November – I gammel tid også kaldet for
Transcription
November – I gammel tid også kaldet for
Kinesisk A De gymnasiale uddannelser 2. delprøve kl. 09.00 – 14.00 vaf142-KIN/A-05082014 132152.indd 9 Tirsdag den 5. august 2014 kl. 9.00 - 14.00 23/06/14 08.54 Side 1 af 6 sider Besvar både opgave A og B. Brug af hjælpemidler er tilladt i begge opgaver. Opgave A Teksten oversættes til dansk. Parenteser, der indeholder tekst, skal oversættes som en naturlig del af teksten. De tomme […] kan udelades. Ordforklaring til teksten: 邀请 四合院 仿佛 小城镇 空地 称赞 标准 流利 摆 家具 专门 聊天儿 按照 解释 曾经 女婿 楼房 132152.indd 10 yāoqǐng sìhéyuàn fǎngfú xiǎochéng-zhèn kòngdì chēngzàn biāozhǔn liúlì bǎi jiāju zhuānmén liáotiānr ànzhào jiěshì céngjīng nǚxu lóufáng at invitere gammeldags gårdhus ("siheyuan") som om landsby her: gård at rose her: korrekt flydende at stå/anbringe møbler specielt at sludre ifølge at forklare engang svigersøn etagebyggeri 23/06/14 08.54 Side 2 af 6 sider Zuòkè 做客 小丽是我的中国朋友。上个周末,小丽的父母邀请我去他们家做客。[...]。 Xiǎo Lì shì wǒ de Zhōngguó péngyou. Shàng ge zhōumò, Xiǎo Lì de fùmǔ yāoqǐng wǒ qù tāmen jiā zuòkè. [...]. 小丽的父母住在胡同[...]的一个四合院里。胡同里非常安静,我感觉仿佛不 是在北京,而是到了一个小城镇。那个四合院不太大,院子里的空地像一个小 花园。 Xiǎo Lì de fùmǔ zhùzài hútòng [...] de yī ge sìhéyuànlǐ. Hútònglǐ fēicháng ānjìng, wǒ gǎnjué fǎngfú bù shì zài Běijīng, érshì dào le yī ge xiǎochéng-zhèn. Nà ge sìhéyuàn bùtài dà, yuànzilǐ de kòngdì xiàng yī ge xiǎo huāyuán. 我们走进院子的时候,小丽的父母已经走出房间来迎接我了。他们一边跟我握 手一边称赞我的汉语又标准又流利,听起来就跟中国人说的一样。走进房间, 我发现里面摆的是中式家具[...]。小丽的父母已经快七十岁了,可是一点儿 也看不出来,看起来只有五十多岁。他们非常热情,已经专门为我泡好了一壶 茶,我们[一]边喝茶[一]边[聊天儿 ...]。 Wǒmen zǒujìn yuànzi de shíhou, Xiǎo Lì de fùmǔ yǐjing zǒuchū fángjiān lái yíngjiē wǒ le. Tāmen yībiān gēn wǒ wòshǒu yībiān chēngzàn wǒ de Hànyǔ yòu biāozhǔn yòu liúlì, tīngqǐlai jiù gēn Zhōngguórén shuō de yīyàng. Zǒujìn fángjiān, wǒ fāxiàn lǐmiàn bǎi de shì Zhōngshì jiāju [...]. Xiǎo Lì de fùmǔ yǐjing kuài qīshí suì le, kěshì yīdiǎnr yě kànbuchūlai, kànqǐlai zhǐ yǒu wǔshí duō suì. Tāmen fēicháng rèqíng, yǐjing zhuānmén wèi wǒ pàohǎo le yī hú chá, wǒmen [yī]biān hēchá [yī]biān [liáotiānr...]. 我问他们干吗不跟子女住在一起,因为我听说按照中国的传统,老人和孩子住 在一起才是幸福的大家庭。小丽的父母解释说,[...]他们[...]曾经跟女儿和 女婿一起住过[...],可是他们觉得住在楼房里太孤单了[...]。 Wǒ wèn tāmen gànmá bù gēn zǐnǚ zhùzài yīqǐ, yīnwèi wǒ tīngshuō ànzhào Zhōngguó de chuántǒng, lǎorén hé háizi zhùzài yīqǐ cái shì xìngfú de dàjiātíng. Xiǎo Lì de fùmǔ jiěshì shuō, [...] tāmen [...] céngjīng gēn nǚ'ér hé nǚxu yīqǐ zhùguo [...], kěshì tāmen juéde zhùzài lóufánglǐ tài gūdān le [...]. [...] 132152.indd 11 23/06/14 08.54 Side 3 af 6 sider Opgave B Denne opgave består af to dele, som begge skal besvares. Begge dele skal skrives med kinesiske skrifttegn. 1. Besvar spørgsmål til den foregående tekst a. 小丽的父母住的四合院怎么样? Xiǎo Lì de fùmǔ zhù de sìhéyuàn zěnmeyàng? b. 小丽的父母为什么泡好了一壶茶? Xiǎo Lì de fùmǔ wèishénme pàohǎo le yī hú chá? c. 小丽的父母愿意住在胡同的四合院里还是住在高楼的公寓里? 为什么? Xiǎo Lì de fùmǔ yuànyi zhùzài hútòng de sìhéyuànlǐ háishi zhùzài gāolóu de gōngyùlǐ? Wèishénme? d. 对你来说,父母跟子女住在一起好不好?为什么? Duì nǐ lái shuō, fùmǔ gēn zǐnǚ zhùzài yīqǐ hǎo bu hǎo? Wèishénme? 2. Skriv en tekst med kinesiske skrifttegn med udgangspunkt i en af opgaveformuleringerne: opgave (a) eller (b). Brug minimum 150 skrifttegn. (a). Du har lyst til at tage til Kina og læse kinesisk på et universitet. Derfor vil du skrive en ansøgning til universitetet, som skal indeholde to hovedpunkter: 1. En fyldig introduktion af dig selv, hvor du bl.a. fortæller, hvor du kommer fra, hvor gammel du er, hvilke hobbier du har, og at du har læst kinesisk på et gymnasium i DK. 2. En begrundelse for dit ønske om at læse kinesisk i Kina, hvor du bl.a. kan fortælle, at du ønsker at lære at læse og tale bedre kinesisk, lære mere om kinesisk kultur og opleve kinesisk dagligliv. 132152.indd 12 23/06/14 08.54 Side 4 af 6 sider (b). Skriv en historie, hvor du inddrager min. 2 af nedenstående billeder som inspiration. Billede 1: Billede 2: 132152.indd 13 23/06/14 08.54 Side 5 af 6 sider Billede 3: 132152.indd 14 23/06/14 08.54 Side 6 af 6 sider Til Copydan: Teksten i opgave A: Ru Shuyuan. Jump High A Systematic Chinese Course. Intensive Reading Textbook. Beijing Language & Culture University Press. Beijing. 2011. s.59-60. Billeder i opgave B: Billede 1: http://img.blog.voc.com.cn/jpg/200902/24/15996_df89cf5aa621a9d.jpg Billede 2: http://news.xinhuanet.com/ent/2014-05/04/126458827_13991731687591n.jpg Billede 3: http://images.takungpao.com/2013/0208/20130208014403408.jpg 132152.indd 15 23/06/14 08.54 132152.indd 16 23/06/14 08.54