Brukermanual
Transcription
Brukermanual
Welch Allyn Spot Vital Signs SYS kPa (mmHg) DIA kPa (mmHg) SpO2 % / min Spot Vital Signs Brukerhåndbok REF 420-serien FORSIKTIG: Føderal lov i USA begrenser salg eller bestilling av denne enheten til medisinsk personell. Welch Allyn Spot Vital Signs Brukerhåndbok ii Welch Allyn Spot Vital Signs Opphavsrett 2007 Welch Allyn. Med enerett. Ingen har tillatelse til å reprodusere eller duplisere, på noen måte, denne veiledningen eller deler av denne uten tillatelse fra Welch Allyn. Welch Allyn tar ikke ansvar for personskade, eller ulovlig eller feil bruk av produktet som kan skyldes at produktet ikke er blitt brukt i henhold til instruksjonene, varslene eller erklæringen om tiltenkt bruk som er publisert i denne håndboken. Welch Allyn®, Spot Vital Signs®, og SureTemp® er registrerte varemerker tilhørende Welch Allyn. LNCS™, SET®, LNOP®, og Masimo® er registrerte varemerker tilhørende Masimo Corporation. Besittelse eller kjøp av en Masimo SpO2-utstyrt innretning innebærer ikke noen uttalt eller implisitt lisens til å bruke innretningen med følere som ikke er godkjent eller kabler som, alene eller sammen med denne innretningen, ligger innfor én eller flere av patentene som gjelder for denne innretningen. Nellcor® og Oxi-Max® er registrerte varemerker tilhørende Nellcor Puritan Bennett Inc. Programvaren for dette produktet er opphavsrettslig beskyttet med enerett f.o.m. 2007 av Welch Allyn eller deres leverandører. Programvaren beskyttes av opphavsrettighetslover som gjelder for USA og internasjonale avtaler som gjelder for hele verden. I henhold til disse lovene har lisensinnehaveren rett til å bruke kopien av programvaren som følger med dette instrumentet slik det er tenkt brukt sammen med det tilknyttede produktet. Programvaren kan ikke kopieres, deles opp, utsettes for omvendt utvikling, deassembleres eller på annen måte gjøres om til begripelig form for mennesker. Dette utgjør ikke et salg av programvaren eller en kopi av denne. Alle rettigheter, titler og eierskap for denne programvaren forblir hos Welch Allyn eller deres leverandører. Hvis du ønsker ytterligere informasjon om produkter fra Welch Allyn, kan du ta kontakt med den tekniske brukerstøtten til Welch Allyn: USA +1 800 535 6663 +1 315 685 4560 Australia +61 2 9638 3000 +800 074 793 Canada +1 800 561 8797 Kina +86 21 6327 9631 Europeisk kundesenter +353 46 90 67790 Frankrike +33 1 55 69 58 49 Tyskland +49 7477 9271 70 Japan +81 3 3219 0071 Latin-Amerika +1 305 669 9003 Nederland +31 157 505 000 Singapore +65 6419 8100 Sør-Afrika +27 11 777 7555 Storbritannia +44 207 365 6780 Sverige +46 85 853 6551 Etterbestillingsnr.: 4200-87N Brukerhåndbok Materialnr.: 706285 Ver. B Welch Allyn 4341 State Street Road Skaneateles Falls, NY 13153 USA Trykt i USA 0297 Brukerhåndbok iii Konfigurasjon Etter å ha ladet opp et flatt batteri, eller etter å ha koblet fra batteriet i flere minutter, må dato og tidsskjermen programmeres. Se side 13 for mer informasjon. SYS (mmHg) DIA (mmHg) / min iv Welch Allyn Spot Vital Signs v Innhold Konfigurasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iii 1 - Introduksjon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Oversikt over produktet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Relaterte publikasjoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Indikasjoner/kontraindikasjoner for bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Symboler og beskrivelser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sikkerhets- og forsiktighetsvarsler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 2 2 3 4 2 - Kontroller, indikatorer og tilkoblinger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Sjekkliste ved mottak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Tilgjengelig tilbehør. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Frontpanelfunksjoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 LCD-skjerm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Koblingspunkter øverst, bak og på siden av enheten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 3 - Intern konfigurasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 4 - Installering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Blodtrykksslange og mansjettkoblinger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Temperatursensor kobling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Sensor kobling for SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Hurtigveiledning/feilkodekort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Nettstrømtilkobling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Lade batteriet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Slå av/på og prosedyre for systemkontroll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Standbymodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 5 - Blodtrykk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Valg av blodtrykksmansjett . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Se gjennom informasjon fra forrige syklus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Kontrollere blodtrykkskalibrering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 6 - Temperatur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Velge temperaturdriftsmodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Måleområdeindikatorer for temperaturmåling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Normalmodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 vi Innhold Welch Allyn Spot Vital Signs Overvåkingsmodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 7 - Pulsoksimetri (SpO2). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 8 - Feilindikatorer og tolkning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Feilkoder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Årsaker og utbedringstiltak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 9 - Spesifikasjoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Pasientgruppe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Blodtrykk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Temperatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pulsoksimetri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mekanikk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Elektrisk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Miljø . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Veiledning og produsenterklæring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Patenter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Byrågodkjenninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 37 37 38 40 40 40 41 45 45 10 - Vedlikehold. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Rengjøring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Bytte og fjerning av batteri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Kalibreringskontroll av Masimo SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Funksjonskontroll av Nellcor SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Resirkulering av SpO2-tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Kalibreringskontroll av temperatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Servicehåndbok/reservedeler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Låneutstyr ved service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Servicepolicy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Teknisk brukerstøtte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 11 - Utstyr og tilbehør. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Lateksfritt blodtrykk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tilbehør og utstyr for pulsoksimetri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Temperatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utvidet garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Diverse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 52 54 54 54 55 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Spot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 1 1 Introduksjon Denne brukerhåndboken skal hjelpe deg med å forstå bruken og bruksmulighetene til Spot Vital Signs fra Welch Allyn. Informasjonen i denne brukerhåndboken inkluderer alle tilgjengelige alternativer for Spot Vital Signs (f.eks., SpO2, temperatur, bærbart stativ, og veggmontering). Enkelte avsnitt i denne brukerhåndboken er derfor kanskje ikke aktuelle for enheten din. Les brukerhåndboken grundig før du begynner å bruke enheten. Tabell 1. Tilgjengelige Spot Vital Signs versjoner REF Beskrivelse 4200B Spot Vital Signs med kun blodtrykksmåler 420TB Spot Vital Signs med blodtrykksmåler og SureTemp termometer 42MOB Spot Vital Signs med blodtrykksmåler og Masimo SpO2 42NOB Spot Vital Signs med blodtrykksmåler og Nellcor SpO2 42MTB Spot Vital Signs med blodtrykksmåler, SureTemp termometer og Masimo SpO2 42NTB Spot Vital Signs med blodtrykksmåler, SureTemp termometer og Nellcor SpO2 Oversikt over produktet Welch Allyns Spot Vital Signs er ikke-invasiv og måler automatisk systolisk og diastolisk blodtrykk, puls og oksygenmetning (SpO2) for voksne og pediatriske pasienter. I tillegg måler Welch Allyn Spot Vital Signs temperaturen i naturlige kroppsåpninger (dvs. i munn og rektum). WELCH ALLYN SPOT VITAL SIGNS ER IKKE BEREGNET TIL BRUK PÅ NYFØDTE. All informasjon om blodtrykk, puls, temperatur og SpO2 vises på et stort, lettlest display. Det oppladbare batteriet og diverse monteringstilbehør gjør det lett å bruke Welch Allyn Spot Vital Signs i mange typer omgivelser. Du kan velge en hvilken som helst kombinasjon av samtidige målemodus. Welch Allyn Spot Vital Signs kan brukes i en rekke forskjellige helsemiljøer. Dette inkluderer sykehus klinikker, og helseinstitusjoner som driver med langvarig behandling. Produktet er ikke tiltenkt bruk for kontinuerlig overvåkning av pasienter eller under transport av pasienter. Welch Allyn Spot Vital Signs er heller ikke tiltenkt bruk i miljøer som ikke overvåkes av en lege. 2 Welch Allyn Spot Vital Signs Relaterte publikasjoner Brukerveiledning for Masimo - for modellene 42M0B og 42MTB Brukerveiledning for Nellcor - for modellene 42N0B og 42NTB Indikasjoner/kontraindikasjoner for bruk Welch Allyn Spot Vital Signs måler blodtrykk, puls, temperatur og SpO2 på voksne og pediatriske pasienter. Enheten er ikke konstruert, solgt eller tiltenkt bruk til noe annet formål enn det som tidligere ble nevnt. WELCH ALLYN SPOT VITAL SIGNS ER IKKE BEREGNET TIL BRUK PÅ NYFØDTE. For å kunne måle blodtrykk på pediatriske pasienter med størst mulig grad av nøyaktighet og sikkerhet, er Welch Allyn Child Print Cuff (5200-03), Welch Allyn Small Child Durable One-Piece Cuff (5082-203-3) og Welch Allyn Small Child Disposable One-Piece Cuff (508293-3) de minste tillatt brukte mansjettene på små barn. Omkretsen rundt barnets arm må passe med merkingene på mansjetten. Welch Allyn Spot Vital Signs er FDA-godkjent for å måle armhuletemperaturen i normalmodus på barn under fire år. Enheten er ikke tiltenkt bruk til kontinuerlig overvåkning, og tåler derfor ikke at det brukes defibrillator mens enheten er aktivert. Ikke la enheten ligge uten tilsyn mens den måler data på en pasient. Welch Allyn Spot Vital Signs skal ikke brukes på pasienter som er koblet til hjerte-/ lungemaskiner. Brukerveiledning 3 Symboler og beskrivelser Pass på at alle personer som skal bruke enheten er kjent med den generelle sikkerhetsinformasjonen i denne oversikten. I tillegg vil de som skal bruke enheten finne spesifikke varsler gjennom hele brukerveiledningen. Det er ikke sikkert at slike spesifikke varsler vises i denne oversikten. Forsiktig: Se brukerhåndboken dersom du ønsker ytterligere informasjon. Type BF-utstyr Håndter med forsiktighet Transporttemperatur Lagringsfuktighet + Pb Egen strømforsyning, blybatteri Klasse II-utstyr IPXØ Ikke vanntett Driftsmodus: Kontinuerlig Kast ikke dette produktet som usortert restavfall. Gjør produktet klart for resirkulering eller kast i henhold til Europaparlamentets EØF-direktiv 2002/96/EF og WEEE-direktivet. Direktivet gjelder ikke dersom produktet blir forurenset. Dersom du ønsker ytterligere informasjon om kasting, se www.welchallyn.com/weee, eller kontakt Welch Allyn kundeservice på +44 207 365 6780. 4 Welch Allyn Spot Vital Signs Sikkerhets- og forsiktighetsvarsler Alle personer som skal bruke enheten skal være kjent med den generelle sikkerhetsinformasjonen i denne oversikten. Spesifikke varsler finner du gjennom hele brukerhåndboken. Det er ikke sikkert at slike spesifikke varsler vises i denne oversikten. Generelle varsler En varselmelding i denne brukerhåndboken identifiserer en tilstand eller praksis som kan føre til skade, sykdom eller dødsfall for pasienten dersom den ikke blir rettet opp eller avbrutt. ADVARSEL Welch Allyn Spot Vital Signs er konstruert for at medisinske klinikere skal bruke enheten. Selv om denne brukerhåndboken kan illustrere medisinske stikkprøveteknikker, er det bare opplærte klinikere som kan lese av og forstå livstegnene for en pasient som skal bruke dette systemet. ADVARSEL Informasjonen i denne brukerhåndboken er en fullstendig veiledning i hvordan Welch Allyn Spot Vital Signs skal brukes. Du må lese hele brukerhåndboken før du tar i bruk enheten for å få tilfredsstillende resultater. ADVARSEL Spot Vital Signs er ikke tiltenkt bruk på nyfødte pasienter. Standarden AAMI SP10:1992 definerer nyfødte som barn som er 28 dager eller yngre, dersom født ved termin (37 ukers svangerskap eller mer), alternativt opptil 44 svangerskapsuker. ADVARSEL Welch Allyn Spot Vital Signs tåler ikke at det brukes defibrillator mens enheten er aktivert. ADVARSEL Welch Allyn Spot Vital Signs er ikke beregnet for kontinuerlig overvåkning. Ikke la enheten ligge uten tilsyn mens den måler data på en pasient. ADVARSEL For å sikre sikkerheten for pasienten skal det bare brukes tilbehør og utstyr (dvs. blodtrykksmansjetter, slanger, temperaturfølere, SpO2-følere, osv.) som er anbefalt av eller leveres sammen med Spot Vital Signs. Dersom det brukes tilbehør sammen med Spot Vital Signs som ikke er godkjent, kan det påvirke sikkerheten for pasienten og/eller brukeren. ADVARSEL Denne enheten er ikke egnet til bruk i nærheten av lettantennelige anestetiske blandinger med luft eller oksygen eller lystgass. Det kan føre til en eksplosjon. ADVARSEL Unngå at røret fra blodtrykksmansjetten eller trykkslangen på Welch Allyn Spot Vital Signs sammenklemmes. Dersom mansjettrøret eller trykkslangen sammenklemmes, kan det føre til systemfeil på enheten. ADVARSEL Pass på at det ikke kommer vann eller annen væske inn i tilkoblingspunktene på enheten. Dersom dette likevel skulle skje, må koblingspunktene tørkes med varmluft. Alle driftsfunksjoner må deretter kontrolleres. ADVARSEL Dersom en Spot Vital Signs har blitt mistet eller skadet, må den kontrolleres av kvalifisert servicepersonell før den tas i bruk på nytt. Ikke bruk Welch Allyn Spot Vital Signs dersom du ser tegn på skade. Ta kontakt med Welch Allyn Kundeservice for å få hjelp. Brukerveiledning 5 ADVARSEL Hver tredje måned må det kontrolleres om det er slitasje eller skade på temperatur sensoren, SpO2 -ledningen og tilbehøret. Skift ut etter behov. ADVARSEL Det finnes ingen deler inne i enheten som brukeren skal betjene, unntatt batteribytte. Lever inn Spot Vital Signs hos et godkjent servicesenter. ADVARSEL Spot Vital Signs skal ikke brukes på pasienter som er koblet til hjerte-/lungemaskiner. ADVARSEL Spot Vital Signs fungerer ikke effektivt på pasienter med krampetrekning eller skjelvinger. ADVARSEL Enheten er i samsvar med gjeldende standardkrav for elektromagnetisk støy og skal ikke forstyrre annet utstyr eller la seg påvirke av andre enheter. Som en forholdsregel bør du likevel prøve å unngå å bruke enheten i nærheten av annet utstyr. ADVARSEL Enheten er ikke beregnet til bruk som en håndholdt enhet. ADVARSEL Welch Allyn anbefaler at batteriet blir stående i enheten, uavhengig av om den ikke skal brukes på en stund, ettersom det ikke er noen fare forbundet med å la batteriet stå i enheten. ADVARSEL Må ikke autoklaveres. ADVARSEL Welch Allyn er ikke ansvarlig for integriteten til monteringsintallasjoner. Welch Allyn anbefaler at kunden tar kontakt med sin biomedisinske teknikeravdeling eller vedlikeholdsservice for å sikre profesjonell installasjon som sikrer driftssikkerheten for enhver type montert utstyr. Blodtrykksvarsler ADVARSEL For å kunne måle blodtrykk på pediatriske pasienter med størst mulig grad av nøyaktighet og sikkerhet, er Welch Allyn Child Print Cuff (5200-03), Welch Allyn Small Child Durable One-Piece Cuff (5082-203-3) og Welch Allyn Small Child Disposable One-Piece Cuff (5082-93-3) de minste tillatt brukte mansjettene på små barn. Omkretsen rundt barnets arm må passe med merkingene på mansjetten. ADVARSEL Du kan oppleve at du får unøyaktige blodtrykksavlesninger dersom det brukes andre blodtrykksmansjetter og/eller slanger enn fra Welch Allyn for din enhet. ADVARSEL Pasienter som opplever moderat til alvorlig arytmi kan gi unøyaktige blodtrykksavlesninger. ADVARSEL Når det tas flere blodtrykksmålinger av samme pasient, anbefales det at stedet hvor blodtrykksmansjetten legges på kontrolleres jevnlig for iskemi, purpura og/eller nevropati. ADVARSEL Ikke bytt kobling(ene) på røret for blodtrykksmansjetten på denne enheten til luer-typen. Luer-koblinger brukes vanligvis i intravenøse infusjonssystemer. Dersom du bruker luer-koblinger på blodtrykksmansjetter, kan det føre til at blodtrykksrøret uheldigvis kobles til pasientens intravenøsledning. Dette kan videre medføre at det kommer luft inn i pasientens sirkulasjonssystem. 6 Welch Allyn Spot Vital Signs SpO2-varsler ADVARSEL Bruk kun Spot Vital Signs sammen med Masimo eller Nellcor SpO2alternativet med Masimo eller Nellcor-sensorer og tilbehør. Dersom du bruker feil eller ikke godkjente sensorer eller kabler, kan det føre til feilaktig ytelse. ADVARSEL SpO2-følerne og forlengerkablene er kun tiltenkt måling av pulsoksimetri. Ikke prøv å koble disse kablene til en PC eller lignende. ADVARSEL Før bruk må du lese grundig gjennom retningslinjene for bruk av sensoren, inkludert alle forsiktighetsregler og instruksjoner. ADVARSEL Ikke bruk en skadet sensor eller SpO2-kabel. Ikke bruk en sensor hvor de optiske komponentene er ubeskyttet. ADVARSEL Det kan oppstå vevsskade dersom SpO2-sensorer brukes feil eller over for lang tid. Sjekk sensorområdet som vist i bruksveiledningen for sensoren. ADVARSEL Ikke bruk sensorene mens det pågår MR-skanning. Strøm som påføres kan forårsake brannsår. MS-kretskortet for pulsoksimeteret kan påvirke MR-bildet, og MR-enheten kan påvirke nøyaktigheten på pulsoksimetrimålingene. ADVARSEL Enkelte omgivelsesforhold, sensorbruksfeil og enkelte pasienttilstander kan påvirke SpO2-avlesningene og pulssignalet. ADVARSEL Ikke la sensoren eller pasientkablene komme i kontakt med vann, løsemidler eller rengjøringsvæsker (sensorene og koblinger er ikke vanntette). Ikke bruk stråling, damp eller etylenoksid til å sterilisere enheten. ADVARSEL Ikke bruk SpO2-kabelen eller strømledningen til å løfte enheten, ettersom kabelen eller ledningen kan løsne fra enheten og dermed føre til at den mistes på pasienten. ADVARSEL SpO2-måleren i Welch Allyn Spot Vital Signs er ikke beregnet til bruk som en apnéovervåker. ADVARSEL SpO2-måleren skal betraktes som en tidligvarslingsenhet. Det er mulig å få en indikasjon på om pasienten har for liten oksygenmetning, men bruk laboratorieinstrumenter til å analysere blodprøver for å få et fullstendig bilde av pasientens tilstand. Brukerveiledning 7 Temperaturvarsler ADVARSEL Welch Allyn produserer enganssensortrekk som begrenser kryssmitte mellom pasienter. Dersom det brukes andre typer sensortrekk eller ingen trekk, kan det føre til feil temperaturavlesninger og derfor advares det spesielt mot dette. ADVARSEL Bruk kun orale prober (blått deksel) til å måle temperaturer oralt og i armhulen. Bruk kun rektaleprober (rødt deksel) til å måle temperaturer i rektum. Dersom det brukes feil probe, kan det føre til feil temperaturavlesninger. ADVARSEL Ikke la tuppen på temperatur proben komme i kontakt med en varmekilde (f.eks. hender eller fingre) før temperaturen skal måles. Hvis dette skjer, skal du kaste sensortrekket og starte prosessen på nytt. ADVARSEL Kontinuerlig overvåkning over lengre tid enn tre til fem minutter anbefales ikke i noen modus. IR-kommunikasjonsportvarsler ADVARSEL Welch Allyn Spot Vital Signs inneholder en infrarød kommunikasjonsport for å kunne kommunisere med eksterne enheter. Porten er plassert på siden av enheten for å forhindre direkte øyekontakt mens operatøren ser på displayet. Som en forsiktighetsregel anbefales det ikke å se rett i den infrarøde porten når enheten er i bruk. Generelle forsiktighetsregler En forsiktig-melding i denne brukerhåndboken identifiserer en tilstand eller praksis som kan føre til feil på utstyr, skade på utstyr eller datatap dersom den ikke blir rettet opp eller avbrutt. Forsiktig Dersom du er i tvil om hvor nøyaktig en måling er, kan du kontrollere pasientens livstegn ved hjelp av en annen metode og deretter kontrollere at enheten fungerer som den skal. Forsiktig Pass på at enheten er plassert på en sikker overflate eller bruk det tilgjengelige monteringstilbehøret. Forsiktig Ikke plasser væsker på enheten. 8 Welch Allyn Spot Vital Signs Forsiktighetsregler for blodtrykk Forsiktig Prøv i størst mulig grad å unngå bevegelse av ekstremiteter og blodtrykksmansjett under blodtrykksmålinger. Forsiktig Dersom blodtrykksmansjetten ikke er på nivå med hjertet, bør avlesningsavviket som skyldes den hydrostatiske effekten noteres. For hver tomme (2,5 cm) mansjetten er over hjertenivå, skal det legges 1,80 mmHg til den viste avlesningen. For hver tomme (2,5 cm) mansjetten er under hjertenivå, skal det trekkes 1,80 mmHg fra avlesningen. Forsiktig Riktig størrelse på boldtrykksmansjetten er viktig for å få til nøyaktige avlesninger. Se “Tabell for å bestemme størrelse på blodtrykksmansjett” på side 17 for informasjon om størrelser på blodtrykksmansjetter. Forsiktig Når du måler blodtrykket på barn som er 3 år eller yngre, anbefales det at forhåndstrykket (grunnoppblåsingstrykket) stilles til 160 mmHg eller lavere. SpO2-forsiktighetsregler Forsiktig Pulsoksimeteret er kalibrert for å bestemme hvor stor prosentandel arteriell oksygenmetning det er i det funksjonelle hemoglobinet. Betydelige nivåer med dysfunksjonelt hemoglobin som f.eks. karboksyhemoglobin eller methemoglobin kan påvirke hvor nøyaktig avlesningen blir. Forsiktig Fysiologiske tilstander, medisinske prosedyrer eller eksterne midler som kan forstyrre pulsoksimeterets evne til å foreta og vise målinger, inkluderer dysfunksjonelt hemoglobin, arterielle fargestoffer, liten blodperfusjon, mørkt pigment og eksternt påførte fargemidler som f.eks. neglelakk, fargestoffer eller pigmentert krem. Forsiktig Enkelte sensorer kan være upassende for enkelte pasienter. Dersom det ikke kan observeres minst 15 sekunder med blodperfusjonspuls med en sensor, må du endre sensorens plassering eller sensortype for å finne igjen blodperfusjonen. Forsiktig Når du velger sensor, må du ta hensyn til pasientens vekt og aktivitetsnivå, hvor god blodperfusjonen er, tilgjengelige sensorposisjoner, behovet for sterilitet og hvor lenge du regner med at det er nødvendig med overvåking. Temperaturforsiktighetsregler Forsiktig Welch Allyn Spot Vital Signs er FDA-godkjent for å måle armhuletemperaturen i normal modus for barn under fire år. Temperatur målt i armhulen er muligvis ikke nøyaktig når den blir målt i normalmodus på eldre barn eller voksne. WELCH ALLYN SPOT VITAL SIGNS ER IKKE BEREGNET TIL BRUK PÅ NYFØDTE. 9 2 Kontroller, indikatorer og tilkoblinger I dette avsnittet fremstiller alle tegninger og tekst Spot Vital Signs med alt tilgjengelig tilbehør. Det er mulig at enheten din ikke inneholder alle funksjoner som er beskrevet. Sjekkliste ved mottak Pakk ut Welch Allyn Spot Vital Signs og aktuelt tilbehør, identifiser hver del i henhold til sjekklisten under og kontroller om noe mangler. Ta vare på emballasjen i tilfelle det er blitt påført transportskader eller dersom enheten må returneres til Welch Allyn til reparasjon eller garantiservice. Alle Spot Vital Signs-enheter inneholder følgende komponenter: Spot Vital Signs-enhet. Denne enheten måler og viser automatisk blodtrykk og puls. I tillegg kan det fås tilbehør som måler temperatur og pulsoksimetri. Brukerveiledning. Les denne grundig før du begynner å bruke Spot Vital Signs. Ta vare på veiledningen. Garantiseddel. Denne seddelen bekrefter garantien på enheten. Fyll ut garantiseddelen og send den inn snarest. Blodtrykksmansjett. Lateksfri blodtrykksmansjett med koblinger. Andre størrelser kan kjøpes separat. Blodtrykksslange. Lateksfri trykkslange med koblinger som brukes til å feste blodtrykksmansjetter av forskjellig størrelse til Spot Vital Signs. Vekselstrømomformer og ledning. Gir strøm til Spot Vital Signs og lader batteriet. Hurtigveiledning/feilkodekort. Fest hurtigveiledningen og feilkodekortet til håndtaket på enheten, det bærbare stativet eller veggmonteringen. Tilgjengelig tilbehør Spot Vital Signs kan inneholde følgende deler, avhengig av hva slags modell og tilbehør som er blitt kjøpt: SureTemp temperaturføler og deksler. En oral temperatur probe (blått deksel) og en boks med 25 engangssensortrekk. Pulsoksimetri (SpO2). Den fingerklipsbaserte SpO2-sensoren og forlengerkabelen er tiltenkt bruk på voksne og pediatriske pasienter. Andre sensorer selges separat. Merk Rapporter tegn på transportskade til transportøren. Dersom noe mangler eller er skadet, må du ta kontakt med ditt lokale Welch Allynservicesenter. 10 Welch Allyn Spot Vital Signs Frontpanelfunksjoner Utløserknapp for termometer: trykk for å fjerne brukte sensortrekk. SYS kPa (mmHg) DIA kPa (mmHg) SpO2 % / min Knapp for forhåndstrykk: når du trykker denne knappen, kan du endre den fabrikkinnstilte oppumpingen for én avlesning. Modusknapp: • slå av/på bakgrunnsbelysningen ved å holde knappen inne i 2 sekunder. • i standbymodus vises informasjon om siste pasient. • når temperatur proben er fjernet fra probeholderen, skifter temperaturmålingen fra munnmodus til armhulemodus. Neste pasient/Nullstill/Avbryt-knapp: • aktivt display: nullstiller displayet. • i standbymodus: viser informasjon om siste pasient. Trykk én gang til for å tømme skjermen. • avbryter den aktive blodtrykksmålingen og slipper luften ut av mansjetten. Start-/stoppknapp for blodtrykksmåling: aktiverer en ny blodtrykkssyklus. Trykk én gang til for å avbryte den aktive blodtrykksmålingen og slippe luften ut av mansjetten. Spot Vital Signs Trykkslangekobling: port for blodtrykksslange. Av/på-knapp: Slår enheten av eller på. Brukerveiledning 11 LCD-skjerm LCD-skjermen kan vise følgende: systolisk blodtrykk (mmHg eller kPa), diastolisk blodtrykk (mmHg eller kPa), temperatur (°F eller °C), termometermodus, pulsrate, pulssignalnivå, SpO2, MAP (mmHg eller kPa), og batteriladenivå. . Alternativet er ikke tilgjengelig. SYS mmHg DIA mmHg Dato/klokkeslett: viser at brukeren må angi/stille inn gjeldende dato og klokkeslett. SpO2 % Systolisk og diastolisk visning: dersom MAP er slått på, bytter skjermen mellom de systoliske og diastoliske verdiene, og ordet “MAP” sammen med MAP-verdien. SpO2-visning: Viser prosentvis oksygenmetning i arteriehemoglobinet (kun for enheter med SpO2). Pulsvisning: viser pulsraten. Måleindikator: Viser ikonet for blodtrykk, SpO2, eller temperatur, avhengig av hvilken type måling som utføres. / min M P Temperaturvisning og indikator: viser temperaturen i Fahrenheit eller Celsius (kun for enheter med SureTemp). Overvåkingsmodus for temperatur: indikerer at termometeret er i overvåkingsmodus (kun for enheter med SureTemp). Indikator for ”utenfor måleområde”: viser at pasientens temperaturmåling er over eller under måleområdet (kun for enheter med SureTemp). Ikon for termometermodus: viser temperaturmodus (kun for enheter med SureTemp). Problem med temperaturføler: Indikerer et problem med temperatur proben (kun for enheter med SureTemp). Ikonet brukes ikke. Indikator for batterinivå: viser nivået på batteriladingen. Batterilading: viser at enheten drives på nettstrøm. 12 Welch Allyn Spot Vital Signs Koblingspunkter øverst, bak og på siden av enheten Holder for sensortrekk: lagringsplass for én boks med sensortrekk. Koblingsport for SpO2-kabel (kun for enheter med SpO2) Holder for temperatur probe: Holder for temperatur proben når den ikke er i bruk (kun for enheter med SureTemp). Koblingsport for SureTemp-termometer (kun for enheter med SureTemp). IR-datagrensesnitt: Port for kommunikasj on med en ekstern enhet. Batterideksel Port for nettstrømtilkobling Gjenget festepunkt: For å sette enheten på et bærbart stativ. 13 3 Intern konfigurasjon Du kan endre flere driftsparametere for enheten i konfigurasjonsmodus. Når disse er blitt endret, vil innstillingene være standard når enheten aktiveres. Enkelte innstillinger kan ikke endres av tekniske årsaker. Hvis du vil gå inn i konfigurasjonsmodus, gjør du følgende: 1. Slå av Spot Vital Signs. 2. Trykk og hold nede Av/på-knappen og Start/stopp-knappen for blodtrykksmåling. Enheten går inn i konfigurasjonsmodus og viser programvareversjonen. 3. Trykk Modus-knappen for å bla i konfigurasjonsmenyen til du finner ønsket meny. 4. Bruk Neste pasient/Nullstill/Avbryt-knappen eller Start/stopp-knappen for blodtrykksmåling dersom du vil endre standardinnstillingen. 5. Trykk Modus-knappen én gang for å lagre og trykk Av/på-knappen for å avslutte konfigurasjonsmodus. Tabell 2. Konfigurasjonsmenyalternativer Innstilling Beskrivelse Blodtrykkskalibrering Viser “Cal” Forbereder Spot Vital Signs på å bli kalibrert. Kun kvalifisert personell kan verifisere blodtrykkskalibreringen på Spot Vital Signs. For nærmere informasjon, se “Kontrollere blodtrykkskalibrering” på side 20. Forhåndsinnstilt nivå på oppumpingstrykk Viser “PrP” 120, 140, 160, 180, 200, 240, 280 mmHg. Fabrikkinnstillingen er 160 mmHg. Forhåndstrykknivå Viser “PrP” Av eller på. Deaktiverer eller aktiverer knapp for forhåndstrykk på frontpanelet. Tastebelysning Viser “BLT” Av eller på. Middelarterietrykk Viser “MAP” Av eller på. Dato/klokkeslett Endrer eller oppdaterer faktisk tid og klokkeslett. Temperaturskala Viser “TMP MOD” Fahrenheit (°F) eller Celsius (°C) i normalmodus / Fahrenheit (°F) eller Celsius (°C) i overvåkingsmodus Blodtrykksenheter Viser “BP” mmHg eller kPa. Batteritilstand Viser “BAT” Viser total batterispenning. Batterilevetid Viser “LFE” Totalt antall målinger. Kun til informasjon; operatøren kan ikke endre dette. 14 Intern konfigurasjon Welch Allyn Spot Vital Signs 15 4 Installering Blodtrykksslange og mansjettkoblinger Ha Spot Vital Signs, blodtrykksmansjett og blodtrykksslange tilgjengelig. 1. Kontroller trykkslangen. Legg merke til at én ende har koblingsmulighet og ikke den andre. Fest enden uten koblingsfeste til trykkslangekoblingen (se side 10). Kontroller at trykkslangen er fullstendig festet oppå koblingen og at den sitter godt fast. 2. Sett den andre enden av trykkslangen på blodtrykksmansjettens trykkrør. Vri koblingene sammen til de sitter godt fast. IKKE STRAM FOR MYE TIL. Temperatursensor kobling Welch Allyn Spot Vital Signs er tilgjengelig med to typer prober — en for temperaturmålinger oralt eller i armhulen (blått deksel), og en for rektalmålinger (rødt deksel). Rektalproben er tilbehør som må bestilles separat. Trykk ned spissen øverst på koblingen og sett koblingen inn i porten for temperatur proben på baksiden av Spot Vital Signs. Sensorkoblingen passer bare én vei. Kontroller at koblingen klikker på plass. Sett temperatur proben inn i sensorholderen øverst på Spot Vital Signs. Dersom du vil ta vekk temperatur proben, kan du trykke ned koblingsspissen og løfte den ut. Sensor kobling for SpO2 Spot Vital Signs er tilgjengelig med et bredt utvalg SpO2-sensorer og leveres sammen med en gjenbrukbar fingersensor og forlengerkabel. Alle andre følere er tilbehør som selges separat. 1. Pass på å sette forlengerkabelen riktig mot koblingsporten for SpO2-kabelen øverst på enheten. 2. Skyv koblingen godt inn i SpO2-koblingsporten. 3. Sett den andre enden av forlengerkabelen riktig mot følerkabelkoblingen og trykk dem godt sammen. Merk Bruk kun Masimo eller Nellcor SpO2-følere og tilbehør sammen med Spot Vital Signs med Masimo eller Nellcor-konfigurasjoner. 16 Welch Allyn Spot Vital Signs Hurtigveiledning/feilkodekort Hurtigveiledningen/feilkodekortet skal enten festes til Spot Vital Signs håndtaket, det bærbare stativet eller veggmonteringen. Nettstrømtilkobling Kjør Spot Vital Signs på nettstrøm eller batteri (med oppladet batteri). 1. Sett den runde omformerkoblingen i nettstrømporten på venstre side av Spot Vital Signs (se side 12). 2. Sett strømledningen inn i omformeren og sett støpselet i stikkontakten for å lade batteriet. Lade batteriet LAD BATTERIET I 16 TIMER FØR FØRSTE BRUK. Fest strømomformeren til enheten og sett deretter omformeren i stikkontakten. Under lading vil laderikonet lyse og strekene for batterilading rullerer i rekkefølge. Når batteriet er fulladet, vises alle strekene samtidig. Etter hvert som spenningsnivået faller, forsvinner strekene én etter én fra venstre mot høyre. Dersom Spot Vital Signs ikke settes til lading når den nest siste streken forsvinner, vil Spot Vital Signs varsle med et lydsignal. Dersom spenningsnivået faller så lavt at det er fare for unøyaktige målinger, varsler enheten med et lydsignal og alle de andre feltene i displayet slås av. Spot Vital Signs avgir et lydsignal med stadig kortere intervaller inntil enheten til slutt slår seg selv av. Dersom enheten ikke har vært i bruk på en stund, må du lade opp batteriet på nytt. Slå av/på og prosedyre for systemkontroll Trykk Av/på-knappen for å slå enheten av eller på. Hver gang du slår på enheten, vil alle LCD-segmentene i hvert display aktiveres et kort øyeblikk og enheten avgir to pipelyder. Dersom den interne selvtesten er vellykket, viser displayet sine vanlige funksjoner (se side 11) og enheten er klar til bruk. Dersom selvtestingen mislykkes, vises det en feilkode i displayet. For å slå av enheten, trykker du Av/på-knappen. Merk Måledataene slettes når du slår av enheten. Standbymodus Dersom enheten er aktivert, men ikke har vært i bruk de siste to minuttene, går den over i standbymodus. “Z Z Z” vises langs toppen av displayet uten bakgrunnsbelysning. Standbymodus sparer batterikraft. Dersom du vil ”vekke” Spot Vital Signs ut av standbymodus, trykker du Modus eller Forhåndstrykk-knappen eller starter en måling. 17 5 Blodtrykk Forsiktig Når du måler blodtrykket på barn som er 3 år eller yngre, anbefales det at forhåndstrykket (grunnoppblåsingstrykket) stilles til 160 mmHg eller lavere. Valg av blodtrykksmansjett Merk Det følger med en solid mansjett i pakken. I tillegg finnes det et utvalg forskjellige mansjettstørrelser som kan kjøpes separat. For å få nøyaktige avlesninger, er det viktig å bruke en blodtrykksmansjett med riktig størrelse. Dersom mansjetten er for liten, kan du få feil avlesninger. Dersom mansjetten er for stor, kan du få for lave verdier. Se merkene på blodtrykksmansjetten for å finne riktig størrelse. Dersom du er i et område hvor to størrelser overlapper hverandre, anbefales det at du bruker den største av de to aktuelle størrelsene. Valg av riktig blodtrykk mansjett ved hjelp av merkingen Legg blodtrykksmansjetten rundt armen på en pasient og kontroller den visuelt. Blodtrykksmansjetten er merket med en tydelig hvit kant og to inndelinger som indikerer ”området”. Når blodtrykksmansjetten er satt på riktig, skal kanten møte blodtrykksmansjetten et eller annet sted innen dette området. Tabell for å bestemme størrelse på blodtrykksmansjett Du kan også bestemme mansjettstørrelse ved å måle omkretsen på pasientens arm midt mellom albuen og skulderen og deretter bruke tabellen til å finne riktig blodtrykksmansjett. Mansjettstørrelse Flergangs todelt mansjett (1 per pakke) Maksimumsområde (cm) Barn 5200-03 20,8 Voksen 5200-01 31,5 Stor voksen 5200-02 38,4 Lår 5200-10 47,4 18 Welch Allyn Spot Vital Signs Flergangs Udelt mansjett (Enkelt enhet) Engangs Udelte mansjetter (pakke med 5) Mansjettstørrelse Minimum (cm) Maksimum (cm) 5082-203-3 5082-93-3 Lite barn 12,4 16,8 5082-204-3 5082-94-3 Barn 15,8 21,3 5082-205-3 5082-95-3 Liten voksen 20,0 27,0 5082-206-3 5082-96-3 Voksen 25,3 34,3 5082-207-3 5082-97-3 Stor voksen 32,1 43,4 5082-208-3 5082-98-3 Lår 40,7 55,0 WELCH ALLYN SPOT VITAL SIGNS ER IKKE BEREGNET TIL BRUK PÅ NYFØDTE. For å kunne måle blodtrykk på pediatriske pasienter med størst mulig grad av nøyaktighet og sikkerhet, er Welch Allyn Child Print Cuff (5200-03), Welch Allyn Small Child Durable One-Piece Cuff (5082-203-3) og Welch Allyn Small Child Disposable One-Piece Cuff (508293-3) de minste tillatt brukte mansjettene på små barn. Omkretsen rundt barnets arm må passe med merkingene på mansjetten. Slik setter du på blodtrykksmansjetten: Det beste stedet å måle blodtrykket på voksne og barn er overarmen. Pass på at pasientens arm er avslappet og ikke beveger seg mens du måler blodtrykket. ADVARSEL Ikke plasser blodtrykksmansjetten på en arm eller fot som brukes til å gi intravenøse infusjoner eller dersom det vil hemme sirkulasjonen. ADVARSEL Ikke bytt kobling(ene) på røret for blodtrykksmansjetten på denne enheten til luer-typen. Luer-koblinger brukes vanligvis i intravenøse infusjonssystemer. Dersom du bruker luer-koblinger på blodtrykksmansjetter, kan det føre til at blodtrykksrøret ved en feiltagelse kobles til pasientens intravenøsledning. Dette kan i sin tur medføre at det kommer luft inn i pasientens sirkulasjonssystem. Merk Dersom du pumper opp blodtrykksmansjetten mens SpO2-nivået måles, kan det føre til unøyaktige SpO2-verdier dersom samme ekstremitet brukes. Sett på blodtrykksmansjetten slik at det ikke er plass til mer enn to fingre mellom mansjetten og armen. Dersom mansjetten settes på for stramt, kan det føre til at du avsperrer blodomløpet og at armen eller foten misfarges. Dersom mansjetten ikke settes på stramt nok, kan det føre til at den ikke kan pumpes opp nok og at avlesningen blir unøyaktig. Sett mansjetten direkte på armen. Et lag med klær mellom mansjetten og armen gjør målingen ugyldig. Kontroller at arterieavmerkingen på mansjetten sitter over den brakiale arterien. Pass på at slangen ikke er vridd, klemt eller brukket, ettersom det kan føre til feil måleverdier. Brukerveiledning 19 Slik angir du forhåndstrykknivå (kun én gang): 1. Trykk og hold inne Forhåndstrykk-knappen i et halvt sekund. Spot Vital Signs viser “PrP” (forhåndtrykk) i SYS og oppumpingstrykket i DIA vises. 2. Trykk Forhåndstrykk-knappen. Trykket i blodtrykksmansjetten reduseres i intervaller på 20 mmHg med en start på 160 mmHg (160 -> 140, 120, 200, 180, 160). Dersom du vil gå tilbake til vanlig driftsmodus, trykker du Neste pasient/Nullstill/ Avbryt-knappen og venter i tre sekunder. Oppumpingstrykket tilbakestilles til standardinnstillingen etter at det er blitt gjennomført én hel blodtrykksmåling. Fabrikkinnstillingen er 160 mmHg. I konfigurasjonsmenyen finnes det en deaktiveringsfunksjon som gjør at du kan deaktivere denne knappen, se side 13. Slik starter du en blodtrykksmåling: 1. Pass på at blodtrykksmansjetten er av riktig størrelse og at den er riktig plassert rundt pasientens arm (eller på et annet sted, dersom nødvendig). 2. Når enheten er aktivert, kan du trykke Start/stoppknappen for blodtrykksmåling. Spot Vital Signs pumper opp blodtrykksmansjetten til riktig trykk og viser trykket etter hvert som målingen fremskrider. Dersom du trykker Start/stopp-knappen for blodtrykksmåling eller Neste pasient/Nullstill/Avbryt-knappen under blodtrykksmålingen, avbrytes denne og mansjetten trykktømmes. Når blodtrykksmålingen er gjennomført, varsler Spot Vital Signs dette med en pipelyd og viser de systoliske og diastoliske verdiene samt pulsverdien i to minutter (med mindre du starter en ny måling). Dersom MAP er aktivert vil Spot Vital Signs veksle mellom blodtrykksavlesningen og MAP-verdien. Dersom Spot Vital Signs ikke klarer å få til en blodtrykksavlesning, vil den gi fra seg to pipelyder og vise feilkoden “C”, med mindre målingen ble stoppet med hensikt. * Pulsen, som blir målt under blodtrykksmålingen, vises kun sammen med blodtrykksavlesningen dersom SpO2-alternativet ikke er i bruk. Dersom SpO2-funksjonen er i bruk, vil alle pulsmålinger være et resultat av SpO2-målingen. Se gjennom informasjon fra forrige syklus Spot Vital Signs lagrer den siste pasientmålingen i minnet. Informasjonen lagres i minnet til enheten blir slått av eller når det blir foretatt en ny måling. Dersom displayet er tomt, trykker du Modus-knappen for å vise data fra siste målingssyklus. 20 Welch Allyn Spot Vital Signs Kontrollere blodtrykkskalibrering Welch Allyn Spot Vital Signs er produsert i henhold til de høyeste industristandarder for å sikre kvalitet og nøyaktighet. Enheten er produsert ved hjelp av kalibrerte trykkstandarder i henhold til NIST (National Institute of Standards and Technology – Nasjonalt institutt for standarder og teknologi). Welch Allyn anbefaler at blodtrykkskalibrering for Spot Vital Signs kontrolleres årlig i henhold til følgende prosedyre. Gå inn i Spot Vital Signs modus for kalibreringskontroll. I denne modusen viser enheten kontinuerlig det målte trykket og stenger trykkreduksjonsventilen. 1. Gå inn i konfigurasjonsmodus (se “Intern konfigurasjon” på side 13). 2. Trykk Start/stopp-knappen for blodtrykksmåling for å stenge den interne ventilen, slik at det blir mulig å tilføre eksternt trykk. 3. Koble Spot Vital Signs som vist til den kalibrerte trykkmåleren (verifiser at sertifikatet er i henhold til NIST – National Institute of Standards and Technology). Trykkmåleren som tester enheten må ha en nøyaktighetsgrad som er bedre enn ± 3 mmHg. Bruk et bestemt volum eller fest en blodtrykksmansjett rundt en sylinder som stabiliseringsvolum. Spot Vital Signs C MODE Stabiliseringsvolum Kalibrert trykkmåler (i henhold til NIST) (150 - 500 cm3) 4. Trykksett enheten til litt over 250 mmHg. Senk trykket til ca. 250 mmHg. Trykkilde Behold trykket og noter trykkverdien og målingsstandarden. Gjenta prosedyren for 150 og 50 mmHg (omtrent). 5. Beregn forskjellen mellom avlesningene. Trekk den nominelle nøyaktigheten for trykkmålingsstandarden fra den nominelle nøyaktigheten på ± 3 mmHg for Spot Vital Signs. Dette er godkjent/ikke godkjent-kriteriet som bestemmer om enheten er innenfor kalibreringsverdiene eller ikke. Dersom forskjellen mellom enheten og trykkmålingsstandarden er innenfor dette kriteriet for alle de målte verdiene, er enheten innenfor kalibreringsverdiene. Dersom Spot Vital Signs må kalibreres på nytt, er prosedyren beskrevet i servicehåndboken for enheten. Et annet alternativ er å ta kontakt med teknisk serviceavdeling for sende enheten tilbake til Welch Allyn for kalibrering. Merk Godkjent/ikke godkjent-kriteriet for kontrollen av blodtrykkskalibrering avhenger av nøyaktigheten på trykkmålingsstandarden som blir brukt. For eksempel: • • Dersom trykkmålingsstandarden har en nominell nøyaktighet på ± 0,1 mmHg, vil godkjent/ikke godkjent-kriteriet være ± 2,9 mmHg for å kunne garantere at instrumentet som testes er innenfor ± 3 mmHg i henhold til NIST. Dersom trykkmålingstandarden har en nominell nøyaktighet på ± 1,0 mmHg, vil godkjent/ikke godkjent-kriteriet være ± 2,0 mmHg for å kunne garantere at instrumentet som testes er innenfor ± 3 mmHg i henhold til NIST. Brukerveiledning 21 Welch Allyn anbefaler at det brukes en trykkmåler som er så nøyaktig som mulig når det utføres kalibreringskontroller. Welch Allyn tilbyr to forskjellige trykkmålingsstandarder som kan brukes: • Setra Pressure Meter, kalibreringsnøyaktighet på ± 0,1 mmHg (delenr. 2270-01) • Netech Pressure Meter, kalibreringsnøyaktighet på ± 1,0 mmHg (delenr. 200-2000IN) Det er mulig å bruke andre trykkmålingsstandarder, så lenge de har en nøyaktighet som er bedre enn ± 3 mmHg, er i samsvar med NIST og har en gjeldende kalibrering. Merk Testen må utføres innen tre minutter, ettersom enheten da vil åpne trykkreduksjonsventilen som en sikkerhetsfunksjon. Dersom dette skjer, kan du slå av enheten og starte på nytt. Spot Vital Signs kan måle trykket i kPa. Dersom enheten er innstilt på kPa i stedet for mmHg, kan du midlertidig stille inn enheten til å bruke mmHg eller konvertere alle trykkavlesninger til kPa. 22 Welch Allyn Spot Vital Signs 23 6 Temperatur ADVARSEL Kontinuerlig overvåkning i mer enn tre til fem minutter anbefales ikke i noen modus. Velge temperaturdriftsmodus Dersom enheten har mulighet for temperaturmåling, måles dette i enten normal modus eller overvåkingsmodus. I normalmodus ”tar” termometeret temperaturen i løpet av 4 sekunder oralt, 10 sekunder i armhulen og 15 sekunder i rektum. Overvåkingsmodus brukes vanligvis dersom det er noe som forhindrer at temperaturen kan tas på vanlig måte. I overvåkingsmodus har proben kontakt med vevet i minst 3 minutter for å få en nøyaktig oral/rektal temperaturmåling, og 5 minutter for måling i armhulen. Standardinnstillingen for Spot Vital Signs termometeret er normalmodus. Måleområdeindikatorer for temperaturmåling Følgende display vises når temperaturen er utenfor enhetens måleverdier: Forhold Temperatur Visning Lydvarsel Temperaturen er utenfor enhetens høye måleområde. Fahrenheit Celsius 109,4° ⇑ 43° ⇑ Nei Temperaturen er utenfor enhetens lave måleområde Fahrenheit Celsius 86° ⇓ 30° ⇓ Nei Normalmodus Pasienthandlinger kan føre til unøyaktige målinger. Dersom pasienten har inntatt kald eller varm væske, spiser mat, tygger tyggegummi, pusser tennene, røyker eller utfører fysisk tunge aktiviteter, kan det påvirke temperaturmålingene i opptil 20 minutter etter at aktiviteten er avsluttet. 24 Welch Allyn Spot Vital Signs Dersom proben kommer i kontakt med elektroder eller bandasjer har dårlig kontakt mot vevet, måling i armhulen utenfor klærne, eller lengre eksponering av armhulen kan føre til unøyaktige temperaturmålinger i armhulen. ADVARSEL For å få mest nøyaktig måling, er det viktig at det velges riktig modus. ADVARSEL Bruk kun sensortrekk fra Welch Allyn. Dersom du bruker sensortrekk fra andre produsenter, eller ikke bruker trekk, kan det føre til feil temperaturmålinger og/eller unøyaktighet. Slik tar du temperaturen i munnen eller armhulen: ADVARSEL Ikke ta temperaturen i armhulen utenpå pasientens klær. Proben må ha direkte kontakt med pasientens hud. Forsiktig Bruk temperaturproben med det blå dekslet for å få en nøyaktig temperaturmåling oralt eller i armhulen. Merk 1. Temperatur tatt i armhulen i normalmodus er FDA-godkjent for barn under 4 år. WELCH ALLYN SPOT VITAL SIGNS ER IKKE BEREGNET TIL BRUK PÅ NYFØDTE. Kontroller at det er satt på riktig probe (blått deksel). 2. Hold probegrepet mellom tommelen og to fingrer på sidene og ta ut proben. 3. Kontroller at riktig temperaturmodus vises i displayet og at ikonet for ønsket temperaturmodus blinker. Dersom ønsket modus ikke er valgt, trykker du Modus-knappen til displayet viser “OrL” eller “ALy”. 4. Sett inn proben i probedekselet og trykk 5. Sett inn proben i probedekselet og trykk probegrepet godt. Probegrepetflytter litt på seg for å få dekslet ordentlig på. 6. Sett proben på plass. a. Dersom du ønsker oral temperaturmåling, plasserer du proben under pasientens tunge slik at du kommer til undertungespyttkjertelen og ber pasienten om å lukke munnen. undertungespyttkjertelen undertungespyttkjertelen Brukerveiledning 25 b. Dersom du ønsker å måle armhuletemperatuen, løfter du pasientens arm slik at armhulen er lett synlig og plasserer proben så høyt som mulig i armhulen. Ikke la tuppen på proben komme i kontakt med pasienten før proben er blitt plassert der den skal være. Dersom proben kommer i kontakt med noe før den blir plassert der den skal være, kan det føre til unøyaktige målinger. Kontroller at armhulevevet dekker hele probetuppen og plasser armen tett inntil kroppen på pasienten. 7. Hold proben godt på plass og pass på at tuppen er i kontakt med vevet under hele målingen. Under målinger viser displayet ”gående” segmenter som roterer. Spot Vital Signs varsler med en pipelyd når målingen er ferdig. Temperaturdelen i displayet viser temperaturen på pasienten. Spot Vital Signs viser gjeldende temperatur i 2 minutter etter at proben er blitt satt tilbake i holderen. Displayet blir deretter tomt (med mindre det pågår en ny måling). Dersom Spot Vital Signs viser ikonet for probeplassering under målingen, vil temperaturdisplayet veksle mellom antatt temperatur og bokstaven “P”. Dersom du vil bytte til overvåkingsmodus, kan du la proben bli stående etter målingen og trykke én gang på modus-knappen. Temperaturdisplayet viser en ”M” for å indikere overvåkingsmodus. Når du er i overvåkingsmodus, kan du gå til Trinn 5 på side 27. 8. Ta ut proben etter at målingen er ferdig og trykk på utløserknappen øverst på proben for å frigjøre sensortrekket. 9. Sett proben på plass igjen på Spot Vital Signs. Slik tar du temperaturen i rektalmodus: ADVARSEL Feil innsetting av proben kan føre til tarmperforering. ADVARSEL Vask hendene grundig for å unngå kryssmitte og sykehusfremkalt infeksjon. Forsiktig Bruk temperaturproben med rød utløserknapp for å få nøyaktige målinger. 1. Kontroller at det er satt på riktig probe (rødt deksel). Spot Vital Signs fungerer kun i rektalmodus dersom det er satt på en rød rektalprober. 2. Hold probegrepet med tommelen og to fingrer på sidene og ta ut proben fra enheten. 3. Kontroller at temperaturdisplayet viser “rEC” for å indikere at en rektalprobe er i bruk. 4. Sett proben inn i et probedeksel og trykk probegrepet godt ned. Probegrepet flytter litt på seg for å få dekslet ordentlig på. 5. Skill glutealmusklene på pasienten med den ene hånden. Bruk den andre hånden til å forsiktig plassere proben ca. 1,5 cm inne i rektum (mindre for småbarn og barn). Ved behov kan det brukes litt glidekrem. 6. Plasser proben litt på skrå, slik at den er i kontakt med vev. Fortsett med å holde glutealmusklene fra hverandre og hold proben på plass så lenge målingen pågår. Under målinger viser displayet ”gående” segmenter som roterer. 26 Welch Allyn Spot Vital Signs Spot Vital Signs varsler med en pipelyd når målingen er ferdig. Temperaturdelen i displayet viser temperaturen på pasienten. Spot Vital Signs viser gjeldende temperatur i 2 minutter etter at proben settes tilbake i holderen. Displayet blir deretter tomt (med mindre det pågår en ny måling). Dersom Spot Vital Signs viser ikonet for probeplassering under målingen, vil temperaturdisplayet veksle mellom antatt temperatur og bokstaven “P”. Dersom du vil bytte til overvåkingsmodus etter en måling, kan du la proben bli stående ette målingen og trykke én gang på modus-knappen. Temperaturdisplayet viser en ”M” for å indikere overvåkingsmodus. Når du er i overvåkingsmodus, skal du gå til Trinn 5 på side 27. 7. Ta ut proben etter at målingen er ferdig og trykk på utløserknappen øverst på proben for å frigjøre probedekselet. 8. Sett proben tilbake på Spot Vital Signs og vask hendene. Brukerveiledning 27 Overvåkingsmodus Overvåkingsmodus viser temperaturen i proben så lenge proben er på plass og verdiene er innenfor måleområdet. Pasientens temperatur blir stabil etter ca. 3 minutter i munnen og rektum og fem minutter i armhulen. ADVARSEL Kontinuerlig overvåkning i mer enn tre til fem minutter anbefales ikke i noen modus. Merk Dersom du vil bytte til overvåkingsmodus uten å først ta temperaturen, kan du ta proben ut av holderen, sette på et nytt probedeksel og vente i ett minutt. Ikke sett proben i pasientens munn, armhule eller rektum. Etter ett minutt bytter termometeret til overvåkingsmodus og det vises en ”M” i temperaturdisplayet. Fortsett med å måle pasientens temperatur. Slik tar du temperaturen i overvåkingsmodus: 1. Kontroller at det er satt på riktig deksel (munn/armhule = blått deksel eller rektum = rødt deksel). 2. Hold probegrepet med tommelen og to fingre på sidene og ta ut proben fra Spot Vital Signs. 3. Sett proben inn i et probedeksel og trykk probegrepet godt ned. Probegrepet flytter litt på seg for å få dekslet ordentlig på. 4. Mål pasientens temperatur i normalmodus som beskrevet tidligere. La proben være på plass etter at enheten har avgitt en pipelyd og viser temperaturen. Trykk modusknappen én gang. Displayet viser en “M” for å indikere overvåkingsmodus. 5. Hold termometeret på plass i tre minutter i munn- eller rektalmodus eller fem minutter i armhulemodus. Termometeret avgir ikke et lydsignal for å varsle temperaturen. 6. Noter temperaturen før man tar vekk proben. Den registrerte temperaturen forsvinner fra displayet så snart proben fjernes og den lagres heller ikke i minnet. 7. Ta ut proben og trykk på utløserknappen øverst på føleren for å frigjøre probedekselet. 8. Sett føleren tilbake på Spot Vital Signs for å tilbakestille termometeret til normalmodus. 28 Welch Allyn Spot Vital Signs 29 7 Pulsoksimetri (SpO2) Faktorer som kan nedsette ytelsen til pulsoksimeteret: • Sterk belysning • Sensor ikke på hjertenivå • Stor/mye bevegelse • Blodmangel eller lave hemoglobinverdier • Neglelakk (dersom det brukes fingersensor) • Arteriekatetre, blodtrykk og infusjonsledninger, etc. • Fuktighet i sensorren • Hjerte-karfargestoffer • Feil festet sensor • Feil sensor for pasient • Elektrokirurgisk forstyrrelse • Dårlig blodperfusjon • Venepuls ADVARSEL Det kan oppstå skade på vev dersom SpO2-sensorer brukes feil eller over for lang tid. Sjekk sensorområdet som vist i brukerveiledningen for sensoren. ADVARSEL Ikke bruk en skadet sensor eller pulsoksimetrikabel, eller en sensor hvor de optiske komponentene er eksponert. Slik utfører du en SpO2-måling: Dersom det måles blodtrykk samtidig, festes fingersensoren på hånden som er motsatt av armen hvor blodtrykksmansjetten er plassert. 1. Fest sensoren godt på en finger, det anbefales ikke å benytte tommelfingeren. Grafen for pulssignalet lyser opp og viser pasientens puls. Sensoren bruker ca. 10 sekunder på å bestemme den første SpO2-%-verdien og pulsraten. Når de første verdiene blir bestemt, vises de i SpO2-displayet og pulsdisplayet. Dersom verdiene virker feilaktige, skal du først kontrollere livstegnene på annen måte og deretter kontrollere om Spot Vital Signs virker som den skal. Enheten måler en pasients SpO2 i opptil 10 minutter. Etter 10 minutter vil Spot Vital Signs vise en C9-feilkode og avgi to pipelyder. Denne feilkoden betyr at 10-minuttersgrensen er blitt overstiget. Dersom du vil slette feilkoden, kan du koble fra enheten og koble den til igjen på nytt eller trykke Neste pasient/Nullstill/ Avbryt-knappen. 2. Kontroller sensorområdene med jevne mellomrom for å vurdere sirkulasjonen, plasseringen av sensoren og hudfølsomheten. 3. Fjern sensoren fra pasienten. Enheten fortsetter å vise den siste SpO2-målingen. 30 Welch Allyn Spot Vital Signs 31 8 Feilindikatorer og tolkning Den følgende tabellen med tilstander og feilkoder gir en rask oversikt over beskrivelser av, og sannsynlige årsaker for, feilkoder. Slik fjerner du feilkoden: Slå av enheten i 5 sekunder og slå den deretter på igjen. Dersom feilkoden vises på nytt, slår du av enheten igjen og kobler fra batteriet i fem minutter. Sett på igjen batteriet og slå på enheten. Dersom feilkoden fortsatt ikke blir borte, skal du ringe Welch Allyn for å få et servicemeldingnummer (se “Teknisk brukerstøtte” på side 50). Trykk Start/stopp-knappen for blodtrykksmåling for å tilbakestille blinkende varsler om pasienttilstand. Feilkoder Tabell 1. Generelt Kode Beskrivelse Utbedringstiltak E11 Internt sikkerhetsbrudd Kontroller pasient, ta kontakt med teknisk kundeservice. C12 Romtemperatur utenfor måleområde Juster romtemperaturen eller plasseringen av enheten. C13 Batterisvikt Bruk omformer. E0.0 - E9.9 Funksjonsfeil på temperaturmodul Ta kontakt med teknisk kundeservice. E42 Intern kommunikasjonsfeil Koble fra batteriet og vent i 5 minutter. Koble til igjen batteriet og angi deretter dato og klokkeslett, se “Blodtrykksslange og mansjettkoblinger” på side 15. E20 - E50 Generell intern funksjonssvikt Ta kontakt med teknisk kundeservice. 32 Welch Allyn Spot Vital Signs Tabell 2. Blodtrykk Kode Beskrivelse Utbedringstiltak C02 Automatisk null-feil Se etter blokkering av luft, begrens pasientbevegelser. C03 Oppumpingen er for rask Se etter knekte rør til blodtrykksmansjetten, trykkslangen eller annen blokkering av luften. C04 For lang oppumpingstid Kontroller om det finnes luftlekkasjer. C05 Høyt støynivå Kontroller pasientens tilstand, plassering av blodtrykksmansjett, begrens pasientbevegelser. C06 Målingen var utenfor enhetens måleområde Kontroller tilstanden til pasienten. E10 Overtrykk på blodtrykksmansjetten Kontroller tilstanden til pasienten. Tabell 3. Temperatur Kode Beskrivelse Utbedringstiltak C20 Ødelagt/manglende sensor Bytt sensor. P Ikke i kontakt med vev Pass på at sensoren er riktig plassert. E0.2, E0.3 Romtemperatur utenfor måleområde Juster romtemperaturen eller plasseringen av enheten. C22 10-minutters diagnosetid er overstiget Fjern sensor kast sensordeksel, mål temperaturen på nytt. Tabell 4. SpO2 Kode Beskrivelse Utbedringstiltak E7 Intern SpO2-feil Utfør måling på nytt. C6 SpO2-puls utenfor måleområdet Kontroller tilstanden til pasienten. C8 Ødelagt SpO2-sensor Bytt sensor. C9 SpO2-tidsgrensen er overskredet Fjern sensoren fra pasienten. Sett sensoren på plass igjen på nytt og utfør en ny måling. Brukerveiledning 33 Årsaker og utbedringstiltak Tabell 5. Feil blodtrykksavlesninger Mulig årsak Forklaring og utbedringstiltak Feil størrelse på blodtrykksmansjett. Bruk kun blodtrykksmansjetter som er godkjent av Welch Allyn. Finn riktig størrelse på blodtrykksmansjett. • Bruk merkene på blodtrykksmansjetten. • Mål omkretsen på pasientens arm midt mellom albue og skulder (se “Tabell for å bestemme størrelse på blodtrykksmansjett” på side 17 for å velge riktig størrelse på mansjetten). Pasientens armstilling Pass på at pasientens arm er på hjertenivå. Armbevegelse under blodtrykksmåling Hold armen rolig under målingen. • Bevegelser kan føre til unøyaktige målinger. Blodtrykk tatt utenpå klær Ta blodtrykket direkte mot huden. Arytmi Kontroller hvor regelmessig hjertet slår (ta pulsen med hånden eller kontroller enheten). • Moderat til kraftig uregelmessig puls kan gjøre det vanskelig å måle blodtrykket. Feil referanse Bruk riktig Korotkoff-lyd til å bestemme det diastoliske blodtrykket. • Mange tror (feilaktig) at det diastoliske blodtrykket måles kun ved at lyden blir borte (fase 5). Welch Allyn Spot Vital Signs ble utviklet i henhold til anbefalingen fra American Heart Association som sier at fase 5 skal brukes med mindre lyden fortsetter til 0 mmHg. I slike tilfeller skal endringen i lydkvaliteten brukes (fase 4). Ikke slipp ut luften av enheten hurtigere enn 3 mmHg per sekund. • En av hovedfeilkildene ved måling av blodtrykk er at blodtrykksmansjetten tømmes for raskt. American Heart Association anbefaler at tømmingen ikke foregår raskere enn 3 mmHg per sekund. Bruk kun en blodtrykksmåler som er kalibrert. • En blodtrykksmåler som ikke er kalibrert kan gi unøyaktige målinger. Endring i blodtrykket mellom Kontroller blodtrykket rett før avlesning på Spot Vital Signs-enheten. auskultasjonsavlesning og Welch Allyn Spot Vital Signs-avlesning. Den som foretar målingen hører ikke auskultasjonslyden Bruk et bedre stetoskop. La en annen person kontrollere pasientens blodtrykk. Merknad: Forskjeller på opptil 10 mmHg regnes som normalt og kan ha flere årsaker, inkludert interne forskjeller i blodtrykket for en pasient, hørselen hos den som lytter og tømmingshastigheten. Tabell 6. Mansjetten pumpes opp og tømmes uten at det blir vist en måling (eller feilkode i displayet) Mulig årsak Forklaring og utbedringstiltak Lekkasje i trykkluftsystemet Pass på at alle koblingene til blodtrykksmansjetten er stramme. Se etter lekkasjer på blodtrykksmansjetten, røret og trykkslangen som er koblet til enheten. Armbevegelse under måling Hold armen rolig under målingen. Bevegelser kan føre til unøyaktige målinger. Bevegelse i røret på blodtrykksmansjetten eller trykkslangen Ikke kom i kontakt med røret på mansjetten eller trykkslangen under måling. Bevegelser kan føre til unøyaktige målinger. 34 Welch Allyn Spot Vital Signs Tabell 7. Blodtrykksmansjetten pumpes ikke opp Mulig årsak Forklaring og utbedringstiltak Løse koblinger mellom enheten og blodtrykksmansjetten Kontroller alle koblingene (ikke stram for hardt til). Tabell 8. Temperaturfunksjonssvikt Mulig årsak Forklaring Løsning Feilkode som vises Ødelagt probe Bytt probe. Se i servicehåndboken. Ta kontakt med den biomedisinske avdelingen eller teknisk brukerstøtte hos Welch Allyn. Lave temperaturmålinger Feil plassering av probe Plasser proben lengst bak under tungen i oralt modus. Kontroller at pasienten ikke har spist eller drukket de siste 20 minuttene før måling. Viser ikke temperaturverdi Bytt probe i holderen før du utfører en ny måling. Probe er ikke blitt byttet Tabell 9. SpO2-funksjonssvikt Mulig årsak Utbedringstiltak Sensor på plass, men ingen SpO2-verdi i displayet Pass på at pasientens finger sitter godt i fingersensoren. Kontroller at blodtrykksmålinger og SpO2-målinger ikke tas på samme lem. Kontroller at sensorkabelen er riktig festet på enheten. Kontroller at det benyttes riktig sensor. Bruk kun Masimo eller Nellcor SpO2-sensor og tilbehør sammen med Spot Vital Signs med Masimo eller Nellcor-konfigurasjoner. Tabell 10. Enheten slår seg ikke på Mulig årsak Forklaring og utbedringstiltak Lavt batteri Kontroller koblingene mellom enheten, omformeren og stikkontakt. Enheten slår seg ikke på Ta støpselet ut av stikkontakten og kontroller for ledningsbrudd. Dersom koblingene er i orden, må du sjekke strømuttaket. Ladeindikatoren er aktiv dersom koblingene er i orden og enheten er koblet til en stikkontakt som virker. Ta kontakt med den biomedisinske avdelingen eller teknisk brukerstøtte hos Welch Allyn. Tabell 11. Blodtrykksmansjetten er for stram (for mye luft pumpet inn) Mulig årsak Forklaring og utbedringstiltak For høyt forhåndstrykk Kontroller innstillingen for forhåndstrykk i konfigurasjonsmodus. Still inn forhåndstrykket til 160 mmHg, med mindre pasienten har underliggende systolisk hypertoni. (Dersom det systoliske blodtrykket er større enn forhåndstrykket, vil enheten automatisk øke med 40 mmHg.) Brukerveiledning 35 Tabell 12. Blodtrykksmansjetten spretter av Mulig årsak Forklaring og utbedringstiltak Feil størrelse på blodtrykksmansjett Bestem størrelsen på blodtrykksmansjetten i henhold til merkene på mansjetten eller se “Tabell for å bestemme størrelse på blodtrykksmansjett” på side 17. Dersom blodtrykksmansjetten fortsatt spretter av, må du ta kontakt med den biomedisinske avdelingen eller teknisk brukerstøtte for Welch Allyn. Blodtrykksmansjetten er satt på feil vei Sett på blodtrykksmansjetten riktig vei. Pass på at Welch Allyn-logoen peker bort fra armen. Tabell 13. Blodtrykksmansjetten pumpes opp for sakte Mulig årsak Forklaring og utbedringstiltak Normal drift Vanlig tidsbruk for en avlesning er 20-45 sekunder, maksimalt 165 sekunder. For høyt forhåndstrykk Kontroller innstillingen for forhåndstrykk i konfigurasjonsmodus. Pasientbevegelse Be pasienten om å sitte rolig. Ikke la armen ligge tett inntil brystkassen, ettersom respirasjonen kan påvirke blodtrykksmålingen. Liten lekkasje i trykkluftsystemet Se etter lekkasje fra røret for blodtrykksmansjetten og trykkslangen. 36 Welch Allyn Spot Vital Signs 37 9 Spesifikasjoner Pasientgruppe Welch Allyn Spot Vital Signs er konstruert til bruk på voksne og pediatriske pasienter. Welch Allyn definerer en pediatrisk pasient som 29 dager eller eldre. WELCH ALLYN SPOT VITAL SIGNS ER IKKE BEREGNET TIL BRUK PÅ NYFØDTE. Welch Allyn definerer nyfødte som barn som er 28 dager eller yngre, dersom født ved termin (37 ukers svangerskap eller mer), eller opptil 44 svangerskapsuker. Blodtrykk Trykkområde for mansjett 0 mmHg til 300 mmHg Forhåndsinnstilt mansjettoppumpingsverdi 160 mmHg Systolisk måleområde 60 mmHg til 250 mmHg Diastolisk måleområde 30 mmHg til 160 mmHg Nøyaktighet Måletid Nøyaktigheten på blodtrykksmålingen er lik eller overstiger SP10-1992 AAMIstandarden for ikke-invasiv blodtrykksnøyaktighet (AAMI-standard: ± 5 mmHg gjennomsnittsfeil, 8 mmHg standardavvik). Nøyaktigheten på blodtrykksmålingen er kun bekreftet for trykkmåling på overarm. Vanligvis: 20 til 45 sekunder Maksimum: 165 sekunder Pulsmåleområde 40 bpm til 200 bpm Pulsnøyaktighet ± 5,0 % Overtrykksutkobling 305 mmHg -0/+15 mmHg Temperatur Nøyaktighet Innstilling Måletid Kalibreringsnøyaktighet: ± 0,1 °C. Maksimum: 43,0 °C Minimum: 3,0 °C Ved munn: ca. 4 sekunder Armhule: ca. 10 sekunder Rektum: ca. 15 sekunder 38 Welch Allyn Spot Vital Signs Pulsoksimetri Nøyaktighetsguide for Masimo-sensor Nøyaktigheten som er angitt gjelder for Masimo SET pulsoksimetriovervåker eller med lisensiert Masimo SET pulsoksimetriovervåker som bruker Masimo pasientkabler, uten bevegelse. Tallene har et standardavvik på ± 1. Pluss eller minus én i standardavvik representerer 68 % av befolkningen. SpO2-nøyaktighet fra 70 % til 100 %. Pulsnøyaktighet fra 25 til 240 bpm. Ytelsesmåleområde SpO2: 70 til 100 % Pulsrate: 25 - 240 slag i minuttet (BPM) Blodperfusjon 0,02 % til 20 % SpO2-nøyaktighet Metning: 70 % til 100 % Ingen bevegelse: Voksne, pediatriske pasienter ± 2 sifre Bevegelse: Voksne, pediatriske pasienter ± 3 sifre Liten blodgjennomstrømning: Voksne, pediatriske pasienter ± 2 sifre Pulsnøyaktighet Pulsrate: 25 til 240 bpm Ingen bevegelse: Voksne og pediatriske pasienter ± 3 sifre Bevegelse: Voksne og pediatriske pasienter ± 5 sifre Liten blodperfusjon: Voksne og pediatriske pasienter ± 3 sifre Tabell 14. Nøyaktighetsguide for Masimo-sensor Metningsnøyaktighet sensor Pulsnøyaktighet Vektområde Ingen bevegelse Bevegelse Ingen bevegelse Bevegelse LNCS-DCI > 30 kg ±2% ±3% ± 3 bpm ± 5 bpm LNCS-DCIP 10 til 50 kg ±2% ±3% ± 3 bpm ± 5 bpm LNCS-ADTX > 30 kg ±2% ±3% ± 3 bpm ± 5 bpm LNCS-PDTX 10 til 50 kg ±2% ±3% ± 3 bpm ± 5 bpm LNCS INF-L 3 til 20 kg ±2% ±3% ± 3 bpm ± 5 bpm LNOP-DCI > 30 kg ±2% ±3% ± 3 bpm ± 5 bpm LNOP-DCIP 10 til 50 kg ±2% ±3% ± 3 bpm ± 5 bpm LNOP-ADT > 30 kg ±2% ±3% ± 3 bpm ± 5 bpm LNOP-PDT 10 til 50 kg ±2% ±3% ± 3 bpm ± 5 bpm LNOP INF-L 3 til 20 kg ±2% ±3% ± 3 bpm ± 5 bpm Masimo-patenter Masimo-sensorene og kablene er underlagt en eller flere av følgende USA-registrerte patenter: 5,758,644; 5,823,950; 6,011,986; 6,157,850; 6,263,222; 6,501,975; og andre aktuelle patenter som er ført opp på www.masimo.com/patents.htm. Brukerveiledning 39 Nøyaktighetsguide for Nellcor®-sensor Spesifikasjonene for nøyaktighet er basert på kontrollerte hypoksistudier med friske, ikke-røykende voksne frivillige gjennom det angitte SpO2-metningsområdet. SpO2-avlesninger for pulsoksimeteret ble sammenlignet med SaO2-verdiene på blodprøver som ble målt ved hjelp hemoksimetri. Alle nøyaktighetsgrader er uttrykt som + “X”-sifre. Denne variasjonen tilsvarer pluss ett standardavvik (+ 1 SD), noe som dekker 68 % av befolkningen. Pulsmåleområde 25 til 240 bpm Pulsnøyaktighet ± 3 bpm ± 3 bpm (liten blodperfusjon) Tabell 15. OxiMax-sensorer, til enkelt pasientbruk Sensormodeller SpO2-område 70 % til 100 % MAX-AI ±2 MAX-PI ±2 MAX-II ±2 1 MAX-RI 1 ± 3.5 Nøyaktighetsspesifikasjonene er blitt bestemt mellom metninger på 80 % til 100 %. Tabell 16. OxiCliq-sensorer, til enkelt pasientbruk Sensormodeller OXICLIQ-PI SpO2-område 70 % til 100 % ± 2.5 Tabell 17. Sensormodeller som kan gjenbrukes Sensormodeller D-YS (barn til voksen) SpO2-område 70 % til 100 % ±3 D-YS og D-YSE ± 3,5 D-YS og D-YSPD ± 3,5 DS-100A ±3 OXI-A/N (voksen) ±3 OXI-P/I (pediatrisk/småbarn) ±3 Nellcor-patenter Dekkes av en eller flere av følgende USA-patenter: 4,802,486; 4,869,254; 4,928,692; 4,934,372; 5,078,136; 5,351,685; 5,485,847; 5,533,507; 5,577,500; 5,803,910; 5,853,364; 5,865,736; 6,083,172; 6,708,049; Re. 35,122 og tilsvarende patenter i andre land. 40 Welch Allyn Spot Vital Signs Mekanikk Dimensjoner Vekt Høyde: 24,6 cm Lengde: 14,5 cm Dybde: 12,0 cm Ca. 2,2 kg Montering Selvstøttende på gummiben Tilpasset bærbart stativ Tilpasset veggmontering Tilpasset montering på intravenøsholder Bærbarhet Kan bæres for hånd dersom den blir holdt i bakre håndtak. Strømkrav Pasientgodkjent isolasjonsomformer er koblet til nettstrøm: Nord-Amerikansk versjon: 120V AC, 60Hz. 0,13A inn, 7,2V DC, 1,0A ut Internasjonal versjon: 240V AC, 50Hz 0,065A inn, 7,2V DC, 1,0A ut Australsk versjon: 240V AC, 50Hz, 13VA inn, 7,2V DC, 1,0A ut Elektrisk Batteri Bly, med ekstern lader. Et fulladet batteri er nok til 130 vanlige blodtrykksmålinger utført med 7 minutters mellomrom. Batteriet er 90-100 % ladet etter 12 timer med lading. Batteriet lades automatisk når enheten får strøm gjennom omformeren. Batteriet lades raskere når enheten ikke er i bruk. Miljø Driftstemperatur +10° til +40 °C (Termometerets driftstemperatur er 16 °C til 40 °C) Lagringstemperatur -20° til +50 °C Transporttemperatur -20° til +49 °C Relativ fuktighet Driftshøyde 15 til 90 % (ikke-kondenserende) -170 til +4 877 m Brukerveiledning 41 Veiledning og produsenterklæring Utstrålings- og immunitetsinformasjon Elektromagnetisk utstråling 420-serien av Spot Vital Signs er tiltenkt bruk i det elektromagnetiske miljøet som er spesifisert under. Kunden eller brukeren av 420-serien av Spot Vital Signs må tilse at den brukes i et slikt type miljø. Emisjonstest Overholdelse Elektromagnetisk miljø – veiledning RF-emisjoner Gruppe 1 420-serien av Spot Vital Signs bruker kun RF-energi for sine interne funksjoner. Derfor er RF-utstrålingen veldig lav, og det er lite sannsynlig at det kan forårsake forstyrrelser med annet elektronisk utstyr. Klasse B 420-serien av Spot Vital Signs passer for bruk i alle typer institusjoner, inkludert privatboliger og de som er direkte koblet til offentlig lavspenning som forsyner bygninger ment for privat bruk. CISPR 11 RF-emisjoner CISPR 11 Harmoniske emisjoner Klasse A IEC 61000-3-2 Spenningsvariasjoner/ frekvensemisjoner IEC 61000-3-3 Overholder 42 Welch Allyn Spot Vital Signs Elektromagnetisk immunitet 420-serien av Spot Vital Signs er tiltenkt bruk i det elektromagnetiske miljøet som er spesifisert under. Kunden eller brukeren av 420-serien av Spot Vital Signs må passe på den brukes i et slikt type miljø. Immunitetstest Overholdelsesnivå Elektromagnetisk miljø – veiledning Elektrostatisk utladning (ESD) ± 6 kV kontakt ± 6 kV kontakt IEC 61000-4-2 ± 8 kV luft ± 8 kV luft Gulv bør være i tre, betong eller keramikkfliser. Dersom gulvene er dekket med et syntetisk materiale, må den relative fuktigheten være minst 30 %. Elektrisk rask transient/ utbrudd ± 2 kV for ± 2 kV for Kvaliteten på nettstrømmen skal tilsvare et vanlig strømforsyningsledninger strømforsyningsledninger sykehusmiljø. IEC 61000-4-4 ± 1 kV for inn-/utlinjer ± 1 kV for inn-/utlinjer Spenningsstøt ± 1 kV differensialmodus IEC 61000-4-5 ± 2 kV vanlig modus ± 1 kV differensialmodus Kvaliteten på nettstrømmen skal tilsvare et vanlig sykehusmiljø. ± 2 kV vanlig modus Spenningsfall, korte avbrudd og spenningsvariasjoner på strømforsyningsledningene. > 95 % dykk i 0,5 syklus > 95 % dykk i 0,5 syklus 3 A/m 3 A/m IEC 61000-4-11 Strømfrekvens (50/60Hz) magnetfelt IEC 61000-4-8 IEC 60601 Testnivå Kvaliteten på nettstrømmen skal tilsvare et vanlig sykehusmiljø. Dersom brukeren av 420-serien av Spot Vital Signs må fortsette bruken, også ved 60 % dykk i 5 sykluser 60 % dykk i 5 sykluser strømavbrudd, anbefales det at 420-serien av Spot Vital 30 % dykk for 25 sykluser 30 % dykk for 25 sykluser Signs får strøm fra en strømforsyningskilde som ikke avbrytes eller et batteri. > 95 % dykk i 5 sekunder > 95 % dykk i 5 sekunder De magnetiske feltene for strømfrekvensen bør ligge på nivåer som er karakteristiske for en vanlig plassering i et typisk sykehusmiljø. Brukerveiledning 43 Elektromagnetisk immunitet 420-serien av Spot Vital Signs er tiltenkt bruk i det elektromagnetiske miljøet som er spesifisert under. Kunden eller brukeren av 420-serien av Spot Vital Signs må passe på at den brukes i et slikt type miljø. Immunitetstest IEC 60601 Testnivå Samsvarsnivå Elektromagnetisk miljø – veiledning Portabelt og mobilt RF-kommunikasjonsutstyr bør ikke brukes nærmere 420-serien av Spot Vital Signs (inkludert kabler) enn den anbefalte separasjonsavstanden som er beregnet ved hjelp av ligningen som gjelder for sendefrekvensen. Anbefalt separasjonsavstand Ledet RF IEC 61000-4-6 3 Vrms 150 kHz til 80 MHz V1 = 3 Vrms d = (1,17) P Utstrålt RF IEC 61000-4-3 3 V/m 80 MHz til 2,5 GHz E1 = 3 V/m d = (1,17) P 80 MHz til 800 MHz d = (2,33) P 800 MHz til 2,5 GHz hvor P er den maksimale utgangseffekten for senderen i watt (W) i henhold til produsenten av senderen og d er den anbefalte separasjonsavstanden i meter (m). Feltkreftene fra fastmonterte RF-sendere, som bestemt av en elektromagnetisk områdeundersøkelse,a skal være mindre enn overholdelsesnivået i hvert frekvensområde.b Det kan oppstå forstyrrelse i området rundt utstyr som er merket med følgende symbol: Merknad 1: Ved 80 MHz og 800 MHz gjelder det høyeste frekvensområdet. Merknad 2: Disse retningslinjene gjelder ikke i alle situasjoner. Elektromagnetisk forplantning påvirkes av absorbering og refleksjon fra strukturer, objekter og mennesker. a Feltkrefter fra fastmonterte sendere som for eksempel basestasjoner for radiotelefoner (mobile og trådløse nett) og landmobile radioer, amatørradio, AM og FM-radiosendinger og TV-sendinger kan teoretisk sett ikke forutsees med nøyaktighet. Dersom du vil anslå det elektromagnetiske miljøet på grunn av fastmonterte RF-sendere, bør du vurdere å bruke en elektromagnetisk undersøkelse. Dersom den målte feltkraften i området som 420-serien av Spot Vital Signs overskrider det aktuelle RF-samsvarsnivået over, bør 420-serien av Spot Vital Signs observeres for å få bekreftet at den fungerer som normalt. Dersom det oppdages unormaliteter, kan det være behov for å iverksette tiltak som for eksempel å bytte plassering av 420 serien av Spot Vital Signs. b Over frekvensområdet 150 kHz til 80 MHz skal feltkreftene være mindre enn 3 V/m. 44 Welch Allyn Spot Vital Signs Anbefalte separasjonsgrenser mellom bærbart og mobilt RF-kommunikasjonsutstyr og 420-serien av Spot Vital Signs 420-serien av Spot Vital Signs er tiltenkt bruk i et elektromagnetisk miljø hvor de utstrålte RF-forstyrrelsene blir kontrollert. Kunden eller brukeren av 420-serien av Spot Vital Signs kan hjelpe til med å forhindre forstyrrelser ved å holde en minimumsavstand mellom bærbart og mobilt RF-kommunikasjonsutstyr (sendere) og 420-serien av Spot Vital Signs som anbefalt under, i henhold til den maksimale uteffekten for kommunikasjonsutstyret. Separasjonsavstand i henhold til senderfrekvens (m) Nominell maksimaleffekt for sender (W) 150 kHz til 80 MHz 80 MHz til 800 MHz 800 MHz til 2,5 GHz d = (1,17) P d = (1,17) P d = (2,33) P 0,01 0,11667 0,11667 0,23333 0,1 0,36894 0,36894 0,73785 1 1,1667 1,1667 2,3333 10 3,6894 3,6894 7,3785 100 11,667 11,667 23,333 For sendere som har en nominell maksimaleffekt som ikke er nevnt over, kan den anbefalte separasjonsavstanden d beregnes i meter (m) ved hjelp av ligningen som gjelder for senderfrekvensen, hvor P er maksimaleffekt for senderen i watt (W) i henhold til produsenten av senderen. Merknad 1: Ved 80 MHz og 800 MHz gjelder separasjonsavstanden for det høyeste frekvensområdet. Merknad 2: Disse retningslinjene gjelder ikke i alle situasjoner. Elektromagnetisk forplantning påvirkes av absorbering og refleksjon fra strukturer, objekter og mennesker. Brukerveiledning 45 Patenter D392,043 og andre patenter søkt. Byrågodkjenninger SERTIFISERT I HENHOLD TIL: CAN/CSA STD C22.2 NO. 601.1 I SAMSVAR MED: IEC 60601, UL STD 60601-1 Welch Allyn PTY, Ltd - Australia Metro Centre Unit 5/38 South Street Rydalmere NSW 2116, Australia 0297 Australias rammeverk for EMC CE-merket på dette produktet indikerer at det har blitt testet og overholder bestemmelsene i EU-direktiv 93/42/EEC om medisinsk utstyr. Adresse for godkjent europeisk representant: European Regulatory Manager Welch Allyn Ltd. Navan Business Park Dublin Road Navan, County Meath, Republic of Ireland Tlf.: +353 46 90 67700 • Faks: +353 46 90 67756 46 Welch Allyn Spot Vital Signs 47 10 Vedlikehold Welch Allyn vil, på oppfordring, skaffe tilveie kretsdiagrammer og annen informasjon som kan hjelpe kvalifisert personell med å reparere denne enheten. Vennligst se “4200-89E” på side 55. Rengjøring Spot Vital Signs Forsiktig Ikke bruk etylalkohol til å rengjøre Spot Vital Signs. Forsiktig Ikke steriliser eller autoklaver Spot Vital Signs. Tørk av Spot Vital Signs med jevne mellomrom med en klut lett fuktet med utvannet desinfiseringsmiddel som ikke setter flekker. Bruk enten 70 % isopropylalkohol, 10 % klorblekemiddel eller et mildt rengjøringsmiddel oppløst i varmt vann. Spot Vital Signs må ikke bløtlegges. Merk Unngå at vann eller andre væsker kommer inn i noen av koblingspunktene. Dersom det likevel skulle skje, må koblingspunktene tørkes med varmluft. Kontroller at alle målefunksjoner virker som de skal. Blodtrykksmansjett Forsiktig Ikke bruk strykejern. Rengjør blodtrykksmansjetten med en fuktig klut eller vask den i vann med såpe eller rengjøringsmiddel. Før du vasker blodtrykksmansjetten må du fjerne rørfestet/-festene, stenge rørene med plugger (finnes som tilbehør 5082-163) og feste krok og løkkefestene. Etter vask skal blodtrykksmansjetten lufttørke. Sett på igjen rørfestet/-festene. Desinfisering: Du kan bruke glutaraldehyd-lignende desinfeksjonsmidler på den slitesterke blodtrykksmansjetten. For lang bruk av desinfeksjonsmidler kan føre til avfarging av de hvite merkene på mansjetten. Sterilisering: Ikke bruk damp eller varme til å sterilisere blodtrykksmansjetten eller trykkslangen. Bruk gassterilisering ved behov. 48 Welch Allyn Spot Vital Signs Kabler og trykkslange Tørk av kablene og trykkslangen med en fuktet med klut inneholdende et mildt rengjøringsmiddel. Må ikke dyppes i væske. Temperatur probe Tørk av temperatur proben jevnlig med en klut fuktet med alkohol, varmt vann eller utvannet desinfeksjonsmiddel som ikke setter flekker. Ikke dypp proben i væske. SpO2-sensor ADVARSEL Ikke la sensoren komme i kontakt med vann, løsemidler eller rengjøringsvæsker (sensorene og koblingene er ikke vanntette). Ikke bruk stråling, damp eller etylenoksid til å sterilisere enheten. Rengjør flergangs SPO2 -sensoren med en løsning basert på 70 % isopropylalkohol og la den lufttørke. Sensoren eller kabelen må ikke bløtlegges. Hver tredje måned må du kontrollere om det er slitasje eller skade på temperaturproben, SpO2 -ledningen og tilbehøret. Skift ut etter behov. Bytte og fjerning av batteri Forsiktig Bruk kun blybatteri av typen Welch Allyn 4200-84. Dersom du bruker feil batteri, kan det skade enheten og annullere garantien. Bytt batteriet etter kraftig bruk eller hvis det ikke lenger lar seg lade. Bruk et batteri med samme delenummer. 1. Slå av enheten og koble fra omformerkabelen. 2. Fjern de 4 skruene som holder batteridekselet med en stjernetrekker. Fjern batteridøren for å komme til batteriet. 3. Tipp litt på enheten for å få ut batteriet. Koble fra og resirkuler batteriet i henhold til gjeldende bestemmelser. Koble til det nye batteriet som vist så raskt som mulig for å hindre at klokketiden blir borte. Batterikobling Brukerveiledning 49 4. Sett det nye batteriet på plass. Sett koblingen på batteriet. Avlastningslommmen i batteridekselet gir nok klaring for batterikoblingen.Sett på plass batteridekselet og skru inn igjen de 4 skruene. Avlastningslomme Batteri Batterikobling 5. Koble omformeren til Spot Vital Signs og lad det nye batteriet i 16 timer. Det er mulig å bruke Spot Vital Signs i ladeperioden. Batteriet er av blytypen. I USA kan du ringe 1-800-SAV-LEAD for å få instruksjoner om resirkulering. Brukere utenfor USA må ta kontakt med lokale myndigheter angående resirkulering. Kalibreringskontroll av Masimo SpO2 Bruk en Masimo-godkjent SpO2-simulator (Fluke Biotek Index 2 eller Clinical Dynamics SmartSat) for å kontrollere hvor nøyaktig SpO2 er. Det er ikke mulig å endre kalibreringen for SpO2-modulen. Dersom SpO2 viser seg å være ukalibrert, må du kontakte teknisk brukerstøtte. Funksjonskontroll av Nellcor SpO2 Bruk en Nellcor SpO2-simulator (SRC-MAX ) for å kontrollere funksjonaliteten til SpO2. Det er ikke mulig å endre funksjonaliteten for SpO2-modulen. Dersom SpO2 viser seg å ikke fungere som den skal, må du kontakte teknisk brukerstøtte. Resirkulering av SpO2-tilbehør Resirkuler fingersensorer og kabler i samsvar med bestemmelsene for institusjonen og lokalt og sentralt lovverk. Kalibreringskontroll av temperatur Bruk 9600 Plus Calibration Tester for å kontrollere temperaturnøyaktigheten til SureTemp. Dersom termometeret viser seg å være ukalibrert, må du kontakte teknisk brukerstøtte. 50 Welch Allyn Spot Vital Signs Servicehåndbok/reservedeler Dersom kvalifisert elektronisk personell trenger det, kan det skaffes tilveie en servicehåndbok. Servicehåndboken er en fullstendig oversikt over feilsøking, vedlikehold og reparasjon av Spot Vital Signs. Sammen med servicehåndboken følger det med en komplett liste over reservedeler. Bestill reservedeler fra ditt lokale Welch Allyn-servicesenter som er oppført på side ii. Låneutstyr ved service På forespørsel er det mulig å låne tilsvarende utstyr når du har levert inn ditt hos et Welch Allyn-servicesenter. Dette lånes ut gratis ved garantireparasjoner, i henhold til utvidede garantier eller servicekontrakter, og sendes ut innen 48 timer etter forespørselen er blitt mottatt. Welch Allyn betaler frakten. Det er også mulig å låne utstyr dersom reparasjonene ikke er innenfor gjeldende garantieller kontraktsperiode. Da betales det for daglig leie og frakt. Lånemulighetene her avhenger av tilgjengeligheten. Låneutstyr sendes forhåndsbetalt. Utgiften legges til servicebeløpet. Servicepolicy Et Welch Allyn-servicesenter må godkjenne og utføre alle reparasjoner på produkter som er underlagt garanti. Uautoriserte reparasjoner vil annullere garantien. På produkter hvor garantien har gått ut, skal kvalifisert elektronikkpersonell eller et Welch Allyn-servicesenter utføre reparasjonene. Teknisk brukerstøtte Dersom du har problemer med utstyret som du ikke klarer å løse selv, kan du ringe ditt lokale Welch Allyn-servicesenter på dagtid i henhold til telefonnumrene som er oppført på side ii. Dersom du blir rådet om å returnere et produkt til Welch Allyn for reparasjon eller vedlikehold, skal du avtale dette med ditt lokale servicesenter. Før du returnerer et produkt til reparasjon, må du innhente godkjenning fra Welch Allyn. Vårt servicepersonell vil angi et servicemeldingnummer. Før opp dette nummeret på utsiden av esken som du sender enheten i. Servicesentrene håndterer ikke returforsendelser uten servicemeldingsnummer. 51 11 Utstyr og tilbehør Lateksfritt blodtrykk Tabell 1. Mansjett og bag sammen Katalognr. Beskrivelse Katalognr. Beskrivelse 5200-01 Mansjett og pumpeball, voksen, en slange 5200-03 Mansjett og pumpeball, barn, en slange 5200-02 Mansjett og pumpeball, stor voksen, en slange 5200-10 Mansjett og pumpeball, lår, en slange Tabell 2. Udelt mansjett Slitesterk mansjett Engangsmansjett Katalognr. Beskrivelse Katalognr. Beskrivelse 5082-203-3 Udelt mansjett, lite barn, en slange 5082-93-3 Udelt mansjett, lite barn, en slange (eske med 5) 5082-204-3 Udelt mansjett, barn, en slange 5082-94-3 Udelt mansjett, barn, en slange (eske med 5) 5082-205-3 Udelt mansjett, liten voksen, en slange 5082-95-3 Udelt mansjett, liten voksen, en slange (eske med 5) 5082-206-3 Udelt mansjett, voksen, en slange 5082-96-3 Udelt mansjett, voksen, en slange (eske med 5) 5082-207-3 Udelt mansjett, stor voksen, en slange 5082-97-3 Udelt mansjett, stor voksen, en slange (eske med 5) 5082-208-3 Udelt mansjett, lår voksen, en slange 5082-98-3 Udelt mansjett, lår, en slange (eske med 5) Tabell 3. Byttemansjetter og ballonger Katalognr. Beskrivelse Katalognr. Beskrivelse 5200-04 Voksen ballong, en slange 5082-01 Voksen mansjett (erme) 5200-05 Stor voksen ballong, en slange 5082-16 Stor voksen mansjett (erme) 5200-06 Barn ballong, en slange 5082-18 Barn mansjett (erme) 5200-11 Lår ballong, en slange 5082-64 Lår mansjett (erme) Tabell 4. Diverse blodtrykkstilbehør Katalognr. Beskrivelse Katalognr. Beskrivelse 5200-12 Rett trykkslange (8 fot/2,4 m) 5200-08 T-kobling for kalibrering 5200-19 Rett trykkslange (5 fot/1,5 m) 52 Welch Allyn Spot Vital Signs Tilbehør og utstyr for pulsoksimetri Masimo Tabell 5. Selvklebende sensorer: Til enkelt pasientbruk Katalognr. Beskrivelse Vektområde LNCS-ADTX Selvklebende fingersensor – voksen (20 per kasse) LNCS-PDTX Selvklebende fingersensor – pediatrisk (20 per kasse) 10 til 50 kg LNCS INF-L Selvklebende fingersensor – spedbarn (20 per kasse) 3 til 20 kg LNOP-ADT Selvklebende voksen sensor (20 per kasse) LNOP-PDT Selvklebende pediatrisk sensor (20 per kasse) 10 til 50 kg LNOP INF-L Selvklebende spedbarn sensor (20 per kasse) 3 til 20 kg > 30 kg > 30 kg Tabell 6. Flergangs sensor Katalognr. Beskrivelse LNCS-DCI Fingersensor - voksen LNCS-DCIP Fingersensor - pediatrisk LNOP-DCI Fingersensor - voksen LNOP-DCIP Fingersensor - pediatrisk Vektområde Antall > 30 kg 1 10 til 50 kg 1 > 30 kg 1 10 til 50 kg 1 Vektområde Antall Tabell 7. Sensorkabler Katalognr. Beskrivelse LNC-4-WA 4-fot kabel med DB-9-kobling for LNCS I/T 1 LNC-10-WA 10-fot kabel med DB-9-kobling for LNCS I/T 1 PC-04-WA 4-fot kabel med DB-9-kobling for LNOP I/T 1 PC-08-WA 8-fot kabel med DB-9-kobling for LNOP I/T 1 Brukerveiledning 53 Nellcor Tabell 8. Selvklebende OxiMax-sensorer: Til enkelt pasientbruk Katalognr. Beskrivelse Vektområde Antall MAX-AI Voksen sensor > 30 kg 24 MAX-PI Pediatrisk sensor 10 - 50 kg 24 MAX-II Spedbarn sensor 3 - 20 kg 24 MAX-RI Voksen nesesensor > 50 kg 24 Vektområde Antall SRC-MAX Bærbar oksimetritester Tabell 9. OxiMax OxiCliq®-sensorer: Gjenbrukelig kabel Katalognr. OC-3 OXICLIQ PI Beskrivelse OxiCliq-sensorkabel (3 fot) Pediatrisk oksygengiver, bruker med OC-3-kabel 1 10 - 50 kg Kasse med 24 Vektområde Antall > 40 kg 1 Tabell 10. OxiMax flergangs sensorer Katalognr. Beskrivelse DS-100A Durasensor® voksen oksygen-transduser OXI-A/N Oxiband® OXI-A/N, voksen/nyfødt* transduser < 3 kg eller > 40 kg 1 sensor/ 50 innpakninger OXI-P/I Oxiband OXI-P/I, pediatrisk/spedbarn transduser 3 - 40 kg 1 sensor/ 50 innpakninger D-YS Dura-Y® oksygen-transduser > 1 kg 1 sensor/ 40 innpakninger D-YSE Øreklips (brukes med dura-Y-sensor) > 30 kg 1 PediCheck™ pediatrisk stikkprøve sensor (brukes med Dura-Y-sensor 3 - 40 kg 1 D-YSPD Tabell 11. OxiMax-sensorkabler Katalognr. Beskrivelse Antall DEC-4 SpO2-forlengerkabel, 4 fot. 1 DEC-8 SpO2-forlengerkabel, 8 fot. 1 * Welch Allyn Spot Vital Signs er ikke beregnet til bruk på nyfødte. 54 Welch Allyn Spot Vital Signs Temperatur Tabell 12. Tilbehør og utstyr Katalognr. Beskrivelse Katalognr. Beskrivelse 02678-100 Munn-/armhuleprobe (9 fot/2,7 m) 05031-110 Engangs sensortrekk (10 000 deksler, 25/boks) 02679-100 Rektal probe (9 fot/2,7 m) 06137-000 Temperaturkalibreringsnøkkel 05031-101 Engangs sensortrekk (1 000 deksler, 25/boks) 01802-110 Modell 9600 Plus kalibreringstester Montering Tabell 13. Tilbehør og utstyr Katalognr. Beskrivelse Katalognr. Beskrivelse 4200-60 Bærbart stativ 4200-64 Montering på intravenøsholder 4200-62 Veggmontering 4200-70 Anti-tyverisett Utvidet garanti Tabell 14. Ettårig utvidet garanti Katalognr. Beskrivelse Katalognr. Beskrivelse 4200-00B Modell 4200B 4200-M0B Modell 42M0B 4200-OTB Modell 420TB 4200-NTB Modell 42NTB 4200-N0B Modell 42N0B 4200-MTB Modell 42MTB Brukerveiledning 55 Diverse Tabell 15. Tilbehør og utstyr Katalognr. Beskrivelse Katalognr. Beskrivelse 4200-84 Blybatteri 5200-101A Strømomformer (USA/Canada/Japan) -120V, 60Hz 4200-87X* Brukerveiledning 5200-103A Strømomformer (Europa/Storbritannia) -240V, 50Hz 4200-88X* Hurtigveiledning/feilkodekort 5200-103Z Strømomformer (Australia) - 240V, 50Hz 4200-155 Inservice CD (kun engelsk) 76400 Strømledning (USA/Canada/Japan) 4200-89E Servicehåndbok (kun engelsk) 76402 Strømledning (Europa) 4200-100 Bæreveske 76404 Strømledning (Storbritannia) 4200-170 Konnektivitetstilbehørsett 76406 Strømledning (Australia) 53600 Skriverpapir (24 ruller) 4200-250 Pediatrisk tilbehørssett (lite barn, barn, liten voksen mansjetter og Nellcor SpO2-sensor) 53600B Skriverpapir (4 ruller) 4200-350 Pediatrisk tilbehørssett (lite barn, barn, liten voksen mansjetter og Masimo SpO2-sensor) * Bytt ut “X” med følgende bokstavforkortelse for å få riktig språk for håndbok. Tabell 16. Liste over språk håndboken er trykt i Språkforkortelse Språk Språkforkortelse Språk Språkforkortelse Språk E Engelsk G Tysk PO Polsk C Kinesisk I Italiensk P Portugisisk DK Dansk N Norsk S Spansk F Fransk NL Nederlandsk SW Svensk FI Finsk 56 Welch Allyn Spot Vital Signs 57 Garanti Spot Welch Allyn garanterer at Spot Vital Signs, når den er ny, ikke er defekt i forhold til materialer eller fabrikasjon, og at den fungerer i samsvar med produsentens spesifikasjoner i to år etter kjøpsdato fra Welch Allyn eller en godkjent distributør eller forhandler. Batteriet dekkes av en ettårig garanti som dekker originale defekter i materialet eller fabrikasjonen. Welch Allyn vil enten reparere eller bytte komponenter som er i samsvar med produsentens spesifikasjoner vederlagsfritt for kunden innen nevnte tidsrom. Kjøper har ansvar for å returnere enheten til Welch Allyn eller en godkjent distributør, forhandler eller servicerepresentant. Denne garantien gjelder ikke skader eller feil som skyldes misbruk, tukling, forsømmelse, ulykker, modifiseringer eller befraktning. Denne garantien er også ugyldig dersom instrumentet ikke brukes i samsvar med produsentens anbefalinger eller dersom den blir reparert av andre enn Welch Allyn eller en godkjent forhandler. Kjøpsdatoen bestemmer garantifordringene. Det gis ingen andre uttalte garantier. Husk å sende med instrumentregistreringen/garantikortet for å bekrefte garantien. Fyll ut informasjonen og send det forhåndsadresserte kortet til Welch Allyn. Tilbehør Masimo-fingerføleren og kabelen dekkes av en seksmåneders garanti mot originale defekter i materiale eller fabrikasjon. Nellcor DS-100A dekkes av en ettårig garanti og Nellcor DEC-4-kabelen dekkes av en tremåneders garanti mot originale defekter i materiale eller fabrikasjon. Den gjenbrukelige, todelte blodtrykksmansjetten dekkes av en toårig garanti mot originale defekter i materiale eller fabrikasjon. SureTemp-føleren dekkes av en ettårig garanti som dekker originale defekter i materialet eller fabrikasjonen. Sensortrekkene er et engangsproduk. 58 Garanti Welch Allyn Spot Vital Signs Etterbestillingsnr.: 4200-87N Materialnr.: 706285 Ver. B