ALPHAMAXX

Transcription

ALPHAMAXX
ALPHAMAXX
1133.12B1/B3/
F1/F3
Norsk
Teknisk beskrivelse
Universal
operasjonsbord
Denne tekniske beskrivelsen inneholder utførlig informasjon som er viktig for sykehusets tekniske personale.
Dessuten beskrives tiltak som må utføres ved første bruk av operasjonsbordet. Disse tiltakene skal utføres av
produsentens personale eller personale som er autorisert av produsenten.
De innstillingsarbeider og liknende som beskrives her må ikke utføres av operasjonsbordets brukere (operasjonspersonale) men kun av fagpersonale som er autorisert av MAQUET.
GT113312No01
1133.12B1/B3/F1/F3
Innhold
I.
II.
III.
IV.
V.
VI.
VII.
VIll.
IX.
Side
Oversikt ............................................................................................................................... 3
Generelt .............................................................................................................................. 4
1.1 Generelt ......................................................................................................................... 4
1.2 IR-system-kode .............................................................................................................. 4
1.3 Energitilførsel ................................................................................................................. 4
Innstilling / omkoding av IR-system-koden ....................................................................... 5
2.1 Innstilling av system-koden på IR-fjernkontrollen ............................................................. 5
2.2 Frigiving / sperring av IR-mottakingen ............................................................................ 5
2.3 Innstilling/omkoding av IR-system-koden på operasjonsbordet ....................................... 6
Innstilling av nettspenningen ............................................................................................ 6
3.1 Innstilling av tilførselsnettspenningen på operasjonsbordet ............................................. 7
3.2 Innstilling av tilførselsnettspenningen på den mobile ladestasjonen ................................ 8
Override-håndpumpe ......................................................................................................... 8
Transport og lagring ........................................................................................................... 8
Vedlikehold ......................................................................................................................... 9
6.1 Feilmeldinger på overridesystemet .......................................................................... 10
Tekniske data ...................................................................................................................... 13
Elektromagnetisk kompatibilitet .......................................................................................... 14
Installasjonsprotokoll ........................................................................................................... 19
Nærmere informasjoner finner du i bruksanvisningen
2
GT113312No01
1133.12B1/B3/F1/F3
8
9
22
11
6
4
1
5
12
10
21
7
3
12
2
14
14
20
13
15
Oversikt
17
15
16
1.
Hodestøtte (f.eks. 1130.64)
2.
Festeskruer for hodestøtte
3.
Låsespak forlengelsesplate 1131.31XX
4.
5.
Forlengelsesplate 1131.31XX
(ekstrautstyr)
Ryggplate-adapter
6.
Nedre ryggplate
7.
Gummibjelg
8.
Benplater 1133.53XX (ekstrautstyr)
9.
Låsespak benplate-spriking
10.
Opplåsing for benplater
11.
Seteplate
12.
Infrarødmottaker og sender
13.
Override system med statusindikator for
operasjonsbord (på baksiden)
14.
Koblinger kabel-kontrollenhet og fotbryter
15 . Strømkabelkobling
18
GT113312No01
19
16.
Strømkabel
17.
Ekvipotensialjording
18.
Kabel-kontrollenhet (ekstrautstyr)
19.
IR-fjernkontroll (ekstrautstyr)
20.
Service-adapter (på baksiden)
21.
Seteplateforlengelse 1131.55XX
(ekstrautstyr)
22.
Benplate-adapter
3
1133.12B1/B3/F1/F3
I.
Generelt
Nedenstående beskrives tiltak som må utføres ved første
bruk av operasjonsbordet. Disse tiltakene utføres av en
MAQUET-medarbeider hhv. en medarbeider som er
autorisert av MAQUET.
Disse tiltakene er:
• Innstilling av IR-system-koden
• Kontroll av innstilt tilførselsstrømspenning
1. Generelt
De antistatiske egenskapene er avhengig av de
medleverte polstrene.
AP-beskyttelse krever en elektrostatisk avledning
på et elektrisk ledende gulv.
2. IR-system-kode
Hvis det finnes flere operasjonsbord med IR-fjernkontroll
på en operasjonsavdeling (samme etasje), må hvert
operasjonsbord og den tilhørende fjernkontrollen innstilles på en egen IR-system-kode. Hvis det f.eks. innstilles to operasjonsbord på samme IR-system-kode,
kan de to operasjonsbordene eventuelt bevege seg
samtidig hvis de er plassert nær hverandre (f.eks. i
samme rom). Selve operasjonsbord-søylen er innstilt
på en IR-system-kode på fabrikken.
På den øvre delen av søylen befinner det seg en etikett,
der kodingen er markert med to bokstaver hhv. tall. Du
finner der tallene 1 til 9 og bokstavene A til F.
Fjernkontrollen som hører til dette bordet er innstilt på
koden 00. Slik kan operasjonsbordet først innstilles
med fjernkontrollen, når denne er innstilt på den
tilsvarende system-koden. Uavhengig av dette kan
operasjonsbordet justeres med tastene på Overridebetjeningspanelet.
Merk:
Elektroniske apparater og elektroniske dimmere
forstyrrer IR-fjernkontrollen.
3. Energitilførsel
Med batteriene som er integrert i foten forsynes
operasjonsbordet med en driftsspenning på 24 V.
Det mobile operasjonsbordet bør være helt oppladet før
første bruk (24 timer).
Tilførselsnettspenningen er angitt på typeskiltet. Hvis
tilførselsnettspenningen avviker fra denne verdien, må
den innstilles på nytt på operasjonsbordet og IR-senderladestasjonen og angivelsene på typeskiltet må endres
tilsvarende.
4
GT113312No01
1133.12B1/B3/F1/F3
II. Innstilling / omkoding av IR-systemkoden
2
D C
B
3 4 5
7 8 9A
6
F
0
E
1
1,2
S2
S1
1.Innstilling av system-koden på IR-fjernkontrollen
Følg lnstallasjonsprotokollen og fyll den nøye ut når
innstillingsarbeidene er ferdige.
• Les den forinnstilte IR-system-koden på etiketten
på operasjonsbordsøylen.
• • Fjern de to etikettene (1,2, som angir den gamle
system-koden (f.eks. 01), fra baksiden av IRsenderen.
•
Sett de to vrikodebryterne (S1 og S2) ved hjelp av
en skrutrekker (max. bredde 3 mm) i urviserretning
på tilsvarende posisjon (0 til 9, A til F; S1 - lavere
verdi , S2 - høyere verdi), dvs. på koden som er
angitt på operasjonsbordet. I 0-posisjonen peker
pilen loddrett ned.
K3
K2
K1
IR-mottaking sperret
GT113312No01
Kvittering av den nyinnstilte systemkoden
Trykk de to nederste funksjonstastene (K1og K2) på
venstre tasterekke samtidig. Trykk deretter en tredje
tast (K3). Slipp alle tre tastene - IR-senderen slås
automatisk av. Den nyinnstilte systemkoden er
kvittert.
• Utfør en funksjonstest; med denne fjernkontrollen
må du kun kunne styre det operasjonsbordet som
er innstilt på tilsvarende systemkode.
• Lim nye kodetall/-bokstaver på boringene.
2. Frigiving / sperring av IR-mottakingen
• Operasjonsbordet er på fabrikken innstilt på infrarød
drift. På IR-system-kode-etiketten på søylen (se
bilde) ser du om IR-mottakingen er frigitt eller sperret.
• Hvis operasjonsbordet skal styres med en IRfjernkontroll, må den frigis for IR-mottaking:
• Du må da tilkoble en IR-tester 9900 0353 fra
programvareversjon V1.8 (0230 099406).
- Velg i meny “1133” menypunktet “IR-datamottaking/frigivning”. Når en funksjonstast
trykkes, kvitterer operasjonsbordet med en kort
tone.
- Fjern markeringen på IR-system-koden på
søylen.
- Operasjonsbordet er nå frigitt for infrarødmottaking med forinnstilt IR-system-kode.
- Utfør en funksjonskontroll med IR-senderen og
operasjonsbordet.
5
1133.12B1/B3/F1/F3
3. Innstilling/omkoding av IR-system-koden på
operasjonsbordet
S2
S1
K3
•
Kjør operasjonsbordet opp i høyeste stilling. Vi
anbefaler å bruke tasten ”TREND” i tillegg for å
forenkle betjeningen.
•
Demonter nedre koblingsbånd til gummibjelgen
(ekspansjonsnagler).
•
Demonter begge dekslene.
•
Fjern vernedekselet for elektronikken
•
Drei de to vrikodebryterne (S1og S2) på styringen
med en skrutrekker (max. bredde 3 mm) i
urviserretning, og sett dem på ønsket system-kode
mellom 0 1 og FF (S1 - lavere verdi, S2 høyere verdi).
•
Hold K3-tasten trykt inne.
•
Trykk hvilken som helst tast på kabel-kontrollenheten
•
Den røde LED ved siden av K3 begynner å blinke.
•
Hold K3trykt helt til den røde LED slutter å blinke
•
Utfør en funksjonskontroll; det må ikke kunne styres
andre operasjonsbord med denne fjernkontrollen.
Les først punkt 2.3.
•
Fest gummibelgen igjen.
Viktige informasjoner:
Det må absolutt passes på at alle operasjonsbord som
brukes innenfor samme operasjonsavdeling (samme
etasje) er innstilt på hver sin egen IR-system-kode.
Hvis det leveres flere operasjonsbord samtidig til ett
sykehus, ble det på fabrikken sørget for
operasjonsbordene har forskjellig koding. Men ved en
senere leveranse av et ytterligere operasjonsbord lar det
seg ikke unngå at dette kan være innstilt på en kode
som allerede brukes. I et slikt tilfelle må IRfjernkontrollen aldri innstilles på system-koden, men først
må koden til operasjonsbordet omkoderes som
beskrevet på neste side. Først deretter må IRfjernkontrollen innstilles på valgt IR-system-kode.
Det kan brukes opp til 255 operasjonsbordsystemer i
serien 1133 på samme operasjonsavdeling parallelt uten
forstyrrelser. Men da IR-fjernkontroller som leveres på
et senere tidspunkt er innstilt på system-koden “00”
på fabrikken må system-kodingen 00 ikke brukes på
operasjonsbordet.
Ved innstilt system-kode 00 er det ikke mulig å bevege
bordet (heller ikke med kabel-kontrollenheten).
6
GT113312No01
1133.12B1/B3/F1/F3
Bruk installasjonsprotokollen som hjelp og kontroller
system-kodene til de allerede eksisterende
operasjonsbordene.
Dessuten må system-kodingen kontrolleres, hvis det
senere leveres sender- eller mottaker-serier eller IRfjernkontroller.
IR-system-koden til operasjonsbordet 1133 skiller seg
fra IR-system-koden til andre produktserier. Derfor er
en feilfri, uavhengig drift av disse produktene sikret.
Informasjoner om utskifting av sikringene:
1. Trekk ut strømstøpselet
2. Skru sikringsholderen på venstre og høyre side av
strømkoblingen ut med en mynt eller en stor
skrutrekker
3. Skift ut sikringen i henhold til tabellen
4. Sett sikringsholderen inn igjen
1
III. Innstilling av nettspenningen
2
4
5
GT113312No01
1.
Innstilling av tilførselsnettspenningen på
operasjonsbordet
Innstillingsområder
100, 110-115 og 127 VAC, 50/60 Hz, sikring T4A
200, 220 og 230-240 V AC, 50/60 Hz, sikring T2A
• Kjør operasjonsbordet opp i høyeste stilling.
• Trekk ut støpselet.
• Skru ut de to sikringsholderne (1) ved siden av
strømstøpselkoblingen (2) og sett inn sikringer som
tilsvarer spenningen.
• Løs de fire skruene på sidene av
operasjonsbordfoten, løft fotdekselet opp så langt
som mulig og fest dette, f.eks. med remmer.
• Åpne isolasjonspapiret over transformatoren
• Sett spenningsvelgeren (4) med en bred skrutrekker
(bredde minst 10 mm) eller en mynt på ønsket
område.
• Lukk isolasjonspapiret og fotdekselet operasjonsbordet er nå driftsklart for innstilt
spenning.
• Marker innstilt tilførselsstrømspenning (5) ved hjelp
av etiketten (bestillingsnr. 9 801 731 4).
Type label
7
1133.12B1/B3/F1/F3
2.
Innstilling av tilførselsstrømspenningen på den
mobile ladestasjonen til IR-fjernkontrollen
Innstillingsområder:
100, 110-115 og 127 VAC, 50/60 Hz, sikring T 0,1A 200,
220 og 230-240 VAC, 50/60 Hz sikring T 0,04 A
• Trekk ut støpselet til ladestasjonen.
• Løs de 4 skruene på oversiden av husoverdelen på
ladestasjonen og ta av husoverdelen.
• Sett
spenningsvelgeren
på
ønsket
innstillingsområde med en bred skrutrekker eller en
mynt.
• Sett inn en sikring i henhold til valgt spenning.
• Fest husoverdelen med skruene - ladestasjonen
er nå driftsklar for innstilt spenning.
IV. Override-håndpumpe
•
•
•
•
•
•
2
Fjern dekselet på foten med en bred skrutrekker
eller en mynt.
Sett en skralle - som inngår i leveransen (2)(del-nr.
3113.3649) - inn i åpningen.
Drei skrallen (2 med urviserne til rullene er kjørt ut
(visuell kontroll). Når rullene er helt kjørt ut kan
skrallen (2) vanskelig eller ikke lenger dreies.
Skru beskyttelseskappen løst inn i åpningen igjen.
Kjør det defekte bordet til ønsket sted og parker det
på rullene (sikres eventuelt mot kjøring).
Gi beskjed til kundeservice.
Merk:
• Hvis rullene ble kjørt ut med håndpumpen, må
Unlock-funksjonen ikke utløses, ellers senkes foten
ned og kan ikke lenger mobiliseres.
• Etter utført reparasjon må håndpumpen
settes tilbake til utgangstilstanden (drei ut
stempelet).
V. Transport og lagring
Emballerte operasjonsbord-komponenter kan utsettes
for følgende omgivelsesvilkår i opp til 15 uker, hvis disse
ligger innenfor følgende grenser:
• Omgivelsestemperatur: -20°C til +50°C
• Relativ luftfuktighet 10 % til 95 %
• Lufttrykk i området 500 hPa til 1060 hPa.
Ikke sett operasjonsbordet opp-ned ved transport eller
lagring. Hvis et batteridrevet produkt lagres eller
transporteres i mer enn 4 uker, må det lades opp på
nytt.
8
GT113312No01
1133.12B1/B3/F1/F3
Vl. Vedlikehold
Operasjonsbordet må gjennomgå service av PULS A/S
en gang i året.
Overhold disse vedlikeholdsintervallene, ellers mister
garantien sin gyldighet.
Du bidrar på denne måten også til en større sikkerhet
for pasienten og øker levetiden til ditt kvalitetsutstyr.
Vi anbefaler å inngå en vedlikeholdsavtale med PULS
A/S.
Vår leverandør i Norge: PULS A/S Postboks 77 Leirdal
1008 Oslo Telefon: 23323000 Telefax: 23323099
GT113312No01
9
1133.12B1/B3/F1/F3
1. Feilmeldinger på overridesystemet
Styringen av operasjonsbordet overvåker alltid den korrekte funksjonen av operasjonsbordet under drift. Hvis
det skulle oppstå en funksjonsfeil, stanses funksjonen
som utføres nå og operasjonsbordet kobles ut.
Henvisninger til feilens årsak signaliseres med en 5
gangers blinking av LEDene på overridesystemet.
= LED blinker
Selvtesten utføres (LEDene blinker 5 ganger)
Statusmelding nummer 31, 32
Feil
i
spenningstilførselen
for
styringen
(gi beskjed til kundeservice)
Statusmelding nummer 42, - 56
(Gi beskjed til kundeservice)
Statusmelding nummer 35, - 41
Posisjonssensor defekt
(Gi beskjed til kundeservice)
10
GT113312No01
1133.12B1/B3/F1/F3
Statusmelding nummer 60
Batterispenning under 21,6V.
Utbedring: Lad opp operasjonsbordet via strømnettet.
Statusmelding nummer 61, 62
Feil i styringen
(Gi beskjed til kundeservice)
Statusmelding nummer 63
Feil i styringen
(Gi beskjed til kundeservice)
Statusmelding nummer 71
Feil i styringen
(Gi beskjed til kundeservice)
Statusmelding nummer 34
Feil i forbindelsen med kjøredriften
til operasjonsbordet
(Gi beskjed til kundeservice)
GT113312No01
11
1133.12B1/B3/F1/F3
Statusmelding nummer 73, 74
Feil i styringen
(Gi beskjed til kundeservice)
Statusmelding nummer 68
Defekt i styringen (overstrømregistrering)
(Gi beskjed til kundeservice)
Statusmelding nummer 22
Defekt i kjøredriften eller lengdeforskyvningen (overstrøm)
Statusmelding nummer 20
Systemkoden ble ikke bekreftet.
(Gi beskjed til kundeservice)
12
GT113312No01
1133.12B1/B3/F1/F3
VII. Tekniske data
1 . Operasjonsbord-justeringer
Lengde uten tilbehør:
Lengde med tilbehør
1130.67xx / 1131.31xx / 1133.53xx :
Bredde:
Bredde over radialskinnene:
Høyde (uten polster) 1133.02:
Vekt:
Trendelenburg-posisjon:
Anti-Trendelenburg-posisjon:
Sidevipp mot venstre/høyre:
Oppfelling av ryggplaten:
Nedfelling av ryggplaten:
Oppfelling av øvre ryggplate:
Nedfelling av øvre ryggplate:
Oppfelling av benplaten:
Nedfelling av benplaten:
Lengdeforskyvning:
Galleknekk:
Anti-Trendelenburg-posisjon
Nedfelling av ryggplaten
Beach chair :
Trendelenburg-posisjon
Oppfelling av ryggplaten
Nedfelling av benplaten
Max. pasientvekt:
866 mm
(86,61 cm.)
2090 mm
530 mm
max. 580 mm
594 - 1056 mm
ca. 312 kg
30°
30°
20°
80°
40°
90°
(manuell justerbar)
45°
(manuell justerbar)
10°
90°
230 mm
(209,04 cm.)
(53,09 cm.)
(57,91 cm.)
(23.4 - 41.6 in.)
(312,07 kg.)
40°
20°
20°
25°
80°
70°
450 kg
(453,59kg.)
2. El-data
Nominell spenning:
200/220/230-240V
Frekvens:
Opptatt effekt :
Beskyttelsesklasse:
Anvendelsesdel:
AC 100/110-115/127
50/60 Hz
400 VA maks.
II
Type B
Husavledningsstrømmen oppfyller kravene i
IEC 60601-1 for oasient-avledningsstrøm jf. CF
IP X4* IPS ** SELV*** DC 24V
int. 10 min. PÅ / 20 min. AV
Ved pasientvekt mellom 225 kg - 450 kg:
(500 lb. -453,59 kg.) 2 min. PÅ / 120 min. AV
AP ved batteridrift
Ved nett-tilkobling er operasjonsbordet ikke tillatt til
bruk i eksplosjonsutsatte områder AP-M
Driftstype:
Eksplosjonsvern:
.
Gjenoppladbare batterier:
*
IPX 4 = protection against ingress of liquids
GT113312No01
Type A512C / 15SR
2 gjenoppladbare batterier 12 V / 15 Ah
**
IPS = internal power source
*** SELV = safety extra low
voltage
13
1133.12B1/B3/F1/F3
VIII. Elektromagnetisk kompatibilitet
(EMC)
Operasjonsbordet er beregnet til drift i nedenstående
angitte omgivelser. Kunden må sørge for at
operasjonsbordet brukes i slike omgivelser.
1.
Elektromagnetisk sending
Måling / standard
Overensstemmelse Elektromagnetiske omgivelser / retningslinjer
HF-sendinger
CISPR 11
Gruppe 1
HF-sendinger
CISPR 11
Oversvingninger
IEC 61000-3-2
Klasse B
Operasjonsbordet bruker høyfrekvens-energi kun til sin interne
funksjon. Derfor er HF-sendingen svært lav, og det er usannsynlig
at elektroniske apparater i nærheten forstyrres.
Operasjonsbordet er beregnet til bruk i alle innretninger inklusive boliger og områder som er direkte tilkoblet til et offentlig
strømnett som også forsyner bygninger med strøm.
Klasse A
Spenningsvariasjoner/ Stemmer overens
flimring
IEC 61000-3-3
14
GT113312No01
1133.12B1/B3/F1/F3
2.
Elektromagnetisk støyfasthet
Kontroll / standard Kontrollnivå
Overensstem- Elektromagnetiske omgivelser / retningslinjer
melsesnivå
Utlading
av ±6 kV
e l e k t r o s t a t i s k Kontaktelektrisitet (ESD)
utlading
IEC 61000-4-2
±8 kV
Luftutlading
±6 kV
Kontaktutlading
±8 kV
Luftutlading
Gulv bør bestå av tre eller betong eller være påført
keramikkfliser. Hvis gulvet består av syntetisk materiell,
må den relative luftfuktigheten være minst 30 %.
Hurtige transiente
e l e k t r i s k e
forstyrrende
størrelser / bursts
IEC 61000-4-4
±2 kV
for
strømledninger
±2 kV
for
strømledninger
Kvaliteten på tilførselsspenningen skal tilsvare en typisk
forretnings- eller sykehusomgivelse.
±1 kV
for inngangsog
utgangsledninger
±1 kV
for inngangsog
utgangsledninger
±1 kV Mottakt- Kvaliteten på tilførselsspenningen skal tilsvare en typisk
±1 kV
Mottaktspenning spenning
forretnings- eller sykehusomgivelse.
Støtspenninger
(Surges)
±2 kV
IEC 61000-4-5
Fellesmodusspenning
Spenningstap,
korte avbrudd og
svingninger i
tilførselsspenningen.
IEC 61000-4-11
±2 kV
Fellesmodusspenning
5% UT
5% UT
Kvaliteten på tilførselsspenningen skal tilsvare en typisk
(> 95% tap av- (> 95% tap av forretnings- eller sykehusomgivelse.
UT) i ½ periode UT) i ½ periode
40% UT
(60% tap av UT)
i 5 perioder
40% UT
40% UT
(60 % tap
av UT)
i 5 perioder
40% UT
(30% tap av UT) (30% tap av
UT)
i 25 perioder
i 25 perioder
Magnetfelt ved
tilførselsfrekvens
(50/60 Hz)
IEC 61000-4-8
GT113312No01
< 5% UT
(> 95% tap av
UT) i 5 s
< 5% UT
(> 95% tap av
UT)
i5s
3 A/m
3 A/m
15
1133.12B1/B3/F1/F3
3.
Elektromagnetisk støyfasthet, ikke livreddende apparater
Støyfasthetskontroll
IEC 60601
Kontrollnivå
Overensstemmelsesnivå
Elektromagnetiske omgivelser / retningslinjer
Bærbare og mobile radiostyrte apparater skal ikke brukes
nærmere det mobile operasjonsbordet inkl. ledningene
enn den anbefalte beskyttelsesavstanden som beregnes
etter ligningen for passer for sendefrekvensen.
Anbefalt beskyttelsesavstand:
3Vrms
Ledede HFstøystørrelse etter 150 kHz til
80 MHz
IEC 61000-4-6
3V/m
Strålet HFstøystørrelse etter 80 MHz til
2,5 GHz
IEC 61000-4-3
3Vrms
150 kHz til
80 MHz
d = 1, 17 P
3V/m
80 MHz til
2,5 GHz
d = 1, 17 P
for 80 MHz til 800 MHz
d = 2, 33 P
for 800 MHz til 2,5 GHz
med P som nominell effekt for senderen i watt (W) i
henhold til senderprodusentens informasjoner og d som
anbefalt beskyttelsesavstand i meter (m).
Feltstyrken til stasjonære radiosendere skal ved alle
frekvenser jf. undersøkelse på stedet a) være lavere enn
overensstemmelsesnivåetb).
I omgivelsene rundt apparater med følgende bildetegn,
er forstyrrelser mulig.
Anmerkninger:
Ved 80 MHz og 800 MHz gjelder det høyere frekvensområdet.
Disse retningslinjene kan ikke brukes i alle tilfeller. Utbredelsen av elektromagnetiske størrelser påvirkes av
absorbering og refleksjoner av bygninger, gjenstander og mennesker.
a)
Feltstyrken til stasjonære sendere, som f.eks. basisstasjoner til mobiltelefoner, amatørstasjoner, AM- og FMradio- og TV-stasjoner kan teoretisk ikke beregnes nøyaktig på forhånd. For å beregne den elektromagnetiske
omgivelsen vedr. stasjonære stasjoner bør man vurdere en studie av oppstillingsstedet. Hvis den målte feltstyrken
på stedet der det mobile operasjonsbordet brukes overskrider overensstemmelsesnivået oppe, skal det
mobile operasjonsbordet holdes øye med, for å sjekke den formålsmessige funksjonen. Hvis det registreres
uvanlige virkninger, kan det være nødvendig med ekstra tiltak, som f.eks. en endret oppretting eller et annet
sted for det mobile operasjonsbordet.
b)
16
Over frekvensområdet fra 150 kHz til 80 MHz skal feltstyrken være mindre enn 3 V/m.
GT113312No01
1133.12B1/B3/F1/F3
4. Anbefalte beskyttelsesavstander
Nedenstående finnes en tabell om anbefalte beskyttelsesavstander mellom bærbare og mobile HFtelekommunikasjonsapparater og det mobile operasjonsbordet.
Det mobile operasjonsbordet er beregnet til drift i en elektromagnetisk omgivelse, der de forstyrrende HF-størrelsene
kontrolleres. Kunden eller brukeren av det mobile operasjonsbordet kan forhindre elektro-magnetiske forstyrrelser
ved å overholde minimumsavstandene mellom bærbare og mobile HF-telekommunikasjonsapparater (sendere) og
produktet, som anbefalt nedenstående i henhold til den maksimale utgangseffekten til kommunikasjonsinnretningen.
Senderens nominelle
effekt [W]
Beskyttelsesavstand iht. sendefrekvens [m]
150 kHz til 80 MHz
80 kHz til 800 MHz
150 kHz til 80 MHz
d = 1, 2 P
d = 1, 2 P
d = 2, 3 P
0,01
0,12
0,12
0,23
0,1
0,38
0,38
0,73
1
1,2
1,2
2,3
10
3,8
3,8
7,3
100
12
12
23
For sendere med en nominell effekt som ikke er angitt i ovenstående tabell, kan avstanden bestemmes ved å
bruke ligningen som hører til hver spalte, og P er da den maksimale nominelle effekten til senderen i watt (W)
jf. senderprodusentens informasjoner.
Anmerkninger:
Ved 80 MHz og 800 MHz gjelder det høyere frekvensområdet.
ISM-frekvensbåndene (for industrielle, vitenskapelige og medisinske anvendelser) mellom zwischen 150 kHz
og 80 MHz er 6,765 MHz til 6,795 MHz; 13,553 MHz til 13,567 MHz; 26,957 MHz til 27,283 MHz og 40,66 MHz
til 40,70 MHz.
Overensstemmelsesnivået i ISM-frekvensbåndene mellom 150 kHz og 80 MHz og i frekvensområdet på 80 MHz
og 2,5 GHz er beregnet til å redusere sannsynligheten for at mobile/bærbare kommunikasjonsinnretninger kan
utløse forstyrrelser , hvis de ved en feiltagelse kommer inn i pasientområdet. Derfor anvendes den ekstra
faktoren på 10/3 ved beregning av anbefalte beskyttelsesavstander i disse frekvensområdene.
Disse retningslinjene kan ikke brukes i alle tilfeller. Utbredelsen av elektromagnetiske størrelser påvirkes av
absorbering og refleksjoner av bygninger, gjenstander og mennesker.
GT113312No01
17
1133.12B1/B3/F1/F3
VIII. lnstallasjonsprotokoll
Operasjonsbordtype:
...............................................................................
Fabrikasjonsnummer:
...............................................................................
Overlevert den:
...............................................................................
Navn, adresse til sykehuset:
...............................................................................
Driftsspenningsinnstilling kontrollert:
...............................................................................
Innstilt IR-system-kode
(hvis IR-fjernkontroll finnes):
...............................................................................
Driftsspenninginnstillingen til ladestasjonen er kontrollert:
...............................................................................
Nummer
Operasjonsbordtype
Fbr. nr.
Oppstillingssted
Innstilt IR-system-kode
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Underskrift til ansvarlig medarbeider:
18
.........................
MAQUET
...................
Bruker
GT113312No01
1133.12B1/B3/F1/F3
GT113312No01
19
Samtlige henvisninger og tekniske detaljer i denne bruksanvisningen gjelder for tidspunktet til trykkingen.
Men da vi stadig arbeider med å forbedre alle MAQUET-produktene, forbeholder vi oss retten til å
foreta endringer til enhver tid uten å gjøre dette kjent på forhånd.
+49(7222) 9 32-0
+49(7222) 9 32-838
Service-hotline: +49(7222) 9 32-745
E-post: info.sales@maquet.de
Internett: http://www.maquet.com
GT113312No01
Telefon:
Telefax:
10/2005
MAQUET GmbH & Co. KG
Kehler Straße 31 - D-76437 Rastatt