Bloody Red Sun
Transcription
Bloody Red Sun
Bloody Red Sun of Fantastic L.A. Curated by René-Julien Praz LUNDI 9 NOVEMBRE 2015 PIASA Bloody Red Sun of Fantastic L.A.* Curated by René-Julien Praz Vente : lundi 9 novembre 2015 à 20 heures PIASA 118 rue du Faubourg Saint-Honoré 75 008 Paris Exposition publique Mercredi 4 novembre 2015 de 10 à 19 heures Jeudi 5 novembre 2015 de 10 à 19 heures Vendredi 6 novembre 2015 de 10 à 19 heures Samedi 7 novembre 2015 de 11 à 19 heures Lundi 9 novembre 2015 de 10 à 12 heures Téléphone pendant l’exposition et la vente +33 1 53 34 10 10 Enchérissez en direct sur www.piasa.fr * Voir les conditions de vente Bloody Red Sun of Fantastic L.A. Curated by René-Julien Praz “Bloody Red Sun of Fantastic L.A. s’est imposé à moi comme une évidence tant la densité des images que ce titre véhicule traduit avec une justesse chirurgicale tout le pathos d’une ville où le glamour s’oppose au vulgaire, le kitsch au sublime, l’esprit cultivé à la culture populaire, la séduction au dégoût. Cette ville embrasse tout et son contraire. Elle porte en ses gènes les combats, les heurts, les espoirs, les ambitions, les renoncements de millions d’immigrés qui ont conquis dans le sang, les larmes, la duperie, le mensonge mais aussi le courage, la volonté, l’engagement, l’intelligence et la solidarité, un eldorado composé de chicanos, de chinois, de coréens, de japonais, d’iraniens, de noirs et de blancs. Juifs, catholiques, protestants, mormons, bouddhistes, musulmans, orthodoxes, athées, mécréants cohabitent sur cette terre du grand ouest Américain. L’écrivain Jack Elliot en s’inspirant de Bloody Red Sun of Fantastic L.A., sa chanson préférée (du groupe mythique les Doors) pour son roman de 2014, avoue combien ce titre est approprié et va bien au-delà de la simple signification des mots. C’est bien à downtown L.A. que les Doors débutèrent. “Los Angeles, cité des Anges ou le soleil est la star la plus proche et Hollywood la cité des Stars.” “Mon récit est en pertinente proximité avec ce monde là” précise Jack Elliot. En 2006 le Centre Pompidou présentait à Paris une imposante exposition intitulée “Naissance d’une Capitale Artistique” faisant état pour la première fois ou presque en France de la richesse culturelle d’une ville image, outrancière, insaisissable, ouverte, généreuse et indéfinissable tant les limites du possible hantent cette mégapole. “Il était temps de montrer au public européen l’importance et la spécificité de ce berceau artistique d’une richesse multiforme longtemps éclipsé par sa rivale New York” écrivait alors Bruno Racine (Président du Centre Pompidou 2002 - 2005). La création artistique de Los Angeles s’offre aujourd’hui comme un modèle, celui d’une scène alternative qui transforme rétrospectivement notre perception de l’art américain en l’inscrivant hors des cadres structurels et théoriques des principaux mouvements constitués. Faisant écho à son modèle urbain que tout singularise, depuis sa démesure jusqu’à sa dimension multiculturelle, L.A. se signale par son caractère protéiforme et par une énergie réactive qui l’entraîne dans un constant renouvellement. "Once I’d thought of the title, ‘Bloody Red Sun of Fantastic L.A.’, nothing could seem more fitting. The sheer wealth of images that these words evoke portrays with surgical precision the pathos of this mythical city, where glamour meets vulgarity and highbrow culture, the mainstream. Only in L.A. could kitsch rub shoulders with the sublime and seduction with repulsion: this city truly is a world of contrasts. The struggles, clashes, hopes, ambitions and despair of millions of immigrants are an integral part of the city’s DNA. The city is built from their blood and tears as they fought and won their place in this multicultural Eldorado, facing lies and duplicity with courage, commitment, intelligence and solidarity, to finally be able to live together, whatever their colour or origin: Mexican, Chinese, Korean, Japanese, and Iranian... In this great melting pot, the religious - Jews, Catholics, Protestants, Mormons, Buddhists and Muslims – live alongside agnostics and atheists on these lands of the American Far West. Jake Elliot’s 2014 short story, ‘Bloody Red Sun of Fantastic L.A.’, took its title from the lyrics of his favourite Doors’ song (a band which also started out in Los Angeles) and he explains just how appropriate the title seemed to him and how it went way beyond the face value of the words themselves. “Los Angeles, the City of Angels, where the Sun is the closest star and Hollywood the city of stars. My story takes place in the heart of this world.” In 2006, the Centre Pompidou in Paris presented a grandiose exhibition: ‘Los Angeles 1955-1985: The birth of an art capital’, which documented, for near enough the first time in France, the cultural wealth of this city. A city of images: outrageous and elusive, open, generous and above all indefinable, seeing the extent to which this metropolis flirts with the very limits of what is possible. As Bruno Racine (president of the Centre Pompidou from 2002 to 2005) explained at the time: “It was high time to show the European public the importance and the specificity of a city that had been the birthplace of such a broad scope of art and which had, for so long, lived in the shadow of its rival, New York.” Artistic creation today in Los Angeles is seen as a model, an alternative scene that retrospectively transforms our perception of American art, by taking it beyond the theoretical and structural frameworks of identified movements. Reminiscent of its urban model, which is noteworthy by its uniqueness, its immensity and multicultural dimension, L.A.’s art stands out by its protean nature and a proactive dynamic that means it is in constant renewal. “A l’art de l’assemblage, au pop art, au minimalisme ou à l’art conceptuel, les artistes de Los Angeles répondent avec ce sens de l’excès, cette tendance aux mélanges et à l’hybridation." (Bruno Racine, Los Angeles - Naissance d’une capitale artistique Edition Centre Pompidou 2006). Il faut comprendre que les données climatiques, géographiques, urbanistiques, historiques, humaines, sociales, économiques, culturelles, s’y condensent de manière particulière, offrant des effets de démesure et des décalages spectaculaires, qu’on pourrait opportunément dresser un portrait de la ville au travers de l’étude de sa scène artistique. “Pourtant ces spécificités ne suffisent pas à rendre compte d’un art qui s’est nourri continûment d’interactions variées, avec la scène artistique new yorkaise, avec la culture européenne comme avec les territoires originels du multiculturalisme angelinos, qu’il s’agisse du Mexique voisin, des Amériques du Nord et du Sud, de l’Afrique et de l’Asie." (Catherine Grenier, Los Angeles Naissance d’une capitale artistique Edition Centre Pompidou 2006) Los Angeles est plus que jamais centrée sur sa communauté artistique, une mutation qui s’est opérée dès les années 1980, date à laquelle le développement des musées est marqué par l’ouverture du MOCA (Museum of Contemporary Art) qui accueille en 1983 une exposition exceptionnelle Paintings and Sculptures 1940-1980 regroupant huit collections parmi lesquelles celles de Dominique de Menil, Dr Peter et Irene Ludwig, Guiseppe et Giovanna Panza di Biumo, Charles et Doris Saatchi ou encore celle de la famille Weisman. L’art se nourrit de la complexité de cette “ville-monde” où les mouvements underground se mêlent à la culture populaire californienne et à ses expressions communautaires, comme à l’univers de ces fabriques de rêves que sont Hollywood et Disneyland. La mise en place d’un système de galeries et d’un nouveau réseau de collectionneurs associés au rayonnement des écoles d’art (USC, CALARTS, UCLA, OTIS : College of Art & Design ) transforment Los Angeles en une scène artistique internationale de premier plan. "From assemblage to Pop Art, or from Minimalism to Conceptual Art, L.A.’s artists express this same sensation of excessiveness, a desire to mix and experiment with hybrid art forms. You need to understand that the climate, together with the city’s geographical, urban, historical, human, social, economic and cultural features come together in a totally unique way. The effect of this concentration leads to this impression of immensity, to these spectacular juxtapositions, making it possible to portray the city itself by analysing its art scene." 1. Bruno Racine in ‘Los Angeles 1955-1985: Naissance d'une capitale artistique’ published by Editions Centre Pompidou 2006). "And yet these specific characteristics are not enough to explain an art form that has found a continual source of inspiration in its diverse interactions with the New York art scene, with both European culture and that of the cultural origins of its multi-ethnic population, whether from neighbouring Mexico, other regions of North and South America, Africa or Asia." 2. Catherine Grenier in ‘Los Angeles 1955-1985: Naissance d'une capitale artistique published by Editions Centre Pompidou 2006). More than ever, Los Angeles is focussing on its artistic community; a mutation that began back in the 1980s, in parallel to the development of its museums, a period marked in particular by the opening of MOCA (Museum of Contemporary Art) that hosted an exceptional exhibition in 1983. ‘Paintings and sculptures 1940 – 1980’ brought together eight collections, including those of Dominique de Menil, Dr Peter and Irene Ludwig, Guiseppe and Giovanna Panza di Biumo, Charles and Doris Saatchi and the Weisman Family collection. L.A.’s art draws its creative nourishment from the very complexity of this ‘city/world’, where underground movements mingle with more mainstream Californian culture and its communal expression, as seen in such makers of dreams as Hollywood and Disneyland. The creation of a system of galleries and a network of collectors, combined with the increasing influence of the city’s art schools (USC, CALARTS, UCLA) have put Los Angeles under the spotlight on the international art scene. “I still remember my first experiences of the L.A. scene, which I first visited in 1980. J’ai souvenir de mes premières expériences de cette scène Angeline lors mes séjours dès 1980. J’ai eu le privilège de rencontrer quelques généreuses figures dont Rosamund Felsen qui accueillait dans sa galerie sur la Cienega et ensuite Santa Monica Boulevard à West Hollywood les plus talentueux artistes basés à Los Angeles. Cet incroyable mentor m’ouvrit les portes de cette communauté artistique unique. Comment ignorer une telle scène quand elle a donné naissance à Chris Burden, Charles Ray, Mike Kelley, Paul McCarthy, Jim Shaw, John Baldessari, Larry Bell, James Turrel, John McCracken, Robert Irwin, Ed Rusha, Douglas Huebler, Michael Asher, Bruce Nauman, James Welling, Raymond Pettibon, Vija Celmins, Bill Viola, Jeffrey Valance, Billy Al Bengston et plus récemment Sam Durant, Mark Grotjahnn, Tim Hawkinson, Sharon Lockhart, Walead Beshty, Larry Pittman, Mark Bradford, Elliot Hundley, Catherine Opie, Toba Khedoori, Sterling Ruby… Une liste impressionnante qui se bonifie au fil des promotions et des générations montantes qui animent les nouvelles galeries, centres d’art expérimentaux (Red Cat, Lax >< Art, The Mistake Room, les musées tels que le Hammer, LACMA, MOCA, Geffen et prochainement le Broad) et autres lieux alternatifs d’expositions qui fleurissent comme genets au printemps. C’est précisément cette création en devenir que j’ai eu envie de vous faire découvrir. Tout bouge aujourd’hui à la vitesse vertigineuse des réseaux sociaux ; de Facebook à Instagram en passant par Twitter, il m’a paru nécessaire de faire une halte et de vous offrir un snapshot qui, s’il n’embrasse pas la scène contemporaine de Los Angeles dans son entièreté, se propose toutefois de vous faire découvrir les artistes et les œuvres de certains d’entre eux. Ils participent à préserver ce particularisme, cette générosité et cette diversité chers à la Cité des Anges.” René-Julien Praz, Commissaire de Bloody Red Sun of Fantastic L.A. I was fortunate in that I met some very generous people such as Rosamund Felsen, who used to show the works of Los Angeles’ most talented artists, first in her gallery on La Cienega Boulevard, then on Santa Monica Boulevard in West Hollywood after it moved. This incredible mentor was my passport to a unique community of artists.” How can we ignore an art scene that gave birth to Chris Burden, Charles Ray, Mike Kelley, Paul McCarthy, Jim Shaw, John Baldessari, Larry Bell, James Turrel, John McCracken, Robert Irwin, Ed Rusha, Douglas Huebler, Michael Asher, Bruce Nauman, James Welling, Raymond Pettibon, Vija Celmins, Bill Viola, Jeffrey Valance, Al Bengston and more recently Sam Durant, Mark Grotjahn, Tim Hawkinson, Sharon Lockhart, Walead Beshty, Larry Pittman, Mark Bradford, Elliot Hundley, Catherine Opie, Toba Khedoori and Sterling Ruby? An impressive list that just gets longer and longer as more students graduate and young artists arrive in new galleries and experimental art centres (Red Cat, Lax><Art, The Mistake Room; museums such as The Hammer Museum, LACMA, MOCA and in the near future, the Broad Museum; and so many other independent exhibition spaces that are popping up like daisies). And it is precisely this upcoming generation of artists that I would like you to discover. Social media – Facebook, Instagram and Twitter – means that today everything happens at breakneck speed. I decided it was time to say ‘stop’ and to provide you with a snapshot which, if it does not cover the whole contemporary L.A. art scene, is however a means to discover its artists and the works of some of them, these artists who are all continuing to preserve the idiosyncrasy, generosity and diversity of which the City of Angels is so fond." René-Julien Praz Exhibition Curator Bloody Red Sun of Fantastic L.A. Jarl Mohn has been the CEO at NPR - National Public Radio, Inc. since May, 2014. He serves as a Professional at Lightspan, Inc, Executive Advisor at Corridor Capital, LLC, and Business Advisory Team at Rexter, LLC. He has a successful 19-year career in radio, where he began as a D.J.,programmer, General Manager and Owner of a group of radio stations. Founder President and CEO of Liberty Digital, Inc., he created the iconic E! Entertainment Television, Inc. serving as the President and Chief Executive Officer. Previously he served as an Executive Vice President and General Manager of MTV and VH1. With a wide-ranging résumé there is one area of his life where he is laser focused: his art collection. or, more accurately, collections, plural: of Minimalism and Light and Space artworks from the 1960s and ’70s, and of emerging L.A. artists of the 21st century, which he loves sharing with museum groups, curators, and other visitors to his homes. The collectors’ current cause is the Hammer’s “Made in L.A.” biennial, for which they fund a $100,000 prize. The previous editions featured such rising stars as Kathryn Andrews, Liz Glynn, Ry Rocklen, Analia Saban, Brian Sharp, and Brenna Youngblood, all of whom the Mohns have been collecting in some depth for the past few years. “I wanted to start collecting something else for the sense of learning and challenging myself to break out of this aesthetic, which I love, but there’s so much more going on.” says jarl, “Especially in L.A. I think it is the most exciting place on the planet for all of creativity—film, television, music—and now it’s the epicenter for the creation of art.“ “Los Angeles, c’est le centre du monde de la création. En voilà une déclaration audacieuse, voire arrogante, je l’admets. Mais j’y crois profondément. Il en est ainsi depuis pas mal de temps. L’activité cinématographique s ’e s t d é p l a c é e ve r s l ’o u e s t d e p u i s Ne w Yo r k , dès le début des années 1990. En 1911 déjà, il y avait 16 studios indépendants à Los Angeles. Ensuite, ce fut au tour du secteur télévisuel de s’y déplacer. Cela s’est fait dans les années soixante. L’industrie de la musique en prit le même chemin dans les années 1970. Depuis les années 1970, la communauté des arts visuels connaît une croissance rapide. Un climat magnifique, des loyers moins chers, une communauté dynamique pour les artistes, et un puissant réseau d’écoles d’art – telles CalArts, Art Center, Otis, USC et UCLA… voilà ce qui incite de plus en plus d’artistes à s’installer dans la Californie du Sud. Selon l’Académie Internationale USC, “davantage d’artistes, d’écrivains, de cinéastes, d’acteurs, de danseurs et de musiciens vivent et travaillent à Los Angeles, que dans n’importe quelle autre ville et à n’importe quel moment de l’histoire.” Je dirais qu’aujourd’hui, Los Angeles est aux arts visuels ce que Paris fut au début du XXe siècle, et que New York a été pendant les années 1950 - 1960. Il y a ici davantage de grands artistes, qui produisent davantage de grand art, que n’importe où dans le monde. Nous sommes fiers d’être des fans et des supporters de cette communauté dynamique. Ici, nous adorons les artistes, et nous sommes fous de leur travail !” "LA is the creative center of the universe. A bold, cocky statement, I know. But I believe it deeply. It has been that way for some time. The motion picture business moved west from New York in the early 1900s. In 1911 there were 16 independent studios in Los Angeles. The television business was the next to move. That occurred in the 60s. The music industry moved west in the 70s. And since the 60s the visual arts community has been growing rapidly. Great weather, less expensive studio rents, a vibrant community for artists and a powerful collection of art schools like CalArts, Art Center, Otis, USC and UCLA attracted increasingly more and more artists to move to Southern California. The USC International Academy notes that "more artists, writers, filmmakers, actors, dancers and musicians live and work in Los Angeles than any other city at any time in the history of civilization." I believe LA today is to the visual arts what Paris was at the turn of the century and New York was in the 50s and 60s. More great artists are making more great art here than anywhere else in the world. We are proud to be fans and supporters of this vibrant community. We love the artists here and we are crazy about their work." Jarl Mohn August 2015 LA Photo : © Stephen Voss Jarl Mohn b l o o d y r e d s u n o f f a n t a s t i c L . A . Travis Diehl Trois Contes d’une Ville en Fleurs Travis Diehl is a curator, writer, art critic and video artist. His writing foregrounds the ways in which artistic rhetoric, like that surrounding the Cold War or the War on Terror, has substantial consequences in our shared reality. In this vein, he has reviewed shows by Rigo 23, Jennifer Bolande, Ehren Tool, and Henry Taylor; as well as by younger artists such as Liz Glynn, Matthew Brandt, Fiona Connor, and Candice Lin. Travis Diehl received a BA from the University of North Carolina at Greensboro and a dual MFA from CalArts. He writes frequently for Artforum, and has contributed to X-Tra, Art Papers, and Salon, among others—focusing on work that addresses contemporary political issues through irrational and metaphorical arguments. He has also contributed critical texts to various exhibitions at galleries such as Cirrus Gallery and Public Fiction in Los Angeles, Anthony Greaney in Boston, and Curtat Tunnel in Lausanne. He is drawn to the various conceptions of Los Angeles as an art capital, center of industry, and refuge of metaphors. In 2012, he founded the arts journal Prism of Reality. "Bien que le soleil se lève à l’est, il finit par se coucher au bon endroit" "The sun may rise in the east at least it settles in a fine location" Red Hot Chili Peppers : Californication Red Hot Chili Peppers : Californication INDUSTRIEL 20 janvier 2013 INDUSTRIAL 20 January 2013 Douze grandes toiles lumineuses, à la finition parfaite, arrivent à remplir l’entrepôt. 356 S. Mission Road s’ouvre en 2013 avec Twelve Paintings By LO, avec des tacos et des fûts de bière gratuits, du mezcal gratuit, et avec quasiment tous ceux qui comptent sur la scène artistique de Los Angeles soit des centaines de gens. Personne ne veut rater l’évènement : une telle fête est rare par ici, surtout une fête aussi généreuse, sans chichi, sans liste d’invités, sans frais d’entrée, où tout le monde peut se bourrer la gueule… Cette soirée, sans que l’on s’en rende compte, marque le début d’une nouvelle ère. Exactly one dozen big, bright, manicured canvases manage to make the warehouse feel full. 356 Mission Road opens in 2013 with “Twelve Paintings by LO,” free tacos, several kegs of free beer, plenty of free mescal, and just about everyone you can think of in the Los Angeles art scene is here— hundreds of people—who would miss it—parties this big are rare here, more rare still one so unpretentious and generous, with no guest list or cover charge or anything, and everyone is getting shitfaced, and why not—maybe we don’t quite realize it—but tonight is the start of a new era. The warehouse rented by LO’s New York gallerist, GB, will turn into an independent outpost soon enough, in collaboration with WY, who will open Ooga Booga #2 in the front room. For now the space is equal parts pop-up, squat, and rave. Meanwhile, love them or hate them, nobody knows what to do with these giant photoshop-inflected paintings of grids and classified ads and blownup, iridescent worms of paint—not at this early stage, anyway—and besides, we are all getting drunk on GB’s booze... L’entrepôt loué par GB, galeriste new yorkais de LO, ne tardera pas à se transformer en avant-poste indépendant – en collaboration avec WY, qui ouvrira Ooga Booga #2 dans la salle de devant. Pour l’instant, ça reste un endroit à la fois pop-up, squat et rave. Quant aux peintures géantes, de grilles et de petites annonces retravaillées au photoshop, avec leurs énormes serpents en peinture irisée… faut-il les adorer ou les détester ? Les gens ne savent pas quoi penser, et pour cause : ils sont tous en train de se saouler avec l’alcool offert par GB. Nous sommes au printemps 2015. La Night Gallery et François Ghebaly se retrouvent dans d’énormes entrepôts. La Mistake Room a ouvert ses portes dans un ancien bâtiment de textiles. Ibid. dispose d’une succursale à Santa Fé, dans le vrai quartier artistique, à côté de Harmony Murphy. Hauser & Wirth se sont également offert un bâtiment dans le coin, tout comme l’Ace Hotel d’ailleurs. Mais, quand Mission Road se lance, le bâtiment le plus proche, c’est un entrepôt rempli d’ateliers d’artistes, au bout du pont de la 4e Rue à Anderson. Au-delà du quartier officiel artistique, recouvert de graffiti, l’espace Mission Road règne sur une zone d’entrepôts géants, que j’ai appris à connaître lors de longues balades nocturnes à vélo, parmi les clochards qui dorment sur les quais. Avec IJ et EW, nous cherchions le meilleur endroit pour descendre nos cannettes de Modelo. Mais enfin…. Ce qui compte, c’est qu’il fait nuit, les bars vont se fermer, et qu’il reste encore du vin. Un Ecossais, qui fréquente la Mountain School, se trouve au bout de la table. Il me tend une bouteille de rouge qu’il vient de déboucher. J’ai perdu de vue SK et SM. Je ne me souviens plus avec qui je suis venu. Je ne suis pas venu en voiture. J’aperçois LLC à travers la foule. Elle discute avec HT, dont elle reprendra plus tard (après LG) le vieil atelier dans Chinatown, avant de le perdre dans un incendie. Ce soir, HT propose de lui peindre son portrait, ce qui semble l’emballer, même un peu trop. Bientôt, ivres tous les deux, LLC et moi nous battons pour la première fois, en buvant une dernière bière au bord du fleuve, près de son appartement dans la Frogtown. J’apprends par la suite que SK est rentré avec FC, à l’arrière de son camion avec tous ses outils, et avec je ne sais quoi encore. Il en est ressorti avec d’énormes bleus dont il ignore l’origine. Le lendemain matin, gueule de bois aidant, je pense deviner comment GB veut détruire l’art à Los Angeles : en nous faisant tous picoler comme des new yorkais. By Spring 2015 Night Gallery and François Ghebaly had moved to big DTLA warehouse spaces; the Mistake Room had opened up in an old garment building; Ibid. had a branch on Santa Fe in the arts district proper, adjacent Harmony Murphy; Hauser & Wirth had bought a building in the area; and so, for that matter, had the Ace Hotel. But when Mission Road debuts, its nearest neighbors are a warehouse full of artist studios at the east end of the 4th Street bridge at Anderson, another on Anderson and 6th which is now being torn down. Past the fringes of the official, graffitified arts district, the Mission Road space rules a zone of big warehouses which I knew mostly from long bike rides at night, seeing bums sleeping on the loading docks, IJ and EW and me looking for a good place to drink our tall cans of Modelo. All of this, though, is beside the point. The point is that it’s late, things are supposedly closing down, but there is still so much wine. A Scotsman who’s here attending the Mountain School is manning the table. He hands me a full, uncorked bottle of red. I’ve lost track of SK and SM. I can’t remember who I came with. I didn’t drive. Through the crowd I see LLC talking to HT, whose old studio in Chinatown she would later take (after LG), then lose when the building’s wiring caught on fire. Tonight HT offers to paint her portrait, a prospect LLC seems to like, a little too much, and soon, both of us very drunk, having one last beer on the river path down the block from her apartment in Frogtown, LLC and I have our first fight. Later I learn that SK rode home in the back of FC’s truck, with all her tools and who knows what else, and after that had a couple of big bruises that he doesn’t remember getting. The next morning, my paranoia sharpened by hangover, I detect the outlines of GB’s perfect plot to destroy Los Angeles art: let us all drink like New Yorkers. RESIDENTIAL 13/14 February 2015 RESIDENTIEL 13/14 février 2015 FLW a construit la Hollyhock House (‘maison des roses trémières’) pour AB en 1921, sur une colline à l’est de Hollywood. Puis ils se sont brouillés, et elle n’y a jamais vécu. Aujourd’hui c’est la ville qui s’occupe du parc, connu sous le nom du Barnsdall Art Park, qui comprend une galerie d’art conçue par FLW. Les gens du coin y piquent-niquent et promènent leurs chiens sur la pelouse ouest (qui semble pousser sous les effets de l’urine), ce coin inondé de soleil qui surplombe le siège de Capitol Records, la tour CNN, l’horizon de la ‘Century City’ et, juchée contre le sommet voisin, la Ennis House, également conçue par FLW. Toute la journée, les vagabonds garent leurs camionnettes et leurs chariots en bas de la colline. Des chauffeurs de taxi se retrouvent sur le parking pour jouer aux cartes. Ce soir, après dix ans de travaux, Hollyhock s’ouvre à la visite pendant vingt-quatre heures. C’est un vendredi 13. BW vient me chercher à la nuit tombée, un brin inquiète. Nous irons à Hollyhock plus tard. D’abord, quelques visites. BW à la prochaine exposition au Windo, une nouvelle galerie d’appartement, qui ouvre ce soir pour la première fois. BW doit y être. Nous nous garons à quelques centaines de mètres, puis errons dans le secteur, à côté de Wilton. Je connais un peu l’endroit pour l’avoir traversé en me rendant vers la 10. Nous trouvons enfin le bon endroit, au deuxième étage dans une petite cité. Les fenêtres brillent d’un magenta cosmique. La Windo Gallery est gérée par BZ, nouvellement installée à Los Angeles. Je l’ai déjà croisée deux fois – chez Del Vaz à Venice, puis lors d’un vernissage de DA à Regen Projects. Elle avait vidé son salon pour y installer une vitrine ainsi que plusieurs dessins à l’encre par ZR, un gamin de la Valley, dont la musique est devenue l’objet d’un véritable culte, alors qu’il avait à peine seize ans. Ses dessins montrent de bulbeuses caricatures lysergiques des habitants de la Valley : un type avec des pupilles serpentines et une langue fourchée, qui porte un chapeau de Monster, cette boisson énergétique ; un ‘washout’ new-age aux yeux de biche, chez Starbucks; une cougar dans un débardeur noir, en train de charger son chariot de gourdes phalliques… Des sculptures bizarres, humides et cristallines, recouvrent le bar dans la cuisine. La bière est bien fraîche. Une machine à fumée et quelques plantes tropicales s’entassent dans la salle de bains sous une lumière violette, à côté d’un autre dessin, à peine visible. Nous prenons congé et roulons vers le sud, vers West Adams, où KR et JZ, pendent la crémaillère. Ils viennent de se fiancer et de s’acheter une maison victorienne, avec cour arrière, vestibule, et assez d’espace pour qu’ils aient chacun leur atelier. Deux mauvais poètes déclament au salon. Je les écoute depuis la halle d’entrée. SM débarque en pleine forme, avec H, son jindo bâtard, qui se bagarre avec d’autres chiens. Du sang coule. SK et MH sont là, tout comme MR et RJ. Il est toujours sympa de bavarder avec de vieux copains, mais il nous reste encore une visite à faire, donc ne nous y attardons pas. En remontant vers le Barnsdall Art Park, la circulation sur l’avenue Normandie est assez dense, même pour un vendredi soir. Devant nous se trouve un gars sur une espèce de cyclomoteur maison, comme un VTT équipé d’un moteur de débroussailleuse. Tout d’un coup il s’envole, puis s’écrase sur la chaussée. ‘Mon Dieu !’ s’écrit BW. Elle s’arrête, appelle le 911. Je m’approche du motard. Il gît à côté d’une berline noire, toujours casqué, mais loin de son cyclomoteur. Il garde connaissance. ‘Ça va? Tu m’entends ?’ ‘Mon dos…’ frémit-il. ‘Comment tu t’appelles ?’ ‘F_.’ ‘Bon, F_, ne bouge pas! Accroche-toi ! L’ambulance arrive…’ ‘Peux-tu prévenir mon amie… ?’ dit-il, en essayant de montrer la poche de sa veste. Il n’arrive pas à soulever le bras. ‘Plus tard, hein ? Essaie de ne rien bouger. Respire…’ Sa roue avant, écrasée, s’est détachée. A quelques mètres de là, je remarque un trou dans la chaussée, grand comme une chaussure d’homme, dont il empreint la forme. ‘Toujours là, F_?’ ‘Ouais.’ ‘Bon. Respire. Les secours arrivent….’ L’ambulance et une voiture de police arrivent en même temps. ‘Qui est-ce ?’ ‘Il s’appelle F_.’ ‘Vous le connaissez ?’ ‘Non.’ Le paramédical se penche, prend le relais. Nous donnons nos noms au flic. Pendant ce temps, deux femmes sortent d’une maison voisine et s’approchent de la berline. ‘Que s’est-il passé ?’ demandent-elles. Un agent le leur explique. ‘A-t-il frappé ma voiture?’ dit l’une. ‘A-t-il endommagé ma bagnole?’ Au nord sur la Normandie, puis vers l’est sur la Hollywood. La circulation est toujours aussi démentielle. Nous nous garons dans la rue, puis remontons vers Hollyhock à pied. Il est 2 heures du samedi matin, jour de la St-Valentin, mais la foule reste tout aussi dense. La queue s’étend depuis l’entrée et traverse les pins du parc Barnsdall pour atteindre le double-garage au bout de la propriété, toujours à l’abandon. FLW built the Hollyhock House for AB in 1921 on a hill overlooking East Hollywood, but they had a falling out, and she never lived there. Now the city runs the grounds, known as the Barnsdall Art Park, which include a FLW-designed art gallery; locals picnic and walk their dogs on the tough grass of the house’s west lawn, seemingly kept alive by urine, which offers sunshine and sweeping views—the Capitol Records Building, the CNN Tower, the skyline of Century City; and, against the nearby ridge, FLW’s textile-block Ennis House. During the day vagrants park their vans and carts at the hill’s base; cab drivers gather in the parking lot to play cards. Tonight, after a decade of restorations, the Hollyhock House itself will reopen for twentyfour hours of tours. It’s Friday the 13th. BW picks me up at sundown. She’s a bit anxious. We’ll visit the Hollyhock later—but first, a couple of social calls. BW has the next show at Windo, a new apartment gallery, and tonight is their first opening—so she had better be there. We park a few blocks away and wander around a neighborhood, somewhere off Wilton, I’d only driven past on my way to the 10, until—on the second floor of a small complex, the windows glow a spacey magenta—that is the place. Windo Gallery is run by BZ, a relatively new arrival in Los Angeles, who it turns out I’d met twice already—once at Del Vaz in Venice, another time at a DA preview at Regen Projects. She’d cleared out her living room and installed a vitrine and several framed ink-on-paper sketches by ZR, a kid from the Valley whose club music as SFV Acid already had a cult following when he was something like sixteen. His drawings depict bulbous, lysergic caricatures of Valley dwellers—a dude with snake pupils and a split tongue in a Monster energy drink hat; a doe-eyed nu-age washout at Starbucks; a cougar in a black tank top loading her shopping cart with phallic gourds. Weird, wet crystal-like sculptures cover the kitchen counter. The beer is cold. A fog machine and some jungle plants crowd the bathroom under purple light, and there’s a drawing in there too that you can barely see. We say our goodbyes. Next we drive south to West Adams for KR and JZ’s housewarming. They’re newly engaged, and they’ve bought a woodpaneled Victorian, complete with backyard and porch, and enough extra space for them to both have studios. A couple of bad poets give readings in the living room for the occasion; I listen from a builtin nook in the foyer. SM shows up, in good form, with H, her Jindo mix; H, though, gets in some fights with other dogs. Blood is drawn. SK and MH are there; so are MR and RJ. It’s always good to catch up with old friends. But BW and I have one more stop, and we don’t stay long. Heading north on Normandie toward the Barnsdall Park, traffic is pretty heavy, even for a Friday night. Ahead of us is a guy on some kind of homemade moped, like a mountain bike rigged with a weedwhacker motor. We watch him fly off the bike into the road. “Oh my god,” says BW. She stops the car. BW calls 911. I walk over to the rider; he’s supine beside a parked black sedan, thrown clear of the bike, helmet still on. Are you ok? Can you hear me? “My back...” he says. Can you tell me your name? “F_.” F_? Ok, F_—don’t move, ok? Just hang tight. An ambulance is on the way... “Can you … call my friend..?” He tries to gesture at the breast pocket of his motorcycle jacket, but he can’t really lift his arm. There’ll be time for that later, ok? Just try not to move. Just take steady breaths... The front wheel of his bike is crushed and has come off the fork. A few feet down the road I see a pothole the size and shape of a man’s shoe. You still with me, F_? “Yeah.” Ok. Just keep breathing. There’s the siren. That’s for you. An ambulance and a patrol car show up at the same time. “Who’s this?” His name’s F_. “Do you know him or something?” No. The paramedic bends down and takes over. We give the cop our names. Meanwhile two women come out of a nearby house, edge over to the black sedan beside F_’s body. “What happened?” they ask. An officer tells them. “Did he hit my car?” says one. “Did he damage my car?” North on Normandie, east onto Hollywood. There’s still a lot of traffic, so we park on the street and follow the road up the hill to the Hollyhock House. By now it’s 2 AM on Saturday, Valentine’s Day, but the crowd is thick, the line hours long, winding back from the entrance through the pine trees in the Barnsdall courtyard and almost to the two-car garage on the property edge, which is still a ruin. COMMERCIAL 30 janvier 2015 COMMERCIAL 30 January 2015 Tout au sud de Chinatown, à quelques encablures de la fameuse zone des galeries datant des années fastes du début du XXIe siècle, mais désormais à sec, vous traversez une ligne de haies vertes, embellies par des canettes de bière (qui n’y resisteront pas jusqu’à l’aube, tellement il y a de charognards qui rôdent par ici), vous montez un escalier en béton, peint en rouge, puis vous traversez une grille de sécurité en acier, avec des barres devenues roses au soleil, et qui s’étend sur toute la longueur du deuxième étage (ce que MS appelle la ‘cage aux singes’)… Là, enfin, se trouve un bureau, du genre boîte à chaussures, peint en blanc comme une galerie, avec des carreaux vert moucheté et des lumières fluorescentes, pris en sandwich entre les studios de ses propriétaires, MS et IJ. Il s’agit de la dernière grande galerie de Chinatown gérée par les artistes eux-mêmes : metro pcs. At the southernmost end of Chinatown, several blocks from the storied strip of dried-up galleries from the boom of the early 2000’s, through a line of dark green hedges studded here and there with beer cans (in this neighborhood they will not see the dawn, there are so many scavengers), up some concrete stairs painted red, through a steel security grill of bars bleached pink by the sun and that extends the length of the second floor (what MS calls the “monkey cage”), is a shoebox-style office space painted gallery white, with speckled green tile, exposed fluorescent lights, sandwiched between the studios of its proprietors, MS and IJ: Chinatown’s last great artist-run gallery: metro pcs. From the balcony you can see, at all hours, cars and bikes and city buses careen down Hill Street from the Civic Center, barreling through or screeching to a stop at the intersection of Hill and Ord. On the southwest corner is the Chinatown Public Library, on the northwest the neon-laced pagoda of the Asian Tower mall, on the northeast the barren dirt lot still marked by a sign for the Velvet Turtle Lounge. Below the gallery is a Vietnamese restaurant with a sanitation grade of B. And on the building’s roof rises a naked flagpole. Du balcon, à toute heure de la journée, l’on voit des vélos et des bus qui partent du Centre Civic pour descendre Hill Street, fonçant à travers le croisement des rues Hill et Ord (voire s’y arrêtant avec fracas). Au coin sudouest se trouve la bibliothèque publique de Chinatown ; au nord-ouest, la Asian Tower, centre commercial avec sa pagode entubée de néons ; au nordest, un lotissement en terre battue, toujours avec son panneau vantant les mérites du Velvet Turtle Lounge. Sous la galerie se trouve un restaurant vietnamien, classé ‘b’ au niveau sanitaire. Un mât sans drapeau se dresse sur le toit de l’édifice. Je me pointe au milieu d’une performance de CAAST, troupe danois. Je vois à travers la foule un danois barbu, debout, immobile, qui s’éclate au jazz. Un deuxième danois lui tourne autour, comme un derviche au ralenti ; pendant qu’un troisième tourne autour du second, comme la lune autour de la terre, voire comme la terre autour du soleil. AF s’accroupit et s’occupe du son. Les barreaux sont humides. Je grimpe à travers la trappe, jusqu’au toit de l’immeuble. Le toit, qui s’affaisse, est bourré de matériel. Des décennies de grabuge peu esthétique, puis des réparations à l’emporte-pièce, se vitrent de l’eau de pluie suite à une averse dans la journée. Nous enjambons des conduits et des tuyaux pour atteindre le devant de l’immeuble, là où le mât de drapeau surgit de la façade, au-dessus d’un petit sceau oval – deux vestiges de l’époque où la galerie servait de consulat cambodgien… jusqu’à ce que le Consul quitte sa famille américaine pour une femme cambodgienne, suite à quoi le consulat ferma ses portes. Je suis MS et NK vers la porte d’accès à l’arrière du bâtiment. NK nous éclaire le chemin avec son iPhone. Des centaines de rouleaux de papier hygiénique s’entassent dans l’escalier mal éclairé. En haut des marches se trouve une échelle métallique, qui mène vers une trappe dans le toit. MS monte le premier, puis NK. Je fourre une cannette de PBR dans la poche de mon manteau, puis monte à mon tour. Avec prudence. Avec précaution. La performance de CAAST se termine. La foule se déverse sur le trottoir pour l’acte suivant : la levée d’un drapeau conçu par les artistes JM et NK. Il n’y a pas de vent. Alors NK jette le drapeau vers le haut, pendant que MS le hisse juste assez pour que les gens d’en-bas le voient. Cela ne suffit pas. Le drapeau pend mollement pendant quelques minutes, jusqu’à ce que NK le redescende, puis le rattache à l’intérieur de la grille rose sur le balcon. Il y a une image en tissu blanc, d’un fœtus sur le dos, cousue sur une carte des Etats-Unis au-dessus d’un fond rouge, légèrement brillant. Les hommes se tuent parce qu’ils n’arrivent pas à s’aimer, voilà le titre du drapeau. De l’autre côté de la rue, une femme adossée au mur de la bibliothèque nous hurle à tous (quoiqu’à personne en particulier) ‘VOUS QUI VIVEZ LADEDANS, C’EST UNE MAISON DE REPOS ILLEGALE ! UNE MAISON DE REPOS ILLEGALE !’ Elle menace d’appeler les flics. A_, de CAAST, traverse la rue. Naïf, il pense pouvoir la raisonner. Impossible d’entendre ce qu’il lui dit, mais voilà sa réponse qui fuse : ‘JE NE VEUX PAS VOUS PARLER ! DEGAGEZ !’ Le mur d’une galerie trop éclairée, une plaque de verre, un seau à glace, de la bière peu chère, des amateurs d’art, un drapeau, les barres d’acier… La nuit est tombée sur Chinatown. I show up about midway into a performance by Danish art troupe CAAST. Through the plate-glass storefront, between the backs of the crowd, I watch a bearded Dane standing still and making jazz hands to a twinkling piece of music; a second Dane turns around him like a slowmotion dervish; a third orbits the second—the Moon around the Earth, the Earth around the Sun. AF crouches on the floor, tweaking the sound. I follow MS and NK around the back of the building to the access door. NK lights the way with his iPhone. Hundreds of rolls of toilet paper are stacked in the dark staircase. At the top of the stairs is a metal ladder leading to a hatch in the roof. MS climbs up first, then NK. I stuff a PBR in my coat pocket and climb. Extra careful. Very careful. The rungs are damp. I climb up through the hatch and onto the building’s saggy, equipment-studded roof. Decades of unaesthetic gear and patch jobs are glazed with rainwater from a shower earlier that day. Stepping over conduits and pipes we reach the front lip, where the flagpole juts up over the building, above, on the facade, a small oval seal—both remnants of the days when the gallery was the Cambodian consulate. Those days ended, supposedly, when the diplomat left his American family for a Cambodian woman, and the consulate closed. CAAST finishes up. The crowd spills out onto the sidewalk for the next act: the raising of a flag designed by artists JM and NK. There’s no wind tonight, so NK tosses the flag upward as MS hoists, just enough for folks below to catch a glimpse of the design. Not good enough. The flag hangs limply for a few minutes until NK brings it down and ties it to the inside of the pink grating on the balcony. There in clear view is an image of a fetus on its back, cut from white cloth, sewn on a solid blue map of the United States, above a slightly glossy red ground. “Men Kill Each Other Because They Can’t Love Each Other,” is the flag’s title. From across the road a woman slouched against the library wall yells at us—at all of us—at no one in particular: “ARE YOU LIVING IN THERE? THIS IS AN ILLEGAL REST HOME! THIS IS AN ILLEGAL REST HOME!” She threatens to call the cops. A_ from CAAST walks across the street. He has the naïve idea that this woman can be reasoned with. We can’t hear what he says, but her reply is clear. “I DO NOT WANT TO TALK TO YOU RIGHT NOW! GOODBYE!” The gallery wall, the overlit gallery, the plate glass, the bucket of ice and cheap beer, the art crowd, the flag, the steel bars, the Chinatown night and its citizens. Blake Byrne Blake Byrne, dedicated collector, philanthropist, and retired broadcast executive, has been collecting in earnest since 1988. On the advice of a long-time friend, mentor and gallerist in New York, Byrne went to Art Basel that summer and left with his first cutting-edge contemporary purchases, including works by Marlene Dumas, Juan Muñoz, Cristina Iglesias, Richard Tuttle, Mario Merz and Martin Disler. From there, he has built a collection that is both expansive and focused, maintaining strong commitments to certain artists including Marlene Dumas, Martin Kippenberger, Rita McBride, Dirk Bell, Juan Muñoz, Richard Tuttle, Thomas Scheibitz, Philippe Decrauzat and many Los Angeles based artists including Marnie Weber, Ry Rocklen, Analia Saban, Iva Gueorguieva, Jim Shaw, Mark Bradford, Mike Kelley, Alexander Kroll, Richard Hawkins…. Byrne has been an integral part of the continued growth and development of the Museum of Contemporary Art, Los Angeles and The Nasher Museum at Duke University, his alma mater and a strong support of the Parisian art scene,his favorite European City. In 2005, Blake Byrne made a promised gift of major works of art to MoCA—the largest private donation in the history of the museum and in 2015 he made a similar promised gift to Duke University. Byrne’s passion for art is paralleled by his passion for philanthropy. In 1995, he founded The Skylark Foundation, a philanthropic family foundation that is committed to encouraging innovation, striving for social justice and supporting diversity. "L.A. – La combinaison gagnante" "L.A. A Winning Combination" Votre décision de monter à Paris cette exposition d’artistes de Los Angeles, Bloody Red Sun of Fantastic L.A., est très excitante ! Tellement d’Européens considèrent toujours New-York comme le centre de l’art contemporain aux Etats-Unis – mais vous êtes bien mieux informés. Los Angeles, c’est là que ça se passe dans le monde de l’art contemporain d’aujourd’hui ! It’s very exciting to know that you have decided to have an exhibition of Los Angeles artists in Paris with « Bloody Red Sun of Fantastic L.A. ». So many europeans still look at New York as the center of Contemporary art in America but you know better. Los Angeles is where it’s at today in the contemporary art world. Pourquoi cela est-il vrai, et comment cela est-il arrivé ? Quand vous avez une liste de 75 artistes émergents, qui vivent tous dans la même ville, cela en dit long, car il y en a des centaines d’autres qui ne figurent pas sur cette liste. Et quand je parle d’artistes émergents, il ne s’agit pas d’artistes ayant déjà émergé, tels Mike Bradford, Mark Grotjahn, Jack Pierson, Barbara Kruger, Cathy Opie, Betye Sarre et beaucoup d’autres. Why is that true and how did that happen ? When you have a list of 75 emerging artists and they all live in the same town, that says something right there because you left several hundred off the list. And when we say emerging artists, we aren’t talking about the artists that have already emerged like Mike Bradford, Mark Grotjahn, Jack Pierson, Barbara Kruger, Cathy Opie, Betye Saar and many others. Comment en est-on en arrivé là ? A mon avis, c'est parce que nous avons les meilleures écoles d’art de la planète : UCLA, OTIS, UC Irvine, UC Riverside, Cal Arts, la Claremont Graduate School, l’Art Center… Extraordinaire, n’est-ce pas ? Par ailleurs, beaucoup de nos plus grands artistes y enseignent – donc l’attrait de Los Angeles, ce n’est pas seulement son climat magnifique ! C’est toute une ambiance intellectuelle qui aurait hissé Los Angeles au sommet. Bon, je pense quand même que la météo y est pour quelque chose, vu que les précédentes villes au sommet se nomment Londres, New-York ou Berlin…. So how did this happen ? It is my impression that this happened because we have the finest art schools of anywhere on the planet; UCLA, OTIS, UC Irvine, UC Riverside, CAL ARTS, Claremont Graduate School and Art Center. How extraordinary is that ? And many of our leading established artists are teaching in these institutions, so it is more than just the fantastic weather. It is the intellectual atmosphere that has brought Los Angeles to this apex. Though I’m sure weather has something to do with it, since the last leaders of the pack have been London, New York and Berlin ! Depuis toujours, les artistes se retrouvent pour partager leurs idées, créer de nouvelles tendances et de nouvelles formes de communication. Ainsi, si vous commencez quelque chose, d’autres vont suivre. Et si vous offrez les meilleures écoles, les meilleurs étudiants arrivent et en profitent, intellectuellement stimulés, ils s’y installent… voilà une combinaison gagnante ! Combien de temps ceci va-t-il durer ? Qui le sait ! Mais vu l'importance et l’ampleur du phénomène, cela peut durer des décennies. N’oublions pas que Los Angeles se situe sur la côte ouest des Etats-Unis. Les prochaines terres d’accueil s’appellent le Japon et la Chine…. Je ne suis pas un expert, mais j’aurais tendance à croire que les Chinois et les Japonais profitent de Los Angeles autant que les Européens. Félicitations, donc, d’avoir alerté Paris et l’Europe à la scène artistique de Los Angeles ! John Sonsini Blake, 2005 Oil on canvas 72 x 60 in Collection of Blake Byrne Enfin, pour terminer, je voudrais citer l’ambassadeur de la France aux Etats-Unis qui, en visite à Los Angeles il y a quelques années, aurait déclaré ‘combien il est agréable de se trouver à Los Angeles, capitale mondiale de l’art contemporain.’ Artist throughout history have tended to group together to share ideas and create new trends and new forms of communication. So when you start something, others follow. And if you start with best schools and then best students come here, enjoy, and can afford living here, and at the same time are intellectually stimulated, that’s a winning combination. How long will this last ? Who’s to say, but when you have this much depth and breadth, it could last for decades. We must not forget that after Los Angeles, being on the west coast of the United States, the next major landmass stopping point in China and Japan. And though I’m no expert, my impression is that the Chinese and Japanese enjoy Los Angeles attributes as well as Eastern and Europeans. So congratulations for making Paris and Europe aware of the art scene in Los Angeles. And I might quote your ambassador from France to the United States when he spoke on a visit to Los Angeles several years ago. He said, « it’s nice to be in Los Angels the capitol of contemporary art world ». table ronde conférence "Bloody red sun of Fantastic L.A. La scène artistique émergente de Los Angeles " Mardi 3 Novembre à 18 heures chez Piasa Avec la participation de Blake Byrne - collectionneur & René-Julien Praz - Commissaire indépendant, En présence des artistes Dan Levenson, Ben Wolf Noam, Robert Schwan, Brian Wills, Jason Yates, Animée par Patrice Joly - éditeur et rédacteur en chef de 02 Magazine Entrée libre sur inscription par email : rsvp@piasa.fr VENTE le lundi 9 novembre à 20 heures PIASA 118 rue du Faubourg Saint-Honoré 75008 Paris Téléphone : +33 1 53 34 10 10 www.piasa.fr b l o o d y r e d s u n o f f a n t a s t i c L . A . April Street There is no better way of approaching a work of art than to stand before it face to face, confront it head-on, and take possession of it. This apparently simple idea tends to be forgotten when we view a painting. ‘It’s amazing how attractive a work can be when you look at it intimately’ explains April Street. Her painting mirrors her personality: seductive, intriguing and full of emotion derived from her highly personal repertoire. Her work involves fabric, volume and technique to create physical tension, unleashing a common appeal between the viewer and the canvas. Her use of paint, hosiery, swimming-costumes, papier-mâché, bronze and wood evokes skin, labour and adaptation. ‘I began as a sculptress and figurative artist’ says Street. ‘I both adore and hate this relationship with painting, which also provokes its own tension. I am strongly attached to beauty and romanticism in my work, and keen to maintain this equilibrium. To my mind it reminds us how flaky our inner fragility can be.’ 01. April Street (née en 1975) Eridanos (The Nowhere Existing), 2014 Acrylique et bonneterie couverts de nylon noir sur contreplaqué 81 × 61 cm Provenance : galerie Various Small Fires, Los Angeles et atelier de l'artiste — Acrylic and hosiery covered with black nylon on plywood 31.9 × 24 in Courtesy of Various Small Fires Gallery, Los Angeles and the artist 3 000 / 5 000 € Cette œuvre est vendue au bénéfice de LINK pour l’association AIDES. This work is to be sold to benefit LINK for AIDES. 01 b l o o d y r e d s u n o f f a n t a s t i c L . A . Amir Nikravan Los Angeles-based painter Amir Nikravan’s work fuses the logic of painting, photography, and sculpture onto one deceptively flat plane. Using negative space to create a positive representation of an image/object, he produces photorealistic ‘still life’ paintings of paintings that ultimately question the legacy of art and objecthood. Nikravan (b.1983) has presented exhibitions of his work at ABC Berlin, Berlin, Germany; Luce Gallery, Turin, Italy; Brand New Gallery, Milan, Italy; Greene Exhibitions, Los Angeles, CA; Pepin Moore, Los Angeles, CA; Jessica Silverman, San Francisco, CA; Contemporary Arts Center, Irvine, CA; Workspace @ Art Platform LA, Los Angeles, CA; Las Cienegas Projects, Los Angeles, CA and Infernoesque, Berlin, Germany. He is represented by VSF: Various Small Fire Los Angeles ƒ 02. Amir Nikravan (né en 1983) Untitled (Site 12), 2015 Acrylique sur toile sur aluminium Signée et datée au dos 75 × 75 × 2,8 cm Provenance : galerie Various Small Fires, Los Angeles et atelier de l'artiste — Acrylic on canvas on aluminium Signed and dated on the back 29.9 × 29.9 × 1 in Courtesy of Various Small Fires Gallery, Los Angeles and the artist 6 500 / 8 500 € 02 Photo : © Sharon Suh b l o o d y r e d s u n o f f a n t a s t i c L . A . Alexandra Grant Alexandra Grant’s latest body of work, Antigone 3000, is inspired by images of the Rorschach test, and the mythical character of Antigone. Antigone, the heroine and title of Sophocles’ ancient Greek tragedy, is a woman willing to defy manmade law in the name of divine law, proclaiming that she “was born to love, not to hate.” This declaration made her an important character for Grant, who finds love the most compelling and powerful of human emotions (Grant founded the grantLOVE project early on in her career, which raises funds for art non-profits through the sale of her art and design). Re-imagined by writers and artists throughout history, Antigone is an enduring symbol of opposition, and for standing up for one's beliefs. While continuing her interest in collaboration and writing, Grant has abandoned her signature text-based painting-style with these new works. Instead, she employs Rorschach inkblots and geometric grids as non-written symbols of communication. Using a “ruler” (the object) to make her geometric patterns, and freely allowing paint to fall on the canvas to make what she calls "stains" or “half-Rorschachs,” Grant explores her fascination with the concept of “rules,” “rulers” (authority figures), and the role that language and imagery play in their proliferation. Exploring these concepts without using actual language, Grant employs the ideas behind Rorschach’s psychological tests, which were designed to reveal a viewer’s subconscious beliefs. The juxtaposition of the half-Rorschachs against the tidy geometric backgrounds reminds us that life, specifically love, is a complicated, messy emotion, but ultimately worth fighting for. ƒ 03. Alexandra Grant (née en 1973) Antigone 3000 (Prelude), 2015 Huile sur toile de lin Signée, datée et titrée au dos 114,3 × 101,6 × 5,1 cm Provenance : atelier de l'artiste — Oil on linen Signed, dated and titled on the back 45 × 40 × 2 in Courtesy of the artist 6 500 / 8 500 € 03 b l o o d y r e d s u n o f f a n t a s t i c L . A . Nick Kramer Rooted in the formal and emulating the organic, Nick Kramer practice metabolizes materials in ways both beautiful and virulent. In his newest work he makes large painted styrofoam collages which he infuses with liquid resin, causing them to break down, distort, and then harden in a new state. During this process they boil like the toxic sludge they are; he is left with a distillation of the paint, forms, cuts, and other decisions he has made. His personal and intuitive ? making? process solidifies into an object that he has never seen before, and can approach as if it were ?found.? Spanning painting, sculpture, and collage, these works are abstract, materialist, personal, and evocative. Like a liver full of lead or a tropical fish in a dirty ocean, he imagines them as abject organs which slowly become what they process, creating a bizarre superorganism that is human, color, and chemical. Surd State comes from a body of work made by casting painted Styrofoam collages in polyester resin. These works function as surrogate or supplemental organs for processing and circulating material and ideas. Surd State is a meditation on bowels made under the sign of Spiral Jetty. ƒ 04. Nick Kramer (né en 1979) Surd State, 2015 Résine sur feuille de métal Signée, datée et titrée au dos 161,3 × 124,5 × 3,8 cm Provenance : atelier de l'artiste — Cast resin paint and foil Signed, dated and titled on the back 63.5 × 49 × 1.5 in Courtesy of the artist 3 200 / 4 200 € 04 b l o o d y r e d s u n o f f a n t a s t i c L . A . Devin Farrand My work references the everyday world while questioning the illusion of reality. In my practice I investigate typologies associated with materials and process. The seductive surfaces, minimal forms, and appropriation of materials create a familiarity that has to be sought out but is not instantly recognizable. Some forms allude to ordinary objects and are often stand-ins, others are in fact found objects that are reinterpreted and transformed. I layer and combine these relationships to engage the viewer in conversations that question how we perceive our environment and the objects around us. I am not interested in illustrating a singular idea but rather creating a setting for dialog between the viewer and my work to exist. 05. Devin Farrand (né en 1986) OSB to Crush 01, 2014 Panneau de grandes particules orientées, tissu de tweed et pigments acrylique Signé et daté 95 × 50,2 × 6,4 cm Provenance : atelier de l'artiste — Oriented strand board, tweed fabric and acrylic pigment Signed and dated 37.4 × 19.8 × 2.5 in Courtesy of the artist 2 400 / 3 500 € Cette œuvre est vendue au bénéfice de LINK pour l’association AIDES. This work is to be sold to benefit LINK for AIDES. 05 b l o o d y r e d s u n o f f a n t a s t i c L . A . Nathaniel Mellors The complex relationship between language and power is a leitmotif in the work of Nathaniel Mellors. It shows itself via absurd, funny tales that reveal a penchant for satire and the grotesque. Mellors is recognized for his offbeat films, but equally happy to express himself in vast installations, sculpture, film, music, performance, collage or paint. In 2002 this versatile artist launched Junior Aspirin Records, a non-commercial music label producing limited-edition recordings by young musicians. He also plays bass guitar in the rock group Skill 7 Stamina 12. ‘My experience with the music world was a big plus for my artistic output’ he explains. Mellors is based in California and his work was selected for the Hammer Museum’s biennial exhibition Made in L.A. 2014 06. Nathaniel Mellors (né en 1974) Neandergram (for the betterment of the species) #9494, 2013 Photogramme couleur 61 ×51 cm Provenance : Monitor Gallery, Rome et atelier de l'artiste — Color photogram 24 ×20.1 in Courtesy of Monitor Gallery, Rome and the artist 2 500 / 3 500 € Cette œuvre est vendue au bénéfice de LINK pour l’association AIDES. This work is to be sold to benefit LINK for AIDES. 06 b l o o d y r e d s u n o f f a n t a s t i c L . A . Molly Larkey Molly Larkey combines elements of language, painting, and sculpture to point to both impossibilities of communication in our current world and an imagined future of fluidity, movement, and the possibility of transparent meaning. Her paintings/sculptures are informed by the idea that the basis of language, the alphabet, becomes an agent of oppression once it becomes a fixed system. It imagines a different basis for language, not yet as a concrete project of revolution, but as an individual act of imaginative rebellion. For Larkey, since this imagined language or alphabet can’t be made real, it has to be brought closer to our field of vision through art. Lackey's work has been featured in exhibitions at PS1 MoMA, New York; The Saatchi Gallery, London; LACMA, Los Angeles; The Drawing Center, New York; Horton Gallery, New York; Ochi Gallery, Ketschum; Samson Projects, Boston; and Human Resources, Commonwealth & Council, Control Room, Post, and Weekend, all in Los Angeles. She is represented by Luis De Jesus Los Angeles. ƒ 07. Molly Larkey (née en 1971) The Not Yet (Signal 16), 2015 Acier, lin et acrylique Signé et daté au dos, en haut 144,8 × 22,9 × 53,3 cm Provenance : galerie Luis de Jesus, Los Angeles et atelier de l'artiste — Steel, linen and acrylic Signed and dated on the back, on top 57 × 9 × 21 in Courtesy of Luis de Jesus Gallery, Los Angeles and the artist 5 000 / 7 000 € 07 b l o o d y r e d s u n o f f a n t a s t i c L . A . Danny First Molly Larkey combines elements of language, painting, and sculpture to point to both impossibilities of communication in our current world and an imagined future of fluidity, movement, and the possibility of transparent meaning. Her paintings/sculptures are informed by the idea that the basis of language, the alphabet, becomes an agent of oppression once it becomes a fixed system. It imagines a different basis for language, not yet as a concrete project of revolution, but as an individual act of imaginative rebellion. For Larkey, since this imagined language or alphabet can’t be made real, it has to be brought closer to our field of vision through art. Lackey's work has been featured in exhibitions at PS1 MoMA, New York; The Saatchi Gallery, London; LACMA, Los Angeles; The Drawing Center, New York; Horton Gallery, New York; Ochi Gallery, Ketschum; Samson Projects, Boston; and Human Resources, Commonwealth & Council, Control Room, Post, and Weekend, all in Los Angeles. She is represented by Luis De Jesus Los Angeles. ƒ 08. Danny First (né en 1966) Juan, 2010 Céramique Signée et datée 33 × 45,7 × 33 cm Provenance : atelier de l'artiste — Ceramic Signed and dated 13 × 18 × 13 in Courtesy of the artist 2 500 / 3 500 € 08 b l o o d y r e d s u n o f f a n t a s t i c L . A . John Monn Drawing has always been the first and most immediate way I find expression. After years of pointillism, with slow deliberate accumulation of detail, I arrived at a new plateau with a different viewpoint. This changed the way I think about constructing a piece. Representational works on paper with ink dots evolved into the ammunition of testosterone-fueled suburban youth: airsoft BBs. In this body of work plastic ammunition is aggressively arranged to form abstractions frozen in time. Each panel has its own unique patterns and characteristics enclosed within epoxy with the suggestion that imperfections reach the visible surface from deeper internal depths. Each BB retains its own origin, its own history, similar to the formation of inclusions in natural gem crystals, and a person accumulating both physical and mental scars throughout a lifetime. Vivid gem-tone colors and reflective metal coatings in the Ammunition Paintings act as internally-flawed filters to allow the viewer to actually see themselves and their surroundings, maybe conjuring up thoughts of self-reflection. ƒ 09. John Monn (né en 1982) Ammunition Painting XXVII (Migration), 2015 Munitions airsofts époxydes recouvertes d'un miroir argent, sur toile marouflée sur panneau teinté à l'uréthane Signée et datée au dos 157,5 × 157,5 cm Provenance : The Cabin Los Angeles et atelier de l'artiste — Mirror silver coated airsoft ammunition in epoxy on canvas over panel with tinted urethane clear coat Signed and dated on the back 62 × 62 in Courtesy of The Cabin Los Angeles and the artist 8 000 / 12 000 € 09 b l o o d y r e d s u n o f f a n t a s t i c L . A . Masood Kamandy An interdisciplinary artist, Masood Kamandy's studio practice explores mediums that involve the 'technical image', photographic representation, and image dispersion. Kamandy, who was featured in dOCUMENTA (13) in Kassel, Germany, and Kabul, Afghanistan, writes computer programs to manipulate his digital images, a process that encourages a new level of interaction with the photograph's fundamental numeric elements, treating this raw material in the same manner analog photography manipulates filters and chemicals. Experimental in nature, his practice is not about breaking down or atomizing photography, but rather acknowledging that photography is a slippery and indefinable reality unto itself. Kamandy has recently been included in exhibitions at LACMA, Contemporary Jewish Museum (San Francisco), the UCLA New Wight Gallery, The Torrance Art Museum and Control Room (Los Angeles). He was included in the American Photography Annual (2010, 2008), is an Art Director’s Club “Young Gun” (2006) and has received commissions from The New York Times Magazine. He helped found the photography department at Kabul University, Afghanistan (2002–05) and is an arts educator in Los Angeles. His artworks are in the permanent collection of the Los Angeles County Museum of Art and the US State Department's Office of Art in Embassies. Kamandy is represented by Luis De Jesus Los Angeles. 10 ƒ 10. Masood Kamandy (né en 1981) Cherry, 2014 Tirage chromogénique Édition 1/4 111,8 × 167,6 cm Provenance : galerie Luis de Jesus, Los Angeles et atelier de l'artiste — C-Print Edition 1/4 44 × 66 in Courtesy of Luis de Jesus Gallery, Los Angeles and the artist 8 000 / 12 000 € b l o o d y r e d s u n o f f a n t a s t i c L . A . Amy Garofano "Marilyn Manson, sipping iced tea on his patio, said to me, "You never wanted to share your concept with any other gods or worshippers." Your book isn't burned it was never written." Amy Garofano selects forms and materials from architecture and design, questioning the cultural conditions they articulate. By extracting these elements from their context onto the gallery wall, she tests aesthetics and pushes against her own taste. ƒ 11. Amy Garofano (née en 1980) Garden Goth, 2015 Tissu sur contreplaqué 76 × 61 × 2 cm Signé et daté au dos Provenance : atelier de l'artiste — Fabric over plywood Signed and dated on the back 30 × 24 × 0.75 in Courtesy of the artist 1 800 / 2 800 € 11 b l o o d y r e d s u n o f f a n t a s t i c L . A . Josh Mannis Josh Mannis' detailed ink on paper drawings explore the intricacies that develop between bodies in close spaces. Each scene conveys a sense of allegory that is neither symbolic of the artist's personal experience nor representative of moral conventions. Mannis' characters situated within a certain crammed proximity share a vacant gaze that at once addresses the viewer while staring straight through them. Mannis has had solo exhibitions at Anthony Greaney Gallery, Boston, Thomas Solomon Gallery, Los Angeles, 40000, Chicago and Small A Projects, Portland. Mannis was included in group shows at the Suburban, Oak Park, Illinois and Milwaukee International, Milwaukee, the Tate Modern, London, Museum of Contemporary Art, Chicago, and the Mattress Factory, Pittsburgh. ƒ 12. Josh Mannis (né en 1976) You Handyman, 2014 Encre sur papier 63,5 × 57,2 cm Provenance : atelier de l'artiste — Ink on Paper 25 × 22.5 in Courtesy of the artist 2 500 / 3 500 € 12 b l o o d y r e d s u n o f f a n t a s t i c L . A . ƒ 13. Josh Mannis (né en 1976) My Roots are in the Legitimate Theater, 2014 Encre sur papier 63,5 × 57,2 cm Provenance : atelier de l'artiste — Ink on Paper 25 × 22.5 in Courtesy of the artist 2 500 / 3 500 € 13 b l o o d y r e d s u n o f f a n t a s t i c L . A . ƒ 14. Josh Mannis (né en 1976) No Contract, No Work, 2014 Encre sur papier 63,5 × 57,2 cm Provenance : atelier de l'artiste — Ink on Paper 25 × 22.5 in Courtesy of the artist 2 500 / 3 500 € 14 b l o o d y r e d s u n o f f a n t a s t i c L . A . Peter Harkawik Peter Harkawik is an artist working in sculpture and photography. He creates objects with the problem solving acumen of a seasoned engineer. Adopting techniques from industrial design and strategies from corporate branding, his practice is not constrained by craft, but is defined by an unending chain of information. While each decision has been made through precise calculations, they have been unified not by a singular logic but rather a lyrically anecdotal structure that confronts our personal desires. 15 Peter frequently explores themes of visual perception and intersubjective communication, often drawing from the fields of architecture. Writing in the New York Times, Roberta Smith described him as "a younger sort-of painter who favors decals on clear vinyl. » His works engage a concept of time and longitudinal art practice via his subtle and complex works that are equally visually perceptive and intersubjectively communicative. Additionally, his works often explore the concept of Critical Regionalism, or the propensity for Western culture and Modern architecture to colonize space, as theorized by the architect and critic Kenneth Frampton. He graduated from the University of California, San Diego and Yale University School of Art. in 2013, he co-curated exhibitions with Laura Owens at Night Gallery in Los Angeles and at Gavin Brown's enterprise and Venus Over Manhattan in New York. ƒ 15. Peter Harkawik (né en 1982) Control Group (Pinwheel), 2015 Crayon sur tirage jet d'encre découpé Signé, daté et titré au dos 53,3 × 69,9 cm Provenance : atelier de l'artiste — Pencil on cut inkjet print Signed, dated and titled on the back 21 × 27.5 in Courtesy of the artist 1 800 / 2 800 € b l o o d y r e d s u n o f f a n t a s t i c L . A . Keith Varadi Poet, painter, writer, performer, and curator, Keith J. Varadi born in 1985 lives in Los Angeles. Best known for his paintings created without the use of a paintbrush. In what he calls “oil and canvas” works, Varadi makes an initial painting, immediately stretches an additional raw canvas over the painting, and then uses the resulting imprint as a base for the final piece. Varadi is influenced by the artists John Baldessari, David Reed, and Sol LeWitt, and is inspired by the surprising outcomes that materialize from controlled systems. In addition to his painting practice, Varadi is a cofounder of the artist collective Picture Menu and is the associate director of Greene Exhibitions in Los Angeles. What is my work about? " Anecdotes of antidotes; i.e. temporary pain relief. Basketballs dribbling like saliva from an addict?s mouth. Cars hugging other cars on state highways. Dead skin in the summer sun. Eradicating misguided antagonism. Freedom, according to America. Gangsterism in the biblical sense. Hope as a four-letter word. Ignorance, excavated. Jason as a form of premeditated nostalgia. Keith as a form of humble narcissism. Luxury as a form of anarchy. Man, anarchism is depressing. No, depression is anarchic. Oh my god, I am so ignorant. Quixotic is an overused word, or at least in most instances. Really, Kafkaesque is probably the most overused word among my peer group. Sifting through ethical quarries. Trying to take a stand. Universal codes do not exist. Varadi is a castle; no, it?s a hologram. Weathered internal compass. X-acto knives slicing particles, deaf and blind. You don?t have to do this anymore. Zero is just an infinite link." — Excerpt of Varadi's statement in Rema Hort Mann Foundation 16. Keith Varadi (né en 1985) Tarasov, 2015 Huile sur toile Signée, datée et titrée au dos 122 × 91,5 cm Provenance : Brand New Gallery, Milan et atelier de l'artiste — Oil and canvas Signed, dated and titled on the back 48 × 36 in Courtesy of Brand New Gallery, Milan and the artist 5 000 / 7 000 € 16 b l o o d y r e d s u n o f f a n t a s t i c L . A . Evan Nesbit Highly influenced by phenomenological philosopher Maurice Merleau Ponty, Evan Nesbit (born 1985) harnesses philosophical investigations of human perception to address issues within image making in an effort to not only exist as an object, or momentous glance, but as an invitation for a suspended visceral exchange.Evan is known for his contemporary color field paintings, tactile compositions, and large-scale color works. He readily takes advantage of the kinetic potential of organic forms and explores the overlap of patterns and experiences that structure and surpass one's vision. Among his creations, Nesbit is best known for his works on burlap that challenge the traditional bounds of painting, thus capturing performative gesture via his textured surfaces. These works describe a sexual energy in their tactility and sense of movement. Nesbit holds an MFA from Yale University and a BFA from the San Francisco Art Institute. ƒ 17. Evan Nesbit (né en 1985) Proposity (Steal Softly Thru Snow), 2015 Acrylique, teinture et toile d'emballage Signée et datée au dos 106,7 × 91,4 cm Provenance : galerie Roberts & Tilton, Los Angeles et atelier de l'artiste — Acrylic, dye and burlap Signed and dated on the back 42 × 36 in Courtesy of Roberts & Tilton Gallery, Los Angeles and the artist 6 500 / 8 500 € 17 b l o o d y r e d s u n o f f a n t a s t i c L . A . Ben Wolf Noam Though his paintings pay homage to the landscape and art history of Southern California, Ben Wolf Noam developed the process for his signature foliage paintings while on the East Coast. Newly graduated from the Rhode Island School of Design, he began pulling ivy from the walls of his Brooklyn home and transposing it onto paintings to signify the struggle between weed and architecture. Nowadays, Noam collects foliage from the Los Angeles River, an ecosystem famously strangled and stunted by concrete. He lays his findings out on a canvas, which he sprays with color gradients that evoke the visual language of digital image making, layering masks so that the flora creates imprints. In his exhibitions, Noam stretches out his two-dimensional images into columns, geodesic domes, and other architectural forms. Noam’s latest work, inspired by the Dadaist tenet of simultaneity, blends his paintings with richly detailed photographs of rush-hour traffic on LA’s freeways. ƒ 18. Ben Wolf Noam (né en 1987) April DTLA Rush Hour, 2015 Acrylique, dispersion de pigments et encre UV sur toile Signée et datée au dos 198,1 × 127 cm Provenance : atelier de l'artiste — Acrylic, Pigment dispersion, and UV Ink on canvas Signed and dated on the back 78 × 50 in Courtesy of the artist 7 000 / 9 000 € 18 b l o o d y r e d s u n o f f a n t a s t i c L . A . Benjamin Barretto Chandelier Sandals is part of an ongoing series which Barretto refers to as ‘Painting Paintings’. For these oil paintings, multicolored dots of paint are spread across two canvases and the surface of each canvas is repeatedly stamped against the other. This action is repeated until an even layer of coverage is achieved – reading as a color gradient. He then uses the corner of one canvas to draw into the surface of the other, interrupting the gradient with several marks and revealing the original dots of solid color. These rhythmic gestures reference the paintings’ method of creation and bring to mind Barretto’s video works, which themselves investigate the act of painting as a performance. ƒ 19. Benjamin Barretto (né en 1985) Chandelier Sandals, 2015 Huile sur toile Signée et datée au dos 71,1 × 45,7 cm Provenance : atelier de l'artiste — Oil on canvas Signed and dated on the back 28 × 18 in Courtesy of the artist 2 500 / 3 500 € 19 b l o o d y r e d s u n o f f a n t a s t i c L . A . Peter Wu Intuitively shifting between painting, video and sculpture, Peter Wu’s work interrupts and expands a subject’s meaning to arrive at a space between its past self and renewed potential. In his latest body of work, Wu repeats and fractures a production still from “Return of the Fly” (1959). Repurposing an image from the film, and its repeated silhouette expressed in rubbings taken from impressions of found objects, he questions how memory and history can be reconstructed through multiple representations. In his upcoming exhibition, “The Rise of the Fly,” the paintings will merge with a sequence of video projections creating an abstract sequel to the original “The Fly” trilogy. ƒ 20. Peter Wu (né en 1976) The Fly XXI, 2015 Encre et acrylique sur toile Signée, datée et titrée au dos 96,5 × 71,1 cm Provenance : Greene Exhibitions, Los Angeles et atelier de l'artiste — Ink and acrylic on canvas Signed, titled and signed on the back 38 × 28 in Courtesy of Greene Exhibitions, Los Angeles and the artist 2 000 / 3 000 € 20 b l o o d y r e d s u n o f f a n t a s t i c L . A . David Hendren I often use the vocabulary of sound to describe what I'm doing with an artwork. I see my work deconstructed through the gestures that made it, imbuing it with an active element of time more associated with sound. While the actual gestures are not sound related, the conceptual framework for those gestures lies in a visualized sound phenomenon. For example, I've employed feedback, chance composition, and improvisation as strategies for making paintings and sculptures. These methodologies form systems of composing the multiple layers within each work. The result is an artwork of layered visual vocabularies. Figurative elements temper the work's modernist overtones, and conversely, abstraction dilutes the emotive pull of figuration. Tight control clashes with a free gesture. The rubbing of these disparate vocabularies speaks to negation, a flattening of conventional hierarchies. This oppositional structure conceives the work. ƒ 21. David Hendren (né en 1978) Drift Painting with Standing Figure, 2015 Encre, tempera, émail et tissu sur toile Signée, datée et titrée au dos 177,8 × 134,6 cm Provenance : 5 Car Garage Art Project, Santa Monica — Ink, tempera, enamel and fabric on canvas Signed, dated and titled on the back 70 × 53 in Courtesy of 5 Car Garage Art Project, Santa Monica 6 000 / 8 000 € 21 b l o o d y r e d s u n o f f a n t a s t i c L . A . Kristin Calabrese Kristin Calabrese, Caitlin’s Floor Plus Words, 2012 This is a painting of rearranged paint splatters on Caitlin Lonegan’s studio floor with stream of consciousness words, rants, jokes, lists and overheard snippets painted over it. The painting was the result of the artist’s interest in both shifting the color of her palette and making paintings that look abstract yet have rendered light, texture and space (thus needing some sort of basis in observation). ƒ 22. Kristin Calabrese (née en 1968) Caitlin's Floor Plus Words, 2012 Huile sur toile 97 × 78 cm Signée, datée et titrée au dos Provenance : galerie Brennan & Griffin et atelier de l'artiste — Oil on canvas Signed, dated and titled on the back 38 × 31 in Courtesy of Brennan & Griffin Gallery, New York and the artist 7 500 / 8 500 € 22 b l o o d y r e d s u n o f f a n t a s t i c L . A . Ruben Ochoa Ruben Ochoa is best known for his dramatic sculptural installations that invite the viewer to re-think the existing environment and question their surroundings. His objects are re-evaluations of objects and materials that can easily be glossed over as mundane or merely pragmatic: concrete freeway walls, wooden ladders, ficus trees. In recent years, Ochoa has made a return to painting in his practice as a way to continue his exploration of the vocabulary of minimal, post-minimal, and land art. Each series of paintings is a permutation of the artist’s explorations of volumetric space, relative space, and figure-ground relationships. Rendered on small areas of large, untreated linen; painted with latex house paint and foraged gravel; or literally composed from rust, the paintings, like Ochoa’s sculptures, emphasize “inappropriate” or unexpected approaches to materials. Ruben Ochoa graduated from the University of California, Irvine, with an MFA in 2003. Last year, his monumental sculpture, “Flock in Space,” was featured in the exhibition, “Nasher XCHANGE: 10+ Celebration,” curated by Jeremy Strick at the Nasher Sculpture Center, Dallas, TX. In 2014, Ochoa had a solo exhibition as part of the Wadsworth Atheneum’s prestigious MATRIX program, and in 2013 he exhibited work alongside B.J. Vogt for the inaugural exhibition of Duet St. Louis, curated by Daniel McGrath and Dana Turkovic. His work has also been featured in solo exhibitions at Locust Projects, Miami, FL; the Museum of Contemporary Art San Diego, CA; at the Charles H. Scott Gallery at Emily Carr University, Vancouver, British Columbia, Canada; and at SITE Santa Fe, Santa Fe, NM. Group exhibitions include “The Artist’s Museum: Los Angeles Artists 1980-2010”, at the Geffen Contemporary, MOCA, Los Angeles; “The Future Generation Art Prize @ Venice” Pinchuk Art Centre, Venice, Italy; the 2008 Whitney Biennial, Whitney Museum of American Art, New York, NY; and exhibitions at the Los Angeles County Museum of Art, Los Angeles, CA; Miami Art Museum, Miami, Florida; Instituto Cervantes, Madrid, Spain; Haubrok Foundation, Berlin, Germany; The Center for Contemporary Arts, Tel Aviv, Israel; and the 2004 California Biennial at the Orange County Museum of Art, Newport Beach, CA, among others. He was received a John Simon Guggenheim Memorial Fellowship in 2008 and was nominated for the Pinchuk Art Centre’s Future Generation Art Prize in Venice, Italy in 2011. 23 ƒ 23. Ruben Ochoa (né en 1974) Dreaming of the People, 2015 Rouille sur toile de lin Signée et datée au dos 45,7 × 61 cm Provenance : Susanne Vielmetter Los Angeles, LLC et atelier de l'artiste Un certificat d'authenticité sera remis à l'acquéreur — Rust on linen Signed and dated on the back 18 × 24 in Courtesy of Susanne Vielmetter Los Angeles Projects, LLC and the artist A certificate will be provided 12 000 / 18 000 € b l o o d y r e d s u n o f f a n t a s t i c L . A . Jennifer Boysen Jennifer' s works, though technically monochromes on canvas, feel less like paintings and more like substantial objects, even strange totems. The canvases stretch over supports that remain unknown to the observer, and the surfaces are full of protuberances, notches, slopes and dips. These anomalies usually come in patterns and can be arranged symmetrically, giving the impression that the background is articulate and whole before it receives its covering. One background might be an IKEA winerack (best guess); another may be an upsidedown plastic storage palette. Like good sculptures, how Boysen’s paintings look from the front seems to have little to do with how they look from the side. All these details collect into an air of mystery—each work a different ghost in a sheet—and the effect is only increased by how delicately and intensely. Boysen covers the canvases in soft, egg-tempera-based paint. Her browns are creamy, bright and deep. Her greys have the ancient feel of slate. Her black might best be paralleled with staring into the maw of a cavern. Boysen applies the paint over and over until the labour becomes seamless with the surface and nearly disappears. The end products look as effortless and assertive as an Ellsworth Kelly painting or a late-in-the- day shadow. ƒ 24. Jennifer Boysen (née en 1976) Untitled, 2015 Tempéra et pigments sur toile Signée au dos 102,9 × 76,2 × 3,9 cm Provenance : galerie Cherry and Martin, Los Angeles et atelier de l'artiste — Tempera and pigment on canvas Signed on the back 40.5 × 30 × 1.5 in Courtesy of Cherry and Martin Gallery, Los Angeles and the artist 6 000 / 8 000 € 24 Photo : © John Ingiaimo b l o o d y r e d s u n o f f a n t a s t i c L . A . JPW3 Patrick Walsh, the artist otherwise known as JPW3, looks like he should be in a cologne ad or modeling Speedos. He's the kind of good looking that makes you check your breath or admire your shoelaces when he glances your way. All long limbs, dark hair, dark eyes, scruff and symmetrical angles. Then he opens his mouth. What emerges is a mellow, good-natured, sensitive dude. The kind of dude that vocalizes apprehension about walking through the community mural garden of a nearby housing project, happily accepts a purple button that reads "Capitalism is Fucking the Queer Out of Us," and pins it to his shirt, admits that he first wanted to be a writer, and still writes, and offers to buy a reporter lunch, because he is generous and polite. A bit like, a high school guidance counselor hoping to meet you at your level. There is something both comforting about Walsh's work to anyone who has spent time in museums discovering pop art. The moment formalism was replaced by conceptualism the rules as a viewer were turned upside down. Staring for instance at Jasper John's "Flag" at the Met, one wondered what new and exciting things the world of culture had to offer. It's this feeling that the work strikes to invoke, a new sense of wonder. It's as if Walsh references each moment the pop world transformed, bringing them together on his own terms, mapping a twenty-first century crash course in radical moments of conceptual rupture. The moment the kernel alchemizes into something new. Excerpts from an interview by Nikky Darling ƒ 25. JPW3 (né en 1981) I.T., 2015 Transfer d'encre et pastel à la cire sur toile Signé, daté et titré au dos 50,8 × 40,6 × 2,5 cm Provenance : atelier de l'artiste — Ink and pastel transfer with wax on canvas Signed, dated and titled on the back 20 × 16 × 1 in Courtesy of and the artist 4 500 / 6 500 € 25 b l o o d y r e d s u n o f f a n t a s t i c L . A . Amalia Ulman Amalia Ulman, a self described "transatlantic expat", lives and works in Los Angeles, London, New York and Gijon. She observes a worldwide globalized style reflective of a society moving toward equalization and uniformity in which the non-identical is suppressed. "So we've all become tourists and our office is Starbucks." The notions of beauty and loveliness are central to Ulman's practice. Flowers, butterflies, hearts and latte art reoccur in her visual imagery. Ulman now includes plastic surgery and the agony that precedes such searches for beauty. Her continuing focus to highlight the growing unequal economic realities and attempts to replace happiness with consumerism is evidenced in the above tapestries. In a world where life has become a commodity, she exposes the obscenities of contemporary marketing in her new film, International House of Cozy, which debuted in her solo exhibition at Showroom MAMA. This film, which she wrote and stars porn actors, takes her research into the boundaries of authenticity and consumerism to its extreme. The film's title refers to a feeling of coziness and 'home' as marketed through lifestyle blogs and websites. Ulman is represented by ltd los angeles, Arcadia Missa and James Fuentes. Ulman has exhibited internationally with institutions, biennials and galleries. Ulman has been reviewed in artnet, ARTnews, Art Review, Dis Magazine, Dazed and Confused, New York Observer and New York Times, amongst others. 26. Amalia Ulman (née en 1989) Best Wishes 04, 2014 Best Wished 05, 2014 Best Wishes 06, 2014 Triptyque Tirage numérique sur acrylique 149,9 × 111,8 cm Provenance : galerie ltd los angeles et atelier de l'artiste Un certificat d'authenticité sera remis à l'acquéreur — Triptych Digital print face-mounted to acrylic 59 × 44 in Courtesy of ltd los angeles Gallery and the artist A certificate will be provided 15 000 / 20 000 € 26 b l o o d y r e d s u n o f f a n t a s t i c L . A . Jesse Stecklow Jesse Stecklow was born in 1993 in Massachusetts and currently lives and works in Los Angeles. He is interested in building systems that mediate informational experiences through physical and spatial forms. "A lot of my interest has been around pursuing modes of aggregating material or more specifically data collection, and how that might manifest and function through a sculpture. I’ve been thinking about art objects as human-assisted traps through which information can flow. I’m exploring mediating experiences to vary- ing degrees through those objects. Things are often motivated in a reactionary way. Sometimes it’s just about an object that I feel needs to exist as a precedent for conversation. I get a lot of pleasure out of that." — Excerpt of K.r.m. Mooney's interview MOUSSE 48 His recent exhibitions include “Potential Derivatives,” Los Angeles (2014), “Trios,” Retrospective Gallery, Hudson, New York (2014), and “Passive Collect” at Chin’s Push, Los Angeles (2014), a curatorial project at Martos Gallery, Los Angeles, summer 2015. Stecklow is also a cofounder of the design studio Content Is Relative. ƒ 27. Jesse Stecklow (né en 1993) Untitled (Fly tapes: Potential Derivatives), 2015 Tirage jet d'encre monté sur un plateau en aluminium 38,1 × 27,3 × 2,5 cm Provenance : galerie M+B, Los Angeles et atelier de l'artiste Un certificat d'authenticité sera remis à l'acquéreur — Archival inkjet print mounted to aluminum in chemical tray 15 × 10.7 × 1 in Courtesy of M+B Gallery, Los Angeles and the artist A certificate will be provided 2 000 / 3 000 € 27 b l o o d y r e d s u n o f f a n t a s t i c L . A . Kristian Burford Kristian Burford: " When I think about a work I am thinking about how an individual will engage with it. I don’t think of that person in terms of their place in the art world or their place in the world in general, rather, I think of their qualities, I imagine that they are perceptive and open to experience, I imagine that their experience will not be distorted by insecurity or self-interest–other than their desire to feel the pleasure of engagement. I exclusively imagine the audience member alone with the work. I don’t think about who will own the works–probably because I believe that what is important about an artwork cannot be isolated to the work itself and, to that extent, cannot be bought. It seems to me that what is valuable in art exists only in the minds of those who experience it and, fortunately, the experience of a work of art does not necessitate the burden of ownership. The limitations of making large sculptural works available to a wide audience is certainly something that I have considered but, despite these practical disadvantages, I believe that the physical presence of the sculptural object, as a talisman of an imagined world, has a unique and powerful potential to draw us in to that world as conscious agents." Kristian Burford was born in 1974 at Waikerie, South Australia. He studied at the South Australian school of Art between 1992 and 1995 earning a Bachelor’s degree with Honors. In the four years following he taught at his alma mata in the capacity of a tutor and exhibited in Australia including multiple museum surveys of Australian contemporary art. He completed a Masters degree at Art Center College of Design, Pasadena, California in 2002 where he studied under Mike Kelley, Stephen Prina, Sylvere Lotringer and Jan Tumlir amongst others. Since that time he has exhibited consistently in the US and Europe. Work was included in Mike Kelley’s re-staging of ‘The Uncanny’ at The Tate, Liverpool and MUMOK, Vienna. Other major exhibitions include A Triple Tour: Collection Pinault at The Conciergerie, Monument Nationale, Paris. His work is represented in the Pinault Collection, France, and the MEFIC Collection, Spain. ƒ 28. Kristian Burford (né en 1974) Couple Fucking, 2011 Bronze Édition 1/5 + EA de 2015 Numéroté KB 1/5 10,2 × 22,9 × 15,2 cm Provenance : atelier de l'artsite Un certificat d'authenticité sera remis à l'acquéreur Bronze Edition 1/5 + AP from 2015 Marked KB 1/5 4 × 9 × 6 in Courtesy of the artist A certificate will be provided 6 000 / 8 000 € 28 Photo : © Walead Beshty. Courtesy Paula Cooper Gallery, New York b l o o d y r e d s u n o f f a n t a s t i c L . A . Liz Glynn Liz Glynn’s Still Life Compositional Reconstructions draw upon fictional narratives and still life paintings to examine the objects at the center of these depictions, and the larger ideas about ambition and desire they represent. The most recent series draws from objects described in short stories from Honoré de Balzac’s The Human Comedy. Each composition is based on a quintessential scene in which the objects depicted take on a critical role in the narrative, revealing details of their owner’s aspirations and desires. The Red Inn unfolds at the end of a dinner party hosted by a Parisian banker. A crystal decanter (featured in the Still Life) at the center of the table, a porcelain basket of fruit has been picked over, and remains of pits and peels litter the tabletop. A German businessman tells a long story of two young French medical students who spend the night at an inn on the banks of the Rhine, when a horrible crime takes place in the night. The story weaves between a past recollection and moments of recognition in the present, as those gathered around the table begin to suspect the involvement of one of the dinner guests in the crime that occurred years ago. The Still Life Compositional Reconstructions explore how such objects become infused with meaning through narrative, an ongoing interest in Glynn’s practice. Liz Glynn creates sculptures, large-scale installations, and performances drawing upon different historical epochs, architecture, artifacts, and literature. Her work seeks to explore the individual agency within complex superstructures in the face of an increasingly abstract economy. Her practice seeks to embody dynamic cycles of growth and decay by evidencing process, encouraging participation, and inciting future action. ƒ 29. Liz Glynn Still Life Composition (After The Red Inn), 2014 Bronze avec patine de nitrate d'argent 13 pièces 45,7 × 48,3 × 73,7 cm Provenance : galerie Paula Cooper, new York — Bronze with silver nitrate patina 13 pieces 18 × 19 × 29 in Courtesy of Paula Cooper Gallery, New York 16 000 / 20 000 € 29 b l o o d y r e d s u n o f f a n t a s t i c L . A . Jason Bailer Losh Jason Bailer Losh’s works are composed of everyday materials repurposed into wholly new objects. He uses these items and constructs them into particular compositions, sequences and arrangements. They feel visible and familiar, yet relate outside of their tactility and functionality. Through the artist’s hand, common, commercial and domestic objects are exposed of their sculptural, formal and physical dimensions. ƒ 30. Jason Bailer Losh (né en 1977) Tighten the Caboose, 2015 Laiton, gourde, bambou, érable, Ultracal et ficelle 180,3 × 25,4 × 25,4 cm Provenance : galerie Anat Ebgi, Los Angeles et atelier de l'artiste Un certificat d'authenticité sera remis à l'acquéreur — Brass, gourd, bamboo, maple, Ultracal, twine 71 × 10 × 10 in Courtesy of the Anat Ebgi Gallery, Los Angeles and the artist A certificate will be provided 4 500 / 6 500 € 30 b l o o d y r e d s u n o f f a n t a s t i c L . A . Ry Rocklen Ry Rocklen works with vintage objects that are chimerically transformed by the artist into farcical performative objects. In his hands, abandoned debris or kitsch is quixotically plasticized into a brand of postminimalist sculpture with a seductive touch of bling. Mundane objects are amplified and aestheticized when chromed or covered with mosaic tiles, producing a sculptural language that is theatrical, absurd, and graceful—a kind of wry ornamental formalism. A modular tiled floor made from paintings bought at thrift stores and flea markets becomes a stage for sculptures, including a tree composed of copper pipes, concrete, and VHS tape and a golden hay bale. In the production of a concretized uncanny, Rocklen attempts to achieve a fantasy of material alchemy that strips objects of their purpose and familiarity while revitalizing their use, circulation, and value. Trinie Dalton, writing in the 2008 Biennial Catalogue, remarked, "Ry Rocklen’s sculptures paradoxically reflect at once a respect for the Duchampian sculptural tradition and an anarchic rebellion against art historical constraints. Collecting cast-off objects from the streets, dumps, or thrift stores, he doctors and assembles them into readymade sculptures charged with an eccentric delicacy that gives them a second, more “poetic” life. Rocklen strategically capitalizes on the viewer’s mental and emotional associations, as Robert Rauschenberg did for his Combines, by selecting objects as much for their cultural connotations as their form. Born in 1978 in Los Angeles, Ry Rocklen lives and works in Los Angeles. He received his MFA from the University of Southern California, Los Angeles and his BFA from the University of California, Los Angeles. 31. Ry Rocklen Pink T, 2014 Céramique 33,5 × 24,5 cm Provenance : galerie Praz-Delavallade Paris/Bruxelles et atelier de l'artiste Un certificat d'authenticité sera remis à l'acquéreur — Porcelain clay 13.2 × 9.6 in Courtesy of Praz-Delavallade Gallery, Paris/Brussels and the artist A certificate will be provided 4 500 / 6 500 € 31 Photo : © Aubrey Mayer b l o o d y r e d s u n o f f a n t a s t i c L . A . Amanda Ross-Ho My practice originates in the act of negotiating understanding-rigorously interrogating the intimate territories and artifacts of observed experience, and locating points of intersection with broader universal structures. By oscillating between local and global points of view, I navigate complex totalities, and map a connective matrix of existence and the visual world. The work is an evolving organism and language system. My vocabulary demonstrates a promiscuous yet devoted intimacy with form that lends to a growing set of consistent terms regularly combined with new signifiers. Generative operations have evolved within the system that function like autonomous engines, allowing the work to practically make itself fueled by its own internal momentum. In an effort to cultivate a consistently heightened state of self-awareness, my activity combines calculated combinations of intuitive and analytic maneuvers, in which I play the role of both maker and observer. The studio functions simultaneously a laboratory and a theatre, each gesture embodying both performance and controlled experimentation. This collapse of choreography and authentic gesture forms one of the major trajectories within the work, resulting in reflexive forms that test the limitations of impulse and authored activity. The work weaves together data from a broad hierarchy of opposing structures. Autobiographical indices and found cultural strata, monolithic architectural forms and minute details, memory and observation, concept and indulgent materiality. I am ultimately concerned with the holistics of form and the overlapping ecologies of interior and exterior worlds. The work also aims to renegotiate the contract of viewership, treating expectation, legibility, and experience as sculptural materials and creating metabolic tensions between the production and reception of the work. I aim to level the hierarchy between primary and peripheral spaces, decentering experience and aiming to promote an elevated level of attention on the part of a viewer. This method of inclusiveness maintains an insistent connectivity to the complicated external and interior worlds in which the work originates. ƒ 32. Amanda Ross-Ho (née en 1975) BLUE GLOVE RIGHT #2, 2014 Satin de coton teint extensible, acrylique, tube de coton et armature métallique 177,8 × 106,7 cm Provenance : galerie Praz-Delavallade, Paris/Bruxelles et atelier de l'artiste Un certificat d'authenticité sera remis à l'acquéreur — Dyed stretch cotton sateen, acrylic paint, cotton piping, armature wire 70 × 42 in Courtesy of Praz-Delavallade, Paris/Brussels and the artist A certificate will be provided 20 000 / 30 000 € 32 b l o o d y r e d s u n o f f a n t a s t i c L . A . Erik Frydenborg My recent works are cryptic, human-scaled structures, loosely resembling oversized science fiction paperbacks. They pair arcane figurative forms with vivid, landscapeadorned monoliths. Playing on the notion of mass market paperback design as a pastiche of modernist styles, the sculptures also imagine books themselves as memorialized objects. These works enshrine the traits of postwar sci-fi cover illustration— manifold combinations of the primitive and the futuristic, of the classical and the surreal—while conceiving of the actual book as an impenetrable enigma. Both pictorial and dimensional, the works are dioramic hybrids of sculpture and painting. Symmetry and simple geometry are incorporated in their designs. Standing plinths function as backdrops for orphic figures, whose presence in the third dimension feels tentative, in the manner of archaic votive statuary. But instead of mimicking the reduced color of weathered relics, these works employ the bright polychrome common to ancient sculpture at its inception. ƒ 33. Erik Frydenborg (né en 1977) Moons of Mirada: FG, 2015 Aluminium polychromé, écran de soie sur bois polychromé, impression jet d'encre sur jersey de compression 144,8 × 88,9 × 61 cm Provenance : atelier de l'artiste Un certificat d'authenticité sera remis à l'acquéreur — Polychromed aluminum, silkscreen on polychromed wood, inkjet on compression jersey 57 × 35 × 24 in Courtesy of the artist A certificate will be provided 5 000 / 7 000 € 33 b l o o d y r e d s u n o f f a n t a s t i c L . A . Elad Lassry Elad Lassry creates or rediscovers images from a vast array of sources, redeploying them in a variety of media, including photography, film, drawing and sculptures. Despite the diversity of his approach, Lassry has developed one of the most distinctive visual idioms in contemporary art and a rigorous practice that investigate the nature of our perception and the meaning of the contemporary image. Lassry describes his pictures, which are all exactly the same scale, as something that's suspended between a sculpture and an image. The artist achieves this through a play of virtual and actual space. The image in each picture proposes a virtual space, while the frame, which is not a supplement to the image but an extension for it, carves out an actual space for the object to occupy. The image might be found - anything from a magazine snapshot to a hollywood headshot - or photographed in studio conditions that reflect many of the concerns of traditional still life. Lassry then deploys the image as an ambiguous, free-floating signifier, which combines with the frame to create a new set of conditions. This hybrid entity becomes a kind of epistemological puzzle, engaging the viewer's perceptual faculties. 34 34. Elad Lassry (né en 1977) Untitled (Cheetah), 2008 Tirage chromogénique Édition 3/5 + 2 EA 29,2 × 36,8 cm Provenance : - Importante collection européenne - Galerie David Kordansky, Los Angeles — C-print Edition 3/5 + 2 AP 11.5 × 14.5 in Provenance : - Important European collection - David Kordansky Gallery, Los Angeles 10 000 / 12 000 € b l o o d y r e d s u n o f f a n t a s t i c L . A . Phil Chang The work presented in "Bloody Red Sun of Fantastic L.A." is photographic monochrome from 2015. I am interested in how the monochrome can insist that the viewer confront the photograph solely as a work of art. The lack of perspective or illusion of receding space complicate any desire to have these photographs perform that fundamental function of the medium, depiction. 35. Phil Chang (né en 1974) Untitled (Purple Monochrome 03), 2015 Tirage chromogénique unique 153,5 × 123,5 cm Provenance : galerie Praz-Delavallade Paris/Bruxelles et atelier de l'artiste Un certificat d'authenticité sera remis à l'acquéreur — Unique chromogenic print 60.4 × 48.6 in Courtesy of Praz-Delavallade Gallery, Paris/Brussels and the artist A certificate will be provided 6 000 / 8 000 € 35 b l o o d y r e d s u n o f f a n t a s t i c L . A . Brian Wills From Gene Davis in the 1960s to Tim Bavington in the 2000s, stripes have been a resilient format for abstract paintings. That's surprising, given the seemingly limited range of possibilities of parallel straight lines on a canvas. Now, add Wills to the list of inventive practitioners. Los Angeles-based Brian Wills makes multimedia works that bridge painting and wall sculpture. He creates his works by wrapping colored thread around thin strips of wood, which he then encases in paint and polyurethane and mounts on the wall. His process has a labor intensity that the artist associates with craftsmanship; in Will’s own words, his works could be considered “minimal in nature” and “a bit obsessive”. The juxtaposition of paint and thread emphasizes the surface as a physical skin. One result is a disconcerting sense of line and color as material objects, as something you might be able to reach out and hold in your hand. While his compositions are frequently geometric and patterned, the simultaneously glossy and textured surface of these works is meant to reflect light differently depending on the position of the viewer. Brian Wills has more recently begun to create freestanding sculpture using a similar process. His influences include James Turrell, Pieter Brueghel, Josef Albers, and Agnes Martin. Brian works are already in major collections :The Jarl Mohn Family Foundation, Fundación/Colección Jumex, Dallas Price Van Breda, The Frederick R. Weisman Foundation, The Estee Lauder Collection ….. 36 ƒ 36. Brian Wills (né en 1970) Untitled (Black and White Vertical Horizon), 2015 Huile et fil de reliure sur bois Signée et datée au dos 91,4 × 121,9 cm Provenance : galerie Gavlak et atelier de l'artiste — Oil and single-strand thread on wood Signed and dated on the back 36 × 48 in Courtesy of Gavlak Gallery and the artist 13 000 / 18 000 € b l o o d y r e d s u n o f f a n t a s t i c L . A . Chris Engman Chris Engman's photographs are documentations of sculptures and installations as well as records of elaborate processes. The work takes the human condition as its central theme and examines the most fundamental of issues: the inexplicable fact of our existence, the ungraspable experience of time, and the illusive and unknowable nature of reality. It calls attention to our misperceptions: the gulf that exists between how we see and how we think we see, and the inconstant and constructed nature of memory. The images are visualized expressions of ways of ordering the world in which an illusion is created and shattered in such a way as to allow the viewer to reconstruct the entire process. "Logic," he says, "is a beautiful thing built upon nothing at all." In 2013, Engman participated in “Staking Claim: A California Invitational,” at the Museum of Photographic Arts, San Diego, and “NextNewCA” at the Institute of Contemporary Art, San Jose, CA. He has presented solo exhibitions at Roski Fine Arts Gallery, University of Southern California, Los Angeles, among others. His work is included in the collections of the Orange County Museum of Art, Newport Beach, CA; Houston Fine Arts Museum, Houston, TX; Portland Art Museum, Portland, OR; Sir Elton John Collection, Atlanta, GA; Seattle Art Museum, The Henry Art Gallery, and the Microsoft Collection, Seattle, WA. His site-specific environmental installation “The Claim” can currently be seen at High Desert Test Sites, Joshua Tree, CA. He is represented by Luis De Jesus Los Angeles. ƒ 37. Chris Engman (né en 1978) Yellow Ink on Paper, 2014 Tirage numérique couleur, UV laminés Signé, daté, titré et numéroté au dos Édition 4/6 108 × 108 cm Provenance : galerie Luis de Jesus, Los Angeles et atelier de l'artiste — Digital pigment print, UV laminate Signed, dated, titled and numered on the back Edition 4/6 42.5 × 42.5 in Courtesy of Luis de Jesus Gallery, Los Angeles and the artist 5 000 / 7 000 € 37 b l o o d y r e d s u n o f f a n t a s t i c L . A . Stuart Sandford Since obtaining his Bachelor of Arts degree at Sheffield Hammam University (England) in 2006, Stuart Sandford’s artistic path has led him from New York to Berlin via Rotterdam, Rome, Madrid and Vienna. This young curator, writer and photographer documents the gay scenes in these capitals with passion and communicative enthusiasm, capturing their most sociologically evocative idiosyncrasies. He took advantage of this documentation to organize two exhibitions that earned him nascent fame. Today Sandford is continuing his work as a photographer in Los Angeles –getting involved with, and chronicling, the L.A. gay scene. His work unashamedly affirms his homosexuality – serenely but with the blunt determination dear to this new generation of artists. 38 "Remove Clothes" the work included in this current exhibition translates the spirit conveyed and shared by these emerging art scenes where artists freely unveil, if not lay bare, their experiences in a discreetly unbridled manner. Stuart Sandford is no exception. 38. Stuart Sandford (né en 1978) Remove Clothes, 2010 Néon jaune sur plaque acrylique 85 × 45 × 10 cm Provenance : atelier de l'artiste — Yellow neon on acrylic slate 33.5 × 17.7 × 3.9 in Courtesy of the artist 3 500 / 4 500 € Cette œuvre est vendue au bénéfice de LINK pour l’association AIDES. This work is to be sold to benefit LINK for AIDES. b l o o d y r e d s u n o f f a n t a s t i c L . A . Matt Lipps If photography has not yet been completely dematerialized, it's on its way to that point. To belabor this fact is to beat a dead horse. But the conversation surrounding photography's mutation into a digital medium tends to focus on the recent past—the time after the introduction of digital alternatives to what were once analog processes—at the risk of ignoring how photography has always been concerned with reproduction, seriality, and taxonomy. Giving the deceased a second life is a fundamental aim of Matt Lipps, who has always felt profoundly affected by the premature deaths of legions of gay men at the peak of the AIDS crisis. As a teenager he had felt a deep longing for the beautiful faces and bodies he saw in magazines and posters, and these glossy idols would become the primary vehicle for his art. By cutting them out and mounting them on cardboard, these lovely, vanished beings could once again stand up and be counted – a “magical, miniature resurrection” shared with the artist for a brief moment before being returned to what Roland Barthes (Lipp’s guiding spirit) has called the “flat death”. Lipps’ dream-like Home series also deals with the past and another kind of yearning: the call of the wild. So for the past decade, Matt has made curious hybrid photo-sculptures that simultaneously catalogue, lament, and celebrate photography's radical 21stcentury transformations. Lipps creates large-scale "stages" for cutout elements of images from old photography publications—some of them recognizable as the iconic photos or images of well-known artworks; others are family portraits or other anonymous snapshots—which he arranges in three-dimensional arrays and then re-photographs. The resulting prints combine sculpture, collage, assemblage, and pictures generation -style seriality. ƒ 39. Matt Lipps (né en 1975) Travel, 2013 Tirage chromogénique Édition 1/5 + 2 EA Signé au dos 166,4 × 101,6 cm Provenance : galerie Marc Selwyn Fine Art, Los Angeles et atelier de l'artiste — C-Print Edition 1/5 + 2 AP Signed on the back 65.5 × 40 in Courtesy of Marc Selwyn Fine Art Gallery, Los Angeles and the artist 8 000 / 10 000 € 39 b l o o d y r e d s u n o f f a n t a s t i c L . A . Robert Schwan "I work with collage, artifacts and video in the tradition of Pop Artists from the 50’s and 60’s. I am greatly influenced by the ‘Tabula Rasa’ that is Los Angeles. 40 I rearrange the inundation of information into my own anthropological and mythological visions." ƒ 40. Robert Schwan (né en 1952) Proof of Heaven, 2012 Tirage Duratrans sur boîte lumineuse Édition 1/4 + 2 EA Signé, daté, titré et numéroté au dos 50,8 × 81,3 cm Provenance : atelier de l'artiste Un certificat d'authenticité sera remis à l'acquéreur — Duratrans in lightbox Edition 1/4 + 2 AP Signed, dated, titled and numered on the back 20 × 32 in Courtesy of the artist A certificate will be provided 3 000 / 5 000 € b l o o d y r e d s u n o f f a n t a s t i c L . A . Paul Mpagi Sepuya Like his fellow-photographer Stuart Sandford, Paul Mpagi Sepuya asserts his status as a gay, and his cultural commitment within a community. He is one of those creators who are open to the world and concerned about their environment – men of strong convictions ready to defend their social responsibility, as well as their identity of gender and thought. Sepuya perfectly embodies what the New York Times calls the ‘burgeoning of gay male art.’ His images stress the relationship between the photographer and his subject. His gift for capturing grain of skin, delicate gestures, shy glances or embarrassed nudity reveals an empathy for others. Paul tells stories of life – with snapshots that, over and beyond the image, portray beings of flesh and blood: passing life, quite simply. By magnifying life, Paul Mpagi Sepuya calls on us to give it generous celebration. 41. Paul Mpagi Sepuya (né en 1982) Studio, February 8, 2011 Tirage chromogénique Edition 2/3 35,5 × 28 cm Provenance : atelier de l'artiste — C-Print Edition 2/3 14 × 11 in Courtesy of the artist 900 / 1 200 € Cette œuvre est vendue au bénéfice de LINK pour l’association AIDES. This work is to be sold to benefit LINK for AIDES. 41 b l o o d y r e d s u n o f f a n t a s t i c L . A . 42. Paul Mpagi Sepuya (né en 1982) James (unfurnished Capote, after Van Vechten), 2012 Tirage chromogénique Edition 2/3 35,5 × 28 cm Provenance : atelier de l'artiste — C-print Edition 2/3 14 × 11 in Courtesy of the artist 900 / 1 200 € Cette œuvre est vendue au bénéfice de LINK pour l’association AIDES. This work is to be sold to benefit LINK for AIDES. 42 b l o o d y r e d s u n o f f a n t a s t i c L . A . Daniel R. Small In the City of Angels, can we still have confidence in the scriptwriters from the Majors – given how much their imagination tends to exceed the truth, without hesitating to ‘risk pulling a muscle doing the splits’ to ensure their scenarios have maximum appeal? Hollywood blockbusters have captivated millions for decades, with Spartacus, Ben Hur and The Ten Commandments becoming historic monuments that we return to time and again – a fictional addiction that the movie industry strives to maintain. And it is not alone! In his own way, Daniel R. Small takes part in prolonging this curious phenomenon by articulating his artistic approach as an archeologist of the fake. Fake truer than nature – fake truth, or true fake? Small is a raider of lost cinema locations, cloaked in the dust of passing time. He has made this passion all his own – reconstituting the objects, documents, costumes and artefacts that once peopled movie locations. He tells us not just about himself but also, through his reconstituted works (fake books, pottery, medals, sculptures, photos, etc.), how Cleopatra, Caesar Augustus, Homer and Alexander the Great have become involved in contemporary history. History, diverted by Hollywood, becomes, in turn, a victim of appropriation. Turning the tables? Yet this fiction created in 1896 could hardly have been more French. 43 43. Daniel R. Small (né en 1984) Hylozoic Parachute Test, 2011 Tirage pigmentaire qualité archive 64,5 × 44,5 cm Provenance : atelier de l'artiste — C-print in archival inks 25.3 × 17.5 in Courtesy of the artist 1 000 / 1 500 € Cette œuvre est vendue au bénéfice de LINK pour l’association AIDES. This work is to be sold to benefit LINK for AIDES. b l o o d y r e d s u n o f f a n t a s t i c L . A . Jason Yates Jason Yates is as any true artist should be: utterly preoccupied with his creative output. Once one work is finished, his thoughts have been on the next one for sometime. Growing up in Detroit gave him a unique perspective. Childhood memories spent cruising in his father’s security van installing steel bars on residential and commercial properties continue to resonate with him. However, the rising steam from the manhole covers in these urban streets are a long way from his existence today in the sunny, breezy neighborhood of Encinitas in Southern California. Describing himself as someone who “never outgrew drawing”, his family was made up of artists and craftsman who encouraged his artistic spirit. Jason always knew what he would do with his life. Having completed a Master of Fine Arts at the Art Center of Design College Pasadena and working as a studio assistant for the late and famed artist Mike Kelley, he has continued to surround himself with inspirational characters.Art and life are inextricably linked for this charismatic soul. — Excerpt from an interview with Freuden von Freuden 2013 ƒ 44. Jason Yates (né en 1972) Friends Forever Tissus 9 pièces 122 × 61 × 61 cm Provenance : atelier de l'artiste — Fabric and polyfill 9 pieces 48 × 24 × 24 in Courtesy of the artist 10 000 / 15 000 € 44 b l o o d y r e d s u n o f f a n t a s t i c L . A . Kyla Hansen As a native rural Nevadan, living in Los Angeles, I am committed to exploring the shifting aesthetic culture, economic landscape, language, and idiosyncrasies of the West in my artwork. For the first time in history, more of the world ʼs population is living in urban rather than rural areas. I use my artwork as a lens through which to view this shift and its multiple implications. As both scavenger and conjoiner, I “Frankenstein” together bits and pieces of visual and linguistic information from the open desert, domestic interiors, Las Vegas architectural anomalies, the urban landscape, furniture, colloquialisms, Hollywood prop house aesthetics, patterned textiles, and make-shift rural desert construction. My text quilts live in a slippery space between 2 and 3 dimensions, moving back and forth between being abstract shapes and narrative words, between being inanimate and organic. They are empty and familiar symbols filled with meaning ƒ 45. Kyla Hansen (née en 1983) Tarbender, 2015 Tissu, fils et ouatine Signé, daté et titré au dos 147,3 × 113,3 cm Provenance : atelier de l'artiste — Fabric, thread, and batting Signed, dated and titled on the back 58 × 45 in Courtesy of the artist 2 000 / 3 000 € 45 b l o o d y r e d s u n o f f a n t a s t i c L . A . Barry Johnston Another eminent representative of this emerging generation of Los Angeles artists is Barry Johnston, a man of astonishing temperament with a unique sense of performance, who has a rare ability to transmit his dreams and passion to others. This poet, writer and performer makes bravura use of the humblest materials he finds in the world around him: an approach similar to that of Arte Povera, but in appearance only – this brilliant plastic artist is a master of transforming the tiniest rebus into a work rich in wit and meaning. He starred at the Hammer Museum’s biennial exhibition Made in L.A. 2014, and has established himself as a key figure among California’s artistic community – displaying an artistic approach midway between optimism and pessimism, with his performances transcending the social, economic and political conditions of a certain Capitalism. 46. Barry Johnston (né en 1980) Let All Your Life Out, 2014 Peinture sur toile de jean 12,7 × 182,9 cm Provenance : Overduin & Co Gallery, Los Angeles et atelier de l'artiste — Paint on jean 5 × 72 in Courtesy of Overduin & Co Gallery, Los Angeles and the artist 900 / 1 200 € Cette œuvre est vendue au bénéfice de LINK pour l’association AIDES. This work is to be sold to benefit LINK for AIDES. 46 b l o o d y r e d s u n o f f a n t a s t i c L . A . Mario Ybarra Jr The drawing shown here comes from the Heroes and Villians series, with Mario Ybarra deliberately modifying the spelling to conform to Latino pronunciation. His work explores how the popular culture (toys, cinemas, souvenirs, craft-work, music and comic-strips) of the Hispanic community navigates, consumes and fraternizes with ambient American culture – while at the same time preserving its own heritage. In this startling account of an orthodox friendship between 1980s adolescents, Ybarra succeeds in finding a coherent entry-point to mix these worlds. He does not hesitate to exaggerate when describing these youths’ habits, tastes and hobbies – evoking their penchant for home-made ‘Latino sweets’ or pastries made with their grandparents, a characteristic of the intergenerational links between Latino families… where an absent father may often be presumed to be in jail! Ybarra is perfectly lucid in his ethnological exploration, yet remains full of good will, with his drawings often leading towards a Happy End: there is prevailing empathy as he narrates, with great sincerity, the conflicts, contradictions and struggles he has endured in the community of Wilmington (California). 47 47. Mario Ybarra Jr (né en 1973) The Good Stuff, 2013 Encre sur papier dans une boîte Américaine 43,2 × 71,1 × 21 cm Provenance : Honor Fraser Gallery, Los Angeles et atelier de l'artiste — Ink on paper in an American box 17 × 28 × 8.3 in Courtesy of Honor Fraser Gallery, Los Angeles and the artist 3 500 / 4 500 € Cette œuvre est vendue au bénéfice de LINK pour l’association AIDES. This work is to be sold to benefit LINK for AIDES. b l o o d y r e d s u n o f f a n t a s t i c L . A . Alessandro Moroder In his paintings, drawings, and installation, Moroder examines the masculine psyche through the notion of the spectacle by exploring it through various cultural lenses, languages, and personal time periods. He investigates specific vernaculars and archetypes from a deliberate outsider’s perspective, he is able to translate his findings into paintings and installations of action, chance, and memory. His work is treated more as a performance, a medium through which the material exists, whether it be by the using of safety flares to mimic European football crowd’s, his using of spray paint over cloth to mimic Norwegian death metal culture, or the tedious gathering of soot and ash in his black paintings, there is a deliberate removal of the mediums initial intended purpose and translated into materials based on memory, spectacle, and group dynamic. The application is painting without paint, an erasure of the past, and a study in tonality. The idea of a sense of belonging, whether it be to oneself or to a larger group, is studied. ƒ 48. Alessandro Moroder (né en 1989) Tension Between the Strange, 2014 Suie, cendre et huile de bébé sur toile de coton Signée et datée au dos 101,6 × 76,2 cm Provenance : atelier de l'artiste — Soot, ash and baby oil on cotton canvas Signed and dated on the back 40 × 30 in Courtesy of the artist 2 000 / 3 000 € 48 b l o o d y r e d s u n o f f a n t a s t i c L . A . Spencer Longo (right) with his buddies Keith Varadi (left) and Jesse Stecklow (center) Spencer Longo Spencer Longo is a Los Angeles-based artist who uses the architectures and aesthetics of global network services to create objects, images and text reflective of the relationships and patterns native to these structures. In addition, he works collaboratively on projects as a member of The Jogging. Recently his work has been included in Sneakerotics, Edouard Malingue Gallery, Hong Kong; Rematerialized, New Galerie, Paris with Dis Images; Temporary, Perfect Present, Copenhagen; Soon, The Still House Group, New York; Dis Images Stock Photography Series, Suzanne Geiss Company, New York; and Go With The Flow, Favorite Goods, Los Angeles. His work has been featured in Rhizome, Dis Magazine, O FLUXO, and Dazed & Confused. Recent exhibitions include the solo show “Premium Blend” at Brand New Gallery in Milan and group shows at LOYAL Gallery, Stockholm, Future Gallery, Berlin. He will have work in upcoming show organized 63rd–77th Steps in Bari, Italy. 49. Spencer Longo (né en 1986) Sacred and Heart-Healthy, 2015 Toile de jean, encre, décolorant, caoutchouc, fil, bourre de soie de broderie et matériaux mixtes 107,5 × 68,5 × 4,5 cm Provenance : Brand New Gallery, Milan et atelier de l'artiste — Denim, canvas, ink, bleach, rubber, thread, embroidery floss and hardware 42.1 × 27.2 × 1.9 in Courtesy of Brand New Gallery, Milan and the artist 3 000 / 5 000 € 49 b l o o d y r e d s u n o f f a n t a s t i c L . A . Laeh Glenn Laeh Glenn culls images from the collective archive to explore the formal and symbolic nature of imagery. By flattening and unifying genres and formal precedents, she re-arranges familiar vocabularies to create new meaning. She lives and works in Los Angeles CA. ƒ 50. Laeh Glenn (née en ) The Nose Knows Huile sur panneau Signée et datée au dos 48 × 38 cm Provenance : galerie Altman Siegel, Milan et atelier de l'artiste — Oil on panel Signed and dated on the back 18.5 × 14.5 in Courtesy of Altman Siegel Gallery and the artist 3 500 / 4 500 € 50 b l o o d y r e d s u n o f f a n t a s t i c L . A . E.J Hill E.J. Hill is a Los Angeles-based artist, writer, poet, known for his durational, physically demanding performances. Hill's performances often possess an element of institutional critique or are direct in their address of politics around constructed identity and the body in gendered, racial and sexualized terms. Hill graduated from the New Genres program at UCLA in 2013 and obtained his BFA from Columbia College in Chicago. He has presented solo and group exhibitions at Commonwealth & Council, Los Angeles; Charlie James Gallery, Los Angeles; Grace Exhibition Space, Brooklyn; RAID Projects, Los Angeles; NEXT Fair, Chicago; and A+D Gallery, Chicago. He was recently granted a one year residence at the Studio Harlem Museum located 125th street New York along with Jordan Casteel and Jibade-Khalil Huffman. Begun in 1968, the Studio Museum’s Artist-in-Residence program is designed to support emerging artists of African and Latino descent. E.J.Hill is regarded today as one of the promising talented artist of the new Los Angels art scene. ƒ 51. EJ Hill (né en 1985) I Still Believe in Anchors, 2015 Acrylique sur toile Signée, datée et titrée au dos 121,9 × 91,4 cm Provenance : atelier de l'artiste — Acrylic on canvas Signed, dated and titled on the back 48 × 36 in Courtesy of the artist 3 500 / 4 500 € 51 b l o o d y r e d s u n o f f a n t a s t i c L . A . Alexander Kroll Alexander Kroll fully embraced abstraction and improvisation in painting only after moving to Los Angeles: This distinction in art experience being specifically not New York is important because Alexander is a native to the city and grew up in Greenwich Village. He’s been in Los Angeles since graduate school and has found the city to be a very cathartic and enabling location for him. He explains that growing up in New York meant visiting the Metropolitan Museum of Art every week and having deep, personal relationships with historical pieces of art. He went to a high school with a very strong arts program and eventually attended Yale to study art. “This was very important,” he details. “I worked with some really, really tremendous painters. At the time the people who were teaching were artists like Kurt Kauper and Sam Messer (who lived in LA and commuted to Yale once a week), who were my advisors. Then you had people like Jessica Stockholder, who was a huge influence on me. “I never planned these paintings,” he says. “In fact, they’re really a lot like Los Angeles: there is a total lack of concern with planning.” Kroll, who considers himself a lifelong student of the “technology of painting,” is known for his mixed-media, multi-layered works, in which oil, acrylic, and enamel bleed and run into one another. Layers are integral to Kroll’s imagery and process; he employs underpainting, collage, and subtractive techniques to imbue a work with multiple surfaces. Since moving to California, Kroll has also been able to paint works in a greater variety of sizes, though he is careful no work is ever larger than his own arm span. In that way, all of his works physically correspond to his body. ƒ 52. Alexander Kroll (né en 1981) Ariel Again, 2015 Huile, acrylique et flashe sur toile Signée, datée et titrée au dos 122 × 152,5 cm Provenance : galerie Praz Delavallade, Paris/Bruxelles et atelier de l'artiste — Oil, acrylic and flashe on canvas Signed, dated and titled on the back 48 × 60 in Courtesy of Praz Delavallade, Paris/Brussels and the artist 8 000 / 12 000 € 52 b l o o d y r e d s u n o f f a n t a s t i c L . A . Dwyer Kilcollin A totality known through trials and travels was circumscribed by a ribbon whose girth grew so round, they pronounced a sphere. It was wholesome via its contents, and quite knowledgeable about its surface, till a wave crashed it under and the tales of its purpose cause the ribbon to ripple and fray. She rejoiced in the chaos, catching the tail as it fell. The perfect instrument to bundle these flowers. ƒ 53. Dwyer Kilcollin (né en 1983) Bouquet, Edda over Geographica, 2015 Résine, feldspar, carbonate de calcium, quartz, silice, verre et lazurite 61 × 45,7 × 48,3 cm Provenance : galerie M+B, Los Angeles et atelier de l'artiste Un certificat d'authenticité sera remis à l'acquéreur — Resin, feldspar, calcium carbonate, quartz, silica, glass, and lazurite 24 × 18 × 19 in Courtesy of M+B Gallery, Los Angeles and the artist A certificate will be provided 4 000 / 6 000 € 53 b l o o d y r e d s u n o f f a n t a s t i c L . A . Joe Reihsen Joe Reihsen uses varying thicknesses of paint to create textured, abstract works that are simultaneously ethereal and dense. His primarily pastel palette and rough geometric compositions lend his paintings a near-mystical quality, while the tactile masses of paint applied as top layers possess an undeniable materiality. With flat underlayers that often appear to have been produced through the scraping away of paint, the works' tension lies in their contrast of surfaces: smooth is juxtaposed with rough, addition with subtraction. Reihsen seems at home in L.A. Light and space and slow gradients of sunsets appear a source, as do the soft topographical musings of Richard Diebenkorn. With titles like I Should've Gotten Your Number After the Orgy (2013) and Busty Bombshell In Pasadena (2013) or I just love to dance including in the show Bloody Red Sun of Fantastic L.A., Reihsen’s paintings are also whimsical, alluding to narratives and ideas outside the picture frame. Reihsen was born in Blaine, MN, U.S.A. in 1979. He currently lives and works in Los Angeles. He attended the San Francisco Art Institute, CA and received a BFA for Painting and New Genres in 2005, and a MFA at the University of California in Santa Barbara, CA in 2008. Reihsen founded JAM in 2003 for an exhibition at San Francisco’s New Langton Arts. The program was designed to help average people attain success with art. JAM has traveled nationally, offering free workshops from 2003 until its final seminar at the University of California, Santa Barbara on September 19, 2006. ƒ 54. Joe Reihsen (né en 1979) I JUST LOVE TO DANCE, 2015 Acrylique sur panneau Signée et datée au dos 76,5 × 64 cm Provenance : galerie Praz Delavallade, Paris/Bruxelles et atelier de l'artiste — Acrylic on panel Signed and dated on the back 30 × 25 in Courtesy of Praz Delavallade, Paris/Brussels and the artist 4 500 / 6 500 € 54 b l o o d y r e d s u n o f f a n t a s t i c L . A . Brad Eberhard Eberhard works slowly, building the surfaces of his paintings with innumerable layers, revisions, additions, subtractions, and methods of paint application. All of these erosions and accumulations eventually coalesce into the finished work, leaving only a suggestion of the artist’s geological process. Eberhard’s paintings reference the visual and conceptual language of high modernist abstraction. Klee, Ernst, and Johns all make appearances in the fine lines, cobblestone compositions, and constructed presentation of Eberhard’s new paintings. As Eberhard works in the studio, archetypal images come and go, narratives emerge and are sublimated back into the all over composition, patterns develop and disappear. The paintings suggest that abstraction is a universal human phenomenon. The paintings combine visual references to the aesthetics from various cultures and moments in history: totems, obelisks, flags, masks, weavings and other cultural evidence of the slippage between symbol and abstraction. Brad Eberhard lives and works in Los Angeles. He earned his MFA from Claremont Graduate University in 2007. Eberhard has had exhibitions at Thomas Solomon Gallery, Los Angeles, CA; Ameringer | McEnery | Yohe, New York, NY; Irvine Fine Arts Center, Irvine, CA; Los Angeles Contemporary Exhibitions, Los Angeles, CA; the Tang Teaching Museum and Art Gallery, Skidmore College, Saratoga Springs, NY; and the Torrance Art Museum, Torrance, CA. ƒ 55. Brad Eberhard (né en 1969) Dress Nautical, 2015 Huile sur panneau Signée, datée et titrée au dos 39,4 × 44,5 × 2,5 cm Provenance : Susanne Vielmetter Los Angeles Projects, LLC et atelier de l'artiste Un certificat d'authenticité sera remis à l'acquéreur — Oil on panel Signed, dated and titled on the back 15.5 × 17.5 × 1 in Courtesy of Susanne Vielmetter Los Angeles, Projects, LLC and the artist A certificate will be provided 6 000 / 8 000 € 55 b l o o d y r e d s u n o f f a n t a s t i c L . A . Matthew Chambers With quick, gestural brushstrokes, Matthew Chambers paints representational images inspired by pop culture, movies, and art history, as well as abstract works comprising layered strips of torn canvases rejected by the artist in making other works. For Chambers, the practice constitutes his method of processing image overload. His subjects, all rendered in a painterly style, range from a comical, boot-sporting, umbrella-toting cat, to a portrayal of two formally dressed women so intimate it leaves viewers feeling like they are intruding, to a homoerotic depiction of a man in boxers toweling another, nude man. Noting the characteristic threads trailing from the canvases, warped stretchers, and other flaws, critic Jeff Frederick writes in Art in America, “What Chambers has to say is too urgent, his passion too great, for him to get caught up in the niceties of facture. And roughness is part of the appeal.” Progressing on his painting journey, Chambers devotes himself to his practice almost religiously every day. He paints compulsively, without his glasses on, beginning from images and never knowing where a piece will find completion. Once again, Chambers dictates no rules as to how his paintings are to be received, their only responsibility is to listen. Each is a frame in a visual story that can be re-written infinite times. ƒ 56. Matthew Chambers (né en 1982) Only the One Sensation Throbbed, 2015 Huile, acrylique et émail sur toile dans un cadre en bois de peuplier Signée, datée et titrée au dos 83 × 62,5 cm Provenance : galerie Praz-Delavallade, Paris/Bruxelles et atelier de l'artiste Oil, acrylic and enamel on canvas in artist's poplar frame Signed, dated and titled on the back 34 × 26 in Courtesy of Praz-Delavallade Gallery, Paris/Brussels and the artist 6 000 / 8 000 € 56 b l o o d y r e d s u n o f f a n t a s t i c L . A . Max Malansky Max Maslansky’s paintings are of ten of lurid scenes filled with people tangled together, culled from their exhibitionist poses as he renders them in intimate, dreamy colors. Rendered in his signature stain technique, much of Maslansky’s work takes source images from Red Light Lacuna (2011- ), his found archive of compromising selfies and cringe-worthy esoterica, which he shares through social networking websites. Browsing through Red Light Lacuna is pure schadenfreude, but given that it comprises mostly male subjects, the album offers a sly commentary on the operative strategies of the male gaze. Maslansky’s most recent paintings are an extension of this underlying premise. For these works, he reproduces vintage 1970s and 1980s porn production stills. For each painting, Max swaps unprimed canvas for old bed sheets, which give the image an almost soft-focused, sensitive quality. Countering this sensitivity with clownish, gesso-laden body parts, Maslansky disassembles the constructed pornographic fantasies and turns the act of peeping into a slow, unfixed experience. 57 ƒ 57. Max Malansky (né en 1976) Fresh Bounty (Half-double bed), 2015 Acrylique sur fragment de drap de lit de polyester de coton Signée, datée et titrée au dos 94 × 137,2 cm Provenance : 5 Car Garage Art Project, Santa Monica — Acrylic on cotton-polyester bed sheet fragment Signed, dated and titled on the back 37 × 54 in Courtesy of 5 Car Garage Art Project, Santa Monica 6 500 / 8 500 € b l o o d y r e d s u n o f f a n t a s t i c L . A . Joshua Nathanson Over the past five years, I have been sculpting ceramic busts of fictional characters. These imaginary portraits consist of subtle variations on a pared down face: two holes for eyes, a nose, and a horizontal line for a mouth. By slightly altering the arrangement of these four elements, the subjects of my work each take on their own personality. Their blank gaze is haunting and uncanny. Each of these characters is a little pathetic, which makes them all the more human. By working with such a strict visual language, I want to leave room for the viewer to recognize them self in the sculptures. I am interested in playing with the divide between the formality of traditional sculpture and the empathy I have for my characters. I want to balance the material heaviness with humor, levity, and above all, pathos. ƒ 58. Joshua Nathanson (né en 1976) At the Beach with Stacks and Stacks of People, 2015 Huile sur toile Signée et datée au dos 94,5 × 71,5 cm Provenance : galerie Various Small Fires, Los Angeles et atelier de l'artiste — Acrylic on canvas Signed and dated on the back 37 × 28 in Courtesy of Various Small Fires Gallery, Los Angeles and the artist 2 800 / 3 800 € 58 b l o o d y r e d s u n o f f a n t a s t i c L . A . Matthew Carter Matthew Carter's paintings constructed of recycled stretcher bars on veil like scrims or linen are a reminder that the traditions of abstraction and figuration, though treated as "trends" supplanting one another throughout modern and postmodern art history, are traditions of simultaneity. This is most eloquently manifested within Carter's consistent use of the harlequin pattern and skewed forms. The resulting abject forms are at once sensual and coy, garish and artificial and affix the work with performative connotations. They question our perception and can be read as an abstraction or a stand-in for the performing figure. Carter's work has been featured in the 2013 MexiCali Biennial at the Vincent Price Art Museum, Los Angeles, CA; Los Angeles Contemporary Exhibitions (LACE); Torrance Art Museum, Torrance, CA; Bolsky Gallery, Otis College of Art & Design, Los Angeles; and California State University Long Beach, Long Beach, CA. He is in the collection of the Museum of Contemporary Art Sand Diego as well as private collections in the United States and Europe. He is represented by Luis De Jesus Los Angeles. ƒ 59. Matthew Carter (né en 1981) Balloon Dance, 2015 Acrylique, brillant, crayon, lin, châssis de récupération Signée, datée et titrée au dos 121,9 × 71,1 cm Provenance : galerie Luis de Jesus, Los Angeles et atelier de l'artiste — Acrylic, glitter, pencil, linen, repurposed stretchers Signed, dated and titled on the back 48 × 28 in Courtesy of Luis de Jesus Gallery, Los Angeles and the artist 5 000 / 7 000 € 59 b l o o d y r e d s u n o f f a n t a s t i c L . A . Dennis Koch Working primarily in the medium of drawing, Dennis Koch makes meticulously structured abstract works inspired by the scientific fields of physics, cosmology, dimensional mathematics, parapsychology, and altered states of consciousness. Inspired by Versor algebra--a means of modeling a rotation three-dimensional sphere in two-dimensional Euclidean space--the series of Versor Parallel drawings depicts the implosion of a circular toroid. Koch has exhibited in Los Angeles with Marine Projects, Happy Lion, Kantor Gallery, High Energy Constructs, Royale Projects, and the Torrance Art Museum, as well as Galerie Zurcher, New York; Galerie Sabine Knust, Munich; and Miyake Fine Art, Tokyo. He is represented by Luis De Jesus Los Angeles. ƒ 60. Dennis Koch (né en 1978) Untitled (Versor Parallel), 2015 Crayons de couleur sur papier 106,7 × 86,4 cm Provenance : galerie Luis De Jesus, Los Angeles et atelier de l'artiste — Color pencil on paper 42 × 34 in Courtesy of Luis De Jesus Gallery, Los Angeles and the artist 9 000 / 12 000 € 60 b l o o d y r e d s u n o f f a n t a s t i c L . A . Channing Hansen Hansen is a polymath. He manages to simultaneously convey both a downhome appreciation of craft and staggering wonder at advances in technology, and he frequently melds the two in his videos, performances, sculptures, paintings and lectures at L.A.’s alternative art school-cum-residency, The Mountain School of Art. In Hansen’s “paintings”—hand-knitted constructions stretched on wooden frames—loops of yarn give form to a painterly abstraction or assert its uncertainty. Hansen picked up knitting almost a decade ago to preoccupy his restless mind and has been making paintings that way since 2010.Hansen is meticulously involved in every step of the process from start to finish. He dyes and spins different fiber blends—silk, alpaca, mohair, and wool, sometimes with holographic polymer threads added in—and then knits the strands on wooden needles. The slightly improvisatory appearance of his work is actually predetermined by a decision-making computer algorithm. Hansen’s work delves into questions of math and physics, both reflected in the time and manner that he devotes to making his paintings. As Hansen has said, “craft solves questions; art asks them,” and in this sense, his paintings remain portals of possibility. ƒ 61. Channing Hansen (né en 1972) Plutonium Ode, 2015 Compositions en fils Signé, et daté au dos 78,7 × 76,2 cm Provenance : galerie Marc Selwyn Fine Art, Los Angeles et atelier de l'artiste — Mixed yarn Signed and dated on the back 31 × 30 in Courtesy of the Marc Selwyn Fine Art Gallery, Los Angeles and the artist 5 000 / 7 000 € 61 b l o o d y r e d s u n o f f a n t a s t i c L . A . Amir H. Fallah Amir H. Fallah approaches his current paintings as an investigative, analytical historian, though a knowingly imprecise one. He is interested in truthfulness and limitations, and his current body of work grapple with those issues in a way that almost seems backwards: by taking the mistakenly truthful photograph and converting it back into the always suspect, uncontestably subjective medium of painting. Fallah begins his process with field research. He enters people’s homes--until recently, these have primarily been homes of friends and acquaintances-and assembles “evidence” of their stories and identities from among their things. He particularly gravitates toward those mundane objects that seem loaded with sentimental meaning; maybe he’ll pick out a worn afghan, an idiosyncratic plant, a figurine, a doll or running shoes. Then he arranges these selected objects around his subjects, and photographs them along with the stuff of their lives. Already at this stage, he has edited and shaped the image of his subjects and begun to interpret and create his own histories. Sometimes, subjects appear in dramatically Neoclassical poses, lounging across a wooden table or perched on a pedestal. It is clear from the outset that Fallah will be the final arbiter of how personal histories are told. He will have editorial control and will not attempt to beautify or flatter his subjects. But such freedom brings some danger, and to protect his subjects from being implicated in his own misinterpretations or far-flung imaginings, he usually cloaks them, covering or at least surrounding their faces and much of their bodies with fabric. In the studio, only photographic evidence of the encounter between artist and subjects is used as a source. The artist’s own process and proclivities influence the paintings as much, if not more, than those initial images. Because he layers his canvases with paper before even beginning and works back and forth between collage and painting, canvases quickly become dense, visceral and idiosyncratic. They also reflect his own cultural alliances: references to Persian miniatures may appear in the form of careful borders along the edge of a canvas, and blankets may start to resemble the long veils associated with Eastern cultures. Does the imposing of the artist’s self on to the image-making process make it egotistical? If the only insight art can really communicate is about its own limited ability to tell the truth, is it still offering something of value? If nothing more, obsessive consideration of truth’s limitations can help us understand each other, and that’s no small feat ƒ 62. Amir H. Fallah (né en 1979) A Father, A Dad, A Friend (Home Brew), 2015 Acrylique, crayon de couleur, collage et huile sur papier monté sur toile Signée, datée et titrée au dos 183 × 122 cm Provenance : atelier de l'artiste — Acrylic, colored pencil, collage and oil on paper mounted on canvas Signed, dated and titled on the back 72 × 48 in Courtesy of the artist 6 000 / 8 000 € 62 b l o o d y r e d s u n o f f a n t a s t i c L . A . Raffi Kalenderian Kalenderian’s intimate portraits are concerned with process, solitude, and psychological states. These new paintings continue to feature the artist’s friends, often other artists, musicians, and writers. Kalenderian’s close relationships with the subjects of his paintings elevate their intimate mood. While Kalenderian does occasionally paint from photographs, most of his subjects sit for their portraits. Some are painted in private spaces, amongst their belongings and personal affects. Others sit for Kalenderian at his studio, and in these works we see a playful referentiality — his subjects among the canvases, either freshly prepped or in allusion to works in progress — illuminating the studio as a site of both creative and contemplative interaction. These paintings within paintings allow not only for an opportunity for an artist to crystallize a moment in the studio; but also to reveal the process itself as an open, yet personal system. Kalenderian’s new body of work exhibits a new refinement and maturity, not in the familiar content, but on the surfaces of the paintings themselves. The canvases are thick with impasto, stain, and glaze. The process of applying the paint is slow and diligent; charging the paintings with emotional information and creating a palpable atmosphere around his often languid and melancholic figures. It makes for an unconventional portraiture, concerned less with the body of its muse as with the fragility of their psyche, the details of its surroundings, the relationship between inner and outer states and the phenomenology of the mundane. Raffi Kalenderian graduated with a BFA from UCLA in 2004. His work has been featured in solo exhibitions at Buchmann Galerie, Berlin, Germany; Galerie Peter Kilchmann, Zurich, Switzerland; Brand New Gallery, Milan, Italy; Marc Jancou Fine Art, New York, NY; and at the Black Dragon Society, Los Angeles, CA. Kalenderian’s work has been featured in group exhibitions at the Saatchi Gallery, London, UK; University Art Museum, Long Beach; Kunstmuseum St Gallen, St Gallen, Switzerland; Eleven Rivington, New York, NY; Co-Lab, Copenhagen, Denmark; and at Kantor/Feuer Gallery, Los Angeles, among others. ƒ 63. Raffi Kalenderian (né en 1981) Jenny (Night), 2015 Huile sur toile Signée, datée et titrée au dos 152,4 × 121,9 cm Provenance : Susanne Vielmetter Los Angeles Projects, LLC et atelier de l'artiste Un certificat d'authenticité sera remis à l'acquéreur — Oil on canvas Signed, dated and titled on the back 60 × 48 in Courtesy of Susanne Vielmetter Los Angeles Projects, LLC and the artist A certificate will be provided 18 000 / 24 000 € 63 b l o o d y r e d s u n o f f a n t a s t i c L . A . Dan Levenson Levenson's work tells a completely fictional narrative about a community of Swiss artists in a generic modernist past. The institutions that surround the artists are the protagonists of the story, while the individual identities of the artists remain unknown. These institutions include an art school, an art gallery, an art and office supply manufacturer, a publishing company, a philanthropic tobacco company, and the quasi-governmental Swiss Standards Organization. Although the setting is ostensibly Zürich in the year 1997, Levenson treats both time and place with total license. He avoid any claims to authenticity. The fragmented history is told through a wide variety of media, which represent the material remnants of a forgotten culture. At the center of the project are the paintings. Six years ago Levenson began creating a series of paintings meant to represent the foundation exercises completed by students at the State Art Academy, Zürich (SKZ). The paintings are aged recto and verso and all the materials: stretcher bars, linen, steel tacks, oil paint, and gesso, are scuffed, cracked, rusted, and yellowed. Each painting is named for an art student and signed onthe back. The names never repeat and nothing else is known about the students’ individual biographies. Each painting fits inside a storage box rescued from the ruins of the art school. Each box represents a classroom and the number of possible classrooms is infinite. The boxes fit together with classroom furniture: desks, flat files, work tables, drawing horses and floorboards. This furniture doubles as Levenson’s studio furniture so that the accretions of his process create the impression of many years of use. Dan Levenson received his MFA from the Royal College of Art, London in 1997. He was the recipient of the 2011 MacDowell Fellowship and a 2007 Pollock-Krasner Foundation Grant. He has had solo exhibitions at Vox Populi, Philadelphia, PA; USF, Bergen, Norway; and White Columns, NY among others. He has been featured in group exhibitions at Cabinet, Brooklyn, NY; LAXART, Los Angeles, CA; PARTICIPANT, INC, New York, NY; Columbia University, New York, NY; Triangle Project Space, Brooklyn, NY; and International Studio and Curatorial Program (ISCP), Brooklyn, NY. He was a fellow at Yaddo in Saratoga Springs, NY from 2000 to 2001, the MacDowell Colony in Peterborough, NH in 2011, and was an artist in residence at USF Verftet in Norway in 2008 and Skowhegan School of Painting and Sculpture in 2009. ƒ 64. Dan Levenson (né en 1972) A3 Painting Storage Box 439, 2015 Boîte contreplaquée, ferrure et peinture & huit huiles sur toile de lin Signées au dos : I: Michaela Wettstein II: Flavia Margstahler III: Olli Zinggeler IV: Donata Ballauf V: Urg Gessner VI: Artur Oberholzer VII: Fabia Meyer VIII: Bettina Deringer Boîte: 48,3 × 23,5 × 36,2 cm Peintures: 41,9 × 30,5 cm (chaque) Provenance : Susanne Vielmetter Los Angeles Projects, LLC et atelier de l'artiste Un certificat d'authenticité sera remis à l'acquéreur — Plywood box, paint, hardware & eigh paintings: oil on linen Signed on the back: I: Michaela Wettstein II: Flavia Margstahler III: Olli Zinggeler IV: Donata Ballauf V: Urg Gessner VI: Artur Oberholzer VII: Fabia Meyer VIII: Bettina Deringer Box: 19 × 9.3 × 14.3 in Painting: 16.5 × 12 in (each) Courtesy of Susanne Vielmetter Los Angeles Projects, LLC and the artist A certificate will be provided 18 000 / 24 000 € 64 b l o o d y r e d s u n o f f a n t a s t i c L . A . 64 b l o o d y r e d s u n o f f a n t a s t i c L . A . Genevieve Gaignard The work of Genevieve Gaignard exists in a space of liminality. The artist, who is mixed race, uses a range of character performance, self portraiture and sculpture to explore blackness, whiteness, femininity, class and intersections therein. The daughter of a black father and white mother in a Massachusetts milltown, Genevieve’s youth was marked by a strong sense of invisibility. Was her family white enough to be white? Black enough to be black? Genevieve thus uses her art to interrogate notions of “passing.” She positions her own female body as the chief site of exploration, challenging viewers to navigate the powers and anxieties of intersectional identity. Influenced by the soulful sounds of Billy Stewart, the kitschy aesthetic of John Waters and the provocative artifice of drag culture, Genevieve uses low-brow pop sensibilities to craft dynamic visual narratives. From the identity performance ritualized in ‘‘selfie’ culture to the gender performance of hyper-femme footwear, the artist blends humor, persona and popular culture to reveal the ways in which the meeting and mixing of contrasting realities can feel much like displacement. Genevieve received a Master’s of Fine Arts in Photography at Yale University. She lives in Los Angeles, CA with her collection of wigs and three house cats. ƒ 65. Genevieve Gaignard (née en 1981) P.Y.T. (Pretty Young Thing), 2015 Séries "Mirror Mirror" Technique mixte 35,6 × 27,9 cm Provenance : The Cabin, Los Angeles et atelier de l'artiste — Serie "Mirror Mirror" Mixed-media 14 × 11 in Courtesy of The Cabin, Los Angeles and the artist 1 000 / 1 500 € 65 b l o o d y r e d s u n o f f a n t a s t i c L . A . Joel Kyack Hinting towards an encroachment upon moral boundaries and a malevolent undercurrent to our civilization, Joel Kyack brings together a combination of unlikely components in his interdisciplinary practice. With materials sourced from hardware stores, thrift shops and Hollywood prop houses, Kyack creates surreal, darkly humorous objects and paintings that evince the same dysfunctional and chaotic social context as their origin. Maintaining a Dadaist anti-bourgeois position, Kyack rejects ‘taste’ and traditional aesthetic sensibilities, finding instead pragmatic yet subversive relationships between functional objects. He achieves an outcome that relates, inevitably, back to the body and the abject absurdity of the individual in relation to a disturbing and complex social world, always maintaining potential for both violence and the grotesque. 66. Joel Kyack Collectors Choice Flash Sheet, 2014 Crayons de couleur et marqueur sur papier Signé au dos 45,7 × 61 cm Provenance : galerie Praz-Delavallade, Paris/Bruxelles et atelier de l'artiste — Colored pencil and marker on paper Signed on the back 18 × 24 in Courtesy of Praz-Devalavallde Gallery, Paris/Brussels and the artist 1 500 / 2 000 € 66 b l o o d y r e d s u n o f f a n t a s t i c L . A . Claude Collins-Stacensky My interest in art is how it is experienced, and how that experience can translate into insight and understanding for its viewer. The primary components of my work are light, time, space and the perceptual experience that happens for a viewer when those elements come together in perfect balance. The process of the work is equal parts play, physics, research, and experimentation to create an experience that allows a viewer insight and participation into a process of joy and awareness of the simple elements that create our surroundings. ƒ 67. Claude Collins-Stracensky (né en 1975) Untitled (Framing Past and Present), 2011 Plexiglas coloré, flore, peinture, papier, cire et bois 42,5 × 29,2 × 10,2 cm Provenance : atelier de l'artiste Un certificat d'authenticité sera remis à l'acquéreur — Colored Plexiglas, flora, paint, paper, wax, wood 16.8 × 11.5 × 4 in Courtesy of the artist A certificate will be provided 4 000 / 6 000 € 67 b l o o d y r e d s u n o f f a n t a s t i c L . A . Paul Pescador Comprised of film, performance and photography, Paul Pescador’s practice explores personal relationships from the point-of-view of daily interactions – whispering in bed late at night, walking one’s pet, visiting the doctor, and romantic text messaging, among others. Utilizing a vocabulary of quotidian materials and objects, which shift in form and function within each of his bodies of works (series or episodes), Pescador constructs abstract vignettes through a queer lens that together comprise broken narratives that couch the daily shaping of our own selves within American suburban culture. ƒ 68. Paul Pescador (né en 1983) Color/d Vol. III (04), 2014 Tirage chromogénique 56 × 40,5 cm Provenance : Park View et atelier de l'artiste Un certificat d'authenticité sera remis à l'acquéreur — C-Print 22 × 16 in Courtesy of Park View and the artist A certificate will be provided 800 / 1 000 € 68 b l o o d y r e d s u n o f f a n t a s t i c L . A . ƒ 69. Paul Pescador (né en 1983) Color/d Vol. III (05), 2014 Tirage chromogénique 56 × 40,5 cm Provenance : Park View et atelier de l'artiste Un certificat d'authenticité sera remis à l'acquéreur — C-Print 22 × 16 in Courtesy of Park View and the artist A certificate will be provided 800 / 1 000 € 69 b l o o d y r e d s u n o f f a n t a s t i c L . A . Kate Bonner Through a process of reduction and transformation, Kate Bonner's work withholds explanation and proposes simple fictions. Using digital brushes, power tools, and a language of fragmentation, she seeks to expand space, to break through the surface of the image. Her work is an attempt to see in, around and under images—it questions limits and points of entry. Bonner began this process of questioning with progress shots and reference photos of drawings and paintings. In these off–frame photos, and later scans and photocopies, she seeks out objects that could operate as mere objects rather than symbols. Cutting apart photographs, folding them, rolling them, and flipping them around in an attempt to use representational imagery for formal, abstract purposes— she denies a narrative. Bonner was included in NextNewCA, a survey of selected MFA graduates at the San Jose Institute of Contemporary Art. She has exhibited at the Wattis Institute for Contemporary Art, San Francisco, San Jose Institute for Contemporary Art, San Jose, NADA New York, UNTITLED Miami and Paris Photo Los Angeles, among others, and is represented by Luis De Jesus Los Angeles. ƒ 70. Kate Bonner (née en 1980) Out of Another One, 2014 Tirage numérique sur CA-MDF 121,9 × 91,4 cm Provenance : galerie Luis de Jesus, Los Angeles et l'artiste Digital print on CA-MDF 48 × 36 in Courtesy of Luis de Jesus Gallery, Los Angeles and the artist 5 000 / 7 000 € 70 b l o o d y r e d s u n o f f a n t a s t i c L . A . Chris Coy "As an adolescent, sex was a topic I often explored at night—alone. Twisting the television antennae revealed distorted visuals of soft-core pornography on cable channels that my parents didn’t pay for. This series of paintings echoes that young desire. Starting with the computer, I crop Playboy centerfolds and use them to deform a standardized gray "photoshop" grid. The resulting image is transferred to canvas and hand-painted with greenscreen and bluescreen paint, a material whose vibrance, and technoconceptual importance is something that figures in much of my other work." ƒ 71. Chris Coy (né en 1980) Deformer (1983-12), 2015 Rosco DigiComp bleu 5705 sur toile Signé, daté et titré au dos 91,4 × 91,4 cm Provenance : galerie Anat Ebgi, Los Angeles et atelier de l'artiste Un certificat d'authenticité sera remis à l'acquéreur — Rosco DigiComp Blue 5705 on canvas Signed, dated and titled on the back 36 × 36 in Courtesy of the Anat Ebgi Gallery, Los Angeles and the artist A certificate will be provided 3 000 / 5 000 € 71 b l o o d y r e d s u n o f f a n t a s t i c L . A . Matthew Brandt How the subject of a photograph relates to the material properties of the print is one of my fundamental interests when presenting a picture. When a photograph becomes more blurred or scratched, an invisible veil or screen emerges between viewer and subject. This veil, which is always present but conventionally repressed, is allowed to breath. Extending this photographic veil allows me to focus on the unique objectness of the photograph in relation to the other kind of object-ness that was photographed. By reducing illusionist depth, one is confronted with a dilemma. It is the dilemma of attending to two simultaneous realities, that of the present image surface and that of the past image depth. And it is this distance between these two points that encourage my photography. 72. Matthew Brandt Woodblock BL, BR, 4N, OR, YL, 4Y, BK 3, 2014 Encre sur papier par procédé d'impression sur panneau de pin Signée, datée et titrée au dos 99 × 53,3 × 5 cm Provenance : galerie Praz-Delavallade, Paris/Bruxelles et atelier de l'artiste — Ink on paper made from pinewood in pine wood block frame Signed dated and titled on the back 39 × 21 × 2 in Courtesy of Praz-Delavallade Gallery, Paris/Brussels and the artist 6 000 / 8 500 € 72 b l o o d y r e d s u n o f f a n t a s t i c L . A . Jed Ochmanek Ochmanek’s recent paints are produced by pouring highly thinned, oil-based enamels onto aluminum plates in Joshua Tree, California. The site was chosen for its aridity and extreme heat - factors necessary to enable unique behavior and rapid drying cycles of the poured solvent and paint solutions. The plates are tilted to allow material to pour off, adjusted to catch or deflect the wind, and baked in full exposure sun. The rich, unrepeatable diversity of tonal and textural dispersions achieved through their successive layers resonates deeply with the bareness of the desert’s features: as the paintings draw the viewer to experience the duration and conditions of their making, so too does the dimension of geological time make itself apparent throughout the sparse expanse of the Mojave. ƒ 73. Jed Ochmanek (né en 1982) Phase, 2014 Huile sur acier 121,9 × 91,4 cm Signée, datée et titrée Provenance : atelier de l'artiste Un certificat d'authenticité sera remis à l'acquéreur — Oil on steel Signed, dated and titled 48 × 36 in Courtesy of the artist A certificate will be provided 4 000 / 6 000 € 73 b l o o d y r e d s u n o f f a n t a s t i c L . A . John Knuth John Knuth feeds acrylic paint to hundreds of thousands of houseflies. The flies regurgitate the paint on to the canvas, leaving behind what is typically known as a 'flyspeck.' To control this process, the artist builds contraptions that limit the flies’ movements to the surface area of the canvas. The final paintings are comprised of millions of small dots of paint. While created with a degree of chance, the artist, through research and continued refinement of his process, is largely in control of where and to what amount the paint is applied. The colorful paintings reside in a space between landscape and abstraction. For Knuth, these paintings are analogous to the infrastructure of Los Angeles, a dense and sprawling metropolis. ƒ 74. John Knuth (né en 1978) Soleil Ascendant, 2015 Acrylique et excréments de mouche sur toile Signée, datée et titrée au dos 213,4 × 91,4 cm Provenance : Brand New Gallery, Milan et atelier de l'artiste — Acrylic and fly speck on canvas Signed, dated and titled on the back 84 × 36 in Courtesy of Brand New Gallery, Milan and the artist 7 500 / 8 500 € 74 b l o o d y r e d s u n o f f a n t a s t i c L . A . Matt Connolly Matt Connolly moved to California after finishing college in New York in 2007. He spent six month living in a tent, helping run a marijuana farm in Northern California before coming to Los Angeles. "I've always defined myself in opposition to things, but moving here showed me the downsides of taking that punk attitude to its extreme. Eventually, I found really amazing people to hang out and work with." *Matt's body of works demonstrate the artist’s interest in physicality and movement, text, pattern and, perhaps above all, repetition. Connolly’s process and his practice are both extremely disciplined: the artist is concerned not with the outcome, but rather with the flurry of activity that builds towards the attainment of the composition, irregularities and all. Connolly believes in the transformative capacity of work, which is evidenced in his recent pieces.Born1985 and based in LosAngeles,Matt has had solo exhibitions at Smets Gallery Brussels ( Oct - Nov 2015 ), Night Gallery, Los Angeles (2013) and CCA, San Francisco (2011, curated by Amanda Hunt. Night Gallery published a collection of his writing, entitled POLLONY'S in 2013. Connolly opened his first public art commission at Equitable Vitrines, Los Angeles in September 2014. *Excerpt from INTERVIEW - Ben Noam / May 2013 ƒ 75. Matt Connolly (né 1985) BEATOS OR OPE / HEY / NOPE HAVEN'T FORG NOPE / OPE / BE A CORN OR NO / BEAN NO CORT, 2014 Encre sur papier Signé et daté au dos 129,5 cm × 122 cm Provenance : galerie Stems, Bruxelles et atelier de l'artiste — Ink on Paper Signed and dated on the back 51 × 48 in Courtesy of Stems Gallery, Brussels and the artist 3 500 / 5 500 € 75 b l o o d y r e d s u n o f f a n t a s t i c L . A . Alex Becerra Alex Becerra's drawings and paintings lend themselves to abstraction and repetition, by controlling every inch of his surface and manipulate his images. Becerra's gestures activate the picture plain and constantly dip into the past or present by making organic connections to his surrounding culture. His work allows for contradictions to exist in the same space, not lending themselves to easy answers, but rather leaving questions unanswered. Becerra uses humor in his art practice because it allows him to escape the day to day struggle and to explore the potentials of painting and its limits with materiality. Becerra uses simple, economical materials in his work to give anyone access and to invite the viewer rather than to intimidate. Alex's paintings and drawings create a new vocabulary that is fresh and critical. Becerra recently held solo exhibitions with Levy Delval, Zona Maco Sur and ltd Los Angeles. He participated in the inaugural group exhibition Reagan Babies. Becerra has been reviewed in Frieze, Modern Painters, Los Angeles Times, New York Times and Zoo Magazine, amongst others. Becerra completed his BFA from Otis College of Art and Design, he currently lives and works in Los Angeles. ƒ 76. Alex Becerra (né en 1989) Why Bother, 2015 Huile et acrylique sur toile tendue sur panneau 123 × 96,5 cm Provenance : galerie ltd los angeles et atelier de l'artiste — Oil and acrylic on canvas streched over panel 48 × 36 in Courtesy of ltd los angeles and the artist 5 000 / 7 000 € 76 b l o o d y r e d s u n o f f a n t a s t i c L . A . Justin B. Hansch How desire may be subverted by the means one takes to qualify desire is an oftrecurring theme in Hansch's work. His casual colored canvases range in subject matter from still lives including hamburgers, hotdogs, cheetos and salads, to playful terrestrial figurations. Along side his studio practice, Hansch was the founder and director of JMOCA (Justin’s Museum of Contemporary Art), which he operated out of his Los Angeles home. “This work in particular comes from a series that launched a decade ago which I refer to as “Colors”. It began as a painting joke of sorts in that they were copies of my painting pallets… I noticed that the pallets were often more interesting than the paintings themselves and began to repaint them, producing charming abstract results. I then learned of another more successful artist using a similar apparatus and decided to abandon idea, only to realize that that was stupid and took up the project again. Eventually I no longer needed the pallets to make the paintings and I was able to create the works out of thin air. Oddly enough, the project had morphed into the very thing that they were poking fun at in the first place. These indulgent beautiful abstractions are independent of their original motive, free to stand on their own.” -JBH ƒ 77. Justin B. Hansch (né en 1979) Colors, 2015 Huile et graphite sur toile Signée et datée en bas à gauche, titrée au dos 121,9 × 91,4 cm Provenance : atelier de l'artiste — Oil and graphite on canvas Signed and dated on the lower left side, titled on the back 48 × 36 in Courtesy of the artist 2 000 / 3 000 € 77 b l o o d y r e d s u n o f f a n t a s t i c L . A . Conor Thompson Conor Thompson's most recent body of work is about the act of painting as a methodology of risk-taking. He describes these works as secular compositions structured using a process of rhythmic disambiguation. Art history is treated generatively, yet the majority of the references in his work manifest from imagination and memory- they are universal, contingent, and unruly forms. For Thompson the canvas is a site of improvisation and reverie ƒ 78. Conor Thompson (né en 1983) Another Couple, 2014-2015 Huile sur toile Signée au dos et datée en bas à droite 121,9 × 91,4 cm Provenance : atelier de l'artiste — Oil on canvas Signed on the back and dated on the the lower right side 48 × 36 in Courtesy of the artist 3 500 / 5 500 € 78 b l o o d y r e d s u n o f f a n t a s t i c L . A . Exhibition solo show 2014 - David Hendren at 5 car garage santa monica 79. David Hendren (né en 1978) Drift Painting with Broken Vase n°2, 2014 Encre, laque et tissu sur toile 76 × 56 cm Provenance : 5 Car Garage Art Project, Santa Monica, Meliksetian-Briggs Gallery, West Hollywood et atelier de l'artiste — Ink, lacquer and fabric on canvas 29.9 × 22 in Courtesy of 5 Car Garage Art Project, Santa Monica, Meliksetian-Briggs Gallery, West Hollywood and the artist 3 500 / 5 500 € Cette œuvre est vendue au bénéfice de LINK pour l’association AIDES. This work is to be sold to benefit LINK for AIDES. 79 b l o o d y r e d s u n o f f a n t a s t i c L . A . Annie Lapin When confronted with one of L.A.-based artist Annie Lapin’s paintings, viewers are often struck by a strange sense of recognition. It’s not so much the abstract nature of Lapin’s paintings as it is her haunting style. The works linger on the cusp of revealing figures or landscapes but never do, leaving the viewer in a limbo between reality and dreams. Lapin’s paintings trick the eye with their abstract imitations of realism and representational images. She is interested in functions of perception and memory work, as well as certain recognizable, established genres of historic painting. From a glance, her works look as though they have definite, narrative subjects—like landscapes or group portraiture—but upon looking, reveal themselves to be flurries of abstract marks describing no specific object. She is known for a rich-hued palette and thick impasto. Since 2011, Lapin’s style has become more formal, with attention to abstracted marks and their placement. Lapin also has created several sculptural canvases, in which the cloth is mounted on its frame in a distorted, crumpled way. Lapin's process of making paintings is intentionally visible in the works themselves. "The way the works are constructed," she says, "is to allow each painterly decision and mark to be left out there. Annie Lapin has likened the viewer's interaction with her works to the moment between sleep and wakefulness, noting that the "experience of the constructed nature of one's own cognition which can occur when you view a painting is quite similar to either lucid dreaming or the moment of awareness of being awake after a dream. » Among her influences are fellow Los Angeles-based abstract painters Mark Bradford and Rebecca Morris. ƒ 80. Annie Lapin (née en 1978) Universe Face, 2015 Charbon de bois sec et mica, acrylique et aquarelle sur toile de lin Signée et daté au dos 35,6 × 30,5 cm Provenance : Honor Fraser Galerie, Los Angeles et atelier de l'artiste — Dry charcoal and mica, acrylic and watercolor on linen Signed and dated on the back 14 × 12 in Courtesy of Honor Fraser Gallery and the artist 2 800 / 3 200 € 80 b l o o d y r e d s u n o f f a n t a s t i c L . A . Matt Lifson "My focus in painting is chiefly to begin with something familiar and then watch it dissolve into something ethereal. I want paintings to be derived from contemporary images to imply a fabricated history, treading where fiction and history re-inform each other. I am interested in a picture’s trajectory, and, through the frame of painting, am able to extract multiple, even contradictory narratives that exist in a picture’s peripheral by overlaying gestural abstraction on silk over the figurative painting." ƒ 81. Matt Lifson (né en 1985) Mountain Song, 2014 Huile sur toile et huile sur voile étiré Signée et datée au dos 149,9 × 109,2 cm Provenance : atelier de l'artiste Un certificat d'authenticité sera remis à l'acquéreur — Oil on canvas, oil on voile stretched Signed and dated on the back 59 × 43 in Courtesy of the artist A certificate will be provided 5 000 / 7 000 € 81 b l o o d y r e d s u n o f f a n t a s t i c L . A . Iva Gueorguieva "For me painting is a productive/destructive encounter with space, time, and material. I construct illusionistic spaces and then destroy them by means of collage. I move freely from paper to canvas, cardboard, metal, concrete and clay. I cut and collage hand-painted materials as well as images produced in the print-making studio using various techniques including soap ground etching, cyanotype, photo gravure and woodcut. For me the act of painting is a way of stitching, juxtaposing, overlapping, reiterating, remembering, and erasing multiple phrases, stories, memories, and impressions. Painting for me is bearing witness, to many or all things, and also to the very process of painting." ƒ 82. Iva Gueorguieva (née en 1974) Rose Ruin, 2015 Acrylique, peinture à l'huile et collage sur toile de lin Signée et datée au dos 73,7 × 58,4 cm Provenance : atelier de l'artiste — Acrylic, oil stick and collage on linen Signed and dated on the back 29 × 23 in Courtesy of the artist 9 000 / 12 000 € 82 b l o o d y r e d s u n o f f a n t a s t i c L . A . b l o o d y r e d s u n o f f a n t a s t i c L . A . conditions générales de vente Avis important aux acheteurs. Stockage et enlèvement des achats. Les acquéreurs sont invités à examiner les biens pouvant les intéresser et à constater leur état avant la vente aux enchères, notamment pendant les expositions. Piasa se tient à leur disposition pour leur fournir des rapports sur l’état des lots. En conséquence, aucune réclamation ne sera recevable dès l’adjudication prononcée. Aucun retrait ne sera accepté au 118 rue du Faubourg Saint Honoré, 75008 Paris. Tous les achats pourront être enlevés 24h après la vente dans notre stockage, à condition d’avoir été réglés préalablement. Aucun paiement ne sera accepté directement au garde meuble. PIASA 5, boulevard Ney 75018 Paris Entrée par 215 rue d’Aubervilliers 75018 Paris Niveau -1, zone C-15 Hauteur maximum du camion : 3,90 m Contact : Olivier Pasquier au 01 40 34 88 81 Pour prendre rendez-vous, veuillez contacter Chloé Blaix au 01 53 34 10 10 Les lots sont gardés à titre gracieux durant trente jours. Passé ce délai, des frais de dépôt seront supportés par les acquéreurs au tarif de 3 euros HT par jour calendaire et par lot. Estimations Dans le catalogue, le prix de vente estimé figure à la suite de chaque lot. Il ne s’agit que d’une indication, le prix d’adjudication pouvant varier. Conditions de vente L’adjudicataire sera le plus offrant et dernier enchérisseur, et aura pour obligation de remettre ses nom et adresse. Aucun lot ne sera remis aux acquéreurs avant acquittement de l’intégralité des sommes dues. En cas de paiement par chèque ou par virement, la délivrance des objets, pourra être différée jusqu’à l’encaissement. Les frais de dépôt sont, en ce cas, à la charge de l’adjudicataire. Il devra acquitter, en sus du montant de l’enchère, par lot, les frais et taxes suivants : Frais de vente En sus du prix de l’adjudication, l’adjudicataire devra acquitter par lot et par tranche dégressive les commissions et taxes suivantes : 28,80% TTC sur les premiers 50 000€ (24 % Ht + TVA 20%) puis 24 % TTC de 50 001€ à 1 000 000€ (20% HT + TVA 20 %) et 14,4% TTC au-delà de 1 000 000€ (12% HT + TVA 20%) Pour les livres : 25,32 % TTC sur les premiers 50 000€ (24 % HT + TVA 5,5%), puis 21,10 % TTC de 50 001€ à 1 000 000€ (20% HT + TVA 5,5 %) et 12,660% TTC au-delà de 1 000 000€ (12% HT + TVA 5,5%) Pour le vin : 21,60 % TTC (18 % HT + TVA 20 %) piasa en ligne Si vous souhaitez recevoir gratuitement par e-mail nos catalogues ainsi que les informations sur nos ventes en préparation, veuillez nous adresser par e-mail à : contact@piasa.fr, vos nom, adresse et numéro de téléphone en mentionnant les spécialités qui retiennent particulièrement votre attention. Vous pouvez aussi imprimer vos ordres d’achat, consulter nos catalogues ainsi que les résultats complets de nos ventes sur notre site : www.piasa.fr INFORMATION L'opérateur de vente volontaire est adhérent au Registre central de prévention des impayés des Commissaires priseurs auprès duquel les incidents de paiement sont susceptibles d'inscription. Les droits d'accès, de rectification et d'opposition pour motif légitime sont à exercer par le débiteur concerné auprès du Symev 15 rue Freycinet 75016 Paris. Les lots dont le n° est précédé par le symbole ƒ sont soumis à des frais additionnels de 5,5 % HT, soit 6,60 % TTC du prix de l’adjudication. Les lots dont le n° est précédé par le symbole • sont soumis à des frais additionnels de 20 % HT + TVA. TTC du prix d’adjudication. Dans certains cas, ces frais additionnels peuvent faire l’objet d’un remboursement à l’acheteur. Pour de plus amples renseignements, veuillez contacter notre service comptabilité au : Tél. : 01 53 34 10 17 En cas de contestation au moment des adjudications, c’est-à- dire s’il est établi que deux ou plusieurs enchérisseurs ont simultanément porté une enchère équivalente, soit à haute voix, soit par signe, et réclament en même temps cet objet après le prononcé du mot « adjugé », le dit objet sera immédiatement remis en adjudication au prix proposé par les enchérisseurs et tout le public présent sera admis à enchérir à nouveau. Les éventuelles modifications aux conditions de vente ou aux descriptions du catalogue seront annoncées verbalement pendant la vente et notées sur le procès-verbal. Paiement 1. La vente sera conduite en Euros. Le règlement des objets, ainsi que celui des taxes s’y appliquant, sera effectué dans la même monnaie. 2. Le paiement doit être effectué immédiatement après la vente. 3. L’adjudicataire pourra s’acquitter par les moyens suivants : – Par carte bancaire en salle : VISA et MASTERCARD. – Par chèque bancaire certifié en euros avec présentation obligatoire d’une pièce d’identité en cours de validité. – Par virement bancaire en euros : RÉFÉRENCES BANCAIRES HSBC, CENTRE D'AFFAIRES OPÉRA 3 RUE DES MATHURINS 75009 PARIS Numéro de compte international (IBAN) FR76 3005 6009 1709 1700 3866 868 BIC (Bank Identification Code) CCFRFRPP 4. Les chèques tirés sur une banque étrangère ne seront autorisés qu’après l’accord préalable de PIASA, pour cela, il est conseillé aux acheteurs d’obtenir, avant la vente, une lettre accréditrive de leur banque pour une valeur avoisinant leur intention d’achat, qu’ils transmettront à PIASA. 5. En espèces : – jusqu’à 1 000 € frais et taxes comprises lorsque le débiteur a son domicile fiscal en France ou agit pour les besoins d’une activité professionnelle. – jusqu’à 15 000 € frais et taxes comprises lorsque le débiteur justifie qu’il n’a pas son domicile fiscal en France et n’agit pas pour les besoins d’une activité professionnelle, sur présentation d’un passeport et justificatif de domicile. coNdiTionS of sALe IMPORTANT NOTICE TO BUYERS ON STORAGE & COLLECTION OF PURCHASES Potential purchasers are invited to examine and assess the condition of items they may wish to buy before the auction, notably during the pre-sale viewing. PIASA is happy to provide condition reports for individual lots upon request. No claims will therefore be entertained after the fall of the hammer. No collection will be allowed at Piasa, 118 rue du Faubourg Saint Honoré, 75008 Paris. All purchases can be collected 24 hours after the sale in the storage, only if the payment has been made. No payment will be allowed at the storage. PIASA 5, boulevard Ney 75018 Paris Entrance by : 215 rue d’Aubervilliers 75018 Paris Niveau -1, zone C-15 Maximal height for the truck : 3,90 m Contact : Olivier Pasquier at +33 1 40 34 88 81 For further information, please contact Chloé Blaix at +33 1 53 34 10 10 Items will be kept free of charge for 30 days. Thereafter the purchaser will be charged storage costs at the rate of €3 + tax, per day and per lot. Il ne sera accepté aucune enchère téléphonique pour les lots dont l’estimation est inférieure à 300 €. Conditions of sale The highest and final bidder is deemed to be the purchaser, and must provide his / her name and address. No lot will be transferred to the purchaser before it has been paid for in full. In the event of payment by cheque or bank transfer, property may be withheld until payment has been cleared. Any storage costs that may result are to be paid by the purchaser. In addition to the amount of the winning bid, the following premium per lot is also due : Buyer’s premium In addition to the lot’s hammer price, the buyer must pay the following costs and fees / taxes per lot and on a sliding scale : 28.80 % inc. tax, up to €50,000 (24 % + VAT 20 %) 24 % inc. tax, from €50,001 to €1,000,000 (20 % + VAT 20 %) 14.40 % inc. tax, above €1,000,000 (12 % + VAT 20 %) For books : 25,32 % inc. tax, up to €50,000 (24 % + VAT 5.5 %) 21.10 % inc. tax, from €50,001 to €1,000,000 (20 % + VAT 5.5 %) 12.660 % inc. tax, above €1,000,000 (12 % + VAT 5.5 %) For wines : 21.60 % inc. tax (18 % + VAT 20 %) Piasa-Comptabilité Acheteurs est ouverte aux jours ouvrables : de 9 h à 12h30 et de 14h à 18h Tél. : 01 53 34 10 17 Ordres d’achat Un enchérisseur ne pouvant assister à la vente devra remplir le formulaire d’ordre d’achat inclus dans ce catalogue. PIASA agira pour le compte de l’enchérisseur, selon les instructions contenues dans le formulaire d’ordre d’achat, et au mieux des intérêts de ce dernier. Les ordres d’achat écrits ou les enchères par téléphone sont une facilité pour les clients. Ni PIASA, ni ses employés ne pourront être tenus pour responsables en cas d’erreurs éventuelles ou omissions dans leur exécution comme en cas de non exécution de ceux-ci. Lorsque deux ordres d’achat sont identiques, la priorité revient au premier ordre reçu. Estimates An estimate in euros of the likely sale price is published after each lot. This is provided for indication only. The hammer price may of course be above or below this estimate. piasa on line If you wish to receive information about our sales, please contact : contact@piasa.fr, quoting your name, address, telephone number, and fields of interest. To print out absentee bid forms and consult our catalogues and auction results, please visit our website : www.piasa.fr INFORMATION As an operator of voluntary auction sales, PIASA is a member of the Central registration preventing non-payment and any incident in lots payments liable to be registered. Any claim from a debt contractor or/and a person registered, relating to access right, modification and counteraction should be addressed to Symev 15 rue Freycinet 75016 Paris. Lots preceded by the symbol ƒ are subject to an additional premium of 5.5 % + VAT (6.60 % inc. VAT) on the hammer price. Lots preceded by the symbol • are subject to an additional premium of 20 % + VAT on the hammer price. In some instances these additional costs may be reimbursed. For further information, please call our accounts department on Tel. : +33 1 53 34 10 17 In the event of a dispute at the fall of the hammer, i.e. if two or more bidders simultaneously make the same bid, either vocally or by sign, and claim title to the lot after the word adjugé has been pronounced, the said lot shall be immediately reoffered for sale, at the price of the final bid, and all those present may take part in the bidding. Any changes to the conditions of sale or to the descriptions in the catalogue shall be announced verbally during the sale, and appended to the official sale record (procès-verbal). Payment 1. The sale shall be conducted in euros. All payments must be effected in the same currency. 2. Payment is due immediately after the sale. 3. Property may be paid for in the following ways : – by credit card in the saleroom (VISA or MASTERCARD) – by crossed cheque in euros, upon presentation of valid proof of identity – by bank transfer in euros : BANK REFERENCES HSBC, CENTRE D'AFFAIRES OPÉRA 3 RUE DES MATHURINS 75009 PARIS IBAN FR76 3005 6009 1709 1700 3866 868 BIC (Bank Identification Code) CCFRFRPP 4. Wherever payment is made by cheque from a foreign bank account, the purchase will not be delivered until Piasa receives the bank agreement. 5. In cash : – up to €1,000 (inc. premium) for French citizens or professionnal activities – up to €15,000 (inc. premium) for foreign non professionnal citizens upon presentation of valid proof of identity. PIASA’s Buyers’ Accounts Department is open weekdays : 9am to 12.30pm – 2pm to 6pm. Tel. : +33 1 53 34 10 17 Absentee bids Bidders unable to attend the sale must complete the absentee bid form in this catalogue. PIASA will act on behalf of the bidder, in accordance with the instructions contained in the absentee bid form, and try to purchase the lot(s) at the lowest possible price, in no circumstances exceeding the maximum amount stipulated by the bidder. Written absentee bids and telephone bidding are services provided for clients. PIASA and its employees decline responsibility for any errors or omissions that may occur. Should two written bids be identical, the first one shall take precedence. Telephone bids are not accepted for lots estimated less than €300. * PIASA wishes that bidders abstain from reselling purchased artwork at auction for thee years ( 3). If a bidder wishes to sell the artwork before that time, we wish that they give the artist and their primary gallery the first right of refusal. With these terms, PIASA hopes to both promote innovative artwork and help define how auctions can best serve institutions, artists, their representatives, and the larger community of collectors. BLOODY RED SUN OF FANTASTIC L.A. Curated by René-Julien Praz Lundi 9 novembre 2015 | Monday 9th November 2015 PIASA 118 rue du Faubourg Saint-Honoré 75008 Paris Fax :+ 33 1 53 34 10 11 Ordre d’achat | ABSENTEE BID Enchères par téléphone | BIDDING BY TELEPHONE Nom et prénom | Name & First Name: Adresse | Address: Téléphone | Telephone: Portable | Cellphone: Téléphone pendant la vente | Telephone during the sale: E-mail / Fax | E-mail / Fax: Banque | Bank: Personne à contacter | Person to contact: Adresse | Address: Téléphone | Telephone: Numéro du compte | Account number: Code banque | Bank code: Code guichet | Branch code: Joindre obligatoirement un RIB ainsi qu’une copie d’une pièce d’identité (passeport ou carte nationale d’identité). Please enclose your bank details and a copy of your identity card or your passport. Les ordres d’achat écrits ou les enchères par téléphone sont une facilité pour les clients. Ni PIASA, ni ses employés ne pourront être tenus responsables en cas d’erreurs éventuelles ou omission dans leur exécution comme en cas de non exécution de ceux-ci. Absentee and telephone bidding are services offered to clients. Neither PIASA nor its staff can accept liability for any errors or omissions that may occur in carrying out these services. Lot n° Description du lot | LOT DESCRIPTION Limite en € | LIMIT IN € J’ai pris connaissance des conditions générales, informations et avis imprimés dans le catalogue et accepte d’être lié(e) par leur contenu ainsi que par toute modication pouvant leur être apportée, soit par avis affiché dans la salle de vente, soit par annonce faite avant ou pendant la vente. Je vous prie d’acquérir pour mon compte personnel, aux limites en euros, les lots que j’ai désignés ci-contre (les limites ne comprenant pas les frais à la charge de l’acheteur). I have read the terms and conditions of sale as printed in the catalogue and agree to be bound by their contents as well as by any modifications that may be made to them, indicated either by notice in the saleroom or as announced before or during the sale. Please bid on my behalf up to the limit stipulated in euros, for the lot(s) designated opposite (exclusive of buyer’s premium). Date: Signature obligatoire | Signature obligatory: Comptabilité Acheteurs Gaëlle Le Dréau Tél. : +33 1 53 34 10 17 g.ledreau@piasa.fr ART CINÉTIQUE Vendeurs Odile de Coudenhove Tél. : +33 1 53 34 12 85 o.decoudenhove@piasa.fr LIGHT SHOW MERCREDI 29 NOVEMBRE 2015 Dépôt et stockage Du lundi au vendredi de 9 à 12h et de 14 à 17h00 5 boulevard Ney 75 018 Paris Entrée par : 215 rue d’Aubervilliers 75 018 Paris Tél. : +33 1 40 34 88 81 Olivier Pasquier o.pasquier@piasa.fr Stéphane Rennard s.rennard@piasa.fr Frédéric Farnier f.farnier@piasa.fr Estelle Laporte e.laporte@piasa.fr Notre réseau en province PIASA S.A. DÉPARTEMENTS ART MODERNE POST WAR Domitille d’Orgeval Tél. : +33 1 53 34 13 26 d.dorgeval@piasa.fr Chloé Blaix Tél. : +33 1 53 34 12 80 c.blaix@piasa.fr Art contemporain Adrien de Rochebouët Tél. : +33 1 53 34 10 02 a.derochebouet@piasa.fr Chloé Blaix Tél. : +33 1 53 34 12 80 c.blaix@piasa.fr sculpture Maylis Gazave Tél. : +33 1 53 34 10 10 m.gazave@piasa.fr Chloé Blaix Tél. : +33 1 53 34 12 80 c.blaix@piasa.fr Mobilier objets d’art Chasse et art animalier Armes et souvenirs historiques Art islamique Archéologie Grands vins et spiritueux Pascale Humbert Tél. : +33 1 53 34 10 19 p.humbert@piasa.fr Bijoux et argenterie Bandes dessinées Dora Blary Tél. : +33 1 53 34 13 30 d.blary@piasa.fr Art d’asie Céramique ancienne Marie-Amélie de Préville Tél. : +33 1 53 34 10 12 ma.pignal@piasa.fr ART GREC, XXe XXIe SIÈCLES Laura WilmotteKoufopandelis Tél. : +33 1 53 34 13 27 l.wilmotte@piasa.fr Haute-époque Giulia Ponti Tél. : +33 1 53 34 12 38 g.ponti@piasa.fr Photographie Fannie Bourgeois Tél. : +33 1 53 34 10 07 f.bourgeois@piasa.fr Tableaux et dessins anciens Alix de Saint-Hilaire Tél. : +33 1 53 34 10 15 a.desainthilaire@piasa.fr Arts décoratifs du xxe siècle et Design François Épin Tél. : +33 1 45 44 43 54 f.epin@piasa.fr Archibald Pearson-de Brantes Tél. : +33 1 45 44 43 53 a.pearson@piasa.fr Cindy Chanthavong Tél. : +33 1 45 44 12 71 c.chanthavong@piasa.fr Eléonore Floret Tél : +33 1 45 44 43 55 e.floret@piasa.fr Johanna Colombatti Tél. : +33 1 53 34 10 06 j.colombatti@piasa.fr ESTAMPES LETTRES ET MANUSCRITS AUTOGRAPHES LIVRES ANCIENS ET MODERNES TIMBRES Dora Blary Tél. : +33 1 53 34 13 30 d.blary@piasa.fr Président Directeur Général Alain Cadiou Vice-Président associé Directeur Général Frédéric Chambre COMMISSAIRE-PRISEUR directeur Henri-Pierre Teissèdre SECRETARIAT Laurence Dussart Tél. : +33 1 53 34 12 87 l.dussart@piasa.fr PIASA PIASA 118 rue du Faubourg Saint-Honoré 75 008 Paris Tél. : +33 1 53 34 10 10 Fax : +33 1 53 34 10 11 contact@piasa.fr www.piasa.fr Piasa SA Ventes volontaires aux enchères publiques agrément n° 2001-020 Inventaires Henri-Pierre Teissèdre Frédéric Chambre les commissaires-priseurs, sont à votre disposition pour estimer vos œuvres ou collections en vue de vente, partage, dation ou assurance. Ventes généralistes INVENTAIRES Carole Siméons Tél. : +33 1 53 34 12 39 c.simeons@piasa.fr Nantes & angers Georges Gautier 3, place Graslin 44 000 Nantes Tél. : +33 2 28 09 09 19 27 rue des Arènes 49 000 Angers Tél. : +33 2 41 42 04 04 Port. : +33 6 08 69 81 07 georges@gautierfineart.com Alberto Biasi (né en 1937) Quadrifoglio dinamico, 1995 Technique mixte Signé, titré et daté au verso 102 x 102 cm Marseille & lyon Jean-Baptiste Renart 35 rue du dragon 13 006 Marseille Tél. : +33 4 91 02 0045 21 rue Gasparin 69 002 Lyon Tél. : +33 4 72 40 23 09 Port. : +33 6 37 15 22 73 jb.renart@orange.fr www.piasa.fr Notre correspondant en belgique Michel Wittamer 379 avenue Louise Boîte 6 1050 Bruxelles Tél. : +32 474 010 010 galeriewittamer@swing.be CRÉATION ORIGINALE Mathieu Mermillon RÉALISATION graphique Clément Masson Basilicstudio (Charly Bassagal) Photographies Xavier Defaix Impression Telliez Communication Tél. : +33 3 44 20 21 50 PIASA 118 rue du Faubourg Saint-Honoré 75 008 Paris Tél. : +33 1 53 34 10 10 Fax : +33 1 53 34 10 11 contact@piasa.fr www.piasa.fr PIASA SA — Ventes volontaires aux enchères publiques agrément n° 2001-020
Similar documents
aRts dÉcoratifs du XXe siècle
âge. Au milieu des années 1920, elle part à la découverte du continent africain. Cette passion pour ce peuple la mène en 1925 jusqu’au Mali, où elle réalise le modèle de cette Négresse à l’amphore....
More information