Upphovsrättslig praxis 2104, Johan Axhamn, Karin

Transcription

Upphovsrättslig praxis 2104, Johan Axhamn, Karin
Upphovsrättslig Praxis 2014
SFIR:s Praxisdag 15 januari 2015
Johan Axhamn
Karin Cederlund
Daniel Westman
Disposition
•
•
•
•
•
•
•
Länkning
Fri rörlighet m.m.
Inskränkningar
Parodier
Tullförordningen
Jurisdiktion
Sanktioner och tekniska skyddsåtgärder
Länkning
C-466/12 - Svensson m.fl.
• Retriever tillhandahöll länkar till ”fritt tillgängliga”
tidningsartiklar på Göteborgs-Postens webbplats
• Utgör sådan länkning ”överföring till allmänheten” som
kräver upphovsmännens tillstånd?
C-466/12 - Svensson m.fl.
• Rätten till överföring till allmänheten, artikel 3 i direktiv 2001/29
1.
Medlemsstaterna skall ge upphovsmän en ensamrätt att tillåta
eller förbjuda varje överföring till allmänheten av deras verk, på
trådbunden eller trådlös väg, inbegripet att verken görs
tillgängliga för allmänheten på ett sådant sätt att enskilda kan få
tillgång till dessa verk från en plats och vid en tidpunkt som de
själva väljer.
...
3.
De rättigheter som avses i punkterna 1 och 2 skall inte anses vara
konsumerade genom någon form av överföring till allmänheten
eller genom att alster görs tillgängliga för allmänheten enligt
denna artikel.
C-466/12 - Svensson m.fl.
1. Utgör klickbar länk en överföring till allmänheten enligt
artikel 3.1 i InfoSoc-direktivet?
2. Påverkas bedömningen av om länken leder till en webbsida
med begränsad åtkomst?
3. Skillnad då länken leder till annan webbsida eller om den ger
intryck av att vara på samma webbsida som länken
(”inbäddad”)?
4. Möjligt för MS att föreskriva mer omfattande skydd, dvs. att
låta ensamrätten omfatta fler förfoganden än Infosocdirektivet?
C-466/12 - Svensson m.fl.
• Kumulativa kriterier: ”överföring” av ett verk till
”allmänheten”
• Tillhandahållande av klickbara länkar utgör en
”överföring” till en ”allmänhet”
• … men tillhandahållandet av länkarna utgör inte en
överföring till en ”ny allmänhet”
C-466/12 - Svensson m.fl.
24 En överföring – såsom den som är i fråga i det nationella målet, vilken
avser samma verk som den ursprungliga överföringen och som i likhet med
den ursprungliga överföringen har genomförts med samma teknik,
nämligen via internet – ska för att omfattas av begreppet ”överföring till
allmänheten”, i den mening som avses i artikel 3.1 i direktiv 2001/29, enligt
fast rättspraxis vara riktad till en ny publik, det vill säga en publik som
verkens upphovsmän inte beaktade när de lämnade sitt tillstånd till
den ursprungliga överföringen till allmänheten …
25 I förevarande fall konstaterar domstolen att tillgängliggörandet av verken
i fråga genom en klickbar länk, såsom det tillgängliggörande som är aktuellt i
det nationella målet, inte innebär att verken överförs till en ny publik.
26 Den publik som den ursprungliga överföringen riktade sig till
utgjordes nämligen av den berörda webbplatsens samtliga potentiella
besökare. Eftersom tillgången till verken på den webbplatsen inte var
föremål för någon begränsning, kunde samtliga internetanvändare få
fri tillgång till dem.
C-466/12 - Svensson m.fl.
Artikel 3.1 i Europaparlamentets och rådets direktiv
2001/29/EG av den 22 maj 2001 om harmonisering av vissa
aspekter av upphovsrätt och närstående rättigheter i
informationssamhället, ska tolkas så, att tillhandahållandet på en
webbplats av klickbara länkar till verk, som är fritt tillgängliga på
en annan webbplats, inte utgör överföring till allmänheten på
sådant sätt som avses i denna bestämmelse.
Artikel 3.1 i direktiv 2001/29 ska tolkas så, att den utgör
hinder för att en medlemsstat föreskriver ett mer
omfattande skydd för upphovsmännen genom att låta
begreppet överföring till allmänheten omfatta fler
förfoganden än dem som avses i denna bestämmelse.
• C-306/05, SGAE
• C-403/08 och C-429/08, Football Association
Premier League m.fl.
• C-135/10, SCF
• C-162/10, Phonographic Performance
• C-607/11, ITV Broadcasting m.fl.
• C-431/09Airfield
C-348/13 - BestWater International
• Inbäddad länk till konkurrents reklamfilm
• Inbäddningen och intrycket av att reklamfilmen
utgjorde en integrerad del av konkurrenternas hemsida
gör ingen skillnad enligt domstolen
• Upphovsrättsligt/Känneteckensrättsligt, illojal
konkurrens?
• Diskussion utbrutit i vissa kretsar om betydelsen av att
det som länkas till har lagts ut olovligen?
Fri rörlighet m.m.
C-351/12 – OSA
1.
Ska artikel 3.1 i direktiv 2001/29 tolkas så, att den utgör hinder för
en nationell lagstiftning som innebär att upphovsmännen inte har rätt
att tillåta eller förbjuda att en kuranläggning som bedriver verksamhet
i egenskap av ett affärsdrivande företag överför deras verk genom att
avsiktligt vidarebefordra en signal till radio- eller tv-apparater i
patienternas rum på anläggningen?
3.
Ska artikel 56 FEUF och följande artiklar samt artikel 102 FEUF –
eller i förekommande fall artikel 16 i direktiv 2006/123 – tolkas så,
att de utgör hinder för tillämpning av nationell lagstiftning som
endast ger tillstånd att bedriva kollektiv förvaltning av
upphovsrätt i medlemsstaten till en enda (monopolistisk)
upphovsrättsorganisation och därmed inte ger mottagarna av
tjänsterna frihet att välja en upphovsrättsorganisation i en annan
medlemsstat?
C-351/12 – OSA
• Rätten till överföring till allmänheten (artikel 3.1 i
direktiv 2001/29) omfattar situationen att en
kuranläggning överför verk genom att avsiktligt
vidarebefordra en signal till radio- eller tv-apparater i
patienternas rum på anläggningen.
C-351/12 – OSA
•
Upphovsrättsorganisationernas verksamhet omfattas av bestämmelserna i artikel
56 FEUF och följande artiklar om frihet att tillhandahålla tjänster.
•
Eftersom en sådan tjänst är gränsöverskridande omfattas den av artikel 56 FEUF.
•
En nationell lagstiftning som endast ger tillstånd att bedriva kollektiv förvaltning
av upphovsrätt i medlemsstaten till en enda (monopolistisk)
upphovsrättsorganisation hindrar tillhandahållandet av en sådan tjänst och utgör
därmed en inskränkning i friheten att tillhandahålla tjänster.
•
En inskränkning i friheten att tillhandahålla tjänster kan vara tillåten om den
motiveras av tvingande skäl av allmänintresse, förutsatt att den är ägnad att
säkerställa att det eftersträvade målet uppnås och inte går utöver vad som är
nödvändigt för att uppnå detta mål.
•
Skyddet av immateriella rättigheter utgör ett sådant tvingande skäl av
allmänintresse.
C-351/12 – OSA
• En sådan nationell lagstiftning som den här aktuella
anses ägnad att skydda de immateriella rättigheterna då
den möjliggör en effektiv förvaltning av rättigheterna
och en effektiv kontroll av att de iakttas inom
medlemsstaten.
• En sådan nationell lagstiftning – som baseras på
territoriellt skydd av upphovsrätt – går inte utöver vad
som är nödvändigt för att uppnå målet att skydda
immateriella rättigheter.
C-351/12 – OSA
• På unionsrättens nuvarande stadium är det inte möjligt att uppnå samma
skyddsnivå för upphovsrätt genom någon annan metod än den som grundar
sig på ett territoriellt skydd och därmed på territoriell kontroll av dessa
rättigheter, vilken är den metod som används i den nationella lagstiftningen.
• På unionsrättens nuvarande stadium skulle uppkomma stora problem vad
gäller kontrollen av hur verken används och av att upphovsrättsavgifterna
betalas om en användare av skyddade verk, i en sådan situation som den
som är aktuell i det nationella målet, fritt kunde vända sig till vilken
upphovsrättsorganisation som helst inom unionen för att få tillstånd att
använda de skyddade verken och betala upphovsrättsavgifterna härför.
• En nationell lagstiftning som hindrar en användare av skyddade verk från att
åtnjuta tjänster som tillhandahålls av en upphovsrättsorganisation i en annan
medlemsstat, går inte utöver vad som är nödvändigt för att uppnå målet att
skydda upphovsrätten.
C-351/12 – OSA
• Artikel 102 FEUF ska dock tolkas på så sätt att det
utgör indicier för att det är fråga om ett missbruk av
dominerande ställning om upphovsrättsorganisationen
tillämpar avgiftsnivåer för sina tjänster som är märkbart
högre än de som tillämpas i andra medlemsstater,
förutsatt att jämförelsen av avgiftsnivåerna har gjorts på
en enhetlig grund, eller tillämpar ett alltför högt pris,
vilket inte står i något rimligt förhållande till det
ekonomiska värdet på den tjänst som tillhandahålls.
C-351/12 – OSA
• Överföring
offentligt framförande
• Fri rörlighet för tjänster
Nationella ordningar för
kollektiv förvaltning
– Jfr nyligen antagna direktivet 2014/26/EU
• Beräkning av avgiftsnivåer och pris vid kollektiv licensiering
Inskränkningar i ensamrätten
Tillfälliga kopior (C-360/13, Public
Relations Consultants Association) (1)
Enligt artikel 5.1 i direktiv 2001/29 ska mångfaldigande undantas från
den rätt till mångfaldigande som avses i artikel 2 i detta direktiv förutsatt
att fem villkor är uppfyllda, nämligen då
• det är fråga om en tillfällig form av mångfaldigande,
• mångfaldigandet är flyktigt eller utgör ett inkluderande av
underordnad betydelse,
• mångfaldigandet utgör en integrerad och väsentlig del i en teknisk
process,
• det enda syftet med denna process är att möjliggöra en överföring i ett
nät mellan tredje parter via en mellanhand eller en laglig användning
av ett verk eller annat alster, och
• mångfaldigandet inte har någon självständig ekonomisk betydelse.
Tillfälliga kopior (C-360/13, Public
Relations Consultants Association) (2)
• Kopior på bildskärmen till användarens dator och i
”cachen” på denna dators hårddisk, vilka genereras av en
slutanvändare vid besök på en webbplats, uppfyller dels
villkoren att sådana kopior ska vara tillfälliga, att de ska
vara flyktiga eller utgöra ett inkluderande av underordnad
betydelse och att de ska utgöra en integrerad och
väsentlig del i en teknisk process, dels villkoren i artikel
5.5 i direktivet och således får skapas utan tillstånd från
upphovsrättsinnehavarna.
• Argumentation: Tekniskt/praktiskt + trestegsregeln
Kopiering för privat bruk
(C-435/12, ACI Adam) (1)
• Inte tillåtet med nationella regler som tillåter kopiering
för privat bruk från olovlig källa
• Inte tillåtet med privatkopieringsersättningssystem som
inte skiljer på kopiering från lovlig respektive olovlig
källa
• (Sanktionsdirektivet inte tillämpligt på talan om ”rimlig
kompensation”.)
Kopiering för privat bruk
(C-435/12, ACI Adam) (2)
• Argumentation
– Ingen begränsning till lovlig källa enligt ordalydelsen
– Restriktiv tolkning av undantag
– Trestegsregelns användning och betydelse i det
aktuella fallet
– ”Konsekvent tillämpning” – dvs.
EU-gemensam tolkning
Tillgängliggörande (+digitalisering) hos
bibliotek (C-117/13, Eugen Ulmer) (1)
Artikel 5.3 i direktiv 2001/29/EU:
Medlemsstaterna får föreskriva undantag eller inskränkningar i
de rättigheter som avses i artiklarna 2 och 3 i följande fall:
...
n) Användning genom överföring eller genom
tillgängliggörande för enskilda i forskningssyfte eller för
privata studier genom därför avsedda terminaler i lokalerna
hos sådana inrättningar som avses i punkt 2 c av verk och
andra alster som finns i deras samlingar och som inte omfattas
av köpe- eller licensvillkor.
Tillgängliggörande (+digitalisering) hos
bibliotek (C-117/13, Eugen Ulmer) (2)
• Begreppet ”köpe- eller licensvillkor” avser avtal om de
berörda verken som faktiskt har ingåtts. (Språklig
tolkning, ändamålsenliga verkan, trestegsregeln –
bestämmelsen innehåller andra begränsningar)
• Accessorisk rätt att digitalisera (5.2 c) för
tillgängliggörande enligt 5.3 n, inte hela samlingar
(”särskilda fall av mångfaldigande”).
(Ändamålstolkning. Trestegsregeln – tysk rätt innehöll
begränsningar.)
Tillgängliggörande (+digitalisering) hos
bibliotek (C-117/13, Eugen Ulmer) (3)
• Artikel 5.3 n omfattar inte låntagarnas utskrifter på
papper eller digitala kopiering. Sådan kopiering kan
dock vara tillåten enligt bestämmelser om kopiering för
privat bruk (5.2 a eller b) (Täcks inte av ordalydelsen.
Ingen accessorisk rätt.)
(C-201/13, Deckmyn) (1)
• Begreppet parodi i artikel 5.3 k direktiv 2001/29/EG utgör
ett självständigt unionsrättsligt begrepp
• Artikel 5.3 k ska tolkas så, att en parodis väsentliga
kännetecken är dels att den erinrar om ett existerande verk,
samtidigt som den märkbart skiljer sig från det verket, dels
att den har ett humoristiskt eller förlöjligande syfte
• ”Skälig avvägning” mot yttrandefriheten måste göras (av
nationell domstol)
(C-201/13, Deckmyn) (2)
• Argumentation
– Begreppet parodi inte definierat
– EU-gemensam innebörd
– Bestämmelsens fakultativa karaktär ändrar inte detta.
Skulle leda till bristande harmonisering.
– Allmänspråklig tolkning av begreppet parodi
– Syftet med inskränkningar är att balansera olika
rättigheter och intressen
Slutsatser om argumentation
Restriktiv tolkning av undantag
Undantagets
ändamålsenliga funktion
Nationell frihet att anpassa
Harmonisering
Trestegsregeln begränsar
Trestegsregeln
begränsar inte
Parodier
Deckmyns betydelse i svensk rätt
Det svenska “parodiundantaget”
SOU 1956:25 s 124
“att ett verk göres föremål för travesti eller parodi. Sådana
förfaranden har av gammal hävd ansetts tillåtna”
SOU 1956:25 sid 136 f
“ansetts, att travestier… äro självständiga verk, icke
bearbetningar. Avgörande härför är… att travestin har ett
helt annat syfte än bearbetningen, icke vill som denna
begagna förebilden för att nå en effekt av liknande slag
utan fullföljer ett för förebilden helt främmande syfte”
SOU 1956:25 sid 136 f
“… ja, även om travestin är mycket närgången,
kanske följer förebilden i långa stycken ord för
ord, har det överallt städse ansetts, att travestier
och liknande äro självständiga verk, icke
bearbetningar.”
NJA 2005 s 905 “Alfons Åberg”
– Principen måste i vart fall vara tillämplig när någon
genom att förvränga ett känt verk till form eller
innehåll åstadkommer en produkt, vilken framstår
som avsedd att skapa en komisk effekt som är helt
främmande för originalverket.
– Självständigt verk
– Skiljaktig mening
Deckmyns betydelse i svensk rätt?
• Parodiundantaget i Infosoc är inte implementerat
• Det svenska “parodiundantaget” grundar sig på principen
att parodier är självständiga verk, eftersom parodin har ett
helt annat syfte än ursprungsverket; och det även om
parodin är mycket närgången, 4 § 2 st URL
• Är det möjligt att framgent tillämpa det svenska
“parodiundataget”?
• Ett parodiundantag enl Infosoc ställer krav på humoristiskt
syfte, att parodin märkbart skiljer sig från ursprungsverket
(jfr förarbetsuttalanden) samt en intresseavvägning.
Tullförordningen –
Tillämpning vid försäljning från
tredje land
C-98/13 Martin Blomqvist ./. Rolex
Tullförordningen art 2.1 a och b
Enligt Tullförordningen krävs dels ett intrång i en
upphovsrätt eller varumärkesrätt som åtnjuter skydd i
Danmark, dels att överträdelsen skett i Danmark.
Frågeställningen
Höjesteret undrade om något intrång hade begåtts i Danmark.
Ostridigt att Martin Blomqvist inte gjort intrång i Danmark
(hade köpt den för privat bruk).
Hade den kinesiske säljaren gjort intrång i Danmark?
Hade det skett spridning (upphovsrättsligt) eller användning i
näringsverksamhet (varumärkesrättsligt) i Danmark?
Ett avtal om köp och leverans hade ingåtts med en konsument i
Danmark, men inte klart att den kinesiska webbsidan riktade sig
till konsumenter i Danmark.
Jfr C-5/11 Titus Donner
• Spridningen till allmänheten kännetecknas av en rad
händelser som åtminstone börjar med att ett köpeavtal
sluts och utmynnar i fullgörelse av detta avtal genom
leverans till en person ur allmänheten.
• En näringsidkare är ansvarig för alla transaktioner som
näringsidkaren själv genomför eller som genomförs för
hans eller hennes räkning och som leder till en
”spridning till allmänheten” i en medlemsstat där de
spridda varorna är upphovsrättsligt skyddade.
Jfr C-324/09 L’Oréal
• Ett varumärkesintrång kan föreligga om ett
försäljningserbjudandet avseende en märkesvara som
befinner sig i tredjeland riktas till konsumenter på det
territorium för vilket varumärket registrerats
• Enbart det förhållandet att en webbplats är tillgänglig
på det territorium där varumärket registrerats är inte
tillräckligt för att försäljningserbjudanden på
webbplatsen ska anses riktade till konsumenter i det
territoriet.
Jfr C-495/09 Philips
• Intrång i rättigheterna kan ske när varor från tredjeland,
redan innan de anlänt till det territorium där skyddet
gäller, är föremål för ett kommersiellt agerande som
riktar sig till konsumenter inom det territoriet.
Svaret
• Tullförordningen ska tolkas så, att innehavaren av en
immateriell rättighet avseende en vara som sålts till en
person bosatt i en medlemsstat via en internetbutik i ett
tredjeland vid den tidpunkt då varan anländer till den
medlemsstaten åtnjuter det skydd som tillförsäkras
innehavaren enligt denna förordning, enbart på
grundval av köpet av varan. Varan behöver härutöver
inte innan den såldes ha ingått i ett försäljningsutbud
eller i reklam riktad till konsumenterna i den aktuella
medlemsstaten.
Jurisdiktion
C-387/12 - Hi Hotel HCF
• En fotograf (Owe Spoering) hade framställt 25 fotografier på uppdrag av Hi
Hotel, avseende hotellets interiörer.
• Avtalet (?) mellan fotografen och hotellet avsåg endast fotografierna som
sådana och rätt/licens för hotellet att använda bilderna, t.ex. i marknadsföring.
• 9 av bilderna dök senare upp i en bok om inredningsarkitektur, som försåldes
i Tyskland.
• Fotografen sökte genom sin talan i tysk domstol utverka förbud och erhålla
skadestånd från förlaget.
• Det är möjligt att Hi Hotel överlämnat fotografierna till bokförlaget i Paris.
• ”Har den tyska domstolen jurisdiktion när handlingen
(medverkanshandlingen) har skett i Frankrike?”
• … och vad omfattas i så fall av den tyska domstolens behörighet?
C-387/12 - Hi Hotel HCF
Artikel 2.1 i förordning nr 44/2001
– Om inte annat föreskrivs i denna förordning, skall talan
mot den som har hemvist i en medlemsstat väckas vid
domstol i den staten, oberoende av i vilken stat han har
medborgarskap.
Artikel 5
– Talan mot den som har hemvist i en medlemsstat kan
väckas i en annan medlemsstat
…
– om talan avser skadestånd utanför avtalsförhållanden,
vid domstolen i den ort där skadan inträffade eller kan
inträffa.
C-387/12 - Hi Hotel HCF
• ”… domstolen i den ort där skadan inträffade eller kan inträffa.”
– Avser både den ort där skadan uppkom (”place where the
damage occured”) och den där den skadegörande
händelsen inträffade (”the place of the casual event giving
rise to the the damage”), vilket innebär att talan kan väckas
mot svaranden vid domstolen på den av dessa två orter som
käranden väljer.
C-387/12 - Hi Hotel HCF
• ”Ska artikel 5 led 3 i förordning … nr 44/2001 tolkas
så, att skadan har inträffat i en medlemsstat
(medlemsstat A) om den otillåtna handling som talan i
målet avser eller som ligger till grund för
skadeståndyrkanden har utförts i en annan medlemsstat
(medlemsstat B) och består i medverkan i den otillåtna
handling (huvudgärningen) som har utförts i den
förstnämnda medlemsstaten (medlemsstat A)?”
C-387/12 - Hi Hotel HCF
Artikel 5 led 3 i förordning nr 44/2001 ska tolkas så, att den i ett fall
där flera personer påstås ha vållat skada genom intrång i den
ekonomiska delen av den upphovsrätt som är skyddad i den
medlemsstat i vilken domstolen där talan har väckts är belägen utgör
hinder för att orten där den skadegörande händelsen inträffade läggs
till grund för behörighet för en domstol inom vars domkrets den av de
påstådda skadevållarna mot vilken talan har väckts inte har handlat.
Artikel 5 led 3 i förordningen medger däremot att orten där den
skadegörande händelsen inträffade läggs till grund för nämnda
domstols behörighet, förutsatt att skadan kan inträffa inom den
domstolens domkrets. I en sådan situation är domstolen endast
behörig att pröva den skada som vållats inom den medlemsstat där
domstolen är belägen.
C-387/12 - Hi Hotel HCF
• En part kan stämmas för (medverkan till)
upphovsrättsintrång även i domstol i
jurisdiktioner i vilka parten varken har hemvist
eller har handlat, om dess handlingar kan orsaka
skada i den medlemsstat där talan har väckts.
Ny Bryssel I-förordning
• Förordning 1215/2012
• 10 januari 2015
• Artikel 2.1 i 44/2001 artikel 4.1 i 1215/2012
• Artikel 5 i 44/2001 artikel 7.2 i 1215/2012
Tekniska skyddsåtgärder samt
förelägganden om blockering
Tekniska åtgärder enligt artikel 6 infosocdirektivet (C-355/12, Nintendo)
Även konsoler och annan utrustning som försetts med
skydd mot uppspelning av icke-auktoriserat innehåll kan
utgöra tekniska åtgärder som omfattas av skyddet i artikel
6, men …
Tekniska åtgärder enligt artikel 6 infosocdirektivet (C-355/12, Nintendo)
”Det ankommer på den nationella domstolen att pröva
huruvida andra åtgärder eller åtgärder som inte vidtagits på
konsolerna skulle kunna ge upphov till mindre störningar av
eller mindre inskränkningar i aktiviteter från tredje mans sida,
samtidigt som de skyddar rättsinnehavarnas rättigheter på ett
likvärdigt sätt. Det är därvid relevant att ta hänsyn bland annat
till kostnaderna för olika slags tekniska åtgärder, de tekniska
och praktiska aspekterna av att genomföra dessa samt till en
jämförelse av effektiviteten hos dessa olika slags tekniska
åtgärder vad gäller skyddet för rättsinnehavarens rättigheter, en
effektivitet som dock inte behöver vara absolut.”
Tekniska åtgärder enligt artikel 6 infosocdirektivet (C-355/12, Nintendo)
”Det ankommer även på den nationella domstolen att
bedöma syftet med anordningar, produkter och
komponenter som kan kringgå de tekniska åtgärderna.
Bevisning om hur tredje man faktiskt använder dem är
därvid särskilt relevant, sett utifrån omständigheterna i
målet. Den nationella domstolen kan bland annat pröva
hur ofta dessa anordningar, produkter eller komponenter
faktiskt används i strid med upphovsrätten och hur ofta
de används för ändamål som inte gör intrång i denna rätt.”
Förelägganden om blockering av webb-platser
(C-314/12, UPC Telekabel Wien)
• Artikel 8.3 infosoc-direktivet tillämpligt på
accessleverantörer på ”mottagarsidan”
• Blockeringsförelägganden utan specificerade åtgärder är
förenliga med grundläggande rättigheter (operatörens
näringsfrihet och användares informationsfrihet), men
bara under vissa förutsättningar.
Förelägganden om blockering av webb-platser
(C-314/12, UPC Telekabel Wien)
• Krav för att godta ospecificerade förelägganden
– Operatören kan välja rimliga och balanserade åtgärder
– Operatören kan vi verkställigheten undgå ansvar genom att
visa att den vidtagit alla rimliga åtgärder
– Åtgärderna måste beakta tredje mans informationsfrihet
(måste vara ”välriktade”)
– Måste kunna prövas av domstol. Användarna måste ha
talerätt
• Konsekvenser för svensk rätt?
Sanktioner
Högsta domstolens dom B 2489/13
Straffvärde fildelning
• Laddat ner 60 filmer vid 51 tillfällen mellan den
23/2 och 5/12 2010
• Laddat upp 57 av filmerna momentant eller kort tid
efter nerladdningen
• Överfört 3 filmverk till allmänheten under längre tid
• 51 brott mot URL förelåg
• Hovrätten 160 dagsböter
Högsta domstolens dom B 2489/13
53 § URL Böter eller fängelse högst 2 år
BrB 30:3
Gemensam påföljd (51 brott)
BrB 25:5, 6 Om böter - högsta antalet dagsböter 200
BrB 29:2
Lägst 30 dagsböter och högst fängelse i 3 år
Högsta domstolens dom B 2489/13
• Uppladdning särskilt allvarligt; dock kortvarigt
• Eget bruk, inget kommersiellt syfte
• Upprepade gånger, likartat sätt; men kan endast begås
på sätt som skett
• Straffvärdet för vart och ett av de brott som innefattar
nerladdning och kortare uppladdning = 50 dagsböter
• Ej förebyggt eller begränsat skadeverkningar
• Tämligen omfattande, lång tid
• Kraftigt bötesstraff - 180 dagsböter
Göta Hovrätt B 838-14 - Bevisning och
bevisbörda vid fildelning
Överföring
•
Åklagaren kunde visa att brottet begåtts från den tilltalades IP-adress med en dator som tillhör
den tilltalade och med användande av ett användarnamn jämte e-postadress som är unikt för den
tilltalade - Då normalt utrett att den tilltalade har använt datorn vid det tillfälle som åtalet avser.
•
Den tilltalade måste för att bli frikänd då föra fram sådana omständigheter som medför att
bevisvärderingen framstår som osäker.
•
•
Invändningen att det inte var den tilltalade som använt datorn vid aktuellt tillfälle, utan t.ex. hans
sambo är dock en invändning som undandrar sig kontroll.
Den tilltalade hade dessutom lämnat andra uppgifter under förundersökningen .
•
Sammantaget styrkt gärningsbeskrivningen avseende överföring.
Exemplarframställning
•
Visserligen styrkt att den tilltalade kopierat flera av ljudfilerna från skivor som han haft tillgång
till, men den tilltalades invändning att han gjort det för att tillsammans med sambo och vänner
kunna lyssna på musiken i bostaden via datorn kunde inte lämnas utan avseende.
•
Inte tillfredsställande styrkt att framställningen av digitala exemplar var olovlig.
Svea Hovrätt T 2028-08: DDF ./. Swepiq
(f.d. Infopaq)
– Tillfälliga kopior som omfattas av undantaget i 11 a § URL
– Söksträngar om 11 ord kan göra intrång (delvist mångfaldigande) men ej
visat genom att presentera konkreta exempel på artiklar/tidningsartiklar
Tack!
Johan Axhamn
Doktorand i civilrätt Stockholms universitet
johan.axhamn@juridicum.su.se, tel: 0707-684 433
Karin Cederlund
Advokat, Partner, Sandart&Partners Advokatbyrå
karin.cederlund@sandart.se, tel: 0702-706 780
Daniel Westman
Doktorand i rättsinformatik Stockholms universitet
daniel.westman@juridicum.su.se, tel: 0701-852 699