Przewodnik po umiędzynarodowieniu dla nauczycieli
Transcription
Przewodnik po umiędzynarodowieniu dla nauczycieli
Iceberg Model of Culture 1 Przewodnik po umiędzynarodowieniu dla nauczycieli przedmiotów zawodowych © Thomas Hartmann/ JGU Partnerzy w Projekcie INtheMC Johannes Gutenberg Universität Mainz – Niemcy Prof. Dr. Regina Egetenmeyer, Juniorprofessur egetenmeyer@uni-mainz.de Dipl.-Paed. Sandra Rueffin rueffin@uni-mainz.de Redaktor podręcznika nauczyciela www.uni-mainz.de Landstede – Holandia Koordynatorka projektu INtheMC Margrieta Kroese mkroese@landstede.nl www.landstede.nl Angus College – Wielka Brytania Stephen McGregor stephen.mcgregor@angus.ac.uk www.angus.ac.uk Politeknika Ikastegia Txorrieri – Hiszpania Anabel Menica anamenica@gmail.com Cherith Megaw Autorka rozdziału 4. www.txorierri.net Uniwersytet Kazimierza Wielkiego w Bydgoszczy – Polska Dr Aleksandra Błachnio alblach@ukw.edu.pl Autorka rozdziału 3. www.ukw.edu.pl Marijampoles Profesinio Rengimo Centras – Litwa Rasa Zygmantaité rasazyg@gmail.com www.mprc.lt Ecabo – Holandia Hilde Bastiaannet h.bastiaannet@ECABO.nl www.ecabo.nl Institut Européen de l’entrepreneuriat Rural – Francja Aline Gaucher aline.gaucher@i2er.eu www.i2er.org Projekt został sfinansowany przy wsparciu ze strony Komisji Europejskiej. Niniejsza publikacja odzwierciedla poglądy jej autorów, a Komisja nie może byd pociągnięta 2 działao, które mogą byd podejmowane w konsekwencji zawartych do odpowiedzialności, za wyniki tu informacji. Indeks Przedmowa 4 1. Wstęp: Jak korzystad z Przewodnika 5 2. Korzyści internacjonalizacji oraz mobilności 6 2.1 Korzyści dla uczniów 6 2.2 Korzysci dla kadry nauczycielskiej 8 2.3 Korzyści dla organizacji Kształcenia i Szkolenia Zawodowego (VET) 9 3. Czy mobilnośd jest dla każdego? 10 3.1 Doświadczenie międzykulturowości w globalnym świecie 10 3.2 Uczenie się międzykulturowe 11 3.3 Edukacja międzykulturowa 13 4. Finasowanie UE 17 4.1 Struktura finansowania UE 17 4.2 Procedura aplikacji 20 4.3 Instrumenty mobliności oraz uczenia się przez całe życie 23 5. Plan zajęd oraz zadania Uczniów 34 5.1 Plan zajęd 34 5.2 Zadania uczniów 36 Rysunki i tabele 37 Skróty 37 Źródła 38 3 Przedmowa Umiędzynarodowienie gospodarki europejskiej nieustannie wzrasta, a liczba przedsiębiorstw transgranicznych tworzy coraz gęstszą sied. Przedsiębiorstwa te potrzebują pracowników o wszechstronnych kompetencjach oraz rzesze ekspertów z różnych paostw. Wykształcenie ich stanowi jedno z wielu wyzwao, którym musi sprostad system edukacyjny zarówno obecnie jak i w przyszłości. Na rynku pracy zwiększa się zapotrzebowanie na pracowników, którzy rozwinęli zdolnośd adaptacji do dynamicznych zmian sprowokowanych procesem umiędzynarodowienia. Współczesny rynek pracy docenia znaczenie profesjonalnego i proaktywnego kształcenia zawodowego oraz promuje podnoszenie umiejętności zawodowych. W związku z tym, uzasadnioną jest prognoza, iż w przyszłości współpraca pomiędzy poszczególnymi paostwami w Europie będzie coraz bardziej zyskiwad na wartości. Dlatego właśnie Unia Europejska tak mocno podkreśla zagadnienie internacjonalizacji Kształcenia i Szkolenia Zawodowego (Vocational Education and Training, VET). Europejski projekt Leonardo da Vinci „Internacjonalizacja i Mobilnośd w Programach Nauczania Uczniów” (INtheMC) oferuje narzędzia przydatne do wdrażania internacjonalizacji i mobilności w sektorze VET. Celem projektu było opracowanie skutecznych metodologii dla nauczycieli, uczniów oraz kadry kierowniczej instytucji VET. Faktem jest, że zakres umiędzynarodowienia i liczba mobilnych osób rosną z każdym kolejnym rokiem, w większości krajów europejskich. Wiele jeszcze pozostaje do zrobienia. W ramach projektu INtheMC opracowano następujące narzędzia: Raporty nt. stanu internacjonalizacji i mobilności w sektorze VET w krajach partnerskich uczestniczących w realizacji projektu INtheMC (Holandia, Niemcy, Francja, Hiszpania, Wielka Brytania, Litwa, Polska) Przewodnik po umiędzynarodowieniu dla nauczycieli, stanowiący gotową do wykorzystania metodologię wplatania zagadnieo internacjonalizacji i mobilności w codzienne praktyki nauczania; Konspekty zadao projektowych dla uczniów, doskonalące ich kompetencje w zakresie internacjonalizacji i bycia mobilnym, gotowe do zastosowania w klasie. Partnerzy z siedmiu krajów europejskich zostali zaproszeni do pracy w projekcie aby wzbogacid go o własne, narodowe doświadczenia. Partnerzy z Holandii, Hiszpanii, Szkocji i Litwy są ekspertami w zakresie kształcenia i doskonalenia zawodowego. Punkt widzenia przedsiębiorców prezentuje holenderskie Ecabo oraz partner z Francji. Polski partner wnosi doświadczenie naukowe w dziedzinie oddziaływania psychiki na gotowośd do stania się mobilnym i w zakresie polityki równych szans. Wiedza o mobilności uczniów i jej wpływie na efekty kształcenia na szczeblu europejskim to wkład, jaki wnosi partner niemiecki. 4 1. Wstęp: jak korzystać z Przewodnika Podręcznik umiędzynarodowienia dla nauczycieli przedstawia skuteczną metodologię włączania problemów umiędzynarodowienia i mobilności w codzienny proces nauczania oraz wyczerpująco dyskutuje powiązane z nimi kluczowe aspekty. Dlatego przedstawia informacje o korzyściach, jakie internacjonalizacja i mobilnośd daje uczniom, nauczycielom oraz instytucjom. Podręcznik zawiera również wskazówki o dostępnych formach finansowania z UE umiędzynarodowienia i mobilności. Ponadto, zawarta jest w nim analiza szerokiego spektrum uwarunkowao psychologicznych życia poza granicami kraju i czynników facylitujących angażowanie się w internacjonalizację oraz mobilnośd. Ostatnia częśd podręcznika przedstawia harmonogram planu nauczania „krok po kroku” wraz z zestawem konspektów zadao projektowych dla uczniów oraz wytycznymi jak z nich korzystad. Praca z Przewodnikiem może przybierad różne formy. Można go czytad kolejno rozdziałami, od pierwszego do ostatniego. Wówczas czytelnik uzyska kompletny przegląd zagadnieo z zakresu internacjonalizacji oraz mobilności. Może stanowid podręczne kompendium i punkt odniesienia w dyskusji nad różnymi obszarami internacjonalizacji i mobilności. Ponadto podręcznik zawiera wykaz kluczowych witryn omawiających tematy internacjonalizacji, mobilności i finansowania UE. Podręcznik nauczyciela prezentuje sprawdzone programy nauczania, wraz z konspektami zadao projektowych dla uczniów. Narzędzia te służą skutecznemu włączeniu zagadnieo internacjonalizacji i mobilności w plan nauczania. W podręczniku użytych jest kilka symboli, które odwołują się do poszczególnych zagadnieo. PDF www !!! Odwołanie do pliku PDF, informacje dodatkowe. Odwołanie do witryny sieci Web z dalszymi informacjami. Odwołanie do ważnych kwestii wartych zapamiętania. 5 2. Korzyści internacjonalizacji oraz mobilności Zaangażowanie się w umiędzynarodowienie i/lub programy mobilnościowe kosztują wiele wysiłku. Co zyskują uczniowie, nauczyciele oraz poszczególne instytucje dzięki zaangażowaniu się w te procesy? Jakie płyną z nich dobrodziejstwa? Poniższy akapit dokumentuje zyski, które można uzyskad aktywnie włączając się w proces umiędzynarodowienia i mobilności. Istnieje kilka rodzajów internacjonalizacji i mobilności. Zwykle kojarzą się one z popularnymi praktykami wysyłania za granicę tak uczniów, jak i nauczycieli. Jednak instytucja może zrobid znacznie więcej. Internacjonalizacja i mobilnośd może byd realizowana na różnych szczeblach instytucjonalnych. Można je znaleźd w codziennych działaniach instytucji edukacyjnych (Mahlamäki/Susimetsä 2009, s. 6ff). Internacjonalizacja może zostad wprowadzona do instytucji: przez przyjeżdżających i wyjeżdżających uczniów oraz nauczycieli; !!! przez uczniów i nauczycieli posiadających doświadczenie mobilności; przez wplatanie tematów międzynarodowych w program nauczania; przez instytucje współpracujące ze sobą pochodzące z różnych krajów. Podręcznik nauczyciela wspiera instytucje VET we wprowadzaniu internacjonalizacji i mobilności do codziennych działao. Internacjonalizacja i mobilnośd przynosi wiele korzyści uczniom, nauczycielom oraz instytucjom VET. 2.1 Korzyści dla uczniów Dla większości uczniów nawet okresowy pobyt za granicą jest wspaniałym doświadczeniem. Uczniowie, którzy uczestniczą w programach mobilności mogą spotkad nowych ludzi oraz poznad inne środowisko nauki, różne od tego, które znają. Jest to dobra okazja do poszerzenia własnych horyzontów. Znajomości, które nawiązują za granicą mogą pomóc młodym osobom sprostad wymaganiom, jakie niesie ze sobą przyszłośd. Zwłaszcza, że umiejętnośd nawiązywania kontaktów staje się coraz bardziej pożądaną. Komunikowanie się z osobami z różnych kultur może nie tylko zwiększyd zainteresowanie uczniów innymi osobami, ale także krajami, z których pochodzą. Ponadto, mobilnośd sprawia, że uczniowie doskonalą swoje umiejętności językowe (Van Brakel b.d.) Praca i nauka za granicą może dad możliwośd uzyskiwania certyfikatów z innych krajów. Certyfikat lub dyplom uzyskany za granicą może zwiększyd szanse znalezienia pracy. 6 Większośd pracodawców docenia inicjatywę i zaangażowanie młodych pracowników, którzy wyjeżdżają za granicę. Młodzi tym samym poświadczają, że są elastyczni i otwarci na naukę i pracę w innym kraju. Studenci mogą uczyd się nowych technik zawodowych, których nie mogliby poznad, jeśli cały okres praktyk spędziliby we własnym kraju (Van Brakel b.d.). PDF Przewodnik po ofertach pracy za granicą: http://www.europemobility.eu/download/guidebook/PL.pdf Wyjazd za granicę zmusza uczniów do wielu zmian, nie tylko w sferze osobistej, ale również na poziomie zawodowym. Sprzyja rozwojowi osobowości oraz wzmocnieniu pewności siebie. Ponadto wspiera w drodze do dorosłości, a więc przyczynia się do konsolidowania charakteru jednostki (Van Brakel b.d.). Uczniowie, którzy sami nie wyjechad za granicę, mogą czerpad z doświadczeo uczniów mobilnych. Umożliwiając uczniom dzielenie się swymi doświadczeniami z ich koleżankami i kolegami uwrażliwiamy ich na zagadnienie mobilności oraz sprawiamy, że ich horyzonty znacznie się poszerzają. W zadanie to można również włączad uczniów przyjezdnych tworząc sytuacje, w których mogą podzielid się wiedzą o ich kraju rodzinnym. Studenci przebywający za granicą czerpią następujące korzyści: !!! Mają możliwośd nawiązywania ważnych kontaktów na przyszłośd. Mogą wzbogacid się o nowe wrażenia i nowe pomysły. Mogą poprawid swoje umiejętności językowe. Mogą lepiej zrozumied kraj swojego pochodzenia. Mają możliwośd rozwijania kompetencji międzykulturowych. Prawdopodobnie zwiększają się ich szanse na rynku pracy. Prawdopodobnie doskonalą własne umiejętności zawodowe. Wzrasta ich pewnośd siebie. Wzrasta ich samodzielnośd. Rośnie ich umiejętnośd rozwiązywania problemów. Prawdopodobnie stają się bardziej dojrzali (Van Bracke b.d.) 7 2.2 Korzyści dla kadry nauczycielskiej Nauczyciele, którzy uczestniczą w programach mobilności zyskują doświadczenie, które nie pozostaje obojętne dla ich codziennej praktyki zawodowej. Nauczanie za granicą rozwija umiejętności dydaktyczne poprzez nowe treści nauczania, nowe koncepcje uczenia się, jak też nowe metody nauczania i uczenia się. Wielu spośród nauczycieli, którzy uczestniczyli w programach mobilności przyznaje, że dzięki doświadczeniom, jakie zdobyli za granicą, stali się bardziej otwarci na metody porównawcze. Zaczęli korzystad z literatury obcej i zagranicznych periodyków, po które wcześniej nie sięgali. Ponadto twierdzą, że praca dydaktyczna w innym kraju dała im możliwośd cennego transferu doświadczeo i szansę na prowadzenia inspirujących dyskusji z innymi nauczycielami (Engel, i in. 2009). Mobilnośd personelu dydaktycznego sprzyja poszerzaniu perspektyw uczniów, zarówno tych którzy są mobilni i zdobywają wiedzę za granicą, jak i tych, a może zwłaszcza tych, którzy nie uczą się za granicą. Nauczyciele posiadający doświadczenie w nauczaniu w różnych krajach mogą służyd radą i pomocą uczniom przebywającym za granicą, mogą także byd ważnym czynnikiem wspomagającym włączenie mobilności uczniów w programy nauczania (Engel i in. 2009). Nauczyciele i mobilności: !!! czerpią wiele korzyści z internacjonalizacji Kontynuują rozwój swoich umiejętności dydaktycznych. Poznają w praktyce nowe koncepcje uczenia się. Poznają nowe metody uczenia się oraz nauczania. Stają się bardziej otwarci na wykorzystanie metod porównawczych w nauczaniu. Nabywają doświadczenie z literaturą obcą. Mogą prowadzid inspirujące dyskusje z innymi nauczycielami. Dzięki własnym doświadczeniom w zakresie wymiany międzynarodowej, nauczyciele mogą pomóc w poszerzeniu perspektyw uczniów. 8 2.3 Korzyści dla instytucji VET Postęp w umiędzynarodowieniu gospodarki europejskiej i globalizacja rynku pracy czynią doświadczenia międzynarodowe coraz ważniejszymi. Stąd w szkolnictwie wyższym umiędzynarodowienie stanowi obecnie kluczowe wyzwanie edukacyjne. Analogicznie instytucje VET coraz wyraźniej ukierunkowują własne działania na promocje programów i inicjatyw sprzyjających umiędzynarodowieniu i mobilności. Stąd doradztwo w zakresie internacjonalizacji i programów mobilnościowych należy rozwijad. Jednym ze sposobów na to, jest wysłanie personelu doradczego za granicę, co sprzyja nabywaniu wielu cennych doświadczeo i rozwijaniu innowacyjnych strategii działania. Kiedy pracownicy instytucji VET samodzielnie doświadczą korzyści płynących z internacjonalizacji i mobilności staną się naturalnymi zwolennikami ich integracji w programy nauczania i to nie tylko języków obcych. Nawet te proste zabiegi mogą skutkowad wzrostem prestiżu instytucji, ponieważ zapewnienie dobrego kształcenia w różnych językach jest dziś niezwykle istotne. Zdecydowanie zalecana się włączenie działao popularyzujących internacjonalizację i mobilnośd w strategie zarządzania i kształcenia w instytucji VET. Jeśli bowiem wymiana międzynarodowa w ramach szkoły spoczywa na barkach pojedynczych nauczycieli, istnieje ryzyko, że zniknie wraz z odejściem pracownika z danej instytucji VET. Otwartośd na internacjonalizację zwiększa reputację danej instytucji. Rozpoznawalnośd instytucji na arenie międzynarodowej ułatwia dalsze poszerzanie współpracy zagranicznej. Jest to dobry sposób na reklamę i podniesienie atrakcyjności instytucji w okresie, w którym instytucje VET muszą konkurowad ze sobą o uczniów. Korzyści, jakie instytucje VET czerpią z internacjonalizacji i mobilności: !!! Wzrost prestiżu. Języki obce w programach nauczania zwiększają renomę szkoły. Wzrost atrakcyjności danej instytucji zarówno dla uczniów, jak i nauczycieli. Szansa na łatwe włączenie języków obcych do programów nauczania. 9 3. Czy mobilność jest dla każdego? 3.1 Doświadczenie międzykulturowości w globalnym świecie W procesie rozwoju, od dzieciostwa do wczesnej dorosłości, zdolnośd do przystosowania się do globalnego świata jest coraz bardziej niezbędna. Współczesny świat wyróżnia niespotykana dotąd dynamika zmian, złożonośd oraz współzależnośd. Stąd jednostka musi nauczyd się, jak funkcjonowad w środowisku, w którym: technologia staje się coraz bardziej zaawansowana i wyrafinowana; społeczeostwa stają się bardziej zróżnicowane i rozczłonkowane, przez co koniecznością staje się budowanie relacji z jednostkami, różniącymi się od nas; pojawiają się nowe formy współzależności; a działania jednostki stają się coraz bardziej zależne od wpływów (np.: konkurencja gospodarcza) jak i konsekwencji (np.: zanieczyszczenie środowiska) rozciągających się poza środowisko lokalne i krajowe danej społeczności (OECD: 2003) Chod rodzice często jeszcze nie rozumieją, że kompetencje międzykulturowe warunkują znacząco przyszły sukces ich dzieci, to fakt ten został już dowiedziony. Jeśli ktoś zastanawia się czym są kompetencje międzykulturowe, najprościej jest stwierdzid, że to one pozwalają ludziom z różnych kultur spokojnie współżyd i efektywnie razem współpracowad. Kompetencje międzykulturowe nabywamy w procesie nauczania międzykulturowego, w którym jednostka zdobywa wiedzę, formuje postawy i modyfikuje własne zachowania, w sytuacji, w której różne kultury wchodzą we wzajemne interakcje. W efekcie osoba: opanowuje wzorce pomyślnych relacji z osobami z innych kultur; zyskuje poczucie, że takie interakcje mogą byd ciepłe, serdeczne, pełne szacunku i współpracy; zwiększa możliwośd realizowania zadao w sposób bardziej skuteczny i wydajny (Brislin, 1981; w: Matsumoto, Hirayama, LeRoux, 2006); rozwija umiejętności efektywnego radzenia sobie ze stresem psychologicznym (Hammer, Gudykunst, Wiseman, 1978; w: Matsumoto, Hirayama, LeRoux, 2006). Najlepszym sposobem aby stad się osobą sprawną interkulturalnie jest wzięcie udziału w szkoleniach umiędzynarodowienia i mobilności INtheMC oraz wyjazd za granicę w celu zdobycia indywidualnych doświadczeo. 10 3.2 Uczenie się międzykulturowe Aby nawiązad dobre relacje i efektywną współpracę z osobami pochodzącymi z różnych kultur należy podjąd działania na trzech polach jednocześnie – emocjonalnym, poznawczym i behawioralnym. Chod proces ten nie jest łatwy, nie jest on również niemożliwy. Pozwala on rozwiązywad konflikty, zmniejszyd frustrację i skutecznie radzid sobie z kolejnymi wyzwaniami pojawiającymi się w długotrwałym procesie adaptacji kulturowej. Profesjonalna pomoc ułatwia osiągnięcie sukcesu. Pierwszy krok polega na otwarciu umysłu na różnice między kulturami. Musimy byd świadomi tego, że nasza kultura nie jest ani uniwersalna ani tym bardziej lepsza od pozostałych. Istnieje wiele różnych, równie interesujących i pozytywnych stylów życia. Jednak międzykulturowe różnice nie są jedynie kwestią wiedzy. Powinniśmy również uczyd się jak doświadczad ich na poziomie emocjonalnym oraz behawioralnym. Ich znaczenie ilustruje model „góry lodowej”. Metafora „góry lodowej” podkreśla fakt, że tylko mała częśd każdej kultury jest łatwa do zaobserwowania. Zdecydowana większośd jest ukryta „pod wodą”, co oznacza, że pozostaje nieznana, bo nieuświadomiona. Dlatego tak ważnym jest, aby rozwijad w człowieku wrażliwośd na różnice międzykulturowe i zachęcad go do aktywnego odkrywania tych obszarów kultury, które znajdują się „pod powierzchnią”. Model „góry lodowej” pozwala wyjaśnid dlaczego ludzie z różnych środowisk kulturowych napotykają tak wiele trudności we wzajemnym porozumiewaniu się. Jak podkreśla Arne Gillert jest tak, „…ponieważ możemy zaobserwowad widoczne części, ich gór lodowych’, ale nie od razu widzimy, jakie są podstawy, na których one spoczywają.” (2000, s. 20). Model „góry lodowej” jest użyteczny i ważny, bo przypomina, że nawet dostrzegając pewne międzykulturowe podobieostwa musimy zachowad ostrożnośd w ich ocenie, gdyż w rzeczywistości mogą one opierad się na całkowicie różnych założeniach. Im szybciej uświadomimy sobie ten fakt, tym bardziej naturalną stanie się potrzeba poznawania ukrytych aspektów różnych kultur. A w dalszym ciągu, rozwinie się lepsze strategie wzajemnego rozumienia się. 11 Rysunek 1: Model kultury „góra lodowa” Źródło: Projekt własny autora 12 3.3 Edukacja międzykulturowa Wychowawcy bez wątpienia mogą pomóc w promowaniu umiędzynarodowienia i mobilności. Skutecznośd ich działao zależy od ich świadomości kulturowych wyznaczników interakcji między jednostką a społeczeostwem. Udowodniono, że skuteczny proces nauczania opiera się na doświadczeniu indywidualnym. Ludzie najwięcej wiedzy pozyskują poprzez własne doświadczenia. Dlatego w edukacji międzykulturowej i promocji mobilności, należy stosowad metody, które umożliwiają uczniom bezpośrednie pogłębianie wiedzy na temat innych krajów (poziom poznawczy) jak również ocenę (poziom emocjonalny) i przetestowanie pewnych działao (poziom zachowao) typowych dla innych kultur. Znaczenie kompetencji wielokulturowych Jest bardzo ważne aby ludzie zmienili swoje postawy wobec różnorodności i się na nią otworzyli. Osoba pragnąca żyd w środowisku wielokulturowym powinna: rozwijad postawę pokory i szacunku dla innych kultur; zrozumied pojęcie kultury, która będzie mied wpływ na jej/jego życie i pracę za granicą; systematycznie pogłębiad wgląd w siebie, czyli poszerzad i weryfikowad wiedzę na temat własnych motywów, ocen, własnych zalet (np. system wartości osobistych) i wad (np. uprzedzenia i stereotypy) trenowad komunikację międzykulturową (patrz poniżej); rozwijad umiejętności budowania relacji oraz zdolności organizacyjne (w: Vulpe, Kealey, Protheroe, Macdonald, 2000). Naturalnie wymienione powyżej cele nie wyczerpują zagadnienia kompetencji wielokulturowych. Darla K. Deardoff (2004) opracowała model kompetencji międzykulturowych, który dużo szczegółowiej prezentuje problem (patrz rysunek poniżej). 13 Rysunek 2: Stożkowaty model kompetencji międzykulturowych OCZEKIWANE ZEWNĘTRZNE REZULTATY Działanie i komunikowanie się efektywnie i właściwie (w oparciu o czyjąd międzykulturową wiedzę, zdolności i postawy) by osiągnąd oczekiwane przez osobę cele OCZEKIWANE WEWNĘTRZNE REZULTATY Świadomy zakres zmiany ustosunkowao: Adaptacyjnośd (różnicowanie stylów komunikacji i zachowao afekwatnie do nowych kulturowo środowisk) Elastycznośd (wybór i zastosowanie właściwych stylów komunikacji i zachowao; elastycznośd poznawcza) Świadomośd relatywizmu etnicznego; Empatia WIEDZA & ZROZUMIENIE Kulturowa samoświadomośd; Zrozumienie i wiedza o drugiej kulturze (włączając kontekst, role, wpływ kultury & innych osób punkt widzenia) Informacja specyficzna kulturowo Świadomośd socjolingwistyczna ZDOLNOŚCI słuchanie obserwowanie interpretowanie analizowanie ewaluowanie budowanie relacji Pożądane postawy: Szacunek (cenienie innych kultur i ich różnorodności) Otwartośd (na uczenie się wielokulturowości i na ludzi z innych kultur; powstrzymywanie osądów i ocen) Ciekawośd i chęd odkrywania (tolerowanie wieloznaczności i niepewności) Źródło: Deardorff, D. K. (2004), s. 196 Model kompetencji międzykulturowych obrazuje jak wiele składowych motywacyjnych i poznawczych wpływa na proces kulturowej adaptacji. Ponadto wskazuje, że pozostają one we wzajemnej strukturalizowanej relacji. Komunikacja międzykulturowa – zarys Judith Mader i Rudi Camerer podkreślają fakt, że język i kultura są nierozerwalnie ze sobą powiązane, a „ukryte kody kulturowe, chod nie w samym języku, istnieją jednak i zostają przeniesione z języka ojczystego interlokutorów na angielski” (2010: 104). Dlatego też komunikacja międzykulturowa pociąga za sobą i jest uzależniona od „znajomości języka jednostki, jej poziomu umiejętności korzystania z technologii informacyjnej oraz nastawienia do tych, z którymi się ona mam porozumiewad" (OECD, 2003). Efektywna komunikacja zależy od poniższych ośmiu czynników: (1) Wiedza uwzględniająca specyfikę kraju, która dotyczy procesów i instytucji socjalizacji tak we własnym kraju, jak i w kraju rozmówcy. (2) Znajomośd możliwych przyczyn, które mogą przyczynid się do powstawania nieporozumieo w procesie komunikacji pomiędzy rozmówcami pochodzącymi z różnych kultur. 14 (3) Zdolnośd do zaangażowania się w „innośd” bez preferencji ani uprzedzeo wobec żadnej z kultur. (4) Gotowośd opanowania nowych konwencji grzecznościowych oraz otwartośd na specyficzne kulturowo rytuały komunikacji werbalnej i niewerbalnej i towarzyszące im wzorce interakcji. (5) Zdolnośd do stosowania prawidłowych stylów w języku mówionym z umiejętnością dostosowania ich do wymogów sytuacji. (6) Zdolnośd do stosowania prawidłowych stylów w języku pisanym z umiejętnością dostosowania ich do wymogów sytuacji. (7) Zdolnośd do odczytania z wypowiedzi rozmówcy sensu pojęd oraz znaczenia poszczególnych przekazów, czyli metakomunikacja. (8) Zdolnośd do prowadzenia dialogu pomimo sprzecznych interpretacji określonych sytuacji (Mader, Camerer; 2010: 106). Wymienione czynniki warunkują zakres, w którym rozmówcy z różnych kultur są w stanie skutecznie i elastycznie otworzyd się na różnorodne systemy znaczeniowe i/lub nawiązad wzajemne relacje. Jednakże dialog międzykulturowy stanowi ogromne wyzwanie ze względu na swoją złożonośd i dynamikę (Boski, 2010). Niektóre podstawowe składniki sytuacji, w której komunikuje się dwóch partnerów z różnych środowisk kulturowych, przedstawia poniższy model (patrz rysunek 3). 15 Rysunek 3: Dwóch partnerów z różnych środowisk kulturowych Źródło: Na podstawie: Spitzberg, B. H./ Changnon, G. (2009); Boski, P. (2010) Podsumowanie aspektów psychologicznych: PDF www.international.gc.ca/cfsi-icse/cilcai/pdf/pre-dep-eng.pdf dostępne w językach: angielskim i francuskim) 16 (informacje 4. Finansowanie UE W poniższym akapicie opisany jest system wsparcia UE. Podane są informacje o najważniejszych stronach internetowych, na których można znaleźd dalsze, bardziej szczegółowe wskazówki. Ich celem jest ułatwienie poszukującemu znalezienia sposobów dofinansowania umiędzynarodowienia oraz mobilności w sektorze VET. Zarówno umiędzynarodowienie, jak i mobilnośd mogą przyjąd różne formy. Najczęstszą jest wysyłanie uczniów oraz nauczycieli za granicę. Dana instytucja może jednak zrobid wiele więcej popularyzując umiędzynarodowienie oraz mobilnośd na różnych poziomach organizacyjnych. Przykłady tych działao można znaleźd na każdym kroku w codziennej pracy instytucji edukacyjnej (Mahlamäki/Susimetsä 2009, s. 6ff). Bogatym źródłem informacji oraz wartościową lekturą jest strona Unii Europejskiej: Edukacja i Kultura, która prezentuje elementy programów wymienionych w rozdziale. Czytelnicy mogą najpierw zapoznad się z jej zawartością lub skorzystad z odnośników zawartych w każdym z podrozdziałów Przewodnika. Witryna sieci Dyrekcji Generalnej: Edukacja i Kultura www http://ec.europa.eu/dgs/education_culture/index_pl.htm (informacje w językach: angielskim, francuskim oraz niemieckim) 4.1 Struktura finansowania UE Od ponad dwudziestu lat Komisja Europejska pozostaje najważniejszym regulatorem mobilności transnarodowej w początkowej fazie VET. Poprzez Dyrekcję Generalną Edukacja i Kultura (DG EIK) Komisja opracowała szereg instrumentów mających na celu wspieranie mobilności oraz kształcenia ustawicznego obywateli europejskich. 17 Rysunek 4: Europejski System Wsparcia Źródło: Projekt własny autora 18 Program Uczenia się Przez Całe Życie Agencja Wykonawcza ds. Edukacji, Kultury i Sektora Audiowizualnego (EACEA) jest odpowiedzialna za zarządzanie określonymi częściami Programu Uczenia się Przez Całe Życie, pozostającego pod nadzorem Dyrekcji Generalnej na rzecz Edukacji i Kultury (DG EIK). Program Uczenia się Przez Całe Życie (LLP) pozwala swoim uczestnikom, bez względu na ich wiek, czerpad z oferty kształcenia w Europie. Jest program zbiorowy integrujący różne inicjatywy edukacyjne i szkoleniowe. LLP składa się z czterech podprogramów sektorowych i czterech tak zwanych programów „międzysektorowych”. Podprogramy sektorowe LLP koncentrują się na różnych etapach edukacji i szkolenia oraz na kontynuacji poprzednich programów: Comenius dla szkół; Erasmus dla szkolnictwa wyższego; Leonardo da Vinci dla kształcenia i szkolenia zawodowego; Grundtvig dla kształcenia dorosłych. Kluczowe założenia Programu Uczenie się Przez Całe Życie: PDF http://ec.europa.eu/education/lifelong-learningprogramme/doc78_en.htm (informacje w językach: angielskim, francuskim oraz niemieckim) O programie Uczenie się Przez Całe Życie: www http://eacea.ec.europa.eu/llp/about_llp/about_llp_en.php (informacja dostępna w języku angielskim) Leonardo da Vinci Program Leonardo jest głównym instrumentem, który umożliwia realizację Europejskich Ram Strategicznych oraz LLP w kształceniu zawodowym. Leonard dofinansowuje szereg różnych działalności od mikro po makroskalę. Obejmują one inicjatywy „mobilne” pozwalające osobom na odbycie szkolenia w innym paostwie UE, projekty współpracy przy transferze lub rozwoju innowacyjnych praktyk oraz sieci, koncentrując się na zagadnieniach aktualnych w danym sektorze. Przez 15 lat działania program Leonardo da Vinci dofinansował ponad 600 000 miejsc stażu dla młodych ludzi. Analogicznie wsparł wymianę 110 000 nauczycieli i trenerów oraz umożliwił realizację ponad 3 000 projektów innowacyjnych w ramach VET. Leonardo zapewnia dwa główne źródła wparcia organizacyjnego i finansowego: stypendia mobilności dla uczniów i kadry VET; wsparcie dla innowacyjnych projektów wielostronnych. 19 4.2 Procedura aplikacji Co roku ogłaszane są nowe konkursy na dofinansowanie projektów w ramach każdego z programów cząstkowych programu uczenia się przez całe życie UE. Leonardo da Vinci certyfikaty mobilności, stypendia mobilności i wielostronne projekty innowacyjne (Transfer i rozwój innowacji, Wielostronne sieci i partnerstwo) są włączone w ten proces. Strony internetowe Programu Leonardo da Vinci informują o procesie aplikacji, wnioskach aplikacyjnych i dokumentach towarzyszących. Jeśli funkcjonujące w ramach VET szkoły, kadra lub uczniowie pragną uczestniczyd w programie mobilności Leonardo da Vinci lub programach projektu, muszą skontaktowad się z którąś z poniższych organizacji: Agencja Wykonawcza ds. Edukacji, Kultury i Sektora Audiowizualnego (EACEA): EACEA jest odpowiedzialna za tak zwane działania „scentralizowane”. Oznacza to, że wnioski o dofinansowanie projektów muszą zostad wysłane do siedziby EACEA w Brukseli. Zazwyczaj obejmują one projekty o większej skali współpracy, takie jak wielostronne projekty oraz sieci. Agencja przydziela dotacje i zarządza nimi, wybierając aplikacje przy pomocy ekspertów zewnętrznych. Agencja Krajowa: Wiele projektów to akcje „zdecentralizowane”, co oznacza, że aplikacje muszą byd składane do agencji krajowych w każdym z uczestniczących krajów. Obejmuje to mobilnośd osób, projekty wielostronne na rzecz transferu innowacji, partnerstwa oraz wizyt przygotowawczych. Wiele agencji krajowych oferuje informacje i seminaria szkoleniowe dotyczące procesu aplikacji; jako że będą one organem oceniającym odpowiedzialnym za zaakceptowanie lub odrzucenie Twojego wniosku, warto skontaktowad się z nimi i zgromadzid możliwie jak największą ilośd informacji. Należy odwiedzid stronę WWW właściwej dla Ciebie agencji krajowej lub EACEA i zebrad jak najwięcej informacji o programie mobilności lub o projekcie, z którego pragniesz skorzystad. Strona EACEA: www http://eacea.ec.europa.eu/index_en.php (informacje w językach: angielskim, francuskim oraz niemieckim) www Katalog publikacji: Edukacja i szkolenia: http://ec.europa.eu/education/index_en.htm (informacje w językach: angielskim, francuskim oraz niemieckim) Program uczenia się przez całe życie: procedura aplikacji: www http://ec.europa.eu/education/llp/doc2314_en.htm (informacje w językach: angielskim, francuskim oraz niemieckim) 20 Rysunek 5: Lista adresów witryn internetowych agencji krajowych Austria www.lebenslanges-lernen.at Belgia/wspólnota flamandzka www.epos-vlaanderen.be Belgia/wspólnota francuska www.aef-europe.be Belgia/wspólnota niemieckojęzyczna www.dglive.be/agentur Bułgaria www.hrdc.bg Cypr www.llp.org.cy Czechy www.naep.cz Dania www.iu.dk Estonia www.archimedes.ee/hkk Finlandia www.cimo.fi Francja www.europe-education-formation.fr Grecja www.iky.gr Hiszpania www.oapee.es Holandia www.na-lll.nl Irlandia www.llp.ie Islandia www.lme.is Liechtenstein www.aiba.llv.li Litwa www.smpf.lt Luksemburg www.anefore.lu Łotwa (Leonardo da Vinci) www.viaa.gov.lv/lat/ Malta www.llp.eupa.org.mt Niemcy www.na-bibb.de Norwegia www.siu.no/llp Polska www.frse.org.pl Portugalia www.proalv.pt Republika Chorwacji www.mobilnost.hr Rumunia www.anpcdefp.ro Słowacja www.saaic.sk/llp Słowenia www.cmepius.si Szwecja www.programkontoret.se Turcja www.ua.gov.tr Węgry www.tka.hu Włochy Zjednoczone Królestwo 21 www.programmaleonardo.net/llp www.leonardo.org.uk była Jugosłowiaoska Republika Macedonii www.na.org.mk Program kształcenia ustawicznego – agencje krajowe: www http://ec.europa.eu/education/lifelonglearningprogramme/doc1208_en.htm Działania Leonardo da Vinci – Certyfikat Mobilności: cele i opis działao: www http://ec.europa.eu/education/leonardo-da-vinci/doc1023_en.htm (informacje w językach: angielskim, francuskim oraz niemieckim) Pracownicy biura zajmującego się w organizowaniem nauki za granicą muszą byd odpowiednio przygotowywani przed rozpoczęciem corocznego procesu składania wniosków, ponieważ wypełnienie wszystkich warunków przed upłynięciem ostatecznego terminu może byd bardziej czasochłonne niż planowano. Dla Wstępnej Edukacji i Szkolenia Zawodowego (IWET) należy: ocenid politykę szkoły oraz ocenid ilu uczniów będzie chętnych i ilu spośród nich będzie można wysyład na wyjazdy edukacyjne lub szkoleniowe za granicę. Ewaluacja taka obejmuje wstępną ocenę psychologicznych, akademickich oraz językowych możliwości uczniów w celu sprawdzenia, którzy z nich najsprawniej będą w stanie podjąd zadanie szkolenia lub studiów za granicą. Wyniki przeprowadzonych analiz stanowią podstawę do ubiegania się o określoną liczbę stypendiów mobilności Leonardo. uczniowie winni zostad poinformowani o dostępnych ofertach zagranicznej nauki i/lub stażu z wyprzedzeniem, by mogli swobodnie zaplanowad swój rok szkolny i ścieżki, jakie podejmą. Dla procesu VETPRO (zagraniczna wymiana lub nauka za granicą dla kadry VET) analogiczne działania mają na celu: identyfikację i ocenę konkretnych potrzeb pracowników z danej instytucji Dla Transferu Projektów Innowacyjnych (TOI) oraz Partnerstwa oznacza to, że: jeżeli wybierzesz projekt, kluczowym jest określenie z dużym wyprzedzeniem (prawdopodobnie 9-12 miesięcy przed terminem złożenia wniosku); następnie musisz zdecydowad na jakie strategiczne potrzeby odpowiada Twój projekt (należy pamiętad o sprzężeniu własnego pomysłu z europejskimi celami strategicznymi). Musisz określid partnerów w Europie, którzy podejmą się wraz z Tobą realizacji projektu oraz naszkicowad tymczasowy plan zadao, strategie popularyzacji i upowszechniania uzyskanych rezultatów oraz wstępny budżet niezbędny dla realizacji projektu. 22 To samo odnosi się do tworzenia projektów innowacyjnych, partnerstwa oraz sieci wielostronnych, proces aplikacji odbywa się jednak poprzez scentralizowane EACEA. www Dokumenty oficjalne oraz przewodnik po finansowaniu programu podczas zgłoszeo na rok 2012: http://ec.europa.eu/education/llp/doc848_en.htm (informacje w językach: angielskim, francuskim oraz niemieckim) www Jak składad wnioski do projektów finansowanych w ramach programu kształcenia ustawicznego UE: http://ec.europa.eu/education/llp/doc2314_en.htm (informacje ogólne w językach: angielskim, francuskim oraz niemieckim) 4.3 Instrumenty mobilności i kształcenia ustawicznego Przejrzystośd kredytów, jakie w ramach wymiany mogą byd przekazywane z jednej instytucji europejskiej VET do innej instytucji jest podstawą zwiększonej mobilności poprzez naukę oraz szkolenia zawodowe. Agencje unijne oraz inicjatywy, które działają jako ramy wspierające uczniów odbywających naukę oraz szkolenia za granicą, promują dyskusję na ich temat i stają się punktem odniesienia dla niezbędnej kompatybilności kwalifikacji. Instrumenty mobilności i kształcenia ustawicznego: www !!! http://ec.europa.eu/education/index_en.htm (informacje ogólne w językach: angielskim, francuskim oraz niemieckim) W związku z tym opracowano kilka narzędzi: EUROPASS; Europejskie Ramy Kwalifikacji, EQF; Europejski System Punktów Edukacyjnych w Kształceniu Zawodowym, ECVET; Europejskie Ramy Kompetencji Kluczowych; Europejskie Ramy Odniesienia dla Zapewniania Jakości Kształcenia i Szkolenia Zawodowego, EQAVET; Krajowe Centra Informacyjne Uznawalności Wykształcenia, NARIC; Europejski System Transferu Punktów, ECTS. 23 Europass Ludzie, którzy szukają pracy – obojętnie czy we własnym kraju czy za granicą – muszą mied możliwośd przedstawienia swoich kwalifikacji i umiejętności w sposób czytelny dla pracodawców. Powinni zaprezentowad siebie i własny potencjał atrakcyjnie i wyczerpująco. EUROPASS pomaga ukazad aktualny stan pracy/nauki partnerom za granicą w sposób stosunkowo szczegółowy. Osiągnięcia, stanowiska, zadania operacyjne oraz czas ich trwania są opisane w języku angielskim oraz w języku ojczystym ucznia/studenta. Dokumenty nie zastępują certyfikacji krajowych ani nie gwarantują dopuszczenia do formalnej edukacji w kraju lub zagranicą. Europass Curriculum Vitae CV EUROPASS to wzór do tworzenia życiorysu osoby, który pozwala uwypuklid jej umiejętności i kwalifikacje. Daje możliwośd dołączenia innych dokumentów EUROPASS. Dostępne są instrukcje dotyczące wypełniana CV EUROPASS na stronie Centrum pobierania EUROPASS-CV (patrz link powyżej). Są tam także przedstawione przykłady już wypełnionych CV EUROPASS w różnych językach. 24 Rysunek 6: Szablon Curriculum Vitae EUROPASS 25 Źródło: Wspólnoty Europejskie (2003) Paszport językowy EUROPASS Paszport językowy EUROPASS został opracowany w procesie tworzenia innych dokumentów EUROPASS. Tworzy szczegółowy wykaz zdobytych umiejętności językowych. Samoocena daje możliwośd wymienienia wszystkich umiejętności językowych, niezależnie od tego czy zostały one wyuczone w sposób nieformalny czy też podczas kursów i szkoleo. Na stronie Centrum pobierania dostępne są instrukcje dotyczące wypełniania paszportu językowego EUROPASS (patrz link powyżej). Są tam także przedstawione przykłady już wypełnionych paszportów w różnych językach. 26 Rysunek 7: Szablon paszportu językowego EUROPASS Źródło: Rada Europy i Wspólnoty Europejskie (2004) 27 Suplement certyfikatu EUROPASS Suplement certyfikatu EUROPASS dookreśla informacje, które zostały wcześniej zawarte w głównym certyfikacie. Jego celem jest łatwiejsze zrozumienie wszystkich dyplomów, szczególnie przez pracodawców poza krajem rodzimym aplikującego. Certyfikat EUROPASS nie ma zastąpid oryginalnego świadectwa, nie daje także gwarancji uznawania kwalifikacji. Może zostad potwierdzony przez władze, które przyznają oryginalne świadectwo zawodowe. Więcej informacji oraz szablony dostępne są w Internecie. Suplement Dyplomu EUROPASS Suplement dyplomu EUROPASS jest wydawany absolwentom instytucji szkolnictwa wyższego wraz z potwierdzeniem stopnia naukowego lub dyplomem. Podobnie jak suplement świadectwa, nie jest zamiennikiem oryginalnego dyplomu czy stopnia naukowego. Ma on na celu zapewnienie, że kwalifikacje wynikające z uzyskania wykształcenia wyższego są bardziej zrozumiałe, zwłaszcza poza krajem, w którym zostały one przyznane. Suplement można otrzymad w jednostce, która nadała tytuł naukowy lub dyplom. Więcej informacji oraz szablony dostępne są w Internecie. Dokument EUROPASS – Mobilnośd Dokument EUROPASS – Mobilnośd służy do potwierdzenia okresów nauki lub szkolenia, odbywanych w innym kraju europejskim w ramach wyjazdu zorganizowanego. Taka ścieżka jest monitorowana przez instytucję w kraju pochodzenia oraz instytucję w kraju przyjmującym. Obie instytucje zgadzają się na zakres, czas trwania i cel pobytu. Ponadto wyznaczana jest osoba z kraju przyjmującego, która jest odpowiedzialna za przebieg szkolenia. Wypełnienie dokumentu EUROPASS - Mobilnośd jest obowiązkiem zarówno instytucji wysyłającej jak i przyjmującej. Więcej informacji oraz szablony dokumentu EUROPASS – Mobilnośd dostępne są w Internecie. 28 Rysunek 8: Szablon EUROPASS-Mobilnośd 29 30 Źródło: Wspólnoty Europejskie (2004) EQF – Europejskie Ramy Kwalifikacji Cel Europejskich Ram Kwalifikacji, EQF, to utworzenie wspólnej struktury, która zapewnia „mechanizm przekładu” między kwalifikacjami uzyskiwanymi w różnych systemach europejskich oraz na różnych poziomach. Odnoszą się one do wszystkich instytucji szkolnictwa ogólnego i wyższego, tak jak VET. 31 EQF wyznacza 8 stopni, tzw. poziomów odniesienia, począwszy od podstawowego (POZIOM 1) do zaawansowanego/podyplomowego (POZIOM 8), opisujących, co uczeo wie, rozumie i jest w stanie wykonad na każdym poziomie. Wprowadzanie systemu porównania umiejętności osób uczących się pozwala pracodawcom łatwo zidentyfikowad ich umiejętności oraz wiedzę według ram kwalifikacji różnych krajów. Większośd paostw członkowskich rozwija obecnie własne krajowe ramy kwalifikacji (NQF) by powiązad je z europejskimi ramami kwalifikacji. Połączenie winno zapewnid przejrzystośd EQF dla wszystkich nowych kwalifikacji wydawanych od 2012. ECVET – Europejski System Punktów Edukacyjnych w Kształceniu Zawodowym Europejski System Punktów Edukacyjnych w Kształceniu Zawodowym ma na celu zapewnienie lepszej porównywalności pomiędzy różnymi krajowymi systemami kwalifikacji VET. Ma na celu polepszenie przejrzystości systemów kwalifikacyjnych w kontekście europejskim. Są to dobrowolne ramy opisujące kwalifikacje w odniesieniu do wyników nauczania, które przewidziane są do realizacji w roku 2012. Europejskie Ramy Kluczowych Kompetencji Europejskie Ramy Kluczowych Kompetencji kształcenia ustawicznego, opublikowane pod koniec 2006 roku, identyfikują i definiują kluczowe umiejętności oraz wiedzę w obszarach zatrudnienia, samorealizacji, integracji społecznej i aktywnego obywatelstwa w dzisiejszym dynamicznie zmieniającym się świecie. EQAVET – Europejskie Ramy Odniesienia dla Zapewniania Jakości Kształcenia i Szkolenia Zawodowego EQAVET – stanowi jedną z inicjatyw europejskich, której celem jest lepsze rozpoznanie umiejętności i kompetencji zdobywanych przez uczniów w różnych krajach i/lub różnych środowiskach nauczania. Sied NARIC - Krajowe Centra Informacyjne Uznawalności Wykształcenia Sied NARIC ma na celu poprawę uznawalności akademickich dyplomów i okresów studiów w krajach UE, na obszarze EOG oraz w krajach stowarzyszonych w środkowej i wschodniej Europie oraz na Cyprze. ECTS- Europejski System Transferu Punktów Europejski System Transferu Punktów (ECTS) to kolejny instrument ułatwiający uznawalnośd nauczania (formalnego, nieformalnego i incydentalnego), który wspiera proces transparentności nauczania i uczenia się. System ECTS używany jest w całej Europie aby przekazywad punkty (mobilnośd uczniów) oraz zbierad je (ścieżki kształcenia się w kierunku danego stopnia). 32 Europejskie Ramy Kwalifikacji (EQF): www www http://ec.europa.eu/education/lifelong-learning-policy/doc44_en.htm (informacje dostępne są w językach: angielskim, francuskim oraz niemieckim) Akumulacja punktów w kształceniu i szkoleniu zawodowym: http://ec.europa.eu/education/lifelong-learning-policy/doc40_en.htm (informacje dostępne są w językach: angielskim, francuskim oraz niemieckim) Europejskie Ramy Kompetencji Kluczowych: www http://ec.europa.eu/education/lifelong-learning-policy/doc42_en.htm (informacje dostępne są w językach: angielskim, francuskim oraz niemieckim) Zapewnienie jakości w kształceniu i szkoleniu zawodowym: www http://ec.europa.eu/education/lifelong-learning-policy/doc1134_en.htm (informacje dostępne są w językach: angielskim, francuskim oraz niemieckim) www Informacja o sieci ENIC-NARIC: http://ec.europa.eu/education/lifelong-learning-policy/doc1998_pl.htm Europejski System Transferu Punktów (ECTS): www http://ec.europa.eu/education/lifelong-learning-policy/doc48_en.htm (informacje dostępne są w językach: angielskim, francuskim oraz niemieckim) 33 5. Harmonogram programu nauczania oraz konspekty zadań projektowych dla uczniów Poniższy akapit opisuje dwa narzędzia, harmonogram programu nauczania oraz zestaw przykładowych zadao projektowych dla uczniów, stworzone w ramach projektu INtheMC. Narzędzia te służą włączeniu problemu umiędzynarodowienia oraz mobilności w codzienny plan zajęd. Oba narzędzia dostępne są za darmo na stronie projektu. www Strona INtheMC: http://www.inthemc-project.org/ 5.1 Harmonogram programu nauczania Tabela 9 zawiera metodologię jak włączyd problem internacjonalizacji i mobilności do codziennych działao krok po kroku. Wszystkie kroki zostały zaczerpnięte z harmonogramu programów nauczania projektu INtheMC. Cały harmonogram można pobrad ze strony internetowej projektu. Niniejszy poradnik „krok po kroku” stanowi propozycję działao. Daje rzeczowy ogląd na planowanie działao w obszarze umiędzynarodowienia i mobilności oraz zintegrowania ich w klasie. Po pierwsze warto zgromadzid i wykorzystad wyniki projektu INtheMC ze strony głównej projektu i zapoznad się z nimi. Opracowane materiały stanowią dobry wgląd w zagadnienie internacjonalizacji i mobilności, wraz z szeregiem ważnych informacje uzupełniających. Drugim krokiem jest zgromadzenie grupy nauczycieli zainteresowanych opracowaniem i zaplanowaniem programów nauczania włączających zagadnienie internacjonalizacji i mobilności. Należy maksymalnie zaangażowad uczestników w zadanie tak, by wspólna praca była bardziej skuteczna. Krok trzeci to stworzenie grupy nauczycieli aby zbadad możliwości integracji umiędzynarodowienia i mobilności z istniejącymi dyscyplinami. Należy spróbowad powiązad problem umiędzynarodowienia i mobilności z już istniejącymi działami lub, jeśli to konieczne, stworzyd nowe bloki tematyczne. Krok czwarty to działania, których celem jest opisanie wyników uczenia się w każdym dziale osobno, z odwołaniem się do poziomu kwalifikacji. Pewnym ułatwieniem może byd skorzystanie z gotowych zadao projektowych dla uczniów zaprezentowanych w tym podręczniku. Można także określid kryteria wstępnej oceny. W tym celu należy upewnid się, że uczniowie będą zbierad doświadczenia w zakresie nauki umiędzynarodowienia w sposób zbalansowany. Krok piąty to grupowa decyzja, w jakich okresach będzie dokonywana ocena uczniów. Ważne jest, aby wyraźnie określid jakie wyniki nauczania mają zostad osiągnięte w każdym z rozdziałów lub bloku rozdziałów. Należy stworzyd przejrzysty formularz oceny. Trzeba również zadbad aby kryteria oceny poszczególnych (pod)rozdziałów zostały jasno przekazane uczniom na początku kursu oraz 34 w razie potrzeby również w trakcie trwania kursu. Krok szósty to umieszczenie wszystkich informacji w harmonogramie. Można zdecydowad, czy informacje uporządkowad według poziomów zadao, według przedmiotów, czy według istniejących dyscyplin, z którymi zadania są powiązane. Użytecznym byłoby włączenie do harmonogramu regularnych spotkao aby uczestnicy wzajemnie informowali się i oceniali postępy w nauce; jeśli to konieczne, harmonogram można modyfikowad w trakcie realizacji programu. Ostatni krok, siódmy, to poinformowanie wszystkich zainteresowanych. Rysunek 9: Metodologia „krok po kroku“ harmonogramu programu nauczania Krok pierwszy Krok drugi Krok trzeci Krok czwarty Krok piąty Krok szósty Krok siódmy Zebranie dokumentów o umiędzynarodowieniu opracowanych przez grupę INtheMC według przedmiotów Zebranie doświadczonych współpracowników\nauczycieli, którzy wspólnie opracują harmonogram/-y. Uwaga: podczas prac należy stworzyd atmosferę zaangażowania i współpracy; pamiętajmy: umiędzynarodowienie to zabawa! Przydziały grupowe (lub podzadania) „umiędzynarodowienie” wraz z istniejącymi dyscyplinami (zawodowymi); wplecenie ich w poszczególne jednostki (lub stworzenie bloków jednostek) A: opisanie kryteriów oceny wstępnej, (zgodnie z życzeniem) B: opisanie wyników nauczania z podziałem na jednostki (blok konstrukcyjny) włącznie z określeniem ich poziomu Uwaga: Należy upewnid się, że uczniowie będą zdobywad doświadczenia w sposób zbalansowany. Wspólna decyzja dotycząca czasu, po którym uczniowie będą oceniani; należy wyraźne określid: wymagania zgodnie z harmonogramem oraz stawiane oczekiwania z podziałem na poszczególne (pod)rozdziały; formy oceny ze względu na (pod)rozdziały; lub postępowanie według rad zawartych tutaj (patrz harmonogram programów nauczania). Uwaga: Należy upewnid się, że strategie dokonywania ocen (pod)rozdziałów zostały wyraźnie określone i przekazane na początku kursu i/lub w innych dogodnych dla uczniów terminach. Zamieszczenie wszystkich informacji w harmonogramie porządkując je zgodnie z wybranymi kryteriami: ze względu na poziom zadao; ze względu na temat „umiędzynarodowienia”; ze względu na istniejące dyscypliny, w które wpisuje się (pod)zadania umiędzynarodowienia Harmonogram można uczynid tak skomplikowanym lub tak prostym, jak się chce. Uwaga: Koniecznym jest włączenie do harmonogramu regularnych spotkao, aby wzajemnie informowad się i oceniad postępy; w razie potrzeby łatwym będzie zweryfikowanie założeo harmonogramu. Poinformowanie wszystkich zainteresowanych Źródło: projekt własny autora 35 5.2 Zadania dla uczniów W projekcie INtheMC wypracowano szereg interesujących rezultatów, spośród których warto szczególnie podkreślid innowacyjny zestaw dziesięciu konspektów zajęd projektowych dla uczniów. Zadania te mogą byd realizowane na czterech poziomach nauczania w szkołach średnich zawodowych. Koncentrują się one na czterech blokach tematycznych: 1) Ogólne wprowadzenie 2) Spojrzenie za zagranicę 3) Praca za granicą 4) Staż oraz nauka zagranicą Witryna INtheMC udostępnia przykładowe konspekty zajęd projektowych: !!! Zadanie 1 – OGÓLNE WPROWADZENIE – Internacjonalizacja w twoim kraju Zadanie 2 – OGÓLNE WPROWADZENIE – Inne kultury w twoim kraju Zadanie 3 – SPOJRZENIE ZA GRANICĘ – Spotykanie ludzi i nauka języka Zadanie 4 – SPOJRZENIE ZA GRANICĘ – Kraj(e) sąsiedni(e) Zadanie 5 – PRACA ZA GRANICĄ – Produkty Zadanie 6 – PRACA ZA GRANICĄ – Zawodowe praktyki /zwyczaje Zadanie 7 – PRACA ZA GRANICĄ – Język (słownictwo branżowe) Zadanie 8 – PRACA ZA GRANICĄ – Eksport Zadanie 9 – Planowanie wyjazdu zagranicznego Zadanie 10 – STAŻ lub NAUKA ZA GRANICĄ Temat przewodni każdego konspektu przestawiony jest wielkimi literami; po nim sformułowany jest tytuł samego zadania. Wszystkie projekty mają na celu dwiczenie kompetencji, te których dotyczą wyróżnione są w tabeli w każdym z konspektów osobno. Każde z zadao można indywidualnie pobrad i zapisad na dysku i/lub nośniku. Konspekty zadao projektowych zawierają szczegółowe instrukcje i wskazówki jakie czynności ma zrealizowad uczeo. Po niewielkich modyfikacjach zadania stają się użyteczne dla każdego. Aby zwiększyd wiedzę i świadomośd młodego pokolenia na temat Europy, problemu internacjonalizacji oraz rozwinąd w nim kompetencje międzykulturowe i językowe wystarczy wykorzystad jedynie dwa lub trzy zadania. Szczególnie ostatnie zadanie (dziesiąte) może zostad użyte w przygotowaniu uczniów do stażu zagranicznego. Kolejną ewentualnością jest stworzenie określonych zadao w celu przygotowania uczniów do aktywności międzynarodowej. Możliwe jest także przystosowanie zadao tak, by można było je połączyd z daną profesją. Konspekty są ogólne, ale mogą byd modyfikowane. Zadania skonstruowane są taki sposób, by nauczyciele/trenerzy we wszystkich krajach Europy mogli z nich skorzystad. Chod nie ma jeszcze wszystkich wersji językowych, projekt INtheMC oferuje uczniom zadania w siedmiu językach (angielskim, hiszpaoskim, niemieckim, holenderskim, francuskim, litewskim oraz polskim). www Konspekty zajęd projektowych dla uczniów: http://www.inthemc-project.org/student-assignments 36 Rysunki oraz tabele Rysunek 1: Model kultury „góra lodowa” 12 Rysunek 2: Stożkowaty model kompetencji międzykulturowych 14 Rysunek 3: Dwóch partnerów z różnych środowisk kulturowych 16 Rysunek 4: Europejski System Wsparcia 18 Rysunek 5: Lista adresów witryn internetowych agencji krajowych 21 Rysunek 6: Szablon Curriculum Vitae EUROPASS 25 Rysunek 7: Szablon paszportu językowego EUROPASS 27 Rysunek 8: Szablon EUROPASS-Mobilnośd 29 Rysunek 9: Metodologia „krok po kroku” terminarza planu zajęd 35 Skróty DGEAC EACEA ECTS Dyrekcja Generalna ds. Edukacji i Kultury Agencja Wykonawcza ds. Edukacji, Kultury i Sektora Audiowizualnego Europejski System Transferu Punktów ECVET Europejski System Punktów Edukacyjnych w Kształceniu Zawodowym EQAVET Europejskie Ramy Odniesienia i Szkolenia Zawodowego EQF INtheMC IVET LLP NARIC TOI VET VETPRO dla Zapewniania Jakości Kształcenia Europejskie Ramy Kwalifikacyjne Internacjonalizacja i Mobilnośd w Programie Nauczania Wstępne kształcenie i szkolenie zawodowe Uczenie się przez całe życie Krajowe Centra Informacyjne Uznawalności Wykształcenia Projekty “Transfer Innowacji” Kształcenie i Szkolenie Zawodowe Wymiana doświadczeo dla osób odpowiedzialnych za kształcenie i szkolenie zawodowe 37 Źródła Boski, P. (2010): Kulturowe ramy zachowao społecznych. Podręcznik psychologii międzykulturowej. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN, Academica Wydawnictwo SWPS Rada Europy oraz Wspólnoty Europejskie (2004): Paszport językowy Europass. URL: http://europass.cedefop.europa.eu/img/dynamic/c1349/type.FileContent.file/ELPExamples_pl _PL.pdf Deardorff, D. K. (2004): The identification and assessment of intercultural competence as a student outcome of internationalization at institutions of higher education in the United States [Identyfikacja i ocena kompetencji międzykulturowych jako wynik internacjonalizacji studentów w instytucjach szkolnictwa wyższego w Stanach Zjednoczonych+. Praca doktorska przedstawiona na Wydziale Doktorskim Uniwersytetu Stanowego Karoliny Północnej. Deardorff D.K. (2006): “The identification and assessment of intercultural competence as a student outcome of internationalization at institutions of higher education in the United States [Identyfikacja i ocena kompetencji międzykulturowych jako wynik internacjonalizacji studentów w instytucjach szkolnictwa wyższego w Stanach Zjednoczonych+. Journal of Studies in International Education, 10, s. 241-266 Wspólnoty Europejskie (2003): Europass Curriculum Vitae. URL: http://europass.cedefop.europa.eu/img/dynamic/c1346/type.FileContent.file/CVExamples_pl _PL.pdf Wspólnoty Europejskie (2004): Mobilnośd Europass. URL: http://europass.cedefop.europa.eu/img/dynamic/c1386/type.FileContent.file/MobExamples_ pl_PL.pdf Engel, C./Janson, K./Schomburg, H./Teichler, U. (2009): Der berufliche Ertrag der ERASMUSMobilität. Die Auswirkungen internationaler Erfahrung auf die Berufswege von ehemals mobilen Studierenden und Lehrenden. URL: http://www.bmbf.de/ pub/erasmus_mobilitaet.pdf [data: 27.02.2012] Gillert, A. (2000): “The concepts of intercultural learning” [Koncepcje nauczania interkulturowego]. W: Intercultural learning T-kit (s. 17-34). Rada Europy oraz Komisji Europejskiej. Adres: http://youth-partnershipeu.coe.int/youthpartnership/documents/Publications/T_kits/4/2_concepts.pdf [data: 27.02.2012] Mader, J./Camerer, R. (2010): International English and the training of intercultural communicative competence *Międzynarodowy język angielski oraz szkolenie kompetencji interkulturowych]. Interculture Journal, 12, s. 97-116. Mahlamäki-Kultanen, S./Susimetsä, M (red.) (2009): Increasing the quality and effectiveness of the management of internationalisation. The present state of the internationalization process of vocational education in Finland [Zwiększanie jakości i skuteczności w zarządzaniu umiędzynarodowieniem. Aktualny poziom internacjonalizacji w kształceniu zawodowym w Finlandii]. Adres: http://www.oph.fi/download/115314_Increasing_the_quality_and_effectiveness_of_the_man agement_of_internationalisation.pdf [data: 27.02.2012] Matsumoto, D./Hirayama, S./LeRoux, J.A. (2006): „Psychological skills related to intercultural adjustment” *Psychologiczne umiejętności związane z przystosowaniem międzykulturowym+. W: P.T.P. Wong, L.C.J. Wong (red.) Handbook of multicultural perspectives on stress and coping *Podręcznik międzykulturowych aspektów stresu i strategii radzenia sobie ze stresem]. (s. 387406) New York: Springer Science + Business Media, Inc. 38 OECD – Organisation for Economic Co-operation and Development [Organizacja Współpracy Gospodarczej i Rozwoju] (2003): The Definition and Selection of Key Competencies. Executive summary [Definicja i wybór kluczowych kompetencji. Streszczenie]. Adres: http://www.oecd.org/dataoecd/47/61/35070367.pdf [data: 10.07.2011] Spitzberg, B. H./Changnon, G. (2009): „Conceptualizing intercultural competence” *Określenie kompetencji interkulturowych]. W: Deardorff, D. K. (red.): The SAGE handbook of Intercultural Competence *Podręcznik SAGE kompetencji interkulturowych+, s. 2-52. Van Brakel (b.d): Europemobility Przewodnik. Miejsce pracy za granicą. Adres: http://www.europemobility.eu/download/guidebook/pl.pdf (data: 27.02.2012) Vulpe, T./Kealey, D./Protheroe, D./Macdonald, D. (2000): A profile of the interculturally effective person. Centre for Intercultural Learning, Canadian Foreign Service Institute [Profil osoby efektywnej interkulturowo. Centrum nauczania międzykulturowego, Kanadyjski Instytut służby zagranicznej] Adres: http://www.omega.org.nz/Portals/0/documents/A%20Profile%20of%20the%20Interculturally %20Effective%20Person.pdf (data: 27.02.2012) 39 Przewodnik po umiędzynarodowieniu dla nauczycieli w nauczaniu i szkoleniu zawodowym Przewodnik po umiędzynarodowieniu dla nauczycieli jest owocem projektu Leonardo da Vinci: Umiędzynarodowienie i mobilność w programach nauczania uczniów. Celem projektu jest stworzenie gotowej do użycia metodologii skierowanej jednocześnie do nauczycieli, uczniów oraz kierownictwa VET. Chod zaangażowanie w mobilnośd pomiędzy krajami stale wzrasta, to w niemal każdym z uczestniczących europejskich paostw, ciągle pozostaje wiele do zrobienia. Przewodnik skierowany jest głównie do nauczycieli i instruktorów przedmiotów zawodowych. Daje on gotową do zastosowania metodologię przydatną we wplataniu zagadnieo umiędzynarodowienia oraz mobilności w praktyki edukacyjne, a także informuje o istotnych aspektach związanych z tymi problemami. Przewodnik jest wprowadzeniem do poniższych obszarów tematycznych: Korzyści umiędzynarodowienia oraz mobilności dla uczniów, nauczycieli oraz poszczególnych organizacji. Omówienie uwarunkowao psychologicznych przebywania zagranicą oraz zaangażowania w umiędzynarodowienie i mobilnośd. Opis oraz szczegółowe informacje o możliwościach finansowania UE. Harmonogram planu nauczania. Konspekty zajęd projektowych dla uczniów. Przewodnik można czytad od początku do kooca, co zapewni przegląd zagadnieo związanych z internacjonalizacją oraz mobilnością. Można go także używad jako kompendium wiedzy o poszczególnych aspektach umiędzynarodowienia oraz mobilności. Ponadto podręcznik zawiera listę ważnych witryn omawiających tematy internacjonalizacji, mobilności i finansowania UE.
Similar documents
PRZYDATNE NARZĘDZIA W PRACY WYKŁADOWCY AKADEMICKIEGO - JAK MOTYWOWAĆ WSPÓŁCZESNEGO STUDENTA
More information
Wzorce zrównoważonej produkcji
rozwoju jest uwzględnienie w ocenie podejmowanych działao również ich wpływu na otoczenie społeczne i naturalne w perspektywie długookresowej. Dzięki temu możliwe jest stworzenie strategii wzrostu ...
More information