property focus
Transcription
property focus
n°18 - ottobre dicembre 2011 Kazachok Licensing Mag’ Italia, anno V, Poste Italiane s.p.a. - Spedizione in Abbonamento Postale - 70%-DCB Milano BILINGUAL EDITION "PRENDI PARTE ALL'AZIONE" hotfile Celebrities: opportunità o rischi? market focus Target Senior, questo “sconosciuto” trends Food policy: come si muovono i leaders? di/by Paolo Lucci Hotfile (p36) Celebrities: opportunità o rischi? Celebrities: opportunities or risks? editoriale Cari Lettori, in un quadro economico globale giunto davanti al bivio tra sostenibilità ed etica e crescita a tutti i costi, è inutile segnalare come le evoluzioni dei mercati siano passate dal “repentino” all’“isterico”. Anche nel nostro relativamente piccolo settore, che fino a pochi mesi fa si ritagliava aree di crescita grazie al fatto che il ilcensing è generalmente in controtendenza, il quadro non è certo positivo. I misuratori fondamentali (minimi garantiti, periodi contrattuali) sono in caduta, l’indice di fiducia dei clienti è bassissimo, anche se per qualche segmento il sellout tiene e molti nuovi licenziatari riescono a posizionarsi sul mercato in modo significativo. Questo è il momento in cui vince chi riesce a scardinare i vecchi sistemi, offrendo ovviamente contenuti solidi e convincenti. Oltre a dare conto in questo numero di nuovi mercati e di nuove criticità, abbiamo scelto come tema del Forum 2011 “Preparati al cambiamento”, dove, in un gioco di parole, “preparati” è al contempo imperativo e aggettivo: preparàti al cambiamento, ma anche prepàrati al cambiamento. Buona lettura Dear Readers, in a global economic climate facing a choice between ethical, sustainable growth and growth tout-court, it is hardly relevant observing that markets have morphed from “edgy” to “hysterical”. Even in our relatively small area, where up until a few months ago growth was still a reality, thanks to the fact that licensing tends to run counter to market trends, things are far from rosy. The basic benchmarks (minimums guaranteed, contract periods) are in freefall, and client trust indices have touched rock bottom, despite ongoing sellouts in some sectors and the success enjoyed by new licensees who have managed to carve out a satisfactory slice of the market for themselves and their products. This is the golden moment for those who dare, for those who challenge the status quo, as long as they have solid professional content on their side. This edition maps new markets and new dangers, anticipating the key themes planned for the Forum 2011 “Get ready for change”, where the word “ready” does double duty in the sense of both being and getting ready. I hope you enjoy this edition of our magazine Paolo Lucci Direttore Kazachok Licensing Mag’ Italia News Events Un treno di opportunità Trainspotting opportunities p 04 p 10 Cover Story Kids che passione! In love for kids p 12 Property Focus Invizimals: è aperta la caccia Open season on The Invizimals Nuove licenze per Keroppi New licenses for Keroppi Il pinguino più amato dai bambini Kids’ favourite penguin Evergreen Asterix Evergreen Asterix Quale Kimmidoll c’è in te? p 14 p 15 p 16 p 18 Which Kimmidoll are you? p 20 I Googes sbarcano in Italia The Googes invade Italy p 21 Barbamania The Barbamania Simon’s Cat il gatto mediatico Simon ’s Cat - media star Becky Bones: la paladina del verde Becky Bones: green heroine p 22 p 23 p 24 Market Focus Target Senior, questo “sconosciuto” Target Senior: “unknown argument” p 26 Strategy Planeta Junior guarda avanti Planeta Junior pushes ahead Intrattenimento a tutto tondo All round entertainment p 30 p 32 Hotfile Celebrities: opportunità o rischi? Celebrities: opportunities or risks? p 36 Trends Kazachok Licensing Mag’ Italia Editore: Kazachok S.a.r.l. - 141 Avenue de Verdun - 92130 Issy les Moulineaux France • Registrazione Tribunale di Milano n. 192 del 21/03/2007 • Redazione: Corso Sempione, 11 - 20145 Milano - Tel. 02.34938355 • Impaginazione: Tortuga • Stampa: Offset Vandevelde n.v. - Industriezone 26 - B-9770 Kruishoutem Belgio • Direttore responsabile: Paolo Lucci • Abbonamento: euro 52,00 per 4 numeri, scrivere a info@kazachok.it • Hanno collaborato: Gisella Barabino, Irma Bonsiepe, Marina Canepa, Giulia Cappelli, Rossella Cappiello, Andrea Enotti, Ambra Farioli, Carola Lombardo, Laura Molteni, Stefania Ormazza, Studio Queens, Emilio Vincenzi • Tutti i diritti riservati. La redazione si è curata di ottenere il copyright delle immagini pubblicate. Ove non possibile, l’editore è a disposizione degli aventi diritto per regolare eventuali spettanze. Food policy: come si muovono i leaders? Food policy: as do the leaders? p 42 Entertainment sul “piccolissimo” schermo p 46 Entertainment on the small, small screen Licensee Focus World Cart, fazzoletti per passione World Cart: Paper Chase p 50 Legal Il ruolo delle dogane nella tutela dei diritti di proprietà industriale Customs and industrial property rights protection p 52 news Camomilla Milano e Perugina: inizio goloso di brand extension “Effetto Buonumore” è il concept da cui parte il progetto di brand extension dell’azienda milanese, che mira a completare l’offerta merceologica esplorando nuovi territori oltre all’accessorio fashion. Mentre stanno iniziando le collaborazioni in licenza con aziende specializzate in home collection (Zucchi) e ombrelli (Rainbow), Nestlé e Camomilla Milano hanno appena presentato in anteprima al Macef la nuova linea esclusiva Effetto Buonumore Perugina. Colorati bracciali, pratiche pochette e portagioie sono alcuni degli accessori che accompagneranno gli esclusivi cioccolatini Perugina nel canale pasticceria. La presentazione ufficiale della collezione Perugina avverrà in occasione del prossimo Eurochocolate di ottobre 2011; seguiranno a ruota le presentazioni degli altri due partner licenziatari. A mouth-watering brand extension for Camomilla Milano and Perugina The “Good mood” effect is the concept that has inspired the Mi- Debutto licensing per MTV - I Soliti Idioti I Soliti Idioti, programma satirico in onda dal 2009 su MTV, è diventato un vero e proprio fenomeno per i ragazzi dai 15 anni in su. In breve tempo sono stati raggiunti numeri da record: 4.5 milioni di video stream su Mtv.it, 1 milione e mezzo di visualizzazioni per un singolo video postato su YouTube, biglietti esauriti per il tour teatrale. Il 4 novembre è previsto l’arrivo del film nelle sale cinematografiche; mentre per la primavera 2012 è atteso il libro pubblicato da Einaudi. Dall’Angelo lancerà in autunno il cofanetto con le tre stagioni. La Caldarelli Licensing Agency, l’agenzia che si sta occupando della vendita dei diritti della property, assicura che sono molti i licenziatari interessati. Tra le prime aziende coinvolte risultano Zippo per gli accendini e Multiprint Scuola per accessori liceo/università. Sono in fase di definizione gli accordi con aziende nel settore abbigliamento, accessori Apple, edicola. Licensing debut for MTV - I Soliti Idioti I Soliti Idioti (The Usual Idiots), the satirical programme that has been running since 2009 on MTV Italia, has struck gold with youngsters in the 15+ age bracket. Records have been broken in very short order: 4.5 million video streams on Mtv.it, 1 million and a half hits for a single video posted on YouTube, tickets all sold out for their provincial tour. The feature film is scheduled to hit the big screens on 4 November, while the spring after, in 2012 sees a book by Einaudi published. In autumn Dall’Angelo is scheduled to launch a collection with all three seasons. Caldarelli Licensing Agency, the agency which is dealing with selling the property rights, claims to have a large number of licensees queuing up. Among the betterknown names is Zippo for lighters and Multiprint Scuola for high school and university accessories. Negotiations are ongoing for fashion companies, Apple accessories and newsagent’s products. 4 Kazachok Licensing Mag’ ottobre - dicembre 11 lanese company’s brand extension project in its outreach programme to explore the potential of other new fields beyond fashion accessories. With their licensing agreements with Zucchi (home collection) and Rainbow (umbrellas) already in the works, Camomilla Milano and Nestlé recently presented a sneak peek of their exclusive new Perugina Good Mood line at Macef. Colourful bracelets, practical clutch bags and cute jewellery boxes are just some of the accessories that have been teamed up with exclusive Perugina chocolates for marketing through their specialised confectionery channel. The official presentation of the Perugina collection is scheduled to take place at Eurochocolate in October 2011; hot on its heels the presentations of the other two licensing partners. Che passione Holly e Benji La divisione licensing di RTI Mediaset annuncia l’ingresso di un nuovo partner per Holly e Benji. é stata infatti presentata alla scorsa edizione del Macef di settembre la collezione di borse ispirata all’anime sul calcio più famoso della storia della Tv. Rimini Gadget, realtà già conosciuta nel mondo del licensing, ha lanciato una serie di prodotti adatti ad un pubblico di giovani adulti: sacche, borse e tracolle, che richiamano al mondo streetwear giapponese. I colori sono accesi e il soggetto principale è il numero 10, la maglia di uno dei due protagonisti. Holly e Benji è il cartone animato che ha fatto sognare migliaia di ragazzi fra la metà degli anni ‘80 e gli inizi degli anni ‘90 e racconta la storia di due fuoriclasse che sognano di diventare campioni del mondo. Captain Tsubasa bags a goal RTI Mediaset’s licensing division has announced a new partner for Captain Tsubasa, known as Holly and Benji to Italian viewers. A collection of bags themed around TV’s favourite football cartoon was presented at Macef in September. Rimini Gadget, an old hand at licensing, has launched a series of products aimed mainly at young adults: sports bags, handbags and shoulder bags all reminiscent of Japanese street wear. Characterised by cheerful colours the main theme is number 10, the shirt the players all dream of wearing. Captain Tsubasa is the cartoon that coloured kids’ football dreams in the eighties and nineties with the story of two ambitious players’ attempt to conquer the world championship. Contatti: Warner Bros. Consumer Products Edificio U4 • Milanofiori Nord, Via del Bosco Rinnovato 8 20090 Assago (MI) • Tel. 02 72128467 infoitaly@warnerbros.com news Rainbow e Giochi Preziosi insieme per Huntik È stato raggiunto l’accordo tra Rainbow e Giochi Preziosi che prevede, a partire dall’autunno 2011 e in prospettiva del Natale, il lancio di una nuova linea di giocattoli ispirata al cartone animato Huntik - Secrets & Seekers. Giochi Preziosi si è aggiudicata infatti la master toy license per tutta l’Europa e la Russia: questo ultimo, un mercato importante e sempre più in espansione. La collezione prevede un assortimento strutturato che nel corso del 2012 sarà incrementato da ulteriori linee di prodotto in Italia e all’estero. Sono previsti uova di Pasqua, articoli da regalo, snack salati e gli sticker collezionabili, che saranno ditribuiti in Italia, Grecia e Spagna. La serie, firmata da Rainbow e realizzata in coproduzione con Rai Fiction, sigla l’accordo tra due player importanti che hanno in comune una consolidata esperienza nella interpretazione dei gusti del target junior. Rainbow and Giochi Preziosi join forces for Huntik Rainbow and Giochi Preziosi have inked an agreement for pro- Le mille e una novità Grani & Partners propone le novità per il 2012 annunciando che al BLE di Londra sarà presentato il prodotto Hello Kitty Shopping Village: basato sul medesimo concetto degli ambienti componibili come la precedente collezione di successo Hello Kitty Casa Dolce Casa, questa volta Grani & Partners cala il celebre character Sanrio nel mondo dello shopping e, visto il successo avuto con la serie precedente, si attende ancora una volta grandi risultati. L’agenzia di Modena si riconferma inoltre Preferred Premium Supplier di Sanrio nell’area EMEA, grazie allo sviluppo di premium e gadget promozionali dedicati. Le altre licenze di punta saranno le properties Marvel, Gormiti, Dragon Ball, Ben 10, Animal Planet, Virus Attack, Huntik, Power Rangers Samurai, Ferrari. L’azienda sta espandendo il proprio business a clienti esteri situati in Sud America, USA, Asia, Australia, Est Europa, Russia. Licensing galore Grani & Partners have previewed their new 2012 programme, which is to include a new Hello Kitty Shopping Village collection. Expectations are high after the success of last year’s Hello Kitty Home Sweet Home. The Modena-based agency has reaffirmed its position as Sanrio’s Preferred Premium Supplier in the EMEA area, thanks to its development of cards, 3D characters, magazines with gadgets, soft toys, alarm clocks, beauty-sets and back-to-school goods all dedicated to the world famous feline. Other leading licenses include Marvel, Gormiti, Dragon Ball, Ben 10, Animal Planet, Virus Attak, Huntik, Power Rangers Samurai, Ferrari. The company is now pushing the boundaries of its business to clients based in South America, the USA, Asia, Australia, East Europe and Russia. 6 Kazachok Licensing Mag’ ottobre - dicembre 11 duction of a new line of toys inspired by the cartoon “Huntik - Secrets & Seekers” this autumn in the run-up to Christmas. Giochi Preziosi has cornered the master toy license contract for Europe and Russia, an important market in constant expansion. The collection will kick-off with a structured assortment that will be expanded over 2012 to include new lines in Italy and abroad. Also in the pipeline are Easter eggs, gifts, savoury snacks and collectible stickers for distribution in Italy, Greece and Spain. The agreement for the series, made in co-production by Rainbow and Rai Fiction, sees a partnership between two major players with a consolidated experience in the junior target in common. Nuova collaborazione fra The Licensing Factory e Cartorama Dopo il grande successo ottenuto nel 2011 con la collezione Girella firmata Atelier FixDesign, The Licensing Factory è lieta di annunciare una nuova collaborazione con i marchi appartenenti al Gruppo Dolciario Bistefani: il Gruppo Cartorama, infatti, ha deciso di acquisire le licenze Girella, Ciocorì e Biancorì. L’azienda leader nel settore cartoleria presenterà a breve la nuova collezione che spazierà dal back-to-school, allo stationary, alle fashion bag e a molto altro. Girella, Ciocorì e Biancorì sono storici marchi che fanno parte dell’immaginario collettivo. Nonostante siano “nomi” inusuali nel settore del licensing, hanno attirato l’attenzione di diverse aziende licenziatarie. Queste linee di prodotti, faranno leva sul ricordo emozionale di chi era adolescente negli anni ’80, mentre le nuove generazioni saranno affascinate dal loro spirito vintage. The Licensing Factory and Cartorama take an encore After the huge success of the 2011 Girella collection by Atelier FixDesign, The Licensing Factory is pleased to announce a new partnership with the Dolciario Bistefani Group’s brands. The Cartorama Group has opted to purchase the chocolate and cake Girella, Ciocorì and Biancorì licenses. Cartorama Group is a leader in the stationery industry and has a brand new collection in the pipeline ranging from back to school to stationery, fashion bags and much more. Girella, Ciocorì and Biancorì are brands with a long tradition behind them, a tradition that is a household name, and despite being unusual choices in the licensing sector, they’ve aroused considerable interest with a number of licensees. The current planned line of products dedicated to a teenage/adult target is bound to make an emotional appeal to those who were adolescents in the eighties, while new generations will be attracted to their vintage image. news È arrivato Cartoonito Cartoonito é il nuovo canale tematico gratuito che si rivolge ai bambini dai 3 ai 6 anni e ai loro genitori, con 24 ore di programmazione giornaliera dedicata. Questa nuova proposta televisiva nasce dalla joint-venture Boing, societá di Rti (Mediaset) e Turner, giá editrice dell’omonimo canale leader assoluto nella Tv tematica italiana. Il marchio Cartoonito, ideato appositamente per l’audience prescolare, é riconosciuto a livello internazionale come sinonimo di qualitá e sicurezza dai genitori. Tra gli show in programma sulla nuova rete, disponibile al numero 46 del telecomando: La Foresta dei Sogni, realizzata dagli stessi creatori dei Teletubbies, il piccolo Pororo e Caillou, nato da una collana best-seller di libri per bambini, oltre alla nuovissima serie australiana Bananas in Pyjamas. Welcome Cartoonito Cartoonito is the new dedicated free-to-air channel for kids in the 3-6 age range and their parents, with round-the-clock dedicated Nuovi partners a bordo di Chuggington Ha preso il via la scorsa estate la promozione di Chuggington realizzata con Trenitalia. L’attività promossa da De Agostini Ragazzi e De Agostini Iniziative Speciali, insieme a Ludorum e Backstage, ha portato alla distribuzione di migliaia di leaflet all’interno dei vagoni bar di 75 treni e nelle quattro principali stazioni ferroviarie italiane. Le aziende che hanno creduto in questa serie animata, in onda su Disney Junior, sono tante e coprono molte delle categorie merceologiche tradizionali. Tra queste, il giocattolo e il publishing sono già sugli scaffali con i prodotti firmati Giochi Preziosi e De Agostini, e stanno già conquistando il target prescolare. Inoltre è stato firmato l’accordo con Universal per la localizzazione e distribuzione dei dvd di Chuggington, i cui primi volumi sono stati lanciati sul mercato lo scorso settembre. Infine Chuggington è entrato nella GDO con una nuova linea di prodotti motorized di Giochi Preziosi. New partners on the Chuggington train Last summer saw a Chuggington plus Italian railways Trenitalia promo. De Agostini Ragazzi and De Agostini Iniziative Speciali teamed up with Ludorum and Backstage to distribute leaflets in the refreshment cars of 75 Italian trains and in the four main Italian railway stations. There are a whole raft of companies from a broad array of traditional market segments backing this series broadcast on Disney Junior. They include toys and publishing already out on the shelves and the Giochi Preziosi, Universal and De Agostini products that are cutting swathes through the pre-school market. Last but not least, since last September Chuggington is available from High Street retailers with a new line of products. 8 Kazachok Licensing Mag’ ottobre - dicembre 11 programmes. A new Tv project originating from a joint-venture between Boing, an Rti company (Mediaset) and Turner, the name behind the leading Italian theme channel. The Cartoonito brand was created specifically for preschoolers and was designed to provide an international quality guarantee for parents. Among the shows scheduled by the new network on channel 46 is the In the Night Garden by the creators of the Teletubbies, Pororo and Caillou, from a best-selling series of books for children and the new Australian series Bananas in Pyjamas. Le opportunità di Rai Trade La Divisione Licensing del Gruppo Rai si appresta a chiudere un anno molto positivo, tra novità e conferme. Da una parte, infatti, si assiste al consolidamento della property Pocoyo, attraverso il lancio sul mercato del master toy licensee Giochi Preziosi, del publishing con De Agostini e dell’home-video con la stessa Rai, prodotti che si andranno ad affiancare alle uova di Pasqua 2012 di Bauli, ai costumi di carnevale di Joker Giochi e al back-to-school del Gruppo Cartorama. Ulteriori conferme arrivano poi dalla property La Prova del Cuoco e da partnership di successo con editori, agenzie di promotion e aziende alimentari, che ne fanno il marchio di cucina più diffuso in Italia. Tra le novità, si segnalano l’acquisizione di due programmi teens e pre-teens: la serie Tv E-Band, in onda su Rai Due a partire da ottobre, e Cartoon Magic, programma contenitore della mattina, dedicato alla magia, sempre su Rai Due. Roaring Rai Trade The Licensing division of the Rai Group is soon to close a very positive year packed with new initiatives and old favourites. Their Pocoyo property has consolidated nicely with the launch of the master toy licensee Giochi Preziosi, publishing with De Agostini and home-video produced by their own Rai company, all products that join Bauli’s 2012 Easter eggs, carnival costumes by Joker Giochi and back to school from the Cartorama Group. Another bulwark of the division is the “La Prova del Cuoco”, a celebratory chefs’ brand, and its successful partnership with publishers, promotion agencies and the food industry, all making it the most famous gourmet brand in Italy. New key Tv shows have recently been acquired in the teens and pre-teens segment: the Tv series E-Band, broadcast on Rai Due from October, and Cartoon Magic, a morning variety show dedicated to magic again on Rai Due. Poker di licenze per Naj Oleari Naj Oleari, azienda di moda italiana diventata famosa in Italia tra gli anni settanta e ottanta, ha stipulato un accordo di licenza con Pigna per la realizzazione di una linea scolatisca in uscita nel 2012, caratterizzata dalle fantasie colorate e vivaci tipiche del brand. Inoltre P.B. Diffusion svilupperà orologi e gioielli, disegnati e realizzati con un’elevata attenzione al dettaglio. Una prima collezione flash di 24 orologi con i tipici disegni Naj Oleari è disponibile per il Natale 2011. Ma non è tutto. P-One si è aggiudicata la licenza per mobili e complemento d’arredo in cartone. I prodotti sono stati lanciati sul mercato lo scorso settembre. Fondata nel 1916, l’azienda negli anni ’70 diventa uno status symbol per i giovani come marchio di tendenza. Nel tempo ha saputo rinnovarsi e oggi questi tre partners si possono aggiungere ad una lista di licenziatari Naj Oleari ben nutrita. Naj Oleari licensing hat trick Naj Oleari, the Italian fashion company which shot to fame in Italy in the seventies and eighties, has signed a licensing agreement with Pigna for a back-to-school line characterised by all the lively colours of the2011 brand for 2012. Another sees P.B. DiffuMezza Pagina 9-09-2011 15:39 Paginaagreement 1 sion developing a line of carefully designed watches and jewellery, with and initial flash collection of 24 watches in typical Naj Olea- ri patterns available for Christmas 2011. Last September saw the launch of products by P-One, which has taken the license for furniture and cardboard homeware items. Founded in 1916, Naj Oleari became a status symbol in the seventies as an uber-trendy brand for youngsters. The company has managed to keep up with times andC now three more partners join the already extensive list of Naj M Y CM MY CY CMY K Oleari licensees. Kazachok Licensing Mag’ ottobre - dicembre 11 Colori compositi 9 events Un treno di opportunità Da Nord a Sud, il franchising va in trasferta posizionandosi in 10 stazioni italiane per offrire la possibilità di mettersi in proprio affiliandosi a un network Tante idee e occasioni nel viaggio speciale del franchising: AZ Franchising ExpoTour, partito a settembre da Rimini con una doppia tappa, continua sostando in altre stazioni ferroviarie, dal Friuli alla Sicilia, e in appuntamenti di rilievo internazionale, concludendosi a novembre a Cannes in occasione del Mapic. Nella sola città di Rimini in cui ha fatto tappa, AZ Franchising ExpoTour — presente sia nella stazione ferroviaria, sia all’evento di richiamo internazionale di Anthony Robbins — ha riscosso molti consensi proseguendo la sua missione a ottobre per portare il business vicino ai propri utenti. SOLO LE MIGLIORI FIRME AZ Franchising, forte della sua pluridecennale esperienza nel campo dell’affiliazione commerciale e del successo delle due passate edizioni di AZ Franchising Expo, ha ideato e realizzato AZ Franchising ExpoTour: un viaggio unico e un nuovo modo di comunicare per entrare in contatto diretto con milioni di utenti proprio nel luogo di passaggio principale di una città: la stazione. Rimini, Lecce, Messina, Napoli, Roma, Livorno, Trieste, Padova, Alessandria e Milano sono, in ordine cronologico, le stazioni ferroviarie che accoglieranno la carovana del franchising che porterà con sé l’eccellenza dei marchi, ovvero i migliori franchisor selezionati accuratamente dallo staff di AZ Franchising. IDEE DI BUSINESS E DI LAVORO, GRATIS AZ Franchising ExpoTour presenta gratuitamente tante e diverse idee di business e opportunità di lavoro ai propri utenti. Coloro che sono interessati e vogliono cambiare vita affiliandosi a un marchio possono visitare lo stand di AZ Franchising durante i giorni in cui è presente nella stazione più vicina a casa e ottenere informazioni e un servizio di orientamento per prendere la decisione di mettersi in proprio con maggior tranquillità, grazie alla serietà e affidabilità del marchio AZ. Perché perdere questa opportunità? Per tutte le informazioni visita www.azfranchisingexpotour.com o contatta marketing@jrp.it 02467781 10 Kazachok Licensing Mag’ ottobre - dicembre 11 Trainspotting opportunities Franchising opportunities, from North to South, in a special show stopping off at ten Italian stations, to promote the idea of setting up your own business by joining a network The AZ Franchising ExpoTour is on the move with a wagonload of exciting ideas for potential entrepreneurs, leaving from Rimini in September with a double date and then moving around the country all the way from Fruili in the north to Sicily in the south, to end up with an important international date in Cannes for the Mapic. TOP BRANDS AZ Franchising and the AZ Franchising ExpoTour: a unique journey and a unique form of communication. Direct contact with literally millions of people and potential franchisees in that nerve centre of our chosen cities: the railway station. Starting with Rimini and then moving on to Lecce, Messina, Naples, Rome, Livorno, Trieste, Padua, Alessandria and Milan in sequence, Italian stations will host the innovative franchising platform spreading the good word on branded excellence from the best franchisors on the market, carefully chosen by the AZ Franchising staff. BUSINESS IDEAS FOR FREE The AZ Franchising ExpoTour is there to help potential start-ups with ideas and know-how totally free of charge. For people who want a lifestyle change and like the idea of joining a franchise network, a look in at your nearest AZ Franchising ExpoTour could be an eye opener. A chance to get the low-down on franchising ready to go full steam ahead thanks to the tried and trusted expertise of one of the most respected operators in the business. Definitely too good to miss. Further info from www.azfranchisingexpotour.com or contact marketing@jrp.it 02467781 ADV cover story Kids che passione! Dalle properties d’azione al prescolare, passando per colorati villaggi popolati da fantasiosi animaletti. Cartoon Network Enterprises conferma la sua leadership nel settore, con proposte diversificate e in linea con i gusti dei ragazzi Alan Fenwick, Vice Presidente Turner CN Enterprises, lo scorso luglio ha dichiarato: «Generator Rex contiene tutte le caratteristiche di un marchio per ragazzi: è accattivante e altamente licenziabile e avere più di 70 licenziatari in questa fase del ciclo di vita di una property, lascia presagire molto bene. Generator Rex ha una grande storia con protagonisti simpatici, ambiziosi e moltissimi gadget che possono essere ben tradotti in prodotti. Abbiamo già commissionato tre serie dello show e abbiamo sviluppato un chiaro piano per i prossimi cinque anni per sostenere la property sul lungo termine.» Cartoon Network Italia, dunque, punta molto su questa licenza, ma ha in serbo anche altri importanti progetti. Stefano Salis, Licensing Manager, ci racconta i progetti per il futuro. Kazachok: Un anno fa avevamo anticipato le novità che avreste lanciato nel 2011. A distanza di 12 mesi possiamo tracciare un primo bilancio? Stefano Salis: «Proprio un anno fa stavamo lanciando Generator Rex, e come ha dichiarato Alan Fenwick, il bilancio è estremamente positivo. Ma siamo solo a metà strada: il cartone animato, infatti, parte a settembre su Boing. Le categorie chiave sono già tutte coperte, ci manca solo di chiudere qualche accordo con il settore abbigliamento, underware e calzature. L’altra property di punta, sempre lanciata un anno fa, è Virus Attack. 12 Kazachok Licensing Mag’ Anch’essa è una licenza maschile (target 4-8), ma nasce da una partnership ben precisa con Giochi Preziosi (master toys food, back-toschool, editoria).» K.: Come s’inseriscono nel vostro portfolio? Non c’è il rischio di cannibalizzare lo stesso target di riferimento? S.S.: «Confermo che il nostro core business è sempre stato un po’ più orientato sul maschile, quindi è ovvio che questa domanda sorga spontanea. Ma in realtà l’osservazione è vera solo in parte: da un lato c’è questo rischio, dall’altro non si fa altro che rispondere a una richiesta sempre presente sul mercato, ovvero quella di avere continuamente delle novità. Si tratta di un riciclo naturale. E poi sempre meglio gestire due “rivali” in casa piuttosto che averli fuori…» K.: A giugno avete partecipato al Licensing International Expo di Las Vegas. Ci sono tendenze nuove per il mercato? S.S.: «Nella concorrenza non abbiamo visto molto. Di interessante segnaliamo la property (sempre maschile) Redakai presentata dai nostri colleghi americani (in onda su Cartoon Network USA questo autunno, coprodot- ottobre - dicembre 11 In love for kids From action cartoons to pre-school properties and colourful villages inhabited by the cutest of cuddly animals, Cartoon Network Enterprises has it all. A leader in the kids’ sector with something that’s just right for everyone Last July Alan Fenwick, Vice President Turner CN Enterprises, said: «Generator Rex has all the hallmarks of a highly licensable kids’ brand and, as a property that has managed to attract over 70 licensees in this phase of its life cycle, it certainly looks very promising. We’ve already got three series in the pipeline and we have developed a five-year plan to back the property up in the long term.» So Cartoon Network Italy is relying on this the success of this license, but has other important projects up their sleeves. Stefano Salis, Licensing Manager, illustrates which way the company is going in the future. Kazachok: A year ago we gave readers a sneak-peek at what you were going to launch in 2011. A year on can you give us a round-up of the results so far? Stefano Salis: «We were launching Generator Rex exactly a year ago, and like Alan Fenwick said, it’s proved a huge success. But we’re only halfway there: the cartoon is scheduled to be broadcast on Boing from September onwards. Our other rising star launched last year is Virus Attack. Again, it’s a license targeted at boys (4-8), but was born from a specific partnership with Giochi Preziosi (master toys, food, back-to-school and publishing).» ta da Spin Master e Zodiak Kids, ndr). Ciò che ci ha più ha attirato la nostra attenzione è vedere la nascita e lo sviluppo di altre forme di licensing non legate ai cartoni animati, ma provenienti dal mondo virtuale, come l’App per iPhone/iPad Angry Birds. Ormai qualsiasi piattaforma è valida per generare licensing. (a questo proposito si veda articolo a pag. 46)» K.: Il modello di business dal canale Tv alla divisione licensing sta avendo successo. Recentemente, infatti, sono nate nuove realtà. Cosa ne pensate? S.S.: «Beh, ce l’aspettavamo: si tratta di un’evoluzione naturale. Il modello è quello coretto e sta evolvendo ulteriormente, tanto che sempre più spesso si vedono collaborazioni ancora più “spinte”, dove l’avente diritto cerca di saltare l’intermediazione delle agenzie rivolgendosi direttamente al produttore. In questo modo si fanno più margini, ma se non si hanno le capacità, il terreno è piuttosto pericoloso.» K.: Il 2012 è alle porte: quali sono i vostri progetti futuri e quali sono gli obiettivi che vi siete posti? S.S.: «Sono tre i progetti su cui puntiamo: innanzitutto la property femminile Zoobles in partnership con Spin Master: un gioco collezionabile basato su sfere magnetiche (come Bakugan) che si aprono rivelando degli animaletti. Questa property per noi è strategica anche per bilanciare il nostro portfolio licenze. Poi abbiamo intenzione di puntare sul prescolare, un mercato in Italia ancora poco sviluppato. Infine, continuare il supporto alle properties boys che hanno costituito fino ad oggi il nostro core business.» Marina Canepa K.: How does it fit into your portfolio? Aren’t you running the risk of cannibalising the target? S.S.: «Well I suppose it’s true that our core business has always been slightly weighted in favour of boys, but actually, although there is the risk of splitting the target on the one hand, on the other we’re just responding to what the market wants, which is a stream of novelties.» K.: You went to the Licensing International Expo in Las Vegas last June. What new market trends are there? S.S.: «We didn’t see much from our competitors. What we did notice mainly was the way other forms of licensing are developing from sources other than cartoons, many of them from virtual reality, like the iPhone/iPad App Angry Birds. Nowadays any platform can and does generate licensing. (see also article pag.46)» K.: Business models with Tv channels and licensing divisions under one umbrella have proved successful. And some new companies have appeared recently. How do you feel about that? S.S.: «Well, we were expecting it, it’s the way the market was bound to evolve. The model is a winner and is being developed even further, with increasingly “daring” partnerships, where the license holder tries to cut out the agencies and middlemen by dealing directly with manufacturers, are becoming ever more common. This makes for higher margins, but it’s dangerous ground if you haven’t got the know-how.» K.: 2012 is just round the corner. What are you working on for the future and what aims have you set yourselves? S.S.: «We’re working on three things at the moment. The first is a property for girls called Zoobles in partnership with Spin Master; then we want to target preschoolers, and lastly we’re keeping our eye on the ball when it comes to our properties for boys, which have long been our core business.» Kazachok Licensing Mag’ ottobre - dicembre 11 13 property focus Invizimals: è aperta la caccia Mostruose creature invisibili all’occhio umano si aggirano intorno a noi. Il compito dei giocatori, utilizzando il supporto PSP, è quello di catturarli Il 2011 per The Licensing Factory è stato segnato dai successi di una licenza firmata Playstation: Invizimals, un gioco unico ed innovativo per PlayStation Portable. Property di grande appeal si rivolge ai più giovani grazie ai protagonisti del gioco: i mostruosi animali Invizimals. è un gioco stimolante basato sulla caccia ai mostri invisibili che possono essere scovati solo attraverso la fotocamera della propria PSP. Con le trappole magiche i ragazzi possono catturare e allenare i propri Invizimals per sfidare poi i propri amici e confrontarsi con gli altri giocatori attraverso la community online. I diritti licensing e merchandising di questa licenza, così come di molti altri giochi Playstation, sono stati affidati a The Licensing Factory per il mercato italiano. Molte sono le aziende interessate a questa property innanzitutto per- 14 Kazachok Licensing Mag’ ché, grazie alle molteplicità di characters, è adatta per la realizzazione di ogni tipo di merchandising: da prodotti collezionabili a linee di abbigliamento, dalla scolastica alla accessoristica varia, ai giochi. Diverse sono le linee di prodotti dedicate agli Invizimals già presenti sul mercato: Panini ha sviluppato una collezione di sticker album e ha in previsione altri e nuovi prodotti edicola, mentre Edibas, con le collezioni Lamincards e Figurines 3D, ha dato il via ad una crescita straordinaria che ben presto si è trasformata in una vera e propria mania. Un altro importante partner salito a bordo degli Invizimals è Cartorama per il back to school e stationary 2012… ma molte altre aziende sono in procinto di giocare con i mostri campioni di incasso. ottobre - dicembre 11 Open season on The Invizimals We are surrounded by monstrous creatures invisible to the human eye chased by hordes of bold PSP players seeking to capture them. For The Licensing Factory 2011 will go down as the year of the Invizimals licenses. This uniquely innovative game designed especially for PlayStation Portables has morphed into a very successful property with huge appeal to young fans of the monstrous Invizimals. The game revolves around the hunt for the invisible Invizimals who can only be seen through the PSP’s camera. Hours of fun guaranteed. The Licensing Factory holds the licensing and merchandising rights to the game for the Italian market, as it does for many other Playstation games. Potential licensees are beating a path to their door because the broad range of characters gives the Invisimals that eclectic edge when it comes to merchandising, making them ideal for all sorts of collectables, fashion lines, back-to-school stuff, toys and accessories. A number of product lines are already on the shelves in Italy. For example Panini has come up with collections of stickers and albums and has other publishing projects up its sleeve, while Edibas, with its collections of lamincards and 3D stickers, has seen sales rocket off the charts in what has become a craze with countless kids. Another important partner who has jumped on the Invizimal bandwagon is Cartorama, with back-to-school and stationery for 2012. But many other companies are now hot on the scent and ready to go after the big game which is proving such a winner. Nuove licenze per Keroppi L’ allegro ranocchio dai grandi occhi neri punta ad un target più alto. E Sanrio prepara una nuova strategia per il 2012 Occhi neri, sorriso a “V”: è la rana più conosciuta di sempre. Compare nell’universo Sanrio alla fine degli anni ’80, ma è negli anni ‘90 che riscuote grande successo tra i bambini e i ragazzi, grazie all’ironia dei suoi tratti e al fatto che è una property unisex. Negli anni successivi una rielaborazione grafica delle nuove style guide ha dato maggiore freschezza al personaggio Sanrio che, grazie ad una interpretazione creativa in chiave pop art, ha cominciato ad attirare anche un pubblico più maturo. Ad ulteriore dimostrazione della sua potenzialità, due aziende di primo piano, in Italia, hanno già deciso di investire sul brand: Franco Panini Scuola e Hydrogen. Franco Panini Scuola ha sviluppato una serie di prodotti per la scuola e il tempo libero dallo stile New licenses for Keroppi The cheery frog with the big black eyes has his orbs fixed on ambitious targets. And Sanrio gears up for a new strategy for 2012 originale e alla moda, in grado di attirare sia bambini che adolescenti. Grazie alla sua versatilità, Keroppi è stato scelto insieme a Hello Kitty e My Melody da Hydrogen, azienda leader nello sportswear d’alta gamma made in Italy, per la creazione di un’esclusiva capsule collection per uomo e donna. Hydrogen ha realizzato una serie limitata di capi sporty chic, vivaci ed eleganti, in cui anche il popolare ranocchio di Sanrio è stato personalizzato dal famoso teschio, attraverso una peculiare stampa all’acqua dall’aspetto molto leggero, in una versione inedita e vagamente gotica. Al Licensing Show di Las Vegas, Sanrio ha annunciato l’intenzione di promuovere attivamente Keroppi, a livello internazionale, dal 2012: ne è scaturito un immediato interesse da parte di diversi operatori primari di settore, coi quali Starbright, l’agenzia italiana che gestisce il progetto di licensing derivato dal brand, sta attualmente negoziando. Keroppi si dimostra così uno dei personaggi più ecclettici e apprezzati dell’universo Sanrio, in grado di attirare un pubblico vasto ed eterogeneo. With his large eyes and V-shaped mouth, Keroppi is one of the best-known frogs ever. He made his bow for Sanrio towards the end of the 1980s, but became a big hit with kids and teens in the 1990s, thanks to his ironic looks and the fact that he is a unisex property. Over the next few years updated style guides gave Keroppi periodic face lifts, until a pop art version began to attract an older public. To confirm the property’s potential, two leading companies in Italy have opted to invest in the brand: Franco Panini School and Hydrogen. Franco Panini School has developed a series of products for school and leisure. And thanks to his versatility Keroppi has also been chosen with Hello Kitty and My Melody by Hydrogen, a leader in top end Italian sportswear, for the creation of an exclusive capsule collection for men and women. At the Licensing Show in Las Vegas, Sanrio announced its plans to promote Keroppi internationally in 2012, sparking considerable interest among leading operators. Starbright, the Italian agency who manages the brand’s licensing project, is currently negotiating with a number of potential licensees. Keroppi is flexing his muscles as one of Sanrio’s most viable characters, with a huge potential public spanning a large number of targets. Kazachok Licensing Mag’ ottobre - dicembre 11 15 property focus Il pinguino più amato dai bambini Il passaggio dall’igloo al licensing è servito Sono passati 25 anni dalla prima messa in onda di Pingu: una serie animata svizzera scritta dal regista tedesco Otmar Gutmann e trasmessa per la prima volta in Tv il 26 maggio del 1986. Il cartone animato descrive le vicende di una famiglia di pinguini composta da Pingu, dalla sorella minore Pinga e dai loro genitori. Pingu è un vivace e impertinente pinguino che vive nel mondo dei ghiacci e che si caccia sempre in situazioni comiche. La serie è stata trasmessa in molti paesi nel mondo: UK, Islanda, Francia, Brasile, USA, Canada, Argentina, Australia e Giappone. Pingu arriva in più di 400 milioni di case. In Italia è attualmente in onda su Rai YoYo, doppiato dal famoso Carlo Bonomi, noto anche per aver dato la voce alla serie ‘La Linea’. Per le sue caratteristiche di suoni e animazione, Pingu è rivolto ad un target prescolare. La chiave del successo di questa property sta nel fatto che agevola lo sviluppo delle capacità intellettive dei più piccoli e li proietta verso una comprensione intuitiva. Negli episodi, infatti, manca un dialogo vero e proprio. I personaggi parlano un linguaggio atipico, il “pinguinese”, comprensibile solo con lo scorrimento delle immagini. 16 Kazachok Licensing Mag’ Nel 2004, la BBC ha commissionato due serie aggiuntive, poi prodotte da Hit Entertainment portando il totale degli episodi a 156. In Italia la gestione della property è affidata a Backstage. L’agenzia di Modena sta sviluppando un cospicuo programma di licensing, guardando al Giappone come case study di grande successo. Con oltre 4 milioni di dvd venduti nel mondo e 22 titoli di Giunti Editore (activity books), Backstage è alla ricerca di nuovi partners che riescano ad interpretare al meglio le avventure nel mondo dell’igloo. La ricca style guide permetterà uno sviluppo prodotto interessante in svariate categorie, con un’enfasi su abbigliamento, accessori, scolastica e personal care. Gli elementi della style guide ben si prestano anche ad un’estensione del target che comprenda anche i giovani tra i 10 e i 14 anni. ottobre - dicembre 11 Kids’ favourite penguin Licensing on the rocks Pingu the penguin is celebrating his 25th successful year on Tv. Pingu is a Swiss cartoon created by German director Otmar Gutmann which was first shown on Tv on 26th May 1986. The story is about a family of penguins who lives at the South Pole. It stars Pingu, his younger sister Pinga and their parents, plus Pingu’s best friend Robby, a seal who appears in most of the episodes, and various other characters who appear occasionally. The series has been broadcast in a large number of countries around the world, among them the UK, Iceland, France, Brazil, the USA, Canada, Argentina, China, Australia and Japan. In Italy it is currently broadcast by Rai YoYo. Pingu’s style makes it particularly suitable for a pre-school target, with the property’s success lying in the way it stimulates children’s intellectual development and encourages intuitive understanding. There is no dialogue as such, the characters communicate in their own penguin-language, which their little fans understand thanks to the images. Hit Entertainment bought the rights to the original series in 2004, and commissioned the BBC to make a further 52 episodes, bringing the total up to 156. In Italy the property is handled by the Modena-based agency Backstage, currently hard at work developing an extensive licensing programme for the series. With over 4 million DVDs sold worldwide and the success of the 22 activity books published by Giunti Editore, Backstage is now on the lookout for new partners interested in investing in igloos. The extensive style guide offers interesting development opportunities in a range of fields, but privileges apparel, accessories, back-to-school and personal care. The style guide is also flexible enough to successfully embrace the tweens and young teens target. TM property focus Evergreen Asterix Serie di fumetti, film d’animazione e al cinema l’anno prossimo. Una property dal sapore classico su cui puntare Divertente, esuberante, comunque intramontabile: stiamo parlando di Asterix. Non servono certo molte presentazioni, tutti conoscono la serie di fumetti francesi ambientata nell’antica Gallia di Giulio Cesare e creata 50 anni fa da Goscinny e Uderzo. Quello che forse non tutti sanno è che, a differenza di altre società di entertainment che possiedono molteplici personaggi che promuovono e rinnovano a rotazione, Asterix è il “figlio unico” della Les Editions Albert René e su di lui vengono riversate tutte le attenzioni per mantenerlo costantemente al top organizzando eventi che si rivolgono ad un target estremamente ampio. Dopo aver infatti festeggiato nel 2009 i suoi primi 50 anni con un nutrito programma di eventi e con lo speciale Albo d’Oro comprendente storie inedite, ora Asterix si appresta a ritornare sul grande schermo con un lungometraggio live action basato sull’albo Asterix e i Britanni, che vedremo al cinema nell’autunno 2012. Con un budget superiore ai 50 milioni di euro, Astérix e i Britanni (titolo provvisorio) sarà ricco di episodi indimenticabili 18 Kazachok Licensing Mag’ e sarà interpretato da un cast internazionale. Asterix, Obelix e tutti gli abitanti del villaggio saranno i protagonisti di un mondo speciale, pieno di divertimento, suspense, humor, ma anche energia, natura, ecologia, buona cucina, amicizia e solidarietà. A gestire la property in Italia, spingendo i vari licenziatari ad utilizzare non solo Asterix e Obelix, ma tutti i personaggi dell’universo Asterix sfruttando le caratteristiche di ognuno di loro, l’agenzia DIC2. Già siglate importanti collaborazioni con società quali Benetton, Sicem, Ubi, Mondo, Multiprint, Sisters, Fluorgum, Mondadori, Electronic Arts, Ubisoft, Oysho, mentre è in fase di definizione un contratto con Ferrero. Ma i progetti continuano: è già in produzione, infatti, per il 2014, il nono film d’animazione in 3D basato sull’albo Asterix e il regno degli dei. ottobre - dicembre 11 Evergreen Asterix A series of comics, cartoons and cinema with a new film scheduled for next year. A classic property which goes from strength to strength Asterix is one of those classics bursting with exuberant fun. Everyone knows Asterix, the French comic series set in Julius Caesar’s ancient Gaul created over 50 years ago by Goscinny and Uderzo. What perhaps everyone doesn’t know is that Asterix isn’t managed by the usual busy entertainment company juggling a host of properties, but is the sole pride and joy of Albert René, who focuses all his efforts on keeping Asterix constantly in the public eye with a series of events designed to appeal to a broad-ranging target. Having celebrated the series’ first 50 years in 2009 with a packed programme of events and the special Asterix and Obelix Birthday Golden Book, Asterix is now getting ready for his return to the big screen with a full-length, fun-packed film of unforgettable episodes from Asterix and the Britons, due out in autumn 2012. The property is handled in Italy by the DIC2 agency, which already has projects lined up with the likes of Benetton, Sicem, Ubi, Mondo, Mondadori, Electronic Arts, Ubisoft and Oysho, while there are well-founded rumours of a contract with Ferrero in the pipeline. Projects are a hard taskmaster, and Asterix’s ninth cartoon film is already in production and scheduled for release in 2014. This time our Gallic heroes will be appearing in 3D in a story based on Asterix and the Realm of the Gods. PUBBLIREDAZIONALE Chupa Chups, il famoso brand di lecca lecca disegnato da Salvador Dalì, riserva molte sorprese con una serie di prodotti colorati, creati per un pubblico di adolescenti e giovani adulti. Queste le novità lanciate in Italia nell’A/I 2011: Chupa Chups, the famous lollipop brand designed by Vich Italia. Azienda specializzata nell’abbigliamento Salvador Dalí, keeps surprising with the universe of sportivo, ha presentato la prima collezione firmata colourful products it creates for teens and tweens. Chupa Chups nel mese di settembre. Nessuno passerà più inosservato sulla neve con sci, snowboard, caschi, Novelties that are launched this A/W 2011 in Italy include: guanti, calze e occhiali divertenti e colorati. Vich Italia. Specialized in outdoor and sports materials, launch the first Chupa Chups collection this September 2011. Nobody will go unnoticed in the snow OVS. Punto di riferimento nel fashion retail, è with these snowboards, skis, helmets, gloves, socks, boots and glasses. appena entrata a far parte del mondo Chupa Chups con una licenza per abbigliamento e accessori per OVS. The leading clothing retailer, just joined the Chupa Chups universe uomo, donna e bambino. I prodotti saranno presto of licensees with apparel and accessories for men, women and kids. It will sul mercato. be on the market very soon. Pull&Bear (Zara Group). Dopo il record di vendite Pull&Bear (Zara Group). After record sales of more than 200.000 t-shirts raggiunto nel primo trimestre di oltre 200.000 and hoodies for young men in the first quarter of this year, the Group will t-shirts e felpe con il cappuccio, il Gruppo è in procin- present Chupa Chups new products. to di lanciare la nuova collezione intimo. The stationery partner, Dedit, will put flavour to this year’s back-to-school notebooks, folders and binders in a trendy colour Il partner della cartoleria, Dedit, quest’anno aggiun- campaign, with blueberry combination of pink, white and purple. gerà sapore alla campagna back-to-school con quaderni al profumo di mirtillo, cartelle e raccogliHelmet partner NZI launches its new Chupa tori alla moda declinati nelle varie combinazioni Chups 3D helmets with an innovative technique rosa, bianco, viola. that combines sophisticated rétro and funny pop Il partner dei caschi NZI ha lanciato sul mercato nuovi caschi Chupa Chups in 3D, caratterizzati da una tecnica innovativa che combina grafiche rétro e pop. Senza alcun dubbio Chupa Chups sarà il re della strada e il casco è la “corona” perfetta per le teste dei numerosi fans. Ma questo è solo l’inizio! Chupa Chups estenderà il suo programma di licensing in nuovi territori e diverse categorie merceologiche. Nuove partnerships e ulteriori novità saranno presentate al Brand Licensing Show di Ottobre. Chupa Chups invita i suoi partners a condividere la passione nel creare prodotti che rendano la vita... meno seria! graphics on different background illustrations. No doubt Chupa Chups will be the king of the road and “crown” the heads of many fans. But this is just a beginning! Chupa Chups keeps expanding its licensing universe into new territories and categories. New partnerships and novelties will be released at the Brand Licensing Show in October. Chupa Chups invites its partners to share its passion to create amazing products that will make the life... less serious! property focus Quale Kimmidoll c’è in te? Arrivate dall’Oriente, ogni bambolina porta un messaggio diverso. Ecco una property dal sapore giapponese dedicata a un target adulto Le Kimmidoll sono bambole tradizionali giapponesi, molto popolari. Utilizzate come oggetto di ornamento nelle case, sono spesso regalate come portafortuna contro la cattiva sorte. La tradizione vuole che siano donate a persone speciali. Ognuna, infatti, rappresenta un sentimento diverso e racchiude un messaggio particolare. Le Kimmidoll, in totale 80 personaggi, rappresentano una figura femminile stilizzata, dai tratti delicati ed eleganti; indossano i tradizionali abiti giapponesi, i kimono, che spesso sono intonati al colore dei capelli. Armonia, rispetto, felicità, amore, saggezza… questi sono solo alcuni esempi dei valori che ha in sè ogni bambola: a seconda della Kimmidoll scelta, si augurerà un sentimento diverso. Dedicate ad un target adulto, dai 14 anni in su, le Kimmidoll piacciono perché hanno un sapore orientale e trascinano le giovani al collezionismo. In Italia le bambole sono distribuite da Cristallerie Livellara, un’azienda milanese specializzata nella vendita all’ingrosso e al dettaglio di accessori da cucina e complementi d’arredo. Attualmente sono in vendita presso Fnac e Coin, ma vi sono trattative aperte con il Gruppo Feltrinelli. Visto il successo ottenuto con le bambole, Red Frog, che ha preso il marchio in gestione da ETS 20 Kazachok Licensing Mag’ Which Kimmidoll are you? This new property is a cute doll for grown-ups each with a different message (European Television Service) si sta occupando dello sviluppo della property dal punto di vista del licensing. Diverse aziende licenziatarie hanno mostrato interesse e in breve tempo sono stati chiusi contratti con aziende del calibro di Oysho Inditex per il nightwear, Multiprint per la scuola, Ravensburger per i puzzle, Faboss per borse e accessori, Ambilar per il tessile casa. I prossimi settori coinvolti saranno editoria, accessori moda e ombrelli, abbigliamento adulto e alimentare: perché una Kimmidoll tira l’altra. ottobre - dicembre 11 Kimmidolls are hugely popular traditional Japanese dolls. Ideal as ornaments, they are sometimes given as good-luck charm presents. Traditionally they are only given to very special people. Each one represents a different sentiment and carries a special message. The 80 different versions of Kimmidoll are stylised female figures with delicate features, each one wearing a traditional Japanese kimono which often matches the colour of the hair. There are three different sizes. They are aimed at an adult target of 14+ year-olds, and are generally popular because of their oriental allure and collectable appeal. In Italy Kimmidolls are distributed by Cristallerie Livellara, a Milan-based wholesalers specialised in kitchen accessories and homeware. Currently they are on sale at Fnac and Coin stores, but negotiations are underway with booksellers the Feltrinelli Group. Hard on the heels of the dolls’ success, Red Frog is developing their licensing potential. Several licensees have shown interest and contracts have been inked in short order with Oysho Inditex, Multiprint, Ravensburger, Faboss and Ambilar. The next sectors targeted are publishing, fashion accessories, umbrellas, adult apparel and food. Because Kimmidolls are definitely moreish. I Googes sbarcano in Italia Cinque alieni insoliti cercano di invadere la Terra. Dal fumetto all’abbigliamento, sarà un attacco in chiave licensing… Cos’hanno in comune una giornalista, cinque alieni e cinque ragazzi americani un po’ nerd? Niente, almeno fino a quando Hellen Googe, brillante penna del Washington Post, non riceverà dal suo capo l’onere di scrivere un servizio riguardante strani fenomeni paranormali verificatisi nella zona compresa tra Washington e il North Carolina. Da qui inizia il lungo viaggio di Hellen che la porterà, con non poche difficoltà, a scoprire il nascondiglio di ben cinque alieni sbarcati da un anno sulla Terra con il compito di tornare in patria con più nozioni possibili riguardanti il nostro pianeta. Dimenticate bitorzoluti mostri verdi che si nutrono di carne umana: non potremmo essere più lontani! I protagonisti mangiano pizza, adorano il gelato e non si perdono mai la pagina sportiva di USA Today. Hellen e i cinque stringono rapidamente amicizia, ma la tranquillità sembra durare poco. L’FBI è infatti vicino alla loro cattura e i nostri alieni devono far perdere al più presto le loro tracce. La giornalista farà quindi ospitare le cinque creature dai suoi buffi cugini in Florida e da qui partiranno tante avventure. Le loro imprese potranno essere seguite The Googes invade Italy Five unusual aliens are trying to invade the earth. From comics to fashion it’s an out and out licensing attack… sul sito thegooges.net tramite veloci e divertenti strisce che usciranno con scadenza bimensile. La gestione della property è affidata alla C.L.A. Caldarelli Licensing Agency, che sta già lavorando sullo sviluppo di licenze su diverse categorie merceologiche. Il testimonial ufficiale è Giuseppe Giacobazzi, noto comico di Zelig che ha già realizzato due spot pubblicati nel proprio sito ufficiale e su YouTube. Inoltre sarà presto realizzato lo script del cartone animato e del fumetto, grazie alla collaborazione con Leonardo Valenti e il suo team di sceneggiatori di serie Tv come Romanzo Criminale, Distretto di Polizia, R.I.S. e molte altre. What have a journalist, five aliens and five rather nerd-like American lads got in common? Nothing, at least until Hellen Googe, a brilliant reporter with the Washington Post, isn’t sent by her editor to investigate some strange paranormal phenomena. This is the start of a long and tricky trail for Hellen which leads her to discover the hiding place of five aliens who have been holed up on earth for over a year. Hellen and the five soon become firm buddies but trouble is just round the corner. The FBI is hot on the scent and our aliens have to cover their tracks quickly to avoid capture. Our indomitable reporter is undaunted and spirits her new-found friends off to Florida where they become the guests of her whacky cousins. And that’s just the start of their adventures. Check out the next episodes in their user-friendly fortnightly comic strips published on thegooges.net. The property is managed by C.L.A. Caldarelli Licensing Agency, who is already hard at work developing licenses for several different fields of application. The well-known Italian comic Giuseppe Giacobazzi from the popular comedy programme Zelig is the Googes’ testimonial and he has two adverts up and running on the official website and on YouTube. The comic and cartoon script has been placed in the capable hands of Leonardo Valenti and his team, screenwriters for a whole raft of very popular Italian Tv series including “Romanzo Criminale”,”Distretto di Polizia”, “R.I.S.” and many more. Kazachok Licensing Mag’ ottobre - dicembre 11 21 property focus Barbamania Una storia di successo giunta al 40° anniversario con un parterre di licenziatari in tutta Europa The Barbamania A Success story Il fenomeno dei Barbapapa prende vita nel 1970 dalla fantasia di Talus Taylor e Annette Tison, in un caffè parigino. Nasce un brand caratterizzato dai colori intensi e riconoscibili, dove tutti i personaggi possono modellarsi secondo qualsiasi forma. Nelle sue avventure, Barbapapa (assieme alla sua famiglia), risolve i problemi trasformandoli in poesia e divertimento. Il gruppo è composto da Barbapapa, Barbamama e sette figli, di cui quattro maschi e tre femmine, ognuno con un particolare carattere. Gestita in tutta Europa da TF1 Licences, Barbapapa è il brand multigenerazionale più conosciuto; il target primario di riferimento è quello prescolare, ma piace anche ai giovani adulti (25-35 anni). La strategia di sviluppo della property si basa sul sentimento nostalgico e di ricordo. Tutte le principali categorie sono coperte a livello europeo con oltre 100 licenziatari: più di 70 in Francia, 50 in Italia, oltre 25 in Scandinavia. 22 Kazachok Licensing Mag’ TF1 sta inoltre lavorando sullo sviluppo della property in UK, Spagna e Portogallo. Anche la serie Tv è diffusa in tutta Europa, mentre i libri sono stati pubblicati in oltre 10 paesi. In Italia tra i vari partners abbiamo aziende quali: per gli accessori Leblon-Delienne, Tropico Diffusion, Petit Jour, Dynit, per il giocattoloGiochi Preziosi, Pixi/Plastoy, Simba, Ravensburger, La Nuova Faro, Mondo, Liscianigiochi, back-to-school Cartiere Paolo Pigna, editoria e abbigliamento H&M, MLP, Mafrat, Segifin, ma anche Foppapedretti e Fun House per i mobili. Il brand ha festeggiato i 40 anni di successi nel 2010. Nei prossimi due anni è prevista un’ulteriore crescita: altri nuovi partner entraranno a far parte della famiglia di Barbapapa con numerosi nuovi prodotti, che saranno supportati da campagne stampa, partnership con la grande distribuzione, operazioni di co-marketing. E la Barbamania è assicurata! © 2011 A.T. All Rights Reserved. ottobre - dicembre 11 Barbapapa is a rich brand with warm intense colours and easily identifiable characters which are able to transform into various objects. Barbapapa and Barbamama have 7 turbulent children, 4 boys and 3 girls, each with their own distinct personality. Managed by TF1 Licences, Barbapapa is a famous transgenerationnal brand targeting preschoolers (2 to 6 years old – mixed) and young adults 25 to 35 years old. The development strategy is based on nostalgia and revival trend. All major categories are covered in Europe with over 100 licensees including: over 70 in France, over 50 in Italy, over 25 in Scandinavia. TF1 Licences is also developing the brand in the UK, Spain, Portugal. The Tv series is also available in Europe and books have been published by majors partners in over 10 countries. In Italy, major partners are developing amazing licensed products: decoration/accessories (Leblon-Delienne, Tropico Diffusion, Petit Jour, Dynit), toys and games (Giochi Preziosi, Pixi/Plastoy, Simba, Ravensburger, La Nuova Faro, Mondo, Liscianigiochi), back-to-school (Cartiere Paolo Pigna), publishing, apparel (H&M, MLP, MAFRAT Spa, Segifin), food (Fizzy, Ferrero), Foppapedretti and Fun House home furnishing. The brand celebrated its 40th years of success in 2010. In 2011 and 2012 new partners will join the family with numerous new products, supported by press campaign, retailers partnerships and catalog operations. Don’t miss the Barbamania! ADVERTISING SPECIAL ISSUE COPYRIGHT PROMOTIONS LICENSING GROUP WHAT’S NEW editoriale Cari lettori, CPLG Copyright Promotion Licensing Group, la maggiore agenzia indipendente di licensing in Europa, ha chiesto a Kazachok la realizzazione di questo mini-magazine, pensato per raccogliere e sintetizzare tutti gli spunti che questa Agenzia può fornire ai licenziatari. Siamo ovviamente onorati dalla scelta di CPLG, che vediamo da sempre come un grande partner nella divulgazione di nuovi contenuti per il mercato italiano. Purtroppo lo spazio disponibile non è tale da potere elencare TUTTE le opportunità offerte, ma riteniamo le pagine che seguono un’ottima vetrina per qualsiasi tipo di licenziatario. Buona lettura! Dear Readers, CPLG Copyright Promotion Licensing Group, Europe’s largest licensing agency, has commissioned Kazachok to produce this mini-magazine to illustrate the broad range of services the agency provides for licensees. Naturally we were delighted to be chosen by CPLG, a company we have always regarded as being one of our principal partners in publicising new content for the Italian market. Unfortunately available space is insufficient to describe absolutely ALL the opportunities on offer, but we feel that the following pages provide a sufficiently ample taster showcase for virtually any type of licensee. We hope you will enjoy the magazine! SOMMARIO Paolo Lucci Interview CPLG punta in alto CPLG over the top p2 Focus Fox p4 Focus DreamWorks p6 Focus Universal p8 Focus Serie TV p9 Focus Pantera Rosa p 10 Focus Power Rangers p 11 ma anche... p 12 contatti p 14 CPLG punta in alto Kazachok incontra Maria Giovanna Gurrieri, nuovo Managing Director di Copyright Promotions Licensing Group Italia CPLG è stata la prima agenzia di licensing indipendente in Italia ed è parte di un gruppo leader in Europa che è stato fondato nel 1974. Come è cambiato l’approccio di CPLG nel corso degli anni? «CPLG Italy, è la principale agenzia di licensing sul territorio, nonché la filiale Italiana del gruppo leader in Europa, fondato appunto nel 1974. CPLG ha 11 uffici internazionali situati in UK, Francia, Italia, Spagna, Portogallo, Benelux, Germania, US, Canada, Giappone e Corea, e da oltre 35 anni sviluppa programmi di licensing di grande successo rappresentando i maggiori brand Internazionali e i movie delle più importanti major americane come Fox, DreamWorks Animation, MGM, Universal, CBS e molte altre. Il nostro business negli anni si è diversificato, consentendoci di proporre ai nostri clienti un’offerta più completa. Nata come agenzia focalizzata sull’Entertainment, dagli anni ’90 CPLG ha esteso il suo raggio d’azione rappresentando anche marchi del Fashion, del Design e dello Sport. Dopo aver affermato la propria leadership nel mercato Europeo, nel 2008 è stata acquisita dal gruppo Cookie Jar Canada, casa di produzione di serie animate di grande successo. Acquisizione che ha ulteriormente rafforzato l’agenzia e aumentato le potenzialità di sviluppo». Il 2011 è stato per CPLG Italy un anno di grandi cambiamenti: cosa avete tenuto del passato e quali sono le novità? «Grazie alla nostra struttura eravamo e siamo in grado di proporci nei confronti dei licensors come una loro estensione sul territorio. Uniamo, infatti, una consolidata expertise locale, con la consapevolezza delle diverse esigenze di ognuno. La strategia per la costruzione di ogni brand viene localizzata incorporando le specificità del nostro mercato, quindi viene condivisa con il licensor e infine implementata. Per i licenziatari ci proponiamo poi di essere dei consulenti in grado di accompagnarli nelle loro scelte di business, cercando di coniugare le diverse opportunità disponibili alle unicità di ognuno di loro. Disponiamo di un vasto database, particolarmente sviluppate le categorie dell’abbigliamento con interessanti operazioni DTR e CPLG over the top Kazachok meets Maria Giovanna Gurrieri, new Managing Director Copyright Promotions Licensing Group Italy CPLG was the first independent licensing agency in Italy and is part of a leading group in Europe founded in 1974. How has CPLG’s approach changed over the years? «CPLG Italy is the main licensing agency in this country, as well as being the Italian branch of the leading European group founded all the way back in 1974. CPLG has 11 international offices in the UK, France, Italy, Spain, Portugal, Benelux, Germany, the US, Canada, Japan and Korea and for the past 35 years has been developing hugely successful licensing programmes representing top international brands and movies from American majors like Fox, DreamWorks Animation, MGM, Universal, CBS and many more. The agency initially focused on Entertainment, but from the nineties onwards CPLG has extended its range to include Fashion & Design and Sports brands. With a consolidated leadership position on the European market, in 2008 CPLG was bought by the Cookie Jar Canada Group, an extremely successful cartoon producer». 2011 saw sweeping changes at CPLG Italy. What have you kept from the past and what is new? «Thanks to our sophisticated structure we were, and still are, able to provide licensors with what amounts to their own branch office in Italy, thanks to our consolidated local expertise and in-depth knowledge of each customer’s different requirements. What marks our strategy out is our personalised approach to the market, an approach we agree on with our licensors and then implement. As far as our licensees are con- le promozioni Food e No-Food, che ci hanno visto protagonisti con operazioni innovative come la partnership tra il Gruppo Generali e il film L’Era Glaciale3, in cui per la prima volta in Italia una società di assicurazioni ha sperimentato il licensing per promuovere i propri prodotti. Ancora più di prima puntiamo a costruire e consolidare relazioni di lungo periodo grazie ad un rapporto fondato su un dialogo e un confronto continuo, atto a rilevare e a soddisfare le diverse esigenze in gioco. Miriamo a essere promotori di uno scambio e di una condivisione degli sforzi messi in atto per il lancio di un programma di licensing, puntando a creare quelle sinergie in grado di massimizzare i risultati di tutti i player. Abbiamo razionalizzato il nostro parco properties tenendo unicamente quei brand con potenziale per il mercato italiano e integrando con marchi inediti e interessanti quali ad esempio, direttamente dagli anni ’80 Space Invaders, ma anche un brand femminile, dei brand preschool e un mostro sacro del Rinascimento italiano di cui vi racconteremo a breve. Infine… ci siamo regalati un nuovo look! Abbiamo infatti interamente ristrutturato il nostro già bellissimo ufficio in centro storico rendendolo l’habitat ideale per noi e per i nostri characters. Siete curiosi?..... Vi aspettiamo!» cerned, we are consultants who can help them make the right business choices, matching all the opportunities available with what makes each one of them unique. We have a huge database, with very welldeveloped resources for Food and Non-Food promotions, and have been the driving force behind some innovative operations like the partnership between the Generali Insurance Group and the film Ice Age 3, the first time in Italy that an insurance company had tried licensing to promote its products, not to mention some interesting DTR initiatives in the fashion sector. Now more than ever we’re aiming to build and consolidate long-term working relationships based on ongoing dialogue and a free exchange of views, so we can keep our eye firmly fixed on the ball. By promoting a sense of a shared stake in the efforts made to launch a licensing programme we help create the synergies guaranteed to generate maximum returns for all the players. We’ve rationalised our property portfolio, only keeping those with the right potential for the Italian market and topping them up with interesting new brands like Space Invaders, directly from the eighties, plus a women’s brand, some pre-school properties and an icon from the Italian Renaissance. Last but not least…we’ve had a face lift! We’ve completely redone our already great office in the historic centre of town to transform it into an even more inviting habitat for our staff and characters. Curious?.....Drop by!» Focus Fox Ice Age4 L’Era Glaciale: un franchise dalle proporzioni gigantesche!!! L’Era Glaciale, il film d’animazione record d’incassi in tutto il mondo fa poker. In arrivo nell’estate 2012 il quarto, originalissimo capitolo della saga che vedrà Sid, Diego e Manny alle prese con la deriva dei continenti e ovviamente Scrat alle prese con la sua dispettosissima ghianda! Tantissimi nuovi personaggi, nuove storie, tanta avventura e divertimento garantito! Ice Age: A franchise of mammoth proportions! Ice Age has become an international sensation and the beloved franchise will return to the big screen Summer 2012 with an all new animated comedy adventure. Ice Age 4: Continental Drift sees our sub-zero heroes – Manny, Sid, Diego plus Scrat and his acorn - embark on a seafaring adventure and face a new crew of pirate characters! Box Office Italia del Franchise: Data di uscita: Target: € 56 milioni Estate 2012 Ragazzi, Ragazze, Tween & Teens Box Office Franchise in Italy: Release date: Target: € 56 million Summer 2012 Boys, Girls, Tween & Teens I Simpson Con oltre 40 MM di spettatori in tutto il mondo, I Simpson si confermano la famiglia più amata e longeva della TV. 20 anni di successo ininterrotto con 23 stagioni all’attivo, una programmazione costante e l’attesissimo 500° episodio che darà il via ad un anno di celebrazioni nel 2012! Un programma di licensing sempre attuale e rinnovato, con numerose style guide tematiche che vanno ad ampliare il materiale grafico già a disposizione. The Simpsons: The World’s Favourite Family! With over 40 million viewers worldwide, The Simpsons’ iconic family – Homer, Marge, Bart, Lisa and Maggie are recognisable throughout the world. The longest running scripted show in TV history, The Simpsons will celebrate its landmark 500th episode in 2012 as part of the 23rd Season. The Simpsons licensing programme is a on-going lifestyle brand with defined styles each audience demographic. 4 Programmazione: Target Primario: Target Secondario: Serie: Genere: Italia 1 e Fox Channel Ragazzi, Ragazze, Teen/ Tweens, Famiglie, Uomini, Donne 4+ 500 x 22’ episodi (23 stagioni) Animation/Comedy Broadcast: Primary Target: Secondary Target: Series: Category: Italia 1 and Fox Channel Boys, Girls, Teen/Tweens, Families, Men, Ladies 4+ 500 x 22’ episodes (23 seasons) Animation/Comedy Focus Fox Glee 19 Nomination agli Emmy® Awards e 11 ai Golden Globes®, 4 Emmy Awards e 3 Golden Globes vinti nel 2011. Questo il pedigree di Glee la nuova serie TV, rivelatasi fin dal suo debutto un vero e proprio fenomeno della cultura pop. Musica, ballo, emozioni e tanta voglia di dimostrare il proprio valore, sono gli ingredienti che hanno fatto di Glee un successo globale. In Italia a Settembre il debutto della seconda attesissima stagione. Glee: A Worldwide Pop Culture Sensation! The hit new TV series GLEE boasts critical acclaim, a loyal fan base of “GLEEks,” two certified Gold albums, more than 10 million song downloads, an incredible 19 Emmy® and 11 Golden Globe® nominations – earning it the distinction of being the most-nominated series of the year – and 4 Emmy® Awards. To top it off, the all-singing, all-dancing award-winning series has been picked up through its third season. Programmazione: Italia 1 e Fox Channel Target: tween/teen, young adults Serie: 44x45’ episodi (2 stagioni) Genere: Live action musicale Broadcast: Target: Series: Category: Italia 1 and Fox Channel tween/teen, young adults 44x45’ episodes (2 seasons) Live action musical Family Guy La loro vita è fuori da ogni logica, i loro valori sono tutt’altro che sani, i loro dialoghi viaggiano sul filo della satira più dissacrante: sono I Griffin, serie tv che, nata nel 1999 dalla matita di Seth MacFarlane, ridicolizza la way of life a stelle e strisce, portandola all’estremo. 10 stagioni all’attivo e grandissimo successo di pubblico che conferma che agli Italiani piace la famiglia! Family Guy: The hilarious animated comedy series. One of the most influential and wildly popular shows on TV today, the Emmy® nominated Family Guy follows the adventures of the Griffins, a middle class family based in Quahog, Rhode Island. The endearingly ignorant dad Peter Griffin, wife Lois, daughter Meg, son Chris, baby Stewie and dog Brian continue to attract a growing following of loyal fans worldwide. Programmazione: Italia1, Fox Channel Target: Teen Boys, Adult Males Serie: 187x22’ episodi (10 stagioni) Genere: Animation/Comedy Broadcast: Target: Series: Category: Italia 1, Fox Channel Teen Boys, Adult Males 187x22’ episodes (10 seasons) Animation/Comedy Twentieth Century Fox Consumer Products Leader di settore riconosciuto a livello mondiale, la Twentieth Century Fox Consumer Products concede licenze e distribuisce sul mercato proprietà per conto della Twentieth Century Fox Film Corporation, della Twentieth Television e della Fox Broadcasting Company, incluse parti terze. La divisione è allineata a Twentieth Century Fox Television, uno dei principali fornitori di programmi di intrattenimento in prima serata per reti televisive. 5 Focus DreamWorks Madagascar 3 Torna al cinema uno dei franchise di maggior successo degli ultimi anni, Madagascar 3, il primo capitolo della serie in 3D! Dopo aver finalmente lasciato l’Africa, Alex, Melman, Gloria e Marty riprendono il loro avventuroso viaggio per tornare nell’ amato zoo a Central Park. Ma le avventure porteranno i nostri strampalati amici e i loro improbabili compagni di viaggio in Europa dove troveranno un circo itinerante da reinventare in puro stile Madagascar! The third instalment of one of the last few years’ most successful franchises is back on the screen with Madagascar 3, the first of the series made in 3D. Out of Africa, Alex, Melman, Gloria and Marty are still desperately trying to get back home to their beloved zoo in Central Park. But their adventures are not over and this time our zany friends and their unlikely companions end up in Europe. Here they find the perfect cover in a travelling circus where they team up with a host of delightful new characters, all in inimitable Madagascar style! Box Office Italia del Franchise: Data di uscita: Target Primario: Target Secondario: € 46 milioni 24 Agosto 2012 Famiglia 3 – 12 anni Box Office Franchise in Italy: € 46 millions Release date: 24 August 2012 Primary Target: Families Secondary Target: 3 – 12 year olds Rise of the Guardians Tratto da un libro di William Joyce, arriverà nei cinema italiani a Natale 2012 il nuovo film rigorosamente in 3D della Dreamworks Animation. Con un cast di stelle internazionali e la sceneggiatura del premio Pulitzer David Lindsay-Abaire, Rise of the Guardians è il titolo più atteso del 2012. Molto più che un insieme di amati personaggi leggendari cari ai bambini, “I Guardiani” sono un gruppo di eroi – ognuno dotato di incredibili poteri. From a book by William Joyce, Dreamworks Animation’s new film in 3D is scheduled to be released in Italy for Christmas 2012. With a cast of international stars and a screenplay by Pulitzer prize-winner David Lindsay-Abaire, Rise of the Guardians is the most eagerly-awaited film of 2012. Much more than just a set of legendary characters dear to children’s hearts, the “Guardians” are a group of heroes, each with incredible powers. Data di uscita: 21 Dicembre 2012 Target Primario: Famiglia Target Secondario: 3 – 12 anni Release date: 21 December 2012 Primary Target: Families Secondary Target: 3 – 12 year olds Kung Fu Panda 2 Il cast originale ritorna al gran completo in Kung Fu Panda 2, una comedy-adventure in 3D completamente nuova! Po sta vivendo il proprio sogno nei panni del Guerriero Dragone, con il compito di proteggere la Valle della Pace a fianco dei propri amici e compagni, maestri di Kung Fu, I Cinque Cicloni – Tigre, Gru, Mantide, Vipera e Scimmia. Ma uno spaventoso nemico minaccia la vita di Po… riusciranno i nostri eroi a vincere anche questa volta? In arrivo inoltre la nuova serie TV, “Kung Fu Panda: Legends of awesomeness”, in cui ritroveremo Po e i suoi amici impegnati ad affrontare nuovi nemici che minacciano di distruggere l’amata Valle della Pace. The original cast is back again in Kung Fu Panda 2, a brand new comedy-adventure in 3D! Po is living his dream as the Dragon Warrior, protecting the Valley of Peace alongside his friends and fellow kung fu masters, the Furious Five: Tiger, Crane, Mantis, Viper and Monkey. But Po’s happy new life is threatened by a terrible enemy who is planning to use an invincible secret weapon to conquer China and destroy kung fu. Also coming soon is a new TV series, “Kung Fu Panda: Legends of awesomeness”, with Po the ever-hungry Panda and his friends defending their beloved Valley of Peace from threatened destruction and the onslaughts of terrible enemies. 6 Box Office Kung Fu Panda: Data di uscita: Target Primario: Target Secondario: € 17 milioni 26 Agosto 2011 Famiglia 3 – 12 anni Kung Fu Panda Box Office: Release date: Primary Target: Secondary Target: € 17 millions 26 August 2011 Families 3 – 12 year olds Focus DreamWorks I Pinguini di Madagascar Dal successo della fortunata trilogia di Madagascar, gli amatissimi Pinguini sono tornati con una serie esilarante tutta dedicata a loro! Per la maggior parte delle persone, Skipper, Kowalski, Rico e Private sono solo 4 teneri pinguini che vivono nello zoo di Central Park. Ma in realtà sono una squadra d’assalto speciale con capacità di commando senza pari e con un headquarter segreto. La loro missione? Garantire l’ordine nello zoo. I loro nemici? Il loro nuovo antipatico vicino di casa, Re Julien. Questo “animale da festa”, autoproclamatosi “Re dei Lemuri”, è appena arrivato allo zoo.. e non fa che creare problemi! Following the success of the Madagascar trilogy, the much-loved Penguins are back with a series all of their own! Most people see Skipper, Kowalski, Rico and Private just as 4 lovable penguins who live in the zoo in Central Park. Which is fine by them. Because in reality these apparently placid penguins are a crack assault commando team with a secret headquarters. Their mission is to guarantee law and order in the zoo. Their worst enemy is their new neighbour King Julien. This self-proclaimed “King of the Lemurs” is a real party animal and has done nothing but create problems ever since he arrived! Programmazione: Target: Serie: Genere: Italia 1 e Nickelodeon 4 – 8 anni 104x22’ episodi (2 stagioni) Animation/Comedy Broadcast: Target: Series: Category: Italia 1 and Nickelodeon 4 – 8 year olds 104x22’ episodes (2 seasons) Animation/Comedy The Croods Scritta e diretta dal due volte nominato agli Oscar Chris Sanders (Dragon Trainer, Lilo & Stitch) e Kirk DeMicco, The Croods è una commedia/avventura nell’inconfondibile stile DreamWorks Animation che ci porterà indietro in un’era ancora da scoprire nella storia del nostro pianeta, conosciuta con il nome di Croodaceous, quando la natura è ancora un work in progress pieno di creature e paesaggi mai visti primi. Nel cuore di questo mondo caotico c’è la famiglia Crood, guidata da Grug (nella versione americana doppiato da Nicolas Cage), un padre iper-protettivo che, come tutti i padri, cerca di fare tutto quello che può per tenere unita la sua famiglia, mentre il mondo intorno sta cambiando ad un ritmo drammatico. Written and directed by twice Oscar-nominated Chris Sanders (Dragon Trainer, Lilo & Stitch) and Kirk DeMicco, The Croods is a comedy adventure by DreamWorks Animation which takes us back to pre-historic times to a little-known era called the Croodaceous, when work was still in progress on nature and the world was full of weird and wonderful creatures and spectacular scenery. In the heart of this chaotic world lives the Crood family, headed by Grug (Nicolas Cage in the US version), a hyper-protective father who, like all good dads, is on a mission to keep his family together in a rapidly changing world. Data di uscita: Primavera 2013 (TBC) Target: 4 - 12 anni Release date: Spring 2013 (TBC) Target: 4 – 12 year olds DreamWorks Animation SKG DreamWorks Animation offre intrattenimento di alta qualità, tra cui film di animazione in computer grafica, serie e special televisivi, proprietà di intrattenimento “live” e mondi virtuali on-line, pensati per il pubblico di tutto il mondo. La Società si avvale di talenti creativi di livello internazionale, di un management forte e altamente qualificato e di tecnologie e tecniche cinematografiche all’avanguardia. Per tre anni consecutivi, DreamWorks Animation è stata classificata tra le “100 migliori compagnie per cui lavorare” dalla rivista FORTUNE® Magazine, collocandosi al decimo posto nel 2011. Tutti i film di animazione della DreamWorks Animation vengono ora prodotti in 3D. La Società ha proiettato nelle sale un totale di 21 film di animazione, tra cui le proprietà in franchising di Shrek, Madagascar, Kung Fu Panda e Dragon Trainer. 7 Focus Universal Cattivissimo me 2 Ancora più Minion, ancora più cattivo! La nuova pellicola sequel dell’incredibile Cattivissimo me targato Universal, campione d’incassi con 540 milioni di dollari al box office di tutto il mondo, tornerà nell’Estate 2013.Gli sceneggiatori Cinco Paul e Ken Daurio (che ha scritto la sceneggiatura del primo film) e Chris Meledandri produttore pluripremiato, promettono un nuovo incredibile successo e tanti divertentissimi Minion, sempre più pasticcioni! Despicable Me 2. Gru, his girls and his vast army of minions return in Despicable Me 2, the follow-up to the blockbuster 3D CGI feature that grossed more than $540 million at the worldwide box office and became the tenth biggest animated film in domestic history. Chris Meledandri and his acclaimed filmmaking team at Illumination Entertainment create an all-new animated adventure with the all-star voice cast returning to tell the next chapter in the life of everyone’s favorite (former?) super-villain. Despicable Me 2 is a trademark and copyright of Universal Studios. Licensed by Universal Studios Licensing LLC. All rights reserved. Box Office Cattivissimo Me: € 13,2 Milioni Data di uscita: Estate 2013 (TBC) Target Primario: Famiglia Target Secondario: 3 – 12 anni Dr. Seuss’ The Lorax Box Office Despicable Me: Release date: Primary Target: Secondary Target: € 13.2 m Summer 2013 (TBC) Families 3 – 12 year olds Data di uscita: 30 Marzo 2012 Release date: 30 March 2012 Target Primario: Famiglia Primary Target: Families Target Secondario: 3 – 12 anni Secondary Target: 3 – 12 year olds “The Lorax” è l’adattamento in 3D di “Dr. Seuss”, fiaba del 1971 dal sapore ecologico che narra di una creatura della foresta che condivide il potere della speranza. L’avventura segue il viaggio di un ragazzo alla ricerca dell’unica cosa che gli permetterà di conquistare l’amore della ragazza dei suoi sogni. Per trovarla dovrà scoprire la storia del Lorax, una creatura burbera ma affascinante che combatte per proteggere il suo mondo. Un film dal forte messaggio ambientalista e un messaggio decisamente attuale. In un mondo in cui non ci sono più alberi e tutto è artificiale e finto, un bambino, Ted sfiderà imprenditori senza scrupoli e cittadini ormai disillusi e cinici, per riuscire a salvare la foresta e i suoi abitanti e riportare in vita gli alberi “truffula”, piantando l’unico seme ormai rimasto. Un forte monito alle speculazioni dei nostri giorni e un messaggio pieno di speranza per tutti i cittadini del mondo! “A meno che qualcuno come te non si curi di queste terribili cose, niente migliorerà. Mai!” Dr. Seuss’ The Lorax. The 3D-CGI feature Dr. Seuss’ The Lorax is an adaptation of Dr. Seuss’ classic tale of a forest creature who shares the enduring power of hope. The animated adventure follows the journey of a boy as he searches for the one thing that will enable him to win the affection of the girl of his dreams. To find it he must discover the story of the Lorax, the grumpy yet charming creature who fights to protect his world. Danny DeVito will lend his vocal talents to the iconic title character of the Lorax, while Ed Helms will voice the enigmatic Once-ler. Also bringing their talents to the film are global superstars Zac Efron as Ted, the idealistic young boy who searches for the Lorax, and Taylor Swift as Ashley, the girl of Ted’s dreams. Rob Riggle will play financial king O’Hare, and beloved actress Betty White will portray Ted’s wise Grammy Norma. Dr. Seuss’ The Lorax is the third feature created by Universal Pictures and Illumination Entertainment (Despicable Me, Hop). The movie Dr. Seuss’ The Lorax © 2012 Universal Studios. Based on The Lorax book and characters ™ & © 1971 Dr. Seuss Enterprises, L.P. All Rights Reserved. Universal Partnerships & Licensing UP&L coordina la concessione delle licenze dei prodotti di consumo della Universal, le promozioni cinematografiche e di intrattenimento domestico e tutte le collaborazioni societarie per produzioni nelle sale, nel settore dell’home entertainment, dei parchi di divertimento e degli spettacoli. Questa divisione dedicata è anche responsabile della monetizzazione della vasta raccolta di film e personaggi dello Studio attraverso la concessione di licenze, la gestione dei marchi e varie opportunità di marketing. UP&L fa parte della NBC Universal, una delle società leader al mondo nel campo dei media e dell’entertainment per lo sviluppo, la produzione e il marketing di programmi di intrattenimento, notizie e informazioni per un pubblico mondiale. La NBC Universal possiede e gestisce un apprezzato portafoglio di reti televisive dedicate all’informazione e all’intrattenimento, un’importante società di produzione cinematografica, significative operazioni di produzioni televisive, un gruppo di spicco di stazioni TV e alcuni parchi di divertimento di fama mondale. Comcast Corporation possiede una partecipazione di controllo del 51% in NBCUniversal e GE ne detiene una quota pari al 49%. 8 Focus Serie TV CPLG rappresenta i più grandi network televisivi degli Sati Uniti con le serie TV che hanno appassionato milioni di giovani e non più giovani in tutto il mondo. Un portfolio che include tutte le più importanti uscite, garanzia di successo e broadcasting assicurato sulle maggiori emittenti in chiaro e satellitari. CPLG represents the US’s most important TV networks with the series that have thrilled millions of youngsters and the young-at-heart all over the world. A portfolio that includes all major releases, with a warranty on success and broadcasting on all major free-to-air and sat channels. NBCUNIVERSAL NBCUniversal è una delle aziende media ed entertainment leader, nello sviluppo, produzione e marketing dell’entertainment, news e informazione rivolto a un pubblico globale. Può contare su un portfolio ricco composto da nuovissime storie TV diventate immediatamente dei grandi successi, come Dr House la serie che ha reinventato il medical drama, capace di lasciare milioni di spettatori con il fiato sospeso, Will & Grace, spassosissima commedia che ha riscritto i rapporti di coppia e di amicizia e tantissimi indimenticabili classici. Basti pensare a serie come Magnum P.I., Miami Vice, Kojac, Colombo, La Signora in giallo, La donna bionica, L’uomo da sei milioni di dollari e tantissimi altri… NBCUniversal is a media and entertainment leader engaged in the development, production and marketing of entertainment, news and information for a global audience. It is backed by a substantial portfolio of TV series that dominate the ratings, from Dr House, the series that relaunched medical drama and holds millions in thrall to Will & Grace, the comedy show that has redefined the meaning of relationships and a host of classics. Their roll call of TV greats includes Magnum P.I., Miami Vice, Kojak, Colombo, Murder, She Wrote, the Bionic Woman, The Six-million Dollar Man and many more… CBS Da uno degli storici network televisivi degli Stati Uniti, le serie TV che hanno appassionato e continuano ad appassionare milioni di giovani e non più giovani in tutto il mondo. NCIS, CSI, Criminal Minds, Ghost Whisperer, The Good Wife, 90210 e i classici come Happy days, I Love Lucy, Cheers, Mork e Mindy, Love Boat, Laverne e Shirley e tutte le mitiche serie di Star Trek e i più recenti Beverly Hills 90210, Melrose Place e Streghe solo per citarne alcune. Una libreria impressionate, testimone di un successo incontrastato sul piccolo schermo! From one of the US’s oldest TV networks, the TV series that continue to delight the young and young-at-heart the world over. NCIS, CSI, Criminal Minds, Ghost Whisperer, The Good Wife, 90210 and classics like Happy days, I Love Lucy, Cheers, Mork and Mindy, Love Boat, Laverne and Shirley, the iconic Star Trek series and the more recent Beverly Hills 90210, Melrose Place and Charmed to mention just some. An incredible library demonstrating unrivalled success on the small screen! CBS Consumer Products CBS Consumer Products gestisce la concessione delle licenze e la distribuzione commerciale a livello mondiale di diversi marchi televisivi e serie TV di CBS, CBS Television Studios e CBS Television Distribution, oltre alla vasta raccolta di titoli della società, di Showtime e di CBS Films. Il gruppo coordina inoltre le vendite online relative alla distribuzione commerciale delle programmazioni. 9 Focus Pantera Rosa Tutti amano il rosa! Un franchise multimilionario con 250 licenziatari in tutto il mondo. Il suo stile irriverente e sofisticato ha contraddistinto negli anni questo simpaticissimo character. L’appeal di Pantera Rosa è senza tempo ed è per questo che si conferma uno dei personaggi più amati e riconosciuti di sempre, una vera e propria icona di stile testimoniata dalle innumerevoli collaborazioni con importanti fashion brand (Iceberg, Comme des Garcon, Pinko, Zara, Benetton)! Un classico senza tempo, con 11 film all’attivo e una serie animata di 124 episodi realizzata fra il 1964 e il 1982 e trasmessa in Italia su tutte le reti in chiaro, rilanciata nel 2009, con un nuovo cartone animato, Pink Panther & Pals, che racconta le avventure di una giovane Pantera Rosa alle prese con i pasticci di sempre! Un’opportunità resa ancora più appetibile dal programma Baby Pink Panther, diretto a un target 0-3 anni, in cui la pantera si fa baby, mantenendo però intatto il suo fascino. The Pink Panther - Everyone loves pink! A multi-millionaire franchise with 250 licensees worldwide. The Pink Panther is a timeless character whose sophisticated, irreverent style has made him a well-known favourite with a lasting appeal. He is also a style icon with a host of important fashion brand partnerships (Iceberg, Comme des Garcon, Pinko, Zara, Benetton) to his credit. This all-time classic, with a solid repertoire of 11 films and a cartoon series of 124 episodes made between 1964 and 1982 broadcast free-to-air in Italy on all channels, was relaunched in 2009 with a new cartoon, Pink Panther & Pals, featuring a youthful version of the notoriously trouble prone Pink Panther. And the property is made even more versatile by the Pink Panther programme, aimed at 0-3 year-olds, with a baby Pink Panther still as enchanting as ever. Programmazione: Target serie TV Target L&M: Serie: Genere: Broadcast: TV series Target: L&M Target: Series: Category: Italia 1 e Boomerang 4 – 8 anni 0-99 anni 26x30’ episodi (1 stagione) Comedy Italia 1 and Boomerang 4 – 8 year olds 0-99 year olds 26x30’ episodes (1 season) Comedy Metro-Goldwyn-Mayer Inc. Attraverso le sue controllate operative, Metro-Goldwyn-Mayer Inc. è attivamente impegnata nella produzione e distribuzione globale di film, programmi televisivi, home video, media interattivi, musica e distribuzione commerciale su licenza. La società possiede la più ampia raccolta di film moderni al mondo, costituita da circa 4.100 titoli. Tra le divisioni operative figurano: Metro-Goldwyn-Mayer Studios Inc., Metro-Goldwyn-Mayer Pictures Inc., United Artists Films Inc., Ventanazul, MGM Television Entertainment Inc., MGM Networks Inc., MGM Distribution Co., MGM International Television Distribution Inc., Metro-Goldwyn-Mayer Home Entertainment LLC, MGM ON STAGE, MGM Music, MGM Worldwide Digital Media, MGM Consumer Products e MGM Interactive. MGM detiene inoltre partecipazioni in canali televisivi internazionali che trasmettono in quasi 110 Paesi. Tali partecipazioni sono così suddivise: Providence Equity Partners (29%), TPG (21%), Sony Corporation of America (20%), Comcast (20%), DLJ Merchant Banking Partners (7%) and Quadrangle Group (3%). 10 Focus Power Rangers Power Rangers Samurai …che dire…uno degli action brand per bambini più longevi e di successo in tutto il mondo! Creati nel 1993, i Power Rangers sono diventati rapidamente un vero e proprio fenomeno. Il brand dei Power Rangers è adorato dai bambini, ed è molto apprezzato anche dai genitori che riconoscono il valore dei messaggi positivi contenuti nella serie: lavoro di squadra, amicizia, giustizia La nuova serie, Power Rangers Samurai, che andrà in onda in Italia dall’autunno 2011 è composta da 40 attesissimi e inediti episodi ricchi di azione che hanno già fatto segnare un record di ascolti in US dove la serie è già in onda e sarà protagonista di un’entusiasmante linea giocattolo distribuita da Giochi Preziosi . L’attesa sta per terminare, tenetevi forte, The Power is Back! What is there to say about one of the longest-lasting, most popular action brands for kids in the world? Created in 1993, the Power Rangers rapidly swept the globe to achieve phenomenon status. Children simply adore the Power Rangers brand, and their parents are pretty keen on it too because they appreciate the positive values the series embodies: teamwork, friendship and justice. Power Rangers: Samurai, the new series, is scheduled to be broadcast in Italy in autumn 2011, with 40 new action-packed episodes kids can’t wait to see. The series is already out in the US, where it has notched up record audience figures and will soon be available as a line of toys distributed by Giochi Preziosi. The Power is back! Programmazione: Italia 1 e Boing Target serie TV 4 – 11 anni Serie: 40x30’ episodi oltre agli specials ed eventi TV Genere: Action/Comedy Broadcast: TV series Target Series: Category: Italia 1 and Boing 4 – 11 year olds 40x30’ episodes plus specials and TV events Action/Comedy Saban Brands Creata nel 2010 come controllata di Saban Capital, Saban Brands (SB) è nata per acquisire e sviluppare un portafoglio di proprietà di livello mondiale, capitalizzando sull’esperienza della società, sui risultati ottenuti e sulle capacità di sviluppo e monetizzazione di marchi al consumo. Saban Brands adotta un approccio strategico di gestione trans-mediatico per valorizzare e diffondere i suoi marchi nel mondo. La società fornisce una gestione completa dei servizi, del marketing, della promozione e dello sviluppo strategico dell’attività per le sue proprietà intellettuali comprese strategie globali personalizzate per ciascun marchio, gestione e applicazione del brand e del copyright, design creativo, sviluppo della vendita al dettaglio, iniziative dirette al consumatore, ampliamenti specializzati della proprietà. SB è guidata da un team di gestione d’eccellenza con decenni di esperienza nella concessione di licenze, marketing e finanza. 11 ma anche... Ringling Bros and Barnum & Bailey™ Uno degli spettacoli Live più eccitanti di sempre! Una tradizione che affonda le sue origini in un passato lontano; performance estreme, abilità, passione, divertimento e risate questo è il circo! Con oltre 140 anni di storia, una vera e propria tradizione di famiglia, Ringling Bros and Barnum & Baileys™ è il circo più famoso al mondo con milioni di spettatori che ogni anno seguono il suo tour mondiale nelle più importanti città del globo. Un brand trasversale con un forte appeal su bambini e adulti di tutto il mondo! Ringling Bros. and Barnum & Bailey™ is one of the most historic and exciting live entertainment brands in the world! As the world’s preeminent circus brand, Ringling Bros. and Barnum & Bailey™ is widely known as The Greatest Show On Earth®! With more than 140 years of continuous performance history, Ringling Bros.™ offers fun, colorful contemporary circus graphics as well as beautiful vintage poster artwork. It is a universal brand with strong appeal for children and adults the world over. ©Feld Entertainment, Inc. – www.ringling.com Target Primario: 0-12 anni Target Secondario: tweens, teens e adults Primary Target: 0-12 year olds Secondary Target: tweens, teens and adults Valerie Tabor Smith Il brand Valerie Tabor Smith cattura l’innocenza del mondo attraverso le immagini romantiche e simpatiche dei bambini fotografati in varie ambientazioni.“I nostri bambini sono l’unica vera meraviglia del mondo!” Parola di Valerie! The Valerie Tabor Smith brand embodies innocence the world over with cute, romantic pictures of kids against a wide range of backgrounds. ”Our children are the only wonder in the world” claims Valerie! Target: donne 18 + Target: women 18 + 12 Fragolina Dolcecuore (Strawberry Shortcake) Nata negli anni ’80 come brand classico dai tratti dolci e oggi molto vintage, Fragolina Dolcecuore è una bambina che vive insieme alle sue amiche in un bosco fatato, in una fragola. Cinque ragazzine che con le loro avventure, ci insegnano che anche se piccole, le bambine possono fare grandi cose! La nuova serie completamente rinnovata è in onda in Italia tutti i giorni su DeAKids. Initially launched in the 1980s as a classic brand with soft-focused graphics that look a tiny bit dated nowadays, Strawberry Shortcake is a girl who lives with her friends in a strawberry, in an enchanted wood. These five kids and their adventures show how kids might be little, but that doesn’t stop them doing great things! This new series has been completely revamped and is broadcast every day in Italy on DeAKids. Programmazione: Target: Serie: Genere: DeAKids bambine 3 – 7 anni 39x22’ episodi (2 stagioni) Animazione Broadcast: DeAKids Target: girls 3 – 7 Series: 39x22’ episodes (2 seasons) Category: Cartoon Pink Cookie™ ©2011 Pink Cookie Design, LLC – www.pinkcookiedesign.com Pink Cookie™ è il brand di tutti coloro che hanno un senso del fashion e del design assolutamente libero ed indipendente. Pink Cookie™ è sempre trendy,in ogni stagione ed è un brand destinato a durare a lungo grazie al continuo rinnovamento dei suoi elementi grafici che si evolvono ogni trimestre per riflettere gli ultimi trend del fashion. Pink Cookie™ è il brand perfetto per tutti quei consumatori sempre più esigenti e con uno stile decisamente unico e indipendente e ovviamente super fashion e trasgressivo! Pink Cookie™ is the brand for those with a sixth sense for freedom-loving fashion and design. Pink Cookie™ is always trendy all year round and is a brand destined to stay the course thanks to the continual updating of its graphics that evolve at 3-monthly periods to reflect the latest fashion trends. Pink Cookie™ is the perfect brand for the discerning consumer who demands a unique, independent style combined with super fashion and rebellion! Target: tweens, teens e young adults Target: tweens, teens and young adults Dylan Dog Uno dei classici meno classici di sempre! Il fumetto che non invecchia mai, dal fascino misterioso, come il suo tenebroso protagonista! Dylan Dog è l’unico indagatore dell’incubo al mondo. La paura lo affascina, ne ha fatto un mestiere. E’ un detective privato che si occupa esclusivamente di casi a dir poco insoliti. Ha poco più di trent’anni, è inglese, vive a Londra con un assistente strampalato, Groucho, e un campanello che invece di suonare lancia un urlo agghiacciante. Dylan Dog odia la violenza, ama le donne, adora la pizza e si veste sempre nello stesso modo: giacca nera, camicia rossa e jeans, ne ha un armadio pieno! One of the least classic classics of all time! The cartoon that never ages, with a mysterious attraction all of its own just like its hero! Dylan Dog is the only investigator in the world who sleuths the world’s nightmares. He is a private eye who only deals with very unusual cases. He’s just over 30, is British, lives in London with his eccentric assistant Groucho, and a doorbell that lets out a blood-curdling shriek instead of ringing. Dylan Dog hates violence, loves women, adores pizza and always wears the same clothes: a black jacket, red shirt and jeans, he’s got a whole wardrobe full of them! Target Primario: tweens, teens e young adults Target Secondario: Fan del fumetto, collezionisti Primary Target: tweens, teens and young adults Secondary Target: Comics’ fans, collectors 13 Photos by Alessadro Fasolo /Olivia Photofactory Marco Piccinini Category Manager – Food & Beverage, Promotions, Personal Care and Publishing Direct: +39 02 8546 337, Mobile +39 366 6286052 mpiccinini@it.cplg.com Gaia Cinalli Sales Assistant Direct: +39 02 8546 332 gcinalli@it.cplg.com Letizia Cinti Product Develpment Direct: +39 02 8546 335 lcinti@it.cplg.com Claudia Cattaneo Category Manager – Apparel, Accessories, Houseware & Domestics Direct:+39 02 8546 334 Mobile:+39 3666 286043 ccattaneo@it.cplg.com Maria Giovanna Gurrieri Managing Director – Direct:+39 02 8546 330, Mobile +39 335 7359780 - mgurrieri@it.cplg.com Francis Musafiri Product Develpment Direct: +39 02 8546 300 fmusafiri@it.cplg.com Antonella Ceraso Category Manager – Toys & Games, Stationery, Gift & Novelties Direct:+39 02 8546 338, Mobile:+39 3666 286 257 aceraso@it.cplg.com Alessio Paternoster Marketing Assistant Direct: +39 02 8546 342 apaternoster@it.cplg.com Mauro Piracci Temporary Project Manager Direct: +39 02 8546 300 mpiracci@it.cplg.com ICE AGE TM & © 2011 Twentieth Century Fox Film Corporation. All Rights Reserved., THE PINK PANTHER ™ & © 1964-20011 Metro-Goldwyn-Mayer Studios Inc. All Rights Reserved., Puss In Boots Puss In Boots® & ©DreamWorks Animation L.L.C. All Rights Reserved, THE SIMPSONS ™ & © 2011 TWENTIETH CENTURY FOX, FILM CORPORATION. ALL RIGHTS RESERVED., Madagascar 3 TM & © 2011 DreamWorks Animation L.L.C., Puss In Boots®&©2011 DreamWorks Animation L.L.C., Fragolina Dolcecuore TM and related trademarks ©2011 Those Characters From Cleveland, Inc., ™ & © 2011 SCG Power Rangers LLC, Rise of The GuardiansTM & © 2011 DreamWorks Animation L.L.C., Woody Woodpecker and Friends and related characters are trademarks and copyrights of Walter Lantz Productions LLC. Licensed by Universal Studios Licensing LLC. All rights reserved. © 2011 Universal Studios. All Rights Reserved., © 2011 Ubisoft Entertainment. All rights reserved. Rabbids, Ubisoft and the Ubisoft logo are trademarks of Ubisoft Entertainment in the U.S. and/or other countries., Mr. Men and Little MissTM and © 2008 THOIP (a Chorion Company). All rights reserved., Despicable Me 2 is a trademark and copyright of Universal Studios. Licensed by Universal Studios Licensing LLC. All rights reserved. Simon’s Cat il gatto mediatico Da YouTube al licensing il passaggio è stato rapido. Storia del gatto che dopo aver conquistato il web si prepara a chiudere contratti in licenza Creato per gioco da Simon Tofield nel 2008, il gatto “omonimo” è diventato in poco tempo un vero e proprio fenomeno mondiale, con un sito che registra mediamente quasi due milioni di pagine viste ogni mese. Un caso, quello di Simon’s Cat, nato ed esploso sul web, diventando il primo canale YouTube a livello mondiale per numero di iscritti e il secondo canale YouTube più visto sempre a livello mondiale nella categoria animali domestici. I 150 milioni di visualizzazioni nel canale YouTube e gli oltre 450.000 fan su Facebook sono i numeri di questo brand giovane e innovativo, che fotografano la portata del successo che appassiona milioni di visitatori. La serie racconta le avventure di un gatto che in ogni episodio è alla costante ricerca di cibo. L’ideatore Simon Tofield, appassionato di questi animali, è direttore dell’animazione dello studio londinese Tandem Films e per la creazione degli episodi si è lasciato ispirare dai gatti con cui abita. Il programma di licensing di Simon’s Cat è in crescita continua a livello internazionale: conta editori in oltre 25 paesi, dagli Stati Uniti fino alla Nuova Zelanda e importanti accordi di licenza nel Regno Unito, USA e Germania, con aziende quali Portico, KCG, Only 4 U, Carte Blanche Greetings, Greencore e The Daily Mirror. In Europa, e in esclusiva per l’Italia, la property è rappresentata da The Licensing Machine, che sta già chiudendo i primi Simon ’s Cat - media star From YouTube to licensing in a hop, skip and a jump for the cat who conquered the web and is now on the catch for licensing contracts accordi di licenza a livello europeo, primo fra tutti quello per lo stationery relativo al mercato polacco. Per l’autunno l’obiettivo di TLM è quello di perfezionare alcune delle categorie merceologiche più importanti per il licensing del brand, come il gift, lo stationary e l’abbigliamento. Created as a joke by Simon Tofield in 2008, Simon’s Cat has rocketed to fame worldwide, with a website that gets an average of 2 million hits a month. With 150 million visualisations on YouTube and over 450,000 fans on Facebook, this innovative young brand has some sweet numbers to cement its success with millions of visitors. Each episode of the series describes the adventures of Simon’s greedy cat, on the constant prowl for food. Creator Simon Tofield is head of animation at the London studios of Tandem Films and gets his inspiration from his own pet cats. Simon’s Cat licensing programme is purring along nicely on a sunny upward curve internationally, with publishers in over 25 countries, from the USA to New Zealand, and important licensing agreements in the UK, USA and Germany with companies such as Portico, KCG, Only 4 U, Carte Blanche Greetings, Greencore and The Daily Mirror. For Europe, and exclusively in Italy, the property is handled by The Licensing Machine, who is already poised to blow the ink dry on its initial European contracts, the first in stationery for the Polish market. For its autumn brand strategy TLM has the gift, stationery and fashion markets in its sights. Kazachok Licensing Mag’ ottobre - dicembre 11 23 property focus Becky Bones: la paladina del verde Un mondo di personaggi trendy per combattere l’eco-mafia Uno scheletro simpatico ed ecosostenibile, una rarità di nome Becky Bones. Si perché questa teschietta è una vera e propria paladina del rispetto ambientale che, insieme a tanti simpatici amici, cerca di rendere il mondo un posto più verde. A complicare la sua missione, però, anche tanti personaggi avversi. Primo della lista il perfido “The Boss”, un mago dell’inganno che, spacciandosi per buono, riesce a nascondere proprio a tutti il suo vero scopo, naturalmente quello di distruggere l’ambiente. A seguire “Plastique”, la regina di Plastique city, sempre alla moda e avvolta in abitini di plastica super fashion e, per concludere, “Drain” il re della Città di Luce che, succhiando energia, porta con se solo oscurità.Tanti nemici, certamente, ma anche molti sostenitori della causa Becky Bones come il fedele amico Drip, cane capace di fiutare problemi ambientali grazie al suo olfatto super sviluppato e Tree, un albero magico salvato dalla deforestazione. Becky Bones rappresenta una vera 24 Kazachok Licensing Mag’ Becky Bones: green heroine Trendy characters takes on the eco-mafia e propria avanguardia nel mondo della moda: è infatti un brand rivolto a tutti coloro che hanno realmente a cuore il futuro del pianeta, poiché dona il 25% dei profitti per finanziare attività a sostegno del rispetto ambientale. Sul portale www.BeckyBones.com è possibile trovare tutte le informazioni sui progetti green del personaggio aiutando la causa attraverso donazioni e, sempre sul sito, si possono acquistare alcuni prodotti del brand come le coloratissime sneakers (disponibili su internet nei siti Shoes.com, Zappos.com, Amazon e altri), le t-shirt stampate e le pratiche shopping bag. Si tratta di una property veramente nuova e dalle caratteristiche uniche: speriamo che sia il precursore, anche Italia, di un nuovo filone green nel mondo del licensing. ottobre - dicembre 11 Introducing a cute, eco-friendly skeleton called Becky Bones. Becky is ready to take on all comers when the environment is at stake, and she and her friends are absolutely determined to make the world a greener place. But it isn’t all plain sailing for Becky, who has to fight off a host of foes. The first on the list is the wicked “The Boss”, a tricky wizard whose only aim in life is to destroy the environment. Then there’s “Plastique”, queen of Plastique city, always über-trendy in her figure-hugging plastic gear. Last of the baddies is “Drain”, the king of the City of Light that drains the world’s energy leaving darkness in his wake. Becky Bones is a cutting edge fashion figure, the must-have brand for eco-warriors the world over. A caring brand that donates 25% of its profits to financing initiatives for the environment. Supporters can check out Becky’s adventures on www.BeckyBones.com and buy some of her merchandising, like her colourful sneakers (on the web from Shoes.com, Zappos.com, Amazon and others), her printed t-shirts and super-practical tote bags. This property is definitely hot and will hopefully spearhead a new green wave in the Italian licensing world. contro i falsi, l'ologramma a garanzia dei tuoi prodotti. Soluzioni personalizzate per la verifica delle royalties e la tracciabilità della filiera logistica distributiva dei prodotti. Realizzazione di materiali olografici irremovibili per la protezione di pendenti e packaging. Soluzioni olografiche brevettate per etichette tessute resistenti ai lavaggi integrabili nei capi. LEADER NELLE SOLUZIONI OLOGRAFICHE DI SICUREZZA PER LA PROTEZIONE DEL BRAND E LA RINTRACCIABILITÀ DEI PRODOTTI. Luxoro è a Impatto Zero®. Le emissioni di CO2 generate sono state compensate contribuendo alla creazione e tutela di foreste in crescita. Luxoro utilizza energia rinnovabile a Impatto Zero®. K_SECURITY preziosità e sicurezza w w w. l u x o r o . i t T. 0384 254011 www.teamwork-eu.it BRAND PROTECTION market focus Target Senior, questo “sconosciuto” È già da una decina di anni che si guarda agli over 55 in modo differente, ma sembra che ancora oggi non sia stato fatto molto per conquistare questa fascia di “neo” consumatori Nel 2002 The Economist scriveva che «nelle prossime decadi, i “baby boomer” nati negli anni ‘50 e ‘60 invecchieranno. Questo farà sì che si genereranno nuovi mercati nei Paesi ricchi. Ma l’economia rimane ancora ossessionata solo dai giovani. Molte aziende sembrano essere miopi davanti al fatto che i loro clienti stanno avanzando “bene” di età: in salute e con potere d’acquisto. Alcuni hanno iniziato, ma con scarsi risultati, a progettare e pubblicizzare prodotti e servizi ad hoc rivolti a un target senior. In pochi, comunque, vedono questo segmento come un gruppo interessante dal punto di vista del marketing.» Più qualità che quantità Dunque è già da dieci anni che si parla di questo argomento, però ben poco sembra essere stato fatto. L’unico settore che si sta muovendo in questa direzione è quello turistico. Gli over 55, infatti, oltre ad avere più disponibilità finanziarie, hanno uno stile di vita più attivo e più tempo libero, visto che diminuiscono gli impegni lavorativi e familiari. Dunque viaggiano di più, e anche in periodi di bassa stagione. Una case history italiana interessante è rappresentata da Evergreen Hotel, un consorzio nazionale di alberghi (per ora 14) specializzato in offerte di vacanze per i senior. Certamente, qualcuno obietterà, è più facile agire in questo campo che in quello dei prodotti di consumo, poiché gli over 55, essendo meno assoggettati al consumismo tipico Più disponibilità finanziaria con reddito almeno 1.900 € TOP (OLTRE 500.000 EURO) 8 AFFLUENT (50-200.000 EURO) 22 MIDDLE MARKET (15-50.000 EURO) 31 MAIN MARKET (FINO 10.000 EURO) 39 CAPOFAMIGLIA ITALIANI 18-74 ANNI 3 12 28 57 Fonte: GfK Eurisko New media 2010 26 Kazachok Licensing Mag’ ottobre - dicembre 11 The last decade has seen the rise of the over-55s as a sales target, but the market is being lackadaisical in exploiting their potential In 2002 The Economist wrote «over the next few years the baby boomers born in the ‘50s and ‘60s will grow old. This will create new markets in wealthy countries. But the economy is still obsessed solely with the young. Many companies short-sightedly do not seem to realise how well their customers are ageing, in terms of both health and purchasing power. Some have begun, with scant results, to plan and advertise products and services for seniors. But few see this segment as an interesting marketing opportunity.» More quality than quantity The idea has been around for the last ten years, but little has been done. The only sector that has made a move in this direction is tourism. The over-55s have both the financial resources and the free time that underpin an active lifestyle, thanks to fewer family and work commitments. One in-Nell’uso di s teresting Italian case history is the Evergreen di pagamento Hotels, a national consortium (14 to date) specialising in holidays for seniors. 100 Paolo Anselmi from GfK Eurisko, at a confe80 rence presenting the research paper “Senior 60 2010: the new protagonists” explained: «Up until recently, when people retired40they spent their time quietly with their family20 and friends and doing sports and cultural activities. The 0 new generations of retirees might find this idea 1999 2002 2005 a bit tame and many of them, especially the better-off and better-educated, will be looking for something more substantial to do with the rest of their active lives. They’ll feel the need for a project.» I consumi in aum Hanno un patrimonio finanziario superiore alla media dei capofamiglia italiani ... CAPOFAMIGLIA SENIOR 55-74 Target Senior: “unknown argument” Fonte: GfK Eurisko New media 2010 Più istruzione hanno un livello di istruzione più elevato che in passato ... dei giovani, preferiscono spendere i loro soldi in “tempo di qualità”. Paolo Anselmi di GfK Eurisko, al seminario di presentazione della ricerca “Senior 2010: i nuovi protagonisti” ha affermato: «Sino a un recente passato, alla conclusione della vita lavorativa faceva seguito un periodo di riposo in cui le persone si dedicavano agli affetti e ad attività piacevoli di tipo culturale e sportivo. Alla nuova generazione questa prospettiva potrebbe apparire insufficiente e sono molti oggi – in particolare le fasce più dotate di risorse economiche e culturali – ad interrogarsi su quale sia il senso da dare alla terza parte della propria vita e ad avvertire la necessità di un progetto. Al momento i dati delle nostre ricerche sui senior mostrano ancora il prevalere di un’inclinazione diversa, più orientata in senso edonistico e auto-riferita: più tempo per sé, per gli affetti (figli, nipoti…) per le amicizie, per la cultura e per i viaggi.» 2002 2005 2008 8 9 19 21 Laurea 6 Licenzia media superiore 13 Licenzia media inferiore 29 32 Licenza elementare 52 presentazione della Ricerca, ha puntualizzato: «Fino agli anni ‘50‘60, i senior – nella famiglia tradizionale – incarnavano le migliori qualità dell’essere umano. La senilità aveva un contenuto valoriale forte, profondo e positivo: sapere, esperienza, saggezza, pazienza, equilibrio, pacatezza… ed era considerata una condizione degna di rispetto e venerazione. Gli anni ‘80, invece, hanno esplicitato un cambiamento nel vissuto e nella rappresentazione, in quanto costituivano il paradigma di una società giovanilistica che prima di tutto valorizzava e premiava la bellezza, la forma e l’efficienza fisica (le palestre, il body building, le top model), l’esteriorità, il carrierismo e il successo (gli yuppies, le donne in carriera). In secondo luogo alimentava una cultura consumistica centrata sull’iper-stimolazione per far nascere ulteriori, nuovi bisogni e incentivare i consumi (non basta essere heavy user, bisogna consu- Un’immagine distorta Bene, ma se con i sessantenni di oggi non si è riuscito molto a capire dove andare a parare (fatta eccezione per il settore turistico), con i 50enni di adesso (ovvero i senior fra dieci anni), che conoscono bene Internet e hanno a che fare con la tecnologia, cosa si può fare? Forse bisognerebbe fermarsi e sviscerare gli “errori” fatti nel passaI consumi in aumento to. Avete in mente Nell’uso di strumenti quelle fotografie di di pagamento elettronici una coppia di anziani belli, felici, innamorati e giovanili? Non 100 vi sembra un’imma80 gine patinata, edul60 corata e iperbolica? Carta Bancomat 40 E, soprattutto, poco Carta di Credito rappresentativa della 20 Carta Postamat realtà? 0 Alessandra Rizzo, 1999 2002 2005 2008 sempre durante la 33 41 38 Distorted images The market appears to have missed out on today’s sixtyplus year-olds (except for tourism), so what’s going to happen with today’s fifty year-olds, tomorrow’s seniors, who are technologically-savvy and use Internet? The first thing to do is avoid falling into the same traps. Those cute stock photos of adorably fluffy old dears posed in their happy married couples and radiating good health and contentment, might not quite correspond to reality when it comes to today’s, and tomorrow’s, silver generation. Alessandra Rizzo, interviewed at the same presentation, enlarged on the theme. «Up until the 1950s and 60s the senior members of traditional families were thought to represent a whole series of virtues. A halo of positive values surrounded older people: knowledge, wisdom, experience, patience, balance, calm… and they were really respected or even venerated. But the 1980s changed the way we lived and the way we perceived things. It was a young society that admired beauty, physical efficiency, career-seekers and success. It was also the consumer society, hyper-stimulating people to drive new needs and increasingly frenzied consumerism.» So naturally our 21st century seniors feel they are not represented, balanced on the cusp of a society that Mentre la tecnologia diventa sempre meno ostica 100 Possiedono cellulari personali 87 80 75 62 60 40 41 20 0 3 10 6 15 13 20 17 Usano internet (da qualsiasi luogo) ultimi 3 mesi ultimi 7 gg 1999 2002 2005 2008 Fonte: GfK Eurisko New media 2010 Kazachok Licensing Mag’ ottobre - dicembre 11 27 market focus Fonte: www.grey-panthers.it mare di più).» Interessi dei Senior in rete nel mese di aprile 2011 È naturale dunque che i senior del XXI 45 % secolo, non sentenstica dosi rappresentati, 40 % rimangono sospesi in nali 35 % mezzo a una società 30 % che per metà li tratta 25 % ancora da “adorabili o internet 20 % 38 % 45 % 31 % 37 % 24 % vecchietti” (che più ualsiasi luogo) non sono, visto che 15 % 3 mesi hanno energia da 7 gg 10 % vendere), e per l’al5% tra metà li cerca di 0% far sentire dei “gioOttenere Ricerca di info Uso di servizi Notizie utili per Uso dei servizi vincelli”, ma senza info in ambito sui siti aziendali bancari il tempo libero e della PA rispettare le reali esituristico e di prodotto lo sport genze. Forse il punto di parche di www.grey-panthers.it inten- either wants them to be “fluffy old dears” (which is tenza è proprio quello di studiare e de fare punto d’incontro e di servizio hardly appropriate when most of them have energy to cambiare metodo di comunicazione. spare) or eggs them on to stay eternally youthful. In Capire chi si ha di fronte rispettando per i senior che accedono al web, cassa di risonanza di tutto le inizia- neither case is it doing much for their real needs and e seguendo i suoi bisogni. preferences. In positivo c’è da dire che, per lo tive a loro riservate. «Posta e spesa Perhaps the best starting point is to study them and meno, rispetto al passato, molti online, home banking, prenotazione their needs to understand who they are and what argomenti tabù sono stati sdoga- visite mediche e analisi, acquisto bithey want and change the way we communicate with nati (si vedano ad esempio gli spot glietti aerei e ferroviari, posti a teatro this group. inerenti a prodotti per “problemi“ e al cinema… e poi, ancora, utilizzo della terza età). Vi è in corso un di Skype e altri servizi Voip per manSeniors and the Web processo di “naturalizzazione” e tenere contatti con amici e parenti Another interesting point the GfK Eurisko research “accettazione” del senior che, no- lontani. Insomma, se la generazione revealed was this category’s relationship with the nostante qualche “acciacco” natu- precedente ha vissuto davanti alla web: seniors make up 11% of net users; with more rale dovuto all’avanzare dell’età, è Tv, la nostra resterà attiva e protamen than women, although the latter are more vocidesideroso di apparire in salute, gonista fino all’ultimo, proprio graferous in the forums. vestirsi bene, creare dei progetti, zie al web». So it is hardly surprising that there is now a portal Insomma, gli over 55 rappresentadarsi degli obiettivi. dedicated to the over 50s: www.grey-panthers.it, a no un appetibile fetta di mercato, e webzine owned and run by Vitalba Paesano. The conI senior e Internet tra 10 anni lo saranno ancora di più. tent is full of goodies for this age group, ranging from Un altro interessante punto che rile- Non è facile elaborare una strategia technology to wellness, culture, free time and current va la ricerca GfK Eurisko riguarda la vincente, come in tutti i casi dove si affairs. presenza di questo target sul web: i parte con qualcosa di nuovo. Però c’è All things considered the over-55s obviously represenior, infatti, rappresentano l’11% ampio spazio in cui agire, e i compesent an attractive slice of the market, and in 10 years’ sul totale degli internauti; più uomini titor sono ancora pochi. time they’ll be even more appetising. The problem is che donne, anche se queste ultime Anche in fatto di licenze non è facile finding the right strategy, just as it is for every new sono le predominanti nei forum. capire come muoversi. Se sui trenta/ target. The good news is that there is plenty of room Non è un caso dunque che sia anche quarantenni di oggi si fa leva sull’efto manoeuvre because so far there are few compenato un portale dedicato agli over 50: fetto “memoria” e su properties titors. Grey-Panthers.it, testata giornalisti- vintage, non vuol dire che la stessa Meshing them into the licensing matrix could be even ca registrata e diretta da Vitalba Pa- cosa può funzionare con i senior (non more complex. Today’s 30 and 40 year-olds are atesano, è un contenitore di tantissimi crediamo che una t-shirt con il logo tracted to vintage properties from their childhood. argomenti di sicuro interesse per i del Carosello potrebbe essere molIt’s hard to see how the same approach could work senior. «Oggi il 77% degli ultra 64enni to appealing). Bisogna puntare più for their seniors, who might not find a Magic Roundaafferma di “non aver bisogno di Insui valori, sulla discrezione, su una bout t-shirt particularly appealing. The way forward is ternet”; invece sarà proprio attravercomunicazione ad hoc. La strada è probably through an appeal to values, through being so il web che i senior conquisteranno ancora tutta da percorrere. discreet and developing specific communication straqualità di vita, tempo e risparmio di tegies. There’s still a long way to go. fatica» dichiara Vitalba Paesano, Irma Bonsiepe 28 Kazachok Licensing Mag’ ottobre - dicembre 11 Saturday 31 March - Tuesday 3 April 2012 Palais des Festivals, Cannes, France www.miptv.com Save the date now! The world’s entertainment content market strategy Planeta Junior guarda avanti Mauro Gilardi, Sales Manager Italia di Planeta Junior, ci racconta con grande entusiasmo tutte le attività in corso dell’agenzia, che sfoceranno in un 2012 ricco e vario di proposte Kazachok: A quasi un anno dall’ingresso in Planeta Junior, quali sono state le novità più significative e qual è la strategia prevista per i prossimi mesi? Mauro Gilardi: «Innanzitutto nei primi sei mesi sono entrate a far parte del team italiano due nuove risorse provenienti dal mondo del licensing. Il nostro piano strategico si basa in primis sulla rivisitazione 3D delle properties in nostro possesso: Heidi, Vicky e L’Ape Maia. Proprio quest’ultima sta entrando “nel vivo” poiché, nel corso del 2012, partirà su Rai Due la serie Tv e, in concomitanza, il massiccio programma di licensing.» Planeta Junior pushes ahead Mauro Gilardi, Italian Sales Manager at Planeta Junior, is champing at the bit as his agency revs up for a rip-roaring 2012 K: Sappiamo che siete appena rientrati dal Licensing International Expo di Las Vegas: avete individuato un nuovo trend che caratterizzerà il mercato nei prossimi mesi? M.G.: «Più che una tendenza, abbiamo notato come si stanno evolvendo gli asset del nostro settore. Infatti, lo scenario attuale delle properties kids è fortemente condizionato dalla trasformazione in atto del mondo Tv, legato all’avvento del digitale terrestre. Stanno cambiando in modo radicale i palinsesti, come nuovi canali potrebbero essere lanciati. Un quadro che renderà indubbiamente meno semplice la scelta dei brand su cui puntare.» K: Possiamo parlare di qualche business concluso a Las Vegas? M.G.: «Sì, è stato perfezionato l’accordo di licenza per l’attesissima serie The New Adventures of Peter Pan, prodotta da DQ Entertaiment 30 Kazachok Licensing Mag’ ottobre - dicembre 11 Kazachok: Almost a year after you first joined Planeta Junior, what has changed and what have you got up your sleeve for the next few months? Mauro Gilardi: «Well the first change was the addition of two new licensing experts to our Italian team. And strategically speaking we’re busy making 3D versions of our Heidi, Vicky and Maya the Bee properties. The hot property of the moment is our lovable Maya the Bee cartoon, scheduled to be broadcast on Rai Due next year, with the support of a massive licensing programme.» K: We know you’ve just got back from Las Vegas: what are the new trends in the market? M.G.: «I’d say it’s not so much a question of new trends as the growth of the assets in our sector. The current scenario in kids’ properties is strongly influenced by the way Tv is evolving with the introduction of digital Tv, which is going to make it harder to choose winning brands.» (India) e che andrà in onda a partire dal 2012. Inoltre siamo in fase di finalizzazione di altri due importanti accordi sempre nell’ambito classico di Planeta Junior, che saranno annunciati a breve.» K: Nel corso di questi mesi avete rilanciato delle property classiche, in versione 3D. Quali sono stati i riscontri del pubblico? M.G.: «Abbiamo riscontrato un grandissimo interesse, e come già anticipato, partiamo con L’Ape Maia dove abbiamo a bordo una pipeline ricchissima di player sia a livello internazionale, sia a livello locale. Le licenze concluse ad oggi sono: back-to-school e decorazioni con Cartorama Group, Uniontex per il tessile casa, stickers con Panini, De Agostini per i libri, puzzle con Clementoni, fazzoletti di carta e contenitori per la pizza con WorldCart, Admiranda per il personal care. Il partner chiave sul segmento giocattolo sarà il Gruppo Preziosi. Apunis per gli accessori e abbigliamento bambina, Androni per le costruzioni componibili, Franzoni per le calze, i pigiami e i costumi da bagno. Cromo N.B. per le carte augurali, Gala&Co per l’abbigliamento bambino e bambina, Modecor per decorazioni dolci, Pik’n’roll biciclette e accessori, Flexmetal per palloncini gonfiabili, Smoby giochi outdoor, Tap Ball 2000, IMC Toys, Play by Play per una collezione di plush standard. Inoltre molte altre trattative sono in corso e in fase di finalizzazione.» K: Qual è il vantaggio di gestire una property evergreen? M.G.: «Planeta Junior è riconosciuta per essere una realtà internazionale in grado di selezionare properties di ampio respiro, in particolar modo di matrice classica. Quello che noi intendiamo proporre ai partner sono programmi vincenti di lunga durata, per permettere investimenti in cui il rischio venga minimizzato, soprattutto in questo difficile contesto di mercato.» K: Parliamo degli altri progetti in vista. Su cosa si concentrerà Pla- K: How has the public reacted to the relaunch of your classics in 3D over the last few months? M.G.: «It’s aroused a lot of interest, and as I’ve already mentioned, we’ll be starting with the Maya the Bee, where we’ve already got a raft of international and local players on board. We’ve already inked licensing agreements for backto-school and decorations with the Cartorama Group, with Uniontex for soft furnishings, with Panini for stickers, De Agostini for books, Clementoni for puzzles, WorldCart for tissues and pizza boxes and Admiranda for personal care. Our key partner in the toy industry is Gruppo Preziosi. Apunis has signed up for accessories and girls’ apparel, Androni for construction kits and Franzoni for socks, tights, pyjamas and swimwear. Cromo N.B. is producing greeting cards, Gala&Co kids wear, Modecor cake decorations, Pik’n’roll bikes and accessories, Flexmetal balloons and Smoby outdoor play equipment, Tap Ball 2000, IMC Toys, Play by Play the plush standard collection.» K: What’s good about handling an evergreen property? M.G.: «Planeta Junior is well-known for picking broadranging properties, especially classics. What we offer our partners are long-term programmes, with low-risk investment, especially in today’s tricky markets.» neta Junior nel lungo periodo? M.G.: «Continueremo il nostro importantissimo programma di rivisitazione dei classici in 3D da noi gestiti, che vedrà arrivare Vicky nel 2013, e successivamente Heidi. Contemporaneamente è in costante arricchimento il nostro portafoglio di classici e non; resteremo focalizzati sul target kids, ma ci muoveremo anche in ambiti diversi che verranno comunicati prima di Natale. Infine, stiamo dando grandissima importanza alle co-produzioni dal respiro internazionale, dove siamo in costante scouting di nuovi programmi in cui investire.» K: Let’s take a look at your other projects. What is Planeta Junior focusing on for the future? M.G.: «We’re forging ahead with our important programme to transform our classics in 3D. And we’re building up our portfolio, focusing as usual on kids. We’re also concentrating on international co-productions, where we’re always scouting for new programmes to invest in.» Stefania Ormazza Kazachok Licensing Mag’ ottobre - dicembre 11 31 strategy Intrattenimento a tutto tondo Switchover Media è un editore televisivo indipendente presente sul mercato da un paio di anni. Ora si apre al mondo del licensing. Cos’era e cos’è SWOM oggi? Switchover Media nasce nel luglio 2009 con il management buy-out di alcune attività di Jetix Europe (gruppo Disney) in Italia. Oltre alla pay Tv GXT, produce e distribuisce le reti nazionali per ragazzi K2 e Frisbee. A giugno di quest’anno, Switchover Media ha aperto Switchover Licensing, la divisione interna dedicata a licensing, brand marketing e franchise management. «Il bilancio di questi primi due anni da imprenditori indipendenti è positivo» — racconta Francesco Nespega, managing partner. «In un mercato altamente competitivo dove sono presenti tutti gli specialisti dell’offerta kids, da Disney a Turner a Viacom, Switchover Media è il primo editore televisivo per bambini in Italia. Francesco Nespega 32 Kazachok Licensing Mag’ Una leadership che abbiamo conquistato anche grazie al fenomeno di propagazione nel paese della nuova televisione digitale terrestre, che ha comportato il nascere di nuovi canali dedicati a target specifici e la conseguente migrazione degli ascolti dalla Tv generalista alla Tv digitale. Questo è ancora più evidente nel caso dell’offerta dedicata ai ragazzi, progressivamente sparita dalla Tv tradizionale.» Kazachok: SWOM ha mosso i primi passi nel mondo del licensing, annunciando l’apertura di una divisione licensing. È un passo importante: come mai arriva oggi? Francesco Nespega: «Con il consolidamento della nostra posizione sul mercato, i tempi erano maturi per allargare il core business televisivo del gruppo e aprire Switchover Tiziana Barbuto ottobre - dicembre 11 Giuliano Tranquilli All round entertainment Switchover Media is an independent television company that has been operating on the Italian market for a couple of years. So how are things going now ? Kazachok chats to some people at Switchover Media to find out. Switchover Media was born in July 2009 from a management buy-out of part of Jetix Europe (Disney group) in Italy. Apart from its pay Tv, GXT, it produces and distributes the national kids’ networks K2 and Frisbee. In June this year Switchover Media opened its Switchover Licensing division to handle licensing, brand marketing and franchise management. Managing partner Francesco Nespega comments «On balance our first two years as an independent company have gone very well. In a highly competitive market with all the big names in kids entertainment, from Disney to Turner and Viacom, Switchover Media is currently the leading children’s Tv publisher in Italy.» Kazachok: Switchover Media has just opened its own licensing division, why now? Francesco Nespega: «Now we’ve consolidated our position on the market we felt the time was ripe to expand our core Tv business and open Switchover Licensing, headed by Tiziana Barbuto, our senior licensing manager. Licensing and marketing are natural extensions of children’s Tv and was the obvious next step to expand the company. The fact that we’ve opened our own licensing division, rather than going through an agency, shows how much we believe in this project.» K.: What’s new this autumn and what are you launching over the next few months? Giuliano Tranquilli, partner in charge of programming and content: «Our dual aim for 2012 is to strengthen Switchover Media’s audience leadership position in the kids’ market and consolidate K2 and Frisbee’s complementary role and editorial coherence. So on the one hand we’re revamping our consolidated brands that are the network’s bread and butter by launching new seasons, and on the other we’re coming out with new series which have huge potential and fit into the channels’ identities seamlessly. On K2 we’ve got the 14th Pokémon se- Licensing, la cui responsabilità è affidata a Tiziana Barbuto, senior licensing manager. Licensing e marketing di prodotto rappresentano la naturale estensione della Tv al target kids e per il processo di sviluppo delle nostre attività era una tappa obbligata. Aprire un dipartimento interno dedicato al licensing, anziché affidarci a un’agenzia esterna, è la prova concreta di quanto Switchover Media creda in questo progetto. Oltre a gestire il licensing dei brand K2 e Frisbee, Switchover Licensing concentra la propria attività sulle licenze e su attività di marketing e promozione legate a molti dei programmi a target kids trasmessi da K2 e Frisbee.» K.: Quali sono le novità autunnali presentate e i lanci dei prossimi mesi? Giuliano Tranquilli, partner responsabile programmi e contenuti: «Il nostro duplice obiettivo per la Stagione 2012 è rafforzare la posizione di leadership di ascolti di Switchover Media tra gli editori del mercato kids e consolidare la complementarità e la coerenza editoriale delle reti K2 e Frisbee. Per questo da un lato rinnoviamo i brand consolidati che costituiscono i capisaldi della rete lanciando nuove stagioni, dall’altro proponiamo nuove serie inedite di grande potenziale, coerenti con l’identità dei canali. Su K2 in autunno prosegue la quattordicesima serie inedita dei Pokémon, il capitolo Nero e Bianco; l’action-adventure Hot Wheels Battle Force 5 si completa con la nuova stagione Fused, e l’offerta si arricchisce di nuovi programmi come la serie I Fantaeroi e la saga animata a tutta velocità Scan2Go. Per Frisbee confidiamo di confermare il trend positivo degli ascolti registrato negli ultimi mesi con il lancio di properties molto diversificate, ma tutte con altissimo potenziale di ascolti. Dalla nuova stagione del classico per ragazzi Babar, rivisitato in 3D, alla proposta della serie animata Sorriso d’Argento, alla teencomedy latina Non Può Essere.» K.: La società quindi adesso è strutturata in due divisioni: canali e licensing. Come pensate di sfruttare questa caratteristica? Tiziana Barbuto, senior licensing manager: «Le due divisioni hanno la possibilità di creare una sinergia che permette loro di rafforzarsi a vicenda. Il fatto di essere un editore televisivo e anche un rappresentante licensing ci differenzia dalla maggior parte degli altri player sul mercato perché da un lato ci permette di supportare gli ries, the chapter Black and White; the action-adventure Hot Wheels Battle Force 5, a new season of Fused, The Fantaeros series and the hi-speed cartoon saga Scan2Go. On Frisbee we’ll be broadcasting Babar in a brandnew 3D version, the cartoon Braceface and the teen comedy Non Può Essere (No Puede Ser).» K.: The company now has two divisions: Tv channels and licensing. How do you plan to make the most of this? Tiziana Barbuto, senior licensing manager: «The two divisions are complementary and will provide mutual support towards further growth. Being both a Tv company and a licensing company marks us out from other players on the market because it means we can buoy up our audience figures and our channels’ profile to maximise commercial growth, while coordinating licensing and brand marketing programmes with our networks’ strategies, which all makes up to added value for licensors and licensees.» Kazachok Licensing Mag’ ottobre - dicembre 11 33 strategy ascolti e la notorietà dei nostri canali e realizzarne tutto il potenziale di crescita commerciale, dall’altro ci consente, coordinando i piani di licensing e di brand marketing con quelli editoriali delle reti, di portare un valore aggiunto sia ai licensors che ai licensees.» K.: Parliamo di questa divisione licensing: quali saranno i primi passi che muoverà? T.B.: «Il primo passo è stato partecipare all’International Expo di Las Vegas per presentare la neonata divisione agli interlocutori internazionali con cui abitualmente ci interfacciamo per il prodotto televisivo, ma anche per valutare forme di collaborazione ad ampio raggio con altre aziende produttrici. Nell’ottica di valutare la property sia per le sue potenzialità televisive che per le sue possibili declinazioni nel consumer product.» K.: E gli obiettivi sul lungo periodo? T.B.: «L’obiettivo è di costruire un portafoglio pregiato di licenze concentrandoci su 3/5 properties chiave per canale nei prossimi tre anni e costruire per ognuna di esse un piano licensing che si muova sul doppio binario della televisione e del licensing. Nelle mie precedenti esperienze ho avuto la possibilità di operare sul mercato sia come licenziatario che come licenziante e ho potuto comprendere le esigenze e la complessità di entrambi i ruoli. Crediamo che avere un partner focalizzato su poche properties in cui crede e di cui si voglia esplorare il potenziale a 360°, sia un plus importante. Forti della profonda conoscenza delle dinamiche distributive e di consumo, e della frammentaria realtà del mercato italiano, vogliamo diventare uno dei maggiori punti di riferimento territoriali per i licensor e allo stesso tempo collaborare insieme ai licenziatari per lo sviluppo di progetti congiunti.» Carola Lombardo 34 Kazachok Licensing Mag’ ottobre - dicembre 11 K.: Moving on to your new licensing division: what are your immediate plans? T.B.: «The first step was going to the International Expo in Las Vegas primarily to present our new division to all the international punters we usually deal with for our television networks, but also to weigh up possible wide-ranging partnerships with other producers, with a view to evaluating a property’s potential in terms of television and in terms of consumer products.» K.: What are your aims in the long term? T.B.: «Our aim is to build up a portfolio of prestigious licenses of 3/5 key properties per channel over the next three years, constructing licensing plans revolving around the twin poles of television and licensing. In the past I’ve worked both as a licensee and a licensor, so I fully appreciate the requirements and complexities of both roles.» 20 YEARS DEVOTED TO THE TOY BUSINESS 20 ANNI AL SERVIZIO DEL SETTORE DEL GIOCATTOLO AUTHORITATIVE INTERNATIONAL TOYS, MODELLING, LICENSING, ENTERTAINMENT AUTOREVOLE INTERNAZIONALE GIOCATTOLO, MODELLISMO, LICENSING, ENTERTAINMENT The trade journal Giochi & Giocattoli (Games & Toys) is the official organ of the Italian toy business association Assogiocattoli and the Italian member of the International Toy Magazines Association La rivista trade Giochi & Giocattoli è l’organo ufficiale dell’associazione italiana di settore Assogiocattoli e membro italiano dell’International Toy Magazines Association SFERA EDITORE SPA VIA RIZZOLI 8 • 20132 • MILANO • 02.50366719 Direttore Commerciale: Mario Vespucci • mario.vespucci@sfera.rcs.it hotfile Celebrities: opportunità o rischi? Il licensing legato agli artisti musicali e del cinema è un business ancora poco definito: le opportunità ci sono, ma spesso non si riescono a concretizzare. Un sistema complicato dal fatto che troppi sono gli aventi diritto cui fa capo un’ unica property Quello delle “licenze & celebrities” è un settore davvero intricato. Chi ha già avuto modo di affrontarlo, ne sa qualcosa. Per comprendere la situazione, partiamo raccontando alcune case histories “limite”, accadute di recente. Un licenziatario ha prodotto una collezione raffigurante locandine anni ‘50 con regolare contratto di licenza. Ma, nonostante ciò, ha avuto dei seri problemi legali: i diritti delle immagini, infatti, come si è scoperto in seguito, non appartenevano integralmente all’agenzia che glieli aveva ceduti. Altro episodio. Un’agenzia interpellata da una casa di produzione per sviluppare un programma licensing di una loro celebrity, vedendo che le proposte inoltrate tardavano a ricevere risposta, ha scoperto che la casa di produzione e il mana- 36 Kazachok Licensing Mag’ gement della celebrity non condividevano la stessa “vision” sul progetto, e che un terzo soggetto possedeva i diritti su parte del materiale visivo. Inoltre, ha anche appreso che il suddetto management sigla i contratti di licenza solo dopo averne valutati i prodotti, per i quali è necessario utilizzare materiali disponibili solo dopo la firma del contratto. Infine, sono numerosi i casi in cui licenziatari intenzionati a produrre collezioni integrate, con immagini di più celebrities, abbiano dovuto abbandonare l’idea a causa delle complicazioni burocratiche legate al fatto che per ognuna di esse occorre definire contratti ad hoc, ottobre - dicembre 11 Celebrities: opportunities or risks ? Licensing linked to stars from the world of music or the cinema is still rather blurred around the edges: the business opportunities are there, but they often don’t manage to firm up. Complicated by the issue of multi rights ownership on single properties Celebrity licensing is a tricky area. To illustrate the point let’s start by looking at some extreme case studies from recent licensing history. A licensee produced a series of 1950s posters under regular license, but still ran into legal difficulties when it emerged that the agency scontrandosi con le difficoltà e le tempistiche di mettere d’accordo tutte le parti. Una property, “mille” aventi diritto È evidente dunque che il problema principale del settore “licenze & celebrities” riguarda il numero delle persone coinvolte (talvolta sconosciute fino al momento decisivo) nella gestione del business. Moris Calasso, Direttore Vendite Italia Mondo Tv CP, ci ha raccontato il suo punto di vista: «Le problematiche si riconducono fondamentalmente al fatto che, soprattutto per le celebrità scomparse, esistono diverse entità che avanzano diritti sul determinato personaggio: parenti ed eredi, fotografi, case cinematografiche ecc. Dunque non è sempre facile districarsi tra tutti questi “aventi diritto” e avere una visione chiara e univocamente interpretabile. Per le celebrità ancora in vita il discorso, invece, è differente, in quanto è lo stesso attore/attrice ad avere l’ultima parola sul tipo di utilizzo della propria immagine e spesso accade che questo dipenda esclusivamente dal gusto e dal grado di apprezzamento personale della star riguardo al progetto in questione. Abbiamo avuto, e abbiamo tuttora, modo di confrontarci quotidiana- mente con questi delicati aspetti legati alle celebrities per le quali è impossibile poter fare un discorso generalizzato poiché ogni celebrità è un caso a sé stante che spesso viene gestito in modo differente. Quello su cui noi poniamo l’attenzione è la trasparenza e la chiarezza nella gestione e nella paternità del diritto.» Nel cinema qualcuno ha visto lontano… Lorenzo Varrà, responsabile Comunicazione e Marketing di Backstage, invece, ci ha riportato l’esperienza dell’agenzia che gestisce i diritti in Italia di importanti “back catalogue” (Paramount Pictures, Sony Pictures, Lucasfilm Ltd) e di Vasco Rossi (EMI). «Quando un’azienda viene da noi – spiega Varrà – chiedendoci, ad esempio, la licenza per Colazione da Tiffany (Paramount Pictures), è spesso nella piena convinzione di avere accesso a tutto l’immaginario di Audrey Hepburn legato a questa pellicola. In realtà Paramount Pictures mette a disposizione solo una parte dell’archivio fotografico dell’attrice, il cui utilizzo was not the full owner of the rights. In another case a production company contacted an agency to develop a licensing programme for one of their celebrities. When the production company dropped out of sight the agency discovered that the company in question and the celebrity’s manager had no shared vision over the project and that the rights to the celebrity’s visuals were held by a third party. The agency also found out that the management was only prepared to sign projects after approving the products, which meant that the available materials could only be used once the contract was signed. Then there is the large number of cases where licensees wanted to produce collections using several celebrity images, only to abandon the idea when they discovered that they had to negotiate and stipulate individual contracts with each and every one of the stars’ different agents. A mammoth task which would have taken months. One property, multiple right holders So obviously the main problem in celebrity licensing is the number of people involved in managing the business, some of them only emerging at the last minute when pens are poised over contracts. Moris Calasso, Italy’s Sales Director for Mondo Tv CP, gave us his view: «The basic problem is, especially when it comes to stars from yesteryear who are no longer with us, a whole raft of people claim rights: family and heirs, photographers, film production companies and so on and so forth. So picking your way through all these potential right owners can be no easy task, yet you have to make absolutely sure that you have covered all the Kazachok Licensing Mag’ ottobre - dicembre 11 37 hotfile è comunque vincolato dagli eredi; in altri casi, il materiale messo a disposizione dalle case cinematografiche si esaurisce in alcune immagini rappresentative (non necessariamente degli attori principali) e/o nel logo ufficiale del film.» Nei “back catalogue” le casistiche sono le più disparate. «Noi siamo coscienti del fatto che un logo da solo può non bastare per creare valore e attrattiva nel consumatore finale ed è la foto/fermo immagine della celebrità, spesso, a catturare l’attenzione. Per le aziende diventa fondamentale approcciare queste properties in maniera consapevole ed è altrettanto importante che l’agenzia partecipi attivamente al processo creativo, al fine di garantire al licenziatario tutte le opportunità legate ai diversi titoli. È quanto accaduto con Guru per “The Warriors”, la cui collaborazione è poi sfociata in un nuovo progetto multi-titolo tuttora in corso.» Con i vecchi film, la difficoltà sta nel fatto che i diritti possono risultare molto frammentati: le case di produzione, i fotografi, i proprietari dei diritti della locandina/copertina (non sempre riconducibili alle stesse case di produzione), gli eredi. «Ovviamente ci sono anche i casi in cui le immagini degli attori sono disponibili – afferma sempre Varrà. Un esempio su tutti è Lucasfilm Ltd. che mette a disposizione le immagini di tutti gli attori presenti nella saga Star Wars (Liam Neeson, Ewan McGregor, Samuel L. Jackson, per citarne alcuni) o di Harrison Ford per tutti i capitoli di Indiana Jones. D’altro canto Lucas, fin dal 1977, ha dimostrato grande lungimiranza nella gestione dei suoi titoli, capendo che per costruire un “brand” sul lungo periodo non ci si poteva affidare solo al box-office, ma era necessario diversificare le attività, includendo anche il licensing, per penetrare il mercato.» Per le nuove pellicole le situazioni sono più lineari, anche se difficilmente gli attori cedono la loro immagine e quindi rimane sempre il problema del “doppio” proprietario. «La disponibilità di immagini delle celebrities garantirebbe un maggiore appeal per il licensing dei film in uscita – conclude Varrà – favorendo trattative di licenze che, bases. As far as today’s stars are concerned, here the picture changes, because the stars themselves have the last word on how their image is used, and it might well turn out to be a simple case of the star liking the product or not. What we aim for is total transparency and clarity when it comes to right holders, ownership and rights management.» The futures industry in films… Lorenzo Varrà, head of Communications and Marketing at Backstage, reports on the experience of the agency that manages important “back catalogue” (Paramount Pictures, Sony Pictures, Lucasfilm Ltd) rights in Italy and the Italian rock singer Vasco Rossi (EMI). Varrà explains «When a company comes to us because they want the rights to “Breakfast at Tiffany” (Paramount Pictures) for example, they’re often convinced they’re going to get access to all the Audrey Hepburn images in the film. But in actual fact Paramount Pictures only makes part of Audrey’s photographs available, rights to the whole archive are held by her heirs. In other cases production companies only make a few representative shots available (and not necessarily of the leading actors and actresses) and/or the film’s official logo.» With old films the problem is that rights’ ownership can be very fragmented among the various stakeholders: production companies, photographers, the owners of the rights to the film poster (not always the production company) and the heirs. 38 Kazachok Licensing Mag’ ottobre - dicembre 11 oltre a generare extra-business, contribuirebbero alla promozione del film. Lo conferma Sony Pictures che per il prossimo capitolo di Men in Black metterà a disposizione alcune immagine di Will Smith da utilizzare sia nei materiali ADV, punto vendita e press, sia sul packaging e per eventuali personalizzazioni di prodotto.» Puntare alla semplificazione, conoscere il mercato Quanto esaminato fino ad ora fa capire che c’è poca cultura di licensing da parte degli aventi diritto. Le celebrities (o gli eredi) si tengono stretta la loro immagine cercando di ottenere, in alcuni casi, più ricavi possibili, non capendo che il business che si ricava dal licensing non potrà mai essere equiparato allo show business. Tutto ciò comporta che gli interessi economici portino gli aventi diritto a non prestare sufficiente attenzione ad altri aspetti, quali il posizionamento o lo sviluppo di una property, fondamentali per gettare le basi di un programma che duri nel tempo. I risultati? Che purtroppo, un sistema così complicato, porta inevitabilmente all’illegalità. Le celebrities, o gli altri aventi diritto, non approvando le proposte che hanno sulle scrivanie lasciano spazio a produttori senza troppi scrupoli, che invece di divenire licenziatari, si “arrangiano” realizzando merce contraffatta. Così, il mercato subisce un doppio insuccesso: mancati profitti e merce di bassa qualità. Dal punto di vista delle celebrities Gianfranco Mari, titolare di Dic2, spiega l’argomento da un’altra angolazione: «Innanzitutto bisognerebbe che fosse chiaro a tutti che l’immagine, o qualsiasi forma di rappresentazione, è di proprietà di un soggetto (individuo, società, gruppo di persone etc.) che ne ha l’indiscusso diritto. Questo è il solo che giudica se è interessato o meno che venga utilizzata la propria immagine e di conseguenza determina a suo insindacabile giudizio le condizioni; inoltre, solo se vuole dichiara le motivazioni che vi sono dietro la sua decisione. I potenziali licenziatari che vedono nell’utilizzo di queste immagini un’occasione di business (quindi di profitti), devono comprendere che i loro interessi spesso non combaciano con quelli degli aventi diritto e non devono ritenerli obbligati a concedergli i diritti. I problemi che solitamente si incontrano con le ce- Varrà adds «Of course there are cases where the actors’ images are available. One example is Lucasfilm Ltd. They give you the rights to the images of all the actors in the Star Wars saga (Liam Neeson, Ewan McGregor and Samuel L. Jackson, just to mention some) or of Harrison Ford for all the Indiana Jones films. Here Lucas was very far-sighted all the way back in 1977, he realised that the box-office alone was not enough when it came to building a long-term brand, that the product had to be diversified, and that included licensing, to penetrate the market.» With new films things are little bit simpler, although actors rarely give an unconditional green light for their image, so double ownership is still a problem. Simplifying the system and getting to grips with the market All this shows how little the rights holders Know about the licensing system. Celebrities (or their heirs) hang on tightly to their images, mostly because they Business creativo Tra quelli che hanno cercato una soluzione alternativa intelligente alle complicazioni del settore, spicca Worn By. Il marchio inglese ha infatti sviluppato una linea di t-shirt e felpe ispirate ai modelli realmente indossati dai cantanti durante le loro performances. Ogni capo è accompagnato da un’etichetta che riporta la foto della celebrity con indosso l’esemplare di riferimento. In questo caso è necessario richiedere solo i diritti di quello scatto, il quale, oltretutto, verrà stampato unicamente sull’etichetta. Creative business Among those who have explored intelligent alternative solutions to the difficulties encountered in this sector, Worn By seems to have hit the jackpot. This British brand has developed a line of T-shirts and sweatshirts inspired by those worn by pop and rock stars on stage. Each garment has a label with the photo of the appropriate celebrity wearing the original version. Here the manufacturers only had to buy the rights to that particular photo, which will only be printed on the label. Kazachok Licensing Mag’ ottobre - dicembre 11 39 hotfile are hoping to make as much money as possible from them, without understanding that licensing profits can hardly be compared to those in show business. This preoccupation with the financial side of affairs tends to mean that rights holders have a very limited awareness of the other aspects involved, such as positioning and developing a property, elements which are essential for any long-term programme. The results? Unfortunately what this overly complex system often produces are illegal copies and fakes. lebrities si possono riassumere così: i diritti sono dei personaggi stessi e sono spesso gestiti dai loro agenti personali che trattano le loro partecipazioni a film o che organizzano concerti, non conoscono la gestione dei diritti derivati e non “perdono il loro tempo” per qualche migliaio di euro che potrebbero ricavare dal licensing. In altri casi i diritti sono gestiti dai produttori cinematografici per una specifica durata, riguardano i personaggi interpretati e si possono sfruttare solo le immagini che hanno avuto la clearance dagli attori. In genere non si possono usare primi piani e tanto meno i nomi propri degli attori. 40 Kazachok Licensing Mag’ Ma alla fine, di chi sono i diritti? Tutti dichiareranno di averli e forse potrebbero essere proprio di diverse persone e/o società e avere la clearance da tutti risulterà quasi impossibile. Se per queste immagini si riuscirà ad avvicinare i veri aventi diritto e chi ci vende i diritti è una agenzia seria, forse avremo trovato la quadratura del cerchio e potremo realizzare dei prodotti con le immagini di importanti “Celebrities”. Un consiglio ai licenziatari (ma anche a chi fa da tramite)? Occhio ai contratti e non pensate di avere grandi protezioni o esclusive.» Laura Molteni ottobre - dicembre 11 Seen from the celebrities point of view Gianfranco Mari, owner of Dic2, takes a look at the question from another point of view: «First of all people have to understand that the owners, whether they are individuals, companies or whatever, hold sole right to their images. And they have full rights to decide whether or how those images are used, without necessarily having to give any explanation for their decision. Potential licensees who want to make a profit from them have to understand that their interests may not match those of the right holder, who has no obligation to concede those rights. So who do the rights belong to? Everyone claims them and they may well be in such fragmented shared ownership that getting the necessary clearance from all the owners becomes virtually impossible. If we do find the real owners and the agency selling us the rights are solid professionals with a reputation to defend we might have cracked the problem and be able to start manufacturing celebrity goods.» INCART PORTALE E MAGAZINE IL PORTALE DI RIFERIMENTO DEDICATO AGLI OPERATORI DELLA FILIERA DELLA CARTOLERIA, L’HOBBISTICA E L’OFFICE: DAI FORNITORI DI PRODOTTI E ATTREZZATURE AI DISTRIBUTORI, GROSSISTI, PUNTI VENDITA E RESPONSABILI ACQUISTI DELLE GRANDI AZIENDE. Disponibile su supporto cartaceo, digitale e ipad. maggio/giugno 2011 163 SCUOLA | HOBBY | UFFICIO www.incartweb.net Quando la cartoleria è “di lusso” Il lusso è ovunque. Fioriscono termini come vero lusso, masstige, premium, ultrapremium, opuluxe, iperlusso. Ma se tutto è lusso, allora il termine “lusso” ha ancora un senso? Che cosa rende un prodotto, una marca o un’impresa “di lusso”? Come si inseriscono i prodotti di lusso nella cartoleria? La sfida all’eccellenza può dare un’impulso ai consumi in questo canale? a pagina 4 Mondo ufficio, un aiuto concreto ai distributori Office Company è un’organizzazione commerciale nata per supportare i distributori indipendenti di cancelleria all’interno di un panorama che negli anni è diventato sempre più complicato. Vediamo da vicino la struttura di tale organizzazione e i servizi che offre agli affiliati. a pagina 12 Hobby e creatività, tante idee per il tempo libero BE-MA EDITRICE Via Teocrito, 47 – 20128 Milano - Planet Anno 21 RIVISTA DI RIFERIMENTO PER GLI OPERATORI DEL SETTORE: CARTOLAI, DISTRIBUTORI E PRODUTTORI. OFFRE IL COMPLETO PANORAMA DEI PRODOTTI, LE PIÙ AGGIORNATE ANALISI DI MERCATO. INFORMA SULL’HOBBISTICA, SULLA REGALISTICA, SULL’INFORMATICA, SULLA CANCELLERIA E SULLE NOVITÀ EDITORIALI PER RAGAZZI. È vero, oggi di tempo libero ne abbiamo poco. Per questo non dobbiamo perdere tempo a pensare a come occuparlo: basta scegliere tra le tante proposte a pagina 50 divertenti presenti sul mercato. GIOCATTOLI PIÙ SICURI CON LA NUOVA DIRETTIVA A pagina 16 IL FUTURO DEI LIBRI? DIGITALE pagina 36 BOLOGNA CAPITALE DEL LIBRO PER RAGAZZI pagina 62 Via Teocrito, 47 - 20128 Milano - Tel. +39 02 252071 - Fax +39 02 27000692 - bema@bema.it - www.bema.it trend Food policy: come si muovono i leaders? Il licensing nei prodotti food esiste da tempo ed è in continua crescita. I bambini, infatti, adorano ritrovarsi nel piatto il loro personaggio preferito. Così, anche l’atto del mangiare diventa un gioco. A una sola condizione: questi alimenti devono essere sani e nutrienti L’obesità infantile è una problematica piuttosto recente in l’Italia; le statistiche riportano che 1 bambino su 5 è in sovrappeso, 1 su 25 è obeso. Gli Stati Uniti, invece, conoscono e lottano contro questo problema da molto più tempo. Non da ultimo, Michelle Obama ha istituito online il programma governativo “Let’s move” per “crescere una generazione di bimbi sani”. Ma se purtroppo, il più delle volte, una scorretta alimentazione deriva da fattori socio-culturali quali bassa istruzione, poche disponibilità economiche e scarse conoscenze nutrizioniste, quando ci si mette anche il marketing “spudorato”, una certa fascia di consumatori non ha davvero scampo… Negli Stati Uniti, a questo proposito, sono nate tante associazioni che monitorano le attività delle aziende che producono alimenti per l’infanzia, sfruttando la popolarità di certi characters. Oltreoceano, come in Inghilterra e in Scandinavia, 42 Kazachok Licensing Mag’ esistono anche delle specifiche leggi che regolano il licensing applicato al food: fino a non molto tempo fa, infatti, il settore era un po’ allo sbando. Da qualche hanno però, sono le stesse società licenzianti, avendo capito l’importanza di dare il buon esempio e di tutelare i loro consumatori, che portano avanti una food policy di tutto rispetto, elaborata con esperti del settore. Abbiamo intervistato due tra le aziende leader licenzianti, The Walt Disney Company e Warner Bros. Consumer Products, per capire come si muovono in Italia. L’impegno con il consumatore Per tutti, il primo punto di partenza è di dotarsi di certificazioni che garantiscono certe caratteristiche al genitore/acquirente. Il patto sembra essere “ti vendo un prodotto con il personaggio preferito di tuo figlio, magari ti faccio spendere un po’ di più, ma ti prometto qualità e prodotti sani”. Sono quindi le stesse aziende licenzianti che, assieme agli enti certificatori, stabiliscono i limiti consentiti di calorie, grassi, zuccheri, sale, coloranti e additivi artificiali presenti negli ottobre - dicembre 11 Food policy: as do the leaders? Licensing in the food industry has been around for some time and is in continuous growth. Kids adore having their favourite character served to them on a plate, turning mealtimes into playtimes. On condition the menu is healthy and nourishing Infantile obesity has only become a problem fairly recently in Italy. Whereas it has been an issue in the USA for much longer, with no less a personage than Michelle Obama promoting the on-line government programme “Let’s move”, aimed at “raising a generation of healthy kids”. And although poor eating habits unfortunately usually stem from low levels of education, poverty and inadequate knowledge of nutrition, unscrupulous marketing can be fatal for certain categories of consumers… As a consequence there are already a number of associations in the USA dedicated to keeping an eye on companies that produce food for children and exploit the popularity of some characters. The US, like the UK and the Scandinavian countries, now also have strict laws regulating licensing in the food industry, because up until not too long ago the sector had definitely over-stepped the limits. However, over the last few years licensors themselves have become aware of the importance of setting a good example, and have turned to experts for advice on how to protect consumers. We interviewed two leading licensors, The Walt Disney alimenti. Queste sono anche in grado di scegliere i fornitori più adatti e, nel caso, di modificare l’ingredientistica dei loro generi alimentari, se non in linea con la food policy adottata. Francesca Romana Gianesin, Head of Licensing e Head of Retail (Canale Grocery) di The Walt Disney Company Italia, racconta: «The Walt Disney Company è stata la prima azienda al mondo a ufficializzare il proprio impegno per una corretta alimentazione rivolta ai bambini presentando, già nel 2006, delle linee guida nutrizionali basate sulle GDA (porzioni giornaliere raccomandate) per l’alimentazione dei più piccoli, in modo da offrire alle famiglie una più ampia scelta di alimenti sani. Il nostro contratto di licenza prescrive la necessità per le aziende di fornire le certificazioni di qualità specifiche per il settore alimentare (BRC, IFS o ISO22000) oltre ad altre informazioni utili a confermare che l’azienda implementi il sistema di qualità e lo applichi anche ai prodotti a licenza Disney. Oltre ad avere una persona dedicata nel team internazionale, abbiamo sviluppato una collaborazione con un importante istituto certificatore che ci supporta nella gestione di questi aspetti molto tecnici e che richiedono competenze specifiche.» Analogamente, Warner Bros. CP e Coop Italia, che pochi mesi fa hanno lanciato la linea private label per bambini “Club 4-10”, si sono attivate per garantire il massimo della qualità. «Analizzati i gravi e diffusi problemi di obesità dei bambini italiani, dovuti a cattive abitudini alimentari, abbiamo deciso di sviluppare un progetto che focalizzi l’attenzione e comunichi al consumatore l’importanza del sapersi nutrire in modo corretto.» Commenta Domenico Brisogotti, Coop Private Label Director. «Con la supervisione di ECOG (European Childhood Obesity Group) e SIO (Società Italiana dell’Obesità), nasce questa linea di prodotti composta da circa 40 referenze che hanno trovato nei Looney Tunes, nella loro veste Active, non solo un partner perfetto per veicolare messaggi positivi e sani, ma anche per essere dalla parte dei bambini.» Comunicare affidabilità Dovendo “parlare” con i bambini, ma attraverso i genitori/acquirenti, bisogna attuare una strategia di comunicazione ben precisa. Le properties devono essere riconosciute e fidelizzate da entrambi i target. Allo stesso modo, anche il buyer/retailer deve trovarsi davanti a un terreno a lui familiare. «In Disney – continua Francesca Romana Gianesin – crediamo fermamente nella forza strategica dello “storytelling”: il prodotto, oltre ad avere Company and Warner Bros. Consumer Products, to find out what their policy was in Italy. Committing to the consumer Everyone agrees that the right place to start is with certification to reassure parents/purchasers. The concept seems to be “We’re selling you a product with your children’s favourite character, it costs a bit more, but we promise you you’re getting good quality and healthy products”. Francesca Romana Gianesin, Head of Licensing and Head of Retail (Grocery channel) for The Walt Disney Company Italy explains: «The Walt Disney Company was the first company in the world to officially commit to good nutrition for children in 2006, when we presented nutritional guidelines based on the GDA (daily recommended portions). Our contract also requires licensees to have food industry quality certification and demonstrate that their quality systems will be applied to licensed Disney products. A member of our international team deals with food safety and we have also developed an on-going working relationship with an important Kazachok Licensing Mag’ ottobre - dicembre 11 43 trend diatri e nutrizionisti, i quali vengono informati attraverso campagne sulla stampa di settore. delle caratteristiche di qualità distintive, deve trasmettere al bambino – e ai genitori – una parte della magia e dei valori Disney. Per questo anche nel settore alimentare spingiamo le aziende a sviluppare dei prodotti che, ove possibile, riproducano la forma dei personaggi, oppure utilizzino sul pack delle grafiche moderne ed accattivanti proponendo anche giochi o altre attività. La presenza di premi in pack è ovviamente un plus molto importante nel mercato italiano che, gestito in maniera corretta, garantisce sempre dei buoni risultati.» Nel caso del food, vi è inoltre una quarta categoria che aiuta a diffondere la conoscenza di questi prodotti controllati: si tratta dei medici pe- 44 Kazachok Licensing Mag’ La scelta di fornitori e referenze «La nostra linea strategica – spiega Maurizio Distefano di Warner Bros. C.P. – è quella di cercare partner di primo livello: aziende dell’industria italiana e retailers molto conosciuti, affidabili, ben posizionati sul mercato. Diciamo “no” alle aziende che agli occhi del consumatore abbiano una bassa percezione. Non avrebbe senso per noi essere tra i leader e associarsi a dei sottoscalisti. Per quanto concerne le referenze, facciamo analisi di mercato per capire quali sono i settori merceologici liberi; inoltre valutiamo sempre le aziende che ci cercano per svariati motivi: per creare valore aggiunto, parlare meglio al target di riferimento, per avere qualcosa di nuovo da dire ai consumatori o per rispondere alle minacce dei competitor. Insomma… per penetrare di più il mercato dei bambini, quale miglior leva di marketing se non il licensing?» Licenze food e non-food Entrambi i manager concordano, tra i due settori ci sono grandi differenze, ma rilevano aspetti diversi. Maurizio Distefano: «Innanzitutto, si restringe il campo dei possibi- ottobre - dicembre 11 certification institute which provides expert advice and helps us manage the more intricate technical aspects of the issue.» Similarly, Warner Bros. CP and Coop Italia, who launched the private label line for children “Club 4-10” a few months ago, have taken steps to ensure top quality. «Once we analysed the serious problem of obesity in Italian children due to poor eating habits, we decided to develop a project that highlighted the importance of a healthy diet to consumers.» comments Domenico Brisogotti – Coop Private Label Director. «We have developed a line of roughly 40 products under the supervision of the ECOG (European Childhood Obesity Group) and SIO (Italian Obesity Society), a perfect partner for Looney Tunes Active to vehicle positive, healthy messages that are on the kids’ side.» Communicating reliability If you want to get your message across to kids and their parents you need a dedicated communication strategy. «Here at Disney we really believe in storytelling as a strategy. Products have to stand out for their quality and transmit Disney magic and Disney values to kids and their parents» continues Francesca Romana Gianesin. «Which is why we encourage companies to develop products in the shape of the characters wherever possible, or to use attractive modern graphics with a game or activity on the pack.» Doctors, paediatricians and nutritionists also help publicise the fact that these products are very strictly monitored. Choosing suppliers and sectors Maurizio Distefano at Warner Bros. C.P. explains: «Our strategy is to create partnerships with reliable leading Italian manufacturers and retailers. We also run market analysis to assess which segments look most promising in terms of development. And we always evaluate companies that come to us for whate- li licenziatari rispetto ad altre categorie merceologiche come il giocattolo e l’abbigliamento. Data la peculiarità del business del food, della sua distribuzione e dello sviluppo prodotto, c’è una platea più ristretta di partner di qualità. Tutto sommato, però, trovo che sia un aspetto positivo, soprattutto dal punto di vista della tutela del consumatore, che si fida della marca e vuole essere tranquillo che acquistando quel prodotto siano rispettate le sue aspettative.» Francesca Romana Gianesin, invece, evidenzia: «La principale differenza tra il mondo del food e quello del non-food sta nel fatto che, nell’alimentare, l’unico segmento di business davvero ben identificato è quello della primissima infanzia con linee dedicate e forti marchi di riferimento. Il segmento bambino rimane ancora indistinto con un’offerta frammentata in momenti di consumo e aziende diverse, risultando dunque ancora poco identificabile. Ecco quindi perché il settore del licensing non è ancora molto sviluppato. Fa eccezione il mondo delle ricorrenze, dove l’offerta di prodotti con licenza ha raggiunto livelli di sofisticazione molto vicini a quelli del mondo del giocattolo. Oltre alle ricorrenze i settori più sviluppati in termini di licenze sono quelli delle patatine e, in parte, quello dei succhi di frutta. Un segnale positivo viene dalla distribuzione, che negli ultimi due anni ver reason; whether they’re interested in adding value, boosting communications with their target, finding something new to say to consumers or responding to threats from competitors. When all’s said and done it’s hard to find a better marketing tool than licensing to penetrate the children’s market more efficiently». ha lanciato linee dedicate di prodotti a marchio proprio per il target bambino creando, per la prima volta, uno spazio dedicato nei punti vendita. Questo rappresenta una sfida per l’industria di marca che sta in qualche modo cambiando le prospettive per il futuro del settore. Per chi opta di entrare, una delle prime decisioni da prendere è con quale licensor lavorare e tale scelta deve essere fatta anche in base alla strategia che si vuole intraprendere. Lavorare con Disney significa entrare in partnership con l’azienda leader del settore con una forza creativa e mediatica straordinaria che offre personaggi intramontabili come Topolino, Minnie, Winnie The Pooh, Le Principesse e Cars oppure eventi come I Pirati dei Caraibi o serie televisive come Manny Tuttofare.» Laura Molteni Licensing in the food and non-food sectors Both managers agree that there are considerable differences between the food and nonfood sectors, but mentioned different aspects. Maurizio Distefano: «In the first place there are fewer potential licensees compared to other sectors like toys or apparel. But that’s not necessarily a bad thing, mainly because it makes it easier to protect consumers, who trust the brands and want to be sure that the products they buy live up to their expectations.» While Francesca Romana Gianesin points out: «The main difference between the food and non-food sectors is that in food the only business segment which is really welldefined is baby food, with its dedicated lines and benchmark brands. The children’s market is still fuzzy, with a lot of overlap and a raft of variables between seasons and companies (barring festivities like Christmas). We’re getting positive input from retailers, who’ve launched own-brand lines dedicated to kids over the last two years and created specific spaces for them in their retail outlets. This is certainly a challenge to the big brands, and is changing the future outlook in the sector.» Kazachok Licensing Mag’ ottobre - dicembre 11 45 trend Entertainment sul “piccolissimo” schermo Il mondo mobile entra sempre più a far parte del quotidiano. Un trend iniziato con gli smartphone e che si sta consolidando con i tablet. Ma l’esperienza (e il divertimento) inizia con le “app”. Una nuova piattaforma per nuove opportunità di business La tablet-mania avanza a ritmo incalzante. E con essa, cresce lo sviluppo di “apps” nei più svariati campi. Sono i dati a confermare questo trend: proprio a giugno, l’OPA (Online Publisher Association), ha pubblicato una ricerca condotta fra il 15 aprile e il 20 maggio 2011, volta a creare l’identikit dell’utilizzatore “tipo” di tablet. Lo studio è relativo al mercato statunitense e ha coinvolto 2.051 persone di età compresa fra i 18 e i 64 anni, e 431 giovani fra gli 8 e i 17 anni. In Italia non sono ancora state effettuate analisi analoghe (esiste solo qualcosa relativo al mobilecommerce), ma è stato rilevato che la vendita di PC, nel secondo semestre 2011, è calata di parecchi punti, a favore dei device di ultima generazione. Tornando alla ricerca OPA, ciò che ne è emerso è che il 12% della popolazione Internet degli Stati Uniti (circa 28 milioni di individui) pos- siede un tablet, percentuale che arriverà a toccare i 23 punti nei primi mesi del 2012. L’87% degli utenti usa i tablet per accedere a contenuti (video, musica, eBook, magazine, giochi) e informazioni quali meteo e news. Il 93% ha dichiarato di scaricare regolarmente delle app e il 79% di averle pagate (da notare la differenza sostanziale che lo store di Apple contiene più app a pagamento rispetto all’Android Market). In media, su ogni tablet sono installate 20 app. Sul podio delle più scaricate, vi sono le app per il meteo (41%), per l’entertainment (40%) e per le news (34%) Ed è proprio sul “secondo posto” che vogliamo focalizzare la nostra attenzione, in quanto è qui che entra fortemente in gioco il licensing. Il tablet, infatti, rispetto allo smartphone, permette una migliore visualizzazione dei contenuti, prestandosi benissimo alla fruizione dell’entertainment. Un nuovo mondo è pronto per essere esplorato. Un uccellino arrabbiato fa scuola… Stefano Salis, Licensing Manager di Turner CN Enterprises, è il primo che di ritorno dal Licensing Expo di Las Vegas ci ha raccontato di aver notato, fra le novità, quanto sia già sviluppato il licensing nelle app. Tra questi spicca il caso “Angry Birds”, che rappresenta sicuramente il capostipite di una nuova tendenza, trattandosi di un videogame appositamente sviluppato per smartphone 46 Kazachok Licensing Mag’ ottobre - dicembre 11 Entertainment on the small, small screen Mobile communications are rapidly becoming very much a part of our day-to-day lives. A trend that started with smart phones and is being consolidated by tablets. And the whole mobile experience is based on apps, a new platform for new business The world is in the grip of growing tablet mania. And hard on its heels comes the growth of apps for just about everything. The available data confirms the trend; in June the OPA (Online Publisher Association) published research they had carried out between 15 April and 20 May 2011 on the profile of “typical” tablet users. The study was on the US market and involved 2.051 people between the ages of 18 and 64, plus 431 youngsters aged between 8 and 17. e tablet e che sta già muovendo i primi passi nel merchandising. In Italia è Auguri Preziosi il primo ad aver puntato su questa property. Gianluca Graldi, brand manager dell’azienda, ha entusiasticamente risposto a qualche nostra domanda, curiosi di avere una prima impressione. Kazachok: Qual è il potenziale di una property che proviene da un’app? Gianluca Graldi: »Riferendosi ad Angry Birds, stiamo parlando di un applicazione da 140 mila dollari, che ha già prodotto revenues per 70 milioni di dollari tra pubblicità integrata e download, pensata inizialmente per un target di giocatori occasionali non esattamente in età “teen”, ma che poi si è significativamente este- so, raccogliendo tantissimi consensi in modo trasversale. Le potenzialità di questa proprety sono in continua crescita anche grazie al lavoro di Rovio, l’azienda sviluppatrice dell’applicazione, che si è assicurata di avere un prodotto continuamente aggiornato.» K: Ci sono differenze con il sistema classico “dal piccolo/grande schermo ai negozi”? G.G.: «Il meccanismo del merchandising, per definizione, è la pratica di utilizzare un brand o un immagine nota per vendere un altro prodotto, quindi le logiche sono molto vicine. Quello per cui si differenzia è il modo in cui i due sistemi si rendono famosi al pubblico. Nel caso di un applicazione la notorietà è raggiunta più velocemente What emerged was that 12% of US internet users (roughly 28 million people) own a tablet, a percent scheduled to rise to 23% at the beginning of 2012. 87% of these use tablets to access content (videos, music, e-Books, magazines and games) and information such as the news and weather. 93% declared they regularly use apps to download content and 79% pay for it. On average every tablet has 20 apps installed. The most popular are weather apps (41%), entertainment (40%) and news (34%) It’s the second item on that list that this article wants to focus on, because to a large extent it involves licensing. In fact tablets offer better visualisation of content than smart phones, making them ideal for entertainment. A new world waiting to be explored. Angry birds lead the flock Stefano Salis, Licensing Manager at Turner CN Enterprises, is the first one fresh from the Licensing Expo in Las Vegas to say how he noticed how far licensing had developed in apps. One example is the smart phone and tablet “Angry Birds” app, spearheading a new trend with a videogame that has already moved into merchandising. In Italy Auguri Preziosi is the first company to have a flutter with this property. We were curious to get some feedback so we had a word with Gianluca Graldi, Kazachok Licensing Mag’ ottobre - dicembre 11 47 trend the company’s brand manager, who answered all our questions enthusiastically. Kazachok: What potential does an app property have? Gianluca Graldi: «If we’re talking about Angry Birds we’re looking at an app that cost $140k and has already generated a cool $70 million of revenue from advertising and downloads. It was initially aimed at a target of occasional players, not for the teens, but it caught on and blossomed out into a fairly transversal success.» grazie ai differenti mezzi di comunicazione messi in campo per promuovere il brand. Per Angry Birds, ad esempio, sono stati utilizzati tutti i mezzi messi a disposizione della rete: social network, blog e YouTube, dove il trailer di Angry Birds ha registrato più di 17 milioni di visualizzazioni.» K: Avete in serbo altre novità, oltre al portachiavi-peluche Angry Birds? G.G.: «Il mondo di Angry Birds è in continua evoluzione e i recenti sviluppi come la possibilità di giocare online attraverso Google Chrome o il prossimo sbarco su Facebook contribuiranno sicuramente al consolidamento di questo brand. Noi stiamo lavorando per ampliare la nostra offerta, lavorando con il licenziante in modo da ottenere uno sviluppo di prodotto che sia sempre 48 Kazachok Licensing Mag’ più riconducibile al mondo Angry Birds.» Dalle properties alle app Oltre al caso appena descritto, per ora unico nel suo genere, dove è un’app ad aver generato la licenza, normalmente sono gli stessi aventi diritto che sviluppano applicazioni per i tablet con lo scopo di consolidare ulteriormente il brand (spesso però si tratta di programmi con poche opzioni). Come già anticipato, le aziende tendono a sviluppare le app più per Apple che per Android (anche se molto dipende dai mercati di riferimento), poiché per il secondo sistema operativo l’utente medio si aspetta di trovare programmi gratuiti (non ci dilungheremo su questo aspetto, ma è per giustificare il fatto che parleremo maggiormente del sistema più diffuso soprattutto in Italia, ottobre - dicembre 11 K: Are there any differences between small and large screens in the screen-to-shop system? G.G.: «The merchandising mechanism famously consists in using a well-known brand or image to sell another product, so the logic is pretty much the same. The difference lies in how the two gain public recognition. Apps get there very fast thanks to all the different communication channels available to promote the brand. For Angry Birds for example the whole of the net was put to work: social networks, blogs and YouTube.» From properties to apps Angry Birds is unique as an app that generated licenses, what is far more common are licensors developing apps for tablets to consolidate their brands still further, often making rather sketchy attempts with few programme options. As mentioned above , companies tend to develop more apps for Apple than Android (although it does depend on their markets), mainly because average Android users expect their programmes to come free (not to go too deeply into this issue, but to explain why we’re concentrating more on the most popular system in Italy, Apple). For properties linked to young users being “mobile” is virtually a necessity. For example there are a number of Barbie and Ben10 games. Another game that has enjoyed a success similar to Angry Birds (initially developed for iPhones, but even better on iPads), is Smurf’s Village. Dreamt up by Beeline Interactive under license to Lafig Belgium, the app is free but players are charged for special content. For ovvero Apple). In particolare, per le properties legate a un pubblico giovane, è pressoché ovvio farsi trovare anche su mobile. Per citarne alcune, esistono diversi giochi dell’universo Barbie (Barbie I Can Be e Barbie Fashionistas) o Ben10 (Ben10 Alien Force e per iPhone l’applicazione Ben10 MouthOff che permette di parlare con la bocca di un alieno, mettendo il telefonino davanti al viso). Un altro gioco a tutto tondo che ha avuto fortuna al pari di Angry Birds (sviluppato inizialmente per iPhone, ma che si può apprezzare ancora meglio su iPad), è Smurf’s Village (il Villaggio dei Puffi). Ideato da Beeline Interactive e licenziato da Lafig Belgium, il modello di business si basa sulla gratuità dell’applicazione, ma sul pagamento di contenuti speciali. Ad esempio, nel programma è presente una casa/ fungo “basic”, ma se si vuole un’abitazione più bella, la si può acquistare a parte. Il gioco ha spopolato anche (e forse soprattutto) in un pubblico adulto: da qui, la sua riuscita commerciale. Editoria per ragazzi Molte properties sono utilizzate anche per i libri digitali. Un campo dalle mille possibilità, soprattutto per quanto riguarda il target kids. In questo caso è buona norma (in generale per qualsiasi app a pagamento), creare una versione “lite” del prodotto, per dar modo all’u- tente di apprezzare il contenuto e valutarne l’acquisto. Per fare qualche esempio anche in questo campo, Lazy Town ha sviluppato una piccola collana di libri elettronici in lingua inglese ricchi di contenuti multimediali. I personaggi di Kung Fu Panda 2 sono, invece, i protagonisti di un libro interattivo di ricette (sempre in inglese). È possibile sia ascoltare le preparazioni, sia vederle passo per passo attraverso un video. Nuovi licenziatari in vista? In conclusione, nel mondo delle app, le licenze sono sfruttate in tre modi: 1) l’avente diritto, con l’ausilio di un programmatore, sviluppa un’applicazione; 2) i characters, realizzati ex-novo dai creatori di app, diventano fenomeni di massa, generando licenze 3) gli sviluppatori inventano delle app e chiedono la licenza d’utilizzo di una property. In particolare, quest’ultimo punto potrebbe essere interessante per generare nuovi contratti di licenza, visto che per realizzare un’app non bisogna essere degli informatici super-competenti e il problema della distribuzione è risolto dai market online. Un settore da tenere sotto controllo, soprattutto per evitare che si diffondano applicazioni illegali. example the game has a “basic” mushroom dwelling which comes free, but if you want something smarter you have to buy it. The game has caught on in a big way with a (mainly) adult public, which is probably why it has been such a commercial success. Books for kids Many properties are also used for digital books. This has all the hallmarks of a very promising field, especially for children. Here it’s probably a good idea (and in general this holds true for any app with a price tag attached), to create a “lite” version of the product so that users can take a look and decide whether to buy or not. Examples of the genre include Lazy Town that has developed a small range of e-books brimming with multimedia content, while the characters from Kung Fu Panda 2 star in an interactive book of recipes. New licensees in the offing? So to sum up, licenses in the app world work in three ways: 1) the license-holder uses programmers to develop an app 2) new characters created by the app writers morph into mass phenomena and generate licenses 3) app developers ask for licenses to use existing properties. The latter looks particularly interesting in terms of generating new licensing contracts, given that app development isn’t exactly IT rocket science and distribution is a piece of cake thanks to the online market. A sector to keep an eye on, especially to police pirating. Laura Molteni Kazachok Licensing Mag’ ottobre - dicembre 11 49 licensee focus World Cart, fazzoletti per passione Quando puntare sulle licenze vuol dire davvero diversificarsi ed affermarsi: una case history di tutto rispetto, che parte dalla produzione di articoli che più semplici di così non si può… World Cart è specializzata in beni di carta monouso: fazzoletti, veline, tovaglioli, rotoloni asciuga-tutto e carta igienica. Luca Lazzarotto, Amministratore Delegato, ha raccontato a Kazachok la storia dell’azienda con la passione di chi sembra avere appena iniziato. In effetti la società è giovane, ma già ben avviata: fondata nel 2007, in soli 4 anni è riuscita ad affermarsi sia sul mercato italiano, sia su quello estero. La forza di World Cart, tanto per cominciare, è di essersi dotata di quattro certificazioni: BRC, PEFC, FSC ed Ecolabel. Un biglietto da visita di tutto rispetto per i consumatori. Ma oltre a puntare sulla qualità e sull’innovazione, per distinguersi ed essere più competitiva, l’azienda ha pensato fin da subito di orientarsi sulle licenze. «La prima licenza che abbiamo acquisito è stata Le Iene di Mediaset» racconta Luca Lazzarotto. «Un esperimento che ci ha permesso di prendere le misure e capire come muoverci. Dopodiché è arrivata Hello Kitty, presa in un periodo in cui la property era in forte crescita. Per noi si è rivelata una scelta davvero azzeccata, in quanto il nostro pubblico di riferimento è quello femminile. Abbiamo trovato una persona dall’altra parte, Roberto Lanzi, che ci ha dato fiducia, credendo in noi e nei nostri progetti. Oltre alle classiche referenze come i fazzoletti e la carta casa, abbiamo inserito la carta igienica e… anche con questo prodotto abbiamo ottenuto ottimi risultati!» Kazachok: Dopo queste prime licenze in, com’è proseguita l’avventura? Luca Lazzarotto: «Abbiamo acquisito Ben10, Il Mondo di Patty, Barbie, Marilyn Monroe, Cotto e Mangiato. Per l’anno che verrà, che per noi inizia a settembre con il backto-school, abbiamo acquisito molte altre nuove properties in cui crediamo molto: una su tutte, i Puffi. Non abbiamo ancora i prodotti definitivi, ma abbiamo già concluso diversi contratti con le più importanti catene italiane. World Cart: Paper Chase Kazachok takes a look at a case history where licensing has really made the difference to some really simple products… World Cart specialises in disposable paper products: tissues, tissue paper, knapkins, kitchen rolls and toilet paper. CEO Luca Lazzarotto tells Kazachok the tale of how his company grew with all the passion of a man starting up a new business. Not that World Cart could be called an old company by any stretch of the imagination, it was only founded in 2007, but in four short years it has carved itself a respectable slice of the Italian and international market. One advantage of World Cart is its four certifications: BRC, PEFC, FSC and Ecolabel. But as well as being quality-oriented and innovative the company has also bet heavily on licensing right from the word go. «The first license we bought was Mediaset’s Le Iene» says Luca Lazzarotto. «A trial run to see how things worked out and where to go from there. The next one was Hello Kitty, which we bought into just as the property was soaring in popularity. It turned out to be a winning choice, because most of the people who buy our products are women.» Kazachok: Where did you go from there? Luca Lazzarotto: «We went on to acquire Ben10, Patty Feo, Barbie, Marilyn Monroe, Cotto e Mangiato. For next year, which starts in September for us, we’ve bought some new properties we’re really pleased with, like the Smurfs for example. Then we’ll be coming out with Holly Hobbie, Charmmykitty, the Justice League super heroes, Tom & Jerry, PopPixie, Betty Boop and a limited edition Sanrio multipack.» K.: How do you choose your properties? L.L.: «Women are our lodestar, because they’re the ones who make the decisions in the mass market. We also choose transversal licenses in terms of both age and market. It’s thanks to licensing that we’ve managed to get into the supermarket sales circuit in Europe. Another important factor is that the properties mustn’t be tied to a specific time or ephemeral event, we want them to “last” at least two years. So we go for things that are already consolidated.» (The only exception to 50 Kazachok Licensing Mag’ ottobre - dicembre 11 Poi usciremo con Holly Hobbie, Charmmykitty, i Supereroi della Justice League, Tom & Jerry, PopPixie, Betty Boop e proporremo un multipack Sanrio in edizione limitata, con i personaggi più amati e conosciuti (Hello Kitty, Keroppi, Badtz Maru, Chococat, My Melody).» K.: Come scegliete le properties? L.L.: «Il nostro filo conduttore sono le donne, coloro che decidono gli acquisti nel mass market. Per l’80% sono loro le nostre acquirenti. Inoltre puntiamo sempre a licenze trasversali, non solo per fasce di età, ma anche per mercato. È proprio grazie alle licenze, infatti, che siamo riusciti ad aprirci alla distribuzione nella GDO a livello europeo. Un altro fattore che teniamo molto in considerazione, è che le properties non devono essere legate ad un momento specifico, ma devono “durare” almeno due anni. Quindi devono essere ben consolidate. Esistono però delle eccezioni: con Warner Bros. C.P., ad esempio, per il prossimo inverno abbiamo preso Happy Feet 2 che, in concomitanza al lancio del film, sarà presente nei nostri eventi Ricola Winter Tour (sponsorizzazioni con prodotti nelle principali stazioni sciistiche d’Italia, ndr).» K.: Pochi prodotti, ma numerose licenze! Con quante agenzie/licensors lavorate? L.L.: «Praticamente con tutti: attualmente con Sanrio, Backstage, Mediaset, Planeta Junior, Rainbow, Starbright, Victoria Licensing, Elastic Rights, Turner Entertainment, Warner Bros. C.P.» K.: Quali sono i vantaggi che vi hanno assicurato le licenze? L.L.: «Chiaramente di diversificarci ed emergere piuttosto in fretta, complice l’alta qualità dei prodotti. Il nostro posizionamento è ben al di sopra del primo prezzo, ma sotto i leader di mercato. Poi, come già accennato, ha agevolato la distribuzione in Europa e quindi l’acquisizione di nuovi clienti.» K.: Quali sono le difficoltà che riscontrate? Se fosse al posto del suo principale licensor, cosa vorrebbe cambiare? L.L.: «In generale nessun problema, e con il nostro principale licensor, che è Sanrio, va tutto bene. Con altri però è accaduto che impiegassero tantissimo – troppo – tempo a dare l’approvazione sulle grafiche. Il nostro lavoro con le licenze, infatti, non è di prendere un disegno e applicarlo banalmente sui prodotti, ma ci lavoriamo seguendo le style guide e rielaborando proposte specifiche.» that rule appears to be Happy Feet 2 coming out next winter). K.: What advantages have you had from licensing? L.L.: «Well we’ve managed to stand out from the crowd thanks to licensing and the high quality of our products, and that has helped us grow very rapidly. We’re positioned midfield in the market pricewise, below the market leaders, but well above the über-discounters. Then as I said before, licensing has given us a big legup in the European market and helped us win new clients.» K.: Have you had any problems? If you were in your main licensor’s shoes, what would you want to change? L.L.: «No problems generally speaking and with our main licensor, Sanrio, everything’s fine. But with some of the others we have had difficulties getting them to approve our graphics within a reasonable space of time, they’re much too slow. We don’t just slap a picture on our products when we work with licenses, we come up with a proper project following the style guide.» Marina Canepa World Cart Anno di fondazione/ Founded: Fatturato 2010/2010 turnover: Clienti attivi/Current clients: Licenze attive/Current licenses: 2007 13.000.000,00 euro 250 (45% GD e DO) Hello Kitty, Ben10, Barbie, Il Mondo di Patty, Marilyn Monroe Audrey Hepburn, Holly Hobbie, Puffi, Cotto e Mangiato, Tom&Jerry, Charmmy Kitty Kazachok Licensing Mag’ ottobre - dicembre 11 51 legal Il ruolo delle dogane nella tutela dei diritti di proprietà industriale Da diversi anni l’Agenzia delle Dogane si è dotata di un sistema telematico per la verifica dell’ autenticità delle merci che attraversano le frontiere. Un modo semplice e veloce per presentare le istanze di tutela via web. Lo scorso maggio, nell’ambito del ciclo di incontri sul tema “Proprietà industriale. Istruzioni per l’uso”, organizzati dalla Camera di Commercio di Milano, l’ing. Antonio Romano, dirigente dell’Agenzia delle Dogane, ha illustrato le ultime novità di F.A.L.S.T.A.F.F., un innovativo progetto avviato sin dal 2004 dall’Agenzia per contrastare il fenomeno della contraffazione di merci. Acronimo di Fully-Automated-LogicalSysTem-Against-Forgery-Fraud, il progetto, che ha ottenuto una serie di riconoscimenti sia internazionali che nazionali, si articola in una serie di iniziative che coinvolgono i titolari di diritti di proprietà intellettuale, le associazioni di categorie, le imprese e i consumatori. adrid Sanzioni (euro) 129.046 1.196.743 828.009 52 2009 Le possibilità offerte dal progetto N. schede Innanzitutto Falstaff conpositive sente ai titolari di diritti di proprietà intellettuale e, di 502alle aziende, di conseguenza, presentare442 le istanze di tutela per via telematica e di con268 sultare/aggiornare in tempo reale le informazioni presenti. Ogni società può quindi attraverso il ricorso a Falstaff richiedere, ai sensi di quanto previsto dalla regolamenta- Kazachok Licensing Mag’ 2010 zione comunitaria sui diritti di proprietà intellettuale, un intervento di tutela sui propri prodotti inserendo le informazioni di carattere tecnico che li contraddistinguono corredandole di immagini, delle descrizioni degli itinerari seguiti dalle merci originali, evidenziando falsi conosciuti e percorsi seguiti da merci illecite. In questo modo, nella banca dati entrano non solo testi descrittivi, ma anche le immagini del prodotto e la “mappa” dei suoi itinerari doganali. In alternativa, se l’azienda lo ritiene, presenta solo l’istanza cartacea (allegando eventualmente supporti multimediali): in tal caso l’acquisizione a sistema delle istanze avviene da parte di funzionari doganali particolarmente esperti nel settore. Customs and industrial property rights protection The Italian Customs has successfully been using an IT system to check that goods crossing their borders aren’t fakes over the last few years. A simple, userfriendly online system for rights’ holders seeking protection from counterfeiters At one of the meetings held on the theme “Industrial property: instructions for use” organised by the Milan Chamber of Commerce last May Antonio Romano, a senior manager with the Italian Customs’ Agency, illustrated the latest from F.A.L.S.T.A.F.F., the innovative system the Agency set up in 2004 to fight trade in counterfeit goods. The Fully-Automated-LogicalSysTem-Against-Forgery-Fraud project, obviously nicknamed Falstaff, is a series of measures involving intellectual property rights holders, trade associations, businesses and consumers and has earned praise both at home and abroad. A sophisticated data bank Using the Falstaff system owners of intellectual pro- Numero istanze di tutela presentate nel 2010 Tipi di diritto Marchio Indicazione geografica protetta Disegni e modelli Privativa per varietà vegetali Diritto d'autore e diritti connessi Denominazione geografica protetta Brevetto/Certificato protettivo complementare di un brevetto comunitario Indicazione geografica per i vini Certificato protettivo complementare Denominazioni geografiche per bevande spiritose Denominazione d'origine protetta ottobre - dicembre 11 Nr 1307 0 262 6 7 0 91 0 7 2 0 di Madrid to Sanzioni (euro) €) 2 0 3 8 4 5 3 6 9 5 2 2 0 6 0 2 129.046 1.196.743 828.009 N. schede positive 502 442 268 Attraverso l’alimentazione diretta dei titolari o attraverso l’acquisizione delle istanze cartacee, l’Agenzia delle Dogane ha costituito nel tempo una banca dati multimediale che custodisce le caratteristiche dei prodotti autentici integrata nel sistema informativo AIDA (Automazione Integrata Dogane e Accise) dell’Agenzia. Consultando le informazioni 2009 2010 durante l’atdisponibili in Falstaff, 792 ispettiva 1.466.328 tività e all’atto dello sdoganamento delle merci, i funzionari 173.854 51.995 doganali possono quindi confrontare 756.615 2.917.850 le caratteristiche dei prodotti so722.403 200.782 spettati di contraffazione con le ca1.356.506 ratteristiche954.539 dei prodotti originali di- dal titolare. 31.475visualizzando le chiarate 705.251 156.479 foto, controllando i particolari, analizzando gli itinerari della merce in 46.057 1.283.693 modo assai 362.994 semplice e in tempo rea948.147 le, con un’efficacia non confrontabile 1.687.320 1.151.300 al precedente sistema cartaceo che 92.920 228.358 rendeva praticamente impossibile 6.269.785 6.885.649 ogni controllo. Anche grazie a Fal12.759.690 15.701.482 staff, l’Agenzia delle Dogane da anni si è imposta a livello comunitario per i risultati che ha conseguito nel contrasto all’illegalità. Ma come funziona Falstaff? Il titolare di diritti di proprietà intellettuale, alla stregua di qualsiasi utente esterno (impresa, associazione di categoria, altri enti) deve innanzitutto presentare un’istanza di registrazione al Servizio Telematico Doganale, per ottenere le credenziali (nome utente e password) di accesso al sistema. Dal momento dell’abilitazione, il titolare può accedere a Falstaff tramite il portale dell’Agenzia e inserire i dati dell’istanza di tutela o consultare/aggior- perty rights and companies can forward applications via the web for protective measures to be taken and update or modify the information present in the system in real time. In line with EU laws on intellectual property rights, companies can apply for protection for their products and use the system to supply the appropriate Numero istanze di tutela presentate nel 2010 technical specifications and photographs or technical drawings, together with the authorised movementsNr Tipi di diritto of the goods and any known counterfeit products and Marchio their movements. All of which contributes to building1307 Indicazione geografica protetta up a data bank complete with technical specifications,0 illustrations and mapped trade routes for legal and ilDisegni e modelli 262 legal goods. Privativa per varietà vegetali Of course companies can also make hard copy ap-6 plications, in which case experts from the customs Diritto d'autore e diritti connessi nare i dati precedentemente inseriti. agency will deal with updating the IT system. Whether7 Denominazione protetta Il sistema all’atto geografica dell’inserimento rights’ holders opt for the online version or the tra-0 ditional hard copy version, the upshot is an extensive91 Brevetto/Certificato protettivo complementare di un brevetto comunitario delle credenziali effettua i controlli multimedia data bank that has been built up over the del caso, e in geografica modo del tutto Indicazione perautoi vini years containing detailed information directly supplied0 matico personalizza l’applicazione Certificato protettivo complementare by the rights’ holders on authentic products. An ex-7 in base alle informazioni associate tremely useful tool for customs’ inspectors to have at Denominazioni geografiche per bevande spiritose 2 al profilo dell’utente. I dati inseriti their beck and call when they are checking up on conDenominazione d'origine protetta 0 a sistema sono in ogni caso validati signments of goods suspected of being fakes. dal nucleo di esperti dell’Agenzia e solo dopo la prescritta validazione. Ovviamente, il servizio offerto dall’Agenzia, è completamente gratuito. Oltre alle aziende l’Agenzia delle Falstaff in action Rights’ holders and other stakeholders such as businesses, trade associations or other bodies, access the system by forwarding a request for a user name and password to the Customs’ Agency. Once the request Numero istanze di tutela per marchio 250 200 150 100 50 0 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 Dati sui sequestri nel periodo 2008 – 2010 per violazioni Made in Italy (comprese Accordo di Madrid) Resoconto violazioni Made in Italy + Accordo di Madrid Anno 2008 2009 gen-nov 2010 Quantità sequestrate Kg/lt pezzi 244.064 527.541 6.915.958 6.042.126 9.585.870 3.872.420 Valore accertato Sanzioni della merce (euro) sequestrata (€) 11.911.592 15.942.320 5.797.013 N. schede positive 129.046 1.196.743 828.009 Kazachok Licensing Mag’ ottobre - dicembre 11 502 442 268 53 legal Dogane sta promuovendo iniziative per ampliare la partecipazione al progetto delle associazioni di categoria e i consumatori. Sarà difatti disponibile a breve un sito, attualmente in fase di completamento, in cui le aziende e le associazioni potranno dialogare direttamente con i consumatori, informarli sui rischi/ pericoli derivanti dall’uso di prodotti contraffatti o non sicuri, su come riconoscere i prodotti non autentici e su come comportarsi in caso di acquisto di merci illecite; il tutto cor- il quale la Commissione Europea, has been accepted they log on to Falstaff through the Resoconto violazioni Italy + Accordo Madrid Numero istanze di t instructions ogni venerdì diffonde, i di bollettini dei Customs’ Agency’s portal and follow the redato da interfacce grafiche Made accat- in to provide the relevant information. Subsequently they Tipi di diritto Quantità Valore accertato Sanzioni N. schede prodotti potenzialmente pericolosi tivanti e ad elevata multimedialità e in whenever they want to and modify or update dalle merce varie autorità(euro) na- can log Anno sequestrate positive da contributi multimediali. Una se- segnalati della Marchio the information present in the system. Naturally the zionali. Con Falstaff, l’Agenzia delle Italian Customs’ Agency provides this service free of Kg/lt sequestrata (€) zione del sito è dedicata ai più giova-pezzi Indicazione geografica Dogane ha dunque messo in atto charge. ni, spesso vittime inconsapevoli 2008 244.064 dei 6.042.126 11.911.592 129.046 502 Disegni e modelli fenomeni legati alla contraffazione, una complessa strategia di contrasto Apart from businesses, the Customs’ Agency is pro2009 527.541 9.585.870 15.942.320 1.196.743 442 Privativa per and varietà ve ricorrendo a brevi cartoni animati e alle frodi fondata sulla collabora- moting initiatives to encourage trade associations consumers to268 participate in the project. There is a gen-nov 2010 6.915.958 3.872.420 5.797.013 828.009 Diritto d'autore e diritti zione in rete e sulla partnership tra giochi, ed è in fase di progettazione website in the pipeline, currently nearing completion, aziende, associazioni di categoria e Denominazione geogra una per le scuole. Un ulteriore passo which will provide a forum for businesses and trade in avanti si è attuato con l’integrazio- consumatori: un metodo che sembra associations to dialogue with consumers and warn Brevetto/Certificato pro counterfeit ne in Falstaff del Rapex, il sistema di essere vincente e che ha attirato l’at- them of the risks and dangers of using Indicazione geografica allerta europeo per le merci perico- tenzione di vari Paesi europei e della products, on how to recognise fakes and what to do Certificato protettivo co if they inadvertently purchase illegal goods. The site lose (fatta eccezione per il food, far- Commissione Europea. is designed to be user-friendly, with plenty of attracDenominazioni geograf maci e dispositivi medici), attraverso Emilio Vincenzi tive graphics and multimedia contents. One section, Sequestri di prodotti contraffatti Tipologia 1) Prodotti alimentari e bevande 2) Prodotti per la cura del corpo 3) Abbigliamento e accessori 4) Calzature e loro parti 5) Accessori personali 6) Telefoni cellulari e loro parti 7) Apparecchi elettronici e informatici 8) CD, DVD, cassette, cartucce per giochi 9) Giocattoli, giochi e articoli sportivi 10) Tabacchi 11) Medicinali 12) Altre merci Totale pezzi sequestrati 54 Kazachok Licensing Mag’ ottobre - dicembre 11 2008 2009 2010 3.674 792 1.466.328 202.575 173.854 51.995 725.783 756.615 2.917.850 1.295.776 722.403 200.782 1.832.549 1.356.506 954.539 31.475 451.435 705.251 156.479 232.042 46.057 1.283.693 458.022 948.147 362.994 3.229.850 1.687.320 1.151.300 96 92.920 228.358 564.450 6.269.785 6.885.649 9.006.252 12.759.690 15.701.482 Denominazione d'origin using plenty of cartoons and games, will be dedicated to youngsters, who are often unsuspecting victims of counterfeiting. Another section is planned specifically for use in schools. With Falstaff the Italian Customs’ Agency has launched a complex strategy to fight Numero istanze di t forgery and fraud founded on networking and partner250 ships between businesses, trade associations and consumers: a method that is proving particularly 200 effective and has attracted the attention of several other European countries and the 150 European Commission. 100 50
Similar documents
property focus
Editore: Kazachok S.a.r.l. - 141 Avenue de Verdun - 92130 Issy les Moulineaux France • Registrazione Tribunale di Milano n. 192 del 21/03/2007 • Redazione: Corso Sempione, 11 - 20145 Milano - Tel. ...
More information