property focus

Transcription

property focus
n°18 - ottobre
dicembre 2011
Kazachok Licensing Mag’ Italia, anno V, Poste Italiane s.p.a. - Spedizione in Abbonamento Postale - 70%-DCB Milano
BILINGUAL
EDITION
"PRENDI PARTE ALL'AZIONE"
hotfile
Celebrities:
opportunità
o rischi?
market focus
Target Senior,
questo “sconosciuto”
trends
Food policy:
come si muovono
i leaders?
di/by Paolo Lucci
Hotfile
(p36)
Celebrities: opportunità o rischi?
Celebrities: opportunities or risks?
editoriale
Cari Lettori,
in un quadro economico globale giunto davanti al bivio tra sostenibilità
ed etica e crescita a tutti i costi, è inutile segnalare come le evoluzioni
dei mercati siano passate dal “repentino” all’“isterico”. Anche nel nostro
relativamente piccolo settore, che fino a pochi mesi fa si ritagliava aree
di crescita grazie al fatto che il ilcensing è generalmente in controtendenza, il quadro non è certo positivo. I misuratori fondamentali (minimi
garantiti, periodi contrattuali) sono in caduta, l’indice di fiducia dei clienti
è bassissimo, anche se per qualche segmento il sellout tiene e molti
nuovi licenziatari riescono a posizionarsi sul mercato in modo significativo. Questo è il momento in cui vince chi riesce a scardinare i vecchi
sistemi, offrendo ovviamente contenuti solidi e convincenti. Oltre a dare
conto in questo numero di nuovi mercati e di nuove criticità, abbiamo
scelto come tema del Forum 2011 “Preparati al cambiamento”, dove,
in un gioco di parole, “preparati” è al contempo imperativo e aggettivo:
preparàti al cambiamento, ma anche prepàrati al cambiamento.
Buona lettura
Dear Readers,
in a global economic climate facing a choice between ethical, sustainable
growth and growth tout-court, it is hardly relevant observing that markets
have morphed from “edgy” to “hysterical”. Even in our relatively small area,
where up until a few months ago growth was still a reality, thanks to the
fact that licensing tends to run counter to market trends, things are far from
rosy. The basic benchmarks (minimums guaranteed, contract periods) are in
freefall, and client trust indices have touched rock bottom, despite ongoing
sellouts in some sectors and the success enjoyed by new licensees who have
managed to carve out a satisfactory slice of the market for themselves and
their products. This is the golden moment for those who dare, for those who
challenge the status quo, as long as they have solid professional content on
their side. This edition maps new markets and new dangers, anticipating the
key themes planned for the Forum 2011 “Get ready for change”, where the
word “ready” does double duty in the sense of both being and getting ready.
I hope you enjoy this edition of our magazine
Paolo Lucci
Direttore Kazachok Licensing Mag’ Italia
News
Events
Un treno di opportunità
Trainspotting opportunities
p 04
p 10
Cover Story
Kids che passione!
In love for kids
p 12
Property Focus
Invizimals: è aperta la caccia
Open season on The Invizimals
Nuove licenze per Keroppi
New licenses for Keroppi
Il pinguino più amato dai bambini
Kids’ favourite penguin
Evergreen Asterix
Evergreen Asterix
Quale Kimmidoll c’è in te?
p 14
p 15
p 16
p 18
Which Kimmidoll are you?
p 20
I Googes sbarcano in Italia
The Googes invade Italy
p 21
Barbamania
The Barbamania
Simon’s Cat il gatto mediatico
Simon ’s Cat - media star
Becky Bones: la paladina del verde
Becky Bones: green heroine
p 22
p 23
p 24
Market Focus
Target Senior, questo “sconosciuto”
Target Senior: “unknown argument”
p 26
Strategy
Planeta Junior guarda avanti
Planeta Junior pushes ahead
Intrattenimento a tutto tondo
All round entertainment
p 30
p 32
Hotfile
Celebrities: opportunità o rischi?
Celebrities: opportunities or risks?
p 36
Trends
Kazachok Licensing Mag’ Italia
Editore: Kazachok S.a.r.l. - 141 Avenue de Verdun - 92130 Issy les Moulineaux
France • Registrazione Tribunale di Milano n. 192 del 21/03/2007 • Redazione:
Corso Sempione, 11 - 20145 Milano - Tel. 02.34938355 • Impaginazione: Tortuga
• Stampa: Offset Vandevelde n.v. - Industriezone 26 - B-9770 Kruishoutem Belgio • Direttore responsabile: Paolo Lucci • Abbonamento: euro 52,00 per 4 numeri, scrivere a
info@kazachok.it • Hanno collaborato: Gisella Barabino, Irma Bonsiepe, Marina Canepa, Giulia Cappelli, Rossella Cappiello, Andrea Enotti, Ambra Farioli, Carola Lombardo,
Laura Molteni, Stefania Ormazza, Studio Queens, Emilio Vincenzi • Tutti i diritti riservati. La redazione si è curata di ottenere il copyright delle immagini pubblicate. Ove non
possibile, l’editore è a disposizione degli aventi diritto per regolare eventuali spettanze.
Food policy: come si muovono i leaders?
Food policy: as do the leaders?
p 42
Entertainment sul “piccolissimo” schermo
p 46
Entertainment on the small, small screen
Licensee Focus
World Cart, fazzoletti per passione
World Cart: Paper Chase
p 50
Legal
Il ruolo delle dogane nella tutela
dei diritti di proprietà industriale
Customs and industrial property rights protection p 52
news
Camomilla Milano e Perugina: inizio goloso di brand extension
“Effetto Buonumore” è il concept da cui parte il progetto di brand
extension dell’azienda milanese, che mira a completare l’offerta merceologica esplorando nuovi territori oltre all’accessorio
fashion. Mentre stanno iniziando le collaborazioni in licenza con
aziende specializzate in home collection (Zucchi) e ombrelli (Rainbow), Nestlé e Camomilla Milano hanno appena presentato in anteprima al Macef la nuova linea esclusiva Effetto Buonumore Perugina. Colorati bracciali, pratiche pochette e portagioie sono alcuni
degli accessori che accompagneranno gli esclusivi cioccolatini Perugina nel canale pasticceria. La presentazione ufficiale della collezione Perugina avverrà in occasione del prossimo Eurochocolate
di ottobre 2011; seguiranno a ruota le presentazioni degli altri due
partner licenziatari.
A mouth-watering brand extension for Camomilla Milano and Perugina
The “Good mood” effect is the concept that has inspired the Mi-
Debutto licensing per MTV - I Soliti Idioti
I Soliti Idioti, programma
satirico in onda dal 2009
su MTV, è diventato un
vero e proprio fenomeno
per i ragazzi dai 15 anni
in su. In breve tempo
sono stati raggiunti numeri da record: 4.5 milioni di video stream su
Mtv.it, 1 milione e mezzo
di visualizzazioni per un
singolo video postato su
YouTube, biglietti esauriti per il tour teatrale.
Il 4 novembre è previsto
l’arrivo del film nelle
sale cinematografiche; mentre per la primavera 2012 è atteso il libro pubblicato da Einaudi. Dall’Angelo lancerà in autunno il cofanetto con le tre stagioni. La Caldarelli Licensing Agency, l’agenzia che
si sta occupando della vendita dei diritti della property, assicura che
sono molti i licenziatari interessati. Tra le prime aziende coinvolte
risultano Zippo per gli accendini e Multiprint Scuola per accessori
liceo/università. Sono in fase di definizione gli accordi con aziende
nel settore abbigliamento, accessori Apple, edicola.
Licensing debut for MTV - I Soliti Idioti
I Soliti Idioti (The Usual Idiots), the satirical programme that has
been running since 2009 on MTV Italia, has struck gold with youngsters in the 15+ age bracket. Records have been broken in very
short order: 4.5 million video streams on Mtv.it, 1 million and a
half hits for a single video posted on YouTube, tickets all sold out
for their provincial tour. The feature film is scheduled to hit the big
screens on 4 November, while the spring after, in 2012 sees a book
by Einaudi published. In autumn Dall’Angelo is scheduled to launch
a collection with all three seasons. Caldarelli Licensing Agency,
the agency which is dealing with selling the property rights, claims
to have a large number of licensees queuing up. Among the betterknown names is Zippo for lighters and Multiprint Scuola for high
school and university accessories. Negotiations are ongoing for
fashion companies, Apple accessories and newsagent’s products.
4
Kazachok Licensing Mag’
ottobre - dicembre 11
lanese company’s brand extension
project in its outreach programme
to explore the potential of other new
fields beyond fashion accessories.
With their licensing agreements with
Zucchi (home collection) and Rainbow (umbrellas) already in the works,
Camomilla Milano and Nestlé recently presented a sneak peek of their
exclusive new Perugina Good Mood
line at Macef. Colourful bracelets,
practical clutch bags and cute jewellery boxes are just some of
the accessories that have been teamed up with exclusive Perugina
chocolates for marketing through their specialised confectionery channel. The official presentation of the Perugina collection is
scheduled to take place at Eurochocolate in October 2011; hot on
its heels the presentations of the other two licensing partners.
Che passione Holly e Benji
La divisione licensing di RTI Mediaset annuncia l’ingresso di un
nuovo partner per Holly e Benji. é stata infatti presentata alla scorsa edizione del Macef di settembre la collezione di borse ispirata
all’anime sul calcio più famoso della storia della Tv. Rimini Gadget,
realtà già conosciuta nel mondo del licensing, ha lanciato una serie di prodotti adatti ad un pubblico di giovani adulti: sacche, borse
e tracolle, che richiamano al mondo streetwear giapponese. I colori sono accesi e il soggetto principale è il numero 10, la maglia di
uno dei due protagonisti. Holly e Benji è il cartone animato che ha
fatto sognare migliaia di ragazzi fra la metà degli anni ‘80 e gli inizi
degli anni ‘90 e racconta la storia di due fuoriclasse che sognano di
diventare campioni del mondo.
Captain Tsubasa bags a goal
RTI Mediaset’s licensing division has announced a new partner
for Captain Tsubasa, known as Holly and Benji to Italian viewers.
A collection of bags themed around TV’s favourite football cartoon was presented at Macef in September. Rimini Gadget, an old
hand at licensing, has launched a series of products aimed mainly
at young adults: sports
bags, handbags and
shoulder bags all reminiscent of Japanese street wear. Characterised
by cheerful colours the
main theme is number
10, the shirt the players
all dream of wearing.
Captain Tsubasa is the
cartoon that coloured
kids’ football dreams in
the eighties and nineties
with the story of two ambitious players’ attempt
to conquer the world
championship.
Contatti: Warner Bros. Consumer Products
Edificio U4 • Milanofiori Nord,
Via del Bosco Rinnovato 8
20090 Assago (MI) • Tel. 02 72128467
infoitaly@warnerbros.com
news
Rainbow e Giochi Preziosi insieme per Huntik
È stato raggiunto l’accordo tra Rainbow e Giochi Preziosi che prevede, a partire dall’autunno 2011 e in prospettiva del Natale, il
lancio di una nuova linea di giocattoli ispirata al cartone animato
Huntik - Secrets & Seekers. Giochi Preziosi si è aggiudicata infatti
la master toy license per tutta l’Europa e la Russia: questo ultimo,
un mercato importante e sempre più in espansione. La collezione
prevede un assortimento strutturato che nel corso del 2012 sarà
incrementato da ulteriori linee di prodotto in Italia e all’estero.
Sono previsti uova di Pasqua, articoli da regalo, snack salati e gli
sticker collezionabili, che saranno ditribuiti in Italia, Grecia e Spagna. La serie, firmata da Rainbow e realizzata in coproduzione con
Rai Fiction, sigla l’accordo tra due player importanti che hanno in
comune una consolidata esperienza nella interpretazione dei gusti
del target junior.
Rainbow and Giochi Preziosi join forces for Huntik
Rainbow and Giochi Preziosi have inked an agreement for pro-
Le mille e una novità
Grani & Partners propone le novità per il 2012 annunciando che
al BLE di Londra sarà presentato il prodotto Hello Kitty Shopping Village: basato sul medesimo concetto degli ambienti componibili come la precedente collezione di successo Hello Kitty
Casa Dolce Casa, questa volta Grani & Partners cala il celebre
character Sanrio nel mondo dello shopping e, visto il successo
avuto con la serie precedente, si attende ancora una volta grandi risultati. L’agenzia di Modena si riconferma inoltre Preferred
Premium Supplier di Sanrio nell’area EMEA, grazie allo sviluppo
di premium e gadget promozionali dedicati. Le altre licenze di
punta saranno le properties Marvel, Gormiti, Dragon Ball, Ben
10, Animal Planet, Virus Attack, Huntik, Power Rangers Samurai, Ferrari. L’azienda sta espandendo il proprio business a
clienti esteri situati in Sud America, USA, Asia, Australia, Est
Europa, Russia.
Licensing galore
Grani & Partners have previewed their new 2012 programme,
which is to include a new Hello Kitty Shopping Village collection. Expectations are high after the success of last year’s Hello
Kitty Home Sweet Home. The Modena-based agency has reaffirmed its position as Sanrio’s Preferred Premium Supplier in the
EMEA area, thanks to its development of cards, 3D characters,
magazines with gadgets, soft toys, alarm clocks, beauty-sets
and back-to-school goods all dedicated to the world famous
feline. Other leading licenses include Marvel, Gormiti, Dragon
Ball, Ben 10, Animal Planet, Virus Attak, Huntik, Power Rangers
Samurai, Ferrari. The company is now pushing the boundaries
of its business to clients based in South America, the USA, Asia,
Australia, East Europe and Russia.
6
Kazachok Licensing Mag’
ottobre - dicembre 11
duction of a new line
of toys inspired by the
cartoon “Huntik - Secrets & Seekers” this
autumn in the run-up
to Christmas. Giochi
Preziosi has cornered
the master toy license
contract for Europe and
Russia, an important market in constant expansion. The collection
will kick-off with a structured assortment that will be expanded
over 2012 to include new lines in Italy and abroad. Also in the pipeline are Easter eggs, gifts, savoury snacks and collectible stickers
for distribution in Italy, Greece and Spain. The agreement for the
series, made in co-production by Rainbow and Rai Fiction, sees a
partnership between two major players with a consolidated experience in the junior target in common.
Nuova collaborazione fra The Licensing Factory
e Cartorama
Dopo il grande successo ottenuto
nel 2011 con la collezione Girella
firmata Atelier FixDesign, The Licensing Factory è lieta di annunciare una nuova collaborazione
con i marchi appartenenti al Gruppo Dolciario Bistefani: il Gruppo
Cartorama, infatti, ha deciso di acquisire le licenze Girella, Ciocorì e
Biancorì. L’azienda leader nel settore cartoleria presenterà a breve
la nuova collezione che spazierà dal back-to-school, allo stationary,
alle fashion bag e a molto altro. Girella, Ciocorì e Biancorì sono storici
marchi che fanno parte dell’immaginario collettivo. Nonostante siano
“nomi” inusuali nel settore del licensing, hanno attirato l’attenzione
di diverse aziende licenziatarie. Queste linee di
prodotti, faranno leva sul
ricordo emozionale di chi
era adolescente negli anni
’80, mentre le nuove generazioni saranno affascinate dal loro spirito vintage.
The Licensing Factory and Cartorama take an encore
After the huge success of the 2011 Girella collection by Atelier FixDesign,
The Licensing Factory is pleased to announce a new partnership with the
Dolciario Bistefani Group’s brands. The Cartorama Group has opted to
purchase the chocolate and cake Girella, Ciocorì and Biancorì licenses.
Cartorama Group is a leader in the stationery industry and has a brand
new collection in the pipeline ranging from back to school to stationery,
fashion bags and much more. Girella, Ciocorì and Biancorì are brands
with a long tradition behind them, a tradition that is a household name,
and despite being unusual choices in the licensing sector, they’ve aroused considerable interest with a number of licensees. The current planned line of products dedicated to a teenage/adult target is bound to make
an emotional appeal to those who were adolescents in the eighties, while
new generations will be attracted to their vintage image.
news
È arrivato Cartoonito
Cartoonito é il nuovo canale tematico gratuito che si rivolge ai bambini dai 3 ai 6 anni e ai loro genitori, con 24 ore
di programmazione giornaliera dedicata. Questa nuova
proposta televisiva nasce dalla joint-venture Boing, societá di Rti (Mediaset) e Turner, giá editrice dell’omonimo canale leader assoluto nella Tv tematica italiana. Il
marchio Cartoonito, ideato appositamente per l’audience
prescolare, é riconosciuto a livello internazionale come
sinonimo di qualitá e sicurezza dai genitori. Tra gli show
in programma sulla nuova rete, disponibile al numero 46
del telecomando: La Foresta dei Sogni, realizzata dagli
stessi creatori dei Teletubbies, il piccolo Pororo e Caillou,
nato da una collana best-seller di libri per bambini, oltre
alla nuovissima serie australiana Bananas in Pyjamas.
Welcome Cartoonito
Cartoonito is the new dedicated free-to-air channel for kids in the
3-6 age range and their parents, with round-the-clock dedicated
Nuovi partners a bordo di Chuggington
Ha preso il via la scorsa estate la promozione di Chuggington realizzata con Trenitalia. L’attività promossa da De Agostini Ragazzi e
De Agostini Iniziative Speciali, insieme a Ludorum e Backstage, ha
portato alla distribuzione di migliaia di leaflet all’interno dei vagoni
bar di 75 treni e nelle quattro principali stazioni ferroviarie italiane.
Le aziende che hanno creduto in questa serie animata, in onda su
Disney Junior, sono tante e coprono molte delle categorie merceologiche tradizionali. Tra queste, il giocattolo e il publishing sono già
sugli scaffali con i prodotti firmati Giochi Preziosi e De Agostini, e
stanno già conquistando il target prescolare. Inoltre è stato firmato
l’accordo con Universal per la localizzazione e distribuzione dei dvd
di Chuggington, i cui primi volumi sono stati lanciati sul mercato lo
scorso settembre. Infine Chuggington è entrato nella GDO con una
nuova linea di prodotti motorized di Giochi Preziosi.
New partners on the Chuggington train
Last summer saw a Chuggington plus Italian railways Trenitalia promo. De Agostini Ragazzi and De Agostini Iniziative Speciali teamed up
with Ludorum and Backstage to distribute leaflets in the refreshment
cars of 75 Italian trains
and in the four main Italian
railway stations. There are
a whole raft of companies
from a broad array of traditional market segments
backing this series broadcast on Disney Junior.
They include toys and publishing already out on
the shelves and the Giochi
Preziosi, Universal and De
Agostini products that are
cutting swathes through
the pre-school market.
Last but not least, since
last September Chuggington is available from High
Street retailers with a new
line of products.
8
Kazachok Licensing Mag’
ottobre - dicembre 11
programmes. A new
Tv project originating
from a joint-venture
between Boing, an Rti
company (Mediaset)
and Turner, the name
behind the leading
Italian theme channel. The Cartoonito
brand was created
specifically for preschoolers and was
designed to provide
an international quality guarantee for parents. Among the shows
scheduled by the new network on channel 46 is the In the Night
Garden by the creators of the Teletubbies, Pororo and Caillou, from
a best-selling series of books for children and the new Australian
series Bananas in Pyjamas.
Le opportunità di Rai Trade
La Divisione Licensing
del Gruppo Rai si appresta a chiudere un
anno molto positivo,
tra novità e conferme.
Da una parte, infatti, si assiste al consolidamento della property
Pocoyo, attraverso il lancio sul mercato del master toy licensee
Giochi Preziosi, del publishing con De Agostini e dell’home-video
con la stessa Rai, prodotti che si andranno ad affiancare alle uova
di Pasqua 2012 di Bauli, ai costumi di carnevale di Joker Giochi e
al back-to-school del Gruppo Cartorama. Ulteriori conferme arrivano poi dalla property La Prova del Cuoco e da partnership di
successo con editori, agenzie di promotion e aziende alimentari,
che ne fanno il marchio di cucina più diffuso in Italia. Tra le novità,
si segnalano l’acquisizione di due programmi teens e pre-teens: la serie Tv
E-Band, in onda su Rai Due a partire da
ottobre, e Cartoon Magic, programma
contenitore della mattina, dedicato alla
magia, sempre su Rai Due.
Roaring Rai Trade
The Licensing division of the Rai Group
is soon to close a very positive year
packed with new initiatives and old
favourites. Their Pocoyo property has
consolidated nicely with the launch of
the master toy licensee Giochi Preziosi, publishing with De Agostini and
home-video produced by their own Rai
company, all products that join Bauli’s 2012 Easter eggs, carnival
costumes by Joker Giochi and back to school from the Cartorama
Group. Another bulwark of the division is the “La Prova del Cuoco”, a celebratory chefs’ brand, and its successful partnership with
publishers, promotion agencies and the food industry, all making
it the most famous gourmet brand in Italy. New key Tv shows have
recently been acquired in the teens and pre-teens segment: the Tv
series E-Band, broadcast on Rai Due from October, and Cartoon
Magic, a morning variety show dedicated to magic again on Rai Due.
Poker di licenze per Naj Oleari
Naj Oleari, azienda di moda italiana diventata famosa in Italia
tra gli anni settanta e ottanta, ha stipulato un accordo di licenza
con Pigna per la realizzazione di una linea scolatisca in uscita
nel 2012, caratterizzata dalle fantasie colorate e vivaci tipiche del
brand. Inoltre P.B. Diffusion svilupperà orologi e gioielli, disegnati
e realizzati con un’elevata attenzione al dettaglio. Una prima collezione flash di 24 orologi con i tipici disegni Naj Oleari è disponibile per il Natale 2011. Ma non è tutto. P-One si è aggiudicata la
licenza per mobili e complemento d’arredo in cartone. I prodotti
sono stati lanciati sul mercato lo scorso settembre. Fondata nel
1916, l’azienda negli anni ’70 diventa uno status symbol per i giovani come marchio di tendenza. Nel tempo ha saputo rinnovarsi
e oggi questi tre partners si possono aggiungere ad una lista di
licenziatari Naj Oleari ben nutrita.
Naj Oleari licensing hat trick
Naj Oleari, the Italian fashion company which shot to fame in Italy
in the seventies and eighties, has signed a licensing agreement
with Pigna for a back-to-school line characterised by all the lively
colours
of the2011
brand
for 2012.
Another
sees P.B. DiffuMezza Pagina
9-09-2011
15:39
Paginaagreement
1
sion developing a line of carefully designed watches and jewellery,
with and initial flash collection of 24 watches in typical Naj Olea-
ri patterns available for Christmas 2011. Last September saw the
launch of products by P-One, which has taken the license for furniture and cardboard homeware items. Founded in 1916, Naj Oleari
became a status symbol in the seventies as an uber-trendy brand
for youngsters. The company has managed to keep up with times
andC now
three
more partners join the already extensive list of Naj
M
Y
CM MY CY CMY K
Oleari licensees.
Kazachok Licensing Mag’ ottobre - dicembre 11
Colori compositi
9
events
Un treno
di opportunità
Da Nord a Sud, il franchising va in trasferta posizionandosi in 10 stazioni italiane per offrire
la possibilità di mettersi in proprio affiliandosi a un network
Tante idee e occasioni
nel viaggio speciale del
franchising: AZ Franchising ExpoTour, partito a settembre
da Rimini con una doppia tappa,
continua sostando in altre stazioni
ferroviarie, dal Friuli alla Sicilia, e
in appuntamenti di rilievo internazionale, concludendosi a novembre
a Cannes in occasione del Mapic.
Nella sola città di Rimini in cui ha
fatto tappa, AZ Franchising ExpoTour — presente sia nella stazione
ferroviaria, sia all’evento di richiamo internazionale di Anthony Robbins — ha riscosso molti consensi
proseguendo la sua missione a ottobre per portare il business vicino
ai propri utenti.
SOLO LE MIGLIORI FIRME
AZ Franchising, forte della sua pluridecennale esperienza nel campo
dell’affiliazione commerciale e del
successo delle due passate edizioni
di AZ Franchising Expo, ha ideato e
realizzato AZ Franchising ExpoTour:
un viaggio unico e un nuovo modo di
comunicare per entrare in contatto
diretto con milioni di utenti proprio
nel luogo di passaggio principale di
una città: la stazione. Rimini, Lecce, Messina, Napoli, Roma, Livorno, Trieste, Padova, Alessandria e
Milano sono, in ordine cronologico,
le stazioni ferroviarie che accoglieranno la carovana del franchising
che porterà con sé l’eccellenza dei
marchi, ovvero i migliori franchisor
selezionati accuratamente dallo
staff di AZ Franchising.
IDEE DI BUSINESS E DI LAVORO,
GRATIS
AZ Franchising ExpoTour presenta
gratuitamente tante e diverse idee
di business e opportunità di lavoro ai propri utenti. Coloro che sono
interessati e vogliono cambiare vita
affiliandosi a un marchio possono
visitare lo stand di AZ Franchising
durante i giorni in cui è presente
nella stazione più vicina a casa e
ottenere informazioni e un servizio
di orientamento per prendere la
decisione di mettersi in proprio con
maggior tranquillità, grazie alla serietà e affidabilità del marchio AZ.
Perché perdere questa opportunità?
Per tutte le informazioni visita
www.azfranchisingexpotour.com
o contatta marketing@jrp.it
02467781
10
Kazachok Licensing Mag’
ottobre - dicembre 11
Trainspotting opportunities
Franchising opportunities, from North to South, in a
special show stopping off at ten Italian stations, to
promote the idea of setting up your own business by
joining a network
The AZ Franchising ExpoTour is on the move with a wagonload of exciting ideas for potential entrepreneurs,
leaving from Rimini in September with a double date
and then moving around the country all the way from
Fruili in the north to Sicily in the south, to end up with
an important international date in Cannes for the Mapic.
TOP BRANDS
AZ Franchising and the AZ Franchising ExpoTour: a unique journey and a unique form of communication. Direct
contact with literally millions of people and potential
franchisees in that nerve centre of our chosen cities: the
railway station. Starting with Rimini and then moving on
to Lecce, Messina, Naples, Rome, Livorno, Trieste, Padua, Alessandria and Milan in sequence, Italian stations
will host the innovative franchising platform spreading
the good word on branded excellence from the best
franchisors on the market, carefully chosen by the AZ
Franchising staff.
BUSINESS IDEAS FOR FREE
The AZ Franchising ExpoTour is there to help potential start-ups with ideas and know-how totally free of
charge. For people who want a lifestyle change and like
the idea of joining a franchise network, a look in at your
nearest AZ Franchising ExpoTour could be an eye opener. A chance to get the low-down on franchising ready
to go full steam ahead thanks to the tried and trusted
expertise of one of the most respected operators in the
business. Definitely too good to miss.
Further info from www.azfranchisingexpotour.com or
contact marketing@jrp.it 02467781
ADV
cover story
Kids che passione!
Dalle properties d’azione al prescolare, passando per colorati villaggi
popolati da fantasiosi animaletti. Cartoon Network Enterprises conferma
la sua leadership nel settore, con proposte diversificate e in linea con
i gusti dei ragazzi
Alan Fenwick,
Vice
Presidente Turner
CN Enterprises, lo scorso luglio ha dichiarato:
«Generator Rex contiene
tutte le caratteristiche di
un marchio per ragazzi: è
accattivante e altamente
licenziabile e avere più di
70 licenziatari in questa fase del ciclo di vita di una property, lascia presagire molto bene. Generator Rex ha
una grande storia con protagonisti
simpatici, ambiziosi e moltissimi
gadget che possono essere ben tradotti in prodotti. Abbiamo già commissionato tre serie dello show e
abbiamo sviluppato un chiaro piano
per i prossimi cinque anni per sostenere la property sul lungo termine.»
Cartoon Network Italia, dunque, punta molto su questa licenza, ma ha in
serbo anche altri importanti progetti.
Stefano Salis, Licensing Manager, ci
racconta i progetti per il futuro.
Kazachok: Un anno fa avevamo anticipato le novità che avreste lanciato
nel 2011. A distanza di 12 mesi possiamo tracciare un primo bilancio?
Stefano Salis: «Proprio un anno fa
stavamo lanciando Generator Rex,
e come ha dichiarato Alan Fenwick,
il bilancio è estremamente positivo. Ma siamo solo a metà strada: il
cartone animato, infatti, parte a settembre su Boing. Le categorie chiave sono già tutte coperte, ci manca
solo di chiudere qualche accordo
con il settore abbigliamento, underware e calzature.
L’altra property di punta, sempre
lanciata un anno fa, è Virus Attack.
12
Kazachok Licensing Mag’
Anch’essa è una licenza maschile (target 4-8), ma nasce da una partnership ben
precisa con Giochi Preziosi
(master toys food, back-toschool, editoria).»
K.: Come s’inseriscono nel
vostro portfolio? Non c’è il
rischio di cannibalizzare lo
stesso target di riferimento?
S.S.: «Confermo che il nostro core
business è sempre stato un po’ più
orientato sul maschile, quindi è ovvio che questa domanda sorga spontanea. Ma in realtà l’osservazione
è vera solo in parte: da un lato c’è
questo rischio, dall’altro non si fa
altro che rispondere a una richiesta
sempre presente sul mercato, ovvero quella di avere continuamente
delle novità. Si tratta di un riciclo
naturale. E poi sempre meglio gestire due “rivali” in casa piuttosto che
averli fuori…»
K.: A giugno avete partecipato al
Licensing International Expo di Las
Vegas. Ci sono tendenze nuove per il mercato?
S.S.: «Nella concorrenza
non abbiamo visto
molto. Di interessante segnaliamo la property
(sempre maschile)
Redakai presentata dai nostri
colleghi americani (in onda
su
Cartoon
Network USA
questo autunno, coprodot-
ottobre - dicembre 11
In love for kids
From action cartoons to pre-school properties and colourful villages inhabited by the
cutest of cuddly animals, Cartoon Network Enterprises has it all. A leader in the kids’ sector with
something that’s just right for everyone
Last July Alan Fenwick, Vice President Turner CN Enterprises, said: «Generator Rex has all the hallmarks of a
highly licensable kids’ brand and, as a property that has
managed to attract over 70 licensees in this phase of its
life cycle, it certainly looks very promising. We’ve already
got three series in the pipeline and we have developed a
five-year plan to back the property up in the long term.»
So Cartoon Network Italy is relying on this the success
of this license, but has other important projects up their
sleeves. Stefano Salis, Licensing Manager, illustrates
which way the company is going in the future.
Kazachok: A year ago we gave readers a sneak-peek
at what you were going to launch in 2011. A year on
can you give us a round-up of the results so far?
Stefano Salis: «We were launching Generator Rex
exactly a year ago, and like Alan Fenwick said, it’s proved a huge success. But we’re only halfway there: the
cartoon is scheduled to be broadcast on Boing from
September onwards. Our other rising star launched
last year is Virus Attack. Again, it’s a license targeted
at boys (4-8), but was born from a specific partnership
with Giochi Preziosi (master toys, food, back-to-school
and publishing).»
ta da Spin Master e Zodiak
Kids, ndr). Ciò che ci ha più
ha attirato la nostra attenzione è vedere la nascita e
lo sviluppo di altre forme di
licensing non legate ai cartoni animati, ma provenienti dal
mondo virtuale, come l’App per
iPhone/iPad Angry Birds. Ormai qualsiasi piattaforma è valida per generare licensing. (a questo
proposito si veda articolo a pag. 46)»
K.: Il modello di business dal canale
Tv alla divisione licensing sta avendo successo. Recentemente, infatti, sono nate nuove realtà. Cosa ne
pensate?
S.S.: «Beh, ce l’aspettavamo: si tratta di un’evoluzione naturale. Il modello è quello coretto e sta evolvendo
ulteriormente, tanto che sempre più
spesso si vedono collaborazioni ancora più “spinte”, dove l’avente diritto cerca di saltare l’intermediazione
delle agenzie rivolgendosi direttamente al produttore. In questo modo
si fanno più margini, ma se non si
hanno le capacità, il terreno è piuttosto pericoloso.»
K.: Il 2012 è alle porte: quali sono i
vostri progetti futuri e quali sono gli
obiettivi che vi siete posti?
S.S.: «Sono tre i progetti su cui puntiamo: innanzitutto la property femminile Zoobles in partnership con Spin
Master: un gioco collezionabile basato
su sfere magnetiche (come Bakugan)
che si aprono rivelando degli animaletti. Questa property per noi è strategica anche per bilanciare il nostro portfolio licenze. Poi abbiamo intenzione
di puntare sul prescolare, un mercato
in Italia ancora poco sviluppato. Infine,
continuare il supporto alle properties
boys che hanno costituito fino ad oggi
il nostro core business.»
Marina Canepa
K.: How does it fit into your portfolio? Aren’t you running the risk of cannibalising the target?
S.S.: «Well I suppose it’s true that our core business has
always been slightly weighted in favour of boys, but actually, although there is the risk of splitting the target
on the one hand, on the other we’re just responding to
what the market wants, which is a stream of novelties.»
K.: You went to the Licensing International Expo in Las
Vegas last June. What new market trends are there?
S.S.: «We didn’t see much from our competitors. What
we did notice mainly was the way other forms of licensing are developing from sources other than cartoons,
many of them from virtual reality, like the iPhone/iPad
App Angry Birds. Nowadays any platform can and does
generate licensing. (see also article pag.46)»
K.: Business models with Tv channels and licensing
divisions under one umbrella have proved successful.
And some new companies have appeared recently.
How do you feel about that?
S.S.: «Well, we were expecting it, it’s the way the market
was bound to evolve. The model is a winner and is being
developed even further, with increasingly “daring” partnerships, where the license holder tries to cut out the
agencies and middlemen by dealing directly with manufacturers, are becoming ever more common. This makes for higher margins, but it’s dangerous ground if you
haven’t got the know-how.»
K.: 2012 is just round the corner. What are you working
on for the future and what aims have you set yourselves?
S.S.: «We’re working on three things at the moment.
The first is a property for girls called Zoobles in partnership with Spin Master; then we want to target preschoolers, and lastly we’re keeping our eye on the ball
when it comes to our properties for boys, which have
long been our core business.»
Kazachok Licensing Mag’ ottobre - dicembre 11
13
property focus
Invizimals:
è aperta la caccia
Mostruose creature invisibili all’occhio umano si aggirano intorno a noi. Il compito dei
giocatori, utilizzando il supporto PSP, è quello di catturarli
Il 2011 per The Licensing
Factory è stato segnato dai successi di una
licenza firmata Playstation:
Invizimals, un gioco unico
ed
innovativo
per PlayStation
Portable. Property di grande
appeal si rivolge
ai più giovani grazie ai protagonisti del gioco: i mostruosi animali
Invizimals. è un gioco stimolante
basato sulla caccia ai mostri invisibili che possono essere scovati solo
attraverso la fotocamera della propria PSP. Con le trappole magiche i
ragazzi possono catturare e allenare i propri Invizimals per sfidare poi
i propri amici e confrontarsi con gli
altri giocatori attraverso la community online. I diritti licensing e merchandising di questa licenza, così
come di molti altri giochi Playstation, sono stati affidati a The Licensing Factory per il mercato italiano.
Molte sono le aziende interessate
a questa property innanzitutto per-
14
Kazachok Licensing Mag’
ché, grazie alle molteplicità di characters, è adatta per la realizzazione di ogni tipo di merchandising:
da prodotti collezionabili a linee
di abbigliamento, dalla scolastica alla accessoristica
varia, ai giochi. Diverse
sono le linee di
prodotti dedicate agli Invizimals
già presenti sul mercato: Panini ha
sviluppato una collezione di sticker
album e ha in previsione altri e nuovi prodotti edicola, mentre Edibas,
con le collezioni Lamincards e Figurines 3D, ha dato il via ad una crescita straordinaria che ben presto si
è trasformata in una vera e propria
mania. Un altro importante partner salito a bordo degli Invizimals
è Cartorama per il back to school
e stationary 2012… ma molte altre
aziende sono in procinto di giocare
con i mostri campioni di incasso.
ottobre - dicembre 11
Open season on The Invizimals
We are surrounded by monstrous creatures invisible to
the human eye chased by hordes of bold PSP players
seeking to capture them.
For The Licensing Factory 2011 will go down as the
year of the Invizimals licenses. This uniquely innovative game designed especially for PlayStation Portables
has morphed into a very successful property with huge
appeal to young fans of the monstrous Invizimals. The
game revolves around the hunt for the invisible Invizimals who can only be seen through the PSP’s camera.
Hours of fun guaranteed. The Licensing Factory holds
the licensing and merchandising rights to the game
for the Italian market, as it does for many other Playstation games. Potential licensees are beating a path
to their door because the broad range of characters
gives the Invisimals that eclectic edge when it comes
to merchandising, making them ideal for all sorts of
collectables, fashion lines, back-to-school stuff, toys
and accessories. A number of product lines are already
on the shelves in Italy. For example Panini has come up
with collections of stickers and albums and has other
publishing projects up its sleeve, while Edibas, with its
collections of lamincards and 3D stickers, has seen sales rocket off the charts in what has become a craze
with countless kids. Another important partner who has
jumped on the Invizimal bandwagon is Cartorama, with
back-to-school and stationery for 2012. But many other
companies are now hot on the scent and ready to go after the big game which is proving such a winner.
Nuove licenze
per Keroppi
L’ allegro ranocchio dai grandi occhi neri punta ad un target più alto. E Sanrio prepara
una nuova strategia per il 2012
Occhi neri, sorriso
a “V”: è la rana più
conosciuta di sempre. Compare nell’universo
Sanrio alla fine degli anni ’80,
ma è negli anni ‘90 che riscuote grande successo tra i bambini
e i ragazzi, grazie all’ironia dei
suoi tratti e al fatto che è una
property unisex. Negli anni
successivi una rielaborazione
grafica delle nuove style guide ha
dato maggiore freschezza al personaggio Sanrio che, grazie ad una interpretazione creativa in chiave pop
art, ha cominciato ad attirare anche
un pubblico più maturo. Ad ulteriore
dimostrazione della sua potenzialità, due aziende di primo piano, in
Italia, hanno già deciso di investire
sul brand: Franco Panini Scuola e
Hydrogen. Franco Panini Scuola ha
sviluppato una serie di prodotti per
la scuola e il tempo libero dallo stile
New licenses for Keroppi
The cheery frog with the big black eyes has his
orbs fixed on ambitious targets. And Sanrio gears
up for a new strategy for 2012
originale e alla moda, in grado di attirare sia bambini che adolescenti.
Grazie alla sua versatilità, Keroppi
è stato scelto insieme a Hello Kitty
e My Melody da Hydrogen, azienda
leader nello sportswear d’alta gamma made in Italy, per la creazione di
un’esclusiva capsule collection per
uomo e donna. Hydrogen ha realizzato una serie limitata di capi sporty
chic, vivaci ed eleganti, in cui anche il popolare ranocchio di Sanrio
è stato personalizzato dal famoso
teschio, attraverso una peculiare
stampa all’acqua dall’aspetto molto leggero, in una versione inedita e
vagamente gotica.
Al Licensing Show di Las Vegas,
Sanrio ha annunciato l’intenzione
di promuovere attivamente Keroppi, a livello internazionale, dal
2012: ne è scaturito un immediato
interesse da parte di diversi operatori primari di settore, coi quali
Starbright, l’agenzia italiana che
gestisce il progetto di licensing
derivato dal brand, sta attualmente negoziando.
Keroppi si dimostra così uno dei
personaggi più ecclettici e apprezzati dell’universo Sanrio, in
grado di attirare un pubblico vasto
ed eterogeneo.
With his large eyes and V-shaped mouth, Keroppi is
one of the best-known frogs ever. He made his bow
for Sanrio towards the end of the 1980s, but became
a big hit with kids and teens in the 1990s, thanks to his
ironic looks and the fact that he is a unisex property.
Over the next few years updated style guides gave Keroppi periodic face lifts, until a pop art version began
to attract an older public. To confirm the property’s
potential, two leading companies in Italy have opted to
invest in the brand: Franco Panini School and Hydrogen. Franco Panini School has developed a series of
products for school and leisure. And thanks to his versatility Keroppi has also been chosen with Hello Kitty
and My Melody by Hydrogen, a leader in top end Italian
sportswear, for the creation of an exclusive capsule
collection for men and women. At the Licensing Show
in Las Vegas, Sanrio announced its plans to promote Keroppi internationally in 2012, sparking considerable interest among leading operators. Starbright,
the Italian agency who manages the brand’s licensing
project, is currently negotiating with a number of potential licensees. Keroppi is flexing his muscles as one
of Sanrio’s most viable characters, with a huge potential public spanning a large number of targets.
Kazachok Licensing Mag’ ottobre - dicembre 11
15
property focus
Il pinguino più
amato dai bambini
Il passaggio dall’igloo al licensing è servito
Sono passati 25 anni
dalla prima messa in
onda di Pingu: una serie
animata svizzera scritta
dal regista tedesco
Otmar Gutmann
e trasmessa per
la prima volta in
Tv il 26 maggio
del 1986. Il cartone animato descrive
le vicende di una
famiglia di pinguini
composta da Pingu,
dalla sorella minore Pinga e dai loro
genitori. Pingu è un
vivace e impertinente pinguino che vive
nel mondo dei ghiacci e
che si caccia sempre in situazioni comiche. La serie
è stata trasmessa in molti
paesi nel mondo: UK, Islanda, Francia, Brasile, USA,
Canada, Argentina, Australia e Giappone. Pingu arriva
in più di 400 milioni di case. In
Italia è attualmente in onda su Rai
YoYo, doppiato dal famoso Carlo Bonomi, noto anche per aver dato la
voce alla serie ‘La Linea’. Per le sue
caratteristiche di suoni e animazione, Pingu è rivolto ad un target
prescolare. La chiave del successo
di questa property sta nel fatto che
agevola lo sviluppo delle capacità
intellettive dei più piccoli e li proietta verso una comprensione intuitiva. Negli episodi, infatti, manca
un dialogo vero e proprio. I personaggi parlano un linguaggio atipico,
il “pinguinese”, comprensibile solo
con lo scorrimento delle immagini.
16
Kazachok Licensing Mag’
Nel 2004, la BBC ha commissionato due serie aggiuntive, poi prodotte da Hit Entertainment portando
il totale degli episodi a 156. In Italia
la gestione della property è affidata
a Backstage. L’agenzia di Modena
sta sviluppando un cospicuo programma di licensing, guardando
al Giappone come case study di grande successo.
Con oltre 4 milioni di dvd
venduti nel mondo e 22 titoli di Giunti
Editore (activity books), Backstage è
alla ricerca di nuovi partners che riescano ad interpretare al meglio le
avventure nel mondo dell’igloo.
La ricca style guide permetterà uno
sviluppo prodotto interessante in svariate categorie, con un’enfasi su abbigliamento, accessori, scolastica e
personal care. Gli elementi della style
guide ben si prestano anche ad un’estensione del target che comprenda
anche i giovani tra i 10 e i 14 anni.
ottobre - dicembre 11
Kids’ favourite penguin
Licensing on the rocks
Pingu the penguin is celebrating his 25th successful
year on Tv. Pingu is a Swiss cartoon created by German
director Otmar Gutmann which was first shown on Tv on
26th May 1986. The story is about a family of penguins
who lives at the South Pole. It stars Pingu, his younger
sister Pinga and their parents, plus Pingu’s best friend
Robby, a seal who appears in most of the episodes, and
various other characters who appear occasionally.
The series has been broadcast in a large number
of countries around the world, among them the UK,
Iceland, France, Brazil, the USA, Canada, Argentina,
China, Australia and Japan. In Italy it is currently broadcast by Rai YoYo. Pingu’s style makes it particularly
suitable for a pre-school target, with the property’s success lying in the way it stimulates children’s intellectual
development and encourages intuitive understanding.
There is no dialogue as such, the characters communicate in their own penguin-language, which their little fans understand thanks to the images. Hit Entertainment bought the rights to the original series in 2004,
and commissioned the BBC to make a further 52 episodes, bringing the total up to 156. In Italy the property is
handled by the Modena-based agency Backstage, currently hard at work developing an extensive licensing
programme for the series. With over 4 million DVDs sold worldwide and the success
of the 22 activity books published by Giunti
Editore, Backstage is now on the lookout
for new partners interested in investing in igloos. The
extensive style guide offers interesting development
opportunities in a range of fields, but privileges apparel, accessories, back-to-school and personal care. The
style guide is also flexible enough to successfully embrace the tweens and young teens target.
TM
property focus
Evergreen Asterix
Serie di fumetti, film d’animazione e al cinema l’anno prossimo. Una property dal sapore
classico su cui puntare
Divertente, esuberante,
comunque
intramontabile: stiamo parlando
di Asterix. Non servono
certo molte presentazioni, tutti conoscono la serie di fumetti francesi ambientata nell’antica Gallia di
Giulio Cesare e creata 50 anni fa da
Goscinny e Uderzo. Quello che forse
non tutti sanno è che, a differenza
di altre società di entertainment che
possiedono molteplici personaggi
che promuovono e rinnovano a rotazione, Asterix è il “figlio unico” della
Les Editions Albert René e su di lui
vengono riversate tutte le attenzioni
per mantenerlo costantemente al
top organizzando eventi che si rivolgono ad un target estremamente
ampio. Dopo aver infatti festeggiato
nel 2009 i suoi primi 50 anni con un
nutrito programma di eventi e con lo
speciale Albo d’Oro comprendente
storie inedite, ora Asterix si appresta a ritornare sul grande schermo
con un lungometraggio live action
basato sull’albo Asterix e i Britanni,
che vedremo al cinema nell’autunno 2012. Con un budget superiore
ai 50 milioni di euro, Astérix e i Britanni (titolo provvisorio) sarà
ricco di episodi indimenticabili
18
Kazachok Licensing Mag’
e sarà interpretato da un cast internazionale. Asterix, Obelix e tutti
gli abitanti del villaggio saranno i
protagonisti di un mondo speciale,
pieno di divertimento, suspense,
humor, ma anche energia, natura,
ecologia, buona cucina, amicizia e
solidarietà. A gestire la property in
Italia, spingendo i vari licenziatari ad
utilizzare non solo Asterix e Obelix,
ma tutti i personaggi dell’universo
Asterix sfruttando le caratteristiche
di ognuno di loro, l’agenzia DIC2. Già
siglate importanti collaborazioni con
società quali Benetton, Sicem, Ubi,
Mondo, Multiprint, Sisters, Fluorgum, Mondadori, Electronic Arts,
Ubisoft, Oysho, mentre è in fase di
definizione un contratto con Ferrero. Ma i progetti continuano: è già
in produzione, infatti, per il 2014, il
nono film d’animazione in 3D basato
sull’albo Asterix e il regno degli dei.
ottobre - dicembre 11
Evergreen Asterix
A series of comics, cartoons and cinema with a new
film scheduled for next year. A classic property which
goes from strength to strength
Asterix is one of those classics bursting with exuberant
fun. Everyone knows Asterix, the French comic series
set in Julius Caesar’s ancient Gaul created over 50 years ago by Goscinny and Uderzo. What perhaps everyone doesn’t know is that Asterix isn’t managed by the
usual busy entertainment company juggling a host of
properties, but is the sole pride and joy of Albert René,
who focuses all his efforts on keeping Asterix constantly in the public eye with a series of events designed to
appeal to a broad-ranging target. Having celebrated the
series’ first 50 years in 2009 with a packed programme of events and the special Asterix and Obelix Birthday Golden Book, Asterix is now getting ready for his
return to the big screen with a full-length, fun-packed
film of unforgettable episodes from Asterix and the Britons, due out in autumn 2012. The property is handled
in Italy by the DIC2 agency, which already has projects
lined up with the likes of Benetton, Sicem, Ubi, Mondo,
Mondadori, Electronic Arts, Ubisoft and Oysho, while
there are well-founded rumours of a contract
with Ferrero in the pipeline. Projects are
a hard taskmaster, and Asterix’s ninth
cartoon film is already in production
and scheduled for release in 2014.
This time our Gallic heroes will be appearing in 3D in a story based on Asterix
and the Realm of the Gods.
PUBBLIREDAZIONALE
Chupa Chups, il famoso brand di
lecca lecca disegnato da Salvador Dalì, riserva
molte sorprese con una serie di prodotti colorati,
creati per un pubblico di adolescenti e giovani adulti.
Queste le novità lanciate in Italia nell’A/I 2011:
Chupa Chups, the famous lollipop brand designed by
Vich Italia. Azienda specializzata nell’abbigliamento Salvador Dalí, keeps surprising with the universe of
sportivo, ha presentato la prima collezione firmata colourful products it creates for teens and tweens.
Chupa Chups nel mese di settembre. Nessuno passerà
più inosservato sulla neve con sci, snowboard, caschi, Novelties that are launched this A/W 2011 in Italy include:
guanti, calze e occhiali divertenti e colorati.
Vich Italia. Specialized in outdoor and sports materials, launch the first Chupa
Chups
collection this September 2011. Nobody will go unnoticed in the snow
OVS. Punto di riferimento nel fashion retail, è with these
snowboards, skis, helmets, gloves, socks, boots and glasses.
appena entrata a far parte del mondo Chupa Chups
con una licenza per abbigliamento e accessori per OVS. The leading clothing retailer, just joined the Chupa Chups universe
uomo, donna e bambino. I prodotti saranno presto of licensees with apparel and accessories for men, women and kids. It will
sul mercato.
be on the market very soon.
Pull&Bear (Zara Group). Dopo il record di vendite Pull&Bear (Zara Group). After record sales of more than 200.000 t-shirts
raggiunto nel primo trimestre di oltre 200.000 and hoodies for young men in the first quarter of this year, the Group will
t-shirts e felpe con il cappuccio, il Gruppo è in procin- present Chupa Chups new products.
to di lanciare la nuova collezione intimo.
The stationery partner, Dedit, will put flavour to this year’s back-to-school
notebooks, folders and binders in a trendy colour
Il partner della cartoleria, Dedit, quest’anno aggiun- campaign, with blueberry
combination of pink, white and purple.
gerà sapore alla campagna back-to-school con
quaderni al profumo di mirtillo, cartelle e raccogliHelmet partner NZI launches its new Chupa
tori alla moda declinati nelle varie combinazioni
Chups 3D helmets with an innovative technique
rosa, bianco, viola.
that combines sophisticated rétro and funny pop
Il partner dei caschi NZI ha
lanciato sul mercato
nuovi caschi Chupa
Chups in 3D, caratterizzati da una
tecnica innovativa
che combina grafiche rétro e pop.
Senza alcun dubbio
Chupa Chups sarà il re
della strada e il casco è la
“corona” perfetta per le teste
dei numerosi fans.
Ma questo è solo l’inizio! Chupa Chups
estenderà il suo programma di licensing in
nuovi territori e diverse categorie merceologiche.
Nuove partnerships e ulteriori novità saranno presentate al Brand Licensing Show di Ottobre.
Chupa Chups invita i suoi partners a condividere la
passione nel creare prodotti che rendano la vita...
meno seria!
graphics on different background illustrations.
No doubt Chupa Chups will be the king of the
road and “crown” the heads of many fans.
But this is just a beginning! Chupa Chups keeps
expanding its licensing universe into new territories and categories. New partnerships and novelties
will be released at the Brand Licensing Show in
October.
Chupa Chups invites its partners to share its passion
to create amazing products that will make the life...
less serious!
property focus
Quale Kimmidoll
c’è in te?
Arrivate dall’Oriente, ogni bambolina porta un messaggio diverso. Ecco una property dal
sapore giapponese dedicata a un target adulto
Le Kimmidoll sono bambole tradizionali giapponesi, molto popolari. Utilizzate come oggetto di
ornamento nelle case, sono spesso
regalate come portafortuna contro la cattiva sorte. La tradizione
vuole che siano donate a persone speciali. Ognuna, infatti,
rappresenta un sentimento diverso e racchiude un messaggio particolare. Le Kimmidoll,
in totale 80 personaggi, rappresentano una figura femminile
stilizzata, dai tratti delicati ed
eleganti; indossano i tradizionali abiti giapponesi, i kimono, che spesso sono intonati
al colore dei capelli. Armonia,
rispetto, felicità, amore, saggezza… questi sono solo alcuni
esempi dei valori che ha in sè
ogni bambola: a seconda della
Kimmidoll scelta, si augurerà
un sentimento diverso. Dedicate ad un target adulto, dai 14
anni in su, le Kimmidoll piacciono perché hanno un sapore
orientale e trascinano le giovani al collezionismo. In Italia
le bambole sono distribuite da
Cristallerie Livellara, un’azienda milanese specializzata nella
vendita all’ingrosso e al dettaglio di
accessori da cucina e complementi
d’arredo. Attualmente sono in vendita presso Fnac e Coin, ma vi sono
trattative aperte con il Gruppo Feltrinelli. Visto il successo ottenuto
con le bambole, Red Frog, che ha
preso il marchio in gestione da ETS
20
Kazachok Licensing Mag’
Which Kimmidoll are you?
This new property is a cute doll for grown-ups each
with a different message
(European Television Service) si sta
occupando dello sviluppo della property dal punto di vista del licensing.
Diverse aziende licenziatarie hanno
mostrato interesse e in breve tempo
sono stati chiusi contratti con aziende del calibro di Oysho Inditex per il
nightwear, Multiprint per la scuola,
Ravensburger per i puzzle, Faboss
per borse e accessori, Ambilar per
il tessile casa. I prossimi settori
coinvolti saranno editoria, accessori moda e ombrelli, abbigliamento
adulto e alimentare: perché una
Kimmidoll tira l’altra.
ottobre - dicembre 11
Kimmidolls are hugely popular traditional Japanese
dolls. Ideal as ornaments, they are sometimes given as
good-luck charm presents. Traditionally they are only
given to very special people. Each one represents a different sentiment and carries a special message. The 80
different versions of Kimmidoll are stylised female figures with delicate features, each one wearing a traditional
Japanese kimono which often matches the colour of the
hair. There are three different sizes. They are aimed at an
adult target of 14+ year-olds, and are generally popular
because of their oriental allure and collectable appeal.
In Italy Kimmidolls are distributed by Cristallerie Livellara, a Milan-based wholesalers specialised in kitchen
accessories and homeware. Currently they are on sale at
Fnac and Coin stores, but negotiations are underway with
booksellers the Feltrinelli Group. Hard on the heels of
the dolls’ success, Red Frog is developing their licensing
potential. Several licensees have shown interest and contracts have been inked in short order with Oysho Inditex,
Multiprint, Ravensburger, Faboss and Ambilar. The next
sectors targeted are publishing, fashion accessories,
umbrellas, adult apparel and food. Because Kimmidolls
are definitely moreish.
I Googes
sbarcano in Italia
Cinque alieni insoliti cercano di invadere la Terra. Dal fumetto all’abbigliamento, sarà un
attacco in chiave licensing…
Cos’hanno in comune
una giornalista, cinque
alieni e cinque ragazzi americani un po’ nerd? Niente,
almeno fino a quando Hellen Googe, brillante penna del Washington
Post, non riceverà dal suo capo
l’onere di scrivere un servizio riguardante strani fenomeni
paranormali verificatisi
nella zona compresa
tra Washington e il North Carolina.
Da qui inizia il lungo viaggio di Hellen che la porterà, con non poche
difficoltà, a scoprire il nascondiglio
di ben cinque alieni sbarcati da un
anno sulla Terra con il compito di
tornare in patria con più nozioni
possibili riguardanti il nostro pianeta. Dimenticate bitorzoluti mostri
verdi che si nutrono di carne umana:
non potremmo essere più lontani!
I protagonisti mangiano pizza, adorano il gelato e non si perdono mai
la pagina sportiva di USA Today.
Hellen e i cinque stringono rapidamente amicizia, ma la tranquillità
sembra durare poco. L’FBI è infatti
vicino alla loro cattura e i nostri alieni devono far perdere al più presto le
loro tracce. La giornalista farà quindi ospitare le cinque creature dai
suoi buffi cugini in Florida e da qui
partiranno tante avventure. Le loro
imprese potranno essere seguite
The Googes invade Italy
Five unusual aliens are trying to invade the earth.
From comics to fashion it’s an out and out licensing
attack…
sul sito thegooges.net tramite veloci e divertenti strisce che usciranno
con scadenza bimensile. La gestione della property è affidata alla
C.L.A. Caldarelli Licensing Agency,
che sta già lavorando sullo sviluppo
di licenze su diverse categorie merceologiche. Il testimonial ufficiale è
Giuseppe Giacobazzi, noto comico di
Zelig che ha già realizzato due spot
pubblicati nel proprio sito ufficiale e
su YouTube. Inoltre sarà presto realizzato lo script del cartone animato
e del fumetto, grazie alla collaborazione con Leonardo Valenti e il suo
team di sceneggiatori di serie Tv
come Romanzo Criminale, Distretto
di Polizia, R.I.S. e molte altre.
What have a journalist, five aliens and five
rather nerd-like American lads got in
common? Nothing, at least until
Hellen Googe, a brilliant reporter
with the Washington Post, isn’t sent
by her editor to investigate some strange paranormal
phenomena. This is the start of a long and tricky trail
for Hellen which leads her to discover the hiding place of five aliens who have been holed up on earth for
over a year. Hellen and the five soon become firm buddies but trouble is just round the corner. The FBI is hot
on the scent and our aliens have to cover their tracks
quickly to avoid capture. Our indomitable reporter is
undaunted and spirits her new-found friends off to Florida where they become the guests of her whacky cousins. And that’s just the start of their adventures. Check
out the next episodes in their user-friendly fortnightly
comic strips published on thegooges.net. The property
is managed by C.L.A. Caldarelli Licensing Agency, who
is already hard at work developing licenses for several
different fields of application. The well-known Italian
comic Giuseppe Giacobazzi from the popular comedy
programme Zelig is the Googes’ testimonial and he has
two adverts up and running on the official website and
on YouTube. The comic and cartoon script has been
placed in the capable hands of Leonardo Valenti and his
team, screenwriters for a whole raft of very popular Italian Tv series including “Romanzo Criminale”,”Distretto
di Polizia”, “R.I.S.” and many more.
Kazachok Licensing Mag’ ottobre - dicembre 11
21
property focus
Barbamania
Una storia di successo giunta al 40° anniversario con un parterre di licenziatari in tutta Europa
The Barbamania
A Success story
Il fenomeno dei Barbapapa prende
vita nel 1970 dalla fantasia di Talus
Taylor e Annette Tison, in un caffè
parigino. Nasce un brand caratterizzato dai colori intensi e riconoscibili, dove tutti i personaggi possono
modellarsi secondo qualsiasi forma.
Nelle sue avventure, Barbapapa
(assieme alla sua famiglia), risolve
i problemi trasformandoli in poesia
e divertimento. Il gruppo è composto
da Barbapapa, Barbamama e sette figli, di cui quattro maschi e tre
femmine, ognuno con un particolare
carattere. Gestita in tutta Europa da
TF1 Licences, Barbapapa è il brand
multigenerazionale più conosciuto;
il target primario di riferimento è
quello prescolare, ma piace anche ai
giovani adulti (25-35 anni). La strategia di sviluppo della property si basa
sul sentimento nostalgico e di ricordo. Tutte le principali categorie sono
coperte a livello europeo con oltre
100 licenziatari: più di 70 in Francia,
50 in Italia, oltre 25 in Scandinavia.
22
Kazachok Licensing Mag’
TF1 sta inoltre lavorando sullo sviluppo della property in UK, Spagna
e Portogallo. Anche la serie Tv è diffusa in tutta Europa, mentre i libri
sono stati pubblicati in oltre 10 paesi. In Italia tra i vari partners abbiamo aziende quali: per gli accessori
Leblon-Delienne, Tropico Diffusion,
Petit Jour, Dynit, per il giocattoloGiochi Preziosi, Pixi/Plastoy, Simba,
Ravensburger, La Nuova Faro, Mondo, Liscianigiochi, back-to-school
Cartiere Paolo Pigna, editoria e
abbigliamento H&M, MLP, Mafrat,
Segifin, ma anche Foppapedretti e
Fun House per i mobili. Il brand ha
festeggiato i 40 anni di successi nel
2010. Nei prossimi due anni è prevista un’ulteriore crescita: altri nuovi
partner entraranno a far parte della
famiglia di Barbapapa con numerosi
nuovi prodotti, che saranno supportati da campagne stampa, partnership con la grande distribuzione,
operazioni di co-marketing. E la
Barbamania è assicurata!
© 2011 A.T. All Rights Reserved.
ottobre - dicembre 11
Barbapapa is a rich brand
with warm intense colours
and easily identifiable characters which are able to
transform into various
objects. Barbapapa and
Barbamama have 7 turbulent children, 4 boys and 3
girls, each with their own
distinct personality. Managed by TF1 Licences,
Barbapapa is a famous
transgenerationnal brand
targeting preschoolers (2
to 6 years old – mixed) and
young adults 25 to 35 years
old. The development strategy is based on nostalgia
and revival trend. All major categories are covered in Europe with over
100 licensees including: over
70 in France, over 50 in Italy, over 25 in Scandinavia.
TF1 Licences is also developing the brand in the UK,
Spain, Portugal. The Tv series is also available in Europe and books have been published by majors partners
in over 10 countries. In Italy, major partners are developing amazing licensed products: decoration/accessories
(Leblon-Delienne, Tropico Diffusion, Petit Jour, Dynit),
toys and games (Giochi Preziosi, Pixi/Plastoy, Simba,
Ravensburger, La Nuova Faro, Mondo, Liscianigiochi),
back-to-school (Cartiere Paolo Pigna), publishing, apparel (H&M, MLP, MAFRAT Spa, Segifin), food (Fizzy,
Ferrero), Foppapedretti and Fun House home furnishing.
The brand celebrated its 40th years of success in 2010.
In 2011 and 2012 new partners will join the family with
numerous new products, supported by press campaign,
retailers partnerships and catalog operations. Don’t miss
the Barbamania!
ADVERTISING SPECIAL ISSUE
COPYRIGHT
PROMOTIONS
LICENSING
GROUP
WHAT’S NEW
editoriale
Cari lettori,
CPLG Copyright Promotion Licensing Group, la maggiore agenzia indipendente di licensing in
Europa, ha chiesto a Kazachok la realizzazione di questo mini-magazine, pensato per raccogliere
e sintetizzare tutti gli spunti che questa Agenzia può fornire ai licenziatari.
Siamo ovviamente onorati dalla scelta di CPLG, che vediamo da sempre come un grande partner
nella divulgazione di nuovi contenuti per il mercato italiano. Purtroppo lo spazio disponibile non è
tale da potere elencare TUTTE le opportunità offerte, ma riteniamo le pagine che seguono un’ottima vetrina per qualsiasi tipo di licenziatario.
Buona lettura!
Dear Readers,
CPLG Copyright Promotion Licensing Group, Europe’s largest licensing agency, has commissioned Kazachok to produce this mini-magazine to illustrate the broad range of services the agency provides for
licensees. Naturally we were delighted to be chosen by CPLG, a company we have always regarded
as being one of our principal partners in publicising new content for the Italian
market. Unfortunately available space is insufficient to describe absolutely ALL
the opportunities on offer, but we feel that the following pages provide a sufficiently ample taster showcase for virtually any type of licensee.
We hope you will enjoy the magazine!
SOMMARIO
Paolo Lucci
Interview
CPLG punta in alto
CPLG over the top
p2
Focus Fox
p4
Focus DreamWorks
p6
Focus Universal
p8
Focus Serie TV
p9
Focus Pantera Rosa
p 10
Focus Power Rangers
p 11
ma anche...
p 12
contatti
p 14
CPLG punta in alto
Kazachok incontra Maria Giovanna Gurrieri, nuovo Managing Director di Copyright
Promotions Licensing Group Italia
CPLG è stata la prima
agenzia di licensing
indipendente in Italia
ed è parte di un gruppo leader
in Europa che è stato fondato nel 1974. Come è cambiato
l’approccio di CPLG nel corso
degli anni?
«CPLG Italy, è la principale
agenzia di licensing sul territorio, nonché la filiale Italiana del
gruppo leader in Europa, fondato appunto nel 1974.
CPLG ha 11 uffici internazionali situati in UK, Francia, Italia,
Spagna, Portogallo, Benelux,
Germania, US, Canada, Giappone e Corea, e da oltre 35 anni
sviluppa programmi di licensing di grande successo rappresentando i maggiori brand
Internazionali e i movie delle
più importanti major americane come Fox, DreamWorks Animation, MGM, Universal, CBS e
molte altre. Il nostro business
negli anni si è diversificato, consentendoci di proporre ai nostri
clienti un’offerta più completa.
Nata come agenzia focalizzata
sull’Entertainment, dagli anni
’90 CPLG ha esteso il suo raggio
d’azione rappresentando anche
marchi del Fashion, del Design
e dello Sport.
Dopo aver affermato la propria
leadership nel mercato Europeo, nel 2008 è stata acquisita
dal gruppo Cookie Jar Canada,
casa di produzione di serie animate di grande successo. Acquisizione che ha ulteriormente
rafforzato l’agenzia e aumentato le potenzialità di sviluppo».
Il 2011 è stato per CPLG Italy
un anno di grandi cambiamenti: cosa avete tenuto del passato e quali sono le novità?
«Grazie alla nostra struttura
eravamo e siamo in grado di
proporci nei confronti dei licensors come una loro estensione
sul territorio. Uniamo, infatti,
una consolidata expertise locale, con la consapevolezza delle
diverse esigenze di ognuno. La
strategia per la costruzione di
ogni brand viene localizzata
incorporando le specificità del
nostro mercato, quindi viene
condivisa con il licensor e infine
implementata.
Per i licenziatari ci proponiamo
poi di essere dei consulenti in
grado di accompagnarli nelle
loro scelte di business, cercando di coniugare le diverse opportunità disponibili alle unicità
di ognuno di loro. Disponiamo
di un vasto database, particolarmente sviluppate le categorie dell’abbigliamento con
interessanti operazioni DTR e
CPLG over the top
Kazachok meets Maria Giovanna Gurrieri,
new Managing Director Copyright Promotions Licensing Group Italy
CPLG was the first independent licensing agency
in Italy and is part of a leading group in Europe
founded in 1974. How has CPLG’s approach changed over the years?
«CPLG Italy is the main licensing agency in this
country, as well as being the Italian branch of the
leading European group founded all the way back in
1974. CPLG has 11 international offices in the UK,
France, Italy, Spain, Portugal, Benelux, Germany, the
US, Canada, Japan and Korea and for the past 35 years has been developing hugely successful licensing
programmes representing top international brands
and movies from American majors like Fox, DreamWorks Animation, MGM, Universal, CBS and many
more. The agency initially focused on Entertainment,
but from the nineties onwards CPLG has extended its
range to include Fashion & Design and Sports brands. With a consolidated leadership position on the
European market, in 2008 CPLG was bought by the
Cookie Jar Canada Group, an extremely successful
cartoon producer».
2011 saw sweeping changes at CPLG Italy. What
have you kept from the past and what is new?
«Thanks to our sophisticated structure we were, and
still are, able to provide licensors with what amounts
to their own branch office in Italy, thanks to our consolidated local expertise and in-depth knowledge of
each customer’s different requirements. What marks
our strategy out is our personalised approach to the
market, an approach we agree on with our licensors
and then implement. As far as our licensees are con-
le promozioni Food e No-Food,
che ci hanno visto protagonisti
con operazioni innovative come
la partnership tra il Gruppo Generali e il film L’Era Glaciale3,
in cui per la prima volta in Italia
una società di assicurazioni ha
sperimentato il licensing per
promuovere i propri prodotti.
Ancora più di prima puntiamo
a costruire e consolidare relazioni di lungo periodo grazie ad
un rapporto fondato su un dialogo e un confronto continuo,
atto a rilevare e a soddisfare
le diverse esigenze in gioco.
Miriamo a essere promotori di
uno scambio e di una condivisione degli sforzi messi in atto
per il lancio di un programma
di licensing, puntando a creare quelle sinergie in grado
di massimizzare i risultati di
tutti i player. Abbiamo razionalizzato il nostro parco properties tenendo unicamente
quei brand con potenziale per
il mercato italiano e integrando con marchi inediti e interessanti quali ad esempio, direttamente dagli anni ’80 Space
Invaders, ma anche un brand
femminile, dei brand preschool e un mostro sacro del
Rinascimento italiano di cui vi
racconteremo a breve.
Infine… ci siamo regalati un
nuovo look!
Abbiamo infatti interamente
ristrutturato il nostro già bellissimo ufficio in centro storico
rendendolo l’habitat ideale per
noi e per i nostri characters.
Siete curiosi?.....
Vi aspettiamo!»
cerned, we are consultants who can help them make
the right business choices, matching all the opportunities available with what makes each one of them
unique. We have a huge database, with very welldeveloped resources for Food and Non-Food promotions, and have been the driving force behind some
innovative operations like the partnership between
the Generali Insurance Group and the film Ice Age 3,
the first time in Italy that an insurance company had
tried licensing to promote its products, not to mention some interesting DTR initiatives in the fashion
sector. Now more than ever we’re aiming to build and
consolidate long-term working relationships based
on ongoing dialogue and a free exchange of views, so
we can keep our eye firmly fixed on the ball. By promoting a sense of a shared stake in the efforts made
to launch a licensing programme we help create the
synergies guaranteed to generate maximum returns
for all the players. We’ve rationalised our property
portfolio, only keeping those with the right potential
for the Italian market and topping them up with interesting new brands like Space Invaders, directly from
the eighties, plus a women’s brand, some pre-school
properties and an icon from the Italian Renaissance.
Last but not least…we’ve had a face lift!
We’ve completely redone our already great office in
the historic centre of town to transform it into an even
more inviting habitat for our staff and characters.
Curious?.....Drop by!»
Focus Fox
Ice Age4
L’Era Glaciale: un franchise dalle proporzioni gigantesche!!!
L’Era Glaciale, il film d’animazione record d’incassi in tutto il mondo fa poker. In arrivo
nell’estate 2012 il quarto, originalissimo capitolo della saga che vedrà Sid, Diego e Manny
alle prese con la deriva dei continenti e ovviamente Scrat alle prese con la sua
dispettosissima ghianda! Tantissimi nuovi personaggi, nuove storie, tanta avventura e
divertimento garantito!
Ice Age: A franchise of mammoth proportions!
Ice Age has become an international sensation and the beloved franchise will return to the big
screen Summer 2012 with an all new animated comedy adventure. Ice Age 4: Continental Drift
sees our sub-zero heroes – Manny, Sid, Diego plus Scrat and his acorn - embark on a seafaring
adventure and face a new crew of pirate characters!
Box Office Italia del Franchise:
Data di uscita:
Target:
€ 56 milioni
Estate 2012
Ragazzi, Ragazze,
Tween & Teens
Box Office Franchise in Italy:
Release date:
Target:
€ 56 million
Summer 2012
Boys, Girls,
Tween & Teens
I Simpson
Con oltre 40 MM di spettatori in tutto il mondo, I Simpson si confermano la famiglia
più amata e longeva della TV. 20 anni di successo ininterrotto con 23 stagioni all’attivo,
una programmazione costante e l’attesissimo 500° episodio che darà il via ad un
anno di celebrazioni nel 2012! Un programma di licensing sempre attuale e rinnovato,
con numerose style guide tematiche che vanno ad ampliare il materiale grafico già a
disposizione.
The Simpsons: The World’s Favourite Family!
With over 40 million viewers worldwide, The Simpsons’ iconic family – Homer, Marge, Bart, Lisa and
Maggie are recognisable throughout the world. The longest running scripted show in TV history, The
Simpsons will celebrate its landmark 500th episode in 2012 as part of the 23rd Season.
The Simpsons licensing programme is a on-going lifestyle brand with defined styles
each audience demographic.
4
Programmazione:
Target Primario:
Target Secondario:
Serie:
Genere:
Italia 1 e Fox Channel
Ragazzi, Ragazze, Teen/
Tweens, Famiglie, Uomini, Donne
4+
500 x 22’ episodi (23 stagioni)
Animation/Comedy
Broadcast:
Primary Target:
Secondary Target:
Series:
Category:
Italia 1 and Fox Channel
Boys, Girls, Teen/Tweens,
Families, Men, Ladies
4+
500 x 22’ episodes (23 seasons)
Animation/Comedy
Focus Fox
Glee
19 Nomination agli Emmy® Awards e 11 ai Golden Globes®, 4 Emmy Awards e 3
Golden Globes vinti nel 2011. Questo il pedigree di Glee la nuova serie TV, rivelatasi fin
dal suo debutto un vero e proprio fenomeno della cultura pop. Musica, ballo, emozioni
e tanta voglia di dimostrare il proprio valore, sono gli ingredienti che hanno fatto di Glee
un successo globale. In Italia a Settembre il debutto della seconda attesissima stagione.
Glee: A Worldwide Pop Culture Sensation!
The hit new TV series GLEE boasts critical acclaim, a loyal fan base of “GLEEks,” two certified Gold
albums, more than 10 million song downloads, an incredible 19 Emmy® and 11 Golden Globe®
nominations – earning it the distinction of being the most-nominated series of the year – and 4
Emmy® Awards. To top it off, the all-singing, all-dancing award-winning series has been picked up
through its third season.
Programmazione: Italia 1 e Fox Channel
Target:
tween/teen, young adults
Serie:
44x45’ episodi (2 stagioni)
Genere:
Live action musicale
Broadcast:
Target:
Series:
Category:
Italia 1 and Fox Channel
tween/teen, young adults
44x45’ episodes (2 seasons)
Live action musical
Family Guy
La loro vita è fuori da ogni logica, i loro valori sono tutt’altro che sani, i
loro dialoghi viaggiano sul filo della satira più dissacrante: sono I Griffin,
serie tv che, nata nel 1999 dalla matita di Seth MacFarlane, ridicolizza la
way of life a stelle e strisce, portandola all’estremo. 10 stagioni all’attivo
e grandissimo successo di pubblico che conferma che agli Italiani piace
la famiglia!
Family Guy: The hilarious animated comedy series.
One of the most influential and wildly popular shows on TV today, the Emmy®
nominated Family Guy follows the adventures of the Griffins, a middle class family
based in Quahog, Rhode Island. The endearingly ignorant dad Peter Griffin, wife
Lois, daughter Meg, son Chris, baby Stewie and dog Brian continue to attract a
growing following of loyal fans worldwide.
Programmazione: Italia1, Fox Channel
Target:
Teen Boys, Adult Males
Serie:
187x22’ episodi (10 stagioni)
Genere:
Animation/Comedy
Broadcast:
Target:
Series:
Category:
Italia 1, Fox Channel
Teen Boys, Adult Males
187x22’ episodes (10 seasons)
Animation/Comedy
Twentieth Century Fox Consumer Products
Leader di settore riconosciuto a livello mondiale, la Twentieth Century Fox Consumer Products concede licenze e
distribuisce sul mercato proprietà per conto della Twentieth Century Fox Film Corporation, della Twentieth Television e
della Fox Broadcasting Company, incluse parti terze. La divisione è allineata a Twentieth Century Fox Television, uno dei
principali fornitori di programmi di intrattenimento in prima serata per reti televisive.
5
Focus DreamWorks
Madagascar 3
Torna al cinema uno dei franchise di maggior successo degli ultimi anni, Madagascar
3, il primo capitolo della serie in 3D! Dopo aver finalmente lasciato l’Africa, Alex,
Melman, Gloria e Marty riprendono il loro avventuroso viaggio per tornare nell’
amato zoo a Central Park. Ma le avventure porteranno i nostri strampalati amici e i
loro improbabili compagni di viaggio in Europa dove troveranno un circo itinerante
da reinventare in puro stile Madagascar!
The third instalment of one of the last few years’ most successful franchises is back on the
screen with Madagascar 3, the first of the series made in 3D. Out of Africa, Alex, Melman,
Gloria and Marty are still desperately trying to get back home to their beloved zoo in Central
Park. But their adventures are not over and this time our zany friends and their unlikely
companions end up in Europe. Here they find the perfect cover in a travelling circus where
they team up with a host of delightful new characters, all in inimitable Madagascar style!
Box Office Italia del Franchise:
Data di uscita:
Target Primario:
Target Secondario:
€ 46 milioni
24 Agosto 2012
Famiglia
3 – 12 anni
Box Office Franchise in Italy: € 46 millions
Release date:
24 August 2012
Primary Target:
Families
Secondary Target:
3 – 12 year olds
Rise of the Guardians
Tratto da un libro di William Joyce, arriverà nei cinema italiani a Natale 2012 il
nuovo film rigorosamente in 3D della Dreamworks Animation. Con un cast di
stelle internazionali e la sceneggiatura del premio Pulitzer David Lindsay-Abaire,
Rise of the Guardians è il titolo più atteso del 2012. Molto più che un insieme di
amati personaggi leggendari cari ai bambini, “I Guardiani” sono un gruppo di eroi
– ognuno dotato di incredibili poteri.
From a book by William Joyce, Dreamworks Animation’s new film in 3D is scheduled to be
released in Italy for Christmas 2012. With a cast of international stars and a screenplay by
Pulitzer prize-winner David Lindsay-Abaire, Rise of the Guardians is the most eagerly-awaited
film of 2012. Much more than just a set of legendary characters dear to children’s hearts, the
“Guardians” are a group of heroes, each with incredible powers.
Data di uscita:
21 Dicembre 2012
Target Primario:
Famiglia
Target Secondario: 3 – 12 anni
Release date:
21 December 2012
Primary Target:
Families
Secondary Target: 3 – 12 year olds
Kung Fu Panda 2
Il cast originale ritorna al gran completo in Kung Fu Panda 2, una comedy-adventure in 3D completamente
nuova! Po sta vivendo il proprio sogno nei panni del Guerriero Dragone, con il compito di proteggere la Valle della
Pace a fianco dei propri amici e compagni, maestri di Kung Fu, I Cinque Cicloni – Tigre, Gru, Mantide, Vipera e
Scimmia. Ma uno spaventoso nemico minaccia la vita di Po… riusciranno i nostri eroi a vincere anche questa
volta? In arrivo inoltre la nuova serie TV, “Kung Fu Panda: Legends of awesomeness”, in cui ritroveremo Po e i
suoi amici impegnati ad affrontare nuovi nemici che minacciano di distruggere l’amata Valle della Pace.
The original cast is back again in Kung Fu Panda 2, a brand new comedy-adventure in 3D! Po is living his dream as the Dragon
Warrior, protecting the Valley of Peace alongside his friends and fellow kung fu masters, the Furious Five: Tiger, Crane, Mantis,
Viper and Monkey. But Po’s happy new life is threatened by a terrible enemy who is planning to use an invincible secret weapon
to conquer China and destroy kung fu. Also coming soon is a new TV series, “Kung Fu Panda: Legends of awesomeness”,
with Po the ever-hungry Panda and his friends defending their beloved Valley of Peace from threatened destruction and the
onslaughts of terrible enemies.
6
Box Office Kung Fu Panda:
Data di uscita:
Target Primario:
Target Secondario:
€ 17 milioni
26 Agosto 2011
Famiglia
3 – 12 anni
Kung Fu Panda Box Office:
Release date:
Primary Target:
Secondary Target:
€ 17 millions
26 August 2011
Families
3 – 12 year olds
Focus DreamWorks
I Pinguini di Madagascar
Dal successo della fortunata trilogia di Madagascar, gli amatissimi Pinguini sono tornati con una serie
esilarante tutta dedicata a loro! Per la maggior parte delle persone, Skipper, Kowalski, Rico e Private
sono solo 4 teneri pinguini che vivono nello zoo di Central Park. Ma in realtà sono una squadra
d’assalto speciale con capacità di commando senza pari e con un headquarter segreto. La loro
missione? Garantire l’ordine nello zoo. I loro nemici? Il loro nuovo antipatico vicino di casa, Re Julien.
Questo “animale da festa”, autoproclamatosi “Re dei Lemuri”, è appena arrivato allo zoo.. e non fa
che creare problemi!
Following the success of the Madagascar trilogy, the much-loved Penguins are back with a series all of their own!
Most people see Skipper, Kowalski, Rico and Private just as 4 lovable penguins who live in the zoo in Central Park.
Which is fine by them. Because in reality these apparently placid penguins are a crack assault commando team
with a secret headquarters. Their mission is to guarantee law and order in the zoo. Their worst enemy is their new
neighbour King Julien. This self-proclaimed “King of the Lemurs” is a real party animal and has done nothing but
create problems ever since he arrived!
Programmazione:
Target:
Serie:
Genere:
Italia 1 e Nickelodeon
4 – 8 anni
104x22’ episodi (2 stagioni)
Animation/Comedy
Broadcast:
Target:
Series:
Category:
Italia 1 and Nickelodeon
4 – 8 year olds
104x22’ episodes (2 seasons)
Animation/Comedy
The Croods
Scritta e diretta dal due volte nominato agli Oscar Chris Sanders
(Dragon Trainer, Lilo & Stitch) e Kirk DeMicco, The Croods è una
commedia/avventura nell’inconfondibile stile DreamWorks Animation
che ci porterà indietro in un’era ancora da scoprire nella storia del
nostro pianeta, conosciuta con il nome di Croodaceous, quando la
natura è ancora un work in progress pieno di creature e paesaggi mai
visti primi. Nel cuore di questo mondo caotico c’è la famiglia Crood,
guidata da Grug (nella versione americana doppiato da Nicolas Cage),
un padre iper-protettivo che, come tutti i padri, cerca di fare tutto quello
che può per tenere unita la sua famiglia, mentre il mondo intorno sta
cambiando ad un ritmo drammatico.
Written and directed by twice Oscar-nominated Chris Sanders (Dragon Trainer, Lilo
& Stitch) and Kirk DeMicco, The Croods is a comedy adventure by DreamWorks
Animation which takes us back to pre-historic times to a little-known era called
the Croodaceous, when work was still in progress on nature and the world was
full of weird and wonderful creatures and spectacular scenery. In the heart of this
chaotic world lives the Crood family, headed by Grug (Nicolas Cage in the US
version), a hyper-protective father who, like all good dads, is on a mission to keep
his family together in a rapidly changing world.
Data di uscita: Primavera 2013 (TBC)
Target:
4 - 12 anni
Release date: Spring 2013 (TBC)
Target:
4 – 12 year olds
DreamWorks Animation SKG
DreamWorks Animation offre intrattenimento di alta qualità, tra cui film di animazione in computer grafica, serie e special
televisivi, proprietà di intrattenimento “live” e mondi virtuali on-line, pensati per il pubblico di tutto il mondo. La Società si
avvale di talenti creativi di livello internazionale, di un management forte e altamente qualificato e di tecnologie e tecniche
cinematografiche all’avanguardia. Per tre anni consecutivi, DreamWorks Animation è stata classificata tra le “100
migliori compagnie per cui lavorare” dalla rivista FORTUNE® Magazine, collocandosi al decimo posto nel 2011. Tutti i
film di animazione della DreamWorks Animation vengono ora prodotti in 3D. La Società ha proiettato nelle sale un totale
di 21 film di animazione, tra cui le proprietà in franchising di Shrek, Madagascar, Kung Fu Panda e Dragon Trainer.
7
Focus Universal
Cattivissimo me 2
Ancora più Minion, ancora più cattivo!
La nuova pellicola sequel dell’incredibile Cattivissimo me targato Universal, campione
d’incassi con 540 milioni di dollari al box office di tutto il mondo, tornerà nell’Estate
2013.Gli sceneggiatori Cinco Paul e Ken Daurio (che ha scritto la sceneggiatura
del primo film) e Chris Meledandri produttore pluripremiato, promettono un nuovo
incredibile successo e tanti divertentissimi Minion, sempre più pasticcioni!
Despicable Me 2. Gru, his girls and his vast army of minions return in Despicable Me 2,
the follow-up to the blockbuster 3D CGI feature that grossed more than $540 million at the
worldwide box office and became the tenth biggest animated film in domestic history. Chris
Meledandri and his acclaimed filmmaking team at Illumination Entertainment create an all-new
animated adventure with the all-star voice cast returning to tell the next chapter in the life of
everyone’s favorite (former?) super-villain.
Despicable Me 2 is a trademark and copyright of
Universal Studios. Licensed by Universal Studios
Licensing LLC. All rights reserved.
Box Office Cattivissimo Me: € 13,2 Milioni
Data di uscita:
Estate 2013 (TBC)
Target Primario:
Famiglia
Target Secondario:
3 – 12 anni
Dr. Seuss’ The Lorax
Box Office Despicable Me:
Release date:
Primary Target:
Secondary Target:
€ 13.2 m
Summer 2013 (TBC)
Families
3 – 12 year olds
Data di uscita:
30 Marzo 2012 Release date:
30 March 2012
Target Primario:
Famiglia
Primary Target:
Families
Target Secondario: 3 – 12 anni
Secondary Target: 3 – 12 year olds
“The Lorax” è l’adattamento in 3D di “Dr. Seuss”, fiaba del 1971 dal sapore ecologico che narra di una creatura
della foresta che condivide il potere della speranza. L’avventura segue il viaggio di un ragazzo alla ricerca
dell’unica cosa che gli permetterà di conquistare l’amore della ragazza dei suoi sogni. Per trovarla dovrà
scoprire la storia del Lorax, una creatura burbera ma affascinante che combatte per proteggere il suo mondo.
Un film dal forte messaggio ambientalista e un messaggio decisamente attuale. In un mondo in cui non ci
sono più alberi e tutto è artificiale e finto, un bambino, Ted sfiderà imprenditori senza scrupoli e cittadini ormai
disillusi e cinici, per riuscire a salvare la foresta e i suoi abitanti e riportare in vita gli alberi “truffula”, piantando
l’unico seme ormai rimasto. Un forte monito alle speculazioni dei nostri giorni e
un messaggio pieno di speranza per tutti i cittadini del mondo! “A meno che
qualcuno come te non si curi di queste terribili cose, niente migliorerà. Mai!”
Dr. Seuss’ The Lorax. The 3D-CGI feature Dr. Seuss’ The Lorax is an adaptation of
Dr. Seuss’ classic tale of a forest creature who shares the enduring power of hope. The
animated adventure follows the journey of a boy as he searches for the one thing that
will enable him to win the affection of the girl of his dreams. To find it he must discover
the story of the Lorax, the grumpy yet charming creature who fights to protect his
world. Danny DeVito will lend his vocal talents to the iconic title character of the Lorax,
while Ed Helms will voice the enigmatic Once-ler. Also bringing their talents to the film
are global superstars Zac Efron as Ted, the idealistic young boy who searches for
the Lorax, and Taylor Swift as Ashley, the girl of Ted’s dreams. Rob Riggle will play
financial king O’Hare, and beloved actress Betty White will portray Ted’s wise Grammy
Norma. Dr. Seuss’ The Lorax is the third feature created by Universal Pictures and
Illumination Entertainment (Despicable Me, Hop).
The movie Dr. Seuss’ The Lorax © 2012 Universal Studios.
Based on The Lorax book and characters ™ & © 1971
Dr. Seuss Enterprises, L.P. All Rights Reserved.
Universal Partnerships & Licensing
UP&L coordina la concessione delle licenze dei prodotti di consumo della Universal, le promozioni cinematografiche e di
intrattenimento domestico e tutte le collaborazioni societarie per produzioni nelle sale, nel settore dell’home entertainment,
dei parchi di divertimento e degli spettacoli. Questa divisione dedicata è anche responsabile della monetizzazione della vasta
raccolta di film e personaggi dello Studio attraverso la concessione di licenze, la gestione dei marchi e varie opportunità di
marketing. UP&L fa parte della NBC Universal, una delle società leader al mondo nel campo dei media e dell’entertainment
per lo sviluppo, la produzione e il marketing di programmi di intrattenimento, notizie e informazioni per un pubblico
mondiale. La NBC Universal possiede e gestisce un apprezzato portafoglio di reti televisive dedicate all’informazione e
all’intrattenimento, un’importante società di produzione cinematografica, significative operazioni di produzioni televisive,
un gruppo di spicco di stazioni TV e alcuni parchi di divertimento di fama mondale. Comcast Corporation possiede una
partecipazione di controllo del 51% in NBCUniversal e GE ne detiene una quota pari al 49%.
8
Focus Serie TV
CPLG rappresenta i più grandi network televisivi degli Sati Uniti con le serie TV che
hanno appassionato milioni di giovani e non più giovani in tutto il mondo. Un portfolio
che include tutte le più importanti uscite, garanzia di successo e broadcasting assicurato
sulle maggiori emittenti in chiaro e satellitari.
CPLG represents the US’s most important TV networks with the series that have thrilled millions of
youngsters and the young-at-heart all over the world. A portfolio that includes all major releases, with
a warranty on success and broadcasting on all major free-to-air and sat channels.
NBCUNIVERSAL
NBCUniversal è una delle aziende media ed entertainment leader, nello sviluppo, produzione e marketing
dell’entertainment, news e informazione rivolto a un pubblico globale. Può contare su un portfolio ricco
composto da nuovissime storie TV diventate immediatamente dei grandi successi, come Dr House la serie
che ha reinventato il medical drama, capace di lasciare milioni di spettatori con il fiato sospeso, Will & Grace,
spassosissima commedia che ha riscritto i rapporti di coppia e di amicizia e tantissimi indimenticabili classici.
Basti pensare a serie come Magnum P.I., Miami Vice, Kojac, Colombo, La Signora in giallo, La donna bionica,
L’uomo da sei milioni di dollari e tantissimi altri…
NBCUniversal is a media and entertainment leader engaged in the development, production and marketing of entertainment,
news and information for a global audience. It is backed by a substantial portfolio of TV series that dominate the ratings, from
Dr House, the series that relaunched medical drama and holds millions in thrall to Will & Grace, the comedy show that has
redefined the meaning of relationships and a host of classics. Their roll call of TV greats includes Magnum P.I., Miami Vice,
Kojak, Colombo, Murder, She Wrote, the Bionic Woman, The Six-million Dollar Man and many more…
CBS
Da uno degli storici network televisivi degli Stati Uniti, le serie TV che
hanno appassionato e continuano ad appassionare milioni di giovani
e non più giovani in tutto il mondo. NCIS, CSI, Criminal Minds, Ghost
Whisperer, The Good Wife, 90210 e i classici come Happy days, I
Love Lucy, Cheers, Mork e Mindy, Love Boat, Laverne e Shirley e tutte
le mitiche serie di Star Trek e i più recenti Beverly Hills 90210, Melrose
Place e Streghe solo per citarne alcune. Una libreria impressionate,
testimone di un successo incontrastato sul piccolo schermo!
From one of the US’s oldest TV networks, the TV series that continue to delight the young
and young-at-heart the world over. NCIS, CSI, Criminal Minds, Ghost Whisperer, The Good
Wife, 90210 and classics like Happy days, I Love Lucy, Cheers, Mork and Mindy, Love Boat,
Laverne and Shirley, the iconic Star Trek series and the more recent Beverly Hills 90210,
Melrose Place and Charmed to mention just some. An incredible library demonstrating
unrivalled success on the small screen!
CBS Consumer Products
CBS Consumer Products gestisce la concessione delle licenze e la distribuzione commerciale a livello mondiale di
diversi marchi televisivi e serie TV di CBS, CBS Television Studios e CBS Television Distribution, oltre alla vasta raccolta
di titoli della società, di Showtime e di CBS Films. Il gruppo coordina inoltre le vendite online relative alla distribuzione
commerciale delle programmazioni.
9
Focus Pantera Rosa
Tutti amano il rosa!
Un franchise multimilionario con 250 licenziatari in tutto il mondo.
Il suo stile irriverente e sofisticato ha contraddistinto negli anni questo
simpaticissimo character. L’appeal di Pantera Rosa è senza tempo ed è per
questo che si conferma uno dei personaggi più amati e riconosciuti di sempre,
una vera e propria icona di stile testimoniata dalle innumerevoli collaborazioni con
importanti fashion brand (Iceberg, Comme des Garcon, Pinko, Zara, Benetton)!
Un classico senza tempo, con 11 film all’attivo e una serie animata di 124 episodi
realizzata fra il 1964 e il 1982 e trasmessa in Italia su tutte le reti in chiaro, rilanciata
nel 2009, con un nuovo cartone animato, Pink Panther & Pals, che racconta le
avventure di una giovane Pantera Rosa alle prese con i pasticci di sempre!
Un’opportunità resa ancora più appetibile dal programma Baby Pink Panther,
diretto a un target 0-3 anni, in cui la pantera si fa baby, mantenendo però intatto
il suo fascino.
The Pink Panther - Everyone loves pink!
A multi-millionaire franchise with 250 licensees worldwide. The Pink Panther is a timeless
character whose sophisticated, irreverent style has made him a well-known favourite with
a lasting appeal. He is also a style icon with a host of important fashion brand partnerships
(Iceberg, Comme des Garcon, Pinko, Zara, Benetton) to his credit. This all-time classic, with
a solid repertoire of 11 films and a cartoon series of 124 episodes made between 1964
and 1982 broadcast free-to-air in Italy on all channels, was relaunched in 2009 with a new
cartoon, Pink Panther & Pals, featuring a youthful version of the notoriously trouble prone
Pink Panther. And the property is made even more versatile by the Pink Panther programme,
aimed at 0-3 year-olds, with a baby Pink Panther still as enchanting as ever.
Programmazione:
Target serie TV
Target L&M:
Serie:
Genere:
Broadcast:
TV series Target:
L&M Target:
Series:
Category:
Italia 1 e Boomerang
4 – 8 anni
0-99 anni
26x30’ episodi (1 stagione)
Comedy
Italia 1 and Boomerang
4 – 8 year olds
0-99 year olds
26x30’ episodes (1 season)
Comedy
Metro-Goldwyn-Mayer Inc.
Attraverso le sue controllate operative, Metro-Goldwyn-Mayer Inc. è attivamente impegnata nella produzione e
distribuzione globale di film, programmi televisivi, home video, media interattivi, musica e distribuzione commerciale su
licenza. La società possiede la più ampia raccolta di film moderni al mondo, costituita da circa 4.100 titoli. Tra le divisioni
operative figurano: Metro-Goldwyn-Mayer Studios Inc., Metro-Goldwyn-Mayer Pictures Inc., United Artists Films
Inc., Ventanazul, MGM Television Entertainment Inc., MGM Networks Inc., MGM Distribution Co., MGM International
Television Distribution Inc., Metro-Goldwyn-Mayer Home Entertainment LLC, MGM ON STAGE, MGM Music, MGM
Worldwide Digital Media, MGM Consumer Products e MGM Interactive. MGM detiene inoltre partecipazioni in canali televisivi internazionali che trasmettono in quasi 110 Paesi. Tali partecipazioni
sono così suddivise: Providence Equity Partners (29%), TPG (21%), Sony Corporation of America (20%), Comcast
(20%), DLJ Merchant Banking Partners (7%) and Quadrangle Group (3%).
10
Focus Power Rangers
Power Rangers Samurai
…che dire…uno degli action brand per bambini più longevi e di successo in tutto il mondo! Creati nel 1993,
i Power Rangers sono diventati rapidamente un vero e proprio fenomeno.
Il brand dei Power Rangers è adorato dai bambini, ed è molto apprezzato anche dai genitori che riconoscono
il valore dei messaggi positivi contenuti nella serie: lavoro di squadra, amicizia, giustizia
La nuova serie, Power Rangers Samurai, che andrà in onda in Italia dall’autunno 2011 è composta da 40
attesissimi e inediti episodi ricchi di azione che hanno già fatto segnare un record di ascolti in US dove la serie
è già in onda e sarà protagonista di un’entusiasmante linea giocattolo distribuita da Giochi Preziosi .
L’attesa sta per terminare, tenetevi forte, The Power is Back!
What is there to say about one of the longest-lasting, most popular action brands for kids in the world? Created in 1993, the
Power Rangers rapidly swept the globe to achieve phenomenon status.
Children simply adore the Power Rangers brand, and their parents are pretty keen on it too because they appreciate the
positive values the series embodies: teamwork, friendship and justice.
Power Rangers: Samurai, the new series, is scheduled to be broadcast in Italy in autumn 2011, with 40 new action-packed
episodes kids can’t wait to see. The series is already out in the US, where it has notched up record audience figures and will
soon be available as a line of toys distributed by Giochi Preziosi.
The Power is back!
Programmazione: Italia 1 e Boing
Target serie TV
4 – 11 anni
Serie:
40x30’ episodi oltre agli specials ed eventi TV
Genere:
Action/Comedy
Broadcast:
TV series Target
Series:
Category:
Italia 1 and Boing
4 – 11 year olds
40x30’ episodes plus specials and TV events
Action/Comedy
Saban Brands
Creata nel 2010 come controllata di Saban Capital, Saban Brands (SB) è nata per acquisire e sviluppare un portafoglio di
proprietà di livello mondiale, capitalizzando sull’esperienza della società, sui risultati ottenuti e sulle capacità di sviluppo
e monetizzazione di marchi al consumo. Saban Brands adotta un approccio strategico di gestione trans-mediatico per
valorizzare e diffondere i suoi marchi nel mondo. La società fornisce una gestione completa dei servizi, del marketing,
della promozione e dello sviluppo strategico dell’attività per le sue proprietà intellettuali comprese strategie globali
personalizzate per ciascun marchio, gestione e applicazione del brand e del copyright, design creativo, sviluppo della
vendita al dettaglio, iniziative dirette al consumatore, ampliamenti specializzati della proprietà. SB è guidata da un team
di gestione d’eccellenza con decenni di esperienza nella concessione di licenze, marketing e finanza.
11
ma anche...
Ringling Bros and Barnum & Bailey™
Uno degli spettacoli Live più eccitanti di sempre! Una tradizione che affonda le sue origini
in un passato lontano; performance estreme, abilità, passione, divertimento e risate
questo è il circo! Con oltre 140 anni di storia, una vera e propria tradizione di famiglia,
Ringling Bros and Barnum & Baileys™ è il circo più famoso al mondo con milioni di
spettatori che ogni anno seguono il suo tour mondiale nelle più importanti città del globo.
Un brand trasversale con un forte appeal su bambini e adulti di tutto il mondo!
Ringling Bros. and Barnum & Bailey™ is one of the most historic and exciting live entertainment
brands in the world! As the world’s preeminent circus brand, Ringling Bros. and Barnum & Bailey™ is
widely known as The Greatest Show On Earth®! With more than 140 years of continuous performance
history, Ringling Bros.™ offers fun, colorful contemporary circus graphics as well as beautiful vintage
poster artwork. It is a universal brand with strong appeal for children and adults the world over.
©Feld Entertainment, Inc. – www.ringling.com
Target Primario:
0-12 anni
Target Secondario: tweens, teens e adults
Primary Target:
0-12 year olds
Secondary Target: tweens, teens and adults
Valerie Tabor Smith
Il brand Valerie Tabor Smith cattura l’innocenza del mondo attraverso le immagini romantiche e simpatiche dei
bambini fotografati in varie ambientazioni.“I nostri bambini sono l’unica vera meraviglia del mondo!” Parola di
Valerie!
The Valerie Tabor Smith brand embodies innocence the world over with cute, romantic pictures of kids against a wide range
of backgrounds. ”Our children are the only wonder in the world” claims Valerie!
Target: donne 18 +
Target: women 18 +
12
Fragolina Dolcecuore (Strawberry Shortcake)
Nata negli anni ’80 come brand classico dai tratti dolci e oggi molto vintage, Fragolina
Dolcecuore è una bambina che vive insieme alle sue amiche in un bosco fatato, in una
fragola. Cinque ragazzine che con le loro avventure, ci insegnano che anche se piccole,
le bambine possono fare grandi cose!
La nuova serie completamente rinnovata è in onda in Italia tutti i giorni su DeAKids.
Initially launched in the 1980s as a classic brand with soft-focused graphics that look a tiny bit dated
nowadays, Strawberry Shortcake is a girl who lives with her friends in a strawberry, in an enchanted
wood. These five kids and their adventures show how kids might be little, but that doesn’t stop them
doing great things! This new series has been completely revamped and is broadcast every day in
Italy on DeAKids.
Programmazione:
Target:
Serie:
Genere:
DeAKids
bambine 3 – 7 anni
39x22’ episodi (2 stagioni)
Animazione
Broadcast: DeAKids
Target:
girls 3 – 7
Series:
39x22’ episodes (2 seasons)
Category: Cartoon
Pink Cookie™
©2011 Pink Cookie Design, LLC – www.pinkcookiedesign.com
Pink Cookie™ è il brand di tutti coloro che hanno un senso del fashion e del design assolutamente libero
ed indipendente. Pink Cookie™ è sempre trendy,in ogni stagione ed è un brand destinato a durare a lungo
grazie al continuo rinnovamento dei suoi elementi grafici che si evolvono ogni trimestre per riflettere gli
ultimi trend del fashion. Pink Cookie™ è il brand perfetto per tutti quei consumatori sempre più esigenti
e con uno stile decisamente unico e indipendente e ovviamente
super fashion e trasgressivo!
Pink Cookie™ is the brand for those with a sixth sense for freedom-loving
fashion and design. Pink Cookie™ is always trendy all year round and is a brand
destined to stay the course thanks to the continual updating of its graphics that
evolve at 3-monthly periods to reflect the latest fashion trends. Pink Cookie™
is the perfect brand for the discerning consumer who demands a unique,
independent style combined with super fashion and rebellion!
Target: tweens, teens e young adults
Target: tweens, teens and young adults
Dylan Dog
Uno dei classici meno classici di sempre! Il fumetto che non invecchia mai, dal fascino
misterioso, come il suo tenebroso protagonista!
Dylan Dog è l’unico indagatore dell’incubo al mondo. La paura lo affascina, ne ha fatto
un mestiere. E’ un detective privato che si occupa esclusivamente di casi a dir poco
insoliti. Ha poco più di trent’anni, è inglese, vive a Londra con un assistente strampalato,
Groucho, e un campanello che invece di suonare lancia un urlo agghiacciante. Dylan
Dog odia la violenza, ama le donne, adora la pizza e si veste sempre nello stesso modo:
giacca nera, camicia rossa e jeans, ne ha un armadio pieno!
One of the least classic classics of all time! The cartoon that never ages, with a mysterious attraction
all of its own just like its hero! Dylan Dog is the only investigator in the world who sleuths the world’s
nightmares. He is a private eye who only deals with very unusual cases. He’s just over 30, is British,
lives in London with his eccentric assistant Groucho, and a doorbell that lets out a blood-curdling
shriek instead of ringing. Dylan Dog hates violence, loves women, adores pizza and always wears the
same clothes: a black jacket, red shirt and jeans, he’s got a whole wardrobe full of them!
Target Primario:
tweens, teens e young adults
Target Secondario: Fan del fumetto, collezionisti
Primary Target:
tweens, teens and young adults
Secondary Target: Comics’ fans, collectors
13
Photos by Alessadro Fasolo /Olivia Photofactory
Marco Piccinini
Category Manager – Food & Beverage, Promotions,
Personal Care and Publishing
Direct: +39 02 8546 337,
Mobile +39 366 6286052
mpiccinini@it.cplg.com
Gaia Cinalli
Sales Assistant
Direct: +39 02 8546 332
gcinalli@it.cplg.com
Letizia Cinti
Product Develpment
Direct: +39 02 8546 335
lcinti@it.cplg.com
Claudia Cattaneo
Category Manager – Apparel, Accessories,
Houseware & Domestics
Direct:+39 02 8546 334
Mobile:+39 3666 286043
ccattaneo@it.cplg.com
Maria Giovanna Gurrieri
Managing Director – Direct:+39 02 8546 330,
Mobile +39 335 7359780 - mgurrieri@it.cplg.com
Francis Musafiri
Product Develpment
Direct: +39 02 8546 300
fmusafiri@it.cplg.com
Antonella Ceraso
Category Manager – Toys & Games, Stationery,
Gift & Novelties
Direct:+39 02 8546 338,
Mobile:+39 3666 286 257
aceraso@it.cplg.com
Alessio Paternoster
Marketing Assistant
Direct: +39 02 8546 342
apaternoster@it.cplg.com
Mauro Piracci
Temporary Project Manager
Direct: +39 02 8546 300
mpiracci@it.cplg.com
ICE AGE TM & © 2011 Twentieth Century Fox Film Corporation. All Rights Reserved., THE PINK PANTHER ™ & © 1964-20011 Metro-Goldwyn-Mayer
Studios Inc. All Rights Reserved., Puss In Boots Puss In Boots® & ©DreamWorks Animation L.L.C. All Rights Reserved, THE SIMPSONS ™ & © 2011
TWENTIETH CENTURY FOX, FILM CORPORATION. ALL RIGHTS RESERVED., Madagascar 3 TM & © 2011 DreamWorks Animation L.L.C., Puss In
Boots®&©2011 DreamWorks Animation L.L.C., Fragolina Dolcecuore TM and related trademarks ©2011 Those Characters From Cleveland, Inc., ™ & ©
2011 SCG Power Rangers LLC, Rise of The GuardiansTM & © 2011 DreamWorks Animation L.L.C., Woody Woodpecker and Friends and related
characters are trademarks and copyrights of Walter Lantz Productions LLC. Licensed by Universal Studios Licensing LLC. All rights reserved. © 2011
Universal Studios. All Rights Reserved., © 2011 Ubisoft Entertainment. All rights reserved. Rabbids, Ubisoft and the Ubisoft logo are trademarks of Ubisoft
Entertainment in the U.S. and/or other countries., Mr. Men and Little MissTM and © 2008 THOIP (a Chorion Company). All rights reserved., Despicable
Me 2 is a trademark and copyright of Universal Studios. Licensed by Universal Studios Licensing LLC. All rights reserved.
Simon’s Cat
il gatto mediatico
Da YouTube al licensing il passaggio è stato rapido. Storia del gatto che dopo aver
conquistato il web si prepara a chiudere contratti in licenza
Creato per gioco da Simon Tofield nel 2008, il
gatto “omonimo” è diventato in poco tempo un vero e proprio
fenomeno mondiale, con un sito che
registra mediamente quasi due milioni di pagine viste ogni mese. Un
caso, quello di Simon’s Cat, nato ed
esploso sul web, diventando il primo
canale YouTube a livello mondiale
per numero di iscritti e il secondo
canale YouTube più visto sempre
a livello mondiale nella categoria
animali domestici. I 150 milioni di
visualizzazioni nel canale YouTube
e gli oltre 450.000 fan su Facebook
sono i numeri di questo brand giovane e innovativo, che fotografano la
portata del successo che appassiona milioni di visitatori. La serie racconta le avventure di un gatto che in
ogni episodio è alla costante ricerca
di cibo. L’ideatore Simon Tofield, appassionato di questi animali,
è direttore dell’animazione dello studio londinese Tandem Films e per
la creazione degli episodi si è
lasciato ispirare dai gatti con cui
abita. Il programma di licensing
di Simon’s Cat è in crescita continua a livello internazionale: conta
editori in oltre 25 paesi, dagli Stati
Uniti fino alla Nuova Zelanda e importanti accordi di licenza nel Regno
Unito, USA e Germania, con aziende
quali Portico, KCG, Only 4 U, Carte
Blanche Greetings, Greencore e The
Daily Mirror. In Europa, e in esclusiva
per l’Italia, la property
è rappresentata da
The Licensing Machine, che sta già
chiudendo i primi
Simon ’s Cat - media star
From YouTube to licensing in a hop, skip and a jump
for the cat who conquered the web and is now on the
catch for licensing contracts
accordi di licenza a livello europeo,
primo fra tutti quello per lo stationery relativo al mercato polacco. Per
l’autunno l’obiettivo di TLM è quello
di perfezionare alcune delle categorie merceologiche più importanti
per il licensing del brand, come il
gift, lo stationary e l’abbigliamento.
Created as a joke by Simon Tofield in 2008, Simon’s Cat
has rocketed to fame worldwide, with a website that
gets an average of 2 million hits a month. With 150 million visualisations on YouTube and over 450,000 fans on
Facebook, this innovative young brand has some sweet
numbers to cement its success with millions of visitors.
Each episode of the series describes the adventures of
Simon’s greedy cat, on the constant prowl for food. Creator Simon Tofield is head of animation at the London
studios of Tandem Films and gets his inspiration from
his own pet cats. Simon’s Cat licensing programme is
purring along nicely on a sunny upward curve internationally, with publishers in over 25 countries, from the USA
to New Zealand, and important licensing agreements in
the UK, USA and Germany with companies such as Portico, KCG, Only 4 U, Carte Blanche Greetings, Greencore and The Daily Mirror. For Europe, and exclusively in
Italy, the property is handled by The Licensing Machine,
who is already poised to blow the ink dry on its initial
European contracts, the first in stationery for the Polish
market. For its autumn brand strategy TLM has the gift,
stationery and fashion markets in its sights.
Kazachok Licensing Mag’ ottobre - dicembre 11
23
property focus
Becky Bones:
la paladina del verde
Un mondo di personaggi trendy per combattere l’eco-mafia
Uno scheletro simpatico
ed ecosostenibile, una
rarità di nome Becky
Bones. Si perché questa teschietta è una vera e propria paladina
del rispetto ambientale che, insieme a tanti simpatici amici, cerca
di rendere il mondo un posto più
verde. A complicare la sua missione, però, anche tanti personaggi
avversi. Primo della lista il perfido
“The Boss”, un mago dell’inganno
che, spacciandosi per buono, riesce
a nascondere proprio a tutti il suo
vero scopo, naturalmente quello di
distruggere l’ambiente. A seguire
“Plastique”, la regina di Plastique
city, sempre alla moda e avvolta in
abitini di plastica super fashion e,
per concludere, “Drain” il re della
Città di Luce che, succhiando energia, porta con se solo oscurità.Tanti
nemici, certamente, ma anche molti
sostenitori della causa Becky Bones
come il fedele amico Drip, cane capace di fiutare problemi ambientali
grazie al suo olfatto super sviluppato e Tree, un albero magico salvato
dalla deforestazione.
Becky Bones rappresenta una vera
24
Kazachok Licensing Mag’
Becky Bones: green heroine
Trendy characters takes on the eco-mafia
e propria avanguardia nel mondo
della moda: è infatti un brand rivolto
a tutti coloro che hanno realmente
a cuore il futuro del pianeta, poiché
dona il 25% dei profitti per finanziare
attività a sostegno del rispetto ambientale. Sul portale www.BeckyBones.com è possibile trovare tutte le
informazioni sui progetti green del
personaggio aiutando la causa attraverso donazioni e, sempre sul
sito, si possono acquistare alcuni
prodotti del brand come le coloratissime sneakers (disponibili su internet nei siti Shoes.com, Zappos.com,
Amazon e altri), le t-shirt stampate
e le pratiche shopping bag. Si tratta
di una property veramente nuova e
dalle caratteristiche uniche: speriamo che sia il precursore, anche
Italia, di un nuovo filone green nel
mondo del licensing.
ottobre - dicembre 11
Introducing a cute, eco-friendly skeleton called Becky
Bones. Becky is ready to take on all comers when the
environment is at stake, and she and her friends are absolutely determined to make the world a greener place.
But it isn’t all plain sailing for Becky, who has to fight
off a host of foes. The first on the list is the wicked “The
Boss”, a tricky wizard whose only aim in life is to destroy
the environment. Then there’s “Plastique”, queen of
Plastique city, always über-trendy in her figure-hugging
plastic gear. Last of the baddies is “Drain”, the king of
the City of Light that drains the world’s energy leaving
darkness in his wake. Becky Bones is a cutting edge
fashion figure, the must-have brand for eco-warriors
the world over. A caring brand that donates 25% of its
profits to financing initiatives for the environment. Supporters can check out Becky’s adventures on www.BeckyBones.com and buy some of her merchandising, like
her colourful sneakers (on the web from Shoes.com,
Zappos.com, Amazon and others), her printed t-shirts
and super-practical tote bags. This property is definitely
hot and will hopefully spearhead a new green wave in
the Italian licensing world.
contro i falsi, l'ologramma a garanzia dei tuoi prodotti.
Soluzioni personalizzate per la verifica delle royalties e la tracciabilità della filiera logistica distributiva dei prodotti.
Realizzazione di materiali olografici irremovibili per la protezione di pendenti e packaging. Soluzioni olografiche
brevettate per etichette tessute resistenti ai lavaggi integrabili nei capi.
LEADER NELLE SOLUZIONI OLOGRAFICHE DI SICUREZZA PER LA PROTEZIONE DEL BRAND E LA RINTRACCIABILITÀ DEI PRODOTTI.
Luxoro è a Impatto Zero®. Le emissioni di CO2 generate sono state
compensate contribuendo alla creazione e tutela di foreste in crescita.
Luxoro utilizza energia rinnovabile
a Impatto Zero®.
K_SECURITY
preziosità e sicurezza
w w w. l u x o r o . i t
T. 0384 254011
www.teamwork-eu.it
BRAND PROTECTION
market focus
Target Senior,
questo “sconosciuto”
È già da una decina di anni che si guarda agli over 55 in modo differente, ma sembra che
ancora oggi non sia stato fatto molto per conquistare questa fascia di “neo” consumatori
Nel 2002 The Economist scriveva che «nelle
prossime decadi, i “baby
boomer” nati negli anni ‘50 e ‘60 invecchieranno. Questo farà sì che si
genereranno nuovi mercati nei Paesi
ricchi. Ma l’economia rimane ancora
ossessionata solo dai giovani. Molte
aziende sembrano essere miopi davanti al fatto che i loro clienti stanno
avanzando “bene” di età: in salute e
con potere d’acquisto. Alcuni hanno
iniziato, ma con scarsi risultati, a progettare e pubblicizzare prodotti e servizi ad hoc rivolti a un target senior. In
pochi, comunque, vedono questo segmento come un gruppo interessante
dal punto di vista del marketing.»
Più qualità che quantità
Dunque è già da dieci anni che si
parla di questo argomento, però ben
poco sembra essere stato fatto. L’unico settore che si sta muovendo in
questa direzione è quello turistico.
Gli over 55, infatti, oltre ad avere più
disponibilità finanziarie, hanno uno
stile di vita più attivo e più tempo libero, visto che diminuiscono gli impegni lavorativi e familiari. Dunque
viaggiano di più, e anche in periodi
di bassa stagione. Una case history
italiana interessante è rappresentata da Evergreen Hotel, un consorzio
nazionale di alberghi (per ora 14)
specializzato in offerte di vacanze
per i senior.
Certamente, qualcuno obietterà, è
più facile agire in questo campo che
in quello dei prodotti di consumo,
poiché gli over 55, essendo meno
assoggettati al consumismo tipico
Più disponibilità finanziaria
con reddito almeno
1.900 €
TOP (OLTRE 500.000 EURO)
8
AFFLUENT
(50-200.000 EURO)
22
MIDDLE MARKET
(15-50.000 EURO)
31
MAIN MARKET
(FINO 10.000 EURO)
39
CAPOFAMIGLIA
ITALIANI 18-74
ANNI
3
12
28
57
Fonte: GfK Eurisko New media 2010
26
Kazachok Licensing Mag’
ottobre - dicembre 11
The last decade has seen the rise of the over-55s as
a sales target, but the market is being lackadaisical in
exploiting their potential
In 2002 The Economist wrote «over the next few years the
baby boomers born in the ‘50s and ‘60s will grow old. This
will create new markets in wealthy countries. But the economy is still obsessed solely with the young. Many companies short-sightedly do not seem to realise how well their
customers are ageing, in terms of both health and purchasing power. Some have begun, with scant results, to plan
and advertise products and services for seniors. But few
see this segment as an interesting marketing opportunity.»
More quality than quantity
The idea has been around for the last ten years, but
little has been done. The only sector that has made a
move in this direction is tourism. The over-55s
have both the financial resources and the free
time that underpin an active lifestyle, thanks to
fewer family and work commitments. One in-Nell’uso di s
teresting Italian case history is the Evergreen
di pagamento
Hotels, a national consortium (14 to date) specialising in holidays for seniors.
100
Paolo Anselmi from GfK Eurisko, at a confe80
rence presenting the research paper “Senior
60
2010: the new protagonists” explained:
«Up
until recently, when people retired40they spent
their time quietly with their family20
and friends
and doing sports and cultural activities.
The
0
new generations of retirees might find this idea
1999 2002 2005
a bit tame and many of them, especially the
better-off and better-educated, will be looking
for something more substantial to do with the
rest of their active lives. They’ll feel the need
for a project.»
I consumi in aum
Hanno un patrimonio finanziario superiore alla media dei
capofamiglia italiani ...
CAPOFAMIGLIA
SENIOR 55-74
Target Senior:
“unknown argument”
Fonte: GfK Eurisko New media 2010
Più istruzione
hanno un livello di istruzione più elevato che in passato ...
dei giovani, preferiscono spendere i
loro soldi in “tempo di qualità”.
Paolo Anselmi di GfK Eurisko, al
seminario di presentazione della
ricerca “Senior 2010: i nuovi protagonisti” ha affermato: «Sino a un
recente passato, alla conclusione
della vita lavorativa faceva seguito
un periodo di riposo in cui le persone si dedicavano agli affetti e ad
attività piacevoli di tipo culturale e
sportivo. Alla nuova generazione
questa prospettiva potrebbe apparire insufficiente e sono molti oggi
– in particolare le fasce più dotate
di risorse economiche e culturali – ad interrogarsi su quale sia
il senso da dare alla terza parte
della propria vita e ad avvertire la
necessità di un progetto. Al momento i dati delle nostre ricerche
sui senior mostrano ancora il prevalere di un’inclinazione diversa,
più orientata in senso edonistico e
auto-riferita: più tempo per sé, per
gli affetti (figli, nipoti…) per le amicizie, per la cultura e per i viaggi.»
2002
2005
2008
8
9
19
21
Laurea
6
Licenzia media superiore
13
Licenzia media inferiore
29
32
Licenza elementare
52
presentazione della Ricerca, ha
puntualizzato: «Fino agli anni ‘50‘60, i senior – nella famiglia tradizionale – incarnavano le migliori qualità dell’essere umano. La senilità
aveva un contenuto valoriale forte,
profondo e positivo: sapere, esperienza, saggezza, pazienza, equilibrio, pacatezza… ed era considerata
una condizione degna di rispetto e
venerazione.
Gli anni ‘80, invece, hanno esplicitato un cambiamento nel vissuto e
nella rappresentazione, in quanto costituivano il paradigma di una
società giovanilistica che prima di
tutto valorizzava e premiava la bellezza, la forma e l’efficienza fisica
(le palestre, il body building, le top
model), l’esteriorità, il carrierismo
e il successo (gli yuppies, le donne
in carriera). In secondo luogo alimentava una cultura consumistica
centrata sull’iper-stimolazione per
far nascere ulteriori, nuovi bisogni
e incentivare i consumi (non basta
essere heavy user, bisogna consu-
Un’immagine distorta
Bene, ma se con i sessantenni di
oggi non si è riuscito molto a capire
dove andare a parare (fatta eccezione per il settore turistico), con
i 50enni di adesso (ovvero i senior
fra dieci anni), che conoscono bene
Internet e hanno a che fare con la
tecnologia, cosa si può fare?
Forse bisognerebbe fermarsi e
sviscerare gli “errori” fatti nel passaI consumi in aumento
to. Avete in mente
Nell’uso di strumenti
quelle fotografie di
di pagamento elettronici
una coppia di anziani
belli, felici, innamorati e giovanili? Non
100
vi sembra un’imma80
gine patinata, edul60
corata e iperbolica?
Carta Bancomat
40
E, soprattutto, poco
Carta di Credito
rappresentativa della
20
Carta Postamat
realtà?
0
Alessandra
Rizzo,
1999 2002 2005 2008
sempre durante la
33
41
38
Distorted images
The market appears to have missed out on today’s sixtyplus year-olds (except for tourism), so what’s going to
happen with today’s fifty year-olds, tomorrow’s seniors,
who are technologically-savvy and use Internet?
The first thing to do is avoid falling into the same traps.
Those cute stock photos of adorably fluffy old dears posed in their happy married couples and radiating good
health and contentment, might not quite correspond to
reality when it comes to today’s, and tomorrow’s, silver
generation.
Alessandra Rizzo, interviewed at the same presentation,
enlarged on the theme. «Up until the 1950s and 60s the
senior members of traditional families were thought to
represent a whole series of virtues. A halo of positive
values surrounded older people: knowledge, wisdom,
experience, patience, balance, calm… and they were really respected or even venerated.
But the 1980s changed the way we lived and the way we
perceived things. It was a young society that admired
beauty, physical efficiency, career-seekers and success. It was also the consumer society, hyper-stimulating people to drive new needs and increasingly frenzied
consumerism.»
So naturally our 21st century seniors feel they are not
represented, balanced on the cusp of a society that
Mentre la tecnologia
diventa sempre meno ostica
100
Possiedono cellulari personali
87
80
75
62
60
40
41
20
0
3
10
6
15
13
20
17
Usano internet
(da qualsiasi luogo)
ultimi 3 mesi
ultimi 7 gg
1999 2002 2005 2008
Fonte: GfK Eurisko New media 2010
Kazachok Licensing Mag’ ottobre - dicembre 11
27
market focus
Fonte: www.grey-panthers.it
mare di più).»
Interessi dei Senior in rete nel mese di aprile 2011
È naturale dunque
che i senior del XXI
45 %
secolo, non sentenstica
dosi
rappresentati,
40 %
rimangono sospesi in
nali
35 %
mezzo a una società
30 %
che per metà li tratta
25 %
ancora da “adorabili
o internet
20 %
38 %
45 %
31 %
37 %
24 %
vecchietti” (che più
ualsiasi luogo)
non sono, visto che
15 %
3 mesi
hanno energia da
7 gg
10 %
vendere), e per l’al5%
tra metà li cerca di
0%
far sentire dei “gioOttenere
Ricerca di info
Uso di servizi
Notizie utili per
Uso dei servizi
vincelli”, ma senza
info in ambito
sui siti aziendali
bancari
il tempo libero e
della PA
rispettare le reali esituristico
e di prodotto
lo sport
genze.
Forse il punto di parche di www.grey-panthers.it inten- either wants them to be “fluffy old dears” (which is
tenza è proprio quello di studiare e
de fare punto d’incontro e di servizio hardly appropriate when most of them have energy to
cambiare metodo di comunicazione.
spare) or eggs them on to stay eternally youthful. In
Capire chi si ha di fronte rispettando per i senior che accedono al web,
cassa di risonanza di tutto le inizia- neither case is it doing much for their real needs and
e seguendo i suoi bisogni.
preferences.
In positivo c’è da dire che, per lo tive a loro riservate. «Posta e spesa
Perhaps the best starting point is to study them and
meno, rispetto al passato, molti online, home banking, prenotazione
their needs to understand who they are and what
argomenti tabù sono stati sdoga- visite mediche e analisi, acquisto bithey want and change the way we communicate with
nati (si vedano ad esempio gli spot glietti aerei e ferroviari, posti a teatro
this group.
inerenti a prodotti per “problemi“ e al cinema… e poi, ancora, utilizzo
della terza età). Vi è in corso un di Skype e altri servizi Voip per manSeniors and the Web
processo di “naturalizzazione” e tenere contatti con amici e parenti
Another interesting point the GfK Eurisko research
“accettazione” del senior che, no- lontani. Insomma, se la generazione
revealed was this category’s relationship with the
nostante qualche “acciacco” natu- precedente ha vissuto davanti alla
web: seniors make up 11% of net users; with more
rale dovuto all’avanzare dell’età, è Tv, la nostra resterà attiva e protamen than women, although the latter are more vocidesideroso di apparire in salute, gonista fino all’ultimo, proprio graferous in the forums.
vestirsi bene, creare dei progetti, zie al web».
So it is hardly surprising that there is now a portal
Insomma, gli over 55 rappresentadarsi degli obiettivi.
dedicated to the over 50s: www.grey-panthers.it, a
no un appetibile fetta di mercato, e
webzine owned and run by Vitalba Paesano. The conI senior e Internet
tra 10 anni lo saranno ancora di più.
tent is full of goodies for this age group, ranging from
Un altro interessante punto che rile- Non è facile elaborare una strategia
technology to wellness, culture, free time and current
va la ricerca GfK Eurisko riguarda la vincente, come in tutti i casi dove si
affairs.
presenza di questo target sul web: i parte con qualcosa di nuovo. Però c’è
All things considered the over-55s obviously represenior, infatti, rappresentano l’11% ampio spazio in cui agire, e i compesent an attractive slice of the market, and in 10 years’
sul totale degli internauti; più uomini titor sono ancora pochi.
time they’ll be even more appetising. The problem is
che donne, anche se queste ultime Anche in fatto di licenze non è facile
finding the right strategy, just as it is for every new
sono le predominanti nei forum.
capire come muoversi. Se sui trenta/ target. The good news is that there is plenty of room
Non è un caso dunque che sia anche quarantenni di oggi si fa leva sull’efto manoeuvre because so far there are few compenato un portale dedicato agli over 50: fetto “memoria” e su properties
titors.
Grey-Panthers.it, testata giornalisti- vintage, non vuol dire che la stessa
Meshing them into the licensing matrix could be even
ca registrata e diretta da Vitalba Pa- cosa può funzionare con i senior (non
more complex. Today’s 30 and 40 year-olds are atesano, è un contenitore di tantissimi crediamo che una t-shirt con il logo
tracted to vintage properties from their childhood.
argomenti di sicuro interesse per i del Carosello potrebbe essere molIt’s hard to see how the same approach could work
senior. «Oggi il 77% degli ultra 64enni
to appealing). Bisogna puntare più for their seniors, who might not find a Magic Roundaafferma di “non aver bisogno di Insui valori, sulla discrezione, su una bout t-shirt particularly appealing. The way forward is
ternet”; invece sarà proprio attravercomunicazione ad hoc. La strada è probably through an appeal to values, through being
so il web che i senior conquisteranno
ancora tutta da percorrere.
discreet and developing specific communication straqualità di vita, tempo e risparmio di
tegies. There’s still a long way to go.
fatica» dichiara Vitalba Paesano, Irma Bonsiepe
28
Kazachok Licensing Mag’
ottobre - dicembre 11
Saturday 31 March - Tuesday 3 April 2012
Palais des Festivals, Cannes, France
www.miptv.com
Save the date now!
The world’s entertainment content market
strategy
Planeta Junior
guarda avanti
Mauro Gilardi, Sales Manager Italia di Planeta Junior, ci racconta con grande
entusiasmo tutte le attività in corso dell’agenzia, che sfoceranno in un 2012
ricco e vario di proposte
Kazachok: A quasi un
anno dall’ingresso in
Planeta Junior, quali
sono state le novità più significative e qual è la strategia prevista per
i prossimi mesi?
Mauro Gilardi: «Innanzitutto nei
primi sei mesi sono entrate a far
parte del team italiano due nuove
risorse provenienti dal mondo del
licensing. Il nostro piano strategico
si basa in primis sulla rivisitazione
3D delle properties in nostro possesso: Heidi, Vicky e L’Ape Maia.
Proprio quest’ultima sta entrando “nel vivo” poiché, nel corso del
2012, partirà su Rai Due la serie
Tv e, in concomitanza, il massiccio
programma di licensing.»
Planeta Junior pushes ahead
Mauro Gilardi, Italian Sales Manager at Planeta
Junior, is champing at the bit as his agency revs
up for a rip-roaring 2012
K: Sappiamo che siete appena rientrati dal Licensing International
Expo di Las Vegas: avete individuato
un nuovo trend che caratterizzerà il
mercato nei prossimi mesi?
M.G.: «Più che una tendenza, abbiamo notato come si stanno evolvendo
gli asset del nostro settore. Infatti,
lo scenario attuale delle properties kids è fortemente condizionato dalla trasformazione in atto del
mondo Tv, legato all’avvento del digitale terrestre. Stanno cambiando
in modo radicale i palinsesti, come
nuovi canali potrebbero essere lanciati. Un quadro che renderà indubbiamente meno semplice la scelta
dei brand su cui puntare.»
K: Possiamo parlare di qualche business concluso a Las Vegas?
M.G.: «Sì, è stato perfezionato l’accordo di licenza per l’attesissima
serie The New Adventures of Peter
Pan, prodotta da DQ Entertaiment
30
Kazachok Licensing Mag’
ottobre - dicembre 11
Kazachok: Almost a year after you first joined Planeta Junior, what has changed
and what have you got up your sleeve
for the next few months?
Mauro Gilardi: «Well the first
change was the addition of
two new licensing experts to
our Italian team. And strategically speaking we’re busy making 3D versions of our Heidi, Vicky and Maya the Bee properties. The
hot property of the moment is our lovable Maya the Bee
cartoon, scheduled to be broadcast on Rai Due next year,
with the support of a massive licensing programme.»
K: We know you’ve just got back from Las Vegas: what
are the new trends in the market?
M.G.: «I’d say it’s not so much a question of new trends as
the growth of the assets in our sector. The current scenario in kids’ properties is strongly influenced by the way
Tv is evolving with the introduction of digital Tv, which is
going to make it harder to choose winning brands.»
(India) e che andrà in onda
a partire dal 2012.
Inoltre siamo in fase di finalizzazione di altri due
importanti accordi sempre nell’ambito classico
di Planeta Junior, che
saranno annunciati a
breve.»
K: Nel corso di questi mesi
avete rilanciato delle property classiche, in versione
3D. Quali sono stati i riscontri del pubblico?
M.G.: «Abbiamo riscontrato
un grandissimo interesse, e
come già anticipato, partiamo
con L’Ape Maia dove abbiamo a
bordo una pipeline ricchissima di player sia a livello
internazionale, sia a livello
locale. Le licenze concluse ad oggi sono:
back-to-school e
decorazioni
con
Cartorama Group,
Uniontex per il tessile
casa, stickers con Panini, De Agostini per i libri, puzzle con Clementoni, fazzoletti di carta e contenitori
per la pizza con WorldCart, Admiranda per il personal care. Il partner chiave sul segmento giocattolo
sarà il Gruppo Preziosi. Apunis per
gli accessori e abbigliamento bambina, Androni per le costruzioni
componibili, Franzoni per le calze, i
pigiami e i costumi da bagno. Cromo
N.B. per le carte augurali, Gala&Co
per l’abbigliamento bambino e
bambina, Modecor per decorazioni
dolci, Pik’n’roll biciclette e accessori, Flexmetal per palloncini gonfiabili, Smoby giochi outdoor, Tap Ball
2000, IMC Toys, Play by Play per una
collezione di plush standard. Inoltre
molte altre trattative sono in corso
e in fase di finalizzazione.»
K: Qual è il vantaggio di gestire una
property evergreen?
M.G.: «Planeta Junior è riconosciuta per essere una realtà internazionale in grado di selezionare
properties di ampio respiro, in particolar modo di matrice classica.
Quello che noi intendiamo proporre
ai partner sono programmi vincenti di lunga durata, per permettere
investimenti in cui il rischio venga
minimizzato, soprattutto in questo
difficile contesto di mercato.»
K: Parliamo degli altri progetti in
vista. Su cosa si concentrerà Pla-
K: How has the public reacted to the relaunch of your
classics in 3D over the last few months?
M.G.: «It’s aroused a lot of interest, and as I’ve already
mentioned, we’ll be starting with the Maya the Bee, where
we’ve already got a raft of international and local players on
board. We’ve already inked licensing agreements for backto-school and decorations with the Cartorama Group, with
Uniontex for soft furnishings, with Panini for stickers, De
Agostini for books, Clementoni for puzzles, WorldCart for
tissues and pizza boxes and Admiranda for personal care.
Our key partner in the toy industry is Gruppo Preziosi. Apunis has signed up for accessories and girls’ apparel, Androni for construction kits and Franzoni for socks, tights,
pyjamas and swimwear. Cromo N.B. is producing greeting
cards, Gala&Co kids wear, Modecor cake decorations,
Pik’n’roll bikes and accessories, Flexmetal balloons and
Smoby outdoor play equipment, Tap Ball 2000, IMC Toys,
Play by Play the plush standard collection.»
K: What’s good about handling an evergreen property?
M.G.: «Planeta Junior is well-known for picking broadranging properties, especially classics. What we offer our
partners are long-term programmes, with low-risk investment, especially in today’s tricky markets.»
neta Junior nel lungo periodo?
M.G.: «Continueremo il nostro importantissimo programma di rivisitazione dei classici in 3D da noi
gestiti, che vedrà arrivare Vicky nel
2013, e successivamente Heidi.
Contemporaneamente è in costante
arricchimento il nostro portafoglio
di classici e non; resteremo focalizzati sul target kids, ma ci muoveremo anche in ambiti diversi che verranno comunicati prima di Natale.
Infine, stiamo dando grandissima
importanza alle co-produzioni dal
respiro internazionale, dove siamo
in costante scouting di nuovi programmi in cui investire.»
K: Let’s take a look at your other projects. What is Planeta Junior focusing on for the future?
M.G.: «We’re forging ahead with our important programme to transform our classics in 3D. And we’re building up
our portfolio, focusing as usual on kids. We’re also concentrating on international co-productions, where we’re
always scouting for new programmes to invest in.»
Stefania Ormazza
Kazachok Licensing Mag’ ottobre - dicembre 11
31
strategy
Intrattenimento
a tutto tondo
Switchover Media è un editore televisivo indipendente presente sul mercato da un paio
di anni. Ora si apre al mondo del licensing. Cos’era e cos’è SWOM oggi?
Switchover Media
nasce nel luglio
2009 con il management buy-out di alcune
attività di Jetix Europe
(gruppo Disney) in Italia. Oltre alla pay Tv
GXT, produce e distribuisce le reti nazionali per
ragazzi K2 e Frisbee.
A giugno di quest’anno,
Switchover Media ha aperto
Switchover Licensing, la divisione interna dedicata a licensing,
brand marketing e franchise management.
«Il bilancio di questi primi due anni
da imprenditori indipendenti è positivo» — racconta Francesco Nespega, managing partner. «In un mercato altamente competitivo dove
sono presenti tutti gli specialisti
dell’offerta kids, da Disney a Turner a Viacom, Switchover Media è
il primo editore televisivo per bambini in Italia.
Francesco Nespega
32
Kazachok Licensing Mag’
Una leadership che abbiamo
conquistato anche grazie al
fenomeno di propagazione
nel paese della nuova televisione digitale terrestre, che ha comportato
il nascere di nuovi canali
dedicati a target specifici
e la conseguente migrazione degli ascolti dalla Tv
generalista alla Tv digitale.
Questo è ancora più evidente nel
caso dell’offerta dedicata ai ragazzi,
progressivamente sparita dalla Tv
tradizionale.»
Kazachok: SWOM ha mosso i primi
passi nel mondo del licensing, annunciando l’apertura di una divisione licensing. È un passo importante: come mai arriva oggi?
Francesco Nespega: «Con il consolidamento della nostra posizione
sul mercato, i tempi erano maturi
per allargare il core business televisivo del gruppo e aprire Switchover
Tiziana Barbuto
ottobre - dicembre 11
Giuliano Tranquilli
All round entertainment
Switchover Media is an independent television company that has been operating on the Italian market
for a couple of years.
So how are things going now ? Kazachok chats to
some people at Switchover Media to find out.
Switchover Media was born in July 2009 from a management buy-out of part of Jetix Europe (Disney group) in
Italy. Apart from its pay Tv, GXT, it produces and distributes the national kids’ networks K2 and Frisbee.
In June this year Switchover Media opened its Switchover Licensing division to handle licensing, brand marketing and franchise management.
Managing partner Francesco Nespega comments «On
balance our first two years as an independent company
have gone very well. In a highly competitive market with
all the big names in kids entertainment, from Disney to
Turner and Viacom, Switchover Media is currently the
leading children’s Tv publisher in Italy.»
Kazachok: Switchover Media has just opened its own
licensing division, why now?
Francesco Nespega: «Now we’ve consolidated our position on the market we felt the time was ripe to expand our
core Tv business and open Switchover Licensing, headed
by Tiziana Barbuto, our senior licensing manager.
Licensing and marketing are natural extensions of
children’s Tv and was the obvious next step to expand the
company. The fact that we’ve opened our own licensing
division, rather than going through an agency, shows how
much we believe in this project.»
K.: What’s new this autumn and what are you launching
over the next few months?
Giuliano Tranquilli, partner in charge of programming
and content: «Our dual aim for 2012 is to strengthen
Switchover Media’s audience leadership position in the
kids’ market and consolidate K2 and Frisbee’s complementary role and editorial coherence. So on the one hand
we’re revamping our consolidated brands that are the
network’s bread and butter by launching new seasons,
and on the other we’re coming out with new series
which have huge potential and fit into the channels’ identities seamlessly. On K2 we’ve got the 14th Pokémon se-
Licensing, la cui responsabilità è affidata
a Tiziana Barbuto, senior licensing manager.
Licensing e marketing
di prodotto rappresentano la naturale
estensione della Tv
al target kids e per il
processo di sviluppo delle
nostre attività era una tappa obbligata. Aprire un dipartimento interno dedicato al licensing, anziché
affidarci a un’agenzia esterna, è la
prova concreta di quanto Switchover
Media creda in questo progetto.
Oltre a gestire il licensing dei brand
K2 e Frisbee, Switchover Licensing
concentra la propria attività sulle licenze e su attività di marketing e
promozione legate a molti dei programmi a target kids trasmessi da
K2 e Frisbee.»
K.: Quali sono le novità autunnali
presentate e i lanci dei prossimi
mesi?
Giuliano Tranquilli, partner responsabile programmi e contenuti:
«Il nostro duplice obiettivo per la
Stagione 2012 è rafforzare la posizione di leadership di ascolti di
Switchover Media tra gli editori del
mercato kids e consolidare la complementarità e la coerenza editoriale delle reti K2 e Frisbee. Per questo
da un lato rinnoviamo i brand consolidati che costituiscono i capisaldi
della rete lanciando nuove stagioni,
dall’altro proponiamo nuove serie
inedite di grande potenziale, coerenti con l’identità dei canali.
Su K2 in autunno prosegue la
quattordicesima serie inedita dei
Pokémon, il capitolo Nero e Bianco; l’action-adventure Hot Wheels
Battle Force 5 si completa con la
nuova stagione Fused, e l’offerta
si arricchisce di nuovi programmi
come la serie I Fantaeroi
e la saga animata a tutta
velocità Scan2Go.
Per Frisbee confidiamo
di confermare il trend
positivo degli ascolti
registrato negli ultimi mesi con il lancio
di properties molto
diversificate, ma tutte con altissimo potenziale di
ascolti. Dalla nuova stagione del
classico per ragazzi Babar, rivisitato in 3D, alla proposta della serie
animata Sorriso d’Argento, alla teencomedy latina Non Può Essere.»
K.: La società quindi adesso è
strutturata in due divisioni: canali
e licensing. Come pensate di sfruttare questa caratteristica?
Tiziana Barbuto, senior licensing
manager: «Le due divisioni hanno
la possibilità di creare una sinergia che permette loro di rafforzarsi a vicenda. Il fatto di essere un
editore televisivo e anche un rappresentante licensing ci differenzia dalla maggior parte degli altri
player sul mercato perché da un
lato ci permette di supportare gli
ries, the chapter Black and White; the action-adventure
Hot Wheels Battle Force 5, a new season of Fused, The
Fantaeros series and the hi-speed cartoon saga Scan2Go. On Frisbee we’ll be broadcasting Babar in a brandnew 3D version, the cartoon Braceface and the teen comedy Non Può Essere (No Puede Ser).»
K.: The company now has two divisions: Tv channels and
licensing. How do you plan to make the most of this?
Tiziana Barbuto, senior licensing manager: «The two
divisions are complementary and will provide mutual
support towards further growth. Being both a Tv company and a licensing company marks us out from other
players on the market because it means we can buoy up
our audience figures and our channels’ profile to maximise commercial growth, while coordinating licensing and
brand marketing programmes with our networks’ strategies, which all makes up to added value for licensors
and licensees.»
Kazachok Licensing Mag’ ottobre - dicembre 11
33
strategy
ascolti e la notorietà dei nostri canali e realizzarne tutto il potenziale di crescita commerciale, dall’altro ci consente, coordinando i piani
di licensing e di brand marketing
con quelli editoriali delle reti, di
portare un valore aggiunto sia ai
licensors che ai licensees.»
K.: Parliamo di questa divisione licensing: quali saranno i primi passi
che muoverà?
T.B.: «Il primo passo è stato partecipare all’International Expo di Las
Vegas per presentare la neonata
divisione agli interlocutori internazionali con cui abitualmente ci interfacciamo per il prodotto televisivo, ma anche per valutare forme di
collaborazione ad ampio raggio con
altre aziende produttrici. Nell’ottica
di valutare la property sia per le sue
potenzialità televisive che per le sue
possibili declinazioni nel consumer
product.»
K.: E gli obiettivi sul lungo periodo?
T.B.: «L’obiettivo è di costruire un
portafoglio pregiato di licenze concentrandoci su 3/5 properties chiave per canale nei prossimi tre anni
e costruire per ognuna di esse un
piano licensing che si muova sul
doppio binario della televisione e
del licensing. Nelle mie precedenti
esperienze ho avuto la possibilità di
operare sul mercato sia come licenziatario che come licenziante e ho
potuto comprendere le esigenze e la
complessità di entrambi i ruoli. Crediamo che avere un partner focalizzato su poche properties in cui crede e
di cui si voglia esplorare il potenziale
a 360°, sia un plus importante. Forti
della profonda conoscenza delle dinamiche distributive e di consumo, e
della frammentaria realtà del mercato italiano, vogliamo diventare uno dei
maggiori punti di riferimento territoriali per i licensor e allo stesso tempo
collaborare insieme ai licenziatari per
lo sviluppo di progetti congiunti.»
Carola Lombardo
34
Kazachok Licensing Mag’
ottobre - dicembre 11
K.: Moving on to your new licensing division: what are
your immediate plans?
T.B.: «The first step was going to the International
Expo in Las Vegas primarily to present our new division
to all the international punters we usually deal with for
our television networks, but also to weigh up possible
wide-ranging partnerships with other producers, with
a view to evaluating a property’s potential in terms of
television and in terms of consumer products.»
K.: What are your aims in the long term?
T.B.: «Our aim is to build up a portfolio of prestigious
licenses of 3/5 key properties per channel over the
next three years, constructing licensing plans revolving around the twin poles of television and licensing.
In the past I’ve worked both as a licensee and a licensor, so I fully appreciate the requirements and complexities of both roles.»
20 YEARS DEVOTED TO
THE TOY BUSINESS
20 ANNI AL SERVIZIO DEL
SETTORE DEL GIOCATTOLO
AUTHORITATIVE
INTERNATIONAL
TOYS, MODELLING,
LICENSING, ENTERTAINMENT
AUTOREVOLE
INTERNAZIONALE
GIOCATTOLO, MODELLISMO,
LICENSING, ENTERTAINMENT
The trade journal Giochi & Giocattoli (Games &
Toys) is the official organ of the Italian toy business
association Assogiocattoli and the Italian member
of the International Toy Magazines Association
La rivista trade Giochi & Giocattoli è l’organo
ufficiale dell’associazione italiana di settore Assogiocattoli e membro italiano dell’International
Toy Magazines Association
SFERA EDITORE SPA
VIA RIZZOLI 8 • 20132 • MILANO • 02.50366719
Direttore Commerciale: Mario Vespucci • mario.vespucci@sfera.rcs.it
hotfile
Celebrities:
opportunità o rischi?
Il licensing legato agli artisti musicali e del cinema è un business ancora poco definito:
le opportunità ci sono, ma spesso non si riescono a concretizzare. Un sistema complicato
dal fatto che troppi sono gli aventi diritto cui fa capo un’ unica property
Quello delle “licenze &
celebrities” è un settore
davvero intricato. Chi ha
già avuto modo di affrontarlo, ne sa
qualcosa. Per comprendere la situazione, partiamo raccontando alcune case histories “limite”, accadute di recente. Un licenziatario ha
prodotto una collezione raffigurante locandine anni ‘50 con regolare
contratto di licenza. Ma, nonostante ciò, ha avuto dei seri problemi legali: i diritti delle immagini, infatti,
come si è scoperto in seguito, non
appartenevano integralmente all’agenzia che glieli aveva ceduti. Altro
episodio. Un’agenzia interpellata
da una casa di produzione per sviluppare un programma licensing
di una loro celebrity, vedendo che
le proposte inoltrate tardavano a
ricevere risposta, ha scoperto che
la casa di produzione e il mana-
36
Kazachok Licensing Mag’
gement della celebrity non condividevano la stessa “vision” sul
progetto, e che un terzo soggetto
possedeva i diritti su parte del materiale visivo. Inoltre, ha anche appreso che il suddetto management
sigla i contratti di licenza solo dopo
averne valutati i prodotti, per i quali è necessario utilizzare materiali
disponibili solo dopo la firma del
contratto.
Infine, sono numerosi i casi in cui
licenziatari intenzionati a produrre
collezioni integrate,
con immagini di più
celebrities, abbiano
dovuto abbandonare
l’idea a causa delle
complicazioni
burocratiche legate al
fatto che per ognuna
di esse occorre definire contratti ad hoc,
ottobre - dicembre 11
Celebrities: opportunities
or risks ?
Licensing linked to stars from the world of music or the
cinema is still rather blurred around the edges: the
business opportunities are there, but they often don’t
manage to firm up. Complicated by the issue of multi
rights ownership on single properties
Celebrity licensing is a tricky area. To illustrate the point
let’s start by looking at some extreme case studies from
recent licensing history. A licensee produced a series
of 1950s posters under regular license, but still ran
into legal difficulties when it emerged that the agency
scontrandosi con le difficoltà e le
tempistiche di mettere d’accordo
tutte le parti.
Una property, “mille” aventi diritto
È evidente dunque che il problema
principale del settore “licenze &
celebrities” riguarda il numero delle persone coinvolte (talvolta sconosciute fino al momento decisivo)
nella gestione del business. Moris
Calasso, Direttore Vendite Italia
Mondo Tv CP, ci ha raccontato il suo
punto di vista: «Le problematiche si
riconducono fondamentalmente al
fatto che, soprattutto per le celebrità scomparse, esistono diverse
entità che avanzano diritti sul determinato personaggio: parenti ed
eredi, fotografi, case cinematografiche ecc. Dunque non è sempre facile districarsi tra tutti questi “aventi
diritto” e avere una visione chiara e
univocamente interpretabile. Per le
celebrità ancora in vita il discorso,
invece, è differente, in quanto è lo
stesso attore/attrice ad avere l’ultima parola sul tipo di utilizzo della
propria immagine e spesso accade
che questo dipenda esclusivamente
dal gusto e dal grado di apprezzamento personale della star riguardo
al progetto in questione.
Abbiamo avuto, e abbiamo tuttora,
modo di confrontarci quotidiana-
mente con questi
delicati aspetti legati alle celebrities per le quali è
impossibile
poter
fare un discorso generalizzato poiché
ogni celebrità è un
caso a sé stante che
spesso viene gestito
in modo differente.
Quello su cui noi poniamo l’attenzione è
la trasparenza e la
chiarezza nella gestione e nella paternità del diritto.»
Nel cinema qualcuno ha visto lontano…
Lorenzo Varrà, responsabile Comunicazione e Marketing di
Backstage, invece, ci ha riportato
l’esperienza dell’agenzia che gestisce i diritti in Italia di
importanti “back catalogue” (Paramount Pictures, Sony Pictures, Lucasfilm Ltd) e di Vasco
Rossi (EMI).
«Quando
un’azienda
viene da noi – spiega
Varrà – chiedendoci, ad
esempio, la licenza per
Colazione da Tiffany
(Paramount Pictures), è
spesso nella piena convinzione di avere accesso a tutto l’immaginario
di Audrey Hepburn legato a questa pellicola. In realtà Paramount
Pictures mette a disposizione solo una parte
dell’archivio fotografico
dell’attrice, il cui utilizzo
was not the full owner of the rights. In another case a
production company contacted an agency to develop a
licensing programme for one of their celebrities. When
the production company dropped out of sight the agency
discovered that the company in question and the celebrity’s manager had no shared vision over the project
and that the rights to the celebrity’s visuals were held by
a third party. The agency also found out that the management was only prepared to sign projects after approving the products, which meant that the available materials could only be used once the contract was signed.
Then there is the large number of cases where licensees wanted to produce collections using several celebrity images, only to abandon the idea when they discovered that they had to negotiate and stipulate individual
contracts with each and every one of the stars’ different
agents. A mammoth task which would have taken months.
One property, multiple right holders
So obviously the main problem in celebrity licensing is
the number of people involved in managing the business, some of them only emerging at the last minute
when pens are poised over contracts.
Moris Calasso, Italy’s Sales Director for Mondo Tv CP,
gave us his view: «The basic problem is, especially when
it comes to stars from yesteryear who are no longer with
us, a whole raft of people claim rights: family and heirs,
photographers, film production companies and so on
and so forth. So picking your way through all these potential right owners can be no easy task, yet you have
to make absolutely sure that you have covered all the
Kazachok Licensing Mag’ ottobre - dicembre 11
37
hotfile
è comunque vincolato dagli eredi;
in altri casi, il materiale messo a
disposizione dalle case cinematografiche si esaurisce in alcune immagini rappresentative (non necessariamente degli attori principali)
e/o nel logo ufficiale del film.»
Nei “back catalogue” le casistiche
sono le più disparate.
«Noi siamo coscienti del fatto che
un logo da solo può non bastare per
creare valore e attrattiva nel consumatore finale ed è la foto/fermo
immagine della celebrità, spesso, a
catturare l’attenzione. Per le aziende diventa fondamentale approcciare queste properties in maniera
consapevole ed è altrettanto importante che l’agenzia partecipi attivamente al processo creativo, al fine
di garantire al licenziatario tutte le
opportunità legate ai diversi titoli. È
quanto accaduto con Guru per “The
Warriors”, la cui collaborazione è
poi sfociata in un nuovo progetto
multi-titolo tuttora in corso.»
Con i vecchi film, la difficoltà sta
nel fatto che i diritti possono risultare molto frammentati: le case di
produzione, i fotografi, i proprietari
dei diritti della locandina/copertina
(non sempre riconducibili alle stesse case di produzione), gli eredi.
«Ovviamente ci sono anche i casi in
cui le immagini degli attori sono disponibili – afferma sempre Varrà.
Un esempio su tutti è Lucasfilm
Ltd. che mette a disposizione le immagini di tutti gli attori
presenti nella saga
Star Wars (Liam Neeson, Ewan McGregor,
Samuel L. Jackson,
per citarne alcuni) o
di Harrison Ford per
tutti i capitoli di Indiana Jones. D’altro canto Lucas, fin dal 1977,
ha dimostrato grande
lungimiranza
nella
gestione dei suoi titoli, capendo che per
costruire un “brand”
sul lungo periodo non
ci si poteva affidare
solo al box-office, ma
era necessario diversificare le attività,
includendo anche il
licensing, per penetrare il mercato.»
Per le nuove pellicole
le situazioni sono più
lineari, anche se difficilmente gli attori cedono la loro immagine
e quindi rimane sempre il problema del “doppio” proprietario.
«La disponibilità di immagini delle
celebrities garantirebbe un maggiore appeal per il licensing dei
film in uscita – conclude Varrà –
favorendo trattative di licenze che,
bases. As far as today’s stars are concerned, here the
picture changes, because the stars themselves have the
last word on how their image is used, and it might well
turn out to be a simple case of the star liking the product
or not. What we aim for is total transparency and clarity
when it comes to right holders, ownership and rights
management.»
The futures industry in films…
Lorenzo Varrà, head of Communications and Marketing
at Backstage, reports on the experience of the agency
that manages important “back catalogue” (Paramount
Pictures, Sony Pictures, Lucasfilm Ltd) rights in Italy and
the Italian rock singer Vasco Rossi (EMI).
Varrà explains «When a company comes to us because
they want the rights to “Breakfast at Tiffany” (Paramount
Pictures) for example, they’re often convinced they’re
going to get access to all the Audrey Hepburn images in
the film. But in actual fact Paramount Pictures only makes part of Audrey’s photographs available, rights to the
whole archive are held by her heirs. In other cases production companies only make a few representative shots
available (and not necessarily of the leading actors and
actresses) and/or the film’s official logo.»
With old films the problem is that rights’ ownership can
be very fragmented among the various stakeholders:
production companies, photographers, the owners of the
rights to the film poster (not always the production company) and the heirs.
38
Kazachok Licensing Mag’
ottobre - dicembre 11
oltre a generare extra-business,
contribuirebbero alla promozione
del film. Lo conferma Sony Pictures che per il prossimo capitolo
di Men in Black metterà a disposizione alcune immagine di Will
Smith da utilizzare sia nei materiali ADV, punto vendita e press,
sia sul packaging e per eventuali
personalizzazioni di prodotto.»
Puntare alla semplificazione, conoscere il mercato
Quanto esaminato fino ad ora fa
capire che c’è poca cultura di licensing da parte degli aventi diritto. Le celebrities (o gli eredi) si
tengono stretta la loro immagine
cercando di ottenere, in alcuni
casi, più ricavi possibili, non capendo che il business che si ricava
dal licensing non potrà mai essere
equiparato allo show business.
Tutto ciò comporta che gli interessi economici portino gli aventi
diritto a non prestare sufficiente
attenzione ad altri aspetti, quali il posizionamento o lo sviluppo
di una property, fondamentali per
gettare le basi di un programma
che duri nel tempo.
I risultati? Che purtroppo, un sistema così complicato, porta inevitabilmente all’illegalità. Le celebrities, o gli altri aventi diritto, non
approvando le proposte che hanno
sulle scrivanie lasciano spazio a
produttori senza troppi scrupoli,
che invece di divenire licenziatari,
si “arrangiano” realizzando merce contraffatta. Così, il mercato
subisce un doppio insuccesso: mancati profitti e merce di bassa
qualità.
Dal punto di vista delle
celebrities
Gianfranco Mari, titolare di Dic2, spiega l’argomento da un’altra
angolazione: «Innanzitutto bisognerebbe che
fosse chiaro a tutti che
l’immagine, o qualsiasi forma di
rappresentazione, è di proprietà
di un soggetto (individuo, società, gruppo di persone etc.) che ne
ha l’indiscusso diritto. Questo è il
solo che giudica se è interessato o
meno che venga utilizzata la propria immagine e di conseguenza
determina a suo insindacabile giudizio le condizioni; inoltre, solo se
vuole dichiara le motivazioni che
vi sono dietro la sua decisione. I
potenziali licenziatari che vedono
nell’utilizzo di queste immagini
un’occasione di business (quindi di
profitti), devono comprendere che
i loro interessi spesso non combaciano con quelli degli
aventi diritto e non devono
ritenerli obbligati a concedergli i diritti.
I problemi che solitamente si incontrano con le ce-
Varrà adds «Of course there are cases where the actors’
images are available. One example is Lucasfilm Ltd. They
give you the rights to the images of all the actors in the
Star Wars saga (Liam Neeson, Ewan McGregor and Samuel L. Jackson, just to mention some) or of Harrison
Ford for all the Indiana Jones films. Here Lucas was very
far-sighted all the way back in 1977, he realised that the
box-office alone was not enough when it came to building
a long-term brand, that the product had to be diversified,
and that included licensing, to penetrate the market.»
With new films things are little bit simpler, although actors rarely give an unconditional green light for their image, so double ownership is still a problem.
Simplifying the system and getting to grips with the
market
All this shows how little the rights holders Know
about the licensing system. Celebrities (or their heirs)
hang on tightly to their images, mostly because they
Business creativo
Tra quelli che hanno cercato una soluzione alternativa intelligente
alle complicazioni del settore, spicca Worn By. Il marchio inglese
ha infatti sviluppato una linea di t-shirt e felpe ispirate ai modelli realmente indossati dai cantanti durante le loro performances.
Ogni capo è accompagnato da un’etichetta che riporta la foto della
celebrity con indosso l’esemplare di riferimento. In questo caso è
necessario richiedere solo i diritti di quello scatto, il quale, oltretutto, verrà stampato unicamente sull’etichetta.
Creative business
Among those who have explored intelligent alternative solutions to the difficulties encountered in this sector, Worn By seems to have hit the jackpot.
This British brand has developed a line of T-shirts and sweatshirts inspired
by those worn by pop and rock stars on stage. Each garment has a label with
the photo of the appropriate celebrity wearing the original version. Here the
manufacturers only had to buy the rights to that particular photo, which will
only be printed on the label.
Kazachok Licensing Mag’ ottobre - dicembre 11
39
hotfile
are hoping to make as much money as possible from
them, without understanding that licensing profits
can hardly be compared to those in show business.
This preoccupation with the financial side of affairs
tends to mean that rights holders have a very limited
awareness of the other aspects involved, such as positioning and developing a property, elements which
are essential for any long-term programme. The results? Unfortunately what this overly complex system
often produces are illegal copies and fakes.
lebrities si possono riassumere
così: i diritti sono dei personaggi
stessi e sono spesso gestiti dai
loro agenti personali che trattano
le loro partecipazioni a film o che
organizzano concerti, non conoscono la gestione dei diritti derivati e non “perdono il loro tempo”
per qualche migliaio di euro che
potrebbero ricavare dal licensing.
In altri casi i diritti sono gestiti
dai produttori cinematografici per
una specifica durata, riguardano i
personaggi interpretati e si possono sfruttare solo le immagini che
hanno avuto la clearance dagli attori. In genere non si possono usare primi piani e tanto meno i nomi
propri degli attori.
40
Kazachok Licensing Mag’
Ma alla fine, di chi sono i diritti?
Tutti dichiareranno di averli e forse
potrebbero essere proprio di diverse persone e/o società e avere la
clearance da tutti risulterà quasi
impossibile. Se per queste immagini si riuscirà ad avvicinare i veri
aventi diritto e chi ci vende i diritti
è una agenzia seria, forse avremo
trovato la quadratura del cerchio e
potremo realizzare dei prodotti con
le immagini di importanti “Celebrities”. Un consiglio ai licenziatari
(ma anche a chi fa da tramite)? Occhio ai contratti e non pensate di avere grandi protezioni o esclusive.»
Laura Molteni
ottobre - dicembre 11
Seen from the celebrities point of view
Gianfranco Mari, owner of Dic2, takes a look at the
question from another point of view: «First of all people have to understand that the owners, whether
they are individuals, companies or whatever, hold
sole right to their images. And they have full rights
to decide whether or how those images are used, without necessarily having to give any explanation for
their decision. Potential licensees who want to make
a profit from them have to understand that their interests may not match those of the right holder, who
has no obligation to concede those rights. So who do
the rights belong to? Everyone claims them and they
may well be in such fragmented shared ownership
that getting the necessary clearance from all the owners becomes virtually impossible. If we do find the
real owners and the agency selling us the rights are
solid professionals with a reputation to defend we
might have cracked the problem and be able to start
manufacturing celebrity goods.»
INCART
PORTALE E MAGAZINE
IL PORTALE DI RIFERIMENTO
DEDICATO AGLI OPERATORI
DELLA FILIERA DELLA
CARTOLERIA, L’HOBBISTICA
E L’OFFICE: DAI FORNITORI
DI PRODOTTI E
ATTREZZATURE
AI DISTRIBUTORI,
GROSSISTI,
PUNTI VENDITA E
RESPONSABILI ACQUISTI
DELLE GRANDI AZIENDE.
Disponibile su supporto
cartaceo, digitale e ipad.
maggio/giugno 2011
163
SCUOLA | HOBBY | UFFICIO
www.incartweb.net
Quando la cartoleria
è “di lusso”
Il lusso è ovunque. Fioriscono termini come vero lusso,
masstige, premium, ultrapremium, opuluxe, iperlusso.
Ma se tutto è lusso, allora il termine “lusso” ha ancora
un senso? Che cosa rende un prodotto, una marca o
un’impresa “di lusso”? Come si inseriscono i prodotti di
lusso nella cartoleria? La sfida all’eccellenza può dare
un’impulso ai consumi in questo canale?
a pagina
4
Mondo ufficio,
un aiuto concreto
ai distributori
Office Company è un’organizzazione commerciale nata
per supportare i distributori indipendenti di cancelleria
all’interno di un panorama che negli anni è diventato
sempre più complicato. Vediamo da vicino la struttura
di tale organizzazione e i servizi che offre agli affiliati.
a pagina
12
Hobby e creatività,
tante idee
per il tempo libero
BE-MA EDITRICE Via Teocrito, 47 – 20128 Milano - Planet Anno 21
RIVISTA DI RIFERIMENTO PER
GLI OPERATORI DEL SETTORE:
CARTOLAI, DISTRIBUTORI
E PRODUTTORI. OFFRE IL
COMPLETO PANORAMA DEI
PRODOTTI, LE PIÙ AGGIORNATE
ANALISI DI MERCATO.
INFORMA SULL’HOBBISTICA,
SULLA REGALISTICA,
SULL’INFORMATICA, SULLA
CANCELLERIA E SULLE NOVITÀ
EDITORIALI PER RAGAZZI.
È vero, oggi di tempo libero ne abbiamo poco. Per
questo non dobbiamo perdere tempo a pensare a
come occuparlo: basta scegliere tra le tante proposte
a pagina 50
divertenti presenti sul mercato.
GIOCATTOLI
PIÙ SICURI
CON LA NUOVA
DIRETTIVA
A pagina 16
IL FUTURO
DEI LIBRI?
DIGITALE
pagina 36
BOLOGNA
CAPITALE
DEL LIBRO
PER RAGAZZI
pagina 62
Via Teocrito, 47 - 20128 Milano - Tel. +39 02 252071 - Fax +39 02 27000692 - bema@bema.it - www.bema.it
trend
Food policy: come
si muovono i leaders?
Il licensing nei prodotti food esiste da tempo ed è in continua crescita. I bambini, infatti,
adorano ritrovarsi nel piatto il loro personaggio preferito. Così, anche l’atto del mangiare
diventa un gioco. A una sola condizione: questi alimenti devono essere sani e nutrienti
L’obesità infantile è una
problematica
piuttosto
recente in l’Italia; le statistiche riportano che 1 bambino su 5
è in sovrappeso, 1 su 25 è obeso. Gli
Stati Uniti, invece, conoscono e lottano contro questo problema da molto
più tempo. Non da ultimo, Michelle
Obama ha istituito online il programma governativo “Let’s move” per
“crescere una generazione di bimbi
sani”. Ma se purtroppo, il più delle
volte, una scorretta alimentazione
deriva da fattori socio-culturali quali
bassa istruzione, poche disponibilità economiche e scarse conoscenze
nutrizioniste, quando ci si mette anche il marketing “spudorato”, una
certa fascia di consumatori non ha
davvero scampo… Negli Stati Uniti, a
questo proposito, sono nate tante associazioni che monitorano le attività
delle aziende che producono alimenti per l’infanzia, sfruttando la popolarità di certi characters. Oltreoceano,
come in Inghilterra e in Scandinavia,
42
Kazachok Licensing Mag’
esistono anche delle specifiche leggi
che regolano il licensing
applicato
al food: fino a non
molto tempo fa, infatti, il settore era
un po’ allo sbando.
Da qualche hanno
però, sono le stesse
società licenzianti,
avendo capito l’importanza di dare
il buon esempio e di tutelare i loro
consumatori, che portano avanti una
food policy di tutto rispetto, elaborata con esperti del settore.
Abbiamo intervistato due tra le
aziende leader licenzianti, The Walt
Disney Company e Warner Bros.
Consumer Products, per capire
come si muovono in Italia.
L’impegno con il consumatore
Per tutti, il primo punto di partenza
è di dotarsi di certificazioni che garantiscono certe caratteristiche al
genitore/acquirente. Il patto
sembra essere “ti vendo un
prodotto con il personaggio
preferito di tuo figlio, magari
ti faccio spendere un po’ di
più, ma ti prometto qualità e
prodotti sani”.
Sono quindi le stesse aziende licenzianti che, assieme
agli enti certificatori, stabiliscono i limiti consentiti
di calorie, grassi, zuccheri,
sale, coloranti e additivi artificiali presenti negli
ottobre - dicembre 11
Food policy:
as do the leaders?
Licensing in the food industry has been around for
some time and is in continuous growth. Kids adore
having their favourite character served to them on a
plate, turning mealtimes into playtimes. On condition
the menu is healthy and nourishing
Infantile obesity has only become a problem fairly recently
in Italy. Whereas it has been an issue in the USA for much
longer, with no less a personage than Michelle Obama promoting the on-line government programme “Let’s move”,
aimed at “raising a generation of healthy kids”. And although poor eating habits unfortunately usually stem from
low levels of education, poverty and inadequate knowledge
of nutrition, unscrupulous marketing can be fatal for certain categories of consumers… As a consequence there
are already a number of associations in the USA dedicated to keeping an eye on companies that produce food for
children and exploit the popularity of some characters.
The US, like the UK and the Scandinavian countries, now
also have strict laws regulating licensing in the food industry, because up until not too long ago the sector had
definitely over-stepped the limits. However, over the last
few years licensors themselves have become aware of the
importance of setting a good example, and have turned to
experts for advice on how to protect consumers.
We interviewed two leading licensors, The Walt Disney
alimenti. Queste
sono anche in grado di scegliere i
fornitori più adatti
e, nel caso, di modificare l’ingredientistica dei loro generi alimentari, se
non in linea con la
food policy adottata.
Francesca Romana
Gianesin, Head of
Licensing e Head
of Retail (Canale
Grocery) di The
Walt Disney
Company Italia, racconta:
«The Walt Disney Company è stata
la prima azienda al mondo a ufficializzare il proprio impegno per una
corretta alimentazione rivolta ai
bambini presentando, già nel 2006,
delle linee guida nutrizionali basate sulle GDA (porzioni giornaliere
raccomandate) per l’alimentazione
dei più piccoli, in modo da offrire
alle famiglie una più ampia scelta
di alimenti sani. Il nostro contratto
di licenza prescrive la necessità per
le aziende di fornire le certificazioni
di qualità specifiche per il settore
alimentare (BRC, IFS o ISO22000) oltre ad altre informazioni utili a confermare che l’azienda implementi il
sistema di qualità e lo applichi anche
ai prodotti a licenza Disney. Oltre ad
avere una persona dedicata nel team
internazionale,
abbiamo sviluppato una
collaborazione con un
importante
istituto certificatore
che ci supporta nella
gestione
di
questi
aspetti molto
tecnici e che richiedono
competenze specifiche.» Analogamente, Warner Bros. CP e Coop Italia, che pochi mesi fa hanno lanciato
la linea private label per bambini
“Club 4-10”, si sono attivate per garantire il massimo della qualità.
«Analizzati i gravi e diffusi problemi
di obesità dei bambini italiani, dovuti
a cattive abitudini alimentari, abbiamo deciso di sviluppare un progetto
che focalizzi l’attenzione e comunichi al consumatore l’importanza del
sapersi nutrire in modo corretto.»
Commenta Domenico Brisogotti,
Coop Private Label Director. «Con
la supervisione di ECOG (European Childhood Obesity Group) e SIO
(Società Italiana dell’Obesità), nasce
questa linea di prodotti composta da
circa 40 referenze che hanno trovato nei Looney Tunes, nella loro veste
Active, non solo un partner perfetto per veicolare messaggi positivi e
sani, ma anche per essere dalla parte dei bambini.»
Comunicare affidabilità
Dovendo “parlare” con i bambini, ma
attraverso i genitori/acquirenti, bisogna attuare una strategia di comunicazione ben precisa. Le
properties devono essere
riconosciute e fidelizzate da entrambi i target.
Allo stesso modo, anche
il buyer/retailer deve trovarsi davanti a un terreno
a lui familiare.
«In Disney – continua
Francesca Romana Gianesin – crediamo fermamente nella forza strategica dello “storytelling”:
il prodotto, oltre ad avere
Company and Warner Bros. Consumer Products, to find
out what their policy was in Italy.
Committing to the consumer
Everyone agrees that the right place to start is with
certification to reassure parents/purchasers. The concept seems to be “We’re selling you a product with your
children’s favourite character, it costs a bit more, but
we promise you you’re getting good quality and healthy
products”.
Francesca Romana Gianesin, Head of Licensing and
Head of Retail (Grocery channel) for The Walt Disney
Company Italy explains: «The Walt Disney Company was
the first company in the world to officially commit to
good nutrition for children in 2006, when we presented
nutritional guidelines based on the GDA (daily recommended portions). Our contract also requires licensees
to have food industry quality certification and demonstrate that their quality systems will be applied to licensed Disney products. A member of our international
team deals with food safety and we have also developed an on-going working relationship with an important
Kazachok Licensing Mag’ ottobre - dicembre 11
43
trend
diatri e nutrizionisti, i quali
vengono informati attraverso campagne sulla stampa
di settore.
delle caratteristiche di qualità distintive, deve trasmettere al bambino – e
ai genitori – una parte della magia e
dei valori Disney. Per questo anche
nel settore alimentare spingiamo le
aziende a sviluppare dei prodotti che,
ove possibile, riproducano la forma
dei personaggi, oppure utilizzino sul
pack delle grafiche moderne ed accattivanti proponendo anche giochi
o altre attività. La presenza di premi
in pack è ovviamente un plus molto
importante nel mercato italiano che,
gestito in maniera corretta, garantisce sempre dei buoni risultati.»
Nel caso del food, vi è inoltre una
quarta categoria che aiuta a diffondere la conoscenza di questi prodotti
controllati: si tratta dei medici pe-
44
Kazachok Licensing Mag’
La scelta di fornitori e referenze
«La nostra linea strategica –
spiega Maurizio Distefano di
Warner Bros. C.P. – è quella
di cercare partner di primo
livello: aziende dell’industria
italiana e retailers molto conosciuti, affidabili, ben posizionati sul mercato. Diciamo
“no” alle aziende che agli occhi del consumatore abbiano
una bassa percezione. Non
avrebbe senso per noi essere tra i leader e associarsi
a dei sottoscalisti.
Per quanto concerne le
referenze, facciamo analisi di mercato per capire quali sono
i settori merceologici liberi; inoltre
valutiamo sempre le aziende che ci
cercano per svariati motivi: per creare valore aggiunto, parlare meglio al
target di riferimento, per avere qualcosa di nuovo da dire ai consumatori
o per rispondere alle minacce dei
competitor. Insomma… per penetrare di più il mercato dei bambini, quale miglior leva di marketing se non il
licensing?»
Licenze food e non-food
Entrambi i manager concordano,
tra i due settori ci sono grandi differenze, ma rilevano aspetti diversi.
Maurizio Distefano: «Innanzitutto,
si restringe il campo dei possibi-
ottobre - dicembre 11
certification institute which provides expert advice and
helps us manage the more intricate technical aspects of
the issue.» Similarly, Warner Bros. CP and Coop Italia,
who launched the private label line for children “Club
4-10” a few months ago, have taken steps to ensure
top quality. «Once we analysed the serious problem of
obesity in Italian children due to poor eating habits, we
decided to develop a project that highlighted the importance of a healthy diet to consumers.» comments Domenico Brisogotti – Coop Private Label Director. «We
have developed a line of roughly 40 products under the
supervision of the ECOG (European Childhood Obesity
Group) and SIO (Italian Obesity Society), a perfect partner for Looney Tunes Active to vehicle positive, healthy
messages that are on the kids’ side.»
Communicating reliability
If you want to get your message
across to kids and their parents
you need a dedicated communication strategy. «Here at Disney
we really believe in storytelling as a strategy. Products
have to stand out for their
quality and transmit Disney magic and Disney
values to kids and their
parents»
continues
Francesca
Romana
Gianesin. «Which is
why we encourage
companies to develop
products in the shape of the characters
wherever possible, or
to use attractive modern graphics with a
game or activity on the
pack.»
Doctors, paediatricians
and nutritionists also
help publicise the fact
that these products are
very strictly monitored.
Choosing suppliers and
sectors
Maurizio Distefano at
Warner Bros. C.P. explains: «Our strategy is
to create partnerships
with reliable leading
Italian manufacturers
and retailers.
We also run market
analysis to assess
which
segments
look most promising in terms of
development.
And
we always evaluate companies that
come to us for whate-
li licenziatari rispetto ad altre
categorie merceologiche come
il giocattolo e l’abbigliamento.
Data la peculiarità del business
del food, della sua distribuzione
e dello sviluppo prodotto, c’è una
platea più ristretta di partner di
qualità. Tutto sommato, però, trovo
che sia un aspetto positivo, soprattutto dal punto di vista della tutela
del consumatore, che si fida della
marca e vuole essere tranquillo che
acquistando quel prodotto siano rispettate le sue aspettative.»
Francesca Romana Gianesin, invece, evidenzia: «La principale differenza tra il mondo del food e quello del non-food sta nel fatto che,
nell’alimentare, l’unico segmento
di business davvero ben identificato
è quello della primissima infanzia
con linee dedicate e forti marchi di
riferimento. Il segmento bambino
rimane ancora indistinto con un’offerta frammentata in momenti di
consumo e aziende diverse, risultando dunque ancora poco identificabile. Ecco quindi perché il settore
del licensing non è ancora molto sviluppato. Fa eccezione il mondo delle
ricorrenze, dove l’offerta di prodotti
con licenza ha raggiunto livelli di
sofisticazione molto vicini a quelli
del mondo del giocattolo. Oltre alle
ricorrenze i settori più sviluppati in
termini di licenze sono quelli delle
patatine e, in parte, quello dei succhi
di frutta.
Un segnale positivo viene dalla distribuzione, che negli ultimi due anni
ver reason; whether they’re interested in
adding value, boosting communications
with their target, finding something new
to say to consumers or responding to threats from competitors. When all’s said and
done it’s hard to find a better marketing tool
than licensing to penetrate the children’s
market more efficiently».
ha lanciato linee dedicate di prodotti
a marchio proprio per il target bambino creando, per la prima volta, uno
spazio dedicato nei punti vendita.
Questo rappresenta una sfida per
l’industria di marca che sta in qualche modo cambiando le prospettive
per il futuro del settore. Per chi opta
di entrare, una delle prime decisioni da prendere è con quale licensor
lavorare e tale scelta deve essere
fatta anche in base alla strategia che
si vuole intraprendere. Lavorare con
Disney significa entrare in partnership con l’azienda leader del settore
con una forza creativa e mediatica
straordinaria che offre personaggi
intramontabili come Topolino, Minnie, Winnie The Pooh, Le Principesse
e Cars oppure eventi come I Pirati
dei Caraibi o serie televisive come
Manny Tuttofare.»
Laura Molteni
Licensing in the food and non-food sectors
Both managers agree that there are considerable differences between the food and nonfood sectors, but mentioned different aspects.
Maurizio Distefano: «In the first place there are
fewer potential licensees compared to other sectors like toys or apparel. But that’s not necessarily a
bad thing, mainly because it makes it easier to protect consumers, who trust the brands and want to
be sure that the products they buy live up to their
expectations.»
While Francesca Romana Gianesin points out:
«The main difference
between the food and
non-food sectors is
that in food the only
business segment
which is really welldefined is baby food,
with its dedicated
lines and benchmark brands. The
children’s market is
still fuzzy, with a lot
of overlap and a raft of
variables between seasons and companies (barring festivities like Christmas).
We’re getting positive input from retailers, who’ve
launched own-brand lines dedicated to kids over the
last two years and created specific spaces for them
in their retail outlets. This is certainly a challenge to
the big brands, and is changing the future outlook in
the sector.»
Kazachok Licensing Mag’ ottobre - dicembre 11
45
trend
Entertainment sul
“piccolissimo” schermo
Il mondo mobile entra sempre più a far parte del quotidiano. Un trend iniziato con gli
smartphone e che si sta consolidando con i tablet. Ma l’esperienza (e il divertimento) inizia
con le “app”. Una nuova piattaforma per nuove opportunità di business
La tablet-mania avanza
a ritmo incalzante. E con
essa, cresce lo sviluppo di “apps” nei più svariati campi.
Sono i dati a confermare questo
trend: proprio a giugno, l’OPA (Online Publisher Association), ha pubblicato una ricerca condotta fra il
15 aprile e il 20 maggio 2011, volta
a creare l’identikit dell’utilizzatore
“tipo” di tablet. Lo studio è relativo
al mercato statunitense e ha coinvolto 2.051 persone di età compresa
fra i 18 e i 64 anni, e 431 giovani fra
gli 8 e i 17 anni.
In Italia non sono ancora state effettuate analisi analoghe (esiste
solo qualcosa relativo al mobilecommerce), ma è stato rilevato che
la vendita di PC, nel secondo semestre 2011, è calata di parecchi punti,
a favore dei device di ultima generazione.
Tornando alla ricerca OPA, ciò che
ne è emerso è che il 12% della popolazione Internet degli Stati Uniti
(circa 28 milioni di individui) pos-
siede un tablet, percentuale che
arriverà a toccare i 23 punti nei primi mesi del 2012. L’87% degli utenti
usa i tablet per accedere a contenuti
(video, musica, eBook, magazine,
giochi) e informazioni quali meteo
e news. Il 93% ha dichiarato di scaricare regolarmente delle app e il
79% di averle pagate (da notare la
differenza sostanziale che lo store di
Apple contiene più app a pagamento
rispetto all’Android Market). In media, su ogni tablet sono installate
20 app. Sul podio delle più scaricate, vi sono le app per il meteo (41%),
per l’entertainment (40%) e per le
news (34%) Ed è proprio sul “secondo posto” che vogliamo focalizzare la nostra attenzione, in quanto
è qui che entra fortemente in gioco
il licensing. Il tablet, infatti, rispetto
allo smartphone, permette una migliore visualizzazione dei contenuti,
prestandosi benissimo alla fruizione
dell’entertainment.
Un nuovo mondo è pronto per essere esplorato.
Un uccellino arrabbiato fa scuola…
Stefano Salis, Licensing Manager
di Turner CN Enterprises, è il primo che di ritorno dal Licensing
Expo di Las Vegas ci ha raccontato di aver notato, fra le novità, quanto sia già sviluppato il
licensing nelle app. Tra questi
spicca il caso “Angry Birds”,
che rappresenta sicuramente
il capostipite di una nuova
tendenza, trattandosi
di un videogame
appositamente
sviluppato per
smartphone
46
Kazachok Licensing Mag’
ottobre - dicembre 11
Entertainment on the small,
small screen
Mobile communications are rapidly becoming very
much a part of our day-to-day lives. A trend that started with smart phones and is being consolidated by
tablets. And the whole mobile experience is based on
apps, a new platform for new business
The world is in the grip of growing tablet mania. And
hard on its heels comes the growth of apps for just
about everything. The available data confirms the trend;
in June the OPA (Online Publisher Association) published research they had carried out between 15 April
and 20 May 2011 on the profile of “typical” tablet users.
The study was on the US market and involved 2.051 people between the ages of 18 and 64, plus 431 youngsters
aged between 8 and 17.
e tablet e che sta già muovendo i
primi passi nel merchandising. In
Italia è Auguri Preziosi il primo ad
aver puntato su questa property.
Gianluca Graldi, brand manager
dell’azienda, ha entusiasticamente
risposto a qualche nostra domanda, curiosi di avere una prima impressione.
Kazachok: Qual è il potenziale di una
property che proviene da un’app?
Gianluca Graldi: »Riferendosi ad
Angry Birds, stiamo parlando di un
applicazione da 140 mila dollari, che
ha già prodotto revenues per 70 milioni di dollari tra pubblicità integrata e download, pensata inizialmente
per un target di giocatori occasionali
non esattamente in età “teen”, ma
che poi si è significativamente este-
so, raccogliendo tantissimi consensi
in modo trasversale. Le potenzialità di questa proprety sono in continua crescita anche grazie al lavoro
di Rovio, l’azienda sviluppatrice
dell’applicazione, che si è assicurata di avere un prodotto continuamente aggiornato.»
K: Ci sono differenze con il sistema
classico “dal piccolo/grande schermo ai negozi”?
G.G.: «Il meccanismo del merchandising, per definizione, è la pratica
di utilizzare un brand o un immagine nota per vendere un altro prodotto, quindi le logiche sono molto
vicine. Quello per cui si differenzia è il modo in cui i due sistemi
si rendono famosi al pubblico. Nel
caso di un applicazione la notorietà è raggiunta più velocemente
What emerged was that 12% of US internet users (roughly 28 million people) own a tablet, a percent scheduled
to rise to 23% at the beginning of 2012. 87% of these use
tablets to access content (videos, music, e-Books, magazines and games) and information such as the news
and weather. 93% declared they regularly use apps to
download content and 79% pay for it. On average every
tablet has 20 apps installed. The most popular are weather apps (41%), entertainment (40%) and news (34%)
It’s the second item on that list that this article wants to
focus on, because to a large extent it involves licensing.
In fact tablets offer better visualisation of content than
smart phones, making them ideal for entertainment.
A new world waiting to be explored.
Angry birds lead the flock
Stefano Salis, Licensing Manager at Turner CN Enterprises, is the first one fresh from the Licensing Expo
in Las Vegas to say how he noticed how far licensing
had developed in apps. One example is the smart phone
and tablet “Angry Birds” app, spearheading a new trend
with a videogame that has already moved into merchandising. In Italy Auguri Preziosi is the first company to
have a flutter with this property. We were curious to get
some feedback so we had a word with Gianluca Graldi,
Kazachok Licensing Mag’ ottobre - dicembre 11
47
trend
the company’s brand manager, who answered all our
questions enthusiastically.
Kazachok: What potential does an app property have?
Gianluca Graldi: «If we’re talking about Angry Birds
we’re looking at an app that cost $140k and has already
generated a cool $70 million of revenue from advertising and downloads. It was initially aimed at a target of
occasional players, not for the teens, but it caught on
and blossomed out into a fairly transversal success.»
grazie ai differenti mezzi di comunicazione messi in campo per promuovere il brand. Per Angry Birds,
ad esempio, sono stati utilizzati
tutti i mezzi messi a disposizione
della rete: social network, blog e
YouTube, dove il trailer di Angry
Birds ha registrato più di 17 milioni di visualizzazioni.»
K: Avete in serbo altre novità, oltre al portachiavi-peluche Angry
Birds?
G.G.: «Il mondo di Angry Birds è in
continua evoluzione e i recenti sviluppi come la possibilità di giocare
online attraverso Google Chrome
o il prossimo sbarco su Facebook
contribuiranno sicuramente al consolidamento di questo brand. Noi
stiamo lavorando per ampliare la
nostra offerta, lavorando con il licenziante in modo da ottenere uno
sviluppo di prodotto che sia sempre
48
Kazachok Licensing Mag’
più riconducibile al mondo Angry
Birds.»
Dalle properties alle app
Oltre al caso appena descritto, per
ora unico nel suo genere, dove è
un’app ad aver generato la licenza, normalmente sono gli stessi
aventi diritto che sviluppano applicazioni per i tablet con lo scopo di
consolidare ulteriormente il brand
(spesso però si tratta di programmi
con poche opzioni). Come già anticipato, le aziende tendono a sviluppare le app più per Apple che per
Android (anche se molto dipende
dai mercati di riferimento), poiché
per il secondo sistema operativo
l’utente medio si aspetta di trovare
programmi gratuiti (non ci dilungheremo su questo aspetto, ma è
per giustificare il fatto che parleremo maggiormente del sistema
più diffuso soprattutto in Italia,
ottobre - dicembre 11
K: Are there any differences between small and large
screens in the screen-to-shop system?
G.G.: «The merchandising mechanism famously consists in using a well-known brand or image to sell another product, so the logic is pretty much the same. The
difference lies in how the two gain public recognition.
Apps get there very fast thanks to all the different communication channels available to promote the brand.
For Angry Birds for example the whole of the net was
put to work: social networks, blogs and YouTube.»
From properties to apps
Angry Birds is unique as an app that generated licenses,
what is far more common are licensors developing apps
for tablets to consolidate their brands still further, often
making rather sketchy attempts with few programme
options. As mentioned above , companies tend to develop more apps for Apple than Android (although it does
depend on their markets), mainly because average Android users expect their programmes to come free (not
to go too deeply into this issue, but to explain why we’re
concentrating more on the most popular system in Italy,
Apple). For properties linked to young users being “mobile” is virtually a necessity. For example there are a
number of Barbie and Ben10 games.
Another game that has enjoyed a success similar to
Angry Birds (initially developed for iPhones, but even
better on iPads), is Smurf’s Village. Dreamt up by Beeline Interactive under license to Lafig Belgium, the app
is free but players are charged for special content. For
ovvero Apple). In particolare, per
le properties legate a un pubblico
giovane, è pressoché ovvio farsi
trovare anche su mobile. Per citarne alcune, esistono diversi giochi
dell’universo Barbie (Barbie I Can
Be e Barbie Fashionistas) o Ben10
(Ben10 Alien Force e per iPhone
l’applicazione Ben10 MouthOff che
permette di parlare con la bocca
di un alieno, mettendo il telefonino
davanti al viso).
Un altro gioco a tutto tondo che ha
avuto fortuna al pari di Angry Birds
(sviluppato inizialmente per iPhone, ma che si può apprezzare ancora meglio su iPad), è Smurf’s Village (il Villaggio dei Puffi). Ideato da
Beeline Interactive e licenziato da
Lafig Belgium, il modello di business si basa sulla gratuità dell’applicazione, ma sul pagamento di
contenuti speciali. Ad esempio, nel
programma è presente una casa/
fungo “basic”, ma se si vuole un’abitazione più bella, la si può acquistare a parte. Il gioco ha spopolato
anche (e forse soprattutto) in un
pubblico adulto: da qui, la sua riuscita commerciale.
Editoria per ragazzi
Molte properties sono utilizzate
anche per i libri digitali. Un campo
dalle mille possibilità, soprattutto
per quanto riguarda il target kids.
In questo caso è buona norma (in
generale per qualsiasi app a pagamento), creare una versione “lite”
del prodotto, per dar modo all’u-
tente di apprezzare il contenuto e
valutarne l’acquisto. Per fare qualche esempio anche in questo campo, Lazy Town ha sviluppato una
piccola collana di libri elettronici
in lingua inglese ricchi di contenuti
multimediali. I personaggi di Kung
Fu Panda 2 sono, invece, i protagonisti di un libro interattivo di ricette
(sempre in inglese). È possibile sia
ascoltare le preparazioni, sia vederle passo per passo attraverso
un video.
Nuovi licenziatari in vista?
In conclusione, nel mondo delle app,
le licenze sono sfruttate in tre modi:
1) l’avente diritto, con l’ausilio di un
programmatore, sviluppa un’applicazione; 2) i characters, realizzati
ex-novo dai creatori di app, diventano fenomeni di massa, generando
licenze 3) gli sviluppatori inventano
delle app e chiedono la licenza d’utilizzo di una property. In particolare, quest’ultimo punto potrebbe
essere interessante per
generare nuovi contratti di
licenza, visto che per realizzare un’app non bisogna
essere degli informatici
super-competenti e il problema della distribuzione è
risolto dai market online.
Un settore da tenere sotto
controllo, soprattutto per
evitare che si diffondano
applicazioni illegali.
example the game has a “basic” mushroom dwelling
which comes free, but if you want something smarter
you have to buy it. The game has caught on in a big way
with a (mainly) adult public, which is probably why it has
been such a commercial success.
Books for kids
Many properties are also used for digital books. This
has all the hallmarks of a very promising field, especially for children. Here it’s probably a good idea (and
in general this holds true for any app with a price tag
attached), to create a “lite” version of the product so
that users can take a look and decide whether to buy
or not. Examples of the genre include Lazy Town that
has developed a small range of e-books brimming with
multimedia content, while the characters from Kung Fu
Panda 2 star in an interactive book of recipes.
New licensees in the offing?
So to sum up, licenses in the app world work in three
ways: 1) the license-holder uses programmers to develop an app 2) new characters created by the app writers
morph into mass phenomena and generate licenses
3) app developers ask for licenses to use existing properties. The latter looks particularly interesting in
terms of generating new licensing contracts, given that
app development isn’t exactly IT rocket science and distribution is a piece of cake thanks to the online market.
A sector to keep an eye on, especially to police pirating.
Laura Molteni
Kazachok Licensing Mag’ ottobre - dicembre 11
49
licensee focus
World Cart, fazzoletti
per passione
Quando puntare sulle licenze vuol dire davvero diversificarsi ed affermarsi: una case history
di tutto rispetto, che parte dalla produzione di articoli che più semplici di così non si può…
World Cart è specializzata in beni di carta monouso: fazzoletti, veline,
tovaglioli, rotoloni asciuga-tutto e
carta igienica. Luca Lazzarotto, Amministratore Delegato, ha raccontato a Kazachok la storia dell’azienda
con la passione di chi sembra avere
appena iniziato. In effetti la società è
giovane, ma già ben avviata: fondata
nel 2007, in soli 4 anni è riuscita ad
affermarsi sia sul mercato italiano, sia su quello estero. La forza di
World Cart, tanto per cominciare, è
di essersi dotata di quattro certificazioni: BRC, PEFC, FSC ed Ecolabel.
Un biglietto da visita di tutto rispetto
per i consumatori. Ma oltre a puntare sulla qualità e sull’innovazione,
per distinguersi ed essere più competitiva, l’azienda ha pensato fin
da subito di orientarsi sulle licenze. «La prima licenza che abbiamo
acquisito è stata Le Iene di Mediaset» racconta Luca Lazzarotto. «Un
esperimento che ci ha permesso di
prendere le misure e capire come
muoverci. Dopodiché è arrivata Hello Kitty, presa in un periodo in cui
la property era
in forte crescita. Per noi si è rivelata una scelta davvero azzeccata, in
quanto il nostro pubblico di riferimento è quello femminile. Abbiamo
trovato una persona dall’altra parte,
Roberto Lanzi, che ci ha dato fiducia, credendo in noi e nei nostri progetti. Oltre alle classiche referenze
come i fazzoletti e la carta casa, abbiamo inserito la carta igienica e…
anche con questo prodotto abbiamo
ottenuto ottimi risultati!»
Kazachok: Dopo queste prime licenze in, com’è proseguita l’avventura?
Luca Lazzarotto: «Abbiamo acquisito Ben10, Il Mondo di Patty, Barbie, Marilyn Monroe, Cotto e Mangiato. Per l’anno che verrà, che per
noi inizia a settembre con il backto-school, abbiamo acquisito molte
altre nuove properties in cui crediamo molto: una su tutte, i Puffi. Non
abbiamo ancora i prodotti definitivi,
ma abbiamo già concluso diversi
contratti con le più importanti catene
italiane.
World Cart: Paper Chase
Kazachok takes a look at a case history where licensing has really made the difference to some really
simple products…
World Cart specialises in disposable paper products:
tissues, tissue paper, knapkins, kitchen rolls and toilet
paper. CEO Luca Lazzarotto tells Kazachok the tale of
how his company grew with all the passion of a man
starting up a new business. Not that World Cart could
be called an old company by any stretch of the imagination, it was only founded in 2007, but in four short years it has carved itself a respectable slice of the Italian
and international market.
One advantage of World Cart is its four certifications:
BRC, PEFC, FSC and Ecolabel. But as well as being
quality-oriented and innovative the company has also
bet heavily on licensing right from the word go.
«The first license we bought was Mediaset’s Le Iene»
says Luca Lazzarotto. «A trial run to see how things
worked out and where to go from there. The next one
was Hello Kitty, which we bought into just as the property was soaring in popularity. It turned out to be a
winning choice, because most of the people who buy
our products are women.»
Kazachok: Where did you go from there?
Luca Lazzarotto: «We went on to acquire Ben10, Patty Feo, Barbie, Marilyn Monroe, Cotto e Mangiato. For
next year, which starts in September for us, we’ve bought some new properties we’re really pleased with, like
the Smurfs for example. Then we’ll be coming out with
Holly Hobbie, Charmmykitty, the Justice League super
heroes, Tom & Jerry, PopPixie, Betty Boop and a limited edition Sanrio multipack.»
K.: How do you choose your properties?
L.L.: «Women are our lodestar, because they’re the
ones who make the decisions in the mass market. We
also choose transversal licenses in terms of both age
and market. It’s thanks to licensing that we’ve managed to get into the supermarket sales circuit in Europe.
Another important factor is that the properties mustn’t
be tied to a specific time or ephemeral event, we want
them to “last” at least two years. So we go for things
that are already consolidated.» (The only exception to
50
Kazachok Licensing Mag’
ottobre - dicembre 11
Poi usciremo con Holly Hobbie,
Charmmykitty, i Supereroi della
Justice League, Tom & Jerry, PopPixie, Betty Boop e proporremo un
multipack Sanrio in edizione limitata, con i personaggi più amati e conosciuti (Hello Kitty, Keroppi, Badtz
Maru, Chococat, My Melody).»
K.: Come scegliete le properties?
L.L.: «Il nostro filo conduttore
sono le donne, coloro che decidono gli acquisti nel mass market.
Per l’80% sono loro le nostre acquirenti. Inoltre puntiamo sempre
a licenze trasversali, non solo per
fasce di età, ma anche per mercato. È proprio grazie alle licenze, infatti, che siamo riusciti ad aprirci
alla distribuzione nella GDO a livello europeo. Un altro fattore che
teniamo molto in considerazione,
è che le properties non devono essere legate ad un momento specifico, ma devono “durare” almeno
due anni. Quindi devono essere
ben consolidate. Esistono però
delle eccezioni: con Warner Bros.
C.P., ad esempio, per il prossimo inverno abbiamo preso Happy Feet 2 che, in concomitanza al
lancio del film, sarà presente nei
nostri eventi Ricola Winter Tour
(sponsorizzazioni con prodotti
nelle principali stazioni sciistiche
d’Italia, ndr).»
K.: Pochi prodotti, ma numerose
licenze! Con quante agenzie/licensors lavorate?
L.L.: «Praticamente con tutti: attualmente con Sanrio, Backstage,
Mediaset, Planeta Junior, Rainbow, Starbright, Victoria Licensing, Elastic Rights, Turner Entertainment, Warner Bros. C.P.»
K.: Quali sono i vantaggi che vi
hanno assicurato le licenze?
L.L.: «Chiaramente di diversificarci ed emergere piuttosto in fretta,
complice l’alta qualità dei prodotti.
Il nostro posizionamento è ben al
di sopra del primo prezzo, ma sotto i leader di mercato. Poi, come
già accennato, ha agevolato la distribuzione in Europa e quindi l’acquisizione di nuovi clienti.»
K.: Quali sono le difficoltà che riscontrate? Se fosse al posto del
suo principale licensor, cosa vorrebbe cambiare?
L.L.: «In generale nessun problema, e con il nostro principale licensor, che è Sanrio, va tutto bene. Con
altri però è accaduto che impiegassero tantissimo –
troppo – tempo a
dare l’approvazione sulle grafiche. Il nostro
lavoro con le licenze, infatti, non
è di prendere un
disegno e applicarlo banalmente
sui prodotti, ma ci
lavoriamo seguendo
le style guide e rielaborando proposte
specifiche.»
that rule appears to be Happy Feet 2 coming out next
winter).
K.: What advantages have you had from licensing?
L.L.: «Well we’ve managed to stand out from the crowd
thanks to licensing and the high quality of our products, and that has helped us grow very rapidly. We’re
positioned midfield in the market pricewise, below the
market leaders, but well above the über-discounters.
Then as I said before, licensing has given us a big legup in the European market and helped us win new
clients.»
K.: Have you had any problems? If you were in your main
licensor’s shoes, what would you want to change?
L.L.: «No problems generally speaking and with our
main licensor, Sanrio, everything’s fine. But with
some of the others we have had difficulties getting
them to approve our graphics within a reasonable
space of time, they’re much too slow. We don’t just
slap a picture on our products when we work with licenses, we come up with a proper project following
the style guide.»
Marina Canepa
World Cart
Anno di fondazione/ Founded:
Fatturato 2010/2010 turnover:
Clienti attivi/Current clients:
Licenze attive/Current licenses:
2007
13.000.000,00 euro
250 (45% GD e DO)
Hello Kitty, Ben10, Barbie, Il Mondo di Patty, Marilyn Monroe Audrey Hepburn, Holly Hobbie,
Puffi, Cotto e Mangiato, Tom&Jerry, Charmmy Kitty
Kazachok Licensing Mag’ ottobre - dicembre 11
51
legal
Il ruolo delle dogane
nella tutela dei diritti
di proprietà industriale
Da diversi anni l’Agenzia delle Dogane si è dotata di un sistema telematico per la
verifica dell’ autenticità delle merci che attraversano le frontiere. Un modo semplice e
veloce per presentare le istanze di tutela via web.
Lo
scorso
maggio,
nell’ambito del ciclo di
incontri sul tema “Proprietà industriale. Istruzioni per
l’uso”, organizzati dalla Camera di
Commercio di Milano, l’ing. Antonio
Romano, dirigente dell’Agenzia delle Dogane, ha illustrato le ultime novità di F.A.L.S.T.A.F.F., un innovativo
progetto avviato sin dal 2004 dall’Agenzia per contrastare il fenomeno
della contraffazione di merci. Acronimo di Fully-Automated-LogicalSysTem-Against-Forgery-Fraud, il
progetto, che ha ottenuto una serie
di riconoscimenti sia internazionali
che nazionali, si articola in una serie
di iniziative che coinvolgono i titolari
di diritti di proprietà intellettuale, le
associazioni di categorie, le imprese
e i consumatori.
adrid
Sanzioni
(euro)
129.046
1.196.743
828.009
52
2009
Le possibilità offerte dal
progetto
N. schede
Innanzitutto Falstaff conpositive
sente ai titolari di diritti di
proprietà intellettuale e, di
502alle aziende, di
conseguenza,
presentare442
le istanze di tutela per via telematica
e di con268
sultare/aggiornare in tempo
reale le informazioni presenti. Ogni società può quindi attraverso il ricorso a Falstaff
richiedere, ai sensi di quanto
previsto dalla regolamenta-
Kazachok Licensing Mag’
2010
zione comunitaria sui diritti di proprietà intellettuale, un intervento di
tutela sui propri prodotti inserendo
le informazioni di carattere tecnico
che li contraddistinguono corredandole di immagini, delle descrizioni
degli itinerari seguiti dalle merci
originali, evidenziando falsi conosciuti e percorsi seguiti da merci
illecite. In questo modo, nella banca
dati entrano non solo testi descrittivi, ma anche le immagini del prodotto e la “mappa” dei suoi itinerari
doganali.
In alternativa, se l’azienda lo ritiene, presenta solo l’istanza cartacea
(allegando eventualmente supporti
multimediali): in tal caso l’acquisizione a sistema delle istanze avviene da parte di funzionari doganali
particolarmente esperti nel settore.
Customs and industrial
property rights protection
The Italian Customs has successfully been using an
IT system to check that goods crossing their borders
aren’t fakes over the last few years. A simple, userfriendly online system for rights’ holders seeking
protection from counterfeiters
At one of the meetings held on the theme “Industrial
property: instructions for use” organised by the Milan
Chamber of Commerce last May Antonio Romano, a
senior manager with the Italian Customs’ Agency, illustrated the latest from F.A.L.S.T.A.F.F., the innovative system the Agency set up in 2004 to fight trade
in counterfeit goods. The Fully-Automated-LogicalSysTem-Against-Forgery-Fraud project, obviously
nicknamed Falstaff, is a series of measures involving
intellectual property rights holders, trade associations, businesses and consumers and has earned praise both at home and abroad.
A sophisticated data bank
Using the Falstaff system owners of intellectual pro-
Numero istanze di tutela presentate nel 2010
Tipi di diritto
Marchio
Indicazione geografica protetta
Disegni e modelli
Privativa per varietà vegetali
Diritto d'autore e diritti connessi
Denominazione geografica protetta
Brevetto/Certificato protettivo complementare di un brevetto comunitario
Indicazione geografica per i vini
Certificato protettivo complementare
Denominazioni geografiche per bevande spiritose
Denominazione d'origine protetta
ottobre - dicembre 11
Nr
1307
0
262
6
7
0
91
0
7
2
0
di Madrid
to Sanzioni
(euro)
€)
2
0
3
8
4
5
3
6
9
5
2
2
0
6
0
2
129.046
1.196.743
828.009
N. schede
positive
502
442
268
Attraverso l’alimentazione diretta
dei titolari o attraverso l’acquisizione delle istanze cartacee, l’Agenzia delle Dogane ha costituito nel
tempo una banca dati multimediale
che custodisce le caratteristiche dei
prodotti autentici integrata nel sistema informativo AIDA (Automazione
Integrata Dogane e Accise) dell’Agenzia. Consultando le informazioni
2009
2010 durante l’atdisponibili in Falstaff,
792 ispettiva
1.466.328
tività
e all’atto dello sdoganamento delle
merci, i funzionari
173.854
51.995
doganali
possono
quindi confrontare
756.615 2.917.850
le caratteristiche dei prodotti so722.403
200.782
spettati di contraffazione con le ca1.356.506
ratteristiche954.539
dei prodotti originali di- dal titolare.
31.475visualizzando le
chiarate
705.251
156.479
foto, controllando
i particolari, analizzando gli
itinerari della merce in
46.057
1.283.693
modo assai 362.994
semplice e in tempo rea948.147
le, con un’efficacia non confrontabile
1.687.320 1.151.300
al precedente sistema cartaceo che
92.920
228.358
rendeva praticamente impossibile
6.269.785
6.885.649
ogni controllo. Anche grazie a Fal12.759.690
15.701.482
staff, l’Agenzia
delle Dogane da anni
si è imposta a livello comunitario per
i risultati che ha conseguito nel contrasto all’illegalità.
Ma come funziona Falstaff?
Il titolare di diritti di proprietà intellettuale, alla stregua di qualsiasi
utente esterno (impresa, associazione di categoria, altri enti) deve
innanzitutto presentare un’istanza di
registrazione al Servizio Telematico
Doganale, per ottenere le credenziali (nome utente e password) di
accesso al sistema. Dal momento
dell’abilitazione, il titolare può accedere a Falstaff tramite il portale
dell’Agenzia e inserire i dati dell’istanza di tutela o consultare/aggior-
perty rights and companies can forward applications
via the web for protective measures to be taken and
update or modify the information present in the system
in real time. In line with EU laws on intellectual property rights, companies can apply for protection for their
products and use the system to supply the appropriate
Numero istanze di tutela presentate
nel 2010
technical specifications
and photographs or technical
drawings,
together
with the authorised movementsNr
Tipi di diritto
of the goods and any known counterfeit products and
Marchio
their movements. All of which contributes to building1307
Indicazione geografica protetta up a data bank complete with technical specifications,0
illustrations and mapped trade routes for legal and ilDisegni e modelli
262
legal goods.
Privativa per varietà vegetali
Of course companies can also make hard copy ap-6
plications, in which case experts from the customs
Diritto
d'autore
e diritti connessi
nare
i dati
precedentemente
inseriti. agency will deal with updating the IT system. Whether7
Denominazione
protetta
Il
sistema all’atto geografica
dell’inserimento
rights’ holders opt for the online version or the tra-0
ditional hard copy
version,
the upshot
is an extensive91
Brevetto/Certificato
protettivo
complementare
di un
brevetto
comunitario
delle
credenziali effettua
i controlli
multimedia
data
bank
that
has
been
built
up over the
del
caso, e in geografica
modo del tutto
Indicazione
perautoi vini years containing detailed information directly supplied0
matico
personalizza
l’applicazione
Certificato
protettivo
complementare
by the rights’ holders on authentic products. An ex-7
in base alle informazioni associate tremely useful tool for customs’ inspectors to have at
Denominazioni geografiche per bevande spiritose
2
al profilo dell’utente. I dati inseriti their beck and call when they are checking up on conDenominazione d'origine protetta
0
a sistema sono in ogni caso validati signments of goods suspected of being fakes.
dal nucleo di esperti dell’Agenzia e
solo dopo la prescritta validazione.
Ovviamente, il servizio offerto dall’Agenzia, è completamente gratuito.
Oltre alle aziende l’Agenzia delle
Falstaff in action
Rights’ holders and other stakeholders such as businesses, trade associations or other bodies, access the
system by forwarding a request for a user name and
password to the Customs’ Agency. Once the request
Numero istanze di tutela per marchio
250
200
150
100
50
0
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
Dati sui sequestri nel periodo 2008 – 2010 per violazioni Made in Italy (comprese Accordo di Madrid)
Resoconto violazioni Made in Italy + Accordo di Madrid
Anno
2008
2009
gen-nov 2010
Quantità
sequestrate
Kg/lt
pezzi
244.064
527.541
6.915.958
6.042.126
9.585.870
3.872.420
Valore accertato Sanzioni
della merce
(euro)
sequestrata (€)
11.911.592
15.942.320
5.797.013
N. schede
positive
129.046
1.196.743
828.009
Kazachok Licensing Mag’ ottobre - dicembre 11
502
442
268
53
legal
Dogane sta promuovendo iniziative
per ampliare la partecipazione al
progetto delle associazioni di categoria e i consumatori. Sarà difatti
disponibile a breve un sito, attualmente in fase di completamento, in
cui le aziende e le associazioni potranno dialogare direttamente con i
consumatori, informarli sui rischi/
pericoli derivanti dall’uso di prodotti contraffatti o non sicuri, su come
riconoscere i prodotti non autentici
e su come comportarsi in caso di
acquisto di merci illecite; il tutto cor- il quale la Commissione Europea, has been accepted they log on to Falstaff through the
Resoconto
violazioni
Italy
+ Accordo
Madrid
Numero
istanze di t
instructions
ogni
venerdì
diffonde, i di
bollettini
dei Customs’ Agency’s portal and follow the
redato
da interfacce
grafiche Made
accat- in
to
provide
the
relevant
information.
Subsequently
they
Tipi
di
diritto
Quantità
Valore
accertato
Sanzioni
N.
schede
prodotti
potenzialmente
pericolosi
tivanti e ad elevata multimedialità e
in whenever they want to and modify or update
dalle merce
varie autorità(euro)
na- can log
Anno
sequestrate
positive
da
contributi multimediali.
Una se- segnalati della
Marchio
the information present in the system.
Naturally the
zionali. Con
Falstaff, l’Agenzia
delle Italian Customs’ Agency provides this service free of
Kg/lt
sequestrata
(€)
zione del sito è dedicata
ai più giova-pezzi
Indicazione geografica
Dogane ha dunque messo in atto charge.
ni,
spesso vittime inconsapevoli
2008
244.064 dei
6.042.126
11.911.592
129.046
502
Disegni e modelli
fenomeni legati alla contraffazione, una complessa strategia di contrasto Apart from businesses, the Customs’ Agency is pro2009
527.541 9.585.870
15.942.320
1.196.743
442
Privativa per
and varietà ve
ricorrendo a brevi cartoni animati e alle frodi fondata sulla collabora- moting initiatives to encourage trade associations
consumers to268
participate in the project.
There
is a
gen-nov
2010
6.915.958
3.872.420
5.797.013
828.009
Diritto
d'autore
e diritti
zione
in
rete
e
sulla
partnership
tra
giochi, ed è in fase di progettazione
website in the pipeline, currently nearing completion,
aziende,
associazioni
di
categoria
e
Denominazione
geogra
una per le scuole. Un ulteriore passo
which will provide a forum for businesses
and trade
in avanti si è attuato con l’integrazio- consumatori: un metodo che sembra associations to dialogue with consumers
and warn
Brevetto/Certificato
pro
counterfeit
ne in Falstaff del Rapex, il sistema di essere vincente e che ha attirato l’at- them of the risks and dangers of using
Indicazione geografica
allerta europeo per le merci perico- tenzione di vari Paesi europei e della products, on how to recognise fakes and what to do
Certificato
protettivo co
if
they
inadvertently
purchase
illegal
goods.
The site
lose (fatta eccezione per il food, far- Commissione Europea.
is designed to be user-friendly, with plenty
of
attracDenominazioni geograf
maci e dispositivi medici), attraverso Emilio Vincenzi
tive graphics and multimedia contents. One section,
Sequestri di prodotti contraffatti
Tipologia
1) Prodotti alimentari e bevande
2) Prodotti per la cura del corpo
3) Abbigliamento e accessori
4) Calzature e loro parti
5) Accessori personali
6) Telefoni cellulari e loro parti
7) Apparecchi elettronici e informatici
8) CD, DVD, cassette, cartucce per giochi
9) Giocattoli, giochi e articoli sportivi
10) Tabacchi
11) Medicinali
12) Altre merci
Totale pezzi sequestrati
54
Kazachok Licensing Mag’
ottobre - dicembre 11
2008
2009
2010
3.674
792 1.466.328
202.575
173.854
51.995
725.783
756.615 2.917.850
1.295.776
722.403
200.782
1.832.549 1.356.506
954.539
31.475
451.435
705.251
156.479
232.042
46.057 1.283.693
458.022
948.147
362.994
3.229.850 1.687.320 1.151.300
96
92.920
228.358
564.450 6.269.785 6.885.649
9.006.252 12.759.690 15.701.482
Denominazione
d'origin
using plenty of
cartoons and
games, will be dedicated
to youngsters, who are often unsuspecting victims of
counterfeiting. Another section is planned specifically
for use in schools.
With Falstaff the Italian Customs’ Agency has launched
a complex strategy
to fight
Numero
istanze di t
forgery and fraud founded
on networking and partner250
ships between businesses,
trade associations and consumers: a method that is
proving particularly
200 effective and has attracted the
attention of several other
European countries and the
150
European Commission.
100
50