EL HISPANIC NEWS

Transcription

EL HISPANIC NEWS
EL HISPANIC NEWS
35
Aniversario Anniversary
ENERO
JANUARY
GRATIS • FREE
Volume XXXV No.1
2016
EDNA VAZQUEZ
SOLA SOY
BILINGÜISMO AMERICANO
AMERICAN BILINGUALISM
TOYOTA TUNDRA RTD-PRO. EL PELIGROSO LETARGO
2016 TOYOTA TRD PRO. THE DANGEROUS LETHARGY
UN INFIERNO GIRATORIO: LOS REFUGIADOS
CENTROAMERICANOS EN EL SUR DE MÉXICO
A REVOLVING INFERNO: CENTRAL AMERICAN
REFUGEES IN SOUTHERN MEXICO
ELHISPANICNEWS.COM
facebook.com/ElHispanicNews
Conéctese con
Connect with
El Hispanic News usando su
El Hispanic News
smartphone
through your smartphone
Published and Owned by Brilliant Media, LLC
Published since 1981
P.O. Box 306, Portland, OR 97207-0306
Owner/Publisher
Melanie Davis
mdavis@elhispanicnews.com
503.228.3139
AGENTES DE VENTA:
Lynda Wilkinson
Sales Associate
Art Director/
Production Manager
Christopher Álvarez
calvarez@elhispanicnews.com
503.228.3139 ext. 306
503-475-4945
Larry Lewis
Sales Associate
503-512-9065
Reporter/Copy Editor
Vicente
Guzman-Orozco
Clara Padilla
Andrews
Publisher Emeritus
(1996-2009)
Founder
Juan B. Prats
El Hispanic News is a minority business
enterprise dedicated to the service of the
Hispanic and Spanish speaking communities
of the Northwest.
El Hispanic News is a monthly publication
printed the first Thursday of every month.
Articles signed by their authors do not represent
views of El Hispanic News.
Copyright 1996, 2013 by El Hispanic News.
Reproduction or use of any of its parts without
express permission is prohibited.
Your LOCAL full-service marketing agency that will
connect you with the diverse populations of
Oregon and SW Washington
WWW.SUPUBLICO.COM
2 • January 2016
El Hispanic News es un periodico mensual
publicado el primer jueves de cada mes.
Los artículos por sus autores no representan el
modo de pensar o sentir de El Hispanic News.
before anything else, we’re all human rethink your bias
at lovehasnolabels.com
love
has no
labels
Copyright 1996, 2013 por El Hispanic News.
Se prohibe la reproducción total o parcial de
materiales gráficos y editoriales, así como el
uso de cualquiera de los mismos sin previa
autorización del autor.
Affiliations
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
INMIGRACIÓN
NOTICIAS
LOCALES- IMMIGRATION
- LOCAL NEWS
VISA WAIVER PROGRAM OVERHAUL IS DISCRIMINATORY AND ILLEGAL
Arab American News, Editorial, Staff
At a time when America was busy denouncing Donald
Trump’s plan to ban Muslims from coming to the United
States, Congress overwhelmingly passed a bill that restricts
Arabs and Muslims’ entry into the country.
The bill excludes Iraqis and Syrians from the Visa Waiver
Program even if they are also citizens of countries from which
travel to the United States is allowed without pre-approval.
For example, under the VWP, British citizens can visit
the United States without
obtaining a visa from the U.S.
embassy in London. However, under the new legislation, if a Londoner who happens to have a Syrian father
wants to visit the Grand
Canyon with his friends, he
will have to go through the
tedious, bureaucratic process
of getting a visa.
Citizens of participant
nations who have visited
Syria, Iraq, Sudan or Iran in
the past five years are also
excluded from the program.
This is clear discrimination based on national
origin. The legislation violates the Constitution and
fundamental American principles.
The bill, which was introduced as a response to the
terrorist attacks in Paris late last year, is not only illegal; it
is also ineffective.
The assumption that Syrians and Iraqis should be looked
upon with suspicion because of their nationality is a dangerous one. Syria and Iraq have suffered from the horrors
of terrorism more than any other place on Earth.
If this bill becomes law, it will further alienate European
Muslims; and extremist ideologies are more likely to find
fertile grounds to grow in isolated communities.
The legislation was proposed as an emotional reaction
to the Paris tragedy and passed swiftly after the San Bernardino shooting.
Leadership requires critical thinking and calculated
decisions.
Even the restrictions on individuals who have traveled to
Syria and Iraq affect all the wrong people. Journalists who
have visited those countries to expose ISIS’ terror; doctors
who traveled there to tend to victims’ wounds and Muslims
who went to Iraq to visit holy shrines in areas away from
ISIS control would all be excluded from the Visa Waiver
Program.
Meanwhile, the mastermind of the Paris attack, who
trained and fought with ISIS in Syria, may still be able
to travel to the United States without a visa because he
slipped into Syria through Turkey. Official records do not
reveal his Syria trip.
We fear this legislation will open the door for more racist
laws that target our community in the name of national
security. We’re reminded of the 1882 Chinese Exclusion
Act, which lasted, in various forms, until 1943. We ask the
Senate and President Obama to block this bill until all of
its discriminatory provisions are amended.
Only 19 of the 435 U.S. Representatives voted against
this bill. We salute the members of Congress who stood
against the misguided majority to uphold the Constitution.
Michigan’s Debbie Dingell, John Conyers, Dan Kildee
and Brenda Lawrence engaged Arab American activists
and heads of organizations before voting against the bill.
During these critical times, we rely on such leaders.
We extend special gratitude to Dingell who has defended
our community and stood for diversity and inclusion at
every turn without fear of political backlash.
LA REVISIÓN DEL PROGRAMA DE EXENCIÓN DE VISAS ES DISCRIMINATORIA E ILEGAL
Noticias árabe-americanas, Personal editorial
Al mismo tiempo que América estaba ocupada denunciando el plan de Donald Trump de prohibir a la entrada
de musulmanes a los Estados Unidos, el congreso aprobó
rotundamente una ley que restringe la entrada de los
árabes y de los musulmanes al país.
El proyecto de ley excluye iraquíes y sirios del programa
de exención de visas (VWP por sus siglas en inglés) incluso si son también ciudadanos de países de los cuales se
permite viajar a los Estados Unidos sin pre-aprobación.
Por ejemplo, bajo el VWP, los ciudadanos británicos
pueden visitar Estados Unidos sin la obtención de una
visa de la embajada en Londres. Sin embargo, bajo nueva
legislación, si un londinense que por casualidad tiene un
padre sirio quiere visitar el Gran Cañón con sus amigos, él
tendrá que pasar por el largo proceso burocrático de conseguir una visa.
Excluye además del programa a los ciudadanos de las
naciones participantes quienes han visitado Siria, Iraq,
Sudán o Irán en los últimos cinco años.
Ésta es claramente discriminación basada en origen
nacional. La legislación atenta contra la Constitución y
contra principios fundamentales para el país.
El proyecto de ley, que fue introducido como respuesta
a los atentados terroristas en París al cierre del año pasado,
no sólo es ilegal; es también ineficaz.
La suposición de debemos mirar a los sirios e iraquíes
con la sospecha debido a su nacionalidad es peligrosa. Siria
e Iraq han sufrido de los horrores del terrorismo más que
cualquier otro lugar en la tierra.
Si este proyecto se convierte en ley, distanciará aún más
a musulmanes europeos; y las ideologías extremistas tenWWW.ELHISPANICNEWS.COM
drán más oportunidades de encontrar argumentos fértiles
que fomentar en comunidades aisladas.
La legislación fue propuesta como reacción emocional
a la tragedia en París y aprobada rápidamente después del
tiroteo en San Bernardino.
Ser líder requiere pensamiento crítico y decisiones
calculadas
rence, de Michigan, entablaron comunicación con activistas y líderes de organizaciones árabes americanas antes
de votar contra el proyecto. Durante estos momentos críticos, confiamos en tales líderes.
Extendemos nuestra gratitud en especial a Dingell,
quien ha defendido a nuestra comunidad y la diversidad
e inclusión en cada oportunidad sin temer las repercusiones políticas.
Incluso las restricciones en los individuos que han viajado a Siria e Iraq afectan a las personas incorrectas. Los periodistas que han visitado esos países para exponer el terror
de ISIS, los doctores que viajaron allí para tender a las heridas de las víctimas, y a los musulmanes que fueron a Iraq
a visitar sitios sagrados en áreas lejos del control de ISIS;
todos serían excluidos del programa de exención de visas.
Mientras tanto, el autor intelectual del ataque en París,
quien entrenó y luchó con ISIS en Siria, puede aún poder
viajar a Estados Unidos sin una visa porque se infiltró Siria
a través de Turquía. Los expedientes oficiales no revelan
su viaje a Siria.
Nos tememos que esta legislación abrirá la puerta a
leyes más racistas que se enfoquen en nuestra comunidad
en nombre de la seguridad nacional. Nos recuerdan el acto
de la exclusión de chinos de 1882, que perduró, en diversas
formas, hasta 1943. Pedimos que el senado y el presidente
Obama bloqueen este proyecto de ley hasta que todas sus
disposiciones discriminatorias se enmienden.
Solamente 19 de los 435 representantes en la cámara
estadounidense votaron contra el proyecto. Agradecemos
a los miembros del congreso que se opusieron a la mayoría
equivocada para defender la constitución.
Debbie Dingell, John Conyers, Dan Kildee y Brenda LawEnero 2016 • 3
NOTICIAS
LOCALES - LOCAL NEWS
SALUD - HEALTH
MASCULINITY & DEPRESSION: WHY MEN WON’T COME FORWARD
By Javier Mendoza, #FEELBETTER
When Alex Villaneda was 15, his father passed away. It
began a years-long bout with depression that he felt he
could not tell anyone about.
“I felt I must be the only one that feels this way, and
I’m weak as a man because everyone else is alright,” Villaneda said.
Last week’s admission by rapper Kendrick Lamar about
his struggle with depression and this summer’s suicide of
internationally acclaimed comedian Robin Williams, brings
national spotlight to the discussion of depression and it’s
affects on men.
Depression remains largely under-diagnosed in the male
population. While men are diagnosed at lower rates than
women, men commit suicide at rates that are 4 to
18 times higher than women, depending on the age
group, according to the Centers of Disease Control
and Prevention (CDC).
In addition, suicide rates have seen a sharp rise
among Americans. More people now die of suicides
than from car accidents.
For many men like Villaneda, depression is a
hidden secret that can be further compounded with
the stigma associated with manhood.
“We have expectations of manhood that are very
rigid,” said Dr. Shira Tarrant, gender studies professor at California State University, Long Beach
(CSULB). “These include men don’t cry, they can’t
back down and they shouldn’t feel. What that means
is when men feel, that’s the equivalent of not being a
man. Oftentimes, that gets in the way of men coming
forward to say I’m depressed or struggling. Hopefully, this
is changing.”
It is these notions of masculinity that make it much less
likely for men to seek out help.
“Culturally, men have a hard time to even talk about vulnerability, let alone accepting it,” says Mifa Kim, a graduate
peer counselor for Counseling and Psychological Services
(CAPS) at CSULB. “There’s a stigma regarding gender, so we
need be mindful of that when we reach the community.”
In addition to rules of masculinity, ethnic cultural norms
can also put added pressure on depressed men.
“As the oldest male in my house, as Mexican, and a male
in general, I couldn’t show any of these feelings,” said Villaneda, who is now an undergraduate peer counselor for Project OCEAN at CAPS. “Being Hispanic adds a whole other
layer because of the whole machismo thing where you don’t
show emotions at all, not even being happy.”
To cope, he would vent to friends who were women and
going through the same thing. Villaneda said he couldn’t
talk to his male friends because he was afraid they would
just tell him to “man up.”
Villaneda remembers other sensing other men going
through similar depression-related issues—in particular,
his best friend. Although both were struggling with mental
health at the same time, neither reached out to the other
for help because of fear of the backlash.
“I trusted him with my life, but I didn’t trust him with
my feelings because of the fear of being judged,” Villaneda
said. “I could’ve avoided a lot of suffering. I should’ve talked
to more people. I should have talked to my mom definitely,
but I don’t know if I would have gone to counseling because
there’s a stigma still ingrained in my mind.
Villaneda is now working towards helping other people
and believes that public education around depression like
the “Real Men. Real Depression” project, which features the
personal stories of men who have depression, that help
men feel more comfortable coming forward.
“I’m trying to spread that awareness that it does affect
men even if we pretend it doesn’t,” said Villaneda, saying he
believes stigma is starting to decrease for men seeking help.
“With the Internet, we have access to the whole world
and we see other people talking about depression and
going to counseling,” Villaneda said. “So, that openness
and sharing of information is going to allow younger generations to start opening up and acknowledging mental
health as supposed closing up and think there’s something
wrong with you.”
LA MASCULINIDAD Y LA DEPRESIÓN: PORQUÉ LOS HOMBRES SE DAN A CONOCER
Por Javier Mendoza, #FEELBETTER
Cuando Alex Villaneda tenía 15 años, su padre falleció.
Comenzó un combate contra la depresión que duraría
por muchos años, algo de lo que nunca pensaba poder
hablar a nadie.
“Pensaba que debía ser el único que se sentía de este
modo, y que era débil como hombre porque todos los
demás están bien,” Villaneda declara.
La admisión de la semana pasada del rapero Kendrick
Lamar sobre su lucha contra la depresión, y el suicidio este
verano del internacionalmente aclamado cómico Robin
Williams, proyectó nacionalmente la discusión sobre la
depresión y sus efectos en los hombres.
4 • January 2016
La depresión es aún infradiagnosticada en gran parte
de la población masculina. Mientras que se diagnostica a
hombres en tasas más bajas que a las mujeres, los hombres
se suicidan en tasas que son de 4 a 18 veces mayores que las
mujeres, dependiendo de la categoría de edad, según los
Centros de control y prevención de enfermedades (CDC,
siglas en inglés).
Además, las tasas de suicidio han visto un gran aumento
entre estadounidenses. Más personas ahora mueren por
suicidios que por accidente de tráfico.
Para muchos hombres como Villaneda, la depresión es
un secreto oculto que se puede complicar más aún con el
estigma asociado a la hombría.
“Tenemos expectativas de la hombría que son muy
rígidas,” de acuerdo a la Dra. Shira Tarrant, profesora de
estudios de género en CSU Long Beach. “Éstas incluyen
que hombres no lloran, no pueden retroceder y no deben
sentir. Lo que significa que cuando los hombres sienten, es
el equivalente de no ser un hombre. A menudo, eso impide
que los hombres tomen el paso de decir estoy deprimido o
tengo un problema. Esperemos que esto esté cambiando.”
Son estas nociones de la masculinidad que reducen las
probabilidades que los hombres busquen ayuda.
“Culturalmente, los hombres tienen dificultad incluso
con hablar de la vulnerabilidad, y mucho menos aceptarla,”
dice Mifa Kim, consejera par de posgrado de servicios de
consejería y psicología (CAPS) en CSULB. “Hay un estigma
con respecto al género, así que necesitamos ser atentos de
ello cuando nos extendemos a la comunidad.”
Además de las reglas de masculinidad, normas culturales étnicas pueden también aumentar la presión que
sienten los hombres deprimidos.
“Como el varón mayor de mi casa, como mexicano, y
como hombre en general yo no podía mostrar ninguna de
estas emociones,” dice Villaneda, quien ahora es consejero par del estudiante para el proyecto OCEAN de CAPS.
El “ser hispano añade toda otra capa debido a todo eso del
machismo, donde uno no muestra emociones en lo absoluto, ni siquiera estar feliz.”
Para hacer frente, se expresaba con amigas que experimentaban lo mismo. Villaneda declara que no podía hablar
con amigos varones porque él tenía miedo que acaban por
decirle que “fuera hombre.”
Villaneda recuerda otro detectar a otros hombres que
con los mismos problemas relacionados a la depresión, y en
concreto, su mejor amigo. Aunque ambos pasaban al mismo
tiempo por situaciones ligadas a su salud mental, ninguno
pidió ayuda del otro por temor de una reacción negativa.
“Le hubiera confiado con mi vida, pero no le confiaba
con mis emociones por temor a ser juzgado,” Villaneda dice.
“Podría haber evitado tanto sufrimiento. Debería haber
hablado con más personas. Debería haber hablado con
mi mamá definitivamente, pero no sé si habría acudido a
la consejería porque hay un estigma todavía arraigado en
mi mente.
Villaneda ahora se esfuerza por ayudar a otras personas y considera que la educación pública alrededor
de la depresión como el proyecto “Hombres de verdad.
Depresión de verdad,” que presenta historias personales
de hombres que tienen depresión, que ayuda a hombres a
sentir que pueden darlo a conocer.
“Intento difundir la conciencia de que sí afecta a hombres incluso si fingimos que no lo hace,” dice Villaneda,
expresando también que piensa que el estigma comienza
a disminuir entre hombres que buscan ayuda.
“Con el Internet, tenemos acceso al mundo entero y
vemos a otras personas hablar de la depresión y recibir terapia o consejería,” Villaneda dijo. “De ese modo, esa franqueza y libertad de información va a permitir que generaciones más jóvenes comiencen a expresarse y reconocer el
impacto de la salud mental, en vez de encerrarse y suponer
que hay algo mal con ellas.”
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
Enero 2016 • 5
NOTICIAS LOCALES - LOCAL NEWS
NEW LEADERSHIP IN HIGH DEMAND
Melanie C. Davis, El Hispanic News
There have been many changes with some of the most
long-standing Latino organizations over the last few
months. First we would like to welcome Jessica
Vega Pederson to Hacienda CDC as the Interim
Executive Director. Jessica is an Oregon State Representative from House District 47 in East Portland. When elected in November 2012, Jessica
became the first Latina to serve in the Oregon
House. Her legislative priorities include environmental sustainability, early childhood education,
and workplace policies to ensure a fair shot for
all Oregonians, especially women and people of
color. Before her election to the legislature, Jessica worked in the tech sector, helping start-ups,
small businesses, and Fortune 500 companies to grow
their business.
In that same vain we bid farewell to former E.D., Victor
Merced, who has retired from his life’s work in the nonprofit world that began at the age of nineteen. Where
Victor led one of the first CDC in the South Bronx during
the late 70’s. After moving to Oregon in the 80’s he has
served under the administrations of Governors Barbara
Roberts and Ted Kulongoski, plus he is noted for his many
years of work at the Meyer Memorial Trust, which led to
leading two top-notch Latino non-profits, OCHA, and
Hacienda.
Hacienda CDC Board of Directors is leading the search
for Hacienda’s next leader and you can go to www.elhispanicnews.com for the link to the job description.
6 • January 2016
On that note, Gale Castillo President of the Hispanic
Metropolitan Chamber of Commerce announced her
retirement. Gale co-founded the Hispanic Metropolitan
Chamber in 1994 and became its president in 2001.
The Hispanic Chamber has to-date: awarded
$1.8 million in scholarships to 738 students statewide; served over 3,000 Latino businesses; trained
over 200 individuals in leadership development;
and established the Oregon Latino Scholarship
Fund--a permanent source of scholarships for
Latinos--at the Oregon Community Foundation.
She expanded the Hispanic Chamber’s presence by establishing two new offices in Beaverton
and Vancouver, WA, further increasing the number
of individuals and businesses served.
DIEGO HERNANDEZ
Her achievements will continue to benefit our
members and community partners in the years to come.
Speaking of notes, Edna Vazquez released her new
album ‘Sola Soy’ to a sold out crowd on November 19th,
2015 in Portland, Oregon. You can purchase your album
on www.elhispanicnews.com – I had the pleasure of listening to an advance copy and it’s modern/contemporary
Latina music that is rooted in tradition and soul. I love the
sounds, and Edna’s hypnotic voice will take you and your
heart on a journey.
And lastly, Diego Hernandez kicked off his campaign
for House District 47 on November 5, 2015. Diego Hernandez was the first Latino ever elected to the Reynolds
School Board. As a school board member, Diego advocated for equity and helped pass the district’s first Equity
Action Plan. Through his service on the Reynolds bond
steering committee, he was instrumental in the passage
of the $125 million bond that is rebuilding 3 elementary
schools in the district.
In 2014, Diego was appointed to the Oregon Commission on Hispanic Affairs, where he recently served on the
SB 218 Senate Education Committee’s task force. He also
serves on the boards of the Mckenzie River Gathering Foundation and Planned Parenthood Advocates of Oregon. In
2012, he was recognized by the National Association of
Social Workers with the Community Based Practice Award.
Diego is currently the Co-Executive Director of Momentum Alliance, a nonprofit he co-founded four years ago,
which develops young civic leaders. At Momentum, Alliance Diego works to advance the professional, academic
and leadership success of underrepresented youth in the
Portland-Metro area. It looks like he is closing out 2015
with some solid endorsements as well:
“I am endorsing Diego because I am a parent in the
Reynolds School District and have seen his leadership in
action, He is a strong advocate for equity, social justice and
community engagement and collaboration.” - Se-ah-dom
Edmo, President, Oregon Indian Education Association
“I am endorsing Diego Hernandez for state representative because of his dedication to equity for the many diverse
communities that make up East Portland and because he
cares about ethical public service. He is a proven progressive who will be a strong advocate for working families, just
like he has been on the Reynolds School Board. I know the
hard work and dedication Diego will bring to the Capitol
and I look forward to serving alongside him.” - Rob Nosse,
State Representative House District 42
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
NOTICIAS LOCALES - LOCAL NEWS
NUEVOS LÍDERES EN ALTA DEMANDA
EDNA VÁZQUEZ
Melanie C. Davis, El Hispanic News
Algunas de las organizaciones latinas de
mayor antigüedad han visto grandes cambios en meses recientes. Primero quisiéramos dar la bienvenida a Jessica Vega Pederson a Hacienda CDC como directora ejecutiva
interina. Jessica representa el distrito legislativo 47 localizado en el este de Portland en la
cámara estatal de diputados. Con su elección
en noviembre de 2012, Jessica se convirtió en
la primera Latina en la cámara de Oregon. Sus
prioridades legislativas incluyen la sustentabilidad ambiental, la educación en la niñez
temprana, y las políticas laborales para asegurar oportunidades equitativas para todos
los Oregonianos, especialmente las mujeres
y las personas de color. Antes de su elección a
la legislatura, Jessica trabajó en el sector de la
tecnología, asistiendo a nacientes y pequeñas
empresas, como también compañías de Fortune 500, a desarrollar sus negocios.
De misma forma decimos adiós al antiguo director ejecutivo,Victor Merced, quien
se jubila de la labor en el mundo sin fin de
lucro que comenzó a los diecinueve años.
Fue líder de una de las primeras empresas de desarrollo comunitario en el sur del
Bronx a finales de los setentas. Después
de trasladarse a Oregon en los 80s, fungió
bajo las administraciones de los gobernadores Barbara Roberts y Ted Kulongoski, y
se reconocen su muchos años de trabajo en
la fundación Meyer Memorial Trust, que a
su vez lo llevó a encabezar dos de las principales organizaciones latinas sin fin de lucro,
OCHA (Concilio por el avance de los hispanos en Oregon, por sus siglas en inglés)
y Hacienda.
La junta directiva de la corporación de
desarrollo comunitario actualmente conduce su búsqueda por el siguiente líder de
Hacienda. La descripción de las funciones
del empleo está disponible en www.elhispanicnews.com.
En otra nota, la presidenta de la Cámara
de comercio metropolitana hispana
anunció su jubilación. Gale fue cofundadora de la cámara metropolitana hispana en
1994 y se convirtió en su presidente en 2001.
La cámara hispana hasta la fecha ha:
otorgado $1,8 millones en becas a 738
estudiantes a lo largo y ancho del estado;
servido a más de 3 mil negocios latinos;
entrenado más de 200 individuos en el
desarrollo de liderazgo; y establecido el
fondo de Fondo latino de becas de Oregon--una fuente permanente de becas para
latinos--en la Fundación Comunitaria de
Oregon.
Ella amplió la presencia de la cámara
hispánica, estableciendo dos nuevas ofiWWW.ELHISPANICNEWS.COM
cinas en Beaverton (Oregon) y Vancouver
(Washington), aumentando el número de
individuos y negocios atendidos.
Sus logros continuarán beneficiando a
nuestros miembros y socios en la comunidad en los años venideros.
Hablando de notas, Edna Vázquez lanzó
su nuevo álbum, “Sola soy” ante un auditorio toda capacidad el 19 de noviembre
de 2015 en Portland, Oregon. Usted puede
comprar su álbum en www.elhispanicnews.com - yo tuve el placer de escuchar
una copia de anticipo y es música moderna/contemporánea latina arraigada en
la tradición y el alma. Me encantan sus
acordes, y su voz hipnótica es la guía de un
viaje para nosotros y para nuestros corazones.
Y finalmente, Diego Hernández lanzó su
campaña por el distrito 47 de la cámara de
diputados el 5 de noviembre de 2015. Diego
Hernández fue el primer latino elegido al
consejo escolar de Reynolds. Como miembro del consejo escolar, Diego abogó para
la equidad y ayudó a aprobar el primer plan
de actuación sobre la equidad en el distrito. Con su servicio en el comité de dirección del bono financiero de Reynolds, fue
instrumental en la aprobación del bono por
$125 millones que actualmente reconstruye
3 escuelas primarias en el distrito.
En 2014, designaron a Diego a la Comisión de Oregon en los asuntos hispanos,
donde fungió recientemente en el grupo de
trabajo del Comité de educación del senado
del proyecto de ley SB 218. También es parte
de las mesas directivas de Mckenzie River
Gathering Foundation y de Defensores de
Planned Parenthood de Oregon. En 2012, la
asociación nacional de trabajadores sociales lo reconoció con el premio a la Práctica
basada en una comunidad.
Diego es actualmente el co-director ejecutivo de Momentum Alliance, una organización sin fin de lucro que co-fundó hace
cuatro años, para desarrolla a líderes cívicos jóvenes. En Momentum Alliance, Diego
trabaja en el área metropolitana de Portland para fomentar el éxito profesional,
académico y como líderes entre la juventud infrarrepresentada. También parece
que va a cerrar el 2015 con algunos endosos sólidos:
“Estoy endosando a Diego porque soy una
madre en el distrito escolar de Reynolds y
he visto su liderazgo en acción, es un fuerte
defensor de la equidad, la justicia social y del
compromiso y colaboración comunitarios.”
- SE-ah-dom Edmo, presidenta, Asociación
india de la educación de Oregon
“Estoy endosando a Diego Hernández
para diputado estatal debido a su esmero
a la equidad para las múltiples comunidades diversas que componen el oriente
de Portland y porque le importa el servicio
público ético. Él es un progresista comprobado que será fuerte defensor de las familias trabajadoras, al igual que lo ha sido en
el consejo escolar de Reynolds. Conozco el
trabajo duro y el esmero que Diego traerá
al capitolio y anhelo servir junto a él.” - Rob
Nosse, diputado del distrito 42 de la cámara
legislativa estatal
Enero 2016 • 7
ENTRETENIMIENTO - ENTERTAINMENT
PROPÓSITOS CULTURALES PARA 2016
MARIACHI SOL DE MEXICO DE JÓSE HERNÀNDEZ
Si sus propósitos de Año Nuevo incluyen
tener en mayor aprecio a Oregon y sus diversas maravillas, aquí tiene una docena de
eventos y lugares para anotar en su agenda:
Enero: El Libro de Mormón (obra
musical)
Lo refrescante de los musicales contemporáneos es cuán distintos son de la empalagosa vida en rosa de sus predecesores. Si uno
de ellos también puede ser divertidísimo y
hacernos pensar, se convierte en un éxito
como esta creación de las retorcidas mentes
tras la caricatura “South Park”, Matt Stone y
Trey Parker con Robert Lopez, co-creador del
musical de marionetas “Avenue Q.” En estos
tiempos de retórica exagerada, es bienvenida
la oportunidad de reírse con una sorprendentemente afable crítica del idealismo mal enfocado. Ganadora de de 9 premios Tony, fue lla-
mada la mejor obra
musical por el New
York Times, y del 12
al 24 de diciembre, su
elenco de gira toma
el escenario de Keller
Auditorium (celebrando medio siglo
bajo ese nombre),
un edificio centenario que es la sede
de Oregon Ballet Theatre y Portland Opera.
Visite portland5.org
para mayores detalles
y boletos
Febrero: Contigo Pan y Cebolla
Con el re-establecimiento de relaciones diplomáticas entre Cuba y Estados Unidos este año pasado, es la ocasión perfecta para visitar el pasado de la
isla con esta tragicomedia sobre apariencias, necesidades cotidianas y dinámicas
familiares mientras la revolución acecha
en el umbral. La multifacética y talentosa
Nelda Reyes dirige este clásico de Héctor
Quintero Viera, uno de los dramaturgos
cubanos contemporáneos más populares,
como la producción completamente en
español (con súper-títulos en inglés) de
este año en Milagro. Presentada del 11 de
febrero al 5 de marzo, es una rara oportunidad en nuestra región para disfrutar algunos de los mejores talentos latinos locales interpretando obras clásicas
y contemporáneas en el idioma original.
Visite milagro.org para mayor información
Marzo: Mariachi Sol de México
El histórico Tower Theatre, “la sala de
Bend,” recibe al Mariachi Sol de México,
encabezado por su fundador, el mariachi
de 5ª generación José Hernández. El primer
grupo de su tipo en presentarse en Pequín
(China) y Pionyang (Corea del Norte), también ha tenido el honor de tocar para cuatro
distintos presidentes de Estados Unidos con
sus canciones tradicionales, frecuentemente
en versiones bilingües, desde su formación
en 1981. El grupo de 15 músicos también
se presentará el 2 de marzo en Portland en
el Arlene Schnitzer Concert Hall. Desde su
renovación hace diez años, el Tower Theatre
se ha convertido en la institución artística
principal en la región central de Oregon.
Boletos y detalles en towertheatre.org
Abril: Día de las ciencias marinas
La mayoría de los días podemos explorar
el Centro Hatfield de Ciencias Marinas
en Newport como visitantes para aprender sobre la fascinante vida oceánica.
Gran parte de ese conocimiento viene de
este mismo centro, un plantel de Oregon
State University que es un líder mundial
en la investigación del mar. El 9 de abril
(10am-4pm) también podremos aprender de las grandes mentes ayudándonos
a entender mejor el mundo que empieza en nuestras costas. Es la oportunidad perfecta para que los niños descu-
bran su interés por las ciencias y exploren
carreras en este importantísimo ramo.
Visite hmsc.oregonstate.edu/marinescienceday para mayores detalles
Mayo : Rumbo al hermoso norte
Regresando a Milagro para su producción de una de las mejores novelas norteamericanas en adaptación por una de
las mejores dramaturgas norteamericanas, dirigida por unos de los mejores directores norteamericanos- todos latinos. El
libro (del mismo título, “Into the Beautiful North” en inglés) fue un best-seller, llamado por el Fondo Nacional de las Artes
(NEA, siglas en inglés) “una novela de
búsqueda en la gran tradición,” y su autor,
Luis Alberto Urrea, ha sido galardonado
por escritos desde cuento corto y autobiografía, y nominado a un premio Pulitzer.
De igual prominencia es la laureada dramaturga Karen Zacarías, cuya adaptación
de “Cómo las hermanas García perdieron
su acento” fue montada por Milagro hace
unos años, como también la obra original “Mariela en el desierto.” Olga Sanchez, antigua directora artística de Milagro (en curso hacia un doctorado) une sus
fuerzas con el director artístico interino y
su colaborador de mucho tiempo, Daniel
Jáquez, para dirigir el fruto de una colaboración cuya constelación de nombres fue
facilitada por Fishtrap, la organización de
desarrollo para escritores basada en Enterprise, Oregon.
Más información en milagro.org
CULTURAL RESOLUTIONS FOR 2016
If your resolutions for 2016 include a greater appreciation
for Oregon and the variety of things it has to offer, here’s a
list of twelve places and events to write into your calendar:
January: The Book of Mormon
In these times of overblown rhetoric, it’s a welcome
chance to laugh and tap toes to a surprisingly good-natured critique of misplaced idealism. The hilarious and
thought-provoking hit from Matt Stone and Trey Parker
(the twisted minds behind “South Park”) and Robert Lopez
(co-creator of the puppet musical “Avenue Q”) has won 9
Tony awards and was called “the best musical of this century” by the New York times. From January 12 through
the 24, its touring cast takes the stage at the Keller Auditorium (celebrating half a century since its renovation
and renaming), a nearly 100 years old venue that is also
home to the Oregon Ballet Theatre and the Portland Opera.
Check portland5.org for more information.
February: Contigo Pan y Cebolla
With the re-establishment of diplomatic relations
between the US and Cuba over the past year, it is the perfect time to visit the island’s past with this bittersweet
comedy about appearances, daily needs and family ties
while the revolution lurks in the near future. The multitalented Nelda Reyes directs this classic by Héctor Quin8 • January 2016
tero Viera, one of the most popular contemporary Cuban
playwrights, as the all-Spanish production (with supertitles in English) at Milagro this year. Performing February
11 – March 5, 2016, it is a rare chance in the region to catch
some best local Latino talent performing contemporary
and classical plays in the original language.
Check milagro.org for more information
March: Mariachi Sol de Mexico
The historic Tower Theatre, “Bend’s Living Room” presents Mariachi Sol de México, founded by 5th generation
mariachi José Hernández. The first group of its kind to
perform in Beijing (China) and Pyongyang (North Korea),
they have also had the honor to perform for four different US presidents with classic songs, often in bilingual
versions, since coming together in 1981. The 15-member
band will also perform in Portland on March 2 at the Arlene
Schnitzer Concert Hall. In the decade since its renovation,
the Tower Theatre has become a premiere cultural institution for central Oregon.
April: Marine Science Day
Most days we have the opportunity to explore the Hatfield
Marine Science Center in Newport as a visitor, and learn facts
about the fascinating life of the ocean. Much of the available
knowledge comes from the center itself, a campus of Oregon
State University that is a world leader in marine research. On
April 9 (10am-4pm), we can also learn from the brilliant minds
helping us to understand the world right off our shores. This
is the perfect opportunity for children to obtain a lifelong
interest in science, and explore careers in this crucial field.
Visit hmsc.oregonstate.edu/marinescienceday to learn more
May: Into the Beautiful North
Back at Milagro for their staging of one of the best
American novels in an adaptation by one of the best American play wrights, helmed by some of the best American directors; all of them Latino. The book (by the
same title) was called “a quest novel in the grand tradition” by the National Endowment for the Arts, and
its Pulitzer-nominated author, Luis Alberto Urrea, has
won multiple awards in different genres. Just as prominent is the award-winning playwright, Karen Zacarías,
whose adaptation of “How the Garcia Girls Lost Their
Accents” was produced by Milagro a few years back, as
well as her original play “Mariela in the Desert.” Olga
Sanchez, former Milagro artistic director (pursuing a
doctorate) joins forces with long time collaborator and
interim artistic director Daniel Jáquez, to direct the fruit
of this collaboration facilitated by Fishtrap, the writers’
development organization based in Enterprise, Oregon.
More details available at milagro.org
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
CALENDAR - CALENDARIO
CALENDAR OF EVENTS FOR JANUARY - CALENDARIO DE EVENTOS DE ENERO
JESSE COOK BY ALLEN CLARK
AIYANA FERRARO VIA EAGLECAPEXTREME
JANUARY/ENERO 1-31
JANUARY/ENERO 14
Una manera positiva de empezar el año nuevo es
aprender de lo Mejor de Portland y hacer ejercicio ligero a la vez. Portland Walking Tours tiene un
paseo diario matutino (a veces también a las 2pm)
por los motivos para amar la disparatada ciudad de
las rosas que atraen gente de todas partes, incluyendo sus artes, arquitecturas y amenidades. Este
es sólo uno de los enfoques que brinda la compañía
para explorar la ciudad, con vistas a lados más sórdidos, sabrosos y espiritosos.
10am
Pioneer Courthouse Square
701 SW 6th Ave
Portland, OR 97204
Para mayor información:
portlandwalkingtours.com
o 503-7734522
En el noroeste, nos encanta la cerveza y la comida
local casi igual. El club EastBurn en Portland combina las dos cosas con música viva cada noche (y es
una buena opción hasta las 2am los viernes y sábados), pero por una noche dan la bienvenida una vez
más a Breakside Brewing para acompañar sus cervezas artesanales con platillos especialmente seleccionados como recaudación de fondos para la causa
preferida del cervecero.
EastBurn
1800 E. Burnside Street
Portland, OR 97214
503-236-2876
Para mayor información: 503-236-2876
o theeastburn.com
A positive way of starting the year is learning about
the Best of Portland while getting some exercise at
the same time. Portland Walking Tours has a daily
morning (sometimes also a 2pm) walk along some
of the reasons locals love the quirky city and why
people from everywhere have flocked here in recent
decades, including its art, architecture and amenities. This is only one of the themes the company provides as ways to explore the city, with a view into the
seamier side as well as the tastier side, and even the
drunkier side.
More info: portlandwalkingtours.com
or 503-7734522
JANUARY/ENERO 8
El Instituto culinario de la costa de Oregon (Oregon
Coast Culinary Institute) brinda una maravillosa oportunidad de probar las creaciones gourmets de sus
estudiantes en un almuerzo y una cena (sólo por
reservación) cada viernes. Las reservaciones deben
hacerse con al menos un día de anticipo.
Almuerzo 12pm, Cena 6pm
1988 Newmark Ave
Coos Bay, OR 97420
Para mayor información: 541-888-1540
The Oregon Coast Culinary Institute provides a wonderful opportunity to sample the gourmet creations of
their students at a reservation-only lunch and dinner
on Fridays. Reservations must be made with at least
one day advance.
Lunch 12pm, Dinner 6pm
1988 Newmark Ave
Coos Bay, OR 97420
More info: 541-888-1540
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
We love our beer in the Northwest, and we love our
local food almost as much. Portland hotspot EastBurn
combines them both with live music every night (and
is a great option until 2am on Fridays and Saturdays),
but for one night they welcome back Breakside to
pair their crafted beers with specially selected food
in a benefit for the charity of the brewer’s choice.
EastBurn
1800 E. Burnside Street
Portland, Oregon 97214
503-236-2876
More info: 503-236-2876 or theeastburn.com
JANUARY/ENERO 16
Se invita a niños de todas las edades a la biblioteca
de Milwaukie cada tercer sábado del mes para oír
cuentos y hacer artesanías en español.
2-3 pm
10660 SE 21st Avenue
Milwaukie, OR 97222
Para mayor información: 503-786-7580
Children of all ages are invited to the Milwaukie
Library every third Saturday of the month for story
time, arts and crafts in Spanish.
2-3 pm
10660 SE 21st Avenue
Milwaukie, OR 97222
More info: 503-786-7580
JANUARY/ENERO 21-23
Mire con sus propios ojos parte de la carrera Iditarod
¡sin salir de Oregon! La carrera Eagle Cap Extreme
es uno de los eventos calificadores para la mundialmente famosa carrera de trineo con perros. Admire
y anime a los atletas peludos en este evento de 200
millas. El horario incluye actividades para los más
pequeños y una carrera Junior de 20 millas para
MISSION CITIZEN BY PORTLAND TRIBUNE
mushers de 14 a 17 años.
Para mayor información: eaglecapextreme.com
Witness part of the Iditarod race without leaving
Oregon! The Eagle Cap Extreme race is one of the
qualifying events for the world-famous sled dog race.
Admire and cheer the beautiful furry athletes in this
200-mile event. The schedule includes activities for
young children and a 20-mile Junior competition for
14-17 year-old mushers.
More info: eaglecapextreme.com
JANUARY/ENERO 23
El museo de arte de Portland estrenó un nuevo centro
este diciembre pasado, enfocado en el arte contemporáneo por indígenas norteamericanos. Greg
Archuleta, uno de los artistas en la exhibición inaugural, dará una plática especial. La exhibición también presenta la obra de Greg A. Robinson y Sara
Siestrem, reflejando sus perspectivas individuales
sobre la expresión y el arte de los pueblos indígenas
“como no sólo vivientes sino sofisticados, dinámicos, y cambiantes.”
Center for Contemporary Native Arts
Exhibición 10:00am a 8:00pm (continúa hasta el
13 de marzo)
Plática 2-3pm
Portland Art Museum
1219 S.W. Park Ave
Portland, OR 97205
Para mayor información: portlandartmuseum.org o
503-226-2811
The Portland Art Museum opened a new center this
past December dedicated to contemporary Native
American artwork. Greg Archuleta, one of the artists
featured in the inaugural exhibit, holds a special talk.
The exhibit also features Greg A. Robinson and Sara
Siestreem, and reflects their individual perspectives
on Native peoples’ art and expression “as not only still
living but as sophisticated, dynamic, and changing.”
Center for Contemporary Native Arts
Exhibit 10am to 8pm (continues through March 13)
Gallery Talk 2-3pm
Portland Art Museum
1219 S.W. Park Ave
Portland, OR 97205
More info: portlandartmuseum.org
or 503-226-2811
JANUARY/ENERO 24
¿Conoce a alguien que quiere aprender a ser un ciudadano con conciencia cívica? El sistema de bibliotecas del condado de Multnomah ofrece un curso de
ocho semanas (también disponible en ruso en cier-
CHINOOK RATTLE BY GREG ARCHULETA VIA PAM
tas fechas) que le guía por el proceso y lo prepara
para la entrevista. El servicio es cortesía de Mission:
Citizen (Mision: Ciudadano), un proyecto iniciado por
estudiantes de Lincoln High School en 2009, apto
para todos, pero con el propósito explícito de equipar a los residentes permanentes para “más que la
prueba: nosotros preparamos para la ciudadanía.”
1-2:30 pm
17917 SE Stark St
Portland, OR 97233
Para mayor información: multcolib.org
o 503-988-5396
Do you know someone who wants to learn about
becoming a civically engaged US citizen? The Multnomah County Library system offers 8-week sessions
(also in Russian on select dates) to guide you through
the process and prepare you for your interview. The
service is provided through Mission: Citizen, a project started by Lincoln High School students in 2009,
offered free to anyone, but with the specific intent
of equipping permanent residents for “more than the
test: we prepare for citizenship.”
1-2:30 pm
17917 SE Stark St
Portland, OR 97233
More info: multcolib.org or 503-988-5396
JANUARY/ENERO 28
El virtuoso errante Jesse Cook llega a la ciudad de las
rosas con su gira One World por una sola noche. Montreal Gazette describió su estilo característico como “la
guitarra española se encuentra con la música mundial”, el cual ha evolucionado a una fusión de flamenco, rumba, pop, blues, música clásica y mundial
por una travesía que comenzó en su juventud cuando
su vecino era el líder del legendario grupo Gypsy Kings.
Aladdin Theater
3017 SE Milwaukie Ave, Portland, OR 97202
Doors 7 p.m., Show 8 p.m.
Para mayor información: 503-234-9694
o Aladdin-theater.com
Traveling virtuoso Jesse Cook brings his One World
tour to the City of Roses for a one-night engagement. The Montreal Gazette described his characteristic sound as “Spanish guitar-meets-world music”,
evolved into a fusion of flamenco, classical, rumba,
world beat, pop, blues and jazz, through a journey
that started in his youth while living next door to the
leader of the legendary Gypsy Kings.
Aladdin Theater
3017 SE Milwaukie Ave, Portland, OR 97202
Doors 7 p.m., Show 8 p.m.
More info: 503-234-9694 or Aladdin-theater.com
Enero 2016 • 9
INTERNACIONAL - INTERNATIONAL
UN INFIERNO GIRATORIO: LOS REFUGIADOS CENTROAMERICANOS EN EL SUR DE MÉXICO
New America Media, Análisis de noticias,
Christopher Galeano
“Les he dado todo mi dinero. Les he dado todo mi
cuerpo.” Eso dijo Mónica, 36, al cártel narcotraficante en
Honduras que ahora quería reclutar a su hijo de 15 años. En
verdad había soportado violaciones por el líder del cártel
durante meses y había pagado una cuota mensual para
mantener a flote su propio negocio. Esa noche, cuando
le pidieron su hijo, ella alcanzó el límite de lo que podía
aguantar. Con solamente lo que podía cargar, ella, su hijo,
y dos niños dejaron su vecindad si saber adónde ir.
Conocí a Mónica y a muchos otros refugiados en el
sur de México durante el verano de 2015, donde fui como
voluntario y a conducir investigaciones junto a diversas
10 • January 2016
organizaciones defensoras
de derechos humanos y en
albergues de migrantes para
entender mejor la crisis de
los refugiados en la frontera
sur de México.
A excepción de algunos
artículos recientes, los refugiados centroamericanos
han estado fuera de los
encabezados por casi un
año. Pero la gente continúa
huyendo desesperadamente
por salvar sus vidas y enfrentan abusos de sus derechos
humanos al hacerlo.
Prohibición, abuso y
muerte
La administración
de Obama respondió el
año pasado al número creciente de centroamericanos
escapando de la violencia a los E.E.U.U. con más centros de detención e iniciativas para apresurar las deportaciones. Simultáneamente, Estados Unidos ejerció presión
sobre México para mejorar la seguridad en su frontera sur
con Guatemala. En julio de 2014, México ejecutó el plan
Frontera Sur (PFS), argumentando que era para “hacer la
migración más ordenada para hacerla más segura.”
Estados Unidos reaccionó con un incremento en fondos
y entrenamiento para el PFS brindados al Instituto Nacional de Migración en México (INM), el cual es responsable
de hacer cumplir las leyes migratorias, para colaborar más
cercanamente con las policías locales, estatales, federales
y con el ejército.
¿El resultado? El número de operativos iniciados por
INM en el periodo enero-julio de 2015 – puntos
de control y redadas – por
todo México es más del
doble comparado con del
año pasado. Las patrullas
se enfocan especialmente
en refugiados encima de La
Bestia. Aquí, los agentes de
INM utilizan regularmente
pistolas de aturdimiento y
abuso físico y verbal. En
ciudades como Arriaga,
Chiapas por donde una
vez pasaban centenares de
migrantes diarios, el efecto
ha sido que nadie queda
encima del tren. En vez de
ello, los migrantes caminan por rutas más peligrosas, más clandestinas para
llegar a la ciudad siguiente –
aumentando las oportunidades cada vez más de que algún grupo delictivo local los
acose.
Por lo tanto los refugiados temen acudir a las autoridades, y quedan más vulnerables que nunca a ser presa
de criminales que a veces colaboran con las autoridades.
Desde que el PFS entró en efecto, en los estados mexicanos sureños no sólo han aumentado de súbito las tasas de
crimen contra migrantes, sino que los informes de abusos
por el gobierno contra migrantes han llegado a ser más
comunes. Muchos refugiados me dijeron que no es raro que
INM, la policía y los agentes militares en los puntos los discriminen intencionalmente por sus características físicas y
por hablar idiomas indígenas. Es entonces que muchos se
ven extorsionados por todo su dinero a cambio de pasar,
sólo para ser detenidos y deportados casi inmediatamente.
La 72, un refugio de migrantes en Tenosique, Tabasco, ha
registrado aumentos significativos en abusos por el INM:
los migrantes que llegaban al refugio divulgando abuso
aumentaron de 26 en 2013 a 322 en julio de 2015. El director del albergue, Fray Tomas González, ha relacionado 12
muertes en el área desde enero de este año a los operativos patrocinados de FPS. En un aterrorizante ejemplo, en
marzo un migrante centroamericano se ahogó en un río
cerca de Tenosique mientras lo observaban agentes del
INM y la policía federal.
Mientras Estados Unidos se felicita por reducir el
número de aprehensiones de centroamericanos en la frontera EU-México, de julio de 2014 a junio de 2015, el número
de deportaciones en México subió más del 60 por ciento.
En lo que va del año, los centroamericanos constituyen el
98 por ciento de los 121,260 deportados de México - particularmente en estados sureños como Chiapas, Tabasco,
Oaxaca y Veracruz.
La naturaleza precaria de la migración a través de
México ha existido siempre. Sin embargo, la prohibición,
la detención y la deportación de estos refugiados por el PFS
ha criminalizado a aquellos como Mónica que huyen de la
violencia, de la pobreza, de la corrupción y de la inestabilidad en Honduras, Guatemala, y El Salvador. Por consiguiente, no tratan a estos centroamericanos como refugiados,
sino como amenazas a la seguridad.
Muchos de los centroamericanos que conocí en los refugios migratorios deseaban protección humanitaria, pero
no podían calificar debido a la respuesta inadecuada por
COMAR - la agencia del gobierno encargada de brindar
asistencia. Aparentemente, el aumento continuo en centroamericanos buscando protección legal en México y el
extremadamente pequeño número que la recibe refleja una
preferencia política por las deportaciones.
Huida a pesar de la represión y de la deportación
Estos centroamericanos continúan huyendo hacia y
a través de México en una
lucha por sobrevivir. Al igual
que los refugiados sirios y
palestinos que huyen a
Europa, no tienen ninguna
otra parte a dónde ir.
Estos refugiados merecen una respuesta política
que tome en cuenta su
humanidad e impida la
“segur ización” manifiesta que hoy domina en
la región sur. México debe
garantizar que su política
progresista sobre refugiados, incluyendo su Ley de
Migración 2011, realmente
proteja a estos refugiados.
Una respuesta conjunta
con Estados Unidos además
debe dar prioridad a recursos, financieros entre otros,
para labores humanitarias
en áreas de gran urgencia en México
Christopher Galeano es de Antilope Valley en California, recientemente egresado de UC Irvine. Él pasó el verano
pasado como investigador y voluntario junto a diversas
ONGs y en albergues de migrantes en el sur de México. Es
además miembro de Resistencia, Autonomía, Igualdad, y
lideraZgo (RAIZ) una organización comunitaria autónoma
liderada por migrantes en el Condado de Orange.
Para apoyar a estos refugiados, usted puede firmar una
petición en línea creada por Sonia Nazario que pide al
congreso y al presidente dejar de financiar esas iniciativas
a favor de proporcionar asistencia real a estos refugiados.
Usted puede también apoyar los albergues de migrantes
que apoyan a estos refugiados directamente cuando llegan
a México.
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
INTERNACIONAL - INTERNATIONAL
NOTICIAS RÉGIONALES - REGIONAL NEWS
A REVOLVING INFERNO: CENTRAL AMERICAN
REFUGEES IN SOUTHERN MEXICO
New America Media, News Analysis,
Christopher Galeano
“I have given you all my money. I have
given you all my body.” That’s what Monica,
36, told the drug cartel in Honduras who now
wanted to recruit her 15-year-old son. Indeed,
she had withstood months of rape by the cartel’s leader and paid a monthly quota to keep
her own business afloat. That night, when
they asked for her son, she reached the limit of
what she could take. With only what they could
carry, she, her son, and two other kids left their
neighborhood not knowing where they’d go.
I met Monica and many other refugees
in Southern Mexico summer 2015, where I
volunteered and conducted research alongside various human rights organizations and
migrant shelters to better understand the
refugee crisis at Mexico’s southern border.
With the exception of a few recent articles, Central American refugees have been
out of the headlines for almost a year. Yet,
people are still desperately fleeing for their
lives and facing more human rights abuses
as they do so.
Interdiction, Abuse and Death
The Obama administration responded
to the increased number of Central Americans escaping violence to the US last year
with more detention centers and attempts to
expedite their deportations. Simultaneously,
the US pressured Mexico to better secure
its southern border with Guatemala. In July
2014, Mexico implemented Plan Frontera
Sur (the Southern Border Program, PFS),
saying it wanted to make “migration more
orderly to make it more secure.”
The US reacted by increasing PFS-funding and training to Mexico’s National Migration Institute (INM), responsible for enforcing
immigration laws, to work more closely with
local, state and federal police and military.
The result? INM-led operativos—checkpoints and raids—throughout Mexico more
than doubled from January to July 2015 compared to the same period last year. The patrols
especially target refugees on top of La Bestia.
Here, INM agents regularly use stun guns
and physical and verbal abuse. In cities like
Arriaga, Chiapas that once saw hundreds of
migrants daily, the effect has been no one on
top of the train. Migrants instead walk more
dangerous, clandestine routes to get to the
next city – further increasing opportunities
for local crime groups to target them.
Thus, refugees fear turning to authorities, and are more than ever prey to criminals sometimes working with authorities.
Since PFS went into effect, not only have
Mexico’s southern states experienced skyrocketing crimes rates against migrants, but reports
of government abuses against migrants have
become more common. Many refugees told
me it’s not unusual for INM, police and military agents at checkpoints to intentionally
profile them by their dialects and physical
features. Many were then extorted for all their
money in exchange for passage, only to be
detained and almost immediately deported.
La 72, a migrant shelter in Tenosique,
Tabasco, recorded significant increases in
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
INM abuse: migrants entering their shelter
who reported abuse went from 26 in 2013 to
322 by July 2015. Shelter director, Fray Tomas
Gonzalez, linked 12 deaths in the area since
January of this year to PFS-sponsored operativos. In one terrifying example in March,
a Central American migrant drowned in a
river near Tenosique as INM and Federal
Police agents observed.
As the US congratulated itself for lowering the number of apprehensions of Central
Americans at the US-Mexico border, from July
2014 to June 2015, the number of deportations
in Mexico rose more than 60 percent. This year
to date, Central Americans constitute 98 percent of the 121,260 deported from Mexico –
particularly in southern Mexican states like
Chiapas, Tabasco, Oaxaca and Veracruz.
The precarious nature of migrating
through Mexico has always existed. However, the interdiction, detention and deportation of these refugees through PFS has
criminalized those like Monica fleeing the
violence, poverty, corruption and instability in Honduras, Guatemala, and El Salvador.
Accordingly, these Central Americans are
not treated as refugees, but security threats.
Many Central Americans I met at migrant
shelters desired humanitarian protection, yet were unable to qualify because of
the inadequate government response by
COMAR – the agency tasked with providing
relief. Seemingly, the continuous increase in
Central Americans seeking legal protection
in Mexico and the extremely low number
actually given protection reflects a policy
preference for deportations.
Fleeing in Spite of Repression and Deportation
These Central Americans continue fleeing to and through Mexico because they are
fighting to survive. Like Syrian and Palestinian refugees fleeing to Europe, they have
nowhere else to go.
These refugees deserve a policy response
that takes their humanity into account and
precludes the overt securitization response
dominating the southern region today.
Mexico must ensure its progressive refugee
policy, including its 2011 Ley de Migración,
actually protects these refugees. A joint
response alongside the US must also prioritize funding and resources for humanitarian relief work in areas of Mexico where they
are urgently needed.
Christopher Galeano is from the Antelope
Valley in California and a recent graduate
from UC Irvine. He spent this past summer
conducting research and volunteering alongside various NGOs and migrant shelters in
Southern Mexico. He is also a member of
Resistencia, Autonomia, Igualdad, y lideraZgo (RAIZ) an autonomous grassroots
migrant led organization in Orange County.
To support these refugees, you can sign
an online petition created by Sonia Nazario
calling on Congress and the President to
stop funding these enforcement efforts in
favor of providing actual support to these
refugees. You can also support the migrant
shelters on the ground that support these
refugees directly arriving into Mexico.
YOU CAN MAKE A DIFFERENCE!
Immigration Counseling Service (ICS) is a not-for-profit immigration law firm that has
been serving Oregon’s and Southwestern Washington’s immigrant communities for
more than 37 years now. We want more diversity on our volunteer Board of Directors
and we’re looking for a few talented and community-minded individuals to help lead
and strengthen our programs.
ICS HAS THREE MAJOR PROGRAMS:
•Anti-Traf ficking Comprehensive
Services - ICS, provides social service
advocacy, came management and referral
services to foreign-born trafficking survivors.
•Children - ICS provides immigration legal
services for children that are unaccompanied,
undocumented and detained in secure, staffsecure, shelter and foster care facilities here
in Portland. The children range from infants
through 17 years old. ICS also provides free
consultations to undocumented children,
released to a sponsor in Oregon yet still in
removal proceedings but have no funding
to secure the services of a private attorney.
•Legal Services – Quality immigration
legal services ranging from one-onone consultations to representation for
Deferred Action, Deportation Defense, Family
Unification, Protection from Persecution, U
and T visas for victims of serious crimes and
assistance for Victims of Domestic Violence.
If you are willing to contribute your time and
input one evening a month and are interested
in exploring this opportunity, please call
Barb Babcock, Executive Director of ICS at
(971) 302-6768.
For more information on ICS, visit
www.ics-law.org or www.facebook.com/
immigrationcounselingservice
Enero 2016 • 11
SALUD - HEALTH
MALNUTRITION: A HIDDEN EPIDEMIC IN ELDERS--ESPECIALLY LATINOS
La Raza/New America Media, News Report,
Marcela Cartagena
ORLANDO, Fla.--In the summer of 2015, an
unusual story emerged that caught the
attention of millions of people in social
media: A North Carolina man of 81
called 911 and said: “What I need
is someone to get to the grocery and bring me some food
because I need to eat something.”
The man, who had
arrived from the hospital after going through
cancer treatment, could
neither move nor stand.
Overwhelmed with loneliness
and hunger, he had no other
option than to call 911.
To many, this case seemed
to be a little extreme. But this
incident reflects what researchers call “hidden epidemic” they
say is happening in the United
States every day: malnutrition in the
aging population. The problem is especially stark for Latino elders.
According to reports presented at the
Gerontological Society of America’s (GSA)
Annual Scientific Meeting in Orlando, Fla., last
month, more than a quarter of seniors are hungry
or at nutritional risk. Also, researchers found that as
many as two-thirds of older hospitalized patients are
poorly nourished.
$51 Billion a Year Problem
The problem with malnutrition is especially challenging for those 65 or older because it can trigger or worsen
chronic diseases. Poor nutrition may increase the chances
of infection, delay normal healing and result in longer hospital stays. Not only does poor nutrition affect the health
and wellbeing of elders, but it can also create significant
financial distress.
Medical bills for malnourished patients can more than
triple compared to those who are well nourished, according
to a 2012 study in the Journal of Clinical Nutrition.
Moreover, the cost associated with malnutrition among
older adults is estimated to be $51 billion a year.
Being malnourished doesn’t mean being skinny. Anyone,
regardless of the weight, is at risk.
“Malnutrition literally means ‘bad’ nutrition,”
said Lauri M. Wright, a researcher,
nutritionist from the Academy of
Nutrition and Dietetics. “A big
issue for our senior population is the lack of protein.
Without enough of it,
their immune
system is not
as strong; even
medications
cannot be transSylvia Kingler, a nutritionist and consultant
with the Hispanic Food Communications, said
that people ages 50 or older should pay special
attention to eating foods that contain calcium and protein. “Protein provides amino acids for our muscles,
which help us move. Folic acid is also very important,”
she said.
12 • January 2016
ported to the body effectively. They may be getting enough
calories, but if their diet doesn’t have enough nutrients, this
is what happens.”
Lack of protein can cause a condition known as “sarcopenia,” which increases fragility, difficulty moving and
the risk of falling, among other health complications.
Key factors causing malnutrition include isolation,
dental disease or tooth loss, and diminished taste.
Other facets are medications that decrease appetite, poverty and food insecurity from lack of
access to healthy foods. Add to those such other
complications as anxiety, alcoholism or gastrointestinal problems.
“Many times seniors have to make a decision between buying medication and
buying food,” Wright said. “Then you
look at some of the social issues like depression when someone loses a spouse, or maybe the
man lost his wife and doesn’t know how to cook,
or the woman lost her husband, who would
always drive her to the grocery store.”
Hispanics More Vulnerable
Malnutrition among Latino elders is an
undeniable reality: It affects them more
because they are more likely to be poor.
“Many Latinos elders have low income,
so access to healthy foods may be a problem
for them,” said Noel Chávez, associate professor emeritus and nutritionist at the University of Illinois, Chicago School of Public
Health.”
She added, “For example, they may have mobility issues.
Or you could have a situation where they got to the store,
but don’t have enough funds to purchase healthy foods.
They also may be reluctant to ask for help or services
that they may be entitled to,” she said.
In healthcare facilities, especially
hospitals, malnutrition hasn’t been
addressed properly and there seems
to be a serious lack of coordination among healthcare professionals about prevention and diagnosis,
according to experts on aging at the
GSA conference.
For instance, the Journal of Parenteral and Enteral Nutrition reported
that U.S. hospitals have a disproportionately low number of nutritionists and in
some cases patients are not being referred
to nutritionists, or their nutritional plans
are not integrated with their overall care plan.
The problem also may originate in medical
schools. According to The Journal of the American College of Nutrition, nutrition classes aren’t required or
considered of much importance in most medical schools.
In a recent study, four out of five professors in various medical schools reported that their students received
inadequate nutrition instruction. Only one in seven internal-medicine residents say they feel adequately trained to
give counseling on nutrition.
Little Attention Despite Cost
PREVENTING ELDERS’ MALNUTRITION
She recommends eating fish minimum twice a week
because it provides omega 3, its low in cholesterol and
fat. For older adults it is also important to eat nuts
because since they get full quicker a small amount provides more calories and nutrients.
Is the problem of malnutrition among older adults being
addressed? Not much, experts say. Only about two years
ago, the Academy of Nutrition and Dietetics along with
the American Society of Parenteral and Enteral
Nutrition (ASPEN) recommended to U.S.
healthcare professionals in the
a new criterion to define, diagnose and document malnutrition, among other recommendations. “It is helpful to have
this criteria because now we are
all talking the same language,”
Wright said.
Other professional organizations have taken similar measures, but there is a long way to go,
according to experts at the annual scientific meeting.
“There is a financial gain to identifying and treating malnutrition because malnourished patients are more likely
to stay in the hospital and be readmitted. From a hospital
standpoint it really does save money to identify and treat
malnutrition so they aren’t readmitted because every time
they are readmitted it’s $11,000,” Wright explained.
Nationwide, the majority of state health departments
have all sorts of programs to combat obesity but practically
none of them have any program to combat malnutrition,
especially among seniors.
In Illinois, for example, the State Department of Aging
oversees and provides services to the senior population
so they can live independently. In 2014, the department
received $31 million for the Older American Act nutritional
program, which provides food to seniors through services
such as Meals on Wheels.
Still, the agency’s website indicates no plans or programs in place to prevent, treat or decrease seniors’ malnutrition. (This reporter contacted the department
but didn’t receive a response by the time this article was published.)
“The issue of malnutrition is
increasing because there are more
and more older adults. We now know
more about the role of healthy diets
than we did before. But it is a broad
range of factors, it’s a complex problem
with all sorts of scenarios,” Chávez said.
“There is more that could be done,”
he continued. “As a country we are getting
older and some things are going to have
to change or we’ll have all sorts of institutionalized people because they have lost the
capacity to take care of themselves. Most communities as well as federal authorities need to
be prepared to provide those support services,”
Chávez added.
Marcela Cartagena wrote this article in Spanish for La
Raza in Chicago, as well as this English translation, with support from the Journalists in Aging Fellowships,
a program of New America Media and the Gerontological Society of America, sponsored by the Silver
Century Foundation.
Most importantly, Klinger,
who has 30
years of experience in nutrition, added that
seniors must have annual checkups including
blood tests, which are the best indicator of one’s overall
health. “They help us determine and see which nutrients they need,” she said.
--Marcela Cartagena
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
SALUD - HEALTH
LA MALNUTRICIÓN: LA EPIDEMIA OCULTA ENTRE LOS ADULTOS MAYORES
La Raza/New America Media,
News Report, Marcela Cartagena
ORLANDO, Fla.--Durante el verano pasado surgió una
noticia inusual que acaparó la atención de millones de personas en las redes sociales: un hombre de 81 años en Carolina del Norte llamó al número de emergencia 911 y dijo:
“Lo que necesito es que alguien vaya al supermercado y me
traiga comida porque necesito comer algo”.
El hombre, quien había salido del hospital tras un tratamiento de cáncer, no podía moverse ni pararse. Agobiado
por la soledad y el hambre, no tuvo otra opción que pedir
ayuda al 911.
Para muchos, esa historia pareció un tanto extrema
pero en realidad fue un incidente que refleja lo que investigadores denominan una ‘epidemia oculta’ que se vive
diariamente en Estados Unidos: la malnutrición entre las
personas de la tercera edad. Según estudios presentados
en Orlando, Florida, el mes pasado durante la Conferencia Científica Anual 2015 de la Sociedad Gerontológica de
América, del 25% al 30% de las personas de edad avanzada
sufren o están en riesgo de malnutrición, y el 65% de los
adultos mayores hospitalizados están malnutridos.
La malnutrición entre las personas de la tercera edad
(mayores de 65 años) puede causar enfermedades crónicas y agudas, mayor riesgo de infecciones, retraso en curaciones de heridas y estadías más largas en el hospital.
Asimismo, el costo asociado con la malnutrición entre
los adultos mayores de 65 años supera los $51,000 millones al año.
Estar malnutrido no significa estar delgado. Cualquier
persona, sin importar el peso, está a riesgo.
“La malnutrición significa literalmente ‘mala’ nutrición,”
dice Lauri Wright, investigadora, nutricionista y vocera de
la Academia de Nutrición y Dietética. “Un gran problema
entre las personas de la tercera edad es la falta de proteína.
Carecer de ella impide el funcionamiento correcto del
sistema inmunológico; puede afectar hasta el transporte
efectivo de medicamentos. Puede que estén comiendo las
calorías suficientes pero si su dieta no tiene todos los nutrientes esenciales eso es lo que sucede”.
La falta de proteína puede causar una condición crónica
llamada “sarcopenia,” que aumenta la fragilidad, dificultad de
movimiento, y el riesgo de caer, entre otras complicaciones.
Los factores claves que causan la malnutrición incluyen
el aislamiento, la pérdida de dientes, y la disminución de las
papilas gustativas. Otras causas pueden ser ciertos medicamentos que disminuyen el apetito, la pobreza, el no tener
acceso a comida saludable, la ansiedad, el alcoholismo,
dificultades para masticar y tragar y problemas gastrointestinales, entre otros.
“Muchas veces tienen que decidir entre comprar medicamentos y comida,” según Wright. “También están los asuntos sociales. La depresión por perder al conyugue, o quizás
un hombre pierde a su mujer y no sabe cocinar, o una mujer
perdió a su marido quien siempre la llevaba al supermercado”.
Los latinos son más vulnerables
Para la comunidad latina, la malnutrición entre los adultos mayores es una realidad innegable, y los afecta aun más
porque son más propensos a ser pobres.
La Raza charló con
“Muchos latinos de la tercera edad tienen bajos ingresos,
lo que significa que el acceso a la comida saludable podría
ser difícil para ellos”, declara Noel Chávez, profesora adjunta
emérita y nutricionista de la facultad de salud pública en
la Universidad de Chicago, Illinois.
Añade que “también pueden tener problemas de movilidad. O pueden tener una situación que pueden llegar a
la tienda, pero no tienen suficientes fondos para comprar
alimentos saludables. Además pueden ser reacios a solicitar asistencia o servicios a cuales tienen derecho.”
En los establecimientos de salud, especialmente en los
hospitales, la malnutrición es un problema que no ha recibido la atención necesaria y hay una seria falta de sincronización entre los profesionales de la salud en cuanto a la
prevención y diagnosis de la malnutrición, según se repor-
taron expertos en la conferencia de la GSA.
Por ejemplo, el Journal of Parenteral and Enteral Nutrition indicó que en los hospitales hay un número desproporcionadamente bajo de nutricionistas en los hospitales
y hay casos donde los pacientes no son referidos a nutricionistas o sus planes nutricionales no se integran al plan
del cuidado de salud del paciente.
El problema quizás se origina en las mismas escuelas de
medicina. Según el Journal of the American College of Nutrition, en las escuelas de medicina las clases de nutrición no
son requisito ni consideradas de mucha importancia.
En un estudio reciente, cuatro de cada cinco profesores
en escuelas de medicina reportaron que sus estudiantes
recibieron instrucción inadecuada en nutrición. Sólo uno
de cada siete residentes internistas expresaron sentires
adecuadamente entrenados para asesorar sobre la nutrición.
Poca atención a pesar de alto costo
¿Se ha hecho algo para combatir el problema de la malnutrición entre adultos mayores? Muy poco, según los
expertos. Sólo hace dos años, la Academia de Nutrición
y Dietética junto con Sociedad Americana de Nutrición
Parenteral y Enteral (ASPEN, por sus siglas en inglés)
recomendaron criterios para definir, diagnosticar y documentar la malnutrición, entre otras medidas. “Es útil tener
estos criterios porque ahora todos estamos hablando el
mismo idioma,” opina Wright.
Otras organizaciones profesionales han tomado medidas similares, pero aún hay mucho por hacer, de acuerdo
a los expertos en la reunión científica anual.
“Hay una ganancia financiera cuando se identifica, previene y trata la malnutrición porque los adultos mayores
que están malnutridos tienen el doble de posibilidad de
ser readmitidos al hospital. Desde la perspectiva del hospital realmente ahorra dinero el identificar y tratar la malnutrición para no readmitirlos. Cada vez que un paciente
es readmitido, cuesta $11,000,” dice Wright.
A nivel nacional, casi todos los departamentos de salud
LA MALNUTRICIÓN página 17
CONÉCTESE
CON EL
HISPANIC NEWS
USANDO SU
SMARTPHONE
www.facebook.com/ElHispanicNews
CONNECT WITH
EL HISPANIC
NEWS
THROUGH YOUR
SMARTPHONE
elhispanicnews.com/jobs
Visita nuestra sección de anuncios
clasificados en línea
Check out our online
classified ads section
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
Enero 2016 • 13
AUTO
2016 TOYOTA TRD PRO. THE DANGEROUS LETHARGY
By Roger Rivero
Not everyone needs a 2.5-ton truck. Much less if it comes
equipped with additional packages that prepare it for all
extreme terrain conditions. Toyota knows and plans to
produce only 3,600 Tundra TRD Pros. Some people take
advantage of these powerful machines for their business,
others tow recreational vehicles or trailers where horses
have their “Sunday ride” (at least that’s what seems while
they scan the surroundings with huge eyes). In the case
of the Toyota with TRD packages, there is another class of
consumers who need such requirements.
TRD stands for Toyota Racing Development. It’s a department responsible for producing accessories and products
like suspensions, supply compressors, brakes and other
parts capable of enabling cars for racing, and which for 35
years has gained prestige among auto fans in the US. Its
components are used in Toyota, Lexus and Scion products.
With the distinctive “TRD Off-Road” and “TRD-Pro” they
started to enable Toyota products with all-terrain features
since 1998, being the Tacoma 4X4 the first to debut them.
The high popularity of the TRD Off-Road package helped
the 4Runner and Tundra quickly spread.
The TRD 2016 Pro package adds to the Tundra larger Bilstein shock absorbers on all wheels, special 17-inch tires,
larger brakes and expanded air intake. There are other additions that are purely cosmetic, like the exclusive prints on
the seats and impressions on the body. The 2016 version of
the Tundra TRD-Pro comes with a larger fuel tank, increasing its capacity to 38 gallons. The engine continues to be the
only one available, a V-8, 5.7-liter that generates 381 horses,
and consumes a gallon every 13 miles in the city and 17 on
the highway, for a combined output of 15 miles per gallon
(easy to understand now the reason for a 38-liter fuel tank)
With so much explained here, we must now justify who
would be interested in a Tundra TRD-Pro. Nominations
may vary among those who constantly need to tow trailers,
those living in intricate areas, or those who, for pleasure, love
adventure and take these vehicles to exotic places where
difficult terrain requires greater efficiency and the driver’s
best ability. Some will think it’s ridiculous to pay more than
$43,000 to go once or twice a month through cliffs or to
climb elevations difficult to conceive for the untrained eye.
For others, it’s part of their DNA. It’s the need of an adrena-
line rush that lasts for a few weeks aboard a Tundra TRD-Pro,
even if it requires a few thousand in investment.
For those who have never seen the capabilities of this
type of vehicle, a short visit to YouTube could familiarize
you with the incredible ground conditions they are able to
overcome. Even though we drove through some rough terrain where the shock absorbers showed their excellence,
we mostly ran the Tundra on the road. Its handling is comfortable and requires little effort. The V-8 will not leave you
dissatisfied at any time and listening to its acceleration is
exhilarating (in my case very enjoyable ... there’s nothing
like the sound of a V-8 and may Greenpeace forgive me.)
The Tundra has one problem; its competitors. Chevrolet, Ford and FCA (Fiat Chrysler Automobiles) have devoted
efforts to improve the field of light and heavy trucks, and the
results are palpable, with more sophisticated and efficient
products. The Tundra is crying out for change. With minor
modifications here and there, this truck has bypassed time
without significant changes, which is commendable on the
one hand, as it speaks well of the quality and durability of
the product, but beware, because as the saying goes: “you
snooze, you lose“.
TOYOTA TUNDRA RTD-PRO. EL PELIGROSO LETARGO
Por: Roger Rivero
No todo el mundo necesita una camioneta de más de
2.5 toneladas. Mucho menos si viene dotada con paquetes
adicionales, que le preparen para condiciones todoterreno extremas. Toyota lo sabe, y planea producir solo 3,600
Tundras TRD Pro. Hay quienes aprovechan esas poderosas
máquinas en sus negocios, otros remolcan vehículos recreacionales o remolques en los que sacan caballos para su paseo
dominical (al menos es lo que parece al verlos curiosos, escudriñar con enormes ojos el entorno pasando a toda velocidad). En el caso de los Toyota con paquetes TRD, hay otra
clase de consumidores que necesitan de estas exigencias.
De Toyota Racing Development (Desarrollo de carreras
de competencia) surge el acrónimo TRD. Es un departamento que se encarga de producir accesorios y productos
como suspensiones, compresores de alimentación, frenos
y otras partes que habilitan autos para las carreras, y que
por 35 años, ha ganado prestigio entre los aficionados de
los autos en Estados Unidos. Sus componentes se utilizan
en productos de Toyota, Lexus y Scion.
Con el distintivo “TRD Off-Road” y “TRD-Pro” se
comenzó a habilitar productos de Toyota con características todoterreno desde el 1998, estrenados en la Tacoma
4X4. La alta popularidad del paquete TRD Off-Road, hizo
que se extendiera rápidamente al 4Runner, y a la Tundra.
14 • January 2016
El paquete TRD Pro del 2016, añade a la Tundra amortiguadores Bilstein de mayor tamaño en todas las ruedas,
neumáticos especiales de 17 pulgadas, frenos más grandes
y toma de aire expandida. Hay otras incorporaciones que
son puramente cosméticas, como los estampados en los
asientos que son exclusivos, así como impresiones en la
carrocería, pues Toyota abandonó el uso de pegatinas para
hacer la distinción. La versión del 2016 de la Tundra TRDPro viene con un tanque se gasolina mayor, aumentando
su capacidad a 38 galones. El motor sigue siendo el único
disponible, un V-8 de 5.7 litros que genera 381 caballos, y
consume un galón por cada 13 millas en la ciudad y 17 en
la autopista, para un gasto combinado de 15 millas por
galón (lo que explica la necesidad de un tanque de gasolina de 38 litros).
Con tanto en evidencia aquí, queda ahora justificar
quién estaría interesado en una Tundra TRD-Pro. Los candidatos pueden variar entre los que constantemente necesitan un remolque, los que viven en zonas bien intrincadas, o
los que por placer, gustan de aventura y llevar estos vehículos a exóticos parajes, donde las dificultades del terreno
exigen la mayor eficiencia de la máquina, y la mejor habilidad de su conductor. A algunos les parecerá ridículo pagar
más de 43 mil dólares para pasar una o dos veces al mes
por acantilados, o subir elevaciones difíciles de concebir a
simple vista. Para otros, es parte de su ADN. Es la necesidad
de dejar correr un manantial de adrenalina que dure por un
par de semanas a bordo de una Tundra TRD-Pro, aunque la
inyección cueste unos cuantos miles en inversión.
Para los que nunca han visto las capacidades de este
tipo de vehículo, una corta visita a YouTube puede familiarizarlos con las condiciones de terreno increíbles que
son capaces de superar. Nosotros, aunque manejamos
por algunos terrenos irregulares donde la amortiguación
mostró su excelencia, principalmente corrimos la Tundra
en carretera. Su manejo es cómodo y de poco esfuerzo. El
V-8 no te deja descontento en ningún momento, y escuchar
su aceleración es emocionante (en mi caso muy placentero… no hay nada como el sonido de un V-8, y que Greenpeace me perdone) .
La Tundra tiene sólo un problema; su competencia.
Chevrolet, Ford y FCA (Fiat Chrysler Automobiles) han
consagrado esfuerzos por mejorar el sector de las camionetas ligeras y pesadas, y los resultados son palpables,
con productos más sofisticados y eficientes. La Tundra
está clamando por un cambio. Con pequeñas modificaciones aquí y allá, esta camioneta ha circunvalado el paso
del tiempo sin mayores modificaciones, algo que es encomiable por una parte, pues habla muy bien de la calidad y
durabilidad del producto, pero cuidado, pues como reza
un conocido proverbio, “camarón que se duerme, se lo
lleva la corriente. ”
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
EDUCACIÓN - EDUCATION
FEATURE - ARTÍCULO
BILINGÜISMO AMERICANO
Nuevos medios de América, comentario,
Claudia Quach
¿Qué significa ser bilingüe? Definido
simplemente, es la capacidad utilizar dos
idiomas. Algunas personas saben hablar
dos idiomas bien, pero son una lectura y
una escritura más cómodas en una. O una
lengua se habla en casa, o comunidades
más pequeñas, mientras que otra se utiliza
en todas las interacciones públicas incluyendo escuela y trabajo.
El bilingüismo en los Estados Unidos, sin
embargo, es un asunto desconcertante. En
el mejor de los casos, a menudo se correlaciona incorrectamente con inglés como
una segunda lengua (ESL), una identificación educativa para ayudar a principiantes o a nuevos inmigrantes, y servicio
de asistencia disponible en muchos distritos escolares. En peor de los casos, el discurso de otras idiomas, además del inglés,
se mira sospechoso como foreignness perpetuo, representado en caricaturas pesado-acentuadas.
El bilingüismo también lleva las implicaciones cognoscitivas, percibidas como
anormalidad esa comprensión total de las
barras de la lengua inglesa. En un artículo
2012 de New York Times, Yudhijit Bhattacharjee explica que los individuos bilingües
son realmente mejores en las habilidades
complejas (solución de problemas, planificación, y ejecución de objetivos desafiadores) porque han reconciliado sistemas lingüísticos. En vez de la distracción,
han entrenado a los bilingües para ser enfocados que monolinguals incluso cuando
responden a cambiar estímulos ambientales o al desplazar a partir de un tipo de
entrada de información a otro.
En 2015, es inconcebible que todavía llevamos a cabo esta idea falsa que considera
que muchos países en Europa y Asia han
normalizado temprano el aprendizaje del
inglés como segundo o aún como tercera
lengua. Esta disonancia es especialmente
inusual cuando la identidad americana es
indudablemente multicultural: un ensanchamiento de medios tradicionales y de la
literatura para incluir a persona de color al
índice más alto de endogamias en historia.
En 2010, el centro de investigación de banco
divulgó que ése el cerca de 15% de nuevas
bodas era a los cónyuges de otra raza comparada hasta el 7% en 1980.
Uno puede imaginarse solamente cómo
diversa América parecería en los 30 años
próximos.
Los bilingües y los multilinguals americanos de hoy continúan comunicando en
las idiomas tan diversas como alemanas y
españolas al coreano y tagalogo así como
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
las idiomas norteamericanas nativas.
Según una encuesta sobre 2011 la Oficina
de Censos, 60,6 millones de americanos (el
21%) hablaron una lengua con excepción
de inglés en casa.
Sin embargo, muchos hogares utilizan
inglés como los medios de la comunicación
primarios, especialmente mientras que los
nuevos inmigrantes se americanizan cada
vez más. Esta asimilación generacional en
inglés americano es no diferente que qué
muchos inmigrantes europeos hicieron
frente en el comienzo del siglo XX.
El departamento de educación de los
E.E.U.U. ha identificado a 4,4 millones de
principiantes de lengua inglesa, incluyendo
personas de habla inglesa limitadas. Sin
embargo, menos investigación ha explorado a los americanos de habla inglesa fluidos que continúan utilizando dos o más idiomas en edad adulta. Etiquetado a menudo
dondequiera a partir de la 1ra a 1,5 a la
2da generación -- nacieron en los Estados
Unidos o fueron llegadas a una edad temprana -- y se aumentan en hogares de la
lengua de la herencia.
La valoración de idiomas de la herencia
debe ser un orden del día educativo nacional. LOS E.E.U.U. La secretaria de la educación Arne Duncan ha estado a favor de
largo de la necesidad de respetar este tipo
de bilingüismo en una economía política
global cada vez más interdependiente y
competitiva. La extensión de los programas
de la dual-lengua, él aboga, no sólo prepara
a principiantes ingleses, pero puede motivar a todos los americanos para enganchar
a la adquisición de lengua adicional.
¿Pero cómo superamos este tabú persistente del bilingüismo americano? Como
americanos, necesitamos primero abandonar el miedo que otras idiomas erosionarán la función de nuestra lengua
más familiar. El inglés no será borrado de
práctica nacional o internacional en cualquier momento pronto. Las pruebas abrumadoras han mostrado que sigue siendo
un medio de comunicaciones influyente:
La broma autor Juan H. McWhorter de la
lengua estima que son utilizadas por 2 mil
millones personas, significando a individuos de 1 de 3 por todo el mundo.
Incluso con planes de estudios y políticas educativos locales diversos, el inglés
será utilizado siempre para mantener
una identidad nacional cohesiva. El uso
simultáneo de idiomas secundarias comprometerá de ninguna manera la fundación
cultural de América e histórica rica.
En segundo lugar, necesitamos movernos más allá de la noción de idiomas extranjeros como los electives requeridos solamente en High School secundaria. Mientras que el inglés americano se privilegia
ya en la economía globalizada, una capacidad de otras idiomas ofrece oportunidades
de mejorar en nuestra primera lengua también.
Ciertamente el Departamento de Estado
de EE. UU., la Cia y la comunidad empresarial internacional podían utilizar altavoBILINGÜISMO p ágina 17
Enero 2016 • 15
NACIONAL - NATIONAL
EDUCACIÓN - EDUCATION
AMERICAN BILINGUALISM
New America Media, Commentary,
Claudia Quach
SOLD
Gabriela Kandziora
Real Estate Broker
“Results that move you!”
MAY I HELP YOU WITH
YOUR REAL ESTATE
DREAMS?
Gabriela@RealtorGabriela.com • 503-481-9870
5000 Meadows Suite 150 Portland, OR 97035
16 • January 2016
What does it mean to be bilingual?
Simply defined, it is the ability to use two
languages. Some people can speak two languages well, but are more comfortable reading and writing in one. Or one language is
spoken at home, or smaller communities,
while another is used in all public interactions including school and work.
Bilingualism in the United States, however, is a perplexing proposition. At best, it
is often incorrectly correlated with English
as a Second Language (ESL), an educational
identification to assist beginners or new
immigrants, and a support service available in many school districts. At worst,
speaking other languages, besides English,
is regarded suspiciously as perpetual foreignness, represented in heavily-accented
caricatures.
Bilingualism also carries cognitive implications, perceived as an abnormality that
bars total comprehension of the English
language. In a 2012 New York Times article, Yudhijit Bhattacharjee explains that
bilingual individuals actually are better
at complex skills (problem solving, planning, and executing challenging objectives)
because they have reconciled linguistic systems. Instead of being distracted, bilinguals
have been trained to be more focused than
monolinguals even when responding to
changing environmental stimuli or when
shifting from one type of information input
to another.
In 2015, it is inconceivable that we still
hold this misconception considering that
many countries in Europe and Asia have
normalized early learning of English as a
second or even as a third language. This
dissonance is especially unusual when the
American identity is undoubtedly multicultural: a broadening of traditional media
and literature to include people of color to
the highest rate of intermarriages in history.
In 2010, the Pew Research Center reported
that about 15% of new marriages were to
spouses of another race compared to 7%
in 1980.
One can only imagine how different
America would look like in the next 30 years.
Today’s American bilinguals and multilinguals continue to communicate in languages as diverse as German and Spanish to
Korean and Tagalog as well as native North
American languages. According to a 2011
Census Bureau survey, 60.6 million Americans (21%) spoke a language other than
English at home.
Even so, many households use English as
a primary means of communication, especially as new immigrants become increasingly Americanized. This generational
assimilation into American English is no
different than what many European immigrants faced in the early 20th century.
The U.S. Education Department has
identified 4.4 million English language
learners, including limited English speakers. However, less research has explored
fluent English-speaking Americans who
continue to use two or more languages
throughout adulthood. Often labeled anywhere from 1st to 1.5 to 2nd generation
-- they were born in the United States or
arrived at an early age -- and are raised in
heritage language households.
Valuing heritage languages should be a
national educational agenda. U.S. Secretary
of Education Arne Duncan has long argued
for the need to respect this type of bilingualism in an increasingly interdependent
and competitive global political economy.
The expansion of dual-language programs,
he advocates, not only prepares English
learners, but can motivate all Americans to
engage in additional language acquisition.
But how do we overcome this persistent
taboo of American bilingualism? As Americans, we need to first relinquish the fear
that other languages will erode the function of our most familiar tongue. English
will not be erased from domestic or international practice anytime soon. Overwhelming evidence has shown that it remains an
influential communications medium: The
Language Hoax author John H. McWhorter
estimates that it is used by 2 billion people,
meaning 1 out of 3 individuals worldwide.
Even with diverse local educational
curricula and policies, English will always
be used to maintain a cohesive national
identity. Simultaneous usage of secondary languages will by no means compromise America’s rich cultural and historical
foundation.
Second, we need to move beyond the
notion of foreign languages as electives
required only in high school. While American English is already privileged in the globalized economy, a competency of other
languages offers opportunities to improve
on our first language as well.
Certainly the US State Department, the
CIA and the international business community could use more Russian, Chinese and
Arabic speakers; languages that the Foreign
Service Institute has categorized as some of
the most difficult to master.
Yet a May 2015 article from the Atlantic finds – from 2008 and 2013 statistics -a significant drop of foreign second language usage from K-12 onwards. While 93%
of high schools provided these classes, only
7% of college students continued language
studies. Only 1% of American adults today,
who studied languages in school, are proficient bilinguals.
Should American bilingualism be an
imperative for the years to come? If this
concept is to be fully embraced, it must be
rethought of as a beneficial educational
endeavor. And for the individuals who use
other languages regularly as heritage learners, English learners, or foreign language
learners, being bilingual should be music
to the ears.
Claudia Quach is completing a Masters
in English Literature at Northeastern Illinois
University. In addition, she holds a master’s
degree in education as well as a bachelor’s
in journalism.
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
BILINGÜISMO
Viene de la página 15
ces más rusos, más chinos y árabes; idiomas que el instituto extranjero del servicio
ha categorizado como algo del más difícil
dominar.
Con todo un artículo de mayo de 2015
del Atlántico encuentra - a partir de 2008 y
2013 estadísticas -- un descenso significativo del segundo uso extranjero de la lengua
de K-12 hacia adelante. Mientras que el 93%
de High Schools secundarias proporcionaron estas clases, sólo el 7% de la lengua continua los estudiantes universitarios estudia.
Los solamente 1% de los adultos america-
LA MALNUTRICIÓN
Viene de la página 13
tienen planes para combatir la obesidad
pero prácticamente ninguno se ha enfocado en la malnutrición, especialmente
entre la tercera edad.
En Illinois, el Departamento de Ancianos
(Department of Aging) es la entidad más
importante del estado a cargo de proveer
servicios para asistir adultos mayores a
vivir de forma independiente. En 2014, ese
Departamento recibió $31 millones para el
Programa Nutricional del OAA (Older Americans Act), el cual brinda servicios alimenticios como “meals on wheels” (“comidas
sobre ruedas”).
Aún así, según lo publicado en su sitio
web, no tiene un plan ni un programa
vigente para prevenir, tratar o disminuir
la malnutrición entre adultos mayores.
Cómo prevenir la malnutrición
Sylvia Klinger, consultora de nutrición de
Hispanic Food Communications, declara que
todas las personas mayores de 50 años deben
prestar atención particular al consumo de
proteínas y calcio. “La proteína proporciona
aminoácidos para los músculos, los cuales nos
ayudan a movilizarnos bien. El acido fólico también es importante, al igual que las vitaminas
del complejo B”, dice.
También es importante consumir pescado,
al menos dos veces por semana, ya que contiene
omega 3, es bajo en colesterol y grasas satura-
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
nos, que estudiaron idiomas en escuela, son
hoy bilingües peritos.
¿Debe el bilingüismo americano ser un
imperativo por los porvenir? Si se va este
concepto a ser abrazado completamente,
debe ser repensado como de esfuerzo educativo beneficioso. Y para los individuos
que utilizan otras idiomas regularmente
como principiantes de la herencia, principiantes ingleses, o los principiantes del
idioma extranjero, el ser bilingüe debe ser
música a los oídos.
Claudia Quach es realización los amos
en literatura inglesa en la universidad del
noreste de Illinois. Además, ella detiene
un masters en la educación así como a un
soltero en periodismo.
(Este reportero contactó al Departamento
de Ancianos de Illinois, pero no recibió
respuesta hasta esta redacción.)
“El problema de la malnutrición va en
aumento por el simple hecho de que la
población de la tercera edad está creciendo. Ahora sabemos más sobre el rol de
una dieta saludable, más de lo que sabíamos antes”, explicó Chávez.
“Hay mas que se puede hacer,” continuó.
“Como país estamos envejeciendo y algunas cosas tendrán que cambiar o tendremos
todo tipo de personas institucionalizadas
porque perdieron la capacidad de cuidarse
por sí mismos. Las comunidades y las autoridades locales deben estar preparadas para
brindar esos servicios de asistencia.”
Este artículo fue reportado con apoyo
del Journalists in Aging Fellowship, un programa de New America Media y de la Sociedad Gerontológica de América patrocinado
por el Silver Century Foundation.’
das, dice Klinger. Las nueces son excelentes, ya
que los adultos mayores se sienten saciados con
facilidad, y con una pequeña cantidad obtienen
más calorías y nutrientes.
Lo más importante, añade Klinger, quien
cuenta con 30 años de experiencia en este ramo,
es que los las personas de la tercera edad necesitan un chequeo anual que incluya exámenes
de sangre, los cuales proporcionan los mejores
indicios del estado de salud de la persona. “Nos
ayudan a determinar cuáles son los nutrientes
que la persona necesita,” concluye.
--Marcela Cartagena
Enero 2016 • 17
AGENTES DE VENTA/SALES ASSOCIATES
Larry Lewis
Lynda Wilkinson
Agente de ventas/Sales Associate
CLASSIFIED ADS/Anuncios clasificados/DISPLAY ADS/Anuncios para exponer:
Agente de ventas/Sales Associate
503-512-9065
www.elhispanicnews.com/jobs
DEADLINES FOR NEXT PRINTED EDITION
FECHAS LÍMITE PARA LA PRÓXIMA EDICIÓN IMPRESA:
503-475-4945
ONLINE ADVERTISING AVAILABLE 24-7 AT: ELHISPANICNEWS.COM/JOBS
El Hispanic News reserves the right to reword, reclassify or otherwise reject any and all advertisements.
El Hispanic News se reserva el derecho a editar, volver a hacer el clasificado o rechazar cualquier anuncio.
All errors need to be reported within the first three business days of printing.
Todos los errores y correcciones deben ser reportados tres días después de la fecha de publicación.
EMPLEOS
EMPLEOS
EMPLEOS
HELP WANTED
HELP WANTED
HELP WANTED
JANITORIAL POSITIONS
AVAILABLE
NECESITO PERSONA PARA
TRABAJAR EN NUESTRO CENTRO
DE CUIDADO INFANTIL
Worksystems is a nonprofit organization whose purpose is to build and invest in a comprehensive workforce development system that supports
individual prosperity and business competitiveness in Multnomah and Washington Counties and the City of Portland. Worksystems prioritizes
investments in 4 high growth sectors: healthcare, IT, manufacturing and infrastructure / construction.
Portland’s Community Benefit Agreement (CBA) is a powerful tool to overcome the historical underrepresentation of minorities and women in
the construction industry, both at the worker and contractor levels. It is a proven, effective instrument to help create a more livable and inclusive
community for all by facilitating the City’s diversity, equity, and inclusion goals. The development and implementation of the CBA has forged a
powerful political coalition, the Metropolitan Alliance for Workforce Equity (MAWE), with the ability to advance policies, processes, and strategies
that promote diversity, equity, and inclusion.
Worksystems is currently recruiting for a dynamic and enthusiastic Senior Project Manager with excellent project management, communication,
and program development skills. The focus of the position is managing Worksystems’ efforts in the infrastructure / construction sector, and
coordinating the development and implementation of CBA projects across the region.
The Infrastructure Senior Project Manager will convene businesses to design and implement a regional workforce plan for the construction
/ infrastructure industry, following Worksystems’ five-phase industry engagement approach. These efforts will tie business needs to specific
workforce development approaches by developing a pipeline of talent through the public workforce system (known locally as WorkSource
Portland Metro), community-based organizations and local training providers. A significant piece of this strategy will include planning,
coordinating and engaging with MAWE partners and construction industry stakeholders toward the development and maintenance of CBAs
on targeted construction projects. The Senior Project Manager will work with a coalition of community, trade, contractor, training and public
partners towards the continued establishment of a consistent regional approach to workforce and contracting equity, and development of CBA
agreements across the Portland Metro area and beyond.
Infrastructure Senior Project Manager
The successful candidate will be able to show how past work and educational experiences have prepared them to execute the position as
described here:
• Manage multiple programs through a strategic and integrative approach
• Interpret, communicate and implement complex policy and regulatory guidelines
• Manage relationships with key stakeholders including community contractors, partnering agencies, and employers
• Thrive in a fast-paced and ever changing environment
• Be visionary and understand “big picture” concepts while maintaining strong attention to detail
• Act as a metro-area expert in construction / infrastructure industry occupations, pathways, training programs & apprenticeships
• Identify key issues, resources and messaging for various industry and community partners
• Provide outreach, training and services to industry stakeholders
• Identify and secure leveraged resources to support infrastructure and construction efforts
• Conduct research and analysis of labor market information, demographic trends and community needs to support the infrastructure and
construction sector, and improve CBA development and performance across the construction industry
• Convene large groups of diverse stakeholders in an effort to build consensus and achieve collective results
• Speak comfortably and dynamically in public forums
• Work proactively and cooperatively with workforce and economic development organizations and service providers to facilitate development,
improvement, communication, information gathering and partnerships
• Identify and pursue CBA planning and development opportunities across both publicly and privately funded projects
• Provide project management leadership and support including CBA project development, identification of partner roles and outcomes and
reporting for CBA initiatives, project performance and operations
• Coordinate outreach, negotiations and CBA document changes in anticipation of CBA projects
• Lead or participate in CBA fund procurement processes, contract negotiation and management to ensure legal, fiscal and program compliance
• Represent Worksystems and MAWE on regional community committees, chambers of commerce, economic development, state workgroups,
regional business associations and other relevant organizations as needed
• Other duties as assigned
Preferred Qualifications: Candidates should have the following:
• Education requirements; Bachelors degree in a related field preferred, will consider substantial work experience in the construction industry
as an organizer / project manager in lieu of a Bachelor’s degree.
• Knowledge of the Infrastructure and Construction industry, Registered Apprenticeship, Construction Contracting, Unions, Construction Training
Programs, & Community Based Organizations
• Knowledge/background in developing public-facing messaging & collateral
• At least 3 years of experience in planning and research or other work directly related to human services, program administration, workforce
development, private business and/or community development.
• Knowledge and experience in program design and research methods, analysis techniques, and developmental guidelines and procedures,
along with skill in contract development, negotiation and management.
• Ability to communicate effectively orally and in writing at all levels, making complex material clear and concise to varied audiences.
• Ability to travel locally, regionally or nationally to attend seminars, conferences and meetings.
• Basic computer literacy and familiarity with Microsoft Office software.
• Demonstrated ability to:
• Manage and prioritize complex projects with emphasis on engagement, quality and performance;
• Identify, evaluate and resolve complex project and program elements and recommend solutions or alternative measures;
• Show good judgment in selecting the appropriate methods and procedures for accomplishing project assignments;
• Work collaboratively with people from diverse backgrounds;
• Prepare and make presentations, including regarding sensitive planning and development projects to a variety of audiences;
• Establish and meet designated timelines;
• Work independently and as a team player;
• Be detail oriented, with excellent organizational skills; and
• Perform research, evaluations and analysis.
Fido’s Indoor Dog Park
Full-Time
Must lift 50lbs
Fast-pace environment
Comfortable with groups of large dogs
http://www.fidosindoordogpark.com/jobs/
503-927-6898
Zona Beaverton-Tigard. Tiempo completo.
Telefono: 503-892-9009.
01/07/2016
01/07/2016
DXicf>`c
ALDGIFG<GIF
Cfi\eXFZ_fX
CG>8>FC=GIF
02/04/2016
Fax: 503-228-3384 • Direct: 503-228-3139
Advertisements via e-mail to ads@elhispanicnews.com
PRÓXIMA EDICIÓN
NEXT PRINT ISSUE
BXii`\N\YY
CG>8>FC=GIF
EXkXc`\>lcY`j
CG>8>FC=GIF
CONÉCTESE
CON EL HISPANIC
NEWS USANDO SU
SMARTPHONE
01-22-2016
BXii`\N\YY
CG>8>FC=GIF
DXicf>`c
ALDGIFG<GIF
EXkXc`\>lcY`j
CG>8>FC=GIF
Cfi\eXFZ_fX
CG>8>FC=GIF
9\XgcXp\i% <eZfliX^\ pfli b`[j kf ^\k
flk Xe[ gcXp% @kËj ^ff[ ]fi k_\d# ^ff[ ]fi
pflXe[aljk^ff[]le%Jf^iXYXaldgifg\%
Klie X ZXikn_\\c% ;XeZ\% N`^^c\% J_Xb\
X kX`c ]\Xk_\i% 8j cfe^ Xj pflËi\ dfm`e^#
pflËi\ X gcXp\i# kff% =`e[ cfkj f] \Xjp
nXpj kf ^\k XZk`m\ Xk nnn%JdXccJk\g%^fm%
CAREER OPPORTUNITIES
The Port of Portland is a regional government
operating airports, marine terminals and
industrial parks in the greater Portland
metropolitan area, to fulfill its mission of
providing competitive cargo and passenger
access to world markets while enhancing
the region’s quality of life.
To view current job openings and to access
the application form, visit the Port’s website
at www.portofportland.com or call the job
hotline at (503) 415-6002.
The Port of Portland is an AA/EEO employer
committed to workforce diversity and
affirmative action.
01/07/2016
9\XgcXp\i% <eZfliX^\ pfli b`[j kf ^\k
flk Xe[ gcXp% @kËj ^ff[ ]fi k_\d# ^ff[ ]fi
pflXe[aljk^ff[]le%Jf^iXYXaldgifg\%
Klie X ZXikn_\\c% ;XeZ\% N`^^c\% J_Xb\
X kX`c ]\Xk_\i% 8j cfe^ Xj pflËi\ dfm`e^#
pflËi\ X gcXp\i# kff% =`e[ cfkj f] \Xjp
nXpj kf ^\k XZk`m\ Xk nnn%JdXccJk\g%^fm%
www.facebook.com/ElHispanicNews
CONNECT WITH EL
HISPANIC NEWS
THROUGH YOUR
SMARTPHONE
Todos los sábados 11 a.m.
En UNIVISION (KUNP)
• COMCAST Canal-31 y video on demand
• DIRECT TV Canal-47
• DISH Canal 16 y Canal-8678
• Antena Canal-47
Senior Project Manager Salary Range: $62,270 - $93,404
Position will begin as a 1 year Limited Duration. Continued funding for this position will depend largely on Worksystems’ and the incumbent’s
success in securing ongoing CBA agreements in the Portland Metro Area and leveraging support for the position by community partners and
local businesses.
Application instructions:
To apply, please submit a cover letter, resume, and three professional references to: Worksystems, Attn: Human Resources, 1618 SW 1st
Ave, Suite 450 Portland, OR 97201, or e-mail to hr@worksystems.org.
01/07/2016
18 • January 2016
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
YOUR BEAUTIFUL NEW HOME AWAITS YOU!
$319,000 Oregon RMLS# 15305735
496 Arkansas, Vernonia, OR 97064
Gorgeous remodel! Spacious living located on the “Historic Walk of Vernonia”
Only 30 minutes to Intel and 37 to Nike. Enjoy wholesome historic small-town
living yet only 40 minutes to the heart of hip and swanky Portland. Large lot
provides excellent garden space. 3-minute walk to park, fishing, shops, library,
restaurants. 1-minute walk to the school and historic museum. Vernonia is
a beloved stop for bicyclists who enjoy the fantastic treed bike trails and the
festivals that happen on Bridge Street. “Stand By Me” and “Twilight” were
filmed here. Deer/Elk visit this magnificent home. Full basement ADU or
home office.
http://www.vernonia-or.gov/index.asp
• 3100 Sq Ft of very comfortable and spacious living
• HUGE gourmet kitchen with Prep/Juice bar
• Formal dining with original leaded glass built-in hutch
• 5 Bedrooms—HUGE Master Suite
• 3 Bathrooms—beautiful fixtures and finishes
• Granite through out main and Master Suite with Diamond Cabinets
• $2130 taxes
• Built 1926
• RV or boat Parking
• Finished Basement that can be rented out
• Stainless /Gas appliances and heating
• Original hardwoods; Large Porch; Deck
• Wood-Burning Fireplace
Gabriela Kandziora - Real Estate Broker
Call or Text 503-481-9870 • Gabriela@RealtorGabriela.com
5000 Meadows Suite 150, Lake Oswego, OR 97035 Office: 503-670-9000
WWW.ELHISPANICNEWS.COM
Enero 2016 • 19
20 • January 2016
WWW.ELHISPANICNEWS.COM