Form 1 – First steps!!
Transcription
Form 1 – First steps!!
Issue 3 November 2012 – Noviembre 2012 Número 3 Tenemos el mismo número de días de clase que vosotros pero nuestros alumnos no empezaron las clases hasta el 10 de septiembre, eso está muy bien… lo que no está tan bien es que no tenemos Half Term Breaks. Las asignaturas de mis alumnos son lengua, matemáticas, francés, religión católica, artística, música, conocimiento del medio, inglés y educación física. Las tres últimas se imparten en inglés, lo que no deja de ser un desafío para alumnos y profesores. ¿Os podéis imaginar a vosotros mismos estudiando ciencias o historia en español o francés? Es complicado pero estoy seguro de que lo haríais muy bien. Desde España quiero desearos todo lo mejor; os echo de menos y espero que este año podamos realizar algunas actividades juntos. ¡Seguid trabajando duro! Esta es una foto con mi grupo de alumnos. Back to Spain / De vuelta en España My dear Scottish friends. This year everything is slightly different. Now I am an English teacher in Spain, although I am also teaching some Spanish. My students are 10 & 11 years old, which means they are the equivalent to your Form 7 and lucky me!!! I only have 18 students, 9 boys & 9 girls. I don´t know them very well and these first two weeks are giving me a quick idea about how they are and what they want. Since it is the beginning of the year there is plenty of work to do, so we all keep very busy. We have the same number of school days as you have in Scotland, but our students didn´t start school till September 10th, that is very good… what is not so good it is that we have no Half Term breaks. My students’ subjects are Spanish, Maths, French, Catholic Religion, Art, Music, Social & Natural Knowledge, English and P.E. The last 3 must be taught in English; that is a challenge, for both students & teachers. Can you imagine yourselves studying History in Spanish or French? It is challenging but I am very sure you will do it great. From Spain I want to wish you all the best, I miss you very much and I hope this year we can plan some activities to do together. Keep working hard!!! This is a picture with my group of students. Mis queridos amigos de Escocia. Este año todo es un poco diferente. Ahora soy profe de inglés en España, aunque también doy clase de español. Mis alumnos tienes 10 y 11 años, lo que quiere decir que es el equivalente a vuestro Form 7… y ¡qué suerte tengo! Sólo tengo 18 alumnos/as, 9 niñas y 9 niños. Aún no los conozco mucho y estas dos primeras semanas me están ayudando a conocerlos y saber lo que quieren. Como siempre, a principio de curso hay mucho por hacer, así que todos estamos muy ocupados. Form 1 – First steps!! We have all settled well into Form 1. We are enjoying getting to know each other and learning the routines! We have been starting to learn our sounds, we are very good on ‘s’ and ‘a’ already! Form 1 love working with numbers and enjoy lots of number games. 1 We also had a special trip to Build a Bear to buy our new friend Gentille. He will go home with one of us at the weekend so he does not get lonely. celebramos mítines; también tuvimos nuestra jornada de reflexión, constituimos la mesa electoral, cada una con su presidente, secretario y vocal y finalmente ejercimos nuestro derecho al voto. Tras realizar el recuento de los votos se conocieron los nombres de los candidatos elegidos. Ha sido muy interesante, ahora entendemos mucho mejor lo que es un proceso electoral y lo importante que es el derecho a expresar tu opinión a través del voto en unas elecciones. Nos hemos adaptado bien en Infantil de 4 años. Hemos disfrutado conociéndonos y aprendiendo las rutinas. Hemos empezado a aprender los sonidos, ya somos muy buenos con la “s” y la “a”. Nos encanta trabajar con los números y hacemos un montón de juegos con ellos. Hicimos una excursión a “Haz tu oso” y compramos nuestro nuevo amigo Gentille. Él se irá a casa con cada uno de nosotros los fines de semana para que no se sienta solo. Dear Scottish friends, We are Form 5 & 6 students from your twin school in Andalusia. We want to tell you about a project we carried out about how democratic elections are held. We took advantage of the fact that we had to elect our class representatives and put into action the democratic election process. A timetable was established to set the dates of the different events. The political parties were established and each one presented a candidate; we carried out a census and developed an electoral roll; we also held political rallies and had our Purdah before the vote. We created a polling booth with its president, secretary and spokesperson and then exercised our right to vote. After the votes were counted we were informed of the winning candidates. It was very interesting and we now understand how the electoral process works and the importance of expressing your opinion by voting in an election. Aprendiendo sobre Democracia Queridos amigos de Escocia: Aquí los alumnos de 3º y 4º de vuestro colegio hermano de Andalucía. Queremos contaros que hemos realizado un proyecto sobre cómo son las elecciones democráticas. Hemos aprovechado que teníamos que elegir nuestros delegados y delegadas de clase y hemos puesto en marcha el proceso de elección democrática. Establecimos un calendario para ir fijar las fechas de las distintas actuaciones que íbamos realizando. Dimos a conocer cuáles eran los diferentes partidos y presentamos las candidaturas; elaboramos el censo y el programa electoral; también 2 Form 5 – Building a flag Form 5 have recently been on a trip to South Africa – well not really, but it felt like it after we’d finished Global Citizenship Week! Paso 1 – Dibuja un plano de la bandera en un folio Paso 2 – Usa los cuadrados para averiguar cuántas cuentas vas a necesitar (revísalo con un compañeros) Paso 3 – Coloca las cuentas en el imperdible una a una. Paso 4 – Coloca todos los imperdibles en un imperdible más largo (en el orden correcto) Paso 5 – ¡Llévalo con orgullo! Our main activity was to make a pin-badge in the style of the South African flag. South Africa is very poor so people often make jewellery out of anything they can find lying around. We made our badges out of beads and safety pins. Here’s how we went about it: Me pregunto si podríais hacer lo mismo con una bandera de España. Step 1: Draw a plan of the flag on squared paper. Step 2: Use the squares to work out how many beads we will need (check with a partner!). Step 3: Place the beads onto the safety pins, one-byone. Step 4: Place all the safety pins on one large pin (in the correct order). Step 5: Wear it with pride! I wonder if you could use our method to make a Spanish flag?! La clase de tercero ha estado recientemente de viaje en Sudáfrica, bueno no exactamente, pero parecía eso al terminar la semana de Ciudadanos del Mundo. Nuestro principal objetivo fue realizar un pin al estilo de la bandera de sudafricana. Sudáfrica es muy pobre así que ellos fabrican sus propias joyas de lo que encuentran. Hicimos los nuestros pins con cuentas de colores e imperdibles. Aquí explicamos el proceso: 3 finalmente a España en 1525. La Primera Vuelta al Mundo Hello, we are a group of pupils from 5A at CEIP Guadalquivir and we would like to tell you about the relationship between our town, Sanlúcar de Barrameda, and the first circumnavigation of the globe, led by Juan Sebastián Elcano. Hola, somos un grupo de alumnos y alumnas de 5A del CEIP Guadalquivir y queremos que conozcáis la relación existente entre nuestra localidad, Sanlúcar de Barrameda, y la primera vuelta al mundo realizada por Juan Sebastián Elcano. The “Magallanes Expedition” was a maritime expedition of the XVI century commanded by Fernando de Magallanes and, following his death, by Juan Sebastián Elcano. It was sponsored by the Kingdom of Spain. It is recognised as the first circumnavigation of the planet, leaving Sanlúcar de Barrameda on the 20th September 1519 and returning on the 6th September 1522. La expedición de Magallanes fue una expedición marítima del siglo XVI comandada por Fernando de Magallanes y, tras su muerte, por Juan Sebastián Elcano. Fue financiada por el Reino de España. Es conocida por ser la primera circunnavegación exitosa del planeta. Partió desde Sanlúcar de Barrameda el 20 de septiembre de 1519 y volvió el 6 de septiembre de 1522. The fleet left Seville on the 10th August 1519 sailing down the Guadalquivir River to its mouth at the Atlantic harbour town of Sanlúcar de Barrameda. La escuadra anunció su partida en Sevilla el 10 de agosto de 1519, descendiendo por el Guadalquivir hasta llegar a su desembocadura, en Sanlúcar de Barrameda, puerto que da al Océano Atlántico. La expedición zarpó de Sanlúcar de Barrameda el 20 de septiembre de 1519, puerto que sería también el punto de regreso tras completar la primera vuelta al globo. Iniciado el viaje, la primera escala tuvo lugar en Tenerife (Islas Canarias), continuando la travesía atlántica pasando frente a las Islas de Cabo Verde y las costas de Sierra Leona. De los 265 hombres que salieron sólo 18 tuvieron la suerte de poder regresar a su España al mando de Elcano, después de haber vencido los temporales; el hambre y todo tipo de privaciones. Otros cuatro hombres de los 55 de la tripulación original de la Trinidad, que había emprendido una ruta de regreso distinta desde las Filipinas, regresaron The fleet set sail from Sanlúcar on the 20th September 1519, the port which would also see its arrival following the first voyage around the globe. The first port of call took place at Tenerife (Canary Islands), continuing the Atlantic crossing passing by the Cape Verde Islands and the coasts of Sierra Leone. Of the 265 men who departed only 18 were lucky enough to return to Spain under the command of Elcano, having suffered terrible storms, hunger and deprivation. Another four men from the original 55 crew members of the “Trinidad”, who had followed a different route from the Philippines, finally returned home to Spain in 1525. 4 Form 7 – Miscellaneous and drank Pina Colada cocktails and produced an Andy Warhol inspired piece of Pineapple Pop Art. Materials from Earth Materiales de la Tierra La clase de quinto ha disfrutado mucho con este tema durante este trimester y hemos aprendido un montón de curiosidades sobre volcanes, terremotos y rocas que conforman la Tierra. Hemos escrito poemas acrósticos y hemos algunas maquetas que muestran cómo es por fuera un volcán. Cada uno ha realizado un poster sobre los volcanes más famosos del mundo. Semana de la Ciudadanía del Mundo Elegimos estudiar Estados Unidos, centrándonos más en los estados de Alaska, California y Hawaii. Estos estados sufren terremotos frecuentemente y los volcanes están muy activos en Hawaii. Hicimos posters informativos in grupos sobre cada uno de los estados. También hemos averiguados nuestros nombres hawaianos, hecho guirnaldas de flores para nosotros y para la clase de primero, también hemos hecho y bebido Piña Colada y finalmente en clase de artística nos hemos inspirado en Andy Warhol. Form 7 are enjoying their topic this term and have learnt lots of interesting facts about volcanoes, earthquakes and rocks that make up the earth. We have written acrostic poems and made some models which show the outside and a cross section of a volcano. We each have produced a poster about the most famous volcanoes around the world. Global Citizenship Week We chose to study the USA with a particular focus on the three states of Alaska, California and Hawaii. These states all experience earthquakes on a daily basis and volcanoes are active in Hawaii. We have made information posters in groups for each state. We have also found out our Hawaiian names, made leis (flower garlands) for ourselves and Form 3, made Form 2 – People Who Help We have been covering the topic “People Who Help”. We had great fun visiting the local Fire Station and learning about a fire fighters job. One of our parents who is a Doctor came into school to visit. She told us all about her job and how she can help 5 El Parque Nacional de Doñana Hola, este es un trabajo de los alumnos de 5B del CEIP Guadalquivir, del área de Educación Complementaria. Queremos que conozcáis el Parque Nacional de Doñana, que es un paraje natural situado frente a nuestra localidad. Esperamos que os guste. people. Our local Minister also came into the classroom and told us what life is like being a Minister. Next week we are going to the Haddington Police Station and Dental Surgery. Hemos estado viendo el tema de “Personas que ayudan”. Nos lo hemos pasado genial visitando el parque de bomberos y hemos aprendido mucho sobre el trabajo que hacen. La madre de un niño de la clase que es médico vino a visitar el colegio y nos contó muchas cosas sobre su trabajo y sobre cómo ella puede ayudar a las personas. El sacerdote también vino a la clase y no explicó cómo es la vida de un sacerdote. La semana que viene vamos a la comisaría de policía y a la clínica dental. Doñana se encuentra situado en el suroeste de Andalucía y cuenta con una extensión de más de 1000 kms cuadrados. Multitud da aves acuáticas los visitan cada año, llegando a alcanzar una población de 200000 individuos, con un total de unas 300 especies diferentes que van de paso de África a Europa o viceversa. El nombre de Doñana proviene de Doña Ana de Silva y Mendoza, esposa del VII Duque de Medina Sidonia. Fue declarado Patrimonio de la Humanidad por la Unesco en 1994. Por lo que ahora es el parque pasaron civilizaciones tan importantes como fenicios, griegos, tartessos y romanos. El lince ibérico es el felino más amenazado del planeta y es en Doñana dónde habitan la mayor parte de ellos aunque en grave peligro de extinción; aquí hay programas especialmente diseñados para la protección del lince. Hello, this report is by the pupils of 5B from CEIP Guadalquivir, Complementary Education studies. We 6 would like to introduce you to the Doñana National Park, a nature conservation area situated alongside our town. We hope you enjoy the article. Doñana is located in the South West of Andalusia and expands over an area of more than 1000 square kilometres. A multitude of wetland birds visit each year, reaching a population of 200,000, with over 300 different species resting here during their migration between Africa and Europe and vice-versa. The name Doñana comes from Doña Ana de Silva Mendoza, the wife of the VII Duke of Medina Sidonia. The area was declared a UNESCO World Heritage site in 1994. In ancient times civilisations such as the Phoenicians, Greeks, Tartessians and Romans all lived in what is nowadays the area of the park. The Iberian Lynx is the most endangered species of feline in the world and the Doñana is home to the largest numbers in existence, although in grave danger of extinction, here there are programmes to protect the lynx. La clase de cuarto ha tenido un comienzo de curso muy ocupado. Han estado estudiando el sistema solar y han encontrado un montón de información sobre los planetas. Expusieron en la asamblea delante de todos los niños y niñas del cole todo lo que habían descubierto. También fueron al Observatorio Real de Edimburgo donde formaron parte de un taller en el que se construía un cohete y tuvieron la oportunidad de charlar con un astrónomo. Se lo pasaron genial en esa excursión. Durante la semana dedicada los Ciudadanos del Mundo la clases de cuarto estuvo aprendiendo sobre La India y descubrieron que muchas de nuestras familias tienen grandes conexiones con ese país. Hicieron un poster muy grande con curiosidades y fotografías, decoraron elefantes in artística y tuvieron una sesión para probar parte de la gastronomía india. ¡Fue una semana fantástica! Form 6 – Fancy Indian? Form 6 has had a very busy start to the new school year! They are studying the Solar System as part of the Sciences curriculum and have found out lots of information about the planets. They presented an assembly to the whole school on the facts they discovered. The class also visited The Royal Observatory in Edinburgh where they took part in a rocket building workshop and had the opportunity to talk to an astronomer. The children really enjoyed their day out. This week has been Global Citizenship Week and each class has been finding out about a different country. Form 6 was looking at India and discovered that some of our families had strong connections with the country. The children made a class poster with facts and photographs, created decorated elephants in Art and had a food tasting session where they tried chicken and vegetable curries, dahl, poppadums, onion bahjis, naan bread and mango chutney. It was a great week! Who is who? Entrevista a Juan Manuel Acosta Gutiérrez, maestro de Educación Física del CEIP Guadalquivir. ¿De dónde eres? De Jerez de la Frontera. ¿Cuál ha sido tu formación académica? Actividad física y Deportes, Inglés y gestión. ¿En qué ciudad y universidad estudiaste tus carreras? Universidad de Granada, en Granada capital. ¿En cuántos colegios has trabajado? ¿Dónde estaban? En tres colegios, dos en Granada y uno en Sanlúcar, el CEIP Guadalquivir. ¿Cuántos años llevas trabajando como profesor? Cuatro años. ¿Cuántos idiomas sabes hablar? Dos idiomas, castellano e inglés. ¿Has tenido algún ayudante de traducción en tus 7 clases? Si, Alisa Jennifer. ¿Practicas algún deporte? ¿Cuál es tu deporte favorito? Practico muchos deportes. Entre ellos mis favoritos son la natación y el esquí. De pequeño, ¿practicaste algún deporte? Muchos, pero sobre todo natación. ¿Has ido alguna vez a los Juegos Olímpicos? No. está formada por la presidenta, la secretaría, la tesorera y dos vocales (Toñi y Ana María). ¿Qué hacéis en el AMPA? Representar a los padres y madres, ayudar a las familias que lo necesiten, mejorar en la medida de nuestras posibilidades el colegio y organizar actividades, como por ejemplo, la fiesta de fin de curso. ¿Cuál es el horario de atención al público? De lunes a viernes de 9:00 a 9:30 y de 13:30 a 14:00 horas. En algunas ocasiones venimos por las tardes, si algún padre o madre no puede acudir por las mañanas. ¿Tenéis representante en el Consejo Escolar? En caso afirmativo, ¿cuántos? Si. La presidenta Carmen Navarro es la representante. Sólo tenemos un representante por ahora. ¿Qué se tiene pensado mejorar en el colegio? Terminar de colocar los aires acondicionados, instalar pizarras digitales en las aulas que todavía no la tienen (4 pizarras) y arreglas los cuartos de baño. ¿Cuáles son las últimas aportaciones que desde el AMPA se han hecho en el colegio? Se han instalado aires acondicionados en la mitad de las aulas y se han pintado las puertas de entrada principales del centro. Además de las cuotas de los socios, ¿de qué otra forma obtenéis dinero para sufragar los gastos de todo lo que realizáis? Mediante sorteos, rifas y la barra en la fiesta de fin de curso. Interview with Juan Manuel Acosta Gutiérrez, Physical Education teacher at CEIP Guadalquivir. Where do you come from? Jerez de la Frontera. What is your academic background? Physical Education and Sports, English and Management. In what city and university did you study? The University of Granada, in Granada. In how many schools have you worked, and where were they? In three schools, two in Granada and one in Sanlúcar, the CEIP Guadalquivir. How many years have you been a teacher? Four years. How many languages do you speak? Two languages, Spanish and English. Have you worked with a language assistant in your classes? Yes, with Alisa Jennifer. Do you play sports? What is your favourite sport? I practice many sports. My favourites are swimming and skiing. As a child did you practice sports? Many but mainly swimming. Have you ever been to the Olympic games? No. Interview with the Parents Guadalquivir School. (AMPA) Who is who? Association of What is AMPA? AMPA is an association of fathers and mothers which represent the families of pupils at CEIP Guadalquivir. When was AMPA founded at CEIP Guadalquivir? AMPA Guadalquivir was founded during the school year of 1970/ 71. How many members does AMPA have? Of the 480 pupils at Guadalquivir, approximately 130 are members of AMPA. Who runs AMPA? Is there a board of directors? The president Carmen Navarro, the secretary Virginia and the treasurer Esperanza. Yes there is a board of directors. It is composed of the president, secretary, treasurer and two members, (Toñi and Ana Maria). What does AMPA do? It represents the parents, helps families in need, carries out works for the school and organises events such as the end of year show. When is the AMPA office open? From Monday to Friday between 9:00 and 9:30 and 13:30 and 14:00. We can be contacted in the ¿Qué es el AMPA? Es una asociación de Madres y Padres que representan a las familias del alumnado del CEIP Guadalquivir. ¿Hace cuánto tiempo se fundó el AMPA del CEIP Guadalquivir? Aproximadamente el AMPA en el CEIP Guadalquivir lleva funcionando desde el curso escolar 1970 / 1971. ¿Cuántos socios pertenecen al AMPA? De los 480 alumnos y alumnas que están escolarizados en el CEIP Guadalquivir, aproximadamente unos 130 pertenecen al AMPA. ¿Quiénes dirigen el AMPA? ¿Existe una junta directiva? La presidenta Carmen Navarro, la secretaría Virginia y la tesorera Esperanza. Si existe una Junta Directiva, 8 evenings if a parent can not come to see us in the mornings. Do you have representatives in the school council? If yes, how many. Yes, the president Carmen Navarro is our representative. We only have one at the moment. What plans have you got for the school this year? Completing the air conditioning project. Installing digital boards in the classrooms that do not yet have them (4 boards) and improving the toilet facilities. What are the latest improvements that AMPA has accomplished in the school? We have installed air conditioning in half of the classrooms and refurbished the main entrance to the school. Apart from the membership fees, how else do you raise money for the work that you do? By holding raffles, draws and from the bar at the end of year show. me he acordado mucho de alumnos y profesores cuando estaba por allí. Interview with Rafael Rivera Hidalgo, teacher at CEIP Guadalquivir. Had you ever taught in Scotland before? I knew Scotland but had never taught in a Scottish school before. How many teachers taught at the school? Fifteen teachers taught at the school where I worked. What years did you teach? I taught forms 2, 3, 4, 5 and 6. What subjects did you teach at the school? I taught Spanish and also helped other teachers in classes such as Physical Education, General Science and Art. What was the school like? It was in a house that is small for a school but big to be a house. I think it is the ideal school in terms of size and numbers of pupils per class and total number of pupils. How long was the school day? 8 hours. What was the climate like in Scotland? Rain, cold and snow, although every now and then there was a lovely sunny day. I always say that a sunny day in Scotland is one of the most beautiful things you can see…but the truth is, there are not many throughout the year. How long were you in Scotland for? One year. Would you like to have stayed longer? Yes, four more years…or who knows…maybe even longer. Did you miss our school? Yes, a lot. I like my school and I missed my pupils and the teachers when I was there. Who is who? ¿Habías estado antes en Escocia dando clases? Conocía Escocia, aunque nunca había dado clases en un colegio escocés En el colegio, ¿cuántos profesores/as había? En el colegio donde daba clases había quince profesores. ¿A qué cursos les dabas clases? Daba clases a los cursos de 2º, 3º, 4º, 5º y 6º. ¿Qué asignaturas se impartías en el colegio? Español y también ayudaba a los profesores en otras asignaturas como Educación Física, Conocimiento y Artística. ¿Cómo era el colegio? Es una casa pequeña para ser un colegio, pero grande para ser una casa. Creo que es el colegio ideal, en cuanta a tamaño y número de alumnos tanto por aulas como en número total de alumnos. ¿Cuántas horas duraba el colegio? 8 horas. ¿Qué clima había en Escocia? Lluvia, frío y nieve, aunque de vez en cuando teníamos un día precioso de sol. Yo siempre digo que cuando en Escocia hace un día de sol, es de las cosas más bonitas que existen… pero la verdad es que no hay muchos a lo largo del año. ¿Cuánto tiempo estuviste en Escocia? Un año. ¿Te gustaría haberte quedado más tiempo? Si, cuatro años más… o quién sabe… quizá más. ¿Has echado de menos nuestro colegio? Si, mucho; me gusta mucho mi cole Guadalquivir y Form 8 – Good night Mr. Tom Form 8 has been doing a lot of work on WWII. We are studying it in history and in our book study we are doing a book on a boy who is an evacuee (it is called Good Night Mr Tom). It is an exciting book 9 about a boy named Willie, who is evacuated to the country side and stays with a harsh old man. The old man softens as a result of Willie staying and they have a great time, but then Willie gets summoned by his mother back home in London. We are also going to do an assembly/play on evacuation. We will act out a scene of an air raid and children in an air raid shelter. We will all be dressed up as evacuees in tweed skirts and jackets, and old fashioned clothes. Then we are going to have a V.E party (victory of Europe party). We will play old fashioned music and games, and our head teacher, who is also our history teacher, might come and join in. It will be super fun! We are also studying WWII with our headmaster Mr Becher. We are doing a newspaper that is declaring the war against Germany. We are just doing the front page of the newspaper but it is really fun designing it. Lottie Bone and Isabella Archibald (Form 8) torneos y partidos por venir para los que les deseamos mucha suerte. This term’s rugby at Compass La clase de sexto ha estado trabajando mucho la segunda guerra mundial. La estamos estudiando en historia y en el cuaderno estamos haciendo un libro sobre un niño que fue evacuado (se llama “Buenas noches Señor Tom”). Es un libro muy emocionante sobre un niño llamado Willie, que es evacuado al campo y se queda con un anciano de duro carácter. El viejo se suaviza con la estancia de Willie y juntos se lo pasan muy bien, pero entonces a Willie su madre le ordena volver a Londres. También vamos a hacer una asamblea sobre evacuación del centro. Crearemos una escena de un ataque aéreo con niños en un refugio. Después vamos a celebrar en una fiesta la victoria de Europa. Tocaremos música antigua y jugaremos juegos y nuestro director, que también es nuestro profesor de historia podría venir y unirse. ¡Será superdivertido! Estamos estudiando la segunda guerra mundial con nuestro director Mr. Becher. Estamos haciendo un período en el que se declara la guerra a Alemania. Solo estamos haciendo la portada del periódico pero no los estamos pasando muy bien diseñándolo. So far at Compass we have had a mixed season. It started well with a home victory over Clifton Hall (13-5), where we played some fast rugby and used the width of the pitch very well. Our next match was home against Fettes where our tackling could have improved. The final score was 71 to Fettes. Our next match was against Belhaven Hill where we met some of our old friends. The final score was 9-2 to Belhaven Hill. Our final match before half term was vs. St Marys Melrose. We played very well in a very physical match where we spread the ball wide and scored some great tries. We won 7-6. We started the second half of term with an away match against Merchiston B. It was very scrappy and our handling let us down. We lost 3-2. The next match was away in Glasgow. This was the first ever Kelvinside vs. Compass game and it was very frosty. It was a very tight first half but Kelvinside started to run away with it in the second What a team!!! The Compass Hockey Team has made an excellent start to the year. They have won two of their opening matches and were runners – up at Loretto U 11 Tournament (beaten in the final in a “Beat-thegoalie” competition after a thrilling 0-0 final.) Plenty more tournaments and matches to come so we wish them luck for the next set of matches! El equipo de hockey del colegio ha empezado el curso de una manera genial. Han ganado dos de los partidos de inauguración y segundas en el Torneo de Loreto; perdieron la final en los penaltis tras un muy emocionante partido. Todavía quedan muchos 10 SOCIEDAD DE CARRERAS DE CABALLOS DE SANLÚCAR fue la responsable de organizar de manera organizada las competiciones hípicas y más tarde el Ayuntamiento de Sanlúcar las incluyó en el programa veraniego de la ciudad. half. The final score was Kelvinside 8 Compass 3. We hope to get a good result against Edinburgh Academy. Hasta ahora en nuestro colegio hemos tenido una temporada variopinta. Empezó bien con una victoria en casa frente a Clifton Hall por 13 a 5, partido en el que jugamos un rugby muy rápido y usamos todos los espacios del campo muy bien. Nuestro siguiente partido fue en casa y frente a Fettes, nuestros placajes podrían haber sido mejores. El resultado final fue 7 a 1 para ellos. El siguiente encuentro fue contra Belhaven Hill en dónde nos encontramos con antiguos compañeros. El partido fue pare ellos por un claro 9 a 2. El último encuentro antes de las vacaciones de mediados de trimestre fue contra St Marys Melrose. Jugamos muy bien en un partido muy físico en el que repartimos muy bien el balón e hicimos excelentes ensayos. Ganamos 7 a 6. Tras vacaciones fuimos a Merchiston dónde jugamos con el segundo equipo. Fue un juego muy sucio y nuestra recepción fue decepcionante. Perdimos 3 a 2. El siguiente partido fue en Glasgow, el primer partido de la historia entre Kelvinside y nuestro cole. Todo estaba helado. La primera parte estuvo muy nivelada pero en la segunda parte comenzaron a crear distancias. La victoria fue para ellos por 8 a 3. Esperamos tener buenos resultados contra Edinburgh Academy. Las jornadas de competición se amplían a dos ciclos de tres días cada uno de ellos durante el mes de agosto aprovechando jornadas de marea baja. En la actualidad las Carreras de Caballos en las playas de Sanlúcar gozan de muy buena salud y destaca como uno de los principales acontecimientos del verano en Andalucía. Este espectáculo único en el mundo, declarado de Interés Turístico Internacional, acapare la atención de miles de sanluqueños y visitantes que cada tarde de carreras se acercan a las playas sanluqueñas para disfrutar viendo cómo los pura sangres compiten en un hipódromo natural. Hello, this report is by the pupils of 6B from CEIP Guadalquivir, complementary education department. We would like you to know about the horse races of our town, Sanlúcar de Barrameda, which have been declared as international tourist attractions. We hope you enjoy our report. They were born as informal races held between the owners of the horses used to transport the fish from the harbour to the market and other towns. The Sanlúcar Jockey Club was founded to organise these events in a more formal way and later the Town Hall included these races in its summer programme for the city. Carreras de caballos en la playa Hola, este es un trabajo de los alumnos de 6ºB del CEIP Guadalquivir, del área de Educación Complementaria. Queremos que conozcáis las Carreras de Caballos de nuestra localidad, Sanlúcar de Barrameda, declaradas de interés turístico internacional. Esperamos que os guste. The races are held over two cycles, of three days each, during August, taking advantage of the low tides. Nowadays the races, held on the beaches of Sanlúcar, are very popular and stand out as being one of the main attractions in Andalusia during the summer. This unique spectacle attracts the attention of thousands of Sanluqueños and visitors who, each race evening, line the beaches enjoying the sight of pure thoroughbred horses competing on a natural racecourse. Nacieron de carreras informales que realizaban los dueños de caballos que utilizaban estos animales para transportar el pescado al mercado u otros pueblos. La 11 8 4 7 8 9 5 3 2 1 2 5 4 8 1 1 8 6 9 2 1 9 4 3 8 9 6 2 An interesting website to visit. www.spotthedifference.com 7 2 1 1 12 Can anyone else suggest fun sites to visit?