lisätietoa kohteista - Länsi-Uudenmaan melonta

Transcription

lisätietoa kohteista - Länsi-Uudenmaan melonta
VESILLÄLIIKKUJAN
TURVALLISUUSOHJEET:
SÄKERHETSANVISNINGAR
FÖR DEN SOM FÄRDAS PÅ VATTEN:
SAFETY INSTRUCTIONS
FOR TOURING ON WATERWAYS:
Huolellinen ennakkosuunnittelu ja asianmukaiset
retkeilyvarusteet ovat paras tae melonta- ja
souturetken onnistumiselle vesilläliikkumistaitojen
ohella
En noggrann förhandsplanering och rätt utrustning,
vid sidan av bra kunskaper om hur man färdas på
vatten, är den bästa garantin för en lyckad paddlingseller roddfärd.
Careful planning and appropriate equipment,
together with adequate boating skills, are the best
guarantee of a successful canoe or rowing trip.
1. Hyvä uimataito on paras turvavaruste vesillä. Käytä silti aina virallisia, turvallisuusvaatimukset
täyttäviä kelluntaliivejä tai pelastusliivejä.
2. Sovita retki aina oman taitosi ja kuntosi mukaan.
Vesille lähtiessä on tärkeää ilmoittaa jollekulle
suunniteltu kohde tai reitti ja suunnitelmien
muutokset.
3. Ennakoi reitillä vallitsevat sääolot. Seuraa säätilan
muutoksia ja muuta tarvittaessa retkisuunnitelmaa.
Rantaudu aina olosuhteiden muuttuessa uhkaaviksi.
4. Minimoi riskit reittiä valitessasi. Vältä tuulisia
järvenselkiä ja pysyttele poissa laivaväyliltä. Ohita kosket maitse, ellei sinulla ole riittävää taitoa
ja soveliasta kalustoa niiden laskemiseen.
5. Opettele suunnistus kartan ja kompassin avulla. Älä lähde vesille pimeällä.
6. Hypotermia on paha vesilläliikkujaa uhkaava vaara.
Varustaudu kylmää vastaan retkiajankohdan sääoloja
vastaavalla pukeutumisella sekä huolehtimalla
riittävästä energiansaannista, juomisesta ja
varavaatetuksesta.
7. Tarkista kanoottien, veneiden ja muiden varusteiden
kunto ennen lähtöä.
8. Rantaudu lepäämään ja jaloittelemaan riittävän
usein, sillä onnettomuusriski kasvaa liiallisen
väsymyksen myötä.
9. Suunnittele retken toteutus päivittäisen ajankäytön
mukaan.
1. Bra simkunnighet är den bästa säkerhetsutrustningen
på vattnet. Använd ändå alltid flytväst som fyller
säkerhetskraven.
2. Anpassa resan enligt din egen kunskap och fysik. När du far till sjöss är det viktigt att informera någon
om din rutt eller resemål, också när planerna ändras.
3. Förutse väderleken längs rutten. Följ med
ändringarna i vädret och ändra färdplanen vid behov.
Gå alltid iland ifall omständigheterna blir hotande.
4. Minimera riskerna när du väljer färdrutt. Undvik farleder och blåsiga fjärdar. Passera forsarna
landvägen om du inte har tillräklig kunskap och rätt
utrustning för att åka genom dem.
5. Lär dig att orientera med karta och kompass. Far inte till sjöss när det är mörkt.
6. Hypotermi är en allvarlig fara för dem som färdas
på vatten. Utrusta dig mot kylan med klädsel som
motsvarar den rådande väderleken och se till att du
har tillräkligt färdkost, dryck och reservkläder med.
7. Kontrollera kanoternas, båtarnas och utrustningens
skick innan du startar.
8. Gå iland för att vila och sträcka på dig tillräkligt ofta,
för olycksrisken ökar med stigande trötthet.
9. Planera resan enligt den dagliga tidsanvändningen.
Valokuva / foto: Henrik Sandström
HUOMAUTUKSIA:
•Tämä kartta ei korvaa merikorttia.
•Kohteiden tiedot on kerätty vuosina 2013–2014.
Uudenmaan virkistysalueyhdistys ei vastaa
mahdollisista muutoksista kohteiden varustelutasossa
tai niiden kunnossa.
•Tulisija tarkoittaa avonuotiota tai keittokatosta.
•Telttailu, jokamiehenoikeudella säädetyllä tavalla, on
sallittu kaikissa Uudenmaan virkistysalueyhdistyksen
kohteissa.
•Telttailu kansallispuiston alueella on kielletty muualla
kuin siihen osoitetuilla paikoilla.
•Useat rantautumispaikat sopivat myös kajakin
vesillelaskupaikoiksi. Varsinaisiksi vesillelaskupaikoiksi
on merkitty vain kohteet, joista löytyy veneliuska ja
joihin pääsee autolla aivan rantaan.
•Huomioithan uimarit jos rantaudut yleiselle
uimarannalle.
•Muistathan, että linnustonsuojelualueilla on
maihinnousu kielletty 1.4 ja 31.7 välisenä aikana.
Myös joillekin yksityisessä omistuksessa oleville
saarilla on maihinnousukielto yllä mainittuna aikana.
1. Reasonable competence in swimming is the best
safety measure. However, always wear a buoyancy
aid or lifejacket that complies with official safety
standards.
2. Always plan and conduct your trip to suit the level
of your skill and fitness. Before setting off, it is
important to inform somebody of your destination or
route plan as well as about changes in the plan.
3. Anticipate the weather conditions on your route.
Keep an eye on changes in the weather conditions
and change your route if necessary. Always go ashore
if the conditions turn threatening.
4. Minimize the element of risk when planning your
route. Avoid windy open stretches of lake and stay
away from shipping channels. Portage the rapids
overland, unless you have the adequate skill and
equipment to shoot them.
5. Learn to find your way with map and compass. Do not paddle or row in the dark.
6. Hypothermia is a serious hazard for boaters and
canoeists. Be prepared for cold conditions by wearing
clothing that is appropriate for the prevailing weather,
by taking spare clothes with you and by making sure
that your food and liquid intake is sufficient.
7. Check the condition of the canoes, kayaks or boats
and other equipment before setting off.
8. Go ashore to take a rest and stretch your legs often
enough because over-tiredness increases the risk of
an accident.
9. Plan your trip according to how much time per day
you intend to spend paddling.
Merkkien selite / Teckenförklaring / Legend / Условные знаки
Rantautumispaikka / Landstigningsplats /
Going ashore / Mесто для причаливания
Vesillelaskupaikka / Sjösättningsplats /
Launching place / Mесто для спyска лодки на воду
Läpikulkumahdollisuus / Genomfartmöjlighet /
Passage way / Mесто прохода
Koski, sulku / Forss, sluss /
White water, sluice / Порог, шлюз
Kanootin kantopaikka / Kanotbärning /
Canoe carrying / Mесто переноса каноэ
Laavu, kota / Gapskjul, kåta / Lean-to,
Lapp hut / Нaвес, шaлaш
Telttapaikka / Tältplats / Tent place /
Mесто для завдения костра
Tulipaikka / Eldplats / Fireplace /
Место для костра
Wc / Toilet / Toilet, outhouse / Туалет
Kaivo, vesiposti / Brunn, vattenpost /
Well, hydrant / Kолодец, гидрант
Uimaranta / Simstrand / Beach / Пляж
ANMÄRKNINGAR:
•Denna karta ersätter inte ett sjökort.
•Uppgifterna om platserna är samlade under
2013–2014. Föreningen Nylands friluftsområden
ansvarar inte för möjliga ändringar i utrustningsnivån
eller deras kondition.
•En eldplats är antingen en öppen lägereld eller
ett kokskjul.
•Att tälta, enligt allemansrätten, är tillåtet på alla
Föreningens områden.
•I nationalparken är det förbjudet att tälta utom
på anvisade ställen.
•Vid de flesta landstigningsplatserna är det också
möjligt att sjösätta en kajak. Som egentliga
sjösättningsplatser är markerade bara ställen där det
finns en ramp och det går att köra alldeles
in till stranden.
•Ta hänsyn till simmarna om du stiger iland vid
en officiell simstrand.
•Kom ihåg att på fågelskyddsområden är landstigning
förbjuden under fåglarnas häckningstid mellan 1.4 och
31.7. Dessutom är det landstigningsförbud på några
privata holmar under ovan nämnda tidpunkt.
Näköalapaikka, -torni / Utsiktsplats,-torn /
Lookout spot / Наблдательная вышка
Luontopolku / Naturstig / Nature trail /
Прирoдная тропа
Nähtävyys / Sevärdhet / Attraction /
Достопримечательность
Pysäköinti / Parkering / Parking / Парковка
Retkisatama / Utfärdshamn / Pier, small harbour /
Пристань, причальное место
Uudenmaan virkistysalueyhdistyksen alue /
Föreningen Nylands friluftsområden /
Uusimaa Association for Recreation Areas
Neuvonta / Information / Turist information
/ Tуристcко-информационный пункт
Kanootinvuokraus / Uthyrning av kanoter /
Canoe rental / Арендa каноэ
Mökki, majoitus / Stuga, inkvartering /
Cottage, accommodation / Коттедж, место для ночлега
Leirintäalue / Camping / Camping / Кемпинг
Sauna / Bastu / Sauna / Cауна
Suihku / Dusch / Shower / Душ
Kahvila, ravintola / Kafé, restaurang /
Café, restaurant / Кафе, ресторан
Kioski, kauppa / Kiosk, butik / Stall, store /
Киоск, магазин
Vierasvenesatama / Gästhamn / Marina,
guest harbour / Mарина, пристань для яхт
Melojan käyntikortti:
Muista, että melojan käyntikortti on siisteys.
Jälkeensä ei jätetä mitään. Tyhjät juomapullot,
hedelmien kuoret, yms. kulkevat mukana kevyemmin
kuin täydet juomapullot ja kokonaiset hedelmät.
Kaikki jätteet laitetaan niille kuuluviin paikkoihin –
ei luontoon.
Paddlarens visitkort:
Kom ihåg, att paddlarens visitkort är en skräpfri
omgivning. Man lämnar ingenting efter sig. Tomma
flaskor, fruktskal etc. är lättare att bära tillbaka än
fulla flaskor och hela frukter. Allt avfall skall sättas
i avfallskärl – inte i naturen.
Valokuva – foto: Pekka Pitkänen
LISÄTIETOA KOHTEISTA / TILLÄGGSINFO OM UTFÄRDSMÅLEN
Karttalehti / Kartblad 1
1 Bylandet
Espoon kaunpungin ulkoilusaari
Esbo stads friluftsområde
2 Lähteelä/Källstrand
Helsingin kaupungin virkistysalue. Telttailu sallittu sekä mantereella että Stora
Svartön, Utterböten, Östra Styrskärin ja Södergrundin saarissa, joissa myös
käymälät. Källvikintie, 02480 Kirkkonummi.
Helsingfors stads friluftsområde. Camping tillåtet både på fastlandet och
på öarna Stora Svartön, Utterböten, Östra Styrskärin och Södergrund,
där det också finns utedass. Källviksvägen, 02480 Kyrkslätt.
3 Stora Brändö
Saaren eteläreuna sekä luodot linnustonsuojelualuetta, maihinnousu kielletty
lintujen pesimäaikana 1.4.–31.7.
Öns södra strand och skären söder om huvudön utgör ett fågelskyddsområde,
där landstigning är förbjuden under fåglarnas häckningstid 1.4.–31.7.
4 Stora Halsö
Stora Halsö kuuluu Kopparnäsin virkistysalueeseen. Saaressa on ilmainen
sauna, joka toimii itsepalveluperiaatteella.
Stora Halsö hör till Kopparnäs friluftsområde. På ön finns en bastu som är gratis
och fungerar enligt självbetjäningsprincipen.
5 Vormö
Siuntion kunnan omistama alue, ei huoltoa.
Området ägs av Sjundeå kommun, inget underhåll.
6 Nedergård
Kirkkonummen kunnan virkistysalue, aluetta hoitaa Uudenmaan virkistysalue-​
yhdistys.
Kyrkslätt kommuns friluftsomeåde, området sköts av Föreningen Nylands
friluftsområden.
7 Porkala Marin
Vierasvenesatama avoinna touko–elokuu. www.tritonmarin.fi, +358 9298 4130,
+358 45 260 2633, Dragetintie 108, 02400 Kirkkonummi.
Gästbåtshamn öppen i maj–aug, www.tritonmarin.fi, +358 9298 4130,
+358 45 260 2633, Dragesvägen 108, 02400 Kyrkslätt.
8 Vetokannas / Draget
Vantaan kaupungin virkistysalue. Vuokrattava taukotupa,
varaukset +358 9 8392 2738. Tullandintie, 02480 Kirkkonummi.
Vanda stads friluftsområde. Hyresstuga, reservering +358 9 8392 2738.
Tullandsvägen, 02480 Kyrkslätt.
Inkoon kunnan ulkoilualue
Ingå kommuns friluftsområde
10 Inkoon kunnantalo /
Ola Westmanin puistotie 3, 10210 Inkoo, inga@inga.fi, +358 9 295 151
Ola Westmans allé 3, 10210 Ingå, inga@inga.fi, +358 9 295 152
11 Jakobsberg
Inkoon kunnan ulkoilualue
Ingå kommuns friluftsområde
12 Westerby Gård
Tasokasta majoitusta Länsi-Uudenmaan maalaismaisemassa. Tila palvelee niin
yrityksiä kuin yksityishenkilöitäkin. Westerby Gård tarjoaa kokoustiloja, viihtyisän hotellin ja aitoa, lähellä tuotettua ruokaa. Myös aktiviteettiretket Länsi-Uudenmaan alueella, mm. Torrharun saarelle. www.westerby.fi, +358 9 2952589,
mail@westerby.fi
Högklassig inkvartering på den västnyländska landsbygden. Gården betjänar så
väl företag som privatpersoner. Westerby Gård erbjuder mötesrum, ett trivsamt
hotell och god närproducerad mat. Också aktivitetsresor i Västra Nyland,
t.ex. till ön Torrharun. www.westerby.fi, +358 9 2952589, mail@westerby.fi
13 Bjurs
Vantaan kaupungin virkistysalue. Aluetta hoitaa ja valvoo Bjursin Vaunuilijat ry.
+358 40 511 6283. Bjursintie, 10270 Barösund
Vanda stads friluftsområde. Området sköts och övervakas av Bjursin
Vaunuilijat ry, +358 40 511 6283. Bjursvägen, 10270 Barösund
14 Elisaari / Älgsjö
Helsingin kaupungin virkistysalue
Helsingfors stads friluftsområde
15 Gölisnäs
Aluetta hoitaa ja valvoo Hyvinkään pursiseura, +358 50 344 2411
Området sköts och övervakas av Hyvinkään Pursiseura, +358 50 344 2411.
Raaseporin kaupungin ulkoilusaaria. Rantatumispaikat sekä puuceet kaikissa
kolmessa saaressa.
Raseborgs stads friluftsöar. Landstigningplats och utedass på varje ö.
Karttalehti / Kartblad 6
17 Byxholmen
Byxholmenin sauna toimii itsepalveluperiaatteella ja on auki koko vuoden.
Bastun på Byxholmen fungerar enligt självbetjäningsprincipen
och är öppen hela året.
18 Fladalandet
Telttailu sallittu vain merkityllä alueella.
Camping tillåtet endast på anvisade ställen.
19 Modermagan
Telttailu sallittu vain merkityllä alueella.
Camping tillåtet endast på anvisade ställen.
20 Naturum
Tammisaaren luontokeskus Naturum, tammisaari@metsa.fi, +358 205 64 4613
Ekenäs naturum, tammisaari@metsa.fi, +358 205 64 4613
21 Rödjan
Metsähallitus. Rödjanin kalastajatila ja luontotupa. Telttailu sallittu vain merkityl- Forststyrelsen. Rödjans fiskehemman och naturstuga med utställning. Camping
lä alueella. Luontotuvassa näyttely. Tila on melonnan maailmanmestari (1950) tillåtet endast på anvisade ställen. Hemmanet är paddlingsvärldsmästaren
ja olympiakultamitalisti (1952) Thorvald Strömbergin lapsuudenkoti.
(1950) och OS-guldmedaljören (1952) Thorvald Strömbergs barndomshem.
22 Snappertuna retkeilymajat /
Vaatimatonta majoitusta lähellä Raaseporin linnanraunioita.
www.vnur.org/vnur/vnurmedlem/hvsnappertuna/vandrarhem/
Anspråkslös inkvartering närä Raseborgs slottsruiner,
www.vnur.org/vnur/vnurmedlem/hvsnappertuna/vandrarhem/
23 Sommaröstrand
Sommaröstrandista lähdettäessä ja satamaan saavuttaessa satamanpitäjään
on otettava ennakkoon yhteys (040 8610274).
Besökarna skall informera hamnvärden (040 8610274) i förhand när de
kommer till eller far från Sommaröstrand.
24 Villa Kosthåll
Tunnelmallinen kahvila-ravintola (A-oikeudet) kulttuurihistoriallisesti arvokkaassa Skogbyn kylässä Raaseporin kaupungissa. www.villakosthall.com,
+385 45 328 3185
En stämningsfull café-restaurang (A-rättigheter) i den kulturhistoriska byn
Skogby i Raseborg. www.villakosthall.com, +385 45 328 3185
25 Raaseporin matkailutoimisto /
Raatihuoneentori, 10600 Tammisaari, tourist.office@raseborg.fi,
+358 19 289 2010
Rådhustorget, 10600 Ekenäs, tourist.office@raseborg.fi, +358 19 289 2010
26 Hummeldal
http://www.hummeldal.net/stugor_fi.htm
http://www.hummeldal.net/stugor.htm
Karttalehti / Kartblad 8
27 Andalskären
Maihinnousu kielletty lintujen pesintäaikaan 1.4–31.7.
Landstigning förbjudet under häckningstiden 1.4–31.7.
28 Anklarensgrundet
Maihinnousu kielletty lintujen pesintäaikaan 1.4–31.7.
Landstigning förbjudet under häckningstiden 1.4–31.7.
29 Granskär
Maihinnousu kielletty lintujen pesintäaikaan 1.4–31.7.
Landstigning förbjudet under häckningstiden 1.4–31.7.
30 Gustavsvärn
Linnoitussaari. Kesäisin Suomen majakkaseuran toimintaa.
Rantautuminen voi olla hankalaa.
Befästningsö. Finlands Fyrsällskap har verksamhet på sommaren.
Landstigningen kan vara besvärlig.
31 Hangon matkailutoimisto /
Raatihuoneentori 5, 10900 Hanko, +358 19 2203 411, tourist.office@hanko.fi
Rådhustorget 5, 10900 Hangö, +358 19 2203 411, tourist.office@hanko.fi
32 Hauensuoli / Gäddtarmen
Kalliopiirustuksia, vanhimmat 1500-luvulta. Rantautuminen hankalaa,
paras maihinnousupaikka Tullisaaren itärannalta.
Hällristningar, de äldsta från 1500-talet. Svår landstigning, bästa platsen på
östra stranden av Tullholmen.
33 Camping Silversand
Ab Cornia Oy/Camping Silversand. Asuntoauto- ja -vaunupaikat, telttapaikat ja
vuokramökit. Kahvio, uimaranta, minigolf, pomppulinnoja, pelejä, polkupyörä- ja
soutuvenevuokraus. Vastaanotto auki kesäkuukausina joka päivä 8–22, hiljaisena aikana 9–19, www.cornia.fi, +358 19 248 5500, Lähteentie 27,
10960 Hanko.
Ab Cornia Oy/Camping Silversand. Camping, café, simstrand, minigolf, hoppborg, cykel och roddbåts uthyrning mm. Receptionen öppen under sommaren
8–22, annors 9–19, www.cornia.fi, +358 19 248 5500, Källvägen 27,
10960 Hangö
34 Neljän Tuulen Tupa /
Auki kesä–elokuussa päivittäin 11–19, touko- ja syyskuussa la–su 12–18.
Öppet varje dag i jun–aug 11–19, maj och sep lör–sön 12–18
Karttalehti / Kartblad 2
Karttalehti / Kartblad 3
9 Böleudden (Östra Långö)
Ingå kommunalhuset
Karttalehti / Kartblad 4
Karttalehti / Kartblad 5
16 Furuholm, Gunnarsholm,
Nölsö
Snappertuna vandrarhem
Raseborg turist byrå
Karttalehti / Kartblad 7
Hangö turist information
De Fyra Vindarnas Hus /
The House of the Four Winds
Karttalehti / Kartblad 9
35 Rusthållets Stallkrog
Ravintola ja aktiviteettipalveluja. Bromarvin rantautumispaikalta noin 1 km
idyllistä Vättlaxintietä pitkin. Avoinna kesäkuukaudet. www.stallkrogen.net,
+358 40 701 8385, nina@stallkrogen.net
Restaurang och aktivitetstjänster. Ca 1 km promenad från stranden i Bromarv
längs den vackra Vättlaxvägen. Öppen på sommaren. www.stallkrogen.net,
+358 40 701 8385, nina@stallkrogen.net
36 Sandviken
Uudenmaan virkistysalueyhdistys, Vättlaxintie, 10570 Raasepori
Föreningen Nylands friluftsområden, Vättlaxvägen, 10570 Raseborg
37 Åminnefors
Åminneforsin sulku, ei läpipääsyä. Rantautumispaikat vaativia.
Kantomatka n. 500 m.
Åminnefors slussen, ingen genomfart. Landstigningsplatserna är utmanande.
Kanotbärning ca. 500 m.
38 Karjaa Info / Karis Info
Keskuskatu 90, 10300 Karjaa, +358 19 289 2125
Centralgatan 90, 10300 Karis, +358 19 289 2126
39 Karjalohjan kivilaituri
Vapaaehtoinen maksu alueen käytöstä. Valvonta: Karjalohjan venekerho.
Frivillig avgift. Övervakning: Karjalohjan venekerho.
40 Kisakallion urheiluopisto /
Kisakallio idrottsinstitut
Monipuolisesti sisä- sekä ulkoliikunta-aktiviteetteja kaikenikäisille. Opisto sijaitsee Lohjanjärven rannalla upean Karnaisten korven ulkoilualueen tuntumassa.
Urheilutapahtumia, koulutusta, valmennusta, liikuntakursseja, useita majoitusvaihtoehtoja, kokouspalveluita, ravintola, oma ranta ja kanootinvuokraus.
www.kisakallio.fi, +358 1931511, asiakaspalvelu@kisakallio.fi
Mångsidigt både inom- och utomhusgrenar för personer i alla åldrar. Institutet
ligger vid Lojosjön nära det unika friluftsområdet Karnaistenkorpi. Kisakallio
bjuder på sportevenemang, skolning, träning, motionkurser, mötestjänster,
olika inkvarteringsmöjligheter, restaurang, egen strand och kanotuthyrtning.
www.kisakallio.fi, +358 19 31511, asiakaspalvelu@kisakallio.fi
41 Kylpylähotelli Päiväkumpu
Monipuolinen kylpylä Karjalohjalla, mm. 25 metrin uima-altaat, saunat, hieronnat ja kosmetologiset hoidot. Eri tasoista majoitusta sekä päätalossa että
pihapiirissä sijaitsevissa rinnetaloissa. Ravintola A-oikeuksin avoinna päivittäin.
Kokous- ja aktiviteettipalveluita. Oma uimaranta sekä rantautumispaikka (vain
asiakkaiden käytössä). www.paivakumpu.fi, vaihde 030 608 4100
Ett mångsidigt bad i Karislojo. Bl.a. 25 m lång simbasäng, bastun, massage
och kosmetologisk vård. Inkvartering av olika standard. Restaurang med
A-rättigheter öppen dagligen. Mötes- och aktivitetstjänster.
Egen simstrand och landstigningsplats (endast för kunder).
www.paivakumpu.fi, vaihde 030 608 4100
42 Lakeside Café
Avoinna ti–su 1.6–31.8, touko- ja syyskuussa viikonloppuisin.
Öppet 1.6-31.8 ti–sö, veckosluten i maj och september.
43 Lohjan matkailupalvelukeskus /
Hossanmäentie 1, 08350 LOHJA, +358 44 369 1309, tourist@lohja.fi
Hossanmäentie 1, 08350 Lojo, +358 44 369 1309, tourist@lohja.fi
44 Martinpiha Bed&Breakfast
B-oik, keramiikkaa, käsitöitä, antiikkia, lahjatavaroita, juhla- ja kokoustilat,
kesätapahtumia. Oma ranta ja laituri (N 60° 14.2284’ E 23° 51.2078’).
Avoinna touko la-su 11–16, kesä–elo ti–pe 11–18, la–su 11–16, ma suljettu.
www.martinpihan.fi, +358 10 322 0070, info@martinpiha.fi
B-rättighet., keramik, hantverk, antikviteter, presentvaror, fest- och mötesrum, sommarevenemang. Egen strand och brygga (N 60° 14.2284’ E 23°
51.2078’). Öppet i maj lör-sön 11–16, i jun-aug tis–fre 11–18, lör–sön 11–16,
mån stängt. www.martinpiha.fi, +358 10 322 0070, info@martinpiha.fi
45 Torholan luola
Rantautumispaikalta n. 100 m Torholan luolaan. Torholan luola on Suomen
suurin kalkkikiviluola.
Ca 100 m till Torhola grottan som är Finlands största kalkstensgrotta.
46 Väänteenjoen sulku /
Väänteenjoki sluss
Käsikäyttöinen sulku, ohitus myös kantamalla idänpuoleisilta rannoilta.
Sulun mekanismi hidas, venttiilien sulkemiseksi/avaamiseksi jokaista kampea
pyöritetään n. 5 min. Sulutus kestää puolisen tuntia.
Handdriven sluss, mekanismerna tröga. Varje vev skall vevas ca. 5 min för att
öppnas/stängas. Passering också landvägen vid östra sidan av ån.
47 Ollisaari
Rantautuminen ja leiriytyminen sallittu vain rajatuilla alueilla.
Telttailijoille vapaaehtoinen 5€ maksu. Kaivovesi ei ole juomakelpoista.
Saarta ylläpitää ja valvoo Melan Vääntäjät, +358 40 770 3658 / Kari
Landstigning och camping tillåtet endast på anvisade ställen.
Frivillig avgift för camping på 5€. Brunnsvattnet är inte dugligt att dricka.
Ön sköts och övervakas av Melan Vääntäjät, +358 40 770 3658/Kari
48 Hiidenpirtti
Auki joka päivä 9-21. Oma laituri maantiesillan pohjoispuolella.
Öppet varje dag 9–21. Egen brygga på norra sidan av landsvägen.
49 HiiPu
HiiPu - Hiidenveden Purjehtijat, melontajaosto, www.hiipu.fi/melonta
Hiidenveden Purjehtijat, paddlingsavdelning, www.hiipu.fi/melonta
Karttalehti / Kartblad 11
Karttalehti / Kartblad 13
Lojo matkailupalvelukeskus
Karttalehti / Kartblad 14
50 Turisti-info/turist information Vihdin matkailupalvelu, Niuhalanraitti 21, 03400 Vihti, +358 440 511 411
Vihtis turism information, Niuhalanraitti 21, 03400 Vihtis, +358 440 511 411
Pyhän Birgitan kirkon rauniot
Sankta Birgitta ruinkyrka
52 Karkkilan kaupungintalo /
Karkkila stadshus /
Karkkila town hall
Valtatie 26 / PL 50 03601 Karkkila, +358 9 42583600, kirjaamo@karkkila.fi
Valtatie 26 / PL 50 03601 Karkkila, +358 9 42583600, kirjaamo@karkkila.fi
53 Vanjärvi
Rantautuminen maantiesillan eteläpuolelta, ranta jyrkkä.
N. 300 m lintutornille, josta näköala Vanjärvelle.
Landstigning vid södra sidan av landsvägsbron, stranden brant,
ca 300 m till fågeltornet med utsikt över Vanjärvi.
54 Onkimaanjärvi
Uudenmaan virkistysalueyhdistys, Karhunsalmentie, 03600 Karkkila
Föreningen Nylands Friluftsområden. Karhunsalmentie, 03600 Karkkila
55 Vähävesi
Vähäveden Retkimelontakeskus, www.vahavesi.fi
Vähävesi paddlingscentral
56 Tämäkohtu
Lohjan kaupungin alue. Hyvä lähtöpaikka kajakilla. Lakiaissuontie,
Nummi-Pusula.
Lojo stads område. En bra startplats med kajak. Lakiaissuontie,
Nummi-Pusula.
57 Prästgården
Alue yksityisomistuksessa. Rannassa melontalaituri. Ei varsinaista parkkipaikkaa, sillan itäpuolelle tien viereen mahtuu pari autoa.
Privatområde. En paddlingsbrygga vid stranden. Ingen egentlig parkeringsplats, ett par bilar ryms längs vägen på östra sidan av bron.
58 Sjundbyn linna /
Sjundby slott
Tiedustelut ja opastukset info@seaction.com, www.seaction.com,
+358 9 256 4040. Myös kesäkahvila.
Info och guidning info@seaction.com, www.seaction.com, +358 9 256 4040.
Också ett sommarcafé.
59 SE-Action melontakeskus /
SE-Action paddlingscenter
Kanootinvuokraus, ohjelmapalvelut, kokoustilat, matkapalvelut (Porkkala
Travel) www.seaction.com, toimisto +358 9 256 4040, info@seaction.com.
Melontakeskus, Störsvikintie 140, +358 45 877 3854, info@seaction.com
Kanotuthyrning, program- och mötestjänster, turisttjänster (Porkkala Travel)
www.seaction.com, kontor +358 9 256 4040, info@seaction.com.
Paddlingscenter, Störsviksvägen 140, +358 45 877 3854, info@seaction.com
60 Tjusträsk
Auton voi ajaa rantaan, mutta ei pysäköidä. Lähin parkkipaikka sijaitsee
Rantasipi hotellilla, Lepopirtintie 80, Siuntio.
Det går att köra ner till stranden, men det ät förbjudet att parkera. Närmaste
parkeringsplats finns vid Rantasipi hotellet, Lepopirttivägen 80, Sjundeå.
61 Purnus Jokilaakso /
Purnus Ådal
SE-Action. Tasokkaat vuokramökit Simpukka ja Saukko. www.seaction.com
Högklassiga hyresstugor Simpukka och Saukko. www.seaction.com
51 Vihdinniemi
Karttalehti / Kartblad 15
Karttalehti / Kartblad 16
Karttalehti / Kartblad 17
Kalastus
Onkiminen ja pilkkiminen ovat jokamiehenoikeuksia,
joiden harjoittamiseen kalastuslaissa säädetyllä
tavalla ei tarvitse lupaa. Viehekalastusta varten
kaikkien 18–64-vuotiaiden tulee suorittaa valtion
kalastuksenhoitomaksu. Sen lisäksi heidän pitää
hankkia varsinainen viehekalastuslupa: se voi
olla joko läänikohtainen viehekalastusmaksu tai
vesialueen omistajan myöntämä lupa.
Lisää tietoa vapaa-ajan kalastuksesta ja
kalastuslupien maksamisesta: www.mmm.fi
Fiske
Fishing
Mete och pilkfiske hör till allemansrätten: när de
bedrivs på det sätt som bestäms i lagen om fiske
behövs inget tillstånd för dem. Alla som är 18–64 år
och fiskar med handredskap (bedriver spöfiske) skall
betala fiskevårdsavgift till staten. De skall dessutom
skaffa ett egentligt tillstånd till handredskapsfiske: det
kan vara antingen en länsbaserad handredskapsavgift
(spöfiskeavgift) eller ett tillstånd som innehavaren av
fiskerätten beviljar.
Angling, jigging and ice-fishing are included in the
”everyman’s’ right”, or the right of public access,
which means that no license is needed for practicing
these in a way set down in the Fishing Act. For lure fishing every person aged 18–64 need to pay
a fishing management fee, in addition to this they
must pay either a provincial lure fishing fee or have
permission given by the owner of the water area.
Mera information om fritidsfiske och betalningen av
fiskeavgifter: www.mmm.fi/sv/
More information about fishing in Finland and
purchasing fishing licenses: www.mmm.fi/en/
KIIREELLISESSÄ HÄTÄTILANTEESSA
SOITA 112 JA KERRO…
I BRÅDSKANDE NÖDSITUATION
RING 112 OCH BERÄTTA…
Karjalohja
Karislojo
14
Skataudden
Bromarv
9
HANKO
Hangö
8
RAASEPORI
Raseborg
Karjaa
Karis
VIHTI
Vichtis
25
7
Tammisaari
Ekenäs
6
Nummela
120
LOHJA
Lojo
1
25
17
ESPOO
Esbo
SIUNTIO
Sjundeå
12
KIRKKONUMMI
Kyrkslätt
51
51
11
10
Lohjanjärvi
Lojo sjö
Svartå
Mustio
Pohja
Pojo
Lappohja
Lapvik
Västra Nylands paddlings- och roddkartan
hittar du också på nätet: www.melontakartta.fi
2
15
13
IN CASE OF AN EMERGENCY
CALL 112 AND REPORT…
Länsi-Uudenmaan melonta- ja soutukartasto
löytyy myös verkosta: www.melontakartta.fi
KARKKILA
Högfors
Hiidenvesi
•vem du är
•varifrån du ringer
•vad har hänt
Bryt inte samtalet innan du fått
tillstånd!
•who you are
•where you are calling from
•what has happened
Do not hang up before given permission!
16
Vanjoki
•kuka olet
•mistä soitat
•mitä on tapahtunut
Älä katkaise yhteyttä ennen kuin saat
luvan!
Suomen yleinen hätänumero on 112
Merellä voit myös soittaa Meripelastuksen
numeroon 0294 1000
Finlands almänna nödnummer är 112
På havet kan du också ringa
Sjöräddningens alarmnummer 0294 1000
The emergency number in Finland is 112
At sea you can also call the Maritime
Rescue Centre +358 294 1000
5
INKOO
Ingå
Barösund
4
Porkkalanniemi
Porkala udd
Porkkalafjärden
Porkkalanselkä
3
Uudenmaan virkistysalueyhdistys /
Föreningen Nylands friluftsområde
2
1
0
5
10
15 km
© Spatio Oy 2014, Pohjakartta: MML
Jokamiehenoikeudet lyhyesti
Everyman’s right:
a practical summary
Коротко о правах каждого человека на
природу
Saat
•liikkua jalan, hiihtäen tai pyöräillen muualla kuin
pihamaalla ja erityiseen käyttöön otetuilla alueilla
(esimerkiksi viljelyksessä olevat pellot ja istutukset)
•oleskella tilapäisesti alueilla, missä liikkuminenkin
on sallittua (esimerkiksi telttailla riittävän etäällä
asumuksista)
•poimia luonnonmarjoja, sieniä ja kukkia
•onkia ja pilkkiä
•kulkea vesistössä ja jäällä
Et saa
•aiheuttaa häiriötä tai haittaa toisille tai ympäristölle
•häiritä lintujen pesintää ja riistaeläimiä
•kaataa tai vahingoittaa puita
•ottaa sammalta, jäkälää, maa-ainesta tai puuta
•häiritä kotirauhaa
•roskata
•ajaa moottoriajoneuvolla maastossa maalla ilman
maanomistajan lupaa
•kalastaa ja metsästää ilman asianomaisia lupia
You may
•walk, ski or cycle freely in the countryside,
except in gardens and the immediate
vicinity of people’s homes, and in fields and
plantations which could easily be damaged.
•stay or set up camp temporarily in the
countryside, a reasonable distance from
homes.
•pick wild berries, mushrooms and flowers, as long as they are not protected species.
•fish with a rod and line.
•row, sail, use a motorboat, swim or wash in inland waters and the sea.
•walk, ski, drive a motor vehicle or fish on frozen lakes, rivers and the sea.
You may not
•disturb people or damage property.
•disturb breeding birds, their nests or young.
•disturb reindeer or game.
•cut down, damage, or break branches off
trees on other people’s property.
•collect moss, lichen or fallen trees from
other people’s property.
•light open fires on other people’s property, except in an emergency.
•disturb the privacy of people’s homes, by camping too near them, or making too
much noise, for example.
•drop or leave litter.
•drive motor vehicles off road without the landowner’s permission.
•fish or hunt without the relevant permits.
Разрешается:
• передвигаться на природе пешком, на лыжах или на
велосипеде, за исключением дворовых участков и таких
полей, лугов и культивируемых участков, которым может быть
нанесен ущерб из-за передвижения по ним;
• временно находиться – например, разбивать палатку на
достаточно большом расстоянии от жилых помещений –
в тех местах, где разрешается передвигаться;
• собирать дикие ягоды, грибы и цветы;
• ловить рыбу удочкой, включая ловлю на льду на блесну;
• передвигаться, купаться и умываться в водной акватории,
передвигаться по льду;
Запрещается:
• причинять беспокойство или ущерб другим или
окружающему среду;
• беспокоить гнездующимся птицам, повреждать гнезда птиц,
птенцов;
• беспокоить северных оленей и охотничью фауну;
• рубить или повреждать живые деревья, брать сухостойную
или поваленную древесину, собирать хворостину, мох и т.п.
на земле, находящейся во владении другого человека;
• без крайней необходимости разводить костер на земле,
находящейся во владении другого человека;
• нарушать неприкосновенность жилища, например, разбивая
палатку слишком близко от жилых домов; беспокоить шумом;
• засорять окружающую среду;
• использовать автомототранспорт вне дорог общего
пользования без разрешения землевладельца;
• ловить рыбу и охотиться без надлежащих лицензий и
разрешений. Все эти права и обязанности распространяются
также на иностранных лиц.
• На охраняемых природных территориях «право каждого на
природу» ограничено. Находясь на территории охраняемой
природной территории, необходимо соблюдать
установленные правила поведения.
Allemansrätten i ett nötskal
Du får
•röra dig utomhus till fots, på skidor eller cykel utom på gårdsplaner och områden som tagits i särskilt bruk
(till exempel åkrar som odlas och planteringar)
•tillfälligt vistas på sådana platser där det också annars
är tillåtet att röra sig (till exempel tälta på tillräckligt
avstånd från närmaste bebyggelse)
•plocka vilda bär, svampar och blommor
•meta och pilka
•färdas i vattendrag och på isen
Du får inte
•störa eller orsaka olägenheter eller skador för andra
människor eller naturen
•störa vilda djur och fåglars häckning
•fälla eller skada träd
•ta mossor, lavar, jordmaterial eller träd
•störa hemfriden
•skräpa ner
•köra med motordrivna fordon i terräng utan tillstånd
av markägaren.
•fiska och jaga utan vederbörligt tillstånd.
Länsi-Uudenmaan
Melonta- ja soutukartasto
Västra Nylands paddlings- och roddkarta
Julkaisija ja sisältö: Uudenmaan virkistysalueyhdistys
Pohjakartat: Maanmittauslaitos
Kannen kuvat: Pekka Pitkänen ja Henrik Sandström
Painopaikka: Pekan Offset Oy
Ulkoasu ja taitto: Kauko Kyöstiö / Spatio Oy
Utgivare och innehåll: Föreningen Nylands friluftsområden
Kartor: Lantmäteriverket
Yhteistyössä / I samarbete med:
Foton: Pekka Pitkänen och Henrik Sandström
Tryckining: Pekan Offset Oy
Layout: Kauko Kyöstiö / Spatio Oy
Valokuva – foto: Henrik Sandström