Brukermanual

Transcription

Brukermanual
Welch Allyn Spot Vital Signs
SYS kPa (mmHg)
DIA
kPa (mmHg)
SpO2 %
/ min
Spot Vital Signs
Brukerhåndbok
REF 420-serien
FORSIKTIG: Føderal lov i USA begrenser salg eller bestilling av denne enheten til
medisinsk personell.
Welch Allyn Spot Vital Signs
Brukerhåndbok
ii
Welch Allyn Spot Vital Signs
Opphavsrett 2007 Welch Allyn. Med enerett. Ingen har tillatelse til å reprodusere eller duplisere, på noen
måte, denne veiledningen eller deler av denne uten tillatelse fra Welch Allyn.
Welch Allyn tar ikke ansvar for personskade, eller ulovlig eller feil bruk av produktet som kan skyldes at
produktet ikke er blitt brukt i henhold til instruksjonene, varslene eller erklæringen om tiltenkt bruk som er
publisert i denne håndboken.
Welch Allyn®, Spot Vital Signs®, og SureTemp® er registrerte varemerker tilhørende Welch Allyn.
LNCS™, SET®, LNOP®, og Masimo® er registrerte varemerker tilhørende Masimo Corporation.
Besittelse eller kjøp av en Masimo SpO2-utstyrt innretning innebærer ikke noen uttalt eller implisitt lisens
til å bruke innretningen med følere som ikke er godkjent eller kabler som, alene eller sammen med denne
innretningen, ligger innfor én eller flere av patentene som gjelder for denne innretningen.
Nellcor® og Oxi-Max® er registrerte varemerker tilhørende Nellcor Puritan Bennett Inc.
Programvaren for dette produktet er opphavsrettslig beskyttet med enerett f.o.m. 2007 av Welch Allyn
eller deres leverandører. Programvaren beskyttes av opphavsrettighetslover som gjelder for USA og
internasjonale avtaler som gjelder for hele verden. I henhold til disse lovene har lisensinnehaveren rett til
å bruke kopien av programvaren som følger med dette instrumentet slik det er tenkt brukt sammen med
det tilknyttede produktet. Programvaren kan ikke kopieres, deles opp, utsettes for omvendt utvikling,
deassembleres eller på annen måte gjøres om til begripelig form for mennesker. Dette utgjør ikke et salg
av programvaren eller en kopi av denne. Alle rettigheter, titler og eierskap for denne programvaren forblir
hos Welch Allyn eller deres leverandører.
Hvis du ønsker ytterligere informasjon om produkter fra Welch Allyn, kan du ta kontakt med den tekniske
brukerstøtten til Welch Allyn:
USA +1 800 535 6663
+1 315 685 4560
Australia +61 2 9638 3000
+800 074 793
Canada +1 800 561 8797
Kina +86 21 6327 9631
Europeisk kundesenter +353 46 90 67790
Frankrike +33 1 55 69 58 49
Tyskland +49 7477 9271 70
Japan +81 3 3219 0071
Latin-Amerika +1 305 669 9003
Nederland +31 157 505 000
Singapore +65 6419 8100
Sør-Afrika +27 11 777 7555
Storbritannia +44 207 365 6780
Sverige +46 85 853 6551
Etterbestillingsnr.: 4200-87N
Brukerhåndbok Materialnr.: 706285 Ver. B
Welch Allyn
4341 State Street Road
Skaneateles Falls, NY 13153 USA
Trykt i USA
0297
Brukerhåndbok
iii
Konfigurasjon
Etter å ha ladet opp et flatt batteri, eller etter å ha koblet fra batteriet i flere minutter, må dato og
tidsskjermen programmeres. Se side 13 for mer informasjon.
SYS
(mmHg)
DIA
(mmHg)
/ min
iv
Welch Allyn Spot Vital Signs
v
Innhold
Konfigurasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iii
1 - Introduksjon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Oversikt over produktet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Relaterte publikasjoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indikasjoner/kontraindikasjoner for bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Symboler og beskrivelser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sikkerhets- og forsiktighetsvarsler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
2
2
3
4
2 - Kontroller, indikatorer og tilkoblinger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Sjekkliste ved mottak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Tilgjengelig tilbehør. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Frontpanelfunksjoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
LCD-skjerm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Koblingspunkter øverst, bak og på siden av enheten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3 - Intern konfigurasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4 - Installering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Blodtrykksslange og mansjettkoblinger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Temperatursensor kobling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Sensor kobling for SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Hurtigveiledning/feilkodekort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Nettstrømtilkobling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Lade batteriet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Slå av/på og prosedyre for systemkontroll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Standbymodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5 - Blodtrykk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Valg av blodtrykksmansjett . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Se gjennom informasjon fra forrige syklus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Kontrollere blodtrykkskalibrering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
6 - Temperatur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Velge temperaturdriftsmodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Måleområdeindikatorer for temperaturmåling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Normalmodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
vi
Innhold
Welch Allyn Spot Vital Signs
Overvåkingsmodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
7 - Pulsoksimetri (SpO2). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
8 - Feilindikatorer og tolkning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Feilkoder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Årsaker og utbedringstiltak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
9 - Spesifikasjoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Pasientgruppe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Blodtrykk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Temperatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pulsoksimetri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mekanikk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Elektrisk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Miljø . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Veiledning og produsenterklæring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Patenter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Byrågodkjenninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
37
37
37
38
40
40
40
41
45
45
10 - Vedlikehold. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Rengjøring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Bytte og fjerning av batteri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Kalibreringskontroll av Masimo SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Funksjonskontroll av Nellcor SpO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Resirkulering av SpO2-tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Kalibreringskontroll av temperatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Servicehåndbok/reservedeler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Låneutstyr ved service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Servicepolicy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Teknisk brukerstøtte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
11 - Utstyr og tilbehør. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Lateksfritt blodtrykk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tilbehør og utstyr for pulsoksimetri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Temperatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utvidet garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Diverse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
51
52
54
54
54
55
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Spot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
1
1
Introduksjon
Denne brukerhåndboken skal hjelpe deg med å forstå bruken og bruksmulighetene til
Spot Vital Signs fra Welch Allyn. Informasjonen i denne brukerhåndboken inkluderer
alle tilgjengelige alternativer for Spot Vital Signs (f.eks., SpO2, temperatur, bærbart stativ,
og veggmontering). Enkelte avsnitt i denne brukerhåndboken er derfor kanskje ikke
aktuelle for enheten din. Les brukerhåndboken grundig før du begynner å bruke enheten.
Tabell 1. Tilgjengelige Spot Vital Signs versjoner
REF
Beskrivelse
4200B
Spot Vital Signs med kun blodtrykksmåler
420TB
Spot Vital Signs med blodtrykksmåler og SureTemp termometer
42MOB
Spot Vital Signs med blodtrykksmåler og Masimo SpO2
42NOB
Spot Vital Signs med blodtrykksmåler og Nellcor SpO2
42MTB
Spot Vital Signs med blodtrykksmåler, SureTemp termometer og Masimo SpO2
42NTB
Spot Vital Signs med blodtrykksmåler, SureTemp termometer og Nellcor SpO2
Oversikt over produktet
Welch Allyns Spot Vital Signs er ikke-invasiv og måler automatisk systolisk og
diastolisk blodtrykk, puls og oksygenmetning (SpO2) for voksne og pediatriske pasienter.
I tillegg måler Welch Allyn Spot Vital Signs temperaturen i naturlige kroppsåpninger
(dvs. i munn og rektum).
WELCH ALLYN SPOT VITAL SIGNS ER IKKE BEREGNET TIL BRUK PÅ NYFØDTE.
All informasjon om blodtrykk, puls, temperatur og SpO2 vises på et stort, lettlest display.
Det oppladbare batteriet og diverse monteringstilbehør gjør det lett å bruke Welch Allyn
Spot Vital Signs i mange typer omgivelser. Du kan velge en hvilken som helst kombinasjon
av samtidige målemodus.
Welch Allyn Spot Vital Signs kan brukes i en rekke forskjellige helsemiljøer.
Dette inkluderer sykehus klinikker, og helseinstitusjoner som driver med langvarig
behandling. Produktet er ikke tiltenkt bruk for kontinuerlig overvåkning av pasienter
eller under transport av pasienter. Welch Allyn Spot Vital Signs er heller ikke tiltenkt
bruk i miljøer som ikke overvåkes av en lege.
2
Welch Allyn Spot Vital Signs
Relaterte publikasjoner
Brukerveiledning for Masimo - for modellene 42M0B og 42MTB
Brukerveiledning for Nellcor - for modellene 42N0B og 42NTB
Indikasjoner/kontraindikasjoner for bruk
Welch Allyn Spot Vital Signs måler blodtrykk, puls, temperatur og SpO2 på voksne og
pediatriske pasienter. Enheten er ikke konstruert, solgt eller tiltenkt bruk til noe annet
formål enn det som tidligere ble nevnt.
WELCH ALLYN SPOT VITAL SIGNS ER IKKE BEREGNET TIL BRUK PÅ NYFØDTE.
For å kunne måle blodtrykk på pediatriske pasienter med størst mulig grad av nøyaktighet
og sikkerhet, er Welch Allyn Child Print Cuff (5200-03), Welch Allyn Small Child Durable
One-Piece Cuff (5082-203-3) og Welch Allyn Small Child Disposable One-Piece Cuff (508293-3) de minste tillatt brukte mansjettene på små barn. Omkretsen rundt barnets arm må
passe med merkingene på mansjetten.
Welch Allyn Spot Vital Signs er FDA-godkjent for å måle armhuletemperaturen
i normalmodus på barn under fire år.
Enheten er ikke tiltenkt bruk til kontinuerlig overvåkning, og tåler derfor ikke at det
brukes defibrillator mens enheten er aktivert. Ikke la enheten ligge uten tilsyn
mens den måler data på en pasient.
Welch Allyn Spot Vital Signs skal ikke brukes på pasienter som er koblet til hjerte-/
lungemaskiner.
Brukerveiledning
3
Symboler og beskrivelser
Pass på at alle personer som skal bruke enheten er kjent med den generelle
sikkerhetsinformasjonen i denne oversikten. I tillegg vil de som skal bruke enheten
finne spesifikke varsler gjennom hele brukerveiledningen. Det er ikke sikkert at slike
spesifikke varsler vises i denne oversikten.
Forsiktig: Se brukerhåndboken dersom du ønsker ytterligere
informasjon.
Type BF-utstyr
Håndter med forsiktighet
Transporttemperatur
Lagringsfuktighet
+
Pb
Egen strømforsyning, blybatteri
Klasse II-utstyr
IPXØ
Ikke vanntett
Driftsmodus: Kontinuerlig
Kast ikke dette produktet som usortert restavfall. Gjør produktet klart
for resirkulering eller kast i henhold til Europaparlamentets EØF-direktiv
2002/96/EF og WEEE-direktivet. Direktivet gjelder ikke dersom produktet
blir forurenset.
Dersom du ønsker ytterligere informasjon om kasting, se
www.welchallyn.com/weee, eller kontakt Welch Allyn kundeservice
på +44 207 365 6780.
4
Welch Allyn Spot Vital Signs
Sikkerhets- og forsiktighetsvarsler
Alle personer som skal bruke enheten skal være kjent med den generelle
sikkerhetsinformasjonen i denne oversikten. Spesifikke varsler finner du gjennom
hele brukerhåndboken. Det er ikke sikkert at slike spesifikke varsler vises i denne
oversikten.
Generelle varsler
En varselmelding i denne brukerhåndboken identifiserer en tilstand eller praksis som
kan føre til skade, sykdom eller dødsfall for pasienten dersom den ikke blir rettet opp
eller avbrutt.
ADVARSEL Welch Allyn Spot Vital Signs er konstruert for at medisinske klinikere
skal bruke enheten. Selv om denne brukerhåndboken kan illustrere medisinske
stikkprøveteknikker, er det bare opplærte klinikere som kan lese av og forstå
livstegnene for en pasient som skal bruke dette systemet.
ADVARSEL Informasjonen i denne brukerhåndboken er en fullstendig veiledning
i hvordan Welch Allyn Spot Vital Signs skal brukes. Du må lese hele
brukerhåndboken før du tar i bruk enheten for å få tilfredsstillende resultater.
ADVARSEL Spot Vital Signs er ikke tiltenkt bruk på nyfødte pasienter.
Standarden AAMI SP10:1992 definerer nyfødte som barn som er 28 dager eller
yngre, dersom født ved termin (37 ukers svangerskap eller mer), alternativt opptil
44 svangerskapsuker.
ADVARSEL Welch Allyn Spot Vital Signs tåler ikke at det brukes defibrillator
mens enheten er aktivert.
ADVARSEL Welch Allyn Spot Vital Signs er ikke beregnet for kontinuerlig
overvåkning. Ikke la enheten ligge uten tilsyn mens den måler data på en pasient.
ADVARSEL For å sikre sikkerheten for pasienten skal det bare brukes tilbehør og
utstyr (dvs. blodtrykksmansjetter, slanger, temperaturfølere, SpO2-følere, osv.)
som er anbefalt av eller leveres sammen med Spot Vital Signs. Dersom det
brukes tilbehør sammen med Spot Vital Signs som ikke er godkjent, kan det
påvirke sikkerheten for pasienten og/eller brukeren.
ADVARSEL Denne enheten er ikke egnet til bruk i nærheten av lettantennelige
anestetiske blandinger med luft eller oksygen eller lystgass. Det kan føre til en
eksplosjon.
ADVARSEL Unngå at røret fra blodtrykksmansjetten eller trykkslangen på
Welch Allyn Spot Vital Signs sammenklemmes. Dersom mansjettrøret eller
trykkslangen sammenklemmes, kan det føre til systemfeil på enheten.
ADVARSEL Pass på at det ikke kommer vann eller annen væske inn
i tilkoblingspunktene på enheten. Dersom dette likevel skulle skje, må
koblingspunktene tørkes med varmluft. Alle driftsfunksjoner må deretter
kontrolleres.
ADVARSEL Dersom en Spot Vital Signs har blitt mistet eller skadet, må den
kontrolleres av kvalifisert servicepersonell før den tas i bruk på nytt. Ikke bruk
Welch Allyn Spot Vital Signs dersom du ser tegn på skade. Ta kontakt med
Welch Allyn Kundeservice for å få hjelp.
Brukerveiledning
5
ADVARSEL Hver tredje måned må det kontrolleres om det er slitasje eller skade
på temperatur sensoren, SpO2 -ledningen og tilbehøret. Skift ut etter behov.
ADVARSEL Det finnes ingen deler inne i enheten som brukeren skal betjene,
unntatt batteribytte. Lever inn Spot Vital Signs hos et godkjent servicesenter.
ADVARSEL Spot Vital Signs skal ikke brukes på pasienter som er koblet til
hjerte-/lungemaskiner.
ADVARSEL Spot Vital Signs fungerer ikke effektivt på pasienter med
krampetrekning eller skjelvinger.
ADVARSEL Enheten er i samsvar med gjeldende standardkrav for
elektromagnetisk støy og skal ikke forstyrre annet utstyr eller la seg påvirke av
andre enheter. Som en forholdsregel bør du likevel prøve å unngå å bruke enheten
i nærheten av annet utstyr.
ADVARSEL Enheten er ikke beregnet til bruk som en håndholdt enhet.
ADVARSEL Welch Allyn anbefaler at batteriet blir stående i enheten, uavhengig
av om den ikke skal brukes på en stund, ettersom det ikke er noen fare forbundet
med å la batteriet stå i enheten.
ADVARSEL Må ikke autoklaveres.
ADVARSEL Welch Allyn er ikke ansvarlig for integriteten til
monteringsintallasjoner. Welch Allyn anbefaler at kunden tar kontakt med sin
biomedisinske teknikeravdeling eller vedlikeholdsservice for å sikre profesjonell
installasjon som sikrer driftssikkerheten for enhver type montert utstyr.
Blodtrykksvarsler
ADVARSEL For å kunne måle blodtrykk på pediatriske pasienter med størst
mulig grad av nøyaktighet og sikkerhet, er Welch Allyn Child Print Cuff (5200-03),
Welch Allyn Small Child Durable One-Piece Cuff (5082-203-3) og Welch Allyn
Small Child Disposable One-Piece Cuff (5082-93-3) de minste tillatt brukte
mansjettene på små barn. Omkretsen rundt barnets arm må passe med
merkingene på mansjetten.
ADVARSEL Du kan oppleve at du får unøyaktige blodtrykksavlesninger dersom
det brukes andre blodtrykksmansjetter og/eller slanger enn fra Welch Allyn for din
enhet.
ADVARSEL Pasienter som opplever moderat til alvorlig arytmi kan gi unøyaktige
blodtrykksavlesninger.
ADVARSEL Når det tas flere blodtrykksmålinger av samme pasient, anbefales
det at stedet hvor blodtrykksmansjetten legges på kontrolleres jevnlig for iskemi,
purpura og/eller nevropati.
ADVARSEL Ikke bytt kobling(ene) på røret for blodtrykksmansjetten på
denne enheten til luer-typen. Luer-koblinger brukes vanligvis i intravenøse
infusjonssystemer. Dersom du bruker luer-koblinger på blodtrykksmansjetter, kan
det føre til at blodtrykksrøret uheldigvis kobles til pasientens intravenøsledning.
Dette kan videre medføre at det kommer luft inn i pasientens sirkulasjonssystem.
6
Welch Allyn Spot Vital Signs
SpO2-varsler
ADVARSEL Bruk kun Spot Vital Signs sammen med Masimo eller Nellcor SpO2alternativet med Masimo eller Nellcor-sensorer og tilbehør. Dersom du bruker feil
eller ikke godkjente sensorer eller kabler, kan det føre til feilaktig ytelse.
ADVARSEL SpO2-følerne og forlengerkablene er kun tiltenkt måling av
pulsoksimetri. Ikke prøv å koble disse kablene til en PC eller lignende.
ADVARSEL Før bruk må du lese grundig gjennom retningslinjene for bruk av
sensoren, inkludert alle forsiktighetsregler og instruksjoner.
ADVARSEL Ikke bruk en skadet sensor eller SpO2-kabel. Ikke bruk en sensor
hvor de optiske komponentene er ubeskyttet.
ADVARSEL Det kan oppstå vevsskade dersom SpO2-sensorer brukes feil eller
over for lang tid. Sjekk sensorområdet som vist i bruksveiledningen for sensoren.
ADVARSEL Ikke bruk sensorene mens det pågår MR-skanning. Strøm som
påføres kan forårsake brannsår. MS-kretskortet for pulsoksimeteret kan påvirke
MR-bildet, og MR-enheten kan påvirke nøyaktigheten på pulsoksimetrimålingene.
ADVARSEL Enkelte omgivelsesforhold, sensorbruksfeil og enkelte
pasienttilstander kan påvirke SpO2-avlesningene og pulssignalet.
ADVARSEL Ikke la sensoren eller pasientkablene komme i kontakt med vann,
løsemidler eller rengjøringsvæsker (sensorene og koblinger er ikke vanntette).
Ikke bruk stråling, damp eller etylenoksid til å sterilisere enheten.
ADVARSEL Ikke bruk SpO2-kabelen eller strømledningen til å løfte enheten,
ettersom kabelen eller ledningen kan løsne fra enheten og dermed føre til at den
mistes på pasienten.
ADVARSEL SpO2-måleren i Welch Allyn Spot Vital Signs er ikke beregnet til bruk
som en apnéovervåker.
ADVARSEL SpO2-måleren skal betraktes som en tidligvarslingsenhet. Det er
mulig å få en indikasjon på om pasienten har for liten oksygenmetning, men bruk
laboratorieinstrumenter til å analysere blodprøver for å få et fullstendig bilde av
pasientens tilstand.
Brukerveiledning
7
Temperaturvarsler
ADVARSEL Welch Allyn produserer enganssensortrekk som begrenser
kryssmitte mellom pasienter. Dersom det brukes andre typer sensortrekk eller
ingen trekk, kan det føre til feil temperaturavlesninger og derfor advares det
spesielt mot dette.
ADVARSEL Bruk kun orale prober (blått deksel) til å måle temperaturer oralt og
i armhulen. Bruk kun rektaleprober (rødt deksel) til å måle temperaturer i rektum.
Dersom det brukes feil probe, kan det føre til feil temperaturavlesninger.
ADVARSEL Ikke la tuppen på temperatur proben komme i kontakt med en
varmekilde (f.eks. hender eller fingre) før temperaturen skal måles. Hvis dette
skjer, skal du kaste sensortrekket og starte prosessen på nytt.
ADVARSEL Kontinuerlig overvåkning over lengre tid enn tre til fem minutter
anbefales ikke i noen modus.
IR-kommunikasjonsportvarsler
ADVARSEL Welch Allyn Spot Vital Signs inneholder en infrarød
kommunikasjonsport for å kunne kommunisere med eksterne enheter.
Porten er plassert på siden av enheten for å forhindre direkte øyekontakt
mens operatøren ser på displayet. Som en forsiktighetsregel anbefales det
ikke å se rett i den infrarøde porten når enheten er i bruk.
Generelle forsiktighetsregler
En forsiktig-melding i denne brukerhåndboken identifiserer en tilstand eller praksis som
kan føre til feil på utstyr, skade på utstyr eller datatap dersom den ikke blir rettet opp eller
avbrutt.
Forsiktig Dersom du er i tvil om hvor nøyaktig en måling er, kan du kontrollere
pasientens livstegn ved hjelp av en annen metode og deretter kontrollere at
enheten fungerer som den skal.
Forsiktig Pass på at enheten er plassert på en sikker overflate eller bruk det
tilgjengelige monteringstilbehøret.
Forsiktig Ikke plasser væsker på enheten.
8
Welch Allyn Spot Vital Signs
Forsiktighetsregler for blodtrykk
Forsiktig Prøv i størst mulig grad å unngå bevegelse av ekstremiteter og
blodtrykksmansjett under blodtrykksmålinger.
Forsiktig Dersom blodtrykksmansjetten ikke er på nivå med hjertet, bør
avlesningsavviket som skyldes den hydrostatiske effekten noteres. For hver
tomme (2,5 cm) mansjetten er over hjertenivå, skal det legges 1,80 mmHg til
den viste avlesningen. For hver tomme (2,5 cm) mansjetten er under hjertenivå,
skal det trekkes 1,80 mmHg fra avlesningen.
Forsiktig Riktig størrelse på boldtrykksmansjetten er viktig for å få til
nøyaktige avlesninger. Se “Tabell for å bestemme størrelse på
blodtrykksmansjett” på side 17 for informasjon om størrelser på
blodtrykksmansjetter.
Forsiktig Når du måler blodtrykket på barn som er 3 år eller yngre, anbefales
det at forhåndstrykket (grunnoppblåsingstrykket) stilles til 160 mmHg
eller lavere.
SpO2-forsiktighetsregler
Forsiktig Pulsoksimeteret er kalibrert for å bestemme hvor stor prosentandel
arteriell oksygenmetning det er i det funksjonelle hemoglobinet. Betydelige
nivåer med dysfunksjonelt hemoglobin som f.eks. karboksyhemoglobin eller
methemoglobin kan påvirke hvor nøyaktig avlesningen blir.
Forsiktig Fysiologiske tilstander, medisinske prosedyrer eller eksterne midler
som kan forstyrre pulsoksimeterets evne til å foreta og vise målinger, inkluderer
dysfunksjonelt hemoglobin, arterielle fargestoffer, liten blodperfusjon, mørkt
pigment og eksternt påførte fargemidler som f.eks. neglelakk, fargestoffer eller
pigmentert krem.
Forsiktig Enkelte sensorer kan være upassende for enkelte pasienter.
Dersom det ikke kan observeres minst 15 sekunder med blodperfusjonspuls
med en sensor, må du endre sensorens plassering eller sensortype for å finne
igjen blodperfusjonen.
Forsiktig Når du velger sensor, må du ta hensyn til pasientens vekt og
aktivitetsnivå, hvor god blodperfusjonen er, tilgjengelige sensorposisjoner,
behovet for sterilitet og hvor lenge du regner med at det er nødvendig med
overvåking.
Temperaturforsiktighetsregler
Forsiktig Welch Allyn Spot Vital Signs er FDA-godkjent for å måle
armhuletemperaturen i normal modus for barn under fire år. Temperatur målt
i armhulen er muligvis ikke nøyaktig når den blir målt i normalmodus på eldre
barn eller voksne. WELCH ALLYN SPOT VITAL SIGNS ER IKKE BEREGNET
TIL BRUK PÅ NYFØDTE.
9
2
Kontroller, indikatorer og tilkoblinger
I dette avsnittet fremstiller alle tegninger og tekst Spot Vital Signs med alt tilgjengelig
tilbehør. Det er mulig at enheten din ikke inneholder alle funksjoner som er beskrevet.
Sjekkliste ved mottak
Pakk ut Welch Allyn Spot Vital Signs og aktuelt tilbehør, identifiser hver del i henhold til
sjekklisten under og kontroller om noe mangler. Ta vare på emballasjen i tilfelle det er blitt
påført transportskader eller dersom enheten må returneres til Welch Allyn til reparasjon
eller garantiservice. Alle Spot Vital Signs-enheter inneholder følgende komponenter:
Spot Vital Signs-enhet. Denne enheten måler og viser automatisk blodtrykk og puls.
I tillegg kan det fås tilbehør som måler temperatur og pulsoksimetri.
Brukerveiledning. Les denne grundig før du begynner å bruke Spot Vital Signs. Ta vare på
veiledningen.
Garantiseddel. Denne seddelen bekrefter garantien på enheten. Fyll ut garantiseddelen
og send den inn snarest.
Blodtrykksmansjett. Lateksfri blodtrykksmansjett med koblinger. Andre størrelser kan
kjøpes separat.
Blodtrykksslange. Lateksfri trykkslange med koblinger som brukes til å feste
blodtrykksmansjetter av forskjellig størrelse til Spot Vital Signs.
Vekselstrømomformer og ledning. Gir strøm til Spot Vital Signs og lader batteriet.
Hurtigveiledning/feilkodekort. Fest hurtigveiledningen og feilkodekortet til håndtaket på
enheten, det bærbare stativet eller veggmonteringen.
Tilgjengelig tilbehør
Spot Vital Signs kan inneholde følgende deler, avhengig av hva slags modell og tilbehør
som er blitt kjøpt:
SureTemp temperaturføler og deksler. En oral temperatur probe (blått deksel) og en
boks med 25 engangssensortrekk.
Pulsoksimetri (SpO2). Den fingerklipsbaserte SpO2-sensoren og forlengerkabelen er
tiltenkt bruk på voksne og pediatriske pasienter. Andre sensorer selges separat.
Merk
Rapporter tegn på transportskade til transportøren. Dersom noe
mangler eller er skadet, må du ta kontakt med ditt lokale Welch Allynservicesenter.
10
Welch Allyn Spot Vital Signs
Frontpanelfunksjoner
Utløserknapp for termometer: trykk for
å fjerne brukte sensortrekk.
SYS kPa (mmHg)
DIA
kPa (mmHg)
SpO2 %
/ min
Knapp for forhåndstrykk:
når du trykker denne knappen,
kan du endre den fabrikkinnstilte
oppumpingen for én avlesning.
Modusknapp:
• slå av/på
bakgrunnsbelysningen
ved å holde knappen
inne i 2 sekunder.
• i standbymodus vises
informasjon om siste pasient.
• når temperatur proben er
fjernet fra probeholderen,
skifter temperaturmålingen fra
munnmodus til armhulemodus.
Neste pasient/Nullstill/Avbryt-knapp:
• aktivt display: nullstiller displayet.
• i standbymodus: viser informasjon om
siste pasient. Trykk én gang til for å tømme
skjermen.
• avbryter den aktive blodtrykksmålingen og
slipper luften ut av mansjetten.
Start-/stoppknapp for blodtrykksmåling:
aktiverer en ny blodtrykkssyklus.
Trykk én gang til for å avbryte den aktive
blodtrykksmålingen og slippe luften ut av
mansjetten.
Spot Vital Signs
Trykkslangekobling: port for
blodtrykksslange.
Av/på-knapp: Slår enheten av eller på.
Brukerveiledning
11
LCD-skjerm
LCD-skjermen kan vise følgende: systolisk blodtrykk (mmHg eller kPa), diastolisk
blodtrykk (mmHg eller kPa), temperatur (°F eller °C), termometermodus, pulsrate,
pulssignalnivå, SpO2, MAP (mmHg eller kPa), og batteriladenivå.
.
Alternativet er ikke
tilgjengelig.
SYS
mmHg
DIA
mmHg
Dato/klokkeslett: viser at
brukeren må angi/stille inn
gjeldende dato og klokkeslett.
SpO2 %
Systolisk og diastolisk visning:
dersom MAP er slått på, bytter
skjermen mellom de systoliske og
diastoliske verdiene, og ordet “MAP”
sammen med MAP-verdien.
SpO2-visning: Viser prosentvis oksygenmetning
i arteriehemoglobinet (kun for enheter med SpO2).
Pulsvisning: viser pulsraten.
Måleindikator:
Viser ikonet for blodtrykk,
SpO2, eller temperatur,
avhengig av hvilken type
måling som utføres.
/ min
M
P
Temperaturvisning og indikator: viser temperaturen
i Fahrenheit eller Celsius (kun for enheter med SureTemp).
Overvåkingsmodus for temperatur: indikerer at
termometeret er i overvåkingsmodus (kun for enheter med
SureTemp).
Indikator for ”utenfor måleområde”: viser at pasientens
temperaturmåling er over eller under måleområdet (kun for
enheter med SureTemp).
Ikon for termometermodus:
viser temperaturmodus
(kun for enheter med
SureTemp).
Problem med temperaturføler:
Indikerer et problem med
temperatur proben (kun for
enheter med SureTemp).
Ikonet brukes ikke.
Indikator for batterinivå: viser nivået på batteriladingen.
Batterilading: viser at enheten
drives på nettstrøm.
12
Welch Allyn Spot Vital Signs
Koblingspunkter øverst, bak og på siden av enheten
Holder for sensortrekk:
lagringsplass for én boks med sensortrekk.
Koblingsport for SpO2-kabel
(kun for enheter med SpO2)
Holder for temperatur probe:
Holder for temperatur proben
når den ikke er i bruk (kun for
enheter med SureTemp).
Koblingsport for
SureTemp-termometer
(kun for enheter med SureTemp).
IR-datagrensesnitt:
Port for kommunikasj
on med en ekstern
enhet.
Batterideksel
Port for nettstrømtilkobling
Gjenget festepunkt:
For å sette enheten på et bærbart stativ.
13
3
Intern konfigurasjon
Du kan endre flere driftsparametere for enheten i konfigurasjonsmodus. Når disse er blitt
endret, vil innstillingene være standard når enheten aktiveres. Enkelte innstillinger kan
ikke endres av tekniske årsaker.
Hvis du vil gå inn i konfigurasjonsmodus, gjør du følgende:
1.
Slå av Spot Vital Signs.
2. Trykk og hold nede Av/på-knappen og Start/stopp-knappen for blodtrykksmåling.
Enheten går inn i konfigurasjonsmodus og viser programvareversjonen.
3. Trykk Modus-knappen for å bla i konfigurasjonsmenyen til du finner ønsket meny.
4. Bruk Neste pasient/Nullstill/Avbryt-knappen eller Start/stopp-knappen for
blodtrykksmåling dersom du vil endre standardinnstillingen.
5. Trykk Modus-knappen én gang for å lagre og trykk Av/på-knappen for å avslutte
konfigurasjonsmodus.
Tabell 2. Konfigurasjonsmenyalternativer
Innstilling
Beskrivelse
Blodtrykkskalibrering
Viser “Cal”
Forbereder Spot Vital Signs på å bli kalibrert. Kun kvalifisert personell kan verifisere
blodtrykkskalibreringen på Spot Vital Signs. For nærmere informasjon, se “Kontrollere
blodtrykkskalibrering” på side 20.
Forhåndsinnstilt nivå på
oppumpingstrykk
Viser “PrP”
120, 140, 160, 180, 200, 240, 280 mmHg. Fabrikkinnstillingen er 160 mmHg.
Forhåndstrykknivå
Viser “PrP”
Av eller på. Deaktiverer eller aktiverer knapp for forhåndstrykk på frontpanelet.
Tastebelysning
Viser “BLT”
Av eller på.
Middelarterietrykk
Viser “MAP”
Av eller på.
Dato/klokkeslett
Endrer eller oppdaterer faktisk tid og klokkeslett.
Temperaturskala
Viser “TMP MOD”
Fahrenheit (°F) eller Celsius (°C) i normalmodus / Fahrenheit (°F) eller Celsius (°C)
i overvåkingsmodus
Blodtrykksenheter
Viser “BP”
mmHg eller kPa.
Batteritilstand
Viser “BAT”
Viser total batterispenning.
Batterilevetid
Viser “LFE”
Totalt antall målinger. Kun til informasjon; operatøren kan ikke endre dette.
14
Intern konfigurasjon
Welch Allyn Spot Vital Signs
15
4
Installering
Blodtrykksslange og mansjettkoblinger
Ha Spot Vital Signs, blodtrykksmansjett og blodtrykksslange tilgjengelig.
1.
Kontroller trykkslangen. Legg merke til at én ende har koblingsmulighet og ikke den
andre. Fest enden uten koblingsfeste til trykkslangekoblingen (se side 10). Kontroller
at trykkslangen er fullstendig festet oppå koblingen og at den sitter godt fast.
2. Sett den andre enden av trykkslangen på blodtrykksmansjettens trykkrør.
Vri koblingene sammen til de sitter godt fast. IKKE STRAM FOR MYE TIL.
Temperatursensor kobling
Welch Allyn Spot Vital Signs er tilgjengelig med to typer prober — en for
temperaturmålinger oralt eller i armhulen (blått deksel), og en for rektalmålinger
(rødt deksel). Rektalproben er tilbehør som må bestilles separat.
Trykk ned spissen øverst på koblingen og sett koblingen inn i porten for temperatur
proben på baksiden av Spot Vital Signs. Sensorkoblingen passer bare én vei. Kontroller
at koblingen klikker på plass. Sett temperatur proben inn i sensorholderen øverst på
Spot Vital Signs.
Dersom du vil ta vekk temperatur proben, kan du trykke ned koblingsspissen og løfte
den ut.
Sensor kobling for SpO2
Spot Vital Signs er tilgjengelig med et bredt utvalg SpO2-sensorer og leveres sammen
med en gjenbrukbar fingersensor og forlengerkabel. Alle andre følere er tilbehør som
selges separat.
1.
Pass på å sette forlengerkabelen riktig mot koblingsporten for SpO2-kabelen øverst
på enheten.
2. Skyv koblingen godt inn i SpO2-koblingsporten.
3. Sett den andre enden av forlengerkabelen riktig mot følerkabelkoblingen og trykk dem
godt sammen.
Merk
Bruk kun Masimo eller Nellcor SpO2-følere og tilbehør sammen med
Spot Vital Signs med Masimo eller Nellcor-konfigurasjoner.
16
Welch Allyn Spot Vital Signs
Hurtigveiledning/feilkodekort
Hurtigveiledningen/feilkodekortet skal enten festes til Spot Vital Signs håndtaket,
det bærbare stativet eller veggmonteringen.
Nettstrømtilkobling
Kjør Spot Vital Signs på nettstrøm eller batteri (med oppladet batteri).
1.
Sett den runde omformerkoblingen i nettstrømporten på venstre side av
Spot Vital Signs (se side 12).
2. Sett strømledningen inn i omformeren og sett støpselet i stikkontakten for å
lade batteriet.
Lade batteriet
LAD BATTERIET I 16 TIMER FØR FØRSTE BRUK.
Fest strømomformeren til enheten og sett deretter omformeren i stikkontakten.
Under lading vil laderikonet lyse og strekene for batterilading rullerer i rekkefølge.
Når batteriet er fulladet, vises alle strekene samtidig.
Etter hvert som spenningsnivået faller, forsvinner strekene én etter én fra venstre mot
høyre. Dersom Spot Vital Signs ikke settes til lading når den nest siste streken forsvinner,
vil Spot Vital Signs varsle med et lydsignal. Dersom spenningsnivået faller så lavt at det
er fare for unøyaktige målinger, varsler enheten med et lydsignal og alle de andre feltene
i displayet slås av. Spot Vital Signs avgir et lydsignal med stadig kortere intervaller inntil
enheten til slutt slår seg selv av.
Dersom enheten ikke har vært i bruk på en stund, må du lade opp batteriet på nytt.
Slå av/på og prosedyre for systemkontroll
Trykk Av/på-knappen for å slå enheten av eller på. Hver gang du slår på enheten, vil alle
LCD-segmentene i hvert display aktiveres et kort øyeblikk og enheten avgir to pipelyder.
Dersom den interne selvtesten er vellykket, viser displayet sine vanlige funksjoner
(se side 11) og enheten er klar til bruk. Dersom selvtestingen mislykkes, vises det en
feilkode i displayet.
For å slå av enheten, trykker du Av/på-knappen.
Merk
Måledataene slettes når du slår av enheten.
Standbymodus
Dersom enheten er aktivert, men ikke har vært i bruk de siste to minuttene, går den over i
standbymodus. “Z Z Z” vises langs toppen av displayet uten bakgrunnsbelysning.
Standbymodus sparer batterikraft.
Dersom du vil ”vekke” Spot Vital Signs ut av standbymodus, trykker du Modus eller
Forhåndstrykk-knappen eller starter en måling.
17
5
Blodtrykk
Forsiktig Når du måler blodtrykket på barn som er 3 år eller yngre, anbefales det at
forhåndstrykket (grunnoppblåsingstrykket) stilles til 160 mmHg eller lavere.
Valg av blodtrykksmansjett
Merk
Det følger med en solid mansjett i pakken. I tillegg finnes det et utvalg forskjellige
mansjettstørrelser som kan kjøpes separat.
For å få nøyaktige avlesninger, er det viktig å bruke en blodtrykksmansjett med riktig
størrelse. Dersom mansjetten er for liten, kan du få feil avlesninger. Dersom mansjetten er
for stor, kan du få for lave verdier. Se merkene på blodtrykksmansjetten for å finne riktig
størrelse. Dersom du er i et område hvor to størrelser overlapper hverandre, anbefales det
at du bruker den største av de to aktuelle størrelsene.
Valg av riktig blodtrykk mansjett ved hjelp av merkingen
Legg blodtrykksmansjetten rundt armen på en pasient og kontroller den visuelt.
Blodtrykksmansjetten er merket med en tydelig hvit kant og to inndelinger som
indikerer ”området”. Når blodtrykksmansjetten er satt på riktig, skal kanten møte
blodtrykksmansjetten et eller annet sted innen dette området.
Tabell for å bestemme størrelse på blodtrykksmansjett
Du kan også bestemme mansjettstørrelse ved å måle omkretsen på pasientens arm midt
mellom albuen og skulderen og deretter bruke tabellen til å finne riktig blodtrykksmansjett.
Mansjettstørrelse
Flergangs todelt mansjett
(1 per pakke)
Maksimumsområde
(cm)
Barn
5200-03
20,8
Voksen
5200-01
31,5
Stor voksen
5200-02
38,4
Lår
5200-10
47,4
18
Welch Allyn Spot Vital Signs
Flergangs
Udelt mansjett
(Enkelt enhet)
Engangs
Udelte mansjetter
(pakke med 5)
Mansjettstørrelse
Minimum
(cm)
Maksimum
(cm)
5082-203-3
5082-93-3
Lite barn
12,4
16,8
5082-204-3
5082-94-3
Barn
15,8
21,3
5082-205-3
5082-95-3
Liten voksen
20,0
27,0
5082-206-3
5082-96-3
Voksen
25,3
34,3
5082-207-3
5082-97-3
Stor voksen
32,1
43,4
5082-208-3
5082-98-3
Lår
40,7
55,0
WELCH ALLYN SPOT VITAL SIGNS ER IKKE BEREGNET TIL BRUK PÅ NYFØDTE.
For å kunne måle blodtrykk på pediatriske pasienter med størst mulig grad av nøyaktighet
og sikkerhet, er Welch Allyn Child Print Cuff (5200-03), Welch Allyn Small Child Durable
One-Piece Cuff (5082-203-3) og Welch Allyn Small Child Disposable One-Piece Cuff (508293-3) de minste tillatt brukte mansjettene på små barn. Omkretsen rundt barnets arm må
passe med merkingene på mansjetten.
Slik setter du på blodtrykksmansjetten:
Det beste stedet å måle blodtrykket på voksne og barn er overarmen. Pass på at
pasientens arm er avslappet og ikke beveger seg mens du måler blodtrykket.
ADVARSEL Ikke plasser blodtrykksmansjetten på en arm eller fot som brukes
til å gi intravenøse infusjoner eller dersom det vil hemme sirkulasjonen.
ADVARSEL Ikke bytt kobling(ene) på røret for blodtrykksmansjetten på
denne enheten til luer-typen. Luer-koblinger brukes vanligvis i intravenøse
infusjonssystemer. Dersom du bruker luer-koblinger på blodtrykksmansjetter,
kan det føre til at blodtrykksrøret ved en feiltagelse kobles til pasientens
intravenøsledning. Dette kan i sin tur medføre at det kommer luft inn i
pasientens sirkulasjonssystem.
Merk
Dersom du pumper opp blodtrykksmansjetten mens SpO2-nivået måles, kan det
føre til unøyaktige SpO2-verdier dersom samme ekstremitet brukes.
Sett på blodtrykksmansjetten slik at det ikke er plass til mer enn to fingre mellom
mansjetten og armen. Dersom mansjetten settes på for stramt, kan det føre til at du
avsperrer blodomløpet og at armen eller foten misfarges. Dersom mansjetten ikke settes
på stramt nok, kan det føre til at den ikke kan pumpes opp nok og at avlesningen blir
unøyaktig.
Sett mansjetten direkte på armen. Et lag med klær mellom mansjetten og armen gjør
målingen ugyldig. Kontroller at arterieavmerkingen på mansjetten sitter over den brakiale
arterien. Pass på at slangen ikke er vridd, klemt eller brukket, ettersom det kan føre til feil
måleverdier.
Brukerveiledning
19
Slik angir du forhåndstrykknivå (kun én gang):
1.
Trykk og hold inne Forhåndstrykk-knappen i et halvt sekund. Spot Vital Signs viser
“PrP” (forhåndtrykk) i SYS og oppumpingstrykket i DIA vises.
2. Trykk Forhåndstrykk-knappen. Trykket i blodtrykksmansjetten reduseres i intervaller
på 20 mmHg med en start på 160 mmHg (160 -> 140, 120, 200, 180, 160).
Dersom du vil gå tilbake til vanlig driftsmodus, trykker du Neste pasient/Nullstill/
Avbryt-knappen og venter i tre sekunder.
Oppumpingstrykket tilbakestilles til standardinnstillingen etter at det er blitt
gjennomført én hel blodtrykksmåling. Fabrikkinnstillingen er 160 mmHg.
I konfigurasjonsmenyen finnes det en deaktiveringsfunksjon som gjør at du kan
deaktivere denne knappen, se side 13.
Slik starter du en blodtrykksmåling:
1.
Pass på at blodtrykksmansjetten er av riktig størrelse og at den er riktig plassert rundt
pasientens arm (eller på et annet sted, dersom nødvendig).
2. Når enheten er aktivert, kan du trykke Start/stoppknappen for
blodtrykksmåling. Spot Vital Signs pumper opp blodtrykksmansjetten til
riktig trykk og viser trykket etter hvert som målingen fremskrider.
Dersom du trykker Start/stopp-knappen for blodtrykksmåling eller
Neste pasient/Nullstill/Avbryt-knappen under blodtrykksmålingen, avbrytes denne
og mansjetten trykktømmes.
Når blodtrykksmålingen er gjennomført, varsler Spot Vital Signs dette med en pipelyd
og viser de systoliske og diastoliske verdiene samt pulsverdien i to minutter (med
mindre du starter en ny måling). Dersom MAP er aktivert vil Spot Vital Signs veksle
mellom blodtrykksavlesningen og MAP-verdien.
Dersom Spot Vital Signs ikke klarer å få til en blodtrykksavlesning, vil den gi fra seg to
pipelyder og vise feilkoden “C”, med mindre målingen ble stoppet med hensikt.
* Pulsen, som blir målt under blodtrykksmålingen, vises kun sammen med
blodtrykksavlesningen dersom SpO2-alternativet ikke er i bruk. Dersom SpO2-funksjonen
er i bruk, vil alle pulsmålinger være et resultat av SpO2-målingen.
Se gjennom informasjon fra forrige syklus
Spot Vital Signs lagrer den siste pasientmålingen i minnet. Informasjonen lagres i minnet
til enheten blir slått av eller når det blir foretatt en ny måling. Dersom displayet er tomt,
trykker du Modus-knappen for å vise data fra siste målingssyklus.
20
Welch Allyn Spot Vital Signs
Kontrollere blodtrykkskalibrering
Welch Allyn Spot Vital Signs er produsert i henhold til de høyeste industristandarder for å
sikre kvalitet og nøyaktighet. Enheten er produsert ved hjelp av kalibrerte trykkstandarder
i henhold til NIST (National Institute of Standards and Technology – Nasjonalt institutt for
standarder og teknologi). Welch Allyn anbefaler at blodtrykkskalibrering for Spot Vital Signs
kontrolleres årlig i henhold til følgende prosedyre.
Gå inn i Spot Vital Signs modus for kalibreringskontroll. I denne modusen viser enheten
kontinuerlig det målte trykket og stenger trykkreduksjonsventilen.
1.
Gå inn i konfigurasjonsmodus (se “Intern konfigurasjon” på side 13).
2. Trykk Start/stopp-knappen for blodtrykksmåling for å stenge den interne ventilen,
slik at det blir mulig å tilføre eksternt trykk.
3. Koble Spot Vital Signs som vist til den
kalibrerte trykkmåleren (verifiser at
sertifikatet er i henhold til NIST –
National Institute of Standards and
Technology). Trykkmåleren som tester
enheten må ha en nøyaktighetsgrad
som er bedre enn ± 3 mmHg.
Bruk et bestemt volum eller fest en
blodtrykksmansjett rundt en sylinder
som stabiliseringsvolum.
Spot Vital Signs
C
MODE
Stabiliseringsvolum
Kalibrert trykkmåler
(i henhold til NIST)
(150 - 500 cm3)
4. Trykksett enheten til litt over 250 mmHg.
Senk trykket til ca. 250 mmHg.
Trykkilde
Behold trykket og noter trykkverdien
og målingsstandarden. Gjenta prosedyren for 150 og 50 mmHg (omtrent).
5. Beregn forskjellen mellom avlesningene. Trekk den nominelle nøyaktigheten for
trykkmålingsstandarden fra den nominelle nøyaktigheten på ± 3 mmHg for Spot Vital
Signs. Dette er godkjent/ikke godkjent-kriteriet som bestemmer om enheten er
innenfor kalibreringsverdiene eller ikke. Dersom forskjellen mellom enheten og
trykkmålingsstandarden er innenfor dette kriteriet for alle de målte verdiene,
er enheten innenfor kalibreringsverdiene.
Dersom Spot Vital Signs må kalibreres på nytt, er prosedyren beskrevet
i servicehåndboken for enheten. Et annet alternativ er å ta kontakt med teknisk
serviceavdeling for sende enheten tilbake til Welch Allyn for kalibrering.
Merk
Godkjent/ikke godkjent-kriteriet for kontrollen av blodtrykkskalibrering avhenger
av nøyaktigheten på trykkmålingsstandarden som blir brukt. For eksempel:
•
•
Dersom trykkmålingsstandarden har en nominell nøyaktighet på
± 0,1 mmHg, vil godkjent/ikke godkjent-kriteriet være ± 2,9 mmHg for
å kunne garantere at instrumentet som testes er innenfor ± 3 mmHg
i henhold til NIST.
Dersom trykkmålingstandarden har en nominell nøyaktighet på ± 1,0 mmHg,
vil godkjent/ikke godkjent-kriteriet være ± 2,0 mmHg for å kunne garantere at
instrumentet som testes er innenfor ± 3 mmHg i henhold til NIST.
Brukerveiledning
21
Welch Allyn anbefaler at det brukes en trykkmåler som er så nøyaktig som mulig når det
utføres kalibreringskontroller. Welch Allyn tilbyr to forskjellige trykkmålingsstandarder som
kan brukes:
•
Setra Pressure Meter, kalibreringsnøyaktighet på ± 0,1 mmHg (delenr. 2270-01)
•
Netech Pressure Meter, kalibreringsnøyaktighet på ± 1,0 mmHg (delenr. 200-2000IN)
Det er mulig å bruke andre trykkmålingsstandarder, så lenge de har en nøyaktighet som er
bedre enn ± 3 mmHg, er i samsvar med NIST og har en gjeldende kalibrering.
Merk
Testen må utføres innen tre minutter, ettersom enheten da vil åpne
trykkreduksjonsventilen som en sikkerhetsfunksjon. Dersom dette skjer, kan du
slå av enheten og starte på nytt.
Spot Vital Signs kan måle trykket i kPa. Dersom enheten er innstilt på kPa i stedet
for mmHg, kan du midlertidig stille inn enheten til å bruke mmHg eller konvertere
alle trykkavlesninger til kPa.
22
Welch Allyn Spot Vital Signs
23
6
Temperatur
ADVARSEL Kontinuerlig overvåkning i mer enn tre til fem minutter anbefales
ikke i noen modus.
Velge temperaturdriftsmodus
Dersom enheten har mulighet for temperaturmåling, måles dette i enten normal modus
eller overvåkingsmodus.
I normalmodus ”tar” termometeret temperaturen i løpet av 4 sekunder oralt, 10 sekunder
i armhulen og 15 sekunder i rektum.
Overvåkingsmodus brukes vanligvis dersom det er noe som forhindrer at temperaturen
kan tas på vanlig måte. I overvåkingsmodus har proben kontakt med vevet i minst
3 minutter for å få en nøyaktig oral/rektal temperaturmåling, og 5 minutter for måling
i armhulen.
Standardinnstillingen for Spot Vital Signs termometeret er normalmodus.
Måleområdeindikatorer for temperaturmåling
Følgende display vises når temperaturen er utenfor enhetens måleverdier:
Forhold
Temperatur
Visning
Lydvarsel
Temperaturen er utenfor enhetens høye måleområde.
Fahrenheit
Celsius
109,4° ⇑
43° ⇑
Nei
Temperaturen er utenfor enhetens lave måleområde
Fahrenheit
Celsius
86° ⇓
30° ⇓
Nei
Normalmodus
Pasienthandlinger kan føre til unøyaktige målinger. Dersom pasienten har inntatt kald eller
varm væske, spiser mat, tygger tyggegummi, pusser tennene, røyker eller utfører fysisk
tunge aktiviteter, kan det påvirke temperaturmålingene i opptil 20 minutter etter at
aktiviteten er avsluttet.
24
Welch Allyn Spot Vital Signs
Dersom proben kommer i kontakt med elektroder eller bandasjer har dårlig kontakt mot
vevet, måling i armhulen utenfor klærne, eller lengre eksponering av armhulen kan føre til
unøyaktige temperaturmålinger i armhulen.
ADVARSEL For å få mest nøyaktig måling, er det viktig at det velges riktig
modus.
ADVARSEL Bruk kun sensortrekk fra Welch Allyn. Dersom du bruker
sensortrekk fra andre produsenter, eller ikke bruker trekk, kan det føre til feil
temperaturmålinger og/eller unøyaktighet.
Slik tar du temperaturen i munnen eller armhulen:
ADVARSEL Ikke ta temperaturen i armhulen utenpå pasientens klær. Proben må
ha direkte kontakt med pasientens hud.
Forsiktig Bruk temperaturproben med det blå dekslet for å få en nøyaktig
temperaturmåling oralt eller i armhulen.
Merk
1.
Temperatur tatt i armhulen i normalmodus er FDA-godkjent for barn under 4 år.
WELCH ALLYN SPOT VITAL SIGNS ER IKKE BEREGNET TIL BRUK PÅ NYFØDTE.
Kontroller at det er satt på riktig probe (blått deksel).
2. Hold probegrepet mellom tommelen og to fingrer på sidene og ta ut proben.
3. Kontroller at riktig temperaturmodus vises i displayet og at ikonet for ønsket
temperaturmodus blinker.
Dersom ønsket modus ikke er valgt, trykker du Modus-knappen til displayet viser
“OrL” eller “ALy”.
4. Sett inn proben i probedekselet og trykk
5. Sett inn proben i probedekselet og trykk probegrepet godt. Probegrepetflytter litt på
seg for å få dekslet ordentlig på.
6. Sett proben på plass.
a.
Dersom du ønsker oral temperaturmåling, plasserer du proben under pasientens
tunge slik at du kommer til undertungespyttkjertelen og ber pasienten om å lukke
munnen.
undertungespyttkjertelen
undertungespyttkjertelen
Brukerveiledning
25
b. Dersom du ønsker å måle armhuletemperatuen, løfter du pasientens arm slik at
armhulen er lett synlig og plasserer proben så høyt som mulig i armhulen. Ikke la
tuppen på proben komme i kontakt med pasienten før proben er blitt plassert der
den skal være. Dersom proben kommer i kontakt med noe før den blir plassert
der den skal være, kan det føre til unøyaktige målinger. Kontroller at armhulevevet
dekker hele probetuppen og plasser armen tett inntil kroppen på pasienten.
7.
Hold proben godt på plass og pass på at tuppen er i kontakt med vevet under hele
målingen. Under målinger viser displayet ”gående” segmenter som roterer.
Spot Vital Signs varsler med en pipelyd når målingen er ferdig. Temperaturdelen
i displayet viser temperaturen på pasienten. Spot Vital Signs viser gjeldende
temperatur i 2 minutter etter at proben er blitt satt tilbake i holderen. Displayet blir
deretter tomt (med mindre det pågår en ny måling).
Dersom Spot Vital Signs viser ikonet for probeplassering under målingen, vil
temperaturdisplayet veksle mellom antatt temperatur og bokstaven “P”.
Dersom du vil bytte til overvåkingsmodus, kan du la proben bli stående etter
målingen og trykke én gang på modus-knappen. Temperaturdisplayet viser en ”M”
for å indikere overvåkingsmodus. Når du er i overvåkingsmodus, kan du gå til Trinn 5
på side 27.
8. Ta ut proben etter at målingen er ferdig og trykk på utløserknappen øverst på proben
for å frigjøre sensortrekket.
9. Sett proben på plass igjen på Spot Vital Signs.
Slik tar du temperaturen i rektalmodus:
ADVARSEL Feil innsetting av proben kan føre til tarmperforering.
ADVARSEL Vask hendene grundig for å unngå kryssmitte og sykehusfremkalt
infeksjon.
Forsiktig Bruk temperaturproben med rød utløserknapp for å få nøyaktige
målinger.
1.
Kontroller at det er satt på riktig probe (rødt deksel). Spot Vital Signs fungerer kun
i rektalmodus dersom det er satt på en rød rektalprober.
2. Hold probegrepet med tommelen og to fingrer på sidene og ta ut proben fra enheten.
3. Kontroller at temperaturdisplayet viser “rEC” for å indikere at en rektalprobe er i bruk.
4. Sett proben inn i et probedeksel og trykk probegrepet godt ned. Probegrepet flytter
litt på seg for å få dekslet ordentlig på.
5. Skill glutealmusklene på pasienten med den ene hånden. Bruk den andre hånden til
å forsiktig plassere proben ca. 1,5 cm inne i rektum (mindre for småbarn og barn).
Ved behov kan det brukes litt glidekrem.
6. Plasser proben litt på skrå, slik at den er i kontakt med vev. Fortsett med å holde
glutealmusklene fra hverandre og hold proben på plass så lenge målingen pågår.
Under målinger viser displayet ”gående” segmenter som roterer.
26
Welch Allyn Spot Vital Signs
Spot Vital Signs varsler med en pipelyd når målingen er ferdig. Temperaturdelen
i displayet viser temperaturen på pasienten. Spot Vital Signs viser gjeldende
temperatur i 2 minutter etter at proben settes tilbake i holderen. Displayet blir deretter
tomt (med mindre det pågår en ny måling).
Dersom Spot Vital Signs viser ikonet for probeplassering under målingen, vil
temperaturdisplayet veksle mellom antatt temperatur og bokstaven “P”.
Dersom du vil bytte til overvåkingsmodus etter en måling, kan du la proben bli
stående ette målingen og trykke én gang på modus-knappen. Temperaturdisplayet
viser en ”M” for å indikere overvåkingsmodus. Når du er i overvåkingsmodus,
skal du gå til Trinn 5 på side 27.
7.
Ta ut proben etter at målingen er ferdig og trykk på utløserknappen øverst på proben
for å frigjøre probedekselet.
8. Sett proben tilbake på Spot Vital Signs og vask hendene.
Brukerveiledning
27
Overvåkingsmodus
Overvåkingsmodus viser temperaturen i proben så lenge proben er på plass og verdiene
er innenfor måleområdet. Pasientens temperatur blir stabil etter ca. 3 minutter i munnen
og rektum og fem minutter i armhulen.
ADVARSEL Kontinuerlig overvåkning i mer enn tre til fem minutter anbefales
ikke i noen modus.
Merk
Dersom du vil bytte til overvåkingsmodus uten å først ta temperaturen, kan
du ta proben ut av holderen, sette på et nytt probedeksel og vente i ett minutt.
Ikke sett proben i pasientens munn, armhule eller rektum. Etter ett minutt bytter
termometeret til overvåkingsmodus og det vises en ”M” i temperaturdisplayet.
Fortsett med å måle pasientens temperatur.
Slik tar du temperaturen i overvåkingsmodus:
1.
Kontroller at det er satt på riktig deksel (munn/armhule = blått deksel eller rektum =
rødt deksel).
2. Hold probegrepet med tommelen og to fingre på sidene og ta ut proben fra
Spot Vital Signs.
3. Sett proben inn i et probedeksel og trykk probegrepet godt ned. Probegrepet flytter
litt på seg for å få dekslet ordentlig på.
4. Mål pasientens temperatur i normalmodus som beskrevet tidligere. La proben være
på plass etter at enheten har avgitt en pipelyd og viser temperaturen. Trykk modusknappen én gang. Displayet viser en “M” for å indikere overvåkingsmodus.
5. Hold termometeret på plass i tre minutter i munn- eller rektalmodus eller fem
minutter i armhulemodus. Termometeret avgir ikke et lydsignal for å varsle
temperaturen.
6. Noter temperaturen før man tar vekk proben. Den registrerte temperaturen forsvinner
fra displayet så snart proben fjernes og den lagres heller ikke i minnet.
7.
Ta ut proben og trykk på utløserknappen øverst på føleren for å frigjøre probedekselet.
8. Sett føleren tilbake på Spot Vital Signs for å tilbakestille termometeret til
normalmodus.
28
Welch Allyn Spot Vital Signs
29
7
Pulsoksimetri (SpO2)
Faktorer som kan nedsette ytelsen til pulsoksimeteret:
• Sterk belysning
• Sensor ikke på hjertenivå
• Stor/mye bevegelse
• Blodmangel eller lave
hemoglobinverdier
• Neglelakk (dersom det brukes
fingersensor)
• Arteriekatetre, blodtrykk og
infusjonsledninger, etc.
• Fuktighet i sensorren
• Hjerte-karfargestoffer
• Feil festet sensor
• Feil sensor for pasient
• Elektrokirurgisk forstyrrelse
• Dårlig blodperfusjon
• Venepuls
ADVARSEL Det kan oppstå skade på vev dersom SpO2-sensorer brukes feil
eller over for lang tid. Sjekk sensorområdet som vist i brukerveiledningen
for sensoren.
ADVARSEL Ikke bruk en skadet sensor eller pulsoksimetrikabel, eller en sensor
hvor de optiske komponentene er eksponert.
Slik utfører du en SpO2-måling:
Dersom det måles blodtrykk samtidig, festes fingersensoren på hånden som er motsatt
av armen hvor blodtrykksmansjetten er plassert.
1.
Fest sensoren godt på en finger, det anbefales ikke å benytte tommelfingeren.
Grafen for pulssignalet lyser opp og viser pasientens puls. Sensoren bruker ca.
10 sekunder på å bestemme den første SpO2-%-verdien og pulsraten. Når de første
verdiene blir bestemt, vises de i SpO2-displayet og pulsdisplayet. Dersom verdiene
virker feilaktige, skal du først kontrollere livstegnene på annen måte og deretter
kontrollere om Spot Vital Signs virker som den skal.
Enheten måler en pasients SpO2 i opptil 10 minutter. Etter 10 minutter vil
Spot Vital Signs vise en C9-feilkode og avgi to pipelyder. Denne feilkoden betyr
at 10-minuttersgrensen er blitt overstiget. Dersom du vil slette feilkoden, kan du
koble fra enheten og koble den til igjen på nytt eller trykke Neste pasient/Nullstill/
Avbryt-knappen.
2. Kontroller sensorområdene med jevne mellomrom for å vurdere sirkulasjonen,
plasseringen av sensoren og hudfølsomheten.
3. Fjern sensoren fra pasienten. Enheten fortsetter å vise den siste SpO2-målingen.
30
Welch Allyn Spot Vital Signs
31
8
Feilindikatorer og tolkning
Den følgende tabellen med tilstander og feilkoder gir en rask oversikt over beskrivelser av,
og sannsynlige årsaker for, feilkoder.
Slik fjerner du feilkoden:
Slå av enheten i 5 sekunder og slå den deretter på igjen. Dersom feilkoden vises på nytt,
slår du av enheten igjen og kobler fra batteriet i fem minutter. Sett på igjen batteriet og slå
på enheten. Dersom feilkoden fortsatt ikke blir borte, skal du ringe Welch Allyn for å få et
servicemeldingnummer (se “Teknisk brukerstøtte” på side 50).
Trykk Start/stopp-knappen for blodtrykksmåling for å tilbakestille blinkende varsler om
pasienttilstand.
Feilkoder
Tabell 1. Generelt
Kode
Beskrivelse
Utbedringstiltak
E11
Internt sikkerhetsbrudd
Kontroller pasient, ta kontakt med teknisk kundeservice.
C12
Romtemperatur utenfor måleområde
Juster romtemperaturen eller plasseringen av enheten.
C13
Batterisvikt
Bruk omformer.
E0.0 - E9.9 Funksjonsfeil på temperaturmodul
Ta kontakt med teknisk kundeservice.
E42
Intern kommunikasjonsfeil
Koble fra batteriet og vent i 5 minutter. Koble til igjen
batteriet og angi deretter dato og klokkeslett, se
“Blodtrykksslange og mansjettkoblinger” på side 15.
E20 - E50
Generell intern funksjonssvikt
Ta kontakt med teknisk kundeservice.
32
Welch Allyn Spot Vital Signs
Tabell 2. Blodtrykk
Kode
Beskrivelse
Utbedringstiltak
C02
Automatisk null-feil
Se etter blokkering av luft, begrens
pasientbevegelser.
C03
Oppumpingen er for rask
Se etter knekte rør til blodtrykksmansjetten,
trykkslangen eller annen blokkering av luften.
C04
For lang oppumpingstid
Kontroller om det finnes luftlekkasjer.
C05
Høyt støynivå
Kontroller pasientens tilstand, plassering av
blodtrykksmansjett, begrens pasientbevegelser.
C06
Målingen var utenfor enhetens måleområde
Kontroller tilstanden til pasienten.
E10
Overtrykk på blodtrykksmansjetten
Kontroller tilstanden til pasienten.
Tabell 3. Temperatur
Kode
Beskrivelse
Utbedringstiltak
C20
Ødelagt/manglende sensor
Bytt sensor.
P
Ikke i kontakt med vev
Pass på at sensoren er riktig plassert.
E0.2, E0.3
Romtemperatur utenfor måleområde
Juster romtemperaturen eller plasseringen av
enheten.
C22
10-minutters diagnosetid er overstiget
Fjern sensor kast sensordeksel, mål temperaturen
på nytt.
Tabell 4. SpO2
Kode
Beskrivelse
Utbedringstiltak
E7
Intern SpO2-feil
Utfør måling på nytt.
C6
SpO2-puls utenfor måleområdet
Kontroller tilstanden til pasienten.
C8
Ødelagt SpO2-sensor
Bytt sensor.
C9
SpO2-tidsgrensen er overskredet
Fjern sensoren fra pasienten. Sett sensoren på plass
igjen på nytt og utfør en ny måling.
Brukerveiledning
33
Årsaker og utbedringstiltak
Tabell 5. Feil blodtrykksavlesninger
Mulig årsak
Forklaring og utbedringstiltak
Feil størrelse på
blodtrykksmansjett.
Bruk kun blodtrykksmansjetter
som er godkjent av Welch Allyn.
Finn riktig størrelse på blodtrykksmansjett.
• Bruk merkene på blodtrykksmansjetten.
• Mål omkretsen på pasientens arm midt mellom albue og skulder
(se “Tabell for å bestemme størrelse på blodtrykksmansjett” på side 17 for å
velge riktig størrelse på mansjetten).
Pasientens armstilling
Pass på at pasientens arm er på hjertenivå.
Armbevegelse under
blodtrykksmåling
Hold armen rolig under målingen.
• Bevegelser kan føre til unøyaktige målinger.
Blodtrykk tatt utenpå klær
Ta blodtrykket direkte mot huden.
Arytmi
Kontroller hvor regelmessig hjertet slår (ta pulsen med hånden eller kontroller
enheten).
• Moderat til kraftig uregelmessig puls kan gjøre det vanskelig å måle
blodtrykket.
Feil referanse
Bruk riktig Korotkoff-lyd til å bestemme det diastoliske blodtrykket.
• Mange tror (feilaktig) at det diastoliske blodtrykket måles kun ved at lyden
blir borte (fase 5). Welch Allyn Spot Vital Signs ble utviklet i henhold til
anbefalingen fra American Heart Association som sier at fase 5 skal brukes
med mindre lyden fortsetter til 0 mmHg. I slike tilfeller skal endringen i
lydkvaliteten brukes (fase 4).
Ikke slipp ut luften av enheten hurtigere enn 3 mmHg per sekund.
• En av hovedfeilkildene ved måling av blodtrykk er at blodtrykksmansjetten
tømmes for raskt. American Heart Association anbefaler at tømmingen ikke
foregår raskere enn 3 mmHg per sekund.
Bruk kun en blodtrykksmåler som er kalibrert.
• En blodtrykksmåler som ikke er kalibrert kan gi unøyaktige målinger.
Endring i blodtrykket mellom
Kontroller blodtrykket rett før avlesning på Spot Vital Signs-enheten.
auskultasjonsavlesning og Welch
Allyn Spot Vital
Signs-avlesning.
Den som foretar målingen hører
ikke auskultasjonslyden
Bruk et bedre stetoskop. La en annen person kontrollere pasientens blodtrykk.
Merknad: Forskjeller på opptil 10 mmHg regnes som normalt og kan ha flere årsaker, inkludert interne forskjeller
i blodtrykket for en pasient, hørselen hos den som lytter og tømmingshastigheten.
Tabell 6. Mansjetten pumpes opp og tømmes uten at det blir vist en måling
(eller feilkode i displayet)
Mulig årsak
Forklaring og utbedringstiltak
Lekkasje i trykkluftsystemet
Pass på at alle koblingene til blodtrykksmansjetten er stramme.
Se etter lekkasjer på blodtrykksmansjetten, røret og trykkslangen
som er koblet til enheten.
Armbevegelse under måling
Hold armen rolig under målingen. Bevegelser kan føre til
unøyaktige målinger.
Bevegelse i røret på blodtrykksmansjetten
eller trykkslangen
Ikke kom i kontakt med røret på mansjetten eller trykkslangen
under måling. Bevegelser kan føre til unøyaktige målinger.
34
Welch Allyn Spot Vital Signs
Tabell 7. Blodtrykksmansjetten pumpes ikke opp
Mulig årsak
Forklaring og utbedringstiltak
Løse koblinger mellom enheten og
blodtrykksmansjetten
Kontroller alle koblingene (ikke stram for hardt til).
Tabell 8. Temperaturfunksjonssvikt
Mulig årsak
Forklaring
Løsning
Feilkode som vises
Ødelagt probe
Bytt probe. Se i servicehåndboken. Ta kontakt med den
biomedisinske avdelingen eller teknisk brukerstøtte hos
Welch Allyn.
Lave temperaturmålinger Feil plassering av probe
Plasser proben lengst bak under tungen i oralt modus.
Kontroller at pasienten ikke har spist eller drukket de siste
20 minuttene før måling.
Viser ikke
temperaturverdi
Bytt probe i holderen før du utfører en ny måling.
Probe er ikke blitt byttet
Tabell 9. SpO2-funksjonssvikt
Mulig årsak
Utbedringstiltak
Sensor på plass, men ingen
SpO2-verdi i displayet
Pass på at pasientens finger sitter godt i fingersensoren.
Kontroller at blodtrykksmålinger og SpO2-målinger ikke tas på samme lem.
Kontroller at sensorkabelen er riktig festet på enheten.
Kontroller at det benyttes riktig sensor. Bruk kun Masimo eller Nellcor SpO2-sensor
og tilbehør sammen med Spot Vital Signs med Masimo eller Nellcor-konfigurasjoner.
Tabell 10. Enheten slår seg ikke på
Mulig årsak
Forklaring og utbedringstiltak
Lavt batteri
Kontroller koblingene mellom enheten, omformeren og stikkontakt.
Enheten slår seg ikke på
Ta støpselet ut av stikkontakten og kontroller for ledningsbrudd. Dersom koblingene
er i orden, må du sjekke strømuttaket.
Ladeindikatoren er aktiv dersom koblingene er i orden og enheten er koblet til en
stikkontakt som virker.
Ta kontakt med den biomedisinske avdelingen eller teknisk brukerstøtte hos
Welch Allyn.
Tabell 11. Blodtrykksmansjetten er for stram (for mye luft pumpet inn)
Mulig årsak
Forklaring og utbedringstiltak
For høyt forhåndstrykk
Kontroller innstillingen for forhåndstrykk i konfigurasjonsmodus. Still inn
forhåndstrykket til 160 mmHg, med mindre pasienten har underliggende systolisk
hypertoni. (Dersom det systoliske blodtrykket er større enn forhåndstrykket,
vil enheten automatisk øke med 40 mmHg.)
Brukerveiledning
35
Tabell 12. Blodtrykksmansjetten spretter av
Mulig årsak
Forklaring og utbedringstiltak
Feil størrelse på
blodtrykksmansjett
Bestem størrelsen på blodtrykksmansjetten i henhold til merkene på mansjetten eller
se “Tabell for å bestemme størrelse på blodtrykksmansjett” på side 17. Dersom
blodtrykksmansjetten fortsatt spretter av, må du ta kontakt med den biomedisinske
avdelingen eller teknisk brukerstøtte for Welch Allyn.
Blodtrykksmansjetten er satt
på feil vei
Sett på blodtrykksmansjetten riktig vei.
Pass på at Welch Allyn-logoen peker bort fra armen.
Tabell 13. Blodtrykksmansjetten pumpes opp for sakte
Mulig årsak
Forklaring og utbedringstiltak
Normal drift
Vanlig tidsbruk for en avlesning er 20-45 sekunder, maksimalt 165 sekunder.
For høyt forhåndstrykk
Kontroller innstillingen for forhåndstrykk i konfigurasjonsmodus.
Pasientbevegelse
Be pasienten om å sitte rolig. Ikke la armen ligge tett inntil brystkassen, ettersom
respirasjonen kan påvirke blodtrykksmålingen.
Liten lekkasje
i trykkluftsystemet
Se etter lekkasje fra røret for blodtrykksmansjetten og trykkslangen.
36
Welch Allyn Spot Vital Signs
37
9
Spesifikasjoner
Pasientgruppe
Welch Allyn Spot Vital Signs er konstruert til bruk på voksne og pediatriske pasienter.
Welch Allyn definerer en pediatrisk pasient som 29 dager eller eldre.
WELCH ALLYN SPOT VITAL SIGNS ER IKKE BEREGNET TIL BRUK PÅ NYFØDTE.
Welch Allyn definerer nyfødte som barn som er 28 dager eller yngre, dersom født ved
termin (37 ukers svangerskap eller mer), eller opptil 44 svangerskapsuker.
Blodtrykk
Trykkområde for mansjett
0 mmHg til 300 mmHg
Forhåndsinnstilt
mansjettoppumpingsverdi
160 mmHg
Systolisk måleområde
60 mmHg til 250 mmHg
Diastolisk måleområde
30 mmHg til 160 mmHg
Nøyaktighet
Måletid
Nøyaktigheten på blodtrykksmålingen er lik eller overstiger SP10-1992 AAMIstandarden for ikke-invasiv blodtrykksnøyaktighet (AAMI-standard: ± 5 mmHg
gjennomsnittsfeil, 8 mmHg standardavvik). Nøyaktigheten på blodtrykksmålingen er
kun bekreftet for trykkmåling på overarm.
Vanligvis: 20 til 45 sekunder
Maksimum: 165 sekunder
Pulsmåleområde
40 bpm til 200 bpm
Pulsnøyaktighet
± 5,0 %
Overtrykksutkobling
305 mmHg -0/+15 mmHg
Temperatur
Nøyaktighet
Innstilling
Måletid
Kalibreringsnøyaktighet: ± 0,1 °C.
Maksimum: 43,0 °C
Minimum: 3,0 °C
Ved munn: ca. 4 sekunder
Armhule: ca. 10 sekunder
Rektum: ca. 15 sekunder
38
Welch Allyn Spot Vital Signs
Pulsoksimetri
Nøyaktighetsguide for Masimo-sensor
Nøyaktigheten som er angitt gjelder for Masimo SET pulsoksimetriovervåker eller
med lisensiert Masimo SET pulsoksimetriovervåker som bruker Masimo pasientkabler,
uten bevegelse. Tallene har et standardavvik på ± 1. Pluss eller minus én i standardavvik
representerer 68 % av befolkningen. SpO2-nøyaktighet fra 70 % til 100 %.
Pulsnøyaktighet fra 25 til 240 bpm.
Ytelsesmåleområde
SpO2: 70 til 100 %
Pulsrate: 25 - 240 slag i minuttet (BPM)
Blodperfusjon
0,02 % til 20 %
SpO2-nøyaktighet
Metning: 70 % til 100 %
Ingen bevegelse: Voksne, pediatriske pasienter ± 2 sifre
Bevegelse: Voksne, pediatriske pasienter ± 3 sifre
Liten blodgjennomstrømning: Voksne, pediatriske pasienter ± 2 sifre
Pulsnøyaktighet
Pulsrate: 25 til 240 bpm
Ingen bevegelse: Voksne og pediatriske pasienter ± 3 sifre
Bevegelse: Voksne og pediatriske pasienter ± 5 sifre
Liten blodperfusjon: Voksne og pediatriske pasienter ± 3 sifre
Tabell 14. Nøyaktighetsguide for Masimo-sensor
Metningsnøyaktighet
sensor
Pulsnøyaktighet
Vektområde
Ingen bevegelse
Bevegelse
Ingen bevegelse
Bevegelse
LNCS-DCI
> 30 kg
±2%
±3%
± 3 bpm
± 5 bpm
LNCS-DCIP
10 til 50 kg
±2%
±3%
± 3 bpm
± 5 bpm
LNCS-ADTX
> 30 kg
±2%
±3%
± 3 bpm
± 5 bpm
LNCS-PDTX
10 til 50 kg
±2%
±3%
± 3 bpm
± 5 bpm
LNCS INF-L
3 til 20 kg
±2%
±3%
± 3 bpm
± 5 bpm
LNOP-DCI
> 30 kg
±2%
±3%
± 3 bpm
± 5 bpm
LNOP-DCIP
10 til 50 kg
±2%
±3%
± 3 bpm
± 5 bpm
LNOP-ADT
> 30 kg
±2%
±3%
± 3 bpm
± 5 bpm
LNOP-PDT
10 til 50 kg
±2%
±3%
± 3 bpm
± 5 bpm
LNOP INF-L
3 til 20 kg
±2%
±3%
± 3 bpm
± 5 bpm
Masimo-patenter
Masimo-sensorene og kablene er underlagt en eller flere av følgende USA-registrerte
patenter: 5,758,644; 5,823,950; 6,011,986; 6,157,850; 6,263,222; 6,501,975; og andre
aktuelle patenter som er ført opp på www.masimo.com/patents.htm.
Brukerveiledning
39
Nøyaktighetsguide for Nellcor®-sensor
Spesifikasjonene for nøyaktighet er basert på kontrollerte hypoksistudier med friske,
ikke-røykende voksne frivillige gjennom det angitte SpO2-metningsområdet.
SpO2-avlesninger for pulsoksimeteret ble sammenlignet med SaO2-verdiene på
blodprøver som ble målt ved hjelp hemoksimetri. Alle nøyaktighetsgrader er uttrykt som
+ “X”-sifre. Denne variasjonen tilsvarer pluss ett standardavvik (+ 1 SD), noe som dekker
68 % av befolkningen.
Pulsmåleområde
25 til 240 bpm
Pulsnøyaktighet
± 3 bpm
± 3 bpm (liten blodperfusjon)
Tabell 15. OxiMax-sensorer, til enkelt pasientbruk
Sensormodeller
SpO2-område
70 % til 100 %
MAX-AI
±2
MAX-PI
±2
MAX-II
±2
1
MAX-RI
1
± 3.5
Nøyaktighetsspesifikasjonene er blitt bestemt mellom metninger på 80 % til 100 %.
Tabell 16. OxiCliq-sensorer, til enkelt pasientbruk
Sensormodeller
OXICLIQ-PI
SpO2-område
70 % til 100 %
± 2.5
Tabell 17. Sensormodeller som kan gjenbrukes
Sensormodeller
D-YS (barn til voksen)
SpO2-område
70 % til 100 %
±3
D-YS og D-YSE
± 3,5
D-YS og D-YSPD
± 3,5
DS-100A
±3
OXI-A/N (voksen)
±3
OXI-P/I (pediatrisk/småbarn)
±3
Nellcor-patenter
Dekkes av en eller flere av følgende USA-patenter: 4,802,486; 4,869,254; 4,928,692;
4,934,372; 5,078,136; 5,351,685; 5,485,847; 5,533,507; 5,577,500; 5,803,910; 5,853,364;
5,865,736; 6,083,172; 6,708,049; Re. 35,122 og tilsvarende patenter i andre land.
40
Welch Allyn Spot Vital Signs
Mekanikk
Dimensjoner
Vekt
Høyde: 24,6 cm
Lengde: 14,5 cm
Dybde: 12,0 cm
Ca. 2,2 kg
Montering
Selvstøttende på gummiben
Tilpasset bærbart stativ
Tilpasset veggmontering
Tilpasset montering på intravenøsholder
Bærbarhet
Kan bæres for hånd dersom den blir holdt i bakre håndtak.
Strømkrav
Pasientgodkjent isolasjonsomformer er koblet til nettstrøm:
Nord-Amerikansk versjon: 120V AC, 60Hz. 0,13A inn, 7,2V DC, 1,0A ut
Internasjonal versjon: 240V AC, 50Hz 0,065A inn, 7,2V DC, 1,0A ut
Australsk versjon: 240V AC, 50Hz, 13VA inn, 7,2V DC, 1,0A ut
Elektrisk
Batteri
Bly, med ekstern lader.
Et fulladet batteri er nok til 130 vanlige blodtrykksmålinger utført med 7 minutters
mellomrom. Batteriet er 90-100 % ladet etter 12 timer med lading. Batteriet lades
automatisk når enheten får strøm gjennom omformeren. Batteriet lades raskere når
enheten ikke er i bruk.
Miljø
Driftstemperatur
+10° til +40 °C (Termometerets driftstemperatur er 16 °C til 40 °C)
Lagringstemperatur
-20° til +50 °C
Transporttemperatur
-20° til +49 °C
Relativ fuktighet
Driftshøyde
15 til 90 % (ikke-kondenserende)
-170 til +4 877 m
Brukerveiledning
41
Veiledning og produsenterklæring
Utstrålings- og immunitetsinformasjon
Elektromagnetisk utstråling
420-serien av Spot Vital Signs er tiltenkt bruk i det elektromagnetiske miljøet som er spesifisert under. Kunden eller brukeren av 420-serien av
Spot Vital Signs må tilse at den brukes i et slikt type miljø.
Emisjonstest
Overholdelse
Elektromagnetisk miljø – veiledning
RF-emisjoner
Gruppe 1
420-serien av Spot Vital Signs bruker kun RF-energi for sine interne funksjoner. Derfor er
RF-utstrålingen veldig lav, og det er lite sannsynlig at det kan forårsake forstyrrelser
med annet elektronisk utstyr.
Klasse B
420-serien av Spot Vital Signs passer for bruk i alle typer institusjoner, inkludert
privatboliger og de som er direkte koblet til offentlig lavspenning
som forsyner bygninger ment for privat bruk.
CISPR 11
RF-emisjoner
CISPR 11
Harmoniske emisjoner
Klasse A
IEC 61000-3-2
Spenningsvariasjoner/
frekvensemisjoner
IEC 61000-3-3
Overholder
42
Welch Allyn Spot Vital Signs
Elektromagnetisk immunitet
420-serien av Spot Vital Signs er tiltenkt bruk i det elektromagnetiske miljøet som er spesifisert under.
Kunden eller brukeren av 420-serien av Spot Vital Signs må passe på den brukes i et slikt type miljø.
Immunitetstest
Overholdelsesnivå
Elektromagnetisk miljø – veiledning
Elektrostatisk utladning (ESD) ± 6 kV kontakt
± 6 kV kontakt
IEC 61000-4-2
± 8 kV luft
± 8 kV luft
Gulv bør være i tre, betong eller keramikkfliser.
Dersom gulvene er dekket med et syntetisk materiale,
må den relative fuktigheten være minst 30 %.
Elektrisk rask transient/
utbrudd
± 2 kV for
± 2 kV for
Kvaliteten på nettstrømmen skal tilsvare et vanlig
strømforsyningsledninger strømforsyningsledninger sykehusmiljø.
IEC 61000-4-4
± 1 kV for inn-/utlinjer
± 1 kV for inn-/utlinjer
Spenningsstøt
± 1 kV differensialmodus
IEC 61000-4-5
± 2 kV vanlig modus
± 1 kV differensialmodus Kvaliteten på nettstrømmen skal tilsvare et vanlig
sykehusmiljø.
± 2 kV vanlig modus
Spenningsfall, korte avbrudd
og spenningsvariasjoner på
strømforsyningsledningene.
> 95 % dykk i 0,5 syklus
> 95 % dykk i 0,5 syklus
3 A/m
3 A/m
IEC 61000-4-11
Strømfrekvens
(50/60Hz)
magnetfelt
IEC 61000-4-8
IEC 60601
Testnivå
Kvaliteten på nettstrømmen skal tilsvare et
vanlig sykehusmiljø. Dersom brukeren av 420-serien av
Spot Vital Signs må fortsette bruken, også ved
60 % dykk i 5 sykluser
60 % dykk i 5 sykluser
strømavbrudd, anbefales det at 420-serien av Spot Vital
30 % dykk for 25 sykluser 30 % dykk for 25 sykluser Signs får strøm fra en strømforsyningskilde som ikke
avbrytes eller et batteri.
> 95 % dykk i 5 sekunder > 95 % dykk i 5 sekunder
De magnetiske feltene for strømfrekvensen bør ligge på
nivåer som er karakteristiske for en vanlig plassering
i et typisk sykehusmiljø.
Brukerveiledning
43
Elektromagnetisk immunitet
420-serien av Spot Vital Signs er tiltenkt bruk i det elektromagnetiske miljøet som er spesifisert under. Kunden eller brukeren av 420-serien av
Spot Vital Signs må passe på at den brukes i et slikt type miljø.
Immunitetstest
IEC 60601
Testnivå
Samsvarsnivå Elektromagnetisk miljø – veiledning
Portabelt og mobilt RF-kommunikasjonsutstyr bør ikke brukes nærmere
420-serien av Spot Vital Signs (inkludert kabler) enn den anbefalte
separasjonsavstanden som er beregnet ved hjelp av ligningen som gjelder
for sendefrekvensen.
Anbefalt separasjonsavstand
Ledet RF
IEC 61000-4-6
3 Vrms
150 kHz til 80 MHz
V1 = 3 Vrms
d = (1,17) P
Utstrålt RF
IEC 61000-4-3
3 V/m
80 MHz til 2,5 GHz
E1 = 3 V/m
d = (1,17) P 80 MHz til 800 MHz
d = (2,33) P 800 MHz til 2,5 GHz
hvor P er den maksimale utgangseffekten for senderen i watt (W) i henhold
til produsenten av senderen og d er den anbefalte separasjonsavstanden
i meter (m).
Feltkreftene fra fastmonterte RF-sendere, som bestemt av en
elektromagnetisk områdeundersøkelse,a skal være mindre enn
overholdelsesnivået i hvert frekvensområde.b
Det kan oppstå forstyrrelse i området rundt utstyr som er merket med
følgende symbol:
Merknad 1: Ved 80 MHz og 800 MHz gjelder det høyeste frekvensområdet.
Merknad 2: Disse retningslinjene gjelder ikke i alle situasjoner. Elektromagnetisk forplantning påvirkes av absorbering og refleksjon fra
strukturer, objekter og mennesker.
a
Feltkrefter fra fastmonterte sendere som for eksempel basestasjoner for radiotelefoner (mobile og trådløse nett) og landmobile radioer,
amatørradio, AM og FM-radiosendinger og TV-sendinger kan teoretisk sett ikke forutsees med nøyaktighet. Dersom du vil anslå det
elektromagnetiske miljøet på grunn av fastmonterte RF-sendere, bør du vurdere å bruke en elektromagnetisk undersøkelse. Dersom den målte
feltkraften i området som 420-serien av Spot Vital Signs overskrider det aktuelle RF-samsvarsnivået over, bør 420-serien av Spot Vital Signs
observeres for å få bekreftet at den fungerer som normalt. Dersom det oppdages unormaliteter, kan det være behov for å iverksette tiltak som
for eksempel å bytte plassering av 420 serien av Spot Vital Signs.
b Over frekvensområdet 150 kHz til 80 MHz skal feltkreftene være mindre enn 3 V/m.
44
Welch Allyn Spot Vital Signs
Anbefalte separasjonsgrenser mellom bærbart og mobilt RF-kommunikasjonsutstyr og 420-serien av Spot Vital Signs
420-serien av Spot Vital Signs er tiltenkt bruk i et elektromagnetisk miljø hvor de utstrålte RF-forstyrrelsene blir kontrollert. Kunden eller
brukeren av 420-serien av Spot Vital Signs kan hjelpe til med å forhindre forstyrrelser ved å holde en minimumsavstand mellom bærbart og
mobilt RF-kommunikasjonsutstyr (sendere) og 420-serien av Spot Vital Signs som anbefalt under, i henhold til den maksimale uteffekten for
kommunikasjonsutstyret.
Separasjonsavstand i henhold til senderfrekvens (m)
Nominell
maksimaleffekt for
sender (W)
150 kHz til 80 MHz
80 MHz til 800 MHz
800 MHz til 2,5 GHz
d = (1,17) P
d = (1,17) P
d = (2,33) P
0,01
0,11667
0,11667
0,23333
0,1
0,36894
0,36894
0,73785
1
1,1667
1,1667
2,3333
10
3,6894
3,6894
7,3785
100
11,667
11,667
23,333
For sendere som har en nominell maksimaleffekt som ikke er nevnt over, kan den anbefalte separasjonsavstanden d beregnes i meter (m) ved
hjelp av ligningen som gjelder for senderfrekvensen, hvor P er maksimaleffekt for senderen i watt (W) i henhold til produsenten av senderen.
Merknad 1: Ved 80 MHz og 800 MHz gjelder separasjonsavstanden for det høyeste frekvensområdet.
Merknad 2: Disse retningslinjene gjelder ikke i alle situasjoner. Elektromagnetisk forplantning påvirkes av absorbering og refleksjon fra
strukturer, objekter og mennesker.
Brukerveiledning
45
Patenter
D392,043 og andre patenter søkt.
Byrågodkjenninger
SERTIFISERT I HENHOLD TIL: CAN/CSA STD C22.2 NO. 601.1
I SAMSVAR MED: IEC 60601, UL STD 60601-1
Welch Allyn PTY, Ltd - Australia
Metro Centre
Unit 5/38 South Street
Rydalmere NSW 2116, Australia
0297
Australias rammeverk for EMC
CE-merket på dette produktet indikerer at det har blitt testet og
overholder bestemmelsene i EU-direktiv 93/42/EEC om
medisinsk utstyr.
Adresse for godkjent europeisk representant:
European Regulatory Manager
Welch Allyn Ltd.
Navan Business Park
Dublin Road
Navan, County Meath, Republic of Ireland
Tlf.: +353 46 90 67700 • Faks: +353 46 90 67756
46
Welch Allyn Spot Vital Signs
47
10
Vedlikehold
Welch Allyn vil, på oppfordring, skaffe tilveie kretsdiagrammer og annen informasjon som
kan hjelpe kvalifisert personell med å reparere denne enheten. Vennligst se “4200-89E”
på side 55.
Rengjøring
Spot Vital Signs
Forsiktig Ikke bruk etylalkohol til å rengjøre Spot Vital Signs.
Forsiktig Ikke steriliser eller autoklaver Spot Vital Signs.
Tørk av Spot Vital Signs med jevne mellomrom med en klut lett fuktet med utvannet
desinfiseringsmiddel som ikke setter flekker. Bruk enten 70 % isopropylalkohol, 10 %
klorblekemiddel eller et mildt rengjøringsmiddel oppløst i varmt vann. Spot Vital Signs må
ikke bløtlegges.
Merk
Unngå at vann eller andre væsker kommer inn i noen av koblingspunktene.
Dersom det likevel skulle skje, må koblingspunktene tørkes med varmluft.
Kontroller at alle målefunksjoner virker som de skal.
Blodtrykksmansjett
Forsiktig Ikke bruk strykejern.
Rengjør blodtrykksmansjetten med en fuktig klut eller vask den i vann med såpe eller
rengjøringsmiddel. Før du vasker blodtrykksmansjetten må du fjerne rørfestet/-festene,
stenge rørene med plugger (finnes som tilbehør 5082-163) og feste krok og løkkefestene.
Etter vask skal blodtrykksmansjetten lufttørke. Sett på igjen rørfestet/-festene.
Desinfisering: Du kan bruke glutaraldehyd-lignende desinfeksjonsmidler på den
slitesterke blodtrykksmansjetten. For lang bruk av desinfeksjonsmidler kan føre til
avfarging av de hvite merkene på mansjetten.
Sterilisering: Ikke bruk damp eller varme til å sterilisere blodtrykksmansjetten eller
trykkslangen. Bruk gassterilisering ved behov.
48
Welch Allyn Spot Vital Signs
Kabler og trykkslange
Tørk av kablene og trykkslangen med en fuktet med klut inneholdende et mildt
rengjøringsmiddel. Må ikke dyppes i væske.
Temperatur probe
Tørk av temperatur proben jevnlig med en klut fuktet med alkohol, varmt vann eller
utvannet desinfeksjonsmiddel som ikke setter flekker. Ikke dypp proben i væske.
SpO2-sensor
ADVARSEL Ikke la sensoren komme i kontakt med vann, løsemidler eller
rengjøringsvæsker (sensorene og koblingene er ikke vanntette). Ikke bruk stråling,
damp eller etylenoksid til å sterilisere enheten.
Rengjør flergangs SPO2 -sensoren med en løsning basert på 70 % isopropylalkohol og la
den lufttørke. Sensoren eller kabelen må ikke bløtlegges.
Hver tredje måned må du kontrollere om det er slitasje eller skade på temperaturproben,
SpO2 -ledningen og tilbehøret. Skift ut etter behov.
Bytte og fjerning av batteri
Forsiktig Bruk kun blybatteri av typen Welch Allyn 4200-84. Dersom du bruker
feil batteri, kan det skade enheten og annullere garantien.
Bytt batteriet etter kraftig bruk eller hvis det ikke lenger lar seg lade. Bruk et batteri med
samme delenummer.
1.
Slå av enheten og koble fra omformerkabelen.
2. Fjern de 4 skruene som holder batteridekselet med en stjernetrekker.
Fjern batteridøren for å komme til batteriet.
3. Tipp litt på enheten for å få ut batteriet. Koble fra og resirkuler batteriet i henhold til
gjeldende bestemmelser. Koble til det nye batteriet som vist så raskt som mulig for
å hindre at klokketiden blir borte.
Batterikobling
Brukerveiledning
49
4. Sett det nye batteriet på plass. Sett koblingen på batteriet. Avlastningslommmen
i batteridekselet gir nok klaring for batterikoblingen.Sett på plass batteridekselet og
skru inn igjen de 4 skruene.
Avlastningslomme
Batteri
Batterikobling
5. Koble omformeren til Spot Vital Signs og lad det nye batteriet i 16 timer. Det er mulig
å bruke Spot Vital Signs i ladeperioden.
Batteriet er av blytypen. I USA kan du ringe 1-800-SAV-LEAD for å få instruksjoner om
resirkulering. Brukere utenfor USA må ta kontakt med lokale myndigheter angående
resirkulering.
Kalibreringskontroll av Masimo SpO2
Bruk en Masimo-godkjent SpO2-simulator (Fluke Biotek Index 2 eller Clinical Dynamics
SmartSat) for å kontrollere hvor nøyaktig SpO2 er. Det er ikke mulig å endre kalibreringen
for SpO2-modulen. Dersom SpO2 viser seg å være ukalibrert, må du kontakte teknisk
brukerstøtte.
Funksjonskontroll av Nellcor SpO2
Bruk en Nellcor SpO2-simulator (SRC-MAX ) for å kontrollere funksjonaliteten til SpO2. Det
er ikke mulig å endre funksjonaliteten for SpO2-modulen. Dersom SpO2 viser seg å ikke
fungere som den skal, må du kontakte teknisk brukerstøtte.
Resirkulering av SpO2-tilbehør
Resirkuler fingersensorer og kabler i samsvar med bestemmelsene for institusjonen og
lokalt og sentralt lovverk.
Kalibreringskontroll av temperatur
Bruk 9600 Plus Calibration Tester for å kontrollere temperaturnøyaktigheten til SureTemp.
Dersom termometeret viser seg å være ukalibrert, må du kontakte teknisk brukerstøtte.
50
Welch Allyn Spot Vital Signs
Servicehåndbok/reservedeler
Dersom kvalifisert elektronisk personell trenger det, kan det skaffes tilveie en
servicehåndbok. Servicehåndboken er en fullstendig oversikt over feilsøking,
vedlikehold og reparasjon av Spot Vital Signs.
Sammen med servicehåndboken følger det med en komplett liste over reservedeler.
Bestill reservedeler fra ditt lokale Welch Allyn-servicesenter som er oppført på side ii.
Låneutstyr ved service
På forespørsel er det mulig å låne tilsvarende utstyr når du har levert inn ditt hos et
Welch Allyn-servicesenter. Dette lånes ut gratis ved garantireparasjoner, i henhold til
utvidede garantier eller servicekontrakter, og sendes ut innen 48 timer etter forespørselen
er blitt mottatt. Welch Allyn betaler frakten.
Det er også mulig å låne utstyr dersom reparasjonene ikke er innenfor gjeldende garantieller kontraktsperiode. Da betales det for daglig leie og frakt. Lånemulighetene her
avhenger av tilgjengeligheten. Låneutstyr sendes forhåndsbetalt. Utgiften legges til
servicebeløpet.
Servicepolicy
Et Welch Allyn-servicesenter må godkjenne og utføre alle reparasjoner på produkter
som er underlagt garanti. Uautoriserte reparasjoner vil annullere garantien.
På produkter hvor garantien har gått ut, skal kvalifisert elektronikkpersonell eller
et Welch Allyn-servicesenter utføre reparasjonene.
Teknisk brukerstøtte
Dersom du har problemer med utstyret som du ikke klarer å løse selv, kan du ringe ditt
lokale Welch Allyn-servicesenter på dagtid i henhold til telefonnumrene som er oppført
på side ii.
Dersom du blir rådet om å returnere et produkt til Welch Allyn for reparasjon eller
vedlikehold, skal du avtale dette med ditt lokale servicesenter.
Før du returnerer et produkt til reparasjon, må du innhente godkjenning
fra Welch Allyn. Vårt servicepersonell vil angi et servicemeldingnummer.
Før opp dette nummeret på utsiden av esken som du sender enheten i.
Servicesentrene håndterer ikke returforsendelser uten servicemeldingsnummer.
51
11
Utstyr og tilbehør
Lateksfritt blodtrykk
Tabell 1. Mansjett og bag sammen
Katalognr.
Beskrivelse
Katalognr.
Beskrivelse
5200-01
Mansjett og pumpeball, voksen, en slange
5200-03
Mansjett og pumpeball, barn, en slange
5200-02
Mansjett og pumpeball, stor voksen,
en slange
5200-10
Mansjett og pumpeball, lår, en slange
Tabell 2. Udelt mansjett
Slitesterk mansjett
Engangsmansjett
Katalognr.
Beskrivelse
Katalognr.
Beskrivelse
5082-203-3
Udelt mansjett, lite barn, en slange
5082-93-3
Udelt mansjett, lite barn, en slange (eske med 5)
5082-204-3
Udelt mansjett, barn, en slange
5082-94-3
Udelt mansjett, barn, en slange (eske med 5)
5082-205-3
Udelt mansjett, liten voksen, en slange
5082-95-3
Udelt mansjett, liten voksen, en slange (eske med 5)
5082-206-3
Udelt mansjett, voksen, en slange
5082-96-3
Udelt mansjett, voksen, en slange (eske med 5)
5082-207-3
Udelt mansjett, stor voksen, en slange
5082-97-3
Udelt mansjett, stor voksen, en slange (eske med 5)
5082-208-3
Udelt mansjett, lår voksen, en slange
5082-98-3
Udelt mansjett, lår, en slange (eske med 5)
Tabell 3. Byttemansjetter og ballonger
Katalognr.
Beskrivelse
Katalognr.
Beskrivelse
5200-04
Voksen ballong, en slange
5082-01
Voksen mansjett (erme)
5200-05
Stor voksen ballong, en slange
5082-16
Stor voksen mansjett (erme)
5200-06
Barn ballong, en slange
5082-18
Barn mansjett (erme)
5200-11
Lår ballong, en slange
5082-64
Lår mansjett (erme)
Tabell 4. Diverse blodtrykkstilbehør
Katalognr.
Beskrivelse
Katalognr.
Beskrivelse
5200-12
Rett trykkslange (8 fot/2,4 m)
5200-08
T-kobling for kalibrering
5200-19
Rett trykkslange (5 fot/1,5 m)
52
Welch Allyn Spot Vital Signs
Tilbehør og utstyr for pulsoksimetri
Masimo
Tabell 5. Selvklebende sensorer: Til enkelt pasientbruk
Katalognr.
Beskrivelse
Vektområde
LNCS-ADTX
Selvklebende fingersensor – voksen (20 per kasse)
LNCS-PDTX
Selvklebende fingersensor – pediatrisk (20 per kasse)
10 til 50 kg
LNCS INF-L
Selvklebende fingersensor – spedbarn (20 per kasse)
3 til 20 kg
LNOP-ADT
Selvklebende voksen sensor (20 per kasse)
LNOP-PDT
Selvklebende pediatrisk sensor (20 per kasse)
10 til 50 kg
LNOP INF-L
Selvklebende spedbarn sensor (20 per kasse)
3 til 20 kg
> 30 kg
> 30 kg
Tabell 6. Flergangs sensor
Katalognr.
Beskrivelse
LNCS-DCI
Fingersensor - voksen
LNCS-DCIP
Fingersensor - pediatrisk
LNOP-DCI
Fingersensor - voksen
LNOP-DCIP
Fingersensor - pediatrisk
Vektområde
Antall
> 30 kg
1
10 til 50 kg
1
> 30 kg
1
10 til 50 kg
1
Vektområde
Antall
Tabell 7. Sensorkabler
Katalognr.
Beskrivelse
LNC-4-WA
4-fot kabel med DB-9-kobling for LNCS
I/T
1
LNC-10-WA
10-fot kabel med DB-9-kobling for LNCS
I/T
1
PC-04-WA
4-fot kabel med DB-9-kobling for LNOP
I/T
1
PC-08-WA
8-fot kabel med DB-9-kobling for LNOP
I/T
1
Brukerveiledning
53
Nellcor
Tabell 8. Selvklebende OxiMax-sensorer: Til enkelt pasientbruk
Katalognr.
Beskrivelse
Vektområde
Antall
MAX-AI
Voksen sensor
> 30 kg
24
MAX-PI
Pediatrisk sensor
10 - 50 kg
24
MAX-II
Spedbarn sensor
3 - 20 kg
24
MAX-RI
Voksen nesesensor
> 50 kg
24
Vektområde
Antall
SRC-MAX
Bærbar oksimetritester
Tabell 9. OxiMax OxiCliq®-sensorer: Gjenbrukelig kabel
Katalognr.
OC-3
OXICLIQ PI
Beskrivelse
OxiCliq-sensorkabel (3 fot)
Pediatrisk oksygengiver, bruker med OC-3-kabel
1
10 - 50 kg
Kasse med 24
Vektområde
Antall
> 40 kg
1
Tabell 10. OxiMax flergangs sensorer
Katalognr.
Beskrivelse
DS-100A
Durasensor® voksen oksygen-transduser
OXI-A/N
Oxiband® OXI-A/N, voksen/nyfødt* transduser
< 3 kg eller > 40 kg
1 sensor/
50 innpakninger
OXI-P/I
Oxiband OXI-P/I, pediatrisk/spedbarn transduser
3 - 40 kg
1 sensor/
50 innpakninger
D-YS
Dura-Y® oksygen-transduser
> 1 kg
1 sensor/
40 innpakninger
D-YSE
Øreklips (brukes med dura-Y-sensor)
> 30 kg
1
PediCheck™ pediatrisk stikkprøve sensor
(brukes med Dura-Y-sensor
3 - 40 kg
1
D-YSPD
Tabell 11. OxiMax-sensorkabler
Katalognr.
Beskrivelse
Antall
DEC-4
SpO2-forlengerkabel, 4 fot.
1
DEC-8
SpO2-forlengerkabel, 8 fot.
1
* Welch Allyn Spot Vital Signs er ikke beregnet til bruk på nyfødte.
54
Welch Allyn Spot Vital Signs
Temperatur
Tabell 12. Tilbehør og utstyr
Katalognr.
Beskrivelse
Katalognr.
Beskrivelse
02678-100
Munn-/armhuleprobe (9 fot/2,7 m)
05031-110
Engangs sensortrekk (10 000 deksler, 25/boks)
02679-100
Rektal probe (9 fot/2,7 m)
06137-000
Temperaturkalibreringsnøkkel
05031-101
Engangs sensortrekk (1 000 deksler, 25/boks)
01802-110
Modell 9600 Plus kalibreringstester
Montering
Tabell 13. Tilbehør og utstyr
Katalognr.
Beskrivelse
Katalognr.
Beskrivelse
4200-60
Bærbart stativ
4200-64
Montering på intravenøsholder
4200-62
Veggmontering
4200-70
Anti-tyverisett
Utvidet garanti
Tabell 14. Ettårig utvidet garanti
Katalognr.
Beskrivelse
Katalognr.
Beskrivelse
4200-00B
Modell 4200B
4200-M0B
Modell 42M0B
4200-OTB
Modell 420TB
4200-NTB
Modell 42NTB
4200-N0B
Modell 42N0B
4200-MTB
Modell 42MTB
Brukerveiledning
55
Diverse
Tabell 15. Tilbehør og utstyr
Katalognr.
Beskrivelse
Katalognr.
Beskrivelse
4200-84
Blybatteri
5200-101A
Strømomformer (USA/Canada/Japan) -120V, 60Hz
4200-87X*
Brukerveiledning
5200-103A
Strømomformer (Europa/Storbritannia) -240V, 50Hz
4200-88X*
Hurtigveiledning/feilkodekort
5200-103Z
Strømomformer (Australia) - 240V, 50Hz
4200-155
Inservice CD (kun engelsk)
76400
Strømledning (USA/Canada/Japan)
4200-89E
Servicehåndbok (kun engelsk)
76402
Strømledning (Europa)
4200-100
Bæreveske
76404
Strømledning (Storbritannia)
4200-170
Konnektivitetstilbehørsett
76406
Strømledning (Australia)
53600
Skriverpapir (24 ruller)
4200-250
Pediatrisk tilbehørssett (lite barn, barn, liten voksen
mansjetter og Nellcor SpO2-sensor)
53600B
Skriverpapir (4 ruller)
4200-350
Pediatrisk tilbehørssett (lite barn, barn, liten voksen
mansjetter og Masimo SpO2-sensor)
* Bytt ut “X” med følgende bokstavforkortelse for å få riktig språk for håndbok.
Tabell 16. Liste over språk håndboken er trykt i
Språkforkortelse Språk
Språkforkortelse
Språk
Språkforkortelse
Språk
E
Engelsk
G
Tysk
PO
Polsk
C
Kinesisk
I
Italiensk
P
Portugisisk
DK
Dansk
N
Norsk
S
Spansk
F
Fransk
NL
Nederlandsk
SW
Svensk
FI
Finsk
56
Welch Allyn Spot Vital Signs
57
Garanti
Spot
Welch Allyn garanterer at Spot Vital Signs, når den er ny, ikke er defekt i forhold
til materialer eller fabrikasjon, og at den fungerer i samsvar med produsentens
spesifikasjoner i to år etter kjøpsdato fra Welch Allyn eller en godkjent distributør
eller forhandler. Batteriet dekkes av en ettårig garanti som dekker originale defekter
i materialet eller fabrikasjonen. Welch Allyn vil enten reparere eller bytte komponenter
som er i samsvar med produsentens spesifikasjoner vederlagsfritt for kunden innen
nevnte tidsrom. Kjøper har ansvar for å returnere enheten til Welch Allyn eller en
godkjent distributør, forhandler eller servicerepresentant. Denne garantien gjelder ikke
skader eller feil som skyldes misbruk, tukling, forsømmelse, ulykker, modifiseringer
eller befraktning. Denne garantien er også ugyldig dersom instrumentet ikke brukes
i samsvar med produsentens anbefalinger eller dersom den blir reparert av andre enn
Welch Allyn eller en godkjent forhandler. Kjøpsdatoen bestemmer garantifordringene.
Det gis ingen andre uttalte garantier.
Husk å sende med instrumentregistreringen/garantikortet for å bekrefte garantien.
Fyll ut informasjonen og send det forhåndsadresserte kortet til Welch Allyn.
Tilbehør
Masimo-fingerføleren og kabelen dekkes av en seksmåneders garanti mot originale
defekter i materiale eller fabrikasjon.
Nellcor DS-100A dekkes av en ettårig garanti og Nellcor DEC-4-kabelen dekkes av en
tremåneders garanti mot originale defekter i materiale eller fabrikasjon.
Den gjenbrukelige, todelte blodtrykksmansjetten dekkes av en toårig garanti mot originale
defekter i materiale eller fabrikasjon.
SureTemp-føleren dekkes av en ettårig garanti som dekker originale defekter i materialet
eller fabrikasjonen. Sensortrekkene er et engangsproduk.
58
Garanti
Welch Allyn Spot Vital Signs
Etterbestillingsnr.: 4200-87N
Materialnr.: 706285 Ver. B