Letno poročilo | Annual report

Transcription

Letno poročilo | Annual report
3
1
0
2
t
r
o
p
e
r
l
a
u
n
n
A
|
o
l
i
č
o
r
o
faktor
p
i
v
r
P
o
p
u
n
o
t
r
Le
Skupina | G
Letno poročilo 2013
Annual report 2013
Vsebina
Contents
Letno poročilo
Annual report 2013
za poslovno leto, ki se je končalo 31. 12. 2013
Contents
Vsebina
Skupina PRVI FAKTOR
1
2
3
4
5
7
Poslovno poročilo
8
Poročilo neodvisnega revizorja
38
Skupinski računovodski izkazi
44
Računovodske usmeritve
52
Pojasnila k skupinskim računovodskim izkazom 106
PRVI FAKTOR Group
1
2
3
4
5
Business report
Auditor’s report
Consolidated financial statements
Accounting policies
Notes to the consolidated financial statements
7
8
38
44
52
106
5
Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013
1 Poslovno poročilo | Business report
VI FAKTOR
PR
up
ro
G
|
R
O
KT
FA
VI
PR
a
Skupin
Letno poročilo 2013
za poslovno leto, ki se je končalo 31. 12. 2013
6
Annual report 2013
7
Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013
1 Poslovno poročilo | Business report
1
Poslovno poročilo
Business report
1.0 Nagovor direktorjev matične družbe
Skupine Prvi faktor
1.0 Statement by the directors
Spoštovani poslovni partnerji, lastniki in zaposleni
Skupine Prvi Faktor!
Dear Ladies and Gentlemen,
Poslovno leto 2013 je bilo izjemno zahtevno. Gospodarska rast je bila negativna v Sloveniji in na Hrvaškem, na
ostalih tržiščih, kjer posluje skupina Prvi Faktor pa je bila
pozitivna. V Sloveniji naj bi se negativna rast nadaljevala
tudi v letošnjem letu. Posledice dolgotrajne gospodarske
in finančne krize se kažejo v slabih rezultatih gospodarstva na tržiščih, kjer je Skupina Prvi faktor prisotna. Javni
dolg narašča v vseh državah, vse imajo tudi relativno visoke javnofinančne primanjkljaje. Stopnje brezposelnosti so
z izjemo Slovenije zelo visoke. V regiji vlada tudi precejšnja
politična negotovost, kar negativno vpliva na sprejemanje
pomembnih odločitev na fiskalnem in gospodarskem področju. Te razmere so prizadele veliko število komitentov
Skupine Prvi faktor, kar se kaže v poslabšanju portfelja v
letu 2013.
The year 2013 was extremely demanding. Economic
growth was negative in Slovenia and Croatia, and positive
in other markets where the Prvi faktor Group operates.
Slovenia is expected to show negative growth also in
2014. The prolonged economic and financial crisis had a
significant impact on the economy in all our markets. All
increased their public debt and all have relatively high
public deficits. Except for Slovenia, they also have extremely high unemployment rates. There is also high political uncertainty in the region, which affects fiscal and
economic decisions. Many clients of the Group were hit
by these conditions, which reflected negatively on the
Group portfolio.
Skupina Prvi faktor je v letu 2013 poslovala negativno, kar
je posledica negativnega rezultata podjetij Prvi Faktor Ljubljana in Prvi Faktor Beograd. Ostali družbi sta poslovali
pozitivno. Izguba je posledica visokih novo oblikovanih
slabitev pri nekaterih pomembnih komitentih Skupine ter
visokih davčnih odhodkih, ki so povezane z odpravo odloženih terjatev za davek pri podjetju Prvi Faktor Ljubljana
ter tanko kapitalizacijo podjetja Prvi Faktor Beograd. Konec leta je Skupina posledično izkazovala negativen kapital. Zaradi sklenitve ustreznih instrumentov z lastnikoma v
januarju letošnjega leta Skupina in vsa posamična podjetja ponovno izkazujejo pozitiven kapital. Izguba v lanskem
letu tako ne bo imela bistvenega vpliva na finančni položaj in poslovanje Skupine Prvi Faktor.
The Group posted a loss in 2013 due to the losses posted
by both Prvi faktor Ljubljana and Prvi faktor Belgrade. The
other two Group companies posted profits. The loss is attributable to high impairments recognised on receivables
from certain important clients of the Group, and high tax
expenses resulting from the derecognition of deferred tax
assets by Prvi faktor Ljubljana and the thin capitalisation
of Prvi faktor Belgrade. All this resulted in the Group having negative capital at year-end 2013. Immediately in January 2014, the Group underwrote certain instruments
with the two owners so that each Group company has
positive capital again. The loss in 2013 will therefore not
have a significant impact on the financial position and operations of the Prvi faktor Group.
9
8
Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013
1 Poslovno poročilo | Business report
Obseg poslovanja Skupine se je v letu 2013 zmanjšal, ravno tako se je v letu 2013 znižala bilančna vsota. Zelo pomembno pa je, da je bil obseg ustvarjenih prihodkov zadovoljiv, ustrezna je bila tudi stroškovna učinkovitost
poslovanja. Poslovni izid pred oblikovanjem slabitev in
davki je tako pozitiven in ugoden glede na obseg sredstev
in poslovanja.
Ocenjujemo, da so ključni negativni učinki v portfelju
ustrezno prikazani v letu 2013 in tako pomembnih negativnih učinkov v prihodnje več ne bo. Kljub negotovim
makroekonomskim napovedim so obeti za poslovanje
Skupine Prvi Faktor ugodni, k čimer bo pripomogel tudi
načrtovan vstop novega partnerja in posledično prestrukturiranje Skupine v smeri večje konkurenčnosti. Lastnici
Prvega faktorja, Nova Ljubljanska banka in SID banka sta
namreč konec leta 2013 s FIMBank z Malte podpisali pogodbo o začetni investiciji v družbo Prvi Faktor Ljubljana v
višini 4 mio EUR, s katero bo FIMBank pridobila 40 % lastniški delež v družbi.
Pomembno je poudariti, da je bila v času krize dejavnost
faktoringa na globalnem nivoju prepoznana kot zelo pomembna za reševanje kreditnega krča. Rast obsega faktoringa tako beležijo finančno stabilne države, kot tudi države, ki se slabše spopadajo s finančnimi težavami. Zaradi
težjega dostopanja do virov financiranja so storitve faktoringa vse bolj zanimive tudi za podjetja, ki se pred nastopom krize zaradi lahkega dostopanja virov te možnosti
niso posluževala.
In 2013, the Group experienced a drop in the volume of
business and in the balance sheet total. However, the volume of revenues generated was still satisfactory, as was
the cost effectiveness of operations. The Group posted a
profit before impairments and taxes, which was good in
view of the volume of assets and business.
We think that the key negative effects on the portfolio
were properly recognised in 2013 and we do not expect
any significant effects of that kind in the future. Despite
the negative macroeconomic forecasts, the outlook for
the Prvi faktor Group is favourable and will be further enhanced by the envisaged entry of a new investment partner. This should trigger a restructuring of the Group aimed
at strengthening its competitiveness. At year-end 2013,
NLB and SID, the two bank owners of Prvi faktor Ljubljana,
signed with FIMBank, a Malta-based bank, on a EUR fourmillion contract to acquire 40 percent of the Group parent company.
During the ongoing crisis, factoring has been recognised
globally as a very important answer to the credit crunch.
The increasing volume of factoring services is therefore a
trend in both financially stable and other countries that
are not as successful in dealing with financial difficulties.
Factoring services are increasingly interesting also for
companies that used to have access to other sources of
financing in the past.
Ne glede na povedano, tako ostaja ključna osredotočenost na prihodnost. Razmere bodo še naprej negotove,
zato nas tudi v letošnjem letu čakajo novi izzivi. Ti bodo
vezani predvsem na iskanje ustreznih rešitev povezanih z
vse slabšo likvidnostjo gospodarstva in finančnega sektorja ter upadom gospodarske aktivnosti. Na eni strani taka
situacija predstavlja precejšnja tveganja in nevarnosti,
hkrati pa odpira dovolj priložnosti. Dejstvo je, da se tveganja še ne bodo zmanjševala, zato bo tudi v prihodnje poudarek na ustreznem obvladovanju tveganj in na izbiri primernih komitentov ter oblikovanju ustreznega portfelja.
Prepričani smo v svojo moč, voljo in odločnost, kar nam
ob podpori lastnikov daje zagon za delo v prihodnje.
Za leto 2014 načrtujemo dosego pozitivnih rezultatov. Cilje bomo uresničevali skupaj s svojimi strankami, ki nam
zaupajo, z lastniki, ki verjamejo v naše delo, z visoko usposobljenimi in motiviranimi sodelavkami in sodelavci ter s
celovito ponudbo faktorinških storitev.
Ernest Ribič
Direktor obvladujoče družbe I Director of the parent company
Regardless of everything, we remain focused on the future. This will remain uncertain and 2014 will certainly
bring new challenges, mainly related to increasingly poor
liquidity in the real and financial sectors and contracting
economic activity. And while this situation brings significant risks and threats, it also brings a good deal of opportunities. It is a fact that risks will not decrease soon, and
we will therefore pay special attention to having an appropriate risk management in place and to selecting suitable clients for our portfolio. We believe in our energy,
purpose and determination which will drive us in the future, supported also by our owners.
We shall post a profit in 2014. We will achieve our objectives working together with our clients who trust us and
with our owners who believe in us, as well as through our
employees who are highly-skilled and motivated. We will
continue to provide a comprehensive range of factoring
services.
Matej Špragar
Direktor obvladujoče družbe I Director of the parent company
11
10
1 Poslovno poročilo | Business report
Being diverse and
self-confident,
standing out ...
1
Poslovno poročilo
Business report
The Rose - the queen of all flowers, its name
written with a capital letter in many languages.
Its beauty, symmetry, scent and contrast between
the thorny stem and velvety petals have inspired
artists and even entire civilisations. Cleopatra
adored it and ancient Romans brought it to all
parts of Europe when on conquering expeditions.
Even the Little Prince adored his »narcissist« rose.
The Rose, which developed from the ordinary
dog rose, has overgrown all other flowers and
become synonymous with the word “flower”. The
rose is therefore a »super brand« among flowers.
Slovenski prevod je v letnem poročilu Prvi faktor
Ljubljana.
up PRVI FAKTOR
Gro
Skupina PRVI FAKTOR |
Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013
1 Poslovno poročilo | Business report
14
1.1 Uvodna predstavitev družbe
1.1 Group profile
Splošni podatki
General information
Dne 31.12.2013 so Skupino Prvi faktor sestavljale naslednje družbe:
As at 31 December 2013, the Prvi faktor Group comprised
the following members:
Obvladujoča družba
Parent company
Firma: PRVI FAKTOR, faktoring družba, d.o.o.
Skrajšana firma: PRVI FAKTOR d.o.o.
Sedež družbe: Slovenska 17, 1000 Ljubljana, Slovenija
Osnovni kapital: 3.168.419 EUR
Organizacijska oblika: družba z omejeno odgovornostjo
Matična številka: 5842115
Davčna številka: 98503332
Velikost: velika družba po Zakonu o gospodarskih
družbah (55. člen (8))
Transakcijski račun: 02924-0012104915
Poslovno leto: koledarsko
Company name: PRVI FAKTOR, faktoring družba, d.o.o.
Abbreviated name: PRVI FAKTOR d.o.o.
Registered office: Slovenska 17, SI-1000 Ljubljana, Slovenia
Share capital: EUR 3,168,419
Legal form: Limited Liability Company
Company ID no.: 5842115
VAT no.: 98503332
Size: large company under the Companies Act (Article
55(8))
Bank account: 02924-0012104915
Financial year: calendar
Direktorja: Ernest Ribič in Matej Špragar
E-mail: info@prvifaktor.si
Telefon: +386 1 200 54 10, Faks: +386 1 426 07 47
Directors: Ernest Ribič and Matej Špragar
E-mail: info@prvifaktor.si
Phone: +386 1 200 54 10, Fax: +386 1 426 07 47
Odvisne družbe
Subsidiary companies
Firma: PRVI FAKTOR, društvo s ograničenom odgovornošču za faktoring, Zagreb
Skrajšana firma: PRVI FAKTOR d.o.o., Zagreb
Company name: PRVI FAKTOR, društvo s ograničenom
odgovornošču za faktoring, Zagreb
Abbreviated name: PRVI FAKTOR d.o.o., Zagreb
Sedež: Hektorovićeva 2/V, 10000 Zagreb, Hrvaška
Datum vpisa v sodni register: 17.12.2003, Trgovski sud
Zagreb
Osnovni kapital: 19.466.600 HRK
Organizacijska oblika: družba z omejeno odgovornostjo
Matična številka: 1789783
Poslovno leto: koledarsko
Registered office: Hektorovićeva 2/V, 10000 Zagreb,
Croatia
Court registry entry: 17 December 2003, Trgovski sud
Zagreb
Share capital: HRK 19,466,600
Legal form: Limited Liability Company
Company ID no.: 1789783
Financial year: calendar
15
Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013
1 Poslovno poročilo | Business report
16
Direktor: Tomaž Kačar
E-mail: tomaz.kacar@prvifaktor.hr
Telefon: + 385 1 617 78 05, Faks: + 385 1 617 66 29
Director: Tomaž Kačar
E-mail: tomaz.kacar@prvifaktor.hr
Phone: + 385 1 617 78 05, Fax: + 385 1 617 66 29
Firma: PRVI FAKTOR, društvo sa ograničenom odgovornošču za finansijski inžinjering, Sarajevo
Skrajšana firma: PRVI FAKTOR d.o.o., Sarajevo
Company name: PRVI FAKTOR, društvo sa ograničenom
odgovornošču za finansijski inžinjering, Sarajevo
Abbreviated name: PRVI FAKTOR d.o.o., Sarajevo
Predstavništvo Osijek
Ribarska 4, 31000 Osijek, Hrvaška
Telefon: + 385 31 200 691, Faks: + 385 31 300 692
Osijek agency
Ribarska 4, 31000 Osijek, Croatia
Phone: + 385 31 200 691, Fax: + 385 31 200 692
Predstavništvo Rijeka
Korzo 11, 51000 Rijeka, Hrvaška
Telefon: + 385 51 495 550, Faks: + 385 51 495 553
Rijeka agency
Korzo 11, 51000 Rijeka, Croatia
Phone: + 385 51 495 550, Fax: + 385 51 495 553
Sedež: Tešanjska 24A, 71000 Sarajevo, Bosna in
Hercegovina
Datum vpisa v sodni register: 27.02.2006, Kantonalni sud
Sarajevo
Osnovni kapital: 2.838.162 KM
Organizacijska oblika: družba z omejeno odgovornostjo
Matična številka: 1-25518
Poslovno leto: koledarsko
Registered office: Tešanjska 24A, 71000 Sarajevo, Bosnia
and Herzegovina
Court registry entry: 27 February 2006, Kantonalni sud
Sarajevo
Share capital: KM 2,838,162
Legal form: Limited Liability Company
Company ID no.: 1-25518
Financial year: calendar
Predstavništvo Split
Put Brodarice 6, 21000 Split, Hrvaška
Telefon: + 385 21 492 550, Faks: + 385 21 492 551
Split agency
Put Brodarice 6, 21000 Split, Croatia
Phone: + 385 21 492 550, Fax: + 385 21 492 551
Direktor: Đenan Bogdanić
E-mail: đenan.bogdanic@prvifaktor.ba
Telefon: + 387 33 564 500, Faks: + 387 33 564 501
Director: Đenan Bogdanić
E-mail: đenan.bogdanic@prvifaktor.ba
Phone: + 387 33 564 500, Fax: + 387 33 564 501
Firma: PRVI FAKTOR - faktoring, društvo s ograničenom
odgovornošču, Beograd
Skrajšana firma: PRVI FAKTOR - faktoring d.o.o., Beograd
Company name: PRVI FAKTOR - faktoring, društvo s
ogra­ničenom odgovornošču, Beograd
Abbreviated name: PRVI FAKTOR - faktoring d.o.o., Beograd
Podružnica Mostar
Kralja Petra Krešimira IV bb, 88000 Mostar,
Bosna in Hercegovina
Telefon: + 387 36 334 090, Faks: + 387 36 334 091
Mostar agency
Kralja Petra Krešimira IV bb, 88000 Mostar,
Bosnia and Herzegovina
Phone: + 387 36 334 090, Fax: + 387 36 334 091
Sedež: Bulevar Mihajla Pupina 165/v, 11070 Novi
Beograd, Srbija
Datum vpisa v sodni register: 24.02.2005, Agencija za privredne register, Srbija
Osnovni kapital: 269.276.730 RSD
Organizacijska oblika: družba z omejeno odgovornostjo
Matična številka: 20010452
Poslovno leto: koledarsko
Registered office: Bulevar Mihajla Pupina 165/v, 11070
Novi Beograd, Serbia
Court registry entry: 24 February 2005, Agencija za
privredne registre, Serbia
Share capital: RSD 269,276,730
Legal form: Limited Liability Company
Company ID no.: 20010452
Financial year: calendar
Podružnica Banja Luka
Aleja svetog Save 7a, 78000 Banja Luka,
Bosna in Hercegovina
Telefon: + 387 51 346 870, Faks: + 387 51 346 871
Banja Luka agency
Aleja svetog Save 7a, 78000 Banja Luka,
Bosnia and Herzegovina
Phone: + 387 51 346 870, Fax: + 387 51 346 871
PRVI FAKTOR, d.o.o.e.l. (družba še ne posluje)
Company name: PRVI FAKTOR, d.o.o.e.l. (the company
has not yet commenced operations)
Direktor: Jelena Tanasković
E-mail: jelena.tanasković@prvifaktor.rs
Telefon: + 381 11 222 54 00, Faks: + 381 11 222 54 44
Director: Jelena Tanasković
E-mail: jelena.tanasković@prvifaktor.rs
Telefon: + 381 11 222 54 00, Faks: + 381 11 222 54 44
Predstavništvo Niš
Svetozara Markovića 27/II, 18000 Niš, Srbija
Telefon: + 381 18 295 205, Faks: + 381 18 295 204
Niš agency
Svetozara Markovića 27/II, 18000 Niš, Serbia
Phone: + 381 18 295 205, Fax: + 381 18 295 204
Predstavništvo Novi Sad
Ul. Katolička porta 6/3, 21000 Novi Sad, Srbija
Telefon: + 381 21 6617 355, Faks: + 381 21 6617 133
Novi Sad agency
Ul. Katolička porta 6/3, 21000 Novi Sad, Serbia
Phone: + 381 21 6617 355, Fax: + 381 21 6617 133
Sedež:
Mito Hađivasiljev - Jasmin 20 , 1000 Skopje, Makedonija
Telefon: - , Faks: Direktor: Ernest Ribič
E-mail: -
Registered office:
Mito Hađivasilev – Jasmin 20, 1000 Skopje, Macedonia
Phone: -, Fax: Director: Ernest Ribič
E-mail: -
17
Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013
1 Poslovno poročilo | Business report
Dne 17.12.2003 je bila v sodni register pri Trgovskem sodišču v Zagrebu vpisana družba Prvi faktor d.o.o., Zagreb (v
nadaljevanju PF Zagreb). Njen 100% lastnik je družba Prvi
faktor d.o.o., Ljubljana (v nadaljevanju PF Ljubljana). Družba je začela s poslovanjem marca 2004. Osnovni kapital te
družbe na dan 31.12.2013 znaša 19.466.600,00 HRK.
On 17 December 2003, Prvi faktor d.o.o., Zagreb (hereinafter PF Zagreb), was entered in the register of a Zagreb
court. The company, which is 100-percent owned by Prvi
faktor, Ljubljana (hereinafter PF Ljubljana), commenced
operations in March 2004. Its share capital stood at HRK
19,466,600.00 as at 31 December 2013.
Dne 24.02.2005 je bila v sodni register pri Agenciji za privredne registre v Beogradu vpisana družba Prvi faktor –
faktoring d.o.o., Beograd (v nadaljevanju PF Beograd).
Njen 100% lastnik je družba PF Ljubljana. Družba je začela
s poslovanjem marca 2005. Osnovni kapital te družbe na
dan 31.12.2013 znaša 269.276.730,00 RSD.
On 24 February 2005, Prvi faktor – faktoring d.o.o., Belgrade (hereinafter PF Belgrade), was entered in the register of a Belgrade court. The company, which is 100-percent owned by PF Ljubljana, commenced operations in
March 2005. Its share capital stood at RSD 269,276,730.00
as at 31 December 2013.
Dne 27.02.2006 je bila v sodni register pri Kantonalnem
sodišču v Sarajevu vpisana družba Prvi faktor d.o.o., Sarajevo (v nadaljevanju PF Sarajevo). Njen 100% lastnik je
družba PF Ljubljana. Družba je začela s poslovanjem marca 2006. Osnovni kapital te družbe na dan 31. 12. 2013
znaša 2.838.162,00 KM.
On 27 February 2006, Prvi faktor d.o.o., Sarajevo (hereinafter PF Sarajevo), was entered in the register of a Sarajevo
court. The company, which is 100-percent owned by PF
Ljubljana, commenced operations in March 2006. Its
share capital stood at KM 2,838,162.00 as at 31 December
2013.
Dne 22.09.2006 je bila pri Centralnem registru Republike
Makedonije vpisana družba Prvi faktor d.o.o., Skopje (v nadaljevanju PF Skopje) z ustanovitvenim kapitalom v višini
5.000,00 EUR. Njen 100% lastnik je družba PF Ljubljana,
družba pa s poslovanjem še ni pričela. Njen osnovni kapital znaša 5.000,00 EUR.
On 22 September 2006, Prvi faktor d.o.o., Skopje (hereinafter PF Skopje), was entered in the central register of Macedonia, its start-up capital being EUR 5,000.00. The company, which is 100-percent owned by PF Ljubljana, has
not yet commenced operations.
Skupina Prvi faktor (dalje tudi Skupina PF ali Skupina) je
imela na dan 01.01.2013 zaposlenih 123 delavcev, na dan
31.12.2013 pa 122 delavcev, od tega 32 v PF Ljubljana, 39
v PF Zagreb, 36 v PF Beograd in 15 v PF Sarajevo. V letu
2013 je iz Skupine odšlo osem zaposlenih, na novo zaposlenih pa je bilo sedem, od tega en v PF Ljubljana, trije v
PF Zagreb in trije v PF Beograd. Povprečno število zaposlenih v letu 2013 je bilo 122.
Povprečno število zaposlenih v Skupini PF v letu 2013
po izobrazbeni strukturi prikazuje naslednja tabela:
Their education is shown in the table below:
Stopnja izobrazbe | Education Povprečno število zaposlenih v letu 2013 | Average number of employee in 2013
I.- III.
0
IV.
17
V.
8
VI.
22
VII.
71
VIII.
4
Skupaj | Total
122
Lastniška struktura
Ownership structure
Deleži v osnovnem kapitalu obvladujoče družbe (matična
družba Skupine Prvi faktor) so v lasti dveh slovenskih
bank, in sicer:
The controlling (parent) company is owned by two Slovenian banks:
Družbenik | Owner
Delež v % | Share (%)
Delež v EUR | Share (EUR)
Nova Ljubljanska banka d.d., Ljubljana
50
1.584.209,50
SID - Slovenska izvozna in razvojna banka, d.d., Ljubljana
50
1.584.209,50
Skupaj osnovni kapital | Total share capital
100
3.168.419,00
The Group had 123 employees as at 1 January and 122 as
at 31 December 2013, of which 32 were employed in PF
Ljubljana, 39 in PF Zagreb, 36 in PF Belgrade and 15 in PF
Sarajevo. In 2013, eight employees left the Group and seven persons were newly employed, of this one in PF Ljubljana, three in PF Zagreb and three in PF Belgrade. The
average number of employees in 2013 was 122.
19
18
Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013
1 Poslovno poročilo | Business report
Dejavnost družb v Skupini Prvi faktor
Activities of Group companies
Dejavnost družb v Skupini Prvi faktor je opravljanje faktoringa za stranke s sedežem v državi in tujini v zvezi z njihovimi terjatvami iz naslova prodaje blaga in storitev. V okviru te dejavnosti družbe opravljajo predvsem naslednje
posle:
The main activity of Group companies is providing factoring services to clients established in Slovenia and abroad
with regard to their accounts receivable arising from the
sale/provision of goods/services. Factoring services mainly comprise the following:
• odplačni prevzem oziroma odkup terjatev iz naslova
prodaje blaga in storitev s prevzemom in brez prevzema
rizika plačila,
• financiranje prevzetih terjatev,
• vodenje prevzetih terjatev,
• unovčevanje in izterjava prevzetih terjatev,
• trgovanje s prevzetimi terjatvami,
• posredovanje in zastopanje pri faktoring poslih tako v
državi kot tujini,
• zavarovanje terjatev,
• izterjava problematičnih terjatev.
• recourse and non-recourse purchasing of accounts receivable arising from the sale/provision of goods/services,
• provision of cash in exchange for accounts receivable
purchased,
• administration of accounts receivable purchased,
• collection of accounts receivable purchased,
• dealing in accounts receivable purchased,
• acting as an agent or representative for factoring in Slovenia and abroad,
• accounts receivable insurance,
• recovery of problematic accounts receivable.
1.2 Poslovanje v letu 2013
1.2 Performance in 2013
Na vseh trgih, kjer je Skupina PF, prisotna se gospodarska
situacija poslabšuje. Stečaji ali prisilne poravnave so postale vsakdanjik, vse manj je državnih infrastrukturnih projektov, manjša se kupna moč prebivalstva, povečuje brezposelnost, zaznati je tudi prisotnost političnih kriz. Vsi ti
dejavniki negativno vplivajo na višino ustvarjenega BDP.
Economic situation deteriorated in all markets where the
Prvi faktor Group operates. Bankruptcy and compulsory
settlement have become a normality, there are less and
less government-financed infrastructure projects, purchasing power is eroding and unemployment is increasing, and there are also waves of political crisis, which altogether negatively affects GDP.
Gledano na promet, je bilo leto 2013 eno najtežjih za Skupino PF. Dosežen obseg odstopljenih terjatev v višini 816
mio EUR terjatev, je malenkost nižji kot v letu 2009. V primerjavi z letom 2012, je promet nižji za 12%.
Tudi v letu 2014 lahko pričakujemo podobno situacijo. V
danih razmerah bo še toliko bolj odločilna premišljenost
in previdnost pri spremljanju vseh vrst tveganj, predvsem
kreditnih in operativnih.
In terms of new contracts concluded, 2013 was one of the
most difficult years for the Group. The amount of new
contracts concluded was EUR 816 million, slightly less
than in 2009 and 12% less than in 2012.
We expect similar developments also in 2014, which calls
for sound and prudent risk management, in particular as
regards credit and operational risks.
21
20
Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013
1 Poslovno poročilo | Business report
Podatki o obsegu odstopljenih terjatev
New contracts concluded in 2013 as compared with
2012 and plan 2013
EUR
Domači faktoring |
Domestic factoring
2013
Plan 2013
Index 2013 / 2012 Index 2013 / Plan 2013
1
2
3
4 = 2/1
5 = 2/3
788.687.186
692.359.378
777.600.000
88
89
PF Ljubljana
183.286.393
149.332.099
180.000.000
81
83
PF Zagreb
335.814.470
244.078.972
330.000.000
73
74
PF Beograd | Belgrade
231.305.433
253.014.860
220.000.000
109
115
PF Sarajevo
38.280.890
45.933.447
47.600.000
120
96
Izvozni faktoring |
Export factoring
91.640.485
77.150.600
68.600.000
84
112
PF Ljubljana
66.180.743
55.809.577
36.000.000
84
155
PF Zagreb
8.476.373
8.361.058
19.000.000
99
44
0
0
0
0
0
PF Sarajevo
16.983.370
12.979.965
13.600.000
76
95
Uvozni faktoring |
Import factoring
45.475.046
47.123.575
48.300.000
104
98
PF Ljubljana
17.771.137
12.527.445
24.000.000
70
52
PF Zagreb
19.793.630
19.896.887
17.500.000
101
114
0
0
0
0
0
7.910.280
14.699.243
6.800.000
186
216
Skupaj (1+2+3) |
Total (1+2+3):
925.802.717
816.633.553
894.500.000
88
91
PF Ljubljana
267.238.272
217.669.121
240.000.000
81
91
PF Beograd | Belgrade
PF Beograd | Belgrade
PF Sarajevo
22
2012
PF Zagreb
364.084.473
272.336.917
366.500.000
75
74
PF Beograd | Belgrade
231.305.433
253.014.860
220.000.000
109
115
PF Sarajevo
63.174.539
73.612.655
68.000.000
117
108
2012
2013
Plan 2013
delež v % | Share %
100
100
100
PF Ljubljana
26
27
27
PF Zagreb
41
33
41
PF Beograd | Belgrade
27
31
24
PF Sarajevo
6
9
8
Skupina Prvi faktor s svojo strokovnostjo in predanostjo
postavlja standarde faktoring dejavnosti v celotni regiji,
kjer je prisotna. S komitenti gradimo zanesljive partnerske
odnose, kar je ključ do stabilnega poslovanja in dolgoročne rasti.
The Prvi faktor Group is setting the standards in factoring
with its expertise and commitment. We are building reliable partnerships with our clients to ensure stable operations and long-term growth.
Struktura prometa Skupine PF v letu 2013:
Factoring services provided in 2013 by Group companies:
PF Beograd | PF Belgrade
31 %
PF Sarajevo
9%
PF Ljubljana
27 %
PF Zagreb
33 %
Gledano na promet je bila znotraj skupine, tudi v letu
2013, najuspešnejša družba PF Zagreb, ki je prispevala
33% obsega vseh odstopljenih terjatev. Sledita ji družbi PF
Beograd z 31% deležem vseh odstopljenih terjatev in PF
Ljubljana s 27% deležem vseh odstopljenih terjatev. Deleži teh treh družb so med seboj bolj razporejeni, kot v preteklih letih. Družba PF Sarajevo je z največjo medletno rastjo v višini 17% povečala svoj tržni delež. V letu 2013 je
prispevala 9% obsega vseh odstopljenih terjatev.
In 2013, the most successful Group company was PF Zagreb with 33 percent of the total amount of new contracts concluded, followed by PF Belgrade (31 percent)
and PF Ljubljana (27 percent). These percentages are similar to previous years. PF Sarajevo saw the highest growth
(17 percent) and increased its market share, contributing
9 percent to the total amount of new contracts concluded.
23
Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013
1 Poslovno poročilo | Business report
Promet faktoringa Skupine PF po vrstah faktoringa v
letu 2013:
Factoring services provided in 2013 by type:
Dejavnost strank Skupine PF v letu 2013:
Predelovalne dejavnosti | Manufacturing activities
20%
Domači faktoring | Domestic factoring
85 %
Izvozni faktoring | Export factoring
9%
Uvozni faktoring | Import factoring
6%
Proizvodnja živil | Foods and beverages
11%
Specializirana gradbena dela |
Specialised construction 10%
Proizvodnja kovinskih izdelkov, razen strojev in naprav
| Fabricated metal products
9%
Proizvodnja motornih vozil,
prikolic in polprikolic | Motor
vehicles, trailer and semi-trailers
6%
Strokovne, finančne in tehnične dejavnosti | Professional, scientific and technical
activities
5%
Po vrsti faktoringa ima največji delež domači faktoring, ki
predstavlja 85% celotne realizacije, sledi izvozni faktoring
z 9% in uvozni faktoring s 6% celotne realizacije. Navedeni
deleži so primerljivi s faktoring hišami iz ostalih držav v
svetu. V primerjavi s celotnim prometom, ki ga ustvarijo
faktoring hiše v Evropi, predstavlja Skupina PF majhen delež, saj ne dosegamo niti 0,1% celotnega prometa.
The structure of new contracts concluded by factoring
type was the following: domestic factoring represented
85 percent, followed by export factoring with 9 percent
and import factoring with 6 percent. This is comparable
with the structure of other factors from all around the
world. The Prvi faktor Group represents less than 0.1 percent of the total volume of factoring in Europe.
Po dejavnosti strank ostaja struktura obsega odstopljenih
terjatev Skupine PF skoraj nespremenjena. Naše storitve
koristijo predvsem družbe iz dejavnosti trgovina na debelo in sicer v višini 26% celotne realizacije, sledijo družbe iz
predelovalne industrije z 20% in družbe iz dejavnosti proizvodnje živil in pijač z 11% celotne realizacije.
Factoring services provided in 2013 by client activity:
Posredništvo in trgovina na debelo, razen z motornimi vozili | Wholesale trade
26%
Proizvodnja nekovinskih mineralnih izdelkov | Manufacture of other nonmetallic mineral products
1%
Proizvodnja izdelkov iz gu­me in
plastičnih mas | Rub­ber and
pla­stic, products works 2%
Trgovina na drobno, razen z
motornimi vozili | Retail trade
3%
Kopenski promet; cevovodni
transport | Land transport and
transport via pipelines
3%
Druge storitvene dejavnosti | Other activities
4%
The structure of new contracts concluded by client activity remained almost unchanged: companies having as
their main activity wholesale trade accounted for 26 percent of the total new contracts concluded, followed by
manufacturing (20 percent) and food and beverages (11
percent).
25
24
Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013
1 Poslovno poročilo | Business report
Promet dolžnikov Skupine PF v letu 2013:
Trgovina na drobno, razen z motornimi
vozili | Retail trade
20%
Predelovalne dejavnosti | Manufacturing activities
17%
Specializirana gradbena
l a | Spe­
c ialised conde­
struction
11%
Proizvodnja živil | Foods
and beverages
7%
Proizvodnja motornih vozil,
prikolic in polprikolic | Motor
vehicles, trailer and semi-trailers
5%
Druge storitvene dejavnosti | Other acti­
viti­es
4%
Factoring services provided in 2013 by original debtor
activity:
Posredništvo in trgovina na debelo, razen z
motornimi vozili | Wholesale trade 25%
Proizvodnja izdelkov iz gume in
plasti­čnih mas | Rubber and plastic produ­cts works
1%
Kopenski promet; cevovodni
transport | Land transport and
transport via pipelines
2%
Proizvodnja kovinskih izdelkov,
razen strojev in naprav | Fabricated metal products
2%
Strokovne in tehnične dejavnosti |
Professional, scientific and technical
activities
3%
Dejavnost javne uprave in obra­mbe; dejavnost
obvezne socialne varnosti | Pub­lic administration and
defence, compulsory social security
3%
1.3 Služba notranje revizije v letu 2013
1.3 Internal audit department in 2013
Služba notranje revizije (SNR) je bila v družbi PF Ljubljana
organizacijsko vzpostavljena v drugi polovici leta 2007. V
letu 2008 so organi te družbe sprejeli krovni dokument
(Listina o delovanju SNR), s čimer je vzpostavljena metodološka podlaga za delovanje službe. Skladno s tem krovnim dokumentom SNR deluje v vseh družbah Skupine
Prvi faktor. SNR, od vzpostavitve dalje, deluje z 1 notranjim revizorjem.
The parent company’s internal audit department was established in the second half of 2007. In 2008, the company’s governance bodies adopted a general act regulating
the department’s operations which also represents its
methodological basis. The internal audit department operates in accordance with this act across all companies
members of the Prvi faktor Group. The department has
employed one internal auditor till now.
SNR je v letu 2013 izvedla štiri redne in en izredni notranjerevizijski pregled. Vodstvo matične družbe skupine je
služba redno seznanjala s svojimi ugotovitvami, o svojem
delu pa je periodično poročala tudi stalnim pooblaščencem družbenikov (članom skupščine družbe PF Ljubljana)
in notranjerevizijskim službam družbenikov te družbe.
In 2013, the department conducted four regular and one
extraordinary internal audit review. The internal audit department reported regularly on its findings to the parent’s
management, and periodically on its work to the permanent representatives (members of the shareholders’ meeting) and internal audit departments of the parent’s owners.
V letu 2013 je SNR 60% svojega razpoložljivega delovnega
časa razporedila za izvedbe notranjerevizijskih pregledov,
20% za sodelovanje z zunanjo revizijsko družbo v okviru
rednega revidiranja računovodskih izkazov Skupine Prvi
faktor in matične družbe te skupine, vključno s pripravo
Letnega poročila ter 20% za druge naloge. Plan SNR za
leto 2013 ni bil v celoti realiziran (realiziran je bil okrog
80%) zaradi izvedbe drugih nalog (svetovalne naloge).
Of its available working time, the internal audit department spent 60 percent conducting internal audit reviews,
20 percent working with an external auditor on the regular auditing of the financial statements of the parent and
of the Prvi faktor Group, including the preparation of the
2013 annual report, and 20 percent on other tasks. The
department fulfilled only 80 percent of its plan for 2013,
which, however, is attributable to other tasks (consulting).
Največji delež dolžnikov izhaja iz dejavnosti trgovina na
debelo (25 %), sledijo dolžniki iz dejavnosti trgovina na
drobno (20%) in dolžniki iz dejavnosti predelovalna industrija (17%). Navedene tri dejavnosti so po velikosti največje že vrsto let.
If we take a look at factoring services provided in 2013 by
original debtor activity, we see that wholesale trade is the
first with 25 percent, followed by retail trade (20 percent)
and manufacturing (17 percent). These percentages are
similar as in previous years.
27
26
Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013
1 Poslovno poročilo | Business report
1.4 Poročilo o opravljenem delu na
področju informatike v letu 2013
1.4 Information technology in 2013
Vse aktivnosti v povezavi z informatiko so se izvajale v
skladu s strateškim načrtom informatike.
Information technology-related activities were conducted
in accordance with the strategic IT plan.
Zaradi stalnih sprememb na trgih na katerih nastopamo
in zaradi stalnih izboljšav, ki jih izvajamo v naših poslovnih
procesih smo v obeh nosilnih aplikacijah (dokumentnem
sistemu (InteliDoc) in transakcijskem sistemu (Navision))
izvedli številčne dopolnitve in spremembe funkcionalnosti.
Due to continuing changes in the market and improvements in business processes we made numerous improvements and upgrades both in the documentary system (InteliDoc) and transaction system (Navision).
Infrastruktura
Infrastructure
Pri strojni opremi, ki predstavlja osnovo naše informacijske
infrastrukture je prišlo do naslednjih sprememb:
Hardware underwent the following changes in 2013:
• V informacijski sistem smo vključili dva nova HP strežnika. Prvi je namenjen za elektronsko pošto, dokumentni
in CRM sistem. Drugi pa za transakcijski sistem Navision.
Na obeh smo ustvarili virtualizirana strežnika na katera
sta bila nato nameščena različna operacijska sistema. Na
strežnik z operacijskim sistemom ArchLinux je bil nameščen Lotus Notes Domino, na strežnik z operacijskim sistemom Windows Standard 2012 pa SQL server 2008.
• V omrežje smo vključili omrežni disk (NAS) velikosti 8TB.
• Velik del aktivne opreme smo preselili iz stare komunikacijske omare, v računalniško ki je konstruirana prav za t.i.
rack mounted opremo.
• Zamenjali smo usmerjevalni (router) za primarni internetni dostop.
• Vzpostavili smo novo podatkovno bazo za vse naše interne akte, dokumente informatike in dokumente varnostne politike (SUVI).
• Izdelali smo novo spletno stran, tako za matično podjetje kot tudi za vse hčerinske družbe. Oblikovana je v skladu z vsemi najnovejšimi spoznanji na tem področju. Po
28
• We added two new HP servers, one for email and the
documentary and CRM system, and one for the Navision
transaction system. Both host a virtualised server and
have different operating systems. One with the ArchLinux operating system hosts a Lotus Notes Domino
server, while the one with the Windows Standard 2012
operating system hosts an SQL server 2008.
• We also added a 8 TB network disk (NAS).
• A large portion of active HW was moved from the old
communication cabinet to a rack mount computer cabinet.
• We replaced a router internet access with a primary internet access.
• We established a new database for all internal acts, as
well as IT and security policy documents (SUVI).
• A new website for the parent company and for all its
subsidiaries was created in accordance with the latest
trends. It now allows clients to complete two of the
most important factoring forms online, the Questionnaire and Annex A. We outsourced web hosting for all
Group companies.
vsebinski plati pa smo dodali tudi možnost elektronskega izpolnjevanja dveh najpomembnejših komercialnih
dokumentov, Vprašalnika in Priloge A. Za vse štiri spletni
strani smo se odločili za gostovanje (t.i. hosting) pri zunanji firmi.
Dokumentni sistem
Implementirane novosti v dokumentnem sistemu:
• Ob dodajanju elektronske pošte in/ali faksimile v dokumentni sistem se je dodala možnost vnosa opisa tako
dodanega elektronskega dokumenta.
• Za potrebe PFBG je bil dodan poseben vpogled v zahtevke za limit.
• Za potrebe PFZG so bili dopolnjeni inštrumenti zavarovanja.
• Izdelan je WEB Vprašalnik in WEB Priloga A, ki se izpolnjujeta na naši spletni strani in shranjujeta v posebni bazi, ki
se nahaja na VMWare 2 strežniku, od tu pa se prenašata
v dokumentni sistem InteliDoc.
Documentary System
The documentary system underwent the following
changes in 2013:
• Entry of description was enabled for emails and faxes
uploaded into the documentary system.
• For PF Belgrade, a specific view of credit limit applications was added.
• For PF Zagreb, collateral instruments were upgraded.
• A Questionnaire and an Annex A were designed that are
completed online and saved in a specific database on
the VMWare 2 server, from where they are uploaded into
the InteliDoc system.
Transaction System
Within the Navision ERP system, the existing functions
were upgraded and new ones were added. The most important of these changes were the following:
Transakcijski sistem
PF Belgrade:
V okviru ERP sistema Navision so bile izvedene spremembe (obstoječe funkcionalnosti in dodane nove). Najpomembnejše so naslednje:
Za potrebe PF Beograd:
• Narejene so bile vse potrebne prilagoditve zaradi dodatne tretje davčne stopnje in spremembe obstoječih
dveh. Spremenjene so bile nastavitve in davčne knjige
(KUF in KIF). Ob tem smo poskrbeli tudi za ustrezne kontrole, v prehodnem obdobju, ko so se uporabljale tako
stare kot nove stopnje.
• Spremenjen je bil obračun zamudnih obresti. Iz obstoječega konformnega načina je bilo potrebno preiti na linearni (proporcionalni) obračun. Ta sprememba je zahteva-
• All adjustments were made that were required after the
introduction of a third VAT rate and the changes of the
existing two VAT rates. Settings and VAT records were
changed. For the transitional period, when both old and
new VAT rates were used, we also provided for appropriate controls.
• The method of late payment interest calculation was
changed from compound to linear. Entry of interest
rates was also changed, as the method uses annual (and
no longer monthly) rates.
29
Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013
1 Poslovno poročilo | Business report
la tudi spremembo pri vnosu obrestnih mer. Zdaj se
namreč pri obračunu uporablja letna in nič več mesečna
obrestna mera.
Za potrebe PF Sarajevo:
• Zaradi zahtev revizorjev je bila narejena obdelava za izvoz določenih podatkov glavne knjige v excel.
• Tudi zaradi zahtev revizorjev je bila spremenjena knjiga
vhodnih in tudi knjiga izhodnih računov.
• V vrstico pogojev aneksa je bila dodano polje »Stroški
zamude se računajo za postavke knjižene vključno od
dne«. To polje uporablja obdelava: obračun stroškov zamude (13029722) in obračun zamudnih obresti dolžniku
(13029759). Datum, ki se vpiše v to polje odreja ali se bo
za postavke aneksa računalo zamudne obresti in/ali strošek zamude. Obračun se dela samo za postavke, ki so
bile knjižene od vključno tega dne dalje.
Za potrebe PF Zagreb:
• Izvedene so spremembe na nekaj obstoječih objektih in
tudi izdelani novi objekti zaradi fiskalizacije, ki se je vpeljala na Hrvaškem.
• Zaradi sprememb zakona o DDV-ju so bile izvedene vse
potrebne dopolnitve.
• Na zahtevo HANF-e (Hrvatske Agencije za Nadzor Financijskih usluga) se mora pri prikazu izpostavljenosti pri
vsaki terjatvi označiti na kaj se le-ta nanaša. Zato je bila
spremenjena funkcionalnost priprave odstopa. V glavi
odstopa je dodano novo t.i. dropdown polje z naslednjimi vrednostmi: Roba, Usluga, Cesija, Ostalo). Pri vnosu
podatkov je koda spremenjena tako, da je vnos v to polje obvezen. Možnost privzete vrednosti je v tem primeru izključena.
• Tudi zaradi sprememb Zakona o DDV-ju mora PF ZG na
računih in dobropisih imeti žig in podpis osebe, ki je izdala dokument. Zaradi tega je bilo v Navsion sistemu
omogočeno da se namesto desnega podpisnika izpisuje
preslikava (scan) podpisa in žiga. Zaradi tega je bilo
spremenjeno tudi večje število poročil.
30
PF Sarajevo:
Za potrebe PF Ljubljana:
PF Ljubljana:
• As required by the auditors, we developed excel export
processing of certain main ledger data.
• At auditor’s request, we also changed the incoming and
outgoing invoice books.
• We added a field to the annex terms and conditions line
(Late payment costs accrue on the items posted up to
and including date.) This field is used in the processing
no. 13029722 (late payment costs) and no. 13029759
(late payment interest). The date in the field determines
whether late payment costs and/or interest will accrue
on the items included in the annex.
• Vzpostavljena je bila evidenca zavarovanj, ki si jih zagotovimo ob odkupu računov. Ob tem je bila dopolnjena
tudi funkcionalnost knjiženja odkupljenih računov pri
kateri se upošteva tudi vrsta zavarovanja. Na ta način
smo vzpostavili centralno evidenco in s tem pogoj za izdelavo poročila s katerim dobimo vpogled v naš celotni
portfelj in kako ga imamo zavarovanega. Izdelana so tudi
poročila s katerimi poročamo o odkupih SID PKZ in pa
obdelave za uvoz in izvoz podatkov.
• Implementirana je bila SQL obdelava, ki dnevnik sprememb prenese v alternativno bazo ter omogoči prikaz
teh podatkov znotraj Navision baze.
• Uvedli smo celotni model kadrovske evidence.
• Z Navision sistemom smo logično povezali ročni terminal za popis osnovnih sredstev, tako da lahko izvajamo
popis v celoti elektronsko.
• Novi Zakon o davku na finančne storitve (ZDFS) zahteva
evidentiranje, obračun in poročanje o vseh transakcijah,
ki podležejo temu zakonu. Pri nas so to plačila, ki jih dobimo za dane kredite hčerinskim podjetjem. Novi zakon
namreč določa, da je storitev opravljena ko je zanjo prejeto plačilo. Izdelana je nova funkcionalnost, ki omogoča
identificiranje postavk, ki so podvržene novemu zakonu
in tudi izpis ustreznega poročila. Postavke se identificirajo
na podlagi zapiranja izdanih računov s prejetimi plačili.
• Implementirane so bile spremembe v zvezi s prispevkom za zaposlovanje za določen in nedoločen čas po
12.4.2013 (39. členu ZUTD-A). Dodelave so v skladu spremembami Zakona o delovni razmerjih (ZDR) in Zakona
o urejanju trga dela (ZUTD-A). Vplivajo pa na obračun
plač in so povezane s funkcionalnostmi, ki jih podpira
modul »Kadrovska evidenca«.
• Narejeno je nekaj dopolnil na obdelavi, ki se uporablja za
poročanje lastniku NLB.
• Zaradi spremembe davčnih stopenj so bile vgrajene
kontrole, ki preprečujejo uporabo starih knjižnih skupin
in tudi starih kombinacij, od določenega dne dalje, v
vseh dokumentih (računih in temeljnicah).
• A register was established of collateral provided to the
company when purchasing accounts receivable. Posting
of accounts receivable purchased was also upgraded to
show the type of collateral. This central register now allows users to prepare reports showing the entire portfolio with the respective collateral. A report on accounts
receivable purchased was also developed for SID PKZ, as
well as data import and export processing.
• SQL processing was implemented which uploads
change log into an alternative base and enables its display with Navision.
• We implemented the entire HR module.
• We linked logically the manual terminal for asset stock
taking with the Navision system so that stock taking is
now completely electronic.
• The new Financial Service Tax Act requires that all transactions subject to this Act are recorded, accounted for
and reported. In PF Ljubljana, these are payments under
loan contracts with subsidiaries. As the Act stipulates
that a service shall be considered provided only when
paid for, we developed a new function which allows
identification of items subject to the Act (based on closing of invoices with payments), as well as preparation of
a relevant report.
• We implemented the employment contribution-related
changes (both for employment for indefinite and definite time) required under Article 39 of ZUTD-A starting
from 11 April 2013. We also made upgrades to reflect
the amendments to the Employment Relationships Act
and Labour Market Regulation Act. These affect payroll
accounting and are linked to the functions supported
by the HR module.
• Several upgrades were made to the processing used for
reporting to NLB.
• Due to new tax rates, we developed controls to prevent
use of old posting groups and combinations starting
from the cut-off date in all documents (invoices and underlying documents).
PF Zagreb:
• Certain existing items were changed and certain new
ones were developed due to fiscalisation introduced by
the Croatian government.
• We made all changes that were required after the
amendment of the VAT act.
• At the request of the Croatian Financial Services Supervisory Agency, the display of exposures must also include background information for each receivable, for
which reason we changed the assignment preparation
function by adding a new dropdown box. This is now a
required field which no longer uses a default value.
• The amended VAT act also requires that invoices and
credit notes are validated by means of a stamp and a signature of the person who issued the document. The system now enables users to utilise a scanned signature
and stamp, while several reports were also changed.
31
Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013
1 Poslovno poročilo | Business report
• Ker Zakon o pokojninskem in invalidskem zavarovanju
– ZPIZ-2 (Uradni list RS, št. 96/12) v 156. členu določa delno oprostitev plačila prispevkov delodajalcev za starejše
delavce, so bile izvedene ustrezne spremembe v modulu za obračun plač.
• Za potrebe evidentiranja prijav in odjav v Navision sistemu, (datuma in časa) se je v Navision sistemu ustvarila
posebna forma in na SQL strežniku skripte, ki to beleženje omogočajo.
• In accordance with Article 156 of the Pension and Disability Insurance Act (OG RS, no. 96/12), we made the required changes to the payroll accounting module to reflect the reduced contributions for older employees.
• We prepared a special form within the SQL server script
to allow recording of clock in/out date and hour in Navision.
1. 5 Notranje-kontrolni sistem v Prvem
faktorju
1. 5 Internal control system in 2013
Že v prejšnjih letih so bili izvedeni zaključni koraki k poenotenju poslovnega procesa v družbah Skupine Prvi faktor. V celotni Skupini Prvi faktor je tako izvedeno poenotenje dokumentacije, ki jo družbe uporabljajo v poslovnem
procesu, vključno s poenotenjem spremljajočih kontrolnih postopkov. Kontrole, ki so vgrajene v dokumenti sistem, so opisane v Poročilu o opravljenem delu na področju informatike v točki 1.4.
Already in previous years, the final steps were undertaken
towards business process standardisation in member
companies of the Prvi faktor Group. Standardisation of
documentation and controls was thus achieved across all
Group companies. The controls built in the documentary
system are described in section 1.4, Information technology in 2013.
Vse družbe skupine svoje računovodske evidence vodijo
v istem programu, za računovodsko poročanje pa uporabljajo isto programsko aplikacijo (oz. poročevalski paket).
Istovrstna so tudi vsa poročila na področju upravljanja s
tveganji (spremljanje kreditnega, nekreditnega in operativnega tveganja). Služba kontrolinga deluje v vseh družbah Skupine Prvi faktor, razen v najmanjši družbi iz te skupine. Te službe so osredotočene v pripravo vseh poročil s
področja upravljanja s tveganji (vključno z rednim preverjanjem vnesenih podatkov). Služba kontrolinga matične
družbe skupine ob tem spremlja tudi vsa tovrstna poročila odvisnih družb.
Redno so pregledani in ažurirani vsi interni akti družb iz
Skupine Prvi faktor, pri čemer je dodatna pozornost posvečena aktom, ki urejajo področje upravljanja s tveganji.
Na tem področju se interni akti odvisnih družb redno
usklajujejo glede na interne akte, ki jih uporablja matična
družba skupine.
Služba notranje revizije, s sprejetjem svojega krovnega
dokumenta, izvaja redne notranjerevizijske preglede v
vseh družbah in organizacijskih enotah Skupine, podaja
priporočila glede na ugotovitve ob teh pregledih ter sistematično spremlja realizacijo teh priporočil. Občasne preglede notranje-kontrolnih sistemov Prvega faktorja izvajajo tudi notranjerevizijske službe družbenikov matične
družbe skupine. Računovodski izkazi vseh družb Skupine
Prvi faktor so s strani revizijskih družb revidirani vsako leto,
zunanje institucije pa občasno vršijo preglede na posameznih specifičnih področjih (davčne inšpekcije, idr.).
All internal acts of the companies members of the Prvi
faktor Group were revised and updated, paying particular
attention to those governing risk management. If necessary, those of subsidiaries were harmonised with those of
the parent company.
The internal audit department is governed by a general
internal act based on which it conducts internal audit reviews in all Group companies and business units, makes
recommendations based on the findings of such reviews,
and systematically monitors implementation of such recommendations. The parent’s internal control system is occasionally reviewed also by its owners’ internal audit departments. The financial statements of all Group
companies are audited by external auditors, while their
other specific areas are occasionally reviewed by various
external bodies (tax authorities, etc.)
All Group companies use the same application (reporting
package) for accounting and accounting reporting. They
also produce the same risk management reports (used to
monitor credit, non-credit and operational risks). All
Group companies except the smallest one have a controlling department focused mainly on the preparation of risk
management reports (including regular data entry control). These in turn are controlled by the parent company’s
controlling department.
33
32
Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013
1 Poslovno poročilo | Business report
1.6 Izjava o odgovornosti poslovodstva
Poslovodstvo potrjuje skupinske računovodske izkaze za
leto, končano na dan 31.12.2013, kot so objavljeni na straneh 45 do 48 tega poročila, ter uporabljene računovodske
usmeritve in pojasnila k skupinskim računovodskim izkazom na straneh 53 do 135 tega poročila.
1.6 Statement of management responsibilities
The management approves the consolidated financial
statements for the year ended 31 December 2013, presented on pages 45 to 48 of this annual report, as well as
the accounting policies used in the preparation of these
consolidated financial statements and notes thereto, presented on pages 53 to 135 of this annual report.
Izjava o odgovornosti poslovodstva
Statement of Management Responsibilities
Poslovodstvo je odgovorno za pripravo letnega poročila
tako, da le-to predstavlja resnično in pošteno sliko premoženjskega stanja družbe in izidov njenega poslovanja za
leto, končano 31. 12. 2013.
The management is responsible for the preparation of the
annual report so that it gives a true and fair view of the
Group’s financial position in and operating results for the
financial year.
Poslovodstvo potrjuje, da so bile dosledno uporabljene
ustrezne računovodske usmeritve ter da so bile računovodske ocene izdelane po načelu previdnosti in dobrega
gospodarjenja. Poslovodstvo tudi potrjuje, da so posamični računovodski izkazi skupaj s pojasnili izdelani na osnovi
predpostavke o nadaljnjem poslovanju ter v skladu z veljavno zakonodajo in Mednarodnimi standardi računovodskega poročanja, kot jih je sprejela Evropska unija.
The management confirms that proper accounting policies have been applied consistently, and that reasonable
and prudent estimates have been made. The management also confirms that the consolidated financial statements and notes thereto have been prepared on a going
concern basis, and in accordance with the legislation in
force and International Financial Reporting Standards as
adopted by the European Union.
Poslovodstvo je tudi odgovorno za ustrezno vodeno računovodstvo, za sprejem ustreznih ukrepov za zavarovanje
premoženja ter za preprečevanje in odkrivanje prevar in
drugih nepravilnosti oziroma nezakonitosti.
The management is also responsible for keeping proper
accounting records, for safeguarding the assets of the
Group, and for taking reasonable steps for the prevention
and detection of fraud and other illegalities.
Davčne oblasti lahko kadar koti v petih letih po letu, v katerem se odmeri davek, preverijo poslovanje družbe, kar
lahko posledično povzroči nastanek dodatne obveznosti
plačila davka, zamudnih obresti in kazni iz naslova Zakona
a davku od dohodka pravnih oseb ali drugih davkov ter
dajatev. Poslovodstvo ni seznanjeno z okoliščinami, ki bi
lahko povzročile morebitno pomembno obveznost iz
tega naslova.
Tax authorities may, at any time within five years following
the tax assessment year, inspect the Group, which may
result in additional tax liabilities, late payment interest and
fines under the Corporate Income Tax Act, or in other taxes and charges. The management is not aware of any circumstances that could give rise to a material liability in
this respect.
Ernest Ribič,
Direktor obvladujoče družbe I Director of the parent company
Ljubljana, 4. marec 2014
Matej Špragar,
Direktor obvladujoče družbe I Director of the parent company
Ljubljana, 4 March 2014
35
34
1 Poslovno poročilo | Business report
Higher and better,
prudently
In view of the cross-section area of its stem, grass
is the most slender organism in the world. Its
ability to form this particular form of stem, and its
prudent accumulation of matter at the most
strained points allows grass to reach an
unimaginable height given its meagre crosssection. The key parts of the stem are
strengthened with cellulose fibres of a hardness
comparable to cast iron, but of a stretch ability
which is ten to fifty times greater. All this makes
grass very lithe: it can stand the strongest wind
while bearing a heavy head load.
2
revizorja
Poročilo neodvisnega
Auditor’s report
Slovenski prevod je v letnem poročilu Prvi faktor
Ljubljana.
up PRVI FAKTOR
Gro
Skupina PRVI FAKTOR |
Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013
report
2 Poročilo neodvisnega revizorja | Auditor’s
2
Poročilo neodvisnega revizorja
Auditor’s report
39
38
Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013
report
2 Poročilo neodvisnega revizorja | Auditor’s
41
40
1 Poslovno poročilo | Business report
Good communication
is excellent organisation
Seventy thousand bees can live in a single hive. If
they were humans, they would form a mediumsized town. A highly-developed communication
system makes it possible for bees to live in an
orderly insect organisation.
3
i izkazi
Skupinski računovodsk
statements
al
ci
an
n
fi
d
e
at
lid
so
n
o
C
Bees communicate with antennae, with the
majority of communication signals being
vibrations. Bees communicate by vibrating their
bodies and wings in different ways. With a
swaying dance, worker bees communicate in an
abstract way the direction, quality and distance
of pasture.
Slovenski prevod je v letnem poročilu Prvi faktor
Ljubljana.
up PRVI FAKTOR
Gro
Skupina PRVI FAKTOR |
Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013
ted
3 Skupinski računovodski izkazi | Consolida
3
financial statements
Skupinski računovodski izkazi
Consolidated financial statements
Skupinski izkaz finančnega položaja
Consolidated statement of financial position
000 EUR | thousand EUR
Pojasnilo | Note
SREDSTVA | ASSETS
NEKRATKOROČNA SREDSTVA | NON-CURRENT ASSETS
31. 12. 2013
31. 12. 2012
241.101
315.038
2.995
5.036
Neopredmetena sredstva | Intangible assets
5.1
29
45
Opredmetena osnovna sredstva | Property, plant and equipment
5.2
339
315
Naložbene nepremičnine | Investment property
5.3
1.583
1.696
Terjatve za odloženi davek | Deferred tax assets
5.22
289
2.980
Posojila in terjatve | Loans and receivables
5.4
755
0
KRATKOROČNA SREDSTVA | CURRENT ASSETS
238.106
310.002
Zaloge | Inventories
5.8
1.915
8
Finančna sredstva, v posesti do zapadlosti | Held-to-maturity financial assets
5.5
32.574
40.820
Posojila in terjatve | Loans and receivables
5.4
183.190
224.989
Finančna sredstva, razpoložljiva za prodajo | Available-for-sale financial assets
5.6
10.376
14.403
Terjatve za davek od dohodkov | Current tax assets
5.22
1.816
731
Denarna sredstva | Cash and cash equivalents
5.7
8.235
29.051
241.101
315.038
- 20.301
8.722
Vpoklicani kapital | Called-up capital
3.168
3.168
Kapitalske rezerve | Equity premium
1.890
1.890
87
87
Rezerve iz prevedbenih tečajnih razlik | Currency translation reserves
- 1.355
- 1.439
Zadržana izguba/zadržan dobiček | Retained earnings/loss
- 24.091
5.016
337
93.745
KAPITAL IN OBVEZNOSTI | EQUITY AND LIABILITIES
KAPITAL | EQUITY
5.9
Druge rezerve | Other reserves
NEKRATKOROČNE OBVEZNOSTI | NON-CURRENT LIABILITIES
Nekratkoročne obveznosti do bank | Non-current borrowings
5.10
0
93.529
Rezervacije | Provisions
5.12
337
216
261.065
212.571
KRATKOROČNE OBVEZNOSTI | CURRENT LIABILITIES
Kratkoročne obveznosti do bank | Current borrowings
5.10
259.024
209.626
Kratkoročne poslovne in druge obveznosti | Trade and other payables
5.11
2.041
2.945
Pojasnila na straneh 53 do 135 so sestavni del prikazanih skupinskih računovodskih izkazov.
Skupinski računovodski izkazi na straneh 45 do 48 so potrjeni v
okviru Izjave o odgovornosti poslovodstva z dne 4.3.2014 in so
podpisani s strani direktorjev obvladujoče družbe skupine.
The notes on pages 53 to 135 are an integral part of these consolidated financial statements.
The consolidated financial statements on pages 45 to 48 were
confirmed and signed by the parent company’s directors on 4
March 2014 (see Statement of management responsibilities).
Direktor obvladujoče družbe I Director of the parent company
Ernest Ribič
Direktor obvladujoče družbe I Director of the parent company
Matej Špragar
45
44
Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013
ted
3 Skupinski računovodski izkazi | Consolida
financial statements
Skupinski izkaz denarnih tokov
Consolidated cash flow statement
000 EUR | thousand EUR
Skupinski izkaz vseobsegajočega donosa
2013
2012
- 29.107
1.090
157
222
Oslabitve | Impairment charges
30.029
5.388
Druge nedenarne postavke | Other non-monetary items
- 2.308
- 710
Consolidated statement of comprehensive income
Čista izguba/čisti dobiček poslovnega leta | Net profit/loss for the period
000 EUR | thousand EUR
2013
2012
Prihodki od obresti in podobni prihodki | Interest and similar income
5.14
27.167
31.963
Odhodki za obresti in podobni odhodki | Interest and similar expenses
5.15
- 14.108
- 18.106
Odhodki za obresti | Interest expense
14.108
18.106
13.059
13.857
Prihodki za obresti | Interest income
- 27.167
- 31.963
0
704
629
- 1.685
15.448
- 10.642
Začetna manj končna finančna sredstva, razpoložljiva za prodajo |
Opening less closing assets held for sale
4.027
4.299
Začetna manj končna posojila in terjatve | Opening less closing loans and receivables
41.044
22.263
Začetna manj končna finančna sredstva v posesti do zapadlosti |
Opening less closing held-to-maturity financial assets
8.246
2.797
904
87
Čiste obresti | Net interest
Prihodki iz dividend | Dividend income
Drugi poslovni prihodki | Other operating income
5.16
227
123
Stroški storitev | Costs of services
5.17
- 1.838
- 2.012
Stroški dela | Labour costs
5.18
- 4.241
- 4.165
Oslabitve | Impairment charges
5.19
- 30.029
- 5.388
Drugi poslovni odhodki | Other operating expenses
5.20
- 1.654
- 2.018
Čiste izgube/čisti dobički iz tečajnih razlik | Foreign exchange gains, net
5.21
- 629
1.685
- 16
- 16
Čiste izgube iz finančnih sredstev in obveznosti |
Net losses on financial assets/liabilities
Dobiček/izguba iz rednega poslovanja | Profit/loss from regular activities
- 25.121
2.770
- 3.986
- 1.680
- 29.107
1.090
Drug vseobsegajoči donos | Other comprehensive income
84
1.189
Prevedbene tečajne razlike | Currency translation differences
84
- 355
Čisti dobiček, prepoznan v presežku iz prevrednotenja v zvezi s finančnimi
sredstvi, razpoložljivimi za prodajo |
Net gains on AFSFA recognised in revaluation reserve
0
1.544
- 29.023
2.279
Davek iz dohodka | Income tax
5.22
Čista izguba/čisti dobiček poslovnega leta | Net profit/loss for the period
Skupaj vseobsegajoči donos | Total comprehensive income
46
Prilagoditve | Adjustments:
Pojasnilo |
Note
Pojasnila na straneh 53 do 135 so sestavni del prikazanih skupinskih računovodskih izkazov.
Skupinski računovodski izkazi na straneh 45 do 48 so potrjeni v
okviru Izjave o odgovornosti poslovodstva z dne 4.3.2014 in so
podpisani s strani direktorjev obvladujoče družbe skupine.
The notes on pages 53 to 135 are an integral part of these consolidated financial statements.
The consolidated financial statements on pages 45 to 48 were
confirmed and signed by the parent company’s directors on 4
March 2014 (see Statement of management responsibilities).
Direktor obvladujoče družbe I Director of the parent company
Ernest Ribič
Direktor obvladujoče družbe I Director of the parent company
Matej Špragar
Amortizacija | Amortisation/depreciation
Tečajne razlike | Exchange rate differences
Spremembe čistih obratnih sredstev | Changes in net operating assets:
Končne manj začetne poslovne in druge obveznosti | Closing less opening other liabilities
Prejete obresti | Interest received
22.334
39.056
Plačane obresti | Interest paid
- 18.400
- 20.799
Plačani davek iz dohodka | Income tax
- 2.468
- 1.550
Prebitek prejemkov (izdatkov) pri poslovanju | Net cash from operating activities
55.687
46.153
Izdatki pri nakupu opredmetenih osnovnih sredstev in neopredmetenih sredstev |
Cash payments to acquire property, plant and equipment, and intangible assets
- 818
- 1.668
Prebitek prejemkov (izdatkov) pri naložbenju | Net cash from investing activities
- 818
- 1.668
Denarni tokovi pri naložbenju | Cash flows from investing activities:
Denarni tokovi pri financiranju | Cash flows from financing activities:
Prejete dividende | Dividends received
0
704
Prejemki od povečanja obveznosti do bank | Cash proceeds from increase in borrowings
357.450
605.327
Izdatki za odplačila obveznosti do bank | Cash repayments of borrowings
- 419.476
- 635.667
Prebitek prejemkov (izdatkov) pri financiranju | Net cash from financing activities
- 62.026
- 29.636
Denarni izid v obdobju | Net cash inflow or outflow for the period
- 20.816
5.297
Denar in denarni ustrezniki na začetku obdobja | Opening balance of cash and cash equivalents
29.051
23.754
Denar in denarni ustrezniki na koncu obdobja | Closing balance of cash and cash equivalents
8.235
29.051
Pojasnila na straneh 53 do 135 so sestavni del prikazanih skupinskih računovodskih izkazov.
Skupinski računovodski izkazi na straneh 45 do 48 so potrjeni v
okviru Izjave o odgovornosti poslovodstva z dne 4.3.2014 in so
podpisani s strani direktorjev obvladujoče družbe skupine.
The notes on pages 53 to 135 are an integral part of these consolidated financial statements.
The consolidated financial statements on pages 45 to 48 were
confirmed and signed by the parent company’s directors on 4
March 2014 (see Statement of management responsibilities).
Direktor obvladujoče družbe I Director of the parent company
Ernest Ribič
Direktor obvladujoče družbe I Director of the parent company
Matej Špragar
47
Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013
ted
3 Skupinski računovodski izkazi | Consolida
financial statements
Skupinski izkaz sprememb lastniškega kapitala
Statement of changes in equity
000 EUR | thousand EUR
Skupaj |
Zadržana
Prevred.
Rezerve iz
Vpokli- Kapital- Druge
Total
izguba/
popravek
preved.
rezerve |
ske
cani
zadržan
kapital | rezerve | Other tečajnih razlik kapitala |
dobiček |
Equity
Called- Equity reserves | Currency
Retained
revaluation
translation
pre-up
adjustment earnings/loss
reserves
capital mium
Stanje 01.01.2012 | 1 January 2012
3.168
1.890
87
- 1.084
- 1.544
3.926
6.443
0
0
0
0
0
1.090
1.090
Prevedbene tečajne razlike |
Currency translation differences
0
0
0
- 355
0
0
- 355
Čiste izgube, prepoznane v presežku iz
prevrednotenja v zvezi s finančnimi sredstvi
razpoložljivimi za prodajo | Net gains/losses on
AFSFA recognised in revaluation reserve
0
0
0
0
1.544
0
1.544
0
0
0
- 355
1.544
0
1.189
Stanje 31.12.2012 | 31 December 2012
3.168
1.890
87
- 1.439
0
5.016
8.722
Stanje 01.01.2013 | 1 January 2013
3.168
1.890
87
- 1.439
0
5.016
8.722
0
0
0
0
0
- 29.107
- 29.107
Prevedbene tečajne razlike |
Currency translation differences
0
0
0
84
0
0
84
Čiste izgube, prepoznane v presežku iz
prevrednotenja v zvezi s finančnimi sredstvi
razpoložljivimi za prodajo | Net gains/losses on
AFSFA recognised in revaluation reserve
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
84
0
0
84
3.168
1.890
87
- 1.355
0
- 24.091
- 20.301
Vseobsegajoči donos | Comprehensive income
Poslovni izid leta | Profit/loss for the period
Drugi vseobsegajoči donos |
Other comprehensive income
Skupaj vseobsegajoči donos |
Total comprehensive income
Vseobsegajoči donos | Comprehensive income
Poslovni izid leta | Profit/loss for the period
Drugi vseobsegajoči donos |
Other comprehensive income
Skupaj vseobsegajoči donos |
Total comprehensive income
Stanje 31.12.2013 | 31 December 2013
48
Pojasnila na straneh 53 do 135 so sestavni del prikazanih skupinskih računovodskih izkazov.
Skupinski računovodski izkazi na straneh 45 do 48 so potrjeni v
okviru Izjave o odgovornosti poslovodstva z dne 4.3.2014 in so
podpisani s strani direktorjev obvladujoče družbe skupine.
The notes on pages 53 to 135 are an integral part of these consolidated financial statements.
The consolidated financial statements on pages 45 to 48 were
confirmed and signed by the parent company’s directors on 4
March 2014 (see Statement of management responsibilities).
Direktor obvladujoče družbe I Director of the parent company
Ernest Ribič
Direktor obvladujoče družbe I Director of the parent company
Matej Špragar
49
1 Poslovno poročilo | Business report
As small parachutes, dandelion seeds sail with the
wind and can go long distances from their mother
plant. The lighter they are and the stronger the
wind, the longer the distance they travel. The
plant only opens its blow ball when the weather is
dry, as rain would make wind-aided sailing
impossible.
The head of the dandelion is composed of several
small flowers, which, together with its highlydeveloped »mobility« system makes the plant
practically unstoppable when »colonising« all
sorts of areas, including those urban.
Slovenski prevod je v letnem poročilu Prvi faktor
Ljubljana.
Vast are the horizons
which extend beyond the
set limits
4
tve
Računovodske usmeri
Accounting policies
up PRVI FAKTOR
Gro
Skupina PRVI FAKTOR |
Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013
ies
4 Računovodske usmeritve | Accounting polic
4
Računovodske usmeritve
Accounting policies
4.1 Splošni podatki
4.1 General information
Skupinski (konsolidirani) računovodski izkazi za leto 2013
Skupine Prvi faktor vključujejo računovodske izkaze obvladujoče družbe (Prvi faktor d.o.o., Ljubljana) in njenih treh
odvisnih družb (Prvi faktor d.o.o., Zagreb, Prvi faktor-faktoring d.o.o., Beograd in Prvi faktor d.o.o., Sarajevo).
The 2013 consolidated financial statements for the Prvi
faktor Group comprise the financial statements of the
controlling company (Prvi faktor d.o.o., Ljubljana) and its
three subsidiaries (Prvi faktor d.o.o., Zagreb, Prvi faktor –
faktoring d.o.o., Belgrade, and Prvi faktor d.o.o., Sarajevo).
Obvladujoča družba, Prvi faktor d.o.o., Ljubljana (PF Ljubljana) je družba z omejeno odgovornostjo, ustanovljena
v Sloveniji v skladu s slovensko zakonodajo. Pri Okrožnem
sodišču v Ljubljani je bila vpisana dne 23.03.1994. Sedež
ima v Ljubljani na Slovenski 17. Družba je s poslovanjem
začela dne 01.09.1994.
The controlling company is a limited liability company established in Slovenia in accordance with the Slovenian
law. It was entered in the register kept by the Ljubljana
District Court on 23 March 1994, and commenced operations on 1 September 1994. The company’s registered office is at Slovenska 17, Ljubljana, Slovenia.
Lastnici deležev v osnovnem kapitalu družbe sta dve banki: Nova Ljubljanska banka d.d., Ljubljana (NLB) ter SID –
Slovenska izvozna in razvojna banka, d.d., Ljubljana (SID
banka).
The owners of the company are two banks: Nova Ljubljanska banka d.d., Ljubljana (NLB), and SID – Slovenska izvozna in razvojna banka, d.d., Ljubljana (SID bank).
Odvisna družba Prvi faktor d.o.o., Zagreb (PF Zagreb) je
družba z omejeno odgovornostjo, ustanovljena na Hrvaškem v skladu s hrvaško zakonodajo. Pri Trgovskem sodišču v Zagrebu je bila vpisana dne 17.12.2003. Sedež ima v
Zagrebu na Hektorovićevi 2. Družba je s poslovanjem začela dne 01.03.2004.
Odvisna družba Prvi faktor - faktoring d.o.o., Beograd (PF
Beograd) je družba z omejeno odgovornostjo, ustanovljena v Srbiji v skladu s srbsko zakonodajo. Pri Agenciji za gospodarske registre v Beogradu je bila vpisana dne
24.02.2005. Sedež ima v Novem Beogradu na Bulevaru Mihajla Pupina 165/v. Družba je s poslovanjem začela dne
01.03.2005.
The PF Zagreb subsidiary is a limited liability company established in Croatia in accordance with the Croatian law.
It was entered in the register kept by the Zagreb Commercial Court on 17 December 2003, and commenced
operations on 1 March 2004. The company’s registered office is at Hektorovićeva 2, Zagreb, Croatia.
The PF Belgrade subsidiary is a limited liability company
established in Serbia in accordance with the Serbian law.
It was entered in the register kept by the Business Register
Agency in Belgrade on 24 February 2005, and commenced operations on 1 March 2005. The company’s registered office is at Bulevar Mihajla Pupina 165/v, Novi Beograd, Serbia.
53
52
Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013
ies
4 Računovodske usmeritve | Accounting polic
Odvisna družba Prvi faktor d.o.o., Sarajevo (PF Sarajevo) je
družba z omejeno odgovornostjo, ustanovljena v Bosni in
Hercegovini v skladu s tamkajšnjo zakonodajo. Pri Kantonalnem sodišču v Sarajevu je bila vpisana dne 27.02.2006.
Sedež ima v Sarajevu na Tešanjska 24A. Družba je s poslovanjem začela dne 01.03.2006.
The PF Sarajevo subsidiary is a limited liability company
established in Bosnia and Herzegovina in accordance
with the Bosnian-Herzegovian law. It was entered in the
register kept by the Sarajevo Cantonal Court on 27 February 2006, and commenced operations on 1 March 2006.
The company’s registered office is at Tešanjska 24A, Sarajevo, Bosnia and Herzegovina.
PF Ljubljana ima v vseh odvisnih družbah 100% delež.
PF Ljubljana holds a 100-percent share in all subsidiaries.
Najpomembnejši dejavnosti Skupine sta domači in izvozni faktoring.
The Group’s main activities are domestic and foreign factoring.
4.2 Pomembnejše računovodske
usmeritve
4.2 Summary of significant accounting
policies
4.2.1 Podlaga za pripravo računovodskih
izkazov
4.2.1 Basis of preparation
Skupinski računovodski izkazi Skupine za leto, ki se je končalo dne 31.12.2013, so bili pripravljeni v skladu z Mednarodnimi standardi računovodskega poročanja (MSRP), kot
jih je sprejela Evropska unija (EU).
The consolidated financial statements for the year ended
31 December 2013 have been prepared in accordance
with International Financial Reporting Standards (hereinafter IFRS), as adopted by the European Union.
Posamični (individualni) računovodski izkazi so, v skladu z
zahtevami lokalne zakonodaje, pripravljeni poleg skupinskih računovodskih izkazov.
In addition to the consolidated financial statements, separate financial statements have also been prepared, in accordance with applicable local laws.
Spodaj opisane usmeritve so se dosledno uporabljale v
vseh obdobjih, ki so predstavljena v računovodskih izkazih, vključenih v to poročilo.
The policies set out below have been consistently applied
to all the years presented.
Skupinski računovodski izkazi so oblikovani ob predpostavki neomejenega poslovanja (predpostavka delujočega podjetja) in so pripravljeni v skladu z načelom izvirne
vrednosti.
Priprava skupinskih računovodskih izkazov v skladu z
MSRP, kot jih je sprejela Evropska unija, zahteva uporabo
določenih ključnih računovodskih ocen in predpostavk.
Od poslovodstva zahteva tudi presojo pri uporabi računovodskih usmeritev Skupine.
Računovodske usmeritve, uporabljene pri pripravi računovodskih izkazov Skupine, so enake kot pri pripravi računovodskih izkazov družbe za poslovno leto, končano na
31.12.2012, z izjemo novo sprejetih ali spremenjenih standardov in pojasnil, ki so stopili v veljavo s 1.1.2013 in so
navedeni v nadaljevanju.
The consolidated financial statements have been prepared under the assumption of going concern and the
historical cost convention.
Preparation of the consolidated financial statements in
accordance with IFRS, as adopted by the European Union,
requires the use of certain critical accounting estimates. It
also requires the management to exercise its judgement
when applying the Group’s accounting policies.
The accounting policies, used in the preparation of the
Group financial statements, are consistent with those
used in the preparation of the parent company financial
statements for the year ended 31 December 2012, except
for new and amended standards as of 1 January 2013, as
presented below.
55
54
Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013
ies
4 Računovodske usmeritve | Accounting polic
Novo sprejeti standardi in pojasnila
New standards and interpretations
MRS 1 Predstavljanje računovodskih izkazov - Predstavitev
postavk v drugem vseobsegajočem donosu
IAS 1 Financial Statement Presentation - Presentation of
Items of Other Comprehensive Income (OCI)
Sprememba se začne uporabljati za letna obdobja z začetkom 1. julija 2012 ali kasneje. Sprememba standarda
spreminja združevanje postavk, predstavljenih v drugem
vseobsegajočem donosu. Postavke drugega vseobsegajočega donosa, ki bi jih lahko podjetje v prihodnjih obdobjih »preneslo« v izkaz poslovnega izida (na primer ob
prenehanju pripoznanja ali poravnavi), mora prikazati ločeno od tistih, ki nikoli ne bodo pripoznane v izkazu poslovnega izida. Sprememba ne spreminja naravo postavk,
ki so pripoznane v drugem vseobsegajočem donosu, niti
ne vpliva na odločitev, ali bodo postavke drugega vseobsegajočega donosa v prihodnosti “prenesene” v izkaz poslovnega izida ali ne. Sprememba vpliva le na predstavitev
postavk, nima pa nikakršnega vpliva na finančni položaj
ali poslovanje Skupine.
The amendment becomes effective for annual periods
beginning on or after 1 July 2012. The amendment to IAS
1 changes the grouping of items presented in OCI. Items
that could be reclassified to profit or loss at a future point
in time (for example, upon derecognition or settlement)
are presented separately from items that will never be reclassified. The amendment does not change the nature of
the items that were recognised in OCI, nor do they impact
the determination of whether items in OCI are reclassified
through profit or loss in future periods. The amendment
affects presentation only and there is no impact on the
Group’s financial position or performance.
IAS 19 Employee benefits (revised)
MRS 19 Zaslužki zaposlencev (prenova)
Prenovljeni standard prinaša številna dopolnila, ki zajemajo temeljne spremembe, pojasnila, ki poenostavljajo uporabo standarda, in spremembe besedila. Pomembnejše
spremembe so naslednje: ukinitev mehanizma koridorja
(»corridor mechanism«) pri odloženem pripoznanju aktuarskih dobičkov in izgub iz programa z določenimi zaslužki. Obenem prenovljeni standard uvaja nove ali prenovljene zahteve v zvezi z razkritji, vključno z razkritjem
kvantitativnih informacij občutljivosti obveznosti programa določenih zaslužkov na razumno možne spremembe
v posamezni aktuarski predpostavki; odpravnine podjetje
pripozna na dan, ko ponudbe za prekinitev ni več možno
umakniti ali, na dan pripoznanja s tem povezanih stroškov
prestrukturiranja po MRS 37, in sicer na tisti datum, ki nastopi prej; razlikovanje med kratkoročnimi in drugimi dolgoročnimi zaslužki zaposlencev zavisi od pričakovanega
datuma poravnave in ne od upravičenosti zaposlenca do
56
The revised standard includes a number of amendments
that range from fundamental changes to simple clarifications and re-wording. The most important were the following: for defined benefit plans, the ability to defer recognition of actuarial gains and losses (i.e. the corridor
approach) has been removed; there are new or revised
disclosure requirements which include quantitative information of the sensitivity of the defined benefit obligation
to a reasonably possible change in each significant actuarial assumption; termination benefits are recognised at
the earlier of when the offer of termination cannot be
withdrawn, or when the related restructuring costs are
recognised under IAS 37; the distinction between shortterm and other long-term employee benefits is based on
expected timing of settlement rather than the employee’s
entitlement to the benefits. This standard is effective for
annual periods beginning on or after 1 January 2013.The
amendment does not have a significant impact on the
financial position or performance of the Group.
zaslužka. Standard se začne uporabljati za letna obdobja z
začetkom 1. januarja 2013 ali kasneje. Prenovljeni standard ne vpliva na finančni položaj ali poslovanje Skupine.
MSRP 7 Finančni instrumenti: Razkritja (pobotanje finančnih sredstev in finančnih obveznosti)
Sprememba velja za letna obdobja, ki se začnejo 1. januarja 2013 ali kasneje. Sprememba zahteva razkritje informacij v zvezi s pravicami do pobotanja in s tem povezanimi dogovori (npr. dogovori o zavarovanju). Razkritja naj bi
uporabnikom nudila informacije, ki so koristne za oceno
neto učinka ali morebitnega učinka pobotanj na finančni
položaj podjetja. Zahteva po novih razkritjih velja za vse
pripoznane finančne instrumente, ki jih podjetje pobota
po MRS 32 Finančni instrumenti: Predstavljanje. Razkritja
veljajo tudi za pripoznane finančne instrumente, ki so
predmet splošnega izvršljivega dogovora o pobotanju ali
podobnega dogovora ne glede na to, ali so finančni instrumenti pobotani v skladu z MRS 32 ali ne. Prenovljeni
standard ne vpliva na finančni položaj ali poslovanje Skupine.
MSRP 13 Merjenje poštene vrednosti
MSRP 13 uvaja enoten vir navodil za merjenje poštene
vrednosti vseh postavk. Novi standard ne spreminja zahteve, kdaj mora podjetje svoje postavke izmeriti po pošteni vrednosti, temveč pojasnjuje, kako naj podjetje izmeri
pošteno vrednost v skladu z MSRP-ji, kadar standardi to
zahtevajo ali dovoljujejo.
MSRP 13 opredeljuje pošteno vrednost kot “ceno, ki bi jo
pro­dajalec prejel pri prodaji sredstva, ali kupec plačal za
prenos obveznosti v nadzorovanem poslu med udeleženci
na trgu na datum merjenja” (na primer “izhodna cena”).
“Poštena cena” kot jo uporabljata MSRP 2 Plačilo na podlagi
delnic in MRS 17 Najemi, ne spada v okvir tega standarda.
IFRS 7 Financial Instruments: Disclosures (Offsetting Financial Assets and Financial Liabilities)
The amendment is effective for annual periods beginning
on or after 1 January 2013. This amendment requires an
entity to disclose information about rights to set-off and
related arrangements (e.g. collateral agreements). The disclosures would provide users with information that is useful in evaluating the effect of netting arrangements on an
entity’s financial position. The new disclosures are required for all recognised financial instruments that are set
off in accordance with IAS 32 Financial Instruments: Presentation. The disclosures also apply to recognised financial instruments that are subject to an enforceable master
netting arrangement or similar agreement, irrespective of
whether they are set-off in accordance with IAS 32. The
amendment does not have a significant impact on the
financial position or performance of the Group.
IFRS 13 Fair Value Measurement
IFRS 13 establishes a single source of guidance under IFRS
for all fair value measurements. IFRS 13 does not change
when an entity is required to use fair value, but rather provides guidance on how to measure fair value under IFRS
when fair value is required or permitted.
Fair value under IFRS 13 is defined as “the price that would
be received to sell an asset or paid to transfer a liability in
an orderly transaction between market participants at the
measurement date” (i.e. an ‘exit price’). ‘Fair value’ as used
in IFRS 2 Share-based Payments and IAS 17 Leases is excluded from the scope of IFRS 13.
The standard provides clarification on a number of areas,
including the following:
• Concepts of ‘highest and best use’ and ‘valuation premise’ are relevant only for non-financial assets
57
Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013
ies
4 Računovodske usmeritve | Accounting polic
Standard pojasnjuje številna področja, med drugim:
• da se koncepta “najvišje in najboljše uporabe” in “osnove
vrednotenja” uporabljata le pri nefinančnih sredstvih;
• da je popravek za količinske dejavnike (paketne popuste)
prepovedan pri vseh merjenjih poštene vrednosti, in
• opisuje način, kako izmeriti pošteno vrednost ko trg postane manj aktiven.
Standard uvaja nova razkritja v zvezi z merjenjem poštene
vrednosti tudi zaradi lažjega razumevanja metod vrednotenja in vhodnih podatkov pri merjenju postavk po pošteni vrednosti, kakor tudi vpliva postavk izmerjenih po pošteni vrednosti na izkaz poslovnega izida.
Standard nima pomembnega vpliva na računovodske izkaze Skupine.
OPMSRP 20 Stroški odkopa v proizvodni fazi površinskega
rudnika
OPMSRP 20 obravnava stroške odstranjevanja odpadnega
materiala (odkopa) pri odprtih kopih v proizvodni fazi rudnika. Stroški odstranjevanja odpadnega materiala ustvarijo dve možni ugodnosti: a) proizvodnja zaloge v tekočem obdobju in/ali b) izboljšan dostop do rude, ki jo bo
podjetje izkopalo v prihodnjem obdobju pri čemer s tem
povezane stroške pripozna v okviru postavk dolgoročnih
sredstev samo v primeru, če so izpolnjeni določeni pogoji (sredstvo, ki je rezultat odstranjevanja odpadnega materiala). Sredstvo, ki je rezultat odstranjevanja odpadnega
materiala, podjetje pripozna kot povečanje vrednosti ali
izboljšanje obstoječega sredstva. Po prvotnem pripoznanju je sredstvo, ki je rezultat odstranjevanja odpadnega
materiala, pripoznano po nabavni vrednosti ali prevrednoteni vrednosti, zmanjšani za stroške amortizacije in
morebitno izgubo iz oslabitve na enak način, kot obstoječe sredstvo katerega del je. Pojasnilo velja za letna obdobja z začetkom 1. januarja 2013 ali kasneje. Novo pojasnilo
ne vpliva na finančni položaj ali poslovanje Skupine.
58
• Adjustments for blockage factors (block discounts) are
prohibited in all fair value measurements
• A description of how to measure fair value when a market becomes less active
New disclosures related to fair value measurements are
also required to help users understand the valuation techniques and inputs used to develop fair value measurements and the effect of fair value measurements on profit or loss.
The standard does not have a significant impact on the
Group’s financial position or performance.
IFRIC 20 Stripping Costs in the Production Phase of a Surface Mine
This interpretation applies to waste removal (stripping)
costs incurred in surface mining activity, during the production phase of the mine. The interpretation addresses
the accounting for the benefit from the stripping activity.
If the benefit from the stripping activity is realized in the
current period, an entity is required to account for the
stripping activity costs as part of the cost of inventory.
When the benefit is the improved access to ore, the entity
recognizes these costs as a non-current asset, only if certain criteria are met. This is referred to as the ‘stripping activity asset’. The stripping activity asset is accounted for as
an addition to, or as an enhancement of, an existing asset.
After initial recognition, the stripping activity asset is carried at its cost or revalued amount less depreciation or
amortization and less impairment losses, in the same way
as the existing asset of which it is a part. The interpretation is effective for annual periods beginning on or after 1
January 2013. The new interpretation does not have a significant impact on the financial position or performance
of the Group.
Novi Standardi in pojasnila, ki še niso veljavna ali jih
EU še ni potrdila
New standards and interpretations not yet effective/
adopted by the EU
Skladno z zahtevami MSRP in EU bo morala Skupina za prihodnja obdobja upoštevati sledeče nove, prenovljene ali
dopolnjene standarde in pojasnila. Skupina pregleduje
vpliv še neobveznih standardov in pojasnil, ki stopijo v veljavo ali, ki jih bo EU potrdila s 1. Januarjem 2014 ali kasneje
In compliance with the requirements of IFRSs and subject
to the endorsement by the European Union, the Group
will have to apply in future periods the following amended and revised standards and interpretations. The Group
is currently assessing the potential impacts of the new
and revised standards and interpretations that will be effective or adopted by the EU from 1 January 2014 or later.
MRS 28 Finančne naložbe v pridružena podjetja in skupne
podvige (prenova)
Standard je bil dopolnjen kot posledica uvedbe novih
standardov MSRP 11, MSRP 12 in MRS 28 in pojasnjuje
uporabo kapitalske metode pri pripoznanju finančnih naložb v pridružena podjetja in skupne podvige. Prenovljeni
standard nima pomembnega vpliva na finančni položaj
ali poslovanje Skupine.
MRS 32 Finančni instrumenti: Predstavljanje (pobotanje
finančnih sredstev s finančnimi obveznostmi)
Decembra 2011 je Upravni odbor za mednarodne računovodske standard (UOMRS) objavil spremembe MRS 32,
ki pojasnjujejo obstoječa vprašanja v zvezi z uporabo pravil standarda pri pobotanju, da bi zagotovil bolj enotno
uporabo v praksi. Standard velja za letna obdobja, ki se
začnejo 1 januarja 2014 ali kasneje. Dopolnilo pojasnjuje,
da pravnomočna pravica do pobotanja pri rednem poslovanju ne zadostuje in, da mora imeti podjetje pravnomočno pravico do pobotanja tudi v primeru neizpolnjevanja
obveznosti, stečaja ali plačilne nesposobnosti vseh nasprotnih pogodbenih strank, vključno s podjetjem, ki poroča. Skladno s sodili MRS 32 za pobotanje mora imeti
podjetje, ki poroča, namen ali sredstvo poravnati na neto
osnovi ali ga unovčiti z istočasno poravnavo obveznost.
Dopolnilo pojasnjuje, da je le bruto mehanizem poravnave, ki ali izloči ali ima za posledico nepomembno kreditno
in likvidnostno tveganje in, ki z enim samim postopkom
ali ciklom omogoča poravnavo terjatev in obveznosti,
enak neto poravnavi in tako izpolnjuje sodila za neto po-
IAS 28 Investments in Associate and Joint Ventures (revised)
As a consequence of the new IFRS 11 and IFRS 12, IAS 28
has been renamed IAS 28 Investments in Associates and
Joint Ventures, and describes the application of the equity
method to investments in joint ventures in addition to associates. The amendment does not have a significant impact on the financial position or performance of the
Group.
IAS 32 Financial Instruments: Presentation (Offsetting Financial Assets and Financial Liabilities)
In December 2011, IASB issued an amendment to IAS 32,
which is intended to clarify existing application issues relating to the offsetting rules and reduce level of diversity
in current practice. The amendment is effective for financial statements beginning on or after 1 January 2014. The
amendments clarify that rights of set-off must not only be
legally enforceable in the normal course of business, but
must also be enforceable in the event of default and the
event of bankruptcy or insolvency of all of the counterparties to the contract, including the reporting entity itself. The IAS 32 offsetting criteria require the reporting entity to intend either to settle on a net basis, or to realize
the asset and settle the liability simultaneously. The
amendment clarifies that only gross settlement mechanisms with features that eliminate or result in insignificant
credit and liquidity risk and that process receivables and
59
Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013
ies
4 Računovodske usmeritve | Accounting polic
ravnavo. Skupina ne pričakuje, da bo sprememba vplivala
na računovodske izkaze Skupine .
payables in a single settlement process or cycle would be,
in effect, equivalent to net settlement and, therefore,
meet the net settlement criterion. The Group does not expect the amendment will affect its financial statements.
MRS 36 Oslabitev sredstev (Razkritje nadomestljive vrednosti nefinančnih sredstev)
Sprememba standarda podrobneje pojasnjuje zahteve po
razkritju poštene vrednosti zmanjšane za stroške odtujitve. S prvotno spremembo standarda MRS 36 Oslabitev
sredstev, ki je bila posledica objave standarda MSRP 13, je
Odbor nameraval uvesti zahtevo po razkritju informacij o
nadomestljivi vrednosti oslabljenih sredstev v primeru, da
je podjetje nadomestljivo vrednost izračunalo na podlagi
poštene vrednosti, ki je zmanjšana za stroške prodaje. Zaradi nepričakovane posledice spremembe standarda, bi
moralo podjetje razkriti nadomestljivo vednost vsake denar ustvarjajoče enote, katere neodpisana vrednost dobrega imena ali nedolgoročnega sredstva z nedoločeno
življenjsko dobo je pomembna glede na celotno neodpisano vrednostjo dobrega imena ali nedolgoročnega sredstva z nedoločeno dobo uporabnosti. Posledično je Odbor to zahtevo umaknil iz standarda.
60
IAS 36 Impairment of Assets (Recoverable Amount Disclosure for Non-Financial Assets)
The amendment clarifies the disclosure requirements in
respect of fair value less costs of disposal. When IAS 36 Impairment of Assets was originally changed as a consequence of IFRS 13, the IASB intended to require disclosure
of information about the recoverable amount of impaired
assets if that amount was based on fair value less costs to
sell. An unintended consequence of the amendments
was that an entity would be required to disclose the recoverable amount for each cash-generating unit for
which the carrying amount of goodwill or intangible assets with indefinite useful lives allocated to that unit was
significant in comparison with the entity’s total carrying
amount of goodwill or intangible assets with indefinite
useful lives. This requirement has been deleted by the
amendment.
Poleg tega je Odbor objavil tudi dve drugi zahtevi po razkritju in sicer:
In addition, the IASB added two disclosure requirements:
• razkritje dodatnih informacij o izmeri poštene vrednosti
oslabljenih sredstev, kadar je osnova nadomestljive vrednosti poštena vrednost zmanjšana za stroške odtujitve;
• razkritje diskontne stopnje, ki jo je podjetje uporabilo pri
določitvi poštene vrednosti upoštevajoč pošteno vrednost zmanjšano za stroške odtujitve, z uporabo metode sedanje vrednosti. Sprememba usklajuje zahteve po
razkritju vrednosti pri uporabi in poštene vrednosti, ki je
znižana za stroške odtujitve.
• Additional information about the fair value measurement of impaired assets when the recoverable amount
is based on fair value less costs of disposal.
• Information about the discount rates that have been
used when the recoverable amount is based on fair value less costs of disposal using a present value technique.
The amendment harmonises disclosure requirements
between value in use and fair value less costs of disposal.
Sprememba standarda velja za obdobja z začetkom 1. januarja 2014 ali kasneje. Skupina meni, da sprememba ne
bo imela vpliva na skupinske računovodske izkaze Skupine.
The amendment is effective for financial statements beginning on or after 1 January 2014. The Group does not
expect the amendment will affect its financial statements.
MRS 39 Finančni instrumenti: Pripoznanje in merjenje
(Prenova izvedenih finančnih inštrumentov in nadaljevanje obračunavanja varovanja pred tveganjem)
IAS 39 Financial Instruments: Recognition and Measurement (Novation of Derivatives and Continuation of Hedge
Accounting)
Sprememba standarda uvaja izjemo od zahteve po prekinitvi obračunavanja varovanja pred tveganjem v določenih okoliščinah, v katerih pride ob obračunu tega instrumenta, do spremembe pri nasprotni stranki tega
instrumenta.
Izjema velja v primerih, ko so spremembe:
• posledica zakonov, predpisov, ali uvedbe zakonov in
predpisov
• kadar se stranki instrumenta varovanja pred tveganjem
dogovorita o nadomestitvi druga druge stranke z eno ali
več kliring strankami, pri čemer postane vsaka posamezna nova kliring stranka nasprotna stranka originalne
stranke; in
• ko spremembe niso posledica sprememb pogojev izvirnega izvedenega instrumenta razen tistih, ki jih lahko
neposredno pripišemo spremembi nasprotne stranke
zaradi zagotovitve poravnave.
The amendment provide an exception to the requirement to discontinue hedge accounting in certain circumstances in which there is a change in counterparty to a
hedging instrument in order to achieve clearing for that
instrument.
Po tej izjemi morajo biti za nadaljevanje obračunavanja
varovanja pred tveganjem izpolnjena vsa zgoraj navedena sodila. Novi standard se nanaša na spremembe glavnih
nasprotnih strank ter posrednikov, kot so na primer klirinške stranke, ali njihove stranke, ki so sami po sebi posredniki. Za spremembe, ki ne izpolnjujejo sodil, ki veljajo za
izjemo, morajo podjetja oceniti spremembe instrumenta
varovanja pred tveganjem z upoštevanjem sodil za odpravo pripoznanja finančnih inštrumentov in splošnih pogojev za nadaljevanje obračunavanja varovanja pred tveganjem.
The amendment covers novations:
• That arise as a consequence of laws or regulations, or
the introduction of laws or regulations
• Where the parties to the hedging instrument agree that
one or more clearing counterparties replace the original
counterparty to become the new counterparty to each
of the parties
• That did not result in changes to the terms of the original derivative other than changes directly attributable to
the change in counterparty to achieve clearing.
All of the above criteria must be met to continue hedge
accounting under this exception. The amendments cover
novations to central counterparties, as well as to intermediaries such as clearing members, or clients of the latter
that are themselves intermediaries. For novations that do
not meet the criteria for the exception, entities have to assess the changes to the hedging instrument against the
derecognition criteria for financial instruments and the
general conditions for continuation of hedge accounting.
The amendment is effective for financial statements beginning on or after 1 January 2014. The Group does not
expect the amendment will affect its financial statements.
Sprememba standarda velja za poslovna obdobja z začetkom 1. januarja 2014 ali kasneje. Skupina meni, da sprememba ne bo imela vpliva na skupinske računovodske
izkaze Skupine.
61
Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013
ies
4 Računovodske usmeritve | Accounting polic
MSRP 9 Finančni instrumenti - Razvrstitev in merjenje
MSRP 9 je bil prvotno objavljen novembra 2009. Objavljeni standard nadomešča MRS 39 Finančni instrumenti: Pripoznanje in Merjenje. Novi standard uvaja nove zahteve
glede razvrščanja in merjenja finančnih sredstev in obveznosti. Oktobra 2010 je Odbor objavil dodatek k MRSP 9
– in sicer zahteve pri razvrščanju in merjenju finančnih obveznosti ter odpravi pripoznanja finančnih sredstev in obveznosti, pri čemer ostajajo zahteve pri razvrščanju in
merjenju finančnih obveznosti ter odpravi pripoznanja finančnih sredstev in obveznosti iz MRS 39, nespremenjene. Standard odpravlja dve skupini finančnih inštrumentov, ki sta trenutno v okviru MRS 39 in sicer: finančna
sredstva razpoložljiva za prodajo in finančna sredstva v
posesti do dospelosti. Po MSRP 9 se vsa finančna sredstva
in obveznosti prvotno pripoznajo po pošteni vrednosti,
povečani za stroške nakupa.
Finančna sredstva
Če podjetje ne uveljavlja opcije za uporabo poštene vrednosti, lahko po prvotnem pripoznanju dolžniške inštrumente izmeri po odplačni vrednosti pod pogojem, da so
izpolnjene naslednje zahteve:
• podjetje ima sredstvo v posesti z namenom iztrženja pogodbenega denarnega toka;
in
• na določeni datum pogodbeni pogoji v zvezi s finančnim sredstvom zagotavljajo pritok denarnega toka, ki
predstavlja izključno plačila glavnice in obresti na zapadlo glavnico.
Vse ostale dolžniške inštrumente, ki ne izpolnjujejo navedenih pogojev, podjetje po prvotnem pripoznanju izmeri
po pošteni vrednosti.
Vse naložbe v lastniške inštrumente se izmerijo po pošteni
vrednosti ali v izkazu drugega vseobsegajočega donosa
ali v izkazu uspeha. Lastniški inštrumenti, ki jih ima podjetje v posesti za namene trgovanja mora pripoznati po po62
IFRS 9 Financial Instruments - Classification and measurement
The IFRS 9 was originally issued in November 2009 and is
intended to replace IAS 39 Financial Instruments: Recognition and measurement. The standard introduces new
requirements for classifying and measuring financial assets and liabilities. In October 2010 the IASB added to IFRS
9 the requirements for classification and measurement of
financial liabilities and derecognition of financial assets
and liabilities. Most of the requirements in IAS 39 for classification and measurement of financial liabilities and
derecognition of financial assets and liabilities were carried forward unchanged to IFRS 9. The standard eliminates categories of financial instruments currently existing in IAS 39: available-for-sale and held-to-maturity.
According to IFRS 9 all financial assets and liabilities are
initially recognised at fair value plus transaction costs.
Financial assets
Debt instruments may, if the fair value option (FVO) is not
invoked, be subsequently measured at amortized cost if:
• The asset is held within a business model that has the
objective to hold the assets to collect the contractual
cash flows
and
• The contractual terms of the financial asset give rise, on
specified dates, to cash flows that are solely payments of
principal and interest on the principal outstanding.
All other debt instruments, where the above mentioned
conditions are not met, are subsequently measured at fair
value.
All equity investment financial assets are measured at fair
value either through other comprehensive income (OCI)
or profit or loss. Equity instruments held for trading must
be measured at fair value through profit or loss. Entities
have an irrevocable choice of recognizing changes in fair
šteni vrednosti v izkazu uspeha. Za vse druge naložbe v
lastniške inštrumente imajo podjetja nepreklicno izbiro,
da spremembe poštene vrednosti posameznega lastniškega inštrumenta pripoznajo ali v izkazu vseobsegajočega donosa ali v izkazu uspeha.
Finančne obveznosti
Pri finančnih obveznosti po pošteni vrednosti, mora podjetje spremembo poštene vrednosti obveznosti, ki jo lahko pripišemo spremembam v kreditnem tveganju, pripoznati v izkazu vseobsegajočega donosa. Preostale
spremembe poštene vrednosti podjetje pripozna v izkazu
poslovnega izida razen, če bi pripoznanje spremembe
poštene vrednosti z obveznostjo povezanega kreditnega
tveganja v izkazu vseobsegajočega donosa, ali povzročilo
ali povečalo računovodsko neusklajenost v izkazu poslovnega izida.
Obračunavanje varovanja pred tveganjem
Odbor je v okviru MSRP 9 objavil novo poglavje, ki obravnava obračunavanje varovanja pred tveganjem in pomeni
njegovo pomembno prenovo. S tem je uveden nov model, ki prinaša pomembne izboljšave predvsem z vidika
tesnejše usklajenosti med obračunavanjem pred tveganjem varovanih postavk in upravljanjem s tveganji ter dodatne izboljšave pri razkrivanju informacij o obračunavanju varovanja pred tveganjem in upravljanja s tveganji.
Odbor za enkrat še ni določil datuma začetka uporabe novega standarda oziroma, je svojo odločitev določitev odložil do objave končne različice MSRP 9. Navedenega
standarda še ni potrdila EU.
Sprejem MSRP 9 bo vplival na razvrstitev in merjenje finančnih sredstev in obveznosti Skupine. Skupina bo ta
vpliv ovrednotila skupaj z vplivom drugih sprememb
standarda, ko bodo objavljene, kar bo zagotovilo bolj izčrpno sliko vpliva teh sprememb na skupinske računovodske izkaze Skupina.
value either in OCI or profit or loss by instrument for all
other equity investment financial assets.
Financial liabilities
For FVO liabilities, the amount of change in the fair value
of a liability that is attributable to changes in credit risk
must be presented in OCI. The remainder of the change in
fair value is presented in profit or loss, unless presentation
of the fair value change in respect of the liability’s credit
risk in OCI would create or enlarge an accounting mismatch in profit or loss.
Hedge accounting
a new chapter on hedge accounting has been added to
IFRS 9. This represents a major overhaul of hedge accounting and puts in place a new model that introduces
significant improvements principally by aligning the accounting more closely with risk management. There are
also improvements to the disclosures about hedge accounting and risk management. The standard does not
currently indicate the mandatory effective date.
The IASB decided to defer the mandatory effective date of
IFRS 9 until the date of the completed version of IFRS 9 is
known. The standard has not yet been endorsed by EU.
The adoption of IFRS 9 will have an effect on the classification and measurement of the Group’s financial assets and
liabilities. The Group will quantify the effect in conjunction with the other phases, when issued, to present a
comprehensive picture.
63
Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013
ies
4 Računovodske usmeritve | Accounting polic
MSRP 10 Konsolidirani računovodski izkazi
IFRS 10 Consolidated Financial Statements
MSRP 11 Skupni dogovori
IFRS 11 Joint Arrangements
Ta standard nadomešča standard MRS 27 Konsolidirani in
ločeni računovodski izkazi v delu, ki se nanaša na skupinske računovodske izkaze. Obenem obravnava vprašanja,
ki so povzeta v SOP-12 Konsolidacija – podjetja za posebne namene in posledičnega umika SOP-12. Prenovljeni
MRS 27 je tako omejen na računovodsko obravnavo naložb v odvisne družbe, skupne podvige in pridružene
družbe v ločenih računovodskih izkazih.
IFRS 10 replaces the portion of IAS 27 Consolidated and
Separate Financial Statements that addresses the accounting for consolidated financial statements. It also includes the issues raised in SIC-12 Consolidation - Special
Purpose Entities, which resulted in SIC-12 being withdrawn. IAS 27, as revised, is limited to the accounting for
investments in subsidiaries, joint ventures, and associates
in separate financial statements.
Novi standard nadomesti MRS 31: Deleži v skupnih vlaganjih in SOP 13 Skupaj obvladovana podjetja – Nedenarni
prispevki podvižnikov.
IFRS 11 replaces IAS 31 Interests in Joint Ventures and SIC13 Jointly-controlled Entities - Non-monetary Contributions by Venturers.
MSRP 10 uvaja enoten model obvladovanja za vsa podjetja, tudi za podjetja za posebne namene. Spremembe, ki
jih uvaja MSRP 10 bodo od poslovodstva zahtevale pomembne presoje pri določitvi obvladovanih podjetij, ki jih
mora obvladujoče podjetje vključiti v konsolidacijo. Standard tudi spreminja opredelitev obvladovanja, pri čemer
eno podjetje obvladuje drugo, če :
• ima naložbenik vpliv nad podjetjem v katerega investira
(po MSRP 10 je to takrat, ko ima investitor obstoječe pravice, po katerih lahko usmerja tekoče poslovanje podjetja);
• je investitor izpostavljen ali ima pravico do različnih donosov zaradi svojega vložka v podjetju v katerega investira;
in
• lahko naložbenik uveljavlja premoč nad podjetjem v katerega investira in s tem vpliva na višino donosa od investiranega vložka.
IFRS 10 establishes a single control model that applies to
all entities including special purpose entities. The changes
introduced by IFRS 10 will require management to exercise significant judgment to determine which entities are
controlled, and therefore, are required to be consolidated
by a parent, compared with the requirements that were in
IAS 27. Control exists when an investor has:
• Power over the investee (defined in IFRS 10 as when the
investor has existing rights that give it the current ability
to direct the relevant activities)
• Exposure, or rights, to variable returns from its involvement with the investee
and
• The ability to use its power over the investee to affect
the amount of the investor’s returns.
Novi standard opredeljuje skupno obvladovanje kot pogodbeni dogovor o delitvi obvladovanja skupnega dogovora, ki obstaja le, kadar je za sprejem odločitev o določenih dejanjih potrebno soglasje vseh strank. Pri tem
upošteva opredelitev »obvladovanje« v izrazu »skupno
obvladovanje« iz MSRP 10. Obenem MSRP 11 spreminja
obračunavanje skupnih dogovorov in za razliko od MSRP
31, ki obravnava tri skupine naložb, opredeljuje samo še
dve skupini vlaganj pri katerih je možno obvladovanje, in
sicer:
• novi standard opredeljuje skupno delovanje kot dogovor, pri katerem imajo stranke pravico do sredstev in so
odgovorne za obveznosti, ki se nanašajo na ta dogovor.
V zvezi z deleži v skupnem delovanju, mora stranka pripoznati vsa svoja sredstva, obveznosti, prihodke in odhodke, vključno z njenim relativnim deležem v skupaj
obvladovanih sredstvih, obveznostih, prihodkih in odhodkih; in
• novi standard opredeljuje skupaj obvladovano podjetje
kot dogovor, pri katerem imajo stranke pravico do čistih
sredstev dogovora. Naložbe v skupaj obvladovano podjetje podjetja pripoznajo po kapitalski metodi. Ravno
tako standard ukinja možnost proporcionalnega uskupinjevanja za skupaj obvladovana podjetja po MRS 31, s čimer je možna samo še kapitalska metoda uskupinjevanja.
Joint control under IFRS 11 is defined as the contractually
agreed sharing of control of an arrangement, which exists
only when the decisions about the relevant activities require the unanimous consent of the parties sharing control. ‘Control’ in ‘joint control’ refers to the definition of
‘control’ in IFRS 10. IFRS 11 also changes the accounting
for joint arrangements by moving from three categories
under IAS 31 to the following two categories:
Navedeni standard začne veljati za letna obdobja z začetkom 1. januarja 2013 ali kasneje. EU je v postopku presoje
standarda standard potrdila in določila kot najkasnejši datum začetka uveljavitve standarda letna obdobja z začetkom 1. januarja 2014 ali kasneje. Skupina ne pričakuje, da
bi imel standard pomemben vpliv na njene obstoječe deleže v družbah, lahko pa vpliva na obravnavo prevzemov
v prihodnosti.
64
This standard becomes effective for annual periods beginning on or after 1 January 2013. The endorsement process within EU adopted the standard and decided that
the standard should be applied, at the latest, as from the
commencement date of a financial year starting on or after 1 January 2014. The Group does not expect the standard will have a significant effect on its current interests in
entities, but may affect the treatment of future acquisitions.
Skladno z opredelitvijo novih skupin vlaganj, mora podjetje pri razporeditvi skupnega dogovora na skupno delovanje ali skupaj obvladovano podjetje, poleg strukture samega skupnega dogovora upoštevati tudi druga dejstva,
kar predstavlja spremembo v primerjavi z MRS 31. Po
MSRP 11 morajo stranke določiti, ali obstaja ločeno podjetje in v primeru njegovega obstoja upoštevati pravno
obliko ločenega podjetja, pogodbene pogoje in druga
dejstva in okoliščine.
• Joint operation - An arrangement in which the parties
with joint control have rights to the assets and obligations for the liabilities relating to that arrangement. In
respect of its interest in a joint operation, a joint operator
must recognize all of its assets, liabilities, revenues and
expenses, including its relative share of jointly controlled
assets, liabilities, revenue and expenses.
• Joint venture - An arrangement in which the parties
with joint control have rights to the net assets of the arrangement. Joint ventures are accounted for using the
equity method. The option in IAS 31 to account for joint
ventures (as defined in IFRS 11) using proportionate
consolidation has been removed.
Under these new categories, the structure of the joint arrangement is not the only factor considered when classifying the joint arrangement as either a joint operation or
a joint venture, which is a change from IAS 31. Under IFRS
11, parties are required to consider whether a separate
vehicle exists and, if so, the legal form of the separate vehicle, the contractual terms and conditions, and other
facts and circumstances.
This standard becomes effective for annual periods beginning on or after 1 January 2013. The endorsement process within EU adopted the standard and decided that
65
Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013
ies
4 Računovodske usmeritve | Accounting polic
Novi standard začne veljati za letna obdobja z začetkom
1. januarja 2013 ali kasneje. EU je v postopku presoje standarda standard potrdila, pri čemer je kot najkasnejši datum začetka veljavnosti novega standarda določila letna
obdobja z začetkom 1. januarja 2014 ali kasneje.
Skupina ne pričakuje, da bi imel standard pomemben
vpliv na njene obstoječe deleže v družbah, lahko pa vpliva
na obravnavo prihodnjih dogovorov.
the standard should be applied, at the latest, as from the
commencement date of a financial year starting on or after 1 January 2014.
The Group does not expect the standard will have a significant effect on its current interests in entities, but may
affect the treatment of future arrangements.
IFRS 12 Disclosure of Involvement with Other Entities
MSRP 12 Razkrivanje deležev v drugih družbah
Ta standard vključuje vsa razkritja v zvezi s skupinskimi računovodskimi izkazi, vsebovanimi v MRS 27, kakor tudi
razkritja, vsebovana v MRS 28 in MRS 31. Ta razkritja se nanašajo na deleže podjetja v odvisnih družbah, skupnih
podvigih, pridruženih družbah in strukturiranih podjetjih.
Nekatera bolj obsežna kvalitativna in kvantitativna razkritja po MSRP 12 vključujejo: pripravo povzetka finančnih
informacij za posamezno odvisno družbo v kateri ima
podjetje pomemben neobvladujoči delež; opis pomembnih presoj poslovodstva pri določanju ali gre za obvladovanje, skupno obvladovanje ali pomemben vpliv, in vrsto
skupnega dogovora (skupno delovanje ali skupaj obvladovano podjetje); povzetek finančnih informacij za posamezen pomemben skupen podvig in pridruženo družbo;
in opis vrste tveganja, ki je povezano z deleži podjetja v
nekonsolidiranih strukturiranih podjetjih.
Standard velja za obdobja z začetkom 1. januarja 2013 ali
kasneje, z možnim vplivom na razkritja v pojasnilih k računovodskim izkazom. EU je v postopku presoje standarda
standard sprejela, pri čemer je kot najkasnejši datum začetka veljavnosti novega standarda določila letna obdobja z začetkom 1. januarja 2014 ali kasneje.
Sprememba vpliva le na predstavitev postavk, nima pa nikakršnega vpliva na finančni položaj ali poslovanje Skupine.
66
IFRS 12 includes all of the disclosures that were previously
in IAS 27 related to consolidated financial statements, as
well as all of the disclosures that were previously included
in IAS 31 and IAS 28. These disclosures relate to an entity’s
interests in subsidiaries, joint arrangements, associates
and structured entities. Some of the more extensive qualitative and quantitative disclosures of IFRS 12 include: provision of summarized financial information for each subsidiary with a material non-controlling interest;
description of significant judgments used by management in determining control, joint control and significant
influence, and the type of joint arrangement (i.e. joint operation or joint venture); provision of summarized financial information for each individually material joint venture and associate; and description of the nature of the
risks associated with an entity’s interests in unconsolidated structured entities.
Investicijske družbe (Spremembe standardov MSRP 10,
MSRP 12, MRS 27 in MRS 28)
Investment Entities (Amendments to IFRS 10, IFRS 12,
IAS 27 and IAS 28)
Oktobra 2012 je Odbor izdal spremembe standardov, ki
veljajo za obdobja z začetkom 1. januarja 2014 ali kasneje.
Spremembe se nanašajo na naložbe, ki jih ima podjetje, ki
poroča in, ki izpolnjuje sodila za investicijsko družbo, v odvisnih družbah, skupnih podvigih in pridruženih podjetjih.
Investicijska družba mora svoje naložbe v odvisne družbe,
pridružene družbe in skupne podvige pripoznati po pošteni vrednosti v izkazu uspeha po MSRP 9 (ali MRS 39),
razen naložb v odvisne družbe, pridružena podjetja in
skupne podvige, ki opravljajo storitve, ki so povezane edinole z investicijsko družbo, ki bi bila uskupinjena ali obračunana po kapitalski metodi. Investicijska družba mora
naložbe v drugo obvladovano investicijsko družbo pripoznati po pošteni vrednosti. Matična družba, ki ni investicijska družba, naložb v odvisne investicijske družbe sedaj ne
sme obračunati po pošteni vrednosti, po kateri njene odvisne investicijske družbe pripoznajo obvladovane družbe
v katerih imajo svoje naložbe. Ne-investicijske družbe imajo še vedno možnost izmeriti svoje naložbe v pridružena
podjetja in skupne podvige po pošteni vrednosti v izkazu
uspeha, kot predvideva MRS 28. Skupina pregleduje vpliv
tega standarda na finančni položaj in poslovanje Skupine.
In October 2012 IASB issued the amendments that are effective for annual periods beginning on or after January 1,
2014. These amendments will apply to investments in
subsidiaries, joint ventures and associates held by a reporting entity that meets the definition of an investment
entity. An investment entity will account for its investments in subsidiaries, associates and joint ventures at fair
value through profit or loss in accordance with IFRS 9 (or
IAS 39, as appropriate), except for investments in subsidiaries, associates and joint ventures that provide services
that relate only to the investment entity, which would be
consolidated or accounted for using the equity method,
respectively. An investment entity will measure its investment in another controlled investment entity at fair value.
Non-investment entity parents of investment entities will
not be permitted to retain the fair value accounting that
the investment entity subsidiary applies to its controlled
investees. For non-investment entities, the existing option
in IAS 28, to measure investments in associates and joint
ventures at fair value through profit or loss, will be retained. The Group is currently assessing the impact that
this standard could have on its financial position and performance.
This standard becomes effective for annual periods beginning on or after 1 January 2013 and may affect the disclosures in the notes to financial statements. The endorsement process within EU adopted the standard and
decided that the standard should be applied, at the latest,
as from the commencement date of a financial year starting on or after January 1, 2014.
The amendment affects presentation only and there is no
impact on the Group’s financial position or performance.
67
Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013
ies
4 Računovodske usmeritve | Accounting polic
OPMSRP 21 Dajatve
IFRIC 21 Levies
4.2.2 Konsolidacija
4.2.2 Consolidation
Pojasnilo se nanaša na vse tiste dajatve, ki jih drugi standardi (npr. MRS 12) ne obravnavajo, kakor tudi denarne
kazni ali druge kazni povezane s kršitvijo zakonodaje. Pojasnilo opredeljuje kazni kot zmanjšanje sredstev zaradi
dajatev, ki jih država v skladu z zakonodajo naloži podjetjem. Pojasnilo podrobneje določa, da mora podjetje pripoznati obveznosti iz naslova dajatev ob nastanku dejanja, ki ima za posledico plačilo dajatve v skladu z ustrezno
zakonodajo. Obenem tudi pojasnjuje, da lahko podjetje
obveznosti za dajatev pripozna postopoma le, če dejanje,
ki ima za posledico plačilo, nastane v določenem obdobju
v skladu z ustrezno zakonodajo. Pojasnilo navaja, da pri
dajatvi, katere obveznost za plačilo nastane, ko je dosežen
minimalni prag, podjetje ne sme pripoznati nikakršne obveznosti vse dokler ne doseže tega praga. Pojasnilo ne
obravnava obračunavanja obveznosti, ki so posledica pripoznanja obveznosti za plačilo dajatve. Rešitev morajo
podjetja iskati v drugih standardih in se na podlagi ustreznega standarda odločiti, ali je posledica pripoznanja obveznosti za plačilo dajatve sredstvo ali odhodek. Pojasnilo
velja za letna obdobja z začetkom 1. januarja 2014 ali kasneje. Skupina pregleduje vpliv tega pojasnila na finančni
položaj in poslovanje Skupine.
The interpretation is applicable to all levies other than
outflows that are within the scope of other standards (e.g.,
IAS 12) and fines or other penalties for breaches of legislation. Levies are defined in the interpretation as outflows
of resources embodying economic benefits imposed by
government on entities in accordance with legislation.
The interpretation clarifies that an entity recognizes a liability for a levy when the activity that triggers payment, as
identified by the relevant legislation, occurs. It also clarifies that a levy liability is accrued progressively only if the
activity that triggers payment occurs over a period of
time, in accordance with the relevant legislation. For a
levy that is triggered upon reaching a minimum threshold, the interpretation clarifies that no liability is recognised before the specified minimum threshold is reached.
The interpretation does not address the accounting for
the debit side of the transaction that arises from recognizing a liability to pay a levy. Entities look to other standards
to decide whether the recognition of a liability to pay a
levy would give rise to an asset or an expense under the
relevant standards. The interpretation is effective for annual periods beginning on or after 1 January 2014. The
Group is currently assessing the impact that this interpretation could have on its financial position and performance.
Pri konsolidiranju odvisnih družb – to je tistih družb, v katerih ima matična (obvladujoča) družba Skupine neposredno ali posredno 50% glasovalnih pravic ali več ali sicer
prevladujoč vpliv – je bila uporabljena metoda popolnega
uskupinjevanja (konsolidiranja). Odvisne družbe se konsolidirajo od datuma, ko se dejanski vpliv prenese na Skupino, in se ne konsolidirajo od datuma, ko tega vpliva ni več.
Subsidiaries – those companies in which the parent (controlling) company, directly or indirectly, has an interest of
more than half of the voting rights or otherwise has power to exercise control over the operations – have been fully consolidated. Subsidiaries are consolidated from the
date the actual control is transferred to the Group, and are
no longer consolidated when this control ceases.
Vse transakcije in stanja znotraj Skupine ter nerealizirani
dobički v zvezi s transakcijami znotraj Skupine so bili izločeni. Prav tako so bile izločene nerealizirane izgube v zvezi s transakcijami znotraj Skupine, z izjemo transakcij, ki
dokazujejo oslabitev prenesenih sredstev.
All intra-Group transactions and balances, as well as all
unrealised gains arising from such transactions, have
been eliminated, the same as all unrealised losses, except
for those arising on impairment of assets transferred.
Zaradi poročanja v skladu z MSRP, kot jih je sprejela Evropska unija, so bile odvisne družbe konsolidirane z uporabo
metode popolnega konsolidiranja.
4.2.3 Foreign currency translation
4.2.3 Prevedba tujih valut
(i) Funkcijska in predstavitvena valuta
Postavke v skupinskih računovodskih izkazih, vključenih v
to poročilo, so izražene v valuti izvirnega gospodarskega
okolja, v katerem subjekt deluje (tj. v funkcijski valuti). Skupinski računovodski izkazi so predstavljeni v evrih (EUR).
(ii) Transakcije in stanja
Transakcije v tujih valutah se prevedejo v funkcijsko valuto
po tečaju, ki velja na dan transakcije. Tečajne razlike, ki nastanejo zaradi takšne pretvorbe transakcij ter zaradi pretvorbe denarnih sredstev in obveznosti po tečaju na zadnji dan leta, se pripoznajo v izkazu vseobsegajočega
donosa.
Tečajne razlike, ki nastanejo zaradi pretvorbe nedenarnih
postavk, se pripoznajo kot dobiček ali izguba, ki izhaja iz
spremembe poštene vrednosti.
68
The full consolidation method has been used to ensure
compliance with IFRS, as adopted by the European Union.
(i) Functional and presentation currency
Items reported in these consolidated financial statements
are measured using the currency of the primary economic environment in which the entity operates (the functional currency). The consolidated financial statements
are presented in euros (EUR).
(ii) Transactions and balances
Foreign currency transactions are translated into the functional currency using the exchange rates ruling on the
date of the transaction. Foreign exchange gains and losses resulting from the settlement of such transactions and
from the translation of monetary assets and liabilities denominated in foreign currencies at year-end exchange
rates are recognised in the statement of comprehensive
income.
Exchange rate differences arising from the translation of
non-monetary items are recognised as part of the fair value gain or loss.
69
Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013
ies
4 Računovodske usmeritve | Accounting polic
(iii) Družbe v Skupini
Transakcije in stanja vseh družb v Skupini, katerih funkcijska valuta se razlikuje od predstavitvene, se prevedejo na
naslednji način:
- sredstva in obveznosti iz vsakega predstavljenega izkaza
finančnega položaja se prevedejo po končnemu tečaju
na datum izkaza finančnega položaja;
- prihodki in odhodki iz vsakega predstavljenega izkaza
vseobsegajočega donosa se prevedejo po povprečnem
tečaju;
- vse tako nastale tečajne razlike se pripoznajo kot posebna postavka kapitala.
Ob konsolidaciji se tečajne razlike, ki izhajajo iz prevedbe
deležev in dolgov, pripoznajo v kapitalu. Ob odtujitvi deležev se te tečajne razlike pripoznajo v izkazu vseobsegajočega donosa kot del dobička/izgube od odtujitve.
(iii) Group companies
Transactions and balances of all Group companies having
a functional currency different from the presentation currency are translated in the following way:
- assets and liabilities reported in each statement of financial position are translated using the exchange rate ruling at the statement of financial position date;
- income and expenses reported in each statement of
comprehensive income are translated using the average
exchange rate ruling in the statement of comprehensive
income period;
- any exchange rate differences so arising are recognised
as a special item under equity.
In consolidation, exchange rate differences arising from
the translation of interests and debts are recognised in
equity. On disposal of such interests, they are recognised
in the statement of comprehensive income under gains/
losses arising on disposal.
4.2.5 Opredmetena osnovna sredstva
4.2.5 Property, plant and equipment
Opredmetena osnovna sredstva se v izkazu finančnega
položaja pripoznajo po nabavni vrednosti, zmanjšani za
nabrano amortizacijo in oslabitve. Nabavna cena vključuje
vse izdatke, ki jih je mogoče neposredno pripisati pridobitvi opredmetenega osnovnega sredstva.
An item of property, plant and equipment is recognised
in the statement of financial position at historical cost less
accumulated depreciation and impairment. The cost of an
item of property, plant and equipment includes expenditure that is directly attributable to its acquisition.
Naknadno nastali stroški se vključijo bodisi v knjigovodsko
vrednost sredstva bodisi se pripoznajo kot posebno sredstvo, vendar samo, če je verjetno, da bodo gospodarske
koristi, povezane z njimi, pritekale v Skupino, in če jih je
mogoče zanesljivo izmeriti. Vsi drugi stroški popravil in
vzdrževanja se pripoznajo v izkazu vseobsegajočega donosa za obračunsko obdobje, v katerem so nastali.
Subsequent costs are included in the assets’ carrying
amount or recognised as a separate asset, as appropriate,
but only when it is probable that future economic benefits associated with the item will flow to the Group and
the cost of the item can be measured reliably. All other
repairs and maintenance costs are recognised in the
statement of comprehensive income during the financial
period in which they are incurred.
Amortizacija opredmetenih osnovnih sredstev je obračunana po metodi enakomernega časovnega amortiziranja.
4.2.4 Neopredmetena sredstva
Neopredmetena sredstva vključujejo licence za programsko opremo. Ta sredstva se kapitalizirajo na podlagi stroškov, nastalih v zvezi s pridobitvijo in usposobitvijo programske opreme za nameravano uporabo. Ti stroški se
amortizirajo v celotni dobi koristnosti programske opreme (v 4 letih).
Neopredmetena sredstva so izkazana po nabavni vrednosti, ki je znižana za kumulativno amortizacijo in slabitve.
Neopredmetena sredstva se pričnejo amortizirati, ko so
na razpolago za uporabo.
4.2.4 Intangible assets
Intangible assets comprise computer software licences.
These assets are capitalised on the basis of costs incurred
to acquire and bring to use the specific software. These
costs are amortised over the estimated useful life of such
software (4 years).
Letne amortizacijske stopnje, določene na podlagi dobe
koristnosti sredstev, so bile naslednje:
Vlaganja v opremo v najemu | Leasehold improvements
Property, plant and equipment are depreciated using the
straight line method.
Annual depreciation rates based on the useful life of assets were as follows in 2013:
12,24% - 20,00%
Računalniška oprema | Computer equipment
25%
Motorna vozila | Motor vehicles
20%
Druga oprema | Other equipment
20%
Intangible assets are carried at cost, less accumulated amortisation and impairment losses.
Opredmetena osnovna sredstva se pričnejo amortizirati,
ko so na razpolago za uporabo.
Depreciation of property, plant and equipment starts
upon their availability for use.
Amortisation of intangible assets starts upon their availability for use.
Knjigovodska vrednost sredstva se nemudoma odpiše na
njegovo ocenjeno iztržljivo vrednost, če prva presega drugo.
An assets’ carrying amount is written down immediately
to its recoverable amount if the asset’s carrying amount is
greater than its estimated recoverable amount.
Dobički in izgube ob odtujitvi sredstva se določijo kot razlika med iztržkom in knjigovodsko vrednostjo sredstva.
Pripoznajo se v izkazu vseobsegajočega donosa.
Gains and losses on disposals are determined by comparing proceeds with carrying amounts. They are recognised
in the statement of comprehensive income.
71
70
Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013
ies
4 Računovodske usmeritve | Accounting polic
4.2.6 Naložbene nepremičnine
4.2.6. Investment property
4.2.8 Posojila in terjatve
4.2.8 Loans and receivables
Naložbene nepremičnine so nepremičnine, ki jih Skupina
ne uporablja neposredno za opravljanje svojih dejavnosti,
temveč jih poseduje z namenom oddajanja v poslovni najem. Naložbene nepremičnine so prikazane po pošteni
vrednosti, ki jo določi pooblaščeni cenilec. Poštena vrednost temelji na trenutnih tržnih cenah. Dobički in izgube
iz vrednotenja po pošteni vrednosti so vključeni v izkazu
vseobsegajočega donosa. Če pride do spremembe namena uporabe nepremičnine, se le-ta prenese med lastniško
uporabljena sredstva.
Investment property is property that the Group does not
use directly in the carrying out of its activities, but holds to
earn rental income. Investment property is measured at
fair value determined by a certified appraiser and based
on market prices. Any gains or losses arising on measurement at fair value are recognised in the statement of comprehensive income. If the intended use of investment
property changes, this shall be transferred to owner-occupied assets.
Posojila in terjatve vseh vrst se ob začetnem pripoznanju
izkazujejo po pošteni vrednosti, povečani za neposredno
pripisljive stroške posla. Po začetnem pripoznanju se izkazujejo po odplačni vrednosti po metodi efektivnih obresti.
V izkazu finančnega položaja se terjatve iz naslova posojil
izkazujejo kot kratkoročna in nekratkoročna sredstva.
Loans and receivables are initially recognised at fair value,
increased by any directly attributable transaction costs.
Subsequently they shall be measured at amortised cost
using the effective interest method. In the statement of
financial position, loans and receivables are classified as
either current (short-term) or non-current (long-term) assets.
4.2.7 Held-to-maturity financial assets
4.2.7 Finančna sredstva v posesti do zapadlosti
Finančna sredstva v posesti do zapadlosti v plačilo so neizvedeni finančni instrumenti s fiksnimi ali določljivimi donosi in fiksno zapadlostjo, ki niso uvrščeni na aktivne trge.
Pripoznajo se po odplačni vrednosti po metodi efektivnih
obresti. Skupina ima namen držanja teh vrednostnih papirjev do zapadlosti. V primeru, da Skupina ne bi bila sposobna držati finančna sredstva do zapadlosti, bi posledično morala celotno skupino prerazvrstiti med finančna
sredstva, razpoložljiva za prodajo.
Popravke vrednosti oziroma slabitve je treba oblikovati v
primerih, ko Skupina ocenjuje, da določenih finančnih
sredstev v posesti do zapadlosti ne bo mogla unovčiti v
skladu s pogodbenimi določbami in zato pričakuje izgubo. Slabitve finančnih sredstev do zapadlosti se oblikujejo
na enak način kot slabitve posojil in terjatev (v primerih,
kot je opisano v pojasnilu 4.2.8 Posojila in terjatve).
72
Held-to-maturity financial assets are non-derivative financial instruments with fixed or determinable payments and
fixed maturity not quoted in an active market. They are
recognised at amortised cost using the effective interest
method. The Group intends to hold these assets until maturity. Should this not be the case, the Group would have
to reclassify the entire category as available-for-sale.
Allowances shall be established or impairments losses
recognised if the Group assesses that certain financial assets cannot be collected in accordance with the contractual provisions and expects losses to occur. Impairments
of held-to-maturity financial assets are recognised in the
same matter as those for loans and receivables (see note
4.2.8 below).
Dani predujmi se v izkazu finančnega položaja izkazujejo
v zvezi s stvarmi, na katere se nanašajo. Dani predujmi za
opremo med opremo, dani predujmi za neopredmetena
sredstva med neopredmetenimi sredstvi, dani predujmi
za zaloge pa med zalogami. Terjatve, ki izvirajo iz faktoring
poslov z regresno pravico, so prikazane po čisti vrednosti,
v višini zneska financiranega odkupa terjatev. Terjatve brez
regresne pravice pa so prikazane po bruto vrednosti.
Skupina slabi posojila in terjatve individualno, če gre za
posamično pomembne postavke pri katerih so prisotni
znaki o oslabitvi teh sredstev, ostala posojila in terjatve pa
slabi skupinsko. Če Skupina ugotovi, da pri individualno
ocenjenem posojilu ali terjatvi ni prisotnih znakov oslabitve, te vključi v skupino sorodnih posojil in terjatev s podobnimi značilnostmi kreditnega tveganja in jih slabi skupinsko.
Popravke vrednosti oziroma slabitve je treba oblikovati v
primerih, ko Skupina ocenjuje, da določenih terjatev ne
bo mogla unovčiti v skladu s pogodbenimi določbami in
zato pričakuje izgubo. Obstajati morajo dokazi o oslabitvi:
• večje finančne težave dolžnika,
• kršenje pogodbenih obveznosti s strani dolžnika,
• prestrukturiranje finančnih sredstev zaradi finančnih težav dolžnika,
• verjetnost ali obstoj stečaja ali finančne reorganizacije
dolžnika,
• neugodne spremembe pri poravnavanju dolgov,
• poslabšanje ekonomskih pogojev, ki vplivajo na poravnavanje finančnih sredstev.
Advances shall be recognised in the statement of financial position under items to which they relate: advance
payments for equipment are shown under equipment,
advance payments for intangible assets are shown under
intangible assets, while advance payments for inventories
are shown under inventories. Receivables arising from recourse factoring are included in the statement of financial
position at their net value, i.e., at the amount of cash provided in exchange for accounts receivable purchased. Receivables arising from non-recourse factoring are included at their gross value.
Individually significant loans and receivables that show
signs of impairment are impaired individually, while others are impaired collectively. An individually assessed loan
or receivable not showing signs of impairment is included
in a group of loans and receivables with similar credit risk
characteristics and impaired collectively.
Allowances shall be established or impairments losses
recognised if the Group assesses that certain receivables
cannot be collected in accordance with the contractual
provisions and therefore expects losses to occur. Evidence
must exist of impairment, such as:
• significant financial difficulties of the debtor,
• a breach of contractual obligations by the debtor,
• concessions granted due to financial difficulties of the
debtor,
• probable or existing bankruptcy or financial reorganisation of the debtor,
• unfavourable changes in the debt repayment pattern by
the debtor,
73
Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013
ies
4 Računovodske usmeritve | Accounting polic
Višino popravka oziroma slabitve je potrebno oceniti za
vsako terjatev, ki je pomembna posamično, na osnovi individualne ocene njene poplačljivosti.
Skupinske oslabitve se oblikujejo na podlagi povprečij
prehodov terjatev iz predhodno neoslabljenih terjatev v
oslabljene terjatve. Za povprečje se jemljejo povprečni
prehodi v zadnjih štirih kvartalih.
Odpišejo se tiste posamično obravnavane terjatve, za katere obstaja nedvoumno dokazilo, da je njihova poštena
oziroma izterljiva vrednost enaka nič.
Posojila in terjatve se delijo na finančna in nefinančna
sredstva.
Terjatve iz faktoring poslov
Terjatve iz faktoring poslov nastanejo pri opravljanju
osnovne dejavnosti Skupine. Nanašajo se na fiksna ali določljiva plačila, z njimi pa se ne trguje aktivno. Skupina financira poslovne terjatve svojih strank, pri čemer si pravico do vračila terjatve v primeru neplačila zadrži (terjatve iz
faktoring poslov z regresno pravico) ali ne (terjatve iz faktoring poslov brez regresne pravice).
Po začetnem pripoznanju se izkazujejo po odplačni vrednosti po metodi efektivnih obresti, zmanjšane za morebitne popravke vrednosti zaradi slabitve. Pripoznanje terjatev iz faktoring poslov se odpravi, ko ugasnejo pravice
do denarnih tokov iz finančnih sredstev ali ko Skupina
prenese skoraj vsa tveganja in koristi, povezane z lastništvom. Pripoznanje finančnih obveznosti, povezanih s terjatvami iz faktoring poslov, se odpravi, ko ugasnejo, to je,
ko se obveznost poravna, stornira ali ugasne.
Posojila v zvezi s faktoring posli
Posojila v zvezi s faktoring posli izhajajo iz naslova sklenjenih pogodb o prevzemu izpolnitev (dobaviteljski faktoring).
Skupina navedene pogodbe sklene s komitenti, za katere v
tem okviru prevzame izpolnitev določenih njihovih obveznosti. V primeru tovrstnih poslov Skupina svoje terjatve
uveljavlja le do dolžnikov (ne obstaja regresna pravica).
74
• unfavourable changes in economic conditions that affect debt repayment by the debtor.
The allowance or impairment amount shall be estimated
for individually significant loans and receivables using an
item-by-item approach.
Collective impairments are recognised based on the average of receivables reclassified from previously unimpaired
to impaired in the last four quarters.
Using an item-by-item approach, the Group may write off
loans and receivables with a fair or collectable value that
is unquestionably zero.
Loans and receivables are classified as financial and as
non-financial assets.
Factoring receivables
Factoring receivables are receivables arising from the
Group’s core business. Their payments are fixed or determinable, and they are not actively traded. The Group finances receivables of its clients either with the right to
return the receivable back if not paid (factoring receivables with recourse) or without such a right (factoring receivables without recourse).
Factoring receivables are subsequently measured at amortised cost using the effective interest rate method, less
impairment allowances. Factoring receivables are
derecognised when the rights to receive cash flows from
the financial assets have expired or when the Group has
transferred substantially all the risks and rewards of ownership. Financial liabilities relating to factoring receivables
are derecognised when they are extinguished, i.e., when
the obligation is discharged, cancelled or expires.
Factoring-related loans
Factoring-related loans arise under contracts on supplier
factoring. By entering into such contracts, the Group assumes certain obligations from the client. This is non-recourse factoring, which means that the Group can get
paid only from the debtor.
4.2.9 Denarna sredstva in denarni ustrezniki
4.2.9 Cash and cash equivalents
Denarna sredstva in denarne ustreznike sestavljajo gotovina, stanje na računih in denar na poti. Gotovina je denar
v blagajni, in sicer v obliki bankovcev, kovancev in prejetih
čekov.
Cash comprises cash on hand, deposits and cash in transit. Cash on hand comprises banknotes, coins and
cheques received.
Denar na poti je denar, ki se prenaša iz blagajne na ustrezen račun pri banki ali drugi finančni inštituciji in se istega
dne še ne vpiše kot dobroimetje pri njej.
Med denarna sredstva uvrščamo tudi denarne ustreznike,
ki jih je mogoče hitro oziroma v bližnji prihodnosti pretvoriti v vnaprej znani znesek denarnih sredstev in pri katerih
je tveganje spremembe vrednosti nepomembno.
Cash in transit is cash being transferred from a cash register to a relevant account in a bank or another financial
institution that will not be credited to that account on the
same day.
Cash also comprises cash equivalents that are readily convertible to known amounts of cash with an insignificant
risk of changes in value.
4.2.10 Inventories
4.2.10 Zaloge
Zaloge se izkazujejo po nižji od nabavne in čiste iztržljive
vrednosti. Za zaloge uporablja Skupina metodo zaporednih cen (FIFO metoda).
Inventories are recognised at the lower of cost and net
realisable value. They are calculated using the first-in, firstout method.
4.2.11 Borrowings
4.2.11 Obveznosti do bank
Obveznosti do bank se ob začetnem pripoznanju izkažejo
po pošteni vrednosti, zmanjšani za stroške posla. Po začetnem pripoznanju se izkazujejo po odplačni vrednosti.
Morebitna razlika med začetnim zneskom dolga (zmanjšanim za stroške posla) in v plačilo zapadlim zneskom dolga se pripozna v skupinskem izkazu vseobsegajočega donosa v celotni dobi trajanja dolga po metodi efektivnih
obresti.
Obveznosti do bank se razvrstijo med kratkoročne obveznosti, razen če Skupina nima brezpogojne pravice do odloga njihove poravnave za najmanj leto dni po datumu
izkaza finančnega položaja.
Borrowings from banks are originally recognised at fair
value, net of transaction costs incurred. Subsequently
they shall be measured at amortised cost. Any difference
between the original amount (net of transaction costs)
and the amount due for repayment is recognised in the
consolidated statement of comprehensive income over
the period of borrowing using the effective interest method.
Borrowings from banks are classified as current liabilities,
unless the Group has an unconditional right to defer settlement of the liability for at least 12 months after the
statement of financial position date.
75
Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013
ies
4 Računovodske usmeritve | Accounting polic
4.2.12 Poslovne in druge obveznosti
4.2.12 Trade and other payables
Poslovne in druge obveznosti se ob začetnem pripoznanju izkažejo po pošteni vrednosti. Po začetnem pripoznanju se izkazujejo po odplačni vrednosti po metodi efektivnih obresti.
Trade and other payables are initially recognised at fair
value. Subsequently they shall be measured at amortised
cost using the effective interest method.
Obveznosti iz faktoring poslov
Obveznosti iz faktoring poslov predstavljajo obveznosti
do odstopnikov terjatev, zmanjšane za dane predujme. Te
obveznosti običajno predstavljajo 10% do 20% odstopljenih terjatev in se ob zapadlosti porabijo za pobotanje
obresti in provizij, zaračunanih odstopnikom terjatev. Ko
dolžnik stranke faktoringa poplača odstopljene terjatve,
družba nakaže preostali nepobotani znesek teh obveznosti odstopniku terjatev.
Poslovne in druge obveznosti se delijo na finančne in nefinančne obveznosti.
Factoring payables
Factoring payables represent amounts owed to the assignors of factored receivables, net of cash advances paid.
These payables usually represent 10% to 20% of the assigned amounts and are used for settlement of interest
and fees charged to the assignors, when due. On collection of the underlying factored receivable from the original debtor, the remaining amount of these payables is
payable to the assignor.
Trade and other payables are classified as financial and as
non-financial liabilities.
4.2.13 Employee benefits
4.2.13 Zaslužki zaposlencev
Skupina svojim zaposlenim zagotavlja vse z zakonom
predvidene zaslužke: jubilejne nagrade in odpravnine ob
upokojitvi. Vrednotenje rezervacij za te obveznosti opravijo neodvisni pooblaščeni aktuarji. Pri svojih izračunih upoštevajo naslednje predpostavke:
- rast plač v skladu z inflacijo, zvišanje plač in napredovanje v skladu z leti delovne dobe;
- diskontna stopnja v višini 4,10% p.a. za izračune rezervacij družbe PF Ljubljana, 5,65% p.a. za izračune rezervacij
družbe PF Zagreb, 13,00% p.a. za izračune rezervacij
družbe PF Beograd in 6,10% p.a. za izračune rezervacij
družbe PF Sarajevo;
- število zaposlenih, upravičenih do zaslužkov.
V skladu s sedaj veljavno zakonodajo v državah, v katerih
delujejo družbe Skupine Prvi faktor, se zaposleni upokojijo, ko izpolnijo 35 do 40 let delovne dobe. Takrat jim pripade odpravnina v enkratnem znesku. Zaposlenci so upravi76
The Group offers its employees all the mandatory benefits: long service and retirement benefits. Valuation of provisions for these obligations is carried out by independent
qualified actuaries. The actuarial assumptions they use are
the following:
-salary increase based on inflation, promotion and seniority;
-a discount rate of 4.10% p.a. (PF Ljubljana), 5.65% p.a. (PF
Zagreb), 13.00% p.a. (PF Belgrade) and 6.10% p.a. (PF Sarajevo) respectively; and
-the number of employees eligible to claim benefits.
Under the applicable regulations of countries of establishment of Group companies, employees retire when they
have 35 to 40 years of service. Upon retirement, they are
entitled to a retirement benefit payable in a lump sum.
Employees are also entitled to a long service benefit for
every ten years of service with the Group. These employee benefits are included in the statement of comprehen-
čeni tudi do jubilejne nagrade, ki jim pripade za vsakih
deset let delovne dobe v Skupini. Zgoraj omenjeni zaslužki se pripoznajo v izkazu vseobsegajočega donosa v znesku, ki je enak sedanji vrednosti prihodnjih denarnih tokov, skupaj s pripadajočimi dobički in izgubami.
Prispevki za socialno zavarovanje, ki se obračunajo hkrati s
plačami, se pripoznajo v izkazu vseobsegajočega donosa
ob obračunu.
4.2.14 Kapital
Celotni kapital sestavljajo vpoklicani kapital, kapitalske rezerve, druge rezerve, rezerve iz prevedbenih tečajnih razlik in zadržani dobiček. Vpoklicani kapital je izkazan v nominalni vrednosti in so ga vplačali njegovi lastniki.
Kapitalske rezerve nastanejo z vplačili družbenikov matične družbe Skupine. Tovrstne rezerve naj bi bile namenjene predvsem poravnavanju izgube.
sive income at the present value of future cash outflows,
including any attributable gains or losses.
Social security payments, which are calculated together
with salaries, are charged to the statement of comprehensive income when incurred.
4.2.14 Equity
Total equity consists of called-up capital, equity premium,
other reserves, currency translation reserves and retained
earnings. Called-up capital was paid in by the companies’
owners and is carried at nominal value.
Equity premium arises through payments of company
members and shall be mainly used to settle potential future losses.
Kapitalske rezerve sestavljajo: zneski, ki jih matična družba
Skupine pridobi iz vplačil nad nominalnimi zneski deležev
(vplačani presežek kapitala), zneski, ki jih ta družba pridobi
z vplačili nad knjigovodsko vrednostjo finančnih naložb
lastnih deležev pri odtujitvi ter začasno odkupljenih lastnih deležev, zneski, ki jih družba pridobi pri izdaji zamenljivih obveznic ali obveznic z delniško nakupno opcijo nad
nominalnim zneskom obveznic, zneski, ki jih dodatno
vplačajo družbeniki za pridobitev dodatnih pravic iz deležev, zneski drugih vplačil družbenikov na podlagi statuta,
zneski na podlagi poenostavljenega zmanjšanja osnovnega kapitala z umikom deležev, zneski iz odprave splošnega prevrednotovalnega popravka kapitala in zneski iz
učinkov potrjene prisilne poravnave.
Equity premium consists of the amounts acquired by the
parent company through payments in excess of the nominal value of founding shares and interests (share premium); the amounts in excess of the carrying amount
gained on disposal of the previously purchased own
shares and interests; the amounts obtained with the issue
of convertible bonds or warrant bonds sold at a premium
over their nominal value; the amounts of additional paidin capital by company members with the purpose of acquiring additional rights arising from their shares or interests; the amounts of other payments made by the
company members on the basis of the articles of association, the amounts arising from a simplified decrease in
nominal capital by cancellation of shares or interests; the
amounts arising from the reversal of the general equity
revaluation adjustment; and the effects of an approved
compulsory settlement.
Druge rezerve morajo biti uporabljene glede na namene,
kakor so definirani v zakonodaji, ki ureja poslovanje družb.
Obsegajo zakonske in druge rezerve.
Other reserves must be used for the purposes laid down
in applicable legislation. They comprise legal and other
reserves.
77
Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013
ies
4 Računovodske usmeritve | Accounting polic
4.2.15 Finančna sredstva, razpoložljiva za
prodajo in čisti dobiček iz tega naslova
4.2.15 Available-for-sale financial assets and associated gains/losses
Finančna sredstva, razpoložljiva za prodajo, so tista neizvedena finančna sredstva, ki jih Skupina namerava posedovati nedoločeno časovno obdobje in jih lahko proda zaradi likvidnostnih potreb ali zaradi sprememb obrestnih
mer, deviznih tečajev ali cen.
Available-for-sale financial assets are non-derivative assets
intended to be held for an indefinite period, but may be
sold to address the need for liquidity or to respond to
changes in interest rates, foreign exchange rates or prices.
Finančna sredstva, razen finančnih instrumentov po pošteni vrednosti skozi izkaz poslovnega izida, se začetno izmerijo po pošteni vrednosti, povečani za transakcijske
stroške.
Nakupi in prodaje finančnih instrumentov, razpoložljivih
za prodajo, se pripoznajo na datum sklenitve posla.
Pri finančnih sredstvih, razpoložljivih za prodajo, se dobički in izgube zaradi vrednotenja po pošteni vrednosti prikažejo v drugem vseobsegajočem donosu in se prenesejo v
izkaz poslovnega izida, ko se za finančno sredstvo odpravi
pripoznanje ali pa je oslabljeno. Obresti, izračunane z uporabo metode efektivne obrestne mere, in tečajne razlike iz
denarnih postavk, razvrščenih v skupino finančnih sredstev, razpoložljivih za prodajo, pa so pripoznane neposredno v izkazu poslovnega izida.
Financial assets other than those carried at fair value
through profit or loss are initially recognised at fair value,
plus transaction costs.
Acquisitions and disposals of available-for-sale financial
assets are recognised on the trade date.
Gains/losses resulting from the fair value measurement of
available-for-sale financial assets are recognised in other
comprehensive income and recycled to profit or loss
when the financial asset is derecognised or impaired. Interest calculated using the effective interest method and
exchange rate differences arising from the translation of
monetary items classified as available-for-sale assets are
recognised directly in profit or loss.
4.2.16 Davek iz dohodka
4.2.16 Taxation
Davčni odhodki družbe v posameznem obravnavanem
obdobju obsegajo davek iz naslova doseženega poslovnega izida v tem obdobju ter odložene davke. Davek iz
naslova doseženega poslovnega izida je obračunan na
podlagi davčne zakonodaje v državah, v katerih družbe iz
Skupine delujejo in generirajo obdavčljive prihodke.
Tax expenses of a company in the accounting period
comprise current and deferred tax. Current tax is calculated in accordance with applicable legislation in the
countries where Group companies operate and generate
taxable income.
Skupina obračuna odloženi davek z uporabo metode obveznosti po bilanci stanja, ki se osredotoča na začasne razlike. Začasne razlike so razlike med davčno vrednostjo posameznega sredstva ali obveznosti in njegovo (njeno)
knjigovodsko vrednostjo v bilanci stanja. Začasne razlike
družbe v glavnem izhajajo iz vrednotenja terjatev.
The Group accounts for the deferred tax by applying the
balance sheet liability method, which focuses on temporary differences. Temporary differences are differences between the tax base of an asset or liability and its carrying
amount in the statement of financial position. In the
Group, temporary differences arise mainly on valuation of
receivables.
Odložene terjatve za davek se pripoznajo, če je verjetno,
da se bo pojavil razpoložljivi obdavčljivi dobiček, ki ga bo
mogoče obremeniti za odbitne začasne razlike. Pri tem
Skupina na vsak dan izkaza finančnega položaja pregleda
knjigovodsko vrednost terjatev za odložene davke in oceni razpoložljivost bodočega dobička, v korist katerega se
lahko začasne razlike poračunajo.
Deferred tax assets are recognised when it is probable
that taxable profit will be available against which the deductible temporary differences can be utilised. The carrying amounts of deferred tax assets and the amounts of
taxable profit against which the deductible differences
can be utilised are reviewed at each statement of financial
position date.
Odložene terjatve in obveznosti za davek se izmerijo po
davčnih stopnjah, za katere se pričakuje, da bodo veljale v
času, ko bo terjatev povrnjena ali obveznost poravnana.
Deferred tax assets and liabilities are measured at the tax
rates that are expected to apply to the period in which
the asset is realised or the liability is settled.
79
78
Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013
ies
4 Računovodske usmeritve | Accounting polic
4.2.17 Pripoznavanje prihodkov in odhodkov
4.2.17 Recognition of income and expenses
4.2.18 Prihodki iz naslova dividend
4.2.18 Dividend income
(i) Prihodki od obresti
(i) Interest income
Prihodki od obresti se obračunavajo v sorazmerju s pretečenim obdobjem po metodi efektivnih obresti.
Metoda efektivne obrestne mere je metoda izračuna odplačne vrednosti finančnega sredstva ali finančne obveznosti ter porazdelitve obrestnih prihodkov ali odhodkov
skozi ustrezno obdobje. Efektivna obrestna mera je tista, ki
natančno razobresti ocenjene prihodnje denarne tokove
skozi pričakovano življenjsko dobo finančnega sredstva ali
obveznosti.
Interest income is recognised on a time-proportion basis
using the effective interest method.
The effective interest method is a method of calculating
the amortised cost of a financial asset or financial liability
and of allocating interest income or interest expense over
the relevant period. The effective interest rate is the rate
that exactly discounts estimated future cash flows
through the expected life of the financial asset or financial
liability.
Prihodki iz naslova dividend (deleži v dobičku družb, v katerih ima družba iz Skupine PF delež oz. ima delnice takšne družbe) so pripoznani v izkazu vseobsegajočega donosa, ko nastane pravica družbe iz Skupine PF do
prejetega izplačila.
Dividend income (shares of profits earned by companies
in which Group companies hold interests or shares) is recognised in the statement of comprehensive income
when the right to receive payment is established.
Če pride do oslabitve terjatve, Skupina zmanjša njeno
knjigovodsko vrednost na iztržljivo vrednost, ki je enaka
sedanji vrednosti pričakovanih prihodnjih denarnih tokov,
diskontiranih po izvirni efektivni obrestni meri finančnega
sredstva. Prihodki od obresti od oslabljenih posojil in poslovnih terjatev se pripoznajo z uporabo prvotne efektivne obrestne mere.
When a receivable is impaired, the Group reduces its carrying amount to its recoverable amount, which is the estimated future cash flows discounted at the financial asset’s original effective interest rate. Interest income on
impaired loans and receivables is recognised using the
original effective interest rate.
Prihodki od obresti vključujejo predvsem obresti na zneske, plačane odstopnikom terjatev, ki so predmet faktoring poslov, kot tudi obresti na kratkoročna posojila in diskontirane menice.
Provizije se v izkazu vseobsegajočega donosa praviloma
pripoznajo, ko je storitev opravljena. Provizije vključujejo
predvsem provizije iz poslov faktoringa. Provizije, ki so
vključene v izračun efektivne obrestne mere finančnega
sredstva, so izkazane med obrestnimi prihodki.
(ii) Odhodki za obresti
Odhodki za obresti se nanašajo predvsem na dolgove
Skupine in se v njenem izkazu vseobsegajočega donosa
pripoznajo ob nastanku po metodi efektivnih obresti.
Interest income mainly includes interest on amounts paid
to the assignors of factoring receivables, as well as interest
on short-term loans and discounted bills of exchange.
Fees are usually recognised in the statement of comprehensive income when the relevant service has been provided. Fees mainly comprise those relating to the core
factoring business. Fees included in the calculation of the
effective interest rate of a financial asset are recognised as
interest income.
(ii) Interest expense
Interest expense mainly relates to borrowings and is recognised in the statement of comprehensive income as it
accrues, taking into account the effective interest method.
4.2.19 Financial guarantee contracts
4.2.19 Finančne garancije
Finančne garancije so instrument, ki od izdajatelja zahteva, da prejemniku garancije v skladu s pogodbenimi določili povrne določen znesek izgube, ki jo je ta utrpel zaradi
neplačila določenega dolžnika. Takšne finančne garancije
se dajo drugim v imenu strank za zavarovanje njihovih
dolgov, prekoračitev na bančnem računu in drugih instrumentov.
Finančne garancije se ob začetnem pripoznanju izkažejo
po pošteni vrednosti na datum njihove izdaje. Po začetnem pripoznanju se obveznosti Skupine, ki izhajajo iz finančnih garancij, izkazujejo po višji od naslednjih dveh
vrednosti: po prvotno izmerjeni vrednosti, zmanjšani za
amortizacijo, obračunano zaradi pripoznanja prihodka od
provizije po enakomerni časovni metodi v celotni dobi
garancije, ali po najboljši oceni izdatkov, potrebnih za poravnavo na datum izkaza finančnega položaja obstoječih
finančnih obveznosti. Takšna ocena je rezultat izkušenj s
podobnimi posli in izgubami pri podobnih poslih, kot tudi
presoje poslovodstva. Vsako povečanje obveznosti, ki izhaja iz finančnih garancij, se pripozna v izkazu vseobsegajočega donosa pod drugimi poslovnimi odhodki.
Financial guarantee contracts are contracts that require
the issuer to make specified payments to reimburse the
holder for a loss it incurs because a specified debtor fails
to make payments when due, in accordance with the
terms. Such financial guarantees are issued to others on
behalf of clients to secure their loans, overdrafts and other
facilities.
Financial guarantees are initially recognised in the financial statements at fair value when issued. the initial measurement, less amortisation of the fee income recognised
on a straight-line basis over the financial guarantee term,
and the best estimate of the expenditure required to settle the present obligation at the statement of financial position date. the initial measurement, less amortisation of
the fee income recognised on a straight-line basis over
the financial guarantee term, and the best estimate of the
expenditure required to settle the present obligation at
the statement of financial position date. Such estimate is
determined based on experience of similar transactions,
supplemented by the judgement of the management.
Any increase in liabilities related to financial guarantee
contracts is taken to the statement of comprehensive income under other operating expenses.
81
80
Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013
ies
4 Računovodske usmeritve | Accounting polic
4.2.20 Ključne računovodske ocene in presoje
Skupina pregleda svoja posojila in terjatve najmanj vsake
tri mesece, da bi ugotovila, ali je prišlo do oslabitve. Skupina pri tem najprej presodi, ali obstajajo znamenja, da je
prišlo do pomembnega zmanjšanja pričakovanih prihodnjih denarnih tokov iz posojil in terjatev, in šele nato
ugotavlja, pri katerih posameznih posojilih ali terjatvah je
prišlo do oslabitve. Omenjena znamenja lahko vključujejo
znamenja, da je prišlo do poslabšanja plačilne sposobnosti dolžnikov v določeni skupini sredstev ali nacionalnih ali
lokalnih gospodarskih pogojev, ki vplivajo na neizpolnjevanje obveznosti v določeni skupini sredstev. Takšna ocena je rezultat izkušenj z izgubami v preteklosti zaradi sredstev s podobnimi tveganji in objektivnimi znamenji
oslabitve, kot so značilna za zadevna sredstva, na podlagi
katerih se ocenjujejo prihodnji denarni tokovi. Metodologija in predpostavke, ki se uporabljajo pri ocenjevanju
zneska in dinamike prihodnjih denarnih tokov, se redno
pregledujejo, da bi se zmanjšale razlike med ocenjenimi in
dejanskimi izgubami. Skupina slabi finančna sredstva individualno, če gre za posamično pomembna finančna sredstva pri katerih so prisotni znaki o oslabitvi teh sredstev,
ostala finančna sredstva pa slabi skupinsko. Če Skupina
ugotovi, da pri individualno ocenjenem finančnem sredstvu ni prisotnih znakov oslabitve, te vključi v skupino sorodnih finančnih sredstev s podobnimi značilnostmi kreditnega tveganja in jih slabi skupinsko.
4.2.20 Critical accounting estimates and judgements
The Group reviews its portfolio of loans and receivables to
assess impairment at least on a quarterly basis. The Group
first makes judgments in determining whether there is
observable data indicating that there is a measurable decrease in the estimated future cash flows from a portfolio
of loans and receivables, and only then determines
whether a decrease can be identified with individual assets in that portfolio. This evidence may include observable data indicating that there has been an adverse change
in the payment status of borrowers in the portfolio, or national or local economic conditions that correlate with
defaults on the assets in the portfolio. The management
uses estimates based on historical loss experience for assets with credit risk characteristics and objective evidence
of impairment similar to those in the portfolio for which
the future cash flows are being estimated. The methodology and assumptions used for estimating both the
amount and timing of future cash flows are reviewed regularly to reduce any differences between loss estimates
and actual loss experience. Individually significant financial assets that show signs of impairment are impaired individually, while others are impaired collectively. An individually assessed financial asset not showing signs of
impairment is included in a group of financial assets with
similar credit risk characteristics and impaired collectively.
Ker je portfelj Prvega faktorja izrazito kratkoročne narave,
poleg tega se terjatve redno spremljajo, je primerno, da je
obdobje identifikacije izgub (loss identification period), za
namen oblikovanja skupinskih slabitev, četrtletje. Skupinske izgube se tako identificirajo na podlagi povprečij prehodov terjatev iz predhodno neoslabljenih terjatev v oslabljene terjatve, pri čemer se za povprečje upoštevajo
povprečni prehodi v zadnjih štirih četrtletjih.
Znesek izgube za oslabitev se izmeri kot razlika med knjigovodsko vrednostjo sredstva in sedanjo vrednostjo prihodnjih denarnih tokov, ki so diskontirani po izvirni veljavni obrestni meri oziroma po obrestni meri opredeljeni v
internem pravilniku, če izvirna obrestna mera ne velja več.
Vrednost izgube se pripozna v izkazu vseobsegajočega
donosa.
Given the short-term nature of its portfolio, and given its
regular monitoring of receivables, the Group uses one
quarter as loss identification period for the purpose of collective impairment. Collective impairments are recognised based on the average of receivables reclassified
from previously unimpaired to impaired in the last four
quarters.
The amount of impairment losses shall be measured as
the difference between a financial asset’s carrying amount
and the present value of estimated future cash flows discounted at the original effective interest rate of the financial asset or, if this is no longer applicable, at the interest
rate defined internally. Impairment losses are recognised
in the statement of comprehensive income.
83
82
Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013
ies
4 Računovodske usmeritve | Accounting polic
4.3 Upravljanje finančnih tveganj
4.3 Financial risk management
V nadaljevanju so v skladu z MRS 32 in MSRP 7 prikazane
postavke Izkaza finančnega položaja, razdeljena na finančna in nefinančna sredstva in obveznosti.
In accordance with IAS 32 and IFRS 7, this section presents
items of the statement of financial position, broken down
into financial and non-financial assets and liabilities.
000 EUR | thousand EUR
31.12.2012 | 31 Dec 2012
Finančne
Postavke |
Financial
Items
Ne­
finančne
Postavke |
Non-Financial Items
Skupaj |
Total
294.620
20.418
315.038
NEKRATKOROČNA SREDSTVA | NON-CURRENT ASSETS
0
5.036
5.036
Neopredmetena sredstva | Intangible assets
0
45
45
Opredmetena osnovna sredstva | Property, plant and equipment
0
315
315
Naložbene nepremičnine | Investment property
0
1.696
1.696
Terjatve za odloženi davek | Deferred tax assets
0
2.980
2.980
KRATKOROČNA SREDSTVA | CURRENT ASSETS
294.620
15.382
310.002
0
8
8
000 EUR | thousand EUR
31.12.2013 | 31 Dec 2013
Ne­
finančne
Postavke |
Non-Financial Items
Skupaj |
Total
224.558
16.543
241.101
755
2.240
2.995
Neopredmetena sredstva | Intangible assets
0
29
29
Opredmetena osnovna sredstva | Property, plant and equipment
0
339
339
Naložbene nepremičnine | Investment property
0
1.583
1.583
Terjatve za odloženi davek | Deferred tax assets
0
289
289
Finančna sredstva, v posesti do zapadlosti | Held-to-maturity financial assets
40.820
0
40.820
755
0
755
Posojila in terjatve | Loans and receivables
224.749
240
224.989
223.803
14.303
238.106
Finančna sredstva, razpoložljiva za prodajo | Available-for-sale financial assets
0
14.403
14.403
0
1.915
1.915
Terjatve za davek od dohodkov pravnih oseb | Current tax assets
0
731
731
Finančna sredstva, v posesti do zapadlosti | Held-to-maturity financial assets
32.574
0
32.574
29.051
0
29.051
Posojila in terjatve | Loans and receivables
182.994
196
183.190
OBVEZNOSTI | LIABILITIES
305.941
375
306.316
Finančna sredstva, razpoložljiva za prodajo | Available-for-sale financial assets
0
10.376
10.376
Terjatve za davek od dohodkov pravnih oseb | Current tax assets
0
1.816
1.816
NEKRATKOROČNE OBVEZNOSTI | NON-CURRENT LIABILITIES
93.529
216
93.745
8.235
0
8.235
Nekratkoročne obveznosti do bank | Non-current borrowings
93.529
0
93.529
0
216
216
260.910
492
261.402
KRATKOROČNE OBVEZNOSTI | CURRENT LIABILITIES
212.412
159
212.571
NEKRATKOROČNE OBVEZNOSTI | NON-CURRENT LIABILITIES
0
337
337
Kratkoročne obveznosti do bank | Current borrowings
209.626
0
209.626
Nekratkoročne obveznosti do bank | Non-current borrowings
0
0
0
2.786
159
2.945
Rezervacije | Provisions
0
337
337
KRATKOROČNE OBVEZNOSTI | CURRENT LIABILITIES
260.910
155
261.065
Kratkoročne obveznosti do bank | Current borrowings
259.024
0
259.024
1.886
155
2.041
SREDSTVA | ASSETS
NEKRATKOROČNA SREDSTVA | NON-CURRENT ASSETS
Posojila in terjatve | Loans and receivables
KRATKOROČNA SREDSTVA | CURRENT ASSETS
Zaloge | Inventories
Denarna sredstva | Cash and cash equivalents
OBVEZNOSTI | LIABILITIES
Kratkoročne poslovne in druge obveznosti | Trade and other payables
84
Finančne
Postavke |
Financial
Items
SREDSTVA | ASSETS
Zaloge | Inventories
Denarna sredstva | Cash and cash equivalents
Rezervacije | Provisions
Kratkoročne poslovne in druge obveznosti | Trade and other payables
Zaradi dejavnosti, ki jih opravlja, je Skupina izpostavljena
številnim tveganjem, med drugim valutnemu, obrestnemu, kreditnemu in likvidnostnemu.
The Group’s activities expose it to a variety of financial
risks including currency risk, interest rate risk, credit risk
and liquidity risk.
85
Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013
ies
4 Računovodske usmeritve | Accounting polic
Upravljanje kreditnega tveganja
Credit risk
Na tem področju so oblikovana ustrezna navodila glede
odobritve razvrstitve strank, določitve limitov poslov in
odobritve naložb. Navodila vključujejo vse potrebne podatke, kriterije in model razvrščanja strank in naložb. Limiti in naložbe se odobravajo na kreditnih odborih družb iz
Skupine.
To manage credit risk, the Group has internal instructions
in place for approving ratings, credit limits and transactions. These instructions include all the necessary information, criteria and a model for classifying clients and investments. Credit limits and investments are approved by
credit committees of Group companies.
Razvrstitev strank je odvisna od njihovega finančnega položaja, uspešnosti poslovanja, preteklih odnosov s skupino
in sposobnosti zagotovitve zadostnih denarnih tokov za
izpolnitev obveznosti v prihodnosti.
Client ratings depend on their financial standing, business
performance, relationship with the Group to date, and the
ability to provide a sufficient cash flow to meet future obligations.
Stranke z boniteto A so finančno močne, zato skupina ne
pričakuje, da bi lahko imele težave pri izpolnjevanju svojih
obveznosti v prihodnosti. Stranke z boniteto B imajo ugoden finančni položaj, vendar so do določene mere občutljive na dogajanje na trgih. Stranke z boniteto C so že povezane z višjim tveganjem, ker svoje obveznosti običajno
izpolnjujejo z do polletno zamudo. Stranke z boniteto D
so nelikvidne in nesolventne.
Clients rated A are financially strong and the Group expects no problems with their meeting of obligations. Clients rated B are also financially strong but are more likely
to be affected by adverse market developments. Clients
rated C are of a higher risk level, as they usually settle their
liabilities with a delay of up to 180 days. Clients rated D are
illiquid and insolvent.
Limiti poslov se določajo na podlagi kreditne sposobnosti
strank, izvedljivosti posla in drugih dejavnikov, ki bi lahko
vplivali na sposobnost stranke, da poravna svoj dolg.
Client credit limits are established on the basis of their
creditworthiness, feasibility of the transaction, as well as
other elements which might influence their capacity to
settle their liabilities.
Skupina kreditno tveganje zmanjšuje z različnimi vrstami
zavarovanj. Za posojila in terjatve zahteva normalne instrumente za zavarovanje (menice), hipoteke ali zavarovanje pri zavarovalni družbi SID-PKZ ali korespondenčnih tujih faktorjih.
The Group reduces credit risk by accepting different types
of collateral. Loans and receivables are usually secured by
normal collateral instruments (bills of exchange) or mortgages, or are insured with the SID-PKZ insurance company or a correspondent foreign factoring company.
Ključnega pomena je, da je okrog 89% faktoring poslov z
regresno pravico, kar skupini v primeru neplačila s strani
dolžnika daje možnost izterjave terjatve od regresnega
dolžnika, to je, odstopnika terjatve. S tem se kreditno tveganje zmanjša.
It is of key importance that around 89% of factoring is
with the recourse to the assignor, which means that in the
case of a buyer’s default, the Group can still recover from
the client, i.e., the assignor of accounts receivable. Credit
risk is thus reduced significantly.
Največja izpostavljenost kreditnemu tveganju
Maximum exposure to credit risk
000 EUR | thousand EUR
31.12.2013 | 31 Dec 2013
31.12.2012 | 31 Dec 2012
Finančna sredstva v posesti do zapadlosti |
Held-to-maturity financial assets
32.574
40.820
Posojila in terjatve | Loans and receivables
183.749
224.749
8.235
29.051
903
1.030
225.461
295.650
Denarna sredstva | Cash and cash equivalents
Finančne garancije | Financial guarantee contracts
Skupaj | Total
Zgornja tabela predstavlja najslabši scenarij izpostavljenosti kreditnemu tveganju Skupine na zadnji dan leta 2013
in leta 2012, brez upoštevanja prejetih zavarovanj. Prikazana izpostavljenost za bilančna sredstva izhaja iz knjigovodske vrednosti iz izkaza finančnega položaja, za zunajbilančna sredstva pa iz njihove nominalne vrednosti.
The above table represents the worst-case scenario of the
Group’s credit risk exposure as at 31 December 2013 and
2012, without taking account of any collateral received.
The exposure was calculated using carrying amounts as
shown in the statement of financial position in case of onbalance sheet items and nominal values in case of offbalance sheet items.
Denarna sredstva in finančne garancije so nezapadli.
All cash items and financial guarantees were current, not
past due.
87
86
Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013
ies
4 Računovodske usmeritve | Accounting polic
Zapadla (neoslabljena in oslabljena ) posojila in
terjatve po zapadlosti
Loans and receivables
Posojila in terjatve
Overdue, not impaired and impaired loans and receivables by days overdue
000 EUR | thousand EUR
31.12.2013 | 31 Dec 2013
000 EUR | thousand EUR
31.12.2012 | 31 Dec 2012
Nezapadla, neoslabljena | Current, not impaired
149.380
190.945
Zapadla, neoslabljena | Overdue, not impaired
13.709
13.959
Oslabljena | Overdue, impaired
88.256
62.723
Popravki vrednosti zaradi slabitve | Impairment allowances
- 67.596
- 42.878
Skupaj | Total
183.749
224.749
Nezapadla, neoslabljena posojila in terjatve po boniteti
stranke
Current, not impaired loans and receivables by client
rating
31.12.2013 | 31 Dec 2013
Zapadle,
neoslabljene
| Overdue,
not impaired
Oslabljene |
Overdue,
impaired
Nezapadle | Current
31.12.2012 | 31 Dec 2012
Zapadle,
neoslabljene
| Overdue,
not impaired
Oslabljene |
Overdue,
impaired
8.509
0
20.420
0
Zapadle do 1 meseca | Overdue up to 1 month
8.123
2.885
8.452
533
Zapadle do 3 mesecev | Overdue up to 3 months
3.705
10.786
2.904
620
Zapadle do 1 leta | Overdue up to 1 year
456
5.321
985
5.110
Zapadle nad 1 leto | Overdue over 1 year
1.425
48.844
1.618
47.951
13.709
88.256
13.959
62.723
Skupaj | Total
000 EUR | thousand EUR
31.12.2013 | 31 Dec 2013
31.12.2012 | 31 Dec 2012
Znesek |
Amount
Znesek v % |
Share (%)
Znesek |
Amount
Znesek v % |
Share (%)
Bonitetna ocena A | Credit rating A
101.157
67,72%
127.739
66,90%
Bonitetna ocena B | Credit rating B
47.445
31,76%
60.775
31,83%
Bonitetna ocena C | Credit rating C
757
0,51%
2.213
1,16%
Bonitetna ocena D | Credit rating D
Skupaj | Total
21
0,01%
218
0,11%
149.380
100,00%
190.945
100,00%
Med nezapadlimi, neoslabljenimi terjatvami se je znižal
delež terjatev v vseh bonitetenih razredih (znižala se je
tudi vrednost vseh posojil in terjatev) .
Overdue, not impaired loans and receivables decreased
for all credit ratings (total loans and receivables also decreased).
Zapadla, vendar ne oslabljena posojila in terjatve v višini
13.709 tisoč EUR (leta 2012: 13.959 tisoč EUR) so bila v višini 3.220 tisoč EUR (leta 2012: 8.832 tisoč EUR) zavarovana
s hipotekami, katerih vrednost je ocenjena na 3.220 tisoč
EUR (leta 2012: 8.832 tisoč EUR). Poleg tega so bile te terjatve zavarovane pri SID-PKZ v višini 3.672 tisoč EUR (v letu
2012: 5.073 tisoč EUR) in pri FCI v višini 1.430 tisoč EUR (v
letu 2012: 1.750 tisoč EUR).
Skupina je za oslabljene terjatve, ki so znašale 88.256 tisoč
EUR (leta 2012: 62.723 tisoč EUR) oblikovala popravke vrednosti v višini 67.596 tisoč EUR (leta 2012: 42.878 tisoč
EUR). Te terjatve so bile zavarovane s hipotekami, katerih
ocenjena vrednost znaša 29.141 tisoč EUR (leta 2012:
29.091 tisoč EUR). Poleg tega so bile zavarovane pri družbi
SID-PKZ, z zastavno pravico na premičninah in s
poroštvi,vse skupaj v višini 4.981 tisoč EUR (leta 2012:
2.828 tisoč EUR).
Konec leta 2013 se je vrednost oslabljenih terjatev povečala glede na stanje konec leta 2012 za 25,5 mio EUR.
88
Overdue but not impaired loans and receivables of EUR
13,709 thousand (2012: EUR 13,959 thousand) were, in the
amount of EUR 3,220 thousand (2012: EUR 8,832 thousand), secured by mortgages assessed at EUR 3,220 thousand (2012: EUR 8,832 thousand). Receivables were additionally insured with SID-PKZ in the amount of EUR 3,672
thousand (2012: EUR 5,073 thousand) and FCI in the
amount of EUR 1,430 thousand (2012: EUR 1,750 thousand).
For impaired loans and receivables amounting to EUR
88,256 thousand (2012: EUR 62,723 thousand), the Group
recognised impairments of EUR 67,596 thousand (2012:
EUR 42,878 thousand). Overdue and impaired loans and
receivables were secured by mortgages assessed at EUR
29,141 thousand (2012: EUR 29,091 thousand). They were
additionally insured with SID-PKZ, liens on property and
guarantees in the amount of EUR 4,981 thousand (2012:
EUR 2,828 thousand).
Impaired loans and receivables increased compared to
year-end 2012 by EUR 25.5 million.
89
Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013
ies
4 Računovodske usmeritve | Accounting polic
Held-to-maturity financial assets
Finančna sredstva v posesti do zapadlosti
Overdue, impaired and not impaired held-to-maturity
financial assets by days overdue
Zapadla (neoslabljena in oslabljena) finančna sredstva
v posesti do zapadlosti po zapadlosti
000 EUR | thousand EUR
Stanje 31.12.2013 |
31 Dec 2013
Stanje 31.12.2012 |
31 Dec 2012
31.542
39.705
789
973
Oslabljene | Overdue, impaired
2.534
2.404
Popravki vrednosti zaradi slabitve | Impairment allowances
- 2.291
- 2.262
Skupaj | Total
32.574
40.820
Še ne zapadle niti oslabljene | Current
Zapadle, neoslabljene | Overdue, not impaired
Nezapadla (neoslabljena) finančna sredstva v posesti
do zapadlosti po boniteti strank
Current, not impaired held-to-maturity financial assets
by client rating
000 EUR | thousand EUR
Stanje 31.12.2013 |
31 Dec 2013
Stanje 31.12.2012 |
31 Dec 2012
Zapadla, neosla­
bljena | Overdue,
not impaired
Oslabljena |
Overdue,
impaired
Zapadla, neosla­
bljena | Overdue,
not impaired
Oslabljena |
Overdue,
impaired
0
0
0
0
Zapadla do 1 mes. | Overdue up to 1 month
289
0
544
0
Zapadla do 3 mes. | Overdue up to 3 months
65
0
118
0
Zapadla do 1 leta | Overdue up to 1 year
0
167
173
14
Zapadla nad 1 leto | Overdue over 1 year
435
2.367
138
2.390
Skupaj | Total
789
2.534
973
2.404
Nezapadla | Current
000 EUR | thousand EUR
Stanje 31.12.2013 |
31 Dec 2013
Stanje 31.12.2012 |
31 Dec 2012
Znesek |
Amount
Znesek v % |
Share (%)
Znesek |
Amount
Znesek v % |
Share (%)
Bonitetna ocena A | Credit rating A
22.855
72,46%
31.050
78,20%
Bonitetna ocena B | Credit rating B
8.687
27,54%
8.655
21,80%
Bonitetna ocena C | Credit rating C
0
0,00%
0
0,00%
Bonitetna ocena D | Credit rating D
0
0,00%
0
31.542
100 %
39.705
Skupaj | Total
V strukturi nezapadlih, neoslabljenih finančnih sredstev v
posesti do zapadlosti se je zmanjšala vrednost terjatev bonitetne skupine A (za približno toliko se je zmanjšal tudi
celoten znesek sredstev), vrednost terjatev bonitetne skupine B je ostal na podobni ravni kot leta 2012.
Posojila in terjatve ter finančna sredstva v posesti do
zapadlosti po boniteti stranke
000 EUR | thousand EUR
Stanje 31.12.2013 | 31 Dec 2013
Znesek |
Amount
Znesek oslabitve
| Impairment
Znesek v % |
Share (%)
Znesek oslabitve v % |
Share of impairment (%)
0,00%
Bonitetna ocena A | Credit rating A
127.365
387
44,50%
0,55%
100 %
Bonitetna ocena B | Credit rating B
79.039
8.771
27,61%
12,55%
Bonitetna ocena C | Credit rating C
3.939
183
1,38%
0,26%
Bonitetna ocena D | Credit rating D
75.867
60.546
26,51%
86,64%
286.210
69.887
100,00%
100,00%
The share of total current, not impaired held-to-maturity
financial assets pertaining to A-rated clients decreased
(by almost the same amount as the entire item), while
that of B-rated clients remained at almost the same level
as in 2012.
Skupaj | Total
000 EUR | thousand EUR
Stanje 31.12.2012 | 31 Dec 2012
Znesek |
Amount
Znesek oslabitve
| Impairment
Znesek v % |
Share (%)
Znesek oslabitve v % |
Share of impairment (%)
Bonitetna ocena A | Credit rating A
162.479
458
52.29%
1,02%
Bonitetna ocena B | Credit rating B
77.841
213
25,05%
0,47%
Bonitetna ocena C | Credit rating C
11.520
430
3.71%
0,95%
Bonitetna ocena D | Credit rating D
58.869
44.039
18,95%
97,56%
310.709
45.140
100,00%
100,00%
Skupaj | Total
90
Loans and receivables, and held-to-maturity financial
assets by client rating
91
Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013
ies
4 Računovodske usmeritve | Accounting polic
V letu 2013 se je zmanjšal delež bonitet A in C, povečal pa
delež bonitet B in D.
Posojila in terjatve, ki jih dolžniki redno odplačujejo, se
razvrstijo v bonitetni razred A. Skupinske slabitve, ki se
oblikujejo za posojila in terjatve razreda A in B, so konec
leta 2013 znašale 540 tisoč EUR (2012: 659 tisoč EUR).
The share of loans and receivables owned by A-rated and
C-rated clients decreased, while the share of those owned
by B-rated and D-rated clients increased.
Performing loans and receivables are rated A and only impaired collectively. Collective impairments for A-rated and
B-rated clients amounted to EUR 540 thousand as at yearend 2013 (2012: EUR 659 thousand).
Bonitetna ocena B | Credit rating B
Hipoteka | Mortgage
6.962
2.980
SID PKZ
5.847
5.898
FCI
2.150
698
Zavarovalnice | Insurance undertakings
3.269
3.093
Premičnine | Real property
5.512
6.374
143
32
Zastava na deležih | Lien on interests
Zaloge | Inventories
Posojila in terjatve ter finančna sredstva v posesti do
zapadlosti po boniteti in vrsti zavarovanja
Loans and receivables, and held-to-maturity financial
assets by client rating and collateral type
0
0
Poroštva | Guarantees
2.178
1.677
Neodvisna garancija podjetja |
Stand-alone corporate guarantees
6.041
1.063
0
57.000
3.972
1.750
SID PKZ
121
121
Premičnine | Real property
262
84
Zaloge | Inventories
0
0
Zastava na delnicah | Lien on shares
0
0
Nezavarovano | Uninsured
000 EUR | thousand EUR
Stanje 31.12.2013 | 31 December 2013
Višina zavarovanja |
Collateral amount
Bruto znesek posojil in terjatev |
Gross loans and receivables
Bonitetna ocena A | Credit rating A
Bančne garancije | Bank guarantee
Hipoteka | Mortgage
5.000
1.796
301
0
10.365
10.401
FCI
890
439
Zavarovalnice | Insurance undertakings
500
327
5.150
2.615
Zaloge | Inventories
0
0
Zastava na deležih | Lien on interests
0
0
Zastava na delnicah | Lien on shares
92
69
2.684
1.786
0
110.160
SID PKZ
Premičnine | Real property
Poroštva | Guarantees
Nezavarovano | Uninsured
Bonitetna ocena C | Credit rating C
Hipoteka | Mortgage
Poroštva | Guarantees
Nezavarovano | Uninsured
259
37
0
1.948
27.775
18.368
6
6
Bonitetna ocena D | Credit rating D
Hipoteka | Mortgage
SID PKZ
399
1.165
Poroštva | Guarantees
Premičnine | Real property
0
0
Zaloge | Inventories
0
0
Nezavarovano | Uninsured
0
56.323
89.878
286.210
Skupaj | Total
SID PKZ: zavarovalnica SID - Prva kreditna zavarovalnica d.d., Ljubljana
FCI: zavarovanje faktorinške družbe iz tujine, ki jo daje kot članica mednarodne organizacije Factors Chain International - ta združuje vodilne
faktorinške družbe iz posameznih držav
SID PKZ: insurance with a local insurance company SID – Prva kreditna
zavarovalnica d.d., Ljubljana
FCI: insurance with a foreign factoring company member of Factors
Chain International (a global network of leading factoring companies)
93
92
Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013
ies
4 Računovodske usmeritve | Accounting polic
000 EUR | thousand EUR
Stanje 31.12.2012 | 31 December 2012
Višina zavarovanja |
Collateral amount
Bruto znesek posojil in terjatev |
Gross loans and receivables
0
0
Hipoteka | Mortgage
7.385
4.802
SID PKZ
8.271
8.271
100
75
0
0
13.890
7.399
Bonitetna ocena A | Credit rating A
Bančne garancije | Bank guarantee
FCI
Premičnine | Real property
Zaloge | Inventories
Zastava na deležih | Lien on interests
143
123
Zastava na delnicah | Lien on shares
1.058
796
Poroštva | Guarantees
6.816
4.524
0
136.489
Hipoteka | Mortgage
11.678
5.676
SID PKZ
7.144
7.458
FCI
2.720
1.058
Nezavarovano | Uninsured
Bonitetna ocena B | Credit rating B
Premičnine | Real property
0
0
1.011
505
Poroštva | Guarantees
1.032
466
0
62.678
Bonitetna ocena C | Credit rating C
Hipoteka | Mortgage
15.590
5.657
SID PKZ
1.139
1.158
0
0
Zaloge | Inventories
Zastava na delnicah | Lien on shares
0
0
Nezavarovano | Uninsured
0
4.705
20.107
13.752
Bonitetna ocena D | Credit rating D
Hipoteka | Mortgage
SID PKZ
Premičnine | Real property
Poroštva | Guarantees
Zaloge | Inventories
Nezavarovano | Uninsured
Skupaj | Total
94
It is of key importance that around 89% of factoring is
with the recourse to the assignor, which means that in the
case of a buyer’s default, the Group can still recover from
the client’s debtor, i.e., the assignor of accounts receivable. Credit risk is thus reduced significantly.
Koncentracija tveganj, povezanih s finančnimi sredstvi
in izpostavljenosti kreditnemu tveganju
Concentration of risks of financial assets with credit risk
exposure
V spodnji tabeli je prikazana kreditna izpostavljenost skupine po geografskih sektorjih, in sicer po knjigovodski vrednosti. Kriterij za razvrščanje po geografskih sektorjih je bil
sedež nasprotne stranke.
The table below shows (at carrying amounts) the Group
credit risk exposures by geographical segments. Debtors
were assigned to these based on the place of their registered office.
000 EUR | thousand EUR
Zaloge | Inventories
Nezavarovano | Uninsured
Ključnega pomena je, da je okrog 89% faktoring poslov z
regresno pravico, kar skupini v primeru neplačila s strani
dolžnika daje možnost izterjave terjatve od regresnega
dolžnika, to je, odstopnika terjatve. S tem se kreditno tveganje zmanjša.
496
496
2.133
1.168
0
0
178
98
0
43.354
100.891
310.709
Slovenija |
Slovenia
JV Evropa |
SE Europe
Ostalo | Other
Skupaj | Total
Posojila | Loans
3.590
23.232
0
26.822
Terjatve | Receivables
33.036
117.227
6.664
156.927
0
32.574
0
32.574
Stanje 31.12.2013 | 31 December 2013
36.626
173.033
6.664
216.323
Stanje 31.12.2012 | 31 December 2012
44.468
217.241
3.860
265.569
Finančna sredstva v posesti do zapadlosti |
Held-to-maturity financial assets
Skupina je imela na dan 31.12.2013 za 15.425 tisoč EUR
restrukturiranih posojil in terjatev (31.12.2012: 10.518 tisoč EUR). Po restrukturiranju se terjatev, ki je bila prej zapadla, obravnava enako kot nezapadla in se upravlja skupaj z ostalimi podobnimi terjatvami. Restrukturirajo se
terjatve, za katere poslovodstvo na podlagi kazalnikov oz.
določenih meril oceni, da se bo njihovo odplačevanje nadaljevalo.
Skupina si je na podlagi zaseženega premoženja v letu
2013 poplačala terjatve v višini 54 tisoč EUR (2012: 4.532
tisoč EUR). Zaseženo premoženje proda v najkrajšem možnem roku, prejemke pa porabi za znižanje izpostavljenosti, razen če vodstvo odloči, da se premoženje uporabi za
poslovanje.
As at year-end 2013, the Group had renegotiated loans
and receivables of EUR 15,425 thousand (2012: EUR 10,518
thousand). After restructuring, an overdue loan or receivable is treated in the same manner as current loans and
receivables, and managed together with similar loans and
receivables. Only those loans and receivables are restructured for which the selected indicators and criteria used
by the management indicate that their debtors will continue paying.
By repossessing collateral, the Group recovered receivables of EUR 54 thousand in 2013 (2012: EUR 4,532 thousand). Repossessed collateral is sold as soon as possible
and proceeds are used to reduce the outstanding debts,
unless the management decides to use it in operation.
95
Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013
ies
4 Računovodske usmeritve | Accounting polic
Likvidnostno tveganje
Liquidity risk
Upravljanje likvidnostnega tveganja pomeni zagotavljanje zadostne količine denarja in obratnega kapitala ter zagotavljanje financiranja z ustreznimi obnovljivimi viri. Naložbe skupine so kratkoročne, kar bistveno zmanjšuje
likvidnostno tveganje. Skupina uporablja tako kratkoročne kot dolgoročne vire financiranja, da bi zagotovila ustrezno stopnjo likvidnosti. Spodnja tabela kaže sredstva in
obveznosti skupine na dan 31.12.2013 glede na preostalo
dobo do zapadlosti:
Liquidity risk management implies maintaining sufficient
cash and working capital and the availability of funding
through adequate renewable resources. The Group’s
placements are short-term, which significantly decreases
liquidity risk. The Group also uses both short- and long
term financial sources to secure adequate liquidity. The
table below shows the Group’s assets and liabilities as at
31 December 2013 by the remaining term to maturity:
Stanje 31.12.2013 | 31 December 2013
000 EUR | thousand EUR
Do 1
Od 1 do
meseca | 3 mes. | 1
Up to 1
to 3
month
months
Od 3 do
12 mes. |
3 to 12
months
Od 1 do
5 let | 1
to 5
years
Nad 5 let
| Over 5
years
Skupaj |
Total
SKUPAJ FINANČNA SREDSTVA |
FINANCIAL ASSETS
89.615
72.652
61.536
579
176
224.558
Posojila in terjatve | Loans and receivables
74.194
57.166
51.634
579
176
183.749
Finančna sredstva v posesti do zapadlosti |
Held-to-maturity financial assets
7.186
15.486
9.902
0
0
32.574
Denarna sredstva | Cash and cash equivalents
8.235
0
0
0
0
8.235
SKUPAJ OBVEZNOSTI | LIABILITIES
5.742
85.606
176.904
0
0
268.252
Obveznosti do bank | Borrowings
3.965
84.603
176.895
0
0
265.463
Kratkoročne poslovne in druge obveznosti |
Trade and other payables
1.170
707
9
0
0
1.886
Finančne garancije |
Financial guarantee contracts
607
296
0
0
0
903
Razlika | Assets less liabilities
83.873
- 12.954
- 115.368
579
176
- 43.694
Stanje 31.12.2012 | 31 December 2012
SKUPAJ FINANČNA SREDSTVA |
FINANCIAL ASSETS
000 EUR | thousand EUR
Do 1
Od 1 do
meseca | 3 mes. | 1
Up to 1
to 3
month
months
Od 3 do
12 mes. |
3 to 12
months
Od 1 do
5 let | 1
to 5
years
Nad 5 let
| Over 5
years
Skupaj |
Total
119.388
106.896
68.330
6
0
294.620
Posojila in terjatve | Loans and receivables
88.746
90.816
45.187
0
0
224.749
Finančna sredstva v posesti do zapadlosti |
Held-to-maturity financial assets
7.215
14.641
18.958
6
0
40.820
Denarna sredstva | Cash and cash equivalents
23.427
1.439
4.185
0
0
29.051
SKUPAJ OBVEZNOSTI | LIABILITIES
7.761
135.947
76.520
98.273
0
318.501
Obveznosti do bank | Borrowings
5.044
134.898
76.470
98.273
0
314.685
Kratkoročne poslovne in druge obveznosti |
Trade and other payables
1.925
811
50
0
0
2.786
Finančne garancije |
Financial guarantee contracts
792
238
0
0
0
1.030
Razlika | Assets less liabilities
111.627
- 29.051
- 8.190
- 98.267
0
- 23.881
97
96
Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013
ies
4 Računovodske usmeritve | Accounting polic
Valutno tveganje
Currency risk
Skupina se aktivno ne varuje pred valutnim tveganjem,
vendar veže predujme odstopnikom terjatev na EUR, da bi
nevtralizirala učinek gibanja deviznih tečajev na dolgove,
izražene v EUR.
The Group does not actively manage currency risk, but
does link to EUR advances to assignors in order to neutralise the effects of exchange rate movements on EUR-denominated debts.
000 EUR | thousand EUR
Stanje 31.12.2012 | 31 December 2012
EUR
Druge valute |
Other
currencies
Skupaj |
Total
SKUPAJ FINANČNA SREDSTVA | FINANCIAL ASSETS
271.469
23.151
294.620
Posojila in terjatve | Loans and receivables
216.082
8.667
224.749
000 EUR | thousand EUR
Stanje 31.12.2013 | 31 December 2013
EUR
Druge valute |
Other
currencies
Skupaj |
Total
SKUPAJ FINANČNA SREDSTVA | FINANCIAL ASSETS
211.211
13.347
224.558
Finančna sredstva v posesti do zapadlosti |
Held-to-maturity financial assets
38.212
2.608
40.820
Posojila in terjatve | Loans and receivables
174.523
9.226
183.749
Denarna sredstva | Cash and cash equivalents
17.175
11.876
29.051
Finančna sredstva v posesti do zapadlosti |
Held-to-maturity financial assets
31.968
606
32.574
OBVEZNOSTI | LIABILITIES
299.489
6.452
305.941
Denarna sredstva | Cash and cash equivalents
4.720
3.515
8.235
Obveznosti do bank | Borrowings
297.864
5.291
303.155
1.625
1.161
2.786
OBVEZNOSTI | LIABILITIES
258.613
2.297
260.910
Obveznosti do bank | Borrowings
257.185
1.839
259.024
- 28.020
16.699
- 11.321
1.428
458
1.886
- 47.402
11.050
- 36.352
Kratkoročne poslovne in druge obveznosti | Trade and other payables
Razlika | Assets less liabilities
Kratkoročne poslovne in druge obveznosti | Trade and other payables
Razlika | Assets less liabilities
99
98
Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013
ies
4 Računovodske usmeritve | Accounting polic
Izpostavljenost obrestnemu tveganju
Interest rate risk
Prihodki Skupine in denarni tokovi iz poslovanja so odvisni od sprememb tržnih obrestnih mer. Ker je večina njenih sredstev in obveznosti kratkoročne narave, skupina
obrestno tveganje ocenjuje za nepomembno. Osnova za
razvrščanje sredstev in obveznosti v spodnjih tabelah je
bil zgodnejši od naslednjih dveh rokov: rok za plačilo ali
rok za popravek obrestne mere finančnega sredstva.
The Group’s income and operating cash flows are affected
by changes in market interest rates. However, as the majority of its assets and liabilities are short-term, the Group
assesses this risk as insignificant. The table below show
the Group’s exposure to interest rate risk. Financial assets
and financial liabilities were classified based on the earlier
of payment date or interest rate adjustment date.
000 EUR | thousand EUR
Stanje 31.12.2013 |
31 December 2013
SKUPAJ FINANČNA
SREDSTVA |
FINANCIAL ASSETS
Posojila in terjatve |
Loans and receivables
Skupaj
| Total
NeobreSkupaj
stovano | obrestovaNon-in- no | Total
terest
interest
bearing
bearing
Na
vpogled |
At
sight
Do 1
mes. |
Up to 1
month
Od 3
Od 1 Nad
Od 1
do 12
do 5 5 let |
do 3
mes. |
let | Over
mes. |
1 to 3 3 to 12 1 to 5
5
months months years years
Skupaj
| Total
SKUPAJ FINANČNA
SREDSTVA |
FINANCIAL ASSETS
NeobreSkupaj
stovano | obrestovaNon-in- no | Total
terest
interest
bearing
bearing
Na
vpogled |
At
sight
Do 1
mes. |
Up to 1
month
Od 1
Od 3
Od 1 Nad
do 3
do 12
do 5 5 let |
mes. |
mes. |
let | Over
1 to 3 3 to 12 1 to 5
5
months months years years
294.620
22.674
271.946
39.713 164.706 43.272
24.255
0
0
Posojila in terjatve |
Loans and receivables
224.749
21.847
202.902
16.004 134.368
36.350
16.180
0
0
Finančna sredstva v
posesti do zapadlosti |
Held-to-maturity financial
assets
40.820
340
40.480
789
30.318
5.483
3.890
0
0
Denarna sredstva |
Cash and cash equivalents
29.051
487
28.564
22.920
20
1.439
4.185
0
0
19.597
204.961
22.453 139.758
19.774
22.696
280
0
OBVEZNOSTI | LIABILITIES 305.941
4.531
301.410
0
153.862 90.638
56.910
0
0
183.749
18.351
165.398
16.609
17.025
20.923
280
0
Obveznosti do bank |
Borrowings
303.155
1.745
301.410
0
153.862
90.638
56.910
0
0
2.786
2.786
0
0
0
0
0
0
0
- 11.321
18.143
- 29.464
39.713
10.844
0
0
110.561
32.574
754
31.820
354
26.944
2.749
1.773
0
0
Denarna sredstva |
Cash and cash equivalents
8.235
492
7.743
5.490
2.253
0
0
0
0
OBVEZNOSTI | LIABILITIES
260.910
3.403
257.507
0
128.947 72.825
55.735
0
0
Obveznosti do bank |
Borrowings
259.024
1.517
257.507
0
128.947
72.825
55.735
0
0
1.886
1.886
0
0
0
0
0
0
0
-36.352
16.194
-52.546
22.453
10.811
280
0
Razlika |
Assets less liabilities
Stanje 31.12.2012 |
31 December 2012
224.558
Finančna sredstva v
posesti do zapadlosti |
Held-to-maturity financial
assets
Kratkoročne poslovne in
druge obveznosti |
Trade and other payables
000 EUR | thousand EUR
-53.051 -33.039
Kratkoročne poslovne in
druge obveznosti |
Trade and other payables
Razlika |
Assets less liabilities
-47.366 -32.655
101
100
Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013
ies
4 Računovodske usmeritve | Accounting polic
Analiza občutljivosti
Sensitivity analysis
Skupina v svetovni finančni krizi
Group in the global financial crisis
Analiza občutljivosti je bila narejena ob predpostavki spremembe obrestnih mer za 100 bazičnih točk (1% p.a.), kar
je poslovodstvo takrat ocenilo kot razumno povečanje. Izračunal se je učinek takšne spremembe na čiste obrestne
prihodke v prvem letu po spremembi.
Sensitivity analysis was prepared assuming a change in
market interest rates of 100 basis points (1% p.a.), which
the management at that time assessed as reasonable. The
effect on net interest income in the first year after such
change was calculated.
Če bi se torej tržne obrestne mere povečale za 100 bazičnih točk, bi se čisti obrestni prihodki skupine v letu 2013
povečali za 41 tisoč EUR ( 2012: 380 tisoč EUR). Sprememba bi torej imela za posledico višje prihodke (vključene v
izkaz vseobsegajočega donosa). Če pa bi se tržne obrestne mere zmanjšale za 100 bazičnih točk, bi se čisti obrestni prihodki skupine v letu 2013 zmanjšali za 41 tisoč EUR
(2012: 380 tisoč EUR).
Had market interest rates increased by 100 basis points,
the Group’s net interest income in 2013 would have increased by EUR 41 thousand (2012: EUR 380 thousand).
The change would therefore result in higher income (included in the statement of comprehensive income). Had
market interest rates decreased by 100 basis points, the
Group’s net interest income in 2013 would have decreased by EUR 41 thousand (2012: EUR 380 thousand).
Trenutna globalna finančna in ekonomska kriza, ki se je
pojavila zaradi znatnega zmanjšanja likvidnostnih sredstev na globalnem trgu (pogosto imenovana kot »kreditni
krč«), se med drugim kaže v nižjem obsegu financiranja na
kapitalskih trgih, nižji stopnji likvidnosti v bančnem sektorju ter na nivoju celotne ekonomije, v višjih cenah na medbančnih trgih in v zelo visoki volatilnosti na delniških in
valutnih trgih. Nestabilnost na globalnem finančnem trgu
je pripeljala do propada nekaterih bank in ostalih korporacij in do reševanja bančnega sektorja v ZDA, Zahodni
Evropi, Rusiji in ponekod drugod. Zaradi krize se je močno
poslabšal položaj številnih držav, tudi v Evropski Uniji.
Dejstvo je, da bo ekonomska situacija tudi v letu 2014 zelo
nepredvidljiva.
The current global financial and economic crises, which
started due to the marked decrease in liquidity worldwide
(often called credit crunch), has amongst its effects also a
reduced loan volume in the capital markets, a reduced liquidity of the banking sector and whole economies, higher inter-bank rates, and very high volatility in stock and
currency markets. Instability in the global financial markets brought about bankruptcy of certain banks and other corporations, and consequently rehabilitation of the
banking sector in USA, Western Europe, Russia and some
other countries. The crisis affected negatively many countries, including those in the European Union. What is clear
is that the economic situation will remain very unpredictable in 2014.
Poštena vrednost finančnih sredstev in obveznosti
Fair value of financial assets and liabilities
Poslovodstvo je ocenilo, da ni razlik med pošteno vrednostjo finančnih sredstev in obveznosti ter njihovo knjigovodsko vrednostjo
The management estimates that there are no differences
between the carrying amounts and fair values of the
Group’s financial assets and financial liabilities.
Vodstvo Skupine ves čas spremlja razmere v regiji in svetu.
Pripravilo je tudi različne scenarije in rezultate, ki bi se manifestirali v Skupini ob morebitnih različnih učinkih krize
na gospodarstva regije, v katerih delujejo družbe Skupine
PF. Zaradi težko predvidljive situacije v prihodnje je težko
napovedati, kako bo kriza vplivala na poslovanje Skupine.
The management continuously monitors the developments in Slovenia and abroad. It has also prepared various
scenarios that provide an insight into how a range of effects of the current crisis on the economies in the region
where the Group operates could affect the Group’s results. Making such assessments is difficult as the future is
very unpredictable.
Obseg financiranja na medbančnih trgih se je od avgusta
2007 pomembno zmanjšal. Te razmere lahko negativno
vplivajo na možnost dodatnega zadolževanja in refinanciranja obstoječih dolgov pod trenutno veljavnimi pogoji.
Zaradi finančne in ekonomske situacije se je poslabšal položaj dolžnikov, kar posledično vpliva na manjšo sposobnost odplačevanja dolgov. Nadaljnje poslabšanje ekonomskega položaja dolžnikov ima lahko vpliv na
na­črto­vane projekcije denarnih tokov in oceno popravkov
vrednosti. Glede na razpoložljive informacije je vodstvo
Skupine, pri ocenah popravkov, pravilno upoštevalo spremenjene okoliščine glede pričakovanih denarnih tokov.
Loan volume in the inter-bank markets decreased significantly after August 2007. This could negatively affect the
Group’s capacity to raise new loans or refinance the existing loans under currently applicable terms and conditions.
The financial and economic crisis also affected negatively
the financial position of the Group’s debtors, i.e., their capacity to serve debts. This in turn could affect the Group’s
expected cash flows, as well as the estimated allowances.
Based on available information, the management, in assessing allowances, correctly considered the changed circumstances affecting the expected cash flows.
103
102
1 Poslovno poročilo | Business report
With the help of the sun, a process happens in
the green leaves of plants which resembles the
process in a solar power plant. Photosynthesis is a
biochemical process used by plants to convert
light energy into chemical energy, mainly food.
At the same time, negative pressure is generated
by the evaporation of water from the leaves - this
transports the water absorbed from the soil to
the highest parts of a plant. These can be as high
as 110 m - the 35th floor in a building.
Slovenski prevod je v letnem poročilu Prvi faktor
Ljubljana.
Optimal use of sources
through effective systems
5
im izkazom
sk
d
vo
o
n
ču
ra
im
sk
in
p
Pojasnila k sku
ancial statements
n
fi
d
e
at
lid
so
n
co
e
th
Notes to
up PRVI FAKTOR
Gro
Skupina PRVI FAKTOR |
Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013
ments
om | Notes to the consolidated financial state
5 Pojasnila k skupinskim računovodskim izkaz
5
m
Pojasnila k skupinskim računovodskim izkazo
ts
Notes to the consolidated financial statemen
5.1 Neopredmetena sredstva
5.1 Intangible assets
Neopredmetena sredstva v letu 2013
Intangible assets in 2013
000 EUR | thousand EUR
Programska oprema
| Software
Skupaj |
Total
657
657
Nabave | Additions
9
9
Druga gibanja | Other movements
-7
-7
659
659
612
612
Druga gibanja | Other movements
-9
-9
Amortizacija | Amortisation
27
27
Stanje 31.12.2013 | 31 December 2013
630
630
Stanje 01.01.2013 | 1 January 2013
45
45
Stanje 31.12.2013 | 31 December 2013
29
29
NABAVNA VREDNOST | COST
Stanje 01.01.2013 | 1 January 2013
Stanje 31.12.2013 | 31 December 2013
POPRAVEK VREDNOSTI | ACCUMULATED AMORTISATION
Stanje 01.01.2013 | 1 January 2013
NEODPISANA VREDNOST | NET CARRYING AMOUNT
107
106
Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013
ments
om | Notes to the consolidated financial state
5 Pojasnila k skupinskim računovodskim izkaz
Neopredmetena sredstva v letu 2012
Intangible assets in 2012
5.2 Opredmetena osnovna sredstva
5.2 Property, plant and equipment
Opredmetena osnovna sredstva v letu 2013
Property, plant and equipment in 2013
000 EUR | thousand EUR
Programska oprema
| Software
Skupaj |
Total
000 EUR | thousand EUR
NABAVNA VREDNOST | COST
Računalniška oprema,
Izboljšave
vozila in druga oprema
opreme v
| Computer equipnajemu |
ment, motor vehicles
Leasehold
and other equipment improvements
Stanje 01.01.2012 | 1 January 2012
642
642
Nabave | Additions
26
26
Druga gibanja | Other movements
-11
-11
Stanje 31.12.2012 | 31 December 2012
657
657
567
567
Druga gibanja | Other movements
-8
-8
Nabave | Additions
Amortizacija | Amortisation
53
53
Druga gibanja | Other movements
Stanje 31.12.2012 | 31 December 2012
612
612
POPRAVEK VREDNOSTI | ACCUMULATED AMORTISATION
Stanje 01.01.2012 | 1 January 2012
Skupaj |
Total
NABAVNA VREDNOST | COST
NEODPISANA VREDNOST | NET CARRYING AMOUNT
Stanje 01.01.2012 | 1 January 2012
75
75
Stanje 31.12.2012 | 31 December 2012
45
45
Stanje 01.01.2013 | 1 January 2013
1.452
68
1.520
260
0
260
0
0
0
Odtujitve | Disposals
-207
-3
-210
Stanje 31.12.2013 | 31 December 2013
1.505
65
1.570
1.151
54
1.205
127
3
130
0
0
0
Odtujitve | Disposals
-104
0
-104
Stanje 31.12.2013 | 31 December 2013
1.174
57
1.231
Stanje 01.01.2013 | 1 January 2013
301
14
315
Stanje 31.12.2013 | 31 December 2013
331
8
339
POPRAVEK VREDNOSTI |
ACCUMULATED AMORTISATION
Stanje 01.01.2013 | 1 January 2013
Amortizacija | Depreciation
Druga gibanja | Other movements
NEODPISANA VREDNOST | NET CARRYING AMOUNT
109
108
Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013
ments
om | Notes to the consolidated financial state
5 Pojasnila k skupinskim računovodskim izkaz
Opredmetena osnovna sredstva v letu 2012:
Property, plant and equipment in 2012:
5.4 Posojila in terjatve
5.4 Loans and receivables
000 EUR | thousand EUR
Računalniška oprema,
Izboljšave
vozila in druga oprema
opreme v
| Computer equipnajemu |
ment, motor vehicles
Leasehold
and other equipment improvements
000 EUR | thousand EUR
Skupaj | Total
31.12.2013 | 31 Dec 2013
31.12.2012 | 31 Dec 2012
Posojila | Loans
26.822
33.873
Terjatve | Receivables
157.123
191.116
Skupaj | Total
183.945
224.989
NABAVNA VREDNOST | COST
Stanje 01.01.2012 | 1 January 2012
1.472
65
1.537
Nabave | Additions
139
5
144
Druga gibanja | Other movements
- 22
-2
- 24
Odtujitve | Disposals
- 137
0
- 137
Stanje 31.12.2012 | 31 December 2012
1.452
68
1.520
1.111
50
1.161
Amortizacija | Depreciation
165
4
169
Druga gibanja | Other movements
- 23
0
- 23
Odtujitve | Disposals
- 102
0
- 102
Stanje 31.12.2012 | 31 December 2012
1.151
54
1.205
31.12.2013 | 31 Dec 2013
31.12.2012 | 31 Dec 2012
472
0
35.662
38.791
Kratkoročna posojila kupcem - izvozni faktoring |
Short-term loans to buyers - export factoring
280
299
Kratkoročna posojila kupcem - uvozni faktoring |
Short-term loans to buyers - import factoring
10.599
10.059
444
444
Popravki vrednosti zaradi slabitve | Impairment allowances
-20.635
-15.720
Skupaj kratkoročna posojila | Total short-term loans
26.350
33.873
Skupaj posojila | Total loans
26.822
33.873
Kratkoročna posojila kupcem - domači faktoring |
Short-term loans to buyers - domestic factoring
Druga posojila | Other loans
NEODPISANA VREDNOST | NET CARRYING AMOUNT
Stanje 01.01.2012 | 1 January 2012
361
15
376
Stanje 31.12.2012 | 31 December 2012
301
14
315
5.4.1 Loans
000 EUR | thousand EUR
Nekratkoročna posojila | Non-current loans
POPRAVEK VREDNOSTI |
ACCUMULATED DEPRECIATION
Stanje 01.01.2012 | 1 January 2012
5.4.1 Posojila
110
5.3 Naložbene nepremičnine
5.3 Investment property
Skupina je na dan 31.12.2013 izkazovala naložbene nepremičnine v višini 1.583 tisoč EUR (na dan 31.12.2012 pa v
višini 1.696 tisoč EUR). V letu 2013 je bila obravnavana postavka zaradi dodatnih pridobitev povečana za 549 tisoč
EUR (v letu 2012 za 1.503 tisoč EUR), iz naslova odtujitev
pa je bila zmanjšana za 647 tisoč EUR (v letu 2012 za 329
tisoč EUR). Iz naslova vrednotenja naložbenih nepremičnin je bila vrednost postavke v letu 2013 zmanjšana za 15
tisoč EUR (v letu 2012: 0).
As at year-end 2013, the Group had investment property
of EUR 1,583 thousand (2012: EUR 1,696 thousand). The
amount reflects acquisitions made during the year of EUR
549 thousand (2012: EUR 1,503 thousand) and disposals
made during the year of EUR 647 thousand (2012: EUR
329 thousand). The item was reduced by EUR 15 thousand (2012: EUR 0) due to valuation.
Posojila pretežno predstavljajo kratkoročna posojila iz naslova dobaviteljskega faktoringa. Obrestujejo se po stopnji
4,4% do 10,5% p.a. (v letu 2013) oziroma 6,3% do 10,5%
p.a. (v letu 2012).
Loans mainly comprise short-term reverse factoring-related loans. In 2013, loans were remunerated at rates from
4.4% to 10.5% p.a., while in 2012 this range was from 6.3%
to 10.5% p.a.
111
Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013
ments
om | Notes to the consolidated financial state
5 Pojasnila k skupinskim računovodskim izkaz
Gibanje popravkov vrednosti posojil
Movements in allowances for loans
000 EUR | thousand EUR
2013
2012
15.720
14.660
Povečanja | Increases
5.304
1.446
Izterjane terjatve | Collected
- 290
- 368
Odpisane terjatve | Written off
- 50
0
Tečajne razlike | Exchange rate differences
- 49
- 18
20.635
15.720
Stanje 1. januarja | 1 January
Stanje 31. decembra | 31 December
5.4.2 Terjatve
5.4.2 Receivables
Terjatve
Receivables
Del kratkoročnih terjatev iz poslov domačega in uvoznega
faktoringa je zavarovan pri družbi SID-PKZ, tako da v primeru neplačila dolžnika zavarovalnica krije v povprečju
85% terjatve. Pri poslih izvoznega faktoringa je večina terjatev zavarovanih pri družbi SID-PKZ ali pri korespondenčnih tujih faktorjih (pri tujih faktorjih je zavarovanje 100%
vrednosti terjatve). Obrestujejo se po stopnji 5,3% do
13,3% p.a. (v letu 2013) oziroma 6,3% do 14,4% p.a. (v letu
2012).
A portion of short-term receivables from domestic and
import factoring is insured with SID-PKZ which, in case of
a debtor’s default, would cover on average 85% of the defaulted receivable. The majority of receivables from export
factoring is also insured with SID-PKZ or correspondent
foreign factoring companies (the latter would cover 100%
of the defaulted receivable). In 2013, loans were remunerated at rates from 5.3% to 13.3% p.a., while in 2012 this
range was from 6.3% to 14.4% p.a.
Med izkazanimi terjatvami iz faktoring poslov po stanju na
dan 31.12.2013 (pred slabitvami) se terjatve v višini
179.474 tisoč EUR nanašajo na faktoring z regresno pravico (na dan 31.12.2012: 199.749 tisoč EUR), terjatve v višini
22.182 tisoč EUR pa na terjatve brez regresne pravice (na
dan 31.12.2012: 15.257 tisoč EUR).
Of total factoring receivables (before impairment) as at
year-end 2013, EUR 179,474 thousand related to recourse
factoring (2012: EUR 199,749 thousand) and EUR 22,182
thousand related to non-recourse factoring (2012: EUR
15,257 thousand).
Gibanje popravka vrednosti za terjatve iz naslova faktoring poslov prikazuje spodnja tabela:
Movements in impairment allowances for factoring receivables:
000 EUR | thousand EUR
31.12.2013 | 31 Dec 2013
31.12.2012 | 31 Dec 2012
Nekratkoročne terjatve | Non-current receivables
283
0
Terjatve iz faktoring poslov | Factoring receivables
154.702
187.871
2.106
3.208
32
37
157.123
191.116
Druge terjatve | Other receivables
Druge terjatve - povezane družbe |
Other receivables due from affiliates
Skupaj | Total
Terjatve iz faktoring poslov
Factoring receivables
000 EUR | thousand EUR
31.12.2013 | 31 Dec 2013
31.12.2012 | 31 Dec 2012
Domači faktoring | Domestic factoring
176.716
196.151
Izvozni faktoring | Export factoring
20.197
16.171
Uvozni faktoring | Import factoring
4.743
2.684
Popravki vrednosti zaradi slabitve | Impairment allowances
- 46.954
- 27.135
Skupaj | Total
154.702
187.871
000 EUR | thousand EUR
2013
2012
Stanje 1. januarja | 1 January
27.135
28.835
Povečanja | Increases
21.608
3.433
Izterjane terjatve | Collected
- 352
- 4.426
Odpisane terjatve | Written off
- 817
- 200
Tečajne razlike | Exchange rate differences
- 620
- 506
46.954
27.135
Stanje 31. decembra | 31 December
Popravek vrednosti za druge poslovne terjatve je na dan
31.12.2013 znašal 7 tisoč EUR (31.12. 2012: 23 tisoč EUR).
As at year-end 2013, impairment allowances for other receivables were EUR 7 thousand (2012: EUR 23 thousand).
113
112
Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013
ments
om | Notes to the consolidated financial state
5 Pojasnila k skupinskim računovodskim izkaz
5.5 Finančne naložbe v posesti do
zapadlosti
5.5 Held-to-maturity financial assets
5.6 Finančna sredstva, razpoložljiva za
prodajo
5.6 Available-for-sale financial assets
Gibanja finančnih sredstev v posesti do zapadlosti
Movements in held-to-maturity financial assets
Vrednost postavke »Finančna sredstva, razpoložljiva za
prodajo« je na dan 31.12.2013 znašala 10.376 tisoč EUR
(31.12.2012: 14.403 tisoč EUR). Postavka izhaja iz naslova
pridobitve 125.963 delnic družbe Poslovni sistem Mercator d.d. (delnice z oznako MELR, dalje delnice družbe Mercator). Te delnice je leta 2011 najprej pridobila družba PF
Ljubljana, še istega leta pa jih je nato prodala družbi PF
Beograd. Ta družba je pridobljene delnice po stanju ob
koncu naslednjih let izkazala v skladu s takratnim tečajem
delnice družbe Mercator na organiziranem trgu vrednostnih papirjev (tečaj na Ljubljanski borzi vrednostnih papirjev).
Available-for-sale financial assets amounted to EUR 10,376
thousand as at year-end 2013 (2012: EUR 14,403 thousand). This item relates to 125,963 shares issued by Poslovni sistem Mercator, d.d. (MELR). They were acquired by PF
Ljubljana in 2011 and sold within the same year to PF Belgrade. The subsidiary accounted for them as at year-end
2011, 2012 and 2013, using the then price achieved on
the Ljubljana Stock Exchange.
000 EUR | thousand EUR
2013
2012
Stanje 1. januarja | 1 January
40.820
43.617
Povečanja | Increases
89.037
149.871
Odtujitve (zapadlosti) | Disposals (maturity)
- 94.992
- 150.406
Popravki vrednosti | Impairment allowances
- 2.291
- 2.262
Stanje 31. decembra | 31 December
32.574
40.820
Popravki vrednosti obravnavane postavke so skoraj v celoti oblikovani individualno.
Almost all impairment allowances for these assets were
made individually.
Finančne naložbe v posesti do zapadlosti predstavljajo v
letu 2013 podjetniške menice s preostalo dobo do 179
dni (v letu 2012: do 200 dni). Menice so diskontirane po
stopnji 6,2% do 10,1% p.a. (v letu 2013) oziroma po stopnji
6,2% do 10,6% p.a. (v letu 2012).
In 2013, held-to-maturity financial assets comprised corporate bills of exchange with a remaining term to maturity of up to 179 days (2012: up to 200 days). Bills of exchange were discounted at rates from 6.2% to 10.1% p.a.
in 2013 and at rates from 6.2% to 10.6% p.a. in 2012.
Gibanje popravkov vrednosti finančnih sredstev v
posesti do zapadlosti
Movements in impairment allowances for held-to-maturity financial assets
000 EUR | thousand EUR
2013
2012
2.262
1.853
Povečanja | Increases
342
435
Odpisane terjatve | Written off
- 264
- 21
Tečajne razlike | Exchange rate differences
- 49
-5
2.291
2.262
Stanje 1. januarja | 1 January
Stanje 31. decembra | 31 December
Tečaj delnic družbe Mercator je bil ob koncu leta 2013 nižji kot na začetku tega leta. Iz tega naslova je bila v letu
2013 vrednost obravnavane postavke oslabljena v višini
4.027 tisoč EUR (2012: 4.297 tisoč EUR).
5.7 Denarna sredstva
5.7 Cash and cash equivalents
000 EUR | thousand EUR
31.12.2013 | 31 Dec 2013
31.12.2012 | 31 Dec 2012
2
1
589
14.136
Vloge v tuji valuti | Deposits in foreign currency
2.631
574
Denarna sredstva na računih v domači valuti |
Balances in bank accounts in local currency
4.131
3.038
Denarna sredstva na računih v tuji valuti |
Balances in bank accounts in foreign currency
882
11.302
8.235
29.051
Denar v blagajni | Cash on hand
Vloge v valuti EUR | Deposits in local currency
Skupaj | Total
Denarna sredstva so vključena v skupinski izkaz denarnih
tokov.
114
The price as at year-end 2013 was lower than a year ago,
and the item was accordingly impaired by EUR 4,027
thousand (2012: EUR 4,297 thousand).
Cash items are included in the consolidated cash flow
statement.
115
Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013
ments
om | Notes to the consolidated financial state
5 Pojasnila k skupinskim računovodskim izkaz
5.8 Zaloge
Druge rezerve imajo naslednjo strukturo:
5.8 Inventories
Structure of other reserves:
000 EUR | thousand EUR
000 EUR | thousand EUR
31.12.2013 | 31 Dec 2013
31.12.2012 | 31 Dec 2012
Surovine in material | (Raw) materials
1.915
8
Skupaj | Total
1.915
8
Izkazane zaloge so bile pridobljene v okviru poplačila terjatev iz naslova faktoring-poslov.
The above (raw) materials were obtained as payment for
factoring-related transactions.
5.9 Kapital
5.9 Equity
Gibanje postavk kapitala je razvidno iz Skupinskega izkaza
sprememb lastniškega kapitala (poglavje 3). Ostali podatki so razvidni iz uvodne predstavitve družbe (pojasnilo 1.1
Uvodna predstavitev Skupine Prvi faktor).
Movements in equity items are shown in section 3, Consolidated statement of changes in equity. Other information is disclosed under section 1.1, Group profile.
Kapitalske rezerve zajemajo presežke plačil nad nominalno vrednostjo deležev v osnovnem kapitalu matične
družbe Skupine. Izkazan znesek kapitalskih rezerv je nastal
ob ukinitvi splošnega prevrednotevalnega popravka kapitala. V skladu z zakonodajo se kapitalske rezerve uporabljajo za kritje izgub ali povečanja osnovnega kapitala.
Druge rezerve zajemajo zadržan čisti dobiček iz preteklih
obdobji, ki je namenjen za specifične namene, pretežno
za kritje potencialnih bodočih izgub.
Equity premium comprises payments exceeding the
nominal value of founding shares (called-up capital) of
the parent company. The amount shown in statement of
financial position arose on reversal of general equity revaluation adjustment. In accordance with the law, equity
premium may be used to settle losses or increase calledup capital. Other reserves comprise retained earnings
from previous periods earmarked for specific purposes,
primarily to settle potential future losses.
31.12.2013 | 31 Dec 2013
31.12.2012 | 31 Dec 2012
Zakonske rezerve | Legal reserves
58
58
Druge rezerve | Other reserves
29
29
Skupaj | Total
87
87
Rezerve iz prevedbenih tečajnih razlik v znesku -1.355 tisoč EUR (2012: -1.439 tisoč EUR) se nanašajo na razlike v
zvezi z uporabo različnih valut. Razlike se pojavijo iz naslova obračunov vrednosti transakcij ter stanj postavk družb
iz Skupine v valuto EUR (glej pojasnilo 4.2.3 Prevedba tujih
valut).
Zadržana izguba in poslovni izid:
Currency translation reserves of EUR -1,355 thousand
(2012: EUR -1,439 thousand) arose on translation of transactions and balances of Group companies to euro (see
note 4.2.3, Foreign currency translation).
Retained earnings/loss and net profit/loss for the
period:
000 EUR | thousand EUR
Stanje 01.01.2012 | 1 January 2012
3.926
Čisti dobiček v letu | Net profit for the period
1.090
Stanje 31.12.2012 | 31 December 2012
5.016
Stanje 01.01.2013 | 1 January 2013
5.016
Čista izguba v letu | Net loss for the period
- 29.107
Stanje 31.12.2013 | 31 December 2013
- 24.091
Kakor je razvidno iz Skupinskega izkaza sprememb lastniškega kapitala, je na dan 31.12.2013 izkazana negativna
vrednost kapitala skupine. Po datumu Skupinskega izkaza
finančnega položaja so družbeniki podali jamstva in izvedene finančne instrumente, s čimer je vrednost kapitala
skupine v januarju 2014 postala pozitivna. Ta dogodek je
bolj podrobno opisan v pojasnilu 5.24 Dogodki po datumu skupinskega izkaza finančnega položaja.
As shown in the consolidated statement of changes in
equity, the Group had negative equity as at year-end
2013. After the date of the consolidated statement of
changes in equity, the owners issued guarantees and derivative financial instruments and the Group showed positive equity immediately in January 2014. For more information, see section 5.24, Events after the consolidated
statement of financial position date.
117
116
Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013
ments
om | Notes to the consolidated financial state
5 Pojasnila k skupinskim računovodskim izkaz
5.10 Obveznosti do bank
5.10 Borrowings
000 EUR | thousand EUR
31.12.2013 | 31 Dec 2013
31.12.2012 | 31 Dec 2012
0
93.529
Kratkoročne obveznosti do bank | Current borrowings
259.024
209.626
Skupaj | Total
259.024
303.155
Nekratkoročne obveznosti do bank |
Non-current borrowings
5.10.1 Nekratkoročne obveznosti do bank
5.10.1 Non-current borrowings
Nekratkoročne obveznosti do bank, ki na dan 31.12.2013
niso izkazane, na dan 31.12.2012 pa so bile izkazane v višini 93.529 tisoč EUR, so se nanašale na obveznosti iz naslova kreditnih pogodb, katere so družbe iz Skupine PF v letu
2012 sklenile s SID banko.
Obveznosti do povezanih družb (med katere sodi tudi SID
banka) so bolj podrobno opisane v pojasnilu 5.23 Transakcije s povezanimi družbami.
Non-current borrowings not shown as at year-end 2013
but shown in the amount of EUR 93,529 thousand at yearend 2012 relate to loan contracts concluded between
Group companies and SID bank in 2012.
5.10.2 Kratkoročne obveznosti do bank
5.10.2 Current borrowings
Kratkoročne obveznosti do bank
Current borrowings
For more information on liabilities to associates (including
SID bank), see note 5.23, Transactions with associates.
Borrowings were remunerated at rates from 2.2% to 7.3%
p.a. (in 2013) and from 2.0% to 7.3% p.a. (in 2012). For
some of them, the Group submitted letters of comfort issued by NLB and SID bank.
5.11 Kratkoročne poslovne in druge
obveznosti
5.11 Trade and other payables
000 EUR | thousand EUR
Druge kratkoročne poslovne obveznosti |
Other short-term trade payables
Skupaj | Total
31.12.2012 |
31 Dec 2012
Kratkoročna posojila bank, povezanih družb | Current borrowings from associates
233.149
158.505
Kratkoročna posojila drugih bank | Current borrowings from other banks
25.875
51.121
259.024
209.626
Skupaj | Total
Current borrowings from other banks
000 EUR | thousand EUR
118
Dolgovi se obrestujejo po stopnjah 2,2% do 7,3% p.a. (v
letu 2013) oziroma 2,0% do 7,3% p.a. (v letu 2012). Za nekatera posojila je Skupina predložila patronatske izjave
NLB in SID banke.
Druge kratkoročne poslovne obveznosti - povezane družbe
| Other short-term trade payables to affiliates
31.12.2013 |
31 Dec 2013
31.12.2013 |
31 Dec 2013
31.12.2012 |
31 Dec 2012
Kratkoročna posojila domačih bank | Current borrowings from domestic banks
20.880
33.121
Kratkoročna posojila tujih bank | Current borrowings from foreign banks
4.995
18.000
25.875
51.121
Skupaj | Total
For more information on borrowings from related banks,
see note 5.23, Transactions with affiliates.
Obveznosti iz faktoring poslov | Factoring payables
000 EUR | thousand EUR
Kratkoročna posojila drugih bank
Več podatkov o dolgovih do bank, povezanih družb je v
pojasnilu 5.23 Transakcije s povezanimi družbami.
31.12.2013 | 31 Dec 2013
31.12.2012 | 31 Dec 2012
1.367
1.844
665
1.086
9
15
2.041
2.945
Druge kratkoročne poslovne obveznosti do povezanih
družb so razčlenjene v pojasnilu 5.23 Transakcije s povezanimi družbami.
For more information on other short-term operating liabilities to affiliates see note 5.23, Transactions with affiliates.
5.12 Rezervacije
5.12 Provisions
Rezervacije iz naslova odpravnin ob upokojitvi zaposlenih
ter iz naslova podobnih obveznosti so bile na dan
31.12.2013 izkazane v višini 337 tisoč EUR, na dan
31.12.2012 pa so bile izkazane v višini 216 tisoč EUR.
Provisions for retirement and similar benefits stood at EUR
337 thousand as at year-end 2013 (2012: EUR 216 thousand).
119
Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013
ments
om | Notes to the consolidated financial state
5 Pojasnila k skupinskim računovodskim izkaz
5.13 Zunajbilančne postavke
5.13 Contingencies
5.15 Odhodki za obresti in podobni
odhodki
5.15 Interest and similar expenses
000 EUR | thousand EUR
31.12.2013 | 31 Dec 2013
31.12.2012 | 31 Dec 2012
Finančne garancije | Financial guarantee contracts
903
1.030
Skupaj | Total
903
1.030
Garancije za zavarovanje terjatev izhajajo iz poslov, kjer
Prvi faktor zavaruje terjatve tujim faktorjem. Nanašajo se
predvsem na posle uvoznega faktoringa.
Payment guarantees relate to the guarantees issued to
foreign factors, and are mainly associated with import factoring.
000 EUR | thousand EUR
2013
2012
Obresti, plačane povezanim družbam | Interest paid to affiliates
11.963
14.152
Obresti, plačane drugim bankam | Interest paid to other banks
2.145
3.954
14.108
18.106
Skupaj | Total
5.16 Drugi poslovni prihodki
5.14 Prihodki od obresti in podobni
prihodki
5.14 Interest and similar income
000 EUR | thousand EUR
000 EUR | thousand EUR
2013
2012
Domači faktoring | Domestic factoring
19.880
21.501
Izvozni faktoring | Export factoring
1.760
1.536
Uvozni faktoring | Import factoring
778
1.234
Prihodki iz naslova obresti od menic | Interest on bills of exchange
3.030
4.790
Prihodki iz naslova zamudnih obresti | Late payment interest
1.122
1.828
Prihodki od prodaje drugih storitev | Other services
532
1.041
Prihodki iz naslova obresti - povezane družbe | Interest received from affiliates
65
33
27.167
31.963
Skupaj | Total
Znesek 3.842 tisoč EUR se nanaša na prihodke iz naslova
obresti od oslabljenih posojil in terjatev, ki so izkazani v
skupinskem izkazu vseobsegajočega donosa za leto 2013
(za leto 2012: 3.190 tisoč EUR).
5.16 Other operating income
2013
2012
Prejete provizije | Fees and commissions
215
58
Drugi prihodki | Other income
12
65
Skupaj | Total
227
123
An amount of EUR 3,842 thousand was recognised as interest income from impaired loans and receivables shown
in the 2013 statement of comprehensive income (2012:
EUR 3,190 thousand).
121
120
Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013
ments
om | Notes to the consolidated financial state
5 Pojasnila k skupinskim računovodskim izkaz
5.17 Stroški storitev
5.17 Costs of services
5.18 Stroški dela
5.18 Labour costs
000 EUR | thousand EUR
000 EUR | thousand EUR
2013
2012
Najemnine | Rentals
416
430
Plače zaposlencev | Wages
Najemnine - povezane družbe | Rentals received from affiliates
122
139
Drugi prispevki za pokojninsko zavarovanje | Pension contributions
Zavarovalne premije, plačane povezanim družbam |
Insurance premiums paid to affiliates
233
395
Zavarovalne premije, plačane tujim faktorjem |
Insurance premiums paid to foreign factors
51
70
Računovodske, pravne in druge intelektualne storitve |
Accounting, legal and other professional services
275
236
8
10
Druge storitve | Other services
642
565
Stroški prejetih jamstev - povezane družbe | Costs of guarantees from affiliates
91
167
1.838
2.012
Druge storitve povezanih družb | Other services from affiliates
Skupaj | Total
Stroški revidiranja za leto 2013 so znašali 65 tisoč EUR (za
leto 2012: 59 tisoč EUR), stroški davčnega svetovanja pa
49 tisoč EUR (za leto 2012: 1 tisoč EUR).
In 2013, auditing costs were EUR 65 thousand (2012: EUR
59 thousand). Tax consulting costs were EUR 49 thousand
(2012: EUR 1 thousand).
Druge storitev se nanašajo na stroške čiščenja, telefona,
pošte in na stroške v zvezi s pridobivanjem podatkov o
komitentih ter v zvezi pripravo letnega poročila (prevod,
oblikovanje), idr.
Other services relate to cleaning, telephone and postal
costs, as well as to the costs of information on clients and
of this annual report (translation, design, etc.)
2013
2012
3.150
3.188
176
181
Drugi prispevki za socialno zavarovanje | Social contributions
336
347
Druge dajatve od plač in davki na plače | Other contributions and payroll
18
17
Ostali stroški dela | Other labour costs
561
432
4.241
4.165
Skupaj | Total
Poslovodstvo družb iz Skupine (vodstva teh družb) je leta
2013 prejelo skupaj 476 tisoč EUR prejemkov (leta 2012:
470 tisoč EUR). Prejemki poslovodstev družb Skupine PF
se nanašajo na šest oseb.
Total remuneration paid to the Group company’s directors was EUR 476 thousand (2012: EUR 470 thousand). The
figure relates to 6 persons.
5.19 Oslabitve
5.19 Impairment charges
000 EUR | thousand EUR
2013
2012
Oblikovanje popravkov vrednosti in drugih oslabitev | Impairment allowances
31.582
14.500
Odprava oslabitev | Reversal of impairment allowances
- 1.553
- 9.112
Skupaj | Total
30.029
5.388
123
122
Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013
ments
om | Notes to the consolidated financial state
5 Pojasnila k skupinskim računovodskim izkaz
5.20 Drugi poslovni odhodki
5.20 Other operating expenses
5.22 Davek od dohodka
5.22 Income tax
000 EUR | thousand EUR
2013
2012
Stroški plačilnega prometa in bančnih storitev |
Costs of payment services and bank fees
74
75
Stroški plačilnega prometa in bančnih storitev - povezane družbe |
Costs of payment services and bank fees - affiliates
129
124
Stroški materiala | Costs of materials
55
69
Amortizacija | Amortisation/depreciation
157
222
Vzdrževanje opreme | Equipment maintenance costs
141
211
Stroški sejmov, reklame, reprezentance in sponzorstva |
Costs of fairs, advertising, entertainment and sponsorships
155
195
Povračila stroškov zaposlencem v zvezi z delom |
Reimbursement of work-related costs to employees
102
122
Zavarovalne premije | Insurance premiums
28
28
Drugi poslovni odhodki | Other operating expenses
808
923
5
49
1.654
2.018
Drugi poslovni odhodki - povezane družbe |
Other operating expenses - affiliates
Skupaj | Total
Drugi poslovni odhodki se nanašajo na nepriznani davek
po odbitku, članarine, sodne in druge takse, idr.
Other operating expenses relate to non-deductible withholding tax, memberships, court and other fees, etc.
2013
2012
Davek za tekoče obdobje | Current tax
1.294
1.752
Odloženi davki | Deferred taxes
2.692
-72
Skupaj | Total
3.986
1.680
Osnova in stopnja za obračun davka od dohodkov
pravnih oseb
Tax base and applicable tax rate 5.21 Foreign exchange gains, net
000 EUR | thousand EUR
2013
2012
Poslovni izid pred davki | Profit/loss before tax
- 36.862
1.432
Popravek prihodkov na raven davčno priznanih |
Income adjustment for tax purposes
- 2.484
- 1.456
Popravek odhodkov na raven davčno priznanih |
Expenses adjustment for tax purposes
48.115
15.672
Uporaba davčnih olajšav | Tax deductions
- 738
- 142
Skupaj davčna osnova | Total tax base
8.031
15.506
10% - 20%
10% - 20%
1.294
1.752
Stopnje za obračun davka od dohodka (v družbah Skupine PF) |
Income tax rates (in Group companies)
Davek od dohodka | Current tax
5.21 Čiste izgube/čisti dobički iz
tečajnih razlik
000 EUR | thousand EUR
000 EUR | thousand EUR
2013
2012
Pozitivne tečajne razlike | Positive exchange rate differences
8.740
17.581
Negativne tečajne razlike | Negative exchange rate differences
- 9.369
- 15.896
Skupaj | Total
- 629
1.685
125
124
Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013
ments
om | Notes to the consolidated financial state
5 Pojasnila k skupinskim računovodskim izkaz
Uskladitev med dejanskim in izračunanim odhodkom
za davek z upoštevanjem efektivne davčne stopnje
Reconciliation between tax expense and accounting
profit at effective rate
000 EUR | thousand EUR
2013
2012
- 36.862
1.432
51
403
1 Prihodki, izvzeti iz davčne osnove | Income exempt from tax base
- 281
- 619
Neobdavčene prejete dividende | Non-taxable dividends received
- 241
- 491
Popravek prihodkov na raven davčno priznanih (zmanjšanje) |
Income adjustment for tax purposes
- 40
- 128
5.315
2.982
0
0
5.315
2.982
- 1.386
- 1.357
287
271
3.986
1.680
Poslovni izid pred obdavčitvijo | Profit/loss before tax
Davek obračunan z uporabo uradnih davčnih stopenj | Tax at applicable rate
Sprememba davka na podlagi | Tax change based on:
2 Odhodki, ki se ne upoštevajo v davčni osnovi | Expenses exempt from tax base
Povečanje odhodkov (nepriznani v preteklih letih) |
Increase in expenses (non-deductible in previous periods)
Popravek odhodkov na raven davčno priznanih (zmanjšanje) |
Expenses adjustment for tax purposes
3 Uporaba davčnih olajšav v tekočem letu | Use of tax deductions in the current period
4 Ostale spremembe odloženih davkov v izkazu poslovnega izida |
Other changes to deferred taxes in profit or loss
SKUPAJ EFEKTIVNI DAVEK | TOTAL EFFECTIVE TAX
126
Zaradi negativnih stopenj in odpripoznanja odloženih
davkov, Skupina ne izračunava in prikazuje efektivne
davčne stopnje.
Due to negative rates and derecognition of deferred taxes
the Group does not calculate and show the effective tax
rate.
Prihodki, ki zmanjšujejo davčno osnovo, vsebujejo prejete
deleže iz dobička. Davčno nepriznani odhodki zajemajo
davčno nepriznane oslabitve, stroške reprezentance, plačane zamudne obresti in druge odhodke.
Income decreasing tax base comprise dividends received.
Expenses not deductible for tax purposes comprise impairment charges, entertainment costs, late interest and
other expenses.
Davek od dohodka je obračunan na podlagi prihodkov in
odhodkov izkaza poslovnega izida, ki so v skladu s predpisi zmanjšani za odbitne in povečani za pribitne postavke.
Na dan 31.12.2013 so terjatve družb iz Skupine iz naslova
davka od dohodka znašale 1.816 tisoč EUR (31.12.2012:
731 tisoč EUR).
Corporate income tax is calculated based on income and
expenses shown in the income statement, taking account
of tax deductions and tax additions in accordance with
applicable legislation. As at year-end 2013, Group companies had EUR 1,816 thousand of tax assets (2012: EUR 731
thousand).
Obvladujoča družba je bila pregledana s strani davčnih
organov leta 2004. V drugih družbah iz Skupine do zdaj ni
bilo izvedenih davčnih inšpekcij na področju davka od
dobička.
The parent company was last subject to tax inspection in
2004. Other Group companies have not yet been subject
to income tax-related inspection.
Odloženi davki
Deferred taxes
Odloženi davki so rezultat obračunavanja sedanjih in prihodnjih davčnih učinkov, in sicer prihodnje povrnitve (poravnave) knjigovodske vrednosti sredstev (obveznosti),
pripoznanih v izkazu finančnega položaja, ter poslov in
drugih poslovnih dogodkov v obravnavanem obdobju,
pobotano pripoznanih v računovodskih izkazih družb iz
Skupine, ki pripadajo isti davčni oblasti.
Deferred taxes are the result of accounting for the current
and future tax consequences of the future recovery (settlement) of the carrying amount of assets (liabilities) that
are recognised in the statement of financial position, and
transactions and other events of the current period that
are recognised in the financial statements of Group companies under the same tax authority.
Terjatve za odloženi davek so zneski davka od dobička, ki
bodo družbam iz Skupine povrnjeni v prihodnjih davčnih
obdobjih z manjšimi plačili davka v prihodnosti, takrat ko
bodo terjatve lahko uveljavljene. Terjatve za odloženi davek nastajajo zaradi odbitnih začasnih razlik oz. prenosa
neizrabljenih davčnih izgub v naslednja obdobja ter prenosa neizrabljenih davčnih dobropisov v naslednja obdobja.
Deferred tax assets are the amounts of income tax recoverable by Group companies in future periods when those
assets are allowed as a deduction in determining taxable
profit. Deferred tax assets arise in respect of deductible
temporary differences or the carryforward of unused tax
losses/credits.
Terjatve za odloženi davek za začasne razlike se pripoznajo, če je verjetno, da se bo pojavil razpoložljivi obdavčljivi
dobiček, ki ga bo mogoče obremeniti za odbitne začasne
razlike. Družbe iz Skupine računajo terjatve za odložene
davke iz naslova slabitev (popravkov vrednosti) odkupljenih terjatev.
Skupina je imela stanje odloženih terjatev za davek na dan
31.12.2012 =2.980 tisoč eur, na dan 31.12.2013 pa =289
tisoč eur. V letu 2013 je Skupina odpravila terjatve za odložene davke, ker v bližnjih prihodnjih letih ne pričakuje, da
se bo pojavilo dovolj razpoložljivega obdavčljivega dobička, ki bi ga bilo mogoče obremeniti za odbitne začasne
razlike.
Vrednost nepripoznanega odloženega davka na dan
31.12.2013 znaša 5.446 tisoč EUR. S tem v zvezi ni omejitve za koriščenje v prihodnosti.
Deferred tax assets for deductible temporary differences
are recognised when it is probable that taxable profit will
be available against which the deductible temporary differences can be utilised. Group companies recognise deferred tax assets for impairment allowances of accounts
receivable purchased.
Deferred tax assets of the Group were EUR 289 thousand
at year-end 2013 (2012: EUR 2,980 thousand). In 2013, the
Group recognised deferred tax assets as it does expect a
taxable profit in the next couple of years against which
the deductible temporary differences can be utilised.
Unrecognised deferred taxes at year-end 2013 were EUR
5,446 thousand, but could still be utilised in the future.
127
Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013
ments
om | Notes to the consolidated financial state
5 Pojasnila k skupinskim računovodskim izkaz
Gibanje postavk terjatev za odloženi davek
Movements in deferred tax assets
Gibanje v letu 2013
Movements in 2013
000 EUR | thousand EUR
Popravki vrednosti terjatev |
Allowances for receivables
Rezervacije za odpravnine ob upokojitvi in podobne obveznosti | Provisions
for retirement and similar benefits
Drugo | Other
Skupaj terjatve za odloženi davek |
Total deferred tax assets
Začetek
leta
2013 |
1 Jan
2013
V breme izkaza vse­
obsegajočega donosa |
Charged to statement
of comprehensive
income
V dobro izkaza vse­
obsegajočega donosa |
Credited to statement
of comprehensive
income
Konec
leta
2013 |
31 Dec
2013
2.405
2.499
246
152
3
16
18
5
572
552
112
132
2.980
3.067
376
289
Movements in 2012
Gibanje v letu 2012
000 EUR | thousand EUR
Popravki vrednosti terjatev |
Allowances for receivables
Rezervacije za odpravnine ob upokojitvi in podobne obveznosti | Provisions
for retirement and similar benefits
Drugo | Other
Skupaj terjatve za odloženi davek |
Total deferred tax assets
Začetek
leta
2012 |
1 Jan
2012
V breme izkaza vse­
obsegajočega donosa |
Charged to statement
of comprehensive
income
V dobro izkaza vse­
obsegajočega donosa |
Credited to statement
of comprehensive
income
Konec
leta
2012 |
31 Dec
2012
2.628
229
6
2.405
5
3
1
3
344
15
243
572
2.977
247
250
2.980
5.23 Transakcije s povezanimi družbami
5.23 Transactions with affiliates
Družbi oz. pravni osebi se štejeta za povezani, če ena drugo obvladuje ali ima pomemben vpliv pri njenem sprejemanju finančnih in poslovnih odločitev.
Two companies or legal persons are considered to be affiliated if one party has the ability to control the other party or exercise significant influence over the other party in
making financial or operational decisions.
Deleži v osnovnem kapitalu obvladujoče (matične) družbe Skupine (družba PF Ljubljana) so v lasti Nove Ljubljanske banke d.d., Ljubljana (NLB) ter SID – Slovenske izvozne
in razvojne banke, d.d., Ljubljana (SID banka), kar je predstavljeno v podtočki odnosi z lastniki in drugimi poveznimi družbami.
The parent company (PF Ljubljana) is owned by Nova Ljubljanska banka d.d. (which holds a 50-percent interest)
and SID – Slovenska izvozna in razvojna banka, d.d. (which
holds a 50-percent interest), as explained below under
“Relationships with owners and other associates”.
Družbe iz Skupine nimajo odnosov obvladujoča družba
– odvisna družba z nobeno družbo izven Skupine.
Group companies do not have parent-subsidiary relationships with any company not member of the Group.
Odnosi z lastniki in drugimi povezanimi družbami
Relationships with owners and other affiliates
Deleži v osnovnem kapitalu družbe PF Ljubljana so v lasti
dveh družbenikov: NLB in SID banke. Poslovanje z NLB obsega predvsem najemanje posojil pri njej in njeno zagotavljanje storitev plačilnega prometa družbi. Pri SID banki pa
družba najema posojila zase in za svoje odvisne družbe.
The parent company is owned by two Slovenian banks:
Nova Ljubljanska banka d.d. and SID – Slovenska izvozna
in razvojna banka, d.d. Transactions with NLB mainly comprise loans raised from and payment services provided by
the bank. Transactions with SID bank comprise loans
raised by the company for itself and its subsidiaries from
the bank.
Kakor je prikazano v spodnjih tabelah, v manjši meri družbe iz Skupine PF poslujejo tudi z drugimi družbami iz Skupine NLB in iz Skupine SID banka.
Group companies also have business relationships with
certain entities from groups of NLB and SID bank, but they
are not significant.
129
128
Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013
ments
om | Notes to the consolidated financial state
5 Pojasnila k skupinskim računovodskim izkaz
Prihodki za obresti in podobni prihodki (pojasnilo
5.14)
Drugi poslovni odhodki (pojasnilo 5.20)
Interest and similar income (note 5.14)
Other operating expenses (note 5.20)
000 EUR | thousand EUR
2013
2012
Skupina NLB | NLB Group
65
33
Skupaj | Total
65
33
Odhodki za obresti in podobni odhodki (pojasnilo
5.15)
000 EUR | thousand EUR
Stroški plačilnega prometa in bančnih storitev (banke iz Skupine NLB) |
Costs of payment services and bank fees (NLB Group banks)
Drugi poslovni odhodki (Skupina SID banka) |
Other operating expenses (SID Group)
Interest and similar expenses (note 5.15)
Skupaj | Total
2013
2012
129
124
5
49
134
173
000 EUR | thousand EUR
2013
2012
Skupina NLB | NLB Group
7.620
9.078
SID banka | SID bank
4.343
5.074
Skupaj | Total
Stroški storitev (pojasnilo 5.17)
11.963
Druge terjatve (pojasnilo 5.4)
Other receivables (note 5.4)
000 EUR | thousand EUR
31.12.2013 |
31 Dec 2013
31.12.2012 |
31 Dec 2012
Druge terjatve (Skupina NLB) | Other receivables (NLB Group)
27
37
Druge terjatve (Skupina SID banka) | Other receivables (SID Group)
5
0
Skupaj | Total
32
37
14.152
Costs of services (note 5.17)
000 EUR | thousand EUR
2013
2012
Zavarovalne premije, plačane družbi SID-PKZ | Insurance premiums (SID-PKZ)
233
395
Stroški prejetih jamstev - povezane družbe (Skupina NLB) |
Costs of guarantees issued by affiliates (NLB Group)
91
167
Najemnine (Skupina NLB) | Rentals (NLB Group)
122
139
8
10
454
711
Druge storitve (Skupina SID banka) | Other services (SID Group)
Skupaj | Total
Druge kratkoročne poslovne obveznosti (pojasnilo
5.11)
Other trade payables (note 5.11)
000 EUR | thousand EUR
31.12.2013 |
31 Dec 2013
31.12.2012 |
31 Dec 2012
Druge poslovne obveznosti (Skupina NLB) | Other trade payables (NLB Group)
9
15
Skupaj | Total
9
15
131
130
Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013
ments
om | Notes to the consolidated financial state
5 Pojasnila k skupinskim računovodskim izkaz
Dolgovi na dan 31.12.2012 (pojasnilo 5.10)
Dolgovi na dan 31.12.2013 (pojasnilo 5.10)
Borrowings as at 31 December 2013 (note 5.10)
000 EUR | thousand EUR
Vir | Creditor
000 EUR | thousand EUR
Vir | Creditor
31.12.2012 |
31 Dec 2012
Zapadlost | Maturity
SID banka - nekratkoročno posojilo | Non-current loan (SID bank)
5.300
04.07.2014 | 4 Jul. 2014
SID banka - nekratkoročno posojilo | Non-current loan (SID bank)
9.200
04.07.2014 | 4 Jul. 2014
SID banka - nekratkoročno posojilo | Non-current loan (SID bank)
5.000
13.06.2014 | 13 Jun. 2014
10.000
06.08.2014 | 6 Aug. 2014
17.12.2014 | 17 Dec. 2014
31.12.2013 |
31 Dec 2013
Zapadlost | Maturity
SID banka - kratkoročno posojilo | Short-term loan (SID bank)
5.403
05.07.2014 | 5 Jul. 2014
SID banka - nekratkoročno posojilo | Non-current loan (SID bank)
SID banka - kratkoročno posojilo | Short-term loan (SID bank)
9.379
05.07.2014 | 5 Jul. 2014
SID banka - nekratkoročno posojilo | Non-current loan (SID bank)
25.000
SID banka - kratkoročno posojilo | Short-term loan (SID bank)
5.008
15.06.2014 | 15 Jun. 2014
Skupaj nekratkoročni dolgovi | Total non-current borrowings
54.500
SID banka - kratkoročno posojilo | Short-term loan (SID bank)
10.163
06.08.2014 | 6 Aug. 2014
NLB - kratkoročno revolving posojilo | Revolving short-term loan (NLB)
24.312
22.02.2013 | 22 Feb. 2013
SID banka - kratkoročno posojilo | Short-term loan (SID bank)
25.003
17.12.2014 | 17 Dec. 2014
NLB - kratkoročno posojilo | Short-term loan (NLB)
20.092
22.02.2013 | 22 Feb. 2013
446
16.01.2013 | 16 Jan. 2013
NLB - kratkoročno revolving posojilo | Revolving short-term loan (NLB)
24.062
21.02.2014 | 21 Feb. 2014
SID - obresti za odobrena posojila | Interest on loans (SID bank)
NLB - kratkoročno posojilo | Short-term loan (NLB)
21.996
21.02.2014 | 21 Feb. 2014
Skupaj kratkoročni dolgovi | Total short-term borrowings
44.850
Skupaj dolgovi PF Ljubljana | Total PF Ljubljana
99.350
SID banka - nekratkoročno posojilo | Non-current loan (SID bank)
14.954
29.06.2014 | 29 Jun. 2014
10.966
29.06.2014 | 29 Jun. 2014
Skupaj nekratkoročni dolgovi | Total non-current borrowings
25.920
Skupaj dolgovi PF Ljubljana | Total PF Ljubljana
101.014
SID banka - kratkoročno posojilo | Short-term loan (SID bank)
11.241
29.06.2014 | 29 Jun. 2014
SID banka - kratkoročno posojilo | Short-term loan (SID bank)
15.350
29.06.2014 | 29 Jun. 2014
SID banka - nekratkoročno posojilo | Non-current loan (SID bank)
NLB - kratkoročno devizno posojilo |
Foreign currency-denominated short-term loan (NLB)
53.159
20.06.2014 | 20 Jun. 2014
SID - obresti za odobrena posojila | Interest on loans (SID bank)
NLB - kratkoročno devizno posojilo |
Foreign currency-denominated short-term loan (NLB)
11.030
Skupaj dolgovi PF Zagreb | Total PF Zagreb
90.780
20.06.2014 | 20 Jun. 2014
5.120
29.04.2014 | 29 Apr. 2014
SID banka - kratkoročno posojilo | Short-term loan (SID bank)
5.000
12.11.2014 | 12 Nov. 2014
NLB - kratkoročno devizno posojilo |
Foreign currency-denominated short-term loan (NLB)
4.000
28.02.2014 | 28 Feb. 2014
5.000
28.02.2014 | 28 Feb. 2014
NLB - kratkoročno devizno posojilo |
Foreign currency-denominated short-term loan (NLB)
5.000
28.02.2014 | 28 Feb. 2014
NLB - kratkoročno devizno posojilo |
Foreign currency-denominated short-term loan (NLB)
6.509
28.02.2014 | 28 Feb. 2014
Skupaj dolgovi PF Beograd | Total PF Belgrade
632
21.01.2013 | 21 Jan. 2013
NLB - kratkoročno devizno posojilo | Foreign currency-denominated short-term loan (NLB)
39.853
21.03.2013 | 21 Mar. 2013
NLB - kratkoročno devizno posojilo | Foreign currency-denominated short-term loan (NLB)
39.828
21.06.2013 | 21 Jun. 2013
198
21.01.2013 | 21 Jan. 2013
6.974
25.04.2013 | 25 Apr. 2013
NLB - obresti za odobrena posojila | Interest on loans (NLB bank)
SID banka - kratkoročno posojilo | Short-term loan (SID bank)
NLB - kratkoročno devizno posojilo |
Foreign currency-denominated short-term loan (NLB)
30.629
ADRIA BANK
Skupaj kratkoročni dolgovi | Total short-term borrowings
87.485
Skupaj dolgovi PF Zagreb | Total PF Zagreb
113.405
SID banka - nekratkoročno posojilo | Non-current loan (SID bank)
5.000
29.04.2014 | 29 Apr. 2014
SID banka - nekratkoročno posojilo | Non-current loan (SID bank)
5.106
12.11.2014 | 12 Nov. 2014
Skupaj nekratkoročni dolgovi | Total non-current borrowings
10.106
NLB - kratkoročno devizno posojilo | Foreign currency-denominated short-term loan (NLB)
4.000
28.02.2013 | 28 Feb. 2013
NLB - kratkoročno devizno posojilo | Foreign currency-denominated short-term loan (NLB)
5.000
28.02.2013 | 28 Feb. 2013
NLB - kratkoročno devizno posojilo | Foreign currency-denominated short-term loan (NLB)
5.000
28.02.2013 | 28 Feb. 2013
NLB - kratkoročno devizno posojilo | Foreign currency-denominated short-term loan (NLB)
6.458
28.02.2013 | 28 Feb. 2013
Skupaj kratkoročni dolgovi | Total short-term borrowings
20.458
SID banka - kratkoročno posojilo | Short-term loan (SID bank)
3.006
14.06.2014 | 14 Jun. 2014
Skupaj dolgovi PF Beograd | Total PF Belgrade
30.564
NLB - kratkoročno devizno posojilo |
Foreign currency-denominated short-term loan (NLB)
7.720
13.06.2014 | 13 Jun. 2014
SID banka - nekratkoročno posojilo | Non-current loan (SID bank)
3.003
Skupaj nekratkoročni dolgovi | Total non-current borrowings
3.003
NLB - kratkoročno devizno posojilo | Foreign currency-denominated short-term loan (NLB)
5.712
Skupaj kratkoročni dolgovi | Total short-term borrowings
5.712
Skupaj dolgovi PF Sarajevo | Total PF Sarajevo
8.715
Skupaj dolgovi PF Sarajevo | Total PF Sarajevo
Skupaj dolgovi | Total borrowings
Dolgovi se obrestujejo po stopnjah od 4,30% p.a. do
6,12% p.a.
132
Borrowings as at 31 December 2012 (note 5.10)
10.726
233.149
Borrowings were remunerated at rates from 4.30% to
6.12% p.a.
Skupaj dolgovi | Total borrowings
Dolgovi se obrestujejo po stopnjah od 2,05% p.a. do
7,28% p.a.
14.06.2014 | 14 Jun. 2014
14.03.2013 | 14 Mar. 2013
252.034
Borrowings were remunerated at rates from 2.05% to
7.28% p.a.
133
Skupina Prvi faktor | Group Prvi faktor | 2013
ments
om | Notes to the consolidated financial state
5 Pojasnila k skupinskim računovodskim izkaz
000 EUR | thousand EUR
Skupina ni imela terjatev do direktorjev družb ali drugega
vodilnega osebja v družbah iz Skupine.
As at year-end 2012, the Group did not have receivables
from the management of Group companies.
31.12.2013 | 31 Dec 2013
5.24 Dogodki po datumu skupinskega
izkaza finančnega položaja
5.24 Events after the consolidated statement of financial position date
SREDSTVA | ASSETS
Po datumu Skupinskega izkaza finančnega položaja
(31.12.2013) so nastopili poslovni dogodki, katerih učinki
pomembno vplivajo na finančno stanje Skupine PF.
There were certain events after the statement of financial
position date (31 December 2013) that significantly affected the Group’s financial positions.
Ti dogodki predstavljajo dana jamstva in izvedene finančne instrumente (opcije na delnice, navedene v pojasnilu
5.6 Finančna sredstva, razpoložljiva za prodajo) v skupni
vrednosti 22.881 tisoč EUR, ki so opredeljena v pogodbah,
katere so družbeniki sklenili z družbo PF Beograd (dne
23.1.2014) in z družbo PF Ljubljana (dne 30.1.2014).
They relate to guarantees and derivative financial instruments (share options shown in section 5.6, Available-forsale financial assets) of EUR 22,881 thousand, defined in
the contract concluded between the owners and PF Belgrade (on 23 January 2014) and PF Ljubljana (on 30 January 2014) respectively.
V desni tabeli je prikazan Skupinski izkaz finančnega položaja družbe Skupine PF po izkazanem stanju na dan
31.12.2013 (kakor je prikazan v Poglavju 3) v primerjavi s
stanjem na dan 31.12.2013, kakršen bi bil, če bi družbeniki
podali jamstva in izvedene finančne instrumente (IFI) do
vključno dne 31.12.2013.
The table on the right compares the Group’s consolidated
statement of financial position as at year-end 2013 as
shown in section 3 and as it would have been had the
owners provided their guarantees and derivative financial
instruments up to and including that date.
Skupinski izkaz finančnega položaja na dan 31.12.2013
(brez jamstev in IFI v primerjavi z danimi jamstvi in IFI,
če bi bila podana do vključno dne 31.12.2013)
Consolidated statement of financial position at 31 December 2013 (without and with guarantees and derivatives)
Stanje brez jamstev
in IFI | Without
guarantees and
derivatives
Stanje z jamstvi
in IFI | With
guarantees and
derivatives
241.101
263.982
2.995
18.935
Neopredmetena sredstva | Intangible assets
29
29
Opredmetena osnovna sredstva | Property, plant and equipment
339
339
Naložbene nepremičnine | Investment property
1.583
1.583
Terjatve za odloženi davek | Deferred tax assets
289
289
Posojila in terjatve | Loans and receivables
755
755
Jamstva družbenikov | Owners’ guarantees
0
15.940
238.106
245.047
0
6.941
Zaloge | Inventories
1.915
1.915
Finančna sredstva, v posesti do zapadlosti | Held-to-maturity financial assets
32.574
32.574
Posojila in terjatve | Loans and receivables
183.190
183.190
Finančna sredstva, razpoložljiva za prodajo | Available-for-sale financial assets
10.376
10.376
Terjatve za davek od dohodkov pravnih oseb | Current tax assets
1.816
1.816
Denarna sredstva | Cash and cash equivalents
8.235
8.235
KAPITAL IN OBVEZNOSTI | EQUITY AND LIABILITIES
241.101
263.982
KAPITAL | EQUITY
- 20.301
2.580
Vpoklicani kapital | Called-up capital
3.168
3.168
Kapitalske rezerve | Equity premium
1.890
12.001
87
87
NEKRATKOROČNA SREDSTVA | NON-CURRENT ASSETS
KRATKOROČNA SREDSTVA | CURRENT ASSETS
Izvedeni finančni instrumenti (IFI) | Derivative financial instruments
Druge rezerve | Other reserves
Rezerve iz prevedbenih tečajnih razlik | Currency translation reserves
- 1.355
- 1.355
Zadržana izguba | Retained earnings/loss
- 24.091
- 11.321
NEKRATKOROČNE OBVEZNOSTI | NON-CURRENT LIABILITIES
337
337
Nekratkoročne obveznosti do bank | Non-current borrowings
0
0
337
337
KRATKOROČNE OBVEZNOSTI | CURRENT LIABILITIES
261.065
261.065
Kratkoročne obveznosti do bank | Current borrowings
259.024
259.024
2.041
2.041
Rezervacije | Provisions
Kratkoročne poslovne in druge obveznosti | Trade and other payables
134
135
ments
om | Notes to the consolidated financial state
5 Pojasnila k skupinskim računovodskim izkaz
PRVI FAKTOR d.o.o.
Slovenska 17, 1000 Ljubljana, Slovenija
T: +386 1 200 54 10
F: +386 1 426 07 47
N: www.prvifaktor.si
E: info@prvifaktor.si
Založnik: Prvi faktor d.o.o.
Oblikovanje: Paradiž (www.paradiz.si)
Tisk: CC consulting center
april 2014
Besedila z naravoslovno tematiko, ki razmejujejo
poglavja v letnem poročilu, so prirejena po naslednjih virih:
- Graebner, K. E.; Narava, Neznana neznanka; Mladinska knjiga; Ljubljana; 1975
- www.vrtnice.org (Društvo ljubiteljev vrtnic Slovenije)
- www.wikipedia.org
Fotografije: Depositphotos, Shutterstock, 123RF,
Istockphoto.
136