Tissu Cap-Coz - Guy Cotten USA
Transcription
Tissu Cap-Coz - Guy Cotten USA
Agriculture & Entreprises Agriculture & Industry Landwirtschaft & Industrie CATALOGUE - CATALOGUE - KATALOG guycotten.com Nos tissus - Our fabrics Die verwendeten Stoffe Nos tissus Our Fabrics 1- Nos tissus ont des qualités multiples et indéniables ! Chacun d’eux a ses propres atouts car toute activité professionnelle est particulière et requiert un outil à sa mesure ! Souplesse, Résistance, Isolation ! La gamme de nos tissus répond à l’attente très personnelle de chaque professionnel. 1- Our fabrics are made to very high specifications Each fabric has its own specific characteristics to adjust to individual activities. Supple, hard wearing, with insulation…our range of fabric answers the exact requirements for every working situation. 2- Nos Tissus « Nouvelle Génération » Un progrès issu des nouvelles techniques pour le bien des utilisateurs et de l’environnement ! L’introduction progressive de tissus sans trace de plomb dans nos gammes participe dès aujourd’hui à cette évolution, avant même l’application des dispositions européennes prévues à l’horizon 2012. Les produits fabriqués dans du tissu sans plomb sont estampillés du label “sans plomb” en 3 langues (français, anglais, espagnol). 2- Our “New Generation” fabrics New techniques are being implemented for the good of the users and the environment. The gradual introduction of fabrics without traces of lead ahead of the European directive coming into force in 2012. The items made out of fabric without lead are stamped “No Lead” in three languages (french, english, spanish) 3 – Composition des tissus : Nous gardons « jalousement » les secrets de nos tissus ! Certains sont utilisés en exclusivité par la Société Guy Cotten depuis des décennies : le Nylpêche, le Cap-Coz… Tissu DREMTECH+ Tissu GLENTEX Tissu de haute technicité respirant, confortable, solide Tissu « 3 couches » solide pour une tenue d’un très grand confort. p.7 Tissu NYLPÊCHE Très haute résistance Enduction PVC sur les deux faces, nettoyage facile. Idéal pour les usages intenses très « agressifs ». p.8 Tissu CAP-COZ Haute résistance et confort du jersey intérieur Un excellent rapport solidité/souplesse grâce à la qualité des plastifiants composant son épaisse enduction une face. Contact textile intérieur agréable. p.10 Tissu REDNYL Les caractéristiques du tissu Cap-Coz en moins épais Enduction une face. 2|3 p.12 Le plus populaire des tissus pour les utilisateurs de vêtements de protection contre la pluie Un excellent rapport qualité/prix. Confortable, souple, solide. Enduction une face. p.14 Tissu 420 Efficacité de l’enduction double face ! Un tissu adapté à l’agriculture, au bâtiment… et tous travaux similaires. Epaisse enduction double face. p.18 Tissu VISOR La haute visibilité avec une étanchéité parfaite ! Efficacité du tissu enduit souple et confortable avec des coutures soudées haute fréquence ! p.22 Tissu POLYESTER HAUTE VISIBILITÉ Respirant et confortable Caractéristiques d’un tissu sportswear avec toutes les qualités d’un vêtement de sécurité. Souplesse, confort, étanchéité par bandes thermosoudées. p.22 3 – Fabric composition : The composition of our fabrics is a very close guarded secret. Some of them have been exclusive to Guy Cotten for several decades : Nylpeche, Cap-Coz… DREMTECH+ fabric Highly technical, light and breathable fabric Breathable and light for an extremely comfortable outfit. The most efficient breathable technical fabric. p.7 NYLPÊCHE fabric Very high resistance Extremely tough. Ideal for intensive use. PVC coating on both sides. Easy cleaning. p.8 CAP-COZ fabric Very strong with jersey-comfort A very good compromise between strength and suppleness. Very supple thanks to its generous thick coating. Coated one side. Jersey fabric inside. p.10 REDNYL fabric Lighter than Cap-Coz fabric The same technical features as Cap-Coz fabric but lighter. Coated one side. p.12 GLENTEX fabric The most popular fabric for rainwear and agricultural activities Very good quality/price ratio with added comfort. Strong, supple and light. Coated one side. p.14 420 fabric The efficency of fabric coated both sides Designed for agriculture and building work… and all similar activities. Thick PVC coating. p.18 VISOR fabric Absolutely waterproof and high visibility A high performance technical fabric. p.22 High visibility polyester fabric Breathable and comfortable The characteristics of sportswear fabric with all the qualities of a safety garment. Supple, comfortable, taped seams. p.22 Notre savoir-faire de fabricant Die verwendeten Stoffe 1- Unsere Werkstoffe haben zahlreiche und unwiderlegbare Eigenschaften ! Jeder Werkstoff ist für eine bestimmte Berufsaktivität geeignet und ausgelegt : geschmeidig, widerstandsfähig, isolierend. Unser Werkstoffprogramm erfüllt die persönlichen Erwartungen der verschiedenen Berufe. 2- Werkstoffe “neuer Generation“ Ein Fortschritt, der aus neuen Techniken stammt zum Wohle der Anwender und der Umwelt zu Liebe. Die schrittweise Einführung von bleifreien Werkstoffen in unser Programm trägt ab sofort dazu bei. Diese Maßnahme haben wir bereits getroffen, bevor die europäische Union entsprechende Gesetze um 2012 verabschiedet. Erzeugnisse aus bleifreiem Material tragen ein eindeutiges Logo in drei Sprachen (französisch, englisch, spanisch). 3 – Werkstoffzusammensetzung : Wir bewahren die Geheimnisse der Werkstoffzusammensetzung ! Einige werden seit Jahrzenten exklusiv von Guy Cotten verwendet : Nylpêche, Cap Coz… DREMTECH+ Material Technischer Stoff. Atmungsaktiv, bequem, Robust Dreischichtiges atmungsfähiges, leichtes Material sehr angenehm zu tragen. S.7 NYLPÊCHE Material Sehr robust Sehr widerstandfähiges Material, beidseitig beschichtet, leicht sauberzumachen. Ideal bei häufiger Verwendung in sehr “aggressiver“ Umgebung. S.8 CAP-COZ Material Widerstandsfähig mit Jersey Innengewebe Ein hervorragendes Verhältnis Robustheit/Geschmeidigkeit. Geschmeidig durch die Qualität der Weichmacher, die bei der Beschichtung verwendet werden. Einseitige Beschichtung auf Textilinnengewebe. S.10 REDNYL Material Ähnlich wie Cap Coz jedoch dünner Ähnliche Eigenschaften wie beim Cap Coz Werkstoff jedoch dünner. Einseitige Beschichtung. S.12 GLENTEX Material Das beliebtetes Material bei Benutzern gegen den Regen Hervorragendes Verhältnis Qualität/Preis, weich, robust. Einseitige Beschichtung. S.14 420 Material Doppelseitig beschichtet Ein für die Landwirtschaft und Bauindustrie entwickelter Werkstoff. Dicke Beschichtung. S.18 VISOR Material Sicherheitsmaterial vollkommen wasserdicht ! Beschichteter Stoff. Weich und bequem. Alle Nähte Hochfrequenz S.22 verschweisst. Polyester Sicherheitsmaterial Atmungsaktiv und bequem Ähnliche Eigenschaften wie Sportwear jedoch als Sicherheitbeleidung. Weich, bequem, getapte Nähte. S.22 Expertise en soudure haute fréquence : Depuis plus de 40 ans, nous utilisons la soudure haute fréquence pour étancher les coutures de nos vêtements de protection contre les intempéries. Cette technique est la solution la plus efficace et la plus fiable. De la conception du produit à l'outil pour le fabriquer, tout est réalisé dans nos usines. Une certaine idée du développement durable : Simplicité et solidité sont les qualités souhaitées par nos clients pour leurs vêtements de protection. Nous y attachons une grande importance, ce qui contribue à fidéliser les utilisateurs de notre marque. C'est aussi une démarche plus économique que d'utiliser du vêtement "jetable" (Kit de réparation p.34). Moins de renouvellement, moins de matières premières consommées, et donc moins de déchets à retraiter; c'est un geste très simple qui a un impact immédiat sur la sauvegarde de notre planète. Une relation équitable : Afin de vous assurer une qualité constante des matières, nous sommes fidèles à nos fournisseurs qui se trouvent au plus près de nos usines pour rester le plus réactif possible. Nous privilégions l'emploi dans nos régions, garant du maintien de nos savoir-faire. Guy Cotten know how as a manufacturer Guy Cotten has become an expert in high frequency welding : for over 40 years we have been using this most efficient and reliable technique to seal the stitches on our protective garments. The design of the products as well as the tooling to manufacture are all made in our factories. Simplicity and strength are the mains qualities required by our customers for their protective clothing. Our aim is to keep very faithful customers, using long lasting garments which in the longer term means a more economical solution with a far lower consumption of raw material and less to be retreated (Repair Kit p.34). To guarantee a reliable and constant quality of materials we are very faithful to our suppliers which are also very close to our factories. Unser Know-How als Hersteller Unsere Expertise in Hochfrequenz-Schweissen : Hochfrequenzschweissen wird von uns seit 40 Jahren angewandt um Nähte unserer Regenbekleidung abzudichten. Diese Schweisstechnik ist die Effektivste und die Zuverlässigste. Von der Form bis zum fertigen Produkt alles wird von uns in unseren Werken entwickelt und hergestellt. Als Respekt zur Umwelt : Einfachheit und Robustheit sind die Eigenschaften unserer Erzeugnisse, die unsere Kunden besonders schätzen. Diese Werte sind uns wichtig. Sie verbinden uns ebenfalls mit unseren Kunden. Es ist auch der Umwelt zu Liebe, wenn unsere Bekleidung "hält" (Reparatur-Kit p.34). Keine Einweg-Bekleidung oder zum Wegwerfen. Unsere Erzeugnisse sind auf eine lange Dauerbenutzung ausgelegt. Die Umwelt sagt danke ! Regionale Partner : Eine langfristige Beziehung verbindet uns auch mit den Lieferanten verschiedener Rohstoffe.Wir bedienen uns regionale Lieferanten, die kurzfristig liefern können. Hiermit unsterstützen wir lokale Beschäftigung. Nos innovations - Our innovations Innovative entwicklungen La Société Guy Cotten est spécialisée dans la protection des personnes au travail (EPI) depuis plus de 40 ans. Nous concevons des vêtements qui habillent tous ceux dont le métier exige une réelle protection. Notre capacité d’écoute nous pousse sans cesse à progresser, à déposer des brevets très novateurs (Ex : Le Bocage, pantalon “Taille unique”). C’est avec la même énergie que Guy Cotten vient de mettre au point deux innovations majeures : « L’ISOLATECH » et la Capuche « MAGIC » ! Guy Cotten has been specialising in the protection of working people for over forty years. We design clothing providing protection for the toughest conditions. Our capacity to listen drives us to innovate continuously and to patent our new designs : Bocage “one size for all” trousers, “MAGIC” Hood, ISOLATECH system ! Die Fa. Guy Cotten S. A. beschäftigt sich mit dem Arbeitsschutz seit 40 Jahren. Wir entwickeln Bekleidung für Menschen, deren Tätigkeit einen besonderen Schutz erfordert. Unsere Nähe zu arbeitenden Menschen führt zur neuen patentierten Entwicklungen z. B. Bocage, eine einzige Hosengrösse für alle. Genauso innovativ fallen zwei Neuerungen aus, die für unser Aktivitätsfeld eine Besonderheit darstellen : ISOLATECH und die “MAGIC“ Kapuze. 4|5 ISOLATECH (Système breveté) La condensation maîtrisée par la technique de l’isolation ! Dans le ciré traditionnel, la condensation est un phénomène naturel, inévitable, qui se produit dès qu’il y a une différence sensible entre la température du corps et celle de l’extérieur. Elle est encore amplifiée si l’hygrométrie est importante ! Le procédé ISOLATECH améliore largement le confort de l’utilisateur. Grâce à cette innovation qui s’inspire du principe du double vitrage, la condensation est sensiblement réduite ! Cette innovation est présente dans tous les articles marqués du label ISOLATECH. ISOLATECH (Patented system) Insulation technique… Condensation is a natural phenomenom that occurs inside traditional waterproofs as soon as there is a difference in temperature between the outside and the inside of the garment. Our ISOLATECH SYSTEM is using the double glazing principle. The condensation is greatly reduced ! A number of products of the Guy Cotten range is benefitting from the ISOLATECH INNOVATION. This innovation is included in all the garments marked with the ISOLATECH label. ISOLATECH (geschützte Neuerung) Kondenswasser bewältigen durch Isolationstechnik ! Die Bildung von Beschlagwasser in Öljacken, eine natürlich unvermeindbare Erscheinung, die auftritt, sobald ein deutlicher Temperaturunterschied zwischen Körper und Außenwelt vorliegt um so mehr durch die Luftfeuchtigkeit verstärkt. Das ISOLATECH Verfahren verbessert bei Weitem den Komfort für den Benutzer. Sie finden diese Neuerung im allen Artikeln mit dem Zeichen ISOLATECH. « MAGIC » Hood (Patented design) Wide angle vision at all times for improved safety The “MAGIC” hood still protects you as much, if not more than before, but it does not obstruct your vision. Thanks to its adjustable sides, the “MAGIC” hood fits the face exactly : • No water ingress on sides. • The hood is always well adjusted without being too tight. • The hood can not be blown back with a sudden gust of wind. • It is possible to wear a helmet under the “MAGIC” hood. One two three, it’s done ! 1/ Close and adjust your garment. 2/ Tighten both sides of the hood. 3/ Adjust the back tie and conceal it inside its housing. The “MAGIC” hood does not only fits your head perfectly and comfortably, it also provides an unequalled ease of movement. The “MAGIC” hood offers more efficiency, more safety and more comfort ! The “MAGIC” hood is fitted on several products of the Guy Cotten range and is roomy enough to be worn over a helmet. La Capuche « MAGIC » (Modèle breveté) La seule capuche qui tourne avec la tête, mieux, elle suit absolument tous ses mouvements : en haut, en bas, à droite, à gauche. Voilà enfin la capuche qui se fait oublier ! Grâce à ses réglages élastiques souples : • Elle apporte une liberté de mouvements inégalée • Elle ouvre un champ de vision toujours dégagé • Elle évite les entrées d’eau sur les côtés du visage • Elle reste en place même par gros coup de vent • Elle permet le port du casque de protection en dessous. Die “MAGIC“ Kapuze (geschütztes Modell) Die einzige Kapuze, die sich mit dem Kopf dreht. Besser sie folgt jeder Kopfbewegung : nach oben, nach unten, nach rechts, nach links und somit sich als Kapuze vergessen lässt. Die elastischen Einstellungen bringen folgende Vorteile : • nie erreichte Freiheitbewegung • optimales Sichtfeld • vermeidet das seitliche Wassereindringen • die Kapuze lässt sich hinten “verriegeln“, damit sie nicht von Windböen weggeblasen wird. • ein Schutzhelm findet auch Platz darunter. CONSEILS pour l’utilisation de la Capuche « MAGIC » : 1/ Bien fermer et ajuster le vêtement – appliquer la patte mentonnière, 2/ A l’aide des bloqueurs, ajuster les élastiques de chaque côté du visage, Unsere Empfehlungen zur “MAGIC“ Kapuze : 3/ Ajuster le réglage à l’arrière de la capuche et ranger l’excédent 1/ Die Jacke sollte zunächst gut “sitzen“, Sturmkragen mit Klettverschluss d’élastique dans son logement. justieren 2/ Beidseitig die Kapuze sorgfältig schließen Une fois réglé, le serrage arrière peut être conservé. Il suffira d’ajuster les 3/ Kapuze hinten blockieren, Gummizugüberlänge in dafür vorgesehene fixations de côtés. Verstauung stecken. La Capuche « MAGIC » offre plus d’EFFICACITE, plus de SECURITE, plus de CONFORT ! Die “MAGIC“ Kapuze ist sinnvoll, bequem und bietet mehr Sicherheit. Elle est intégrée sur plusieurs articles phare de la gamme. Sie finden die “MAGIC“ Kapuze an mehreren Artikeln : ISODER-Jacke, Et très important, la Capuche “MAGIC” est suffisamment ample pour être ROSBRAS-Jacke, FARMER-Mantel… portée sur un casque. Darüber hinaus bietet die “MAGIC“ Kapuze genügend Raum für einen Helm. Les pantalons multi-tailles : BOCAGE et MACADAM (Modèles déposés) Guy Cotten est l’inventeur de l'unique pantalon de protection Taille Unique. Les versions BOCAGE ou MACADAM s’adaptent pratiquement à tous les gabarits et conviennent autant aux porteurs de XS que de XL . Que ce soit dans la gestion des stocks en magasin, ou pour habiller une équipe évolutive, c’est l’assurance d’avoir toujours la bonne taille entre les mains. Souvent utilisé lors des vendanges, à l’entrée des stabulations, en BTP… Pantalons BOCAGE et MACADAM (Registered design) Guy Cotten is the designer of the only «ONE SIZE FOR ALL» trousers. It self-adjusts to all sizes from extra small to extra large (Patented Design). The Bocage Trousers greatly facilitates the running of stocks in shops. It also makes it easy to dress teams of workers without missing sizes. BOCAGE und MACADAM Hosen (Geschütztes Modelle) Eine Größe für alle - justierbarer Gürtel Geschütztes Modell. Guy Cotten ist der Erfinder der Arbeitshose, die jedem passt. Die gleiche Hose ist geeignet für Menschen mit der Größe XS bis XL. Dadurch ist es auch leichter den Lagerbestand zu verwalten, Arbeitskolonnen zu bekleiden. Die Bocage-Hose wird sehr häufig bei der Weinernte und bei Stallarbeiten sowie auf dem Bau verwendet. Vêtements Garments Kleidung Bottes Boots Stiefel EN 340 Les Normes - Norms - Die Normen Exigences générales (tailles, lavages…) Nb : Même un vêtement de catégorie 1, destiné à protéger contre des risques mineurs, et auto-certifié, doit être conforme à cette norme. EN 345 Specifies general performance requirements for ergonomics, innocuousness, size designation, ageing, compatibility and marking of protective clothing and the information to be supplied by the manufacturer with the protective clothing. SchutzkleidungAllgemeine Anforderungen (Größen, Waschen…) Diese Norm ist eine Verweisnorm. Sie kann nicht eigenständig zugrunde gelegt werden, wird aber häufig als Referenz in anderen speziellen Normen für Schutzkleidung genannt, so auch in der EN 471, der Europäischen Norm für Warmkleidung. Protection against cold Products are tested by measuring the insulation for an ensemble (jacket, trouser) worn. Air permeability and breathability are also measured. Figures (1,2 or 3) are given against X for insulation, Y for air permeability and Z for breathability; higher figures are best. X Insulations, actual data (higher figures is best) Y Air permeability, level 1, 2 or 3 Z Breathability, level 1, 2 or 3 Schutzkleidung gegen Kälte. Kleidungssysteme gem. EN 342 werden bei Umgebungstemperaturen von -5 °C eingesetzt. Die betreffende Norm enthält Anforderungen an die Wärmeisolierung des gesamten Bekleidungssystems einschl. Unterbekleidung, an die Luftdurchlässigkeit, an den Wasserdampfdurchgangswiderst andsindex. X : thermischer Schutz (A oder B) Y : Luftdurchlässigkeit (3 Klassen) Z : Atmungseigenschaften der Kleidung (3 Klassen) Protection against foul weather X : Waterproofness, level 1, 2 or 3 Y : Breathability, level 1, 2 or 3 These garments are intended to protect against weather conditions with combinations of precipitation, rain, fog, humidity and wind at temperatures down to +5 °C. Schutzkleidung gegen Regen In der EN 343 werden die Eigenschaften von Schutzkleidung gegen den Einfluss von schlechtem Wetter, Wind und Umgebungskälte oberhalb von -5 °C definiert. X : Schutz gegen Nässe (3 Klassen) Y : Atmungseigenschaften der Kleidung EN 388 Requirements for clothing signalling the user’s presence visually. X Area reflex/Fluorescent fabric, level 1, 2 or 3 Y Reflex type/quality 1 or 2 Fluoreszierende Arbeitskleidung Die EN 471 ist die europäische Norm für „deutlich sichtbare Warnkleidung“ X : Zuordnung der Kleidung in 3 Klassen Y : Eigenschaften des fluoreszierenden Stoffes Protection contre les perméations par des produits chimiques non gazeux, en contact continu, dans l’eau ou l’air. EN 342 Ensembles vestimentaires et articles d’habillement de protection contre le froid. X : Isolation thermique (A ou B) Y : Perméabilité à l’air (3 niveaux) Z : Caractéristiques respiratoires (3 niveaux) Ces vêtements sont conçus pour être portés lors de travaux en plein air ou dans les chambres froides, à des températures inférieures à –5 °C. EN 343/A1 Protection contre la pluie X : Degré d’étanchéité à l’eau (3 niveaux) Y : Caractéristiques respiratoires (3 niveaux) Ces vêtements sont conçus pour protéger contre les intempéries, le vent et le froid à des températures supérieures à 5 °C. EN 471/A1 Vêtements de signalisation X : Classe de vêtement (3 niveaux) Y : Classe de la matière rétro-réfléchissante (2 niveaux) EN 12402 (Anciennes EN 393-EN 396) 6|7 Équipements individuels de flottabilité Partie 3 : gilets de sauvetage, niveau de performance 150 N Exigences de sécurité Partie 5 : aides à la flottabilité (niveau 50 N) - Exigences de sécurité Ex EN 393, 396… Personal flotation devices, lifejackets and personal buoyancy aids, safety requirements. Ehemals EN393-EN 396 umfasst alle individuellen Geräteschaften zum Schwimmen. Teil 3 : 150 N Rettungsweste Sicherheitsanforderungen Teil 5 : Schwimmhilfen (50 N) Sicherheitsanforderungen Chaussures de sécurité, embout 200 joules – marquage S. Personal protection equipment. Safety footwear. Sicherheitsschuhe mit 200 Joule Stahlzwischensohle – S-Markierung. Gants Gloves Handschuhe EN 374-2 Cette norme spécifie la résistance des gants contre la pénétration des produits chimiques et/ou des microorganismes. Protective gloves against chemicals and micro-organisms. Determination of resistance to penetration. Säurebeständigkeit/ Widerstandsfähigkeit gegen Mikro-Organismen Protective gloves against cold. Schutz gegen konvektive und Kontaktkälte unter besonderen Klimaverhältnissen oder je nach Art der Beschäftigung in extremer Kälte. Protective gloves against mechanical risks. Gilt für alle Schutzhandschuhe gegen mechanische Risiken, Abrieb, Schnittgefahr. Protective gloves against chemical and micro-organisms. Determination of resistance to penetration by chemicals. Schutzhandschuhe gegen Chemikalien. Widerstand gegen Permeation von Chemikalien, Corrigendum AC. Protective gloves. General requirements. Allgemeine Pflichtanforderungen : - Logo des Herstellers sowie Marke - Einhaltung der Größen - Materialzusammenstellung der Handschuhe - Verpackung, Lagerung, Instandhaltung, Pflege - Gebrauchsanweisung EN 511 Spécifie la résistance du gant contre le froid transmis par convection ou conduction. Sa résistance s’étend jusqu’à -50 °C, soit par les conditions climatiques ou par activité industrielle. S’applique pour tous les gants de protection, concernant les agressions physiques, mécaniques, par abrasion, coupure par tranchage, perforation et déchirure. EN 374-3 EN 420 Ensemble des exigences obligatoires : - Identification du fabricant et marquage du produit - Respect des tailles - Composition du gant - Emballage, stockage, entretien et nettoyage - Notice d’utilisation Tissu Dremtech+ - Dremtech+ Fabric Dremtech+ Werkstoff DREMTECH+ • Tissu de haute technicité respirant, confortable, solide Tissu « 3 couches » solide pour une tenue d’un très grand confort. • Dremtech+ fabric : Highly technical light and breathable fabric Breathable and light for an extremely comfortable outfit. The most efficient breathable technical fabric. • Dremtech+ Material : Technischer Stoff. Atmungsaktiv, bequem, Robust Dreischichtiges atmungsfähiges, leichtes Material sehr angenehm zu tragen. Respirant / Breathable / Atmungsfähig Étanche / Waterproof / Wasserdicht Résistant au vent / Windproof / Winddicht Tissu externe traité déperlant / Face cloth. Water shedding properties / Wasserabweisendes Aussenmaterial Lien / Binder / Bindung Respirant / Breathable / Atmungsfähig Membrane hydrophile non poreuse / Non-porous hydrophilic membrane / Nicht poröse und wasserdichte Membrane Tissu interne / Lining / Innenmaterial LA PLUS PERFORMANTE PROTECTION PARMI TOUS LES TISSUS HAUT DE GAMME • La technicité du Dremtech+ possède une réelle avance sur tous les tissus respirants les plus performants existant actuellement sur le marché. • Nos vêtements en Dremtech+ n'ont pas d'équivalent par leur exceptionnelle résistance dans la durée. • Notre tissu Dremtech+ développe une technologie d'une extrême efficacité que les skippers des plus grands événements océaniques ont approuvé lors des milliers de milles parcourus autour du monde. THE MOST EFFICIENT PROTECTION OF ALL THE HIGH-TECH FABRICS • The technical efficiency of the DREMTECH + is ahead of all the best performing breathable fabrics on the market. • Our garments made with DREMTECH + fabric have no equals in terms of durability. • Our DREMTECH + fabric develops an extremely efficient technology which has been approved by the most experienced skippers during the biggest events around the world. DER LEISTUNGSFÄHIGSTE SCHUTZ UNTER HOCHQUALITATIVEN STOFFEN • Die Dremtech+ Technik stellt tatsächlich einen Vorsprung gegenüber allen auf dem Markt vorhandenen atmungsaktiven Stoffen dar. • Unsere Dremtech+ Bekleidung dank außergewöhnlichem dauerhaften Widerstand hat keinen vergleichbaren Wettbewerb. • Unsere Dremtech+ Bekleidung entwickelt eine extreme Leistungsfähigkeit, die von Skippern auf allen Weltozeanen rund um die Welt geschätzt werden. 3 3 VESTE ROSBRAS Le modèle emblématique et révélateur des valeurs de la marque : authenticité, efficacité, durabilité, sobriété alliées à un tissu de Nouvelle Génération, respirant et souple ! Equipée le la Capuche "MAGIC" qui tourne avec la tête ! Veste coupe kimono pour une grande aisance dans les mouvements. Coutures thermosoudées. Maxi-glissière et poches étanches sous double rabat scratch. Poignets élastiqués réglables. Tissu Dremtech+ : le tissu technique respirant haut de gamme. ROSBRAS JACKET The original Jacket, symbol of the Guy Cotten brand : authenticity, simplicity, efficiency and durability. The “MAGIC” Hood does not obstruct your vision and does not restrict your movements. It is also possible to wear a helmet under the “MAGIC” Hood. Kimono cut for ease of movement. Taped seams. Heavy duty zip under double self grip flap. Adjustable elasticated cuffs. Waterproof pockets with self grip double flap. Fabric : Dremtech+ the most efficient technical breathable fabric. ROSBRAS JACKE Farbe : grün, rot, marine das ursprüngliche Modell, typisch für unsere Marke : authentisch, einfach, zweckmäßig, dauerhaft. Die Jacke ist ebenfalls mit der “MAGIC“ Kapuze versehen, die eine allseitige Sicht unter jedem Umstand gestattet. Kimono-Schnitt, große Bewegungsfreiheit. Verschweißte Nähte. Maxi-Reißverschluss und wasserdichte Seitentaschen mit doppelter Klettleiste versehen. Elastische justierbare Innenbündchen. Material : Dremtech+, hochqualitativer atmungsaktiver Stoff. Coloris/ Vert - green - grün Colour/ Marine - navy - marine Farbe : Rouge - red - rot 3 3 PANTALON POULDO La protection parfaite. Le pantalon le plus répandu pour les activités d'extérieur allié à un tissu de Nouvelle Génération, respirant et souple ! Pantalon à ceinture élastiquée. Complètement fermé même sur l'avant et les côtés. Coutures thermosoudées. Tissu Dremtech+ : le tissu technique respirant haut de gamme. POULDO TROUSERS Ideal protection. The most popular trousers for outdoor activities. Elasticated waist trousers. No side openings. Taped seams. Fabric: Dremtech+, the most efficient technical breathable fabric. POULDO HOSE Perfekter Schutz, die verbreiteste Hose bei Aussenaktivitäten. Neuartiges Material, weich und atmungsfähig. Elastischer Bund. Allseits geschlossen. Material : Dremtech+, hochqualitativer atmungsaktiver Stoff. Coloris/ Colour/ Farbe : Vert - green - grün Marine - navy - marine Rouge - red - rot Tissu Nylpêche - Nylpêche Fabric Nylpêche Werkstoff NYLPÊCHE 3 • Très haute résistance Enduction PVC sur les deux faces, nettoyage facile. Idéal pour les usages intenses très « agressifs » • Very high resistance Extremely tough. Ideal for intensive use. PVC coating on both sides. Easy cleaning. • Nylpêche Werkstoff, sehr widerstandsfähig Sehr widerstandfähiges Material, beidseitig beschichtet, leicht sauberzumachen. Ideal bei häufiger Verwendung in sehr “aggressiver“ Umgebung. 1 VESTE ROSBRAS Le modèle emblématique et révélateur des valeurs de la marque : authenticité, simplicité, efficacité, sobriété, durabilité ! Equipée de la Capuche « MAGIC » qui tourne avec la tête ! Veste coupe kimono pour une grande aisance dans les mouvements. Coutures soudées haute fréquence (HF). Maxi-glissière sous double rabat scratch. Poches étanches. Poignets élastiques réglables. Tissu : Nylpêche. ROSBRAS JACKET The original Jacket, symbol of the Guy Cotten brand : authenticity, simplicity, efficiency and durability. The “MAGIC” Hood does not obstruct your vision and does not restrict your movements. It is also possible to wear a helmet under the “MAGIC” Hood. Kimono cut for ease of movement. High frequency welded seams. Heavy duty zip under double self grip flap. Adjustable elasticated cuffs. Waterproof pockets with self grip double flap. Fabric: Nylpêche. ROSBRAS JACKE Das Urmodell von Guy Cotten typisch für die Werte unserer Marke : authentisch, einfach zweckmäßig, bequem. Die Jacke ist mit der “MAGIC“ Kapuze versehen und gestattet eine rundum Sicht unter jedem Umstand. Kimono-Schnitt, große Bewegungsfreiheit. Verschweißte Nähte. Maxi-Reißverschluss und wasserdichte Taschen mit doppelter Klettleiste. Elastische, justierbare Innenbündchen. Material : Nylpêche. Coloris/ Colour/ Farbe : Vert - green - grün Jaune - yellow - gelb Bleu - blue - blau 3 1 Existe en Super Grande SGT Taille en jaune et vert Available in very big size, in yellow and green Auch in Übergröße, gelb und grün PANTALON POULDO La protection parfaite. Le pantalon sans doute le plus répandu pour les activités d'extérieur. Pantalon à ceinture élastiquée. Complètement fermé même sur l'avant et les côtés. Coutures soudées haute fréquence (HF). Tissu : Nylpêche. POULDO TROUSERS Ideal protection. The most popular trousers for outdoor activities. Elasticated waist trousers. No side openings. High frequency welded seams. Fabric: Nylpêche. POULDO HOSE Perfekter Schutz, die verbreiteste Hose bei Aussenaktivitäten. Elastischer Bund. Allseits geschlossen. Hochfrequenz Schweißnähte. Coloris/ Colour/ Farbe : 8|9 Vert - green - grün Jaune - yellow - gelb 3 1 COTTE ARMORIC 3 Un des vêtements les plus techniques de la gamme. Cotte très utilisée pour le maraîchage. Bretelles élastiques, réglables et détachables. Avant doublé. Compartiments intérieurs prévus pour des coussins de genoux. Poche poitrine. Braguette à rabat scratch. Montage sans soudure sur l’intérieur des jambes pour limiter l’usure liée à la marche dans les sillons. Tissu : Nylpêche. 1 N’entravent pas la marche. Idéales pour le travail agricole, la chasse… Elles s’enfilent et s’ajustent à la ceinture du pantalon. Entrejambe échancré donnant une grande aisance. Tissu : Nylpêche. « JAMBIERES » LEGGINGS For easy walking. Ideal for agricultural work, shooting… Attached to belt of trousers. Wide crotch for extra comfort. Fabric : Nylpêche. ARMORIC BIB AND BRACES TROUSERS One of the most technical item of the range. These Bib and Braces trousers are often used by vegetable growers. No welding on inside of legs to avoid chaffing when walking. Adjustable braces are removable. Double thickness on the front. Inside knee pads compartments. Chest pocket. Fly with self grip flap. Fabric : Nylpêche. BEINLINGE Hindern das Gehen nicht. Ideales Kleidungsstück bei Landarbeiten, Jagd. Beinlinge werden überzogen und am Gürtel justiert. Offener Beinschritt für mehr Bewegungsfreiheit. Material : Nylpêche. ARMORIC LATZHOSE Eine sehr technische Hose in unserem Programm. Diese Latzhose wird sehr häufig im Gemüsebau eingesetzt. Elastische Hosenträger, einstellbar und abnehmbar. Verstärkter Vorderteil. Polster können im Kniebereich eingeschoben werden. Brusttasche. Hosenstall unter Klettleiste. Keine Schweißnähte auf der Innenschenkelseite um Reibungen und resultierenden Verschleiß zu vermeiden. Material : Nylpêche. Coloris/Colour/Farbe : JAMBIERES Coloris/Colour/Farbe : Vert - green - grün RENFORTS Coussins en néoprène pouvant s’adapter dans les compartiments intérieurs des jambes des cottes à bretelles. Très appréciés pour la protection des genoux. KNEE PADS Neoprene knee pads for inside knee compartments on Bib and Braces trousers. Highly recommended for knee protection. KNIEPOLSTER Einlagen aus Neopren können im Kniebereich von Innen eingeschoben werden. Effizienter Knieschutz. Vert - green - grün 3 1 COTTE A BRETELLES TRIPLEE - CBD Avant entièrement doublé. Poche poitrine. Braguette à rabat scratch. Passe-mains. Compartiments intérieurs prévus pour coussins genoux. Bretelles amovibles. Tissu : Nylpêche. BIB AND BRACES TROUSERS - CBD 3 1 CUISSARD N’entrave pas la marche. Ceinture élastique. Ouverture à l’entrejambe donnant une grande aisance et permettant les longues marches. 2 passe-mains. Tissu : Nylpêche « CUISSARD » LEGGINGS For easy walking. Ideal for agricultural work, shooting… Elasticated waist. Crotch opening. Side openings. Fabric : Nylpêche. ÜBERHOSE Hindert das Gehen nicht. Praktisch bei Landarbeiten, Jagd. Elastischer Gürtel. Offener Beinschritt geöffnet erleichtet lange Märsche. 2 Taschendurchlassöffnungen. Material : Nylpêche. Coloris/Colour/Farbe : Vert - green - grün Double thickness on the front. Chest pocket. Inside knee pads compartments. Fly with self grip flap. Side opening. Adjustable braces are removable. Fabric : Nylpêche. CBD LATZHOSE – DREIFACHVERSTÄRKT Vorderseite doppelt verstärkt. Brusttasche. Im Kniebereich können Polster eigeschoben werden. Abnehmbare Hosenträger. Hosenstall mit Klettverschluss. Material : Nylpêche. Coloris/ Colour/ Farbe : Bleu - blue - blau Blanc - white - weiss (Sur commande spéciale. Minimum de 10 à la taille) (Special order minimum 10 per size) (Mind. Abnahme 10 St.) Vert - green - grün Existe également. Also available. Auch vorhanden. Jaune - yellow - gelb Tissu Cap-Coz - Cap-Coz Fabric Cap-Coz Material CAP-COZ 3 1 • Haute résistance et confort du jersey intérieur Un excellent rapport solidité/souplesse, grâce à la qualité des plastifiants composant son épaisse enduction une face. Contact textile intérieur agréable. • Very strong with jersey comfort A very good compromise between strength and suppleness. Very supple thanks to its generous thick coating. Coated one side. Jersey fabric inside. • Sehr widerstandsfähig und bequem mit Jersey-Innengewebe. Ein hervorragendes Verhältnis Robustheit/ Geschmeidigkeit. Geschmeidig durch die Qualität der Weichmacher, die bei der Beschichtung verwendet werden. Einseitige Beschichtung auf Textilinnengewebe. VESTE ROSBRAS Le modèle emblématique et révélateur des valeurs de la marque : authenticité, efficacité, durabilité, sobriété ! Equipée de la Capuche "MAGIC" qui tourne avec la tête ! Veste coupe kimono pour une grande aisance dans les mouvements. Coutures soudées haute fréquence (HF). Maxi-glissière sous double rabat scratch. Poches étanches. Poignets élastiqués réglables. Tissu : Cap-Coz. ROSBRAS JACKET The original Jacket, symbol of the Guy Cotten brand : authenticity, simplicity, efficiency and durability. The “MAGIC” Hood does not obstruct your vision and does not restrict your movements. It is also possible to wear a helmet under the “MAGIC” Hood. Kimono cut for ease of movement. High frequency welded seams. Heavy duty zip under double self grip flap. Adjustable elasticated cuffs. Waterproof pockets with self grip double flap. Fabric : Cap-Coz. ROSBRAS JACKE Das Urmodell von Guy Cotten typisch für die Werte unserer Marke authentisch, einfach zweckmäßig, bequem. Die Jacke ist mit der “MAGIC“ Kapuze versehen und gestattet eine rundum Sicht bei jedem Umstand. Kimono-Schnitt, große Bewegungsfreiheit. Verschweißte Nähte. Maxi-Reißverschluss und wasserdichte Taschen mit doppelter Klettleiste. Elastische, justierbare Innenbündchen. Material : Cap-Coz. Coloris/ Colour/ Farbe : Vert - green - grün Jaune - yellow - gelb Blanc - white - weiss 3 1 PANTALON BOCAGE (Modèle déposé) L'unique pantalon de protection MULTI-TAILLES. Il s’adapte à pratiquement tous les gabarits et convient autant aux porteurs de XS que de XL ! Ceinture ajustable, élastique. Braguette à rabat scratch. Passe-mains. Tissu : Cap-Coz. BOCAGE TROUSERS (Registered design) The only «ONE SIZE FOR ALL» trousers. It self-adjusts to all sizes from extra small to extra large. Trousers with adjustable belt. Elasticated waist. Fly with self grip flap. Side openings. Fabric : Cap-Coz. BOCAGE HOSE (Geschütztes Modell) Die einzige Schutzhose die für alle Größen passt von der Größe XS bis XL. Justierbarer elastischer Gürtel. Hosenstall unter Klettverschluss. Taschendurchgriffe. Material : Cap-Coz. Coloris/Colour/Farbe : Vert - green - grün Standard 10|11 SGT Standard couvrant 90 % des morphologies Existe en Super Grande Taille. Standard for 90 % of users & SGT for very large users Standard für 90 % der Bedarfsfälle auch in Übergröße MANCHETTES MARÉE Elles s’enfilent par dessus les gants pour une bonne protection des bras. Manchons néoprène aux poignets. Elastiquées avec réglage par scratch en haut des bras. Tissu : Cap-Coz. MARÉE CUFFS You slip them over your gloves for an excellent protection of arms. Neoprene cuffs at wrists. Elasticated with self grip adjustment on top of arms. Fabric : Cap-Coz. MAREE ÄRMELSCHONER Werden über Handschuhe überzogen zum besseren Armschutz. Neopren Manschetten. Die Ärmelschoner lassen sich am oberen Teil durch Klettverschlüsse verstellen. Material : Cap-Coz. Coloris/Colour/Farbe : Marine - navy - marine 3 1 3 VESTE ISOPRIM Munie du procédé « ISOLATECH » qui réduit la condensation à l'intérieur du vêtement pour un confort accru. Veste à glissière sous rabat et patte à pressions. Manches kimono. Capuche enveloppante. Poignets réglables élastiqués avec pression. Tissu : Cap-Coz. 1 Ideal protection. The most popular trousers for outdoor activities. Elasticated waist trousers. No side openings. High frequency welded seams. Fabric : Cap-Coz. More comfort with the ISOLATECH System reducing condensation inside the garment. Jacket with zip under flap with press studs. Kimono sleeves. Hood with drawcords. Adjustable elasticated cuffs with press studs. Fabric : Cap-Coz. POULDO HOSE Perfekter Schutz, die verbreiteste Bundhose bei Aussenaktivitäten. Verschweißte Nähte. Material : Cap-Coz. ISOPRIM JACKE Coloris/ Colour/ Farbe : Mit ISOLATECH-Technik versehen. Der Kondenswasserbeschlag wird im Innen niedrig gehalten. Jacke mit Reißverschluss und Schleuse unter Knopfleiste. Kimono-Ärmel. Umfassende Kapuze. Elastische verstellbare Innenbündchen. Material : Cap-Coz. 3 1 Protection parfaite pour le pantalon sans doute le plus répandu pour les activités d’extérieur. Pantalon à ceinture élastique entièrement fermé. Coutures soudées haute fréquence. Tissu : Cap-Coz. POULDO TROUSERS ISOPRIM JACKET Coloris/Colour/Farbe : PANTALON POULDO Vert - green - grün Jaune - yellow - gelb Blanc - white - weiss Vert - green - grün VESTE HUNTING La veste indispensable pour pratiquer la chasse même sous la pluie. Robustesse et confort apportés par la noblesse du tissu Cap-Coz. Col court pour une meilleure aisance à la mise en joue. Fermeture par glissière et double rabat scratch. 2 poches étanches intégrées. Poche gibecière zippée dans le dos. Poignets coupe-vent élastiqués. Coutures soudées haute fréquence. Option : se porte avec le SUROIT sous la pluie. Tissu : Cap-Coz. “HUNTING” JACKET The ideal jacket for shooting, even by rainy day. The thick jersey of Cap-Coz allows for pleasant wearability and silent move. Short collar for comfort. Zip fastening under double self grip flap. Two waterproof pockets. Large pocket on back. Adjustable elasticated cuffs. High frequency welded seams. To complete the outfit see Sowester. Fabric : Cap-Coz. 1 SUROIT La protection idéale pour toute activité sous la pluie nécessitant de garder une bonne audition, une bonne sensation du vent ou de l’environnement en général. Tissu : Classic. SOWESTER The ideal protection for all activities requiring good hearing and a good feel of the wind. Fabric : Classic. SÜDWESTER HUNTING JACKE Die unentbehrliche Jagdbekleidung, wenn es regnet. Robustheit, Bequemlichkeit gewährleistet durch die Edeleigenschaften vom Cap-Coz Material. Kurzer Kragen, damit Anlegen leichter bleibt. Reißverschluss unter doppelter Klettleiste. 2 eingebaute wasserdichte Taschen. Hasentasche mit Reißverschluss. Elastische Innenbündchen. Verschweißte Nähte. Empfehlung : bei Regen Südwester tragen ! Coloris/Colour/Farbe : 3 Vert - green - grün Ideal Schutz bei Regen. Gewährlesitet Ohrenfreiheit und Gespür im Wind. Material : Classic. Coloris/ Colour/ Farbe : Vert - green - grün Jaune - yellow - gelb catalogue_agri_0109:catalogue_agri_0109 21/07/09 9:17 Page 12 Tissu Rednyl - Rednyl Fabric Rednyl Material REDNYL • Les caractéristiques du tissu Cap-Coz en moins épais Enduction une face. • Lighter than Cap-coz fabric The same technical features as Cap-Coz fabric but lighter. Coated one side. • Ähnlich wie Cap-Coz jedoch dünner Ähnliche Eigenschaften wie beim Cap-Coz Werkstoff jedoch dünner. Einseitige Beschichtung. 3 1 Existe en Super SGT Grande Taille VESTE ROSBRAS Le modèle emblématique et révélateur des valeurs de la marque : authenticité, efficacité, durabilité, sobriété ! Equipée de la Capuche "MAGIC" qui tourne avec la tête ! Veste coupe kimono pour une grande aisance dans les mouvements. Coutures soudées haute fréquence (HF). Maxi-glissière sous double rabat scratch. Poches étanches. Poignets élastiqués réglables. Tissu : Rednyl. ROSBRAS JACKET The original Jacket, symbol of the Guy Cotten brand : authenticity, simplicity, efficiency and durability. The “MAGIC” Hood does not obstruct your vision and does not restrict your movements. It is also possible to wear a helmet under the “MAGIC” Hood. Kimono cut for ease of movement. High frequency welded seams. Heavy duty zip under double self grip flap. Adjustable elasticated cuffs. Waterproof pockets with self grip double flap. Fabric : Rednyl. Available in very big size Auch in Übergröße ROSBRAS JACKE Das Urmodell von Guy Cotten typisch für die Werte unserer Marke authentisch, einfach zweckmäßig, bequem. Die Jacke ist mit der “MAGIC“ Kapuze versehen und gestattet eine rundum Sicht bei jedem Umstand. Kimono-Schnitt, große Bewegungsfreiheit. Verschweißte Nähte. Maxi-Reißverschluss und wasserdichte Taschen mit doppelter Klettleiste. Elastische, justierbare Innenbündchen. Material : Rednyl. Coloris/ Colour/ Farbe : Marine - navy - marine Jaune - yellow - gelb Vert - green - grün 3 1 PANTALON POULDO La protection parfaite. Le pantalon le plus répandu pour les activités d'extérieur. Pantalon à ceinture élastiquée. Complètement fermé même sur l'avant et les côtés. Coutures soudées haute fréquence (HF). Tissu : Rednyl. POULDO TROUSERS Ideal protection. The most popular trousers for outdoor activities. Elasticated waist trousers. No side openings. High frequency welded seams. Fabric : Rednyl. POULDO HOSE Perfekter Schutz, die verbreiteste Bundhose bei Aussenaktivitäten. Verschweißte Nähte. Material : Rednyl. Coloris/ Colour/ Farbe : 12|13 Marine - navy - marine Jaune - yellow - gelb Vert - green - grün Existe en Super Grande SGT Taille en marine et vert Available in very big size, in navy and green. Auch in Übergröße, marine und grün 3 1 VESTE PARAFLOTTE Coutures soudées haute fréquence. Manches kimono. Capuche munie d’un cordon de serrage. Fermeture à glissière sous rabat scratch. Poignets réglables. 2 poches plaquées avec rabat scratch. Tissu : Rednyl. PARAFLOTTE JACKET High frequency welded seams. Kimono sleeves. Hood with drawstring. Zip fastening under self grip flap. Elasticated cuffs. Two pockets with self grip. Hood with drawstrings. Fabric : Rednyl. PARAFLOTTE JACKE Verschweißte Nähte. Kimono Ärmel. Kapuze mit Zugkordel. Reißverschluss unter Klettleiste. Bündchen können umgeschlagen werden. 2 Seitentaschen unter Klettleiste. Material : Rednyl. Coloris/ Colour/ Farbe : 3 1 Vert - green - grün Marine - navy - marine COMBINAISON DE TRAVAIL Ses nombreux accessoires et réglages en font une combinaison très aboutie. Capuche escamotable dans le col. Fermeture à glissière sous double rabat scratch. Poignets coupe-vent élastiqués. Poche étanche à rabat scratch sur la jambe. Patte de serrage scratch aux chevilles. Tissu : Rednyl. ONE PIECE WORKING SUIT With numerous features, making it a very practical garment. Concealed hood inside collar. Drawstring on hood and nylon zip fastening under self grip flap. Adjustable elasticated cuffs. Waterproof pocket with self grip flap on the leg. Self grip straps on ankles. Fabric : Rednyl. EINTEILIGER ARBEITSANZUG Umfangreiches Zubehör und diverse Einstellungen tragen zur Vollkommenheit dieses Bekleidungsstücks bei. Kragenkapuze. Reißverschluss unter doppelter Klettleiste. Elastische Innenbündchen Wasserdichte Beintasche unter Klettleiste. Hosenklett. Material : Rednyl. Coloris/Colour/Farbe : Vert - green - grün Tissu Glentex - Glentex Fabric Glentex Material GLENTEX • Le plus populaire des tissus pour les utilisateurs de vêtements de protection contre la pluie Un excellent rapport qualité/prix. Confortable, souple, solide. Enduction une face. • The most popular fabric for rainwear and agricultural activities Very good quality/price ratio with added comfort. Strong, supple and light. Coated one side. • Glentex Material : das beliebtetes Material bei Benutzern gegen den Regen Hervorragendes Verhältnis Qualität/Preis, weich, robust. Einseitige Beschichtung. 3 1 VESTE ISODER Héritière de la DERBY, l’ISODER reprend tous les éléments qui en ont fait le succès en y ajoutant deux innovations majeures développées exclusivement par GUY COTTEN : - L’ISOLATECH : La condensation maîtrisée par la technique de l’Isolation - La capuche “MAGIC” : Elle tourne avec la tête et permet une vision panoramique en toutes circonstances apportant ainsi une sécurité optimale. Tissu : Glentex. ISODER JACKET All the technical features of the DERBY Jacket with the addition of two main innovations : - the ISOLATECH providing more comfort with reduced condensation inside the garment. - The “MAGIC” Hood does not obstruct your vision and does not restrict your movements. Kimono jacket with hood. Zip under press studs flap. Two pockets. Adjustable elasticated cuffs. Fabric : Glentex. ISODER JACKE Ein weiterentwickeltes Modell auf der Basis der DERBY Jacke. Die ISODER Jacke beinhaltet alle wesentliche Entwicklungen, die GUY COTTEN in der letzten Zeit zustande gebracht hat. - ISOLATECH : Wasserbeschlag wird durch Isoliertechnik unter Kontrolle gehalten. Was Doppeltverglasung erzielt ist von uns bei Öljacken an den Körperkontaktstellen vollbracht worden. - “MAGIC” Kapuze : Folgt den Kopfbewegungen und gestattet unter jedem Umstand eine Rundumsicht und somit eine optimale Sicherheit gewährleistet. Material : Glentex. Coloris/ Colour/ Farbe : Vert - green - grün Marine - navy - marine Gris - grey - grau Jaune - yellow - gelb Rouge - red - rot 3 1 VESTE DERBY Très bon rapport qualité/prix, la veste est appréciée pour sa souplesse et sa résistance. Veste kimono à capuche. Glissière sous rabat à pressions. 2 poches. Poignets élastiques réglables. Tissu : Glentex. DERBY JACKET Coloris/ Colour/ Farbe : Marine - navy - marine Vert - green - grün Rouge - red - rot Jaune - yellow - gelb 14|15 Gris - grey - grau The jacket is enjoyed for its comfort and strength. High frequency welded seams. Kimono jacket with hood. Zip fastening under press studs flap. Elasticated and adjustable cuffs. Two pockets. Fabric : Glentex. DERBY JACKE Ein sehr gutes Preis/Qualität Verhältnis. Angenehm zu tragen : weich, robust. Kimono Jacke mit Kapuze. Reißverschluss unter Druckknopfleiste. 2 Taschen. Elastische einstellbare Innenbündchen. Material : Glentex. 3 1 PANTALON BOCAGE (Modèle déposé) L'unique pantalon de protection MULTI-TAILLES. Il s’adapte pratiquement à tous les gabarits et convient autant aux porteurs de XS que de XL ! Ceinture ajustable, élastique. Braguette à rabat scratch. Passe-mains. Tissu : Glentex. BOCAGE TROUSERS (Registered design) The only «ONE SIZE FOR ALL» trousers. It self-adjusts to all sizes from extra small to extra large. Trousers with adjustable belt. Elasticated waist. Fly with self grip flap. Side openings. Only 2 sizes : Standard for 90% of users & SGT for very large users. Fabric : Glentex. BOCAGE HOSE (Geschütztes Modell) Standard SGT Standard couvrant 90 % des morphologies Existe en Super Grande Taille. Standard for 90 % of users & SGT for very large users Standard für 90 % der Bedarfsfälle auch in Übergröße Die einzige Schutzhose die für alle Größen passt von der Größe XS bis XL. Justierbarer elastischer Gürtel. Hosenstall unter Klettverschluss. Taschendurchgriffe Nur 2 Größen : Standard für 90 % der Bedarfsfälle auch in Übergröße. Material : Glentex. Coloris/ Vert - green - grün Colour/ Farbe : Gris - grey - grau 3 1 PANTALON POULDO La protection parfaite. Le pantalon le plus répandu pour les activités d'extérieur. Pantalon à ceinture élastiquée. Complètement fermé même sur l'avant et les côtés. Coutures soudées haute fréquence (HF). Tissu : Glentex. POULDO TROUSERS Ideal protection. The most popular trousers for outdoor activities. Elasticated waist trousers. No side openings. High frequency welded seams. Fabric : Glentex. POULDO HOSE Perfekter Schutz, die verbreiteste Bundhose bei Aussenaktivitäten. Verschweißte Nähte. Material : Glentex. Coloris/ Colour/ Farbe : Marine - navy - marine 3 1 CUISSARD N’entrave pas la marche. Ceinture élastique. Ouverture à l’entrejambe donnant une grande aisance et permettant les longues marches. 2 passe-mains. Tissu : Glentex. « CUISSARD » LEGGINGS For easy walking. Ideal for agricultural work, shooting… Elasticated waist. Crotch opening. Side openings. Fabric : Glentex. ÜBERHOSE Rouge - red - rot Hindert das Gehen nicht. Praktisch bei Landarbeiten, Jagd. Elastischer Gürtel. Offener Beinschritt erleichtet lange Märsche. 2 Taschendurchlassöffnungen. Material : Glentex. Jaune - yellow - gelb Coloris/Colour/Farbe : Vert - green - grün Gris - grey - grau Vert - green - grün Tissu Glentex - Glentex Fabric Glentex Material 3 1 MANTEAU ISO-FARMER Le « summum » de ce que l’on peut attendre d’un manteau, avec l’apport des qualités de la Capuche « MAGIC » et du procédé « ISOLATECH ». Manteau descendant sous les bottes. - Capuche « MAGIC » offrant une vision panoramique en toutes circonstances. - ISOLATECH : la condensation maîtrisée par la technique de l’isolation. Fermeture à glissière sous rabat à pressions. 2 poches sous rabat. Poignets coupe-vent réglables. Tissu : Glentex. ISOFARMER LONG COAT 3 1 COTTE DUNDEE Cousue et soudée haute fréquence. Renforts genoux avec possibilité d’insertion de protections. Bretelles élastiques. Bavette poitrine haute. Dos élastiqué. Soufflet de confort réglable sur le côté. Tissu : Glentex. DUNDEE BIB AND BRACES High frequency welded seams. Adjustable elasticated braces. Elasticated back. Chest pocket. Adjustable gusset on side. Inside knee pads compartments. Fabric : Glentex. DUNDEE LATZHOSE Angenehm zu tragen : weich und robust. Ein hervorragendes Preis/Qualität Verhältnis. Verschweißte Nähte. Verstärkter Kniebereich. Kniepolster können eingeschoben werden. Elastische Hosenträger. Hoher Brustlatz. Rückengummizug. Bauchumfang seitlich verstellbar. Material : Glentex. Coloris/ Colour/ Farbe : 16|17 Vert - green - grün Gris - grey - grau The best you can expect from a long coat, with the addition of two main innovations : - the ISOLATECH providing more comfort with reduced condensation inside the garment. - The “MAGIC” hood does not obstruct your vision and does not restrict your movements. Long coat covering the top of your boots. Heavy duty zip under press studs fastening. Two pockets with flap. Adjustable elasticated cuffs. Fabric : Glentex. ISO-FARMER MANTEL Das nec plus ultra was ein Mantel bieten kann unter Einführung der MAGIC Kapuze und der ISOLATECH Technik. Stiefellanger Mantel. - MAGIC kapuze bietet unter allen Umständen Rundumsicht. - ISOLATECH : Wasserbeschlag wird durch Isoliertechnik unter Kontrolle gehalten. Was Doppeltverglasung erzielt ist von uns bei Öljacken an den Körperkontaktstellen vollbracht worden. Reißverschluss unter Druckknopfleiste. 2 Falttaschen. Verstellbare Innenbündchen. Material : Glentex. Coloris/Colour/Farbe : Vert - green - grün 3 3 1 COMBINAISON ISOCOMB 1 Combinaison souple et légère idéale notamment pour les lavages à haute pression et les travaux de désinfection, encore plus confortable grâce au procédé ISOLATECH. ISOLATECH : la condensation maîtrisée par la technique de l’isolation. Glissière sous patte scratch. Poignets bord côte. Capuche. Manches kimono. N.B. L’usage de produits corrosifs impose, tant pour la santé de l’usager que pour la durée de vie du vêtement, le rinçage de ce dernier après chaque utilisation. Tissu : Glentex. CAPE MONTANA Offrant une très bonne protection. Tissu : Glentex. MONTANA CAPE Providing excellent protection. Fabric : Glentex. MONTANA CAPE Optimaler Schutz. Material : Glentex ISOCOMB ONE PIECE SUIT Coloris/Colour/Farbe : Very comfortable and supple one piece suit ideal for high pressure cleaning and all other types of cleaning jobs. The addition of a main innovation; the ISOLATECH system provides more comfort with reduced condensation inside the garment. Hood with drawcords. Nylon zip fastening under self grip flap. Adjustable elasticated cuffs. Kimono sleeves. N.B. It is strongly recommended to rince the garment after contact with corrosive products. Fabric : Glentex. ISOCOMB EINTEILIGER ARBEITSANZUG Einteiliger leichter und weicher Arbeitsanzug besonders geeignet für Hochdruck-Reinigungsarbeiten und bei Behandlung mit Chemikalien. Noch komfortabler mit der Anwendung der ISOLATECH Technik. ISOLATECH : Wasserbeschlag wird durch Isoliertechnik unter Kontrolle gehalten. Was Doppeltverglasung erzielt ist von uns bei Öljacken an den Körperkontaktstellen vollbracht worden. Reißverschluss unter Klettleiste. Gestrickte Bündchen. Kapuze. Kimonoärmel. NB : nach der Behandlung mit Chemikalien muss das Bekleidungsstück aus gesundheitlichen Gründen mit klarem Wasser gespült werden. Coloris/Colour/Farbe : Vert - green - grün MANCHETTES Les manchettes de protection classiques avec élastiques aux deux extrémités. Tissu : Glentex. Existe également en Nylpêche pour les activités nécessitant une robustesse particulière : Vert Jaune 3 1 MANTEAU LONG Très apprécié en région viticole pour les vendanges et pour la taille, il convient à de multiples activités. Manteau descendant sous les bottes. Capuche à lacet. Fermeture par boutons pressions. Poignets coupe-vent. Tissu : Glentex. CUFFS LONG COAT WITH HOOD Standard protective cuffs. Elasticated at both ends. Fabric : Glentex. Also available in Nylpêche fabric for activities requiring strong protection : Green Yellow Ideal for numerous activities. Long coat covering the top of your boots. Hood with drawstring. Press studs fastening. Adjustable elasticated cuffs. Fabric : Glentex. ÄRMELSCHONER LANGER MANTEL Traditionnelle Ärmelschoner mit elastischen Bündchen an beiden Enden. Material : Glentex. Auch lieferbar aus verschleißfestem Nylpêche Material : Grün Gelb Coloris/Colour/Farbe : Vert - green - grün Besonders in Weinberglandschaften geschätzt. Stiefellanger Mantel. Zugkordellkaputze. Vorne Druckknopfleiste. Innenbündchen. Coloris/Colour/Farbe : Vert - green - grün Vert - green - grün Tissu 420 - 420 Fabric 420 Material TISSU 420 • Efficacité de l’enduction double face ! Un tissu adapté à l’agriculture, au bâtiment… et tous travaux similaires. Epaisse enduction double face. • The efficiency of fabric coated both sides ! Designed for agriculture and building work… and all similar activities. Thick PVC coating. • Doppelseitig beschichtet ! Ein für die Landwirtschaft und Bauindustrie entwickelter Werkstoff. Dicke Beschichtung. 3 1 VESTE ISOPRIM Veste à glissière sous rabat et patte à pressions. Manches kimono. Capuche enveloppante. Poignets réglables élastiqués avec pression. Munie du procédé « ISOLATECH » qui atténue la condensation à l'intérieur du vêtement pour un confort accru. Tissu : 420. ISOPRIM JACKET More comfort with the ISOLATECH System reducing condensation inside the garment. Jacket with zip under flap with press studs. Kimono sleeves. Hood with drawcords. Adjustable elasticated cuffs with press studs. Fabric : 420. ISOPRIM JACKE Jacke mit Reißverschluss und Schleuse unter Knopfleiste. Kimono-Ärmel. Umfassende Kapuze. Elastische verstellbare Innenbündchen. Mit ISOLATECH-Technik versehen, der Kondenswasserbeschlag wird im Innen niedrig gehalten. Material : 420. Coloris/Colour/Farbe : 3 1 PANTALON BOCAGE (Modèle déposé) L'unique pantalon de protection MULTI-TAILLES. Il s’adapte à pratiquement tous les gabarits et convient autant aux porteurs de XS que de XL ! Ceinture ajustable. Taille élastique. Braguette à rabat scratch. Passe-mains. Tissu : 420. BOCAGE TROUSERS (Registered design) PANTALON 3 OUVERTURES Serrage de la ceinture par lacet coulissant. Braguette. 2 fausses poches. Tissu : 420. The only «ONE SIZE FOR ALL» trousers. It self-adjusts to all sizes from extra small to extra large. Trousers with adjustable belt. Elasticated waist. Fly with self grip flap. Side openings. Fabric : 420. TROUSERS WITH 3 OPENINGS BOCAGE HOSE (Geschütztes Modell) HOSE MIT DREI ÖFFNUNGEN Die einzige Schutzhose die für alle Größen passt von der Größe XS bis XL. Justierbarer elastischer Gürtel. Hosenstall unter Klettverschluss Taschendurchgriffe. Material : 420. Coloris/Colour/Farbe : 18|19 Vert - green - grün Vert - green - grün Standard couvrant 90 % des Standard morphologies. Existe en Super Grande Taille. Standard for 90 % of users SGT & SGT for very large users. Standard für 90 % der Bedarfsfälle auch in Übergröße. Waist tie. Fly. Two side openings. Fabric : 420. Hose mit drei Öffnungen. Festgemacht wird über eine Zugkordel an der Taille. Zwei Taschendurchlassöffnungen. Material : 420. Coloris/Colour/Farbe : Vert - green - grün 3 1 COTTE DUNDEE 3 Robustesse apportée par le tissu 420 enduit double face, et simplicité pour ce modèle qui offre un excellent rapport qualité/prix. Cousue et soudée haute fréquence. Renforts genoux avec possibilité d’insertion de protections. Bretelles élastiques. Bavette poitrine haute. Dos élastiqué. Soufflet de confort réglable sur le côté. Tissu : 420. 1 JAMBIERES N’entravent pas la marche. Idéales pour le travail agricole, la chasse… Elles s’enfilent et s’ajustent à la ceinture du pantalon. Entrejambe échancré apportant une grande aisance. Tissu : 420. « JAMBIERES » LEGGINGS For easy walking. Ideal for agricultural work, shooting… Attached to belt of trousers. Wide crotch for extra comfort. Fabric : 420. DUNDEE BIB AND BRACES Simple and strong. Good quality/price ratio. High frequency welded seams. Reinforced knees with knee pads compartments. Adjustable elasticated braces. Elasticated back. Chest pocket. Adjustable gusset on side. Fabric : 420. BEINLINGE Hindern das Gehen nicht. Ideales Kleidungsstück bei Landarbeiten, Jagd. Beinlinge werden überzogen und am Gürtel justiert. Offener Beinschritt für mehr Bewegungsfreiheit. Vert - green - grün Coloris/Colour/Farbe : DUNDEE LATZHOSE Angenehm zu tragen : weich und robust. Ein hervorragendes Preis/Qualität Verhältnis bietet. Verschweißte Nähte. Verstärkter Kniebereich. Kniepolster können eigeschoben werden. Elastische Hosenträger. Hoher Brustlatz. Rückengummizug. Bauchumfang seitlich verstellbar. Material : 420. Coloris/Colour/Farbe : Vert - green - grün 3 3 1 PANTALON POULDO La protection parfaite. Le pantalon le plus répandu pour les activités d'extérieur. Pantalon à ceinture élastiquée. Complètement fermé même sur l'avant et les côtés. Coutures soudées haute fréquence (HF). Tissu : 420. POULDO TROUSERS Ideal protection. The most popular trousers for outdoor activities. Elasticated waist trousers. No side openings. High frequency welded seams. Fabric : 420. POULDO HOSE Perfekter Schutz, die verbreiteste Bundhose bei Aussenaktivitäten. Verschweißte Nähte. Material : 420. Coloris/Colour/Farbe : Vert - green - grün 1 CUISSARD N’entrave pas la marche. Idéal pour le travail agricole, la chasse… Ceinture élastique. Ouverture à l’entrejambe donnant une grande aisance et permettant les longues marches. 2 passe-mains. Tissu : 420. « CUISSARD » LEGGINGS For easy walking. Ideal for agricultural work, shooting… Elasticated waist. Crotch opening. Side openings. Fabric : 420. ÜBERHOSE Hindert das Gehen nicht. Praktisch bei Landarbeiten, Jagd. Elastischer Gürtel. Offener Beinschritt erleichtet lange Märsche. 2 Taschendurchlassöffnungen. Material : 420. Coloris/Colour/Farbe : Vert - green - grün TABLIER MANTAL Tabliers - Aprons - Schürzen Protection intégrale convenant à de multiples activités : nettoyage à haute pression, industrie de transformation… S’enfile très rapidement comme une chasuble et se ferme à l’arrière par une boucle élastiquée réglable. Très long, il couvre les bottes sous le genou. Manches longues resserrées par des poignets élastiques. Tissus : Nylpêche ou 420. MANTAL APRON Dos / Back / Rückenansicht Nylpêche : Coloris/ Colour/ Farbe : Bleu - blue - blau 420 : Coloris/ Colour/ Farbe : 20|21 True protection for body, arms and shoulders. Ideal for a great number of activities : Agriculture, gardening, food Processing… Easy to don. Back fastening with an adjustable elasticated buckle. Very long, covers the top of the boots. Long sleeves with elasticated wrists. Fabrics : Nylpêche or 420. MANTAL SCHÜRZE Optimaler Schutz bei vielen Aktivitäten : Reinigung, Lebensmittelindustrie… Wird schnell überzogen und hinten mittels einer elastischen einstellbaren Kordel zugezogen. Lange Schürze bedeckt die Beinlänge bis zu den Stiefeln. Lange Ärmel mit elastischen Bündchen. Materials : Nylpêche oder 420. SGT Vert - green - grün Existe en Super Grande Taille Available in very big size Auch in Übergröße NOUVEAU-NEW-NEU BRETELLES CROISÉES POUR UN MEILLEUR CONFORT X-SHAPED BRACES AT THE BACK FOR EXTRA COMFORT MIT GEKREUZTEN HOSENTRÄGERN ZUM HÖHEREN KOMFORT TABLIER TBR TABLIER DE PROTECTION A RENFORT ET ISOLATION VENTRALE Large et enveloppant. 3 longueurs selon les tailles : 105, 110, 115. Bretelles croisées pour un meilleur confort. Lanière d’ajustement à la taille. La technique ISOLATECH maîtrise la condensation sur la partie ventrale. Tissus : Nylpêche ou 420. TBR APRON REINFORCED APRON WITH FRONT INSULATION Wide reinforced apron. X-shaped braces at the back for extra comfort. (Three length : S : 105, M : 110, L : 115). The ISOLATECH insulation system for the utmost comfort, without condensation inside the front of the apron. Eyelids and waist tie. Fabrics : Nylpêche or 420. TBR-SCHÜRZE MIT VERSTÄRKTEM BAUCHSHUTZ UND ISOLIERIUNG Breit, bedeckt den ganzen Körper. (3 Längen : 105, 110, 115). Gekreuzte Träger für einen besseren Komfort. Die ISOLATECH Technik dämpft die Bildung von Kondenswasser im Bauchbereich. Werkstoffe : Nylpêche oder 420. Nylpêche : Coloris/ Colour/ Farbe : Vert - green - grün Jaune - yellow - gelb Blanc - white - weiss Bleu - blue - blau 420 : Coloris/ Colour/ Farbe : Vert - green - grün TABLIER ETAL TABLIER DE PROTECTION FRONTALE ET CÔTÉS 3 longueurs selon les tailles : 100, 105, 110. Bretelles croisées pour un meilleur confort. Lanière d’ajustement à la taille. La technique ISOLATECH maîtrise la condensation sur la partie ventrale. Tissu : Nylpêche. ETAL APRON REINFORCED APRON WITH FRONT INSULATION Front and sides protection Apron. X-shaped braces at the back for extra comfort. (Three length : S : 100, M : 105, L : 110). The ISOLATECH insulation technique for the utmost comfort, without condensation inside the front of the apron. Fabric : Nylpêche. ETAL – SCHÜRZE SCHÜRZEN MIT VERSTÄRKTEM BAUCHSCHUTZ UND ISOLIERUNG Gekreuzte Träger für einen besseren Komfort. ( 3 Längen : 100, 105, 110). Die ISOLATECH Technik dämpft die Bildung von Kondenswasser im Bauchbereich. Werkstoff : Nylpêche. Nylpêche : Coloris/ Colour/ Farbe : Bleu - blue - blau Blanc - white - weiss Tissus Haute Visibilité - High visibility fabrics - Sicherheitsbekleidung HV - HAUTE VISIBILITÉ Tissu VISOR : La haute visibilité avec une étanchéité parfaite ! Efficacité du tissu enduit souple et confortable avec des coutures soudées haute fréquence ! Tissu POLYESTER HAUTE VISIBILITÉ : Respirant et confortable Caractéristiques d’un tissu sportswear avec toutes les qualités d’un vêtement de sécurité. Souplesse, confort, étanchéité par bandes thermosoudées. 3 1 VISOR fabric : Absolutely waterproof and high visibility A high performance technical fabric. VESTE ISOFLASH Norme CE EN 471 – Classe III Cette veste bénéficie de 2 innovations majeures : - L’ISOLATECH : la condensation maîtrisée par la technique de l'Isolation. Le principe du double vitrage est adapté à cette veste sur toutes les surfaces de contact. - La Capuche "MAGIC" qui tourne avec la tête. Elle est suffisamment ample pour être portée sur un casque. Bandes REFLEXITE GP 340 blanc (700 candelas). Coupe manches montées. Glissière sous patte à pressions. Poignets réglables. Tissu : Visor. HIGH VISIBILITY POLYESTER FABRIC : Breathable and comfortable The characteristics of sportswear fabric with all the qualities of a safety garment. Supple, comfortable, taped seams. VISOR Material : Sicherheitsmaterial vollkommen wasserdicht ! Beschichteter Stoff. Weich und bequem. Alle Nähte Hochfrequenz verschweisst. POLYESTER SICHERHEITSMATERIAL : atmungsaktiv und bequem Ähnliche Eigenschaften wie Sportwear jedoch als Sicherheitsbekleidung. Weich, bequem, getapte Nähte. ISOFLASH JACKET Conforms to EN 471 – Class III All the technical features of the Derby Jacket with the addition of two main innovations : - The ISOLATECH providing more comfort with reduced condensation inside the garment. - The “MAGIC” Hood does not obstruct your vision and does not restrict your movements for extra safety on building sites… High frequency welded seams. Zip under press studs flap. Adjustable elasticated cuffs. REFLEXITE GP340 reflective bands. 700 candelas. Fabric : Visor. Coloris/Colour/Farbe : Jaune fluo - High visibility yellow - Neongelb 22|23 ISOFLASH SICHERHEITSJACKE gem. CE EN 471, Klasse III Zwei von GUY COTTEN entwickelte Neuerungen : Orange fluo - High visibility orange - Neonorange - ISOLATECH : Noch komfortabler mit der Anwendung der ISOLATECH Technik. ISOLATECH: Wasserbeschlag wird durch Isoliertechnik unter Kontrolle gehalten. Was Doppeltverglasung erzielt ist von uns bei Öljacken an den Körperkontaktstellen vollbracht worden. - “MAGIC“ Kapuze : Die Jacke ist mit der “MAGIC“ Kapuze versehen und gestattet eine rundum Sicht bei jedem Umstand. Große Bewegungsfreiheit, die bei Aktivitäten auf dem Bau nicht zu unterschätzen ist. Material : beschichtetes PVC in gelber Leuchtfarbe. Reflektierende Streifen aus REFLEXITE GP340, Farbe : weiß (Reflexleistung 700 Candelas). Kimonoschnitt mit Kapuze. Reißverschluss unter Druckknopfleiste. Verstellbare Bündchen. Material : Visor TOUR DU COU FLUO Polaire Fluo Northtech 300 g. Taille unique. TURTLE NECK Fluo Northtech 300 g. One size. FLEECE MÜTZE Fleece Mütze/Schal aus 300 g neonfarbigem Fleece. Eine einzige Größe. Coloris/ Colour/ Farbe : Jaune - yellow - gelb Vert - green - grün Orange - orange - orange 3 1 3 PANTALON MACADAM (Modèle déposé) 1 Norme CE EN 471 – Classe I. Adopté par des entreprises de BTP, DDE et collectivités. L’unique pantalon de protection MULTI-TAILLES avec ceinture élastique ajustable. Il s’adapte à pratiquement tous les gabarits et convient autant aux porteurs de XS que de XL ! Passe-mains. Coutures soudées haute fréquence (HF). Bandes rétro-réfléchissantes REFLEXITE blanc GP340 (700 candelas). Tissu : Visor. VESTE ROSBRAS HAUTE VISIBILITE NORME CE EN 471 – Classe III. Le modèle emblématique et révélateur des valeurs de la marque : authenticité, efficacité, durabilité, sobriété ! Cette veste bénéficie de 2 innovations majeures : - L’ISOLATECH : la condensation maîtrisée par la technique de l'isolation (le principe du double vitrage est adapté à cette veste sur toutes les surfaces de contact). - la Capuche "MAGIC" qui tourne avec la tête ! Elle est suffisamment ample pour être portée sur un casque. Veste coupe kimono pour une grande aisance dans les mouvements. Coutures soudées haute fréquence (HF). Maxiglissière sous double rabat scratch. Poches étanches. Poignets élastiqués réglables. Tissu : Visor. Bande REFLEXITE GP340 blanc (700 candelas). MACADAM TROUSERS (Registered design) Conforms to EN 471 – Class I. Ideal for companies in building and road work activities. The only «ONE SIZE FOR ALL» trousers. It self-adjusts to all sizes from extra small to extra large (Patented Design). Trousers with adjustable belt. Elasticated waist. Fly with self grip flap. Side openings. High frequency welded seams. REFLEXITE GP340 white reflective bands. 700 candelas. Fabric : Visor. ROSBRAS JACKET MACADAM HOSE Standard (Geschütztes Modell) Standard couvrant 90 % des morphologies. Existe en Super Grande Taille Standard for 90 % of users & SGT for very large users Standard für 90 % der Bedarfsfälle auch in Übergröße Weit verbreitet im Bau, Straßenbau, städtische Einrichtungen. gem. CE EN 471, Klasse 1 Schutzhose “eine Größe für alle“ mit einstellbarem Gürtel. Hosenstall mit Klettleiste. Taschendurchgriffe. Alle Nähte verschweißt. Weiße REFLEXITE GP340 reflektierende Streifen mit einer Leuchtleistung von 700 Candelas. Material : Visor. Coloris/ Colour/ Farbe : SGT Jaune fluo - High visibility yellow - Neongelb Orange fluo - High visibility orange - Neonorange Conforms to EN 471 – Class III. The original Jacket, symbol of the Guy Cotten brand : authenticity, simplicity, efficiency and durability. More comfort and safety thanks to two major innovations : - The ISOLATECH system : an insulation technique to control condensation inside the waterproof garment. - The “MAGIC” Hood does not obstruct your vision and does not restrict your movements. It is also possible to wear a helmet under the “MAGIC” Hood. High frequency welded seams. Heavy duty zip under double self grip flap. Adjustable elasticated cuffs. Waterproof pockets with self grip double flap. REFLEXITE GP340 white reflective bands. 700 candelas. Fabric : Visor. ROSBRAS SICHERHEITSJACKE gem. EN 471 Klasse III. Das Urmodell von Guy Cotten typisch für die Werte unserer Marke : authentisch, einfach zweckmäßig, bequem. Die Jacke ist mit der “MAGIC“ Kapuze versehen und gestattet eine rundum Sicht bei jedem Umstand. Ein Schutzhelm findet auch Platz darunter. Ebenso ist die Jacke mit ISOLATECH Isolierung versehen. Kimono-Schnitt, große Bewegungsfreiheit. Verschweißte Nähte. Maxi-Reißverschluss und wasserdichte Taschen mit doppelter Klettleiste. Elastische, justierbare Innenbündchen. Material : Visor. Weiße Leuchtstreifen aus REFLEXITE GP340 mit einer Leuchtleistung von 700 Candelas. Coloris/ Colour/ Farbe : Jaune fluo - High visibility yellow - Neongelb Orange fluo - High visibility orange - Neonorange Tissus Haute Visibilité - High visibility fabrics - Sicherheitsbekeidung 3 2 VESTE NOROIT EVOLUTIVE 3 1 PANTALON POULDO HAUTE VISIBILITÉ Norme CE EN 471 – Classe I. Protection parfaite. Pantalon à ceinture élastique entièrement fermé. Coutures soudées haute fréquence (HF). Bande REFLEXITE GP340 blanc (700 candelas). Tissu : Visor. POULDO TROUSERS Conforms to EN 471 – Class I. Perfect protection. Elasticated waist trousers. No side openings. High frequency welded seams. REFLEXITE GP340 reflective bands. 700 candelas. Fabric : Visor. POULDO SICHERHEITSHOSE gem. CE EN 471 – Klasse I Perfekter Schutz. Elastischer Bund. Keine seitlichen Öffnungen. Hochfrequenz geschweißte Nähte. Reflexite GP 340 Leuchtbänder. 700 Candelasbeschitetes Visor Material. Coloris/ Colour/ Farbe : Jaune fluo - High visibility yellow - Neongelb Orange fluo - High visibility orange - Neonorange NORME CE EN 471 classe III et EN V 343 Coutures étanches thermosoudées. Capuche escamotable dans le col doublé Pol’Wear. Glissière sous rabat scratch. Patte de serrage aux poignets. 2 poches extérieures étanches et 2 poches chauffe-mains. 1 poche intérieure. Doublée taffetas. Option : - Une fermeture à glissière dans la veste permet d’attacher le GILET HAUTE VISIBILITE, apportant plus de polyvalence par une couche de chaleur complémentaire Tissu : Polyester HV enduit respirant avec doublure polyamide. Bande REFLEXITE GP440 blanc (800 candelas). « NOROIT EVOLUTION » JACKET Conforms to EN 471 classe III and EN V 343 Taped seams. Concealed hood. Collar lined with Pol’Wear. Heavy duty zip under self grip flap. Self grip straps at wrists. Two pockets with double flap and two side handwarmers pockets. One inside pocket. Taffetas lining. Optional : Inside zip allows high visibility padded waistcoat to be fitted inside jacket as lining. Fabric : HV breathable coated Polyester fabric with polyamide lining. REFLEXITE GP440 reflective bands. 800 candelas. NOROIT VERÄNDERUNGSFÄHIGE JACKE Gem. CE EN 471B Klasse III und EN V 343 Alle Nähte wasserdicht und verschweißt. Rollbare Kapuze im Fleecekragen. Reißverschluss unter Klettleiste. Bundklettverschluss. 2 wasserdichte Aussentaschen sowie 2 Handwärmertaschen. 1 Innentasche. Möglichkeit eine Sicherheitsweste einzuzippen und dadurch eine zusätzliche Wärmeschicht. Material : Sicherheitsbekleidung aus atmungsfähigem Polyester. Leuchtstreifen : weißes REFLEXITE GP440 (Leuchtleistung 800 Candelas). Coloris/ Colour/ Farbe : Jaune fluo - High visibility yellow - Neongelb Orange fluo - High visibility orange - Neonorange Existe en - Also available - Auch vorhanden : Jaune fluo/Marine - High visibility yellow/Navy - Neongelb/Marine Orange fluo/Marine - High visibility orange/Navy - Neonorange/Marine 24|25 3 2 PARKA HAUTE VISIBILITE Norme CE EN 471 classe III et EN V 343 Utilisée par les entreprises recherchant un produit Haute Visibilité chaud très performant. Manches kimono pour plus d’aisance. Fermeture à glissière sous rabat pressions. Coutures étanches, capuche avec lacet de serrage, escamotable dans le col. Poignets coupe-vent élastiqués. 2 poches à rabat pressions et 2 poches côtés. 1 poche intérieure avec scratch. Doublure ouatine matelassée. Tissu : Polyester HV enduit respirant. Bande REFLEXITE GP440 blanc (800 candelas) PARKA 3 2 GILET SANS MANCHES HAUTE VISIBILITÉ NORME CE EN 471 – Classe II. Doublure ouatine. Couvre-reins. 1 poche intérieure fermée par scratch. Fermeture à glissière. Peut être monté dans la veste NOROIT EVOLUTIVE. Tissu : Polyester HV enduit respirant. Bande REFLEXITE GP440 blanc (800 candelas). WAISTCOAT Conforms to EN 471 Class II. Padded lining. Waistcoat with lower back. Inside pocket with self grip fastening. Zip fastening. REFLEXITE GP440 reflective bands. 800 candelas. Optional : Can be zipped inside « Noroit Evolution » Jacket as liner. Fabric : HV breathable coated polyester fabric. SICHERHEITSWESTE gem. CE EN 471, Klasse II. Steppfutter. Nierenschutz. 1 Innentasche mit Klettleiste. Reißverschluss. Die Weste kann in die Noroit Jacke eingezippt werden. Weiße Reflexstreifen : REFLEXITE GP440 mit einer Leuchtleistung von 800 Candelas. Material : Sicherheitbeckleidung aus atmungsfähigem Polyester. Coloris/ Colour/ Farbe : Jaune fluo - High visibility yellow - Neongelb Orange fluo - High visibility orange - Neonorange Conforms to EN 471 classe III and EN V 343 Popular with companies looking for a high performing high visibility warm coat. Kimono cut for ease of movement. Zip fastening under press studs flap. Taped seams. Concealed hood inside collar. Elasticated cuffs. Two pockets with press studs flap + two side hand-warmers pockets. Inside pocket with self grif fastening padded lining. REFLEXITE GP440 reflective bands. 800 candelas. Fabric : HV breathable coated polyester fabric. SICHERHEITSPARKA Warme Jacke als Sicherheitsjacke. gem. CE EN 471, Klasse III und EN V 343. Kimonoärmel für mehr Bewegungsfreiheit. Reißverschluss unter Druckknopfleiste. Rollkapuze im Kragen mit Zugkordel. Elastische Innenbündchen. 2 Taschen mit Wasserschutz-Druckleiste und 2 Seitentaschen. 1 Innentasche mit Klettverschluss. Material : Sicherheitbeckleidung aus atmungsfähigem Polyester. Weiße Reflexstreifen : REFLEXITE GP440 mit einer Leuchtleistung von 800 Candelas. Coloris/ Colour/ Farbe : Jaune fluo/Marine - High visibility yellow/Navy - Neongelb/Marine Orange fluo/Marine - High visibility orange/Navy - Neonorange/Marine Anti-froid - For the cold Warmkleidung GAMME ANTI-FROID • Destinée aux personnes travaillant au froid : ROUTIER, ENTREPOT, LOGISTIQUE, MARÉE… Idéal pour des activités exercées dans des conditions de températures basses et demandant de l’aisance dans les mouvements • Designed for working in cold conditions like cold stores, logistics… Ideal for activities in cold and freezing temperatures but still requiring ease of movements. • Geeignet für Menschen, die unter positiver Temperatur arbeiten : Speditionen, Lagerhaus, Logistikunternehmen, Lebensmittelindustrie… Warmkleidung für die Arbeit in Kühlhaüser 3 2 3 2 GILET QUAI Col officier. Doublure fourrure textile acrylique, fermeture par glissière. Poche intérieure fermée par scratch. Petite poche (à stylo et/ou thermomètre) à rabat sur la poitrine. 2 grandes poches extérieures. Bande réfléchissante de 25 mm en tour de poitrine. Tissu : Polyamide Respirant. Poids total : environ 140 g/m2. QUAI WAISTCOAT Mandarin collar. Acrylic fur lining. Front zip fastening. Inside pocket with self grip fastening. Small chest pocket with flap for pen or thermometer. Two large pockets. 25mm reflective band around chest. Fabric : Breathable Polyamide. Total weight : 140 g/m2. QUAI WESTE Kurzer Kragen. Weste mit Textil Acryl-Futter. Reißverschluss. Innentasche mit Klettverschluss. Kleine Brusttasche für Kugelschreiber oder Thermometer unter Patte. 2 große Aussentaschen. Reflektierender Streifen um den Brustkorb. Material : atmungsaktives Polyamid. Gesamtgewicht : 140 g/m2. Coloris/Colour/Farbe : Marine/Bleu - Navy/Blue - Marine/Blau 26|27 BLOUSON CHARGEUR Très polyvalent, apprécié pour son confort. Blouson doublé transformable en Gilet grâce à ses manches amovibles. Tissu Polyamide enduit doublé Polaire Northtech 300 g/m2 sur le corps et manches doublées ouatine. Capuche amovible doublée taffetas, fermeture par glissière. Poche intérieure fermée par scratch. Petite poche (à stylo et/ou thermomètre) sur la poitrine. Serrage élastique à la taille. 2 poches extérieures, poche intérieure téléphone. Bande réfléchissante de 25 mm en tour de poitrine. Tissu : Polyamide respirant NB : Existe aussi en version entièrement doublée de ouatine CHARGEUR BLOUSON Multi-purpose blouson enjoyed for its comfort. Removable sleeves to turn it into a waistcoat. Coated polyamide fabric with Northtech 300 g/m2 lining on body and padded lining in sleeves. Taped seams. Removable padded hood. Front zip fastening. Inside pocket with self grip fastening. Small chest pocket with flap for pen or thermometer. Elasticated waist. Two hand pockets and inside telephone pocket. 25mm reflective band around chest. Fabric : Breathable Polyamide. N.B : also available in breathable polyamide with padded lining. CHARGEUR KURZJACKE Sehr vielfältig. Angenehm zu tragen. Mit Innenfutter kann als Weste durch Abnehmen der Ärmel umgewandelt werden. Stoff aus Polyamid mit Fleece Northtech 300g/m2 Einlage. Ärmel gesteppt. Abnehmbare Kapuze mit Tafeta Futter. Reißverschluss, Innentasche mit Klettleiste. Kleine Brusttasche für Kugelschreiber oder Thermometer. Taillenbund. 2 Aussentaschen, Handy-Innentasche. 25 mm reflektierender Streifen um den Brustkorb. Material : atmungsaktives Polyamid. PS : alternative Ausführung aus atmungsaktivem Polyamid mit Steppfutter. Coloris/Colour/Farbe : Marine/Bleu - Navy/Blue - Marine/Blau 3 2 BLOUSON ROUTIER Léger et chaud. Corps doublé fourrure textile acrylique et manches doublées ouatine. Coutures étanchéifiées par bandes thermosoudées. Fermeture par glissière et rabat pressions. Serrage scratch aux poignets et élastique à la taille. Capuche escamotable dans le col. 2 poches extérieures, poche intérieure fermée par scratch, 1 poche intérieure téléphone, 1 petite poche (à stylo et/ou thermomètre) sur la manche. Bande réfléchissante de 25 mm en tour de poitrine. Tissu : Polyamide Respirant. ROUTIER BLOUSON Warm and light. Coated polyamide fabric with acrylic fur lining on body and padded lining in sleeves. Taped seams. Front zip fastening under press stud flap. Concealed hood inside collar. Self grip straps on wrists. Elasticated waist. Two hand pockets. Inside phone pocket with self grip fastening. Small pocket with flap for pen or thermometer on sleeve. 25mm reflective band around chest. Fabric : Breathable Polyamide. ROUTIER KURZJACKE Mit Akrylfutter, Ärmel mit Steppfutter. Getaped Nähte. Reißverschluss unter Druckknopfleiste. Bündchenklett und Taillenbund. Rollkapuze im Kragen. 2 Aussentaschen, Handy-Innentasche. Kleine Tasche für Kugelschreiber oder Thermometer am Ärmel. 25 mm reflektierender Streifen um den Brustkorb. Material : atmungsaktives Polyamid. Coloris/Colour/Farbe : Marine/Bleu - Navy/Blue - Marine/Blau 3 2 VESTE OSLO Imperméable et chaude, appréciée pour son confort. Entièrement doublée de ouatine. Coutures thermosoudées. Manches montées et poignets avec patte de serrage. Capuche dans le col, fermeture à glissière sous double rabat scratch. 2 poches extérieures fermées par glissière sous rabat et 1 poche intérieure fermée par scratch. Bande réfléchissante de 25 mm en tour de poitrine. Tissu : Polyamide respirant. NB : existe aussi en version doublée polaire Northtech 300 g/m2. OSLO JACKET Waterproof and warm, enjoyed for its comfort. Padded lining. Taped seams. Self grip straps on wrists. Concealed hood inside collar. Front zip fastening under self grip flap. Two front pockets with zip fastening under flap. Inside pocket with self grip fastening. 25mm reflective band around chest. Fabric : Breathable Polyamide. N.B : also available with fleece lining. OSLO JACKE Wasserdicht und warm. Angenehm zu tragen. Komplett gefuttert. Alle Nähte verschweißt. Ärmel separat angenäht, Bündchen mit Klett. Rollkapuze im Kragen, Reißverschluss unter Doppelklettleiste. 2 gezippte Aussentaschen unter Patte. 1 Innentasche mit Klett. 25 mm reflektierender Streifen um den Brustkorb. Material : atmungsaktives Polyamid. PS : Auch vorhanden in Northtech 300 g/m2. Coloris/Colour/Farbe : Marine/Bleu - Navy/Blue - Marine/Blau 3 Anti-froid - For the cold Warmkleidung 2 COMBINAISON NARVIK Une combinaison très performante, chaude et légère ! Tissu extérieur : Polyamide respirant très résistant. - Doublure ouatine matelassée. Coutures avec bandes thermosoudées. Col haut enveloppant doublé polaire et capuche intégrée. - Bande réfléchissante en tour de poitrine. - Fermeture zip grosse maille à 2 curseurs sous double rabat scratch. - Longues fermetures à glissière sous rabat sur le côté des jambes pour un enfilage facile même avec des chaussants. - Une poche zippée intérieure, une autre sous rabat poitrine. - Poche à double rabat sur jambe. - Ceinture élastiquée dans le dos. - Poignets élastiqués réglables par patte de serrage scratch. - Pattes de serrage aux bas de jambes avec renforts intérieurs. - Aération au niveau des aisselles. NARVIK ONE PIECE SUIT A high performance suit, warm and light ! - Very strong breathable polyamide fabric. Taped seams. Padded lining. - High collar with fleece lining. Concealed hood inside collar. - Reflective bands around chest. - Air vents under arms. - Heavy duty two ways front zip under double self grip flap. - Long zips with flaps on sides of legs for quick donning, even with footwear. - Inside zipped pocket. Zipped pocket under chest flap. Pocket with flap on leg. - Elasticated belt with adjustment. - Adjustable elasticated cuffs - Inside ankle reinforcement with self grip strap. Fabric : Polyamide. NARVIK THERMO-ANZUG Sehr warmer, leichter und wirkungsvoller Anzug ! Steppfutter. Getaped Nähte. Sturmkragen mit Innen Fleece und Kragenkapuze. - Reflektierende Streifen um den Brustkorb. - Maxi-2 Wegereißverschluss unter Klettlasche. - Erleichterung beim Anziehen mit Schuhen durch lange Reißverschlüsse am Bein entlang . - Eine Brust -Innentasche mit Reissververschluss. - Bequembund im Rücken. - Elastische Bündchen verstellbar durch Klettlasche. - Klettverschlüsse am Beinende. - Achselbelüftung. Material : atmungsfähiges und strapazierfähiges Polyamid. Coloris/Colour/Farbe : 28|29 Rouge/Marine - Red/Navy - Marine/Rot 3 2 VESTE ARTIK Veste 3/4, tissu extérieur polyamide respirant. Coutures étanchéifiées par bandes thermosoudées. Corps entièrement doublé Polaire Northtech 300 g/m2. Manches doublées ouatine. Ensemble entièrement isolé par une doublure supplémentaire Polyester/Polyéthylène Aluminisée. 2 poches plaquées à rabat. Col doublé Polaire. Serrage élastique aux poignets. Poche stylo sur la poitrine. Lacet de serrage en bas de la veste. Tissu : Polyamide respirant. “ARTIK” JACKET Jacket with breathable polyamide fabric. Taped seams. Northtech 300 g/m2 lining on body. Padded lining in sleeves. Extra Polyester/aluminised Polyethylene lining. Two hand pockets with flap. Lined collar. Elasticated wrists. Pen pocket on chest. Drawcord at hem. Fabric : Breathable Polyamide. “ARTIK” JACKE 3/4 lange Jacke, Aussenmaterial aus atmungsfähiges Polyamid. Alle Nähte sind getaped und wasserdicht. Futter aus Northtech Fleece 300 g/m2. Ärmel gesteppt. Die Jacke ist komplett mit Aluminium Polyester/Polyethylene beschichtet. 2 Aussentaschen unter Patte. Fleecekragen. Elastische Bündchen. Kugelschreibertasche an der Brust. Zugkordel im Saum. Material : atmungsaktives Polyamid. Coloris/Colour/Farbe : Marine - navy - marine 3 2 PANTALON ARTIK Pantalon haut à bretelles réglables. Tissu extérieur polyamide respirant. Entièrement doublé de ouatine plus d’un film Polyester/Polyéthylène Aluminisé. 2 passe-mains avec scratch. Serrage élastique à la cheville. Braguette avec fermeture à glissière + patte scratch. Fermeture à glissière avec sous-patte de la cheville à mi-cuisse pour faciliter l'enfilage. Tissu : Polyamide respirant. “ARTIK” TROUSERS High trousers with adjustable braces. Trousers with breathable polyamide fabric. Taped seams. Padded lining with Polyester/aluminised Polyethylene. Two side openings with self grip fastening. Elasticated ankle. Fly with zip and self grip. Side zips on legs to facilitate donning. Fabric : Breathable Polyamide. “ARTIK” HOSE Hose mit verstellbaren Hosenträgern. Material : atmungsaktives Polyamid. Steppfutter. die Hose ist komplett mit Aluminium Polyester/Polyethylene beschichtet. 2 Taschendurchgriffe. Hosenstall mit Reißverschluss unter Klettleiste. Am Bein entlang Reißverschluss vom Bund bis Mitte Schenkel als Anzieherleichterung. Material : atmungsaktives Polyamid. Coloris/Colour/Farbe : Marine - navy - marine 3 Pantalons bottes Chest high waders - Wathosen 1 COTBOT Tout le savoir-faire de GUY COTTEN au service d’un produit léger, confortable et très résistant. Pantalon-bottes en PVC à enduction renforcée. Poche poitrine intérieure. Genoux doublés pour une meilleure résistance aux agressions. Soudures haute fréquence (HF). Bottes hautes PVC « oil résistant » limitant les agressions. Semelles anti-glisse. 2 qualités de tissus au choix : - Nylpêche-Bottes : tissu extrêmement résistant avec enduction intérieure et double enduction extérieure. Idéal pour les activités les plus exigeantes. - Polypêche : Tissu polyester avec une épaisse enduction PVC extérieure. Le jersey intérieur apporte un confort optimum. Idéal pour la pisciculture et les activités agricoles. Astuce + : Glisser les pieds dans une paire de chaussons polaires apporte un confort supplémentaire indéniable. COTBOT CHEST WADERS These Chest Waders benefit from Guy Cotten know-how, making them comfortable, very strong and lightweight. Chest high waders in nylon fabric with extra PVC Coating. Inside chest pocket. Reinforced knees. High frequency welding. Oil resistant PVC boots. Non-slip soles. Two grades of fabric : - Nylpêche-Bottes for very demanding activities. Very high resistance fabric with inside PVC coating and double outer PVC coating. - Polypêche : strong fabric with extra outer coating and inside jersey lining for comfort. Ideal for fish farms and agriculture activities. Suggestion : wear a pair of Guy Cotten fleece slippers for added warmth and comfort. WATHOSE Das Know-How von GUY COTTEN führte zur Entwicklung eines leichten und sehr robusten Produkts. PVC-Wathose mit verstärkter Beschichtung. Doppelte Verstärkung im Kniebereich als optimaler Schutz gegen Verschleiß. Verschweißte Nähte. Lange ölresistente Stiefel. Rutschfeste-Stiefelsohlen. 2 Ausführungen zur Wahl : - Nylpêche-Watstiefel : sehr widerstandsfähiges, innenbeschichtetes Material und mit doppelter Aussenbeschichtung. Sehr zu empfehlen bei anspruchsvollen Arbeiten. - Polypêche : PVC-Aussenbeschichtung auf Polyesther-Gewebe. Das Innengewebe trägt zu optimalem Wohlgefühl bei. Besonders zu empfehlen bei Fischzucht und Landarbeiten. Eine Komfortempfehlung : tragen Sie unsere Fleeceslipper in Watstiefel. Coloris/Colour/Farbe : 30|31 Vert - green - grün 3 1 PANTALON BOTTES OSTREA Jambes entièrement doublées pour une meilleure résistance dans le cas d’activités exigeantes. Poche poitrine intérieure. Pantalon en PVC enduction renforcée. Larges bretelles. Soudures haute fréquence. Bottes hautes PVC “Oil Résistant” limitant les agressions. Semelles anti-glisse. Tissu Polypêche enduit PVC. Astuce + : Glisser les pieds dans une paire de chaussons polaires apporte un confort supplémentaire indéniable. OSTREA CHEST WADERS Legs reinforced with overtrousers for extra protection for demanding activities. Chest high waders in nylon fabric with extra PVC Coating. Inside chest pocket. High frequency welding. Oil resistant PVC boots. Non-slip soles. Suggestion : wear a pair of Guy Cotten fleece slippers for added warmth and comfort. Fabric : Polypêche. OSTREA WATSTIEFEL Stoff auf Gesamtbeinlänge ist doppelt als besserer Schutz bei anspruchsvollen Arbeiten. Austern-und Miesmuschelzucht. Die Wathose ist doppelt beschichtet. Alle Nähte sind verschweißt. Lange ölresistente Stiefel. Rutschfeste Stiefelsohlen. Material : Polypêche Eine Komfortempfehlung : tragen Sie unsere Fleeceslipper in Watstiefeln. Coloris/Colour/Farbe : Vert - green - grün BOTTES ASTRON Bottes chaudes doublées de chaussettes amovibles isolantes en mousse. Tige en élastirène très légère et résistante. Semelle présentant un excellent amorti et une très bonne isolation thermique. Astuce + : possibilité d’achat de chaussettes amovibles supplémentaires. ASTRON BOOTS Bottes - Boots - Stiefel Very warm PVC boots lined with removable warm foam socks. Very light and resistant. Very good insulation. Suggestion : spare warm socks available separately. ASTRON STIEFEL Warme Stiefel mit isolierenden Einlegeschaumstoffsocken. Stabile und leichte Sohle aus Elastkunstoff. Sehr Schock aufnahmefähige und gut isolierende Sohle. Eine Komfortempfehlung : Ersatzschaumstoffsocken können geliefert werden. Coloris/Colour/Farbe : Marine - navy - marine (PVC) Blanc - white - weiss (PVC/NITRILE) BOTTES AGRI SECURITE Légères et confortables. En polyuréthane double densité, 35 % de poids en moins et meilleure isolation thermique. Doublées jersey antimycosique. Résistance aux huiles, graisses et produits chimiques. Embout sécurité et semelle anti-perforation. Crampons. Norme EN 345-1. AGRI SAFETY BOOTS EN 345-1. Polyurethane Boots, 35 % lighter. All the wear and tear properties of polyurethane. Steel toe cap. Steel sole. Good thermal properties. Antistatic properties. Grip sole. Comfortable. Very strong. Sanitised treated lining. Oil and Chemical resistant. AGRI SICHERHEITSSTIEFEL Leicht und angenehm zu tragen. Stiefel aus Polyurethan hoher Dichte : 35 % weniger Gewicht und bessere Isolation. Innen Antimykose-Jersey Gewebe. Öl- Fett- und Chemiebeständig. Stahlkappe und Sicherheitssohle. Rutschfest. Stiefel gem. 345-1. Coloris/Colour/Farbe : Vert - green - grün BOTTES VAUBAN SECURITE Bottes PVC. Embout sécurité et semelle anti-perforation. Crampons. Propriétés anti-statiques. Norme EN 345-1. VAUBAN SAFETY BOOTS PVC Boots. Steel toe cap and sole. Antistatic properties. Grip Sole. EN 345-1. SICHERHEITSSTIEFEL VAUBAN PVC Stiefel mit Stahlkappe und Sohle. Rutschfest. Antistatische Eigenschaften gem. EN 345-1. Coloris/Colour/Farbe : Jaune - yellow - gelb EN 420 GANTS BN 42 RED Gants - Gloves - Handschuhe Solides et souples. Formule d’enduction PVC par 3 bains pour procurer une bonne résistance aux produits chimiques, pétroliers, huiles et graisses. Enduction granulée dans la main pour une meilleure préhension. Support coton tricoté sans couture. Traitement ACTIFRESH contre les micro-organismes. Manchette du gant très souple, même dans les conditions les plus froides. EN 420, EN 388. Longueur : 42 cm. BN 42 RED GLOVES EN 420 EN 420 GANTS BN RED (3 longueurs) GANTS BN 30 RED THERMO Solides et souples. Formule d’enduction PVC par 3 bains pour procurer une bonne résistance aux produits chimiques, pétroliers, huiles et graisses. Enduction granulée dans la main pour une meilleure préhension. Support coton tricoté sans couture. Traitement ACTIFRESH contre les micro-organismes. EN 420, EN 388, EN 374-3, EN 374-2. Longueurs disponibles : 27 cm - 30 cm - 36 cm Spécialement conçus pour le travail en basses températures. Gants solides et souples. Bonne résistance aux huiles, graisses et produits chimiques : enduction PVC par 3 bains. Enduction granulée sur la main pour une meilleure préhension. Support coton tricoté sans couture et doublure tricotée acrylique/laine. Traitement ACTIFRESH contre les microorganismes. EN 420, EN 388, EN 374-3, EN 374-2, EN 511. Longueur 30 cm. BN RED GLOVES (3 lengths) BN 30 RED THERMO GLOVES Tough and souple. PVC coating specially formulated to give good resistance to chemicals, oils and greases. Ideally suited for oils and general handling. Additional granular coating, triple dipped on hand portion to confer excellent grip in wet/dry and oil/solvent applications. Actifresh treated to provide some protection against organisms. Cotton knitted seamless lining. EN 420, EN 388, EN 374-3, EN 374-2. Length : 27 cm - 30 cm - 36 cm. BN RED HANDSCHUHE (3 verschiedene Längen) Reißfest und weich. In 3 Bäder beschichte Länge, somit wird eine hohe Chemie- Benzol- Öl- und Fettbeständigkeit erreicht. Baumwolle Innengewebe ohne Nähte gestrickt. ACTIFRESH Behandlung gegen Mikro-Organismen. Gem. EN 420, EN 388, EN 374-3, EN 374-2. Lieferbare Längen : 27 cm - 30 cm - 36 cm. Coloris/ Colour/ Farbe : 32|33 Orange - orange - orange Tough and souple. PVC coating specially formulated to give good resistance to chemicals, oils and greases. Ideally suited for oils and general handling. Additional granular coating, triple dipped on hand portion to confer excellent grip in wet/dry and oil/solvent applications. Actifresh treated to provide some protection against organisms. Cotton knitted seamless lining. Gauntlet of gloves very supple even in the coldest conditions. EN 420, EN 388. Length : 42cm. BN 42 RED HANDSCHUHE Strapazierfähig und weich. In 3 Bäder beschichtet, somit wird eine hohe Chemie- Benzol- Öl- und Fettbeständigkeit erreicht. Granulierte rauhe Außen-Greiffläche für einen besseren Gripp. Gesticktes Innengewebe aus Baumwolle ohne Nähte. ACTIFRESH Behandlung gegen MikroOrganismen. Weiche Manschette auch bei tiefer Kälte. Gem. EN 420, EN 388. Länge : 42 cm. Coloris/Colour/Farbe : Orange - orange - orange EN 420 Designed for cold temperatures. Tough and souple. PVC coating specially formulated to give good resistance to chemicals, oils and greases. Additional granular coating, triple dipped on hand portion to confer excellent grip in wet/dry and oil/solvent applications. Actifresh treated to provide some protection against organisms. Knitted seamless Cotton with knitted acrylic/wool lining. EN 420, EN 388, EN 374-3, EN 374-2, EN 511. Length : 30 cm. GANTS BN 30 BLUE THERMO Spécialement conçus pour le travail en basses températures. Gants solides et souples. Résistance très forte aux produits chimiques, corrosifs, huiles, graisses, produits pétroliers : enduction PVC par 3 bains. Enduction granulée sur la main pour une meilleure préhension. Support coton tricoté sans couture et doublure tricotée acrylique/laine. Traitement ACTIFRESH contre micro-organismes. EN 420, EN 388, EN 374-3, EN 374-2, EN 511. BN RED THERMO-HANDSCHUHE BN 30 BLUE THERMO GLOVES Ausgelegt für Arbeiten bei tiefen Temperaturen. Reißfest und weich. In 3 Bäder beschichte Länge, somit wird eine hohe Chemie- Benzol- Öl- und Fettbeständigkeit erreicht. Baumwolle Innengewebe ohne Nähte gestrickt. ACTIFRESH Behandlung gegen MikroOrganismen.Gem. EN 420, EN 388, EN 374-3, EN 374-2, EN 511. Länge : 30 cm. Coloris/ Colour/ Farbe : Orange - orange - orange Designed for cold temperatures. Tough and souple. PVC coating specially formulated to give high resistance to chemicals including corrosive chemicals, oils and greases. Additional granular coating, triple dipped on hand portion to confer excellent grip in wet/dry and oil/solvent applications. Actifresh treated to provide some protection against organisms. Knitted seamless Cotton with knitted acrylic/wool lining. EN 420, EN 388, EN 374-3, EN 374-2, EN 511. BN 30 BLUE THERMO-HANDSCHUHE Ausgelegt für Arbeiten bei tiefen Temperaturen. Sehr stabile und weiche Handschuhe. In 3 Bädern PVC beschichtet, somit eine Hohe Beständigkeit gegen Chemikalien, Säuren, Öl, Fett, Benzol erzielt wird. Granulierte rauhe Außen-Greiffläche für einen besseren Gripp. Gesticktes Innengewebe aus Baumwolle ohne Nähte. Gestrickte Acryl/Wolle Futter. ACTIFRESH Behandlung gegen Mikro-Organismen. Gem. EN 420, EN 388, EN 374-3, EN 374-2, EN 511. Coloris/Colour/Farbe : Bleu - blue - blau GANTS BN 30 BLUE EN 420 EN 420 Solides et souples. Formule d’enduction PVC par 3 bains pour procurer une forte résistance aux produits chimiques y compris corrosifs, pétroliers, huiles et graisses. Enduction granulée dans la main pour une meilleure préhension. Support coton tricoté sans couture. Traitement ACTIFRESH contre les micro-organismes. EN 420, EN 388, EN 374-3, EN 374-2. Longueur : 30 cm. GANTS BN GRIP GREEN Gants de manutention multi-usages. Gants confortables et solides. Enduction caoutchouc naturel. Support mélange polyester/coton. Traitement ACTIFRESH contre les micro-organismes. EN 420, EN 388. BN GRIP GREEN GLOVES BN 30 BLUE GLOVES High resistance to oils and greases. Tough and souple. PVC coating specially formulated to give high resistance to chemicals including corrosive chemicals, oils and greases. Additional granular coating, triple dipped on hand portion to confer excellent grip in wet/dry and oil/solvent applications. Actifresh treated to provide some protection against organisms. Cotton knitted seamless lining. EN 420, EN 388, EN 374-3, EN 374-2. Length : 30 cm. BN 30 BLUE HANDSCHUHE In 3 Bädern PVC beschichtet, somit eine Hohe Beständigkeit gegen Chemikalien, Säuren, Öl, Fett, Benzol erzielt wird. Granulierte rauhe Außen-Greiffläche für einen besseren Gripp. Gesticktes Innengewebe aus Baumwolle ohne Nähte. ACTIFRESH Behandlung gegen Mikro-Organismen. Gem. EN 420, EN 388, EN 374-3, EN 374-2. Länge : 30 cm. Coloris/Colour/Farbe : Bleu - blue - blau EN 420 Multipurpose handling gloves. Comfortable and strong gloves. Natural rubber coating. Polyester/cotton fabric. Actifresh treated to provide some protection against organisms. EN 420, EN 388. BN GRIP GREEN HANDSCHUHE Mehrzweck-Lagerhandschuh. Stabiler und bequemer Handschuh. Naturgummi beschichtet. Innengewebe aus Polyester/Baumwolle. ACTIFRESH Behandlung gegen Mikro-Organismen. Gem. EN 420, EN 388. Coloris/Colour/Farbe : GANTS NORTH ATLANTIC Idéal pour la manutention de saumons, viandes… Enduction supplémentaire à gros granulés pour une excellente préhension. Gants solides et souples. Très bonne résistance à l'abrasion. Manchette raide pour un meilleur confort d’utilisation. Traitement ACTIFRESH contre les micro-organismes. Support coton tricoté. EN 388, EN 420. Longueur : 40 cm. NORTH ATLANTIC GLOVES Gloves with thick granular coating for fish and meat handling. Tough, flexible, smooth coating will withstand abrasion in normal handling conditions. Additional thick granular coating on hand portion to confer excellent grip. Cuffs attachment produce extended stiff gauntlet designed for cold temperature in fishing industry. Actifresh treated to provide some protection against organisms. Knitted cotton lining. EN 388, EN 420. Length : 40 cm. NORTH ATLANTIC HANDSCHUHE Besonders zu empfehlen für Fischerei- und Fleischerei betriebe. Grobe granulierte rauhe Außen-Greiffläche für einen besseren Gripp. Sehr Verschleiß beständig. Weiche Manschette auch bei tiefer Kälte. Gesticktes Innengewebe aus Baumwolle ohne Nähte. ACTIFRESH Behandlung gegen MikroOrganismen. Gem. EN 420, EN 388. Länge : 40 cm. Coloris/Colour/Farbe : Bleu - blue - blau Vert - green - grün EN 420 GANTS BN GRIP BLUE THERMO Gants de manutention multi-usages conçus pour le froid. Confortables et solides. Enduction caoutchouc naturel. Tissu à bouclettes thermo coton/polyester/acrylique. Bord-Cote élastique aux poignets. Traitement ACTIFRESH contre les micro-organismes. EN 420, EN 388. BN GRIP BLUE THERMO GLOVES Multipurpose handling gloves for cold conditions. Comfortable and strong gloves. Natural rubber coating. Cotton/polyester/acrylic thermo lining. Elasticated wrists. Actifresh treated to provide some protection against organisms. EN 420, EN 388. BN GRIP BLUE THERMO HANDSCHUHE Mehrzweck-Lagerhandschuh. Stabiler und bequemer Handschuh. Naturgummi beschichtet. Innengewebe aus Acryl/Polyester/Baumwolle. Gestrickter und elastischer Gelenkabschluss ACTIFRESH Behandlung gegen Mikro-Organismen. Gem. EN 420, EN 388. Coloris/Colour/Farbe : Bleu - blue - blau Complétez votre équipement Complete your equipment Ergänzen Sie Ihre Austattung Ce catalogue vous présente les vêtements purement conçus pour les activités d’agriculture et de travail en entreprises. Il existe des gammes complémentaires qui permettent de vous constituer une tenue complète et adaptée au temps, à la saison, à votre activité... Consultez notre site internet sur www.guycotten.com ou interrogez votre revendeur. This catalogue shows protective clothing dedicated to agriculture and outdoor work. You can complete your outfit with a whole range of warm undergarments and warm jackets to adjust to seasons, climate conditions and to your activity. Visit our website www.guycotten.com for complete range or ask your local Guy Cotten stockist. Der jetzige Katalog schließt die Hautbekleidung ein, die in der Industrie und Landwirtschaft zur Anwendung kommt. In unserem weiterem Verkaufsprogramm finden Sie aber Zusatzartikel, die zur einer kompletten Ausstattung beitragen. Schauen Sie einfach auf unsere Website www.guycotten.com 34|35 Les sous-vêtements par GUY COTTEN GUY COTTEN undergarments GUY COTTEN Unterwäsche Kit de réparation : Kit de réparation constitué d’un pot de colle PVC et d’échantillons de tissus Repair kit : For PVC coated fabric. Pot of PVC glue with patches of fabric Reparatur-kit : bestehend aus Klebstoff und Flickstücken Socoa : Polaire 100 g/m2 Polar fleece 100 g/m2 100 g/m2 Fleece Gotland : Polaire 100 g/m2 Polar fleece 100 g/m2 100 g/m2 Fleece Chaussons, chaussettes Ventoux : Polaire 380 g/m2 Slippers and socks : Northtech fleece 380 g/m2 Slipper und Socken : 380 g/m2 Fleece Bonnet : Polaire 300 g/m2 Fleece Hats : Northtech fleece 300 g/m2 Mütze : 300 g/m2 Fleece Les vêtements chauds et imperméables par Guy COTTEN (extraits de gamme) GUY COTTEN warm and waterproof garments (examples of the range) GUY COTTEN warme und wasserdichte Kleidung (Auszug aus unserem Gesamtprogramm) Veste 40ème Forties jacket 40ste Jacke Parka PACHA Pacha Naval Jacket PACHA Parka Sacs Bags Taschen und Säcke Gilet Neptune fluo - EN 12402 Neptune waistcoat Schwimmhilfe-Weste in Neonfarbe Veste Ressac Ressac Jacket Ressac Jacke Gilet Skipper Skipper waistcoat Skipper Weste Pantalon, chemise et TS en coton Cotton trousers and shirts Hosen und Baumwollhemden Kodiak : Polaire 380 g/m2 Kodiak Fleece jacket : Northtech fleece 380 g/m2 Kodiak : Fleece Jacke 380g/m2 Découvrez toute la gamme sur : View our complete range on : Schauen Sie bitte auf unsere Website : guycotten.com Compositions - Stoffzusammensetzung Composition of fabrics Les tissus DREMTECH + 90 % polyamide, 10 % polyuréthane. Poids total : 220 g/m2. Chacune des couches possède une fonction propre qui, une fois combinées, développent une incroyable efficacité : Partie centrale en 3 éléments : - Une membrane à structure moléculaire non poreuse, “intelligente” : Quand la température du corps monte, l’espace intermoléculaire de la membrane augmente, aidant à une évacuation plus rapide de l’humidité. N’étant plus constituée de simples pores, elle reste donc imperméable à l’eau et au vent. Et cela même quand elle est étirée de façon très importante et soumise aux traitements les plus rudes. - Une enduction micro-poreuse qui augmente encore les performances de résistance à l’eau et au vent. - Un lien entre ces 2 couches. Tissu extérieur très résistant à toutes les agressions extérieures : abrasions, déchirements… traité déperlant haute performance et anti-taches. Doublure intérieure contre-collée. Elle évite une doublure complémentaire et permet d’obtenir longévité, performance et confort. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Etanchéité : 20 m de colonne d’eau. Evacuation de l’humidité : 4000 g/m2 par 24 heures. NYLPÊCHE (qualité exclusive) Conçu et mis au point pour la société. Le soin apporté à l'enduction, qui contient uniquement des plastifiants nobles, explique l'excellente tenue de ce tissu aux variations de températures, ainsi qu'aux huiles et graisses. La technicité du Nylpêche assure une résistance et une étanchéité inégalées tout en conservant une grande souplesse. Composition : support polyester 150 g/m2. Enduction : PVC double face (sans charge) riche en plastifiants nobles (335 g/m2). Poids total : 485 g/m2. CAP-COZ Un tissu éprouvé, au confort optimum : l'enduction extérieure généreuse apporte une robustesse et une étanchéité à toute épreuve, tout en conservant une excellente souplesse et une 36|37 Fabrics très grande tenue aux variations de températures. Le jersey du Cap Coz procure un contact textile agréable, une grande isolation thermique et atténue la condensation. Composition : Support jersey Polyester (110 g/m2). Enduction : 1 face PVC (370 g/m2). Poids total : 480 g/m2. REDNYL Compromis idéal poids/solidité. Il convient parfaitement aux activités où souplesse et aisance sont recherchées. Support polyester (60 g/m2). Enduction PVC (260 g/m2). Poids total : 320 g/m2. GLENTEX La très grande souplesse de son enduction sur un support textile performant en fait un tissu très agréable à porter. Composition : Support polyester (65 g/m2). Enduction PVC (255 g/m2). Poids total : 320 g/m2. TISSU 420 Tissu enduit double face. Modèle économique. De par son poids, sa solidité et sa souplesse, il offre de sérieux atouts. Composition : support Polyester (100 g/m2). Enduction : PVC double face (300 g/m2). Poids total : 400/420 g/m2. TISSU VISOR Tissu enduit souple et étanche (EN 471) Support Polyester (65 g/m2). Enduction PVC Fluo (320 g/m2). Poids total : 385 g/m2. TISSU POLYESTER HAUTE VISIBILITE (EN 471). Respirant, étanche et souple. Support polyester : 100 g/m2. PU respirant : 46 g/m2. Poids total : 146 g/m2. FERRASAC Epais et très résistant, ce tissu soudable à haute fréquence par excellence permet de réaliser d’excellents sacs étanches. Support polyester – enduction PVC double face. Poids total : 630 g/m2. Tous ces poids s’entendent + ou - 10% DREMTECH + Three layers breathable fabric. 90 % polyamide, 10 % polyurethane. Total weight : 220 g/m2. Each layer has its own function. Once combined they reach a very high level of efficiency. Central part in three layers : - An “intelligent” non porous molecular membrane : when the body temperature goes up, the intermolecular space of the membrane increases, thus helping the quick extraction of the humidity. The membrane is non porous and therefore remains windproof and waterproof, even if stretched or submitted to the toughest conditions. - A Micro-porous coating increasing the resistance to wind and water. - A binding between the two layers. Very hard wearing outer fabric with water repellent and non-stains treatments. Inside integrated lining. It saves the addition of an extra lining and provides longer life, performance and comfort. Technical datas : Waterproofness : 20 m water column. Moisture permeability : 4000g/m2 per 24 hours. NYLPECHE (exclusive quality) Perfected for very demanding activities. The attention given to the coating, which contains only pure ingredients accounts for the fabric ability to weather extremes of temperature. The sophistication of Nylpêche provides a 100 % waterproof garment of unequalled strength, at the same time retaining excellent suppleness. Composition : highly resistant polyester 150 g/m2. Double sided pure PVC coating (335 g/m2). Total weight : 485 g/m2. CAP-COZ An already proven waterproof fabric providing maximum comfort : The generous outer coating ensures exceptional strength and efficiency at the same time staying very supple and able to weather extremes of temperatures. The thick jersey of CAP COZ allows for pleasant wearability, a very good thermal insulation and reduces condensation. Composition : Jersey Polyester (110 g/m2) PVC coating one face 370 g/m2. Total Weight : 480 g/m2. Die Stoffe REDNYL Ideal compromise between weight/strength. It is the perfect fabric for activities where suppleness and ease of movement are required. Composition : Jersey Polyester (60 g/m2). PVC coating one face 260 g/m2. Total Weight : 320 g/m2. GLENTEX The inside polyester combined with the suppleness of the PVC Coating ensures maximum comfort and strength. Suitable for all kinds of activities. The polyester of Glentex allows for pleasant wearability. Composition : Polyester (65 g/m2). PVC Coating : (255 g/m2). Total Weight : 320 g/m2. 420 FABRIC Fabric coated both sides. Economical. This heavy weight fabric is strong and supple and provides many advantages. Composition : Polyester (100 g/m2). PVC coating : Two sides 300 g/m2. Total weight : 400/420 g/m2. Visor high visibility fabric (EN 471) Supple and waterproof coated fabric. Polyester backing : 65 g/m2. Fluo PVC coating : 320 g/m2. Total weight : 385 g/m2. Polyester high visibility fabric (EN 471) Breathable, waterproof and supple. Polyester fabric : 100 g/m2. Breathable PU : 46 g/m2. Total weight : 146 g/m2. FERRASAC Heavy duty thick fabric. Used to manufacture very strong waterproof bags. Polyester with PVC coating both sides. Weight : 630 g/m2. Weights of fabrics + or - 10% DREMTECH+ bestehend aus 90 % Polyamid, 10 % Polyurethane. Ges. Gewicht : 220g/m2. Ein technischer Stoff bestehend aus 3 Schichten. Je Schicht erfüllt eine eigene Aufgabe. Die 3 Schichten wirken auch miteinander und erzielen eine unvorstellbare Wirkung : Mittlere Schicht bestehend aus 3 Elementen : - Eine nicht poröse Molekularmembrane, die “mit denkt“. Wenn die Körpertemperatur steigt, vergrößert sich ebenfalls die Membrane, was dazu führt das Wasser bzw. Feuchtigkeit schneller ausgeschieden wird. Da nicht porös bleibt die Membrane wasser- und winddicht. Dies ist auch der Fall, wenn die Membrane extrem beansprucht wird und sehr ausgedehnt ist. - Eine Mikro-poröse Beschichtung unterstützt den Widerstand gegen Wasser und Wind. - Eine Bindung zwischen den beiden Schichten. Die Außenhaut ist sehr widerstandsfähig gegen Auswirkungen von Außen : Verschleiß, Beschädigung… Das Außenmaterial ist wasserabweisend und gegen Flecken behandelt. Die Innenseite ist verklebt, somit ist der Einsatz eines zusätzlichen Futter überflüssig desweiteren erreicht man eine längere Lebensdauer und mehr Komfort. Technische Daten : Wasserverdrängung : 20 mWS Feuchtigkeitsausscheidung : 4000g/m2/24h NYLPECHE (exklusive Qualität) Von GUY COTTEN entwickelt und bis zur Produktionsreife geführt. Wir haben großen Wert auf die Qualität der Beschichtung gelegt, dies erklärt die besondere Eigenschaft dieses Materials bei Aussentemperaturschwankungen und unter Einfluss von Öl und Fett. Die Nylpêche Technologie gewährleistet Widerstand und Dichtigkeit und bleibt sehr geschmeidig. Beschichtung : PVC auf beiden Seiten. Reich an wertvollen Weichmacher (335 g/m2). Gesamtgewicht : 485 g/m2. CAP-COZ Ein bewertetes Material mit optimalem Komfort : die wertvolle Aussenbeschichtung gewährleistet Widerstand und Dichtigkeit unter Temperaturschwankungen und bleibt sehr geschmeidig. Das Innengewebe erweckt ein angenehmes Textilgefühl und sorgt für eine sehr effektive thermische Isolierung und dabei reduziert die Bildung von Kondenswasser. Zusammenstellung : Polyestergewebe (110 g/2). Einseitige PVC-Beschichtung (370g/m2). Gesamtgewicht : 480 g/m2). REDNYL Hevorragendes Kopromiss zwischen Gewichteinsparung und Robustheit. Perfektes Material bei Aktivitäten, die Körperbeweglichkeit und Komfort verlangen. Polyestergträgergewebe : 60 g/m2 Einseitige PVC-Beschichtung : 260 g/m2 Gesamtgewicht : 320 g/m2 GLENTEX Sehr weiches beschichtetes Material auf leistungsstarkem Textilgewebe, angenehm zu tragen. Zusammenstellung : Polyester Gewebeträger (65 g/m2). PVC-Beschichtung (255 g/m2). Gesamtgewicht : 320 g/m2. 420 Material Doppelseitig beschichtetes Material. Sehr wirtschaftliches Material. Gewicht, Robustheit und Weichheit bieten eindeutige Vorteile. Zusammenstellung : Polyester Gewebeträger (100 g/m2), PVC-Beschichtung (300 g/m2), Gesamtgewicht (400-420 g/m2). Visor Sicherheitsmaterial : Beschichtetes material weich und wasserdicht (EN 471) Polyester Trägergewebe : 65 g/m2 Beschichtung aus Leucht-PVC : 320 g/m2 Gesamtgewicht : 385 g/m2 Sicherheit-Polyester (EN 471) Atmungsaktiv, wasserdicht, weich. Polyester-Trägergewebe : 100 g/m2 Atmungsaktives PU : 46 g/m2 Gesamtgewicht : 146 g/m2 FERRASAC Dickwandiges und sehr robustes Material lässt sich sehr gut verschweißen und sich zur wasserdichten Taschen verarbeiten. Polyester Träger – PVC doppelseitige Beschichtung; Gesamtgewicht : 630 g/m2. Angabe der Stofftgewichte : +/- 10 % Services - Services - Schürzen Service Après-Vente Marquage sur vêtements Certain de la qualité de ses produits, GUY COTTEN assure un Service Après-Vente. • Mise en place du Service Après-Vente en France Métropolitaine : 1) Dans la mesure du possible, s'adresser à son revendeur habituel. 2) Expédier ou demander à votre revendeur d’expédier l'article propre à la SA GUY COTTEN. Le port aller est à la charge de l'expéditeur, et le retour à nos frais. Les envois en port dû seront systématiquement refusés. Profitez des articles GUY COTTEN pour valoriser votre entreprise et augmenter sa notoriété en marquant les vêtements à votre image. GUY COTTEN propose une solution de marquage personnalisé pour tous les vêtements de la gamme : sérigraphie, broderie, pose d'écussons brodés. Pour une meilleure flexibilité et qualité, la broderie est réalisée dans l’un de nos ateliers. Pour devis, nous contacter : info@guycotten.com • Après examen, et selon le type de problème rencontré, la réparation pourra être effectuée : - soit en SAV à titre gratuit s'il s'agit d'un défaut imputable à la SA GUY COTTEN, sous réserve que les articles aient été utilisés dans des conditions normales et que les conseils de lavage aient été respectés. - soit à titre payant, notamment si le problème résulte de l’usure normale du produit, auquel cas un devis sera établi pour accord. After Sales Service We invite you to contact us for any question regarding repairs : info@guycotten.com Kundendienst Bitte wenden Sie sich direkt an uns ! info@guycotten.com 38|39 Making badges Take advantage of GUY COTTEN garments to increase the profile and public awareness of your company. GUY COTTEN can offer different types of markings to personalise all the garments in its range : embroidery, screen printing, badges. All our embroideries are made in GUY COTTEN own workshops which means flexibility and quality. Contact us for quote : info@guycotten.com Confection d’écussons brodés Making of badges Herstellung von gestickten Abzeichen Markierung auf unserer Bekleidung Guy Cotten Bekleidung kann bedruckt werden, wenn Sie Ihre Firma zur Geltung bringen wollen oder das Image Ihres Unternehmen pflegen wollen. Wir bieten ein volles Programm an bedruckung, Stickerei, Abzeichen. Diese Arbeiten werden von uns in unseren Werkstätten durchgefürt. Bitte senden Sie ihre Anfragen an info@guycotten.com Atelier de broderie Embroidery workshop Stickereiwerkstatt Découvrez toute la gamme sur guycotten.com Ce catalogue vous présente une petite partie de notre gamme de produits. Nos vêtements évoluent souvent pour mieux correspondre à vos attentes. N’hésitez pas à consulter régulièrement notre site pour découvrir nos nouveautés et notre lettre d’information. Elle vous parlera des Salons, de nos Partenariats, des Nouveautés… A découvrir tout de suite sur www.guycotten.com View our complete range on guycotten.com This catalogue shows only a small part of our different ranges of products. Guy cotten is a very inventive company and our garments benefit regularly from innovations. Do not hesitate to consult our website to view our latest improvements and read our Newsletter. Keep yourself updated on our activities, partnerships,... on www.guycotten.com Schauen Sie bitte auf unsere Website guycotten.com Dieser Katalog fasst nur einen kleinen Teil unseres Verkaufsprogramms. Wir betreiben die Entwicklung unserer Kleidung um besser die Erwartungen unserer Kunden zu treffen. Wenden Sie sich bitte an unsere Website, wo Sie unsere Produkte entdecken können. Wir berichten ebenfalls über Ereignisse im Zusammenhang mit unserer Firma. Correspondance des tailles Size chart Größen Tabelle Tailles Adultes - Adult sizes - Erwachsenen Größen XS moins de 1,60 m Less than 1,60 m unter 1,60 m moins de 55 kg Less than 55 kg weniger als 50 kg S de 1,60 m à 1,70 m 1,60 m to 1,70 m 1,60 m - 1,70 m de 55 kg à 65 kg 55 kg to 65 kg 55 kg - 65 kg M de 1,65 m à 1,75 m 1,65 m to 1,75 m 1,65 m - 1,75 m de 65 kg à 75 kg 65 kg to 75 kg 65 kg - 75 kg L de 1,75 m à 1,85 m 1,75 m to 1,85 m 1,75 m - 1,85 m de 70 kg à 85 kg 70 kg to 85 kg 70 kg - 85 kg XL de 1,80 m à 1,90 m 1,80 m to 1,90 m 1,80 m - 1,90 m de 80 kg à 95 kg 80 kg to 95 kg 80 kg - 95 kg XXL plus de 1,90 m over 1,90 m > 1,90 m 95 kg et plus over 95 kg 95 kg und mehr Un très grand nombre de professionnels a fait le choix de la qualité et du confort GUY COTTEN à travers le monde. Comme eux, contactez-nous pour connaître votre dépositaire le plus proche. A great number of professionals have chosen GUY COTTEN's quality and comfort all over the world. We invite you to contact us for your nearest GUY COTTEN dealer. GUY COTTEN SA - BP 538 - 29185 Concarneau Cedex - France - Tél. (+33) 02 98 97 66 79 - Fax (+33) 02 98 50 23 62 Email : info@guycotten.com - Site internet : www.guycotten.com Eine Vielzahl von professionellen Anwendern in der ganzen Welt haben die GUY COTTEN Qualität ausgewählt. Wir würden uns freuen, wenn Sie den nächsten GUY COTTEN Händler aufsuchen würden. SA au capital de 1 500 000 € - RC Quimper 69B91 - Siret 376 980 918 00027 - Code NAF - 14.19 Z - 05/09 GUY COTTEN U.K Ltd - Unit 1, Heathlands Road - Ind. Est. Station Road - Liskeard PL14 4DH - Cornwall. Great Britain Tel. : (+44) 01579 347115 - Fax : (+44) 01579 347119 - Email : guycotten@btconnect.com - Web site : www.guycotten.com GUY COTTEN España - Urb. Castelló Nou - Local 16 - 17 486 Castelló d'Empuries - España Tel. : (+34) 972 15 61 44 - Fax : (+34) 972 25 04 74 - Email : info@guycotten.com - Web site : www.guycotten.com GUY COTTEN Inc. - 782 South Water Street - New Bedford - MA 02740 - USA Tel. : (+1) (508) 997 7075 - Fax : (+1) (508) 996 4338 - Email : info@guycottenusa.com - Web site : www.guycottenusa.com GUY COTTEN Suède - TRÄDGÅRDSGATAN 6-452 31 STRÖMSTAD - Sverige Tel. : (+46) 0526 664 44 - Fax : (+46) 0526 131 70 - Email : marine.bretagne@telia.com Crédit photos : Studio 29. Document non contractuel. Coloris à titre indicatif. We reserve the right, all the times, to alter our designs and improve our production methods or colours, as we judge necessary. Die im Katalog enthaltenen Angaben sind unverbindlich. Hinweise über Farben sind nicht bindend. Toute la gamme sur guycotten.com Imprimé sur papier fabriqué à partir de fibres de bois issues de forêts gérées de manière durable. Printed on paper made from wood fibres from sustainable forests. Das Papier für die Herstellung dieses Katalogs stammt aus umweltfreundlichen verwalteten Wäldern.