ALPHAMAXX 1133.12B1/B3/ F1/F3
Transcription
ALPHAMAXX 1133.12B1/B3/ F1/F3
1133.12B1/B3/ F1/F3 Bruksanvisning Universal operasjonsbord Norsk ALPHAMAXX GA113312No02 1133.12B1/B3/F1/F3 8 9 11 22 6 4 1 5 12 10 21 7 3 12 2 14 14 20 13 15 Oversikt 17 15 16 1. Hodestøtte (f.eks. 1130.64) 2. Festeskruer for hodestøtte 3. Låsespak forlengelsesplate 1131.31XX 4. Forlengelsesplate 1131.31XX (opsjon) 5. Ryggplate-adapter 6. Nedre ryggplate 7. Gummibjelg 8. Benplater 1133.53XX (ekstrautstyr) 9. Låsespak benplate-spriking 10. Opplåsing for benplater 11. Seteplate 12. Infrarødmottaker og sender 13. Override system med statusindikator for operasjonsbord (på baksiden) 14. Koblinger kabel-kontrollenhet og fotbryter 15 . Strømkabelkobling 18 2 19 16. Strømkabel 17. Ekvipotensialjording 18. Kabel-kontrollenhet (ekstrautstyr) 19. IR-fjernkontroll (ekstrautstyr) 20. Service-adapter (på baksiden) 21. Seteplateforlengelse 1131.55XX (opsjon) 22. Benplate-adapter GA113312No02 1133.12B1/B3/F1/F3 Innholdsfortegnelse Oversikt ......................................................................................................................................... 2 I. Viktige sikkerhetsinformasjoner .................................................................................................... 5 II. Viktige informasjoner ..................................................................................................................... 7 1. Viktige informasjoner om denne bruksanvisningen: ............................................................................ 7 2. Formålsmessig bruk av et operasjonsbord ........................................................................................ 7 3. Formål: ............................................................................................................................................ 7 4. Grunnleggende sikkerhetsaspekter .................................................................................................. 7 III. Generell beskrivelse ...................................................................................................................... 8 1. Generelle data ................................................................................................................................... 8 2. Styring av funksjonene ...................................................................................................................... 9 2.1 Kabel-kontrollenhet .............................................................................................................. 10 2.2 Override system = nødbetjening ........................................................................................... 11 2.3 IR-fjernkontroll (ekstrautstyr) ............................................................................................... 13 2.3.1 IR-system-kode.................................................................................................................... 14 2.3.2 Ladestasjon ......................................................................................................................... 15 2.4 Styring med IR-veggpanel ..................................................................................................... 15 2.5 Aktivering med fotbryter 1009.81DX (ekstrautstyr) ................................................................ 16 2.6 Funksjonen „Neurolock“ ....................................................................................................... 16 3. Leie ............................................................................................................................................ 17 3.1 Generelle data ..................................................................................................................... 17 3.2 Mekaniske innstillinger ......................................................................................................... 18 3.2.1 Påsetting/fjerning av hodestøtten .......................................................................................... 18 3.2.2 Forlengelsesplate 1131.31B0/F0 .......................................................................................... 23 3.3 Kollisjonsbeskyttelse benplate-adapter ................................................................................ 24 3.3.1 Seteplateforlengelser ........................................................................................................... 25 3.3.2 Benplater ............................................................................................................................. 26 3.4 Leietrekk .............................................................................................................................. 27 3.5 Tilbehørsdeler ...................................................................................................................... 27 4. Kjøredrift ........................................................................................................................................... 28 IV. Bruk av operasjonsbordet .............................................................................................................. 29 1. Generelt ............................................................................................................................................ 29 2. Batteridrift ......................................................................................................................................... 29 3. Nettdrift ............................................................................................................................................ 30 4. HF-kirurgi, bruk av defibrillatorer ........................................................................................................ 30 V. Posisjoner ....................................................................................................................................... 31 1. Generelt ............................................................................................................................................ 31 2. Plassering av en pasient mellom 225 kg og 450 kg (500 lb . - 1000 lb) .............................................. 33 2.1 Godkjent tilbehør .................................................................................................................. 33 2.2 Operasjonsbordet er låst (LOCK) ......................................................................................... 33 3. Plassering av en pasient mellom 135 kg og 225 kg (300 lb - 500 lb) .................................................. 34 3.1 Godkjent tilbehør .................................................................................................................. 34 3.2 Operasjonsbordet er ikke låst (UNLOCK) ............................................................................. 34 3.2.1 Pasientretning NORMAL / Operasjonsbordet er ikke låst (UNLOCK) .................................... 35 3.2.2 Pasientretning REVERS / Operasjonsbordet er ikke låst (UNLOCK) .................................... 36 3.3 Operasjonsbordet er låst (LOCK) ......................................................................................... 37 3.3.1 Pasientretning NORMAL / Operasjonsbordet er låst (LOCK) ................................................ 37 3.3.2 Pasientretning REVERS / Operasjonsbordet er låst (LOCK) ................................................ 38 4. Plassering av en pasient opp til 135 kg (300 lb) ................................................................................. 39 4.1 Godkjent tilbehør .................................................................................................................. 39 4.2 Operasjonsbordet er ikke låst (UNLOCK) ............................................................................. 39 4.2.1 Generelt ............................................................................................................................... 39 4.2.2 Pasientretning NORMAL / Operasjonsbordet er ikke låst (UNLOCK) .................................... 40 4.2.3 Pasientretning REVERS / Operasjonsbordet er ikke låst (UNLOCK) .................................... 41 4.3 Operasjonsbordet er låst (LOCK) ......................................................................................... 42 4.3.1 Pasientretning NORMAL / Operasjonsbordet er låst (LOCK) ................................................ 42 4.2.2 Pasientretning REVERS / Operasjonsbordet er låst (LOCK) ................................................ 43 GA113312No02 3 1133.12B1/B3/F1/F3 VI. Stell og vedlikehold ..................................................................................................................... 1. Rengjøring ....................................................................................................................................... 2. Desinfeksjon ................................................................................................................................... 3. Vedlikehold ..................................................................................................................................... 4. Funksjonsforstyrrelser ..................................................................................................................... 5. Miljøvern .......................................................................................................................................... VII. Tekniske data ................................................................................................................................ 1. Operasjonsbord-justeringer .............................................................................................................. 2. El-data ............................................................................................................................................ VIII. Tilbehørsliste ................................................................................................................................ 1. Tilbehør for hodeende-adapter ................................................................................................... 1.1 for en pasientvekt opp til maks. 450 kg (1000 lb) ............................................................................. 1.2 for en pasientvekt opp til maks. 225 kg (500 lb) ............................................................................... 1.3 for en pasientvekt opp til maks. 135 kg (136,08 kg) ......................................................................... 2. Tilbehør for ryggplate-adapter (Backplate interface) ................................................................ 2.1 for en pasientvekt opp til maks. 450 kg (1000 lb) ............................................................................. 2.2 for en pasientvekt opp til maks. 225 kg (226,80 kg) ......................................................................... 2.3 for en pasientvekt opp til maks. 135 kg (136,08 kg) ......................................................................... 3. Tilbehør for benplate-adapter (Legplate interface) ................................................................... 3.1 for en pasientvekt opp til maks. 450 kg (1000 lb) ............................................................................. 3.2 for en pasientvekt opp til maks. 225 kg (226,80 kg) ......................................................................... 3.3 for en pasientvekt opp til maks. 135 kg (136,08 kg) ......................................................................... 4. Tilbehør til festing på radialskinnene ......................................................................................... 5. Ekstrautstyr .................................................................................................................................... 6. Kontrollenheter ............................................................................................................................. IX. Reservedelsliste ........................................................................................................................... 4 44 44 44 45 45 46 47 47 47 48 51 51 51 51 52 52 52 52 52 52 52 52 53 54 54 55 GA113312No02 1133.12B1/B3/F1/F3 I. I. Viktige sikkerhetsinformasjoner Viktige sikkerhetsinformasjoner Det må kun festes tilbehør som er angitt i kapittel VIII. Kontroller at operasjonsbordet plasseres vannrett og sikkert! Lås operasjonsbordet før bruk! Trykk LOCK-tasten! Lås operasjonsbordet før pasienten flyttes over! Trykk LOCK-tasten! Omplassering av pasienten må kun utføres fra siden på operasjonsbordet. Hvis pasienten flyttes fra hodeeller fotenden er det fare for kanting! Fare for skader ! Hvis pasienten ikke er sikret ved transporten, justeringen av det mobile operasjonsbordet eller ved plasseringen (særskilt vinkling), kan pasienten skli ukontrollert ned fra det mobile operasjonsbordet. Pasienten må alltid sikres og stadig holdes øye med. Fare for forbrenning av pasienten! Ved bruk av diatermi-apparater, defibrillatorer og defibrillator-skjermer må det unngås at pasienten kommer i kontakt med metalldeler på operasjonsbordet, leiene og tilbehørsdelene og at pasienten plasseres på fuktige underlag eller lakner på elektrisk ledende polstre. Følg absolutt produsentens bruksanvisning! Fare for skader! Unngå kollisjoner mellom tilbehør og operasjonsbord ved justeringer! Tilbehørsdeler fra andre produsenter som har innflytelse på leiets lengdegeometri må kun brukes etter konsultasjon med MAQUET I løpet av oppladingen av batterier eller nettdrift finnes det ingen eksplosjonsbeskyttelse. . Følg rekkefølgen ved innplugging og uttrekking av strømstøpselet! (Se side 22) Forebygg farer for åndedrettet, nervebanene og blodsirkulasjonen for pasienten med riktig plassering og observasjon. Kontroller den elektriske ledeevnen til operasjonsbordet en gang i året! Dette må kun gjøres av utdannet service-personale! Trekk ut strømstøpselet før produktet åpnes! Elektriske apparater (f.eks. mobiltelefoner, walkie-talkies, magnetresonansetomografer) kan påvirke funksjonen til operasjonsbordet hvis de brukes i nærheten av dette. Les den Tekniske beskrivelsen for operasjonsbordet. Denne inneholder informasjoner om den Elektromagnetiske kompatibiliteten (EMC) for operasjonsbordet (sending og støyfasthet). Overhold disse informasjonene ved bruk av elektriske apparater og reager hvis de skulle ha innflytelse på operasjonsbordet. GA113312No02 5 I. Viktige sikkerhetsinformasjoner 1133.12B1/B3/F1/F3 Fare for skader ! Før den horisontale opprettingen av benplatene må pasientens posisjon kontrolleres nøye! Særskilt ved bruk av benholdere. Fare for klemming! Ved justering av leiet må du ikke ta på radialskinnene i leddområdet ! Fare for klemming! I løpet av justeringen må det ikke gripes inn under leiet eller mellom leiekomponentene! Fare for klemming! Ved låsing av operasjonsbordet (LOCK) kan brukerens føtter klemmes inne. Ved justering av operasjonsbordet må du holde tilstrekkelig avstand fra operasjonsbordfoten. Fare for skader! Ikke legg gjenstander på operasjonsbordfoten! Fare for klemming! Fare for skader! Ikke trykk eller trekk i ledd-deksler! Fare for skader! Ikke klem fast kabelen til kontrollenheten ved justeringer av operasjonsbordet! Kollisjonsfare! 6 GA113312No02 1133.12B1/B3/F1/F3 II. Viktige informasjoner II. Viktige informasjoner Sykehuset ditt har bestemt seg for det mobile operasjonsbordet 1133.12. Vi takker for tilliten. 1. Viktige informasjoner om denne bruksanvisningen: • Les nøye gjennom denne bruksanvisningen. Den skal gjøre deg kjent med egenskapene til dette operasjonsbordet. - Gjør det som er angitt i bruksanvisningen. - Oppbevar denne bruksanvisningen i nærheten av produktet. - Vi har brukt følgende symboler i denne bruksanvisningen: Dette symbolet henviser til sikkerhetsrelevante informasjoner ifølge den internasjonalt gyldige standarden for medisinteknisk utstyr. Merk Dette symbolet står foran alle informasjoner som skal hjelpe til å unngå driftsforstyrrelser. X Et „X“ i bestillingsnummeret (f.eks. 1133.53XX) står for forskjellige modeller. 2. Formålsmessig bruk av et operasjonsbord Operasjonsbordene til firmaet MAQUET må utelukkende brukes til humanmedisinske formål. Brukeren må ha fått opplæring i korrekt bruk av produktet. Opplæringen bekreftes av en leveringsprotokoll. Til bruk må det velges et sted som oppfyller kravene i de gyldige standarder og direktiver. Påkrevd forutsetning for bruken er en korrekt montering og vedlikehold av produktet. 3. Formål: Operasjonsbordet 1133.12 er beregnet til plassering av pasienten for kirurgisk behandling - like før, under og etter den operative fasen • I rom som brukes til medisinsk behandling og som oppfyller følgende forutsetninger: - Det skal finnes installasjoner til sikring mot farlig kroppsstrøm - Ekstra ekvipotensialjord - Elektrisk ledende gulv (tilsvarer gruppene 1 eller 2 ifølge VDE 0100 del 710)) - Under tilsyn av medisinsk personell • Under spesielle vilkår er det mulig med en pasientvekt på max. 450 kg (1000 lb.). Unngå eksentriske posisjoner, fordi pasientens tyngdepunkt (ca. navle) må befinne seg så nær midten av søylen som mulig. Med variasjoner av leiet kan operasjonsbordet brukes for alle kirurgiske metoder. Leiemulighetene er angitt i bruksanvisningen. Justeringen utføres elektrohydraulisk via kabel-kontrollenhet, IR-fjernkontroll, IR-veggpanel eller fotbryter. Radialskinnene er til plassering av tilbehørsdeler i henhold til produsentens informasjoner. Operasjonsbordleiet som ikke absorberer røntgenstråler muliggjør en intraoperativ bruk av røntgenapparater. Merk: I samsvar med de generelle anerkjente hygieneforskriftene må leiet på operasjonsbordet dekkes til med lakener ved bruk. 4. Grunnleggende sikkerhetsaspekter Dette operasjonsbordet oppfyller kravene i den internasjonalt gyldige standarden IEC 60601-1, som tilsvarer DIN VDE 0750, del 1. Operasjonsbordet er ifølge inndelingen i (den tyske) medisinproduktloven et produkt i klasse I og skal registreres i produktlisten. Ved utførelse av vedlikeholdsarbeider må du alltid huske på at MAQUET Service (hhv. PULS A/S i Norge) alltid er korrekt adresse når det gjelder kvalitet og garantirettigheter. Du forstår sikkert at MAQUET kun er ansvarlig for sikkerhetstekniske egenskaper hvis montering, supplementeringer, nyinnstillinger, endringer og reparasjoner utelukkende utføres av vår service hhv. av firmaer som er autorisert av oss og produktet brukes i absolutt overensstemmelse med bruksanvisningen. GA113312No02 7 III. Generell beskrivelse 1133.12B1/B3/F1/F3 III. Generell beskrivelse 1. Generelle data Operasjonsbord 1133.12 ALPHAMAXX er prinsipielt egnet til følgende inngrep: • i thorax- og abdominalområdet • i hodeområdet • gynekologi • i urologi • ortopedi Ved behov kan det monteres separate tilbehørsdeler på operasjonsbordet. Fig.III-1: Leiet er inndelt i 6 deler: • Hodestøtte (avtagbar) • Øvre ryggplate (avtagbar) • Nedre ryggplate • Seteplate • Delte benplater Justeringen av nedre rygg-, sete- og benplate utføres motorisk. Justeringen av hodestøtten og den øvre ryggplaten utføres manuelt. Foretrukket pasientretning Under ryggplaten kan det skyves inn røntgenkassetter. Radialskinnene på siden er til festing av tilbehørsdeler. Ved en pasientvekt på opp til 135 kg (300 lb) må operasjonsbordet kun settes på rullene opp til en leiehøyde på 940 mm (37 inch) (Unlock)! Advarselskiltet er ikke synlig! Ved en pasientvekt mellom 135 kg og max. 225 kg (300 - 500 lb) må operasjonsbordet kun settes på rullene (unlock) i laveste leiehøyde! Ved en pasientvekt på mer enn 225 kg (500 lb) er Unlock-funksjonen ikke tillatt! 1.1 Modeller NO Fig.III-2: Advarselsskilt leiehøyde YES Operasjonsbord 1133.12 finnes i forskjellige modeller. 1133.12B1 Operasjonsbord inkl. SFC-polster og standard radialskinner 1133.12B3 Operasjonsbord inkl. SFC-polster, standard radialskinner og kjøredrift 1133.12F1 Operasjonsbord inkl. SFC-polster og USradialskinner 1133.12F3 Operasjonsbord inkl. SFC-polster, USradialskinner og kjøredrift Kabel-kontrollenheten, IR-senderen, ladestasjonen for IR-senderen og hodestøtter, øvre ryggplater og benplater må bestilles separat. Bestillingsnumre er oppført i kapitlene VIII og IX. 8 GA113312No02 1133.12B1/B3/F1/F3 III. Generell beskrivelse 2. Styring av funksjonene Styring av de elektrohydrauliske funksjonene til operasjonsbordet utføres valgfritt via følgende betjeningselementer: - Kabel-kontrollenhet (se 2.1) • Override system = Nødbetjening (se 2.2) eller som ekstrautstyr med: - IR-fjernkontroll (se 2,3) • veggpanel (se 2.4) • Fotbryter (se 2.5) Kabel-kontrollenheten og IR-fjernkontrollen har nesten de samme funksjonstastene. Override systemet kan kun brukes som nødbetjening. Fotbryteren har funksjonene til innstilling av operasjonsbordhøyden, skråstilling og en ytterligere funksjon (sidevipp, lengdeforskyvning, rygg- eller benplater). Merk: I UNLOCK-tilstanden kan du av sikkerhetsgrunner kun bruke funksjonene: TRENDELENBURG og ANTI-TRENDELENBURG. Koblingene (14) for kabel-kontrollenheten og fotbryteren befinner seg på override-panelet. Merk: Hvis funksjonene aktiveres samtidig av flere betjeningselementer, stanses hver bevegelse av operasjonsbordet straks. Fare for velting av operasjonsbordet! Fjern mulige hindringer før operasjonsbordet justeres! Fare for skader ved justering! Ikke legg gjenstander på operasjonsbordfoten! Fare for klemming! I løpet av justeringen må det ikke gripes inn under leiet eller mellom leiekomponentene! Fare for skader ! Hvis pasienten ikke er sikret ved transporten, justeringen av det mobile operasjonsbordet eller ved plasseringen (særskilt vinkling), kan pasienten skli ukontrollert ned fra det mobile operasjonsbordet. Pasienten må alltid sikres og stadig holdes øye med. Fare for skader! Kabel-kontrollenheten henges inn på radialskinnen på operasjonsbordet når den ikke er i bruk. Ikke klem fast kabelen til kabel-kontrollenheten ved justeringer av operasjonsbordet! GA113312No02 9 III. Generell beskrivelse 1133.12B1/B3/F1/F3 2.1 Kabel-kontrollenhet Kabel-kontrollenheten kobles med støpselet inn i en av de to stikkontaktene (14 (til samtidig tilkobling av kabelkontrollenhet og fotbryter) på overridepanelet (13). De elektromotoriske justeringene av operasjonsbordet kan da straks utføres ved å trykke den tilsvarende funksjonstasten. a) b) c) d) e) f) g) v w t u r s p q l m j k g j) k) l) m) p) q) r) h e f c d a h) s) b t) z u) v) w) 10 Senkeleiet Heve leiet Sidevipp mot venstre (sett fra hodeenden) Sidevipp mot høyre(sett fra hodeenden) Leiet Trendelenburg LeietAnti-Trendelenburg(Rev. Trend.) Galle- knekk Styrer funksjonene Anti-Trendelenburg og Nedfelling av ryggplaten til en galleknekk er nådd. Beach Chair Justerer ryggplaten oppover, hele leiet i Trendelenburg-posisjon og benplatene ned. Pasienten får en sittende posisjon. Nedfelling av (begge) benplatene Oppfelling av (begge) benplatene Nedfelling av (nedre) ryggplate Oppfelling av (nedre) ryggplate Lengdeforskyvning av leietmot fotenden Lengdeforskyvning av leietmot hodeenden Justering av venstre benplate enkeltvis Styring av venstre benplate enkeltvis utføres kun med den tilsvarende funksjonstasten for ønsket bevegelsesretning nedover (r+ j) hhv. oppover (r + k) i toknapps-betjening. Enkeltvis justering av høyre benplate Analog enkeltvis styring av høyre benplate nedover (s + j) hhv. oppover (s + k) i toknappsbetjening. Lock Trykk LOCK-tasten til låsing av operasjonsbordet i minst 1 s. Bordet låses automatisk UNLOCK Trykk UNLOCK-tasten til løsing av operasjonsbordet i minst 1 s., deretter kjøres rullene automatisk ut, og du kan kjøre bordet. Kjøredrift 1133.12B2 (ekstrautstyr) Kjøring av operasjonsbordet bakover (mot hodeenden). Kjøring av operasjonsbordet fremover (mot fotenden). Operasjonsbordet må føres med en hånd ved motorisk kjøring. GA113312No02 1133.12B1/B3/F1/F3 III. Generell beskrivelse z) Nullstilling Til oppretting av justeringene sidevipp, vinkel, rygg og benplater. Hvis funksjonstasten z trykkes, retter det justerte leiet seg opp i rekkefølgen sidevipp / vinkel / rygg. Den utførte opprettingen anvises av et akustisk signal. Slipp funksjonstasten z og trykk denne igjen for å rette opp vinkeljusterte benplater horisontalt; eventuelt enkeltjusterte benplater retter seg da opp igjen i parallell stilling. Merk: Manuelle justeringsfunksjoner, som f.eks. øvre rygg, hodestøtte og benplatespriking registreres ikke av IR-fjernkontrollen (og dermed heller ikke av nullstillingsautomatikken). Sendeytelsen til IR-kontrollen er tilstrekkelig til å kunne justere det tildekkede operasjonsbordet også fra stor avstand. Hvis den ønskede justeringen av operasjonsbordet ikke utføres til tross for riktig trykt funksjonstast, bør du endre målretningen på kontrollenheten eller den egne posisjonen litt. I dette tilfellet er mottakeren på søylen f.eks. avskjermet av en person. 2.2 Override system = nødbetjening 2.2.1 Override-kontrollenhet Ved en funksjonsfeil eller når et kontrollfelt er defekt kan du også aktivere operasjonsbord-funksjonene via kontrollenheten (13) på det øvre søyledekselet = nødbetjening. Merk: Trykk alltid ON-tasten sammen med ønsket funksjonstast. 13 Fig.III-4: Override-kontrollenhet Merk: Når batteriene på operasjonsbordet er utladet arbeider Override systemet kun når operasjonsbordet er koblet til strømnettet. Merk: Ved nødbetjening virker ikke korrosjonsbeskyttelsen. Ekstreme innstillinger, kombinasjonen av max. vinkel og max. sidevipp, må unngås. GA113312No02 11 III. Generell beskrivelse 1133.12B1/B3/F1/F3 Nedenstående er funksjonene til Overridekontrollenheten beskrevet: A) LED-statusindikator for operasjonsbordet Merk: Denne statusindikatoren er kun aktiv ved innkoblet kabel-kontrollenhet eller innkoblet IR-fjernkontroll. Beskrivelse fra venstre til høyre: • Strømtilkobling: grønn LED lyser, når operasjonsbordet er tilkoblet til strømnettet. • Batteriladetilstand: rød LED blinker når batteriene til operasjonsbordet må lades opp så snart som mulig. • Låsing av operasjonsbordet: grønn LED lyser når operasjonsbordet er låst, dvs. LOCK er aktivert. • Rullene på operasjonsbordet kjørt ut: rød LED lyser når operasjonsbordet står på rullene og kan kjøres, dvs. UNLOCK er aktivert. A CE GI L N B) ON Kobler inn motoren og må trykkes i tillegg til hver funksjonstast C) TREND Leiet i Trendelenburg-posisjon D) REV. Leiet i Anti-Trendelenburg-posisjon E) UP Heve leiet F) DOWN Senkeleiet G) TILT Sidevipp mot venstre H) TILT Sidevipp mot høyre I) UP Oppfellingav ryggplaten K) DOWN Nedfelling av ryggplaten L) UP Oppfelling av benplaten B D FH KMO Fig.III-5: Taster Override-kontrollenhet 12 GA113312No02 1133.12B1/B3/F1/F3 III. Generell beskrivelse v w t u r s p q l m k j g h e f c d a b M) DOWN Nedfelling av benplaten N) LOCK Operasjonsbordet er låst O) UNLOCK Operasjonsbord på ruller, kan kjøres 2.3 IR-fjernkontroll (ekstrautstyr) Operasjonsbordet kan etter behov utstyres med en IRfjernkontroll. Den nødvendige ladestasjonen for IR-fjernkontrollen inngår ikke i bestillings-nr. 1133.91A0. Plasseringen av funksjonstastene for justering av operasjonsbordet er lik på kabel-kontrollenheten og IRfjernkontrollen, med unntak av: Funksjonstastene for motorisk kjøring mangler. Av sikkerhetsgrunner kan du kun aktivere denne funksjonen med kabel-kontrollenheten. Merk: Ved innkobling av IR-fjernkontrollen er LEDstatusindikatoren på betjeningsfeltet på operasjonsbordsøylen aktiv (se kapittel Override system). Merk: Ved betjening via IR eller kabel-kontrollenhet forhindrer elektronikken stort sett en kollisjon med gulvet eller deler på operasjonsbordet. Hvis det er festet tilbehør med manuelle justeringsfunksjoner, kan en kollisjon ikke alltid utelukkes. z Fig.III-6: IR-fjernkontroll GA113312No02 13 III. Generell beskrivelse Fig.III-7: 1133.12B1/B3/F1/F3 2.3.1 IR-system-kode Hvert operasjonsbord er entydig tilordnet en IRfjernkontroll med en kode. Operasjonsbordet har samme systemkode som den tilhørende IR-fjernkontrollen. Om operasjonsbordet er frigitt for infrarød-mottagelsen, ser du på etiketten på operasjonsbord-søylen. Hvis systemkoden er strøket over, er operasjonsbordet sperret for IR-mottagelse. Kodingen av operasjonsbord og IR-fjernkontroll og frigiving/sperring av IR-mottagelsen utføres av autorisert personale. IR-kode Operasjonsbordet og den tilhørende IR-fjernkontrollen er merket med etiketter, der du finner den innstilte systemkoden: • På operasjonsbordet befinner det seg etiketter på søylen ved siden av IR-mottakeren. • På IR-fjernkontrollen befinner etikettene seg på baksiden. De to runde etikettene er beskriftet med tallene 0 til 9 eller bokstavene A til F: • venstre 0,1,2,...,A,B,...,F • høyre 0,1,2,...,A,B,...,F Eksempler på innstilte IR-systemkoder: Markering: 1 3 C D 5 A 2 A Merk: Rekkefølgen på kodetallene/-bokstavene er da viktig, dvs. IR-systemkoden med f.eks. markeringen 4 B er ikke lik B 4. Merk: La IR-fjernkontrollen alltid være der operasjonsbordet står, for operasjonsbordet kan kun justeres med denne IR-fjernkontrollen. Selvfølgelig kan operasjonsbordet til enhver tid justeres med en tilkoblet kabel-kontrollenhet eller Override systemet uavhengig av IR-fjernkontrollen. Fig.III-8: 14 IR-kode 0 3 Merk: Sendeytelsen til IR-fjernkontrollen er tilstrekkelig til å kunne justere det tildekkede operasjonsbordet også fra stor avstand. Hvis den ønskede justeringen av operasjonsbordet ikke utføres til tross for riktig trykt funksjonstast, bør du endre målretningen på IR-fjernkontrollen eller den egne posisjonen litt. I dette tilfellet er IR-mottakeren på søylen f.eks. avskjermet av en person. GA113312No02 1133.12B1/B3/F1/F3 III. Generell beskrivelse .3.2 Ladestasjon Opplading av IR-fjernkontrollen: • Tilkoble ladestasjonen til nettet. Den grønne LED på ladestasjonen anviser om nødvendig tilførselsspenning finnes. • Fig.III-9: Ladestasjon Fig.III-10: Ladestasjon Sett IR-fjernkontrollen inn i ladestasjonen på følgende måte: – Tastefeltet er synlig, i bruksposisjon, dvs. 0stillingstasten (x) befinner seg nede til høyre – Kontrollapparatet ligger med nedre side mot nedre begrensning av holderen. Merk: Batteriet til IR-fjernkontrollen sikrer styringen av operasjonsbordet over flere dager. Likevel anbefaler vi å sette kontrollenheten inn i ladestasjonen om kvelden, slik at batteriet lades opp om natten. 2.4 Aktivering med IR-veggpanel Starting av ønskede justeringsfunksjoner for operasjonsbordet kan utføres direkte med funksjonstastene (1) på veggpanelet eller med den separate IR-kontrollenheten(2). Merk: IR-veggpanelet kan senere monteres på veggen. Nærmere informasjoner finner du i bruksanvisning GA115095NOxx. Fig.III-11: IR-veggpanel GA113312No02 15 III. Generell beskrivelse 14 14 1133.12B1/B3/F1/F3 2.5 Aktivering med fotbryter 1009.81DX (ekstrautstyr) Fotbryteren tilkobles til en av de to kontaktene på søylehodet (14). På hver fotbrytermodell kan det aktiveres 3 funksjoner: 1009.81D0 Fotbryter med funksjonene: Løft, vinkel, rygg 1009.81D1 Fotbryter med funksjonene: Løft, vinkel, sidevipp 1009.81D2 Fotbryter med funksjonene: Løft, vinkel, benplater 1009.81D3 Fotbryter med funksjonene: Løft, vinkel, lengdeforskyvning Fig.III-12: Fotbryter Merk: Følg bruksanvisningen for fotbryteren. 2.6 Funksjonen „Neurolock“ På forespørsel kan operasjonsbordet innstilles av MAQUET Service på funksjonen “Neurolock”. Slik kan en uvilkårlig tastetrykking på kontrollenheten ikke føre til en justering av operasjonsbordets posisjon. Fig.III-13: Funksjonen „Neurolock“ a+b)Med samtidig trykking av tastene Senking (a) og Heving (b) på kontrollenhetene kan funksjonen “Neurolock” låses opp. Det er nå mulig å justere operasjonsbordet. Hvis det etter 8 sekunder igjen utløses ytterligere justeringsfunksjoner, innstilles funksjonen “Neurolock” igjen. En ny justering av operasjonsbord-systemet kan først utføres etter samtidig trykking av tastene Senking (a) og Heving (b). Merk: En samtidig trykking av funksjonene Senking og Heving er ikke mulig med fotbryteren 1009.81X0. For likevel å kunne låse opp funksjonen “Neurolock”, må det brukes en annen IR- eller kabel-kontrollenhet. 16 GA113312No02 1133.12B1/B3/F1/F3 III. Generell beskrivelse 3. Leie 3.1 Generelle data Leiet til operasjonsbordet 1133.12 er beregnet til de forskjelligste operasjonstyper. Med valg av forskjellige moduler kan geometrien til leieoppdelingen tilpasses til forskjellige kroppsstørrelser. Den er, avhengig av valgt benplatetype og øvre ryggsegment, inndelt i opp til 6 deler: • Hodestøtte • Øvre rygg (innpluggingssegment) • Nedre ryggplate • Seteplate • Benplater Leiet har en motorisk lengdeforskyvning på 230 mm, en motorisk justerbar rygg og en motorisk justering av benplatene. Dessuten har benplateadapteren en automatisk komponentregistering for en høyere brukssikkerhet. Justeringsområdene til tilbehørene som er montert på benplateadapteren kan være innskrenket i henhold til bruken. Følg den aktuelle bruksanvisningen. Ved montering av forskjellige ryggmoduler på adapteren nedre/øvre rygg oppnås leieposisjoner som passer perfekt for hver pasient og samtidig funksjonelt gunstige arbeidsvilkår for operasjonsteamet og selve operasjonen. Under ryggplaten befinner det seg føringsskinner til innskyvning av røntgenkassetter. Radialskinnene på siden er til festing av tilbehørsdeler. På hodeenden av ryggmodulene kan det, istedet for hodestøtten, monteres forskjellige andre hodestøttetilbehør (se også kapittel V, pasientleier). Merk Operasjonsbordet er beregnet til en sikker bruk jf. den internasjonale standarden IEC 60601-1 for en pasientvekt på 450 kg. Ved bruk av tilbehør kan den maksimale belastningen være redusert. Se tilbehørslisten i kapittel VIII. GA113312No02 17 III. Generell beskrivelse 1133.12B1/B3/F1/F3 3.2 Mekaniske innstillinger 3.2.1 Påsetting/fjerning av hodestøtten Merk Betjening og bruk er beskrevet utførlig i en produktspesifikk bruksanvisning. Merk Til direkte montering av hodestøtter på ryggplateadapteren er det nødvendig med hodestøtteadapter 1130.81A0. 3.2.1.1 Montering av hodestøtten på hodestøtteadapter 1130.81A0 Merk Hodestøtteadapteren består av en venstre og høyre del. Legg merke til markeringen L / R . Hvis adapterne byttes om, stemmer boringsavstanden ikke. A A Montering av hodestøtten ⌧ De to hodestøtteadapterne 1130.81A0 (A) føres med festetappene helt inn i boringene på frontsiden (B) til ryggplate-adapteret. B B Fig.III-14: Montering av hodestøtteadapteren ⌧ Før hodestøtten (C) med festetappene helt inn i boringene (D) på frontsiden av leiet. C D D Fig.III-15: Montering av hodestøtten 18 GA113312No02 1133.12B1/B3/F1/F3 III. Generell beskrivelse ⌧ Skru sikringsskruene (E) fast. ⌧ Sjekk låsingen ved å trekke i begge sider. E E Fig.III-16: Montering og sikring av hodestøtten C Fjerning av hodestøtten E ⌧ Løsne sikringsskruene (E). ⌧ Trekk ut hodestøtten (C). ⌧ Trekk ut begge hodestøtteadapterne 1130.81A0. Fig.III-17: Fjerning av hodestøtten GA113312No02 19 III. Generell beskrivelse 1133.12B1/B3/F1/F3 3.2.1.2 Festing/fjerning av leddadapter 1131.82A0 Merk Leddadapteren består av en venstre og høyre del. Legg merke til markeringen L / R . Hvis leddadapterne byttes om, kan de ikke brukes, for eksenterspakene peker mot midten av leiet. Montering av leddadapteren R L ⌧ Før venstre leddadapter 1131.82A0 (L) og høyre leddadapter 1131.82A0 (R) med festetappene inn i boringene på frontsiden (A) til ryggplate-adapteren. 1 A ⌧ Sving leddadapterne (L) og (R) helt ned i pilretning. Fig.III-18: Før inn leddadapteren L R Fig.III-19: Sving leddadapteren nedover 20 GA113312No02 III. Geerell beskrivelse 1133.12B1/B3/F1/F3 ⌧ Trekk for å sjekke adapsjonen. Fig.III-20: Sjekk adapsjonen Fjerning av leddadapteren R L ⌧ Sving leddadapterne (L) og (R) helt opp i pilretning. ⌧ Trekk leddadapterne (L) og (R) ut. Fig.III-21: Fjerning av leddadapteren GA113312No02 21 III. Generell beskrivelse 1133.12B1/B3/F1/F3 3.2.1.3 Utskifting av tilbehøret på leddadapteren 1131.82A0 ⌧ Hvis det allerede er montert en ryggplate (A): Hold ryggplaten fast. ⌧ Begge sider: Trykk inn en sikkerhetstrykktast (B) og åpne eksenterspaken (C). ⌧ Vipp ryggplaten (A) nesten loddrett (ca. 75°) opp og ta den ut av leddadapteren. A B C 1 Fig.III-22: Fjerning av ryggplaten ⌧ Sett den andre ryggplaten (D) nesten loddrett (75°) ned i leddadapteren ovenfra, fell den ned, sett den i ønsket leieposisjon og hold fast. ⌧ Begge sider: Steng åpnet eksenterspak (E). D E Fig.III-23: Montering av ryggplaten 22 GA113312No02 III. Generell beskrivelse 1133.12B1/B3/F1/F3 3.2.2 Forlengelsesplate 1131.31B0/F0 Til plassering av større pasienter eller til optimering av pasientposisjonen forlenges leiet. A Montering av forlengelsesplate ⌧ Ta eventuelt av hodestøtten. ⌧ Før forlengelsesplaten (A) med festetappene helt inn i boringene (B) på frontsiden av leiet. Forlengelsesplaten låses automatisk. ⌧ Sjekk låsingen ved å trekke i begge sider. B Fig.III-24: Montering av forlengelsesplate Demontering av forlengelsesplaten ⌧ Trykk begge spakene (C) mot forlengelsesplaten. ⌧ Trekk forlengelsesplaten (A) uten fastkiling. A C Fig.III-25: Demontering av forlengelsesplaten GA113312No02 23 III. Generell beskrivelse 1133.12B1/B3/F1/F3 3.3 Kollisjonsbeskyttelse benplate-adapter Leiet har en tilbehørkode på benside-adapteren. Slik kan det unngås kollisjoner med operasjonsbordet og/eller gulvet ved benplatejustering og tilbehøret registreres ved bruk av kodet benplatetilbehør Tilbehør som kan registreres er merket med en „Code Plug“ (A) på frontside-festetappen. Tilbehør uten markering på festetappen kan brukes på benside-adapteren , men det finnes ingen kollisjonsbeskyttelse ved justeringen. A Fig.III-26: Tilbehørregistrering Fare for skader ! Det er prinsipielt mulig å bruke ikke-kodet tilbehør på benside-adapteren, men det kan oppstå kollisjoner ved visse justeringer. Hold øye med bevegelsen i løpet av justeringen og pass på at det ikke oppstår kollisjoner. Fare for skader ! Ekstra tilbehør på radialskinnene registreres ikke av kollisjonsbeskyttelsen. Hold øye med bevegelsen i løpet av justeringen og pass på at det ikke oppstår kollisjoner. Fare for skader ! En ekstra benplate på seteplateforlengelsen registreres ikke av kollisjonsbeskyttelsen. Hold øye med bevegelsen i løpet av justeringen og pass på at det ikke oppstår kollisjoner. Funksjon ⌧ Trykk hvilken som helst tast og hold den trykt inne. Kollisjonsbeskyttelsen er aktiv og stanser nedoverbevegelsen i tide. ⌧ Slipp tasten. 24 GA113312No02 III. Generell beskrivelse 1133.12B1/B3/F1/F3 3.3.1 Seteplateforlengelser Seteplateforlengelsen egner seg til bruk ved gynekologiske og urologiske inngrep. Seteplateforlengelse 1133.55BC • Til montering og demontering av seteplateforlengelsen trykker du utløsningsspaken (A) og setter seteplateforlengelsen helt inn i festene eller tar den av. • Justeringene av seteplateforlengelsen er sperret. A Fig.III-27: Seteplateforlengelse 1133.55BC Seteplateforlengelse 1131.55B0/F0 Montering av seteplateforlengelsen ⌧ Ta eventuelt av benplaten. ⌧ Før seteplateforlengelsen (A) med festetappene helt A inn i boringene (B) på frontsiden av leiet. Seteplateforlengelsen låses automatisk. ⌧ Sjekk låsingen ved å trekke i begge sider. Seteplateforlengelsen kan justeres. B Fig.III-28: Montering av seteplateforlengelsen Demontering av seteplateforlengelsen ⌧ Trykk begge spakene (C) mot seteplateforlengelsen. ⌧ Trekk seteplateforlengelsen ut (A) uten fastkiling. A C Fig.III-29: Demontering av seteplateforlengelsen GA113312No02 25 III. Generell beskrivelse 1133.12B1/B3/F1/F3 3.3.2 Benplater 9 10 Fig.III-30: Montering av delt benplate 10 Fig.III-31: Opplåsing benplater Delt benplate 1133.53BC • Til montering av de delte benplatene trykker du trykktast 10 og setter benplaten med tappene helt inn i festene (fig.III-30). • De låses automatisk når trykktast 10 slippes (fig.III31). • Benplaten vinkeljusteres elektrohydraulisk via kontrollenheten. • Til sidespriking av benplaten åpner du eksenterspaken (9) og innstiller sprikingen etter behov. • Etter justeringen må eksenterspaken låses igjen. • Sprikingen av benplatene 1133.53 utføres med et dobbeltledd, slik at legen kommer godt til med føttene, og pasientens ben likevel støttes godt. • Til fjerning av benplaten må trykknappen (10) trykkes og benplaten trekkes ut av festene. Før oppretting av benplatene til nullstilling må du passe på at benplatene ikke står over hverandre. Kollisjonsfare! Fare for skader ! Hel benplate 1133.58BC - Til montering og demontering av den hele benplaten trykker du utløsningsspaken (A) og setter benplaten helt inn i festene eller tar den av. • Den hele benplaten egner seg til bruk ved ortopediske inngrep og kirurgiske inngrep i blodkar, når pasientens ben må gjennomlyses. Vinkeljusteringen utføres elektrohydraulisk med kontrollenheten. A Fig.III-32: Montering/demontering av hel benplate 26 GA113312No02 1133.12B1/B3/F1/F3 III. Generell beskrivelse 3.4 Leietrekk Leiet leveres med leieplater og SFC polster med borrelåser! 3.5 Tilbehørsdeler Det må kun festes tilbehør som er angitt i kapittel VIII. Tilbehørsdeler fra andre produsenter som har innflytelse på leiets lengdegeometri må kun brukes etter konsultasjon med MAQUET! Tilbehørsdeler som skal monteres på operasjonsbordets sideskinner må også utelukkende komme fra MAQUETs tilbehørsprogram. Ved utvikling av MAQUET-tilbehøret ble det sørget for at dette passer sammen med MAQUET operasjonsbordene. Det vil si at at det oppnås størst mulig sikkerhet for pasient og personale når tilbehøret brukes på korrekt måte. Tilbehørdeler (til montering på glideskinnene) fra andre produsenter må kontrolleres spesielt nøye før bruk med hensyn til fare for pasient og personale eller fare for ødeleggelse av operasjonsbordet (f.eks. med mulige kollisjoner). Særskilt tilbehørsenheter med høy egen vekt eller deler som stikker ut (f.eks. håndoperasjonsbord, retraktor-systemer o.l.) må kun monteres etter uttrykkelig godkjenning av produsenten. Fare for skader ! Ikke bruk slitt eller skadet tilbehør! Fare for skader ! Leietilbehør må festes sikkert! Fare for skader ! Ved justering / kjøring av operasjonsbordet kan det oppstå kollisjoner mellom tilbehør, operasjonsbord og pasient. Hold stadig øye med innstillingen og unngå kollisjoner. GA113312No02 27 III. Generell beskrivelse 1133.12B1/B3/F1/F3 4. Kjøredrift Operasjonsbord-modellen 1133.12B3/F3 er utstyrt med en kjøredrift. Bordet starter da langsomt og bremser mykt når funksjonstasten slippes (i ellerk. i) BACKW. Kjøre bordet bakover på langs k) FORW. Kjøre bordet fremover på langs Til kjøring av operasjonsbordet må du gjøre følgende: • Fjern strømkabelen fra operasjonsbordet • Kjør rullene på operasjonsbordet helt ut (trykk UNLOCK-tasten) • Før operasjonsbordet med minst en hånd • Trykk funksjonstasten (v eller w) og operasjonsbordet kjører i ønsket retning • Slipp funksjonstasten (v eller w), operasjonsbordet bremser mykt til det stanser helt. Merk: Når LEDene til LOCK- og UNLOCK- funksjonene blinker, trykker du UNLOCK-tasten. Kjør operasjonsbordet med minst en hånd. Merk: Ved kjøring av operasjonsbordet må tastene til Override-systemet ikke trykkes, ellers aktiverer du flere funksjoner samtidig og risikerer skader eller kollisjoner på grunn av mulige hindringer. Merk: Operasjonsbordet kan kun kjøres på tvers når funksjonene BACKW. hhv. FORW. ikke er aktivert! Fig.III-33: Overide betjeningsfelt 28 GA113312No02 1133.12B1/B3/F1/F3 IV. Bruk av operasjonsbordet IV. Bruk av operasjonsbordet 1. Generelt Kontroller den elektriske ledeevnen til operasjonsbordet en gang i året! Dette må kun gjøres av utdannet service-personale! Merk: Sørg for at operasjonsbordet er tilsluttet potensialjordingen for operasjonssalen i løpet av operasjonen (se DIN VDE 0100 Del 1). Tilslutt da ekvipotensialjordingsstiften med ekvipotensialjordingsledningen til en potensialjording som befinner seg i nærheten av pasienten i operasjonssalen. En ekvipotensialjordingskabel (5 m lang) med kontakt på begge sider inngår i leveransen av operasjonsbordet. 2. Batteridrift Ved drift med de innebygde batteriene - uten forbindelse til strømnettet - oppfyller operasjonsbordet kravene i forskriftene for (den tyske) anestesimiddelkontrollen, klasse AP. Det kan brukes i eksplosjonsutsatte områder i sone M. Batteridrift av operasjonsbordet er prinsipielt bedre enn strømdrift. Kapasiteten til de fullstendig oppladede batteriene muliggjør en bruk av operasjonsbordet - avhengig av antall justeringer - i ca. en uke. En for lav ladetilstand på batteriene anvises med den røde LED-statusindikatoren for operasjonsbordet ved innkoblet operasjonsbord. Merk: Ved en ladekapasitet under 10 % kobles operasjonsbordet automatisk ut. Opplading av batteriene Utladede batterier oppnår 90 % av sin ladekapasitet etter ca. 5 timer (100 % etter ca. 10 timer). Batteriene lades automatisk opp straks du kobler operasjonsbordet til strømnettet med strømkabelen. GA113312No02 29 IV. Bruk av operasjonsbordet 1133.12B1/B3/F1/F3 Merk: Vi anbefaler å la batteriene lades opp om natten eller senest annenhver dag, også når det ikke signaliseres en lav ladetilstand. Regelmessig opplading av batteriene sikrer en tilstrekkelig kapasitet for det daglige operasjonsprogrammet. Dessuten bidrar dette til en forlengelse av batteriets levetid. Ekvipotensialjord Strømkabeltilkobling Strømledning 3. Nettdrift Straks du kobler operasjonsbordet til strømnettet med strømkabelen, lades også batteriene automatisk opp. løpet av oppladingen av batterier eller nettdrift finnes det ingen eksplosjonsbeskyttelse. Fig.IV-1: Koplinger operasjonsbord Du skiller operasjonsbordet fra strømnettet ved å trekke ut støpselet. Operasjonsbordet kobles til strømnettet ved å koble til strømledningen. Følg rekkefølgen ved innplugging og uttrekking av strømstøpselet! • Ved tilkobling av strømkabelen må du først tilkoble operasjonsbordet og deretter sette støpselet inn i stikkontakten. • Ved fjerning av strømkabelen trekker du først støpselet ut av stikkontakten og løser deretter kabelen fra operasjonsbordet. Merk: Skift skadede kabler straks ut. Informasjoner om utskifting av sikringene: 1. 2. 3. 4. Fig.IV-2: Nettsikringer Trekk ut strømstøpselet Skru sikringsholderen på venstre og høyre side av strømkoblingen ut med en mynt eller en stor skrutrekker Skift ut sikringen i henhold til tabellen Sett sikringsholderen inn igjen 4. HF-kirurgi, bruk av defibrillatorer Ved bruk av HF-kirurgi og defibrillatorer må du absolutt følge følgende sikkerhetsregel: Forbrenningsfare! Ved bruk av diatermi-apparater, defibrillatorer og defibrillator-skjermer må det unngås at pasienten kommer i kontakt med metalldeler på operasjonsbordet, leiene og tilbehørsdelene og at pasienten plasseres på fuktige underlag eller lakner på elektrisk ledende polstre. Følg absolutt produsentens bruksanvisning! 30 GA113312No02 1133.12B1/B3/F1/F3 V. Leier V. Posisjoner 1. Generelt Det modulære universal-operasjonsbordet 1133.12 har følgende fordeler med muligheten til å bruke forskjellige moduler som ryggplate til tilpasning av leiet til forskjellige operasjonstyper : Merk: Pasientretning NORMAL er bedre enn pasientretning REVERS. I NORMAL-pasientretning ligger pasientens hode over den lange enden på operasjonsbordfoten (se tegningen). I samsvar med de generelle anerkjente hygieneforskriftene må leiet på operasjonsbordet dekkes til med lakener ved bruk. Ta hensyn til definert liggeretning for pasienten. Legg aldri pasienten med overkroppen på benplaten. Fig.V-1: Foretrukket pasientretning Fare for skader ! Ved kanting av operasjonsbordet eller brudd på material ved bruk av ikke godkjent tilbehør. Avhengig av pasientens vekt varierer plasseringen av pasienten (se bildene i kapittel V Pasientleier) og tilbehøret som kan brukes (se Tilbehørsliste kapittel VIII) for operasjonsbordet. Informasjonene om plassering av pasienten må overholdes i henhold til vekten. Fare for skader ! Hvis pasienten ikke er sikret ved transporten, justeringen av det mobile operasjonsbordet eller ved plasseringen (særskilt vinkling), kan pasienten skli ukontrollert ned fra det mobile operasjonsbordet. Pasienten må alltid sikres og stadig holdes øye med. GA113312No02 31 V. Leier 1133.12B1/B3/F1/F3 Fare for skader ! Hvis bredden på operasjonsbordet ikke er tilstrekkelig til en ergonomisk plassering kan pasienten skades. For å muliggjøre en ergonomisk plassering kan det festes breddeøkere (1001.75A0 / 76A0) på radialskinnene til operasjonsbordet. På operasjonsbord-breddeøkerne (1001.75A0 / 76A0) må det kun festes en infusjonsholder (1009.01C0), en narkosebøyle (1002.57A0), et håndfeste (1002.24C0) og en armstøtte (1002.25A0). Ved plasseringen må det passes på at pasienten ligger midt på operasjonsbordsøylen på tvers (se bildet). Fig.V-2: Plassering av pasienter Fare for skader ! På en operasjonsbord-breddeøker 1001.75A0/ 76A0 må det ikke festes en ytterligere breddeøker. Fare for skader ! Personalet må sørge for at pasientene plasseres riktig og holdes øye med for å unngå fare for åndedrettet, nervebanene og blodsirkulasjonen. Fare for skader ! Innstilling av benholderne må kun utføres ved konstant observasjon av pasienten. Fare for velting! Lås operasjonsbordet før pasienten flyttes over! Trykk LOCK-tasten! Merk: Operasjonsbordet må etter stillstandstider beveges til funksjonskontroll før pasienten legges på. Trykk funksjonstastene Løfte/senke, Trend./AntiTrend., Sidevipp h/v, Ryggplate opp/ned, Benplater opp/ned i 2-3 sek. hver. Til slutt rettes operasjonsbordet horisontalt opp igjen med Level tasten (z). Funksjonene til kabel-kontrollenheten er beskrevet på side 9. MERK Avhengig av pasientens vekt endres hastigheten til de motoriske justerings- og kjørefunksjonene. Ved høye pasientvekter økes hastigheten litt ved nedoverbevegelser. Ved oppoverbevegelser reduseres justeringshastigheten. 32 GA113312No02 1133.12B1/B3/F1/F3 2. V. Leier Plassering av en pasient mellom 225 kg og 450 kg 2.1 Godkjent tilbehør Fare for skader ! Det adapterte tilbehøret må ikke overskride den maksimale godkjente lengden som er angitt på bildet. Ytterligere tilbehør finner du i Tilbehørslisten, se kapittel VIII. • • • Til forlengelse av leiet med 540 mm (21,3 in) mot hodeenden anbefales det å bruke forlengelsesplaten 1131.31xx i kombinasjon med hodestøtten 1130.67xx. Som benplater kan det brukes den sprikbare benplaten 1133.53xx, med max. 675 mm lengde, pluss den hele benplaten 1133.58xx. Radialskinnetilbehør 1001.44D0 Armstøtte 450 mm lang 1001.75A0 Operasjonsbord-breddeøker 100 x 300 mm 1001.76A0 Operasjonsbord-breddeøker 100 x 200 mm 1002.25A0 Armbeskyttelse 1001.85B0 Fotplate 1001.86A0/B0 Delt fotplate 2.2 Operasjonsbordet er låst (LOCK) Fare for velting av operasjonsbordet! Fare for skader hvis operasjonsbordet kanter når operasjonsbord-rullene kjøres ut (UNLOCK). Ved en pasientvekt på over 225 kg må operasjonsbordet alltid være låst (LOCK). Fare for skader! Hvis pasienten sklir ned fra operasjonsbordet ved uinnskrenket bruk av operasjonsbordets justeringsfunksjoner. Derfor må operasjonsbordets justeringsfunksjoner innskrenkes på følgende måte ved en pasientvekt på over 225 kg: • ingen lengdeforskyvning tillatt • maksimal vinkling ± 10° • maksimal sidevipp ± 5° • maksimal vinkling av ryggplaten ± 10° • maksimal vinkling av ryggplaten ± 10° Denne innskrenkingen av justeringsfunksjonene er for pasientens sikkerhets skyld. Fare for skader! Hvis pasienten er galt plassert, kan operasjonsbordet velte. Ved en pasientvekt på over 225 kg må pasienten kun plasseres i NORMAL-pasientretning. GA113312No02 33 1133.12B1/B3/F1/F3 V. Leier Fig. V-3: NORMAL pasientretning 450 kg maksimal pasientvekt, LOCK 3. Plassering av en pasient mellom 135 kg og 225 kg 3.1 Godkjent tilbehør Fare for skader ! Det adapterte tilbehøret må ikke overskride den maksimale godkjente lengden som er angitt på de nedenstående bildene. Ytterligere tilbehør finner du i Tilbehørslisten, se kapittel VIII. • Til forlengelse av leiet med 540 mm (21,3 in) mot hodeenden anbefales det å bruke forlengelsesplaten 1131.31xx i kombinasjon med hodestøtten 1130.67xx. • Radialskinnetilbehør 1001.44D0 Armstøtte 450 mm lang 1001.75A0 Operasjonsbord-breddeøker 100 x 300 mm 1001.76A0 Operasjonsbord-breddeøker 100 x 200 mm 1002.25A0 Armbeskyttelse 1001.85B0 Fotplate 1001.86A0/B0 Delt fotplate 3.2 Operasjonsbordet er ikke låst (UNLOCK) Fare for velting av operasjonsbordet! Ved en gal plassering av pasienten kan operasjonsbordet kante når bordrullene kjøres ut (UNLOCK). Før operasjonsbord-rullene (UNLOCK) kjøres ut, må pasienten plasseres som vist på fig. V-4 og fig. V-5 og operasjonsbordet må innstilles i den laveste posisjonen. 34 GA113312No02 1133.12B1/B3/F1/F3 V. Leier 3.2.1 Pasientretning NORMAL / Operasjonsbordet er ikke låst (UNLOCK) Fig. V-4: NORMAL pasientretning 225 kg maksimal pasientvekt, UNLOCK GA113312No02 35 V. Leier 1133.12B1/B3/F1/F3 3.2.2 REVERS pasientretning/ operasjonsbordet er ikke låst (UNLOCK) Fig. V-5: REVERS pasientretning 225 kg maksimal pasientvekt, UNLOCK 36 GA113312No02 1133.12B1/B3/F1/F3 V. Leier 3.3 Operasjonsbordet er låst (LOCK) 3.3.1 Pasientretning NORMAL / Operasjonsbordet er låst (LOCK) Fig. V-6: NORMAL pasientretning 225 kg maksimal pasientvekt, LOCK GA113312No02 37 V. Leier 1133.12B1/B3/F1/F3 3.3.2 REVERS pasientretning / operasjonsbordet er låst (LOCK) Fig. V-7: REVERS pasientretning 225 kg maksimal pasientvekt, LOCK 38 GA113312No02 V. Leier 1133.12B1/B3/F1/F3 4. Plassering av en pasient opp til 135 kg 4.1 Godkjent tilbehør Fare for skader ! Det adapterte tilbehøret må ikke overskride den maksimale godkjente lengden som er angitt på bildet. Ytterligere tilbehør finner du i Tilbehørslisten, se kapittel VIII. 4.2 Operasjonsbordet er ikke låst (UNLOCK) 4.2.1 Generelt Fare for velting av operasjonsbordet! Ved en gal plassering av pasienten kan operasjonsbordet kante når bordrullene kjøres ut (UNLOCK). Før operasjonsbord-rullene (UNLOCK) kjøres ut, må pasienten plasseres som vist på V-1 og operasjonsbordet må innstilles i en posisjon som er lavere enn 940 mm. Posisjonen under 940 mm er nådd når advarselskiltet på søylen ikke lenger er synlig. NO YES Fig. V-8: Kjøremarkering for pasienter opp til 135 kg GA113312No02 39 V. Leier 1133.12B1/B3/F1/F3 4.2.2 Pasientretning NORMAL / Operasjonsbordet er ikke låst (UNLOCK) Fig. V-9: NORMAL pasientretning 135 kg maksimal pasientvekt, UNLOCK 40 GA113312No02 1133.12B1/B3/F1/F3 V. Leier 4.2.3 REVERS pasientretning/ operasjonsbordet er ikke låst (UNLOCK) Fig. V-10: REVERS pasientretning 135 kg maksimal pasientvekt, UNLOCK GA113312No02 41 V. Leier 1133.12B1/B3/F1/F3 4.3 Operasjonsbordet er låst (LOCK) 4.3.1 Pasientretning NORMAL / Operasjonsbordet er låst (LOCK) Fig. V-11: NORMAL pasientretning 135 kg maksimal pasientvekt, LOCK 42 GA113312No02 1133.12B1/B3/F1/F3 V. Leier 4.2.2 REVERS pasientretning / operasjonsbordet er låst (LOCK) Fig. V-12: REVERS pasientretning 135 kg maksimal pasientvekt, LOCK GA113312No02 43 VI. Stell og vedlikehold 1133.12B1/B3/F1/F3 VI. Stell og vedlikehold Dekk til leiet med lakener når det ikke er i bruk. 1. Rengjøring Til rengjøring av operasjonsbordet og tilbehørsdelene må du bruke et svakt alkalisk universal-rengjøringsmiddel (sepevann), som inneholder tensider og fosfater som rengjøringsaktive komponenter. Hvis flatene er sterkt tilsmusset, bruker du konsentrert rengjøringsmiddel. Vask deretter av med rent vann. Merk: Bruk kun så mye vann som nødvendig, og fjern overflødig vann straks med en tørr klut. Merk: Ikke bruk vann- eller rengjøringsmiddelstråler fra høytrykksanlegg. Med en høytrykkrengjøring kan væsken komme inn i spalten og forårsake korrosjon. 2. Desinfeksjon Til manuell desinfeksjon av operasjonsbordet må det brukes et vanlig overflate-desinfeksjonsmiddel på aldehydbasis i bruksferdig vannløsning. Pass på at dette middelet er oppført i listen til DGHM*. Der finner du ytterligere henvisninger om de enkelte komponentene i desinfeksjonsmiddelet. Merk: Middelet må ikke inneholde følgende komponenter: • Klor eller kloravspaltende forbindelser. Disse midlene angriper metalliske overflater. • Alkohol eller alkoholholdige forbindelser Rene huddesinfeksjonsmidler inneholder alkohol! Disse midlene angriper kunststoffdeler, f.eks. polster, betjeningshåndtak. Disse midlene danner eksplosive blandinger. Merk: Unngå å sprute desinfeksjonsmidler rett på fugene til operasjonsbordet. * Deutsche Gesellschaft für Hygiene- und Mikrobiologie DGHM c/o Institut für Hygiene und Mikrobiologie Universität Würzburg Josef-Schneider-Str. 2 D-97080 Würzburg http://www.dghm.org 44 GA113312No02 1133.12B1/B3/F1/F3 VI. Stell og vedlikehold 3. Vedlikehold Operasjonsbordet må gjennomgå service av PULS A/S en gang i året. Overhold disse vedlikeholdsintervallene, ellers mister garantien sin gyldighet. Du bidrar på denne måten også til en større sikkerhet for pasienten og øker levetiden til ditt kvalitetsutstyr. Vi anbefaler å inngå en vedlikeholdsavtale med PULS A/S. Vår leverandør i Norge: PULS A/S Postboks 77 Leirdal 1008 Oslo Telefon: 23323000 Telefax: 23323099 4. Funksjonsforstyrrelser Hvis operasjonsbordet skulle være defekt, anbefaler vi følgende skritt for å sette bordet på rullene og fjerne det fra operasjonssalen: 1. Bruk ‘UNLOCK’-funksjonen på Overridekontrollenheten: Trykk samtidig tastene ‘ON’ og ‘UNLOCK’ til bordet står på rullene. 2. Hvis det mangler batterikapasitet: Tilkoble operasjonsbordet med ladekabelen til strømnettet og gjenta skritt 1. 3. Hvis rullene må kjøres ut manuelt: • Fjern dekselet på foten med en bred skrutrekker eller en mynt. • Sett en skralle - som inngår i leveransen (del-nr. 3113.3649) - inn i åpningen. • Drei skrallen (A) med urviserne til rullene er kjørt ut (visuell kontroll). Når rullene er helt kjørt ut kan skrallen (A) vanskelig eller ikke lenger dreies. • Skru beskyttelseskappen løst inn i åpningen igjen. • Kjør det defekte bordet til ønsket sted og parker det på rullene (sikres eventuelt mot kjøring). • Gi beskjed til kundeservice. Merk: • A Hvis rullene ble kjørt ut med den manuelle pumpen, må Unlock-funksjonen ikke utløses, ellers senkes foten ned og kan ikke lenger mobiliseres. Ved funksjonsforstyrrelser må du ta kontakt med PULS A/S eller med MAQUET. Angi symptomene og fabrikasjonsnummeret; slik at det er lettere for oss å løse problemet hurtig. Merk: Hvis det skulle oppstå en funksjonsfeil må du ikke forsøke å reparere produktet selv og bruk ikke makt! GA113312No02 45 VI. Stell og vedlikehold 1133.12B1/B3/F1/F3 5. Miljøvern Forpakningsmateriell: Forpakningsmateriell for MAQUET-produkter består av miljøvennlig material. Det består av ubehandlet tre, kartong, resirkulerbare kunststoff-folier eller materiell som kan gjenbrukes. Dette kan ved behov leveres til MAQUET. MAQUET-produkter: Du kan levere brukte MAQUET-produkter eller produkter som ikke lenger kan brukes eller deres deler inn til MAQUET, som sørger for en miljøvennlig deponering/ resirkulering av de gamle delene. Ring til PULS A/S, for å få nærmere informasjoner. Kunststoffdeler: Større kunststoffdeler er merket med symboler som angir kunststofftypen, slik at det er lettere å resirkulere produktet. Polster kan kastes i vanlig søppel. Batterier / gjenoppladbare batterier: Kan leveres inn til de lokale innsamlingsstedene. Du kan også få informasjoner av PULS A/S. Vi er medlem i den tyske stiftelsen “Gemeinsames Rücknahmesystem Batterien” (Felles innleveringssystem for batterier) som sørger for en korrekt og uskadelig gjenbruk eller miljøvennlig deponering av batterier. 46 GA113312No02 1133.12B1/B3/F1/F3 VII. Tekniske data VII. Tekniske data 1. Operasjonsbord-justeringer Lengde uten tilbehør: Lengde med tilbehør 1130.67xx / 1131.31xx / 1133.53xx : Bredde: Bredde over radialskinnene: Høyde (uten polster) 1133.12: Vekt: Trendelenburg-posisjon: Anti-Trendelenburg-posisjon: Sidevipp mot venstre/høyre: Oppfelling av ryggplaten: Nedfelling av ryggplaten: Oppfelling av øvre ryggplate: Nedfelling av øvre ryggplate: Oppfelling av benplaten: Nedfelling av benplaten: Lengdeforskyvning: 866 mm (86,61 cm) 2090 mm (209,04 cm) 530 mm (53,09 cm) max. 580 mm (57,91 cm) 594 - 1056 mm ca. 312 kg 30° 30° 20° 80° 40° 90° (manuell justerbar) 45° (manuell justerbar) 10° 90° 230 mm Galleknekk: Anti-Trendelenburg-posisjon Nedfelling av ryggplaten Beach chair : Trendelenburg-posisjon Oppfelling av ryggplaten Nedfelling av benplaten 40° 20° 20° Max. pasientvekt: 450 kg 25° 80° 70° 2. El-data Nominell spenning: AC 100/110-115/127 200/220/230-240V 50/60 Hz 400 VA maks. II Type B Husavledningsstrømmen oppfyller kravene i IEC 60601-1 for pasient-avledningsstrøm jf. CF IP X4* IPS ** SELV*** DC 24V int. 10 min. PÅ / 20 min. AV Ved pasientvekt mellom 225 kg - 450 kg: 2 min. PÅ / Frekvens: Opptatt effekt : Beskyttelsesklasse: Anvendelsesdel: Driftstype: 120 min. AV Eksplosjonsvern: AP ved batteridrift Ved nett-tilkobling er operasjonsbordet ikke tillatt til bruk i eksplosjonsutsatte områder AP-M Type A512C / 15SR 2 gjenoppladbare batterier 12 V / 15 Ah Gjenoppladbare batterier: * IPX 4 = protection against ingress of liquids GA113312No02 ** IPS = internal power source *** SELV = safety extra low voltage 47 VIII. Tilbehørsliste 1133.12B1/B3/F1/F3 VIII. Tilbehørsliste Fig.VIII-1: Tilbehør opp til maks. 450 kg pasientvekt. Ytterligere godkjent tilbehør finner du i Tilbehørslisten, se kapittel VIII 48 GA113312No02 1133.12B1/B3/F1/F3 VIII. Tilbehørsliste Fig.VIII-2: Tilbehør opp til maks. 225 kg pasientvekt. Ytterligere godkjent tilbehør finner du i Tilbehørslisten, se kapittel VIII GA113312No02 49 VIII. Tilbehørsliste 1133.12B1/B3/F1/F3 Fig.VIII-3: Tilbehør opp til maks. 135 kg pasientvekt. Ytterligere godkjent tilbehør finner du i Tilbehørslisten, se kapittel VIII. 50 GA113312No02 1133.12B1/B3/F1/F3 VIII. Tilbehørsliste 1. Tilbehør for hodeende-adapter 1.1 for en pasientvekt opp til maks. 450 kg 1130.67X0 Hodestøtte, enkel nedfellbar med gassfjær, kan rengjøres i CLEANMAQUET 1.2 for en pasientvekt opp til maks. 225 kg 1130.52X0 Hodestøtte, enkel 1130.53X0 Hodestøtte, doppelt nedfellbar 1130.54B0 Festeskinne for spesial hodestøtte 1002.07A0 Hodestøtteadapter 1002.71A0 Hodekalott 1002.73A0 Hodestøtte, flat 1002.6200 Hodestøtte, flat 1002.72A0 Hodekalott, delt 1004.75A0 Håndledd støtte 1003.4700 Hodestøtte 1002.65A0 Festestykke 1002.71A0 Hodekalott 1002.73A0 Hodestøtte, flat 1002.6200 Hodestøtte, flat 1002.72A0 Hodekalott, delt 1004.75A0 Håndledd støtte 1003.4700 Hodestøtte 1000.5700 Hodering, PU 1000.5900 Gel-hodering 1005.3600 Spesialadapter for Mayfield-klemme 1005.3500 Mayfield-klemme 1005.5800 Holdearm 1002.5800 Forbindelsesstykke 1002.71A0 Hodekalott 1002.73A0 Hodestøtte, flat 1002.72A0 Hodekalott, delt 1004.75A0 Håndledd støtte 1130.64X0 Hodestøtte 1130.67X0 Hodestøtte, enkel nedfellbar med gassfjær, kan rengjøres i CLEANMAQUET 1130.68B0 Hodestøtte lang, enkel nedfellbar med gassfjær, SFC-polster, med radialskinner, Europa 1130.69X0 Hodestøtte, doppelt nedfellbar 1002.74A0 Motorisk hodestøtte 1002.71A0 Hodekalott 1002.73A0 Hodestøtte, flat 1002.6200 Hodestøtte, flat 1002.72A0 Hodekalott, delt 1004.75A0 Håndledd støtte 1003.4700 Hodestøtte 1.3 for en pasientvekt opp til maks. 135 kg 1150.71X0 Hodestøtte kun godkjent i forbindelse med 1150.37X0 CFK-ryggplaten for nevrokirurgi 1130.54B0 Festeskinne for spesial hodestøtte 1005.2900 Festestykke nevro tilbehør 1005.25A0 Forbindelsesstykke 1002.71A0 Hodekalott 1002.73A0 Hodestøtte, flat 1002.72A0 Hodekalott, delt 1004.75A0 Håndledd støtte 1005.3400 Rotasjonsadapter for klemme 1005.3500 Mayfield klemme I tillegg er tilbehøret som er angitt under punkt 1.2 godkjent. GA113312No02 51 VIII. Tilbehørsliste 1133.12B1/B3/F1/F3 2. Tilbehør for ryggplate-adapter (Backplate interface) 2.1 for en pasientvekt opp til maks. 450 kg 1131.82A0 Leddadapter 1150.36A0 Hodestøtteadapter 1131.31B0 Forlengelsesplate 1131.31F0 Forlengelsesplate 1130.81A0 Hodestøtteadapter 2.2 for en pasientvekt opp til maks. 225 kg 1131.82A0 Leddadapter 1133.31B0 Ryggplate for almenn kirurgi, SFC-polster, Europa 1133.32B0 Forkortet ryggplate for almenn kirurgi, SFC-polster, Europa 1133.33B0 Ryggplate for nevrokirurgi, SFC-polster, Europa 1150.34B0 Skulder - ryggplate, SFC-polster 1150.35B0 Oftalmologi - ryggplate, SFC-polster 1150.36A0 Hodestøtteadapter 1131.31B0 Forlengelsesplate 1131.31F0 Forlengelsesplate 1130.81A0 Hodestøtteadapter 2.3 for en pasientvekt opp til maks. 135 kg 1150.37A0 CFK ryggplate 1132.45A0 CFK Board I tillegg er tilbehøret som er angitt under punkt 2.2 godkjent. 3. Tilbehør for benplate-adapter (Legplate interface) 3.1 for en pasientvekt opp til maks. 450 kg 1133.53BC Benplater, sprikbar, kodet, SFC-polster 1133.58BC Hel benplate, kodet, SFC-polster 3.2 for en pasientvekt opp til maks. 225 kg 1133.53BC Benplater, sprikbar, kodet, SFC-polster 1133.54BC Benplate, manuell justerbar via 2 ledd, kodet, SFC-polster 1133.58BC Hel benplate, kodet, SFC-polster 1133.67BC CFK benplate, sprikbar, kodet, SFC-polster 3.3 for en pasientvekt opp til maks. 135 kg 1130.56D0 Rektalaggregat 1003.3300 Knestøtter, til festing på radialfester på radialskinner 1130.63X0 Benplate sprikbar via dobbeltledd, med SFC polster 1130.65X0 Transferboard 1130.50A0 4-delt benplate 1130.70A0 Maquematic benplate med SFC-polster 1132.65A0 Transferboard 1133.55BC Bekkenforlengelsesplate, kodet, SFC-polster 1133.53BC Benplater, sprikbar, kodet, SFC-polster 1133.58BC Hel benplate, kodet, SFC-polster 1130.65X0 Transferboard 1132.65A0 Transferboard 1131.55B0 Seteplateforlengelse, SFC-polster 1133.53BC Benplater, sprikbar, kodet, SFC-polster 1133.58BC Hel benplate, kodet, SFC-polster 1130.65X0 Transferboard 1132.65A0 Transferboard 1131.55F0 Seteplateforlengelse, SFC-polster 1133.53FC Benplater, sprikbar, kodet, SFC-polster 1133.58FC Hel benplate, kodet, SFC-polster 1130.65X0 Transferboard 1132.65A0 Transferboard 1419.01HC Strekkutstyr, kodet 4831.001T Leieaggregat for virvelsøyleinngrep I tillegg er tilbehøret som er angitt under punkt 3.2 godkjent. 52 GA113312No02 1133.12B1/B3/F1/F3 VIII. Tilbehørsliste 4. Tilbehør til festing på radialskinnene 1001.62A0 1001.44C0 1001.44D0 1001.45C0 1001.4700 1001.56A0 1001.6000 1001.85B0 1001.92C0 1002.09C0 1002.19C0 1002.21C0 1002.24C0 1003.22C0 1003.23C0 1003.61A0 1003.32C0 1003.3300 1004.23C0 1004.8000 1004.91A0 1004.84A0 1004.84B0 1004.9800 1009.01C0 GA113312No02 Hånd-operasjonsbord, EU 9092.3214 Polster 1001.28C0 Håndstøtte Armbord 300 mm Armbord 450 mm Overarmplate Benrem Kroppsrem, kan vaskes Armbord med kuleleddjustering Fotplate Akselstøtte, kan vaskes Skulderholder Holder for sidestykke 1002.11A0 Rygg-/setestøtte 1002.11B0 Pubis-/ sacrum-/ sternum-støtte 1002.11C0 Sidestøtte 1002.11D0 Støtterull Sidestøtte Håndfeste Radialfeste, ikke vridbart 1002.57A0 Narkosebøyle i vinkelform 1001.4600 Håndfeste 1002.59A0 Svingbar forlengelse for narkosebøyle 1005.86A0 Benholder Radialfeste eller Radialfeste 1002.2000 Lårholder 1002.2300 Benholder 1002.57A0 Narkosebøyle i vinkelform 1001.4600 Håndfeste 1002.59A0 Svingbar forlengelse for narkosebøyle 1003.1000 Iliac-støtte 1004.2400 Armstøtte 1005.2300 Festeramme 1005.2900 Festestykke nevro tilbehør 1005.3400 Rotasjonsadapter 1005.3500 Mayfield klemme 1005.3200 Ekstra spiss Mayfield klemme, barn 1005.8700 Benholder 1001.65A0 Benholder, Goepel 1009.02C0 Menisk støtte, kan gjennomlyses Instrumentbord Knestøtter for rektal-posisjon Albuestøtte Støtte Humerus strekk Forlengelsesskinne Motorisk artroskopistøtte Manuell artroskopistøtte Overarmstøtte 1001.4800 Fingerstrekk Weinberger Infusjonsholder 53 VIII. Tilbehørsliste 1133.12B1/B3/F1/F3 5. Ekstrautstyr 1000.5600 1000.5700 1000.5900 1000.6800 Pute Hodering, PU-skummet Gel-hodering Pute, segmentert (for nyre perkutan, hvirvelsøyle) 1003.7400 PU-pute for nyre-operasjoner 6. Kontrollenheter 1009.81D0 1009.81D1 1009.81D2 1009.81D3 Fotbryter med funksjonene: Løft, vinkel, rygg Fotbryter med funksjonene: Løft, vinkel, sidevipp Fotbryter med funksjonene: Løft, vinkel, benplater Fotbryter med funksjonene: Løft, vinkel, lengdeforskyvning 1133.90A0 Kabel-kontrollenhet 1133.91A0 3 110 26A9 3 110 26B9 3 110 26C9 3 110 26D9 3 110 26E9 IR-sender Ladestasjon UK (230 V) Ladeenhet med kabel Ladeapparat EU Ladeapparat US + Japan Ladeapparat EU + US + Japan 1150.95X0 Veggpanel 54 GA113312No02 1133.12B1/B3/F1/F3 IX. Reservedelsliste IX. Reservedelsliste Du kan bestille reservedeler med de angitte numrene. Flere informasjoner finner du i reservedelslistene. 1. Operasjonsbord Hodestøttepolster 1130.53B0 Polster for øvre ryggplate 1133.31B0 Polster for nedre ryggplate og seteplate 1133.12BX Polster forlengelsesplate 1131.31B0 9093.0104 9093.2424 9093.2383 9093.0693 Benplatepolster 1133.53BC (det trenges alltid 2 stk.) 9093.0204 Strømledning for 1133.12 BX (230V) for 1133.12 FX (110V) 3113.3659 3113.3669 Gjenoppladbart batteri (det er alltid nødvendig med 2 stk.) 0227.0154 2. Tilbehør • Kontrollenhet med spiralkabel • IR-sender IR-sender med ladestasjon Systemtall og -bokstaver Trekk for benstøtte 1132.65A0 Styreledning med to støpsler for fotbryter 1009.81DX 1133.90A0 1133.91A0 9801.6234 9082.1223 0200.4273 Det må kun brukes reservedeler som er godkjent av MAQUET. GA113312No02 55 Samtlige henvisninger og tekniske detaljer i denne dokumentasjonen gjelder for tidspunktet til trykkingen. Men da vi stadig arbeider med å forbedre alle MAQUET-produktene, forbeholder vi oss retten til å foreta endringer til enhver tid uten å gjøre dette kjent på forhånd. Derfor kan det - avhengig av aktuell konstruksjon - finnes avvik mellom detaljer eller bilder i denne dokumentasjonen og produktets virkelige utseende. Hvis dette skulle være tilfelle, har det ingen innflytelse på sakens riktighet og de beskrevne henvisninger og betjeninger. Service-hotline: +49(7222) 9 32-745 E-post: info.sales@MAQUET.de Internett: http://www.MAQUET.com GA113312No02 Telefon: +49(7222) 9 32-0 Telefax: +49(7222) 9 32-838 10 / 2005 MAQUET GmbH & Co. KG Kehler Straße 31 D-76437 Rastatt