Télécharger notre catalogue complet
Transcription
Télécharger notre catalogue complet
HAVILAND_2012_P01a53:HAVILAND_2012_P01a54 19/03/2012 17:00 Page 1 Sommaire Summary 2 6 10 26 38 54 59 La dynastie Haviland The Haviland dynasty La fabrication Manufacturing china Les Incrustations Inlayed patterns Les Classiques Classical patterns Les Contemporains Contemporary patterns Les formes Shapes Blasons & Monogrammes Coat of arms & Monograms HAVILAND_2012_P01a53:HAVILAND_2012_P01a54 19/03/2012 08:53 Page 2 La dynastie HAVILAND The HAVILAND Dynasty D’un continent à l’autre, une saga qui traverse le temps. From one continent to another, a saga through the ages. histoire commence aux environs de New York où Robert Haviland naît en 1803 dans une famille de propriétaires terriens de Harrison’s Purchase. Il débarque en France en 1839 en quête de fabricants de porcelaine avant d’intégrer, en1853, la Manufacture fondée à Limoges par son jeune frère David. Bientôt, son fils, Charles Field Haviland, - Field a été ajouté au gré des alliances - né en 1832, les rejoint. En épousant la petite fille de François Alluaud, ce dernier s’allie à une famille qui fabrique depuis 1797 de la porcelaine à Limoges. Très vite, il rachète à celle-ci la manufacture familiale et estampille de son nom les pièces qu’il produit. Lorsque Charles Field Haviland se retire des affaires en 1882, il a su transmettre sa passion à ses descendants. L’ Évolution de la marque depuis 1924 Evolution of the brand since 1924 2 he story begins in the New York area, where Robert Haviland was born in 1803 to a family of landowners in a town called Harrison’s Purchase. He came to France in 1839 seeking porcelain makers, and in 1853 joined the company founded in Limoges by his younger brother David. Soon afterwards, Robert’s son Charles Field Haviland, born in 1832, joined the family business (the name Field had been added through a series of family alliances). By marrying the granddaughter of François Alluaud, Charles allied himself with a family that had been producing fine porcelain in Limoges since 1797. He quickly acquired the family china business and began stamping his name on the wares he produced. When Charles Field Haviland retired in 1882, his passion for fine T HAVILAND_2012_P01a53:HAVILAND_2012_P01a54 19/03/2012 Rien d’étonnant donc à ce que son petitfils, Robert Haviland, fonde à son tour – il n’a que 27 ans - une manufacture en 1924 et marque lui aussi les porcelaines de son patronyme. Deux ans plus tard, en s’associant avec Pierre le Tanneur, son beau-frère, il donne naissance à la société « Robert Haviland et le Tanneur ». Juste avant la deuxième guerre mondiale, Camille Parlon, propriétaire de l’Union Céramique, se rapproche d’eux et leur apporte le savoir faire de sa propre entreprise. En 1941, pour rendre hommage à son grand-père, Robert Haviland rachète la marque Charles Field Haviland et décide de l’apposer au dos de toutes les porcelaines fabriquées par la manufacture, laquelle prend en 1949 une nouvelle dénomination sociale, « Robert Haviland et C.Parlon ». 08:53 Page 3 chinaware was passed on to his descendants. So it was therefore no great surprise when his grandson Robert Haviland founded his own china making business in 1924, at the tender age of 27, stamping his wares with his name. Two years later, through a partnership with his brother-in-law Pierre le Tanneur, a new company was born: “Robert Haviland & le Tanneur”. Shortly before World War II, Camille Parlon, the owner of Union Céramique, brought his know-how to their business. In 1941, Robert Haviland acquired the “Charles Field Haviland” brand in homage to the memory of his grandfather; he decided to stamp this brand on chinaware produced by his company, which was renamed “Robert Haviland & C.Parlon” in 1949. Robert Haviland Jr vers 1930 Robert Haviland Jr in 1930 William Haviland 1771 - 1842 Haviland Brothers Cie 1835 Société d'importation à New York de faïence et porcelaine dirigée par les frères Haviland Edmond Robert David né en 1803 né en 1812 part pour la France et crée la Manufacture « Haviland» Richard Charles Field Charles Théodore né en 1832 Part pour la France aider son oncle David puis crée sa propre Manufacture né en 1839 Dirige la Manufacture « Haviland » né en 1842 Crée la Manufacture « Théodore Haviland » en 1893 André propriétaire foncier Robert William né en 1897 En 1924 crée sa manufacture « Robert Haviland » devenue « Robert Haviland et C. Parlon ». Il reprend en 1941 la marque « Ch. Field Haviland ». reprend en 1941 la marque « Haviland » 3 Daniel restent à New York pour receptionner et diffuser la porcelaine envoyée par David HAVILAND_2012_P01a53:HAVILAND_2012_P01a54 19/03/2012 08:53 Page 4 L’assiette russe créée pour le Metropolitan Museum of Art de New York. The Russian pattern was created for New York’s Metropolitan Museum of Art. Le service des Dames à la licorne d’après les tapisseries du musée de Cluny à Paris. The dinnerware The Ladies and the Unicorn inspired by the Cluny Museum tapestries in Paris. Avec les années 50 et l’arrivée de deux jeunes dirigeants, Michel Ardant ( ESSEC 1950) et André Parlon (ESCP 1950), un vent nouveau souffle sur l’entreprise. Les deux hommes lui font traverser avec succès la grande mutation technologique et créative de l’époque, sans perdre de vue les exigences de qualité qui ont inspiré leurs prédécesseurs. The advent of the 50s and the arrival of two young business school graduates, Michel Ardant (ESSEC 1950) and André Parlon (ESCP 1950), brought a breath of fresh air to the company. These two young men helped the company successfully navigate the major technological and creative transformations of that period, without losing sight of their predecessors’ standards of excellence. Michel Ardant et André Parlon resteront quarante ans à la tête de l’entreprise en revendiquant de grandes ambitions pour celle-ci. Avec les conservateurs de musées, par exemple, ils s’intéressent à la reproduction de pièces anciennes. L’assiette russe créée en 1762 par Falconet pour l’impératrice Catherine II de Russie est ainsi reproduite pour le Metropolitan Museum of Art de New York, la tasse Rossini pour l’Opéra de Paris, les assiettes et les tasses Pivoines, d’après un service de la Manufacture de Vincennes de 1750, pour le Musée des Arts décoratifs ou bien encore le service de table du peintre pour le Musée Claude Monet de Giverny, sans oublier la série des Dames à la licorne d’après les tapisseries du musée de Cluny à Paris. Together, Michel Ardant and André Parlon remained at the helm of the company for forty years, aiming to achieve high ambitions. They began to reproduce antique porcelain pieces in collaboration with museum curators.Hence the Russian pattern created in 1762 by Falconet for Empress Catherine II of Russia was reproduced for New York’s Metropolitan Museum of Art; the Rossini cup for the Paris Opera; and Peony dishes and cups were adapted from dinnerware produced by the Vincennes porcelain manufactory in 1750, for the Musée des Arts décoratifs. Other examples are the painted Monet dinnerware set designed for the Claude Monet Museum in Giverny, and of course the Ladies and the Unicornseries inspired by the Cluny Museum tapestries in Paris. La tasse Rossini créée pour l’Opéra de Paris. The Rossini cup designed for the Paris Opera. 4 HAVILAND_2012_P01a53:HAVILAND_2012_P01a54 19/03/2012 En 1984, la Manufacture de porcelaines Robert Haviland & C. Parlon rejoint les maisons les plus prestigieuses du luxe français en devenant membre du Comité Colbert. Elle équipe alors les tables les plus en vue, grands hôtels et grands restaurants mais aussi Ambassades de France, de Belgique, Légations de la Communauté Européenne, l’hôtel de Matignon, les palais royaux du Maroc, du Bahrein, du Sultanat d’Oman, etc. En 1992, Michel Ardant et André Parlon passent la main et cèdent l’entreprise qui traverse ensuite une période d’incertitudes. En 2003, l’orfèvre Ercuis s’en porte acquéreur avec pour ambition de préserver les savoir-faire et la haute qualité maison . En 2011, la Manufacture reçoit le label « Entreprise du Patrimoine Vivant » que l’État décerne en reconnaissance d’un savoir -faire unique qui repose sur des techniques anciennes. Aujourd’hui, tout en perpétuant sa tradition, la Manufacture de porcelaines Robert Haviland & C. Parlon, prépare l’avenir à Limoges en faisant appel aux talents de demain. 08:53 Page 5 In 1984, the Robert Haviland & C. Parlon porcelain company became a member of the “Comité Colbert”, a select association of the most prestigious French luxury goods producers. The company subsequently began making signature pieces and chinaware for fine restaurants and luxury hotels, as well as the French and Belgian Embassies, European Union delegations, the French Prime Minister’s residence, and the royal families of Morroco, Bahrein and Oman, to name just a few. In 1992, Michel Ardant and André Parlon sold the company, which then underwent a period of uncertainty. The silversmith Ercuis acquired the business in 2003, with a view to preserving and promoting its high quality craftsmanship. In 2011, the company was awarded the “Entreprise du Patrimoine Vivant” (Living Heritage Company) label by the French State, in recognition of its excellence and unique know-how based on artisanal techniques. Today, the Robert Haviland & C. Parlon porcelain manufactory is laying the groundwork for the future of Limoges, seeking to combine tradition and modernity, history and innovation by drawing on the talents of tomorrow. Les assiettes et les tasses Pivoines, d’après un service de la Manufacture de Vincennes de 1750, pour le Musée des Arts décoratifs. Peony dishes and cups were adapted from dinnerware produced by the Vincennes porcelain manufactory in 1750, for the Musée des Arts décoratifs. 5 HAVILAND_2012_P01a53:HAVILAND_2012_P01a54 19/03/2012 08:53 Page 6 la FABRICATION MANUFACTURING china La fabrication et la décoration de la porcelaine The art of making and decorating fine china élange subtil de kaolin, feldspath et quartz, la pâte à porcelaine peut être utilisée sous forme de poudre (utilisée pour le pressage isostatique), plastique (pour le calibrage) ou liquide (c’est la « barbotine », utilisée pour le coulage). M La majorité des assiettes est fabriquée par pressage isostatique. Ce mode de fabrication consiste à presser très fortement de la poudre mélangée à un liant entre deux moules (un poinçon et une matrice). Les autres pièces circulaires, comme les tasses, les plats et certaines assiettes, sont façonnées par calibrage à partir de pâte plastique : la pièce est mise en forme à la main sur un tour. Enfin pour toutes les pièces dites de creux ou de forme (théière, subtle blend of kaolin, feldspath and quartz, the paste used to make china comes in several formats: powder (used for isostatic pressing), paste (for calibrating) or liquid (know as the “slip” and used for casting). A The majority of plates are produced using molding via isostatic press. This production method consists of firmly pressing powder mixed with a binding agent between two molds (the “stamp” forming the top and the “membrane” forming the bottom). Other circular pieces, such as cups, serving bowls and serving dishes, are molded from paste using the calibration technique: turned by hand on a modeling wheel. Finally, for so-called “hollow” pieces such as teapots, cream jugs and sugar bowls, 1 6 HAVILAND_2012_P01a53:HAVILAND_2012_P01a54 19/03/2012 2 sucrier, crémier..), la pâte à porcelaine est coulée sous forme liquide (la barbotine) dans des moules en plâtre creux (1), sur les parois desquels une fine couche prend forme en séchant pour former la pièce. Après séchage et démoulage des pièces obtenues par coulage et avant la première cuisson à 980° C (appelée « dégourdi »), anses, bouchons et becs sont collés à la barbotine : c’est le garnissage (2). Ainsi une cafetière est par exemple composée d’éléments obtenus à partir de cinq moules différents. Puis chaque pièce est soigneusement ébavurée, c’està-dire réparée afin d'éliminer empreintes, coutures et aspérités. 08:53 Page 7 the paste is poured in liquid form (“the slip”) into hollow plaster molds (1), where the water absorbed by the plaster interior forms a crust. After drying and demolding, but before the first firing at 980°C (called the “warm up”), handles, knobs and spouts are individually glued to the slip: this is the process of garnishing (2). Thus, a coffeepot may be composed of disparate parts produced by five different molds. Each piece is then carefully deburred, a finishing stage to trim, clean and remove any seams or rough edges. Once the pieces are removed from the first “warm up” firing kiln, they are more resistant to breakage and have been rendered more porous and receptive to glazing. Glazing is a delicate operation whereby each piece is plunged into a liquid bath of carefully dosed mineral components. They are then placed in a kiln for the second firing or “high firing” at 1400°C which vitrifies the glazed porcelain, giving it the shiny and transparent appearance of fine china (3). 3 A la sortie du four de dégourdi la pièce est plus résistante sur le plan mécanique et a surtout obtenu une excellente porosité pour recevoir sa couche d'émail. Opération délicate, l'émaillage s'effectue par trempage de la pièce dans un bain liquide finement dosé en composants minéraux. Les pièces subissent ensuite une deuxième cuisson « grand feu » à 1400°C, qui les vitrifie et leur donne leur aspect définitif, brillant et translucide (3). 7 HAVILAND_2012_P01a53:HAVILAND_2012_P01a54 19/03/2012 08:53 Page 8 5 Les procédés de décoration sont multiples : chromolithographie (ou décalcomanie), peinture à la main, incrustation et sablage. Tous nécessitent un savoir-faire manuel exceptionnel. There are multiple decoration techniques: chromolithography (or transfers), hand painting, inlaying and sanding. All of these techniques require exceptional manual skills and craftsmanship. Un chromo est obtenu par l’impression d’un décor sur un papier de transfert qui doit être trempé dans l’eau avant d’être délicatement posé sur une pièce blanche par la décalqueuse (4). C’est une opération rendue délicate par la complexité des décors qui doivent parfaitement épouser des formes galbées tout en assurant l’invisibilité des raccords. Chromo (or transfer) decorations are printed on transfer paper which must be soaked in water; the decoration is then delicately lifted from the paper by the decal applier, and painstakingly applied to the white porcelain (4). This difficult operation is further complicated by the complexity of decals which must adhere perfectly to rounded shapes without any visible seams. La fabrique de porcelaine aujourd’hui. The porcelain factory nowadays. 8 HAVILAND_2012_P01a53:HAVILAND_2012_P01a54 19/03/2012 La peinture à la main (5) demande une grande dextérité et est notamment utilisée pour les filets des bords d’assiettes ou de plats ou encore les garnitures des anses et des boutons de verseuses et de soupières. L’incrustation est une technique de décoration très luxueuse qui requiert une grande quantité d’opérations confiées à des mains expertes. Elle consiste à graver à l’acide un décor directement dans l’émail, après avoir préalablement protégé les parties à ne pas graver grâce à du bitume de Judée. Puis le décor gravé est mis en valeur par de la poudre d’or ou de platine qui sera après cuisson sablée puis polie et brunie à la pierre d’agate afin de lui donner un éclat incomparable (6). Ainsi, près de trente manipulations et des jours de passion sont nécessaires à l'obtention d'une pièce entièrement fabriquée et décorée par Robert Haviland & C. Parlon. 08:53 Page 9 Hand painting (5) requires great dexterity. This technique is notably used for painting the fine borders around plates and serving dishes, or for garnishing handles and knobs on teapots, coffeepots and soup tureens. Inlaying is a highly luxurious method of ornamentation requiring an entire series of operations entrusted to expert hands. It consists of engraving chromo decorations directly into the porcelain, after having first protected the rest of the piece with a coating of tar. Then the engraved motif is covered with gold or platinum powder, fired again, sanded, polished and burnished with agate for an incomparable shine (6). More than thirty artisanal processes in as many days are carried out by loving hands, to obtain just one piece of fine chinaware manufactured and decorated by Robert Haviland & C. Parlon. 4 9 6 HAVILAND_2012_P01a53:HAVILAND_2012_P01a54 19/03/2012 08:55 Page 10 10 HAVILAND_2012_P01a53:HAVILAND_2012_P01a54 19/03/2012 08:56 Page 11 FORME RÉCAMIER P/Tasse thé Tea cup & saucer 17,5 cl Les Incrustations Assiette dessert Dessert plate Dynasty 21,5 cm Or ou platine Gold or platinum Le décor entièrement or ou platine de ce service créé à la fin des années 1920 nécessite de nombreuses finitions à la main. Entirely decorated in gold or platinum, this service created in the late 1920s requires skilled hand finishing and craftsmanship. Assiette plate Dinner plate 27,5 cm 11 HAVILAND_2012_P01a53:HAVILAND_2012_P01a54 19/03/2012 08:56 Page 12 12 HAVILAND_2012_P01a53:HAVILAND_2012_P01a54 19/03/2012 08:56 Page 13 FORME RÉCAMIER Assiette de présentation Buffet plate 30,5 cm Les Incrustations Versailles Assiette de présentation Buffet plate 30,5 cm Biscuit blanc, biscuit blanc filet or, biscuit blanc filet platine, incrustation or ou incrustation platine White biscuit, white biscuit with gold border, white biscuit with platinum border, all gold or all platinum Cette frise évoque l’art de la Cour à l’époque de Louis XIV, brillant et ostentatoire. This frieze is reminiscent of court life at the palace of Louis XIV - shiny and ostentatious. Assiette de présentation Buffet plate 30,5 cm 13 HAVILAND_2012_P01a53:HAVILAND_2012_P01a54 19/03/2012 08:56 Page 14 14 HAVILAND_2012_P01a53:HAVILAND_2012_P01a54 19/03/2012 08:56 Page 15 FORME RÉCAMIER P/Tasse café Coffee cup & saucer 10 cl Les Incrustations Les Abeilles P/Bol bouillon Cream soup bowl with saucer 23 cl Ce service date du Premier Empire. Si à l’époque les aigles représentaient le pouvoir et l’armée, les abeilles signifiaient la richesse et la prospérité. This pattern originates from the Napoleon 1st era. At that time, the eagle represented power and the military, while bees were the symbol of wealth and prosperity. Ravier Relish platter 22 cm 15 HAVILAND_2012_P01a53:HAVILAND_2012_P01a54 19/03/2012 08:56 Page 16 16 HAVILAND_2012_P01a53:HAVILAND_2012_P01a54 19/03/2012 08:56 Page 17 FORME RÉCAMIER Bol salade/céréales Cereal bowl 0 19 cm Les Incrustations Bengalis La porcelaine, créée par la Manufacture de Sèvres pour la Pompadour, évoquait sa subtilité, ses contours délicats, sa sérénité. A l’image de sa volière. Assiette creuse Rim soup plate 23 cm Created by the Sèvres porcelain manufactory for La Pompadour to reflect the subtleness, serenity and graceful curves of Louis XV’s favorite royal mistress; the bird motif is inspired by her famous aviary. Saladier Salad bowl 25 cm 17 HAVILAND_2012_P01a53:HAVILAND_2012_P01a54 19/03/2012 08:58 Page 18 18 HAVILAND_2012_P01a53:HAVILAND_2012_P01a54 19/03/2012 08:58 Page 19 FORME RÉCAMIER Crémier Cream jug 13,4 cl Les Incrustations Roses d’or Baker Open vegetable dish 24,2 cm Créé dans les années 1970 pour un prince arabe qui construisait un palais dans le désert. Au centre de celui-ci fleurissait un jardin de roses que l’on pouvait apercevoir des fenêtres de la salle à manger. Les assiettes devaient prolonger la richesse de ce jardin. Created in the 1970s for an Arab prince who was building a palace in the desert. The dining room windows overlooked a rose garden flourishing in the central courtyard, and the service was designed to reflect and complement the lush garden views. Plat ovale Oval platter 35,5 cm 19 HAVILAND_2012_P01a53:HAVILAND_2012_P01a54 19/03/2012 08:58 Page 20 20 HAVILAND_2012_P01a53:HAVILAND_2012_P01a54 19/03/2012 08:58 Page 21 FORME RÉCAMIER Verseuse 12 tasses Coffee/tea pot 140 cl Les Incrustations Shéhérazade P/Bol bouillon Cream soup bowl with saucer 23 cl Choisi par le roi Hassan II du Maroc pour le mariage d’une de ses filles. A pattern selected by King Hassan II of Morocco for his daughter’s wedding banquet. Plat ovale Oval platter 35,5 cm 21 HAVILAND_2012_P01a53:HAVILAND_2012_P01a54 19/03/2012 08:59 Page 22 22 HAVILAND_2012_P01a53:HAVILAND_2012_P01a54 19/03/2012 08:59 Page 23 FORME RÉCAMIER Saladier Salad bowl 25 cm Les Incrustations Flammes d’or André Parlon créa ce service pour célébrer l’art du feu dont naît la porcelaine. Les flammes varient du bleu à l’orange, selon la température. Plat à tarte Round flat tarte dish André Parlon created this pattern to celebrate the “art of fire”, the firing technique used to create fine china. The flames vary from blue to orange, according to the temperature. 32 cm Plat à cake Rectangular cake dish 39,5 cm 23 HAVILAND_2012_P01a53:HAVILAND_2012_P01a54 19/03/2012 08:59 Page 24 24 HAVILAND_2012_P01a53:HAVILAND_2012_P01a54 19/03/2012 08:59 Page 25 FORME MOZART P/Tasse thé Tea cup & saucer 20 cl Les Incrustations Constellation Une constellation d’étoiles emprisonnées dans une fine résille d’or pour un décor réalisé sur une porcelaine bleu de four. P/Bol bouillon Cream soup bowl with saucer A constellation of stars imprisoned in a fine gold mesh stands out against the cobalt blue background. 31 cl Assiette calotte Coup soup plate 19,5 cm 25 HAVILAND_2012_P01a53:HAVILAND_2012_P01a54 19/03/2012 09:01 Page 26 26 HAVILAND_2012_P01a53:HAVILAND_2012_P01a54 19/03/2012 09:01 Page 27 FORME GIVERNY Saucière Gravy boat 30 cl Les Classiques Consul Un grand classique bordé d’or mat qui se personnalise avec un monogramme ou un blason d’or. Il équipe les Ambassades de Belgique dans le monde entier. Baker Open vegetable dish 24,2 cm A classic pattern with a gold matte border, it is the ideal showcase for personal monograms or a gold coat of arms. This dinnerware is used by Belgian Embassies throughout the world. Légumier Covered vegetable dish 110 cl 27 HAVILAND_2012_P01a53:HAVILAND_2012_P01a54 19/03/2012 09:01 Page 28 28 HAVILAND_2012_P01a53:HAVILAND_2012_P01a54 19/03/2012 09:01 Page 29 FORME GIVERNY P/Tasse thé Tea cup & saucer 17,5 cl Crémier Cream jug 13,4 cl Les Classiques Malmaison Sucrier Sugar bowl 29 cl Or ou platine Gold or platinum Inspiré par la décoration du château de la Malmaison où vécurent Bonaparte et Joséphine. Inspired by the interior décor of Chateau Malmaison, the home of Josephine and Napoleon Bonaparte. Verseuse 6 tasses Coffee/tea pot 95 cl 29 HAVILAND_2012_P01a53:HAVILAND_2012_P01a54 19/03/2012 09:01 Page 30 30 HAVILAND_2012_P01a53:HAVILAND_2012_P01a54 19/03/2012 09:01 Page 31 FORME MOZART Saucière Gravy boat 34 cl Les Classiques Colette Or ou platine Gold or platinum Plat à tarte Round flat tarte dish 33,5 cm Reproduction du service - décoré filet or ou platine de la maison de campagne de l’écrivain. A recreation of the porcelain dinnerware that was used by the famous novelist in her country home, featuring a fine gold or platinum scalloped edge. Soupière Soup tureen 220 cl 31 HAVILAND_2012_P01a53:HAVILAND_2012_P01a54 19/03/2012 09:01 Page 32 32 HAVILAND_2012_P01a53:HAVILAND_2012_P01a54 19/03/2012 09:01 Page 33 FORME MOZART Saladier Salad bowl 25 cm Les Classiques Elisabeth Plat rond creux Deep round dish 29 cm Crée en 1762 par Falconet pour l’Impératrice Catherine II de Russie, ce service a été réédité en 1950 pour le Metropolitan Museum of New York. Originally produced in 1762 by Falconet for Empress Catherine II of Russia, this service was recreated in 1950 for the Metropolitan Museum of New York. Plat ovale Oval platter 36,5 cm 33 HAVILAND_2012_P01a53:HAVILAND_2012_P01a54 19/03/2012 09:03 Page 34 34 HAVILAND_2012_P01a53:HAVILAND_2012_P01a54 19/03/2012 09:03 Page 35 FORME RÉCAMIER P/Bol bouillon Cream soup bowl with saucer 23 cl Les Classiques 0 Matignon Ecaille ou vert Rust or green Baker Open vegetable dish 24,2 cm Une commande de Madame Chirac pour l’hôtel de Matignon, d’après un dessin du Musée de Sèvres. Le thème de feuillages souligné d’or s’inspire des jardins de la résidence. A pattern specially ordered by Madame Chirac for the French Prime Minister’s residence, based on a design from the Sèvres Museum. The green foliage outlined in gold is inspired by the lush Matignon gardens. Saladier Salad bowl 25 cm 35 HAVILAND_2012_P01a53:HAVILAND_2012_P01a54 19/03/2012 09:03 Page 36 36 HAVILAND_2012_P01a53:HAVILAND_2012_P01a54 19/03/2012 09:03 Page 37 FORME RÉCAMIER Assiette à pain Bread & butter plate 16 cm Assiette à dessert Dessert plate 21,5 cm Les Classiques Farahnaz Assiette plate Dinner plate Blanc ou noir White or black 27,5 cm Inspiré de l’art perse, ce trait évoque les dessins géométriques des céramiques dont est revêtue la coupole d’un mausolée de la ville iranienne de Chiraz. Inspired by Persian art, this pattern evokes the geometric ceramic designs decorating the mausoleum cupola in the Iranian village of Shiraz. Assiette présentation Buffet plate 30,5 cm 37 HAVILAND_2012_P01a53:HAVILAND_2012_P01a54 19/03/2012 09:03 Page 38 38 HAVILAND_2012_P01a53:HAVILAND_2012_P01a54 19/03/2012 09:03 Page 39 FORME GIVERNY Saucière Gravy boat 30 cl Les Contemporains William Saladier individuel Individual salad bowl 19,5 cm Or ou platine Gold or platinum Un hommage au grand-père de Charles Field Haviland, le décor parie sur la sobriété riche de larges anneaux, or sur blanc ou platine sur blanc. In homage to the grandfather of Charles Field Haviland, this pattern displays the rich, subtle contrast of thick gold or platinum bands against fine white porcelain. Assiette de présentation Buffet plate 30,5 cm 39 HAVILAND_2012_P01a53:HAVILAND_2012_P01a54 19/03/2012 09:03 Page 40 40 HAVILAND_2012_P01a53:HAVILAND_2012_P01a54 19/03/2012 09:03 Page 41 FORME Marron glacé Chestnut Fuchsia Fuchsia Terra cota Terra cotta Rose opale Dusty pink Airain Mint Jaune d’or Yellow GIVERNY Vert amande Vert empire Almond Empire green Assiette de présentation / Buffet plate 30,5 cm Mug 29 cl Les Contemporains Arc en ciel Saladier Salad bowl 25 cm Marron glacé, fuchsia, terra cota, rose opale, airain, jaune d’or, vert amande ou vert empire Chestnut, fuchsia, terra cotta, dusty pink, mint, yellow, almond or empire green D’une élégante simplicité, ce modèle classique bordé d’une bande or mat et d’un filet or au marli se décline en huit coloris. Simply elegant, this classic model features a colored rim bordered by a thin line of gold matte and gold edging. Available in eight colors. Plat ovale Oval dish 35,5 cm 41 HAVILAND_2012_P01a53:HAVILAND_2012_P01a54 19/03/2012 09:05 Page 42 42 HAVILAND_2012_P01a53:HAVILAND_2012_P01a54 19/03/2012 09:05 Page 43 FORME GALAXY Coupelle Caux Caux bowl 14 cm Les Contemporains Nuptial Assiette dessert Dessert plate 21 cm Elégance d’un décor intemporel adapté pour le restaurant du Grand Hôtel du Cap Ferrat à la demande du décorateur Pierre-Yves Rochon et du chef étoilé Didier Aniès. This timeless and elegant design was specially adapted for the Grand Hotel Cap Ferrat restaurant at the request of interior designer Pierre-Yves Rochon and star chef Didier Aniès. Plat à gâteaux Round cake dish with handle 28 cm 43 HAVILAND_2012_P01a53:HAVILAND_2012_P01a54 19/03/2012 09:05 Page 44 44 HAVILAND_2012_P01a53:HAVILAND_2012_P01a54 19/03/2012 09:05 Page 45 FORME GIVERNY Mug 29 cl Les Contemporains Assiette calotte Coupe soup plate Monet 19,5 cm Couleurs audacieuses et grande simplicité assurent à ce service - crée par Monet pour sa salle à manger de Giverny - une authentique modernité. Il a été réédité pour le Musée Claude Monet. Bright, daring colors and simple elegance make this pattern - created by Monet for his Giverny dining room - resolutely modern. It has been recreated for the Claude Monet Museum. Assiette plate Dinner plate 27,5 cm 45 HAVILAND_2012_P01a53:HAVILAND_2012_P01a54 19/03/2012 09:05 Page 46 46 HAVILAND_2012_P01a53:HAVILAND_2012_P01a54 19/03/2012 09:05 Page 47 FORME GALAXY Crémier Cream jug 20 cl Les Contemporains Chandigarh Sucrier Sugar bowl Ville emblématique à l’aube des années 50, à la croisée des chemins entre tradition et innovation, symbole d’une espérance, dessein d’un nouveau monde. Et en résonance, les lignes épurées d’un dessin architecturé. 25 cl Representing an emblematic city at the dawn of the 1950’s, a crossroads between tradition and innovation, a symbol of hope, and the pattern for a new world. A concept that resonates through the pure lines of its architecturally structured design. Verseuse 12 tasses Tea/Coffee pot 125 cl 47 HAVILAND_2012_P01a53:HAVILAND_2012_P01a54 19/03/2012 09:07 Page 48 48 HAVILAND_2012_P01a53:HAVILAND_2012_P01a54 19/03/2012 09:07 Page 49 FORME SPÉCIALE DÉCOR SYRACUSE Assiette pain Bread & butter plate 16 cm Les Contemporains Assiette dessert Dessert plate Syracuse 21,5 cm Turquoise, rose ou taupe Turquoise, pink or taupe Création Arielle de Brichambaut Le nom a fait rêver plus d’un poète. Arielle de Brichambaut en a fait un bijou de décor qui emprisonne le turquoise de la Méditerranée dans l’or des civilisations grecques et romaines. The name alone inspires poets to flights of fancy. Arielle de Brichambaut made it into a jeweled pattern, holding Mediterranean turquoise stones captive within the golden bonds of ancient Greek and Roman civilizations. Assiette plate Dinner plate 27,5 cm 49 HAVILAND_2012_P01a53:HAVILAND_2012_P01a54 19/03/2012 09:07 Page 50 50 HAVILAND_2012_P01a53:HAVILAND_2012_P01a54 19/03/2012 09:07 Page 51 FORME SPÉCIALE DÉCOR S U LT A N E P/Tasse café Coffee cup & saucer 10 cl P/Tasse thé Tea cup & saucer 20 cl Les Contemporains Sultane Création Stefany Bellamy Coupe lobe Melon bowl Dessiné par Stefany Bellamy ce décor foisonnant rappelle les roses d’un jardin d’Ispahan. Les assiettes et les tasses sont parées de broderies à l’image d’étoffes précieuses et de dentelles. 16 cm 0 Designed by Stefany Bellamy, this lush pattern evokes the roses of an Isfahan garden. The plates and cups are decorated with embroidered images of precious fabrics and lacework. Plat à cake Rectangular cake dish 39,5 cm 51 HAVILAND_2012_P01a53:HAVILAND_2012_P01a54 19/03/2012 09:07 Page 52 52 HAVILAND_2012_P01a53:HAVILAND_2012_P01a54 19/03/2012 09:07 Page 53 FORME GIVERNY P/Tasse café Coffee cup & saucer 10 cl Les Contemporains Roses de Tuscia Création Nall P/Tasse thé Tea cup & saucer 17,5 cl Le changement de millénaire symbolisé par la renaissance d’une rose plante un décor signé par l’artiste américain Nall. The advent of the new millennium is symbolized by the metamorphosis of a rose in this design by the American artist Nall. P/Tasse déjeuner Breakfast cup & saucer 50 cl 53 HAVILAND_2012_P54a60:HAVILAND_2012_P54a60 19/03/2012 Coupelle à crème Fruit saucer 14 cm Assiette calotte Coup soup plate 19,5 cm Coupelle Caux Caux bowl 14 cm Plat rond plat Round flat dish 32 cm Verseuse 12 tasses Coffee/tea pot 125 cl Saladier individuel Individual salad bowl 19,5 cm Coupelle Lindbergh Lindbergh bowl 11,5 cm Plat rond creux Deep round dish 29,5 cm Plat à cake Rectangular cake dish 39,5 cm Page 54 C H I N E /G A L A X Y FORME Assiette creuse Rim soup plate 23 cm 09:19 Baker Open vegetable dish 24,2 cm Plat à gâteaux Round cake dish with handle 28 cm Verseuse 6 tasses Coffee/tea pot 95 cl Sucrier Sugar bowl 25 cl Assiette plate Dinner plate 27,5 cm Crémier Cream jug 20 cl Saucière Gravy boat 30 cl Plat ovale Oval platter 35,5 cm Plat à tarte Round flat tarte dish 32 cm Saladier Salad bowl 25 cm P/Tasse déjeuner Breakfast cup & saucer 50 cl Soupière Soup tureen 150 cl P/Tasse thé Tea cup & saucer 20 cl P/Tasse café Coffee cup & saucer 10 cl Mug 29 cl CHINE Assiette plate Dinner plate 25,5 cm Assiette dessert Dessert plate 21,5 cm Assiette gâteau Cake/salad plate 19 cm GALAXY FORME Assiette présentation Buffet plate 31 cm P/Bol bouillon Cream soup bowl with saucer 23 cl Ravier Relish platter 22 cm Plat ovale Oval platter 41,5 cm FORME Assiette présentation Buffet plate 30,5 cm Bol salade/céréales Cereal bowl 19 cm Assiette plate Dinner plate 27 cm 54 Assiette dessert Dessert plate 21 cm Assiette pain Bread & butter plate 16 cm Assiette pain Bread & butter plate 16 cm HAVILAND_2012_P54a60:HAVILAND_2012_P54a60 19/03/2012 FORME 09:19 Page 55 G I V E R N Y /R É C A M I E R Assiette présentation Buffet plate 30,5 cm Assiette plate Dinner plate 27,5 cm Assiette creuse Rim soup plate 23 cm Assiette calotte Coup soup plate 19,5 cm Saladier individuel Individual salad bowl 19,5 cm Bol salade/céréales Cereal bowl 19 cm P/Bol bouillon Cream soup bowl with saucer 23 cl Coupelle à crème Fruit saucer 14 cm Coupelle Caux Caux bowl 14 cm Coupelle Lindbergh Lindbergh bowl 11,5 cm Baker Open vegetable dish 24,2 cm Ravier Relish platter 22 cm Plat ovale Oval platter 41,5 cm Plat ovale Oval platter 35,5 cm Plat à tarte Round flat tarte dish 32 cm Plat rond plat Round flat dish 32 cm Plat rond creux Deep round dish 29,5 cm Plat à cake Rectangular cake dish 39,5 cm Sucrier Sugar bowl 29 cl Crémier Cream jug 13,4 cl FORME Soupière Soup tureen 250 cl Assiette plate Dinner plate 25,5 cm Assiette dessert Dessert plate 21,5 cm Plat à gâteaux Round cake dish with handle 28 cm Saladier Salad bowl 25 cm P/Tasse déjeuner Breakfast cup & saucer 35 cl P/Tasse thé Tea cup & saucer 17,5 cl GIVERNY Légumier Covered vegetable dish 110 cl Assiette gâteau Cake/salad plate 19 cm Verseuse 12 tasses Coffee/tea pot 140 cl P/Tasse café Coffee cup & saucer 10 cl Soupière Soup tureen 200 cl 55 Verseuse 6 tasses Coffee/tea pot 95 cl P/Tasse moka Moka cup & saucer 6,5 cl FORME Saucière Gravy boat 30 cl Assiette pain Bread & butter plate 16 cm Mug 29 cl RÉCAMIER Légumier Covered vegetable dish 125 cl Saucière Gravy boat 34 cl HAVILAND_2012_P54a60:HAVILAND_2012_P54a60 19/03/2012 09:21 FORME Page 56 MOZART Assiette présentation Buffet plate 30 cm Assiette plate Dinner plate 27,5 cm Assiette plate Dinner plate 25,5 cm Assiette dessert Dessert plate 21,5 cm Assiette gâteau Cake/salad plate 19 cm Assiette pain Bread & butter plate 16 cm Assiette creuse Rim soup plate 23 cm Assiette calotte Coup soup plate 19,5 cm P/Bol bouillon Cream soup bowl with saucer 31 cl Coupelle à crème Fruit saucer 15 cm Ravier Relish platter 23,5 cm Baker Open vegetable dish 25 cm Plat rond plat Round flat dish 30,5 cm Plat rond creux Deep round dish 29 cm Plat ovale Oval platter 42,5 cm Plat ovale Oval platter 36,5 cm Plat à tarte Round flat tarte dish 33,5 cm Plat à cake Rectangular cake dish 41,5 cm Plat à gâteaux Round cake dish with handle 29,5 cm Saladier Salad bowl 25 cm Soupière Soup tureen 220 cl Cafetière 12 tasses Coffee pot 100 cl Théière 12 tasses Tea pot 95 cl Légumier Covered vegetable dish 150 cl Sucrier Sugar bowl 20 cl Crémier Cream jug 20 cl 56 P/Tasse déjeuner Breakfast cup & saucer 36,5 cl Saucière Gravy boat 34 cl P/Tasse thé Tea cup & saucer 20 cl P/Tasse café Coffee cup & saucer 10 cl HAVILAND_2012_P54a60:HAVILAND_2012_P54a60 19/03/2012 09:22 Page 57 FORME SPÉCIALE DÉCOR SYRACUSE Assiette présentation Buffet plate 30,5 cm Assiette plate Dinner plate 27,5 cm Assiette dessert Dessert plate 21,5 cm Assiette creuse Rim soup plate 23 cm Assiette calotte Coup soup plate 19,5 cm Saladier individuel Individual salad bowl 19,5 cm Verseuse 12 tasses Coffee/tea pot 125 cl Assiette pain Bread & butter plate 16 cm Ravier Relish platter 22 cm Coupelle à crème Fruit saucer 14 cm Coupelle Caux Caux bowl 14 cm Bol salade/céréales Cereal bowl 19 cm Plat rond plat Round flat dish 32 cm Plat rond creux Deep round dish 29,5 cm Plat ovale Oval platter 35,5 cm Plat à tarte Round flat tarte dish 32 cm Plat à cake Rectangular cake dish 39,5 cm Plat à gâteaux Round cake dish with handle 28 cm Saladier Salad bowl 25 cm Soupière Soup tureen 200 cl Saucière Gravy boat 34 cl Sucrier Sugar bowl 25 cl Crémier Cream jug 20 cl P/Tasse déjeuner Breakfast cup & saucer 50 cl 57 P/Tasse thé Tea cup & saucer 20 cl P/Tasse café Coffee cup & saucer 10 cl Mug 29 cl HAVILAND_2012_P54a60:HAVILAND_2012_P54a60 19/03/2012 09:23 Page 58 FORME SPÉCIALE DÉCOR Assiette présentation Buffet plate 32 cm Assiette plate Dinner plate 27,5 cm S U LT A N E Assiette dessert Dessert plate 22 cm Assiette pain Bread & butter plate 16,5 cm Assiette creuse Rim soup plate 22,5 cm Assiette calotte Coup soup plate 19,5 cm Saladier individuel Individual salad bowl 19,5 cm Bol salade/céréales Cereal bowl 19 cm P/Bol bouillon Cream soup bowl with saucer 23 cl Coupe lobe Melon bowl 16 cm Coupelle à crème Fruit saucer 14 cm Coupelle Caux Caux bowl 14 cm Coupelle Lindbergh Lindbergh bowl 11,5 cm Bol à sucre Rice bowl 17 cl Baker Open vegetable dish 25 cm Ravier Relish platter 22 cm Plat rond plat Round flat dish 32 cm Plat à cake Rectangular cake dish 39,5 cm Verseuse 6 tasses Coffee/tea pot 95 cl Plat ovale Oval platter 41,5 cm Plat rond creux Deep round dish 29,5 cm Saladier Salad bowl 25 cm Sucrier Sugar bowl 25 cl Plat ovale Oval platter 35,5 cm Soupière Soup tureen 230 cl Crémier Cream jug 20 cl P/Tasse déjeuner Breakfast cup & saucer 50 cl Mug 29 cl Vide-poche Candy dish 22,5 cm 58 Légumier Covered vegetable dish 170 cl P/Tasse thé Tea cup & saucer 20 cl Plat à tarte Round flat tarte dish 32 cm Saucière Gravy boat 30 cl P/Tasse café Coffee cup & saucer 10 cl HAVILAND_2012_P54a60:HAVILAND_2012_P54a60 19/03/2012 09:23 Page 59 BLASONS & MONOGRAMMES COAT OF ARMS & MONOGRAMS 59 HAVILAND_2012_P54a60:HAVILAND_2012_P54a60 19/03/2012 09:23 Page 60 Conception et réalisation photos : Jean Marc Palisse, Photographe Aurélie des Robert, Styliste dans un décor de Philippe Model Robert Haviland & C. Parlon remercient également : Ercuis, Orfèvrerie Cristal de Sèvres, Cristal Maisons du Monde, Fauteuils Médaillon Médiadhésif, Impressions Photos produits détourées : Francis Amiand Graphisme : Anne Ladevie Photogravure : Artscan, Lyon Impression : Litopat, Vérone Mars 2012 COMPAGNIE DES PORCELAINES DE LIMOGES 14 Ancienne Route d'Aixe 87170 ISLE - FRANCE Ligne France +33 555 01 72 71 Ligne Export +33 555 01 29 44 Fax +33 555 01 17 53 e-mail : roberthaviland.parlon@orange.fr