ALPHAMAXX
Transcription
ALPHAMAXX
ALPHAMAXX 1133.12B1/B3/ F1/F3 Norsk Teknisk beskrivelse Universal operasjonsbord Denne tekniske beskrivelsen inneholder utførlig informasjon som er viktig for sykehusets tekniske personale. Dessuten beskrives tiltak som må utføres ved første bruk av operasjonsbordet. Disse tiltakene skal utføres av produsentens personale eller personale som er autorisert av produsenten. De innstillingsarbeider og liknende som beskrives her må ikke utføres av operasjonsbordets brukere (operasjonspersonale) men kun av fagpersonale som er autorisert av MAQUET. GT113312No01 1133.12B1/B3/F1/F3 Innhold I. II. III. IV. V. VI. VII. VIll. IX. Side Oversikt ............................................................................................................................... 3 Generelt .............................................................................................................................. 4 1.1 Generelt ......................................................................................................................... 4 1.2 IR-system-kode .............................................................................................................. 4 1.3 Energitilførsel ................................................................................................................. 4 Innstilling / omkoding av IR-system-koden ....................................................................... 5 2.1 Innstilling av system-koden på IR-fjernkontrollen ............................................................. 5 2.2 Frigiving / sperring av IR-mottakingen ............................................................................ 5 2.3 Innstilling/omkoding av IR-system-koden på operasjonsbordet ....................................... 6 Innstilling av nettspenningen ............................................................................................ 6 3.1 Innstilling av tilførselsnettspenningen på operasjonsbordet ............................................. 7 3.2 Innstilling av tilførselsnettspenningen på den mobile ladestasjonen ................................ 8 Override-håndpumpe ......................................................................................................... 8 Transport og lagring ........................................................................................................... 8 Vedlikehold ......................................................................................................................... 9 6.1 Feilmeldinger på overridesystemet .......................................................................... 10 Tekniske data ...................................................................................................................... 13 Elektromagnetisk kompatibilitet .......................................................................................... 14 Installasjonsprotokoll ........................................................................................................... 19 Nærmere informasjoner finner du i bruksanvisningen 2 GT113312No01 1133.12B1/B3/F1/F3 8 9 22 11 6 4 1 5 12 10 21 7 3 12 2 14 14 20 13 15 Oversikt 17 15 16 1. Hodestøtte (f.eks. 1130.64) 2. Festeskruer for hodestøtte 3. Låsespak forlengelsesplate 1131.31XX 4. 5. Forlengelsesplate 1131.31XX (ekstrautstyr) Ryggplate-adapter 6. Nedre ryggplate 7. Gummibjelg 8. Benplater 1133.53XX (ekstrautstyr) 9. Låsespak benplate-spriking 10. Opplåsing for benplater 11. Seteplate 12. Infrarødmottaker og sender 13. Override system med statusindikator for operasjonsbord (på baksiden) 14. Koblinger kabel-kontrollenhet og fotbryter 15 . Strømkabelkobling 18 GT113312No01 19 16. Strømkabel 17. Ekvipotensialjording 18. Kabel-kontrollenhet (ekstrautstyr) 19. IR-fjernkontroll (ekstrautstyr) 20. Service-adapter (på baksiden) 21. Seteplateforlengelse 1131.55XX (ekstrautstyr) 22. Benplate-adapter 3 1133.12B1/B3/F1/F3 I. Generelt Nedenstående beskrives tiltak som må utføres ved første bruk av operasjonsbordet. Disse tiltakene utføres av en MAQUET-medarbeider hhv. en medarbeider som er autorisert av MAQUET. Disse tiltakene er: • Innstilling av IR-system-koden • Kontroll av innstilt tilførselsstrømspenning 1. Generelt De antistatiske egenskapene er avhengig av de medleverte polstrene. AP-beskyttelse krever en elektrostatisk avledning på et elektrisk ledende gulv. 2. IR-system-kode Hvis det finnes flere operasjonsbord med IR-fjernkontroll på en operasjonsavdeling (samme etasje), må hvert operasjonsbord og den tilhørende fjernkontrollen innstilles på en egen IR-system-kode. Hvis det f.eks. innstilles to operasjonsbord på samme IR-system-kode, kan de to operasjonsbordene eventuelt bevege seg samtidig hvis de er plassert nær hverandre (f.eks. i samme rom). Selve operasjonsbord-søylen er innstilt på en IR-system-kode på fabrikken. På den øvre delen av søylen befinner det seg en etikett, der kodingen er markert med to bokstaver hhv. tall. Du finner der tallene 1 til 9 og bokstavene A til F. Fjernkontrollen som hører til dette bordet er innstilt på koden 00. Slik kan operasjonsbordet først innstilles med fjernkontrollen, når denne er innstilt på den tilsvarende system-koden. Uavhengig av dette kan operasjonsbordet justeres med tastene på Overridebetjeningspanelet. Merk: Elektroniske apparater og elektroniske dimmere forstyrrer IR-fjernkontrollen. 3. Energitilførsel Med batteriene som er integrert i foten forsynes operasjonsbordet med en driftsspenning på 24 V. Det mobile operasjonsbordet bør være helt oppladet før første bruk (24 timer). Tilførselsnettspenningen er angitt på typeskiltet. Hvis tilførselsnettspenningen avviker fra denne verdien, må den innstilles på nytt på operasjonsbordet og IR-senderladestasjonen og angivelsene på typeskiltet må endres tilsvarende. 4 GT113312No01 1133.12B1/B3/F1/F3 II. Innstilling / omkoding av IR-systemkoden 2 D C B 3 4 5 7 8 9A 6 F 0 E 1 1,2 S2 S1 1.Innstilling av system-koden på IR-fjernkontrollen Følg lnstallasjonsprotokollen og fyll den nøye ut når innstillingsarbeidene er ferdige. • Les den forinnstilte IR-system-koden på etiketten på operasjonsbordsøylen. • • Fjern de to etikettene (1,2, som angir den gamle system-koden (f.eks. 01), fra baksiden av IRsenderen. • Sett de to vrikodebryterne (S1 og S2) ved hjelp av en skrutrekker (max. bredde 3 mm) i urviserretning på tilsvarende posisjon (0 til 9, A til F; S1 - lavere verdi , S2 - høyere verdi), dvs. på koden som er angitt på operasjonsbordet. I 0-posisjonen peker pilen loddrett ned. K3 K2 K1 IR-mottaking sperret GT113312No01 Kvittering av den nyinnstilte systemkoden Trykk de to nederste funksjonstastene (K1og K2) på venstre tasterekke samtidig. Trykk deretter en tredje tast (K3). Slipp alle tre tastene - IR-senderen slås automatisk av. Den nyinnstilte systemkoden er kvittert. • Utfør en funksjonstest; med denne fjernkontrollen må du kun kunne styre det operasjonsbordet som er innstilt på tilsvarende systemkode. • Lim nye kodetall/-bokstaver på boringene. 2. Frigiving / sperring av IR-mottakingen • Operasjonsbordet er på fabrikken innstilt på infrarød drift. På IR-system-kode-etiketten på søylen (se bilde) ser du om IR-mottakingen er frigitt eller sperret. • Hvis operasjonsbordet skal styres med en IRfjernkontroll, må den frigis for IR-mottaking: • Du må da tilkoble en IR-tester 9900 0353 fra programvareversjon V1.8 (0230 099406). - Velg i meny “1133” menypunktet “IR-datamottaking/frigivning”. Når en funksjonstast trykkes, kvitterer operasjonsbordet med en kort tone. - Fjern markeringen på IR-system-koden på søylen. - Operasjonsbordet er nå frigitt for infrarødmottaking med forinnstilt IR-system-kode. - Utfør en funksjonskontroll med IR-senderen og operasjonsbordet. 5 1133.12B1/B3/F1/F3 3. Innstilling/omkoding av IR-system-koden på operasjonsbordet S2 S1 K3 • Kjør operasjonsbordet opp i høyeste stilling. Vi anbefaler å bruke tasten ”TREND” i tillegg for å forenkle betjeningen. • Demonter nedre koblingsbånd til gummibjelgen (ekspansjonsnagler). • Demonter begge dekslene. • Fjern vernedekselet for elektronikken • Drei de to vrikodebryterne (S1og S2) på styringen med en skrutrekker (max. bredde 3 mm) i urviserretning, og sett dem på ønsket system-kode mellom 0 1 og FF (S1 - lavere verdi, S2 høyere verdi). • Hold K3-tasten trykt inne. • Trykk hvilken som helst tast på kabel-kontrollenheten • Den røde LED ved siden av K3 begynner å blinke. • Hold K3trykt helt til den røde LED slutter å blinke • Utfør en funksjonskontroll; det må ikke kunne styres andre operasjonsbord med denne fjernkontrollen. Les først punkt 2.3. • Fest gummibelgen igjen. Viktige informasjoner: Det må absolutt passes på at alle operasjonsbord som brukes innenfor samme operasjonsavdeling (samme etasje) er innstilt på hver sin egen IR-system-kode. Hvis det leveres flere operasjonsbord samtidig til ett sykehus, ble det på fabrikken sørget for operasjonsbordene har forskjellig koding. Men ved en senere leveranse av et ytterligere operasjonsbord lar det seg ikke unngå at dette kan være innstilt på en kode som allerede brukes. I et slikt tilfelle må IRfjernkontrollen aldri innstilles på system-koden, men først må koden til operasjonsbordet omkoderes som beskrevet på neste side. Først deretter må IRfjernkontrollen innstilles på valgt IR-system-kode. Det kan brukes opp til 255 operasjonsbordsystemer i serien 1133 på samme operasjonsavdeling parallelt uten forstyrrelser. Men da IR-fjernkontroller som leveres på et senere tidspunkt er innstilt på system-koden “00” på fabrikken må system-kodingen 00 ikke brukes på operasjonsbordet. Ved innstilt system-kode 00 er det ikke mulig å bevege bordet (heller ikke med kabel-kontrollenheten). 6 GT113312No01 1133.12B1/B3/F1/F3 Bruk installasjonsprotokollen som hjelp og kontroller system-kodene til de allerede eksisterende operasjonsbordene. Dessuten må system-kodingen kontrolleres, hvis det senere leveres sender- eller mottaker-serier eller IRfjernkontroller. IR-system-koden til operasjonsbordet 1133 skiller seg fra IR-system-koden til andre produktserier. Derfor er en feilfri, uavhengig drift av disse produktene sikret. Informasjoner om utskifting av sikringene: 1. Trekk ut strømstøpselet 2. Skru sikringsholderen på venstre og høyre side av strømkoblingen ut med en mynt eller en stor skrutrekker 3. Skift ut sikringen i henhold til tabellen 4. Sett sikringsholderen inn igjen 1 III. Innstilling av nettspenningen 2 4 5 GT113312No01 1. Innstilling av tilførselsnettspenningen på operasjonsbordet Innstillingsområder 100, 110-115 og 127 VAC, 50/60 Hz, sikring T4A 200, 220 og 230-240 V AC, 50/60 Hz, sikring T2A • Kjør operasjonsbordet opp i høyeste stilling. • Trekk ut støpselet. • Skru ut de to sikringsholderne (1) ved siden av strømstøpselkoblingen (2) og sett inn sikringer som tilsvarer spenningen. • Løs de fire skruene på sidene av operasjonsbordfoten, løft fotdekselet opp så langt som mulig og fest dette, f.eks. med remmer. • Åpne isolasjonspapiret over transformatoren • Sett spenningsvelgeren (4) med en bred skrutrekker (bredde minst 10 mm) eller en mynt på ønsket område. • Lukk isolasjonspapiret og fotdekselet operasjonsbordet er nå driftsklart for innstilt spenning. • Marker innstilt tilførselsstrømspenning (5) ved hjelp av etiketten (bestillingsnr. 9 801 731 4). Type label 7 1133.12B1/B3/F1/F3 2. Innstilling av tilførselsstrømspenningen på den mobile ladestasjonen til IR-fjernkontrollen Innstillingsområder: 100, 110-115 og 127 VAC, 50/60 Hz, sikring T 0,1A 200, 220 og 230-240 VAC, 50/60 Hz sikring T 0,04 A • Trekk ut støpselet til ladestasjonen. • Løs de 4 skruene på oversiden av husoverdelen på ladestasjonen og ta av husoverdelen. • Sett spenningsvelgeren på ønsket innstillingsområde med en bred skrutrekker eller en mynt. • Sett inn en sikring i henhold til valgt spenning. • Fest husoverdelen med skruene - ladestasjonen er nå driftsklar for innstilt spenning. IV. Override-håndpumpe • • • • • • 2 Fjern dekselet på foten med en bred skrutrekker eller en mynt. Sett en skralle - som inngår i leveransen (2)(del-nr. 3113.3649) - inn i åpningen. Drei skrallen (2 med urviserne til rullene er kjørt ut (visuell kontroll). Når rullene er helt kjørt ut kan skrallen (2) vanskelig eller ikke lenger dreies. Skru beskyttelseskappen løst inn i åpningen igjen. Kjør det defekte bordet til ønsket sted og parker det på rullene (sikres eventuelt mot kjøring). Gi beskjed til kundeservice. Merk: • Hvis rullene ble kjørt ut med håndpumpen, må Unlock-funksjonen ikke utløses, ellers senkes foten ned og kan ikke lenger mobiliseres. • Etter utført reparasjon må håndpumpen settes tilbake til utgangstilstanden (drei ut stempelet). V. Transport og lagring Emballerte operasjonsbord-komponenter kan utsettes for følgende omgivelsesvilkår i opp til 15 uker, hvis disse ligger innenfor følgende grenser: • Omgivelsestemperatur: -20°C til +50°C • Relativ luftfuktighet 10 % til 95 % • Lufttrykk i området 500 hPa til 1060 hPa. Ikke sett operasjonsbordet opp-ned ved transport eller lagring. Hvis et batteridrevet produkt lagres eller transporteres i mer enn 4 uker, må det lades opp på nytt. 8 GT113312No01 1133.12B1/B3/F1/F3 Vl. Vedlikehold Operasjonsbordet må gjennomgå service av PULS A/S en gang i året. Overhold disse vedlikeholdsintervallene, ellers mister garantien sin gyldighet. Du bidrar på denne måten også til en større sikkerhet for pasienten og øker levetiden til ditt kvalitetsutstyr. Vi anbefaler å inngå en vedlikeholdsavtale med PULS A/S. Vår leverandør i Norge: PULS A/S Postboks 77 Leirdal 1008 Oslo Telefon: 23323000 Telefax: 23323099 GT113312No01 9 1133.12B1/B3/F1/F3 1. Feilmeldinger på overridesystemet Styringen av operasjonsbordet overvåker alltid den korrekte funksjonen av operasjonsbordet under drift. Hvis det skulle oppstå en funksjonsfeil, stanses funksjonen som utføres nå og operasjonsbordet kobles ut. Henvisninger til feilens årsak signaliseres med en 5 gangers blinking av LEDene på overridesystemet. = LED blinker Selvtesten utføres (LEDene blinker 5 ganger) Statusmelding nummer 31, 32 Feil i spenningstilførselen for styringen (gi beskjed til kundeservice) Statusmelding nummer 42, - 56 (Gi beskjed til kundeservice) Statusmelding nummer 35, - 41 Posisjonssensor defekt (Gi beskjed til kundeservice) 10 GT113312No01 1133.12B1/B3/F1/F3 Statusmelding nummer 60 Batterispenning under 21,6V. Utbedring: Lad opp operasjonsbordet via strømnettet. Statusmelding nummer 61, 62 Feil i styringen (Gi beskjed til kundeservice) Statusmelding nummer 63 Feil i styringen (Gi beskjed til kundeservice) Statusmelding nummer 71 Feil i styringen (Gi beskjed til kundeservice) Statusmelding nummer 34 Feil i forbindelsen med kjøredriften til operasjonsbordet (Gi beskjed til kundeservice) GT113312No01 11 1133.12B1/B3/F1/F3 Statusmelding nummer 73, 74 Feil i styringen (Gi beskjed til kundeservice) Statusmelding nummer 68 Defekt i styringen (overstrømregistrering) (Gi beskjed til kundeservice) Statusmelding nummer 22 Defekt i kjøredriften eller lengdeforskyvningen (overstrøm) Statusmelding nummer 20 Systemkoden ble ikke bekreftet. (Gi beskjed til kundeservice) 12 GT113312No01 1133.12B1/B3/F1/F3 VII. Tekniske data 1 . Operasjonsbord-justeringer Lengde uten tilbehør: Lengde med tilbehør 1130.67xx / 1131.31xx / 1133.53xx : Bredde: Bredde over radialskinnene: Høyde (uten polster) 1133.02: Vekt: Trendelenburg-posisjon: Anti-Trendelenburg-posisjon: Sidevipp mot venstre/høyre: Oppfelling av ryggplaten: Nedfelling av ryggplaten: Oppfelling av øvre ryggplate: Nedfelling av øvre ryggplate: Oppfelling av benplaten: Nedfelling av benplaten: Lengdeforskyvning: Galleknekk: Anti-Trendelenburg-posisjon Nedfelling av ryggplaten Beach chair : Trendelenburg-posisjon Oppfelling av ryggplaten Nedfelling av benplaten Max. pasientvekt: 866 mm (86,61 cm.) 2090 mm 530 mm max. 580 mm 594 - 1056 mm ca. 312 kg 30° 30° 20° 80° 40° 90° (manuell justerbar) 45° (manuell justerbar) 10° 90° 230 mm (209,04 cm.) (53,09 cm.) (57,91 cm.) (23.4 - 41.6 in.) (312,07 kg.) 40° 20° 20° 25° 80° 70° 450 kg (453,59kg.) 2. El-data Nominell spenning: 200/220/230-240V Frekvens: Opptatt effekt : Beskyttelsesklasse: Anvendelsesdel: AC 100/110-115/127 50/60 Hz 400 VA maks. II Type B Husavledningsstrømmen oppfyller kravene i IEC 60601-1 for oasient-avledningsstrøm jf. CF IP X4* IPS ** SELV*** DC 24V int. 10 min. PÅ / 20 min. AV Ved pasientvekt mellom 225 kg - 450 kg: (500 lb. -453,59 kg.) 2 min. PÅ / 120 min. AV AP ved batteridrift Ved nett-tilkobling er operasjonsbordet ikke tillatt til bruk i eksplosjonsutsatte områder AP-M Driftstype: Eksplosjonsvern: . Gjenoppladbare batterier: * IPX 4 = protection against ingress of liquids GT113312No01 Type A512C / 15SR 2 gjenoppladbare batterier 12 V / 15 Ah ** IPS = internal power source *** SELV = safety extra low voltage 13 1133.12B1/B3/F1/F3 VIII. Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) Operasjonsbordet er beregnet til drift i nedenstående angitte omgivelser. Kunden må sørge for at operasjonsbordet brukes i slike omgivelser. 1. Elektromagnetisk sending Måling / standard Overensstemmelse Elektromagnetiske omgivelser / retningslinjer HF-sendinger CISPR 11 Gruppe 1 HF-sendinger CISPR 11 Oversvingninger IEC 61000-3-2 Klasse B Operasjonsbordet bruker høyfrekvens-energi kun til sin interne funksjon. Derfor er HF-sendingen svært lav, og det er usannsynlig at elektroniske apparater i nærheten forstyrres. Operasjonsbordet er beregnet til bruk i alle innretninger inklusive boliger og områder som er direkte tilkoblet til et offentlig strømnett som også forsyner bygninger med strøm. Klasse A Spenningsvariasjoner/ Stemmer overens flimring IEC 61000-3-3 14 GT113312No01 1133.12B1/B3/F1/F3 2. Elektromagnetisk støyfasthet Kontroll / standard Kontrollnivå Overensstem- Elektromagnetiske omgivelser / retningslinjer melsesnivå Utlading av ±6 kV e l e k t r o s t a t i s k Kontaktelektrisitet (ESD) utlading IEC 61000-4-2 ±8 kV Luftutlading ±6 kV Kontaktutlading ±8 kV Luftutlading Gulv bør bestå av tre eller betong eller være påført keramikkfliser. Hvis gulvet består av syntetisk materiell, må den relative luftfuktigheten være minst 30 %. Hurtige transiente e l e k t r i s k e forstyrrende størrelser / bursts IEC 61000-4-4 ±2 kV for strømledninger ±2 kV for strømledninger Kvaliteten på tilførselsspenningen skal tilsvare en typisk forretnings- eller sykehusomgivelse. ±1 kV for inngangsog utgangsledninger ±1 kV for inngangsog utgangsledninger ±1 kV Mottakt- Kvaliteten på tilførselsspenningen skal tilsvare en typisk ±1 kV Mottaktspenning spenning forretnings- eller sykehusomgivelse. Støtspenninger (Surges) ±2 kV IEC 61000-4-5 Fellesmodusspenning Spenningstap, korte avbrudd og svingninger i tilførselsspenningen. IEC 61000-4-11 ±2 kV Fellesmodusspenning 5% UT 5% UT Kvaliteten på tilførselsspenningen skal tilsvare en typisk (> 95% tap av- (> 95% tap av forretnings- eller sykehusomgivelse. UT) i ½ periode UT) i ½ periode 40% UT (60% tap av UT) i 5 perioder 40% UT 40% UT (60 % tap av UT) i 5 perioder 40% UT (30% tap av UT) (30% tap av UT) i 25 perioder i 25 perioder Magnetfelt ved tilførselsfrekvens (50/60 Hz) IEC 61000-4-8 GT113312No01 < 5% UT (> 95% tap av UT) i 5 s < 5% UT (> 95% tap av UT) i5s 3 A/m 3 A/m 15 1133.12B1/B3/F1/F3 3. Elektromagnetisk støyfasthet, ikke livreddende apparater Støyfasthetskontroll IEC 60601 Kontrollnivå Overensstemmelsesnivå Elektromagnetiske omgivelser / retningslinjer Bærbare og mobile radiostyrte apparater skal ikke brukes nærmere det mobile operasjonsbordet inkl. ledningene enn den anbefalte beskyttelsesavstanden som beregnes etter ligningen for passer for sendefrekvensen. Anbefalt beskyttelsesavstand: 3Vrms Ledede HFstøystørrelse etter 150 kHz til 80 MHz IEC 61000-4-6 3V/m Strålet HFstøystørrelse etter 80 MHz til 2,5 GHz IEC 61000-4-3 3Vrms 150 kHz til 80 MHz d = 1, 17 P 3V/m 80 MHz til 2,5 GHz d = 1, 17 P for 80 MHz til 800 MHz d = 2, 33 P for 800 MHz til 2,5 GHz med P som nominell effekt for senderen i watt (W) i henhold til senderprodusentens informasjoner og d som anbefalt beskyttelsesavstand i meter (m). Feltstyrken til stasjonære radiosendere skal ved alle frekvenser jf. undersøkelse på stedet a) være lavere enn overensstemmelsesnivåetb). I omgivelsene rundt apparater med følgende bildetegn, er forstyrrelser mulig. Anmerkninger: Ved 80 MHz og 800 MHz gjelder det høyere frekvensområdet. Disse retningslinjene kan ikke brukes i alle tilfeller. Utbredelsen av elektromagnetiske størrelser påvirkes av absorbering og refleksjoner av bygninger, gjenstander og mennesker. a) Feltstyrken til stasjonære sendere, som f.eks. basisstasjoner til mobiltelefoner, amatørstasjoner, AM- og FMradio- og TV-stasjoner kan teoretisk ikke beregnes nøyaktig på forhånd. For å beregne den elektromagnetiske omgivelsen vedr. stasjonære stasjoner bør man vurdere en studie av oppstillingsstedet. Hvis den målte feltstyrken på stedet der det mobile operasjonsbordet brukes overskrider overensstemmelsesnivået oppe, skal det mobile operasjonsbordet holdes øye med, for å sjekke den formålsmessige funksjonen. Hvis det registreres uvanlige virkninger, kan det være nødvendig med ekstra tiltak, som f.eks. en endret oppretting eller et annet sted for det mobile operasjonsbordet. b) 16 Over frekvensområdet fra 150 kHz til 80 MHz skal feltstyrken være mindre enn 3 V/m. GT113312No01 1133.12B1/B3/F1/F3 4. Anbefalte beskyttelsesavstander Nedenstående finnes en tabell om anbefalte beskyttelsesavstander mellom bærbare og mobile HFtelekommunikasjonsapparater og det mobile operasjonsbordet. Det mobile operasjonsbordet er beregnet til drift i en elektromagnetisk omgivelse, der de forstyrrende HF-størrelsene kontrolleres. Kunden eller brukeren av det mobile operasjonsbordet kan forhindre elektro-magnetiske forstyrrelser ved å overholde minimumsavstandene mellom bærbare og mobile HF-telekommunikasjonsapparater (sendere) og produktet, som anbefalt nedenstående i henhold til den maksimale utgangseffekten til kommunikasjonsinnretningen. Senderens nominelle effekt [W] Beskyttelsesavstand iht. sendefrekvens [m] 150 kHz til 80 MHz 80 kHz til 800 MHz 150 kHz til 80 MHz d = 1, 2 P d = 1, 2 P d = 2, 3 P 0,01 0,12 0,12 0,23 0,1 0,38 0,38 0,73 1 1,2 1,2 2,3 10 3,8 3,8 7,3 100 12 12 23 For sendere med en nominell effekt som ikke er angitt i ovenstående tabell, kan avstanden bestemmes ved å bruke ligningen som hører til hver spalte, og P er da den maksimale nominelle effekten til senderen i watt (W) jf. senderprodusentens informasjoner. Anmerkninger: Ved 80 MHz og 800 MHz gjelder det høyere frekvensområdet. ISM-frekvensbåndene (for industrielle, vitenskapelige og medisinske anvendelser) mellom zwischen 150 kHz og 80 MHz er 6,765 MHz til 6,795 MHz; 13,553 MHz til 13,567 MHz; 26,957 MHz til 27,283 MHz og 40,66 MHz til 40,70 MHz. Overensstemmelsesnivået i ISM-frekvensbåndene mellom 150 kHz og 80 MHz og i frekvensområdet på 80 MHz og 2,5 GHz er beregnet til å redusere sannsynligheten for at mobile/bærbare kommunikasjonsinnretninger kan utløse forstyrrelser , hvis de ved en feiltagelse kommer inn i pasientområdet. Derfor anvendes den ekstra faktoren på 10/3 ved beregning av anbefalte beskyttelsesavstander i disse frekvensområdene. Disse retningslinjene kan ikke brukes i alle tilfeller. Utbredelsen av elektromagnetiske størrelser påvirkes av absorbering og refleksjoner av bygninger, gjenstander og mennesker. GT113312No01 17 1133.12B1/B3/F1/F3 VIII. lnstallasjonsprotokoll Operasjonsbordtype: ............................................................................... Fabrikasjonsnummer: ............................................................................... Overlevert den: ............................................................................... Navn, adresse til sykehuset: ............................................................................... Driftsspenningsinnstilling kontrollert: ............................................................................... Innstilt IR-system-kode (hvis IR-fjernkontroll finnes): ............................................................................... Driftsspenninginnstillingen til ladestasjonen er kontrollert: ............................................................................... Nummer Operasjonsbordtype Fbr. nr. Oppstillingssted Innstilt IR-system-kode 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Underskrift til ansvarlig medarbeider: 18 ......................... MAQUET ................... Bruker GT113312No01 1133.12B1/B3/F1/F3 GT113312No01 19 Samtlige henvisninger og tekniske detaljer i denne bruksanvisningen gjelder for tidspunktet til trykkingen. Men da vi stadig arbeider med å forbedre alle MAQUET-produktene, forbeholder vi oss retten til å foreta endringer til enhver tid uten å gjøre dette kjent på forhånd. +49(7222) 9 32-0 +49(7222) 9 32-838 Service-hotline: +49(7222) 9 32-745 E-post: info.sales@maquet.de Internett: http://www.maquet.com GT113312No01 Telefon: Telefax: 10/2005 MAQUET GmbH & Co. KG Kehler Straße 31 - D-76437 Rastatt