Télécharger notre catalogue complet

Transcription

Télécharger notre catalogue complet
HAVILAND_2012_P01a53:HAVILAND_2012_P01a54
19/03/2012
17:00
Page 1
Sommaire
Summary
2
6
10
26
38
54
59
La dynastie Haviland
The Haviland dynasty
La fabrication
Manufacturing china
Les Incrustations
Inlayed patterns
Les Classiques
Classical patterns
Les Contemporains
Contemporary patterns
Les formes
Shapes
Blasons & Monogrammes
Coat of arms & Monograms
HAVILAND_2012_P01a53:HAVILAND_2012_P01a54
19/03/2012
08:53
Page 2
La dynastie HAVILAND
The HAVILAND Dynasty
D’un continent à l’autre,
une saga qui traverse le temps.
From one continent to another,
a saga through the ages.
histoire commence aux environs
de New York où Robert Haviland
naît en 1803 dans une famille
de propriétaires terriens de Harrison’s
Purchase. Il débarque en France en 1839
en quête de fabricants de porcelaine avant
d’intégrer, en1853, la Manufacture fondée
à Limoges par son jeune frère David. Bientôt,
son fils, Charles Field Haviland, - Field a
été ajouté au gré des alliances - né en
1832, les rejoint. En épousant la petite fille
de François Alluaud, ce dernier s’allie à
une famille qui fabrique depuis 1797 de la
porcelaine à Limoges. Très vite, il rachète
à celle-ci la manufacture familiale et
estampille de son nom les pièces qu’il
produit. Lorsque Charles Field Haviland se
retire des affaires en 1882, il a su transmettre sa passion à ses descendants.
L’
Évolution de la marque depuis 1924
Evolution of the brand since 1924
2
he story begins in the New York area,
where Robert Haviland was born in
1803 to a family of landowners in a
town called Harrison’s Purchase. He came
to France in 1839 seeking porcelain makers,
and in 1853 joined the company founded
in Limoges by his younger brother David.
Soon afterwards, Robert’s son Charles
Field Haviland, born in 1832, joined the
family business (the name Field had been
added through a series of family alliances).
By marrying the granddaughter of François
Alluaud, Charles allied himself with a family
that had been producing fine porcelain in
Limoges since 1797. He quickly acquired
the family china business and began
stamping his name on the wares he
produced. When Charles Field Haviland
retired in 1882, his passion for fine
T
HAVILAND_2012_P01a53:HAVILAND_2012_P01a54
19/03/2012
Rien d’étonnant donc à ce que son petitfils, Robert Haviland, fonde à son tour –
il n’a que 27 ans - une manufacture en
1924 et marque lui aussi les porcelaines
de son patronyme. Deux ans plus tard, en
s’associant avec Pierre le Tanneur, son
beau-frère, il donne naissance à la société
« Robert Haviland et le Tanneur ». Juste
avant la deuxième guerre mondiale, Camille
Parlon, propriétaire de l’Union Céramique,
se rapproche d’eux et leur apporte le savoir
faire de sa propre entreprise.
En 1941, pour rendre hommage à son
grand-père, Robert Haviland rachète la
marque Charles Field Haviland et décide de
l’apposer au dos de toutes les porcelaines
fabriquées par la manufacture, laquelle
prend en 1949 une nouvelle dénomination
sociale, « Robert Haviland et C.Parlon ».
08:53
Page 3
chinaware was passed on to his descendants. So it was therefore no great surprise
when his grandson Robert Haviland founded
his own china making business in 1924, at
the tender age of 27, stamping his wares
with his name. Two years later, through a
partnership with his brother-in-law Pierre
le Tanneur, a new company was born:
“Robert Haviland & le Tanneur”. Shortly
before World War II, Camille Parlon, the
owner of Union Céramique, brought his
know-how to their business. In 1941,
Robert Haviland acquired the “Charles
Field Haviland” brand in homage to the
memory of his grandfather; he decided to
stamp this brand on chinaware produced
by his company, which was renamed
“Robert Haviland & C.Parlon” in 1949.
Robert Haviland Jr vers 1930
Robert Haviland Jr in 1930
William Haviland
1771 - 1842
Haviland Brothers Cie
1835
Société d'importation à New York de faïence et porcelaine
dirigée par les frères Haviland
Edmond
Robert
David
né en 1803
né en 1812 part pour la France
et crée la Manufacture « Haviland»
Richard
Charles Field
Charles
Théodore
né en 1832
Part pour la France aider
son oncle David puis crée
sa propre Manufacture
né en 1839
Dirige la
Manufacture
« Haviland »
né en 1842
Crée la
Manufacture
« Théodore
Haviland »
en 1893
André
propriétaire foncier
Robert
William
né en 1897
En 1924 crée sa manufacture
« Robert Haviland » devenue
« Robert Haviland et C. Parlon ».
Il reprend en 1941 la marque
« Ch. Field Haviland ».
reprend en 1941 la marque
« Haviland »
3
Daniel
restent à New York
pour receptionner et diffuser
la porcelaine envoyée par David
HAVILAND_2012_P01a53:HAVILAND_2012_P01a54
19/03/2012
08:53
Page 4
L’assiette russe créée pour le Metropolitan
Museum of Art de New York.
The Russian pattern was created for New
York’s Metropolitan Museum of Art.
Le service des Dames à la licorne d’après
les tapisseries du musée de Cluny à Paris.
The dinnerware The Ladies and the Unicorn
inspired by the Cluny Museum tapestries
in Paris.
Avec les années 50 et l’arrivée de deux
jeunes dirigeants, Michel Ardant ( ESSEC
1950) et André Parlon (ESCP 1950), un
vent nouveau souffle sur l’entreprise. Les
deux hommes lui font traverser avec succès
la grande mutation technologique et créative de l’époque, sans perdre de vue les
exigences de qualité qui ont inspiré leurs
prédécesseurs.
The advent of the 50s and the arrival of two
young business school graduates, Michel
Ardant (ESSEC 1950) and André Parlon (ESCP
1950), brought a breath of fresh air to the
company. These two young men helped the
company successfully navigate the major
technological and creative transformations
of that period, without losing sight of their
predecessors’ standards of excellence.
Michel Ardant et André Parlon resteront
quarante ans à la tête de l’entreprise en
revendiquant de grandes ambitions pour
celle-ci. Avec les conservateurs de musées,
par exemple, ils s’intéressent à la reproduction de pièces anciennes. L’assiette
russe créée en 1762 par Falconet pour
l’impératrice Catherine II de Russie est
ainsi reproduite pour le Metropolitan
Museum of Art de New York, la tasse Rossini
pour l’Opéra de Paris, les assiettes et les
tasses Pivoines, d’après un service de la
Manufacture de Vincennes de 1750, pour
le Musée des Arts décoratifs ou bien encore
le service de table du peintre pour le Musée
Claude Monet de Giverny, sans oublier la
série des Dames à la licorne d’après les
tapisseries du musée de Cluny à Paris.
Together, Michel Ardant and André Parlon
remained at the helm of the company
for forty years, aiming to achieve high
ambitions. They began to reproduce antique
porcelain pieces in collaboration with
museum curators.Hence the Russian
pattern created in 1762 by Falconet for
Empress Catherine II of Russia was reproduced for New York’s Metropolitan Museum
of Art; the Rossini cup for the Paris Opera;
and Peony dishes and cups were adapted
from dinnerware produced by the Vincennes
porcelain manufactory in 1750, for the
Musée des Arts décoratifs. Other examples
are the painted Monet dinnerware set
designed for the Claude Monet Museum in
Giverny, and of course the Ladies and the
Unicornseries inspired by the Cluny Museum
tapestries in Paris.
La tasse Rossini créée pour l’Opéra de Paris.
The Rossini cup designed for the Paris Opera.
4
HAVILAND_2012_P01a53:HAVILAND_2012_P01a54
19/03/2012
En 1984, la Manufacture de porcelaines
Robert Haviland & C. Parlon rejoint les
maisons les plus prestigieuses du luxe
français en devenant membre du Comité
Colbert. Elle équipe alors les tables les plus
en vue, grands hôtels et grands restaurants mais aussi Ambassades de France,
de Belgique, Légations de la Communauté
Européenne, l’hôtel de Matignon, les
palais royaux du Maroc, du Bahrein, du
Sultanat d’Oman, etc.
En 1992, Michel Ardant et André Parlon
passent la main et cèdent l’entreprise qui
traverse ensuite une période d’incertitudes.
En 2003, l’orfèvre Ercuis s’en porte acquéreur avec pour ambition de préserver les
savoir-faire et la haute qualité maison .
En 2011, la Manufacture reçoit le label
« Entreprise du Patrimoine Vivant » que
l’État décerne en reconnaissance d’un
savoir -faire unique qui repose sur des
techniques anciennes.
Aujourd’hui, tout en perpétuant sa tradition,
la Manufacture de porcelaines Robert
Haviland & C. Parlon, prépare l’avenir à
Limoges en faisant appel aux talents de
demain.
08:53
Page 5
In 1984, the Robert Haviland & C. Parlon
porcelain company became a member of
the “Comité Colbert”, a select association
of the most prestigious French luxury goods
producers. The company subsequently began
making signature pieces and chinaware
for fine restaurants and luxury hotels, as
well as the French and Belgian Embassies,
European Union delegations, the French
Prime Minister’s residence, and the royal
families of Morroco, Bahrein and Oman, to
name just a few.
In 1992, Michel Ardant and André Parlon
sold the company, which then underwent a
period of uncertainty. The silversmith Ercuis
acquired the business in 2003, with a view
to preserving and promoting its high quality
craftsmanship. In 2011, the company was
awarded the “Entreprise du Patrimoine
Vivant” (Living Heritage Company) label
by the French State, in recognition of its
excellence and unique know-how based on
artisanal techniques.
Today, the Robert Haviland & C. Parlon
porcelain manufactory is laying the
groundwork for the future of Limoges,
seeking to combine tradition and modernity, history and innovation by drawing on
the talents of tomorrow.
Les assiettes et les tasses Pivoines, d’après
un service de la Manufacture de Vincennes de 1750,
pour le Musée des Arts décoratifs.
Peony dishes and cups were adapted from dinnerware
produced by the Vincennes porcelain manufactory
in 1750, for the Musée des Arts décoratifs.
5
HAVILAND_2012_P01a53:HAVILAND_2012_P01a54
19/03/2012
08:53
Page 6
la FABRICATION
MANUFACTURING china
La fabrication et la décoration
de la porcelaine
The art of making and decorating
fine china
élange subtil de kaolin, feldspath et quartz, la pâte à porcelaine peut être utilisée sous
forme de poudre (utilisée pour le pressage
isostatique), plastique (pour le calibrage)
ou liquide (c’est la « barbotine », utilisée
pour le coulage).
M
La majorité des assiettes est fabriquée
par pressage isostatique. Ce mode de fabrication consiste à presser très fortement
de la poudre mélangée à un liant entre
deux moules (un poinçon et une matrice).
Les autres pièces circulaires, comme les
tasses, les plats et certaines assiettes,
sont façonnées par calibrage à partir de
pâte plastique : la pièce est mise en forme
à la main sur un tour. Enfin pour toutes les
pièces dites de creux ou de forme (théière,
subtle blend of kaolin, feldspath
and quartz, the paste used to make
china comes in several formats:
powder (used for isostatic pressing), paste
(for calibrating) or liquid (know as the
“slip” and used for casting).
A
The majority of plates are produced using
molding via isostatic press. This production method consists of firmly pressing
powder mixed with a binding agent between
two molds (the “stamp” forming the top
and the “membrane” forming the bottom).
Other circular pieces, such as cups, serving
bowls and serving dishes, are molded from
paste using the calibration technique:
turned by hand on a modeling wheel.
Finally, for so-called “hollow” pieces such
as teapots, cream jugs and sugar bowls,
1
6
HAVILAND_2012_P01a53:HAVILAND_2012_P01a54
19/03/2012
2
sucrier, crémier..), la pâte à porcelaine
est coulée sous forme liquide (la barbotine) dans des moules en plâtre creux (1),
sur les parois desquels une fine couche
prend forme en séchant pour former la
pièce. Après séchage et démoulage des
pièces obtenues par coulage et avant la
première cuisson à 980° C (appelée
« dégourdi »), anses, bouchons et becs
sont collés à la barbotine : c’est le garnissage (2). Ainsi une cafetière est par exemple
composée d’éléments obtenus à partir
de cinq moules différents. Puis chaque
pièce est soigneusement ébavurée, c’està-dire réparée afin d'éliminer empreintes,
coutures et aspérités.
08:53
Page 7
the paste is poured in liquid form (“the
slip”) into hollow plaster molds (1), where
the water absorbed by the plaster interior
forms a crust. After drying and demolding,
but before the first firing at 980°C (called
the “warm up”), handles, knobs and spouts
are individually glued to the slip: this is
the process of garnishing (2). Thus, a
coffeepot may be composed of disparate
parts produced by five different molds.
Each piece is then carefully deburred, a
finishing stage to trim, clean and remove
any seams or rough edges.
Once the pieces are removed from the first
“warm up” firing kiln, they are more resistant to breakage and have been rendered
more porous and receptive to glazing.
Glazing is a delicate operation whereby
each piece is plunged into a liquid bath of
carefully dosed mineral components. They
are then placed in a kiln for the second
firing or “high firing” at 1400°C which
vitrifies the glazed porcelain, giving it the
shiny and transparent appearance of
fine china (3).
3
A la sortie du four de dégourdi la pièce est
plus résistante sur le plan mécanique et
a surtout obtenu une excellente porosité
pour recevoir sa couche d'émail. Opération
délicate, l'émaillage s'effectue par trempage de la pièce dans un bain liquide finement dosé en composants minéraux. Les
pièces subissent ensuite une deuxième
cuisson « grand feu » à 1400°C, qui les
vitrifie et leur donne leur aspect définitif,
brillant et translucide (3).
7
HAVILAND_2012_P01a53:HAVILAND_2012_P01a54
19/03/2012
08:53
Page 8
5
Les procédés de décoration sont multiples :
chromolithographie (ou décalcomanie),
peinture à la main, incrustation et sablage.
Tous nécessitent un savoir-faire manuel
exceptionnel.
There are multiple decoration techniques:
chromolithography (or transfers), hand
painting, inlaying and sanding. All of these
techniques require exceptional manual
skills and craftsmanship.
Un chromo est obtenu par l’impression
d’un décor sur un papier de transfert qui
doit être trempé dans l’eau avant d’être
délicatement posé sur une pièce blanche
par la décalqueuse (4). C’est une opération rendue délicate par la complexité des
décors qui doivent parfaitement épouser
des formes galbées tout en assurant l’invisibilité des raccords.
Chromo (or transfer) decorations are
printed on transfer paper which must be
soaked in water; the decoration is then
delicately lifted from the paper by the
decal applier, and painstakingly applied
to the white porcelain (4). This difficult
operation is further complicated by the
complexity of decals which must adhere
perfectly to rounded shapes without any
visible seams.
La fabrique de porcelaine aujourd’hui.
The porcelain factory nowadays.
8
HAVILAND_2012_P01a53:HAVILAND_2012_P01a54
19/03/2012
La peinture à la main (5) demande une
grande dextérité et est notamment utilisée
pour les filets des bords d’assiettes ou de
plats ou encore les garnitures des anses
et des boutons de verseuses et de soupières.
L’incrustation est une technique de décoration très luxueuse qui requiert une grande
quantité d’opérations confiées à des mains
expertes. Elle consiste à graver à l’acide
un décor directement dans l’émail, après
avoir préalablement protégé les parties à
ne pas graver grâce à du bitume de Judée.
Puis le décor gravé est mis en valeur par
de la poudre d’or ou de platine qui sera
après cuisson sablée puis polie et brunie
à la pierre d’agate afin de lui donner un
éclat incomparable (6).
Ainsi, près de trente manipulations et des
jours de passion sont nécessaires à l'obtention d'une pièce entièrement fabriquée
et décorée par Robert Haviland & C. Parlon.
08:53
Page 9
Hand painting (5) requires great dexterity. This technique is notably used for
painting the fine borders around plates
and serving dishes, or for garnishing handles
and knobs on teapots, coffeepots and soup
tureens.
Inlaying is a highly luxurious method of
ornamentation requiring an entire series
of operations entrusted to expert hands.
It consists of engraving chromo decorations directly into the porcelain, after
having first protected the rest of the piece
with a coating of tar. Then the engraved
motif is covered with gold or platinum
powder, fired again, sanded, polished and
burnished with agate for an incomparable
shine (6).
More than thirty artisanal processes in as
many days are carried out by loving hands,
to obtain just one piece of fine chinaware
manufactured and decorated by Robert
Haviland & C. Parlon.
4
9
6
HAVILAND_2012_P01a53:HAVILAND_2012_P01a54
19/03/2012
08:55
Page 10
10
HAVILAND_2012_P01a53:HAVILAND_2012_P01a54
19/03/2012
08:56
Page 11
FORME
RÉCAMIER
P/Tasse thé
Tea cup & saucer
17,5 cl
Les Incrustations
Assiette dessert
Dessert plate
Dynasty
21,5 cm
Or ou platine
Gold or platinum
Le décor entièrement or ou platine de ce service créé
à la fin des années 1920 nécessite de nombreuses
finitions à la main.
Entirely decorated in gold or platinum, this service
created in the late 1920s requires skilled hand
finishing and craftsmanship.
Assiette plate
Dinner plate
27,5 cm
11
HAVILAND_2012_P01a53:HAVILAND_2012_P01a54
19/03/2012
08:56
Page 12
12
HAVILAND_2012_P01a53:HAVILAND_2012_P01a54
19/03/2012
08:56
Page 13
FORME
RÉCAMIER
Assiette de présentation
Buffet plate
30,5 cm
Les Incrustations
Versailles
Assiette de présentation
Buffet plate
30,5 cm
Biscuit blanc, biscuit blanc filet or, biscuit
blanc filet platine, incrustation or ou
incrustation platine
White biscuit, white biscuit with gold border,
white biscuit with platinum border, all gold or
all platinum
Cette frise évoque l’art de la Cour à l’époque
de Louis XIV, brillant et ostentatoire.
This frieze is reminiscent of court life at the palace
of Louis XIV - shiny and ostentatious.
Assiette de présentation
Buffet plate
30,5 cm
13
HAVILAND_2012_P01a53:HAVILAND_2012_P01a54
19/03/2012
08:56
Page 14
14
HAVILAND_2012_P01a53:HAVILAND_2012_P01a54
19/03/2012
08:56
Page 15
FORME
RÉCAMIER
P/Tasse café
Coffee cup & saucer
10 cl
Les Incrustations
Les Abeilles
P/Bol bouillon
Cream soup bowl with saucer
23 cl
Ce service date du Premier Empire. Si à l’époque
les aigles représentaient le pouvoir et l’armée,
les abeilles signifiaient la richesse et la prospérité.
This pattern originates from the Napoleon 1st era.
At that time, the eagle represented power and
the military, while bees were the symbol of wealth
and prosperity.
Ravier
Relish platter
22 cm
15
HAVILAND_2012_P01a53:HAVILAND_2012_P01a54
19/03/2012
08:56
Page 16
16
HAVILAND_2012_P01a53:HAVILAND_2012_P01a54
19/03/2012
08:56
Page 17
FORME
RÉCAMIER
Bol salade/céréales
Cereal bowl
0
19 cm
Les Incrustations
Bengalis
La porcelaine, créée par la Manufacture de Sèvres
pour la Pompadour, évoquait sa subtilité,
ses contours délicats, sa sérénité. A l’image
de sa volière.
Assiette creuse
Rim soup plate
23 cm
Created by the Sèvres porcelain manufactory for
La Pompadour to reflect the subtleness, serenity and
graceful curves of Louis XV’s favorite royal mistress;
the bird motif is inspired by her famous aviary.
Saladier
Salad bowl
25 cm
17
HAVILAND_2012_P01a53:HAVILAND_2012_P01a54
19/03/2012
08:58
Page 18
18
HAVILAND_2012_P01a53:HAVILAND_2012_P01a54
19/03/2012
08:58
Page 19
FORME
RÉCAMIER
Crémier
Cream jug
13,4 cl
Les Incrustations
Roses d’or
Baker
Open vegetable dish
24,2 cm
Créé dans les années 1970 pour un prince arabe
qui construisait un palais dans le désert.
Au centre de celui-ci fleurissait un jardin de roses
que l’on pouvait apercevoir des fenêtres de la salle
à manger. Les assiettes devaient prolonger
la richesse de ce jardin.
Created in the 1970s for an Arab prince who was
building a palace in the desert.
The dining room windows overlooked a rose garden
flourishing in the central courtyard, and the service
was designed to reflect and complement the lush
garden views.
Plat ovale
Oval platter
35,5 cm
19
HAVILAND_2012_P01a53:HAVILAND_2012_P01a54
19/03/2012
08:58
Page 20
20
HAVILAND_2012_P01a53:HAVILAND_2012_P01a54
19/03/2012
08:58
Page 21
FORME
RÉCAMIER
Verseuse 12 tasses
Coffee/tea pot
140 cl
Les Incrustations
Shéhérazade
P/Bol bouillon
Cream soup bowl with saucer
23 cl
Choisi par le roi Hassan II du Maroc pour le mariage
d’une de ses filles.
A pattern selected by King Hassan II of Morocco
for his daughter’s wedding banquet.
Plat ovale
Oval platter
35,5 cm
21
HAVILAND_2012_P01a53:HAVILAND_2012_P01a54
19/03/2012
08:59
Page 22
22
HAVILAND_2012_P01a53:HAVILAND_2012_P01a54
19/03/2012
08:59
Page 23
FORME
RÉCAMIER
Saladier
Salad bowl
25 cm
Les Incrustations
Flammes d’or
André Parlon créa ce service pour célébrer l’art du feu
dont naît la porcelaine. Les flammes varient du bleu
à l’orange, selon la température.
Plat à tarte
Round flat tarte dish
André Parlon created this pattern to celebrate the
“art of fire”, the firing technique used to create fine
china. The flames vary from blue to orange, according
to the temperature.
32 cm
Plat à cake
Rectangular cake dish
39,5 cm
23
HAVILAND_2012_P01a53:HAVILAND_2012_P01a54
19/03/2012
08:59
Page 24
24
HAVILAND_2012_P01a53:HAVILAND_2012_P01a54
19/03/2012
08:59
Page 25
FORME
MOZART
P/Tasse thé
Tea cup & saucer
20 cl
Les Incrustations
Constellation
Une constellation d’étoiles emprisonnées dans
une fine résille d’or pour un décor réalisé sur
une porcelaine bleu de four.
P/Bol bouillon
Cream soup bowl with saucer
A constellation of stars imprisoned in a fine gold
mesh stands out against the cobalt blue background.
31 cl
Assiette calotte
Coup soup plate
19,5 cm
25
HAVILAND_2012_P01a53:HAVILAND_2012_P01a54
19/03/2012
09:01
Page 26
26
HAVILAND_2012_P01a53:HAVILAND_2012_P01a54
19/03/2012
09:01
Page 27
FORME
GIVERNY
Saucière
Gravy boat
30 cl
Les Classiques
Consul
Un grand classique bordé d’or mat qui se personnalise
avec un monogramme ou un blason d’or. Il équipe
les Ambassades de Belgique dans le monde entier.
Baker
Open vegetable dish
24,2 cm
A classic pattern with a gold matte border, it is
the ideal showcase for personal monograms or
a gold coat of arms.
This dinnerware is used by Belgian Embassies
throughout the world.
Légumier
Covered vegetable dish
110 cl
27
HAVILAND_2012_P01a53:HAVILAND_2012_P01a54
19/03/2012
09:01
Page 28
28
HAVILAND_2012_P01a53:HAVILAND_2012_P01a54
19/03/2012
09:01
Page 29
FORME
GIVERNY
P/Tasse thé
Tea cup & saucer
17,5 cl
Crémier
Cream jug
13,4 cl
Les Classiques
Malmaison
Sucrier
Sugar bowl
29 cl
Or ou platine
Gold or platinum
Inspiré par la décoration du château de la Malmaison
où vécurent Bonaparte et Joséphine.
Inspired by the interior décor of Chateau Malmaison,
the home of Josephine and Napoleon Bonaparte.
Verseuse 6 tasses
Coffee/tea pot
95 cl
29
HAVILAND_2012_P01a53:HAVILAND_2012_P01a54
19/03/2012
09:01
Page 30
30
HAVILAND_2012_P01a53:HAVILAND_2012_P01a54
19/03/2012
09:01
Page 31
FORME
MOZART
Saucière
Gravy boat
34 cl
Les Classiques
Colette
Or ou platine
Gold or platinum
Plat à tarte
Round flat tarte dish
33,5 cm
Reproduction du service - décoré filet or ou platine de la maison de campagne de l’écrivain.
A recreation of the porcelain dinnerware that was
used by the famous novelist in her country home,
featuring a fine gold or platinum scalloped edge.
Soupière
Soup tureen
220 cl
31
HAVILAND_2012_P01a53:HAVILAND_2012_P01a54
19/03/2012
09:01
Page 32
32
HAVILAND_2012_P01a53:HAVILAND_2012_P01a54
19/03/2012
09:01
Page 33
FORME
MOZART
Saladier
Salad bowl
25 cm
Les Classiques
Elisabeth
Plat rond creux
Deep round dish
29 cm
Crée en 1762 par Falconet pour l’Impératrice
Catherine II de Russie, ce service a été réédité
en 1950 pour le Metropolitan Museum of New York.
Originally produced in 1762 by Falconet for Empress
Catherine II of Russia, this service was recreated
in 1950 for the Metropolitan Museum of New York.
Plat ovale
Oval platter
36,5 cm
33
HAVILAND_2012_P01a53:HAVILAND_2012_P01a54
19/03/2012
09:03
Page 34
34
HAVILAND_2012_P01a53:HAVILAND_2012_P01a54
19/03/2012
09:03
Page 35
FORME
RÉCAMIER
P/Bol bouillon
Cream soup bowl with saucer
23 cl
Les Classiques
0
Matignon
Ecaille ou vert
Rust or green
Baker
Open vegetable dish
24,2 cm
Une commande de Madame Chirac pour l’hôtel de
Matignon, d’après un dessin du Musée de Sèvres.
Le thème de feuillages souligné d’or s’inspire
des jardins de la résidence.
A pattern specially ordered by Madame Chirac for the
French Prime Minister’s residence, based on a design
from the Sèvres Museum. The green foliage outlined
in gold is inspired by the lush Matignon gardens.
Saladier
Salad bowl
25 cm
35
HAVILAND_2012_P01a53:HAVILAND_2012_P01a54
19/03/2012
09:03
Page 36
36
HAVILAND_2012_P01a53:HAVILAND_2012_P01a54
19/03/2012
09:03
Page 37
FORME
RÉCAMIER
Assiette à pain
Bread & butter plate
16 cm
Assiette à dessert
Dessert plate
21,5 cm
Les Classiques
Farahnaz
Assiette plate
Dinner plate
Blanc ou noir
White or black
27,5 cm
Inspiré de l’art perse, ce trait évoque les dessins
géométriques des céramiques dont est revêtue la
coupole d’un mausolée de la ville iranienne de Chiraz.
Inspired by Persian art, this pattern evokes the
geometric ceramic designs decorating the mausoleum
cupola in the Iranian village of Shiraz.
Assiette présentation
Buffet plate
30,5 cm
37
HAVILAND_2012_P01a53:HAVILAND_2012_P01a54
19/03/2012
09:03
Page 38
38
HAVILAND_2012_P01a53:HAVILAND_2012_P01a54
19/03/2012
09:03
Page 39
FORME
GIVERNY
Saucière
Gravy boat
30 cl
Les Contemporains
William
Saladier individuel
Individual salad bowl
19,5 cm
Or ou platine
Gold or platinum
Un hommage au grand-père de Charles Field Haviland,
le décor parie sur la sobriété riche de larges anneaux,
or sur blanc ou platine sur blanc.
In homage to the grandfather of Charles Field
Haviland, this pattern displays the rich, subtle
contrast of thick gold or platinum bands against fine
white porcelain.
Assiette de présentation
Buffet plate
30,5 cm
39
HAVILAND_2012_P01a53:HAVILAND_2012_P01a54
19/03/2012
09:03
Page 40
40
HAVILAND_2012_P01a53:HAVILAND_2012_P01a54
19/03/2012
09:03
Page 41
FORME
Marron glacé
Chestnut
Fuchsia
Fuchsia
Terra cota
Terra cotta
Rose opale
Dusty pink
Airain
Mint
Jaune d’or
Yellow
GIVERNY
Vert amande Vert empire
Almond
Empire green
Assiette de présentation / Buffet plate
30,5 cm
Mug
29 cl
Les Contemporains
Arc en ciel
Saladier
Salad bowl
25 cm
Marron glacé, fuchsia, terra cota, rose opale,
airain, jaune d’or, vert amande ou vert empire
Chestnut, fuchsia, terra cotta, dusty pink, mint,
yellow, almond or empire green
D’une élégante simplicité, ce modèle classique bordé
d’une bande or mat et d’un filet or au marli se décline
en huit coloris.
Simply elegant, this classic model features a colored
rim bordered by a thin line of gold matte and gold
edging. Available in eight colors.
Plat ovale
Oval dish
35,5 cm
41
HAVILAND_2012_P01a53:HAVILAND_2012_P01a54
19/03/2012
09:05
Page 42
42
HAVILAND_2012_P01a53:HAVILAND_2012_P01a54
19/03/2012
09:05
Page 43
FORME
GALAXY
Coupelle Caux
Caux bowl
14 cm
Les Contemporains
Nuptial
Assiette dessert
Dessert plate
21 cm
Elégance d’un décor intemporel adapté pour
le restaurant du Grand Hôtel du Cap Ferrat
à la demande du décorateur Pierre-Yves Rochon
et du chef étoilé Didier Aniès.
This timeless and elegant design was specially
adapted for the Grand Hotel Cap Ferrat restaurant
at the request of interior designer Pierre-Yves Rochon
and star chef Didier Aniès.
Plat à gâteaux
Round cake dish with handle
28 cm
43
HAVILAND_2012_P01a53:HAVILAND_2012_P01a54
19/03/2012
09:05
Page 44
44
HAVILAND_2012_P01a53:HAVILAND_2012_P01a54
19/03/2012
09:05
Page 45
FORME
GIVERNY
Mug
29 cl
Les Contemporains
Assiette calotte
Coupe soup plate
Monet
19,5 cm
Couleurs audacieuses et grande simplicité assurent
à ce service - crée par Monet pour sa salle à manger
de Giverny - une authentique modernité.
Il a été réédité pour le Musée Claude Monet.
Bright, daring colors and simple elegance make
this pattern - created by Monet for his Giverny dining
room - resolutely modern.
It has been recreated for the Claude Monet Museum.
Assiette plate
Dinner plate
27,5 cm
45
HAVILAND_2012_P01a53:HAVILAND_2012_P01a54
19/03/2012
09:05
Page 46
46
HAVILAND_2012_P01a53:HAVILAND_2012_P01a54
19/03/2012
09:05
Page 47
FORME
GALAXY
Crémier
Cream jug
20 cl
Les Contemporains
Chandigarh
Sucrier
Sugar bowl
Ville emblématique à l’aube des années 50, à la
croisée des chemins entre tradition et innovation,
symbole d’une espérance, dessein d’un nouveau
monde. Et en résonance, les lignes épurées d’un dessin
architecturé.
25 cl
Representing an emblematic city at the dawn of
the 1950’s, a crossroads between tradition and
innovation, a symbol of hope, and the pattern
for a new world. A concept that resonates through
the pure lines of its architecturally structured design.
Verseuse 12 tasses
Tea/Coffee pot
125 cl
47
HAVILAND_2012_P01a53:HAVILAND_2012_P01a54
19/03/2012
09:07
Page 48
48
HAVILAND_2012_P01a53:HAVILAND_2012_P01a54
19/03/2012
09:07
Page 49
FORME SPÉCIALE
DÉCOR
SYRACUSE
Assiette pain
Bread & butter plate
16 cm
Les Contemporains
Assiette dessert
Dessert plate
Syracuse
21,5 cm
Turquoise, rose ou taupe
Turquoise, pink or taupe
Création Arielle de Brichambaut
Le nom a fait rêver plus d’un poète. Arielle
de Brichambaut en a fait un bijou de décor
qui emprisonne le turquoise de la Méditerranée
dans l’or des civilisations grecques et romaines.
The name alone inspires poets to flights of fancy.
Arielle de Brichambaut made it into a jeweled pattern,
holding Mediterranean turquoise stones captive
within the golden bonds of ancient Greek
and Roman civilizations.
Assiette plate
Dinner plate
27,5 cm
49
HAVILAND_2012_P01a53:HAVILAND_2012_P01a54
19/03/2012
09:07
Page 50
50
HAVILAND_2012_P01a53:HAVILAND_2012_P01a54
19/03/2012
09:07
Page 51
FORME SPÉCIALE
DÉCOR
S U LT A N E
P/Tasse café
Coffee cup & saucer
10 cl
P/Tasse thé
Tea cup & saucer
20 cl
Les Contemporains
Sultane
Création Stefany Bellamy
Coupe lobe
Melon bowl
Dessiné par Stefany Bellamy ce décor foisonnant
rappelle les roses d’un jardin d’Ispahan. Les assiettes
et les tasses sont parées de broderies à l’image
d’étoffes précieuses et de dentelles.
16 cm
0
Designed by Stefany Bellamy, this lush pattern evokes
the roses of an Isfahan garden. The plates and cups
are decorated with embroidered images of precious
fabrics and lacework.
Plat à cake
Rectangular cake dish
39,5 cm
51
HAVILAND_2012_P01a53:HAVILAND_2012_P01a54
19/03/2012
09:07
Page 52
52
HAVILAND_2012_P01a53:HAVILAND_2012_P01a54
19/03/2012
09:07
Page 53
FORME
GIVERNY
P/Tasse café
Coffee cup & saucer
10 cl
Les Contemporains
Roses de Tuscia
Création Nall
P/Tasse thé
Tea cup & saucer
17,5 cl
Le changement de millénaire symbolisé
par la renaissance d’une rose plante un décor
signé par l’artiste américain Nall.
The advent of the new millennium is symbolized
by the metamorphosis of a rose in this design
by the American artist Nall.
P/Tasse déjeuner
Breakfast cup & saucer
50 cl
53
HAVILAND_2012_P54a60:HAVILAND_2012_P54a60
19/03/2012
Coupelle à crème
Fruit saucer
14 cm
Assiette calotte
Coup soup plate
19,5 cm
Coupelle Caux
Caux bowl
14 cm
Plat rond plat
Round flat dish
32 cm
Verseuse 12 tasses
Coffee/tea pot
125 cl
Saladier individuel
Individual salad bowl
19,5 cm
Coupelle Lindbergh
Lindbergh bowl
11,5 cm
Plat rond creux
Deep round dish
29,5 cm
Plat à cake
Rectangular cake dish
39,5 cm
Page 54
C H I N E /G A L A X Y
FORME
Assiette creuse
Rim soup plate
23 cm
09:19
Baker
Open vegetable dish
24,2 cm
Plat à gâteaux
Round cake dish with handle
28 cm
Verseuse 6 tasses
Coffee/tea pot
95 cl
Sucrier
Sugar bowl
25 cl
Assiette plate
Dinner plate
27,5 cm
Crémier
Cream jug
20 cl
Saucière
Gravy boat
30 cl
Plat ovale
Oval platter
35,5 cm
Plat à tarte
Round flat tarte dish
32 cm
Saladier
Salad bowl
25 cm
P/Tasse déjeuner
Breakfast cup & saucer
50 cl
Soupière
Soup tureen
150 cl
P/Tasse thé
Tea cup & saucer
20 cl
P/Tasse café
Coffee cup & saucer
10 cl
Mug
29 cl
CHINE
Assiette plate
Dinner plate
25,5 cm
Assiette dessert
Dessert plate
21,5 cm
Assiette gâteau
Cake/salad plate
19 cm
GALAXY
FORME
Assiette présentation
Buffet plate
31 cm
P/Bol bouillon
Cream soup bowl with saucer
23 cl
Ravier
Relish platter
22 cm
Plat ovale
Oval platter
41,5 cm
FORME
Assiette présentation
Buffet plate
30,5 cm
Bol salade/céréales
Cereal bowl
19 cm
Assiette plate
Dinner plate
27 cm
54
Assiette dessert
Dessert plate
21 cm
Assiette pain
Bread & butter plate
16 cm
Assiette pain
Bread & butter plate
16 cm
HAVILAND_2012_P54a60:HAVILAND_2012_P54a60
19/03/2012
FORME
09:19
Page 55
G I V E R N Y /R É C A M I E R
Assiette présentation
Buffet plate
30,5 cm
Assiette plate
Dinner plate
27,5 cm
Assiette creuse
Rim soup plate
23 cm
Assiette calotte
Coup soup plate
19,5 cm
Saladier individuel
Individual salad bowl
19,5 cm
Bol salade/céréales
Cereal bowl
19 cm
P/Bol bouillon
Cream soup bowl with saucer
23 cl
Coupelle à crème
Fruit saucer
14 cm
Coupelle Caux
Caux bowl
14 cm
Coupelle Lindbergh
Lindbergh bowl
11,5 cm
Baker
Open vegetable dish
24,2 cm
Ravier
Relish platter
22 cm
Plat ovale
Oval platter
41,5 cm
Plat ovale
Oval platter
35,5 cm
Plat à tarte
Round flat tarte dish
32 cm
Plat rond plat
Round flat dish
32 cm
Plat rond creux
Deep round dish
29,5 cm
Plat à cake
Rectangular cake dish
39,5 cm
Sucrier
Sugar bowl
29 cl
Crémier
Cream jug
13,4 cl
FORME
Soupière
Soup tureen
250 cl
Assiette plate
Dinner plate
25,5 cm
Assiette dessert
Dessert plate
21,5 cm
Plat à gâteaux
Round cake dish with handle
28 cm
Saladier
Salad bowl
25 cm
P/Tasse déjeuner
Breakfast cup & saucer
35 cl
P/Tasse thé
Tea cup & saucer
17,5 cl
GIVERNY
Légumier
Covered vegetable dish
110 cl
Assiette gâteau
Cake/salad plate
19 cm
Verseuse 12 tasses
Coffee/tea pot
140 cl
P/Tasse café
Coffee cup & saucer
10 cl
Soupière
Soup tureen
200 cl
55
Verseuse 6 tasses
Coffee/tea pot
95 cl
P/Tasse moka
Moka cup & saucer
6,5 cl
FORME
Saucière
Gravy boat
30 cl
Assiette pain
Bread & butter plate
16 cm
Mug
29 cl
RÉCAMIER
Légumier
Covered vegetable dish
125 cl
Saucière
Gravy boat
34 cl
HAVILAND_2012_P54a60:HAVILAND_2012_P54a60
19/03/2012
09:21
FORME
Page 56
MOZART
Assiette présentation
Buffet plate
30 cm
Assiette plate
Dinner plate
27,5 cm
Assiette plate
Dinner plate
25,5 cm
Assiette dessert
Dessert plate
21,5 cm
Assiette gâteau
Cake/salad plate
19 cm
Assiette pain
Bread & butter plate
16 cm
Assiette creuse
Rim soup plate
23 cm
Assiette calotte
Coup soup plate
19,5 cm
P/Bol bouillon
Cream soup bowl with saucer
31 cl
Coupelle à crème
Fruit saucer
15 cm
Ravier
Relish platter
23,5 cm
Baker
Open vegetable dish
25 cm
Plat rond plat
Round flat dish
30,5 cm
Plat rond creux
Deep round dish
29 cm
Plat ovale
Oval platter
42,5 cm
Plat ovale
Oval platter
36,5 cm
Plat à tarte
Round flat tarte dish
33,5 cm
Plat à cake
Rectangular cake dish
41,5 cm
Plat à gâteaux
Round cake dish with handle
29,5 cm
Saladier
Salad bowl
25 cm
Soupière
Soup tureen
220 cl
Cafetière 12 tasses
Coffee pot
100 cl
Théière 12 tasses
Tea pot
95 cl
Légumier
Covered vegetable dish
150 cl
Sucrier
Sugar bowl
20 cl
Crémier
Cream jug
20 cl
56
P/Tasse déjeuner
Breakfast cup & saucer
36,5 cl
Saucière
Gravy boat
34 cl
P/Tasse thé
Tea cup & saucer
20 cl
P/Tasse café
Coffee cup & saucer
10 cl
HAVILAND_2012_P54a60:HAVILAND_2012_P54a60
19/03/2012
09:22
Page 57
FORME SPÉCIALE DÉCOR
SYRACUSE
Assiette présentation
Buffet plate
30,5 cm
Assiette plate
Dinner plate
27,5 cm
Assiette dessert
Dessert plate
21,5 cm
Assiette creuse
Rim soup plate
23 cm
Assiette calotte
Coup soup plate
19,5 cm
Saladier individuel
Individual salad bowl
19,5 cm
Verseuse 12 tasses
Coffee/tea pot
125 cl
Assiette pain
Bread & butter plate
16 cm
Ravier
Relish platter
22 cm
Coupelle à crème
Fruit saucer
14 cm
Coupelle Caux
Caux bowl
14 cm
Bol salade/céréales
Cereal bowl
19 cm
Plat rond plat
Round flat dish
32 cm
Plat rond creux
Deep round dish
29,5 cm
Plat ovale
Oval platter
35,5 cm
Plat à tarte
Round flat tarte dish
32 cm
Plat à cake
Rectangular cake dish
39,5 cm
Plat à gâteaux
Round cake dish with handle
28 cm
Saladier
Salad bowl
25 cm
Soupière
Soup tureen
200 cl
Saucière
Gravy boat
34 cl
Sucrier
Sugar bowl
25 cl
Crémier
Cream jug
20 cl
P/Tasse déjeuner
Breakfast cup & saucer
50 cl
57
P/Tasse thé
Tea cup & saucer
20 cl
P/Tasse café
Coffee cup & saucer
10 cl
Mug
29 cl
HAVILAND_2012_P54a60:HAVILAND_2012_P54a60
19/03/2012
09:23
Page 58
FORME SPÉCIALE DÉCOR
Assiette présentation
Buffet plate
32 cm
Assiette plate
Dinner plate
27,5 cm
S U LT A N E
Assiette dessert
Dessert plate
22 cm
Assiette pain
Bread & butter plate
16,5 cm
Assiette creuse
Rim soup plate
22,5 cm
Assiette calotte
Coup soup plate
19,5 cm
Saladier individuel
Individual salad bowl
19,5 cm
Bol salade/céréales
Cereal bowl
19 cm
P/Bol bouillon
Cream soup bowl with saucer
23 cl
Coupe lobe
Melon bowl
16 cm
Coupelle à crème
Fruit saucer
14 cm
Coupelle Caux
Caux bowl
14 cm
Coupelle Lindbergh
Lindbergh bowl
11,5 cm
Bol à sucre
Rice bowl
17 cl
Baker
Open vegetable dish
25 cm
Ravier
Relish platter
22 cm
Plat rond plat
Round flat dish
32 cm
Plat à cake
Rectangular cake dish
39,5 cm
Verseuse 6 tasses
Coffee/tea pot
95 cl
Plat ovale
Oval platter
41,5 cm
Plat rond creux
Deep round dish
29,5 cm
Saladier
Salad bowl
25 cm
Sucrier
Sugar bowl
25 cl
Plat ovale
Oval platter
35,5 cm
Soupière
Soup tureen
230 cl
Crémier
Cream jug
20 cl
P/Tasse déjeuner
Breakfast cup & saucer
50 cl
Mug
29 cl
Vide-poche
Candy dish
22,5 cm
58
Légumier
Covered vegetable dish
170 cl
P/Tasse thé
Tea cup & saucer
20 cl
Plat à tarte
Round flat tarte dish
32 cm
Saucière
Gravy boat
30 cl
P/Tasse café
Coffee cup & saucer
10 cl
HAVILAND_2012_P54a60:HAVILAND_2012_P54a60
19/03/2012
09:23
Page 59
BLASONS & MONOGRAMMES
COAT
OF ARMS
& MONOGRAMS
59
HAVILAND_2012_P54a60:HAVILAND_2012_P54a60
19/03/2012
09:23
Page 60
Conception et réalisation photos :
Jean Marc Palisse, Photographe
Aurélie des Robert, Styliste
dans un décor de Philippe Model
Robert Haviland & C. Parlon remercient également :
Ercuis, Orfèvrerie
Cristal de Sèvres, Cristal
Maisons du Monde, Fauteuils Médaillon
Médiadhésif, Impressions
Photos produits détourées : Francis Amiand
Graphisme : Anne Ladevie
Photogravure : Artscan, Lyon
Impression : Litopat, Vérone
Mars 2012
COMPAGNIE DES PORCELAINES DE LIMOGES
14 Ancienne Route d'Aixe
87170 ISLE - FRANCE
Ligne France +33 555 01 72 71
Ligne Export +33 555 01 29 44
Fax +33 555 01 17 53
e-mail : roberthaviland.parlon@orange.fr