnih strateških programov; železnice ustanovitev Prve italijansko-slovenske Evropske skupine za teritorialno sodelovanje. Število vključenih partnerjev: VP + 9 PP - 1 dinamični sistem vrednotenja teritorialnega/infrastrukturnega projekta, - 1 akcijski načrt za mobilnost na širšem območju, - 4 sklepi Foruma glede predlogov investiranja, vključno z usklajenimi investicijskimi načrti, smernice za uskladitev občinskih strukturnih razvojnih programov, deželnih razvojnih programov in nacionalnih strateških programov, - 1 plan aktivnosti (Road Map) s posrednimi in neposrednimi dejanji, ki so potrebna za ustanovitev ESTS, - 4 aktivnosti za vključevanje javnosti, - 1 mnenje in 1 priporočilo Vlade o skladnosti. 01/01/2010 – 31/12/2013 Delovni sklop. 6 (CELOVIT TRANSPORTNI MODEL) Vzpostavitev celovitega transportnega modela ćezmejne lahke železnice in kalibracija v obstoječe stanje Namen aktivnosti je vzpostavitev celovitega transportnega modela, ki bo služil kot podlaga za vrednotenje sistema lahke železnice na čezmejnem območju in relativne povezave z zunanjimi območji (z območji lahke železnice v Osrednjem Venetu, Ljubljani, na obmorskih območjih, itd.). Število vključenih partnerjev: VP + 11 PP Določitev in izvedba 1 multimodalnega transportnega modela (cesta-zasebni promet, cesta-javni promet in železnica) v sedanjem stanju 2) 1 analiza zmogljivosti železniške proge na odsekih Benetke/železniški 01/04/2010 – 31/03/2011 Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 255 ring/Ljubljana, ugotovitev lokacij, kjer prihaja do zožitev in priprava celovitega grafa čezmejnega omrežja (core) 3) 1 kalibracija celovitega multimodalnega modela za območje čezmejne lahko železnice in povezave z zunanjimi območjj Določitev in simulacija scenarijev na področju infrastrukture in storitev v letih 2015 in 2020 Na podlagi rezultatov, pridobljenih iz predhodne aktivnosti (6.1) ter ob upoštevanju scenarijev za bodoče povpraševanje na področju transporta (aktivnost 4.2), je namen obstoječe aktivnosti določiti, formalizirati, modelirati in simulirati scenarije infrastrukture in storitev (v letih 2015 in 2020) za območje čezmejne lahke železnice z namenom ocenitve transportnih učinkov teritorialne integracije čezmejnega območja. Število vklučenih partnerjev: VP + 14 PP 1 Analiza kapacitetnih zmogljivosti železniške proge na odcepih Benetke/železniški ring/Ljubljana, določitev mest, kjer prihaja do zožitev in celovit graf čezmejnega omrežja (core). Vzpostavitev 1 modela železniškega delovanja v osrednjem omrežju (core network) za sistem lahke železnice (samo železniški promet oziroma železniški in cestni javni promet) z nadgradnjo oziroma posodobitvijo postajališč. 3) Izboljšave na omrežju, skupaj s povezanimi stroški. - 1 študija o konfiguraciji železniške osi vzdolž koridorja Benetke-Trst-Ljubljana in njena povezanost z območjem lahke železnice. - Izdelava modela storitev in načrtovanje železniških storitev med območji lahke železnice v deželah Veneto in Emilia, osrednjem območju oz. core area in območjem Ljubljane, z enotnim grafom zmogljivosti prihodnje ponudbe v letu 2020. - 1 poročilo o povezavi z omrežji RETE - TEN T in navpičnimi koridorji Pontebbana, itd. (Dežela 01/10/2010 – 30/09/2011 Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 256 FJK, Dežela Veneto, italijansko in slovensko Ministrstvo za promet ter Občina Tržič). Simulacija prihodnjih scenarijev in analiza transportnih učinkov. Delovni sklop. 7 (EKONOMSKO-FINANČNA ANALIZA IN VREDNOTENJE POSEGOV) - 1 Analiza družbeno-ekonomskih prednosti, ki izhajajo iz vzpostavitve sistema lahke železnice, ter ekonomskofinančna študija infrastrukturnih posegov posodobitve na železniški progi na območju, ki je predmet raziskave. - 1 Poročilo o okoljskih in krajinskih prednostih, ki jih prinaša uresničitev celovitega Na podlagi informacij iz ostalih delovnih sklopov (WP), čezmejnega sistema lahke bo izvedena ocena in primerjava glavnih stroškovnih železnice (2020): ekološki koridor postavk, vezanih na realizacijo in vodenje novega Vrednotenje za vključitev v omrežje obmejnih celovitega transportnega sistema glede na dolgoročno ekonomsko-finančne in mest. obdobjre. . Prav tako bodo ocenjene monetarne okoljske trajnosti - Vrednotenje vplivov na lokalni ugodnosti, ki jih bodo takoj imeli uporabniki sistema, sistema lahke železnice ekonomski sistem in ekonomska kot tudi ostali pozitivni in negativni zunanji vplivi, ki jih analiza občutljivosti/tveganja. bodo zaznali prebivalci znotraj območja, ki je predmet - 1 Investicijski načrt po fazah za raziskave. Št. Vključenih partnerjev: VP + 10 PP realizacijo manjkajočih povezav in prilagoditev proge lahke železnice na območju GoricaNova Gorica-Sežana-DivačaKoper-Trst-Tržič-Gorica. - 1 Poročilo o virih financiranja na podlagi evropskih sredstev (nonMIP, Multi annual programme, fond UE TEN-T), državnih in lokalnih sredstev, ki so namenjene infrastrukturi Delovni sklop 8 (KOMUNIKACIJSKI NAČRT) Komunikacijski načrt, Izdelava komunikacijskega načrta, skupne podatkovne podatkovna baza in baze o projektih infrastrukturnih posegov in dvojezična - priprava 1 komunikacijskega načrta 01/10/2012 – 31/12/2013 01/01/2010 – 30/09/2010; 01/10/2011 – 31/12/2011; Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 257 spletna stran spletna stran za promocijo projekta. Število vključenih partnerjev: VP + 27 PP Komuniciranje in promocija Predvidena je organizacija cele vrste informativnih in komunikacijskih aktivnosti. V času trajanja projekta bodo tako organizirana javna srečanja, konference, tehnični seminarji in strokovni posteti z namenom učinkovite promocije in predstavitve aktivnosti in rezultatov, doseženih v tem projektu. Število vključenih partnerjev: VP + 27 PP Multimedijska razstava V okviru aktivnosti na področju komuniciranja je predvidena tudi organizacija in izvedba ene mobilne multimedijske razstave, na kateri bodo predstavljeni doseženi rezultati in prednosti vzpostavitve povezav, ki jih prinaša lahka železnica. Število vključenih partnerjev: VP + 27 PP - postavitev 1 baze podatkov - postavitev 1 spletne strani - 3 tehnične seminarje na temo rezultatov, prejetih na podlagi analize povpraševanja potnikov, študije izvedljivosti povezave Trst-Koper in študijo o letališkem razvoju programskega območja. - 1 seminar na temo območja za pomorski potniški promet 1 konferenca o povezavi s koridorji - 1 posvet (začetni), kjer bodo predstavljene aktivnosti projekta - 1 posvet med potekom projekta (midterm), kjer bodo predstavljene aktivnosti in prvi rezultati izvajanja projekta - 1 posvet, na katerem bo predstavljen model delovanja - 1 končni posvet, kjer bodo predstavljeni rezultati projekta - 45 člankov v lokalnih, regionalnih in državnih medijih. - 1 multimedijska razstava 10 tiskovnih konferenc 50 intervjujev 01/10/2012 – 31/12/2012; 01/10/2013 – 31/12/2013 01/01/2011 – 31/12/2013 01/10/2010 – 31/12/2013 V kolikor je potrebno, vstavite dodatne vrstice. Podatki v tabeli morajo biti usklajeni s podatki v delu B.5, B.6 in B.7. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 258 SEZIONE H - ADDIZIONALITÀ, COMPLEMENTARIETÀ E SINERGIE SEZIONE I - DEL C – DODATNOST, KOMPLEMENTARNOST IN SINERGIJE C.1. CONTRIBUTO DEL PROGETTO AGLI OBIETTIVI GENERALI DEL PROGRAMMA ED A QUELLI SPECIFICI DEFINITI PER CIASCUN ASSE C.1. PRISPEVEK PROJEKTA K URESNIČEVANJU SPLOŠNIH CILJEV PROGRAMA IN SPECIFIČNIH CILJEV POSAMEZNE PREDNOSTNE NALOGE Indicare come il Progetto contribuisce al conseguimento e implementazione degli obiettivi del Programma (indicare quale obiettivo) (Massimo 15 righe) Il progetto ha come obiettivo generale quello di sviluppare reti di trasporto sostenibili, promuovere l’utilizzo di trasporti multimodali alternativi a quello su gomma, nonchè di migliorare l’accessibilità transfrontaliera delle città dell’area confinaria e l’integrazione tra le aree urbane e rurali ed i sistemi di trasporto esistenti, attraverso l’obiettivo di contribuire all’istituzione di una vasta area metropolitana fra le città di confine, costiere ed interne, ed i principali nodi di traffico, che andrà a ridisegnare completamente l’intera mobilità dei passeggeri dell’area, a connettere i centri principali e periferici con i principali nodi di trasporto intermodale e aeroportuale. Si vuole quindi progettare interventi che prevedono l’utilizzo di strutture che riducano l’impatto ambientale e le emissioni inquintanti, soprattutto di CO2, andando così a sviluppare una mobilità sostenibile. Attraverso lo sviluppo dei collegamenti tra centri urbani e gli aeroporti e porti si vuole anche migliorare i collegamenti tra gli stessi. Tutta la programmazione, lo studio e la pianificazione della realizzazione degli studi di fattibilità e della progettazione dei legami mancati saranno realizzate in maniera congiunta ed integrata tra i partner italiani e sloveni coinvolti nel progetto, sviluppando così strumenti congiunti per l’integrazione e la pianificazione territoriale transfrontaliera, strategie di sviluppo di mobilità sostenibile che andranno a migliorare la qualità delle città e delle aree rurali con l’obiettivo di un’armonizzazione dello sviluppo abitativo e infrastrutturale con l’assetto del territorio. Gli obiettivi del progetto sono in linea con l’obiettivo generale del Programma Operativo attraverso il perseguimento dell’obiettivo specifico definito nell’Asse Prioritario 1 e dei relativi obiettivi operativi 1.3 e 1.4. Il progetto persegue inoltre l’obiettivo operativo 2.2. del P.O. in quanto partendo dal miglioramento dell’accessibilità vuole promuovere lo sviluppo congiunto delle potenzialità del turismo. Opišite na kakšen način projekt prispeva k doseganju ciljev programa (specificirajte cilj) (Največ 15 vrstic) Glavni namen projekta je razvijati trajnostna transportna omrežja, podpirati uporabo multimodalnih tipov transporta kot alternativo cestnemu prometu ter izboljšati čezmejno dostopnost obmejnih mest. Cilj projekta je prav tako omogočiti integracijo mestnih in podeželskih območij z obstoječimi transportnimi sistemi na podlagi vzpostavitve širšega območja lahke železnice med obmejnimi, obmorskimi mesti ter mesti v notranjosti in glavnimi prometnimi vozlišči. Slednje bo na novo definiralo mobilnost potnikov na danem območju in povezalo glavna in predmestna središča z glavnimi intermodalnimi in letališkimi prometnimi vozlišči. Namen je določiti posege, ki bodo omogočili vzpostavitev struktur, s katerimi bo zmanjšan obseg obremenitve okolja, zmanjšana emisija škodljivih snovi, še zlasti CO2, kar bo vse prispevalo k razvoju trajnostne mobilnosti. Preko razvoja povezav med mestnimi središči, letališči in pristanišči je namen tudi izboljšati samo povezavo med omenjenimi. Celotno načrtovanje, preučevanje in planiranje izvedbe študij izvedljivosti ter načrtovanje manjkajočih odcepov (povezav), bodo izvedeni na usklajen in celovit način, s sodelovanjem italijanskih in slovenskih partnerjev, ki sodelujejo v projektu, kar se bo odražalo v razvoju usklajenih instrumentov, potrebnih za integracijo in ozemeljsko (teritorialno) načrtovanje čezmejnega prostora. Rezultat sodelovanja bodo tudi strategije za vzpostavitev razvoja trajne mobilnosti, kar bo izboljšalo kakovost mest in podeželja, vse z namenom uskladitve bivalnega in infrastrukturnega razvoja s samo ureditvijo teritorija. Cilji projekta so skladni z glavnimi cilji OP – Operativnega programa in temeljijo na izpolnjevanju specifičnega cilja, določenega v Prednostni nalogi 1 ter povezanih operativnih ciljih 1.3 in 1.4. Projekt si prav tako prizadeva za izpolnitev operativnega cilja 2.2. iz OP, saj na podlagi izboljšane dostopnosti namerava podpreti tudi usklajen razvoj turističnih potencialov. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 260 C.2. CONTINUITÀ CON PROGETTI REALIZZATI NEI PROGRAMMI ITALIA-SLOVENIA, INTERREG IIIA/PHARE CBC 2000-2006 E/O NEL PRESENTE PROGRAMMA DI COOPERAZIONE TRANSFRONTALIERA 2007-2013. C.2. POVEZAVE Z IZVEDENIMI PROJEKTI V OKVIRU PROGRAMOV ČEZMEJNEGA SODELOVANJA MED SLOVENIJO IN ITALIJO INTERREG IIIA/PHARE CBC 2000-2006 IN/ALI PROJEKTI V OKVIRU PROGRAMA ČEZMEJNEGA SODELOVANJA SLOVENIJAITALIJA 2007-2013 Indicare i progetti e spiegare come il presente progetto li completa o si inserisce in sinergia (Massimo 15 righe) Il presente progetto rappresenta la continuazione del progetto CROSS V – P.I.C. Interreg III A Italia – Slovenia 2000 – 2006 (Durata: dicembre 2006 – giugno 2008; Costo totale: 2.179.000,00 €); Partner coinvolti: RFI, Direzione per gli Investimenti nelle Infrastrutture Ferroviarie (parte del Ministero dei Trasporti della Repubblica di Slovenia), Ministero Infrastrutture e Trasporti della Repubblica Italiana, Direzione centrale pianificazone territoriale, energia, mobilità e infrastrutture di trasporto della RA FVG, Segreteria regionale infrastrutture e mobilità della Regione Veneto, INCE – Segretariato esecutivo dell’iniziativa centro-europea, Ministero dell’ambiente e del territorio della Repubblica di Slovenia; Collegamento con il presente progetto: Il progetto implementa le attività di CROSS V, che prevedeva uno studio di fattibilità per una nuova infrastruttura ferroviaria per la tratta ferroviaria Trieste – Divača (tratto italo-sloveno del PP6 delle TEN), in quanto prevede la realizzazione di analisi, studi di fattibilità e progetti preliminari di missing links dell'area transfrontaliera al fine di istutuire un sistema di metropolitana leggera e migliorare l'accessibilità dell'area ed il conseguente collegamento al Corridoio Pan-Europeo n. 5. Il progetto ADRIA A si ispira ad un concetto di politica di corridoio che organizza e coordina le iniziative e le risorse per predisporre le condizioni favorevoli alla politica TEN-Te allo sviluppo delle tratte accessorie ai progetti prioritari. Il presente progetto presenta delle sinergie con altri 2 progetti strategici presentati a valere sul Presente Programma di Cooperazione Transfrontaliera 2007 – 2013: 1) PorTerInfra (Durata: 36 mesi, Costo totale: 3.490.000,00 €); Partner coinvolti: Luka Koper, sistema portuale e logistico SpA (Porto di Capodistria), Autorità Portuale di Trieste, Autorità Portuale di Venezia, Autorità Portuale di Ravenna, Azienda Speciale per il Porto di Monfalcone, Consorzio per lo Sviluppo Industriale della Zona dell’Aussa–Corno, Azienda Speciale per il Porto di Chioggia della Camera di Commercio, Industria, Artigianato ed Agricoltura di Venezia, Comune città di Capodistria, Comune di Sežana, RRA Severne Primorske Regijska razvojna agencija d.o.o. Nova Gorica / Agenzia regionale per lo sviluppo di Nova Gorica, Università di Ljubljana – Facoltà per gli studi marittimi e trasporto. Risultati e sinergie potenziali raggiungibili: I due progetti presentano sinergie in quanto, entrambi perseguono l’obiettivo, attraverso la progettazione di infrastrutture fisiche (ferrovie e strada) sia di un migliore collegamento tra porti ed interporti e conseguente aumento traffico merci (PorTerInfra) che una migliore mobilità di passeggeri (ADRIA A). Questi due progetti sono tra loro integrati e mirano a migliorare l’accessibilità transfrontaliera dell’area, la sua integrazione territoriale e competitività, nonché la riduzione dell’inquinamento ambientale attraverso lo sviluppo di un sistema di mobilità sostenibile dal punto di vista ambientale. 2) SafePort (Durata: 36 mesi, Costo totale: 2.730.000,00 €); Partner coinvolti: Autorità Portuale di Venezia, Autorità Portuale di Trieste, Azienda Speciale per il Porto di Monfalcone, Consorzio per lo Sviluppo Industriale della Zona dell’Aussa –Corno, Autorità Portuale di Ravenna, Azienda Speciale per il Porto di Chioggia della Camera di Commercio, Industria, Artigianato ed Agricoltura di Venezia, Luka Koper, sistema portuale e logistico SpA (Porto di Capodistria). Risultati e sinergie potenziali raggiungibili: I due progetti sono complementari e sinergici tra loro, in quanto, attraverso l'obiettivo di prevenire i rischi naturali e tecnologici nelle aree portuali (SafePort) e di istituire un sistema metropolitano transfrontaliero sostenibile anche dal punto di vista ambientale (ADRIA A) perseguono l'obiettivo della riduzione dell'inquinamento atmosferico. Il rafforzamento delle sinergie tra i porti e tra i centri urbani e rurali dell'area confinaria in collegamento con i porti ed aeroporti della medesima andranno a migliorare l'integrazione territoriale sia delle aree portuali che urbane. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 261 Navedite izvedene projekte in opišite kako predlagani projekt prispeva k nadaljevanju že sofinanciranih aktivnosti. (Največ 15 vrstic) Obstoječi projekt je nadaljevanje projekta CROSS V – P.I.C. Interreg III A Italija – Slovenija 2000 – 2006 (Trajanje: december 2006 – junij 2008; Skupna vrednost: 2.179.000,00 €); Sodelujoči partnerji: RFI (Italijanske železnice), Direkcija za vodenje investicij v javno železniško infrastrukturo (del Ministrstva za promet Republike Slovenije), Ministrstvo za infrastrukture in promet Republike Italije, Centralna direkcija za prostorsko planiranje, energijo, mobilnost in transportne infrastrukture Dežele FJK, Deželni sekretariat za infrastrukture in mobilnost Dežele Veneto, SEP–Izvršni sekretariat za srednjeevropsko pobudo, Ministrstvo za okolje in prostor Republike Slovenije; Povezava z obstoječim projektom: Projekt bo izvajal aktivnosti projekta CROSS V, ki je predvidel pripravo študije izvedljivosti nove infrastrukture lahke železnice na relaciji Trst-Divača (italijansko-slovenski del odseka PP6 in TEN). Predvidena je izvedba analiz, študij izvedljivosti in načrtovanje manjkajočih odsekov na čezmejnem območju, z namenom vzpostavitve sistema lahke železnice, tako izboljšati dostopnost območja in omogočiti povezavo s Panevropskim koridorjem št. 5. Projekt ADRIA se v odnosu do omenjenega koridorja zavzema za politiko organiziranja in koordinacije pobud oz. iniciativ in virov, potrebnih za vzpostavitev pogojev, ki bodo naklonjeni politiki TEN-T na področju razvoja podpornih odsekov ob boku prioritetnim projektom. Obstoječi projekt predstavlja sinergije z ostalima dvema strateškima projektoma, ki sta nadrejena obstoječemu Programu čezmejnega sodelovanja 2007 – 2013: 1.PorTerInfra (Trajanje: 36 mesecev; Skupna vrednost: 3.490.000,00 €); Sodelujoči partnerji: Luka Koper, pristaniški in logistični sistem, d.d., Pristaniška uprava Trst, Pristaniška uprava Benetke, Pristaniška uprava Ravenna, Posebna ustanova Gospodarske zbornice za Pristanišče Tržič, Konzorcij za industrijski razvoj območja Aussa Corno, Posebna enota za Pristanišče Chioggia pri Zbornici za gospodarstvo, industrijo, obrtništvo in kmetijstvo v Benetkah, Mestna Občina Koper, Občina Sežana, Regijska razvojna agencija severne Primorske d.o.o. Nova Gorica, Univerza v Ljubljani – Fakulteta za pomorstvo in promet. Potencialni dosegljivi rezultati in sinergije: oba projekta predstavljata sinergije, saj si preko projektiranja fizičnih infrastruktur (železnice in ceste) prizadevata za boljšo povezanost med pristanišči in med-pristaniškimi območji ter posledično za povečanje tovornega prometa PorTerInfra, kot tudi za boljšo mobilnost potnikov (ADRIA A). Oba projekta sta medsebojno usklajena in sta usmerjena k izboljšanju dostopnosti čezmejnega območja, k njegovi prostorsko in konkurenčni integraciji ter zmanjšanju onesnaževanja okolja preko razvoja trajnostnega sistema mobilnosti z okoljskega vidika. 2.SafePort (Trajanje: 36 mesecev; Skupna vrednost: 2.730.000,00 €); Sodelujoči partnerji: Pristaniška uprava Benetke, Pristaniška uprava Trst, Posebna ustanova Gospodarske zbornice za Pristanišče Tržič, Konzorcij za industrijski razvoj območja Aussa Corno, Pristaniška uprava Ravenna, Posebna enota za Pristanišče Chioggia pri Zbornici za gospodarstvo, industrijo, obrtništvo in kmetijstvo v Benetkah, Luka Koper, pristaniški in logistični sistem, d.d. Potencialni dosegljivi rezultati in sinergije: oba projekta sta medsebojno komplementarna in doprinašata sinergije, saj s ciljem preprečevati naravne in tehnološke katastrofe na območjih pristanišč (SafePort) ter z vzpostavitvijo tudi okoljsko trajnostnega sistema čezmejne lahke železnice (ADRIA A) oba zasledujeta cilj zmanjšati onesnaženost ozračja. Okrepitev sinergij med pristanišči, mesti in podeželjem na obmejnem območju ob povezavi s pristanišči in letališči tega območja, bo nedvomno pripeljalo do izboljšane prostorske integracije tako pristaniških kot mestnih območij. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 262 C.3. COLLEGAMENTI CON ALTRI PROGETTI FINANZIATI CON I FONDI STRUTTURALI E ALTRI STRUMENTI FINANZIARI EUROPEI NEL PERIODO 2000-2006 E 2007-2013 C.3. POVEZAVE Z DRUGIMI PROJEKTI, SOFINANCIRANIMI S STRUKTURNIMI SREDSTVI ALI Z OSTALIMI FINANČNIMI INSTRUMENTI EU V OBDOBJU 2000-2006 IN 2007-2013 Indicare i progetti (specificando il titolo, il Programma di riferimento, la durata, i costi, i partner coinvolti) e spiegandone i collegamenti con il presente progetto (MAX 20 righe) Il presente progetto ha delle sinergie anche con i seguenti progetti finanziati con i fondi strutturali: Progetto PORTUS (Programma Transfrontaliero adriatico? ANNP Interreg – CARDS/PHARE 2000–2006); Durata: 20 mesi, Costo totale: 1.095.545,00 €; Partner coinvolti: INCE, Regione FVG, Regione Veneto, Regione Emilia Romagna, Regione Marche, Ministero dei Trasporti in Italia, Università di Venezia “Ca Foscari”, Ministero dei Trasporti e Comunicazioni BIH, Università di Rijeka, Ministero degli Affari Marittimi, Turismo, Trasporti e Sviluppo in Croazia, Porto di Bar (Montenegro), Governo della Repubblica del Montenegro – Ministero degli Affari Marittimi e Trasporti. Collegamenti con presente progetto: Partendo dai risultati del progetto a livello macro (flussi del far-east e mediterraneo, che dovranno essere aggiornati a seguito della crisi economica) Il progetto ADRI A andrà a concretizzare con un piano operativo il miglioramento dell’offerta logistica legata allo sviluppo del polo passeggeri di Trieste, Venezia e Koper in un’ottica sinergica. Il progetto pilota treni dedicati potrà inoltre validare le ipotesi di fattibilità di un collegamento diretto Venezia-Trieste-Koper in occasione di grandi eventi. Progetto AB Landbridge (Interreg IIIB CADSES 2000-2006); Durata:2006-2008; Costo totale: 2.450.000 €; Partner coinvolti: Regione Veneto, Porto di Venezia, Danzica, Stettino, Rostock, Regione Centro Boema, SudBoema,Corinzia; Collegamenti con presente progetto: Partendo dalla definizione di una rete network fra Adriatico e Baltico con l’attestamento a Tarvisio nelle diramazioni Monfalcone-Trieste-Ljubljana e Cervignano-Venezia-Bologna. Il quadro macro costituito influenza le relazioni transfrontaliere e lo sviluppo delle reti accessorie che ADRIA A prevede di progettare con la funzione di sviluppo locale e rendere capillare la distribuzione dei flussi si trasporto previsti da AB Landbrige che attualmente prosegue in Sonora( Coop ter IV B 2008-2012). Progetto IMONODE (Interreg IIIB CADSES 2000-2006); Durata: 3 anni; Partner coinvolti: Hellenic Institute of Transport, Hellenic railways organization, ROODOS S.A., CCIAA Ravenna, CCIAA Taranto, CCIAA Forli Cesena, Regione FVG, Veneto ed Emilia Romagna, Agroter s.a.s., IC CONSULTENTEN, Governament of Carinthia, BMVIT / Ministry of Transport, Innovatione and Technology, Ministry of Environment, spatial planning and Energy – National Office for Spatial Planning, Ministry of Economy, Transport Logistic Cluster, Municipiality of Celje, County of Primorje & Gorski Kotar Country Institute for Sustainable Development and Spatial Planning. Collegamenti con presente progetto: Il Progetto ADRIA A implementa ail progetto IMONODE, in quanto estende i risultati nell’area transfrontaliera italo-slovena. Progetto ALPENCORS Interreg IIIB Spazio alpino (2000-2006); Durata:2002-2005; Costo totale: 3.100.000€; Partner coinvolti: Regione Rhone Alpes, Bassa Austria,Regione Veneto, Repubblica di Slovenia, Regione Piemonte, Politecnico di Milano e di Torino. Collegamenti con presente progetto: il corridoio europeo concepito come asse che deve servire interessi locali concepito da alpencors è perfettamente sinergico con ADRIA A dal momento che quest’ultimo prevede l’aumento della capacità ferroviaria nei tratti crossborder e nella congiunzione degli aeroporti con la rete esistente. Entrambi i progetto prevedono la metodologia della interscalarità (cfr. prof. Giuseppe Dematteis, Polito, 2001, franco agneli ed.) ovvero la progettazione e realizzazione delle opere con un duplice effetto di servire contemporaneamente traffici sulla breve distanza (operi locali,traffico intra-metropolitano) e lunga distanza (grandi opere, traffico inter-metropolitano). Progetto Redecon (Regional Development along Corridors and Nodes) - Interreg IIIB Cadses(2000-2006); Durata:2006-2008; Partner coinvolti: Unioncamere veneto, Regioni Emilia-Romagna, Corinzia, Veneto, Bassa austria, Rep di Slovenia,Prometni Inšitut (Ljubljana), Università di Maribor). Collegamenti con presente progetto: partendo dall’analisi sui fattori di accessibilità per la localizzazione delle imprese sul territorio prevista da Redecon, il progetto ADRIA A risulta sinergico in quanto prevede un’estensione di accessibilità su una vasta area cross-border per cittadini e imprese, pienamente connessa con servizi ferroviari e stradali connessi da un unico modello di esercizio. Tale area non stata oggetto di nessun Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 263 precedente studio e risponde al concetto di coesione spaziale ottenuta tramite gli strumenti della cooperazione territoriale. Navedite izvedene projekte (naslov projekta, ime programa, trajanje projekta, izdatki, vključeni partnerji) in opišite povezave. (Največ 20 vrstic) Obstoječi projekt povezujejo sinergije tudi s sledečimi projekti, financiranimi s strukturnimi sredstvi: Projekt PORTUS (Jadranski čezmejni program, ANNP Interreg - CARDS/PHARE 2000–2006); Trajanje: 20 mesecev, Skupna vrednost: 1.095.545,00€; Sodelujoči partnerji: INCE, Dežela FJK, Dežela Veneto, Dežela Emilia Romagna, Dežela Marche, Ministrstvo za promet Republike Italije, Univerza “Ca' Foscari” v Benetkah, Ministrstvo za promet in komunikacije BiH, Univerza na Reki, Ministrstvo za pomorske zadeve, turizem, promet in razvoj Republike Hrvaške, Pristanišče Bar (Črna Gora), Vlada Republike Črne Gore – Ministrstvo za pomorske zadeve in promet. Povezave z obstoječim projektom: Ob upoštevanu rezultatov projekta na makro nivoju (tokovi Daljnega Vzhoda in Sredozemlja, ki jih bo potrebno ob koncu ekonomske krize ponovno vzpostaviti), bo projekt ADRIA A z operativnim načrtom prispeval k izboljšanju logistične ponudbe, vezane na razvoj pomorskega potniškega prometa na območju Trsta, Benetk in Kopra in doprinesel nove sinergije. Pilotski projekt namembnih oziroma specialnih vlakov (train-on-demand) pa bo ocenil izvedljivost predpostavke za direktno povezavo na relaciji Benetke-Trst-Koper v primeru večjih dogodkov. Projekt AB Landbridge (Interreg IIIB CADSES 2000-2006); Trajanje: 2006-2008; Skupna vrednost: 2.450.000€; Sodelujoči partnerji: Dežela Veneto, Pristanišče Benetke, Gdansk, Stettin, Rostock, Regija Osrednječeška, Regija Južnočeška, Koroška; Povezava z obstoječim projektom: Izhodišče je določitev omrežja med Jadranskim in Baltiškim morjem, s pripojitvijo dveh krakov pri Trbižu v smeri Tržič-TrstLjubljana in Červinjan-Benetke-Bologna. Tako zastavljeni makro okvir vpliva na čezmejne odnose in razvoj podpornih omrežij, ki jih ADRIA A načrtuje vzpostaviti z namenom spodbujanja lokalnega razvoja in razvejanja transportnih tokov, predvidenih s projektom Landbridge, ki trenutno se izvajajo tudi v projektu Sonora (Coop ter IV B 2008-2012). Projekt IMONODE (Interreg IIIB CADSES 2000-2006); Trajanje: 3 leta; Sodelujoči partnerji: Hellenic Institute of Transport, Hellenic railways organization, ROODOS S.A., CCIAA Ravenna, CCIAA Taranto, CCIAA Forli Cesena, Dežela FJK, Veneto in Emilia Romagna, Agroter s.a.s., IC CONSULTENTEN, Koroška vlada, BMVIT/Ministry of Transport, Innovation and Technology, Ministry of Environment, spatial planning and Energy – National Office for Spatial Planning, Ministry of Economy, Transport Logistic Cluster, Občina Celje, County of Primorje & Gorski Kotar Country Institute for Sustainable Development and Spatial Planning. Povezave z obstoječim projektom: Projekt ADRIA A izvaja projekt IMONODE, saj razširja rezultate na italijansko-slovensko čezmejno območje. Projekt ALPENCORS Interreg IIIB Alpski prostor (2000-2006); Trajanje: 2002-2005; Skupna vrednost: 3.100.000€; Sodelujoči partnerji: Dežela Rhone Alpes, Spodnja Avstrija, Dežela Veneto, Republika Slovenija, Dežela Piemonte, Politecnico di Milano in Politecnico di Torino. Povezave z obstoječim projektom: Evropski koridor, ki ga je osnoval ALPENCORS in je smatran kot os, ki mora služiti lokalnim interesom, je popolnoma skladen s projektom ADRIA A, saj slednji predvideva povečanje železniške zmogljivosti na čezmejnih odsekih in povezavah z letališči v okviru obstoječega omrežja. Oba projekta predvidevata metodologijo interskalarnosti (cit. prof. Giuseppe Dematteis, Polito, 2001, Franco Agneli ed.) oziroma načrtovanje in izvedbo del z dvojnim učinkom, t.j. sočasno služiti prometu na kratkih relacijah (lokalna dela, promet znotraj sistema lahke železnice) ter dolgih relacijah (večja dela, promet med različnimi železniškimi sistemi). Projekt Redecon (Regional Development along Corridors and Nodes) - Interreg IIIB Cadses(2000-2006); Trajanje: 2006-2008; Sodelujoči partnerji: Unioncamere Veneto, Dežele Emilia-Romagna, Koroška, Dežela Veneto, Spodnja Avstrija, Republika Slovenija, Prometni Inštitut (Ljubljana), Univerza v Mariboru. Povezave z obstoječim projektom: ob upoštevanju analize dejavnikov dostopnosti za lociranje del na območju, ki ga je predvidel projekt Redecon, je projekt ADRIA A sinergijski, saj predpostavlja povečanje dostopnosti za prebivalce in podjetja na širšem čezmejnem območju, ki je popolnoma povezano z železniškimi in cestnimi storitvami, katere povezuje en sam model delovanja. To območje ni bilo predmet nobene predhodne študije in odgovarja konceptu prostorske kohezije, dosežene na podlagi instrumentov teritorialnega oziroma ozemeljskega sodelovanja Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 264 C.4. COERENZA CON I PRINCIPI GENERALI PREVISTI DALLA NORMATIVA COMUNITARIA C.4. SKLADNOST S SPLOŠNIMI NAČELI IZ UREDB EVROPSKE SKUPNOSTI PARI OPPORTUNITA’ E NON DISCRIMINAZIONE /ENAKE MOŽNOSTI IN NEDISKRIMINACIJA Come il progetto incide sulla questione delle pari opportunità e della non discriminazione, in coerenza con quanto previsto dal Programma Operativo? (Si prega di evidenziare la cella appropriata ed integrare con una breve descrizione). Na kakšen način projekt vpliva na cilja enakih možnosti in nediskriminacije v skladu z določili Operativnega programa? (Označite ustrezni okvirček in dodajte kratko pojasnilo.) neutrale /nevtralno positivo /pozitivno molto positivo /zelo pozitivno Descrizione: (Massimo 20 righe) Il progetto è in linea con le pari opportunità, non solo come il rispetto delle parità tra maschio e femmina, ma anche tra individui diversi tra loro per estrazione sociale, educazione, formazione, provenienza. Il progetto mira a rafforzare e ammodernare l'infrastruttura ferroviaria sul ring transfrontaliero di metropolitana leggera che vuole quindi migliorare il servizio pubblico di trasporto dei passeggeri in quest'area e rendere quindi accessibili le piccole e grandi città dell'area a tutta la popolazione senza alcuna discriminazione, in particolar modo alle persone economicamente e socialmente svantaggiate o con disabilita' fisiche o mentali che magari non hanno la possibilità di utilizzare il mezzo di trasporto privato. Il principio della non discriminazione, soprattutto dal punto di vista linguistico e di appartenenza a diversa cultura o origine e' alla base del progetto stesso, in quanto si cerca di sviluppare un percorso armonico e coerente in un'area che comprende il territorio di due Stati. Sarà quindi importante garantire il bilanciamento dei rappresentanti delle diverse provenienze nazionali, anche perchè è indispensabile che in un'area transfrontaliera come quella dell'area programma sia possibile comunicare in italiano e in sloveno. Il progetto prevede la partecipazione di persone di ambo i sessi per l'attuazione di tutte le attività del progetto e, poiché in nessuna delle attività previste si offre una maggiore possibilità ad un determinato sesso, il progetto rispetta il principio orizzontale della politica europea sull'«uguaglianza tra uomini e donne e della non discriminazione«. Opis: (Največ 20 vrstic) Projekt spoštuje načelo enakih možnosti, in sicer ne le iz vidika enakosti med spoloma, temveč tudi med posamezniki, ki so si med seboj različni z vidika socialnega okolja, šolanja, izobrazbe ali izvora. Namen projekta je okrepiti in posodobiti železniško infrastrukturo lahke železnice na čezmejnem območju, ki ima za cilj izboljšati javne storitve na področju potniškega prevoza na tem območju ter s tem zagotoviti dostopnost do manjših in večjih mest vsem prebivalcem brez vsakršne diskriminacije, še zlasti brez diskriminacije oseb iz ekonomsko in socialno neprivilegiranega okolja ali osebam s fizičnimi ali mentalnimi omejitvami, ki morda nimajo možnosti uporabe osebnega prevoznega sredstva. Načelo nediskriminatornosti, še zlasti iz jezikovnega vidika ali vidika pripadnosti drugačni kulturi ali izvoru posameznika, je zastavljeno že v temelju projekta, saj je namen vzpostaviti harmoničen in usklajen pretok na območju, ki se razprostira na teritoriju dveh držav. Potrebno bo torej zagotoviti uravnoteženo prisotnost predstavnikov različnih narodnosti, saj je predpogoj, da se na čezmejnem območju, kot je programsko območje, lahko komunicira v italijanskem in slovenskem jeziku. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 265 Projekt predvideva sodelovanje oseb obeh spolov pri izvedbi vseh aktivnosti projekta in glede na to, da nobena od predvidenih aktivnosti ne predstavlja večje primernosti za enega izmed spolov, projekt v celoti spoštuje horizontalno načelo evropske politike o »enakosti med spoloma in nediskriminaciji«. SVILUPPO SOSTENIBILE / OKOLJSKA TRAJNOST Quali sono i potenziali effetti significativi del progetto sulle componenti ambientali in coerenza con quanto previsto dal Programma Operativo? (Si prega di evidenziare la cella appropriata ed integrare con una breve descrizione). Na kakšen način projekt vpliva na okoljske cilje v skladu z določili Operativnega programa? (Označite ustrezni okvirček in dodajte kratko pojasnilo.) nessun effetto /nevtralno positivo /pozitivno molto positivo /zelo pozitivno Descrizione: (Massimo 20 righe) Il progetto ha un impatto dal punto di vista ambientale molto positivo, in quanto, attraverso le attività di analisi, studi, indagini e studi di fattibilità si realizza la prima parte della documentazione tecnica per l’ammodernamento delle infrastrutture e per il miglioramento delle modalità del trasporto pubblico locale in ambito regionale, extraurbano e sovraregionale. L’ottimizzazione dell’utilizzo delle infrastrutture si prefigge di porre le condizioni infrastrutturali per istituire un sistema di mobilità alternativo al trasporto su gomma, al fine di sviluppare il trasporto intermodale e ridurre lo squilibrio attuale, fortemente sbilanciato a favore del traffico stradale. Si andrà così a ridurre la congestoine del traffico stradale, l'incidentalità e l'inquinamento atmosferico, soprattutto per quanto riguarda le emissioni di CO2, sulle grandi dorsali e sulla viabilità interna, specialmente in prossimità dei nodi di traffico, come porti e aeroporti, e istituendo così un sistema di mobilità sostenbile dal punto di vista ambientale. Il progetto non prevede la costruzione effettiva di nuove infrastrutture, ma la realizzazione degli studi di fattibilità, di progettazione preliminare degli anelli mancanti sul ring transfrontaliero per ammodernare, sistemare e potenziare l'infrastruttura ferroviaria esistente in un arco di tempo relativamente breve (10 anni) rendendola più efficace ed efficiente e quindi più »attrattiva« ai passeggeri come alternativa all'utilizzo del mezzo privato su strada e conseguente riduzione dell'inquinamento ambientale Opis: (Največ 20 vrstic) Iz okoljskega vidika ima projekt zelo pozitiven vpliv, saj se z izvajanjem analiz, študij, raziskav in študij izvedljivosti že oblikuje prvi del tehnične dokumentacije, potrebne za posodobitev infrastrukture in izboljšanje tipov lokalnega javnega transporta na regijskem, med-mestnem in nadregionalnem nivoju. Optimizacija uporabe infrastruktur si zastavlja za cilj zagotoviti infrastrukturne pogoje, potrebne za vzpostavitev takšnega sistema mobilnosti, ki bo alternativa cestnemu transportu, vse z namenom razviti intermodalnost transporta in zmanjšati trenutno neravnovesje zaradi prevlade cestnega prometa. S tem bo prišlo do zmanjšanja zastojev v cestnem prometu, do manjšega števila prometnih nesreč in manjše onesnaženosti ozračja, predvsem kar zadeva emisije CO2 na večjih prometnicah in lokalnih cestah v bližini večjih prometnih vozlišč, kot so pristanišča in letališča, s čemer bo vzpostavljen trajnostni sistem mobilnosti z okoljskega vidika. Projekt ne predvideva dejanske postavitve novih infrastruktur, temveč izvedbo študij izvedljivosti in načrtovanja manjkajočih povezav na čezmejnem ringu z namenom posodobitve, ureditve in okrepitve obstoječe železniške infrastrukture v relativno kratkem obdobju (10 let). Obstoječa železniška infrastruktura bo s tem postala bolj učinkovita in s tem bolj »atraktivna« za potnike kot alternativa cestnemu prevozu z osebnim prevoznim sredstvom, kar bo posledično vodilo k zmanjšanju onesnaževanja ozračja. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 266 C.5. EVENTUALI COLLEGAMENTI CON LE POLITICHE SETTORIALI E LE POLITICHE REGIONALI DI LIVELLO EUROPEO/NAZIONALE/REGIONALE/LOCALE E, PER I PROGETTI STRATEGICI, CON LE STRATEGIE EUROPEE (ES. AGENDE DI GOTHEBORG E LISBONA, O PARTICOLARI DIRETTIVE UE). C.5. POVEZAVE S SEKTORSKIMI POLITIKAMI IN REGIONALNIMI POLITIKAMI NA SKUPNOSTNI/NACIONALNI/REGIONALNI/LOKALNI RAVNI TER V PRIMERU STRATEŠKEGA PROJKTA TUDI POVEZAVE Z EVROPSKIMI STRATEGIJAMI (NPR. LIZBONSKA IN GÖTEBORŠKA STRATEGIJA ALI DOLOČENE DIREKTIVE EU) (Massimo 20 righe) Gli obiettivi del progetto perseguono l’orientamento 1.1. “Rendere l’Europa e le sue regioni più attraenti per gli investimenti e l’occupazione”, nello specifico l’orientamento 1.1.1. “Potenziare le infrastrutture di trasporto”, delle Linee guida comunitarie strategiche sulla coesione approvate con Decisione del Consiglio del 6 ottobre 2006. Gli obiettivi del progetto sono completamente in linea con gli obiettivi di sviluppo del trasporto intermodale e del Libro Bianco sui trasporti, dalle indicazioni di politica dei trasporti della Repubblica di Slovenia e della Repubblica italiana come emerso dalla Dichiarazione congiunta di Roma dell’8 settembre 2008 dei due paesi. Il progetto è aderente al Quadro strategico nazionale italiano 2007-2013, specificatamente nei punti evidenziati della sezione II.2.3 Apprendimenti su “valorizzazione e competitività dei sistemi territoriali” e nella Priorità 6 “Reti e collegamenti per la mobilità” e al Quadro strategico nazionale sloveno con il relativo Programma di Sviluppo Nazionale sloveno nella Priorità 5 “Interazione delle misure intraprese per favorire lo sviluppo del territorio nel lungo periodo”. Gli obiettivi del progetto di migliorare le modalità del trasporto pubblico locale in ambito regionale extraurbano e sovraregionale e di ottimizzare l’utilizzo delle infrastrutture, col fine di ridurre l’uso eccessivo del mezzo privato su gomma per sviluppare un sistema di mobilità sostenibile è in linea con i Piani strategici regionali delle regioni FVG, Veneto, delle regioni statistiche di Obalno – Kraška, Goriška, Osrednjeslovenska e Gorenjska. Inoltre il progetto rispetta la Risoluzione del Parlamento sulla politica dei trasporti della Repubblica di Slovenia (2006), dalle politiche nazionali italiane precisate nel Piano Generale dei Trasporti e della Logistica (2001), nel Piano per la Logistica (2006) e nelle Linee Guida del Piano Generale della Mobilità (2007). Il progetto risulta in piena aderenza anche alla direttiva 2001/16/EC sull’interoperabilità del sistema ferroviario europeo convenzionale inclusa la direttiva sul diritto di accesso alla rete passeggeri,direttiva 2007/58/EC, al 3°pacchetto ferroviario N°1370/2007 del 3/12/ 2007 OJ n° 315 2007 e a tutte le misure nazionali dei più rilevanti accordi sul traffico passeggeri. Il progetto applica nel campo del trasporto intermodale passeggeri le conclusioni dello studio UE “Towards a passengers intermodality in the Eu” DG EN and Trans July 2004 nonché le conclusioni della “Rail Air Intermodality Facilitation Forum”. Il progetto prevede il perseguimento dell’agenda di Goteborg, Nizza, e Lisbona nella parte relativa alle strategie settoriali nel capo dello sviluppo sostenibile e della coesione. Il progetto persegue gli le indicazioni del 3° rapporto sulla coesione economica e sociale nella parte relativa alla modernizzazione delle infrastrutture come evidenziato da COMM(2004)107 final. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 267 (Največ 20 vrstic) Cilji projekta so skladni s Smernico 1.1. “Spremenimo Evropo in njene regije v privlačnejši kraj za naložbe in delo”, še zlasti s Smernico 1.1.1. “Razširitev in izboljšanje prometne infrastrukture” iz Strateških smernic Skupnosti za kohezijsko politiko, ki so bile sprejet s Sklepom Sveta dne 6. oktobra 2006. Projekt je usklajen s cilji razvoja intermodalnega prometa, ki so predvideni v Beli knjigi o prometu, ter s političnimi smernicami o prometu Republike Slovenije in Republike Italije, kot izhaja iz Skupne izjave, ki sta jo državi podpisali 8. septembra 2008 v Rimu. Projekt je usklajen z italijanskim NSRO 2007 – 2013, še predvesem v točkah poglavja II.2.3. Učenje o »vrednotenju in konkurenčnosti teritorialnih sistemov« in v prioriteti 6 »Mreže in povezave za zagotavljanje mobilinosti« ter s slovenskim NSRO 2007-2013 in Državnim razvojnim Programom Slovenije v prioriteti 5 “Povezovanje ukrepov za doseganje trajnostnega ravzoja”. Cilji projekta, ki predvidevajo izboljšanje modalnosti lokalnega javnega prometa na regionalnem medmestnem in medregijskem nivoju ter optimizacijo uporabe infrastruktur – z namenom zmanjšanja prekomerne uporabe osebnega prevoznega sredstva in vzpostavitve trajnostnega mobilnega sistema – je skladen z regijskimi strateškimi programi Dežel FJK in Veneto ter statističnih regij Obalno – Kraška, Goriška, Osrednjeslovenska in Gorenjska. Projekt upošteva tudi smernice Resoluciji vlade Republike Slovenije o prometni politiki (2006), italijanske nacionalne smernice oblikovane v Glavnem načrtu za promet in logistiko (2001), Načrtu za logistiko (2006) in Usmeritvah Glavnega načrta za mobilnost (2007). Projekt je popolnoma usklajen z direktivo 2001/16/ES o interoperabilnosti tradicionalnega evropskega železniškega sistema, vključno z direktivo o pravici dostopa do potniškega omrežja, z direktivo 2007/58/ES, s 3. železničarskim paketom št. 1370/2007 z dne 3.12.2007 OJ št. 315 2007 in z vsemi nacionalnimi ukrepi najvažnejših sporazumov o potniškem prometu. Na področju intermodalnega potniškega transporta se project navezuje na sklepe študije EU "Towards a passengers intermodality v EU" DG EN in Trans Julij 2004, pa tudi na sklepe “Rail Air Intermodality Facilitation Forum”. Projekt upošteva Goteborške, Niške in Lizbonske strategije predvsem v aktivnostih, ki se nanašajo na sektorske strategije o trajnostnem razvoju in koheziji. Projekt sledi navodilom tretjega poročila o ekonomski in socialni koheziji v aktivnostih, ki se nanašajo na modernizacijo infrastruktur, kot je poudarjeno v COMM(2004)107 final. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 268 C.6. SOSTENIBILITÀ E/O DUPLICABILITÀ DEL PROGETTO C.6. TRAJNOST IN/ALI PONOVLJIVOST PROJEKTA Descrivere i risultati di lungo periodo del progetto (continuazione della cooperazione dopo la conclusione del progetto, ecc.) (Massimo 20 righe) Il progetto presenta alte probabilità di sostenibilità che sono garantite dalla continuazione delle attività tramite l’istituzione di un Forum permanente attivato a rotazione presso i partner di progetto, che vede il coinvolgimento sia della parte politico-istituzionale- sia della parte tecnica amministrativa tale da assicurare che i standard di cooperazione raggiunti dal progetto possano continuare e progredire. I partner parteciperanno al coordinamento delle loro politiche di investimento e di mobilità all'interno del forum e parteciperanno congiuntamente ai bandi comunitari settoriali. Tali attività farnanno parte integratnte del GECT, Gruppo europeo di cooperazione territoriale ai sensi del Reg UE 1082/2006 e recepito recentemente nella normativa italiana e slovena, per i Comuni che lo vorranno,così come già espresso dai Comuni di Nova Gorica, Gorizia, Vrtojba e Monfalcone. I partner perseguiranno la realizzazione concreta degli investimenti infrastrutturali presentando le proposte progettuali ai concessionari del trasporto pubblico dopo la conclusione del progetto. Tali proposte verranno presentante anche attraverso il GECT, essendo esso dotato di personalità giudirica. La collaborazione e le attività avviate con il precedente progetto CROSS 5 ed implementata con il presente progetto strategico saranno ulteriormente rafforzate mediante l’elaborazione di idee progettuali da presentare in futuro su diversi Programmi di cooperazione transfrontaliera ed internazionale. Il presente progetto ha caratteristiche di duplicabilità in quanto le conoscenze e il know how acquisiti nonché le metodologie utilizzate per il perseguimento degli obiettivi del progetto e il seguente reperimento di fondi europei o nazionali per la realizzazione delle infrastrutture possono essere trasferiti come best practices anche su altre aree confinarie di altri Paesi che hanno problematiche simili al fine di istituire sistemi di mobilità sostenibile su una vasta area e rafforzare ulteriormente l’integrazione territoriale. Opišite dolgoročno uporabo rezultatov projekta (nadaljevanje sodelovanja po zaključku projekta, itd.) (Največ 20 vrstic) Projekt predstavlja visoke možnosti trajnosti, kar je zajamčeno z nadaljevanjem aktivnosti s strani ustanovljenega Trajnega Foruma, ki se bo izmenično sestajal pri v projektu sodelujočih partnerjih. Forum bo vključeval tako predstavnike iz institucionalnega področja kot tudi strokovnjake iz tehničnoadministrativnega področja, kar je zagotovilo, da se bodo standardi sodelovanja, doseženi v projektu, nadaljevali in razvijali tudi v prihodnje. Partnerji bodo znotraj Foruma sodelovali pri koordinaciji svojih investicijskih politik in politik mobilnosti in bodo skupaj sodelovali še na drugih evropskih razpisih na različnih področjih. Tovrstne aktivnosti bodo sestavni del GECT – Evropske skupine za teritorialno sodelovanje na podlagi Reg UE 1082/2006, ter kot pred kratkim predvideno v italijanskih in slovenskih predpisih, bodo tovrstne aktivnosti sprejete s strani Občin, ki bodo takšno sodelovanje želele. Takšen interes so že izrazile Občine Nova Gorica, Gorica, Vrtojba in Tržič. Partnerji si bodo prizadevali za konkretno uresničitev infrastrukturnih posegov ter bodo po samem zaključku projekta tudi predstavili projektne predloge koncesionarjem javnega prometa. Projektni predlogi bodo predstavljeni tudi GECT - Evropski skupini za teritorialno sodelovanje, ki je obenem pravna oseba (s pravno veljavnostjo). Sodelovanje med partnerji in aktivnosti, ki so stekle s predhodnim projektom CROSS 5, se bodo nadaljevale z izvajanjem tega strateškega projekta in s prijavo novih projektnih idej na različne Programe čezmejnega in mednarodnega sodelovanja. Obstoječi projekt ima značilnosti ponovljivosti, saj se pridobljena znanja, know-how ter metodologije, ki so bili uporabljeni za doseganje ciljev projekta, ter posledično prejem sredstev iz evropskih in državnih skladov, namenjenih za postavitev infrastrukture, lahko uporabljajo kot best practices tudi na obmejnih območjih ostalih držav, ki se soočajo s podobno problematiko. To bo doprineslo k vzpostavitvi trajnostnih mobilnih sistemov tudi v širšem smislu in posledično dodatno okrepilo teritorialno integracijo. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 269 SEZIONE J - PROCEDIMENTI SEZIONE K - DEL D – PRAVNI POSTOPKI D.1. IL PROGETTO È SOGGETTO AI SEGUENTI PROCEDIMENTI? IN CASO AFFERMATIVO, SI PREGA DI ALLEGARE COPIA DEI DOCUMENTI RILEVANTI. D.1. ALI SO ZA IZVEDBO PROJEKTA POTREBNI NASLEDNJI POSTOPKI? V PRIMERU PRITRDILNEGA ODGOVORA, PRILOŽITE KOPIJO POTREBNIH DOKUMENTOV. Procedimento/Postopek SI/ DA NO/ NE Data (certa/indicativa) Partner Datum (Prejeto/Pričakovano) Acquisto di terreni Nakup zemljišča Concessione edilizia Gradbeno dovoljenje Vincolo architettonico, storico, artistico e paesaggistico Soglasja pristojnih organov Studi di fattibilità Študije izvedbe Valutazione di impatto ambientale Presoja vplivov na okolje Procedura valutazione di incidenza (art. 6 Direttiva Habitat 92/43/CEE) Presoja sprejemljivosti na varovana območja v skladu s členom 6 Direktive 92/43/CEE-Habitatne direktive Concessioni Koncesija Pareri obbligatori Obvezna soglasja Altri procedimenti (Specificare): Drugi pravni postopki (Navedite kateri): …… ….. ….. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 270 Fornire evidenza che il progetto è immediatamente cantierabile, specificando le attese date di inizio attività ovvero corredando con chiara descrizione delle condizioni che ne ostacolano la cantierabilità (MAX 20 righe) Il progetto è immediatamente cantierabile. Natančno navedite ali je projekt pripravljen za izvedbo, navedite roke ali pogoje, ki jih je potrebno izpolniti pred dejanskim začetkom izvajanja projekta. (Največ 20 vrstic) Projekt je pripravljen na takojšnjo izvedbo. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 271 D.2. CHI È PROPRIETARIO DEGLI STABILI E/O DEI TERRENI IN CASO DI INVESTIMENTI MATERIALI? D.2. KDO JE LASTNIK NEPREMIČNIN IN/ALI ZEMLJIŠČA, V PRIMERU FIZIČNIH INVESTICIJ? (Massimo 5 righe) Allegare la documentazione rilevante. (Največ 5 vrstic) Priložite ustrezno dokumentacijo. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 272 SEZIONE E - REALIZZAZIONI QUANTIFICABILI DEL PROGETTO. INDICATORI DEL E - KAZALNIKI Si prega di selezionare e/o quantificare gli indicatori applicabili al progetto rispetto alla seguente lista contenuta nel Programma Operativo. Izberite in/ali kvantificirajte kazalnike, ki so pomembni za projekt, v skladu s seznamom kazalnikov navedenim v Operativnem programu. Indicatori che riflettono il livello di cooperazione/ Kazalniki, ki izkazujejo stopnjo sodelovanja SI/DA NO/NE Il Progetto soddisfa due dei seguenti criteri: sviluppo congiunto; attuazione congiunta; personale congiunto; finanziamento congiunto Projekti, ki upoštevajo dva izmed naslednjih pogojev: skupna priprava, skupno izvajanje, skupno osebje, skupno financiranje Il Progetto soddisfa tre dei seguenti criteri: sviluppo congiunto; attuazione congiunta; personale congiunto; finanziamento congiunto SI/DA NO/NE SI/DA NO/NE Projekti, ki upoštevajo tri izmed naslednjih pogojev: skupna priprava, skupno izvajanje, skupno osebje, skupno financiranje Il Progetto soddisfa quattro dei seguenti criteri: sviluppo congiunto; attuazione congiunta; personale congiunto; finanziamento congiunto X Projekti, ki upoštevajo štiri izmed naslednjih pogojev: skupna priprava, skupno izvajanje, skupno osebje, skupno financiranje Indicatori relativi ai principi orizzontali/ Kazalniki za »horizontalna načela SI/DA Il Progetto promuove lo sviluppo sostenibile X Spodbujanje trajnostnega razvoja SI/DA Il Progetto promuove le pari condizioni (di genere e non discriminazione) X Spodbujanje enakih možnosti (med spoloma in nediskriminacija) NO/NE NO/NE Indicatori generali di cooperazione transfrontaliera/ Splošni kazalniki, ki odražajo čezmejno sodelovanje Il Progetto promuove l’utilizzo congiunto di infrastrutture SI/DA X NO/NE SI/DA X NO/NE SI/DA X NO/NE SI/DA X NO/NE SI/DA X NO/NE Projekti, ki razvijajo skupno rabo infrastrukture Il Progetto sviluppa collaborazioni nell’ambito dei servizi pubblici Projekti, ki razvijajo sodelovanje na področju javnih storitev Il Progetto contribuisce alla riduzione dell’isolamento attraverso un migliore accesso ai trasporti, alle reti TIC ed ai servizi Projekti, ki zmanjšujejo izoliranost s pomočjo boljše dostopnosti do prevoza, IKT omrežij in storitev Il Progetto promuove e migliora la tutela e la gestione congiunta dell’ambiente Projekti, ki spodbujajo in izboljšujejo skupno varstvo in upravljanje okolja Il Progetto promuove la R&S e le reti innovative Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 273 Projekti, ki spodbujajo raziskave in razvoj ter inovativne mreže SI/DA Il Progetto prevede il coinvolgimento di PMI transfrontaliere NO/NE X Projekti, ki predvidevajo vključitev čezmejnih malih in srednje velikih podjetij Indicatori relativi all’Asse Prioritario 1: Ambiente, trasporti ed integrazione territoriale sostenibile Kazalniki, ki se nanašajo na Prednostno nalogo 1: Okolje, transport in trajnostna teritorialna integracija Indicatore/ Kazalnik Unità di misura Valore previsto Merska enota Pričakovana vrednost Comuni/enti pubblici coinvolti in progetti per la riduzione del consumo energetico e la promozione dell’utilizzo di fonti energetiche rinnovabili Numero di comuni /enti pubblici Število občin/javnih ustanov, vključenih v zmanjševanje porabe energije in promocijo pobud rabe obnovljivih virov energije Število občin/javnih ustanov Superficie dell’area-Programma interessata da progetti ambientali Percentuale dell’area-Programma Površina programskega območja, vključena v okoljske projekte Delež celotnega programskega območja 22 85% Percentuale di aree protette nell’areaProgramma Delež zavarovanih območij programskega območja Partenariati stabili (che proseguono per oltre 2 anni dalla conclusione dei progetti) nei settori della gestione delle risorse naturali, prevenzione dei rischi, trasporti ed energia Trajna partnerstva (trajajoča več kot dve leti po zaključku projektov) v sektorjih upravljanja naravnih virov, preprečevanja nesreč, transporta in energije Studi strategici relativi all’identificazione dell’area metropolitana e alla valutazione e monitoraggio della sua concreta implementazione Strateške študije o določitvi območja čezmejne lahke železnice in o vrednotenju in monitoriranju konkretne vzpostavitve Progettazioni preliminari / di fattibilità di opere infrastrutturali Študije izvedljivosti / idejni projekti infrastrukturnih Numero Non rilevante 2 Število Numero 2 Število Numero 10 Število Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 274 posegov Modelli di tasporto multimodale integrato per l’area transferontaliera Numero Celoviti multimodalni transportni model Število Studi di sostenibilità economico-finanziaria e ambientale Numero Študije o ekonomsko – finančni in okoljski vzdržnosti Število Sito web Numero Spletna stran Število mostra multimediale itinerante dei risultati del progetto Numero multimedijska razstava rezultatov projekta Število 1 4 1 1 Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 275 Indicatori relativi all’Asse Prioritario 2: Competitività e società basata sulla conoscenza Kazalniki, ki se nanašajo na Prednostno nalogo 2: Konkurenčnost in na znanju temelječa družba Indicatore/ Kazalnik Unità di Misura Valore previsto Merska enota Pričakovana vrednost Imprese coinvolte in progetti di cooperazione transfrontaliera Numero accordi di cooperazione Podjetja, vključena v čezmejno sodelovanje Število sporazumov o sodelovanju Sviluppo di progetti transfrontalieri R&ST da parte di centri di ricerca ed imprese Razvoj čezmejnih R&TR projektov s strani raziskovalnih centrov in podjetij Reti create nel settore del turismo Ustvarjene mreže v sektorju turizma Persone che si prevede trovino un impiego a seguito della partecipazione ad iniziative di formazione professionale transfrontaliera Numero organizzazioni partecipanti Število udeleženih organizacij Numero/ Število Numero/ Število Ljudje, ki naj bi se zaposlili na podlagi usposabljanja v okviru čezmejnega projekta Reti transfrontaliere di formazione professionale create Izvedene čezmejne mreže za poklicno usposabljanje Numero/ Število Altro … Drugo … Indicatori relativi all’Asse Prioritario 3: Integrazione sociale Kazalniki, ki se nanašajo na Prednostno nalogo 3: Socialna integracija Indicatore/ Kazalnik Unità di Misura/ Obiettivo/ Merska enota Pričakovana vrednost Università e istituti scolastici collegati in reti Univerze in šole povezane v mreže Infrastrutture culturali utilizzate congiuntamente Skupna uporaba kulturne infrastrukture Partecipanti ad eventi culturali Udeleženci kulturnih dogodkov Numero/ Število Numero/ Število Numero/ Število Altro … Drugo … Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 276 Indicatori di performance ambientale a livello di progetto – livello quantitativo (laddove applicabili) Kazalniki okoljske uspešnosti na ravni projekta – količinski vidik (kjer je primerno) Classi di Indicatori Vrsta kazalnika Suolo Tla Energia Energija Indicatori ambientali Okoljski kazalnik Unità di misura Merska enota Area recuperata/restaurata Mq Sanirana območja m2 Area edificata Mq Območje pozidave m2 Consumo di energia elettrica (totale) kWh/anno kWh/leto Poraba elektrike (skupno) Consumo di energia prodotta da fonti rinnovabili Valore Previsto Pričakovana vrednost Valore iniziale Začetna vrednost Valore finale Končna vrednost kWh/anno kWh/leto Poraba energije iz obnovljivih virov Produzione di energia elettrica kWh/anno kWh/leto Proizvodnja elektrike Consumo combustibile (totale) mc/anno m3/leto Poraba goriva (skupno) Produzione di biocombustibili mc/anno m3/leto Proizvodnja bioloških goriv Risorse idriche Vodni viri Consumo idrico (totale) mc/anno Poraba vode (skupno) m3/leto Risparmio d’acqua grazie ad interventi di risparmio idrico mc/anno m3/leto Varčevanje z vodo na podlagi ukrepov za varčevanje z vodo Riutilizzo reflui liquidi mc/anno Ponovna uporaba odpadnih voda m3/leto Atmosfera Emissioni CO2 Ozračje Emisije CO2 ton/anno ton/leto Valore iniziale Začetna vrednost Valore finale Končna vrednost Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 277 Rifiuti Odpadki Emissioni SOx ton/anno Emisije SOx ton/leto Emissioni NOx ton/anno Emisije NOx ton/leto Emissioni particolato sospeso ton/anno Emisije trdnih delcev ton/leto Rifiuti prodotti (totale) ton/anno Proizvedeni odpadki (skupno) ton/leto di cui od katerih rifiuti speciali prodotti ton/anno ton/leto Valore iniziale Začetna vrednost Posebni odpadki rifiuti differenziati Valore finale Končna vrednost ton/anno ton/leto Ločeni odpadki Utilizzo e consumo beni riciclati ton/anno ton/leto Uporaba in poraba recikliranega materiala Altro … Drugo … Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 278 SEZIONE F - RIASSUNTO DEL PIANO FINANZIARIO DEL F – POVZETEK FINANČNEGA NAČRTA IL PROGETTO È DESTINATO A PRODURRE ENTRATE? ALI BO PROJEKT USTVARJAL PRIHODKE? SI/DA NO/NE Descrivere la fonte di entrate coerentemente con quanto dichiarato nell’Allegato 1. (Massimo 5 righe) Opišite vire prihodkov v skladu z navedbami v Prilogi 1. (Največ 5 vrstic) I costi includono l’IVA? SI/DA NO/NE SI/DA NO/NE Ali izdatki vključujejo DDV? I partner progettuali sono soggetti a IVA? Ali so partnerji projekta zavezanci za DDV? DOPPIO FINANZIAMENTO CON ALTRI FONDI PUBBLICI (EU, NAZIONALI, REGIONALI, LOCALI) DVOJNO SOFINANCIRANJE Z DRUGIMI JAVNIMI VIRI SREDSTEV (EU, NACIONALNI, REGIONALNI, LOKALNI) Il progetto ha ricevuto altri finanziamenti? SI/DA NO/NE Ali je projekt pridobil druga finančna sredstva? Se sì, fornirne I dettagli V primeru pozitivnega odgovora navedite podrobnosti Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 279 Categoria di Spesa EUR Izdatki po kategorijah Personale interno Zaposleni Personale esterno Zunanji sodelavci Riunioni Srečanja Attrezzature Oprema Investimenti infrastrutturali Izdatki za gradbena dela, nakup zemljišč in nepremičnin Informazione e pubblicità Informiranje in obveščanje Costi preparatori Pripravljalni izdatki Costi di Amministrazione e altri costi Administrativni izdatki in ostali izdatki TOTALE COSTI ELEGGIBILI SKUPAJ UPRAVIČENI IZDATKI (a) ENTRATE PRIHODKI (b) TOTALE COSTI AL NETTO DELLE ENTRATE SKUPAJ IZDATKI ZMANJŠANI ZA VREDNOST PRIHODKOV (c=(a-b)) 1.548.400,00 € 1.604.150,00 € 33.800,00 € 0 0 102.650,00 € 0 0 3.289.000,00 € 0 3.289.000,00 € Questa tabella dovrà essere completata in base a quanto previsto dal Manuale sull’ammissibilità della spesa, gli Aiuti di Stato e la rendicontazione ed in linea con il Piano finanziario. Tabelo je potrebno izpolniti v skladu s Priročnikom o upravičenih izdatkih, državnih pomočeh in poročanju. Vrednosti navedene v zgornji tabeli morajo biti usklajene s podatki navedenimi v Opisu stroškovnega načrta. N.B. Questa sezione contiene un quadro finanziario riassuntivo rispetto al Piano finanziario che deve essere obbligatoriamente compilato e allegato al presente formulario. Del F vsebuje povzetek finančnega načrta projekta, ki je podrobneje predstavljen v Opisu stroškovnega načrta, katerega je potrebno obvezno izpolniti in priložiti k Prijavnici. Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 280 SEZIONE G - LISTA DI CONTROLLO DEL G – KONTROLNI SEZNAM Questa lista dovrà essere completata sulla base delle condizioni di ammissibilità dei progetti. Seznam je potrebno izpolniti, da se preverita upravičenost oziroma izpolnjevanje pogojev projekta. Si prega di utilizzare la seguente lista di controllo prima di presentare la scheda progettuale Kontrolni seznam izpolnite preden oddate Prijavnico. Tutte le sezioni della scheda sono state compilate SI/DA X NO/NE SI/DA X NO/NE SI/DA X NO/NE SI/DA X NO/NE SI/DA X NO/NE SI/DA X NO/NE SI/DA NO/NE Vsi deli Prijavnice so izpolnjeni. La scheda è stata presentata in tutte le sue parti in italiano e sloveno Prijavnica je v celoti izpolnjena v slovenskem in italijanskem jeziku. Le versioni italiana e slovena sono tra loro uguali e coerenti. Obe jezikovni različici Prijavnice sta medsebojno usklajeni in enaki. Sia la versione cartacea che la versione elettronica della scheda sono state inviate nei formati richiesti all’Autorità di gestione. Prijavnica v zahtevani obliki je bila poslana Organu upravljanja v tiskani in elektronski obliki. Tutti gli allegati richiesti sono correttamente compilati (Piano finanziario in excel) e allegati (i bilanci degli ultimi tre esercizi (o in caso di nuova impresa, un piano economico-finanziario triennale) solo per gli enti privati (con o senza scopo di lucro); per gli enti pubblici atto di autorizzazione alla presentazione del progetto rilasciato dall'organo competente, attestante la copertura finanziaria in caso di approvazione; eventuali concessioni o altri documenti correlati ad eventuali procedimenti legali, ecc.). Vse zahtevane priloge so pravilno izpolnjene (opis stroškovnega načrta v excelu) in priložene (bilanca stanja in izkaz poslovnega izida oziroma izkaz prihodkov in odhodkov za predhodna tri poslovna leta oziroma v primeru novoustanovljenih podjetij triletni poslovni načrt – le subjekti zasebnega prava s profitnim ali neprofitnim motivom poslovanja; izjava o strinjanju s predložitvijo projekta s strani pristojnega organa ter zagotovitvi finančnih sredstev v primeru odobritve projekta – le javni subjekti; potrebna lokacijska ali gradbena dovoljenja oziroma drugi potrebni pravni dokumenti, itd). La lettera di intenti è stata firmata da tutti i partner. Pismo o nameri so podpisali vsi partnerji. La dichiarazione di assunzione responsabilità del lead partner è stata Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 281 firmata. X Izjava vodilnega partnerja je podpisana. L’intervento progettato sarà attuato in aree (comuni/province/regioni) eleggibili a norma del Programma. SI/DA X NO/NE SI/DA X NO/NE SI/DA X NO/NE SI/DA X NO/NE SI/DA X NO/NE SI/DA X NO/NE Predvidene aktivnosti se bodo izvajale na upravičenem območju programa (občine/pokrajine/regije). I requisiti minimi di partenariato sono soddisfatti (almeno un partner italiano e uno sloveno). Izpolnjene so minimalne zahteve glede partnerstva (vsaj en slovenski in vsaj en italijanski partner). Il progetto riflette almeno due (quattro per i progetti strategici) dei requisiti dettati dall’art. 19.1 Reg. (CE) n. 1080/2006: elaborazione congiunta, attuazione congiunta, personale condiviso, finanziamento congiunto. Projekt izpolnjuje vsaj dva pogoja (štiri za strateške projekte) iz 19. člena Uredbe (ES) št. 1080/2006: skupna priprava, skupno izvajanje, skupno osebje, skupno financiranje. Il progetto riflette tutti i requisiti richiesti nel bando. Projekt izpolnjuje vse zahteve iz razpisne dokumentacije. Il progetto non riceve doppio finanziamento da altri fondi pubblici (UE, nazionali, regionali, locali). Pri projektu ni dvojnega sofinanciranja iz javnih sredstev (EU, nacionalnih, regionalnih, lokalnih). I calcoli e le somme indicate nelle sezioni e allegati finanziari sono corrette. Izračuni in zneski, navedeni v finančnih razdelkih in prilogah, so točni. Informativa ai sensi del Codice in materia di protezione dei dati personali (D. Lgs. n. 196/2003) Titolare dei dati è la Regione autonoma Friuli Venezia Giulia, Servizio rapporti comunitari e integrazione europea, Via Udine 9 - 34123 Trieste. I dati forniti verranno trattati dall’Amministrazione regionale anche in forma elettronica, per lo svolgimento delle proprie funzioni in qualità di Autorità di gestione del Programma per la cooperazione transfrontaliera Italia-Slovenia 2007-2013 e potranno essere comunicati e diffusi soltanto ai soggetti previsti dalle vigenti disposizioni normative. Responsabile del trattamento è la Regione Autonoma Friuli Venezia Giulia – Presidenza della Regione - Relazioni internazionali e comunitarie – Via Udine, 9 - 34132 Trieste. Il conferimento dei dati è obbligatorio per lo svolgimento dei compiti amministrativi richiesti. In caso di rifiuto di conferimento dei dati richiesti non si potrà dare seguito alle richieste avanzate ed alle istanze inoltrate. In base agli articoli 7-10 del D. Lgs. 196/2003 il/la richiedente ottiene con richiesta l’accesso ai propri dati, l’estrapolazione ed informazioni su di essi e potrà, ricorrendone gli estremi di legge, richiederne l’aggiornamento, la cancellazione, la trasformazione in forma anonima o il blocco. In conformità all'articolo 19 della Legge sulla tutela dei dati personali (Comunicazioni in relazione al trattamento dei dati personali) il Servizio Governativo della Repubblica di Slovenia per l'Auto-Governo Locale e la Politica Regionale (Gazzetta Ufficiale della Repubblica di Slovenia n. 94 del 2007) tratterà i dati personali indicati nella Scheda progettuale, in forma cartacea o digitale, esclusivamente per lo svolgimento delle proprie funzioni in qualità di Autorità nazionale slovena per il Programma per la cooperazione transfrontaliera Italia-Slovenia 2007-2013. Il Servizio Governativo della Repubblica di Slovenia per l'Auto-Governo Locale e la Politica Regionale, Ufficio regionale di Štanjel – Štanjel 1a, SI-6222 Štanjel, è responsabile del trattamento dei dati personali. A tale Servizio gli interessati, in base all’art. 32 della legge sopra menzionata, possono richiedere l’aggiornamento, la correzione, il blocco e la cancellazione dei dati medesimi (Gazzetta Ufficiale della Repubblica di Slovenia n. 94 del 2007). Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 282 Obvestilo v skladu z Zakonikom o varovanju osebnih podatkov (Zakonodajni odlok št. 196/2003) Odgovorni nosilec podatkov je Avtonomna dežela Furlanija Julijska krajina, Služba za evropske odnose in evropsko integracijo, Via Udine 9, I-34123 Trst. Posredovane podatke bo Deželna uprava obdelovala tudi v elektronski obliki za opravljanje svojih nalog kot Organ upravljanja Programa čezmejnega sodelovanja Slovenija-Italija 2007-2013 ter jih bo lahko posredovala in objavila samo ustanovam, ki so navedene v veljavnih predpisih. Odgovorna za obdelavo podatkov je Avtonomna dežela Furlanija Julijska krajina – Direktorat za mednarodne odnose in odnose z EU – Via Udine 9 – I-34132 Trst. Podatki so nujno potrebni za izvedbo zahtevanih upravnih postopkov. Če nam podatkov ne posredujete, ne bomo mogli izpolniti vaših zahtev ali opraviti zahtevanih dejavnosti. V skladu s členi 7-10 Zakonodajnega odloka št. 196/2003 se prosilcu na zahtevo odobri dostop do svojih podatkov, se izločijo podatki o prosilcu, ki lahko v skladu s predpisi zahteva, da se podatki osvežijo, izbrišejo ali pretvorijo v anonimno ali konsolidirano obliko. Skladno z 19. členom (Obveščanje posameznika o obdelavi osebnih podatkov) Zakona o varstvu osebnih podatkov (Ur.l. RS, št. 94/2007), bo Služba Vlade Republike Slovenije za lokalno samoupravo in regionalno politiko obdelovala zbrane osebne podatke, navedene v Prijavnici, v papirnati ali elektronski obliki izključno za opravljanje svojih nalog kot slovenski nacionalni organ Programa čezmejnega sodelovanja Slovenija-Italija 2007-2013. Odgovorna za obdelavo podatkov je Služba Vlade Republike Slovenije za lokalno samoupravo in regionalno politiko, Regionalna pisarna Štanjel – Štanjel 1a, SI-6222 Štanjel, do katere lahko zainteresirani uveljavljajo svoje pravice skladno z 32. členom (Pravica do dopolnitve, popravka, blokiranja, izbrisa in ugovora) Zakona o varstvu osebnih podatkov (Ur.l. RS, št. 94/2007). TRIESTE / TRST, 8 -09 - 2009 INCE – SEP Il legale rappresentante / Pravni zastopnik Scheda per la presentazione di proposte progettuali Prijavnica 283