Letno poročilo 2006 - Aerodrom Ljubljana
Transcription
Letno poročilo 2006 - Aerodrom Ljubljana
Na letališču smo v letu 2006 pozdravili 1.334.355 potnikov. Vsako leto več. In 2006 the airport welcomed 1,334,355 passengers. Their number increases every year. Revidirano poročilo o poslovanju 2006 Audited Annual Report 2006 Vsebina / Content I. UVOD INTRODUCTION 1. POUDARKI IZ POSLOVANJA HIGHLIGHTS OF OPERATIONS 2. PREGLED POMEMBNEJŠIH DOGODKOV SIGNIFICANT EVENTS 8 8 9 2.1 Pomembnejši dogodki v letu 2006 Important events in 2006 9 2.2 Pomembnejši dogodki po koncu obračunskega obdobja Significant events after the end of the accounting period 9 3. OSEBNA IZKAZNICA COMPANY PROFILE 6.4 Uprava družbe Management Board 21 6.5 Obveščanje javnosti Communicating with the public 21 6.6 Izjava o skladnosti upravljanja družbe Aerodrom Ljubljana, d.d., s Kodeksom upravljanja javnih delniških družb Aerodrom Ljubljana's Statement of Compliance with the Corporate Governance Code 21 6.7 Finančni koledar Financial calendar 23 7. KOMUNICIRANJE Z JAVNOSTMI PUBLIC RELATIONS 10 8. UPRAVLJANJE S TVEGANJI RISK MANAGEMENT 28 3.1 Osnovni podatki družbe Basic information about the company 10 8.1 Finančna tveganja Financial Risk 28 3.2 Dejavnost Lines of business 11 8.2 Poslovna tveganja Business Risk 30 3.3 Organiziranost Organisation 12 3.4 Poslanstvo, vizija Mission and vision 12 4. POROČILO PREDSEDNIKA UPRAVE REPORT FROM THE PRESIDENT OF THE MANAGEMENT BOARD 5. POROČILO NADZORNEGA SVETA STATEMENT BY THE SUPERVISORY BOARD 9. STRATEŠKE USMERITVE STRATEGIC PLANS 10. NAČRTI ZA LETO 2007 13 PLANS FOR 2007 6. UPRAVLJANJE DRUŽBE CORPORATE GOVERNANCE 32 34 16 II. POSLOVNO POROČILO 38 1. SPLOŠNE GOSPODARSKE RAZMERE 38 BUSINESS REPORT 24 20 6.1 Dvotirni sistem upravljanja družbe Two-tier corporate governance system 20 6.2 Skupščina delničarjev The General Meeting 20 6.3 Nadzorni svet družbe Supervisory Board 20 GENERAL ECONOMIC CONDITIONS 2. TRŽENJE IN TRŽNI POLOŽAJ DRUŽBE MARKETING AND MARKET POSITION OF THE COMPANY 39 3. PROMET VOLUME OF TRAFFIC 4. ANALIZA POSLOVANJA ANALYSIS OF BUSINESS OPERATIONS 40 45 4.1 Poslovni izid Operating result 45 4.2 Premoženjsko stanje Financial standing 48 4.3 Kazalniki poslovanja Performance indicators 48 5. INVESTICIJSKA DEJAVNOST INVESTMENTS 6. DELNICA AELG IN LASTNIŠKA STRUKTURA AELG SHARE AND OWNERSHIP STRUCTURE 7. ZAPOSLENI EMPLOYEES 51 53 58 IV. RAČUNOVODSKO POROČILO FINANCIAL REPORT 1. IZJAVA POSLOVODSTVA MANAGEMENT DECLARATION 74 2. REVIZORJEVO POROČILO AUDITOR'S REPORT 75 3. RAČUNOVODSKI IZKAZI, IZDELANI PO MSRP IFRS COMPLIANT FINANCIAL STATEMENTS 77 SUSTAINABILITY REPORT 1. VAROVANJE OKOLJA ENVIRONMENTAL PROTECTION 64 64 2. VARNOST CIVILNEGA LETALSTVA CIVIL AVIATION SECURITY 68 3. NADZOROVANJE KAKOVOSTI DELA QUALITY ASSURANCE 70 4. SODELOVANJE Z OKOLJEM PART OF THE COMMUNITY 71 76 3.1 Bilanca stanja na dan 31. 12. 2006 Balance sheet on 31 December 2006 77 3.2 Izkaz poslovnega izida za leto 2006 2006 Income Statement 79 3.3 Izkaz denarnih tokov od 1. 1. do 31. 12. 2006 Cash Flow Statement for 1 January to 31 December 2006 3.4 Izkaz gibanja kapitala Statement of Changes in Equity 4. POMEMBNEJŠE RAČUNOVODSKE USMERITVE SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES III. TRAJNOSTNO POROČILO 74 80 82 84 4.1 Poročajoča družba Reporting company 84 4.2 Podlaga za sestavitev Basis for compilation 84 4.3 Pomembne računovodske usmeritve Significant accounting policies 85 5. POJASNILA K RAČUNOVODSKIM IZKAZOM NOTES TO THE FINANCIAL STATEMENTS 5.1 Pojasnila in razkritja k bilanci stanja Notes and disclosures to the balance sheet 95 95 5.2 Pojasnila in razkritja k izkazu poslovnega izida 119 Notes and disclosures to the income statement 6. PREHOD NA MEDNARODNE STANDARDE RAČUNOVODSKEGA POROČANJA (MSRP) TRANSITION TO INTERNATIONAL FINANCIAL REPORTING STANDARDS (IFRS) 129 Postajamo pomembno evropsko križišče transportnih poti. Tovorni promet je porasel za 32 %. We are becoming an important European crossroads of transport routes. Freight transport rose by 32%. I. Uvod / Introduction 1. POUDARKI IZ POSLOVANJA HIGHLIGHTS OF OPERATIONS Število potnikov Number of passengers 2006 2005 Indeks/ Index 06/05 1.334.355 1.218.896 110 40.991 37.767 109 15.309 11.561 132 6.870 / 28,7 6.302 / 26,3 109 4.508 / 18,8 4.384 / 18,3 103 2.362 / 9,9 1.917 / 8,0 123 2.792 / 11,7 2.401 / 10,0 116 2.109 / 8,8 1.921 / 8,0 110 23.286 / 97,2 21.865 / 91,2 107 2.618 / 10,9 2.431 / 10,1 108 372 332 112 556 / 2,3 506 / 2,1 110 6.134 / 25,6 5.759 / 24,0 107 1,524 1,437 106 0,098 0,095 103 16.244 / 67,8 15.689 / 65,5 104 Premiki letal Aircraft movements Tovor (v tonah) Cargo (in tonnes) Poslovni prihodki - v milijonih tolarjev/evrov Operating revenues - SIT/EUR millions Poslovni odhodki - v milijonih tolarjev/evrov Operating expenses - SIT/EUR millions Poslovni izid iz poslovanja (EBIT) - v milijonih tolarjev/evrov Operating profit (EBIT) - SIT/EUR millions Poslovni izid pred obdavčitvijo - v milijonih tolarjev/evrov Pre-tax profit - SIT/EUR millions Čisti poslovni izid obračunskega obdobja - v milijonih tolarjev/evrov Net profit for accounting period - SIT/EUR millions Kapital 31. 12. - v milijonih tolarjev/evrov Equity capital as at 31 December - SIT/EUR millions Investicije - v milijonih tolarjev/evrov Investment - SIT/EUR millions Število zaposlenih 31. 12. Number of employees as at 31 December Čisti poslovni izid na delnico - v tolarjih* Net profit per share - in SIT* Knjigovodska vrednost delnice - v tolarjih Book value per share - in SIT Koeficient gospodarnosti poslovanja** Operating efficiency ratio** Koeficient čiste dobičkonosnosti kapitala*** Net return on equity ratio*** Dodana vrednost na zaposlenega - v tisoč tolarjih**** Value-added per employee - SIT thousands**** * Pri izračunu so upoštevane vse delnice ** Poslovni prihodki/poslovni odhodki *** Čisti poslovni izid/povprečni kapital (brez čistega poslovnega izida proučevanega obdobja) **** Pri izračunu je upoštevano povprečno število zaposlenih na osnovi opravljenih ur (leto 2006 = 338, leto 2005 = 323) * All share used in calculation ** Net profit / average equity capital (excluding net profit for the accounting period) *** The average number of employees on the basis of hours worked was used in the calculation (2006 = 338, 2005 = 323) **** The average number of employees on the basis of hours worked was used in the calculation (2006 = 338, 2005 = 323) Revidirano letno poročilo 2006 Audited Annual Report 2006 2. PREGLED POMEMBNEJŠIH DOGODKOV SIGNIFICANT EVENTS 2.1 Pomembnejši dogodki v letu 2006 2.1 Significant events in 2006 > S prvim majem je z Brnika v London (Luton) in Bruselj (Charleroi) začel leteti > največji srednje- in vzhodnoevropski nizkostroškovni letalski prevoznik Wizz Air. Prav tako je v maju slovenski letalski prevoznik Adria Airways odprl tri nove > redne linije iz Brnika v Rim, Barcelono in Tirano. Maja je bila podpisana pogodba z družbo DHL Ekspres o izgradnji in dolgoročnem > najemu objekta, kjer bo najemnik opravljal svoje operativne procese v Sloveniji. To bo tudi prvi objekt nove poslovno-logistične cone na letališču. Konec maja so stekla dela za razširitev letališke ploščadi, ki smo jo povečali za približno 5.800 kvadratnih metrov. > 18. julija je bila sklenjena pogodba med Aerodromom Ljubljana in podjetjem SCT za izgradnjo prve faze novega potniškega terminala T2 in obnovo obstoječega. > Sredi oktobra smo odpovedali pogodbo sedanjemu izvajalcu gostinske deja- vnosti in cateringa. > Sredi oktobra je bila na letališču osrednja državna vaja s področja zaščite in > reševanja Letalska nesreča 2006. Od 6. novembra tudi na Aerodromu Ljubljana veljajo novi varnostni ukrepi pri > vnosu ročne prtljage na letalo. Konec novembra je UPS ob širitvi svoje poslovne mreže vzpostavil dnevno tovorno letalsko povezavo med Brnikom in Kölnom. Letališče Ljubljana tako > postaja vozlišče za letalski tovorni pomet v tem delu Evrope. Konzorcij SPOT, med ustanovitelji katerega je tudi Aerodrom Ljubljana, je letos prejel sejalca 2006 v kategoriji Tržno komuniciranje v turizmu, nagrado za inovativne dosežke v turizmu, ki prispevajo k večji prepoznavnosti in obiskanosti Slovenije. > Konec decembra smo na letališču pozdravili novega čarterskega prevoznika, angleškega turističnega velikana First Choice. > Sredi januarja se je ponudba letalskih prevoznikov in letalskih povezav z Brnika povečala še za enega rednega prevoznika, turško letalsko družbo Turkish Airlines, ki petkrat na teden redno leti med Ljubljano in Istanbulom. > > > > > > > > > > > In mid-January, the range of carriers and connections from Brnik was enhanced by an additional scheduled carrier Turkish Airlines, offering five scheduled flights between Ljubljana and Istanbul every week. On 1 May, Central and Eastern Europe's largest low-cost airline, Wizz Air, began service from Brnik to London (Luton) and Brussels (Charleroi). In May, the Slovenian airline Adria Airways launched three new scheduled services from Brnik, flying to Rome, Barcelona and Tirana. In May, a contract was signed with DHL Express on the construction and long-term lease of the facility where DHL will carry out its operations in Slovenia. At the same time this will be the first building in the new business and logistics zone at the airport. At the end of May, work started on the airport apron, which was extended by about 5,800 square metres. On 18 July, a contract was signed between Aerodrom Ljubljana and SCT for the construction of the first phase of the new T2 passenger terminal and the reconstruction of the existing one. In mid-October, the central national protection and rescue exercise ("Aviation Accident 2006") was held at the airport. As of 6 November, new security measures are in force at Aerodrom Ljubljana for taking hand luggage on board. At the end of November, UPS established a daily air freight connection between Brnik and Cologne as part of its business network expansion. Ljubljana Airport is thus becoming an air freight hub in this part of Europe. This year, the SPOT consortium, whose founders among others included Aerodrom Ljubljana, received the "Sejalec 2006" (Sower) award in the category of Marketing Communication in Tourism, a recognition for innovative achievements in tourism contributing to the greater exposure and number of people visiting Slovenia. At the end of December, our airport greeted a new charter airline - the British tourism giant First Choice. There had been no foreign tourist charters in Slovenia for over 15 years. 2.2 Pomembnejši dogodki po koncu obračunskega obdobja 2.2 Significant events after the end of the accounting period > > > > > > > > 10. januarja je bila sklicana izredna seja skupščine, ki je potrdila sklep o spremembi v nadzornem svetu družbe. Janeza Potočnika je zamenjal mag. Franc Željko Županič, generalni direktor Direktorata za civilno letalstvo na Ministrstvu za promet. Zadnje dni januarja je nizkostroškovni letalski prevoznik Wizz Air najavil, da s 1. marcem 2007 ukinja letalsko povezavo med Ljubljano in letališčem London Luton v Veliki Britaniji. Aerodrom Ljubljana je kot ena izmed treh slovenskih družb z najboljšo bonitetno oceno prejel nagrado rating leta. 15. februarja je na svoji 14. seji nadzorni svet imenoval novega, tretjega člana uprave, mag. Janeza Kolarja. On 10 January, an extraordinary session of the general meeting was convened which endorsed the resolution on the change to the supervisory board. Janez Potočnik was replaced by Franc Željko Županič, MSc, the director-general of the Civil Aviation Directorate at the Ministry of Transport. At the end of January, the low-cost airline Wizz Air announced that the air connection between Ljubljana and London's Luton Airport in Great Britain would be terminated on 1 March 2007. Aerodrom Ljubljana is one of three Slovenian companies with the highest credit rating to receive the Rating of the Year award. On 15 February, at its 14th meeting, the supervisory board appointed its new, third member, Janez Kolar, MA. 3. OSEBNA IZKAZNICA COMPANY PROFILE 3.1 Osnovni podatki družbe Basic information Predstavitev družbe About the company Ime in sedež: Address: Pravna oblika: Legal form: Država: Country: Aerodrom Ljubljana, d.d., Zg. Brnik 130a, 4210 Brnik-aerodrom delniška družba public limited company Slovenija Slovenia Drugi podatki Other information Matična številka: Registration number: Davčna številka: Tax number: Šifra dejavnosti: Activity code: Velikost: Size: 5142768 SI 12574856 63.230 - Druge pomožne dejavnosti v zračnem prometu 63.230 - other auxiliary services in air transportation velika družba po Zakonu o gospodarskih družbah (ZGD-1) a large company according to Economic companies act Transakcijska računa: Transaction account: - Nova Ljubljanska banka, d.d. 02921-0014174945 Poslovno leto: Business year: koledarsko - Banka Koper, d.d. 10100-0029177110 follows calendar year Podatki o zaposlenih Employee information 10 Na dan 31. 12. 2006 je bilo v družbi 372 zaposlenih. The Company had 372 employees on 31 December 2006. Revidirano letno poročilo 2006 Audited Annual Report 2006 Podatki o družbah, katerih večji lastnik je družba Aerodrom Ljubljana Data on companies under the majority ownership of Aerodrom Ljubljana v tisoč tolarjih SIT thousands Družba Naslov Delež % Vrednost naložbe Company Address Interest % Value of the investment 31. 12. 2005 31. 12. 2006 Aerodrom Portorož, d.o.o.* Sečovlje 19, Sečovlje 30,46 % 300.000 300.000 Feniksšped, d.o.o., Brnik** Zg. Brnik130e, Brnik-aerodrom 51,00 % 12.750 12.750 * Naložba je evidentirana kot naložba v pridruženo družbo (glej pojasnila k računovodskim izkazom št. 5.1.3). ** Naložba v družbo Feniksšped, d.o.o., je evidentirana kot za prodajo razpoložljiva finančna sredstva - delnice in deleži (glej pojasnila k računovodskim izkazom št. 5.1.4 * Investment recorded as investment in associated company (see Note to the financial statements No 5.1.3). ** Investment in Feniksšped d.o.o. recorded as for the sale of available financial resources - shares and participat ing interests (see Note to financial statements 5.1.4). Naložb v družbo Feniksšped, d.o.o., in pridruženo družbo Aerodrom Portorož, d.o.o., zaradi relativno nizke nominalne vrednosti naložb in obsega poslovanja ne uskupinjujemo, ker ni osnove za to. Investments in Feniksšped d.o.o. and the associated company Aerodrom Portorož d.o.o. are not consolidated as there is no basis to do so given the relatively low nominal value of investments and the volume of transactions. 3.2 Dejavnost 3.2 Activities of the company Naše osnovne dejavnosti obsegajo: Our basic lines of business comprise: > upravljanje letališča z zagotavljanjem pristankov in vzletov letal, uporabo infrastrukture in potniškega terminala; > > zemeljsko oskrbo letal, potnikov in tovora; > trženje potniškega in tovornega prometa; airport management, including aircraft take-offs and landings and the use of infrastructure and the passenger terminal; ground operations for aircraft, passengers and cargo; > ground operations for aircraft, passengers and cargo; > marketing of passenger and cargo transport; > razne komercialne dejavnosti, kot so zagotavljanje ustrezne trgovinske, gostinske in druge ponudbe ter parkiranje osebnih vozil potnikov in obiskovalcev letališča, oddajanje poslovnih in oglasnih prostorov v najem in izvajanje skladiščno-logističnih storitev. > other commercial activities such as relevant retail, catering and other services, car parking for passengers and airport visitors, leasing of commercial and advertising space, warehousing and logistical services. 11 3.3 Organiziranost Organisation Služba koordinacije prometa Traffic Coordination Služba za sprejem in odpravo potnikov Passenger Handling Service Služba za sprejem in odpravo letal Aircraft Handling Service Splošno-kadrovsko področje Personnel Department Tehnično-gasilska služba Technical and Fire Protection Service Pravno področje Legal Department Avioblagovna služba Cargo Service Področje za varnost in zaščito Security and Safety Center Prometno-tehnični sektor Traffic-technical Division Področje notranjega nadzora Internal Control Department Komercialni sektor Commercial Division Služba vzdrževanja Maintenance Finančni sektor Financial Division UPRAVA DELNIŠKE DRUŽBE MANAGEMENT BOARD Strokovni sodelavci uprave Consultants to the Management Board Aeroinženiring Aero-Engineering Division Računovodskoinformacijska služba Sektor za informatiko in organizacijo IT and Organisation Division Finančno-analitska služba Financial and Analysis Dep. 3.4 Poslanstvo in vizija 3.4. Mission and vision Poslanstvo Mission Uporabnikom letališča zagotavljamo varno, točno in visoko kakovostno izvajanje letaliških in drugih komercialnih storitev. Hkrati skrbimo za razvoj letališča v skladu z zahtevami prevoznikov, potnikov, vrsto prometa in zahtevami Evropske unije. Vizija V prihodnjem desetletju želimo s širitvijo infrastrukture in večanja prometa tudi zunaj Evrope postati vodilni ponudnik letalskih povezav in storitev v naši regiji za potniški in blagovni promet. 12 Služba oskrbe splošnega letalstva General Aviation Accounting and Information Dep. Our mission is to ensure that all the airports users are provided with flight services and other commercial services that are safe, punctual and of high quality, and to attend to the development of the airport in line with passengers demands, the types of traffic and the requirements of the European Union. Vision In the next decade we aim to expand our infrastructure and increase our traffic also outside Europe to become a leading provider of air connections and services in this region, both for passenger traffic and cargo traffic. Revidirano letno poročilo 2006 Audited Annual Report 2006 4. POROČILO PREDSEDNIKA UPRAVE REPORT FROM THE PRESIDENT OF THE MANAGEMENT BOARD Spoštovani vlagatelji, poslovni partnerji in uporabniki storitev Aerodroma Ljubljana! Aerodrom Ljubljana je tudi v letu 2006 nadaljeval začrtano pot iz preteklih let. Rasli smo in odpirali prostor na številnih področjih: za nove letalske prevoznike, nove destinacije, zaposlene, potnike, različne ideje in projekte. 2006 je bilo leto, zgoščeno s številnimi dogodki, pomembnimi odločitvami in s spremembami v okolju, ki do nas niso bile vedno prijazne. Soočali smo se s prostorsko stisko, izjemno zahtevno organizacijo operativnega dela na letališču zaradi gradnje, dodatnim delom zaradi sprememb, ki nam jih je na področju kontrolnih pregledov potnikov naložila zakonodaja, in z vedno ostrejšimi pogoji, ki nam jih zaradi ostre konkurence v panogi postavljajo letalski prevozniki. Vse to smo z voljo, preudarnostjo in vztrajnostjo zaposlenih na Aerodromu Ljubljana uspeli obvladati in upravičili zaupanje, ki nam ga dajejo naši lastniki. Leto rekordnega prometa Leto 2006 je bilo rekordno po številu prepeljanih potnikov in količini tovora ter po številu opravljenih premikov letal. Čez letališče je potovalo 1.334.355 potnikov, kar je za 10 odstotkov več kot v letu 2005. Opravljenih je bilo 40.991 premikov letal, kar je za 9 odstotkov več kot leto prej. Najbolj se je povečal tovorni promet, ki ga je bilo za 32 odstotkov več. Januarja je z operacijami začel turški letalski prevoznik Turkish Airlines, maja je ponudbo na letališču z dvema novima povezavama obogatil nizkostroškovni prevoznik Wizz Air, pomembno pridobitev pa predstavlja tudi redni čarterski prevoznik First Choice, ki tedensko leti med Londonom in Ljubljano ter zagotavlja prihod angleških gostov v naša turistična središča. Razvoj ljubljanskega letališča v vozlišče za tovorni promet je omogočil UPS, ki od novembra naprej na Brnik dnevno leti s tovornimi letali Boeing 767. Povečanemu obsegu prometa je sledilo tudi zaposlovanje. Ob koncu leta smo imeli 372 redno zaposlenih, kar v primerjavi z lanskim letom predstavlja 12-odstotno rast. Leto odličnega poslovanja Finančni rezultati kažejo uspešnost poslovanja družbe, ki se kaže v preseženih kazalnikih poslovanja v primerjavi s preteklim letom in z načrtovanim. Lanski čisti dobiček je presežen za dobrih 10 odstotkov, načrtovanega pa smo presegli za skoraj 11 odstotkov. Na uspešno poslovanje kažejo tudi kazalniki rasti gospodarnosti poslovanja, rast čistega dobička na delnico, donosa na kapital in na celotna sredstva ter rast dodane vrednosti na zaposlenega. Vinko Može, predsednik uprave President of the Management Board Dear investors, business partners, and users of Aerodrom Ljubljana services In 2006 Aerodrom Ljubljana continued along the path it has set out in past years. The company has grown, expanding in a number of areas: new airline carriers, new destinations, and new employees, passengers, different ideas and projects. Indeed, 2006 was a year packed with events, major decisions, and changes in the business environment, changes that did not always favour the company. We faced spatial pressures, exceptionally difficult organisation of operational work at the airport because of the ongoing construction, additional work due to changes required by new legislation on passenger security checks, and increasingly difficult conditions in dealings with air carriers, given the intense competition within the sector. The positive attitude, commitment and persistence of the Aerodrom Ljubljana employees has enabled us to meet these tasks and justify the trust placed in us by our shareholders. A year of record figures Our 2006 figures set a record for the number of passengers and volume of cargo transported, as well as the number of aircraft movements. A total of 1,334,355 passengers passed through the airport, which is 10% more than in 2005. There were 40,991 aircraft movements, which is 9% higher than in 2005, while cargo traffic saw the highest increase, growing by 32%. 13 Izboljšani uspešnosti poslovanja se je pridružil tudi vpliv prehoda na mednarodne standarde računovodskega poročanja s povečanjem kapitala družbe, kar posledično vpliva na povišanje vrednosti knjigovodske vrednosti delnice. Leto investicij v infrastrukturo Največji in najpomembnejši dogodek na tem področju je začetek gradnje novega potniškega terminala. Za objekt nam je država, ki je lastnica zemljišč na območju letališča, po večletnih prizadevanjih podelila stavbno pravico. S sporazumom z Vlado Republike Slovenije smo sprejeli obvezo o zagotovitvi schengenskega mejnega prehoda do junija 2007, kar je bistveno spremenilo potek gradnje terminala, hkrati pa je bistveno vplivalo na prednosti izvajanja načrta drugih potrebnih investicij na letališču. Vezano na gradnjo terminala smo povečali letališko ploščad za parkiranje letal. Za potrebe poslovno-logistične cone, ki bo v prihodnjih letih zrasla na območju letališča, smo izdelali strokovne podlage ter idejne zasnove komunalne in energetske infrastrukture. Za izgradnjo prvega objekta v poslovno-logistični coni je bila izdelana projektna dokumentacija, zemljišče smo uredili in ga pripravili za gradnjo. Z družbo DHL Ekspres smo podpisali pogodbo o izgradnji in dolgoročnem najemu objekta. Načrtujemo nadaljevanje rasti in odličnosti Za leto 2007 načrtujemo 9-odstotno rast števila potnikov, 12-odstotno rast števila premikov letal in 10-odstotno rast prepeljanega tovora v primerjavi z letom 2006. Načrtujemo, da bomo ustvarili čisti poslovni izid v višini 9,6 milijona evrov, kar je za 9 odstotkov več kot lani. Nadaljevali bomo z izvedbo naših investicijskih načrtov, opredeljenih v strategiji razvoja družbe. Največjo investicijo v letu 2007 predstavlja dokončanje gradnje prve faze novega potniškega terminala, med večjimi investicijami v objekte pa sta še razširitev glavne letališke ploščadi in podaljšek vozne steze. Leto bodo zaznamovale priprave na predsedovanje Evropski uniji. Zavedamo se pomena, ki ga ima letališče pri organizaciji in gradnji ugleda naše države v očeh številnih mnenjskih voditeljev, ki nas bodo obiskovali med predsedovanjem. Nadaljevali bomo s prizadevanji za izboljšanje ponudbe letalskih prevoznikov in povezav, kar bomo uresničevali z aktivnim trženjem. Da bi povečali število tujih letalskih gostov v Sloveniji, bomo še naprej aktivno povezovali turistični sektor prek konzorcija SPOT in s tem upravičili priznanje, ki mu ga je v minulem letu z nagrado srebrni sejalec za ustvarjalne in inovativne dosežke v turizmu, ki prispevajo k večji prepoznavnosti turistične ponudbe Slovenije, podelila Slovenska turistična organizacija. 14 In January the Turkish air carrier Turkish Airlines started operations, and in May the low-cost carrier Wizz Air added two routes to those available from Ljubljana, with First Choice charter carrier representing another important acquisition. Its weekly flights between London and Ljubljana, transport British guests to Slovenian tourism centres. The development of Ljubljana airport as an air freight hub was largely facilitated by UPS, which has been flying Boeing 767 freight aircraft into Ljubljana on a daily basis since November. The increased volume of transport has been matched by a rise in staff numbers. At the end of the year, the company had 372 full-time employees, an increase of 12% on last year. A year of business excellence The financial results reflect the company's successful performance, with performance indicators higher than in previous years, and higher than planned. Net profit increased by over 10%, and the planned figure was exceeded by almost 11%. Other indicators of the positive performance include the operating efficiency ratio, and growth in the net profit per share, return on equity, and return on total assets, and the growth of value added per employee. The improved operating performance was accompanied by the impact of moving to the international financial reporting standards and increasing the company's capital, which also affected the book value of shares. A year of investment in infrastructure The largest and most important investment event this year has been the start of construction work on the new passenger terminal. The central government, which owns the land in the airport zone, has finally granted the airport the right to build after many years of effort to that end. The Agreement with the Slovenian Government handed us the obligation to provide a Schengen-compliant border area by June 2007, which made a significant change to the course of the terminal construction project, and also led to a change in priorities for other investments at the airport. As part of the terminal construction project we expanded the aircraft parking apron. The background documentation and technological design concept for the public utility and power infrastructure were produced to meet the requirements of the business and logistics zone, which will be built at the airport in future. The project documentation for the first building in the business and logistics zone has already been produced, and the land prepared for construction. A contract has been signed with DHL Express on the construction and long-term lease of the building. Planning for continued growth and excellence Our plans for 2007 envisage 9% growth in the number of passengers, 12% growth in the number of aircraft movements, and 10% growth in the volume of transported cargo compared to 2006 figures. We also envisage net profits of 9.6 million euros, which is 9% more than last year. We will continue with the investment plans defined in the company's development strategy. The major investment for 2007 is the completion of the first phase of construction of the new passenger terminal, while other large-scale investments in facilities include the expansion of the main aircraft apron and the taxiway extension. Revidirano letno poročilo 2006 Audited Annual Report 2006 Poseben izziv, od katerega je odvisna hitrost razvoja poslovno-logistične cone, s tem pa tudi celotne regije, nam predstavlja cilj prepričati Vlado Republike Slovenije, da bi ta projekt prepoznala kot razvojni projekt nacionalnega pomena, ki bi bil sofinanciran iz sredstev Evropske unije. Izpolnitev opisanih načrtov nam daje možnost postati največje in najsodobnejše letališče v regiji. Sedanji upravi, ki jo sestavljava Vinko Može in Zmago Skobir, v začetku julija poteče petletni mandat. Skupaj z zaposlenimi in partnerji Aerodroma Ljubljana smo v tem mandatu odgovorno vodili podjetje, ki zagotavlja varne, točne in visokokakovostne storitve za vse uporabnike letališča in predstavlja trdno naložbo svojim lastnikom. Potrditev zapisanega predstavlja tudi prestižna nagrada rating leta; za svojo poslovno učinkovitost smo jo prejela le tri slovenska podjetja, ki se ponašamo z najboljšo bonitetno oceno. Vse to so naloge, ki jim uprava Aerodroma Ljubljana ostaja zavezana tudi v prihodnje. Vinko Može, predsednik uprave This year will also see preparations for Slovenia's presidency of the European Union in 2008. We are fully aware of the importance of the airport to the entire presidency, and to building the reputation of our country in the eyes of the many opinion-formers that will visit Slovenia during the 6-month presidency. We will continue our efforts to improve the range of air carriers and connections, which will take place through active marketing. To increase the number of foreign holidaymakers arriving by plane we will continue to actively work to integrate the tourist sector via the SPOT consortium, and justify the silver award we received from the Slovenian Tourist Board for innovative achievements in tourism contributing to greater recognition for Slovenia's tourist sector. One of the challenges before us, which will have a decisive effect on the speed of development for the business and logistics zone, and hence the entire region, is to persuade the Slovenian Government to recognise the project as a nationally-important development project, which could be co-financed with EU funds. Achieving these plans will give us the opportunity to become the largest and most modern airport in the wider region. The termin-office of the current Management Board, comprising myself, Vinko Može, and Zmago Skobir, expires at the start of July. Together with the employees and partners of Aerodrom Ljubljana, we have responsibly led the company, providing secure and safe, punctual and high quality services to all airport users and offering a sound investment to our shareholders. Confirmation of this statement has come with the prestigious Rating of the Year Award, presented to just three Slovenian companies in recognition of the business excellence that has seen them achieve the highest possible credit rating. These then are the task which the Aerodrom Ljubljana Management Board remains committed to in the future. Vinko Može President of the Management Board 15 5. POROČILO NADZORNEGA SVETA O PREVERITVI LETNEGA POROČILA 2006 SUPERVISORY BOARD REPORT ON ITS VERIFICATION OF THE 2006 ANNUAL REPORT Uvod Introduction Nadzorni svet gospodarske družbe mora po določbi 282. člena Zakona o gospodarskih družbah (ZGD-1) preveriti sestavljeno letno poročilo družbe in predlog za uporabo bilančnega dobička, ki ju nadzornemu svetu predloži uprava družbe. V poročilu mora nadzorni svet navesti, kako in v kakšnem obsegu je preverjal vodenje družbe med poslovnim letom ter zavzeti stališče do revizorjevega poročila. According to Article 282 of the Companies Act (ZGD-1), the Supervisory Board is obliged to annually verify the company's annual report, and the proposal to use the accumulated profit, which are submitted to the Supervisory Board by the Management Board. The Supervisory Board is obliged to indicate in its report the manner in which and the extent to which it has verified the management of the company during the business year and give its position on the Auditor's Report. Uprava družbe je letno poročilo Aerodroma Ljubljana, d.d., za leto 2006 z revizorjevim poročilom in predlogom za uporabo bilančnega dobička predložila nadzornemu svetu v zakonskem roku. The company's Management Board submitted the 2006 Annual Report of Aerodrom Ljubljana, d.d. with the Auditor's Report and the proposal for the use of the accumulated profit to the Supervisory Board within the legally prescribed time limit. Delovanje nadzornega sveta Nadzorni svet je v letu 2006 poslovanje Aerodroma Ljubljana, d.d., nadziral v okviru pooblastil in pristojnosti, določenih z Zakonom o gospodarskih družbah (ZGD-1), statutom družbe, Kodeksom upravljanja javnih delniških družb, priporočili Združenja članov nadzornih svetov in poslovnikom o delu nadzornega sveta. V okviru izvajanja svojih pristojnosti je nadzorni svet svojo nadzorno vlogo izvrševal na osmih rednih in štirih korespondenčnih sejah. Nadzorni svet ocenjuje, da je imel v poslovnem letu 2006 na voljo dovolj pravočasno pripravljenih podatkov, poročil in informacij ter dodatnih pojasnil in obrazložitev na sejah, da je lahko odgovorno spremljal in nadzoroval poslovanje družbe. Poročanje uprave je nadzornemu svetu v preteklem letu omogočilo ustrezno izvrševanje nadzorne funkcije. Nadzorni svet hkrati ocenjuje, da so se v letu 2006 nadaljevale aktivnosti, ki bi umestile Aerodrom Ljubljana v pomembno regionalno transportno vozlišče. Posebej je pohvalna rast tovornega prometa, povečanje števila prevoznikov, ki tudi pospešujejo aktivnosti v Adrii Airways, in seveda zavidljiva rast finančnih pokazateljev. V celoti je bil upoštevan tudi sklep Vlade Republike Slovenije o obvezni pridobitvi licence za člane nadzornega sveta, saj so vsi člani nadzornega sveta, ki jih je predlagala Vlada, pridobili zahtevano znanje o nadzorništvu oz. potrdila o izpolnjevanju znanja, kot to velja za člane nadzornih svetov gospodarskih družb, kjer je večinski lastnik država. Obseg in način preverjanja vodenja družbe v letu 2006 Aprila je nadzorni svet obravnaval in sprejel revidirano letno poročilo družbe za leto 2005, sprejel poročilo nadzornega sveta o načinu in rezultatih preveritve letnega poročila in izjavo o spoštovanju Kodeksa upravljanja javnih delniških družb za leto 2005. Soglašal je s predlogom uprave za uporabo bilančnega dobička, uvedbo kosovnih delnic in predlagal imenovanje revizorja za leto 2006, o čemer je odločala skupščina delniške družbe. Uprava in nadzorni svet sta na 10. seji skupščine prejela razrešnico za njuno delo v letu 2005. Nadzorni svet se je seznanil s poročilom o delu notranje revizijske službe ter potrdil pravilnik o delu notranje revizijske službe. Ugotovil je, da je notranja revizijska služba 16 Functioning of the Supervisory Board In 2006 the Supervisory Board supervised the operations of Aerodrom Ljubljana, d.d. within the scope of its powers and responsibilities as defined in the Companies Act (ZGD-1), the company's Articles of Association, the Corporate Governance Code, the recommendations of the Association of Supervisory Board Members and the Supervisory Board Rules of Procedure. In implementing its responsibilities, the Supervisory Board performed its supervisory role at eight regular and four correspondence meetings. The Supervisory Board assessed that during the 2006 business year it was provided with sufficient data, reports and information which were prepared on time, as well as the additional clarifications and explanations it required at its meetings to monitor and supervise company operations. The Management Board's reports to the Supervisory Board over the past year allowed it to carry out its supervisory function appropriately. The Supervisory Board assesses that the activities performed in 2006 have established Aerodrom Ljubljana as an important regional transport hub. Achievements that have been particularly worthy of praise have been the growth in cargo traffic, the increase in the number of carriers, which has also been increased by Adria Airways activities, and of course the enviable growth in financial performance indicators. The resolution issued by the Slovenian Government on the mandatory acquisition of licences for supervisory board members was implemented in full, with all Supervisory Board members proposed by the Government having acquired the requisite knowledge or qualifications on supervision as required for supervisory board members of companies under majority ownership of the state. Extent and method of verifying corporate management in 2006 In April, the Supervisory Board discussed and approved the audited annual report for 2005, approved the supervisory board report on the method and results of the verification of the annual report and the 2005 Corporate Governance Code Compliance Statement. It agreed to the Management Board's proposal for use of the accumulated profit, and the introduction of no-par value Revidirano letno poročilo 2006 Audited Annual Report 2006 shares, and proposed the appointment of the auditor for 2006, which was then decided upon by the company's General Meeting. The Management Board and Supervisory Board received a formal approval for their work in 2005 at the 10th general meeting of the company. The Supervisory Board was sent the report on the work of the internal audit service and approved the rules of procedure for the internal audit service. It found that the service had performed its work in accordance with the annual internal audit plan. In view of the provisions of the Corporate Governance Code, the Supervisory Board adopted amendments to the rules of procedure for the Supervisory Board relating to the definition of conflicts of interest for board members, and the application of measure in case such conflicts of interest occur. Janez Čadež, predsednik nadzornega sveta President of the Supervisory Board opravljala svoje naloge skladno z letnim načrtom notranjih revizij. Glede na določila Kodeksa upravljanja javnih delniških družb je nadzorni svet sprejel spremembe in dopolnitve poslovnika o delu nadzornega sveta v zvezi z opredelitvijo nasprotja interesov pri članih nadzornega sveta in uporabo ukrepov ob nastopu nasprotja interesov. Nadzorni svet je med letom spremljal uresničitev zastavljenih ciljev za leto 2006 na podlagi trimesečnega poročila družbe in nerevidiranih računovodskih izkazov družbe za prvo polletje leta 2006. Ob obravnavi devetmesečnega poročila o poslovanju družbe je nadzorni svet ugotovil, da se uresničujejo začrtani letni načrti in strateški cilji. Vsa poročila za leto 2006 so bila izdelana skladno z Mednarodnimi standardi računovodskega poročanja. V preteklem letu je nadzorni svet večkrat obravnaval intenzivno investicijsko dejavnost družbe, ki poteka zaradi zagotovitve schengenskega mejnega prehoda na Aerodromu Ljubljana. Nadzorni svet je tako skladno z določili statuta družbe med drugim dal soglasje upravi za sklenitev pogodbe za izgradnjo 1. faze novega potniškega terminala T2 in adaptacijo sedanjega potniškega terminala T1, soglasje za sklenitev pogodbe za izdelavo štirih mostov za dostop potnikov iz oz. v letalo ter soglasje za sklenitev prodajne pogodbe, sklenjene z Republiko Slovenijo, za del novozgrajenega potniškega terminala (1. faza) za potrebe mejne kontrole v skladu s schengenskimi standardi. During the year, the Supervisory Board monitored the realisation of the objectives set for 2006 using the company's quarterly reports and the unaudited financial statements for the first half year of 2006. When it discussed the January-September company report, the Supervisory Board found that the annual plans and strategic objectives had been realised. All the 2006 reports were produced in accordance with the International Financial Reporting Standards. On a number of occasions over the past year, the Supervisory Board discussed the company's major investments underway as part of the project to set up a Schengen-compliant border area at Ljubljana Airport. In accordance with the company's articles of association, the Supervisory Board gave its consent to the Management Board to conclude a contract on the construction of the new T2 passenger terminal and the reconstruction of the current T1 passenger terminal, its consent for conclusion of a contract to install four passenger boarding bridges, and its consent for conclusion of a sales contract with the Republic of Slovenia for part of the newly constructed passenger terminal (Phase 1) for the purposes of border control in accordance with Schengen standards. The Management Board notified the Supervisory Board of its activities relating to construction of a business and logistics zone next to the airport, where in 2004 the company purchased land to be used for a range of facilities for supplementary activities to expand the services offered by the airport. At the end of the past year the Supervisory Board consented to the company's basic business policies and financial plan and investment plan for 2007. The Supervisory Board adopted 38 resolutions in 2006. Uprava je nadzorni svet seznanila z aktivnostmi v zvezi z izgradnjo poslovne cone ob letališču, v kateri je družba od leta 2004 dalje odkupila 27 ha zemljišč, namenjenih gradnji objektov za opravljanje dejavnosti, ki dopolnjujejo ponudbo letališča. Ob koncu preteklega leta je nadzorni svet soglašal s temelji poslovne politike in finančnim načrtom družbe ter načrtom investicij za leto 2007. Nadzorni svet je v letu 2006 sprejel 38 sklepov. 17 Stališče nadzornega sveta do revizijskega poročila za leto 2006 Nadzorni svet se je seznanil z revizorjevim poročilom in ugotovil, da je bilo izdano pritrdilno mnenje. Skladno s priporočili Kodeksa upravljanja javnih delniških družb je revizor prisostvoval seji nadzornega sveta, na kateri so obravnavali letno poročilo družbe. The Supervisory Board's position on the 2006 Auditor's Report The Supervisory Board was sent the Auditor's Report and found that the auditor had issued an unqualified opinion on the financial statements. Nadzorni svet na revizorjevo poročilo ni imel pripomb in z njim soglaša. In accordance with the recommendations of the Corporate Governance Code, the auditor attended the Supervisory Board meeting at which it discussed the company's annual report. Predlog za uporabo bilančnega dobička The Supervisory Board did not make any comments on the auditor's report, and upheld it. Nadzorni svet je preveril tudi predlog za uporabo bilančnega dobička v višini 6.039.135,18 evra (1.447.218.355 tolarjev), o katerem dokončno odloča skupščina delniške družbe . Soglašal je s predlogom uprave, po katerem naj bi za izplačilo dividend delničarjem namenili 4.176.180 evrov (1.000.779.703 tolarjev), za druge rezerve pa bi namenili 1.786.455 evrov (428.106.192 tolarjev). Udeležbi članov nadzornega sveta pri dobičku se namenja 76.500 evrov (18.332.460 tolarjev). Nadzorni svet ocenjuje, da je navedeni predlog v skladu s strateškimi cilji, investicijskimi načrti in dividendno politiko družbe. Predlagana dividenda za leto 2006 znaša 1,10 evra bruto na delnico. Skladno s statutom družbe je dividenda prednostnih participativnih delnic in navadnih delnic enaka. Potrditev letnega poročila družbe za leto 2006 V postopku obravnave in preveritve letnega poročila Aerodroma Ljubljana, d.d., je nadzorni svet ugotovil, da letno poročilo za leto 2006, ki ga je pripravila uprava in preveril revizor, vsebuje vse zakonsko obvezne formalne in vsebinske sestavine letnega poročila gospodarskih družb in je bilo pravočasno predloženo nadzornemu svetu v preveritev. Ugotavlja, da je letno poročilo pripravljeno kakovostno in pregledno ter omogoča lastnikom in javnosti vpogled v pogoje in rezultate poslovanja družbe v letu 2006. Nadzorni svet po opravljeni preveritvi na letno poročilo družbe za leto 2006 ni imel pripomb in ga je na 17. seji nadzornega sveta dne 17. 4. 2007 soglasno sprejel. Proposal for use of the accumulated profit The Supervisory Board also verified the proposal for the use of the accumulated profit in the amount of 6,039,135.18 euros (1,447,218,355 tolars). The final decision on the use of profit is made by the company's General Meeting. The Supervisory Board agreed with the proposal by the Management Board to allocate 4,176,180 euros (1,000,779,703 tolars) for dividend payments to shareholders, and 1,786,455 euros (428,106,192 tolars) to other profits. A total of 76,500 euros (18,332,460 tolars) was allocated to bonus payments for members of the Supervisory Board. The Supervisory Board assesses that the proposal is in accordance with the company's strategic objectives, investment plans, and dividend policy. The proposed dividend for 2006 is 1.10 euros per share. In accordance with the articles of association, the dividend for the participating preference shares and ordinary shares is the same. Approval of 2006 Annual Report During the process of discussing and verifying the 2006 Annual Report of Aerodrom Ljubljana, d.d., the Supervisory Board found that the report prepared by the Management Board and verified by an independent auditor contained all the legal requirements for the form and content of a company annual report, and was submitted to the Supervisory Board within the prescribed time. It found that the annual report had been prepared in a high quality and transparent manner, and provided owners and the public with an overview of the conditions and results of the company's performance in 2006. Nadzorni svet predlaga skupščini, da upravi in nadzornemu svetu podeli razrešnico za poslovanje v letu 2006. After its verification, the Supervisory Board had no comments on the company's 2006 Annual Report, and approved it unanimously at its 17th meeting, held on 17 April 2007. Zg. Brnik, 17. april 2007 The Supervisory Board proposes that the General Meeting give its formal approval to the Management Board and Supervisory Board for their operations in 2006. Zg. Brnik, 17 April 2007 Janez Čadež Predsednik nadzornega sveta Janez Čadež President of the Supervisory Board 18 Revidirano letno poročilo 2006 Audited Annual Report 2006 6. UPRAVLJANJE DRUŽBE CORPORATE GOVERNANCE 6.1 Dvotirni sistem upravljanja družbe 6.1. Two-tier corporate governance system Upravljanje Aerodroma Ljubljana, d.d., poteka po dvotirnem sistemu, po katerem družbo vodi uprava, njeno delovanje pa nadzoruje nadzorni svet. Organi družbe so: > uprava, > nadzorni svet, > skupščina. Aerodrom Ljubljana, d.d. is managed according to a two-tier system, whereby the company is managed by the Management Board, and its operations supervised by the Supervisory Board. 6.2 Skupščina delničarjev 6.2. The General Meeting Delničarji družbe uresničujejo svoje pravice pri zadevah družbe na skupščini delničarjev skladno z določili statuta družbe in Zakona o gospodarskih družbah. Statut družbe Aerodrom Ljubljana, d.d., je objavljen na spletni strani družbe www.lju-airport.si v slovenskem in angleškem jeziku. The company's shareholders exercise their rights relating to company affairs at the general meeting of shareholders, in accordance with the provisions of the company's articles of association and the Companies Act. The Articles of Association of Aerodrom Ljubljana, d.d. are available online at www.lju-airport.si in Slovene and English. Skupščino delničarjev sklicuje uprava družbe praviloma enkrat na leto. Sklic skupščine s predlogi sklepov je javno objavljen najmanj 30 dni pred zasedanjem skupščine. The general meeting of shareholders is generally convened by the Management Board on an annual basis. The notice convening the general meeting and publishing the proposed resolutions is issued at least 30 days before the general meeting is to be held. Pravico do udeležbe na skupščini imajo delničarji, vpisani v delniško knjigo na presečni datum, objavljen ob sklicu, ter njihovi zastopniki in pooblaščenci, ki najpozneje tri dni pred zasedanjem skupščine pisno najavijo svojo udeležbo. Shareholders recorded in the shareholders- register on the cutoff date given in the notice convening the general meeting have the right to participate, and the same rights may be exercised by shareholders- representatives and agents who file the appropriate power of attorney at least three days before the meeting. Delničarji Aerodroma Ljubljana, d.d., so na 10. seji skupščine Aerodrom Ljubljana, d.d., ki je bila 22. 6. 2006, odločali o: > > > > uporabi bilančnega dobička za poslovno leto 2005 in podelili razrešnico upravi družbe in nadzornemu svetu, imenovanju revizorja za leto 2006, plačilih članom nadzornega sveta, prehodu na evro - uvedbi kosovnih delnic. Vlada Republike Slovenije je sredi novembra preteklega leta upravi družbe na podlagi določila 296. člena Zakona o gospodarskih družbah posredovala zahtevo za sklic skupščine zaradi odpoklica člana nadzornega sveta in izvolitve novega člana nadzornega sveta. Vabilo za izredno sejo skupščine je bilo javno objavljeno v decembru. 6.3 Nadzorni svet družbe Nadzorni svet Aerodroma Ljubljana, d.d., je sestavljen iz desetih članov. Izvoli jih skupščina delničarjev z navadno večino glasov za štiriletno obdobje z možnostjo ponovnega imenovanja. Med desetimi člani jih sedem izvolijo delničarji, in sicer štiri na predlog Republike Slovenije, po enega člana predlagajo Kapitalska družba, d.d., Slovenska odškodninska družba, d.d., in pooblaščene investicijske družbe, enega pa predlagajo drugi delničarji. Tri člane kot predstavnike delavcev izvoli svet delavcev Aerodroma Ljubljana, d.d. Predsednika nadzornega sveta in njegovega namestnika izvolijo člani nadzornega sveta. Način dela nadzornega sveta podrobneje ureja Poslovnik o delu nadzornega sveta. Naloge oziroma pristojnosti nadzornega sveta opredeljuje Statut družbe Aerodrom Ljubljana, d.d. 20 The company's governing bodies are: > the Management Board > the Supervisory Board > the General Meeting. At the tenth general meeting of Aerodrom Ljubljana, d.d., held on 22 June 2006, shareholders decided on: > > > > the use of the accumulated profit for the 2005 financial year and discharge of the company's Management Board and Supervisory Board the appointment of the auditor for 2006 payment for members of the Supervisory Board transition to the euro - introduction of no par-value shares. In mid-November last year, the Slovenian Government submitted a call to convene a general meeting, pursuant to Article 296 of the Companies Act, to address the removal of a Supervisory Board member and election of a new member. The notice convening the extraordinary general meeting was published in December. 6.3. Supervisory Board The Supervisory Board of Aerodrom Ljubljana, d.d. comprises ten members elected by the general meeting with an ordinary majority of votes for a period of four years with the possibility of being reappointed. Seven of the ten members are elected by shareholders as follows: four at the proposal of the Republic of Slovenia, one at the proposal of Kapitalska družba, d.d. (KAD Pension Fund), one at the proposal of Slovenska odškodninska družba, d.d. (SOD - Slovenian Restitution Fund) and authorised investment companies, and one at the proposal of other shareholders. Three members representing the employees are elected by the works council of Aerodrom Ljubljana, d.d. The president and vice-president of the Supervisory Board are elected by the members of the Supervisory Board. The Supervisory Board acts according to its Rules of Procedure. Revidirano letno poročilo 2006 Audited Annual Report 2006 V letu 2006 se sestava nadzornega sveta ni spreminjala. Sestavljali so ga: > > predstavniki delničarjev: Janez Čadež (predsednik), David Benedek, Miloš Bevc, Peter Habjan, Dušan Hočevar, Milan Kneževič in Janez Potočnik; predstavniki zaposlenih: Drago Čotar, Igor Domevščik in Bogdan Novak. 6.4 Uprava družbe Skladno s statutom ima uprava Aerodroma Ljubljana, d.d., največ tri člane, od katerih je eden predsednik uprave. Število članov uprave in področja v pristojnosti člana uprave določi nadzorni svet. Mandat predsednika in članov uprave je pet let z možnostjo ponovnega imenovanja. Družbo je v letu 2006 vodila dvočlanska uprava. Predsednik uprave je Vinko Može, član uprave pa Zmago Skobir. Uprava vodi Aerodrom Ljubljana, d.d., v dobro družbe in na lastno odgovornost. 6.5 Obveščanje javnosti Uprava družbe Aerodrom Ljubljana, d.d., skladno s Statutom družbe in veljavno zakonodajo objavlja podatke, poročila in druge informacije, pomembne za delničarje ter javnost, na spletnih straneh Ljubljanske borze SEOnet in v drugih sredstvih javnega obveščanja. 6.6 Izjava o skladnosti upravljanja družbe Aerodrom Ljubljana, d.d., s Kodeksom upravljanja javnih delniških družb (z dne 14. 12. 2005) Aerodrom Ljubljana, d.d., kot javna družba, katere delnice so uvrščene v borzno kotacijo Ljubljanske borze, posluje skladno z določili Zakona o gospodarskih družbah ter spoštuje določila Zakona o trgu vrednostnih papirjev in pravila Ljubljanske borze ter druge splošne predpise, ki urejajo vprašanja, obravnavana tudi v Kodeksu upravljanja javnih delniških družb. Aerodrom Ljubljana, d.d., spoštuje določbe Kodeksa upravljanja javnih delniških družb, ki je javno dostopen na spletni strani Ljubljanske borze www.ljse.si, z odstopanji, ki so obrazložena v nadaljevanju. > Določilo Kodeksa 1.3.8. Če je točka dnevnega reda odločanje o volilnih predlogih za člane nadzornega sveta, naj nadzorni svet v sodelovanju z upravo poskrbi za pravočasno javno objavo ustreznih informacij o kandidatih (izobrazba, predhodne izkušnje, zaposlitev, članstvo v nadzornih svetih drugih delniških družb, potencialna nasprotja interesov ...). Do sedaj družba ni objavljala informacij o kandidatih za člane nadzornega sveta. V prihodnje, ko bo točka dnevnega reda v sklicu skupščine odločanje o volilnih predlogih za člane nadzornega sveta, bo družba spoštovala določbo Kodeksa in objavila tudi ustrezne informacije o kandidatih, vse ob spoštovanju določb Zakona o varstvu osebnih podatkov. The powers and obligations of the Supervisory Board are laid down in the Articles of Association of Aerodrom Ljubljana, d.d. The composition of the Supervisory Board did not change in 2006. It was composed of: > > shareholders' representatives: Janez Čadež (President), David Benedek, Miloš Bevc, Peter Habjan, Dušan Hočevar, Milan Kneževič and Janez Potočnik; and employee representatives: Drago Čotar, Igor Domevščik and Bogdan Novak. 6.4. Management Board In accordance with the Articles of Association, the Management Board of Aerodrom Ljubljana, d.d. comprises a maximum of three members, one of which is the president of the management board. The number of Management Board members and their areas of responsibility are defined by the Supervisory Board. The term-in-office for members of the Management Board is five years, with the possibility of re-appointment. In 2006 the company was run by a two-member management board: Vinko Može, President of the Management Board, and Zmago Skobir, Member of the Management Board. The Management Board manages Aerodrom Ljubljana, d.d. to the benefit of the company and are liable for their actions. 6.5. Communicating with the public The Management Board of Aerodrom Ljubljana, d.d., in accordance with the Articles of Association and applicable legislation, publishes data, reports and other information of relevance to shareholders and the public via the website of the Ljubljana Stock Exchange (SEOnet) and in other public media. 6.6. Aerodrom Ljubljana's Statement of Compliance with the Corporate Governance Code (14 December 2005) As a public company whose shares are listed on the Ljubljana Stock Exchange, Aerodrom Ljubljana d.d. conducts its business in accordance with the provisions of the Companies Act and adheres to the provisions of the Securities Market Act and the rules of the Ljubljana Stock Exchange, as well as to other general regulations governing issues addressed by the Corporate Governance Code. Aerodrom Ljubljana, d.d. abides by the provisions of the Corporate Governance Code, which is publicly accessible on the website of the Ljubljana Stock Exchange, www.ljse.si, with variances explained below. > Code provision 1.3.8; If an item on an agenda concerns a decision on proposed members for election to the supervisory board, the supervisory board should work with the management board to ensure the timely publication of relevant information on the candidates (education, previous experience, employment, membership of supervisory boards of other public limited companies, potential conflicts of interest and so forth). To date the Company has not published information on candidates for membership of the Supervisory Board. In the future, when an item on the agenda of the general meeting concerns deciding on proposed members for election to the Supervisory Board, the Company will abide by the provision 21 > > - - - - > > > > > > 22 Določilo Kodeksa 1.3.9. Člane nadzornega sveta naj skupščina delničarjev voli posamično. Priporočila o posamični izvolitvi članov nadzornega sveta družba doslej ni upoštevala. V prihodnje, ko bo točka dnevnega reda odločanje o volilnih predlogih za člane nadzornega sveta, bo družba upoštevala to priporočilo. Določilo Kodeksa 1.3.12. Uprava mora takoj, ko je mogoče, objaviti sprejete sklepe skupščine ter informacijo o morebitnih na skupščini delničarjev napovedanih izpodbojnih ali ničnostnih tožbah. V objavi naj družba navede tudi: morebitne na skupščini dane (dodatne) cenovno občutljive informacije; delež zastopanih delnic z glasovalno pravico, s katerim je bil izglasovan posamezen sklep skupščine (izražen v odstotku glede na vse delnice z glasovalno pravico); delež glasovalnih pravic na skupščini prisotnih prvih petih največjih delničarjev (izražen v odstotku glede na vse delnice z glasovalno pravico); dosežena večina pri posameznih izglasovanih sklepih oziroma dosežena večina pri posameznih neizglasovanih sklepih skupščine. Družba bo ob sklicu naslednjih skupščin upoštevala navedeno novo priporočilo. Določilo Kodeksa 2.2.1. Statut ali v soglasju z nadzornim svetom poslovnik o delu uprave določata razdelitev delovnih področij in nalog med člani uprave in način njihovega delovanja. S sklepom o imenovanju člana uprave so bila določena področja, ki jih pokriva član uprave. Določilo Kodeksa 3.4.1. Člani nadzornih svetov naj bodo za svoje delo upravičeni do plačila za opravljanje funkcije, plačila za delo v komisijah nadzornega sveta, plačila za udeležbo na seji - sejnine in povračila stroškov. Družba skladno s sklepom 6. seje skupščine z dne 26. 6. 2002 in sklepom 10. seje skupščine z dne 22. 6. 2006 članom nadzornega sveta izplačuje le sejnino in povračila stroškov. Na 10. seji skupščine je bil sprejet sklep o plačilu za delo v komisijah nadzornega sveta. Določila Kodeksa 3.6, 3.7, 3.8, 3.9. Določila se nanašajo na oblikovanje komisij nadzornega sveta, revizijske komisije, komisije za imenovanja in komisije za prejemke. Nadzorni svet se pri svojem poslovanju do sedaj ni odločil za oblikovanje stalnih komisij. V prihodnje bo nadzorni svet v skladu s potrebami ustanavljal komisije za posamezna področja, ki mu bodo nudile pomoč pri odločanju. Določilo Kodeksa 6.1.5. Družba naj zamenja revizijsko družbo oziroma revizorja - partnerja vsaj enkrat na vsakih pet let. Priporočila Kodeksa, da naj družba zamenja revizorja vsaj enkrat na vsakih pet let, družba še ni uveljavila. Od leta 1998 opravlja revizijo računovodskih izkazov revizijska družba KPMG Slovenija, podjetje za revidiranje, d.o.o. V tem obdobju se je zamenjala revizijska ekipa. Določilo Kodeksa 7.3.4. Družba naj presodi potrebo po predpisu notranjega akta družbe, v katerem predpiše pravila o omejitvi trgovanja in razkritja trgovanja z delnicami družbe ter delnicami povezanih družb. Priporoča se, da družba v aktu predpiše natančen seznam oseb, za katere velja omejitev trgovanja in časovno obdobje omejitve trgovanja, ki je vezano na razkritje informacij. Poročanje članov uprave in nadzornega sveta o trgovanju z delnicami družbe ureja Sklep o poročanju o poslih oseb, ki so jim dostopne notranje informacije v skladu z Zakonom o trgu vrednostnih papirjev. Družba nima akta, s katerim bi omejila trgovanje z delnicami družbe ter delnicami povezanih družb, vendar pa ima Sklep o varovanju poslovne skrivnosti, ki velja tudi za člane nadzornega sveta. Družba ima tudi izdelan seznam oseb, ki so jim dostopne notranje informacije. Določilo Kodeksa 7.5.1. Spletne strani družbe naj vsebujejo vse ključne podatke o družbi in poslovanju. Priporočilo o objavi ažuriranega prospekta, predstavitve strategije in seznama prvih 50 največjih imetnikov delnic na spletni strani bo družba upoštevala v prihodnjem letu. > > - - - - > > > > > of the Code and will publish relevant information on candidates, while of course observing the provisions of the Personal Data Protection Act. Code provision 1.3.9; Members of the supervisory board should be elected by the general meeting individually. To date the Company has not observed the recommendation regarding individual election of Supervisory Board members. In future, when an item on the agenda concerns deciding on proposed members for election to the Supervisory Board, the Company will observe this recommendation. Code provision 1.3.12; The management board must at the earliest opportunity publish adopted general meeting resolutions and information on possible dissenting challenges or null and void complaints notified at the shareholders’ meeting. In such publication the company should also indicate: possible (additional) price-sensitive information given at the general meeting; the proportion of represented shares with voting rights with which an individual resolution of the general meeting has been passed (expressed as a percentage of all shares with voting rights); the proportion of voting rights of the top five biggest shareholders present at the general meeting (expressed as a percentage of all shares with voting rights); the majority obtained in individual resolutions passed and the majority obtained in individual resolutions not passed at the general meeting. On convening subsequent general meetings the Company will observe the above-mentioned new recommendation. Code provision 2.2.1; The articles of association or, in agreement with the supervisory board, the rules of procedure of the management board, shall lay down the demarcation of working areas and tasks between management board members and the manner of their functioning. The resolution on the appointment of the Management Board member set out the areas covered by the Board member. Code provision 3.4.1; Members of supervisory boards should be entitled to payment for performing their function, payment for work in the committees of the supervisory board, payment for participation in meetings and reimbursement of expenses. In line with the resolution from the 6th general meeting of 26 June 2002, and the resolution of the 10th general meeting of 22 June 2006, the Company only pays Supervisory Board members for participation in meetings and reimbursement of expenses. The 10th general meeting passed a resolution on payment for work in supervisory board committees. Code Provisions 3.6, 3.7, 3.8, 3.9; The provisions relate to determining the committees of the Supervisory Board, the audit committee, the appointments committee and the remuneration committee. To date the Supervisory Board has not acted with regard to the formation of standing committees. In the future, the Supervisory Board will set up committees for individual areas as required, and these will provide assistance to the Board in decision-making. Code provision 6.1.5; Companies should change their auditing companies or auditing partner at least once every five years. The Company has not yet implemented the Code recommendation that companies should change their auditor at least once every five years. Since 1998 audits of the Company's accounts have been performed by the company KPMG Slovenija, podjetje za revidiranje, d.o.o. The audit team has been changed over that period. Code provision 7.3.4; Companies should assess the need for prescribing an internal company act laying down rules restricting the trading in and on disclosure of trading in company shares and shares of associated companies. Companies are encouraged to prescribe in such acts a precise list of persons governed by restrictions on trading and the period of restric- Revidirano letno poročilo 2006 Audited Annual Report 2006 Izjava o spoštovanju Kodeksa upravljanja javnih delniških družb se nanaša na obdobje januar - december 2006 in je objavljena na spletni strani družbe www. lju-airport.si. V nadaljevanju navajamo še odstopanja od sprememb in dopolnitev Kodeksa upravljanja javnih delniških družb, ki veljajo od 5.2.2007. > > > Določilo Kodeksa 4. odstavek 1.3.7. Poslovodstvo naj na uradni spletni strani družbe objavi skupno število delnic in glasovalnih pravic ter število delnic in glasovalnih pravic po posameznem razredu, po stanju ob sklicu skupščine. Navedeno priporočilo bo družba upoštevala v letu 2007. Določilo Kodeksa 1.3.12. Informacija o organiziranem zbiranju pooblastil za glasovanje na skupščini naj se javno objavi na uradni spletni strani družbe. Priporočilo o objavi organiziranega zbiranja pooblastil za glasovanje na skupščini bo družba upoštevala ob sklicu skupščine v letu 2007. Določilo Kodeksa 1.3.19. Skupščina naj sprejema sklepe o razrešnici organom vodenja ali nadzora ločeno za vsak organ. Član organa vodenja ali nadzora naj ne glasuje o svoji razrešnici. Navedeno priporočilo bo družba upoštevala ob sklicu skupščine v letu 2007. Izjava o spoštovanju Kodeksa upravljanja javnih delniških družb bo objavljena na spletni strani družbe www.lju-airport.si. Zg. Brnik, 17. april 2007 Janez Čadež predsednik nadzornega sveta Vinko Može predsednik uprave 6.7 FINANČNI KOLEDAR / FINANCIAL CALENDAR 28. februar 28 February Objava nerevidiranih nekonsolidiranih računovodskih izkazov Publication of unaudited unconsolidated financial statements konec aprila End of April Objava povzetka revidiranega letnega poročila Publication of summary of audited annual report sredina maja Mid-May Objava vabila za skupščino delničarjev Notice convening general meeting 31. maj 31 May konec junija End of June Objava medletnega poročila za prvo trimesečje Publication of interim report for first quarter tion on trading tied to disclosure. The reporting by members of the Management and Supervisory Boards on trading in company shares is regulated by the Decision on reporting on the transactions of persons to whom internal information is accessible, in accordance with the Securities Market Act. The Company has no internal act restricting trading in Company shares and shares of associated companies, but it does have a Decision on the protection of commercial confidentiality, which also applies to members of the Supervisory Board. The Company also has a list of persons to whom internal information is accessible. Code provision 7.5.1; Company websites should contain all key data on companies and their operations. The Company will accommodate the recommendation regarding an updated prospectus, presentation of the strategy and a list of the top 50 shareholders on the website in the coming year. The Corporate Governance Code Compliance Statement relates to the period from January to December 2006 and is published on the company website: www.lju-airport.si. Below are given the divergences from the amendments to the Corporate Governance Code in effect from 5 February 2007. > Code provision 4. paragraph 1.3.7. On the company’s official website, the management should publish the total number of shares and voting rights and number of shares and voting rights by individual share class, as on the day the General Meeting is convened. The recommendation will be implemented during 2007. > Code provision 1.3.12. Information on how the collection of voting authorisations is organised at the General Meeting should be published on the company’s official website. The recommendation on publishing details on how voting au thorisations are collected at the General Meeting will be taken into account when the 2007 General Meeting is convened. > Code provision 1.3.19. The General Meeting should adopt reso lutions discharging bodies of management and supervision of liability (approval) separately for each body. Members of man agement or supervisory bodies should not vote on their own discharge of liability (approval). The recommendation will be implemented when the 2007 Gen eral Meeting is convened. The Corporate Governance Code Compliance Statement will be published on the company website: www.lju-airport.si. Zg. Brnik, 17 April 2007 Janez Čadež President of the Supervisory Board Vinko Može President of the Management Board Skupščina delničarjev General Meeting 31. avgust 31 August Objava povzetka polletnega poročila Publication of summary of half-year report september September Izplačilo dividend Payment of dividend 30. november 30 November > Objava medletnega poročila za 9-mesečno obdobje Publication of interim report for third quarter 23 7. KOMUNICIRANJE Z JAVNOSTMI PUBLIC RELATIONS V Aerodromu Ljubljana komuniciramo proaktivno, transparentno in prijazno. Naš ugled je zato visok in stabilen. Trudimo se, da je naša komunikacija prilagojena vsaki od interesnih skupin posebej. Za vsako od njih imamo oblikovano komunikacijsko strategijo in različna komunikacijska orodja. Osrednje orodje komunikacije Aerodroma Ljubljana z različnimi javnostmi je spletna stran www.lju-airport.si, ki je bila za kakovost in odličnost nagrajena s tremi priznanji. Spletno stran smo tudi letos nadgrajevali in jo prilagajali potrebam uporabnikov. Leta 2006 smo rahlo prenovili svoj logotip in izdelali priročnik celostne grafične podobe, s čimer smo posodobili in uredili našo zunanjo podobo. Potniki in uporabniki letališča Potnikom in obiskovalcem letališča je namenjena revija Aerodrom Ljubljana, ki jo izdajamo dvakrat na leto, in sicer ob spremembi voznega reda. Z revijo komuniciramo z domačimi in tujimi poslovnimi in turističnimi uporabniki letališča. Služi kot informativno-promocijsko orodje, ki predstavlja ljubljansko letališče in z njim povezana področja (težnje) v celoti ter utrjuje usmeritve na področju potovanj z letalom in ponuja prostor za predstavitev vsem, ki ta potovanja ustvarjajo. Z vprašanji, pohvalami in pritožbami se potniki na družbo lahko obračajo na klicni center, ki deluje 24 ur na dan, prek spletnih strani, svoja mnenja pa lahko podajo tudi v zbiralnike, ki so v ta namen nameščeni po letališču. Zaposleni Zaposlene o novostih v družbi seznanjamo z elektronskim biltenom Aerodromske novičke in na oglasnih deskah. Leta 2006 so bila v sodelovanju s sindikatom družbe organizirana tudi tri srečanja z zaposlenimi, in sicer zimski športni dan, poletne športne igre ter novoletno srečanje za zaposlene in upokojence Aerodroma Ljubljana. Za otroke zaposlenih smo decembra pripravili sprejem dedka Mraza. Aerodrom Ljubljana employs a pro-active, transparent and customer-friendly approach to its communications. This has led to a stable and positive reputation. We work hard to ensure that our communications are carefully adapted to each target group. For each of these groups we have formulated a PR strategy incorporating a range of communication tools. Our basic communications tool for a wide range of target publics is the company website (www.lju-airport.si), which has already won three awards for quality and excellence. The website was updated and expanded this year to more closely match user needs. In 2006 we also made slight changes to our logo, and produced a corporate identity manual, to modernise and organise our corporate image. Passengers and airport users The Aerodrom Ljubljana magazine is aimed at passengers and airport visitors, and is issued twice a year, when the timetables change. The magazine’s aim is to communicate with business and tourist airport users, both foreign and domestic. It serves as an information and promotion tool covering Ljubljana Airport and related news and trends, reporting on trends in the aviation and air travel industries and offering promotional space for all those that make air travel possible. Passengers can get in touch with the company to ask questions, make complaints or offer praise via our call centre, which operates 24 hours a day, or via our website, or can give their opinion using the response forms available at the airport. Staff We inform our staff of news via the electronic bulletin Aerodromske novičke and noticeboards. In 2006 together with the trade union we also organised three social events for employees, comprising a winter sports day, summer sports days and a New Year gathering for current and retired employees of Aerodrom Ljubljana. In December we also organised a meeting with Father Frost for employees’ children. Delničarji in finančna javnost Informacije o preteklem poslovanju, načrtih in druge cenovno občutljive informacije redno objavljamo v elektronskem sistemu obveščanja SEOnet in v tiskanih medijih, vse te objave pa so dostopne tudi na naših spletnih straneh v rubriki za vlagatelje. Tudi letos smo z Letnim poročilom sodelovali v izboru za najboljše letno poročilo, ki ga pripravlja časnik Finance. 24 Shareholders and financial public We regularly publish information on past performance, plans and other price-sensitive information in the Ljubljana Stock Exchange electronic information system SEOnet and in printed media, and all these notices are also accessible via our website in the section for investors. This year our annual report was once again in the running for the Best Annual Report award organised by the finance daily Finance. Revidirano letno poročilo 2006 Audited Annual Report 2006 V organizaciji Ljubljanske borze vrednostnih papirjev smo se aprila na Dnevu slovenskega kapitala predstavili domačim, septembra pa tujim vlagateljem na promociji slovenskega kapitalskega trga na Dunaju. In April we participated in the Slovenian Equity Market Day organised by Ljubljana Stock Exchange, and in September we participated in an event presenting the Slovenian capital market to investors in Vienna. Poslovni partnerji Business partners S starimi in novimi poslovnimi partnerji razvijamo zaupanja vredne in trajnostne odnose. Tudi v letu 2006 smo se z njimi srečali na tradicionalnem decembrskem sprejemu za partnerje Aerodroma Ljubljana. Dobro obiskano srečanje bomo z zadovoljstvom organizirali tudi v prihodnje. We work hard to develop trustworthy and lasting relations with old and new business partners. In 2006 we again held the traditional December reception for Aerodrom Ljubljana partners. We will be organising more of these popular events in future. Mediji Media Z mediji komuniciramo odkrito in proaktivno. Vse leto smo sami in v sodelovanju s partnerji s področja letalstva in turizma organizirali formalna in neformalna srečanja za domače in tuje medije in njihove predstavnike. Sproti smo jih obveščali o dogajanju na Aerodromu Ljubljana s sporočili za medije, z drugim novinarskim gradivom in informacijami na spletni strani. Redno in vestno smo se odzivali na vsa medijska vprašanja in aktivno sodelovali v intervjujih ter povabilih k izjavam in komentarjem, ne glede na temo poročanja. Our communications with the media are pro-active and transparent. Over the entire year we have organised formal and informal events for domestic and foreign media, both on our own and together with partners in the aviation industry. We continually updated them on events at Aerodrom Ljubljana via press releases, other press material and website notices. We have responded regularly and conscientiously to all media questions and have cooperated in interviews and invitations to make statements and comments, regardless of the subject. Leto 2006 je bilo po medijskih objavah rekordno, saj smo zasledili 6.700 objav, ki so bile posredno ali neposredno povezane z Aerodromom Ljubljana, kar je približno 2.000 več kot leto prej. In 2006 we issued a record number of press releases, reaching a total of 6700 notifications relating directly and or indirectly to Aerodrom Ljubljana, which is around 2000 more than last year. 25 Premišljena vlaganja, lani smo zanje namenili 2.618 milijonov tolarjev, so stalnica razvojne politike. Well-thought out investments, to which SIT 2,618 million was allocated last year, are a constant of our development policy. 8. UPRAVLJANJE S TVEGANJI RISK MANAGEMENT V družbi Aerodrom Ljubljana, d.d., smo upravljanje s tveganji opredelili kot trajen proces sistematičnega pristopa k zaznavanju in obvladovanju tveganj pri vseh aktivnostih v družbi, saj se zavedamo, da je s tveganji povezana vsaka dejavnost, vsaka transakcija, vsak posel. Stopnja tveganja pomeni verjetnost, da kljub prizadevanjem ne bomo dosegli zastavljenih ciljev. Zato je nujno, da vsi zaposleni vsak na svojem področju prepoznavajo in obvladujejo tveganja. Aerodrom Ljubljana defines risk management as a continual and systematic process to identify and manage risk in all company operations, as we are aware that there are risks associated with every activity and every transaction. The level of risk indicates the probability of failure to achieve set objectives despite efforts to do so. It is therefore essential that all employees identify and manage risk in their own fields of operation. 8.1 Finančna tveganja 8.1. Financial Risk Zaradi zagotavljanja dolgoročno stabilnega poslovanja družbe sproti in temeljito spremljamo in ocenjujemo finančna tveganja. Ukrepi za njihovo prepoznavanje in obvladovanje so vgrajeni v vsa področja našega poslovanja, kar nam omogoča pravočasno zaznavanje in odzivanje na morebitne spremembe. Načeloma jih ocenjujemo kot majhna, kar po posameznih vrstah tveganj pojasnjujemo v nadaljevanju. In order to ensure the long-term stability of the Company's operations, we conduct continuous and thorough monitoring and assessment of financial risk. Risk identification and risk management measures are incorporated into all areas of operation, which allows us to detect and respond to possible changes with due speed. We generally assess them as minor, which we will explain below by individual types of risks. Plačilno-sposobnostno tveganje je zaradi dobrega gospodarjenja z denarnimi sredstvi ocenjeno kot majhno. Obvladujemo ga s sprotnim načrtovanjem denarnih prilivov in odlivov, s čimer zagotavljamo potrebno količino likvidnih sredstev za poravnavanje svojih tekočih obveznosti oziroma za zagotavljanje normalnega poslovanja kratko- in dolgoročno. Prepričani smo, da tudi obsežna investicijska dejavnost, ki se je začela leta 2004 in se bo nadaljevala v prihodnjih letih, ob ustreznem načrtovanju denarnih tokov, upravljanju terjatev in obveznosti ter ob premišljeni naložbeni politiki ne bo bistveno povečala tovrstnega tveganja. V okviru naložbene politike, ki teži k donosnemu nalaganju presežkov denarnih sredstev ob sprejemljivi stopnji tveganja, imamo pomemben del denarnih sredstev naložen pri bankah v obliki depozitov, vezanih za različna časovna obdobja, kar je relativno visoka likvidnostna rezerva družbe. Dolgoročno in korektno sodelovanje s poslovnimi partnerji prispeva k sorazmerno veliki zanesljivosti načrtovanih prilivov denarnih sredstev, ki izvirajo iz naše poslovne dejavnosti. Stalno in neprekinjeno spremljanje razmer v zunanjem okolju, ki vplivajo na naše potrebe po likvidnih sredstvih, nam omogoča pravočasno in pravilno ukrepanje pri zagotavljanju pravočasnega poravnavanja naših obveznosti. Navsezadnje pa plačilno-sposobnostno tveganje zmanjšujejo tudi ugodne možnosti našega kratkoročnega in dolgoročnega zadolževanja, ki bi jih uporabili ob morebitnem izpadu posameznega vira financiranja. Tveganje neizpolnitve nasprotne stranke (kreditno tveganje) znižujemo z aktivnim spremljanjem bonitetnih poročil naših kupcev. Naše poslovne povezave so v glavnem dolgoročne, kar dodatno prispeva k nizki ravni tveganja. Pri posameznih občasnih kupcih pa uporabimo tudi razne oblike zavarovanja plačil. Pri manjšem delu naših kupcev, ki se pojavljajo občasno ali celo enkratno oziroma prihajajo iz nezanesljivih poslovnih okolij, zmanjšujemo tveganje neizpolnitve nasprotne stranke z bančnimi garancijami ali predplačili. Tekoče spremljamo terjatve po poslovnih partnerjih in po zapadlosti ter s sprotno izterjavo, zaračunavanjem zamudnih obresti, pisnim opominjanjem in navsezadnje tudi sodno izterjavo zapadlih terjatev prispevamo k izboljševanju plačilne discipline naših kupcev. 28 Liquidity risk was assessed as minor due to the conscientious management of cash assets. We control this risk by continuously planning money inflows and outflows, thus ensuring the requisite quantity of liquid assets needed to settle current liabilities or ensure normal operation in the short term and the long term. We are confident that the extensive investment activity, which began in 2004 and which will continue in the coming years, will not significantly increase this kind of risk given appropriate planning of monetary flows, management of receivables and liabilities and a prudent investment policy. As part of our investment policy, which is aimed at the profitable investment of excess cash with an acceptable degree of risk, a significant part of our cash is invested in banks in the form of various time deposits, which constitutes the Company’s comparatively high liquidity reserves. Our positive long-term cooperation with our business partners contributes to the comparatively high reliability of the planned inflows of cash resulting from our business activity. The constant and uninterrupted monitoring of the circumstances in the external environment that affect our requirements for liquid assets allows us to take timely and appropriate action to ensure the timely settlement of our liabilities. Finally, liquidity risk is also reduced by the favourable possibilities of our short-term and long-term borrowing, which we would use in the event of the loss of an individual source of financing. Credit risk, or the risk of contracting parties failing to settle is reduced by actively monitoring the credit ratings of our customers. Most of our business partnerships are long-term, which further contributes to the lower level of risk. For some occasional customers, we also make use of various forms of collateral. For a smaller portion of our customers with whom we deal occasionally or even just once, or that operate in unreliable commercial environments, we reduce the risk of default by the Revidirano letno poročilo 2006 Audited Annual Report 2006 Tveganje neizpolnitve nasprotne stranke se pojavlja tudi pri poslovanju z dobavitelji, predvsem na področju investicij. Tako za zavarovanje danih predujmov zahtevamo bančne garancije, za dobro izvedbo pa plačilo dela pogodbene vrednosti kot varščino zadržimo do končne primopredaje, s čimer prispevamo h kakovostni izvedbi dogovorjenih investicijskih del. counterparty by requiring bank guarantees or advance payments. We continuously monitor receivables by business partner and by maturity, and through immediate collection, charging late payment interest, written reminders and ultimately also through court-ordered collection of due receivables, we contribute to improving the payment discipline of our customers. Kot cenovna tveganja smo opredelili: Credit risk also arises in business with suppliers, especially in the area of investments. In order to protect issued advances we therefore require bank guarantees, while payment of a portion of the contractual price is retained until final handover as a performance guarantee, to ensure high-quality execution of contracted capital works. a) Obrestno tveganje Tveganje sprememb obrestnih mer na strani sredstev obvladujemo z razprševanjem naloženih prostih denarnih sredstev v razne finančne naložbe z vidika vrst in vidika ročnosti, s čimer zasledujemo maksimalne donose ob dani ravni tveganja. Na strani obveznosti do virov sredstev obrestnemu tveganju nismo izpostavljeni, saj naše obveznosti do tujih virov niso vezane na spremenljive obrestne mere. The following were defined as price risks: b) Tržno tveganje Tržno tveganje je eno od cenovnih tveganj, povezano z možnostjo spremembe tržnih cen in donosov vrednostnih papirjev oziroma z neugodnimi dogajanji na borznem trgu. We manage the risk of changes in interest rates on the assets side by diversifying the invested free cash into financial investments which vary in terms of type and maturity, thus pursuing the maximum returns at a given level of risk. Naša naložbena politika je prvenstveno usmerjena v varne in kakovostne naložbe s pozitivnimi dolgoročnimi donosi. Skrbimo za ustrezno razpršenost, tudi tako, da del naših vrednostnih papirjev upravljajo banke. S špekulativnim trgovanjem, katerega namen bi bil izključno dosegati kratkoročne donose, se ne ukvarjamo. Glede na navedeno menimo, da ustrezno obvladujemo tržno tveganje in za zdaj ne potrebujemo dodatnih inštrumentov, s katerimi bi se pred njim varovali. a) Interest rate risk On the liability side, we are not exposed to interest rate risk as our liabilities to foreign sources are not tied to variable interest rates. b) Market risk Market risk is a price risk linked to the possibility of changes in market prices and in the returns from securities, or to unfavourable events on the stock market. c) Valutno tveganje Tveganje spremembe vrednosti domače valute je zaradi vstopa Slovenije v Evropsko unijo in vstopanja v evropsko monetarno unijo ocenjeno kot majhno. Na makroekonomskem področju z gotovostjo pričakujemo nadaljevanje prizadevanj za zniževanje inflacije, dodatno pa se bo valutno tveganje po 1. 1. 2007 še zmanjšalo s prevzemom evra kot domačega plačilnega sredstva. Our investment policy focuses on secure and quality investments with positive long-term returns. We also ensure adequate diversification by having banks manage part of our securities. We do not engage in speculative trading the sole purpose of which would be to achieve short-term returns. In view of the above, we believe that we are managing market risk adequately and that at present we do not require additional instruments to protect us against it. Pretežni del terjatve in obveznosti do tujine imamo že sedaj nominirane v tej valuti, pa tudi del finančnih plasmajev je vezan na evro. Zaradi velike stabilnosti evra ocenjujemo, da ne potrebujemo dodatnih inštrumentov za varovanje pred valutnim tveganjem. c) Exchange rate risk Owing to Slovenia’s entry into the European Union and the European Monetary Union, the risk of changes in the value of the domestic currency has been assessed as low. On the macroeconomic front, we can expect, with considerable certainty, continued efforts to reduce inflation, with exchange rate risk being reduced further from 1 January 2007 due to the adoption of the euro as official tender in Slovenia. Our foreign receivables and liabilities are primarily denominated in euros, and some of our investments are also linked to the euro. As a result of the high stability of the euro, our assessment is that we do not need additional instruments for protection against currency risk. 29 8.2 Poslovna tveganja 8.2. Business Risk Kot najpomembnejša poslovna tveganja poudarjamo tveganja v povezavi z varnostjo (od katerih je najpomembnejše tveganje terorističnih dejanj), tveganja, povezana z možnostjo požara ali ekološke nesreče ter tveganja, povezana z nedelovanjem informacijskega sistema. Njihovo sprotno spremljanje in analiziranje nam omogoča tekoče vgrajevanje ustreznih ukrepov v naše vsakodnevno delovanje, s čimer tovrstna tveganja ohranjamo na sprejemljivi ravni. We have pinpointed the major business risks as being those related to security (of which the major risk is from terrorist action), risks associated with fire or environmental catastrophe, and risks associated with the failures the information technology system. Continuous monitoring and analysis of these risks allows us to keep incorporating appropriate measures into our everyday operations, and in this way we keep these risks on an acceptable level. Varnost Security Med varnostnimi tveganji po pomembnosti izstopa terorizem, ki se v letalstvu pojavlja že kar nekaj časa in lahko rečemo, da ga je do neke mere zaznamoval. Že od nekdaj moramo letališča velik del svojega poslovanja prilagoditi strogim varnostnim zahtevam in ukrepom, ki v veliki meri temeljijo na lastnih izkušnjah. V naši družbi varnostna tveganja obvladujemo s temeljitimi predpripravami, dobrim načrtovanjem, organiziranostjo ter sodelovanjem z drugimi institucijami. Tako smo izdelali lastno oceno ogroženosti, v kateri smo definirali potencialne grožnje in potrebne ukrepe za zmanjšanje oziroma odpravo teh. Omenjena ocena je bila podlaga za načrt obvladovanja izrednih varnostnih dogodkov z več kot trideset predvidenimi možnimi scenariji, s katerim si pomagamo ob morebitnih izrednih dogodkih. Zavedamo se, da kljub temeljitemu načrtovanju ne moremo predvideti vsega, zato že z osnovnimi preventivnimi ukrepi poskušamo preprečiti nastanek izrednih dogodkov. Pri tem je ključnega pomena pravilno ravnanje zaposlenih v izrednih situacijah, zato veliko pozornost namenjamo njihovemu sprotnemu izobraževanju in usposabljanju. Ker pa so preventivni in dodatni varnostni ukrepi velikokrat pogojeni tudi z nacionalno ogroženostjo, se povezujemo z ustreznimi nacionalnimi organi, saj imajo varnostne ocene, ki jih izdelajo pristojne državne službe, neposreden vpliv tako na obseg kot intenzivnost varnostnih ukrepov na našem letališču. Požarna varnost, pripravljenost na ekološke nesreče in ustrezno ravnanje z nevarnimi snovmi Potencialna nevarnost požara ali ekološke nesreče (razlitja letalskega ter drugih goriv, maziv in olj) je zaradi narave naše dejavnosti razmeroma velika, česar se zavedamo in zato dosledno izpolnjujemo zakonske zahteve, ki urejajo to področje. Zaposlujemo trideset usposobljenih poklicnih gasilcev, s katerimi zagotavljamo 24-urno dežurstvo. Njihovo znanje sproti dopolnjujemo z eksternimi in internimi izobraževanji. Razpolagamo s potrebno gasilsko opremo ter opremo za primer razlitja, opremo za tesnjenje cevi in odtokov ter sredstvi za biološko razgradnjo razlitih snovi. Tako zbrane odpadne snovi razlitih ogljikovodikov predamo pogodbenemu partnerju, ki zagotavlja okolju prijazno ravnanje z njimi. Posebno skrb posvečamo tudi splošni ozaveščenosti zaposlenih s področja požarne varnosti, kar med drugim zagotavljamo tudi s tečaji požarne varnosti. 30 In terms of importance, the outstanding security risk is from terrorism, something that has been apparent in aviation for some time now, and that one might say has even characterised the industry. For considerable time airports have had to adapt a large proportion of their operations to stringent security demands and measures, which to a great extent are based directly on experience. In this Company security risk is managed through thorough advance preparation, good planning and organisation, and through cooperation with other institutions. We have produced our own assessment of threat, in which we defined potential threats and the necessary measures to reduce or eliminate such threats. This assessment formed the basis for the management plan for emergency security situations, with more than thirty possible scenarios envisaged, which means we will be well-equipped to face any emergency. We realise, however, that despite thorough planning we cannot foresee everything, so through basic preventive measures we attempt to prevent emergency situations arising. A key part in this is played by the correct actions of employees in emergencies, so great attention is paid to their continuous education and training. Since preventive and additional security measures are frequently determined by national threat, we liaise with the relevant national authorities, since the security assessments produced by the competent state services have a direct influence both on the extent and intensity of security measures at Ljubljana Airport. Fire safety, preparation for environmental catastrophe and appropriate handling of hazardous substances Given the nature of our activity, the potential danger of fire or environmental catastrophe (spills of aircraft and other fuel, lubricant and oil) is relatively high. We are well aware of this and therefore consistently fulfil the legal requirements governing this area. We employ 30 qualified, professional firefighters who provide 24hour cover. Their skills are continuously enhanced through external and internal training. We possess all the necessary firefighting equipment, plus equipment for spills, for sealing pipes and outflows and biodegrading agents for spilled substances. Waste substances collected from hydrocarbon spills are handed over to Revidirano letno poročilo 2006 Audited Annual Report 2006 Pri našem delovanju smo izpostavljeni tudi tveganju neustreznega ravnanja z nevarnimi snovmi, ki se prevažajo v letalskem tovornem prometu. To tveganje obvladujemo z doslednim izpolnjevanjem s tem povezane zakonodaje kot tudi z izobraževanjem zaposlenih, ki delajo na teh področjih, ter s sprotnim preverjanjem njihovega znanja o ravnanju z nevarnimi snovmi. Tveganja, povezana z informacijskim sistemom V naši družbi vse več pozornosti namenjamo področju obvladovanja tveganj informacijskega sistema, med katera uvrščamo tveganja motenj oziroma prekinitve delovanja strojne opreme, lokalnega omrežja, komunikacijskih povezav ter sistemske in aplikativne programske opreme. Posebno pozornost posvečamo tudi tveganjem, povezanim z neprekinjenim poslovanjem in z varnostjo informacijskega sistema. Opisana tveganja obvladujemo s postopnim uvajanjem informacijske podpore v poslovanje družbe ter z načrtovanim razvojem in rednim vzdrževanjem strojne in programske opreme, lokalnega omrežja in komunikacijskih povezav. Pripravljene imamo ukrepe za vnovično vzpostavitev delovanja informacijskega sistema, načrtujemo postopke neprekinjenega poslovanja ter ustrezno usposabljamo zaposlene. Za primer pojava motenj oziroma prekinitev informacijskega sistema zagotavljamo 24-urno pripravljenost informatikov, kar nam omogoča takojšnje ukrepanje v smeri odprave vzrokov za morebitne težave. our contractual partner, who ensures environmentally friendly handling of them. We also devote special attention to raising the general awareness of employees regarding fire safety, and we do this partly through fire safety courses. In our operations we are also exposed to the risk of inappropriate handling of hazardous substances being transported by air. We manage this risk through consistent adherence to the relevant legislation and also through education of employees working in this area, as well as through continuous verification of their knowledge regarding the handling of hazardous substances. Risks associated with the IT system Our company is devoting increasing attention to managing information system risk, which includes the risks of disturbances or interruptions to the functioning of hardware, the local network, communication links and also systems and application software. We also devote special attention to the risks associated with the uninterrupted operation and security of the IT system. We manage these risks through the gradual introduction of IT support into the Company’s operations and through the planned development and regular maintenance of hardware and software, the local network and communication links. We have measures prepared for restarting the IT system, we are planning contingencies for uninterrupted operation and providing appropriate staff training. IT technicians are on call 24-hours-a-day to respond to disturbances or interruption to the IT system, which allows us to take immediate action to eliminate any problems. 31 9. STRATEŠKE USMERITVE STRATEGIC ORIENTATION Osrednji strateški cilji družbe za obdobje do leta 2015 glede obsega prometa so: The company's main strategic goals for the period up to 2015 in terms of traffic volume are: > povečanje števila potnikov na 2,2 milijona; > povečanje obsega prepeljanega tovora na 23,3 tisoč ton; > povečanje števila premikov letal na 57 tisoč. > to increase the number of passengers to 2.2 million, > to increase the volume of transported cargo to 23.3 thousand tonnes, and > to increase the number of aircraft movements to 57 thousand. Za uresničitev navedenih ciljev je ključnega pomena ohranitev položaja obstoječih in pridobitev novih prevoznikov. Z vidika rasti tovornega prometa pa je bistvenega pomena načrtovanje vzpostavitve tovorne linije za blago s srednjega vzhoda ter postavitev vozlišča za družbo UPS, ki je ena večjih svetovnih družb za ekspresno mednarodno dostavo pošiljk. Največja in najpomembnejša investicija v tem obdobju je dograditev in prenova obstoječega terminala ter izgradnja novega terminala s kapaciteto 2,5 milijona potnikov na leto, ki bo zgrajen do leta 2010. 32 Of key importance for the realisation of the above goals is to retain existing and attract new carriers. In order to achieve growth in cargo transport, it is essential to plan the introduction of a freight route from Central and Eastern Europe and the establishment of a UPS hub. The largest and most important investment that had bearing during this period is the extension and reconstruction of the existing terminal, and the construction of a new terminal with a capacity of 2.5 million passengers per year, which will be completed in 2010. Revidirano letno poročilo 2006 Audited Annual Report 2006 10. NAČRTI ZA LETO 2007 PLANS FOR 2007 Promet Volume of traffic V letu 2007 se težnja rasti prometa na letališču nadaljuje, in sicer načrtujemo: In 2007, the upward trend in airport traffic will continue. We are planning: > > > sprejem in odpravo 1.448.868 potnikov, kar predstavlja 9-odstotno rast v primerjavi z letom 2006; 45.774 premikov letal oziroma 12-odstotno povečanje v primerjavi z letom 2006; 16.830 ton tovora, kar prestavlja povečanje za 10 odstotkov v primerjavi z letom 2006. Velik delež rasti premikov letal gre na račun načrtovanega povečanega števila premikov v tovornem prometu, ki ga prinaša projekt vzpostavitve baze za prevoznike hitre pošte UPS na našem letališču. > 1,448,868 passenger arrivals and departures, representing 9% growth in comparison with 2006; > 45,774 aircraft movements, accounting for a 12% increase compared to 2006; and > 16,830 tonnes of cargo, which is 10% up compared to 2006. A large share of the growth in aircraft movements is accounted for by the planned increase in the number of cargo aircraft movements resulting from the establishment of a base for the UPS express post carrier at our airport. Operating result Poslovni izid Rasti fizičnega obsega prometa bodo sledili tudi načrtovani poslovni prihodki in stroški poslovanja. Zaradi obsežne investicijske dejavnosti pa bodo neto prihodki iz financiranja nižji kot v preteklem letu, tako da v letu 2007 načrtujemo čisti dobiček v višini 9,6 milijona evrov (2.303 milijonov tolarjev), kar je za 9 odstotkov več kot v letu 2006. Investicije Načrt investicij v objekte in opremo za leto 2007 v skupni višini 28,4 milijona evrov (6.810 milijonov tolarjev) predstavlja nadaljevanje vlaganj v razvoj letališča, ki je začrtan v strategiji razvoja družbe ter sledi veljavnim prostorsko-izvedbenim aktom. Načrtovane investicije v objekte, zemljišča, računalniško opremo in opremo za potrebe dejavnosti bodo zagotovile: > prilagoditev letališke infrastrukture schengenskim standardom državne meje; > zadostne kapacitete letaliških objektov za oskrbo potnikov, tovora in letal in > razvoj poslovno-logistične cone. 34 The planned operating revenues and expenses will result from growth in the volume of traffic. Due to large investments, net income from investments will be lower as compared to the previous year. Thus, a net profit of EUR 9.6 million (SIT 2,303 million) is planned for 2007, which is a 9% increase over 2006. Investments The 2007 plan of investments in buildings and equipment totalling EUR 28.4 million (SIT 6,810 million) includes further investment in airport development as outlined in the company’s development strategy, complying with the valid planning act. The planned investments in buildings, land, computer equipment and airport equipment will enable: > compliance of airport infrastructure with the Schengen border standards, > sufficient capacity of airport facilities to service passengers, cargo and aircraft, and > development of the business and logistics zone. Revidirano letno poročilo 2006 Audited Annual Report 2006 Najpomembnejša in najobsežnejša naloga je dokončanje izgradnje I. faze novega potniškega terminala in obnova obstoječega terminala v skupni izmeri 5.972 kvadratnih metrov, ki bo zagotovila ločitev potnikov, ki potujejo na linijah znotraj schengenskega območja, od tistih, ki potujejo na mednarodnih letih, kar je pogoj za uvedbo schengenskega mejnega prehoda. Nadaljevali bomo s pripravami na gradnjo II. faze, to je glavnega dela novega potniškega terminala, ki bo imel 33.000 kvadratnih metrov površin in naj bi bil zgrajen v letih 2008 in 2009. Pred pričetkom gradnje II. faze moramo zgraditi novo nivojsko parkirišče za 1.000 vozil, ki bo reševalo tudi problem parkiranja vozil rent-a-car. Lokacija je predvidena na severni strani obstoječe glavne ceste v novi poslovno-logistični coni. V sklopu manevrskih površin bomo podaljšali vozno stezo A do praga 31 v dolžini 1.500 m za dostop letal do vzletno-pristajalne steze. S tem bomo podvojili kapaciteto obstoječe steze, kar je zlasti pomembno v koničnih obratovalnih urah. Olajšano bo delo kontrolorjev letenja in povečana varnost letalskega prometa. Zaradi začasnega zmanjšanja obstoječe letališke ploščadi ob gradnji novega potniškega terminala in izrednega povečanja prometa pri predsedovanju Slovenije Evropski uniji in tudi sicer je potrebno razširiti letališko ploščad z novimi 40.000 kvadratnimi metri, pretočnost pa bomo izboljšali z izgradnjo povezovalne spojnice do vozne steze A. Izredna rast tovornega prometa zahteva povečanje kapacitete skladišč, zato bomo v letu 2007 izdelali projektno dokumentacijo za novo avio-blagovno skladišče v velikosti 7.000 kvadratnih metrov, ki naj bi ga zgradili leta 2008. The largest and most important investment is the completion of the first phase of construction of the new passenger terminal, and the reconstruction of the existing terminal, a project involving facilities with a total surface area of 5,972m2 which will ensure the separation of passengers travelling within the Schengen area from those travelling on international flights. This is one of the conditions for establishing Schengen-compliant border crossing points. We will press forward with preparations for the second phase of construction, which is the main section of the new passenger terminal, which will cover 33,000m2 and will be constructed in 2008 and 2009. Before the start of the second phase of construction a new multi-storey car park with capacity for 1000 cars should be constructed, which will also solve the rent-a-car parking issue. The planned location is to the north of the existing main road in the new business-logistics zone. The plans for the manoeuvring areas include extending Taxiway A towards Threshold 31 with a length of 1500m, for aircraft access to the runway. This will double the capacity of the existing taxiway, which is essential for peak operating times. It will make the work of air traffic controllers easier, and increase air traffic safety. Due to the temporary reduction in the existing aircraft apron given the construction of the new terminal, and the exceptional increase in traffic during Slovenia’s EU presidency, the aircraft apron will have to be extended by 40,000m2, while traffic flow on the ground will be improved by a connector taxiway to Taxiway A. The exceptional growth in cargo transport demands increased warehousing capacity, so in 2007 we will produce project documentation for a new 7000m2 air cargo warehouse, which is planned for completion in 2008. 35 Za zadovoljstvo potnikov in kakovost storitev skrbi 372 redno zaposlenih delavcev. Tudi pri zaposlitvah rastemo. The passengers’ satisfaction and the quality of services are provided by 372 full-time employees. Our number of staff is also increasing. II. Poslovno poročilo / Business report 1. SPLOŠNE GOSPODARSKE RAZMERE GENERAL ECONOMIC CONDITIONS Gospodarske dosežke v letu 2006 je zaznamovala visoka konjunktura pri gospodarskih partnerjih in velike spremembe cen surovin. Prišlo je do opazne pospešitve rasti v Sloveniji in Evropski skupnosti, rasti vlaganja v investicije, sicer pa so se nadaljevale težnje gospodarskih aktivnosti iz leta 2005. V prvih devetih mesecih leta 2006 se je bruto domači proizvod (BDP) v primerjavi z enakim obdobjem leta 2005 realno povečal za 5,2 odstotka. Rast cen, merjena s harmoniziranim indeksom cen življenjskih potrebščin, je bila prav tako pozitivna (0,4 odstotka), kar pa ni posebej vplivalo na 12-mesečno inflacijo, merjeno z "EMU konvergenčnim indeksom cen", ki tako ostaja nespremenjena na ravni 2,5 odstotka. Povprečna bruto plača zaposlenega v Sloveniji je bila v letu 2006 realno za 2,2 odstotka višja kot v letu 2005, medtem ko je povprečna neto plača v istem obdobju realno porasla za 2,5 odstotka. Da so neto plače nekoliko bolj porasle, pripisujemo novemu dohodninskemu zakonu, ki je začel veljati 1. 1. 2007 in po katerem so bile decembrske plače izplačane v januarju 2007 po novi dohodninski lestvici z nižjimi davčnimi stopnjami. The economic performance of 2006 was marked by a positive business cycle that was also experienced by business partners, and by large changes in raw material prices. There was a noticeable upturn in growth in Slovenia and the European Union in general, and a growth in investment, while other economic trends from 2005 persisted. Real growth in GDP for the first nine months of 2006 was 5.2%, compared to the same period in 2005. The growth in prices, measured using the harmonised consumer price index, was also positive (0.4%), which did not have a significant impact on the year-on-year inflation rate, measured using the EMU convergence price index, which remained unchanged at 2.5%. Average gross wages in Slovenia in 2006 were 2.2% higher in real terms than in 2005, while average net wages grew in the same period by 2.5%. The reason net pay grew somewhat more is due to the new income tax act. This entered into force on 1 January 2007, but December wages paid in January 2007 were calculated using the new income tax brackets, with lower tax rates. Čeprav naraščanja produktivnosti dela v Sloveniji ne prehiteva opazno naraščanje produktivnosti v Evropski uniji, pa rast enotnih stroškov dela po koncu leta 2004 vse bolj prehiteva rast enotnih stroškov dela v evro območju, ki se je povečala na 3 odstotke letno, 2 odstotka pri (proizvodnih) storitvah. V enem samem letu bi takšno prehitevanje enotnih stroškov dela popolnoma nevtraliziralo celotne učinke ukinitve davka na izplačane plače na stroške v gospodarstvu. Although the growth in labour productivity in Slovenia is not catching up with overall EU growth in productivity, the growth in unit labour cost since 2004 has increasingly been catching up to the eurozone level, rising to 3% per year, and 2% for services. In just one year the catch up in unit labour costs could completely neutralise the overall impact on economic costs of the abolition of payroll tax. Po veliki pospešitvi cen surovin – za več kot 30 odstotkov na začetku 2006 – so se v drugem delu leta cene surovin opazno umirjale, še zlasti pri nafti, kjer so bile konec leta cene že nižje kot konec leta 2005. After considerable acceleration in the price of raw materials – up by over 30% at the start of 2006 – in the second half of the year they calmed significantly, particularly oil prices, which were lower at the end of 2006 than they had been at the beginning. Slovensko gospodarsko okolje v letu 2006 je zaznamovalo tudi ugodno dogajanje na Ljubljanski borzi, kjer je bil celoletni promet za kar 72 odstotkov večji od prometa v letu 2005. Vsi borzni indeksi, z izjemo indeksa obveznic, so v letu 2006 dosegli svoje rekordne vrednosti. SBI20 je v enoletnem obdobju pridobil 37,9 odstotka svoje vrednosti. Aprila 2006 se je slednjemu pridružil indeks blue-chip delnic, imenovan SBITOP, ki je v devetih mesecih pridobil 49,6 odstotka in je vse mesece končal s pozitivnim predznakom. Celotna tržna kapitalizacija delnic na borzi se je v letu 2006 povečala za 72 odstotkov. Povečanje je posledica rasti cen delnic, vključitev Telekoma Slovenije v borzno kotacijo ter dokapitalizaciji Merkurja in Mercatorja. 38 The Slovenian business climate in 2006 also saw positive movements on the Ljubljana Stock Exchange, where annual turnover was 72% higher than in 2005. Every stock market index, except the bonds index, achieved its highest ever value in 2006. The SBI20 index grew by 37.9% over the year. In April 2006 this was joined by the blue-chip share index SBITOP, which gained 49.6% in nine months, also recording positive growth each month. In 2006, the total market capitalisation of shares listed on the stock exchange grew by 72%. The increase is due largely to increased share prices, including Telekom Slovenije listing its shares on the market, and capital increases carried out by Merkur and Mercator. Revidirano letno poročilo 2006 Audited Annual Report 2006 2. TRŽENJE IN TRŽNI POLOŽAJ DRUŽBE MARKETING AND MARKET POSITION OF THE COMPANY Cilj trženja, ki je vodil naše aktivnosti tudi v letu 2006, je bil doseči čim večje prihodke iz vseh dejavnosti poslovanja podjetja – letaliških storitev, storitev zemeljske oskrbe in komercialnih storitev. The marketing objective that directed our 2006 efforts was to achieve the highest possible revenues from all of the company’s business activities, i.e. from airport services, groundhandling services and commercial services. Letališče Ljubljana posluje na konkurenčno intenzivnem trgu, v območju zračne razdalje 250 kilometrov delujejo namreč kar štiri večja mednarodna letališča, ki našim ciljnim uporabnikom storitev prav tako ponujajo zanimive in cenovno konkurenčne povezave ter ostale spremljajoče storitve. V pestrosti konkurenčne ponudbe in dinamičnosti trga je zato potrebno poiskati tržni položaj, ki uspe čim bolj pritegniti ciljne uporabnike in zadovoljiti njihove potrebe ter na ta način doseči zastavljene cilje. Ljubljana Airport operates in a fiercely competitive market, with four larger international airports operating within a 250-km radius, which are able to offer our key service users interesting and competitively priced connections, as well as all the usual ancillary services. The wealth of competition and dynamism of the market mean that Aerodrom Ljubljana has to seek a market position from which it can attract as many key users as possible, satisfying their needs in order to achieve its own set objectives. Aktivnosti na področju trženja so nadaljevale aktivnosti, začete v preteklih letih, in hkrati začenjale nove, ki so jih zahtevale spremenjene razmere in usmeritve na trgu. Velik del aktivnosti je bil usmerjen v pridobivanje novih prevoznikov, s katerimi bi vzpostavili letalske povezave z našimi ciljnimi trgi, kot so Skandinavija, Velika Britanija, Nemčija, Španija, Italija, Rusija in Ukrajina, pri čemer smo posebno pozornost namenili pridobivanju nizkostroškovnih prevoznikov. Prav tako smo nadaljevali z intenzivnim trženjem na področju tovornega prometa, kjer je imelo ljubljansko letališče s svojimi konkurenčnimi prednostmi še neizkoriščene zmogljivosti. Aktivnosti so bile tako usmerjene v vzpostavitev ljubljanskega letališča kot tovornega centra za srednjo in jugovzhodno Evropo ter Bližnji in Daljni vzhod. V letu 2006 smo začeli tudi intenzivneje tržiti komercialne dejavnosti, predvsem storitve oglaševanja in parkirna mesta. Marketing activities saw the continuation of work and projects from past years, and the start of new activities in response to changing market conditions and trends. Much of the work was targeted towards acquiring new carriers to set up air connections with our target markets, including the Nordic States, the United Kingdom, Germany, Spain, Italy, Russia and Ukraine, with special focus on attracting low-cost air carriers. Intense marketing work was continued in the cargo sector, where – given its competitive advantages – Ljubljana Airport has yet unutilised capacity. Marketing was directed towards establishing Ljubljana Airport as a cargo centre for central and south-eastern Europe, and the Middle East and Far East. In 2006 there was also increased marketing of commercial activities, primarily advertising services and car parking. Cenovna politika kot del trženjskega spleta je bolj pogojena z izpolnjevanjem predpisov Evropske unije, ki pomeni zasledovanje načel nediskriminatornosti med partnerji, transparentnosti cen in povezanosti cen s stroški. Skladno z upoštevanjem teh predpisov smo se s cenovno politiko podjetja skušali hkrati prilagoditi tudi spremenjenim razmeram na trgu. The pricing policy, as part of the marketing network, is increasingly dependent on compliance with European Union regulations, which means pursing the principle of non-discrimination between partners, price transparency, and linking prices to costs. In addition to compliance with these regulations, we have attempted to adjust our pricing policy to keep in step with changing market conditions. Prodajne poti se uspešno širijo. Poleg izvajanja trženja, usmerjenega neposredno na letalske prevoznike, so naše aktivnosti usmerjene tudi v povezovanje z drugimi akterji turizma in potniki samimi. Da bi pridobili čim večje število potnikov iz zamejstva v Italiji, smo še naprej sodelovali pri projektu turistične poslovalnice v Trstu, ki se ji je v preteklem letu pridružila še poslovalnica v Vidmu, obe pa uspešno tržita produkte slovenskih organizatorjev potovanj z ljubljanskega letališča. Na omenjenih trgih in na trgu avstrijske Koroške smo aktivni tudi s tržnim komuniciranjem prek lokalnih medijev. Our sales routes are successfully expanding, and in addition to marketing aimed directly at air carriers, we have also targeted link-ups with other tourist operators and with passengers themselves. In order to attract as many passengers as possible from the purpose of acquiring customers from the ethnic Slovenian community over the border in Italy, we participated in a project with a tourist agency in Trieste, which was extended to include an agency in Udine, both of which successfully market projects with Slovenian-guided tours that depart from Ljubljana Airport. We have been involved in marketing communication work via local media on these markets and in the Austrian province of Carinthia, which also has an indigenous Slovenian community. 39 Pri izvajanju trženja smo tesno sodelovali tudi z gospodarskim interesnim združenjem SPOT, ki želi organizirati številčnejši prihod tujih letalskih gostov v Slovenijo. Pri izvajanju trženja na za slovenski turizem ciljnih trgih moramo omeniti tudi zelo učinkovito in uspešno sodelovanje s Slovensko turistično organizacijo. Vsa prizadevanja so nam v letu 2006 prinesla lepe rezultate, kot so začetek letenja turškega prevoznika Turkish Airlines na liniji Ljubljana–Istanbul, nizkostroškovnega prevoznika Wizz Air na linijah Ljubljana–Bruselj (Charleroi) in London (Luton), vzpostavitev tovornega centra za srednjo in jugovzhodno Evropo podjetja UPS, sklenjen dogovor o uvedbi redne letalske povezave na liniji Ljubljana–Helsinki s prevoznikom Finnair v aprilu 2007, uvedba novih letalskih povezav na linijah Barcelona, Rim, Kijev in Tirana s prevoznikom Adria Airways in številni drugi uspešno izvedeni projekti. We closely collaborated in our marketing activities with the economic interest consortium SPOT, the stated aim of which is to increase the number of foreign visitors by air to Slovenia. We also work closely and successfully with the Slovenian Tourist Board in marketing on the target markets of the Slovenian tourist industry. Our work produced excellent results in 2006, with the start of flights by the carrier Turkish Airlines on the Ljubljana–Istanbul route, the low-cost carrier Wizz Air on the Ljubljana-Brussels (Charleroi) and Ljubljana-London (Luton), the package delivery company UPS setting up a cargo centre for central and south-east Europe, as well as an agreement with Finnair to introduce scheduled flights between Ljubljana and Helsinki from April 2007, the introduction of new air connections with Barcelona, Roma, Kiev and Tirana with the Slovenian carrier Adria Airways and numerous other successful projects. 3. PROMET VOLUME OF TRAFFIC Leto 2006 je bilo rekordno po številu prepeljanih potnikov in količine tovora ter po številu opravljenih premikov letal. Leta 2006 je prek letališča potovalo 1.334.355 potnikov, kar je za 10 odstotkov več kot leta 2005, načrt pa smo presegli za 4 odstotke. Na letališču je bilo opravljenih 40.991 premikov letal, kar je za 9 odstotkov več kot v letu 2005 oziroma 2 odstotka več od načrta. Najbolj se je povečal tovorni promet, ki je porasel za 32 odstotkov, načrt smo presegli za 27 odstotkov. 40 The year 2006 set a record for the number of passengers and volume of cargo transported, as well as the number of aircraft movements. The airport served 1,334,355 passengers, which is 10% more than in 2005, exceeding the plan by 4%. There were 40,991 aircraft movements at the airport, which is 9% up compared to 2005, or 2% above the planned figure. Cargo traffic saw the highest increase, which was up 32%, exceeding the plan by 27%. Revidirano letno poročilo 2006 Audited Annual Report 2006 FIZIČNI OBSEG PROMETA NA AERODROMU LJUBLJANA / VOLUME OF TRAFFIC AT LJUBLJANA AIRPORT Elementi / Element Realizacija / Realised Načrt/Planned Indeks/Index Deleži/Proportion 1. - 12.2006 1. -12.2005 2006 2006/2005 Re./N. 2006 2005 N 2006 1. PREMIKI LETAL 40.991 37.767 40.192 108,5 102,0 100 100 100 1.1. JAVNI PROMET PUBLIC TRAFFIC 29.052 25.980 26.571 111,8 109,3 71 69 66 1.1.1. Domači prevozniki Domestic carriers 20.664 19.526 19.242 105,8 107,4 50 52 48 1.1.2. Tuji prevozniki Foreign carriers 8.388 6.454 7.32 130,0 114,4 20 17 18 10.970 10.970 12.621 100,0 86,9 27 29 31 1.2. AIRCRAFT MOVEMENTS SPLOŠNO LETALSTVO GENERAL AVIATION 1.2.1. Domači Domestic 9.263 9.363 11.016 98,9 84,1 23 25 27 1.2.2. Tuji Foreign 1.707 1.607 1.605 106,2 106,4 4 4 4 1.3. OSTALI OTHER 969 817 1.000 118,6 96,9 2 2 2 1.334.355 1.218.896 1.280.019 109,5 104,2 100 100 100 1.328.068 1.212.022 1.272.639 109,6 104,4 100 99 99 2. 2.1. ŠTEVILO POTNIKOV NO OF PASSENGERS JAVNI PROMET PUBLIC TRAFFIC 2.1.1. Domači prevozniki Domestic carriers 944.482 852.701 847.139 110,8 111,5 71 70 66 2.1.2. Tuji prevozniki Foreign carriers 383.586 359.321 425.500 106,8 90,1 29 29 33 SPLOŠNO LETALSTVO GENERAL AVIATION 5.942 6.105 6.680 97,3 89,0 0 1 1 2.2.1. Domači Domestic 2.838 2.957 3.623 96,0 78,3 0 0 0 2.2.2. Tuji Foreign 3.104 3.148 3.057 98,6 101,5 0 0 0 2.3. OSTALI OTHER 345 769 700 44,9 0,0 0 0 0 15.309 11.561 12.052 132,4 127,0 100 100 100 2.2. 3. TOVORNI PROMET CARGO 3.1. Letalo Air 8.059 5.245 5.453 153,7 147,8 53 45 45 3.2. Kamion Road 6.408 5.430 5.502 118,0 116,5 42 47 46 3.3. Pošta Postal 747 806 927 92,7 80,6 5 7 8 3.4. Ostalo Other 95 80 170 118,8 55,9 1 1 1 41 Potniški promet Passenger traffic Število potnikov je naraščalo vse leto 2006. Najbolj prometni meseci so bili od maja do oktobra, ko je bilo vsak mesec prek letališča prepeljanih čez 100.000 potnikov. Največ potnikov, kar 169 tisoč, smo zabeležili v avgustu. Redne polete je opravljalo deset letalskih prevoznikov, ki je ljubljansko letališče povezovalo s tridesetimi evropskimi letališči. Ljubljansko letališče je, v skladu s spodbujanjem razvoja lokalnega vozlišča za Balkan, v letu 2006 povečalo svojo vlogo tudi kot transferno letališče. Tako se je število transfernih potnikov povečalo za 27 odstotkov in je predstavljalo 13 odstotkov vsega prometa prek letališča. The growth in passenger traffic continued throughout 2006. The busiest months were from may to October, with over 100,000 passengers passing through the airport each month of that period. The highest monthly passenger total was 169,000 recorded in August. Ten air carriers ran scheduled flights, linking Ljubljana Airport to 30 airports around Europe. In 2006 Ljubljana Airport developed its role as a transfer airport, having promoted itself as a local hub for the Balkan region. The number of transfer passengers increased by 27%, representing 13% of all passenger traffic at the airport. Največ potnikov je prek našega letališča v letu 2006 potovalo z Adrio Airways, in sicer 944.482 oziroma 11 odstotkov več kot v letu prej. Rast je temeljila predvsem na povečanju prometa na rednih linijah, medtem ko je čarterski promet ostal enak kot leta 2005. Če pogledamo strukturo opravljenega prometa Adrie Airways, ugotovimo, da je opravila 93 odstotkov letov na rednih linijah in na njih prepeljala 85 odstotkov potnikov. Delež prometa na čarterskih letih znaša 7 odstotkov pri premikih letal oziroma 15 odstotkov pri številu potnikov. Delež potnikov Adrie Airways je v letu 2006 znašal 71 odstotkov vseh potnikov na ljubljanskem letališču (leto prej 70 odstotkov), delež premikov letal Adrie Airways pa je znašal 73 odstotkov vseh premikov letal, kar je bilo enako kot leto prej. The highest number of passengers using Ljubljana Airport by carrier in 2006 was recorded by Adria Airways, which had 944,482 passengers, an increase of 11% on the previous year. The growth came from the increase in traffic on scheduled flights, with charter flight traffic remaining at the same level as 2005. Breaking down the Adria Airways figures reveals that 93% of its flights were on scheduled routes, which represented 85% of the total number of Adria passengers. Charter flights represented 7% of all Adria aircraft movements, and 15% of its passengers. In 2006 Adria Airways carried 71% of all passengers using Ljubljana Airport (2005: 70%), while Adria Airways was responsible for 73% of all aircraft movements, the same as in 2005. Nizkostroškovni letalski prevoznik easyJet je v London v letu 2006 prepeljal 88.643 potnikov, kar je za 3 odstotke manj kot leto prej. Z letošnjim majem je na liniji Ljubljana–Bruselj (Charleroi) in Ljubljana–London (Luton) začel leteti nizkostroškovni prevoznik WizzAir. Na liniji med Ljubljano in Brusljem je prepeljal 24.500 potnikov, na liniji za London pa 27.434 potnikov. Skupaj predstavlja opravljeni promet obeh nizkostroškovnih prevoznikov 12 odstotkov vsega prometa prek letališča Ljubljana. In 2006, the low-cost carrier easyJet carried 88,643 passengers on its London route, which is 3% down on the previous year. In May 2006 the low-cost air carrier WizzAir started the scheduled routes Ljubljana-Brussels (Charleroi) and Ljubljana-London (Luton). It carried 24,500 passengers on the Ljubljana-Brussels route, and 27,434 passengers on the London route. The combined passenger total of these two low-cost carriers represents 12% of total traffic via Ljubljana Airport in 2006. Madžarski prevoznik Malév je na liniji med Budimpešto in Ljubljano v letu 2006 prepeljal 19.625 potnikov, kar je za 10 odstotkov več kot v letu 2005. Za 5 odstotkov je Malév povečal tudi število opravljenih premikov. The Hungarian carrier Malév carried 19,625 passengers on its Budapest-Ljubljana route, which is 10% more than in 2005. The number of aircraft movements by Malév also increased, up 5%. ČSA je tudi v letu 2006 uspešno povezoval Prago z Ljubljano. Povečano zanimanje na tej liniji se je izkazalo z uvedbo dodatnih frekvenc, tako da so s poletnim voznim redom začeli med Ljubljano in Prago leteti dvanajstkrat na teden. V letu 2006 so prepeljali 33.582 potnikov, kar predstavlja 29-odstotno povečanje števila potnikov v primerjavi z letom 2005. ČSA continued to link Ljubljana and Prague in 2006. The increased interest in this route was reflected in more frequent flights, with the summer timetable featuring 12 flights a week between Ljubljana and Prague. In 2006 they carried 33,582 passengers, a 29% increase in the number of passengers on 2005. V juniju je tako kot prejšnja leta začel leteti izraelski prevoznik Israir. V letu 2006 je prepeljal 8.354 potnikov oziroma 7 odstotkov več kot v letu 2005. JAT je na liniji Beograd–Ljubljana v letu 2006 prepeljal 12.554 potnikov, kar je bilo za 55 odstotkov več kot v letu 2005. Air France je v letu 2006 prepeljal v Pariz 53.783 potnikov oziroma kar za 62 odstotkov več potnikov kot leta 2005. 42 As in 2005, the Israeli carrier Israir started flights once more in June. In 2006 it carried 8,354 passengers, which is 7% more than in 2005. In 2006, JAT carried 12,554 passengers on its Belgrade-Ljubljana route, which is 55% more than in 2005. In 2006, Air France carried 53,783 passengers on its Paris-Ljubljana route, which is 62% more than in 2005. Revidirano letno poročilo 2006 Audited Annual Report 2006 Na redni liniji za Varšavo je dvakrat na teden, v kombinaciji s prav tako dvema letoma Adrie Airways, letel poljski LOT. V letu 2006 je prepeljal 2.525 potnikov. V začetku leta 2006 je med Istanbulom in Ljubljano začel leteti turški prevoznik Turkish Airlines. Prepeljal je 16.384 potnikov. Čarterski promet V letu 2006 je bilo na čarterskih poletih prepeljanih 224.097 potnikov ter opravljenih 1.995 premikov letal. Število prepeljanih potnikov je v primerjavi z letom 2005 nižje za 3 odstotke. Največ čarterskih potnikov je bilo prepeljanih na letalih Adrie Airways (65 odstotkov vseh čarterskih potnikov). Najbolj zaželene destinacije med turisti ostajajo tudi v letu 2006 letovišča ob Sredozemskem in Črnem morju. A scheduled twice-weekly service to Warsaw was started by the Polish carrier LOT, in combination with two flights operated by Adria Airways. It carried 2,525 passengers in 2006. At the start of 2006, Turkish Airlines started a scheduled route between Istanbul and Ljubljana. It carried 16,384 passengers in 2006. Charter traffic In 2006, 224,097 passengers were carried on a total of 1,995 charter flights. Compared to 2005 the number of passengers carried fell by 3%. The largest charter carrier was Adria Airways (65% of all charter passengers). The most popular tourist destinations in 2006 were once more Mediterranean and Black Sea resorts. Poleg čarterjev, ki so na počitnice peljali slovenske potnike, smo na ljubljanskem letališču v letu 2006 sprejeli tudi večje število tujih gostov, ki so prispeli s čarterskimi leti iz Izraela (Arkia Israeli Airlines, Sun’D Or), Velike Britanije (BMI, First Choice Airways) in Islandije (Icelandic Air). In addition to charter flights carrying Slovenian tourists on holiday, Ljubljana Airport also welcomed a higher number of foreign charter passengers, travelling from Israel (Arkia Israeli Airlines, Sun’D Or), the United Kingdom (BMI, First Choice Airways) and Iceland (Icelandic Air). Tovorni promet Cargo transport Skupaj 15.309 ton prepeljanega tovora v letu 2006 predstavlja izjemen rezultat in kar 32-odstotno povečanje v primerjavi z letom 2005. Teža tovora, prepeljanega z letali, je narasla za 54 odstotkov, teža tovora, prepeljanega s tovornjaki, za 18 odstotkov, medtem ko se je teža poštnega tovora znižala za 7 odstotkov. A total of 15,309 tonnes of cargo was transported in 2006, an exceptional result that represents an rise of 32% on 2005. The cargo tonnage carried by aircraft grew by 54%, the cargo tonnage carried by truck increased by 18%, while the amount of postal cargo fell by 7%. Na porast teže prepeljanega tovora z letali je imela velik vpliv vzpostavitev UPSovega centra za letalski tovor za jugovzhodno Evropo v mesecu novembru. Pri projektu je s svojimi tovornimi letali sodelovala tudi Adria Airways, ki je v letu 2006 povečala svojo floto tovornih letal in opravljala prevoz hitre pošte tudi za FEDEX in TNT. Domači prevoznik Solinair je z dnevno letalsko povezavo med Ljubljano in Bergamom prevažal hitro pošto za družbo DHL Ekspres. V letu 2006 smo oskrbeli tudi več čarterjev tovornih letal. Še vedno veliko tovornega prometa poteka tudi v prtljažnikih potniških letal. The set-up of the UPS air cargo centre for south-east Europe in November had a major impact on the growth in cargo tonnage transported by aircraft. Adria Airways took part in this project with its cargo aircraft, having increased its cargo fleet to carry express post for FEDEX and TNT. The domestic carrier Solinair flew a daily connection between Ljubljana and Bergamo (Italy) carrying express post for DHL Ekspres. In 2006 we also supplied a number of cargo charter flights. A significant portion of cargo traffic is still transported in the hold of passenger aircraft. Letalski tovorni promet so z rednimi kamionskimi linijami nadaljevali prevozniki Air France, Austrian Airlines ter Lufthansa, z občasnimi prevozi pa Malév, Cargolux, ČSA, Adria Airways in drugi. Scheduled road cargo services were continued by Air France, Austrian Airlines and Lufthansa, and there were occasional services by Malév, Cargolux, ČSA, Adria Airways and others. Splošno in poslovno letalstvo Število prepeljanih potnikov v splošnem letalstvu je v letu 2006 znašalo 5.942 potnikov in je v primerjavi z enakim lanskim obdobjem nižje za 3 odstotke (za 4 odstotke je nižje število potnikov domačih prevoznikov, medtem ko je število potnikov tujih prevoznikov nižje za 1 odstotek). V letu 2006 je bilo zabeleženih 10.970 premikov letal in je enako številu premikov iz leta 2005. General and business aviation The number of passengers carried in general aviation in 2006 was 5,942, down 3% on last year (the number of passengers carried by domestic carriers fell by 4%, while passenger numbers for foreign carriers were down 1%). In 2006 there were 10,970 aircraft movements, which is the same as in 2005. 43 PREMIKI LETAL PO VRSTI PROMETA / AIRCRAFT MOVEMENTS BY TRAFFIC TYPE 2.36% Javni promet Public traffic 3.50 3.00 26.76% 2.50 2.00 Splošno letalstvo General aviation 1.50 2.36% 1.00 Drugi Other 50 0 Jan. Feb. Mar. Apr. Maj Jun. Jul. Avg. Sept. Okt. Nov. Dec. Javni promet / Public traffic Splošno letalstvo / General aviation Drugi / Other ŠTEVILO POTNIKOV PO VRSTI PROMETA / NUMBER OF PASSANGERS BY TRAFFIC 99.53% 180.00 Javni promet Public traffic 160.00 140.00 0.45% 120.00 Splošno letalstvo General aviation 100.00 80.00 0.03% 60.00 Drugi Other 40.00 20.00 0 Jan. Feb. Mar. Apr. Maj Jun. Jul. Avg. Sept. Okt. Nov. Dec. Javni promet / Public traffic Splošno letalstvo / General aviation Drugi / Other 52.6% Letalo Air TOVORNI PROMET PO VRSTI TRANSPORTA / CARGO TRAFFIC BY TRANSPORT 41.9% 1.40 Kamion Truck 1.20 4.9% 1.00 Pošta Post 80 0.6% 60 Drugi Other 40 20 0 Jan. 44 Feb. Mar. Apr. Maj Jun. Jul. Avg. Sept. Okt. Nov. Dec. Letalo / Air Kamion / Truck Pošta / Post Drugi / Other Revidirano letno poročilo 2006 Audited Annual Report 2006 4. ANALIZA POSLOVANJA ANALYSIS OF BUSINESS OPERATIONS Računovodski izkazi družbe Aerodrom Ljubljana, d.d., za leto 2006 so prvič sestavljeni v skladu z mednarodnimi standardi računovodskega poročanja. Skupščina družbe je na svoji 9. seji dne 30. 6. 2005 na predlog uprave in ob soglasju nadzornega sveta sprejela sklep, da družba Aerodrom Ljubljana, d.d., od 1. 1. 2006 dalje in najmanj za obdobje petih let sestavlja računovodska poročila v skladu z mednarodnimi standardi računovodskega poročanja. Posledica tega prehoda je, da so rezultati in premoženje družbe prikazani realneje, saj je večji del sredstev izkazan po poštenih vrednostih, kot to zahtevajo standardi. Povečala se je tudi v bilancah izkazana vrednost kapitala družbe, in sicer na 23,3 milijarde tolarjev oziroma na 6.134 tolarjev na delnico. Ne glede na uporabljene standarde pa je družba Aerodrom Ljubljana, d.d., v letu 2006 poslovala uspešno, saj vsi ključni kazalniki uspešnosti poslovanja družbe presegajo načrtovane vrednosti. Družba je ustvarila 2,8 milijarde celotnega dobička pred obdavčitvijo, kar je za 15,6 odstotka bolje, kot je bilo predvideno v načrtu. Čisti dobiček družbe je dosegel vrednost 2,1 milijarde tolarjev, kar je glede na poslovni načrt za 11,3 odstotka več. The 2006 financial statements of Aerodrom Ljubljana d.d. were compiled for the first time in accordance with the International Financial Reporting Standards. At its 9th session on 30 June 2005 the company general meeting adopted the resolution, at the proposal of management board and with the consent of the supervisory board, that starting on 1 January 2006 and for at least five years thereafter Aerodrom Ljubljana d.d. would compile accounting reports in line with the International Financial Reporting Standards. As a consequence of that transition, the company’s results and property are represented more realistically, since most of the assets are recorded at fair value, as required by the standards. The company’s equity capital value recorded in its balance sheets also increased, reaching SIT 22.3 billion, or SIT 5,874 per share. Regardless of the standards used, the operations of Aerodrom Ljubljana d.d. in 2006 were generally successful, all the key performance indicators being above planned values. The company generated SIT 2.8 billion in pre-tax profit, thus exceeding the plan by 15.6%. Net profit amounted to SIT 2.1 billion, which is 11.3% above the forecast. 4.1 Poslovni izid 4.1. Operating result Poslovni prihodki V letu 2006 smo izpolnili 6.870 milijonov tolarjev poslovnih prihodkov, lanskoletne smo presegli za 9 odstotkov, načrtovane pa za skoraj 4 odstotke. Prihodki od prodaje predstavljajo 99 odstotkov vseh poslovnih prihodkov. V strukturi prihodkov od prodaje je 72 odstotkov le-teh ustvarjenih na domačem trgu, 28 odstotkov pa na tujem trgu. Prihodki, ustvarjeni s prodajo storitev na domačem trgu, so v primerjavi z letom 2005 porasli za 5,6 odstotka, na tujem trgu pa za dobrih 19 odstotkov. Ti rezultati kažejo na nadaljevanje težnje rasti deleža tujih prevoznikov v strukturi prometa. Operating revenues The company generated SIT 6,870 million in operating revenues in 2006, exceeding last year’s result by 9% and the plan by 4%. Sales revenues account for 99% of all operating revenues. By trading pattern, 72% of sales revenues were generated on the domestic market and 28% on the foreign market. Revenues from the sale of services increased by 5.6% on the domestic market and by 19% on the foreign market as compared to 2005. The above results point to the continuation of an upward trend in the share of foreign carriers in the structure of traffic. STRUKTURA POSLOVNIH PRIHODKOV PO VRSTAH STORITEV / OPERATING REVENUE BY SERVICE TYPE 50.6% Letališke storitve Airport services 23.1% Storitve zemeljske oskrbe Groundhanding services 23.3% Komercialne storitve Commercial services 3.0% Drugi poslovni prihodki Other operating revenues 45 Z opravljanjem letaliških storitev, med katere sodijo storitve pristanka in parkiranja letal, osvetlitve manevrskih površin, centralizirane infrastrukture in potniškega servisa, smo uresničili 3.478 milijonov tolarjev prihodkov, kar je za 9,6 odstotka več kot v letu 2005, načrt pa je bil presežen za 3,6 odstotka. The provision of airport services, which include landing services, aircraft parking, runway and taxiway illumination, centralised infrastructure, and passenger services, generated revenues worth 3,478 million tolars, which is a 9.6% increase on 2005, and exceeded the planned total by 3.6%. Prihodki od storitev zemeljske oskrbe so znašali 1.589 milijonov tolarjev, kar je za 8,5 odstotka več kot v letu 2005, letni načrt pa smo presegli za dobrih 7 odstotkov. Revenues from groundhandling services were worth 1,589 million tolars, which is 8.5% more than in 2005, and exceeded the planned amount by over 7%. Doseženi prihodki od komercialnih storitev so višji od lanskih za 9,4 odstotka (1.602 milijona tolarjev) in so v okvirih načrtovanih prihodkov za leto 2006. Največji delež v sklopu komercialnih prihodkov predstavljajo prihodki od oddajanja prostorov v najem (39 odstotkov), tem sledijo prihodki od parkirnin (24 odstotkov), prihodki od skladiščenja (22 odstotkov), prihodki od oglaševanja (6 odstotkov) in drugi. The revenues generated from commercial services were 9.4% higher than in 2005 (1,602 million tolars) and were in line with planned revenues for 2006. The largest share of commercial service revenues comes from rental of premises (39%), followed by parking fees (24%), warehousing fees (22%), advertising fees (6%) and other. Glede na preteklo leto so se močno povečali prihodki od parkirnin (za 30 odstotkov). Povečanje izhaja iz večjega števila uporabnikov parkirišč, večjega števila potnikov in obiskovalcev. V veliki meri pa je to povečanje posledica večje in kvalitetnejše ponudbe – parkiranja v parkirni hiši, kjer nivo storitve dopušča višje cene kot parkiranje na zunanjem parkirišču. Compared to last year, there was a significant increase in revenues from parking fees (up by 30%). The increase comes from the higher number of car park users, and the higher number of passengers and visitors. To a large extent, this increase is due to bigger and better facilities – offering parking in a multistorey car park, with the level of service justifying a higher price than the outdoor car park. Največjo rast izkazujejo prihodki od oglaševanja (povečali so se za 32 odstotkov), kar pripisujemo preureditvi zunanjih oglasnih površin, ponudbi novih medijev in izvajanju sprejete politike na področju trženja oglasnih površin. Doseženi prihodki pa zaostajajo za načrtovanimi za dobrih 22 odstotkov. Razlog je v kasnejši postavitvi novih oglasnih teles in zato kasnejšem pričetku trženja ter nekaj začetnih tehničnih težavah pri njihovem delovanju. Prihodki od skladiščenja so za 6,7 odstotka višji od lanskih in za dobre 4 odstotke presegajo načrtovane, kar kaže, da se nekateri izvozniki vračajo na ljubljansko letališče, saj izvozni promet stimuliramo s popusti. V letu 2006 se je fizični obseg prometa prek avio-blagovnega skladišča povečal, in sicer po teži in številu pošiljk. Promet se je povečal v izvozu in tranzitu. Po posameznih kategorijah prostorov, ki jih oddajamo v najem, izkazujejo rast prihodki od najemnin za gostinske in trgovinske prostore, na kar je ob nespremenjenih prostorskih zmogljivostih vplivalo večje število potnikov ter obiskovalcev in se kaže v variabilnem delu najemnine za te prostore. Razlog večjih prihodkov od najemnin za parkirna mesta je v povečanem obsegu delovanja rent-a-car agencij in večjega števila taksistov, ki opravljajo svojo dejavnost na območju letališča. Tudi v letu 2006 se je nadaljevala težnja iz preteklega leta, ko so nekateri poslovni partnerji, predvsem špediterji, odpovedali najem prostorov ali pa najemali manjše prostore, da bi znižali svoje stroške. Zato je dosežen prihodek od najemnin za poslovne prostore za 3 odstotke nižji kot v letu 2005. Zaradi spremenjenih pogojev prodaje letalskih obrokov našemu glavnemu prevozniku beležimo tudi padec prihodkov od najemnin za catering. Glede na to, da gostinsko dejavnost v pristaniški stavbi in dejavnost cateringa opravlja en izvajalec, smo zaradi želje po izboljšanju poslovnih rezultatov in kakovosti storitev podjetju Airest catering, d.o.o., odpovedali pogodbo. V letu 2007 bomo izbrali novega najemnika v skladu s sprejeto poslovno politiko Aerodroma Ljubljana, d.d., ki od novega najemnika pričakuje strokovnost, ustrezne reference v dejavnosti, primeren koncept ponudbe glede na velikost letališča in usmeritve z vizijo razvoja v novi pristaniški stavbi, ustrezno visok in stalen prihodek oddaje dejavnosti ter jasen vpogled v njegovo poslovanje. 46 The highest increase is for advertising revenues (up by 32%), which is due to a thorough reorganisation of outdoor advertising space, the supply of new media, and the implementation of a new marketing policy for advertising space. The revenues generated were, however, still 22% less than planned. The reason is the delayed set up of new advertising structures and the consequent delay in marketing this space, as well as some initial technical difficulties. Warehousing revenues were 6.7% higher than last year, and 4% above plans, which indicates that some exporters are returning to Ljubljana Airport, following our stimulation of export traffic with a range of discounts. In 2006 the volume of traffic passing through the air cargo warehouse increased by tonnage, and by number of packages. There was an increase in both transit and export cargo traffic. Breaking down the premises rented by category, there was a growth in rental revenues for catering and retail premises. Although capacity did not increase, this growth was influenced by the increase in the number of passengers and visitors, with the variable portion of the rent being adjusted for that reason. The reason for increased revenues from parking space rentals was the increased volume of business by rent-a-car agencies and the increase in the number of taxis operating at the airport. In 2006 the trend for some business partners, primarily freight forwarders, to stop renting premises or rent smaller premises to reduce costs, continued. The revenues from business unit rentals were therefore 3% down on 2005. Changing conditions in the sale of airline meals to our main carrier meant we recorded a fall in revenue from catering service rentals. Since just one operator provides these catering services and the restaurant and catering services within the terminal building, we have cancelled the contract with the company Airest catering d.o.o., in order to improve operating results and Revidirano letno poročilo 2006 Audited Annual Report 2006 Poslovni odhodki Aerodrom Ljubljana, d.d., je pri poslovanju v letu 2006 uresničil poslovne odhodke v višini 4.508 milijonov tolarjev, kar je za slabe 3 odstotke več kot v letu 2005 oziroma za dobra 2 odstotka manj od načrtovanih. Največji delež v strukturi poslovnih odhodkov predstavljajo stroški dela, in sicer 45 odstotkov, stroški materiala in storitev 30 odstotkov, amortizacija 24 odstotkov ter drugi poslovni odhodki en odstotek. service quality. In 2007 we will select a new leaseholder in line with the business policy of Aerodrom Ljubljana, d.d., which requires the leaseholder to offer professional services, appropriate references, a suitable business concept given the airport size and trends, including a development vision for the new terminal building. Aerodrom Ljubljana expects sufficiently high and constant revenues from the new leaseholder, and a transparent overview of its operations. Poslovni izid iz poslovanja (EBIT) Operating expenses Poslovni izid iz poslovanja v višini 2.362 milijonov tolarjev je 23 odstotkov nad lanskoletnim, prav tako pa za 17 odstotkov presega tudi načrtovanega za leto 2006. Rast prometa, ki se kaže v rasti prihodkov od prodaje, intenziven nadzor nad rastjo stroškov in optimalna uporaba poslovnih sredstev so vplivali na izboljšanje operativne uspešnosti poslovanja, kar se že nekaj zadnjih let kaže v rasti poslovnega izida iz poslovanja. In 2006 Aerodrom Ljubljana d.d. incurred operating expenses in the amount of SIT 4,508 million, less than a 3% increase compared to 2005, representing just above 2% less than planned. Approximately 45% in labour costs account for the largest share in the structure of operating expenses, followed by costs of material and services (30%), amortisation/depreciation (24%) and other operating expenses (1%). Neto prihodki financiranja Operating profit (EBIT) Družba je v letu 2006 ustvarila 439 milijonov tolarjev finančnih prihodkov, kar je za 12 odstotkov manj kot v letu 2005, načrt pa je presežen za 10 odstotkov. V strukturi finančnih prihodkov predstavljajo največji delež prihodki od obresti, in sicer 72 odstotkov, prihodki od dividend 27 odstotkov, en odstotek pa so drugi finančni prihodki. Operating profit totalling SIT 2,362 million is 23% up compared to last year and exceeds the plan for 2006 by 17%. The growth of traffic, which resulted in an increase in sales revenues, intensive control of the growth of expenses and the optimal use of operating assets led to an improvement of operating performance, which has been reflected in the growth of operating profit for the past few years. Finančni odhodki znašajo 9 milijonov tolarjev in so za 27 odstotkov nižji kot v preteklem letu. Net income from investment Doseženi finančni izid v znesku 430 milijonov tolarjev je za 11 odstotkov nižji kakor v predhodnem letu, načrtovani pa je presežen za 8 odstotkov. Poslovni izid pred obdavčitvijo Poslovni izid pred obdavčitvijo v znesku 2.792 milijonov tolarjev je za skoraj 16 odstotkov višji od načrtovanega oziroma za dobrih 16 odstotkov presega lanskoletnega. Davek Za leto 2006 je bila izračunana davčna obveznost do države v višini 737 milijonov tolarjev ter ugotovljeni odloženi davki v višini 54 milijonov tolarjev, ki znižujejo davčno obremenitev bruto dobička. Davčna obremenitev poslovnega izida pred obdavčitvijo znaša 683 milijonov tolarjev, kar je za 202 milijonov tolarjev oziroma za 42 odstotkov več kot v preteklem letu. Efektivna davčna stopnja za leto 2006 znaša 24,4 odstotka in je za 4,3 odstotne točke višja kot v preteklem letu. Razlog za tako povečanje davčne obveznosti je v ukinitvi oziroma zmanjšanju davčnih olajšav za investicije in v povečanju davčne osnove zaradi višjega poslovnega dobička tekočega leta. Čisti poslovni izid poslovnega leta Družba Aerodrom Ljubljana, d.d., je v letu 2006 ustvarila čisti poslovni izid v znesku 2.109 milijonov tolarjev, kar je za 11 odstotkov več od načrtovanega oziroma 10 odstotkov več od lanskoletnega. In 2006 the company generated financial revenues of SIT 439 million, which is 12% less than in 2005, but still 10% above the plan. At 72%, interest revenues represent the largest share in the structure of financial revenues, followed by dividend revenues (27%) and other financial revenues (1%). Financial expenses amount to SIT 9 million, which is 27% less than last year. Net cashflow amounting to SIT 430 million has exceeded the figure from the previous year by 11% and the plan by 8%. Pre-tax profit Pre-tax profit totalling SIT 2,792 million is almost 16% above the plan and exceeds last year’s pre-tax profit by over 16%. Tax In 2006, tax liabilities to the state were assessed at SIT 737 million, and deferred taxes, which reduce the tax burden on gross profit, were calculated at SIT 54 million. The tax burden on pretax profit amounts to SIT 683 million, which is SIT 202 million (or 42%) up as compared to last year. The effective tax rate for 2006 is 24.4%, an increase of 4.3 percentage points on the previous year. The reason for the increase in the tax burden was the abolition or reduction of tax relief for investment, and the increase of the tax base due to higher operating profit in the current year. Net profit for financial year In 2006 Aerodrom Ljubljana d.d. generated a net profit of SIT 2,109 million, which is 11% more than planned and up 10% compared to last year. 47 4.2 Premoženjsko stanje 4.2. Financial standing Bilančna vsota je na dan 31. 12. 2006 znašala 26.085 milijonov tolarjev in se je v primerjavi s predhodnim letom povečala za 8 odstotkov. Pomembne spremembe so nastale na nepremičninah, napravah ter opremi in so rezultat obsežnih naložbenih aktivnosti (gradnja potniškega terminala, nakupi zemljišč). As at 31 December 2006 the balance sheet total amounted to SIT 26,085 million, representing an increase of 8% on last year. There were some significant changes in property and equipment resulting from intensive investment activities (construction of the passenger terminal, purchase of land). Bistvenih sprememb v strukturi sredstev in obveznostih do virov sredstev po stanju na dan 31. 12. 2006 v primerjavi z enakim obdobjem predhodnega leta ni bilo. As at 31 December 2006 there were no significant changes in the breakdown of assets and liabilities in comparison with the same period last year. STRUKTURA SREDSTEV na dan 31. 12. 2006 / STRUKTURA OBVEZNOSTI DO VIROV SREDSTEV na dan 31. 12. 2006 / LIABILITIES as at 31 Dec 2006 ASSET STRUCTURE as at 31 Dec 2006 52.5% Opredmetena osnovna sredstva Tangible fixed assests 89.3% 31.4% Kapital Equity Dolgoročne finančne naložbe Non-current financial investments 5.7% 9.2% Kratkoročne obveznosti Current liabilities Kratkoročne finančne naložbe Current financial investments 2.6% 4.4% Ostalo Other Kratkoročne poslovne terjatve Current trade receivables 2.4% 2.5% Rezervacije in dolgoročne razmejitve Provisions Ostala sredstva Other assets 4.3 Kazalniki poslovanja 4.3. Performance indicators Dobičkovnost prihodkov Return on revenue Dobičkovnost prihodkov v vseh štirih primerjalnih izračunih kaže na rast donosnosti poslovanja, pri tem, da dobičkovnost celotnih prihodkov (čisti dobiček/celotni prihodki oziroma dobiček pred obdavčitvijo/celotni prihodki) nekoliko zaostaja za dobičkovnostjo poslovnih prihodkov (čisti dobiček/poslovni prihodki oziroma dobiček pred obdavčitvijo/poslovni prihodki), na kar vplivajo nižji finančni prihodki zaradi porabe finančnih sredstev za financiranje intenzivnega razvoja letališča. All four comparative calculations point to growth in return on revenue, whereas the return on total revenue (net profit/total revenue or pre-tax profit/total revenue) is somewhat behind the return on operating revenues (net profit/operating revenue or pre-tax profit/operating revenues) as a consequence of lower financial revenues due to the use of financial resources for financing the intensive airport development. Čista dobičkovnost prihodkov kaže nižjo težnjo rasti v primerjavi z bruto dobičkovnostjo prihodkov, na kar vpliva višja davčna obremenitev v primerjavi s preteklim letom. The growth trend of net return on revenue was lower in comparison with gross return on revenue, which is affected by a higher tax burden in comparison with last year. 48 Revidirano letno poročilo 2006 Audited Annual Report 2006 DOBIČKOVNOST PRIHODKOV / RETURN ON REVENUE 2006 2005 Indeks/Index 06/05 Čista dobičkovnost poslovnih prihodkov Net return on operating revenues 30,7 30,5 101 Čista dobičkovnost celotnih prihodkov Net return on total revenue 28,9 28,2 102 Bruto dobičkovnost poslovnih prihodkov Gross return on operating revenues 40,6 38,1 106 Bruto dobičkovnost celotnih prihodkov Gross return on total revenue 38,2 35,3 108 Gospodarnost poslovanja, dodana vrednost Operating efficiency, value added Koeficient gospodarnosti poslovanja, ki prikazuje razmerje med poslovnimi prihodki in poslovnimi odhodki, in koeficient celotne gospodarnosti, ki prikazuje razmerje med celotnimi prihodki in celotnimi odhodki, izkazujeta rast poslovne uspešnosti družbe, na kar kažeta tudi kazalnika dodane vrednosti na zaposlenega in čisti dobiček na zaposlenega, ki sta se prav tako povečala v primerjavi s predhodnim letom. Both the operating efficiency ratio, showing the ratio between operating revenues and operating expenses, and the total efficiency ratio, representing the ratio between total revenues and total expenses, point to growth in operating performance. This is also supported by the figures of value-added per employee and net profit per employee, which have also increased in comparison with the previous year. GOSPODARNOST POSLOVANJA, DODANA VREDNOST / OPERATING EFFICIENCY, VALUE ADDED 2006 2005 Indeks/Index 06/05 Koeficient gospodarnosti poslovanja Operating efficiency ratio 1,524 1,437 106 Koeficient celotne gospodarnosti Total efficiency ratio 1,618 1,546 105 16,244 15,689 104 6,241 5,942 105 Dodana vrednost na zaposlenega* (v tisoč tolarjih) Value-added per employee (SIT thousands) Čisti dobiček na zaposlenega* (v tisoč tolarjih) Net profit per employee (SIT thousands) * Pri izračunu je upoštevano povprečno število zaposlenih na osnovi opravljenih ur * Average number of employees on the basis of working hours used in calculation 49 Dobičkonosnost kapitala, sredstev Return on Equity, Return on Assets Koeficient čiste dobičkonosnosti kapitala (čisti dobiček/povprečni kapital brez čistega dobička proučevanega leta) na zadnji dan leta 2006 kaže na 3-odstotno rast v primerjavi s predhodnim letom, koeficient dobičkonosnosti sredstev (čisti dobiček/povprečna celotna sredstva) pa izkazuje 4-odstotno rast v primerjavi z letom 2005. As at 31 December 2006 the net return on equity ratio (net profit/ average equity capital less net profit for the year) indicated 3% growth in comparison with the previous year, while the return on assets ratio (net profit/average total assets) indicated a 4% increase compared to 2005. DOBIČKONOSNOST KAPITALA, SREDSTEV / RETURN ON EQUITY, RETURN ON ASSETS 2006 2005 Indeks/Index 06/05 Koeficient čiste dobičkonosnosti kapitala Net return on equity 0,098 0,095 103 Koeficient dobičkonosnosti sredstev Return on assets 0,084 0,081 104 2006 2005 Indeks/Index 06/05 Čisti dobiček (v tisoč tolarjih) Net profit (SIT thousands) 2.109.295 1.921.212 110 Število vseh izdanih delnic Total number of shares issued 3.796.527 3.796.527 100 556 506 110 31. 12. 2006 31. 12. 2005 Indeks/Index 06/05 23.286.155 21.864.803 107 3.796.527 3.796.527 100 6.134 5.759 107 ČISTI DOBIČEK OBRAČUNSKEGA OBDOBJA NA DELNICO Z METODO IZRAČUNA / NET PROFIT PER SHARE FOR THE ACCOUNTING PERIOD, INCLUDING CALCULATION DETAILS Čisti dobiček na delnico (v tolarjih) (čisti dobiček/število vseh izdanih delnic) Net profit per share (tolars) (net profit / total number of shares issued) KNJIGOVODSKA VREDNOST DELNICE NA DAN 31. 12. Z METODO IZRAČUNA / BOOK VALUE OF SHARES AS AT 31 DECEMBER, INCLUDING CALCULATION DETAILS Kapital (v tisoč tolarjih) Equity (SIT thousands) Število vseh izdanih delnic Total number of shares issued Knjigovodska vrednost delnice (v tolarjih) (kapital/število izdanih delnic) Book value of share (in tolars) (equity / number of shares issued) 50 Revidirano letno poročilo 2006 Audited Annual Report 2006 5. INVESTICIJSKA DEJAVNOST INVESTMENTS Družba je za naložbe v nepremičnine, naprave in opremo v letu 2006 namenila 2.618 milijonov tolarjev, kar je za 8 odstotkov več kot v predhodnem letu, za toliko pa smo presegli tudi letni načrt. Investicije v gradnjo letaliških objektov Za gradnjo letaliških objektov, varnostnih sistemov, dograditev komunalne in energetske infrastrukture ter nakup zemljišč smo v letu 2006 namenili 2.122 milijonov tolarjev, od tega smo za gradnjo prve faze novega potniškega terminala porabili 1.364 milijonov tolarjev, za nakup zemljišč za potrebe poslovno-logistične cone 464 milijonov tolarjev ter za povečanje manevrskih površin 194 milijonov tolarjev. S sporazumom z Vlado Republike Slovenije smo prevzeli obvezo o zagotovitvi schengenskega mejnega prehoda na letališču Ljubljana do junija 2007. Ta odločitev je bistveno vplivala na prednosti izvajanja načrta investicij zlasti zaradi časovnih, človeških in finančnih virov. Nekatere prvotno začrtane naloge so bile zato prestavljene na kasnejše obdobje (podaljšanje vozne steze, center splošnega letalstva, servisna cesta za transport goriv, objekti za tehnično-gasilsko službo in za sprejem in odpravo letal), strategija izvedbe nekaterih ključnih objektov pa se je spremenila (gradnja potniškega terminala v fazah, povečanje letališke ploščadi). Tudi odločitev Kontrole zračnega prometa Slovenije, d.o.o., o gradnji objekta za nadzor letalskega prometa in novega kontrolnega stolpa ter Ministrstva za notranje zadeve o gradnji objekta za potrebe policije in ostalih državnih služb na letališču je narekovala spremembe pri načrtovanju nadomestnih parkirišč za osebna vozila. Največja in najpomembnejša investicija je nedvomno pričetek gradnje novega potniškega terminala. Izredno ostre časovne zahteve za zagotovitev schengenskega mejnega prehoda, ki omogoča delitev potnikov na domačih schengenskih letih od neschengenskih letov, so narekovale gradnjo terminala po fazah. Tako smo pričeli z gradnjo 1. faze, ki obsega nadzidavo obstoječega terminala in izgradnjo povezovalnega trakta z bodočim terminalom, ki zajema klet, pritličje, nadstropje in teraso v skupni izmeri 5.108 kvadratnih metrov, ter prenovo v obstoječem terminalu v izmeri 864 kvadratnih metrov. Vrednost del skupaj z opremo je ocenjena na 3.800 milijonov tolarjev. Poleg tega smo v starem terminalu uredili službeni prehod za letalske posadke in klimatizirali prostore komunikacijskih vozlišč. Do izgradnje 2. faze, to je glavnega dela novega terminala v izmeri 33.000 kvadratnih metrov, bo ves potniški promet potekal skozi stari terminal in 1. fazo novogradnje, ki bo že zagotavljala omenjeno ločitev potnikov v odhodu in prihodu. Potniki bodo že v 1. fazi poleg devetih avtobusnih izhodov uporabljali tudi štiri aviomostove za neposreden vstop v letala. Po izgradnji 2. faze, ki jo bomo nadaljevali v letu 2008, bo potniški promet v celoti preseljen v novi terminal. Zaradi gradnje 1. faze novega terminala je začasno izven uporabe dobršen del letališke ploščadi, zato smo jo, zaradi zagotovitve zadostnih kapacitet za parkiranje letal, morali povečati. Razširitev obsega 6.000 kvadratnih metrov novih asfaltnih površin z vso opremo za osvetlitev, označevanje in odvodnjo, investicija pa je znašala 193 milijonov tolarjev. Zaradi nove tehnologije krcanja letal prek aviomostov smo spremenili tudi tehnologijo parkiranja letal na celotni ploščadi in povečali kapaciteto z dosedanjih 13 na 19 do 23 letal glede na kategorijo. In 2006 the company invested SIT 2,618 million in property and equipment, exceeding both the figure from last year and the planned amount for this year by 8%. Investment in construction of airport infrastructure We invested SIT 2,122 million in the construction of airport buildings, security systems, extension of municipal and energy infrastructure and purchase of land, of which SIT 1,364 million was spent on the construction of the first phase of the new passenger terminal, SIT 464 million on the purchase of land for the business and logistics zone and SIT 194 million to increase the manoeuvring surface. Following the agreement reached with the Slovenian Government, Aerodrom Ljubljana assumed the obligation to provide a Schengen-compliant border area at Ljubljana Airport by June 2007. This decision had a major impact on the priorities of the investment plan, in terms of timing, and human and financial resources. Some of the originally planned tasks were postponed until a later date (taxi and runway extensions, general aviation centre, service road for fuel transport, facilities for firefighting services and aircraft arrival and departure facilities), while the strategy for implementing a number of key constructions was changed (phased construction of passenger terminal, expansion of aircraft apron). The decisions made by the air traffic control company (Kontrola zračnega prometa Slovenije, d.o.o.) to build an air traffic control buildings and a new control tower, and the Ministry of the Interior’s plan to construct a new building to meet the police service’s requirements, also required changes in the planning of additional car parking. The largest and most important investment is undoubtedly the start of construction for the new passenger terminal. The very tight schedule for provision of the Schengen border area, which must provide for the separation of passengers on internal Schengen flights from those on non-Schengen flights has led to terminal construction being divided into several phases. Phase 1 of construction has already started, and entails the reconstruction of the existing terminal and construction of a connecting section with the planned new terminal, which will include a basement, ground floor and upper floor and a terrace, covering a total of 5,108m2 with the reconstructed area of the existing terminal covering 864m2. The total value of these works is estimated at 3,800 million tolars. Service access for flight crew and an air-conditioned communications hub have also been installed in the old terminal. Until completion of Construction Phase 2, the main section of the new terminal, measuring 33,000m2, all passenger traffic will pass through the old terminal, and Phase 1 of the new construction, which will enable the required separation of passengers on arrival and departure. In addition to nine “bus gates” in Phase 1 passengers will already be able to use four passenger boarding bridges for direct access to aircraft. Once Phase 2 is complete, with work set to continue in 2008, passenger traffic will be moved in full to the new terminal. 51 Računalniška oprema Za zagotavljanje neprekinjenega poslovanja družbe smo v letu 2006 izvedli naložbe v računalniško opremo v višini 46,5 milijona tolarjev, od tega v strojno opremo 24,1 milijona tolarjev in v programsko opremo 22,4 milijona tolarjev. V sklopu naložb v strojno opremo smo izvedli širitve in posodobitve lokalnega računalniškega omrežja (LAN), zagotovili dostop do svetovnega spleta prek dodatnega ponudnika, posodobili in nadomestili smo zastarelo in premalo zmogljivo strojno opremo, predali v uporabo LED prikazovalnik za informiranje potnikov in obiskovalcev. Na področju naložb v programsko opremo smo posodobili in izvedli nadgradnjo licenčne programske opreme AutoDesk Map iz verzije 2004 na verzijo 2007, nadaljevali smo z razvojem poslovnega in prometnega informacijskega sistema. Nadaljevali smo tudi z aktivnostmi na področju razvoja in uvedbe rešitev za načrtovanje delovnega časa ter na nadgradnji programske opreme za registracijo delovnega časa za prehod na spletne rešitve. Izvedena je bila tudi dograditev spletnega portala z modulom za tovorni promet in z modulom za vizualizacijo vizije razvoja Aerodroma Ljubljana, ki obiskovalcem spletnega portala na prijazen in nazoren način prikazuje vizijo razvoja letališča v naslednjih letih. V mesecu decembru smo po dolgotrajnih aktivnostih izvedli tudi prehod licenčne programske opreme za bazo podatkov Oracle iz verzije 9i na verzijo 10g in pričeli z aktivnostmi na razvoju in uvajanju geografskega informacijskega sistema. Oprema za potrebe dejavnosti Za opremo za potrebe izvajanja dejavnosti smo v letu 2006 namenili 449 milijonov tolarjev. Glavnina opreme je namenjena posodobitvi tehnoloških procesov pri sprejemu in odpravi letal, potnikov in tovora ter zagotovitvi varnosti. Za zagotovitev varnega pristajanja in vzletanja letal smo nabavili novo vozilo za razledenitev letal (142 milijonov tolarjev), vozilo s priključki za merjenje drsnosti vzletno-pristajalne steze (18 milijonov tolarjev), manjše gasilsko vozilo (13 milijonov tolarjev). Za potrebe prtljažne službe smo nabavili vlečne traktorje (40 milijonov tolarjev), transportne vozičke (12 milijonov tolarjev), nakladalnik zabojev (62 milijonov tolarjev). Za potrebe trženja oglasnih površin pa smo nabavili oglasna telesa (30 milijonov tolarjev). 52 A large part of the airport apron is out of use due to the Phase 1 construction of the new terminal. In order to ensure sufficient capacity for aircraft parking, we had to extend the apron. The extension includes 6,000m2 of new asphalt surface, with all the requisite lighting, signs and drainage systems. The investment amounted to SIT 193 million. The new method of boarding through passenger boarding bridges will improve the system of aircraft parking on the entire apron, increasing the capacity from 13 to between 19 and 23 aircraft, depending on the category. Computer hardware In order to ensure uninterrupted operations the company invested SIT 46.5 million in computer equipment, of which SIT 24.1 million went into hardware and SIT 22.4 million into software. The investments in hardware included the expansion and updating of the LAN network, providing access to the internet via an additional server, updating and replacing old hardware with insufficient capacity, and commissioning an LCD display providing passenger and visitor information. On the software side, we updated and upgraded the licensed AutoDesk Map software from the 2004 version to the 2007 version, and continued the development of the transport and business information systems. We also continued activities in the field of development and staff scheduling solutions, and upgrading time and attendance software to enable a move to an online solution. The web portal was also upgraded to include a cargo traffic module, and module providing visual information on Aerodrom Ljubljana’s development vision, which will offer website visitors user-friendly way to find out about the planned development of the airport. Concluding a long-term project, in December we also updated the licences for the Oracle database, moving from version 9i to version 10g and started activities to develop and launch a geographical information system. Other airport equipment A total of 449 million tolars was invested in airport equipment in 2006. Most of this equipment was intended to modernise the technical groundhandling processes for the arrival and departure of aircraft, passengers and cargo, and safety provisions. To ensure safe aircraft take-off and landing we invested in a new aircraft de-icing vehicle (142 million tolars), a vehicle with a device to measure runway slipperiness (18 million tolars), and a small fire engine (13 million tolars). To meet baggage handling requirements, we purchased tractor units (40 million tolars), transport trolleys (12 million tolars), and a crate-loader (62 million tolars). Advertising hoardings (30 million tolars) were purchased in order to market advertising space. Revidirano letno poročilo 2006 Audited Annual Report 2006 6. DELNICA AELG IN LASTNIŠKA STRUKTURA AELG SHARE AND OWNERSHIP STRUCTURE Družba Aerodrom Ljubljana, d. d., je izdala 3.796.527 delnic z nominalno vrednostjo delnice 1.000 tolarjev. 49 odstotkov vseh delnic (1.860.298 delnic) je prednostnih participativnih z omejeno glasovalno pravico in so v lasti Republike Slovenije, 51 odstotkov (1.936.229 delnic) pa je navadnih, prosto prenosljivih delnic, s katerimi se od leta 1997 dalje trguje na organiziranem trgu Ljubljanske borze. Aerodrom Ljubljana d.d. issued 3,796,527 shares with a nominal value of SIT 1,000 per share, 49% of which (1,860,298 shares) are preference participating shares with limited voting rights owned by the Slovenian government and 51% (1,936,229 shares) ordinary freely transferable shares traded on the Ljubljana Stock Exchange’s regulated market since 1997. Zaradi zamenjave denarne valute tolarja z evrom z dnem 1. 1. 2007 je skupščina družbe na svoji 10. seji sprejela sklep o prehodu na kosovne delnice. Due to the currency changeover and the replacement of the tolar with the euro on 1 January 2007, the general meeting at its 10th session adopted a resolution on the transition to no-par-value shares. V letu 2006 med večjimi delničarji Aerodroma Ljubljana, d.d., ni prišlo do bistvenih sprememb. Na dan 31. 12. 2006 je imela družba 4.636 delničarjev, kar je za dober odstotek več kakor 31. 12. 2005. Povečalo se je predvsem število malih delničarjev. In 2006 there were no significant changes in the major shareholders of Aerodrom Ljubljana d.d. As at 31 December 2006 the company had 4,636 shareholders, which is 1% more than a year earlier. The number of small shareholders increased in particular. STRUKTURA LASTNIŠTVA na dan 31. 12. 2006 / OWNERSHIP STRUCTURE as at 31 dec 2006 50.67% Republika Slovenija Republic of Slovenia 22.00% Ostale pravne osebe Other legal entities 13.14% Fizične osebe Private individuals 7.36% Kapitalska družba, d.d. Pension Found d.d. 6.82% Slovenska odškodninska družba, d.d. Slovenian Restitution Found d.d. 53 Med desetimi največjimi lastniki družbe prav tako ni prišlo do bistvenih sprememb. 10 NAJVEČJIH LASTNIKOV / 10 LARGEST OWNERS There were also no significant changes among the ten largest company owners. 2006 2005 Število delnic Delež Število delnic Delež Number of shares Holding Number of shares Holding 1.923.853 50,67 1.923.853 50,67 279.561 7,36 279.561 7,36 258.958 6,82 258.958 6,82 165.940 4,37 192.458 5,07 151.086 3,98 151.086 3,98 118.683 3,13 118.683 3,13 1. Republika Slovenija 2. Kapitalska družba, d.d. 3. Slovenska odškodninska družba, d.d. 4. Maksima, delniška ID, d.d. 5. Zavarovalnica Triglav, d.d. 6. Publikum Trezor, d.o.o. 7. Delniški vzajemni sklad Triglav Steber I 85.550 2,25 85.627 2,26 8. KD Rastko, delniški vzajemni sklad 53.001 1,40 53.001 1,40 9. KD Galileo, vzajemni sklad 29.827 0,79 29.827 0,79 Kapitalska družba, d.d. – PPS 17.172 0,45 20.351 0,54 10. Republic of Slovenia Pension Found d.d. Slovenian Restitution Found d.d Maksima, delniška ID d.d. Zavarovalnica Triglav d.d. Publikum Trezor d.o.o. Pension Fund – PPS Trgovanje z delnicami AELG Trading in AELG shares Vrednost delnice AELG je prvo četrtletje 2006 nekoliko padala do najnižje vrednosti 16. 3. 2006, ko je enotni tečaj znašal 8.700 tolarjev, od maja naprej pa je njena vrednost konstantno naraščala in 5. 12. 2006 dosegla doslej najvišjo vrednost, in sicer je enotni tečaj znašal 14.045 tolarjev. Najvišji promet z delnicami AELG v letu 2006 je bil zabeležen 23. 11. 2006, in sicer v višini 96,4 milijona tolarjev. Vrednost delnice AELG je na zadnji trgovalni dan v letu 2006 znašala 13.777,98 tolarjev, kar je za 36 odstotkov več kot na zadnji trgovalni dan leta 2005. Povprečni enotni tečaj delnice je znašal 10.236 tolarjev, kar je za 10,8 odstotka manj kot v letu 2005. The value of the AELG shares fell somewhat in the first quarter of 2006, reaching their lowest value on 16 March 2006 at 8,700 tolars. Since May their value has constantly increased and on 5 December 2006 reached their highest value to date: 14,045 tolars. The highest turnover of AELG shares on any one day in 2006 occurred on 23 December 2006, reaching 96.4 million tolars. The price of AELG shares on the last trading day of 2006 was 13,777.98 tolars, which is 36% more than on the last trading day of 2005. The average share price over the year was 10,236 tolars, which is 10.8% less than in 2005. 54 Revidirano letno poročilo 2006 Audited Annual Report 2006 PODATKI O DELNICI AELG / AELG SHARE PERFORMANCE Tržna kapitalizacija na dan 31. 12. – v milijonih tolarjev Market capitalisation on 31 December – million tolars Promet – v milijonih tolarjev Turnover - million tolars Najnižji enotni tečaj – v tolarjih Lowest share price – tolars Najvišji enotni tečaj – v tolarjih Highest share price – tolars Povprečni enotni tečaj med letom – v tolarjih Average share price over total year – tolars Tržna cena na dan 31. 12. – v tolarjih Market price on 31 December – tolars Knjigovodska vrednost delnice na dan 31. 12. – v tolarjih* Book value of one share on 31 December – tolars* Čisti poslovni izid na delnico – v tolarjih* Net profit per share – in tolars* Razmerje med tržno ceno in knjigovodsko vrednostjo na dan 31. 12. Market price to book value on 31 December Število delničarjev na dan 31. 12. Number of shareholders as of 31 December Število izdanih delnic Total number of shares issued - prednostne participativne delnice - participating preference shares - navadne delnice, ki kotirajo na borzi - ordinary shares, listed on stock exchange * Pri izračunu so upoštevane vse delnice 2006 2005 Indeks/Index 06/05 26,677 19,593 136 1,583 1,929 82 8,700 9,839 88 14,045 13,748 102 10,236 11,471 89 13,778 10,119 136 6,134 5,759 107 556 506 110 2,25 1,76 128 4.636 4.578 101 3.796.527 3.796.527 100 1.860.298 1.860.298 100 1.936.229 1.936.229 100 * All share used in calculation 55 GIBANJE TEČAJA AELG V PRIMERJAVI Z INDEKSOMA SBI20 IN SBITOP v obdobju januar-december 2006 / CHANGE IN AELG SHARE PRICE AGAINST SBI20 & SBITOP INDICES January-December 2006 SIT 16.00 14.00 12.00 10.00 8.00 6.00 4.00 AELG SBI20 SBITOP 2.00 19. dec 5. dec 21. nov 7. nov 24. okt 10. okt 26. sep 12. sep 29. avg 15. avg 1. avg 18. jul 4. jul 20. jun 6. jun 23.maj 9. maj 25. apr 11.apr 28. mar 14.mar 28. feb 14. feb 31. jan 17. jan 3. jan 0 TRŽNA CENA IN KNJIGOVODSKA VREDNOST na dan 31. 12. / MARKET PRICE AND BOOK VALUE OF SHARES on 31 Dec SIT 15.000 13.000 13.778 11.969 11.000 9.000 10.119 7.000 6.061 5.000 3.000 1.000 2.671 1.900 1997 56 3.007 2.988 1998 3.369 3.256 1999 3.812 4.150 3.100 3.401 2000 4.406 5.451 2001 4.031 2002 5.759 6.134 4.648 2003 Tržna cena delnice / Market value Knjigovodska vrednost delnice / Book value 2004 2005 2006 Revidirano letno poročilo 2006 Audited Annual Report 2006 Dividendna politika Dividend policy Eden najpomembnejših ciljev, ki jih je družba sprejela v okviru strategije razvoja družbe, je kapitalska politika, ki temelji na dolgoročnem maksimiranju donosov družbe in s tem tudi donosov delničarjev. Uprava družbe zagovarja stabilne in primerno rastoče dividende ob stalnem investicijskem razvoju, kar je v obdobju od leta 1996 do leta 2005 tudi uresničila. One of the most important objectives of the company’s development strategy is a capital policy based on maximising the company’s long-term returns, and returns for shareholders. The management of the company favours stable and balanced dividend growth given the continuous investment development which it achieved from 1996 through 2005. Skladno z zastavljeno dividendno politiko družba razporeja ustvarjeni dobiček na del, ki ga (skladno s statutom družbe) znova investira v nadaljnji razvoj, in na del, ki se (skladno z odločitvijo skupščine) nameni za izplačilo dividend delničarjem. V povprečju družba za dividende nameni dobrih štirideset odstotkov ustvarjenega dobička, pri čemer ta delež v posameznih letih niha v odvisnosti od višine dividende za prednostne participativne delnice, ki so v lasti države in za katere se dividenda izračunava skladno s statutom družbe. V zadnjih treh letih so dividende navadnih in prednostnih participativnih delnic enake. In line with this policy the company allocates part of its profits (in line with its Articles of Association) to reinvestment in further development, and part (in line with a resolution of the General Meeting) for payment of dividends to shareholders. On average, the company allocates just over 40% of its profit for dividends, the actual percentage varying from year to year depending on the dividends paid on the participating preference shares owned by the government, which are calculated in line with the articles of association. In the past three years the dividends have the been the same for the participating preferences shares and ordinary shares. v tolarjih / SIT Leto Navadne delnice Prednostne delnice Year Ordinary shares Preference shares 2002 200,00 282,90 2003 220,00 334,73 2004 240,00 240,00 2005 265,00 265,00 2006 263,60* (1,10 EUR) 263,60* (1,10 EUR) * Predlog, ki bo predmet obravnave in sprejema na skupščini predvidoma v drugi polovici junija 2007 * Proposed amount, which will be discussed by the general meeting planned for the second half of June 2007 57 7. ZAPOSLENI EMPLOYEES Povečan obseg potniškega in tovornega prometa in spremenjena tehnologija dela pri oskrbi letal zaradi razširitve obstoječega terminala so razlogi, ki so vplivali na visoko, kar 12-odstotno rast zaposlenih v letu 2006. Ob zaključku leta je bilo v družbi 372 zaposlenih, 40 več kot v enakem obdobju preteklega leta. Večji obseg prometa smo v prvi polovici leta zagotavljali z nizko stopnjo zaposlovanja, kar je zahtevalo skrajno racionalizacijo dela. Večino novih zaposlitev smo izvedli v drugi polovici leta v službah prometno-tehničnega sektorja, ki zagotavljajo sprejem in odpravo letal, potnikov in tovora. Število zaposlenih se je za 17 povečalo v službi za sprejem in odpravo letal, za 12 v službi za sprejem in odpravo potnikov, za 5 v avioblagovni službi, 6 pa je bilo novozaposlenih v ostalih službah v družbi. Stopnja fluktuacije se je v primerjavi s preteklim letom povečala za 0,26 odstotka in je bila 2,61-odstotna. Delovno razmerje je prenehalo 10 zaposlenim, osmim sporazumno oziroma po izteku pogodbe o zaposlitvi za določen čas, dva sodelavca pa sta se upokojila. The increased volume of passenger and cargo traffic and the updated technology involved in ground operations due to the expansion of the existing terminal has led to the high level of growth in staff in 2006 (a 12% increase). At the end of year, the company had 372 employees, 40 more than at the end of 2005. Over the first half of the year, the company had to face that increased volume with only a slight increase in staff, which meant staff were extremely stretched. Most new staff were engaged in the second half of the year in the transport and technical sectors, which are responsible for aircraft, passenger and cargo handling. The number of employees increased by 17 in the aircraft handing service, by 12 in the passenger handling service, by five in the air cargo service, with six new employees being taken on in the rest of the company. The fluctuation rate increased by 0.26 percentage points to 2.61% compared to last year. Employment terminated for 10 people, eight by mutual consent or the end of a fixed-term contract, while two people retired. ŠTEVILO ZAPOSLENIH V SEKTORJIH OZIROMA SLUŽBAH V LETU 2006 / NUMBER OF EMPLOYEES BY SECTOR OR SERVICE IN 2006 Sektorji Povprečno število na osnovi opravljenih ur Stanje 31. 12. 2006 Delež po sektorjih % Sectors Average no of employees by hours performed Balance at 31.12.2006 Proportion by sector % 271 301 80,9 Komercialni sektor Commercial 14 14 3,8 Finančni sektor Financial 14 16 4,3 7 7 1,9 Aeroinženiring Aeroengineering 11 11 2,9 Strokovne službe uprave Management boards specialist services 16 17 4,6 5 6 1,6 338 372 100,0 Prometno-tehnični sektor Transport and techincal Sektor za informatiko in organizacijo Information and organisation Uprava družbe Management Board Skupaj Total 58 Revidirano letno poročilo 2006 Audited Annual Report 2006 Starostna struktura Age structure Veliko število novih zaposlitev je vplivalo na pomladitev kolektiva. Povprečna starost zaposlenih v družbi se je tako kljub majhnemu številu upokojitev v primerjavi s preteklim letom znižala za 0,6 leta in je bila 37,3 leta. The large number of new staff brought the average employee age down. Despite the small number of retirements, the average age of employees in the company therefore fell by 0.6 of year to 37.3 years compared to last year. Izobrazbena struktura Educational structure Zahtevnejša tehnologija dela vpliva na zaposlovanje ustrezno izobraženega strokovnega kadra v operativnih službah prometno-tehničnega sektorja. To se kaže v manjšem deležu zaposlenih s I., II. in III. stopnjo strokovne izobrazbe in večjem deležu zaposlenih s IV. in V. stopnjo strokovne izobrazbe. Nadaljuje se težnja povečevanja deleža zaposlenih z univerzitetno strokovno izobrazbo zaradi posodabljanja operativnih procesov, intenzivnega investicijskega ciklusa, aktivnega trženja in izvajanja standardov na področju varovanja civilnega letalstva. The increasing complexity of technology had an impact on the education structure of the specialist staff in the operational services of the transport and technical sectors. This is reflected in the lower proportion of employees with 1st to 3rd level education (up to secondary school) and a higher proportion of employees with 4th and 5th level education (technical secondary education). The proportion of employees with a university education continued to increase due to the updating of operational processes, the intense investment cycle, active marketing and implementing civil aviation safety standards. STAROSTNA STRUKTURA ZA LETO 2006 / IZOBRAZBENA STRUKTURA V LETU 2006 / AGE STRUCTURE EDUCATIONAL STRUCTURE 37% od 26 do 35 let from 26 to 35 years 42% V. 27% 20% od 36 do 45 let from 36 to 45 years IV. 18% 17% od 46 do 55 let from 46 to 55 years 12% VII. 13% II. do 25 let up to 25 years 5% 6% VI. nad 56 let over 56 years 2% I. 1% III. 0% VIII. 59 Izobraževanje, usposabljanje Education and training Visokokakovostne letališke in spremljajoče komercialne dejavnosti lahko zagotavljamo z zaposlenimi, ki nenehno sledijo zahtevam različnih prevoznikov in hitrim tehnološkim spremembam. Sredstva, namenjena izobraževanju in usposabljanju, smo glede na preteklo leto povečali za 36 odstotkov. Za razvoj zaposlenih smo namenili 24,5 milijona tolarjev ali 71 tisoč tolarjev na zaposlenega, kar je 17 tisoč tolarjev več kot v letu 2005. Predvsem se je povečalo število izvedenih tečajev tujih jezikov in izobraževanja s področja varnosti in zdravja pri delu. We can only provide high quality aviation and commercial support activities, if we have employees that are continually keeping up-to-date with the requirements of the wide range of carriers in the industry and rapid technological change. We increased the amount of funds allocated to education and training by 36% compared to last year. We allocated 24.5 million tolars to employee development, which is 71,000 tolars per employee, 17,000 tolars per person more than in 2005. The main increase was in the number of foreign language courses and health and safety at work training. Povečan obseg izobraževanja in usposabljanja nam omogočajo tudi sredstva, pridobljena v javnem razpisu za sofinanciranje usposabljanja in izobraževanja zaposlenih iz sredstev Evropskega socialnega sklada. Sredstva koristimo za izvajanje strokovnega izobraževanje doma in v tujini. Perspektivnim zaposlenim pa smo omogočili tudi dodiplomski in podiplomski študij. Posebno pozornost smo namenili uvajanju novih sodelavcev, ki smo jih z interno izvedenimi uvajalnimi seminarji seznanili z organizacijo družbe, delovanjem letališča in posameznih služb, varnim delom in pomenom zagotavljanja varnosti na letališču. Z načrtnim izvajanjem mentorstva vplivamo na hitrejše vključevanje novih sodelavcev, krajši čas uvajanja in hitro doseganje strokovnih ciljev družbe. Poveča se pripadnost zaposlenih, kar vpliva na boljšo organizacijsko klimo v celoti. 60 The increased volume of education and training was due in part to funds from a public tender for the co-financing of employee training and education from the European Social Fund. We are using the funds for specialist education at home and abroad. We also supported promising staff in undergraduate and post graduate studies. Close attention has been paid to how we induct new staff, with internal induction seminars to teach them about the organisation of the company, how the airport and individual services function, safety at work, and the importance of security provisions at the airport. By carefully planning mentorship relationships, we are able to include new employees more quickly, reducing induction time, and rapidly achieving the company’s professional aims. This increases staff loyalty, which improves the organisational culture as a whole. Revidirano letno poročilo 2006 Audited Annual Report 2006 Razvoj kadrov, zadovoljstvo zaposlenih Staff development and staff satisfaction Zaposlenim omogočamo razvoj in možnost graditve kariere. Letališki poklici zahtevajo specifična znanja in zakonsko predpisana dovoljenja za delo, ki jih je mogoče pridobiti le z usposabljanjem na delovnem mestu. Naloge na mnogih delovnih mestih je mogoče opravljati le ob obvladovanju in poznavanju nalog in procesov na drugih delovnih mestih. Zaposleni imajo velike možnosti napredovanja, v preteklem letu je vertikalno napredovalo 14 zaposlenih. The company actively encourages staff development and opportunities to build a career. Aviation professions require specific knowledge and a legally prescribed work permit that can only be obtained by training in the workplace. The tasks required in many positions can only be performed after having understood and mastered tasks and processes in other positions. Employees have many opportunities for promotion, and in the past year 14 employees receiving promotions up the scale. Rezultati merjenja organizacijske klime in zadovoljstva zaposlenih so nekoliko nižji kot v preteklem letu, ko je bil opazen velik pozitiven premik. Poglavitni razlogi so bili težki delovni pogoji zaposlenih zaradi obnove obstoječega terminala in odločitev, da uveljavitev prenovljene sistemizacije in plačnega sistema prenesemo v leto 2007. Zaposleni ocenjujejo, da naša družba in njeno poslovodstvo sodita med uspešnejše v okolju, imata velik ugled in zagotavljata varnost zaposlitve. Seznanjeni so s politiko in cilji družbe, zadovoljni so z možnostmi napredovanja in s sproščenimi, enakopravnimi in prijateljskimi medsebojnimi odnosi. Redni letni razgovori, ki jih izvajamo z vsemi zaposlenimi, nam služijo kot osnova za spodbujanje delovne uspešnosti in načrtovanje osebnega razvoja. Postali so sestavni del komunikacije vodij s sodelavci, določanja ciljev in usmerjanja k skupno postavljenim ciljem. Z razgovori pridobimo kakovostne informacije za izvajanje kadrovanja in izobraževanja. Letališče nudi raznolike možnosti in pogoje za opravljanje prakse dijakom srednjih šol in študentom različnih smeri. Ti so v letu 2006 opravili 2.300 ur obveznega praktičnega usposabljanja in dobili priložnost za spoznavanje delovnih procesov in prenos pridobljenega znanja v delovno okolje. Njihova spoznanja in razmišljanja so zbrana v seminarskih in diplomskih nalogah, ki predstavljajo vir novih idej, predlogov in videnj razvoja letališča v prihodnje. The results of organisational culture and employee satisfaction surveys were somewhat lower than the previous year, when there was a large increase. The main reasons were the difficult working conditions due to the reconstruction of the existing terminal, and the decision to postpone the introduction of a new job classification and payment system until 2007. Employees assessed the company and its management as among the more successful, stating that it has a good reputation and takes care to ensure job security. They are familiar with company policy and objectives, satisfied with possibilities of promotion and relaxed, equal, and friendly relations at work. Regular annual talks held with all employees serve as the basis for promoting excellence at work, and planning personal development. They have become an essential part of communication between leaders and their staff, for defining their objectives, and moving towards common objectives. These staff talks provide high quality information for recruitment and education. The airport offers varied possibilities and conditions for work experience for secondary school pupils and practical traineeships for students from various disciplines. In 2006 secondary school pupils and students carried out 2,300 hours of practical training, offering the opportunity to learn about work processes and in some cases to transfer their own knowledge into the work environment. Their knowledge and views are collected in seminar papers and theses, which represent a source of new ideas, proposals and approaches to airport development in the future. 61 Začetek prenove potniškega terminala napoveduje vstop Slovenije v schengensko območje. The started renovation of the passenger terminal announces Slovenia’s entry to the Schengen area. III. Trajnostno poročilo / Sustainability report 1. VAROVANJE OKOLJA ENVIRONMENTAL PROTECTION Aerodrom Ljubljana se razvija vse hitreje. Naš razvoj spodbuja tudi razvoj okolja, v katerega smo umeščeni. Poslovna in infrastrukturna razvitost Aerodroma Ljubljana ima neposreden vpliv tako na lokalno kot na nacionalno okolje. Spodbuja razvoj novih delovnih mest, podjetništva in infrastrukture. Po podatkih ACI (Airport Council International) naj bi vsak milijon potnikov neposredno ustvaril kar 950 novih delovnih mest. Ob vsem se zavedamo, da ima naša dejavnost na okolje tudi nekatere negativne vplive, zato si prizadevamo za varovanje pred hrupom, skrbno ravnamo z energenti in si prizadevamo za čistejše okolje. Čutimo odgovornost za razvoj socialnega in kulturnega okolja, zato podpiramo družbene dejavnosti, kulturo in šport. Dejavni smo tudi na področju zdravstvene dejavnosti, prispevamo pa tudi k razvoju znanja in izobraževanja. Velik poudarek dajemo varstvu pred hrupom Čeprav glede na število premikov letal še vedno sodimo med manj prometna letališča, se zavedamo, da je omejevanje hrupa in njegovega vpliva na okolje, znotraj katerega deluje naše letališče, eden ključnih vidikov naše okoljevarstvene dejavnosti. Letala, ki vzletajo in pristajajo na našem letališču, izpolnjujejo predpise Evropske unije z vidika hrupa, kar upoštevamo tudi pri pridobivanju novih prevoznikov. Zavod za zdravstveno varstvo Kranj pripravlja elaborat za izvedbo meritev hrupa na letališču. Meritve bodo izvedli v drugi polovici leta 2007 in bodo skladne z zahtevami, priporočili in predpisi Evropske unije. Širjenje hrupa v naše neposredno okolje omejujemo tudi s pasivnimi protihrupnimi ograjami v obliki gozdnih nasadov na letališkem kompleksu. Varstvu pred hrupom dajemo velik poudarek pri sprejemanju investicijskih odločitev. Leta 2006 smo se odločili za nakup sistema za merjenje in monitoring hrupa na letališču, kajti le tako je mogoče spremljati raven izpostavljenosti hrupu v bližnji in širši okolici ter pridobiti osnovne kazalce hrupa. S tem bomo ustvarili pogoje za pridobitev okoljevarstvenega dovoljenja za upravljavca vira hrupa. S priporočili in analizami, ki jih bomo pridobili s pomočjo sistema, si bomo pomagali pri odločanju o nadaljnji širitvi letališča oziroma načrtovanju namenske rabe prostora okoli letališča. 64 Aerodrom Ljubljana is developing at increasing pace. Our development includes the development of the environment that surrounds us. The operational and infrastructural development of Aerodrom Ljubljana has a direct impact on the local and national environment. It promotes the development of new jobs, entrepreneurship and infrastructure. According to data from the ACI (Airport Council International), every million passengers is directly related to 950 new jobs. Alongside this, we are well aware that our business also has negative impacts on the environment, so we take great care to reduce noise pollution, to handle fuels with great care, and to work to achieve a cleaner environment. We have a sense of responsibility for the development of a social and cultural environment, so we support social actions, culture and sport. We are also active in the field of health and contribute to the development of knowledge and education. Special focus on noise protection Even though in terms of aircraft movements, Ljubljana is not classed as a busy airport, we are aware that limiting noise and its impact on the environment within which our airport operates is one of the key aspects of our environmental activity. The aircraft taking off and landing at our airport comply with EU noise regulations, which we also observe when attracting new airlines. The Kranj Health Protection Institute prepares a report on noise measurements at the airport. The measurements will be carried out in the second half of 2007, and will be in line with EU requirements, recommendations and regulations. We restrict the spread of noise into our immediate environment with passive noise barriers in the form of trees planted in the airport complex. We also place considerable emphasis on noise protection measures when taking investment decisions. In 2006 we decided to purchase a noise measurement and monitoring system at the airport, as only in that manner is it possible to monitor the level of noise exposure in the immediate and wider vicinity of the airport, and to acquire basic noise indicators. These will then be used to appy for an environmental protection licence for managing a noise pollution source. Recommendations and analyses acquired from the monitoring system will be used to support decision-making involving the further expansion of the airport or planning the functional use of land around the airport. Revidirano letno poročilo 2006 Audited Annual Report 2006 O vplivih na okolje razmišljamo že ob načrtovanju Environment impacts considered at the planning stage Možne vplive na okolje preučujemo že pred načrtovanjem razvojnih projektov na letališču. Okolju dajemo velik poudarek že pri izdelavi investicijskih elaboratov in sprejemanju investicijskih odločitev. K temu nas zavezuje tudi Zakon o varstvu okolja. Za projekt izgradnje II. faze novega terminala s spremljajočim programom smo že izdelali poročilo o vplivih na okolje, v katerem so ocenjeni in ovrednoteni vplivi izgradnje tega objekta na okolje ter ugotovljene obremenitve in morebitni škodljivi vplivi in posledice. Poročilo obravnava obremenjenost s hrupom, zrak, geologijo, tla, hidrogeologijo, rastlinstvo in živalstvo, krajinske in vidne značilnosti prostora ter kulturno krajino in obremenjenost okolja z odpadki. Sklepna ocena izdelovalca poročila je, da je izgradnja in obratovanje terminala s spremljajočim programom ob upoštevanju okoljevarstvenih ukrepov sprejemljiva z vidika obremenitev in sprememb okolja. Potential environment impacts are studied at the very start of planning development projects at the airport. We place significant emphasis on the environment when producing investment plans and taking investment decisions, fully respecting the requirements of the Environmental Protection Act in this regard. We produced an environmental impact report for the Phase II construction of the new terminal with accompanying programme, and this report contains an assessment and evaluation of the effects of the construction of this facility on the environment and the recognised burdens and possible harmful effects and consequences. The report addresses the issues of noise pollution, air, geology, soil, hydrogeology, vegetation and animals, the landscape and visible characteristics of the area, the cultural landscape and the load of waste in the environment. The final assessment of the report’s author is that the construction and operation of the terminal with its accompanying programme is acceptable in terms of environmental load and changes, if environmental protection measures are observed. Skrbimo za čisto podtalnico Posebna skrb je namenjena nemotenemu delovanju biološke čistilne naprave (BČN), s katero zagotavljamo kvaliteto prečiščene vode, ki iz letališkega kompleksa odteka v podtalnico. Vodimo ustrezne evidence, iz katerih so razvidni opravljeni dnevni pregledi in opažanja ter izvedeni posegi. V BČN poteka prečiščevanje fekalij, in sicer iz letališkega kompleksa in letal, v njej se zbirajo in prečistijo tudi odpadne tekočine, ki nastajajo pri razledenitvi letal, delno pa so prek nje odvedene tudi meteorne vode. Ensuring clean groundwater Special attention is focused on the unimpeded operation of the biological treatment plant (BTP), with which we ensure the quality of the treated water that is discharged from the airport complex into the groundwater. To this end we keep appropriate records of this which show daily inspections, observations and interventions made. V letu 2006 smo dogradili novo ponikovalnico, ki omogoča nemoteno ponikovanje vode iz BČN tudi ob močnejših nalivih. Do leta 2009 skupaj z Občino Cerklje načrtujemo izgradnjo in povezavo kanalizacijskega sistema na javno kanalizacijsko omrežje. The BTP handles the treatment of sewage, both from the airport complex and from aircraft, while it also collects and treats waste fluid produced by the de-icing of the aircraft, as well as some runoff from precipitation. Da preprečimo odtekanje olj in maščob v podtalnico ob morebitnih razlitjih, imamo na in ob asfaltnih površinah nameščenih 54 lovilcev olj in maščob, ki jih redno pregledujemo, čistimo in vzdržujemo. In 2006 we constructed a new outlet, which enables a smooth outflow from the BTP, even in the heaviest downpours. Together with the Municipality of Cerklje, we are planning the construction and connection of the sewerage systems into the public network by 2009. Kvaliteto odpadnih voda iz BČN nadzira tudi Zavod za zdravstveno varstvo Kranj. Iz poročila za leto 2006 izhaja, da so naši rezultati na področju zagotavljanja čistih odpadnih voda nadpovprečni. In order to prevent the outflow of oil and grease into groundwater in case of spills, 54 oil and grease traps have been installed on and around the asphalt surfaces, which are regularly inspected, cleaned and maintained. The quality of wastewater from BPT is also supervised by the Kranj Health Protection Institute. The 2006 report indicates that our performance in the area of ensuring clean waste water is above average. 65 Varčujemo z energijo Energy saving Leta 2006 smo dvakrat temeljito očistili peči in dimnike ter poskrbeli za elektronsko nastavitev oljnih gorilcev, s čimer smo ob danem toplotnem viru zmanjšali obremenjevanje zraka s plini iz kurilnih naprav. In 2006 we thoroughly cleaned the furnaces and chimneys twice and provided for the electronic calibration of the oil burners, thus reducing air pollution by gases from heating devices for a given heat source. Trenutno je celotni letališki kompleks, razen hangarja splošnega letalstva, ogrevan s kurilnim oljem, ki smo ga v letu 2006 porabili 296 ton. S centralnim nadzornim sistemom zagotavljamo optimalno ogrevanje in s tem posredno zmanjšujemo količino plinov, ki obremenjujejo ozračje. Da bi zmanjšali porabo energentov in emisije škodljivih snovi v okolje, v bližnji prihodnosti načrtujemo prehod na ogrevanje s plinom. Ob izgradnji novega terminala v letih 2007–2010 načrtujemo priključitev letališkega kompleksa na zemeljski plin, s čimer bomo naredili pomemben korak v naših okoljskih prizadevanjih. At present, the entire airport complex, except for the general aviation hangar, is heated with fuel oil. In 2006, 296 tonnes of fuel oil were used. Our central supervision system ensures optimum heating and indirectly reduces the quantity of gases polluting the atmosphere. In order to reduce fuel consumption and harmful emissions into the environment, we plan to switch to heating with natural gas in the near future. On completion of the new terminal between 2007 and 2010, we are planning to connect the airport complex to natural gas, which will represent a major step in our environmental efforts. K zmanjševanju izpusta škodljivih emisij v zrak prispevamo tudi z rednim servisiranjem 135 vozil, pa tudi s postopnim nadomeščanjem starih hladilnih naprav z novimi, ki vsebujejo okolju prijazne freone. Pazljivi smo z odpadki Z dobaviteljem motornih olj imamo sklenjen dogovor za brezplačen odvoz in uničenje približno 2 ton odpadnih motornih olj. Zbiramo tudi odpadne akumulatorje, baterijske vložke, gume, neonske svetilke, oljne filtre in krpe, ki jih prevzemajo za to pooblaščena podjetja. Prijazno do okolja se obnašamo tudi v zvezi z dotrajano računalniško strojno opremo. Zbiramo jo in jo enkrat na leto dostavimo dobavitelju računalniške opreme, ki poskrbi za ločevanje surovin in njihovo kasnejše recikliranje v nove surovine, namenjene za izdelavo novih izdelkov. Posebej skrbimo za zbiranje in odvoz komunalnih odpadkov, ki jih odvažamo na deponijo v Tenetišah. Zadovoljni smo, da smo v letu 2006 uspeli ohraniti enako prostornino komunalnih odpadkov kot leta 2004, in sicer približno 3.400 kubičnih metrov. Delno k temu pripomore tudi ločeno zbiranje pisarniškega in časopisnega papirja ter kartonske embalaže, ki ga izvajamo že nekaj let. Delujemo preventivno Udeležujemo se raznih seminarjev in izobraževanj s področja okoljske dejavnosti. Tekoče spremljamo predpise Evropske unije in Republike Slovenije s tega področja. Zaradi narave naše dejavnosti in zakonskih zahtev, povezanih s tem, zaposlujemo 32 poklicnih gasilcev, ki so usposobljeni in ustrezno opremljeni za ukrepanje ob morebitnem požaru ali razlitju goriva. Njihovo znanje sprotno dopolnjujemo tudi z internim izobraževanjem, skrbimo pa tudi za splošno osveščenost zaposlenih na tem področju. 66 We are also contributing to the reduction of harmful emissions into the atmosphere through the regular servicing of more than 135 vehicles, and through the gradual replacement of old cooling devices with new systems using environmentally-friendly freon coolants. Careful handling of waste We have an agreement with our motor oil supplier for the free removal and disposal of about 2 tonnes of waste oil. We also collect waste batteries, battery components, tyres, neon lighting, oil filters and oily rags, which are removed by authorised disposal companies. We also pursue an environmentally-friendly policy for outdated computer hardware. Once a year we collect it and deliver it to our computer equipment supplier, which separates the raw materials and recycles them into new raw materials to manufacture new products. We pay special attention to collecting and removing municipal waste, which is transported to the waste dump at Tenetiše. We are pleased that in 2006 we succeeded in maintaining the same volume of municipal waste as in 2004, approximately 3,400m3. This is partly due to the fact that discarded stationery, newspapers and cardboard packaging are collected separately, something the company has been doing for several years now. Taking preventive action We take part in a wide range of environmental seminars and education programmes. We monitor EU and Slovenian environmental regulations on an ongoing basis. The nature of our business and related legal requirements mean that we employ 32 professional fire-fighters, who are trained and appropriately equipped to take action in the event of a fire or fuel leakage. We continuously enhance their expertise with in-house training, and we take steps to ensure that our employees in general are aware of these issues. Revidirano letno poročilo 2006 Audited Annual Report 2006 2. VARNOST CIVILNEGA LETALSTVA CIVIL AVIATION SECURITY Usklajeni smo z mednarodnimi standardi In compliance with international standards Tudi v letu 2006 so usklajenost naših varnostnih ukrepov z različnimi standardi oziroma zahtevami preverjale različne mednarodne in domače organizacije. Tako je konec maja na ljubljanskem letališču potekala presoja varovanja civilnega letalstva v sklopu programa ICAO – USAP (International Civil Aviation Organization – Universal Security Audit Program), avgusta pa nas je obiskala inšpekcija evropske komisije. V obeh primerih so bili rezultati dobri in so pokazali, da so varnostni ukrepi na letališču Ljubljana usklajeni z mednarodnimi standardi in z zahtevami Evropske komisije. Podobnih preverjanj je bilo še več – s strani Ministrstva za promet RS, bodisi v obliki inšpekcij ali upravno-strokovnih nadzorov. In 2006 a number of international and domestic organisations again checked the compliance of our security measures with various standards and requirements. At the end of May an inspection of civil aviation standards took place as part of an ICAO - USAP programme (International Civil Aviation Organisation – Universal Security Audit Programme), while in August a European Commission inspection was carried out. In both cases the results were positive and indicated that Ljubljana Airport’s security measures were in compliance with international standards and European Commission requirements. Similar checks were also carried out by the Slovenian Ministry of Transport, in the form of inspections and administrative and professional supervision. V skladu z Uredbo komisije (ES) št. 1138/2004 smo razmejili varnostna območja na nadzorovanem območju letališča in vzpostavili nove varnostne kontrolne točke za vozila in osebje. Ministrstvo za promet je potrdilo letalski varnostni program, ki je osnovni varnostni dokument vsakega letališča, letalskega prevoznika in države. Na podlagi tega dokumenta smo pripravili program za obvladovanje kakovosti na področju varovanja civilnega letalstva ter program usposabljanja za zaposlene in varnostnike. In accordance with Commission Regulation (EC) No 1138/2004, we demarcated security zones in the airside zone of the airport and set up new security control points for vehicles and personnel. The Ministry of Transport approved the airport security programme, which is the basic security document for every airport, air carrier and finally each country. On the basis of this document, we prepared a quality management programme for civil aviation safety standards, and a training programme for employees and security staff. Prevzeli smo varnostne preglede potnikov S spremembo in dopolnitvijo zakona o letalstvu so bili izpolnjeni pogoji, ki so omogočili, da se izvajanje osnovnih varnostnih pregledov potnikov in njihove ročne prtljage preda v izvajanje obratovalcem letališč. V ta namen smo oblikovali delovno skupino na ravni predstavnikov Direktorata za civilno letalstvo – Ministrstva za promet, Generalne policijske uprave – Ministrstva za notranje zadeve in obratovalcev letališč. Primarna naloga delovne skupine je bila, da poskrbi za uspešen in nemoten prenos omenjenih nalog na obratovalce letališč. Za Aerodrom Ljubljana je bil to velik izziv, saj je izpolnjevanje te zakonske zahteve imelo za posledico prilagoditev obstoječih operativnih postopkov novim razmeram ter zaposlitev in usposabljanje dodatnih 35 varnostnikov. Naloge pregleda potnikov in njihove ročne prtljage smo od policije prevzeli 6. novembra. Istega dne je začela veljati tudi Uredba komisije št. 1546/2006, ki omejuje vnos tekočin na letala. Uredba je nastala kot odgovor evropske komisije na spodletelo zaroto teroristov, ko so ti s pomočjo tekočih eksplozivov želeli razstreliti več potniških letal na relaciji Velika Britanija–Združene države Amerike. Novi ukrepi so v marsičem spremenili naše potovalne navade in zahtevali ustrezno prilagoditev potnikov in tistih, ki te ukrepe izvajajo. Z dobrimi operativnimi pripravami znotraj družbe, obveščanjem javnosti in s pomočjo medijev so bili potniki pravočasno seznanjeni z novimi ukrepi, tako da na letališču zaradi uvedbe novih ukrepov nismo imeli večjih težav. 68 Responsibility for security screening of passengers The amended Aviation Act set out conditions whereby the implementation of basic security screening of passengers and their hand baggage can be handed over to airport operators. To this end, a working group was formed, bringing together representatives from the Ministry of Transport’s Civil Aviation Directorate, the Ministry of the Interior’s General Police Directorate and airport operators. The working group’s main task has been to ensure the successful and smooth transition of the relevant tasks to the airport operator. This was a major challenge for Aerodrom Ljubljana, since meeting the legal requirements meant adapting existing operative procedures to the new conditions and the employment and training of an additional 35 security personnel. The Police handed over the implementation of security screening of passengers and hand baggage on 6 November. On the same day, Commission Regulation (EC) No 1546/2006, which restricts the carrying of liquids on board aircraft, entered into force. The Regulation was issued as the European Commission’s response to the failed plot in which terrorists intended to use liquid explosives to blow up a number of passenger flights from the United Kingdom to the United States. The new measures made major changes to travelling practice and required adjustments from passengers, as well as those implementing the new measures. Sound operative preparations within the company, public information and media assistance ensured that passengers were informed of the new measures in due time, to ensure that there were no major problems at the airport because of the implementation of the new measures. Revidirano letno poročilo 2006 Audited Annual Report 2006 Preverjamo svojo usposobljenost Checking our readiness Eden večjih in zelo kompleksnih preventivnih projektov leta 2006 je bila izvedba vaje “Letalska nesreča 2006” na območju letališča Ljubljana. Namen vaje je bil preveriti in izpopolniti organiziranost, pripravljenost in usposobljenost sil za zaščito, reševanje in pomoč ob veliki nesreči v letalskem prometu, tako na državni kot letališki ravni. A major, and very complex, preventive project in 2006 was the “2006 Aviation Accident” exercise on the Ljubljana airport complex. The purpose of the exercise was to check and improve the organisation, readiness, and qualification of emergency services for protection and rescue in major incidents in aviation at the national and airport level. Pri varovanju pred trki s pticami si pomagamo s sokoli Using hawks to protect against air strikes Del področja varnosti civilnega letalstva predstavlja tudi varovanje letal pred trkom s pticami. Na podlagi dogovora med Aerodromom Ljubljana in Sokolarsko zvezo Slovenije smo poleg obstoječih ukrepov na tem področju uvedli še sokolarstvo, ki je zelo dobrodošel dopolnilni ukrep in je v svetu ena od zelo priznanih, a zahtevnih metod, s katero se zagotavlja varovanje letal pred pticami. Zaposlene redno izobražujemo V drugi polovici leta smo začeli z rednimi mesečnimi usposabljanji za zaposlene s področja varovanja civilnega letalstva. Predavanj se je udeležilo 589 zaposlenih, ki imajo dostop na varovana območja letališča. Leta 2006 smo pridobili še drugega ICAO inštruktorja. Usposabljanje zaposlenih je zagotovilo za strokovne in kompetentne kadre, zato bomo temu področju tudi v prihodnje namenjali veliko pozornosti. Another area that relates to the safety of civil aviation is the protection of aircraft from bird strikes. Based on an agreement between Aerodrom Ljubljana and the Slovenian Falconry Association, in addition to existing measures, we introduced action by the falconry association which offered very welcome additional assistance, adding one of the world’s best recognised but most demanding methods for protecting aircraft against bird strikes. Regular employee training In the second half of 2006 we started regular civil aviation safety training on a monthly basis for employees. A total of 589 employees with access to security-restricted areas participated in lectures. In 2006 we brought an additional ICAO instructor on board. Employee training is a guarantee for professional and competent staff, so we will be paying even more attention to this field in future. 69 3. NADZOROVANJE KAKOVOSTI DELA QUALITY ASSURANCE Kakovost našega dela se nadzoruje z dveh vidikov, in sicer s strani mednarodnih organizacij in standardov za letališča kot infrastrukturnega objekta in s strani letalskih prevoznikov pod okriljem standardov, sprejetih v njihovi krovni organizaciji IATA, ki nadzorujejo kakovost zemeljske oskrbe letal, potnikov in stvari. Letališče kot infrastrukturni objekt določajo standardi ICAO (International Civil Aviation Organisation) in priporočila, ki postavljajo temelje infrastrukture, organizacije dela, poslovanja in nadzora. Annex 14 (Aerodromes) podrobno določa načrtovanje, izgradnjo in vzdrževanje celotne letališke infrastrukture, Annex 9 (Faciliation) opisuje zmožnosti in postopke za prevoz potnikov, prtljage in tovora v zračnem prometu, Annex 16 (Enviromental) okoljevarstvene zahteve in Annex 17 (Security) nujne varnostne zahteve. Kakovostna zemeljska oskrba je temelj varnega izvajanja zračnega prometa, standarde zemeljske oskrbe določa tudi združenje letalskih prevoznikov IATA (International Air Transport Association). IATA vsako leto izda posodobljen AHM (Airport Handling Manual), ki predstavlja osnovno vodilo za celotno zemeljsko oskrbo letal. Aerodrom Ljubljana je članica posebnega združenja izvajalcev zemeljske oskrbe, to je IGHC (International Ground Handling Council). Vsako leto se dejavno udeležujemo letne konference, kjer se izmenjajo izkušnje in predstavijo novosti v zvezi z izvajanjem in zaračunavanjem zemeljske oskrbe. Varnostne standarde določa tudi ECAC (European Civil Aviation Conference), katere združeno telo je JAA (Joint Aviation Authotity). Ta postavlja združene zahteve (JAR) v letalstvu, za njihovo dosledno izvedbo skrbijo letalski prevozniki. Njihovi strokovnjaki opravljajo redne in natančno predpisane inšpekcijske preglede kakovosti poslovanja izvajalcev zemeljske oskrbe, torej tudi Aerodroma Ljubljana. 70 The quality of our work is subject to monitoring from two major aspects – compliance with international organisations and standards for airports as infrastructure, and checks by air carriers in relation to standards adopted by their umbrella organisation, the IATA, which supervises the quality of groundhandling services for aircraft, passengers and cargo. As an infrastructural facility, the airport is subject to ICAO (International Civil Aviation Organisation) standards and recommendations, which establish the foundations for infrastructure, work organisation, operations and oversight. Annex 14 (Aerodromes) lays down in detail the planning, construction and maintenance of the entire airport infrastructure, Annex 9 (Facilitation) describes the capacities and procedures for the carriage of passengers, baggage and cargo by air, Annex 16 (Environmental Protection) sets out the environmental requirements and Annex 17 (Security) the vital security requirements. High-quality ground operations are the basis for safe air transport, and standards of groundhandling operations are also provided by the IATA (International Air Transport Association). Every year the IATA issues an updated AHM (Airport Handling Manual), which is the primary guidebook for all ground operations with aircraft. Aerodrom Ljubljana is an active member of the IGHC (International Ground Handling Council). We participate every year in its annual conferences, which provide an opportunity to exchange experience and present innovations in the implementation and charging for groundhandling services. Security standards are also set out by the European Civil Aviation Conference (ECAC), of which the Joint Aviation Authority (JAA) is an associated body. The JAA issues the Joint Aviation Requirements (JAR), while air carriers are responsible for their consistent implementation. Their experts perform regular inspections, defined in detail, of the quality of groundhandling service providers’ operators, including Aerodrom Ljubljana. Revidirano letno poročilo 2006 Audited Annual Report 2006 4. SODELOVANJE Z OKOLJEM PART OF THE COMMUNITY Finančno podpiramo najrazličnejše kulturne in športne dogodke v gorenjski regiji in širše. Pri sponzorstvih izbiramo med aktivnostmi, kjer je mogoča naša promocija, bodisi po načelu izbire za nas zanimive ciljne publike ali po teritorialnem načelu. Svoj interes vidimo predvsem v sodelovanju pri tistih športnih in kulturnih dejavnostih, ki nam s prireditvami prinašajo tudi dodatne potnike in lete. Tako smo bili v preteklem letu pokrovitelj nekaterih vrhunskih športnikov in športnih dogodkov, med njimi svetovnega mladinskega prvenstva v nordijskih disciplinah, svetovnega prvenstva v streljanju na glinene golobe, podprli smo Atletsko športno zvezo Olimpija, Maraton Franja, kolesarsko Veliko nagrado Šenčurja in še nekatera športna društva in nadarjene posameznike. S sponzorskimi akcijami šolam in krajevnim skupnostim na območju občin, na ozemlju katerih leži letališče, smo zaokrožili svoje družbeno odgovorno trženje. Doniramo humanitarnim, kulturnim in zdravstvenim ustanovam v Kranju in širši okolici. Kranjski porodnišnici smo pomagali do prenosnega monitorja za spremljanje prezgodaj rojenih otrok, donirali smo društvu Zarja, ki pri okrevanju pomaga ponesrečencem s poškodbami glave. We provide financial support to a whole range of culture and sporting events in the local Gorenjska region, and further afield. When selecting projects to sponsor, we chose activities that can promote the company, either by reaching target groups we would like to communicate with, or covering specific territories or regions. We mainly see our interest lying in cooperation with sporting and cultural events that will lead to us attracting more passengers. In 2006 we sponsored a number of top sportspeople and sporting events, including the youth world Nordic skiing championship, and the world clay-pigeon shooting competition. We supported the Olimpija Athletics Association, the Franja Marathon, the Šenčur Cycling Grand Prix, and a number of sports societies and talented individuals. Our socially-responsible marketing programme also included sponsorship for schools and local communities in the municipalities close to the airport. We make donations to humanitarian, cultural and healthcare institutions in Kranj and the wider region. We also contributed to the purchase of a portable monitor for premature babies by the Kranj Maternity Hospital, and made a donation to the Zarja society, which assists people who have suffered head injuries. 71 Naš cilj je, da postane Slovenija letalska destinacija. Our goal is to make Slovenia an air travel destination. IV. Računovodsko poročilo / Financial report 1. IZJAVA POSLOVODSTVA MANAGEMENT DECLARATION Uprava potrjuje računovodske izkaze družbe Aerodrom Ljubljana, d.d., za poslovno leto, ki se je končalo na dan 31. 12. 2006. Izkazi so izdelani v skladu z določili mednarodnih standardov računovodskega poročanja. Uprava potrjuje, da so bile pri izdelavi računovodskih izkazov dosledno uporabljene ustrezne računovodske usmeritve, da so bile računovodske ocene izdelane po načelu previdnosti in dobrega gospodarjenja in da je letno poročilo resnična in poštena slika premoženjskega stanja družbe in izidov njenega poslovanja v letu 2006. Uprava je odgovorna tudi za ustrezno vodenje računovodstva, za sprejem ustreznih ukrepov za zavarovanje premoženja in drugih sredstev ter potrjuje, da so računovodski izkazi skupaj s pojasnili izdelani na podlagi predpostavke o nadaljnjem poslovanju družbe ter v skladu z veljavno zakonodajo, določili mednarodnih standardov računovodskega poročanja in pojasnili, ki jih je sprejel upravni odbor. Zg. Brnik, 22. marec 2007 The Management Board has approved the financial statements for the company Aerodrom Ljubljana, d.d., for the financial year ending 31 December 2006. The statements have been produced in accordance with the provisions of the International Financial Reporting Standards. The Management Board confirms that appropriate accounting guidelines were consistently applied in compiling the financial statements, that the accounting estimates were made in accordance with the principles of prudence and due diligence, and that the annual report provides a true and fair picture of the financial standing of the company and the outcomes of its operation in 2006. The Management Board is also responsible for ensuring that the accounting is conducted correctly, for adopting appropriate measures to insure property and other assets, and confirms that the financial statements, together with the notes, have been compiled on going-concern basis, and in line with current legislation, the provisions of the International Financial Reporting Standards and the notes approved by the Management Board. Zg. Brnik, 22 March 2007 Zmago Skobir član uprave Vinko Može predsednik uprave Zmago Skobir Member of the Management Board 74 Vinko Može President of the Management Board Revidirano letno poročilo 2006 Audited Annual Report 2006 2. REVIZORJEVO POROČILO AUDITOR'S REPORT 75 76 Revidirano letno poročilo 2006 Audited Annual Report 2006 3. RAČUNOVODSKI IZKAZI, IZDELANI PO MSRP IFRS COMPLIANT FINANCIAL STATEMENTS 3.1 BILANCA STANJA na dan 31. 12. 2006 / BALANCE SHEET on 31 December 2006 v tisoč tolarjih / SIT thousand Pojasnila / Notes 2006 2005 26.085.428 24.066.542 22.325.284 20.581.451 93.736 72.518 - dolgoročne premoženjske pravice - non-current property rights 56.231 72.518 - neopredmetena sredstva v pridobivanju - intangible assets in acquisition 37.505 0 13.693.099 12.147.966 - zemljišča - land 2.299.795 1.602.539 - zgradbe - buildings 7.972.100 8.289.497 - naprave in oprema - plant and equipment 1.789.623 1.829.029 - nepremičnine, naprave in oprema v pridobivanju - property, plant and equipment in acquisition 1.631.581 426.901 SREDSTVA ASSETS A DOLGOROČNA SREDSTVA NON-CURRENT ASSETS Neopredmetena sredstva Intangible assets Nepremičnine, naprave in oprema Property, plant and equipment 5.1.1 5.1.2 Naložbe v pridružene družbe Investments in associates 5.1.3 300.000 300.000 Dolgoročne finančne naložbe Non-current financial investments 5.1.4 8.188.970 8.014.665 7.681.655 7.392.463 507.315 622.202 49.479 46.302 3.760.144 3.485.091 50.888 60.942 2.406.811 2.585.700 - kratkoročna posojila - short-term loans 2.406.811 5.585.700 Kratkoročne poslovne terjatve Current trade receivables 1.149.695 712.228 - za prodajo razpoložljiva finančna sredstva - financial investments available-for-sale - dolgoročna posojila - long-term loans Odložene terjatve za davek Deferred tax receivables B 5.1.5 KRATKOROČNA SREDSTVA CURRENT ASSETS Zaloge Inventories Kratkoročne finančne naložbe Current financial investments 5.1.6 - kratkoročne poslovne terjatve do kupcev - current trade receivables 5.1.7 888.097 677.193 - kratkoročne poslovne terjatve do drugih - other current receivables 5.1.8 261.598 35.035 142.733 121.202 10.017 5.019 Denarna sredstva Cash funds Aktivne časovne razmejitve Deferred expenses and accrued revenues 77 v tisoč tolarjih / SIT thousand Pojasnila / Notes 2006 2005 26.085.428 24.066.542 23.286.155 21.864.803 3.796.527 3.796.527 3.796.527 3.796.527 5.820.295 5.820.295 10.340.558 9.293.141 961.682 961.682 1.835.445 2.400.463 7.543.431 5.930.996 1.881.557 1.563.420 1.447.218 1.391.420 603.500 651.757 843.718 739.663 622.067 678.134 190.856 185.208 431.211 492.926 687.015 675.261 22.940 1.044 5.1.11 664.075 674.217 5.1.12 1.490.191 848.344 1.486.779 845.138 1.002.736 418.060 199.279 177.055 284.764 250.023 3.412 3.206 OBVEZNOSTI DO VIROV SREDSTEV LIABILITIES A KAPITAL B Vpoklicani kapital Called-up capital - osnovni kapital - share capital Kapitalske rezerve Equity reserves Rezerve iz dobička Profit reserves - zakonske rezerve - legal reserves - statutarne rezerve - reserves under the articles of association - druge rezerve iz dobička - other profit reserves Presežek iz prevrednotenja Revalutaion surplus Zadržani čisti dobiček Retained net profit - preneseni čisti poslovni izid - net profit or loss brought forward - čisti poslovni izid poslovnega leta - net profit (or loss) for financial year REZERVACIJE C Rezervacije za jubilejne nagrade, odpravnine Provisions for loyalty bonuses and severance pay Dolgoročne pasivne časovne razmejitve Non-current accrued expenses and deferred revenues DOLGOROČNE OBVEZNOSTI E Dolgoročne poslovne obveznosti Non-current accounts payables Odložene obveznosti za davek Deferred tax liabilities KRATKOROČNE OBVEZNOSTI EQUITY NET PROVISIONS 5.1.10 NON-CURRENT LIABLITIES CURRENT LIABLITIES Kratkoročne poslovne obveznosti Current operating liabilites - kratkoročne poslovne obveznosti do dobaviteljev - current accounts payable - druge kratkoročne poslovne obveznosti - other current accounts payables - obveznosti za davek od dobička - liabilities for tax on profit Pasivne časovne razmejitve Accrued expenses and deferred revenues 78 5.1.9 Revidirano letno poročilo 2006 Audited Annual Report 2006 3.2 IZKAZ POSLOVNEGA IZIDA ZA LETO 2006 / 2006 INCOME STATEMENT v tisoč tolarjih / SIT thousand Pojasnila / Notes Poslovni prihodki Sales revenues 2006 2005 6.869.948 6.301.889 Prihodki od prodaje Sales revenues 5.2.1 6.799.517 6.231.456 Drugi poslovni prihodki Other operating revenues 5.2.2 70.431 70.433 Poslovni odhodki Operating expenses 4.507.795 4.384.414 Stroški blaga, materiala in storitev Costs of products, materials and services 1.344.768 1.202.595 338.814 312.370 Stroški materiala Material costs Stroški storitev Service costs 5.2.3 1.005.954 890.225 Stroški dela Labour costs 5.2.4 2.041.753 1.920.707 Amortizacija Depreciation and amortisation 5.2.5 1.067.640 1.223.547 53.634 37.565 2.362.153 1.917.475 429.719 483.835 Drugi poslovni odhodki Other operating expenditure POSLOVNI IZID IZ POSLOVANJA OPERATING PROFIT (OR LOSS) Neto finančni prihodki/odhodki Net financial revenues/expenses Finančni prihodki Financial revenues 5.2.6 439.228 496.921 Finančni odhodki Financial expenses 5.2.7 9.509 13.086 2.791.872 2.401.310 POSLOVNI IZID PRED OBDAVČITVIJO PRE-TAX PROFIT Davek iz dobička Tax on profit 5.2.8 736.780 493.109 Odloženi davki Deferred taxes 5.2.9 -54.203 -13.011 2.109.295 1.921.212 Osnovni čisti dobiček na delnico v tolarjih Net profit per share (tolars) 836 738 Popravljeni čisti dobiček na delnico v tolarjih Diluted net profit per share (tolars) 556 506 ČISTI POSLOVNI IZID OBRAČUNSKEGA OBDOBJA NET PROFIT (OR LOSS) FOR FINANCIAL YEAR 79 3.3 IZKAZ DENARNIH TOKOV od 1. 1. do 31. 12. 2006 / CASH FLOW STATEMENT for 1 January to 31 December 2006 v tisoč tolarjih / SIT thousand 2006 2005 A DENARNI TOKOVI PRI POSLOVANJU CASH FLOWS FROM OPERATING ACTIVITIES a) Postavke izkaza poslovnega izida Cash flow statement items 2.752.090 2.662.128 Poslovni prihodki Operating revenues 6.873.444 6303.449 Poslovni odhodki brez amortizacije Operating expenses, excl. amortisation and depreciation -3.438.777 -3.161.223 -682.577 -480.098 Spremembe čistih obratnih sredstev poslovnih postavk bilance stanja Changes in net working capital of balance sheet operating items 121.061 -554.446 Začetne manj končne poslovne terjatve Change in trade receivables -437.467 201.626 Začetne manj končne aktivne kratkoročne časovne razmejitve Change in deferred expenses and accrued revenues -4.998 -3.520 Začetne manj končne odložene terjatve za davek Change in deferred tax receivables -3.177 -1.790 Začetne manj končne zaloge Change in inventories 10.054 6.862 Končni manj začetni poslovni dolgovi Change in operating liabilities 622.652 -744.456 Končne manj začetne pasivne kratkoročne časovne razmejitve Change in accrued expenses and deferred revenues -55.861 -55.137 Končne manj začetne odložene obveznosti za davek Change in deferred tax liabilities -10.142 41.969 2.873.151 2.107.682 7.847.407 11.998.604 434.397 491.613 0 7.514 1.270 88.486 580.376 3.242.964 6.831.364 8.168.027 Davki iz dobička in drugi davki, ki niso zajeti v poslovnih odhodkih Tax on profits and other taxes not included in operating expenses b) c) Čisti denarni tok iz poslovanja Net cash flows from operations B DENARNI TOKOVI PRI NALOŽBENJU CASH FLOWS FROM INVESTMENT ACTIVITIES a) Prejemki pri naložbenju Proceeds from investment Prejemki od obresti in deležev v dobičku, ki se nanašajo na naložbenje Proceeds from interest and profit participation relating to investment Prejemki od odtujitve neopredmetenih sredstev Proceeds from disposal of intangible assets Prejemki od odtujitve nepremičnin, naprav in opreme Proceeds from disposal of property, plant and equipment Prejemki od odtujitve dolgoročnih finančnih naložb Proceeds from disposal of non-current financial investments Prejemki od odtujitve kratkoročnih finančnih naložb Proceeds from disposal of current financial investments 80 Revidirano letno poročilo 2006 Audited Annual Report 2006 v tisoč tolarjih / SIT thousand 2006 2005 -9.692.948 -13.145.522 -44.507 -27.075 -2.594.689 -2.486.925 -801.092 -3.265.667 Izdatki za pridobitev kratkoročnih finančnih naložb Acquisition of current financial investments -6.252.660 -7.365.855 c) Čisti denarni tok iz naložbenja Net cash flows from investment -1.845.541 -1.146.918 C DENARNI TOKOVI PRI FINANCIRANJU CASH FLOWS FROM FINANCING ACTIVITIES a) Prejemki pri financiranju Proceeds from financing activities 0 0 b) Izdatki pri financiranju Financing outflows -1.006.079 -912.087 0 -921 Izdatki za izplačila dividend Dividend payments -1.006.079 -911.166 c) Čisti denarni tok iz financiranja Net cash flows from financing -1.006.079 -912.087 Č KONČNO STANJE DENARNIH SREDSTEV IN NJIHOVIH USTREZNIKOV CLOSING BALANCE OF CASH AND CASH EQUIVALENTS 142.733 121.202 x) Denarni izid v obdobju Net cash flows for period 21.531 48.677 y) Začetno stanje denarnih sredstev in njihovih ustreznikov Opening balance of cash and cash equivalents 121.202 72.525 b) Izdatki pri naložbenju Investment outflows Izdatki za pridobitev neopredmetenih sredstev Acquisition of intangible assets Izdatki za pridobitev nepremičnin, naprav in opreme Acquisition of property, plant and equipment Izdatki za pridobitev dolgoročnih finančnih naložb Acquisition of non-current financial investments Izdatki za odplačila kratkoročnih finančnih obveznosti Repayment of current financial liabilities 81 3.4 IZKAZ GIBANJA KAPITALA / STATEMENT OF CHANGES IN EQUITY Osnovni kapital Share capital Kapitalske rezerve Capital reserves Zakonske rezerve Legal reserves 3.796.527 5.820.295 961.682 STANJE 31. 12. 2006 BALANCE AS AT 31 DEC 2006 3.796.527 5.820.295 961.682 STANJE 1. 1. 2005 BALANCE AS AT 1 JAN 2005 3.796.527 5.820.295 961.682 3.796.527 5.820.295 961.682 STANJE 1. 1. 2006 BALANCE AS AT 1 JAN 2006 Vnos čistega poslovnega izida poslovnega leta Entry of net profit for financial year Sprememba poštene vrednosti finančnih sredstev razpoložljivih za prodajo Change in fair value of financial investments available-for-sale Razporeditev čistega dobička po sklepu uprave Distribution of net profit based on management board decision Razporeditev čistega dobička po sklepu skupščine Distribution of net profit based on general meeting resolution Druge prerazporeditve sestavin kapitala Other reclassifications of capital components Razdelitev za dividende For dividends Vnos čistega poslovnega izida poslovnega leta Entry of net profit for financial year Sprememba poštene vrednosti finančnih sredstev razpoložljivih za prodajo Change in fair value of financial investments available-for-sale Razporeditev čistega dobička po sklepu uprave Distribution of net profit based on management board decision Razporeditev čistega dobička po sklepu skupščine Distribution of net profit based on general meeting resolution Druge prerazporeditve sestavin kapitala Other reclassifications of capital components Razdelitev za dividende For dividends STANJE 31. 12. 2005 BALANCE AS AT 31 DEC 2005 82 Revidirano letno poročilo 2006 Audited Annual Report 2006 v tisoč tolarjih / SIT thousand Čisti poslovni izid poslovnega leta Skupaj kapital Net profit (or loss) for Total capital financial year Statutarne rezerve Reserves under articles of association Druge rezerve iz dobička Other profit reserves Presežek iz prevrednotenja Revaluation surplus Preneseni čisti poslovni izid Net profit (or loss) brought forward 2.400.463 5.930.996 1.563.420 651.757 739.663 21.864.803 0 843.718 843.718 0 0 421.859 318.137 318.137 843.718 1.265.577 787.700 -787.700 739.663 0 -739.663 -220 0 -986.877 -18.983 -1.006.080 1.835.445 7.543.431 1.881.557 603.500 843.718 23.286.155 2.415.626 4.327.256 1.403.850 1.153.691 816.040 20.694.967 739.663 737.873 159.570 393.849 159.570 787.700 220 1.181.769 816.040 -816.040 0 816.040 -409.012 2.400.463 -816.040 -502.154 5.930.996 1.563.420 651.757 0 -911.166 739.663 21.864.803 83 4. POMEMBNEJŠE RAČUNOVODSKE USMERITVE SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES 4.1 Poročajoča družba 4.1. Reporting company Aerodrom Ljubljana, d.d., (v nadaljevanju družba), je registrirana pravna oseba s sedežem v Sloveniji. Naslov registriranega sedeža je Zgornji Brnik 130a, 4210 Brnik-aerodrom. Aerodrom Ljubljana d.d. (the company), is registered as a legal person domiciled in Slovenia; its registered address is Zgornji Brnik 130a, 4210 Brnik-Aerodrom. Na 9. seji skupščine delničarjev 30. 6. 2005 je bil sprejet sklep, da bo družba v obdobju naslednjih petih let, šteto od 1. 1. 2006, sestavljala računovodske izkaze in poročila iz prvega odstavka 60. člena ZGD-1 v skladu z Mednarodnimi standardi računovodskega poročanja (MSRP). At its 9th general meeting of shareholders on 30 June 2005 a resolution was passed stating that for the next five years, from 1 January 2006, the company would compile the financial statements and reports required pursuant to the first paragraph of Article 60 of the Companies Act in accordance with the International Financial Reporting Standards (IFRS). Uprava družbe je računovodske izkaze potrdila dne 22. 3. 2007. 4.2 Podlaga za sestavitev Izjava o skladnosti Računovodski izkazi so sestavljeni v skladu z MSRP, kot jih je sprejela Evropska unija. Gre za prve računovodske izkaze družbe, pripravljene v skladu z MSRP 1. Pojasnilo o tem, kako je prehod na MSRP vplival na prikazano premoženjskofinančno stanje, poslovni izid in denarni tok družbe, je navedeno v poglavju 6 "Prehod na MSRP". Podlaga za merjenje Računovodski izkazi so pripravljeni ob upoštevanju izvirne vrednosti, razen za prodajo razpoložljiva finančna sredstva, ki so vrednotena po pošteni vrednosti. Metode, uporabljene pri merjenju poštene vrednosti, so opisane v nadaljevanju pri posameznih kategorijah. Funkcijska in predstavitvena valuta Priloženi konsolidirani računovodski izkazi so sestavljeni v tolarjih, torej v funkcijski valuti družbe. Vse računovodske informacije, predstavljene v tolarjih, so zaokrožene na tisoč enot. The company’s Management Board approved the financial statements on 22 March 2007. 4.2. Basis for compilation Statement of compliance The financial statements were compiled in accordance with the IFRS, as adopted by the European Union, and are the first financial statements the company has prepared in accordance with those standards. A clarification on the transition to the IFRS and its impact on the company’s financial position, financial performance and cash flows is provided in Chapter 6 “Transition to the IFRS”. Basis of preparation The financial statements were prepared on a historical cost basis, except for financial instruments available-for-sale, which are disclosed at their fair value. The methods used to measure fair value are described below by category. Functional and reporting currency These consolidated financial statements have been complied in tolars, which is the company’s functional currency. All financial data are compiled in tolars and rounded to units of one thousand tolars. Use of estimates and judgments Uporaba ocen in presoj Poslovodstvo mora pri sestavi računovodskih izkazov podati ocene, presoje in predpostavke, ki vplivajo na uporabo računovodskih usmeritev in na izkazane vrednosti sredstev, obveznosti, prihodkov ter odhodkov. Dejanski rezultati lahko od teh ocen odstopajo. In compiling financial statements, the management must make estimates, judgments and assumptions that affect the application of accounting policies and the reported amounts of assets, liabilities, income and expenses. The actual results may differ from these estimates. The estimates and assumptions must be reviewed on an ongoing basis. Revisions to accounting estimates are recognised in the period in which the estimate is revised, and all future years affected by the revision. 84 Revidirano letno poročilo 2006 Audited Annual Report 2006 Ocene in navedene predpostavke je potrebno stalno pregledovati. Popravki računovodskih ocen se pripoznajo za obdobje, v katerem se ocena popravi, ter za vsa prihodnja leta, na katera popravek vpliva. Podatki o pomembnih ocenah negotovosti in kritičnih presojah, ki jih je poslovodstvo pripravilo v procesu izvrševanja računovodskih usmeritev in ki najbolj močno vplivajo na zneske v računovodskih izkazih, so opisane v naslednjih točkah: > Točka 5.1.10 – Rezervacije; > Točka v poglavju 5 – Finančni inštrumenti in obvladovanje tveganj. 4.3 Pomembne računovodske usmeritve Zaradi prehoda na MSRP družba uporablja iste računovodske usmeritve v svoji začetni bilanci stanja v skladu z MSRP na dan 1. januar 2005 in v vseh obdobjih, predstavljenih v priloženih računovodskih izkazih. Družba je dosledno uporabila spodaj opredeljene računovodske politike za vsa obdobja, ki so predstavljena v priloženih računovodskih izkazih. > Naložba v pridruženo družbo V družbi Aerodrom Portorož, d.o.o., je družba Aerodrom Ljubljana, d.d., 30,46odstotni lastnik, vendar nima prevladujočega vpliva. Naložba je vrednotena po nabavni vrednosti. Tuja valuta Posli, izraženi v tuji valuti, se preračunajo po srednjem tečaju Banke Slovenije na dan posla. Denarna sredstva in obveznosti, izražene v tuji valuti na dan bilance stanja, se preračunajo v tolarje po takrat veljavnem srednjem tečaju banke Slovenije. Tečajne razlike se pripoznajo v izkazu poslovnega izida. Nedenarne postavke in obveznosti, ki so izmerjene po izvirni vrednosti v tuji valuti, se pretvorijo po menjalnem tečaju na dan posla. Data on significant estimates of uncertainties and critical assumption prepared by the management in the process of implementing the accounting policies, and which have the greatest impact on the figures in the financial statements, is described in the following items: > Item 5.1.10. – Provisions > Item in Chapter 5 – Financial instruments and risk manage ment 4.3. Significant accounting policies Due to the transition to the IFRS, the company has applied the same accounting policies to the initial IFRS-compliant balance statement as at 1 January 2005, and in all periods reported in these financial statements. The company consistently applied the accounting policies set out below for all periods reported in the financial statements. > Investment in an associated company Aerodrom Ljubljana d.d. has a 30.46% stake in Aerodrom Portorož d.o.o., but does not have a dominant influence. The investment is valued at its historical cost. Foreign currency Transactions expressed in foreign currency are converted at the Bank of Slovenia’s middle exchange rate on the day the transaction took place. Cash and cash equivalents and liabilities denominated in foreign currencies on the balance sheet date are converted to tolars on that date, according to the Bank of Slovenia’s middle rate. Foreign exchange differences are recognised in the income statement. Non-cash items and liabilities measured according to historical cost in a foreign currency are converted using the exchange rate on the day of the transaction. Financial instruments Finančni inštrumenti > Neizpeljani finančni inštrumenti Neizpeljani finančni inštrumenti vključujejo naložbe v kapital in dolžniške vrednostne papirje, poslovne in druge terjatve, denarna sredstva in njihove ustreznike, prejeta in dana posojila ter poslovne in druge obveznosti. > Non-derivative financial instruments Non-derivative financial instruments include investments in equity and debt instruments, operating and other receivables, cash and cash equivalents, loans issued and granted, and operating and other liabilities. 85 Neizpeljani finančni inštrumenti se na začetku pripoznajo po njihovi pošteni vrednosti, povečani za (inštrumente, ki prek poslovnega izida niso pripoznani po pošteni vrednosti) stroške, ki se neposredno nanašajo na posel, z izjemo spodaj navedenega. Po začetnem pripoznanju se neizpeljani finančni inštrumenti izmerijo na način, ki je opredeljen v nadaljevanju. Finančni inštrument se pripozna, če družba postane stranka pogodbenih določil inštrumenta. Pripoznanje finančnih sredstev se odpravi, ko pogodbene pravice družbe do denarnih tokov potečejo ali če družba finančno sredstvo prenese na drugo stranko, vključno obvladovanje ali vsa tveganja, in koristi sredstva. Nakupi in prodaje, opravljene na reden oziroma običajen način, se obračunavajo na dan posla – to je datum, ko se družba zaveže kupiti ali prodati sredstvo. Pripoznanje finančnih obveznosti se odpravi, ko pogodbene obveznosti družbe potečejo, prenehajo ali prekinejo. Denarna sredstva in njihovi ustrezniki obsegajo denar v blagajni in vloge na vpogled. Obračunavanje finančnih prihodkov in odhodkov je opisano v točki "Finančni prihodki in finančni odhodki”. Non-derivate financial instruments are initially recognised at their fair value, increased by (instruments that are not recognised at fair value in the income statement) costs directly relating to the transaction, except those set out below. After initial recognition, non-derivative financial instruments are measured using the method defined below. A financial instrument is recognised if the company becomes party to contractual provisions of an instrument. Financial instruments are derecognised when the company’s contractual rights to cash flows expire, or if the company transfers the financial asset to another party, including control or all risks and rewards of the asset. Purchases and sales made in a regular or normal manner are charged on the transaction date, i.e. the date the company undertakes to sell or purchase the asset. Financial liabilities are derecognised, when the company’s contractual obligation expires, ceases or is terminated. Cash and cash equivalents includes cash on hand and in demand deposits. The calculation of financial revenues and expenses is described under the item “Financial revenues and financial expenses”. > Za prodajo razpoložljiva finančna sredstva Naložbe družbe v kapitalske vrednostnice so razvrščene kot finančna sredstva, ki so na razpolago za prodajo. Po začetnem pripoznanju so te naložbe izmerjene po pošteni vrednosti. Spremembe poštene vrednosti so pripoznane neposredno v kapitalu. Ko se pripoznanje naložbe odpravi, se s tem povezani dobiček ali izguba prenese v poslovni izid. Izgube zaradi oslabitve (glej točko “Oslabitev sredstev”) ter pozitivne in negativne tečajne razlike pri denarnih sredstvih na razpolago za prodajo (glej točko “Tuja valuta”) so pripoznane v poslovnem izidu. > Financial investments available-for-sale > Dana in prejeta posojila Dana in prejeta posojila se ob začetnem pripoznanju izkazujejo po njihovi pošteni vrednosti, zmanjšani za pripadajoče stroške posla. Po začetnem pripoznanju pa se posojila izkazujejo po odplačni vrednosti, pri čemer se morebitne razlike med izvirno in odplačno vrednostjo izkazujejo v izkazu poslovnega izida v obdobju odplačevanja posojila, pri čemer se uporabi metoda efektivne obrestne mere. > Loans issued and granted > Ostalo Ostali neizpeljani finančni inštrumenti so merjeni po odplačni vrednosti z uporabo metode efektivnih obresti, zmanjšani za znesek izgub zaradi oslabitve. > Others > Izpeljani finančni inštrumenti Družba ne uporablja izpeljanih finančnih inštrumentov za varovanje pred tveganji. Prav tako ne hrani ali izdaja izpeljanih finančnih inštrumentov za namene trgovanja. 86 Company investments in equity securities are classified as financial assets available-for-sale. After initial recognition, these investments are measured according to fair value. Changes in fair value are directly recognised in equity. When investments are derecognised, the related profit or loss is transferred to the income statement. Losses due to impairment (see “Impairment”), and positive and negative exchange differences in cash assets available-for-sale (see “Foreign currency”) are recognised in the income statement. Loans issued and granted are initially recognised according to their fair value, reduced by related transaction costs. After initial recognition, the loans are declared at repayment value, where any differences between the historical and repayment value are declared in the income statement in the period of loan repayment, using the effective interest rate method. Other non-derivate financial instruments are measured at repayment value using the effective interest rate method, reduced by losses due to impairment. > Derivative financial instruments The company does not use derivative financial instruments to hedge against risk. It also does not retain or issue derivative financial instruments for trading purposes. Revidirano letno poročilo 2006 Audited Annual Report 2006 Nepremičnine, naprave in oprema Property, plant and equipment > Pripoznanje in merjenje Nepremičnine, naprave in oprema so izkazani po svoji nabavni vrednosti zmanjšani za amortizacijski popravek in nabrano izgubo zaradi oslabitve. Nabavna vrednost zajema stroške, ki se neposredno pripisujejo nabavi sredstev. Nabavna vrednost v družbi izdelanega sredstva zajema stroške materiala, neposredne stroške dela, posredne proizvodne stroške in (po potrebi) začetno oceno stroškov razgradnje in odstranitve nepremičnin, naprav in opreme ter obnovitev mesta, na katerem so le-te bile. > Recognition and measurement Ob prehodu na MSRP smo upoštevali izjemo (MSRP 1.17), ki podjetjem namesto njihove uporabe za nazaj omogoča, da lahko, kot domnevno nabavno vrednost nepremičnin, naprav in opreme na dan prehoda, uporabijo prevrednoteno vrednost, skladno s prejšnjimi nacionalnimi standardi. Nepremičnine, ki se gradijo za prihodnjo uporabo kot naložbene nepremičnine, so obravnavane kot nepremičnine, naprave in oprema ter so izkazane po njihovi nabavni vrednosti do datuma dokončne izgradnje, ko postanejo naložbena nepremičnina. Deli nepremičnin, naprav in opreme, ki imajo različne dobe koristnosti, se obračunavajo kot posamezne nepremičnine, naprave in oprema. V skladu z MSRP 40 smo izvedli presojo, ali katera od naših nepremičnin morebiti sodi med naložbene nepremičnine. Ugotovili smo, da so vse naše nepremičnine lastniško uporabljene oziroma ne izpolnjujejo zahtevanih kriterijev in jih zato ne obravnavamo kot naložbene nepremičnine. Property, plant and equipment are disclosed at their historical cost, reduced by a depreciation adjustment and any cumulative loss due to impairment. The historical cost includes costs directly related to purchase of the asset. The historical cost of assets produced within the company include material costs, direct labour costs, indirect production costs, and (if required) the initial estimate of costs for deconstructing and removing property, plant and equipment and renovating the area in which they were located. On the transition to the IFRS, we took into account the exemption (IFRS 1.17), that permits companies to use a revalued cost in accordance with the previous national standards as a deemed historical cost for property, plant and equipment at the date of transition, instead of retrospective application of the standard. Property being constructed for future use, and investment in plant and equipment are reported as property, plant and equipment, and are disclosed according to their historical cost until the date construction is concluded, when they become investment property. Parts of property, plant and equipment with different useful life are reported as individual property, plant and equipment. In accordance with IFRS 40, we judged whether any of our property could be considered as investment property. We found that all property was subject to own-use or did not meet the required criteria, and was therefore not reported as investment property. > Kasnejši stroški Kasneje nastali stroški v zvezi z opredmetenimi osnovnimi sredstvi se izkazujejo kot stroški vzdrževanja ali povečanja nabavne vrednosti sredstva, če njihova vrednost povečuje prihodnje ekonomske koristi. Kot povečanje nabavne vrednosti nepremičnin, naprav in opreme priznamo tudi zamenjave posameznih delov, če so pri tem izpolnjena sodila za pripoznavanje. Za knjigovodsko vrednost delov, ki so zamenjani, pa pripoznanje odpravimo. > Subsequent costs > Amortizacija Amortizacija se obračuna po metodi enakomernega časovnega amortiziranja ob upoštevanju dobe koristnosti vsake posamezne nepremičnine, naprave in opreme. Zemljišča se ne amortizirajo. > Depreciation Deprecation is calculated using the straight-line method of depreciation, taking into account the useful life of property, plant and equipment individually. Land is not subject to depreciation. The estimated useful life falls within the following ranges: Ocenjene dobe koristnosti sredstev so naslednje: Gradbeni objekti Računalniška oprema Motorna vozila Druge naprave in oprema Costs arising subsequently in relation to tangible fixed assets are disclosed as maintenance costs or increases in the historical cost of assets, if their value is increased by future economic benefits. Replacement of individual parts are recognised as increases in the historical cost of property, plant and equipment, if the criteria for recognition are met. The carrying amount of replaced parts is derecognised. 20-40 let 2-5 let 4-12 let 5-10 let Amortizirljivi znesek sredstva se določi po odštetju preostale vrednosti. Ocenjujemo, da preostala vrednost nepremičnin, naprav in opreme po končani dobi koristnosti ne predstavlja bistvenega deleža sredstva, zato je ne pripoznamo. Ta se pregleda ob koncu vsakega poslovnega leta in če so pričakovanja drugačna od prejšnjih ocen, se sprememba obravnava kot sprememba računovodskih ocen. Buildings Computer equipment Motor vehicles Other plant and equipment 20-40 years 2-5 years 4-12 years 5-10 years The depreciable amount of assets is determined after deducting the residual value. We assess the residual value of property, plant and equipment after the expiry of useful life does not represent a significant proportion of the asset, so it is not recognised. This policy is reviewed at the end of each financial year, and if expectations differ from previous assessments, the changes are reported as a change in accounting estimates. 87 Neopredmetena sredstva Intangible assets Neopredmetena sredstva družbe so izkazana po nabavni vrednosti, zmanjšani za amortizacijski popravek vrednosti in nabrane izgube zaradi oslabitve. Intangible assets are disclosed at their historical cost, reduced by an amortisation adjustment and any cumulative loss due to impairment. > Kasnejši stroški Kasnejši izdatki v zvezi z neopredmetenimi sredstvi so usredstveni le v primerih, ko povečujejo bodoče gospodarske koristi, ki izhajajo iz sredstva, na katero se izdatki nanašajo. Vsi ostali stroški so pripoznani v poslovnem izidu kot odhodki, takoj ko do njih pride. > Subsequent costs Subsequent expenses relating to intangible assets are only capitalised in cases when the future economic benefits of the assets to which the expenses refer, increase. All remaining costs are recognised in the income statement as expenses, as they arise. > Amortizacija Amortizacija se obračuna po metodi enakomernega časovnega amortiziranja ob upoštevanju dobe koristnosti neopredmetenih sredstev, razen če so te dobe nedoločene. Na dan bilance stanja družba preizkusi, ali gre za oslabitve neopredmetenega sredstva z nedoločeno dobo koristnosti. Amortizacija ostalih neopredmetenih sredstev se začne, ko je sredstvo na razpolago za uporabo. Ocenjene dobe koristnosti za računalniške programe in licence znašajo od 5 do 10 let. > Amortisation Amortisation is calculated using the straight-line method of amortisation, taking into account the useful life of intangible assets, unless the lifespan is not defined. On the balance sheet date, the company determines whether any impairment of intangible assets with an undefined useful life has occurred. The amortisation of remaining intangible assets commences when the asset is available for use. The estimated useful life for computer software and licences is between 5 and 10 years. Zaloge Med zalogami izkazujemo zaloge materiala za vzdrževanje in zaloge materiala, ki se uporablja pri opravljanju storitev. Ob začetnem pripoznanju se ovrednotijo po nabavni vrednosti, ki jo sestavljajo nakupna cena, povečana za uvozne in druge nevračljive nakupne dajatve, ter neposredni stroški nabave, zmanjšani za dobljene popuste. Za vrednotenje porabe zalog se uporablja metoda tehtanih povprečnih cen. Inventories Inventories include inventories of maintenance materials and inventories of material used for services. Inventories are initially recognised at historical cost, which comprises the purchase price plus import duties and non-refundable purchase taxes, and the direct costs of acquisition, minus any discounts obtained. The weighted average prices method is employed to value the use of inventories. Impairment Oslabitev sredstev Če je zmanjšanje poštene vrednosti finančnega sredstva, ki je na razpolago za prodajo, pripoznano neposredno v kapitalu in obstajajo nepristranski dokazi, da je sredstvo oslabljeno, je potrebno nabrano izgubo, pripoznano neposredno v kapitalu, odstraniti iz kapitala in jo pripoznati v poslovnem izidu, četudi pri finančnem sredstvu ni bilo opravljeno pripoznanje. Znesek nabrane izgube, ki se odstrani iz kapitala in se pripozna v poslovnem izidu, je razlika med nabavno vrednostjo in sprotno pošteno vrednostjo, zmanjšana za izgubo zaradi oslabitve takšnega finančnega sredstva, ki je bila prej pripoznana v poslovnem izidu. Družba na datum poročanja preveri knjigovodske vrednosti sredstev, razen odloženih terjatev za davek, in sicer zato, da oceni, ali obstaja kako znamenje oslabitve sredstev. Če taki znaki obstajajo, je potrebno oceniti nadomestljivo vrednost sredstva. Oslabitev sredstva ali denar ustvarjajoče enote se pripozna, če njegova knjigovodska vrednost presega njegovo nadomestljivo vrednost. Oslabitev se izkaže v izkazu poslovnega izida. 88 If a decrease in the fair value of a financial asset available-forsale has been recognised directly in equity and there is objective evidence that the asset is impaired, the cumulative loss is recognised in equity, removed from equity and recognised in the income statement, even if the financial asset has not been derecognised. The amount of cumulative loss removed from equity and recognised in the income statement is the difference between the historical cost and the current fair value, reduced by the impairment loss on that financial asset previously recognised in the income statement. On the reporting date, the company verifies the carrying amount of assets, except for deferred tax receivables, by assessing whether any indication of impairment exists. If such indications exist, the recoverable amount of the asset must be estimated. An impairment loss is recognised when the carrying amount of an asset or cash-generating unit exceeds its recoverable amount. The impairment is disclosed in the income statement. Revidirano letno poročilo 2006 Audited Annual Report 2006 Terjatve se zaradi oslabitve prevrednotijo, če njihova knjigovodska vrednost presega njihovo pošteno vrednost, to je udenarljivo vrednost. Terjatve, za katere se domneva, da ne bodo poravnane v rednem roku oziroma v celotnem znesku, se štejejo kot dvomljive, če se je zaradi njih začel sodni postopek, pa kot sporne. Pri oblikovanju popravkov vrednosti terjatev presojamo izterljivost vsake posamezne terjatve. Za znesek oblikovanih popravkov vrednosti pripoznamo poslovne odhodke tekočega obdobja. Receivables are revalued for reason of impairment if their carrying amount exceeds their fair value (i.e. the recoverable amount). Receivables for which it is assumed they will not be settled by the due deadline or in the full amount are deemed dubious receivables, while if judicial proceedings have commenced they are deemed disputed receivables. The collectibility of each receivable is assessed when the adjustment is made. Current operating expenses are recognised according to their value adjustment. Zaloge se oslabijo, če izkazana knjigovodska vrednost presega njihovo tržno vrednost. S tržno vrednostjo je mišljena nadomestitvena vrednost, razen če je ta večja od čiste iztržljive vrednosti (v takem primeru se šteje kot tržna vrednost čista iztržljiva vrednost). Za zmanjšanje vrednosti zalog zaradi oslabitve pripoznamo poslovne odhodke. Inventories are impaired, if their carrying amount exceeds their market value. Market value means the replacement cost, unless this is higher than the net realisable value (in which case the net realisable value is deemed the market value). Operating revenues are recognised as reductions in inventory value due to impairment. > Izračun nadomestljive vrednosti Nadomestljiva vrednost naložb v finančne naložbe v posesti do zapadlosti v plačilo in terjatve, izkazane po odplačni vrednosti, se izračunajo kot sedanja vrednost pričakovanih prihodnjih denarnih tokov, razobresteni po izvirni veljavni obrestni meri (to je po veljavni obrestni meri, izračunani pri začetnem pripoznanju teh sredstev). Kratkoročne terjatve se ne diskontirajo. > Calculating the recoverable amount The recoverable amount of investments in held-to-maturity securities and receivables disclosed at repayment value is calculated as the present value of estimate future cash flows, discounted at the original effective interest rate (i.e. the effective interest rate, computed at the initial recognition of these assets). Current receivables are not discounted. Nadomestljiva vrednost ostalih sredstev je njihova poštena vrednost, zmanjšana za stroške prodaje, oziroma vrednost pri uporabi, in sicer tista, ki je višja. Pri določanju vrednosti sredstva pri uporabi se pričakovani prihodnji denarni tokovi diskontirajo na njihovo sedanjo vrednost z uporabo diskontne mere pred obdavčitvijo, ki kaže sprotne tržne ocene časovne vrednosti denarja in tveganja, ki so značilna za sredstvo. Pri sredstvih, ki ne ustvarjajo v veliki meri neodvisnih finančnih pritokov, se določi nadomestljivo vrednost za denar ustvarjajočo enoto, ki ji sredstvo pripada. The recoverable amount of other assets is the greater of their net selling price and value at use. In assessing value in use, the estimated future cash flows are discounted to their present value using a pre-tax discount rate that reflects current market assessments of the time value of money and the risk specific to the asset. For assets that do not generate largely independent cash inflows, the recoverable amount is determined for the cash-generating unit to which the asset belongs. > Odprava izgube zaradi oslabitve Pri finančnih naložbah v posesti do zapadlosti v plačilo ali terjatvah, izkazanih po odplačni vrednosti, se izguba zaradi oslabitve sredstev odpravi, če je naknadno povečanje nadomestljive vrednosti sredstva mogoče nepristransko povezati z dogodkom, ki je nastal po pripoznanju oslabitve. > Reversal of impairment An impairment loss in respect of a held-to-maturity security or receivable disclosed at repayment value is reversed if the subsequent increase in the recoverable amount can be related objectively to an event occurring after the impairment loss was recognised. Izguba zaradi oslabitve, ki so pripoznane za finančno naložbo v kapitalski inštrument, razvrščene kot na razpolago za prodajo, se ne odpravijo prek poslovnega izida. Če se poštena vrednost dolgovnega inštrumenta, razvrščenega kot takšnega na razpolago za prodajo, poveča in je mogoče povečanje nepristransko povezati z dogodkom, ki je nastal po pripoznanju izgube zaradi oslabitve v poslovnem izidu, je potrebno izgubo zaradi oslabitve odpraviti in znesek odprave pripoznati v poslovnem izidu. An impairment loss in respect of an investment in an equity instrument classified as available-for-sale is not reversed via profit or loss. If the fair value of a debt instrument classified as available-for-sale increases and the increase can be objectively related to an event occurring after the impairment loss was recognised in the income statement, the impairment shall be reversed and the amount of the reversal shall be recognised in the income statement. Izgube zaradi oslabitve, pripoznane pri drugih sredstvih, je potrebno odpraviti, če so se spremenile ocene, uporabljene za ugotovitev nadomestljivih vrednosti sredstev. In respect of other assets, an impairment loss is reversed if there has been a change in the estimates used to determine the recoverable amount. Izguba zaradi oslabitve sredstva se odpravi do višine, do katere povečana knjigovodska vrednost sredstva ne preseže knjigovodske vrednosti, ki bi bila ugotovljena po odštetju amortizacijskega odpisa, če pri sredstvu v prejšnjih letih ne bi bila pripoznana izguba zaradi oslabitve. An impairment loss is only reversed to the extent that the asset’s carrying amount does not exceed the carrying amount that would have been determined, net of depreciation or amortisation, if no impairment loss had been recognised in previous years. 89 Kapital Equity Celotni kapital podjetja je njegova obveznost do lastnikov, ki zapade v plačilo, če podjetje preneha delovati. Sestavljajo ga osnovni kapital, kapitalske rezerve, rezerve iz dobička, zadržani čisti dobiček, ki je sestavljen iz prenesenega čistega dobička prejšnjih let in iz čistega dobička ali izgube tekočega leta in presežek iz prevrednotenja. Osnovni kapital družbe je razdeljen na navadne (imenske prosto prenosljive) delnice in na prednostne participativne delnice. The total capital of the company is its liabilities to the owners, which mature for payment, if the company ceases to be a going concern. It comprises the share capital, capital reserves, profit reserves, retained earnings or previous losses, and the revaluation surplus. The company’s share capital is divided into ordinary (freely transferable, bearer) shares and participating preference shares. > Prednostne delnice Sestavni del osnovnega kapitala so prednostne participativne delnice z omejeno glasovalno pravico in se glasijo na ime Republike Slovenije. Prednostna participativna delnica z omejeno glasovalno pravico se lahko preoblikuje v imensko navadno delnico na pisno zahtevo lastnika, o čemer odloča skupščina družbe po postopku za spremembo in dopolnitev statuta. Prenos imenskih prednostnih participativnih delnic z omejeno glasovalno pravico se izvaja skladno z določbami posebnega zakona. Prednostnim participativnim delnicam z omejeno glasovalno pravico pripada dividenda, ki je sestavljena iz fiksnega in gibljivega dela. Pod pogoji, določenimi v statutu, je donos prednostnih delnic enak donosu navadnih delnic. > Preference shares The participating preference shares with limited voting rights, whose bearer is the Republic of Slovenia, are a component part of share capital. Participating preference shares with limited voting rights can be transformed into ordinary bearer shares on the bearer’s written request, on which the general meeting decides by means of procedures to amend the Articles of Association. The transfer of registered participating preference shares with limited voting rights shall be carried out in accordance with the provisions of a specific law. A dividend comprising a fixed portion and variable portion shall pertain to participating preference shares with limited voting rights. The yield of preference shares is the same as the yield of ordinary shares, under the conditions defined by the Articles of Association. > Dividende Dividende se pripoznajo kot obveznost v obdobju, v katerem je bil sprejet sklep skupščine delničarjev o izplačilu dividend. > Dividends Dividends are recognised as a liability in the period in which the general meeting adopted the resolution on dividend payment. Rezervacije Družba v bilanci stanja izkaže rezervacije, če ima zaradi preteklega dogodka sedanjo pravno ali posredno obvezo in če obstaja verjetnost, da bo za poravnavo te obveze potreben odtok dejavnikov, ki omogočajo gospodarske koristi. Kjer je učinek časovne vrednosti denarja bistven, se znesek rezervacije določi z diskontiranjem pričakovanih prihodnjih denarnih tokov po meri pred obdavčitvijo, ki kaže obstoječe ocene časovne vrednosti denarja in po potrebi tudi tveganja, ki so značilna za obveznost. > Rezervacije za odpravnine in jubilejne nagrade Družba je v skladu z zakonskimi predpisi, kolektivno pogodbo in internim pravilnikom zavezana k plačilu jubilejnih nagrad zaposlencem ter odpravnin ob njihovi upokojitvi, za kar so oblikovane dolgoročne rezervacije. Druge pokojninske obveznosti ne obstajajo. Rezervacije so oblikovane v višini ocenjenih bodočih izplačil za odpravnine in jubilejne nagrade, diskontirane na dan bilance stanja. Izračun je bil narejen za vsakega zaposlenega tako, da se upošteva stroške odpravnine ob upokojitvi ter strošek vseh pričakovanih jubilejnih nagrad do upokojitve. Izbrana diskontna obrestna mera znaša 4,7-odstotno letno in predstavlja realno obrestno mero. Izračun je z uporabo projicirane enote pripravil potrjeni aktuar. 90 Provisions The company discloses provisions in its balance sheet, if due to a past event it has a current legal or constructive obligation and if it is probable that an outflow of economic benefits will be required to settle the obligation. Where the effect of the time value of money is material, the value of the provision is determined using the estimated future cash flows using a pre-tax discount rate that reflects current market assessments of the time value of the money and the risk specific to the liability. > Provisions for severance pay and loyalty bonuses In accordance with legislation, the collective agreement, and internal rules, the company is committed to the payment of loyalty bonuses to employees and severance pay on retirement, and provisions are formed for this purpose. There are no other obligations relating to pensions. The provisions are determined by discounting, at the balance sheet date, the estimated future benefits in respect of severance pay and loyalty bonuses. The calculation is made for each employee, taking into account the costs of severance pay on retirement and the cost of all expected loyalty bonuses until retirement. The selected discounted interest rate was 4.7% per annum, and reflects the real interest rate. The calculation uses projections prepared by a certified actuary. Revidirano letno poročilo 2006 Audited Annual Report 2006 Prihodki Revenues Izkaz poslovnega izida je izkazan po različici I, kjer se poslovni izid ugotavlja stopenjsko. Stroški so izkazani po naravnih vrstah. Version I of the income statement is used, which provides a sequential report. Costs are disclosed in accordance with their function. > Prihodki iz opravljenih storitev Prihodki iz opravljenih storitev se v izkazu poslovnega izida pripoznajo, ko so storitve opravljene. Prihodki se ne pripoznajo, če se pojavi negotovost glede poplačljivosti nadomestila z njim povezanih stroškov. > Revenues from services Revenues from the provision of services are recognised in the income statement when the services are completed. Revenues are not recognised if there is uncertainty regarding payment for the services and related costs. > Državne podpore Državne podpore se v začetku pripoznajo v računovodskih izkazih kot odloženi prihodki (dolgoročne pasivne časovne razmejitve), ko obstaja sprejemljivo zagotovilo, da bo podjetje podpore prejelo in da bo izpolnilo pogoje v zvezi z njimi. Državne podpore, prejete za kritje stroškov, se pripoznavajo strogo dosledno kot prihodki v obdobjih, v katerih nastajajo zadevni stroški, ki naj bi jih le-te nadomestile. S sredstvi povezane državne podpore se v izkazu poslovnega izida pripoznavajo strogo dosledno med drugimi prihodki iz poslovanja v dobi koristnosti zadevnega sredstva. > State aid State aid is initially recognised in financial statements as deferred income (non-current accrued expenses and deferred revenues), when there is an acceptable assurance that the company will receive the aid, and the related conditions will be fulfilled. State aid received to cover costs is recognised consistently, and very strictly, as revenues for the period in which the costs they are intended to cover arise. Funds connected to state aid are strictly and consistently recognised in the income statement under other operating revenues during the useful life of the asset. Finančni prihodki in finančni odhodki Financial revenues and expenses Finančni prihodki obsegajo prihodke od obresti od naložb, prihodke od dividend, prihodke od odsvojitve za prodajo razpoložljivih finančnih sredstev, spremembe poštene vrednosti finančnih sredstev po pošteni vrednosti skozi poslovni izid, pozitivne tečajne razlike, ki se pripoznajo v izkazu poslovnega izida. Prihodki iz obresti se pripoznajo ob njihovem nastanku z uporabo metode efektivne obrestne mere. Prihodki od dividend se v izkazu poslovnega izida pripoznajo na dan, ko je uveljavljena delničarjeva pravica do plačila, kar je pri podjetjih, ki kotirajo na borzi, praviloma datum, ko pravica do tekoče dividende preneha biti povezana z delnico. Financial revenues include interest income, dividend income, revenues from disposal of financial assets available-for-sale, changes in fair value of financial assets via the income statement, positive exchange differences recognised in the income statement. Interest income are recognised on origin using the effective interest rate method. Dividend income is recognised in the income statement on the day the shareholder’s right to payment is applied, which for stock-exchanged listed companies is generally the date on which the right to a current dividend ceases to be related to the share. Finančni odhodki obsegajo negativne tečajne razlike, spremembe poštene vrednosti finančnih sredstev po pošteni vrednosti skozi poslovni izid, izgube zaradi oslabitve vrednosti finančnih sredstev, ki se pripoznajo v izkazu poslovnega izida. Stroški izposojanja se v izkazu poslovnega izida pripoznajo po metodi efektivnih obresti. Financial expenses include negative exchange differences, changes in the fair value of financial assets via the income statement, losses due to impairment of financial assets recognised in the income statement. The costs of borrowing are recognised in the income statement using the effective interest method. 92 Revidirano letno poročilo 2006 Audited Annual Report 2006 Davek od dobička Corporate income tax Davek od dobička oziroma izgube poslovnega leta obsega odmerjeni in odloženi davek. Davek od dobička se izkaže v izkazu poslovnega izida, razen v tistem delu, v katerem se nanaša na postavke, ki se izkazujejo neposredno v kapitalu in se zato izkazuje med kapitalom. Corporate income tax for the financial year includes taxes levied and deferred. Corporate income tax is reported in the income statement, except the part relating to items reported directly in equity, and therefore accounted for within equity. Odmerjeni davek je davek, za katerega se pričakuje, da bo plačan od obdavčljivega dobička za poslovno leto ob uporabi davčnih stopenj, uveljavljenih ali v bistvu uveljavljenih na datum bilance stanja, in morebitne prilagoditve davčnih obveznosti v povezavi s preteklimi poslovnimi leti. Pri izkazovanju odloženega davka se uporablja metoda obveznosti po bilanci stanja, pri čemer se upoštevajo začasne razlike med knjigovodsko vrednostjo sredstev in obveznostmi za potrebe finančnega poročanja in zneskov za potrebe davčnega poročanja. Znesek odloženega davka temelji na pričakovanem načinu povrnitve oziroma poravnave knjigovodske vrednosti sredstev in obveznosti ob uporabi davčnih stopenj, uveljavljenih ali v bistvu uveljavljenih na datum bilance stanja. Odložena terjatev za davek se pripozna samo v obsegu, za katerega obstaja verjetnost, da bo na razpolago prihodnji obdavčljivi dobiček, v breme katerega bo v prihodnje mogoče uporabiti odloženo terjatev. Odložene terjatve za davek se zmanjšajo za znesek, za katerega ni več verjetno, da bo mogoče uveljaviti davčno olajšavo, povezano s sredstvom. Čisti dobiček na delnico (EPS) Družba pri navadnih delnicah izkazuje osnovno dobičkonosnost delnice in popravljeno dobičkonosnost delnice. Osnovna dobičkonosnost delnice se izračuna tako, da delimo dobiček oziroma izgubo, ki pripada navadnim delničarjem, s tehtanim povprečnim številom navadnih delnic v poslovnem letu. Popravljeni dobiček delnice pa se izračunava s prilagoditvijo dobička oziroma izgube, ki pripada navadnim delničarjem, in tehtanega povprečnega števila navadnih delnic v poslovnem letu za učinek vseh popravljalnih (možnostnih) navadnih delnic; te predstavljajo prednostne participativne delnice, ki jih je mogoče zamenjati za navadne delnice. Levied tax is tax which is expected to be paid on taxable profit from the financial year, using the tax rates enacted or substantively enacted by the balance sheet date, and any adjustments to the tax liability in relation to past financial years. Deferred tax is recorded using the balance sheet liability method, which takes into account temporary differences between the carrying amount of an asset or liability for the purposes of financial reporting and its tax base for the purposes of tax reporting. The value of deferred tax depends on the expected method for recovery or settlement of the carrying amount of an asset or liability using the tax rates enacted or substantively enacted by the balance sheet date. Deferred tax receivables are only recognised in the volume for which it is probable that taxable profits will be available, against which the deferred tax receivable can be utilised. A deferred tax receivable is reduced by the amount for which it is no longer possible for a tax relief relating to the asset to be applied. Net earnings per share (EPS) The company reports the basic earnings per share and adjusted or diluted earnings per share for ordinary shares. The basic earning per share is calculated by dividing the profit or loss attributable to ordinary shareholder by the weighted average number of ordinary shares for the period. The diluted earning per share is calculated by adjusting the profit or loss attributable to ordinary shareholders and the weighted average number of ordinary shares for the period to take into account the effects of all dilutive (potential) ordinary shares, which are participating preference shares that can be exchanged for ordinary shares. Segment reporting Poročanje po odsekih Družba nima opredeljenih ne področnih ne območnih odsekov. V podjetju ne opravljamo storitev, ki se bistveno razlikujejo po tveganjih in donosih. Družba opravlja svoje storitve le na eni lokaciji. Opravlja različne storitve, vendar je ključno tveganje pri vseh storitvah enake vrste – zadostno število potnikov. The company does not have geographical or function-based segments. It does not provide services that differ significantly in terms of risk and returns. The company only provides services in one location. It performs a range of services, but the key risk for all services is the same – sufficient passenger numbers. 93 Novi standardi in pojasnila, ki še niso stopili v veljavo Pri pripravi računovodskih izkazov niso bili upoštevani novi standardi računovodskega poročanja ter dopolnila in pojasnila, ki še niso v veljavi, in sicer: > MSRP 7 Finančni inštrumenti: Razkritja in Dopolnitev k MRS 1 – Predstavljanje računovodskih izkazov: razkritja o kapitalu Standard bo zahteval obsežnejša razkritja o pomembnosti finančnih inštrumentov za finančno stanje družbe in njeno poslovanje ter kvalitativna in kvantitativna razkritja o naravi in višini posameznih vrst tveganj. MSRP 7 in dopolnjeni MRS 1, ki ju bo družba morala upoštevati pri pripravi računovodskih izkazov za poslovno leto 2007, bosta zahtevala obsežnejša dodatna razkritja o finančnih inštrumentih in osnovnem kapitalu družbe. > OPMSRP 7 Uporaba prevrednotenja po MRS 29; Računovodsko poročanje v pogojih hiperinflacije: pojasnilo se nanaša na uporabo MRS 29 v prvem letu, ko pravna oseba ugotovi obstoj hiperinflacije in še zlasti pri obračunavanju odloženih davkov. Ne pričakujemo, da bo imel OPMSRP 7, ki ga bo družba morala upoštevati pri pripravi izkazov za poslovno leto 2007, vpliv na računovodske izkaze. > OPMSRP 8 Področje MSRP 2: Plačilo z delnicami: pojasnilo se uporablja pri plačilnih transakcijah z delnicami, pri katerih dela ali celotnega blaga ali storitev ni mogoče natančno opredeliti. OPMSRP 8 bo družba morala začeti uporabljati za poslovno leto 2007, pri čemer bo pojasnilo morala uporabiti za nazaj. Ne pričakujemo, da bo pojasnilo imelo vpliv na računovodske izkaze. > OPMSRP 9 Ponovna ocenitev vgrajenih izvedenih finančnih inštrumentov: pojasnilo zahteva, da je treba ponovno oceniti, ali je vgrajeni finančni inštrument potrebno ločiti od gostiteljske pogodbe samo, če je prišlo do sprememb pogodbe. Ne pričakujemo, da bo OPMSRP 9, ki ga mora družba pričeti uporabljati za poslovno leto 2007, vplival na računovodske izkaze. > OPMSRP 10 Medletno računovodsko poročanje in oslabitve: prepoveduje odpravo izgube zaradi oslabitve, ki je bila pripoznana v prejšnjem medletnem obdobju v zvezi z dobrim imenom, naložbo v kapitalske inštrumente ali finančna sredstva, izkazana po nabavni vrednosti. OPMSRP 10 bo družba morala začeti uporabljati za poslovno leto 2007 pri izkazovanju dobrega imena, naložbah v kapitalske inštrumente in finančna sredstva, izkazana po nabavni vrednosti za naprej od dne, ko je družba prvič uporabila kriterije merjenja v skladu z MRS 36 in MRS 39 (tj. 1. januarja 2004). Ne pričakujemo, da bo OPMSRP 10, ki ga mora družba pričeti uporabljati za poslovno leto 2007, vplival na računovodske izkaze. 94 New standards and interpretations that have not yet been entered into force When preparing the financial statements the following new accounting reporting standards and amendments and interpretations not yet in force have not been complied with: > IFRS 7 Financial Instruments: Disclosures and Amendment to IAS 1 Presentation of Financial Statements – Capital Disclosures. The standard will require increased disclosure in respect of the materiality of financial instruments to the company’s financial standing, and its management of individual types of risk, and the quantity and quality of disclosures on the nature and amount of such risk. IFRS 7 and the Amendment to IAS 1, which the company will have to follow when preparing the 2007 financial statements, will require increased additional disclosure of financial instruments and the company’s share capital. > IFRIC 7 Applying the Restatement Approach under IAS 29 Financial Reporting in Hyperinflationary Economies. The interpretation relates to the application of IAS 29 in the first year in which a company identifies the existence of hyperinflation, and particularly accounting for deferred taxes. We do not anticipate that IFRIC 7, which the company must apply in its 2007 financial statements, to have any impact on those statements. > IFRIC 8 Scope of IFRS 2: Share-Based Payment. The interpretation applies to share-based transactions, where it is not possible to precisely define part of or the full value of goods or services. The company is required to implement IFRIC 8 in 2007, and the interpretation will apply retrospectively. We do not anticipate that the interpretation will have an impact on the financial statements. > IFRIC 9 Reassessment of Embedded Derivatives. The interpretation only requires a reassessment of whether an embedded instrument should be separated from a host contract if a contract is amended. We do not anticipate that IFRIC 9, which the company must apply in its 2007 financial statements, will have any impact on those statements. > IFRIC 10 Interim Financial Reporting and Impairment. This prevents the subsequent reversal of an impairment loss recognised in a previous interim period, in respect of goodwill, or an investment in an equity instrument or a financial asset carried at historical cost. The company will start applying IFRIC 10 in 2007 for the reporting of goodwill, and investments in equity instruments or financial assets carried at historical cost from the date it first applied measurement criteria in accordance with IAS 36 and IAS 39 (1 January 2004). We do not anticipate that IFRIC 10, which the company must apply in its 2007 financial statements, will have any impact on those statements. Revidirano letno poročilo 2006 Audited Annual Report 2006 5. POJASNILA K RAČUNOVODSKIM IZKAZOM NOTES TO THE FINANCIAL STATEMENTS 5.1 Pojasnila in razkritja k bilanci stanja 5.1 Notes and disclosures to the balance sheet v tisoč tolarjih / SIT thousand 5.1.1 NEOPREDMETENA SREDSTVA / INTANGIBLE ASSETS 93.736 GIBANJE V LETU 2006 / CHANGES IN 2006 Licence, programska oprema Licences, software Neopredmetena sredstva v izdelavi Intangible assets under construction Skupaj Total 158.109 0 158.109 44.507 44.507 -7.002 0 NABAVNA VREDNOST HISTORICAL COST Stanje 1. 1. 2006 Balance as at 1 Jan 2006 Pridobitve Acquisitions Aktiviranje Capitalisations 7.002 Odtujitve Disposals -7.551 Stanje 31. 12. 2006 Balance as at 31 Dec 2006 -7.551 157.560 37.505 195.065 85.591 0 85.591 POPRAVEK VREDNOSTI ACCUMULATED AMORTISATION Stanje 1. 1. 2006 Balance as at 1 Jan 2006 Odtujitve Disposals Amortizacija Amortisation Stanje 31. 12. 2006 Balance as at 31 Dec 2006 -7.551 -7.551 23.289 23.289 101.329 101.329 NEODPISANA VREDNOST CARRYING AMOUNT Stanje 1. 1. 2006 Balance as at 1 Jan 2006 72.518 0 72.518 Stanje 31. 12. 2006 Balance as at 31 Dec 2006 56.231 37.505 93.736 95 GIBANJE V LETU 2005 / CHANGES IN 2005 v tisoč tolarjih / SIT thousand Licence, programska oprema Licences, software Neopredmetena sredstva v izdelavi Intangible assets under construction Skupaj Total 150.498 625 151.123 0 19.560 19.560 Aktiviranje Capitalisations 20.185 -20.185 0 Odtujitve Disposals -12.574 0 -12.574 158.109 0 158.109 Stanje 1. 1. 2005 Balance as at 1 Jan 2005 73.607 0 73.607 Odtujitve Disposals -12.574 0 -12.574 Amortizacija Amortisation 24.558 0 24.558 Stanje 31. 12. 2005 Balance as at 31 Dec 2005 85.591 0 85.591 Stanje 1. 1. 2005 Balance as at 1 Jan 2005 76.891 625 77.516 Stanje 31. 12. 2005 Balance as at 31 Dec 2005 72.518 0 72.518 NABAVNA VREDNOST HISTORICAL COST Stanje 1. 1. 2005 Balance as at 1 Jan 2005 Pridobitve Acquisitions Stanje 31. 12. 2005 Balance as at 31 Dec 2005 POPRAVEK VREDNOSTI ACCUMULATED AMORTISATION NEODPISANA VREDNOST CARRYING AMOUNT Neopredmetena sredstva v pridobivanju se nanašajo na programsko opremo, ki še ni usposobljena za uporabo, in na pridobljeno stavbno pravico, ki je v fazi postopka vpisa v zemljiško knjigo. 96 The item “intangible assets under construction” relates to software that has not yet been commissioned for use, and the acquired building rights, which is in the phase of entry in the land cadastre. Revidirano letno poročilo 2006 Audited Annual Report 2006 v tisoč tolarjih / SIT thousand 5.1.2 NEPREMIČNINE, NAPRAVE IN OPREMA / PROPERTY, MACHINERY AND EQUIPMENT 13.693.099 GIBANJE V LETU 2006 / CHANGES IN 2006 Zemljišča Property Zgradbe Plant Oprema Equipment Oprema zunaj uporabe Equipment not in use 1.602.539 20.221.651 7.115.664 60.191 Nepremičnine, naprave in oprema v pridobivanju PPE under construction Predujmi Advances Skupaj Total 408.691 18.210 29.426.946 2.611.804 -17.115 2.594.589 NABAVNA VREDNOST HISTORICAL COST Stanje 1. 1. 2006 Balance as at 1 Jan 2006 Pridobitve Acquisitions Aktiviranje Capitalisations 697.256 Prenosi med nepremičninami, napravami in opremo Transfers to PPE Odtujitve Disposals Stanje 31. 12. 2006 Balance as at 31 Dec 2006 2.299.795 207.006 525.778 -1.430.040 0 4.557 -259.711 170.428 84.726 0 -968 -51.642 -36.241 20.432.246 7.330.089 194.378 1.675.181 1.095 31.932.784 11.932.154 5.286.643 60.183 0 0 17.278.980 -43.221 -171.903 170.428 44.695 -621 -46.783 -36.241 571.834 472.517 12.460.146 5.540.474 194.370 44.695 0 18.239.685 -88.851 POPRAVEK VREDNOSTI ACCUMULATED AMORTISATION Stanje 1. 1. 2006 Balance as at 1 Jan 2006 Prenosi med sredstvi Transfers to assets Odtujitve Disposals Amortizacija Amortisation Stanje 31. 12. 2006 Balance as at 31 Dec 2006 -1 -83.645 1.044.351 NEODPISANA VREDNOST CARRYING AMOUNT Stanje 1. 1. 2006 Balance as at 1 Jan 2006 1.602.539 8.289.497 1.829.021 8 408.691 18.210 12.147.966 Stanje 31. 12. 2006 Balance as at 31 Dec 2006 2.299.795 7.972.100 1.789.615 8 1.630.486 1.095 13.693.099 97 Zemljišča in zgradbe Property and plant Družba je na dan 31. 12. 2006 lastnica 29,3 hektara zazidljivih in nezazidljivih zemljišč v katastrskih občinah Grad, Šenčur, Cerklje na Gorenjskem, Velesovo in Zgornji Brnik. Leta 2006 je bilo za potrebe dolgoročnega razvoja letališča kupljenih 5,4 hektara zemljišč v skupni vrednosti 463.594 tisoč tolarjev, aktivirana pa so bila zemljišča v znesku 697.256 tisoč tolarjev. On 31 December 2006, the company owned 29.3 hectares of brownfield and greenfield land in the cadastral municipalities of Grad, Šenčur, Cerklje na Gorenjskem, Velesovo and Zgornji Brnik. In 2006 it purchased 5.4 hectares of land with a total value of 463,594 thousand tolars for the long-term development of the airport, and also activated land worth 697,256 thousand tolars. Zemljišča v izmeri 536 hektarov na območju letališča Ljubljana, kjer družba opravlja osnovno letališko dejavnost, so v času lastninjenja družbe postala last Republike Slovenije. Kljub prizadevanjem v preteklih letih z državo še nimamo sklenjene pogodbe o najemu oziroma pravici uporabe. Za vse objekte, ki stojijo na teh zemljiščih, imamo veljavna gradbena dovoljenja. V mesecu maju preteklega leta je bila na podlagi določil stvarno-pravnega zakonika sklenjena pogodba o ustanovitvi stavbne pravice za izgradnjo novega potniškega terminala T2 in obnovo sedanjega potniškega terminala T1, kar je pogoj za vzpostavitev schengenskih standardov nadzora zunanje meje Evropske unije. Na podlagi določil stvarno-pravnega zakonika je družba Aerodrom Ljubljana, d.d., Republiki Sloveniji pravočasno posredovala predlog za sklenitev generalne pogodbe o zakonsko (ex lege) pridobljeni pravici za že zgrajene objekte in za zemljišča, ki bo omogočila upravljanje in pravico gradnje na zemljiščih v državni lasti in vknjižbo objektov v lasti delniške družbe v zemljiško knjigo. The 536 hectares of land at Ljubljana Airport where the company pursues its basic line of business as an airport became the property of the Slovenian state during the ownership transformation process that accompanied independence. Despite our endeavours in recent years, we have not yet concluded a lease agreement or an agreement on the right to use the land with the state. A valid building permit is held for all the buildings on this land. In May of last year, based on the property code, a contract was finally signed establishing building rights for the construction of the new T2 passenger terminal and the reconstruction of the current T1 passenger terminal, which is a condition for establishing Schengenstandard border controls, as an EU external border. Pursuant to the property code, Aerodrom Ljubljana d.d. submitted in due time a proposal to the Republic of Slovenia regarding a general contract on the legally acquired (ex lege) rights for existing buildings and property, which will facilitate management of and the right to build on state-owned land, and the entry of structures owned by the company in the land cadastre. 98 Revidirano letno poročilo 2006 Audited Annual Report 2006 GIBANJE V LETU 2005 / CHANGES IN 2005 v tisoč tolarjih / SIT thousand Zemljišča Property Zgradbe Plant Oprema Equipment Oprema zunaj uporabe Equipment not in use Nepremičnine, naprave in oprema v pridobivanju PPE under construction 1.088.173 17.366.791 6.306.766 29.395 2.242.943 Predujmi Advances Skupaj Total 2.819 27.036.887 NABAVNA VREDNOST HISTORICAL COST Stanje 1. 1. 2005 Balance as at 1 Jan 2005 Pridobitve Acquisitions Aktiviranje Capitalisations 2.393.510 514.366 841.902 0 Prenosi med nepremičninami, napravami in opremo Transfers to PPE -60.172 60.172 Prenosi iz dolgoročnih finačnih naložb Transfers from non-current financial investments 60.250 Odtujitve Disposals 2.859.449 -4.227.762 2.393.510 15.391 3.346 0 0 60.250 -4.589 -33.082 -29.376 0 1.602.539 20.221.651 7.115.664 60.191 408.691 Stanje 1. 1. 2005 Balance as at 1 Jan 2005 0 11.170.047 4.951.445 29.395 0 Prenosi med sredstvi Transfers to assets Zmanjšanja popravkov vrednosti Decrease in accumulated depreciation Odtujitve Disposals 0 0 -59.681 59.681 0 -5.076 0 0 0 -4.589 -32.337 -28.893 -65.819 Amortizacija Amortisation 0 771.772 427.216 0 1.198.988 Stanje 31. 12. 2005 Balance as at 31 Dec 2005 0 11.932.154 5.286.643 60.183 Stanje 1. 1. 2005 Balance as at 1 Jan 2005 1.088.173 6.196.744 1.355.321 Stanje 31. 12. 2005 Balance as at 31 Dec 2005 1.602.539 8.289.497 1.829.021 Stanje 31. 12. 2005 Balance as at 31 Dec 2005 -67.047 18.210 29.426.946 POPRAVEK VREDNOSTI ACCUMULATED AMORTISATION 0 16.150.887 0 0 0 -5.076 0 0 17.278.980 2.242.943 2.819 10.886.000 408.691 18.210 12.147.966 NEODPISANA VREDNOST CARRYING AMOUNT 8 99 Prestižno priznanje Rating leta smo prejeli kot eno izmed treh slovenskih podjetij z najboljšo bonitetno oceno. Indeksi kažejo na poslovno učinkovitost podjetja. The prestigious “Rating of the Year” award was presented to us as one of the three Slovene companies boasting the highest credit rating. The indexes testify to the business efficiency of the company. Oprema Equipment V letu 2006 je bila aktivirana oprema v skupni vrednosti 525.778 tisoč tolarjev, med drugim tudi: In 2006 we activated equipment worth 525,778 million tolars, including: v tisoč tolarjih / SIT thousand Vozilo za razledenitev letal Aircraft de-icing vehicle 141.808 Nakladalnik zabojev - vlečna ploščad Crate loader – loading platform 61.566 Oglasna telesa Advertising hoardings 46.650 Vlečni traktor Tractor unit 39.334 Nepremičnine, naprave in oprema v pridobivanju Na dan 31. 12. 2006 je znašala vrednost nepremičnin, naprav in opreme v pridobivanju 1.630.486 tisoč tolarjev. Od tega se 1.507.976 tisoč tolarjev nanaša na novi potniški terminal. Property, plant and equipment under construction As at 31 December 2006 the value of property, plant and equipment under construction was 1,630,486 thousand tolars, of which 1,507,976 thousand tolars related to the new passenger terminal. v tisoč tolarjih / SIT thousand 5.1.3 NALOŽBE V PRIDRUŽENO DRUŽBO / INVESTMENT IN AN ASSOCIATED COMPANY Naložbo v pridruženo družbo v višini 300.000 tisoč tolarjev predstavlja naložba v družbo Aerodrom Portorož, d.o.o., Sečovlje 19, Sečovlje, kjer smo lastniki deleža v višini 30,46 odstotka. Pomembnejši podatki o družbi na osnovi nerevidiranih izkazov za leto 2006: 300.000 An investment of 300,000 thousand tolars was made in the associated company Aerodrom Portorož, d.o.o., Sečovlje 19, Sečovlje, in which Aerodrom Ljubljana has an ownership share of 30.46%. Significant data on the company based on unaudited figures for 2006: v tisoč tolarjih / SIT thousand Sredstva družbe Company assets 996.730 Osnovni kapital Share capital 985.000 Prihodki iz poslovanja Operating revenues 65.567 Čista izguba poslovnega leta Net loss for financial year 13.831 Družba Aerodrom Portorož, d.o.o., je v letu 2006 poslovala z izgubo, ki je delno posledica zaprtja letališča v marcu in delno v aprilu 2006 zaradi obnove vzletnopristajalne steze in svetlobno-navigacijskega sistema, kar bo zagotovilo boljše pogoje obratovanja v naslednjih letih. Investicijski posegi se bodo nadaljevali tudi v letih 2007 in 2008, kar bo skupaj z uresničitvijo načrtovane rasti prometa na tem letališču predvidoma po letu 2008 privedlo do pozitivnega poslovanja družbe, zato ocenjujemo, da oslabitev naložbe ni potrebna. 102 In 2006 Aerodrom Portorož, d.o.o. operated at a loss, which is due in part to the closure of the airport in March and part of April 2006 in order to reconstruct the runway and navigation lighting, which will ensure better operations in future. Investments will continue in 2007 and 2008, which together with the planned growth in traffic, should lead to the company operating at a profit in 2008, so we do not consider there is a need to impair the investment. Revidirano letno poročilo 2006 Audited Annual Report 2006 v tisoč tolarjih / SIT thousand 5.1.4 DOLGOROČNE FINANČNE NALOŽBE / NON-CURRENT FINANCIAL INVESTMENTS Dolgoročne finančne naložbe predstavljajo za prodajo razpoložljiva finančna sredstva in dolgoročna posojila. 8.188.970 Non-current financial investments represent financial assets available-for-sale and long-term loans. v tisoč tolarjih / SIT thousand ZA PRODAJO RAZPOLOŽLJIVA FINANČNA SREDSTVA / FINANCIAL INVESTMENTS AVAILABLE-FOR-SALE 7.681.655 2006 2005 Obveznice Bonds 4.138.943 4.289.560 Delnice domačih podjetij Shares in domestic companies 1.007.621 639.556 Pogodbe o gospodarjenju Financial asset management contracts 566.893 463.091 Vzajemni skladi Mutual funds 469.260 410.982 1.498.938 1.589.274 7.681.655 7.392.463 Druge delnice in deleži Other shares and participating interests SKUPAJ TOTAL V skupini za prodajo razpoložljiva finančna sredstva družba izkazuje naložbe v obveznice (pretežno so to državne obveznice in obveznice bank), vzajemne sklade ter v delnice in deleže. Ta sredstva predstavljajo finančni potencial, ki bo v prihodnjih letih uporabljen za naložbe v razvoj družbe, skladno s strategijo razvoja družbe. Pretežni del teh naložb kotira na Ljubljanski borzi vrednostnih papirjev in so vrednotene po trgovalni vrednosti na dan sestavitve bilance stanja. Pri finančnih naložbah, ki ne kotirajo na borzi, smo pošteno vrednost ocenili na osnovi povprečne ponderirane kupoprodajne vrednosti (delnice Gorenjske banke), naložbe, za katere nismo uspeli pridobiti nobenih informacij, ki bi služile oceni poštene vrednosti, pa smo vrednotili po nabavni vrednosti. To so naložbe v Zavarovalnico Triglav, Skupno pokojninsko družbo, Iskratel, IEDC Bled ter Feniksšped. Oslabitev teh naložb nismo oblikovali, saj glede na razpoložljive informacije ni razlogov za to. The company’s available-for-sale financial assets include investments in bonds (primarily government and bank bonds), mutual funds and shares and participating interests. These funds represent financial potential that will be used in future for company investment and development, in line with company strategy. Most of these investments are listed on the Ljubljana Stock Exchange, and are valued at their market value on the balance sheet date. The fair value of financial investments not listed on the stock exchange was assessed using the average weighted sale value (Gorenjska Banka shares), while the historical cost was used as the fair value for investments for which no such information was available. These were investments in Zavarovalnica Triglav, Skupna pokojninska družba, Iskratel, IEDC Bled and Feniksšped. These investments were not impaired, as there were no grounds to do so given on the information available. 103 GIBANJE V LETU 2006 / CHANGES IN 2006 v tisoč tolarjih / SIT thousand 1. 1. 2006 Prevrednotenja Revaluation Povečanja Increase Zmanjšanja Decrease 31. 12. 2006 4.289.560 -57.226 499.013 592.404 4.138.943 Delnice domačih podjetij Shares in domestic companies 639.556 368.065 0 0 1.007.621 Pogodbe o gospodarjenju Financial asset management contracts 463.091 109.205 0 5.403 566.893 Vzajemni skladi Mutual funds 410.982 58.278 0 0 469.260 Druge delnice in deleži Other shares and participating interests 1.589.274 -107.741 17.522 117 1.498.938 SKUPAJ TOTAL 7.392.463 370.581 516.535 597.924 7.681.655 Obveznice Bonds GIBANJE V LETU 2005 / CHANGES IN 2005 v tisoč tolarjih / SIT thousand 1. 1. 2005 Prevrednotenja Revaluation Povečanja Increase Zmanjšanja Decrease 31. 12. 2005 4.348.313 -52.616 2.398.500 2.404.637 4.289.560 Delnice domačih podjetij Shares in domestic companies 719.629 -80.073 0 0 639.556 Pogodbe o gospodarjenju Financial asset management contracts 460.432 7.733 0 5.074 463.091 Vzajemni skladi Mutual funds 247.839 13.143 150.000 0 410.982 Druge delnice in deleži Other shares and participating interests 1.318.116 324.559 117 53.518 1.589.274 SKUPAJ TOTAL 7.094.329 212.746 2.548.617 2.463.229 7.392.463 Obveznice Bonds 104 Revidirano letno poročilo 2006 Audited Annual Report 2006 v tisoč tolarjih / SIT thousand DOLGOROČNA POSOJILA / LONG-TERM LOANS 507.315 Dolgoročna posojila predstavljajo v pretežni meri dolgoročni depoziti v bankah, merjeni po metodi odplačne vrednosti. Večina teh depozitov je vezana po nominalni obresti meri v razponu od 3,50 do 3,85, nekaj pa jih je še vezanih na TOM + nominalno obrestno mero. Long-term loans are primarily long-term deposits in banks, measured using the amortised cost method. Most of these deposits are linked to a nominal interest rate between 3.50 and 3.85%, while some are related to TOM + nominal interest rate. GIBANJE V LETU 2006 / CHANGES IN 2006 Dolgoročna posojila Long-term loans v tisoč tolarjih / SIT thousand 1. 1. 2006 Povečanja Increase Zmanjšanja Decrease 31. 12. 2006 622.202 485.397 600.284 507.315 GIBANJE V LETU 2005 / CHANGES IN 2005 Dolgoročna posojila Long-term loans v tisoč tolarjih / SIT thousand 1. 1. 2005 Povečanja Increase Zmanjšanja Decrease 31. 12. 2005 753.846 1.173.110 1.304.754 622.202 105 v tisoč tolarjih / SIT thousand 5.1.5 ODLOŽENE TERJATVE ZA DAVEK / DEFERRED TAX RECEIVABLES Odložene terjatve za davek se nanašajo na naslednje postavke: 49.479 Deferred tax receivables cover the following items: v tisoč tolarjih / SIT thousand 2006 2005 Oslabitev vrednostnih papirjev Impairment of securities 108 0 Oblikovanje popravka terjatev Value adjustment for receivables 3.069 0 46.302 46.302 49.479 46.302 Oblikovanje rezervacij za jubilejne nagrade, odpravnine Provisions for loyalty bonuses and severance pay SKUPAJ TOTAL GIBANJE V LETU 2006 / CHANGES IN 2006 v tisoč tolarjih / SIT thousand Oblikovanje Allocation 31. 12. 2006 Oslabitev vrednostnih papirjev Impairment of securities 108 108 Oblikovanje popravka terjatev Value adjustment for receivables 3.069 3.069 1. 1. 2006 Oblikovanje rezervacij za jubilejne nagrade, odpravnine Provisions for loyalty bonuses and severance pay SKUPAJ TOTAL 46.302 46.302 GIBANJE V LETU 2005 / CHANGES IN 2005 Oblikovanje rezervacij za jubilejne nagrade, odpravnine Provisions for loyalty bonuses and severance pay 106 46.302 3.177 49.479 v tisoč tolarjih / SIT thousand 1. 1. 2005 Oblikovanje Allocation 31. 12. 2005 44.512 1.790 46.302 Revidirano letno poročilo 2006 Audited Annual Report 2006 v tisoč tolarjih / SIT thousand 5.1.6 KRATKOROČNE FINANČNE NALOŽBE / CURRENT FINANCIAL INVESTMENTS V skupini kratkoročne finančne naložbe so v pretežni meri zajeti kratkoročni depoziti v bankah, merjeni po odplačni vrednosti (kratkoročna posojila). Povprečna donosnost kratkoročnih depozitov je 3,46 in so namenjeni za zagotavljanje tekoče likvidnosti. 2.406.811 Current financial investments are primarily short-term deposits in banks, measured according to the repayment value (short-term loans). The average return on short-term deposits is 3.46%, and they are used to ensure operational liquidity. GIBANJE V LETU 2006 / CHANGES IN 2006 Kratkoročna posojila Short-term loans v tisoč tolarjih / SIT thousand 1. 1. 2006 Povečanja Increase Zmanjšanja Decrease 31. 12. 2006 2.585.700 6.741.931 6.920.820 2.406.811 Naložbe v depozite, tako kratkoročne kot dolgoročne, se zmanjšujejo, ker je družba v fazi intenzivnega investiranja. Investments in short-term and long-term deposits have decreased because the company is going through a phase of intense investment. v tisoč tolarjih / SIT thousand 5.1.7 KRATKOROČNE POSLOVNE TERJATVE DO KUPCEV / CURRENT TRADE RECEIVABLES 888.097 v tisoč tolarjih / SIT thousand 2006 2005 Kratkoročne terjatve do kupcev v državi Current domestic accounts receivable 672.316 535.344 Kratkoročne terjatve do kupcev v tujini Current accounts receivable from rest of world 215.781 141.849 888.097 677.193 SKUPAJ TOTAL 107 POPRAVKI VREDNOSTI TERJATEV / ADJUSTMENTS TO RECEIVABLES v tisoč tolarjih / SIT thousand Kosmata vrednost Gross value Popravek vrednosti Value adjustment Čista vrednost 2006 Net value 2006 Kratkoročne terjatve do kupcev v državi Current domestic accounts receivable 718.219 -45.903 672.316 Kratkoročne terjatve do kupcev v tujini Current accounts receivable from rest of world 236.227 -20.446 215.781 954.446 -66.349 888.097 SKUPAJ TOTAL Pri oblikovanju popravkov vrednosti terjatev presojamo izterljivost vsake posamezne terjatve. Popravek vrednosti, izkazan na dan 31. 12. 2006 v višini 66.349 tisoč tolarjev, se v celoti nanaša na poslovne terjatve do kupcev. Večji del popravka (66.168 tisoč tolarjev) je bil oblikovan do leta 2006. The collectibility of each receivable is assessed when the adjustment is made. The adjustment created as at 31 December 2006 in the amount of 66,349 thousand tolars relates entirely to trade receivables. Most of the adjustment (66,168 thousand tolars) was made in 2006. RAZČLENITEV TERJATEV DO KUPCEV PO ZAPADLOSTI / BREAKDOWN OF TRADE RECEIVABLES BY MATURITY v tisoč tolarjih / SIT thousand Nezapadle terjatve Not due 593.089 Zapadle terjatve do 30 dni Up to 30 days overdue 186.298 Zapadle terjatve od 31 do 90 dni 31 to 90 days overdue 29.214 Zapadle terjatve od 91 do 180 dni 91 to 180 days overdue 14.218 Zapadle terjatve nad 180 dni More than 180 days overdue SKUPAJ TOTAL V okviru terjatev, zapadlih nad 180 dni v višini 131.627 tisoč tolarjev, jih je skoraj polovica zavarovanih s hipoteko (61.398 tisoč tolarjev), del terjatev v višini 43.563 tisoč tolarjev pa je v postopku sodne izterjave. 108 131.627 954.446 With regard to receivables more than 180 days overdue, amounting to 131,627 thousand tolars, almost half of that sum has been secured by mortgage (61,398 thousand tolars), while a portion of the receivables, worth 43,563 thousand tolars is in the process of collection through the courts. Revidirano letno poročilo 2006 Audited Annual Report 2006 v tisoč tolarjih / SIT thousand 5.1.8 KRATKOROČNE POSLOVNE TERJATVE DO DRUGIH / OTHER CURRENT OPERATING RECEIVABLES 261.598 v tisoč tolarjih / SIT thousand Terjatve za vstopni DDV Receivables for input VAT Ostale kratkoročne terjatve Other current receivables SKUPAJ TOTAL Terjatve za vstopni DDV so se povečale zaradi visokih zneskov prejetih faktur ob koncu leta, ki se nanašajo predvsem na investicije v nepremičnine, naprave in opremo. 2006 2005 248.118 24.445 13.480 10.590 261.598 35.035 Input VAT receivables increased due to the high number of invoices received at the end of the year, which related mainly to investments in property, plant and equipment. v tisoč tolarjih / SIT thousand 5.1.9 KAPITAL / EQUITY 23.286.155 Družba na dan 31. 12. 2006 ne razpolaga z lastnimi delnicami, nima odobrenega kapitala, skupščina pa tudi ni sprejela sklepa o povečanju osnovnega kapitala. As at 31 December 2006 the company did not have treasury shares or authorised capital, and the general meeting had not passed a resolution to increase the share capital. Osnovni kapital Share capital Razdelitev osnovnega kapitala na delnice je prikazana v naslednji tabeli: Breakdown of share capital: Število delnic Number of shares Nominalna vrednost delnice v tolarjih Nominal value of share: in tolars Delež v osnovnem kapitalu Proportion of share capital Nominalna vrednost kapitala v tisoč tolarjih Nominal value of share in thousand tolars Prednostne participativne delnice Preferred participating shares 1.860.298 1.000 49% 1.860.298 Navadne, prosto prenosljive delnice Ordinary freely transferable shares 1.936.229 1.000 51% 1.936.229 3.796.527 1.000 100% 3.796.527 SKUPAJ OSNOVNI KAPITAL TOTAL SHARE CAPITAL Vse izdane delnice so vplačane. All issued shares are paid-up in full. 109 Prednostne participativne delnice so v lasti Republike Slovenije, so delnice z omejeno glasovalno pravico in skladno z 8. členom statuta družbe prinašajo dividendo, ki je sestavljena iz fiksnega in variabilnega dela. Dividenda prednostnih participativnih delnic z omejeno glasovalno pravico je enaka dividendi, ki pripada navadnim delnicam, če čisti dobiček poslovnega leta na nominalno vrednost osnovnega kapitala in prištevnega prevrednotovalnega popravka ne doseže vključno en odstotek, oziroma če preseže 20 odstotkov. The participating preference shares are shares with limited voting rights owned by the Republic of Slovenia, and in accordance with Article 8 of the company’s Articles of Association they yield a dividend comprising a fixed and a variable part. The dividend for the participating priority shares with limited voting rights are the same as the dividend for ordinary shares, if the net profit for the financial year is below 1% or over 20% of the nominal capital plus the capital revaluation adjustment. Navadne delnice se glasijo na ime in so prosto prenosljive, z njimi se od oktobra 1997 trguje na Ljubljanski borzi. The ordinary shares are bearer securities and are freely transferable, having been traded on the Ljubljana Stock Exchange since October 1997. Knjigovodska vrednost delnice na dan 31. 12. 2006 znaša 6.134 tolarjev. The book value of a share as at 31 December 2006 was 6,134 tolars. Kapitalske rezerve Kapitalske rezerve so bile oblikovane na podlagi odprave splošnega prevrednotovalnega popravka kapitala. Rezerve iz dobička Equity reserves Equity reserves were formed on the basis of the elimination of the general capital revaluation adjustment. Profit reserves v tisoč tolarjih / SIT thousand 2006 2005 961.682 961.682 Statutarne rezerve Reserves under the articles of association 1.835.445 2.400.463 Druge rezerve iz dobička Other profit reserves 7.543.431 5.930.996 10.340.558 9.293.141 Zakonske rezerve Legal reserves SKUPAJ TOTAL Na podlagi sklepa skupščine družbe je bil del bilančnega dobička, oblikovan iz čistega dobička poslovnega leta 2005 v znesku 787.700 tisoč tolarjev, prenesen na povečanje drugih rezerv iz dobička. In accordance with a resolution of the company’s general meeting, a portion of distributable profit created from net profit in the 2005 financial year amounting to 787,700 thousand tolars was used to increase other profit reserves. Skladno z določili 230. člena ZGD-1 in statutom družbe je družba ob sestavi letnega poročila 2006 čisti poslovni izid poslovnega leta 2006 v višini 20 odstotkov oziroma 421.859 tisoč tolarjev uporabila za povečanje statutarnih rezerv, polovico preostanka v višini 843.718 tisoč tolarjev pa za povečanje drugih rezerv iz dobička. Pursuant to Article 230 of the Companies Act and the company’s Articles of Association, on compilation of its annual report, the company used 20%, or 421,859 thousand tolars of the net profit for 2006 to increase reserves under the Articles of Association, while half of the remainder, totalling 843,718 thousand tolars, was used to increase other reserves. 110 Revidirano letno poročilo 2006 Audited Annual Report 2006 Presežek iz prevrednotenja Revaluation surplus Presežek iz prevrednotenja izkazuje povečanje poštene vrednosti finančnih sredstev, razpoložljivih za prodajo. Povečanje v letu 2006 je rezultat splošnega povečanja tržne vrednosti naložb na dan 31. 12. 2006. The revaluation surplus represents the increase in fair value of financial investments available-for-sale. The increase in 2006 was due to the general increase in the market value of investments as at 31 December 2006. Čisti dobiček na delnico Net earnings per share Osnovni čisti dobiček na delnico je izračunan tako, da se celotni poslovni izid obračunskega obdobja, zmanjšan za davek od dobička ter popravljen za odložene davke in za znesek dividend (fiksni in variabilni del), namenjenih za izplačilo lastnikom prednostnih delnic (čisti poslovni izid navadnih delničarjev – števec), deli s tehtanim povprečnim številom v obračunskem obdobju uveljavljajočih se navadnih delnic (imenovalec). The basic net earning per share is calculated by dividing the net profit for ordinary shareholders (the numerator) – calculated as the total profit for the financial year minus corporate income tax and adjusted for deferred taxes and the fixed and variable dividend portions intended for payment to the preference share owner – by the weighted average number of eligible ordinary shares over for the period (the denominator). Cilj informacije o osnovnem čistem dobičku na delnico je podati merilo za delež vsake navadne delnice v uspešnosti družbe v obravnavanem obdobju. The purpose of the basic net earning per share is to provide a benchmark to measure the participation of each ordinary share in the company’s performance over the year. OSNOVNI ČISTI DOBIČEK NA DELNICO / BASIC NET EARNINGS PER SHARE 2006 2005 Čisti poslovni izid navadnih delničarjev (v tisoč tolarjih) Net profit for ordinary shareholders (thousand tolars) 1.618.913 1.428.233 Povprečno število navadnih delnic Average number of ordinary shares 1.936.229 1.936.229 836 738 Osnovni čisti dobiček na delnico (v tolarjih) Basic net earnings per share (tolars) 111 Popravljen čisti dobiček na delnico je izračunan tako, da je dobiček, ki se nanaša na navadne delničarje družbe in tehtano povprečno število uveljavljajočih se navadnih delnic, prilagojen za učinke vseh popravljalnih možnostih (potencialnih) navadnih delnic, kar pomeni, da smo čisti poslovni izid navadnih delničarjev (števec) povečali za izplačilo dividend lastnikom možnostnih navadnih delnic, imenovalec pa smo povečali za tehtano povprečno število možnostnih navadnih delnic. Možnostna (potencialna) navadna delnica je finančni inštrument ali druga pogodba, ki lahko daje imetniku pravico do navadnih delnic. Za potrebe izračuna popravljenega čistega dobička na delnico smo kot možnostne navadne delnice opredelili prednostne delnice, ki jih je mogoče zamenjati za navadne delnice. Možnostne navadne delnice se obravnavajo kot popravljalne takrat, ko bi njihova zamenjava za navadne delnice zmanjšala čisti dobiček na delnico. The diluted net earning per share is calculated by adjusting the profit attributable to ordinary shareholders and the weighted average number of eligible ordinary shares to take into account the effects of all dilutive potential ordinary shares, which means that the net operating result for ordinary shareholders (the numerator) was increased by the payment of dividends to owners of potential ordinary shares, while the denominator was increased by the weighted average number of potential ordinary shares. A potential ordinary share is a financial instrument or another contract that gives the holder the right to ordinary shares. In order to calculate the adjusted (diluted) net earnings per share, preference shares that can be exchanged for ordinary shares were defined as potential ordinary shares. Potential ordinary shares are treated as adjusted when their exchange for ordinary shares would reduce the net earning per share. POPRAVLJEN ČISTI DOBIČEK NA DELNICO / DILUTED NET EARNINGS PER SHARE 2006 2005 Čisti poslovni izid (v tisoč tolarjih) Net profit (thousand tolars) 2.109.295 1.921.212 Povprečno število vseh delnic Average number of all shares 3.796.527 3.796.527 556 506 Popravljen čisti dobiček na delnico (v tolarjih) Diluted net profit per share (tolars) Ker z lastnikom prednostnih participativnih delnic, Republiko Slovenijo, ni jasno določen princip zamenljivosti prednostnih v navadne delnice (ni jasno razmerje zamenjave), so zgornji izračuni zgolj informativne narave s predvideno zamenljivostjo 1:1. 112 As it is difficult with the owner of the participating preference shares – the Republic of Slovenia – to define the principle of exchanging preference for ordinary shares (no clear exchange ratio), the calculations above are for information purposes only, and assume a 1:1 exchange ratio. Revidirano letno poročilo 2006 Audited Annual Report 2006 Bilančni dobiček Accumulated profit OBLIKOVANJE IN PREDLOG UPORABE BILANČNEGA DOBIČKA / FORMATION AND PROPOSED USE OF ACCUMULATED profitPER SHARE v tisoč tolarjih / SIT thousand Čisti poslovni izid poslovnega leta Net profit (or loss) for financial year 2006 2005 2.109.295 1.921.212 + preneseni čisti poslovni izid spremembe po MSRP + net profit or loss brought forward; changes due to IFRS 651.537 + preneseni čisti poslovni izid + net profit or loss brought forward 603.500 220 + sprostitev statutarnih rezerv + decrease of reserves under articles of association 0 986.877 + sprostitev drugih rezerv + decrease of other profit reserves 0 20.000 - oblikovanje statutarnih rezerv - increase of reserves under articles of association 421.859 393.849 - oblikovanje drugih rezerv - increase of other profit reserves 843.718 787.700 1.447.218 2.398.297 = bilančni dobiček* = accumulated profit* - za dividende lastnikom - to dividends 1.006.080 - nagrada članom nadzornega sveta - bonus for supervisory board members 0 - v druge rezerve - to other reserves 788.717 = ostanek bilančnega dobička = remaining accumulated profit 603.500 * Uprava bo skupščini predlagala, da se bilančni dobiček za leto 2006 v višini 1.447.218 tisoč tolarjev razporedi: - za dividende prednostnim in navadnim delničarjem se nameni 1.000.780 tisoč tolarjev bilančnega dobička, in sicer 510.398 tisoč tolarjev za dividende navadnim delničarjem (263,60 tolarjev oziroma 1,10 evra na delnico), 490.382 tisoč tolarjev pa za dividende prednostnim delničarjem (dividenda je izračunana na podlagi določil 8. člena statuta in je enaka dividendi navadnih delnic); - za nagrade članom nadzornega sveta se nameni 18.332 tisoč tolarjev bilančnega dobička; - za druge rezerve se nameni 428.106 tisoč tolarjev bilančnega dobička. 114 * The management board will propose to the general meeting that the distributable profit for 2004 in the amount of 1,447,218 thousand tolars be distributed as follows: 1,000,780 thousand tolars of distributable profit allocated to dividends for holders of preference and ordinary shares, with 510,398 thousand tolars for dividend payments to ordinary shareholders (263.60 tolars or €1.10 per share) and 490,382 thousand tolars for dividend payments to holders of preferred shares (the dividend of 260 tolars per share was calculated on the basis of Article 8 of the articles of association) 18,332 thousand tolars of distributable profit allocated to bonus payments for members of the supervisory board 428,106 thousand tolars of distributable profit allocated to other reserves. Revidirano letno poročilo 2006 Audited Annual Report 2006 v tisoč tolarjih / SIT thousand 5.1.10 DOLGOROČNE REZERVACIJE / LONG-TERM PROVISIONS 622.067 Med dolgoročnimi rezervacijami imamo evidentirane rezervacije za jubilejne nagrade, odpravnine zaposlenim na osnovi aktuarskih izračunov ter dolgoročne pasivne časovne razmejitve, ki predstavljajo dotacije iz proračuna Republike Slovenije, prejete v letih 1993 in 1994 in so bile namenjene za nepremičnine, naprave in opremo. Letno se znižujejo v višini stroška njihove amortizacije in se prenašajo med druge poslovne prihodke. The long-term provisions include provisions formed for loyalty bonuses, for severance pay based on actuary calculations, and non-current accrued expenses and deferred revenues from grants from the budget of the Republic of Slovenia, received in 1993 and 1994 for property, plant and equipment. They are reduced annually in the amount of depreciation for fixed assets purchased with the grants, and transferred to other operating revenues. GIBANJE V LETU 2006 / CHANGES IN 2006 v tisoč tolarjih / SIT thousand Stanje 1. 1. 2006 Balance at 1 Jan 2006 Črpanje Utilisation Rezervacije za jubilejne nagrade, odpravnine Provisions for loyalty bonuses and severance pay 185.208 Dolgoročne pasivne časovne razmejitve Non-current accrued expenses and deferred revenues 492.926 61.715 678.134 61.715 SKUPAJ TOTAL GIBANJE V LETU 2005 / CHANGES IN 2005 Črpanje Utilisation Rezervacije za jubilejne nagrade, odpravnine Provisions for loyalty bonuses and severance pay 178.046 Dolgoročne pasivne časovne razmejitve Non-current accrued expenses and deferred revenues 557.796 64.870 735.842 64.870 TOTAL Stanje 31. 12. 2006 Balance as at 31 Dec 2006 5.648 190.856 431.211 5.648 622.067 v tisoč tolarjih / SIT thousand Stanje 1. 1. 2005 Balance at 1 Jan 2005 SKUPAJ Oblikovanje Formation Oblikovanje Formation Stanje 31. 12. 2005 Balance as at 31 Dec 2005 7.162 185.208 492.926 7.162 678.134 115 v tisoč tolarjih / SIT thousand 5.1.11 ODLOŽENE OBVEZNOSTI ZA DAVEK / DEFERRED TAX LIABILITIES Odložene obveznosti za davek se nanašajo na naslednje postavke: 664.075 Deferred tax liabilities cover the following items: v tisoč tolarjih / SIT thousand 2006 2005 Prevrednotenje vrednostnih papirjev na pošteno vrednost Revaluation of securities to fair value 562.024 521.140 Prehod na MSRP Transition to IFRS 102.051 153.077 664.075 674.217 SKUPAJ TOTAL GIBANJE OBVEZNOSTI ZA ODLOŽENE DAVKE / CHANGES IN DEFERRED TAX LIABILITIES v tisoč tolarjih / SIT thousand 2006 2005 Začetno stanje Opening balance 674.217 632.248 Sprememba prevrednotenja vrednostnih papirjev na pošteno vrednost Changes in revaluation of securities to fair value 40.884 53.190 Spremembe na osnovi prehoda na MSRP Changes following basic transition to IFRS Ukinitev 1/3 obveznosti ob prehodu na MSRP Cancellation of 1/3 of liabilities on transition to IFRS SKUPAJ TOTAL 116 -11.221 -51.026 664.075 674.217 Revidirano letno poročilo 2006 Audited Annual Report 2006 v tisoč tolarjih / SIT thousand 5.1.12 KRATKOROČNE OBVEZNOSTI / CURRENT LIABILITIES 1.490.191 v tisoč tolarjih / SIT thousand 2006 2005 996.153 413.146 Obveznosti za nezaračunano blago in storitve Liabilities for goods and services not invoiced 6.583 4.914 Prejeti predujmi Advances received 1.542 2.258 Preplačila kupcev Prepayments by customers 3.169 5.037 200 5.075 149.507 124.740 29.787 26.194 3.714 2.767 Obveznost za davek od dobička Corporate income tax liabilities 284.764 250.023 Druge kratkoročne obveznosti Other current liabilities 11.360 10.984 3.412 3.206 1.490.191 848.344 Kratkoročne obveznosti do dobaviteljev Current trade payables Prejete varščine Securities received Kratkoročne obveznosti do zaposlencev Current liabilities to employees Kratkoročne obveznosti do države Current liabilities to the government Kratkoročne obveznosti za neizplačane dividende Current liabilities for unpaid dividends Kratkoročne PČR Current accrued expenses and deferred revenues SKUPAJ TOTAL Kratkoročne obveznosti do zaposlencev v višini 149.507 tisoč tolarjev se nanašajo na obračunane bruto plače in povračila stroškov prevoza in prehrane za december 2006. Current liabilities to employees of 149,507 thousand tolars relate to calculated gross wages and reimbursement of transport and food costs for December 2006. Med kratkoročnimi obveznostmi do države so izkazane obveznosti iz naslova prispevkov na bruto plače in davka na izplačane plače za december 2006 v skupni višini 29.787 tisoč tolarjev. The current liabilities to the government are the disclosed liabilities from contributions on gross wages and tax on not-yet-paid wages for December 2006 with a total value of 29,787 thousand tolars. 117 KRATKOROČNE OBVEZNOSTI DO DOBAVITELJEV / CURENT TRADE PAYABLES v tisoč tolarjih / SIT thousand 2006 2005 Obveznosti do dobaviteljev v državi Domestic accounts payable 938.701 403.675 Obveznosti do dobaviteljev v tujini Accounts payable to rest of world 57.452 9.471 996.153 413.146 SKUPAJ TOTAL v tisoč tolarjih / SIT thousand 2006 2005 Obveznosti do dobaviteljev za osnovna sredstva Accounts payable for fixed assets 864.753 295.654 Obveznosti do dobaviteljev za obratna sredstva Accounts payable for working capital 131.400 117.492 996.153 413.146 SKUPAJ TOTAL Izkazane obveznosti do dobaviteljev na dan 31. 12. 2006 še niso zapadle v plačilo. Bistveno povečanje obveznosti do dobaviteljev za osnovna sredstva je posledica obsežne investicijske dejavnosti ob prehodu leta. The disclosed accounts payable as at 31 December 2006 had not yet matured for payment. The significant increase in trade payables for fixed assets was the consequence of the large-scale investment ongoing at the turn of the year. 5.1.13 Potencialne obveznosti 5.1.13 Potential liabilities V zunajbilančni evidenci družba izkazuje potencialno obveznost iz naslova prenosa 22.934 kvadratnih metrov kmetijskih zemljišč v k. o. Grad v vrednosti 56.418 tisoč tolarjev na Družbo za svetovanje in upravljanje, d.o.o., dana poroštva Feniksšpedu v višini 19.011 tisoč tolarjev ter dane bančne garancije v višini 315.540 tisoč tolarjev. The off-balance-sheet records disclose a potential liability arising from the transfer of 22,934m2 of farmland in the cadastral municipality of Grad worth 56,418 thousand tolars to Družba za svetovanje in upravljanje, d.o.o., surety provided to Feniksšped worth 19,011 thousand tolars, and bank guarantees worth 315,540 thousand tolars. 118 Revidirano letno poročilo 2006 Audited Annual Report 2006 5.2 Pojasnila in razkritja k izkazu poslovnega izida 5.2. Notes and disclosures to the income statement v tisoč tolarjih / SIT thousand 5.2.1 PRIHODKI OD PRODAJE / SALES REVENUES 6.799.517 2006 2005 Prihodki od prodaje storitev v državi Revenues from domestic sales of services 4.906.735 4.646.862 Prihodki od prodaje storitev v tujini Revenues from sale of services in rest of world 1.892.249 1.584.382 533 212 6.799.517 6.231.456 Prihodki od prodaje blaga v državi Revenues from domestic sales of goods SKUPAJ TOTAL v tisoč tolarjih / SIT thousand 5.2.2 DRUGI POSLOVNI PRIHODKI / OTHER OPERATING REVENUES Drugi poslovni prihodki predstavljajo črpane dolgoročne rezervacije za prejete dotacije iz proračuna za nepremičnine, naprave in opremo v višini amortizacije teh sredstev – 61.714 tisoč tolarjev, prejete subvencije iz strukturnih skladov Evropske unije za izobraževanje, poslovne prihodke v zvezi s prodanimi nepremičninami, napravami in opremo ter prejete kazni in odškodnine. 70.431 Other operating revenues represent utilised long-term provisions for budget grants for property, plant and equipment in the amount of the depreciation of these assets (61,714 thousand tolars), subsidies received from European Union structural funds for training, operating revenues relating to PPE sold and fines and damages received. 119 v tisoč tolarjih / SIT thousand 5.2.3 STROŠKI STORITEV / SERVICE COSTS 1.005.954 v tisoč tolarjih / SIT thousand 2006 2005 Stroški varovanja Security costs 202.594 158.472 Stroški reklame Advertising costs 129.823 126.689 Stroški vzdrževanja Maintenance costs 122.129 145.374 Intelektualne storitve Intellectual services 127.131 103.741 Delo študentov Student work 100.607 75.746 52.460 35.485 271.210 244.718 1.005.954 890.225 Povračila stroškov v zvezi z delom Reimbursement of work-related costs Druge storitve Other services SKUPAJ TOTAL v tisoč tolarjih / SIT thousand 5.2.4 STROŠKI DELA / LABOUR COST 2.041.753 v tisoč tolarjih / SIT thousand 2006 2005 1.492.537 1.339.645 48.755 41.416 Stroški socialnih zavarovanj Social security costs 231.175 216.874 Drugi stroški zaposlenih Other employee costs 326.638 315.610 5.648 7.162 2.041.753 1.920.707 Stroški plač Wages Dodatno pokojninsko zavarovanje Supplementary pension insurance Oblikovanje rezervacij za odpravnine, jubilejne nagrade Provisions for loyalty bonuses and severance pay SKUPAJ TOTAL 120 Revidirano letno poročilo 2006 Audited Annual Report 2006 STROŠKI PLAČ / WAGES Plače zaposlenih Employee wages Nadomestila plač Substitutes for wages and salaries SKUPAJ TOTAL STROŠKI SOCIALNIH ZAVAROVANJ / SOCIAL SECURITY COSTS v tisoč tolarjih / SIT thousand 2006 2005 1.266.311 1.197.089 163.226 142.556 1.429.537 1.339.645 v tisoč tolarjih / SIT thousand 2006 2005 Obvezno pokojninsko in invalidsko zavarovanje Compulsory pension and disability insurance 127.075 119.214 Druge dajatve za zagotavljanje socialne varnosti Other social security levies 104.100 97.660 231.175 216.874 SKUPAJ TOTAL DRUGI STROŠKI ZAPOSLENIH / OTHER EMPLOYEE COSTS v tisoč tolarjih / SIT thousand 2006 2005 Davek na izplačane plače Tax on wages and salaries paid 76.704 89.636 Prevoz na delo Travel expenses 73.226 63.742 Prehrana zaposlenih Employee meals 95.234 84.129 Regres za letni dopust Annual leave payment 69.050 66.118 Odpravnine in jubilejne nagrade Severance pay and loyalty bonuses 4.840 8.415 Drugi stroški dela Other labour costs 7.548 3.570 326.638 315.610 SKUPAJ TOTAL 121 v tisoč tolarjih / SIT thousand 5.2.5 AMORTIZACIJA / DEPRECIATION AND AMORTISATION 1.067.640 v tisoč tolarjih / SIT thousand Amortizacija neopredmetenih sredstev Amortisation of intangible assets Amortizacija nepremičnin, naprav in opreme Depreciation of property, machinery and equipment SKUPAJ TOTAL 2006 2005 23.289 24.559 1.044.351 1.198.988 1.067.640 1.223.547 v tisoč tolarjih / SIT thousand 5.2.6 FINANČNI PRIHODKI / FINANCIAL REVENUES 439.228 v tisoč tolarjih / SIT thousand 2006 2005 Prihodki iz deležev – dividende Financial revenues from shares - dividends 115.793 95.249 Prihodki od obresti Interest revenues 321.653 393.531 Tečajne razlike Exchange differences 885 1.253 Kapitalski dobički od obveznic Profits from bonds 698 6.680 Drugi prihodki od financiranja Other income from financing 199 208 439.228 496.921 SKUPAJ TOTAL v tisoč tolarjih / SIT thousand 5.2.7 FINANČNI ODHODKI / FINANCIAL EXPENSES Finančni odhodki v skupnem znesku 9.509 tisoč tolarjev so za 27 odstotkov nižji kot v letu 2005. V največji meri se nanašajo na stroške provizij v povezavi s finančnimi naložbami in na negativne tečajne razlike. 122 9.509 Financial revenues, worth a total of 9,509 thousand tolars were 27% lower than in 2005. They primarily relate to commission costs relating to financial investments and negative exchange differences. Revidirano letno poročilo 2006 Audited Annual Report 2006 v tisoč tolarjih / SIT thousand 5.2.8 DAVEK IZ DOBIČKA IN ODLOŽENI DAVKI / CORPORATE INCOME TAX AND DEFERRED TAXES 682.577 v tisoč tolarjih / SIT thousand 2006 2005 Odmerjeni davek iz dobička Income tax levied 736.780 493.109 Odloženi davki Deferred taxes -54.203 -13.011 682.577 490.098 SKUPAJ TOTAL Pregled odloženih davkov z vplivom na dobiček: Overview of deferred taxes with impact on profit: v tisoč tolarjih / SIT thousand 2006 Sprememba odloženih davkov, oblikovanih ob prehodu na MSRP Change in deferred taxes formed on the transition to IFRS Ukinitev dela obveznosti za davek ob prehodu na MSRP Cancellation of portion of tax liabilities on transition to IFRS Terjatve za odložene davke od popravkov terjatev tekočega leta Deferred tax receivables due to receivable adjustments for current year Terjatve za odložene davke od oslabitve vrednostnih papirjev Deferred tax receivables due to impairment of securities SKUPAJ TOTAL Obveznost za odloženi davek, oblikovana ob prehodu na MSRP, je bila v letu 2006 ukinjena v višini ene tretjine, ker smo jo vključili v odmero tekočega davka od dobička in je bil iz tega naslova povečan davek od dobička. Ukinjena obveznost povečuje poslovni izid, ker je bil dobiček že znižan ob prehodu na MSRP. 2005 -13.011 -51.026 -3.069 -108 -54.203 -13.011 One third of the 2006 deferred tax liability formed on the transition to the IFRS was cancelled, because it was included in the current corporate income tax return, which increased corporate income tax. The cancelled liability increases the operating results, because the profit had already been reduced on the transition to the IFRS. 123 Prikaz efektivne stopnje davka od dobička: Effective corporate income tax rate: v tisoč tolarjih / SIT thousand Dobiček pred obdavčitvijo Pre-tax profit Pričakovani davek od dobička po 25-odstotni stopnji Anticipated corporate income tax at 25% rate Davčno nepriznani odhodki Expenses not recognised for tax Koriščenje davčnih olajšav Tax relief Druge prilagoditve Other adjustments DAVEK OD DOBIČKA CORPORATE INCOME TAX EFEKTIVNA DAVČANA STOPNJA EFECTIVE TAX RATE 2006 2005 2.791.872 2.401.310 697.968 600.328 28.675 23.580 -40.587 -146.060 -3.479 2.250 682.577 480.098 24% 20% Finančni inštrumenti in obvladovanje tveganj Financial instruments and risk management Zaradi zagotavljanja dolgoročno stabilnega poslovanja družbe sproti in temeljito spremljamo in ocenjujemo finančna tveganja. Načeloma jih ocenjujemo kot majhna, kar po posameznih vrstah tveganj pojasnjujemo v nadaljevanju. In order to ensure the long-term stability of company operations, we conduct continuous and thorough monitoring and assessment of financial risk. They are generally assessed as minor, and are explained below by individual type of risks. Plačilno-sposobnostno tveganje je zaradi dobrega gospodarjenja z denarnimi sredstvi ocenjeno kot majhno. Obvladujemo ga s sprotnim načrtovanjem denarnih prilivov in odlivov, s čimer zagotavljamo potrebno količino likvidnih sredstev za poravnavanje svojih tekočih obveznosti oziroma za zagotavljanje normalnega poslovanja kratko- in dolgoročno. Prepričani smo, da tudi obsežna investicijska dejavnost, ki se je začela leta 2004 in se bo nadaljevala v prihodnjih letih, ob ustreznem načrtovanju denarnih tokov, upravljanju terjatev in obveznosti ter ob premišljeni naložbeni politiki ne bo bistveno povečala tovrstnega tveganja. Liquidity risk was assessed as minor due to the conscientious management of cash assets. We control this risk by continuously planning money inflows and outflows, thus ensuring the requisite quantity of liquid assets needed to settle current liabilities or ensure normal operation in the short term and the long term. We are confident that the extensive investment activity, which began in 2004 and which will continue in the coming years, will not significantly increase this kind of risk given appropriate planning of monetary flows, management of receivables and liabilities and a prudent investment policy. V okviru naložbene politike, ki teži k donosnemu nalaganju presežkov denarnih sredstev ob sprejemljivi stopnji tveganja, imamo pomemben del denarnih sredstev naložen pri bankah v obliki depozitov, vezanih za različna časovna obdobja, kar je relativno visoka likvidnostna rezerva družbe. Dolgoročno in korektno sodelovanje s poslovnimi partnerji prispeva k sorazmerno veliki zanesljivosti načrtovanih prilivov denarnih sredstev, ki izvirajo iz naše poslovne dejavnosti. Stalno in neprekinjeno spremljanje razmer v zunanjem okolju, ki vplivajo na naše potrebe po likvidnih sredstvih, nam omogoča pravočasno in pravilno ukrepanje pri zagotavljanju pravočasnega poravnavanja naših obveznosti. 124 As part of our investment policy, which is aimed at the profitable investment of surplus cash with an acceptable degree of risk, a significant part of our cash is invested in banks in the form of various time deposits, which constitutes the Company’s comparatively high liquidity reserves. Our positive long-term cooperation with our business partners contributes to the comparatively high reliability of the planned inflows of cash resulting from our business activity. The constant and uninterrupted monitoring of the circumstances in the external environment that affect our requirements for liquid assets allows us to take timely and appropriate action to ensure the timely settlement of our liabilities. Revidirano letno poročilo 2006 Audited Annual Report 2006 Navsezadnje pa plačilnosposobnostno tveganje zmanjšujejo tudi ugodne možnosti našega kratkoročnega in dolgoročnega zadolževanja, ki bi jih uporabili ob morebitnem izpadu posameznega vira financiranja. Finally, liquidity risk is also reduced by the favourable possibilities of our short-term and long-term borrowing, which we would use in the event of the loss of an individual source of financing. Tveganje neizpolnitve nasprotne stranke (kreditno tveganje) znižujemo z aktivnim spremljanjem bonitetnih poročil naših kupcev. Naše poslovne povezave so v glavnem dolgoročne, kar dodatno prispeva k nizki ravni tveganja. Pri posameznih občasnih kupcih pa uporabljamo tudi razne oblike zavarovanja plačil. Credit risk, or the risk of contracting parties failing to settle, is reduced by actively monitoring the credit ratings of our customers. Most of our business partnerships are long-term, which further contributes to the lower level of risk. For some occasional customers, we also make use of various forms of collateral. Pri manjšem delu naših kupcev, ki se pojavljajo občasno ali celo enkratno oziroma prihajajo iz nezanesljivih poslovnih okolij, zmanjšujemo tveganje neizpolnitve nasprotne stranke z bančnimi garancijami ali predplačili. Tekoče spremljamo terjatve po poslovnih partnerjih in po zapadlosti ter s sprotno izterjavo, zaračunavanjem zamudnih obresti, pisnim opominjanjem in navsezadnje tudi sodno izterjavo zapadlih terjatev prispevamo k izboljševanju plačilne discipline naših kupcev. Tveganje neizpolnitve nasprotne stranke se pojavlja tudi pri poslovanju z dobavitelji, predvsem na področju investicij. Tako za zavarovanje danih predujmov zahtevamo bančne garancije, za dobro izvedbo pa plačilo dela pogodbene vrednosti kot varščino zadržimo do končne primopredaje, s čimer prispevamo h kakovostni izvedbi dogovorjenih investicijskih del. Tveganje sprememb obrestnih mer na strani sredstev obvladujemo z razprševanjem naloženih prostih denarnih sredstev v razne finančne naložbe z vidika vrst in vidika ročnosti, s čimer zasledujemo maksimalne donose ob dani ravni tveganja. Na strani obveznosti do virov sredstev obrestnemu tveganju nismo izpostavljeni, saj naše obveznosti do tujih virov niso vezane na spremenljive obrestne mere. Tržno tveganje je eno od cenovnih tveganj, povezano z možnostjo spremembe tržnih cen in donosov vrednostnih papirjev oziroma z neugodnimi dogajanji na borznem trgu. Naša naložbena politika je prvenstveno usmerjena v varne in kakovostne naložbe s pozitivnimi dolgoročnimi donosi. Skrbimo za ustrezno razpršenost, tudi tako, da z delom naših vrednostnih papirjev upravljajo banke. S špekulativnim trgovanjem, katerega namen bi bil izključno dosegati kratkoročne donose, se ne ukvarjamo. Glede na navedeno menimo, da ustrezno obvladujemo tržno tveganje in za zdaj ne potrebujemo dodatnih inštrumentov, s katerimi bi se pred njim varovali. Tveganje spremembe vrednosti domače valute je zaradi vstopa Slovenije v Evropsko unijo in vstopanja v evropsko monetarno unijo ocenjeno kot majhno. Na makroekonomskem področju z gotovostjo pričakujemo nadaljevanje prizadevanj za zniževanje inflacije, dodatno pa se bo valutno tveganje po 1. 1. 2007 še zmanjšalo s prevzemom evra kot domačega plačilnega sredstva. Pretežni del terjatev in obveznosti do tujine imamo že sedaj nominiran v evrih, pa tudi del finančnih plasmajev je vezan na evro. Zaradi velike stabilnosti evra ocenjujemo, da ne potrebujemo dodatnih inštrumentov za varovanje pred valutnim tveganjem. For a smaller portion of our customers with whom we deal occasionally or even just once, or that operate in unreliable commercial environments, we reduce the risk of default by the counterparty by requiring bank guarantees or advance payments. We continuously monitor receivables by business partner and by maturity, and through immediate collection, charging late payment interest, written reminders and ultimately also through court-ordered collection of due receivables, we contribute to improving the payment discipline of our customers. Credit risk also arises in business with suppliers, especially in the area of investments. In order to protect issued advances we therefore require bank guarantees, while payment of a portion of the contractual price is retained until final handover as a performance guarantee, to ensure high-quality execution of contracted capital works. We manage interest rate risk on the assets side by diversifying the invested free cash into financial investments which vary in terms of their types and maturity, thus pursuing the maximum returns at a given level of risk. On the liability side, we are not exposed to interest rate risk as our liabilities to foreign sources are not tied to variable interest rates. Market risk is a price risk linked to the possibility of changes in market prices and in the returns from securities, or to unfavourable events on the stock market. Our investment policy focuses on secure and quality investments with positive long-term returns. We also ensure adequate diversification by having banks manage part of our securities. We do not engage in speculative trading the sole purpose of which would be to achieve short-term returns. In view of the above, we believe that we are managing market risk adequately and that at present we do not require additional instruments to protect us against it. Owing to Slovenia’s entry into the European Union and the European Monetary Union, foreign exchange risk has been assessed as low. On the macroeconomic front, we can expect, with considerable certainty, continued efforts to reduce inflation, with exchange rate risk being reduced further from 1 January 2007 due to the adoption of the euro as official tender in Slovenia. Our foreign receivables and liabilities are primarily denominated in euros, and some of our investments are also linked to the euro. As a result of the high stability of the euro, our assessment is that we do not need additional instruments for protection against currency risk. 125 POŠTENA VREDNOST FINANČNIH INŠTRUMENTOV / FAIR VALUE OF FINANCIAL INSTRUMENTS v tisoč tolarjih / SIT thousand Knjigovodska vrednost 2006 Carrying amount 2006 Poštena vrednost 2006 Fair value 2006 Knjigovodska vrednost 2005 Carrying amount 2005 Poštena vrednost 2005 Fair value 2006 Za prodajo razpoložljiva finančna sredstva Financial investments available-for-sale 7.681.655 7.681.655 7.392.463 7.392.463 Dana posojila Loans granted 2.914.126 2.914.126 3.207.902 3.207.902 Terjatve do kupcev in ostale terjatve Trade receivables and other receivables 1.149.695 1.149.695 712.228 712.228 142.733 142.733 121.202 121.202 1.202.015 1.202.015 595.115 595.115 Denarna sredstva Cash Obveznosti do dobaviteljev in ostalih Domestic trade payables Ocenjevanje poštene vrednosti finančnih inštrumentov Estimated fair value of financial instruments Poštena vrednost za prodajo razpoložljivih vrednostnih papirjev, ki kotirajo na borzi, je enaka objavljenemu enotnemu tečaju teh delnic na dan bilance stanja. Poštena vrednost delnic in deležev, ki ne kotirajo na borzi oziroma njihova poštena vrednost ni javno objavljena, se oceni na osnovi zadnjih znanih transakcij (če so nam na razpolago ustrezni podatki), če pa teh transakcij ni oziroma nimamo ustreznih zanesljivih informacij o morebitnih transakcijah, finančne naložbe vrednotimo po nabavni vrednosti. The fair value for available-for-sale securities listed on the stock exchange is the same as the published share price for these shares on the balance sheet date. The fair value of shares and participating interest not listed on the stock exchange or whose fair value is not published, are estimated on the basis of the last known transaction (if the information is available). If not such transactions are available, or the information is not sufficiently reliable, then financial investments are assessed at historical cost. Dana posojila se po začetnem pripoznanju po njihovi pošteni (pogodbeni) vrednosti v nadaljevanju izkazujejo po odplačni vrednosti. Loans granted are disclosed, after initial recognition at their fair (contractual) value, at their repayment value. Za terjatve do kupcev in obveznosti do dobaviteljev se predvideva, da njihova nominalna vrednost kaže pošteno vrednost. For trade receivables and trade payables the nominal value is assumed to reflect the fair value. Related parties Povezane stranke Povezane stranke so pridružena družba, člani nadzornega sveta in člani uprave družbe. Odnosi s pridruženo družbo Družba Aerodrom Ljubljana, d.d., je z družbo Aerodrom Portorož, d.o.o., poslovala na osnovi sklenjenih pogodb, pri čemer so bile v medsebojnih transakcijah uporabljene tržne cene. 126 Related parties are the associated company, members of the Supervisory Board and members of the Management Board. Relations with associated company Aerodrom Ljubljana, d.d. dealt with Aerodrom Portorož d.o.o. on the basis of contracts, with market prices being used for any transactions between the parties. Revidirano letno poročilo 2006 Audited Annual Report 2006 Odnosi s fizičnimi osebami Relations with individuals ZNESKI BRUTO PREJEMKOV V LETU 2006 / GROSS EARNING IN 2006 v tisoč tolarjih / SIT thousand Fiksni del prejemkov Gibljivi del prejemkov Fixed earnings Variable earnings Drugi prejemki Other earnings Skupaj Total Vinko Može, predsednik uprave Vinko Može, president of management board 40.276 12.269 280 52.825 Zmago Skobir, član uprave Zmago Skobir, member of management board 33.273 10.057 697 44.027 2.268 236.994 Zaposleni po individualnih pogodbah (povprečno 18,21 zaposlenega, iz opravljenih ur) Employees on individual contracts (average of 18.21 employees based on hours worked) 234.726 Fiksni del prejemkov vključuje plače in regres za letni dopust (200.000 tolarjev na posameznika). Gibljivi del prejemkov izkazuje izplačilo nagrade po sklepu nadzornega sveta, med drugimi prejemki pa so zajete bonitete in jubilejne nagrade. V prikazanih podatkih niso zajeta povračila stroškov in premije dodatnega pokojninskega zavarovanja, ki jih plačuje družba vsem zaposlenim. The fixed earnings include salaries and annual leave allowance (200,000 tolars per person). The variable earnings consist of bonuses paid by order of the supervisory board, while the fringe benefits include benefits in kind and loyalty bonuses. The figures do not include reimbursed expenses or supplementary pension insurance premiums paid by the company to all employees. V letu 2006 so bili članom nadzornega sveta izplačani prejemki v skupnem znesku 13.190 tisoč tolarjev. Earnings totalling 13,190 thousand tolars were paid to Supervisory Board members in 2006. Družba Aerodrom Ljubljana, d.d., ni odobrila oziroma izplačala nobenega predujma ali posojila članom uprave in članom nadzornega sveta. Aerodrom Ljubljana, d.d. did not approve or pay any advances or loans to Management Board or Supervisory Board members. LASTNIŠTVO POVEZANIH FIZIČNIH OSEB NA DAN 31. 12. 2006 / OWNERSHIP OF ASSOCIATED INDIVIDUALS AS AT 31 DECEMBER 2006 Število delnic Number of shares Delež v kapitalu v odstotkih Equity capital interest (%) 5.919 0.1559 Zmago Skobir 300 0.0079 Drago Čotar 320 0.0084 Vinko Može 127 Skupni zneski plačil revizorski družbi Total payments to auditors V letu 2006 smo revizorski družbi KPMG Slovenija, d.o.o., za opravljene storitve plačali 5.262 tisoč tolarjev, in sicer za: In 2006 we paid the auditing company KPMG Slovenija d.o.o. 5,262 thousand tolars for the following services: > revidiranje letnega poročila 5.173 tisoč tolarjev; > druge storitve 90 tisoč tolarjev (preveritev poravnanih obveznosti za potrebe javnega razpisa). > auditing the annual report – 5,173 thousand tolars > other services - 90 thousand tolars (checking settlement for a public tender). Significant events after the balance sheet date Pomembni dogodki po datumu bilance stanja > 10. januarja je bila sklicana izredna seja skupščine, ki je potrdila sklep o spremembi v nadzornem svetu družbe. Janeza Potočnika je zamenjal mag. Franc Željko Županič, generalni direktor Direktorata za civilno letalstvo na Ministrstvu za promet. > Zadnje dni januarja je nizkostroškovni letalski prevoznik Wizz Air najavil, da s 1. marcem 2007 ukinja letalsko povezavo med Ljubljano in letališčem London Lu ton v Veliki Britaniji. > Aerodrom Ljubljana je kot ena izmed treh slovenskih družb z najboljšo bonitetno oceno prejel nagrado rating leta. > 15. februarja je na svoji 14. seji nadzorni svet imenoval novega, tretjega člana uprave, mag. Janeza Kolarja. 128 > On 10 January, an extraordinary session of the general meeting was convened which endorsed the resolution on the change to the Supervisory Board. Janez Potočnik was replaced by Franc Željko Županič, the director-general of the Civil Aviation Directorate at the Ministry of Transport. > At the end of January, the low-fare airline Wizz Air announced that the air connection between Ljubljana and London’s Luton Airport in Great Britain would be terminated on 1 March 2007. > Aerodrom Ljubljana is one of three Slovenian companies with the highest credit rating, and received the Rating of the Year award. > On 15 February, at its 14th meeting, the Supervisory Board appointed its new, third member, Janez Kolar. Revidirano letno poročilo 2006 Audited Annual Report 2006 6. PREHOD NA MEDNARODNE STANDARDE RAČUNOVODSKEGA POROČANJA (MSRP) TRANSITION TO INTERNATIONAL FINANCIAL REPORTING STANDARDS (IFRS) Izhodišče za pripravo prvega poročanja po MSRP je sestavitev otvoritvene bilance stanja na dan prehoda – 1. 1. 2005. Izvedena je bila presoja vseh gospodarskih kategorij, izkazanih v otvoritveni bilanci po MSRP. Sledila so pripoznanja, odprave pripoznanj, prerazvrstitve in drugačna merjenja posameznih gospodarskih kategorij. Razlike so se pokazale v kapitalu, v okviru postavk preneseni čisti poslovni izid in presežek iz prevrednotenja. Tako prilagojena začetna bilanca stanja je izhodišče za računovodsko poročanje v skladu z MSRP. Prehod na MSRP je bil izpeljan skladno z MSRP 1, ki opredeljuje prvo uporabo mednarodnih standardov. Standard zahteva, da družba uporablja iste računovodske usmeritve v svoji začetni bilanci stanja v skladu z MSRP in v vseh obdobjih, predstavljenih v prvih računovodskih izkazih po MSRP. Te usmeritve morajo biti v skladu z ustreznimi MSRP, veljavnimi na datum poročanja. Usmeritve so lahko drugačne od tistih, ki so se uporabljale za isti dan po prejšnjih računovodskih standardih. Prilagoditve se pripoznajo neposredno v prenesenem čistem poslovnem izidu ali drugi kategoriji kapitala. MSRP 1 prepoveduje spremembe računovodskih ocen za nazaj. V otvoritveni bilanci stanja na dan 1. 1. 2005 so bile prevzete računovodske ocene skladno z ocenami na zadnji dan obdobja pred prehodom na MSRP. Bistvene razlike med računovodskimi izkazi, pripravljenimi v skladu s prejšnjimi računovodskimi standardi (SRS 2001), in računovodskimi izkazi, pripravljenimi v skladu z MSRP Pripoznavanje neopredmetenih sredstev V skladu z določili MSRP so bile v otvoritveni bilanci stanja izločene tiste postavke neopremetenih sredstev, ki niso izpolnjevale pogojev za pripoznavanje po MSRP, del neopredmetenih sredstev (projekti in pripravljalna dela za že zgrajene nepremičnine) pa je bil prerazporejen med nepremičnine, naprave in opremo. Nepremičnine, naprave, oprema Merjena so po modelu nabavne vrednosti, kar pomeni, da so izkazana po nabavni vrednosti, zmanjšani za amortizacijski popravek vrednosti in nabrano morebitno izgubo zaradi oslabitve. Na enak način so bila ta sredstva vrednotena tudi po SRS, zaradi česar ni prišlo do razlik iz naslova prehoda na MSRP. Razvrščanje in merjenje finančnih sredstev Ob prehodu na MSRP 1. 1. 2005 je bila večina finančnih naložb družbe označena kot finančna sredstva, razpoložljiva za prodajo, ki se merijo po poštenih vrednostih (prek kapitala). Zaradi spremenjenega vrednotenja teh naložb (po SRS po nabavni vrednosti, ob prehodu na MSRP pa po pošteni vrednosti) se je njihova vrednost povečala, učinek pa je bil pripoznan v postavki presežek iz prevrednotenja v okviru kapitala (vzporedno je bila evidentirana še obveznost za odloženi davek) in bo ob prodaji posamezne finančne naložbe prenesen v poslovni izid družbe. The basis for preparing the company’s first IFRS-compliant annual report was the compilation of the opening balance – 1 January 2005. Accounting judgments were made for all the economic categories included in the opening IFRS-compliant balance. This then led to recognition, reversal of recognition (derecognition), reclassification and other measurements of individual economic categories. The differences were reflected in equity, and in the items “net profit brought forward” and “revaluation surplus”. The opening balance adjusted in this manner forms the basis for financial reporting in accordance with IFRS requirements. The transition to the IFRS was carried out in accordance with IFRS 1, which defines the first time adoption of the IFRS. The standard requires that the company apply the same accounting policies in its initial IFRS-compliant balance statement as at 1 January 2005, and in all periods reported in the first IFRS financial statements. These policies must be in accordance with the appropriate international financial reporting standards, valid on the reporting date. The policies may differ from those used on the same date, according to the previous accounting standards. The adjustments are recognised directly in the net profit (or loss) brought forward or another equity category. IFRS 1 prohibits retroactive changes to accounting estimates. The opening balance on 1 January 2005 included accounting estimate in accordance with the estimates on the final day of the period before the transition to the IFRS. Principle differences between the financial statements prepared in accordance with the previous standards (Slovenian Accounting Standards 2001 – SAS), and the financial statements prepared in accordance with the IFRS Recognition of intangible assets In accordance with IFRS provisions, intangible asset items that do not meet the conditions for recognition in accordance with the IFRS were excluded from the opening balance sheet, and part of the intangible assets (projects and preparatory work for property already constructed) was reclassified under property, plant and equipment. Property, plant and equipment These are measured using the historical cost model, which means that they are disclosed at historical costs, reduced by a depreciation adjustment and any cumulative loss due to impairment. These assets were valued in the same way as under the SAS, so there were no differences caused by the transition to IFRS. Classification and measurement of financial instruments On the transition to the IFRS on 1 January 2005, most of the company’s financial investments were considered as financial 129 Del naložb v delnice in deleže, za katere poštene vrednosti ni mogoče zanesljivo ugotoviti, je merjenih po nabavni vrednosti. Manjši del finančnih naložb predstavljajo še dolgoročni in kratkoročni depoziti, dani bankam. Uvrstili smo jih v skupino posojila in terjatve, ki se merijo po odplačni vrednosti. Višina kapitala Kot posledica sprememb zaradi prehoda na MSRP se je skupna vrednost kapitala v otvoritveni bilanci stanja na dan 1. 1. 2005 povečala. Iz naslova prevrednotenja finančnih naložb na pošteno vrednost (opisanega v “Razvrščanje in merjenje finančnih sredstev”) je bil pripoznan presežek iz prevrednotenja, za učinke ostalih sprememb prehoda pa se je povečal preneseni čisti poslovni izid. Splošni prevrednotovalni popravek kapitala (revalorizacija do leta 2001) je bil le prerazporejen med kapitalske rezerve. Rezervacije in dolgoročne PČR Odpravljene so bile dolgoročne rezervacije, ki niso izpolnjevale meril za pripoznavanje po MSRP. Skladno z MSRP pa smo pripoznali rezervacije za vnaprej vračunane stroške jubilejnih nagrad in odpravnin ob upokojitvi, katerih višino smo ocenili na osnovi aktuarskih izračunov. Vse spremembe iz naslova odprave pripoznanj in novih pripoznanj rezervacij so se v otvoritveni bilanci stanja pokazale v prenesenem čistem poslovnem izidu. Obračun odloženih davkov V računovodskih izkazih po MSRP so bili prvič evidentirani odloženi davki. Ugotovljeni so bili po metodi obveznosti po bilanci stanja na osnovi začasnih razlik med knjigovodskimi in davčnimi vrednostmi posameznih sredstev in obveznosti. Ugotovljene obdavčljive in odbitne razlike ob prehodu na MSRP smo pobotali in na osnovi salda ugotovili davčno obveznost, ki jo izkazujemo kot posebno postavko v okviru dolgoročnih obveznosti. Terjatve za odložene davke iz naslova oblikovanja dolgoročnih rezervacij za jubilejne nagrade in obveznosti za odloženi davek iz naslova evidentiranja presežka iz prevrednotenja finančnih naložb smo evidentirali ločeno, med terjatvami in obveznostmi za odložene davke. instruments available-for-sale, which are measured according to fair value (through equity). The amended evaluation of these investments (by historical costs according to the SAS, and by fair value after transition to the IFRS) led to their value increasing, and the effect was recognised in the item revaluation surplus under equity (in parallel the deferred tax liability was also recorded) and will be transferred to the company’s income statement on sale of the financial instrument. Part of the investments in shares and participating interests, for which the fair value cannot be reliably determined, are measured according to historical cost. A small portion of the financial assets comprise long-term and short-term deposits at banks. They were classified in the group of loans and receivables measured according to their repayment value. Value of equity The changes caused by the transition to the IFRS, led to an increase in the total value of equity in the opening balance for 1 January 2005. The revaluation for financial instruments at fair value (described in “Classification and measurement of financial instruments”) was recognised by means of a revaluation adjustment, while the effect of other changes caused by the transition was reflected in an increase in the net profit carried forward. The general capital revaluation adjustment (revaluation up to 2001) was reclassified to capital reserves. Provisions and non-current accrued expenses and deferred revenues Recognition was reversed for long-term provisions that did not fulfil the criteria for IFRS recognition. In accordance with the IFRS we recognised provisions for the costs of loyalty bonuses and severance pay on retirement, calculated in advance based on actuary calculations. All changes arising from derecognition and the recognition of new provisions were reflected in the net profit brought forward in the opening balance. Calculation of deferred taxes Deferred taxes were recorded in the IFRS financial statements for the first time. They were determined using the balance sheet liability method, based on the temporary differences between the carrying amount of an asset or liability and its tax base for tax reporting. The taxable or deductible differences that occurred on the transition to the IFRS were offset and the tax liability determined on the basis of the balance, which was disclosed as a separate item under non-current liabilities. Deferred tax receivables from long-term provisions for loyalty bonuses and deferred tax liabilities from the revaluation of financial instruments were recorded separately, disclosed as deferred tax liabilities and receivables. 130 Revidirano letno poročilo 2006 Audited Annual Report 2006 BILANCA STANJA – PRILAGODITEV S SRS NA MSRP / BALANCE SHEET – RECONCILIATION FROM SAS TO IFRS SREDSTVA ASSETS A DOLGOROČNA SREDSTVA B Neopredmetena sredstva Intangible assets - dolgoročne premoženjske pravice - non-current property rights - dolgoročno odlož. str. razvijanja - non-current deferred R&D costs - neopredmetena sredstva v pridobivanju - intangible assets in acquisition Nepremičnine, naprave in oprema Property, plant and equipment - zemljišča - land - zgradbe - buildings - naprave in oprema - plant and equipment - nepremičnine, naprave in oprema v pridobivanju - property, plant and equipment in acquisition Naložbe v pridružene družbe Investments in associates Dolgoročne finančne naložbe Non-current financial investments - za prodajo razpoložljiva finančna sredstva - financial investments available-for-sale - dolgoročna posojila - long-term loans Odložene terjatve za davek Deferred tax receivables KRATKOROČNA SREDSTVA SRS 31.12.2004 Prilagoditev na MSRP Notes SAS 31.12.2004 IFRS adjustment 1 21.709.594 1.891.766 16.713.987 2.442.216 151.262 -73.746 76.891 0 65.913 -65.913 8.458 -7.833 10.836.800 49.200 1.088.173 0 6.196.744 0 1.355.321 0 2.196.562 49.200 300.000 0 5.425.925 2.422.250 4.584.435 2.509.894 841.490 -87.644 0 44.512 4.995.607 -550.450 67.804 0 3.939.925 -550.450 638.094 -638.094 3.301.831 87.644 913.854 0 533.464 0 380.390 0 72.525 0 1.499 0 NON-CURRENT ASSETS 2 2 3 4 CURRENT ASSETS Zaloge Inventories Kratkoročne finančne naložbe Current financial investments - kratkoročne finančne naložbe razen posojil - current financial investments excl. loans - kratkoročna posojila - short-term loans Kratkoročne poslovne terjatve Current trade receivables - kratkoročne poslovne terjatve do kupcev - current trade receivables - kratkoročne poslovne terjatve do drugih - other current receivables Denarna sredstva Cash funds Aktivne časovne razmejitve Deferred expenses and accrued revenues 132 Pojasnila 5 Revidirano letno poročilo 2006 Audited Annual Report 2006 v tisoč tolarjih / SIT thousand MSRP otvoritev 1.1.2005 SRS 31.12.2005 Prilagoditev na MSRP MSRP 31.12.2005 IFRS opening balance 1.1.2005 SAS 31.12.2005 IFRS adjustment SAS 31.12.2005 23.601.360 21.984.112 2.082.430 24.066.542 19.156.203 17.858.641 2.722.810 20.581.451 77.516 99.073 -26.555 72.518 76.891 72.518 0 72.518 0 11.208 -11.208 0 625 15.347 -15.347 0 10.886.000 12.132.619 15.347 12.147.966 1.088.173 1.602.539 0 1.602.539 6.196.744 8.289.497 0 8.289.497 1.355.321 1.829.029 0 1.829.029 2.245.762 411.554 15.347 426.901 300.000 300.000 0 300.000 7.848.175 5.326.949 2.687.716 8.014.665 7.094.329 4.674.882 2.717.581 7.392.463 753.846 652.067 -29.865 622.202 44.512 0 46.302 46.302 4.445.157 4.125.471 -640.380 3.485.091 67.804 60.942 0 60.942 3.389.475 3.226.080 -640.380 2.585.700 0 670.245 -670.245 0 3.389.475 2.555.835 29.865 2.585.700 913.854 712.228 0 712.228 533.464 677.193 0 677.193 380.390 35.035 0 35.035 72.525 121.202 0 121.202 1.499 5.019 0 5.019 133 Pojasnila SRS 31.12.2004 Prilagoditev na MSRP 1 21.709.594 1.891.766 18.639.580 2.055.387 3.796.527 0 3.796.527 0 0 5.820.295 7.704.564 0 961.682 0 2.415.626 0 4.327.256 0 0 1.403.850 1.318.194 651.537 502.154 651.537 816.040 0 6 5.820.295 -5.820.295 9 1.531.711 -795.869 0 178.046 1.531.711 -1.531.711 0 557.796 1.229 632.248 1.229 0 0 632.248 1.537.074 0 1.536.439 0 941.503 0 567.474 0 27.462 0 635 0 Notes OBVEZNOSTI DO VIROV SREDSTEV LIABILITIES A KAPITAL B. Vpoklicani kapital Called-up capital - osnovni kapital - share capital Kapitalske rezerve Equity reserves Rezerve iz dobička Profit reserves - zakonske rezerve - legal reserves - statutarne rezerve - reserves under the articles of association - druge rezerve iz dobička - other profit reserves Presežek iz prevrednotenja Revaluation surplus Zadržani čisti dobiček Retained net profit - preneseni čisti poslovni izid - net profit or loss brought forward - čisti poslovni izid poslovnega leta - net profit (or loss) for financial year Prevrednotovalni popravek kapitala Revaluation capital adjustment REZERVACIJE C. Rezervacije za jubilejne nagrade, odpravnine Provisions for loyalty bonuses and severance pay Druge rezervacije Other provisions Dolgoročne pasivne časovne razmejitve Non-current accrued expenses and deferred revenues DOLGOROČNE OBVEZNOSTI E. Dolgoročne poslovne obveznosti Non-current accounts payables Odložene obveznosti za davek Deferred tax liabilities KRATKOROČNE OBVEZNOSTI EQUITY PROVISIONS 7 8 NON-CURRENT LIABILITIES CURRENT LIABILITIES Kratkoročne poslovne obveznosti Current operating liabilities - kratkoročne poslovne obveznosti do dobaviteljev - current accounts payable - druge kratkoročne poslovne obveznosti - other current accounts payable - obveznosti za davek od dobička - liabilities for tax on profit Pasivne časovne razmejitve Accrued expenses and deferred revenues 134 6 10 SAS 31.12.2004 IFRS adjustment Revidirano letno poročilo 2006 Audited Annual Report 2006 v tisoč tolarjih / SIT thousand MSRP otvoritev 1.1.2005 SRS 31.12.2005 Prilagoditev na MSRP MSRP 31.12.2005 23.601.360 21.984.112 2.082.430 24.066.542 20.694.967 19.697.883 2.166.920 21.864.803 3.796.527 3.796.527 0 3.796.527 3.796.527 3.796.527 0 3.796.527 5.820.295 0 5.820.295 5.820.295 7.704.564 9.293.141 0 9.293.141 961.682 961.682 0 961.682 2.415.626 2.400.463 0 2.400.463 4.327.256 5.930.996 0 5.930.996 1.403.850 0 1.563.420 1.563.420 1.969.731 787.920 603.500 1.391.420 1.153.691 220 651.537 651.757 816.040 787.700 -48.037 739.663 0 5.820.295 -5.820.295 0 735.842 1.436.841 -758.707 678.134 178.046 0 185.208 185.208 0 1.436.841 -1.436.841 0 557.796 0 492.926 492.926 633.477 1.044 674.217 675.261 1.229 1.044 0 1.044 632.248 0 674.217 674.217 1.537.074 848.344 0 848.344 1.536.439 845.138 0 845.138 941.503 418.060 0 418.060 567.474 177.055 0 177.055 27.462 250.023 0 250.023 635 3.206 0 3.206 IFRS opening balance 1.1.2005 SAS 31.12.2005 IFRS adjustment SAS 31.12.2005 135 IZKAZ POSLOVNEGA IZIDA – PRILAGODITEV S SRS NA MSRP / INCOME STATEMENT – RECONCILIATION FROM SAS TO IFRS Pojasnila v tisoč tolarjih / SIT thousand SRS 2005 Prilagoditev na MSRP MSRP 2005 Poslovni prihodki Operating revenues 6.300.236 1.653 6.301.889 Prihodki od prodaje Sales revenues 6.231.456 0 6.231.456 68.780 1.653 70.433 4.343.139 41.275 4.384.414 1.172.595 30.000 1.202.595 Notes Drugi poslovni prihodki Other operating revenues Poslovni odhodki Operating expenses 11 Stroški blaga, materiala in storitev Cost of products, materials and services SAS 2005 IFRS adjustment IFRS 2005 Stroški materiala Material costs 12 300.370 12.000 312.370 Stroški storitev Service costs 12 872.225 18.000 890.225 Stroški dela Labour cost 13 1.913.545 7.162 1.920.707 Amortizacija Depreciation 14 1.236.886 -13.339 1.223.547 Drugi poslovni odhodki Other operating expenditure 11 20.113 17.452 37.565 1.957.097 -39.622 1.917.475 521.060 -37.225 483.835 Poslovni izid iz poslovanja (EBIT) OPERATING PROFIT (EBIT) Neto finančni prihodki/odhodki Net financial revenues/expenses Finančni prihodki Financial revenues 15 535.923 -39.002 496.921 Finančni odhodki Financial expenses 15 14.863 -1.777 13.086 -15.799 15.799 0 Neto izredni prihodki/odhodki Net extraordinary revenues/expenses Izredni prihodki Extraordinary revenues 11 1.653 -1.653 0 Izredni odhodki Extraordinary expenditure 11 17.452 -17.452 0 2.462.358 -61.048 2.401.310 493.109 0 493.109 0 -13.011 -13.011 1.969.249 -48.037 1.921.212 POSLOVNI IZID PRED OBDAVČITVIJO PRE-TAX PROFIT Davek iz dobička Tax on profit Odloženi davki Deferred taxes Čisti poslovni izid obračunskega obdobja NET PROFIT (OR LOSS) FOR FINANCIAL YEAR 136 Revidirano letno poročilo 2006 Audited Annual Report 2006 Pojasnila prehoda na MSRP Notes on the transition to the IFRS 1. Sredstva in obveznosti do virov sredstev 1. Assets and liabilities Kot posledica prehoda na MSRP se je v otvoritveni bilanci na dan 1. 1. 2005 vrednost sredstev in obveznosti do virov sredstev povečala za 1.891.766 tisoč tolarjev, kolikor znaša neto učinek sprememb gospodarskih kategorij ob prehodu. 2. Neopredmetena sredstva in nepremičnine, naprave in oprema The changes introduced by the transition to the international financial reporting standards (IFRS) led to an increase in the opening balance as at 1 January 2005 in the value of assets and liabilities of 1,891,766 thousand tolars, which is the net effect of the changes to economic categories, effected by the transition. Neopredmetena sredstva so bila ob prehodu na MSRP zmanjšana za 73.746 tisoč tolarjev, in sicer: 2. Intangible assets and property, plant and equipment > za 24.546 tisoč tolarjev iz naslova odprave pripoznanj tistih postavk sredstev, ki niso izpolnjevale pogojev za pripoznavanje po MSRP, kar se je pokazalo v prenesenem čistem poslovnem izidu; > by 24,546 thousand tolars due to the derecognition of asset > za 49.200 tisoč tolarjev iz naslova prerazporeditve postavk, ki se vsebinsko nanašajo na projekte in pripravljalna dela za že zgrajene zgradbe, med nepremičnine, naprave in opremo. > and by 49,200 thousand tolars from the reclassification Nepremičnine, naprave in oprema so bile povečane za 49.200 tisoč tolarjev zaradi prerazporeditve iz neopredmetenih sredstev. 3. Dolgoročne finančne naložbe Spremembe v okviru dolgoročnih finančnih naložb, ki so bile izvedene ob prehodu na MSRP 1. 1. 2005, so znašale 2.422.250 tisoč tolarjev in so sledeče: > terjatve za obresti od dolgoročnih depozitov v višini 87.644 tisoč tolarjev so bile prenesene med kratkoročne finančne naložbe; > finančne naložbe v znesku 638.094 tisoč tolarjev so bile iz kratkoročnih prerazporejene med dolgoročne finančne naložbe; > iz naslova prevrednotenja na pošteno vrednost so bile dolgoročne finančne naložbe povečane za 1.871.800 tisoč tolarjev, kar se je pokazalo v pripoznanju presežka iz prevrednotenja finančnih naložb za 1.403.850 tisoč tolarjev in pripadajoči obveznosti za odloženi davek za 467.950 tisoč tolarjev. Del vrednostnih papirjev je bil po slovenskih računovodskih standardih (SRS) razvrščen med kratkoročne finančne naložbe. Po MSRP so v skladu s finančno politiko družbe v celoti razvrščeni med dolgoročne finančne naložbe. Intangible assets were reduced on transition to the IFRS by 73,746 thousand tolars, as follows: items that did not meet the conditions for IFRS-compliant recognition, which was reflected in the net profit brought forward to property, plant and equipment of items relating to projects and preparatory works for buildings already constructed. Property, plant and equipment were increased by 49,200 thousand tolars due to this reclassification from intangible assets. 3. Non-current financial investments The changes to non-current financial investments brought about by the IFRS-transition on 1 January 2005 amounted to 2,422,250 thousand tolars, as follows: > interest receivables from long-term deposits worth 87,644 thousand tolars were transferred to current financial investments > financial investments worth 638,094 thousand tolars were reclassified from current to non-current financial investments > the revaluation at fair value led to non-current financial investments increasing by 1,871,800 thousand tolars, which was reflected in the recognition of a revaluation surplus of 1,403,850 thousand tolars and related deferred tax liabilities 467,950 thousand tolars. Some securities had been classified among current financial investments under the SAS (Slovenian Accounting Standards). The IFRS classification, in accordance with the company’s financial policy, classifies all securities as non-current financial investments. 137 Dolgoročne finančne naložbe predstavljajo finančni potencial družbe, ki bo v prihodnosti uporabljen za naložbe skladno s strategijo razvoja družbe, zato so bile opredeljene kot razpoložljive za prodajo. Naložbe v obveznice in delnice družb, ki kotirajo na borzi, so bile v skladu s SRS ovrednotene po nakupni vrednosti, ki ni smela biti višja od borzne vrednosti na dan bilance stanja, v skladu z MSRP pa je bila njihova vrednost prevrednotena na borzno vrednost na dan bilance stanja. Delnice in deleži v družbah, ki ne kotirajo na borzi, so bili po SRS vrednoteni po nabavni vrednosti, družba pa je vsako leto ocenila potrebo po oslabitvi glede na informacijo o poslovanju teh družb. V skladu z MSRP so bile naložbe, za katere je bilo možno pridobiti informacije o trgovalnih vrednostih, prevrednotene na pošteno vrednost, za naložbe, za katere pa ni informacij o transakcijah, pa je družba na osnovi informacij o poslovanju ocenila, da nabavna vrednost ustreza pošteni vrednosti (to se nanaša na naložbe v skupni vrednosti 113.095 tisoč tolarjev). 4. Odložene terjatve za davek Vzpostavljene so bile odložene terjatve za odloženi davek iz naslova oblikovanja dolgoročnih rezervacij za jubilejne nagrade, odpravnine v višini 44.512 tisoč tolarjev. 5. Kratkoročne finančne naložbe Iz naslova prenosa kratkoročnih finančnih naložb med dolgoročne in terjatev za obresti iz dolgoročnih med kratkoročne finančne naložbe (pojasnilo 3) znaša neto učinek znižanja kratkoročnih finančnih naložb ob prehodu 550.450 tisoč tolarjev. 6. Kapitalske rezerve Splošni prevrednotovalni popravek kapitala v višini 5.820.295 tisoč tolarjev je bil prerazporejen med kapitalske rezerve. 7. Presežek iz prevrednotenja Iz naslova prevrednotenja finančnih naložb na pošteno vrednost je bil pripoznan presežek iz prevrednotenja v znesku 1.403.850 tisoč tolarjev (pojasnilo 3). 8. Preneseni čisti poslovni izid Preneseni čisti poslovni izid se je povečal za 651.537 tisoč tolarjev. Spremembe na postavki dolgoročnih rezervacij povečujejo preneseni čisti poslovni izid za 795.869 tisoč tolarjev (pojasnilo 9), odprava pripoznanja neopredmetenih sredstev, ki so po vsebini strošek, pa ga zmanjšuje za 24.546 tisoč tolarjev (pojasnilo 2). Preneseni čisti poslovni izid je bil znižan za evidentirano obveznost za odloženi davek, ki je znašala 164.298 tisoč tolarjev (pojasnilo 10) in zvišan za vzpostavljeno terjatev za odloženi davek v višini 44.512 tisoč tolarjev (pojasnilo 4). 138 Non-current financial investments represent the company’s financial potential, which can be used in future for investment, in line with company strategy. For this reason, they are classified as available-for-sale. Investments in the shares and stakes of companies listed on the stock exchange were evaluated at historical cost under the SAS, which could not be higher than their market value on the balance sheet date. According to the IFRS they were revalued to match their market value on the balance sheet date. The SAS valued shares and stakes in companies not listed on the stock exchange according to historical cost, and each year the company assessed the need for impairment, based on the information on the operating results of these companies. According to the IFRS, investments for which market value information was available were revalued at fair value, while on the basis of the operating results Aerodrom Ljubljana assessed that the historical value equated to the fair value for investments for which no such information was available (this involves investments with a total value of 113,095 thousand tolars). 4. Deferred tax receivables Deferred tax receivables arising from the formation of non-current provisions for loyalty bonuses and retirement severance pay were established at 44,512 thousand tolars. 5. Current financial investments The transfer of current financial investment to non-current investments, and of interest receivables from non-current to current financial investments (Note 3), meant that the transition to the IFRS had a net effect of reducing current financial investments by 550,450 thousand tolars. 6. Capital reserves The general capital revaluation adjustment of 5,820,295 thousand tolars was reclassified to capital reserves. 7. Revaluation surplus The revaluation of financial investments to fair value led to the recognition of a revaluation surplus of 1,403,850 thousand tolars (Note 3). 8. Net profit brought forward The net profit brought forward increased by 651,537 thousand tolars. The changes to the long-term provision item increased the net profit brought forward by 795,869 thousand tolars (Note 9), and the derecognition of intangible assets that were expenses by nature reduced the net profit brought forward by 24,546 thousand tolars (Note 2). The net profit brought forward was reduced by deferred tax liabilities, which totalled 164,298 thousand tolars (Note 10) and increased by deferred tax receivables of 44,512 thousand tolars (note 4). Revidirano letno poročilo 2006 Audited Annual Report 2006 SPREMEMBE V KAPITALU NA DAN 1. 1. 2005 / CHANGES IN EQUITY AS AT 1 JANUARY 2005 v tisoč tolarjih / SIT thousand 1. 1. 2005 Vrednost kapitala na dan 31. 12. 2004 po SRS Value of equity as at 31 December 2004 according to SAS 18.639.580 Zmanjšanje splošnega prevrednotovalnega popravka kapitala (SPPK) Reduction in general capital revaluation adjustment (GCRA) -5.820.295 Povečanje kapitalskih rezerv zaradi prenosa SPPK Increase in capital reserves due to transfer of GCRA 5.820.295 Oblikovanje presežka iz prevrednotenja finančnih naložb, razpoložljivih za prodajo Formation of revaluation surplus from financial investments available-for-sale 1.403.850 Zmanjšanje zadržanega dobička za izločitev neopredmetenih sredstev Decrease in retained earnings due to exclusion of intangible assets -24.546 Povečanje zadržanega dobička zaradi ukinitve dolgoročnih rezervacij Increase in retained earnings due to derecognition of long-term provisions 973.915 Zmanjšanje zadržanega dobička za oblikovane rezervacije za odpravnine in jubilejne nagrade Decrease in retained earnings to form provisions for loyalty bonuses and retirement severance pay -178.046 Zmanjšanje zadržanega dobička za oblikovano obveznost za odložene davke Decrease in retained earnings from deferred tax liabilities -164.298 Povečanje zadržanega dobička za vzpostavljeno terjatev za odloženi davek Increase in retained earnings from deferred tax receivables 44.512 Vrednost kapitala na dan 1. 1. 2005 po MSRP Value of equity as at 1 January 2005 according to IFRS 9. Rezervacije Rezervacije so se v skupnem znesku znižale za 795.869 tisoč tolarjev, kar povečuje preneseni čisti poslovni izid. Rezervacije v višini 973.915 tisoč tolarjev, za katere ni osnove za pripoznavanje po MSRP, so bile v otvoritveni bilanci na dan 1. 1. 2005 odpravljene, na novo pa so bile pripoznane rezervacije za vnaprej vračunane stroške odpravnin in jubilejnih nagrad v višini 178.046 tisoč tolarjev. 10. Odložene obveznosti za davek Odloženi davki, ki izhajajo iz začasnih razlik med knjigovodskimi in davčnimi vrednostmi posameznih sredstev in obveznosti, so bili izračunani ob uporabi metode obveznosti po bilanci stanja. Veljavna stopnja za izračun odloženih davkov znaša 25 %. Skupna obveznost za odloženi davek, pripoznana v otvoritveni bilanci po MSRP, znaša 632.248 tisoč tolarjev, od tega: > 467.950 tisoč tolarjev predstavljajo obveznosti za odloženi davek, pripoznane zaradi prevrednotenja finančnih naložb na pošteno vrednost (te obveznosti bodo poravnane v letih, ko bodo finančni prihodki iz naslova naložb tudi uresničeni) – pojasnilo 3; 20.694.967 9. Provisions The total value of provisions decreased by 795,869 thousand tolars, which increased the net profit brought forward. Recognition was reversed for provisions worth 973,915 thousand tolars for which there was no basis for recognition pursuant to the IFRS in the opening balance as at 1 January 2005. New provisions worth 178,046 thousand tolars were recognised for loyalty bonuses and severance pay on retirement calculated in advance. 10. Deferred tax liabilities Deferred tax liabilities based on the temporary differences between the carrying amount of an asset or liability and its tax base were determined using the balance sheet liability method. The valid tax rate for calculating these deferred tax liabilities was 25%. The total deferred tax liability recognised in the IFRS-compliant opening balance is 632,248 thousand tolars, of which: > 467,950 thousand tolars representing deferred tax liabilities recognised due to the revaluation of financial investments at fair value (these liabilities will be settled when the financial revenues arising from the investments are realised ) – Note 3 139 > 164.298 tisoč tolarjev pa se nanaša na obveznosti za odloženi davek iz naslova prilagoditve vseh ostalih gospodarskih kategorij (pojasnilo 8). Dokončno bo poravnana do leta 2008, s tem da je potrebno v letu 2006 v davčno osnovo vključiti najmanj tretjino razlik ob prehodu. 11. Drugi poslovni prihodki, odhodki, izredni prihodki, odhodki Postavke izrednih prihodkov in odhodkov, izkazanih po SRS v letu 2005, so bile prerazporejene med druge poslovne prihodke in odhodke. 12. Stroški materiala in stroški storitev Stroški materiala in storitev leta 2005 so bili povečani za črpane dolgoročne rezervacije za investicijsko vzdrževanje v letu 2005 po SRS, katerih pripoznanje je bilo ob prehodu na MSRP odpravljeno. 13. Stroški dela Stroški dela leta 2005 so višji za znesek uskladitve višine potrebnih rezervacij za vnaprej vračunane stroške odpravnin in jubilejnih nagrad na dan 31. 12. 2005, glede na višino teh rezervacij na dan 1. 1. 2005. 14. Amortizacija Znižanje amortizacije predstavlja v letu 2005 obračunano amortizacijo tistih neopredmetenih sredstev, katerih pripoznanje je bilo v otvoritveni bilanci stanja po MSRP na dan 1. 1. 2005 odpravljeno. 15. Finančni prihodki in odhodki Finančni prihodki in odhodki so se znižali za del po SRS pripoznanih finančnih prihodkov in odhodkov, ki zaradi vrednotenja finančnih naložb po pošteni vrednosti po MSRP rezultirajo v presežku iz prevrednotenja. 140 > 164,298 thousand tolars relates to deferred tax liabilities arising from the reconciliation of all other economic categories (Note 8). The settlement will be finalised by 2008, and at least one third of the difference arising from the IFRS-transition must be included in the tax base for 2006. 11. Other operating revenues and expenses, and extraordinary revenues and expenses The extraordinary revenues and expenses disclosed pursuant to the SAS in 2005 were reclassified as other operating revenues and other operating expenses. 12. Costs of material and services The costs of materials and services in 2005 were increased by the drawing on long-term provisions for investment maintenance in 2005 pursuant to the SAS, which were derecognised on transition to the IFRS. 13. Labour costs Labour costs for 2005 were increased by the amount reconciling the provisions required for loyalty bonuses and severance pay on retirement calculated in advance as at 31 December 2005, in relation to the amount of these provisions as at 1 January 2005. 14. Depreciation and amortisation The decrease in amortisation in 2005 comes from the amortisation calculated for the intangible assets, which were derecognised by the IFRS-compliant opening balance as at 1 January 2005. 15. Finance revenues and expenses Financial revenues and expenses decreased by the portion recognised as financial revenues and expenses by the SAS, which results in the revaluation surplus after the revaluing of financial investments at fair value, in line with the IFRS. Revidirano letno poročilo 2006 Audited Annual Report 2006 Predstavitev učinkov prilagoditve postavk po MSR na dan 31. 12. 2005 Effects of IFRS adjustments as at 31 December 2005 Bilanca stanja Balance sheet total Zaradi prilagoditve postavk bilance stanja ob prehodu na MSRP se je bilančna vsota na dan 31. 12. 2005 povečala za 2.082.430 tisoč tolarjev glede na bilančni vsoti, ugotovljeni po SRS. Pri neopredmetenih sredstvih in pri nepremičninah, napravah in opremi so nastale spremembe zaradi prenosa neopredmetenih sredstev v pridobivanju na nepremičnine, naprave in opremo v pridobivanju v višini 15.347 tisoč tolarjev in zaradi izločitve neopredmetenih sredstev, ki po MSRP nimajo osnove za pripoznavanje, v višini 11.208 tisoč tolarjev. Dolgoročne in kratkoročne finančne naložbe so se povečale za 2.047.336 tisoč tolarjev. Kratkoročne finančne naložbe razen posojil so bile v višini 670.245 tisoč tolarjev prenesene na dolgoročne finančne naložbe, dolgoročna posojila so bila v višini 29.865 tisoč tolarjev prenesena na kratkoročna posojila. Dolgoročne finančne naložbe, razpoložljive za prodajo, so se povečale za 2.047.336 tisoč tolarjev zaradi vrednotenja po pošteni vrednosti, ki je bila višja kot knjigovodska vrednost po SRS na dan 31. 12. 2005. Odložene terjatve za davek so se povečale za 46.302 tisoč tolarjev in se nanašajo na oblikovane rezervacije za jubilejne nagrade, odpravnine. Obveznosti do virov sredstev so se povečale zaradi učinkov prehoda na MSRP pri kapitalu za 2.166.920 tisoč tolarjev. Od teg znaša povečanje presežka iz prevrednotenja zaradi vrednotenja finančnih naložb po pošteni vrednosti 1.563.420 tisoč tolarjev, povečanje zadržanega dobička zaradi učinka ostalih sprememb prehoda pa 603.500 tisoč tolarjev. Rezervacije so se zmanjšale za 758.707 tisoč tolarjev: ukinjene so bile dolgoročne rezervacije v viši 943.915 tisoč tolarjev, oblikovane so bile rezervacije za odpravnine in jubilejne nagrade v višini 185.208 tisoč tolarjev. Del rezervacij, ki se nanaša na dotacije proračuna za financiranje nepremičnin, naprav in opreme je bil prenesen na dolgoročne pasivne časovne razmejitve v višini 492.926 tisoč tolarjev. Vzpostavljene so bile obveznosti za odložene davke v skupni višini 674.217 tisoč tolarjev. Izkaz poslovnega izida Ob upoštevanju vseh prilagoditev postavk izkaza poslovnega izida zaradi prehoda na MSRP se je čisti poslovni izid leta 2005 znižal za 48.037 tisoč tolarjev. Čisti poslovni izid je za leto 2005 po MSRP znašal 1.921.212 tisoč tolarjev. Due to the adjustment of balance sheet items required by the transition to the IFRS, the balance sheet total as at 31 December 2005 increased by 2,082,430 thousand tolars, compared to the balance sheet total determined in accordance with the Slovenian Accounting Standards - SAS. The changes made to intangible assets and property, plant and equipment (PPE) related to the transfer of intangible assets under construction worth 15,347 thousand tolars to PPE under construction, and due to the exclusion of intangible assets worth 11,208 thousand tolars for which there was no basis for recognition under the IFRS. Non-current and current financial investment increased by 2,047,336 thousand tolars. Current financial investments excluding loans worth 670,245 thousand tolars were transferred to noncurrent financial investments, while long-term loans worth 29,865 thousand tolars were transferred to short-term loans. Non-current financial investments available-for-sale increased by 2,047,336 thousand tolars due to the revaluation to fair value, which was higher than the book value pursuant to SAS on 31 December 2005. Deferred tax receivables increased by 46,302 thousand tolars. They relate to the formation of provisions for loyalty bonuses and retirement severance pay. The effect of transition to the IFRS on equity increased liabilities by 2,166,920 thousand tolars. This included the increase in the revaluation surplus due to the revaluing of financial investments at fair value (1,563,420 thousand tolars), and the increase in retained earnings due to the additional effects of the transition to the IFRS (603,500 thousand tolars). Provisions decreased by 758,707 thousand tolars: long-term provisions worth 943,915 thousand tolars were derecognised, while provisions for loyalty bonuses and retirement severance pay worth 185,208 thousand tolars were formed. The portion of provisions relating to budget grants for financing PPE was transferred to non-current accrued expenses and deferred income, in the amount of 492,926 thousand tolars. Deferred tax liabilities with a total value of 674,217 thousand tolars were established. Income statement Taking into account all the adjustments to income statement items required by the IFRS transition, the net profit for 2005 decreased by 48,037 thousand tolars. The net profit for 2005, disclosed in accordance with the IFRS, was 1,921,212 thousand tolars. 141 Letno poročilo 2006 Aerodrom Ljubljana / Annual Report 2006 Aerodrom Ljubljana Založil in izdal: Aerodrom Ljubljana, d.d., Zgornji Brnik 130a, SI-4210 Brnik-aerodrom / Published by: Aerodrom Ljubljana, d.d., Zgornji Brnik 130a, SI-4210 Brnik-aerodrom, Slovenia Kontaktna oseba: Brigita Zorec, strokovna sodelavka za odnose z javnostmi, T: 04 20 61 103, e-pošta: brigita.zorec@lju-airport.si / Contact: Brigita Zorec, Public relations consultant, T: + 386 4 20 61 103, e-mail: brigita.zorec@lju-airport.si Besedilo: Aerodrom Ljubljana, d.d. / Text: Aerodrom Ljubljana, d.d. Produkcija / Production: Fit media d.o.o. Oblikovanje / Design: Janja Vogrin Fotografije / Photography: Peter Marinšek Lektura in prevod / Text editing and translation: Amidas, d.o.o. Tisk / Printed by: Eurograf d.o.o. Naklada / Print run: 400 copies Junij 2007 / June 2007 Letno poročilo 2006 je nastalo v sodelovanju z zaposlenimi Aerodroma Ljubljana. / Annual Report 2006 was created in collaboration with Aerodrom Ljubljana employees.
Similar documents
Letno poročilo za leto 2005
vsem poslovnim partnerjem in sodelavcem za vašo lojalnost in prispevek k uspehu poslovnega leta. Hkrati obljubljamo, da bomo z enako zagnanostjo družbo še naprej gradili in skrbeli za njeno varnost...
More informationSpreminjajmo se skupaj. Svet se spreminja.
gledamo v prihodnost z optimizmom. Kljub temu se zavedamo, da se bo trdno in trajnostno okrevanje Evrope uresničilo le, če lahko voditelji držav izpeljejo strukturne reforme po vsej celini. V prete...
More information