strategy market focus hotfile
Transcription
strategy market focus hotfile
13 Kazachok COP.qxd:Kaza COP 13 19-05-2010 11:22 Pagina 2 Kazachok Licensing Mag’ Italia, anno IV, Poste Italiane s.p.a. - Spedizione in Abbonamento Postale - 70%-DCB Milano ITALIAN hotfile Prescolare: più offerta, più opportunità? market focus Ecco i marchi più cool dell’anno n°13 - luglio settembre 2010 BILINGUAL EDITION strategy Style guide: vince il Made in Italy 13 Kazachok COP.qxd:Kaza COP 13 19-05-2010 11:23 Pagina 3 13 Kazachok 2010.qxd:13 19-05-2010 11:13 Pagina 3 13 Kazachok 2010.qxd:13 19-05-2010 11:13 Pagina 4 di/by Paolo Lucci Hotfile Prescolare: più offerta, più opportunità? editoriale Cari lettori, recentemente, al termine del processo di preparazione della nuova Guida del Licensing Italiana, abbiamo tirato qualche somma. Le properties disponibili in Italia (quelle censite, non necessariamente il 100% dell'universo), sono più di 2000. I licenziatari aumentano di numero (+ 12% rispetto all'edizione precedente) ed il numero di licenze medie per licenziatario aumenta (in questa edizione è di circa 2,8 properties per licenziatario). Tutto sembra andare per il meglio, dunque. Eppure parlando con gli operatori di settore emerge una realtà quotidiana non così rosea. Semplificando brutalmente, i licenziatari sembrano non trovare quello che cercano, e molti licensor sono frustrati dalla mancanza di sprint che i nuovi programmi proposti registrano. Ma i numeri -come sempre- hanno ragione: dimostrano che il mercato è cambiato, più articolato, più veloce, più esigente. È il momento della competitività, della preparazione e della professionalità, per la domanda come per l'offerta. Non è un caso che i buyer stessi ci richiedano orientamento con sempre più evidenza, e comincino ad interessarsi attivamente al nostro settore. Che siamo entrati nella fase "Licensing 2.0"? Buona lettura. Pre-school: more choice, more business? (p26) News p 06 Cover Story Per Warner Bros. Consumer Products, un 2011 ricco di contenuti An action-packed 2011 for Warner Bros. Consumer Products p 12 Events AZ Franchising Expo: il franchising va in rete AZ Franchising Expo Brand Licensing Europe 2010 Brand Licensing Europe 2010 p 14 p 15 Property Focus Rebecca Bonbon, una licenza golosa Rebecca Bonbon, lip-smacking licensing Funny Face: personaggi per tutti i gusti Funny Face: many characters for all seasons Jewelpet: magia preziosa Jewelpet: precious magic p 16 p 18 p 20 Inuyasha, l’ anime giapponese dal cuore medievale Dear readers, The Kazachok team have been crunching some numbers as we recently put the finishing touches to our new Guide to Italian Licensing. There are currently over 2000 properties available in Italy, although that number may err on the side of caution. Licensees are steadily increasing (+ 12% from the previous edition) and the average number of licenses per licensee is also rising, with roughly 2.8 properties per licensee. So, is all rosy in the garden of licensing? Well, apparently not. Chatting to operators and stakeholders a few thorns do emerge. To put matters in a nutshell, licensees can’t seem to find what they are looking for, while many licensors are frustrated by the rather sluggish performance of new programmes. But the numbers are, as always, right. They show that the market has changed, it is more complex, faster and more demanding. Competition is getting stiffer and expertise and professionality are the winning cards on both sides of the equation. Significantly buyers are now asking us for detailed information backed up by solid evidence, and are beginning to take an active interest in our sector. Is this the "Licensing 2.0" phase? I hope you enjoy the magazine. Paolo Lucci Direttore Kazachok Licensing Mag’ Italia Kazachok Licensing Mag’ Italia Editore: Kazachok S.a.r.l. - 141 Avenue de Verdun - 92130 Issy les Moulineaux France • Registrazione Tribunale di Milano n. 192 del 21/03/2007 • Redazione: Corso Sempione, 11 - 20145 Milano - Tel. 02.34938355 • Impaginazione: Tortuga • Stampa: Offset Vandevelde n.v. - Industriezone 26 - B-9770 Kruishoutem Belgio • Direttore responsabile: Paolo Lucci • Abbonamento annuale: euro 52,00 per 4 numeri, scrivere a info@kazachok.it • Hanno collaborato: Gisella Barabino, Irma Bonsiepe, Giulia Cappelli, Veronica Della Rocca, Andrea Enotti, Gaia Gugliemini, Benedetta Marcias, Laura Molteni, Renato Monti, Monica Nannarelli, Stefania Ormazza, Studio Queens, Leonardo Turconi • Tutti i diritti riservati. La redazione si è curata di ottenere il copyright delle immagini pubblicate. Ove non possibile, l’editore è a disposizione degli aventi diritto per regolare eventuali spettanze. Inuyasha, the Japanese cartoon with a medieval heart p 21 Cuccioli Cerca Amici Puppy in my Pocket Megamind: buoni o cattivi? Megamind: goodies and baddies Sesame Street parla italiano Sesame Street speaks Italian p 22 p 24 p 25 Hotfile Prescolare: più offerta, più opportunità? Pre-school: more choice, more business? p 26 Market Focus Ecco i marchi più cool dell’anno Cool brands of the year p 30 Interview La regìa dietro il successo di Bella Sara The story behind Bella Sara’s success p 32 Strategy Videogiochi, la nuova frontiera del licensing Videogames: licensing’s new frontier Cappellini + Walt Disney matrimonio di interessi sotto il segno della creatività Cappellini + Walt Disney a promising alliance Style guide: vince il Made in Italy Style guide Made in Italy p 36 p 38 p 40 Licensee Focus Pell River punta sul licensing Pell River relies on licensing p 44 Legal Acquisizione, fusione: cosa succede alle licenze? Buyouts, fusions: what happens to the licenses? p 46 13 Kazachok 2010.qxd:13 19-05-2010 11:13 Pagina 5 13 Kazachok 2010.qxd:13 19-05-2010 11:13 Pagina 6 news Gormiti arrivano in Triennale Giochi Preziosi e Marathon Media sono orgogliosi di annunciare la partecipazione dei Gormiti all’iniziativa “Quali cose siamo” nel prestigioso scenario della Triennale di Milano. La mostra, arrivata alla terza edizione, rappresenta una selezione di opere dei più famosi artisti di fama mondiale e di giovani talenti, messe a confronto con oggetti inaspettati come testimonianza dell’eccellenza della creatività del design italiano. Tra i vari oggetti ritroviamo figurine e prototipi dei Gormiti. «La presenza dei Gormiti in una mostra di design è un segnale di come non siano solo personaggi amati dai bambini ma siano ormai diventati un vero e proprio fenomeno sociale», afferma Graziano Delmaestro, Licensing Director, Giochi Preziosi Group, «Sono diventati parte della cultura italiana, come pochi brand sono riusciti a fare». Gormiti at the Triennale Giochi Preziosi and Marathon Media proudly announce that the Gormiti will be taking part in the “What we are” project in the prestigious scenario of Milan’s Triennale. This is the third edition of the exhibition, which showcases a selection of works by world-famous artists and young talents, juxtaposed with unexpected objects representing the vast creative powers of Italian design. Among the things on display are stickers and prototypes of the Gormiti. “The Gormiti in a design exhibition just shows that these aren’t just cute kid’s stuff, but a real social phenomenom.” claims Graziano Delmaestro, Licensing Director, Giochi Preziosi Group, “They’ve really become part of Italian culture in a way that few other brands have achieved”. Popolarità alle stelle per “Il Mondo di Patty” Dopo il successo invernale cha ha registrato la vendita di 160.000 biglietti solo in Italia, ritorna il musical “Il Mondo di Patty, il musical più bello” per una tournée estiva che, nei mesi di luglio e agosto, coinvolge le principali città di Spagna, Portogallo e Italia. MAS, l’organizzatore dell’evento, ha previsto anche una tappa esclusiva nella splendida cornice dell’Arena di Verona, fissata per il 19 luglio. Il successo del musical è un’ulteriore conferma degli ottimi risultati raggiunti dalla property: il piano di licensing, esteso e diversificato, in poco tempo ha coinvolto oltre 30 aziende licenziatarie. Arnetta, Cartorama, Clementoni, Edel, Franzoni, Giochi Preziosi, Mondadori, Mondo HE, Panini, Playmagic, RCS Fabbri Editore e Sperling & Kupfer, sono solo alcuni degli importanti nomi che collaborano con Elastic Rights per la realizzazione dei prodotti firmati “Il Mondo di Patty”. Peak performance for Patty’s world Following this winter’s success with 160,000 tickets sold in Italy alone, “Patito feo - the musical” is back for a summer season scheduled to tour main towns in Spain, Portugal and Italy during July and August. Organisers MAS have also lined up a unique date in Verona’s splendid Arena on 19 July. The success of the musical confirms the excellent results the property has already reaped. Its extensive licensing plan under masterly management by Elastic Rights has convinced over 30 licensees in double quick time, among them Arnetta, Cartorama, Clementoni, Edel, Franzoni, Giochi Preziosi, Mondadori, Mondo HE, Panini, Playmagic, RCS Fabbri Editore and Sperling & Kupfer. 6 Kazachok Licensing Mag' luglio - settembre 10 Spike Team: la passione cresce All’indomani della conferenza stampa di Bologna presenziata da Andrea Lucchetta e Claudia Sasso di RAI Due, con la partecipazione dei licenziatari Cartorama, Fly, Erreà, S.Carlo e Pasta di Gragnano, Spike Team ha fatto il suo debutto sui mercati internazionali al MIPTV: ottime le reazioni da tutti i paesi del mondo. Ha poi proseguito con presentazione esclusiva al Cartoons on the Bay e la squadra di Spike Team capitanata da Lucchetta per il “Cartoons on the Bike” (26 km in bicicletta nel golfo del Tigullio). È stato presentato al Palalido di Milano il 15 maggio durante l’amichevole dei Mondiali maschili di pallavolo Italia/Giappone ed è ora in tour su 10 famose piazze tra cui Torino, Trieste, Napoli, insieme all’evento un “Campione per Amico” a cui Andrea Lucchetta partecipa da oltre 10 anni con Adriano Panatta, Francesco Graziani e Jury Chechi, intrattenendo migliaia di bambini. Spike Team: growing passion After a rousing press conference in Bologna with Andrea Lucchetta and Claudia Sasso from RAI2 and licensees Cartorama, Fly, Erreà, S.Carlo and Pasta di Gragnano, Spike Team has made its debut on the International market at MIPTV, with positive reactions from countries worldwide. The fun continued at Cartoons on the Bay, with the Spike Team captained by Lucchetta peddling their way along the 26km Tigullio Bay track for “Cartoons on the Bike”. The team were out in force again at Milan’s Palalido on 15 May during a friendly world men’s volleyball match between Italy and Japan and are now Touring 10 famous Italian piazzas including Turin, Trieste and Naples, for the “My friend the Champion” event Andrea Lucchetta has been taking part in for the last 10 years, together with Adriano Panatta, Francesco Graziani and Juri Chechi, entertaining thousands of children. 13 Kazachok 2010.qxd:13 19-05-2010 11:13 Pagina 7 13 Kazachok 2010.qxd:13 19-05-2010 11:13 Pagina 8 news Mafalda restyled per Magazzini Salani Una Mafalda coloured accompagnata dalla scritta: “Yes we can!” è il nuovo soggetto della collezione accessori firmata Magazzini Salani. Si tratta di una grande novità: la protagonista della famosa striscia a fumetti non era mai stata modificata. Il suo ideatore, Joaquín Lavado, in arte Quino, ha deciso infatti di ridisegnare il simpatico personaggio per riprendere la ormai celebre frase del presidente Obama per un "divertissement" in esclusiva per Magazzini Salani. I prodotti sono già disponibili sugli scaffali delle migliori librerie. Mafalda restyled for Magazzini Salani A black Mafalda with a “Yes we can!” slogan is the new star of the Magazzini Salani accessories collection. This is the very first time the popular comic character has ever been modified. Her creator, Joaquín Lavado, in art Quino, decided to play with the Obama concept to make an exclusive new range for Magazzini Salani. In all the best bookshops. Abarth Chair, la sedia dal cuore sportivo... Durante la settimana del Salone Internazionale del Mobile è stata presentata l’Abarth Chair, una sedia che prende il nome dal celebre marchio sportivo del Gruppo Fiat. Ideata dall’architetto Fabio Novembre con la collaborazione di Casamania e di Vivi Technology, la sedia è disponibile in cinque colori. Il designer ha riversato la sportività, la performance e lo stile tipici delle vetture Abarth in un oggetto unico nel suo genere, secondo lo slogan della casa: “Nothing is like an Abarth: Size, Shape, Speed and Spirit”. Il risultato finale è una sedia moderna e sportiva, altamente riconoscibile per la sagoma slanciata e per i materiali scelti: policarbonato per la seduta e alluminio per le gambe, gli stessi materiali usati per la realizzazione di auto sportive. Abarth Chair, sitting pretty... Abarth Chair, a descendant of Fiat’s famous sports brand, recently made its bow at the Milan International Furniture Fair. Designed by architect Fabio Novembre in partnership with Casamania and Vivi Technology, it is available in a choice of five colours. Novembre has packed all the performance, style and sheer sports appeal of Abarth cars into a truly unique object that lives up to the company slogan: Nothing is like an Abarth: Size, Shape, Speed and Spirit. The final result is a modern, sporty chair whose sleek profile makes it immediately recognizable, as do the cutting edge polycarbonate and aluminium materials, the same used to make the sports cars. 8 Kazachok Licensing Mag' luglio - settembre 10 ... e Coca-Cola presenta la prima sedia riciclata in licenza a Emeco È stato presentato, in occasione della settimana del Salone Internazionale del Mobile a Milano, 111 Navy Chair: un progetto innovativo firmato Coca-Cola ed Emeco. La Navy Chair è composta da 111 battiglie di plastica riciclata, oltre ad una speciale miscela di pigmenti e fibre di vetro per renderla più forte. «La 111 Navy Chair è un esempio di ecosotenibilità, innovazione e design» spiega Kate Dwyer, Group Director Worldwide Licensing di Coca-Cola Company, «dimostrando che le bottiglie delle bibita più famosa del mondo sono completamente riciclabili. Questo è un ulteriore step nella visione di riutilizzo dei nostri prodotti». Le sedie, ordinabili in 6 colori, saranno disponibili in negozi selezionati di tutto il mondo a partire da giugno 2010. ... and Coca-Cola presents its first recycled chair under license to Emeco The International Furniture Fair in Milan saw the launch of 111 Navy Chair: an innovative project by Coca-Cola and Emeco. The Navy Chair is made from 111 recycled plastic bottles, with some added pigments and glass fiber for strength. “The 111 Navy Chair is a great example of an eco-sustainable, innovative design project” says Kate Dwyer, Group Director Worldwide Licensing at the Coca-Cola Company, “which demonstrates that the bottles the world’s most famous drink comes in are completely recyclable. A step in the right direction for our product recycling vision”. The chairs will be available in six colours from selected retail outlets worldwide from June 2010. 13 Kazachok 2010.qxd:13 19-05-2010 11:14 Pagina 9 Zara sorride con Smiley La nota catena di abbigliamento spagnola ha lanciato con Smiley World una una linea di t-shirt con il sorriso più famoso del mondo. Le t-shirt, disponibili in quattro modelli in tutti i negozi del mondo (escluso il Giappone) a partire dallo scorso Aprile, fanno parte della linea Trafaluc, la gamma giovanile di Zara. Prodotte con cotone organico, le t-shirts rispecchiano l’impegno di Smiley World nella tutela delle imprese produttrici di cotone. «Sono molto felice di poter collaborare con Zara», afferma Nicolas Loufrani CEO Smiley World, «perché è l’azienda di riferimento per il street Fix Design veste Panini C’è una nuova licenza per Fix Design: è stato raggiunto l’accordo con il gruppo Panini, che prevede la cessione in licenza del brand Panini. Il marchio del Paladino, la storica “rovesciata” e tutte le immagini dei calciatori d’antan saranno i soggetti di una linea total look abbigliamento e accessori, a partire dalla primavera 2011 nei negozi multimarca di tutta Italia. La linea costituirà un rafforzamento del portafoglio licenze Fix Design sul target maschile e coinvolgerà un pubblico vasto ed eterogeneo che da oltre 50 anni conosce ed è affezionato al brand. E il goal è assicurato! Panini gear for Fix Design Fix Design has a new licensing string to its bow; an agreement with Panini for its mega-prestige brands including famous football players through the ages. The total look line of clothes and accessories is scheduled to hit the shelves throughout Italy in spring 2011. The line further reinforces Fix Design’s licensing portfolio on male targets, involving a vast audience who have built up brand loyalty over 50 years. Goal! fashion ed è un’occasione molto speciale per noi farne parte. Siamo sicuri che i giovani di tutto il mondo apprezzeranno questa collezione». Happy Zara with Smiley The well-known Spanish chain of boutiques launched Smiley World with a line of Smiley T-shirts last April. Available all over the world, with the exception of Japan, they are part of the Trafaluc line, Zara’s young collection. The organic cotton t-shirts reflect the Smiley World commitment to cotton growers. “I’m delighted to be working with Zara”, explains Nicolas Loufrani, CEO at Smiley World, “because it is a High Street icon and a really special opportunity for us. We’re sure that young people the world over will adore this collection. Grandi novità per NBA in Europa La National Basketball Association (NBA) registra sempre più successo in Europa. È arrivato alla quinta edizione il tour NBA Europe Live 2010, che vedrà coinvolte, a partire dal 3 Ottobre 2010 a Milano (i New York Knicks incontreranno l’Armani Jeans nella cornice del Mediolanum Forum), le principali città europee. E il successo sportivo si rispecchia sul piano di licensing: sono stati firmati di recente importanti accordi di licenza. Mentre Adidas Originals si assicura i diritti esclusivi di distribuzione della linea di abbigliamento tecnico anche in Europa, HDM, azienda italiana specializzata in accessori moto, lacia una linea di caschi, già disponibili in tutti i negozi specializzati. Sempre in Italia, Top Licensee, azienda del Gruppo Nuzzolo, ha lanciato dallo scorso Aprile una linea di prodotti NBA, tra cui portachiavi, patch, medaglie, pen drive USB, trolley, borse da viaggio, penne, tazze, orologi e sveglie. NBA conquers Europe The National Basketball Association (NBA) is becoming increasingly successful on the European scene. The fifth edition of the NBA Europe Live tour 2010, is all ready to take Europe’s main cities by storm, starting with Milan on 3 October 2010 when the New York Knicks play Armani Jeans at the Mediolanum Forum. Sporting success adds luster to licensing, with a number of important agreements recently inked. Adidas Originals has staked their claim to exclusive rights for techno-gear in Europe, the Italian motor-bike accessories specialist HDM has come up with a line of crash helmets, in shops now. And, again in Italy, To Licensee, a Nuzzolo Group company, launched an NBA product line last April with key rings, patches, medals, USB pen drives trolleys, travel bags, pens, mugs, watches and alarm clocks. Kazachok Licensing Mag’ luglio - settembre 10 9 13 Kazachok 2010.qxd:13 19-05-2010 11:14 Pagina 10 news Mondiali 2010: passione italiana In occasione dei Mondiali di Calcio 2010, IMG ha definito un programma di licensing con la property FIGC che comprende circa 30 licenze delle più svariate categorie merceologiche. Tutte le aziende licenziatarie sono coinvolte in un progetto di marketing integrato con gli sponsor e i partner della Federazione Italiana Gioco Calcio; questa la formazione: Antasya, Battistero, Briko, Carpisa, Defonseca, F.lli Schiano, Italgest, Mondo, Neronobile, NoviaHermet, Yamamay, Scrimaglio, Techmade, Ventitrè. È stata inoltre definita con Carrefour una promozione dedicata alla Nazionale Italiana che a partire dal 3 maggio e fino al termine dei Mondiali permetterà di collezionare i dischetti della Nazionale Italiana (ciascuno con l’immagine di un singolo giocatore) da raccogliere in un esclusivo album. Il Vaticano si affaccia al mondo del licensing con TLC The Licensing Company annuncia un importante accordo con il Vaticano per la gestione dell’Archivio dell’Osservatorio Astronomico e centro di ricerca scientifica della Chiesa cattolica: la Specola Vaticana. È la prima volta che vengono messi a disposizione i materiali dell’Archivio e viene acconsentito l’accesso alle ricerche scientifiche. TLC sarà in grado di fornire Certificati di Autenticità, per le riproduzioni conformi ai criteri del Vaticano. Si tratta di una partnership strategica: il numero di potenziali “consumatori” solo in Europa è stimato in 250 milioni di cattolici. I progetti innovativi non mancano e coinvolgeranno i settori più disparati: presto disponibile un’applicazione iPhone, con i suggerimenti per la preghiera giornaliera, mentre si stanno organizzando viaggi VIP, nei luoghi clou della Santa Sede, sempre garantiti dal marchio “Specola”. TLC pioneers licensing for the Vatican The Licensing Company has announced an important agreement with the Vatican for the management of the Astronomic Observatory’s Archive and the Catholic Church’s scientific research centre, the Specola Vaticana. This is the first time in history that the Archive’s contents have been made available and people will be able to access the Church’s scientific research. TLC will be supplying Certificates of Authenticity for copies that conform to Vatican requirements. This is undoubtedly a strategic partnership, with 250 million Catholics, all potential consumers, in Europe alone. There are some innovative projects in the pipeline involving a broad range of sectors: an iPhone app with a prayer for the day, plus VIP trips to the Holy Land, all guaranteed by the “Specola” brand. 10 Kazachok Licensing Mag' luglio - settembre 10 World Cup 2010: unleashing Italian passions For the 2010 world cup IMG has set up a licensing programme with FIGC, the Italian Soccer Association, for around 30 licenses in a broad range of product fields. All the licensees are taking part in the integrated marketing project with the Association’s sponsors and partners. The team includes: Antasya, Battistero, Briko, Carpisa, Defonseca, F.lli Schiano, Italgest, Mondo, Neronobile, NoviaHermet,Yamamay, Scrimaglio, Techmade and Ventitrè. The Association also has a promo agreement with Carrefour supermarkets for stickers of Italian team players to be collected in an exclusive album that will run from 3 May until the end of the world cup. Sugar&Babe allarga la sua fama in Europa Le sorelle Sugar&Babe, due gattine sexy e divertenti, dopo avere conquistato il Giappone si affermano anche nel mercato europeo con l’annuncio di accordi di licensing in diversi settori merceologici. Erce e School-Pack si aggiudicano rispettivamente stationary e back to school in Francia, mentre in Spagna e Portogallo la scuola è affidata a JM Inacio, ed in Russia ad Academy Holding. Le aziende Virgin Mega e Cellcast Media hanno firmato per la gestione delle applicazioni per i telefoni cellulari, mentre adesivi e decorazione della casa sono gestiti da Decopoche. Tutti questi prodotti saranno lanciati tra la fine del 2010 e il 2011. In Italia NDRL, l’azienda che gestisce la property, è in trattativa per il back to school. Una forte campagna pubblicitaria organizzata su vari media farà da supporto ai licenziatari di tutta Europa: saranno coinvolti stampa, Tv, cellulari, co-branding con edizioni musicali. Sugar&Babe expands in Europe The Sugar&Babe sisters, 2 adorably sexy, funny kittens, are turning to Europe after their Japanese success, with licensing agreements in a range of fields already inked. Erce and School-Pack have snapped up stationary and back to school in France, while in Spain and Portugal school has gone to JM Inacio, and in Russia to Academy Holding. Virgin Mega and Cellcast Media have both signed up for managing mobile phone apps, while stickers and home decorating have gone to Decopoche. All the products are scheduled for launch in late 2010 and early 2011, and in Italy property managers NDRL are negotiating for the back to school. A big advertising campaign on different media including print, Tv, mobile phones and co-branding with a musical book series will support the products in Europe. 19-05-2010 11:14 Pagina 11 I PROTAGONISTI DEL SUCCESSO SONO SOLO QUI. IMMAGINE NON DEFINITIVA TORTUGA - covo creativo 13 Kazachok 2010.qxd:13 Se devi contattare il responsabile licensing abbigliamento Disney, come ti muovi? E se ti servisse parlare con il licenziatario pelletteria Sweet Years? Da oggi la risposta è l'esclusiva Guida Italiana del Licensing e Merchandising Kazachok 2010-2011. • È l'unica guida italiana del licensing. • È lo strumento indispensabile per licensor, licenziatari, buyer e agenzie di comunicazione e promozione. Puoi acquistarla sul sito www.kazachok.it, oppure su www.ilsole24ore.it area www.shopping24.it KAZACHOK Italia - corso Sempione, 11 - 20145 Milano - Italia • tel. +39 02 34938355 • e-mail: info@kazachok.it 13 Kazachok 2010.qxd:13 19-05-2010 11:14 Pagina 12 cover story Per Warner Bros. Consumer Products, un 2011 ricco di contenuti Parole d’ordine per WBCP: nuovi contenuti e classic properties. L’azienda così dimostra l’intento di voler sfruttare al massimo il suo enorme potenziale creativo affiancando ai personaggi classici una massiccia produzione di novità. Maurizio Distefano, General Manager Italy and Agent Markets, ci racconta i prossimi arrivi saranno inediti coinquiKazachok: «È in lini, con vicini di casa arrivo il nuovo quali Yosemite Sam, o The Looney Tunes Titti e Nonna Granny alle Show, un passo importante prese con Silvestro. E le per la Warner Bros. e per la loro avventure si intrecsua “corazzata” Looney ceranno di volta in volta Tunes. Di che cosa si Maurizio Distefano con Speedy Gonzales, tratta?» Marvin il Marziano e tanti altri Maurizio Distefano: «In ogni Looney Tunes. La trama principale puntata di questo nuovo “show a verrà intervallata, nella scia delle cartoni animati” – che dura sit-com, da brevi sketch a sé stanti mezz’ora e non più solo 7 minuti – si che diventano veri e propri minipotranno ritrovare, riconoscibiliscartoni dentro il cartone princisimi ma aggiornati ai tempi pale. Ad esempio due minuti chiamoderni, Bugs, Daffy, Taz, Titti, mati “Merry Melodies” saranno Silvestro e tutti gli altri grandissimi dedicati a sketch canori. Mentre il personaggi della famiglia Looney gran finale di ogni episodio sarà Tunes. Ci sarà una trama principale tutto appannaggio di Beep Beep e che vedrà i Looney, tutti insieme Willi il Coyote, protagonisti di veri e per la prima volta, vivere in un propri corti animati in grafica CGI, quartiere come normali vicini di dove finalmente sarà possibile rivicasa con nuove ambientazioni vere in presa diretta la loro velocità rispetto al passato: Bugs Bunny, e umorismo. The Looney Tunes Daffy Duck e Taz, ad esempio, non Show arriverà in Italia nel 2011. saranno più confinati nei boschi ma 12 Kazachok Licensing Mag' luglio - settembre 10 An action-packed 2011 for Warner Bros. Consumer Products Update and diversify are the current watchwords at WBCP, who are planning to broaden their target and cover new market segments with an increased product portfolio. Maurizio Distefano, General Manager Italy and Agent Markets, gives us the lowdown on how WBCP’s next year is shaping up Kazachok: «So Warner Bros. has a new Looney Tunes Show scheduled - exciting stuff for an evergreen favourite. What’s new?» Maurizio Distefano: «The new show lasts half an hour rather than the old 7-minute format and each episode has a main theme and a “cartoon in a cartoon”. There are two “Merry Melodies” minutes, with songs sung by Taz, Speedy Gonzales, Marvin the Martian and other characters, then there are two and a half minutes of cartoon shorts starring the Road Runner and Wily 13 Kazachok 2010.qxd:13 19-05-2010 11:14 Assieme alla serie, partirà un nuovo programma di licensing, con nuove grafiche e nuovi settings. Siamo sicuri del successo di questo show, visto il trend storico più che positivo del licensing Looney Tunes in Italia, e siamo sicuri che ci aiuterà a raggiungere nuovi partner e rafforzare il valore dei partner già esistenti». K.: State rinnovando anche altri personaggi classici? M.D.: «Sì certamente: è incredibile quanto sia la ricettività da parte dei giovani spettatori nei confronti dei film di animazione che dalla Tv passano al grande schermo. L’orso Yogi e Boo-Boo, ad esempio, arriveranno al cinema nel gennaio 2011 con un film di animazione in 3D. Un altro personaggio molto conosciuto e apprezzato che si apprestano a tornare con due importanti novità è Scooby-Doo, assieme agli inseparabili amici Fred, Daphne e Velma: arriverà in Italia nel 2011 una nuova serie animata Tv dal titolo “ScoobyDoo! Mystery Incorporated”. In più, uscirà un nuovo film in DVD “Scooby Doo! La maledizione del mostro del lago” che continua il grande successo del live action del 2009 “Scooby-Doo! The Mystery Begins”. Quest’ultimo si è classificato come il programma più visto in assoluto nella storia di Cartoon Network». K.: Nuovi personaggi in arrivo, invece? M.D.: «Il primo grandissimo evento cinematografico per l’estate 2011 è l’uscita del film “Green Lantern”, un altro leggendario eroe creato dagli artisti di DC Comics, già creatori di Pagina 13 “Superman” e “Batman”. Il film si inserisce nel filone inesauribile di business dei supereroi. “Green Lantern” ha come protagonisti un corpo di polizia interspaziale che ha il compito di mantenere l’ordine nell’universo e fronteggiare i malvagi attraverso i poteri del loro anello. WBCP sta lavorando alacremente alla creazione di style guide spettacolari, che consentiranno ai nostri partner di cavalcare l’onda del sicuro successo del film. Un’altra novità in casa DC Comics è costituita da Young Justice, una nuova serie animata Tv: una squadra di teenager dai superpoteri che, desiderando unirsi alla schiera dei più grandi eroi, deve provare di essere all’altezza della “Justice League”». K.: Quindi molte novità cinematografiche. E Harry Potter? M.D.: «A luglio 2011 arriverà Harry Potter e i Doni della Morte – Parte II, che, oltre ad essere il prosieguo della prima parte, sugli schermi questo Novembre, è il film di chiusura della serie dedicata a Harry Potter, la saga cinematografica con più incassi nella storia del cinema. È previsto un programma di licensing mastodontico dall’iconografia ricchissima, che spazia attraverso tutti gli anni di Hogwarts, la scuola del maghetto più famoso del mondo. Per il Natale 2011 invece tornano i pinguini ballerini di Happy Feet, già vicincitori di un Academy Award come miglior film di animazione, ma stavolta in versione 3D: per questa property (Happy Feet 2), WBCP ha già in serbo un programma di licensing dedicato». Gaia Guglielmini Coyote. The settings are changing too, Bugs Bunny and Daffy Duck, for example, will be coming out of the woods and joining up with Yosemite Sam, Tweety Pie, Granny and Silvester, in brighter, more colourful settings. The new series is produced by Warner Bros. Animation with Sam Register (Teen Titans, Ben 10, Batman: The Brave and the Bold), Spike Brandt and Tony Cervone (Duck Dodgers, Back at the Barnyard, Space Jam). The Looney Tunes Show will be broadcast in the US in late 2010, and will come out in Italy in 2011. A new licensing programme will be launched with the series, complete with new graphics and settings, and we’re fairly confident it’ll be a success given the positive results from the old series. K.: «Are you updating any other classics?» M.D.: «Absolutely. Kids have an endless appetite for cartoon films of their favourite TV characters. Yogi and Boo-Boo, for example, will be in the cinemas from January 2011 with a 3D cartoon film. Other popular characters with 2 new projects are Scooby-Doo and friends Fred, Daphne and Velma: the eleventh TV series entitled Scooby-Doo! Mystery Incorporated, and Scooby Doo! Curse of the lake monster (Direct to Video film), which is linked to the 2009 live action Scooby-Doo! The Mystery Begins, the highest audience programme in the whole history of Cartoon Network». K.: «What about new characters?» M.D.: «New for the screen, but taken from comics. We’ve got 2 cartoon films coming from DC Comics (creators of Superman and Batman): Green Lantern Corps is due out for summer 2011, together with a fantastic licensing programme for 4-8 year-olds, with all the advantages of a film launch and follow-on TV programme, and Young Justice. Green Lantern is about an inter-space police force that keeps the universe a safe place and deals with criminals, while Young Justice is about a group of teenagers with super powers who want to join the adult hero team but have to prove themselves worthy of the Justice League». K.: «So a whole lot of new films. What about Harry Potter?» M.D.: «July 2011 sees the arrival of Harry Potter and the deathly hallows – Part II, which is the follow-on from the first part and the final film in the Harry Potter film saga. We’ve planned a mega licensing programme with masses of material that spans all the years at Hogwarts. For Christmas 2011 the dancing penguins in Happy Feet will be back in a 3D version and WBCP already has a dedicated licensing programme lined up for this property (Happy Feet 2)». Kazachok Licensing Mag’ luglio - settembre 10 13 13 Kazachok 2010.qxd:13 19-05-2010 11:14 Pagina 14 events AZ Franchising Expo: il franchising va in rete Si è appena conclusa la seconda edizione di AZ Franchising Expo, l’esclusivo evento organizzato da AZ Franchising che mette in contatto diretto tutti gli attori della filiera del franchising AZ Franchising, il primo sistema multimediale per lo sviluppo del franchising, anche quest’anno ha messo a disposizione la sua ultradecennale esperienza per riunire in un unico evento i maggiori attori della filiera del franchising. AZ Franchising Expo 2010 si è tenuto gli scorsi 19 e 20 maggio presso il prestigioso Palazzo delle Stelline di Milano e si è concentrato sul tema del lavoro, argomento più che mai attuale e di forte interesse. Eterogeneo e numeroso il parterre dei visitatori: imprenditori, studenti, commercianti, lavoratori dipendenti, impiegati, liberi professionisti, addetti alle vendite, casalinghe, manager in pensione – o fuoriusciti dal mercato dell’occupazione – e disoccupati hanno partecipato all’evento per trovare nel franchising una risposta efficace al nuovo mercato occupazionale. Tra i brand che hanno presentato il proprio format: Carpisa, Yamamay, Nau!, Focacceria Ligure e tanti altri. AZ Franchising Expo Un concentrato di business A completare l’offerta di contenuti di AZ Franchising Expo, workshop di altissimo livello tenuti da relatori nazionali e internazionali; AZ International, un’area dedicata ai maggiori media internazionali specializzati nel franchising per informarsi su come esportare il proprio business; gli AZ Franchising Awards, una serata di gala in cui sono stati premiati i franchisor nazionali e internazionali che si sono distinti per capacità di innovazione e sviluppo. The 2nd edition of the AZ Franchising Expo, the exclusive networking event for the world of franchising organised by AZ Franchising which bring together the whole franchising industry AZ Franchising, the first franchising development multimedia system, has fielded over a decade of experience once again this year to bring together the whole franchising industry in a single event. The AZ Franchising Expo 2010 was held on 19/ 20 May at the prestigious Palazzo delle Stelline in Milan and focussed on the theme of employment, a crucial current issue. Visitors to the expo represented a very broad spectrum ranging from investors to students, business people, workers, professionals, sales people, housewives, retired managers and jobseekers, all looking into franchising as an employment opportunity in the new job market. Among the brands presenting their formats: Carpisa, Yamamay, Nau!, Focacceria Ligure and others. Business focus The AZ Franchising Expo also organised some top level workshops held by national and international experts and an AZ International area dedicated to the main international media specialising in franchising for help and advice on exporting business models. Then there was a gala evening for the AZ Franchising Awards, a I titoli dei convegni organizzati/Convention Roundup glittering prize-giving occasion for national and Moderatore dei lavori: Fabio Pasquali, presigiovedì 20 maggio/Thursday 20th May international franchisors dente AZ Franchising Group • Perché una buona idea non basta (consigli who had demonstrated The Chairman: Fabio Pasquali, president of AZ pratici per scegliere il franchisor giusto e otte outstanding ability in innoFranchising Group nere il massimo dal proprio investimento) vation and development. mercoledì 19 maggio/Wednesday 19th May • Perché la rete è il futuro dell’imprenditoria Why networking is the future of business • La legge del franchising in Italia: luci e ombre The franchising success: issues and forecasts • L’AZ dell’internazionalizzazione (esportare la propria rete oltreconfine e scommettere su un format estero importandolo in Italia) The a to z of internationalization • Perché i grandi gruppi scelgono la rete Why do big groups opt for franchising? 14 Kazachok Licensing Mag' luglio - settembre 10 Why a good idea is not enough • Dare credito alle idee (come trovare i fondi per avviare la propria attività in franchising) Getting credit for your ideas • Fregature? No grazie (come vederci chiaro nei contratti di affiliazione) No hassle franchising • Indipendente anche tu! (il coraggio di investire, l’orgoglio del self-made man: franchisee di successo si raccontano) Going it alone! 13 Kazachok 2010.qxd:13 19-05-2010 11:14 Pagina 15 Brand Licensing Europe 2010 E SAV ATE D THE 3r0e e 29ettemb s La manifestazione europea dedicata al licensing vedrà il ritorno di importanti protagonisti del settore e l’ampliamento delle superfici espositive L’appuntamento con il Brand Licensing Europe è fissato per il 29 e 30 settembre a Londra, presso l’Olympia’s Grand Hall. Lo show, giunto alla sua 12° edizione, vede il ritorno di Hasbro, dopo sei lunghi anni di assenza. Oltre a questo noto nome del panorama licensing, saranno presenti anche nuovi espositori quali Dream Entertainment, Paramount Licensing, Biplano SA, Hallmark, Smart Brands, Skechers, Backstage Srl, Kellogg Vintage Archive, Dominique Vari, King Features e Bulls Press. Le numerose richieste da parte di nuovi partecipanti sono dovute agli ottimi risultati ottenuti nella scorsa edizione, che ha visto aumentare del 13,5% il numero di visitatori. Mattel Brands Consumer Products, The Licensing Company, Start Licensing, Walker Books, LEGO, Classic Media e Mondo TV, invece, allestiranno stand più grandi, in modo da poter accogliere più meeting e fruire di una maggiore superficie espositiva per presentare i nuovi prodotti. Jessica Blue, l’organizzatrice dell’evento, ha commentato: «Dal momento in cui abbiamo chiuso le porte della scorsa edizione siamo stati inondati da tantissime richieste di partecipazione, tanto che abbiamo dovuto comunicare in anticipo che lo spazio al piano terreno dell’Olympia’s Grand Hall si sarebbe esaurito in breve tempo. Senza dubbio per noi è una situazione meravigliosa, ma non ci siamo “seduti sugli allori”: stiamo infatti lavorando assiduamente per mantenere le promesse fatte ai visitatori e agli espositori. Continueremo ad ascoltare i bisogni della community del licensing, per dimostrare che, nonostante tutto, il 2010 è una buona annata». Il Brand Licensing Europe – l’unico evento pan-europeo dedicato al licensing e alla brand extension – è organizzato da Advanstar Global Licensing Group. Per ulteriori informazioni visitare il sito www.brandlicensing.eu Brand Licensing Europe 2010 Big name companies return to Brand Licensing Europe as square meterage surpasses 2009 Brand Licensing Europe 2010 will takes place on 29 and 30 September at Olympia’s Grand Hall in London. Advanstar Global Licensing Group has announced the return of leading licensor Hasbro after a 6 year absence from the show floor. Hasbro will take its place alongside new exhibitors to include Dream Entertainment, Paramount Licensing, Biplano SA, Hallmark, Smart Brands, Skechers, Backstage Srl, Kellogg Vintage Archive, Dominique Vari, King Features and Bulls Press. As a result of the 2009 show’s massive 13.5% attendance increase, several exhibitors have taken increased stand sizes to accommodate more meetings and product display such as Mattel Brands Consumer Products, The Licensing Company, Start Licensing, Walker Books, LEGO, Classic Media and Mondo Tv. Jessica Blue, event director commented: «ever since the doors closed on last year’s show we have been inundated with bookings and we anticipate Olympia Grand Hall’s ground floor will soon sell out. Although this is obviously fantastic news, we will still be working hard to ensure this year’s show delivers on its promise to both visitors and exhibitors. We will continue to listen to the needs of the licensing community and ensure that 2010 is the best year yet». For further information www.brandlicensing.eu. Kazachok Licensing Mag’ luglio - settembre 10 15 13 Kazachok 2010.qxd:13 19-05-2010 11:14 Pagina 16 property focus Rebecca Bonbon, una licenza golosa Caramelle, tante nuove avventure e moltissimi progetti di licensing: Rebecca Bonbon è pronta ad affascinare proprio tutti Un cagnolino appassionato di shopping e caramelle. Si chiama Rebecca Bonbon e nasce dalla fantasia di Yuko Shimizu già nota al grande pubblico per aver creato il famoso gattino Hello Kitty. È una storia di affetto e viaggi quella di Rebecca zione d’abbigliamento rivolta ai bambini dai 6 ai 12 anni composta da magliette, felpe, giacche, pigiami e costumi da bagno, mentre la divisione calzature produrrà ciabattine, scarpe da ginnastica e stivali da pioggia. Anche in Italia c’è grande fermento intorno alla property. Manifatture Zotti, infatti, realizzerà una collezione di t-shirt e felpe da donna in uscita quest’estate. E come loro farà anche CIT, realtà specializzata nella creazione di biancheria da letto, che svilupperà una linea di trapunte, cuscini e plaid firmati Rebecca Bonbon. Un successo annunciato quindi quello di Rebecca che, come la collega Hello Kitty, è destinata ad affascinare grandi e piccini che da oggi potranno seguire le sue avventure anche online visitando il sito www.rebeccabonbon.com. che, ancora cucciola, viene accolta da una ragazza americana fino a trasferirsi nel suo lussuoso appartamento newyorkese nel centro di Manhattan. Affettuosa e alla moda, Rebecca è soprattutto golosissima, ama infatti ogni genere di leccornia con una vera e propria passione per tutti i tipi di caramelle, da qui il vezzeggiativo Bonbon. Considerato il successo mondiale avuto da Hello Kitty è facile immaginare un futuro roseo anche per Rebecca. A confermarlo è infatti proprio la società responsabile della property FremantleMedia Enterprises, che annovera già numerosi licenziatari attivi. Tra i nomi noti, l’azienda francese Leomil che seguirà lo sviluppo di una colle- 16 Kazachok Licensing Mag' luglio - settembre 10 Rebecca Bonbon, lip-smacking licensing Crazy for candy, a whole load of new adventures, and licensing projects galore: Rebecca Bonbon is ready to take the town by storm Rebecca Bonbon is a dog with a very sweet tooth and a penchant for shopping. She is Yuko Shimizu’s latest creation following the runaway success of the iconic Hello Kitty. In a story of love and travel, Rebecca as a puppy lands up in New York with her new owner, an American girl who lives in a luxurious apartment overlooking Central Park. Chic, loving Rebecca is fatally greedy and has a consuming passion for sweets – hence her name, Bonbon. In the light of Hello Kitty’s global success, a rosy future is easily predictable for Rebecca, and FremantleMedia Enterprises, who are handling the property, has already inked a large number of Rebecca Bonbon licenses. Well-known names include the French company Leomil, who will be developing a fashion collection of t-shirts, sweatshirts, jackets, pyjamas and swimwear for the 6-12 age range, while their footwear division produces slippers, flipflops, trainers and wellies. In Italy Manifatture Zotti has reached an agreement with FME to produce a collection of women’s tshirts and sweatshirts that will be in the shops this summer. Rebecca looks all set to become a surefire success, the ideal pet for all age groups. 13 Kazachok 2010.qxd:13 19-05-2010 11:14 Pagina 17 13 Kazachok 2010.qxd:13 19-05-2010 11:14 Pagina 18 property focus Funny Face: personaggi per tutti i gusti Direttamente dagli anni ‘70 arrivano i coloratissimi personaggi di Funny Face: una property dal sapore di frutta nota per piacere proprio a tutti Goofy Grape, Lefty Lemon e Top Banana: non si tratta di preziose e insolite specie di frutta…o forse sì! Perché quello di cui parliamo non sono certo banane e lamponi tradizionali, ma i vivacissimi protagonisti di “Funny Face”. Dieci colorati personaggi dalle sembianze fruttate che hanno fatto compagnia ai bambini e ai genitori negli anni Settanta, e che adesso ritornano con un fascino tutto nuovo dal sapore un po’ rétro. Ideati come testimonial per una gamma di bevande alla frutta lanciata da Pillsbury nel 1964, i sorridenti personaggi a forma di fragola, arancia e mirtillo, sono immediatamente diventati popolari fra i bambini in età scolare. Dopo gli spot televisivi, si è scatenata la richiesta di merchandising per questa property che, nel 18 Kazachok Licensing Mag' tempo, è comparsa su zaini, pupazzi, tazze ed altri prodotti amati dai più piccoli ed ambiti ancora oggi dai collezionisti. Nel 2008 i personaggi di Funny Face sono ricomparsi sul piccolo schermo in una nuova serie televisiva composta da 25 episodi prodotta da Renegade Animation/Brady Enterprises e distribuita da Fitz Roy Media. Adesso Jolly Olly Orange, Choo Choo Cherry, Bad Apple e i loro simpatici amici, tornano a colorare il mondo del licensing anche in Italia con Atlantyca Entertainment, concentrandosi sulle categorie merceologiche del gift and food (in particolare bevande e caramelle), stationery, abbigliamento e accessori. Il ricordo delle atmosfere iconiche degli anni ‘60 e ‘70, la grafica coloratissima e la genuinità dei soggetti, rendono questa licenza perfetta per tutti i gusti. Trattandosi di intrattenimento allo stato puro, Funny Face, è una property adatta a tutti i tipi di target, dall’infant al teenager, dal mondo femminile a quello maschile. luglio - settembre 10 Funny Face: many characters for all seasons The colourful Funny Face characters from the 70s: a fruity property flavour for all Goofy Grape, Lefty Lemon and Top Banana might sound like exotic strains of trendy fruit, but in fact they are 10 colourful fruity characters who were firm family favourites in the 70s and are now back with their slightly rétro flavour to the joy of todays kids and parents. The 10 “Funny Face” fruit-like characters were originally the testimonials for a range of fruit juices launched by Pillsbury in 1964, and the cheerful strawberry, orange and blueberry faces were an instant hit with school kids. TV advertising sparked off a huge demand for merchandising and Funny faces soon made their appearance on school bags, soft toys, mugs and other products that are still much sought-after by collectors today. In 2008 the Funny Faces made their small screen comeback in a new 25-episode series produced by Renegade Animation/Brady Enterprises and distributed by Fitz Roy Media. So Jolly Olly Orange, Choo Choo Cherry, Bad Apple and friends are back to add even more colour to the world of licensing. In Italy the property is managed by Atlantyca Entertainment, which is concentrating mainly on the gift and food (especially drinks and sweets), stationery, apparel and accessories sectors. Sweet memories from the iconic 60s and 70s, colourful graphics and the genuinity of the characters make this the perfect license for all tastes. As pure entertainment, Funny Face is a property for a transversal target, which is bound to appeal to everyone from infants to teenagers and girls and boys alike. This is one launch that certainly shouldn’t go pear-shaped! 13 Kazachok 2010.qxd:13 19-05-2010 11:15 Pagina 19 13 Kazachok 2010.qxd:13 19-05-2010 11:15 Pagina 20 property focus Jewelpet: magia preziosa In arrivo una nuova serie dal Giappone: magia, animaletti e romantiche avventure, che i Sanrio addicted non si lasceranno scappare Gli appassionati del kawaii style saranno contenti di sapere che dal Giappone sono in arrivo nuovi personaggi firmati Sanrio/Sega Toys. I Jewelpet avranno una serie animata prodotta da Studio Comet a loro dedicata. I 52 episodi da 30 minuti l'uno andranno in onda sulle reti Mediaset a partire dalla primavera 2011. I punti chiave della serie sono i 34 animali, ognuno caratterizzato da un particolare potere magico, che abitano nel fantastico mondo di Jewel Land. Il nome di ciascun personaggio deriva dalla pietra preziosa che hanno al posto degli occhi e dalla quale scaturisce la magia: c'è il coniglio Ruby (Rubino), il gatto persiano Garnet (Granato), il cocker spaniel Sapphire (Zaffiro). Questi animaletti, appartenuti ai maghi del regno di Jewel Land, studiano ogni giorno per allenarsi e imparare come usare la magia. Il coniglietto bianco casualmente arriva tra gli uomini, conosce e diventa amico di una ragazza dai capelli rossi del secondo anno della scuola secondaria chiamata Rinko Kogyoku. Rinko e Ruby si troveranno ad affrontare molte periperizie e riusciranno a venirne fuori grazie all'aiuto dei poteri magici. Jewelpet coinvolgerà le bambine in età scolastica, grazie al mix di avventura, poteri magici, simbologia dei gioielli. Tutti elementi che saranno ripresi dalle aziende licenziatarie, che si stanno preparando alla messa in onda della serie. In Giappone, visto il successo, sono moltissimi i contratti di licenza conclusi. Il primo contratto italiano all’attivo è Giochi Preziosi, che al momento è master toy licensee. Mediaset, l’agente licensing per l’Italia, è in fase di discussione con aziende leader nelle varie categorie quali il publishing, abbigliamento, gadgettistica e i prodotti food per le ricorrenze pasquali. Aspettiamo la magia dei Jewelpet. 20 Kazachok Licensing Mag' luglio - settembre 10 Jewelpet: precious magic A new series from Japan: magic, pets, romantic adventures. Sanrio addicts are ready and waiting Fans of kawaii style can look forward to a new set of Sanrio/Sega Toys characters hot from Japan with a cartoon series produced by Studio Comet. 52 half-hour episodes are scheduled to be broadcast on the Mediaset networks from spring 2011. The series revolves around 34 animals, each with its own special magic power, who live in the wonderful world of Jewel Land. The name of each of the characters comes from the jewels they have instead of eyes and which are the source of their magic powers. The little creatures diligently practise using their magic every day. Jewelpet will be a sure hit with little girls, thanks to the mix of adventure, magic powers and jewel symbols. All elements that licensees will be able to exploit after the launch of the series. The cartoon’s success in Japan has seen licenses queuing up to ink contracts. Giochi Preziosi has already snapped up the master toy license, the first Italian contract to go through. Mediaset, licensing agent for Italy, is busy talking to leading companies in the publishing, apparel, gadget and food (Easter eggs are the first in line) sectors. Roll on the Jewelpet magic! 13 Kazachok 2010.qxd:13 19-05-2010 11:15 Pagina 21 Inuyasha, l’anime giapponese dal cuore medievale Dopo il successo registrato in tutto il mondo, si prepara un nuovo piano di licensing. In attesa dell’ultima stagione Inuyasha, the Japanese cartoon with a medieval heart A new licensing plan is in the pipeline for Inuyasha in Italy after its worldwide success Inuyasha "© R.T / S, Y, S 2010 Il successo mondiale della serie animata Inuyasha sta per arrivare anche in Italia. Nato in Giappone dalla fantasia di Rumiko Takahashi, il manga ha venduto in tutto il mondo oltre 30 milioni di copie, per poi diventare un’anime grazie alla creazione di 167 episodi in 7 serie, prodotti da Sunrise. In Italia il manga è stato pubblicato in due versioni dalla casa editrice Star Comics, mentre la serie animata viene tramessa periodicamente su MTV Italia. Qual è il successo della property? L’intreccio sicuramente. Ma non solo. Ambientata tra il Giappone contemporaneo e quello mediaevale, la storia racconta un viaggio d’avventura senza tempo. Le due epoche sono collegate da un pozzo situato in un santuario, attraverso il quale Kagome, la protagonista, effettua viaggi nel tempo per ricercare la pietra sacra insieme a Inuyasha, il protagonista maschile mezzo demone e mezzo umano. Fantasia, azione, amore, magici poteri sono i temi che coinvolgeranno un target sia maschile sia femminile intorno ai 12 anni, grazie al grande numero di episodi che fidelizzaranno il pubblico. Starbright ha appena annunciato la firma del contratto di gestione dei diritti licensing con Viz Media Europe, ed è subito gran fermento tra le aziende licenziatarie. Al momento in trattativa con un partner per il back to school, l’agenzia concederà licenze per prodotti di consumo a target adolescenti e giovani adulti. Giada Paterlini, Managing Director Starbright, ha commentato: «Siamo veramente felici di poter lavorare con Viz Media Europe e rappresentare una property unica come Inuyasha. Ritengo rappresenti tutto ciò che un marchio di successo richiede: contenuto, valore, creatività e una coscienza molto elevata tra il target». Attendiamo quindi la nuova stagione su MTV Italia prevista per l’inverno 2010 con 26 episodi “Inuyasha: The Final Act”. The cartoon series Inuyasha looks all set to repeat its excellent performance worldwide in Italy. Originally from Japan and the creative talent of Rumiko Takahashi, the manga has sold over 30 million copies, and has been made into a cartoon with 167 episodes in 7 series produced by Sunrise. In Italy the manga has been published in 2 versions by Star Comics, and the cartoon has been broadcast periodically on MTV Italia. So what’s the secret of the property’s success? A lot of it is due to the story; a timeless adventure set between modern and medieval Japan. Fantasy, action, love and magic powers are all themes guaranteed to be a hit with 12 year-olds, boys and girls alike, while the large number of episodes will keep them glued to the screen. Starbright has just announced that they have inked an agreement with Viz Media Europe to handle the licensing rights, and licensees are already on the scramble. The agency is currently talking to a potential partner for back-toschool, and will be casting their net for consumer products aimed at a teenager and young adult target. Giada Paterlini, Managing Director of Starbright, commented: «We’re really excited to be working with Viz Media Europe and representing a unique property like Inuyasha. I think it’s got all the right ingredients a successful brand needs: content, values, creativity and a high awareness factor among its target audience». The next move will be the new 26 episodes of “Inuyasha: The Final Act” due to be broadcast on MTV Italia during the winter 2010 season. Kazachok Licensing Mag’ luglio - settembre 10 21 13 Kazachok 2010.qxd:13 19-05-2010 11:15 Pagina 22 property focus Cuccioli Cerca Amici Un brand di successo nel giocattolo diventa una fantastica serie cartoon Cuccioli cerca Amici è la nuova serie TV (52 episodi da 13’) in onda a partire da Ottobre 2010 sulle reti Mediaset rivolta al target bambina/ bambino 4-8 anni. Le storie si svolgono a Pocketville in un fantastico mondo dove i Cuccioli vivono prima di essere assegnati ai bambini del mondo reale. La principessa Ami, una bellissima gattina che abita il castello di Pocketville e raduna intorno a sé bambini ed animali, a causa di Ima, sorella gemella invidiosa, un giorno viene trasferita nel “mondo reale”. Nel frattempo Flo, la protagonista della serie viene a sua volta catapultata a Pocketville al posto della bellissima gattina, ed in sua assenza farà in modo di portare avanti quanto iniziato da Ami, ma dovrà combattere contro Ima che nel frattempo è diventata la nuova principessa! La serie si basa sulla forza dell’amicizia tra bambini ed animali e cerca di trasmettere il valore universale dell’amicizia, 22 Kazachok Licensing Mag' che riscalda il cuore, e la gioia di non essere soli, di avere accanto qualcuno che restituisce il tuo amore e si prende cura di te. L’amicizia è un potere forte, e più puro è il cuore di coloro che hanno bisogno di un amico, più questo sentimento si rafforza. Grazie ad un accordo con il Gruppo Preziosi a partire dall’inizio del 2010 Planeta Junior gestisce i diritti di Licensing e Merchandising in Italia, Spagna, Portogallo, Grecia e Cipro. In Italia sono già stati siglati numerosi ed importanti accordi di licensing: Hermet Novia per la biancheria casa, Geca per profumatori, scatole per armadi e scatole porta giochi, Perletti per ombrelli ed accessori pioggia, Jaxo per guanti, sciarpe, cappelli e Modecor per decorazioni dolci ed happy party bibita. Molte importanti trattative sono attualmente in corso che coinvolgeranno importanti categorie merceologiche come l’abbigliamento, gli accessori moda, gift&novelties e altro ancora! luglio - settembre 10 Puppy in my Pocket A successful toy brand becomes a fantastic cartoon series Puppy in my Pocket is the new TV series for children 4-8 years old and will be aired from October 2010 on Mediaset. The story takes place in Pocketville in a fantastic world where the puppies live before they are assigned to the children in the real world. The story is about the adventures of Princess Ami, an adorable kitten, who matches new children and pets, and her jealous twin Ima. One day Ami is transferred to the "real world", while Flo, the star of the series, is relocated to Pocketville in her place. In princess Ami’s absence, Flo will make sure that Ami’s duties of matching children and pets continue to be conducted while Ima will try everything she can to stop them so that she can become the new princess! The series is based on the strength of friendship between animals and children and tries to convey the universal value of friendship, which warms hearts, and the joy of not being alone, of having someone close who loves you back and takes care of you. Friendship is a strong power and the more “pure” the hearts of those who need a friend, the more this feeling grows stronger. Thanks to an agreement with Gruppo Preziosi from the beginning of 2010, Planeta Junior handles licensing and merchandising rights in Italy, Spain, Portugal, Greece and Cyprus. Planeta Junior has already signed important licensing agreements: Hermet Novia for homeware, Geca for perfumers and wardrobe and toy storage boxes, Perletti for umbrellas and rainwear, Jaxo for gloves, scarves and hats and Modecor for cake decorations and happy party drinks. Many important negotiations are ongoing and will include major categories such as clothing, fashion accessories, gift&novelties and much more! 13 Kazachok 2010.qxd:13 19-05-2010 11:15 Pagina 23 13 Kazachok 2010.qxd:13 19-05-2010 11:15 Pagina 24 property focus Megamind: buoni o cattivi? Supermalvagi con crisi di identità, avventure e colpi di scena: arriva Megamind Il bene trionfa sempre, è vero, ma qualche volta nel più inaspettato dei modi! È proprio così che accade in "Megamind" il nuovo film di animazione in 3D prodotto da Dreamworks. Una favola come quelle tradizionali incentrata sul binomio bene-male, ambientata però in una società avanti anni luce. Il film, che uscirà in Italia il 17 dicembre, vuole appassionare i giovanissimi (e non solo quelli) attraverso le vicende di Megamind, un supercattivo caduto in depressione dopo aver sconfitto l'unico suo antagonista, il supereroe Metro Man. A cosa serve infatti un malvagio senza un buono da combattere? Lo sa bene Megamind che decide per questo di crearne uno nuovo in laboratorio, una creatura più forte e potente chiamata Titan. Peccato che, al nuovo arrivato, fare la parte del buono proprio non vada giù e preferisca divertirsi nei panni del supercriminale! A questo punto una nuova domanda sorge spontanea: con tutti questi cattivi chi proteggerà la città dal male? Ecco allora che i ruoli facilmente si invertono e Megamind si troverà, suo malgrado, a rivestire i panni del supereroe. Dopo il successo di Shrek, Madagascar e Kung Fu Panda, anche Megamind sembra avere gli ingredienti giusti per non essere da meno. Fresco, divertente e con una grafica innovativa si propone di affascinare e divertire le più svariate fasce di pubblico. Proprio per questo motivo, molto attivo è anche il mondo che ruota attorno a questa property. Copyright Promotions Italia, l’agenzia che gestisce la property, afferma che i licenziatari interessati sono già numerosi, nonostante i nomi restino strettamente riservati. Quel che è certo è che il programma di licensing del film punterà a coprire numerosissime categorie: dal food all'home, dai toys agli accessori passando attraverso apparel, gift, promozioni e alcune nuove iniziative che punteranno al mondo degli electronics. 24 Kazachok Licensing Mag' luglio - settembre 10 Megamind: goodies and baddies Bad guys with an identity crisis, adventure and surprises: here comes Megamind The good guys always win, but there can be a twist in the tale. Which is exactly what happens in "Megamind" the new 3D cartoon feature film by Dreamworks, a traditional tale of good and evil, set in a society light years ahead. The film, due out in Italy on 17 December, targets kids, their elder brothers and sisters and parents too, with the adventures of Megamind, a superbaddy who is depressed after his victory over his (only) arch-enemy, the super hero Metro Man. So what’s the point of being hideously evil if there’s no one good to get the better of? Boring! To spice things up Megamind decides to create a new super hero called Titan from scratch in his lab. But once the new arrival has found his feet he doesn’t fancy playing the good guy at all, it’s more fun being evil! The only problem is, with all these baddies about, who’s going to protect the city? Megamind is forced willy-nilly into the role of the super hero. After the success of Shrek, Madagascar and Kung Fu Panda, Megamind certainly has the pedigree and all the ingredients to be another blockbuster. The artwork is innovative and amusing, designed to appeal to a broad audience. Which is why the property looks all set to create a stir. Copyright Promotions Italy, the agency managing the property, claims to have a number of licensees already interested, even though they’re keeping the names under wraps. But the licensing programme is bound to cover a large field, from food to homeware, toys to accessories, apparel, gifts, promos and some new projects involving electronics. 13 Kazachok 2010.qxd:13 19-05-2010 11:15 Pagina 25 Sesame Street parla italiano Dopo il grande successo ottenuto in tutta Europa, Sesame Street si concentra sul mercato italiano. E i licenziatari non mancheranno Nei Paesi Bassi è Sesamstraat; in Germania Sesamstrasse, mentre in Danimarca Sesamgade. Stiamo parlando di Sesame Street. Il rivoluzionario programma televisivo educativo per bambini che ha ricevuto in assoluto più premi Emmy e che ha debuttato negli Stati Uniti 40 anni fa. Oggi Sesame Street è visto in oltre 120 paesi. Dopo la prima messa in onda nel 1978, in Italia attualmente vengono trasmessi “Gioca con me Sesame” e “Il Mondo di Elmo” su Raisat Yoyo, “Le Grandi Avventure di Bert & Ernie” e “Global Grover” su RaiTre. Il programma è stato pensato come strumento educativo per bambini in età prescolare (2-5 anni) per insegnare le basi della scienza, tecnologia, aritmetica. Ma cos’è che rende questo brand così popolare tra i giovanissimi e i meno giovani? Gli episodi di Sesame Street favoriscono lo sviluppo delle capacità di apprendimento dei bambini, ma piacciono anche dei genitori. Molte scene sono delle parodie o copie di format televisivi standard. Un sottile senso dell'umorismo nello show colpisce gli spettatori “maturi” sin dalle prime trasmissioni, invogliando i genitori a guardarlo con i figli. Ha il giusto mix di apparizioni di celebrità, doppio umorismo (adulto/bambino), canzoni orecchiabili, personaggi puppet che restano impressi: questo è facilmente traducibile in prodotti. Durante la celebrazione del 40° anniversario è stato organizzato un programma pubblicitario nei migliori centri commerciali in tutto il mondo. I negozi Bloomingdale’s, Barney's, H&M, Mark&Spencer, Pull&Bear, Zara, Oysho hanno ospitato esclusive collezioni dedicate a Big Bird, Elmo e Grover in spazi dedicati. Sesame Workshop, l'azienda che gestisce la property, è alla ricerca di aziende per costruire partnership di licensing anche in Italia, forti del successo che ha avuto e sta avendo in tutto il mondo. E non farà certo fatica! Sesame Street speaks Italian After its huge success in the rest of Europe, Sesame Street is concentrating on the Italian market. Licensees are already jostling for position Children in the Netherlands know it as Sesamstraat. Kids in Germany call it Sesamstrasse, while those in Denmark refer to it as Sesamgade. What is it? Sesame Street! The award-winning series revolutionized children’s television programming when it debuted 40 years ago in the US. Today, Sesame Street and its spin-offs are seen in over 120 countries. In Italy, there are many Sesame shows currently on air “Play With Me Sesame” and “Elmo’s World” on Raisat Yoyo, and “Bert & Ernie’s Great Adventure” and “Global Grover” on RaiTre. The producers are hoping to create even more content, possibly incorporating STEM (science, technology, engineering and math). Just what makes this brand so popular with the young and the young at heart? Having the right mix of cool celebrity guests, dual humor (for kids and adults), catchy songs and memorable characters who translate well into products doesn’t hurt either. During its recent 40th anniversary celebration, Sesame Street products were highlighted with special programs at top retail outlets around the world. Sesame Workshop is hoping to replicate their international success, with young adults and preschoolers alike, in Italy. The Licensing team will start looking for Italian partners to build their licensing program, confident that agents, licensees and retailers will be tickled Elmo red to work with Sesame Street in their local market. Kazachok Licensing Mag’ luglio - settembre 10 25 13 Kazachok 2010.qxd:13 19-05-2010 11:15 Pagina 26 hotfile Prescolare: più offerta, più opportunità? Mentre oltre confine il licensing conquista il mondo dei piccoli telespettatori, in Italia la frontiera del prescolare è ancora una meta critica. Ma la curiosità verso questo nuovo territorio è tanta e le opportunità sembrano aumentare Il licensing prescolare è una realtà consolidata, Pre-school: more choice, non solo oltre oceano, more business? perché il vasto mercato dell’intrattenimento offre molteplici possibi- Licensing for pre-schoolers is already firmly entrenched lità di business. Ma nella classifica in many parts of the world, although it still has some europea l’Italia si trova all’ultimo way to go in Italy. But the Italians are working on it posto e il motivo non risiede nel timore di un flop. Casi di successo internazionale, come i Teletubbies, Pre-school licensing is a consolidated market in the US dimostrano che il piccolo pubblico è and in most of Europe, with Italy trailing in last place in pronto per un’affiliazione, e i gusti the league tables. But fear of failure is not part of the del Bel Paese non vanno certo In Promotions equation. International success stories like the controcorrente. Se le compagnie Licensing Group Italy, pur avendo i Teletubbies have shown that Italian youngsters are just che si occupano di licensing guar- diritti sul personaggio, ha ritenuto as ready as their counterparts elsewhere to take to dano con attenzione le case histo- opportuno bloccare il licensing e licensing; the hitch seems to lie more with television. ries del panorama internazionale, attendere un momento più favorevole Sometimes the public are all ready for a character, but it il coraggio manca alla fonte: in per ricominciare da zero. Una stra- can’t find a good slot. This happened to Dora the televisione. Succede talvolta che il tegia saggia che prelude a un nuovo Explorer, a CPLG license, that moved from Italia 1 to pubblico sia pronto ad accogliere lancio, non solo di Dora, ma anche digital tv. CPLG Italy has confirmed that, despite having un personaggio, ma che questo del cuginetto Diego, protagonista the rights to the character, licensing has come to a non riesca comunque a della serie spin-off “Vai Diego!”. standstill. Although Dora is selling like hot cakes in Italia Copyright trovare uno spazio adeguato other countries, the Copyright Promotions Licensing Parola d’ordine: ripeti- nel zione palinsesto, l’Esploratrice”, Elena Picco, diret- licenza CPLG, che tore generale di da Italia 1 è stata Elastic Rights Italia, il vuoto nell’am- “confinata” al digitale. In ambiti come bito prescolare dipende molto il dagli investimenti pubblici- la tari. In Italia questi si Germania, la Francia questo character è concentrano adorato dai bambini di Mediaset e tradizional- età prescolare, e le mente licenze manga giapponesi che generano superano la cinquantina per paese. 26 out for a more favourable moment. Secondo il parere di come “Dora Benelux, Group has decided to take some timeout in Italy and hold Kazachok Licensing Mag' sulle prediligono reti i maggiore audience. I nuovi cartoon, luglio - settembre 10 Key word: repetition Elena Picco, MD of Elastic Rights, thinks that the preschooler gap is closely linked to advertising. Most of the advertising in Italy is concentrated on the Mediaset channels, which have a history of preferring Japanese mangas. New cartoons that are already running successfully in Europe are usually broadcast by 13 Kazachok 2010.qxd:13 19-05-2010 11:15 Pagina 27 Rai, which carries less advertising. And this is one of the factors that has stunted the growth of pre-school merchandising. Elena Picco underlines how important redundancy is in this market: tots need repetition to grow loyalty. The winning strategy is definitely a launch on pay-tv, so the programme gets broadcast several times a day, and then a move onto free-to-air channels after at least a year. The same view is shared by Massimiliano Baroglio at The Licensing Factory, whose già noti a livello europeo, sono Edutainment e avventura trasmessi quasi sempre dalle reti «Soprattutto se i bimbi sono piccoli, Rai, dove la priorità della raccolta un brand deve essere educativo per pubblicitaria non è così spinta. È accontentare le mamme, e allo questo uno dei fattori che indiretta- stesso tempo divertente, per incon- mente impedisce al merchandising trare il gusto dei bambini» continua Edutainment and adventure per l’età prescolare di crescere. Elena Elena Picco. «I character devono Especially with very young audiences brands have to be Picco sottolinea soprattutto il ruolo stimolare la creatività dei piccoli, educational to please mums and fun to capture the kids. della ridondanza: senza la ripetizione naturalmente curiosi e ricettivi nei Characters need to stimulate their small viewers è impossibile far affezionare il piccolo confronti li creativity, because children are naturally receptive and pubblico. In questo senso, le pay-tv circonda». I personaggi prescolari curious about the world around them. Elastic Rights’ costituiscono un vantaggio, offrendo di Mamma pre-school characters, Mamma Mirabelle and Toot & la possibilità di più repliche giorna- Mirabelle e Toot & Puddle, puntano Puddle, are prime examples, uniting the experience of 2 liere e, solamente dopo almeno un su questo aspetto, unendo l’espe- leading brands: National Geographic Little Kids and anno, l’approdo ai canali in chiaro. La rienza di due brand importanti: Disney Playhouse. After a stretch on pay-tv, “Mamma ripetizione è la chiave del successo National Geographic Little Kids e Mirabelle let’s have fun learning!” Moved to Rai Due anche secondo Massimiliano Baroglio Disney Playhouse. Dopo la gavetta three mornings a week last March and is all poised for di The Licensing Factory, che con sulla pay-tv, “Mamma Mirabelle the launch of its merchandising campaign. Dora the Piggley Winks ha registrato un impariamo divertendoci!” da marzo Explorer is equally educational. Dora teaches kids about successo duraturo. Complice la è in onda su Rai Due tre mattine a diversity and encourages them to join in by repeating messa in onda su Italia 1, quasi inin- settimana, e presto si darà il via al words in English or Spanish. Another character that terrottamente da settembre 2007, e merchandising. Anche la follows the “learn laughing” concept is la massiccia distribuzione in edicola serie Dora l’Esploratrice Pocoyo, imported from Spain in 2006 (Rai dei DVD di Hobby&Works, giunti alla rientra nell’ambito educa- quinta replica; Piggley Winks ha tional. Dora è bilingue, insegna conquistato anche la diversità ed è un perso- nell’ambito giocattolo con Giochi naggio creato per rendere Preziosi, attivo dall’autunno 2009. partecipi gli spettatori, che licenziatari del Elastic mondo Rights, che Piggley Winks got its success thanks to an uninterrupted broadcast on Italia1 since September 2007 and to a massive DVD distribution by Hobby & Works. Sat and Rai Gulp). According to Maria Sanguino Robledo, International Licensing Coordinator for El Ocho, Madrid, the audience figures so far have been very encouraging, mostly because the series definitely comes into the edutainment category. The Pocoyo episodes are a snappy 6 - 7 minutes, but they plunge kids into a fun world, where they can let their imaginations run riot. You can make music without any instruments, or get over shyness by dancing... and so on. The cartoon is made using 3D Softimage Kazachok Licensing Mag’ luglio - settembre 10 27 13 Kazachok 2010.qxd:13 19-05-2010 11:16 Pagina 28 hotfile sono invitati a ripetere insieme a lei del digitale non era ancora tale da delle parole di spagnolo o inglese. sostenere il lancio di character nuovi Altro character che segue il concept su vasta scala. Da CPLG Italy proven- dell’”imparare ridendo” è Pocoyo, gono però voci ottimiste. Il digitale giunto dalla Spagna nel 2006 (Rai rappresenta già oggi una risorsa Sat e Rai Gulp). Secondo Maria importante e la programmazione dei Sanguino Robledo, Coordinatrice cartoon, che ha sulla pay-tv un peso Licensing Internazionale per El molto rilevante, diventerà sempre Ocho, Madrid, finora si è registrata più un’ottima base per costruire un’audience molto alta, soprattutto programmi di licensing solidi e grazie al fatto che la serie rientra a ampi. La produzione straniera è pieno diritto nel club dell’edutain- molto ricca e la qualità dei ment. Gli episodi di Pocoyo programmi realizzati durano solo 6 - 7 minuti, ma sempre riescono a trasportare i bimbi naturale quindi pensare maggiore. È che anche in Italia in situazioni giocose, stimolando la loro fantasia. Si assisteremo può fare musica anche un‘incrementale senza animazione 3D Softimage, è la merchandising has been booming. It is currently 600 product references. Apart from the obvious soft toys, con target invaderanno il mercato. Secondo CPLG le realizzato con tecniche di dren. Ever since the cartoon came out in Spain Pocoyo serie Tv prescolari e i prescolare caratteristica del cartoon, in a special pattern studied to be suitable for small chil- licensed to over 50 companies and has notched up over personaggi ballando, e così via. Altra which comments and talks to the characters on screen delle affermarsi strumenti, possiamo vincere la timidezza ad animation techniques and has a reassuring voice off, distributed in Spain and Portugal by Bandai España S.A., Claudio Reig’s musical instruments and Coloma y Pastor tricycles have been particularly successful. Tv in chiaro non potranno A question of time rassicurante voce in off, che lasciarsi sfuggire l’opportu- commenta e interagisce con i prota- nità di una sensibile crescita di Pre-schoolers are definitely an avenue worth exploring, gonisti, secondo un ritmo tarato mercato dovuta a questo nuovo an additional market rather than a competitor. Cartoons apposta sui più piccoli. Da quando il segmento, che è ancora tutto da made especially for very young children add a new niche cartone animato è uscito in Spagna, esplorare. Si pensa che adegue- to the market by lowering the target age. At the moment il merchandising legato a Pocoyo ha ranno la loro messa in onda per digital Tv is not widespread enough to support a large- ricevuto un notevole impulso: conta garantire più spazio ai programmi scale new character launch alone. But CPLG, leaders in più di 50 licenziatari e oltre 600 proposti nei loro palinsesti. Anche in licensing, are upbeat. Apparently digital Tv is destined to referenze. Elastic Rights si prevede uno become an important resource over the next few years, sblocco della situazione, perché nel and cartoon programming, which weighs heavily on pay Una questione di tempo settore tutti si stanno guardando Tv, should make an excellent base for building solid L’età prescolare è un territorio da intorno, in cerca di nuove opportu- esplorare, che andrebbe ad aggiun- nità da cavalcare. In Spagna, ad gersi, e non a sovrapporsi come esempio, si stanno raccogliendo ora concorrente. La diffusione di cartoon i frutti di trattative durate anni, e creati su misura per i più piccoli, bisogna ringraziare anche le abbassa l’età media del target, reti televisive che ci hanno aprendo una nuova nicchia di voluto credere. mercato. Sino a qualche Veronica Della Rocca tempo fa la diffusione licensing programmes with a broad scope. Foreign production offers a wide choice and the programmes are of increasingly good quality. In a few years time preschool Tv series are bound to increase in Italy, carrying pre-school target characters to top market slots in their wake. CPLG is convinced that free-to-air Tvs won’t want to let this promising new market segment slip through their fingers, and will adjust their schedules to create new slots for suitable programmes. Elastic Rights is equally sure things will get moving in the near future, because there is a general need to expand into new fields. In Spain, for example, licensors are basking in their success after years of tricky negotiations, and have to thank the Tv networks who decided to back them. 28 Kazachok Licensing Mag' luglio - settembre 10 13 Kazachok 2010.qxd:13 19-05-2010 11:16 Pagina 29 La Casa di Topolino e Manny Tuttofare, i gioielli di Playhouse Disney Da sempre Playhouse Disney sceglie di posizionarsi come un canale amico dei bambini ma alleato dei genitori nel loro delicato ruolo di educatori. «Per i bambini in età prescolare imparare è un gioco e la nostra programmazione unisce narrazione creativa a personaggi accattivanti per rendere l’apprendimento un’esperienza giocosa» dice Penelope Waller, VP e General Manager di Walt Disney Television Italia. «Tutte le nostre attività sono guidate da “The Whole Child Curriculum” che definisce gli stadi di apprendimento del bambino. Collaboriamo con pedagoghi ed esperti dell’infanzia e il programma bilingue rientra in questa visione allargata. Un personaggio deve avere molto in comune con i piccoli spettatori, deve essere un modello da imitare ma senza essere troppo saccente e “perfettino”, deve appartenere al mondo della fantasia, ma essere al tempo stesso credibile». Dopo il successo di “La Casa di Topolino”, il licensing prescolare Disney ha lanciato Manny Tuttofare. Francesca Romana Gianesin, VP Disney Consumer Products Licensing Italia, racconta: «I prodotti che riscuotono maggior successo appartengono alla linea playset/role play. Si tratta di giocattoli che consentono l’interazione con il bambino, permettendogli di rivivere e rein- terpretare le avventure dei suoi beniamini». Per il Natale 2010 molte saranno le novità Manny Tuttofare sullo scaffale. E presto sarà lanciata anche la nuova property prescolare Jungle Juction, In giro per la Giungla. Mickey Mouse Club House and Handy Manny, the Playhouse Disney’s jewellery Handy Manny, half imagination, half reality, all friend. Playhouse Disney has always been a child-friendly channel that backs up parents in their role as educators. «For pre-schoolers learning is a game and our programme combines imaginative narrative with cute characters so that learning is fun» says Penelope Waller, VP and General Manager at Walt Disney Television Italy. «All our activities are guided by the “Whole Child Curriculum” that maps out childrens’ learning stages of development. We work with educators and experts and the bilingual programmes are part of this broad vision. Characters have to be role models, but they mustn’t be overwhelming, part of a fantasy world, but believable». This is definitely true for Handy Manny, broadcast by Rai Due. Francesca Romana Gianesin, VP Disney Consumer Products Licensing Italy, explains: «Our bestsellers are the playset/role play products, because they let kids interact and relive Manny’s adventures». Manny will be the star of new initiatives for Christmas 2010 and then we’re about to launch our new pre-school property Jungle Juction. Kazachok Licensing Mag’ luglio - settembre 10 29 13 Kazachok 2010.qxd:13 19-05-2010 11:16 Pagina 30 market focus Ecco i marchi più cool dell’anno Il gruppo inglese Superbrands – approdato in Italia nel 2003 – continua il suo lavoro di ricerca e valorizzazione dei marchi più apprezzati. In una serata tutta dedicata a loro, sono stati consegnati i CoolBrands Awards Il 16 aprile si è svolta a Torino la premiazione del marchio più cool dell’anno. La serata “Tribute Event” di CoolBrands, il programma del Gruppo Superbrands che evidenzia in modo super partes e indipendente i marchi di tendenza del mercato italiano, ha riunito esperti di marketing e addetti ai lavori per consegnare gli Awards alla presenza di stampa, Internet e Tv. Ma cosa è considerato cool in Italia? Una bevanda, un’auto, un capo di abbigliamento, un locale, una città, tutto ciò che è innovativo, originale, autentico e unico, tutto ciò che fa tendenza e che è considerato “in”. Superbrands si occupa di stilare una lista con 1000 marchi selezionati, per poi ridurla a 500 in seguito al voto del pubblico che esprime il suo giudizio attraverso il sito, i media e 200.000 cartoline Promocard. I marchi di tendenza scelti, che dunque hanno dimostrato di aver consolidato un’immagine cool nel cuore dei consumatori e nei giudizi degli opinion makers, danno vita a un vademecum funzionale e indipendente per conoscere quanto di 30 Kazachok Licensing Mag' meglio è stato prodotto e comunicato in Italia, attraverso un mix di informazione, attualità e cultura. La guida CoolBrands volume IV è stata omaggiata a tutti i partecipanti della serata e durante l’anno è distribuita in tutti i locali di tendenza. Il CoolBrands Council è presieduto da Ugo Nespolo, che ha preso il posto di Oliviero Toscani, presidente nelle due precedenti edizioni: «Che tutto oggi sia luglio - settembre 10 Cool brands of the year The British group Superbrands, which opened its Italian branch in 2003, works in the field of brand research and enhancement. Kazachok reports the CoolBrands Awards event On 16 April CoolBrands, the Superbrands programme which independently selects the trendiest brands on the Italian market, invited marketing and industrial experts to their prestigious “Tribute Event” evening in Turin to award the coolest brand of the year prize. The press, internet and Tv were all out in force. So what’s cool in Italy? Drinks, cars, clothes, venues, towns… anything that is innovative, original, authentic or unique, everything that is trendy and in. Superbrands compiles a list of a 1000 selected brands, which is halved to the 500 most voted by the public on the company’s website, through the media and 200.000 Promocard postcards. The chosen brands, that have demonstrated they have a 13 Kazachok 2010.qxd:13 19-05-2010 11:16 Pagina 31 terreno infido come quello del consumo. Inutile anche l’idea di stigmatizzare i piaceri del consumismo i quali – oltre ad essere i pilastri dell’economia mondiale – sono anche i graditi antidoti alle quotidiane frustrazioni. I brands sono valori, i Cool Brands di più». Il Galà Dinner del 16 aprile è stato un modo per incontrare professionisti del settore in un’atmosfera piacevole e informale e capire quali sono le tendenze del mercato. marchio è una verità incontestabile – afferma Nespolo. Il brand è un segno indelebile che guida, condiziona il nostro essere nel mondo e consciamente o meno finiamo per obbedire (anche quando vorremmo fare in altro modo) alle sirene dei loghi, dei segni, delle impronte di appartenenza. […] Ridicolo essere apocalittici e temere presunti effetti globalizzanti come una banale massificazione o mancanza di fantasia. I brand e i loghi sono un po’ la nostra guida sicura in un consolidated, cool image with both consumers and opinion makers, are listed in a practical independent guide illustrating the best of Italy through a mix of info, news and culture. The CoolBrands Guide volume IV was distributed to all the guests at the event and is available throughout the year in selected (trendy!) venues. The CoolBrands Council is under the guidance of Ugo Nespolo, who has taken over from Oliviero Toscani, president of the past 2 editions: «It’s true that everything’s a brand nowadays» agrees Nespolo. «Brands are our guiding stars, they condition the way we live and, consciously or not, we all succumb willy-nilly to their siren call, the lure of identity. […] It’s ridiculous to preach Leonardo Turconi fears of banal global massification and the death of creativity. Brands and logos are our sure guide in the I brands candidati/The nominated brands: consumer jungle. And it’s equally useless to stigmatise Aeronautica Militare, Brema , Carlsberg , Corona , Discovery the pleasures of consumerism, which is one of the pillars Channel™, Doimo® Cityline, Ducati, Eataly, Geox, Gran Soleil Ferrero, of the world economy and an antidote to day-to-day frus- ® ® ® ® ® ® Grey Goose , Jack, Lancia, Martini Soda, MV Agusta, Nutella , Original Marines, Philips, Promocard®, Radio Italia, Ryanair, Sant’Anna® BioBottle, Smart®, Tuborg, Virgilio, Vivienne, Westwood, Yahoo!® trations. Brands are a value, Cool Brands are more». The Gala Dinner on 16 April was an opportunity to meet important professionals in a pleasant and informal atmosphere and understand trends of the brands. I brands vincitori/The winning brands: LANCIA ha ottenuto l’award CoolBrands 2010 quale marchio più votato dal pubblico. Most voted by the pubblic CORONA-EXTRA ha ottenuto l’award quale marchio preferito dall’autorevole Council Superbrands. Prefered by Superbrands Council GRAN SOLEIL ha ottenuto l’award speciale “Innovazione” a seguito della preferenza espressa da trecento votanti indipendenti selezionati da Superbrands nell’area del business e del marketing. Innovation award voted by 300 business and marketing voters Kazachok Licensing Mag’ luglio - settembre 10 31 13 Kazachok 2010.qxd:13 19-05-2010 11:16 Pagina 32 interview La regìa dietro il successo di Bella Sara Peter Adkison George Stetar Kazachok: Come è nata Hidden City Entertainment? Peter Adkison: «Nel 2005, quando numerosi professionisti provenienti dall’ambito dei giochi, delle carte collezionabili e del merchandising, si sono uniti per avviare una nuova società dedicata all’intrattenimento e allo sviluppo di brand». K.: Un lavoro di team, quindi. Con quali esperienze? Hidden City Entertainment, Inc. è la società con sede a Seattle nota per essere la Licenziante di Bella Sara. Abbiamo intervistato Peter Adkison, C.E.O, e George Stetar, Sr. VP International Business, Licensing & Merchandising, per farci raccontare la storia: la loro e quella della Property P. A.: «Il mio primo lavoro è stato con Wizards of the Coast, che ho fondato nel 1990 e di cui sono stato amministratore delegato per 11 anni. In questo periodo abbiamo creato il celebre gioco di card “Magic: the Gathering”: era il 1993. Nel 1997 abbiamo acquisito Dungeons&Dragons, rilanciando il marchio in modo da tornare a ricavarne dei profitti. Siamo anche stati i primi ad esportare – nel 1999 – le carte collezionabili dei Pokemon fuori dal Giappone. Nello stesso anno abbiamo venduto Wizards alla Hasbro; dopo questo avvenimento, sono rimasto ancora due anni prima di andarmene. Nel 2002 ho acquisito Gen Con, la più grande fiera consumer dedicata ai giochi (fantasy, fantascienza, avventura) degli Stati Uniti, che si tiene ogni anno in agosto a Indianapolis. Sono così attaccato a Gen Con da considerarla un “affare di famiglia”: spero infatti di occuparmene ancora per molti anni. Tornando a Hidden City, fin dall’inizio gran parte dei miei sforzi si sono concentrati sulla costruzione del marchio Bella Sara». The story behind Bella Sara’s success Seattle-based Hidden City Entertainment, Inc. is licensor for the Bella Sara property. We interviewed CEO Peter Adkison, and George Stetar, Sr. VP International Business, Licensing, & Merchandising Kazachok: How was Hidden City Entertainment born? Peter Adkison: «Several professionals from games, trading cards, and merchandising came together in 2005 to start a business that would develop games and brands». K.: What were your previous experiences and adventures? P.A.: «My first business was Wizards of the Coast, which I founded in 1990 and led as CEO for 11 years. While at Wizards we created the trading card game category by launching “Magic: The Gathering” in 1993. In 1997 we acquired Dungeons & Dragons and successfully relaunched this brand back to profitability. And we were also the company that brought the Pokemon trading cards out of Japan, in 1999. In 1999 we sold Wizards to Hasbro and I stayed on for a couple of years after that before retiring. Then in 2002 I acquired Gen Con, the largest consumer games convention in the US, held each August in Indianapolis. I think of Gen Con as my “family business” and I hope to retain ownership of it for many years to come. Since starting Hidden City in 2005 most of my attention has been focused on building the Bella Sara brand». George Stetar: «I previously served as the Director of International Business at Ultra PRO for over 13 years. While taking Ultra PRO global, I was also involved with the development of new products that served the Trading 13 Kazachok 2010.qxd:13 19-05-2010 11:16 Pagina 33 Card Game Industry, thus leading the company to be the world’s leader in archival protection for this category. I left Ultra PRO in 2006 to work with Trendus where I designed and launched worldwide, a line of unique storage accessories. Later in 2006, I was given the wonderful opportunity to work with a pool of very talented people at Hidden City Games and Bella Sara where I currently serve as SVP of Licensing and International Business». George Stetar: «Ho iniziato in qualità di Director of International Business alla Ultra PRO, incarico durato per oltre 13 anni. Nel frattempo sono stato coinvolto in un progetto per lo sviluppo di nuovi prodotti inerenti all’industria delle carte collezionabili, portando l’azienda a diventare il più grande archivio del mondo di questo settore. Più tardi, nel 2006, mi è stata data questa splendida opportunità di lavorare alla Hidden City con persone di grande talento, dove attualmente ricopro la carica di Senior Vice President settore Licensing e International Business». K.: E la nascita di Bella Sara? P.A.: «Bella Sara è stata creata dalla danese Gitte Braendgaars, esperta del mondo dell’infanzia. Gitte notò quanto il gioco “Magic: the Gathering” entusiasmasse suo figlio, ma si rese conto che non esisteva nulla di simile per le bambine. Pertanto decise di creare una Property dedicata alle giovani: una collezione di card dai bellissimi disegni, che raffigurassero cavalli fantastici in grado di veicolare messaggi ricchi di significati, come credere in se stessi e perseguire i propri sogni. Gitte lanciò la Property in Scandinavia nel 2005, assieme a un gruppo ristretto di amici e famigliari. Per quanto mi riguarda, vidi Bella Sara per la prima volta nel 2006 ad una fiera di settore, e fu un vero colpo di fulmine: presi subito un volo per Copenhagen per incontrare Gitte e i suoi collaboratori. La prima riunione andò benissimo, e così Hidden City diventò il gestore dei diritti di Bella Sara. Alla fine del 2006 abbiamo iniziato a testare le carte collezionabili in due città americane, mentre nel 2007 le abbiamo lanciate in tutta America ed Europa». K.: Su quali valori si basa Bella Sara? P.A.: «Bella Sara ha un target femminile che va dai 5 ai 12 anni. È una Property che veicola valori fedeli al mondo che rappresenta: il mondo di Bella Sara è un mondo magico, positivo in cui svago, entusiasmo e immaginazione vengono condivisi dalle bambine che vi accedono. Le parole chiave sono: rafforzare, connettere, divertire, il tutto all’interno di una trama dai grandi contenuti valoriali. Al centro della licenza Bella Sara ci sono infatti messaggi positivi di speranza e desideri che ogni cavallo condivide con la sua giovane “padrona”. Ad esempio, il messaggio di Bella è “Pensa positivo tutti i giorni”, mentre quello di Thunder è “Ti infondo coraggio”». K.: How was Bella Sara born? P.A.: «Bella Sara was created by Gitte Braendgaard, a Danish expert in early childhood development. Gitte saw the joy that games like Magic: The Gathering brought to her son but realized that there was not anything similar for girls. She decided to create a Property for girls based on trading cards featuring fantasy horses with beautiful art and positive messages about believing in yourself and following your dreams. Gitte teamed up with some close friends and family and launched the Property in Scandinavia in 2005. In 2006 I saw the Property at an industry trade show and immediately fell in love with Bella Sara and shortly thereafter flew to Copenhagen to meet with Gitte and her colleagues. This initial meeting went very well, we got along famously, and led to Hidden City becoming the rights manager for Bella Sara. By late 2006 we were testing Bella Sara trading cards in two US cities and by 2007 we were launching nationwide in the US and across Europe!». K.: What are the Property core values? P.A.: «Bella Sara is for girls ages 5 to 12. The consumer promise is to bring joy and excitement of the Bella Sara world entwined in safety, fun, and imagination. Our core values are empowering, connecting, story, and playful. Central to the Bella Sara franchise are positive messages of hope and inspiration that each horse has to share with a young girl. For example, Bella’s message is: “Think positive every day!” and Thunder says: “I give you courage”». K.: Who is your competition and what is your strength versus your competition? K.: Quali sono i vostri principali competitors e quali sono i vostri punti di forza? P.A.: «I nostri principali competitors sono le Properties che rappresentano il mondo dei cavalli e che hanno come target le bambine. Noi però con Bella Sara pensiamo di portare un messaggio diverso, prediligendo la rappresentazione del mondo dell’immaginario a quella del mondo reale soli- Kazachok Licensing Mag’ luglio - settembre 10 33 13 Kazachok 2010.qxd:13 19-05-2010 11:16 Pagina 34 interview tamente scelta dagli altri concorrenti». K.: Veniamo al programma di licensing. P.A.: «Sia io che George abbiamo una lunga esperienza in questo settore e pertanto tutte le attività sono gestite dai nostri uffici ed attraverso una rete di Agenti in tutti i paesi. Il nostro obiettivo è di far diventare il brand Bella Sara un “classico” per le bambine che amano la fantasia e i cavalli». K.: Qual è la posizione dell’Italia nel mercato rispetto agli altri Paesi? G.S.: «L’Italia nello scenario mondiale è al terzo posto e TeamWorks ha definito varie licenze importanti e strategiche tra cui Giochi Preziosi con la Master Licence europea per i giocattoli; Auguri Preziosi per la linea scuola, cartotecnica e gift; Jaxo per guanti, sciarpe, cappelli e linea mare; Coriex per le borse fashion; Maryfrend per l’intimo, la pigiameria ed i grembiuli scuola ed ulteriori categorie di prodotto sono in definizione». K.: Una posizione di dunque. Qual è il TeamWorks? G.S.: «TeamWorks è Agente per l’Italia: per sviluppato il business 34 prestigio, ruolo di il nostro noi hanno che oggi Kazachok Licensing Mag' annovera vari Licenziatari come sopra enunciato, ed ulteriori accordi sono in arrivo. Inoltre da dicembre 2009 gestisce anche il mercato inglese, per il quale si stanno definendo nuove collaborazioni». K.: Ad oggi come si colloca Bella Sara nei vari settori merceologici? G.S.: «I giocattoli, i libri, i giochi, il magazine, la linea scuola, gli accessori abbigliamento e non, intimo e pigiameria sono settori per lo più coperti, stiamo ovviamente definendo licenze per tutti gli altri settori merceologici come l’abbigliamento, la profumeria, l’arredamento e gli accessori per bambine, l’alimentare etc.». K.: Licenziatari: avete un profilo ideale? P.A.: «Noi prediligiamo lavorare con le medie imprese poiché possiedono le capacità necessarie a svolgere un buon lavoro, concentrandosi su poche Properties. Nelle aziende più grandi, invece, spesso accade che ci siano troppe licenze. Noi confidiamo nei licenziatari che sono entusiasti di Bella Sara e che credono nel suo futuro; tutto ciò si traduce con la realizzazione di prodotti di qualità a prezzi adeguati». luglio - settembre 10 Benedetta Marcias P.A.: «Our primary competition would be other horse properties targeted at young girls. We believe we have nicely differentiated ourselves by linking ourselves deeply with a serious fantasy world where most horse properties focus on realism». K.: What about Bella Sara licensing program set up and its objectives? P.A.: «George and I both have a lot of experience in licensing so we manage “in house” the global licensing activities and then work with local agents in each territory. Our objectives are to build the Bella Sara brand in a sustained fashion with the goal of Bella Sara becoming a classic brand, perhaps even the classic brand for girls who love fantasy and horses». K.: What is the Italian position in the market as compared to international? G.S.: «Italy currently ranks third amongst our registered users worldwide and holds several licenses for Bella Sara to include Giochi Preziosi as our Master Toy Licensee for Europe». K.: What is the role of TeamWorks? G.S.: «They’re our agents for Italy. They’ve developed business opportunities for us that today includes licensees like the GP Group I already mentioned, with 4 licensing agreements. And since December 2009 they’ve been handling the British market for us, where they’re currently working on new partnerships». K.: What are the core categories? G.S.: «While Toys, Back to School, Publishing, Puzzles and Games are covered globally, we have yet to assign an apparel licensee». K.: What is your ideal licensee profile? P.A.: «We prefer to work with medium sized companies that have enough strength to do a good job but are not so big that we get lost in the product mix. We appreciate licensees who love Bella Sara and believe in its future and will come to the market with quality products that are well supported at the appropriate price». 13 Kazachok 2010.qxd:13 19-05-2010 11:16 Pagina 35 13 Kazachok 2010.qxd:13 19-05-2010 11:16 Pagina 36 strategy Videogiochi, la nuova frontiera del licensing The Licensing Factory lancia in Italia il merchandising Playstation: riflettori puntati su una nuova strategia di licensing, che guarda ai brand di casa Sony, ma anche e soprattutto ai giochi di più grande successo The Licensing Factory annuncia la gestione per l’Italia dei diritti di merchandising del “mondo” PlayStation, con la possibilità di sfruttare i marchi PS3 e PSP, nonché alcuni veri e propri best seller tra i quali spiccano Little Big Planet, God of War, Ratchet & Clank, WipeOut, EyePet, Gran Turismo e Invizimals. «Si tratta di una grande opportunità per noi e per i nostri partner – commenta Antonio Visca, Presidente di The Licensing Factory – non solo per la forza e la riconoscibilità del marchio PlayStation, ma anche e soprattutto perché i videogiochi sono il pane quotidiano del target giovane, sempre più difficile da raggiungere, ma a tutt’oggi tra i più inseguiti e ricercati». Potenziale inespresso Il mondo dei videogiochi in Italia è ancora un territorio inesplorato da parte del licensing, ma sicuramente destinato ad un rapido sviluppo. I grandi numeri, sino ad ora, sono sempre stati appannaggio delle property legate al mondo dei cartoni animati, da oggi c’è una concreta ed interessante alternativa, che garantisce tassi di penetrazione analoghi a quelli delle più importanti piattaforme Tv: «Per spiegare la nostra proposta alle aziende che conoscono poco questo settore – racconta Visca – spesso facciamo loro un paragone proprio con il mondo della Tv: è come se i marchi PlayStation, PS3 e PlayStation Portable fossero quelli dei canali televisivi, mentre i singoli giochi sono paragonabili, in un certo senso, ai cartoni animati. Da oggi, quindi, alle Videogames: licensing’s new frontier The Licensing Factory launches Playstation merchandising in Italy, with Sony brands and hot games in the spotlight of a new licensing strategy The Licensing Factory has announced it will be handling merchandising rights for the PlayStation empire in Italy, with lead brands PS3 and PSP, as well as Little Big Planet, God of War, Ratchet & Clank, WipeOut, EyePet, Gran Turismo and Invizimals. Antonio Visca, president of The Licensing Factory, is enthusiastic «This is a great opportunity for us and our partners, because PlayStation is a mega-brand and kids live and breathe videogames. Youngsters are an increasingly difficult target to reach, but they are still one of the most sought-after». Hidden potential Videogames are still virgin licensing territory in Italy, but it would be hard to find any takers if you were offering bets against their rapid development. Cartoon properties have been king up until now, but there is a growing interest in finding an alternative which can guarantee similar levels of penetration to those offered by the major Tv networks. «The way we explain it to customers who aren’t particularly familiar with this sector is by comparing it with Tv. The PlayStation, PS3 and PlayStation Portable brands are like the Tv channels, while the games themselves are like the cartoons» Visca continues. Buyers market? While licensing managers in manufacturing might not be aware of the potential of a given title like Invizimals for example, retail buyers certainly will. They will have seen the game literally fly off the shelves, as one of the 36 Kazachok Licensing Mag' luglio - settembre 10 13 Kazachok 2010.qxd:13 19-05-2010 11:17 aziende che ci chiederanno una property a target bambino, potremo certamente proporre ancora Piggley Winks o Akubi Girl, per fare due esempi, ma con la stessa efficacia, siamo anche in grado di proporre titoli quali EyePet e Invizimals». Buyer e vendite validi alleati Uno degli ostacoli più grossi che TLF si sta trovando di fronte, è la scarsa dimestichezza di chi prende le decisioni in materia di licensing con questo mondo. Ma si tratta, in realtà, di un falso problema ed anzi di una duplice opportunità: se infatti il responsabile licensing di una certa azienda è totalmente ignaro del potenziale di un titolo come Invizimals (per fare un esempio), lo stesso non si può dire dei buyer della grande distribuzione, che si sono potuti rendere conto “sul campo” dei risultati di vendita clamorosi di un titolo come questo, che sul target 5-9 si sta rivelando tra i più grandi successi degli ultimi anni. «E non è finita qui – aggiunge Antonio Visca – perché il successo ed i dati di vendita di un Pagina 37 videogioco sono solo un aspetto del fenomeno: mentre con un programma Tv l’investimento da parte del bambino è nullo, nel caso dei videogiochi si tratta di una scelta ponderata e fortemente voluta. Non stiamo parlando di un tasto sul telecomando, ma di un acquisto di decine di euro. E non solo: si tratta di un coinvolgimento non solo economico ed emotivo, ma anche interattivo, che quindi aggiunge una dimensione in più alla “normale” Tv». Comunicazione riflessa Non da ultimo, va tenuto conto dei massicci investimenti in marketing da parte di Sony, che per lanciare e sostenere, - 12 mesi all’anno, - i vari titoli e le stesse console mette su piatto, solo in Italia, alcuni milioni di euro tra advertising tradizionale e below the line: una comunicazione “pesante” e costante che garantisce alle varie properties del mondo PlayStation di prosperare ben al di là del momento del lancio, garantendo a chi decide di investire nel settore una visibilità, un sostegno ed una durata nel tempo senza eguali. biggest successes with the 5-9 target to hit the high street over the last few years. «And that’s not all. It isn’t just a question of sales figures. When we talk about a Tv programme we’re talking about zapping the remote, kids aren’t actually making an investment when they watch them. But with videogames it’s an entirely different story; something that children have wanted enough to spend a fair sum of money on buying» explains Antonio Visca. Communication synergies And last, but by no means least, there is the huge marketing investments Sony makes in Italy, spending millions of euros all year round to launch and sustain their consoles and games, both in straight advertising and below the line. A fairly hefty contribution that guarantees PlayStation properties a place in the sun long after their launch. Renato Monti La strategia del videogame secondo TLF 1) Property “top” con notorietà elevatissima sul target giovane, sempre più difficile da raggiungere. 2) Molteplicità di target: dai bambini 5-9, ai tweens, sino ai teenagers e anche alle bambine e alle ragazze. Ad ogni target il suo videogioco. 3) Alto tasso di coinvolgimento: i videogiochi non sono “subìti”, come un palinsesto Tv, ma sono fortemente voluti e scelti, con un investimento economico rilevante. 4) Coinvolgimento emotivo e interattivo con personaggi e vicende dei videogiochi. 5) Grande consapevolezza del retail: chi vende videogiochi (sia dettaglio che grande distribuzione) conosce il potenziale dei vari titoli e saprà apprezzare quindi le linee di merchandising. 6) Massicci investimenti in marketing da parte di Sony 7) Nessun rischio di obsolescenza prematura: non ci sono palinsesti Tv che rischiano di saltare, fasce orarie che cambiano, e così via. Quelli dei videogiochi sono franchise che durano nel tempo. 8) Interessanti opportunità distributive, promozionali e di co-marketing con i prodotti Sony Playstation, sia console che videogiochi (concorsi, packaging abbinati, ecc…). Videogame strategy according to TLF 1) Top property with huge awareness factor in hard-to-reach youth target. 2) Multi-targets: kids 5-9, tweens and teens, boys and girls alike Each target has a videogame. 3) Involvement factor: videogames are active, not passive like Tv programmes. They have been chosen and bought. 4) Emotional, interactive, involvement factor: kids identify with the characters and stories in videogames. 5) Huge retail awareness: the high street that sells videogames is fully aware of their potential and will jump at their merchandising. 6) Huge Sony marketing investments. 7) No risk of premature obsolescence: no Tv scheduling changes, no time slot variations… Videogames are long-term franchises. 8) Interesting promotional, distribution and co-marketing opportunities with Sony Playstation products, i.e. consoles and videogames (competitions, joint packaging, etc…). Kazachok Licensing Mag’ luglio - settembre 10 37 13 Kazachok 2010.qxd:13 19-05-2010 11:17 Pagina 38 strategy Cappellini + Walt Disney matrimonio di interessi sotto il segno della creatività Per la prima volta Walt Disney entra nel mondo del design con una partnership che spinge la creatività ai massimi livelli. Oggetti di uso comune ad altissimo contenuto innovativo si avvicinano al concetto di arte moderna grazie a Cappellini e alla sua forza creativa In occasione della Design Week 2010, Cappellini ha presentato la limited edition Cappellini - Walt Disney Signature, la prima collezione frutto della collaborazione basata su creatività e design che promette di scrivere un nuovo capitolo nella storia del design contemporaneo. Cinque opere dall'archivio Cappellini ad altissima carica innovativa vengono reinterpretate dalla magia Disney, che eleva oggetti di design di uso comune al rango di opere d'arte. Kazachok ha potuto intervistare Giulio Cappellini, presidente di Cap Design e Pam Lifford, Global Executive VP Fashion and Home Walt Disney. Kazachok: Un progetto senza precedenti per Disney: come nasce? Pam Lifford: «Stavamo cercando un partner capace di interpretare lo spirito Walt Disney Signature, un progetto in sviluppo da più di due anni tramite il quale vogliamo spingere al massimo i valori di creatività e innovazione propri del fondatore Walt Disney. Sognavamo un partner come Cappellini». K.: Perchè Cappellini? P.L.: «Da subito abbiamo capito di condividere gli stessi valori. Cappellini lavora da sempre con i migliori designer, e soprattutto è capace di sostenere e ispirare la loro creatività, esattamente come Walt Disney ha sempre ispirato il proprio staff ed il suo pubblico. E poi per il "sense of fun" che è proprio del DNA di entrambi...». K.: Giulio Cappellini: perchè Walt Disney? G.C.: «È stata una grandissima sorpresa per me trovarmi nella sede Walt Disney a Burbank respirando la stessa voglia di creare che Walt Disney stesso ha lasciato come impronta indelebile. E non mi sarei stupito se avessi incontrato su quei viali Walt Disney in Cappellini + Walt Disney a promising alliance Walt Disney has gone into design for the first time with a partnership aimed to push creative boundaries. Thanks to Cappellini’s know-how and inspiration everyday objects assume innovative guises, on the cusp of modern art At the recent Design Week 2010 Cappellini unveiled their limited edition, Cappellini - Walt Disney Signature, which look set to become a landmark in the history of contemporary design. Five cutting edge Cappellini masterpieces reinterpreted with all the Disney magic, elevating everyday design objects to works of art. Kazachok interviews Giulio Cappellini, president of Cap Design, and Pam Lifford, Global Executive VP Fashion and Home Walt Disney. Kazachok: A new direction for Disney: why? Pam Lifford: «Walt Disney Signature is something we’ve been developing for the past 2 years. What we want to do is push the creative, innovative boundaries laid down by our founder, Walt Disney, and Cappellini are dream partners». Pam Lifford - Giulio Cappellini - Dario Rinero 38 Kazachok Licensing Mag' luglio - settembre 10 13 Kazachok 2010.qxd:13 19-05-2010 11:17 Pagina 39 Abbiamo condiviso tutto: dalla ricerca in archivio ai materiali, suggerendo di volta in volta quale poteva essere il "tocco Disney"». persona... La Disney oggi è certo un colosso, ma non ha mai perso quella voglia di innovare che oggi tutti in azienda riescono a trasmettere». K.: Un'altra vittima della "magia Disney", dunque? G.C.: «Precisamente. Ed è con grande entusiasmo che abbiamo iniziato a collaborare, noi cercando nel nostro archivio i pezzi che maggiormente si sposavano con questo spirito, e loro trasferendoci know-how creativo. Abbiamo lavorato con palette colori esclusive, con un team affiatato da entrambe le parti». K.: Qual è stato l'apporto dello staff Walt Disney? P.L.: «Per noi è stata una sfida, il training ai licenziatari è un mestiere che sappiamo fare bene, ma occorre considerare il livello dei designer che hanno sempre disegnato per Cappellini. K.: Una limited edition: cosa significa in termini di risultati di vendita? G.C.: «Il business del design tende a creare bellissime opere a scarso potenziale commerciale. Noi cerchiamo da anni di perseguire non solo il nuovo ed il bello, ma anche l'utile ed il pratico. Una limited edition per noi si situa più sul piano artistico che commerciale, ma è altrettanto vero che nell'arco degli ultimi tre anni abbiamo visto moltiplicare per 5 la resa di questo segmento, che tra l'altro crea fidelizzazione nella clientela». K.: Questa potrebbe quindi essere la prima di una lunga serie di limited edition? G.C.: «Dopo due anni di lavoro ci sentiamo come "fidanzati" (ride). È probabile quindi che nel 2011 possiamo celebrare qui allo Spazio Cappellini il matrimonio...». P.L.: (ride) «Assolutamente sì!». Stefania Ormazza K.: Why Cappellini? P.L.: «Well, we realised immediately we shared the same values. Cappellini has always worked with the best designers and has been great at supporting and inspiring their creativity, exactly as Walt Disney always knew how to inspire his staff and public. And then we’ve both got a deep-rooted sense of fun...» K.: Why Walt Disney? Giulio Cappellini: «I couldn’t get over finding myself at the Walt Disney headquarters in Burbank, breathing in that will to create that Walt Disney bequeathed to the company he founded. Disney has become a giant, but it’s still vibrant with enthusiasm». K.: So you’re another "Disney magic" victim? G.C.: «Exactly. So working with them was a really exciting opportunity for us. We combed our files for the designs that fitted the project best, helped by Disney’s creative know-how. We worked with an exclusive range of colours and both teams really pulled together brilliantly». K.: What contribution did the Walt Disney staff make? P.L.: «Well this was a challenge for us. Training licensees is a job we’re pretty familiar with, but Cappellini’s designers are on a different level. We shared everything: from searching through their files for the designs to use on, we were there to suggest what the "Disney touch" might be». K.: A limited edition: what does that mean in terms of sales? G.C.: «Our ethos is not just to be innovative and beautiful, but to be useful and practical too. A limited edition is more a question of art rather than business for us, but we have seen the yield from this segment multiply by a factor of 5 over the last three years. And it has the advantage of fostering customer loyalty». K.: So this might be the first in a long series of limited edition? G.C.: «After 2 years we feel we’re sweethearts (laughs). So in 2011 there might be wedding bells here at Spazio Cappellini...». P.L.: (laughs) «You bet!». Kazachok Licensing Mag’ luglio - settembre 10 39 13 Kazachok 2010.qxd:13 19-05-2010 11:17 Pagina 40 strategy Style guide: vince il Made in Italy La style guide è uno strumento fondamentale per il licensing. Una carta d’identità importantissima per attrarre i licenziatari e contribuire al successo di una property Sembra un discorso ovvio, ma non tutti comprendono appieno il valore di una style guide ben fatta (e che di conseguenza richiede un certo investimento monetario): si può avere per le mani il personaggio televisivo più seguito e amato dai ragazzi, il brand più cool del momento, ma non riuscire a ottenere nessun ritorno a causa di una cattiva (o non adeguata) presentazione della property. Le style guide sono nate per “regolare” l’adattamento dei disegni provenienti (ad esempio) dai cartoni animati, in principio solo sugli abiti – in seguito su tutte le altre categorie merceologiche. Con il tempo sono diventate sempre più un fenomeno strategico, tanto che le agenzie italiane 40 Kazachok Licensing Mag' che si occupano di realizzarle sono richieste non solo da committenti nazionali, ma anche stranieri. Si può dunque affermare che anche in questo settore il “Made in Italy” è un valore molto ricercato, in particolare per lo sviluppo creativo delle properties giapponesi. Questi ultimi, infatti, hanno una profonda cultura del disegno, ma non pensano molto alle loro applicazioni al di fuori dei prodotti di animazione e fumetti. Gap ancora più evidente con i cartoni degli anni Ottanta, quando i disegnatori non si preoccupavano minimamente di sviluppare pose e pattern adatte al mondo del licensing. L’adattamento Giappone-Italia Paolo Di Mauro dell’agenzia Warm Up luglio - settembre 10 Style guide Made in Italy The style guide is one of licensing’s most important tools. A passport to licensees’ hearts and the success of a property It might seem obvious, but not everyone fully appreciates the real value of investing in (and paying for) a good style guide. You can have the best-loved character on Tv, or the coolest brand, but still get precisely nowhere due to poor property presentation. Style guides were born to regulate how drawings, taken from cartoons for example, could be adapted to other uses. Initially this was limited to apparel, but soon the concept spread to a host of other applications. With time they became increasingly strategic, to the extent that Italian agencies who produce them are now as much in demand abroad as at home. The “Made in Italy” label is obviously an added value factor in this sector as in others, especially in the field of creative development for Japanese properties. The Japanese have a deep-rooted art tradition, but tend to apply their skills mainly to comics and cartoons, losing interest in other applications. The gap was particularly evident in cartoons in the 80s, when their creators 13 Kazachok 2010.qxd:13 19-05-2010 11:17 ci racconta la sua esperienza con Mediaset e la style guide di Lupin III. Mediaset desiderava migliorare il posizionamento di questa property, rendendola più fashion e più ricca dal punto di vista estetico, in modo da proporla a canali di vendita e settori merceologici di un certo livello. Dal Giappone, infatti, arrivava solo una piccola guida con qualche disegno basic e niente più. «Abbiamo trasformato le pose – spiega Paolo Di Mauro – senza stravolgere il lavoro dell’autore ma lavorando sui contorni, il colore, e ampliando la gamma dei disegni, aggiungendo ad esempio il mondo delle auto di Lupin, o creando un mood ben definito attorno a Fujiko, facendola diventare quasi un personaggio a sé stante». Backstage invece si è occupata della style guide di Sailor Moon, property in fase di rilancio in concomitanza alla programmazione televisiva su Mediaset il prossimo autunno. Le style guide sono ben cinque, come le serie del cartone animato. «Siamo molto orgogliosi che Toei Animation ci abbia coinvolto nella realizzazione della style guide di Sailor Moon. Oltre ad essere un attestato di stima nei nostri confronti, questa scelta pone l’accento sulla volontà da parte del Licensor di dare alla property un respiro più internazionale» spiega Elena Grazioli, responsabile Brand Assurance. «Non si tratta di un re-styling, ma di una “guida” completamente nuova che sarà adottata in tutto il Pagina 41 mondo. Abbiamo lavorato a stretto contatto con l’autrice per la definizione di ogni singolo aspetto, a partire dal character design, e inserito elementi in linea con le esigenze del mercato moderno, quali guidelines per il packaging e una sezione di design elements – molto utile per lo sviluppo prodotto – utilizzabile anche in versione outline e silhouette». Regole sempre più precise Anche l’ultima style guide di Angel’s Friends – evoluzione di una precedente versione e realizzata in seguito a specifiche richieste dei licenziatari – è stata arricchita di una sezione packaging, oltre che di singole palettes di riferimento per i personaggi e di stili differenziati. Giada Paterlini di Starbright ci rivela: «Abbiamo compiuto un attento benchmark sul target di riferimento di Angel’s Friends, analizzando innanzitutto i maggiori paid no attention whatsoever to developing poses and patterns suitable for the world of licensing. The Japan-Italy link Paolo Di Mauro from the Warm Up agency tells us about his experiences with Mediaset and a style guide for Lupin III. Mediaset wanted to improve the property’s position, making it more fashion-orientated and giving it a greater range, so they could promote it with more exclusive goods. All that had arrived from Japan was a minimal guide with a few basic sketches. «We transformed the poses, not by interfering with the artist’s work, but by working on the outlines and the colours, and extending the range of drawings. We added Lupin’s cars, for example, and created a mood around Fujiko, making her almost into an independent character» explains Paolo Di Mauro. Backstage was in charge of the Sailor Moon style guide, preparing for the property’s relaunch to coincide with the repeat of the series running on Mediaset next autumn. There are a grand total of five style guides, the same number as the series. «We’re delighted Toei Animation chose us to create the Sailor Moon style guide. Apart from the prestige, it shows that the licensor really wants to give the property international scope» says Elena Kazachok Licensing Mag’ luglio - settembre 10 41 13 Kazachok 2010.qxd:13 19-05-2010 11:17 Pagina 42 strategy fashion trends del momento sul target più elevato (fascia 10-12 anni), identificandone in seguito i punti di forza e di debolezza e infine intervenendo su questi ultimi in chiave aspirazionale. Fin da subito avevamo ben chiaro in mente ciò che non volevamo: la solita style guide di derivazione televisiva con un paio di pose, qualche pattern scompagnato e una serie di frames in bassa risoluzione della serie animata. Robin Foster, l’ideatore di questa style guide, ha interpretato perfetta- 42 Kazachok Licensing Mag' mente ogni personaggio, cogliendone l’essenza ed animandolo in chiave fortemente innovativa». Fresca di stampa anche la style guide Nymboo, nata contestualmente al marchio e perfezionata nel corso degli anni: le sei pin-up disegnate dalla penna di Gianluca Panniello hanno dato vita a una guida allegra e ricca di spunti, creata con la collaborazione di Mara Damiani per la grafica e Paolo Lamanna per lo sviluppo del merchandising e le realizzazioni 3D, che mostrano ai possibili luglio - settembre 10 Grazioli, Backstage’s brand assurance manager. «This isn’t a re-styling, it’s a completely new guide that will be used all over the world. We worked closely with the artist to define each single aspect, from the character design on, and inserted elements in line with modern market needs, like guidelines for packaging and a design elements section, which is really useful for product development, that can all be used in outline and silhouette versions». Towards a template The latest Angel’s Friends style guide is an evolution of the previous version and was produced following specific requests from the licensees. It too carries a packaging section, as well as single reference palettes for the characters and differentiated styles. Giada Paterlini from Starbright comments: «We took a careful benchmark on the Angel’s Friends target, analysing the main fashion trends currently in vogue with the older target (10-12s), then we identified strengths and weaknesses and intervened in an aspirational way. We knew what we didn’t want: the usual style guide based on Tv with a few random patterns and a series of low resolution frames lifted from the Tv series. 13 Kazachok 2010.qxd:13 19-05-2010 11:17 Pagina 43 Robin Foster, the creative force behind this style guide, has interpreted the characters perfectly, grasping their essence and giving them a very innovative look». Nymboo also has a brand-new style guide, originally brought out at the same time as the brand and perfected over the years. The six pin-ups created by Gianluca Panniello grace the pages of a lively guide bursting with ideas, a joint effort from Mara Damiani in charge of graphics and Paolo Lamanna who developed the merchandising and the 3Ds, showing potential licensees how versatile the property is. licenziatari la versatilità della property. Verso il futuro delle style guide Ginnico Celeste, invece, è l’agenzia che ha curato l’ultima style guide Juventus. Il progetto, voluto da Juventus Merchandising – società del gruppo Nike – e in particolare dal suo general manager Olivier Jaubert, è giunto alla prima fase di realizzazione e comprende 14 linee prodotto che coprono 7 target diversi: dai toddlers agli adulti, dagli adolescenti alle ragazze, linee fashion like ed eleganti, ognuna con una forte e originale personalità grafica. Il lavoro è solo all’inizio e prevede il rilascio entro il 2011 di 28 linee che interpretano i quattro valori in cui Juventus FC si identifica: “tradizione”, “stile” (i primi valori che sono stati inseriti nella style guide), “determinazione”, “eccellenza”. «Abbiamo disegnato un progetto di rottura con la concezione tradizionale di merchandising in Italia e nel mondo del calcio – racconta Luigi Focanti, direttore creativo di Ginnico Celeste Comunicazione: sette mesi di lavoro, di ricerca e studio per creare linee che rimangano fresche e attraenti per i prossimi anni. Juventus Merchandising ha avuto la visione e il coraggio per condividere e promuovere una sapienza ed uno stile tipico dell’entertainment industry americana per prima in Europa». La style guide, realizzata in italiano e in inglese, è stata pensata per valorizzare il marchio Juventus in tutto il mondo e per spingere lo sviluppo commerciale su tutti i mercati compreso quello USA. Differisce quindi da quelle che si vedono in Italia per diverse caratteristiche quali: l’organizzazione visiva e del materiale grafico a disposizione dei licenziatari; la numerosità delle variazioni grafiche; la codifica e il formato dei file disponibili in digitale. Laura Molteni Future style guides Ginnico Celeste is the name of the agency which put together the latest Juventus style guide. The project is the brainchild of Juventus Merchandising, part of the Nike group, led by its general manager, Olivier Jaubert. It has completed its initial stage and includes 14 product lines aimed at 7 different targets, from toddlers to adults and teenagers to girls, with elegant fashion lines, each having its own distinctively original graphic identity. The project is still in its infancy and plans to extend to 28 lines by 2011 interpreting the 4 main Juventus FC values: “tradition”, “style” (the first values to be included in the style guide), “determination” and “excellence”. «We’ve come up with a project which is a complete break with the traditional concept of merchandising in Italy and in football» enthuses Luigi Focanti, creative director for Ginnico Celeste Comunicazione: «Seven months work, research and study to create lines that would stand the test of time over the next few years. Juventus Merchandising has had the vision and courage to understand and promote a style and know-how typical of the American entertainment industry for the first time in Europe». The style guide, in Italian and English, has been engineered to enhance the Juventus brand worldwide and power its commercial development into all markets, including the USA. Which accounts for its differences with those normally seen in Italy in terms of visual organisation and the graphic material for licensees; as well as the large number of graphic variations and the coding and formatting of the digital files. Kazachok Licensing Mag’ luglio - settembre 10 43 13 Kazachok 2010.qxd:13 19-05-2010 11:17 Pagina 44 licensee focus Pell River punta sul licensing Scegliere con attenzione le licenze in base alle proprie capacità (produttive e commerciali), seguendo una precisa e lungimirante strategia: così Marco Previtali, amministratore delegato di Pell River, ci racconta il piano di sviluppo per il 2010 Un’azienda attiva da quasi quarant’anni grazie alla passione per la lavorazione artigianale di prodotti in pelle, che si tramanda da ben quattro generazioni: questa è Pell River di Palazzolo sull’Oglio (BS), specializzata in piccola pelletteria e da oltre trent’anni sempre al passo con le ultime tendenze e tecnologie. Negli anni, infatti, Pell River ha saputo rinno- Pell River relies on licensing varsi proponendo prodotti non solo in pelle, ma anche in PVC, poliuretano e tessuto. Ma il suo successo (9 milioni di euro di fatturato negli anni che vanno dal 2005 al 2008) lo deve sicuramente anche al fatto di avere investito sul licensing sin dal 1998. Il 2010 segna un ulteriore passo in avanti per l’azienda, in quanto – come ci spiega Marco Anno di fondazione: 1973 / Founded: 1973 Fatturato 2009: 6,5 milioni di euro Clienti attivi: 130 all’ingrosso, 300 al dettaglio Distribuzione: Italia, Grecia, Repubblica Ceca, Russia Licenze attive: Baci & Abbracci, Charro, Original Marines, Gian Marco Venturi (in esaurimento scorte). 2009 turnover: 6.5 million euros Active clients: 130 wholesale, 300 retail Distribution: Italy, Greece, Czech Republic, Russia Active licenses: Baci & Abbracci, Charro, Original Marines, Gian Marco Venturi (no longer in production). 44 Kazachok Licensing Mag' luglio - settembre 10 Licenses suitable for the company’s commercial and production capacity, carefully chosen in a planned, long-term strategy: CEO Marco Previtali illustrates Pell River’s development plans for 2010 Over 40 years and 4 generations of quality craftsmanship in the leather industry, Pell River in Palazzolo sull’Oglio (BS) is specialised in the production of trendy leather goods. Over the years the company has kept pace with the times, adding products in PVC, polyurethane and cloth to its leather ranges. But it owes much of its success to the decision to invest in licensing made in 1998. 2010 marks a further step in the same direction because as Marco Previtali explains: «We have decided to develop and extend our Original Marines and Baci&Abbracci ranges, we’re adding belts, bags, brief cases, diaries, suitcases and umbrellas to our wallets and keyrings. Our Original Marines products are still distributed through wholesale channels, but with Baci&Abbracci we’re going straight to retail: the first goods will be in the shops in September». 13 Kazachok 2010.qxd:13 19-05-2010 11:17 Previtali: «Abbiamo deciso di sviluppare e ampliare la gamma prodotti per le licenze Original Marines e Baci&Abbracci: non più solo portafogli e portachiavi, ma anche cinture, borse, brief case, agende, valigie e ombrelli. Con Original Marines si lavora ancora con l’ingrosso, mentre con Baci&Abbracci andremo direttamente al dettaglio: a settembre sono previste le prime forniture». Kazachok: Come è iniziata l’avventura delle licenze e con quale property? Marco Previtali: «Abbiamo cominciato nel 1998 con Charro. Inizialmente la property ci è stata affidata in sub-licenza dall’ombrellificio Perletti, poi l’azienda ha acquistato tutti i diritti del marchio e la collaborazione è continuata, con loro che sono diventati i licenzianti, e noi i licenziatari per il settore piccola pelletteria. Dopo questa prima esperienza positiva, il mercato ci ha portato ad investire in un’altra licenza, e abbiamo scelto Gian Marco Venturi». K.: Qual è la vostra strategia di licensing? M.P.: «Puntiamo molto su Original Marines poiché ha un target semplice e trasversale ed è già Pagina 45 molto pubblicizzato sui media (il marchio investe milioni di euro in comunicazione), quindi ne ricaviamo indirettamente un ritorno di immagine. Diciamo che c’è stato un ragionamento a monte tra il reale costo della property e i margini che si potevano raggiungere. Inoltre il nome Original Marines è conosciuto da tutti, anche dalle nuove generazioni tra cui i teenager, considerati dei “topspender” a tutti gli effetti». K.: Quali vantaggi vi hanno assicurato le licenze? M.P.: «Il vantaggio più lampante è la diversificazione che si ottiene, prima di tutto per proporre qualcosa di alternativo; infatti, il rischio di finire in un “calderone” è altissimo. Questa strategia permette di essere visibili ed emergere grazie al valore aggiunto dato dalla licenza stessa». Kazachok: How did you get into licensing and which property was involved? Marco Previtali: «We started in 1998 with Charro. Initially the property was a sub-license from the umbrella producers Perletti, then we bought all the rights to the brand and went on working with them. After this initial positive experience we added Gian Marco Venturi». K.: What is your licensing strategy? M.P.: «We’re really pushing Original Marines because it appeals to a broad target and is already well-publicised in the media, so we get an indirect return in terms of image. Let’s say we worked out the real cost of the property and its potential earnings. Then everyone knows Original Marines, including teenagers, who are the market’s top-spenders». K.: What advantages has licensing brought? M.P.: «The most obvious one is diversification, standing out in the crowd, being different products flooding the market. The added value from the license makes the difference here». K.: What difficulties have you had? M.P.: «The only criticism I have to make is that licensors have often been sceptical, thinking that the leather goods market turnover was too small to be of much interest, but then they read our business plans and figures and change their minds. And now that we’ve expanded our range of products we shouldn’t come up against this attitude so much in the future». K.: E quali difficoltà riscontrate? M.P.: «Nessuna in particolare, poiché lavoriamo con le licenze dal 1998 e ci siamo sempre trovati bene. L’unico appunto che farei, è che spesso i licenzianti si dimostrano scettici nei nostri riguardi, pensando che producendo “solo” articoli di piccola pelletteria i volumi di affari non siano ragguardevoli. Poi però, quando leggono il nostro business plan e i dati di fatturato, si sono sempre ricreduti. Comunque adesso che abbiamo ampliato ulteriormente la gamma prodotti, queste incertezze iniziali dovrebbero presentarsi sempre meno». Irma Bonsiepe Kazachok Licensing Mag’ luglio - settembre 10 45 13 Kazachok 2010.qxd:13 19-05-2010 11:17 Pagina 46 legal Acquisizione, fusione: cosa succede alle licenze? Sull’onda dell’interesse suscitato nell’articolo precedente, ecco tre casi pratici che riflettono altrettante situazioni di cessione di quote aziendali, con diverso impatto sul rapporto Licenziante-Licenziatario CLAUSOLA A “Qualsiasi variazione degli assets azionari del licenziatario (o della composizione del Consiglio di Amministrazione) dovrà essere immediatamente comunicata al Licenziante. Il Licenziante, qualora non gradisca a suo insindacabile giudizio la variazione, avrà la facoltà di terminare anticipatamente il contratto con preavviso di X giorni. Nel caso di omissione della comunicazione di variazione da parte del licenziatario, il Licenziante avrà in ogni caso la facoltà di terminare anticipatamente il contratto con preavviso di X giorni.” Questa clausola, frequentemente proposta nei contratti di licenza e quindi oggetto di negoziazione, offre una tutela molto ampia al Licenziante ed è completamente a suo favore; qualsiasi modifica della compagine societaria, infatti, anche se non comporta la modifica della maggioranza delle quote, fa insorgere nel Licenziante il diritto di terminare il contratto pur in assenza di motivi Monica Nannarelli Buyouts, fusions: what happens to the licenses? Following the large response we got to our last article we’ve decided to illustrate 3 practical examples with different impacts on the licensor-licensee relationship CLAUSE A “Any variation in the licensee’s share ownership (or to membership of their board of directors) must be immediately communicated to the licensor. The licensor may then terminate the contract in advance of its expiry date prior to X days notice if, in their sole judgment, they do not approve of the changes. Where the licensee fails to communicate said variations to the licensor the latter will equally be empowered to terminate the contract in advance of its expiry date prior to X days notice”. This clause safeguards the licensor fully and is wholly in their favour; any variation to the legal organisation of the company gives the licensor the right to terminate the contract without having to provide any proven motivation. The clause is even more punitive for the licensee if it extends to membership of the board, when any change must be notified to the licensor, who can then terminate the contract after X days notice. CLAUSE B “The licensee acknowledges that the licensor stipulated the present contract on the basis of their approval of the licensee, both as a legal entity and in terms of their ownership, whether 46 Kazachok Licensing Mag' luglio - settembre 10 13 Kazachok 2010.qxd:13 19-05-2010 11:17 fondati. Il contenuto della clausola “peggiora” ulteriormente (per il Licenziatario) se le variazioni vengono riferite anche alla composizione del consiglio di amministrazione. Infatti in questo modo qualsiasi modifica della composizione dei membri del CdA deve essere comunque comunicata alla Licenziataria, che ha la facoltà di terminare il contratto con X giorni di preavviso. Questa situazione, molto difficile da gestire, dovrebbe essere sempre evitata dal Licenziatario, in quanto, come si può ben comprendere, la modifica dei membri del CdA di una società può essere frequente e può non determinare alcun problema per la Licenza, affidata all’azienda nel suo insieme e non in particolare alla composizione del CdA. CLAUSOLA B “La Licenziataria riconosce che la Licenziante si è determinata alla stipulazione del presente contratto avendo specifico riguardo alla persona di essa Licenziataria, per tale intendendosi vuoi la persona giuridica della Licenziataria vuoi la compagine sociale cui oggi direttamente od indirettamente fa capo la maggioranza del capitale ed il controllo della gestione, quale risultante dal prospetto conse- Pagina 47 gnato dalla Licenziataria alla Licenziante simultaneamente alla sottoscrizione del presente contratto e sottoscritto dalle Parti per identificazione.” Anche questa clausola, non chiarissima nella sua portata, è ricorrente e sebbene sia comunque a favore della Licenziante limita il raggio d’azione a mutamenti nella persona giuridica della Licenziataria e nella compagine societaria di chi detiene la maggioranza del capitale sociale e il controllo di gestione. È una clausola che determina, in caso di inadempimento, l’immediata risoluzione del contratto di Licenza e presuppone la sottoscrizione di un allegato specifico con tutti i dati relativi alla società. direct or indirect, as the controlling capital interest in the running of the company, as specified in the memo- CLAUSOLA C “La decisione di sottoscrivere il presente accordo è stata presa anche in considerazione dell'attuale assetto azionario delle Parti. Pertanto, qualora la Licenziataria o la Licenziante sia oggetto di un cambiamento di controllo, anche indiretto, essa dovrà darne pronta informazione scritta alla controparte, la quale avrà diritto, ove non gradisca il cambiamento di controllo, di risolvere il presente accordo con comunicazione scritta randum provided by the licensee attached to this contract and undersigned by both parties for the purposes of identification”. This clause is again in favour of the licensor and limits the licensee’s field of action in terms of the majority capital share in the company and its management. The clause further specifies that the licensing agreement can be terminated before expiry in case of contravention. It requires a signed codicil to be included in the original contract specifying the licensee’s company data. CLAUSE C “The decision to stipulate the current agreement was taken in consideration of the current ownership of the parts. Therefore should the licensor or licensee change ownership, whether directly or indirectly, written notice of this change must be communicated to the other party immediately. Said other party will then have the right to terminate the contract prior to written notice X days within receipt of the same if they should so desire. Purely within the terms of this contract change of direct or indirect licensee or licensor control is intended when a third party or third parties: (i) purchases or comes into possession of more than 51% of the shareholder capital of the licensee or licensor, or its voting rights; or (ii) acquires the right to nominate the majority of the members of the board of Kazachok Licensing Mag’ luglio - settembre 10 47 13 Kazachok 2010.qxd:13 19-05-2010 11:17 Pagina 48 legal inviata alla controparte entro X giorni dal ricevimento della comunicazione di cambio di controllo. Ai fini di quest’articolo si avrà cambiamento di controllo, diretto o indiretto, della Licenziataria o della Licenziante qualora un terzo: (i) acquisti ovvero comunque si trovi in possesso di tante azioni rappresentanti più del 51% del capitale sociale della Licenziataria o della Licenziante, o dei diritti di voto; oppure (ii) acquisisca il diritto di nominare la maggioranza dei membri del consiglio di amministrazione, supervisory board od organi societari analoghi della Licenziataria; oppure (iii) acquisisca l’effettiva capacità di condurre, direttamente o indirettamente, la gestione delle attività della Licenziataria o Licenziante. È inteso che quanto sopra non si applicherà nel caso in cui il terzo che acquisisca quanto indicato ai precedenti punti (i), (ii) o (iii) sia un partner finanziario o soggetto giuridico operante, come produttore e/o distributore, primariamente nel settore dei Prodotti Contrattuali o in caso di quotazione in borsa della Licenziataria o della Licenziante.” Questa clausola, anche se complessa, si applica innanzitutto ad entrambe le parti - Licenziante e Licenziataria e quindi è sicuramente positivo che anche la Licenziataria possa applicarla qualora ne ricorrano i presupposti. In aggiunta si escludono dalla sua applicazione alcune casistiche “tecniche” quali l’ingresso di un partner finanziario, necessario per ridare liquidità all’azienda, l’ingresso di un partner che opera nello stesso settore dei prodotti oggetto della licenza, oppure nel caso di quotazione in Borsa. Raccomandazioni In conclusione, sebbene la casistica sia profonda, stando dalla parte del Licenziatario è sicuramente necessario evitare la clausola A che non consente margini di manovra, mentre risulta da preferire la clausola C, modificata secondo le esigenze e che può essere utile ad entrambe le parti. Va certamente affermato che nella clausola C non è comunque facile ottenere la reciprocità di applicazione di quanto previsto. In genere però questa clausola risulta più favorevole anche se prevista solo per la Licenziante, in quanto le variabili che si possono negoziare, soprattutto alla voce delle esclusioni, possono tornare molto utili alla Licenziataria. Monica Nannarelli Direttore Ufficio Legale Gruppo Morellato&Sector directors, the supervisory board or similar company organs of the licensee; or (iii) acquires the effective means to control, whether directly or indirectly, the management of the licensee’s or licensor’s business. In the case of a third party who is financial partner or an existing legal entity operating as a manufacturer and/or distributor acquiring control as specified in points (i), (ii) and (iii) above this clause will not apply, nor will it apply if either the licensor or the licensee become public companies and are quoted on the stock exchange.” This clause may be complex, but does apply to both parties, licensor and licensee, and can therefore also be applied by the licensee if the need arises. In addition its application is excluded for purely technical changes of ownership, such as financial partnership to refloat a company’s ailing finances, or the entry of a partner in the same product sector the license is for, or if the company goes public. Recommendations In conclusion it would seem advisable for licensees to avoid clause A, which leaves virtually no room for manouevre, and probably opt for clause C, making any necessary adjustments beneficial to both parties. It must be underlined that it is often difficult to obtain the reciprocal application foreseen in clause C, however this clause is generally more favourable, even when it applies solely to the licensee, because the variable factors can be negotiated, in particular the exclusions, which can be extremely useful for the licensee. Monica Nannarelli Head of the Legal Department, Morellato&Sector Group 48 Kazachok Licensing Mag' luglio - settembre 10 Kazachok Licensing Mag’ Italia, anno IV, Poste Italiane s.p.a. - Spedizione in Abbonamento Postale - 70%-DCB Milano 13 Kazachok COP.qxd:Kaza COP 13 19-05-2010 11:22 Pagina 1 Pres più opp hotfile 13 Kazachok COP.qxd:Kaza COP 13 19-05-2010 11:23 Pagina 4 K: What about long-term strategies and forecasts: where are you now and where do you aim to be? S.S: «As a licensing division we’re still in our infancy. We’ve got three aims: consolidate the success of properties like Ben 10, Bakugan, The Powerpuff Girls and Johnny Bravo by transforming them from phenomenoms into classics, launch new characters, and establish our unique characteristics». K: What do you think of the licensing market in Italy? Is it different from other countries and where does its hidden potential lie? S.S: «Considering the recession, it’s an additional business. Passive licensing is an extra opportunity, when the licensee buys the license and active licensing with brand development. Those pioneers of licensing, the UK and US are currently focussing on branding». K: Cartoon Network is a multinational, how does it manage its properties in different countries? S.S: «Being international is an advantage: we develop some of the contents we license inhouse and buy the rest from third parties, who prefer to develop the properties in each country». Pagina 54 K.: Come vede il mercato del licensing in Italia? Quali sono le differenze con l’estero e dove va cercato il potenziale inespresso? S.S.: «Considerando la fase di recessione, si parla di business aggiuntivo. Il licensing è uno sbocco ulteriore, quello passivo, con l’acquisto di licenze, quello attivo, sviluppando il proprio brand. Stati Uniti e UK, pionieri del licensing, puntano ora sul branding». Kazachok: From a Tv channel to a licensing division: allround support. What does this translate into for licensees? Stefano Salis: «Our service starts when we broadcast the series and continues on the other platforms: Tv, web, publishing, advertising and licenses. Today with the three kids channels Cartoon Network, Boomerang e Boing (which is a Mediaset partnership), we reach roughly 80% of Italy’s kids, a different target that doesn’t overlap. Because their working with a publisher who is also the licensor, licensees can control the whole process». 11:18 K.: Strategia e previsioni sul lungo periodo: dove siete e quali sono gli obiettivi? S.S.: «Come divisione licensing siamo giovani. Tre gli obiettivi: consolidare il successo di properties come Ben 10, Bakugan, le Superchicche e Johnny Bravo, trasformandoli da fenomeni a classici; lanciare nuovi personaggi; affermarsi con caratteristiche esclusive». Cartoon Network in Italy: the all-rounder Since 2007, the year Cartoon Network Enterprises was launched in Italy, their L&M growth has been 200%, with a 50% increase on 2009 predicted. Stefano Salis, Licensing Manager CN Italy, talks to Kazachok about Cartoon Network’s strategy in Italy, that is unique and a newness in the licensing business. 19-05-2010 K.: Dal canale Tv alla divisione licensing: un supporto a tutto tondo. Come si traduce per i licenziatari? S.S.: «Il servizio parte dalla messa in onda della serie e continua con le piattaforme: Tv, Web, publishing, advertising e licenze. Oggi con i tre canali kids di Turner, Cartoon Network, Boomerang e Boing Tv (quest’ultimo in partnership con Mediaset), raggiungiamo l’80% circa dei bambini italiani, su target diversi, che quindi non si sovrappongono tra loro. Ne deriva che i nostri licenziatari beneficiano della sinergia tra le diverse divisioni di Turner che non solo è editore televisivo, ma anche licensor delle sue properties». K.: Cartoon Network è un’azienda multinazionale, come gestisce le varie properties nei diversi paesi? S.S.: «L’internazionalità è un vantaggio: sviluppiamo internamente contenuti sui quali poi diamo delle licenze, e ne acquisiamo altri da terzi, che preferiscono sviluppare la property su diversi territori». 13 Kazachok 2010.qxd:13 Cartoon Network in Italia: uno sguardo a 360° Dal 2007, anno di lancio di Cartoon Network Enterprises in Italia, la crescita L&M è stata del 200% e si prevede, per il 2010, un aumento del 50% rispetto al 2009. Stefano Salis, Licensing Manager Italy, ci racconta la strategia di Turner Cartoon Network Enterprises che si propone nel mondo del licensing come una realtà unica e veramente nuova. pubbliredazionale Licensing Manager CN Italy Ben 10 Il cartoon è un vero e proprio fenomeno in tutto il mondo grazie al cocktail vincente fatto di sfide mozzafiato, perfidi mutanti da sconfiggere e incredibili alieni in cui trasformarsi. Rivolto ai bambini maschi dai 6 agli 11 anni, è stato lanciato su Cartoon Network alla fine del 2006 e poi trasmesso da Italia 1. Da Marzo 2010 è anche su Boing Tv. Ben 10 conta ad oggi più di 30 licenziatari. Ma i piani di licensing sono in notevole crescita. Ben 10 The runaway success of the cartoon world has blossomed out from Tv screens thanks to a winning mix of daring challenges, ghastly mutants and incredible aliens. Target: kids 6-11, plus teens and adults. Launched on Cartoon Network late 2006, then broadcast by Italia1. From March 2010 on Boing Tv. Ben 10 has over 30 licensees and is growing apace. Ben 10 Forza Aliena Cinque anni dopo la serie originale, nasce Ben 10 Forza Aliena: sempre più azione, trasformazioni aliene, scontri mozzafiato ed emozioni. Rivolta a un target 8-10 anni, la serie è in onda su Italia 1 e su Cartoon Network. Ben 10 è cresciuto ed anche il suo sviluppo grafico si è rinnovato, le categorie del giocattolo, scuola ed abbigliamento sono già in fase di sviluppo. Nuove opportunità stanno avanzando per lo sviluppo del merchandising di accessori, arredo casa, food e promozioni. Ben 10 Alien Force Ben 10 celebrates its fifth birthday with a new series: oozing action, aliens and cliff-hanger challenges. Target: kids 8-10.The series broadcast on Italia1 and Cartoon Network. Ben 10 branches out with renewed graphics; toys, backto-school and apparel are already on the drawing board. New opportunities are lining up for merchandising in accessories, homeware, food and promos. The Secret Saturdays In The Secret Saturdays, umorismo, azione, avventure sono all’ordine del giorno: gli eroi esplorano il mondo, da paesaggi incantati ad antichi templi. Lanciato nel 2009 su Cartoon Network, coinvolge un target dai 5 ai 10 anni; visto il successo entro la fine del 2010 è previsto su Boing Tv. Attesi importanti accordi con aziende italiane e internazionali per una serie di eventi ed attività speciali di comunicazione per supportare e promuovere il brand. he Secret Saturdays Humour, action and adventure abound in The Secret Saturdays, whose heroes explore enchanted landscapes and ancient temples. Target: kids 5-10 (boys and girls). Launched 2009 by Cartoon Network; the success has decreed a move to Boing Tv before the end of 2010. Turner CN Enterprises is planning a series of events and communication activities to promote the brand with Italian and international companies. Hero: 108, il “cartoon-videogioco” Hero: 108 è la nuova proposta di CN Enterprise al mondo del licensing. Tra i valori e i temi trattati nello show: il lavoro di squadra, l’humour, la giocabilità, la collezionabilità e la varietà degli eroi e dei loro antagonisti. Indirizzato ai ragazzi dai 6 agli 11 anni, si rivolge anche ad un’audience di appassionati di videogiochi, grazie alla struttura della serie. Dal 1° Marzo 2010 in onda tutti i giorni su Cartoon Network. Internazionalmente, Hero: 108 è trasmesso in 166 paesi e negli Stati Uniti raggiunge 90 milioni di case. Hero: 108, the “videogame-cartoon” Hero: 108 is CN Enterprise’s new contribution to the world of licensing. Themes and values include team work, humour, playability and collectionables for the heroes and their enemies. Target: kids 6-11, plus videogames buffs thanks to the series’ structure. It’s every day on Cartoon Network from 1st March 2010. Internationally Hero: 108 is broadcast in 166 countries and in the US to 90 million homes. 13 Kazachok 2010.qxd:13 19-05-2010 11:18 Pagina 53 Con due intense stagioni Tv (oltre 170 episodi da un’ora ciascuno), trasmesse in ben 70 paesi, Flor è un successo anche in Italia. Gli ingredienti vincenti di questa produzione argentina live action sono musica, amore, amicizia, emozioni e intrecci. Rivolta a un target girl 6-8 anni, la serie è stata lanciata nell’aprile 2008. Flor è attualmente in onda con la 2° stagione sia su Cartoon Network sia su Boing Tv. Il sito web dedicato, www.specialecomete.it contiene blog, news, video, informazioni su tempo libero e moda, test, quiz, downloadables, voti e classifiche. Flor ha conquistato il cuore di tutte le ragazzine. Il merchandising, in fase di sviluppo, prevede l’arrivo di collezioni di abbigliamento, di zaini e kit scuola colorati e di tendenza, ma anche il food, il personal care e il publishing sono pronti ad accogliere il brand con successo. pubbliredazionale Flor Flor With 2 packed Tv seasons (over 170 one-hour episodes), in 70 countries, Flor has also been a huge success in Italy. The winning ingredients of this live action from Argentina are music, love, friendship, emotions and plots. Target: Primary: girls, 6-8; secondary: tweens. Launched in April 2008, the second series with brand-new episodes is on Cartoon Network and on Boing Tv. www.specialecomete.it is the Italian website dedicated to Flor with a blog, news, videos, info on leisure and fashion, tests, quiz, downloadables, votes and league tables. Flor has totally conquered the hearts of her young fans. Developing merchandising includes fashion, trendy, colourful school bags, food, personal care and publishing ready to ratchet the brand up the success ladder. Teen Angels I protagonisti sono l’angelica Cielo e l’archeologo Nicólas, affiancati da una band di adolescenti alla ricerca del successo: i Teen Angels, appunto, nella realtà una vera pop music band. La storia, scandita dalla musica, è ricca di romanticismo, intrecci, solidarietà, ma anche dramma, mistero e avventura. La serie, rivolta a un target 9-12, è in onda a partire dal dicembre 2010 su Cartoon Network. Visti gli ottimi risultati di ascolto, Teen Angels è arrivata su Boing a Maggio. Su www.teenangels.it, tutte le informazioni sui protagonisti delle serie, oltre a un blog dedicato, tante foto e videoclip. Dopo gli ottimi risultati della property in Sud America e cavalcando l’onda del successo delle serie live action per teen, Turner CN Enterprises svilupperà per Teen Angels le principali categorie sul mercato: dall’abbigliamento agli accessori, dal publishing ai collezionabili, dal personal care alla musica. Teen Angels Starring the angelic Cielo and the archaeologist Nicólas, aided and abetted by a teenage pop music band eager for success, the Teen Angels. Music provides a background to a story oozing romance, intrigue, solidarity, drama, mystery and adventure. Target: Boys and girls. Primary: 9-12, Secondary: teenagers. Broadcast by Cartoon Network from December 2010. Excellent results have catapulted it onto Boing Tv from May. www.teenangels.it for all the info on the stars, plus a blog, photos galore and videoclips. After the property’s success in South America and following the success of live-action series for teens, Turner CN Enterprises is developing the main market segments in fashion, accessories, publishing, collectables, personal care and music for Teen Angels. 13 Kazachok 2010.qxd:13 19-05-2010 11:18 Pagina 52 Il Laboratorio di Dexter Primo Cartoon Network Original ad essere realizzato, si è affermato da tempo come uno dei prodotti di punta. Coinvolge i bambini dai 4 ai 9 anni. Dalla fine degli anni ‘90 un appuntamento fisso per i telespettatori più piccoli. Attualmente è in onda su Cartoon Network e su Boing Tv con ottimi risultati di ascolto. È un brand di richiamo per diverse categorie merceologiche quali l'abbigliamento, il food ed il back to school. Dexter The first Cartoon Network Original, Dexter has long been a success with kids on satellite and free-to-air. Target: kids 4-9. Secondary: teens and young adults. From the late 90s this has been a firm favourite with youngsters. Currently on Cartoon Network and Boing Tv with excellent audience figures. Dexter is a popular brand with several categories, from fashion to food and back to school. Johnny Bravo Johnny Bravo è un simpatico mammone con muscoli e ciuffo biondo, che corre dietro alle ragazze pensando di essere irresistibile. Fenomeno prima americano verso la metà degli anni ’90, arriva poi in Italia ed è rivolto ad un target bambini 4-9 anni, teenager e giovani adulti. Attualmente è in onda su Boing Tv. Le categorie merceologiche di maggiore richiamo sono l’abbigliamento, il personal care, il food. Johnny Bravo Johnny Bravo is a cute mother’s boy with rippling muscles and an Elvis quiff. An inveterate philanderer, he’s convinced that girls find him irresistible. Target: kids 4-9, teenagers and young adults. It was big in the US in the mid-90s, then moved on to Italy. Currently on Boing Tv. This brand involves different categories fashion, personal care, food. Leone il Cane Fifone Vero e proprio “cult” dell’animazione, questo buffo cane rosa si trova ad avere a che fare ogni giorno con intricati enigmi paranormali. Per la grafica, i temi trattati e l’humour della serie, Leone ha un forte appeal anche sui bambini dai 6 ai 12 anni, adolescenti e giovani adulti. È in onda su Boing Tv e su Cartoon Network. Varie categorie coinvolte dal gift all’abbigliamento, dal food al personal care. Courage the Cowardly dog Cult cartoon, this cute pink dog faces up to paranormal pranks on a daily basis. Target: kids 6-12. The graphics, theme and humour also make Courage popular with teens and young adults. Currently on Boing Tv. Various categories from gifts to fashion and food to personal care, kids can opt for their favourite dog on a whole range of dedicated products. The Powerpuff Girls In tutto il mondo, le Superchicche hanno dato vita ad un vero fenomeno di costume, portando il loro universo al di fuori degli schermi televisivi e scatenando così una vera superchicche-mania. Rivolte al target bambina e alle (sempre) giovani adulte. Pluripremiate agli Emmy Awards, sono uno dei cartoon più seguiti e amati dal pubblico televisivo. Si tratta di un brand di forte impatto grafico e visivo, le styleguide sono versatili ed utilizzabili su diverse categorie merceologiche. The Powerpuff Girls The Powerpuff girls that have sparked off a worldwide craze with peaks of Powerpuff mania in the US and Europe. Target: little girls, teens and young adults. One of the most popular Tv cartoons with a pile of Emmy Awards to prove it, The Powerpuff Girls are one of the most loved cartoon. A brand with hi-impact graphics, plus versatile style guides ideal for a whole array of merchandising. 13 Kazachok 2010.qxd:13 19-05-2010 11:18 Pagina 51 Cartoon Network, canale leader nell’intrattenimento per ragazzi, è presente in 170 paesi nel mondo e in 21 lingue, raggiungendo oltre 220 milioni di case. In Italia è presente dal 1997 ed è oggi disponibile su SKY Italia (canale 606, 607), sul digitale terrestre Mediaset Premium Fantasy e sulla Tv di Fastweb. Il canale è interattivo, grazie ai giochi e alla community disponibile nella versione 2.0 di www.cartoonnetwork.it. Cartoon Network trasmette 24 ore al giorno un mix unico di show: cartoni animati, serie live action di successo internazionale e film adatti ad una visione familiare. Il canale ha il piú vasto archivio di cartoni al mondo (2.000 personaggi e 8.500 cartoni animati tra cui produzioni Warner Bros, MGM, Hanna-Barbera): dai classici come Scooby-Doo alle produzioni originali dei Cartoon Network Studios di Burbank, California. Dal 2007, i Cartoon Network Studios hanno anche un centro in Europa, a Londra, che realizza importanti co-produzioni come I Fantastici 4 con Marvel, Polli Kung Fu con Aardman e Hero: 108 con Moonscoop. pubbliredazionale Il canale Tv The Tv channel Cartoon Network is a leader in kids entertainment, broadcasting to 170 countries around the world in 21 languages into over 220 million homes. Cartoon Network has been in Italy since 1997 and is currently available on SKY Italia (channel 606, 607), on the Mediaset Premium Fantasy digital platform and on the net-based Fastweb Tv. It is interactive, with games and a community on the version 2.0 of www.CartoonNetwork.it. Cartoon Network broadcasts a unique mix of shows 24 hours a day: cartoons, internationally successful live action series and family films. The channel boasts the biggest cartoon archive in the world (2.000 characters and 8.500 cartoons by big names like Warner Bros, MGM and Hanna-Barbera): from classics like Scooby Doo (or Tom & Jerry and Looney Tunes, scheduled in their Boomerang slot) to original productions by the Cartoon Network Studios in Burbank, California. In 2007 Cartoon Network Studios also set up a European base in London, which makes important co-productions like the Fantastic 4 with Marvel, Polli Kung Fu with Aardman Animations and the new Hero:108, with Moonscoop. È previsto per l’inizio del 2011 il lancio di vari cartoni animati. Parliamo di Virus Attack: la serie nata dalla collaborazione tra Mondo Tv e Suk, che ha come protagonisti cinque teenager dotati di poteri speciali in grado di salvare la Terra da un attacco di virus alieni; non mancheranno colpi di scena e avventure, ma il lieto fine è annunciato. Saranno invece oggetto di un particolare piano di sviluppo licensing, la nuovissima produzione originale dei Cartoon Network Studios americani Generator Rex, la coproduzione con Toei Animation, PPGZ, versione anime delle Superchicche e il marchio Cartoon Pop. Sarà un 2011 carico di novità e di consolidamento dei successi avuti sino ad oggi. New in 2011 There’s an interesting line up on the blocks for the beginning of 2011. One new series is Virus Attack made by Mondo Tv and Suk, starring 5 teenagers with special powers who will be able to save the earth from an attack by alien viruses; thrills and spills galore before the usual happy ending. Cartoon Network Studios are busy hatching 2 new series called Generator Rex and Cartoon Pop. Turner has also announced a brand new licensing plan for PPGZ, the cartoon version of the Powerpuff Girls made by CN Studios and Toei Animation, with a re-run of the series already out on CN. So 2011 looks as if it’s going to be packed with hot new stuff and a firming up for kids’ favourites. 13 Kazachok 2010.qxd:13 19-05-2010 11:18 Pagina 50 13 Kazachok 2010.qxd:13 19-05-2010 11:17 Pagina 49