Fra pellets til solcellepaneler "100 % Veimat
Transcription
Fra pellets til solcellepaneler "100 % Veimat
Juni 2010 Internmagasin for ExxonMobils datterselskaper i Norge Fra pellets til solcellepaneler "100 % Veimat" – sunnere matalternativer på Esso-stasjoner Vellykket ExxonMobil Bislett Games 2010 s4 Fra pellets til solcellepaneler s15 Jobben min: Vidar Sivertsen – senior produksjonstekniker og hovedverneombud Selv om solenergi ikke er blant ExxonMobil Chemicals kjernevirksomheter, har selskapet likevel vært indirekte involvert i utviklingen av de beste solcellepanelene. Vidar har jobbet i selskapet siden 1993 – og har siden 2001 hatt Ringhorne som sitt virkeområde. s10 Askefast i Praha – en logistikkutfordring s32 Skarverennet – "vårens vakreste eventyr" s36 Young Graduates samlet på Slagen Det tradisjonsrike Skarverennet er ett av verdens største turskirenn og går fra Finse til Ustaoset, 38 km. Onsdag 26. mai var Young Graduates Networks (YGN) fra Skøyen og Slagen samlet til faglig og sosial hygge på Slagentangen. s38 Balder Bikers til Florida s24 Flott Bislett-kveld både sportslig, arrangementsteknisk og værmessig Torsdag 13. april satt Kjetil Barbo askefast på et hotellrom i Praha – og måtte løse den 1400 km lange hjemturen uten bruk av fly. Ringhorne- og Balderansatte tok turen til "Daytona Bike Week" i Florida februar 2010. En minnerik tur med mange mil tilbrakt på hjul! 4. juni fikk tilskuerne en minneverdig kveld med mange gode idrettsprestasjoner på årets Bislett Games. s7 Vulkanutbrudd og flystengning skapte utfordringer s12 "100 % Veimat" – sunnere matalternativer på Esso-stasjoner s19 Realfagsatsing i Europa med oppstart i Stavanger s29 Tildeling av ExxonMobils forskerpriser ved NTNU 2010 s34 Årets humørspreder på Balder Utbruddet fra vulkanen Eyjafjallajökull på Island ga NSP utfordringer både på norsk og britisk Nordsjøsokkel. For å gi kundene som handler mat på våre bensinstasjoner en bedre matopplevelse, har Esso i samarbeid med Nortura utviklet et helt nytt måltidskonsept. I begynnelsen av mars samlet 25 elever fra Norge, Tyskland og Nederland seg for å teste ut realfagkunnskapene sine i "Sci-Tech Challenge". Forskerpriser for fremragende doktorarbeid innenfor områdene grunnforskning og anvendt forsk ning ble tildelt på festmøtet i Studentersamfundet i Trondheim. Den åttende vinneren av hederstittelen "Årets humørspreder 2009" ble Anne Grethe Andersen fra firmaet Universal Sodexho på Balder. s43 Vi ønsker våre nye ansatte velkommen Bildeoversikt med ferske kolleger. XOM internmagasin juni 2010 Ansvarlig redaktør: Arvid Bærheim. Redaksjon: Arvid Bærheim og Kirsten Sivertsen Utforming: procontra. Repro og trykk: Kai Hansen. Internett: www.exxonmobil.no Forsidefoto: Bislettalliansen Juni 2010 3 Solceller brukes på mange områder. De har vanligvis blitt brukt der elektrisitet fra strømnettet ikke er tilgjengelig, slik som Solcelle i avsidesliggende strøk, satellitter, håndholdte kalkulatorer, sambandsutstyr og så videre. Fra pellets til solcellepaneler Tekst Janneke Schee p e r s Selv om solenergi ikke er blant ExxonMobil Chemicals kjernevirksomheter, har selskapet likevel vært indirekte involvert i utviklingen av de beste solcellepanelene. Nedenfor følger en oversikt over forskningen bak og utviklingen av solcellepaneler. "Vår kombinasjon tilfredsstiller alle." Solceller er små celler som omdanner lysenergi til elektrisitet. Solcellepaneler er fulle av slike celler. Panelene er bygd opp i flere lag, og hvert lag har sin funksjon (se illustrasjon). De ytterste platene danner en ugjennomtrengelig beskyttelse. Panelenes kjerne inneholder de følsomme solcellene. Mellom disse lagene ligger en høyteknologisk plate på ca. 0,5 mm som innkapsler, støtter og beskytter solcellene. ExxonMobil Chemical leverer råmaterialet til denne platen: Etylenvinylacetat (EVA)polymer EscoreneTM Ultra. From pellets to solar panels Solar energy is not ExxonMobil Chemical’s core business. Yet the company has been indirectly involved in developing the best solar panels. An outline of the R&D behind solar panels. ‘Our combination keeps everyone happy.’ Høy transparens er spesielt viktig, ettersom EVA-plater må slippe gjennom en god del lys. Materialet må imidlertid også være sterkt. Platene skal isolere solcellene og beskytte dem mot damp og andre miljømessige påvirkninger så lenge som opp til tretti år. EVA-plater må også lett kunne klebe seg fast til glass, men ikke for lett, siden dette vil medføre problemer med ytelsen. Solar cells are small cells which convert light energy into electricity. Solar panels are full of them. The structure of these panels is like a sandwich. Each layer has its own function (see illustration). The outermost plates form impenetrable armour. The heart of the panels contains the sensitive solar cells. Between these layers is a high-tech sheet about 0.5 mm thick which encapsulates, supports and protects the solar cells. ExxonMobil Chemical supplies the raw material for this: the ethylene vinyl acetate (EVA) polymer EscoreneTM Ultra. EVA sheets need to allow a great deal of light through; a high level of transparency is therefore particularly important. Yet the material also needs to be strong. The sheets have to insulate the solar cells and protect them against damp and other environmental conditions for a period of ten or even thirty years. Moreover, EVA sheets must adhere to glass easily, but not too easily as this will cause processing problems. Polymer-pellets Polymer pellets Som man ser, er det mange faktorer som må tas med i betraktningen. ExxonMobil Chemical er en av de største produsentene av EVA-polymer, og dermed ekspert på dette området. – Det er en type kopolymer som vi leverer i pelletform. Vi produserer det på fabrikkene våre i Antwerpen og Baton Rouge (USA), forklarer Francois Chambon, Global PE Differentiated Product Manager. As you can see, there are many factors which need to be taken into consideration. As one of the largest manufacturers of EVA polymers, ExxonMobil Chemical is an expert on the subject. – It is a type of copolymer which we deliver in pellet form. We manufacture it in our factories in Antwerp and Baton Rouge (US), Francois Chambon, Global PE Differentiated Product Manager, explains. 4 Juni 2010 Solar cells are used in many areas. They have usually been used where electricity from the power grid is unavailable – for example in remote areas, satelites, handheld Tverrsnitt calculators, communication solcelle equipment, and so on. Glassbelegg EVA-film Solceller EVA-film Bunnplate Solcelle Solceller er små celler som omdanner lysenergi til elektrisitet. Solcellepaneler er fulle av slike celler og er bygd opp i flere lag – hvor hvert lag har en funksjon. Solar cells are small cells which convert light energy into electricity. Solar panels are full of them. The structure of these panels is like a sandwich. Each layer has its own function. Tverrsnitt solcelle Glassbelegg EVA-film Solceller EVA-film Bunnplate EVA = Ethylen-Vinyl-Acetat Det er alltid svært utfordrende å oppnå en ideell sammensetning av materialet. Når det gjelder solcellepaneler, lette = Ethylen-Vinyl-Acetatkjemikere etter den ideelle balansen ExxonMobilEVAChemicals mellom transparens, klebeevne, glatthet og styrke, uten at dette skulle ha en negativ virkning på prestasjon og prisnivå. Resultatet: En høyst spesifikk type EscoreneTM Ultra EVA resin. – Styrken ved produktet vårt ligger i den ideelle kombinasjonen av klarhet, friksjon og evne til tverrbinding, fortsetter Chambon. Solcellepanel Danny Van Hoyweghen (Senior Staff Chemist Polyolefins Technology) forklarer hvorfor evnen til tverrbinding er så viktig. – En polymer er en lang rekke små enheter som er bundet sammen. Hver EVA-polymer som vi produserer, inneholder utallige sammenbundne kjeder. Spesielle reaksjoner gjør at disse polymerkjedene bindes til hverandre permanent, og danner et sterkt nettverk. Derfor kalles de "tverrbindende". I våre pellets er disse kjedene ennå ikke tverrbundet. Dette er viktig, ettersom det gir kunden anledning til å behandle materialet vårt. Kundene som Van Hoyweghen refererer til, er EVAplateprodusenter. Disse selskapene omdanner polymerpellets til plater, som deretter leveres til produsentene av solcellepaneler. Van Hoyweghen: – For å produsere sol- It is always a huge challenge to achieve the material’s ideal composition. For use in solar panels, ExxonMobil Chemical’s chemists sought the ideal balance between transparency, adhesive power, slip and strength. Without, of course, losing sight of the performance/price ratio. The result: a highly specific type of EscoreneTM Ultra EVA resin. – Our product’s strength lies in its ideal combination of clarity, friction and ability to crosslink, Chambon continues. Solar panel Danny Van Hoyweghen (Senior Staff Chemist Polyolefins Technology) explains why ability to crosslink is so important. – A polymer is a long chain of small units which are connected to one another. Each EVA polymer we manufacture contains innumerable entangled chains. Special reactions enable these polymer chains to be permanently linked to each other to form a strong network. They are therefore ‘crosslinkable’. In our pellets these chains are not yet crosslinked. This is important, because it allows customers to process our material. The customers Van Hoyweghen refers to are the EVA sheets manufacturers. These companies transform the polymer pellets into sheets, which are then delivered to solar panel manufacturers. Van Hoyweghen: – To manufacture solar panels you take a glass plate and place an EVA sheet on it. Next, Juni 2010 5 Vakuumovn Solcellepanelene plasseres deretter i en vakuumovn ved høy temperatur. Dette smelter EVA-platene. Platene sørger for at alle komponentene klebes sammen. – Det er nå tverrbindingsreaksjonen oppstår, sier Van Hoyweghen. – Dette er kjemiske reaksjoner som, ved tilsetning av riktige kjemikalier, sørger for at alle de forskjellige polymerkjedene i EVA-platene bindes sammen. Dette gir et meget sterkt nettverk av kjeder som ikke lenger kan bevege seg uavhengig av hverandre. Hele panelet gjøres enda sterkere takket være et annet EscoreneTM Ultra EVA resin-hjelpemiddel: den høye friksjonsfaktoren. Dette uttrykket refererer til hvilken grad et materiale har tendens til å skli. Takket være den høye friksjonsfaktoren på ExxonMobil Chemicals EVA-polymer, vil ikke de forskjellige komponentene i solcellepanelene bevege seg i løpet av panelkonstruksjonen. EVA-platene gir derfor tilstrekkelig støtte uten å klebe seg til hverandre i løpet av bearbeidingen og oppbevaringen. Bedre ytelse Ifølge Van Hoyweghen, er denne balansen av funksjoner EscoreneTM Ultra EVAs fremste egenskap. – Det er en kombinasjon som tilfredsstiller behovene til forskjellige kunder. Noen velger vårt produkt på grunn av dets evne til tverrbinding. Andre på grunn av at platene ikke kleber seg til hverandre. Vår kombinasjon tilfredsstiller alle. Han har tro på en lysende fremtid. – Markedet for fotoelektriske moduler er i sterk vekst og rasende utvikling. Produsenter lager større paneler enn noensinne og øker produksjonshastigheten. Jeg mener at vårt materiale har enda større kapasitet enn det viser nå. Kundene kommer til å sette enda større pris på den ideelle egenskapskombinasjonen i materialet vårt. Francois Chambon er også optimistisk. – Etterspørselen etter EscoreneTM Ultra EVA resin er for tiden så høy at vår kapasitet er begrenset. Vi kan ikke forsyne hele verden på nåværende tidspunkt. Derfor investerer vi i fabrikken vår i Antwerpen, slik at vi kan øke produksjonen av EVA ytterligere neste år. Askefast – vulkanutbrudd og flystengning you add solar cells and connect them to one another. The final step is to encapsulate everything with a second EVA sheet and a cover plate. skapte utfordringer for våre offshore-operasjoner Vacuum oven The solar panels are then placed in a vacuum oven at high temperature, which melts the EVA sheets. The sheets ensure that all the components adhere to each other. – This is when the crosslinking reaction occurs, Van Hoyweghen says. – These are chemical reactions which, through the addition of the correct chemicals, ensure that all the different polymer chains in the EVA sheets are linked to one another. This gives you a very strong network of chains which can no longer move independently. The whole panel is made even stronger thanks to another EscoreneTM Ultra EVA resin asset: the high friction coefficient. This term refers to the extent to which a material has a tendency to slide. Thanks to the high friction coefficient of ExxonMobil Chemical's EVA polymer the various components of the solar panel will not move during panel construction. EVA sheets therefore provide sufficient support without adhering to one another in processing and storage. Better performance According to Van Hoyweghen, this balance of properties is EscoreneTM Ultra EVA’s strongest feature. – It is a combination which meets the needs of various clients. Some choose our product due to its crosslinkability. Others because the sheets will not adhere to each other. Our combination keeps everyone happy. He thinks the future is bright. – The market for photovoltaic modules is experiencing very high growth and is developing at a fast pace. Manufacturers are making ever larger panels and are upping the manufacturing rate. I think that our material will be able to perform even better. Clients will appreciate the ideal combination of properties in our material even more. Francois Chambon is also optimistic. – Demand for EscoreneTM Ultra EVA resin is currently so high that our capacity is limited. We cannot supply the entire world at the moment. That is why we are investing in our factory in Antwerp to allow us to manufacture even more EVA next year. Te k st Ar v id cellepaneler, plasserer man en EVA-plate oppå en glassplate. Deretter legger man til solceller og kobler dem til hverandre. Til slutt kapsles alt sammen med nok en EVAplate og en dekkplate. Utbruddet fra vulkanen Eyjafjallajökull på Island i midten av april, resulterte i askeskyer som rammet europeisk lufttrafikk i over en uke. Helikopter-flygingene til våre offshoreinstallasjoner ble sterkt berørt, noe som ga logistikk-utfordringer for NSP både på norsk og britisk Nordsjø-sokkel. – Det første vi gjorde var umiddelbart å stoppe alle arbeidsoperasjoner som ikke var kritiske for driften. Så måtte vi se hvordan vi kunne få transportert offshorearbeiderne til og fra installasjonene, samt varer som var essensielle for driften. Målet var å kjøre produksjonen uten stans, noe vi klarte. Viktigst av alt var imidlertid å ta vare på vårt personell, og sørge for at folk kunne gå av og på skift mest mulig normalt, forteller Operations Advisor Tor Runar Søreide, leder for NSPs ”Ash Team”, som ble opprettet for å håndtere krisesituasjonen som oppstod som følge av de islandske askeskyene. Store logistikkutfordringer I overkant av 200 personer transporteres hver uke til og fra våre NSP-installasjoner, på britisk og norsk sokkel. – Ifølge norske tariffer kan ingen normalt arbeide lenger enn 21 dager sammenhengende offshore. Enkelte norske arbeidere kom først i land etter tre uker, men stort sett fikk vi skiftet mannskapene uten at de måtte vente for lenge. På engelsk side var det enkelte som måtte vente i hele 4 uker før de fikk avløsning, og noen måtte også transporteres med skip. Åpning av det norske luftrommet i perioder medvirket til at vi klarte å skaffe helikoptertransport til alle norske arbeidere, opplyser logistikk-koordinator Tor Petter Egeland, som understreker at situasjonen krevde mye planlegging og også godt samarbeid mellom selskapene på sokkelen. Operations Advisor, Tor Runar Søreide, leder for NSPs ”Ash Team”. Teamet skal lage en Business Continuity Plan (BCP) med retningslinjer for håndtering av personell-logistikk dersom fly/ helikopter ikke kan benyttes. Operations Advisor, Tor Runar Søreide, leader of NSP’s ”Ash Team”. The team will make a Business Continuity Plan with guidelines for managing personnel logistics when planes/ helicopters cannot be used. 6 Juni 2010 Ashbound – our offshore operations faced with the challenge of volcanic eruptions and closed airports. The eruption of the Icelandic volcano Eyjafjallajökull in mid March led to ash clouds paralyzing European air traffic for more than a week. Helicopter flights to our offshore installations were heavily affected, which presented NSP with challenges on both sides of the North Sea Continental Shelf. – Our first reaction was to stop all work operations except for the critical ones. Then we had to consider how to move offshore workers and essential goods to and from the installations. Our aim was to keep up production, which we managed to do. Most important, however, was to take care of our personnel, keeping up normal job rotation in the best manner possible, says Tor Runar Søreide, leader of the NSP ‘Ash Team’ established for the sake of handling the critical situation arising in the wake of the Icelandic ash clouds. Foto: CHC Helicopter Service AS Logistikk-koordinator Tor Petter Egeland forteller at problemene som flygestansen skapte, ble løst gjennom omfattende logistikkplanlegging og koordinering mellom selskapene på sokkelen. Logistics coordinator Tor Petter Egeland says that the problems created by the air transportation stop was solved through extensive logistics planning as well as coordination between the oil companies on the shelf. – Vi – dvs. vår basetjeneste i Dusavika – kontaktet Total, Marathon og andre oljeselskaper som vi har avtaler med, for å koordinere og noen ganger få assistanse til transport av varer med supplyskip, da mange av varene som vanligvis ble transportert med helikopter, nå måtte sendes med skip. Noen ganger måtte vi leie ekstra tonnasje i spotmarkedet. Det var daglig tett dialog mellom drift og helibooking for å finne flymuligheter for de som ble prioritert til å komme i land. Prioriteringen skjedde ut fra de som vi anså hadde størst belastning. Dessuten måtte vi se på hvilket personell som var tilgjengelig, for offshorearbeiderne bor rundt om i hele landet, og mange satt ”askefast” pga. manglende flytilbud innenriks, forteller Tor Petter. Ny Business Continuity Plan (BCP) for personelltransport Tor Runar forteller at usikkerheten om hvor lenge det ville vare, kanskje var den største utfordringen. Noe måtte gjøres for å være bedre forberedt på lignende situasjoner i framtiden. – Etter en drøy uke var det over, iallefall for denne gang. Vulkanutbruddet og askeskyen ble en vekker for oss og hele industrien da ingen hadde forutsett at en slik krisesituasjon kunne oppstå. I NSP har vi opprettet et såkalt ”Ash Team” bestående av meg som leder, Emergency Preparedness and Response Coordinator Ove Helle, 8 Juni 2010 Logistics Advisor Tor Petter Egeland, Logistic Coordinator Jimmy Whyte, John McClymont OIM, Karen Smith, Helicopter Logistics Advisor and Chris Elliston, Operations Advisor. Teamet er i gang med å lage en Business Continuity Plan (BCP), som skal gi retningslinjer for utfordringen innen personell-logistikk dersom fly/helikopter ikke kan benyttes i lengre perioder, sier Tor Runar. Ikke minst er medisinsk evakuering en viktig problemstilling i tilfeller hvor normal helikoptertrafikk og redningstjenesten ikke flyr. – Heldigvis gikk det godt denne gang. Flygestansen i over en uke fikk ingen følger for liv og helse til våre offshorearbeidere, og produksjonen gikk normalt. Dersom flytrafikken blir lammet i en lengre periode i framtiden, vil det selvsagt bli en ny, tøff utfordring, men vi er i det minste bedre forberedt til å takle krisen, avslutter Tor Runar. Major logistics challenges Every week, a good 200 people are transported to and from our NSP installations on the British and the Norwegian Shelf. – According to Norwegian tariff agreements, offshore employees may work continuously no longer than 21 days. Some Norwegian workers did not get ashore until after three weeks, but we mostly managed to change our crews without too much delay. On the British side, some had to wait for as long as four weeks to be replaced, and some even had to be transported by boat. The periodical opening of the Norwegian airspace helped us provide helicopter transport for all Norwegian workers, says Logistics Coordinator Tor Petter Egeland, stressing the extent to which the situation required planning and cooperation between the companies on the Shelf. – We, i.e. our base services in Dusavik, contacted Total, Marathon and other oil companies that we are contracted to, to coordinate and sometimes to get assistance for the transport of goods by supply ships instead of helicopters. In some cases we had to hire additional tonnage on the spot market. Every day, there was a close dialogue between operations and helibooking with a view to finding flight possibilities for those with priority to get ashore. Priority was given to the workers that we considered most disadvantaged by the situation. In addition, we had to consider the mobility of each employee, because offshore workers live all around the country, and many of them were ash-bound, with no domestic flight options, says Tor Petter. På engelsk side var det enkelte arbeidere som måtte vente i hele 4 uker før de fikk avløsning, og noen måtte også transporteres med skip. On the UK shelf, some workers had to wait for 4 weeks until they got relief, and some of them also had to be transported by ships. New Business Continuity Plan (BCP) for personnel transport Tor Runar says that the greatest challenge of all was probably the uncertainty of how long the situation was going to last. Something had to be done to be prepared for similar situations in the future. – After a week it was all over, at least for this time. Since nobody had expected such a situation to arise, the volcanic eruption and the ash cloud was a wake-up call to us and the entire industry. In NSP, we have established a so-called ‘Ash Team’ consisting of myself as a leader, Emergency Preparedness and Response Coordinator Ove Helle, Logistics Advisor Tor Petter Egeland, Logistics Coordinator Jimmy Whyte, John McClymont OIM, Karen Smith, Helicopter Logistics Advisor and Chris Elliston, Operations Advisor. This team is currently preparing a Business Continuity Plan (BCP), which is to provide guidelines for handling challenges within the area of personnel logistics in case planes and helicopters are out of operation for longer periods, says Tor Runar. Above all, evacuation for medical reasons is an urgent problem to be addressed whenever normal helicopter flights and rescue services are out of operation. – Happily, nothing went wrong this time. The cancellation of all air traffic for more than a week did not have any major consequences for our offshore workers, and production continued as normal. If the air traffic is paralyzed for a longer period of time in the future, it will certainly be a new, tough challenge, but now we are at least prepared for it, Tor Runar concludes. Juni 2010 9 Askefast i Praha – en logistikkutfordring Tekst K je t il B a r b o Torsdag 13. april våknet Kjetil Barbo opp på et hotellrom i Praha med nyheten om at flyplassene på Vestlandet i Norge ville stenges fra kl 10:00 på ubestemt tid på grunn av vulkansk aske i atmosfæren. – Planen var å returnere til Stavanger kl. 16:00 samme ettermiddag etter å ha vært på forretningsreise ved Procurement BSC siden mandag. Mye av dagen gikk med til å monitorere Internett for nyhetsoppdateringer og diskutere med mine andre besøkende kollegaer fra UK hvordan vi skulle komme oss hjem. Profetiene om ukevis med stengte flyplasser var skremmende og fikk oss til å begynne å lete etter alternative hjemreisemuligheter ganske raskt. Vi sjekket ut buss, tog og fly til byer lenger nord i Europa, men alle disse mulighetene viste seg raskt å være utelukket pga. alle buss- og togavgangene var utsolgt, og flyplasser stengte i raskt tempo. En av mine tjekkiske kollegaer sjekket deretter opp med drosjeselskapet (FebaTrade) som vi har avtale med, om muligheten til å kjøre meg til Hirtshals. Etter å ha brukt alle våre tilegnede forhandlingsferdigheter, fikk vi til en meget lukrativ avtale og satte oss inn i bilen 05:00 fredags morgen. Vi kjørte av gårde i retning Berlin hvor mine to UK-kollegaer ble sluppet av etter 4 timer for å ta toget videre. De neste 8 timene satt jeg alene med Ash-bound in Prague – a logistics challenge On Thursday 13 April Kjetil Barbo woke up in a hotel room in Prague to the news that all airports in Western Norway were closing at 10.00 am for an undefined period of time, due to volcanic ash in the atmosphere. – I had planned to return to Stavanger at 16.00 that afternoon after a business trip to Procurement BSC, which had started on the previous Monday. Much of the day was spent monitoring the Internet for updated news on the situation, and discussing with my UK colleagues how to get home. The prospect of weeks of closed airports frightened us enough to start looking for alternative routes immediately. We investigated the options of bus, train and flights bound for Northern European cities, without success, as all bus and train departures were fully booked, and the airports were closing one by one. One of my Czech colleagues then made an inquiry at ExxonMobil’s local contracted taxi firm about the possibility of taking me to Hirtshals. Having applied all of our acquired negotiation skills, we reached a favorable agreement with the taxi firm set off on Friday at 05.00 am. Our first stop was Berlin where my two colleagues were dropped off to continue by train. For the next eight hours, I was alone with the Czech driver, who knew no more than ten words of English – I suppose we were both bored by this fact! Twelve hours later I arrived in Hirtshals, rather weary after an 1160 kilometer long drive, but still happy to be ‘nearly’ home. After four hours of waiting for the ferry, I boarded together with a number of people in a similar situation to Bildet er tatt fra et Procurement-Logistics Contract Planning-møte i Praha dagen før Kjetil Barbo (nr. 3 fra høyre) ble askefast. The picture is taken at a Procurement-Logistics Contract Planning meeting in Prague the day before Kjetil Barbo (No. 3 from right) was ash-bound in Prague. den tjekkiske sjåføren som ikke kunne mer enn 10 engelske ord – jeg tror dette medførte at vi begge kjedet oss en del! Etter 12 timer og 1160 km ankom jeg Hirtshals ganske sliten, men også lykkelig over å være "nesten" hjemme. Etter 4 timers venting tok jeg fergen over til Kristiansand med mange andre i samme situasjon som meg. Da ankomst Kristiansand var kl 01:00, og det ikke gikk buss eller tog så sent, hadde jeg allerede bestilt et hotell for natten i Kristiansand. Lykken stod meg heldigvis bi da jeg kom i land, for plutselig hørte jeg stemmen til Kristin Kragseth. Hun hadde vært på en konferanse i Brussel, og hun og de andre industrikollegaene hadde bestilt en minibuss til Stavanger – tilfeldigvis med ett sete ledig. Jeg kom meg raskt om bord, og kl. 05:10 snublet jeg inn døren og i seng – trøtt men veldig glad. 1400 km og 3,5 timer på ferje var unnagjort på 24 timer! myself. Arrival in Kristiansand was scheduled at 01.00, so I had booked a hotel room as no buses or trains run at night. Once ashore, I suddenly heard the voice of Kristin Kragseth. She had been to a conference in Brussels, and was on the point of leaving for Stavanger in a mini bus hired together with some colleagues, which happily had a free seat. I swiftly got into the car, and at 05.10, stumbled into my house and then straight to bed – tired, but very happy indeed. I had a 24 hour journey behind me – 1,400 kilometers on the road and 3 and a half hours at sea. Juni 2010 11 "100 % Veimat" "100 % Veimat" faller også i smak hos toppidrettsutøvere. – sunnere matalternativer på Esso-stasjoner Tekst Ar v id For å gi kundene som handler mat på våre bensinstasjoner en bedre matopplevelse, har Esso i samarbeid med Nortura utviklet et helt nytt måltidskonsept med fokus på matopplevelse. – Vi ønsker med "100 % Veimat" å gi et bredere mattilbud til de som ofte spiser langs veien, samt å gi flere valgmuligheter innen mat til familien på tur, sier kategorisjef for mat og kaffe i Esso, Birgitte Klubben. Hun forteller at On-therun, Sogn, On-the-run, Vestby og Tigerstasjonene på Alna har vært piloter for konseptet siden 1. juli i fjor. Birgitte forteller videre at Esso sammen med Nortura Servicehandel gjennomførte en del forbruker-undersøkelser der de bl.a. spurte hvilke ønsker forbrukeren har når de kjøper mat langs veien. – Vi fikk gjennom undersøkelsene slått fast at tilbudet ofte ikke passet overens med forbrukernes behov, og ofte var kvinner og familier ikke godt nok ivaretatt innen servicehandelen. Dette førte til at vi bl.a. lanserte en egen barnemeny med mindre sukker og salt. Vi har også byttet ut en del av pølsene og erstattet dem med kyllingpølser, og gitt forbrukeren flere valgmuligheter innenfor matsegmentet. Blant annet har de lansert kyllingfilet i fiberrikt brød, som en av de sunnere variantene på menyen. De har også lansert en ny smøremeny til ferske bagetter på On-the-run stasjonene. Birgitte understreker at dette har blitt et stort løft for hele stasjonskjeden. "100 % Veimat" er et nytt samarbeidsprosjekt mellom Esso og Nortura. Her ser vi salgssjef Christian Hoel, Nortura, og kategorisjef for mat og kaffe i Esso, Birgitte Klubben. ”100 % Veimat” is a new cooperation project between Esso and Nortura. Here we see sales manager Christian Hoel, Nortura, with responsible for food and coffee in Esso, Birgitte Klubben. 12 Juni 2010 "100 % Veimat" – healthier food alternatives at Esso stations Esso, in co-operation with Nortura, has developed an entirely new food concept, designed at giving customers eating at our gas stations a better food experience. – With "100 % Veimat" we wish to provide a wider range of food and snacks to those who take their meals “on the GO”, and to offer more food choices for motoring families on a day-trip, says Esso’s Category Manager for food and coffee, Birgitte Klubben. She tells us that On-the-run, Sogn, On-the-run, Vestby, and the Tiger stations at Alna have been pilots for the concept since 1st July last year. As of now, all 46 On-the-run stations have a complete 100 % Veimat assortment, and a further 150 Tiger stations have introduced the concept this spring. Birgitte tells us that Esso, together with Nortura Servicehandel, conducted a number of consumer surveys asking consumers what they are looking for when they are buying food on the road. ”100 % Veimat” is also popular among top athletes. Esso og Norturas nye måltidskonsept i Esso-kjeden •E t helt nytt måltidskonsept utviklet av Esso og Nortura for å gi Esso en annerledes og tydeligere profil med fokus på matopplevelse. • Nortura ønsket større fokus på matkvalitet og matglede for hele familien. • Opprydding og oppfrisking av interiør og serveringsområder. • Tilrettelagte måltider i tilpasset emballasje. • 100 % Veimat skal bidra til å styrke forholdet til nåværende kunder, samtidig som nye kunder og målgrupper skal fristes inn til oss. • Etterlatt inntrykk skal være VEIMAT MED KLASSE Esso and Nortura’s new meal concept in the Esso chain •A n entirely new meal concept developed by Esso and Nortura designed at giving Esso a different and more distinct profile, focusing on food experience. • Nortura wanted to enhance focus on food quality and food pleasure for the whole family. • Clean-up and brush-up of interior design and service areas. •Ready made meals in adapted packaging. • 100 % Veimat is meant to strengthen the relationship to present customers, at the same tempting new customers and target groups to enter our stores. • The predominant impression will be “Veimat med klasse” – Vi har forsøkt å ivareta alle våre kundegrupper. Det er viktig at storforbrukerne våre, altså de som handler mat ofte langs veien, også får noen nye, spennende smaker å velge mellom. Blant annet har vi lansert en ost- og chilipølse for å tilføye noe nytt i den ordinære pølsedisken vår, sier Klubben. Mange stasjoner har også blitt modernisert. – Vi har frisket opp og modernisert stasjonene våre innvendig. I tillegg har vi endret emballasjen på samtlige produkter. Det har også blitt utviklet nye emballasjeløsninger slik at maten skal være enklere å ta med seg i bilen enn tidligere. – The surveys established that the offer was not quite consistent with consumer needs. Typically the service trade did not meet the needs of women and families well enough. To remediate this, we launched amongst other a special menu for children, containing less sugar and salt. We have also substituted some of the sausages with chicken sausages, and given consumers more choices within the food segment. Amongst other things, a chicken filet in fibre-rich bread has been launched, one of the healthiest variants on the menu. Another novelty is a new spread menu for freshly baked baguettes, offered at On-the-run stations. Juni 2010 13 – Når det gjelder salgsøkning, så er det utfordrende tider i markedet for kiosk og bensin. Det som er gledelig, er at vi ser en salgsvekst på ca. 4–6 % på de stasjonene som har fått implementert konseptet sammenlignet med resten av Esso-kjeden, sier Birgitte, som understreker at det er for tidlig å dra de store konklusjonene da de fortsatt ruller ut konseptet på stasjoner: – Vi har startet vår nasjonale lanseringskampanje med radioreklame på P4 og Radio Norge, helsider i VG sport, samt boards-kampanje i StorOslo. Kampanjen, som vil vare ut juni måned, har som hovedformål å fortelle alle våre potensielle kunder at det har skjedd noe nytt hos Esso – vi lanserer nå 100 % Veimat, så kom innom og prøv vår nye meny! – We have attempted to accommodate all our customer groups. It is important that our major customers, i.e. those who often shop food on the road, also get the choice of some new, exiting flavours. To add something new to our regular sausage stand, we have amongst others launched a cheese and chilli sausage, Klubben says. A number of stations have also been modernized. – We have redecorated and modernized the interior design of our stations. What is more, the packing of all products has been redesigned. New packaging solutions have also been introduced, which will make it easier to bring food into the car compared to earlier. Have you registered any increase in food sales after the new concept was launched? – As concerns sales growth, the current market for convenience stores/gasoline poses great challenges. However, we’re pleased to see a 4–6% sales increase for stations which have implemented the concept, compared with the rest of the chain, Birgitte says. She adds it is too early to draw any substantial conclusions yet, as they are still rolling out the concept at stations: – We have started our national launching campaign, which includes radio advertising on P4 and Radio Norge, full-page ads in VG sport, and a boards campaign in the greater Oslo area. The main aim of the campaign, which will be running until the end of June, is to tell all our potential customers that something new is happening at Esso – we are launching 100 % Veimat, so stop by and try our new menu! Alle 46 On-the-run stasjonene har fått "100 % Veimat" i sitt sortiment, og ytterligere 150 Tigerstasjoner har innført konseptet i vår. All 46 On-the-run stations have included "100 % Veimat" in their assortment, and a further 150 Tiger stations have introduced the concept this spring. 14 Juni 2010 Vidar Sivertsen Birgitte emphasizes that the introduction of the new food assortment represents a huge effort for the chain of stations. – senior produksjonstekniker og hovedverneombud på Ringhorne Te k st K i r ste n Har dere kunnet registrere noen økning i salget av matvarer etter innføringen av det nye konseptet? Vidar har akkurat gått av nattevakt når vi tar en prat, litt sliten, men i godt humør og klar til å dra hjem samme ettermiddag – til familie, hus, hytte og hunder. Vel hjemme bruker han vanligvis et par dager på å snu døgnrytmen, men dette har han gjort før i og med at han er på nattskift annen hver tur ut og nå har mange år offshore bak seg. – Hvor lenge har du jobbet på Ringhorne? – Jeg har jobbet i selskapet siden 1.1.93 da jeg startet på raffineriet, men jeg flyttet over til Ringhorne-prosjektet i 2001. Da fulgte jeg prosjektet – skrev prosedyrer på Forus i et halvt år og var på byggeplassen i Tønsberg et halvt år – før vi startet opp offshore. Vidar jobber som senior produksjonstekniker og utdanningen er teknisk fagskole, maritim høyskole samt fagbrev i prosess. I tillegg har han nå vært hovedverneombud i fem år. Jobben som senior produksjonstekniker Vidar Sivertsen – production technician and head safety delegate on Ringhorne Vidar has just finished his night shift when we are having a talk. He is a little tired, but in high spirits and ready to go home the same afternoon – to his family, house, cabin and dogs. Safely at home, he usually needs a couple of days to change the diurnal rhythm. He has done this before however, seeing that he works nights every other work period, and now has several years of working offshore behind him. – How long have you been working on Ringhorne? – I have been working in the company since 01.01.93, when I began at the refinery, but I transferred to the Ringhorne project in 2001. Then I followed the project – writing procedures at Forus for half a year, and then six months at the construction site in Tønsberg – before we started up offshore. – Hva gjør en senior produksjonstekniker? – Hovedansvaret er å følge opp prosessen samt arbeidstillatelsesystemet om bord og på denne måten være driftsansvarlig. Det betyr at man planlegger de jobbene som Produksjon skal utføre. I tillegg er vi også kontrollromsoperatører, har ansvaret for helikopter-kommunikasjonen, kommunikasjon med supplybåtene, er en del av beredskapsledelsen, er del av mob-båt mannskapet, samt at vi er på førstehjelpslaget. Det høres kanskje omfattende ut – og er til tider det. Jeg må imidlertid si at det også er de mange oppgavene som gjør jobben interessant. Ringhorne har en grunnbemanning på 17 mann, og da må vi alle dekke flere områder for å få ting til å "gå rundt". Akkurat nå er det 70 mann ombord fordi Drilling har startet forberedelsene til boringen som skal settes i gang her på Ringhorne i høst. Vidar works as senior production technician. He is educated from a technical institute and maritime college, and he holds a certificate of apprenticeship within processing. In addition to that he has been a head safety delegate for five years. The job as a senior production technician – What does a senior production technician do? – The main responsibility lies in the follow-up of processing and the work permit system onboard, in this way being responsible for ensuring continuity of operations. It involves planning the tasks that Production is going to perform. Moreover, we are also control room operators, being Juni 2010 15 Hovedvernombudets oppgaver – Hvordan klarer du da å få tid til å være hovedombud? – Det må man ta seg tid til. Jeg står fritt til å bruke den tiden jeg trenger, men det er viktig å være interessert, for det er helt klart at dette vervet også skaper merarbeid. Jeg har imidlertid alltid vært med i vernetjenesten, helt fra jeg jobbet på raffineriet, og jeg synes det er både utfordrende og interessant. Jeg har mulighet for å påvirke og være med på å ta beslutninger. Jeg er med på sikkerhetsmøter, HMSmøter, møter om nye prosjekter og vernesamlinger. Selskapet legger stor vekt på vernetjenesten og er flinke til å involvere oss. En del av fritida går nok også med til denne rollen, men det er et valg du tar når du takker ja til å påta deg vervet. – Hvilke oppgaver har du i dette vervet? – Jeg skal påse at arbeidsmiljøet er i henhold til forskriftene og at arbeid blir gjort på en god og sikker måte. I tillegg skal jeg ta opp saker innenfor helse, miljø og sikkerhet og fremme disse for plattformutvalget og noen ganger ta disse videre til KAMU. Da gjelder det å være godt forberedt, ha argumentasjonen klar og kunnskap om det du snakker om. Jeg vil si at vi i vernetjenesten har fått mye gjennom, takket være et godt samarbeid med ledelsen. Alle som jobber i ExxonMobil, vet hvor stor vekt selskapet legger på HMS, responsible for maintaining communication between helicopters and supply boats. We are also part of stand-by management, the mob boat crew and the first aid team. It might sound comprehensive, and at times it is. However, it is the multitude of tasks that makes the job interesting. Ringhorne has a core crew of 17 men, which means we all have to cover several fields to make “things go round.” As we speak, there are 70 men onboard, since Drilling has started preparing for the drilling that will be initiated at Ringhorne this fall. In this context there is a lot of equipment that has to be examined, overhauled and prepared, and there are many more work permits to be processed. “ Da er det mye utstyr som må etterses, overhales og klargjøres, og det er mange flere arbeidstillatelser som skal behandles. The tasks of a head safety delegate – How do you still find time to be a head safety delegate? – You have to make time. I have the freedom to spend as much time as I need, but it is vital to take an interest, since this commission obviously creates additional work. I have, however, always been part of the safety service, ever since my spell at the refinery, and I find the work both challenging and interesting. I have the possibility of making an influence and taking part in the decision making process. I attend meetings concerning safety, HSE and new projects, and attend safety gatherings. The company attaches great importance to the safety service, and is adept at involving everybody. Part of my free time is dedicated to this role, but that is a choice you make when you accept such a commission. – Which tasks does the commission involve? – It’s my job to ensure that the working environment is in compliance with regulations and that work is performed in an adequate and safe manner. In addition, I raise issues relating to health, environment and Vidar tester mob-båten på en flott dag med Ringhorne-plattformen i bakgrunnen. Vidar tests the mob-boat on a nice day with the Ringhorne-platform in the background. og jeg vil si at vi i vernetjenesten i selskapet også er gode bidragsytere og samarbeidspartnere for ledelsen i HMSsaker. – Hva har høyest fokus? – Det er helt klart å unngå skader. Vi har imidlertid detaljerte regelverk for hvordan jobber skal gjøres og også systemer for alt fra hendelsesrapporter, jobbobservasjoner, sikker-jobb-analyser, rapporter med forbedringstiltak, og dersom uhellet skulle være ute – granskning av hendelser – hvor også vernetjenesten vil være involvert. Fritidsaktiviteter Vidar, sammen med familiens gordon setterne Birk og Tilla som er gode turkamerater. Vidar together with the family's gordon setters which are enjoyable company on hiking trips. Hjemme er Nøtterøy med kort vei til sjøen, men nå går mye av tiden med til jakt og fiske på fjellet. – Jeg har vokst opp med nærhet til sjøen, men for 6 år siden fikk vi hytte i Uvdal på østsiden av Hardangervidda, safety before the platform committee, and sometimes before C-AMU. For this you need to be well prepared, arguing convincingly and having a sound knowledge about the topics you are going to talk about. I would argue that the safety service has been able to adopt a number of measures thanks to good relations with management. Everybody working in ExxonMobil knows the importance that the company attaches to HSE, and I would argue that the company’s safety service is a great contributor and partner to management in HSE issues. – Where is your main focus? – Definitely on avoiding injuries. However, we have detailed rules and regulations describing how work is to be carried out. Systems are also in place for everything from incident reports, job observations, safe job analyses, reports on improvement measures, and should an accident occur – investigation of incidents – where also the safety service is involved. Juni 2010 17 MY JOB jobben MIN “ I have, however, always been part of the safety service, ever since my spell at the refinery – Friluftsliv er høyt prioritert i hele familien som består av kona mi May og to barn på 22 og 18 år. May jobber som sykepleier på sykehuset i Tønsberg, sønnen vår har startet på studier og yngstedatteren er russ i år. Selv er jeg glad i å trene – det gjør jeg nesten hver dag når jeg er offshore, og hjemme trenger jo hundene mye mosjon. Ellers forteller Vidar at han på sett og vis er vokst opp med Esso. Faren jobbet på Slagen-raffineriet, og da han gikk av med pensjon startet Vidar på samme arbeidsplass. Friluftsliv er høyt prioritert i hele familien – her på langrennski i vinter – ellers benyttes fritida også til jakt og fiskeaktiviteter. Outdoor life is highly prioritized in the whole family – here cross country skiing this winter – otherwise time off is also spent on hunting and fishing. Realfagsatsing i Europa med oppstart i Stavanger Leisure-time activities At home, Nøtterøy is close to the sea, but these days much leisure time is dedicated to hunting and fishing in the mountains. – I grew up close to the sea, but six years ago we bought a cabin at Uvdal on the eastside of Hardangervidda, and now I spend a lot of my spare time there, hunting and fishing. I hunt grouse and woodland bird as well as roedeer, and the family has two Gordon Setters – that are bird dogs, Vidar says. Outdoor life is highly prioritized in the whole family, which counts his wife, May, and two children of 22 and 18 years. May works as a nurse at the hospital in Tønsberg, our son has commenced studies, and the youngest daughter is a high school graduate this year. I love exercising. I exercise almost every day when I am offshore, and at home I have the two dogs that need their exercise as well. Beyond that, Vidar tells us that he somehow grew up with Esso. His father worked at the Slagen refinery, and when he retired, Vidar started at the same workplace. Te k st Kir st e n og nå går mye av fritida med til hytteliv, jakt og fiske. Jeg jakter rype og skogsfugl samt rådyr, og familien har to gordon settere – som er fuglehunder, forteller Vidar. I begynnelsen av mars samlet 25 elever fra Norge, Tyskland og Nederland seg for å teste ut realfagkunnskapene sine i det som ble kalt "Sci-Tech Challenge". Dette var den første samlingen i et europeisk prosjekt hvor ExxonMobil og Ungt Entreprenørskap vil jobbe sammen for å motivere elever i videregående skoler til å velge utdanning innen realfag. Oppgaven elevene fikk var å komme med innspill/løsninger for å gjøre en by med en million innbyggere mer energieffektiv. Elevene jobbet i team på 5 personer sammensatt av de ulike nasjonalitetene. – Vi i Ungt Entreprenørskap var i begynnelsen litt skeptiske til å blande gruppene på denne måten, sier daglig leder i Ungt Entreprenørskap Rogaland, Kent Terje Ingebretsen. – Vi ser imidlertid at dette fungerer bra og at ungdommene på denne måten blir "tvunget" til å snakke med hverandre på tvers av språk og kultur. Bakgrunnen for samarbeidet mellom ExxonMobil og Ungt Entreprenørskap er ønsket om å motivere elever i videregående skole til å velge en utdanning innen realfag. ExxonMobil har i flere år hatt et tilsvarende prosjekt i USA som har hatt stor suksess, og selskapet ønsket nå å overføre dette prosjektet til Europa. – Vi ser at rekrutteringen til disse fagene svikter, sier direktør for informasjon og samfunnskontakt i ExxonMobil, Kristin Kragseth. – Dette handler derfor om å motivere ungdom i aldersgruppen 15–19 år til å tenke at matematikk og realfag er kjekt. Vi gir dem noen utfordringer utenfor klasserommet slik at de kan få trent seg og komme fram til løsninger i fellesskap. Til høsten vil dette prosjektet utvides med et Vinnerlaget av den første "Sci-Tech Challenge" på scenen i Stavanger som presenterte sin løsning for å gjøre en by med en million innbyggere mer energieffektiv. The "Sci-Tech Challenge" winning team on the stage in the kick off event in Stavanger presenting their solution on how to make a city with a population of one million more energy efficient. 18 Juni 2010 European scientific subjects initiative starts in Stavanger Early March, 25 pupils from Norway, Germany and Netherlands gathered to test their knowledge in scientific subjects in what was called the “Sci-Tech Challenge”. This was the first gathering in a European program, where ExxonMobil and Junior Achievement Young Enterprise will be working together to motivate upper secondary school pupils to choose an education within scientific subjects. Working in 5-person teams made up of different nationalities, the students were asked to come up with suggestions/ solutions on how to make a city with a population of one million more energy efficient. – In the beginning Junior Achievement Young Enterprise was a bit skeptical about mixing the groups in this fashion, says manager in Junior Achievement Young Enterprise Rogaland, Kent Terje Ingebretsen. – However, we see that this is working out well, and that the youths in this way are “forced” to talk with each other regardless of language and culture. Elevene gjøv løs på oppgaven og forretningsplanen som skulle presenteres og bedømmes av juryen. Hele 17 ExxonMobil-ansatte fra Norge, Tyskland og Benelux var til stede i løpet av dagen for å veilede elevene i arbeidet. I tilbakemeldingen ga elevene klart uttrykk for at de hadde lært noe om å løse verdens energiutfordringer, om mengden energi som trenges, om å jobbe i internasjonale team, om å samarbeide og måtte inngå kompromisser. Hele 22 av de 25 studentene ga uttrykk for at kunnskapen deres innenfor realfag hadde hjulpet dem til å komme fram til løsningen på utfordringen de fikk. Backdrop to the cooperation between ExxonMobil and Junior Achievement Young Enterprise is the desire to motivate upper secondary school students to choose an education within scientific subjects. ExxonMobil has over a number of years, and with great success, run a similar program in the US, and the company now wanted to pass this project on to Europe. På dag to ble vinnerlaget kåret og presentert på scenen i sammenheng med at Ungt Entreprenørskap avholdt sin store fylkesmesse i Stavanger. Fylkesordfører Tom Tvedt presenterte prosjektet sammen med Kristin Kragseth og overrakte også premier til det vinnende laget. "Sci-Tech Challenge" fikk god pressedekning i regionale aviser og ble også presentert på både lokalt og nasjonalt TV. – We see that recruitment to these subjects is flagging, says Exxon Mobil’s Nordic Public and Government Affairs Manager, Kristin Kragseth. – This is about motivating young people between the age of 15 and 19, convincing them that mathematics and subjects in the sciences are fun. We give them some challenges outside the classroom so that they can practice and arrive at solutions together. This fall, the project will be expanded to include a closer co-operation with upper secondary schools. Eventually the goal is also to get more European countries to join. The students enthusiastically embarked on the assignment and the business plan to be presented, that would be judged by a jury. As many as 17 Exxon Mobil employees from Norway, Germany and the Benelux countries were present during the day, guiding the pupils in their work. In their feedback, the students expressed they had picked up valuable learning about solving the world’s energy challenges, about the amount of energy needed, about working in an international team, about cooperation and compromise. As many as 22 of the 25 pupils said that their knowledge within scientific subjects had helped them to arrive at the solution to the challenge they had been given. Å forme tankene til den kommende generasjon – mer enn en vitenskapelig utfordring Tekst Europ e a n Ed it o r ia l Te a m tettere samarbeid på de videregående skolene, og etterhvert er også målet å få med flere europeiske land. Vi vil ikke være her når verdens virkelige energiutfordringer oppstår, men dagens allestedsnærværende ungdommer vil det. Det er derfor vårt ansvar å engasjere disse aktive unge hodene og bruke dem til å løse de matematiske og vitenskapelige gåtene i energiindustrien vår. Men hvordan kan vi få lokket våre unge bort fra sexy forestillinger om en karriere i reklamebransjen eller innenfor spillutvikling? Hvordan kan vi overbevise dem om at matematikk og naturvitenskap ikke er ’for vanskelig’ og oppmuntre dem til ikke å ta minste motstands vei? Vårt håp er at vi sammen med Junior Achievement Young Enterprise (JAYE) kan få matte og vitenskap til å virke sexy også! Moulding the minds of the next generation – more than a Sci-Tech Challenge We won’t be around to deal with the real energy challenges our world will face, but the ubiquitous ‘youth of today’ will be. It is therefore up to us to engage these vibrant young minds and harness them to tackle the mathematical and scientific conundrums of our energy industry. But how can we wean our young people away from the sexy idea of a career in advertising or computer game development? How can we persuade them that maths and science isn’t ‘too hard’ and encourage them not to take the easy options? Well, we hope, that by teaming up with Junior Achievement Young Enterprise (JAYE) that we can make maths and science look sexy too! En av målsettingene med samarbeidet med Ungt Entreprenørskap er å vise ungdom hvilke typer av jobber og karrierer som vil være tilgjengelige for dem dersom de vurderer matematikk og naturvitenskap som et studiealternativ. One of the aims with the cooperation with JAYE is to show youngsters what types of jobs and careers that would be open to them if they choose math and science as a study option. On day two, the winning team was selected and presented on stage, in connection with Junior Achievement Young Enterprise’s large county fair in Stavanger. County mayor Tom Tvedt presented the project together with Kristin Kragseth, and handed over rewards to the winning team. The “Sci-Tech Challenge” received positive press coverage in the regional newspapers and was also presented on both local and national TV. Ungt Entreprenørskap avholdt sin store fylkesmesse i Stavanger, og fylkesordfører Tom Tvedt presenterte prosjektet og overrakte premiene til det vinnende laget. Junior Achievement Young Enterprise arranged their large county fair in Stavanger, and County mayor Tom Tvedt presented the project and handed over rewards to the winning team. 20 Juni 2010 Juni 2010 21 Vi trenger rollemodeller! Calling all role models! Et av hovedproblemene med å få ungdom til seriøst å vurdere matematikk og naturvitenskap som et reelt studiealternativ, er å få dem til å forstå hvilke typer av jobber og karrierer som ville være tilgjengelige for dem. Man kan for eksempel vise dem hvordan en liten idé – som resirkulering av damp fra en vannkjele – plutselig kan utgjøre en enorm forskjell for en industri ved at man utformer og installerer et kraftvarmeverk. One of the main problems behind getting youngsters to seriously consider maths and science as a real study option, is getting them to see the types of jobs and careers that would be open to them. For example, showing them exactly how a small idea – such as recycling steam from a kettle – can suddenly make a huge difference to an industry through the design and installation of a cogeneration facility. Med vårt nye alleuropeiske program for matematikk og naturvitenskap tar vi sikte på å få frivillige fra ExxonMobil ut til skolene for å forklare om bransjen vår, men også å få ungdommen til å skjønne hvilke banebrytende bedrifter de kan bli en del av. With our new Pan European maths and science programme we aim to get ExxonMobil volunteers into schools to explain about our business, but more importantly to open the eyes of the young people to the types of ground breaking achievements that they could be a part of. Programmet Det treårige programmet har mottatt et bidrag på 500 000 euro fra ExxonMobil Foundation. Programmet tar sikte på å nå rundt 10 000 elever i aldersgruppen 15–18, fordelt på ni land. Det er forventet at 360 lærere og frivillige fra ExxonMobil vil delta. Til det første året er det valgt tre land: Tyskland, Norge og Nederland. Elever her vil få tilgang til interaktive opplæringsressurser på Internett, få testet kunnskapen i en Sci-Tech Challenge Quiz og få muligheten til å delta på lokale SciTech Challenge-arrangementer. Gjennom disse ressursene får elevene tilgang til rollemodeller i form av frivillige eksperter på matematikk, naturvitenskap og teknologi fra ExxonMobil som vil være tilgjengelige for skolebesøk og faddervirksomhet på Challenge-arrangementene. Hvorfor JAYE? JAYE kan se tilbake på en lang historie med samarbeid med skoler over hele Europa. Skoleprogrammene har så langt fokusert på driftsledelse og entreprenørskap, slik at det var nå et ønske å legge til matematikk og vitenskap i tilbudet. ”Vi trenger programmer som stimulerer elevene til å tenke annerledes på fremtiden,” sier Caroline Jenner, administrerende direktør for JAYE Europe. ”Unge mennesker innser ofte ikke hvor mange karrieremuligheter som finnes. Kombinasjonen av entreprenørskap og matematikk, vitenskap og teknologi åpner utrolig mange dører. Gjennom 22 Juni 2010 Sci-Tech Challenge møter de mennesker med interessante karrierer og får selv oppleve hvordan de kan løse problemer og utvikle ideene sine i det virkelige liv.” Why JAYE? Lanseringen Det nye partnerskapet ble offisielt lansert på JAYEs årlige gallamiddag i april. Robert Lanyon, leder for samfunnsansvar og samfunnsinvesteringer, trosset vulkanasken for å være til stede ved tilstelningen og holdt en tale der han snakket om ExxonMobils lange samarbeid med JAYE. Forholdet til JAYE i USA har vart lenge, og det er bare naturlig å konsolidere det med et nytt samarbeid i Europa. Robert sa videre: “Gjennom vår investering i programmet, hjelper ExxonMobil elever til å forstå viktigheten av å ha ferdigheter innenfor matematikk, naturvitenskap og teknologi når det gjelder å forstå dagens og fremtidens utfordringer for samfunnet. Det er av avgjørende viktighet at vi ansporer til entusiasme for karrierer innenfor vitenskap, ingeniørvirksomhet og teknologi, slik at vi har flest mulig talentfulle profesjonelle for fremtiden.” The Programme The three year programme has been supported by a grant from the ExxonMobil Foundation of €500,000. The programme aims to directly reach some 10,000 students from the 15-18 year age group across nine countries. It is expected that 360 teachers and ExxonMobil business volunteers will participate. Konklusjon In the first year the grant will target three countries: Germany, Norway and The Netherlands. Students will have access to interactive educational web resources, have their knowledge tested with a Sci-Tech Challenge Quiz and have the opportunity to participate in local Sci-Tech Challenge events with the best teams progressing to the annual European Sci-Tech Challenge event. Throughout these activities, students will have access to role models in the form of expert math, science and technology volunteers from ExxonMobil who will be on hand for classroom visits and mentoring at the Challenge events. Følg med på dette nye programmet. Vi vil ta kontakt med ansatte for å invitere dem til å delta i programmet som frivillige, enten det gjelder skolebesøk eller Sci-Techutfordringer. For ytterligere detaljer, ta kontakt med sarah.l.howell@exxonmobil.com JAYE have a long history of working with schools throughout Europe. Their school programmes have until now focused on enterprise and entrepreneurship so they have been keen to add a maths and science element to their offering. “There is a need for programmes that stimulate students to think differently about the future,” said Caroline Jenner, JAYE Europe CEO. “Young people often don’t realize the range of career opportunities available to them. Combining entrepreneurial skills with math, science and technology opens so many doors. Through the Sci-Tech Challenge they meet interesting professionals and experience first hand how they themselves can solve problems and develop their ideas in a real world context.” The Launch The new partnership was officially launched at the JAYE annual gala dinner in April. Robert Lanyon, Manager of Corporate Citizenship and Community Investment battled his way through the volcanic ash cloud to attend the event and delivered a speech during which he spoke about ExxonMobil’s longstanding cooperation with JAYE. The relationship with JAYE in the US has been going for many years, so it makes perfect sense to cement this tie with a link up in Europe. Robert went on to comment that: “Through our investment in this programme, ExxonMobil is helping students understand the importance of maths, science and technology skills in addressing society’s challenges today and tomorrow. It is critical that we encourage their enthusiasm for science, engineering and technology careers, to ensure that we create a talented pool of professionals for the future.” Conclusion So watch out for this new programme coming to your site soon. We will be calling on employees to come and volunteer and take part in the programmes. Be it a classroom visit or sci-tech challenge. For further details contact sarah.l.howell@exxonmobil.com Juni 2010 23 Flott Bislett-kveld både sportslig, arrangementsteknisk og værmessig Tekst Kirs t e n Sola synes alltid å skinne over ExxonMobil Bislett Games – så også den 4. juni i år. Stadion var utsolgt og tilskuerne fikk en minneverdig kveld med mange flotte idrettsprestasjoner. I tillegg ble det fokusert mye på ExxonMobils innsats for å bekjempe malaria, og alle ble bedt om å hjelpe ved gi et bidrag via Røde Kors sine bøssebærere på stadion. Ingen kunne heller være i tvil om at det var ExxonMobil som var tittelsponsor for stevnet, for både markedsføringen og logomerkingen var tydelig, og god både på stadion, på plakater i Oslo, på TV og i radio samt i aviser. Totalt hadde ExxonMobil ca. 700 inviterte gjester, og omtrent like mange ansatte med familier deltok på friidrettsfesten. I tillegg ble stevnet kringkastet til ca. 150 land og millionvis av seere. Plaza-arrangement for relasjonsbygging Tradisjonen tro ble det i forkant av Diamond League-stevnet arrangert en middag på Plaza for ca. 1000 gjester. Lee Tillman, ExxonMobils sjef i Norge, holdt en tale hvor han fokuserte på utfordringene med å dekke verdens voksende energibehov samtidig som miljøaspektene blir ivaretatt. Bislett Games a huge success – in terms of sports results, the events, and the weather It seems that the sun always shines on the ExxonMobil Bislett Games – and 4 June this year was no exception. The stadium was sold out, and spectators enjoyed a memorable evening of world class track and field sport. What is more, ExxonMobil’s effort to fight malaria received considerable attention. Red Cross fundraisers went around the stadium with their donation boxes, inviting spectators to give their contribution. Nor was there a shred of doubt in anyone’s mind that ExxonMobil was title sponsor for the meeting. The event had been extensively marketed, and ExxonMobil’s logo was conspicuously on display at the stadium, on boards around Oslo, on TV and radio, and the newspapers. Overall, ExxonMobil had invited around 700 guests, and an equal number of employees with families attended the party. The Bislett Games meeting was broadcast to around 150 countries and attracted millions of viewers. Hotel Plaza – venue for relation building True to tradition, prior to the Diamond League competition, there was a gala dinner at the Hotel Plaza for around 1000 Artisten Kristian Valen stod for oppvarmingen av publikum før stevnet startet. The artist Kristian Valen was in charge of the kick off before the meeting started. En svært godt fornøyd Asafa Powell fra Jamaica som sprang inn til tiden 9,72 på 100-meteren. A very safisfied Asafa Powell from Jamaica who finished the 100 meter sprint race at 9.72 seconds. ExxonMobil mener begge deler er mulig ved hjelp av teknologi og innovasjon. Mer enn 1,5 milliarder mennesker, eller en fjerdedel av verdens befolkning, har i dag ikke tilgang til energi med alt det innebærer. For å møte denne utfordringen trenger vi en miks av mange løsninger – olje og gass, kjernekraft og fornybar energi samt store investeringer. Tillman snakket også om ExxonMobil Bislett Games som en arena for å hjelpe folk i nød – nemlig i kampen mot malaria – og at det er denne sykdommen som tar flest liv blant barn i Afrika. Han fortalte om selskapets innsats og bidrag for å bekjempe malaria og oppfordret alle gjestene til å bidra. Ansattearrangement På ansattearrangementet var stemningen høy med Erik Hansen, indre banespeaker på Bislett som konferansier, guests. Lee Tillman, ExxonMobil’s Chief Executive Officer in Norway, gave a speech, focussing on the challenges involved in taking on the world’s growing energy needs, at the same time as safeguarding the environment. ExxonMobil believes it is possible to achieve both by means of technology and innovation. More than 1.5 billion people, or a fourth of the world’s population, today have no access to energy, with everything this implies. To be able to meet this challenge we need a mix of solutions – oil and gas, nuclear power, and renewable energy, combined with heavy investments. Mr. Tillman also touched on the ExxonMobil Bislett Games, as an arena for helping people in distress – i.e. the combat against malaria – a disease that kills a large number of children in Africa. He told the audience about the company’s efforts and contribution to fight malaria, encouraging all guests to participate. Juni 2010 25 Andreas Thorkildsen i støtet. Andreas Thorkildsen again doing a good performance. tale av styreformann og finansdirektør Terje Valebjørg, besøk og intervjuer av kjendiser og servering av god mat og drikke. Totalt hadde ca. 750 ansatte med familier tatt turen fra Slagen, Stavanger og Oslo for å være med på premieren til friidrettens nye storsatsing, IAAF Diamond League. Oslo er sammen med 14 andre byer i verden arrangør for denne nyskapningen i friidrett. Sportslige prestasjoner ExxonMobil Bislett Games 2010 er historie, men mange vil nok huske 100-meteren med Asafa Powell i tet og inn på sterke 9,72 sekunder, men dessverre med akkurat for sterk vind til at banerekorden kunne godkjennes. Andreas Thorkildsen tok sin tredje seier i spydkonkurransen, og i oppgjøret på 800-meteren ga duellen mellom David Rudisha og Abubaker Kaki ny banerekord. Ezienne Okaparaebo løp inn til ny norsk rekord på 100 meter for kvinner, i år som i fjor. Hun forbedret fjorårets rekord med tre hundredeler da hun ble klokket inn til 11.26. Vladimir Vukicevic sørget for å knuse den norske juniorrekorden på 110 meter hekk, da han løp inn til 13,42 – en forbedring på 35 hundredeler, mens storesøster Christina Vukicevic leverte en ”helt grei” sesongdebut på 100 meter hekk. I tillegg satte Henrik Ingebrigtsen fra Sandnes idrettslag den tredje juniorrekorden på 1500 meter i år med 3,40,14. Andre høydepunkt i årets Diamond League-stevne var Milcah Chemos Cheiywa fra Kenyas banerekord og årsbeste i verden på 3000 meter hinder. Blanka Vlasic fra Kroatia vant høydekonkurransen mot Chaunte HowardLowe i en duell som endte på over 2 meter, og Nadine Mueller som vant sin første diskoskonkurranse på dette nivået. Gode seertall på norsk TV ExxonMobil Bislett Games ble fulgt av 582.000 seere i snitt på NRK, noe som ga sendingen en markedsandel på 50 prosent. Friidrettsstevnet var dermed det nest mest sette programmet på norsk fjernsyn denne uka og var for eksempel mer populært enn landskampen i fotball mellom Norge og Ukraina. Malariainnsamlingen I år som tidligere år, benyttet ExxonMobil og Røde Kors muligheten til å fokusere på kampen mot malaria. Dette 26 Juni 2010 Employee event At the employees’ event, there was a lifted atmosphere. Erik Hansen, speaker for Bislett’s interior ground, was compere, Chairman of the Board and CFO Terje Valebjørg gave a speech, and celebrities who came by were interviewed. Not least, good food and drinks were served. Overall, around 750 employees with families had made the trip from Slagen, Stavanger and Oslo, in order to attend the premiere of track sport’s new major venture, IAAF Diamond League. Together with 14 other cites around the world, Oslo is an organizer of this new creation within track sport. Sports performances ExxonMobil Bislett Games 2010 is history. Looking back, many spectators will remember the 100 m sprint race, with Asafa Powell in the lead, finishing at an impressionable 9.72 seconds. Unfortunately the wind blew just a little too fast for making his time legal. Andreas Thorkildsen amassed his third victory in the javelin competition, and the 800 m thriller between David Rudisha and Abubaker Kaki secured a new stadium record. Ezienne Okaparaebo set a new Norwegian record in the 100 m sprint race for women, just as she did last year. Clocked in at 11.26, she exceeded last year’s record by three hundredths. Vladimir Vukicevic succeeded in smashing the Norwegian junior record in the 110 m hurdle race, finishing at 13.42 – an improvement of 35 hundredths, while his older sister Christina Vukicevic delivered an ”ok” seasonal debut in the 100 m hurdle race. On top of that, Henrik Ingebrigtsen of Sandnes sports club, secured a third junior record in the 1500 m this year, with his time 3.40.14. The second highlight of this year’s Diamond League competition was the Kenyan Milcah Chemos Cheiywa’s stadium record in the 3000 m steeplechase, a seasonal best. Blanka Vlasic from Croatia won the high jump competition against Chaunte Howard-Lowe, in a duel which ended up over 2 meters, and Nadine Mueller won her first ever discus throw competition at this level. High audience ratings on Norwegian TV ExxonMobil Bislett Games were seen by 582,000 viewers on NRK on average, which gave the broadcast a 50 percent market share. This means that the meeting was the mostwatched program on Norwegian television during the week, Juni 2010 27 ExxonMobil Bislett Games er uten tvil et arrangement som setter fokus på relasjonsbygging, brand-bygging og som gir mye positiv oppmerksomhet rundt ExxonMobil både i Norge og i utlandet. Adm. dir. Lee M. Tillman overrakte premiene i høydehopp for kvinner hvor Blanka Vlasic fra Kroatia (i midten bak) tok gull, Chaunte Howard fra USA tok sølvet mens Lavern Spencer fra St. Lucia tok bronse. Lead Country Manager Lee M. Tillman presented the prizes in high jump for women where Blanka Vlasic from Croatia (in the middle back) took the gold, Chaunte Howard from USA got the silver medal and Lavern Spencer from St. Lucia got the bronze medal. Årets ExxonMobil doktorgradsprisvinnere far surpassing the national soccer match between Norway and the Ukraine in popularity. Malaria fund-raising As in previous years, ExxonMobil and Red Cross took the opportunity to focus on the fight against malaria. This resulted in 52,300 NOK being collected – which will pay for 1046 mosquito nets. The amount by far exceeds the amount collected last year. An informal snowball competition hosted by sponsors – throwing against a target – brought in 120,000 NOK for the malaria cause. In addition to this, Andreas Thorkildsen’s javelin will be auctioned, but so far it is not known how much this will bring in. Undoubtedly, ExxonMobil Bislett Games is an event that focuses on relation building, brand building, and which generates a lot of positive publicity for ExxonMobil both in Norway and abroad. Tekst Kirsten • F o t o : T h o r N ie lse n N T N U I n f o resulterte i at 52.300 kroner – som tilsvarer 1046 myggnett – ble samlet inn via bøssebærerne. Beløpet er en god del høyere enn i fjor. Det ble også arrangert en uhøytidelig snøballkonkurranse – kasting mot en målskive – som ved hjelp av sponsorer innbrakte 120.000 kroner til malariasaken. I tillegg vil spydet til Andreas Thorkildsen bli auksjonert bort, men her er resultatet ennå ikke klart. Igjen var det tid for utdeling av ExxonMobils forskerpriser for fremragende doktorarbeid ved NTNU innenfor områdene grunnforskning og anvendt forskning. Årets priser gikk til henholdsvis Jacob Rune Wüsthoff Linder og Jianying He. Fredrik Sønstabø, leder for Helse, Miljø og Sikkerhet i oppstrøm, var den som på vegne av selskapet hadde æren av å overrekke prisene på festmøtet i Studentersamfunnet den 20. mai. Prisene er hver på 50.000 kroner. Det var i år foreslått 9 sterke kandidater til ExxonMobils doktorgradspriser. I bedømmingen blir det vektlagt at prisvinnerne skal ha utført forskningsarbeid som i høy grad er originalt eller har betydelige anvendelsesområder. Det blir også lagt vekt på tidsbruk fram til doktorgrad og på karakterer i fagstudiet. Prisen for grunnforskning Jakob Linder som disputerte for ph.d. i teoretisk fysikk ved Fakultetet for naturvitenskap og teknologi, NTNU 31. mars 2009, fikk prisen innenfor grunnforskning. Avhandlingen har tittelen: "Quantom transport and proximity effects in unconvential superconducting hybrid systems". I uttalelsen fra bedømmelseskomiteen heter det at forskningen er sentralt plassert innenfor faste stoffers fysikk, og omhandler teoretisk behandling av flere tema knyttet til ferromagnetisme og superledning. Resultatene har potensiell stor teknologisk betydning, idet materialer som framviser to så viktige funksjonaliteter som magnetisme og superledning i kombinasjon, vil kunne ha svært viktige anvendelser i framtidig nanoteknologi. 28 Juni 2010 ExxonMobil’s PhD award winners of the year ExxonMobil annually presents research awards for outstanding doctoral work performed at the NTNU, within basic research and applied research. Awards of the year went to Jacob Rune Wüsthoff Linder and Jianying He. Fredrik Sønstabø, Manager of Upstream department Health, Environment and Safety, had the honor of presenting the awards on behalf of the company at a gala event at the Students’ Society on 20 May. The awards have a value of NOK 50,000 each. This year 9 strong candidates had been nominated to receive ExxonMobil’s PhD awards. The award attaches importance to the originality of the candidates’ research work, as well as the potential for finding extended areas of application. The time consumed is also taken into account, as well as the grade awarded on the specialized study. The prize for basic research Jakob Linder, who presented his Phd within theoretical physics at the Department of natural science and technology, NTNU, on 31 March 2009, received the prize within basic research. His thesis is entitled: "Quantom transport and proximity effects in unconventional superconducting hybrid systems". Juni 2010 29 Avhandlingen består av hele 25 vitenskapelige arbeider som alle er publisert i en av verdens mest prestisjetunge fysikk-journaler, Physical Review. Komiteen er meget imponert over denne unge forskeren som framstår som en utrolig dedikert og inspirert forsker. Fredrik Sønstadbø (i midten) flankert av to glade prisvinnere – Jianying He og Jakob Linder. Fredrik Sønstabø (in the middle) together with two happy prize winners – Jianying He and Jakob Linder. According to the statement given by the judging committee the research is centrally placed within the field of physics of solids. The thesis provides a theoretical exploration of a number of subjects relating to ferromagnetism and superconductivity. The results are of potentially major technological significance, since materials exhibiting two such important functionalities as magnetism and superconductivity in combination might find extremely important applications in future nanotechnology. The dissertation includes as many as 25 scientific papers which all have been published in one of the world’s most prestigious journals of physics, Physical Review. The committee is very impressed by this young scientist, and his astounding dedication and inspiration. Prisen innenfor anvendt forskning The prize within applied research Jianying He disputerte for ph.d. i konstruksjonsteknikk ved Fakultet for ingeniørvitenskap og teknologi den 8. desember 2009 og fikk prisen innenfor anvendt forskning. Avhandlingen har tittelen "Nanomechanics of polymer and composite particles”. Jianying He presented her PhD within structural engineering at the Department of engineering and technology on 8 December 2009, and received the award within applied research. The dissertation is entitled "Nanomechanics of polymer and composite particles”. I uttalelsen fra bedømmelseskomiteen heter det at doktoravhandlingen består av 5 publikasjoner som allerede er publisert i internasjonale tidsskrift, og i tillegg flere konferansepapers der He er førsteforfatter på alle. Forskningen hennes er innenfor nanomekanikk av polymere partikler der hun som første ph.d.-kandidat innen dette fagmiljøet har bidratt til å etablere og drive NTNU Nanomechanical lab. Den nanomekaniske metoden hun har utviklet og de vitenskapelige resultatene hun har oppnådd, har allerede bidratt til suksess for industripartneren Conpart AS. The judging committee’s statement submits that the doctoral thesis includes 5 publications published in international journals, and a number of conference papers, of which all He is the first author. Her research is within nanomechanics of polymer particles, where she as the first PhD candidate within this research environment has contributed to setting up and running the NTNU Nanomechanical lab. The nanomechanics methods applied by He, and the scientific results she has applied, have already led to success for industrial partner Conpart AS. Ifølge Hes industripartner Conpart AS har hun utviklet en ny målemetode som anvendes for å måle mekaniske egenskaper til polymerkuler, som bl.a. benyttes i fremstilling av LCD-skjermer. Målemetoden bidrar til bedre kontroll av egenskapene og høyere kvalitet på kulene som potensielt gir redusert svinn i produksjonen, samt økt pålitelighet og økt levetid på produkter. According to He’s industrial partner, Conpart AS, she has developed a new measuring method, which is applied to measure the mechanical properties of polymer balls, used amongst other in the manufacture of LCD screens. The measuring method contributes to a better control of the properties of the ball and enhances their quality, which potentially gives a reduction of production shrinkage, plus enhanced reliability and a longer lifetime of products. I sin tale til prisvinnerne påpekte Fredrik Sønstabø at ExxonMobil som et av verdens ledende energiselskaper har påtatt seg tøffe utfordringer ved å skaffe verden energi, noe som er grunnleggende for vårt velferdssamfunn. – Dette gjør vi ved å skaffe tilgang på ny energi, men like viktig fremover, ved å fremme teknologi som sørger for mer effektiv og miljøvennlig utnyttelse av energien. Forskning og teknologiutvikling er en forutsetning for å drive dette arbeidet videre, sa han. Fredrik avsluttet med å hedre den iherdige innsatsen som nedlegges av mange doktorgradsstudenter, gratulerte prisvinnerne med dagen og ønsket dem lykke til videre. In his speech to the award winners, Fredrik Sønstabø pointed out that ExxonMobil as one of the world’s leading energy companies has taken on tough challenges in supplying the world with energy, which is basic to our welfare societies. – This we are achieving by providing access to new energy, but equally important ahead is it to promote technology which provides for a more efficient and environmentally friendly utilization of energy. Research and technology innovations are prerequisites for taking this work further, he said. Fredrik rounded off by praising the diligent efforts being made by many doctorate students. He congratulated the award winners, wishing them the best of luck in their future work. 30 Juni 2010 Juni 2010 31 Skarverennet – ”vårens vakreste eventyr” Tekst Ola Stormorken Det tradisjonsrike Skarverennet er ett av verdens største turskirenn og går fra Finse til Ustaoset, 38 km. Alternativt kan du velge løypen fra Haugastøl til Ustaoset, 24 km. Rennet har en stor sosial profil og markerer sesongavslutningen for over 12.000 turgåere. Den 24. april gikk 12 ansatte fra Esso Energi og en del av deres samarbeidende salgsdistributører sammen med tusenvis av andre skientusiaster nok en gang ut på vinterens vakreste eventyr langs foten av Hallingskarvet. Det ble liv og røre, fest og moro, både i og utenfor langrennsløypene! Esso Energi hadde laget et felles miljøskapende arrangement for egne ansatte og samarbeidspartnere. Vi møttes på Bardøla hotell hvor den sammenspleisede gjengen fortærte alle måltider og sov på felles sovesal. Opplegget, mat og deltagerne var av beste sort, så dette ble som planlagt et meget vellykket arrangement. Esso Energi stilte godt uniformert, og da været viste seg fra sine bedre sider så ble det igjen vårens vakreste eventyr! Finere kan det nesten ikke bli i fjellet hvor vi startet fra Haugastøl på ca. 1000 moh og gikk i motbakke den første mila til vi kom opp i 1350 moh. I starten var føret relativt stabilt på litt Skarverennet – The Most Wonderful Adventure of Winter One of the world’s longest touring ski race, the traditional Skarverennet goes from Finse to Ustaoset, ie 38 km. Another option is the 24 km track from Haugastøl to Ustaoset. The race is an important social event, constituting end of season to more than 12,000 skiers. On 24 April 12 employees of Esso Energi and some of their cooperating sales distributors set out once again on the most wonderful adventure of winter along the foot of Hallingskarvet, together with thousands of other skiing enthusiasts. There was hustle and bustle, joy and fun both within the track and outside! Esso Energi had organized an event conducive to social contact between their own employees and their cooperation partners. We met at the Bardøla hotel where the united group took all their meals and slept in one dormitory. Everything, from schedule to participants and meals, was first-class, so the event turned out to be as successful as we hoped for. As all Esso Energi employees were well equipped and the weather lovely, the event was simply bound to be the most wonderful adventure of winter once more. The mountains could hardly be more beautiful as we started out from Haugastøl at 1000 meters above sea level, going uphill for the first ten kilometers till we reached 1350 meters’ height. At first, skiing conditions were quite stable, slightly below zero degrees, but higher up, where the sun was stronger, the track turned more slippery. Up on the bare mountain we Årets Esso Energi-deltagere, fra venstre Anne Grete Tallarico, Sven Erik Heggestad, Vebjørn Haugom, Steinar Dahl, Arne Aursland, Ola Stormorken, Geir Paulsen, Jon Dag Nyhaven, Wenche Olsen og John Wollner. Sjur Gautneb og Truls Knive var fraværende da bildet ble tatt. This year’s Esso Energi participants, from left Anne Grete Tallarico, Sven Erik Heggestad, Vebjørn Haugom, Steinar Dahl, Arne Aursland, Ola Stormorken, Geir Paulsen, Jon Dag Nyhaven, Wenche Olsen and John Wollner. Sjur Gautneb and Truls Knive were absent when the picture was taken. 32 Juni 2010 under 0 grader, men høyere oppe, hvor sola fikk enda bedre tak, ble det glattere. Oppe på snaufjellet penset vi inn på løypa som kom fra Finse hvor blant annet eliten startet. Noe av det som gjør Skarverennet spesielt, er nemlig at eliteløperne starter flere timer etter at turgåerne har begynt sin ferd mot Ustaoset. Dermed kan alle turgåere på nært hold se og heie frem stjernene langs løypa. Vi fra Esso Energi fikk med oss den innlagte spurten oppe på fjellet hvor Petter Northug stakk avgårde med årets spurtpris. Rett etter spurtprisen ble det arrangert en felles rast hvor medbrakt av ymse slag med tilhørende drikke ble fortært. Vi suste videre nedover til mål i mer eller mindre bratte bakker og med medvind, glasserte spor og sola i ansiktet, så ble dette unnagjort på rekordtid. Heldigvis hadde det kommet litt nysnø dagene før slik at det var fin ”styresnø” i utforbakkene. shifted to the track from Finse, the track of the elite. One of the particular things about Skarverennet is the fact that the elite participants start out several hours after the ordinary skiers have started their race towards Ustaoset. This way, all skiers have the opportunity to watch and cheer the stars at close range along the track. We at Esso Energi were able to participate in the final sprint on the mountain, where first prize went to Petter Northug. Shortly after the award of the sprint prize we all shared a tasty meal. Then we dashed down more or less steep hills with the wind behind us, on icy tracks and with sun in our faces, so the race was finished in no time at all. Luckily, a little new fresh snow had fallen during the previous days, so we had a convenient layer of ‘steering snow’ to help us downhill. Vel i mål var det bare å slappe av og ta livet med ro. Her var det underholdning av mange slag og dagens erfaringer ble delt mellom Esso Energi-deltagerne. En veldig fin tur som frister til gjentagelse for oss alle, men da helst fra Finse. Vår tur på 24 km ble noe kort, og da er jo utfordringen fra Finse på 38 km kanskje noe for neste år med muligens flere deltagere... Reaching goal, everybody was allowed to just relax and enjoy life. There was entertainment of different kinds, and the Esso Energi participants took the opportunity to share their recent experiences. A wonderful race was over, and we would all like to do it again, but preferably from Finse. Our 24 km race felt rather short, so the challenge of joining the 38 km race from Finse is probably an option for next year, and perhaps with more participants... Skihilsen fra Esso Energi v/Ola Stormorken! Ski greetings from Esso Energi, Ola Stormorken! For skiers to recover their strength, courage and a good meal are essential means… Når kreftene røyner på er det viktig med godt mot og næringsvett... Årets humørspreder på Balder Te k st Kir st e n Vinner av hederstittelen "Årets humørspreder 2009" på Balder ble Anne Grethe Andersen fra firmaet Universal Sodexho. Dette var 8. gang prisen ble delt ut og vanligvis er det mellom tre og seks nominerte "humørspredere". – Anne Grethe er alltid hjelpsom, positiv og med "glimt i øyet". I tillegg er hun aldri vanskelig å be om noe – hun stiller alltid opp – og var derfor en klar vinner av årets pris, sier Magnar Bårdsen. – Premien er et innrammet karikaturbilde som vinneren får. I tillegg henges det opp en kopi i trappegangen på Balder ("Balder Hall of Fame"). Alle tegningene lages av den kjente karikaturtegneren Arne Roar Lund. Og jeg kan også nevne at flere av vinnerne våre dessuten har fått god eksponering i lokalavisene på sine hjemsteder etter å ha vunnet denne "gjeve" prisen. Kriteriene for prisen er enkle – å bidra til et positivt arbeidsmiljø og gjøre andre i godt humør. Alle om bord kan nominere kandidater, og de må begrunne hvorfor akkurat deres kandidat er en verdig vinner. Velferdsstyret om bord (jevnt fordelt på alle skift) bestemmer så hvem som vinner gjennom en avstemning. Spirit Lifter Of The Year on Balder Winner of the honorary title "Årets humørspreder 2009" on Balder was Anne Grethe Andersen of the firm Universal Sodexho. The prize was awarded for the 8th time this year. Normally between three and six persons are nominated as "spirit lifter". – Anne Grethe is always helpful, positive, with a "glint in her eye". It’s never difficult to ask her for assistance – she’s a great sport and is always there for you – she was therefore a clear winner of this year’s prize, Magnar Bårdsen says. – The award is a framed caricature picture which is presented to the winner. A copy of the picture is also hung up in the staircase on Balder ("Balder Hall of Fame"). All drawings are made by the well-known caricature artist, Arne Roar Lund. I would also mention that a number of our winners have been favorably exposed in their local newspapers after having won this "much coveted" prize. – Vi her på Balder er viden kjent for både et godt og inkluderende miljø. Vi får ofte høre fra kontraktører, som gjerne jobber rundt på mange plattformer, at vi har et unikt miljø her ute. En stor del av æren for dette skal våre "humørspredere" ha – både de som har vunnet "prisen" og alle de som ikke har vunnet den ennå. I tillegg har vi en aktiv verferdstjeneste som gjør sitt beste for at den enkelte skal trives både i hverdagen, og sist, men ikke minst, i høytidene, sier Magnar avslutningsvis. Previous winners are: 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 Annleif Sæbø (Store keeper Exxonmobil) Børge Bergflødt (Steward – Universal Sodexho) Siri K. Malde (Cook Universal Sodexho) Torbjørn ”Brann” Pedersen (Mechanic – Aker) Harry ”RBK” Skrogstad (Mechanic – Aker) Sigvald Kvernøy (Electrician – Esso) Arve Kjerrgård (Process technician – Esso) Lars Rainer Nordberg (Crane operator – Esso) Tidligere vinnere er: 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 Annleif Sæbø (Store keeper Exxonmobil) Børge Bergflødt (Stuert Universal Sodexho) Siri K. Malde (Kokk Universal Sodexho) Torbjørn ”Brann” Pedersen (Mekaniker Aker) Harry ”RBK” Skrogstad (Mekaniker Aker) Sigvald Kvernøy (Elektriker Esso) Arve Kjerrgård (Prosesstekniker Esso) Lars Rainer Nordberg (Kranfører Esso) The prize criteria are simple – to contribute to a positive working environment, spreading high spirits among colleagues. All personnel on board may nominate candidates, and they have to justify why their candidate in particular would be a worthy winner. The welfare board onboard (evenly distributed on all shifts) then picks out the winner through voting. – The Balder team is widely renowned for having a good and inclusive working environment. We are often being told by contractors, who typically work on many rigs, that we have a unique environment here. Our mood spreaders deserve much of the credit for that – both those who have won "the prize” and all those who have not won it yet. It also has to be said that we have an active welfare service that does all it can to make everyone thrive on a day-to-day basis, and not least, during the religious festivals, Magnar says in conclusion. Juni 2010 35 Young Graduates samlet på Slagen Tekst Hans Olav Hellerud Onsdag 26. mai var Young Graduates Networks (YGN) fra Skøyen og Slagen samlet til faglig og sosial hygge på Slagentangen. Rune Larsen, Nordic Supply Manager, var engasjert som foredragsholder. Samlingen ble avsluttet med båttur og rekefest på treskuta ”Berntine”. YGN samler de under 35 år med mindre enn fem års fartstid i selskapet. Det er nå opprettet slike nettverk på Skøyen, Slagen og Forus. Målet med nettverkene er tredelt. De skal motivere og utvikle nyansatte, gjøre dem kjent med EMkulturen og tilrettelegge for kunnskapsdeling og interaksjon på tvers av funksjoner. Samlingen begynte med felles lunsj, etterfulgt av at Ane Arstad, Product Coordinator Supply, gav Skøyenrepresentantene en omvisning på raffineriet. ”Utrolig lærerikt å se hvordan drivstoffet vi selger blir til,” sier Siri Aune som i 1,5 år har hatt en distrikssjefsstilling i Retail. Neste post på programmet var et foredrag av Rune Larsen om karrieremuligheter i selskapet, og hva det vil si å være en leder. Rune oppfordret de nyansatte til blant annet å stå for egne Young Graduates Networks at Slagen Wednesday 26 May Young Graduates Networks (YGN) from Skøyen and Slagen were assembled for a professional and social event at Slagentangen. Rune Larsen, Nordic Supply Manager, had been engaged to give a presentation. The gathering was completed by a boat trip, shrimps included, on ”Berntine”, a wooden boat. YGN unites personnel under the age of 35 with less than five years’ service in the company. Such networks have now been set up at Skøyen, Slagen and Forus. The purpose of these networks is three-fold. They are to motivate and develop new employees, familiarize them with the EM culture, and stimulate sharing of knowledge and interaction across functions. The gathering started with a lunch for all, followed by a tour of the refinery for representatives from Skøyen, led by Ane Arstad, Product Coordinator Supply. ”It was incredibly instructive to see how the fuel we’re selling is generated,” Siri Aune says, who for 1.5 years have held a District Manager position in Retail. Next item on the agenda was a presentation about career opportunities in the company, and what it means to be a leader, given by Rune Larsen. Rune encouraged the fresh employees amongst other to express their own opinion and to drive changes in the organization. After the career-related part Rune switched to a topic entitled ”Aren’t oil companies the big bad wolf, then?”, which dealt with ExxonMobil’s YGN-medlemmer fra Skøyen på omvisning på raffineriet. Fra venstre: Siri Aune, Mari Kleveland, Kaia Mathiesen og Hans Olav Hellerud. YGN members from Skøyen being given the tour of the refinery. From left: Siri Aune, Mari Kleveland, Kaia Mathiesen and Hans Olav Hellerud. En glad YGN-gjeng fra Skøyen og Slagen på båttur med treskuta “Berntine”. Nordic Supply Manager Rune Larsen i hvit jakke i midten av bildet. A happy YGN bunch from Skøyen and Slagen cruising on wooden boat “Berntine”. Nordic Supply Manager Rune Larsen, in a white coat, in the middle of the photo. meninger og til å drive endringer i organisasjonen. Karrierebolken gikk så over i et foredrag med tittelen ”Er ikke oljeselskapene bare den store stygge ulven?” som handlet om hvordan ExxonMobil tar samfunnsansvar. Rune tilbakeviste tittelen ved å fortelle om selskapets ”best in class” sikkerhetsresultater og selskapets miljøtiltak. Visste du for eksempel at selskapet i løpet av 2009 reduserte sitt klimagassutslipp med 3 millioner tonn? Dette tilsvarer årlig utslipp fra 600.000 biler, eller 23 % reduksjon i oppstrømvirksomhetens hydrokarbongassavbrenning. Samlingen på Slagentangen med Skøyen og Slagen sine YGN var første gang to nettverk på tvers av funksjoner møttes. Den ble avsluttet med båttur rundt Nøtterøy i den gamle treskuta ”Berntine” fra 1890. Her ble det servert reker og hvitvin, og med sol fra skyfri himmel var stemningen upåklagelig! commitment to the community. Rune rejected the contentious statement, saying that the company is “best in class” when it comes to safety results and environmental measures. Did you for example know that the company during 2009 cut its greenhouse gas emissions by 3 million tonnes? This corresponds to the annual emissions from 600,000 cars, or a 23% reduction in upstream’s hydrocarbon gas flaring. The Slagentangen gathering including YNG members from both Skøyen and Slagen, represented the first meeting between two networks across different functions. This gathering was rounded off with a boat trip around Nøtterøy in an old wooden boat, ”Berntine”, from 1890. Shrimps and white wine were served, and with the sun shining from a cloudless sky, the party was in high spirits! Juni 2010 37 Balder Bikers til Florida Tekst og bilde r : G le n n / V id a r Det startet på en kafé i Belgia i 2009 da vi var på kurs, og praten gikk om tur og motorsykkel. Her tentes første gnist angående en ny tur til USA (den forrige var med Balder Bikers Club i 2003). Det ble med praten i første omgang. Planene ble imidlertid tatt opp igjen da vi kom offshore og etter litt diskusjon bestemte vi oss for "Daytona Bike Week" i februar/mars 2010. Det måtte jo være litt varme siden vi skulle kjøre MC, og Bike Week hørtes ut som et ”Mekka” for MC-entusiaster. Plakat ble hengt opp offshore med innbydelse til tur, og vi ble til slutt 6 stykker – Ole Johansen, Knut Inge Taraldsen, Vidar Bringsli, Sten Syvertsen, Hans Erik Lie – alle fra Ringhorne, og Glenn Hanssen fra Balder. Vi hadde mange fine kvelder offshore med engasjert planlegging, og tidspunktet for avreise ble satt til 19. februar. Turen skulle vare i 17 dager. Egen Facebook-gruppe for turen ble selvfølgelig også laget. Så var dagen kommet da vi satte kursen mot USA og Florida. De to første dagene tilbrakte vi på Daytona Beach, før selve turen startet mot Key West, som var hovedmålet vårt sydover. Søndagen var vi tidlig oppe og reiste til Bruce Rossmeyers Harley Davidson-butikk og utleie. Dette er verdens største Harley-dealer. De skryter av over 700 nye sykler klare for levering, samt brukte sykler. Da vi var der, hadde de 1200 sykler til salgs. Butikken gikk over flere etasjer med heis og rulletrapp imellom. Bedriften ble startet av legenden Bruce Rossmeyer som gikk bort i 2009. Iutleieavdelingen ventet 4 Harley-bikes. De hadde ikke gått langt Balder Bikers in Florida 2010 It all began in a café in Belgium in 2009 when, whilst attending a course, we struck up a conversation about trips and motorcycles. This is when we first came up with the idea of going to the U.S. again (the last time was with Balder Biker’s Club in 2003). At first it remained all talk, no action. When we came offshore, however, we resumed talking about our plan, and after some discussion we decided to make a “Daytona Bike Week” in February/March 2010. Relatively warm weather was a must as we were going by motorcycle, and “Bike Week” sounded like a “Mecca” for MC enthusiasts. We hung up an invitation poster on the platform, and we ended up six people – Ole Johansen, Knut Inge Taraldsen, Vidar Bringsli, Stein Syvertsen, Hans Erik Lie from Ringhorne, and Glenn Hanssen from Balder. We spent many pleasurable evenings offshore, planning enthusiastically. Time for departure was set at February 19. The trip would last for 17 days. Obviously, a special Facebook group for the trip was created. Then the day of departure to the U.S. and Florida had come. The first two days were spent at Daytona Beach, before heading for Key West, our primary destination southwards. On the Sunday we woke up early and headed for Bruce Rossmeyer’s Harley Davidson store and rental. This is the world’s biggest Harley dealer. They brag about having more than 700 new bikes ready for delivery, together with second-hand ones. When we were there, they had 1200 motorcycles for sale. The store covers several stories, with elevators and escalators. The company was founded by legend Bruce Rossmeyer, who passed away in 2009. In the rental department, four Harley bikes were waiting: Two Road Kings, one Fat Boy, and one Softtail. They had not gone far and looked brand new. After having inspected the bikes and signed the papers, we headed southwards on US1. Ole, Knut Inge, Glenn, Vidar og Hans Erik på det legendariske mest sydlige punktet i USA. Ole, Knut Inge, Glenn, Vidar, and Hans Erik at the legendary most southern point in the US. Veien ned til the Keys er fantastisk å kjøre. The road down to the Keys gives you wonderful ride. og så helt nye ut – 2 stk. Road King, en Fat Boy og en Softtail. Da syklene var blitt inspisert og papirene signert, bar det sydover på US1. Etter hvert svingte vi over på A1A, noe som førte oss litt nærmere kysten og ut på litt mindre trafikerte veier (i forhold til Norge var det likevel rene motorveien). Første stopp på vei sydover ble i nærheten av Jensen Beach. Her kjørte vi litt frem og tilbake om kvelden (fy så fort det blir mørkt… dårlig med gatelys er det også i USA) for å finne frem til ledig hotell, men det ordnet seg til slutt. På ”Flanigans” like i nærheten, fikk vi servert et ekte amerikansk ”fully loaded” måltid, og Ole fikk endelig sin etterlengtede Corona. Dagen etter var været usikkert, og vi belaget oss på kjøring i regnvær, men heldigvis ble det ikke mange dråpene ned mot Miami den dagen. Siste etappen ned mot Key West ble utrolig flott. Det var først litt med hjertet i halsen nedover Interstate 95, mellom diverse store amerikanske trucks, samt småfrekke Miami ”citizens”. Men Hans Erik (Road Master) loset oss gjennom nåløyene ned mot The Keys og US1. Key står for Cayo (spansk) og betyr lav, flat øy. Disse øyene teller totalt 800 stk., men kun ca. 30 av dem er bebodd. Da vi stoppet ved Key Largo for å ta en matbit og noe å drikke på veien, ble vi fortalt at på Key West var det ikke ei seng ledig på denne tiden. Men til Key West skulle vi, om vi så måtte bytte på å ligge i følgebilen! After some time, we turned onto the A1A, which took us a bit closer to the coast on less trafficked roads (compared with Norway, however, we are still talking highways). First stop on our way south was near Jensen Beach. Here we drove a bit back and forth during the evening, (my God, it gets dark very quickly, and street lights are scarce in the U.S. as well) trying to find a hotel that was not fully booked, but in the end it all worked out. At “Flanigans” right nearby we were served a real American, “fully loaded” meal, and Ole finally got his Corona that he had been pining for. The following day, with the weather being a bit uncertain, we prepared ourselves to ride in the rain. However, luckily we barely felt a drop on our way towards Miami that day. The last leg towards Key West was incredible, although at first we felt somewhat small riding the Interstate 95 in between various huge American trucks and cheeky Miami citizens. But Hans Erik (Road Master) managed to steer us through the needle’s eye towards The Keys and US1. Key stands for Cayo (Spanish) and means low, flat island. There are 800 islands in all, but only 30 of them are inhabited. Stopping on Key Largo to have a snack and something to drink for the road, we were told that there was not a single bed to be found on Key West at this time of the year, thus we imagined we would have difficulties finding a place to spend the night. Notwithstanding, we were going to Key West, come what may, even if it meant having to take turns sleeping in the escort car. Juni 2010 39 Nedover broene og i det flotte landskapet bare nøt vi turen, og i sentrum av Key West var vi så heldige å finne et turistinfo-kontor. De jobbet febrilsk (2 telefoner hver, om gangen) med å ringe rundt for å skaffe hotell til oss. Det gikk i boks, og på flotte Casa Marina Resort ble det overnatting for alle sammen. Casa Marina hadde en spesiell historie (bl.a. tidlige Esso-røtter!). Ute i byen Key West var vi innom de obligatoriske stedene: hovedgata Duval Street, Capt´n Tony´s Saloon, Ernest Hemingway House, Sloppy Joe, Hard Rock Café Key West, TGI Friday, og det var et yrende liv i gatene døgnet rundt. Vi fikk også tatt bilde av oss på ”Most Southern Point in the USA”. Delfin-safarien, som vi hadde planlagt, ble avlyst pga. tordenbyger. Været så etter hvert litt bedre ut, så vi leide derfor en daycruiser med 2 x vannjet og kjørte litt rundt på egenhånd. Vi fikk bl.a. se havskilpadder, pelikaner og Portugisisk Krigsskip (meget giftig brennmanet) i farvannet der ute, noe som medførte at det ikke ble noe bading. Vi satte kursen inn igjen mot havna, hvor vi hadde leid båten. Det var i siste liten, for ikke lenge etterpå kom det tropiske styrtregnet. Etter flotte dager i Key West, tok Glenn farvel med Vidar, Hans, Ole, Sten og Knut og fortsatte med fly til Orlando for noen dager med familien som nå var på vei fra Europa, samt en uke med "Freedom of The Seas" på Bahamas. På flyplassen i Key West ble det først en sjokkopplevelse da American Eagle Airlines-personellet sa at ref.nr. de hadde fått på sms fra Norge, var med avgang til Orlando neste måned. Det viste seg at reisebyrået hadde bestilt torsdag Det var mye "krom og stæsj" å skue i Daytona, for HD-entusiaster. Prisene her er mye mer behagelige enn hjemme på slikt (sukk!). A lot of chrome and glitz to watch for HD enthusiasts in Daytona. The bike prices are much more agreeable over there than in Norway (sigh!). Vidar med en liten "kjæledegge". Vidar with his little ”pet”. Down the bridges and through the wonderful landscape we simply enjoyed the ride, and in down-town Key West we were lucky enough to find a tourist information office. They worked feverishly (two calls each at a time) calling around to find us a hotel. It worked, and we all spent the night at gorgeous Casa Marina Resort. Casa Marina had a special story (among others former Esso roots!). In Key West we stopped by the obligatory places: Duval Street, which is the main street, Capt’n Tony’s Saloon, Ernest Hemingway House, Sloppy Joe, Hard Rock Café Key West, TGI Friday. The streets were teeming with people all day long. We also got to take our picture at the “Most Southern Point in the USA”. The dolphin safari that we had planned was canceled due to thundershowers. Little by little, the weather improved, so we rented a day cruiser with two water jets, cruising around on our own. We saw sea turtles, pelicans and the Portuguese Man of War (a very poisonous jellyfish) in the waters out there, something that ruled out any possibility of going for a swim. We made for the harbor again, where we had rented the boat. We arrived just in time, not long after came the tropical heavy showers. After two great days in Key West, Glenn parted ways with Vidar, Hans Erik, Ole, Sten and Knut Inge, continuing on his own to catch a plane to Orlando to meet his family who was on their way from Europe, and a week on the “Freedom of the Seas” on the Bahamas. At the airport in Key West we got our first shock experience when the American Eagle Airlines personnel said that the reference number they had received on SMS from Norway was for a plane that departed for Miami next month. It turned out that the travel agency had booked Thursday March 25 Sten, Hans Erik, Knut Inge, Ole og Glenn er her ute på havet på egenhånd med en fun boat – en 17 fots vannjet med 2 motorer. Sten, Hans Erik, Knut Inge, Ole og Glenn on their out at sea in a fun boat – a 17-foot water jet with 2 engines. 25. mars istedenfor torsdag 25. februar. Hjelp! Men etter 30 minutter febrilsk overtaling/telefonering ble det ny billett med noen $ i mellomlegg, og krisen var over! Resten av Balder Bikers-gjengen fortsatte nordover igjen til nye jaktmarker (les: alligatorer). Stikkord for USA: Billig mat, drikke, overnatting, klær og bensin. Startet tidlig fra Key Largo i ca. 10 grader. Turen gikk oppover US1 og 997 til Tamiami Trail, og det ble varmere da vi kom til Everglades hvor vi tok en tur innom "Wootens Alligator Farm" hvor vi hadde full pakke med luftbåt, alligatorfarm og ”swamp ride”. Vi endte opp i Naples og en ”fridag". Godt var det, for det regnet skikkelig i perioder på ettermiddagen, og det hadde vært guffent å kjøre. Dette er en skikkelig fin by, velstriglet og med overdådige boligstrøk. Vi var innom stranden der det stort sett bare var pelikaner, så innom Tin City i havneområdet der vi kikket litt på flotte båter. Før vi forlot Naples, var vi en tur innom et ”Muscle Car Show” med masse fine nye og gamle amerikanske biler. Sola skinte, og turen gikk videre nordover til St. Petersburg. Fint MC-kjørevær igjen, og vi dro nordover på US41. I Orlando fikk vi noen skikkelig dårlige opplevelser med taxier. Den ene bilen vi tok fra hotellet, var så falleferdig at vi var redde den ikke skulle henge sammen til vi kom ned til byen. Taxien vi tok hjem om kvelden, fant ikke veien så vi kjørte en halvtime ekstra. Vi besøkte Sea World, Universal Studios, CityWalk og International Drive. På veien mot Daytona tyknet det alvorlig til med motorsykler. I Main instead of Thursday February 25. Help! But after 30 minutes of frantic persuasion and telephone calls we obtained a new ticket only having to pay a few dollars more, and the crisis was over. The rest of the Balder Bikers bunch continued northwards again for new hunting-grounds (read: alligators). Key words for the U.S.: Cheap food, drinks, accommodation, clothes and gas. We started early from Key Largo at 10 degrees Centigrade. The trip headed upwards US1 and 997 to Tamiami Trail, with temperatures rising as we were approaching Everglades. There we stopped at “Wooten’s Alligator Farm” where we went the whole nine yards with airboat, alligator farm and “swamp ride”. We ended up in Naples and took a “day off”. That was a good plan as it was raining heavily at times during the afternoon, and riding our bikes would have been a nasty experience. This is a gorgeous town, groomed, and with luxurious neighborhoods. We stopped by the beach, which was largely occupied by pelicans, and then we passed by Tin City in the port area, taking a peek at the beautiful boats. Before leaving Naples, we went to a “Muscle Car Show” with a display of several fine, old American cars. The sun was shining, and the trip went north towards St. Petersburg. It was a good day for riding bikes, so we went north on US41. In Orlando we had a couple of really bad taxi experiences. One of the taxis we took from the hotel was such a ramshackle that we were afraid it was going to fall into pieces before we reached the town. The taxi we caught home at Juni 2010 41 Street (som egentlig er en liten sidegate fra stranden) var det et yrende liv av motorsykler, biler og mennesker. Det var musikk, mat og drikke i overflod. Sol og fint ute. Vi hadde frokost klokka 09:00 og satte kursen nedover mot Kennedy Space Center. Det tok en god time å kjøre via Interstate 95. Veldig bra opplegg og mye for pengene. Tid for hjemreise. Det hadde vært en fantastisk tur uten uhell. Nobody got hurt! Vi hadde kjørt ca. 200 mil med motorsykkel og kost oss hele tiden. Kunne vært noen grader varmere (kaldeste vinteren i Florida siden 50-årene blir det hevdet), men for oss nordboere var det ikke noe å klage på. Vi hadde fått mye god mat og drikke – turkey legs, buffalo wings (kyllingvinger), mye god sjømat, øl i ”pitcher” (mugge), Jägerbomb etc. Trafikken var svært kultivert (unntatt highway forbi Miami som vi var blitt advart mot, med god grunn), og folk var høflige og pratsomme. Det var aldri problemer å komme i prat med hvem som helst (og “alle” hadde, eller kjente noen som hadde, slektninger i Norge). For motorsykkelkjøring er nok Florida litt kjedelig for oss nordmenn med mye “rett frem” veier. Neste gang blir det nok en tur til noe mer kupert terreng. Bike Week kan ikke forklares, det må oppleves. Når en halv million tilreisende motorsyklister kommer til en relativt liten by som Daytona Beach, blir det nødvendigvis livlig. night got lost, driving around an extra half hour. On our way to Daytona, we suddenly found ourselves in a flood of motorcycles. Main Street, which in reality is just a small back street from the beach, was full of motorcycles, cars and people. There were music, food and beverages in abundance, and the sun was shining. We had breakfast at 09.00 and headed for the Kennedy Space Center. The ride took us about an hour on Interstate 95. An excellent set-up and we got our money’s worth. The time for departure had come. It had been a fantastic trip without accidents. Nobody got hurt! We had driven about 2,000 kilometers by motorcycle and we had had a blast the entire time. It could have been a couple of degrees warmer (it was the coldest winter in Florida since the 50s somebody claimed), but us Northerners are accustomed to anything. We had been served great food and drinks: turkey legs, buffalo wings (chicken wings), lots of great seafood, beer in “pitcher” (jar), Jägerbomb etc. The traffic was well-arranged (except for the highway past Miami that we had been warned against, with good reason) and people were polite and talkative. Getting into talk with people was never a problem (and “everybody” had or knew somebody who had relatives in Norway). As regards motorcycle riding, Florida is a bit boring for us Norwegians, as it has a lot of flat roads that go straight ahead. The next time we will probably head for more hilly terrains. Vi ønsker velkommen! Nye kollegaer er alltid hyggelig – her følger en liten oversikt over våre nyansatte: DAY K. HAALAND Ansatt 1.3.10 Senior Superv. Drilling, Forus BENJAMIN MICHAEL DUIVESTYN Ansatt 1.5.10 Subsurface Engineer NSP Forus SVEIN BENJAMINSEN Ansatt 1.4.10 Advisor Operations LokaliserES i Houston CHRISTINA ROGERS Ansatt 18.5.10 Assistant Administration NSP Forus WARD BILLEN Ansatt 1.4.10 (EGIP-kandidat, Esso Belgia) Planner Planning and Analysis, Slagen Bike Week cannot be explained in words, it has to be experienced. When half a million motorcyclists come to a relatively small town such as Daytona Beach, it is bound to get lively. Hans Erik, Vidar, Sten, Ole og Knut Inge på sump trip. Hans Erik, Vidar, Sten, Ole, and Knut Inge on a swamp ride. 42 Juni 2010 Desember Oktober Juni 2009 2010 2006 43 43 Esso Norge AS An ExxonMobil Subsidiary Forus Grensev. 6 Postboks 60 4064 Stavanger Tlf.: 51 60 60 60 Oslo Drammensv. 149 Postboks 350 Skøyen 0212 Oslo Tlf.: 22 66 30 30 www.exxonmobil.no Slagen Postboks 2001 Postterminalen 3103 Tønsberg Tlf.: 33 37 73 00