Ändring nr 122 (155 blad) till TFH V:1

Transcription

Ändring nr 122 (155 blad) till TFH V:1
Ändring nr 122 (155 blad) till TFH V:1
Denna ändring innehåller sid. 2:213–220, 4:1–18 (20), 4:311–328 (340),
7:205–210 b, 7:220 c–220 d, 7:222 i–222 j, 7:269–272, 7:347–350 d,
7:415–416 (420), 7:471–472, 8:15–16, 8:40 a–40 f, 8:50 e–54 b, 8:77–
80, 14:75–82, 14:93–110, 14:113–118, 14:121–126 b, 15:5–8 b, 15:13–
16, 17:70 e–70 n, 17:198 a–202, 18:44 c–44 d, 18:159–162 d, 18:165–
168, 18:170 e–170 h, 18:170 k–170 l, 20:28 a–28 b, 20:309–310 b,
20:313–314, 20:329–330 (350), 20:573–574 (664), 20:665–674, 20:857–
858, 20:1031–1034, 20:1053–1054 b, 20:1079–1080, 20:1105–1114 b
och 20:1117–1118 b.
I samband med att ändringsbladen sätts in i handboken ska sid. 3:61–64,
4:19–20b, 7:446 e-446 f, 20:651–656 (664) och 20:1093–1094 sorteras
ut.
De blad som saknar ändringsmarkering har tryckts om av redaktionella
skäl.
Ändringen föranledd av:
i flik 2:
HVMFS 2015:3
HVMFS 2015:5
HVMFS 2015:9
Havs- och vattenmyndighetens föreskrifter om ändring i Fiskeriverkets
föreskrifter (FIFS 2004:25) om resurstillträde och kontroll på fiskets område
(i kraft den 24 februari 2015)
Havs- och vattenmyndighetens föreskrifter om ändring i Fiskeriverkets
föreskrifter (FIFS 2004:25) om resurstillträde och kontroll på fiskets område
(i kraft 1 maj 2015)
Havs- och vattenmyndighetens föreskrifter om ändring i Fiskeriverkets
föreskrifter (FIFS 2004:25) om resurstillträde och kontroll på fiskets område
(i kraft 27 maj 2015)
i flik 4:
Förordning 2015/478 Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2015/478 av den 11 mars
2015 om gemensamma importregler (i kraft den 17 april 2015)
Förordning 2015/755 Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2015/755 av den 29 april
2015 om gemensamma regler för import från vissa tredje länder (i kraft
den 8 juni 2015)
i flik 7:
Förordning 2015/174 Kommissionens förordning (EU) 2015/174 av den 5 februari 2015 om
ändring och rättelse av förordning (EU) nr 10/2011 om material och
produkter av plast som är avsedda att komma i kontakt med livsmedel (i
kraft den 26 februari 2015)
SFS 2015:19
Förordning om ändring i förordningen (2007:846) om fluorerade
växthusgaser och ozonnedbrytande ämnen (i kraft den 1 mars 2015)
SFS 2015:21
Förordning om ändring i avfallsförordningen (2011:927) (i kraft den 15 mars
2015)
SFS 2015:22
Förordning om ändring i miljötillsynsförordningen (2011:13) (i kraft den 15
mars 2015)
SFS 2015:27
Förordning om ändring i avfallsförordningen (2011:927) (i kraft den 1 mars
2015)
SFS 2015:140
Förordning om ändring i förordningen (2014:425) om bekämpningsmedel (i
kraft den 1 april 2015)
i flik 8:
SFS 2015:44
Förordning om ändring i förordningen (1993:876) om medicintekniska
produkter (i kraft den 16 mars 2015)
SFS 2015:244
SFS 2015:245
LVFS 2015:4
Förordning om ändring i förordningen (1992:1554) om kontroll av
narkotika (i kraft den 9 juni 2015)
Förordning om ändring i förordningen (1999:58) om förbud mot
vissa hälsofarliga varor (i kraft den 9 juni 2015)
Föreskrifter om ändring i Läkemedelsverkets föreskrifter (LVFS
2011:10) om förteckningar över narkotika (i kraft den 9 juni 2015)
i flik 14
Förordning 2015/736 Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/736 av den 7
maj 2015 om förbud mot införsel av vissa arter av vilda djur och
växter till unionen (i kraft den 28 maj 2015)
Förordning 2015/870 Kommissionens förordning (EU) 2015/870 av den 5 juni 2015 om
ändring av förordning (EG) nr 865/2006 om närmare föreskrifter
för tillämpningen av rådets förordning (EG) nr 338/97 vad gäller
handeln med arter av vilda djur och växter (i kraft den 26 juni
2015)
i flik 15
SFS 2015:335
Lag om ändring i vapenlagen (1996:67) (i kraft den 1 juli 2015)
i flik 17:
Förordning 577/2013
Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 577/2013 av den
28 juni 2013 om förlagan till identitetshandlingar för förflyttning av
hundar, katter och illrar utan kommersiellt syfte, om fastställande av
förteckningar över territorier och tredjeländer samt om krav på
format, utformning och språk för de förklaringar som visar att vissa
villkor som fastställs i Europaparlamentet och rådets förordning (EU)
nr 576/2013 uppfyllts (i kraft 29 december 2014)
Förordning 1219/2014 Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 1219/2014 av den 13
november 2014 om ändring av bilaga II till genomförandeförordning
(EU) nr 577/2013 vad gäller förteckningen över territorier och
tredjeländer (i kraft 29 december 2014)
Förordning 2015/525
Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/525 av den 27
mars 2015 om ändring av bilaga I till förordning (EG) nr 669/2009
om tillämpning av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr
882/2004 när det gäller strängare offentlig kontroll av import av visst
foder och vissa livsmedel av icke-animaliskt ursprung (i kraft den 1
april 2015)
i flik 18:
Förordning 2015/131
Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/131 av den 23
januari 2015 om ändring av förordning (EG) nr 1235/2008 om
tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 834/2007 vad
gäller ordningen för import av ekologiska produkter från tredjeländer
(i kraft den 1 februari 2015)
Förordning 2015/678
Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/678 av den 29
april 2015 om ändring av genomförandeförordning (EU) nr 543/2011
vad gäller tröskelvolymerna för tilläggstullen för tomater, gurkor,
bordsdruvor, aprikoser, körsbär, andra än surkörsbär, persikor
(inbegripet nektariner) och plommon (i kraft den 30 april 2015)
Rättelse EUT L 28
Rättelse till kommissionens genomförandeförordning (EU) nr
1287/2014 av den 28 november 2014 om ändring och rättelse av
förordning (EG) nr 1235/2008 om tillämpningsföreskrifter för rådets
förordning (EG) nr 834/2007 vad gäller ordningen för import av
ekologiska produkter från tredjeländer
i flik 20:
Förordning 2015/138
Rådets förordning (EU) 2015/138 av den 29 januari 2015 om ändring
av förordning (EU) nr 208/2014 om restriktiva åtgärder mot vissa
personer, enheter och organ med hänsyn till situationen i Ukraina (i
kraft den 31 januari 2015)
Förordning 2015/192
Rådets förordning (EU) 2015/192 av den 9 februari 2015 om ändring
av förordning (EG) nr 174/2005 om införande av restriktioner på
tillhandahållande av bistånd som rör militär verksamhet till
Elfenbenskusten (i kraft den 11 februari 2015)
Förordning 2015/229
Rådets förordning (EU) 2015/229 av den 12 februari 2015 om
ändring av förordning (EU) nr 267/2012 om restriktiva åtgärder mot
Iran (i kraft den 15 februari 2015)
Rättelse EUT 37, 2015
Rättelse till rådets förordning (EU) nr 1351/2014 av den 18 december
2014 om ändring av förordning (EU) nr 692/2014 om restriktiva
åtgärder med anledning av den olagliga annekteringen av Krim och
Sevastopol
Förordning 2015/374
Rådets förordning (EU) 2015/374 av den 6 mars 2015 om ändring av
förordning (EU) nr 204/2011 om restriktiva åtgärder med hänsyn till
situationen i Libyen (i kraft den 8 mars 2015)
Förordning 2015/613
Rådets förordning (EU) 2015/613 av den 20 april 2015 om ändring av
förordning (EG) nr 1183/2005 om införande av vissa särskilda
restriktiva åtgärder mot personer som bryter vapenembargot mot
Demokratiska republiken Kongo, och om upphävande av förordning
(EG) nr 889/2005 (i kraft den 22 april 2015)
Förordning 2015/734
Förordning 2015/735
Förordning 2015/813
Förordning 2015/827
Förordning 2015/878
Rådets förordning (EU) 2015/734 av den 7 maj 2015 om
ändring av förordning (EU) nr 224/2014 om restriktiva
åtgärder med hänsyn till situationen i Centralafrikanska
republiken (i kraft den 9 maj 2015)
Rådets förordning (EU) 2015/735 av den 7 maj 2015 om
restriktiva åtgärder med hänsyn till situationen i Sydsudan
och om upphävande av förordning (EU) nr 748/2014 (i kraft
den 9 maj 2015)
Rådets förordning (EU) nr 2015/813 av den 26 maj 2015 om
ändring av förordning (EU) nr 204/2011 om restriktiva
åtgärder med hänsyn till situationen i Libyen (i kraft den 28
maj 2015)
Rådets förordning (EU) 2015/827 av den 28 maj 2015 om
ändring av förordning (EU) nr 36/2012 om restriktiva åtgärder
med hänsyn till situationen i Syrien (i kraft den 30 maj 2015)
Rådets förordning (EU) 2015/878 av den 8 juni 2015 om
ändring av förordning (EU) nr 1352/2014 om restriktiva
åtgärder med hänsyn till situationen i Jemen (i kraft den 10 juni
2015)
Fiskeriverkets fskr om resurstillträde och kontroll på fiskets område, 8 kap. [545 A]
Förhandsanmälan för laxfiskare i Östersjön
Anm. Rubriken är införd enligt HVMFS 2014:11.
5b§
[545 A] En befälhavare på ett svenskt fiskefartyg med fiskelicens som har en fångst
av lax ombord, fångad med fasta redskap i Östersjöns delområde 30 och 31, ska
förhandsanmäla sin ankomst till Havs- och vattenmyndigheten minst två timmar
innan fartyget går in i hamn.
I förhandsanmälan ska befälhavaren ange fartygets distriktsbeteckning,
koordinater i grader och minuter med två decimalers noggrannhet (WGS84-format)
för landningshamn samt klockslag för ankomst till hamn.
Fartyget får inte gå in i hamn utan tillstånd från Havs- och vattenmyndigheten
före den tid som befälhavaren angett i förhandsanmälan. Fartyget får inte heller
komma in i hamn senare än en timme efter den tid som befälhavaren angett i
förhandsanmälan utan sådant tillstånd.
Befälhavaren ska få ett kontrollnummer av Havs- och vattenmyndigheten i
samband med förhandsanmälan. HVMFS 2015:9.
Förhandsanmälan för fiskefartyg från annat EU-land än Sverige
Anm. Rubriken har fått sitt nuvarande lydelse enligt FIFS 2011:2.
6§
[546] Vid ankomst till svensk hamn ska befälhavaren på ett fiskefartyg från ett annat
EU-land än Sverige hos Havs- och vattenmyndigheten göra en sådan
förhandsanmälan som avses i artikel 18 förordning (EG) nr 1224/2009 senast fyra
timmar före ankomst till hamn eller, om artikel 1 i förordning (EG) nr 728/1999 är
tillämplig, senast två timmar före ankomst till hamn om inte längre anmälningsfrist
följer av 5 §.
I förhandsanmälan ska, utöver vad som framgår av artikel 18 förordning (EG) nr
1224/2009 anges fartygets distriktsbeteckning, fartygets nationalitet och fartygets
radioanropssignal.
Om inte annat särskilt medges, får fartyget inte anlöpa hamn före den tid som
angetts i förhandsanmälan och inte heller anlöpa hamn mer än en timme efter den tid
som angetts i förhandsanmälan.
Fartyget ska påbörja landning i anslutning till ankomst till hamn, om inte
befälhavaren i samband med förhandsanmälan om ankomst till hamn hos Havs- och
vattenmyndigheten har anmält någon annan tidpunkt för påbörjande av landning.
Om landningen inte kan påbörjas vid denna tidpunkt eller om den avbryts för att
återupptas vid annat tillfälle, ska fartygets befälhavare anmäla beräknat klockslag för
landning till Havs- och vattenmyndigheten. HVMFS 2011:6.
Landning av fartyg från tredje land
7§
[547] Före ankomst till svensk hamn ska befälhavaren på ett fiskefartyg från ett
tredje land eller hans ombud hos Havs- och vattenmyndigheten göra en sådan
förhandsanmälan som avses i artikel 6 i förordning (EG) nr 1005/2008 inom den tid
som anges där, om inte annat följer av 8 §. Fartyget får inte ankomma till hamn
innan Havs- och vattenmyndigheten har lämnat tillstånd till det.
I förhandsanmälan ska utöver vad som framgår av artikel 6 i förordning (EG) nr
1005/2008 anges fartygets namn, fartygets distriktsbeteckning, fartygets nationalitet
och fartygets radioanropssignal.
Om inte annat särskilt medges, får fartyget inte anlöpa hamn före tid som angetts
i förhandsanmälan och inte heller anlöpa hamn mer än en timme efter den tid som
angetts i förhandsanmälan.
Ändring nr 122 till TFH V:1
2:213
[548] Fiskebestämmelser
Fartyget ska påbörja landning eller omlastning i anslutning till ankomst till hamn,
om inte befälhavaren i samband med förhandsanmälan om ankomst till hamn hos
Havs- och vattenmyndigheten har anmält någon annan tidpunkt för påbörjande av
landningen eller omlastningen. Om landningen eller omlastningen inte kan påbörjas
vid denna tidpunkt eller om den avbryts för att återupptas vid annat tillfälle ska
fartygets befälhavare anmäla beräknat klockslag för landning eller omlastning till
Havs- och vattenmyndigheten. Fartyget får inte påbörja landning eller omlastning
innan Havs- och vattenmyndigheten har lämnat tillstånd till det. HVMFS 2011:6.
8§
[548] Före ankomst till svensk hamn ska befälhavaren på ett fiskefartyg från Norge
eller Island och befälhavaren på ett fiskefartyg från ett tredje land som gränsar till
Östersjön eller befälhavarens ombud hos Havs- och vattenmyndigheten göra sådan
förhandsanmälan som anges i 7 § inom den tid som anges i artikel 1 i förordning
(EG) nr 1292/97, om inte längre anmälningsfrist följer av 5 §. HVMFS 2011:6.
8a§
[549] En sådan deklaration om landning eller omlastning som avses i artikel 8 i
förordning (EG) nr 1005/2008 ska lämnas till Havs- och vattenmyndigheten på sätt
Havs- och vattenmyndigheten anvisar inom samma tid som gäller för
förhandsanmälan enligt 7 och 8 §§. Om denna deklaration innehåller de uppgifter
som ska ingå i en förhandsanmälan enligt 7 och 8 §§ behöver en förhandsanmälan
inte göras. HVMFS 2011:6.
Annullering av förhandsanmälan av landning
9§
— — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —
9 kap. Särskilda landningshamnar
Anm. Rubriken har fått sin nuvarande lydelse enligt HVMFS 2011:18.
1§
[550] Direktlandning i Sverige av färsk fisk från fiskefartyg från tredje land enligt
förordning (EG) nr 1005/2008 samt av fiskeriprodukter från fiskefartyg från
Andorra, Färöarna, Island och Norge får göras endast i någon av hamnarna i
Strömstad, Smögen, Lysekil, Wallhamn, Rönnäng, Göteborg, Trelleborg,
Simrishamn, Nogersund, Karlskrona Saltö, Karlskrona Handelshamnen, Västervik
eller Slite. Tillträde till hamntjänster vid ankomst till hamn utan samband med
landning eller omlastning enligt artikel 4.2 i förordning (EG) nr 1005/2008 får
enbart göras i dessa hamnar.
Landning i Sverige av andra fiskeriprodukter från fiskefartyg från tredje land
enligt förordning (EG) nr 1005/2008 än de som avses i första stycket ska göras i
Göteborgs hamn.
Första stycket gäller inte sådana landningar av sill, makrill och taggmakrill som
avses i 4 §. HVMFS 2011:18.
1a§
[551] Omlastning i Sverige av fiskeriprodukter från fiskefartyg från tredje land
enligt förordning (EG) 1005/2008 ska ske i Göteborgs hamn. FIFS 2010:1.
2:214
Fiskeriverkets fskr om resurstillträde och kontroll på fiskets område, 10 kap. [552]
2§
[552] Landning i Sverige av mer än två ton torsk eller två ton kummel fångad eller
förvarad ombord i Nordsjön, Skagerrak eller Kattegatt får endast göras i hamnarna
Glommen, Träslövsläge, Bua, Göteborgs Fiskhamn, Öckerö, Smögen eller
Strömstad.. HVMFS 2011:18.
3§
[553] Landning i Sverige av mer än 100 kilogram av sådana djuphavsarter som
anges i bilaga I i förordning (EG) nr 2347/2002 får endast göras i hamnarna Ellös,
Grebbestad, Göteborgs Fiskhamn, Kungshamn, Lysekil, Rönnäng, Smögen,
Strömstad eller Öckerö. HVMFS 2011:18.
4§
[554] Landning i Sverige av sill fångad i andra områden än Östersjön samt av
makrill och taggmakrill får om landningen av dessa arter överstiger tio ton endast
göras i Träslövsläge, Rönnäng, Mollösund, Ellös, Lysekil, Kungshamn eller
Strömstad. FIFS 2009:1.
5§
[555] Landning i Sverige av mer än 750 kilogram torsk i levande vikt fångad i
Östersjön får endast göras i hamnarna
1. Grisslehamn, Stockholms län,
2. Botvaldavik, Herrvik och Ronehamn i Gotlands län,
3. Västervik, Borgholm, Sandvik, Byxelkrok, Böda, Kårehamn, Bläsinge,
Gräsgård och Grönhögen i Kalmar län,
4. Sandhamn, Sturkö Ekenabben, Karlskrona Saltö, Karlskrona Handelshamnen,
Hasslö, Ronneby, Karlshamn Vägga, Hörvik och Nogersund i Blekinge län,
5. Åhus, Kivik, Baskemölla, Simrishamn, Skillinge, Kåseberga, Ystad, Abbekås,
Brantevik, Gislövsläge, Trelleborg, Skåre, Skanör, Klagshamn, Limhamn, Lomma,
Borstahusen, Mölle, Barsebäck, Råå, Viken och Ålabodarna i Skåne län,
6. Glommen, Träslövsläge och Bua i Hallands län, samt
7. Göteborgs Fiskhamn och Öckerö i Västra Götalands län. HVMFS 2015:5.
6§
[556] Omlastning i Sverige av fisk enligt artikel 20 i förordning (EG) nr 1224/2009
får endast göras i någon av hamnarna Göteborg, Kungshamn, Simrishamn,
Karlskrona Saltö eller Karlskrona Handelshamnen. HVMFS 2011:18.
10 kap. Registrering av auktionsinrättningar och andra förstahandsmottagare
av fisk
Anm. Rubriken har fått sin nuvarande lydelse enligt FIFS 2009:39.
Registrering
Anm. Rubriken har fått sin nuvarande lydelse enligt FIFS 2009:39.
1§
[557] Auktionsinrättningar och andra som, när fråga är om sådan handel med fisk
som omfattas av EU:s gemensamma fiskeripolitik, i första handelsledet köper fisk
eller förmedlar fisk till försäljning ska, till efterföljd av bestämmelserna i artikel 62 i
förordning (EG) nr 1224/2009, vara registrerade av Havs- och vattenmyndigheten.
Ändring nr 122 till TFH V:1
2:215
[558] Fiskebestämmelser
Även den som i första handelsledet köper fisk eller förmedlar fisk till försäljning
från Vänern, Vättern, Hjälmaren, Mälaren och Storsjön i Jämtland ska vara
registrerad hos Havs- och vattenmyndigheten.
Bestämmelserna i första och andra stycket gäller inte den som köper fisk
understigande 30 kilogram under en dag för privat konsumtion. HVMFS 2011:6.
2§
[558] Havs- och vattenmyndigheten beslutar normalt i ett ärende om registrering
enligt 1 § inom en tidsfrist om fyra veckor från den dag en fullständig ansökan har
kommit in till myndigheten. Om ärendet kräver särskild utredning kan tidsfristen
förlängas. Sökanden ska informeras om förlängningen och skälen för denna innan
den ursprungliga tidsfristen gått ut.
En ansökan om registrering ska anses beviljad om inget annat har meddelats
sökanden inom i första stycket angiven tidsfrist eller förlängd tidsfrist. HVMFS
2011:6.
Ansökan
3§
[559] Ansökan om registrering ska göras skriftligen hos Havs- och
vattenmyndigheten. Av ansökan ska framgå sökandens namn, person- eller
organisationsnummer, adress och telefonnummer. Om sökanden är ett bolag ska till
ansökan fogas en kopia av dess registreringsbevis. HVMFS 2011:6.
Återkallande av registrering
Anm. Rubriken har fått sin nuvarande lydelse enligt FIFS 2009:39.
4§
[560] En registrering kan återkallas om föreskrifter eller andra villkor om
uppgiftsskyldighet inte efterföljs eller om den första saluföringen eller handeln i
annat avseende inte sker i enlighet med gällande regler. FIFS 2009:39.
Övergångsbestämmelse
5§
[561] Den som är auktoriserad av Havs- och vattenmyndigheten den 1 januari 2010
ska fr.o.m. denna dag anses vara registrerad enligt 1 §. HVMFS 2011:6.
11 kap. Avräkningsnota, deklaration om övertagande och transportdokument
Avräkningsnota
1§
— — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —
12 kap. Vägning av fångst
Anm. Införd enligt HVMFS 2013:28.
— — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —
2:216
Fiskeriverkets fskr om resurstillträde och kontroll på fiskets område, 13 kap. [567]
13 kap. Särskilt om effortreglering
Förvaltningsperioder och dagar ute ur hamn
1§
[567] Den tidpunkt från och med vilken en kontinuerlig 24-timmarsperiod enligt
artikel 26.6 i förordning (EG) nr 1224/2009 ska mätas är den första tidpunkt när ett
fartyg inte är i hamn eller under sådan genomsegling som har anmälts enligt 4 § eller
6 a kap. 13 §. Om dessa förutsättningar kvarstår vidtar kontinuerligt nya 24timmarsperioder direkt i anslutning till dem som förlupit. En period upphör när
fartyget är i hamn, under genomsegling eller utanför de här avsedda geografiska
områdena. HVMFS 2012:6.
Redskap som omfattas av begränsning av fiskeansträngningen i Östersjön
Anm. Rubriken har fått sin nuvarande lydelse enligt FIFS 2011:2.
2§
— — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —
Anmälan om genomsegling
Anm. Rubriken har fått sin nuvarande lydelse enligt FIFS 2008:1.
4§
[568] Anmälan om genomsegling enligt artikel 29.1 i förordning (EG) nr 1224/2009
ska göras till Havs- och vattenmyndigheten. Anmälan ska innehålla uppgift om
fartygets distriktsbeteckning och namn, avresehamn samt de områden för
fiskeansträngningssystem vilka fartyget kommer att passera.
Befälhavaren ska erhålla ett kontrollnummer vid rapportering enligt första
stycket.
Bestämmelserna i denna paragraf gäller inte när elektronisk rapportering enligt 6
a kap. 13 § är tillämplig. HVMFS 2011:6.
Anmälan om icke fiskerelaterad verksamhet
5§
[569] Anmälan, enligt artikel 29.2 förordning (EG) nr 1224/2009, av att ett
fiskefartyg ska utföra verksamhet som inte är kopplad till fiske ska före det
verksamheten påbörjas göras per telefon till Havs- och vattenmyndigheten.
Ett kontrollnummer ska erhållas vid rapportering enligt första stycket. HVMFS
2011:6.
14 kap. Fångstbegränsningar m.m.
Anm. Rubriken har fått sin nuvarande lydelse enligt FIFS 2008:34.
Östersjön
Anm. Rubriken införd enligt FIFS 2008:34.
1§
[570] Vid fiske av torsk med trål i Östersjön ska fångstmöjligheterna för ett
fiskefartyg med torskfisketillstånd enligt 6 kap. 9 § i Havs- och vattenmyndighetens
föreskrifter (HVMFS 2014:19) om licens och tillstånd för yrkesmässigt fiske i havet
anpassas med utgångspunkt från fartygets längd eller bruttodräktighet. Den mängd
torsk som under ett kalenderår får fångas och förvaras ombord framgår av tabellerna
1 och 2 i 2 §. De i normalfallet tillåtna fångstmängderna anges i tabell 1. Om
fisketiden i torskfisketillståndet är begränsad till ett visst antal veckor ska
Ändring nr 122 till TFH V:1
2:217
[571] Fiskebestämmelser
fångstmängderna dock beräknas och nyttjas enligt följande: Högst de mängder torsk
som framgår av tabell 2 får fångas och förvaras ombord per tillståndsgiven vecka.
Fångstmängderna får sammanläggas och fördelas under året. Antalet tillståndsgivna
fiskeveckor ska avräknas genom att den sammanlagda landade mängden torsk
divideras med den veckovisa fångstmängden. Om därvid ett ojämnt resultat erhålles
ska vid avräkningen en avrundning ske uppåt till ett antal hela veckor.
Fångstmängderna kan under kalenderåret komma att ökas eller begränsningen
upphävas om infiskningsläget så tillåter. Trots vad som sägs i 2 § kan vid fullt
kvotnyttjande fisket senare komma att förbjudas i särskilda föreskrifter.
Vid tillämpning av tabellerna ska den längd eller bruttodräktighet användas som
framgår av den fiskelicens som gällde den 1 december kalenderåret före det år som
fångstmängderna nyttjas för det fartyg som avses i ett särskilt torskfisketillstånd. Vid
tillämpning av tabell 2 ska det antal veckor användas som framgår av det särskilda
torskfisketillstånd som gällde för tillståndshavaren den 1 december kalenderåret före
det år som fångstmängderna nyttjas. Om en torskfisketillståndshavare under året
byter fartyg eller fördelar sitt torskfiske på flera fartyg ska den fångstbegränsning
som gällde för det ursprungliga fartyget tillämpas sammantaget för det fiske som
bedrivs med den nya fartygskonstellationen.
Fångstmängderna avser rensad fisk med huvud.
Torsk som fångas under kalenderåret får inte förvaras ombord efter årets slut.
Fiske får, om inte annat anges i särskilda villkor i torskfisketillståndet, under året
bedrivas antingen med trål eller med andra redskap.
Med Östersjön avses Västra Östersjön, bestående av ICES-delområdena 22-24,
och Östra Östersjön, bestående av ICES-delområdena 25-32. HVMFS 2014:20.
2§
[571] De tillåtna fångstmängderna av torsk, angivna i kilogram, enligt 1 § är
följande.
Tabell 1
Längd/dräktighetsklass
Största längd mindre än 9 meter
Största längd 9 meter eller mer men
bruttodräktighet mindre än 21
Bruttodräktighet 21 men mindre än 40
Bruttodräktighet 40 men mindre än 55
Bruttodräktighet 55 men mindre än 80
Bruttodräktighet 80 men mindre än 106
Bruttodräktighet 106 men mindre än 131
Bruttodräktighet 131 men mindre än 161
Bruttodräktighet 161 eller större
2:218
Högsta mängd torsk
Västra
Östra
Östersjön
Östersjön
Ej begränsad
Ej begränsad
Ej begränsad
Ej begränsad
Ej begränsad
Ej begränsad
Ej begränsad
Ej begränsad
Ej begränsad
Ej begränsad
Ej begränsad
Ej begränsad
Ej begränsad
Ej begränsad
Ej begränsad
Ej begränsad
Ej begränsad
Ej begränsad
Fiskeriverkets fskr om resurstillträde och kontroll på fiskets område, 14 kap. [572]
Tabell 2
Längd/dräktighetsklass
Största längd mindre än 9 meter
Största längd 9 meter eller mer men
bruttodräktighet mindre än 21
Bruttodräktighet 21 men mindre än 40
Bruttodräktighet 40 men mindre än 55
Bruttodräktighet 55 men mindre än 80
Bruttodräktighet 80 men mindre än 106
Bruttodräktighet 106 men mindre än 131
Bruttodräktighet 131 men mindre än 161
Bruttodräktighet 161 eller större
Högsta mängd torsk
per tillståndsvecka
Västra
Östra
Östersjön
Östersjön
Ej begränsad
Ej begränsad
Ej begränsad
Ej begränsad
Ej begränsad
Ej begränsad
Ej begränsad
Ej begränsad
Ej begränsad
Ej begränsad
Ej begränsad
Ej begränsad
Ej begränsad
Ej begränsad
Ej begränsad
Ej begränsad
Ej begränsad
Ej begränsad
HVMFS 2015:3.
3§
[572] De tillgängliga fångstmängderna av lax i Östersjön för 2015 ska fördelas
enligt följande:
1. högst 350 laxar får fångas i delområde 22-29,
2. högst 7 500 laxar får fångas i delområde 30, samt
3. högst 18 000 laxar får fångas i delområde 31. Av dessa får inte fler än 12 000
vara laxar med oklippt fettfena.
Om 12 000 laxar med oklippt fettfena fångats i delområde 31 kan Havs- och
vattenmyndigheten besluta att fiske av lax i delområdet endast får avse fettfenklippt
lax i fredningsområdet Ume älv som anges i bilaga 5 till Fiskeriverkets föreskrifter
(FIFS 2004:36) om fiske i Skagerrak, Kattegatt och Östersjön och i de
terminalfiskeområden som anges i bilaga 6 till Fiskeriverkets föreskrifter (FIFS
2004:36) om fiske i Skagerrak, Kattegatt och Östersjön. HVMFS 2015:9.
4§
[572 A] Av den fångstmängd av sill i västra Östersjön (ICES delområde 22-24) som
avsatts för fiske med redskap som inte kräver särskilt tillstånd enligt 5 kap. 1 § i
Havs- och vattenmyndighetens föreskrifter (HVMFS 2014:19) om licens och
tillstånd för yrkesmässigt fiske i havet, får högst 30 procent fångas före den 1 april,
högst 35 procent före den 1 juli och högst 65 procent före den 1 oktober. HVMFS
2014:20
Ändring nr 122 till TFH V:1
2:219
[573] Fiskebestämmelser
Nordsjön, Skagerrak och Kattegatt
Anm. Rubriken införd enligt FIFS 2008:34.
5§
[573] Ett svenskt fiskefartyg får vid fiske i Nordsjön, Skagerrak och Kattegatt under
en kalendervecka landa eller omlasta1 högst nedan i kilogram angivna mängder
rödspätta, gråsej, havskräfta, kolja, makrill och torsk.
Nordsjön
– EU-vatten
Rödspätta
Gråsej
Havskräfta
Kolja
Makrill
Torsk
0
800
0
Ej begränsad
1 500
800
Ej begränsad
3 000
Ej begränsad
Ej begränsad
1 500
1 000
Ej begränsad
18 000
Ej begränsad
Ej begränsad
Endast
11 000
– Norsk EZ
– passiva
redskap
– trål och
snurrevad
bifångst
Skagerrak
– trål och
snurrevad
12 000
300
1 000
1 000
Endast
Endast
1 700
Endast
Endast
Endast
bifångst
12 000
bifångst
300
bifångst
1 200
bifångst
1 000
1 500
bifångst
500
Ej begränsad
300
1 000
1 000
Endast
1003
Endast
300
bifångst
– trål med rist2
– passiva
redskap
Kattegatt
– trål och
snurrevad
bifångst
4
– trål med rist
– passiva
Endast
Endast
bifångst
bifångst
Ej begränsad
300
1 700
1 200
Endast
Endast
Endast
bifångst
bifångst
bifångst
1 000
1 500
1005
redskap
Fångstmängderna avser för rödspätta, gråsej, kolja och torsk rensad fisk med
huvud och för havskräfta och makrill hel vikt.
För fångst av makrill enligt bestämmelserna i första stycket får användas garn
och krok samt mindre vadredskap som inte omfattas av krav på särskilt tillstånd
enligt bestämmelserna i 5 kap. 1 § i Havs- och vattenmyndighetens föreskrifter
(HVMFS 2014:19) om licens och tillstånd för yrkesmässigt fiske i havet. HVMFS
2015:9.
1
Av artikel 20 i förordning (EG) nr 1224/2009 följer att omlastning till havs är förbjudet.
Jfr bilaga 9 i Fiskeriverkets föreskrifter (2004:36) om fiske i Skagerrak, Kattegatt och
Östersjön.
3
Gäller endast bifångster. Inget riktat fiske är tillåtet inom denna kvot.
4
Jfr första – tredje styckena i bilaga 9 i Fiskeriverkets föreskrifter (2004:36) om fiske i
Skagerrak, Kattegatt och Östersjön.
5
Gäller endast bifångster. Inget riktat fiske är tillåtet inom denna kvot.
2
2:220
Förordning 2015/478 om gemensamma importregler [2551]
KOMMERSKOLLEGIUMS LICENSOMRÅDE
Gemensamma importregler
Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2015/478 av den
11 mars 2015 om gemensamma importregler
EUROPAPARLAMENTET OCH EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR
ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt
artikel 207.2,
med beaktande av Europeiska kommissionens förslag,
efter översändande av utkastet till lagstiftningsakt till de nationella parlamenten,
med beaktande av Europeiska ekonomiska och sociala kommitténs yttrande,
i enlighet med det ordinarie lagstiftningsförfarandet, och
av följande skäl:
(1) Rådets förordning (EG) nr 260/2009 har ändrats på ett väsentligt sätt. För att
skapa klarhet och överskådlighet bör den förordningen kodifieras.
(2) Den gemensamma handelspolitiken bör bygga på enhetliga principer.
(3) Europeiska gemenskapen ingick avtalet om upprättandet av
Världshandelsorganisationen (WTO). I bilaga IA till det avtalet finns bl.a. Allmänna
tull- och handelsavtalet (Gatt 1994) och ett avtal om skyddsåtgärder.
(4) Avtalet om skyddsåtgärder tillgodoser behovet av att klargöra och förstärka
bestämmelserna i Gatt 1994, särskilt dess artikel XIX. Avtalet gör det nödvändigt att
avskaffa skyddsåtgärder som strider mot dessa bestämmelser, t.ex. frivilliga
exportbegränsningar, reglering av marknadstillträde och alla liknande import- eller
exportåtgärder.
(5) Avtalet om skyddsåtgärder omfattar även kol- och stålprodukter. De
gemensamma importreglerna, särskilt rörande skyddsåtgärder, är därför tillämpliga
också på dessa produkter, dock med förbehåll för eventuella åtgärder som vidtas för
att genomföra avtal som särskilt avser kol- och stålprodukter.
(6) Textilvaror som omfattas av rådets förordning (EG) nr 517/94 får en särskild
behandling på unionsnivå och internationell nivå. De bör därför undantas från den
här förordningens tillämpningsområde.
(7) Medlemsstaterna bör underrätta kommissionen om varje fara som kan uppstå
på grund av importens utveckling och som kan göra det nödvändigt att införa
unionsövervakning eller att vidta skyddsåtgärder.
(8) I sådana fall bör kommissionen undersöka villkoren för och utvecklingen av
importen, de ekonomiska och handelsmässiga förhållandena samt de åtgärder som
eventuellt kan behöva vidtas.
(9) Om föregående unionsövervakning tillämpas bör produkterna i fråga få
övergå till fri omsättning endast om ett övervakningsdokument som uppfyller
enhetliga kriterier har uppvisats. Dokumentet bör utfärdas inom en viss tid av
medlemsstaternas myndigheter efter en informell begäran från importören, men utan
att denne därigenom får rätt att importera. Dokumentet bör således vara giltigt
endast så länge som importreglerna inte ändras.
(10) Medlemsstaterna och kommissionen bör i största möjliga utsträckning utbyta
information om unionsövervakningens resultat.
(11) Det åligger kommissionen att besluta om de skyddsåtgärder som är
nödvändiga med hänsyn till unionens intressen. Dessa intressen ska betraktas som en
helhet, som bl.a. omfattar unionens producenters, brukares och konsumenters
intressen.
Ändring nr 122 till TFH V:1
4:1
[2551] Kommerskollegiums licensområde
(12) Skyddsåtgärder mot en WTO-medlem får övervägas endast om produkten i
fråga importeras till unionen i så kraftigt ökade kvantiteter och under sådana
omständigheter att importen därigenom orsakar, eller hotar att orsaka, allvarlig
skada för unionens producenter av produkter av samma eller direkt konkurrerande
slag, om inte de internationella förpliktelserna medger undantag från denna regel.
(13) Begreppen allvarlig skada, hot om allvarlig skada och unionens producenter
bör definieras och precisa kriterier för konstaterande av skada bör fastställas.
(14) Innan en skyddsåtgärd vidtas bör en undersökning genomföras. I brådskande
fall bör dock kommissionen få vidta provisoriska åtgärder.
(15) Närmare bestämmelser bör fastställas om inledande av undersökningar,
nödvändiga kontroller och inspektioner, exportländers och berörda parters tillgång
till de uppgifter som samlas in, hörande av berörda parter och dessas möjlighet att
lämna synpunkter.
(16) De bestämmelser om undersökningar som föreskrivs i denna förordning
påverkar inte tillämpningen av unionsregler eller nationella regler om tystnadsplikt.
(17) Det är också nödvändigt att fastställa tidsfrister för inledande av
undersökningar och för beslut om huruvida åtgärder eventuellt ska vidtas, så att
dessa beslut fattas snabbt i syfte att öka rättssäkerheten för de berörda ekonomiska
aktörerna.
(18) I de fall skyddsåtgärderna vidtas i form av en kvot bör dess nivå i princip
inte vara lägre än den genomsnittliga importnivån under en representativ period av
minst tre år.
(19) Om en kvot fördelas mellan leverantörsländerna kan varje lands kvot
fastställas genom överenskommelse med länderna eller med utgångspunkt från
importnivån under en representativ period. Det bör dock vara möjligt att göra
undantag från dessa regler vid allvarlig skada och oproportionerligt ökad import,
förutsatt att förpliktelsen att samråda med WTO:s skyddsåtgärdskommitté iakttas.
(20) Den längsta tid under vilken skyddsåtgärder får vidtas bör fastställas, liksom
särskilda bestämmelser om förlängning, gradvis avveckling och omprövning av
åtgärderna.
(21) Det bör fastställas under vilka omständigheter produkter med ursprung i
utvecklingsländer som är WTO-medlemmar ska undantas från skyddsåtgärder.
(22) Det kan visa sig lämpligare att begränsa övervaknings- eller
skyddsåtgärderna till en eller flera av unionens regioner än att tillämpa dem i hela
unionen. Sådana åtgärder bör dock endast tillåtas undantagsvis och endast om det
inte finns några andra alternativ. Det är nödvändigt att se till att åtgärderna är
tillfälliga och stör den inre marknaden så lite som möjligt.
(23) Enhetliga importregler kräver att de formaliteter som importörerna ska
fullgöra är enkla och att de är desamma oberoende av var varorna tullklareras. Det är
därför lämpligt att alla formaliteter genomförs med hjälp av blanketter som
motsvarar den förlaga som finns i bilagan till denna förordning.
(24) Importdokument som utfärdats i samband med unionsövervakning bör vara
giltiga i hela unionen oavsett vilken medlemsstat som utfärdat dem.
(25) Genomförandet av den här förordningen kräver att enhetliga villkor fastställs
för antagande av provisoriska och slutgiltiga skyddsåtgärder och för införande av
åtgärder för övervakning i förväg. Dessa åtgärder bör antas av kommissionen i
enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 182/2011.
(26) Det rådgivande förfarandet bör användas för antagande av
övervakningsåtgärder och provisoriska åtgärder med hänsyn till dessa åtgärders
effekter och deras logiska placering i tiden i förhållande till antagandet av slutgiltiga
skyddsåtgärder. Om ett dröjsmål med att införa åtgärder skulle orsaka skada som är
svår att avhjälpa, måste kommissionen ges befogenhet att anta provisoriska åtgärder
med omedelbar verkan.
4:2
Förordning 2015/478 om gemensamma importregler [2551]
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Kapitel I – Allmänna principer
Artikel 1
[2551] 1. Denna förordning ska gälla för import av produkter med ursprung i
tredjeländer, utom för
a) textilprodukter som omfattas av särskilda importbestämmelser enligt
förordning (EG) nr 517/94 ([2661] o.f.),
b) produkter med ursprung i vissa tredjeländer som förtecknas i rådets förordning
(EG) nr 625/2009 ([2801] o.f.).
2. De produkter som avses i punkt 1 ska fritt få importeras till unionen och
således inte vara föremål för kvantitativa restriktioner, med förbehåll för de
skyddsåtgärder som får vidtas enligt kapitel V.
Kapitel II – Unionens informations- och samrådsförfarande
Artikel 2
[2552] Medlemsstaterna ska underrätta kommissionen om importen utvecklas på ett
sådant sätt att övervaknings- eller skyddsåtgärder bör vidtas. Underrättelsen ska
innehålla tillgängliga bevis enligt kriterierna i artikel 9. Kommissionen ska genast
vidarebefordra dessa upplysningar till alla medlemsstater.
Artikel 3
[2553] 1. Kommissionen ska biträdas av en kommitté för skyddsåtgärder. Denna
kommitté ska vara en kommitté i den mening som avses i förordning (EU) nr
182/2011.
2. När det hänvisas till denna punkt ska artikel 4 i förordning (EU) nr 182/2011
tillämpas.
3. När det hänvisas till denna punkt ska artikel 5 i förordning (EU) nr 182/2011
tillämpas.
4. När det hänvisas till denna punkt ska artikel 8 i förordning (EU) nr 182/2011
jämförd med artikel 5 i den förordningen tillämpas.
5. I enlighet med artikel 3.5 i förordning (EU) nr 182/2011 ska, om det skriftliga
förfarandet tillämpas för antagande av slutgiltiga åtgärder enligt artikel 16 i den här
förordningen, detta förfarande avslutas utan resultat om, inom den tidsfrist som
fastställts av ordföranden, ordföranden så beslutar eller en majoritet av
kommittéledamöterna, såsom anges i artikel 5.1 i förordning (EU) nr 182/2011, så
begär. Om det skriftliga förfarandet tillämpas i andra fall när utkastet till åtgärd har
diskuterats i kommittén, ska det förfarandet avslutas utan resultat om, inom den
tidsfrist som fastställts av ordföranden, ordföranden så beslutar eller en enkel
majoritet av kommittéledamöterna så begär. Om det skriftliga förfarandet tillämpas i
andra fall när utkastet till åtgärd inte har diskuterats i kommittén, ska det förfarandet
avslutas utan resultat om, inom den tidsfrist som fastställts av ordföranden,
ordföranden så beslutar eller minst en fjärdedel av kommittéledamöterna så begär.
Ändring nr 122 till TFH V:1
4:3
[2554] Kommerskollegiums licensområde
Kapitel III – Unionens undersökningsförfarande
Artikel 4
[2554] 1. Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 7, ska unionens
undersökningsförfarande genomföras innan en skyddsåtgärd tillämpas.
2. Syftet med undersökningen är att på grundval av de faktorer som anges i
artikel 9 fastställa om importen av produkten i fråga orsakar eller hotar att orsaka
allvarlig skada för de berörda producenterna i unionen. 3.I denna förordning avses
med
a) allvarlig skada: en betydande allmän försämring för unionens producenter,
b) hot om allvarlig skada: allvarlig skada som är tydligt förestående,
c) unionens producenter: alla producenter av produkter av samma eller direkt
konkurrerande slag inom unionens territorium eller de producenter vars
sammanlagda tillverkning av produkter av samma eller direkt konkurrerande slag
utgör en övervägande del av unionens totala tillverkning av dessa produkter.
Artikel 5
[2555] 1. Om kommissionen finner det uppenbart att det finns tillräckliga bevis för
att motivera en undersökning, ska den inom en månad efter dagen för mottagandet
av underrättelsen från medlemsstaten inleda en undersökning och offentliggöra ett
meddelande om detta i Europeiska unionens officiella tidning. Detta meddelande ska
innehålla
a) en sammanfattning av de uppgifter som tagits emot samt en upplysning om att
alla relevanta uppgifter ska lämnas till kommissionen,
b) den tidsfrist inom vilken berörda parter skriftligen ska lämna synpunkter för att
dessa ska beaktas i undersökningen,
c) inom vilken tid de berörda parterna får ansöka om att höras muntligen av
kommissionen i enlighet med punkt 4.
Kommissionen ska inleda undersökningen i samarbete med medlemsstaterna.
Kommissionen ska, normalt inom 21 dagar från den dag då den fick
informationen, tillhandahålla medlemsstaterna information om sin analys av
informationen.
2. Kommissionen ska inhämta alla uppgifter som den anser nödvändiga och ska,
om den finner det lämpligt och efter att ha informerat medlemsstaterna, försöka
kontrollera uppgifterna med importörer, affärsmän, agenter, producenter,
branschsammanslutningar och branschorganisationer.
Vid genomförandet av denna uppgift ska kommissionen biträdas av personal från
den medlemsstat på vars territorium kontrollerna utförs, om den medlemsstaten så
önskar.
3. Medlemsstaterna ska till kommissionen på dennas begäran och enligt de
förfaranden som den fastställer lämna alla uppgifter de har tillgång till om
utvecklingen på marknaden för den undersökta produkten.
4. Berörda parter som har anmält sig enligt punkt 1 första stycket samt
exportländernas företrädare får efter skriftlig begäran ta del av alla uppgifter som
lämnats till kommissionen i samband med undersökningen, med undantag av interna
dokument som sammanställts av unionens eller medlemsstaternas myndigheter, om
uppgifterna är av betydelse för försvaret av deras intressen och inte är förtroliga i
den mening som avses i artikel 8 och om de används av kommissionen i
undersökningen.
Berörda parter som har anmält sig får lämna synpunkter på dessa uppgifter till
kommissionen. Synpunkterna får beaktas om de är tillräckligt underbyggda.
5. Kommissionen får höra de berörda parterna. De ska höras om de skriftligen har
begärt detta inom den tid som fastställs i meddelandet i Europeiska unionens
officiella tidning och visat att de verkligen kan komma att beröras av
undersökningens resultat och att det finns särskilda skäl att höra dem muntligen.
4:4
Förordning 2015/478 om gemensamma importregler [2556]
6. Om de uppgifter kommissionen begär inte lämnas inom den tid som fastställs i
denna förordning, eller av kommissionen i enlighet med denna förordning, eller om
undersökningen i väsentlig grad hindras, får slutsatser dras på grundval av
tillgängliga uppgifter. Om kommissionen finner att en berörd part eller tredje part
har lämnat felaktiga eller vilseledande uppgifter ska den inte beakta dem utan
använda tillgängliga uppgifter.
7. Om kommissionen finner att det inte finns tillräckliga bevis för att motivera en
undersökning, ska den underrätta medlemsstaterna om sitt beslut inom en månad
efter den dag uppgifterna från medlemsstaterna har mottagits.
Artikel 6
[2556] 1. När undersökningen är avslutad ska kommissionen lämna en rapport om
resultaten till kommittén.
2. Om kommissionen inom nio månader efter det att undersökningen inletts
finner att det inte behövs några övervaknings- eller skyddsåtgärder på unionsnivå,
ska undersökningen avslutas inom en månad. Kommissionen ska avsluta
undersökningen i enlighet med det rådgivande förfarande som avses i artikel 3.2.
3. Om kommissionen finner att övervaknings- eller skyddsåtgärder på unionsnivå
är nödvändiga ska den senast nio månader efter det att undersökningen inletts fatta
de beslut som krävs enligt kapitlen IV och V. I undantagsfall får tidsfristen förlängas
med högst två månader. Kommissionen ska i sådana fall offentliggöra ett
meddelande i Europeiska unionens officiella tidning med uppgift om hur mycket
fristen har förlängts och en kortfattad motivering av beslutet.
Artikel 7
[2557] 1. Bestämmelserna i detta kapitel hindrar inte att övervakningsåtgärder enligt
artiklarna 10–14 eller provisoriska skyddsåtgärder enligt artiklarna 15, 16 och 17 när
som helst kan vidtas.
Provisoriska skyddsåtgärder ska vidtas
a) om ett omedelbart ingripande är nödvändigt under kritiska omständigheter då
dröjsmål skulle kunna orsaka skada som vore svår att avhjälpa, och
b) det preliminärt fastställts att det finns klara bevis för att ökad import har
orsakat eller hotar att orsaka allvarlig skada.
Varaktigheten av de provisoriska åtgärderna får inte överstiga 200 dagar.
2. De provisoriska skyddsåtgärderna ska ske i form av höjningar av den rådande
tullnivån, om denna är noll eller högre, om det är troligt att detta förhindrar eller
avhjälper den allvarliga skadan.
3. Kommissionen ska genast vidta de undersökningsåtgärder som fortfarande är
nödvändiga.
4. Om de provisoriska skyddsåtgärderna avbryts i avsaknad av allvarlig skada
eller hot om allvarlig skada, ska de tullar som uppburits till följd av de provisoriska
åtgärderna så snart som möjligt automatiskt återbetalas. Förfarandet i artikel 235 och
följande artiklar i rådets förordning (EEG) nr 2913/92 ska tillämpas.
Artikel 8
[2558] 1. De uppgifter som tagits emot enligt denna förordning ska endast användas
för det ändamål för vilka de begärdes.
2. Kommissionen och medlemsstaterna, däribland tjänstemännen hos någon av
dessa, får inte yppa några uppgifter vilka mottagits i enlighet med denna förordning
och för vilka uppgiftslämnaren har begärt konfidentiell behandling, utan uttryckligt
tillstånd från den uppgiftslämnaren.
3. I varje begäran om förtrolig behandling ska det anges varför uppgifterna bör
behandlas förtroligt.
Om en begäran om förtrolig behandling dock skulle visa sig oberättigad och om
den part som lämnar uppgifterna varken vill offentliggöra dem eller godkänna att de
offentliggörs i allmän eller sammanfattad form, får uppgifterna lämnas utan
avseende.
Ändring nr 122 till TFH V:1
4:5
[2559] Kommerskollegiums licensområde
4. Uppgifterna ska under alla omständigheter anses förtroliga om det är troligt att
offentliggörandet av dem medför betydande negativa effekter för den part som har
lämnat dem eller för den som är upphovet till dem.
5. Punkterna 1–4 ska inte hindra att unionens myndigheter hänvisar till allmän
information och särskilt till grunderna för de beslut som har fattats enligt denna
förordning. Dessa myndigheter ska dock ta hänsyn till de berörda juridiska och
fysiska personernas berättigade intresse av att deras affärshemligheter inte röjs.
Artikel 9
[2559] 1. Undersökningen av importutvecklingen, importvillkoren och av den
allvarliga skada eller det hot om allvarlig skada som importen medför för unionens
producenter ska särskilt omfatta följande faktorer:
a) Importvolymen, särskilt om den har ökat kraftigt, antingen i absoluta tal eller i
förhållande till unionens produktion eller konsumtion.
b) Importpriserna, särskilt om ett avsevärt lägre pris erbjuds jämfört med priset på
samma slags produkt inom unionen.
c) Följderna för unionens producenter såsom dessa avspeglas i utvecklingen av
vissa ekonomiska faktorer, bl.a.
– produktion,
– kapacitetsutnyttjande,
– lagerhållning,
– försäljning,
– marknadsandel,
– priser (t.ex. prissänkningar eller uteblivna prisökningar som annars skulle ha
skett),
– vinster,
– avkastning på sysselsatt kapital,
– betalningsflöde,
– sysselsättning.
d) Andra faktorer än importutvecklingen som orsakar skada eller kan ha orsakat
skada för de berörda producenterna i unionen.
2. Om hot om allvarlig skada åberopas ska kommissionen också undersöka om
det klart kan förutses att en viss situation kan komma att utvecklas till faktisk skada.
I detta sammanhang ska hänsyn tas till faktorer som
a) takten på ökningen av exporten till unionen,
b) den exportkapacitet som ursprungs- eller exportlandet redan har eller kommer
att ha inom en överblickbar framtid och sannolikheten för att den därav följande
exporten kommer att ske till unionen.
Kapitel IV – Övervakning
Artikel 10
[2560] 1. Om utvecklingen av importen av en produkt med ursprung i ett tredjeland
som omfattas av denna förordning hotar att skada unionens producenter får import
av den produkten, om unionens intressen så kräver, bli föremål för
a) unionsövervakning i efterhand, enligt de förfaranden som anges i det beslut
som avses i punkt 2,
b) unionsövervakning i förväg, enligt artikel 11.
2. Beslutet om att införa övervakning ska fattas av kommissionen genom
genomförandeakter i enlighet med det rådgivande förfarande som avses i artikel 3.2.
3. Övervakningsåtgärderna ska ha en begränsad giltighetstid. Om inte annat
anges ska de upphöra att gälla vid slutet av det andra kalenderhalvår som följer på
det kalenderhalvår då de infördes.
4:6
Förordning 2015/478 om gemensamma importregler [2561]
Artikel 11
[2561] 1. Övergång till fri omsättning för varor som är föremål för föregående
unionsövervakning får endast ske mot uppvisande av ett övervakningsdokument.
Detta dokument ska utfärdas av den behöriga myndighet som utsetts av
medlemsstaterna, utan kostnad, för de mängder som begärs, inom högst fem
arbetsdagar efter det att de behöriga nationella myndigheterna mottagit en begäran
från någon unionsimportör, oberoende av var denne är etablerad i unionen. Om inte
annat bevisas ska den förutnämnda begäran anses ha mottagits av den behöriga
nationella myndigheten senast tre arbetsdagar efter att den lämnats in.
2. Övervakningsdokumentet ska upprättas på en blankett som motsvarar förlagan
i bilaga I [2578].
Om inte annat föreskrivs i beslutet om att införa övervakning ska importörens
begäran om övervakningsdokument endast innehålla följande uppgifter:
a) Sökandens namn och fullständiga adress (inbegripet telefon- och
telefaxnummer och eventuellt registreringsnummer hos behörig nationell
myndighet) samt momsregistreringsnummer om han är momspliktig.
b) I förekommande fall, deklarantens eller sökandens eventuella företrädares
namn och fullständiga adress (inbegripet telefon- och telefaxnummer).
c) Varubeskrivning med uppgifter om deras
– handelsbeteckning,
– nummer i Kombinerade nomenklaturen,
– ursprungsland och avsändarland.
d) Deklarerade kvantiteter uttryckta i kg och, i förekommande fall, i annan
lämplig mängdenhet (par, styck, etc.).
e) Cif-värdet i euro vid unionens gräns.
f) Följande försäkran, daterad och underskriven av den sökande med
namnförtydligande med stora bokstäver:
”Jag bekräftar härmed att uppgifterna i denna ansökan är riktiga och lämnade i
god tro och att jag är etablerad i unionen.”
3. Övervakningsdokumentet ska vara giltigt i hela unionen, oberoende av vilken
medlemsstat som utfärdat det.
4. Om det konstateras att transaktionen genomförs till ett enhetspris som
överstiger det som anges i övervakningsdokumentet med mindre än 5 % eller att de
importerade produkternas sammanlagda värde eller kvantitet överstiger det värde
eller den kvantitet som har angivits i övervakningsdokumentet med mindre än 5 %,
ska detta inte hindra att produkten i fråga övergår till fri omsättning. Efter att ha tagit
del av de yttranden som har avgivits i kommittén får kommissionen med hänsyn till
produkternas beskaffenhet och övriga omständigheter i samband med
transaktionerna fastställa en annan procentsats, som dock normalt inte får överstiga
10 %.
5. Övervakningsdokument får bara användas så länge som reglerna för
liberalisering av importen är i kraft för transaktionerna i fråga. De får under inga
omständigheter användas efter utgången av den period som ska fastställas samtidigt
och enligt samma förfarande som införandet av övervakningen, varvid hänsyn ska
tas till produkternas beskaffenhet och övriga omständigheter i samband med
transaktionerna.
6. Om så krävs i det beslut som fattas enligt artikel 10 ska ursprunget för de
produkter som står under unionsövervakning styrkas genom ett ursprungsintyg.
Denna punkt ska inte påverka tillämpningen av andra bestämmelser om uppvisande
av ett sådant intyg.
7. Om en produkt som är föremål för unionsövervakning i förväg omfattas av
regionala skyddsåtgärder i en medlemsstat, får det importtillstånd som den
medlemsstaten har beviljat ersätta övervakningsdokumentet.
Ändring nr 122 till TFH V:1
4:7
[2562] Kommerskollegiums licensområde
8. Blanketterna till övervakningsdokumenten och utdragen ur dessa ska upprättas
i två exemplar, varav ett exemplar, märkt ”Mottagarens original” och försett med
siffran 1, ska lämnas till den sökande och det andra märkt ”Behörig myndighets
exemplar” och försett med siffran 2, ska förvaras av den myndighet som har utfärdat
dokumentet. Den behöriga myndigheten får av administrativa skäl lägga till
ytterligare kopior av blankett nr 2.
9. Blanketterna ska tryckas på vitt skrivpapper som är fritt från mekanisk massa
och väger mellan 55 och 65 g/m2. De ska ha formatet 210 × 297 mm. Radavståndet
för maskinskrivna texter ska vara 4,24 mm (1/6 engelsk tum). Blanketternas layout
ska följas exakt. Båda sidor av exemplar nr 1, som utgör själva
övervakningsdokumentet, ska dessutom förses med en tryckt guillocherad bakgrund
i gult som gör att varje försök till förfalskning på mekanisk eller kemisk väg
avslöjas.
10. Medlemsstaterna är ansvariga för att blanketterna trycks. Blanketterna får
också tryckas av tryckerier som godkänts av den medlemsstat där de är etablerade. I
det senare fallet ska en hänvisning till detta godkännande finnas på varje blankett.
Varje blankett ska vara försedd med tryckeriets namn och adress eller med ett märke
som gör det möjligt att identifiera tryckeriet.
Artikel 12
[2562] Om importen av en produkt inte i förväg har blivit föremål för
unionsövervakning, får kommissionen i enlighet med artikel 17 införa en
övervakning som är begränsad till import till en eller flera av unionens regioner.
Kommissionen ska tillhandahålla medlemsstaterna information så snart den har
beslutat införa en övervakning.
Artikel 13
[2563] 1. Övergång till fri omsättning för varor som är föremål för regional
övervakning får i den berörda regionen ske endast mot uppvisande av ett
övervakningsdokument. Detta dokument ska utfärdas av den behöriga myndighet
som utsetts av medlemsstaten eller medlemsstaterna, utan kostnad för de mängder
som begärs, inom högst fem arbetsdagar efter det att de behöriga nationella
myndigheterna mottagit en begäran från någon unionsimportör, oberoende av var
denne är etablerad i unionen. Om inte annat bevisas ska den förutnämnda begäran
anses ha mottagits av den behöriga nationella myndigheten senast tre arbetsdagar
efter det att den har lämnats in. Övervakningsdokumenten får användas endast så
länge som liberaliseringsreglerna för importen är i kraft för de transaktioner det är
fråga om.
2. Artikel 11.2 ska tillämpas.
Artikel 14
[2564] 1. Vid unionsövervakning eller regional övervakning ska medlemsstaterna
inom de tio första dagarna i varje månad meddela kommissionen följande:
a) Vid övervakning i förväg, uppgift om de belopp (beräknade på grundval av cifpriser) och de varumängder för vilka övervakningsdokument har utfärdats eller
påtecknats under den föregående perioden.
b) I samtliga fall, uppgifter om importen under den period som föregick den
period som avses i led a.
Uppgifterna från medlemsstaterna ska vara uppdelade efter produkt och land.
Andra bestämmelser får fastställas vid samma tidpunkt och enligt samma
förfarande som övervakningsåtgärderna.
2. Om produkternas beskaffenhet eller om särskilda omständigheter så kräver, får
kommissionen på begäran av en medlemsstat eller på eget initiativ ändra
tidsfristerna för lämnandet av dessa uppgifter.
3. Kommissionen ska underrätta medlemsstaterna om detta.
4:8
Förordning 2015/478 om gemensamma importregler [2565]
Kapitel V – Skyddsåtgärder
Artikel 15
[2565] 1. Om en produkt importeras till unionen i så kraftigt ökade kvantiteter eller
under sådana omständigheter att det orsakar eller hotar att orsaka allvarlig skada för
unionens producenter, får kommissionen för att skydda unionens intressen, på
begäran av en medlemsstat eller på eget initiativ
a) begränsa giltighetstiden för de övervakningsdokument som avses i artikel 11
och som utfärdas efter det att åtgärden har trätt i kraft,
b) ändra importreglerna för produkten i fråga så att den får övergå till fri
omsättning endast efter uppvisande av ett importtillstånd som ska beviljas enligt de
bestämmelser och inom de gränser som kommissionen fastställer. De åtgärder som
avses i leden a och b ska ha omedelbar verkan.
2. Vad avser WTO-medlemmar ska åtgärderna i punkt 1 vidtas endast om de två
villkor som anges i första stycket av den punkten är uppfyllda.
3. När en kvot fastställs, ska hänsyn särskilt tas till
a) önskvärdheten av att så långt möjligt upprätthålla traditionella handelsmönster,
b) varumängden som exporteras enligt kontrakt som har ingåtts på normala
villkor innan en skyddsåtgärd enligt detta kapitel trädde i kraft, om medlemsstaten i
fråga har anmält dessa kontrakt till kommissionen,
c) behovet av att undvika att äventyra förverkligandet av det mål som eftersträvas
med kvoten. En kvot får inte understiga den genomsnittliga importnivån under de tre
senaste representativa år för vilka det finns statistik, om inte en annan nivå är
nödvändig för att förhindra eller avhjälpa allvarlig skada.
4. I de fall då en kvot fördelas mellan leverantörsländer får en fördelning avtalas
med de leverantörsländer som har ett väsentligt intresse av unionens import av
produkten i fråga.
Om detta inte är möjligt ska kvoten fördelas mellan leverantörsländerna i
förhållande till deras andel av importen av produkten till unionen under en tidigare
representativ period, varvid vederbörlig hänsyn ska tas till alla särskilda
omständigheter som kan ha påverkat eller kan påverka handeln med produkten.
Denna fördelningsmetod får dock frångås vid allvarlig skada, under förutsättning
att unionens förpliktelse att samråda med WTO:s skyddsåtgärdskommitté iakttas,
om importen från ett eller flera leverantörsländer har ökat oproportionerligt i
förhållande till den totala ökningen av importen av produkten under en tidigare
representativ period.
5. De åtgärder som avses i denna artikel är tillämpliga på varje produkt som
övergår till fri omsättning efter det att åtgärderna har trätt i kraft. I enlighet med
artikel 17 kan de begränsas till en eller flera av unionens regioner.
Dessa åtgärder ska dock inte hindra att produkter som är på väg till unionen
övergår till fri omsättning, förutsatt att produkternas bestämmelseort inte kan ändras
och att de produkter som enligt artiklarna 10 och 11 får övergå till fri omsättning
endast efter uppvisande av ett övervakningsdokument verkligen åtföljs av ett sådant
dokument.
6. Om en medlemsstat har begärt att kommissionen ska ingripa, ska
kommissionen i enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 3.3 eller,
i brådskande fall, artikel 3.4 fatta ett beslut inom högst fem arbetsdagar efter dagen
för mottagandet av en sådan begäran.
Artikel 16
[2566] Om unionens intressen så kräver, får kommissionen, i enlighet med det
granskningsförfarande som avses i artikel 3.3 och villkoren i kapitel III, anta
lämpliga åtgärder för att hindra att en produkt importeras till unionen i så kraftigt
ökade kvantiteter och/eller under sådana villkor eller omständigheter att det orsakar
eller hotar att orsaka allvarlig skada för unionens producenter.
Artikel 15.2–15.5 ska tillämpas.
Ändring nr 122 till TFH V:1
4:9
[2567] Kommerskollegiums licensområde
Artikel 17
[2567] Om det, i synnerhet på grundval av de faktorer som avses i artikel 9,
konstateras att villkoren för att införa åtgärder enligt artiklarna 10 och 15 uppfylls i
en eller flera av unionens regioner får kommissionen, efter att ha undersökt
alternativa lösningar, i undantagsfall tillåta övervaknings- eller skyddsåtgärder som
är begränsade till regionen eller regionerna i fråga, om den anser att det är
lämpligare att tillämpa åtgärderna på den nivån än på unionsnivå.
Dessa åtgärder ska vara tidsbegränsade och störa den inre marknaden så lite som
möjligt.
Dessa åtgärder ska införas i enlighet med förfarandena i artiklarna 10 och 15.
Artikel 18
[2568] Skyddsåtgärder får inte tillämpas mot en produkt med ursprung i ett
utvecklingsland som är WTO-medlem om det landets andel av unionens import av
produkten i fråga inte överstiger 3 %, förutsatt att de utvecklingsländer som är
WTO-medlemmar och har en importandel på mindre än 3 % tillsammans svarar för
högst 9 % av unionens totala import av produkten.
Artikel 19
[2569] 1. Skyddsåtgärdernas varaktighet ska begränsas till den tid som krävs för att
förhindra eller avhjälpa allvarlig skada och underlätta anpassningen för unionens
producenter. Perioden får inte överstiga fyra år, inberäknat den tid eventuella
provisoriska åtgärder tillämpats.
2. Denna inledande period får förlängas, utom i fråga om de åtgärder som avses i
artikel 15.4 tredje stycket, förutsatt att
a) förlängningen är nödvändig för att förhindra eller avhjälpa allvarlig skada,
b) det finns bevis för att unionens producenter vidtar anpassningar.
3. Förlängningar ska antas i enlighet med villkoren i kapitel III och i enlighet med
samma förfarande som de inledande åtgärderna. Åtgärderna som på detta sätt
förlängs får inte vara mer restriktiva än de var vid slutet av den ursprungliga
perioden.
4. Om skyddsåtgärderna pågår under mer än ett år ska åtgärderna gradvis
avvecklas med regelbundna mellanrum under tillämpningstiden, inbegripet
förlängningstiden.
5. Den sammanlagda tidsperiod en skyddsåtgärd tillämpas, inbegripet tiden för en
provisorisk åtgärd, för den ursprungliga åtgärden och eventuella förlängningar av
denna, får inte överstiga åtta år.
Artikel 20
[2570] 1. Under den tid som övervaknings- eller skyddsåtgärder tillämpas enligt
kapitlen IV och V får kommissionen när åtgärden pågår mer än tre år, antingen på
begäran av en medlemsstat eller på eget initiativ, senast när halva tillämpningstiden
för åtgärden har förflutit,
a) studera åtgärdens effekter,
b) undersöka huruvida och i vilken omfattning det är lämpligt att öka
avvecklingstakten,
c) fastställa huruvida åtgärden fortfarande behövs.
Om kommissionen anser att åtgärden fortfarande behövs, ska den informera
medlemsstaterna om detta.
2. Om kommissionen anser att en övervaknings- eller skyddsåtgärd som avses i
artiklarna 10, 12, 15, 16 och 17 bör upphävas eller ändras, ska den upphäva eller
ändra åtgärden i enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 3.3.
Om beslutet rör regionala övervakningsåtgärder ska det tillämpas från och med
den sjätte dagen efter den dag det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella
tidning.
4:10
Förordning 2015/478 om gemensamma importregler [2571]
Artikel 21
[2571] 1. Om importen av en produkt redan har varit föremål för en skyddsåtgärd får
inte en ny åtgärd tillämpas på samma produkt förrän det har förflutit en lika lång
period som den under vilken den tidigare åtgärden tillämpades. Denna tidsperiod får
inte vara kortare än två år.
2. Trots punkt 1 får en skyddsåtgärd med en varaktighet av högst 180 dagar
återinföras mot en produkt, om
a) det har förflutit minst ett år sedan införandet av skyddsåtgärden mot importen
av den produkten, och
b) en sådan skyddsåtgärd inte har tillämpats mot samma produkt mer än två
gånger under den femårsperiod som närmast föregår dagen för införandet av
åtgärden.
Kapitel VI – Slutbestämmelser
Artikel 22
[2572] Om unionens intressen så kräver, får kommissionen i enlighet med det
granskningsförfarande som avses i artikel 3.3 anta lämpliga åtgärder för att
genomföra lagstiftningsakter som gör det möjligt att utöva och uppfylla unionens
och alla dess medlemsstaters rättigheter och skyldigheter på internationell nivå, i
synnerhet i fråga om handeln med råvaror.
Artikel 23
[2573] Kommissionen ska inkludera information om genomförandet av den här
förordningen i den årsrapport om tillämpningen och genomförandet av
handelspolitiska skyddsåtgärder som ska föreläggas Europaparlamentet och rådet
enligt artikel 22a i rådets förordning (EG) nr 1225/2009.
Artikel 24
[2574] 1. Denna förordning ska inte hindra fullgörandet av andra åtaganden enligt
särskilda bestämmelser i avtal som unionen slutit med tredjeland.
2. Utan att det påverkar tillämpningen av andra unionsbestämmelser ska denna
förordning inte hindra att medlemsstaterna inför eller tillämpar
a) förbud, kvantitativa restriktioner eller övervakningsåtgärder som grundas på
hänsyn till allmän moral, allmän ordning eller allmän säkerhet eller intresset att
skydda människors och djurs hälsa och liv, att bevara växter, att skydda nationella
skatter av konstnärligt, historiskt eller arkeologiskt värde eller att skydda industriell
och kommersiell äganderätt,
b) särskilda valutabestämmelser,
c) bestämmelser som har införts enligt internationella avtal i enlighet med
fördraget om Europeiska unionens funktionssätt.
Medlemsstaterna ska underrätta kommissionen om de åtgärder eller
bestämmelser som de avser att införa eller ändra enligt första stycket.
I ytterst brådskande fall ska kommissionen underrättas om de nationella
åtgärderna eller bestämmelserna omedelbart efter deras antagande.
Artikel 25
[2575] 1. Denna förordning ska inte påverka tillämpningen av rättsakterna om den
gemensamma organisationen av marknaderna för jordbruksprodukter, av därpå
grundade administrativa unionsbestämmelser eller nationella administrativa
bestämmelser eller tillämpningen av de särskilda bestämmelser som är tillämpliga på
varor som är framställda genom bearbetning av jordbruksprodukter. Förordningen
ska vara ett komplement till dessa bestämmelser.
2. Artiklarna 10–14 och artikel 21 ska inte tillämpas på produkter som omfattas
av de bestämmelser som avses i punkt 1 i den här artikeln och för vilka det enligt
unionens regler för handel med tredjeland krävs att en licens eller annat
importdokument uppvisas.
Ändring nr 122 till TFH V:1
4:11
[2576] Kommerskollegiums licensområde
Artiklarna 15, 17 och 20–24 ska inte tillämpas på produkter för vilka kvantitativa
importrestriktioner ska tillämpas enligt dessa regler.
Artikel 26
[2576] Förordning (EG) nr 260/2009 ska upphöra att gälla.
Hänvisningar till den upphävda förordningen ska anses som hänvisningar till den
här förordningen och ska läsas i enlighet med jämförelsetabellen i bilaga III [2580].
Artikel 27
[2577] Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har
offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Anm. Förordningen offentliggjordes i EUT, L 83, den 27 mars 2015.
4:12
'ÚSPSEOJOHPNHFNFOTBNNBJNQPSUSFHMFSCJM*<>
>@
BILAGA I
bQGULQJQUWLOO7)+9
>@.RPPHUVNROOHJLXPVOLFHQVRPUnGH
'ÚSPSEOJOHPNHFNFOTBNNBJNQPSUSFHMFSCJM*<>
bQGULQJQUWLOO7)+9
>@.RPPHUVNROOHJLXPVOLFHQVRPUnGH
'ÚSPSEOJOHPNHFNFOTBNNBJNQPSUSFHMFSCJM**<>
BILAGA II
>@UPPHÄVD FÖRORDNING OCH ÄNDRING AV DEN
Rådets förordning (EG) nr 260/2009
(EUT L 84, 31.3.2009, s. 1)
Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 37/2014
Endast punkt 19 i bilagan
(EUT L 18, 21.1.2014, s. 1)
bQGULQJQUWLOO7)+9
>@.RPPHUVNROOHJLXPVOLFHQVRPUnGH
BILAGA III
>@JÄMFÖRELSETABELL
Förordning (EG) nr 260/2009
Denna förordning
Artikel 1
Artikel 1
Artikel 2
Artikel 2
Artikel 4
Artikel 3
Artikel 5
Artikel 4
Artikel 6
Artikel 5
Artikel 7
Artikel 6
Artikel 8
Artikel 7
Artikel 9
Artikel 8
Artikel 10
Artikel 9
Artikel 11
Artikel 10
Artikel 12
Artikel 11
Artikel 13
Artikel 12
Artikel 14
Artikel 13
Artikel 15
Artikel 14
Artikel 16
Artikel 15
Artikel 17
Artikel 16
Artikel 18
Artikel 17
Artikel 19
Artikel 18
Artikel 20
Artikel 19
Artikel 21
Artikel 20
Artikel 22
Artikel 21
Artikel 23
Artikel 22
Artikel 23a
Artikel 23
Artiklarna 24–27
Artiklarna 24–27
Bilaga I
Bilaga I
Bilaga II
Bilaga II
Bilaga III
Bilaga III
Förordning 2015/755 gemensamma regler för import från vissa tredjeländer [2801]
Gemenskapsregler för import från vissa tredje länder
Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2015/755 av den
29 april 2015 om gemensamma regler för import från vissa
tredjeländer
EUROPAPARLAMENTET OCH EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR
ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt
artikel 207.2,
med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, efter översändande av
utkastet till lagstiftningsakt till de nationella parlamenten,
med beaktande av Europeiska ekonomiska och sociala kommitténs yttrande,
i enlighet med det ordinarie lagstiftningsförfarandet, och
av följande skäl:
(1) Rådets förordning (EG) nr 625/2009 har ändrats på väsentliga punkter. Med
anledning av nya ändringar bör den förordningen av tydlighetsskäl omarbetas.
(2) Den gemensamma handelspolitiken bör grunda sig på enhetliga principer.
(3) Enhetlighet i importreglerna bör säkerställas genom att man i största möjliga
utsträckning, med hänsyn till särdragen hos de ekonomiska systemen i de
tredjeländer som avses, fastställer bestämmelser liknande dem som tillämpas enligt
de gemensamma reglerna för övriga tredjeländer.
(4) De gemensamma reglerna för import är tillämpliga även på kol- och
stålprodukter, utan att det påverkar eventuella tillämpningsföreskrifter i en
överenskommelse som särskilt hänför sig till dessa produkter.
(5) Liberalisering av importen, det vill säga frånvaron av kvantitativa
restriktioner, bör därför vara utgångspunkten för unionens regler inom detta område.
(6) När det gäller vissa varor bör kommissionen undersöka importvillkoren,
importtrenderna, de olika aspekterna av den ekonomiska och handelsmässiga
situationen samt de åtgärder som eventuellt bör vidtas.
(7) För dessa varor kan det visa sig nödvändigt med unionsövervakning av en del
av importen.
(8) Det åligger kommissionen att besluta om de skyddsåtgärder som är
nödvändiga med hänsyn till unionens intressen med vederbörligt beaktande av
gällande internationella förpliktelser.
(9) Övervaknings- eller skyddsåtgärder som begränsas till ett eller flera områden
inom unionen kan visa sig lämpligare än åtgärder som tillämpas inom hela unionen.
Sådana åtgärder bör dock tillåtas endast i undantagsfall och när inga alternativa
lösningar finns. Det är nödvändigt att säkerställa att sådana lösningar blir tillfälliga
och skapar minsta möjliga störning på den inre marknaden.
(10) Om unionsövervakning tillämpas bör produkterna i fråga få övergå till fri
omsättning först efter uppvisande av ett övervakningsdokument som uppfyller
enhetliga kriterier. Det dokumentet bör, efter en informell begäran från importören,
utfärdas inom en viss tid av medlemsstaternas myndigheter, vilket emellertid inte
innebär att importören ges en rätt att importera. Övervakningsdokumentet bör
således endast vara giltigt så länge som importreglerna är oförändrade.
(11) För att åstadkomma en god administrativ förvaltning och för att bistå
unionsaktörerna bör övervakningsdokumentet ges ett innehåll och en utformning
som i möjligaste mån motsvarar de blanketter för importlicenser som föreskrivs i
kommissionens förordning (EG) nr 738/94, kommissionens förordning (EG) nr
3168/94 och kommissionens förordning (EG) nr 3169/94, med beaktande av
övervakningsdokumentets tekniska särdrag.
(12) Det ligger i unionens intresse att det mellan medlemsstaterna och
kommissionen sker ett så uttömmande utbyte som möjligt av information från
unionsövervakningen.
Ändring nr 122 till TFH V:1
4:311
[2801] Kommerskollegiums licensområde
(13) Det är nödvändigt att fastställa noggranna kriterier för att värdera eventuell
skada samt att införa ett undersökningsförfarande, vilket inte utesluter att
kommissionen och medlemsstaterna även fortsättningsvis kan införa lämpliga
åtgärder i brådskande fall.
(14) I detta syfte bör detaljerade bestämmelser fastställas om inledandet av
undersökningar, om de kontroller och inspektioner som krävs, om hörande av
berörda parter, behandling av den information som kommer in samt om kriterierna
för att värdera skada.
(15) De bestämmelser om undersökningar som fastställs genom denna förordning
påverkar inte tillämpningen av unionsregler eller nationella regler om tystnadsplikt.
(16) Det är också nödvändigt att fastställa tidsfrister för inledandet av
undersökningar och för beslut om vilka åtgärder som eventuellt är lämpliga, så att
dessa beslut fattas snabbt, och på det sättet öka rättssäkerheten för de inblandade
ekonomiska aktörerna.
(17) Enhetliga importregler kräver att de formaliteter som importörerna ska
fullgöra är enkla och att de är desamma oberoende av var varorna tullklareras. Det är
därför lämpligt att alla formaliteter genomförs med hjälp av blanketter som
motsvarar den förlaga som finns i bilagan till denna förordning.
(18) Övervakningsdokument som utfärdats i samband med unionsövervakning
bör vara giltiga i hela unionen oberoende av vilken medlemsstat som utfärdat dem.
(19) Textilvaror som omfattas av rådets förordning (EG) nr 517/94 är föremål för
särskild behandling, både på unionsnivå och internationell nivå. De bör därför helt
undantas från den här förordningens tillämpningsområde.
(20) Befogenheten att ändra förteckningen över tredjeländer i bilaga I till
förordning (EG) nr 625/2009 ingick i rådets förordning (EG) nr 427/2003. Eftersom
bestämmelserna i avdelning I i förordning (EG) nr 427/2003 om produktspecifik
övergångsskyddsordning löpte ut den 11 december 2013 och bestämmelserna i
avdelning II i den förordningen nu är föråldrade, är det av enhetlighets-, tydlighetsoch överskådlighetsskäl lämpligt att infoga artiklarna 14a och 14b från den
förordningen i den här förordningen. Förordning (EG) nr 427/2003 bör därför
upphävas.
(21) Kommissionen bör ges befogenhet att anta delegerade akter i enlighet med
artikel 290 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt (EUF-fördraget) i syfte
att ändra bilaga I till denna förordning för att stryka tredjeländer från förteckningen i
den bilagan när de blir medlemmar i Världhandelsorganisationen (WTO).
(22) Genomförandet av denna förordning kräver att enhetliga villkor fastställs för
antagande av provisoriska och slutgiltiga skyddsåtgärder och för införande av
åtgärder för övervakning i förväg. Dessa åtgärder bör antas av kommissionen i
enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 182/2011.
(23) Det rådgivande förfarandet bör användas för antagande av
övervakningsåtgärder och provisoriska åtgärder med hänsyn till dessa åtgärders
effekter och deras logiska placering i tiden i förhållande till antagandet av slutgiltiga
skyddsåtgärder. Om ett dröjsmål med att införa åtgärder skulle orsaka skada som är
svår att avhjälpa, måste kommissionen ges befogenhet att anta provisoriska åtgärder
med omedelbar verkan.
(24) När förordning (EG) nr 625/2009 ändrades, togs artikel 18.2 andra stycket
felaktigt bort. Den bestämmelsen bör nu återinföras.
(25) Eftersom Armenien, Ryssland, Tadzjikistan och Vietnam har blivit
medlemmar i WTO, bör dessa tredjeländer utgå från bilaga I till förordning (EG) nr
625/2009 genom en delegerad akt från kommissionen. Av tydlighets- och
överskådlighetsskäl ingår de inte i förteckningen över tredjeländer som anges i
bilaga I till den här förordningen.
4:312
Förordning 2015/755 gemensamma regler för import från vissa tredjeländer [2801]
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Kapitel I – Allmänna principer
Artikel 1
[2801] 1. Denna förordning gäller för import av produkter med ursprung i de
tredjeländer som anges i bilaga I, med undantag av de textilprodukter som omfattas
av förordning (EG) nr 517/94.
2. Import till unionen av de varor som avses i punkt 1 ska vara fri och därför inte
vara föremål för kvantitativa restriktioner, utan att detta påverkar tillämpningen av
de skyddsåtgärder som får vidtas enligt kapitel V.
Kapitel II – Unionens informations- och samrådsförfarande
Artikel 2
[2802] Medlemsstaterna ska underrätta kommissionen om importtrenderna är sådana
att övervaknings- eller skyddsåtgärder bör vidtas. Underrättelsen ska innehålla
tillgängliga belägg enligt kriterierna i artikel 6. Kommissionen ska omedelbart
vidarebefordra denna information till alla medlemsstater.
Kapitel III – Unionens undersökningsförfarande
Artikel 3
[2803] 1. 1.Om det är uppenbart för kommissionen att det finns tillräckliga bevis för
att motivera en undersökning, ska kommissionen inleda en undersökning inom en
månad från dagen för mottagandet av underrättelsen från medlemsstaten och
offentliggöra ett meddelande om detta i Europeiska unionens officiella tidning. Detta
meddelande ska innehålla:
a) en sammanfattning av de uppgifter som tagits emot samt ett krav på att alla
relevanta uppgifter ska lämnas till kommissionen,
b) den tidsfrist inom vilken berörda parter skriftligen ska lämna synpunkter för att
dessa ska beaktas i undersökningen,
c) den tidsfrist inom vilken tid de berörda parterna får ansöka om att höras
muntligen av kommissionen i enlighet med punkt 4.
Kommissionen ska inleda undersökningen i samarbete med medlemsstaterna.
Kommissionen ska, normalt inom 21 dagar från den dag då den fick
informationen, tillhandahålla medlemsstaterna information om sin analys av
informationen.
2. Kommissionen ska inhämta alla uppgifter som den anser nödvändiga och ska,
om den finner det lämpligt, försöka kontrollera dessa uppgifter med importörer,
affärsmän,
agenter,
producenter,
branschsammanslutningar
och
branschorganisationer.
Vid genomförandet av denna uppgift ska kommissionen biträdas av personal från
den medlemsstat på vars territorium kontrollerna utförs, om den medlemsstaten så
önskar.
Berörda parter som har givit sig till känna i enlighet med punkt 1 första stycket
samt företrädare för exportlandet får ta del av alla uppgifter som lämnats till
kommissionen i samband med undersökningen, med undantag av interna dokument
som sammanställts av unionens eller medlemsstaternas myndigheter, om uppgifterna
är av betydelse för försvaret av deras intressen och inte är förtroliga i den mening
som avses i artikel 5 och om de används av kommissionen i undersökningen. De ska
för detta syfte sända en skriftlig begäran till kommissionen med angivande av de
uppgifter som krävs.
Ändring nr 122 till TFH V:1
4:313
[2804] Kommerskollegiums licensområde
3. Medlemsstaterna ska på begäran av kommissionen, och enligt de förfaranden
som den har fastställt, förse denna med alla uppgifter som medlemsstaterna förfogar
över vad avser marknadsutvecklingen för den produkt som undersöks.
4. Kommissionen får höra de berörda parterna. De ska höras om de skriftligen har
begärt detta inom den tid som fastställs i meddelandet i Europeiska unionens
officiella tidning och visat att de verkligen kan komma att beröras av
undersökningens resultat och att det finns särskilda skäl att höra dem muntligen.
5. Om de begärda uppgifterna inte lämnas inom den tidsfrist som fastställs i
denna förordning, eller inom den tid som fastställs av kommissionen i enlighet med
denna förordning, eller om undersökningen i väsentlig grad hindras, får slutsatser
dras på grundval av tillgängliga uppgifter. Om kommissionen finner att en berörd
part eller tredje part har lämnat felaktiga eller vilseledande uppgifter ska den inte
beakta dem utan använda tillgängliga uppgifter.
6. Om kommissionen finner att det inte finns tillräckliga bevis för att motivera en
undersökning, ska den underrätta medlemsstaterna om sitt beslut inom en månad
från den dag då uppgifterna från medlemsstaterna har mottagits.
Artikel 4
[2804] 1.När undersökningen är avslutad ska kommissionen lämna en rapport över
resultaten till den kommitté som avses i artikel 22.1 (nedan kallad kommittén).
2. Om kommissionen inom nio månader efter det att undersökningen har inletts
anser att det inte behövs några övervaknings- eller skyddsåtgärder på unionsnivå,
ska undersökningen avslutas inom en månad. Kommissionen ska avsluta
undersökningen i enlighet med det rådgivande förfarande som avses i artikel 22.2.
Ett beslut att avsluta undersökningen ska offentliggöras i Europeiska unionens
officiella tidning, med angivande av de huvudsakliga undersökningsresultaten och
en sammanfattning av skälen för beslutet.
3. Om kommissionen anser att övervaknings- eller skyddsåtgärder på unionsnivå
är nödvändiga, ska den inom nio månader från undersökningens inledning fatta de
beslut som krävs enligt kapitel IV och V. I undantagsfall får denna tidsfrist förlängas
med högst två månader. Kommissionen ska i sådana fall offentliggöra ett
meddelande i Europeiska unionens officiella tidning med uppgift om hur mycket
fristen har förlängts och en kortfattad motivering av beslutet.
4. Bestämmelserna i detta kapitel ska inte vid någon tidpunkt hindra att
övervakningsåtgärder vidtas enligt artiklarna 7-12, eller att skyddsåtgärder enligt
artiklarna 13, 14 och 15 vidtas i en krissituation där ett dröjsmål kan orsaka allvarlig
skada och där situationen därför kräver ett omedelbart ingripande.
Kommissionen ska omedelbart vidta de undersökningsåtgärder som den anser
fortfarande vara nödvändiga. Resultaten av undersökningen ska användas för att
ompröva de åtgärder som har vidtagits.
Artikel 5
[2805] 1.De uppgifter som tagits emot i enlighet med denna förordning ska endast
användas för det ändamål för vilka de begärdes.
2. Kommissionen och medlemsstaterna, däribland tjänstemännen hos någon av
dessa, får inte yppa några uppgifter vilka mottagits i enlighet med denna förordning
och för vilka uppgiftslämnaren har begärt konfidentiell behandling, utan uttryckligt
tillstånd från den uppgiftslämnaren.
3. I varje begäran om förtrolig behandling ska det anges varför uppgifterna bör
behandlas förtroligt.
4:314
Förordning 2015/755 gemensamma regler för import från vissa tredjeländer [2806]
Om en begäran om förtrolig behandling dock skulle visa sig oberättigad och om
den part som lämnar uppgifterna varken vill offentliggöra dem eller godkänna att de
offentliggörs i allmän eller sammanfattad form, får uppgifterna lämnas utan
avseende.
4. Uppgifterna ska under alla omständigheter anses förtroliga om det är troligt att
offentliggörandet av dem medför betydande negativa effekter för den part som har
lämnat dem eller för den som är upphovet till dem.
5. Punkterna 1-4 ska inte hindra att unionens myndigheter hänvisar till allmän
information och särskilt till skäl som har legat till grund för de beslut som har fattats
i enlighet med denna förordning. Dessa myndigheter ska dock ta hänsyn till det
berättigade intresse som berörda juridiska och fysiska personer kan ha av att deras
affärshemligheter inte avslöjas.
Artikel 6
[2806] 1.Undersökningen av importtrenderna, importvillkoren och den allvarliga
skada eller fara för allvarlig skada som sådan import medför för unionens
producenter ska särskilt omfatta följande kriterier:
a) Importvolymen, särskilt om den har ökat markant, antingen i absoluta tal eller i
relation till unionens produktion eller konsumtion.
b) Importpriserna, särskilt i händelse av en betydande nedsättning av priset i
jämförelse med priset på en liknande produkt inom unionen.
c) Följdverkningarna för unionens producenter av liknande eller direkt
konkurrerande produkter, så som de utvisas av trenderna för vissa ekonomiska
indikatorer, bl.a.
– produktion,
– kapacitetsutnyttjande,
– lager,
– försäljning,
– marknadsandel,
– priser (t.ex. nedsättning av priser eller förhindrande av prisökningar som
normalt skulle ha ägt rum),
– vinster,
– avkastning på sysselsatt kapital,
– betalningsflöde,
– sysselsättning.
2. När undersökningen genomförs ska kommissionen ta hänsyn till det särskilda
ekonomiska systemet i de länder som avses i bilaga I.
3. Om fara för allvarlig skada åberopas ska kommissionen också undersöka om
man klart kan förutse att en särskild situation troligen kommer att förorsaka verklig
skada. I detta sammanhang ska hänsyn tas till sådana indikatorer som
a) ökningstakten för export till unionen,
b) den exportkapacitet som ursprungs- eller exportlandet redan har eller kommer
att ha inom en överskådlig framtid och sannolikheten för att den export som den
resulterar i kommer att ske till unionen.
Ändring nr 122 till TFH V:1
4:315
[2807] Kommerskollegiums licensområde
Kapitel IV – Övervakning
Artikel 7
[2807] 1. Om unionens intressen så kräver, kan kommissionen på begäran av en
medlemsstat eller på eget initiativ besluta om
a) att införa unionsövervakning i efterhand för viss import, i enlighet med de
förfaranden som kommissionen har fastställt,
b) unionsövervakning i förväg i enlighet med artikel 8, för att övervaka trenderna
för denna import.
2. De beslut som antas enligt punkt 1 ska fattas av kommissionen i enlighet med
det rådgivande förfarande som avses i artikel 22.2.
3. Övervakningsåtgärderna ska ha en begränsad giltighetstid. Om inte annat
anges, ska de upphöra att gälla vid slutet av det andra kalenderhalvår som följer på
det kalenderhalvår då de infördes.
Artikel 8
[2808] 1. Övergång till fri omsättning för varor som är föremål för föregående
unionsövervakning får ske endast mot uppvisande av ett övervakningsdokument.
Detta dokument ska utfärdas av den behöriga myndighet som utsetts av
medlemsstaterna, utan kostnad, för de mängder som begärs, inom högst fem
arbetsdagar efter det att de behöriga nationella myndigheterna mottagit en begäran
från någon unionsimportör, oberoende av var denne är etablerad i unionen. Om inte
annat bevisas, ska den förutnämnda begäran anses ha mottagits av den behöriga
nationella myndigheten senast tre arbetsdagar efter det att den lämnats in.
2. Övervakningsdokumentet ska upprättas på en blankett som motsvarar förlagan
i bilaga II.
Om inte annat föreskrivs i beslutet om att införa övervakning, ska importörens
begäran om övervakningsdokumentet innehålla endast följande uppgifter:
a) Sökandens namn och fullständiga adress (inbegripet telefon- och faxnummer och
eventuellt registreringsnummer hos behörig nationell myndighet) samt
momsregistreringsnummer om denne är momspliktig.
b) I förekommande fall, deklarantens eller sökandens eventuella företrädares namn
och fullständiga adress (inbegripet telefon- och faxnummer).
c) Varubeskrivning med uppgifter om deras
– handelsbeteckning,
– nummer i Kombinerade nomenklaturen,
– ursprungsland och avsändarland.
d) Deklarerade kvantiteter uttryckta i kg och, i förekommande fall, i annan
lämplig mängdenhet (par, styck, etc.).
e) Cif-värdet i euro vid unionens gräns.
f) Följande försäkran, daterad och underskriven av den sökande med
namnförtydligande med stora bokstäver:
”Jag bekräftar härmed att uppgifterna i denna ansökan är riktiga och lämnade i
god tro och att jag är etablerad i unionen.”
3. Övervakningsdokumentet ska vara giltigt i hela unionen, oberoende av vilken
medlemsstat som utfärdat det.
4. Om det framkommer att det pris per enhet till vilket transaktionen görs
överstiger det som anges i övervakningsdokumentet med mindre än 5 %, eller att det
sammanlagda värdet eller kvantiteten för de importerade produkterna överstiger det
värde eller den kvantitet som har angivits i övervakningsdokumentet med mindre än
5 %, ska detta inte hindra att produkten i fråga övergår till fri omsättning.
4:316
Förordning 2015/755 gemensamma regler för import från vissa tredjeländer [2809]
Kommissionen får, efter att ha hört de yttranden som har avgivits i kommittén och
tagit hänsyn till produkternas beskaffenhet samt övriga särskilda kännetecken för
transaktionerna i fråga, fastställa en annan procentsats, som dock normalt sett inte
får överstiga 10 %.
5. Övervakningsdokument får bara användas så länge som reglerna för
liberalisering av importen är i kraft för transaktionerna i fråga. De får under inga
omständigheter användas längre än till slutet av den period som ska fastställas vid
samma tidpunkt och enligt samma förfarande som införandet av övervakning, varvid
hänsyn ska tas till produkternas beskaffenhet och andra särskilda kännetecken för
transaktionerna i fråga.
6. Om ett beslut som fattas enligt artikel 7 innehåller sådana bestämmelser, ska
ursprunget för de produkter som står under unionsövervakning bevisas genom ett
ursprungsintyg. Bestämmelserna i denna punkt ska inte påverka tillämpningen av
andra bestämmelser om uppvisande av ett sådant intyg.
7. Om den produkt som är föremål för unionsövervakning i förväg omfattas av
regionala skyddsåtgärder i en medlemsstat, kan det importtillstånd som den
medlemsstaten har beviljat ersätta övervakningsdokumentet.
8. Blanketterna till övervakningsdokumenten och utdragen ur dessa ska upprättas
i två exemplar, varav ett exemplar, märkt ”Mottagarens original” och försett med
siffran 1, ska lämnas till den sökande och det andra, märkt ”Behörig myndighets
exemplar” och försett med siffran 2, ska förvaras av den myndighet som har utfärdat
dokumentet. Den behöriga myndigheten får av administrativa skäl lägga till
ytterligare kopior av blankett nr 2.
9. Blanketterna ska tryckas på vitt skrivpapper som är fritt från mekanisk massa
och väger mellan 55 och 65 g/m2. De ska ha formatet 210 × 297 mm. Radavståndet
för maskinskrivna texter ska vara 4,24 mm (1/6 engelsk tum). Blanketternas layout
ska följas exakt. Båda sidor av exemplar nr 1, som utgör själva
övervakningsdokumentet, ska dessutom förses med en tryckt guillocherad bakgrund
i gult som gör att varje försök till förfalskning på mekanisk eller kemisk väg
avslöjas.
10. Medlemsstaterna ska vara ansvariga för att blanketterna trycks. Blanketterna
kan också tryckas av tryckerier som godkänts av den medlemsstat där de är
etablerade. I det senare fallet ska en hänvisning till detta godkännande finnas på
varje blankett. Varje blankett ska vara försedd med tryckeriets namn och adress eller
med ett märke som gör det möjligt att identifiera tryckeriet.
Artikel 9
[2809] Om unionens intressen så kräver och om det är troligt att den situation som
avses i artikel 13.1 kommer att uppstå, får kommissionen, på begäran av en
medlemsstat eller på eget initiativ,
– begränsa giltighetstiden för de övervakningsdokument som eventuellt krävs,
– låta utfärdandet av detta dokument vara beroende av vissa villkor och, som en
undantagsåtgärd, beroende av införandet av en återkallelseklausul.
Artikel 10
[2810] Om importen av en produkt inte i förväg har varit föremål för
unionsövervakning, får kommissionen genom genomförandeakter i enlighet med det
rådgivande förfarande som avses i artikel 22.2 och i enlighet med artikel 15 införa
en övervakning som är begränsad till import till en eller flera av unionens regioner.
Ändring nr 122 till TFH V:1
4:317
[2811] Kommerskollegiums licensområde
Artikel 11
[2811] 1.Övergång till fri omsättning för varor som är föremål för regional
övervakning får i den berörda regionen ske endast mot uppvisande av ett
övervakningsdokument. Detta dokument ska utfärdas av den behöriga myndighet
som utsetts av medlemsstaten eller medlemsstaterna, utan kostnad, för de mängder
som begärs, inom högst fem arbetsdagar efter det att de behöriga nationella
myndigheterna mottagit en begäran från någon unionsimportör, oberoende av var
denne är etablerad i unionen. Om inte annat bevisas, ska den förutnämnda begäran
anses ha mottagits av den behöriga nationella myndigheten senast tre arbetsdagar
efter det att den lämnats in. Övervakningsdokument får bara användas så länge som
reglerna för liberalisering av importen är i kraft för transaktionerna i fråga.
2. Artikel 8.2 ska tillämpas.
Artikel 12
[2812] 1.Vid unionsövervakning eller regional övervakning ska medlemsstaterna
inom de tio första dagarna i varje månad meddela kommissionen följande:
a) Vid övervakning i förväg, noggranna uppgifter om de penningbelopp
(beräknade på grundval av cif-priser) och de varumängder för vilka
övervakningsdokumentet har utfärdats under den föregående perioden.
b) I samtliga fall, uppgifter om importen under den period som föregick den
period som avses i led a.
De uppgifter som medlemsstaterna lämnar ska redovisas separat för produkter
och länder.
Avvikande bestämmelser får fastställas vid samma tidpunkt och i enlighet med
samma förfarande som övervakningsåtgärderna.
2. Om produkternas beskaffenhet eller särskilda omständigheter så kräver, kan
kommissionen, på begäran av en medlemsstat eller på eget initiativ, ändra tidtabellen
för lämnandet av dessa uppgifter.
3. Kommissionen ska informera medlemsstaterna.
Kapitel V – Skyddsåtgärder
Artikel 13
[2813] 1.Om en produkt importeras till unionen i sådana markant ökade kvantiteter
eller på sådana villkor att det orsakar eller hotar att orsaka allvarlig skada för
unionens producenter av liknande eller direkt konkurrerande produkter, får
kommissionen för att skydda unionens intressen, på begäran av en medlemsstat eller
på eget initiativ, ändra importreglerna för produkten i fråga genom att föreskriva att
den får övergå till fri omsättning endast efter uppvisande av ett importtillstånd som
ska beviljas i enlighet med sådana bestämmelser och begränsningar som
kommissionen fastställer.
2. De antagna åtgärderna ska omedelbart meddelas medlemsstaterna, och de ska
tillämpas genast.
3. De åtgärder som avses i denna artikel ska tillämpas på varje produkt som
övergår till fri omsättning efter det att åtgärderna har trätt i kraft. De kan begränsas
till vissa regioner inom unionen, i enlighet med artikel 15.
Dessa åtgärder ska dock inte hindra att produkter redan under transport till
unionen övergår till fri omsättning, förutsatt att bestämmelseorten för sådana
produkter inte kan ändras och att de produkter som enligt artiklarna 8 och 11 får
övergå till fri omsättning endast efter uppvisande av ett övervakningsdokument
faktiskt åtföljs av ett sådant dokument.
4:318
Förordning 2015/755 gemensamma regler för import från vissa tredjeländer [2814]
4. Om en medlemsstat har begärt att kommissionen ska ingripa, ska
kommissionen i enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 22.3
eller, i brådskande fall, i enlighet med artikel 22.4 fatta ett beslut inom högst fem
arbetsdagar efter dagen för mottagandet av en sådan begäran.
Artikel 14
[2814] 1.Kommissionen får, särskilt i den situation som avses i artikel 13.1, besluta
om lämpliga skyddsåtgärder i enlighet med det granskningsförfarande som avses i
artikel 22.3. 2. Artikel 13.3 ska tillämpas.
Artikel 15
[2815] Om det, i synnerhet på grundval av de faktorer som avses i artikel 6, visar sig
att villkoren för införande av åtgärder enligt kapitel IV och artikel 13 är uppfyllda i
en eller flera av unionens regioner, får kommissionen efter att ha undersökt
alternativa lösningar, i undantagsfall tillåta övervaknings- eller skyddsåtgärder som
är begränsade till regionen eller regionerna i fråga, om den anser att sådana åtgärder
tillämpade på den nivån är lämpligare än åtgärder som tillämpas inom hela unionen.
Dessa åtgärder ska vara tidsbegränsade och störa den inre marknaden så lite som
möjligt.
Dessa åtgärder ska införas i enlighet med de förfaranden som anges i artikel 7
respektive artikel 13.
Artikel 16
[2816] 1. Under den tid som övervaknings- eller skyddsåtgärder tillämpas enligt
kapitlen IV och V får kommissionen, antingen på begäran av en medlemsstat eller
på eget initiativ,
a) studera åtgärdens effekter,
b) fastställa om åtgärden fortfarande behövs. Om kommissionen anser att
åtgärden fortfarande behövs, ska den informera medlemsstaterna om detta.
2. Om kommissionen anser att en övervaknings- eller skyddsåtgärd som avses i
kapitlen IV och V bör upphävas eller ändras, ska den upphäva eller ändra åtgärden i
enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 22.3.
Om beslutet rör regionala övervakningsåtgärder ska det tillämpas från och med
den sjätte dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella
tidning.
Kapitel VI – Slutbestämmelser
Artikel 17
[2817] 1. Denna förordning ska inte hindra fullgörandet av andra åtaganden i
samband med särskilda bestämmelser i avtal som unionen ingått med tredjeland.
2. Utan att det påverkar tillämpningen av andra unionsbestämmelser, ska denna
förordning inte hindra medlemsstaterna från att anta eller tillämpa
a) förbud, kvantitativa restriktioner eller övervakningsåtgärder grundade på
hänsyn till allmän moral, allmän ordning eller allmän säkerhet eller intresset att
skydda människors och djurs hälsa och liv, att bevara växter, att skydda nationella
skatter av konstnärligt, historiskt eller arkeologiskt värde eller att skydda industriell
och kommersiell äganderätt,
b) särskilda valutabestämmelser, c) formaliteter som har införts enligt
internationella avtal i enlighet med EUF-fördraget.
Ändring nr 122 till TFH V:1
4:319
[2818] Kommerskollegiums licensområde
Medlemsstaterna ska underrätta kommissionen om de åtgärder eller formaliteter
som ska införas eller ändras i enlighet med första stycket.
I synnerligen brådskande fall ska de nationella åtgärderna eller formaliteterna i
fråga meddelas kommissionen omedelbart efter deras införande.
Artikel 18
[2818] Kommissionen ska inkludera information om genomförandet av denna
förordning i den årsrapport om tillämpningen och genomförandet av
handelspolitiska skyddsåtgärder som ska föreläggas Europaparlamentet och rådet
enligt artikel 22a i rådets förordning (EG) nr 1225/2009.
Artikel 19
[2819] 1. Denna förordning ska inte påverka tillämpningen av rättsakterna om
upprättandet av de gemensamma organisationerna för marknaderna för
jordbruksprodukter, eller unionens administrativa bestämmelser eller de nationella
administrativa bestämmelser som har sin grund i dessa regler, eller tillämpningen av
de särskilda regler som har antagits enligt artikel 352 i EUF-fördraget och som är
tillämpliga på varor som är framställda genom förädling av jordbruksprodukter.
Denna förordning ska utgöra ett komplement till dessa regler.
2. För produkter som omfattas av de regler som avses i punkt 1 i denna artikel ska
artiklarna 7-12 och artikel 16 inte tillämpas på de varor för vilka unionsreglerna för
handel med tredjeland föreskriver uppvisande av en licens eller annat
importdokument.
Artiklarna 13, 15 och 16 ska inte tillämpas på de produkter för vilka sådana regler
föreskriver tillämpning av kvantitativa importrestriktioner.
Artikel 20
[2820] Kommissionen ska ges befogenhet att anta delegerade akter i enlighet med
artikel 21 med avseende på ändringar av bilaga I i syfte att från förteckningen över
tredjeländer i den bilagan stryka länder som har blivit medlemmar av WTO.
Artikel 21
[2821] 1.Befogenheten att anta delegerade akter ges till kommissionen med
förbehåll för de villkor som anges i denna artikel.
2. Den befogenhet att anta delegerade akter som avses i artikel 20 ska ges till
kommissionen för en period av fem år från och med den 20 februari 2014.
Kommissionen ska utarbeta en rapport om delegeringen av befogenhet senast nio
månader före utgången av perioden av fem år. Delegeringen av befogenhet ska
genom tyst medgivande förlängas med perioder av samma längd, om inte
Europaparlamentet eller rådet motsätter sig en sådan förlängning senast tre månader
före utgången av perioden i fråga.
3. Den delegering av befogenhet som avses i artikel 20 får när som helst
återkallas av Europaparlamentet eller rådet. Ett beslut om återkallelse innebär att
delegeringen av den befogenhet som anges i beslutet upphör att gälla. Beslutet får
verkan dagen efter det att det offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning,
eller vid ett senare i beslutet angivet datum. Det påverkar inte giltigheten av
delegerade akter som redan har trätt i kraft.
4. Så snart kommissionen antar en delegerad akt ska den samtidigt delge
Europaparlamentet och rådet denna.
5. En delegerad akt som antas enligt artikel 20 ska träda i kraft endast om varken
Europaparlamentet eller rådet har gjort invändningar mot den delegerade akten inom
4:320
Förordning 2015/755 gemensamma regler för import från vissa tredjeländer, bil. I [2822]
en period av två månader från den dag då akten delgavs Europaparlamentet och
rådet, eller om både Europaparlamentet och rådet, före utgången av den perioden,
har underrättat kommissionen om att de inte kommer att invända. Denna period ska
förlängas med två månader på Europaparlamentets eller rådets initiativ.
Artikel 22
[2822] 1.Kommissionen ska biträdas av den kommitté för skyddsåtgärder som
inrättats genom Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2015/478 (1).
Denna kommitté ska vara en kommitté i den mening som avses i förordning (EU) nr
182/2011.
2. När det hänvisas till denna punkt ska artikel 4 i förordning (EU) nr 182/2011
tillämpas.
3. När det hänvisas till denna punkt ska artikel 5 i förordning (EU) nr 182/2011
tillämpas.
4. När det hänvisas till denna punkt ska artikel 8 i förordning (EU) nr 182/2011
jämförd med artikel 5 i den förordningen tillämpas.
Artikel 23
[2823] Förordningarna (EG) nr 427/2003 och (EG) nr 625/2009 ska upphöra att
gälla.
Hänvisningar till de upphävda förordningarna ska anses som hänvisningar till den
här förordningen och ska läsas i enlighet med jämförelsetabellen i bilaga IV.
Artikel 24
[2824] Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har
offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Anm. Förordningen offentliggjordes i EUT, L 123, den 19 maj 2015.
Bilaga I
[2825] Förteckning över tredjeländer
Azerbajdzjan
Kazakstan
Nordkorea
Turkmenistan
Uzbekistan
Vitryssland
Ändring nr 122 till TFH V:1
4:321
4:322
)|URUGQLQJJHPHQVDPPDUHJOHUI|ULPSRUWIUnQYLVVDWUHGMHOlQGHUELO,,>@
>@
BILAGA II
bQGULQJQUWLOO7)+9
>@.RPPHUVNROOHJLXPVOLFHQVRPUnGH
)|URUGQLQJJHPHQVDPPDUHJOHUI|ULPSRUWIUnQYLVVDWUHGMHOlQGHUELO,,>@
bQGULQJQUWLOO7)+9
>@.RPPHUVNROOHJLXPVOLFHQVRPUnGH
)|URUGQLQJJHPHQVDPPDUHJOHUI|ULPSRUWIUnQYLVVDWUHGMHOlQGHUELO,,,>@
BILAGA III
>@Upphävda förordningar och en förteckning över deras efterföljande ändringar
Rådets förordning (EG) nr 625/2009
(EUT L 185, 17.7.2009, s. 1)
Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 37/2014
(EUT L 18, 21.1.2014, s. 1)
Endast punkt 20 i bilagan
Rådets förordning (EG) nr 427/2003
(EUT L 65, 8.3.2003, s. 1)
Rådets förordning (EG) nr 1985/2003
(EUT L 295, 13.11.2003, s. 43)
Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 37/2014
(EUT L 18, 21.1.2014, s. 1)
Endast punkt 9 i bilagan
bQGULQJQUWLOO7)+9
>@.RPPHUVNROOHJLXPVOLFHQVRPUnGH
BILAGA IV
>@-ämförelsetabell
Förordning (EG) nr 625/2009
Förordning (EG) nr 427/2003
Denna förordning
Artikel 1
Artikel 1
Artikel 2
Artikel 2
Artikel 4
Artikel 22
Artikel 5
Artikel 3
Artikel 6
Artikel 4
Artikel 7
Artikel 5
Artikel 8
Artikel 6
Artikel 9.1
Artikel 7.1
Artikel 9.1a
Artikel 7.2
Artikel 9.2
Artikel 7.3
Artikel 10
Artikel 8
Artikel 11
Artikel 9
Artikel 12
Artikel 10
Artikel 13
Artikel 11
Artikel 14
Artikel 12
Artikel 15
Artikel 13
Artikel 16
Artikel 14
Artikel 17
Artikel 15
Artikel 18
Artikel 16
Artikel 19
Artikel 17
Artikel 19a
Artikel 18
Artikel 20
Artikel 19
Artiklarna 1–14
—
Artikel 14a
Artikel 20
Artikel 14b
Artikel 21
Artiklarna 15–24
—
Artikel 21
Artikel 23
Artikel 22
Artikel 24
Bilaga I
Bilaga I
Bilaga II
Bilaga II
Bilaga III
Bilaga III
Bilaga IV
Bilaga IV
Bilaga I
—
Bilaga II
—
Avfallsförordning [4065 B]
Med elektriska och elektroniska produkter avses inte sammansatta produkter som
huvudsakligen använder annan energi än elektrisk energi. Komponenter som ingår i
en sådan sammansatt produkt och som där har en elektrisk funktion ska dock anses
som elektriska eller elektroniska produkter. Även material som används för kylning,
värmning eller skydd av sådanakomponenter eller som på annat sätt används för
sådana komponenters funktion i den sammansatta produkten ska anses som
elektriska eller elektroniska produkter.
Med elektriska och elektroniska produkter avses inte tillbehör till eller
förbrukningsvaror som använts i en elektrisk eller elektronisk produkt, om
tillbehöret eller förbrukningsvaran inte har eller har haft en elektrisk eller elektronisk
funktion.
9§
[4065 B] Med spillolja avses i denna förordning avfall som utgörs av
1. mineralbaserad, syntetisk eller vegetabilisk smörjolja,
2. olja som varit avsedd för ett industriellt ändamål,
3. eldningsolja, eller
4. oljehaltigt drivmedel.
Med olja avses i första stycket inte en olja som kan användas som livsmedel.
10 §
[4065 C] I denna förordning avses med
direktiv 2008/98/EG: Europaparlamentets och rådets direktiv 2008/98/EG av den
19 november 2008 om avfall och om upphävande av vissa direktiv,
direktiv 2012/19/EU: Europaparlamentets och rådets direktiv 2012/19/EU av den
4 juli 2012 om avfall som utgörs av eller innehåller elektrisk och elektronisk
utrustning (WEEE), i den ursprungliga lydelsen,
förordning (EG) nr 850/2004: Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr
850/2004 av den 29 april 2004 om långlivade organiska föroreningar och om
ändring av direktiv 79/117/EEG,
förordning (EG) nr 1013/2006: Europaparlamentets och rådets förordning (EG)
nr 1013/2006 av den 14 juni 2006 om transport av avfall,
förordning (EG) nr 1069/2009: Europaparlamentets och rådets förordning (EG)
nr 1069/2009 av den 21 oktober 2009 om hälsobestämmelser för animaliska
biprodukter och därav framställda produkter som inte är avsedda att användas som
livsmedel och om upphävande av förordning (EG) nr 1774/2002 (förordning om
animaliska biprodukter), och
förordning (EG) nr 1272/2008: Europaparlamentets och rådets förordning (EG)
nr 1272/2008 av den 16 december 2008 om klassificering, märkning och
förpackning av ämnen och blandningar, ändring och upphävande av direktiven
67/548/EEG och 1999/45/EG samt ändring av förordning (EG) nr 1907/2006.
Förordning (2015:27).
Tillämpningsområde
11 §
[4066] Denna förordning ska inte tillämpas på
1. förorenad jord och annat naturligt material som inte har grävts ut,
2. naturligt material från jord- eller skogsbruk som används inom jord eller
skogsbruk eller för energiproduktion och där användningen inte skadar eller innebär
någon olägenhet för människors hälsa eller miljön,
3. icke-förorenad jord och annat naturligt material som har grävts ut i samband
Ändring nr 122 till TFH V:1
:205
[4066 A] Kemiska produkter m.m.
med en byggverksamhet, om det är säkerställt att materialet kommer att användas
för byggnation i sitt naturliga tillstånd på den plats där grävningen utfördes och att
den användningen inte skadar eller innebär någon olägenhet för människors hälsa
eller miljön,
4. utvinningsavfall som omfattas av förordningen (2013:319) om
utvinningsavfall,
5. använt kärnbränsle eller kärnavfall enligt lagen (1984:3) om kärnteknisk
verksamhet eller radioaktivt avfall som avses i strålskyddslagen (1988:220),
6. utrangerade explosiva varor,
7. animaliska biprodukter och därav framställda produkter som
a) omfattas av förordning (EG) nr 1069/2009, och
b) är avsedda för annat än förbränning, deponering eller biogas- eller
komposteringsanläggning
8. kroppar från djur som
a) har dött på annat sätt än genom slakt eller som har avlivats för att utrota
epizootiska sjukdomar, och
b) bortskaffas enligt förordning (EG) nr 1069/2009, och
9. koldioxid som avskiljs och transporteras för att lagras geologiskt samt
koldioxid som lagras geologiskt. Förordning (2014:25).
Krav för att avfall ska upphöra att vara avfall
Anm. Rubriken är införd enligt förordning (2011:1009).
11 a §
[4066 A] En förteckning över de krav som ska vara uppfyllda för att olika slag av
avfall ska upphöra att vara avfall i enlighet med 15 kap. 1 § tredje stycket
miljöbalken finns i bilaga 5. Förordning (2011:1009).
Omfattningen av vad som avses med farligt avfall
12 §
[4066 B] Naturvårdsverket får meddela föreskrifter om att ett ämne eller ett föremål
som är avfall och som har någon av de egenskaper som anges i bilaga 1 är att anse
som farligt avfall.
13 §
[4067] Länsstyrelsen får i det enskilda fallet besluta att ett visst farligt avfall inte ska
anses som farligt avfall, om avfallsinnehavaren visar att
1. avfallet inte har någon av de farliga egenskaper som anges i bilaga 1, och
2. avsaknaden av de farliga egenskaperna inte är en följd av att avfallet har
blandats eller spätts ut i syfte att inte behöva tillämpa bestämmelserna om farligt
avfall.
Länsstyrelsen ska underrätta Naturvårdsverket om sådana beslut.
Brännbart avfall
14 §
[4067 A] Brännbart avfall ska förvaras och transporteras bort skilt från annat avfall.
Bestämmelser om förbud mot att deponera utsorterat brännbart avfall och
organiskt avfall finns i 9 och 10 §§ förordningen (2001:512) om deponering av
avfall.
:206
Avfallsförordning [4067 B]
15 §
[4067 B] Naturvårdsverket får meddela föreskrifter om sortering av brännbart avfall
och om undantag från kravet i 14 § första stycket.
Blandning av farligt avfall
16 §
[4068] Farligt avfall får inte blandas eller spädas ut med
1. andra slag av farligt avfall,
2. annat avfall, eller
3. andra ämnen eller material.
17 §
[4068 A] Farligt avfall som har blandats eller spätts ut i strid med 16 § ska separeras,
om det
1. behövs från miljöskyddssynpunkt,
2. är tekniskt möjligt, och
3. är ekonomiskt rimligt.
18 §
[4068 B] Bestämmelserna om blandning av farligt avfall i 16 och 17 §§ ska inte
tillämpas i fråga om sådan blandning av avfall som har gjorts eller görs
1. av någon vars hantering av avfallet omfattas av ett sådant tillstånd eller en
sådan anmälan som avses i 9 kap. 6 § miljöbalken,
2. på ett hälso- och miljömässigt godtagbart sätt, och
3. med användning av bästa möjliga teknik. Förordning (2013:269).
19 §
[4069] Bestämmelserna om blandning av farligt avfall i 16 och 17 §§ ska inte
tillämpas på
1. hushållsavfall som är farligt avfall, om det farliga avfallet är blandat med annat
hushållsavfall, eller
2. oljehaltigt barlast- eller tankspolvatten från fartyg, om det oljehaltiga vattnet
tas emot och behandlas enligt lagen (1980:424) om åtgärder mot förorening från
fartyg eller förordningen (1980:789) om åtgärder mot förorening från fartyg.
Förordning (2013:269).
Kvicksilveravfall
20 §
[4070] Bestämmelser om bortskaffande av visst kvicksilver finns i artikel 2 i
Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1102/2008 av den 22 oktober
2008 om exportförbud för metalliskt kvicksilver och vissa kvicksilverföreningar och
kvicksilverblandningar och säker förvaring av metalliskt kvicksilver.
21 §
[4070 A] Avfall som innehåller minst 0,1 viktprocent kvicksilver ska senast ett år
från när det uppstår bortskaffas i ett djupt bergförvar, om avfallet
1. inte omfattas av 20 §, eller
2. inte är slutligt deponerat i enlighet med ett tillstånd enligt miljöbalken eller
föreskrifter som meddelats med stöd av balken. Förordning (2015:27).
Ändring nr 122 till TFH V:1
:207
[4070 B] Kemiska produkter m.m.
22 §
[4070 B] Naturvårdsverket får i det enskilda fallet ge dispens från kravet i 21 §, om
det är oskäligt att kräva att avfallet bortskaffas i ett djupt bergförvar. Om avfallet
innehåller mer än 1 viktprocent kvicksilver, får en sådan dispens ges endast om det
finns synnerliga skäl eller om det är fråga om så små mängder avfall att det är
uppenbart oskäligt att kräva ett bortskaffande i ett djupt bergförvar.
Avfall från fartyg i hamn
23 §
[4071] Kommunen ska svara för att oljeavfall, toalettavfall, fast avfall och rester av
andra skadliga ämnen som det är förbjudet att släppa ut enligt lagen (1980:424) om
åtgärder mot förorening från fartyg eller enligt föreskrifter som har meddelats med
stöd av den lagen transporteras från en sådan mottagningsanordning för avfall från
fartyg som avses i förordningen (1980:789) om åtgärder mot förorening från fartyg.
Första stycket gäller inte oljehaltigt barlast- eller tankspolvatten som avses i 3
kap. 1 § lagen om åtgärder mot förorening från fartyg eller barlastvatten eller
tankspolvätska som avses i 3 kap. 2 § samma lag.
24 §
[4071 A] Den som är innehavare av en hamn ska lämna uppgift om behovet av
avfallshantering enligt 23 § till kommunen.
Förpackningsavfall
Anm. Rubriken är införd enligt förordning (2014:1076).
24 a §
[4071 AA] Den som har förpackningsavfall som inte är hushållsavfall ska sortera ut
förpackningsavfallet från annat avfall och lämna förpackningsavfallet till
1. ett insamlingssystem som har tillstånd enligt 38 § förordningen (2014:1073)
om producentansvar för förpackningar, eller
2. någon som enligt 57 § förordningen om producentansvar för förpackningar
samlar in utsorterat förpackningsavfall. Förordning (2014:1076).
24 b §
[4071 AB] Den som har använt en förpackning som blivit hushållsavfall ska sortera
ut förpackningsavfallet från annat avfall och lämna förpackningsavfallet till ett
insamlingssystem som har tillstånd enligt 38 § förordningen (2014:1073) om
producentansvar för förpackningar eller till ett insamlingssystem som kommunen
tillhandahåller för utsorterat förpackningsavfall.
Den som enligt 24 a § 2 lämnar förpackningsavfall till någon som samlar in
utsorterat förpackningsavfall får lämna allt sitt förpackningsavfall till insamlaren,
även det förpackningsavfall som är hushållsavfall. Förordning (2014:1076).
Returpapper
Anm. Rubriken är införd enligt förordning (2014:1076).
24 c §
[4071 AC] Den som har returpapper som inte är hushållsavfall ska sortera ut
returpapperet från annat avfall och lämna returpapperet till
1. ett insamlingssystem som har tillstånd enligt 12 § förordningen (2014:1074)
om producentansvar för returpapper, eller
2. någon som enligt 30 § förordningen om producentansvar för returpapper
samlar in utsorterat returpapper. Förordning (2014:1076).
:208
Avfallsförordning [4071 AD]
24 d §
[4071 AD] Den som har använt en tidning som blivit hushållsavfall ska sortera ut
returpapperet från annat avfall och lämna returpapperet till ett insamlingssystem som
har tillstånd enligt 12 § förordningen (2014:1074) om producentansvar för
returpapper eller till ett insamlingssystem som kommunen tillhandahåller för
utsorterat returpapper.
Den som enligt 24 c § 2 lämnar returpapper till någon som samlar in utsorterat
returpapper får lämna allt sitt returpapper till insamlaren, även det returpapper som
är hushållsavfall. Förordning (2014:1076).
Elektriska och elektroniska produkter
25 §
[4071 B] Den som innehar avfall som innehåller eller utgörs av elektriska eller
elektroniska produkter ska sortera ut det och hantera det skilt från annat avfall på ett
sätt som underlättar återvinning eller annan hantering som är godtagbar från
miljösynpunkt samt
1. lämna det till en producent, en kommun eller till ett sådant insamlingssystem
som avses i förordningen (2014:1075) om producentansvar för elutrustning, om
producenten, kommunen eller insamlingssystemet har en skyldighet att ta emot
avfallet, eller
2. om avfallet är annat elavfall än sådant konsumentelavfall som avses i
förordningen om producentansvar för elutrustning, se till att det blir behandlat på ett
hälso- och miljömässigt godtagbart sätt.
Om ett batteri är inbyggt eller på annat sätt ingår i en annan vara och batteriet
med lätthet kan avlägsnas från den andra varan, ska batteriet vid tillämpningen av
första stycket 1 avlägsnas från den andra varan.
Andra bestämmelser om skyldighet för producenter att ta hand om avfall som
utgörs av elektriska och elektroniska produkter finns i förordningen (2000:208) om
producentansvar för glödlampor och vissa belysningsarmaturer, förordningen om
producentansvar för elutrustning och förordningen (2008:834) om producentansvar
för batterier. Förordning (2014:1076).
26 §
[4072] Den som yrkesmässigt hanterar avfall som innehåller eller utgörs av batterier
ska se till att
1. lagring och hantering av avfallet i en behandlingsanläggning sker i lämpliga
behållare eller på en plats som är försedd med en tät, hårdgjord yta och är skyddad
mot nederbörd, och
2. avfallet inte bränns eller deponeras utan att
a) vätskor och syror har avlägsnats från batterierna för att hanteras skilt från
batteriavfallet i övrigt, och
b) de åtgärder har vidtagits som är möjliga och lämpliga för att nå de mål för
särskilt omhändertagande och återvinning som anges i 8 § förordningen (2008:834)
om producentansvar för batterier. Förordning (2013:62).
27 §
[4072 A] Naturvårdsverket får meddela föreskrifter om sådan yrkesmässig
verksamhet som syftar till att genom demontering, sortering eller andra
förbehandlande åtgärder säkerställa att återvinning eller bortskaffande av elavfall
som avses i förordningen (2014:1075) om producentansvar för elutrustning kan ske
på ett sätt som är lämpligt från hälso- och miljösynpunkt.
Ändring nr 122 till TFH V:1
:209
[4072 B] Kemiska produkter m.m.
Naturvårdsverket får, i fråga om återvinning och bortskaffande av elavfall som
avses i förordningen om producentansvar för elutrustning, meddela de föreskrifter
som behövs till följd av bilaga VII till direktiv 2012/19/EU. Förordning (2015:27).
28 §
[4072 B] Elavfall som avses i förordningen (2014:1075) om producentansvar för
elutrustning får återvinnas, fragmenteras, förbrännas, deponeras eller bortskaffas på
annat sätt endast om
1. avfallet har förbehandlats i en sådan verksamhet som anges i 27 §, och den
förbehandlande verksamheten har personal eller system för kvalitet eller
miljöledning som certifierats av ett organ vars kompetens för uppgiften har styrkts
genom ackreditering enligt lagen (2011:791) om ackreditering och teknisk kontroll,
eller
2. avfallet har förbehandlats utomlands på ett sätt som motsvarar kraven i direktiv
2012/19/EU.
Certifieringen enligt första stycket 1 ska avse den kompetens eller det system för
kvalitet eller miljöledning som behövs med hänsyn till det ändamål som anges i 27 §
och de föreskrifter som meddelats med stöd av 27 §. Förordning (2015:27).
29 §
[4073] Naturvårdsverket får meddela föreskrifter om undantag från kravet på
certifiering i 28 §.
Spillolja
30 §
[4073 A] Insamling av spillolja ska göras separat från annat avfall.
31 §
[4073 B] En spillolja som är en isolerolja ska hållas åtskild från andra isoleroljor och
andra spilloljor till dess halten av PCB-produkter i isoleroljan har fastställts.
32 §
[4074] Utöver det som följer av 30 och 31 §§ ska, i den mån som det är tekniskt
genomförbart och ekonomiskt rimligt, den som hanterar en spillolja se till att
spilloljan inte blandas med andra slags spilloljor eller blandas med andra typer av
avfall eller ämnen på ett sätt som försvårar behandlingen av spilloljan.
Långlivade organiska föroreningar
33 §
[4074 A] Bestämmelser om avfallshantering för avfall som består av, innehåller eller
har förorenats med vissa långlivade organiska föroreningar finns i artikel 7 i
Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 850/2004 av den 29 april 2004
om långlivade organiska föroreningar och om ändring av direktiv 79/117/EEG.
34 §
[4074 B] Naturvårdsverket är behörig myndighet i enlighet med artikel 7.4 och 7.5 i
förordning (EG) nr 850/2004.
:210
Avfallsförordning [4074 C]
Fartygsåtervinning
Anm. Rubriken är införd enligt förordning (2015:21).
34 a §
[4074 C] Bestämmelser om fartygsåtervinning finns i Europaparlamentets och rådets
förordning (EU) nr 1257/2013 av den 20 november 2013 om återvinning av fartyg
och om ändring av förordning (EG) nr 1013/2006 och direktiv 2009/16/EG samt i
förordningen (2015:18) om fartygsåtervinning. Förordning (2015:21).
Bilskrotning
Anm. Rubriken är införd enligt förordning (2015:21).
34 b §
[4074 D] Bestämmelser om bilskrotning finns i bilskrotningsförordningen
(2007:186). Förordning (2015:21).
Ändring nr 122 till TFH V:1
:210 a
:210 b
Avfallsförordning, bil. 4 [4103]
Bilaga 4
[4103] Avfallstyper
Denna bilaga innehåller en förteckning över olika typer av avfall. För varje
avfallstyp anges en sexsiffrig kod. Med en asterisk (*) efter koden anges att
avfallstypen är farligt avfall.
Avfallstyperna är indelade i kapitel (tvåsiffrig kod) och underkapitel (fyrsiffrig
kod).
Att identifiera ett avfall till en viss avfallstyp
För att identifiera en viss typ av avfall går man till väga på följande sätt.
1. Först identifierar man den källa som gett upphov till avfallet (kapitel med
tvåsiffrig kod) och sedan via underkapitlen (fyrsiffrig kod) bestämmer vilken
avfallsstyp (sexsiffrig kod) i kapitlet som är den mest passande beskrivningen av
avfallet – dock inte någon avfallstyp där den sexsiffriga koden slutar på 99.
2. Om man inte finner någon passande avfallstyp i kapitel 01–12 eller 17–20,
undersöker man om avfallet kan identifieras i kapitel 13, 14 eller 15. Om ingen av
dessa avfallstyper är passande, undersöker man om avfallet kan identifieras i kapitel
16.
3. Om man efter att ha undersökt enligt 1 och 2 inte har funnit någon passande
avfallstyp, ska man identifiera avfallet som den avfallstyp där den sexsiffriga koden
slutar på 99 i det underkapitel som i undersökningen enligt 1 passar bäst.
Olika slags avfall som uppkommer vid en och samma anläggning kan behöva
identifieras i olika avfallstyper.
Farliga ämnen och tungmetaller
Med farligt ämne avses i förteckningen ett ämne som har klassificerats eller som
kommer att klassificeras som farligt enligt förordning (EG) nr 1272/2008.
Med tungmetall avses i förteckningen en förening av antimon, arsenik, kadmium,
krom (VI), koppar, bly, kvicksilver, nickel, selen, tellur, tallium eller tenn, samt
dessa ämnen i metallisk form om de är klassificerade som farliga ämnen.
Om en avfallstyp identifieras som farlig genom en specifik eller allmän
hänvisning till farliga ämnen, ska avfallet betraktas som farligt endast om det
innehåller dessa ämnen i koncentrationer (dvs. viktprocent) som är så höga att
avfallet har en eller flera av de egenskaper som anges i bilaga 1.
Definitionen av farligt avfall gäller inte rena legeringar som inte är förorenade
med farliga ämnen. För avfall som redan är upptaget i denna förteckning gäller den
nuvarande klassificeringen.
01 Avfall från prospektering, ovan- och underjordsbrytning samt fysikalisk och
kemisk behandling av mineral
01 01 Avfall från mineralbrytning:
01 01 01 Avfall från brytning av metallhaltiga material.
01 01 02 Avfall från brytning av icke-metallhaltiga material.
01 03 Avfall från fysikalisk och kemisk behandling av metallhaltiga mineral:
01 03 04* Syrabildande gruvavfall från bearbetning av sulfidmalm.
01 03 05* Annat gruvavfall som innehåller farliga ämnen.
01 03 06 Annat gruvavfall än det som anges i 01 03 04 och 01 03 05.
01 03 07* Annat avfall som innehåller farliga ämnen från fysikalisk och kemisk
behandling av metallhaltiga mineral.
01 03 08 Annat stoft- och partikelformigt avfall än det som anges i 01 03 07.
Ändring nr 122 till TFH V:1
:220 c
[4103] Kemiska produkter m.m.
01 03 09 Annat avfall som utgörs av annat
aluminiumoxidproduktion än det som anges i 01 03 07.
01 03 99 Annat avfall än det som anges i 01 03 04–01 03 09.
rödslam
från
01 04 Avfall från fysikalisk och kemisk behandling av icke-metallhaltiga mineral:
01 04 07* Avfall som innehåller farliga ämnen från fysikalisk och kemisk
behandling av icke-metallhaltiga mineral.
01 04 08 Annat kasserat grus och krossat bergartsmaterial än det som anges i 01
04 07.
01 04 09 Kasserad sand och lera.
01 04 10 Annat stoft- och partikelformigt avfall än det som anges i 01 04 07–01
04 09.
01 04 11 Annat avfall från tillverkning av pottaska och stensalt än det som anges
i 01 04 07–01 04 10.
01 04 12 Annat avfall från tvättning och rensning av mineral än det som anges i
01 04 07–01 04 11.
01 04 13 Annat avfall från stenhuggning och stensågning än det som anges i 01
04 07–01 04 12.
01 04 99 Annat avfall än det som anges i 01 04 07–01 04 13.
01 05 Borrslam och annat borravfall:
01 05 04 Slam och avfall från borrning efter sötvatten eller i syfte att utvinna värme
ur berget.
01 05 05* Oljehaltigt borrslam och annat borravfall.
01 05 06* Borrslam och annat borravfall som innehåller farliga ämnen.
01 05 07 Annat barythaltigt borrslam och borravfall än det som anges i 01 05 05
och 01 05 06.
01 05 08 Annat kloridhaltigt borrslam och borravfall än det som anges i 01 05 05
och 01 05 06.
01 05 99 Annat borravfall än det som anges i 01 05 04–01 05 08.
02 Avfall från jordbruk, trädgårdsnäring, vattenbruk, skogsbruk, jakt och fiske samt
från bearbetning och beredning av livsmedel
02 01 Avfall från jordbruk, trädgårdsnäring, vattenbruk, skogsbruk, jakt och
fiske:
02 01 01 Slam från tvättning och rengöring i jordbruk, trädgårdsnäring,
vattenbruk, skogsbruk, jakt eller fiske.
02 01 02 Vävnadsdelar från djur.
02 01 03 Växtdelar.
02 01 04 Plastavfall (utom förpackningar).
02 01 06 Spillning och urin från djur, naturgödsel (även använd halm) samt
flytande avfall som samlats upp separat och behandlats utanför produktionsstället.
02 01 07 Skogsbruksavfall.
02 01 08* Avfall som innehåller farliga jordbrukskemikalier.
02 01 09 Annat avfall som innehåller jordbrukskemikalier än det som anges i 02
01 08.
02 01 10 Metallavfall.
02 01 99 Annat avfall än det som anges i 02 01 01–02 01 10.
02 02 Avfall från bearbetning och beredning av kött, fisk och andra livsmedel av
animaliskt ursprung:
02 02 01 Slam från tvättning och rengöring.
02 02 02 Vävnadsdelar från djur.
02 02 03 Material som är olämpliga för konsumtion eller beredning.
02 02 04 Slam från avloppsbehandling på produktionsstället.
02 02 99 Annat avfall än det som anges i 02 02 01–02 02 04.
:220 d
Avfallsförordning, bil. 4 [4103]
19 12 Annat avfall från mekanisk behandling av avfall (t.ex. sortering, krossning,
komprimering, sintring):
19 12 01 Papper och papp.
19 12 02 Järnmetall.
19 12 03 Icke-järnmetaller.
19 12 04 Plast och gummi.
19 12 05 Glas.
19 12 06* Trä som innehåller farliga ämnen.
19 12 07 Annat trä än det som anges i 19 12 06.
19 12 08 Textilier.
19 12 09 Mineraler (t.ex. sand, sten).
19 12 10 Brännbart avfall (avfallsfraktion behandlad för förbränning – RDF).
19 12 11* Annat avfall (även blandningar av material) från mekanisk behandling
av avfall som innehåller farliga ämnen.
19 12 12 Annat avfall (även blandningar av material) från mekanisk behandling
av avfall än det som anges i 19 12 11.
19 13 Avfall från efterbehandling av jord och grundvatten:
19 13 01* Fast avfall från efterbehandling av jord som innehåller farliga ämnen.
19 13 02 Annat fast avfall från efterbehandling av jord än det som anges i 19 13
01.
19 13 03* Slam från efterbehandling av jord som innehåller farliga ämnen.
19 13 04 Annat slam från efterbehandling av jord än det som anges i 19 13 03.
19 13 05* Slam från efterbehandling av grundvatten som innehåller farliga
ämnen.
19 13 06 Annat slam från efterbehandling av grundvatten än det som anges i 19
13 05.
19 13 07* Vattenhaltigt flytande avfall och vattenhaltiga koncentrat från
efterbehandling av grundvatten som innehåller farliga ämnen.
19 13 08 Annat vattenhaltigt flytande avfall och andra vattenhaltiga koncentrat
från efterbehandling av grundvatten än de som anges i 19 13 07.
20 Hushållsavfall och liknande handels-, industri- och institutionsavfall (även
separat insamlade fraktioner)
20 01 Separat insamlade fraktioner (utom 15 01):
20 01 01 Papper och papp.
20 01 02 Glas.
20 01 08 Biologiskt nedbrytbart köks- och restaurangavfall.
20 01 10 Kläder.
20 01 11 Textilier.
20 01 13* Lösningsmedel.
20 01 14* Syror.
20 01 15* Basiskt avfall.
20 01 17* Fotokemikalier.
20 01 19* Bekämpningsmedel.
20 01 21* Lysrör och annat kvicksilverhaltigt avfall.
20 01 23* Kasserad utrustning som innehåller klorfluorkarboner.
20 01 25 Ätlig olja och ätligt fett.
20 01 26* Annan olja och annat fett än som anges i 20 01 25.
20 01 27* Färg, tryckfärg, lim och hartser som innehåller farliga ämnen.
20 01 28 Annan färg, tryckfärg, lim och hartser än de som anges i 20 01 27.
20 01 29* Rengöringsmedel som innehåller farliga ämnen.
20 01 30 Andra rengöringsmedel än de som anges i 20 01 29.
Ändring nr 122 till TFH V:1
:222 i
[4103] Kemiska produkter m.m.
20 01 31* Cytotoxiska läkemedel och cytostatika.
20 01 32 Andra läkemedel än de som anges i 20 01 31.
20 01 33* Batterier och ackumulatorer inbegripna under 16 06 01, 16 06 02 eller
16 06 03 samt osorterade batterier och ackumulatorer som omfattar dessa batterier.
20 01 34 Andra batterier och ackumulatorer än de som anges i 20 01 33.
20 01 35* Annan kasserad elektrisk och elektronisk utrustning än den som anges
i 20 01 21 och 20 01 23 som innehåller farliga komponenter. Farliga komponenter
från elektrisk och elektronisk utrustning kan omfatta sådana ackumulatorer och
batterier som anges i 16 06 och som är märkta som farliga; kvicksilverbrytare, glas
från katodstrålerör och annat aktiverat glas m.m.
20 01 36 Annan kasserad elektrisk och elektronisk utrustning än den som anges i
20 01 21, 20 01 23 och 20 01 35.
20 01 37* Trä som innehåller farliga ämnen.
20 01 38 Annat trä än det som anges i 20 01 37.
20 01 39 Plaster.
20 01 40 Metaller.
20 01 41 Avfall från sotning av skorstenar.
20 01 99 Andra fraktioner än de som anges i 20 01 01–20 01 41.
20 02 Trädgårds- och parkavfall (även avfall från begravningsplatser):
20 02 01 Biologiskt nedbrytbart avfall.
20 02 02 Jord och sten.
20 02 03 Annat icke biologiskt nedbrytbart avfall.
20 03 Annat hushållsavfall och liknande handels-, industri- och institutionsavfall än
det som anges i 20 01 och 20 02:
20 03 01 Blandat avfall.
20 03 02 Avfall från torghandel.
20 03 03 Avfall från gaturenhållning.
20 03 04 Slam från septiska tankar.
20 03 06 Avfall från rengöring av avlopp.
20 03 07 Skrymmande avfall.
20 03 99 Annat avfall än det som anges i 20 03 01–20 03 07.
Förordning (2015:27).
:222 j
Miljötillsynsförordningen, 2 kap. [4186]
Övriga verksamheter och åtgärder
19 §
[4186] I 20–35 §§ fördelas ansvaret för tillsynen i fråga om
1. miljöfarliga verksamheter enligt 9 kap. miljöbalken,
2. föroreningsskador och miljöskador enligt 10 kap. miljöbalken,
3. vattenverksamheter enligt 11 kap. miljöbalken,
4. jordbruk och andra verksamheter enligt 12 kap. 10 § miljöbalken,
5. kemiska produkter, biotekniska organismer och varor enligt 14 kap.
miljöbalken samt utrustning avsedd för hantering av växtskyddsmedel,
6. avfall och producentansvar enligt 15 kap. miljöbalken,
7. Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 648/2004 av den 31 mars
2004 om tvätt- och rengöringsmedel,
8. Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 850/2004 av den 29 april
2004 om långlivade organiska föroreningar och om ändring av direktiv 79/117/EEG,
9. Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 842/2006 av den 17 maj
2006 om vissa fluorerade växthusgaser,
10. Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1013/2006 av den 14 juni
2006 om transport av avfall,
11. Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1907/2006 av den 18
december 2006 om registrering, utvärdering, godkännande och begränsning av
kemikalier (Reach), inrättande av en europeisk kemikaliemyndighet, ändring av
direktiv 1999/45/EG och upphävande av rådets förordning (EEG) nr 793/93 och
kommissionens förordning (EG) nr 1488/94 samt rådets direktiv 76/769/EEG och
kommissionens direktiv 91/155/EEG, 93/67/EEG, 93/105/EG och 2000/21/EG,
12. Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1272/2008 av den 16
december 2008 om klassificering, märkning och förpackning av ämnen och
blandningar, ändring och upphävande av direktiven 67/548/EEG och 1999/45/EG
samt ändring av förordning (EG) nr 1907/2006,
13. Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1005/2009 av den 16
september 2009 om ämnen som bryter ned ozonskiktet,
14. Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1107/2009 av den 21
oktober 2009 om utsläppande av växtskyddsmedel på marknaden och om
upphävande av rådets direktiv 79/117/EEG och 91/414/EEG,
15. förordning (EG) nr 1223/2009,
16. Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 528/2012 av den 22 maj
2012 om tillhandahållande på marknaden och användning av biocidprodukter,
17. Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 649/2012 av den 4 juli
2012 om import och export av farliga kemikalier, och
18. Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1257/2013 av den 20
november 2013 om återvinning av fartyg och om ändring av förordning (EG) nr
1013/2006 och direktiv 2009/16/EG. Förordning (2015:22).
Ändring nr 122 till TFH V:1
7:269
[4186 A] Kemiska produkter m.m.
20 §
[4186 A] Arbetsmiljöverket har ansvar för tillsynen i fråga om
1. sådana tillstånd att använda bekämpningsmedel som krävs enligt förordningen
(2014:425) om bekämpningsmedel, i de fall tillståndsfrågan prövas av
Arbetsmiljöverket, och
2. att på marknaden släppa ut, tillhandahålla eller ta i drift utrustning som är
avsedd för hantering av växtskyddsmedel enligt föreskrifter som har meddelats med
stöd av 30 b § förordningen (2008:245) om kemiska produkter och biotekniska
organismer.
I arbetsmiljölagen (1977:1160) och arbetsmiljöförordningen (1977:1166) finns
bestämmelser om Arbetsmiljöverkets ansvar för tillsyn över att förordning (EG) nr
1907/2006 följs. Förordning (2014:430).
21 §
[4186 B] Kemikalieinspektionen har, när det gäller 14 kap. miljöbalken och de EUförordningar som anges i 19 § 7–9, 11–14 och 16–17, ansvar för tillsynen i fråga om
1. primärleverantörers utsläppande på marknaden av kemiska produkter och
biotekniska organismer samt primärleverantörers skyldigheter att anmäla kemiska
produkter, biotekniska organismer och varor till produktregistret,
2. utsläppande av varor på marknaden, och
3. att sådana representanter som avses i artikel 8 i förordning (EG) nr 1907/2006
fullgör sina skyldigheter enligt den förordningen.
Kemikalieinspektionens tillsynsansvar enligt första stycket omfattar inte den
tillsyn som Livsmedelsverket har ansvar för enligt 22 § eller som Läkemedelsverket
har ansvar för enligt 23 §. Förordning (2014:430).
22 §
[4186 C] Livsmedelsverket har, när det gäller 14 kap. miljöbalken och förordning
(EG) nr 1907/2006, ansvar för tillsynen i fråga om material och produkter som är
avsedda att komma i kontakt med livsmedel.
23 §
[4186 D] Läkemedelsverket har ansvar för tillsynen i fråga om
1. kosmetiska produkter enligt förordning (EG) nr 1223/2009 och förordningen
(2013:413) om kosmetiska produkter samt sådana varor som avses i 7 §
förordningen om kosmetiska produkter, med undantag för frågor som rör
produkternas brandfarliga, oxiderande eller explosiva egenskaper,
2. producenters skyldigheter att enligt 3–5 och 8 §§ förordningen (2009:1031) om
producentansvar för läkemedel ta emot avfall som utgörs av läkemedel och
informera om möjligheten att lämna avfall som utgörs av läkemedel, och
3. primärleverantörers utsläppande på marknaden av sådana tatueringsfärger som
avses i förordningen (2012:503) om tatueringsfärger. Förordning (2013:418).
7:270
Miljötillsynsförordningen, 2 kap. [4186 E]
24 §
[4186 E] Naturvårdsverket har ansvar för tillsynen i fråga om
1. producentansvaret enligt förordningen (2005:209) om producentansvar för
elektriska och elektroniska produkter, med undantag för frågor om hur insamlingen
av sådana produkter lokalt uppfyller kraven i 16 och 17 §§ samma förordning,
2. producentansvaret enligt förordningen (2008:834) om producentansvar för
batterier, med undantag för frågor om hur insamlingen av batterier lokalt uppfyller
kraven i 19 och 20 §§ samma förordning,
3. förordningen (2014:1073) om producentansvar för förpackningar, med
undantag för frågor om hur hanteringen av sådant avfall som omfattas av
förordningen lokalt uppfyller kraven i förordningen,
4. förordningen (2014:1074) om producentansvar för returpapper, med undantag
för frågor om hur hanteringen av sådant avfall som omfattas av förordningen lokalt
uppfyller kraven i förordningen,
5. förordningen (2014:1075) om producentansvar för elutrustning, med undantag
för frågor om hur hanteringen av sådant avfall som omfattas av förordningen lokalt
uppfyller kraven i förordningen,
6. förordning (EG) nr 1013/2006 när det gäller frågor som verket är behörig
myndighet för, och
7. förordning (EU) nr 1257/2013 när det gäller frågor som verket är behörig
myndighet för. Förordning (2015:22).
25 §
[4186 F] Statens jordbruksverk har ansvar för tillsynen i fråga om 1. retursystem
enligt förordningen (2005:220) om retursystem för plastflaskor och metallburkar,
och
2. kontroll av utrustning som är avsedd att användas yrkesmässigt för spridning
av växtskyddsmedel enligt förordningen (2014:425) om bekämpningsmedel.
Förordning (2014:430).
26 §
[4186 G] Strålsäkerhetsmyndigheten har, när det gäller olägenheter från joniserande
och icke-joniserande strålning, ansvar för tillsynen i fråga om miljöfarliga
verksamheter som omfattas av tillståndsplikt enligt förordningen (1998:899) om
miljöfarlig verksamhet och hälsoskydd och som är kärnteknisk verksamhet enligt
lagen (1984:3) om kärnteknisk verksamhet eller verksamhet med strålning enligt
strålskyddslagen (1988:220).
Strålsäkerhetsmyndigheten får överlåta uppgiften att utöva tillsyn enligt första
stycket åt en kommunal nämnd enligt 1 kap. 19 och 20 §§.
Strålsäkerhetsmyndigheten får överlåta uppgiften att utöva tillsyn enligt första
stycket åt länsstyrelsen, om
1. länsstyrelsen enligt 29 § 1 har ansvar för tillsynen i fråga om verksamheten,
och
2. länsstyrelsen och Strålsäkerhetsmyndigheten är överens om överlåtelsen.
26 a §
[4186 GA]Sveriges geologiska undersökning har ansvar för tillsynen i fråga om
geologisk lagring av koldioxid. Förordning (2014:430).
Ändring nr 122 till TFH V:1
7:270 a
[4186 H] Kemiska produkter m.m.
27 §
[4186 H] Transportstyrelsen har ansvar för tillsynen i fråga om
1. användningen av marina bränslen i fartyg enligt svavelförordningen
(2014:509),
2. utrustning i fartyg som innehåller kontrollerade ämnen enligt förordning (EG)
nr 842/2006 eller förordning (EG) nr 1005/2009, och
3. de skyldigheter i fråga om fartyg som följer av artiklarna 4–12 i förordning
(EU) nr 1257/2013. Förordning (2015:22).
28 §
[4187] Länsstyrelsen har ansvar för tillsynen i fråga om
1. sjöfarten och luftfarten när det gäller sådan dumpning och förbränning av
avfall som regleras genom 15 kap. 31–33 §§ miljöbalken, och
2. sådana transporter av avfall som regleras i förordning (EG) nr 1013/2006.
Länsstyrelsen ska i tillsynen samverka med Polismyndigheten, Tullverket och
Kustbevakningen. Förordning (2014:1243).
29 §
[4187 A] Länsstyrelsen har ansvar för tillsynen i fråga om
1. verksamheter som är tillståndspliktiga enligt miljöprövningsförordningen
(2013:251) och bilagan till förordningen (1998:899) om miljöfarlig verksamhet och
hälsoskydd, utom den tillsyn som omfattas av
a) Strålsäkerhetsmyndighetens ansvar enligt 26 §, eller
b) Sveriges geologiska undersöknings ansvar enligt 26 a §,
2. vattenverksamheter, utom sådana vattentäkter som omfattas av tillståndsplikt
som kommunen har föreskrivit enligt 9 kap. 10 § miljöbalken,
3. föroreningsskador enligt 10 kap. 1 § första stycket miljöbalken orsakade av en
sådan miljöfarlig verksamhet som omfattas av tillståndsplikt enligt bilagan till
förordningen (1998:899) om miljöfarlig verksamhet och hälsoskydd och som
a) är i drift, eller
b) har upphört efter den 30 juni 1969, om tillsynen vid tidpunkten för
verksamhetens upphörande inte hade överlåtits till kommunen, och
4. andra miljöskador enligt 10 kap. 1 § miljöbalken orsakade av en verksamhet
eller åtgärd som länsstyrelsen har tillsynsansvar för.
Länsstyrelsen får överlåta uppgiften att utöva tillsyn enligt första stycket åt en
kommunal nämnd enligt 1 kap. 19 och 20 §§. Förordning (2014:430).
30 §
[4187 B] Om länsstyrelsen har ansvar för en viss verksamhet enligt 29 § första
stycket 1 eller 2, ska länsstyrelsen också ansvara för tillsynen över verksamheten när
det gäller
1. bestämmelserna i 14 kap. miljöbalken och de EU-förordningar som anges i 19
§ 7–9, 11–14 och 16–17 i fråga om
a) primärleverantörers hantering av kemiska produkter, biotekniska organismer
och varor som inte innebär utsläppande på marknaden,
b) andras än primärleverantörers hantering av kemiska produkter eller
biotekniska organismer, och
c) andras än primärleverantörers hantering av varor som inte innebär utsläppande
på marknaden,
7:270 b
Miljötillsynsförordningen, 2 kap. [4187 C]
2. att föreskrifter meddelade med stöd av 12 kap. 10 § miljöbalken följs, och
3. avfall, farligt avfall och producentansvar.
Länsstyrelsens tillsynsansvar enligt första stycket omfattar inte den tillsyn som
Arbetsmiljöverket har ansvar för enligt 20 §, Livsmedelsverket har ansvar för enligt
22 § eller Transportstyrelsen har ansvar för enligt 27 §. Förordning (2014:430).
31 §
[4187 C] Den kommunala nämnden har, utöver det som följer av 26 kap. 3 § tredje
stycket miljöbalken, ansvar för tillsynen i fråga om
1. tillståndspliktiga miljöfarliga verksamheter enligt 9 kap. miljöbalken, som inte
särskilt anges i miljöprövningsförordningen (2013:251) eller bilagan till
förordningen (1998:899) om miljöfarlig verksamhet och hälsoskydd,
2. vattentäkter som omfattas av tillståndsplikt som kommunen har föreskrivit
enligt 9 kap. 10 § miljöbalken,
3. föroreningsskador som inte omfattas av länsstyrelsens ansvar enligt 29 § första
stycket 3,
4. andra miljöskador enligt 10 kap. 1 § miljöbalken, om skadorna har orsakats av
en verksamhet eller åtgärd som den kommunala nämnden har tillsynsansvaret för,
5. hantering av kemiska produkter, biotekniska organismer och varor i andra
verksamheter än miljöfarliga verksamheter enligt 9 kap. miljöbalken, utom den
tillsyn som Kemikalieinspektionen utövar över primärleverantörers utsläppande på
marknaden enligt 21 § första stycket, och
6. utrustning i motorfordon, flyg och tåg som innehåller kontrollerade ämnen
enligt förordning (EG) nr 842/2006 eller förordning (EG) nr 1005/ 2009. Förordning
(2014:430).
32 §
[4187 D] Om en kommunal nämnd har ansvar för tillsynen över en viss verksamhet
enligt 26 kap. 3 § tredje stycket miljöbalken eller enligt 1 kap. 19 och 20 §§ denna
förordning, ska nämnden också ansvara för tillsynen över verksamheten när det
gäller
1. bestämmelserna i 14 kap. miljöbalken och de EU-förordningar som anges i 19
§ 7–9, 11–14 och 16–17 i fråga om
a) primärleverantörers hantering av kemiska produkter, biotekniska organismer
och varor som inte innebär utsläppande på marknaden, och
b) andras än primärleverantörers hantering av kemiska produkter, biotekniska
organismer och varor, och
2. att föreskrifter meddelade med stöd av 12 kap. 10 § miljöbalken följs.
Nämndens tillsynsansvar enligt första stycket omfattar inte den tillsyn som
Arbetsmiljöverket har ansvar för enligt 20 §, Livsmedelsverket har ansvar för enligt
22 § eller Transportstyrelsen har ansvar för enligt 27 §. Förordning (2014:430).
Ändring nr 122 till TFH V:1
7:271
7:272
Bekämpningsmedel [4301]
Förordning (2014:425) om bekämpningsmedel
1 kap. Gemensamma bestämmelser
1§
[4301] Denna förordning innehåller bestämmelser om godkännande och hantering
av bekämpningsmedel i form av växtskyddsmedel eller biocidprodukter.
Förordningen är meddelad med stöd av
– 14 kap. 8 § [4160] miljöbalken i fråga om 1 kap. 4 a §, 2 kap. 4, 5, 17–19, 21
och 22 §§, 23 § första och andra styckena, 26 §, 28 § första stycket, 32 § första
stycket, 33–35 §§, 36 § första och andra styckena, 37, 38, 40–42, 47, 48, 51 och 52
§§, 53 § första stycket, 55 § första stycket, 56 §, 57 § första stycket, 58 § första
stycket, 59 § första stycket och 60–62 §§, 3 kap. 7, 11–15, 18 och 19 §§ och 20 §
första stycket samt 4 kap. 1, 3 och 3 a §§, 16 § första stycket, 23 § första och andra
styckena och 24–27 och 30 §§,
– 14 kap. 9 § miljöbalken i fråga om 2 kap. 49 § och 3 kap. 2 §,
– 14 kap. 11 § [4163] miljöbalken i fråga om 2 kap. 23 § första stycket samt 4
kap. 4 § andra stycket, 5–14 och 18–22 §§,
– 14 kap. 19 § [4168 C] miljöbalken i fråga om 2 kap. 10, 29, 45 och 46 §§, 3
kap. 9 och 10 §§ samt 4 kap. 7, 13, 25 och 28 §§, och
– 8 kap. 7 och 11 §§ regeringsformen i fråga om övriga bestämmelser.
Förordning (2015:140).
2§
[4301 A] Denna förordning kompletterar
1. miljöbalken,
2. Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1107/2009 av den 21
oktober 2009 om utsläppande av växtskyddsmedel på marknaden och om
upphävande av rådets direktiv 79/117/EEG och 91/414/EEG, och
3. Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 528/2012 av den 22 maj
2012 om tillhandahållande på marknaden och användning av biocidprodukter.
Bestämmelser om bekämpningsmedel som innehåller nematoder, insekter eller
spindeldjur finns i förordningen (2000:338) om biocidprodukter som innehåller
nematoder, insekter eller spindeldjur ([4291] o.f.) och förordningen (2006:1010) om
växtskyddsmedel som innehåller nematoder, insekter eller spindeldjur ([4281] o.f.).
Uttryck i förordningen
3§
[4301 B] Om annat inte särskilt anges i denna förordning, har uttryck i förordningen
samma betydelse som i 14 kap. miljöbalken, förordning (EG) nr 1107/2009 och
förordning (EU) nr 528/2012.
4§
[4301 C] I denna förordning avses med
distributör: grossist, detaljhandlare, säljare, leverantör eller annan fysisk eller
juridisk person som tillhandahåller ett växtskyddsmedel på marknaden,
kemiskt växtskyddsmedel: kemisk produkt som är ett växtskyddsmedel enligt
förordning (EG) nr 1107/2009,
kommunal nämnd: nämnd som fullgör kommunens uppgifter inom miljö och
hälsoskyddsområdet,
Ändring nr 122 till TFH V:1
7:347
[4301 CA] Kemiska produkter m.m.
tillhandahålla på marknaden: att yrkesmässigt mot betalning eller gratis leverera
för distribution eller användning, om leveransen inte enbart avser transport för
någon annans räkning,
tillsynsmyndighet: statlig myndighet eller kommunal nämnd som utövar den
operativa tillsynen enligt miljötillsynsförordningen (2011:13) ([4181] o.f.),
utbildningsbevis: bevis som styrker tillräckliga kunskaper i de ämnen som ingår i
en kursplan enligt denna förordning,
utrustning som används för spridning av växtskyddsmedel: apparat som är
särskilt avsedd för spridning av växtskyddsmedel, inklusive munstycken,
manometrar, filter, silar, anordningar för tankrengöring och andra tillbehör som är
nödvändiga för att apparaten ska fungera effektivt, och
vägområde: mark eller utrymme som har tagits i anspråk för en väg, driften av en
väg eller användningen av en väg.
Undantag från miljöbalkens krav på godkännande
Anm. Rubriken är införd enligt förordning (2015:140).
4a§
[4301 CA] Kravet på godkännande i 14 kap. 4 § miljöbalken gäller inte kemiska
produkter eller biotekniska organismer som omfattas av krav på godkännande enligt
förordning (EG) nr 1107/2009, i dess ursprungliga lydelse, eller förordning (EU) nr
528/2012, i lydelsen enligt Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr
334/2014. Förordning (2015:140).
Försvarets verksamheter
5§
[4301 D] I fråga om verksamheter och åtgärder inom Försvarsmakten,
Fortifikationsverket, Försvarets materielverk och Försvarets radioanstalt ska de
uppgifter som enligt denna förordning ska fullgöras av den kommunala nämnden i
stället fullgöras av Generalläkaren.
Tillsyn, avgifter, överklagande och sanktioner
6§
— — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —
2 kap. Växtskyddsmedel
EU:s växtskyddsmedelsförordning
1§
[4302] I förordning (EG) nr 1107/2009 finns bestämmelser om godkännande av
växtskyddsmedel samt om utsläppande på marknaden, användning och kontroll av
växtskyddsmedel inom Europeiska unionen.
2§
[4302 A] Kemikalieinspektionen prövar de frågor om tillstånd, godkännande,
dispens och andra åtgärder som ska prövas i medlemsstaterna enligt förordning (EG)
nr 1107/2009. Innan Kemikalieinspektionen avgör en sådan fråga ska inspektionen
höra
1. Statens jordbruksverk och Livsmedelsverket, om det inte är uppenbart onödigt,
och
2. Skogsstyrelsen, om skogsmark berörs.
7:348
Bekämpningsmedel [4302 B]
3§
[4302 B] Kemikalieinspektionen är behörig myndighet och samordnande myndighet
enligt artikel 75.1 och 75.2 i förordning (EG) nr 1107/2009, i lydelsen enligt rådets
förordning (EU) nr 518/2013.
4§
[4302 C] Kemikalieinspektionen får meddela de föreskrifter som behövs med
anledning av förordning (EG) nr 1107/2009, i lydelsen enligt rådets förordning (EU)
nr 518/2013.
Underrättelse om ändrad klassificering eller märkning
5§
— — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —
Tillgång till information i register
6§
[4302 D] I artikel 67.1 i förordning (EG) nr 1107/2009 finns bestämmelser om
skyldighet för tillverkare, leverantörer, distributörer, importörer, exportörer och
yrkesmässiga användare av växtskyddsmedel att föra register och att på begäran
göra registret tillgängligt för den behöriga myndigheten. Tillsynsmyndigheten är en
sådan behörig myndighet.
7§
[4302 E] Allmänheten kan, enligt artikel 67.1 i förordning (EG) nr 1107/2009,
begära att få tillgång till information i ett register som avses i 6 §. Om
tillsynsmyndigheten får en sådan begäran, ska tillsynsmyndigheten skyndsamt
begära in informationen från den som för registret.
Behörighetsklasser
8§
[4302 F] När ett växtskyddsmedel godkänns enligt förordning (EG) nr 1107/2009
ska Kemikalieinspektionen bedöma medlets hälso- och miljörisker med hänsyn till
användningsområdet samt hänföra medlet till
– klass 1, om det på grund av riskerna vid användningen behövs särskild kunskap
för att hantera medlet på ett säkert sätt,
– klass 2, om det av andra skäl behövs särskild kunskap för att hantera medlet på
ett säkert sätt och medlet inte ska hänföras till klass 1, och
– klass 3, om medlet inte ska hänföras till klass 1 eller 2.
9§
[4302 G] Kemikalieinspektionen får meddela närmare föreskrifter om de kriterier
som anges i 8 § för att hänföra växtskyddsmedel till klasser.
Märkning på svenska
10 §
[4302 H] Ett växtskyddsmedel som tillhandahålls på marknaden i Sverige ska vara
märkt på svenska.
Utbildning och utbildningsbevis
11 §
— — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —
Ändring nr 122 till TFH V:1
7:349
[4303] Kemiska produkter m.m.
Varor som har behandlats med växtskyddsmedel
60 §
[4303] Spannmål, potatis eller annat utsäde
växtskyddsmedel får användas endast som utsäde.
som har
behandlats
med
61 §
[4303 A] Emballage som har använts för förvaring av sådant utsäde som avses i 60 §
får inte användas för andra ändamål.
62 §
[4303 B] Barrträdsplantor som har behandlats med ett kemiskt växtskyddsmedel får
föras in till Sverige endast om medlet enligt förordning (EU) nr 1107/2009, i
lydelsen enligt rådets (EU) nr 518/2013, är godkänt för den användningen i något av
Europeiska unionens medlemsländer.
63 §
[4303 C] Kemikalieinspektionen får i det enskilda fallet ge dispens från förbudet i
62 §, om det finns särskilda skäl.
Innan dispensfrågan avgörs ska Kemikalieinspektionen höra Skogsstyrelsen.
Nationell handlingsplan, riskindikatorer och prioriteringar
64 §
— — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —
3 kap. Biocidprodukter
1§
[4304] I detta kapitel finns bestämmelser om tillhandahållande på marknaden och
användning av biocidprodukter.
För biocidprodukter som inte omfattas av krav på godkännande enligt förordning
(EU) nr 528/2012 gäller även 4 kap.
EU:s biocidförordning
2§
[4304 A] Förordning (EU) nr 528/2012 innehåller bestämmelser om
tillhandahållande på marknaden och användning av biocidprodukter.
Förbud mot tillhandahållande av vissa biocidprodukter på marknaden finns i
artikel 4 i kommissionens förordning (EG) nr 1451/2007 av den 4 december 2007
om andra fasen av det tioåriga arbetsprogram som avses i artikel 16.2 i
Europaparlamentets och rådets direktiv 98/8/EG om utsläppande av biocidprodukter
på marknaden.
3§
[4304 B] Kemikalieinspektionen prövar de frågor om tillstånd, godkännande,
dispens och andra åtgärder som ska prövas i Europeiska unionens medlemsländer
enligt förordning (EU) nr 528/2012, i lydelsen enligt Europaparlamentets och rådets
förordning (EU) nr 334/2014. Innan Kemikalieinspektionen avgör en sådan fråga
ska inspektionen höra Livsmedelsverket och Statens jordbruksverk, om det inte är
uppenbart onödigt.
7:350
Bekämpningsmedel [4304 C]
4§
[4304 C] Kemikalieinspektionen är den behöriga myndighet som avses i artikel 81 i
förordning (EU) nr 528/2012, i lydelsen enligt Europaparlamentets och rådets
förordning (EU) nr 334/2014.
5§
[4304 D] Kemikalieinspektionen får meddela de föreskrifter som behövs med
anledning av förordning (EU) nr 528/2012, i lydelsen enligt Europaparlamentets och
rådets förordning (EU) nr 334/2014.
6§
[4304 E] Generalläkaren får i det enskilda fallet ge dispens från krav i förordning
(EU) nr 528/2012, i lydelsen enligt Europaparlamentets och rådets förordning (EU)
nr 334/2014, när det är nödvändigt på grund av totalförsvarets intressen.
Innan en sådan dispens ges, ska Generalläkaren samråda med
Kemikalieinspektionen.
Behörighetsklasser
7§
[4304 F] När en biocidprodukt godkänns enligt förordning (EU) nr 528/2012 eller 4
kap. denna förordning ska produktens hälso- och miljörisker bedömas med hänsyn
till användningsområdet. På grundval av en sådan bedömning ska produkten
hänföras till någon av följande klasser:
– klass 1, om produkten får användas endast yrkesmässigt av den som har ett
användningstillstånd,
– klass 2, om produkten får användas endast yrkesmässigt, och
– klass 3, om produkten får användas av var och en.
8§
[4304 G] Kemikalieinspektionen får meddela närmare föreskrifter om de kriterier
som anges i 7 § för att hänföra biocidprodukter till klasser.
Märkning på svenska
9§
[4304 H] En biocidprodukt som tillhandahålls på marknaden i Sverige ska vara
märkt på svenska.
Tillhandahållande av biocidprodukter
10 §
— — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —
4 kap. Biocidprodukter som inte omfattas av EU-krav på godkännande
1§
[4305] Detta kapitel gäller endast biocidprodukter som enligt artikel 89.2 i
förordning (EU) nr 528/2012, i lydelsen enligt Europaparlamentets och rådets
förordning (EU) nr 334/2014, inte omfattas av krav på godkännande enligt den
förordningen. Förordning (2015:140).
Ändring nr 122 till TFH V:1
7:350 a
[4305 A] Kemiska produkter m.m.
Godkännande
2§
[4305 A] Kemikalieinspektionen prövar frågor om godkännande enligt 14 kap. 10 §
miljöbalken av sådana biocidprodukter som avses i 1 §. Innan
Kemikalieinspektionen avgör en sådan fråga ska inspektionen höra
Livsmedelsverket och Statens jordbruksverk, om det inte är uppenbart onödigt.
3§
[4305 B] Kemikalieinspektionen får meddela sådana föreskrifter om undantag från
kravet på godkännande i 14 kap. 4 § miljöbalken som det finns särskilda skäl för.
Förordning (2015:140).
3a§
Kemikalieinspektionen får ge dispens från kravet på godkännande i 14 kap. 4 §
miljöbalken, om det finns särskilda skäl. En dispens ska förenas med de villkor som
behövs med hänsyn till skyddet för människors hälsa och miljön. Förordning
(2015:140).
4§
— — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —
15 §
[4305 C] Kemikalieinspektionen ska föra ett register över de namn som anmäls
enligt 14 §.
16 §
[4305 D] För att säkerställa att sådana föreskrifter som avses i 5 § följs, får
Kemikalieinspektionen besluta att godkännandet ska vara förenat med särskilda
villkor utöver det som följer av gällande föreskrifter om hantering, klassificering,
förpackning, märkning och annan produktinformation. De särskilda villkoren ska
anges i godkännandet.
Innan Kemikalieinspektionen beslutar om sådana särskilda villkor ska verket höra
Livsmedelsverket, Statens jordbruksverk och övriga berörda myndigheter, om det
inte är uppenbart onödigt.
17 §
[4305 E] Av 14 kap. 10 § miljöbalken [4162] framgår att ett godkännande får ges för
högst tio år.
18 §
[4305 F] Giltighetstiden för ett godkännande får förlängas om förutsättningarna för
godkännande fortfarande är uppfyllda. Kemikalieinspektionen får besluta att
godkännandet ska förlängas för den tid som behövs för denna prövning.
Omprövning och upphörande av ett godkännande
19 §
— — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —
7:350 b
Bekämpningsmedel [4306]
Tillverkning, lagring och transport av biocidprodukter som är godkända i andra länder
24 §
[4306] En biocidprodukt får tillverkas, lagras eller transporteras även om den inte är
godkänd av Kemikalieinspektionen, om den är godkänd i ett annat land inom
Europeiska unionen eller Europeiska ekonomiska samarbetsområdet och inte är
avsedd att användas i Sverige.
Förpackning och märkning
25 §
[4306 A] Kemikalieinspektionen får meddela de föreskrifter om förpackning och
märkning av biocidprodukter som behövs med hänsyn till skyddet för människors
hälsa och miljön.
26 §
[4306 B] En biocidprodukt får inte tillhandahållas på marknaden om den inte är
förpackad och märkt enligt de föreskrifter som Kemikalieinspektionen har meddelat
med stöd av 25 §.
Användning
27 §
— — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —
Tillfälliga begränsningar och förbud
30 §
[4306 C] Om det finns anledning att misstänka att en biocidprodukt utgör en
oacceptabel risk för människors hälsa eller miljön, får Kemikalieinspektionen
tillfälligt begränsa eller förbjuda användningen eller försäljningen av produkten. Om
inspektionen meddelar ett sådant beslut, ska inspektionen genast underrätta
Europeiska kommissionen och de andra medlemsländerna inom Europeiska unionen.
[4307] 1. Denna förordning träder i kraft den 26 november 2015 i fråga om 2 kap.
26 och 28 §§, den 26 november 2016 i fråga om 2 kap. 52 § och i övrigt den 15 juli
2014.
2. Beslut om behörighet att använda växtskyddsmedel i klass 2 som har
meddelats enligt förordningen (2006:1010) om växtskyddsmedel före den 15 juli
2014 ska vid tillämpning av 2 kap. 19 § anses som ett tillstånd att använda
växtskyddsmedel i klass 2.
3. Utbildning till distributörer enligt 2 kap. 13 § behöver inte erbjudas före den 1
januari 2015.
4. I fråga om spridning av växtskyddsmedel som sker före den 1 januari 2015
behöver
dokumentation
enligt
2
kap.
56
§
inte
avse
växtskyddsmedelsanvändningens syfte.
5. Bestämmelserna i 4 kap. tillämpas första gången för ansökningar som ges in
till Kemikalieinspektionen efter den 15 juli 2014.
Ändring nr 122 till TFH V:1
7:350 c
7:350 d
Hälso- och miljöfarliga produkter
Bilaga 1–3
Bilagorna har upphört att gälla enligt förordning (2015:19).
Bilaga 4
Bilagan har upphört att gälla enligt förordning (2009:382).
Ändring nr 122 till TFH V:1
7:415
7:416–420
)|URUGQLQJPDWHULDORFKSURGXNWHUDYSODVWNRQWDNWPHGOLYVPHGHOELODJD,>@
Bilaga I
[4611] Ämnen
1. Unionsförteckning över godkända monomerer, andra utgångsämnen,
makromolekyler framställda genom mikrobiell fermentering, tillsatser och
polymerisationshjälpmedel
7DEHOOLQQHKnOOHUI|OMDQGHLQIRUPDWLRQ
.ROXPQ)&0lPQHVQUlPQHWVXQLNDLGHQWLILHULQJVQXPPHU
.ROXPQ5HIQU((*VUHIHUHQVQXPPHUI|UI|USDFNQLQJVPDWHULDO
.ROXPQ&$6QUlPQHWVUHJLVWUHULQJVQXPPHUL&$6Chemical Abstracts Service
.ROXPQbPQHVQDPQNHPLVNWQDPQ
.ROXPQ $QYlQGV VRP WLOOVDWV HOOHU SRO\PHULVDWLRQVKMlOSPHGHO MDQHM DQJLYHOVH DY RP
lPQHW lU JRGNlQW I|U DQYlQGQLQJ VRP WLOOVDWV HOOHU SRO\PHULVDWLRQVKMlOSPHGHO MD HOOHU RP
lPQHWLQWHlUJRGNlQWI|UDQYlQGQLQJVRPWLOOVDWVHOOHUSRO\PHULVDWLRQVKMlOSPHGHOQHM2P
lPQHWHQGDVWlUJRGNlQWVRPSRO\PHULVDWLRQVKMlOSPHGHODQJHVGHWMDRFKLVSHFLILNDWLRQHQ
EHJUlQVDVDQYlQGQLQJHQWLOOSRO\PHULVDWLRQVKMlOSPHGHO
.ROXPQ $QYlQGV VRP PRQRPHU HOOHU DQQDW XWJnQJVlPQH HOOHU PDNURPROHN\O VRP
IUDPVWlOOV JHQRP PLNURELHOO IHUPHQWHULQJ MDQHM DQJLYHOVH DY RP lPQHW lU JRGNlQW I|U
DQYlQGQLQJ VRP PRQRPHU HOOHU DQQDW XWJnQJVlPQH HOOHU PDNURPROHN\O VRP IUDPVWlOOWV
JHQRP PLNURELHOO IHUPHQWHULQJ MD HOOHU RP lPQHW LQWH lU JRGNlQW I|U DQYlQGQLQJ VRP
PRQRPHU HOOHU DQQDW XWJnQJVlPQH HOOHU PDNURPROHN\O VRP IUDPVWlOOWV JHQRP PLNURELHOO
IHUPHQWHULQJ QHM 2P lPQHW lU JRGNlQW VRP PDNURPROHN\O VRP IUDPVWlOOWV JHQRP
PLNURELHOO IHUPHQWHULQJ DQJHV GHW MD RFK L VSHFLILNDWLRQHQ DQJHV GHW DWW lPQHW lU HQ
PDNURPROHN\OVRPIUDPVWlOOWVJHQRPPLNURELHOOIHUPHQWHULQJ
.ROXPQ
)5)
WLOOlPSOLJ
MDQHM
DQJLYHOVH
DY
RP
UHVXOWDWHQ
DY
PLJUDWLRQVXQGHUV|NQLQJDUQDNDQNRUULJHUDVPHGIHWWNRQVXPWLRQVUHGXNWLRQVIDNWRUQ)5)MD
HOOHURPGHLQWHNDQNRUULJHUDVPHG)5)QHM
.ROXPQ 60/ >PJNJ@ GHW JUlQVYlUGH I|U VSHFLILN PLJUDWLRQ VRP JlOOHU I|U lPQHW 'HW
XWWU\FNV L PJ lPQH SHU NJ OLYVPHGHO 'HW DQJHV VRP 1' RP lPQHW LQWH InU PLJUHUD L
GHWHNWHUEDUDPlQJGHU
.ROXPQ 60/ 7 >PJNJ@ JUXSSEHJUlQVQLQJVQXPPHU LGHQWLILHULQJVQXPPHU I|U GHQ
JUXSSDYlPQHQVRPRPIDWWDVDYJUXSSEHJUlQVQLQJHQLNROXPQLWDEHOOLGHQQDELODJD
.ROXPQ %HJUlQVQLQJDU RFK VSHFLILNDWLRQHU DQGUD EHJUlQVQLQJDU lQ GHW DQJLYQD
JUlQVYlUGHW I|U VSHFLILN PLJUDWLRQ VDPW VSHFLILNDWLRQHU I|U lPQHW 2P GHW ILQQV GHWDOMHUDGH
VSHFLILNDWLRQHUJHVHQKlQYLVQLQJWLOOWDEHOO
.ROXPQ$QPlUNQLQJDURPNRQWUROODY|YHUHQVVWlPPHOVHHWWQXPPHUVRPKlQYLVDUWLOO
GHGHWDOMHUDGHUHJOHUVRPlUWLOOlPSOLJDI|UNRQWUROODY|YHUHQVVWlPPHOVHI|UGHWlPQHVRP
XSSWDVLNROXPQLWDEHOOLGHQQDELODJD
2PHWWlPQHVRPlUXSSWDJHWLI|UWHFNQLQJHQVRPNHPLVNI|UHQLQJRFNVnWlFNVDYHQJHQHULVN
WHUP VND GH EHJUlQVQLQJDU VRP JlOOHU I|U GHWWDlPQH YDUD GHVDPPD VRP GH VRP JlOOHU I|U
GHQNHPLVNDI|UHQLQJHQ
2P JUlQVYlUGHW I|U VSHFLILN PLJUDWLRQ L NROXPQ LQWH lU GHWHNWHUEDUW 1' VND HQ
GHWHNWLRQVJUlQV Sn PJ lPQH SHU NJ OLYVPHGHO WLOOlPSDV RP LQWH DQQDW DQJHV I|U HWW
HQVNLOWlPQH
bQGULQJQUWLOO7)+9
&$6QU
5HIQU
)&0
lPQHVQU
bPQHVQDPQ
$QYlQGVVRP
WLOOVDWVHOOHU
SRO\PHULVD
WLRQVKMlOSPHGHO
MDQHM
60/
PJNJ
)5)
WLOOlPSOLJ
MDQHM
$QYlQGVVRP
PRQRPHU
HOOHUDQQDW
XWJnQJVlPQH
HOOHUPDNUR
PROHN\OVRP
IUDPVWlOOV
JHQRP
PLNURELHOO
IHUPHQWHULQJ
MDQHM
%HJUlQVQLQJDURFK
VSHFLILNDWLRQHU
60/7
JUlQV
QLQJVQU
JUXSSEH
PJNJ
ELV
K\GUR[LIHQ\OSURSDQ
QHM
MD
QHM
)nULQWHDQYlQGDVYLGWLOOYHUNQLQJDYQDSSIODVNRUDYSRO\NDUERQDWDYVHGGD
I|UVSlGEDUQ
%HJUlQVQLQJHQJlOOHUIUnQRFKPHGGHQPDMI|UWLOOYHUNQLQJRFKIUnQRFKPHGGHQMXQLI|UXWVOlSSDQGHSnPDUNQDGHQRFKLPSRUWWLOOXQLRQHQ
6SlGEDUQHQOLJWGHILQLWLRQHQLDUWLNHOLGLUHNWLY(*
Förordning 2015/174.
²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²
²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²²
Tabell 1
|YHUHQVVWlP
PHOVH
RPNRQWUROODY
$QPlUNQLQJDU
>@.HPLVNDSURGXNWHUPP
Medicintekniska produkter [487]
Förordning (1993:876) om medicintekniska produkter
Inledande bestämmelser
1§
[4871] I denna förordning finns bestämmelser om sådana produkter som avses i
lagen (1993:584) om medicintekniska produkter ([4851] o.f.). Termer och begrepp
som används i lagen om medicintekniska produkter har samma betydelse i
förordningen.
2§
[4872] Läkemedelsverket får föreskriva att lagen (1993:584) om medicintekniska
produkter ([4851] o.f.) skall gälla även för andra produkter som nyttjas i ett
medicintekniskt system eller som på annat sätt i fråga om användningen står nära
medicintekniska produkter. Läkemedelsverket får också föreskriva att lagen om
medicintekniska produkter helt eller delvis inte skall gälla i fråga om vissa
medicintekniska produkter. Förordning (2001:552).
3§
[4873] Läkemedelsverket får meddela närmare föreskrifter om vad som avses med
en medicinteknisk produkt enligt 2 § lagen (1993:584) om medicintekniska
produkter. Förordning (2009:391).
3a§
[4873 A] Om en myndighet vid sin bedömning av vad som överensstämmer med
vetenskap och beprövad erfarenhet inom hälso- och sjukvården anser att det finns
anledning att ifrågasätta om en medicinteknisk produkt är i överensstämmelse med
kraven och villkoren i lagen (1993:584) om medicintekniska produkter ([4851] o.f.),
författningar som har meddelats med stöd av den lagen eller i annan medlemsstat i
enlighet med rådets direktiv 90/385/EEG av den 20 juni 1990 om tillnärmning av
medlemsstaternas lagstiftning om aktiva medicintekniska produkter för
implantation, rådets direktiv 93/42/EEG av den 14 juni 1993 om medicintekniska
produkter och Europaparlamentets och rådets direktiv 98/79/EG av den 27 oktober
1998 om medicintekniska produkter för in vitro-diagnostik, ska den frågan
hänskjutas till Läkemedelsverket. Förordning (2015:44).
Krav på medicintekniska produkter
4§
[4874] Läkemedelsverket skall i den utsträckning det behövs meddela sådana
föreskrifter om krav och villkor som anges i 6 § [4855] lagen (1993:584) om
medicintekniska produkter. Socialstyrelsen får meddela föreskrifter om de
medicintekniska produkter som tillverkas inom hälso- och sjukvården samt
tandvården och som endast skall användas i den egna verksamheten. Förordning
(2001:552).
5§
— — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —
Ändring nr 122 till TFH V:1
8:15
[4877] Läkemedel, narkotika m.m.
7–8 §§
Paragraferna har upphört att gälla enligt förordning (2001:552).
Införsel
Anm. Rubriken är införd enligt förordning (2001:552).
9§
[4877] I fråga om införsel av och handel med sprutor och kanyler som kan användas
för insprutning i människokroppen finns särskilda bestämmelser.
Anm. Se [4921] o.f.
Uppgiftsskyldighet
10 §
— — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —
8:16
Narkotika, bil. I [4994]
Bilaga 1
Anm. Ny beteckning på bilagan enligt förordning (2006:273).
[4994] Förteckning över substanser som ska anses som narkotika enligt
narkotikastrafflagen
Centralstimulerande medel
etylamfetamin (2-etylamino-1-fenylpropan)
fenetyllin
[1-fenyl-1-piperidyl-(2)-metyl]acetat
1-fenyl-2-butylamin
N-hydroxiamfetamin
propylhexedrin
4-metyltioamfetamin (4-MTA)
modafinil
4-metoxi-N-metylamfetamin (PMMA, 4-MMA)
2,5-dimetoxi-4-etyltiofenetylamin (2C-T-2)
2,5-dimetoxi-4-(n)-propyltiofenetylamin (2C-T-7)
4-jodo-2,5-dimetoxifenetylamin (2C-I)
2,4,5-trimetoxiamfetamin (TMA-2)
4-metylmetkatinon (mefedron)
4-fluoramfetamin
1-(4-metoxifenyl)-2-(metylamino)propan-1-on (metedron)
1-(1,3-bensodioxol-5-yl)-2-pyrrolidin-1-yl-pentan-1-on (MDPV)
1-(1,3-bensodioxol-5-yl)-2-(metylamino)butan-1-on (butylon)
1-bensylpiperazin (N-bensylpiperazin)
2-metylamino-1-(3,4-metylendioxifenyl)propan-1-on (metylon)
1-(naftalen-2-yl)-2-pyrrolidin-1-yl-pentan-1-on (nafyron)
2-etylamin-1-fenyl-propan-1-on (N-etylkatinon)
1-(2-fluorfenyl)-2-(metylamino)propan-1-on
1-(3-fluorfenyl)-2-(metylamino)propan-1-on
1-(4-fluorfenyl)-2-(metylamino)propan-1-on (flefedron)
2-benshydrylpiperidin (desoxipipradol)
metyl(E)-2-[(2S,3S,12bS)-3-etyl-8-metoxi-1,2,3,4,6,7,12,12bokta-hydroindol[2,3-a]quinolizin-2-yl]-3-metoxiprop-2-enoat (mitragynin)
(8-metyl-8-azabicyklo[3.2.1]oktan-3-yl)-4-flourbensoat (pFBT)
2-etylamin-1-(4-metylfenyl)-1-propanon (4-MEC)
2-metylamin-1-fenylbutan-1-on (bufedron)
etyl-2-fenyl-2-(piperidin-2-yl)acetat (etylfenidat)
1-(4-metylfenyl)propan-2-amin (4-MA)
1-fenyl-2-(1-pyrrolidinyl)-1-propanon (a-PPP)
1-fenyl-2-(pyrrolidin-1-yl)-pentan-1-on (a-PVP)
1-fenyl-2-(metylamino)-pentan-1-on (pentedron)
(2S)-2,6-diamino-N-[(2S)-1-fenylpropan-2-yl]hexanamid
(lisdexamfetamin)
1-(2-fluorofenyl)-N-metylpropan-2-amin (2-fluorometamfetamin, 2-FMA)
1-(3-fluorofenyl)-N-metylpropan-2-amin (3-fluorometamfetamin, 3-FMA)
1-(4-fluorofenyl)-N-metylpropan-2-amin (4-fluorometamfetamin, 4-FMA)
1-(2-fluorofenyl)propan-2-amin (2-fluoroamfetamin)
Ändring nr 122 till TFH V:1
8:40 a
[4994] Läkemedel, narkotika m.m.
1-(3-fluorofenyl)propan-2-amin (3-fluoroamfetamin)
1-(3-metylfenyl)-2-(metylamino)propan-1-on (3-MMC, 3-metylmetkatinon)
1-(4-etylfenyl)-2-(metylamino)propan-1-on (4-EMC)
6,7-dihydro-5H-cyklopenta[f][1,3]bensodioxol-6-amin (MDAI)
1-(3,4-dimetylfenyl)-2-(metylamino)propan-1-on (3,4-DMMC)
5-(N-etyl-2-aminopropyl)bensofuran (5-EAPB)
N-metyl-1-(tiofen-2-yl)propan-2-amin (metiopropamin)
5-(2-aminopropyl)indol (5-IT)
1-(1,3-bensodioxol-5-yl)-2-(metylamino)pentan-1-on (pentylon)
1-fenyl -2-(pyrrolidin-1-yl)butan-1-on (alfa-PBP)
1-(4-fluorofenyl)-2-(pyrrolidin-1-yl)pentan-1-on (4F-alfa-PVP)
1-(4-metylfenyl)-2-(pyrrolidin-1-yl)propan-1-on ( p-MePPP)
metyl-2-(3,4-diklorofenyl)-2-(piperidin-2-yl)acetat (3,4-diklorometyl-fenidat)
2-amino-4-metyl-5-(4-metylfenyl)-2-oxazolin (4,4’-dimetylaminorex)
1-(1,3-bensodioxol-5-yl)-2-(etylamino)propan-1-on (etylon)
2-(etylamino)-1-fenylbutan-1-on (N-etylbufedron)
1-(3-metoxifenyl)-2-(metylamino)propan-1-on (3-metoximetkatinon)
1-(2-metylfenyl)-2-(metylamino)propan-1-on (2-MMC, 2-metylmetkatinon)
1-(1,3-bensodioxol-5-yl)-2-(dimetylamino)butan-1-on (dibutylon)
2-(etylamino)-1-(3-metylfenyl)propan-1-on (3-MEC)
1-(1,3-bensodioxol-5-yl)-2-(pyrrolidin-1-yl)hexan-1-on (MDPHP)
1-(1,3-bensodioxol-5-yl)-2-(pyrrolidin-1-yl)propan-1-on (MDPPP)
Hallucinogener
2-amino-1-(4-brom-2,5-dimetoxifenyl)propan (brom-STP)
hydroxi-3-pentyl-6,6,9-trimetyl-6a,7,10,10a-tetrahydro-6H-diben
so[b,d] pyranol-(1) (hydroxitetrahydrocannabinoler)
ibogain
levonantradol
nabilon
4-jod-2,5-dimetoxiamfetamin (DOI)
4-klor-2,5-dimetoxiamfetamin (DOC)
brombensodifuranylisopropylamin (Bromo-Dragonfly)
dextrometorfan med undantag för beredningar för medicinskt eller vetenskapligt
bruk i form av lösningar som inte innehåller mer än 3 mg/ml
5-(1,1-Dimethylhexyl)-2-((1R,3S)-3-hydroxycyclohexyl)-phenol (CP47,497-C6)
5-(1,1-Dimethylheptyl)-2-((1R,3S)-3-hydroxycyclohexyl)-phenol (CP47,497-C7)
5-(1,1-Dimethyloctyl)-2-((1R,3S)-3-hydroxycyclohexyl)-phenol (CP47,497-C8)
5-(1,1-Dimethylnonyl)-2-((1R,3S)-3-hydroxycyclohexyl)-phenol (CP47,497-C9)
Naphthalene-1-yl-(1-pentylindol-3-yl)methanon (JWH-018)
Naphthalene-1-yl-(1-butylindol-3-yl)methanon (JWH-073)
4-metoxinaftalen-1-yl-(1-pentylindol-3-yl)metanon (JWH-081)
4-metylnaftalen-1-yl-(1-pentylindol-3-yl)metanon (JWH-122)
[1-[2-(4-morfolinyl)etyl]-1H-indol-3-yl]-1-naftalenylmetanon (JWH-200)
2-(2-klorophenyl)-1-(1-pentylindol-3-yl)etanon (JWH-203)
4-etylnaftalen-1-yl-(1-pentylindol-3-yl)metanon (JWH-210)
2-(2-metoxifenyl)-1-(1-pentyl-1H-indol-3-yl)etanon (JWH-250)
(4-klornaftalen-1-yl)(1-pentyl-1H-indol-3-yl)metanon (JWH-398)
(6aR,10aR)-9-(Hydroxymethyl)-6,6-dimethyl-3-(2-methyloctan-2yl) 6a,7,10,10a,tetrahydrobenzo[c]chromen-1-ol) (HU-210)
8:40 b
Narkotika, bil. I [4994]
(2-metoxifenyl)(1-pentyl-1H-indol-3-yl)metanon (RCS-4 orto isomer)
2-(etylamino)-2-(3-metoxifenyl)cyklohexanon (metoxetamin)
1-[(5-fluoropentyl)-1H-indol-3-yl]-(naftalen-1-yl)metanon (AM-2201)
1-[(5-fluoropentyl)-1H-indol-3-yl]-(2-jodofenyl)metanon (AM-694)
N-allyl-N-[2-(5-metoxi-1H-indol-3-yl)etyl]-prop-2-en-1-amin (5-MeO-DALT)
3-[2-[etyl(metyl)amino]etyl]-1H-indol-4-ol (4-HO-MET)
(1-(5-fluoropentyl)-1H-indol-3-yl)(4-metyl-1-naftalen-1-yl)meta
non (MAM-2201)
(1-((1-metylpiperidin-2-yl)metyl)-1H-indol-3-yl)(naftalen-1-yl)
-metanon (AM-1220)
(2-jodofenyl)(1-((1-metylpiperidin-2-yl)metyl)-1H-indol-3-yl)
metanon (AM-2233)
2-(4-jodo-2,5-dimetoxifenyl)-N-(2-metoxibensyl)etanamin(25I-NBOMe)
2-(4-kloro-2,5-dimetoxifenyl)-N-(2-metoxibensyl)etanamin (25C-NBOMe)
2-(4-bromo-2,5-dimetoxifenyl)-N-(2-metoxibensyl)etanamin (25B-NBOMe)
2-(2,5-dimetoxi-4-metylfenyl)-N-(2-metoxibensyl)etanamin (25D-NBOMe)
2-(2,5-dimetoxifenyl)-N-(2-metoxibensyl)etanamin (25H-NBOMe)
(1-(5-fluoropentyl)-1H-indol-3-yl)(4-etyl-naftalen -1-yl)metanon (EAM-2201)
2-(4-jodo-2,5-dimetoxifenyl)-N-[(2,3-metylendioxifenyl)metyl]
etanamin (25I-NBMD)
2-(2,5-dimetoxi-3,4-dimetylfenyl)-N-(2-metoxibensyl)etanamin (25G-NBOMe)
2-(2,5-dimetoxi-4-nitrofenyl)-N-(2-metoxibensyl)etanamin (25N-NBOMe)
2-(4-jodo-2,5-dimetoxifenyl)-N-[(3,4-metylendioxifenyl)metyl]etanamin
(25I-NB34MD)
2-(4-kloro-2,5-dimetoxifenyl)-N-(3,4,5-trimetoxibensyl)etanamin (C30-NBOMe)
N-[2-(5-metoxi-1H-indol-3-yl)etyl]-N-metylpropan-2-amin (5-MeO-MIPT)
Smärtstillande medel
karfentanil
karisoprodol
remifentanil
gamma-hydroxi-butyrat (GHB)
ketamin
tapentadol
tramadol
O-desmetyltramadol (ODT)
3,4-dikloro-N-[[1-(dimetylamino)cyklohexyl]metyl]bensamid (AH-7921)
1-cyklohexyl-4-(1,2-difenyletyl)piperazin (MT-45)
4-kloro-N-(1-(2-fenyletyl)-piperidin-2-yliden)bensensulfonamid (W-15)
1-[1-(3-metoxifenyl)cyklohexyl]piperidin (3-MeO-PCP)
1-[1-(4-metoxifenyl)cyklohexyl]piperidin (4-MeO-PCP)
2-(etylamino)-2-(2-klorofenyl)cyklohexan-1-on (N-etylnorketamin)
1-(1,2-difenyletyl)piperidin (difenidin)
1-[2-fenyl-1-(2-metoxifenyl)etyl]piperidin (2-MeO-difenidin)
Ändring nr 122 till TFH V:1
8:40 c
[4994] Läkemedel, narkotika m.m.
Sömnmedel och lugnande medel
allobarbital
aprobarbital
brallobarbital
brotizolam
butalbarbital
pyrityldion (3,3-dietyl-2,4-dioxotetrahydropyridin)
heptabarbital
hexapropymat
hexobarbital
klometiazol
kloralhydrat
kloralodol
metohexital
metylpentynol
midazolam
tybamat
vinbarbital
zolpidem
zopiclone
fenazepam
etizolam (4-(o-klorofenyl)-2-etyl-9-metyl-6H-tieno[3,2-f]-striazolo[4,3-a][1,4]diazepin)
8-bromo-1-metyl-6-(pyridin-2-yl)-4H-[1,2,4]triazolo[4,3-a]
[1,4]bensodiazepin (pyrazolam)
7-bromo-5-(2-fluorofenyl)-1,3-dihydro-2H-1,4-bensodiazepin-2on (flubromazepam)
7-kloro-5-(2-klorofenyl)-1,3-dihydro-1-metyl-2H-1,4bensodiazepin-2-on (diklazepam)
(8-bromo-6-(2-fluorofenyl)-1-metyl-4H-[1,2,4]triazolo[4,3-a][1,4]bensodiazepin
(flubromazolam)
5-(2-klorofenyl)-3-metyl-7-nitro-1,3-dihydro-2H-[1,4]-bensodiazepin-2on (meklonazepam)
Som narkotika enligt narkotikastrafflagen ska även anses de ovanjordiska delarna av
växten kat (Catha edulis) samt svamparna Psilocybe semilanceata (toppslätskivling)
och Psilocybe cubensis. Detsamma ska gälla andra svampar som innehåller ämnena
psilocybin eller psilocin, om svamparna är framodlade eller om de har torkats eller
på annat sätt beretts.
Vidare ska vid tillämpning av lagen med cannabis förstås de ovanjordiska delarna
av varje växt av släktet Cannabis (med undantag av frön), från vilka hartset icke
blivit extraherat och oavsett under vilka benämningar de förekommer. Med cannabis
ska dock inte förstås hampa som
1. är av en sort som kan berättiga till stöd enligt rådets förordning (EG) nr
73/2009 av den 19 januari 2009 om upprättande av gemensamma bestämmelser för
system för direktstöd för jordbrukare inom den gemensamma jordbrukspolitiken och
om upprättande av vissa stödsystem för jordbrukare, om ändring av förordningarna
(EG) nr 1290/2005, (EG) nr 247/2006 och (EG) nr 378/2007 samt om upphävande
av förordning (EG) nr 1782/2003, Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr
1307/2013 av den 17 december 2013 om regler för direktstöd för jordbrukare inom
8:40 d
Narkotika, bil. 2 [4995]
de stödordningar som ingår i den gemensamma jordbrukspolitiken och om
upphävande av rådets förordning (EG) nr 637/2008 och rådets förordning (EG)
73/2009, och Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1308/2013 av den
17 december 2013 om upprättande av en samlad marknadsordning för
jordbruksprodukter och om upphävande av rådets förordningar (EEG) nr 922/72,
(EEG) nr 234/79, (EG) nr 1037/2001 och (EG) nr 1234/2007, och
2. odlas efter det att ansökan om direktstöd för sådan odling enligt rådets
förordning (EG) nr 1307/2013 eller rådets förordning (EG) nr 73/2009 getts in till
behörig myndighet. Förordning (2015:244).
Bilaga 2
[4995] Förteckning över substanser vilka kräver intyg enligt 5 a § [4985 A]
alfaacetylmetadol
alfentanil
amfetamin
buprenorfin
dextropropoxifen, i fråga om doserade läkemedel då dessa innehåller mer än
135 mg dextropropoxifen per tablett, kapsel, ampull eller liknande och i fråga om
icke doserade läkemedel då dessa innehåller mer än 2,5 procent dextropropoxifen
diazepam
fentanyl
flunitrazepam
hydromorfon
ketobemidon
kodein, i fråga om doserade läkemedel då dessa innehåller mer än 100 mg kodein
per tablett, kapsel, ampull eller liknande och i fråga om icke doserade läkemedel då
dessa innehåller mer än 2,5 procent kodein
kokain
metadon
metylfenidat
morfin
nikomorfin
opium
oxykodon
pentazocin
pentobarbital
petidin
sufentanil
Förordning (2006:273).
Ändring nr 122 till TFH V:1
8:40 e
8:40 f
Narkotikaförteckning [5016]
Ämne
INN benämning
Andra vanligt
Svensk
Internationell
för-
förteckning
Entydigt kemiskt namn
Anmärkning
teckning
förekommande
namn
CP 47,497-C9
5-(1,1-dimetylnonyl)-2-((1R,3S)-
I
–
3-hydroxicyklohexyl)-fenol
2C-T-2
2,5-dimetoxi-4-etyltiofenetylamin
I
–
2C-T-7
2,5-dimetoxi-4-(n)-
I
–
IV
P III
IV
P IV
Dihydrodeoxymorfin
II
N I+IV
Desoxipipradol
2-benshydrylpiperidin
I
–
DET
3-[2-(dietylamino)etyl]indol
I
PI
(+)-Į-metylfenetylamin
II
P II
V
–
propyltiofenetylamin
Cyklobarbital
5-(1-cykohexen-1-yl)5-etylbarbitursyra
Delorazepam
7-kloro-5-(o-klorofenyl)-1,3-dihydro2H-1,4-bensodiazepin-2-on
Desomorfin
Dexamfetamin
Dextrometorfan
DXM
Beredningar
för medicinskt
eller
vetenskaplig
bruk i form av
lösningar som
inte innehåller
mer än 3
mg/ml är
undantagna
(+)-4-[2-metyl-4-oxo-3,3-difenyl-4-
Dextromoramid
II
NI
III
N II
(1-pyrrolidinyl)butyl]morfolin
Dextropropoxifen
Į-(+)-4-dimetylamino-1,2-difenyl-3metyl-2-butanolpropionat
Vissa
beredningar
N III
N-[2-(metylfenetylamino)propyl]
Diampromid
II
NI
IV
P IV
I
–
propionanilid
7-kloro-1,3-dihydro-1-metyl-5-fenyl-
Diazepam
2H-1,4-bensodiazepin-2-on
Dibutylon
1-(1,3-bensodioxol-5-yl)-2(dimetylamino)butan-1-on
Ändring nr 122 till TFH V:1
8:50 e
[5016] Läkemedel, narkotika m.m.
Ämne
INN benämning
Svensk
Internationell
för-
förteckning
Entydigt kemiskt namn
Andra vanligt
Anmärkning
teckning
förekommande
namn
Dietyltiambuten
II
NI
1-(1,2-difenyletyl)piperidin
I
–
1-(3-cyano-3,3-difenylpropyl)-
II
NI
3-dietylamino-1,1-di(2’-tienyl)-1buten
Difenidin
Difenoxin
Vissa
beredningar
4-fenylisonipecoticsyra
N III
1-(3-cyano-3,3-difenylpropyl)-
Difenoxylat
Dihydroetorfin
II
NI
Vissa
4-fenylpiperidin-
beredningar
4-karboxylsyraetylester
N III
7,8-dihydro-7Į-[1-(R)-hydroxi-
II
NI
II
N II
1-metylbutyl]-6,14endo-etanotetrahydrooripavin
Dihydrokodein
Vissa
beredningar
N III
Dihydromorfin
Diklazepam
7-kloro-5-(2-klorofenyl)-1,3-dihydro-
II
NI
I
–
I
–
II
NI
II
NI
I
–
II
NI
1-metyl-2H-1,4bensodiazepin-2-on
3,4-
Metyl-2-(3,4-diklorofenyl)-2-
diklorometylfenidat
(piperidin-2-yl)acetat
Dimefeptanol
6-dimetylamino-4,4-difenyl-3heptanol
Dimenoxadol
2-dimetylaminoetyl-1-etoxy1,1-difenylacetat
4,4’-
2-amino-4-metyl-5-(4-metylfenyl)-2-
dimetylaminorex
oxazolin
Dimetyltiambuten
3-dimetylamino-1,1-di(2'-tienyl)1-buten
Dioxafetylbutyrat
etyl-4-morfolino-2,2-difenylbutyrat
II
NI
Dipipanon
4,4-difenyl-6-piperidin-3-heptanon
II
NI
(±)-2,5-dimetoxi-Į-metylfenetylamin
I
PI
DMA
8:50 f
Narkotikaförteckning [5016]
Ämne
INN benämning
Andra vanligt
Entydigt kemiskt namn
Svensk
Internationell
för-
förteckning
Anmärkning
teckning
förekommande
namn
DMHP
3-(1,2-dimetylheptyl)-7,8,9,10-
I
PI
I
–
tetrahydro-6,6,9-trimetyl-6Hdibenso[b,d]pyran-1-ol
3,4-DMMC
1-(3,4-dimetylfenyl)-2(metylamino)propan-1-on
DMT
3-[2-(dimetylamino)etyl]indol
I
PI
DOC
4-klor-2,5-dimetoxiamfetamin
I
–
DOET
(±)-4-etyl-2,5-dimetoxi-
I
PI
Į-metylfenetylamin
Dronabinol*
DOI
4-jod-2,5-dimetoxiamfetamin
I
–
Delta-9-tetrahydro-
(6aR,10aR)-6a,7,8,10a-tetrahydro-
II
P II
cannabinol
6,6,9-trimetyl-3-pentyl-
stereokemiska
6Hdibenso[b,d]pyran-1-ol
varianterna
3,4-dimetoxi-17-metylmorfinan-
Drotebanol
II
NI
I
–
I
–
II
NI
Även de
6ȕ,14-diol
EAM-2201
(1-(5-fluoropentyl)-1H-indol-3yl)(4-etyl-naftalen-1-yl)metanon
5-EAPB
5-(N-etyl-2aminopropyl)bensofuran
Ekgonin
Även dess
estrar och
derivat som
kan
omvandlas till
ekgonin eller
kokain
4- EMC
1-(4-etylfenyl)-2-
I
–
IV
P IV
(metylamino)propan-1-on
Estazolam
8-kloro-6-fenyl-4H-s-triazolo[4,3a][1,4]bensodiazepin
* INN-namnet refererar endast till stereoisomeren (-)-trans-delta-9-tetrahydrocannabinol
Ändring nr 122 till TFH V:1
8:50 g
[5016] Läkemedel, narkotika m.m.
Ämne
INN benämning
Svensk
för-
Entydigt kemiskt namn
Andra vanligt
Internationell
Anmärkning
förteckning
teckning
förekommande
namn
Eticyklidin
PCE
N-etyl-1-fenylcyklohexylamin
I
PI
Etilamfetamin
N-etylamfetamin
N-etyl-Į-metylfenetylamin
II
P IV
Etylamfetamin
2-etylamino-1-fenylpropan
1-etynylcyklohexanolkarbamat
IV
P IV
4-(o-klorofenyl)-2-etyl-9-metyl-6H-
IV
–
Etinamat
Etizolam
tieno[3,2-f]-s-triazolo
[4,3-a][1,4]diazepin
Etklorvynol
1-kloro-3-etyl-1-penten-4-yn-3-ol
IV
P IV
Etonitazen
1-dietylaminoetyl-2-p-etoxybensyl-5-
II
NI
II
N I+IV
II
NI
I
PI
etyl-2-fenyl-2-(piperidin-2-yl)acetat
I
–
Etyl7-kloro-5-(o-fluorofenyl)-
IV
P IV
II
NI
III
N II
nitrobensimidazol
Tetrahydro-7Į-(1-hydroxi-1-
Etorfin
metylbutyl)-6,14-endo-etenooripavin
1-[2-(2-hydroxietoxy)etyl]-
Etoxeridin
4-fenylpiperidin4-karboxylsyraetylester
Etryptamin
3-(2-aminobutyl)indol
Etylfenidat
Etylloflazepat
2,3-dihydro-2-oxo-1H-1,4bensodiazepin-3-karboxylat
3-etylmetylamino-1,1-di(2’-tienyl)-1-
Etylmetyltiambuten
buten
Etylmorfin
3-etylmorfin
Vissa
beredningar
N III
Etylon
1-(1,3-bensodioxol-5-yl)-2-
I
–
(etylamino)propan-1-on
Fenadoxon
6-morfolino-4,4-difenyl-3-heptanon
II
NI
Fenampromid
N-(1-metyl-2-
II
NI
IV
–
piperidinoetyl)propionanilid
Fenazepam
8:50 h
Narkotikaförteckning [5016]
Ämne
INN benämning
Svensk
Internationell
för-
förteckning
Entydigt kemiskt namn
Andra vanligt
Anmärkning
teckning
förekommande
namn
2'-hydroxi-5,9-dimetyl-2-fenetyl-6,7-
Fenazocin
II
NI
bensomorfan
Fencyklidin
PCP 1-(1-fenylcyklohexyl) piperidin
II
P II
Fendimetrazin
(+)-(2S,3S)-3,4-dimetyl-
II
P IV
II
P II
2-fenylmorfolin
7-[2-[(Į-metylfenetyl)amino]etyl] teo-
Fenetyllin
fyllin
Fenkamfamin
N-etyl-3-fenyl-2-norbornanamin
II
P IV
Fenmetrazin
3-metyl-2-fenylmorfolin
II
P II
Fenobarbital
5-etyl-5-fenylbarbitursyra
IV
P IV
Fenomorfan
3-hydroxi-N-fenetylmorfinan
II
NI
Fenoperidin
1-(3-hydroxi-3-fenylpropyl)-4-
II
NI
II
P IV
fenylpiperidin-4-karboxylsyraetylester
(±)-3-[(Į-metylfenyletyl)amino]
Fenproporex
propi-onitril
Fentanyl
1-fenetyl-4-Npropionylanilinopiperidin
II
NI
Fentermin
Į,Į-dimetylfenetylamin
II
P IV
1-fenyl-2-butylamin
II
–
[1-fenyl-1-piperidyl-(2)-metyl]acetat
II
–
1-(4-fluorfenyl)-2-
I
–
I
–
I
–
IV
P IV
II
P III
Flefedron
(metylamino)propan-1-on
Flubromazepam
7-bromo-5-(2-fluorofenyl)-1,3-dihydro2H-1,4-bensodiazepin-2-on
Flubromazolam
8-bromo-6-(2-fluorofenyl)-1-metyl-4H[1,2,4]triazolo[4,3a][1,4]bensodiazepin
Fludiazepam
7-kloro-5-(o-fluorofenyl)-1,3-dihydro1-metyl-2H-1,4-bensodiazepin-2-on
Flunitrazepam
5-(o-fluorofenyl)-1,3-dihydro-1-metyl7-nitro-2H-1,4-bensodiazepin-2-on
Ändring nr 122 till TFH V:1
8:50 i
[5016] Läkemedel, narkotika m.m.
Ämne
INN benämning
Svensk
Internationell
för-
förteckning
Entydigt kemiskt namn
Andra vanligt
Anmärkning
teckning
förekommande
namn
2-fluoroamfetamin
1-(2-fluorofenyl)propan-2-amin
I
–
3-fluoroamfetamin
1-(3-fluorofenyl)propan-2-amin
I
–
4-fluoramfetamin I –
I
–
I
–
IV
P IV
I
–
I
–
I
–
III
N II
1-(2-fluorfenyl)-2(metylamino)propan-1-on
1-(3-fluorfenyl)-2(metylamino)propan-1-on
7-kloro-1-[2-(dietylamino)etyl]-5-
Flurazepam
(ofluorofenyl)-1,3-dihydro-2H1,4-bensodiazepin-2-on
2-FMA
1-(2-fluorofenyl)-N-metylpropan-2-
2-fluorometamfet-
amin
amin
3-FMA
1-(3-fluorofenyl)-N-metylpropan-2-
3-fluorometamfet-
amin
amin
4-FMA
1-(4-fluorofenyl)-N-metylpropan-2-
4-fluorometamfet-
amin
amin
Folkodin
Morfolinyletylmorfin
Vissa
beredningar
N III
1-(2-tetrahydrofurfuryloxyetyl)-4-
II
NI
Ȗ-hydroxismörsyra
II
P II
Glutetimid
2-etyl-2-fenylglutarimid
IV
P III
Halazepam
7-kloro-1,3-dihydro-5-fenyl-1-(2,2,2-
IV
P IV
Furetidin
fenylpiperidin-4-karboxylsyraetylester
GHB
Gamma-hydroxibutyrat
trifluoroetyl)-2H-1,4-bensodiazepin-2on
8:50 j
Narkotikaförteckning [5016]
Ämne
INN benämning
Svensk
Internationell
för-
förteckning
Entydigt kemiskt namn
Andra vanligt
Anmärkning
teckning
förekommande
namn
IV
P IV
V
–
I
N I+IV
Hexapropymat
V
–
Hexobarbital
V
–
I
–
I
–
Haloxazolam
10-bromo-11b-(o-fluorofenyl)2,3,7,11b-tetrahydrooxazolo[3,2d][1,4]bensodiazepin-6(5H)-on
Heptabarbital
Heroin
4-HO-MET
Diacetylmorfin
3-[2-[etyl(metyl)amino]etyl]-1H-indol4-ol
HU-210
(6aR,10aR)-9-(hydroximetyl)6,6-dimetyl-3-(2-metyloktan-2-yl)6a,7,10,10a-tetrahydrobenso[c]kromen-1-ol)
Hydrokodon
Dihydrokodeinon
II
NI
Hydromorfinol
14-hydroxidihydromorfin
II
NI
Hydromorfon
Dihydromorfinon
II
NI
4-m-hydroxifenyl-1-metylpiperidin-4-
II
NI
I
–
I
–
II
NI
Hydroxipetidin
karboxylsyraetylester
Hydroxitetrahydro-
Hydroxi-3-pentyl-6,6,9-trimetyl-
cannabinoler
6a,7,10,10a-tetrahydro6Hdibenso[b,d]pyranol-(1)
Ibogain
Isometadon
6-dimetylamino-5-metyl-4,4-difenyl-3hexanon
5-IT
5-(2-aminopropyl)indol
I
–
JWH-018
Naftalen-1-yl-(1-pentylindol-3-
I
–
I
–
I
–
yl)metanon
JWH-073
Naftalen-1-yl-(1-butylindol-3yl)metanon
JWH-081
4-metoxinaftalen-1-yl-(1-pentylindol3-yl)metanon
Ändring nr 122 till TFH V:1
8:50 k
[5016] Läkemedel, narkotika m.m.
Ämne
INN benämning
Andra vanligt
Svensk
Internationell
för-
förteckning
Entydigt kemiskt namn
teckning
förekommande
namn
JWH-122
4-metylnaftalen-1-yl-(1-pentylindol-3-
I
–
I
–
I
–
I
–
I
–
I
–
IV
P IV
II
–
IV
–
II
P III
I
PI
IV
–
IV
P IV
II
N I+IV
IV
P IV
V
–
IV
P IV
yl)metanon
JWH-200
[1-[2-(4-morfolinyl)etyl]-1H-indol-3yl]-1-naftalenylmetanon
JWH-203
2-(2-klorofenyl)-1-(1-pentylindol-3yl)etanon
JWH-210
4-etylnaftalen-1-yl-(1-pentylindol-3yl)metanon
JWH-250
2-(2-metoxifenyl)-1-(1-pentyl-1Hindol3-yl)etanon
JWH-398
(4-klornaftalen-1-yl)(1-pentyl-1Hindol3-yl)metanon
7-kloro-1,3-dihydro-3-hydroxi-1-
Kamazepam
metyl-5-fenyl-2H-1,4-bensodiazepin-2ondimetylkarbamat (ester)
Karfentanil
Karisoprodol
Katin
Katinon
(+)-norpseudoe-
(+)-(S)-Į-[(S)-1-
fedrin
aminoetyl]bensylalkohol
(-)-(S)-2-aminopropiofenon
Ketamin
Ketazolam
11-kloro-8,12b-dihydro-2,8-dimetyl12b-fenyl-4H-[1,3]oxazino[3,2d][1,4]bensodiazepin-4,7(6H)-dion
Ketobemidon
4-m-hydroxifenyl-1-metyl4-propionylpiperidin
Klobazam
7-kloro-1-metyl-5-fenyl-1H-1,5bensodiazepin-2,4(3H,5H)-dion
Klometiazol
Klonazepam
5-(o-klorofenyl)-1,3-dihydro-7-nitro2H-1,4-bensodiazepin-2-on
8:50 l
Anmärkning
Narkotikaförteckning [5016]
Ämne
INN benämning
Svensk
Internationell
för-
förteckning
Entydigt kemiskt namn
Andra vanligt
Anmärkning
teckning
förekommande
namn
II
NI
Kloralhydrat
V
–
Kloralodol
V
–
IV
P IV
IV
P IV
IV
P IV
IV
P IV
III
N II
2-(p-klorobensyl)-1-dietylaminoetyl-5-
Klonitazen
nitrobensimidazol
7-kloro-2,3-dihydro-2-oxo-5-fenyl-1H-
Klorazepat
1,4-bensodiazepin-3-karboxylsyra
7-kloro-2-(metylamino)-5-fenyl-3H-
Klordiazepoxid
1,4-bensodiazepin-4-oxid
5-(o-klorofenyl)-7-etyl-1,3-dihydro-1-
Klotiazepam
metyl-2H-tieno[2,3-e]-1,4-diazepin-2on
10-kloro-11b-(o-klorofenyl)-
Kloxazolam
2,3,7,11btetrahydro-oxazolo[3,2-d][1,4]bensodiazepin6(5H)-on
Kodein
3-metylmorfin
Vissa
beredningar
N III
Kodoxim
Kokain
Dihydrokodeinon-6-karboxymetyloxim
II
NI
Metylestrar av bensoylekgonin
II
NI
Vissa
beredningar
N III
Lefetamin
SPA
(-)-N,N-dimetyl-1,2-difenyletylamin
II
P IV
Levamfetamin
Amfetamin(-
(-)-(R)-Į-metylfenetylamin
II
P II
Levofenacylmorfan
(-)-3-hydroxi-N-fenacylmorfinan
II
NI
Levometamfetamin
(-)-N,Į-dimetylfenetylamin
II
P II
Levometorfan
(-)-3-metoxi-N-metylmorfinan
II
NI
Levomoramid
(-)-4-[2-metyl-4-oxo-3,3-difenyl-4-(1-
II
NI
II
–
)isomer
pyrrolidinyl)butyl]morfolin
Levonantradol
Ändring nr 122 till TFH V:1
8:50 m
[5016] Läkemedel, narkotika m.m.
Ämne
INN benämning
Svensk
Internationell
för-
förteckning
Entydigt kemiskt namn
Andra vanligt
Anmärkning
teckning
förekommande
namn
Levorfanol
(-)-3-hydroxi-N-metylmorfinan
II
NI
Isomeren
dextrorfan
((+)-3hydroxi-Nmetylmorfinan
)
är undantagen
Lisdexamfetamin
(2S)-2,6-diamino-N-[(2S)-1-
II
–
IV
P IV
IV
P IV
IV
P IV
I
PI
fenylpropan-2-yl]hexanamid
6-(o-klorofenyl)-2,4-dihydro-2-[(4-
Loprazolam
metyl-1-piperazinyl)metylen]-8-nitro1H-imidazo[1,2-a][1,4]bensodiazepin1-on
7-kloro-5-(o-klorofenyl)-1,3-dihydro-3-
Lorazepam
hydroxi-2H-1,4-bensodiazepin-2-on
7-kloro-5-(o-klorofenyl)-1,3-dihydro-3-
Lormetazepam
hydroxi-1-metyl-2H-1,4bensodiazepin-2-on
(+)-Lysergid
LSD
9,10-didehydro-N,N-dietyl-6metylergolin-8ȕ-karboxamid
LSD-25
4-MA
l-(4-metylfenyl)propan-2-amin
I
–
MAM-2201
(l-(5-fluoropentyl)-1H-indol-3-yl)(4-
I
–
II
P IV
I
–
I
PI
I
PI
I
–
I
–
metyl-1-naftalen-1-yl)
metanon
5-(p-klorofenyl)-2,5-dihydro-
Mazindol
3Himidazo[2,1-a]isoindol-5-ol
MDAI
6,7-dihydro-5Hcyklopenta[f][1,3]bensodioxol-6-amin
MDE
(±)-N-etyl-Į-metyl-3,4(metylendioxy)fenetylamin
N-etyl MDA
MDMA
(±)-N,Į-dimetyl-3,4(metylendioxy)fenetylamin
MDPHP
1-(1,3-bensodioxol-5-yl)-2-(pyrrolidin1-yl) hexan-1-on
MDPPP
1-(1,3-bensodioxol-5-yl)-2-(pyrrolidin1-yl) propan-1-on
8:50 n
Narkotikaförteckning [5016]
Ämne
INN benämning
Svensk
Internationell
för-
förteckning
Entydigt kemiskt namn
Andra vanligt
Anmärkning
teckning
förekommande
namn
I
–
I
–
I
–
IV
P IV
4-metylmetkatinon
I
–
Mefenorex
N-(3-kloropropyl)-Į
II
P IV
Meklokvalon
3-(o-klorofenyl)-2-metyl-4(3H)-
II
P II
I
–
I
–
I
–
I
–
I
–
I
–
IV
P IV
3,4,5-trimetoxifenetylamin
I
PI
3-(Į-metylfenetyl)-N-
IV
P IV
II
NI
II
NI
MDPV
1-(1,3-bensodioxol-5-yl)-2-pyrrolidin1-yl-pentan-1-on
3-MEC
2-(etylamino)-1-(3-metylfenyl)propan1-on
4-MEC
2-etylamin-1-(4-metylfenyl)1-propanon
7-kloro-2,3-dihydro-1-metyl-5-fenyl-
Medazepam
1H-1,4-bensodiazepin
Mefedron
-metylfenetylamin
quinazolinon
Meklonazepam
5-(2-klorofenyl)-3-metyl-7-nitro-1,3dihydro-2H[1,4]-bensodiazepin-2-on
5-MeO-DALT
N-allyl-N-[2-(5-metoxi-1H-indol-3yl)etyl]-prop-2-en-1-amin
2-MeO-difenidin
1-[2-fenyl-1-(2metoxifenyl)etyl]piperidin
5-MeO-MIPT
N-[2-(5-metoxi-1H-indol-3-yl)etyl]Nmetylpropan-2-amin
3-MeO-PCP
1-[1-(3-
4-MeO-PCP
1-[1-(4-
metoxifenyl)cyklohexyl]piperidin
metoxifenyl)cyklohexyl]piperidin
2-metyl-2-propyl-1,3-
Meprobamat
propandioldikarbamat
Meskalin
Mesokarb
(fenylkarbamoyl)sydnonimin
6-dimetylamino-4,4-difenyl-3-
Metadon
heptanon
Metadonintermediat
4-cyano-2-dimetylamino4,4-difenylbutan
Metakvalon
2-metyl-3-o-tolyl-4(3H)-quinazolinon
II
P II
Metamfetamin
(+)-(S)-N,Į-dimetylfenetylamin
II
P II
Metamfetamin
(±)-N,Į-dimetylfenetylamin
II
P II
2'-hydroxi-2,5,9-trimetyl-6,7-
II
NI
racemat
Metazocin
bensomorfan
Ändring nr 122 till TFH V:1
8:50 o
[5016] Läkemedel, narkotika m.m.
Ämne
INN benämning
Svensk
Internationell
för-
förteckning
Entydigt kemiskt namn
Andra vanligt
teckning
förekommande
namn
Metedron
1-(4-metoxifenyl)-2-
I
–
(metylamino)propan-1-on
Metiopropamin
N-metyl-1-(tiofen-2-yl)propan-2-amin
I
–
Metkatinon
2-(metylamino)-1-fenylpropan-
I
PI
V
–
5-metyldihydromorfinon
II
NI
2-(etylamino)-2-(3-
I
–
I
–
I
PI
1-on
Metohexital
Metopon
Metoxetamin
metoxifenyl)cyklohexanon
3-metoximetkatinon
1-(3-metoxifenyl)-2(metylamino)propan-1-on
4-metylaminorex
(±)-cis-2-amino-4-metyl-5-fenyl-2oxazolin
Metyldesorfin
6-metyl-ǻ6-deoxymorfin
II
NI
Metyldihydromorfi
6-metyldihydromorfin
II
NI
Metylfenidat
Metyl-Į-fenyl-2-piperidinacetat
II
P II
Metylfenobarbital
5-etyl-1-metyl-5-fenyl barbitursyra
IV
P IV
N-(3-metyl-1-fenetyl-4-
II
N I+IV
I
–
V
–
3,3-dietyl-5-metyl-2,4-piperidin-dion
IV
P IV
N-[3-metyl-1-[2-(2-tienyl)etyl]-
II
N I+IV
IV
P IV
I
–
I
–
I
–
n
3-metylfentanyl
piperidyl)propionanilid
Metylon
2-metylamino-1-(3,4metylendioxifenyl)propan-1-on
Metylpentynol
Metyprylon
3-metyltiofentanyl
4-piperidyl]propionanilid
8-kloro-6-(o-fluorofenyl)-1-metyl-
Midazolam
4Himidazo[1,5-a][1,4] bensodiazepin
Mitragynin
Metyl(E)-2-[(2S,3S,12bS)-3-etyl-8metoxi-1,2,3,4,6,7,12,12boktahydroindol[2,3-a]quinolizin2-yl]-3-metoxiprop-2-enoat
8:50 p
2-MMC
1-(2-metylfenyl)-2-
2-metylmetkatinon
(metylamino)propan-1-on
3-MMC
1-(3-metylfenyl)-2-
3-metylmetkatinon
(metylamino)propan-1-on
Anmärkning
Narkotikaförteckning [5016]
Ämne
INN benämning
Svensk
Internationell
för-
förteckning
Entydigt kemiskt namn
Andra vanligt
Anmärkning
teckning
förekommande
namn
3-MMC
1-(3-metylfenyl)-2-
I
–
I
PI
IV
–
II
NI
II
NI
II
NI
(metylamino)propan-1-on
MMDA
5-metoxi-Į-metyl-3,4(metylendioxy)fenetylamin
Modafinil
Moramidinter-
2-metyl-3-morfolino-1,1-
mediat
difenylpropankarboxylsyra
1-(2-morfolinoetyl)-4-fenylpiperidin-
Morferidin
4karboxylsyraetylester
Morfin
Vissa beredningar
N III
Morfinmetylbromid
II
NI
Även andra
femvärda kvävemorfinderivat,
speciellt
inkluderande
morfinNoxidderivat,
däribland KodeinNoxid
II
NI
I
N I+IV
I
–
Į-metyl-4-metyltiofenetylamin
I
PI
Myristylbensylmorfin
II
NI
N-etylbufedron
2-(etylamino)-1-fenylbutan-1-on
I
–
N-etylkatinon
2-Etylamin-1-fenyl-propan-1-on
I
–
2-(etylamino)-2-(2-
I
–
I
–
Morfin-N-oxid
MPPP
1-metyl-4-fenyl-4piperidinolpropionat (ester)
MT-45
1-cyklohexyl-4-(1,2difenyletyl)piperazin
4-MTA
4-metyltioamfetamin
Myrofin
N-etylnorketamin
klorofenyl)cyklohexan-1-on
N-hydroxiamfetamin
Ändring nr 122 till TFH V:1
8:51
[5016] Läkemedel, narkotika m.m.
Ämne
INN benämning
Andra vanligt
Svensk
Internationell
för-
förteckning
Entydigt kemiskt namn
Anmärkning
teckning
förekommande
namn
N-hydroxi MDA
(±)-N[Į-metyl-3,4-
I
PI
II
–
I
–
I
–
I
–
I
–
I
–
I
–
I
–
I
–
I
–
I
–
I
–
III
N II
(metylendioxy)fenetyl]
hydroxylamin
Nabilon
Nafyron
1-(naftalen-2-yl)-2-pyrrolidin-1ylpentan-1-on
25I-NB34MD
2-(4-jodo-2,5-dimetoxifenyl)-N-[(3,4metylendioxifenyl)metyl]etanamin
25I-NBMD
2-(4-jodo-2,5-dimetoxifenyl)-N-[(2,3metylendioxifenyl)metyl]etanamin
25B-NBOMe
2-(4-bromo-2,5-dimetoxifenyl)-N-(2metoxibensyl)etanamin
25C-NBOMe
2-(4-kloro-2,5-dimetoxifenyl)-N-(2metoxibensyl)etanamin
25D-NBOMe
2-(2,5-dimetoxi-4-metylfenyl)-N-(2metoxibensyl)etanamin
25G-NBOMe
2-(2,5-dimetoxi-3,4-dimetylfenyl)-N(2-metoxibensyl)etanamin
25H-NBOMe
2-(2,5-dimetoxifenyl)-N-(2metoxibensyl)etanamin
25I-NBOMe
2-(4-jodo-2,5-dimetoxifenyl)-N-(2metoxibensyl)etanamin
25N-NBOMe
2-(2,5-dimetoxi-4-nitrofenyl)-N-(2-
C30-NBOMe
2-(4-kloro-2,5-dimetoxifenyl)-N-
metoxibensyl)etanamin
(3,4,5-trimetoxibensyl)etanamin
Nikokodin
6-nikotinylkodein
Vissa beredningar
N III
Nikodikodin
6-nikotinyldihydrokodein
III
N II
Vissa beredningar
N III
Nikomorfin
3,6-dinikotinylmorfin
II
NI
Nimetazepam
1,3-dihydro-1-metyl-7-nitro-5-fenyl-
IV
P IV
IV
P IV
II
NI
2H-1,4-bensodiazepin-2-on
Nitrazepam
1,3-dihydro-7-nitro-5-fenyl-2H-1,4bensodiazepin-2-on
Noracymetadol
(±)-Į-3-acetoxy-6-metylamino-4,4difenylheptan
8:52
Narkotikaförteckning [5016]
Ämne
INN benämning
Svensk
Internationell
för-
förteckning
Entydigt kemiskt namn
Andra vanligt
Anmärkning
teckning
förekommande
namn
7-kloro-1,3-dihydro-5-fenyl-2H-1,4-
Nordazepam
IV
P IV
III
N II
bensodiazepin-2-on
Norkodein
N-demetylkodein
Vissa beredningar
N III
Norlevorfanol
(-)-3-hydroximorfinan
II
NI
Normetadon
6-dimetylamino-4,4-difenyl-3-
II
NI
hexanon
Normorfin
Demetylmorfin
II
NI
Norpipanon
4,4-difenyl-6-piperidino-3-hexanon
II
NI
I
–
II
NI
O-desmetyltramadol
ODT
Opium
Vissa beredningar
N III
Oripavin
7-kloro-1,3-dihydro-3-hydroxi-5-
Oxazepam
II
NI
IV
P IV
IV
P IV
fenyl-2H-1,4-bensodiazepin-2-on
10-kloro-2,3,7,11b-tetrahydro-2-
Oxazolam
metyl-11b-fenyloxazolo[3,2-d]
[1,4]bensodiazepin-6(5H)-on
Oximorfon
14-hydroxidihydromorfinon
II
NI
Oxykodon
14-hydroxidihydrokodeinon
II
NI
Para-fluorfentanyl
4'-fluoro-N-(1-fenetyl-4-
I
N I+IV
Parahexyl
3-hexyl-7,8,9,10-tetrahydro-6,6,9-
I
PI
piperidyl)propionanilid
trimetyl-6H-dibenso[b,d]pyran1-ol
Pemolin
2-amino-5-fenyl-2-oxazolin-4-on
II
P IV
Pentazocin
(2R*,6R*,11R*)-1,2,3,4,5,6-
III
P III
hexahydro-6,11-dimetyl-3-(3-metyl-2butenyl)-2,6-metano3-bensazocin-8-ol
Ändring nr 122 till TFH V:1
8:52 a
[5016] Läkemedel, narkotika m.m.
Ämne
INN benämning
Andra vanligt
Svensk
Internationell
för-
förteckning
Entydigt kemiskt namn
teckning
förekommande
namn
1-fenyl-2-(metylamino)-pentan-1-on
I
–
5-etyl-5-(1-metyl-butyl)barbitursyra
IV
P III
1-(1,3-bensodioxol-5-yl)-2-
I
–
I
N I+IV
II
NI
4-cyano-1-metyl-4-fenylpiperidin
II
NI
Petidininter-
4-fenylpiperidin-4-
II
NI
mediat B
karboxylsyraetylester
Petidininter-
1-metyl-4-fenylpiperidin-4-
II
NI
mediat C
karboxylsyra
pFBT
(8-metyl-8-azabicyklo[3.2.1]
I
–
II
NI
IV
P IV
pentedron
Pentobarbital
Pentylon
(metylamino)pentan-1-on
PEPAP
1-fenetyl-4-fenyl-4piperidinolacetat(ester)
1-metyl-4-fenylpiperidin-4-
Petidin
karboxylsyraetylester
Petidinintermediat A
oktan-3-yl)-4-fluorbensoat
4-fenyl-1-(3-
Piminodin
fenylaminopropyl)piperidin4-karboxylsyraetylester
7-kloro-1,3-dihydro-5-fenyl-1-(2-
Pinazepam
propynyl)-2H-1,4-bensodiazepin-2-on
Pipradrol
1,1-difenyl-1-(2-piperidyl)metanol
II
P IV
Piritramid
1-(3-cyano-3,3-difenylpropyl)-4-
II
NI
(1-piperidino)piperidin4-karboxylsyraamid
PMA
p-metoxi-Į-metylfenetylamin
I
PI
p-MePPP
1-(4-metylfenyl)-2-(pyrrolidin-1-yl)
I
–
4-metoxi-N-metylamfetamin
I
–
7-kloro-1-(cyklopropylmetyl)-1,3-
IV
P IV
II
NI
propan-1-on
PMMA
4-MMA
Prazepam
dihydro-5-fenyl-2H1,4-bensodiazepin-2-on
Proheptazin
1,3-dimetyl-4-fenyl-4propionoxyazacykloheptan
8:52 b
Anmärkning
Narkotikaförteckning [5016]
Ämne
INN benämning
Andra vanligt
Svensk
Internationell
för-
förteckning
Entydigt kemiskt namn
Anmärkning
teckning
förekommande
namn
Properidin
1-metyl-4-fenylpiperidin-4-
Propiram
N-(1-metyl-2-piperidinoetyl)-N-2-
II
NI
III
N II
karboxylsyraisopropylester
N III
pyridylpropionamid
II
–
3-[2-(dimetylamino)etyl]indol-4-ol
I
PI
3-[2-(dimetylamino)etyl]indol-4-
I
PI
I
–
Propylhexedrin
Psilocin
Vissa beredningar
Psilotsin
Psilocybin
yldivätefosfat
Pyrazolam
8-bromo-1-metyl-6-(pyridin-2-yl)-4H[1,2,4]triazolo
[4,3-a][1,4]bensodiazepin
Pyrityldion
3,3-dietyl-2,4-dioxotetrahydropyridin
V
–
Pyrovaleron
4'-metyl-2-(1-pyrrolidinyl)valerofenon
II
P IV
Racemetorfan
(±)-3-metoxi-N-metylmofinan
II
NI
Racemoramid
(±)-4-[2-metyl-4-oxo-3,3-difenyl-4-(1-
II
NI
(±)-3-hydroxi-N-metylmorfinan
II
NI
(2-metoxifenyl)(1-pentyl-1H-indol-3-
I
–
II
NI
1-(1-fenylcyklohexyl)pyrrolidin
I
PI
Sekbutabarbital
5-sec-butyl-5-etylbarbitursyra
IV
P IV
Sekobarbital
5-allyl-5-(1-metylbutyl)barbitursyra
II
P II
2,5-dimetoxi-Į,4-dimetylfenetylamin
I
PI
N-[4-(metoximetyl)-1-[2-(2-
II
NI
pyrrolidinyl)butyl]morfolin
Racemorfan
RCS-4 Orto Isomer
yl)metanon
1-(2-metoxikarbonyletyl)-4-
Remifentanil
(fenylpropionylamino)piperidin-4karboxylsyrametylester
Rolicyklidin
PHP
PCPY
STP
DOM
Sufentanil
tienyl)etyl]-4-piperidyl]propionanilid
Ändring nr 122 till TFH V:1
8:5F
[5016] Läkemedel, narkotika m.m.
Ämne
INN benämning
Svensk
Internationell
för-
förteckning
Entydigt kemiskt namn
Andra vanligt
teckning
förekommande
namn
Tapentadol
Tebakon
Acetyldihydrokodeinon
Tebain
Temazepam
7-kloro-1,3-dihydro-3-hydroxi-1-
II
–
II
NI
II
NI
IV
P IV
I
PI
metyl-5-fenyl-2H-1,4-bensodiazepin2-on
Tenamfetamin
MDA
Į-metyl-3,4(metylendioxy)fenetylamin
Tenocyklidin
TCP
1-[1-(2-tienyl)cyklohexyl]piperidin
I
PI
Tetrahydrocanna-
Följande isomerer och dess
I
PI
binoler
stereoisomer
I
PI
IV
P IV
II
NI
7,8,9,10-tetrahydro-6,6,9-trimetyl-3pentyl-6H-dibenso[b,d]pyran-1-ol
(9R,10aR)-8,9,10,10a-tetrahydro6,6,9-trimetyl-3-pentyl-6Hdibenso[b,d]pyran-1-ol
(6aR,9R,10aR)-6a,9,10,10atetrahydro-6,6,9-trimetyl-3-pentyl-6Hdibenso[b,d]pyran-1-ol
(6aR,10aR)-6a,7,10,10a-tetrahydro6,6,9-trimetyl-3-pentyl-6Hdibenso[b,d]pyran-1-ol
6a,7,8,9-tetrahydro-6,6,9-trimetyl-3pentyl-6H-dibenso[b,d]pyran1-ol
(6aR,10aR)-6a,7,8,9,10,10ahexahydro-6,6-dimetyl-9-metylen-3pentyl-6H-dibenso[b,d]pyran1-ol
Tetrazepam
7-kloro-5-(1-cyklohexen-1-yl)-1,3dihydro-1-metyl-2H-1,4bensodiazepin-2-on
Tilidin
(±)-etyl-trans-2-(dimetylamino)-1fenyl-3-cyklohexen-1-karboxylat
8:52 d
Anmärkning
Narkotikaförteckning [5016]
Ämne
INN benämning
Andra vanligt
Svensk
Internationell
för-
förteckning
Entydigt kemiskt namn
Anmärkning
teckning
förekommande
namn
Tiofentanyl
N-[1-[2-(tienyl)etyl]-4-
I
N I+IV
I
PI
I
–
III
–
piperidyl]propionanilid
TMA
(±)-3,4,5-trimetoxi-Į-
TMA-2
2,4,5-trimetoxiamfetamin
metylfenetylamin
Tramadol
Vissa beredningar
omfattas av
bilagan till LVFS
2011:9
IV
P IV
II
NI
Tybamat
V
–
Vinbarbital
V
–
5-(1-metylbutyl)-5-vinylbarbitursyra
IV
P IV
4-kloro-N-(l-(2-fenyletyl)-piperidin-2-
I
–
IV
P II
IV
P IV
V
–
Triazolam
8-kloro-6-(o-klorofenyl)-1-metyl-4Hstriazolo[4,3-a][1,4]
bensodiazepin
Trimeperidin
1,2,5-trimetyl-4-fenyl-4propionoxypiperidin
Vinylbital
W-15
yliden)bensensulfonamid
Zipeprol
Į-(Į-metoxibensyl)-4-(
ȕ-metoxifenetyl)-1-piperazinetanol
Zolpidem
N,N,6-trimetyl-2-p-tolylimidazo[1,2a]pyridin-3-acetamid
Zopiklon
Ändring nr 122 till TFH V:1
8:53
Svensk
Internationell
Andra vanligt
för-
förteckning
förekommande
teckning
Biologiskt material
Latinskt namn
Anmärkning
namn
Catha edulis
Kat
Cannabis
I
I
–
De ovanjordiska delarna av växten
N I+IV
Med cannabis förstås de ovanjordiska delarna av
varje växt av släktet Cannabis (med undantag av
frön), från vilka hartset inte extraherats och oavsett
under vilka benämningar de förekommer. Med
cannabis ska dock inte förstås hampa som
1. är av en sort som kan berättiga till stöd enligt
rådets förordning (EG) nr 73/2009 av den 19 januari
2009 om upprättande av gemensamma bestämmelser
för system för direktstöd för jordbrukare inom den
gemensamma jordbrukspolitiken och om upprättande
av vissa stödsystem för jordbrukare, om ändring av
förordningarna (EG) nr 1290/2005, (EG) nr 247/2006
och (EG) nr 378/2007 samt om upphävande av
förordning (EG) nr 1782/2003, Europaparlamentets
och rådets förordning (EU) nr 1307/2013 av den 17
december 2013 om regler för direktstöd för
jordbrukare inom de stödordningar som ingår i den
gemensamma jordbrukspolitiken och om upphävande
av rådets förordning (EG) nr 637/2008 och rådets
förordning (EG) 73/2009, och Europaparlamentets
och rådets förordning (EU) nr 1308/2013 av den 17
december 2013 om upprättande av en samlad
marknadsordning för jordbruksprodukter och om
upphävande av rådets förordningar (EEG) nr 922/72,
(EEG) nr 234/79, (EG) nr 1037/2001 och (EG) nr
1234/2007, och
2. odlas efter det att ansökan om direktstöd för sådan
odling enligt rådets förordning (EG) nr 1307/2013
eller rådets förordning (EG) nr 73/2009 getts in till
behörig myndighet.
8:54
Narkotikaförteckning [5016]
Biologiskt material
Latinskt namn
Andra vanligt
Svensk
Internationell
förteckning
förteckning
Anmärkning
förekommande
namn
Cannabis, extrakt
II
NI
Även extrakt av cannabis harts
Cannabisharts
I
NI+IV
Såväl obehandlat som renat
Kokablad
II
NI
I
–
Toppslätskivling
I
–
Svampar som
I
–
och tinkturer
Psilocybe
cubensis
Psilocybe
semilanceata
innehåller ämnena
Om svamparna är framodlade eller om de har
torkats eller på annat sätt beretts
psilocybin
eller psilocin
Vallmohalm,
II
NI
koncentrat av
LVFS 2015:4.
[5017] Denna författning träder i kraft den 1 oktober 2011 och samtidigt upphävs
Läkemedelsverkets föreskrifter (LVFS 1997:12) om förteckningar över narkotika.
Ändring nr 122 till TFH V:1
8:5D
8:54 b
Förbud mot vissa hälsofarliga varor, bilaga [5215]
Bilaga
[5215] Förteckning över varor som ska anses som hälsofarliga varor enligt
lagen om förbud mot vissa hälsofarliga varor ([5201] o.f.)
N-metyl-1-(3,4-metylendioxifenyl)-2-butylamin (MBDB)
1-(3,4-metylendioxifenyl)-2-butylamin (BDB)
5-metoxi-N,N-dimetyltryptamin (5-MeO-DMT)
5-metoxi-N,N-diisopropyltryptamin (5-MeO-DIPT)
5-metoxi-alfametyltryptamin (5-MeO-AMT)
2,5-dimetoxi-4-etylfenetylamin (2C-E)
alfa-metyltryptamin (AMT)
2,5-dimetoxi-4-klorfenetylamin (2C-C)
2,5-dimetoxi-4-metylfenetylamin (2C-D)
4-acetoxi-N,N-diisopropyltryptamin (4-AcO-DIPT)
4-hydroxi-N,N-diisopropyltryptamin (4-HO-DIPT)
gammabutyrolakton (GBL)
1,4-butandiol (1,4-BD)
4-acetoxi-N,N-metylisopropyltryptamin (4-AcO-MIPT)
4-hydroxi-N,N-metylisopropyltryptamin (4-HO-MIPT)
4-acetoxi-N,N-dietyltryptamin (4-AcO-DET)
4-hydroxi-N,N-dietyltryptamin (4-HO-DET)
1-(3-trifluormetylfenyl)piperazin (TFMPP)
2,5-dimetoxi-4-isopropyltiofenetylamin (2C-T-4)
[2,3-dihydro-5-metyl-3-(4-morfolinylmetyl)pyrrolo[1,2,3de]-1,4-bensoxazin-6-yl]-1-naftalenylmetanon (WIN 55,212-2)
5-(1,1-dimetylheptyl)-2-[5-hydroxy-2-(3hydroxypropyl)cyclohexyl]fenol (CP 55,940)
(2-metyl-1-pentylindol-3-yl)-(naftalen-1-yl)metanon (JWH-007)
(2-metyl-1-propyl-1H-indol-3-yl)-1-naftalenylmetanon (JWH-015)
(1-hexyl-1H-indol-3-yl)-1-naftalenylmetanon (JWH-019)
2-metylnaftalen-1-yl-(butylindol-3-yl)metanon (JWH-073 metylderivat)
4-metoxinaftalen-1-yl-(1-pentylindol-2-metyl-3-yl)metanon (JWH-098)
1-hexyl-2-fenyl-4-(1-naftoyl)pyrrol (JWH-147)
(4-metoxyfenyl)(1-pentyl-1H-indol-3-yl)metanon (RCS-4)
2-(1H-indol-5-yl)-1-metyl-etylamin (5-IT)
4-metylhexan-2-amin (DMAA)
4-(2-aminopropyl)bensofuran (4-APB)
5-(2-aminopropyl)bensofuran (5-APB)
6-(2-aminopropyl)bensofuran (6-APB)
(1-pentyl-1H-indol-3-yl)(2,2,3,3-tetrametylcyclopropyl)metanon (UR-144)
1-(1-bensofuran-5-yl)-N-metylpropan-2-amin (5-MAPB)
1-(5-fluoropentyl)-N-tricyklo[3.3.1.13,7]dek-1-yl-1H-indol-3-karboxamid
(STS-135)
1-pentyl-N-tricyklo[3.3.1.13,7]dek-1-yl-1H-indol-3-karboxamid
(APICA [JWH-018 adamantyl karboxamid])
1-pentyl-N-tricyklo[3.3.1.13,7]dek-1-yl-1H-indazol-3-karboxamid (AKB48)
(1-pentyl-1H-indol-3-yl)tricyklo[3.3.1.13,7]dek-1-yl-metanon (AB-001) (1-(5fluoropentyl)-1H-indol-3-yl)(2,2,3,3-tetrametylcyklopropyl)metanon (5F-UR-144)
1-(5-fluoropentyl)-1H-indol-3-karboxylsyra 8-kinolinester (5F-PB22)
1-(5-fluoropentyl)-N-tricyklo[3.3.1.13,7]dek-1-yl-1H-indazol-3-karboxamid
(5F-AKB48)
1-[(5-kloropentyl)-1H-indol-3-yl]-(naftalen-1-yl)metanon (JWH-018 N-[5kloropentyl] derivat)
N-[1-(aminokarbonyl)-2-metylpropyl]-1-[(4-fluorofenyl)metyl]-1Hindazol3-karboxamid (AB-FUBINACA)
Ändring nr 122 till TFH V:1
8:77
[5215] Läkemedel, narkotika m.m.
N-(1-amino-3,3-dimetyl-1-oxobutan-2-yl)-1-((4-fluorofenyl)metyl)-1Hindazol3-karboxamid (ADB-FUBINACA)
N-[1-(aminokarbonyl)-2-metylpropyl]-1-(cyclohexylmetyl)-1H-indazol-3karboxamid (AB-CHMINACA)
N-(1-amino-3-metyl-1-oxobutan-2-yl)-1-pentyl-1H-indazol-3-karboxamid
(AB-PINACA)
N-(1-amino-3-metyl-1-oxobutan-2-yl)-1-(5-fluoropentyl)-1H-indazol-3karboxamid (5F-AB-PINACA)
N-(1-amino-3,3-dimetyl-1-oxobutan-2-yl)-1-pentyl-1H-indol-3-karboxamid
(ADBICA)
kinolin-8-yl-1-pentyl-1H-indol-3-karboxylat (PB-22)
kinolin-8-yl-1-(4-flourobensyl)-1H-indol-3-karboxylat (FUB-PB-22)
naftalen-1-yl-1-(4-fluorobensyl)-1H-indol-3-karboxylat (FDU-PB-22)
kinolin-8-yl-1-(5-fluoropentyl)-1H-indazol-3-karboxylat (5F-PB-22 indazol)
kinolin-8-yl-1-(cyklohexylmetyl)-1H-indol-3-karboxylat (BB-22)
4-hydroxi-3,3,4-trimetyl-1-(1-pentyl-1H-indol-3-yl)pentan-1-on
(4-HTMPIPO)
(1-heptyl-1H-indol-3-yl)(2,2,3,3-tetrametylcyklopropyl)metanon
(UR-144-heptylderivat)
N-bensyl-1-(5-fluoropentyl)-1H-indol-3-karboxamid (5F-SDB-006)
N-bensyl-1-pentyl-1H-indol-3-karboxamid (SDB-006)
N-(1-amino-3,3-dimetyl-1-oxobutan-2-yl)-1-pentyl-1H-indazol-3-karboxamid
(ADB-PINACA)
N-(naftalen-1-yl)-1-pentyl-1H-indazol-3-karboxamid (MN-18)
1-(5-fluoropentyl)-N-(naftalen-1-yl)-1H-indol-3-karboxamid
(5F-NNEI)
N-(1-amino-3-metyl-1-oxobutan-2-yl)-1-(5-fluoropentyl)-1H-indol-3karboxamid (5F-AB-144)
(1-(5-fluoropentyl)-1H-indazol-3-yl)(naftalen-1-yl)metanon (THJ-2201)
[1-(5-fluoropentyl)-1H-benso[d]imidazol-2-yl](naftalen-1-yl)metanon
(FUBIMINA)
metyl-2-(1-(5-fluoropentyl)-1H-indazol-3-karboxamido)-3-metylbutanoat
(5F-AMB)
1-(5-fluoropentyl)-N-(naftalen-1-yl)-1H-indazol-3-karboxamid (5F-MN-18)
1-(5-fluoropentyl)-N-(naftalen-1-yl)-1H-pyrrolo[3,2-c]pyridin-3-karboxamid
(5F-PCN)
naftalen-1-yl-1-(5-fluoropentyl)-1H-indazol-3-karboxylat (5F-SDB-005)
N-(1-amino-3-metyl-1-oxobutan-2-yl)-1-[(2-fluorofenyl)metyl]-1H-indazol3-karboxamid (AB-FUBINACA 2-fluorobensyl isomer)
N-(1-amino-3,3-dimetyl-1-oxobutan-2-yl)-1-(cyklohexylmetyl)-1H-indazol3-karboxamid (ADB-CHMINACA)
7-kloro-N-[1-[((2-((cyklopropylsulfonyl)amino)-etyl)amino)karbonyl]2,2-dimetyl-propyl]-1-(4-fluorobensyl)-1H-indazol-3-karboxamid (ADSBFUB187)
adamant-1-yl-(1-[(N-metylpiperidin-2-yl)metyl]-1H-indol-3-yl)metanon
(AM-1248)
N-(2-fenylpropan-2-yl)-1-(5-fluoropentyl)-1H-indol-3-karboxamid
(CUMYL-5F-PICA)
1-(5-fluoropentyl)-N-(2-fenylpropan-2-yl)-1H-indazol-3-karboxamid
(CUMYL-5F-PINACA, SGT-25)
1-butyl-N-(2-fenylpropan-2-yl)-1H-indol-3-karboxamid (CUMYL-BICA)
N-(2-fenylpropan-2-yl)-1-pentyl-1H-indol-3-karboxamid (CUMYL-PICA)
N-(2-fenylpropan-2-yl)-1-pentyl-1H-indazol-3-karboxamid (CUMYL-PINACA)
N-(2-fenylpropan-2-yl)-1-((tetrahydro-2H-pyran-4-yl)metyl)-1H-indazol3-karboxamid (CUMYL-THPINACA)
(1-(5-fluoropentyl)-1H-indazol-3-yl)(2,2,3,3-tetrametylcyklopropyl)metanon
(FAB-144)
8:78
Förbud mot vissa hälsofarliga varor, bilaga [5215]
N-(adamant-1-yl)-1-(4-fluorobensyl)-1H-indazol-3-karboxamid (FUBAKB48)
metyl-2-(1-(4-fluorobensyl)-1H-indazol-3-karboxamido)-3-metylbutanoat
(FUB-AMB)
metyl-2-([1-(5-fluoropentyl)-1H-indol-3-yl]karboxamido)-3-metylbutanoat
(I-AMB)
metyl-2-(1-(cyklohexylmetyl)-1H-indol-3-karboxamido)-3,3-dimetylbutanoat
(MMB-CHMINACA, MDMB-CHMICA)
(4-metylpiperazin-1-yl)(1-pentyl-1H-indol-3-yl)metanon (mepirapim)
naftalen-1-yl-1-(5-fluoropentyl)-1H-indol-3-karboxylat (NM-2201)
N-(1-amino-3-fenyl-1-oxopropan-2-yl)-1-(5-fluoropentyl)-1H-indol-3karboxamid (PX-1)
N-(1-amino-3-fenyl-1-oxopropan-2-yl)-1-(5-fluoropentyl)-1H-indazol-3karboxamid (PX-2)
naftalen-1-yl-(1-pentyl-1H-indazol-3-yl)metanon (THJ-018)
1-(3,4-metylendioxifenyl)-2-(pyrrolidin-1-yl)butan-1-on (MDPBP)
2-(pyrrolidin-1-yl)-1-(tiofen-2-yl)butan-1-on (alfa-PBT)
2-(pyrrolidin-1-yl)-1-(tiofen-2-yl)pentan-1-on (alfa-PVT)
1-(4-metylfenyl)-2-(pyrrolidin-1-yl)hexan-1-on (MPHP)
1-(4-klorofenyl)-2-(pyrrolidin-1-yl)propan-1-on (4Cl-alfa-PPP)
1-fenyl-2-(pyrrolidin-1-yl)hexan-1-on (alfa-PHP)
1-fenyl-2-(pyrrolidin-1-yl)heptan-1-on (alfa-PEP)
1-(2,3-dihydro-1-bensofuran-5-yl)propan-2-amin (5-APDB)
1-(2,3-dihydro-1-bensofuran-6-yl)propan-2-amin (6-APDB)
1-(1-bensofuran-6-yl)-N-metylpropan-2-amin (6-MAPB)
2-(etylamino)-1-(4-metylfenyl)pentan-1-on (N-etyl-4’-metylnorpentedron)
metyl-2-(1-(5-fluoropentyl)-1H-indazol-3-karboxamido)-3,3-dimetylbutanoat
(5F-MDMB-PINACA)
[1-[(tetrahydro-2H-pyran-4-yl)metyl]-1H-indol-3-yl](2,2,3,3tetrametylcyklopropyl) metanon (A-834735)
N-(adamantan-2-yl)-1-[(tetrahydro-2H-pyran-4-yl)metyl]-1H-indazol-3karboxamid (adamantyl-THPINACA)
N-(1-amino-3,3-dimetyl-1-oxobutan-2-yl)-1-(cyklohexylmetyl)-1H-indol- 3karboxamid (ADB-CHMICA)
N-(1-amino-3-fenyl-1-oxopropan-2-yl)-1-(4-fluorobensyl)-1H-indazol-3karboxamid (APP-FUBINACA)
naftalen-1-yl-(9-pentyl-9H-karbazol-3-yl)metanon (EG-018)
(1-(4-fluorobensyl)-1H-indol-3-yl)(2,2,3,3-tetrametylcyklopropyl)metanon (FUB144)
kinolin-8-yl-1-pentyl-1H-indazol-3-karboxylat (PB-22 indazol)
salvinorin A
alla delar av växten Salvia divinorum från vilka salvinorin A inte blivit extraherat
och oavsett under vilka benämningar de förekommer
Salter av ämnena när sådana kan förekomma. Förordning (2015:245).
Ändring nr 122 till TFH V:1
8:79
8:80
Förordning 865/2006 om skyddet av vilda djur och växter [7131]
Kommissionens förordning (EG) nr 865/2006 av den 4 maj 2006
om närmare föreskrifter för tillämpningen av rådets förordning
(EG) nr 338/97 om skyddet av arter av vilda djur och växter
genom kontroll av handeln med dem
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA
FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 338/97 av den 9 december 1996 om
skyddet av arter av vilda djur och växter genom kontroll av handeln med dem
([7101] o.f.), särskilt artikel 19.2, 19.3 och 19.4 [7119] i denna, och
av följande skäl:
(1) Bestämmelser behövs för att genomföra rådets förordning (EG) nr 338/97 och
för att konventionen om internationell handel med utrotningshotade arter av vilda
djur och växter (CITES) (nedan kallad ”konventionen”) skall kunna iakttas.
(2) För att förordning (EG) nr 338/97 skall genomföras på ett enhetligt sätt bör
det fastställas detaljerade villkor och kriterier för behandlingen av ansökningar om
tillstånd och intyg och för utfärdande, giltighet och användning av sådana
handlingar. Det bör därför fastställas förlagor för dessa handlingar.
(3) Det är också nödvändigt att anta närmare bestämmelser om de villkor och
kriterier som skall gälla för behandlingen av exemplar av djurarter som är födda och
uppvuxna i fångenskap och för exemplar av växtarter som har förökats artificiellt, så
att undantagen som gäller för dessa exemplar tillämpas på ett enhetligt sätt.
(4) De undantag som gäller för exemplar som är personliga tillhörigheter eller
hushållsföremål enligt artikel 7.3 [7107] i förordning (EG) nr 338/97 kräver att
bestämmelser anges så att kraven i artikel VII.3 i konventionen kan uppfyllas.
(5) För att se till att de allmänna undantagen från förbudet mot intern handel
inom gemenskapen enligt artikel 8.1 [7108] i förordning (EG) nr 338/97 tillämpas
på ett enhetligt sätt bör det fastställas villkor och kriterier för precisering av
undantagen.
(6) Det är nödvändigt att fastställa förfaranden för hur märkning av vissa
exemplar av arter skall ske, för att underlätta identifiering och säkerställa att
bestämmelserna i förordning (EG) nr 338/97 genomförs.
(7) Bestämmelser bör fastställas om innehåll, form och inlämning av de
periodiska rapporter som anges i förordning (EG) nr 338/97.
(8) För att ändringar i bilagorna [7124] till förordning (EG) nr 338/97 skall kunna
förberedas måste all relevant information finnas tillgänglig, särskilt om arters
biologiska status och handelsstatus, användningen av dem samt metoder för kontroll
av handel.
(9) Vid det tolfte mötet i partskonferensen för konventionen, som hölls i Santiago
(Chile) den 3–15 november 2002, antogs ett antal resolutioner som bland annat
gällde förenklade förfaranden för utfärdande av tillstånd och intyg, ett särskilt intyg
för att underlätta förflyttning av vissa kategorier av exemplar som ingår i en mobil
utställning, ytterligare undantag för personliga tillhörigheter och ändrade
bestämmelser om märkning av kaviarbehållare, samt andra åtgärder av formell och
teknisk karaktär, däribland ändring av de koder som används i tillstånd och intyg
samt ändringar i förteckningen över standardverk som används för att fastställa
namnen på arter som förtecknas i bilagorna till konventionen, och det är därför
nödvändigt att ta hänsyn till dessa resolutioner.
Ändring nr 122 till TFH V:1
14:75
[7131] Skyddet av djur och växter
(10) Med hänsyn till den tunga administrativa börda som blev följden av
regelverket kring export och import av personligt ägda levande djur som är födda
och uppvuxna i fångenskap och av personligt ägda djur som fördes in till
gemenskapen som gällde innan rådets förordning (EG) nr 338/97, rådets förordning
(EEG) nr 3626/82 av den 3 december 1982 om genomförande i gemenskapen av
konventionen om internationell handel med utrotningshotade arter av vilda djur och
växter samt nationell lagstiftning om genomförande av konventionerna började
tillämpas, och det faktum att sådan export och import inte innebär något hinder för
skyddet av vilda djurarter, bör ett särskilt intyg därför skapas för detta ändamål.
(11) Kommissionens förordning (EG) nr 1808/2001 av den 30 augusti 2001 om
närmare föreskrifter för tillämpningen av rådets förordning (EG) nr 338/97 om
skyddet av arter av vilda djur och växter genom kontroll av handel med dem bör
därför ändras väsentligt. På grund av ändringarnas omfattning och för att skapa
klarhet bör den förordningen ersättas i sin helhet.
(12) De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet
från kommittén för handel med vilda djur och växter. Förordning 791/2012.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Kapitel I – Definitioner
Artikel 1 – Definitioner
[7131] Utöver de definitioner som anges i artikel 2 [7102] i förordning (EG) nr
338/97 gäller i denna förordning följande definitioner:
1) förvärvsdag: den dag då ett exemplar togs ur sin naturliga miljö, föddes i
fångenskap eller förökades artificiellt eller, om denna dag inte är känd, den tidigaste
dag då exemplaret bevisligen innehades av en person.
2) andra generationens avkomma (F2) och följande generationers avkomma (F3,
F4 osv.): exemplar framställda i en kontrollerad miljö av föräldrar som också
framställts i en kontrollerad miljö till skillnad från exemplar framställda i en
kontrollerad miljö av föräldrar av vilka åtminstone den ena är avlad i eller tagen från
sin naturliga miljö (första generationens avkomma [F1]).
3) avelsbestånd: alla djur som används för fortplantningsändamål hos en
uppfödare.
4) kontrollerad miljö: en miljö som är styrd av människan i syfte att framställa
djur av en särskild art och som innefattar kontrollerade och avgränsade områden för
att hindra djur, ägg eller gameter av arten i fråga att komma in i eller lämna miljön,
vilket kan innefatta, utan att vara begränsat till, byggda boendeutrymmen,
gödselhantering, hälsovård, skydd mot rovdjur och automatisk utfodring.
4a) odlat föräldramaterial: under kontrollerade förhållanden odlad uppsättning
växter som används för reproduktion och som, på ett sätt som godtas av den
behöriga administrativa myndigheten i samråd med en behörig vetenskaplig
myndighet i den berörda medlemsstaten,
i) har anskaffats i enlighet med bestämmelserna i Cites och tillämplig nationell
lagstiftning och på ett sätt som inte är till skada för artens överlevnad i dess
naturliga miljö, och
ii) bibehålls i tillräcklig kvantitet för förökning så att behovet av tillförsel av
vilda exemplar minimeras eller elimineras och så att sådan tillförsel endast
förekommer i undantagsfall och begränsar sig till vad som är nödvändigt för
att upprätthålla det odlade föräldramaterialets livskraft och produktivitet.
14:76
Förordning 865/2006 om skyddet av vilda djur och växter, kap. II [7134]
4b) jakttrofé: ett helt djur, eller en lätt igenkännlig del eller produkt av ett djur,
som anges på varje åtföljande Cites-tillstånd eller -intyg och som uppfyller följande
villkor:
i) De är obearbetade, bearbetade eller tillverkade.
ii) De har av jägaren lagligen erhållits genom jakt för jägarens personliga
bruk.
iii) De importeras, exporteras eller återexporteras av eller på uppdrag av
jägaren, som en del av överföringen från ursprungslandet, för att slutligen
komma till den stat där jägaren är permanent bosatt.
5) person som har sin permanenta bosättning i gemenskapen: en person som
uppehåller sig i gemenskapen under minst 185 dagar varje kalenderår, till följd av
yrkesmässig anknytning eller, om personen saknar yrkesmässig anknytning, till följd
av en personlig anknytning som präglas av nära band mellan personen och
bosättningsplatsen.
6) mobil utställning: provsamling, cirkus, menageri, växtutställning, orkester eller
museiutställning som förevisas för allmänheten i kommersiellt syfte.
7) transaktionsspecifika intyg: intyg utfärdade i enlighet med artikel 48 och som
är giltiga endast för en eller flera specificerade transaktioner.
8) exemplarspecifika intyg: intyg utfärdade i enlighet med artikel 48 som inte är
transaktionsspecifika intyg.
9) provsamling: en samling lagligt förvärvade döda exemplar, inbegripet delar
och produkter av sådana, som transporteras över gränser för presentationsändamål.
10) exemplar förvärvat innan konventionen blev tillämplig: exemplar som har
förvärvats innan den berörda arten för första gången infördes i bilagorna till
konventionen. Förordning 2015/870.
Kapitel II – Blanketter och tekniska krav
Artikel 2 och 3
Artiklarna har upphört att gälla enligt förordning 792/2012.
Artikel 4 – Ifyllande av blanketter
[7134] 1. Blanketter som avses i artikel 2 i kommissionens genomförandeförordning
(EU) nr 792/2012 ska fyllas i med maskinskrift.
Ansökningar om importtillstånd, exporttillstånd, återexportintyg, intyg enligt
artikel 5.2 b, 5.3, 5.4 [7105], 8.3 [7108] och 9.2 b [7109] i förordning (EG) nr
338/97, intyg för personlig egendom, intyg för provsamling, intyg för
musikinstrument och intyg för mobil utställning samt importanmälningar,
fortsättningsblad och etiketter får dock fyllas i med läslig handskrift, med bläck och
stora tryckbokstäver.
2. Blanketterna 1–4 i bilaga I till genomförandeförordning (EU) nr 792/2012,
blanketterna 1 och 2 i bilaga II till genomförandeförordning (EU) nr 792/2012,
blanketterna 1 och 2 i bilaga III till genomförandeförordning (EU) nr 792/2012,
blanketterna 1 och 2 i bilaga V till genomförandeförordning (EU) nr 792/2012, de
fortsättningsblad som avses i artikel 2.4 i genomförandeförordning (EU) nr
792/2012 och de etiketter som avses i artikel 2.6 i genomförandeförordning (EU) nr
792/2012 får inte innehålla några raderingar eller ändringar, såvida inte raderingarna
eller ändringarna har bestyrkts med den utfärdande administrativa myndighetens
stämpel och underskrift. Raderingar och ändringar i de importanmälningar som
avses i artikel 2.2 i genomförandeförordning (EU) nr 792/2012 och de
fortsättningsblad som avses i artikel 2.4 i genomförandeförordning (EU) nr
792/2012 får också bestyrkas med införseltullkontorets stämpel och underskrift.
Förordning 2015/870.
Ändring nr 122 till TFH V:1
14:77
[7135] Skyddet av djur och växter
Artikel 5 – Innehåll i tillstånd, intyg och ansökningar om utfärdande av dessa
handlingar
[7135] Uppgifter och hänvisningar i tillstånd och intyg samt i ansökningar om
utfärdande av dessa handlingar skall uppfylla följande krav:
1) beskrivningen av exemplaren skall, i förekommande fall, inbegripa en av de
koder som anges i bilaga VII [7205],
2) mängd och nettomängd skall anges i de enheter som föreskrivs i bilaga VII
[7205],
3) de taxonomiska enheter som exemplaren tillhör skall anges på artnivå utom i
de fall arten är uppdelad i underarter i enlighet med bilagorna till förordning (EG) nr
338/97 ([7124] eller om konventionens partskonferens har beslutat att en högre
taxonomisk nivå är tillräcklig,
4) de standardverk för nomenklatur som förtecknas i bilaga VIII [7206] till denna
förordning skall användas för att ange de taxonomiska enheternas vetenskapliga
namn,
5) om så krävs, skall ändamålet med transaktionen anges med hjälp av en av de
koder som anges i punkt 1 i bilaga IX [7207],
6) exemplarens ursprung skall anges med angivande av en av de koder som anges
i punkt 2 i bilaga IX [7207] till den här förordningen.
Om användningen av de koder som avses i punkt 6 förutsätter att de kriterier som
anges i förordning (EG) nr 338/97 eller i den här förordningen är uppfyllda, måste
koderna vara i överensstämmelse med dessa kriterier.
Artikel 5a – Särskilt innehåll i tillstånd, intyg och ansökningar rörande
exemplar av växtarter
[7135 A] I fråga om exemplar av växtarter som inte längre omfattas av undantag
från bestämmelserna i konventionen eller förordning (EG) nr 338/97 enligt
’Förklaring till bilagorna A, B, C och D’ i bilagan till den förordningen, men som
har exporterats och importerats lagligt med stöd av dessa undantag, får fält 15 på
blanketterna i bilagorna I och III till genomförandeförordning (EU) nr 792/2012, fält
4 på blanketterna i bilaga II till genomförandeförordning (EU) nr 792/2012 och fält
10 på blanketterna i bilaga V till genomförandeförordning (EU) nr 792/2012 fyllas i
med namnet på det land där exemplaren upphörde att omfattas av undantag.
I sådana fall ska fältet ’särskilda villkor’ i tillståndet eller intyget fyllas i med
texten ’Lagligt importerat med stöd av undantag från CITES-bestämmelser’ och en
hänvisning till det undantag som avses. Förordning 791/2012.
Artikel 6 – Bilagor till blanketter
[7136] 1. Om en bilaga till någon av de blanketter som anges i artikel 2 i
genomförandeförordning (EU) nr 792/2012 utgör
en integrerad del av en sådan blankett, ska detta faktum och antalet sidor tydligt
anges på tillståndet eller intyget, och varje sida av bilagan ska innehålla följande
uppgifter:
a) Tillståndets eller intygets nummer och utfärdandedatum.
b) Underskrift av den administrativa myndighet som utfärdat tillståndet eller
intyget samt myndighetens stämpel eller sigill.
2. Om de blanketter som avses i artikel 2.1 i genomförandeförordning (EU) nr
792/2012 används för mer än en art i en sändning ska en bilaga bifogas som, utöver
de uppgifter som krävs enligt punkt 1 i denna artikel, för varje art i sändningen
återger fälten 8–22 på berörd blankett, samt de rutor i fält 27 på blanketten där
’kvantitet/nettovikt som importeras eller (åter)exporteras’ och i tillämpliga fall ’antal
döda djur vid ankomst’ anges.
14:78
Förordning 865/2006 om skyddet av vilda djur och växter, kap.III [7137]
3. Om de blanketter som avses i artikel 2.3 i genomförandeförordning (EU) nr
792/2012 används för mer än en art ska en bilaga bifogas som, utöver de uppgifter
som krävs enligt punkt 1 i denna artikel, för varje art återger fälten 8–18 på berörd
blankett.
4. Om de blanketter som avses i artikel 2.5 i genomförandeförordning (EU) nr
792/2012 används för mer än en art ska en bilaga bifogas som, utöver de uppgifter
som krävs enligt punkt 1 i denna artikel, för varje art återger fälten 4–18 på berörd
blankett. Förordning 791/2012.
Artikel 7 – Tillstånd och intyg utfärdade av tredjeländer
[7137] 1. Artikel 4.1 och 4.2, artikel 5.3, 5.4 och 5.5 och artikel 6 skall gälla för
beslut om godkännande av tillstånd och intyg som utfärdats av ett tredjeland för
exemplar som skall införas i gemenskapen.
2. Om de tillstånd och intyg som avses i punkt 1 gäller exemplar av arter som
omfattas av frivilligt fastlagda exportkvoter eller exportkvoter tilldelade av CITESkonventionens partskonferens, skall de godkännas endast om de innehåller uppgift
om det totala antalet exemplar som redan har exporterats under innevarande år
inklusive det antal som tillståndet i fråga gäller, samt kvoten för de berörda arterna.
3. Återexportintyg som utfärdats av ett tredjeland skall godtas endast om de
innehåller uppgifter om ursprungsland och det tillämpliga exporttillståndets nummer
och utfärdandedatum och, i förekommande fall, sista återexportland, det tillämpliga
återexportintygets nummer och utfärdandedatum eller innehåller en tillfredsställande
motivering för att sådan information har utelämnats.
4. Tillstånd och intyg som har utfärdats av tredjeländer med koden ’O’ för
ursprung ska endast godtas när de omfattar exemplar som uppfyller villkoren i
definitionen av exemplar förvärvat innan konventionen blev tillämplig i artikel 1.10
och innehåller uppgift om datum då exemplaren förvärvades eller en försäkran om
att exemplaren har förvärvats före ett specifikt datum.
5. Exporttillstånd och återexportintyg ska fyllas i med kvantitet, undertecknas och
stämplas, av en tjänsteman från export- eller återexportlandet, i dokumentets fält för
tullens noteringar vid export. Om exportdokumentet inte har fyllts i, undertecknats
och stämplats vid exporttillfället bör den administrativa myndigheten i importlandet
samarbeta med exportlandets administrativa myndighet, med beaktande av
eventuella förmildrande omständigheter eller dokument, för att avgöra huruvida
dokumentet kan godkännas.
6. Exporttillstånd och återexportintyg utfärdade av tredjeländer ska godtas endast
om den behöriga myndigheten i det berörda tredjelandet tillhandahåller, när den
anmodas att göra detta, tillfredsställande uppgifter som visar att exemplaren har
förvärvats i enlighet med lagstiftningen om skyddet av den berörda arten.
Förordning 2015/870.
Kapitel III – Handlingars utfärdande, användning och giltighet
Artikel 8 – Handlingars utfärdande och användning
[7138] 1. Handlingar ska utfärdas och användas i enlighet med bestämmelserna och
villkoren i den här förordningen och i förordning (EG) nr 338/97, särskilt artikel
11.1–11.4 [7111] i den senare förordningen. Tillstånd och intyg får utfärdas i
pappersform
eller i elektronisk form.
För att se till att dessa förordningar och de bestämmelser i nationell lag som antas
för att genomföra dessa förordningar får den utfärdande administrativa myndigheten
uppställa betingelser, villkor och krav vilka skall anges i de ifrågavarande
handlingarna.
Ändring nr 122 till TFH V:1
14:79
[7139] Skyddet av djur och växter
2. Handlingarna skall användas utan att det påverkar tillämpningen av andra
formkrav avseende varors rörlighet inom gemenskapen, införsel av varor till
gemenskapen eller deras export eller återexport därifrån eller utfärdandet av de
handlingar som används för dessa formkrav.
3. De administrativa myndigheterna skall besluta om utfärdande av tillstånd och
intyg senast en månad efter det datum en fullständig ansökan inlämnas.
Om den utfärdande administrativa myndigheten samråder med tredje part, skall
ett sådant beslut fattas först när dessa samråd är slutförda. Om handläggningen av en
ansökan blir avsevärt fördröjd skall sökanden underrättas om detta. Förordning
791/2012.
Artikel 9 – Varupartier av exemplar
[7139] Utan att det påverkar tillämpningen av artiklarna 31, 38, 44b, 44i och 44p ska
separat importtillstånd, importanmälan, exporttillstånd eller återexportintyg utfärdas
för varje enskilt varuparti av exemplar som utgör del av en hel varusändning.
Förordning 2015/870.
Artikel 10 – Giltighet för importtillstånd, exporttillstånd, återexportintyg, intyg
för mobil utställning, intyg för personlig egendom, intyg för provsamling och
intyg för musikinstrument
Anm. Rubriken har fått sin nuvarande lydelse enligt förordning 2015/870.
[7140] 1. Giltighetstiden för importtillstånd som utfärdats i enlighet med artiklarna
20 och 21 får inte överskrida tolv månader. Ett importtillstånd skall dock inte vara
giltigt om en motsvarande giltig handling från export- eller återexportlandet saknas.
Avseende kaviar av störarter (Acipenseriformes spp.) från delade bestånd som
omfattas av exportkvoter, och för vilken exporttillstånd föreligger, ska
importtillstånd enligt första stycket högst vara giltiga fram till och med sista dagen
på det kvotår under vilket kaviaren skördats och bearbetats eller fram till och med
den sista dagen på den tolvmånadersperiod som avses i första stycket, beroende på
vilket datum som kommer först.
Avseende kaviar av störarter (Acipenseriformes spp.) som omfattas av ett
återexportintyg ska importtillstånd enligt första stycket högst vara giltiga fram till
och med sista dagen på den artonmånadersperiod efter den dag då det berörda
ursprungliga exporttillståndet utfärdades eller till och med sista dagen på den
tolvmånadersperiod som avses i första stycket, beroende på vilket datum som
kommer först.
2. Giltighetstiden för exporttillstånd och återexportintyg som utfärdats i enlighet
med artikel 26 får inte överskrida sex månader.
Avseende kaviar av störarter (Acipenseriformes spp.) från delade bestånd som
omfattas av exportkvoter ska exporttillstånd enligt första stycket högst vara giltiga
fram till och med sista dagen på det kvotår under vilket kaviaren skördats och
bearbetats eller fram till och med den sista dagen på den sexmånadersperiod som
avses i första stycket, beroende på vilket datum som kommer först.
Avseende kaviar av störarter (Acipenseriformes spp.) ska återexportintyg enligt
första stycket högst vara giltiga fram till och med sista dagen på den
artonmånadersperiod efter den dag då det berörda ursprungliga exporttillståndet
utfärdades eller till och med sista dagen på den sexmånadersperiod som avses i
första stycket, beroende på vilket datum som kommer först.
2a. För de syften som avses i punkt 1 andra stycket och punkt 2 andra stycket ska
kvotåret vara det som överenskoms av konventionens partskonferens.
3. Giltighetstiden för intyg för mobil utställning, intyg för personlig egendom och
intyg för musikinstrument som utfärdats i enlighet med artiklarna 30, 37 respektive
44h får inte överstiga tre år.
14:80
Förordning 865/2006 om skyddet av vilda djur och växter, kap. III [7141]
3a. Intyg för provsamling som har utfärdats i enlighet med artikel 44a ska vara
giltigt högst 6 månader. Sista giltighetsdagen för ett intyg för provsamling ska inte
vara senare än sista giltighetsdagen för åtföljande ATA-carnet.
4. Om tillstånd och intyg enligt punkterna 1, 2, 3 och 3a har upphört att gälla, ska
de anses vara ogiltiga.
5. Intyg för mobil utställning, intyg för personlig egendom och intyg för
musikinstrument ska upphöra att gälla om exemplaret säljs, förloras, förstörs eller
blir stulet, om äganderätten till exemplaret överförs på annat sätt eller, i fråga om
levande djur, om det har dött, rymt eller släppts fritt.
6. Innehavaren av importtillstånd, exporttillstånd, återexportintyg, intyg för mobil
utställning, intyg för personlig egendom, intyg för provsamling eller intyg för
musinstrument som har löpt ut, inte utnyttjas eller inte längre är giltigt, ska
omedelbart sända tillbaka originalet och alla kopior till den utfärdande
administrativa myndigheten. Förordning 2015/870.
Artikel 11 – Giltighet för använda importtillstånd och de intyg som avses i
artiklarna 47, 48, 49, 60 och 63
[7141] 1. Innehavarens kopior av använda importtillstånd skall upphöra att gälla i
följande fall:
a) När levande exemplar som avses i dessa handlingar har dött.
b) När levande djur som avses i dessa handlingar har rymt eller släppts fria.
c) När exemplar som avses i dessa handlingar har försvunnit, förstörts eller
stulits.
d) När någon av uppgifterna i fälten 3, 6 eller 8 inte längre återspeglar de verkliga
förhållandena.
2. Intyg som avses i artiklarna 47, 48, 49 och 63 skall upphöra att gälla i följande
fall:
a) När levande exemplar som avses i dessa handlingar har dött.
b) När levande djur som avses i dessa handlingar har rymt eller släppts fria.
c) När exemplar som avses i dessa handlingar har försvunnit, förstörts eller
stulits.
d) När någon av uppgifterna i fälten 2 eller 4 inte längre återspeglar de verkliga
förhållandena.
e) När de särskilda villkor som anges i fält 20 inte längre är uppfyllda.
3. Intyg som utfärdas i enlighet med artiklarna 48 och 63 ska vara
transaktionsspecifika om inte de exemplar som intygen avser har en unik och
permanent märkning eller, när det gäller döda exemplar som inte kan märkas, är
identifierade på annat sätt.
Den administrativa myndigheten i den medlemsstat där exemplaret finns får
också, i samråd med den behöriga vetenskapliga myndigheten, besluta att utfärda
transaktionsspecifika intyg om det bedöms att andra faktorer som rör artens
bevarande talar emot utfärdandet av ett exemplarspecifikt intyg.
När ett transaktionsspecifikt intyg utfärdas i syfte att tillåta flera transaktioner,
ska intyget endast vara giltigt inom den utfärdande medlemsstatens område. När
transaktionsspecifika intyg ska användas i en annan medlemsstat än den utfärdande
medlemsstaten ska intygen utfärdas endast för en transaktion och intygens giltighet
ska begränsas till den transaktionen. I fält 20 ska anges om intyget gäller för en eller
flera transaktioner. I samma fält ska också anges den medlemsstat (de
medlemsstater)
inom vars område intyget är giltigt.
4. De intyg som avses i artikel 48.1 d och artikel 60 skall upphöra att gälla när
uppgifterna i fält 1 inte längre återspeglar de verkliga förhållandena.
Ändring nr 122 till TFH V:1
14:81
[7142] Skyddet av djur och växter
Handlingar som löper ut i enlighet med denna artikel ska utan dröjsmål
återlämnas till den utfärdande administrativa myndigheten, vilken, där så är
lämpligt, får utfärda ett intyg med aktuella uppgifter i enlighet med artikel 51.
Förordning 2015/870.
Artikel 12 – Handlingar som har upphävts, försvunnit, stulits eller förstörts
[7142] 1. Om ett tillstånd eller intyg utfärdas för att ersätta en handling som har
upphävts, försvunnit, stulits, förstörts, eller, i fråga om ett tillstånd eller ett
återexportintyg, har upphört att gälla, skall numret på den ersatta handlingen och
skälet till att den ersätts anges i fältet ”särskilda villkor”.
2. I de fall ett exporttillstånd eller ett återexportintyg har upphävts, försvunnit,
stulits eller förstörts skall den utfärdande administrativa myndigheten underrätta den
administrativa myndigheten i bestämmelselandet och konventionens sekretariat om
detta.
Artikel 13 – Ansökningstid för import-, export- och återexporthandlingar samt
godkännande för tullförfarande
[7143] 1. Ansökan om importtillstånd, exporttillstånd och återexportintyg skall med
hänsyn till artikel 8.3 lämnas in i god tid, så att de kan utfärdas före införseln av
exemplaren till gemenskapen eller före exporten eller återexporten av dem från
gemenskapen.
2. Exemplar får inte godkännas för ett tullförfarande förrän de nödvändiga
handlingarna har uppvisats.
Artikel 14 – Giltighet för handlingar från tredjeländer
[7144] Vid införsel av exemplar till gemenskapen skall de nödvändiga handlingarna
från tredjeländer anses giltiga endast om de har utfärdats och använts för export eller
återexport från det landet före deras sista giltighetsdag och används för införsel till
gemenskapen senast sex månader från datum för utfärdande.
Intyg om ursprung för exemplar av arter som förtecknas i bilaga C [7124] till
förordning (EG) nr 338/97 får dock användas för införsel av exemplar till unionen i
upp till tolv månader från utfärdandedatumet, och intyg för mobil utställning, intyg
för personlig egendom och intyg för musikinstrument får användas för införsel av
exemplar till unionen och för ansökan om respektive intyg enligt artiklarna 30, 37
och 44 i den här förordningen i upp till tre år från utfärdandedatumet. Förordning
2015/870.
Artikel 15 – Retroaktivt utfärdande av vissa handlingar
[7145] 1. Genom undantag från artikel 13.1 och artikel 14 i denna förordning, och
förutsatt att importören, exportören eller återexportören vid varupartiets ankomst
eller före avsändning av varupartiet meddelar den behöriga administrativa
myndigheten skälet till att de nödvändiga handlingarna saknas, får handlingar för
exemplar av arter förtecknade i bilaga B eller C [7124] till förordning (EG) nr
338/97, liksom för exemplar av arter förtecknade i bilaga A [7124] till den
förordningen och som avses i artikel 4.5 [7104] i den förordningen, i undantagsfall
utfärdas i efterhand.
2. Undantaget enligt punkt 1 skall tillämpas om medlemsstatens behöriga
administrativa myndighet, vid behov i samråd med behöriga myndigheter i ett
tredjeland, har tillfredsställande bevis för att varje oriktighet som skett inte kan
tillskrivas importören, exportören eller återexportören och att den aktuella importen,
exporten eller återexporten av exemplaren i övrigt sker i överensstämmelse med
14:82
Förordning 865/2006 om skyddet av vilda djur och växter, kap. VIIIa [7174 E]
administrativa myndigheten och den administrativa myndigheten i det land där
händelsen inträffade underrättas omedelbart.
4. I ett intyg för provsamling ska indikeras att handlingens syfte betecknas som
’övrigt: provsamling’ och numret på åtföljande ATA-carnet ska anges i fält 23.
Följande text ska ingå i fält 23 eller i en lämplig bilaga till intyget:
’För provsamling som åtföljs av ATA-carnet nr: xxx Detta intyg omfattar en
provsamling och är inte giltigt utan åtföljande giltig ATA-carnet. Intyget kan inte
överlåtas. De exemplar som omfattas av detta intyg får inte säljas eller på annat sätt
överföras medan de befinner sig utanför den utfärdande medlemsstatens område.
Intyget får användas för (åter)export från [ange (åter)exportlandet] via [ange de
länder som ska besökas] för presentation av samlingen och import av den tillbaka till
[ange (åter)exportlandet].’
5. När det gäller intyg för provsamling som har utfärdats i enlighet med artikel
44c.2 tillämpas inte punkterna 1 och 4 i denna artikel. I dessa fall ska intyget i fält
23 ha följande text:
’Detta intyg är giltigt endast när det åtföljs av ett CITESdokument i original som
har utfärdats av ett tredjeland i enlighet med de bestämmelser som har fastställts av
partskonferensen för konventionen.’ Förordning 100/2008.
Artikel 44e – Ansökan
[7174 E] 1. Den som ansöker om ett intyg för provsamling ska, i förekommande fall,
fylla i fälten 1, 3, 4 och 7–23 i ansökningsblanketten och fälten 1, 3, 4, och 7–22 i
originalet och i alla kopior. Uppgifterna i fält 1 och 3 ska vara identiska.
Förteckningen över länder som ska besökas ska anges i fält 23.
En medlemsstat får dock föreskriva att endast ansökningsblanketten ska fyllas i.
2. Den fullständigt ifyllda blanketten ska överlämnas till den administrativa
myndigheten i den medlemsstat där exemplaren finns eller, i sådana fall som avses i
artikel 44c.2, till den administrativa myndigheten i den första
bestämmelsemedlemsstaten, tillsammans med de uppgifter och de bevishandlingar
som den myndigheten anser nödvändiga för att den ska kunna bedöma om ett intyg
ska utfärdas.
Om uppgifter utelämnas i ansökan, ska detta motiveras.
3. Om ansökan avser ett intyg som omfattar exemplar för vilka en sådan ansökan
tidigare har avslagits, ska den sökande underrätta den administrativa myndigheten
om detta. Förordning 100/2008.
Artikel 44f – Handlingar som innehavaren ska överlämna till tullkontoret
[7174 F] 1. När det gäller intyg för provsamling som utfärdats enligt artikel 44c.1
ska innehavaren eller dennes godkände representant för kontrolländamål överlämna
intyget i original (blankett 1) och en kopia av detta och, där så är tilllämpligt,
innehavarens kopia (blankett 2) och den utfärdande myndighetens kopia (blankett 3)
samt giltig ATAcarnet i original till ett tullkontor, utsett i enlighet med artikel 12.1 i
förordning (EG) nr 338/97.
Tullkontoret ska, efter att ha handlagt ATA-carneten i enlighet med de
tullbestämmelser som anges i förordning (EG) nr 2454/93 och efter att vid behov ha
fyllt i numret på åtföljande ATA-carnet i intygets original och kopia, återlämna
originalhandlingarna till innehavaren eller dennes godkände representant, påteckna
kopian av intyget för provsamling och vidarebefordra den påtecknade kopian till den
behöriga administrativa myndigheten i enlighet med artikel 45.
När det gäller en första export från gemenskapen ska tullkontoret dock, efter att
ha fyllt i fält 27, återlämna intyget för provsamling i original (blankett 1) och
innehavarens kopia (blankett 2) till innehavaren eller dennes godkände representant
och vidarebefordra den utfärdande myndighetens kopia (blankett 3) i enlighet med
artikel 45.
Ändring nr 122 till TFH V:1
14:93
[7174 G] Skyddet av djur och växter
2. När det gäller intyg för provsamling som har utfärdats i enlighet med artikel
44c.2 ska punkt 1 i denna artikel vara tillämplig, utom att innehavaren eller dennes
godkände representant också för kontrolländamål ska överlämna det intyg i original
som har utfärdats av tredjelandet. Förordning 100/2008.
Artikel 44g – Ersättning
[7174 G] Ett intyg för provsamling som har förkommit, stulits eller förstörts får
ersättas endast av den myndighet som utfärdade det.
Det ersättande intyget ska ha samma nummer, om detta är möjligt, och samma
sista giltighetsdag som originalhandlingen och ska i fält 23 ha en av följande texter:
’Detta intyg är en bestyrkt kopia av originalet’ eller ’Detta intyg upphäver och
ersätter originalhandlingen med nummer xxxx och utfärdandedatum xx/xx/xxxx’.
Förordning 100/2008.
Kapitel VIIIB – Intyg för musikinstrument
Anm. Rubriken är införd enligt förordning 2015/870.
Artikel 44h – Utfärdande
Anm. Rubriken är införd enligt förordning 2015/870.
[7174 H] 1. Medlemsstaterna får utfärda intyg för musikinstrument för ickekommersiella gränsöverskridande transporter av musikinstrument för ändamål
såsom, men inte begränsat till, personligt bruk, konsert, produktion (inspelning),
utsändning, undervisning, uppvisning eller tävling, om instrumenten uppfyller
samtliga följande krav:
a) De kommer från arter som förtecknas i bilagorna A, B eller C till förordning
(EG) nr 338/97 och är inte exemplar av arter förtecknade i bilaga A till förordning
(EG) nr 338/97 som förvärvats efter det att arterna togs upp i bilagorna till
konventionen.
b) Det exemplar som använts vid tillverkningen av musikinstrumentet har
förvärvats lagligt.
c) Musikinstrumentet är identifierat på lämpligt sätt.
2. Ett fortsättningsblad ska bifogas intyget för användning i enlighet med artikel
44m. Förordning 2015/870.
Artikel 44i – Användning
Anm. Rubriken är införd enligt förordning 2015/870.
[7174 I] Intyget får användas på något av följande sätt:
a) Som ett importtillstånd i enlighet med artikel 4 i förordning (EG) nr 338/97.
b) Som ett exporttillstånd eller återexportintyg i enlighet med artikel 5 i
förordning (EG) nr 338/97. Förordning 2015/870.
Artikel 44j – Utfärdande myndighet
Anm. Rubriken är införd enligt förordning 2015/870.
[7174 J] 1. Den administrativa myndigheten i den stat där sökanden är permanent
bosatt ska vara utfärdande myndighet för intyg för musikinstrument.
2. Intyget för musikinstrument ska ha följande text i fält 23 eller i en tillämplig
bilaga till intyget:
’Giltigt för flera gränsöverskridande transporter. Originalet ska behållas av
innehavaren.
Det musikinstrument som omfattas av detta intyg, som medger flera
gränsöverskridande transporter, är för icke-kommersiell användning för ändamål
såsom, men inte begränsat till, personligt bruk, konsert, produktion (inspelning),
utsändning, undervisning, uppvisning eller tävling. Det musikinstrument som
14:94
Förordning 865/2006 om skyddet av vilda djur och växter, kap. VIIIb [7174 K]
omfattas av detta intyg får inte säljas eller byta besittning när det befinner sig
utanför den stat där intyget utfärdades.
Detta intyg ska återlämnas till den administrativa myndigheten i den stat som har
utfärdat intyget innan dess giltighetstid löper ut.
Detta intyg är giltigt endast om det åtföljs av ett fortsättningsblad som ska
stämplas och undertecknas av en tulltjänsteman vid varje gränspassering.’
Förordning 2015/870.
Artikel 44k – Krav avseende exemplaren
Anm. Rubriken är införd enligt förordning 2015/870.
[7174 K] För exemplar som omfattas av intyg för musikinstrument ska följande krav
vara uppfyllda:
a) Musikinstrumentet ska vara registrerat av den utfärdande administrativa
myndigheten.
b) Musikinstrumentet ska senast intygets sista giltighetsdag återföras till den
medlemsstat där det är registrerat.
c) Exemplaret får inte säljas eller byta besittning när det befinner sig utanför den
stat där sökanden är permanent bosatt utom på de villkor som anges i artikel 44n.
d) Musikinstrumentet ska vara identifierat på lämpligt sätt. Förordning 2015/870.
Artikel 44l – Ansökan
Anm. Rubriken är införd enligt förordning 2015/870.
[7174 L] 1. Den som ansöker om ett intyg för musikinstrument ska lämna de
uppgifter som anges i artiklarna 44h och 44k och, när så är lämpligt, fylla i fälten 1,
4 och 7–23 på ansökningsblanketten och fälten 1, 4 och 7–22 på originalet och alla
kopior av intyget.
Medlemsstater får föreskriva att endast ansökningsblanketten ska fyllas i, och
ansökan kan i ett sådant fall avse mer än ett intyg.
2. Den fullständigt ifyllda ansökningsblanketten ska lämnas till en administrativ
myndighet i den medlemsstat där sökanden är permanent bosatt, och ska innehålla
de uppgifter och åtföljas av de bevishandlingar som den myndigheten anser
nödvändiga för att den ska kunna bedöma om ett intyg ska utfärdas.
Om uppgifter utelämnas i ansökan ska detta motiveras.
3. Om ansökan avser ett intyg som omfattar exemplar för vilka en ansökan
tidigare har avslagits, ska den sökande underrätta den administrativa myndigheten
om detta. Förordning 2015/870.
Artikel 44m – Handlingar som innehavaren ska överlämna till tullkontoret
Anm. Rubriken är införd enligt förordning 2015/870.
[7174 M] När det gäller införsel till unionen, export eller återexport av ett exemplar
som omfattas av ett intyg för musikinstrument utfärdat enligt artikel 44j, ska
innehavaren av intyget för kontrolländamål överlämna originalet av intyget samt
originalet och en kopia av fortsättningsbladet till ett tullkontor, utsett i enlighet med
artikel 12.1 i förordning (EG) nr 338/97.
Tullkontoret ska efter att ha fyllt i fortsättningsbladet återlämna
originalhandlingarna till innehavaren, påteckna kopian av fortsättningsbladet och
vidarebefordra den påtecknade kopian till den behöriga administrativa myndigheten
i enlighet med artikel 45. Förordning 2015/870.
Ändring nr 122 till TFH V:1
14:95
[7174 N] Skyddet av djur och växter
Artikel 44n – Försäljning av berörda exemplar
Anm. Rubriken är införd enligt förordning 2015/870.
[7174 N] Om innehavaren av ett intyg för musikinstrument utfärdat enligt artikel 44j
i denna förordning önskar sälja exemplaret, ska innehavaren först överlämna intyget
till den utfärdande administrativa myndigheten och, om exemplaret tillhör en art
som förtecknas i bilaga A till förordning (EG) nr 338/97, ansöka hos den behöriga
myndigheten om ett intyg enligt artikel 8.3 i den förordningen. Förordning
2015/870.
Artikel 44o – Ersättning
Anm. Rubriken är införd enligt förordning 2015/870.
[7174 O] Ett intyg för musikinstrument som har försvunnit, stulits eller förstörts får
ersättas endast av den myndighet som utfärdade det.
Det ersättande intyget ska ha samma nummer, om detta är möjligt, och samma
sista giltighetsdag som originalhandlingen och ska i fält 23 ha en av följande texter:
’Detta intyg är en bestyrkt kopia av originalet’ eller ’Detta intyg upphäver och
ersätter originalhandlingen med nummer xxxx och utfärdandedatum xx/xx/xxxx.’
Förordning 2015/870.
Artikel 44p – Införsel av musikinstrument till unionen med intyg utfärdade av
tredjeländer
Anm. Rubriken är införd enligt förordning 2015/870.
[7174 P] För införsel av ett musikinstrument till unionen ska det inte krävas
uppvisande av ett exportdokument eller ett importtillstånd, förutsatt att instrumentet
omfattas av ett intyg för musikinstrument utfärdat av ett tredjeland på liknande
villkor som de som anges i artiklarna 44h och 44j. För återexport av
musikinstrumentet ska det inte krävas uppvisande av ett intyg om återexport.
Förordning 2015/870.
Kapitel IX – Tullförfarande
Artikel 45 – Vidarebefordran av handlingar som presenterats för tullkontoren
[7175] 1. Tullkontoren skall utan dröjsmål vidarebefordra alla handlingar som har
presenterats för dem i enlighet med förordning (EG) nr 338/97 och den här
förordningen till den berörda administrativa myndigheten i den egna medlemsstaten.
De administrativa myndigheter som tar emot sådana handlingar ska utan dröjsmål
vidarebefordra de handlingar som har utfärdats av andra medlemsstater till de
berörda administrativa myndigheterna tillsammans med alla styrkande handlingar
som utfärdats i enlighet med konventionen. För rapporteringsändamål ska också
ursprungliga importanmälningar översändas till de administrativa myndigheterna i
importlandet, om det är ett annat än det land där exemplaret infördes till unionen.
2. Genom undantag från punkt 1 får tullkontoren på elektronisk väg bekräfta att
handlingar som utfärdats av den administrativa myndigheten i den egna
medlemsstaten har uppvisats. Förordning 791/2012.
Kapitel X – Intyg enligt artikel 5.2 b, artiklarna 5.3, 5.4, 8.3 och artikel 9.2 b i
förordning (EG) nr 338/97
Artikel 46 – Utfärdande myndighet
[7176] Intyg enligt artikel 5.2 b, artiklarna 5.3, 5.4 [7105], 8.3 [7108] och artikel 9.2
b [7109] i förordning (EG) nr 338/97 får, efter det att en ansökan enligt artikel 50 i
den här förordningen lämnats in, utfärdas av den administrativa myndigheten i den
medlemsstat där exemplaret finns.
14:96
Förordning 865/2006 om skyddet av vilda djur och växter, kap. IX [7177]
Artikel 47 – Intyg enligt artikel 5.2 b, 5.3 och 5.4 i förordning (EG) nr 338/97
(intyg som krävs för export eller återexport)
[7177] Intyg enligt artikel 5.2 b, 5.3 och 5.4 [7105] i förordning (EG) nr 338/97
skall ange vilken eller vilka av följande uppgifter som gäller de berörda exemplaren:
1) De har tagits ur sin naturliga miljö i enlighet med gällande lagstiftning i
ursprungsmedlemsstaten.
2) De är övergivna eller förrymda exemplar som fångats eller samlats in i
enlighet med gällande lagstiftning i den medlemsstat där fångsten eller insamlingen
skedde.
3) De har förvärvats i eller införts till gemenskapen i enlighet med
bestämmelserna i förordning (EG) nr 338/97.
4) De har förvärvats i eller införts till gemenskapen före den 1 juni 1997 i
enlighet med förordning (EEG) nr 3626/82.
5) De har förvärvats i eller införts till gemenskapen före den 1 januari 1984 i
enlighet med konventionen.
6) De har förvärvats i eller införts till en medlemsstat innan de förordningar som
anges i punkterna 3 eller 4 eller konventionen blev tillämpliga på dem eller blev
tillämpliga i den medlemsstaten.
Artikel 48 – Intyg enligt artikel 8.3 i förordning (EG) nr 338/97 (intyg för
kommersiella ändamål)
[7178] 1. Ett intyg enligt artikel 8.3 [7108] i förordning (EG) nr 338/97 skall ange
att exemplar av de arter som förtecknas i bilaga A till den förordningen är
undantagna från ett eller flera förbud i artikel 8.1 i nämnda förordning på grund av
något av följande skäl:
a) De har förvärvats i eller införts till gemenskapen innan bestämmelserna om de
arter som anges i bilaga A [7124] till förordning (EG) nr 338/97 eller i bilaga I till
konventionen eller i bilaga C1 till förordning (EEG) nr 3626/82 blev tillämpliga på
dem.
b) De har sitt ursprung i en medlemsstat och har tagits ur sin naturliga miljö i
enlighet med gällande lagstiftning i den medlemsstaten.
c) De är, eller är del av eller härrör från djur som fötts och vuxit upp i
fångenskap.
d) De är godkända att användas för ett av de ändamål som anges i artikel 8.3 c
och e–g [7108] i förordning (EG) nr 338/97.
2. Den behöriga administrativa myndigheten i en medlemsstat får besluta att ett
importtillstånd kan godtas som intyg för de ändamål som anges i artikel 8.3 i
förordning (EG) nr 338/97 efter uppvisande av innehavarens kopia (blankett 2), om
den i enlighet med artikel 8.3 i den förordningen innehåller uppgift om att
exemplaren är undantagna från ett eller flera av förbuden i artikel 8.1 i samma
förordning.
Artikel 49 – Intyg enligt artikel 9.2 b i förordning (EG) nr 338/97 (intyg för
förflyttning av levande exemplar)
[7179] Ett intyg enligt artikel 9.2 b [7109] i förordning (EG) nr 338/97 skall ange att
förflyttning är tillåten av levande exemplar av en art som förtecknas i dess bilaga A
[7124] från den föreskrivna plats som anges i importtillståndet eller i ett intyg som
utfärdats tidigare.
Ändring nr 122 till TFH V:1
14:97
[7180] Skyddet av djur och växter
Artikel 50 – Ansökan om intyg enligt artikel 5.2 b, artiklarna 5.3, 5.4, 8.3 och
artikel 9.2 b i förordning (EG) nr 338/97
[7180] 1. Den som ansöker om intyg enligt artikel 5.2 b, artiklarna 5.3, 5.4 [7105] ,
8.3 [7108] och artikel 9.2 b [7109] i förordning (EG) nr 338/97 skall, i
förekommande fall, fylla i fälten 1, 2 och 4–19 i ansökningsblanketten och fälten 1
och 4–18 i originalet och alla kopior.
Medlemsstater får dock föreskriva att endast ansökningsblanketten skall fyllas i,
och ansökan kan i ett sådant fall avse mer än ett intyg.
2. Den fullständigt ifyllda blanketten skall överlämnas till en administrativ
myndighet i den medlemsstat där exemplaren finns och innehålla de uppgifter och
åtföljas av de bevishandlingar som den myndigheten anser nödvändiga för att den
skall kunna bedöma om ett intyg skall utfärdas.
Om uppgifter utelämnas i ansökan, skall detta motiveras.
Om ansökan avser ett intyg som gäller exemplar för vilka en sådan ansökan
tidigare har avslagits, skall den sökande informera den administrativa myndigheten
om detta.
Artikel 51 – Ändringar av tillstånd, anmälningar och intyg
[7181] 1. I de fall ett varuparti, som täcks av innehavarens kopia (blankett 2) av ett
importtillstånd, eller en importörs kopia (blankett 2) av en importanmälan eller ett
intyg, delas upp, eller när av andra orsaker uppgifterna i en sådan handling inte
återspeglar den verkliga situationen, får den administrativa myndigheten vidta någon
av följande åtgärder:
a) Den får göra nödvändiga ändringar i de handlingarna i enlighet med artikel 4.2.
b) Den får utfärda ett eller flera motsvarande intyg, för de ändamål som anges i
artiklarna 47 och 48.
För tillämpningen av punkt b skall den administrativa myndigheten först
fastställa att den handling som skall ersättas är giltig, vid behov i samråd med den
administrativa myndigheten i en annan medlemsstat.
2. När ett intyg utfärdas för att ersätta innehavarens kopia (blankett 2) av ett
importtillstånd, eller en importörs kopia (blankett 2) av en importanmälan eller ett
tidigare utfärdat intyg, skall denna handling behållas av den administrativa
myndighet som utfärdar intyget.
3. Ett tillstånd, en anmälan eller ett intyg som har försvunnit, stulits eller förstörts
får ersättas endast av den myndighet som utfärdade handlingen.
4. När en administrativ myndighet vid tillämpning av punkt 1 samråder med en
administrativ myndighet i en annan medlemsstat skall den senare svara inom en
vecka.
Kapitel XI – Etiketter
Artikel 52 – Användning av etiketter
[7182] 1. De etiketter som avses i artikel 2.6 i genomförandeförordning (EU) nr
792/2012 ska endast användas i samband med icke-kommersiella lån, gåvor och
utbyte av herbarieexemplar eller andra konserverade, torkade eller inbäddade
museiexemplar samt levande växter för vetenskapliga undersökningar, mellan i
vederbörlig ordning registrerade forskare och forskningsinstitutioner.
2. De forskare och forskningsinstitutioner som avses i punkt 1 skall av en
administrativ myndighet i den medlemsstat där de befinner sig tilldelas ett
registreringsnummer.
14:98
Förordning 865/2006 om skyddet av vilda djur och växter, kap. XII [7183]
Registreringsnumret skall innehålla fem tecken i vilket de två första leden skall
utgöras av ISO-landskoden med två bokstäver för den berörda medlemsstaten och de
tre sista av ett unikt nummer som tilldelats varje institution av den behöriga
administrativa myndigheten.
3. De berörda forskarna och forskningsinstitutionerna skall fylla i fälten 1–5 på
etiketten och vid återlämnandet av den etikettdel som skall användas för det
ändamålet omedelbart upplysa den behöriga administrativa myndighet som de är
registrerade hos om hur alla etiketter har använts. Förordning 791/2012.
Kapitel XII – Undantag från det tullförfarande som avses i artikel 4.7 i
förordning (EG) nr 338/97
Artikel 53 – Uppvisande av handlingar och kontroller vid ett annat
gränstullkontor än det där införseln sker
[7183] 1. När ett varuparti som skall föras in till gemenskapen anländer till ett
gränstullkontor via sjö-, flyg- eller järnvägstransport för att med samma
transportmedel och utan mellanliggande lagring sändas vidare till ett annat
tullkontor i gemenskapen, utsett i enlighet med artikel 12.1 [7112] i förordning (EG)
nr 338/97, skall slutkontrollerna och uppvisandet av importhandlingarna ske vid det
sistnämnda tullkontoret.
2. När ett varuparti har kontrollerats vid ett tullkontor som utsetts i enlighet med
artikel 12.1 i förordning (EG) nr 338/97 och sänts vidare till ett annat tullkontor för
ytterligare tullförfaranden, skall det sistnämnda tullkontoret kräva uppvisande av
innehavarens kopia (blankett 2) av ett importtillstånd, ifyllt i enlighet med artikel 23
i den här förordningen, eller importörens kopia (blankett 2) av en importanmälan,
ifylld i enlighet med artikel 24 i den här förordningen, och får genomföra alla
kontroller det finner nödvändiga för att fastställa att bestämmelserna i förordning
(EG) nr 338/97 och i den här förordningen är uppfyllda.
Kapitel XIII – Exemplar födda och uppvuxna i fångenskap och artificiellt
förökade exemplar
Artikel 54 – Exemplar av djurarter födda och uppvuxna i fångenskap
[7184] Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 55 skall ett exemplar av en
djurart anses vara fött och uppvuxet i fångenskap endast om en behörig
administrativ myndighet efter samråd med en behörig vetenskaplig myndighet i den
berörda medlemsstaten är övertygad om att följande kriterier är uppfyllda:
1) Exemplaret är, eller härrör från, avkomma som är född eller på annat sätt
framställd i en kontrollerad miljö av någon av följande:
a) Av föräldrar som parat sig eller på annat sätt överfört gameter i en kontrollerad
miljö – vid sexuell fortplantning.
b) Av föräldrar som hållits i en kontrollerad miljö när avkomman började
utvecklas – vid asexuell fortplantning.
2) Avelsbeståndet anskaffades i enlighet med på förvärvsdagen tillämplig
lagstiftning och på ett sätt som inte inverkat menligt på de berörda arternas
överlevnad i vilt tillstånd.
3) Avelsbeståndet kan bibehållas utan tillförsel av vilda exemplar, bortsett från
tillfälliga tillskott i enlighet med tillämplig lagstiftning och på ett sätt som inte
inverkar menligt på den berörda artens överlevnad i vilt tillstånd, av djur, ägg och
gameter endast avsedda för ett eller flera av följande ändamål:
a) för att förhindra skadlig inavel, varvid storleken på dessa tillskott bestäms av
behovet av nytt genetiskt material,
b) för att ta vara på djur som konfiskerats i enlighet med artikel 16.3 [7116] i
förordning (EG) nr 338/97,
Ändring nr 122 till TFH V:1
14:99
[7185] Skyddet av djur och växter
c) i undantagsfall för användning som avelsbestånd.
4) Avelsbeståndet har redan producerat andra generationens eller följande
generationers avkomma (F2, F3 osv.) i kontrollerad miljö eller förvaltas på ett sätt
som bevisligen kan leda till produktion av andra generationens avkomma i
kontrollerad miljö.
Artikel 55 – Fastställande av härstamning
[7185] När en behörig myndighet vid tillämpning av artikel 54, artikel 62.1 eller
artikel 63.1 anser det nödvändigt att fastställa ett djurs härstamning genom analys av
dess blod eller vävnader, skall analysresultaten eller de prov som behövs ställas till
förfogande på det sätt som myndigheten föreskriver.
Artikel 56 – Artificiellt förökade exemplar av växtarter
[7186] 1. Ett exemplar av en växtart skall anses vara artificiellt förökat endast om
den berörda medlemsstatens behöriga administrativa myndighet i samråd med en
vetenskaplig myndighet är övertygad om att följande kriterier är uppfyllda:
a) Exemplaret är, eller härrör från, växter som är uppodlade från frön, sticklingar,
delningar, kallusvävnad eller annan växtvävnad, sporer eller annat
förökningsmaterial under kontrollerade förhållanden.
b) Det odlade föräldramaterialet har anskaffats och bibehålls i enlighet med
definitionen i artikel 1.4a.
c) Har upphört att gälla enligt förordning 791/2012.
d) Vad beträffar inympade växter, har både rotstocken och ympkvisten förökats
artificiellt i enlighet med leden a och b.
För tillämpningen av led a ska med kontrollerade förhållanden avses en ickenaturlig miljö som är kraftigt styrd av människan, vilket kan, men inte är begränsat
till att, innefatta jordbearbetning, gödsling, ogräsbekämpning, bevattning eller
plantskolebehandling, såsom plantering i kruka, i trädgårdssängar och väderskydd.
För agarträproducerande taxa, som produceras genom frön, sticklingar, ympning,
luftavläggning, delningar, kallusvävnad eller annan växtvävnad, sporer eller annat
förökningsmaterial, ska med under kontrollerade förhållanden avses en
trädplantering, inbegripet annan icke-naturlig miljö, som är styrd av människan i
syfte att framställa växter eller växtdelar och växtprodukter.
2. Virke och andra delar eller produkter från träd odlade i enartsbestånd ska anses
vara artificiellt förökade i enlighet med punkt 1.
3. Träd från agarträproducerande taxa som odlats i odlingar såsom
a) trädgårdar (privata och/eller gemensamma trädgårdar),
b) statliga, privata eller gemensamma planteringar, antingen med en art eller med
flera arter,
ska anses vara artificiellt förökade i enlighet med punkt 1. Förordning 2015/870.
Kapitel XIV – Personliga tillhörigheter och hushållsföremål
Artikel 57 – Införsel och återinförsel till gemenskapen av personliga
tillhörigheter eller hushållsföremål
[7187] 1. Undantaget från artikel 4 [7104] i förordning (EG) nr 338/97 för
personliga tillhörigheter eller hushållsföremål enligt artikel 7.3 [7107] i den
förordningen skall inte gälla för exemplar som används för kommersiell förtjänst,
säljs, visas för kommersiella ändamål, bevaras för försäljning, saluförs eller
transporteras för försäljning.
Undantaget skall endast gälla exemplar, inbegripet jakttroféer, som uppfyller ett
av följande villkor:
a) De ingår i det personliga bagaget hos resande som kommer från ett tredjeland.
14:100
Förordning 865/2006 om skyddet av vilda djur och växter, kap. XIV [7187]
b) De ingår i personligt lösöre tillhörande en fysisk person som flyttar sin
permanenta bosättning från ett tredjeland till gemenskapen.
c) De utgör jakttroféer som tagits av en resande och importeras vid ett senare
tillfälle.
2. Undantaget från artikel 4 i förordning (EG) nr 338/97 för personliga
tillhörigheter eller hushållsföremål enligt artikel 7.3 i den förordningen skall inte
gälla för exemplar av arter som förtecknas i bilaga A [7124] till den förordningen,
om de införs till gemenskapen för första gången av en person som har sin
permanenta bosättning i gemenskapen eller som står i begrepp att bosätta sig i
gemenskapen.
3. Första gången en person som har sin permanenta bosättning i gemenskapen för
in personliga tillhörigheter eller hushållsföremål, inbegripet jakttroféer, som
innefattar exemplar av de arter som förtecknas i bilaga B [7125] till förordning (EG)
nr 338/97 i gemenskapen, skall det inte krävas att ett importtillstånd visas upp för
tullen, om originalet av ett exportdokument eller återexportdokument och en kopia
av detta kan visas upp.
Tullen skall vidarebefordra originalet i enlighet med artikel 45 i denna förordning
och återlämna den stämplade kopian till innehavaren.
3a. Genom undantag från punkt 3 ska den första införseln till unionen av
jakttroféer av arter eller populationer som förtecknas i bilaga B till förordning (EG)
nr 338/97 och bilaga XIII till den här förordningen omfattas av artikel 4 i förordning
(EG) nr 338/97.
4. När en person som har sin permanenta bosättning i gemenskapen återinför i
gemenskapen personliga tillhörigheter eller hushållsföremål, inbegripet jakttroféer,
som innefattar exemplar av de arter som förtecknas i bilaga A eller B till förordning
(EG) nr 338/97, skall det inte krävas att ett importtillstånd visas upp för tullen,
förutsatt att ett av följande dokument uppvisas:
a) Den av tullen påtecknade innehavarens kopia (blankett 2) av ett tidigare använt
gemenskapstillstånd för import eller export.
b) Kopian av det exportdokument eller återexportdokument som avses i punkt 3.
c) Bevis för att exemplaren förvärvats inom gemenskapen.
5. Med avvikelse från punkterna 3 och 4 ska uppvisande av importtillstånd eller
(åter)exporttillstånd inte krävas för införsel eller återinförsel till gemenskapen av
följande föremål som förtecknas i bilaga B till förordning (EG) nr 338/97:
a) Högst 125 g kaviar av störarter (Acipenseriformes spp.) per person, i behållare
som är individuellt märkta i enlighet med artikel 66.6.
b) Högst tre regnrör (kaktusstammar, Cactaceae spp.) per person.
c) Högst fyra döda, bearbetade exemplar av Crocodylia spp. (med undantag av
kött och jakttroféer) per person.
d) Högst tre skal av Strombus gigas per person.
e) Högst fyra döda exemplar av Hippocampus spp. per person.
f) Skal av högst tre exemplar av Tridacnidae spp. per person men högst 3 kg
totalt, där ett intakt skal eller två matchande halvor räknas som ett exemplar.
g) Exemplar av agarträ (Aquilaria spp. och Gyrinops spp.), högst 1 kg träflis, 24
ml olja och två uppsättningar pärlor (eller radband, eller två halsband, eller
armband) per person. Förordning 2015/870.
Ändring nr 122 till TFH V:1
14:101
[7188] Skyddet av djur och växter
Artikel 58 – Export och återexport från gemenskapen av personliga
tillhörigheter och hushållsföremål
[7188] 1. Undantaget från artikel 5 [7105] i förordning (EG) nr 338/97 för
personliga tillhörigheter eller hushållsföremål enligt artikel 7.3 [7107] i den
förordningen skall inte gälla för exemplar som används för kommersiell förtjänst,
säljs, visas för kommersiella ändamål, bevaras för försäljning, saluförs eller
transporteras för försäljning. Undantaget skall endast gälla exemplar som uppfyller
ett av följande villkor:
a) De ingår i det personliga bagaget hos resande som är på väg till ett tredjeland.
b) De ingår i personligt lösöre tillhörande en fysisk person som flyttar sin
permanenta bosättning från gemenskapen till ett tredjeland.
2. Vid export skall undantaget från artikel 5 i förordning (EG) nr 338/97 för
personliga tillhörigheter eller hushållsföremål enligt artikel 7.3 i den förordningen
inte gälla för exemplar av arter som ingår i förteckningen i bilaga A eller B [7124]
till den förordningen.
3. När en person som har sin permanenta bosättning i gemenskapen
återexporterar personliga tillhörigheter eller hushållsföremål, inbegripet jakttroféer,
som innefattar exemplar av arter som förtecknas i bilaga A eller B till förordning
(EG) nr 338/97 skall det inte krävas att ett återexportintyg visas upp för tullen,
förutsatt att följande dokument uppvisas:
a) När en person som inte har sin permanenta bosättning i unionen återexporterar
personliga tillhörigheter eller hushållsföremål förvärvade utanför den stat där
personen är permanent bosatt, inbegripet personliga jakttroféer, som är exemplar av
arter förtecknade i bilaga A till förordning (EG) nr 338/97 ska det krävas att
återexportintyg visas upp för tullen. Samma krav gäller för återexport som
personliga tillhörigheter eller hushållsföremål av noshörningshorn eller elfenben av
elefant från exemplar av populationer som förtecknas i bilaga B till förordning (EG)
nr 338/97.
b) Den kopia av export- eller återexportdokumentet som avses i artikel 57.3 i
denna förordning.
c) Bevis för att exemplaren förvärvats inom gemenskapen.
Bestämmelserna i föregående stycke gäller inte för återexport av noshörningshorn
eller elfenben från elefant i personliga tillhörigheter eller hushållsföremål; för dessa
exemplar ska uppvisande av ett återexportintyg för tullen vara obligatoriskt.
4. Med avvikelse från punkterna 2 och 3 ska uppvisande av ett
(åter)exportdokument inte krävas vid export eller återexport av de föremål som
förtecknas i artikel 57.5 a–g. Förordning 2015/870.
Artikel 58a – Kommersiell användning av personliga tillhörigheter och
hushållsföremål inom unionen
[7188 A] 1. För exemplar av arter förtecknade i bilaga B till förordning (EG) nr
338/97 som införs till unionen i enlighet med artikel 7.3 i förordning (EG) nr 338/97
får kommersiella aktiviteter godkännas av en administrativ myndighet i en
medlemsstat endast på följande villkor:
a) Sökanden ska visa att exemplaret har införts i unionen minst två år innan det
får användas för kommersiella ändamål.
b) Den administrativa myndigheten i den berörda medlemsstaten har bekräftat att
exemplaret i fråga skulle ha kunnat importerats för kommersiella ändamål i enlighet
med artikel 4.2 i förordning (EG) nr 338/97 när det infördes till unionen.
Om dessa villkor är uppfyllda ska den administrativa myndigheten utfärda ett
skriftligt intyg på att exemplaret får användas för kommersiella ändamål.
14:102
Förordning 865/2006 om skyddet av vilda djur och växter, kap. XV [7189]
2. Kommersiella aktiviteter ska vara förbjudna för exemplar av arter förtecknade
i bilaga A till förordning (EG) nr 338/97 som införts till unionen i enlighet med
artikel 7.3 förordning (EG) nr 338/97, och för exemplar av arter förtecknade i tillägg
I till konventionen eller i bilaga C1 till förordning (EEG) nr 3626/82 som införts till
unionen som personliga tillhörigheter eller hushållsföremål. Förordning 2015/870.
Kapitel XV – Undantag
Artikel 59 – Undantag från artikel 8.1 i förordning (EG) nr 338/97 enligt artikel
8.3 i samma förordning
[7189] 1. Undantag för de exemplar som avses i artikel 8.3 a, b och c [7108] i
förordning (EG) nr 338/97 skall medges endast om den sökande på ett
tillfredsställande sätt har visat för den behöriga administrativa myndigheten att de
villkor som anges i nämnda artikel och i artikel 48 i den här förordningen har
uppfyllts.
1a. Undantag för exemplar som avses i artikel 8.3 i förordning (EG) nr 338/97 får
medges endast om den sökande på ett tillfredsställande sätt har visat för den
behöriga administrativa myndigheten att de berörda exemplaren har förvärvats i
enlighet med gällande lagstiftning om bevarande av vilda djur och växter.
2. Undantag för de exemplar som avses i artikel 8.3 d i förordning (EG) nr 338/97
skall medges endast om den sökande på ett tillfredsställande sätt har visat för den
behöriga administrativa myndigheten, sedan den senare samrått med en behörig
vetenskaplig myndighet, att de villkor som anges i artikel 48 i den här förordningen
har uppfyllts och att de berörda exemplaren är födda och uppvuxna i fångenskap
eller artificiellt förökade i enlighet med artiklarna 54, 55 och 56 i den här
förordningen.
3. Undantag för de exemplar som avses i artikel 8.3 e, f och g i förordning (EG)
nr 338/97 skall medges endast om den sökande på ett tillfredsställande sätt har visat
för den behöriga administrativa myndigheten, sedan den senare samrått med en
behörig vetenskaplig myndighet, att de villkor som anges i nämnda artikel och i
artikel 48 i den här förordningen har uppfyllts.
4. Undantag för de exemplar som avses i artikel 8.3 h i förordning (EG) nr 338/97
skall medges endast om den sökande på ett tillfredsställande sätt har visat för den
behöriga administrativa myndigheten att de berörda exemplaren har tagits ur sin
naturliga miljö i en medlemsstat och i enlighet med dess lagstiftning.
5. Undantag enligt artikel 8.3 i förordning (EG) nr 338/97 skall beviljas för
levande ryggradsdjur endast om den sökande på ett tillfredsställande sätt kan visa för
den behöriga administrativa myndigheten att de tillämpliga bestämmelserna i artikel
66 i den här förordningen har uppfyllts. Förordning 791/2012.
Artikel 60 – Undantag från artikel 8.1 i förordning (EG) nr 338/97 för
vetenskapliga institutioner
[7190] Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 9 [7109] i förordning (EG) nr
338/97 får ett undantag från förbudet i artikel 8.1 [7108] i den förordningen medges
för vetenskapliga institutioner som godkänts av en administrativ myndighet, efter
samråd med en behörig vetenskaplig myndighet, genom utfärdande av ett intyg som
omfattar alla exemplar som ingår i de berörda institutionernas samling av de i bilaga
A [7124] till förordning (EG) nr 338/97 angivna arterna som är avsedda för följande:
1) Avel i fångenskap eller artificiell förökning som är till fördel för de berörda
arternas bevarande.
Ändring nr 122 till TFH V:1
14:103
[7191] Skyddet av djur och växter
2) Forskning eller utbildning som syftar till de berörda arternas fortlevnad och
bevarande.
Försäljning av exemplar som omfattas av sådana intyg får endast ske till andra
vetenskapliga institutioner som innehar ett sådant intyg.
Artikel 61 – Undantag från artikel 8.1 och 8.3 i förordning (EG) nr 338/97
[7191] Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 9 [7109] i förordning (EG) nr
338/97 skall förbudet i artikel 8.1 [7108] i den förordningen mot köp, erbjudande
om köp eller förvärv i kommersiellt syfte av exemplar av de arter som förtecknas i
bilaga A [7124] till samma förordning och bestämmelsen i artikel 8.3 i den
förordningen om att undantag från dessa förbud skall medges genom att intyg
utfärdas i varje enskilt fall, inte tillämpas när de berörda exemplaren uppfyller något
av följande kriterier:
1) De omfattas av ett av de artspecifika intyg som föreskrivs i artikel 48 i den här
förordningen.
2) De omfattas av ett av de allmänna undantag som föreskrivs i artikel 62 i den
här förordningen.
Artikel 62 – Allmänna undantag från artikel 8.1 och 8.3 i förordning (EG) nr
338/97
[7192] Bestämmelsen i artikel 8.3 [7108] i förordning (EG) nr 338/97 om att
undantag från förbuden i artikel 8.1 i den förordningen skall medges genom att intyg
utfärdas i varje enskilt fall skall inte avse, och inget intyg skall heller krävas, i
följande fall:
1) Exemplar av i fångenskap födda och uppvuxna djur av de arter som anges i
bilaga X [7208] till den här förordningen och hybrider av dessa, under förutsättning
att exemplar av arter som är försedda med not är märkta i enlighet med artikel 66.1 i
den här förordningen.
2) Artificiellt förökade exemplar av växtarter.
3) Bearbetade exemplar som förvärvats för mer än 50 år sedan enligt artikel 2 w
[7102] i förordning (EG) nr 338/97.
4) Döda exemplar av arter av ordningen Crocodylia förtecknade i bilaga A med
ursprungskod D, under förutsättning att de är märkta eller identifierade på annat sätt
i enlighet med denna förordning.
5) Kaviar av Acipenser brevirostrum och dess hybrider, med ursprungskod D,
förutsatt att den är förpackad i en behållare som är märkt i enlighet med denna
förordning. Förordning 791/2012.
Artikel 63 – I förväg utfärdade intyg enligt artikel 8.3 i förordning (EG) nr
338/97
[7193] 1. För tillämpning av artikel 8.3 d [7108] i förordning (EG) nr 338/97 får en
medlemsstat tillhandahålla i förväg utfärdade intyg för uppfödare som godkänts för
detta ändamål av en administrativ myndighet, förutsatt att dessa håller
uppfödningsregister och att de på begäran visar upp dessa för den behöriga
administrativa myndigheten.
Sådana intyg skall i fält 20 innehålla följande text:
”Intyget gäller endast följande taxonomiska enheter: …”
2. För tillämpning av artikel 8.3 d och h i förordning (EG) nr 338/97 får en
medlemsstat tillhandahålla i förväg utfärdade intyg för personer som godkänts av en
administrativ myndighet för att på grundval av sådana intyg sälja döda exemplar
14:104
Förordning 865/2006 om skyddet av vilda djur och växter, kap. XVI [7193 A]
som uppfötts i fångenskap och/eller ett litet antal döda exemplar som legalt fångats i
sin naturliga miljö inom gemenskapen, förutsatt att dessa personer uppfyller följande
krav:
a) De skall föra ett register som på begäran visas upp för den behöriga
administrativa myndigheten och som innehåller uppgifter om sålda exemplar eller
arter, dödsorsak, om den är känd, vilka personer exemplaren anskaffades från och
såldes till.
b) De skall lämna en årlig rapport till den behöriga administrativa myndigheten
med uppgifter om försäljning under året, typ och antal exemplar, berörda arter samt
hur exemplaren anskaffades.
3. I förväg utfärdade intyg är giltiga först när de är ifyllda och sökanden har
skickat en kopia av intyget till den utfärdande administrativa myndigheten.
Förordning 791/2012.
Kapitel XVI – Märkningskrav
Artikel 64 – Märkning av exemplar för import och för kommersiella aktiviteter
inom gemenskapen
[7193 A] 1. Importtillstånd för följande föremål skall utfärdas endast när den
sökande på ett tillfredsställande sätt kan visa för den behöriga administrativa
myndigheten att exemplaren har märkts individuellt i enlighet med bestämmelserna i
artikel 66.6:
a) Exemplar som härrör från uppfödning av djur i fångenskap, som har godkänts
av konventionens partskonferens.
b) Exemplar som härrör från ranchuppfödning av vilda djur, som har godkänts av
konventionens partskonferens.
c) Exemplar från en population av arter som förtecknas i bilaga I till
konventionen för vilka en exportkvot har godkänts av konventionens partskonferens.
d) Obearbetade betar från afrikansk elefant och kapade bitar av sådana betar som
både är minst 20 cm långa och väger över 1 kg.
e) Oberedda, garvade och/eller färdigarbetade skinn, slaksidor, svansar, halsar,
fötter, ryggremsor och andra delar av krokodiler som har exporterats till
gemenskapen samt hela obearbetade, garvade eller färdigarbetade skinn och
slaksidor av krokodiler som har återexporterats till gemenskapen.
f) Levande exemplar av arter av ryggradsdjur som förtecknas i bilaga A [7124]
till förordning (EG) nr 338/97 och som tillhör en mobil utställning.
g) Alla typer av behållare för kaviar av Acipenseriformes spp., inklusive burkar,
glas eller askar i vilka sådan kaviar direktförpackas.
2. För tillämpningen av artikel 8.5 i [7108] förordning (EG) nr 338/97 skall alla
behållare för kaviar som avses i punkt 1 g i denna artikel märkas i enlighet med
artikel 66.6 i denna förordning, om inte annat följer av de kompletterande
bestämmelserna i artikel 66.7.
Artikel 65 – Märkning av exemplar för export och återexport
[7193 B] 1. Återexportintyg för exemplar som avses i artikel 64.1 a–d och f som inte
har modifierats i avsevärd grad skall utfärdas endast om den sökande på ett
tillfredsställande sätt har visat för den administrativa myndigheten att
originalmärkningen är intakt.
2. Återexportintyg för hela oberedda, garvade och/eller färdigarbetade skinn och
slaksidor av krokodiler skall utfärdas endast om den sökande på ett tillfredsställande
sätt har visat för den administrativa myndigheten att de ursprungliga etiketterna är
intakta eller, om dessa har försvunnit eller tagits bort, att exemplaren har märkts med
en återexportetikett.
Ändring nr 122 till TFH V:1
14:105
[7194] Skyddet av djur och växter
3. Exporttillstånd och återexportintyg för alla typer av behållare för kaviar som
avses i artikel 64.1 g skall utfärdas endast om behållaren är märkt i enlighet med
artikel 66.6.
4. Exporttillstånd för levande ryggradsdjur av arter som förtecknas i bilaga A
[7124] till förordning (EG) nr 338/97 skall utfärdas endast om den sökande på ett
tillfredsställande sätt kan visa för den behöriga administrativa myndigheten att de
tillämpliga kraven i artikel 66 i den här förordningen har uppfyllts. Detta gäller inte
för exemplar av arter förtecknade i bilaga X till den här förordningen, om inte en not
i bilaga X föreskriver märkning. Förordning 791/2012.
Artikel 66 – Märkningsmetoder
[7194] 1. Vid tillämpning av artiklarna 33.1, 40.1, 59.5 och 65.4 skall i punkterna 2
och 3 i denna artikel gälla.
2. Fåglar som är födda och uppvuxna i fångenskap skall märkas i enlighet med
punkt 8, eller, när den behöriga administrativa myndigheten finner det styrkt att
denna metod på grund av artens fysiska eller beteendemässiga egenskaper inte kan
användas, med hjälp av en individuellt numrerad mikrochiptransponder som säkras
mot olaga förändringar och som överensstämmer med ISO-standarderna 11784:1996
(E) och 11785:1996 (E).
3. Levande ryggradsdjur, utom fåglar födda och uppvuxna i fångenskap, skall
märkas med hjälp av en individuellt numrerad mikrochip-transponder som säkras
mot olaga förändringar och som överensstämmer med ISO-standarderna 11784:1996
(E) och 11785:1996 (E) eller, när den behöriga myndigheten finner det styrkt att
denna metod på grund av exemplarets/artens fysiska eller beteendemässiga
egenskaper inte är lämplig, göras identifierbara med individuellt numrerade ringar,
band, märken, tatueringar och liknande, eller på annat lämpligt sätt.
4. Artiklarna 33.1, 40.1, 48.2, 59.5 och 65.4 skall inte tilllämpas när den behöriga
administrativa myndigheten anser det styrkt att de fysiska egenskaperna hos
exemplaren i fråga vid tidpunkten för utfärdandet av tillämpligt intyg inte gör det
möjligt att på ett säkert sätt tillämpa någon märkning.
I det fallet skall den berörda administrativa myndigheten utfärda ett
transaktionsspecifikt intyg och registrera detta i fält 20 i intyget eller, om en
märkningsmetod kan användas på ett säkert sätt vid en senare tidpunkt, tillfoga
lämpliga föreskrifter för detta.
Exemplarspecifika intyg, intyg för mobil utställning och intyg för personlig
egendom ska inte utfärdas för levande exemplar som omfattas av denna punkt.
5. Exemplar som före den 1 januari 2002 har märkts med en mikrochiptransponder som inte överensstämmer med ISOstandarderna 11784:1996 (E) och
11785:1996 (E), eller som före den 1 juni 1997 har märkts med hjälp av en av de
metoder som anges i punkt 3 eller i enlighet med punkt 6, innan de fördes in till
gemenskapen, skall anses ha märkts i enlighet med bestämmelserna i punkterna 2
och 3.
6. De exemplar som avses i artikel 64 och artikel 65 ska märkas enligt den metod
som konventionens partskonferens har godkänt eller rekommenderat för de berörda
exemplaren, och i synnerhet ska de behållare för kaviar som avses i artiklarna 57.5 a,
64.1 g, 64.2 och 65.3 märkas individuellt med icke-återanvändningsbara etiketter
som fästs på varje ursprunglig behållare. Om den icke-återanvändningsbara etiketten
inte förseglar den ursprungliga behållaren ska kaviaren förpackas så att det uppstår
synliga bevis om behållaren öppnas.
14:106
Förordning 865/2006 om skyddet av vilda djur och växter, kap. XVII [7194 A]
Kaviar från olika arter av Acipenseriformes får inte blandas i en ursprunglig
behållare, utom när det gäller pressad kaviar (dvs. kaviar bestående av obefruktade
ägg (rom) från en eller flera störfisk- eller skedstörarter, som återstår efter
bearbetning och beredning av kaviar av högre kvalitet).
7. Endast de bearbetnings-, packnings- eller ompackningsföretag som är
licensierade av den administrativa myndigheten i en medlemsstat ska ha rätt att
bearbeta och förpacka eller omförpacka kaviar för export, återexport eller handel
inom gemenskapen.
Licensierade bearbetnings-, packnings- eller ompackningsföretag ska åläggas att
på lämpligt sätt bokföra de kvantiteter kaviar som importeras, exporteras,
återexporteras, produceras på plats eller lagras. Bokföringen ska vara tillgänglig för
inspektion av den administrativa myndigheten i den aktuella medlemsstaten.
Den administrativa myndigheten ska tilldela varje sådant bearbetnings-,
packnings- eller ompackningsföretag en unik registreringskod.
Förteckningen över anläggningar för vilka tillstånd utfärdats i enlighet med detta
stycke, liksom alla förändringar av denna, ska anmälas till konventionens
generalsekretariat och till kommissionen.
För de syften som avse i detta stycke ska bearbetningsföretag omfatta
kaviarframställande vattenbruksanläggningar.
8. Fåglar som har fötts och vuxit upp i fångenskap, samt andra fåglar som fötts i
en kontrollerad miljö, skall märkas med hjälp av en individuellt märkt sömlöst
försluten benring.
Med sömlöst försluten benring avses en ring eller ett band i en heldragen ögla
utan brott eller skarv, som inte har bearbetats eller rörts på något sätt, av en storlek
som gör att den inte kan avlägsnas från en fullvuxen fågel efter att ha anbringats
under fågelns första dagar och som tillverkats speciellt för det ändamålet.
Förordning 2015/870.
Artikel 67 – Skonsamma märkningsmetoder
[7194 A] Vid märkning av levande djur på gemenskapens territorium genom
fastsättande av märken, band, ringar eller andra anordningar eller genom märkning
av en del av djurets kropp eller implantat av en mikrochip-transponder, skall detta
genomföras med vederbörlig omsorg om exemplaret i fråga och med hänsyn till dess
välbefinnande och naturliga beteende.
Artikel 68 – Ömsesidigt erkännande av märkningsmetoder
[7194 B] 1. Medlemsstaternas behöriga myndigheter skall godta de
märkningsmetoder som har godkänts av de behöriga myndigheterna i andra
medlemsstater i enlighet med bestämmelserna i artikel 66.
2. Om ett tillstånd eller intyg krävs enligt bestämmelserna i denna förordning,
skall fullständiga uppgifter om exemplarets märkning anges i den aktuella
handlingen.
Kapitel XVII – Rapporter och information
Artikel 69 – Rapporter om import, export och återexport
[7194 C] 1. Medlemsstaterna skall föra statistik över de importer till och exporter
eller återexporter från gemenskapen som genomförts med tillstånd och intyg
utfärdade av deras administrativa myndigheter, oberoende av platsen för införseln
eller återexporten eller exporten.
Medlemsstaterna skall, i enlighet med artikel 15.4 a [7115] i förordning (EG) nr
338/97, och med beaktande av den tidplan som anges i punkt 4 i denna artikel,
Ändring nr 122 till TFH V:1
14:107
[7195] Skyddet av djur och växter
översända denna information för föregående kalenderår till kommissionen för de
arter som anges i bilagorna A, B och C [7124] till den förordningen, i elektronisk
form och i enlighet med de riktlinjer för upprättande och överlämnande av
årsrapporter enligt konventionen som har utfärdats av konventionens sekretariat.
Dessa rapporter skall innefatta information om beslagtagna och förverkade
varupartier.
2. Den information som avses i punkt 1 skall presenteras i två separata delar
enligt följande:
a) En del om import, export och återexport av exemplar av arter förtecknade i
bilagorna till konventionen.
b) En del om import, export och återexport av exemplar av andra arter
förtecknade i bilagorna A, B och C till förordning (EG) nr 338/97 och om införsel
till gemenskapen av exemplar av arter förtecknade i bilaga D [7125] till denna.
3. Med avseende på import av varupartier som innehåller levande djur skall
medlemsstaterna, när detta är möjligt, redovisa hur många procent av exemplar av
arter som anges i bilagorna A och B till förordning (EG) nr 338/97 som var döda vid
införseln till gemenskapen.
4. Den redovisning som avses i punkterna 1, 2 och 3 skall före den 15 juni varje
år översändas till kommissionen för föregående kalenderår och redovisas per art och
per exportland eller återexportland.
5. Informationen enligt artikel 15.4 c [7115] i förordning (EG) nr 338/97 skall
innehålla uppgifter om vilka lagar och andra författningar som antagits för att
genomföra och upprätthålla bestämmelserna i förordning (EG) nr 338/97 och i denna
förordning.
Dessutom skall medlemsstaterna rapportera följande:
a) Personer och organisationer som registrerats i enlighet med artiklarna 18 och
19 i denna förordning.
b) Vetenskapliga institutioner som registrerats i enlighet med artikel 60 i denna
förordning.
c) Uppfödare som godkänts i enlighet med artikel 63 i denna förordning.
d) Packnings- eller ompackningsföretag för kaviar med licens i enlighet med
artikel 66.7 i denna förordning.
e) Användningen av sundhetscertifikat i enlighet med artikel 17 i denna
förordning.
f) Fall där exporttillstånd och återexporttillstånd har utfärdats retroaktivt enligt
artikel 15 i förordningen.
6. De uppgifter som avses i punkt 5 ska lämnas in i elektronisk form och i
enlighet med det format för tvåårsrapport som har utfärdats av konventionens
sekretariat och ändrats av kommissionen, före den 15 juni vartannat år. Uppgifterna
ska avse den tvåårsperiod som löpte ut den 31 december föregående år. Förordning
100/2008.
Artikel 70 – Ändringar av bilagorna till förordning (EG) nr 338/97
[7195] 1. För att kunna förbereda ändringar i bilagorna [7124] o.f. till förordning
(EG) nr 338/97 i enlighet med artikel 15.5 [7115] i den förordningen, skall
medlemsstaterna med avseende på arter som redan förtecknats i bilagorna till den
förordningen och de arter som kan komma i fråga för att ingå i förteckningen
överlämna all relevant information till kommissionen avseende
a) deras biologiska status och handelsstatus,
b) användningen av exemplar av sådana arter,
c) metoder för att kontrollera handelsexemplar.
14:108
Förordning 865/2006 om skyddet av vilda djur och växter, kap. XVIII [7195 A]
2. Kommissionen skall överlämna varje förslag till ändring av bilaga B [7124]
eller D [7125] till förordning (EG) nr 338/97 i enlighet med artikel 3.2 c eller d eller
artikel 3.4 a [7103] i den förordningen för yttrande till gruppen för vetenskapliga
undersökningar som avses i artikel 17 [7117] i den förordningen innan förslagen
överlämnas till kommittén.
Kapitel XVIII – Slutbestämmelser
Artikel 71 – Avslag på ansökan om importtillstånd efter införandet av
restriktioner
Anm. Rubriken har fått sin nuvarande lydelse enligt förordning 100/2008.
[7195 A] 1. Så snart en restriktion enligt artikel 4.6 [7104] i förordning (EG) nr
338/97 har införts och tills den upphävs skall medlemsstaterna avslå ansökningar om
importtillstånd för exemplar som exporteras från det berörda ursprungslandet eller
de berörda ursprungsländerna.
2. Genom undantag från punkt 1 får importtillstånd utfärdas om en ansökan om
importtillstånd lämnades in innan restriktionen infördes och den behöriga
administrativa myndigheten i medlemsstaten anser det styrkt att det finns ett avtal
eller en order som har medfört att betalning har skett eller att exemplaren redan har
sänts.
3. Giltighetstiden för ett importtillstånd som utfärdats enligt punkt 2 får inte
överskrida en månad.
4. De restriktioner som avses i punkt 1 skall, om inte annat särskilt anges, inte
gälla
a) exemplar som fötts och vuxit upp i fångenskap enligt artiklarna 54 och 55 eller
är artificiellt förökade enligt artikel 56,
b) exemplar som importerats för de ändamål som anges i artikel 8.3 e–g [7108] i
förordning (EG) nr 338/97,
c) levande eller döda exemplar som utgör en del av bohaget för personer som
flyttar till gemenskapen för att bosätta sig där.
Artikel 72 – Övergångsbestämmelser
[7195 B] 1. Intyg som utfärdats i enlighet med artikel 11 i förordning (EEG) nr
3626/82 och artikel 22 i kommissionens förordning (EEG) nr 3418/83 får fortsätta
att användas för de syften som anges i artikel 5.2 b, 5.3 b–d, artikel 5.4 och artikel
8.3 a och d–h i förordning (EG) nr 338/97.
2. Undantag som beviljats från förbuden i artikel 6.1 i förordning (EEG) nr
3626/82 skall gälla till och med deras sista giltighetsdag, om denna är angiven.
3. Medlemsstaterna får fortsätta att utfärda import- och exporttillstånd,
återexportintyg, intyg för mobil utställning och intyg för personlig egendom enligt
formulären i bilagorna I, III och IV, importanmälningar enligt formuläret i bilaga II
och EU-intyg enligt formuläret i bilaga V till genomförandeförordning (EU) nr
792/2012 under ett år efter det att kommissionens genomförandeförordning (EU)
2015/57 har trätt i kraft. Förordning 2015/870.
Artikel 73 – Anmälan av genomförandebestämmelser
[7196] Medlemsstaterna skall till kommissionen och konventionens sekretariat
anmäla de specifika bestämmelser som de antar för att genomföra denna förordning
samt alla de rättsliga instrument som används och de åtgärder som vidtas för att
tillämpa och verkställa den. Kommissionen skall vidarebefordra denna information
till de övriga medlemsstaterna.
Ändring nr 122 till TFH V:1
14:109
[7197] Skyddet av djur och växter
Artikel 74 – Upphävande
[7197] Förordning (EG) nr 1808/2001 skall upphöra att gälla.
Hänvisningar till den upphävda förordningen skall anses som hänvisningar till
denna förordning och skall läsas i enlighet med jämförelsetabellen i bilaga XII
[7210].
Artikel 75 – Ikraftträdande
[7198] Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har
offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Anm. Förordningen offentliggjordes i EUT, L 166, den 19 juni 2006.
14:110
)|URUGQLQJRPVN\GGHWDYYLOGDGMXURFKYl[WHUELO9,,,>@
%LODJD9,,,
<>Standardverk för den nomenklatur som ska användas enligt artikel 5.4 vid angivelse
av det vetenskapliga namnet på arter i tillstånd och intyg
FAUNA
a) MAMMALIA
WILSON, D. E. & REEDER, D. M. (ed.) (2005): Mammal Species of the World. A Taxonomic and Geographic
Reference. Third edition, Vol. 1–2, xxxv + 2142 pp. Baltimore (John Hopkins University Press). [för alla däggdjur
– med undantag för att följande namn erkänns för vildformer av arter och har företräde framför namn för
tamformer: Bos gaurus, Bos mutus, Bubalus arnee, Equus africanus, Equus przewalskii, Ovis orientalis ophion och med
undantag för de arter som anges nedan]
BEASLY, I., ROBERTSON, K. M. & ARNOLD, P. W. (2005): Description of a new dolphin, the Australian Snubfin
Dolphin, Orcaella heinsohni sp. n. (Cetacea, Delphinidae). – Marine Mammal Science, 21(3): 365–400. [för Orcaella
heinsohni]
BOUBLI, J. P., DA SILVA, M. N. F., AMADO, M. V., HRBEK, T., PONTUAL, F. B. & FARIAS, I. P. (2008): A taxonomic
reassessment of Cacajao melanocephalus Humboldt (1811), with the description of two new species. – International
Journal of Primatology, 29: 723–741. [för Cacajao ayresi, C. hosomi]
BRANDON- JONES, D., EUDEY, A. A., GEISSMANN, T., GROVES, C. P., MELNICK, D. J., MORALES J. C., SHEKELLE, M. &
STEWARD, C.-B. (2004): Asian primate classification. – International Journal of Primatology, 25: 97–163. [för
Trachypithecus villosus]
CABALLERO, S., TRUJILLO, F., VIANNA, J. A., BARRIOS-GARRIDO, H., MONTIEL, M. G., BELTRÁN-PEDREROS, S.,
MARMONTEL, M., SANTOS, M. C., ROSSI-SANTOS, M. R. & BAKER, C. S. (2007). Taxonomic status of the genus Sotalia:
species level ranking for ’tucuxi’ (Sotalia fluviatilis) and ’costero’ (Sotalia guianensis) dolphins. Marine Mammal
Science 23: 358–386 [för Sotalia fluviatilis och Sotalia guianensis]
DAVENPORT, T. R. B., STANLEY, W. T., SARGIS, E. J., DE LUCA, D. W., MPUNGA, N. E., MACHAGA, S. J. & OLSON, L. E.
(2006): A new genus of African monkey, Rungwecebus: Morphology, ecology, and molecular phylogenetics. –
Science, 312: 1378–1381. [för Rungwecebus kipunji]
DEFLER, T. R. & BUENO, M. L. (2007): Aotus diversity and the species problem. – Primate Conservation, 22: 55–70.
[för Aotus jorgehernandezi]
DEFLER, T. R., BUENO, M. L. & GARCÍA, J. (2010): Callicebus caquetensis: a new and Critically Endangered titi monkey
from southern Caquetá, Colombia. – Primate Conservation, 25: 1–9. [för Callicebus caquetensis]
FERRARI, S. F., SENA, L., SCHNEIDER, M. P. C. & JÚNIOR, J. S. S. (2010): Rondon's Marmoset, Mico rondoni sp. n., from
southwestern Brazilian Amazonia. – International Journal of Primatology, 31: 693–714. [för Mico rondoni]
GEISMANN, T., LWIN, N., AUNG, S. S., AUNG, T. N., AUNG, Z. M., HLA, T. H., GRINDLEY, M. & MOMBERG, F. (2011): A
new species of snub-nosed monkey, genus Rhinopithecus Milne-Edwards, 1872 (Primates, Colobinae), from
Northern Kachin State, Northeastern Myanmar. – Amer. J. Primatology,73: 96–107. [för Rhinopithecus strykeri]
MERKER, S. & GROVES, C.P. (2006): Tarsius lariang: A new primate species from Western Central Sulawesi. –
International Journal of Primatology, 27(2): 465–485. [för Tarsius lariang]
OLIVEIRA, M. M. DE & LANGGUTH, A. (2006): Rediscovery of Marcgrave's Capuchin Monkey and designation of a
neotype for Simia flava Schreber, 1774 (Primates, Cebidae). – Boletim do Museu Nacional do Rio de Janeiro, N.S.,
Zoologia, 523: 1–16. [för Cebus flavius]
bQGULQJQUWLOO7)+9 >@6N\GGHWDYGMXURFKYl[WHU
RICE, D. W., (1998): Marine Mammals of the World: Systematics and Distribution, Society of Marine Mammalogy
Special Publication Number 4, The Society for Marine Mammalogy, Lawrence, Kansas [for Physeter macrocephalus
and Platanista gangetica]
SHEKELLE, M., GROVES, C., MERKER, S. & SUPRIATNA, J. (2010): Tarsius tumpara: A new tarsier species from Siau
Island, North Sulawesi. – Primate Conservation, 23: 55–64. [för Tarsius tumpara]
SINHA, A., DATTA, A., MADHUSUDAN, M. D. & MISHRA, C. (2005): Macaca munzala: A new species from western
Arunachal Pradesh, northeastern India. – International Journal of Primatology, 26(4): 977–989: doi:10.1007/
s10764-005-5333–3. [för Macaca munzala]
VAN NGOC THINH, MOOTNICK, A. R., VU NGOC THANH, NADLER, T. & ROOS, C. (2010): A new species of crested
gibbon from the central Annamite mountain range. Vietnamese Journal of Primatology, 4: 1–12. [för Nomascus
annamensis]
WADA, S., OISHI, M. & YAMADA, T. K. (2003): A newly discovered species of living baleen whales. – Nature, 426:
278–281. [för Balaenoptera omurai]
WALLACE, R. B., GÓMEZ, H., FELTON, A. & FELTON, A. (2006): On a new species of titi monkey, genus Callicebus
Thomas (Primates, Pitheciidae), from western Bolivia with preliminary notes on distribution and abundance. –
Primate Conservation, 20: 29–39. [för Callicebus aureipalatii]
WILSON, D. E. & REEDER, D. M. (1993): Mammal Species of the World: a Taxonomic and Geographic Reference.
Second edition. xviii + 1207 pp., Washington (Smithsonian Institution Press). [för Loxodonta africana, Puma
concolor, Lama guanicoe och Ovis vignei]
b) AVES
MORONY, J. J., BOCK, W. J. & FARRAND, J., Jr. (1975): Reference List of the Birds of the World. American Museum of
Natural History. 207 pp. [for order- and family-level names for birds]
DICKINSON, E.C. (ed.) (2003): The Howard and Moore Complete Checklist of the Birds of the World. Revised and
enlarged 3rd Edition. 1039 pp. London (Christopher Helm). [för alla fågelarter – utom nedanstående taxa och
Lophura imperialis; exemplar av den sistnämnda bör betraktas som exemplar av L. edwardsi]
DICKINSON, E.C. (2005): Corrigenda 4 (2.6.2005) to Howard & Moore Edition 3 (2003). http://www.naturalis.nl/
sites/naturalis.en/contents/i000764/corrigenda%204_final.pdf (finns på Cites webbplats) [tillsammans med
DICKINSON 2003 för alla fågelarter – utom nedanstående taxa]
ARNDT, T. (2008): Anmerkungen zu einigen Pyrrhura-Formen mit der Beschreibung einer neuen Art und zweier
neuer Unterarten. – Papageien, 8: 278–286. [för Pyrrhura parvifrons]
COLLAR, N. J. (1997) Family Psittacidae (Parrots). In DEL HOYO, J., ELLIOT, A. AND SARGATAL, J. (eds.), Handbook of
the Birds of the World, 4 (Sandgrouse to Cuckoos): 280–477. Barcelona (Lynx Edicions). [för Psittacula intermedia
och Trichoglossus haematodus]
COLLAR, N. J. (2006): A partial revision of the Asian babblers (Timaliidae). – Forktail, 22: 85–112. [för Garrulax
taewanus]
CORTÉS-DIAGO, A., ORTEGA, L. A., MAZARIEGOS-HURTADO, L. & WELLER, A.-A. (2007): A new species of Eriocnemis
(Trochilidae) from southwest Colombia. – Ornitologia Neotropical, 18: 161–170. [för Eriocnemis isabellae]
DA SILVA, J. M. C., COELHO, G. & GONZAGA, P. (2002): Discovered on the brink of extinction: a new species of
pygmy owl (Strigidae: Glaucidium) from Atlantic forest of northeastern Brazil. – Ararajuba, 10(2): 123–130. [för
Glaucidium mooreorum]
GABAN-LIMA, R., RAPOSO, M. A. & HOFLING, E. (2002):Description of a new species of Pionopsitta (Aves: Psittacidae)
endemic to Brazil. – Auk, 119: 815–819. [för Pionopsitta aurantiocephala]
INDRAWAN, M. & SOMADIKARTA, S. (2004): A new hawk-owl from the Togian Islands, Gulf of Tomini, central
Sulawesi, Indonesia. – Bulletin of the British Ornithologists' Club, 124: 160–171. [för Ninox burhani]
)|URUGQLQJRPVN\GGHWDYYLOGDGMXURFKYl[WHUELO9,,,>@
NEMESIO, A. & RASMUSSEN, C. (2009): The rediscovery of Buffon's ’Guarouba’ or ’Perriche jaune’: two senior
synonyms of Aratinga pintoi SILVEIRA, LIMA & HÖFLING, 2005 (Aves: Psittaciformes). – Zootaxa, 2013: 1–16. [för
Aratinga maculata]
OLMOS, F., SILVA, W. A. G. & ALBANO, C. (2005: Grey-breasted Conure Pyrrhura griseipectus, an overlooked
endangered species. – Cotinga, 24: 77–83. [för Pyrrhura griseipectus]
PACHECO, J. F. & WHITNEY, B. M. (2006): Mandatory changes to the scientific names of three Neotropical birds. –
Bull. Brit. Orn. Club, 126: 242–244. [för Chlorostilbon lucidus, Forpus modestus]
PARRY, S. J., CLARK, W. S. & PRAKASH, V. (2002) On the taxonomic status of the Indian Spotted Eagle Aquila hastata.
– Ibis, 144: 665–675. [för Aquila hastata]
PIACENTINI, V. Q., ALEIXO, A. & SILVEIRA, L. F. (2009): Hybrid, subspecies or species? The validity and taxonomic
status of Phaethornis longuemareus aethopyga Zimmer, 1950 (Trochilidae). – Auk, 126: 604–612. [för Phaethornis
aethopyga]
PORTER, R. F. & KIRWAN, G. M. (2010): Studies of Socotran birds VI. The taxonomic status of the Socotra Buzzard.
– Bulletin of the British Ornithologists' Club, 130 (2): 116–131. [för Buteo socotraensis]
ROSELAAR, C. S. & MICHELS, J. P. (2004): Nomenclatural chaos untangled, resulting in the naming of the formally
undescribed Cacatua species from the Tanimbar Islands, Indonesia (Psittaciformes: Cacatuidae). – Zoologische
Verhandelingen, 350: 183–196. [för Cacatua goffiniana]
WARAKAGODA, D. H. & RASMUSSEN, P. C. (2004): A new species of scops-owl from Sri Lanka. – Bulletin of the
British Ornithologists' Club, 124(2): 85–105. [för Otus thilohoffmanni]
WHITTAKER, A. (2002): A new species of forest-falcon (Falconidae: Micrastur) from southeastern Amazonia and the
Atlantic rainforests of Brazil. – Wilson Bulletin, 114: 421–445. [för Micrastur mintoni]
c) REPTILIA
ANDREONE, F., MATTIOLI, F., JESU, R. & RANDRIANIRINA, J. E. (2001): Two new chameleons of the genus Calumma
from north-east Madagascar, with observations on hemipenial morphology in the Calumma furcifer group (Reptilia,
Squamata, Chamaeleonidae) – Herpetological Journal, 11: 53–68. [för Calumma vatosoa och Calumma vencesi]
AVILA PIRES, T. C. S. (1995): Lizards of Brazilian Amazonia (Reptilia: Squamata) – Zoologische Verhandelingen,
299: 706 pp. [för Tupinambis]
BAREJ, M. F., INEICH, I., GVOŽDÍK, V. LHERMITTE-VALLARINO, N., GONWOUO, N. L., LEBRETON, M., BOTT, U. &
SCHMITZ, A. (2010): Insights into chameleons of the genus Trioceros (Squamata: Chamaeleonidae) in Cameroon,
with the resurrection of Chamaeleo serratus Mertens, 1922. – Bonn zool. Bull., 57(2): 211–229. [för Trioceros
perretti, Trioceros serratus]
BERGHOF, H.-P. & TRAUTMANN, G. (2009): Eine neue Art der Gattung Phelsuma Gray, 1825 (Sauria: Gekkonidae)
von der Ostküste Madagaskars. – Sauria, 31 (1): 5–14. [för Phelsuma hoeschi]
BÖHLE, A. & SCHÖNECKER, P. (2003): Eine neue Art der Gattung Uroplatus Duméril, 1805 aus Ost- Madagaskar
(Reptilia: Squamata: Gekkonidae). – Salamandra, 39(3/4): 129–138. [för Uroplatus pietschmanni]
BÖHME, W. (1997): Eine neue Chamäleon-Art aus der Calumma gastrotaenia – Verwandtschaft Ost- Madagaskars –
Herpetofauna (Weinstadt), 19 (107): 5–10. [för Calumma glawi]
BÖHME, W. (2003): Checklist of the living monitor lizards of the world (family Varanidae) – Zoologische
Verhandelingen. Leiden, 341: 1–43. [för Varanidae]
BRANCH, W. R. & TOLLEY, K. A. (2010): A new species of chameleon (Sauria: Chamaeleonidae: Nadzikambia) from
Mount
Mabu,
central
Mozambique.
–
Afr.
J.
Herpetology,
59(2):
157–172.
doi:
10.1080/21564574.2010.516275. [för Nadzikambia baylissi]
BRANCH, W. R. (2007): A new species of tortoise of the genus Homopus (Chelonia: Testudinidae) from southern
Namibia. – African Journal of Herpetology, 56(1): 1–21. [för Homopus solus]
bQGULQJQUWLOO7)+9 >@6N\GGHWDYGMXURFKYl[WHU
BRANCH, W. R., TOLLEY, K. A. & TILBURY, C. R. (2006): A new Dwarf Chameleon (Sauria: Bradypodion Fitzinger,
1843) from the Cape Fold Mountains, South Africa. – African Journal Herpetology, 55(2): 123–141. [för
Bradypodion atromontanum]
BROADLEY, D. G. (1999): The southern African python, Python natalensis A. Smith 1840, is a valid species. –African
Herp News 29: 31–32. [för Python natalensis]
BROADLEY, D. G. (2006): CITES Standard reference for the species of Cordylus (Cordylidae, Reptilia) prepared at the
request of the CITES Nomenclature Committee. [för Cordylus]
BURTON, F. J. (2004): Revision to Species Cyclura nubila lewisi, the Grand Cayman Blue Iguana – Caribbean Journal
of Science, 40(2): 198–203. [för Cyclura lewisi]
CEI, J. M. (1993): Reptiles del noroeste, nordeste y este de la Argentina – herpetofauna de las selvas subtropicales,
Puna y Pampa – Monografie XIV, Museo Regionale di Scienze Naturali. [för Tupinambis]
COLLI, G. R., PÉRES, A. K. & DA CUNHA, H. J. (1998): A new species of Tupinambis (Squamata: Teiidae) from central
Brazil, with an analysis of morphological and genetic variation in the genus – Herpetologica 54: 477–492. [för
Tupinambis cerradensis]
CROTTINI, A., GEHRING, P.-S., GLAW, F., HARRIS, D.J., LIMA, A. & VENCES, M. (2011): Deciphering the cryptic species
diversity of dull-coloured day geckos Phelsuma (Squamata: Gekkonidae) from Madagascar, with description of a
new species. – Zootaxa, 2982: 40–48. [för Phelsuma gouldi]
DIRKSEN, L. (2002): Anakondas. NTV Wissenschaft. [för Eunectes beniensis]
DOMÍNGUEZ, M., MORENO, L. V. & HEDGES, S. B. (2006): A new snake of the genus Tropidophis (Tropidophiidae)
from the Guanahacabibes Peninsula of Western Cuba. – Amphibia-Reptilia, 27 (3): 427–432. [för Tropidophis
xanthogaster]
ENNEN, J. R., LOVICH, J. E., KREISER, B. R., SELMAN, W. & QUALLS, C. P. (2010): Genetic and morphological variation
between populations of the Pascagoula Map Turtle (Graptemys gibbonsi) in the Pearl and Pascagoula Rivers with
description of a new species. – Chelonian Conservation and Biology, 9(1): 98–113. [för Graptemys pearlensis]
FITZGERALD, L. A., COOK, J. A. & LUZ AQUINO, A. (1999): Molecular Phylogenetics and Conservation of Tupinambis
(Sauria: Teiidae). – Copeia, 4: 894–905. [för Tupinambis duseni]
FRITZ, U. & HAVAŠ, P. (2007): Checklist of Chelonians of the World. – Vertebrate Zoology, 57(2): 149–368.
Dresden. ISSN 1864–5755 [utan dess appendix; för art- och familjenamn i ordningen Testudines – med undantag
för att följande namn bibehålls: Mauremys iversoni, Mauremys pritchardi, Ocadia glyphistoma, Ocadia philippeni, Sacalia
pseudocellata]
GEHRING, P.-S., PABIJAN, M., RATSOAVINA, F. M., KÖHLER, J., VENCES, M. & GLAW, F. (2010): A Tarzan yell for
conservation: a new chameleon, Calumma tarzan sp. n., proposed as a flagship species for the creation of new
nature reserves in Madagascar. – Salamandra, 46(3): 167–179. [för Calumma tarzan]
GEHRING, P.-S., RATSOAVINA, F. M., VENCES, M. & GLAW, F. (2011): Calumma vohibola, a new chameleon species
(Squamata: Chamaeleonidae) from the littoral forests of eastern Madagascar. – Afr. J. Herpetology, 60(2):
130–154. [för Calumma vohibola]
GENTILE, G. & SNELL, H. (2009): Conolophus marthae sp. nov. (Squamata, Iguanidae), a new species of land iguana
from the Galápagos archipelago. – Zootaxa, 2201: 1–10. [för Conolophus marthae]
GLAW, F., GEHRING, P.-S., KÖHLER, J., FRANZEN, M. & VENCES, M. (2010): A new dwarf species of day gecko, genus
Phelsuma, from the Ankarana pinnacle karst in northern Madagascar. – Salamandra, 46: 83–92. [för Phelsuma
roesleri]
GLAW, F., KÖHLER, J. & VENCES, M. (2009a): A new species of cryptically coloured day gecko (Phelsuma) from the
Tsingy de Bemaraha National Park in western Madagascar. – Zootaxa, 2195: 61–68. [för Phelsuma borai]
GLAW, F., KÖHLER, J. & VENCES, M. (2009b): A distinctive new species of chameleon of the genus Furcifer
(Squamata: Chamaeleonidae) from the Montagne d'Ambre rainforest of northern Madagascar. – Zootaxa,
2269: 32–42. [för Furcifer timoni]
)|URUGQLQJRPVN\GGHWDYYLOGDGMXURFKYl[WHUELO9,,,>@
GLAW, F., KOSUCH, J., HENKEL, W. F., SOUND, P. AND BÖHME, W. (2006): Genetic and morphological variation of the
leaf-tailed gecko Uroplatus fimbriatus from Madagascar, with description of a new giant species. – Salamandra,
42: 129–144. [för Uroplatus giganteus]
GLAW, F. & M. VENCES (2007): A field guide to the amphibians and reptiles of Madagascar, third edition. Vences &
Glaw Verlag, 496 pp. [för Brookesia ramanantsoai, Calumma ambreense]
GLAW, F., VENCES, M., ZIEGLER, T., BÖHME, W. & KÖHLER, J. (1999). Specific distinctiveness and biogeography of the
dwarf chameleons Brookesia minima, B. peyrierasi and B. tuberculata (Reptilia: Chamaeleonidae): evidence from
hemipenial and external morphology. – J. Zool. Lond. 247: 225–238. [för Brookesia peyrierasi, B. tuberculata]
HALLMANN, G., KRÜGER, J. & TRAUTMANN, G. (2008). Faszinierende Taggeckos. Die Gattung Phelsuma.
2. überarbeitete und erweiterte Auflage, 253 pp., Münster (Natur und Tier – Verlag). ISBN 978–3-86659-059–5.
[för Phelsuma spp., dock bibehålls Phelsuma ocellata]
HARVEY, M. B., BARKER, D. B., AMMERMAN, L. K. & CHIPPINDALE, P. T. (2000): Systematics of pythons of the Morelia
amethistina complex (Serpentes: Boidae) with the description of three new species – Herpetological Monographs,
14: 139–185. [för Morelia clastolepis, Morelia nauta och Morelia tracyae samt att Morelia kinghorni har upphöjts till
artstatus]
HEDGES, B. S. & GARRIDO, O. (1999): A new snake of the genus Tropidophis (Tropidophiidae) from central Cuba –
Journal of Herpetology, 33: 436–441. [för Tropidophis spiritus]
HEDGES, B. S. & GARRIDO, O. (2002): A new snake of the genus Tropidophis (Tropidophiidae) from Eastern Cuba –
Journal of Herpetology, 36:157–161. [för Tropidophis hendersoni]
HEDGES, B. S., ESTRADA, A. R. & DIAZ, L. M. (1999): New snake (Tropidophis) from western Cuba – Copeia 1999(2):
376–381. [för Tropidophis celiae]
HEDGES, B. S., GARRIDO, O. & DIAZ, L. M. (2001): A new banded snake of the genus Tropidophis (Tropidophiidae)
from north-central Cuba – Journal of Herpetology, 35: 615–617. [för Tropidophis morenoi]
HENDERSON, R. W., PASSOS, P. & FEITOSA, D. (2009); Geographic variation in the Emerald Treeboa, Corallus caninus
(Squamata: Boidae). – Copeia, 2009 (3): 572–582. [för Corallus batesii]
HOLLINGSWORTH, B. D. (2004): The Evolution of Iguanas: An Overview of Relationships and a Checklist of
Species. pp. 19–44. In: Alberts, A. C., Carter, R. L., Hayes, W. K. & Martins, E. P. (Eds), Iguanas: Biology and
Conservation. Berkeley (University of California Press). [för Iguanidae med undantag för att Brachylophus bulabula,
Phrynosoma blainvillii, P. cerroense och P. wigginsi erkänns som goda arter]
JACOBS, H. J., AULIYA, M. & BÖHME, W. (2009): Zur Taxonomie des Dunklen Tigerpythons, Python molurus bivittatus
KUHL, 1820, speziell der Population von Sulawesi. – Sauria, 31: 5–16. [för Python bivittatus]
JESU, R., MATTIOLI, F. & SCHIMENTI, G. (1999): On the discovery of a new large chameleon inhabiting the limestone
outcrops of western Madagascar: Furcifer nicosiai sp. nov. (Reptilia, Chamaeleonidae) – Doriana 7(311): 1–14. [för
Furcifer nicosiai]
KEOGH, J. S., BARKER, D. G. & SHINE, R. 2001. Heavily exploited but poorly known: systematics and biogeography
of commercially harvested pythons (Python curtus group) in Southeast Asia – Biological Journal of the Linnean
Society, 73: 113–129. [för Python breitensteini och Python brongersmai]
KEOGH, J. S., EDWARDS, D. L., FISHER, R. N. & HARLOW, P. S. (2008): Molecular and morphological analysis of the
critically endangered Fijian iguanas reveals cryptic diversity and a complex biogeographic history. – Phil. Trans. R.
Soc. B, 363(1508): 3413–3426. [för Brachylophus bulabula]
KLAVER, C. J. J. & BÖHME, W. (1997): Chamaeleonidae – Das Tierreich, 112, 85 pp. [för Bradypodion, Brookesia,
Calumma, Chamaeleo och Furcifer – utom de Bradypodion-arter som bytt släktnamn till Kinyongia och Nadzikambia,
och med undantag för att Calumma andringitraense, C. guillaumeti, C. hilleniusi och C. marojezense erkänns som goda
arter]
KLUGE, A.G. (1983): Cladistic relationships among gekkonid lizards. – Copeia, 1983 (no. 2): 465–475. [för Nactus
serpensinsula]
bQGULQJQUWLOO7)+9 D
>@6N\GGHWDYGMXURFKYl[WHU
KOCH, A., AULIYA, M. & ZIEGLER, T. (2010): Updated Checklist of the living monitor lizards of the world
(Squamata: Varanidae). – Bonn zool. Bull., 57(2): 127–136. [för Varanidae]
KRAUSE, P. & BÖHME, W. (2010): A new chameleon of the Trioceros bitaeniatus complex from Mt. Hanang, Tanzania,
East Africa (Squamata, Chamaeleonidae). – Bonn Zoological Bulletin, 57: 19–29. [för Trioceros hanangensis]
LANZA, B. & NISTRI, A. (2005): Somali Boidae (genus Eryx Daudin 1803) and Pythonidae (genus Python Daudin
1803) (Reptilia Serpentes). – Tropical Zoology, 18 (1): 67–136. [för Eryx borrii]
LUTZMANN, N. & LUTZMANN, H. (2004): Das grammatikalische Geschlecht der Gattung Calumma (Chamaeleonidae)
und die nötigen Anpassungen einiger Art- und Unterartbezeichnungen. – Reptilia (Münster) 9(4): 4–5 (Addendum
in issue 5: 13). [för Calumma cucullatum, Calumma nasutum]
MANZANI, P. R. & ABE, A. S. (1997): A new species of Tupinambis Daudin, 1802 (Squamata, Teiidae) from central
Brazil – Boletim do Museu Nacional Nov. Ser. Zool., 382: 1–10. [för Tupinambis quadrilineatus]
MANZANI, P. R. & ABE, A. S. (2002): A new species of Tupinambis Daudin, 1803 from southeastern Brazil –
Arquivos do Museu Nacional, Rio de Janeiro, 60(4): 295–302. [för Tupinambis palustris]
MARIAUX, J., LUTZMANN, N. & STIPALA, J. (2008): The two-horned chamaeleons of East Africa. – Zoological Journal
Linnean Society, 152: 367–391. [för Kinyongia vosseleri, Kinyongia boehmei]
MASSARY, J.-C. DE & HOOGMOED, M. (2001): Det gällande namnet för Crocodilurus lacertinus auctorum (nec Daudin,
1802) (Squamata: Teiidae) – Journal of Herpetology, 35: 353–357. [för Crocodilurus amazonicus]
MCDIARMID, R. W., CAMPBELL, J. A. & TOURÉ, T. A. (1999): Snake Species of the World. A Taxonomic and
Geographic Reference. Volume 1, Washington, DC. (The Herpetologists' League). [för Loxocemidae, Pythonidae,
Boidae, Bolyeriidae, Tropidophiidae och Viperidae – med undantag för att släktena Acrantophis, Sanzinia, Calabaria
och Lichanura bibehålls och att Epicrates maurus och Tropidophis xanthogaster erkänns som goda arter]
MENEGON, M.,TOLLEY, K. A., JONES, T., ROVERO, F., MARSHALL, A. R. & TILBURY, C. R. (2009): A new species of
chameleon (Sauria: Chamaeleonidae: Kinyongia) from the Magombera forest and the Udzungwa Mountains
National Park, Tanzania. – African Journal of Herpetology, 58(2): 59–70. [för Kinyongia magomberae]
MONTANUCCI, R.R. (2004): Geographic variation in Phrynosoma coronatum (Lacertilia, Phrynosomatidae): further
evidence for a peninsular archipelago. – Herpetologica, 60: 117. [för Phrynosoma blainvillii, Phrynosoma cerroense,
Phrynosoma wigginsi]
MURPHY, R. W., BERRY, K. H., EDWARDS, T., LEVITON, A. E., LATHROP, A. & RIEDLE, J. D. (2011): The dazed and
confused identity of Agassiz's land tortoise, Gopherus agassizii (Testudines, Testudinidae) with the description of a
new species, and its consequences for conservation. – Zookeys, 113: 39–71. [för Gopherus morafkai]
NECAS, P. (2009): Ein neues Chamäleon der Gattung Kinyongia Tilbury, Tolley & Branch 2006 aus den Poroto-
Bergen, Süd-Tansania (Reptilia: Sauria: Chamaeleonidae). – Sauria, 31 (2): 41–48. [för Kinyongia vanheygeni]
NECAS, P., MODRY, D. & SLAPETA, J. R. (2003): Chamaeleo (Triceros) narraioca n. sp. (Reptilia Chamaeleonidae), a new
chamaeleon species from a relict montane forest of Mount Kulal, northern Kenya. – Tropical Zool., 16:1–12. [för
Chamaeleo narraioca]
NECAS, P., MODRY, D. & SLAPETA, J. R. (2005): Chamaeleo (Triceros) ntunte n. sp. a new chamaeleon species from Mt.
Nyiru, northern Kenya (Squamata: Sauria: Chamaeleonidae). – Herpetozoa, 18/3/4): 125–132. [för Chamaeleo
ntunte]
NECAS, P., SINDACO, R., KOŘENÝ, L., KOPEČNÁ, J., MALONZA, P. K. & MODRY, D. (2009): Kinyongia asheorum sp. n., a
new montane chameleon from the Nyiro Range, northern Kenya (Squamata: Chamaeleonidae). – Zootaxa, 2028:
41–50. [för Kinyongia asheorum]
PASSOS, P. & FERNANDES, R. (2008): Revision of the Epicrates cenchria complex (Serpentes: Boidae). – Herpetol.
Monographs, 22: 1–30. [för Epicrates crassus, E. assisi, E. alvarezi]
POUGH, F. H., ANDREWS, R. M., CADLE, J. E., CRUMP, M. L., SAVITZKY, A. H. & WELLS, K. D. (1998): Herpetology. Upper
Saddle River/New Jersey (Prentice Hall). [för avgränsning av familjer inom underordningen Sauria]
E
)|URUGQLQJRPVN\GGHWDYYLOGDGMXURFKYl[WHUELO9,,,>@
PRASCHAG, P., HUNDSDÖRFER, A. K. & FRITZ, U. (2007): Phylogeny and taxonomy of endangered South and South-
east Asian freshwater turtles elucidates by mtDNA sequence variation (Testudines: Geoemydidae: Batagur, Callagur,
Hardella, Kachuga, Pangshura). – Zoologica Scripta, 36: 429–442. [för Batagur borneoensis, Batagur dhongoka, Batagur
kachuga, Batagur trivittata]
PRASCHAG, P., HUNDSDÖRFER, A.K., REZA, A.H.M.A. & FRITZ, U. (2007): Genetic evidence for wild-living Aspideretes
nigricans and a molecular phylogeny of South Asian softshell turtles (Reptilia: Trionychidae: Aspideretes, Nilssonia).
– Zoologica Scripta, 36:301–310. [för Nilssonia gangeticus, N. hurum, N. nigricans]
PRASCHAG, P., SOMMER, R. S., MCCARTHY, C., GEMEL, R. & FRITZ, U. (2008): Naming one of the world's rarest
chelonians, the southern Batagur. – Zootaxa, 1758: 61–68. [för Batagur affinis]
PRASCHAG, P., STUCKAS, H., PÄCKERT, M., MARAN, J. & FRITZ, U. (2011): Mitochondrial DNA sequences suggest a
revised taxonomy of Asian flapshell turtles (Lissemys Smith, 1931) and the validity of previously unrecognized
taxa (Testudines: Trionychidae). – Vertebrate Zoology, 61(1): 147–160. [för Lissemys ceylonensis]
RATSOAVINA, F.M., LOUIS JR., E.E., CROTTINI, A., RANDRIANIAINA, R.-D., GLAW, F. & VENCES, M. (2011): A new leaf
tailed gecko species from northern Madagascar with a preliminary assessment of molecular and morphological
variability in the Uroplatus ebenaui group. – Zootaxa, 3022: 39–57. [för Uroplatus finiavana]
RAW, L. & BROTHERS, D. J. (2008): Redescription of the South African dwarf chameleon, Bradypodion nemorale Raw
1978 (Sauria: Chamaeleonidae), and description of two new species. – ZooNova 1 (1): 1–7. [för Bradypodion
caeruleogula, Bradypodion nkandlae]
RAXWORTHY, C.J. & NUSSBAUM, R.A. (2006): Six new species of Occipital-Lobed Calumma Chameleons (Squamata:
Chamaeleonidae) from Montane Regions of Madagascar, with a New Description and Revision of Calumma
brevicorne. – Copeia, 4: 711–734. [för Calumma amber, Calumma brevicorne, Calumma crypticum, Calumma hafahafa,
Calumma jejy, Calumma peltierorum, Calumma tsycorne]
RAXWORTHY, C.J. (2003): Introduction to the reptiles. – In: Goodman, S.M. & Bernstead, J.P. (eds.), The natural
history of Madagascar,: 934–949. Chicago. [för Uroplatus spp.]
RAXWORTHY, C.J., PEARSON, R.G., ZIMKUS, B.M., REDDY, S., DEO, A.J., NUSSBAUM, R.A. & INGRAM,C.M. (2008):
Continental speciation in the tropics: contrasting biogeographic patterns of divergence in the Uroplatus leaf-tailed
gecko radiation of Madagascar. Journal of Zoology 275: 423–440. [för Uroplatus sameiti]
ROCHA, S., RÖSLER, H., GEHRING, P.-S., GLAW, F., POSADA, D., HARRIS, D. J. & VENCES, M. (2010): Phylogenetic
systematics of day geckos, genus Phelsuma, based on molecular and morphological data (Squamata: Gekkonidae). –
Zootaxa, 2429: 1–28. [för Phelsuma dorsovittata, P. parva]
SCHLEIP, W. D. (2008): Revision of the genus Leiopython Hubrecht 1879 (Serpentes: Pythonidae) with the
redescription of taxa recently described by Hoser (2000) and the description of new species. – Journal of
Herpetology, 42(4): 645–667. [för Leiopython bennettorum, L. biakensis, L. fredparkeri, L. huonensis, L. hoserae]
SLOWINSKI, J. B. & WÜSTER, W. (2000.): A new cobra (Elapidae: Naja) from Myanmar (Burma/Myanmar) –
Herpetologica, 56: 257–270. [för Naja mandalayensis]
SMITH, H. M., CHISZAR, D., TEPEDELEN, K. & VAN BREUKELEN, F. (2001): A revision of the bevelnosed boas (Candoia
carinata complex) (Reptilia: Serpentes). – Hamadryad, 26(2): 283–315. [för Candoia paulsoni, C. superciliosa]
STIPALA, J., LUTZMANN, N., MALONZA, P.K., BORGHESIO, L., WILKINSON, P., GODLEY, B. & EVANS, M.R. (2011): A new
species of chameleon (Sauria: Chamaeleonidae) from the highlands of northwest Kenya. – Zootaxa, 3002: 1–16.
[för Trioceros nyirit]
TILBURY, C. (1998): Two new chameleons (Sauria: Chamaeleonidae) from isolated Afromontane forests in Sudan
and Ethiopia – Bonner Zoologische Beiträge, 47: 293–299. [för Chamaeleo balebicornutus och Chamaeleo
conirostratus]
TILBURY, C. R. & TOLLEY, K. A. (2009a): A new species of dwarf chameleon (Sauria; Chamaeleonidae, Bradypodion
Fitzinger) from KwaZulu Natal South Africa with notes on recent climatic shifts and their influence on speciation
in the genus. – Zootaxa, 2226: 43–57. [för Bradypodion ngomeense, B. nkandlae]
bQGULQJQUWLOO7)+9 F
>@6N\GGHWDYGMXURFKYl[WHU
TILBURY, C. R. & TOLLEY, K. A. (2009b): A re-appraisal of the systematics of the African genus Chamaeleo (Reptilia:
Chamaeleonidae). – Zootaxa, 2079: 57–68. [för Trioceros]
TILBURY, C. R., TOLLEY, K. A. & BRANCH, R. B. (2007): Corrections to species names recently placed in Kinyongia and
Nadzikambia (Reptilia: Chamaeleonidae). – Zootaxa, 1426: 68. [för korrekt stavning av Kinyongia uluguruensis,
Nadzikambia mlanjensis]
TILBURY, C. R., TOLLEY, K. A. & BRANCH, W. R. (2006): A review of the systematics of the genus Bradypodion (Sauria:
Chamaeleonidae), with the description of two new genera. – Zootaxa, 1363: 23–38. [för Kinyongia adolfifriderici,
Kinyongia carpenteri, Kinyongia excubitor, Kinyongia fischeri, Kinyongia matschiei, Kinyongia multituberculata, Kinyongia
oxyrhina, Kinyongia tavetana, Kinyongia tenuis, Kinyongia ulugurensis, Kinyongia uthmoelleri, Kinyongia xenorhina,
Nadzikambia mlanjense]
TOLLEY, K. A., TILBURY, C. R., BRANCH, W. R. & MATHEE, C. A. (2004): Phylogenetics of the southern African dwarf
chameleons, Bradypodion (Squamata: Chamaeleonidae). – Molecular Phylogen. Evol., 30: 351–365. [för Bradypodion
caffrum, Bradypodion damaranum, Bradypodion gutturale, Bradypodion occidentale, Bradypodion taeniobronchum,
Bradypodion transvaalense, Bradypodion ventrale]
TOWNSEND, T. M., TOLLEY, K. A., GLAW, F., BÖHME, W. & VENCES, M. (2010): Eastward from Africa: paleocurrent-
mediated chameleon dispersal to the Seychelles Islands. – Biol. Lett., published online 8 September 2010,
doi: 10.1098/rsbl.2010.0701 [för Archaius tigris]
TUCKER, A. D. (2010): The correct name to be applied to the Australian freshwater crocodile, Crocodylus johnstoni
[Krefft, 1873]. – Australian Zoologist, 35(2): 432–434. [för Crocodylus johnstoni]
ULLENBRUCH, K., KRAUSE, P. & BÖHME, W. (2007): A new species of the Chamaeleo dilepis group (Sauria
Chamaeleonidae) from West Africa. – Tropical Zool., 20: 1–17. [för Chamaeleo necasi]
WALBRÖL, U. & WALBRÖL, H. D. (2004): Bemerkungen zur Nomenklatur der Gattung Calumma (Gray, 1865)
(Reptilia: Squamata: Chamaeleonidae). – Sauria, 26 (3): 41–44. [för Calumma andringitraense, Calumma marojezense,
Calumma tsaratananense]
WERMUTH, H. & MERTENS, R. (1996) (reprint): Schildkröte, Krokodile, Brückenechsen. xvii + 506 pp. Jena (Gustav
Fischer Verlag). [for Testudines order names, Crocodylia and Rhynchocephalia]
WILMS, T. M., BÖHME, W., WAGNER, P., LUTZMANN, N. & SCHMITZ, A. (2009): On the phylogeny and taxonomy of
the genus Uromastyx Merrem, 1820 (Reptilia: Squamata: Agamidae: Uromastycinae) – resurrection of the genus
Saara Gray, 1845. – Bonner zool. Beiträge, 56(1–2): 55–99. [för Uromastyx, Saara]
WÜSTER, W. (1996): Taxonomic change and toxinology: systematic revisions of the Asiatic cobras (Naja naja
species complex) – Toxicon, 34: 339–406. [för Naja atra, Naja kaouthia, Naja oxiana, Naja philippinensis, Naja
sagittifera, Naja samarensis, Naja siamensis, Naja sputatrix och Naja sumatrana]
ZUG, G.R., GROTTE, S. W. & JACOBS, J. F. (2011): Pythons in Burma/Myanmar: Short-tailed python (Reptilia:
Squamata). – Proc. biol. Soc. Washington, 124(2): 112–136. [för Python kyaiktiyo]
d) AMPHIBIA
Taxonomic Checklist of CITES-listed Amphibians, information extracted from FROST, D. R. (ed.) (2011),
Amphibian Species of the World: a taxonomic and geographic reference, tillgänglig på internet (http://research.
amnh.org/herpetology/amphibia/index.html), version 5.5, december 2011
tillsammans med BROWN, J. L., TWOMEY, E., AMÉZQUITA, A., BARBOSA DE SOUZA, M., CALDWELL, L. P., LÖTTERS, S.,
VON MAY, R., MELO-SAMPAIO, P. R., MEJÍA-VARGAS, D., PEREZ-PEÑA, P., PEPPER, M., POELMAN, E. H., SANCHEZRODRIGUEZ, M. & SUMMERS, K. (2011): A taxonomic revision of the Neotropical poison frog genus Ranitomeya
(Amphibia: Dendrobatidae). – Zootaxa, 3083: 1–120. [för alla groddjursarter]
Taxonomic Checklist of Amphibian Species listed unilaterally in the Annexes of Regulation (EC) No 338/97, not
included in the CITES Appendices, species information extracted from FROST, D. R. (2013), Amphibian Species of
the World, tillgänglig på internet V. 5.6 (9 januari 2013)
G
)|URUGQLQJRPVN\GGHWDYYLOGDGMXURFKYl[WHUELO9,,,>@
e) ELASMOBRANCHII, ACTINOPTERYGII OCH SARCOPTERYGII
Taxonomic Checklist of all CITES listed Shark and Fish species (Elasmobranchii and Actinopterygii, except the
genus Hippocampus), information extracted from ESCHMEYER, W.N. & FRICKE, R. (eds.): Catalog of Fishes, tillgänglig
på internet (http://research.calacademy.org/redirect?url=http://researcharchive.calacademy.org/research/Ichthyology/
catalog/fishcatmain.asp), version nedladdad 30 november 2011. [för alla haj- och fiskarter, utom släktet
Hippocampus]
FOSTER, R. & GOMON, M. F. (2010): A new seahorse (Teleostei: Syngnathidae: Hippocampus) from south-western
Australia. – Zootaxa, 2613: 61–68. [för Hippocampus paradoxus]
GOMON, M. F. & KUITER, R. H. (2009): Two new pygmy seahorses (Teleostei: Syngnathidae: Hippocampus) from the
Indo-West Pacific. – Aqua, Int. J. of Ichthyology, 15(1): 37–44. [för Hippocampus debelius, Hippocampus waleanus]
HORNE, M. L. (2001): A new seahorse species (Syngnathidae: Hippocampus) from the Great Barrier Reef – Records
of the Australian Museum, 53: 243–246. [för Hippocampus]
KUITER, R. H. (2001): Revision of the Australian seahorses of the genus Hippocampus (Syngnathiformes:
Syngnathidae) with a description of nine new species – Records of the Australian Museum, 53: 293–340. [för
Hippocampus]
KUITER, R. H. (2003): A new pygmy seahorse (Pisces: Syngnathidae: Hippocampus) from Lord Howe Island –
Records of the Australian Museum, 55: 113–116. [för Hippocampus]
LOURIE, S. A. & RANDALL, J. E. (2003): A new pygmy seahorse, Hippocampus denise (Teleostei: Syngnathidae), from
the Indo-Pacific – Zoological Studies, 42: 284–291. [för Hippocampus]
LOURIE, S. A., VINCENT, A. C. J. & HALL, H. J. (1999): Seahorses. An identification guide to the world's species and
their conservation. Project Seahorse (ISBN 0 9534693 0 1) (Second edition available on CD-ROM). [för
Hippocampus]
LOURIE, S. A. & KUITER, R. H. (2008: Three new pygmy seahorse species from Indonesia (Teleostei: Syngnathidae:
Hippocampus). – Zootaxa, 1963: 54–68. [för Hippocampus pontohi, Hippocampus satomiae, Hippocampus severnsi]
PIACENTINO, G. L. M. AND LUZZATTO, D. C. (2004): Hippocampus patagonicus sp. nov., new seahorse from Argentina
(Pisces, Syngnathiformes). – Revista del Museo Argentino de Ciencias Naturales, 6(2): 339–349. [för Hippocampus
patagonicus]
RANDALL, J. & LOURIE, S. A. (2009): Hippocampus tyro, a new seahorse (Gasterosteiformes: Syngnathidae) from the
Seychelles. – Smithiana Bulletin, 10: 19–21. [för Hippocampus tyro]
f) ARACHNIDA
LOURENÇO, W. R. & CLOUDSLEY-THOMPSON, J. C. (1996): Recognition and distribution of the scorpions of the
genus Pandinus Thorell, 1876 accorded protection by the Washington Convention – Biogeographica, 72(3):
133–143. (för skorpioner i släktet Pandinus)
RUDLOFF, J.-P. (2008): Eine neue Brachypelma-Art aus Mexiko (Araneae: Mygalomorphae: Theraphosidae:
Theraphosinae). – Arthropoda, 16(2): 26–30. [för Brachypelma kahlenbergi]
Taxonomic Checklist of CITES listed Spider Species, information extracted from PLATNICK, N. (2006), The World
Spider Catalog, tillgänglig på internet, version 6.5, 7 april 2006. [för Theraphosidae]
g) INSECTA
BARTOLOZZI, L. (2005): Description of two new stag beetle species from South Africa (Coleoptera: Lucanidae). –
African Entomology, 13(2): 347–352. [för Colophon endroedyi]
MATSUKA, H. (2001):
Natural History of Birdwing Butterflies. 367 pp. Tokyo (Matsuka Shuppan).
(ISBN 4-9900697-0-6). [för fågelfjärilar i släktena Ornithoptera, Trogonoptera och Troides]
h) HIRUDINOIDEA
NESEMANN, H. & NEUBERT, E. (1999): Annelida: Clitellata: Branchiobdellida, Acanthobdellea, Hirudinea. –
Süßwasserfauna von Mitteleuropa, vol. 6/2, 178 pp., Berlin (Spektrum Akad. Verlag). ISBN 3-8274-0927–6. [för
Hirudo medicinalis och Hirudo verbana]
bQGULQJQUWLOO7)+9 H
>@6N\GGHWDYGMXURFKYl[WHU
i) ANTHOZOA OCH HYDROZOA
Taxonomic Checklist of all CITES listed Coral Species, based on information compiled by UNEPWCMC 2012.
FLORA
The Plant-Book, second edition, (D. J. Mabberley, 1997, Cambridge University Press (omtryckt med rättelser 1998).
[för släktnamn på alla växter som förtecknas i bilagorna till konventionen, om de inte ersatts i standardchecklistor
antagna av partskonferensen]
A Dictionary of Flowering Plants and Ferns, 8th edition, (J. C. Willis, revised by H. K. Airy Shaw, 1973, Cambridge
University Press). [för synonyma släktnamn som inte nämns i The Plant-Book, om de inte ersatts i standardchecklistor
antagna av partskonferensen enligt hänvisningar i nedanstående stycken]
The World List of Cycads (D. W. Stevenson, R. Osborne and K. D. Hill, 1995; In: P. Vorster (red.), Proceedings of the Third
International Conference on Cycad Biology, pp. 55–64, Cycad Society of South Africa, Stellenbosch). Namnreferensverk
för arter i familjerna Cycadaceae, Stangeriaceae och Zamiaceae.
CITES Bulb Checklist (A. P. Davis et al., 1999, sammanställd av Royal Botanic Gardens, Kew, Storbritannien).
Namnreferensverk för arter i släktena Cyclamen (Primulaceae) samt Galanthus och Sternbergia (Liliaceae).
CITES Cactaceae Checklist, second edition, (1999, sammanställd av D. Hunt, Royal Botanic Gardens, Kew,
Storbritannien). Namnreferensverk för arter i familjen Cactaceae.
CITES Carnivorous Plant Checklist, (B. von Arx et al., 2001, Royal Botanic Gardens, Kew, Storbritannien). Namnrefe­
rensverk för arter i släktena Dionaea, Nepenthes och Sarracenia.
CITES Aloe and Pachypodium Checklist (U. Eggli et al., 2001, sammanställd av Städtische Sukkulenten-Sammlung,
Zürich, Schweiz, i samarbete med Royal Botanic Gardens, Kew, Storbritannien) och dess uppdatering: An Update and
Supplement to the CITES Aloe & Pachypodium Checklist [J. M. Lüthy (2007), CITES Management Authority of
Switzerland, Bern, Schweiz]. Namnreferensverk för arter i släktena Aloe och Pachypodium.
World Checklist and Bibliography of Conifers (A. Farjon, 2001). Namnreferensverk för arter i släktet Taxus.
CITES Orchid Checklist, (sammanställd av Royal Botanic Gardens, Kew, Storbritannien). Namnreferensverk för arter i
släktena Cattleya, Cypripedium, Laelia, Paphiopedilum, Phalaenopsis, Phragmipedium, Pleione och Sophronitis (volym 1,
1995), Cymbidium, Dendrobium, Disa, Dracula och Encyclia (volym 2, 1997), Aerangis, Angraecum, Ascocentrum, Bletilla,
Brassavola, Calanthe, Catasetum, Miltonia, Miltonioides och Miltoniopsis, Renanthera, Renantherella, Rhynchostylis,
Rossioglossum, Vanda och Vandopsis (volym 3, 2001) samt Aerides, Coelogyne, Comparettia och Masdevallia (volym 4,
2006).
The CITES Checklist of Succulent Euphorbia Taxa (Euphorbiaceae), Second edition (S. Carter & U. Eggli, 2003, utgiven av
Bundesamt für Naturschutz, Bonn, Tyskland). Namnreferensverk för suckulenta euforbior.
Dicksonia species of the Americas (2003, sammanställd av Botanische Gärten i Bonn och Bundesamt für Naturschutz,
Bonn, Tyskland). Namnreferensverk för arter i släktet Dicksonia.
Plants of Southern Africa: an annotated checklist. Germishuizen, G. & Meyer N. L. (eds.) (2003). Strelitzia 14: 150–151.
National Botanical Institute, Pretoria, Sydafrika. Namnreferensverk för arter i släktet Hoodia.
Lista de especies, nomenclatura y distribución en el género Guaiacum. Dávila Aranda. P. & Schippmann, U. (2006):
Medicinal Plant Conservation 12:50. Namnreferensverk för arter i släktet Guaiacum.
CITES checklist for Bulbophyllum and allied taxa (Orchidaceae). Sieder, A., Rainer, H., Kiehn, M. (2007): Författarnas
adress: Department of Biogeography and Botanical Garden of the University of Vienna; Rennweg 14, A-1030 Wien
(Österrike). Namnreferensverk för arter i släktet Bulbophyllum.
I
)|URUGQLQJRPVN\GGHWDYYLOGDGMXURFKYl[WHUELO9,,,>@
Checklist of CITES species (2005, 2007 och senare uppdateringar) utgiven av Unep–WCMC kan användas som en
informell översikt över de vetenskapliga namn som partskonferensen har antagit för de djurarter som förtecknas i
bilagorna till förordning (EG) nr 338/97 och som en informell sammanfattning av informationen i de standardverk som
har antagits för Cites-nomenklaturen.
)|URUGQLQJ
bQGULQJQUWLOO7)+9 J
K
Förordning 865/2006 om skyddet av djur och växter, bil. IX [7207]
Bilaga IX
[7207]
1. Koder för angivelse i tillstånd och intyg av
2. Koder för angivelse i tillstånd och intyg av
ändamålet för en transaktion enligt artikel
5.5
exemplarens ursprung enligt artikel 5.6
W Exemplar tagna från sin naturliga miljö
B Avel i fångenskap eller artificiell förökning
R Exemplar av djur uppfödda i en kontrollerad
E Utbildning
miljö, tagna som ägg eller unga från sin
G Botaniska trädgårdar
naturliga miljö där de annars skulle ha haft
H Jakttroféer
en mycket liten sannolikhet att överleva till
L Upprätthållande
av
lagen/rättsligt/kriminaltekniskt ändamål
M Medicinska
ändamål
vuxen ålder.
D Djur enligt bilaga A, uppfödda i fångenskap
(inbegripet
för kommersiellt ändamål i verksamheter
biomedicinsk forskning)
som är införda i Cites-sekretariatets register,
N Återinförande eller införande i naturen
i enlighet med resolution Conf. 12.10 (Rev.
P Personliga ägodelar
CoP 15), och växter enligt bilaga A,
Q Mobila utställningar (provsamling, cirkus,
artificiellt
förökade
för
kommersiellt
menageri, växtutställning, orkester eller
ändamål i enlighet med kapitel XIII i
museiutställning
förordning (EG) nr 865/2006, liksom delar
som
förevisas
för
allmänheten i kommersiellt syfte)
och produkter av sådana djur eller växter.
S Vetenskapliga ändamål
A Växter enligt bilaga A, artificiellt förökade
T Kommersiella ändamål
för icke-kommersiellt ändamål, och växter
Z Djurparker
enligt bilagorna B och C, artificiellt
förökade i enlighet med kapitel XIII i
förordning (EG) nr 865/2006, liksom delar
av eller produkter av sådana växter
C Djur uppfödda i fångenskap i enlighet med
kapitel XIII i förordning (EG) nr 865/2006,
liksom delar och produkter av sådana djur.
F Djur som är födda i fångenskap men inte
uppfyller
villkoren
i
kapitel
XIII
i
förordning (EG) nr 865/2006, liksom delar
och produkter av sådana djur
I
Beslagtagna eller förverkade exemplar (1)
O Anskaffade
innan
konventionen
blev
1
tillämplig ( )
U Okänt ursprung (måste motiveras)
X Exemplar som hämtats i marin miljö som
inte står under någon stats jurisdiktion.
Förordning 2015/870.
(1) Får användas endast tillsammans med annan kod för ursprung.
Ändring nr 122 till TFH V:1
14:117
[7208] Skyddet av djur och växter
Bilaga X
[7208] Djurarter som avses i artikel 62.1 [7192]
Fåglar Aves
ANSERIFORMES
Anatidae
Anas laysanensis
Anas querquedula
Aythya nyroca
Branta ruficollis
Branta sandvicensis
Oxyura leucocephala
COLUMBIFORMES
Columbidae
Columba livia
GALLIFORMES
Phasianidae
Catreus wallichii
Colinus virginianus ridgwayi
Crossoptilon crossoptilon
Crossoptilon mantchuricum
Lophophorus impejanus
Lophura edwardsi
Lophura swinhoii
Polyplectron napoleonis
Syrmaticus ellioti
Syrmaticus humiae
Syrmaticus mikado
PASSERIFORMES
Fringillidae
Carduelis cucullata
PSITTACIFORMES
Psittacidae
Cyanoramphus novaezelandiae
Psephotus dissimilis
Förordning 2015/870.
14:118
Förordning 865/2006 om skyddet av djur och växter, bil. XII [7209 A]
Förordning (EG) nr 1808/2001
Artikel 27.1 första och andra strecksatserna
och följande text
Artikel 27.2, 27.3 och 27.4
Artikel 27.5 a och b
—
Artikel 28.1 första och andra strecksatserna
Artikel 28.2 och 28.3
Artikel 28.4 a och b
Artikel 29
Artikel 30
Artikel 31
Artikel 32
Artikel 33
Artikel 34.1
Artikel 34.2 a–f
Artikel 34.2 g och h
Artikel 35.1 och 35.2
Artikel 35.3 a och b
—
Artikel 36.1
Artikel 36.2
Artikel 36.3 och 36.4
—
Artikel 36.5
Artikel 37
Artikel 38
Artikel 39
Artikel 40
Artikel 41
Artikel 42
Artikel 43
Artikel 44
Artikel 45
Bilaga I
Bilaga II
—
—
Bilaga III
Bilaga IV
Bilaga V
Bilaga VI
Bilaga VII
Bilaga VIII
—
—
Denna förordning
Artikel 57.1 a, b och c
Artikel 57.2, 57.3 och 57.4
Artikel 57.5 a och b
Artikel 57.5 c och d
Artikel 58.1 a och b
Artikel 58.2 och 58.3
Artikel 58.4
Artikel 59
Artikel 60
Artikel 61
Artikel 62
Artikel 63
—
Artikel 64.1 a–f
Artikel 64.2
Artikel 65.1 och 65.2
Artikel 65.3
Artikel 65.4
Artikel 66.1, 66.2 och 66.3
Artikel 66.4
Artikel 66.5 och 66.6
Artikel 66.7
Artikel 66.8
Artikel 67
Artikel 68
Artikel 69
Artikel 70
Artikel 71
Artikel 74
Artikel 72
Artikel 73
Artikel 75
Bilaga I
Bilaga II
Bilaga III
Bilaga IV
Bilaga V
Bilaga VI
Bilaga VII
Bilaga VIII
Bilaga IX
Bilaga X
Bilaga XI
Bilaga XII
Ändring nr 122 till TFH V:1
14:121
[7210] Skyddet av djur och växter
Bilaga XIII
[7210] Arter och populationer som avses i artikel 57.3a
Ceratotherium simum simum
Hippopotamus amphibius
Loxodonta africana
Ovis ammon
Panthera leo
Ursus maritimus
Förordning 2015/870.
14:122
Förordning 2015/736 om förbud mot införsel av vissa arter av vilda djur och växter [7210 A]
Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/736 av den 7
maj 2015 om förbud mot införsel av vissa arter av vilda djur och
växter till unionen
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 338/97 av den 9 december 1996 om
skyddet av arter av vilda djur och växter genom kontroll av handeln med dem,
särskilt artikel 4.6, och
av följande skäl:
(1) Enligt artikel 4.6 i förordning (EG) nr 338/97 får kommissionen, i enlighet
med de villkor som fastställs i leden a–d i samma artikel, fastställa restriktioner för
införsel av exemplar av vissa arter till unionen.
(2) Den senaste förteckningen över arter som inte får föras in till unionen
fastställdes i augusti 2014 genom kommissionens genomförandeförordning (EU) nr
888/2014.
(3) Gruppen för vetenskapliga undersökningar har på grundval av ny information
kommit fram till att bevarandestatusen för vissa andra arter som är förtecknade i
bilaga B till förordning (EG) nr 338/97 allvarligt skulle äventyras, om det inte införs
ett förbud mot införsel av dem till unionen från vissa ursprungsländer. Införseln av
exemplar av följande släkte till unionen bör därför förbjudas:
– Scolymia spp. från Tonga.
(4) På grundval av den senaste tillgängliga informationen har gruppen för
vetenskapliga undersökningar också kommit fram till att det inte längre är
nödvändigt att förbjuda införsel av följande arter till unionen:
– Hippopotamus amphibius från Kamerun, Gambia, Niger, Nigeria, Sierra Leone
och Togo.
– Crocodylus niloticus från Madagaskar.
– Catalaphyllia jardinei, Euphyllia cristata, Plerogyra sinuosa, Plerogyra
turbida, Eguchipsammia fistula, Heliofungia actiniformis, Hydnophora microconos,
Blastomussa wellsi, Scolymia vitiensis och Trachyphyllia geoffroyi från Indonesien.
(5) På grundval av den senaste tillgängliga informationen har gruppen för
vetenskapliga undersökningar också kommit fram till att tillämpningsområdet för
förbudet mot införsel till unionen bör ändras för exemplar av följande arter, så att
detta förbud endast gälla levande koraller, utom havsodlade exemplar på artificiella
substrat:
– Euphyllia divisa, Euphyllia fimbriata, Euphyllia paraancora, Euphyllia
paradivisa och Euphyllia yaeyamaensis från Indonesien.
(6) Samråd har ägt rum med samtliga ursprungsländer som berörs av nya
restriktioner för införsel till unionen.
(7) Förteckningen över arter som inte får föras in i unionen bör därför ändras och
genomförandeförordning (EU) nr 888/2014 bör av tydlighetsskäl ersättas.
(8) Samråd har ägt rum med gruppen för vetenskapliga undersökningar som
inrättats enligt artikel 17 i förordning (EG) nr 338/97.
(9) Ansökningar om importtillstånd för exemplar av arter för vilka import är
begränsad enligt artikel 4.6 i förordning (EG) nr 338/97 ska behandlas av
medlemsstaterna i enlighet med artikel 71 i kommissionens förordning (EG) nr
865/2006.
(10) De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet
från kommittén för handel med vilda djur och växter, inrättad enligt artikel 18 i
förordning (EG) nr 338/97.
Ändring nr 122 till TFH V:1
14:122 a
[7210 A] Skyddet av djur och växte
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
[7210 A] Härmed förbjuds införsel till unionen av exemplar av de arter av vilda djur
och växter som anges i bilagan till denna förordning från de ursprungsländer som
anges i denna.
Artikel 2
[7210 B] Genomförandeförordning (EU) nr 888/2014 ska upphöra att gälla.
Hänvisningar till den upphävda genomförandeförordningen ska anses som
hänvisningar till den här förordningen.
Artikel 3
[7210 C] Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har
offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Anm: Förordningen offentliggjordes i EUT, L 117, den 8 maj 2015.
14:122 b
)|URUGQLQJRPI|UEXGPRWLQI|UVHODYYLVVDDUWHUDYYLOGDGMXURFKYl[WHUELO>'@
BILAGA
<%>Arter upptagna i bilaga A till förordning (EG) nr 338/97 som inte får föras in till unionen
Art
Ursprung
Exemplar
Ursprungsländer
Artikel 4.6, led
FAUNA
CHORDATA
MAMMALIA
ARTIODACTYLA
Bovidae
Capra falconeri
Vilda
Jakttroféer
Uzbekistan
a)
Vilda
Jakttroféer
Vitryssland, Mongoliet, Tadzji­
kistan, Turkiet
a)
Ursus arctos
Vilda
Jakttroféer
Kanada (British Columbia), Ka­
zakstan
a)
Ursus thibetanus
Vilda
Jakttroféer
Ryssland
a)
Vilda
Jakttroféer
Kamerun
a)
Vilda
Alla
Bahrain
a)
CARNIVORA
Canidae
Canis lupus
Ursidae
PROBOSCIDEA
Elephantidae
Loxodonta africana
AVES
FALCONIFORMES
Falconidae
Falco cherrug
Arter upptagna i bilaga B till förordning (EG) nr 338/97 som inte får föras in till unionen
Art
Ursprung
Exemplar
Ursprungsländer
Artikel 4.6, led
FAUNA
CHORDATA
MAMMALIA
ARTIODACTYLA
Bovidae
Ovis vignei bocharensis
Vilda
Alla
Uzbekistan
b)
Saiga borealis
Vilda
Alla
Ryssland
b)
bQGULQJQUWLOO7)+9
>'@6N\GGHWDYGMXURFKYl[WHU
Art
Ursprung
Exemplar
Ursprungsländer
Artikel 4.6, led
Cervidae
Cervus elaphus bactrianus
Vilda
Alla
Uzbekistan
b)
Hexaprotodon liberiensis (sy­
nonym Choeropsis liberiensis)
Vilda
Alla
Nigeria
b)
Hippopotamus amphibius
Vilda
Alla
Moçambique
b)
Vilda
Alla
Ryssland
b)
Vilda
Alla
Madagaskar
b)
Panthera leo
Vilda
Alla
Etiopien
b)
Profelis aurata
Vilda
Alla
Tanzania, Togo
b)
Vilda
Alla
Tanzania
b)
Vilda
Alla
Grönland
b)
Zaglossus bartoni
Vilda
Alla
Indonesien, Papua Nya Guinea
b)
Zaglossus bruijni
Vilda
Alla
Indonesien
b)
Manis temminckii
Vilda
Alla
Demokratiska republiken
Kongo
b)
Manis tricuspis
Vilda
Alla
Guinea
b)
Alouatta guariba
Vilda
Alla
Alla
b)
Ateles belzebuth
Vilda
Alla
Alla
b)
Ateles fusciceps
Vilda
Alla
Alla
b)
Ateles geoffroyi
Vilda
Alla
Belize, Colombia, Costa Rica,
El Salvador, Guatemala, Hon­
duras, Mexiko, Panama
b)
Hippopotamidae
Moschidae
Moschus moschiferus
CARNIVORA
Eupleridae
Cryptoprocta ferox
Felidae
Mustelidae
Hydrictis maculicollis
Odobenidae
Odobenus rosmarus
MONOTREMATA
Tachyglossidae
PHOLIDOTA
Manidae
PRIMATES
Atelidae
'ÚSPSEOJOHPNGÚSCVENPUJOGÚSTFMBWWJTTBBSUFSBWWJMEBEKVSPDIWÊYUFSCJM<%>
Art
Ursprung
Exemplar
Ursprungsländer
Artikel 4.6, led
Ateles hybridus
Vilda
Alla
Alla
b)
Lagothrix lagotricha
Vilda
Alla
Alla
b)
Lagothrix lugens
Vilda
Alla
Alla
b)
Lagothrix poeppigii
Vilda
Alla
Alla
b)
Cercopithecus dryas
Vilda
Alla
Demokratiska republiken
Kongo
b)
Cercopithecus erythrogaster
Vilda
Alla
Alla
b)
Cercopithecus erythrotis
Vilda
Alla
Alla
b)
Cercopithecus hamlyni
Vilda
Alla
Alla
b)
Cercopithecus mona
Vilda
Alla
Togo
b)
Cercopithecus petaurista
Vilda
Alla
Togo
b)
Cercopithecus pogonias
Vilda
Alla
Nigeria
b)
Cercopithecus preussi (syno­
nym C. lhoesti preussi)
Vilda
Alla
Nigeria
b)
Colobus vellerosus
Vilda
Alla
Nigeria, Togo
b)
Lophocebus albigena (syno­
nym Cercocebus albigena)
Vilda
Alla
Nigeria
b)
Macaca cyclopis
Vilda
Alla
Alla
b)
Macaca sylvanus
Vilda
Alla
Algeriet, Marocko
b)
Piliocolobus badius (synonym
Colobus badius)
Vilda
Alla
Alla
b)
Euoticus pallidus (synonym
Galago elegantulus pallidus)
Vilda
Alla
Nigeria
b)
Galago matschiei (synonym
G. inustus)
Vilda
Alla
Rwanda
b)
Arctocebus calabarensis
Vilda
Alla
Nigeria
b)
Perodicticus potto
Vilda
Alla
Togo
b)
Cercopithecidae
Galagidae
Lorisidae
bQGULQJQUWLOO7)+9D
<%>4LZEEFUBWEKVSPDIWÊYUFS
Art
Ursprung
Exemplar
Ursprungsländer
Artikel 4.6, led
Pitheciidae
Chiropotes chiropotes
Vilda
Alla
Guyana
b)
Pithecia pithecia
Vilda
Alla
Guyana
b)
Callosciurus erythraeus
Alla
Levande
Alla
d)
Sciurus carolinensis
Alla
Levande
Alla
d)
Sciurus niger
Alla
Levande
Alla
d)
Alla
Levande
Alla
d)
Vilda
Alla
Tanzania
b)
Accipiter erythropus
Vilda
Alla
Guinea
b)
Accipiter melanoleucus
Vilda
Alla
Guinea
b)
Accipiter ovampensis
Vilda
Alla
Guinea
b)
Aquila rapax
Vilda
Alla
Guinea
b)
Aviceda cuculoides
Vilda
Alla
Guinea
b)
Gyps africanus
Vilda
Alla
Guinea
b)
Gyps bengalensis
Vilda
Alla
Alla
b)
Gyps indicus
Vilda
Alla
Alla
b)
Gyps rueppellii
Vilda
Alla
Guinea
b)
Gyps tenuirostris
Vilda
Alla
Alla
b)
Hieraaetus ayresii
Vilda
Alla
Kamerun, Guinea, Togo
b)
Hieraaetus spilogaster
Vilda
Alla
Guinea, Togo
b)
Leucopternis lacernulatus
Vilda
Alla
Brasilien
b)
RODENTIA
Sciuridae
AVES
ANSERIFORMES
Anatidae
Oxyura jamaicensis
CICONIIFORMES
Balaenicipitidae
Balaeniceps rex
FALCONIFORMES
Accipitridae
E
'ÚSPSEOJOHPNGÚSCVENPUJOGÚSTFMBWWJTTBBSUFSBWWJMEBEKVSPDIWÊYUFSCJM<%>
Art
Ursprung
Exemplar
Ursprungsländer
Artikel 4.6, led
Lophaetus occipitalis
Vilda
Alla
Guinea
b)
Macheiramphus alcinus
Vilda
Alla
Guinea
b)
Polemaetus bellicosus
Vilda
Alla
Kamerun, Guinea, Tanzania,
Togo
b)
Spizaetus africanus
Vilda
Alla
Guinea
b)
Stephanoaetus coronatus
Vilda
Alla
Elfenbenskusten, Guinea, Tan­
zania, Togo
b)
Terathopius ecaudatus
Vilda
Alla
Tanzania
b)
Torgos tracheliotus
Vilda
Alla
Kamerun, Sudan, Tanzania
b)
Trigonoceps occipitalis
Vilda
Alla
Elfenbenskusten, Guinea
b)
Urotriorchis macrourus
Vilda
Alla
Guinea
b)
Vilda
Alla
Guinea, Togo
b)
Vilda
Alla
Kamerun, Guinea, Tanzania,
Togo
b)
Balearica pavonina
Vilda
Alla
Guinea, Mali, Sydsudan, Sudan
b)
Balearica regulorum
Vilda
Alla
Botswana, Burundi, Demokra­
tiska republiken Kongo, Kenya,
Rwanda, Sydafrika, Tanzania,
Zambia, Zimbabwe
b)
Bugeranus carunculatus
Vilda
Alla
Sydafrika, Tanzania
b)
Vilda
Alla
Alla
b)
Agapornis fischeri
Vilda
Alla
Tanzania
b)
Agapornis nigrigenis
Vilda
Alla
Alla
b)
Agapornis pullarius
Vilda
Alla
Demokratiska republiken
Kongo, Elfenbenskusten, Gui­
nea, Mali, Togo
b)
Aratinga auricapillus
Vilda
Alla
Alla
b)
Coracopsis vasa
Vilda
Alla
Madagaskar
b)
Deroptyus accipitrinus
Vilda
Alla
Surinam
b)
Falconidae
Falco chicquera
Sagittariidae
Sagittarius serpentarius
GRUIFORMES
Gruidae
PSITTACIFORMES
Loriidae
Charmosyna diadema
Psittacidae
bQGULQJQUWLOO7)+9F
>'@6N\GGHWDYGMXURFKYl[WHU
Art
Ursprung
Exemplar
Ursprungsländer
Artikel 4.6, led
Hapalopsittaca amazonina
Vilda
Alla
Alla
b)
Hapalopsittaca pyrrhops
Vilda
Alla
Alla
b)
Leptosittaca branickii
Vilda
Alla
Alla
b)
Poicephalus gulielmi
Vilda
Alla
Kamerun, Elfenbenskusten,
Kongo, Guinea
b)
Poicephalus robustus
Vilda
Alla
Demokratiska republiken
Kongo, Elfenbenskusten, Gui­
nea, Mali, Nigeria, Togo,
Uganda
b)
Psittacus erithacus
Vilda
Alla
Benin, Ekvatorialguinea, Libe­
ria, Nigeria
b)
Psittacus erithacus timneh
Vilda
Alla
Guinea, Guinea-Bissau
b)
Psittrichas fulgidus
Vilda
Alla
Alla
b)
Pyrrhura caeruleiceps
Vilda
Alla
Colombia
b)
Pyrrhura pfrimeri
Vilda
Alla
Brasilien
b)
Pyrrhura subandina
Vilda
Alla
Colombia
b)
Asio capensis
Vilda
Alla
Guinea
b)
Bubo lacteus
Vilda
Alla
Guinea
b)
Bubo poensis
Vilda
Alla
Guinea
b)
Glaucidium capense
Vilda
Alla
Rwanda
b)
Glaucidium perlatum
Vilda
Alla
Kamerun, Guinea
b)
Ptilopsis leucotis
Vilda
Alla
Guinea
b)
Scotopelia bouvieri
Vilda
Alla
Kamerun
b)
Scotopelia peli
Vilda
Alla
Guinea
b)
Vilda
Alla
Guyana
b)
STRIGIFORMES
Strigidae
REPTILIA
CROCODYLIA
Alligatoridae
Palaeosuchus trigonatus
G
)|URUGQLQJRPI|UEXGPRWLQI|UVHODYYLVVDDUWHUDYYLOGDGMXURFKYl[WHUELO>'@
Art
Ursprung
Exemplar
Ursprungsländer
Artikel 4.6, led
SAURIA
Agamidae
Uromastyx dispar
Vilda
Alla
Algeriet, Mali, Sudan
b)
Uromastyx geyri
Vilda
Alla
Mali, Niger
b)
Brookesia decaryi
Vilda
Alla
Madagaskar
b)
Calumma ambreense
Vilda
Alla
Madagaskar
b)
Calumma capuroni
Vilda
Alla
Madagaskar
b)
Calumma cucullatum
Vilda
Alla
Madagaskar
b)
Calumma furcifer
Vilda
Alla
Madagaskar
b)
Calumma guibei
Vilda
Alla
Madagaskar
b)
Calumma hilleniusi
Vilda
Alla
Madagaskar
b)
Calumma linota
Vilda
Alla
Madagaskar
b)
Calumma peyrierasi
Vilda
Alla
Madagaskar
b)
Calumma tarzan
Vilda
Alla
Madagaskar
b)
Calumma tsaratananense
Vilda
Alla
Madagaskar
b)
Calumma vatosoa
Vilda
Alla
Madagaskar
b)
Chamaeleo africanus
Vilda
Alla
Niger
b)
Chamaeleo gracilis
Vilda
Alla
Benin, Ghana, Togo
b)
Uppfödda
Alla
Benin
b)
Uppfödda
Längd från nos till
kloak över 8 cm
Togo
b)
Vilda
Alla
Benin, Ghana, Togo
b)
Uppfödda
Längd från nos till
kloak över 6 cm
Benin, Togo
b)
Furcifer angeli
Vilda
Alla
Madagaskar
b)
Furcifer balteatus
Vilda
Alla
Madagaskar
b)
Furcifer belalandaensis
Vilda
Alla
Madagaskar
b)
Furcifer labordi
Vilda
Alla
Madagaskar
b)
Chamaeleonidae
Chamaeleo senegalensis
bQGULQJQUWLOO7)+9H
>'@6N\GGHWDYGMXURFKYl[WHU
Art
Ursprung
Exemplar
Ursprungsländer
Artikel 4.6, led
Furcifer monoceras
Vilda
Alla
Madagaskar
b)
Furcifer nicosiai
Vilda
Alla
Madagaskar
b)
Furcifer tuzetae
Vilda
Alla
Madagaskar
b)
Trioceros camerunensis
Vilda
Alla
Kamerun
b)
Trioceros deremensis
Vilda
Alla
Tanzania
b)
Trioceros eisentrauti
Vilda
Alla
Kamerun
b)
Trioceros feae
Vilda
Alla
Ekvatorialguinea
b)
Trioceros fuelleborni
Vilda
Alla
Tanzania
b)
Trioceros montium
Vilda
Alla
Kamerun
b)
Trioceros perreti
Vilda
Alla
Kamerun
b)
Trioceros serratus
Vilda
Alla
Kamerun
b)
Trioceros werneri
Vilda
Alla
Tanzania
b)
Trioceros wiedersheimi
Vilda
Alla
Kamerun
b)
Cordylus mossambicus
Vilda
Alla
Moçambique
b)
Cordylus rhodesianus
Vilda
Alla
Moçambique
b)
Cordylus tropidosternum
Vilda
Alla
Moçambique
b)
Cordylus vittifer
Vilda
Alla
Moçambique
b)
Phelsuma abbotti
Vilda
Alla
Madagaskar
b)
Phelsuma antanosy
Vilda
Alla
Madagaskar
b)
Phelsuma barbouri
Vilda
Alla
Madagaskar
b)
Phelsuma berghofi
Vilda
Alla
Madagaskar
b)
Phelsuma breviceps
Vilda
Alla
Madagaskar
b)
Phelsuma comorensis
Vilda
Alla
Komorerna
b)
Phelsuma dubia
Vilda
Alla
Komorerna, Madagaskar
b)
Phelsuma flavigularis
Vilda
Alla
Madagaskar
b)
Cordylidae
Gekkonidae
I
)|URUGQLQJRPI|UEXGPRWLQI|UVHODYYLVVDDUWHUDYYLOGDGMXURFKYl[WHUELO>'@
Art
Ursprung
Exemplar
Ursprungsländer
Artikel 4.6, led
Phelsuma guttata
Vilda
Alla
Madagaskar
b)
Phelsuma hielscheri
Vilda
Alla
Madagaskar
b)
Phelsuma klemmeri
Vilda
Alla
Madagaskar
b)
Phelsuma laticauda
Vilda
Alla
Komorerna
b)
Phelsuma malamakibo
Vilda
Alla
Madagaskar
b)
Phelsuma masohoala
Vilda
Alla
Madagaskar
b)
Phelsuma modesta
Vilda
Alla
Madagaskar
b)
Phelsuma mutabilis
Vilda
Alla
Madagaskar
b)
Phelsuma pronki
Vilda
Alla
Madagaskar
b)
Phelsuma pusilla
Vilda
Alla
Madagaskar
b)
Phelsuma seippi
Vilda
Alla
Madagaskar
b)
Phelsuma serraticauda
Vilda
Alla
Madagaskar
b)
Phelsuma standingi
Vilda
Alla
Madagaskar
b)
Phelsuma v-nigra
Vilda
Alla
Komorerna
b)
Uroplatus ebenaui
Vilda
Alla
Madagaskar
b)
Uroplatus fimbriatus
Vilda
Alla
Madagaskar
b)
Uroplatus guentheri
Vilda
Alla
Madagaskar
b)
Uroplatus henkeli
Vilda
Alla
Madagaskar
b)
Uroplatus lineatus
Vilda
Alla
Madagaskar
b)
Uroplatus malama
Vilda
Alla
Madagaskar
b)
Uroplatus phantasticus
Vilda
Alla
Madagaskar
b)
Uroplatus pietschmanni
Vilda
Alla
Madagaskar
b)
Uroplatus sameiti
Vilda
Alla
Madagaskar
b)
Uroplatus sikorae
Vilda
Alla
Madagaskar
b)
Vilda
Alla
Salomonöarna
b)
Scincidae
Corucia zebrata
bQGULQJQUWLOO7)+9J
>'@6N\GGHWDYGMXURFKYl[WHU
Art
Ursprung
Exemplar
Ursprungsländer
Artikel 4.6, led
Varanidae
Varanus albigularis
Vilda
Alla
Tanzania
b)
Varanus beccarii
Vilda
Alla
Indonesien
b)
Varanus dumerilii
Vilda
Alla
Indonesien
b)
Varanus exanthematicus
Vilda
Alla
Benin, Togo
b)
Uppfödda
Över 35 cm total­
längd
Benin, Togo
b)
Varanus jobiensis (synonym V. Vilda
karlschmidti)
Alla
Indonesien
b)
Varanus niloticus
Vilda
Alla
Benin, Togo
b)
Uppfödda
Över 35 cm total­
längd
Benin
b)
Uppfödda
Alla
Togo
b)
Vilda
Alla
Togo
b)
Uppfödda
Alla
Togo
b)
Varanus salvadorii
Vilda
Alla
Indonesien
b)
Varanus spinulosus
Vilda
Alla
Salomonöarna
b)
Boa constrictor
Vilda
Alla
Honduras
b)
Calabaria reinhardtii
Vilda
Alla
Togo
b)
Uppfödda
Alla
Benin, Togo
b)
Vilda
Alla
Indonesien
b)
Naja atra
Vilda
Alla
Laos
b)
Naja kaouthia
Vilda
Alla
Laos
b)
Naja siamensis
Vilda
Alla
Laos
b)
Liasis fuscus
Vilda
Alla
Indonesien
b)
Morelia boeleni
Vilda
Alla
Indonesien
b)
Python bivittatus
Vilda
Alla
Kina
b)
Python molurus
Vilda
Alla
Kina
b)
Python natalensis
Uppfödda
Alla
Moçambique
b)
Python regius
Vilda
Alla
Benin, Guinea
b)
Varanus ornatus
SERPENTES
Boidae
Candoia carinata
Elapidae
Pythonidae
K
)|URUGQLQJRPI|UEXGPRWLQI|UVHODYYLVVDDUWHUDYYLOGDGMXURFKYl[WHUELO>'@
Art
Ursprung
Exemplar
Ursprungsländer
Artikel 4.6, led
Python reticulatus
Vilda
Alla
Malaysia (Västmalaysia)
b)
Python sebae
Vilda
Alla
Mauretanien
b)
Chrysemys picta
Alla
Levande
Alla
d)
Trachemys scripta elegans
Alla
Levande
Alla
d)
Batagur borneoensis
Vilda
Alla
Alla
b)
Cuora amboinensis
Vilda
Alla
Indonesien, Malaysia
b)
Cuora galbinifrons
Vilda
Alla
Kina, Laos
b)
Heosemys annandalii
Vilda
Alla
Laos
b)
Heosemys grandis
Vilda
Alla
Laos
b)
Heosemys spinosa
Vilda
Alla
Indonesien
b)
Leucocephalon yuwonoi
Vilda
Alla
Indonesien
b)
Malayemys subtrijuga
Vilda
Alla
Indonesien
b)
Notochelys platynota
Vilda
Alla
Indonesien
b)
Siebenrockiella crassicollis
Vilda
Alla
Indonesien
b)
Erymnochelys madagascariensis
Vilda
Alla
Madagaskar
b)
Peltocephalus dumerilianus
Vilda
Alla
Guyana
b)
Podocnemis lewyana
Vilda
Alla
Alla
b)
Podocnemis unifilis
Vilda
Alla
Surinam
b)
Geochelone sulcata
Uppfödda
Alla
Benin, Togo
b)
Gopherus agassizii
Vilda
Alla
Förenta staterna
b)
Gopherus berlandieri
Vilda
Alla
Alla
b)
Indotestudo forstenii
Vilda
Alla
Alla
b)
Indotestudo travancorica
Vilda
Alla
Alla
b)
Kinixys belliana
Vilda
Alla
Benin, Ghana, Moçambique
b)
TESTUDINES
Emydidae
Geoemydidae
Podocnemididae
Testudinidae
bQGULQJQUWLOO7)+9L
>'@6N\GGHWDYGMXURFKYl[WHU
Art
Ursprung
Exemplar
Ursprungsländer
Artikel 4.6, led
Uppfödda
Över 5 cm rygg­
sköldslängd
Benin
b)
Kinixys erosa
Vilda
Alla
Demokratiska republiken
Kongo, Togo
b)
Kinixys homeana
Vilda
Alla
Benin, Ghana, Togo
b)
Uppfödda
Alla
Benin
b)
Uppfödda
Över 8 cm rygg­
sköldslängd
Togo
b)
Kinixys spekii
Vilda
Alla
Moçambique
b)
Manouria emys
Vilda
Alla
Indonesien
b)
Manouria impressa
Vilda
Alla
Vietnam
b)
Stigmochelys pardalis
Vilda
Alla
Demokratiska republiken
Kongo, Moçambique, Uganda
b)
Testudo horsfieldii
Vilda
Alla
Kazakstan
b)
Amyda cartilaginea
Vilda
Alla
Indonesien
b)
Chitra chitra
Vilda
Alla
Malaysia
b)
Pelochelys cantorii
Vilda
Alla
Indonesien
b)
Vilda
Alla
Kamerun
b)
Hyloxalus azureiventris
Vilda
Alla
Peru
b)
Ranitomeya variabilis
Vilda
Alla
Peru
b)
Ranitomeya ventrimaculata
Vilda
Alla
Peru
b)
Mantella aurantiaca
Vilda
Alla
Madagaskar
b)
Mantella bernhardi
Vilda
Alla
Madagaskar
b)
Mantella cowani
Vilda
Alla
Madagaskar
b)
Mantella crocea
Vilda
Alla
Madagaskar
b)
Trionychidae
AMPHIBIA
ANURA
Conrauidae
Conraua goliath
Dendrobatidae
Mantellidae
M
)|URUGQLQJRPI|UEXGPRWLQI|UVHODYYLVVDDUWHUDYYLOGDGMXURFKYl[WHUELO>'@
Art
Ursprung
Exemplar
Ursprungsländer
Artikel 4.6, led
Mantella expectata
Vilda
Alla
Madagaskar
b)
Mantella milotympanum (syn.
M. aurantiaca milotympanum)
Vilda
Alla
Madagaskar
b)
Mantella pulchra
Vilda
Alla
Madagaskar
b)
Mantella viridis
Vilda
Alla
Madagaskar
b)
Vilda
Alla
Madagaskar
b)
Alla
Levande
Alla
d)
Vilda
Alla
Indonesien
b)
Hippocampus barbouri
Vilda
Alla
Indonesien
b)
Hippocampus comes
Vilda
Alla
Indonesien
b)
Hippocampus erectus
Vilda
Alla
Brasilien
b)
Hippocampus histrix
Vilda
Alla
Indonesien
b)
Hippocampus kelloggi
Vilda
Alla
Indonesien
b)
Hippocampus kuda
Vilda
Alla
Kina, Indonesien, Vietnam
b)
Hippocampus spinosissimus
Vilda
Alla
Indonesien
b)
Vilda
Alla
Benin, Ghana, Togo
b)
Uppfödda
Alla
Benin, Togo
b)
Microhylidae
Scaphiophryne gottlebei
Ranidae
Lithobates catesbeianus
ACTINOPTERYGII
PERCIFORMES
Labridae
Cheilinus undulatus
SYNGNATHIFORMES
Syngnathidae
ARTHROPODA
ARACHNIDA
SCORPIONES
Scorpionidae
Pandinus imperator
bQGULQJQUWLOO7)+9N
>'@6N\GGHWDYGMXURFKYl[WHU
Art
Ursprung
Exemplar
Ursprungsländer
Artikel 4.6, led
Insecta
Lepidoptera
Papilionidae
Ornithoptera croesus
Vilda
Alla
Indonesien
b)
Ornithoptera victoriae
Vilda
Alla
Salomonöarna
b)
Uppfödda
Alla
Salomonöarna
b)
Hippopus hippopus
Vilda
Alla
Nya Kaledonien, Tonga, Va­
nuatu, Vietnam
b)
Tridacna crocea
Vilda
Alla
Kambodja, Fiji, Salomonöarna,
Tonga, Vanuatu, Vietnam
b)
Tridacna derasa
Vilda
Alla
Fiji, Nya Kaledonien, Filippi­
nerna, Palau, Salomonöarna,
Tonga, Vanuatu, Vietnam
b)
Tridacna gigas
Vilda
Alla
Marshallöarna, Salomonöarna,
Tonga, Vietnam
b)
Tridacna maxima
Vilda
Alla
Kambodja, Fiji, Marshallöarna,
Mikronesien, Moçambique,
Nya Kaledonien, Salomo­
nöarna, Tonga, Vanuatu, Viet­
nam
b)
Tridacna rosewateri
Vilda
Alla
Moçambique
b)
Tridacna squamosa
Vilda
Alla
Kambodja, Fiji, Moçambique,
Nya Kaledonien, Salomo­
nöarna, Tonga, Vanuatu, Viet­
nam
b)
Tridacna tevoroa
Vilda
Alla
Tonga
b)
Vilda
Alla
Grenada, Haiti
b)
Vilda
Alla
Salomonöarna
b)
MOLLUSCA
BIVALVIA
VENEROIDA
Tridacnidae
GASTROPODA
MESOGASTROPODA
Strombidae
Strombus gigas
CNIDARIA
ANTHOZOA
HELIOPORACEA
Helioporidae
Heliopora coerulea
O
)|URUGQLQJRPI|UEXGPRWLQI|UVHODYYLVVDDUWHUDYYLOGDGMXURFKYl[WHUELO>'@
Art
Ursprung
Exemplar
Ursprungsländer
Artikel 4.6, led
SCLERACTINIA
Scleractinia spp.
Vilda
Alla
Ghana
b)
Vilda
Alla
Haiti
b)
Catalaphyllia jardinei
Vilda
Alla
Salomonöarna
b)
Euphyllia divisa
Vilda
Levande korall
utom havsodlade
exemplar på artifi­
ciella substrat
Indonesien
b)
Euphyllia fimbriata
Vilda
Levande korall
utom havsodlade
exemplar på artifi­
ciella substrat
Indonesien
b)
Euphyllia paraancora
Vilda
Levande korall
utom havsodlade
exemplar på artifi­
ciella substrat
Indonesien
b)
Euphyllia paradivisa
Vilda
Levande korall
utom havsodlade
exemplar på artifi­
ciella substrat
Indonesien
b)
Euphyllia yaeyamaensis
Vilda
Levande korall
utom havsodlade
exemplar på artifi­
ciella substrat
Indonesien
b)
Plerogyra discus
Vilda
Alla utom havsod­
lade exemplar på
artificiella substrat
Indonesien
b)
Plerogyra simplex (Plerogyra
taisnei)
Vilda
Alla utom havsod­
lade exemplar på
artificiella substrat
Indonesien
b)
Favites halicora
Vilda
Alla
Tonga
b)
Platygyra sinensis
Vilda
Alla
Tonga
b)
Acanthastrea hemprichii
Vilda
Alla
Tonga
b)
Blastomussa merleti
Vilda
Alla utom havsod­
lade exemplar på
artificiella substrat
Indonesien
b)
Agariciidae
Agaricia agaricites
Caryophylliidae
Faviidae
Mussidae
bQGULQJQUWLOO7)+9
>'@6N\GGHWDYGMXURFKYl[WHU
Art
Ursprung
Exemplar
Ursprungsländer
Artikel 4.6, led
Cynarina lacrymalis
Vilda
Alla utom havsod­
lade exemplar på
artificiella substrat
Indonesien
b)
Scolymia spp.
Vilda
Alla
Tonga
b)
Vilda
Alla
Indonesien
b)
Vilda
Alla
Fiji
b)
Vilda
Alla
Bosnien och Hercegovina,
Schweiz, Ukraina
b)
Pachypodium inopinatum
Vilda
Alla
Madagaskar
b)
Pachypodium rosulatum
Vilda
Alla
Madagaskar
b)
Pachypodium sofiense
Vilda
Alla
Madagaskar
b)
Vilda
Alla
Moçambique
b)
Euphorbia ankarensis
Vilda
Alla
Madagaskar
b)
Euphorbia banae
Vilda
Alla
Madagaskar
b)
Euphorbia berorohae
Vilda
Alla
Madagaskar
b)
Euphorbia bongolavensis
Vilda
Alla
Madagaskar
b)
Euphorbia bulbispina
Vilda
Alla
Madagaskar
b)
Euphorbia duranii
Vilda
Alla
Madagaskar
b)
Euphorbia fianarantsoae
Vilda
Alla
Madagaskar
b)
Euphorbia guillauminiana
Vilda
Alla
Madagaskar
b)
Euphorbia iharanae
Vilda
Alla
Madagaskar
b)
Pocilloporidae
Seriatopora stellata
Trachyphylliidae
Trachyphyllia geoffroyi
FLORA
Amaryllidaceae
Galanthus nivalis
Apocynaceae
Cycadaceae
Cycadaceae spp.
Euphorbiaceae
)|URUGQLQJRPI|UEXGPRWLQI|UVHODYYLVVDDUWHUDYYLOGDGMXURFKYl[WHUELO>'@
Art
Ursprung
Exemplar
Ursprungsländer
Artikel 4.6, led
Euphorbia kondoi
Vilda
Alla
Madagaskar
b)
Euphorbia labatii
Vilda
Alla
Madagaskar
b)
Euphorbia lophogona
Vilda
Alla
Madagaskar
b)
Euphorbia millotii
Vilda
Alla
Madagaskar
b)
Euphorbia neohumbertii
Vilda
Alla
Madagaskar
b)
Euphorbia pachypodioides
Vilda
Alla
Madagaskar
b)
Euphorbia razafindratsirae
Vilda
Alla
Madagaskar
b)
Euphorbia suzannae-marnierae
Vilda
Alla
Madagaskar
b)
Euphorbia waringiae
Vilda
Alla
Madagaskar
b)
Anacamptis pyramidalis
Vilda
Alla
Turkiet
b)
Barlia robertiana
Vilda
Alla
Turkiet
b)
Cypripedium japonicum
Vilda
Alla
Kina, Nordkorea, Japan, Sydko­
rea
b)
Cypripedium macranthos
Vilda
Alla
Sydkorea, Ryssland
b)
Cypripedium margaritaceum
Vilda
Alla
Kina
b)
Cypripedium micranthum
Vilda
Alla
Kina
b)
Dactylorhiza romana
Vilda
Alla
Turkiet
b)
Dendrobium bellatulum
Vilda
Alla
Vietnam
b)
Dendrobium nobile
Vilda
Alla
Laos
b)
Dendrobium wardianum
Vilda
Alla
Vietnam
b)
Myrmecophila tibicinis
Vilda
Alla
Belize
b)
Ophrys holoserica
Vilda
Alla
Turkiet
b)
Ophrys pallida
Vilda
Alla
Algeriet
b)
Ophrys tenthredinifera
Vilda
Alla
Turkiet
b)
Ophrys umbilicata
Vilda
Alla
Turkiet
b)
Orchis coriophora
Vilda
Alla
Ryssland
b)
Orchidaceae
bQGULQJQUWLOO7)+9D
>'@6N\GGHWDYGMXURFKYl[WHU
Art
Ursprung
Exemplar
Ursprungsländer
Artikel 4.6, led
Orchis italica
Vilda
Alla
Turkiet
b)
Orchis mascula
Vilda/Odlade
Alla
Albanien
b)
Orchis morio
Vilda
Alla
Turkiet
b)
Orchis pallens
Vilda
Alla
Ryssland
b)
Orchis punctulata
Vilda
Alla
Turkiet
b)
Orchis purpurea
Vilda
Alla
Turkiet
b)
Orchis simia
Vilda
Alla
Bosnien och Hercegovina, f.d.
jugoslaviska republiken Make­
donien, Turkiet
b)
Orchis tridentata
Vilda
Alla
Turkiet
b)
Orchis ustulata
Vilda
Alla
Ryssland
b)
Phalaenopsis parishii
Vilda
Alla
Vietnam
b)
Serapias cordigera
Vilda
Alla
Turkiet
b)
Serapias parviflora
Vilda
Alla
Turkiet
b)
Serapias vomeracea
Vilda
Alla
Turkiet
b)
Cyclamen intaminatum
Vilda
Alla
Turkiet
b)
Cyclamen mirabile
Vilda
Alla
Turkiet
b)
Cyclamen pseudibericum
Vilda
Alla
Turkiet
b)
Cyclamen trochopteranthum
Vilda
Alla
Turkiet
b)
Vilda
Alla
Moçambique
b)
Vilda
Alla
Moçambique
b)
Primulaceae
Stangeriaceae
Stangeriaceae spp.
Zamiaceae
Zamiaceae spp.
E
Vapenlag, 2 kap. [7320 B]
14 §
[7320 B] Skjutvapen och ammunition får inte förvaras på tullager eller i frizon eller
frilager utan medgivande av Polismyndigheten. Lag (2014:591).
15 §
[7320 C] Skjutvapen eller ammunition, som en resande fört med till Sverige för
personligt bruk men inte haft rätt att föra in, får åter föras ut, om egendomen anmälts
i behörig ordning för Tullverket. Vapnen och ammunitionen tillfaller staten om
egendomen inte förs ut inom antingen fyra månader efter en sådan anmälan eller den
längre tid därefter som Tullverket i det enskilda fallet bestämmer. I ett sådant fall
skall egendomen behandlas som om den hade förklarats förverkad. Lag (1999:433).
Anm. Förverkad egendom, se TFH III:2 [1051] o.f.
16 §
[7320 D] Den som har rätt att driva handel med skjutvapen får meddelas tillstånd att
till Sverige föra in sådana skjutvapen som omfattas av handelstillståndet. I fråga om
helautomatiska skjutvapen krävs tillstånd för införsel i varje särskilt fall. Lag
(2000:147).
Auktorisation och tillsyn av sammanslutningar för jakt- eller målskytte
Anm. Rubriken har fått sin nuvarande lydelse enligt lag (2014:895).
17 §
[7321] En sammanslutning för jakt- eller målskytte får auktoriseras om den har en
stabil organisation, kontinuerlig skytteverksamhet och ordning för säker
vapenhantering.
Polismyndigheten prövar frågor om auktorisation. Lag (2014:895).
18 §
[7321 A] Polismyndigheten utövar tillsyn över auktoriserade sammanslutningar för
jakt- eller målskytte.
Vid tillsynen ska Polismyndigheten kontrollera att förutsättningarna för
auktorisation som anges i 17 § fortfarande är uppfyllda.
En auktoriserad sammanslutning ska på begäran lämna Polismyndigheten de
upplysningar om verksamheten som myndigheten behöver för sin tillsyn. Lag
(2014:895).
Avgifter
Anm. Rubriken är införd enligt lag (2015:335).
19 §
[7321 B] Polismyndigheten får ta ut avgifter för prövning av ansökningar enligt
denna lag eller föreskrifter som meddelas senare. Lag (2015:335).
20-22 §§
Paragraferna har upphört att gälla enligt lag (2014:591)
Ändring nr 122 till TFH V:1
15:5
[7322] Vapen och explosiva varor
2 a kap. Märkning
Vid tillverkning m.m.
Anm. Rubriken är införd enligt lag (2011:467).
1§
[7322] Med tillverkning förstås i denna lag framställning av sådana vapen och
vapendelar som anges i 2 och 3 §§. Med tillverkning förstås även sådan ändring eller
ombyggnad av ett vapen som medför att det till funktions- eller verkningsgrad blir
ett väsentligt annorlunda vapen. Lag (2011:467).
2§
[7322 A] Den som tillverkar ett skjutvapen som är avsett att skjuta ut hagel, kulor
eller andra projektiler med hjälp av ett antändbart drivämne, ska förse vapnet med en
unik märkning som omfattar tillverkarens namn, landet eller platsen för
tillverkningen, serienummer och tillverkningsår, om tillverkningsåret inte framgår
av serienumret. Detta gäller inte den som tillverkar ett skjutvapen av vapendelar som
redan är märkta på föreskrivet sätt.
Märkningen ska vara placerad på skjutvapnets
1. slutstycke eller trumma,
2. eldrör eller pipa, och
3. stomme, låda och mantel. Lag (2011:467).
3§
[7322 B] Vad som anges i 2 § gäller också den som tillverkar ett obrukbart vapen,
om vapnet i brukbart skick skulle utgöra ett sådant skjutvapen som omfattas av
nämnda paragraf. Lag (2011:467).
4§
[7323] Den som tillverkar någon av de vapendelar som anges i 2 § andra stycket ska
förse vapendelen med en unik märkning av det slag som föreskrivs i 2 § första
stycket. Detta gäller dock inte om tillverkaren ska infoga vapendelen i ett vapen som
ska märkas vid tillverkningen. Lag (2011:467).
5§
[7324] När ett sådant vapen som anges i 2 eller 3 § överlåts från staten till annan för
permanent civilt bruk ska den myndighet som överlåter vapnet se till att det har en
unik märkning varav framgår att överlåtelsen har skett från en svensk myndighet.
Första stycket gäller inte vapen som staten har löst in enligt 7 kap. Lag
(2011:467).
6§
[7324 A] Den som tillverkar ammunition till ett sådant skjutvapen som anges i 2 §
ska märka varje förpackning med komplett ammunition med uppgift om
ammunitionstyp, kaliber, varupartiets identifikationsnummer och tillverkarens namn.
Första stycket gäller inte ammunition som anges i 3 § 2 förordningen
(1992:1303) om krigsmateriel. Lag (2011:467).
15:6
Vapenlag, 3 kap. [7325]
Vid införsel
Anm. Rubriken är införd enligt lag (2011:467).
7§
[7325] Den som för in vapen eller vapendelar som anges i 2 och 3 §§ till Sverige
från en stat utanför Europeiska unionen ska senast inom en månad efter införseln se
till att föremålet har en unik märkning med identifikationsnummer eller annan
uppgift som gör det möjligt att identifiera det. Märkningen ska också visa att
föremålet har förts in till Sverige och året för införseln.
Första stycket gäller inte den som tillfälligt, under högst tre månader från dagen
för införseln, för in vapen eller vapendelar till Sverige för
1. användning vid jakt eller tävlingsskytte,
2. reparation, översyn, service eller värdering,
3. utställning eller mässa,
4. resa genom landet, eller
5. användning av företrädare för en annan stats myndighet vid tillfällig
tjänstgöring i landet. Lag (2015:335).
3 kap. Utlåning av skjutvapen
1§
[7326] Ett tillståndspliktigt skjutvapen får inte lånas ut till någon annan än den som
har tillstånd att inneha vapnet.
Trots första stycket får utlåning ske i de fall som anges i 1 a och 7 §§. Lag
(2006:386).
Anm. Anmälan, se [7417].
1a§
[7326 A] Den som har rätt att inneha ett skjutvapen får vid enstaka tillfällen låna ut
vapnet om
1. utlåningen sker för samma ändamål som utlånarens tillstånd avser,
2. utlåningen avser en tid om högst två veckor, och
3. låntagaren har tillstånd enligt 9 § att låna skjutvapen.
Sådant tillstånd som avses i första stycket 3 krävs dock inte om
1. låntagaren har tillstånd att inneha vapen av samma typ som lånet avser,
2. vapnet innehas och används under långivarens uppsikt, under uppsikt av någon
annan person som har godkänts av Polismyndigheten att närvara vid provskjutning
eller under uppsikt av en sådan sammanslutning som får meddelas tillstånd att
inneha skjutvapen, eller
3. lånet avser ett start- eller signalvapen. Lag (2014:591).
2§
[7327] Ett skjutvapen får inte lånas ut till den som kan antas komma att missbruka
vapnet.
3§
[7328] Ett skjutvapen får lånas ut till den som är under arton år endast om
a) vapnet skall användas vid en övning eller tävling som äger rum under uppsikt
av en sådan sammanslutning som får meddelas tillstånd att inneha skjutvapen,
b) låntagaren har fyllt femton år, vapnet skall innehas och användas under
långivarens uppsikt och det inte är fråga om ett enhandsvapen eller helautomatiskt
vapen,
Ändring nr 122 till TFH V:1
15:6 a
[7329] Vapen och explosiva varor
c) utlåningen avser ett effektbegränsat vapen och vapnet skall innehas och
användas under långivarens uppsikt,
d) utlåningen avser start- eller signalvapen som skall användas vid tävling eller
övning, eller
e) låntagaren har tillstånd att inneha ett vapen av samma typ. Lag (2000:147).
4§
[7329] Enhandsvapen och helautomatiska vapen får lånas ut endast för användning
under långivarens uppsikt eller för övning eller tävling som äger rum under uppsikt
av en sådan sammanslutning som får meddelas tillstånd att inneha skjutvapen.
Detta gäller inte om låntagaren själv har rätt att inneha ett sådant vapen eller i
fråga om start- eller signalvapen. Lag (2000:147).
5§
[7330] Om innehavet av ett skjutvapen kräver att den enskilde skall ha avlagt
skytteprov eller genomgått en viss utbildning eller på annat sätt visat sig vara
lämplig att inneha vapnet, får ett sådant vapen lånas ut endast till den som uppfyller
samma krav.
Detta gäller dock inte när vapnet skall användas enbart för provskjutning, övning
eller tävling på skjutbana eller vid jakt under långivarens uppsikt.
6§
[7331] Vapenhandlare får låna ut skjutvapen till den som fyllt arton år för sådan
provskjutning på skjutbana som äger rum under uppsikt av en sådan
sammanslutning som får meddelas tillstånd att inneha skjutvapen eller av
vapenhandlaren själv eller någon annan person som har godkänts av
Polismyndigheten att närvara vid provskjutning.
Kravet på uppsikt gäller inte om låntagaren själv har rätt att inneha ett vapen av
den typ som lånet avser eller i fråga om start- eller signalvapen. Lag (2014:591).
7§
[7332] Ett auktoriserat bevakningsföretag får i samband med bevakningsuppdrag
som kräver beväpning låna ut skjutvapen till företagets väktare. Företaget får dock
endast låna ut vapen till den som har meddelats särskilt tillstånd att som lån inneha
skjutvapen för sådant ändamål.
8§
[7333] Skjutvapen får inte lånas ut till den som har fått ett skjutvapen förklarat
förverkat eller ett tillstånd att inneha skjutvapen återkallat, om inte låntagaren ändå
är berättigad att inneha vapen av den typ som lånet avser. Har någon fått ett
skjutvapen omhändertaget, får vapen av den typ som omhändertagits inte lånas ut till
honom eller henne.
Trots första stycket får ett vapen, efter särskilt tillstånd av Polismyndigheten,
lånas ut för övning eller tävling som äger rum under uppsikt av en sådan
sammanslutning som får meddelas tillstånd att inneha skjutvapen. Lag (2014:591).
9§
[7333 A] Tillstånd att låna skjutvapen får meddelas fysiska personer. Sådant
tillstånd får meddelas endast till den som behöver låna vapen för ett godtagbart
ändamål och om det skäligen kan antas att han eller hon inte kommer att missbruka
sådana vapen som ansökan avser. Lag (2006:386).
15:6 b
Vapenlag, 4 kap. [7333 B]
10 §
[7333 B] Den som har tillstånd att låna skjutvapen får under den tid som han eller
hon innehar ett vapen som lån utan särskilt tillstånd även inneha ammunition till
vapnet. Lag (2006:386).
4 kap. Ändring, reparation och skrotning av skjutvapen
1§
[7334] Ett tillstånd att inneha ett skjutvapen upphör att gälla, om vapnet ändras så att
det till funktions- eller verkningsgrad blir ett väsentligt annorlunda vapen. Detta
gäller dock inte om innehavaren har tillstånd att driva handel med skjutvapen och
även det ändrade vapnet omfattas av tillståndet.
2§
[7335] Vid reparation av ett skjutvapen får, utan särskilt tillstånd, en försliten eller
på annat sätt oanvändbar vapendel bytas ut mot en ny likadan.
Den som har särskilt tillstånd att inneha slutstycken, ljuddämpare, eldrör, pipor,
stommar, lådor eller trummor eller armborststommar med avfyrningsanordningar får
utan tillstånd byta ut en sådan del mot en ny likadan, om den utbytta delen lämnas
för skrotning och bytet genast anmäls till Polismyndigheten. Lag (2006:386).
3§
[7336] För reparation eller översyn får skjutvapen lämnas till och tillfälligt innehas
av den som får driva handel med sådana vapen eller den som har tillstånd att ta emot
vapen för sådana åtgärder. För reparation eller översyn får ett vapen också lämnas
till den som skulle ha rätt att låna och självständigt handha vapnet. Lag (2006:386).
4§
[7337] Skjutvapen som ska skrotas ska lämnas till Polismyndigheten. Den som
lämnar ett vapen för skrotning ska bifoga tillståndsbeviset. Lag (2014:591).
5 kap. Förvaring och transport av skjutvapen och ammunition
1§
[7338] Den som innehar skjutvapen eller ammunition är skyldig att ta hand om
egendomen och hålla den under sådan uppsikt att det inte finns risk för att någon
obehörig kommer åt den.
2§
[7339] När skjutvapen inte brukas, skall de förvaras i säkerhetsskåp eller i något
annat lika säkert förvaringsutrymme.
Trots vad som sägs i första stycket får effektbegränsade skjutvapen samt sådana
föremål som enligt 1 kap. 3 § jämställs med skjutvapen förvaras på annat
betryggande sätt så att det inte finns risk för att någon obehörig kommer åt dem.
Ammunition skall förvaras under säkert lås eller på något annat lika betryggande
sätt. Lag (2000:147).
3§
[7340] En innehavare får lämna över sitt skjutvapen eller sin ammunition till någon
annan för förvaring om han eller hon inte själv kan ta hand om egendomen eller om
det annars finns särskilda skäl. För sådan förvaring krävs tillstånd om inte utlåning i
motsvarande fall är tillåten enligt 3 kap. Vid tillståndsprövningen ska
Polismyndigheten särskilt beakta möjligheten för mottagaren att erbjuda en säker
förvaring. Tillståndet ska tidsbegränsas.
Ändring nr 122 till TFH V:1
15:7
[7341] Vapen och explosiva varor
Den som förvarar vapnet får använda det endast om han eller hon har tillstånd att
inneha vapen av samma typ. Lag (2014:591).
4§
[7341] Den som skickar eller transporterar ett skjutvapen eller ammunition skall
vidta betryggande åtgärder för att förhindra att någon obehörig kommer åt vapnet
eller ammunitionen. Vapnet skall vara oladdat och, om det lämpligen kan ske,
isärtaget och nerpackat. Lag (2000:147).
5§
[7342] När det finns särskild anledning till det får Polismyndigheten även i annat fall
än som avses i 2 kap. besluta att tillstånd att inneha skjutvapen ska förenas med
villkor att vapnet ska förvaras på visst sätt. Lag (2014:591).
6§
[7342 A] Skjutvapen får medföras på allmän plats endast om vapnet enligt särskilda
föreskrifter ingår i utrustning för viss tjänst eller visst uppdrag eller om det annars
med hänsyn till vapnets art, syftet med innehavet och övriga omständigheter är att
anse som befogat. Detsamma gäller i fråga om skjutvapen inom skolområde, där
grundskole- eller gymnasieundervisning bedrivs, eller i fordon på allmän plats. Lag
(2000:147).
7§
[7342 B] Den som har tillstånd att inneha skjutvapen är skyldig att låta
Polismyndigheten få tillträde för att kontrollera att förvaringsbestämmelserna följs.
Lag (2014:591).
6 kap. Återkallelse av tillstånd, omhändertagande av vapen och ammunition,
m.m.
Återkallelse av tillstånd
1§
[7343] Ett tillstånd att inneha skjutvapen eller att föra in skjutvapen till Sverige ska
återkallas av Polismyndigheten om
a) tillståndshavaren visat sig vara olämplig att inneha skjutvapen,
b) tillståndshavaren utan godtagbar anledning vägrat Polismyndigheten tillträde
för att kontrollera att förvaringsbestämmelserna följs,
c) förutsättningarna för tillståndet inte längre finns, eller
d) det annars finns någon skälig anledning att återkalla tillståndet.
Första stycket gäller också i fråga om tillstånd att förvara skjutvapen hos någon
annan. Lag (2014:591).
2§
[7344] Ett tillstånd att inneha ammunition ska återkallas av Polismyndigheten om
a) förutsättningarna för tillståndet inte längre finns,
b) tillståndshavaren har missbrukat sin ammunition, eller
c) det annars finns någon skälig anledning att återkalla tillståndet. Lag
(2014:591).
15:8
Vapenlag, kap. [7345]
3§
[7345] Ett tillstånd att driva handel med skjutvapen ska återkallas av
Polismyndigheten om
a) tillståndshavaren inte längre driver yrkesmässig handel,
b) förutsättningarna för tillståndet inte längre finns, eller
c) det annars finns någon skälig anledning att återkalla tillståndet.
Tillståndet får också återkallas om tillståndshavaren har åsidosatt en bestämmelse
i denna lag eller en föreskrift eller ett villkor som meddelats med stöd av lagen.
Första och andra styckena gäller på motsvarande sätt i fråga om tillstånd att ta
emot skjutvapen för reparation eller översyn. Lag (2014:591).
Ändring nr 122 till TFH V:1
15:D
15:8 b
Vapenlag, 10 kap. [7361]
5§
[7361] Ett vapen som har varit föremål för brott som avses i 1 §, 1 a §, 1 b § eller 2 §
första stycket a ska förklaras förverkat, om det inte är uppenbart oskäligt. Detsamma
gäller ammunition som har varit föremål för brott som avses i 2 § första stycket d
eller e. I stället för vapnet eller ammunitionen kan dess värde förklaras förverkat.
Om ett vapen förklaras förverkat får även ammunition som hör till vapnet förklaras
förverkad.
Det som föreskrivs i första stycket om ett vapen ska också gälla en vapendel.
Utbyte av brott enligt denna lag ska förklaras förverkat, om det inte är uppenbart
oskäligt. Lag (2014:895).
6§
[7362] Jakttillsynsmän som förordnats av länsstyrelsen samt personal vid
Kustbevakningen och Tullverket eller särskilt förordnade tjänstemän vid
länsstyrelsen har samma befogenhet som polismän att ta sådan egendom i beslag
som skäligen kan antas vara förverkad enligt denna lag.
7§
[7362 A] Om någon frivilligt lämnar in skjutvapen eller ammunition till
Polismyndigheten, får åtal mot honom eller henne för olovligt innehav av vapnet
eller ammunitionen väckas av åklagaren endast om det är motiverat från allmän
synpunkt. Lag (2014:591).
10 kap. Överklagande
1§
[7363] Polismyndighetens beslut enligt denna lag som gäller en fysisk person får
överklagas till den förvaltningsrätt inom vars domkrets han eller hon var folkbokförd
vid tidpunkten för beslutet.
I övriga fall överklagas beslut enligt denna lag till den förvaltningsrätt inom vars
domkrets det första beslutet fattades.
Prövningstillstånd krävs vid överklagande till kammarrätten. Lag (2014:591).
2§
[7364] Polismyndighetens eller en domstols beslut enligt denna lag ska gälla
omedelbart, om inte annat förordnas. Polismyndighetens beslut om återkallelse av
handelstillstånd eller återkallelse av auktorisation ska dock gälla omedelbart endast i
de fall det har förordnats i beslutet. Ett sådant förordnande får meddelas om det finns
särskilda skäl. Lag (2014:895).
Ändring nr 122 till TFH V:1
15:13
[7365] Vapen och explosiva varor
11 kap. Bemyndiganden
1§
[7365] Regeringen får meddela föreskrifter om
a) att denna lag eller vissa föreskrifter i lagen ska tillämpas även i fråga om andra
föremål än sådana som anges i 1 kap. 2 och 3 §§, om föremålen är särskilt ägnade att
användas vid brott mot någons liv, hälsa eller personliga säkerhet,
b) att anslagsenergin eller utgångshastigheten hos en projektil från ett skjutvapen
ska understiga ett visst värde eller att vapnet ska vara konstruerat på ett visst sätt för
att vapnet ska anses vara effektbegränsat enligt 2 kap. 1 §,
c) att bestämmelserna om tillstånd i 2 kap. 1 § inte ska gälla innehav av
skjutvapen som lämnats över från staten till
– statliga tjänstemän eller personer som tillhör det militära försvaret,
räddningstjänsten, Polismyndigheten eller Säkerhetspolisen,
– den som för statens räkning tillverkar krigsmateriel, eller
– frivilliga försvarsorganisationer,
d) att tillstånd ska krävas för överföring av skjutvapen eller ammunition från
Sverige till ett annat land,
e) att den som avser att föra ut ett skjutvapen från Sverige eller lånar ut ett
skjutvapen till någon som är fast bosatt i ett annat land och inte ska använda vapnet
endast i Sverige, ska anmäla detta till Polismyndigheten,
f) att denna lag inte ska gälla i fråga om skjutvapen och ammunition som en
företrädare för en annan stats myndighet medför vid tillfällig tjänstgöring i Sverige
eller vid resa för tjänsteändamål genom Sverige, och
g) storleken på de avgifter som får tas ut enligt 2 kap. 19 §. Lag (2015:335).
2§
[7366] Regeringen eller den myndighet som regeringen bestämmer får meddela
föreskrifter om
a) undantag från kravet på tillstånd för att inneha start- eller signalvapen,
b) krav på skjutskicklighet, utbildning, ålder och de förutsättningar i övrigt som
ska vara uppfyllda för tillstånd att inneha eller låna skjutvapen,
c) krav på kunskap för att få tillstånd att driva handel med skjutvapen och vad
som i övrigt ska gälla vid sådan handel,
d) vad som ska iakttas utöver bestämmelserna i 4 kap. vid ändring och reparation
av skjutvapen,
e) krav på vapenhandlares, museers och sammanslutningars förvaring av andra
vapen än effektbegränsade vapen och på sammanslutningars förvaring av
ammunition,
f) de förutsättningar i övrigt som ska vara uppfyllda för tillstånd enligt denna lag,
g) utfärdande av europeiska skjutvapenpass till dem som har tillstånd att inneha
skjutvapen i Sverige,
h) förutsättningar för och förfaringssätt vid medgivande av att personer bosatta i
Sverige ska få tillstånd att förvärva skjutvapen i ett annat land,
i) krav på att den som förvärvat ett skjutvapen i Sverige och som är bosatt i ett
främmande land ska underrätta den staten om förvärvet,
j) kraven för auktorisation enligt 2 kap. 17 §, och
k) vad som ska iakttas utöver bestämmelserna i 5 kap. i fråga om transport av
skjutvapen och ammunition. Lag (2014:895).
15:14
Vapenlag, 11 kap. [7367]
3§
[7367] Regeringen får besluta att lagen inte skall gälla skjutvapen och ammunition
som innehas av en främmande stats militära styrka som befinner sig i Sverige inom
ramen för internationellt militärt samarbete eller internationell krishantering. Lag
(2004:1005).
[7368] 1. Denna lag träder i kraft den 1 april 1996.
2. Genom lagen upphävs vapenlagen (1973:1176).
3. Den som vid lagens ikraftträdande har tillstånd att förvärva, inneha, föra in
eller handla med skjutvapen eller ammunition skall anses ha tillstånd till det också
enligt denna lag, om tillståndet har beviljats enligt kungörelsen (1927:338) med
vissa bestämmelser angående skjutvapen och ammunition, vapenkungörelsen
(1934:315), vapenförordningen (1949:340) eller vapenlagen (1973:1176). Detta
gäller också den som fått ett föreskrivet bevis om att han eller hon deklarerat
innehav av vapen enligt någon av de nu nämnda kungörelserna (deklarationsbevis).
4. Den som vid lagens ikraftträdande är berättigad enligt andra punkten i
övergångsbestämmelserna till lagen (1987:1008) om ändring i vapenlagen
(1973:1176) att inneha ett start- eller signalvapen utan tillstånd får även
fortsättningsvis inneha vapnet utan tillstånd.
5. Den som vid lagens ikraftträdande med stöd av bestämmelsen i 12 § första
stycket vapenlagen (1973:1176) innehar ammunition som inte är avsedd för samma
ändamål som rätten att inneha vapnet avser, får utan särskilt tillstånd inneha
ammunitionen till den 1 oktober 1996 eller, om ansökan om tillstånd att inneha
ammunitionen gjorts före den tidpunkten, till dess ansökan har blivit slutligt prövad.
Om innehavaren inte längre har rätt att inneha viss ammunition enligt första
stycket, skall ammunitionen lösas in av staten enligt bestämmelserna i 7 kap.
6. I ärenden som gäller ansökan enligt vapenlagen (1973:1176) tillämpas den nya
lagen vid prövning efter ikraftträdandet.
7. I fråga om överklagande gäller äldre bestämmelser, om polismyndighetens
beslut har meddelats före ikraftträdandet.
Ändring nr 122 till TFH V:1
15:15
15:16
Förordning 577/2013 [8426]
Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 577/2013 av
den 28 juni 2013 om förlagan till identitetshandlingar för
förflyttning av hundar, katter och illrar utan kommersiellt syfte,
om fastställande av förteckningar över territorier och
tredjeländer samt om krav på format, utformning och språk för
de förklaringar som visar att vissa villkor som fastställs i
Europaparlamentet och rådets förordning (EU) nr 576/2013
uppfyllts
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 576/2013
av den 12 juni 2013 om förflyttning av sällskapsdjur utan kommersiellt syfte och om
upphävande av förordning (EG) nr 998/2003, särskilt artiklarna 7.3, 11.4, 13.1, 13.2,
21.2 och 25.2, och
av följande skäl:
(1) Genom förordning (EU) nr 576/2013 fastställs de djurhälsovillkor som ska
tillämpas vid förflyttning av sällskapsdjur utan kommersiellt syfte till en
medlemsstat från en annan medlemsstat eller från ett territorium eller ett tredjeland,
och bestämmelser för kontroll av att dessa villkor är uppfyllda vid sådan
förflyttning. Den förordningen upphäver och ersätter Europaparlamentets och rådets
förordning (EG) nr 998/2003 av den 26 maj 2003 om djurhälsovillkor som skall
tillämpas vid transporter av sällskapsdjur utan kommersiellt syfte och om ändring av
rådets direktiv 92/65/EEG.
(2) Hundar, katter och illrar förtecknas i del A i bilaga I till förordning (EU) nr
576/2013 som djurarter som omfattas av den förordningen.
(3) Enligt förordning (EU) nr 576/2013 får inte hundar, katter och illrar förflyttas
till en medlemsstat från en annan medlemsstat eller från territorier eller tredjeländer
om de inte har vaccinerats mot rabies i enlighet med giltighetskraven i bilaga III till
den förordningen. Förflyttning av unga hundar, katter och illrar som inte har
vaccinerats eller inte uppfyller giltighetskraven i bilaga III till den förordningen får
dock tillåtas från medlemsstater eller från territorier eller tredjeländer som
förtecknas enligt artikel 13 i förordning (EU) nr 576/2013, bl.a. om ägaren eller den
auktoriserade personen företer en undertecknad förklaring om att sällskapsdjuret
alltifrån födseln fram till tidpunkten för förflyttningen utan kommersiellt syfte inte
har haft kontakt med viltlevande djur av arter som är mottagliga för rabies. Krav på
format, utformning och språk för denna förklaring bör därför fastställas i den här
förordningen.
(4) I förordning (EU) nr 576/2013 föreskrivs dessutom att kommissionen ska anta
två förteckningar över territorier eller tredjeländer från vilka hundar, katter eller
illrar som förflyttas utan kommersiellt syfte till en medlemsstat inte behöver
genomgå en titrering av rabiesantikroppar. En av dessa förteckningar bör omfatta de
territorier eller tredjeländer som har visat att de tillämpar bestämmelser med samma
innehåll och verkan som de bestämmelser som medlemsstaterna tillämpar, och den
andra förteckningen bör omfatta de territorier eller tredjeländer som har visat att de
åtminstone uppfyller kriterierna i artikel 13.2 i förordning (EU) nr 576/2013. Dessa
förteckningar bör därför fastställas i en bilaga till den här förordningen.
(5) Dessa förteckningar bör dessutom beakta bestämmelserna i
anslutningsfördraget för Kroatien enligt vilket Kroatien ska bli medlem i Europeiska
Ändring nr 122 till TFH V:1
17:70 e
[8426] Veterinärkontroll m.m.
unionen den 1 juli 2013 och Europeiska rådets beslut 2012/419/EU av den 11 juli
2012 om ändring av Mayottes ställning i förhållande till Europeiska unionen enligt
vilket Mayotte från och med den 1 januari 2014 upphör att vara ett utomeuropeiskt
land eller territorium som omfattas av bestämmelserna i fjärde delen i fördraget om
Europeiska unionens funktionssätt (EUF-fördraget) samt får ställning som yttersta
randområde enligt artikel 349 i EUF-fördraget.
(6) I förordning (EU) nr 576/2013 föreskrivs också att hundar, katter och illrar
inte får förflyttas till en medlemsstat från ett annat territorium eller tredjeland än de
som förtecknas i en bilaga till den här förordningen, om inte de har genomgått en
titrering av rabiesantikroppar i enlighet med giltighetskraven i bilaga IV till
förordning (EU) nr 576/2013. Vid transitering genom ett av dessa territorier eller
tredjeländer behövs emellertid inte detta test om ägaren eller den auktoriserade
personen lämnar en undertecknad förklaring om att djuren inte har haft kontakt med
djur av arter som är mottagliga för rabies och att de hållits i säkert förvar i ett
transportmedel eller på den internationella flygplatsens område. Krav på format,
utformning och språk för denna förklaring bör därför fastställas i den här
förordningen.
(7) Giltighetskraven i bilaga IV till förordning (EU) nr 576/2013 omfattar
skyldigheten att utföra testet i ett laboratorium som godkänts i enlighet med rådets
beslut 2000/258/EG av den 20 mars 2000 om att utse ett särskilt institut med ansvar
för att fastställa de kriterier som behövs för att standardisera serologiska tester för
kontroll av rabiesvaccins effektivitet. I det beslutet föreskrivs att Agence française
de sécurité sanitaire des aliments (Afssa) i Nancy i Frankrike (sedan den 1 juli 2010
integrerad i Agence nationale de sécurité sanitaire de l’alimentation, de
l’environnement et du travail, Anses) ska bedöma laboratorier i medlemsstater och i
tredjeländer med avseende på deras godkännande för att utföra serologiska tester för
kontroll av rabiesvaccins effektivitet hos hundar, katter och illrar.
(8) Enligt förordning (EU) nr 576/2013 ska hundar, katter och illrar som
förflyttas utan kommersiellt syfte till en medlemsstat från en annan medlemsstat
åtföljas av en identitetshandling i form av ett pass som överensstämmer med en
förlaga som ska antas av kommissionen. Förlagan ska innehålla rubriker för
angivande av de uppgifter som fastställs i förordning (EU) nr 576/2013. Förlagan
och kompletterande krav för passet bör fastställas i en bilaga till den här
förordningen, och för att förtydliga och förenkla unionslagstiftningen bör
kommissionens beslut 2003/803/EG av den 26 november 2003 om upprättande av
en förlaga till pass för transport av hundar, katter och illrar upphöra att gälla.
(9) I förordning (EU) nr 576/2013 fastställs också att hundar, katter och illrar som
förflyttas utan kommersiellt syfte till en medlemsstat från ett territorium eller
tredjeland ska åtföljas av en identitetshandling i form av ett djurhälsointyg som
överensstämmer med en förlaga som ska antas av kommissionen. Förlagan ska
innehålla rubriker för angivande av de uppgifter som fastställs i förordning (EU) nr
576/2013. Denna förlaga bör därför fastställas i en bilaga till den här förordningen.
(10) Genom undantag från det format för djurhälsointyget som föreskrivs vid
förflyttning till en medlemsstat från ett territorium eller tredjeland, fastställs i
förordning (EU) nr 576/2013 att medlemsstaterna ska tillåta förflyttning av hundar,
katter och illrar utan kommersiellt syfte från ett territorium eller tredjeland som har
visat att det tilllämpar bestämmelser med samma innehåll och verkan som de
bestämmelser som medlemsstaterna tillämpar, om de identitetshandlingar som
åtföljer dem har utfärdats i enlighet med det förfarande som föreskrivs vid
förflyttning till en medlemsstat från en annan medlemsstat. Det är dock nödvändigt
17:70 f
Förordning 577/2013 [8426]
att göra ett antal tekniska anpassningar av den förlaga till pass som ska tillämpas i
sådana fall, särskilt vad gäller detaljer på pärmen som inte fullt ut uppfyller de krav
som gäller för pass som en medlemsstat utfärdat. Av tydlighetsskäl är det därför
lämpligt att fastställa en förlaga för sådana pass i den här förordningen.
(11) I förordning (EU) nr 576/2013 fastställs att om antalet hundar, katter eller
illrar som förflyttas utan kommersiellt syfte under en enda förflyttning överstiger
fem, ska de tillämpliga djurhälsokrav som fastställs i rådets direktiv 92/65/EEG ( 3 )
av den 13 juli 1992 om fastställande av djurhälsokrav i handeln inom och importen
till gemenskapen av djur, sperma, ägg (ova) och embryon som inte faller under de
krav som fastställs i de specifika gemenskapsregler som avses i bilaga A.I till
direktiv 90/425/EEG gälla för djuren, utom under särskilda förhållanden och för
vissa kategorier av djur.
(12) Vidare antogs kommissionens beslut 2004/839/EG av den 3 december 2004
om fastställande av villkor för transport av hundvalpar och kattungar utan
kommersiellt syfte från tredjeländer till gemenskapen och kommissionens beslut
2005/91/EG av den 2 februari 2005 om fastställande av den period efter vilken
vaccinering mot rabies skall anses giltig för att fastställa enhetliga bestämmelser för
genomförandet av förordning (EG) nr 998/2003. Bestämmelserna i dessa akter har
granskats och är nu införlivade med bestämmelserna i förordning (EU) nr 576/2013.
För att förtydliga och förenkla unionslagstiftningen bör därför besluten
2004/839/EG och 2005/91/EG upphöra att gälla.
(13) I rådets direktiv 96/93/EG av den 17 december 1996 om certifiering av djur
och animaliska produkter fastställs bestämmelser för utfärdande av de intyg som
krävs enligt veterinärlagstiftningen för att förhindra att vilseledande intyg utfärdas
eller att intyg framställs i bedrägligt syfte. Det bör fastställas att de bestämmelser
och principer som tillämpas av officiella veterinärer i tredjeländer ska ge garantier
som är åtminstone likvärdiga med dem som föreskrivs i det direktivet.
(14) Enligt kommissionens delegerade förordning (EU) nr 1152/2011 av den 14
juli 2011 som kompletterar Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr
998/2003 vad gäller förebyggande hälsoåtgärder för kontroll av infektion med
Echinococcus multilocularis hos hundar ska från och med den 1 januari 2012 hundar
som förs in i medlemsstater eller delar av sådana medlemsstater som förtecknas i
bilaga I till den förordningen behandlas mot parasiten Echinococcus multilocularis i
enlighet med kraven i den förordningen.
(15) Den här förordningen bör tillämpas utan att det påverkar tillämpningen av
kommissionens beslut 2006/146/EG av den 21 februari 2006 om vissa
skyddsåtgärder avseende vissa flyghundar, hundar och katter från Malaysia
(Västmalaysia) och Australien genom vilket import av hundar och katter från
Malaysia (Västmalaysia) och katter från Australien förbjuds, såvida inte vissa villkor
är uppfyllda när det gäller Hendra disease respektive Nipah disease.
(16) Den här förordningen bör tillämpas från och med det datum då förordning
(EU) nr 576/2013 börjar tillämpas.
(17) De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet
från ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa.
Ändring nr 122 till TFH V:1
17:70 g
[8426] Veterinärkontroll m.m.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1 – Krav på format, utformning och språk för de förklaringar som
avses i artiklarna 7 [8421 F], 11 [8421 J] och 12 [8421 K] i förordning (EU) nr
576/2013
[8426] 1. De förklaringar som avses i artiklarna 7.2 a och 11.2 a i förordning (EU) nr
576/2013 ska utarbetas i enlighet med formatet och utformningen i del 1 i bilaga I
[8427] till den här förordningen och ska uppfylla språkkraven i del 3 i samma bilaga.
2. Den förklaring som avses i artikel 12.1 c i förordning (EU) nr 576/2013 ska
utarbetas i enlighet med formatet och utformningen i del 2 i bilaga I till den här
förordningen och ska uppfylla språkkraven i del 3 i samma bilaga.
Artikel 2 – De förteckningar över territorier och tredjeländer som anges i
artikel 13 i förordning (EU) nr 576/2013
[8426 A] 1. Den förteckning över territorier och tredjeländer som avses i artikel 13.1
[8421 L] i förordning (EU) nr 576/2013 anges i del 1 i bilaga II [8428] till den här
förordningen.
2. Den förteckning över territorier och tredjeländer som avses i artikel 13.2 i
förordning (EU) nr 576/2013 anges i del 2 i bilaga II till den här förordningen.
Artikel 3 – Förlaga till pass för förflyttning av hundar, katter eller illrar utan
kommersiellt syfte
[8426 B] 1. Det pass som avses i artikel 21.1 [8422] i förordning (EU) nr 576/2013
ska utarbetas i enlighet med förlagan i del 1 i bilaga III [8428 A] till den här
förordningen och uppfylla de kompletterande kraven i del 2 i samma bilaga.
2. Genom undantag från punkt 1 ska pass som utfärdats i enlighet med artikel
27 a i förordning (EU) nr 576/2013 i ett av de territorier eller tredjeländer som
förtecknas i del 1 i bilaga II [8428] till den här förordningen utarbetas i enlighet med
förlagan i del 3 i bilaga III till den här förordningen och uppfylla de kompletterande
kraven i del 4 i samma bilaga.
Artikel 4 – Djurhälsointyg för förflyttning av hundar, katter eller illrar utan
kommersiellt syfte till unionen
[8426 C] De djurhälsointyg som avses i artikel 25.1 [8422 D] i förordning (EU) nr
576/2013 ska
a) utarbetas i enlighet med förlagan i del 1 i bilaga IV [8429] till den här
förordningen,
b) vara korrekt ifyllda och utfärdade i enligt anvisningarna i del 2 i samma bilaga,
c) kompletteras med den skriftliga förklaring som avses i artikel 25.3 i förordning
(EU) nr 576/2013, som utarbetats i enlighet med förlagan i del 3 avsnitt A i samma
bilaga och som uppfyller de kompletterande kraven i del 3 avsnitt B i samma bilaga.
Artikel 5 – Upphävanden
[8426 D] Besluten 2003/803/EG, 2004/839/EG och 2005/91/EG ska upphöra att
gälla.
Artikel 6 – Ikraftträdande och tillämplighet
[8426 E] Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har
offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Anm. Förordningen ofIentliggjordes i EUT, L178, den 28 juni 2013.
17:70 h
)|URUGQLQJLGHQWLWHWVKDQGOLQJDUI|UI|UIO\WWQLQJDYKXQGDUNDWWHURFKLOOUDUXWDQNRPPHUVLHOOWV\IWHELO,>@
BILAGA I
<> Krav på format, utformning och språk för de förklaringar som avses i artiklarna
7.2 a<'>, 11.2 a < +> och 12.1 c < ,> i förordning (EU) nr 576/2013
DEL 1
Format och utformning för den förklaring som avses i artiklarna 7.2 a och 11.2 a i förordning (EU) nr 576/2013
bQGULQJQUWLOO7)+9KD
>@9HWHULQlUNRQWUROOPP
DEL 2
Format och utformning för den förklaring som avses i artikel 12.1 c i förordning (EU) nr 576/2013
DEL 3
Språkkrav för den förklaring som avses i artiklarna 7.2 a, 11.2 a och 12.1 c i förordning (EU) nr 576/2013
Förklaringarna ska avfattas på åtminstone ett av de officiella språken i bestämmelsemedlemsstaten/den medlemsstaten där
införseln sker och på engelska.
KE
)|URUGQLQJLGHQWLWHWVKDQGOLQJDUI|UI|UIO\WWQLQJDYKXQGDUNDWWHURFKLOOUDUXWDQNRPPHUVLHOOWV\IWHELO,,>@
BILAGA II
>@Förteckning över territorier och tredjeländer enligt artikel 13>/@ i förordning (EU) nr 576/2013
DEL 1
Förteckning över territorier och tredjeländer enligt artikel 13.1 i förordning (EU) nr 576/2013
ISO-kod
Territorium eller tredjeland
AD
Andorra
CH
Schweiz
FO
Färöarna
GI
Gibraltar
GL
Grönland
IS
Island
LI
Liechtenstein
MC
Monaco
NO
Norge
SM
San Marino
VA
Vatikanstaten
DEL 2
Förteckning över territorier och tredjeländer enligt artikel 13.2 i förordning (EU) nr 576/2013
Territorium eller tredjeland
ISO-kod
AC
Ascension
AE
Förenade Arabemiraten
AG
Antigua och Barbuda
AR
Argentina
AU
Australien
AW
Aruba
BA
Bosnien och Hercegovina
BB
Barbados
BH
Bahrain
BM
Bermuda
BQ
Bonaire, Sint Eustatius och Saba (BES-öarna)
BY
Vitryssland
Territorier som ingår
bQGULQJQUWLOO7)+9KF
>@9HWHULQlUNRQWUROOPP
ISO-kod
Territorium eller tredjeland
CA
Kanada
CL
Chile
CW
Curaçao
FJ
Fiji
FK
Falklandsöarna
HK
Hongkong
JM
Jamaica
JP
Japan
KN
Saint Kitts och Nevis
KY
Caymanöarna
LC
Saint Lucia
MS
Montserrat
MK
F.d. jugoslaviska republiken Makedonien
MU
Mauritius
MX
Mexiko
MY
Malaysia
NC
Nya Kaledonien
NZ
Nya Zeeland
PF
Franska Polynesien
PM
Saint-Pierre-et-Miquelon
RU
Ryssland
SG
Singapore
SH
Sankt Helena
SX
Sint-Maarten
TT
Trinidad och Tobago
TW
Taiwan
US
Förenta staterna
VC
Saint Vincent och Grenadinerna
VG
Brittiska Jungfruöarna
VU
Vanuatu
WF
Wallis och Futuna
Territorier som ingår
AS — Amerikanska Samoa
GU — Guam
MP — Nordmarianerna
PR — Puerto Rico
VI — Amerikanska Jungfruöarna”
)|URUGQLQJ
KG
)|URUGQLQJLGHQWLWHWVKDQGOLQJDUI|UI|UIO\WWQLQJDYKXQGDUNDWWHURFKLOOUDUXWDQNRPPHUVLHOOWV\IWHELO,,,>$@
BILAGA III
<">Förlagor till pass för förflyttning av hundar, katter eller illrar utan kommersiellt syfte
DEL 1
Förlaga till pass som utfärdas i en medlemsstat
bQGULQJQUWLOO7)+9 KH
>$@9HWHULQlUNRQWUROOPP
KI
)|URUGQLQJLGHQWLWHWVKDQGOLQJDUI|UI|UIO\WWQLQJDYKXQGDUNDWWHURFKLOOUDUXWDQNRPPHUVLHOOWV\IWHELO,,,>$@
bQGULQJQUWLOO7)+9 KJ
>$@9HWHULQlUNRQWUROOPP
KK
)|URUGQLQJLGHQWLWHWVKDQGOLQJDUI|UI|UIO\WWQLQJDYKXQGDUNDWWHURFKLOOUDUXWDQNRPPHUVLHOOWV\IWHELO,,,>$@
bQGULQJQUWLOO7)+9 KL
>$@9HWHULQlUNRQWUROOPP
KM
)|URUGQLQJLGHQWLWHWVKDQGOLQJDUI|UI|UIO\WWQLQJDYKXQGDUNDWWHURFKLOOUDUXWDQNRPPHUVLHOOWV\IWHELO,,,>$@
bQGULQJQUWLOO7)+9 KN
>$@9HWHULQlUNRQWUROOPP
KO
)|URUGQLQJLGHQWLWHWVKDQGOLQJDUI|UI|UIO\WWQLQJDYKXQGDUNDWWHURFKLOOUDUXWDQNRPPHUVLHOOWV\IWHELO,,,>$@
bQGULQJQUWLOO7)+9KP
>$@9HWHULQlUNRQWUROOPP
KQ
)|URUGQLQJLGHQWLWHWVKDQGOLQJDUI|UI|UIO\WWQLQJDYKXQGDUNDWWHURFKLOOUDUXWDQNRPPHUVLHOOWV\IWHELO,,,>$@
bQGULQJQUWLOO7)+9KR
>$@9HWHULQlUNRQWUROOPP
KS
)|URUGQLQJLGHQWLWHWVKDQGOLQJDUI|UI|UIO\WWQLQJDYKXQGDUNDWWHURFKLOOUDUXWDQNRPPHUVLHOOWV\IWHELO,,,>$@
DEL 2
Kompletterande krav för pass som utfärdas i en medlemsstat
1. Passets format
Passet ska ha måtten 100 × 152 mm.
2. Passets pärm
a) Främre pärm:
i) Färg: blå (PANTONE® Reflex Blue) och gula stjärnor (PANTONE® Yellow) i den övre fjärdedelen i enlighet med
anvisningarna för det europeiska emblemet (1).
ii) Orden ”Europeiska unionen” och namnet på den medlemsstat som utfärdar passet ska vara tryckta i samma
typsnitt.
iii) Den utfärdande medlemsstatens ISO-kod följt av en unik alfanumerisk kod (markerat med ”nummer” i förlagan
till pass i del 1) ska tryckas längst ner.
b) Insidan av den främre pärmen och insidan av den bakre pärmen: Färg: vit.
c) Bakre pärm: Färg: blå (PANTONE® Reflex Blue).
3. Rubrikernas ordningsföljd och sidnumrering i passet
a) Rubrikernas ordningsföljd (romerska siffror) ska iakttas strikt.
b) Sidorna i passet ska numreras längst ner på varje sida i följande format: ”sida x av n”, där x är det aktuella
sidnumret och n det totala antalet sidor i passet.
c) Den utfärdande medlemsstatens ISO-kod följt av en unik alfanumerisk kod ska tryckas på varje sida av passet.
d) Antalet sidor samt storleken och formen av ”rutorna” i förlagan till pass i del 1 är vägledande.
4. Språk
All tryckt text ska vara på det officiella språket eller de officiella språken i den medlemsstat som utfärdar passet och på
engelska.
5. Säkerhetsdetaljer
a) Efter det att de nödvändiga uppgifterna har förts in i avsnitt III i passet ska sidan förseglas med hjälp av en
transparent självhäftande film.
b) Om uppgifterna på en av sidorna i passet utgörs av ett klistermärke ska det förseglas med hjälp av en transparent
självhäftande film i de fall då klistermärket inte förstörs av sig själv när det avlägsnas.
(1) Det europeiska emblemet – en grafisk guide: http://publications.europa.eu/code/en/en-5000100.htm
bQGULQJQUWLOO7)+9L
>$@9HWHULQlUNRQWUROOPP
DEL 3
Förlaga till pass som utfärdas i ett av de territorier eller tredjeländer som förtecknas i del 1 i bilaga II till denna
förordning
M
)|URUGQLQJLGHQWLWHWVKDQGOLQJDUI|UI|UIO\WWQLQJDYKXQGDUNDWWHURFKLOOUDUXWDQNRPPHUVLHOOWV\IWHELO,,,>$@
bQGULQJQUWLOO7)+9N
>$@9HWHULQlUNRQWUROOPP
O
)|URUGQLQJLGHQWLWHWVKDQGOLQJDUI|UI|UIO\WWQLQJDYKXQGDUNDWWHURFKLOOUDUXWDQNRPPHUVLHOOWV\IWHELO,,,>$@
bQGULQJQUWLOO7)+9OD
>$@9HWHULQlUNRQWUROOPP
OE
)|URUGQLQJLGHQWLWHWVKDQGOLQJDUI|UI|UIO\WWQLQJDYKXQGDUNDWWHURFKLOOUDUXWDQNRPPHUVLHOOWV\IWHELO,,,>$@
bQGULQJQUWLOO7)+9OF
>$@9HWHULQlUNRQWUROOPP
OG
)|URUGQLQJLGHQWLWHWVKDQGOLQJDUI|UI|UIO\WWQLQJDYKXQGDUNDWWHURFKLOOUDUXWDQNRPPHUVLHOOWV\IWHELO,,,>$@
bQGULQJQUWLOO7)+9OH
>$@9HWHULQlUNRQWUROOPP
OI
)|URUGQLQJLGHQWLWHWVKDQGOLQJDUI|UI|UIO\WWQLQJDYKXQGDUNDWWHURFKLOOUDUXWDQNRPPHUVLHOOWV\IWHELO,,,>$@
bQGULQJQUWLOO7)+9OJ
>$@9HWHULQlUNRQWUROOPP
OK
)|URUGQLQJLGHQWLWHWVKDQGOLQJDUI|UI|UIO\WWQLQJDYKXQGDUNDWWHURFKLOOUDUXWDQNRPPHUVLHOOWV\IWHELO,,,>$@
bQGULQJQUWLOO7)+9OL
>$@9HWHULQlUNRQWUROOPP
DEL 4
Kompletterande krav för pass som utfärdas i ett av de territorier eller tredjeländer som förtecknas i del 1 i bilaga
II till denna förordning
1. Passets format
Passet ska ha måtten 100 × 152 mm.
2. Passets pärm
a) Främre pärm:
i) Färg: PANTONE® monochrome och nationellt emblem i den övre fjärdedelen.
ii) Det utfärdande territoriets eller tredjelandets ISO-kod följt av en unik alfanumerisk kod (markerat med ”numä
mer” i förlagan till pass i del 3) ska tryckas längst ner.
b) Insidan av den främre pärmen och insidan av den bakre pärmen: Färg: vit.
c) Bakre pärm: Färg: PANTONE® monochrome.
3. Rubrikernas ordningsföljd och sidnumrering i passet:
a) Rubrikernas ordningsföljd (romerska siffror) ska iakttas strikt.
b) Sidorna i passet ska numreras längst ner på varje sida i följande format: ”sida x av n”, där x är det aktuella
sidnumret och n det totala antalet sidor i passet.
c) Det utfärdande territoriets eller tredjelandets ISO-kod följt av en unik alfanumerisk kod ska tryckas på varje sida av
passet.
d) Antalet sidor samt storleken och formen av ”rutorna” i förlagan till pass i del 3 är vägledande.
4. Språk
All tryckt text ska vara på det officiella språket eller de officiella språken i det territorium eller tredjeland som utfärdar
passet och på engelska.
5. Säkerhetsdetaljer
a) Efter det att de nödvändiga uppgifterna har förts in i avsnitt III i passet ska sidan förseglas med hjälp av en
transparent självhäftande film.
b) Om uppgifterna på en av sidorna i passet utgörs av ett klistermärke ska det förseglas med hjälp av en transparent
självhäftande film i de fall då klistermärket inte förstörs av sig själv när det avlägsnas.
OM
)|URUGQLQJLGHQWLWHWVKDQGOLQJDUI|UI|UIO\WWQLQJDYKXQGDUNDWWHURFKLOOUDUXWDQNRPPHUVLHOOWV\IWHELO,9>@
BILAGA IV
Del 1
<>Förlaga till djurhälsointyg för förflyttning av hundar, katter eller illrar utan kommersiellt syfte från ett
territorium eller tredjeland till en medlemsstat i enlighet med artikel 5.1 och 5.2 < %> i förordning (EU) nr 576/2013
bQGULQJQUWLOO7)+9ON
>@9HWHULQlUNRQWUROOPP
OO
)|URUGQLQJLGHQWLWHWVKDQGOLQJDUI|UI|UIO\WWQLQJDYKXQGDUNDWWHURFKLOOUDUXWDQNRPPHUVLHOOWV\IWHELO,9>@
bQGULQJQUWLOO7)+9OP
>@9HWHULQlUNRQWUROOPP
OQ
)|URUGQLQJLGHQWLWHWVKDQGOLQJDUI|UI|UIO\WWQLQJDYKXQGDUNDWWHURFKLOOUDUXWDQNRPPHUVLHOOWV\IWHELO,9>@
DEL 2
Anvisningar för ifyllande av djurhälsointyg
a) Om det i intyget anges att förklaringar som inte är tillämpliga ska strykas, får den officiella veterinären stryka över,
parafera och stämpla förklaringar som inte är relevanta eller stryka dem helt ur intyget.
b) Originalet till varje intyg ska bestå av ett enda blad eller, om mer text krävs, utformas på ett sådant sätt att alla blad
som behövs utgör en enda odelbar enhet.
c) Intyget ska avfattas på åtminstone ett av de officiella språken i den medlemsstat där införseln sker och på engelska. Det
ska fyllas i med versaler på åtminstone ett av de officiella språken i den medlemsstaten där införseln sker eller på
engelska.
d) Om ytterligare blad eller stöddokumentation bifogas till intyget, ska även dessa blad eller denna dokumentation
betraktas som en del av originalintyget och den officiella veterinären ska underteckna och stämpla på varje sida.
e) Om intyget, med de ytterligare sidor som avses i punkt d, består av mer än en sida ska varje sida numreras (sidans
nummer av det totala antalet sidor) längst ned på sidan, medan intygets referensnummer, som utfärdats av den
behöriga myndigheten, ska anges högst upp på varje sida.
f) Originalintyget ska utfärdas av en officiell veterinär i det territorium eller tredjeland som djuret avsänds från eller av en
förordnad veterinär, och därefter godkännas av den behöriga myndigheten i det territorium eller tredjeland som djuret
avsänds från. Den behöriga myndigheten i det territorium eller tredjeland som djuret avsänds från ska se till att de
bestämmelser och principer om utfärdande av intyg som följs är likvärdiga med dem som anges i direktiv 96/93/EG.
Underskriften ska ha annan färg än den tryckta texten. Detta gäller även för stämplar, med undantag för präglade
stämplar och vattenstämplar.
bQGULQJQUWLOO7)+9OR
>@9HWHULQlUNRQWUROOPP
g) Intygets referensnummer, som anges i fälten I.2 och II.a, ska utfärdas av den behöriga myndigheten i det territorium
eller tredjeland som djuret avsänds från.
DEL 3
Skriftlig förklaring som avses i artikel 25.3 i förordning (EU) nr 576/2013
Avsnitt A
Förlaga till förklaring
Avsnitt B
Kompletterande krav för förklaringen
Förklaringen ska avfattas på åtminstone ett av de officiella språken i den medlemsstat där införseln sker och på engelska
samt ska fyllas i med versaler.
OS
Pass för sällskapsdjur [8438]
Statens jordbruksverks föreskrifter (SJVFS 2004:32) om
utfärdande av pass för sällskapsdjur
1§
[8438] Dessa föreskrifter innehåller kompletterande bestämmelser till
Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 576/2013 ([8421] o.f.).av den 12
juni 2013 om förflyttning av sällskapsdjur utan kommersiellt syfte och om
upphävande av förordning (EG) 998/2003. SJVFS 2014:36.
2§
Paragrafen har upphört att gälla enligt SJVFS 2014:36.
2a§
[8438 A] 2 a § Ett sådant pass som avses i Europaparlamentets och rådets förordning
(EU) nr 576/2013 får, när passet utfärdas i Sverige, enbart tillhandahållas av
Jordbruksverket.
Endast en veterinär som är behörig att utöva veterinäryrket enligt 3 kap. 3 § lagen
(2009:302) om verksamhet inom djurens hälso- och sjukvård har rätt att beställa
passet hos Jordbruksverket och utfärda detsamma. Passet får utfärdas från och med
den 19 november 2014, men får inte användas för resa mellan medlemsstater eller
till medlemsstater från tredjeland före den 29 december 2014.
En beställning av pass enligt första stycket ska ske i jämnt tiotal. SJVFS 2014:36.
3§
Paragrafen har upphört att gälla enligt SJVFS 2014:36.
3a§
[8439] Den veterinär som avses i 2 a § ska till Jordbruksverket betala en avgift per
beställt pass i enlighet med särskilt beslut av Jordbruksverket. Avgiften ska täcka de
kostnader som uppkommer för Jordbruksverket att framställa och distribuera passen.
Avgiften ska vara lägre om beställning sker via Jordbruksverkets internettjänst
jämfört med beställning via Jordbrukverkets kundtjänst. SJVFS 2014:36.
4§
[8439 A] När ett pass utfärdas ska den veterinär som avses i 2 a § journalföra
passnumret.
Ytterligare bestämmelser om en veterinärs journalföring finns i Statens
jordbruksverks föreskrifter (SJVFS 2013:41) om operativa ingrepp samt
skyldigheter för djurhållare och för personal inom djurens hälso- och sjukvård.
SJVFS 2014:36.
5§
[8440] Om ett pass har förstörts, förlorats, fulltecknats eller är felaktigt ifyllt får en
sådan veterinär som avses i 2 a § utfärda ett nytt pass. Uppgifter som dokumenterats
i det tidigare passet kan överföras till det nya passet av veterinären om passet
förstörts men en överföring är möjlig. SJVFS 2014:36.
5a§
[8440 A] Om ett felaktigt ifyllt, överblivet eller fulltecknat pass behöver makuleras
ska detta utföras genom att en sådan veterinär som avses i 2 a § gör hål i passets
pärm och samtliga sidor med ett hålslag. SJVFS 2014:36.
Ändring nr 122 till TFH V:1
17:70 P
[8440 b] Veterinärkontroll m.m.
6§
[8440 B] Om det finns särskilda skäl och under förutsättning att det inte strider mot
någon bindande EU-rättsakt, kan Jordbruksverket medge undantag från
bestämmelserna i dessa föreskrifter. SJVFS 2014:36
[8440 C] Denna författning träder i kraft den 11 maj 2004.
LBS fskr (LSFS 1976:7) om hund- och kattkarantän
Anm. Rubriken har fått sin nuvarande lydelse enligt LSFS 1986:18.
Transport
1§
[8441] Överföring av djur till karantän skall ske i av tullmyndigheten plomberad
bur. Alternativt kan flera burar transporteras i gemensamt plomberat utrymme.
Transport av djur vilken sker under karantänsveterinärens direkta tillsyn får ske utan
plombering.
Plombering bryts av tulltjänsteman eller, efter tullmyndighetens medgivande, av
karantänsveterinär eller karantänsvakt.
Urlastning skall ske innanför karantänens yttre stängsel sedan samtliga passager
efter kontroll befunnits vara stängda.
Använd transportbur skall rengöras och desinfekteras.
Inskrivning
2§
— — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —
LBS fskr (LSFS 1979:11) om burfågelkarantän
Anm. Rubriken har fått sin nuvarande lydelse enligt LSFS 1986:18.
Inrättande av karantänslokal
— — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —
Gränsveterinärens åligganden
26 §
[8445] Gränsveterinären skall närvara vid brytande av tullplombering och besiktiga
djuren vid ankomsten. Besiktningen skall omfatta identitetskontroll, räkning av
fåglarna och allmän hälsokontroll varvid särskilt skall uppmärksammas förekomsten
av döda fåglar. Resultatet av besiktningen skall införas i karantänsjournalen.
— — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —
17:70 Q
'ÚSPSEOJOHCJM*<>
BILAGA I
<>Foder och livsmedel av icke-animaliskt ursprung som omfattas av strängare offentlig
kontroll vid de utsedda införselställena
Foder och livsmedel
(avsedd användning)
Torkade vindruvor
KN-nr (1)
Taric-under­
nummer
0806 20
(Livsmedel)
— Mandlar, med skal
— 0802 11
— Mandlar, skalade
— 0802 12
Ursprungsland
Fara
Fysiska kontroller
och identitetskon­
troller (frekvens i
procent)
Afghanistan
(AF)
Ochratoxin A
50
Australien
(AU)
Aflatoxiner
20
Brasilien (BR)
Aflatoxiner
10
Kambodja (KH)
Bekämpningsm­
edelsrester (2) (3)
50
(Livsmedel)
— Jordnötter, med skal
— 1202 41 00
— Jordnötter, skalade
— 1202 42 00
— Jordnötssmör
— 2008 11 10
— Jordnötter, på annat sätt beredda — 2008 11 91,
eller konserverade
2008 11 96,
2008 11 98
(Foder och livsmedel)
— Sparrisböna
— ex 0708 20 00,
(Vigna unguiculata spp. sesquipedalis)
ex 0710 22 00
— Auberginer
10
10
— 0709 30 00,
ex 0710 80 95
72
ex 0709 40 00
20
Kambodja (KH)
Bekämpningsm­
edelsrester (2) (4)
50
ex 0704 90 90
40
Kina (CN)
Bekämpnings­
medelsrester (2)
50
Kina (CN)
Bekämpningsm­
edelsrester (2) (6)
10
Dominikanska
republiken
(DO)
Bekämpningsm­
edelsrester (2) (7)
10
(Livsmedel – färska, kylda eller frysta
grönsaker)
Kinesisk bladselleri (Apium graveolens)
(Livsmedel – färska eller kylda örter)
Brassica oleracea
(andra ätbara kålarter, daggkål ’kinesisk
broccoli’) (5)
(Livsmedel – färska eller kylda)
Te, även aromatiserat
0902
(Livsmedel)
— Auberginer
— Bittergurka (Momordica charantia)
— 0709 30 00,
ex 0710 80 95
72
— ex 0709 99 90,
ex 0710 80 95
70
70
(Livsmedel – färska, kylda eller frysta
grönsaker)
bQGULQJQUWLOO7)+9D
>@9HWHULQlUNRQWUROOOPP
Foder och livsmedel
(avsedd användning)
KN-nr (1)
Taric-under­
nummer
— Sparrisböna
— ex 0708 20 00,
(Vigna unguiculata spp. sesquipedalis)
ex 0710 22 00
10
10
— Spanskpeppar (även
(Capsicum spp.)
20
sötpaprika) — 0709 60 10,
ex 0709 60 99
(Livsmedel – färska, kylda eller frysta
grönsaker)
Jordgubbar (färska)
— 0710 80 51,
ex 0710 80 59
Ursprungsland
Fara
Fysiska kontroller
och identitetskon­
troller (frekvens i
procent)
Dominikanska
republiken
(DO)
Bekämpningsm­
edelsrester (2) (7)
20
Egypten (EG)
Bekämpningsm­
edelsrester (2) (8)
10
Egypten (EG)
Bekämpningsm­
edelsrester (2) (9)
10
Indien (IN)
Salmonella (10)
50
Indien (IN)
Salmonella (10)
20
Indien (IN)
Aflatoxiner
20
Indien (IN)
Kloramfenikol
50
20
0810 10 00
(Livsmedel)
Spanskpeppar (även sötpaprika) (Capsi­
cum spp.)
0709 60 10,
ex 0709 60 99,
20
(Livsmedel – färska, kylda eller
frysta)
0710 80 51,
ex 0710 80 59
20
Betelblad (Piper betle L.)
ex 1404 90 00
10
(Livsmedel)
Sesamfrön
1207 40 90
(Livsmedel – färska eller kylda)
— Capsicum annuum, hela
— 0904 21 10
— ex 0904 22 00
10
— Capsicum annuum, krossade eller — 0904 21 90
malda
— Torkade frukter av släktet Capsicum, — 0908 11 00,
hela, med undantag av sötpaprika
0908 12 00
(Capsicum annuum)
— Muskotnöt
(Myristica fragrans)
(Livsmedel – torkade kryddor)
Enzymer; enzympreparat
3507
(Foder och livsmedel)
— Muskotnöt
(Myristica fragrans)
— 0908 11 00,
0908 12 00
Indonesien (ID) Aflatoxiner
20
Kenya (KE)
10
(Livsmedel – torkade kryddor)
— Ärter med skida (ospritade)
— Bönor med skida (ospritade)
(Livsmedel – färska eller kylda)
E
— ex 0708 10 00
— ex 0708 20 00
40
40
Bekämpningsm­
edelsrester (2) (11)
)|URUGQLQJELO,>@
Foder och livsmedel
(avsedd användning)
KN-nr (1)
Taric-under­
nummer
Ursprungsland
Bekämpningsm­
edelsrester (2) (12)
10
0713 39 00
Nigeria (NG)
Bekämpningsm­
edelsrester (2)
50
0806 10 10
Peru (PE)
Bekämpningsm­
edelsrester (2) (13)
10
Sierra Leone
(SL)
Aflatoxiner
50
Sudan (SD)
Aflatoxiner
50
ex 1211 90 86,
30
(Livsmedel – färska eller kylda örter)
ex 2008 99 99
70
Torkade bönor
(Livsmedel)
(Livsmedel – färska)
Vattenmelonfrön (Egusi, Citrullus lana­
tus) och produkter därav
Fysiska kontroller
och identitetskon­
troller (frekvens i
procent)
Marocko (MA)
Mynta
Bordsdruvor
Fara
ex 1207 70 00,
ex 1106 30 90,
ex 2008 99 99
10
30
50
(Livsmedel)
— Jordnötter, med skal
— 1202 41 00
— Jordnötter, skalade
— 1202 42 00
— Jordnötssmör
— 2008 11 10
— Jordnötter, på annat sätt beredda — 2008 11 91,
eller konserverade
2008 11 96,
2008 11 98
(Foder och livsmedel)
Spanskpeppar (med undantag av söt­
paprika) (Capsicum spp.)
ex 0709 60 99
20
Thailand (TH)
Bekämpningsm­
edelsrester (2) (14)
10
ex 1404 90 00
10
Thailand (TH)
Salmonella (10)
50
— Sparrisböna
— ex 0708 20 00,
(Vigna unguiculata spp. sesquipedalis)
ex 0710 22 00
10
10
Thailand (TH)
Bekämpningsm­
edelsrester (2) (15)
20
Turkiet (TR)
Sulfiter (16)
10
Turkiet (TR)
Bekämpningsm­
edelsrester (2) (17)
10
(Livsmedel – färska eller kylda)
Betelblad (Piper betle L.)
(Livsmedel)
— Auberginer
— 0709 30 00,
ex 0710 80 95
72
(Livsmedel – färska, kylda eller frysta
grönsaker)
— Torkade aprikoser
— 0813 10 00
— Aprikoser, på annat sätt beredda — 2008 50 61
eller konserverade
(Livsmedel)
— Sötpaprika (Capsicum annuum)
— 0709 60 10,
0710 80 51
(Livsmedel – färska, kylda eller frysta
grönsaker)
bQGULQJQUWLOO7)+9F
>@9HWHULQlUNRQWUROOPP
Foder och livsmedel
(avsedd användning)
Vinblad
KN-nr (1)
ex 2008 99 99
Taric-under­
nummer
11, 19
Ursprungsland
— 0802 51 00
— Pistaschmandlar, skalade
— 0802 52 00
Fysiska kontroller
och identitetskon­
troller (frekvens i
procent)
Turkiet (TR)
Bekämpningsm­
edelsrester (2) (18)
20
Förenta sta­
terna (US)
Aflatoxiner
20
Uzbekistan
(UZ)
Sulfiter (16)
50
Uzbekistan
(UZ)
Ochratoxin A
50
Vietnam (VN)
Bekämpningsm­
edelsrester (2) (19)
20
Vietnam (VN)
Bekämpningsm­
edelsrester (2) (19)
20
(Livsmedel)
— Pistaschmandlar, med skal
Fara
(Livsmedel)
— Torkade aprikoser
— 0813 10 00
— Aprikoser, på annat sätt beredda — 2008 50 61
eller konserverade
(Livsmedel)
Torkade vindruvor
0806 20
(Livsmedel)
— Korianderblad
— ex 0709 99 90
72
— Basilika (helig, söt)
— ex 1211 90 86,
ex 2008 99 99
20
75
— Mynta
— ex 1211 90 86,
ex 2008 99 99
30
70
— Persilja
— ex 0709 99 90
40
— Pitahaya (drakfrukt)
— ex 0810 90 20
10
— Okra
— ex 0709 99 90
20
— Spanskpeppar (med undantag av — ex 0709 60 99
sötpaprika) (Capsicum spp.)
20
(Livsmedel – färska eller kylda örter)
(Livsmedel – färska eller kylda)
(1) Om bara vissa produkter som omfattas av ett KN-nummer behöver undersökas och det inte finns någon särskild undergrupp inom detta nummer
anges KN-numret med ’ex’.
(2) Resthalter av åtminstone de bekämpningsmedel som anges i kontrollprogrammet antaget i enlighet med artikel 29.2 i Europaparlamentets och
rådets förordning (EG) nr 396/2005 av den 23 februari 2005 om gränsvärden för bekämpningsmedelsrester i eller på livsmedel och foder av
vegetabiliskt och animaliskt ursprung och om ändring av rådets direktiv 91/414/EEG (EUT L 70, 16.3.2005, s. 1) som kan analyseras med
GC-MS- och LC-MS-metoder för flera resthalter (endast övervakning av bekämpningsmedel i eller på produkter av vegetabiliskt ursprung).
(3) Resthalter av klorbufam.
(4) Resthalter av fentoat.
(5) Arter av Brassica oleracea L. convar. botrytis (L) Alef var. italica Plenck, cultivar alboglabra. Även kallad ’Kai Lan’, ’Gai Lan’, ’Gailan’, ’Kailan’ och
’kinesisk bare Jielan’.
(6) Resthalter av trifluralin.
(7) Resthalter av acefat, aldikarb (summan av aldikarb, dess sulfoxid och dess sulfon, uttryckt som aldikarb), amitraz (amitraz inklusive metaboliter
innehållande 2,4-dimetylanilin, uttryckt som amitraz), diafentiuron, dikofol (summan av p,p′- och o,p′-isomerer), ditiokarbamater (ditiokarbamater
uttryckta som CS2, inklusive maneb, mankozeb, metiram, propineb, tiram och ziram) och metiokarb (summan av metiokarb och metiokarb­
sulfoxid och metiokarbsulfon, uttryckt som metiokarb).
(8) Resthalter av hexaflumuron, metiokarb (summan av metiokarb, metiokarbsulfoxid och metiokarbsulfon, uttryckt som metiokarb), fentoat och
tiofanatmetyl.
(9) Resthalter av dikofol (summan av p,p′- och o,p′-isomerer), dinotefuran, folpet, prokloraz (summan av prokloraz och dess metaboliter
innehållande 2,4,6-triklorofenol, uttryckt som prokloraz), tiofanatmetyl och triforin.
(10) Referensmetod EN/ISO 6579 eller en metod som validerats mot den, enligt artikel 5 i kommissionens förordning (EG) nr 2073/2005 av den
15 november 2005 om mikrobiologiska kriterier för livsmedel (EUT L 338, 22.12.2005, s. 1).
G
)|URUGQLQJELO,>@
(11)
(12)
(13)
(14)
(15)
(16)
(17)
(18)
Resthalter av acefat och diafentiuron.
Resthalter av flubendiamid.
Resthalter av etefon.
Resthalter av formetanat (summan av formetanat och dess salter, uttryckt som formetanathydroklorid), protiofos och triforin.
Resthalter av acefat, dikrotofos, protiofos, kvinalfos och triforin.
Referensmetoder: EN 1988-1:1998, EN 1988-2:1998 eller ISO 5522:1981.
Resthalter av diafentiuron, formetanat (summan av formetanat och dess salter, uttryckt som formetanathydroklorid) och tiofanatmetyl.
Resthalter av ditiokarbamater (ditiokarbamater uttryckta som CS2, inklusive maneb, mankozeb, metiram, propineb, tiram och ziram) och
metrafenon.
(19) Resthalter av ditiokarbamater (ditiokarbamater uttryckta som CS2, inklusive maneb, mankozeb, metiram, propineb, tiram och ziram), fentoat och
kvinalfos.”
)|URUGQLQJ
bQGULQJQUWLOO7)+9H
I
)|URUGQLQJELO,,>@
>@
BILAGA II
GEMENSAM HANDLING VID INFÖRSEL (CED)
bQGULQJQUWLOO7)+9J
K
Förordning 669/20, bil. ,I [886]
Ändring nr 1till TFH V:1
17:
[886] Veterinärkontroll m.m.
Anvisningar för ifyllande av CED-handlingen
Allmänt CED-handlingen ska fyllas i med versaler. Anvisningarna numreras efter motsvarande fält i handlingen.
Del I
Om inget annat anges ska denna del fyllas i av foder- eller livsmedelsföretagaren eller dennes företrä­
dare
Fält I.1
Avsändare: Ange namn och fullständig adress för den fysiska eller juridiska person (foder- eller livsmedels­
företagare) som skickat sändningen. Uppgift om telefon- och faxnummer eller e-postadress rekommenderas.
Fält I.2
Uppgift om CED-referensnummer ska lämnas av den behöriga myndigheten vid det utsedda införselstället.
Foder- eller livsmedelsföretagaren ska ange det utsedda införselställe som sändningen ska anlända till.
Fält I.3
Mottagare: Ange namn och fullständig adress för den fysiska eller juridiska person (foder- eller livsmedels­
företagare) för vilken sändningen är avsedd. Uppgift om telefon- och faxnummer eller e-postadress rekom­
menderas.
Fält I.4
Lastansvarig: Den person (foder- eller livsmedelsföretagare, ombud eller deklarant) som ansvarar för sändningen
när den uppvisas vid det utsedda införselstället och som lämnar de intyg som krävs till den behöriga myn­
digheten på importörens vägnar. Ange namn och fullständig adress. Uppgift om telefon- och faxnummer eller
e-postadress rekommenderas.
Fält I.5
Ursprungsland: Det tredjeland där varan har sitt ursprung, har odlats, skördats eller framställts.
Fält I.6
Avsändarland: Det tredjeland där sändningen placerades på det slutliga transportmedlet för transport till
unionen.
Fält I.7
Importör: Ange namn och fullständig adress. Uppgift om telefon- och faxnummer eller e-postadress rekom­
menderas.
Fält I.8
Bestämmelseort: Ange leveransadress i unionen. Uppgift om telefon- och faxnummer eller e-postadress rekom­
menderas.
Fält I.9
Ankomst till det utsedda införselstället: Ange det datum då sändningen beräknas anlända till det utsedda
införselstället.
Fält I.10 Handlingar: Ange i tillämpliga fall utfärdandedatum och antalet officiella handlingar som åtföljer sändningen.
Fält I.11 Ange fullständiga uppgifter om införseltransportmedel: Ange flightnummer vid flygtransport, fartygets namn
vid fartygsfrakt, registreringsnummer och nummer på ev. släp vid vägtransport eller tågets identitetsnummer
och vagnnummer vid järnvägstransport.
17:
Förordning 669/20, bil. I, [886]
Dokumentreferenser: Flygfraktsedelns nummer, konossementnummer eller handelsnummer för järnvägs- eller
vägtransport.
Fält I.12 Beskrivning av varan: Lämna en detaljerad beskrivning av varan (för foder även typ av foder).
Fält I.13 Varukod: Ange identifieringskod för varan enligt bilaga I (inklusive Taric-undernummer i förekommande fall)
Fält I.14 Bruttovikt: Total vikt i kg. Denna definieras som produkternas samlade massa med inre och yttre emballage,
men utan transportcontainrar eller annan transportutrustning.
Nettovikt: Själva produktens vikt i kg minus förpackning. Denna definieras som själva produkternas massa utan
inre och yttre emballage.
Fält I.15 Antal förpackningar.
Fält I.16 Temperatur: Kryssa för lämplig transport-/lagringstemperatur.
Fält I.17 Typ av förpackningar: Ange typ av förpackningar för produkterna.
Fält I.18 Avsedd användning av varan: Kryssa för ’Livsmedelsändamål’ om varan är avsedd som livsmedel utan föregå­
ende sortering eller annan fysisk bearbetning, ’Vidare bearbetning’ om varan är avsedd som livsmedel efter
sådan bearbetning eller ’Foder’ om den är avsedd som foder.
Fält I.19 Ange i förekommande fall alla förseglings- och containernummer.
Fält I.20 Omlastning till en kontrollstation: Under den övergångsperiod som anges i artikel 19.1 ska det utsedda
införselstället kryssa i rutan för att omlastning ska kunna ske till en annan kontrollstation.
Fält I.21 Ej tillämpligt.
Fält I.22 För import: Kryssa i rutan om sändningen är avsedd för import till unionen (artikel 8).
Fält I.23 Ej tillämpligt.
Fält I.24 Kryssa för relevant transportmedel.
Del II
Denna del ska fyllas i av den behöriga myndigheten
Fält II.1
Ange samma referensnummer som i fält I.2.
Fält II.2
För tullmyndigheterna vid behov.
Fält II.3
Dokumentkontroll: Ska fyllas i för alla sändningar.
Fält II.4
Den behöriga myndigheten vid det utsedda införselstället ska här ange om sändningen valts ut för fysisk
kontroll, som under den övergångsperiod som anges i artikel 19.1 får utföras vid en annan kontrollstation.
Fält II.5
Den behöriga myndigheten vid det utsedda införselstället ska, under den övergångsperiod som anges i arti­
kel 19.1 och efter tillfredsställande dokumentkontroll, här ange till vilken kontrollstation sändningen ska
transporteras för att genomgå identitetskontroller och fysiska kontroller.
Den behöriga myndigheten vid det utsedda införselstället ska också ange om sändningen får vidaretransporteras
i enlighet med artikel 8. Vidaretransport får bara tillåtas om det har gjorts en identitetskontroll vid det utsedda
införselstället med tillfredsställande resultat. Fält II.11 ska därför fyllas i samtidigt som vidaretransport tillåts,
medan fält II.12 ska fyllas i när resultatet av laboratorietesterna har blivit tillgängliga.
Ändring nr 1 till TFH V:1
17:
[886] Veterinärkontroll m.m.
Fält II.6
Ange tydligt vilka åtgärder som ska vidtas om sändningen avvisas på grund av vad som framkommit vid
dokumentkontrollen. Vid återexport, destruktion, vidare bearbetning eller användning för andra ändamål ska
bestämmelseanläggningens adress anges i fält II.7.
Fält II.7
Ange godkännandenummer och adress (eller namn på fartyg och hamn) för alla bestämmelseorter när det krävs
ytterligare kontroll av sändningen, t.ex. för fall som rör fält II.6 (återexport, destruktion, vidare bearbetning eller
användning för andra ändamål).
Fält II.8
Den behöriga myndigheten vid det utsedda införselstället ska här sätta sin officiella stämpel.
Fält II.9
Underskrift av ansvarig tjänsteman hos den behöriga myndigheten vid det utsedda införselstället.
Fält II.10 Ej tillämpligt.
Fält II.11 Den behöriga myndigheten vid det utsedda införselstället eller, under den övergångsperiod som anges i
artikel 19.1, den behöriga myndigheten vid kontrollstationen ska här ange resultaten av identitetskontrollen.
Fält II.12 Den behöriga myndigheten vid det utsedda införselstället eller, under den övergångsperiod som anges i
artikel 19.1, den behöriga myndigheten vid kontrollstationen ska här ange resultaten av de fysiska kontrollerna.
Fält II.13 Den behöriga myndigheten vid det utsedda införselstället eller, under den övergångsperiod som anges i
artikel 19.1, den behöriga myndigheten vid kontrollstationen ska här ange resultaten av laboratorietestet. I
fältet ska anges för vilken kategori av ämne eller patogen laboratorietestet har utförts.
Fält II.14 Detta fält ska användas för samtliga sändningar som ska övergå till fri omsättning inom unionen.
Fält II.15 Ej tillämpligt.
Fält II.16 Ange tydligt vilka åtgärder som ska vidtas om sändningen avvisas på grund av vad som framkommer vid
identitetskontrollen eller de fysiska kontrollerna. Vid återexport, destruktion, vidare bearbetning eller använd­
ning för andra ändamål ska bestämmelseanläggningens adress anges i fält II.18.
Fält II.17 Motivering till avvisning: Lägg till relevanta uppgifter och kryssa i lämplig ruta.
Fält II.18 Ange godkännandenummer och adress (eller namn på fartyg och hamn) för alla bestämmelseorter när det krävs
ytterligare kontroll av sändningen, t.ex. för fall som rör fält II.6 (återexport, destruktion, vidare bearbetning eller
användning för andra ändamål).
Fält II.19 Fyll i detta fält om den ursprungliga förseglingen på en sändning förstörs när containern öppnas. Alla förseg­
lingar som har använts för detta ändamål ska sammanställas i en förteckning.
Fält II.20 Den behöriga myndigheten vid det utsedda införselstället eller, under den övergångsperiod som anges i
artikel 19.1, den behöriga myndigheten vid kontrollstationen ska här sätta sin officiella stämpel.
Fält II.21 Underskrift av ansvarig tjänsteman hos den behöriga myndigheten vid det utsedda införselstället eller, under
den övergångsperiod som anges i artikel 19.1, den behöriga myndigheten vid kontrollstationen.
Del III
Denna del ska fyllas i av den behöriga myndigheten
Fält III.1 Uppgifter om återexport: Den behöriga myndigheten vid det utsedda införselstället eller, under den övergångs­
period som anges i artikel 19.1, den behöriga myndigheten vid kontrollstationen ska här ange använt trans­
portmedel med identifieringsbeteckning, bestämmelseland och datum för återexport, så snart dessa uppgifter är
kända.
Fält III.2 Uppföljning: Ange den lokala behöriga myndighetsenhet som svarar för tillsynen i samband med sändningens
destruktion, vidare bearbetning eller användning för andra ändamål. Myndigheten ska här ange om sändningen
anlänt och om den överensstämmer med uppgifterna.
Fält III.3 Underskrift av ansvarig tjänsteman hos den behöriga myndigheten vid det utsedda införselstället eller, under
den övergångsperiod som anges i artikel 19.1, den behöriga myndigheten vid kontrollstationen i samband med
återexport. Underskrift av ansvarig tjänsteman hos den lokala behöriga myndigheten i samband med destruk­
tion, vidare bearbetning eller användning för andra ändamål.”
)|URUGQLQJ
17:
)|URUGQLQJRPIUXNWRFKJU|QVDNHUELO;9,,,>@
BILAGA XVIII
<>TILLÄGGSIMPORTTULLAR: AVDELNING IV KAPITEL I AVSNITT 2
Utan att tillämpningen av reglerna för tolkning av Kombinerade nomenklaturen påverkas ska beskrivningen under
varuslag endast anses som vägledande. Tillämpningsområdet för tilläggstullarna i denna bilaga ska avgöras av
KN-numrens omfattning vid den tidpunkt då denna förordning antas.
Löpnummer
KN-nummer
78.0015
0702 00 00
Varuslag
Tomater
78.0020
78.0065
0707 00 05
Gurkor
78.0075
Tröskelvoä
lymer (ton)
Tillämpningsperiod
Från och med den 1 oktober till och med den 31 maj
451 045
Från och med den 1 juni till och med den 30 september
29 768
Från och med den 1 maj till och med den 31 oktober
16 093
Från och med den 1 november till och med den 30 april
13 271
78.0085
0709 91 00
Kronärtsä
kockor
Från och med den 1 november till och med den 30 juni
7 421
78.0100
0709 93 10
Zucchini
Från och med den 1 januari till och med den 31 decemä
ber
263 359
78.0110
0805 10 20
Apelsiner
Från och med den 1 december till och med den 31 maj
251 798
78.0120
0805 20 10
Klementiner
Från och med den 1 november till och med slutet av febä
ruari
81 399
78.0130
0805
0805
0805
0805
Mandariner
Från och med den 1 november till och med slutet av febä
(inbegripet
ruari
tangeriner
och satsumas),
wilkings och
liknande ciä
trushybrider
101 160
78.0155
0805 50 10
Citroner
302 950
20
20
20
20
30
50
70
90
78.0160
Från och med den 1 juni till och med den 31 december
Från och med den 1 januari till och med den 31 maj
41 410
78.0170
0806 10 10
Bordsdruvor
Från och med den 21 juli till och med den 20 november
68 450
78.0175
0808 10 80
Äpplen
Från och med den 1 januari till och med den 31 augusti
558 203
Från och med den 1 september till och med den 31 deä
cember
464 902
Från och med den 1 januari till och med den 30 april
184 269
Från och med den 1 juli till och med den 31 december
235 468
78.0180
78.0220
0808 30 90
Päron
78.0235
78.0250
0809 10 00
Aprikoser
Från och med den 1 juni till och med den 31 juli
78.0265
0809 29 00
Körsbär, andra Från och med den 21 maj till och med den 10 augusti
än surkörsbär
78.0270
0809 30
Persikor, inbeä Från och med den 11 juni till och med den 30 september
gripet nektariä
ner
78.0280
0809 40 05
Plommon
Från och med den 11 juni till och med den 30 september
5 422
29 831
4 701
17 825
)|URUGQLQJ
bQGULQJQUWLOO7)+9F
>@9l[WNRQWUROOPP
BILAGA XIX
[9227]
JÄMFÖRELSETABELLER ENLIGT ARTIKEL 149
Förordning (EG) nr 1580/2007
G
Den här förordningen
Artikel 1
Artikel 1
Artikel 2
Artikel 2
Artikel 2a
Artikel 3
Artikel 3
Artikel 4
Artikel 4
Artikel 5
Artikel 5
Artikel 6
Artikel 6
Artikel 7
Artikel 7
Artikel 8
Artikel 8
Artikel 9
Artikel 9
Artikel 10
Artikel 10
Artikel 11
Artikel 11
Artikel 12
Artikel 12
Artikel 13
Artikel 12a
Artikel 14
Artikel 13
Artikel 15
Artikel 14
—
Artikel 15
Artikel 16
Artikel 16
—
Artikel 17
—
Artikel 18
—
Artikel 19
—
Artikel 20
Artikel 17
Artikel 20a
Artikel 18
Artikel 21
Artikel 19
Artikel 22
Artikel 20
Artikel 23
Artikel 21
Artikel 24
Artikel 22
Artikel 25
Artikel 23
Förordning 1235/2008, import av ekologiska produkter, bil. III [9504]
Kodnummer
Namn
Webbadress
US-ORG-041
Oregon Department of
Agriculture
Oregon Tilth Certified
Organic
Organic Certifiers, Inc.
www.oregon.gov/ODA/CID
US-ORG-042
US-ORG-043
US-ORG-044
US-ORG-045
US-ORG-046
US-ORG-047
US-ORG-048
US-ORG-049
US-ORG-050
US-ORG-051
US-ORG-052
US-ORG-053
US-ORG-054
US-ORG-055
US-ORG-056
US-ORG-057
US-ORG-058
US-ORG-059
US-ORG-060
Organic Crop Improvement
Association
Organic National &
International
Certifiers (ON&IC)
Organizacion Internacional
Agropecuraria
Pennsylvania Certified
Organic
Primuslabs.com
Pro-Cert Organic Systems,
Ltd
Quality Assurance
International
Quality Certification Services
Rhode Island Department of
Environmental Management
Scientific Certification
Systems
Stellar Certification Services,
Inc.
Texas Department of
Agriculture
Utah Department of
Agriculture
Vermont Organic Farmers,
LLC
Washington State Department
of Agriculture
Yolo County Department of
Agriculture
Institute for Marketecology
(IMO)
www.tilth.org
http://www.organiccertifiers. Com
www.ocia.org
http://www.on-ic.com
www.oia.com.ar
www.paorganic.org
www.primuslabs.com
www.pro-cert.org
www.qai-inc.com
www.QCSinfo.org
www.dem.ri.gov/programs/
bnatres/agricult/orgcert.htm
www.SCScertified.com
http://demeter-usa.org/
http://www.texasagriculture.gov/regulatoryprogra
ms/organics. aspx”
http://ag.utah.gov/divisions/
plant/organic/index.html
http://www.nofavt.org
http://agr.wa.gov/ FoodAnimal?Organic/
default.htm
www.yolocounty.org/ Index.aspx?page=501
http://imo.ch/
6. Organ som utfärdar intyg: Se punkt 5.
7. Landet ska finnas med i förteckningen till och med den: 30 juni 2015.
Ändring nr 122 till TFH V:1
18:159
[9504] Växtkontroll m.m.
NYA ZEELAND
1. Produktkategorier:
Produktkategori
Obearbetade vegetabiliska
produkter ( 1 )
Levande djur eller obearbetade
animaliska produkter
Kategorins
beteckning enligt
bilaga IV
A
B
Bearbetade jordbruksprodukter
för livsmedelsändamål ( 2 )
D
Vegetativt förökningsmaterial
och utsäde
( 1 ) Alger ingår ej.
( 2 ) Jäst ingår ej.
F
Begränsningar
Med undantag för djur och
animalieprodukter som är försedda eller
ska förses med uppgifter avseende
omställning
Med undantag för animalieprodukter
som är försedda eller ska förses med
uppgifter avseende omställning
2. Ursprung: Produkter av kategori A, B och F och ekologiskt odlade ingredienser i
produkter av kategori D som har producerats i Nya Zeeland eller som importerats
till Nya Zeeland från
– unionen, eller
– ett tredjeland som omfattas av ett system som erkänns som likvärdigt i enlighet
med artikel 33.2 i förordning (EG) nr 834/2007, eller
– ett tredjeland vars produktions- och inspektionsregler har erkänts som
likvärdiga med reglerna i MAF Official Organic Assurance Programme, på
grundval av garantier och information som lämnats av det landets behöriga
myndighet i enlighet med MAF:s bestämmelser, och under förutsättning att man
importerar endast sådana ekologiskt producerade ingredienser som är avsedda att
ingå med högst 5 % i jordbruksprodukter av kategori D som bereds i Nya
Zeeland.
3. Produktionsregler: MAF Official Organic Assurance Programme Technical
Rules for Organic Production.
4. Behörig
myndighet:
Ministry
for
Primary
Industries
(MPI)
http://www.foodsafety.govt.nz/industry/sectors/organics/
5. Kontrollorgan:
Kodnummer
Namn
Webbadress
NZ-BIO-001
Ministry for Primary Industries (MPI)
http://www.foodsafety.govt.
nz/industry/sectors/organics/
NZ-BIO-002
AsureQuality Limited
www.organiccertification.co. nz
NZ-BIO-003
BioGro New Zealand
www.biogro.co.nz
6. Organ som utfärdar intyg: Ministry of Agriculture and Forestry (MAF).
7. Landet ska finnas med i förteckningen till och med den: Ej fastställt.
18:160
Förordning 1235/2008, import av ekologiska produkter, bil. III [9504]
REPUBLIKEN KOREA
1. Produktkategorier:
beteckning
Kategorins
enligt bilaga IV
D
Produktkategori
Bearbetade
jordbruksprodukter
livsmedelsändamål
Begränsningar
för
2. Ursprung:Ekologiskt odlade ingredienser i produkter av kategori D som har odlats
i Republiken Korea eller som har importerats till Republiken Korea
– från unionen, eller
– från ett tredjeland för vilket Republiken Korea har erkänt att de berörda
produkterna har producerats och kontrollerats i det landet enligt bestämmelser som
är likvärdiga med dem som fastställs i Republiken Koreas lagstiftning.
3. Produktionsbestämmelser:Lagen om främjande av miljövänligt jordbruk och fiske
och förvaltning och stöd avseende ekologiska livsmedel (Act on Promotion of
Environmentally-friendly Agriculture and Fisheries and Management and Support
for Organic Food).
4. Behörig myndighet: Ministeriet för jordbruk, livsmedel och landsbygdsfrågor.
5. Kontrollorgan:
Kodnummer
KR-ORG-001
KR-ORG-002
KR-ORG-003
KR-ORG-004
KR-ORG-005
KR-ORG-006
KR-ORG-007
KR-ORG-008
KR-ORG-009
KR-ORG-010
KR-ORG-011
KR-ORG-012
KR-ORG-014
KR-ORG-015
KR-ORG-016
KR-ORG-017
KR-ORG-018
Namn
Korea Agricultural Product and Food
Certification
Doalnara Organic Certificated Korea
Bookang tech
Global Organic Agriculturalist
Association
OCK
Konkuk University industrial
cooperation corps
Korea Environment-Friendly
Organic Certification Center
Konkuk Ecocert Certification
Service
Woorinong Certification
ACO (Australian Certified Organic)
BCS (BCS Oko-Garantie GmbH)
BCS Korea
The Center for Environment
Friendly Agricultural Products
Certification
ECO-Leaders Certification Co., Ltd
Ecocert
Jeonnam bioindustry foundation
Controlunion
Webbadress
www.kafc.kr
www.doalnara.or.kr
www.bkt21.co.kr
www.goaa.co.kr
http://eco.konkuk.ac.kr
www.a-cert.co.kr
www.ecocert.co.kr
www.woric.co.kr
www.aco.net.au
www.bcs-oeko.com
www.bcskorea.com
www.hgreent.or.kr
www.ecoleaders.kr
www.ecocert.com
www.jbio.org/oc/oc01.asp
http://certification.
controlunion.com
6. Organ och myndigheter som utfärdar intyg:samma som i punkt 5.
7. Landet ska finnas med i förteckningen till och med den: 31 januari 2018.
Förordning 2015/131.
Ändring nr 122 till TFH V:1
18:160 a
18:160 b
Förordning 1235/2008, import av ekologiska produkter, bil. IV [9505]
Bilaga IV
[9505] Förteckning över kontrollorgan och kontrollmyndigheter när det gäller
likvärdighet och relevanta specifikationer enligt artikel 10 [9490]
I denna bilaga används följande beteckningar för att ange produktkategori:
A: Obearbetade vegetabiliska produkter
B: Levande djur eller obearbetade animaliska produkter
C: Vattenbruksprodukter och alger
D: Bearbetade jordbruksprodukter för livsmedelsändamål ( 1 )
E: Bearbetade jordbruksprodukter för foderändamål ( 1 )
F: Vegetativt förökningsmaterial och utsäde
Den webbadress som avses i artikel 10.2 e med en förteckning över de aktörer
som omfattas av kontrollsystemet, samt en kontaktpunkt med lättillgänglig
information om deras certifieringsstatus, berörda produktkategorier samt om aktörer
och produkter för vilka certifieringen tillfälligt eller slutgiltigt har dragits in,
återfinns i punkt 2 för varje kontrollorgan eller kontrollmyndighet, om inget annat
anges.
”Abcert AG”
1. Adress: Martinstraße 42–44, 73728 Esslingen am Neckar, Tyskland
2. Webbadress: http://www.abcert.de
3. Berörda tredjeländer, kodnummer och produktkategorier:
Tredjeland
Kodnummer
A
Azerbajdzjan
Vitryssland
Georgien
Iran
Kazakstan
Moldavien
Ryssland
Ukraina
AZ-BIO-137
BY-BIO-137
GE-BIO-137
IR-BIO-137
KZ-BIO-137
MD-BIO-137
RU-BIO-137
UA-BIO-137
x
x
x
x
x
x
x
x
B
–
–
–
–
–
–
x
–
Produktkategori
C
D
–
–
–
–
–
–
–
–
x
x
x
x
–
–
x
x
E
–
–
–
–
–
–
–
–
F
–
–
–
–
–
–
–
–
4. Undantag: Produkter under omställning till ekologisk produktion, vin
5. Varaktighet för upptagande i förteckningen: Till och med den 30 juni 2015
”Afrisco Certified Organic, CC”
1. Adress: 39A Idol Road, Lynnwood Glen, Pretoria 0081, Sydafrika
2. Webbadress: http://www.afrisco.net
3. Berörda tredjeländer, kodnummer och produktkategorier:
Tredjeland
Angola
Botswana
Lesotho
Malawi
Moçambique
Namibia
Sydafrika
Swaziland
Zambia
Zimbabwe
Kodnummer
AO-BIO-155
BW-BIO-155
LS-BIO-155
MW-BIO-155
MZ-BIO-155
NA-BIO-155
ZA-BIO-155
SZ-BIO-155
ZM-BIO-155
ZW-BIO-155
A
B
X
X
–
–
X
X
Produktkategori
C
D
E
F
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
X
X
X
–
–
–
–
–
–
X
–
X
–
–
–
–
–
–
X
X
–
–
X
–
–
–
X
Ändring nr 122 till TFH V:1
18:16F
[9504] Växtkontroll m.m.
4. Undantag: Produkter under omställning till ekologisk produktion.
5. Varaktighet för upptagande i förteckningen: Till och med den 30 juni 2016
”Agreco R.F. Göderz GmbH”
1. Adress: Mündener Straße 19, 37218 Witzenhausen, Tyskland
2. Webbadress: http://agrecogmbh.de
3. Berörda tredjeländer, kodnummer och produktkategorier:
Tredjeland
Azerbajdzjan
Kamerun
Ghana
Moldavien
Marocko
Ukraina
Kodnummer
AZ-BIO-151
CM-BIO-151
GH-BIO-151
MD-BIO-151
MA-BIO-151
UA-BIO-151
Produktkategori
A
X
B
–
C
–
D
X
E
–
F
–
X
X
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
X
–
–
X
–
–
4. Undantag: Produkter under omställning till ekologisk produktion, vin
5. Varaktighet för upptagande i förteckningen: Till och med den 30 juni 2015
”Albinspekt”
1. Adress: Rruga Ded Gjon Luli, Pall. 5, Shk.1, Ap.8, 1000 Tirana, Albanien
2. Webbadress: http://www.albinspekt.com
3. Berörda tredjeländer, kodnummer och produktkategorier:
Tredjeland
Kodnummer
A
Albanien
Kosovo ( 1 )
B
Produktkategori
C
D
E
F
AL-BIO-139
XK-BIO-139
x
x
–
x
–
–
x
x
–
x
–
–
( 1 ) Denna beteckning påverkar inte ståndpunkter om Kosovos status och är i
överensstämmelse med FN:s säkerhetsråds resolution 1244 och med Internationella domstolens
utlåtande om Kosovos självständighetsförklaring.
4. Undantag: Produkter under omställning till ekologisk produktion, vin
5. Varaktighet för upptagande i förteckningen: Till och med den 30 juni 2015
”Argencert SA”
1. Adress: Bernardo de Irigoyen 972 4 piso ”B”, C1072AAT Buenos Aires,
Argentina
2. Webbadress: http://www.argencert.co.ar
3. Berörda tredjeländer, kodnummer och produktkategorier:
Tredjeland
Argentina
Chile
Paraguay
Uruguay
Kodnummer
AR-BIO-138
CL-BIO-138
PY-BIO-138
UY-BIO-138
Produktkategori
C
D
A
B
–
x
x
–
–
–
–
–
–
x
–
–
E
F
X
x
x
–
–
–
–
–
–
x
–
–
4. Undantag: Produkter under omställning till ekologisk produktion, produkter som
omfattas av bilaga III.
5. Varaktighet för upptagande i förteckningen: Till och med den 30 juni 2015
18:160 d
Förordning 1235/2008, import av ekologiska produkter, bil. IV [9505]
”AsureQuality Limited”
1. Adress: Level 4, 8 Pacific Rise, Mt Wellington, Auckland, Nya Zeeland
2. Webbadress: http://www.organiccertification.co.nz
3. Berörda tredjeländer, kodnummer och produktkategorier:
Tredjeland
Nya Zeeland
Cooköarna
Kodnummer
NZ-BIO-156
CK-BIO-156
Produktkategori
A
–
B
–
C
X
D
X
E
–
F
–
X
–
–
–
–
–
4. Undantag: Produkter under omställning till ekologisk produktion, vin och
produkter som omfattas av bilaga III
5. Varaktighet för upptagande i förteckningen: Till och med den 30 juni 2016
”Australian Certified Organic”
1. Adress: PO Box 810 – 18 Eton St, Nundah, QLD 4012, Australien
2. Webbadress: http://www.aco.net.au
3. Berörda tredjeländer, kodnummer och produktkategorier:
Tredjeland
Australien
Kina
Cooköarna
Fiji
Falklandsöarna
Hongkong
Indonesien
Madagaskar
Myanmar/Burma
Malaysia
Papua Nya Guinea
Singapore
Taiwan
Thailand
Tonga
Vanuatu
Kodnummer
AU-BIO-107
CN-BIO-107
CK-BIO-107
FJ-BIO-107
FK-BIO-107
HK-BIO-107
ID-BIO-107
MG-BIO-107
MM-Bio-107
MY-BIO-107
PG-BIO-107
SG-BIO-107
TW-BIO-107
TH-BIO-107
TO-BIO-107
VU-BIO-107
Produktkategori
A
–
B
X
C
–
D
X
E
–
F
X
X
X
–
–
–
–
X
–
–
–
–
–
X
–
X
–
X
–
–
–
–
X
–
X
–
–
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
x
X
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
4. Undantag: Produkter under omställning till ekologisk produktion och produkter
som omfattas av bilaga III
5. Varaktighet för upptagande i förteckningen: Till och med den 30 juni 2015
”Austria Bio Garantie GmbH”
1. Adress: Ardaggerstr. 17/1, 3300 Amstetten, Österrike
2. Webbadress: http://www.abg.at
3. Berörda tredjeländer, kodnummer och produktkategorier:
Tredjeland
Albanien
Armenien
Afghanistan
Azerbajdzjan
Vitryssland
Kodnummer
AL-BIO-131
AM-BIO-131
AF-BIO-131
AZ-BIO-131
BY-BIO-131
Produktkategori
C
D
A
B
E
F
X
X
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
X
X
X
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Ändring nr 122 till TFH V:1
18:161
[9505] Växtkontroll m.m.
Tredjeland
Bosnien och
Hercegovina
Kuba
Georgien
Iran
Irak
Jordanien
Kazakstan
Kosovo ( 1 )
Kirgizistan
Libanon
F.d.
jugoslaviska
republiken
Makedonien
Mexiko
Moldavien
Montenegro
Ryssland
Serbien
Tadzjikistan
Turkiet
Turkmenistan
Ukraina
Uzbekistan
Kodnummer
Produktkategori
BA-BIO-131
X
–
–
–
–
X
CU-BIO-131
GE-BIO-131
IR-BIO-131
IQ-BIO-131
JO-BIO-131
KZ-BIO-131
XK-BIO-131
KG-BIO-131
LB-BIO-131
MK-BIO-131
X
X
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
X
X
X
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
X
–
–
–
–
–
MX-BIO-131
MD-BIO-131
ME-BIO-131
RU-BIO-131
RS-BIO-131
TJ-BIO-131
TR-BIO-131
TM-BIO-131
UA-BIO-131
UZ-BIO-131
X
X
X
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
X
X
–
X
–
–
–
–
–
–
–
–
X
X
–
X
–
–
–
–
–
–
–
–
X
X
–
X
–
–
–
–
–
X
–
X
X
X
–
–
–
X
( 1 ) Denna beteckning påverkar inte ståndpunkter om Kosovos status och är i
överensstämmelse med FN:s säkerhetsråds resolution 1244 och med Internationella domstolens
utlåtande om Kosovos självständighetsförklaring.
4. Undantag: Produkter under omställning till ekologisk produktion
5. Varaktighet för upptagande i förteckningen: Till och med den 30 juni 2015
”Balkan Biocert Skopje”
1. Adress: 2/9, Frederik Sopen Str., 1000 Skopje, f.d. jugoslaviska republiken
Makedonien
2. Webbadress: http://www.balkanbiocert.mk
3. Berörda tredjeländer, kodnummer och produktkategorier:
Tredjeland
F.d.
jugoslaviska
republiken
Makedonien
Kodnummer
MK-BIO-157
Produktkategori
A
X
B
X
C
–
D
X
E
–
4. Undantag: Produkter under omställning till ekologisk produktion, vin
5. Varaktighet för upptagande i förteckningen: Till och med den 30 juni 2016
18:162
F
–
Förordning 1235/2008, import av ekologiska produkter, bil. IV [9505]
”BCS Öko-Garantie GmbH”
1. Adress: Marientorgraben 3–5, 90402 Nürnberg, Tyskland
2. Webbadress: http://www.bcs-oeko.com
3. Berörda tredjeländer, kodnummer och produktkategorier:
Tredjeland
Albanien
Algeriet
Angola
Armenien
Azerbajdzjan
Vitryssland
Bolivia
Botswana
Brasilien
Kambodja
Tchad
Chile
Kina
Colombia
Costa Rica
Elfenbenskusten
Kuba
Dominikanska
republiken
Ecuador
Egypten
El Salvador
Etiopien
Georgien
Ghana
Guatemala
Guinea-Bissau
Haiti
Honduras
Hongkong
Indien
Indonesien
Iran
Japan
Kenya
Kosovo ( * )
Kirgizistan
Laos
Lesotho
F.d.
jugoslaviska
republiken
Makedonien
Malawi
Malaysia
Mexiko
Moldavien
Kodnummer
Produktkategori
C
D
–
X
E
–
F
–
X
X
–
–
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
–
–
–
–
X
X
X
–
–
–
X
X
–
X
–
–
X
X
–
X
–
–
X
X
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
X
X
X
X
X
X
X
X
–
X
X
X
X
–
X
X
–
–
–
X
–
X
–
X
–
–
X
–
–
–
X
X
X
–
–
–
X
X
–
–
–
–
EC-BIO-141
EG-BIO-141
SV-BIO-141
ET-BIO-141
GE-BIO-141
GH-BIO-141
GT-BIO-141
GW-BIO-141
HT-BIO-141
HN-BIO-141
HK-BIO-141
IN-BIO-141
ID-BIO-141
IR-BIO-141
JP-BIO-141
KE-BIO-141
XK-BIO-141
KG-BIO-141
LA-BIO-141
LS-BIO-141
MK-BIO-141
X
X
X
X
X
–
X
X
–
X
–
–
X
X
–
X
–
–
X
X
X
–
–
–
X
X
X
X
–
–
X
X
–
–
–
–
X
X
–
X
–
–
X
X
–
–
–
–
X
X
–
–
X
–
X
X
–
–
–
–
–
–
–
X
X
X
X
–
–
–
–
–
X
X
–
X
–
–
X
X
–
–
–
–
X
–
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
X
X
X
X
–
–
X
X
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
X
–
–
X
–
–
MW-BIO-141
MY-BIO-141
MX-BIO-141
MD-BIO-141
X
–
–
X
–
–
X
X
–
X
–
–
X
X
–
X
–
–
X
–
–
X
–
–
AL-BIO-141
DZ-BIO-141
AO-BIO-141
AM-BIO-141
AZ-BIO-141
BY-BIO-141
BO-BIO-141
BW-BIO-141
BR-BIO-141
KH-BIO-141
TD-BIO-141
CL-BIO-141
CN-BIO-141
CO-BIO-141
CR-BIO-141
CI-BIO-141
CU-BIO-141
DO-BIO-141
A
X
B
–
X
X
–
–
–
–
X
X
–
–
X
X
Ändring nr 122 till TFH V:1
18:16D
[9505] Växtkontroll m.m.
Tredjeland
Montenegro
Moçambique
Burma/Myanmar
Namibia
Nicaragua
Oman
Panama
Paraguay
Peru
Filippinerna
Ryssland
Saudiarabien
Senegal
Serbien
Sydafrika
Republiken Korea
Sri Lanka
Sudan
Swaziland
Franska Polynesien
Taiwan
Tanzania
Thailand
Turkiet
Uganda
Ukraina
Förenade
Arabemiraten
Uruguay
Venezuela
Vietnam
Kodnummer
Produktkategori
ME-BIO-141
MZ-BIO-141
MM-BIO-141
NA-BIO-141
NI-BIO-141
OM-BIO-141
PA-BIO-141
PY-BIO-141
PE-BIO-141
PH-BIO-141
RU-BIO-141
SA-BIO-141
SN-BIO-141
RS-BIO-141
ZA-BIO-141
KR-BIO-141
LK-BIO-141
SD-BIO-141
SZ-BIO-141
PF-BIO-141
TW-BIO-141
TZ-BIO-141
TH-BIO-141
TR-BIO-141
UG-BIO-141
UA-BIO-141
AE-BIO-141
X
X
X
–
–
–
–
–
X
X
X
X
–
–
–
–
–
–
X
X
–
X
–
–
X
X
–
X
–
–
X
X
–
–
–
–
X
X
X
–
–
–
X
X
X
–
–
–
X
X
X
X
–
–
X
X
–
–
X
–
X
X
–
X
–
–
X
X
X
–
–
–
X
X
X
–
–
–
X
X
–
X
–
–
X
X
–
X
–
–
X
X
X
–
–
–
X
–
–
–
X
X
X
–
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
X
X
–
–
X
–
X
X
–
–
–
–
X
X
–
X
X
–
X
X
X
X
–
–
X
X
–
–
–
–
X
X
–
X
–
–
X
–
–
X
–
–
UY-BIO-141
VE-BIO-141
VN-BIO-141
X
X
X
–
–
–
X
X
X
–
–
–
X
–
X
X
–
–
( * ) Denna beteckning påverkar inte ståndpunkter om Kosovos status och är i
överensstämmelse med FN:s säkerhetsråds resolution 1244 och med Internationella domstolens
utlåtande om Kosovos självständighetsförklaring.
4. Undantag: Produkter under omställning till ekologisk produktion, produkter som
omfattas av bilaga III
5. Varaktighet för upptagande i förteckningen: Till och med den 30 juni 2015
”Bio Latina Certificadora”
1. Adress: Jr. Domingo Millán 852, Jesús Maria, Lima 11, Lima- Peru
2. Webbadress: http://www.biolatina.com
3. Berörda tredjeländer, kodnummer och produktkategorier:
Tredjeland
Bolivia
Colombia
Guatemala
Honduras
Mexiko
Nicaragua
18:162 b
Kodnummer
BO-BIO-118
CO-BIO-118
GT-BIO-118
HN-BIO-118
MX-BIO-118
NI-BIO-118
Produktkategori
A
X
X
B
X
–
C
–
–
D
X
X
E
–
–
F
–
–
X
X
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
X
–
–
X
–
–
X
X
–
–
–
–
Förordning 1235/2008, import av ekologiska produkter, bil. IV [9505]
Tredjeland
Kodnummer
Produktkategori
Panama
PA-BIO-118
X
–
–
X
–
Peru
PE-BIO-118
–
X
X
X
–
El Salvador
SV-BIO-118
X
–
–
X
–
Venezuela
VE-BIO-118
X
–
–
X
–
4. Undantag: Produkter under omställning till ekologisk produktion, vin
5. Varaktighet för upptagande i förteckningen: Till och med den 30 juni 2015
–
–
–
–
”Bioagricert S.r.l.”
1. Adress: Via dei Macabraccia 8, Casalecchio di Reno, 40033 Bologna, Italien
2. Webbadress: http://www.bioagricert.org
3. Berörda tredjeländer, kodnummer och produktkategorier:
Tredjeland
Brasilien
Kambodja
Kina
Ecuador
Franska Polynesien
Indien
Laos
Nepal
Mexiko
Marocko
Myanmar/Burma
San Marino
Serbien
Republiken Korea
Thailand
Togo
Turkiet
Ukraina
Kodnummer
BR-BIO-132
KH-BIO-132
CN-BIO-132
EC-BIO-132
PF-BIO-132
IN-BIO-132
LA-BIO-132
NP-BIO-132
MX-BIO-132
MA-BIO-132
MM-BIO-132
SM-BIO-132
RS-BIO-132
KR-BIO-132
TH-BIO-132
TG-BIO-132
TR-BIO-132
UA-BIO-132
Produktkategori
A
X
B
–
C
–
D
X
E
–
F
–
X
X
–
–
–
–
–
X
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
–
–
X
X
X
–
–
–
–
–
–
X
X
X
–
–
–
X
X
–
–
–
–
X
–
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
X
X
X
–
–
–
–
–
–
–
–
–
X
X
X
–
–
–
X
X
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
4. Undantag: Produkter under omställning till ekologisk produktion, produkter som
omfattas av bilaga III
5. Varaktighet för upptagande i förteckningen: Till och med den 30 juni 2015
”BioGro New Zealand Limited”
1. Adress: P.O. Box 9693 Marion Square, Wellington 6141, Nya Zeeland
2. Webbadress: http://www.biogro.co.nz
3. Berörda tredjeländer, kodnummer och produktkategorier:
Tredjeland
Fiji
Malaysia
Niue
Samoa
Vanuatu
Kodnummer
FJ-BIO-130
MY-BIO-130
NU-BIO-130
WS-BIO-130
VU-BIO-130
Produktkategori
C
D
A
B
E
F
X
–
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
X
X
X
–
–
–
–
–
–
X
X
X
–
–
–
–
–
–
4. Undantag: Produkter under omställning till ekologisk produktion, vin
5. Varaktighet för upptagande i förteckningen: Till och med den 30 juni 2015
Ändring nr 122 till TFH V:1
18:162 c
[9505] Växtkontroll m.m.
”Bio.inspecta AG”
1. Adress: Ackerstrasse, 5070 Frick, Schweiz
2. Webbadress: http://www.bio-inspecta.ch
3. Berörda tredjeländer, kodnummer och produktkategorier:
Tredjeland
Armenien
Albanien
Azerbajdzjan
Benin
Brasilien
Burkina Faso
Kuba
Dominikanska
republiken
Etiopien
Georgien
Ghana
Indonesien
Iran
Kazakstan
Kenya
Kosovo(1)
Kirgizistan
Libanon
Moldavien
Filippinerna
Ryssland
Senegal
Sydafrika
Republiken Korea
Tanzania
Tadzjikistan
Turkiet
Ukraina
Uzbekistan
Vietnam
Kodnummer
AM-BIO-161
AL-BIO-161
AZ-BIO-161
BJ-BIO-161
BR-BIO-161
BF-BIO-161
CU-BIO-161
DO-BIO-161
ET-BIO-161
GE-BIO-161
GH-BIO-161
ID-BIO-161
IR-BIO-161
KZ-BIO-161
KE-BIO-161
XK-BIO-161
KZ-BIO-161
LB-BIO-161
MD-BIO-161
PH-BIO-161
RU-BIO-161
SN-BIO-161
ZA-BIO-161
KR-BIO-161
TZ-BIO-161
TJ-BIO-161
TR-BIO-161
UA-BIO-161
UZ-BIO-161
VN-BIO-161
Produktkategori
C
D
–
X
A
X
B
–
E
–
F
–
X
X
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
–
X
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
–
X
–
–
–
–
X
–
–
X
–
–
X
X
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
X
X
–
–
–
X
X
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
X
X
X
–
–
–
–
–
–
X
X
X
–
–
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
–
X
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
X
–
–
X
–
–
X
–
–
X
–
–
X
–
–
X
–
–
(1)
Denna beteckning påverkar inte ståndpunkter om Kosovos status och är i överensstämmelse
med FN:s säkerhetsråds resolution 1244 och med Internationella domstolens utlåtande om
Kosovos självständighetsförklaring.
4. Undantag: Produkter under omställning till ekologisk produktion, vin
5. Varaktighet för upptagande i förteckningen: Till och med den 30 juni 2016
18:162 d
Förordning 1235/2008, import av ekologiska produkter, bil. IV [9505]
”Control Union Certifications”
1. Adress: Meeuwenlaan 4–6, 8011 BZ, Zwolle, Nederländerna
2. Webbadress: http://certification.controlunion.com
3. Berörda tredjeländer, kodnummer och produktkategorier:
Tredjeland
Afghanistan
Albanien
Bermuda
Bhutan
Brasilien
Burkina Faso
Myanmar/Burma
Kambodja
Kanada
Kina
Colombia
Costa Rica
Elfenbenskusten
Dominikanska
republiken
Ecuador
Egypten
Etiopien
Ghana
Guinea
Honduras
Hongkong
Indien
Indonesien
Iran
Israel
Japan
Republiken Korea
Kirgizistan
Laos
F.d.
jugoslaviska
republiken
Makedonien
Malaysia
Mali
Mauritius
Mexiko
Moldavien
Mocambique
Burma/Myanmar
Nepal
Nigeria
Pakistan
Det
ockuperade
palestinska territoriet
Kodnummer
Produktkategori
C
D
X
X
E
X
F
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
–
X
–
X
X
X
–
X
–
X
–
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
–
X
X
X
X
X
–
X
X
X
–
X
X
X
X
X
X
X
EC-BIO-149
EG-BIO-149
ET-BIO-149
GH-BIO-149
GN-BIO-149
HN-BIO-149
HK-BIO-149
IN-BIO-149
ID-BIO-149
IR-BIO-149
IL-BIO-149
JP-BIO-149
KR-BIO-149
KG-BIO-149
LA-BIO-149
MK-BIO-149
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
–
X
X
X
X
X
X
X
X
X
–
X
X
–
X
X
X
X
X
–
X
X
X
–
–
X
X
X
X
X
–
–
X
X
–
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
MY-BIO-149
ML-BIO-149
MU-BIO-149
MX-BIO-149
MD-BIO-149
MZ-BIO-149
MM-BIO-149
NP-BIO-149
NG-BIO-149
PK-BIO-149
PS-BIO-149
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
AF-BIO-149
AL-BIO-149
BM-BIO-149
BT-BIO-149
BR-BIO-149
BF-BIO-149
MM-BIO-149
KH-BIO-149
CA-BIO-149
CN-BIO-149
CO-BIO-149
CR-BIO-149
CI-BIO-149
DO-BIO-149
A
X
B
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Ändring nr 122 till TFH V:1
18:165
[9505] Växtkontroll m.m.
Tredjeland
Panama
Paraguay
Peru
Filippinerna
Rwanda
Serbien
Sierra Leone
Singapore
Sydafrika
Sri Lanka
Schweiz
Syrien
Tanzania
Thailand
Östtimor
Turkiet
Uganda
Ukraina
Förenade
Arabemiraten
Förenta Staterna
Uruguay
Uzbekistan
Vietnam
Zambia
Kodnummer
Produktkategori
PA-BIO-149
PY-BIO-149
PE-BIO-149
PH-BIO-149
RW-BIO-149
RS-BIO-149
SL- BIO-149
SG-BIO-149
ZA-BIO-149
LK-BIO-149
CH- BIO-149
SY-BIO-149
TZ-BIO-149
TH-BIO-149
TL-BIO-149
TR-BIO-149
UG-BIO-149
UA-BIO-149
AE-BIO-149
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
–
X
–
X
X
X
–
X
–
X
–
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
US- BIO-149
UY-BIO-149
UZ-BIO-149
VN-BIO-149
ZN-BIO-149
–
X
–
X
X
X
–
X
–
X
–
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
4. Undantag: Produkter under omställning till ekologisk produktion, produkter som
omfattas av bilaga III.
5. Varaktighet för upptagande i förteckningen: Till och med den 30 juni 2015
”Doalnara Certified Organic Korea, LLC”
1. Adress: 192–3 Jangyang-ri, Socho-myeon, Wonju-si, Gangwon, Sydkorea
2. Webbadress: http://dcok.systemdcok.or.kr
3. Berörda tredjeländer, kodnummer och produktkategorier:
Tredjeland
Republiken Korea
Kodnummer
KR-BIO-129
Produktkategori
A
X
B
–
C
–
D
–
E
–
F
–
4. Undantag: Produkter under omställning till ekologisk produktion
5. Varaktighet för upptagande i förteckningen: Till och med den 30 juni 2015
”Ecocert SA”
1. Adress: BP 47, 32600 L’Isle-Jourdain, Frankrike
2. Webbadress: http://www.ecocert.com
3. Berörda tredjeländer, kodnummer och produktkategorier:
Tredjeland
Algeriet
Andorra
Azerbajdzjan
18:166
Kodnummer
DZ-BIO-154
AD-BIO-154
AZ-BIO-154
Produktkategori
A
X
B
–
C
–
D
X
E
–
F
–
X
X
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
Förordning 1235/2008, import av ekologiska produkter, bil. IV [9505]
Tredjeland
Bahrain
Benin
Bosnien
och
Hercegovina
Brasilien
Brunei
Burkina Faso
Burundi
Kambodja
Kamerun
Kanada
Tchad
Kina
Colombia
Komorerna
Elfenbenskusten
Kuba
Dominikanska
republiken
Ecuador
Fiji
Ghana
Guatemala
Guinea
Guyana
Haiti
Indien
Indonesien
Iran
Japan
Kazakstan
Kenya
Kuwait
Kirgizistan
Laos
F.d.
jugoslaviska
republiken
Makedonien
Madagaskar
Malawi
Malaysia
Mali
Mauritius
Mexiko
Moldavien
Monaco
Mongoliet
Marocko
Moçambique
Namibia
Nepal
Kodnummer
Produktkategori
BH-bio-154
BJ-BIO-154
BA-BIO-154
–
X
X
–
–
–
–
–
–
X
X
X
–
–
–
–
–
–
BR-BIO-154
BN-BIO-154
BF-BIO-154
BI-BIO-154
KH-BIO-154
CM-BIO-154
CA-BIO-154
TD-BIO-154
CN-BO-154
CO-BIO-154
KM-BIO-154
CI-BIO-154
CU-BIO-154
DO-BIO-154
X
–
X
X
–
–
–
X
–
X
–
X
X
–
–
X
–
–
X
X
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
X
–
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
X
X
–
X
–
X
–
X
–
X
–
X
X
X
–
–
–
–
X
X
–
–
X
–
X
X
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
X
–
–
X
–
–
EC-BIO-154
FJ-BIO-154
GH-BIO-154
GT-BIO-154
GN-BIO-154
GY-BIO-154
HT-BIO-154
IN-BIO-154
ID-BIO-154
IR-BIO-154
JP-BIO-154
KZ-BIO-154
KE-BIO-154
KW-BIO-154
KG-BIO-154
LA-BIO-154
MK-BIO-154
X
X
–
–
X
–
X
X
X
–
–
–
X
X
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
X
X
X
–
–
–
–
–
–
X
X
X
–
–
–
–
–
–
–
X
–
–
X
–
X
X
–
–
–
–
X
–
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
–
X
–
–
–
–
X
X
X
–
–
–
–
–
–
X
X
X
–
–
–
–
–
–
X
–
–
X
–
X
MG-BIO-154
MW-BIO-154
MY-BIO-154
ML-BIO-154
MU-BIO-154
MX-BIO-154
MD-BIO-154
MC-BIO-154
MN-BIO-154
MA-BIO-154
MZ-BO-154
NA-BIO-154
NP-BIO-154
X
X
X
–
X
–
X
X
–
–
–
–
X
X
X
–
–
–
X
X
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
X
X
–
X
–
–
X
X
X
–
X
–
–
X
X
–
X
X
–
–
–
–
X
–
X
X
–
–
–
–
–
X
–
–
–
–
Ändring nr 122 till TFH V:1
18:167
[9505] Växtkontroll m.m.
Tredjeland
Kodnummer
Produktkategori
Niger
NE-BIO-154
X
–
–
–
–
–
Nigeria
NG-BIO-154
X
–
–
–
–
–
Pakistan
PK-BIO-154
X
–
–
–
–
X
Paraguay
PY-BIO-154
X
–
–
X
–
–
Peru
PE-BIO-154
X
–
–
X
–
–
Filippinerna
PH-BIO-154
X
–
–
X
X
X
Ryssland
RU-BIO-154
X
–
–
–
–
–
Rwanda
RW-BIO-154
X
–
–
X
–
–
São
Tomé
och ST-BIO-154
X
–
–
X
–
–
Príncipe
Saudiarabien
SA-BIO-154
X
–
–
X
X
X
Senegal
SN-BIO-154
X
–
–
X
–
–
Serbien
RS-BIO-154
X
–
–
X
–
X
Somalia
SO-BIO-154
X
–
–
X
–
–
Sydafrika
ZA-BIO-154
X
–
–
X
X
X
Republiken Korea
KR-BIO-154
X
–
–
–
–
–
Sudan
SD-BIO-154
X
–
–
X
–
–
Swaziland
SZ-BIO-154
X
–
–
X
–
–
Syrien
SY-BIO-154
X
–
–
X
–
–
Tanzania
TZ-BIO-154
X
–
–
X
–
–
Thailand
TH-BIO-154
X
X
X
X
–
X
Togo
TG-BIO-154
X
–
–
X
–
–
Tunisien
TN-BIO-154
–
–
X
X
–
–
Turkiet
TR-BIO-154
X
X
X
X
X
X
Uganda
UG-BIO-154
X
–
–
X
–
–
Ukraina
UA-BIO-154
X
–
–
–
–
–
Förenade
AE-BIO-154
X
–
–
X
–
–
Arabemiraten
Förenta staterna
US-BIO-154
–
–
X
–
–
–
Uruguay
UY-BIO-154
X
X
–
X
–
–
Uzbekistan
UZ-BIO-154
X
–
–
–
–
–
Vanuatu
VU-BIO-154
X
–
–
–
–
X
Vietnam
VN-BIO-154
X
–
–
X
–
–
Zambia
ZM-BIO-154
X
–
–
X
–
–
Zimbabwe
ZW-BIO-154
X
–
–
X
–
X
4. Undantag: Produkter under omställning till ekologisk produktion, vin och
produkter som omfattas av bilaga III
5. Varaktighet för upptagande i förteckningen: Till och med den 30 juni 2015
”Ecoglobe”
1. Adress: 1, Aram Khachatryan Street, apt. 66, 0033 Jerevan, Armenien
2. Webbadress: http://www.ecoglobe.am
3. Berörda tredjeländer, kodnummer och produktkategorier:
Tredjeland
Afghanistan
Armenien
Vitryssland
Iran
Kazakstan
Kirgizistan
Pakistan
18:168
Kodnummer
AF-BIO-112
AM-BIO-112
BY-BIO-112
IR-BIO-112
KZ-BIO-112
KG-BIO-112
PK-BIO-112
Produktkategori
C
D
A
B
E
F
X
X
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
X
–
–
X
–
–
Förordning 1235/2008, import av ekologiska produkter, bil. IV [9505]
Tredjeland
Iran
Japan
Kazakstan
Libanon
Madagaskar
Malaysia
Mexiko
Moldavien
Ryssland
San Marino
Senegal
Sri Lanka
Syrien
Thailand
Turkiet
Ukraina
Förenade
Arabemiraten
Uruguay
Uzbekistan
Vietnam
Kodnummer
Produktkategori
IR-BIO-115
JP-BIO-115
KZ-BIO-115
LB-BIO-115
MG-BIO-115
MY-BIO-115
MX-BIO-115
MD-BIO-115
RU-BIO-115
SM-BIO-115
SN-BIO-115
LK-BIO-115
SY-BIO-115
TH-BIO-115
TR-BIO-115
UA-BIO-115
AE-BIO-115
X
X
X
–
–
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
–
–
–
–
X
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
–
X
–
X
–
–
X
X
–
–
–
–
X
X
–
X
–
–
X
X
–
–
–
–
–
X
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
–
X
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
X
X
–
X
–
–
X
X
–
–
–
–
UY-BIO-115
UZ-BIO-115
VN-BIO-115
X
X
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
–
–
–
X
–
–
4. Undantag: Produkter under omställning till ekologisk produktion, vin och
produkter som omfattas av bilaga III
5. Varaktighet för upptagande i förteckningen: Till och med den 30 juni 2015
”Japan Organic and Natural Foods Association”
1. Adress: Takegashi Bldg. 3rd Fl., 3-5-3 Kyobashi, Chuo-ku, Tokyo, Japan
2. Webbadress: http://jona-japan.org
3. Berörda tredjeländer, kodnummer och produktkategorier:
Tredjeland
Kina
Taiwan
Japan
Kodnummer
CN-BIO-145
TW-BIO-145
JP-BIO-145
A
B
X
X
X
–
–
–
Produktkategori
C
D
–
–
–
X
X
X
E
F
–
–
–
–
–
–
4. Undantag: Produkter under omställning till ekologisk produktion, vin och
produkter som omfattas av bilaga III
5. Varaktighet för upptagande i förteckningen: Till och med den 30 juni 2015
”LACON GmbH”
1. Adress: Moltkestrasse 4, 77654 Offenburg Tyskland
2. Webbadress: http://www.lacon-institut.com
3. Berörda tredjeländer, kodnummer och produktkategorier:
Tredjeland
Azerbajdzjan
Bangladesh
Brasilien
Kodnummer
AZ-BIO-134
BD-BIO-134
BR-BIO-134
Produktkategori
A
X
X
B
–
–
C
–
–
D
X
X
E
–
–
F
–
–
–
X
–
–
–
–
Ändring nr 122 till TFH V:1
18:170 e
[9505] Växtkontroll m.m.
Tredjeland
Burkina Faso
Ghana
Indien
Kazakstan
Madagaskar
Mali
Mexiko
Marocko
Namibia
Nepal
Ryssland
Serbien
Sydafrika
Tanzania
Togo
Turkiet
Ukraina
Förenade
Arabemitaten
Kodnummer
BF-BIO-134
GH-BIO-134
IN-BIO-134
KZ-BIO-134
MG-BIO-134
ML-BIO-134
MX-BIO-134
MA-BIO-134
NA-BIO-134
NP-BIO-134
RU-BIO-134
RS-BIO-134
ZA-BIO-134
TZ-BIO-134
TG-BIO-134
TR-BIO-134
UA-BIO-134
AE-BIO-134
Produktkategori
X
X
–
X
–
X
–
–
–
X
X
X
–
–
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
–
X
–
–
–
–
X
X
–
X
–
–
–
–
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
X
–
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
–
–
–
X
–
X
–
–
–
–
–
–
4. Undantag: Produkter under omställning till ekologisk produktion, vin och
produkter som omfattas av bilaga III
5. Varaktighet för upptagande i förteckningen: Till och med den 30 juni 2015
”Letis S.A.”
1. Adress: Urquiza 1564, S2000ANR, Rosario, Santa Fe, Argentina
2. Webbadress: http://www.letis.org
3. Berörda tredjeländer, kodnummer och produktkategorier:
Tredjeland
Argentina
Bolivia
Kanada
Paraguay
Peru
Uruguay
Kodnummer
AR-BIO-135
BO-BIO-135
CA-BIO-135
PY-BIO-135
PE-BIO-135
UY-BIO-135
Produktkategori
C
D
A
B
E
F
–
X
–
–
X
–
X
X
–
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
–
X
X
X
–
–
–
–
–
–
–
X
–
–
–
–
–
4. Undantag: Produkter under omställning till ekologisk produktion, produkter som
omfattas av bilaga III
5. Varaktighet för upptagande i förteckningen: Till och med den 30 juni 2015
18:170 f
Förordning 1235/2008, import av ekologiska produkter, bil. IV [9505]
”NASAA Certified Organic Pty Ltd”
1. Adress: Unit 7/3 Mount Barker Road, Stirling SA 5152, Australien
2. Webbadress: http://www.nasaa.com.au
3. Berörda tredjeländer, kodnummer och produktkategorier:
Tredjeland
Australien
Indonesien
Malaysia
Nepal
Papua Nya Guinea
Samoa
Singapore
Salomonöarna
Sri Lanka
Östtimor
Tonga
Kodnummer
AU-BIO-119
ID-BIO-119
MY-BIO-119
NP-BIO-119
PG-BIO-119
WS-BIO-119
SG-BIO-119
SB-BIO-119
LK-BIO-119
TL-BIO-119
TO-BIO-119
Produktkategori
C
D
–
X
A
–
B
–
E
–
F
–
X
X
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
4. Undantag: Produkter under omställning till ekologisk produktion och produkter
som omfattas av bilaga III.
5. Varaktighet för upptagande i förteckningen: Till och med den 30 juni 2015
”ÖkoP Zertifizierungs GmbH”
1. Adress: Schlesische Straße 17d, 94315 Straubing, Tyskland
2. Webbadress: http://www.oekop.de
3. Berörda tredjeländer, kodnummer och produktkategorier:
Tredjeland
Serbien
Kodnummer
RS-BIO-133
A
B
X
–
Produktkategori
C
D
–
X
E
F
–
–
4. Undantag: Produkter under omställning till ekologisk produktion, vin
5. Varaktighet för upptagande i förteckningen: Till och med den 30 juni 2015
”Onecert, Inc.”
1. Adress: 427 North 33 rd Street, Lincoln, NE 68503–3217 Förenta staterna
2. Webbadress: http://www.onecert.com
3. Berörda tredjeländer, kodnummer och produktkategorier:
Tredjeland
Nepal
Samoa
Indien
Thailand
Uganda
Förenade
Arabemiraten
Vietnam
Kodnummer
A
B
NE-BIO-152
WS-BIO-152
IN-BIO-152
TH-BIO-152
UG-BIO-152
AE-BIO-152
X
X
–
–
–
–
VN-BIO-152
x
Produktkategori
C
D
–
–
–
X
X
–
X
X
X
E
F
–
–
–
–
–
–
–
–
X
X
–
–
X
x
4. Undantag: Produkter under omställning till ekologisk produktion, vin och
produkter som omfattas av bilaga III
5. Varaktighet för upptagande i förteckningen: Till och med den 30 juni 2015
Ändring nr 122 till TFH V:1
18:170 g
[9505] Växtkontroll m.m.
”Oregon Tilth”
1. Adress: 260 SW Madison Ave, Ste 106, Corvallis, OR 97333, Förenta staterna
2. Webbadress: http://tilth.org
3. Berörda tredjeländer, kodnummer och produktkategorier:
Tredjeland
Bolivia
Kanada
Chile
Kina
Honduras
Mexiko
Panama
Kodnummer
BO-BIO-116
CA-BIO-116
CL-BIO-116
CN-BIO-116
HN-BIO-116
MX-BIO-116
PN-BIO-116
Produktkategori
C
D
–
–
A
X
B
–
E
–
F
–
–
X
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
4. Undantag: Produkter under omställning till ekologisk produktion, vin och
produkter som omfattas av bilaga III
5. Varaktighet för upptagande i förteckningen: Till och med den 30 juni 2015
”Organic agriculture certification Thailand”
1. Adress: 619/43 Kiatngamwong Building, Ngamwongwan Rd., Tambon
Bangkhen, Muang District, Nonthaburi 11000, Thailand
2. Webbadress: http://www.actorganic-cert.or.th
3. Berörda tredjeländer, kodnummer och produktkategorier:
Tredjeland
Indonesien
Laos
Malaysia
Burma/Myanmar
Nepal
Thailand
Vietnam
Kodnummer
ID-BIO-121
LA-BIO-121
MY-BIO-121
MM-BIO-121
NP-BIO-121
TH-BIO-121
VN-BIO-121
Produktkategori
C
D
–
X
A
X
B
–
E
–
F
–
X
–
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
4. Undantag: Produkter under omställning till ekologisk produktion, vin
5. Varaktighet för upptagande i förteckningen: Till och med den 30 juni 2015
”Organic Certifiers”
1. Adress: 6500 Casitas Pass Road, Ventura, CA 93001, Förenta staterna
2. Webbadress: http://www.organiccertifiers.com
3. Berörda tredjeländer, kodnummer och produktkategorier:
Tredjeland
Republiken Korea
Mexiko
Filippinerna
Kodnummer
KR-BIO-106
MX-BIO-106
PH-BIO-106
Produktkategori
A
X
B
–
C
–
D
–
E
–
F
–
X
X
–
–
–
–
–
X
–
–
–
–
4. Undantag: Produkter under omställning till ekologisk produktion, vin
5. Varaktighet för upptagande i förteckningen: Till och med den 30 juni 2015
18:170 h
Förordning 1235/2008, import av ekologiska produkter, bil. IV [9505]
”Quality Assurance International”
1. Adress: 9191 Towne Centre Drive, Suite 200, San Diego, CA 92122, Förenta
staterna
2. Webbadress: http://www.qai-inc.com
3. Berörda tredjeländer, kodnummer och produktkategorier:
Tredjeland
Kanada
Mexiko
Paraguay
Kodnummer
CA-BIO-113
MX-BIO-113
PY-BIO-113
Produktkategori
A
X
B
–
C
–
D
X
E
–
F
–
X
X
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
4. Undantag: Produkter under omställning till ekologisk produktion, vin och
produkter som omfattas av bilaga III
5. Varaktighet för upptagande i förteckningen: Till och med den 30 juni 2015
”SGS Austria Controll-Co. GmbH”
1. Adress: Diefenbachgasse 35, 1150 Wien, Österrike
2. Webbadress: http://www.sgs-kontrolle.at
3. Berörda tredjeländer, kodnummer och produktkategorier:
Tredjeland
Armenien
Kazakstan
Republiken
Moldavien
Serbien
Sydafrika
Ukraina
Kodnummer
Produktkategori
C
D
A
B
E
F
AM-BIO-159
KZ-BIO-159
MD-BIO-159
X
X
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
X
–
–
X
–
–
RS-BIO-159
ZA-BIO-159
UA-BIO-159
X
X
–
X
–
–
X
X
–
–
–
–
X
–
–
X
–
–
4. Undantag: Produkter under omställning till ekologisk produktion.
5. Varaktighet för upptagande i förteckningen: Till och med den 30 juni 2016
”Soil Association Certification Limited”
1. Adress: South Plaza, Marlborough Street, Bristol, BS1 3NX, Storbritannien
2. Webbadress: http://www.soilassociation.org/certification
3. Berörda tredjeländer, kodnummer och produktkategorier:
Tredjeland
Belize
Kamerun
Colombia
Egypten
Ghana
Iran
Kenya
Sydafrika
Thailand
Uganda
Venezuela
Kodnummer
BZ-BIO-142
CM-BIO-142
CO-BIO-142
EG-BIO-142
GH-BIO-142
IR-BIO-142
KE-BIO-142
ZA-BIO-142
TH-BIO-142
UG-BIO-142
VE-BIO-142
Produktkategori
C
D
–
X
A
X
B
–
E
–
F
–
–
–
X
–
–
–
X
X
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
X
X
X
–
–
–
X
X
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
X
–
–
–
–
–
4. Undantag: Produkter under omställning till ekologisk produktion, vin
5. Varaktighet för upptagande i förteckningen: Till och med den 30 juni 2015
Ändring nr 122 till TFH V:1
18:170 k
[9505] Växtkontroll m.m.
”Suolo e Salute srl”
1. Adress: Via Paolo Borsellino 12, 61032 Fano (PU), Italien
2. Webbadress: http://www.suoloesalute.it
3. Berörda tredjeländer, kodnummer och produktkategorier:
Tredjeland
San Marino
Senegal
Serbien
Ukraina
Kodnummer
SM-BIO-150
SN-BIO-150
RS-BIO-150
UA-BIO-150
Produktkategori
C
D
–
–
A
X
B
–
X
X
–
–
–
–
X
–
–
E
–
F
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
4. Undantag: Produkter under omställning till ekologisk produktion
5. Varaktighet för upptagande i förteckningen: Till och med den 30 juni 2015
”TÜV Nord Integra”
1. Adress: Statiestraat 164, 2600 Berchem (Antwerpen), Belgien
2. Webbadress: http://www.tuv-nord-integra.com
3. Berörda tredjeländer, kodnummer och produktkategorier:
Tredjeland
Burkina Faso
Kamerun
Egypten
Elfenbenskusten
Jordanien
Madagaskar
Mali
Marocko
Curaçao
Senegal
Kodnummer
BF-BIO-160
CM-BIO-160
EG-BIO-160
CI-BIO-160
JO-BIO-160
MG-BIO-160
ML-BIO-160
MA-BIO-160
CW-BIO-160
SN-BIO-160
Produktkategori
C
D
A
B
E
F
X
X
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
X
X
–
–
–
–
4. Undantag: Produkter under omställning till ekologisk produktion, vin
5. Varaktighet för upptagande i förteckningen: Till och med den 30 juni 2016
”Uganda Organic Certification Ltd”
1. Adress: P.O. Box 33743, Kampala, Uganda
2. Webbadress: http://www.ugocert.org
3. Berörda tredjeländer, kodnummer och produktkategorier:
Tredjeland
Uganda
Kodnummer
UG-BIO-124
A
B
X
–
Produktkategori
C
D
–
X
E
F
–
–
4. Undantag: Produkter under omställning till ekologisk produktion, vin
5. Varaktighet för upptagande i förteckningen: Till och med den 30 juni 2015
Förordning 2015/131.
18:170 l
Förordning 267/2012, Iran [10075]
Artikel 25
[10075] Med avvikelse från artikel 23 och förutsatt att en betalning som ska göras av
en person, en enhet eller ett organ som anges i bilaga VIII eller IX i samband med
ett avtal eller en överenskommelse som ingåtts av, eller en förpliktelse som
uppkommit för, den berörda personen, den berörda enheten eller det berörda organet
före den dag då personen, enheten eller organet förtecknades av
sanktionskommittén, säkerhetsrådet eller rådet, får de behöriga myndigheterna på de
villkor de anser vara lämpliga, ge tillstånd till att vissa frysta tillgångar eller
ekonomiska resurser frigörs om följande villkor är uppfyllda:
a) Den berörda behöriga myndigheten har fastställt att
i) en person, en enhet eller ett organ som anges i bilaga VIII eller bilaga IX
ska använda tillgångarna eller de ekonomiska resurserna som betalning,
ii) utbetalningen inte kommer att bidra till verksamhet som är förbjuden enligt
denna förordning. Om utbetalningen utgör ersättning för förvärvsverksamhet som
redan har utförts och den behöriga myndigheten i en annan medlemsstat på
förhand har bekräftat att verksamheten inte var förbjuden vid den tidpunkt den
utfördes, ska det i första hand anses att utbetalningen inte kommer att bidra till en
förbjuden verksamhet, och,
iii) betalningen inte innebär någon överträdelse av artikel 23.3.
b) Om artikel 23.1 är tillämplig ska den berörda medlemsstaten ha anmält det
fastställandet och sin avsikt att bevilja tillstånd till sanktionskommittén, och
kommittén får inte ha gjort några invändningar inom tio arbetsdagar efter anmälan.
Förordning 1263/2012.
Artikel 26
[10076] 1. Med avvikelse från artikel 23 får de behöriga myndigheterna på de
villkor de anser vara lämpliga ge tillstånd till att vissa frysta tillgångar eller
ekonomiska resurser frigörs eller görs tillgängliga, om följande villkor är uppfyllda:
a) Den berörda behöriga myndigheten har fastställt att tillgångarna eller de
ekonomiska resurserna är
i) nödvändiga för att tillgodose de grundläggande behoven hos de personer
som anges i bilaga VIII eller IX och hos familjemedlemmar till dessa som är
beroende av dem för sin försörjning, inbegripet betalning av livsmedel, hyra,
amorteringar och räntor, mediciner och läkarvård, skatter, försäkringspremier och
avgifter för samhällstjänster,
ii) avsedda endast för betalning av rimliga arvoden och ersättning för utgifter i
samband med tillhandahållande av juridiska tjänster,
iii) avsedda endast för betalning av avgifter eller serviceavgifter för
rutinmässig hantering eller förvaltning av frysta tillgångar eller ekonomiska
resurser, eller
iv) avsedda endast för betalning av avgifter i samband med utflaggning av
fartyg, och
b) Den berörda medlemsstaten – om tillståndet beviljas en person, en enhet eller
ett organ som förtecknas i bilaga VIII – har anmält det fastställande som avses i a
och sin avsikt att bevilja tillstånd till sanktionskommittén, och kommittén får inte ha
gjort några invändningar inom fem arbetsdagar efter anmälan.
2. Med avvikelse från artikel 23 får de behöriga myndigheterna ge tillstånd till att
vissa frysta tillgångar eller ekonomiska resurser frigörs eller att vissa tillgångar eller
ekonomiska resurser görs tillgängliga efter att ha fastställt att tillgångarna eller
ekonomiska resurserna är nödvändiga för att täcka extraordinära kostnader eller är
avsedda för betalning eller överföring av varor om dessa upphandlas för användning
i en lättvattenreaktor i Iran som började byggas före december 2006 eller av varor
Ändring nr 122 till TFH V:1
20:28 a
[10077] Sanktioner
för de ändamål som avses i artikel 6 b och 6 c, förutsatt att den berörda
medlemsstaten – om tillståndet beviljas en person, en enhet eller ett organ som anges
i bilaga VIII – har anmält det fastställandet till sanktionskommittén och kommittén
har godkänt det. Förordning 1263/2012.
Artikel 27
[10077] Med avvikelse från artikel 23.2 och 23.3 får de behöriga myndigheterna på
de villkor de anser vara lämpliga ge tillstånd till att vissa frysta tillgångar eller
ekonomiska resurser frigörs eller att vissa tillgångar eller ekonomiska resurser görs
tillgängliga, efter att ha fastställt att tillgångarna eller ekonomiska resurserna är
nödvändiga för officiella ändamål vid diplomatiska eller konsulära beskickningar
eller internationella organisationer som åtnjuter immunitet enligt internationell rätt.
Artikel 28
[10078] Med avvikelse från artikel 23.2 får de behöriga myndigheterna, på de
villkor de anser vara lämpliga, ge tillstånd till
a) att vissa av Irans centralbanks frysta tillgångar eller ekonomiska resurser
frigörs, efter att ha fastställt att de berörda tillgångarna eller ekonomiska resurserna
är nödvändiga för att tillhandahålla kredit- eller finansinstitut likvida medel för
finansiering av handel, eller betalning av ränta på handelslån, eller
b) att vissa frysta tillgångar eller ekonomiska resurser som innehas av Irans
centralbank frigörs, efter att ha fastställt att tillgångarna eller de ekonomiska
resurserna är nödvändiga för ersättning av en fordran enligt ett avtal eller en
överenskommelse som ingåtts av en iransk person eller enhet eller ett iranskt organ
före den 16 oktober 2012, om det i avtalet eller överenskommelsen föreskrivs
ersättning för utestående belopp till personer, enheter eller organ under
medlemsstaternas jurisdiktion,
under förutsättning att den berörda medlemsstaten till övriga medlemsstater och
till kommissionen anmäler sin avsikt att bevilja tillstånd minst tio arbetsdagar före
ett sådant beviljande. Förordning 1263/2012.
Artikel 28a
[10078 A] Förbuden i artikel 23.2 och 23.3 ska inte gälla handlingar och
transaktioner som utförs med avseende på de enheter som förtecknas i bilaga IX
a) vilka innehar rättigheter som uppstått genom att en suverän regering annan än
Iran före den 27 oktober 2010 ursprungligen har beviljat ett
produktionsdelningsavtal som avses i artikel 39, i den mån sådana handlingar och
transaktioner avser dessa enheters deltagande i det avtalet,
b) vilka är nödvändiga för fullgörandet, till och med den 30 juni 2015, av de
förpliktelser som följer av de avtal som avses i artikel 12.1 b, under förutsättning att
berörd behörig myndighet har förhandsgodkänt dessa handlingar och transaktioner
från fall till fall och den berörda medlemsstaten har meddelat övriga medlemsstater
samt kommissionen om sin avsikt att bevilja tillståndet. Förordning 2015/229.
Artikel 28b
[10078 B] 1. Genom undantag från artikel 23.2 och 23.3 får de behöriga
myndigheterna ge tillstånd, på de villkor som de bedömer lämpliga, att ekonomiska
resurser frigörs eller görs tillgängliga, direkt eller indirekt, till oljeministeriet, som
förtecknas i bilaga IX, efter det att de har konstaterat att de berörda tillgångarna eller
ekonomiska resurserna är nödvändiga för att genomföra avtal om import eller inköp
20:28 b
Förordning 20/2011, Libyen [10216]
4. Alla tillgångar och ekonomiska resurser som den 16 september 2011 tillhörde
eller ägdes, innehades eller kontrollerades av de enheter som förtecknas i bilaga VI
och som den dagen befann sig utanför Libyen ska förbli frysta. Förordning
2015/813.
Artikel 6
[10216] 1. Bilaga II ska innehålla de fysiska eller juridiska personer, enheter och
organ som angetts av Förenta nationernas säkerhetsråd eller av sanktionskommittén i
enlighet med punkt 22 i FN:s säkerhetsråds resolution 1970 (2011), punkt 19, 22
eller 23 i FN:s säkerhetsråds resolution 1973 (2011), punkt 4 i FN:s säkerhetsråds
resolution 2174 (2014) eller punkt 11 i FN:s säkerhetsråds resolution 2213 (2015).
2. Bilaga III ska bestå av fysiska eller juridiska personer, enheter och organ som
inte omfattas av bilaga II och som
a) är inblandade i eller delaktiga i att ge order om, kontrollera eller på annat sätt
styra kränkningar av de mänskliga rättigheterna i Libyen, inbegripet genom att vara
inblandade i eller delaktiga i att, i strid med folkrätten, planera, styra, ge order om
eller genomföra attacker, däribland flygbombningar, mot civilbefolkningen eller
civila anläggningar,
b) har överträtt eller bidragit till överträdelser av bestämmelserna i FN:s
säkerhetsråds resolutioner 1970 (2011), 1973 (2011) eller denna förordning,
c) har konstaterats vara inblandade i den repressiva politik som fördes av den
tidigare libyska regimen under Muammar Gaddafi, eller på annat sätt tidigare
associerade med den regimen, och som utgör en fortsatt risk för freden, stabiliteten
eller säkerheten i Libyen, eller det framgångsrika fullbordandet av landets politiska
övergång,
d) är engagerade i eller ger stöd till handlingar som hotar freden, stabiliteten eller
säkerheten i Libyen, eller hindrar eller undergräver det framgångsrika fullbordandet
av Libyens politiska övergång, bland annat genom att
i) planera, leda eller utföra handlingar i Libyen som kränker tillämplig
internationell människorättslagstiftning eller internationell humanitär rätt, eller
handlingar som innebär kränkningar av de mänskliga rättigheterna i Libyen,
ii) angripa flygplatser eller stationer och terminaler för landtransporter eller
kusthamnar i Libyen, eller libyska statliga institutioner eller anläggningar,
eller utländska beskickningar i Libyen,
iii) tillhandahålla stöd till väpnade grupper eller kriminella nätverk, genom
olagligt utnyttjande av råolja eller andra naturresurser i Libyen,
iv) hota libyska statliga finansinstitut och Libyan National Oil Company eller
utsätta dem för tvång, eller utföra eventuella handlingar som kan leda till eller
resultera i förskingring av libyska statliga medel,
v) överträda, eller bidra till kringgående av, bestämmelserna i det vapenembargo
mot Libyen som fastställs i resolution 1970 (2011) och artikel 1 i denna
förordning,
vi) vara personer, enheter eller organ som handlar för eller på vägnar av eller
under ledning av någon av ovannämnda personer, enheter eller organ, eller
enheter eller organ som ägs eller kontrolleras av dessa eller av personer,
enheter eller organ som förtecknas i bilaga II eller III, eller
e) äger eller kontrollerar libyska statliga medel som förskingrats under den
tidigare libyska regimen under Muammar Gaddafi och som skulle kunna användas
för att hota freden, stabiliteten eller säkerheten i Libyen eller för att förhindra eller
undergräva det framgångsrika fullbordandet av landets politiska övergång.
Ändring nr 122 till TFH V:1
20:309
[10216 A] Sanktioner
3. Bilagorna II och III ska innehålla de skäl till att dessa personer, enheter och
organ förs upp på förteckningen, som lämnats av säkerhetsrådet, eller, i fråga om
bilaga II, av sanktionskommittén.
4. Bilagorna II och III ska innehålla de uppgifter, om dessa finns tillgängliga,
som behövs för att identifiera berörda fysiska eller juridiska personer, enheter och
organ, som lämnats av säkerhetsrådet eller, i fråga om bilaga II, av
sanktionskommittén. När det gäller fysiska personer kan uppgifterna inbegripa namn
och aliasnamn, födelsedatum och födelseort, nationalitet, pass- och id-kortsnummer,
kön, adress (om känd) samt befattning eller yrke. När det gäller juridiska personer,
enheter och organ kan uppgifterna inbegripa namn, plats och datum för registrering,
registreringsnummer och driftsställe. I bilaga II ska även datum för angivande av
säkerhetsrådet eller sanktionskommittén anges.
5. Bilaga VI ska innehålla de skäl som säkerhetsrådet eller sanktionskommittén
lämnat till att de personern, enheter och organ som avses i artikel 5.4 i denna
förordning förs upp på förteckningen. Förordning 2015/813.
Artikel 6a
[10216 A] När det gäller personer, enheter eller organ som inte är angivna i bilaga II
eller III, i vilka en person, enhet eller organ som är angiven i de bilagorna har
intressen, ska skyldigheten att frysa den angivna personens, enhetens eller organets
tillgångar och ekonomiska resurser inte hindra sådana icke angivna personer, enheter
eller organ från att fortsätta sin legitima affärsverksamhet såvida den
affärsverksamheten inte innebär att tillgångar eller ekonomiska resurser görs
tillgängliga för en angiven person, enhet eller organ. Förordning 296/2011.
Artikel 7
[10217] 1. Med avvikelse från artikel 5 får de behöriga myndigheter i
medlemsstaterna som anges på de webbplatser som förtecknas i bilaga IV ge
tillstånd till att vissa frysta tillgångar eller ekonomiska resurser frigörs eller görs
tillgängliga, på villkor som de finner lämpliga, efter att ha fastställt att dessa
tillgångar eller ekonomiska resurser är
a) nödvändiga för att tillgodose de grundläggande behoven för de personer som
förtecknas i bilagorna II eller III, eller avses i artikel 5.4, och beroende
familjemedlemmar till dessa, inbegripet betalning av livsmedel, hyra, amorteringar
och räntor på bostadskrediter, läkemedel och läkarvård, skatter, försäkringspremier
och avgifter för samhällstjänster,
b) avsedda endast för betalning av skäliga arvoden eller ersättning för utgifter i
samband med tillhandahållande av juridiska tjänster,
c) avsedda endast för betalning av avgifter eller serviceavgifter för rutinmässig
hantering eller förvaltning av frysta tillgångar eller ekonomiska resurser, under
förutsättning att, om tillståndet avser en person, en enhet eller ett organ som
förtecknas i bilaga II, eller avses i artikel 5.4, den berörda medlemsstaten till
sanktionskommittén har anmält detta fastställande och sin avsikt att bevilja ett
tillstånd, och sanktionskommittén inte har invänt mot detta tillvägagångssätt inom
fem arbetsdagar efter anmälan.
20:310
Förordning 20/2011, Libyen [10218]
2. Med avvikelse från artikel 5 får de behöriga myndigheterna i medlemsstaterna
som anges på de webbplatser som förtecknas i bilaga IV ge tillstånd till att vissa
frysta tillgångar eller ekonomiska resurser frigörs eller görs tillgängliga, efter att ha
fastställt att de frysta tillgångarna eller ekonomiska resurserna är nödvändiga för att
täcka extraordinära kostnader, om följande villkor är uppfyllda:
a) Om tillståndet avser en person, en enhet eller ett organ som förtecknas i bilaga
II, eller avses i artikel 5.4, att den berörda medlemsstaten till sanktionskommittén
har anmält detta fastställande och att det har godkänts av kommittén.
b) Om tillståndet avser en person, en enhet eller ett organ som förtecknas i bilaga
III, att den behöriga myndigheten minst två veckor före beviljandet av tillstånd har
meddelat de behöriga myndigheterna i de andra medlemsstaterna och kommissionen
på vilka grunder den anser att ett särskilt tillstånd bör beviljas. Förordning
965/2011.
Artikel 8
[10218] 1. Med avvikelse från artikel 5 avseende personer, enheter eller organ som
förtecknas i bilaga II får de behöriga myndigheterna i medlemsstaterna enligt
förteckningen i bilaga IV [10234] ge tillstånd till att vissa frysta tillgångar eller
ekonomiska resurser frigörs, om följande villkor är uppfyllda:
a) Tillgångarna eller de ekonomiska resurserna är föremål för ett beslut om
kvarstad inom ramen för ett rättsligt eller administrativt förfarande eller ett
skiljedomsförfarande, vilket fattades före den dag då den person, den enhet eller det
organ som avses i artikel 5 förtecknades i bilaga II, eller avsågs i artikel 5.4, eller för
en rättslig eller administrativ dom eller en skiljedom som meddelades före den
dagen.
b) Tillgångarna eller de ekonomiska resurserna kommer enbart att användas för
att driva in fordringar som har säkrats genom en sådan kvarstad eller har erkänts
som giltiga i en sådan dom, inom de gränser som fastställs i tillämpliga lagar och
förordningar som styr rättigheterna för personer med sådana fordringar.
c) Kvarstaden eller den rättsliga eller administrativa domen eller skiljedomen är
inte till förmån för någon av de personer, enheter eller organ som förtecknas i bilaga
II eller III, eller avses i artikel 5.4.
Ändring nr 122 till TFH V:1
20:310 a
20:310 b
Förordning 20/2011, Libyen [10224]
2. Uppgifter som lämnas eller mottas enligt denna artikel får användas endast i de
syften för vilka de lämnades eller mottogs.
3. Punkt 2 ska inte hindra medlemsstaterna från att, i enlighet med sin nationella
lagstiftning, utbyta sådana uppgifter med behöriga myndigheter i Libyen och i andra
medlemsstater när så är nödvändigt, i syfte att bistå vid återvinning av förskingrade
tillgångar. Förordning 488/2013.
Artikel 14
[10224] Medlemsstaterna och kommissionen ska omedelbart underrätta varandra om
de åtgärder som vidtas enligt denna förordning och lämna varandra alla relevanta
upplysningar som de förfogar över med anknytning till denna förordning, särskilt
upplysningar om överträdelser, problem med genomförandet och domar som
meddelats av nationella domstolar.
Artikel 15
[10225] Kommissionen ska ha befogenhet att
a) ändra bilaga IV [10234] på grundval av uppgifter som lämnas av
medlemsstaterna,
b) ändra bilaga V i enlighet med ändringarna av bilaga V till beslut
2011/137/Gusp och på grundval av beslut som fattats antingen av FN:s säkerhetsråd
eller sanktionskommittén enligt punkterna 11 och 12 i FN:s säkerhetsråds resolution
2146 (2014). Förordning 690/2014.
Artikel 16
[10226] 1. När FN:s säkerhetsråd eller sanktionskommittén för upp en fysisk eller
juridisk person, en enhet eller ett organ på förteckningen ska rådet ta med sådana
fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ i bilaga II eller VI.
2. Om rådet beslutar att i fråga om fysiska eller juridiska personer, enheter eller
organ genomföra sådana åtgärder som avses i artikel 5.1 ska rådet ändra bilaga III i
enlighet med detta.
3. Rådet ska meddela sitt beslut, inbegripet skälen för införandet i förteckningen,
till den fysiska eller juridiska person, den enhet eller det organ som avses i punkt 1
och 2 antingen direkt, om deras adress är känd, eller genom att ett meddelande
offentliggörs, så att sådana fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ ges
tillfälle att inge kommentarer.
4. Om kommentarer inges eller om väsentliga nya bevis framförs ska rådet se
över sitt beslut och informera de fysiska eller juridiska personerna, enheterna eller
organen i enlighet med detta.
5. Om Förenta nationerna beslutar att avföra en fysisk eller juridisk person, en
enhet eller ett organ från sin förteckning eller att ändra identifieringsuppgifterna om
en person, en enhet eller ett organ som tagits upp i denna, ska rådet ändra bilaga II i
enlighet med detta.
6. Förteckningen i bilaga III ska ses över regelbundet och minst en gång var tolfte
månad. Förordning 2015/813.
Ändring nr 122 till TFH V:1
20:313
[10227] Sanktioner
Artikel 17
[10227] 1. Medlemsstaterna ska fastställa regler om sanktioner för överträdelser av
bestämmelserna i denna förordning och vidta alla nödvändiga åtgärder för att se till
att reglerna tillämpas. Sanktionerna ska vara effektiva, proportionella och
avskräckande.
2. Medlemsstaterna ska utan dröjsmål anmäla dessa regler till kommissionen så
snart denna förordning har trätt i kraft och anmäla eventuella senare ändringar av
reglerna.
Artikel 18
[10228] I de fall då denna förordning föreskriver anmälan, meddelande eller
underrättelse till eller annan kommunikation med kommissionen ska den adress och
de andra kontaktuppgifter som anges i bilaga IV [10234] användas.
Artikel 19
[10229] Denna förordning ska tillämpas
a) inom unionens territorium, inbegripet dess luftrum,
b) ombord på alla luftfartyg och fartyg som omfattas av en medlemsstats
jurisdiktion,
c) på varje person inom och utanför unionens territorium som är medborgare i en
medlemsstat,
d) på varje juridisk person, enhet eller organ som har inrättats eller bildats i
enlighet med en medlemsstats lagstiftning,
e) på varje juridisk person, enhet eller organ i samband med varje form av
affärsverksamhet som helt eller delvis bedrivs i unionen.
Artikel 20
[10230] Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i
Europeiska unionens officiella tidning.
Anm. Förordningen offentliggjordes i EUT L 58, den 3 mars 2011.
20:314
Förordning 20/2011, Libyen, bil. IV [10234]
Bilaga IV
[10234] Förteckning över de behöriga myndigheter i medlemsstaterna som
avses i artiklarna 7.1 [10217], 8.1 [10218], 10 [10220] och 13.1 [10223] samt
adress för meddelanden till Europeiska kommissionen
A. Behöriga myndigheter i varje medlemsstat:
BELGIEN
http://www.diplomatie.be/eusanctions
BULGARIEN
http://www.mfa.government.bg
TJECKIEN
http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce
DANMARK
http://www.um.dk/da/menu/Udenrigspolitik/FredSikkerhedOgInternationalRetsorde
n/Sanktioner/
TYSKLAND
http://www.bmwi.de/BMWi/Navigation/Aussenwirtschaft/Aussenwirtschaftsrecht/e
mbargos.html
ESTLAND
http://www.vm.ee/est/kat_622/
IRLAND
http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519
GREKLAND
http://www.mfa.gr/www.mfa.gr/enUS/Policy/Multilateral+Diplomacy/Global+Issues/International+Sanctions/
SPANIEN
http://www.maec.es/es/MenuPpal/Asuntos/Sanciones%20Internacionales/Paginas/Sa
nciones_%20Internacionales.aspx
FRANKRIKE
http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/
KROATIEN
http://www.mvep.hr/sankcije
ITALIEN
http://www.esteri.it/MAE/IT/Politica_Europea/Deroghe.htm
CYPERN
http://www.mfa.gov.cy/sanctions
LETTLAND
http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539
LITAUEN
http://www.urm.lt
LUXEMBURG
http://www.mae.lu/sanctions
UNGERN
http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankcio
k/
MALTA
http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp
Ändring nr 122 till TFH V:1
20:329
[10234] Sanktioner
NEDERLÄNDERNA
http://www.minbuza.nl/sancties
ÖSTERRIKE
http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=
POLEN
http://www.msz.gov.pl
PORTUGAL
http://www.min-nestrangeiros.pt
RUMÄNIEN
http://www.mae.ro/node/1548
SLOVENIEN
http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/
SLOVAKIEN
http://www.foreign.gov.sk
FINLAND
http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet
SVERIGE
http://www.ud.se/sanktioner
FÖRENADE KUNGARIKET
www.fco.gov.uk/competentauthorities
B. Adress för meddelanden till och annan kommunikation med Europeiska
kommissionen:
European Commission
Foreign Policy Instruments Service
CHAR 12/106
B-1049 Bruxelles/Brussel
Belgique/België
E-post: relex-sanctions@ec.europa.eu
Tfn: +32 2 295 55 85
Fax: +32 2 299 08 73
Förordning 517/2013.
Bilaga V
[10235] Förteckning över fartyg som avses i artikel 1 h och artikel 10b och
tillämpliga åtgärder såsom föreskrivna av sanktionskommittén
Förordning 690/2014.
Bilaga VI
— — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —
20:330–350
Förordning 314/2004, Zimbabwe, bil. II [10406]
Bilaga II
[10406] Webbplatser för information om de behöriga myndigheter som avses i
artiklarna 4, 7 och 8 och adress för anmälningar till Europeiska kommissionen
BELGIEN
http://www.diplomatie.be/eusanctions
BULGARIEN
http://www.mfa.bg/en/pages/135/index.html
TJECKIEN
http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce
DANMARK
http://um.dk/da/politik-og-diplomati/retsorden/sanktioner/
TYSKLAND
http://www.bmwi.de/DE/themen/aussenwirtschaft/aussenwirtschaftsrecht,did=404888.html
ESTLAND
http://www.vm.ee/est/kat_622/
IRLAND
http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519
GREKLAND
http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html
SPANIEN
http://www.maec.es/es/MenuPpal/Asuntos/Sanciones%20Internacionales/Paginas/Sanciones_%20Internacionales.aspx
FRANKRIKE
http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/
KROATIEN
http://www.mvep.hr/sankcije
ITALIEN
http://www.esteri.it/MAE/IT/Politica_Europea/Deroghe.htm
CYPERN
http://www.mfa.gov.cy/sanctions
LETTLAND
http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539
LITAUEN
http://www.urm.lt/sanctions
LUXEMBURG
http://www.mae.lu/sanctions
UNGERN
http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/
MALT'A
http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp
NEDERLÄNDERNA
http://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-vrede-en-veiligheid/sancties
ÖSTERRIKE
http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=
Ändring nr 122 till TFH V:1
20:573
[10406] Sanktioner
POLEN
http://www.msz.gov.pl
PORTUGAL
http://www.min-nestrangeiros.pt
RUMÄNIEN
http://www.mae.ro/node/1548
SLOVENIEN
http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika_in_mednarodno_pravo/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ ukrepi
SLOVAKIEN
http://www.foreign.gov.sk
FINLAND
http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet
SVERIGE
http://www.ud.se/sanktioner
FÖRENADE KUNGARIKET
www.fco.gov.uk/competentauthorities
Adress för anmälningar till Europeiska kommissionen:
European Commission
Service for Foreign Policy Instruments (FPI)
EEAS 02/309
B-1049 Bruxelles/Brussel
Belgique/België
E-post: relex-sanctions@ec.europa.eu
Förordning 517/2013.
Bilaga III
— — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —
20:574–664
Förordning 174/2005, Elfenbenskusten [10471]
Elfenbenskusten
Rådets förordning (EG) nr 174/2005 av den 31 januari 2005 om
införande av restriktioner på tillhandahållande av bistånd som
rör militär verksamhet till Elfenbenskusten
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
särskilt artiklarna 60 och 301,
med beaktande av rådets gemensamma ståndpunkt 2004/852/GUSP av den 13
december 2004 om restriktiva åtgärder mot Elfenbenskusten,
med beaktande av kommissionens förslag, och
av följande skäl:
(1) FN:s säkerhetsråd beslutade genom sin resolution 1572 (2004) av den 15
november 2004, i enlighet med kapitel VII i FN:s stadga och med djupt beklagande
av de fortsatta stridigheterna i Elfenbenskusten och de upprepade brotten mot avtalet
om eldupphör av den 3 maj 2003, att införa vissa restriktiva åtgärder mot
Elfenbenskusten.
(2) I gemensam ståndpunkt 2004/852/GUSP föreskrivs genomförandet av de
åtgärder som anges i FN:s säkerhetsråds resolution 1572 (2004), bland annat ett
förbud mot tekniskt och ekonomiskt bistånd som rör militär verksamhet samt mot
utrustning som används för internt förtryck.
(3) Denna åtgärd ligger inom fördragets tillämpningsområde och därför behövs
det, i syfte att undvika snedvridning av konkurrensen, gemenskapslagstiftning för att
genomföra den för gemenskapens vidkommande. Gemenskapens territorium anses i
denna förordning omfatta de medlemsstaters territorier på vilka fördraget är
tillämpligt, på de villkor som anges i fördraget.
(4) För att de åtgärder som föreskrivs i denna förordning skall vara verkningsfulla
bör denna förordning träda i kraft samma dag som den offentliggörs.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Artikeln har upphört att gälla enligt förordning 2015/192.
Artikel 2
Artikeln har upphört att gälla enligt förordning 617/2012.
Artikel 3
[10473] Det ska vara förbjudet
a) att sälja, tillhandahålla, överföra eller exportera sådan utrustning som
förtecknas i bilaga I [10481] som kan användas för internt förtryck, oavsett om den
har sitt ursprung i unionen eller inte, direkt eller indirekt till alla personer, enheter
eller organ i, eller för användning i, Elfenbenskusten,
b) medvetet och avsiktligt delta i verksamhet vars syfte eller verkan är att direkt
eller indirekt främja sådana transaktioner som avses i led a i denna artikel.
Förordning 617/2012.
Ändring nr 122 till TFH V:1
20:665
[10474 A] Sanktioner
Artikel 4
Artikeln har upphört att gälla enligt förordning 617/2012.
Artikel 4a
[10474 A] 1. Med avvikelse från artikel 3 får den behöriga myndigheten enligt
förteckningen i bilaga II i den medlemsstat där exportören är etablerad, eller om
exportören inte är etablerad i unionen, i den medlemsstat från vilken utrustningen
kan säljas, levereras, överföras eller exporteras, på sådana villkor som den anser
lämpliga, tillåta försäljning, leverans, överföring eller export av icke-dödande
utrustning som anges i bilaga I efter att ha fastställt att den berörda icke-dödande
utrustningen är avsedd endast att möjliggöra för de ivorianska säkerhetsstyrkorna att
använda enbart lämpligt och proportionerligt våld när de upprätthåller allmän
ordning.
2. Med avvikelse från artikel 3 får den behöriga myndigheten enligt
förteckningen i bilaga II [10482] i den medlemsstat där exportören är etablerad, eller
om exportören inte är etablerad i unionen, den medlemsstat från vilken utrustningen
kan säljas, levereras, överföras eller exporteras, på sådana villkor som den anser
lämpliga, tillåta försäljning, leverans, överföring eller export av utrustning som kan
användas för internt förtryck enligt förteckningen i bilaga I [10481], som endast är
avsedd att stödja processen i Elfenbenskusten för reform av säkerhetssektorn och att
stödja Förenta nationernas operation i Elfenbenskusten (Unoci) och de franska
styrkor som stöder den och som ska användas av Unoci och de franska styrkor som
stöder den.
3. Det tillstånd som avses i punkterna 1 och 2 ska beviljas i enlighet med
villkoren i artiklarna 11 och12 i förordning (EG) nr 428/2009 och ska vara giltigt i
hela unionen.
4. Den berörda medlemsstaten ska underrätta de andra medlemsstaterna och
Europeiska kommissionen om varje tillstånd som beviljats enligt denna artikel inom
två veckor från det tillståndet.
5. Inget tillstånd får beviljas för verksamhet som redan ägt rum. Förordning
2015/192.
Artikel 4b
[10474 B] 1. Med avvikelse från artikel 3 får den behöriga myndigheten, enligt
förteckningen i bilaga II [10482], i den medlemsstat där exportören är etablerad
eller, om exportören inte är etablerad i unionen, i den medlemsstat från vilken
utrustningen kan säljas, levereras, överföras eller exporteras, på sådana villkor som
den anser lämpliga, tillåta försäljning, leverans, överföring eller export av utrustning
som anges i punkt 4 i bilaga I [10481], om utrustningen endast är avsedd för civilt
bruk vid gruvdrift eller infrastrukturprojekt.
2. Det tillstånd som avses i punkt 1 ska beviljas i enlighet med villkoren i
artiklarna 11 och 12 i förordning (EG) nr 428/2009 och ska vara giltigt i hela
unionen.
3. Exportörer ska till den behöriga myndigheten lämna all relevant information
som krävs för bedömningen av deras ansökan om tillstånd.
4. De behöriga myndigheterna får inte bevilja tillstånd för försäljning, leverans,
överföring eller export av utrustning som förtecknas i punkt 4 i bilaga I, om inte den
behöriga myndigheten har fastställt att denna utrustning endast är avsedd för civilt
bruk vid gruvdrift eller infrastrukturprojekt.
20:666
Förordning 174/2005, Elfenbenskusten, bil. I [10482]
5. Den berörda medlemsstaten ska senast en vecka i förväg underrätta de övriga
medlemsstaterna och kommissionen om sin avsikt att ge ett sådant tillstånd som
avses i punkt 1.
6. Inget tillstånd får beviljas för verksamhet som redan ägt rum. Förordning
2015/192.
Artikel 5
[10475] Artiklarna 2 och 3 skall inte tillämpas på skyddsdräkter, inbegripet
skottsäkra västar och militära hjälmar, som tillfälligt exporteras till Elfenbenskusten
av Förenta nationernas, Europeiska unionens, gemenskapens eller dess
medlemsstaters personal, mediernas företrädare samt bistånds- och
utvecklingsarbetare och åtföljande personal och som är avsedda enbart för deras
personliga bruk.
Artikel 6
[10476] Kommissionen och medlemsstaterna skall omedelbart underrätta varandra
om de åtgärder som vidtas enligt den här förordningen och lämna varandra alla
relevanta upplysningar som de förfogar över med anknytning till den här
förordningen, särskilt upplysningar om överträdelser, problem med genomförandet
samt domar som avkunnats av nationella domstolar.
Artikel 7
[10477] Kommissionen skall bemyndigas att ändra bilaga II [10482] på grundval av
upplysningar som lämnas av medlemsstaterna.
Artikel 8
[10478] Medlemsstaterna skall fastställa regler om vilka sanktioner som skall gälla
vid överträdelse av bestämmelserna i denna förordning och vidta alla nödvändiga
åtgärder för att se till att de tillämpas. Sanktionerna skall vara effektiva,
proportionella och avskräckande. Medlemsstaterna skall underrätta kommissionen
om dessa regler så snart som denna förordning har trätt i kraft och underrätta
kommissionen om senare ändringar.
Artikel 9
[10479] Denna förordning ska tillämpas
a) inom unionens territorium, inbegripet dess luftrum,
b) ombord på alla luftfartyg och fartyg som omfattas av en medlemsstats
jurisdiktion,
c) på varje person inom eller utanför unionens territorium som är medborgare i en
medlemsstat,
d) på varje juridisk person, enhet eller organ som har inrättats eller bildats i
enlighet med en medlemsstats lagstiftning, och
e) på varje juridisk person, enhet eller organ när det gäller varje affärsverksamhet
som helt eller delvis bedrivs inom unionen. Förordning 1032/2010.
Artikel 10
[10480] Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i
Europeiska unionens officiella tidning.
Anm. Förordningen offentliggjordes i EUT, L 29, den 2 februari 2005.
Ändring nr 122 till TFH V:1
20:
20:
Förordning 174/2005, Elfenbenskusten, bil. I [10481]
Bilaga I
[10481]Förteckning över utrustning som kan användas för internt förtryck
enligt artiklarna 3 [10473], och 4 a [10474 A] och 4 b [10474 B]
Anm. Rubriken har fått sin nuvarande lydelse enligt förordning 2015/192.
1. Handeldvapen samt ammunition och tillbehör till dessa, enligt följande:
1.1 Handeldvapen som inte omfattas av ML 1 och ML 2 i Europeiska
unionens gemensamma militära förteckning.
1.2 Ammunition särskilt utformad för handeldvapen enligt punkt 1.1 samt
särskilt utformade komponenter för dessa.
1.3 Vapensikten som inte omfattas av Europeiska unionens gemensamma
militära förteckning.
2. Bomber och granater som inte omfattas av Europeiska unionens gemensamma
militära förteckning.
3. Följande fordon:
3.1 Fordon utrustade med vattenkanon, särskilt utformade eller anpassade för
kravallbekämpning.
3.2 Fordon särskilt konstruerade eller anpassade för att elektrifieras i syfte att
stöta bort angripare.
3.3 Fordon särskilt konstruerade eller anpassade för att avlägsna barrikader,
inklusive skottsäker byggnadsutrustning.
3.4 Fordon särskilt konstruerade för transport eller förflyttning av fångar
och/eller frihetsberövade.
3.5 Fordon särskilt konstruerade för utplacering av rörliga hinder.
3.6 Delar till fordon enligt punkterna 3.1–3.5, särskilt utformade för
kravallbekämpning.
Anm. 1: Denna punkt omfattar inte fordon särskilt utformade för
brandbekämpning.
Anm. 2: Vid tillämpning av punkt 3.5 ska släpvagnar jämställas med
’fordon’.
4. Explosiva ämnen och utrustning för dessa enligt följande:
4.1 Utrustning och anordningar som är särskilt konstruerade för att utlösa
explosioner på elektrisk eller annan väg, däribland tändsatser, detonatorer,
tändanordningar, tillsatser och snabbstubin samt för detta ändamål särskilt
utformade komponenter, utom följande: Utrustning och anordningar som är
särskilt konstruerade för en specifik kommersiell användning som innebär
igångsättning eller manövrering, med hjälp av sprängämnen, av annan
utrustning eller andra anordningar vars funktion inte är att utlösa explosioner
(t.ex. pumpar för krockkuddar i bilar och elektriska stoppanordningar för
sprinklerutlösare).
4.2 Sprängladdningar med linjär verkan som inte omfattas av Europeiska
unionens gemensamma militära förteckning.
4.3 Andra sprängämnen som inte omfattas av Europeiska unionens
gemensamma militära förteckning samt ämnen som har samband med dessa
enligt följande:
a. Amatol.
b. Nitrocellulosa (som innehåller mer än 12,5 % nitrogen).
c. Nitroglykol.
d. Pentyl (PETN).
e. Pikrylklorid.
f. 2,4,6-trotyl (TNT).
Ändring nr 122 till TFH V:1
20:669
[10481] Sanktioner
5. Skyddsutrustning som inte omfattas av ML 13 i Europeiska unionens
gemensamma militära förteckning enligt följande:
5.1 Skyddsvästar, skottsäkra och/eller med skydd mot stickvapen.
5.2
Skottoch/eller
splittersäkra
hjälmar,
kravallpolishjälmar,
kravallpolissköldar och skottsäkra sköldar.
Anm.: Denna punkt omfattar inte
– utrustning särskilt utformad för idrottsutövande,
– utrustning särskilt utformad för arbetarskydd.
6. Simulatorer, som inte omfattas av ML 14 i Europeiska unionens gemensamma
militära förteckning, för utbildning i användningen av handeldvapen, samt för detta
ändamål särskilt utformad programvaror.
7. Utrustning för nattseende och termisk avbildning samt bildförstärkarrör som
inte omfattas av Europeiska unionens gemensamma militära förteckning.
8. Skärande taggtråd.
9. Militärknivar, stridsknivar och bajonetter med blad som är längre än 10 cm.
10. Utrustning särskilt avsedd för tillverkning av de artiklar som tas upp i denna
förteckning.
11. Teknik särskilt avsedd för utveckling, tillverkning eller användning av de
artiklar som tas upp i denna förteckning.
Förordning 2015/192.
20:670
Förordning 174/2005, Elfenbenskusten, bil. I, [1048]
Bilaga II
[10482] Förteckning över behöriga myndigheter som avses i artiklarna 4
[10474], 4 a [10484 A] och 4 b [10474 B]
Anm. Rubriken har fått sin nuvarande lydelse enligt förordning 2015/192.
BELGIEN
Service public fédéral de l'économie, des
PME, des classes moyennes et de
l'énergie
Potentiel économique, E4, Service des
licences
Avenue du Général Leman 60
B-1040 Bruxelles
Téléphone (32-2) 206 58 16/27
Fax (32-2) 230 83 22
Federale overheidsdienst Economie,
KMO's, Middenstand en Economie
Economisch Potentieel, E4, Dienst
vergunningen
Generaal Lemanstraat 60
B-1040 Brussel
Telefoon +32 2 206 58 16/27
Fax: +32 2 230 83 22
BULGARIEN
Beträffande frysning av tillgångar:
Ɇɢɧɢɫɬɟɪɫɬɜɨ ɧɚ ɮɢɧɚɧɫɢɬɟ
ɭɥ. ’Ƚ.ɋ. Ɋɚɤɨɜɫɤɢ’ ʋ 102
ɋɨɮɢɹ 1000
Ɍɟɥ: (359-2) 985 91
Ɏɚɤɫ: (359-2) 988 1207
E-post: feedback@minfin.bg
Ministry of Finance
102 ’G.S. Rakovsky’ street
Sofia 1000
Tfn (359-2) 98 591
Fax (359-2) 98 81 207
E-post: feedback@minfin.bg
Beträffande tekniskt bistånd och importeller exportrestriktioner:
Ɇɟɠɞɭɜɟɞɨɦɫɬɜɟɧ ɫɴɜɟɬ ɩɨ ɜɴɩɪɨɫɢɬɟ
ɧɚ ɜɨɟɧɧɨɩɪɨɦɢɲɥɟɧɢɹ ɤɨɦɩɥɟɤɫ
ɢ ɦɨɛɢɥɢɡɚɰɢɨɧɧɚɬɚ ɝɨɬɨɜɧɨɫɬ ɧɚ
ɫɬɪɚɧɚɬɚ
ɛɭɥ. ’Ⱦɨɧɞɭɤɨɜ’ ʋ 1
1594 ɋɨɮɢɹ
ɬɟɥ.: (359) 2 987 9145
ɮɚɤɫ: (359) 2 988 0379
Interdepartmental Council on the
Military-Industrial Complex and the
Mobilisation Preparedness of the Country
1 ’Dondukov’ Blvd.
1594 Sofia
Tfn (359-2) 98 79 145
Fax (359-2) 98 80 379
TJECKIEN
Ministerstvo prĤmyslu a obchodu
Licenþní správa
Na Františku 32
110 15 Praha 1
Tel. +420 2 24 06 27 20
Tel. +420 2 24 22 18 11
Ministerstvo zahraniþních vČcí
Odbor Spoleþné zahraniþní a
bezpeþnostní politiky EU
Loretánské nám. 5
118 00 Praha 1
Tel. +420 2 2418 2987
Fax +420 2 2418 4080
DANMARK
Erhvervs- og Byggestyrelsen
Langelinie Allé 17
DK-2100 København Ø
Tlf. +45 35 46 62 81
Fax +45 35 46 62 03
Udenrigsministeriet
Asiatisk Plads 2
DK-1448 København K
Tlf. +45 33 92 00 00
Fax +45 32 54 05 33
Justitsministeriet
Slotholmsgade 10
DK-1216 København K
Tlf. +45 33 92 33 40
Fax +45 33 93 35 10
TYSKLAND
När det gäller finansiering och
ekonomiskt bistånd:
Deutsche Bundesbank
Servicezentrum Finanzsanktionen
Postfach
D-80281 München
Tel. +49 89 28 89 38 00
Fax +49 89 35 01 63 38 00
När det gäller tekniskt bistånd:
Bundesamt für Wirtschaft und
Ausfuhrkontrolle (BAFA)
Frankfurter Straße 29–35
D-65760 Eschborn
Tel +49 61 96 908-0
Fax +49 61 96 908-800
Ändring nr 122 till TFH V:1
20:6
[10482] Sanktioner
ESTLAND
Eesti Välisministeerium
Islandi väljak 1
15049 Tallinn
Tel +372 6317 100
Fax +372 6317 199
GREKLAND
Ministry of Economy and Finance
General Directorate for Policy Planning
and Management
Address Kornaroy Str., 105 63 Athens
Tel. +30 210 32864013
Fax. +30 210 3286404
ȊʌȠȣȡȖİȓȠ ȅȚțȠȞȠȝȓĮȢ țĮȚ ȅȚțȠȞȠȝȚțȫȞ
īİȞȚțȒ ǻ/ȞıȘ ȈȤİįȚĮıȝȠȪ țĮȚ
ǻȚĮȤİȓȡȚıȘȢ ȆȠȜȚIJȚțȒȢ
ǻ/ȞıȘ: ȀȠȡȞȐȡȠȣ 1, ȉ.Ȁ. 101 80
ǹșȒȞĮ - ǼȜȜȐȢ
ȉȘȜ +30 210 3286401-3
ĭĮȟ +30 210 3286404
SPANIEN
Secretaría General de Comercio Exterior
Paseo de la Castellana, 162
E-28046 Madrid
Tel. +34 913 49 38 60
Fax +34 914 57 28 63
FRANKRIKE
Ministère de l'économie, des finances et
de l'industrie
Direction générale des douanes et des
droits indirects
Cellule embargo – Bureau E2
Tél. +33 1 44 74 48 93
Télécopie +33 1 44 74 48 97
Direction générale du Trésor et de la
politique économique
Service des affaires multilatérales et du
développement
Sous-direction Politique commerciale et
investissements
Service Investissements et propriété
intellectuelle
139, rue du Bercy
75572 Paris Cedex 12
Tél. +33 1 44 87 72 85
Télécopie +33 1 53 18 96 55
Ministère des affaires étrangères
Direction générale des affaires politiques
et de sécurité
Direction des Nations Unies et des
organisations internationales
Sous-direction des affaires politiques
Tél. +33 1 43 17 59 68
Télécopie +33 1 43 17 46 91
Service de la politique étrangère et de
sécurité commune
20:
Tél. +33 1 43 17 45 16
Télécopie +33 1 43 17 45 84
KROATIEN
Ministarstvo gospodarstva
Uprava za trgovinu i unutarnje tržište
Ulica grada Vukovara 78
10 000 Zagreb
Tfn + 385 1 6106 304
Fax + 385 1 6109 150
Ministarstvo vanjskih i europskih poslova
Uprava za multilateralne poslove i
globalna pitanja
Trg N. Š. Zrinskog 7-8
10 000 Zagreb
Tfn + 385 1 4569 952
Fax + 385 1 4597 416
IRLAND
United Nations Section
Department of Foreign Affairs,
Iveagh House
79-80 Saint Stephen's Green
Dublin 2.
Telephone +353 1 478 08 22
Fax +353 1 408 21 65
Central Bank and Financial Services
Authority of Ireland
Financial Markets Department
Dame Street
Dublin 2.
Telephone +353 1 671 66 66
Fax +353 1 679 88 82
ITALIEN
Ministero degli Affari Esteri
Piazzale della Farnesina, I-00194 Roma
D.G.A.S. – Ufficio I
Tel. (39) 06 36 91 73 34
Fax (39) 06 36 91 54 46
U.A.M.A.
Tel. +39 06 36 91 36 05
Fax +39 06 36 91 88 15
Förordning 174/2005, Elfenbenskusten, bil. I, [1048]
CYPERN
Ministry of Commerce, Industry and
Tourism
6 Andrea Araouzou
1421 Nicosia
Tel +357 22 86 71 00
Fax +357 22 31 60 71
Central Bank of Cyprus
80 Kennedy Avenue
1076 Nicosia
Tel +357 22 71 41 00
Fax +357 22 37 81 53
Ministry of Finance (Department of
Customs)
M. Karaoli
1096 Nicosia
Tel +357 22 60 11 06
Fax +357 22 60 27 41/47
LETTLAND
Latvijas Republikas Ɩrlietu ministrija
BrƯvƯbas iela 36
RƯga LV 1395
TƗlr. +371 7016 201
Fakss: +371 7828 121
LITAUEN
Ministry of Foreign Affairs
Security Policy Department
J.Tumo-Vaizganto 2
2600 Vilnius
Tel. +370 5 236 25 16
Fax +370 5 231 30 90
LUXEMBURG
Ministère de l'économie et du commerce
extérieur
Office des licences
B.P. 113
L-2011 Luxembourg
Tél +352 478 23 70
Fax +352 46 61 38
mail: office.licences@mae.etat.lu
Ministère des affaires étrangères et de
l’immigration
Direction des affaires politiques
5, rue Notre-Dame
L-2240 Luxembourg
Tél +352 478 2421
Fax +352 22 19 89
UNGERN
Ministry of Economic Affairs and
Transport – Hungarian Licencing and
Administrative Office
Margit krt. 85.
H-1024 Budapest
Hungary
Postbox: 1537 Pf.: 345
Tel. +36 1 336 7300
Gazdasági és Közlekedési Minisztérium –
Engedélyezési és Közigazgatási Hivatal
Margit krt. 85.
H-1024 Budapest
Magyarország
Postafiók: 1537 Pf.: 345
Tel. +36 1 336 7300
MALTA
Bord ta' Sorveljanza dwar is-Sanzjonijiet
Direttorat ta' l-Affarijiet Multilaterali
Ministeru ta' l-Affarijiet Barranin
Palazzo Parisio
Triq il-Merkanti
Valletta CMR 02
Tel. +356 21 24 28 53
Fax +356 21 25 15 20
NEDERLÄNDERNA
Ministerie van Economische Zaken
De Belastingdienst/Douane Noord
Postbus 40200
8004 DE Zwolle
ÖSTERRIKE
Bundesministerium für Wirtschaft und
Arbeit
Abteilung C2/2 (Ausfuhrkontrolle)
Stubenring 1
A-1010 Wien
Tel +43-1 711 00 0
FAX +43-1 711 00-8386
POLEN
Samordningsmyndighet:
Ministry of Foreign Affairs
Department of Law and Treaties
Al. J. Ch. Szucha 23
00-580 Warsaw
Poland
Tel. +48 22 523 9427 eller 9348
Fax +48 22 523 8329
Samarbetsmyndigheter:
Ministry of Defence
Department of Defence Policy
Al. NiepodlegáoĞci 218
00-911 Warsaw
Poland
Tel. +48 22 687 49 17
Fax +48 22 682 621 80
Ministry of Economy and Labour
Department of Export Control
Plac Trzech KrzyĪy 3/5
00-507 Warsaw
Poland
Tel. +48 22 693 51 71
Fax +48 22 693 40 33
Ändring nr 122 till TFH V:1
20:
[10482] Sanktioner
PORTUGAL
Ministério dos Negócios Estrangeiros
Direcção-Geral dos Assuntos
Multilaterais
Largo do Rilvas
P-1350-179 Lisboa
Tel. +351 21 394 60 72
Fax +351 21 394 60 73
Ministério das Finanças
Direcção-Geral dos Assuntos Europeus e
Relações Internacionais
Avenida Infante D. Henrique, n.o 1, C 2.o
P-1100 Lisboa
Tel. +351 21 882 32 32 40/47
Fax +351 21 882 32 49
RUMÄNIEN
Ministerul Afacerilor Externe
Aleea Alexandru, nr. 31
Sector 1, Bucureúti
Tfn (40-21) 31 92 183
Fax (40-21) 31 92 226
E-post: cabinet@mae.ro
Ministerul FinanĠelor Publice
Strada Apolodor nr. 17,
Sector 5, Bucureúti
Tfn (40-21) 31 99 743
Fax (40-21) 31 21 630
E-post: cabinet.ministru@mfinante.ro
Ministerul Economiei úi ComerĠului
Calea Victoriei, nr. 152
Sector 1, Bucureúti
Tfn (40) 21 231 02 62
Fax (40) 21 312 05 13
SLOVENIEN
Ministry of Foreign Affairs
Prešernova 25
SI-1000 Ljubljana
Phone +386 1 4782000
Fax +386 1 4782341
Ministry of the Economy
Kotnikova 5
SI-1000 Ljubljana
Phone +386 1 4783311
Fax +386 1 4331031
Ministry of Defence
Kardeljeva pl. 25
SI-1000 Ljubljana
Phone +386 1 4712211
Fax +386 1 4318164
SLOVAKIEN
Ministerstvo hospodárstva Slovenskej
republiky
Mierová 19
827 15 Bratislava 212
Tel. +421 2 4854 1111
Fax +421 2 4333 7827
Ministerstvo financií Slovenskej
republiky
Štefanoviþova 5
P. O. BOX 82
817 82 BRATISLAVA
Tel. +421 2 5958 1111
Fax +421 2 5249 8042
FINLAND
Ulkoasiainministeriö/Utrikesministeriet
PL/PB 176
FIN-00161 Helsinki/Helsingfors
P./Tfn +358 9 16 00 5
Faksi/Fax +358 9 16 05 57 07
Puolustusministeriö/Försvarsministeriet
Eteläinen Makasiinikatu 8 / Södra
Magasinsgatan 8
FIN-00131 Helsinki/Helsingfors
PL/PB 31
P./Tfn +358 9 16 08 81 28
Faksi/Fax +358 9 16 08 81 11
SVERIGE
Inspektionen för strategiska produkter
(ISP)
Box 70 252
107 22 Stockholm
Tfn +46 8 406 31 00
Fax +46 8 20 31 00
FÖRENADE KUNGARIKET
Sanctions Licensing Unit
Export Control Organisation
Department of Trade and Industry
4 Abbey Orchard Street
London SW1P 2HT
Tel. +44 20 7215 0594
Fax. +44 20 7215 0593
EUROPEISKA GEMENSKAPEN
Europeiska gemenskapernas kommission
Generaldirektoratet för yttre förbindelser
Direktorat GUSP
Enhet A.2: Rättsliga och institutionella
frågor gällande yttre förbindelser
Sanktioner
CHAR 12/163
B-1049 Bruxelles/Brussel
Tel. +32 2 296 25 56
Fax +32 2 296 75 63
Förordning 2015/192.
20:
Förordning 36/2012, Syrien [10630]
b) den berörda medlemsstaten i förväg har rådgjort med en behörig person eller
enhet eller ett behörigt organ som utsetts av Syriska nationella koalitionen av
revolutions- och motståndsstyrkor vad gäller bland annat,
i) den behöriga myndighetens fastställande enligt leden a, i och ii,
ii) tillgången till information som visar att verksamheten i fråga kan innebära
att penningmedel eller ekonomiska resurser direkt eller indirekt görs tillgängliga
för eller till förmån för en person, en enhet eller ett organ som avses i artikel 2 i
förordning (EG) nr 2580/2001 eller artikel 2 i förordning (EG) 881/2002,
och den personen, enheten eller det organet som utsetts av Syriska nationella
koalitionen av revolutions- och motståndsstyrkor har givit sitt utlåtande till den
berörda medlemsstaten.
c) Ifall inget utlåtande från den person, enhet eller det organ som utsetts av
Syriska nationella koalitionen av revolutions- och motståndsstyrkor inkommit inom
30 dagar efter att begäran gjordes, får den behöriga myndigheten fatta beslut
huruvida tillståndet ska beviljas eller inte.
2. Vid tillämpning av villkoren enligt punkterna 1 a och 1 b ska den behöriga
myndigheten kräva lämplig information om användningen av det beviljade
tillståndet, inklusive information om slutanvändare och slutlig bestämmelseort för
leveransen.
3. Den berörda medlemsstaten ska underrätta de andra medlemsstaterna och
kommissionen om alla tillstånd som den beviljar enligt denna artikel inom två
veckor från beviljandet. Förordning 697/2013.
Artikel 10
[10630] 1. Förbudet i artiklarna 8 och 9 ska inte tillämpas på uppfyllandet av
förpliktelser enligt avtal som tilldelades eller ingicks före den 19 januari 2012, under
förutsättning att de personer eller enheter som önskar åberopa den här artikeln
åtminstone 21 kalenderdagar i förväg har anmält detta till den behöriga myndighet i
den medlemsstat där de är etablerade vilken anges på de webbplatser som förtecknas
i bilaga III [10650].
2. För tillämpningen av denna artikel ska ett avtal anses ha tilldelats en person
eller enhet om detta har bekräftats uttryckligen i ett skriftligt meddelande som sänts
av den andra avtalsslutande parten till följd av avslutandet av ett formellt
upphandlingsförfarande.
Artikel 11
[10631] Det ska vara förbjudet att direkt eller indirekt sälja, leverera, överföra eller
exportera nya syriska sedlar och mynt som tryckts eller präglats i unionen till
Syriens centralbank.
Artikel 11a
[10631 A] 1. Det ska vara förbjudet att
a) direkt eller indirekt sälja, leverera, överföra eller exportera guld, ädla metaller
och diamanter som anges i bilaga VIII [10650 E], oavsett om de har sitt ursprung i
unionen eller inte, till Syriens regering, dess myndigheter, offentligägda företag och
offentliga organ samt till Syriens centralbank, och till personer, enheter eller organ
som agerar på deras vägnar eller på deras uppdrag, eller enheter eller organ som ägs
eller kontrolleras av dem,
b) direkt eller indirekt köpa, importera eller transportera guld, ädla metaller och
diamanter som anges i bilaga VIII, oavsett om de har sitt ursprung i Syrien eller inte,
från Syriens regering, dess myndigheter, offentligägda företag och offentliga organ
samt från Syriens centralbank, och från personer, enheter eller organ som agerar på
Ändring nr 122 till TFH V:1
20:857
[10631 B] Sanktioner
deras vägnar eller på deras uppdrag, eller enheter eller organ som ägs eller
kontrolleras av dem,
c) direkt eller indirekt tillhandahålla tekniskt bistånd eller förmedlingstjänster,
finansiering eller finansiellt stöd som har anknytning till de varor som avses i a och
b, till Syriens regering, dess myndigheter, offentligägda företag och offentliga organ
samt till Syriens centralbank, och till personer, enheter eller organ som agerar på
deras vägnar eller på deras uppdrag, eller enheter eller organ som ägs eller
kontrolleras av dem.
2. Bilaga VIII ska inbegripa guld, ädla metaller och diamanter som omfattas av
de förbud som avses i punkt 1. Förordning 168/2012.
Artikel 11b
[10631 B] 1. Det ska vara förbjudet att
a) direkt eller indirekt sälja, leverera, överföra eller exportera sådana lyxvaror
som anges i bilaga X [10650 G] till Syrien,
b) medvetet och avsiktligt delta i verksamhet som direkt eller indirekt syftar eller
leder till kringgående av det förbud som avses i led a.
2. Med avvikelse från punkt 1 a ska de förbud som avses där inte tillämpas på
varor av icke-kommersiell karaktär, för personligt bruk, som ingår i resandes
bagage. Förordning 509/2012.
Artikel 11c
[10631 C] 1. Det ska vara förbjudet att importera, exportera, överföra eller
tillhandahålla förmedlingstjänster som rör import, export eller överföring av syriska
kulturföremål och andra varor av arkeologisk, historisk, kulturell, sällsynt
vetenskaplig eller religiös betydelse, däribland dem som anges i bilaga XI, i de fall
där det finns rimlig anledning att misstänka att föremålen har förts bort från Syrien
utan den rättmätige ägarens medgivande eller har förts bort i strid med syrisk
lagstiftning eller internationell rätt, särskilt om dessa varor utgör en integrerad del av
antingen offentliga samlingar förtecknade i bevarade samlingar hos syriska museer,
arkiv eller bibliotek eller inventarier i syriska religiösa institutioner.
2. Förbudet i punkt 1 ska inte gälla om det styrks att
a) varorna exporterades från Syrien före den 15 mars 2011, eller att
b) varorna på ett säkert sätt håller på att återlämnas till deras rättmätiga ägare i
Syrien. Förordning 2015/827.
Kapitel III – Restriktioner för deltagande i infrastrukturprojekt
Artikel 12
[10632] 1. Det ska vara förbjudet att
a) sälja, leverera, överföra eller exportera utrustning eller teknik som förtecknas i
bilaga VII [10650 D] för användning vid byggande eller installering av nya
kraftverk för elproduktion i Syrien,
b) direkt eller indirekt tillhandahålla tekniskt bistånd, finansiering eller finansiellt
bistånd, inbegripet finansiella derivat, samt försäkring eller återförsäkring i samband
med sådana projekt som avses i led a.
2. Detta förbud ska inte gälla uppfyllandet av förpliktelser enligt avtal eller
överenskommelser som ingicks före 19 januari 2012, under förutsättning att de
20:858
Förordning 224/2014, Centralafrikanska republiken [10852]
iv) räntor, utdelningar eller annan inkomst från eller värde som härrör från
eller skapas genom tillgångar,
v) krediter, kvittningsrätter, garantiförbindelser, fullgörandegarantier eller
andra finansiella åtaganden,
vi) remburser, fraktsedlar, pantförskrivningar, och
vii) sådana dokument som utgör bevis på andelar i tillgångar eller finansiella
medel.
i) sanktionskommittén: den kommitté hos FN:s säkerhetsråd som inrättats i
enlighet med punkt 57 i Förenta Nationernas säkerhetsråds resolution 2127 (2013).
j) tekniskt bistånd: allt tekniskt stöd som gäller reparationer, utveckling,
tillverkning, montering, provning, underhåll eller annan teknisk service, i form av
exempelvis anvisningar, rådgivning, utbildning, förmedling av praktisk kunskap,
färdigheter eller konsulttjänster; även muntliga former av bistånd.
k) unionens territorium: de medlemsstaters territorier på vilka fördraget är
tillämpligt, enligt de villkor som fastställs i fördraget, inklusive medlemsstaternas
luftrum.
Artikel 2
[10852] 1. Det ska vara förbjudet att direkt eller indirekt
(a) tillhandahålla tekniskt bistånd eller förmedlingsverksamhet i samband med de
varor och den teknik som förtecknas i Europeiska unionens gemensamma militära
förteckning (nedan kallad den gemensamma militära förteckningen) eller i samband
med tillhandahållande, tillverkning, underhåll och användning av varor som ingår i
den förteckningen till personer, enheter eller organ i Centralafrikanska republiken
eller för användning i Centralafrikanska republiken,
(b) tillhandahålla finansiering eller finansiellt bistånd i samband med försäljning,
leverans, överföring eller export av de varor och den teknik som förtecknas i den
gemensamma militära förteckningen, inbegripet i synnerhet bidrag, lån och
exportkreditförsäkring samt försäkring eller återförsäkring för alla former av
försäljning, leverans, överföring eller export av sådana varor eller för
tillhandahållande av därmed sammanhörande tekniskt bistånd eller
förmedlingsverksamhet till personer, enheter eller organ i Centralafrikanska
republiken eller för användning i Centralafrikanska republiken,
(c) tillhandahålla tekniskt bistånd, finansiering eller finansiellt bistånd,
förmedlingsverksamhet eller transporttjänster i samband med tillhandahållande av
beväpnade legosoldater i Centralafrikanska republiken eller för användning i
Centralafrikanska republiken.
Artikel 3
[10853] Med avvikelse från artikel 2 ska de förbud som anges i den artikeln inte
tillämpas på tillhandahållande av tekniskt bistånd, finansiering eller finansiellt
bistånd eller förmedlingsverksamhet
a) som endast är avsett för stöd till eller användning av Förenta nationernas
integrerade multidimensionella stabiliseringsinsats i Centralafrikanska republiken
(Minusca), Afrikanska unionens regionala insatsstyrka (AU-RTF) samt unionens
uppdrag och de franska styrkor som satts in i Centralafrikanska republiken,
b) som avser skyddskläder, inbegripet skottsäkra västar och militärhjälmar, som
tillfälligt exporteras till Centralafrikanska republiken för Förenta nationernas
personal, företrädare för medierna samt humanitär personal och biståndsarbetare och
åtföljande personal, enbart för deras personliga bruk. Förordning 2015/734.
Ändring nr 122 till TFH V:1
20:1031
[10854] Sanktioner
Artikel 4
[10854] Med avvikelse från artikel 2, och förutsatt att tillhandahållandet av sådant
tekniskt bistånd eller sådan förmedlingsverksamhet, sådan finansiering eller sådant
finansiellt bistånd på förhand har godkänts av sanktionskommittén, ska de förbud
som anges i den artikeln inte tillämpas på tillhandahållande
(a) av tekniskt bistånd eller förmedlingsverksamhet som rör icke-dödande militär
utrustning som endast är avsedd för humanitärt bruk eller som skydd,
(b) av tekniskt bistånd, finansiering eller finansiellt bistånd till försäljning,
leverans, överföring eller export av sådana varor eller sådan teknik som anges i den
gemensamma militära förteckningen eller tillhandahållande av därmed
sammanhängande tekniskt bistånd eller förmedlingsverksamhet.
Artikel 5
[10855] 1. Alla penningmedel och ekonomiska resurser som tillhör, ägs, förvaras
eller kontrolleras av en fysisk eller juridisk person, enhet eller organ som förtecknas
i bilaga I ska frysas.
2. Inga penningmedel eller ekonomiska resurser får direkt eller indirekt ställas till
förfogande för eller göras tillgängliga till förmån för en fysisk eller juridisk person,
enhet eller organ som förtecknas i bilaga I.
3. Bilaga I ska omfatta de fysiska eller juridiska personer, enheter och organ som
enligt sanktionskommittén utför eller tillhandahåller stöd till handlingar som
undergräver freden, stabiliteten eller säkerheten i Centralafrikanska republiken,
inklusive handlingar som utgör ett hot mot eller en överträdelse av övergångsavtal,
eller som hotar eller förhindrar den politiska övergångsprocessen, inbegripet en
övergång till fria och rättvisa demokratiska val, eller som främjar våld genom att
a) bryta det vapenembargo som fastställts i punkt 54 i FN:s säkerhetsråds
resolution 2127 (2013) eller som till väpnade grupper eller kriminella nätverk i
Centralafrikanska republiken direkt eller indirekt ha levererat, sålt eller överfört,
eller som varit mottagare av, vapen eller tillhörande materiel eller teknisk
rådgivning, utbildning eller bistånd, inklusive finansiering och ekonomiskt bistånd,
med anknytning till den våldsamma verksamheten inom väpnade grupper eller
kriminella nätverk i Centralafrikanska republiken,
b) delta i planeringen, ledningen eller utförandet av handlingar som kränker
internationell människorättslagstiftning eller internationell humanitär rätt, beroende
på vad som är tillämpligt, eller som innebär en kränkning av eller ett brott mot de
mänskliga rättigheterna, i Centralafrikanska republiken, inklusive handlingar som
inbegriper sexuellt våld, angrepp mot civila, etniskt eller religiöst motiverade
attacker, attacker riktade mot skolor och sjukhus samt bortförande och
tvångsförflyttning,
c) värva eller använda barn i väpnade konflikter i Centralafrikanska republiken i
strid mot tillämplig internationell rätt,
d) tillhandahålla stöd till väpnade grupper eller kriminella nätverk genom olagligt
utnyttjande av eller handel med naturresurser, inbegripet diamanter, guld, vilda djur
och växter och produkter av vilda djur och växter i eller från Centralafrikanska
republiken,
e) hindra leveranser av humanitärt bistånd till Centralafrikanska republiken, eller
tillgång till eller utdelning av humanitärt bistånd i Centralafrikanska republiken,
f) delta i planeringen, ledningen, sponsringen eller utförandet av attacker mot
Förenta nationernas uppdrag eller internationell säkerhetsnärvaro, inklusive
Minusca, unionens uppdrag och de franska insatser som stöder dessa,
20:1032
Förordning 224/2014, Centralafrikanska republiken [10856]
g) vara ledare för en enhet som förts upp på förteckningen av
sanktionskommittén, eller ha tillhandahållit stöd till eller agerat för eller på vägnar
av eller på uppdrag av en person, en enhet eller ett organ som förts upp på
förteckningen av sanktionskommittén, eller en enhet som ägs eller kontrolleras av en
person, en enhet eller ett organ som förts upp på förteckningen. Förordning
2015/734.
Artikel 6
[10856] Med avvikelse från artikel 5 får de behöriga myndigheterna i
medlemsstaterna ge tillstånd till att vissa frysta penningmedel eller ekonomiska
resurser frigörs eller görs tillgängliga, på villkor som de finner lämpliga, om
följande villkor är uppfyllda:
a) Den berörda behöriga myndigheten har fastställt att penningmedlen eller de
ekonomiska resurserna
i) är nödvändiga för att täcka grundläggande behov för en fysisk eller juridisk
person, enhet eller organ som förtecknas i bilaga I och för sådana fysiska
personers anhöriga, inbegripet betalning av livsmedel, hyra, amorteringar och
räntor, mediciner och läkarvård, skatter, försäkringspremier och avgifter för
samhällstjänster,
ii) endast är avsedda för betalning av rimliga arvoden eller ersättning av
utgifter i samband med tillhandahållande av juridiska tjänster, eller
iii) endast är avsedda för betalning av avgifter eller serviceavgifter för
rutinmässig hantering eller förvaltning av frysta penningmedel eller frysta
ekonomiska resurser.
b) Den berörda medlemsstaten har anmält det fastställande som avses i a och sin
avsikt att bevilja tillstånd till sanktionskommittén, och kommittén får inte ha gjort
några invändningar inom fem arbetsdagar efter anmälan.
Artikel 7
[10857] Med avvikelse från artikel 5 får de behöriga myndigheterna i
medlemsstaterna ge tillstånd till att vissa frysta penningmedel eller ekonomiska
resurser frigörs eller görs tillgängliga, på villkor som de finner lämpliga, om den
berörda behöriga myndigheten har fastställt att penningmedlen eller de ekonomiska
resurserna är nödvändiga för att täcka extraordinära kostnader, och förutsatt att den
berörda medlemsstaten har anmält detta fastställande till sanktionskommittén och
sanktionskommittén har godkänt det.
Artikel 8
[10858] Med avvikelse från artikel 5 får medlemsstaternas behöriga myndigheter ge
tillstånd till att vissa frysta penningmedel eller ekonomiska resurser frigörs, om
följande villkor är uppfyllda:
a) Penningmedlen eller de ekonomiska resurserna ifråga är föremål för ett beslut
om kvarstad inom ramen för ett rättsligt eller administrativt förfarande eller ett
skiljedomsförfarande, som fattades före den dag då den person, den enhet eller det
organ som avses i artikel 5 förtecknades i bilaga I, eller för ett rättsligt eller
administrativt avgörande eller en skiljedom som meddelades före den dagen.
b) Penningmedlen eller de ekonomiska resurserna kommer enbart att användas
för att driva in fordringar som har säkrats genom en sådan kvarstad eller har erkänts
som giltiga i en sådan dom, inom de gränser som fastställs i tillämpliga lagar och
förordningar som styr rättigheterna för personer med sådana fordringar.
c) Kvarstaden eller domen är inte till förmån för någon av de fysiska eller
juridiska personer, enheter eller organ som förtecknas i bilaga I.
Ändring nr 122 till TFH V:1
20:1033
[10859] Sanktioner
d) Erkännandet av en kvarstad eller en dom står inte i strid med den berörda
medlemsstatens allmänna politik.
e) Medlemsstaten har anmält kvarstaden eller domen till sanktionskommittén.
Artikel 9
[10859] Med avvikelse från artikel 5 och förutsatt att en betalning som ska göras av
en fysisk eller juridisk person, en enhet eller ett organ som anges i bilaga I har
uppkommit i samband med ett avtal eller enligt en överenskommelse som har ingåtts
av, eller en förpliktelse som har uppkommit för, den berörda fysiska eller juridiska
personen, den berörda enheten eller det berörda organet före den dag då personen,
enheten eller organet angavs av FN:s säkerhetsråd eller sanktionskommittén, får
medlemsstaternas behöriga myndigheter, på de villkor de anser vara lämpliga, ge
tillstånd till att vissa frysta penningmedel eller ekonomiska resurser frigörs, förutsatt
att den behöriga myndigheten har fastställt att
a) en fysisk eller juridisk person, en enhet eller ett organ som förtecknas i bilaga I
ska använda penningmedlen eller de ekonomiska resurserna för en betalning,
b) betalningen inte innebär någon överträdelse av artikel 5.2, och
c) den berörda medlemsstaten till sanktionskommittén har anmält sin avsikt att
bevilja ett tillstånd tio arbetsdagar i förväg.
Artikel 10
[10860] 1. Artikel 5.2 ska inte hindra att finans- eller kreditinstitut, som tar emot
penningmedel som överförs av tredje part till kontot för en fysisk eller juridisk
person, enhet eller organ som förtecknas i bilaga I, krediterar frysta konton, under
förutsättning att insättningar på sådana konton också fryses. Finans- eller
kreditinstitutet ska utan dröjsmål underrätta den relevanta behöriga myndigheten om
alla sådana transaktioner.
2. Artikel 5.2 ska inte tillämpas på kreditering av frysta konton med
a) ränta eller övriga intäkter på sådana konton, eller
b) betalningar i samband med avtal, överenskommelser eller förpliktelser som
ingåtts eller uppkommit före den dag då den fysiska eller juridiska person, den enhet
eller det organ som avses i artikel 5 upptogs i bilaga I, eller
c) betalningar som ska verkställas enligt sådana rättsliga eller administrativa
domar eller skiljedomar som avses i artikel 8, och
förutsatt att alla sådana räntor, övriga intäkter och betalningar fryses i enlighet med
artikel 5.1.
Artikel 11
[10861] 1. Utan att det påverkar gällande regler om rapportering, sekretess och
tystnadsplikt ska fysiska och juridiska personer, enheter och organ
a) omedelbart lämna alla uppgifter som underlättar efterlevnaden av denna
förordning, till exempel uppgifter om konton och belopp som frysts i enlighet med
artikel 5, till de behöriga myndigheterna i de medlemsstater där de är bosatta eller
etablerade samt vidarebefordra dessa uppgifter till kommissionen, antingen direkt
eller genom medlemsstaterna, och
b) samarbeta med de behöriga myndigheterna vid alla kontroller av dessa
uppgifter.
2. Alla ytterligare uppgifter som kommissionen tar emot direkt ska göras
tillgängliga för medlemsstaterna.
3. Uppgifter som lämnas eller mottas enligt denna artikel får endast användas i de
syften för vilka de lämnades eller mottogs.
20:1034
Förordning 208/2014, Ukraina [10922]
ii) inlåning hos finansinstitut eller andra enheter, kontotillgodohavanden,
skuldebrev och skuldförbindelser,
iii) börsnoterade och onoterade värdepapper och skuldinstrument, inbegripet
aktier och andelar, certifikat för värdepapper, obligationer, växlar, optioner,
förlagsbevis och derivatkontrakt,
iv) räntor, utdelningar eller annan inkomst från eller värde som härrör från
eller skapas genom tillgångar,
v) krediter, kvittningsrätter, garantiförbindelser, fullgörandegarantier eller
andra finansiella åtaganden,
vi) remburser, fraktsedlar, pantförskrivningar, och
vii) sådana dokument som utgör bevis på andelar i penningmedel eller
finansiella medel.
h) unionens territorium: de medlemsstaters territorier på vilka fördraget är
tillämpligt, enligt de villkor som fastställs i fördraget, inklusive medlemsstaternas
luftrum.
Artikel 2
[10922] 1. Alla penningmedel och ekonomiska resurser som tillhör, ägs, innehas
eller kontrolleras av varje fysisk eller juridisk person, enhet eller organ som
förtecknas i bilaga I ska frysas.
2. Inga penningmedel eller ekonomiska resurser får direkt eller indirekt ställas till
förfogande för eller göras tillgängliga till förmån för varje fysiskt eller juridisk
person, enhet eller organ som förtecknas i bilaga I.
Artikel 3
[10923] 1. Bilaga I ska omfatta de personers som, i enlighet med artikel 1 i beslut
2014/119/Gusp, har fastställts av rådet som ansvariga för förskingring av ukrainska
offentliga medel, och personer som är ansvariga för kränkningar av de mänskliga
rättigheterna i Ukraina, och fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som
har anknytning till dessa.
1a. Vid tillämpningen av punkt 1 innefattar 'personer som har fastställts som
ansvariga för förskingring av ukrainska offentliga medel' personer som är föremål
för utredning av de ukrainska myndigheterna
a) för förskingring av ukrainska offentliga medel eller tillgångar, eller för
medverkan till detta, eller
b) för missbruk av tjänsteställning som en offentlig tjänsteman gör sig skyldig till
för att uppnå oskäliga fördelar för sig själv eller för en tredje part, vilket orsakar en
förlust för ukrainska offentliga medel eller tillgångar, eller för medverkan till detta.
2. Bilaga I ska innehålla skälen till att de fysiska eller juridiska personerna,
enheterna och organen har tagits upp i förteckningen.
3. Bilaga I ska innehålla de uppgifter som behövs för att fastställa de fysiska och
juridiska personer, enheter och organ som berörs, under förutsättning att sådana
uppgifter finns att tillgå. När det gäller fysiska personer kan sådana uppgifter
innefatta namn, inklusive eventuella alias, födelsedatum och födelseort,
medborgarskap, pass- och identitetskortsnummer, kön, adress om den är känd samt
befattning eller yrke. När det gäller juridiska personer, enheter och organ kan sådana
uppgifter omfatta namn, plats och datum för registrering, registreringsnummer och
driftsställe. Förordning 2015/138.
Ändring nr 122 till TFH V:1
20:1053
[10925] Sanktioner
Artikel 4
[10924] 1. Genom avvikelse från artikel 2 får de behöriga myndigheterna i
medlemsstaterna ge tillstånd till att vissa frysta penningmedel eller ekonomiska
resurser frigörs eller att vissa penningmedel eller ekonomiska resurser görs
tillgängliga, på sådana villkor som de finner lämpliga, efter det att de har konstaterat
att de berörda penningmedlen eller ekonomiska resurserna
a) är nödvändiga för att täcka grundläggande behov för fysiska och juridiska
personer, enheter och organ som förtecknas i bilaga I och för sådana fysiska
personers anhöriga, inbegripet betalning av livsmedel, hyra eller amorteringar,
mediciner och läkarvård, skatter, försäkringspremier och avgifter för
samhällstjänster,
b) endast är avsedda för betalning av rimliga arvoden eller ersättning av utgifter i
samband med tillhandahållande av juridiska tjänster,
c) är avsedda uteslutande för betalning av avgifter eller serviceavgifter för
rutinmässig hantering eller förvaltning av frysta penningmedel eller ekonomiska
resurser, eller
d) är nödvändiga för att täcka extraordinära utgifter, under förutsättning att den
relevanta behöriga myndigheten minst två veckor före beviljandet av tillståndet har
meddelat de andra medlemsstaternas behöriga myndigheter och kommissionen av
vilka skäl den anser att ett särskilt tillstånd bör beviljas.
2. Den berörda medlemsstaten ska underrätta övriga medlemsstater och
kommissionen om alla tillstånd som den beviljar enligt punkt 1.
Artikel 5
[10925] 1. Genom undantag från artikel 2 får medlemsstaternas behöriga
myndigheter ge tillstånd till att vissa frysta penningmedel eller ekonomiska resurser
frigörs, om följande villkor är uppfyllda:
a) Penningmedlen eller de ekonomiska resurserna är föremål för ett
skiljedomsbeslut som meddelats före den dag då den fysiska eller juridiska
personen, enheten eller organet som avses i artikel 2 upptogs i bilaga I, eller för ett
rättsligt eller administrativt beslut som meddelats i unionen, eller för ett rättsligt
beslut som är verkställbart i den berörda medlemsstaten, före eller efter den dagen.
b) Penningmedlen eller de ekonomiska resurserna kommer enbart att användas
för att driva in fordringar som har säkrats genom ett sådant beslut eller har erkänts
som giltiga i ett sådant beslut, inom de gränser som fastställs i tillämpliga lagar och
andra författningar som reglerar rättigheterna för personer med sådana fordringar.
c) Beslutet är inte till förmån för en fysiskt eller juridisk person, enhet eller organ
som förtecknas i bilaga I.
d) Erkännandet av beslutet står inte i strid med den berörda medlemsstatens
allmänna ordning.
2. Den berörda medlemsstaten ska underrätta övriga medlemsstater och
kommissionen om alla tillstånd som den beviljar enligt punkt 1.
Artikel 6
[10926] 1. Med avvikelse från artikel 2 och förutsatt att en betalning som ska göras
av en fysiskt eller juridisk person, enhet eller organ som förtecknas i bilaga I har
uppkommit inom ramen för ett avtal eller en överenskommelse som har ingåtts av,
eller enligt en förpliktelse som har uppkommit för den fysiska eller juridiska
personen, enheten eller organet före den dag då den fysiska eller juridiska personen,
enheten eller organet upptogs i bilaga I, får medlemsstaternas behöriga myndigheter,
på de villkor de anser vara lämpliga, ge tillstånd till att vissa frysta penningmedel
20:1054
Förordning 208/2014, Ukraina [10926]
eller ekonomiska resurser frigörs, förutsatt att den berörda behöriga myndigheten har
fastställt att
a) en fysisk eller juridisk person, enhet eller organ som förtecknas i bilaga I ska
använda penningmedlen eller de ekonomiska resurserna för en betalning,
b) betalningen inte innebär någon överträdelse av artikel 2.2.
2. Den berörda medlemsstaten ska underrätta övriga medlemsstater och
kommissionen om alla tillstånd som den beviljar enligt punkt 1.
Ändring nr 122 till TFH V:1
20:1054 a
20:1054 b
Förordning 692/2014, Krim och Sevastopol [11032 E]
4. Förbuden i punkterna 1 och 2 ska inte påverka uppfyllandet, fram till och med
den 21 mars 2015, av en förpliktelse enligt ett avtal eller biavtal som ingåtts före den
20 december 2014, eller biavtal som är nödvändiga för fullgörandet av sådana avtal,
underförutsättning att den behöriga myndigheten har underrättats minst fem
arbetsdagar i förväg. Rättelse EUT L, 37, 2015. Förordning 1351/2014.
Artikel 2e
[11032 E] 1. De behöriga myndigheterna får, på de villkor som de anser lämpliga,
bevilja tillstånd i samband med de verksamheter som avses i artiklarna 2a.1 och
2b.2, och de varor och den teknik som avses i artikel 2b.1, under förutsättning att de
a) är nödvändiga för officiella ändamål vid konsulära beskickningar eller
internationella organisationer som åtnjuter immunitet enligt internationell rätt och
som är belägna i Krim eller Sevastopol,
b) har samband med projekt som uteslutande är till stöd för sjukhus, eller andra
offentliga vårdinrättningar som tillhandahåller sjukvård eller civila offentliga
utbildningsinrättningar i Krim eller Sevastopol, eller
c) är anordningar eller utrustning för medicinskt bruk.
2. De behöriga myndigheterna får också, på de villkor som de anser lämpliga,
bevilja tillstånd med avseende på de verksamheter som avser i artiklarna 2a.1,
förutsatt att transaktionen är avsedd för underhåll för att säkerställa säkerheten hos
existerande infrastruktur
3. De behöriga myndigheterna får också, på de villkor som de finner lämpliga,
bevilja tillstånd med avseende på de verksamheter som avses i 2a.1 och 2b.2, och för
de varor och den teknik som avses i artikel 2b.1, och för det tjänster som avses i
artikel 2c, när försäljning, leverans, överföring eller export av produkterna eller
utförande av dessa verksamheter är nödvändig för att i ett brådskande läge förhindra
eller dämpa effekterna av en händelse som sannolikt kommer att ha allvarliga och
betydande konsekvenser för människors hälsa och säkerhet, inbegripet befintlig
infrastrukturs säkerhet, eller för miljön. I vederbörligen motiverade brådskande fall
får försäljning, leverans, överföring eller export ske utan förhandstillstånd, under
förutsättning att exportören inom fem arbetsdagar efter det att försäljningen,
leveransen, överföringen eller exporten har ägt rum meddelar den behöriga
myndigheten detta, med uppgift om relevant motivering för att försäljningen,
leveransen, överföringen eller exporten har skett utan förhandstillstånd.
Kommissionen och medlemsstaterna ska informera varandra om de åtgärder som
vidtas i enlighet med den här punkten och dela alla annan relevant information som
de har tillgång till. Förordning 1351/2014.
Artikel 3
[11033] Förbuden i artikel 2 ska inte tillämpas på
a) fullgörande till den 26 september 2014 av handelsavtal som ingåtts före den 25
juni 2014, eller av anknytande avtal som är nödvändiga för att fullgöra sådana avtal,
under förutsättning att de fysiska eller juridiska personer, den enhet eller det organ
som vill fullgöra avtalet minst tio arbetsdagar i förväg har anmält verksamheten eller
transaktionen till den behöriga myndigheten i den medlemsstat där de är etablerade,
b) varor med ursprung i Krim eller Sevastopol som tillhandahållits Ukrainas
myndigheter för granskning, för vilka överensstämmelse med villkoren för att
beviljas förmånsberättigande ursprung har kontrollerats och för vilka ursprungsintyg
har utfärdats i enlighet med förordning (EU) nr 978/2012 och förordning (EU) nr
374/2014 eller i enlighet med associeringsavtalet mellan EU och Ukraina. Rättelse
EUT, L 197, 2014.
Ändring nr 122 till TFH V:1
20:1079
[11034] Sanktioner
Artikel 4
[11034] Det ska vara förbjudet att medvetet och avsiktligt, inbegripet indirekt, delta
i verksamhet vars syfte eller verkan är att kringgå de förbud som fastställs i denna
förordning. Förordning 1351/2014.
Artikel 5
[11035] Handlingar som utförs av fysiska eller juridiska personer, enheter eller
organ ska inte medföra ansvar av något slag för deras del, om de inte kände till och
inte hade någon rimlig anledning att misstänka att deras handlande skulle strida mot
de åtgärder som fastställs i denna förordning.
Artikel 6
[11036] 1. Inga krav får beviljas i samband med ett avtal eller en transaktion, vars
genomförande har påverkats direkt eller indirekt, helt eller delvis, av de åtgärder
som införs genom denna förordning, inbegripet krav på kompensation eller andra
anspråk av detta slag, till exempel kvittningsanspråk eller anspråk enligt en garanti,
särskilt krav på förlängning eller betalning av en garanti eller motgaranti, särskilt en
finansiell garanti eller motgaranti, oavsett form, om kraven ställs av
a) fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som förtecknas i bilaga I
till rådets förordning (EU) nr 269/2014,
b) andra fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som agerar via de
personer, enheter eller organ som avses i led a eller för deras räkning,
c) fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som genom en skiljedom
eller ett domstols- eller förvaltningsbeslut har konstaterats överträda de förbud som
anges i denna förordning,
d) fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ, om kravet avser varor som
inte får importeras enligt artikel 2.
2. I alla förfaranden som syftar till indrivning av en fordran åligger det den
fysiska eller juridiska person, den enhet eller det organ som begär indrivningen att
visa att betalning av fordran inte strider mot punkt 1.
3. Denna artikel ska inte påverka den rätt som de fysiska eller juridiska personer,
enheter eller organ som avses i punkt 1 har till prövning av lagligheten av att
skyldigheterna enligt avtalet inte uppfylls, i enlighet med denna förordning.
Artikel 7
[11037] 1. Kommissionen och medlemsstaterna ska underrätta varandra om de
åtgärder som vidtas enligt denna förordning och utbyta relevanta upplysningar som
de förfogar över med anknytning till förordningen, särskilt upplysningar om
överträdelser, problem med genomförandet samt domar som avkunnats av nationella
domstolar.
2. Medlemsstaterna ska omedelbart underrätta varandra och kommissionen om
andra relevanta upplysningar som de förfogar över och som kan påverka det
effektiva genomförandet av denna förordning.
Artikel 8
[11038] 1. Medlemsstaterna ska fastställa reglerna för sanktioner vid överträdelse
av bestämmelserna i denna förordning och vidta de åtgärder som är nödvändiga för
att se till att bestämmelserna följs. Sanktionerna ska vara effektiva, proportionella
och avskräckande.
2. Medlemsstaterna ska utan dröjsmål underrätta kommissionen om de regler som
avses i punkt 1 så snart som denna förordning har trätt i kraft och underrätta
kommissionen om senare ändringar.
20:1080
Förordning 2015/735, Sydsudan [11081]
Rådets förordning (EU) 2015/735 av den 7 maj 2015 om
restriktiva åtgärder med hänsyn till situationen i Sydsudan och
om upphävande av förordning (EU) nr 748/2014
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt
artikel 215,
med beaktande av det gemensamma förslaget från unionens höga representant för
utrikes frågor och säkerhetspolitik och Europeiska kommissionen, och av följande
skäl:
(1) Rådets förordning (EU) nr 748/2014 ger verkan åt rådets beslut
2014/449/Gusp som föreskriver restriktioner för inresa samt frysning av tillgångar
och ekonomiska resurser för personer som hindrar den politiska processen i
Sydsudan, bland annat genom våld eller kränkningar av eldupphöravtal, och för
personer som är ansvariga för allvarliga kränkningar av de mänskliga rättigheterna i
Sydsudan.
(2) Den 3 mars 2015 antog Förenta nationernas säkerhetsråd resolution 2206
(2015) som föreskriver restriktioner för inresa samt frysning av tillgångar och
ekonomiska resurser för vissa personer som direkt eller indirekt är ansvariga för,
delaktiga i eller har genomfört handlingar eller politiska åtgärder som undergräver
fred, säkerhet eller stabilitet i Sydsudan.
(3) I beslut (Gusp) 2015/740 beslutade rådet att integrera de restriktiva åtgärder
som föreskrivs i FN:s säkerhetsråds resolution 2206 (2015) och de restriktiva
åtgärder som infördes genom beslut 2014/449/Gusp i en enda rättsakt.
(4) Vissa av dessa åtgärder omfattas av tillämpningsområdet för fördraget och
lagstiftningsåtgärder på unionsnivå är därför nödvändiga för att genomföra dem,
särskilt för att se till att de ekonomiska aktörerna i alla medlemsstater tillämpar dem
på ett enhetligt sätt.
(5) Denna förordning iakttar de grundläggande rättigheter och de principer som
erkänns särskilt i Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna,
särskilt rätten till ett effektivt rättsmedel och till en opartisk domstol samt rätten till
skydd av personuppgifter. Denna förordning bör tillämpas i enlighet med dessa
rättigheter.
(6) Befogenheten att ändra förteckningen i bilagorna I och II till denna förordning
bör utövas av rådet mot bakgrund av det särskilda hot mot internationell fred och
säkerhet i regionen som situationen i Sydsudan utgör och i syfte att säkerställa
överensstämmelse med förfarandet för ändring och översyn av bilagorna till rådets
beslut (Gusp) 2015/740.
(7) För att största möjliga rättssäkerhet ska kunna säkerställas inom unionen
måste, vid tillämpningen av den här förordningen, namnen på och andra relevanta
uppgifter om fysiska och juridiska personer, enheter och organ vars tillgångar och
ekonomiska resurser måste frysas enligt denna förordning offentliggöras.
Personuppgifter bör behandlas i enlighet med Europaparlamentets och rådets
direktiv 95/46/EG och Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 45/2001.
(8) Förordning (EU) nr 748/2014 bör upphävas och ersättas av den här
förordningen.
Ändring nr 122 till TFH V:1
20:1105
[11081] Sanktioner
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
[11081] I denna förordning gäller följande definitioner:
a) förmedlingstjänster:
i) förhandlingar om eller anordnande av transaktioner för inköp, försäljning
eller leverans av varor och teknik eller av finansiella och tekniska tjänster, från
ett tredjeland till ett annat tredjeland, eller
ii) försäljning eller inköp av varor och teknik eller av finansiella och tekniska
tjänster som finns i ett tredjeland för överföring till ett annat tredjeland.
b) krav: krav, oavsett om de görs gällande genom rättsliga förfaranden eller ej,
som har framställts före eller efter dagen för denna förordnings ikraftträdande,
genom eller i samband med ett avtal eller en transaktion, särskilt
i) ett krav på fullgörande av varje slag av förpliktelse som uppstår genom eller
i samband med ett avtal eller en transaktion,
ii) ett krav på förlängning eller betalning av en finansiell garanti eller
motgaranti, oavsett form,
iii) ett krav på ersättning med avseende på ett avtal eller en transaktion,
iv) ett motkrav,
v) ett krav på erkännande eller verkställighet, även genom
exekvaturförfarande, av en dom, en skiljedom eller ett liknande avgörande,
oavsett var det meddelats.
c) avtal eller transaktion: alla transaktioner oavsett form eller tillämplig rätt, och
oavsett om de omfattar ett eller flera avtal eller liknande förpliktelser mellan samma
eller olika parter; för det ändamålet ingår i begreppet avtal alla garantier eller
motgarantier, särskilt varje finansiell garanti eller motgaranti och varje kredit,
oavsett om de är juridiskt fristående eller ej, samt varje därtill knuten bestämmelse
som härrör från en sådan transaktion eller är knuten till denna.
d) behöriga myndigheter: de behöriga myndigheter i medlemsstaterna som anges
på de webbplatser som förtecknas i bilaga III.
e) ekonomiska resurser: egendom av alla slag, materiell eller immateriell, lös
eller fast, som inte utgör tillgångar, men som kan användas för att erhålla tillgångar,
varor eller tjänster.
f) frysning av ekonomiska resurser: förhindrande av att ekonomiska resurser på
något sätt används för att erhålla tillgångar, varor eller tjänster, inbegripet men inte
enbart genom försäljning, uthyrning eller inteckning.
g) frysning av tillgångar: förhindrande av varje flyttning, överföring, förändring,
användning eller hantering av eller tillgång till tillgångar på ett sätt som skulle leda
till en förändring av volym, belopp, belägenhet, ägandeförhållanden, innehav, art
eller bestämmelse eller till varje annan förändring som skulle göra det möjligt att
utnyttja tillgångarna, inbegripet aktieförvaltning.
h) tillgångar: finansiella tillgångar och ekonomiska förmåner av alla slag,
inbegripet men inte begränsat till
i) kontanter, checkar, penningfordringar, växlar, postanvisningar och andra
betalningsinstrument,
ii) inlåning hos finansinstitut eller andra enheter, kontotillgodohavanden,
skuldebrev och skuldförbindelser,
iii) börsnoterade och onoterade värdepapper och skuldinstrument, inbegripet
aktier och andelar, certifikat för värdepapper, obligationer, växlar, optioner,
förlagsbevis och derivatkontrakt,
20:1106
Förordning 2015/735, Sydsudan [11082]
iv) räntor, utdelningar eller annan inkomst från, eller värde som härrör från
eller skapas genom tillgångar,
v) krediter, kvittningsrätter, garantiförbindelser, fullgörandegarantier eller
andra finansiella åtaganden,
vi) remburser, fraktsedlar, pantförskrivningar, och
vii) sådana dokument som utgör bevis på andelar i tillgångar eller finansiella
medel.
i) tekniskt bistånd: allt tekniskt bistånd som gäller reparationer, utveckling,
tillverkning, montering, provning, underhåll eller annan teknisk service, i form av
exempelvis anvisningar, rådgivning, utbildning, förmedling av praktisk kunskap,
färdigheter eller konsulttjänster, inklusive muntliga former av bistånd.
j) unionens territorium: de medlemsstaters territorier på vilka fördraget är
tillämpligt, enligt de villkor som fastställs i fördraget, inklusive medlemsstaternas
luftrum.
Artikel 2
[11082] Det ska vara förbjudet att
1. tillhandahålla tekniskt bistånd eller förmedlingstjänster som rör militär
verksamhet samt tillhandahållande, tillverkning, underhåll eller användning av
vapen och tillhörande materiel av alla slag, däri inbegripet vapen och ammunition,
militärfordon och militär utrustning, paramilitär utrustning och reservdelar till
denna, direkt eller indirekt till fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ i
eller för användning i Sydsudan,
2. tillhandahålla finansiering eller finansiellt bistånd som rör militär verksamhet,
särskilt gåvobistånd, lån och exportkreditförsäkring, samt försäkring och
återförsäkring, för all försäljning, leverans, överföring eller export av vapen och
tillhörande materiel eller för leverans av därmed sammanhörande tekniskt bistånd
direkt eller indirekt till fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ i eller för
användning i Sydsudan.
Artikel 3
[11083] 1. Genom undantag från artikel 2 får de behöriga myndigheterna ge tillstånd
för tillhandahållande av finansiering och finansiellt bistånd, tekniskt bistånd och
förmedlingstjänster som rör
a) icke-dödande militär utrustning som endast är avsedd för humanitärt bruk,
övervakning av de mänskliga rättigheterna eller som skydd, eller för FN:s,
Afrikanska unionens (AU), Europeiska unionens (EU) eller den mellanstatliga
utvecklingsmyndighetens (Igad) program för institutionsuppbyggnad,
b) materiel avsett för EU:s, FN:s och AU:s krishanteringsoperationer,
c)
minröjningsutrustning
och
materiel
för
användning
vid
minröjningsoperationer,
d) stöd för processen för reform av säkerhetssektorn i Sydsudan.
2. Tillstånd får inte beviljas för åtgärder som redan ägt rum.
Artikel 4
[11084] Artikel 2 ska inte tillämpas på skyddsdräkter, inbegripet skottsäkra västar
och militärhjälmar, som tillfälligt exporteras till Sydsudan av personal från EU eller
dess medlemsstater, FN eller Igad, mediernas företrädare samt humanitära arbetare
och biståndsarbetare och åtföljande personal, och som är avsedda enbart för deras
personliga bruk.
Ändring nr 122 till TFH V:1
20:1107
[11085] Sanktioner
Artikel 5
[11085] 1. Alla tillgångar och ekonomiska resurser som tillhör eller ägs, innehas
eller kontrolleras av fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som
förtecknas i bilaga I ska frysas. Bilaga I ska omfatta fysiska eller juridiska personer,
enheter och organ som enligt den kommitté (nedan kallad sanktionskommittén) som
FN:s säkerhetsråd har inrättat i enlighet med punkt 16 i FN:s säkerhetsråds
resolution 2206 (2015) direkt eller indirekt är ansvariga för eller delaktiga i eller har
genomfört handlingar eller politiska åtgärder som undergräver fred, säkerhet eller
stabilitet i Sydsudan, i enlighet med punkterna 6, 7, 8 och 12 i FN:s säkerhetsråds
resolution 2206 (2015).
2. Alla tillgångar och ekonomiska resurser som tillhör eller ägs, innehas eller
kontrolleras av fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som förtecknas i
bilaga II ska frysas. Bilaga II ska omfatta fysiska eller juridiska personer, enheter
och organ som, i enlighet med artikel 6.1 b i beslut (Gusp) 2015/740, av rådet har
fastställts vara ansvariga för att hindra den politiska processen i Sydsudan, bland
annat genom våld eller kränkningar av eldupphöravtal, samt personer som är
ansvariga för allvarliga kränkningar av de mänskliga rättigheterna i Sydsudan, och
fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som är associerade med dem.
3. Inga tillgångar eller ekonomiska resurser får direkt eller indirekt ställas till
förfogande för, eller göras tillgängliga till förmån för fysiska eller juridiska personer,
enheter eller organ som förtecknas i bilagorna I och II.
Artikel 6
[11086] Genom undantag från artikel 5.1 får de behöriga myndigheterna ge tillstånd
till att vissa frysta tillgångar eller ekonomiska resurser frigörs eller görs tillgängliga,
på villkor som de finner lämpliga, om följande villkor är uppfyllda:
a) Den berörda behöriga myndigheten har fastställt att tillgångarna eller de
ekonomiska resurserna
i) är nödvändiga för att täcka grundläggande behov för fysiska eller juridiska
personer, enheter eller organ som förtecknas i bilaga I, inbegripet betalning av
livsmedel, hyra eller amorteringar, mediciner och läkarvård, skatter,
försäkringspremier och avgifter för samhällstjänster,
ii) är avsedda endast för betalning av rimliga arvoden eller ersättning av
utgifter i samband med tillhandahållande av juridiska tjänster, eller
iii) är avsedda endast för betalning av avgifter eller serviceavgifter för
rutinmässig hantering eller förvaltning av frysta tillgångar eller frysta
ekonomiska resurser.
b) Den berörda medlemsstaten har till sanktionskommittén anmält det
fastställande som avses i led a och sin avsikt att bevilja tillstånd, och
sanktionskommittén har inte gjort några invändningar inom fem arbetsdagar efter
anmälan.
Artikel 7
[11087] Genom undantag från artikel 5.1 får de behöriga myndigheterna ge tillstånd
till att vissa frysta tillgångar eller ekonomiska resurser frigörs eller görs tillgängliga,
på villkor som de finner lämpliga, om samtliga följande villkor är uppfyllda:
a) Den berörda behöriga myndigheten har fastställt att tillgångarna eller de
ekonomiska resurserna är nödvändiga för att täcka extraordinära utgifter.
b) Den berörda medlemsstaten har anmält detta fastställande till
sanktionskommittén och sanktionskommittén har godkänt fastställandet.
20:1108
Förordning 2015/735, Sydsudan [11088]
Artikel 8
[11088] 1. Genom undantag från artikel 5.2 får de behöriga myndigheterna ge
tillstånd till att vissa frysta tillgångar eller ekonomiska resurser frigörs eller görs
tillgängliga, på sådana villkor som de finner lämpliga, efter det att de har konstaterat
att de berörda tillgångarna eller ekonomiska resurserna
a) är nödvändiga för att täcka grundläggande behov för fysiska eller juridiska
personer, enheter eller organ som förtecknas i bilaga II och för sådana fysiska
personers anhöriga, inbegripet betalning av livsmedel, hyra eller amorteringar,
mediciner och läkarvård, skatter, försäkringspremier och avgifter för
samhällstjänster,
b) är avsedda endast för betalning av rimliga arvoden eller ersättning av utgifter i
samband med tillhandahållande av juridiska tjänster,
c) är avsedda endast för betalning av avgifter eller serviceavgifter för rutinmässig
hantering eller förvaltning av frysta tillgångar eller frysta ekonomiska resurser, eller
d) är nödvändiga för att täcka extraordinära utgifter, förutsatt att den relevanta
behöriga myndigheten åtminstone två veckor före tillståndsgivningen har anmält till
de övriga medlemsstaternas behöriga myndigheter och kommissionen på vilka
grunder den anser att ett särskilt tillstånd bör beviljas.
2. Den berörda medlemsstaten ska underrätta övriga medlemsstater och
kommissionen om alla tillstånd som den beviljar enligt punkt 1.
Artikel 9
[11089] Genom undantag från artikel 5.1 får de behöriga myndigheterna ge tillstånd
till att vissa frysta tillgångar eller ekonomiska resurser frigörs, om samtliga följande
villkor är uppfyllda:
a) Tillgångarna eller de ekonomiska resurserna i fråga är föremål för ett rättsligt
eller administrativt beslut eller en skiljedom rörande kvarstad som meddelades före
dagen för antagandet av FN:s säkerhetsråds resolution 2206 (2015), eller för en
rättslig eller administrativ dom eller skiljedom som meddelades före den dagen.
b) Tillgångarna eller de ekonomiska resurserna i fråga kommer enbart att
användas för att betala fordringar som har säkrats genom en sådan kvarstad eller har
erkänts som giltiga i en sådan dom, inom de gränser som fastställs i tillämpliga lagar
och förordningar som styr rättigheterna för personer med sådana fordringar.
c) Kvarstaden eller domen gynnar inte någon av de personer, enheter eller organ
som förtecknas i bilaga I eller II.
d) Erkännandet av kvarstaden eller domen står inte i strid med grunderna för
rättsordningen i den berörda medlemsstaten.
e) Medlemsstaten har anmält kvarstaden eller domen till sanktionskommittén.
Artikel 10
[11090] 1. Genom undantag från artikel 5.2 får de behöriga myndigheterna ge
tillstånd till att vissa frysta tillgångar eller ekonomiska resurser frigörs, om samtliga
följande villkor är uppfyllda:
a) Tillgångarna eller de ekonomiska resurserna i fråga är föremål för ett
skiljedomsbeslut som meddelats före den dag då den fysiska eller juridiska person,
den enhet eller det organ som avses i artikel 5.2 förtecknades i bilaga II, eller för ett
rättsligt eller administrativt beslut som meddelats i en medlemsstat, eller för ett
rättsligt beslut som är verkställbart i den berörda medlemsstaten, före eller efter den
dagen.
Ändring nr 122 till TFH V:1
20:1109
[11091] Sanktioner
b) Tillgångarna eller de ekonomiska resurserna kommer enbart att användas för
att betala fordringar som har säkrats genom ett sådant beslut eller har erkänts som
giltiga i ett sådant beslut, inom de gränser som fastställs i tillämpliga lagar och
förordningar som styr rättigheterna för personer med sådana fordringar.
c) Beslutet gynnar inte någon av de fysiska eller juridiska personer, enheter eller
organ som förtecknas i bilaga I eller II.
d) Erkännandet av beslutet står inte i strid med grunderna för rättsordningen i den
berörda medlemsstaten.
2. Den berörda medlemsstaten ska underrätta övriga medlemsstater och
kommissionen om alla tillstånd som den beviljar enligt punkt 1.
Artikel 11
[11091] Genom undantag från artikel 5.1 och förutsatt att en betalning som ska
göras av en fysisk eller juridisk person, en enhet eller ett organ som förtecknas i
bilaga I har uppkommit inom ramen för ett avtal eller en överenskommelse som har
ingåtts av, eller en förpliktelse som har uppkommit för, den berörda fysiska eller
juridiska personen, den berörda enheten eller det berörda organet före den dag då
personen, enheten eller organet angavs av FN:s säkerhetsråd eller
sanktionskommittén, får de behöriga myndigheterna, på de villkor de anser vara
lämpliga, ge tillstånd till att vissa frysta tillgångar eller ekonomiska resurser frigörs,
förutsatt att de berörda behöriga myndigheterna har konstaterat följande:
a) En fysisk eller juridisk person, en enhet eller ett organ som förtecknas i bilaga
I ska använda tillgångarna eller de ekonomiska resurserna för en betalning.
b) Betalningen innebär inte någon överträdelse av artikel 5.3.
c) Den berörda medlemsstaten har till sanktionskommittén anmält sin avsikt att
bevilja ett tillstånd tio arbetsdagar i förväg.
Artikel 12
[11092] 1.Genom undantag från artikel 5.2 och förutsatt att en betalning som ska
göras av en fysisk eller juridisk person, en enhet eller ett organ som förtecknas i
bilaga II har uppkommit inom ramen för ett avtal eller en överenskommelse som har
ingåtts av, eller en förpliktelse som har uppkommit för, den berörda fysiska eller
juridiska personen, den berörda enheten eller det berörda organet före den dag då
personen, enheten eller organet upptogs i bilaga II, får de behöriga myndigheterna,
på de villkor de anser vara lämpliga, ge tillstånd till att vissa frysta tillgångar eller
ekonomiska resurser frigörs, förutsatt att de berörda behöriga myndigheterna har
konstaterat följande:
a) Tillgångarna eller de ekonomiska resurserna ska användas av en fysisk eller
juridisk person, en enhet eller ett organ som förtecknas i bilaga II för en betalning.
b) Betalningen innebär inte någon överträdelse av artikel 5.3.
2. Den berörda medlemsstaten ska underrätta övriga medlemsstater och
kommissionen om alla tillstånd som den beviljar enligt punkt 1.
Artikel 13
[11093] 1. Artikel 5.3 ska inte hindra att finans- eller kreditinstitut, som tar emot
tillgångar som överförs av tredje part till kontot för en förtecknad fysisk eller
juridisk person, enhet eller organ, krediterar frysta konton, förutsatt att insättningar
på sådana konton också fryses. Finans- eller kreditinstitutet ska utan dröjsmål
underrätta den relevanta behöriga myndigheten om alla sådana transaktioner.
2. Förutsatt att alla sådana ränteintäkter, andra intäkter och betalningar fryses i
enlighet med artikel 5.1 och 5.2, ska artikel 5.3 inte tillämpas på kreditering av
frysta konton med något av följande:
20:1110
Förordning 2015/735, Sydsudan [11094]
a) Ränta eller andra intäkter på sådana konton.
b) Betalningar enligt avtal, överenskommelser eller förpliktelser som ingåtts eller
uppkommit före den dag då den fysiska eller juridiska person, den enhet eller det
organ som avses i artikel 5 upptogs i bilaga I eller II.
3. När det gäller fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som
förtecknas i bilaga II ska artikel 5.3 inte tillämpas på kreditering av frysta konton
med betalningar enligt rättsliga eller administrativa beslut eller skiljedomsbeslut
meddelade i en medlemsstat eller verkställbara i den berörda medlemsstaten,
förutsatt att alla sådana betalningar fryses i enlighet med artikel 5.2.
Artikel 14
[11094] 1. Utan att det påverkar gällande regler om rapportering, sekretess och
tystnadsplikt ska fysiska och juridiska personer, enheter och organ
a) omedelbart lämna alla uppgifter som underlättar efterlevnaden av denna
förordning, såsom uppgifter om konton och belopp som frysts i enlighet med artikel
5, till den behöriga myndigheten i medlemsstaten där de är bosatta eller etablerade
samt vidarebefordra dessa uppgifter till kommissionen, direkt eller genom
medlemsstaten, och
b) samarbeta med den behöriga myndigheten vid alla kontroller av dessa
uppgifter.
2. Alla ytterligare uppgifter som kommissionen tar emot direkt ska göras
tillgängliga för medlemsstaterna.
3. Alla uppgifter som lämnas eller mottas enligt denna artikel får endast användas
i de syften för vilka de lämnades eller mottogs.
Artikel 15
[11095] Det ska vara förbjudet att medvetet och avsiktligt delta i verksamhet vars
syfte eller verkan är att kringgå de åtgärder som avses i artiklarna 2 och 5.
Artikel 16
[11096] 1.Om en fysisk eller juridisk person, en enhet eller ett organ, i god tro om
att åtgärden är förenlig med denna förordning, fryser tillgångar eller ekonomiska
resurser eller vägrar att göra dem tillgängliga, ska detta inte medföra ansvar av något
slag för den personen eller enheten eller det organet, eller för dess ledning eller
anställda, såvida det inte kan bevisas att tillgångarna och de ekonomiska resurserna
frystes eller hölls inne på grund av vårdslöshet.
2. Handlingar som utförs av fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ
ska inte medföra ansvar av något slag för deras del, om de inte kände till och inte
hade någon rimlig anledning att misstänka att deras handlande skulle strida mot de
åtgärder som anges i denna förordning.
Artikel 17
[11097] 1.Inga krav får beviljas i samband med ett avtal eller en transaktion, vars
genomförande har påverkats direkt eller indirekt, helt eller delvis, av de åtgärder
som införs genom denna förordning, inbegripet krav på kompensation eller andra
anspråk av detta slag, särskilt ett kvittningsanspråk eller anspråk enligt en garanti,
särskilt krav på förlängning eller betalning av en garanti eller motgaranti, särskilt en
finansiell garanti eller motgaranti, oavsett form, om kraven ställs av
a) fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som förtecknas i bilaga I
eller II,
b) alla fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som agerar via någon
av de personer, enheter eller organ som avses i led a eller för deras räkning.
Ändring nr 122 till TFH V:1
20:1111
[11098] Sanktioner
2. I alla förfaranden som syftar till indrivning av en fordran åligger det den
fysiska eller juridiska person, den enhet eller det organ som begär indrivningen att
visa att betalning av fordran inte strider mot punkt 1.
3. Denna artikel ska inte påverka den rätt som de fysiska och juridiska personer,
enheter och organ som avses i punkt 1 har till prövning av lagligheten av att
skyldigheterna enligt avtalet inte uppfylls, i enlighet med denna förordning.
Artikel 18
[11098] 1.Kommissionen och medlemsstaterna ska underrätta varandra om de
åtgärder som vidtas enligt denna förordning och utbyta relevanta upplysningar som
de förfogar över med anknytning till förordningen, särskilt upplysningar om
a) tillgångar som frysts enligt artikel 5 och tillstånd som beviljats enligt artiklarna
3 och 6–12,
b) överträdelser, problem med efterlevnaden samt domar som avkunnats i
nationella domstolar.
2. Medlemsstaterna ska omedelbart underrätta varandra och kommissionen om
andra relevanta uppgifter som de förfogar över och som kan påverka det effektiva
genomförandet av denna förordning.
Artikel 19
[11099] Kommissionen ska ha befogenhet att ändra bilaga III på grundval av
uppgifter som lämnas av medlemsstaterna.
Artikel 20
[11100] 1. När FN:s säkerhetsråd eller sanktionskommittén för upp en fysisk eller
juridisk person, enhet eller organ på förteckningen och har motiverat upptagandet
ska rådet ta med den fysiska eller juridiska personen, den enheten eller det organet i
bilaga I. Rådet ska meddela sitt beslut och motiveringen till den berörda fysiska eller
juridiska personen, enheten eller organet antingen direkt, om deras adress är känd,
eller genom att ett meddelande offentliggörs, så att den fysiska eller juridiska
personen, den enheten eller det organet ges tillfälle att inge kommentarer.
2. Om synpunkter inges eller om väsentliga nya bevis framläggs, ska rådet se
över sitt beslut och informera den fysiska eller juridiska personen, enheten eller
organet om detta.
3. Om FN beslutar att avföra en person, en enhet eller ett organ från sin
förteckning eller att ändra identifieringsuppgifterna om en person, en enhet eller ett
organ som förts upp på denna, ska rådet ändra bilaga I i enlighet med detta.
Artikel 21
[11101] Bilaga I ska innehålla den information som behövs för att utpeka de berörda
fysiska eller juridiska personerna, enheterna eller organen, förutsatt att sådan
information finns att tillgå. När det gäller fysiska personer kan sådan information
innefatta namn, inklusive alias, födelsedatum och födelseort, nationalitet, pass- och
identitetskortsnummer, kön, adress, om den är känd, samt befattning eller yrke. När
det gäller juridiska personer, enheter eller organ kan sådana uppgifter omfatta namn,
plats och datum för registrering, registreringsnummer och driftsställe. I bilaga I ska
även datum för uppförandet på förteckningen genom FN:s säkerhetsråd eller
sanktionskommittén anges.
20:1112
Förordning 2015/735, Sydsudan [11102]
Artikel 22
[11102] 1. Om rådet beslutar att i fråga om fysiska eller juridiska personer, enheter
eller organ genomföra sådana åtgärder som avses i artikel 5.2 ska rådet ändra bilaga
II i enlighet med detta.
2. Rådet ska meddela sitt beslut, inbegripet skälen för uppförandet på
förteckningen, till den fysiska eller juridiska personen, enheten eller organet som
avses i punkt 1 antingen direkt, om adressen är känd, eller genom att ett meddelande
offentliggörs, så att den fysiska eller juridiska personen, enheten eller organet ges
tillfälle att lämna synpunkter.
3. Om synpunkter inges eller om väsentliga nya bevis framläggs, ska rådet se
över sitt beslut och informera den fysiska eller juridiska personen, enheten eller
organet om detta.
4. Förteckningen i bilaga II ska ses över regelbundet och minst en gång var tolfte
månad.
Artikel 23
[11103] 1.Bilaga II ska innehålla skälen till att de berörda fysiska eller juridiska
personerna, enheterna eller organen har förts upp på förteckningen.
2. Bilaga II ska innehålla de uppgifter, när sådana finns tillgängliga, som krävs för
att identifiera berörda fysiska och juridiska personer, enheter och organ. När det
gäller fysiska personer kan uppgifterna inbegripa namn och alias, födelsedatum och
födelseort, nationalitet, pass- och id-kortsnummer, kön, adress, om den är känd, samt
befattning eller yrke. När det gäller juridiska personer, enheter eller organ kan
sådana uppgifter omfatta namn, plats och datum för registrering,
registreringsnummer och driftsställe.
Artikel 24
[11104] 1. Medlemsstaterna ska fastställa regler om sanktioner för överträdelser av
bestämmelserna i denna förordning och ska vidta de åtgärder som krävs för att se till
att dessa sanktioner tillämpas. Sanktionerna ska vara effektiva, proportionella och
avskräckande.
2. Medlemsstaterna ska underrätta kommissionen om dessa regler utan dröjsmål
efter denna förordnings ikraftträdande och ska dessutom underrätta kommissionen
om alla eventuella senare ändringar.
Artikel 25
[11105] 1.Medlemsstaterna ska utse de behöriga myndigheter som avses i denna
förordning och ange dessa på de webbplatser som förtecknas i bilaga III.
Medlemsstaterna ska underrätta kommissionen om varje ändring av adresserna till
deras webbplatser som förtecknas i bilaga III.
2 .Medlemsstaterna ska utan dröjsmål underrätta kommissionen om namnen på
sina behöriga myndigheter, inklusive kontaktuppgifter för dessa behöriga
myndigheter, så snart denna förordning har trätt i kraft och underrätta kommissionen
om senare ändringar.
3. I de fall då denna förordning föreskriver anmälan, meddelande eller annan
underrättelse till kommissionen, ska den adress och de andra kontaktuppgifter som
anges i bilaga III användas.
Ändring nr 122 till TFH V:1
20:1113
[11106] Sanktioner
Artikel 26
[11106] Denna förordning ska tillämpas
a) inom unionens territorium, inbegripet dess luftrum,
b) ombord på alla flygplan och fartyg under en medlemsstats jurisdiktion,
c) på varje person inom och utanför unionens territorium som är medborgare i en
medlemsstat,
d) på varje juridisk person, enhet eller organ, inom eller utom unionens
territorium, som har bildats eller instiftats enligt en medlemsstats rätt,
e) på varje juridisk person, enhet och organ med avseende på varje form av
affärsverksamhet som helt eller delvis bedrivs i unionen.
Artikel 27
[11107] Förordning (EU) nr 748/2014 ska upphöra att gälla. Rättelse EUT, L 146,
förordning 2015/735.
Artikel 28
[11108] Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i
Europeiska unionens officiella tidning.
Anm. Förordningen offentliggjordes i EUT, L 117, den 8 maj 2015.
20:1114
Förordning 2015/735, Sydsudan, bil. III [11109]
Bilaga I
— — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —
Bilaga III
[11109] Webbplatser med uppgifter om de behöriga myndigheterna samt
adress för anmälan till Europeiska kommissionen
BELGIEN
http://www.diplomatie.be/eusanctions
BULGARIEN
http://www.mfa.bg/en/pages/135/index.html
TJECKIEN
http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce
DANMARK
http://um.dk/da/politik-og-diplomati/retsorden/sanktioner/
TYSKLAND
http://www.bmwi.de/DE/Themen/Aussenwirtschaft/aussenwirtschaftsrecht,did=404
888.html
ESTLAND
http://www.vm.ee/est/kat_622/
IRLAND
http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519
GREKLAND
http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html
SPANIEN
http://www.exteriores.gob.es/Portal/es/PoliticaExteriorCooperacion/GlobalizacionO
portunidadesRiesgos/Documents/
ORGANISMOS%20COMPETENTES%20SANCIONES%20INTERNACIONALE
S.pdf
FRANKRIKE
http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/
KROATIEN
http://www.mvep.hr/sankcije
ITALIEN http://www.esteri.it/MAE/IT/Politica_Europea/Deroghe.htm
CYPERN
http://www.mfa.gov.cy/sanctions
LETTLAND
http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539
LITAUEN
http://www.urm.lt/sanctions
LUXEMBURG
http://www.mae.lu/sanctions
UNGERN
http://2010-2014.kormany.hu/download/b/3b/70000/ENSZBT-ET-szankciostajekoztato.pdf
Ändring nr 122 till TFH V:1
20:1114 a
[11109] Sanktioner
ȂǹLTA
https://www.gov.mt/en/Government/Government%20of%20Malta/Ministries%20an
d%20Entities/Officially%20Appointed %20Bodies/Pages/Boards/SanctionsMonitoring-Board-.aspx
NEDERLÄNDERNA
http://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties
ÖSTERRIKE
http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=
POLEN
http://www.msz.gov.pl
PORTUGAL
http://www.portugal.gov.pt/pt/os-ministerios/ministerio-dos-negociosestrangeiros/quero-saber-mais/sobre-o-ministerio/ medidas-restritivas/medidasrestritivas.aspx
RUMÄNIEN
http://www.mae.ro/node/1548
SLOVENIEN
http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi
SLOVAKIEN
http://www.mzv.sk/sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu
FINLAND
http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet
SVERIGE
http://www.ud.se/sanktioner
FÖRENADE KUNGARIKET
https://www.gov.uk/sanctions-embargoes-and-restrictions
ADRESS FÖR ANMÄLAN, MEDDELANDE ELLER ANNAN
UNDERRÄTTELSE TILL EUROPEISKA KOMMISSIONEN:
Europeiska kommissionen
Tjänsten för utrikespolitiska instrument (FPI)
EEAS 02/309
1049 Bryssel BELGIEN
E-post: relex-sanctions@ec.europa.eu
20:1114 b
Förordning 1352/2014, Jemen [11152]
h) sanktionskommittén: den kommitté hos FN:s säkerhetsråd som inrättats i
enlighet med punkt 19 i FN:s säkerhetsråds resolution 2140 (2014).
i) unionens territorium: de medlemsstaters territorier på vilka fördraget är
tillämpligt, enligt de villkor som fastställs i fördraget, inklusive medlemsstaternas
luftrum.
j) tekniskt bistånd: allt tekniskt bistånd som gäller reparationer, utveckling,
tillverkning, montering, provning, underhåll eller annan teknisk service, i form av
exempelvis anvisningar, rådgivning, utbildning, förmedling av praktisk kunskap,
färdigheter eller konsulttjänster, inklusive muntliga former av bistånd. Förordning
2015/878.
Artikel 1 a
[11151 A] Det ska vara förbjudet att
a) tillhandahålla tekniskt bistånd som har samband med militär verksamhet och
med tillhandahållande, tillverkning, underhåll eller användning av vapen och
vapenrelaterad materiel av alla slag, däri inbegripet vapen och ammunition,
militärfordon och militär utrustning, paramilitär utrustning och reservdelar till
ovanstående, direkt eller indirekt till alla fysiska och juridiska personer, enheter eller
organ som förtecknas i bilaga I,
b) tillhandahålla finansiering eller ekonomiskt bistånd som rör militär
verksamhet, särskilt gåvobistånd, lån och exportkreditförsäkring, samt försäkring
eller återförsäkring, för all försäljning, leverans, överföring eller export av vapen
och annan materiel eller för leverans av härtill knutet tekniskt bistånd direkt eller
indirekt till fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som förtecknas i
bilaga I. Förordning 2015/878.
Artikel 2
[11152] 1. Alla penningmedel och ekonomiska resurser som tillhör, ägs, innehas
eller kontrolleras av varje fysisk eller juridisk person, enhet eller organ som
förtecknas i bilaga I till denna förordning ska frysas. 2.Inga penningmedel eller
ekonomiska resurser får direkt eller indirekt ställas till förfogande för eller göras
tillgängliga till förmån för någon fysisk eller juridisk person, enhet eller organ som
förtecknas i bilaga I.
Artikel 3
[11153] 1. Bilaga I ska omfatta fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ
som av sanktionskommittén konstaterats utföra eller lämna stöd till handlingar som
hotar freden, säkerheten eller stabiliteten i Jemen, inbegripet men inte begränsat till
a) handlingar som hindrar eller undergräver ett framgångsrikt fullbordande av
den politiska övergångsprocessen i enlighet med Gulfstaternas samarbetsråds (GCC)
avtal om en mekanism för initiativ och genomförande,
b) våldshandlingar som hejdar genomförandet av resultaten av slutrapporten från
den övergripande konferensen om en nationell dialog, eller attacker på
grundläggande infrastruktur,
c) planering, ledning eller genomförande av handlingar som kränker
internationell människorättslagstiftning eller internationell humanitär rätt, eller
handlingar som utgör överträdelser av de mänskliga rättigheterna, i Jemen.
d) akter som bryter mot det vapenembargo som infördes genom artikel 1 i beslut
2014/932/Gusp eller hindrar leveranser av humanitärt bistånd till Jemen eller
tillgång till eller utdelning av humanitärt bistånd i Jemen.
Ändring nr 122 till TFH V:1
20:1117
[11154] Sanktioner
2. I bilaga I ska skälen till att de fysiska eller juridiska personerna, enheterna eller
organen har införts i förteckningen anges.
3. Bilaga I ska också, i förekommande fall, innehålla de uppgifter som
tillhandahålls av säkerhetsrådet eller av sanktionskommittén och som är nödvändiga
för att identifiera de berörda fysiska eller juridiska personerna, enheterna eller
organen. När det gäller fysiska personer kan sådan information innefatta namn,
inklusive alias, födelsedatum och födelseort, nationalitet, pass- och
identitetskortsnummer, kön, adress, om den är känd, samt befattning eller yrke. När
det gäller juridiska personer, enheter och organ kan uppgifterna inbegripa namn,
plats och datum för registrering samt registreringsnummer och driftsställe. I bilaga I
ska även datum för uppförandet i förteckningen genom säkerhetsrådet eller
sanktionskommittén anges. Förordning 2015/878.
Artikel 4
[11154] Med avvikelse från artikel 2 får de behöriga myndigheterna i
medlemsstaterna ge tillstånd till att vissa frysta penningmedel eller ekonomiska
resurser frigörs eller görs tillgängliga, på villkor som de finner lämpliga, om
följande villkor är uppfyllda:
a) Den berörda behöriga myndigheten har fastställt att penningmedlen eller de
ekonomiska resurserna är
i) nödvändiga för att täcka grundläggande behov för fysiska eller juridiska
personer, enheter eller organ som förtecknas i bilaga I och för
underhållsberättigade medlemmar av sådana fysiska personers familj, inbegripet
betalning av livsmedel, hyra eller amorteringar, mediciner och läkarvård, skatter,
försäkringspremier och avgifter för samhällstjänster,
ii) avsedda endast för betalning av rimliga arvoden eller ersättning av utgifter i
samband med tillhandahållande av juridiska tjänster, eller
iii) avsedda endast för betalning av avgifter eller serviceavgifter för
rutinmässig hantering eller förvaltning av frysta penningmedel eller ekonomiska
resurser.
b) Den berörda medlemsstaten har anmält det fastställande som avses i a och sin
avsikt att bevilja tillstånd till sanktionskommittén, och kommittén får inte ha gjort
några invändningar inom fem arbetsdagar efter anmälan.
Artikel 5
[11155] Med avvikelse från artikel 2 får de behöriga myndigheterna i
medlemsstaterna ge tillstånd till att vissa frysta penningmedel eller ekonomiska
resurser frigörs eller görs tillgängliga, på villkor som de finner lämpliga, om den
berörda behöriga myndigheten har fastställt att penningmedlen eller de ekonomiska
resurserna är nödvändiga för att täcka extraordinära kostnader, och förutsatt att den
berörda medlemsstaten har anmält detta fastställande till sanktionskommittén och
sanktionskommittén har godkänt fastställandet.
Artikel 6
[11156] Med avvikelse från artikel 2 får medlemsstaternas behöriga myndigheter ge
tillstånd till att vissa frysta penningmedel eller ekonomiska resurser frigörs, om
följande villkor är uppfyllda:
a) Penningmedlen eller de ekonomiska resurserna är föremål för beslut om
kvarstad inom ramen för ett rättsligt eller administrativt förfarande eller ett
skiljedomsförfarande, vilket fattades före den dag då den person, den enhet eller det
organ som avses i artikel 2 upptogs i förteckningen i bilaga I, eller för ett rättsligt
eller administrativt avgörande eller en skiljedom som meddelades före den dagen.
20:1118
Förordning 1352/2014, Jemen [11156]
b) Penningmedlen eller de ekonomiska resurserna i fråga kommer enbart att
användas för att driva in fordringar som har säkrats genom en sådan kvarstad eller
har erkänts som giltiga i ett sådant avgörande eller en sådan dom, inom de gränser
som fastställs i tillämpliga lagar och förordningar som styr rättigheterna för personer
med sådana fordringar.
c) Kvarstaden eller avgörandet eller domen är inte till förmån för någon av de
personer, enheter eller organ som återfinns i bilaga I.
d) Erkännandet av kvarstaden eller avgörandet eller domen står inte i strid med
grunderna för rättsordningen i den berörda medlemsstaten.
e) Den berörda medlemsstaten har anmält kvarstaden eller avgörandet eller
domen till sanktionskommittén.
Ändring nr 122 till TFH V:1
20:1118 a
20:1118 b