(Georgian-Megrelian-Laz-Svan

Transcription

(Georgian-Megrelian-Laz-Svan
qarTul-megrul-lazur-svanur-inglisuri
qarTul-megrul-lazur-svanur-inglisuri
leqsikoni
leqsikoni
Georgian-Megrelian-Laz-Svan-English
GEORGIAN-MEGRELIAN-LAZ-SVAN-ENGLISH
Dictionary
DICTIONARY
2015
qarTul-megrul-lazur-svanur-inglisuri
leqsikoni
GEORGIAN-MEGRELIAN-LAZ-SVAN-ENGLISH
DICTIONARY
2015
winamdebare xuTenovani (qarTul-megrul-lazur-svanur-inglisuri) leqsikonis gamocema ganxorcielda samxreT kavkasiaSi Sveicariis TanamSromlobis ofisis finansuri
mxardaWeriT.
es gamocema 10 wlis ganmavlobaSi mesame samecniero proeqtia, romelic Sesrulda saqarTveloSi Sveicariis saelCos TanadgomiT. am sferoSi pirveli iyo enaTmecnieruli
naSromi kolxuri (megrul-lazuri) ena, gamocemuli 2006 wels (Semdgenlebi: rusudan
amirejibi-maleni (redaqtori), nana danelia, inga dundua, Tbilisi, gamomcemloba universali, 400 gv.). 2007 wels gamoica svanuri ena (gramatikuli mimoxilva, teqstebi,
leqsikoni; Semdgenlebi: zurab WumburiZe, lela niJaraZe, ramaz qurdaZe, z. WumburiZis
redaqciiT, Tbilisi, gamomcemloba petiti, 390 gv.). am gamocemaTa seriis gagrZelebaa
winamdebare leqsikoni, romelic moicavs samxreT kavkasiis oTxi monaTesave enis leqsikas inglisuri TargmaniT.
mxardaWerisa da finansuri daxmarebisTvis madlobas movaxsenebT Sveicariis saelCos
saqarTveloSi da Sveicariis elCs, mis aRmatebulebas baton giunter bexlers da samxreT
kavkasiaSi Sveicariis TanamSromlobis ofisis regionul direqtors baton rudolf Soxs.
The publication of the present quinquelingual dictionary (Georgian-Megrelian-Laz-Svan-English) was
made possible with the financial support of the Swiss Cooperation Office in the South Caucasus.
For the recent ten years, this is the third scientific project supported by the Embassy of Switzerland in
Georgia. The first one was the linguistics work The Colchic (Megrelian-Laz) Language (compilers: Rusudan Amerijibi-Mullen (editor), Nana Danelia, Inga Dundua; Tbilisi: Universal; 400 pages), published
in 2006. The following work The Svan Language (Grammatical Review, Texts, Dictionary) was compiled by Zurab Chumburidze, Lela Nizharadze, and Ramaz Kurdadze, editor Z. Chumburidze, Tbilisi:
Petiti; 390 pages, published in 2007. The publishing series is continued by the present dictionary, comprising the vocabulary of the four South Caucasian languages accompanied with English translations.
We wish to express our gratitude for the financial support to the Embassy of Switzerland to Georgia, to
His Excellency, Ambassador of Switzerland to Georgia Mr. Gunther Baechler and Regional Director
of the Swiss Cooperation Office in the South Caucasus Mr. Rudolf Schoch.
daibeWda gamomcemloba „petitSi“
© ramaz qurdaZe 2015
ISBN 978-9941-9386-8-9
UDC (uak) 81’374.82=353.1=353.32=353.31=353.2=111
q — 882
Semdgenlebi: ramaz qurdaZe, dodo Sonia, lile Tandilava, lela niJaraZe
inglisuri versia moamzada Tamar gelaSvilma
eqspertebi: maia lomia, omar memiSiSi, qeTevan margiani-subari
qarTveluri nawilis redaqtori zurab WumburiZe
inglisuri nawilis redaqtori irina gvelesiani
ideis avtori da proeqtis xelmZRvaneli ramaz qurdaZe
Compilers: Ramaz Kurdadze, Dodo Shonia, Lile Tandilava, Lela Nizharadze
The English version was prepared by Tamar Gelashvili
Experts: Maia Lomia, Omar Memishishi, Ketevan Margiani-Subari,
Editor of the Georgian and Kartvelian parts - Zurab Chumburidze
Editor of the English part - Irina Gvelesiani
The author of the idea and the manager of the project - Ramaz Kurdadze
sarCevi
Sesavali......................................................................................................................... 6
Introduction...................................................................................................................... 9
gamoyenebuli leqsikonebi........................................................................................... 11
a...................................................................................................................................... 13
b...................................................................................................................................... 20
g...................................................................................................................................... 30
d..................................................................................................................................... 66
e...................................................................................................................................... 104
v...................................................................................................................................... 107
z..................................................................................................................................... 110
T..................................................................................................................................... 113
i...................................................................................................................................... 122
k...................................................................................................................................... 125
l..................................................................................................................................... 135
m...................................................................................................................................... 138
n...................................................................................................................................... 171
o..................................................................................................................................... 176
p...................................................................................................................................... 178
J...................................................................................................................................... 179
r..................................................................................................................................... 180
s...................................................................................................................................... 182
t..................................................................................................................................... 196
u..................................................................................................................................... 198
f..................................................................................................................................... 203
q...................................................................................................................................... 207
R..................................................................................................................................... 209
y...................................................................................................................................... 210
S...................................................................................................................................... 212
C...................................................................................................................................... 218
c..................................................................................................................................... 220
Z...................................................................................................................................... 223
w...................................................................................................................................... 225
W...................................................................................................................................... 233
x...................................................................................................................................... 236
j..................................................................................................................................... 242
h...................................................................................................................................... 244
Sesavali
qarTvelur enaTa mecnieruli kvlevis saqmeSi leqsikologias yovelTvis erT-erTi TvalsaCino adgili ekava da ukavia amJamadac. am saqmeSi qarTvel mecnierebTan erTad aqtiurad monawileobdnen ucxoeli mkvlevrebi, mogzaurebi da sazogado moRvaweebi. maTi interesi saqarTvelos
mosaxleobis zne-Cveulebebisa da ena-kiloebis mimarT SemTxveviTi ar yofila. rogorc cnobilia, ucxo sociumTan urTierTobas aadvilebs misi leqsikisa da metyvelebis elementaruli
codnac ki. adreul etapze qarTveluri tomebisadmi amgvari interesiT yuradRebas iqceven
Turqi mogzauri evlia Celebi (XVII s.), kaTolike misioneri arqanjelo lamberti (XVII s.) da
sxvebi.
Semdgomi periodis mogzaurebidan gamorCeuli adgili uWiravs p. s. palass (XVIII s.), romlis
Canawerebsac axlavs saintereso enobrivi masalebi. akad. i. giuldenStedtma (XVIII s.) 300-mde
leqsikuri erTeuli Caiwera da erTmaneTs Seudara qarTulis, megrulisa da svanuris, rogorc
monaTesave enebis, monacemebi. i. klaproTma (XIX s.) Tavisi mogzaurobis aRweras daurTo qarTvelur enaTa mcire leqsikoni. SeiZleba iTqvas, es iyo pirveli nabijebi qarTvelur enaTa
SedarebiTi Seswavlis sferoSi. interesi TandaTan gaZlierda XIX saukuneSi q. barTolomes,
g. rozenis, f. bopis, r. erkertis naSromebiT. am saqmianobis gagrZelebaa Tanamedrove qarTvelologiuri centrebis arseboba sazRvargareT, sadac moRvaweoben TvalsaCino qarTvelologebi: h. fenrixi, v. boederi, i. brauni, a. harisi, i. giperti, q. TuiTi da sxvebi.
rogorc cnobilia, qarTvelur enaTagan saeklesio da samwerlo-saganmanaTleblo ena yovelTvis iyo qarTuli saliteraturo ena. mis Camoyalibebasa da daxvewaSi, leqsikuri fondis
gamdidrebaSi yvela qarTveluri ena monawileobda da monawileobs; araerTi ZvelqarTuli sityva Semoinaxes svanurma, megrulma da lazurma enebma, araerTi toponimis etimologia dazustda
da dadginda umwerlobo qarTveluri enebis meSveobiT. bunebrivia, qarTuli saliteraturo
enis Seswavla srulyofili ver iqneba qarTvelur enaTa da qarTuli enis dialeqtTa monacemebis gauTvaliswineblad.
am mimarTulebiT muSaobis wamomwyebia qarTvel studentTa samecniero wre, romelic jer
kidev gasuli saukunis dasawyisSi peterburgis universitetSi Camoayaliba ivane javaxiSvilma. ioseb yifSiZe da akaki SaniZe studentobis wlebSive Seudgnen megrul-lazuri da svanuri
teqstebis Segrovebasa da Seswavlas. peterburgis universitetis studentTa samecniero wrem
saTanado niadagi moamzada qarTvelologiuri kvleva-ZiebisTvis, romelsac Semdgom farTo
gasaqani mieca axladgaxsnil Tbilisis saxelmwifo universitetSi. i. javaxiSvilTan, i. yifSiZesa
da a. SaniZesTan erTad am dargis ganviTarebaSi sxvadasxva dros TvalsaCino wvlili Seitanes n.
marma, al. cagarelma, p. Waraiam, besarion da ivane niJaraZeebma, g. axvledianma, arn. Ciqobavam, v.
Tofuriam, m. qaldanma, T. gamyreliZem, g. maWavarianma, T. SaraZeniZem, z. WumburiZem, t. gudavam,
mz. SaniZem, T. uTurgaiZem, al. onianma, g. kartoziam, k. daneliam, i. qobalavam, o. qajaiam, i. asaTianma, z. sarjvelaZem, i. CantlaZem da sxvebma. qarTveluri enebis mecnieruli kvleva aucilebel profesiul momzadebasTan erTad niSnavda im xazis ganviTarebasac, romelic saukuneebis
ganmavlobaSi xels uwyobda qarTveli eris konsolidaciasa da erovnuli msoflmxedvelobis
Camoyalibebas.
qarTveluri enebis Seswavlas dResac didi yuradReba eqceva saqarTvelos samecniero centrebSi da, upirveles yovlisa, pirvel qarTul universitetSi. qarTveluri enebis istoriul-SedarebiTi kvleva-Zieba gulisxmobs am enaTa fonetika-fonologiisa da gramatikis sakiTxebis analizs. maT Soris leqsikas, rogorc aRiniSna, erT-erTi umTavresi adgili uWiravs.
leqsikis sferos amgvari kvlevis mokrZalebuli nimuSia winamdebare naSromi. xuTenovani ̶
qarTul-megrul-lazur-svanur-inglisuri leqsikonis gamocema umTavresad ori TvalsazrisiT
aris aqtualuri: erTi, is warmoaCens qarTveluri tomebis enobrivi erTianoba-siaxlovis suraTs, meore mxriv, aq Cans aramonaTesave enebis (kerZod, rusulis, berZnulisa da Turqulis)
gavlenis kvali. orive fenomeni saintereso masalas iZleva Semdgomi kvleva-ZiebisTvis. sakiTxisadmi amgvari midgoma warmoaCens samxreTkavkasiuri monaTesave enebis: qarTulis, megrulis,
lazurisa da svanuris Tanamedrove enobriv mdgomareobas, kerZod, leqsikur viTarebas. faqtobrivad, es kidev erTi saintereso gzaa umwerlobo qarTveluri enebis leqsikis ara marto Seswavlis, aramed moxmarebis gaaqtiurebisaTvisac, rac garkveul SemTxvevebSi Tavidan agvacilebs
ama Tu im ZirZveli qarTveluri leqsemis daviwyebasa da gauCinarebas.
6
winamdebare naSromi sainteresoa im mxrivac, rom es aris pirveli SemTxveva erTdroulad
yvela qarTveluri enis leqsikis warmodgenisa inglisuri TargmaniT. qarTvelur enaTagan amosavalia qarTuli enis monacemebi, Semdeg mocemulia sxva qarTveluri enebis Sesabamisi nimuSebi
da bolos inglisuri Sesatyvisi. am kuTxiT leqsikonma SeiZleba ramdenadme momxmarebelTa
farTo wris interesi daakmayofilos rogorc CvenSi, aseve ucxoeTSic.
leqsikonis Sedgenilobisa da gamoyenebis Sesaxeb
leqsikonSi warmodgenilia sxvadasxva warmomavlobis 6000-mde erTeuli. mTeli es masala mravalferovania formiTac da Sinaarsoblivadac. saleqsikono indeqsebi Sedgenilia
qarTuli enis rvatomeuli ganmartebiTi leqsikonisa (qegl, 1950-1964 ww.) da `qarTuli
leqsikonis“ (2014) mixedviT. radgan leqsikoni TargmniTia, qarTuli saleqsikono masala, iSviaTi gamonaklisis garda, ganmartebebis gareSea mocemuli. calkeuli saleqsikono
erTeulebi ganimarteba, Tu sityva mravalmniSvnelobiania. aseT SemTxvevaSi ganmarteba
emyareba qegl-s, `qarTul leqsikonsa“ (2014) da `did qarTul-inglisur leqsikons“ (2006).
iSviaTad, magram mainc, teqnikuri sirTulis Tavidan acilebis mizniT, qarTvelur nawilSi Setanilia inglisuri Targmanic. es im SemTxvevaSi, Tu romelime qarTveluri sityvis
mniSvneloba TviT qarTvelur enebSivea gansxvavebuli; magaliTad, svanurSi sityva Zmas
Seesabameba ori leqsema: muxUbe (Zma ZmisTvis- brother for brother) da jLmil (Zma disTvis - brother for sister).
vinaidan leqsikoni gankuTvnilia momxmarebelTa farTo wrisTvis, masSi mocemuli ar
aris leqsikur erTeulTa gramatikuli kvalifikacia. aseve ar aris miTiTebuli ucxo
enidan Semosuli sityvebis warmomavloba didi xnis nasesxobebTan, romelTac saukuneebis win Seavses qarTveluri leqsikuri fondi. aseTia, magaliTad, berZ. μωρός _> megr.
boro „suleli“. SedarebiT axal nasesxeb sityvebTan dasaxelebulia gamsesxebeli ena maSinac ki, roca leqsema uSualod am enis kuTvnileba ar aris. aseTia, magaliTad, lazurSi
arabul-Turquli zamani (zamani `dro“) da sxva.
cnobilia, rom qarTveluri enebi mdidaria kiloebiT, kilokavebiTa da TqmebiT. cxadia,
formaTa aseTi nairgvaroba leqsikonSi srulad ver aisaxeboda, amitom TiToeuli enis
masala mogvyavs garkveuli principebis gaTvaliswinebiT.
svanuri enis masala ZiriTadad warmodgenilia balszemouri kilos monacemebiT. unda
aRiniSnos, rom svanuri enis dialeqtebis SigniT sakmao gansxvavebas avlenen kilokavebic.
winamdebare leqsikonSi svanuri masala balszemour kilos (upiratesad uSgulur kilokavs) eyrdnoba, romelic gamoirCeva arqaulobiT. leqsikonSi xSirad paralelurad an damoukideblad dafiqsirebulia zemosvanuris ufro gavrcelebuli gramatikuli forma Tu
leqsemac mestiur-mulaxuri kilokavidan. qarTul da inglisur monacemebTan ufro sruli niuansuri Tanxvedris misaRwevad moxmobilia sxva dialeqtebis monacemebic.
megruli leqsika warmodgenilia samive arealis (aRmosavluris, centralurisa da
dasavluris) mixedviT, Tumca upiratesoba mieniWa dasavlurs anu zugdidur-samurzayanul kilos, radgan ZirZveli leqsika iq ukeT aris Senaxuli. garda amisa, qarTulidan Sesul leqsemebSi srulyofilad aris asaxuli megrulisaTvis damaxasiaTebeli fonetikuri
procesebi – metaTezisi, bgeris ganviTareba da sxv.; aseve, zmnuri modelebi naklebad
transformirebulia (mxedvelobaSi gvaqvs l fonemis iotizaciisa da dakargvis procesi:
l > I > Ø). qarTuli zmnis axlandeli drois piriani forma umTavresad gadmocemulia
senakuri kilosaTvis (aRmosavluri areali) damaxasiaTebeli Tm nawilakis CarTviT.
lazuri masala moxmobilia ZiriTadad xofuri kilos mixedviT, rac ganpirobebulia
imiT, rom xofuri kilos sarfuli metyveleba ukeT warmoaCens qarTulTan saerTo elementebs; garda amisa, lazurSi leqsikuri erTeulis srulyofilad warmodgenisaTvis mniSvnelovania y bgeris SenarCuneba, romelic, xmovnebis win da xmovnebs Soris daculi aqvs
xofurs, xolo danarCen kiloebSi transformirebuli an sruliad gamqralia.
qarTvelur enebSi zmna mocemulia sawyisis formiT, xolo inglisurSi _ infinitiviT.
frCxilebSi ZiriTadad am zmnaTa myofadis, xolo iSviaTad awmyos formebia moyvanili.
piriani formebisTvis bunebrivia aqtivi qarTulsa da inglisurSi, Tumca zogjer, sakuTriv zmnaTa semantikidan gamomdinare, pasivis formebic monacvleoben, an orive er-
7
Tadaa warmodgenili. rac Seexeba megrulsa da svanurs, maTi zmnuri monacemebi ZiriTadad
Sexamebulia qarTulTan, Tumca calkeul zmnebs aqtivis warmoeba SezRuduli aqvT da
aseT SemTxvevaSi pasivis bunebriv formebs eniWeba upiratesoba.
ramdenadac warmodgenili naSromi am tipis leqsikonis Sedgenis pirveli cdaa, bunebrivia, is ver iqneba dazRveuli garkveuli xarvezebisagan. marTebul da saqmian SeniSvnebs
madlobiT miiRebs leqsikonze momuSave jgufi da gaiTvaliswinebs Semdgomi muSaobis procesSi.
profesori ramaz qurdaZe
pirobiT niSanTa ganmartebani
1) _ (tire): leqsikuri erTeuli mocemul enaSi ar dasturdeba;
2) ( ) (mrgvali frCxilebi): mrgval frCxilebSi Casmuli aso aRniSnavs aramyar bgeras. misi saSualebiT iqmneba paraleluri forma erTsa da imave poziciaSi;
3) / (daxrili xazi): daxrili xaziT qarTvelur nawilSi monacvleoben pirisa da ricxvis markerebi, fuZiseuli Tanxmovnebi, xolo inglisur nawilSi _ zmnuri formebi da nacvalsaxelebi.
SemoklebaTa ganmartebani
berZ. _ berZnuli
Turq. _ Turquli
rus. _ rusuli
e. g. for example _ magaliTad
etc. _ ase Semdeg
lit. literally _ sityvasityviT
old _ Zveli, moZvelebuligamoTqma
smb. somebody _ viRaca, vinme
smth. something _ raRaca, rame
8
Introduction
Lexicology has always occupied and still occupies a prominent place in the scholarly study of the Kartvelian languages. Alongside with Georgian scholars, foreign researchers, travelers, and public figures have actively contributed to the
cause. Their interest towards customs and traditions and languages and varieties of Georgia’s population has not been
random. As it is known, relationship with an alien community can be made easier by means of even an elementary command of their vocabulary and speech. At earlier stages, Turkish traveler Evliya Çelebi’s (17th c.), Catholic missionary
Archangelo Lamberti’s (17th c.), and others’ interest towards the Kartvelian tribes do attract our attention.
Of the later travelers, a particular place has been occupied by P. S. Pallas (18th c.) whose writings include noteworthy
linguistic data. Academician J. A. Güldenstädt (18th c.) recorded up to 300 lexical items and compared the data of Georgian, Megrelian, and Svan, as those of the sister languages. J. Klaproth (19th c.) appended his travelogue with a brief
dictionary of the Kartvelian languages. It can be stated that those were initial steps within the domain of the comparative
study of the Kartvelian languages. The interest gradually increased in the 19th century owing to the works by Ch. Bartholomae, P. Rosen, F. Bopp, R. Erkert. Those activities found their continuation in present-day Georgian Studies abroad
where prominent Kartvelologists H. Fähnrich, W. Boeder, J. Braun, A. Harris, J. Gippert, K. Tuite, and others work.
As it is known, of the Kartvelian languages, Standard Georgian has always been a language of liturgy, literature and
education. All the Kartvelian languages have taken part and still participate in its development and refinement, in the
enrichment of its lexical stock; a lot of ancient Georgian words have been preserved in the Svan, Megrelian and Laz languages. Etymologies of a number of place-names were specified and established by means of the unwritten Kartvelian
languages. Naturally enough, the study of Standard Georgian cannot be perfect with no respect to data of the Kartvelian
languages and of dialects of Georgian.
The Circle of Georgian Students, established by Ivane Javakhishvili back in the 19th century at St. Petersburg University, worked within this domain. Starting from their student years, Ioseb Kipshidze and Akaki Shanidze took up the task
of collecting and examining of Megrelian-Laz and Svan texts. The student scientific circle at St. Petersburg University
laid the foundation for Kartvelological research, which found broader scope at the newly opened Tbilisi State University. Alongside with I. Javakhishvili, I. Kipshidze, and A. Shanidze, the following scholars significantly contributed to the
development of the domain at various periods of time: N. Marr, A. Tsagareli, P. Charaia, Besarion and Ivane Nizharadze,
G. Akhvlediani, A. Chikobava, V. Topuria, M. Kaldani, T. Gamkrelidze, G. Machavariani, T. Sharadzenidze, Z. Chumburidze, T. Gudava, M. Shanidze, T. Uturgaidze, A. Oniani, G. Kartozia, C. Danelia, I. Kobalava, O. Kajaia, I. Asatiani,
Z. Sarjveladze, I. Chantladze, and others. Together with the necessary professional training, the scientific study of the
Kartvelian languages implied the enhancement of the course, for centuries facilitating the consolidation of the Georgian
nation and the establishment of his national worldview.
Research on the Kartvelian languages is still favored at scholarly centers in Georgia and, primarily, at the first Georgian University. Historico-comparative research on the Kartvelian languages comprises analyses of the issues of their
phonetics/phonology and grammar. Among them, vocabulary occupies one of the distinguished places.
The present work is a modest instance of such research on the lexical domain.
The publication of the quinquelingual (Georgian-Megrelian-Laz-Svan-English) dictionary is crucial for two reasons:
firstly, it demonstrates the view of the linguistic affinity of the Kartvelian tribes; secondly, it manifests the trail of the
influence of non-cognate languages (viz. Russian, Greek, Turkish). Both phenomena provide noteworthy data for further research. Such an approach sheds light on the current situation, viz. lexical data, of the South Caucasian languages
– Georgian, Megrelian, Laz, and Svan. In fact, this is another interesting way both for research of the vocabulary of the
unwritten Kartvelian languages and for the activation of their usage, which will prevent from forgetting and losing of
genuine Kartvelian lexemes in specific cases.
The present work is interesting in terms of the fact that this is for the first time that lexemes of all the Kartvelian
languages are presented accompanied with English translations. Entries are organized in the following way: a Georgian
item occurs initially, followed by those of other Kartvelian languages, and, finally, by an English equivalent. Owing to
the above said, the dictionary can satisfy interests of a wider reading community both in Georgia and internationally.
On the Composition and Usage of the Dictionary
The dictionary presents up to 6000 entries of various origins. The data were diverse in terms of both form
and meaning. Dictionary indices are compiled in accordance with Explanatory Dictionary of the Georgian Language in Eight Volumes (1950-1964) and Georgian Dictionary (2014). As far as the dictionary is multi-lingual,
Georgian items, notwithstanding some exceptions, are presented without definitions; however, individual items
9
are defined. If a word is polysemantic, a definition corresponds to what appears in Explanatory Dictionary of
the Georgian Language, Georgian Dictionary, and A Comprehensive Georgian-English Dictionary.
Rarely, the Kartvelian part includes an English translation. This happens when a meaning of a certain Kartvelian word varies in the Kartvelian languages proper; for instance, the Svan for ‘brother’ are two lexemes:
muxûbe (brother for brother) and jəmil (brother for sister).
As far as the dictionary targets a wider community of readers, it does not provide grammatical qualifications
of lexical items. Neither it indicates the origins of earlier loan-words, having entered the lexical stock of the
Kartvelian languages centuries ago. For instance, Gr. μωρός –> Megr. boro ‘stupid’. In more recent borrowings, a donor language is referred to, even when the lexeme does not immediate belong to that one. For instance,
in Laz zamani (Arab/Tr. zaman ‘time’), etc.
It has been known that the Kartvelian languages – Megrelian, Laz, and Svan are rich in dialectal variation. It
is obvious that it was impossible to reflect that diversity in the dictionary. Therefore, data from each language
are referred to with respect to certain principles.
The Svan data are mostly presented as the Upper Bal dialect. It should be stated that there is considerable
subdialectal variation even within individual dialects of Svan. In the present dictionary, the Svan data are based
on the Upper Bal dialect (predominantly, Ushguli subdialect) which is more archaic. Frequently, the dictionary
refers to, either as parallel or independent variants, more widespread grammatical forms and/or lexemes from
the Mestia-Mulakhi subdialect of Upper Svan. In some cases, data of other dialects are referred as well for the
sake of a more perfect equivalence with Georgian and English data.
Megrelian vocabulary is presented according to the three areas (eastern, central, western); however, the western, that is, the Zugdidi-Samurzakano dialect has been preferred as far as it has better preserved the genuine
lexicon. Besides, lexical borrowings from Georgian have perfectly reflected the phonetic processes peculiar to
Megrelian – metathesis, epenthesis, etc.; besides, verbal patterns are less transformed (I mean the processes
of the iotation and loss of the phoneme l: l > y > Ø). A finite present tense form of a Georgian verb is mainly
rendered by means of including of the particle tm, peculiar to the Senaki variety (eastern area), etc.
The Laz data have bee mostly rendered according to the Hopa variety. This has been conditioned by the fact
that the Sarpi sub-lect of the Hopa variety displays more common elements with Georgian; besides, for the sake
of the perfect representation of a lexical item in Laz it is necessary to retain the sound q’, which is retained in
the Hopa variety in the pre- and inter-vocalic positions, while, in other varieties of Laz, it is either transformed
or vanished totally.
In the Kartvelian languages, a verb is rendered as a non-finite form, while, in English, as an infinitive. Parentheses mostly feature future and, rarely, present tense forms of the verbs. For finite forms, active is essential for
Georgian and English, however, with respect to verb meaning proper, either passive forms alternate or both are
presented. As for Megrelian and Svan, their verbal features are brought in accordance with Georgian; however,
verba sentiendi do not form active, and, in such cases, natural forms of passive are preferred.
As far as the present work is the first attempt of the compilation of such a dictionary, naturally enough, it
will not be ensured from certain shortcomings. Adequate and appropriate comments will be gratefully acknowledged by the dictionary working group and will be considered in their further work.
Professor Ramaz Kurdadze
Clarification of Symbols
1) – (Dash): a lexical item is not attested in a given language;
2) ( ) (Parentheses): a character in parentheses refers to an unstable sound. It evokes a parallel form in one and
the same position;
3) / (Slash): In the Kartvelian part, a slash marks the alternation of person and number markers, stem consonants, while, in the English part, it marks the alternation of verbal forms and pronouns.
10
gamoyenebuli leqsikonebi
1. qarTuli enis ganmartebiTi leqsikoni, t. I-VIII, prof. arn. Ciqobavas saerTo redaqciiT, saqarTvelos ssr mecnierebaTa akademiis gamomcemloba, Tbilisi, 1950-1964.
2. g. cocaniZe, n. lolaZe, q. daTukiSvili, qarTuli leqsikoni, leqsikografiis instituti, `bakur sulakauris gamomcemloba”, Tbilisi, 2014.
3. a. mayaSvili, botanikuri leqsikoni: mcenareTa saxelwodebani, mesame gamocema, aRdgenilia ofsetis wesiT, gamomcemloba `mecniereba”, Tbilisi, 1991.
4. o. qajaia, megrul-qarTuli leqsikoni, t. I-IV, gamomcemloba `nekeri”, Tbilisi, 20012009.
5. a. qobalia, megruli leqsikoni, gamomcemloba `artanuji”, Tbilisi, 2010.
6. i. asaTiani, lazuri leqsikoni, gamomcemloba `artanuji”, Tbilisi, 2012.
7. a. Tandilava, lazuri leqsikoni, gamomcemloba `saari”, Tbilisi, 2013.
8. Bucaklişi, İsmail Avcı-Hasan Uzunhasanoğlu-İrfan Aleksiva, “Didi Lazuri Nenapuna” Çiviyazıları Yayınevi, İstanbul, 2007.
9. v. Tofuria, m. qaldani, svanuri leqsikoni, gamomcemloba `qarTuli ena”, Tbilisi, 2000.
10.b. niJaraZe, qarTul-svanur-rusuli leqsikoni, gamomcemloba `universali”, Tbilisi,
2000.
11.
k. dondua, svanur-qarTul-rusuli leqsikoni, sulxan-saba orbelianis saxelobis
Tbilisis saxelmwifo pedagogiuri universitetis gamomcemloba, Tbilisi, 2001.
12.arn. Ciqobava, Wanur-megrul-qarTuli SedarebiTi leqsikoni, ssrk mecnierebaTa akademiis saqarTvelos filialis gamomcemloba, Tbilisi, 1938.
13.Г. А. Климов, Этимологический словарь картвельских языков, Издательство Академии наук СССР,
Москва, 1964.
14.h. fenrixi, z. sarjvelaZe, qarTvelur enaTa etimologiuri leqsikoni, meore, Sevsebuli da gadamuSavebuli gamocema, sulxan-saba orbelianis saxelmwifo pedagogiuri
universitetis gamomcemloba, Tbilisi, 2000.
15.didi qarTul-inglisuri leqsikoni, tomi I, a – l; tomi II, m – h, Semdgenlebi: r.
amirejibi, S. afridoniZe, l. broersi, T. margalitaZe, d. reifildi (mTavari redaqtori), l. CxaiZe, a. Wanturia; TanamSromlebi: r. enuqaSvili, q. TuiTi, z. kiknaZe, d. jaSi,
j. huiti, gamomcemloba `garneti~, londoni, 2006 – A Comprehensive Georgian-English Dictionary, Volume I, a – l; Volume II, m – h, editors: R. Amirejibi, Sh. Apridonidze, L. Broers, A. Chanturia,
L. Chkhaidze, T. Margalitadze, D. Rayfield (editor-in-chief); R. Enoch, G. Hewitt, D. Jashi, Z. Kiknadze,
K. Tuite; GARNET PRESS LONDON, 2006.
16.inglisur-qarTuli leqsikoni, Semdgenlebi: Tamar da isidore gvarjalaZeebi – ENGLISH-GEORGIAN DICTIONARY, Compiled by TAMAR and ISIDOR GVARJALADZE, gamomcemloba `sabWoTa saqarTvelo~, Tbilisi, 1975.
17.qarTul-inglisuri leqsikoni, Semdgenlebi: Tamar da isidore gvarjalaZeebi – GEORGIAN-ENGLISH DICTIONARY, Compiled by TAMAR and ISIDOR GVARJALADZE, gamomcemloba
`sabWoTa saqarTvelo~, Tbilisi, 1977.
18.Англо-Русский Словарь, составитель В. К. Мюллер, издательство “Советская Энциклопедия”,
Москва, 1969.
eleqtronuli leqsikonebi
1. ABBYY Lingvo http://www.lingvo-online.ru/ru ;
2. Cambridge Dictionaries Online: http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/
http://www.thefreedictionary.com/glugging
3. Longman English Dictionary Online http://www.ldoceonline.com/
11
a
qarTuli
Georgian
aaleba
(aaalebs)
megruli
Megrelian
eparpalua
(geioparpaluans)
abazana
rus. vana
abazi
abazi
abalaxeba
equCuCua
(abalaxdeba)
(gequCuCans)
abano
abana
abga
abuga
abedi
obedi
abibineba
ginoSvarSva(aabibinebs)
lua (gegno­
SvarSvalans)
ablabuda
bondRi, borboliaS mosa
abobReba
eSabordRua
(abobRdeba)
(eSabordRuns)
aboleba
kumaT efSafa
(aabolebs)
(kumaT eiofSans)
aborgeba
aSonTeba
(aaborgebs)
(iSonTans)
abreSumi
abreSumi,
daraia
abrialeba
ebarbanCua
(aabrialebs)
(geiobarbanCuans)
abrZaneba
ezojinafa
(aabrZanebs)
(geiozojinuans)
aburdva
ebarjua
(aburdavs)
(gebarjuns)
aburcva
eSabarua
(aiburceba)
(geiSebaru)
abjari
anjari
agaraki
agaraki, rus.
daCa
agdeba (aagdebs) eYoTama
(geioYoTans)
ageba (aagebs)
egafa
(geiogans)
ager
amar(i)
agvisto
arguso
agoreba
iSarginafa
(aagorebs)
(geiSarginuans)
lazuri
Laz
oparpalu
(parpalafs)
svanuri
Svan
libBrUe
(anbBrUne)
inglisuri
English
to ignite (will make
smth. ignite)
obonuSi Ieri
abazi
elojvinafa
(elojvinafs)
abano
Turq. xegbe
abedi
oIeSilu
(doIeSilafs)
labrAl
abNz
liwLlkPti
(J’NnwLlkPti)
abano
abga
hobed
JilicUale
(J’NncUNli)
bath
old 20 kopecks
to grass (will grass)
bobolaS mosa
fAnTx
web
IeTiru (IiTirs) libDmbRe
(xebDmbRi)
okomu (komufs) likUAme
(ankU[mi)
–
metaqsi
falui odvinu
(falui
udvinafs)
Ieyonu
(Iiyonufs)
oburdu
(doburdufs)
oburconu
(diburcanen)
Turq. silaRi
Turq. Iaila
bath-house
bag
tinder
to wave (will make
smth. wave)
to crawl up (will crawl
up)
to smoke (will make
smth. smoke)
lizrBnXe
(izrBnX[l)
abreSUim, yNW,
yanaoz
liRGze
(adRGzi)
to excite (will excite)
lisgUjine
(J’NsgUjine)
to stand up (will make
smb. stand up)
libGrde
(anbGrdi)
lizGgUe
(NnzGgUi)
habjNr
agarNk, rus.
daCa
IesTomilu
JilikUAne
(isTomes)
(J’akUane)
oxori oxvenu ligem
(oxori diqifs) (J‘angemne)
aq
ameCu
aRustozi
agUisto
Iengibonu
JiligUrane
(elongibonafs) (J’adgurni)
silk
to blaze up (will make
smth. blaze up)
to tousle (will tousle)
to blister (will blister)
armor
bower
to throw up (will throw
smth. up)
to construct (will construct)
here
August
to roll up (will roll up)
13
agrileba
(agrildeba)
aguri
ergilafa
(gergidu)
angura
agurisferi
anguraSferi
adaTi
adamiani
adgili
adaTi
adamiani
ardgili
ose(r)inu
(dise(r)inen)
aguri, Turq.
TuRula
aguriS Turq.
rengi
Turq. adeTi
Turq. insani
Turq. Ieri
linqUErE
(J’NnqUEri)
agUir
to become cooler (will
become cooler)
brick
agUiriferiS
brick-red
wes
amsUAld
Ndgil, Ngi,
dece-gim
gUidNm
custom
human
place
Turq. Ierli,
local
aqoni
adgoma (adgeba) edgina
Ieselu (Iisels) lign[l (Nngeni) to stand up (will stand
(gedirTu)
up)
adevneba
elaTxozini
goyonu
RUeSgin liWem to follow (will follow)
(aedevneba)
(elaTxozu)
(noyufs)
(RUeSgin
NTWemni)
advilad
andvilas
Turq. kolaI
hNdvild
easily
advili
andvili
Turq. kolaIi hNdvil
easy
adli
adli
adli
alNb
old measure unit, approximately 1meter
adre
adre
ordo
dDsg
early
adrindeli
adreiani
ordonali
m[nkUBS
earlier
aduReba
efunafa
ogibu
lifUBne
to boil (will boils)
(aduRebs)
(ofunuans)
(dogibufs)
(NfUBne)
avad
lexi
Zabuni
legd
(to be) ill
avadmyofi
lexiani
Zabuni
legmerde
a sick person
avadmyofoba
laxala
Zabunoba
leglirde
illness
avardna
elafa (geiolu) Ielafu
JiliSyed
to rush up (will rush up)
(avardeba)
(Ielafs)
(J’NnSydeni)
avdari
xandara
pati taoni
havdNr, mLx
bad weather
avi
kapasi
patiS mxvenu
lLfETe
wicked
avseba (aavsebs) efSafa
IofSafa
ligUSile
to fill up (will fill up)
(geiofSans)
(IofSafs)
(J’angUeSli)
avyia
Yor(i)Ce
pati nenoni
yrNl
ribald
aznauri
Jinosqua
aznauri
UNrg
nobleman
azri
arzi
Turq. Fikiri
sAzr, gaRNb
thought
aTasi
anTasi, viToSi berZ. SilIa
aTNs
thousand
aTvla
korocxua
okorocxu
JiliSLldNni
to count (will count)
(aiTvlis)
(dokorocxuns) (dokorocxufs) (J’NnSLldNni)
aTi
viTi
viT
IeSd
ten
aivani
abarwa
aivani
CaldNy
balcony
akvani
onwe
onweli
hakUNn, henw
cradle
akvra (aakravs) ekirua
mencaxu
Jilililweni
to tie up (will tie up)
(gekiruns)
(qomencaxufs) (JilaxlNwne)
akideba
mobunafa
mokidu
JilicUem
to load (will load smb.)
(ahkidebs)
(qomubunuans) (mokidafs)
(J’axcUemne)
akrefa (akrefs) ekorobua
okorobu
lixuriEle
to pick up (will pick up)
(ekorobuns)
(dokorobufs) (J’NnxuriEli)
adgilobrivi
14
aTaqiani
alag-alag
alaverdi
akan-akaano
doxvamafa
Ier-Ier
alaverdi
eCe-ame
liXU[mi
alali
alali, xaxala
Turq. helali
alayafi
albaT
WiSkari
albeT
alersi
(ealerseba)
alvisxe
ali:
1. cecxlis
ali;
2. zRapris
demonuri
arseba lamazi
axalgazrda
qalis saxiT
alioni
alisferi
almasi
almuri
moferafa
(uferuans)
Ce ja
1. ali;
2. tyaSmafa
diWkapi
albaT, Turq.
elbeT
goTuTulu
(goTuTuls)
xCe nja
1. ali;
2. ali
guSNhrINn,
halNl
halNg
mLres
here and there
the tradition to offer a
toast to someone (after
a toast maker or any
member of a party pronounces one)
honest
gate
probably
lifreb[l
(xefreb[l)
halU[ megNm
1. hel, mLlNm;
2. helia
to pet (he/she pets smb./
smth.)
poplar
1. flame;
2. demon in a shape of a
pretty young woman
WumaniSi
mWiTa
almasi
daCxiri
medvinu
bibilo buli
rus. viSne
ainCa
aluCa
tajala
jazi
alRo
megnu
maYvenji
–
xvale
xvala
ekuna (eukunans) IenWu (IonWafs)
bLrRan
heliferiS
almNs
gLhLl
dawn
scarlet
diamond
blush
meSxe heb
aluCa
qNj-eSmNI
magLn
mLnXri
hamNr
JilikCe (J’akCe)
cherry
a type of a plum
witch
intuition
retinue
to have only one thing
to hoist (will hoist)
amuseri
amaRleba
amayi
ambe
aTegvari
amse(r)is
amaRleba
Turq. qibiri
ambai
amkaTa
this night, tonight
Ascension day
proud
story
such, similar
amdeni
amin
amindi
aTezuma
amen
amindi
amisi
amitom
amnairi
aTeSi
aTeSeni
aTeneri
akonai
amin
amindi, Turq.
hava
amuSi
amuSeni
amkaTa
bAzi
anRlNb
lLqNd
ambNU
amgUNr,
amkNli(b)
alamNg, amzum
Amen
dNr
amBS
amRa
amkNlib
his, her, its
that is why
such
alubali
aluCa
alqaji
alRo
amala
amara
amarTva
(amarTavs)
amaRam
amaRleba
amayi
ambavi
amgvari
aloni
aliSferi
aImasi
aliarTeni
so many, so much
amen
weather
15
amoreva
(amourevs)
amxanagi
efaCafa
(geufaCuans)
maYale
an
anabarad
vara
anabaro
anazRaureba
(aanazRaurebs)
anafora
ginogafa
(ginigans)
anafara
angariSi
angelozi
anda
anderZi
ankara
ankesi
anwli
aprili
ar
ara
aravin
araTiTi
arami
araferi
araqaTi
arayi
areva (arevs)
areklva
(aireklavs)
aremare
areulad
areuli
arideba
(aaridebs)
–
fafaziSi
doloqinu
korocxua
Turq. xesabi
angilozi
Turq. meleRi
varda
Iada
andrezi
Turq. vesiIeTi
wkonda
Turq. faRi
antkeci
ankesi
inWiria
inWi(r)i
aprili
TasuSi, aprili
va(r)
var
vari
var
miTin var
miTi var
araTiTi
–
harami
herami
muTun var
hiC muTu
Wyana
arakaTi
arayi, rus.
arayi, rus.
ontka
votka
aborjeba
oSiSolu
(aaborjens)
(doSiSolufs)
esxilitafa
oCxatinu
(geisxilituans) (iCxaten)
andogani
orTaluRi
aborjebulo
aborjebuli
ToliS
erRvafa (Tols
geiorRvans)
arsad
soTin var
arCeva (aarCevs) iSasxunua
(geiSasxununs)
arCvi
ercqemi
arwivi
arwivi
arxi
arxi, rus.
kanali
asaki
asaki, wana
16
oxoqTinu
(oxoqTafs)
Turq.
akardaSi,
arkadaSi
Turq. Ia
xvala-xvala
JiliCdBne
(J’anCLdBnne)
afxneg
to stir (will stir)
Ied
hamNrd
qalifsi
(q’Afsine)
kab
or
left to the mercy of
smb./smth.
to compensate (will
compensate)
cassock
Seld
NngUlez
IedB
anderZ
wyLlINn
Nnkes
gNnWU
Npril
dEsa, dEm, mama
dEma, dEsa, mAma
dNr
madeIfxule
harNm
mAmgUeS
gamnNl
harNy
to count, to calculate
angel
or
will, testament
pure (water)
fishing rod
elder
April
not
no
nobody, no one
ring finger
smth. ill-earned
nothing
strength
vodka
comrade
JilibGrde
to mix up (will mix up)
(J’anbGrdi)
lisxpe (Nnsxipe) to reflect (will reflect)
environment
goSabReri
goSabReri
Ti otkobinu
(dotkobun)
dele-Uele,
tyUef
lLnCLdad
lLnCLde
liqAbUne
(xaqAbUne)
soTi var
ocxunu
(docxunufs)
mumCqvi
arwivi
xargi
dEme, dEmeg
liTSi
(J’NnTiSi)
herskn
Uerb
lLlhEn
nowhere
to choose (will choose
smb./smth.)
chamois
eagle
channel
wana
hNsNk, Sdiq
age
confusedly
mixed, confused
to evade (will evade)
asakrefi
aseTi
asTma
eiokorobali
Tecali
SuriSxuTua
asi
askili
askinkila
asuli
atami
atana (aitans)
oSi
eSmakiS vardi
gilacoYini
osursqua
atama
eSaRala
(eSeRans)
augi
dRaneba
aq
Taq
aqa-iq
amar-emer
aqauri
Taqiani
aqeT
Taure, aqile
iqiT
Teure, viqile
aqlemi
arqemi
aqceva (auqcevs) alarTala
(alurTans)
aRar
var
aRaravin
miTinvar
aRdgoma
Tanafa
aReba (aiRebs) eWofua
(geWofuns)
aRviri
aRviri
aRzrda
morduala
(aRzrdis)
(morduns)
aRiareba
argamaT ragadi
(aRiarebs)
(argamaT
ragadans)
aRkveTa
movarafa
(aRkveTs)
(muvarans)
aRma
aRma-daRma
aRmavali
aRmarTi
aRmaSfoTebeli
aRmzrdeli
aRmosavleTi
aRmoCena
aRmoceneba
aRtaceba
ayalmayali
eki
eki-gime
eSmaulari
ekoxoni
gasakviri
marduali
bJaiolu
Zirafa
eula
gaxareba
ria-ria
ayalo
WiTa dixa
okorobuSi
amkaTa
asTma
oSi
mcaxi
ar kuCxooni
kulani, bozo
antama
Iezdafa
(Iezdifs)
pati
aq
aq-eq
aqoni
aqole
eqole
Turq. deve
elaqTu
(iluqTafs)
var
Turq. hiC miTi
aRdgoma, paska
Iezdimu
(Iezdifs)
Turq. IulaIi
ordu
(dordafs)
Turq. kabaeTi
oTqvalu
(doTqumers)
mekvaTu
(nukvaTefs)
lexuriEli
amkNlib
asTma,
qUinimNTla
aSir
muXU[ri
kNlikoCx
hasUiS
atama
JiliI (J’adBne)
to be picked up
such
asthma
RUNSg
ameCu
eCeg-ameg
amEura, amsgiS
amxNn
eCxNn
Nqlem
qaliq[bi
(qaxoq[bi)
mAd
d[r
Tanaf
Jiliked
(J’Nnkedne)
h[RUir
Jilirdi
(J‘NnLrdi)
sgaliqUne
(sgalNIqunne)
malignant
here
here and there
local
here, this way
there
camel
to avoid (will avoid)
hundred
dogrose
to jump on one leg
daughter
peach
to take up (will take up)
no more
nobody
Easter
to take (will take)
bridle
to bring up (will bring
up)
to acknowledge (will
acknowledge), to confess (will confess)
to suppress (will sup–
press), to stop ( will
stop)
IemTi
leJAU, JibaU up
IemTi-gemTi
leJa-leqUa
up and down
IemTi mxTimu
JibaU mEzi
ascending
IemTi
mLlJa, kaC
rise
gokvironi
lexrin[l
perturbing, disturbing
mamrdafu
mLrdi
educator
mJura Iula
miJlawNd
the East
oZiru
–
discovery
kikili eSamalu lizUeb, ligne originate from
oxelu
lixBde
admiration
Turq. SamaTa
tEUa, mihmNn,
turmoil
yaryNS
–
UoyNl
clay
17
ayeneba
(aayenebs)
ayvaveba
(aayvavebs)
ayvana (aiyvans)
edginafa
(geiodginans)
gofalua
(gafalafuans)
eYonafa
(geiYonans)
Ieselu
(Ieselafs)
ofuqiru
(dofuqi(r)afs)
Iezdimu
(Iezdifs)
aylayuda
doYoro
katafxa
Jiligne (Ngne)
ayola (ahyveba) eYuna (geiaYunu) elayonu
(elvayonen)
ayolieba
eYunafa
elvakaTu
(aiyoliebs)
(geiYunuans)
(ilikaTefs)
limRUaI
(J’amRUaIe)
JiliIEsgi,
JIlinXrine
(J’adBne,
J’NdXerni)
fangalNI,
lLyMrte
JilinXri
(J’NTXerni)
JiliWmine
(J’anWemnine)
ayudeba
(aayudebs)
elaponua
(qelaponans)
elodginafa
(elodginafs)
liWde
(JilaxWidne)
aSari
Sairiani
mxvenu oxorja kapNs
aSveba (auSvebs) enwyuma
(genwyuns)
aSmoreba
SuriS nTxafa
(aaSmorebs)
(Suri anTxu)
Iewkimu
(Iewkifs)
Sua meCamu
(Sura meCafs)
JilifSUde
(J’anfSUde)
aSoltili
oSxvarTalaia,
oSqvarTalaia
eCemeba
(geiCemens)
goginZaneri
luSxUArTe
dolongonu
(dilingors)
licxUne
(qaTcxUNnne)
landi
aCqareba
(aaCqarens)
meCiliTafa
(miTmioCiliTuans)
eCiliTafa
(geioCiliTuans)
WaWua
(doWaWuns)
ekvaTua
(ekvaTuns)
landi
ordonalafa
(ordonalafs)
var metalafu
(nutalefs)
fBfa, manCal
JilinCqre
(J’anCqre)
liqdeni
(xaqdeni)
aCemeba
(aiCemebs)
aCrdili
aCqareba
(aaCqarebs)
acdena (acdens)
acileba
(aacilebs)
acma (aacvams)
acra (acris)
acremlebuli
acxadeba
(aucxadebs)
18
Cilamurami
erTuma
(geuYonans)
–
to stand (will make
smb./smth. stand)
to blossom (will make
smth. blossom)
to pick up (will pick up)
lanky
to accompany (will
accompany)
to persuade smb. to
do smth. according to
one’s wish (will persuade smb. to do smth.
according to one’s wish)
to lean smth. against
smth. (will lean smth.
against smth.)
quarrelsome, short of
temper
to unfasten (will unfasten)
to give a musty smell
(will make smth. give a
musty smell)
slim/slender and tall
to obsess about/over
smb./smth. (will obsess
about/over smb./smth.)
ghost
to hurry up (will hurry
smb./smth. up)
to miss (will miss)
elastvinu
liqdeni
(ilustvinufs) (qaxaqdeni)
to avoid (will avoid)
ocigu
(docigafs)
yvaviliSi
lemSi oxvenu
(diqifs)
Celamuroni
qeCqindinu
(qIoCqindinafs)
lincDle
(J’anLncDlne)
likceni
(oTkecni)
to string (will string)
qLmr[l
Jilitkce
(Jixotkce)
tearful
to come true (will make
smth. come true)
to vaccinate (will vaccinate)
aZvrena
(aaZvrens)
aZroba
(aaZrobs)
aZroma
(aZvreba)
awev-daweva
(aswevs-daswevs)
eSaxoxini
(geSaxoxinuans)
enwyuma
(genwyuns)
eSaxoxua
(geSaxoxuns)
ekina-dokina
(eukinansdukinans)
awvdoma
(aswvdeba)
awona (awonis)
axalgazrda
elanWafa
(elanWu)
ewonua
gewonuns)
zimua
(dozimuns)
axal(i)gazda
axali
axaluxi
axali
axaluxi
axalweliwadi
axalwana
awyva (awyavs)
axda (axdis)
IeTiru (IeTi(r) JilicyEre
ufs)
(J’aTcLyEri)
Iewku (Iewkifs) liSgbe
(J’axSgibe)
IeTiru (IiTirs) likArCxe
(J’NTk[rCxi)
IezdimuJibaU-CubaU
dodvalu
libid
(Iezdifs(J’Ndbididodumes)
C’UNdbidi)
menWiSafa
Jilihe (J’NTha)
(qonunWiSun)
okamu
liwni
(dokamufs)
(J’Nnwinne)
meJazimu
qalizmi
(meJazimufs)
(q’Anzimne)
Turq. genji,
maxe
delikanli
aRani
maxe
koCiSi
sagUil, kab
doloqunu
aRani wana
maxe zNI,
zNImaxe
Iewkafa
Jiliked
(Iewkifs)
(J’oxkedne)
ocxadu
lisrGle
(cxadufs)
(qaisrGle)
enjama
(geionjans)
axdena (aixdens) erTuma
(geiale),
arsuleba
(geirsulens)
axela (aaxels) ToliS gonjama Toli gonwkimu
(Tols ganjans) (Toli
gonwkifs)
axireba
daCemeba
dolongonu
(aixirebs)
(deCemens)
(dilingonafs)
axla
ase
awi
axlobeli
Tur(i)koCi,
Turq. Iaqinefe
xoleberi
axlos
xolos
xolos, Turq.
Iaqini
axmianeba
axnareba
Turq. sersi
(aaxmianebs)
(aaxnarens)
meCamu (sersi
meCafs)
axo
aWvi
aRani daRi
axovani
axsna (axsnis)
ajanyeba
gergezi
enwyuma
(genwyuns)
rus. abunteba
didi, mskva
meSqvafa
(naSqumers)
Turq. isiIani
to climb up (will make
smb. climb up)
to strip off (will strip
off)
to climb up (will climb
up)
to lift up and down (will
lift up and down)
to reach (will reach)
to weigh (will weigh)
to measure (will measure)
young
new
Georgian national gown
new year
to open (will open)
to come true (will make
smth. come true)
lifxre
(Nnfxre)
to open eyes (will open
eyes)
licxUne
(NncxUinne)
aTxe
fEdI[S, sgaxBS
to persist (will persist)
fEdias, sgaxi
near
liherAlUne
(adherAlUni)
to fill with sound (will
fill with sound)
namDl
patch of forest cut for a
cornfield
portly
to unbind (will unbind)
fangalNI
JilifSUde
(J’NnfSUde)
–
now
close person
to revolt (against)
19
ajafsandali
ajafsandali
ajafsandal
type of Georgian food
with eggplants, potato, tomato, onion and
herbs.
svanuri
Svan
linyaU (inyNU)
inglisuri
English
to talk (talks)
lirkune
(arkune)
to shiver (to make smb./
smth. shiver)
papuli
xoji mozari
baga
tuCi, laSi
Toki, kaloma
mosa
doloxeni IaRi
fatlijani
bere
joRo(r)iSi
magurali
rus. Wikatu(r)i
sari fuqii
bakani
1. baki;
2. baki
baba
qorgil
bag
pil
bNgir
bNd
RUese
badrijNn
befSU
mLgLrSNUi
grandfather
dandelion
manger
lip
rope, cable
net
omentum
eggplant
child
hawker
TLq
gokU
fakNn
1. qarbNq,
duryu
2. bak
plaster
buttercup, gold-cup
shell of a tortoise/turtle
1. pound (for cattle);
2. tank (for water, or
some liquid)
Turq. duvari
golaferi
Toma
balaUerd
basement
ajafsandali
b
qarTuli
Georgian
baasi (baasobs)
babani
(ababanebs)
babua
babuawvera
baga
bage
bagiri
bade
badeqoni
badrijani
bavSvi
bazieri
megruli
Megrelian
saCiari
(saCiarens)
jgarjgali
(ojgarjgaluans)
babu
badidkonka
baga
leCqvi
bageri
bade
antka
patriJani
baRana
magreSali
baTqaSi
baia
bakani
baki:
1. pirutyvis
SemozRuduli
sadgomi;
2. siTxis
mosaTavsebeli
WurWeli
balavari
rus. Cikaturi
baie
baka
1. agvara;
2. baki
balani
burdRa
balaxi
balaxoba
(abalaxebs)
balba
bali
baliSi
bamba
bana (bans)
bancali
(bancalebs)
odiare
diarua
(odiaruans)
bodoria
buli
baiSi
bambe
bonua (bons)
brancali
(ibrancalu)
20
balaveri
lazuri
Laz
oRarRalu
(RarRalafs)
–
hair (on the body of a
human and an animal)
Su Tifi
balNx
grass
ojvinafa
liCexU (NCxune) to depasture (depastu(ojvinafs)
res, will depasture)
balba
moloq
mallow
buli
heb
(sweet) cherry
Turq. IasTuRi baliS, UoTil pillow
Turq. fambuRi bambNI
cotton
obonu (bonufs) libNr (abNr)
to wash (washes)
obancalu
libLrcNnIEl
to reel (reels)
(bancalafs)
(ibLrcNnIEl)
fNTU
thick hair (on the body)
type of the Georgian
food - the sauce with
the walnuts and spices
letter
abundance
St. Barbara’s Day
to stagger (staggers)
banjgvli
baJe
boZori
baJa
Toma
baJe
fNTU
baJe
baraTi
baraqa
barbaroba
barbaci
(barbacebs)
Warili
bereqeTi
barbaloba
bandali
(ibandalu)
werili
Turq. bereqeTi
barbaroba
obandalu
(bandalafs)
lNIr
barNq
barblNS
libLrcNniEl
(ibLrcNniEl)
barda
bardna
(bardnis)
rus. garoxi
dofaSqafa
(diTmafaSqu)
cercvi
obardu
(bardufs)
bardnari
bardona
bardoni
RedNr
megrad liSdUe
(megrad SduUe),
fliU
lLbNrd
barva (baravs)
barua (baruns)
bari:
1. miwis
dasabari
iaraRi;
2. vake adgili
barkali
bartyi
barZayi
barZimi
basri
bati
1. bari;
2. rzeni
obelu
(belufs)
1. bari, rus.
lafatka;
2. zena
librNUi
(abrNUi)
1. bNr
2. bNr, zen
tutuli
kvinCiS moTa
Turq. buTi
oSuSi Tasi
lesei
bati
mNSk
cindNU
foy
bNrZim
bNsr
RarRAd
haunch
nestling, youngling
thigh
(altar) chalice
sharp
goose
WinWo lazuti,
kaukau
mCxuiSi Tikani
Turq. aRa
batonymoba
Turq. laFi
oxvenu
korida
baxCa, ontule
batibut
popcorn
JinaR
fusn
fusdob
faSdUielNI
lamb
lord
serfdom
boaster
Radal
lartam
mayayi
baybaydevi
Ria Turq.
rengi
obaZu (baZufs)
afxU
baybNyd[U
narhiferiS
bed bug
a small garden, where
flowers or vegetables
are planted
frog
giant
pale (color)
batkani
batoni
batonymoba
baqia
borki
marTve
ganTxi
barzimi
kvaTieri
RorRonji,
bati
ofaSkinaia
simindi
kiribi
patoni
patonWkorala
bexia
baRlinjo
baRCa
kidaWi
baRCa
bayayi
baybaydevi
baci
gordi
gverSapi
Ria feriS
baZva (baZavs)
megurafa
(mioguruans)
bawari
batibuti
bawari
Toki
liUzine
(xoUzine)
leskUer
pea
to fall heavily is usually
said about snow (snow
falls heavily)
place covered with
undergrowth
to dig (digs)
1. spade;
2. plain
to imitate (imitates)
rope
21
rNWuld
rabbit
baxala
bgera
bdRvinva
(bdRvinavs)
bdRviri
kurdReliSi,
Turq. tauSaniS
moTa
kvariaS marTve yvaojiSi moTa
bgera
Turq. sesi
burxini
omRorinu
(burxinuns)
(mRorinafs)
tveri
–
cindNU
–
libBrRUiEl
(ibBrRUiEl)
birRU
young crow
sound
to roar (roars)
bdRvna
(bdRvnis)
bebera
burdRonua
(burdRonuns)
rus. mazoli
libLntylNUi
(abLntylNUi)
qLTxLl
beberi
rCinu
bebia
bebi
begva (begvavs):
1. xorcis
darbileba;
2. cema
bedauri
bedena
1. jRanjRua
(jRanjRuns);
2. bagua
(baguns)
marule cxeni
bedena
bedva (bedavs)
bedua (bedens)
bedi
bedniereba
(abednierebs)
bednieri
bevri
bekeka
beladi
belga
bedi
bedineroba
(abedinerens)
bedineri
breli
qacari
manjRveri
Sana
baWia
kotore
belti
berti
bentera
beteria
berva (uberavs) barafi
(ubarans)
berva (beravs) barua (baruns)
beri
berikaci
bermuxa
22
beri
badidi
Wyondidi
Iestikafa
(Iestikufs)
Turq. baSi
kiTi
xCini
qali — a woman,
badi
kaci — a man
didi nana,
nandidi
1. oSaTxu
(SaTxufs);
2. oSaTxinu
(doSaTxufs)
mskva cxeni
mu memaWares
dusty whirlwind, dusty
wind
to rip fur off (rips)
blister
meCi
old
dada
grandmother
1. libgune
(abgune);
2. libEngUe
(abEngUe)
tNiW
–
1. to beat the meat
(beats the meat);
2. to beat (beats)
obedu (bedufs) libdNUi
(abdNUi)
oSana
bed, dNbdNb
oSana (oSanefs) nNbdniEri
(NbdniEri)
xeleberi
bedniEr
dido
xUNI
mTxaSi Tikani neRNSd
beladi
TxUimmAre
belga
niSNn,
nNydAnUir
pedigreed horse
what importance it
has?!
to dare (dares)
destiny
happiness (makes
happy)
happy
plenty
lamb
leader
a ring or another item of
the jewellery given to a
bride by a prospective
groom (as a sign of
marriage)
kordi
kicx
clod
goSabReri
luCUte, baJur silly
obaru (barufs) lifGli
to blow (blows)
(xofGli)
obaru
libEle (abEle to inflate (inflates)
(ba(r)ufs)
–
ber
monk
badi koCi
meCi mAre, baba old man
didi Wyoni
–
old oak
bertyva
(bertyavs)
berwi
beqi
beReli
beRura
beci
bewvi
bewo
beWdva
(beWdavs)
beWedi:
1. TiTze
wamosa­cmeli
samkauli;
2. Stampi
beWi
bexreki
farTxua
(farTxuns)
burWi
begi
baRu
baRire
Yuru
buwuwi
arT cinda
beStua
(beStuns)
1. marwkindi;
2. Stampi,
beWeti
ofaTxu
(faTxufs)
kisiri, akopuri
beqi
baRu
brinjiS kvinCi
Toli uZiramu
Toma
pinwkili
obeWdu
(beWdufs)
1. mawkindi;
2. Stampi,
beWedi
lifTxLne
(afTxLne)
domey
zugU
beRel
jLWk
yUirN
kal
nNfcxul
libWedNUi
(NbWedNUi)
1. mLskNd;
2. beWed/t
to dust (dusts)
afxa
berxeti
mxuji
badi
barj
bexrek
bejiTi
marjve
Turq.
CaliSkani
Turq. CimCiri
okolaferi
mwu
IenZiqu
(IenZiqufs)
anwiRi
oCxatinu
(Cxatun)
CimCirobaSi
ndRa
Turq. topaji
oburbalu
obuzulu
(buzulafs)
famfai
orwafa (irwen)
luUzere
shoulder-blade
very thin and old (cattle)
diligent
zakal
mewkre
UeX
libzBke
(abzMke)
RNzU
likMre (kMre)
box-tree
crack
chaff
to lift/pull up (lifts/pulls
up)
wasp
to shine (shines)
bNIa
Palm Sunday
CiCrik
lisBpan[l
bJMlmabJMl
(bJMli)
bimbil
liSLrSLni
(SLrSni)
saxrNb
lacMgEUS
top (a child’s toy)
to twirl
to buzz (buzzes)
bza
bzari
bze
bzeka (bzeks)
bzakali
rzia
baYi
zikini
(obzikinuans)
bziki
marwuxia
bzinva (bzinavs) rkiali
(irkialu)
bzoba
baioba
bzriala
dandalaki
bzriali
dandali
bzuili (bzuis) zirzini
(izirzinu)
bibilo
birbili
bibini
SvarSvali
(bibinebs)
(iSvarSvalu)
biblia
biblia
bilik-bilik
Sara-Sara
alage,
kuCxiISara
bilwi
uwunduri
bilwsityvaoba uwunduroba
binadari
maxoru
mxvamuSi wigni
Turq. qesmaneqesmane
kuCxeS gza,
Turq. qesmane
pati nenoni
pati nenoba
msqidale
binadroba
bindbundi
msqidaloba
okonTuleri
biliki
xorua
akoonjua
barren
hill
barn
sparrow
short-sighted
fur
a bit, a little
to type (types)
1. ring;
2. seal
earlobe
to wave (waves)
the Bible
path by path
lacMgEU, qaSNn path
pilw
–
merde
lirde
rLhiIburi
obscene
obscenity
lodger, resident, inhabitant
residence
twilight
23
mwkufi
mubUir
dusk
binZuri
(abinZurebs)
bicola
biZa
biZiko
akoserili,
rume
binZuri
(abinZurens)
bico
jimadi
biZiko
leboni
(olebonafs)
dadi
jumadi
jumadi
Uidroba,
wid[r (awd[ne)
giga
buba
bub[S
polluted (pollutes)
biZaSvili
biZisqua
jumadis bere
bub[gezal
biZaSviloba
biZiskualoba
jumadisberoba biZaSUilob
biZgeba
(ubiZgebs)
biZgi
jikafa
(ujikuans)
jikafi
bindi
lijUBri
(loxjUBrne)
biwi
biWi
biWianoba
biWuna
bijgi
blagvi
blandva
(blandavs)
blandi
blanti
blini
bloba
enTxinu
(gIonTxafs)
geidendon
genTxu
kili
orospi
boSi
biWi
boSianoba
biWoba
boSolia
biWi
masari, barjgi sari
jargulia
korWa
lambua
oblandu
(lambuns)
(blandufs)
lambi
blandafa
zisqe
peji
blini
wiloxta
buloba
buloba
blomad
blu
bluza
blomaT
burdina
rus. bluzka
masNrd
bliU
bulza
blukuna
blukuni
(blukunebs)
bluyuni
(bluyunebs)
bneda
bnediani
bneva (abnevs):
1. dabneva,
dabneul
mdgomareobaSi
Cagdeba;
2. mibneva,
mimagreba
buYina
buYini
(buYinuns)
burdini
(burdinuns)
zne
zneami
1. dabneva
(diTmabnens)
2. gebinua
(giTmiobinans)
24
dido, xiSi(r)i
blu
Jindoleni
doloqunu
nenas nadven
nenas odvinu
(nenas nadven)
obarbalu
(ibarbals)
okonaRurafa
okonaRureni
1. goSabRinu
(goSubRafs);
2. oWafa
(noWafs)
–
kil
Wyint
–
WyintLld
bNjg
luUere, gur
libAnde
(abAnde)
lNmb
dondgNI
blin
hebob
bekrNI
libkir[l
(ibkir[l)
liburyuni
(buryUni)
bLnNb
bLnbiNn
1. libJGre
(abJGre);
2. Jiligem
(Jixogem)
aunt (an uncle’s wife)
uncle
dear uncle! (a man’s
sweet address towards
a younger person)
cousin (a child of a
parent’s brother)
relation with a cousin
- a child of a parent’s
brother
to push (will push)
push
vice
boy
birth of a son
little boy
support (log)
blunt
to baste (bastes)
basting
viscous
pancake
(sweet) cherry harvest
time
plenty
stammerer
blouse
stammerer
to stutter (stutters)
to stammer (stammers)
epilepsy
epileptic
1. to baffle (baffles);
2. to fasten (fastens)
bneleTi
bneli
bobola
ukuni
urwkumi
dimdari
mwkufineri
mwkufi
bobola
boboqari
boboqroba
(boboqrobs)
bobRva
(bobRavs)
bogano
bogiri
bodva (bodavs)
boboxia
boboxua
(iboboxu)
xoxua (xoxuns)
ordu, odelu
ordu (irden)
bodiSi
bokveri
glaxaki
bogili
bordiSua
(bordiSans)
bodiSi
boTuri
bolva (bolavs) furkua
(furkuns)
bolTis cema
gilula
(bolTas scems) (gilurs)
boli
boleba
(abolebs)
bolo
bolqvi
borgva
(borgavs)
boriali
(borialobs)
borkili
borcvi
borZiki
(borZikobs)
borjRali
kuma
furkafa
(ufurkuans)
bolo
boqvi
bursafi
(ibursans)
gagafi
(gilagagans)
xundi
suki
farxali
(ifarxalu)
barCxali
boseli
bostani
abura, agvara
ortvini
bostneuli
boti
boqlomi
boRma
boyini
(aboyinebs)
boCola
boZeba
(uboZebs)
lNUtkUBn
mubUir
didNr
–
–
the world of darkness
dark
rich person with the
great power
stormy
to rage (rages)
oxoxu (xoxufs) libDmbR[l
(ibDmbR[l)
boga
kotr i gogo
Turq. xaladi bogir
obodu
lifJoUe
(bodufs)
(foJUe)
bodiSi
bodiS
bonkveri,
–
lomiSi moTa
okomu (komufs) likUAme (kUAme)
to crawl (crawls)
ar Ieris
goxTimu
(vorTa geCafs)
koma
okomu (komufs)
to walk up and down
(walks up and down)
liWrEnWIEl
(iWrenWiEl)
kUNm
liburRUe
(aburRUe)
Turq. soni
RUeSgmeS
Ti
Zir
borgafa
lizrBnX[l
(borgufs)
(izrBnX[l)
goxtimu
lifarfNli
(gulun)
(ifarfNli)
Turq. zenjili berkil
rakani
zugU, sUikU
obandalu
lifDrx[l
(bandalafs)
(ifDrx[l)
borjRalo
borjRal
boseli
bostani,
ontule
ortvinoba
WiWami
betari
Turq. adimi
borqomi
F/fanguli
Ranji
dolomarwu
boYinua
oboyinu
(oboYinafuans) (boyins)
gini
geni
mezojinafa
meCamu (meCafs)
(meuzojinuans)
lamLngar
lartam
lertNm
bota
boqUlem
xLr
lifrIEl
(ifrIEl)
RunGld
–
very poor
small wooden bridge
to rave (raves)
apology
cub (of a lion or a tiger)
to smoke (smokes)
smoke
to smoke (smokes)
end
bulb
to toss about (tosses
about)
to roam (roams)
cuffs
hill
to stumble (stumbles)
Georgian symbol of the
sun
cattle-shed
kitchen-garden
vegetables
bellwether
padlock
grief
to belch (belches)
calf
to grant (will grant)
25
boxi (xma)
boxi xonari
boxoxi
boxoxi
bJuili
(ubJuis)
bJutva
(bJutavs)
bJuturi
(bJuturebs)
brazi
brazoba
(brazobs)
braziani
braldeba
brali
burZRinafa
(uburZRinuns)
Wvitua
(Wvitans)
bardali
(bardalans)
gur(iS)mula
gur(iS)mula
(gurs miYonans)
gurami
braloba
brali
bralmdebeli
braliSgema­
dvalari
braxabruxi
baxafi
(ubaxuans)
vaTanZara
xarxi
barja, gvegve
JerJelia
JerJeli
burxini
(burxinuns)
burdRonua
(burdRonuns)
Rirokua
(Rirokuns)
barbanCia
barbanCi
(ibarbanCu)
farwali
(ufarwuans)
braxabruxi
braxuni
(abraxunebs)
brbo
brge
brdRviala
brdRviali
brdRvinva
(brdRvinavs)
brdRvna
(brdRvnis)
breca (brecs)
briala
briali
(brialebs)
briali
(abrialebs)
Tvalebs
abrialebs
brilianti
brinjao
brinjaosferi
brinji
briyvi
briyvuli
26
brilianti
brinjao
brinjaoSferi
brinji
beYvere, biYva
biYvini
boxi, Turq.
sesi
fafaxi
megre
bass, deep (voice)
boxUex
tall Caucasian hat usually made from the skin
of the sheep
to become numb (becomes numb)
to twinkle (twinkles)
obuZgu
(ubuZgun)
libLrZRLne
(xobLrZRLne)
liWkBUane
–
(aWkBUane)
obRu (bRafs)
lifLrJilaU[l
(ifLrJilaU[l)
gui moxtimu
xLr
gui moxTimafa lixrin[l
(gui muxTefs) (ixrin[l)
gui moxTimeri brNziNn
Turq. suCi
brNl
Turq. suCi,
bed, tNr
kabaeTi
Turq. kabaeTi mLReUNri
momkidu
braxabruxi
SyBbSyNb
okanku
libLrgLn[li
(kankufs)
(abLrgLn[li)
Turq. IiRini
marEmi jUeg
mileTi
mxuji farTe
fangalNI
Toli jRata
mLdRme
oCxatinu
lidRme
omRo(r)u
liyMre (eS
(mRo(r)ufs)
yMre)
obundRolu
libLntylNUi
(bundRolufs) (abLntylNUi)
elaqTu
liCDrTe
(eloqTafs)
(aCDrTe)
Toli mCxatu
RuarRUalNI
Toli oCxatu libMrRi (eS
(Cxatufs)
bMrRe)
Toli okopu
liStirAne
(kopufs)
(NStirAne)
brilianti
brinjao
brinjaoSi
feri
brinji
ceko
mcekobui
to bumble (bumbles)
anger
to feel angry (feels
angry)
angry
to accuse
guilt, accusation
accuser
pounding
to pound (pounds)
crowd
stalwart
glaring
to glare
to roar (roars)
to pluck a hen (plucks)
to warp (warps)
sparkling
to sparkle (sparkles)
to flash (flashes)
his/her eyes flash fire
briliNnt
brinjao
brinjaPferiS
diamond
bronze
bronze (color)
brinj
d[U
lLdAUu
rice
fool
foolish
TNUir
blind
TNUird
bronxNl
broweUil
tyLfri
gaz
blindly
bronchi
pomegranate
flat
pliers
brunva
(brunavs)
brutiani
Toli qIo(r)I,
Toli benqsi
Tol(i)Wvitilo Toli odveri
bronqi
xuxi
berwuli
broweuli
lapartyia
gonTximeri
lapartyia­
Turq. qelfeTi
pijami
rsioli
oburbalu
(irsiolu)
(iburbals)
elani
nosi goSaSeri
lisip (sip)
to rotate (rotates)
WyiU[r
bruciani
Yvere
sUiRU
squint-eyed, short-sighted
squint-eyed, short-sighted
to say in a polite way
(says in a polite way)
brma
brmad
bronqi
broweuli
brtyeli
brtyeltuCa
Yvere
bude
Toli
elaqTeri
zojua
Turq. emiri
(zojuns)
meCamu (emiri
meCafs)
mencari
berZ. noseri,
Cqineri
mencaruli
nosebu(r)i
burjafi
okokidinu
(iburjans)
(okobun)
burwkinua
oCxatinu
(burwkinuns)
(Cxatun)
burwkina
Tanua
burwkini
oTanu
jRvali
Wengeli
orwkinaia
mCxatua
rwkinua
oCxatinu
rwkinua
oCxatinu
(rwkinuns)
(Cxatun)
babaRuza
ololi
buasili
buasili,
maIasili
dirdini
obubunu
(dirdinuns)
(ibubuns)
dgvardgvalua oWu (Wufs)
(dgvardgvalans)
bude
obRe
budoba
(budobs)
buera
buzankali
buzi
buzRuni
(buzRunebs)
buTxuza
budurua
(ibudans)
burRi
makvarzalaia
Wanji
ZgaZgali
(ZgaZgalans)
baxvala
brZaneba
(brZanebs)
brZeni
brZnuli
brZola
(ibrZvis)
brwyinva
(brwyinavs)
brwyinvale
brwyinvaleba
brWyali
brWyviala
brWyviali
brWyvinva
(brWyvinavs)
bu
buasili
bubuni
(bubunebs)
bugva (bugavs)
obRe oxvenu
(obRe iqifs)
buera
didi mWaji
mWaji
obuzRunu
(buzRunafs)
mgvane(r)i
–
wise man
brZen
–
wise
liSi[l (iSi[l) to battle (battles)
likMre (eSkMre) to sparkle (sparkles)
–
–
cxa
mLkMra
likMre
liWyiUe
(eS WyMUe)
RorRol, Ruh
buasil
brilliant
brilliance
claw
sparkling
to glitter
to sparkle (sparkles)
owl
hemorrhoids
libLrbLni
(bLrbni)
gUNspd ligne
(gUNspd Ngne)
to bellow (bellows)
sabdNr,
laponty
lisbdNr
(isbdNr)
bGrRUi
RNzU
mEr
liburzuni
(burzUni)
JLtLnil
nest
to incinerate (incinerates)
to nest (nests)
butterbur
horse fly
fly
to grumble (grumbles)
chubby
27
buki
bukioti
buknaWo
bulbuli
buki
bu
Woti
mafSalia
bululi
bumberazi
bumbuli
bunagi
bundovani
buneba
burbuSela
bimbili
gergezi
burdRa
omane
bundovani
buneba
burbuSela
burdo
burdRuni
(burdRunebs)
burvaki
burdi
burdRini
(burdRinuns)
Cixu
burTaoba
burTi
burtyli
burtyuni
(burtyunebs)
burRva
(burRavs)
burRi
burRuleuli
burRuli
burZgvla
(burZglavs)
burZgli
burji
bususi
butbuti
(butbutebs)
butia
burTua
burTi
burdRa
purtyini
(purtyinuns)
burRua
(burRuns)
burRi
rus. krupeuli
rus. krupa
buZgurua
(buZgurans)
buZguri
burji
buJuJi
budini
(budinuns)
kvirtina,
Wyorinja
butioba
kvirtini,
Wyorini
buqna (buqnavs) buqurua
(iburqans)
buRa
buRi
28
buRa
tveri
buki
Wita ololi
kiviwi
bulbuli
sNnyUir
RorRol
–
mLlETil,
xNlid
–
nadra
didi
xoSEroba
bumbuli
bintyil
mTuTiS oxori lajuh
mRiri
gaJU
Turq. IeSilona buneba
burbuSela,
naSlaSin
noyaze
–
birdNl
oburdRunu
libLrdRLni
(burdRunafs) (bLrdRni)
Wita Reji
Tomir, jiT
bugle
small owl
brown owl
nightingale
hay cock
giant
feather
den
vague
nature
shavings
straw
to mutter (mutters)
piglet (from 3-4 month
till one year)
playing ball
ball
feather
to mumble (mumbles)
oburTonu
burTi
bundRa
oburdRunu
(burdRunafs)
gamaxvafa
(gamaxufs)
burgi
dikaSi
burRuli
obuZginu
(buZgun)
buZgi
baZgi
Toma
oputulu
(putulafs)
gui mxTimu
libGrT[l
birTU
bintyil
liburtyuni
(burtyUni)
lisfUriTi
(NsfUriTi)
sifUriT
lLkkNl
kakNl
fusGlN ligne
(fusGl xegni)
fusGl
birjU
TxUas
liburzuni
(burzUni)
gUNrnNI
gui mxTimafa
ligUrin[l
to sulk
kuCxes gexunu
(kuCxes
gexedun)
xoji
buRi
biTqUiS
(ibTqGn[l)
to squat down (squats
down )
buRUa
burRUan
bull
dust, which is in the air
during very hot weather
conditions
to drill (drills)
drill
cereals
groats
to shiver (shivers)
thick a hair
pier of bridge
fuzz
to mumble (mumbles)
sulky person
buRraoba
(buRraobs)
bursafi
(ibursans)
buybuyi
(buybuyebs)
buSi
buSti
buCqi
buCqnari
buZgi
buryini
(iburyinu)
burSi
buSti
barTvi
barToni
baZgari
obuybuyu
(buyafs)
buSi
buSti
buCqi
buCqona
buZgi
liburyuni
(buryUni)
biW
biSUt
XUNm
leXUNm
buZgU
buwuwi
buxari
bowowi
buxari
bowUew
buxUNr
buxuni
(buxunebs)
bRavili
(bRavis)
bRajna
(bRajnis)
bRenZa
(ibRinZeba)
bRenZia
bRvera
(ubRvers)
bRlarZuni
(ebRlarZuneba)
burxini
(burxinuns)
belenua
(belenans)
jRabua
(jRabuns)
biZRini
(obiZRinans)
birZRina
dRvirini
(udRvirinans)
buZRoli
(ubuZRoluans)
buwuwi
buxari, Turq.
ojaRi
obuxunu
(buxuns)
omRorinu
(bRorins)
obaZRu
(baZRufs)
onZiqu (inZiqen)
bRuili (bRuis) Rvarafi
(Rvarans)
bRuja
bRujva
(ibRujavs)
bRuji
bWe
bWoba (bWobs)
bjena (abjens)
gvirdi
gvirdua
(gvirduns)
munWi
didkari
moragadafa
(muTmuragaduans)
gebijafa
(giobijans)
–
nZiqe(r)i
oRirinu
(Ririns)
zarxoSisTei
goxTimu
(gulun)
omRuinu
(mRuins)
lib]rRUiEl
(ib]rRUiEl)
to tear the ground is
usually said about a
bull (a bull tears the
ground)
to mumble (mumbles)
bastard
balloon
bush
shrubbery
smth. with a thorny
surface
thin hair
fireplace
libLrbLni
(bLrbni)
libREli
(bREli)
lijRbLne
(ajRbLne)
libREnZiEl
(ibREnZiEl)
mebREnZiel
libRUiran[l
(xebRUiran[l)
libGnZgU[l
(xebGnZgU[l)
to roar (roars)
libRGli
(bRGli)
to bellow, to growl, to
roar (bellows, growls,
roars)
fistful
to grip (grips)
ar moduma
omjixolu
(imjixolen)
mjixi
bWe
oRarRalu
(RaRalafs)
fx[nWU
litAntUe
(itAntUe)
SuyUil
WiSgNr
liUzir[l
(iUzir[l)
medvafa
(medumers)
libjgine
(xNbjgine)
to howl (howls)
to scribble (scribbles)
to be full of conceit
(smb. is full of conceit)
conceited to frown (frowns)
to grab (grabs)
fist
gate
to discuss (discusses)
to lean on smth. (leans
on smth.)
29
g
qarTuli
Georgian
gaadvileba
(gaaadvilebs)
megruli
Megrelian
gaadvileba
(gaadvilens)
gaavdreba
(gaavdrdeba)
gaxandareba
(gexandarebu)
gaaveba
(gaaavebs)
gaazreba
(gaiazrebs)
gaamayeba
(gaaamayebs)
gaarSiyeba
(gaearSiyeba)
gakapaseba
(gekapasebu)
gaarzeba
(gearzens)
gaymedeba
(gaaymedens)
gaarSiyeba
(gearSiyebu)
gaafTreba
(gaaafTrebs)
gaaxalgazrdaveba (gaaaxalgazrdavebs)
gabareba
(gaabarebs)
gabawvra
(gabawravs)
gaYaleba
(geYalebu)
gaaxaleba
(gaaxalens)
gabeduleba
gabeduli
gaberweba
(gaaberwebs)
gabma (gaabams)
mibareba
(miabarens)
goTokua
(goTokuns)
gabeduloba
gabeduli
gaburWeba
(gaburWens)
gobunafa
(qogabunuans)
gabneva
doRvafa
(gaabnevs)
(daRvans)
gabra (gaubris) qviTua
(guqviTuns)
gabrazeba
gur(iS)
(gaabrazebs)
mula (gurs
maYonebafuans)
gabriyveba
gobiYvinafa
(gaabriyvebs)
(gabiYvinuans)
gabrtyeleba
taturua
(gaabrtyelebs) (dotaturans)
gabrueba
gaJrueba
(gaabruebs)
(gaJruens)
30
lazuri
svanuri
Laz
Svan
Turq. kolai
lihSe (anhNSi)
oxvenu (kolai
diqifs)
taoni okoxuma lih[Udre
(taoni
(Ndh[Udri)
okoxufs)
okapasu
(dokapasufs)
Turq. oFikiru
(diFikirs)
Turq. oqibiru
(doqibirs)
arSiyoba
(arSiyoba
diqifs)
meSabRinu
(meSubRinafs)
Turq. genji
oxvenu (genji
diyven)
meCamu
(qomeCafs)
TokiTen okiru
(TokiTen
dokirufs)
gui meCamu
gui meCameri
okisiru
(dokisirafs)
meJambu
(meJambufs)
goSabRu
(goSobRafs)
–
meSabRinafa
(meSobRafafs)
librAze
(adbr[zi)
lisAzre
(Nns[zri)
lilqNdi
(q’adlaqdi)
liarSiyel
(laxNrSiyNli)
inglisuri
English
to ease (will ease)
to worsen is usually
said about weather
conditions (the weather
will worsen)
to embitter (will embitter)
to consider (will consider)
to swagger (will make
smb. swagger)
to court (will court)
lifET[l
(q’AdfETi)
limxe
(CUadmNxne)
to rage (will rage)
libraIe
(q’ATbarB)
lijLrxNni
(q’AdjLrxNni)
to deposit (will deposit)
lLbdNUob
fxit
liqdune
(adqNdUni)
libem
(q’ATbemne)
lifxAlde
(adfx[ldi)
qalibre
(qaxobre)
lixrine
(J’anxirni)
courage
courageous
to become barren (will
make smb. barren)
to stretch (will stretch)
Turq. osersemu lidEUe
(dosersemufs) (addEUi)
liptyLne
–
(q’AdtyLpni)
Ti qTala (Ti liJDre
oqTafafs)
(adJDri)
to rejuvenate (will rejuvenate)
to bind (will bind)
to scatter (will scatter)
to deduct (will deduct)
to annoy (will annoy)
to fool (will fool)
to roll (will roll)
to stupefy (will stupefy)
gabruneba
(gaabrunebs)
gabutva
(gaibuteba)
dorTa
(darTinuans)
gokvirtinafa
(gokvirtondu)
Wyorini
(goWyoru)
gaganiereba
gokina
(aganierebs)
(gukinans)
gagareuleba
gatyareba
(gagareuldeba) (getyarebu)
gagdeba
YoTama
(gaagdebs)
(qaYoTans)
gageba (gaigebs) gageba (gegens)
gagebineba
(agebinebs)
gagebuli
gagiJeba
gagiJebiT
gagoneba
(gaagonebs)
gagrileba
(gaagrilebs)
gagrZeleba
(gaagrZelebs)
gagudva
(gagudavs)
gadaadgileba
(gadaadgil­
deba)
gadabareba
(gadaabarebs)
gadabireba
(gadaibirebs)
gadabijeba
(gadaabijebs)
gadabma
(gadaabams)
gadabruneba
(gadaabrunebs)
gadagvareba
(gadaagvarebs)
gadadgoma
(gadadgeba)
gagebinafa
(giTmagebafuans)
gagebieri
gaxangeba
xanguro,
gaxangebulo
gagona
(gagonens)
morgilafa
(margiluans)
daginZareba
(daginZarens)
Sqvidafa
(daSqviduans)
okoqTinu
(ukuniqTen)
meSabRu
(meSvabRen)
RueSgd litxe
(RueSgd Ntxe)
ligUrine
(J’NngUirni)
to turn away (will turn
smb./smth. away)
to sulk (will sulk)
ofarTanu
(ofarTanefs)
Turq. Iabani
oxvenu (Ibani
iyven)
metkomilu
(metkoCafs)
ognafa
(ognafs)
ognafa
(nognafafs)
limSNri
(amSNri)
qaligAge
(q’[ng[gi)
to widen (widens)
qalikUAne
(q’AdkUAne)
limXeri
(NnmeXri)
limXNrNUne
(xamXNrNUne)
to expel (will expel)
nagneri
Turq. odelu
Turq.
delisTeri
qonagnafa
lLmXer
lisDye
lusDyad,
lLgJad
lismine
(aTsimni)
Turq. oserinu liqUEle
(doserinafs)
(adqUEli)
oginZanu
lijUdune
(doginZanefs) (adjUedni)
piji onkilu
liSgUde
(piji
(aSgUdine)
dunkilafs)
ginoTira
Turq. IeriS
qalitex (texni)
(gegniTirans)
oqTiu (Ieri
doqTiafs)
ginobareba
Turq. baSkaSa qalibrNIe
(gegnabarens)
meCamu (baSkas (qATbNriI)
meCafs)
ginobirafa
muSi kele
liwLndNne
(gegnibiruans) mekayonu (muSi (q’[dwLndNnne)
kele mikulun)
ginobijgafa
mekaxtimu
qalib[rXe
(gegnabijguans) (miJulun)
(q’[Tb[rXi)
mercxuafa
mencxvafa
liWreni
(meurcxuans)
(nuncxafs)
(qaxaWreni)
minorTinafa
meJaqTu
qalispe
(gemnarTinuans) (meJaqTafs)
(q’Adsipne)
mobiWeba
meJaqTu
–
(mabiWens)
(miJiqTen)
ginorina
meJadgimu
–
(gegnodirTu) (miJulun)
to become wild (will
become wild)
to understand (will
understand)
to make smb. apprehend
smth. (he/she makes
smb. apprehend smth.)
understood
to run mad
madly
to hear (will make smb.
hear)
to cool (will cool)
to continue (will continue)
to smother (will smother)
to relocate (will relocate)
to hand over (will hand
over)
to win smb. over (will
win smb. over)
to step over (will step
over)
to tie (will tie)
to turn over (will turn
over)
to degenerate (will
degenerate)
to resign (will resign)
31
gadadeba
(gadadebs)
gadadnoba
(gadaadnobs)
gadaduReba
(gadaaduRebs)
gadavardna
(gadavardeba):
1. raRacis
dacema;
2. raRacis
gauqmeba
gadazrda
(gadaizrdeba)
gadaTargmna
(gadaTargmnis)
ginodvala
(ginodvans)
ginondRulafa
(ginandRuluans)
ginofunafa
(ginafunuans)
1. ginonTxafa
(gegnanTxu);
2. ginolafa
(gegnolu)
meJadvalu
(meJadvalufs)
ondRulinu
(ondRulinafs)
qalidi
(q’Esdine)
qalihne
(q’Adhinne)
to postpone (will postpone)
to remelt (will remelt)
meJagibu
(meJagibufs)
1. meJalu
(meJalufs);
2. mekaxtimu
(mikulun)
qalifUBne
(q’AdfUBnne)
1. qaliSyed
(q’[Sydeni);
2. licxUdeni
(q’[dcxUdeni)
to reboil (will reboil)
meJardu
(miJirden)
Turq. Terjume
oxvenu
(Terjume
diqifs)
gadaTeTreba
ginorCialeba oxCanu
(gadaaTeTrebs) (ginarCialens) (doxCanefs)
gadaTovla
ginoxvetua
meJamTvafa
(gadaTovlavs) (gegnoxvetuns) (meJamTufs)
gadaTovlili ginoTiili
meJamTveri
gadaTqma
ginoTquala
meJaTqumu
(gadaTqvams)
(ginoTquns)
(meJaTqufs)
gadakeTeba
(gadaakeTebs)
gadakveTa
(gadakveTs)
gadakvra
(gadaakravs)
gadakideba
(gadahkidebs)
gadakideba
(gadaekideba)
gadakiTxva
(gadaikiTxavs)
gadakiskiseba
(gadaikiskisebs)
ginorduala
(gegnirdu)
ginoTargua
(ginoTarguns)
ginokeTeba
(gegnakeTens)
ginokvaTua
(ginokvaTuns)
ginokirua
(ginakirans)
ginobunafa
(ginabunuans)
mikobuna
(mikabunu)
ginokiTxiri
(gegnikiTxens)
ginokarkaci
(geg(i)nokarkacans)
gadakruxeba
ginomoWvafa
(gadakruxdeba) (ginimoWvuans)
gadalageba
(gadaalagebs)
gadalaxva
(gadalaxavs)
32
oqTiru
(meJaqTirufs)
mekaxtimu
(mikulun)
meJakiru
(meJakirufs)
meJakidu
(meJokidafs)
meJakidu
(meJokidafs)
meJakiTxu
(qomiJikiTxafs)
meJaZicinu
(meJaZicins)
monWva moqTinu
(monWva
muiqTen)
ginonwkarua
meJansvaru
(gegnanwkarans) (meJansvarufs)
ginoRala
mekalafa
(gegniRans)
(mikilafs)
–
liTLlmNCi
(q’ATTLlmNCi)
qaliTTUNne
(q’AdTUeTni)
qalilRahe
(q’AdRalhi)
qalLlRahe
UiSkUi litxe
(UiSkUs Nntixe)
qalitLrxane
(q’AdtLrxNni)
–
1. to fall over (will fall
over);
2. to abolish (will be
abolished)
to overgrow (will overgrow)
to translate (will translate)
to whiten (will whiten)
to clear snow (will clear
snow)
snowed up
to take back one’s
words (will take back
one’s words)
to alter (will alter)
to cross (will cross)
qalitfe
(qaxNtfe)
qalirkine
(q’DTrekne)
sgalikte
(sgaxekti)
qaliWUd[ni
(q’[dWod[ni)
likNrkNni
(eskLrkinne)
to cover (will cover)
qalimoWUi
(q’[dmoWUi)
not being broody any
more (will stop being
broody)
to relocate (will relocate)
to overcome (will overcome)
qalidAwye
(q’Add[wyi)
qalirUeni
(qalaxUerni)
to hang on (will hang
on)
to force (will force)
to reread (will reread)
to burst out laughing
(will burst out laughing)
gadalocva
(gadaulocavs)
gadamdgari
gadamdebi
gadameteba
(gadaametebs)
ginoxvamua
(gegnaxvamans)
ginorineli
marTuafali
ginometeba
(gegnametens)
meSqvalu
(nuSqumers)
meJadgineri
meJaklimeri
FazlaSa
oxvenu
(FazlaSa
diqifs)
gadamzadeba
ginomzadeba
TeqraSen
(gadaamzadebs) (gegnamzadens) oxvenu (diqifs)
gadamTieli
miTavaria
mendraSen
moxTimeri
gadamkvdari
ginoYuneli
gurixtimeri
gadamlaSeba
ginowyi­Torafa Turq. Fazla
(gadaamlaSebs) (ginawyijumuloni
Toruans)
oxvenu (Fazla
jumuloni
diqifs)
gadamtereba
ginontereba
Turq.
(gadaemtereba) (gegnenterebu) oduSmanu
(dvaduSmans)
gadamxoba
ginoxuafa
geqTafa
(gadaamxobs)
(ginaxuans)
(gIoqTafs)
gadangreva
rangua
meJawku
(gadaangrevs)
(doranguns)
(meJawkifs)
gadanergva
ginorguafa
meJargu
(gadanergavs)
(gegnarguans)
(meJorgafs)
gadaparsva
ginoxokua
obRu
(gadaparsavs)
(gegnoxokuns) (dubRafs)
gadapatiJeba
ginopeinjeba
oWandu (uWan(gadaipatiJebs) (gegnipeinjens) defs), Turq.
musaFiriS ojoxinu (musaFiris
dujoxofs)
gadapirqvaveba doxuafa
gIoqTafa
(gadaapir­
(daxuans)
(gIoqTafs)
qvavebs)
gadapranWva
ginopranWua
opranWu
(gadaipranWeba) (ginipranWu)
(dipranWen)
gadarbena
ginorula
meJankapinu
(gadairbens)
(gegnirule)
(meJunkapun)
gadarqmeva
doTirua
joxo oqTiru
(gadaarqmevs)
(duTirans)
(joxo
duqTirafs)
gadarCeva
ginosxunua
meJacxunu
(gadaarCevs)
(ginosxununs) (meJacxunufs)
gadarCena
ginoskilada
oSleTinu
(gadaarCens)
(ginaskili(oSleTinafs)
duans)
gadasaxadi
ogafuri
meCamuSi
qalimzLri
(q’Dsmezri)
qalLgne
qameWyar
qalisre,
qalisrine
(qaxNsre,
qaxosrine)
–
to transfer (will transfer)
dismissed
infectious
to exceed (will exceed)
to train (will train)
TanNReCxNnCUBS stranger
JilLdgNr
qaliwTxe,
(q’[wTxe)
devoted
to put too much salt
(will put too much salt)
likte (NTketi) to become hostile (will
become hostile)
JilinXUe
(JixanXUi)
qalirRUe
(q’AdriRUne)
qalirLngNUi
(q’AdrLngNUi)
qaliwbGre
(q’ATwabGri)
qaliwhi
(q’Adwihne)
to overturn (will overturn)
to destroy (will destroy)
qalinXUe
(q’AnXUe)
to overturn (will overturn)
qaliburdux[l
(q’Ndburduxi)
qaliWUme
(q’NdWomi)
JaxE lic[di
(Jaxes oxcAdi)
to overdress (will overdress)
to run across (will run
across)
to rename (will rename)
qaliTSi
(q’ATTiSne)
qalimsNdUne
(q’AxmNsUdni)
to select (will select)
mNXda
tax
to transplant (will transplant)
to shave off (will shave
off)
to invite smb. over (will
invite smb. over)
to save (will save)
33
owkomiloni
meJakiruSi
oCvalu
(menduCumers)
mekayonu
(mikimers)
qalNsgid
qalaWUEn
qalizgune
(q’AdzugUni)
qaliSTxUBne
(q’ASTxUBne)
view
bandage
to exile (will exile)
gadasvla
(gadava)
ginajinali
ginakirali
ginoxorafa
(ginaxoruans)
ginosvanjafa
(gegnasvanjuans)
ginula
(ginilens)
mekaxtimu
(mikulun)
qalitex
(q’[txeni)
gadasinjva
(gadasinjavs)
gadasxma
(gadasxams)
ginojina
(ginajine)
ginoxunafa
(gegnaxunuans)
osinju
(dosinjufs)
mekayonu
(mikiyons)
qalisLnjNUi
(q’AdsinjNUi)
qalisgUr[li
(q’Adsgur[li)
gadasxma
(gadaasxams)
gadatana
(gadaitans)
gadatixvra
(gadatixravs)
gadatrialeba
(gadaatrialebs)
gadatyaveba
(gadaatyavebs)
ginobuna
(gegnabuns)
ginoRala
(gegniRans)
ginokidua
(ginokiduns)
ginotrialafa
(gegnatrialuans)
ginotyabarua
(gegnotyabarans)
ugnudvalu
meJabu
(meJabubs)
mekamalu
(mikime(r)s)
eSaWkadu
(doWkadufs)
meJoqTafa
(meJoqTafs)
qalibde
(q’[bde)
qalitxe
(q’[dtixe)
litirxNUi
(q’AdtirxNUi)
qalispLne
(q’[spLne)
to cross e.g. the road
(will cross), to move to
(will move to)
to re-examine (will
re-examine)
to make a lot of persons
change the seat (will
make a lot of persons
change the seat)
to pour out (will pour
out)
to transfer (will transfer)
to partition (will partition)
to turn over (will turn
over)
gadasaxedi
gadasaxvevi
gadasaxleba
(gadaasaxlebs)
gadasveneba
(gadaasvenebs)
tkebi owku
JilityUfe
(tkebi gowkifs) (JixNtyUfe)
to carry out (will carry
out)
to skin (will skin)
Turq. illa
qauda
oxvenuSi
ginofaseba
fiaTi, fasi
(gegnafasens)
genWinu (fiaTi
–
gIonWafs)
ginoTanTareli doxCaneri
qalLjdDre
urgent
ginofirqeba
(gegnifirqens)
meJafikiru
(meJafikirs)
JilihdLre
(J’NnhNdri)
gadafurTxeba
(gadaafurTxebs)
gadafurcvla
(gadafurclavs)
gadaqaneba
(gadaqandeba)
ginofurtinua
(gegnafurtinans)
ginofaCua
(ginofaCuns)
ginolafa
(gegnolu)
menWkvalu
(menWkvalufs)
qalitbLne
(q’AdtLbni)
to change one’s mind
(will change his/her
mind)
to spit out (will spit out)
meJaxtimu
(miJulun)
meJonkau
(miJinkars)
qalifurclNUi
(q’AdfurcUli)
qaligBwe
(q’AdgBwi)
gadaqceva
(gadaaqcevs)
ginobuna
(ginabuns)
meJabu
(meJabubs)
gadaudebeli
gadafaseba
(gadaafasebs)
gadafiT­
rebuli
gadafiqreba
(gadaifiqrebs)
34
to reevaluate (will
reevaluate)
pale
to turn over a page (will
turn over a page)
to fall backwards (will
make smb. fall backwards)
libde (qabide) to pour out (will pour
out)
gadaReba
(gadaiRebs):
1. erTi
adgilidan
meoreze ramis
gadatana;
2. suraTis
gadaReba;
3. wvimis, Tovis
Sewyveta
gadaRebva
(gadaRebavs)
gadaRvra
(gadaRvris)
gadayeneba (gadaayenebs):
1. raime poziciidan gaSveba,
gaTavisufleba;
2. vinmes (bavSvis) qoTanze
dasma fiziologiuri saWiroebisaTvis
gadayiraveba
(gadaayiravebs)
gadayola
(gadayveba)
gadayoleba
(gadaayolebs):
1. gadayrisas
sxvebTan erTad
rames SemTxveviT miyoleba;
2. Tavis Seqceva, garToba
gadayra
(gadayris)
gadaCexa
(gadaiCexeba)
gadaCveva
(gadaeCveva)
gadacdena
(gadaacdens)
gadacema
(gadascems)
gadawera
(gadawers)
1. ginoRala
(gegniRans);
2. ginoRala
(gegniRans);
3. ginoRala
(gegniRans)
1. meJamalu
(miJime(r)s);
2. Turq. resmi
gamamalu
(resmi
gamimers);
3. gonTanu
(gonTanun)
1. qaliked
(qaiked);
2. qaliked
(qaiked);
3. qaligUAle
(q’[dgU[li)
1. to take from one
place to another (will
take from one place to
another);
2. to take a photo (will
take a photo)
3. to stop is usually said
about rain, snow (will
stop)
ginoRafua
(gegnoRafuns)
ginobuna
(ginabuns)
1. ginorinafa
(ginarinuans);
2. geYucinafa
(gioYucinuans)
oRafu
(meJaRafu)
meJabu
(meJabubs)
1. mekayonu
(mikiyons);
2. doxunu
(qodoxunafs)
maxan liRfi
(maxan aRfi)
qalibde
(q’[bde)
1. qaligne
(q’Angeni);
2. qaligne,
qalixline
(q’Adgenne,
qalaxxelne)
to repaint (will repaint)
doxuafa
(daxuans)
ginoYuna
(gegnaYunu)
1. ginoYunafa
(gegnaYunuans);
2. arTuafa
(qarTuans);
geqTu
(gIoqTafs)
mekayonu
(mekoyufs)
1. qonayonu,
(qonoyonafs);
2. guis
meJayonu
(miJiyons)
qalinXUe
(q’AdunXUne)
qalinXri
(qaxonXri)
1. qaliynNUe
(q’AtyanUne);
2. qalised
(qalNxsedni)
to overturn (will overturn)
to move with smb. (will
move with smb.)
1. to throw away by accident (will throw away
by accident);
2. to enjoy (will enjoy)
ginorRvafa
(gegnarRvans);
ginolafa
(geg(i)nolu)
ginorCqvana
(geg(i)narCqvanu)
ginoCilaTa
(ginaCiliT­
uans)
ginoCama
(gegnoCans)
ginoWarua
(gegnoWaruns)
meJabRu
(meJabRufs)
meJalu
(meJolafs)
meJaginafu
(meJagen)
qaliSde
(q’[Sde)
qaliSyed
(q’[Sydeni)
qaligAnge
(q’[xg[ngi)
mekolafa
(mekolafafs)
liqdune
(aTqadUni)
to throw away (will
throw away)
to chop (will be
chopped)
to become unaccustomed (will become
unaccustomed)
to outstep (will outstep)
meJaCamu
(meJaCafs)
meJaWaru
(miJiWars)
qalihUdi
(qalaxUedne)
qalBIri
(q’AdBrne)
to pour out (will pour
out)
1. to dismiss (will dismiss);
2. to pot (will pot)
to give (will give)
to rewrite (will rewrite)
35
gadawmenda
(gadawmends)
gadawyveta
(gadawyvets)
gadawyvetileba
gadawyoba
(gadaawyobs)
gadaWarbeba
(gadaaWarbebs)
ginowimidua
(ginowimindans)
ginoWyvidua
(ginoWyviduns)
ginoWyvadua
ginonwyuala
(gegnanwyuns)
zedmetoba
(qizedmetens)
gadaWimva
(gadaiWimeba)
gadaWra
(gadaWris)
gadaxaliseba
(gadaaxalisebs)
ginozindua
(gegnizindu)
ginoWkirua
(ginoWkiruns)
gaaxaleba
(gaaxalens)
gadaxarSva
(gadaxarSavs):
1. metismeti
xarSva;
2. raime
moulodneli
usiamovnebis
gadatana
gadaxarjva
(gadaxarjavs)
gadaxatva
(gadaxatavs)
gadaxda
(gadaixdis)
gadaxedva
(gadaxedavs):
1. zemodan
daxedva;
2. raime
sakiTxis
xelaxla
ganxilva
gadaxveva
(gadauxvevs)
gadaxvewa
(gadaixveweba)
1. ginoxaSua
(gegnoxaSuns);
2. ginoxaSua
(gegnoxaSuns)
gadaxurva
(gadaxuravs)
gadajdoma
(gadajdeba)
36
daxarjeba
(daxarjens)
ginoxantua
(gegnoxantuns)
ginogafa
(gegnigans)
1. ginojina
(qignijine);
2. ginojina
(qegnajine)
ginorTala
(gegnurTans)
ginowimindua
(gegniwimindu)
meJaqosu
(meJaqosufs)
meJaWkvidu
(meJaWkvidufs)
gonkvaTu
meJansvaru
(meJansvars)
Turq. Fazla
oxvenu (Fazla
diqifs)
meJanWimoSu
(meJanWimoSufs)
meJaWkiru
(meJaWkirufs)
aRaniSen
oxvenu (aRani
diqifs)
1. meJagibu
(meJagibufs);
2. meJagibu
(meJagibufs)
qalikUcAne
(q’AdkUec[nne)
Culiskbe
(CUNskbe)
maqUca
qalidAwye
(q’Add[wyne)
qalisrine
(qaxosrine)
to wipe (will wipe)
qalidGwe
(q’[ddGwi)
qaliqUce
(q’[qUce)
to spread (will spread)
–
1. CuliTxSe
(CUNTxSe);
2. –
oxarju
(doxarjufs)
meJaxatu
(meJaxatufs)
meCamu (meCafs)
lixLrjNUi
(adxLrjNUi)
qalixtNUi
(q’AdxatUi)
qaliXde
(q’[dXide)
1. meJawkomilu 1. qalisgdi
(miJiwken);
(qalNxsgidni);
2. meJakiTxu
2. qalisgdi
(miJikiTxufs) (q’[dsgidni)
elaqTinu
(iluqTafs)
mendraSa
oxTimu
(mendraSa
mindulun)
ginorTuala
urTi geTvalu
(gegnorTuns)
(urTi
gIoTumers)
ginoxuna
meJaxunu
(gegnodoxodu) (meJaxedun)
to decide (will decide)
decision
to rearrange (will rearrange)
to exceed (will exceed)
to cut (will cut)
to rearrange (will rearrange)
1. to over-boil (will
over-boil);
2. to get used to (will
get used to)
to overspend (will overspend)
to redraw (will redraw)
to pay (will pay)
1. to overlook (will
overlook);
2. to reconsider (will
reconsider)
qalispe
(q’[dsipne)
qaliSyed
(q’[Sydeni)
to turn off the road (will
turn off)
to exile (will exile)
qalilSgi
(q’AlSgi)
to cover (will cover)
qalisgUre
(q’[dsguri)
to change seat (will
change seat)
gadena
(gadenis)
gadia
gadmoTargmna
(gadmoTarg­
mnis)
gadmokotrialeba (gadmoa­
kotrialebs)
gadmolageba
(gadmoalagebs)
raYua
(gegnoraYuns)
mordu
ginoTargua
(gegnoTarguns)
oTxozinu
(oTxozen)
Jalva nana
Turq. Terjume
oxvenu
qalirkNli
(q’Adrekli)
gado, ZiZNI
qaliTLlmNCi
(q’AnTLlmNCi)
to flow (will flow)
ginokorkolafa (gamnakorkoluans)
giTonwyuala
(gegTanwyuns)
geqTinu
(gIoqTafs)
qaligUrNni
(q’Angurni)
to somersault (will
make smb. somersault)
moJansvau
(moJansvaufs)
to take out (will take
out)
gadmonergva
(gadmonergavs)
gadmorbena
(gadmoirbens)
gadmosaxedi
gadmosaxleba (gadmoasaxlebs)
gadmosveneba
(gadmoasvenebs)
gadmosvla
(gadmova)
gadmosxma
(gadmosxams)
ginorguafa
(gegnarguans)
ginorula
(gegnirule)
ginajinali
munoxorafa
(gamnaxoruans)
moJargu
(meJargufs)
meJankapinu
(miJinkapinafs)
meJawkomilu
meJabargu
(meJabargufs)
qalilNgNUi,
qalidAwye
(q’AnlagNUi,
q’And[wyne)
qalinergNUi
(q’AnnLrgNUi)
qaliWUme
(q’[nWUemne)
qalNsgid
qalizgune
(q’AnzugUni)
ginosvanjafa
(ginasvanjuans)
ginula
(gegnurs)
ginoxunafa
(gegnaxunuans)
meJayonu
(miJiyons)
mokaxtimu
(mukulun)
mekayonafa
(mikiyons)
qaliSTxUi
(q’AnSTxUBne)
qaliXed
(q’[nXdeni)
qalisgUr[li
(q’AnsgUir[li)
to carry out (will carry
out)
to get out (will get out)
gadmotana
(gadmoitans)
gadmotvirTva
(gadmotvir­
Tavs)
gadmotrialeba
(gadmoatri­
alebs)
gadmoqceva
(gadmoaqcevs)
gadmoReba
(gadmoiRebs)
gamoyola
(gamohyveba)
gadmoyra
(gadmoyris)
gadmoSla
(gadmoSlis)
gadmowera
(gadmowers)
ginoRala
(gegniRans)
gimoxargua
(gegmoxargans)
mokamalu
qaliXde
(mukime(r)s)
(q’[nXde)
gemalu (gimers) qalitUirTNUi
(q’AntUirTN­
Une)
munorTinafa
gIoqTafa
qalispe
(gamnarTinuans) (gIoqTafs)
(q’Ansipne)
gimobuna
(gegmabuns)
ginoRala
(gegniRans)
moYuna
(molaYunu)
gimorRvafa
(gegmarRvans)
ginofaCua
(ginofaCuns)
ginoWarua
(gegnoWaruns)
moJabu
(moJabufs)
moJamalu
(muJimers)
mokayonu
(moyufs)
meJabRu
(meJobRabs)
gonwkimu
(gonwkifs)
meJaWaru
(meJaWarufs)
qalibde
(q’[nbde)
qaliked
(q’[nkedne)
qalinXri
(q’[xXerni)
qaliSde
(q’[nSde)
qalifxJe
(q’[nfxJe)
qaliIri
(q’AnBrne)
nanny
to translate (will translate)
to transplant (will transplant)
to run (will run)
view
to immigrate (will make
smb. immigrate)
to make a lot of persons
change the seat (will
make a lot of persons
change the seat)
to fetch (will fetch)
to take out the load (will
take out the load)
to turn over (will turn
over)
to pour out (will pour
over)
to take out (will take
out)
to follow (will follow)
to throw (will throw)
to spread out (will
spread out)
to rewrite (will rewrite)
37
gadmowyoba
(gadmoawyobs)
gadmoxatva
(gadmoxatavs)
gadmoxedva
(gadmoxedavs)
gadmojdoma
(gadmojdeba)
gava
gavelureba
(gavelurdeba)
gavla (gaivlis)
gazmoreba
(gaazmorebs)
gazrda
(gazrdis)
gaTanabreba
(gaaTanabrebs)
ginonwyuala
(gegnanwyuns)
ginoxantua
(gegnoxantuns)
ginojina
(gegnajine)
ginoxuna
(gegnodoxodu)
CxeSa
gatyareba
(getyarebu)
goleba
(gilens)
gavrceleba
(gavrcelens)
gazarxuli,
guSuliri
zilokua
(giziloku)
rduala
(morduns)
gamangeba
(gamangens)
gaTaxsirebuli
gaTboba
(gaaTbobs)
gaTelva
(gaTelavs)
gaTvalva
(gaTvalavs)
uonjRore
tibafa
(gatibuans)
Cabaxua
(doCabaxans)
gozakua
(gozakuns)
gavrceleba
(gaavrcelebs)
gazafxuli
meJansvau
(meJansvaufs)
meJaxatu
(meJaxatufs)
moJawkomilu
(miJiwken)
moJaxunu
(moJaxedun)
–
omtkuru
(dimtkuren)
mekaxtimu
(mikulun)
omRiu
(domRiafs)
gowkimona,
furqirona
gowinwu
(guiwinwen)
ordu
(dordafs)
arkaeli oxvenu
(arkaeli
diqifs)
uonjRore
otucanu
(dotucanefs)
ozu (dozafs)
qalidAwyUe
(q’And[wyUi)
qalixtNUi
(q’AnxatUi)
qalisgdine
(qalNxsgidni)
qalisgUri
(q’[nsguri)
gaUa
lintyNrUe
(qaintyNrUi)
qalBzel[l
(q’[dzel[li)
likUhe( NkUhe)
to take out (will take
out)
to redraw (will redraw)
lufxU
spring
ligzIEl
(qaxNgzIAlne)
lirdi
(J’NnLrdi)
qalimguUe
(q’AdmegUi)
to stretch out (will
stretch out)
to rear (will rear)
gNbs megbe
litbide
(C’Uadtebdi)
likUlBne
(CUNkUlBne)
Toli botalu Temi ligne
(Toli
(Tes laxgenne)
butalefs)
gaTiSva
1. daSoreba
1. okowku
1. CuliyUlGre
(gaTiSavs):
(daSorens);
(okowkifs);
(CUadyulBrne);
1. dacalkeveba; 2. goTiSua
2. mesqi(r)inu
2. liqUce
2. gamorTva
(goTiSuns)
(nosqiafs)
(qaxoqUce)
gaTokva
Tokua
okokiru
likGlTxne
(gaTokavs)
(doTokuns)
(dokirufs)
(J’AnkGlTxni)
gaTxeleba
gaT(x)iTxareba oTiTxanu
qalidTxNle
(gaaTxelebs)
(gaT(x)iTxarens) (doTiTxanefs) (q’AddLTxline)
gaiafeba
gaefeba
Turq.
JiliIfe
(gaaiafebs)
(gaefens)
ujuzoba
(J’NIfe)
(diujuzanen)
gaioleba
gaioleba
dokolau
JilihSe (J’ahSe)
(gaaiolebs)
(gaiolens)
(dokolaefs)
gaisad
momaval wanas wanaSe
zaUd
gaiZvera
dudinea
mcudela
Uirqnel
gaiZveroba
eSmakoba
mcudeloba
liUirqnel[l,
fBnBlob
38
to look over (will look
over)
to change sit (will
change sit)
croup
to turn wild (will turn
wild)
to walk (will walk)
to spread (will spread)
to equalize (will equalize)
lewd, depraved
to heat (will heat)
to trample (will trample)
to bedevil (will bedevil)
1. to separate (will separate);
2. to disconnect (will
disconnect)
to bind (will bind)
to thin (will thin)
to cheapen (will cheapen)
to make easier (will
make easier)
next year
sly
slyness
to stop smb. (will stop
smb.)
goRaWalua
to become quarrelsome
(goRaWalans)
(will become quarrelsome)
gakeTeba
qiminua
oxvenu (diqifs) Jilisyi (J’Nsyi) to make (will make), to
(gaakeTebs)
(qoqiminuns)
do (will do)
gakerpeba
gapekeba
kerpi oxvenu
likerket
to become obstinate
(gakerpdeba)
(gepekebu)
(kerpi diyven) (q’[nkLrketi)
(will become obstinate)
gakvirveba
goCakvirafa
gokviu
liskUrele,
to wonder (will won(gaukvirdeba)
(giCakviruans) (gogakvien)
limbNJ
der)
(NTsNkUreli,
NTLmbNJi)
gakvra
mikoWabua
oncaxu
qalilwe
to paste (will paste)
(gaakravs)
(mikaWabans)
(doncaxufs)
(qalaxlNwne)
gakideba
ginobunafa
gekidu
lirkine
to hang (will hang)
(gakidebs)
(ginabunuans)
(gIokidafs)
(q’DTrekne)
gakideba
moTxozini
geTxozinu
qaliRUeW
to chase (will chase)
(gaekideba)
(gamaTxozu)
(gIoTxozun)
(q’[TRUeWni)
gakiTxva
gokiTxiri
Turq. fara
qaliWUdiEl[l to help the poor (will
(gaikiTxavs)
(gikiTxens)
meCamu (fara
(q’[dWUediEl- help the poor)
meCafs)
ne)
gakiTxva
gimokiTxafa
gamaxTimu
ligRebi
to go out to meet smb.
(gaakiTxavs)
(gegmakiTxans) (qagamulun)
(q’aTgaRbi)
(will go out to meet
smb.)
gakicxva
lanZRua
oTqvalu
liskLnde
to scold (will scold)
(gakicxavs)
(golanZRuns)
(duwumers)
(q’AdskLndBne)
gakotreba
gaRaribeba
gaRaribeba
likUetrNUi
to bankrupt (will bank(gaakotrebs)
(gaRaribens)
(geRaribebu)
(adkUetrNUi)
rupt)
gakoxtaveba
gimokvanwua
omsqvanu
likoxtaU[l
to beautify (will beau(gakoxtavdeba) (gegmikvanwu)
(dimsqvanen)
(NnkoxtNUi)
tify)
galamazeba
gasqvameba
omsqvanu
limsgUene
to make smb./smth.
(gaalamazebs)
(gasqvamens)
(domsqvanefs) (admesgUni)
more beautiful (will
make smb./smth. more
beautiful)
galawuneba
Wkadafa
geCamu (geCafs) qalityUfi
to slap (will slap)
(gaulawunebs) (qoWkaduns)
(qaxNtyUfine)
galaxva
laxua
obaxu
lityc[ne
to beat (will beat)
(galaxavs)
(golaxuns)
(dobaxufs)
(CuNdty[cni)
galewva
Cxvarua
yonaSi Iezdimu qaliklNUi
to thrash (will thrash)
(galewavs)
(doCxvaruns)
(yona Iezdifs) (q’AdkalUi)
galicliceba
epipinafa
IefSu
lipLnpDle
to fill up (will fill up)
(galiclicdeba) (geiopipinuans) (IofSafs)
(apLnpDle)
galoba
RurWuli
ostvinu
liwLrUeli
to chant (chants)
(galobs)
(RurWulans)
(stvinufs)
(NwLrUeli)
galokva
gosirqua
oloku
qalilDke
to lick (will lick)
(galokavs)
(gosirquns)
(Ielokufs)
(q’[nlDkne)
galursva
gosvirinafa
ostibinu
liyUsNUe
to silence (will silence)
(gailurseba)
(gosvirondu) (dostibun)
(q’[dyusaUi)
gakaveba
(gaakavebs)
gakapaseba
(gakapasdeba)
gakeba (gakens)
okakvaTu
(dokakvaTufs)
omWajinu
(domWajinafs)
JilikUeni
(J’NkUeni)
lifET[l
(NdfETi)
39
galurjeba
(gaalurjebs)
gamagreba
(gaamagrebs):
1. raimes
gamagreba;
2. raimes
gaZliereba
gamavali
gamavrcelebeli
gamaTbobeli
gamalebiT
gamalebuli
gamarTva
(gamarTavs):
1. raimes
(xelis, fexis)
gaSla;
2. raimes
wesrigSi
moyvana
gamarTleba
(gamarTldeba)
galurjeba
(galurjens)
1. gamargeba
(gamargens);
2. gamangareba
(gamangarens)
douCanu
(douCanefs)
1. okapetanu
(dokapetanefs);
2. okapetanu
(dokapetanefs)
liILrJe
(CUNdILrJi)
1. Jilibge
(J’anbLgi);
2. liXmaSi
(J’anXamSi)
to make blue (will make
blue)
1. to harden (will harden);
2. to strengthen (will
strengthen)
gumaulari
mavrceleberi
otibafali
awa-gawaiaT
awa-gawaia
1. gofaCua
(gofaCuns),
goTinua
(goTinuns);
2. keTeba
(gakeTens)
mekaxtimuSi
ombrialoni
otibinuSi
ordo-ordo
ordoSen
1. gonTxmu
(gonTxifs);
2. oxvenu
(diqifs)
qamEzi
qamukUhe
mLtbide
qalLkLldBnad
ciafuDS
1. lirwUe
(q’[rwUe);
2. Jilisyi
(J’ansyine)
outgoing
spreader
heating
intensively
intensive
1. to stretch (will
stretch);
2. to fix (will fix)
gamarTleba
(gemarTlebu)
Culitkce
(Cuitkci)
to come true (will come
true)
gamarTuli:
1. yovelmxriv
mowyobili;
2. gaSlili
raime (xeli,
fexi);
3. swori
(gama­rTuli
saubari)
gamartiveba
(gaamartivebs)
gamarjveba
(gaimarjvebs)
1. monwyili;
2. gofaCili,
goTinili;
3. goTinili,
wori
Tqvaleri
diqifs
(Tqvaleri
diyven)
1. mskvaSa
owifxu;
2. xe duzaneri;
3. mskvaSa
oRaRalu
1. sNmwUin;
2. merwUe,
mefxJe;
3. lLk[rze
1. (well) arrainged;
2. stretched;
3. correct, right
gaioleba
(gaiolens)
gumorZguala
(gemorZgvebu)
Turq. okolau
(okolaefs)
mogafa
(muigafs)
to simplify (will simplify)
to win (will win)
gamarjoba
(misalmeba)
gamgebi
gamdinare
// ga­mdinari
(wyali)
gameoreba
(gaimeorebs)
gameteba
(gaimetebs)
gamarjoba,
gumorZgua
gumagebeli
malwyari
gamarjoba
qaliIDle
(q’AdIDlne)
gamarjU,
liwne
(gamarjU xEra,
J’Nxwini)
xoCa ladeR
memsibinu
otoCu
gaRNbiNn
mEzi
understanding
fluid
gameoreba
(gemeorens)
mosqilada
(masqidu)
xolo oTqvalu Jilitex
(J’ostexni)
ometu
Culisre
(imetafs)
(CUNdserne)
40
to greet (will greet)
to repeat (will repeat)
to sacrifice oneself (will
sacrifice oneself)
gametebiT
gamzeureba
(gaamzeurebs)
gamziTveba
(gaamziTvebs)
gametebulo
bJinafa
(gabJinuans)
Wyudala
(goWyuduns)
gamzrdeli
gandeli,
marduali
gotibafili
gaTeleba
(gaTelens)
gamizezeba
(gemizezebu)
gamkacreba
(gamkacrens)
gamTbari
gamTeleba
(gaamTelebs)
gamizezeba
(gamizezdeba)
gamkacreba
(gaamkacrebs)
ometuSa
omJoru
(domJorafs)
Turq. Ceizi
meCamu (Ceizi
meCafs)
mrdale
tucaneri
omTelu
(domTelafs)
omRezu
(imRezen)
Turq.
oserTanu
(diserTanen)
gamo
gurSeni
amuSeni
gamoangariSeba gimokorocxua Turq. oxesapu
(gamoiangari(gimokoro(doxesapups)
Sebs)
cxuns)
gamoaSkaraveba gaargameba
aSiqIare oxvenu
(gamoaSkarav(geargamebu)
(aSiqIare
deba)
diqifs)
gamoberva
giTonbarua
Ieburcanu
(gamoberavs)
(gegTonbaruns) (Ioburcanefs)
gamobrZmeda
giTodandua
nosis gedginu
(gamobrZmeds) (giTodanduns) (nosis
gIodginafs)
gamobugva
gimoWuala
gamaWvafa
(gamobugavs)
(gegmoWuns)
(gamaWufs)
gamogdeba
gimoYoTama
metkomilu
(gamoagdebs)
(gegmaYoTans)
(metkomes)
gamogleja
1. giwosofua
1. ostikonu
(gamoglejs):
(geiwosofuns); (gamastikufs);
1. raimes
2. eSasofua
2. ostikonu
warTmeva
(geSasofuns)
(dostikufs)
xelidan;
2. raimes
gamoxeva,
daxeva
gamogloveba
gimorguala
omgaru
(gamoiglovebs) (gegmirguns)
(dimgars)
gamogoneba
gimogoneba
gamangonu
(gamoigonebs)
(gegmigonens)
(gamingonufs)
gamodareba
gatarozeba
taroni
(gamoidarebs) (getarozebu)
gamaxTimu
(taroni
gamulun)
gamodgma
gimodguma
gamadgimafa
(gamodgams)
(gegmodguns)
(gamadgifs)
lLsrBnad
qalimJune
(q’AdmuJni)
mAy[ lihUdi
(mAyas laxUedi)
intensively
to air (will air)
mLrdi
nanny
lLtbide
liWri
(J’anWNrne)
liSUar
(J’NnSUNri)
linkNbGne
(NnkNbGnne)
warmed
to restore (will restore)
to give the dowry (will
give smb. the dowry)
bedSU
qaliSeldi
(q’[nSeldi)
to aggravate (will aggravate)
to make smth. stricter (will make smth.
stricter)
because of
to calculate (will calculate)
qaliTne
(qaiTni)
to reveal (will be revealed)
qalib[le
(q’Anb[lne)
qaliSk[de
(q’ASk[di)
to distend (will distend)
gUNspd ligne
(gUNspd adgeni)
qalikU[ne
(q’AnkU[nne)
1. qaliRESgi
(q’DTRBne);
2. qaligle
(q’Axgile)
to burn down (will burn
down)
to expel (will expel)
qaliurwyUi
(qaiurwyUi)
lignoUi
(q’[ngonUi)
qaligU[le
(q’[ngU[li)
to end mourning
(will end mourning)
to invent (will invent)
qaligem
(q’Angem)
to put something out
(will put something out)
to temper (will temper)
1. to snatch smth. from
smb.’s hand (will snatch
smth. from smb.’s
hand);
2. to tear (will tear)
to clear up (will clear
up)
41
gamodgoma
(gamodgeba)
gamodevna
(gamodevnis)
gamodevneba
(gamoedevneba)
gamodena
(gamoadens)
gamodena
(gamodenis)
gamovleba
(gamoavlebs)
gamozamTreba (gamoizamTrebs)
gamozafxuleba
(gamoizafxulebs)
gamoTvla
(gamoTvlis)
kai gamaxTimu
(kai gamulun)
geTxozinu
(geTxozun)
oTxozinu
(qonoTxozun)
gamaCqvinu
(gamulun)
oCvalu
(uCumes)
golvafa
(golvafas)
yinua
mekalafa (yini
mekolafefs)
gimozarxula- Turq. Iazi
fa (gegmizar- mekalafa (Iazi
xulens)
mekalafafs)
gimokorocxua Turq. oxesapu
(gimokoro(doxesapufs)
cxuns)
gamokeTeba
giSakeTeba
okau (dokaefs)
(gamoakeTebs)
(geiSakeTens)
gamoketva
1. gimokilua
1. onkilu
(gamoketavs):
(gegmokilans); (donkilufs);
1. Carazva;
2. milakilua
2. meSankilu
2. gamomwyvdeva, (milakilans)
(meSankilufs)
dapatimreba
gamokideba
ginobunafa
onfinu
(gamokidebs)
(ginabunuans)
(donfinufs)
gamokiTxva
gimokiTxiri
gamakiTxu
(gamohkiTxavs) (gagmokiTxens) (gamakiTxufs)
gamokleba
gimorkeba
gekordinu
(gamoaklebs)
(gimurkens)
(gekordinafs)
gamolageba
giTonwkarua
gamansvau
(gamoalagebs) (geiTankarans) (gamansvarufs)
gamolaparakeba gimoragadeba
meRaRalu
(gamoelapa(gegmeragadebu) (qonuRaRals)
rakeba)
gamoleva
aSaTeba
oCodinu
(gamoileva)
(geSeTebu)
(diCoden)
gamomzeureba gobJinafa
mfuleiSi
(gamoamzeu(gabJinuans)
oTqu (mfulei
rebs)
dozopons)
gamomJRavneba gamJRavnemfuleiSi
(gamoa­
ba (gegmamoTqu (mfulei
mJRavnebs)
JRavnens)
dozopons)
gamomuSaveba
gimomuSeba
oCaliSu
(gamoimuSavebs) (gegmimuSens)
(diCaliSefs)
42
gumorina
(gegmadirTu)
gimoraYua
(gimoraYuns)
ekoTxozini
(ekaTxozu)
eSartinafa
(eSartinuans)
moraYua
(moraYuns)
gimoluafa
(gegmuluans)
gimozoTua
(gegmizoTuans)
limNrg
(J’NnmNrgi)
qalirkale
(q’Anrekli)
qaliRUeW
(q’[xRUeWni)
qaliwUre
(q’DxwUirne)
qalirkNli
(q’Anrekli)
qalirCxLne
(q’AnrLCxni)
qalilunTe
(q’[nlunTUne)
to be useful (will be
useful)
to expel (will expel)
qalilfxUe
(q’[nlufxUne)
to dress oneself as in
summer (will dress oneself as in summer)
to calculate (will calculate)
qaliSLldi
(qaiSLldi)
to run after (will run
after)
to squeeze out (will
squeeze out)
to expel (will expel)
to swill (will swill)
to hibernate (will hibernate)
liXCoUi
(J’anXoCUi)
1. qalikli
(q’Akli);
2. qalikli
(q’Ankilne)
to improve (will improve)
1. to lock (will lock);
2. to imprison (will
imprison)
qalirkine
(q’Dxrekne)
qaliWUdiEl[l
(q’[xWUediEli)
qalibre
(q’Axbire)
qalib[rge
(q’Anb[rgne)
qaligLrgNli
(qalaxgNrgli)
to hang outside (will
hang outside)
to ask (will ask)
qaliSdex
(q’[nSdxeni)
qalimJLne
(q’AnmLJni)
to run out of smth. (will
run out of smth.)
to air (will air)
qaliTne
(q’AnTeni)
to express (will express)
qalimSNIe
(q’[nmLSiI)
to earn (will earn)
to subtract (will subtract)
to put out (will put out)
to talk to (will talk to)
gamomSvidobeba damSvidobeba
naxvamdis
(gamoemSvi­
(demSvidobebu) oTqvalu
dobeba)
(naxvamdis
duwumers)
gamomwvari
giSaWvili
Wveri
gamomxmari
giSaxomafili gasxomineri
gamonaxva
giTogorua
oZiru
(gamonaxavs)
(geiTogoruns) (qoZirufs)
gamoJonva
giToJonua
owurdu
(gamoJonavs)
(geToJonuns)
(dowurdun)
–
qalLSix
qalLfre
liTxEli
(NnTxElne)
qalihNndre
(q’Anh[ndri)
to say goodbye (will
say goodbye)
scorched
dried
to find out (will find
out)
to effuse (will effuse),
to percolate (will percolate)
to wash (will wash)
gamorecxva
(gamorecxavs)
gamorTmeva
(gamoarTmevs)
gamoricxva
(gamoricxavs):
1. raime organizaciidan,
dawesebulebidan gamoSveba,
gamogdeba;
2. raimes uaryofa (raime
azris uaryofa
msjelobidan)
gamorkveva
(gamoarkvevs)
giSanaxua
(giSanaxuns)
giwoRala
(geiwuRans)
1. giSaYoTama
(geiSaYoTans);
2. gamoricxua
(gamoricxens);
gamaCxu
(gamaCxufs)
gowamalu
(guwumes)
1. metkomilu
(metkomers);
2. var oxvenu
(var iqifs)
qaliSyUdi
(q’AnSyUedne)
qalibSe
(q’[xbiSi)
1. qalikUAne
(q’AnkUAne);
2. –
gamorkvieba
(gagmarkviens)
eSakiTxu
(iSikiTxafs)
Culicxre
(Cuadcxirne)
gamorCeva
(gamoarCevs)
gamorCena
(gamorCeba):
1. yuradRebis
modunebiT
raimes
miviwyeba;
2. raime saqmeSi
xeiris naxva
gamorCeuli
gamosadegi
gamosavali
gamosasvleli
gamosasyidi
giSagorua
(geiSagoruns)
1. goWyolada
(gaWyordu);
2. gilaskilada
(gilaskidu)
ocxunu
(docxunafs)
1. goWkondinu
(qogoWkondun);
2. muSiSeni
oxvenu
(muSiSeni
diqifs)
qaliTSi
(q’axTiSne)
1. qalised
(qaloxsedni);
2. –
giSasxunili
gimarinafali
gamorsxa
gimalu
giSaYidirali
cxuneri
Turq. lazimi
Care
gamaxtimoni
Turq. fara
meCamuSi
oxvenuSeni
oZiruSi
qalLTiS
makax
gamosaUNl
qalaXNd
qalafsi
distinguished
useful
solution
exit
ransom
lasLrgeb
qalewU[ne
useful
to be shown
gamosayenebeli gumorenji
gamosaCeni
gimarCqinali
to take (will take)
1. to dismiss (will dismiss);
2. to exclude (will
exclude)
to explain (will explain), to elucidate (will
elucidate)
to select (will select)
1. to overlook (will
overlook);
2. to profit (will profit)
43
qalizgune
(q’AnzigUni)
to evict (will evict)
qalisgUjeni
(q’AnsgUNjni)
to carry out (will carry
out)
gimula
(gimilens)
gimoxunafa
(gegmaxunuans)
oxoiSen
metkomilu
(oxoiSen
metkomers)
oxoriSen
gamayonu
(oxoriSen
gamiyonofs)
gamaxTimu
(gamulun)
gamayonafa
(gamiyonofs)
qaliXed
(q’[nXdeni)
qalisgUre
(q’AnsgUirne)
gamostumreba (gamoi­
stumrebs)
gamosworeba
(gamoasworebs)
gamosxma
(gamoisxams)
gamotana
(gamoitans)
gamotaneba
(gamoatans)
gamocileba
(gegmacilens)
meSqvinafa
(qanaSqumers)
qalimSgUAre,
(q’AnmuSgUAri)
to come out (will come
out)
to make smb. sit outside
(will make smb. sit
outside)
to send off (will send
off)
gamoworeba
(gegmaworens)
mikoRala
(mikiRans)
gimoRala
(gegmiRans)
Yunafa
(qaYunuans)
Turq. oduzanu
(doduzanefs)
meCanu
(qoniCanefs)
gamamalu
(gamimes)
meCamu (meCafs)
qalinswUre
(q’[nswUre)
qaliSne
(q’[nSeni)
qaliXde
(q’[nXde)
qalibrNIe
(q’AxbNriI)
gamotexa
(gamotexs):
1. raimes
gamomtvreva;
2. daZalebiT
ra­imes
Tqmevineba
gamotoveba
(gamotovebs)
gamotrialeba
(gamotrial­
deba)
gamotydoma
(gamotydeba)
gamouvali
gamouTqmeli
gamousadegari
1. giTotaxua
(geiTotaxuns);
2. gimotaxua
(gegmotaxuns)
1. otaxu
(qagamataxufs);
2. oTqu
(doTqvafafs)
1. qaliyUCe
(q’[nyUCe);
2.
qalikUSun[Une
(q’AxkUiSn[Uni)
giSateba
(geiSetens)
dorTinafa
(dirTu)
naSqvafa
(naSqumers)
goqTinu
(qoguiqTen)
qalicUre
(qalaxcUire)
qaliWDne
(q’DxWUEnne)
to miss (will miss)
gimotaxua
(gimotirxu)
usaSvele
uragadu
urgebi
qalikUSe
(q’[nkUSeni)
–
qauqUBsga
usLrgeb, umkaxa
to confess (will confess)
gamouswore­
beli
gamofitva
(gamoifiteba)
ugmuworebu
oTqvalu
(dozopons)
uoxvenu
uTqvalu
Turq. lazimi
var urun
uoduzanu
qauxUwUraUa
incorrigible, irreparable
obadafa
(dibadu)
ligxe (q’[ngexi) to exhaust (will be
exhausted)
gamosaxleba
(gamoasaxlebs)
gimoxorafa
(gegmaxoruans)
gamosveneba
(gamoasvenebs)
gimosvanjafa
(gegmasvanjuans)
gamosvla
(gamova)
gamosma
(gamosvams)
44
gimofuturua
(gegmifutu­
rebu)
to correct (will correct)
to bear fruit (will bear
fruit)
to take out (will take
out)
to send smth. with
somebody (will send
smth. with somebody)
1. to break (will break);
2. to force to confess
(will force to confess)
to turn away (will turn
away)
hopeless (e.g. situation)
untold
useless
nosiSa moxtimu qaliccxLne
(nosiSa mulun) (q’[ncLcxni)
to sober up (will sober
up)
gonjama
(ganjans)
mikonjama
gemkanjans
mole
moleni
mokankapinu
(mokankapinafs)
Turq. maRara
onkapinu
(qomunkapun)
gomwkimu
(qagonwkifs)
gamamalu
(gamimes)
mole
moleni
qaliJUBline
(q’AnJUBlini)
foq
qalBtUi
(q’[nBtUi)
qalikre
(q’AnkNri)
qaliked
(q’[nkedne)
amxNnTe
amxNnTES
to rush towards (will
rush towards)
cave
to run away (will run
away)
to open (will open)
giToxvatua
(geiToxvatuns)
gimorinafa
(gegmirinuans)
gimoYuna
(gegmaYunu)
gimoYunafa
(gegmaYunuans)
giSarTuala
(giSarTuns)
gimorRvafa
(gegmarRvans)
giSaSqumala
(giSaSqvans)
gimoSiganua
(gegmoSiganans)
gumoCarxua
(gumoCarxuns)
munoYonafa
(gamniYonans)
eSamalu
(iSiRu)
oxmaru
(dixmars)
elakaTu
(elvakaTen)
elvakaTinu
(elvakaTinafs)
okorTafa
(okorTafs)
obRu
(dobRafs)
oCqvalu
(qagamoCqumes)
gamamalafa
(hagamimers)
oyazu
(doyazufs)
gamawilu
(gamawilufs)
qaliXSdAne
(q’[nXNSdni)
lisLrgeble
(J’NnsLrgebli)
qalinXrine
(q’[xXerni)
qaliWmBne
(q’AxWemne)
qaliyUle
(q’AxyUile)
qaliSde
(q’[nSde)
qalifSUde
(q’[nfSUde)
qalifSGre
(q’AnfuSGri)
qaliCLlxNUi
(q’AnCLlxNUi)
qalikUSe
(q’[nkUiSe)
gimorCqina
(gegmarCqinans)
gimorCqineli
gasaCine
gamorsa
gimoTirua
(gimoTirans)
giSaCineba
(geiSeCinens)
midaRala
(miduRans)
gimoZaxini
(gegmaZaxans)
oZiru
(qoZiufs)
Cinaberi
gamocana
gamocda
oqTiru
(doqTiafs)
oCinu
(diCinofs)
gowamalu
(guwumers)
gamajoxinu
(gamujoxofs)
qaliTne
(q’AnTenne)
lLTne
lNkUhAl
likUhGre
qalic[di
(q’Anc[dne)
gud liXed
(gud Xedni)
qalibiSd
(q’[xbiSdi)
qalitGli
(laxtUBlne)
gamofxizleba
(gamofxizl­
deba)
gamoqaneba
(gamoaqanebs)
gamoqvabuli
gamoqceva
(gamoiqceva)
gamoReba
(gamoaRebs)
gamoReba
(gamoiRebs)
gamoRma
gamoRmeli
gimoxirzeleba
(gegmixirze­
lebu)
morqiinafa
(mirqiinuans)
foqva
rteba (irtebu)
gamoRrRna
(gamoRrRnis)
gamoyeneba
(gamoiyenebs)
gamoyola
(gamohyveba)
gamoyoleba
(gamoayolebs)
gamoyofa
(gamoyofs)
gamoyra
(gamoyris)
gamoSveba
(gamouSvebs)
gamoSigvna
(gamoSignavs)
gamoCarxva
(gamoCarxavs)
gamoCeka
(gamoCeks,
gamoCekavs)
gamoCena
(gamoaCens)
gamoCenili
gamocana
gamocda
gamocvla
(gamocvlis)
gamocnoba
(gamoicnobs)
gamoZalva
(gamoZalavs)
gamoZaxeba
(gamosZaxebs)
to take out (will take
out)
on this bank of the river
smb. living on this bank
of the river
to gnaw (will gnaw)
to use (will use)
to follow (will follow)
to send with smb. (will
send with smb.)
to single out (will single
out)
to throw out (will throw
out)
to let out (will let out)
to disembowel (will disembowel)
to lathe (will lathe)
to hatch (will hatch)
to show (will show)
famous
riddle
exam
to change (will change)
to guess (will guess)
to extort (will extort)
to call (will call)
45
gamoZaxili
gamoZeveba
(gamoaZevebs)
gamoZieba
(gamoiZiebs)
gamoZineba
(gamoiZinebs)
gamoZroba
(gamoaZrobs)
gamoZvroma
(gamoZvreba)
gamoZRoma
(gamoZReba)
gamowvda
(gamoiwvdis)
gamowveva
(gamoiwvevs)
gamowova
(gamowovs)
gamowrToba
(gamoawrTobs)
gamowurva
(gamowuravs)
gamowuwna
(gamowuwnis)
gamoWra
(gamoWris)
gamoxatva
(gamoxatavs)
gamoxda
(gamoxdis)
gamoxedva
(gamoixedavs)
gamoxmoba
(gamoixmobs)
gamoiZaxebs
gamoxsna
(gamoixsnis)
gamoxtoma
(gamoxteba)
gamJRavneba
(gaamJRavnebs)
gamravleba
(gaamravlebs)
gamrudeba
(gaamrudebs)
gamrje
gamsxvileba
(gaamsxvilebs)
46
ginoZaxini
gimoYoTama
(gegmaYoTans)
gamoZieba
(gagmiZiens)
gimorulafa
(gegmiruluans)
giTonwyuma
(geiTonwyuns)
giToxoxua
(geiToxoxuns)
gimorZRafa
(gegmirZRu)
miwoWirinafa
(miwuWirinuans)
giSawvieba
(giSewviens)
giTowuala
(geiTowuns)
giTodardua
(geiTodarduns)
gimowirua
(gegmowiruns)
gimowurwua
(gimowurwuns)
giSaWkirua
(giSaWkiruns)
gimorCqina
(gegmarCqinans)
giToRala
(geiTiRans)
gimojina
(gegmijine)
gimoWanafa
(gegmiWanuans)
mangAn
qalikUAne
(q’AnkUAnne)
gUeSi liTxEli
(gUeSs anTxEli)
qaliUJe
(q’[nGJi)
qaliSgbe
(q’AxSgibe)
qaliyUef
(q’[xyUefni)
Culibze
(CUNdbizi)
lixline
(lPxxelne)
qalihrine
(qaihrine)
qaliCgUNni
(q’[nCigUne)
qalifre
–
(q’Anfirne)
gamanwirafa
qalinwMre
(gamanwirufs) (q’AnLnwMri)
owuwonu
qaliwUsdAne
(gamawuwonufs) (q’[nwusd[nne)
oWkiru
qalicbGre
(gamaWkurufs) (q’Ancub]rne)
oTqu
qaliTne (iTne)
(dozopons)
oxvenu (diqifs) qalihrNyi
(q’Anharyi)
mokawkomilu
qalisgdi
(mikiwkers)
(q’[nsgidi)
dojoxinu
qalihrine
(dujoxofs)
(q’[nheri)
echo
to expel (will expel)
darsxeba
(dersxens)
giTosxapua
(geiTosxapuns)
gamJRavneba
(gamJRavnens)
gabreleba
(gabrelens)
goRvankua
(goRvankuns)
moxande
gaSxuSxareba
(gaSxuSxarens)
gamayonu
(gamiyonofs)
IeCqindinu
(IeCqindun)
moyinu
(moyinafs)
ombrialu
(ombrialebs)
oRulanu
(oRulanefs)
CaliSani
omCxvanu
(domCxvanefs)
to release from (will
release from)
to leap out
(will leap out)
to reveal (will reveal)
gamajoxinu
metkomilu
(metkomes)
eSansvaru
(iSinsvars)
gamanjiu
(gaminjirs)
eSamalu
(iSimes)
gamaxtimu
(gamulun)
oZRafa
(diZRen)
xeS gonTximu
(xe gonTxifs)
gamajoxinu
(gamijoxofs)
owu (gamuwufs)
qalitxe
(q’[ntixe)
qaliskne
(q’Anskinne)
qalikUSe
(qalNikUiSe)
lifSiri
(q’AdfiSri)
qalisLrbe
(q’AsLrbe)
luUzere
Jilingre
(J’Nngre)
to investigate (will
investigate)
to have a good sleep
(will have a good sleep)
to pull out (will pull
out)
to crawl out (will crawl
out)
to sate (will sate himself/herself)
to stretch out e.g. a
hand (will stretch out)
to cause (will cause)
to suck out (will suck
out)
to train (will train)
to squeeze (will
squeeze)
to suck (will suck)
to cut out (will cut out)
to express (will express)
to distill (will distill)
to look out (will look
out)
to call (will call)
to multiply (will multiply)
to bend (will bend)
hardworking
to thicken (will thicken)
gamtkiceba
(gaamtkicebs)
gamangareba
(gamangarens)
gamtyuneba
(gaamtyunebs)
gamuqeba
(gaamuqebs)
gamyareba
(gaamyarebs)
gamyidveli
gadRaneba
(gadRanens)
gamuqeba
(gamuqens)
gamangareba
(gamangarens)
gum(m)aCamali,
noqari
maYinali
almaYunali
gosqirafa
(gasqiruans)
garze
1. dakoleba
(dakolens);
2. ganwareba
(ganwarens)
Turq.
oserTanu
(diserTanen)
qalingUWe
(q’[ngUWe)
to strengthen (will
strengthen), to consolidate (will consolidate)
to find guilty (will find
guilty)
to darken (will darken)
ouCanu
(diuCanen)
okapetanu
(dikapetanen)
noqari
liR[rue
(adR[rUi)
limtkume
(CUamtkumi)
Jilibge
(J’anbigne)
muhUdi
myinua
mekamyonu
oqosu
(duqosufs)
meWiu, kapeti
1. okolanu
(dokolanefs);
2. gui oWu (gui
duWvinafs)
mukUremi
mLnXri
lifkUe
(CUNfkUe)
gNWNI
1. CulimwLbi
admLwbi);
2. limj[rUe
(CuNmj[rUe)
freezing
guide
to dry (will dry)
ganwarebuli
gamwvaneba
(gemwvanebu)
Camwkriveba
(Camwkrivens)
gonebagon­
wyumili
susTi
gacxadeba
(gacxadens)
gaxareba
(gexarebu)
–
Turq. oIeSilu
(diIeSilen)
donsvau
(donsvaufs)
nena abukaTi
lLmj[Ure
lILrJe
(CuNdILrJi)
qaliskUEre
(q’AdskUEri)
gagfBr
embittered
to turn green (will turn
green)
to line up (will line up)
Turq. zaIefi
oTqvalu
(doTqumes)
oxelu
(oxelafs)
meCxfe
qalikUSe
(qaikUSe)
lilxirGle
(J’NnxirGli)
thin
to reveal (will reveal)
xome(r)i
mxuji meCamu
(mxuji meCafs)
fLri
Jilibge
(J’anbLgi)
dried
to encourage (will encourage)
ganabva
(gainabeba)
goxomafili
imendiS meCama
(imendis
qimeCans)
YurSua
(diYurSu)
qUini lihUmi
(qUins Ndhomi)
ganadgureba
(gaanadgurebs)
ganaTeba
(gaanaTebs)
akosirotua
(akosirotuns)
ganaTeba
(ganaTens)
Toli odvalu
(Toli
odumers)
oyvilu
(doyvilu)
oTanu
(doTanefs)
to hold one’s breath
(will hold his/her
breath)
to destroy (will destroy)
gamyinavi
gamyoli
gamSraleba
(gaamSralebs)
gamZle
gamwareba
(gaamwarebs):
1. raimes
(sakvebis,
sasmlis)
mwared qceva;
2. vinmesTvis
didi wyenis
miyeneba
gamwarebuli
gamwvaneba
(gamwvandeba)
gamwkriveba
(gaamwkrivebs)
gamWriaxi
gamxdari
gamxela
(gaamxels)
gamxiaruleba
(gamxiarul­
deba)
gamxmari
gamxneveba
(gaamxnevebs)
–
CuliXce
(CuaXce)
qalinarhe
(q’AdnNrhi)
to strengthen (will
strengthen)
seller
durable
1. to make bitter (will
make bitter);
2. to embitter (will
embitter)
sharp-sighted
to cheer up (will cheer
up)
to light (will light)
47
ganaTleba
(gaanaTlebs)
ganaTlebuli
ganapira
ganaskva
(ganaskvavs)
ganayofi
ganaCeni
ganawileba
(gaanawilebs)
ganawyeneba
(gaanawyenebs)
qaRardiS
dogurafa
(qaRardis
qadaguruans)
gurafili
Zgide, kirde
goskuala
(goskuns)
gamnaryi
ganaCeni
gorTuala
(gorTuns)
ganawyeneba
(ganawyenens)
ganaxevreba
(gaanaxevrebs)
dagverdeba
(dagverdens)
ganaxleba
(ganaaxlebs)
gangaSi
gangeb
gangeba
(ganagebs)
gandgoma
gaaxaleba
(gaaxalens)
gangaSi
gangeb
uCaSala
(uCaSens)
gandgoma
gandevna
(gandevnis)
gandideba
(ganadidebs)
gandoba
(gaandobs)
ganeleba
(gaanelebs)
ganerviuleba
(gaanerviulebs)
ginoYoTama
(gegnaYoTans)
cqvafa
(ocqvans)
gandeba
(gandens)
wyorua
(gowyoruns)
ganervianeba
(ganervianens)
ganvrcoba
(ganavrcobs)
gofaCua
(gofaCuns)
ganzrax
garZaxo
ganzraxva
(ganizraxavs)
ganzraxva
(gezraxens),
mofirqeba
(mifirqens)
goTana
saxeluani,
rCqineli
ganTiadi
ganTqmuli
48
oguru
(dogurafs)
CuliTUri
(CuaTTori)
to educate (will educate)
Cqineberi
Turq. qenaIi
meJakiru
(meJakirufs)
okorTei
mekvaTinu
okorTu
(qokorTufs)
pati owonafu
(pati
dowonafs)
gverdi
dosqedinu
(gverdi
dosqidun)
aRne oxvenu
(aRne diqifs)
oyuru
mcudiSi
ozafTu
(izafTen)
mokvaTu
luTUer
ZgidTES
Culicxpe
(CuNcxpe)
nayUil
lLRed, mNqUca
CuliT[li
(CuadLT[li)
ligunzige
(C’UNgunzigi)
educated
outlying
to knot (will knot)
lixLnsge
(CuadxLnsgne)
to halve (will halve)
Culimxe
(CuNmxe)
RaURNU
gNngd
limxoSi
(amxoSi)
qaligne,
liRlNti
qalikUAne
(q’AdkU[ni)
liJBbe (NJBbe)
to renew (will renew)
oTxozinu
(nTxozun)
caSa Ieyonu
(caSa Iiyonafs)
oTqvalu
(duwumers)
gonwkorafa
(gonwkors)
nervi oxvenu
(doxvenafafs
nervi)
dordafa
(dordafs)
qalimundi
(qalaxmundi)
limAJe
(q’adm[Ji)
ligunzige
(CUadgunzigi)
quotient
verdict
to distribute (will distribute)
to offend (will offend)
alarm
on purpose
to manage (manages/
will manage)
to seclude from the
society
to expel (will expel)
to aggrandize (will
aggrandize)
to confide (will confide)
to cool (will cool), to
subside (will subside)
to make nervous (will
make nervous)
qalifxJe
(qafxiJe)
to spread (will spread)
woxleSen,
Turq. mexsuz
doduSunu
(diduSunafs)
gNngd
purposely
lilTome
(CUadulTomi)
to intend (will intend)
Tanafa
Cqinaferi
lehLrmNS
mekUhe
dawn
famous
wide
to seclude (will seclude)
maJiaSa(x)
garisxeba
(gerisxebu)
gurafili
Sxvaneri
urCqenji
farTo
maSri
xvala doxunu liyUNl,
(doxedun)
SdASU lirde
(SdASU irdi)
TiSen, Ieniden maxan, mErmamd
odelu
lixrine
(didelen)
(J’Nnxirni)
gureli
naTor
umengafu
naxunsNr
siko
umXera, uxla
usqiladu
ugurTali
uCurcxali
CaTxuala
(CaTxiins)
daSoreba
(deSorebu)
droStareba
uokau
muSi
umewkimu
okowkimu
(okowkifs)
elvawkafa
(elvawken)
qeifi ozdimu
incurable
inseparable
integral
to divorce (will make
smb. divorce)
to separate (will separate)
pleasure
ganZreva
(gaanZrevs)
ganWvreta
(ganWvrets)
ganjina
mikojikafa
(mikujikuans)
moarzeba
(miarzens)
rus. bufeti
onkanu
(donkanefs)
oduSunu
(diduSuns)
Turq. dolabi
gaorkeceba
(gaaorkecebs)
gaormageba
(gaormagens)
gaoflianeba
(gaofliandeba)
gaoxreba
(gaaoxrebs)
gaoxrebuli
gaparva
(gaipareba)
gaparsva
(gaparsavs)
gapentva
(gapentavs)
aufeba
(eufebu)
gaorxeba
(gaorxens)
gaorxebuli
gimotyobua
(gegmotyobuns)
xokua
(goxokuns)
dopentua
(dopentuns)
JurkaTi oxve­
nu (JurkaTi
diqifs)
ufi geCamu
(ufi geCafs)
verane oxvenu
(doveranebs)
verane
omtinu (imten)
gapoba
(gaapobs)
gapoxva
(gapoxavs)
gowkirua
(gowkiruns)
golifua
(golifuns)
ganieri
ganmartoeba
(ganmartov­
deba)
ganmeorebiT
ganrisxeba
(ganrisxdeba)
ganswavluli
gansxvavebuli
ganuviTare­
beli
ganukurnebeli
ganuyofeli
ganuSorebeli
ganqorwineba
(ganaqorwinebs)
ganSoreba
(ganSordeba)
gancxroma
farTo
gaxvalaxeba
(gexvalaxebu)
gapranWva
(gapranWavs)
obRu
(dubRafs)
oSaTxu
(doSaTxufs)
okolafa
(okolafs)
Turq. IaRi
osumu (IaRi
dusumers)
gimokvanwua
mowifxu
(gegmokvanwuns) (mowifxufs)
uXCoUa, uJga
uyUBla
qauRBra
CuliylGre
(CUaylGre)
qaliyUel
(q’[TyUelni)
hariharad
lirde
qaliqUTune
(q’AdqUTUni)
xUis lixUie
(xUis xNxUie)
sanNI
liormage
for the second time
to rage (will rage)
educated
different
undeveloped
to move (will move)
to foresee (will foresee)
cupboard placed in the
wall
to double (will double)
liUfune
(JNnUof[ri)
lixUte
(NnxUte)
mekde, mexUte
uqboS lBzi
(uqboS adri)
qaliwbGre
(q’AwbGre)
libZRLne,
liptyLne
(CUadbLZRni,
CUadpLtyni)
liSxre
(CuNSxre)
licUm[li
(CUacUm[li)
to sweat (will sweat)
lilqadAlUne
(J’anlaqdi)
to beautify (will beautify)
to spoil (will spoil)
spoiled
to go away secretly
(will go away secretly)
to shave (will shave
smb.)
to fluff up (will fluff up)
to chop (will chop)
to grease (will grease)
49
gaprialeba
(gaaprialebs)
gaputva
(gaputavs)
varvalua
(govarvalans)
goputorua
(goputoruns)
gaJleta
(gaJlets)
gaJonva
(gaJonavs)
gaJRenTa
(gaJRenTs)
garbena
(gairbens)
gardaqmna
(gardaqmnis)
gardigardmo
gare
garegnoba
garemo
gareuli
gareSe
garecxva
(garecxavs)
garigeba
(gaarigebs)
garideba
(gaaridebs)
garindeba
(gairindeba)
gariJraJi
gosirotua
(gosirotuns)
Jonua
(goJonuns)
goJiJinafa
(gaJiJinuans)
aTorulafa
(aTiruluans)
ginoqiminua
(ginoqiminuns)
gadabano
gale
angaria
elmolu
tyari
umuSo
gorCxuala
(gorCxuns)
WurWeli —
dish(es),
naxua (gonaxuns)
tansacmeli —
clothes
Seleba
(Silebinuans)
arTuafa
(qeirTuans)
dofercxelafa
(dafercxeluans)
gariga
(garigens)
Cqumala
(midaCqvans)
gaCemeba
(gaCendu)
mogoTane
garicxva
(garicxavs)
garkveva
(gaarkvevs)
gartyma
(gaartyams)
giSaYoTama
(giSaYoTans)
garkvieba
(garkviens)
megama
(qemiogans)
garTmeva
(gaarTmevs)
garToba
(gaarTobs)
garTxma
(gaarTxams)
50
oCxatu
(doCxatufs)
obundRolu
(dobundRo­
lufs)
oRurinu
(doRurinafs)
owurdu
(gamawurdun)
olibu
(dolibafs)
omtinu (imten)
meJaqTimu
(meJaqTufs)
eqole-aqole
galendoni
owkomale
gongza
mtkuri
baSqa
oCxu (doCxifs)
WurWeli —
dish(es),
onaxu
(donaxufs)
tansacmeli —
clothes
oxvenu (diqifs)
oxoqTinu
(oxoqTinafs)
eladvafa
(eladumers)
okorTu
(okorTafs)
oCqvafa
(mendoCqumers)
ostibinu
(dostibun)
Tanafa
likMre
(CUadkMri)
libLntylNUi
(CUadbLnt­
ylNUi)
lixUte
(JixUite)
limJire
(q’ATmNJri)
liJRMnTe
(C’uadJRMnTi)
qaliWUme
(q’[dWUemi)
Jilispe (J’Nspe)
taf
qAme
JibNICu
deleUele
tyNr
qAmeS
qaliSyUdi
(q’ASyUedne)
lagas ligne
(lagas Ngne)
qaliSdre
(q’[Sdre)
qaliSxlarTe
(q’AdSxlNrTi)
lirgNUi
(CUadrigUi)
qaliqAbUne
(q’ATqAbUni)
–
bLrRMn,
lehLrmaS
meJolu
qalikUAne
(mendaJolufs) (q’AkUane)
eSansvau
Culicxre
(iSinsvaufs)
(Cuadcxiri)
goSaTxu
qaliyer
(goSaTxufs)
(qaxNXde)
to polish (will polish)
to pluck out (will pluck
out)
to exterminate (will
exterminate)
to leak (will leak)
to saturate (will saturate)
to run (will run)
to transform (will transform)
transverse
outdoor
appearance
environment
wild
without
to wash (will wash)
to cope with (will cope
with)
to entertain (will entertain)
to fall full-length (will
make smb. fall fulllength)
to arrange (will arrange)
to avoid (will avoid)
to grow torpid (will
grow torpid)
dawn
to expel (will expel)
to find out (will find
out)
to slap (will slap)
garRveva
(gaarRvevs):
1. Sekerilis,
moqsovilis
daSla;
2. Segrovil
xalxSi gavla
garSemo
1. xuala
(doxuns);
2. giSula
(giSelens)
1. owku
(dowkifs);
2. okowkafa
(okowkifs)
1. lirRUe
(CUNrRUe),
lityce
(CUNtyce);
2. qalirRUe
(q’ATriRUe)
1. to rip up (will rip up);
2. to breakthrough (will
breakthrough)
ganmiki
girkid
around
garCeva
(gaarCevs)
garja
gasaberi
garCieba
(garCiens)
xanda
ombarali
Turq.
orTaluRi
ocxunu
(docxunafs)
Turq. oCaliSu
oba(r)uSi
liTSi (q’[TSi)
to discuss (will discuss)
gNrj, Wir
lebEle,
labEla
gasabrazebeli guriS maulari gui moxTimuSi lexrin[l
gasagebi
gasagone
osimaduSi
JilemXNri
gasazrdeli
ordali
orduSi
lerdi
gasaTxovari
gasaTxuari
oqimojuSi
lewUBle
gasakicxi
olanZRari
oyuruSi
qaleskLnde
gasalesi
olasirali
olasiuSi
leSEre
gasamarTleba gasamarTeba
Turq. jeza
qalismNrTli
(gaasamar­
(gasamarTens)
meCamu
(q’AdsamarTli)
Tlebs)
(qomeCafs)
gasamxnevebeli imendiS
Turq. omudi
lebge
mioCamali
memCamu
gasapvna
gosaponua
saponi osu
lisponi
(gasapnavs)
(gosaponans)
(saponi
(CUNdsapnine)
dusumers)
gasarTobi
iorTuafali
oxoqTinuSi
lNSdBr
hard work
to be inflated
irritating
clear, understandable
to be reared
single (woman)
to be scolded
to be sharpened
to try (will try), to put on
trial (will put on trial)
to be encouraged
to soap (will soap)
entertainment, to be
intertained
to be husked
to be beaten
to sell (will sell)
gasarCevi
gasatyepi
gasaReba
(gaasaRebs)
gasaRebi
gasayvani
gasayofi:
1. rac unda
gayon;
2. raSic unda
gayon
gasaSleli
gasaCivreba
(gaasaCivrebs)
osxunali
olaxari
gasaReba
(gasaRens)
kila
giSaYonafali
1. garTali;
2. kilarRva­
fali
ocxunuSi
oSaTxuSi
gamaCamu
(gamaCafs)
kila
mekayonuSi
1. okorTuSi;
2. okorTuSi
qaleTSi
qalety[mbe
qalisARe
(q’Ads[Rne)
kLl
qaleIEsgi
1. leqUWe;
2. lNqUWa
gafaCali
gasaCivreba
(gasaCivrens)
lefxJe
qalisCiUre
(q’AdCiUrine)
to be spread
to appeal (will appeal)
gasawevi
gasaWiri
gakinali
gasaWiri,
gaWireba
mukanwyumali
gonwkimuSi
saCivari meCamu
(saCivari
meCafs)
mekonWuSi
meWiru
qalebid
leWBr
to be moved aside
trouble
mowkimuSi
qalARAl
dressing-room
gasaxdeli
key
to be taken away
1. to be divided;
2. to be poked through
51
gasaxvreti
gasaxleba
(gaasaxlebs)
garxvali
gimoxorafa
(gegmaxoruans)
gamaxuSi
oCvalu
(minduCumers)
gasaxsneli
gamanwyumali
mowkimuSi
gasvla (gava)
gimula
(gimilens)
wikua
(dowikuns)
Sinafa
(daSinuans)
sinjeba
(gasinjens)
gamaxTimu
(gamulun)
olebonu
(dolebonafs)
obaru
(dobarufs)
nosToni oZiramu (nosToni
qoZirufs)
odicxirunu
(dodicxoru­
nafs)
otkvacu
(dotkvacun)
ozu (dozafs)
gasvra
(gasvris)
gasiveba
(gaasivebs)
gasinjva
(gasinjavs)
gasisxlianeba
(gaasisxli­
anebs)
gaskdoma
(gaskdeba)
gasresa
(gasress)
gasrola
(gaisvris)
zisxirua
(dozisxirans)
gasuleleba
(gaasulelebs)
gasuqeba
(gaasuqebs)
gasqeleba
(gaasqelebs)
gaswvriv
gaboreba
(gaborens)
gvanafa
(dagvanuans)
gasqeleba
(gasqelens)
mango
gasworeba
(gaasworebs)
gaswreba
(gaaswrebs)
gasxviseba
(gaasxvisebs)
gaworeba
(gaworens)
awoworafa
(awuworuans)
SxvaSa meCama
(Sxvas meCans)
gasxvla
(gasxlavs)
gasxltoma
(gasxlteba)
gatana (gaitans)
sxunua
(gosxununs)
gozRilitua
(gozRirtu)
gimoRala
(gegmiRans)
52
goxarcqa
(goxorcqu)
sirotua
(dosirotuns)
YoTama
(qaYoTans)
qalefte
JiliIyre,
qalizgune
(J’anIeyri,
q’AdzugUni)
lNfSga,
lNfSg[r
qalBzi (q’Adri)
to be drilled
to expel (will expel)
Jiligbe
(J’Nngbe)
CuliSie
(CUadSiI)
likUhe
(CUNkUhe)
to make dirty (will
make dirty)
to swell (will make
smb./smth. swell)
to taste (will taste)
Culizsx[ne
(Cuadzisx[ni)
to stain with blood (will
stain with blood)
CulibeWkU
(CUNbWkUeni)
liltLne
(CUaltLne)
ostomilu
liTUef
(distomes)
(qaiTUef),
qalikUAne
(q’AkUAne)
goSaSu
qalisurnNle
(goSaSufs)
(q’Ansurneli)
omgvanu
lilgUNri
(domgvanefs)
(CUadlagUri)
opejanu
Jilinsgle
(dopejanefs)
(J’Nnsgle)
aSoTen
gazimd,
nazimqa,
nNmwUinqa
Turq. oduzanu limwUine
(doduzanefs) (q’AdmewUni)
gowalafu
qaliCeS
(guwulafs)
(q’DTCeSni)
Turq. baSqaSa qalihUdi
meCamu (baSkas (qalaxUedne)
meCafs)
goxu (goxufs) qalikLrcxe
(q’AdkLrcxi)
gestvinu
qaliRUest
(gIustun)
(q’[Rusteni)
gamamalu
qaliEsgi
(gamime(r)s)
(q’AdBne)
opener
to go out (will go out)
to burst out (will burst
out)
to crush (will crush)
to shoot (will shoot)
to fool (will fool)
to fatten (will fatten)
to make thicker (will
make thicker)
along
to correct (will correct)
to outrun (will outrun)
to alienate (will alienate)
to trim (will trim)
to slip (will slip)
to take out (will take
out)
gatareba
(gaatarebs)
golinafa
(galinuans)
gataceba
(gaitacebs)
gatena
(gatenis)
gatexa (gatexs)
gataceba
(getacens)
kasua
(dokasuns)
taxua
(gotaxuns)
gatikna
gombarua
(gatiknis)
(gombaruns)
gatitvleba
gatuteleba
(gaatitvlebs) (gatutelens)
gatixvra
gokidua
(gatixravs)
(gokiduns)
gatopva
ginoCurua
(gatopavs)
(gegnoCuruns)
gatrialeba
mikorTina
(gatrialdeba) (mikirTu)
gatrusva
gomanua
(gatrusavs)
(gomanuns)
gatyaveba
gotyabarua
(gaatyavebs)
(gotyabarans)
gatydoma
gotaxua
(gatydeba)
(gotirxu)
gatyepa
laxua
(gatyeps)
(golaxuns)
gatyorcna
YoTama
(gatyorcnis)
(qaYoTans)
gatyueba
gimotyura(gaityuebs)
fa (gegmityuruans)
gauareseba
gaufraSeba
(gaauaresebs)
(gaufraSens)
gaubedavi
uwyarmake
gaubraloeba
gaufasureba
(gaaubraloebs) (gaufasurens)
gaugebari
gaugebrad
gaugonari
gauvali
ugugebeli
ugugebelo
ugonu,
ugugonebeli
ugSurTumu
gauTavebeli
gauTxovari
gaumarTavi
gaumaZRari
uguTebu
uguTxu
ukeTebu
urZRafela
qalizelAlUne to drive (will drive), to
(q’AdzelAlUni) make smb. walk (will
make smb. walk)
morku
qalicxUpi
to abduct (will abduct)
(morkafs)
(qaicxUpi)
onZgifu
Culikimbi
to fill (will fill)
(donZgifufs) (CUadkimbi)
otaxu
CulikUSe
to break (will break)
(dotaxufs)
(CUNkUSe)
meSanCiku
qaliZgrLne
to stuff (will stuff)
(meSanCikufs)
(q’AdZgLrni)
otetelu
qalittUNle
to undress (will un(dotetelafs) (q’AdtitUli)
dress)
mekarbu
CuliyUle
to partition (will parti(qomekarbufs) (C’UNyUle)
tion)
meSaxTimu
litomp[l
to squelch through (will
(miSulun)
(q’[dtompi)
squelch throungh)
goqTu
JiliWDni
to turn (will turn)
(guiqTen)
(J’esWDnne)
goWuxnu
JilicxUle
to singe (will singe)
(goWuxnafs)
(J’ancxUBlne)
tkebi Iewkimu
qalitfGre
to skin (will skin)
(tkebi Iowkafs) (q’AdtufGri)
otaxu
CulikUeS
to break (will break)
(ditaxen)
(CuNkUSeni)
otkapu
lityEmbe
to beat (will beat)
(dotkapups)
(CuadtyEmbi)
ostomilu
qalikUAne
to throw (will throw)
(istomes)
(q’AdkUAne)
laRerdinu
qaliRroUi
to lure (will lure)
(eloRerdi­
(q’[dRorUi)
nafs)
opatu
xodrAmd lisye to worsen (will worsen)
(dopatebs)
(xodrAmd ansyi)
uTqvalu
ubdNUa
indecisive
tyaraburad
to simplify (will simlisyi
plify)
–
(tyaraburad
Nsyi)
umegnafu
umXera
unclear
umegnafuSa
umXerad
unclearly
umegnafu
uhUnara,
unheard
ujraU
umekalafu
qaGzna,
impassable
udumbirU,
ultexU
uCodinu
qaugATUa
endless
uqimoju
uwUBla
single (woman)
okoxveri
usya, umwUBna
faulty
uZRu
ubza, XadNI
insatiable
mekoCqvafa
(qomekoCqumes)
53
qausra
Culiqdune,
CulifWNUi
(CuadqNdUni,
CUadfaWUi)
uSalSina
Ucxra
ukUBSa
hNbi liyUfe
(hNbs
q’ATyUife)
uCrNUa
stingy
to rape (will rape)
Cuikhi
(CuNdkihi)
ucUnAla,
uqBza
unWya
ufBSga
uyUifa
qalimSNre
(q’AdmNSri)
qalirkine
(q’DTrekne)
qaliRfLri
(q’AdRafLri)
CulifkNli
(CUadfNkli)
to disappear (will disappear)
unsmiling
fisi osumu
(fisi usumers)
Turq.
oduSunu
(diduSuns)
gaficxeba
goficxinafa
otucanu
(gaaficxebs)
(gaficxinuans) (dotucanefs)
gafrTxialeba gofarTxalafa ofa(r)Tqalu
(gaifrTxi­
(gifarTxa(difa(r)Tqals)
alebs)
luans)
gafrTxileba
zukolua
woxleSen
(gaafrTxilebs) (dozukoluns) oTqvalu
(woxloSen
duwumers)
gafueba
doTomafa
qvali Iextimu
(gaafuebs)
(daTomuans)
(qvali Iulun)
qalifsDre
(q’AfsDre)
liWkUNri
(laIWkUNrne)
to tar (will tar)
JilikLrcxNli
(J’ankLrcxNli)
qalifDrTx[l
(qalNifDrTx[li)
bNJini liCUme
(bNJins xNCo)
to warm up (will warm
up)
to flutter (will flutter)
Jilitxe
(J’Nntxe)
gafurCqna
(gafurCqnis)
liRBUe
(CuadRMUi)
to rise is usually said
about the dough (will
distend)
to blossom (will make
smth. blossom)
gaumetebeli
gaupatiureba
(gaaupati­
urebs)
ugumetebu
waYoneba
(waYonens)
Turq. kitmi(r)i
namusi okoxu
(namusi okox­
ufs)
gaurandavi
gaurkveveli
gautexeli
gauferuleba
(gaauferulebs)
uSalaSinu
ugurkviebeli
ugutaxu, uryi
feriS
dinafa (fers
meudinuans)
uguCerebu,
umusvanjebu
tyobini
(dityobu)
uguZicunu
urendeli
uCqineburi
umetaxu
oxtimu
(doqTiafs)
gauCerebeli
gauCinareba
(gauCinardeba)
gaucinari
gauxedneli
gauxsneli
gauxunari
gafarToeba
(gaafarToebs)
gafena (gafens)
uxendu
ugunwyumu
umurTali
gafarTaneba
(gafarTanens)
gobunafa
(gabunuans)
gaferadeba
gaferadeba
(gaaferadebs) (gaferadens)
gafermkrTale- gauferuleba
ba (gaafermkr- (gauferulens)
Talebs)
gafisva
gofirsua
(gafisavs)
(gofirsuns)
gafiqreba
gafirqeba
(gaifiqrebs)
(gefirqens)
54
gofalua
(gofaluns)
udodginu
ntkobineri
(dintkobinen)
uZicinu
uguru
ugonwku
feri umeCamu
ofarTanu
(dofarTanebs)
gomfinu
(gomfinafs)
oRafu
(doRafufs)
fei oqTu
(doqTafs fei)
fuqi(r)iS
gonwkafa
(gonwkifs
fuqi(r)i)
unplaned
uncertain
unbroken
to decolorize (will
decolorize)
unstoppable
untamed
unopened
unfading
to widen (will widen)
to hang (will hang)
to colour (will colour)
to pale (will make smb./
smth. pale)
to think (will think)
to warn (will warn)
gafufqva
(gafufqavs)
gafuyuli
gafuWeba
(gaafuWebs)
gaqaneba
(gaaqanebs)
qaliyUfe
(q’[yUfe)
lLfGle
lidAUSe
(CuaddAUSi)
ligBwe
(q’AdgBwi)
gaReba
(gaaRebs)
gaRviZeba
(gaaRviZebs)
gaRiveba
(gaaRivebs)
gaRimeba
(gaiRimebs)
gaRma
ofufqu
(difufqen)
Turq. boSaneri
okoxu
(okoxufs)
onkanu
(donkanufs,
onkanufs)
ginonqirafa
Turq. derdiSi
(ginanqiruans) mekaxtimu
(derdiSa
mikulun)
gozindua
ozdimu
(gozinduns)
(uzdifs)
rteba (irtebu) onkapinu
(dunkapun)
gaRaribeba
Turq.
(gaRaribens)
Fukaroba
oxvenu
(diFukaren)
gonjama
gonwkimu
(ganjans)
(gonwkifs)
gokurcxinafa gokucxinu
(gakurcxinuans) (gokucxinafs)
goRviRvinafa
–
(gaRviRvinuans)
elaZica
oZicinu
(elmeZicans)
(diZicafs)
mele
mele
gaRrmaveba
(gaaRrmavebs)
gaRunva
(gaRunavs)
gayvana
(gaiyvans)
datombareba
(datombarens)
goRuzua
(goRuzuns)
gimoYonafa
(gegmiYonans)
CuliskDde
(CuNskDdi)
JilinkUe
(JinikUe)
qaliI (q’AdiI)
gayidva
(gayidis)
gayola
(gahyveba)
gayofa
(gayofs)
gimoCama
gamaCamu
(gegmoCans)
(gamaCafs)
Yuna (midaYunu) mekvayonu
(mekoyufs)
gorTuala
okorTu
(gorTuns)
(okorTafs)
gaqarwyleba
(gaaqarwylebs)
gaqaCva
(gaqaCavs)
gaqceva
(gaiqceva)
gaRaribeba
(gaaRaribebs)
gayra (gayris)
doduRua
(doduRuns)
gofiYvinafili
gafuWeba
(gafuWens)
doqancalafa
(duqancaluans)
gimorRvafa
(gegmarRvans)
gayra (gauyris) kilarRvafa
(qeklurRvans)
gayrueba
daYungeba
(gaayruebs)
(daYungens)
oderinu
(doderinafs)
ondriku
(dondrikafs)
mekayonu
(qamikiyonofs)
gamabRu
(gamabRufs)
meSamalu
(miSimers)
Turq. osaRiru
(dosaRirafs)
–
qalibid
(q’[Tbidi)
qaliWUme
(q’[dWUemi)
CuliRribe,
CulisbrAle
(CuadRarbBne,
CUadsabr[li)
qalikre
(q’AdkNrne)
liIcxune
(q’AnINcxUni)
qaliRBUe
(q’AdRBUne)
limGqUan[l
(NdmGqUan[li)
eCxNnTe
qalihUdi
(q’AhUdine)
qaliWem
(q’[TWemni)
CulBTe
(C’UadBTne)
qaliSde
(q’[Sde)
qalisUem
(q’DTsUemne)
qaliyUriUe
(q’[yUriUe)
to scald (will scald)
puffed-up
to spoil (will spoil)
to swing (will swing)
to dash sorrow, greif
(will dash sorrow, greif )
to pull (will pull)
to run away (will run
away)
to become poor (will
make smb. poor)
to open (will open)
to wake up (will wake
smb. up)
to sprout (will sprout)
to smile (will smile)
on the other bank/side
of the river
to deepen (will deepen)
to crook (will crook)
to take smb./smth. out
(will take smb./smth.
out)
to sell (will sell)
to accompany (will
accompany)
to divide (will divide)
to expel (will expel)
to pass through (will
pass through)
to deafen (will deafen)
55
gaSaveba
(gaaSavebs)
gaSeneba
(gaaSenebs)
gaSveba
(gauSvebs):
1. wasvlis
nebis micema;
2. raimeze
an vinmeze
mokidebuli
xelis gaSla
gaSveleba
(gaaSvelebs)
gaSvera
(gaiSvers)
gaSvileba
(gaaSvilebs)
gauCareba
(gauCarens)
ganaSeneba
(ganaSenens)
1. goteba
(goutens);
2. xeS goteba
(xes goutens)
ouCanu
(douCanefs)
oSenu
(doSenafs)
1. oCqu
(mendoCqumes);
2. meSqvinu
(naSqumers)
gazeba (gazens) okowkinu
(ukuwkinafs)
cikinafa
meRiru
(qacikinuans)
(noRirafs)
gaskualeba
bere Iezdimu
(gaskualens)
(bere Iezdifs)
gaSinaureba
(gaiSinaurebs)
CulimSxe
(CUadmeSxi)
liSnNUi
(adSNnUi)
1. qalifSUde
(q’[fSUde);
2. CulifSUde
(CU[fSUde)
to blacken (will blacken)
to build (will build)
CulizUi
(CuadzNUne)
qalixline
(qaloxxelne)
–
to part (will part)
1. to let go (will let go);
2. to let off (will let off)
to stretch (will stretch)
to give a child for the
adoption (will give a
child for the adoptin)
to feel as if beig at
home (will make smb.
feel as if being at home)
gaSinaureba
(geSinaurens)
daxoleba
(dexolens)
gaSla (gaSlis) gofaCua
(gofaCuns)
gaSuqeba
1. ganaTeba
(gaaSuqebs):
(ganaTens);
1. ganaTeba;
2. enwyuma
2. axsna,
(genwyuns)
gaanalizeba
gaCaxCaxeba
gobarCxalua
(gaaCaxCaxebs)
(gobarCxalans)
gergafa
(qogIargen)
liSnaUre
(sgaiSnaUre)
gonwkafa
(gonwkifs)
1. oTanu
(doTanufs);
2. oTqvalu
(dozopuns)
qalifxJe
(q’[fxJe)
1. qalinArhe
(q’AdnArhi);
2. –
to spread (will spread)
odvinu
(udvinafs)
qalidRme
(q’AddRimne)
gaCena (gaaCens):
1. vinmes
dabadeba;
2. raimes
warmoSoba
gaCereba
(gaaCerebs)
gaCereba
gaCumeba
(gaaCumebs)
1. xala
(qoxans);
2. gorCqina
(gorCqindu)
1. dobadu
(dobadufs);
2. –
1. qaliTUe
(q’ATUe);
2. qaliTne
(q’[Tne)
to lighten (will lighten), to illuminate (will
illuminate)
1. to bear (will bear);
2. to originate (will
create)
gaCemeba
(gaCemens)
gaCereba
goYursua
(giYursu)
dodginu
(dodginafs)
dodginuSi
ostibinu
(dostibinafs)
gaCumebuli
gaCuqeba
(gaaCuqebs)
gaCxirva
(gaCxiravs)
56
CuliCrNUi
(CUadCarUi)
lNgna, gaCereba
CuliqUcun[Une
(CUaTqUicn[Uni)
goYursili
stibineri
luCUme
gaCuqeba
baxCiSi meCamu qalisCNqUri
(gaCuqens)
(baxCiSi meCafs) (q’AdsNCqUri)
miToZgibafa
menZgifu
qaliCxLne
(qimTaZgibuans) (menZgifufs)
(q’AdCLxni)
1. to illuminate (will
illuminate);
2. to explain (will
explain)
to stop (will stop)
stop
to silence (will silence)
silent
to gift (will gift)
to stick into (will stick
into)
gacalkeveba
(gaacalkevebs)
gacdena
(gaacdens)
gacelqeba
(gacelqdeba)
gacema
(gascems):
1. vinmesTvis
raimes micema;
2. vinmes
dabezReba,
raimes gaTqma
gacveTa
(gacveTs)
gacvla
(gacvlis)
gacieba
(gaaciebs):
1. SecivebiT
daavadeba;
2. raime
cxelis, Tbilis
civad qceva
gacileba
(gaacilebs)
dorTuala
(dorTuns)
goCilaTa
(gaCiliTuans)
gaeSmakeba
(geeSmakebu)
1. meCama
(qemeCans);
2. gimoCama
(gegmoCans)
okorTu
(okorTafs)
CuliylGre
(CUaylGre)
qaliqdeni
–
(q’[dqNdne)
udodginu (var qalitgan[l
dvadginen)
(q’[dtagn[li)
1. meCamu
1. qalihUd[li
(meCafs);
(q’Adhod[li);
2. moyinu
2. qaliUSxe
(moyinafs)
(q’ATUiSxne)
to separate (will separate)
to miss (will miss)
Sirua
(doSiruns)
goTirua
(goTirans)
1. gorgilafa
(gargiluans);
2. gorgilafa
(gargiluans)
oxocqinu
(doxocqinufs)
oqTiru
(duqTirafs)
1. oZabunu
(doZabunafs);
2. oyinu
(doyinafs)
liXCe (CuNXCe)
to wear out (will wear
out)
to exchange (will exchange)
1. to catch cold (will
make smb. catch cold);
2. to cool (will cool)
gacileba
(gacilens)
mekvayonu
(mekvayonufs)
to see off (will see off)
gacineba
(gaacinebs)
gacnoba
(gaacnobs)
goZicini
(gaZicinuans)
goCinebafa
(gaCinebafuans)
oZicinu
(doZicinafs)
oCinu
(doCinufs)
gacofeba
(gaacofebs):
1. cofis Seyra,
daavadeba;
2. uzomod
gabrazeba,
gaSmageba
gacrueba
(gaucruebs)
1. gaYaleba
(gaYalens);
2. gaYaleba
(geYalebu)
1. laSai
oRodinu
(adven);
2. Turq.
odelu
(dodelafs)
qaligne,
qalibLrdNgi
(q’Adgeni,
qadbLrdNgne)
liqze
(CUadqBzne)
liTer
(qalaxTUenne,
CUaTTirUni)
1. –
2. CuliJDhe
(CuadJDhi)
moRoreba
(maRorens)
1. garsialeba
(garsialens);
2. moRoreba
(maRorens)
lirtyUalune
(q’PTLrtyU­
[lne)
1. qaliCBrxi
(q’AdCBrxi);
2. CuliRroUi
(C’PTRorUi)
to disappoint (will make
smb./smth. disappoint)
gacureba
(gaacurebs):
1. sriali;
2. tyuilis
Tqma vinmesTvis
gacxadeba
(gaacxadebs)
gacxadeba
(gacxadens)
omudi mekvaTu
(omudi
qonukvaTefs)
1. mekaxialu
(mekoxialafs);
2. omcudelu
(omcudelafs),
moRerdinu
(moRerdinafs)
oTqu
(doTqume(r)s)
qalikhUe
(q’AkhUine)
to declare (will declare)
qalic[di
(q’Adc[di)
1. CulimcxAne
(CuadmLcx[ni);
2. CuliqUEle
(CuadqUEli)
to become naughty
(will become naughty)
1. to give (will give);
2. to denounce (will
denounce)
to make smb. laugh
(will make smb. laugh)
to acquaint (will acquaint)
1. to become rabid (will
make smb. become
rabid);
2. to fly into a rage (will
make smb. fly into a
rage)
1. to slip (will make
smb./smth. slip);
2. to cheat (will cheat)
57
gacxareba
(gaacxarebs)
to fly into a rage (will
make smb. fly into a
rage)
to heat (will heat)
gui moxTimu
(gui muxTefs)
CulibrAze
(CUadbr[zi)
otucanu
(dotucanefs)
mekajoxinu
(mekajoxinufs)
ofaxalu
(dofaxalefs)
meSaxtimu
(miSulun)
liqLnTrine
(J’anqLnTrini)
qalitGli
(q’AttUBlne)
JilinZUre
(J’anLnZUiri)
qalicyEre
(q’ATcLyEri)
gaZleba
(gaZlebs)
gaZliereba
(gaaZlierebs)
gaZneleba
(gaaZnelebs,
gaZneldeba)
guriS
mula (gurs
maYonebafuans)
garCxeleba
(garCxelens)
mikoZaxini
(mikaZaxans)
gaZvireba
(gaZvirens)
giToxoxinafa (geiTaxoxinuans)
garzeba
(garzu)
gaZaliereba
(gaZalierens)
gaZneleba
(gaZnelens,
geZnelebu)
mexondinu
(nuxondun)
okapetanu
(dokapetanefs)
oCeTinu
(doCeTinafs,
diCeTinen)
ligeW
(CuNgWeni)
JiliXmNSi
(J’anXNmSi)
ligLrje
(CUadgLrjne,
CUNdgLrji)
gaZroba
(gaaZrobs)
gaZunweba
(gaaZunwebs,
gaZunwdeba)
giSanwyuma
(geiSanwyuns)
gawkunwkeba
(gawkunwkens,
gewkunwkebu)
mowku (mowkifs) qaliSgbe
(q’ATSgibne)
okitmi(r)u
liwLngUle
(dokitmi(r)afs, (CUadwLngUli,
dikitmiren)
CUNdwingUli)
gaZRola
(gauZRveba)
ewojRona
(ewajRonu)
qaliJUeR
(q’PTJoRi)
gaZRoma
(gaaZRebs)
gawameba
(gaawamebs)
gawafva
(gawafavs)
gawafuli
gawbileba
(gaawbilebs)
gaweva (gaswevs):
1. raimes
mdebareobis
Secvla;
2. raimes
(qsovilis,
tyavis) zomis
gadideba
gawelva
(gawelavs)
rZRafa
(darZRans)
gawameba
(gawamens)
gowafua
(gowafuns)
gowafili
gacudeba
(gacudens)
1. mikokina
(mikukinans);
2. gozindua
(gozinduns)
gowanjRonu
(gowanjRo­
nufs)
oZRu
(doZRafs)
onwi(r)inu
(donwi(r)inu)
oguru
(dogurafs)
noguri
gui moxTimu
(gui muxTefs)
1. mekanWinu
(mekonWafs);
2. gonzdimu
(gonzdafs)
Culibze
(CUadbizne)
qalixMrse
(q’AnxLrsi)
liSkBmbe
(adSkBmbne)
lLSkMmbe
ligNwbGle
(C’UadgNwbGli)
1. qaliqxe
(q’[qxe);
2. qaligTxe
(q’AdgLTxi
to sate (will sate smb.)
ozdu (zdifs)
ligzLne,
lidGwe
(q’AdgLzni,
q’AddGwi)
to outstretch (will outstretch)
gacxeleba
(gaacxelebs)
gaZaxeba
(gasZaxebs)
gaZvireba
(gaaZvirebs)
gaZvrena
(gaaZvrens)
58
gozindua
(gozinduns)
to call (will call)
to rise a prise (will rise
a price)
to get through (will
make smb. get through)
to resist (will resist), to
endure (will endure)
to reinforce (will reinforce)
to become (more) difficult (will make smth.
(more) difficult, will
become (more) difficult)
to strip (will strip)
to become mean (will
make smb. become
mean, will become
mean)
to lead (will lead)
to torture (will torture)
to train (will train)
trained
to disappoint (will disappoint)
1. to move (will move);
2. to enlarge (will be
enlarged)
to write (will write), to
discharge e.g. patient
(will discharge)
to stretch out (will
stretch out)
to train (will train)
gawera (gawers) goWarua
(goWaruns)
gamaWaru
(gamaWarufs)
qaliIri
(q’AdlBri)
gawvdena
(gaawvdens)
gawvrTna
(gawvrTnis)
menWafa
(nonWafs)
oguru
(dogurafs)
qalihElne
(q’AdhElni)
lig[zdile
(Cuadg[zdilne)
omWiTanu
(domWiTanefs)
ometu
(dimetufs)
owkrialu
(wkrialafs)
ozapu
(dozapups)
CuliwrNni
(CuNdwLrni)
qalisre
(qaisre)
qalirkLne
(q’AdrLkni)
kUadNlSU
litycAne
(kUadNlSU
adtyecni)
qaliwkl[pe
(q’Adwkl[pne)
to redden (will redden)
qalirkLne
(q’AdrLkni)
qalikUcNni,
(q’AdkUNcni)
liglNmi
(CUadgLlmi)
CuliXsg[ni
(CuadXLsg[ni)
to sparkle (will sparkle)
lijDdne
(q’AdjDdni)
ligLrje
(NngNrjne)
Wir[r
liqUce
(CuNqUce)
liWLrWLni
(q’AdWLrWLni)
likn[ri
(J’Nnkan[rne)
Jilib[le,
JilibWkUe
(J’esbNli,
J’esbiWkUe)
to drawl (will drawl)
gawiTleba
(gaawiTlebs)
gawirva
(gawiravs)
gawkaruneba
(gaawkarunebs)
gawkeplva
(gawkeplavs)
menWafa
(mianWu)
gowafua
(gowafuns),
dogreSua
(dogreSuns)
gaWiTareba
(gaWiTarens)
gameteba
(gemetens)
doxarWalafa
(duxarWaluans)
Sordua
(doSorduns)
gawklapuneba
pijiS
(gaawklapunebs) Wkvapafi (pis
gaWkvapinuans)
gawkrialeba
govarvalua
(gaawkrialebs) (govarvalans)
gawmenda
gowimindua
(gawmends)
(gowimindans)
gawyroma
RaWalua
(gawyreba)
(goRaWalans)
gaWaRaraveba
garCeleba
(gaaWaRaravebs) (gerCelebu)
–
gajanjleba
(gajanjlens)
gaWireba
(geWirens)
gaWirebuli
goWkirua
(goWkiruns)
gaWriWineba
goWirWinafa
gaaWriWinebs)
(gaWirWinuans)
gaWuWyianeba
dawindareba
(gaaWuWyianebs) (dawindarens)
gaWyepa
gombarua
(gaWyeps)
(gombaruns)
omsqvanu
(domsqvanefs)
Turq. ofaRu
(dofaRufs)
meSabRinu
(meSvabRu)
Toma oxCanu
(Toma
duxCanefs)
gonzdimu
(gonzdifs)
meWiru
(qoniWirs)
meWirei
oWkiru
(doWkirufs)
oWkialu
(doWkials)
olebu
(dolebufs)
obaru
(dibaren)
gaxaliseba
(gaaxalisebs)
oxavesu
(dixavisen)
gaWianureba
(gaaWianurebs)
gaWirveba
(gaiWirvebs)
gaWirvebuli
gaWra (gaWris)
gaxaliseba
(gaxalisens)
–
to doom (will doom)
to tinkle (will tinkle)
to cane (will cane)
to chump (will chump)
to clean (will clean)
to become angry (will
become angry)
to turn grey (will make
smb. turn grey)
to be at a loss (will be at
a loss)
poor
to cut (will cut)
to creak (will creak)
to make dirty (will
make dirty)
to overdrink (will make
smb. overdrink)
to become cheerful
(will make smb. cheerful)
59
gaxareba
(gaaxarebs)
gaxaxuneba
(gauxaxunebs)
gaxda (gaxdis)
gaxdoma
(gaxdeba):
1. ramed
gadaqceva;
2. wonis
dakleba
gaxedna
(gaxednis)
gaxeveba
(gaaxevebs)
gaxmoba
(gaaxmobs)
gaxmoba
(gaixmobs)
lixBde
(CuadxBdne)
qalixjLne
(q’DTxLjni)
qaliSyJGre
(q’AdSyuJBrne)
1. lifse
(NxfNsi);
2. liCxef
(CuNCxfeni)
to cause joy (will
cause joy)
to rub (will rub)
oguru
(dogurafs)
goSaSu
(goSaSefs)
oxominu
(doxominafs)
dojoxinu
(dujoxufs)
CulinWyi
(CUadLnWyi)
CulifjLne
(CUafjLne)
lifre
(CUadfLri)
qalihrine
(q’[dherni)
to break in (will break
in)
to harden (will harden)
JiliSydune
(JilaxSyNdUni)
lifSge
(CuNfSge)
liSrNUi
(CUNdSarUi)
to remind of (will
remaind of)
to open (will open)
to heat (will heat)
gaxareba
(gaxarens)
mikoxorxafa
(mikuxorxuans)
mukonwyuma
(gamkanwyuns)
1. ginorTala
(ginirTu);
2. darkeba
(derkens)
oxelu
(doxelafs)
menwu (nanwen)
goxendua
(goxenduns)
goCiCinafa
(gaCiCinuans)
goxomafa
(gaxomuans)
doZaxini
(duZaxu)
gaxseneba
goSina
(gaaxsenebs)
(qogaSinans)
gaxsna (gaxsnis) gonwyuma
(gonwyuns)
gaxsnileba
gopiCua
(gaixsnilebs)
(gipiCuans)
mowku
(mowkifs)
1. oxvenu
(diyven);
2. Turq.
ozaefu
(dizaefen)
gaxureba
(gaaxurebs)
gofurafa
(gafuruans)
goSinu
(goSinafs)
gonwkimu
(gonwkifs)
opiCu
oCodinu
(opiCu
doCodinafs)
oWkvinu
(doWkvinafs)
gaxSireba
(gaaxSirebs)
gafxSireba
(gafSxirens)
oxiSiru
(doxiSirafs)
liqElUe,
liqLnTrBne
(CuadqElUi,
q’AdqLnTrBni)
lifSire
(CuNfSire)
gajavreba
(gaajavrebs)
gajaxireba
(gaajaxirebs)
gajaxuneba
(gaajaxunebs)
ganjareba
(ganjarens)
gajaxireba
(gajaxirens)
mejgvajgvafa
(miojgvajgvinuans)
gorjgimua
(girjgimu)
goxuna
(gudoxodu)
meSabRinu
(meSobRafs)
onWinu
(onWinafs)
moWkvidinu
(moWkvidinafs)
limjAUre
(CUamjAUre)
lijLlgUi
(q’adjLlgUi)
qaliWxi
(qaiWxi)
oqaCu (iqaCen)
librEnXiEl
(q’[dbrEnXiEli)
qalisgUre
(qaxesguri)
gajgimva
(gaijgimeba)
gajdoma
(gaujdeba)
60
oncxu
(nancxven)
to undress (will undress)
1. to become (will
become);
2. to lose weight (will
lose weight)
to dry (will dry)
to take aside smb.
(will take aside smb.)
to break fast (will
break fast)
to become more
frequent (will make
smth. more frequent)
to rage (will rage)
to endure torture (will
endure the torture)
to slam (will slam)
to stretch (will stretch
himself/herself)
to soak with (will be
soaked with)
gajiuteba
(gaajiutebs,
gajiutdeba)
gaorCaneba
(gaorCanens,
georCanebu)
gdeba (agdebs)
YoTama
(oYoTans)
egafa
(eTmiogans)
gedi
gemo
gemuani
geba (agebs)
gedi
gemo
gemrieli
Turq. Inadi
oxvenu (inadi
doxvenafafs,
diqifs)
metkomilu
(metkomers)
okidu
(kidufs)
Turq. kuRu
nostoni
nostoneri
liSgLne
(q’ASgLne,
qaiSgLni)
likUAne
(akU[ne)
ligem (agem)
RarRAnd
gNm
xoCa gemNS,
gNmUNn
genacvale
si qi(g)gale
gogixta
miSgUi
ladERu jAr,
xIad; isgu
nacNd mi
geri
skuaYoniri
proRoni
gezlaUiTra
gesvla
Sxamua (Sxamuns, gekibinu
liSxamGne
(geslavs)
miTmoSxamuns) (gikibins)
(aSxamGne)
gesli
Cxami
Turq. aRu
SxNm
gesliani
Cxamiani
nenaWamoni
SxNmINn
geja
buYuni
–
garU
gva (gvis)
qosua (qosuns) oqosu
lijElUe
(qosufs)
(ajElUe)
gvalva
golofa
Turq. kuraRi gagAmob, gahLl
gvalviani
golofiri
Turq.
gU[liINn
kuraRoni
gvami
Zori
Rurineri
gUNm
gvarianad
gvariano
kaixeSa
legGUNrd
gvariSvili
gvari(S)skua
kaigvariSi
salgUNr
gvariSviloba gvar(iS)
gvariSviloba esamsNde
skualoba
gveleSapi
gverSapi
gveleSapi
gUelINrSNp
gveli
gveri
wiwila
hUij, herwem
gvema
wameba
onWelu
–
gverdiT
xaslas
Turq. Iandan lesgxNn
gverdiTi
xaslaS(i)
Turq. Iani
lesgiS
gvimra
gumara
limxuna
gUimbr,
gUimir
gvimriani
gumaroni
limxunoni
lugUimbr
gvirgvini
gurgini
Turq. Taji
gurgUin
gvrema (gvrems) qvaraS Wua
qorba owkunu mNzig (xezgi)
(qvaras aWu)
(qorba wkufs)
gvriti
turturue
–
qUirTBl
gza
Sara
gza
SukU
gzavna (gzavnis) jRona
oCqu (oCqumes) lizzi (azzi)
(ojRonans)
gzajvaredini SaraokarTu
oTxo gza
SukUlaWAr
to become stubborn
(will make smb.
stubborn, will become
stubborn)
to throw (throws)
to build (builds)
swan
taste
delicious
my dear
stepson/stepdaughter
to poison (posions)
poison
poisonous
trough
to sweep (sweeps)
draught
draughty
corpse
fairly well
high-born
high birth
dragon
snake
to torture
next to
lateral
fern
ferny
crown
to have stomach-ache
(has stomach-ache)
turtle-dove
way
to send (sends)
crossroads
61
gzneba (agznebs) dorzama
(darzans)
giganturi
Zalam(i) didi
gind
gind
gineba (aginebs) gorafa
(ogorans)
giorgoba
giorgobisTve
gergoba
gergobaTuTa
giJi
giravnoba
girao
xanga
dagireba
girao
gisosi
rus. kletka
glesa (gless)
giozua
(giozuns)
gleja (glejs) girjonua
(girjonuns)
glijini
gilajirgini
gmadlob/T
mardobeli
voreq/T
gmanva (gmanavs) miToZgibafa,
miTmaZgi­buans
gminva (gminavs) Ruminua
(Ruminuns)
gniasi
WiWoli
(gniasebs)
(iWiWolu)
gogmani
kvazua (ikvazu)
(gogmanebs)
gogo
gogra
godeba
(godebs)
godori
ZRabi
kopeSia
Tvalua
(Tvaluns)
ceka
goleuli
gomuri
goneba
goneba (hgonia)
saranji
angvara, baki
goneba
rCqvena
(miorCqu)
gondinafili,
rCqinadina­
fili
Wkua
gonebadakarguli
goni
62
–
lBSUe (ASUe)
mTeliSen didi xoSEroba,
xoSEmiSTan
Turq. Ia
xoni
gekiTxu
liwr[l, lis(gIokiTxafs)
kLnde (xewr[l
as­kLnde)
giorgoba
ligiergi
taxua
giorgob,
ligiergi
Turq. deli
lusDye
girao meCamu
windi lihUdi
girao
wind, sawindNr,
girao
Turq. xafisiSi rus. kletka
demiri
ozu (ozafs)
licUmi (acUmi)
ostikonu
(stikufs)
oglijinu
Turq. saRol
liglMre
(aglMre)
lijlLgan[l
iUasu xNri,
maXUNm
CulicyEre
(acyEri)
likUec (kUNce)
Iekarbu
(Iekarbufs)
okusinu
(kusafs)
owiru (wirafs) limihman[l
(imihman[l)
torojisTeri gas, gasarSU
goxTimu
lizel[l
(torojisTeri (gasarSU
gulun)
izel[l)
kulani, bozo dBna, diUo
yoyore
kUaxnesg
omgarinu
lirWe (irW[l)
(imgars)
kalaTi
goder, laSLy
to light the fire (lights
the fire)
giant
if you like, if you wish
to swear (swears)
St. George’s Day
November
crazy
mortgage
pledge
lattice
to plaster (plasters)
to tear (tears)
to walk roughly
thank you
to caulk (caulks)
to groan (groans)
to buzz (buzzes)
to walk elegantly
(walks elegantly)
girl
pumpkin
to lament (laments)
basket (of a cylindrical
form)
comb of honey
cattle-shed
mind
to think (thinks)
–
baki
Turq. Fiki(r)i
Cqinafa (uCqin)
fiW[r, TUi
gUem, gUal
baJ, Tuel
libNJ (xabJa)
nosi
gondine(r)I,
okonaRureli
nosi
lLJDre,
baJmekde
unconscious
baJ
consciousness
gonieri
gonivruli
gonji
Wkveri
Wkveruli
uSno
nose(r)i
nose(r)i
beTi
gora
goraki
goraoba
(goraobs)
gorgolaWi
goSia
suki
dixazurga
kerkeli
(ikerkelu)
gorgolia
finia
Turq. sirTi
rakani
oqTu (iqTen)
goWi
Tu
gragna
(gragnis)
grgvinva
(grgvinavs)
grexa (grexs)
gargazi
(gargazans)
gurginua
(gurginuns)
giroxua
(giroxuns)
rabadi
(irabadu)
garagani
Tila, RejiS
moTa
goqTu
(goqTafs)
ogurgulu
(gurgulafs)
onWimoSu
(WimoSufs)
ogrialu
(grialafs)
furtuna
griali
(grialebs)
grigali
gorgola
lakoti
baJINn, gagfBr
baJINn, gaRNbiNn
TrNU, leg
lesgdi
sUikU
Zug, fafal
ligUran[l
(igUran[l)
–
fNkUna,
JeRBld
gUeW
clever
(smth.) clever
ugly
ligUrizi
(NgUrizi)
gurhun
(gurhUni)
liSdrNni
(aSdrNni)
gurhGn
(gurhUni)
girgNl,
burRUBna
qUEr
lirxun[l
(irxun[l)
jUEdi
gUib, tDmb
kok
gNgo
gurgGn
(gurgUni)
luRGze
umyAlUa, fxit
to roll e.g. paper (rolls)
grili
gruxuni
(gruxunebs)
grZeli
gube
guga
guguli
guguni
(gugunebs)
guzguza
guladi
gulamovar­
dnili
rgili
gurgini
(gurginuns)
girZe
gume
ToliS kakali
guguli
gurgini
(gurginuns)
barbanCia
gurmangari
gureSalafiri
Turq. se(r)ini
ogurgulu
(gurgulafs)
ginZe
tiba
ToliS uCa
guguli
ogurgulu
(gurgulafs)
guzguza
guoni
gu(r)i
eSamale(r)i
gulaRma
gulacruebuli
gulgatexili
gulgautexeli
gulgaReRili
pijieSe
gureYoTamili
gurgotaxili
gurugutaxu
gurgoRiti­
nafili
piji amamTi
gui udodvalu
guitaxe(r)i
gui utaxu
gu-piji
okowke(r)I
XabU
gUimeqUce
gUimekUSe
gUiukUBSa
gulgrili
rgii guriSi,
gureYoTamili
gurdoguro
gui var
meCameri
guiTen
tagNn
guldagul
–
–
guxNnqa
hill
hillock
to roll over (rolls over)
roller
little dog
piglet
to thunder (thunders)
to twist (twists)
to rumble (rumbles)
hurricane
cool
to rattle (rattles)
long
puddle
pupil of an eye
cuckoo
to buzz (buzzes)
roaring fire
brave
smb.who has an intensive pulsation because
of running
(to lie) supine
demotivated
disappointed
steady
smb. whose chest/breast
can be seen from the
shirt
indifferent
doing smth. with great
desire
63
guldamZime­
gurmonka
buli
guldamwvari
gurWvili
guldasawyveti guroWyva-­
dali
guldawyvetiT gurWyvadiro
guldawyve­
gurWyvadiri
tili
gulTbili
gurtibu
gulTmisani
gurmencari
guli
guri
guliani
gurami
guliscema
guriS gafa,
xuma
guliswyroma
guriSmula
gulisxmoba
firqi (firqens)
(gulisxmobs)
gulkeTili
keTilguriSi
gulmagari
gurmangari
gulmaviwyi
–
gulmarTali
gurmarTali
gulmkerdi
gur-kidiri
gUilungUmine
gui xale(r)i
gui meWuSi
gUilLSix
wistful
gUimilNkUBSNr disappointing
gui meWuTen
gui meWveri
gUimekUSad
gUimekUSe
tebdi gUimiS
gudmecNr
gUi
gulUNn
gUimiliZger,
gUimi her
gui meSabRu
xLr
oduSunu
liWkU[ri
(iduSuns)
(aWkU[ri)
keTili guriSi halNl gUBmiS
gui kapeti
bLgi gUBmiS
gomWkondine
maSdnuU[r
mTini guroni gUiwyilINn
gu(r)-piji
gul-CUenCx,
gUamNr
gulmokluli gurYviliri
gu(r)iWvine(r)i gUimexpe
gulmxiaruli gurxvixvali
guiSeni
xoCa gUimiS
gulnakluli
gurrkebuli
gui eqsiRi
gUimNkUdoUNr
gulubryvilo alali guriS(i) kai guroni
dNUbednBer
gulficxi
gurficxe
ewalafei
kobNq
gulqva
quaguriS(i)
qvaSgu(r)oni
bNCNgUBmiS
gul-RviZli
guri do
gui do Turq. gul-CUenCx,
C(x)onCxi
jigeri
gobrNnj
gulyra
guriSwaula
gu(r)iSqTala
bLnNb
gulCaTxro­
gurforili
gui derdoni
homNI
bili
gulCvili
gurCqiCqu
Wita guiSi
sabral gUimiS,
maJLrUNr
gulcivi
ugure
yini gurona
tagNn
gulwasuli
gurmeSirili
okoRu(r)ine(r)i baJmekde
gulwiTela
guriWiTa
guimWiTa
n[pol
gulwrfeli
arTgurami
Turq. aSiqIae gUiwyLlINn
gumani
gumani
megnafu
ankr, hNrkU
gunda
gunda
gunda
yUAb
gundaoba
gundua
gunda
liyUAbun[l
ostomilu
gundi
buna
gundi
gund
gunduri
bun-bunaT
gundiSi
–
64
mournful
gui monka
gui tibu
gui mCqinu
gu(r)i
guroni
guiSi sersi
regretfully
regretful
cordial
clairvoyant
heart
hearty
heartbeat
ire
to mean (means)
kind-hearted
steady
absent-minded
truthful
breast
broken-hearted
cheerful
unsatisfied
naive
hot-tempered
heartless
heart and liver
faint
reserved
soft-hearted
indifferent
fainted
robin
frank
suspicion
snowball
to play snowballs
team
team
(e.g. work, play, etc.)
guneba
guneba
guSagi
guSin
guSindeli
guSinRam
guSinwin
daraji
goRa
goRaneri
goRasers
goRawox
guSinwindeli
xasiaTi
gUi-bLnNb,
tarUes
mecxUNn, darNj
lAT
lATNS
lETi
laTeCx[n
mCvalu
Roman
Romane(r)i
Romanlimji
Romane(r)i
woxleni ndRa
goRawoxoleni Romani woxle- laTeCx[niS
ni ndReli
mood
watchman, guard
yesterday
yesterday’s
last night
the day before yesterday
of the day before yesterday
65
d
qarTuli
Georgian
megruli
Megrelian
lazuri
Laz
da
da
da
da
daavadeba
(daaavadebs)
daameba
(daaamebs)
daangariSeba
(daiangariSebs)
daaxloeba
(daaaxloebs)
do
laxala
(qidalaxuans)
dahameba
(dahamens)
daangariSeba
(deangariSens)
meWirinafa
(qimioWirinafuans)
miaxloebiT
do
oZabunu
(doZabunefs)
dokau
(dokaufs)
Turq. oxesapu
(dixesapups)
menWinu
(qoninWen)
svanuri
Svan
Udil disTvis
- a sister for sister,
dNCUir
ZmisTvis - a
sister for brother
i
mNzig
(CUadmizg[ri)
liSArde
(CUadS[rdi)
qalingriSe
(qaingriSe)
sgalifdBle
(sgalaxfEdli)
sister
inglisuri
English
and
to disease (will disease)
to soothe (will soothe)
to calculate (will calculate)
to approximate (will
approximate)
anRels
approximately
sgalLfdBle
liTUi
(q’AnTNUne)
dambli
close (e.g. close person)
to bear (will bear)
dabali
dabarbaceba
(daabarbacebs)
dabardna
(dabardnis)
dabareba
(daabarebs)
dabareba
(daibarebs)
dabedeba
(daabedebs)
daaxloebiT,
Turq. IaqlaSiq
meWirinafili Turq. Iaqini
dabadeba
obadu
(dabadens)
(dobadebs)
dabal-dabali, mkule-mkule
WiWe-WiWe
dabali, WiWe
Tafala, mkule
doCakalafa
gosanTalu
(duCakaluans) (gosanTalufs)
gvergua
oxiru
(dogverguns)
(oxirafs)
Cina (qaCinans) numCinu
(numCinafs)
Wanafa
numCinafs
(qiWanuans)
(qonumCinafs)
geCxomafa
dobadu
(geuCxomuans)
(domabeden)
dabezReba
(daabezRebs)
dabeJva
(dabeJavs)
akonwyuma
(akunwyuns)
beJua
(dobeJuns)
linZRUBle
(anLnZRUBlne)
liJJLne
(CUadJLJni),
liltLne
(CUadlLtni)
daaxloebiT
daaxloebuli
dabadeba
(dabadebs)
dabal-dabali
66
moyinu
(qomoyinafs)
onjgalu
(donjgalufs)
dambNl
libLrcne
(adbLrcni)
lifDnTe
(anfDnTi)
librNIe
(aTbNriI)
qalihrine
(q’[nheri)
beddlide
(J’esbNdne)
quite short (is said
about a person)
low, short (person)
to stagger (will make
smb. stagger)
to cover with snow
(will cover with snow)
to pass a message (will
pass a message)
to invite (will invite), to
summon (will summon)
to bring (bad/good) luck
(will bring (bad/good)
luck)
to denounce (will denounce)
to beat (will beat)
dabereba
(daaberebs)
dorCinafa
(darCinuans)
dabertyeba
(daabertyebs)
dabeCaveba
(daabeCavebs)
doJgarTafa
(daJgarTuans)
daglaxakeba
(daglaxakens)
dabzarva
(dabzaravs)
dabzrialeba
(daabzrialebs)
dabindeba
(dabinddeba)
dabindva
(dabindavs)
dabinduli
dabla
dablagveba
(daablagvebs)
goziorua
(gozioruns)
dorzialafa
(darzialuans)
ekorumafa
(ekirumu)
ekorumua
(ekarumuans)
okorumafili
Tudo
dalagveba
(dalagvens)
dablandva
(dablandavs)
lambua
(dolamuns)
dablobi
rzeni, dobera
dabma (daabams) dokirua
(qodakirans)
dabneda
guriS waula
(dabneds)
(gur wale)
dabneva
1. dorRvafa
(daabnevs):
(darRvans);
1. Zirs
2. aborjeba
mimofantva;
(geiaborjens)
2. azrTa arevdareva
dabneleba
dorumafa
(daabnelebs)
(darumuans)
dabneuli
aborjebuli
dabneuloba
aborjeba
dabrawva
piwkinafa
(dabrawavs)
(dapiwkinuans)
dabriyveba
gaboreba
(daibriyvebs)
(gaborens)
obadu
(dobadufs)
kaci - a man,
oxCinu
(doxCinafs)
qali - a woman
gestomilu
(gestomilafs)
oSqurinu
(doSqurinafs)
limCe
(CUadmeCi)
to grow old (will make
smb. grow old)
Jiliyer
(Jixatyci)
CuliCLgrNUi
(CUadCLgrNUi)
okolafu
(okolafs)
oburbalu
(oburbalefs)
olumjinu
(dolumjun)
domwkufinu
(domwkufun)
omwkufinu
Tude
piji gogTalu
(piji
gogTalufs)
oblandu
(doblandufs)
liwkre
(CUadwkirne)
liCLrjike
(CUadCLrjiki)
libUre
(CUNdburi)
libUre
(CUadbUirne)
CulubUre
CUBb
liUere
(CUNUere)
to throw down (will
throw down)
to become wretched (will make smb.
wretched)
to crack (will crack)
zena,
geduzleme
mekiru
(mekirufs)
okonaRurafa
(okonaRurafs)
1. goSabRu
(goSobRafs);
2. nosi
goSabRu (nosi
goSobRafs)
olumjinu
(dolumjinafs)
goSabReri
goSabRafa
goWvafa
(goWvafs)
Turq.
osersemu
(dosersemafs)
to turn around (will turn
smb./smth. around)
to dusk (will dusk)
to darken (will darken)
dusky
down
to become blunt (will
make blunt)
libAnde
(J’abAnde),
likArz[li
(J’ankArz[lne)
bNr,zen
to baste (will baste)
libem
(CUadbemne)
baJN liked
(baJs oxkedne)
1. CuliSde
(CUNSde);
2. CulibJGre
(CUabJGre)
to tie (will tie)
libUre
(CUadburi)
lubJGre
libJGr[l
JilikLrcxNli
(J’ankLrcxli)
liqdune
(CUaqdune),
lideUalne
(xNdeUalne)
to darken (will darken)
lowland
to faint (will make smb.
faint)
1. to scatter down (will
scatter down);
2. to confuse (will
confuse)
confused
confusion
to roast (will roast)
to fool (will fool)
67
dabrmaveba
(daabrmavebs)
daYvereba
(daYverens)
Toli
omwkufinu
(Toli
dumwkufinafs)
dabruneba
(daabrunebs)
dabrZaneba
(daabrZanebs)
dorTa
(darTinuans)
dozojini
(dazojinuans)
goqTinu
(goqTafs)
doxunu
(doxunafs)
dabudeba
(daibudebs)
doYonua
(diYonu)
dabuJeba
(daubuJebs)
burZRini
(duburZRinuans)
Turq. Iuva
oxvenu
(Iuva diqifs)
obuZgu
(dubuZgufs)
daburva
(daburavs)
akoforua
(akoforuns)
daburuli
daburZglva
(daburZglavs)
dabRauWeba
(daebRauWeba)
akoforili
buZgurua
(dobuZgurans)
elabirZRafi
(elabirZRu)
dageba
(daagebs)
dageSva
(dageSavs)
dagva (dagvis)
dagrZeleba
(daagrZelebs)
dagundaveba
(daagundavebs)
lisNbdNri
(CUNdsabdri)
dambla geCamu liflBnje
(dambla geCafs) (CUNflBnje)
Turq. kabaeTi
mokidu
(kabaeTi
mokidafs)
omxazu
(domxazufs)
xaze(r)i
to blind (will blind)
to return (will return)
to sit down (will make
smb. sit down is said
politely)
to nest (will nest)
CuliburJNUi
to get pins and needles in
(CUoTburJNUi) arms and legs (will make
smb. get pins and needles
in arms and legs)
CulibUre
to cover (will cover)
(CUadburi)
mubir
fusGlN ligne
(fusGl xegni)
libRAnWun[l
(xebRAnWun[l),
sgalicx[ne
(sg’[Tcx[ni)
dorCafa
merCalu
CulirSi
(darCans)
(qonorCafs)
(CUarSi)
greSua
nustibinu
CuligLrSNUi
(dogreSuns)
(nustibinufs) (CUadgLrSNUi)
qosua
oqosu
qalijElU[li
(goqosuns)
(doqosufs)
(q’AdjElU[li)
daginZareba
oginZanu
qalijDdine
(daginZarens)
(doginZanefs) (q’AdjDdinne)
akoWvaWvatua
oburTanu
liyU[bi
(akoWvaWvatans) (doburTa­nufs) (CUadyU[bi)
dadamblaveba davlaS
(daadamblavebs) genTxafa
(davlas
giaSqvans)
dadanaSaule- damnaSaveT
ba (daadana­
Cineba
Saulebs)
(damnaSaveT
qiCinens)
dadaRva
daRua
(dadaRavs)
(dodaRuns)
dadaRuli
dodaRili
68
okomwkufinu
(okomwku­
finafs)
okomwku­fi­­ne(r)i
obuZgu
(dobuZgufs)
gowakidu
(qogowaki­dufs)
liTGrune
(CUaduTGri),
Terre Culigne
(TerNrs Cuxogne)
RueSgd litxe
(RueSgd Nntxe)
CulisgUjBne
(CUadsgUejni)
covered
to shiver (will shiver)
to grab with hands (will
grab with hands)
to lay out (will lay out)
to train a dog (will train
a dog)
to sweep (will sweep)
to lengthen (will lengthen)
to make snow or meat
balls (will make snow
or meat balls)
to paralyze (will paralyze)
CuliR[Ure
(CUadR[Uri)
to accuse (will accuse)
CulidR[ne
(CUaddR[ni)
lLdR[ne
to mark (will mark)
marked
dadgena
(daadgens)
eSansvau (iSins- Culiskbe
vars)
(CUNskbe)
to make a decision (will
make a decision)
geTxozinu (ge- liRUWBne
Txozinafafs) (q’ATRUeWni)
to run after (will make
smb. run after)
onoseu
(donoseafs)
ostibinu
(dostibinafs)
Toli golaqTu
(Toli
goloqTafafs)
Sufe oxvenu
(Sufe iqifs)
oduzanu
(doduzanefs)
CulinyGre,
(CUadnuyGri)
CuliCUme
(CUadCumi)
lisRUe
(J’ansiRUne)
to calm (will make
smb. calm)
to silence (will silence)
berZ. dulIa
meCamu (dulIa
meCafs)
Turq. delikanoba (dodelikanefs)
1. melafu
(melafs);
2. doWkendinu
(dvaWkinden);
3. genWafu
(ginWen)
lisgdNni
(CUadsgNdni)
limxeRUNJe
(CUadmaxe­
RUNJne)
1. CuliSyed
(CuSyedni),
CulireRU
(CuxerRUeni);
2. gNUN lBzi
(gNU qaxDzi);
3. CuliSyed
(CuSyedni)
to become a man (will
make him become a
man)
1. to fall down (will fall
down)
2. to weaken (will
weaken);
3. to decrease (will
decrease)
donTxafili,
dolafiri
rcxonili
dainwreba
(dainwrens)
moleba
(milens)
gelafe(r)i
gajnaR[r
fallen
svaeli
omWifanu
(domWifanefs)
mgolafu
(guilafs)
CulLcxEne
Culinxuwe
(CUadnaxUwi)
qalizel[l
(q’[dzel[li)
combed
to narrow (will narrow)
jRvabini
(qajRvabu)
dolafiri,
donjireli
dazoTeba
(dezoTebu)
genkapinu
(genkapinafs)
genji(r)eli
JilifxWe
(J’esfxiWne)
babnNg, folx
kiSi moxtimu,
yinua moxtimu
(kiSi, yinua
qomulun)
CulilunTUe
(CuilunTi)
dadinjeba
(daadinjebs)
dadumeba
(daadumebs)
daelmeba
(daaelmebs)
ginoWyvidua
(gegnoWyviduns)
geTxozini (geuTxozinuans)
dadinjeba
(dadinjens)
gaCemeba
(gaCemens)
daelaneba
(daelanens)
daeWveba
(daaeWvebs)
davakeba
(daavakebs)
daeWveba
(daeWvens)
darzeneba
(darzenens)
davaleba
(daavalebs)
davaleba
(davalens)
davaJkaceba
(daavaJkacebs)
daqomoleba
(daqomolens)
davardna (davardeba):
1. vinmes an
rames dabla
dacema, waqceva;
2. dasusteba, Zal-Ronis
dakargva;
3. temperaturis, fasis
dacema
davardnili
1. donTxafa
(danTxu),
dolafa
(dolu);
2. dolafa
(dolu);
3. dolafa
(dolu)
dadevneba
(daadevnebs)
davarcxnili
daviwroeba
(daaviwroebs)
davla
(daivlis)
davleba
(daavlebs)
davrdomili
dazamTreba
(dazamTrdeba)
liULrkaUe
(adUurkNUne)
qalinke
(q’AdnNki)
to become squint
(will make smb./smth.
squint)
to suspect (will suspect)
to move down the plain
(will move down the
plain)
to charge with (will
charge with)
to go to different places
(will go to different
places)
to grab (will grab)
feeble
coming of winter (winter will come)
69
dazareba
(daizarebs)
dazafvra
(dazafravs)
dazela
(dazels)
dazianeba
(daazianebs)
dazmuvleba
(daizmuvlebs)
dazogva
(dazogavs)
daTanxmeba
(daiTanxmebs)
daTbilva
(daTbilavs)
daTboba
(daaTbobs)
daTvi
daTmoba
(daTmobs)
daTova
(daaTovs)
daTovlili
daTqma
(daTqvams)
dazareba
(dezaruans)
darzafeba
(darzafens)
zala (dozans)
ozaru (dizars) limWir[l
(NdmiWr[lne)
zafra meCamu
heli libde
(zafra meCafs) (hels esbide)
ozu (dozafs) lihBWUe
(CUadhBWUi)
dazianeba
ziani meCamu
lifWNUi
(dazianens)
(ziani meCafs) (CUadfaWUi)
zumini
omRorinu
lizMli
(miozuminans)
(dimRors)
(eszMlne)
zogeba
menkilau
lizAre
(dazogens)
(minkilaufs)
(adz[rne)
doYunafa
Turq. TesTiki JilinkUe
(qidiYunuans)
oxvenu
(JiinkUe)
(TesTiki
diqifs)
gotibafa
otibinu
CulinXure
(gatibuans)
(dotibinafs)
(CUanXure)
dotibafa
otibinu
litbide
(datibuans)
(dotibinafs)
(CUNtbidi)
TunTi
mTuTi
dNSdU
dudiS danebeba mewkinu
Culinbe
(dus danebens) (qonawken)
(CUaTnebi)
geTuala
mTvafa
CuliSdUe
(qegioTuns)
(domTufs)
(CUanSduUne)
geTiili
gemTve(r)i
lumsUAre
pirobaS meCama gonkvaTu
Culiskbe
(pirobas
(gonkvaTufs)
(CUNskbe)
qemeCans)
1. goteba
1. meSqvinu
1. qalifSUde
(gutens);
(naSqumers);
(q’NfSUde);
2. daTxieba
2. metkomilu 2. qalimSgUAne
(deTxins)
(metkomers)
(q’[nmuSgU[ni)
daTxovna (daiTxovs):
1. wasvlis
ufle­bis
micema;
2. saswavleblidan gamogdeba,
samsaxuridan
gamoSveba, Tanamdebobidan
moxsna
daisi
daloni
dakaveba
Wofua
(daakavebs)
(oWofuns)
70
mJuaS gexTimu
oWofinu
(qoWoufs)
miJe lihUr[l
CulikNUe
(CuakNUe)
to be lazy (will be lazy)
to shock (will shock)
to knead (will knead)
to harm (will harm)
to bellow (will bellow)
to spare (will spare)
to agree (will make
smb. agree)
to warm up (will warm
up)
to heat (will heat)
bear
to compromise (will
compromise)
to snow (will snow)
covered with snow
to agree beforehand
(will agree beforehand)
1. to let smb. go (will
let smb. go);
2. to dismiss (will
dismiss)
sunset
to arrest (will arrest)
dakaveba
(daikavebs):
1. xeliT raimes
Wera;
2. omis dros
raime obieqtis
aReba;
3. romelime
adgilze gasvla
Sejibrebisas;
4. vinmesTvis
raimes Senaxva;
5. vinmes Seyov­
neba, SeCereba;
6. gasacemi
Tanxis SeCereba
dakavebuli:
1. patimari;
2. saqmiani
1. dakineba
(dekinens);
2. eWofua
(geWofuns);
3. eWofua
(geWofuns);
4. mokineba
(mukinens);
5. dakineba
(dakinens);
6. gekineba
(giakinens)
1. doqaCinu
(diqaCefs);
2. doqaCu
(qodiqaCefs);
3. Iezdimu
(Iezdifs);
4. oSinaxu
(quSinaxefs);
5. xeTen
oWofinu (xeTen
qoWofufs);
6. Iezdimu
(Iezdifs)
1. Culiyd[ni
(esyed[ni);
2. Jiliked
(J’Nnkedne);
3. Jiliked
(J’Nnkedne);
4. CulikNUe
(CuikNUe);
5. CulikNUe
(akNUe);
6. CulikNUi
(CUakNUi)
1. to hold (will hold);
2. to invade (will invade);
3. to hold any place in
competition (will hold
any place in competition);
4. to keep smth. for
smb. (will keep smth.
for smb.);
5. to make smb. to stay
(will make smb. to
stay);
6. to hold back money
(will hold back money)
1. Wofili;
2. saqmeT
dakebuli
1. lukUene,
lLkNU;
2. uJba
1. arrested;
2. busy
dakakuneba
(daakakunebs)
doxakafa
(duxakuans)
1. Wofine(r)I;
2. berZ.
duliaTen
doqaCe(r)i
mekanku
(mekankufs)
dakanoneba
(daakanonebs)
dakapiweba
(daikapiwebs)
dakargva
(dakargavs)
dakareba
(daakarebs)
dakanoleba
(dakanolens)
ebarkanua
(eibarkanans)
dinafa
(miodinuans)
mikowawafa
(mikuwawuans),
mikovalafa
(mikuvaluans)
dakaceba
(dakacdeba)
dakbiluli
dakveTa
(daukveTs)
dakoCeba
(dekoCebu)
dokibireli
rus. zakaziS
meCama (zakazis
meCans)
dakveseba
(daakvesebs)
dakvirveba
(daakvirdeba)
dakvirvebiT
dakvirvebuli
dakvla
(daklavs)
dokvecua
(dokvecuns)
guriSgoCama
(gurs guCans)
gurgoCamilo
gurgoCamili
Yvilua
(doYviluns)
lifxkLne
(adfxLkni),
liyUgune
(adyugni)
meCamu
likanPne
(qomeCafs)
(CUadkanoni)
elanZiqu
JiliXLlsg[li
(ilinZiqafs)
(J’NdXLlsg[li)
gondinu
CuliqrNUi
(gondinufs)
(CUadqarUi)
xe gedvalu (xe sgaliTle
gedumes)
(sgalaxTile)
to knock (will knock)
koCoba (koCi
diyven)
kibironi
Turq. sipariSi
oxvenu
(sipariSi
diqifs)
gelaCxanku
(gelaCxankufs)
owkomilu
(iwken)
wkomileri
wkomileri
meWkiru
(noWkiafs)
limxeRUaJe
(CuimxeRUNJi)
lLSdiq
rus. zakaz
(zakazs xahUdi)
to become a man (will
become a man)
serrated
to order (will order)
liXeCe (JiiXCi)
to strike fire (will strike
fire)
to observe (will observe)
attentively
attentive
to slaughter domestic
animals (will slaughter
domestic animals)
gUimilihUdi
(gUislahUedi)
gUiluhUedd
gUiluhUed
liZheni
(CUNZhine)
to legalize (will legalize)
to roll up sleeves (will
roll up sleeves)
to lose (will lose)
to touch (will touch)
71
dakvra
(daakravs)
geWabua
(qigioWabans)
dakvra
(daukravs)
dakideba
(dahkidebs)
dakiTxeba
(daekiTxeba)
daklaknili
dakmayofileba
(daakmayo­
filebs)
dakodva
(dakodavs)
dakonkili
dakocna
(dakocnis)
dakoWleba
(daakoWlebs)
dakrZalva
(dakrZalavs)
dakuzva
(daikuzeba)
dakululeba
(daikululebs)
dalageba
(daalagebs)
dalanZRva
(dalanZRavs)
dalaparakeba
(daelaparakeba)
dalboba
(daalbobs)
daleva
(dalevs)
daleva
(daileva)
dalevineba
(daalevinebs)
daleqva
(daileqeba)
megama (miogans) gelaCamu
(gelaCafs)
mukobunafa
gowakidu
(mukabunuans)
(gowokidafs)
diakiTxafa
okiTxu
(diakiTxans)
(dokiTxufs)
kirokili
kirkole(r)i
dabaRinafa
okmau (dikmars)
(dubaRinuans)
dalewva
(dalewavs)
akoCxinkolua
(akoCxinkoluns)
oragadu
(doragadufs)
dalilaveba
(daalilavebs)
lebua
(dalebens)
onjgalu
(donjgalufs)
72
Yvarua
(doYvaruns)
akowenwili
junua
(dojununs)
daquleba
(daqulens)
nTxorua
(donTxoruns)
moRvankua
(miRvanku)
lokonua
(dilokonans)
donwyuala
(qodanwyuns)
ikolanZRua
(ikolanZRuns)
doragadafa
(duragaduans)
dortuafa
(dartuans)
Suma (geSuns)
gedvalu
(gedumefs)
oyvaru
(doyvaufs)
briwe(r)i
ojundinu
(qogajundefs)
oTofalu
(doTofalefs)
doxu (doxvafs)
Jililwi
(Jixalwi)
to stick (will stick)
qaliSUme
(q’AdSUimne)
JilirkBne
(JixorkBne)
qaliWUdiEl
(qalNxWUedni)
lLwMrxe
to play the piano, the
guitar, etc. (will play)
to hang (will hang)
–
qaliyroUi
(q’AdyorUi)
lLkonk[r
Culiyh[li
(CUadyah[li)
likUCx[ni
(CUadkUaCxBne)
liSTxUi
(CuadSduxUi)
gemkucinu
CulikGnkUe
(gIamkucen)
(CUeskGnkUi)
okirkolu
liyUaryUle
(dikirkolufs) (J’NnyUNryUli)
mebargu
CulidAwye
(nobargefs)
(CUadAwye)
oyuru
lilLnZRU[li
(duyurafs)
(CUalLnZRU[li)
meRaRalu
qaligLrgNli
(qonuRaRals) (qaxagLrgNli)
gelibu
CulibqUe
(gelibufs)
(CUadbuqUi)
oSumu (qoSufs) CuliTre
(CuiTre)
Colua
oCodinu
CuliSdex
(diColu)
(doCodinafs)
(CuSdexni)
Cama (qoCans)
oSvafa
liTUne
(oSvafafs)
(CuxaTre)
lequa (dilequ) dowurdinu
lityirSe
(dowurdinafs) (CuityirSi)
to ask for the advice
(will ask for the advice)
curved
to satisfy (will satisfy)
to castrate (will castrate)
ragged
to cover with kisses
(will cover with kisses)
to limp (will make smb.
limp)
to bury (will bury)
to bend (will bend)
to curl (will curl)
to tidy up (will tidy up)
to swear (will swear)
to speak to (will speak
to)
to soak (will soak)
to drink (will drink)
to end/to run out of
smth. (will end)
to make smb. drink
(will make smb. drink)
to deposit e.g. some
admixture from water
(will be deposited)
to smash e.g. glasses,
plates, etc. (will smash)
liyUCGre
(CUayUCGre),
tUeriSd ligne
(tUeriSd Ngne)
CuliILrJi
to bruise (will bruise)
(CUadILrJi)
dalodeba
(daelodeba)
dalocva
(dalocavs)
dalocvili
dalursmva
(dalursmavs)
cadini
(qucadu)
xvama
(doxvamans)
xvamili
lismarua
(dolismarans)
dalurjeba
(daalurjebs)
daluqva
(daluqavs)
dalxenili
damadleba
(daamadlebs)
lebua
(dalebens)
luqua
(doluquns)
darxinebuli
gemardeba
(giamardens)
damaimedebeli
damakeba
(daamakebs)
damakmayofilebeli
damalobana
oCvalu
(doCume(r)s)
gexvamu
(gexvamufs)
gexvame(r)i
kafi geCamu
(kafi geCafs)
onjgalu
(donjgalufs)
genkilu
(genkilufs)
xeleberi
Turq. mineTi
meCamu (mineTi
meCafs)
damaimendebeli Turq. omudis
memCamu
damakeba
omCinoju
(damakens)
(domCinojafs)
saSvalo
gewifxoni
tyobineia
mtkobinu
damamcirebeli damamcirebeli Turq. heneqe(r)i
Iezdimu
damangreveli marangvali
oragadu
damarTeba
Rolama
oRodinu
(damarTebs)
(qoRolans)
(doRodafs)
damarileba
jimolua
onjumo(r)u
(daamarilebs) (dojimoluns) (donjumo(r)s)
damartoxeleba mikoWanafa
xvala
(daimarto­
(gemkiWanuans) dolotkomilu
xelebs)
(xvala
dilitkomers)
damarcvla
kakalua
okakalu
(damarcvlavs) (dokakalans)
(dokakalufs)
damarcxeba
(daamarcxebs)
damarcxeba
(damarcxens),
rjgina
(orjginans)
damateba
geZina
(daamatebs)
(geuZinans)
damatebiT
geZinelo
damatebiTi
geZineli
damafiqrebeli damafirqebeli
ojginu
(ojginafs)
monZinu
(qomunZinafs)
monZineri
monZine(r)i
doduSune(r)i
JiliRElUe
(J’oxRElUi)
CulimzLri
(CUadmNzri)
lLmzLre
lilurcmNni
(CUadlurcmni),
lilsUemi
(CUalsUemi)
CulililNUi
(CUadlilNUi)
Culikli
(CUakli)
lLlxne
limdune
(laxmNdUni)
to wait (will wait)
lemkaxe
hopeful
linSdeqi
(CUadLnSdeqne)
qamAra
to mate (will mate)
lipEJun[l
hide and seek (children’s game)
humiliating
leuSgNde
to bless (will bless)
blessed
to nail (will nail)
to bruise (will bruise)
to seal (will seal)
delighted
to reproach (will reproach)
satisfactory
CumurRUe
liyrine
(xNyrine)
Culijme
(CUadjimne)
CulimSd[SUne
(CUNdLmSd[SUni)
destroying
to bring smth. on (will
bring smth. on)
to salt (will salt)
CulikUNli
(CUakUNli),
qaliCxUAre
(q’AnCxU[ri)
limLrcxe,
linwir
(CUadmLrcxi,
J’Nxwerni)
Jiliqme
(JixNqme)
qNmad
qNma
leWkU[ri,
leskore
to separate grains form
the bunch (will separate
grains form the bunch)
to see alone (will see
alone)
to defeat (will defeat)
to add (will add)
in addition
additional
smth. that’s worth
thinking
73
destructor
to turn into a new wine
(will turn into a new
wine)
lLmWare
turned into a new wine
limNxinje
to disfigure (will disfig(CUadmNxinjne) ure)
lincLx[Une
to remember (will make
(CUaTLncLx[Uni) smb. remember)
damaqcevari
damaWreba
(daamaWrebs)
dumarcuafali gemqTinu
mLXce
maWarua
maWari oxvenu limWare
(damaWarens)
(maWari diqifs) (CUadmaWri)
damaWrebuli
damaxinjeba
(daamaxinjebs)
damaxsovreba
(daamaxsovrebs)
dambali
dambaCa
damaWarebuli
dakileba
(dakilens)
maxsovrua
(qidemaxsovrens)
dasajerebeli,
sarwumo
rtuafili
tabaCa
damdnari
damdureba
(daemdureba)
ndRulafiri
dandureba
(dendurebu)
damajerebeli
maWari xveneri
obeTanu
(dobeTanefs)
dolosimadu
(dolosima­
defs)
ojeru
gelibe(r)i
fiSto
lLtkic,
lejrNU
lubqUe
laRlat[r,
fiSto
CulLhne
lindrPU
(J’NxundrPUni)
convincing
CuliSxGre
(CUadSixGri)
to scald (will scald)
limkeTe
(NTmLkTi)
to make friends with
(will make friends with)
limAre
(anm[rne)
lukUrNme
qalisrule
(q’Adsurli)
lLtbide
CumLnbe,
CumLtme
lusDye,
legJoh[r
limwUine
(q’DTmewUni)
Culizgune
(CUNzgune)
gUimimuhUdi,
mLsgdi
muSTxUi
mLdAwyNli
moqNd, ReUNr
to prepare (will prepare)
damzadeba
(daamzadebs)
damzrali
damTavreba
(daamTavrebs)
damTbari
damTmobi
ndRule(r)i
gui moCqvinu
(gui moCqvi­
nafs, muCqvi­
nafs)
duRua
xaxalei wkais
(doduRuns)
gebafa (xaxalei
wkaiTen
gebufs)
damaYaleba
Turq. arkadaSi
(demaYalebu)
oxvenu
(arkadaSi
diqifs)
damzadeba
Turq. oxaziru
(damzadens)
(doxazirs)
moYinili
yineri
gaTeba (gaTens) oCodinu
(doCodinafs)
dotibafili
tibineri
damTmobi
junjuri
damTxveuli
boro, xanga
elafaTxe(r)i
damizneba
(daumiznebs)
damkvidreba
(daamkvidrebs)
damkvirvebeli
gezimafa
(geuzimuans)
dakvidreba
(dakvidrens)
moToiYuje
meRi(r)u
(noRirafs)
dobargu
(dibargen)
memwkomile
damkrZalavi
damlagebeli
damnaSave
manTxorali
damlagebeli
damnaSave
damokleba
(daamoklebs)
dakuntareba
(dakuntarens)
domxvafu
gembargale
Turq.
kabaeToni
omkulanu
JilinkUSde
(domkulanefs) (J’anunkUeSdne)
damduRvra
(damduRravs)
damegobreba
(daumegobr­
deba)
74
soaked
pistol (of old type)
melted
to resent (will resent)
frost-bitten
to finish (will finish)
warmed
pliable, pliant
crazy
to aim (will aim)
to lodge (will lodge), to
establish (will establish)
observer
funeral
maid
guilty
to shorten (will shorten)
damoneba
(daamonebs)
damorCileba
(daimorCilebs)
damorcxveba
(daimorcxvebs)
damoyvreba
(daamoyvrebs)
daWkoreba
(daWkorens)
damorCileba
(demorCilens)
daonjRoreba
(dionjRoruans)
damojgireba
(damojgirens)
damowmeba
(daamowmebs)
damowveba
(damowvens)
dampali
damJaveba
(daamJavebs)
damrgvaleba
(daamrgvalebs)
Yoradili
damJaveba
(damJavens)
dargvaleba
(dargvalens)
damreci
damrigebeli
damsgavseba
(daamsgavsebs)
damsvenebeli
damskdari
damtverianeba
(damtveria­
ndeba)
damtvreuli
damtkbari
damtkiceba
(daamtkicebs)
damunjeba
(daamunjebs)
damuqreba
(daemuqreba)
damuSaveba
(daamuSavebs)
mona oxvenu
(mona diqifs)
doqaCu
(doqaCefs)
onjRoroba
(dionjRors)
Turq. dostoba
oxvenu
(dostoba
diqifs)
Turq. TesTiki
oxvenu
(duTesTikufs)
xce(r)i
omJau
(qodomJaefs)
omorgvalu
(domorgva­
lefs)
gemTumani
mamgurale
–
to enslave (will enslave)
limirCUlNni
(CuimirCUlNni)
CuliSgUrBne
(CUNdSgurBnne)
likerZ-limAr
(CUadkerZi)
to subordinate to (will
subordinate to)
to become shy (will
become shy)
to relate (will relate)
CulinwUme
(CUanwUme)
to testify (will testify),
to witness (will witness)
meqUre
rotten
litxe (Jitixe) to sour (will sour)
limurgUle
(J’anmurgU­
lBne)
gimarTeli
taf
magurafali
mLjgri,
muSgUrAne
megurafa
mengafinu
limjDne
(mioguruans)
(qonungafinafs) (aTmajDni)
mumasvanjebeli moSvajinu
muSUmBne
doxarcqili
Wkoderi
lubWkGre
kani — skin,
okolafe(r)i
xe — tree
tveriS
Turq.
lipusAne
gedvala
oTozanu
(Ndpus[ni)
(tveri
(diTozanen)
giadvalu)
taxili
nCxvareli,
CuluyUCGre
taxe(r)i
dagemuanebuli nosTone(r)i,
CulunWxUe
oloyane(r)i
damtkiceba
Turq. Testiki CulitkcNUi
(damtkicens)
oxvenu
(CUadtkcNUi)
(duTestikaps)
damunjeba
nena
Jilikli
(damunjens)
dolomalu
(J’NnkLli),
(nena
CulilgNmi
doloRafafs) (CUadlNgmi)
dorcqina
oSqurinu
lixUn[l
(darcqinans)
(doSqurinafs) (laxxun[li),
lizLrze
(qaxazLrze)
damuSeba
oxvenu (diqifs) CulimSiIe
(damuSens)
(CUadmLSiI)
to round (will round)
sloping
mentor, tutor
to become similar (will
make similar)
vacationer
cracked
to pollinate (will be
pollinated)
broken
sweetened
to affirm (will affirm),
to prove (will prove)
to become dumb (will
make smb. dumb)
to threaten (will threaten)
to process (will process)
75
damuwukeba
(damuwukdeba)
damfrTxali
damqancveli
damqiravebeli
damqcevi:
1. siTxisa;
2. damangre­
veli
damynoba
(daamynobs)
damyoli
fufulua
(dofufulans)
Squrinafili
maSuladari
maqirebeli
ofufulu
(difufulen)
IeSqurdine(r)i
domWkendinu
Turq. qira
Iemzdafu
1. dumabunali; 1. memyoru;
2. maWyvadali 2. doveranu
to become pimpled
(will become pimpled)
frightened
exhausting
employer
1. mLbde;
2. mLXce
1. a person who spilled
smth.;
2. devastating
damwvroba
damwifeba
(damwifdeba)
damwkriveba
(daamwkrivebs)
damwnileba
(daamwnilebs)
damwydari
Culilyine
(CUNlyine)
CumuhUnNri,
mLn[qUi
dasqvameba
memsqvanu
limsgUene
(dasqvamens)
(qonumsqvanufs) (admesgUni),
Cqimi ligne
(Cqims xNgne)
daSvideba
Turq. oraxatu CuliSArde
(daSvidens)
(doraxatebs)
(CUadS[rdi)
dosqirafili xomine(r)i
CulufkUe
gerCqina
Turq. belli
JiliTne
(qigiorCqinans) oxvenu (belli (JixNTne)
diyven)
dakoleba
onkolu
CuliX[ne
(dakolens)
(inkolanen)
(CUadX[nne)
damonkeba
omonkanu
CulingUmBne
(damonkens)
(domonkanefs) (CUNngUmBne)
alaWviri,
goWve(r)i
CulLSix
Wviri
naWvi
goWvafa
nNSixU
damonWeba
omonWinu
CulimhLe
(demonWebu)
(dimonWinen)
(CuNdmLhi)
merawkua
golasvau
linWArUe
(miorawkans)
(golasvaufs)
(adWArUi)
damJaveba
omJau
litxe (Jiitxe)
(damJavens)
(domJaefs)
doWyvadili
Wkvade(r)i
CuluZgUbGre
damWleveba
(daamWlevebs)
daWkoleba
(daWkolens)
Turq. ozaefu
(dozaefafs)
CuliCxfe
(C’UNCxfe)
damxrCvali
Sqvideli
Sqvideri
damjdari
damjere
doxuneli
damjere
doxuneri
memsibinu
dana
danazogi
xamu
mikonaxebuli
xami
Sinaxeri
lLyme,
luSgUde
CulusgUre
muhUnNri,
mLjrNUi,
naqUNS
gNC
nazArU
damSveneba
(daamSvenebs)
damSvideba
(daamSvidebs)
damSrali
damCneva
(daamCnevs)
damZaReba
(daamZaRebs)
damZimeba
(daamZimebs)
damwvari
76
Yonua
(gioYonans)
damjere
CulimZRUare
(CuimZRU[ri)
lLyAlUe
mLmSEre
mLqrNIe
gemponu
(gemponafs)
memyoni
to engraft (will engraft)
obedient
to beautify (will beautify)
to calm down (will
calm down)
completely dried
to leave a mark (will
leave a mark)
to become rancid (will
make rancid)
to make heavy (will
make heavy)
burnt
burn
to ripen (will ripen)
to line up (will line up)
to sour (will sour)
broken e.g. ropes,
strings, etc.
to become lean is usually said about meat (will
make lean)
drowned
seated
obedient
knife
saving
danaTesaveba
danaTeseba
(daanaTesavebs) (dunaTesuans)
Turq. akraba
oxvenu (akraba
diqifs)
danaTleba
(daanaTlebs)
genaTua
(gionaTans)
danakargi
danakverCxleba
(daanakverCxlebs)
danakuweba
(daanakuwebs)
danamati
danamdvilebiT
dinafili
nakvaCxirua
(daanakvaCxirens)
feTua
(dofeTuns)
geZineli
nandulo
guiTen
oTqvalu
(guiTen
duwumers)
gondineri
nokanCxule
(donokanCxulefs)
oWkiru
(doWkirufs)
genZineri
mTini
danamuseba
(daanamusebs)
dalamoseba
(dalamosens)
onamusu
(donamusafs)
danamceceba
(daanamcecebs)
fuCxolua
ofunCxolu
(dofuCxoluns) (dofunCxo­
lufs)
dananeba
Turq.
(denanebu)
ofiSmanu
(difiSmans)
Wirakua
onTqiu
(doWirakuns)
(donTqiafafs)
gesofua
geWkvidinu
(qegiosofans) (gIoWkvidafs)
dunatebi
meSqvineri
danartebuli menantrei
kakalua
oZRu
(dakakaluans) (doZRafs)
daSebuli
Turq. kabaeTi
tutaT
omtveu
ginorTinafa
(domtveafs)
(tutaT
ginarTinuans)
danirzeba
kauliSa
(denirzebu)
moxtimu
(kauliSa
mulun)
WkaWkua
oWkiru
(doWkaWkuns)
(doWkirufs)
dorTuala
Turq. ofau
(dorTuns)
(dofaufs)
daxarjebuli xarjei
dananeba
(daenaneba)
danaoWeba
(daanaoWebs)
danarcxeba
(daanarcxebs)
danatovari
danatrebuli
danayreba
(daanayrebs)
danaSauli
danacreba
(daanacrebs)
danaZleveba
(daenaZleveba)
danawevreba
(daanawevrebs)
danawileba
(daanawilebs)
danaxarji
linwamun[l
to relate (will relate)
(CUadwNmni),
likErZ[l
(CUadkErZ[lni)
Jiliprist[li to christen (will chris(J’esprist[lne) ten)
nNTUif
CuliRLrCe
(C’UadRLrCi)
loss
to burn to embers (will
burn to embers)
Culinkice
(CUNnkice)
nNqim
nNndUild,
lLtkLcd
SgUirTe
likUAne
(SgUirTe
adkUAnne)
lifCxGre
(CUafCxGre)
to tear (will tear)
litklNbe
(NTtkNlbi)
to pity (will pity)
liWGnWe
(CUadWGnWi)
JilibTqUe
(JixNbTqUe)
nNcUir
sNudlMre
Culibze
(CUadbizne)
naREUNri
dLtd ligne
(dLtd adgEni)
to wrinkle (will wrinkle)
to throw down (will
throw down)
left (e.g. property)
missed, wished
to eat up (will make
smb. eat up)
crime
to burn to ashes (will
burn to ashes)
linZlaU[l
(NxlinZlNUi)
to bet (will bet)
CuliqUcGre
(CUadqucGrne)
CulBT[li
(CUadMT[lne)
naxLrjNU
to dismember (will
dismember)
to distribute (will distribute)
expense
smth. added, additional
certainly
to appeal to smb’s conscience (will appeal to
smb’s conscience)
to crumble (will crumble)
77
qaliwed
(qaxewdeni)
liSxAre
(CUadSix[rne)
lizAre
(CUadz[ri)
liyeC
(q’ATyiC)
Culinbe
(CUNTnebi)
CulilLmbe
(CUadlLmbi)
1. CulinSNni,
(CUadniSni);
2. CulinSNni,
(CUadniSni),
Culigne
(CuadgEni)
to see (will see)
buRi geCamu
(buRi geCafs)
Turq. oIeTimu
(doIeTimufs)
libhune
(CUabhune)
liUXNri
(CUadUoXrBne)
qorbas oyu
(qorbas iyven)
usta gaxtimu
(usta gamulun)
oqimoju
(doqimojafs),
oCilu, qali
— woman,
(doCilafs),
kaci— man
oWitanu
(doWitanefs)
Turq. xafisis
molaxunu
(xafisis
moloxunafs)
ojoxinu
(dujoxufs)
Turq. osaebu
(saebi diyven)
CuliRnNUi
(CUadRanUi)
CuliUsdNti
(CuiUsdNti)
lixexUWNSi
(CUadxexUWNSi)
to grow mouldy (will
grow mouldy)
to become an orphan
(will make smb. an
orphan)
to impregnate (will
impregnate)
to master (will master)
danaxva
(dainaxavs)
danaxSireba
(daanaxSirebs)
dandoba
(daindobs)
danebeba
(daanebebs)
danebeba
(danebdeba)
danestianeba
(daanestianebs)
daniSvna
(daniSnavs):
1. sasiZos mier
sapatarZlosaTvis saqorwilod saCuqrebis mirTmeva;
2. vinmes raime
Tanamdebobaze, samuSaoze
miReba
daobeba
(daobdeba)
daobleba
(daaoblebs)
Zirafa
(qoZiruns)
danoSqereba
(danoSqerens)
dandeba
(dendens)
danebeba
(danebens)
danebeba
(denebebu)
JiJinafa
(daJiJinuans)
1. Sanua
(doSanuns);
2. daniSneba
(daniSnens)
oZiru
(qoZirufs)
donoSqeu
(donoSqeafs)
meWvalu
(qoniWvafs)
mewkinu
(qonawken)
mewkinu (nawken)
dafokveba
(dofokvindu)
daomboleba
(daombolens)
daorsuleba
(daaorsulebs)
daostateba
(daostatdeba)
daojaxeba
(daaojaxebs)
damonkaTeba
(daamonkaTens)
daorsateba
(deorsatebu)
daojaxeba
(daojaxens)
dapataraveba
(daapataravebs)
dapatimreba
(daapatimrebs)
daWiWareba
(daWiWarens)
Wofua
(oWofuns)
dapatiJeba
(dapatiJebs)
dapatroneba
(daepatroneba)
doZaxini
(duZaxu)
minjeT
ginorTa
(minjeT
ginarTu)
78
nemi geCamu
(nemi geCafs)
1. niSani
oxvenu (niSani
diqifs);
2. dodginu
(dodginafs)
to reduce to coal (will
reduce to coal)
to mercy (will mercy)
to give up (will give up)
to surrender (will surrender)
to become damp (will
make smth. damp)
1. to engage (will engage);
2. to appoint (will
appoint)
to marry (will marry)
CulikUtDle
(CUadkUetEli)
Culirmi
(CUarmi)
to diminish (will diminish)
to arrest (will arrest)
qaliwhi
(q’Adwihne)
lifsUne
(J’esfusUni)
to invite (will invite)
to take possession on
smth. (will take possession on smth.)
geWkafa
(gIoWkafs)
geqTinu
(gIoqTafs)
gocxapu
(gocxapups)
oCiTu
(doCiTufs)
gIa(r)I meCamu
(gIa(r)I meCafs)
Turq. inadi
oxvenu (inadi
diqifs)
Turq. inadoni
mCvalu
oCvalu
(Cumers)
didi oda
lipBre
(laxpBri)
JilBnXUem
(J’AnXUem)
libLfxDre
(esbLfxDri)
liSxrLle
(CUaSxrLle)
CulidINrne
(CUaddiNrne)
licxUne
(qalNIcxUinne)
to intend (will intend)
lucxUne
darNj, yNrUil
lidrNji,
liyrUile
darbNz
insistent
guard
to guard (guards)
gangal
ikorula
(ikirule)
dalibareba
(dalibarens)
dardi, jari
boxoCa
1. aSakaTafa
(qaSakaTu);
2. miSadvala
(qemSadvalu)
kai mendawko­
miluSi
golvafa
(guilafs)
oCiCqanu
(doCiCqanefs)
derdi
uderdeli
1. gosumu
(guisumes);
2. meJaknu
(qomeJvaknefs)
calm, gentle and reserved person
to run around (will run
around)
to soften (will soften)
morsiolafa
(mursioluans)
rCxuala (dorCxuns) WurWeli
- dish(es),
naxua
(donaxuns)
tansacmeli clothes
1. tarozi;
2. mangi
gosanTalu
(gosanTalufs)
oCxu (doCxifs)
WurWeli dish(es),
onaxu
(donaxufs)
tansacmeli clothes
1. taroni;
2. mengaferi
CuliJDre
(CUadJDri)
CuliSyUdiEli
(CUadSyUediElne)
to fell giddy (will make
smb. fell giddy)
to wash many things
(will wash many things)
1. dNr;
2. tUel,
goUNr
1. good weather;
2. equal
dapireba
(daapirebs)
dapirqvaveba
(daapirqvavebs)
dapkureba
(daapkurebs)
dapoba
(daapobs)
dapureba
(daapurebs)
daJineba
(daiJinebs)
doWyafa
(qidiWyans)
doxuafa
(qadaxuans)
Cxapua
(qoCxapuns)
doxircqua
(doxircquns)
dodiarafa
(dadiaruans)
daCemeba
(deCemens)
daJinebuli
daraji
darajoba
(darajobs)
darbazi
daCemebuli
yaruli
Txilua
(Txilans)
darbazi, rus.
zala
dodgineli
darbaiseli
darbena
(dairbens)
darbileba
(daarbilebs)
dardi
dardimandi
dareva
(daereva):
1. erTdroulad Cxubi
yvelasTan;
2. erTdroulad mravali
adamianis
dasneuleba
daretianeba
(daaretianebs)
darecxva
(darecxavs)
dari:
1. Cinebuli
amindi;
2. Tanaswori,
imavenairi
qaliWmuriEl
(qaiWmuriEl)
CulBnSgUe
(CUadnESgUi)
serde, gunNb
serdeurda
1. sgalinCMde
(sg’[xnNCdi),
lifurT]ne
(sg’NxfurT]ni);
2. sgalinCMde
(sg’[xnNCdi),
lifurT]ne
(sg’NxfurT]ni);
to turn over (will turn
over)
to sprinkle (will sprinkle)
to chop (will chop)
to feed (will feed)
to insist on smth. (will
insist on smth.)
hall
sorrow
carefree
1. to fight (with many
people) (will fight);
2. to make a lot of people fall ill (will make a
lot of people fall ill)
79
darigeba
(daarigebs):
1. raimes
gacema
bevrisaTvis
cal-calke;
2. raimes rCeva
dariSxani
1. akorigeba
(akarigens);
2. zukolua
(dozokulans)
zirniRi,
dariSxani
dartymuli:
1. geSqumaliri; 1. geCameri;
1. dakruli,
2. xanga,
2. elafaTxeri
rasac dahkres; miSafaCili
2. giJi,
suleli
darqmeva
saxeliS
joxo gedvalu
(daarqmevs)
gedvala
(joxo
(saxels
gIodumes)
giodvans)
darCena
1. dosqilada
1. dosqidinu
(darCeba):
(dosqidu);
(dosqidun);
1. ramdenime
2. goWyolada 2. goWkondinu
xniT sadme
(gaWyordu);
(qogoWkondun);
yofna da arsad 3. mikosqilada 3. dosqidinu
wasvla;
(mikasqidu);
(disqidu);
2. raimes
4. gesqilada
4. dosqidinu
gakeTebis an
(giosqidu)
(dosqidu)
wamoRebis
SemTxveviT
gamotoveba;
3. raimes jer
kidev qona an
yola;
4. raimes wilad
miReba
darcxvena
daonjRoonjRoroba
(daircxvens)
reba (dion(dionjRorafs)
jRoruans)
darwmuneba
darwumeba
ojeru
(daarwmunebs)
(darwumens)
(dojerafs)
darwmunebuli darwumebuli, jereli
dajerebuli
dasabmeli
dakirali
mekiuSi
dasabrunebeli darTinafali goqTinuSi
dasagveli
oqosali
oqosuSi
dasagmobi
olanZRari
mekvaTuSi
dasavleTi
bJadali
mJura gIula
dasaTesi
oTasali
oTasuSi
dasaTmobi
daTmebeli
meSqvaluSi
dasakargi
odinafali
gondinuSi
dasaketi
okilari
onkiluSi
80
dariSxani
1. ofau
(dufaufs);
2. nosi meCamu
(nosi meCafs)
1. lirgiU[li
(q’[rgiU[li);
2. liSgUr[ni
(CUadSgUr[ni),
lijgri (ajgri)
1. to give away (will
give away);
2. to advice (will advice)
margimiSU
arsenic
1. nNyirU
2. meJUehiEl
1. hit;
2. mad, fool
liJxeni
(JixaJxeni)
to name (will name)
1. Culised
(CuNsdeni)
2. qalised
(qaloxsedni)
3. CulicUer
(CuxecUri)
4. lised
(CUessedni)
1. to stay (will stay);
2. to forget to do or to
bring smth. (will forget
to do or to bring smth.);
3. to be left (will be
left);
4. to inherit (will inherit)
liSgUrBne
to be ashamed (will be
(CUNdulSgGri) ashamed)
sgalijrNUi
(sg’ATjLrUBne)
–
Culebem
RueSgdletxe
qalejElUe
CuleskLnde
miJlahUNr
Culel[Si
lenbe, letme
leqrNUi
Culekli
to convince (will convince)
sure
to be tied
to be returned
to be swept
to be blamed
the West
to be seeded
to be conceded
to be lost
to be locked
dasakeci
okiCali
oqituSi
dasaklavi
dasakodi
dasakravi
oYviluri
oYvarali
miogamali
meWkiuSi
oyvaruSi
gelaCamuSi
dasakrefi
dasalagebeli
dasalieri
owilari
danwyuali
qianaS bolo
dasamali
otyobinali,
ofulari
gioZinali
gasaSine
owiluSi
mebarguSi
Turq. duniaS
ardi
ontkobinuSi,
omfuluSi
genZinuSi
dolosimaduSi
dasamatebeli
dasamaxsovrebeli
dasamzadebeli
dasamoklebeli
dasamtkice­
beli
dasamynobi
dasamwyvdevi
dasanani
dasanayi
dasanaxi
dasanTebi
dasaojaxebeli
dasapvna
(dasapnavs)
dasarTavi
dasarigebeli
damzadebeli
oxvenuSi
dakuntarebeli omkulanuSi
omtkicebeli
Turq. Testiki
oxvenuSi
gioYonali
gemponuSi
oxvilari
menkiluSi
onarRebeli
ofiSmanuSi
okakali
okankuSi
oZirafali
oZiruSi
darzamali
ogzuSi
saosuro
oCiluSi
saponua
saponi gesumu
(dosaponans)
(saponi
gIusumes)
orCxali
oCxuSi
WurWeli WurWeli dish(es),
dish(es),
onaxvali
onaxuSi
tansacmeli tansacmeli clothes
clothes
giorTafali
onTxuSi
origebeli
ofauSi
dasartyami
dasarCevi
dasasruli
miogamali
geCamuSi
osxunali
ocxunuSi
daTebu, dalia oCodinuSi
dasarecxi
dasauToebeli ounTali
dasafasebeli dasafasebeli
uTi geCamuSi
fasi meCamuSi
JilekUSde­
niEli
CuleZheni
qaleyroUi
qaleSUme
qalexUri
CuledAwye
hoker
to be folded
to be slaughtered
to be emasculated
to be played on (e.g.
thse piano, the guitar,
etc.)
to be harvested
to be arranged
ending, edge
lepJune,
lehUmi
leqme
lencLxe
to be hidden
lemAre
lenkUSde
letkce,
lemtkicNUi
lelyLne
leWbide
letkleb
leyli
lewU[ne
JileSUem
leCBJe
Culispon[li
(Cuadsapn[li)
to be prepared
to be shortened
to be proved
to be added
to be memorized
to be engrafted
to be locked
regrettable
to be pounded
visible
to be lit
single (a man)
to soap (will soap)
CuleSyUdiEli to be washed
CulelTe
qalergiU[li,
qalehUd[li
layNr
CuleTSi
qalNSdxa,
hoker
CuleUToUi
lelgUeni,
lefseni
to be spinned
to be advised
to be stricken
to be selected
end
to be ironed
to be valued
81
dasaflaveba
dasafleba
(daasaflavebs) (dasaflens)
lisflNUi,
liSTxUi
(CUadsaflNUne,
CUaSTxUine)
dasaqmeba
gasarjeba
berZ. dulia
gUeSi lihUdi
(daasaqmebs)
(gasarjens)
meCamu (dulia (gUeSs
meCafs)
lahUEdne),
liSdbune
(laxSdabUni)
dasaRvreli
dabunali
dobuSi
Culebde
dasayenebeli
darinafali
dodginuSi
Culegne
dasayrdeni
giobijali
gebaZguSi
lNbjgi, (Siy)
laWLd
dasaSvebi
daSvebeli
genWuSi
Semind,
laCUmNS
dasaSrobi
dasqirafali
oxominuSi
CulefkUe
dasaCuqreba
ZRveniS
saCuqari meCamu CuliSCuqUre
(daasaCuqrebs) meRala (ZRvens (saCuqari
(CUadsaCqUri)
meuRans)
meCafs)
dasacleli
gaColari
gamaCodinuSi
qalehre
dasaZraxi
saonjRoro
oZraxuSi
Culemle,
lelSgUir
dasaweri
oWarali
oWaruSi
CuleIri
dasawvavi
oWvali
oWuSi
CuleSxi
dasawmendi
owimindali
oqosuSi
CulewmLndNUi
dasawyisi
daWyafu
geWkafa
lNbna
dasawyobi
danwyuali
onsvauSi
CuledAwye
dasaWreli
oWkirali
oWki(r)uSi
CuleWkUre,
leqcGre
dasaWuriseba
Yvarua
oyvaru
qaliyroUe
(daasaWurisebs) (doYvaruns)
(doyvarufs)
(q’AnyorUi)
dasaxati
oxantali
oxatuSi
lextNUi
dasaxvevi
giorTuafali gokiuSi
legrGze
dasaxiCreba
dakileba
litlGre
–
(daasaxiCrebs) (dakilens)
(CUadtNlGri)
dasaxleba
doxorafa
dobargu
Culizge
(daasaxlebs)
(qodaxoruans) (dobargufs)
(CUNzge)
dasajdomi
gioxunali
doxunuSi
CulasgUra
daseva (daasevs) ciminafa
gebRinu
sgaliSde
(quciminuans)
(gIobRinafs)
(sgaxNSde)
dasetyva
kircxua
xoSkakali
liskarxle
(dasetyvavs)
(dokircxans)
geCamu
(CUadskNrxli)
(xoSkakali
qogeCafs)
dasveleba
Solua
oSolu
CuliJre
(daasvelebs)
(doSoluns)
(doSolufs)
(CUadJiri)
dasveneba
mosvanjeba
moSvajinu
liSUmin[Une
(daasvenebs)
(masvanjuans)
(moSvajinafs) (J’axSom[Uni)
82
doxvafa
(qodoxvafs)
to bury (will bury)
to employ (will employ)
to be spilled
to be stood
foothold
permissible
to be dried
to reward (will reward)
to be discharged
blamable
to be written
to be burnt
to be cleared
beginning
to be put
to be cut
to emasculate (will
emasculate)
to be painted
bandage
to lame (will lame)
to settle down (will
settle down)
sitting
to mob (will mob)
to hail (will hail)
to wet (will wet)
to rest (will rest)
dasvra
(dasvris)
dasiveba
(daasivebs)
dasizmreba
(daesizmreba)
wikua
(dowikuns)
Sinafa
(daSinuans)
gesizmarafa
(qegiasizmaru)
dasisxlianeba
(daasisxli­
anebs)
dasicxva
(dasicxavs)
akozisxirua
(akozisxirans)
dasinCxeba
(desinCxebu)
daskvna
(daaskvnis)
ganaCeniS
gedvala
(ganaCens
qegedvans)
daslokineba
Sikinua
(daaslokinebs) (oSikinafuans)
dasma (dasvams) gexuna
(gioxunuans)
dasmena
akonwyuma
(daasmens)
(akunwyuns)
olebonu
Jiligbe
(dolebubs)
(J’Nngbe)
obau (dobaufs) CuliSiIe
(CUadSiI)
izmoje Ziafa
lBsnNUe
(izmoje
(lNxBsnNUi)
goZirofs)
odicxiru
lizisxAne
(odicxira­
(CUadzisx[ni)
fafs)
mCxofa meCamu liITune
(mCxofa
(CUadiITunne)
qomeCafs),
mJura geCafu
(mJura
qogeCafs)
daskvna meCamu liskbe
(meCafs)
(Cuskibe)
to dirty (will dirty)
oslokinu
(doslokinafs)
doxunu
(doxunafs)
moyinu
(moyinafs)
to hiccup (will hiccup)
dasneuleba
dalaxeba
(daasneulebs) (qodalaxuans)
dasoba (dasobs) docikafa
(dacikuans)
dasruleba
darsuleba
(daasrulebs)
(daarsulens)
dasusteba
dasusTeba
(daasustebs)
(dasusTens)
dasufTaveba
dasufTeba
(daasufTavebs) (dasufTens)
dasuqeba
gvanafa
(daasuqebs)
(dagvanuans)
oZabunu
(doZabunafs)
gIocigafa
(gIocigafs)
oCodinu
(doCodinafs)
Turq. ozaefu
(dozaefefs)
Turq. ofaRu
(dofaRufs)
omgvanu
(domgvanefs)
dasxdoma
(dasxdebian)
dasxma
(daasxams)
dasxma
(daisxams)
dasxma
(daesxmeba)
doxunu
(doxedun)
gebu (gebufs)
doxuna (qododoxoduna)
gebuna
(qigiobuns)
gebuna
(qigibuns)
genTxafa
(gianTxu)
oCanu
(diCanefs)
gebRafa
(gIabRen)
liSdekU
(axSdNkUni)
CulisgUre
(CUasgUre)
licursdBne
(CUadcursdBnne), lismine
(loxsimni)
limzigAre
(CUadmizg[ri)
liXle
(aTXNlne)
qalizgLre
(q’AdzLgri)
lissUte
(CUNdsistUi)
liwyzNri
(CUawyzNri)
CulinSy[li
(CUNnSy[li),
lilgUar[li
(CUalgUar[li)
CulisgUre
(CuisgUrix)
qaligUSe
(q’[gUSe)
qaliSne (qaiSne)
liSgeb
(oTSgebnix)
to swell (will make
smth. swell)
to dream (will dream)
to cover with blood
(will cover with blood)
to get sun-stroke (will
make smb. get sunstroke)
to conclude (will conclude)
to sit (will sit)
to denounce (will denounce)
to fall ill (will make
smb. fall ill)
to stick into (will stick
into)
to finish (will finish)
to weaken (will weaken)
to clean (will clean)
to fatten (will make
smb. fatten)
to sit down (they will sit
down)
to pour into (will pour
into)
to bear fruit (will bear
fruit)
to attack (will attack)
83
datanjva
(datanjavs)
dataceba
(daitacebs)
datborva
(datboravs)
datvirTva
(datvirTavs)
datireba
(daatirebs)
CuliWLrUNli
(CUadWLrUNli)
qaliRESg[l
(q’[dReSg[lnex)
CulitDmbe
(CUadtDmbi)
JilitUirTNUi
(J’antUirTNUi)
JiligU[ne
(J’esgU[ni),
JililWe
(J’esleWne)
datkacuneba
tyvacinafa
otkvacinu
liyLrsgBne
(daatkacunebs) (gatyvacinuans) (dotkvacinafs) (adyLrsgBnne)
datkboba
dagemuaneba
oloyanu
CulimWxUe
(daatkbobs)
(dagemuanens)
(doloyanufs) (CUadmuWxUBne)
datoveba
doteba
meSqvinu
CulicUre
(datovebs)
(qoditens)
(naSqumes)
(CUNcUre)
datoleba
alazimafa
ozimu
lizmAlne
(daatolebs)
(aluzimuans)
(dozimafs)
(adzLmAlni),
lizme (Jixazme)
datotvili
doxarTili
gobuCxeri
lLILrSxile
datusaReba
RunWua
oWofinu
Culirmi
(daatusaRebs) (doRunWuns),
(qoWofufs)
(CUarmi)
Wofua
(oWofuns)
datuqsva
goWyorini
oyuru
liglNmi
(datuqsavs)
(gaWyoru)
(duyurs)
(CUadgLlmi),
liwUfilNni
(CUNwUfilNni)
datydoma
getaxua
TiSa moxtimu liyer (xeyreni)
(daatydeba)
(giotirxu)
(TiSa mulun)
datyueba
giwotyurua
mcudiTen
qaliRroUi
(dastyuebs)
(giwotyuruns) gowamalu
(q’ATRorUi)
(mcudiTen
guwumers)
dauamebeli
umusqiladu
ukaeli
uSArda
daugveli
uqosu
uqosu
ujElUa
daudgeneli
ududginebu
uduzanu
uskiba
daudgromeli cxvantala
udodginu
UisiNS, uCraUa
dauviwyari
uguWyoladu
ugoWkondu
uSdna
dauToeba
unTua
uTi geCamu
CuliUToUi
(daauToebs)
(dounTans)
(uTi geCafs)
(CuadUoTUi
daukvirvebeli guruguCamu
goSaSei
gUiuhUda
daukmayofile- urZRafela
uZRu
ubza
beli
daukodavi
uYvaru
uyvaru
uyroUa
daukrefavi
uwilu
umewilu
uxUra
daulagebeli
umkunwyu
umebargu
udAwya
daumTavrebeli umuTebu
uCodinu
ugATUa, ulia
84
datanjeba
(datanjens)
dataceba
(detacens)
minoluafa
(minuluans)
doWvirTua
(doWvirTuns)
Tvalua
(gioTvalans)
oderdu
(doderdufs)
ofurTu
(dofurTufs)
gentonu
(gIantonen)
donsvaru
(donsvarufs)
gemgarinu
(gIamgIa(r)s)
to torture (will torture)
to plunder (will plunder)
to flood (will flood)
to load (will load)
to cry over (will cry
over)
to snap (will snap)
to sweeten (will sweeten)
to leave (will leave)
to fit (will fit)
branchy
to imprison (will imprison)
to scold (will scold)
to befall (will befall)
to wheedle out of (will
wheedle out of)
not soothed
not swept
not established
restless
unforgettable
to iron (will iron)
careless
unsatisfied
not castrated
unpicked
untidy
unfinished
ujerafu
ujoxinu
dausjeli
dauuToebeli
daufasebeli
udusajebu
uunTu
udufasebu
uyureli
uTi ugeCamu
uSinu
daufiqrebeli
udufirqebu,
reYvie
dapatroneba
(depatronebu)
goSaSei
qaugATUa,
uzgLra
usmLrTla
uUToUa
ufsNUa,
ulgona
uWkUara
Iezdimu
(Iezdifs)
lifsUne
(J’esfusni)
udoWkindinu
maniSa
opatu
(dipaten)
ufBSa
aSiSd, amwNmJi
liptyUEre
(CuiptyUEri)
to take into possession
(will take into possession)
tireless
immediately
to become ugly (will
become ugly)
uxomeli
unjiru
oZabunu
(diZabunen)
uWareli
umesibinu
ugATUa, udBga
uUJuna
JilikUeS
(J’NnkUeSni)
uBra
ujraU
inexhaustible
sleepless
to weaken (will weaken)
unwritten
stubborn, unbelievable
daufleba
(daeufleba)
dauRleli
dauyovnebliv
dauSnoeba
(dauSnovdeba)
uSuladu
xaTe xolo
gausqvamureba
(geusqvamu­
rebu)
dauSreteli
uSusqirafu
dauZinebeli
udurulafu
dauZlureba
uWyanieroba
(dauZlurdeba) (geuWyanierebu)
dauwereli
uWaru
daujerebeli urwumi,
udujerebeli
dafareba
geforafa
(daafarebs)
(gioforuans)
dafaseba
dafaseba
(daafasebs)
(dafasens)
usurmNn
uwha
ruthless
uninvited
daundobeli
uwunduri
daupatiJebeli udupainjebu,
uduZaxinu
dauJangavi
uJangu
dausabuTebeli udusabuTebu,
udumtkicebu
dausrulebeli uguTebu
ufaseli
CGgLnja
sabuTi umeCamu utkca
uCodinu
goTvalu
(qIogoTumes)
fasi meCamu
(fasi qomeCafs)
lilfNri
(J’eslafri)
lilgUEni
(J’anlagUni),
lifseni
(anfsine)
dafacureba
dofacurafa
gonkanu
qalisBpn[lne
(daafacurebs) (dafacuruans) (gonkanefs)
(q’AdsBpn[li)
dafeTeba
doSqurinafa
oSqurinu
lif[Tune
(daafeTebs)
(daSqurinuans) (doSqurinafs) (CUadf[Tuni)
daferfvla
gefafalua
qNmd/qiqimd
(daferflavs) (giofafalans)
–
ligne (qNmd/
qiqimd adgeni)
dafesvianeba
dafosveba
Turq. qIoqi
liZri, Ziri
(daafesvianebs) (dafosvens)
gamamalu (qIoqi lisyi (Zirs
gamimers)
oxsyBne)
dafvla
nTxorua
doxvafa
liSTxUi
(daflavs)
(donTxoruns) (doxufs)
(CUadSduxUi)
dafiqreba
dafirqeba
Turq.
liWkGrne
(daafiqrebs)
(dafirqens)
oduSunu
(CUadWkUNrBnne)
(doduSunafs)
not rusty
unsubstantiated,
groundless
endless
unpunished
unironed
unvalued
thoughtless
to cover (will cover)
to value (will value)
to start fussing (will ma­
ke smb. start fussing)
to shock (will shock)
to reduce to ashes (will
reduce to ashes)
to root (will make smth.
root)
to bury (will bury)
to think (will make
smb. think)
85
daficeba
(daaficebs)
dafleTa
(dafleTs)
dafna
dafrTxoba
(daafrTxobs)
dafrqveva
(daafrqvevs)
dafurTxeba
(daafurTxebs)
dafufqva
(dafufqavs)
dafuSva
(daifuSeba)
dafuZneba
(daafuZnebs)
dafCena
(daafCens)
dofuCafa
(dafuCuans)
dofeTua
(dofeTuns)
limbNn[l
(CUadnabni)
liclMre
(CUaclMre),
ligNnjDre
(CUagNnjDre)
dafi
defne
dafnNI
gafoceba
IeSkurdinu
liyAlUe
(gafocens)
(IeSkurdinafs) (CUayAlUe)
dorRvafa
gebRu
JiliSde
(darRvans)
(qogebRufs)
(J’esSide)
gefurtinua
onWkvalu
litbLne
(giofurtinans) (nonWkvalefs) (J’estLbni)
duRua
ofufqu
CuliyUfe
(doduRuns)
(dofufqufs) (CuyUife)
daCuteba
ofuSonu
liCUte
(deCutebu)
(dofuSonufs) (CuiCUti)
dorsxuafa
gedginu
Culizgune
(darsxuans)
(gedgifs)
(CUadzugUni)
goqiqinafa
gonwkimu
liRlije
(gaqiqinuans)
(gonwkifs)
(adRiljne)
daqadeba
(daiqadebs)
daqaleba
(daqaldeba)
daqaneba
daqancva
(daqancavs)
daqveiTeba
(daaqveiTebs)
baxini (ibaxu)
daqviTva
(daqviTavs)
daqvriveba
(daaqvrivebs)
goqviTua
(goqviTuns)
darqvieba
(darqviens)
daqiraveba
(daiqiravebs)
daqireba
(deqirens)
daqneva
(dauqnevs)
dorquala
(durqens)
daqorwineba
(daaqorwinebs)
daqoqva
(daqoqavs)
86
daosureba
(deosurebu)
gimarTeli
Sulada
(doSuliduns)
gimokina
(gimukinans)
ofuCu
(dofuCafs)
oflatu
(doflatufs)
lafi oxvenu
(lafi diqifs)
okulanu
(dikulanen)
gemTi
doWkindinafa
(doWkindinafs)
gextimu
(ginWen)
gekordinu
(gekordinafs)
tuli doskidinu (tuli
doskidun)
qiraTen
Iezdimu
(qiraTen
Iedifs)
onkanu
(onkanafs)
lifSUdiEl
(J’NnfNSdUne)
lisBmaqe
(CUNdsBmqi)
wafx
limSEre
(CUadmESri)
Culitxe (Cuitxe), Culiqxe
(Cuiqxe)
likNUe (adkNUi)
to swear (will swear)
to tear (will tear)
laurel
to scare (will scare)
to shed (will shed)
to spit (will spit)
to scald (will scald)
to deflate (will deflate)
to found (will found)
to open one’s mouth
widely (will open his/
her mouth widely)
to boast (will boast)
to become a woman
(will become a woman)
inclination
to tire (will tire)
to demote (will demote)
to deduct (will deduct)
liqUriUe
(CUNqUriUe)
to widow (will widow)
liqrNIe
(J’NnqirB)
to rent (will rent)
liqBUane
(xoqBUanni),
liqUTune
(xoqUTune)
daqorwineba
oCilu
liqUerwile
(daaqorwinens) (doCilafs)
(CUadqUerwli)
erTinafa
Turq. oCaliSu limSaUne
(geiorTinuans) (doCaliSafafs) (J’anmLSaUni)
to wave (will wave)
to marry (will marry)
to wind up
(will wind up)
1. winded up;
2. talkative
daqoqili:
1. momarTuli,
amuSavebuli
meqanizmi;
2. gauCereblad
molaparake
daqselva
(daqselavs)
daqucmaceba
(daaqucmacebs)
1. erTinafili; 1. CaliSeri;
2. qaqana
2. mRaRalu
1. lLmSaUne;
2. gagdNI
dorSuafa
(darSuans)
akocamulua
(akocamulans)
lijSi (anjiSne) to net (will net)
daqceva
(daaqcevs)
siTxes
daRdasmuli
daReba
(daaRebs)
daRvineba
(daRvindeba)
daRviZeba
(daaRviZebs)
dobuna
(dabuns)
oburdu
(doburdufs)
ofunCxolu
(dofunCxo­
lufs)
dobu (dobafs)
daRili
donjama
(danjans)
daRvineba
(deRvinebu)
dokurcxinafa (dakur­
cxinuans)
mowyinafili
Sulada
(doSuliduns)
ginotyabareli
Sulada
gime, diki
dikoxoni
doRuminafa
(diRuminuans)
daRoneba
(daRonens)
Rirokili
dudiS
darsxeba (dus
dersxens)
moSleTinu
(moSleTinafs)
daRvremili
daRla
(daRlis)
daRletili
daRliloba
daRma
daRmarTi
daRmuvleba
(daiRmuvlebs)
daRoneba
(daaRonebs)
daRrecili
daRweva
(daaRwevs)
liqUcGre
(CUaqUcGre)
to smash to pieces (will
smash to pieces)
Culibde
(CUNbde)
to spill (will spill)
daRi gedveri
gonwkafa
(gonwkifs)
nosiSa moxtimu
(nosiSa mulun)
gokucxinu
(gokucxinafs)
lLdRAne
likr[li
(CUadkar[li)
liRUline
(CuiRUlini)
liIcxun[li
(J’anINcxUn[li)
gemzuli
doWkendinu
(dowkindinafs)
goRletei
doWkendinu
gemTiSi
gemTi
omRorinu
(dimRors)
meWirdei (qome­
Wirdinafs)
mendikei
–
marked
to open e.g. many
doors (will open)
to turn into wine (will
turn into wine)
to wake up a lot of
people (will wake up a
lot of people)
sad
to tire (will tire)
lifeS
(J’NnfSe)
lutyfGre
mafNS
CubaU, kaCCu
mulqUN, kaC
liRGli
(esRUBlne)
linj[Ure
(adLnj[Urne)
lLbLrcNn,
lLxLrzNn
CuliCed
(CUoTCedni)
ripped to shreds
tiredness
down
slope
to howl (will howl)
to sadden (will sadden)
bent
to get rid of (will get
rid of)
87
dayeneba
(daayenebs):
1. vinmes, rames
vertikalurad
moTavseba;
2. meqanizmis
mqone xelsawyos, aparatis
momarTva;
3. gansakuTrebuli wesebiT
alkoholuri
sasmlis damzadeba;
4. transportis
garkveul adgilze gaCereba
dayvaveba
(dauyvavebs)
dayvedreba
(daayvedrebs)
dayvireba
(daiyvirebs)
dayidva
(dayidis)
dayivleba
(daayivlebs)
daymuvleba
(daaymuvlebs)
dayovneba
(daayovnebs)
dayola
(dahyveba):
1. qvemo
mimarTulebiT
svla raimes
paralelurad;
2. vinmes
darwmuneba;
3. raime niSanTvisebis qona
dabadebidan
dayoleba
(daayolebs)
1. gerinafa
(giorinuans);
2. gerinafa
(giorinuans);
3. dodgina
(dadginans);
4. dorinafa
(darinuans)
1. gecigu
(gecigufs);
2. dodginu
(dodginafs);
3. oxvenu
(diqifs);
4. dodginafa
(dodginafs)
1. Culigne
(CUNgne);
2. Culigne
(CUNgne);
3. Culigne
(CUNgne);
4. Culigne
(CUNgne),
liCrNUi
(adCarUi)
1. to stand (will stand);
2. to set (will set);
3. to brew (will brew);
4. to stop (will stop)
moferafa
(muferuans)
geragadafa
(gioragadans)
goRvarafa
(goRvarans)
gimoCama
(gegmoCans)
Yionua
(oYionafuans)
Yurafi
(oYurafuans)
daYoneba
(daYonens)
1. doYuna
(daYunu);
2. doYunafa
(diTmaYunu);
3. gimoYuna
(gimaYunu)
kai oRodinu
(kai oRodafs)
mineTi meCamu
(meCafs)
oyuru
(diyurs)
gamaCamu
(gamaCafs)
oyiu (diyirs)
lifrebi
(J’Nxferbi)
limdune
(laxmNdUni)
liyGli
(esyUBlne)
lihUdi
(q’AhUdine)
litUBline
(adtUBlini)
liyUBline
(adyUBlini)
lirge (qairge)
to fondle (will fondle)
1. liWem (xaWim);
2. jLrNU
(CoTjLrUi);
3. lBye (NxyEni)
1. to go downwards
(will go downwards);
2. to persuade (will
persuade;
3. to have smth. from
the birth (will have
smth. from the birth)
geYunafa
(gioYunuans)
genZinu
(genZinafs)
JiliWmine
(J’esWemne)
to add (will add)
dayolieba
(daiyoliebs)
doYunafa
(diYunuans)
geyonu
(giyonufs)
JilinkUe
(JiinkUe)
to persuade (will persuade)
88
omRoru
(dimRors)
dodginu
(dodginafs)
1. golayona
(goloyufs);
2. ojeru
(dojerafs);
3. niSani uRun
to reproach (will reproach)
to shout (will shout)
to sell a lot (will sell a
lot)
to crow (will make it
crow)
to howl (will make it
howl)
to delay (will delay)
dayofa
(dayofs):
1. mTelis
ramdenime
nawilad daSla;
2. garkveuli
xniT sadme
darCena
dayra (dayris):
1. bevris
davardna,
dacvena;
2. cxovelis
mier bevri
naSieris
dabadeba
dayrantaleba
(dahyrantalebs)
dayrdnoba
(daeyrdnoba)
dayrueba
(daayruebs)
1. rTuala
(dorTuns);
2. gaCemeba
(gaCendu)
1. okorTu
(okorTufs);
2. dosqidinu
(dosqidun)
1. liyUlGre
1. to divide (will di(CUayUlGre);
vide);
2. lBre (axEra) 2. to stay (will stay)
1. gilacuma
(gilacens);
2. dorRvafa
(darRvans)
1. gebRu
(gIbRuafs);
2. mogafa
(qomoigu)
1. liSde
(CUNSde);
2. liSde
(CUNSde)
1. to drop a lot of things
(will drop a lot of
things);
2. to give birth to many
animals e.g. kittens,
piglets (will give birth
to many animals)
doyantalafa
(iyantalu)
oyrantalu
(diyrantals)
liyLrtLni
(xayLrtLni)
geponua
(giaponu)
daYungeba
(daYungens)
gebaZgu
(gIobaZgefs)
yujis meTvalu
(yujis naTven)
dayudeba
(daayudebs)
giToponua
(qeiTaponans);
gerinafa
(giorinuans)
giToponili,
gerinafili
daSeba (daSens)
dodginu
(dodginafs)
libejg
(Jixebjgi)
liyUriUe
(q’[yUriUi),
liyUge
(q’ayUge)
JiliWde
(JixNWde)
to exclaim unpleasantly
(will exclaim unpleasantly)
to lean upon (will lean
upon)
to go deaf (will make
smb. go deaf)
dayudebuli
daSaveba
(daaSavebs)
dodgineri
lLWde,
lucxGte
lidAUSe
(CUaddAUSi)
daSaqvra
(daSaqravs)
Sanqarua
(doSanqarans)
daSena
(dauSens)
YoTama
(qaYoTans)
pati dulIa
oxvenu (pati
dulia diqifs)
oloyanu
limWuxUe
(doloyanefs) (CUadmuWxUi),
liSqNri
(CUadSaqri)
ostomilu
liCdi
(astomes)
(xoCidne)
daSeneba
(daaSenebs)
geSeneba
(giaSenens)
genZinu
(qogenZinufs)
Jiligem
(J’esgemne)
to lean on smth. (will
lean on smth.)
leaning (e.g. on a stick)
to behave badly (will
behave badly)
to sugar (will sugar)
to hail stones, bullets (will hail stones,
bullets), to shell (will
shell)
to build on (will build
on )
89
daSveba
(dauSvebs):
1. raimes zemodan qvemoT
CamoSveba;
2. vinmesaTvis
nebarTvis micema daeswros
rames an CaerTos raime
saqmianobaSi
daSineba
(daaSinebs)
daSiSvleba
(daaSiSvlebs)
1. gimaSqumala
(gegmaSqvans);
2. doSqvafa
(duSqvans)
doSqurinafa
(daSqurinuans)
tarkaleT
goteba
(tarkaleT
gutens)
daSla (daSlis): 1. akorRvafa
1. mTelis
(akarRvans);
ramdenime
2. akofaCua
nawilad daSla; (akofaCuns);
2. uwesrigod
3. akorRvafa
yra, dabneva;
(akarRvans)
3. raimes
ganadgureba,
gauqmeba
daSla
movareba
(dauSlis)
(muvarans)
daSoreba
1. daSoreba
(daaSorebs):
(daSorens);
1. dacileba;
2. mikokina
2. gverdiT
(mikukinans)
gaweva
daSoSmineba
darCqaleba
(daaSoSminebs) (darCqalens)
daStereba
ToluCurcxa(daaSterdeba) lo jina
(ToluCurcxalo ujine)
daSureba
daCqareba
(daaSurebs)
(daCqarens)
daCaCanakeba
akoferxua
(daaCaCanakebs) (akoferxuns)
daCveva
gerCqvana
(daaCvevs)
(giorCqvanuans)
daCiaveba
daWiWareba
(daaCiavebs)
(daWiWarens)
daCivleba
wuwuni
(daiCivlebs)
(wuwunens)
90
1. to pull smth. down
(will pull smth. down);
2. to let smb. to attend
smth. (will let smb.
attend smth)
1. gelanWimu
(gelonWafs);
2. okaTu
(dukaTinafs
1. CulifSUde
(CUNfSUde);
2. Culinbe
(CUaTnebne)
oSqurinu
(oSqurinafs)
otetelu
(dotetelafs)
Culiy[lUe
to scare (will scare)
(CUady[lUi)
liSSUil[li,
to undress a lot of peo(q’AdSiSUl[li) ple (will undress a lot
of people)
1. owku
(dowkifs);
2. goSobRu
(goSobRafs);
3. owku
(dowkifs)
1. liylGre
(CUadyulGri);
2. lifxJe
(CUNfxJe),
liSde (Side);
3. lirRue
(CUNrRUe)
1. to separate (will separate);
2. to scatter (will scatter);
3. to undo (will undo)
qonuSonu
(qonuSonafs)
1. okowku
(okuiwkes);
2. mekanWinu
(mekoWinafs)
lidurUNni
(oTdurUNnne)
1. CuliylGre
(CUadyulGri);
2. CuliylGre
(CUadyulGri)
to forbid (will forbid)
ostibinu
(dostibinafs)
Toli mezmonu
(Toli qomezmonufs)
CuliSArde
to calm down (will
(CUadS[rdi)
calm smb. down)
liStrNUi
to stare (will stare)
(sgalNxStNrUi)
oxtimu
(mindulun)
obadu
(dobadebs)
geginu
(gIoginafs)
oWitanu
(doWitanefs)
owuwunu
(duwuwunafs)
lihAlUne
(aThAlUni)
libabe
(CUababe)
CulimqTUe
(CUadmiTqUi)
liktDle
(CUadkotDli)
linCli
(qalNinCLli)
1. to split up (will split
up);
2. to part (will part)
to hasten (will hasten)
to become decrepit (will
make smb. decrepit)
to get used to (will
make smb. get used to)
to make smaller (will
make smaller)
to complain (will complain)
to dry the fruit (will dry
the fruit)
osersemu
(dosersemafs)
gIoxunu
(gIoxunafs)
CulibXUNle
(CUabXUele),
libade
(q’abade)
CuliTArune
(CUaT[rUine),
liSlNri
(CUaSlNri)
CuliUre
(CUadUErne)
JiliTne
(J’esTenne)
gexunu
(gIoxunafs)
1. oCirdilu
(doCirdilafs);
2. mogafa
(mugafs)
liCqPUi
(JixaCqoUne)
1. CulimLnCle
(CUadmLnClBne);
2. qalisre
(q’ATserne)
to kneel (will make
smb. kneel)
1. to overshadow (will
overshadow);
2. to surpass (will surpass)
wkaS CaTxinafa kurkaS
(wkas
gamamalu
CuTxinuans)
(kurka
gamimers)
daCxavleba
rCxviafi
geyuru
(daiCxavlebs)
(miorCxvians)
(gIoyuafs)
dacarieleba
dacaliereba
Turq. oboSanu
(daacarielebs) (dacalierens) (doboSanefs)
dacacxaneba
geZaxini
oyuru (uyurs)
(daucacxanebs) (gioZaxans)
dacda
cadini
oCumau
(daucdis)
(qumucadu)
(doCumers)
dacda
Jamua
ocadu
(dascdis)
(moJamuns)
(docadufs)
qalikGrke
(q’Ankurkne)
to pit (will pit)
liCxMli
(iCxMli)
qalihre
(q’Ahre)
liqqLne
(osqLqni)
liRElUe
(J’oxRElUi)
likUhGre
(CUeskuhUBrne)
to croak (will croak)
dacema
(dascems)
lirRUe
(J’esriRUe)
daCirva
(daCiravs)
Cilua
(daCilens)
daCirqeba
(daaCirqebs)
Txomurua
onTxomuru
(doTxomurans) (dinTxomuren)
daClungeba
(daaClungebs)
daCneva
(daaCnevs)
daCungeba
(daCungens)
gexunafa
(gioxunuans),
gerCqina
(giorCqinans)
doCoqini
(daCoqinuans)
1. daoreba
(daorens);
2. ginorjgina
(ginarjginans)
daCoqeba
(daaCoqebs)
daCrdilva
(daCrdilavs):
1. raime
adgilas
Crdilis
dafena,
Crdilis
dacema;
2. raimeSi
upiratesobis
gamoCena sxvis
mimarT
daCurCva
(daCurCavs)
doragvafa
(daraguans)
Ciri oxvenu
(Ciri diqifs)
genTxinafa
(gIonTxinafs)
to fester (will make
smth. fester)
to blunt (will make
smth. blunt)
to leave trace (will
leave trace)
to empty (will empty)
to shout/call angrily
(will shout/call angrily)
to wait (will wait)
to examine whether
smth. brings success
(will examine whether
smth. brings success)
to fall down (will make
smb. fall down)
91
1. gelafa
(gelu);
2. gekordinu
(gekordun);
3. unamuso
diyu (unamuso
diyven);
4. gIotalu
(gIatalen);
5. oyvilu
(diyvilen)
1. lifeSUd
(CUesfeSUdni);
2. CuliSyed
(CuSyedni);
3. CulicUdaUe
(CUNdcudUi);
4. JiliIex
(JixoIxeni);
5. liRUpNUi
(NdRUapUi)
1. to fall down (will fall
down);
2. to decrease (will
decrease);
3. to deprave (will
deprave);
4. to attack (will attack);
5. to die on the battlefield (will die)
Cionua
(goCionuns)
donTxafili,
dolafiri
dacexva
Cxvarua
(dacexvavs)
(doCxvaruns)
dacva (daicavs): 1. dacveba
1. guSagoba,
(decvens);
darajoba;
2. mikoluafa
2. zrunva;
(mikuluans);
3. gamosarCle- 3. alarina
ba;
(aludirTu);
4. mecnieruli 4. dacva
naSromis debu- (decvens)
lebebis argumentirebuli
dasabuTeba
sajarod
dacvarva
sunjua
(dacvaravs)
(dosunjans)
dacveTa
Sirua
(dacveTs)
(doSiruns)
dacvena
docima
dacileba (daa- 1. daSoreba
cilebs):
(daSorens);
1. ori sagnis
2. Carcxinafa
daSoreba erT- (Curcxinuans)
maneTisagan;
2. ganqorwineba
dacilebuli
Carcxinafili,
CaTxiebuli
oCitinu
(diCitinafs)
genTxine(r)i
liCCxiEl
(q’[dCeCxiEli)
JilLk[f,
JilLsip
licExUe
(CUadcExUne)
1. lilCe
(J’NnleCne);
2. lilCe
(J’NnleCne),
linTxle
(J’NnLnTxilne)
3. liwen[l
(J’NxwEn[li);
4. dacUa
to sneeze (will sneeze)
oSeTxu
(doSeTxufs)
obriwu
(dobriwufs)
dobRafa
1. qamekonWu
(qamukonWafs);
2. okowku
(qakowkifs)
libfxe
(CUNbfxe)
CuliXCMre
(CUadXLCBrne)
CuliSLd
1. CuliyUlGre
(CUadyulGri);
2. qaliyUle
(qaxNyUle)
to dew (will dew)
okowkine(r)i
qameyUle,
CuluylGre
separated
dacincvla
(dascinclavs)
eSamalu
(eSumers)
qaliRroUi
(q’AxRorUi)
to swindle (will swindle)
dacema
(daecema):
1. Zirs
davardna;
2. raimes
odenobis
(fasebis)
dakleba;
3. zneobis
gaqroba, aRar
qona;
4. Seteva,
ieriSi;
5. sikvdili
brZolis velze
dacemineba
(daaceminebs)
dacemuli
92
1. donTxafa
(danTxu);
2. dolafa
(qodolu);
3. dolafa
(dolu);
4. genTxafa
(gianTxu);
5. dinafa
(medinu)
giwotyurua
(giwotyurans)
onCxvau
(donCxvaufs)
1. oCu
(doCufs);
2. owkomilu
(owken);
3. meSvelu
(qonuSvels);
4. disertacia
oxvenu
(disertacia
diqifs)
fallen
to thrash (will thrash)
1. to guard (will guard);
2. to take care of (will
take care of);
3. to take the part of
smb.(will take the part
of smb.);
4. to defend (will defend)
to wear out a lot of
clothes (will wear out)
to fall down
1. to part (will part);
2. to divorce (will make
smb. divorce)
dacxaveba
(daacxavebs)
dacxeba
(dascxebs)
dacxoba
(daacxobs)
Turq. oboSanu qalihre (q’An(doboSanefs)
hNrne), qaliryLne (q’aryLne)
dacaleba
oyondinu (do- JiliRAmne
(dacalens)
yondinafaf)
(J’axRAmni);
forua
moTvalu
CulicyEre
(doforuns)
(moTumers)
(CUaTcLyErne)
daWiWareba
oWitanu
CulikUtDle
(daWiWarens)
(doWitanebs)
(CUakUtDle)
gorsialafa
gestvalu
CuliCBrxi
(garsialuans) (gIustvinafs)
(CUNCBrxi)
doYucini
gexunu
CulikunkUe
(daYucinuans) (qogexunafs)
(CUadkunkUne),
CuliqUqUe
(CUaqUqUe)
rxuala
CulLftMre
–
(dorxuns)
(CUaftMre)
bexua
obaxu
liCdi
(dobexuns)
(dobaxufs)
(xoCdine)
Wuala (doWuns) oWvafa
qaliny[li
(doWufs)
(q’Annay[li)
dacxroba
(daacxrobs)
daZaleba
(daaZalebs)
dawynareba
(dawynarens)
danZaleba
(danZalens)
dacla
(daclis)
dacla
(daaclis)
dacoba
(daacobs)
dacotaveba
(daacotavebs)
dacureba
(daacurebs)
dacucqeba
(daacucqebs)
Colua
(doColans)
okau (dokaefs) CuliSArde
(CUadS[rdi)
Turq. zo(r)
liWrNJi
iTen oxvenu
(q’ATWarJi)
(zo(r)iTen
doxvenafafs)
daZaxeba
doZaxini
ojoxinu
litGli
(daiZaxebs)
(diZaxu)
(qodijoxofs) (qalNitGli)
daZena (dasZens) geZina
oTqumu
Jiliqme
(geuZinans)
(dozopons)
(J’esqime),
JiliWmine
(J’esWemne)
daZenZva
doZanZua
oZenZu
CulibdRLne
(daZenZavs)
(doZanZuns)
(doZenZufs)
(CUadbLdRni),
CulibZRLne
(CUabZRLne)
daZveleba
dajveSeba
omjvenu
CulijUnNle
(daaZvelebs)
(dajveSens)
(domjvenafs)
(CUadjUinli)
daZvrena (daiZ- giSaRala
moSleTinu
qaliyUfe
vrens) Tavs
(geiSeRans)
(moSleTinafs) (q’[dyUife)
daZineba
dorulafa
onjiru
liUJune
(daaZinebs)
(daruluans)
(donjirafs)
(CUaduJni)
da-Zma
da do jima
da do juma
jLmil-daCUir
daZmareba
daZmareba
ojumoru
liZmare
(daaZmarebs)
(daZmarens)
(dojumorufs) (CUadZmNri)
daZmarebuli
daZmaruli
jumorei
lLZmare
daZmoba
dadojimaloba daloba do
lijmiljumaloba
lidCur
to empty (will empty)
to give some time (will
give some time)
to cork (will cork)
to lessen (will lessen)
to slip (will make smth.
or smb. slip)
to squat (will make
smb. squat)
to riddle (will riddle)
to hit (will hit)
to bake a lot of things
(will bake a lot of
things)
to calm down (will
make smb. calm down)
to force (will force)
to call (will call)
to add smth. to what
was already told (will
add smth. to what was
told)
to scutch (will scutch)
to make old (will make
smth. old)
to escape (will escape)
to lull to sleep (will lull
to sleep)
sister and brother
to sour (will sour)
sour
sisterhood and brotherhood
93
daZmobileba
dajimaleba
juma mogafa
limxube
(daZmobilde- (dejimalebuna) (juma muigafs) (CUNdmuxUbix)
bian)
daZmoblebuli dajimalebuli juma mogaferi lLmxube
daZmuri
daZroma
(dauZvreba)
da do
jimaluri
iworteba
(ewertebu)
daZRoma
(daaZRobs)
dorZRafa
(darZRans)
da do
jumasTeri
umeSvenu
oxtimu
(mindulun
umeSvenu)
oZRu
(doZRafs)
dawameba
(daswamebs)
dawamlva
(dawamlavs)
gewameba
(giawamens)
dowamalua
(dowamalans)
mokidu
(mokidafs)
Wami gebafa
(Wami gebufs)
dawebeba
geWabafa
(daawebebs)
(gioWabans)
daweva (dawevs) gimokina
(gimukinans)
daweva (daeweva) geWiSafa
(gioWiSuans)
daweva
1. darkeba
(daiwevs):
(derkens);
1. raimes
2. kinokina
(wylis donis, (kinikinans)
fasebis)
dakleba;
2. ukan wasvla
daweseba
goWyafa
(daawesebs)
(giWyans)
dawva (dawvavs): 1. Wuala
1. raimes cec­ (doWuns);
xliT nacrad, 2. xirokua
ferflad
(doxirokuns);
qceva;
3. Wuala
2. raimes me(doWuns);
tismetad Sewva; 4. Wuala (diWu)
3. cxeli sakvebiT an sagniT
sxeulis nawilis dazianeba;
4. vinmes mimarT
Rrma grZnobis
gaCena
94
–
CuliCed
(C’oTCedni)
to escape (will escape)
Culibz[li
(CUadbiz[lne)
to sate a lot of people (will sate a lot of
people)
to accuse (will accuse)
librNli
(laxbLrli)
CuliJgLn[li
(CUNdJNgn[li),
liJgLri
(CUaJgLri)
mencaxu
Jililweni
(mencaxufs)
(Jixalweni)
genWinu
Culibid
(gIonWinafs)
(Cuxobid)
Culiqxe
(Cuiqxe)
geWiSinu
sgalihe
(geWiSaun)
(sgaxeha)
1. genWu
1. CulikUde
(gIanWen);
(CuikUde);
2. geI goqTinu 2. RueSgd
(geI guiqTen)
liqex (RueSgd
qexni)
wesi oxvenu
(wesi diqifs)
1. oWu
(doWufs);
2. oWu
(doWufs);
3. oWu
(doWufs);
4. oxalu
(dixalen)
to become sworn brothers (will become sworn
brothers)
to have sworn brotherhood
like sister and brother
Culiwse
(CUawse)
1. CuliSxi
(CUNSxi);
2. CuliSxi
(CUNSxi), gUNspd
ligne (gUNspd
Ngne)
3. qaliSxi
(qaxNSxi);
4. liSxi
(CUNSxi)
to poison (will poison)
to stick (will stick)
to move down (will
move smth. down)
to approach (will approach)
1. to lower (will lower);
2. to move back (will
move back)
to establish (will establish)
1. to burn down (will
burn own);
2. to burn (will burn);
3. to burn (will burn)
4. to have deep feeling
towards smb./smth.
(will have deep feelings
towards smb./smth.)
xeTen Iezdimu JilinekU
(xeTen Iezdifs) (JixenkUeni),
Jiliked
(Jiiked)
sufras
liwhine (Nwhine)
doxunu
(sufras
doxunafs)
gewapu
liwqUe
(gewapups)
(JixNwqUe)
elanjiru
CuliyUne
(ilinjirs)
(CUNyUne)
mWifaSi
necind
omWifanu
(dimWifanen)
–
to grab with a hand
(will grab with a hand)
wiafi
(owiafuans)
1. dawinaureba
(dewinaurebu);
2. dawinaureba
(dewinaurebu)
owiu (diwirs)
liwMlBne
(adwMlBnne)
1. woxle
1. qaliCeS
oxtimu (woxle (q’DTCeSni);
mindulun);
2. sgUebd lBzi
2. woxle
(sgUebd adri)
oxtimu (woxle
mindulun)
to scream (will make
smb. scream)
1. to run ahead (will run
ahead);
2. to promote (will be
promoted)
Sanua
(doSanuns)
Turq. suneTi
oxvenu (suneTi
diqifs)
WakaWuka
kuku gamaxtimu
(kuku gamulun)
linSane
(CUadniSni)
to engage (will engage)
speckled
to have gummy eyes
(will make smb.’s eyes
gummy)
dawkaruneba
(daawkarunebs)
dawkepili
Tefne
genTximu
(Tefne
gIunTxafs)
doxarWalafa oRanwku
(duxarWaluans) (doRanwkufs)
donwyili
Iewkintei
lLtyLrsgle
liTxUS[re
(CUaTxUS[ri),
littyUNri
(CUattyUNri)
litbLne
(J’estLbni),
liwqLne
(JixawqLne)
liISdUiEl
(CUadiISdU­
i[li), lipRuri
(CUapRuri)
lirwkLn[li
(CUadrLwkn[li)
lLcxLrpNne
dawkurva
(dawkuravs)
Wvitua
(doWvituns)
liwkUBre
(CUadwkUBri)
dawvdoma
(daswvdeba)
mikowawafa
(mikuwawuans)
dawveva
(daiwvevs)
mowvieba
(miwviens)
dawveTeba
(daawveTebs)
dawvena
(daawvens)
dawvrilebiT
dawvrilmaneba
(dawvrilmandeba)
dawivleba
(daawivlebs)
dawinaureba
(dawinaurdeba):
1. wina
poziciaSi
moqceva
Sejibrebis
dros;
2. samsaxurSi
win waweva
dawindva
(dawindavs)
geWvaTafa
(gioWvaTuans)
donjirafa
(danjiruans)
Wifas
daCinCeba
(deCinCebu)
dawinwkluli
dawirplianeba
(daawirpli­
anebs)
dawiteba
(daawitebs)
WurWuleri
ToliS
kvakvilua
(Tols
dukvakvilans)
wyirtinua
ofufulu
(giowyirtinans) (difufulafs)
dawixvla
(dawixlavs)
qursua
(doqursans)
Toli oWuWu
(doWuWufs)
to join e.g. the diners
(will make smb. join)
to drop (will drop)
to lay down (will lay
smb./smth. down)
in detail
to become petty (will
become petty)
to spit through teeth
(will spit through teeth)
to kick (will kick)
to tinkle (will tinkle)
bent and stretched up(e.g. moustaches)
to screw up smb.’s eyes
(will screw up smb’s
eyes)
95
dawmenda
(dawmends):
1. bevri ramis
dasufTaveba;
2. siTxis
gasufTaveba
leqis Zirze
moqcevis
Sedegad
dawola
(dawveba)
dawola
(daawveba)
dawuneba
(daiwunebs)
dawurva
(dawuravs)
1. wimindua
(dowimindans);
2. ginowirua
(gegnowiruns)
1. oqosu
(doqosufs);
2. owurdinu
(dowurdinafs)
1. liwmindNUNli (CUadwmLndaU[li)
2. liwyLlIane
(CuadwyLlINni)
1. to clean a lot of
things (will clean a lot
of things);
2. to filter (will filter)
dojira
(dijiru)
genjira
(gianjiru)
dawoneba
(dewonens)
WyanWyua
(doWyanWyuns)
onjiru
(dinjirs)
gejinu
(gIajinen)
var mowondinu
(var mowondun)
onwilaxu
(donwilaxufs)
to lie (will lie)
dawuwuneba
(daiwuwunebs)
doZRirZRinafa (diZRirZRinuans)
owuwunu
(diwuwunafs)
dawyeba
(daiwyeba)
dawyevla
(dawyevlis)
doWyafa
geWkafa
(qodiWyafu)
(gioWkafs)
Wyala (doWyens) Turq. bedua
oxvenu (bedua
diqifs)
Wyeli
Turq. bedua
xveneri
1. sofua
1. oWkodinu
(dosofuns);
(doWkodun);
2. akosirotua 2. gosumu
(akosirotuns); (guisumers);
3. mewiradua
3. mewurdinu
(mewirdu)
(mewurdun);
4. guriS
4. gui oWvinu
Wyvadua (gurs (gui oWvinafs)
doWyviduns)
CuliyUn[l
(CuNdyUini)
JiliyUn[l
(J’esyUini)
liwnNUi
(CUadwNnUi)
CuliwMrde
(CUawMrde),
liwurNUi
(CUawurNUi)
liwurhuni
(q’Adwurhunne),
linCli
(qainCli)
Jilibne
(Jiibni)
CuliWTune
(CUaWTune)
lLWNT,
luWTune
1. liZgUbGre
(CUaZgUbGre)
2. liWkJe
(CuWkiJe)
3. CulixUte
(CuxoxUte)
4. gUimi likUSe
(gUis xNkUSe)
cursed
lityUb[li
(CUatyUb[li)
to form pairs (will form
pairs)
dawyevlili
dawyveta
(dawyvets):
1. bevrgan
gawyveta;
2. bevris
xocva;
3. wylis
nakadis
Sewyveta;
4. gulis
dawyveta
dawyvileba
(daawyvilebs)
to push (will push)
to reject (will reject)
to press out (will press
out)
to whine (will whine)
to begin (will begin)
to curse (will curse)
1. to tear in many places (will tear in many
places);
2. to annihilate (will
annihilate);
3. to stop the flow (will
stop the flow);
4. to grieve (will grieve)
dawyvileba
(dawyvilens),
akokaTua
(akokaTans)
dawyluleba
fufulua
(daawylulebs) (dofufulans)
okokaTu
(okokaTefs)
ofufulu
liSUar
(dofufulafs) (J’anSUNri)
to ulcerate (will ulcerate)
dawynareba
(daawynarebs)
ostibinu
(dostibinafs)
to calm down (will
calm down)
96
darCqaleba
(darCqalens)
liSArde
(CuadS[rdi)
lidAwye
(CUadd[wyi)
liWUbe
(CUadWUibne,
CuNdWUibi)
liSgni
(CUNSgni)
to arrange (will arrange)
JiliSk[di
(J’esSk[dne),
Jililursmne
(J’eslursmni)
CuliSk[di
(CUaSk[di)
1. CuliydAne
(CUesyed[nne);
2. Culirmi
(CUarmi)
to nail (will nail)
kiTi gedvalu
(kiTi
gedumers)
1. gurginua
1. oxoncu
(gogurginuns); (xoncun);
2. gurginua
2. oyuru
(gogurginuns) (diyurs)
JiliTle
(JixoTle)
to push (will push)
1. liWxMne
(esWMxni);
2. liWqe
(esWEqne)
1. to thunder (will
thunder);
2. to shout (will shout)
daWianeba
(daaWianebs)
daWideba
(daaWidebs)
munturua
(domunturans)
rkinafa
(orkinuans)
omunturu
(dimunturen)
okokidinu
(ukukidinafs)
to become wormy (will
make wormy)
to struggle (will make
smb. struggle)
daWimva
(daWimavs)
daWimva
(daiWimeba)
daWirianeba
(daaWirianebs)
zindua
(gozinduns)
gozindua
(gizindu)
daglaxakeba
(daglaxakens)
gonzdafu
(gonzdifs)
gonzdau
(guinzdaen)
limt[ne
(CUadmLt[nne)
libLrgi[lUne
(CUadbLrgi[­
lUni)
qaligzLne
(q’AdgLzni)
JiligzLne
(J’[ngLzni)
limzigAre
(CUadmizg[ri)
daWkvianeba
(daaWkvianebs,
daWkviandeba)
daWleqeba
(daaWleqebs)
daWkvereba
(daWkverens
deWkverebu)
daWleqeba
(daWleqens)
onoseru
(donoserafs,
dinoseren)
oZabunu
(doZabunafs)
dawyoba
(daawyobs)
daWaobeba
(daaWaobebs,
daWaobdeba)
daWaSnikeba
(daaWaSnikebs)
donwyuala
(danwyuns)
danoyeba
(daanoyens,
denoyebu)
wisafa
(qiwisuans)
daWedeba
(daaWedebs)
geWkadua
(gioWkadans)
onsvaru
(donsvarufs)
oWenWu
(doWenWufs,
diWenWoren)
nostoni
Iezdimu
(nostoni
Iezdifs)
oWkadu
(qonooWkadefs)
daWedva
(daWedavs)
daWera
(daiWers):
1. xelSi raimes
dakaveba;
2. patimrobaSi
ayvana
daWera
(daaWers)
doWkadua
(doWkaduns)
1. dakineba
(dekinens);
2. Wofua
(oWofuns)
oWkadafa
(doWkadufs)
1. doqaCu
(diqaCefs);
2. oWofinu
(qoWoufs)
daWeqeba
(daiWeqebs):
1. Weqa;
2. xmamaRali
Zaxili
genWira
(geunWirans)
–
liWkUiNni
(CUadWkUiNni,
CUNdWkUiNni)
liWleqNUi
(CUadWleqNUi)
to bog up (will bog up)
to taste a sample of the
wine (will taste a sample of the wine)
to shoe (will shoe)
1. to hold (will hold);
2. to arrest (will arrest)
to stretch (will stretch)
to strain (will strain)
to become
plague-stricken (will
make plague-stricken)
to become clever (will
make smb. clever, will
become clever)
to become tubercular
(will make smb. tubercular)
97
daWra (daWris):
1. mTelis
danawevreba;
2. iarRiT
Wrilobis
miyeneba
daWyetili
daxavseba
(daaxavsebs)
1. Wkirua
(doWkiruns);
2. Wkirua
(doWkiruns)
TolgopirWi­ Tolikarkala
nafili
fuTqurua
Turq. Iosumi
(dofuTqurans) geCamu (Iosumi
geCafs)
daxavsebuli
fuTqureli
daxazva
(daxazavs)
daxaneba
(daaxanebs)
daxarisxeba
(daaxarisxebs)
daxasiaTeba
(daaxasiaTebs)
doxazua
(doxazuns)
gaCemeba
(gaCendu)
iSasxunua
(iSasxununs)
daxasiaTeba
(daxasiaTens)
daxatuli
daxedva
(daxedavs)
daxeva (daxevs):
1. bevrgan
gaxeva;
2. iZulebiT
ukan wasvla
daxeTqeba
(daaxeTqebs)
xantili
gejina
(giojine)
1. sofua
(dosofuns);
2. dorTa
(darTinuans)
daxvreta
(daxvrets):
1. naxvretebis
gakeTeba bevr
adgilas;
2. mokvla
cecxlsasroli
iaraRiT
daxla
(daaxlis)
1. rxuala
(dorxuns);
2. rxuala
(dorxuns)
daxlarTuli
daxmareba
(daaxmarebs)
98
1. nocigafa
(qonocigu);
2. ostomilu
(istomers)
geraxvafa
(gioraxuans)
tyviaS YoTama
(tyvias
qaYoTans)
doxarTili
moxvareba
(muxvaruans)
Turq. Iosum
gokieli, xavsi
gokieli
oxazu
(doxazufs)
dodginu
(dodginafs)
ocxunu
(docxunufs)
koCiSeni
oTqvalu
(koCiSeni
noTqvale)
xateri
gewkomilu
(gIowkers)
1. obriwu
(dobriwufs);
2. okonaxTimu
(okoniqTen)
1. liWkUre
(CUaWkUre);
2. liqCeni
(CUaqCeni)
1. to slice (will slice);
2. to injure (will injure)
lLSgBUe,
lLtrBke
lixaUse
(CUaxaUse),
lifNnTqUise
(CUafNnTqUise)
lLxaUse,
lLfNnTqUise
bug-eyed
to cover with moss
(will cover with moss)
covered with moss
lixzNUi
to draw (will draw)
(CUadxazUi)
lirge (qairge) to linger (will linger)
liTSMre
(CUadTiSMri)
lixNsiaTe
(CUadxNsiNTi)
to sort out (will sort out)
lLxtaUe
Jilisgdi
(J’essgidni)
1. liclMre
(CUadcLlBrne);
2. litxe (Ntxe)
painted
to look down (will look
down)
1. to tear (will tear);
2. to move back (will
make smb. move back)
gestomilu
(gistomes),
gebaxu
(gebaxufs)
1. gamaxu
(gamaxufs);
2. oyvilu
(doyvilufs)
JilibTqUe
(J’esbiTqUe)
to dash down (will dash
down)
1. liftMre
(CUaftMre);
2. lixLrtNUi
(CUaxLrtNUi)
1. to riddle (will riddle);
2. to kill via shooting
(will kill)
gebRinu
(gIobRafs)
lirRUe
to shoot (will shoot)
(laxriRUe),
lixpe (laxxipe)
lubGrde
tangled
limSedAlUne
to help (will help)
(laxmeSdAlUni)
doblanderi
meSolu
(noSolafafs)
to characterize (will
characterize)
daxokva
(daixokavs)
daxra (daxris)
kamaWua
(dikamaWans)
elarTafa
(elurTans)
oRawku
(diRawkufs)
genWinu
(gIonWafs)
likanWGre
(CUNnkanWGri)
JiliXce
(J’aXce), linkUe
(JinikUe)
lLXce, menkUe
lifSgMr[li
(CUafSgMr[li)
daxrili
elarTeli
daxsna (daxsnis) donjama
(danjans)
gemTi
gonwkafa
(gonwkifs)
daxsna
(daixsnis)
daxsna
(daexsneba)
daxunZvla
(daxunZlavs)
daxurdaveba
(daaxurdavebs)
daxurva
(daxuravs):
1. daketva;
2. dafareba;
3. raimes msvlelobis (krebis,
sxdomis) damTavreba;
4. rames (dawesebulebis)
arsebobis
mospoba
daxSoba
(daaxSobs)
daxSuli
dajabna
(dajabnis)
dajavSna
(dajavSnis)
darsxeba
(dersxens)
dudiS danebeba
(dus danebens)
doYurwua
(diYurwu)
daxurdeba
(daxurdens)
1. kilua
(dokilans);
2. geforafa
(gioforuans);
3. gaTeba
(gaTens);
4. faCua
(dofaCuns)
moSleTinu
qalitxe
(moSleTinafs) (q’[ntixe)
mewkinu (nawken) liyeC
(q’[TyeCni)
oWabu
liSDnSe
(doWabufs)
(CUadSDnSi)
okoxvafa
lixurdNUi
(okoxufs)
(CUaxurdNUi)
1. mozdimu
1. CulilfNri
(mozdifs);
(CUadlafri)
2. moTvalu
2. JililfNri
(moTumurs);
(J’eslafri)
3. oCodinu
3. qalizgLri
(doCodinafs); (q’AdzLgri)
4. menkilu
4. Culikli
(donkiles
(CUakli)
ekilua
(ekilans)
ekileri
daCafaneba
(daCafanens)
mokineba
(mikinens)
dajameba
(daajamebs)
dajameba
(dajamens)
dajarimeba
(daajarimebs)
dajarimeba
(dajarimens)
mekarbu
(mekarbubs)
mekarbe(r)i
gejginu
(gIojginafs)
woxleSen Iezdimu (woxleSen
Iezdifs)
Turq. xesabi
oxvenu (xesabi
diqifs)
jarima meCamu
(jarima meCafs)
dajaxeba
(daajaxebs)
dajajgureba
(daejajgureba)
ragvini
(qaragvinuans)
doqanCafa
(duqanCuans)
licy[ne
(CuNdcLy[nne)
lLcy[ne
liwre (JixNwre)
–
qaliSLldi
(q’NnSLldi)
CulijNrime
(CUajNrime),
lihb[ri
(CUadh[bri)
okotalu
sgaliZgrBne
(okotalefs)
(sgaxNZgrBne)
oxoncalu
liZgGmb[l
(doxoncalefs) (qaxeZgGmb[l)
to scratch (will scratch)
to bend (will bend)
bent
to open many doors,
win­dows, etc. (will open
many doors, windows,
etc.)
to save (will save)
to give up (will give up)
to be fruited (too much)
(will make fruited)
to exchange (will exchange)
1. to close (will close)
2. to cover (will cover);
3. to finish (will finish),
to end (will end;
4. to terminate/shutdown (will terminate)
to suppress (will suppress)
suppressed
to oppress (will oppress)
to book (will book)
to sum up (will sum up)
to fine (will fine)
to hit (will hit)
to catch and shake
smth. (will catch and
shake smth.)
99
dajdoma
(dajdeba):
1. skamze, merxze, savarZelze adamianis
daSveba da dasajdomi adgilis dakaveba;
2. TviTmfrinavis daSveba;
3. raime postis
dakaveba;
4. (tansacmlis)
zomis mokleba
dajereba
(daajerebs)
dajildoeba
(daajildoebs)
dajildoe­
buli
dajRanuli
dgafuni
(dgafunobs)
dgoma (dgas)
dgomela
deba (devs)
deda
dedaazri
dedaberi
dedabruli
dedabudianad
1. gexuna
(qegedoxodu);
2. dofurinua
(qidafurinans);
3. gexuna
(qegedoxodu);
4. okula
(okilens)
1. doxunu
(doxedun);
2. doxunu
(doxedun);
3. doxunu
(doxedun);
4. xTafa
(doxTun)
1. lisgUre
(CuisgUri);
2. JilifeSdU
(JixefSUdeni);
3. lisgUre
(CuisgUri);
4. likUlBne
(CuikUlBni),
likUde
(CuikUde)
1. to sit down (will sit
down);
2. to land (will land);
3. to occupy a position
(will occupy a position);
4. to become smaller is
said about the clothes
(the clothes will become smaller)
dajereba
(dajerens)
dajildoeba
(dajildoens)
jildomeCa­
mili
umujinu
Rvarjali
(iRvarjalu)
gerina (gere)
gemarine
dvala (geZu)
dida
mTavari arzi
dedibi
dediburi
arZaarTo
ojeru
(dojerafafs)
jildo meCamu
(jildo meCafs)
jildomeCameri
lijrNUi
(CUaTjLrUBne)
liSCqUNri
(CUadsaCqUri)
lLjLldNUe
to convince (will convince)
to reward (will reward)
WaWei
odgafunu
(dgafunafs)
dodginu (dgin)
dodgineri
dodvalu (Zin)
nana
Turq. Fikiri
xCini
xCineburi
mTeli
umsgUNn
lidgbune
(adgbune)
ligne (lLg)
kaCuS, WLSxJi
lidEsg (zi)
di, dia, dede
–
dedber, dada
lLdedberu
lLZird
contorted
to splash (splashes)
dedali
dedamTili
daduli
dianTili
daduli
damTere
dNdU
dimTil, giga
dedamiwa
dedinacvali
dedomiwa
didaYoniri
leta
nanaSanteSi
dediserTa
didaS arTskua nanaS arTe, ar
kakali
didaSuri
nanaSi, nanakele
daduloba
odadulu
daduliSneri
qoTumeSi gIai
dida do muma nana-baba
dida do mumaS nana babaSi
squa
bere
didala,
nanoba
didaloba
didaCafili
Wita nana
gim
diuTUra,
diEnac[d
diESUBl
dediseuli
dedloba
dedluri
ded-mama
dedmamiSvili
dedoba
dedobili
100
rewarded
to stand (stands)
standing
to lie ( lies)
mother
gist
crone
crone-like
all the members of the
family
hen
mother-in-law a husband’s mother
earth
stepmother
the only child
diEnaRU[n
lidNdU
lLqTalu
dBmu
dieS i mueS
gezal
lidiU
maternal
cowardice
coward
mother and father
sibling
didlLgne
foster-mother
motherhood
dedobilmamobili
dedofala:
1. Tojina;
2. TriTina,
sindiofala
dedofali
deduleTi
dida do mumaS
mangiori
1. rus. kukla;
2. kakuria
Wita nana do
Wita baba
1. babawa;
2. dedofala
dedofali
dedule
noRamisa
nanakeleni
deduli
devgmiri
devi
devna (devnis)
devnili
deida
deidaSvili
deduleSi
gergezi
dei, di
Txozini
(meTxozu)
rtinafili
deida
deidasqua
nanaSi qoneba
devgmiri
devi, divi
goTxozinu
(goTxozun)
Txozineri
dadi
dadiSi bere
dekemberi
qirseTuTa
dekeuli
delgma
dena (adens)
denTi
deni
derefani
jakel
zRvarzRvali
dobuna
(dabunafuans)
TofiSwamali
deni
derefani
xristina,
qistana
mozai
–
otoCu
(otoCafs)
baroTi
Te
obargale, rus.
kalidori
dvrita
nawi
diadi
diakvani
diasaxlisi
diax
diaxac
didad
didgvarovani
did-didi
didi
didmarxva
didostati
didi
oxvameSi koCi
oxoWkua
xo, ho
xoloTi
didoSa
kai gvariSi
didi-didi
didi
didi piCvafa
usta
did-patara
didsulovani
didebuli
diakoni
diaYudeSi
iaxa
diaxuT
dido
didgvariSi
didi-didi
didi
didpiCvani
didorsati,
xeluani
did do WiWe
didSuriSi
didZali
didxans
dila
gvalo breli
brelxans
oW(u)mare
dido
dido oras
WumaniSi
–
didi-Wita
kaiguriSi
–
foster-parents
1. dNl, dNlDd, 1. doll
dNlLld;
2. weasel;
2. urSUna
dedfNl
lNdiar,
dadaSa, nanNg
dadaSa
deUgmir
d[U, nad[Ur
liherine
(xoherine)
qanaCNd, qanaqAb
giga
gig[gezal
qristeSob
queen
mother’s native town,
village, etc.
mother’s property
giant-hero
giant
to pursue (pursues)
pursued
aunt (mother’s sister)
cousin (a child of a
mother’s sister)
December
dekNUil
JRer, xUaTq
liwUre
(xowUre)
JNg
den, narhi
defNn
heifer
heavy rain
to flow ( flows)
dLr, laldMr,
bale
gangal
dBkUen
dixsNl
Adu
Adui, surB
gun
xoSa gUNriS
xoS-xoSa
xoSa
linC[l
UostNt,
XNlUNn
xoSa-xoxra
xoCa bLnNbiS;
qrisdi[n
ZRMd, xUNI
xUNIxNns
ham, ZinNr
substance, which is
used for making cheese
great
deacon
housewife
yes
indeed
greatly
noble
fairly large
large
Lent
grandmaster
gunpowder
electricity
corridor
large and small
magnanimous
multitude
for a long time
morning
101
dilaadrianad
dila-saRamos
dilegi
dingi
dinji
disSvili
oW(u)mares
oW(u)mare do
onjuas
dileki
Cxvindi
barjayani
daSsqua
dnoba (adnobs) ndRulafa
(ondRuluans)
do
do
doba
daloba
dobili
dobili
doinji
dolabi
dolbandi
doinji
wisqviliS qua
dolbendi
doli
dondlo
dorbli
doqi
doRi
doRriala
doylapia
dreka (dreks)
drekadoba
dro
doli
dondoro
lepi
orkoli
marula
maRvarinje
doylo
dirikua
(dirikuns)
dirakua
Jami
droeba
(adroebs)
caleba
(acalens)
droebiT
WiWe xans,
Waxans
WiWe xaniSi,
WaxaniSi
droSe
beraRi
birbili, niCvi
droebiTi
droulad
droSa
drunCi
102
early in the morning
in the mornings and
evenings
dileRi
lNntyUBr
old prison
Cxundi
CUind, niCU
snout
dinji
dinj, lunyGre serious and calm
daS bere
udlNgezal
niece, nephew (a sisdisTvis - niece, ter’s child)
nephew (a sister’s
child) for a sister,
daCUrNgezal
ZmisTvis - niece,
nephew (a sister’s
child) for a brother
ondRulinu
lihne (Nhne)
to melt (makes smth.
(ondRulinafs)
melt)
Turq. airani
SUel, waq
buttermilk
daloba
lidCur (kacis- sisterhood
Tvis), liUdil
(qalisTvis)
da mogaferi
dobil
female friend (who is
like a sister)
xeS elabaZgu
doinj
a-kimbo
dolabi
doleb
millstone
marla, Turq.
marla
gauze
Iazma
doli, dauli dol
drum
dondlo
babnNg, dLbJi
clumsy
leJveri
mLrTx, pEr
saliva
doqi
stamAn
jug
doRi
marula
horse racing
–
gagzNI
blabber
piji gonwkimeri fxaur
gawky person
mondriku
linkUe (nikUe) to bend (bends)
(mondrikufs)
mendrikonoba linekurNl
flexibility
ora, Turq.
dUreU
time
zamani
ora (ora
liRAmune
to give some time (will
meCafs) Turq. (xaRAmune)
give some time)
zamani meCamu
(zamani meCafs)
mciqa, Turq.
Ciqe-Ciqe
temporarily
vaqiTis
ciqa, Turq.
Ciqe-CiqES
temporary
vaqiTiSi
Turq. vaqiTiSi droU[S
in time
Turq. bairaRi alNm, droSa
flag
Carbi, drunCi niCU
snout
ordo WumaniSi Grhad
Wumani-limji
hams i nNbozs
dugma
duduni
(dudunebs)
dumfara
dunduli
duJi
duraji
durgali
durgloba
duRabi
duRili
duyi
kacxu
dudini
(dudinuns)
lortyi, osoyia
dunduli
lepi
kvanTari, tyaS
qoTomi
jaSmoxele
jaSmoxeleoba
duRabi
gvargvali,
funafa
duYi
Turq. duRme
odudunu
(dudunafs)
–
dunduli
leJveri
duraji
durgali, xeSi
usta
xeSi ustoba
menwu
ogibu
Turq. Filizi
SiSdNg
liburdRuni
(burdRUni)
lenWyi balNx
dundul
pEr
kojN qaTal,
mLsir
UostNt
hook
to murmur (murmurs)
liUstNt
girwyNl
lifUe
carpentry
mortar
to boil
sprout
water-lily
buttock
foam
black francolin
carpenter
dRabua
(dRabuns)
dRa
dRagiSaSqumaliro
dRegrZeli
dRagirZe
dRegrZeloba dRenZeleba
(adRegrZelebs) (adRinZelens)
dRedaRam
dRa(S) do
seriT
dRe-dReze
dRadRaSa
otatu
(tatufs)
ndRa
dRamoqTiale
farfal,
ylort
liTxLmpilNUi
(aTxLmpilNUi)
ladeR
ladNRmErmAn
dRaginZe
oTqvalu
(doTqumers)
serdRaleri
ladeRlujUde longevous
limzMre
to toast (toasts)
(CUadmNzri)
leTniladeR
day and night
am ndRalefes
dRevandeli
amdRari
dRevandeloba amdRarSoba
dRemokle
dRakunta,
uxane
dRenakli
dRadarkebuli
dReoba
dabadebaS dRa,
dReoba
andRaneri
andRanoba
ndRamkule
ladeR-ladeRJi, lNdi-bNzi
lNdBS
lNdiUDba
ladeRmekUSde
dRabna
(dRabnis)
dRe
dRegamoSvebiT
dRes
dResaswauli
amdRa
dRasanwale
dResdReobiT
dRes-xval
dRe-Rame
diodRaro
amdRa-Wume
amdRa do
amseri
dRvabua
(dRvabuns)
dRaSiT
dRiuri
dRveba
(dRvebs)
dRisiT
dRiuri
to scrawl (scrawls)
day
every other day
very soon
today’s
contemporaneous
short-lived
undReneri
uldNRa
premature
dobaduSi ndRa RLn, lLwhArob, birthday, holiday (the
RLniEr, xinob
day of the commemoration of the saint)
andRa
lNdi
today
unqiseri,
RLn
holiday
Turq. bairami
andRaSa
lNdiladNRUS nowadays
andRa-Wumen
lNdi-mLxNr
today or tomorrow
ser-ndRaleri leT i ladNR day and night
onCaxu
(nCaxufs)
ndRaleri
dRiuri, ar
ndRaSi
lirxe (arxi)
to churn (churns)
ladNRUSU
dRiur;
aSxUlNdRiS
in the day-time
daily
103
e
qarTuli
Georgian
megruli
Megrelian
lazuri
Laz
svanuri
Svan
al, ala
igebs, serTxi
alINr
amJi
hNzU
zerCo
inglisuri
English
eg
egeb
egeni
egre
ezo
ekala
Te
egeb
Tenefi
Tenero
oze
kalio
iIa
Turq. belqi
enTefe
eSo
ofute
daZiS kukuli
ekali
eklesia
ekliani
ekonomia
Zigiri
eklesia, oxvame
Zigirami
ekomonia
daZi
oxvame
daZoloni
meWindu
elami
elani
Toli geliwei
elda
eldanacemi
Tavzari
zargeSquma­
liri
tyili
valua (valuns)
gui tkvacafa
IeSqurdinei
that
maybe
those
like that, so
yard
type of a herb and the
food made from it
cNg
thorn
laXUNm, saydNr church
lLcNg
thorny
lizAre,
economy
ekonomia
StiU, Syib,
squint
sUiRU
faJ, hel, Uib panic
faJNr
panic-stricken
falawa
ovalu
(valufs)
mCxatua
mCxatunoba
ordoSa
feri
nena
nena omWvu
ginZe nenoni
nena moCqvinei
nLnMra, nLnBr
lihl[li
(ihl[l)
mLkMre
likMre
helSAl
hNb
nin
bliU, bekrNI
meRWke
ninlLsEte
elenTa
elva (elavs)
elvare
elvareba
elviseburi
elferi
ena
enablu
enagrZeli
enamaxvili
barCxala
barCxali
valiS mamalas
ieri
nina
buYina
ninagirZe
morsebulninami
enamze
ninagemuani
enamoswrebuli morsebulninami
enamyrali
ninamowikvili
enamware
ninakonwari
enatania
akmanwyumela
enatartara
ninagotarkaleri
enatkbili
ninagemuani
enaCavardnili
enawagdebuli
enaWartala
104
spleen
to light (lights)
bright
brightness
as fast as lightning
nuance
tongue, language
stammerer
talkative
punster
nena Tofuona ninwyLliNn
nena moCqvineri kUimNt
eloquent
witty person
pati nenoni
nena pimpiloni
Worikana
nena Wartala
ribald
caustic
sneak
chatterbox
xola niniS
lLwer niniS
tLrxnNI
gagzNI
nena Tofu(r)
–
oni, nena loya
ninadikolafiri nena IeSqvineri ugLrgNla,
JilLkil
ninamiwoYoTa- ginZe nenoni
meRWke
mili
ninagirZe
nena Wartalona meRWke
having a sweet tongue
speechless
chatterbox
garrulous
enkenisTve
erbo
erbokvercxi
ekenia,
RvaralaTuTa
karakunCxa
eJvani,
oxarkalaia
erbo
Wvilkvercxi
erTad
arTaT, arTo
erTaderTi
erTbaSad
erTgan
erTgvari
erTguleba
erTguli
erTdrouli
erT-erTi
erTTavad
erTi
erTiaTad
erTianad
erTiani
erTianoba
erTiorad
erTmagi
erTmaneTi
erTnairi
erT-naxevari
erToblivi
erTrigad
erTxans
arTkakali
arTucbas
arT ardgils
arTneri
arTguroba
arTguri
arTdrouli,
arTdroiani
arT-arTi
arTnero
arTi
arTiviTo
edomuSamo
arTiani
arTianoba
arTiJiro
arTmangi
arTiani
arTineri
arT do gverdi
arToiani
arTrigo
arTSvans
erTxel
erTxmad
akaSa(x)
arTpijo
eri
eri
erkemali
es
eseni
euli
TiRi
aTena
Tenefi
akakoCi,
xvalaxe
amSvi
amSviSax
amSoSi
enZela
eJvani
eqvsi
eqvsiode
eqvsasi
sTveli,
mLkax, Ienkenob
stavroSina
mTviiS fuqiri SroSNn
oRanwkiloni
UaJNn
September
Turq. IaRi
maqvali
getaRaneri
birdem, mTeli,
arTod
arTane
Turq. hemen
ar Ie(r)is
arkaeli
arguronoba
arguroni
Turq. birdem
lecUmi
tafUEl
boiled butter
omelet
aSxUd, uSxUid
together
eSxUSeSxUBl
aSxUJi
NSxUargis
NSxUrigiS
nNIrTguli
erTgUil
aSxUJBnNS
only
suddenly
on one place
homogenous
devotion
devoted
simultaneous
ar-ar
birdem
ar
mTeli
mTeli
mTeli
mTeli birden
ar Jur
ar Turq. kaTi
arTikaTi
arkaeli
ar do gve(r)i
mTeli birden
ar rigis
ar Turq.
zamanis
eSxU-eSxUi
mehad
eSxu
eSxUiIeSdd
aSxUJBn
–
liIeSxUNl
Iormagd
eSxUi fa
uSxUAre TxUim
eSxunNir
eSxGIxLnsga
erTobil
aSxUrigd
UodiUod,
UodemCiqd,
NSxUalNgd
NSxUin
aSxU herJi
one of
constantly
one
tenfold
completely
united
unity
twofold
single
each other, one another
identical
one and a half
joint
in one line
for a while
ar fa(r)a
ar Turq.
sesiTen
xalxi, Turq.
mileTi
boCika
aIa
anTefe
xvala
anS
anSiSa
anSoSi
–
snowdrop
small bell
once
unanimously
nation
gicNr
ala, ali
alINr
maSd[Sa
ram
this
these
lonely
usgUa
usgUDld
usgUASir
six
only six
six hundred
105
rus. doxto(r)i eqim
doctor
doxtoroba
liIqime
doctoring
mSqva, CunCuri
jazi, Winka
qil, CqUa
eSmNI
fang
devil
maxal
lLmxalu
sgUNn
sgUNnINn,
eSxiINn
CerT
domey gim
cunning
cunning (behave)
attractiveness
attractive
eSvi
eSmaki
eqimi, rus.
doxturi
eqimoba,
wamalua
Cqva
aliani
eSmakoba
eSmakuri
eSxi
eSxiani
mazakvaloba
mazakvaluri
ebri
ebriani
jazoba
jazoni
eSxi
eSxoni
eCo
eweri
erCva
enweri
ancqo
limxuna
eWviani
eWviani
eWvianoba
eWvianoba
Turq. Sufeeli eWUINn,
hNrkUliNn
Turq. Sufe
liIeWUiNn[le,
oxvenu
hNrkUlianob
eqimi
eqimoba
106
adze
earth/soil that can’t give
harvest
suspicious, jealous
suspiciousnees, jealousy
v
qarTuli
Georgian
vada:
1. drois
garkveuli
monakveTi;
2. xmlis,
xanjlis,
agreTve zogi
iaraRis da
xelsawyos
saxeluri, tari
vadiani
vaeba
vazi
vazna
vaime
megruli
Megrelian
1. vada;
2. tari
lazuri
Laz
1. vade;
2. tari
svanuri
inglisuri
Svan
English
1. drPU, Uada; 1. period of time;
2. tNr, WUem
2. sword-hilt
vadami
wuxareba
binexi
patrona
vavai
vadoni
derdi
binexi
Turq. FiSeRi
vaime
fixed-term
grief
vine
cartridge
ah!
vake
vali
valmoxdili
barpiji
vali
valgafili
vaJi
vaJkaci
boSi
boSkoCi
vaJkacoba
boSkoCala
limxeRUaJ
courage
varami
varaudi
varayi
vargisi
vardi
vardisferi
vardna
(vardeba)
vardnari
varvari
varia
varskvlavi
wuxeba
varaudi
varayi
jgiri
vardi
vardiSferi
gimalafa
(gimalu)
vardnari
varvali
varaYia
muricxi
jNUr
lalTNr
UarNy
ley[ne
UNrd
UNrdiferiS
liSyed (Syedni)
grief
assumption
gilding
valid
rose
pink
to fall (falls)
leUNrd
lipLrp[le
UNria
Am/ntyUNsg
rosary
burn
pullet
star
varcli
varjiSi
vaSli
vaci
vaWari
vaWroba
nisori
varjiSi
uSquri
oCi
vanWari
varWua
zena
Turq. borji
Turq. borji
meCameri
biWi
Turq.
delikanli
Turq.
delikanoba
derdi
varaudi
Turq. nakiSi
oWkomuSi
gIuli
vardisfe(r)i
melafa
(melafs)
gulona
oWku
Turq. filiWi
varsklavi,
murucxi
rus. gobi
varjiSi
uSqiri
boCi
noqari
gamaCamu
–
UNi-UNI
UNz, lerw
patron
ababNI, sabral
mi
nak
gadan, UNl
–
gUeb, jNr
liUarjiS[l
UisgU
fikU
RUaWNr
liRUWNri
kneading-trough
exercise
apple
billy-goat
merchant
trade
plain
debt
having discharged the
duty
Wyint, naRUJur son
maxeRUNJ
brave young man
107
vaxSami
osorSo
vaxSmoba
osorSoba
vedreba
(avedrebs)
veeberTela
verdeba
(averdens)
barsofi
veziri
veli
veluri
venaxi
ver
veragi
veragoba
veziri
ve
tyari
binexi
var
anaji
anajoba
veraguli
veravin
verani
anajuri
miTinvar
mosworebuli,
gaorxebuli
dRas var
muTun var
axCamineri
gIari
axCamis gIari
oWkomu
oxvewinu
(oxvewafs)
didi
vezi(r)i
mindori
mtkui
binexi
var
memtkobua
Turq.
duSmanoba
duSmanui
miTi var
verane
Turq. hiC var
Turq. hiC
muTu
versad
soTin var
soTi var
versaidan
soTinSe var
soTiSen
versaiT
soTin var
soTi
vercxli
varCxili
gumuSi
vercxleuloba varCxiloba
Turq.
gumuSefe
vercxlisferi varCxiliSferi Turq. gumuSiSi
fei
verZi
oCi
Teqe
verxvi
farfaleS ja
–
vefxvi
yilo
vefxvi
veqili
veqili
veqili
veqiloba
veqilua
veqiloba
veRaravin
miTinvar
miTi var
veRarasdros
dRas var
Turq. hiC var
veRaraferi
muTun var
Turq. hiC
muTu
veRarsad
soTinvar
soTi var
veSapi
veSapi
veSapi
vidre
vidre
mafaSa
viTom
miTam
miTam
vin
vi(n)
mi
vinaidan
–
emuSeni
vinme
miTini
miTxani
vinRa
midga
mi
verasdros
veraferi
108
UaxSNm
supper
liUaxSm[l
to have supper
liXLr[l
(sgaxaXMre)
xoSEroba,
biyronCNI
UNzir
mindUer
UNlQr, tyNr
leyunzela
deS
gUefmAre
ligUef,
limxAl
lLmxalu
d[rmoS
partNx
to implore (implores)
dEmCiqs
dESma,
mAmgUeSmoS
dEmTemoS
dEmxNnmoS
dEmTemoS
UarCxil
UNrCxlNr
never
nothing
enormous
vizier
field
wild
vineyard
is/was/will be unable
perfidious
perfidy
perfidious
nobody
neglected
wyLlniferiS
nowhere
from nowhere
to nowhere
silver
silver (goods e.g. jug,
spoon)
silver (color)
gicNr
ierxU
UefxU
UNqil
UNqilob
d[rmoS
demCiqmoS
desamamoS
ram
asp
tiger
lawyer
being a lawyer
nobody, no one
never
nothing
dememoS
gUelIarSNp
Uod
mugUdNI
INr
imJiU[le
IerU[le
(ser) INr
nowhere
whale
before
as though
who
because
someone
who else
vinc
vireSmaka
miT(i)
vireSmaki
miTi
virTxa
viri
virisTavi
virTxa
girini
giriniSdudi
viristerfa
xosqari
virTxa
Turq. eSeRi
Turq. eSeRis
Tioni
–
viruli
visi
viRa
viRac
viwro
vneba (vnebs)
zerdagicali
miSi
mini
midgareni
inwro
neba (onu)
vrceli
farTo
–
IerUNI
gUef, dNUmabgNr
UirTxa
wel
weliluTxUim
mLWSdUarDl,
jorterfNI
Turq. eSeRuri lLwelu
miSi
iSa, IeSa
mi
ser INr
miTxani
ereI
Turq. da(r)i
naxUwi
Turq. zarali liSUri
meCamu (zarali (xoSUri)
meCafs)
didi, farTo, maSri
mCiranoba
whoever
rude and cunning
person
rat
donkey
fool
coltsfoot
foolish behavior
whose
who else
someone
narrow
to harm (harms)
large
109
z
qarTuli
Georgian
zaTqi
zamTari
megruli
Megrelian
orna, zanTi
zoTonji
zanduki
zanzari
zanti
zanduki
zarzali
Janjala,
lanTiria
zarali
zarazani
zarali
zarbazani
lazuri
Laz
–
yinua, Turq.
kiSi
sanduRi
ozanzaru
Tembeli
svanuri
Svan
gurhGn
linTU
zarali
Tofi,
zarbazani
1. zari;
2. omgarinu
kUNd
jarbazNn,
zarbuzNn
1. zanglNg;
2. zNr
loss
cannon
mamWirU[r
Zafrana
zaUladeR,
amzaU
kNmbCi gezal
lazy
saffron
summer
zari:
1. zanzalaki;
2. glovis xma
zarmaci
zafrana
zafxuli
1. orekeSi
2. zari
zaqi
batia
Turq. Tembeli
zafrana
xcala,
zafxuli
jamuSis moTa
zeg
zegani
zed
zeda, zemo
zemoT
WumeSgeRani
suki
Ji
Jini
Jimole
gendRane
Turq. Tefe
Jindolen
Jindoleni
Jilendon
zedamxedveli
zedapiri
dudiSgimarine gemwkomilu
Jinpiji
Jin
lagva, lala
YvinTelpiri
zarxuli
inglisuri
English
deafening roar
winter
zNndikU
trunk
lizLrgLne
shaking
mamWirNI, wyLn[r slow
1. bell;
2. blubber
the offspring of the
buffalo (till 3 years)
the day after tomorrow
plateau
on
upper
up
kvarkvazi,
gargazi
zedgamoWrili amnaxati,
Surgimoxoxili
zedized
zedized, gewgewo
zedmeti
zedmeti
RirRoleri
mLxNreCxNn
zagNr
JiqAn
Jibe(S)
JibaU, JiqAn,
Jib, JNb
mLsgdi
Jibepil,
JibeZgid
huyU, xoreU
mengafine(r)i
lLkNc
exactly fitting
ardi-ardinda
successively
zedmiwevniT
zedsiZe
kondako
gesinjebuli,
minorineli
mskvaSa
moxtime(r)i
sija, mosija
gesnigesn,
zNdnizNdn
qamasNr,
zedmet
lLkNcd
JilLCBJe
zeviT
Jido
Jin
zezeurad
JiTuo, kuCxis
gerinelo
kuCxe
dodgineri
zedaxora
110
Turq. Fazla
supervisor
surface
pile
extra
thoroughly
son-in-law who lives in
the house/family of his
wife’ parents
JBb, JibaU, JNb, upwards
leJaU
kaC, WLSxJi
standing
zeTi
zeTisxili
zeimi
zela (zels)
zeTi
zeTisxili
rxini
zala (zans)
zemouri
Jimoleni
zepirad
zepiro
zepiri
zepiri
zeciuri
zewari
oJine
zenwari, rus.
prastina
zvavi
svimo
zvaraki
zvaraki
zviadi
zviadi
zvigeni
zvigeni
zvini
rzvini
ziareba
ziareba
ziari (saziaro) sagverdo
(sagverdoSa)
zidva (zidavs) zindua
(meuzindu),
nTirua
(meunTiru)
zizRi
zRizRi
zlazvna
zindafi
(izlazneba)
(gilezindu)
zlaznia
gilmazinde
zluquni
(zluqunebs)
zmaneba
(ezmaneba)
zirTini
(zirTinuns)
sizmari
(osizmaru)
zmoreba
(izmoreba)
zmuili
zne
znedacemuli
oil
olives
feast
to knead (kneads)
zeTi
Turq. zeiTuni
zeimi, bairami
oqiminu
(qiminufs)
Jilendoni
zeT
zeTixil
xin, xinob
lihBWUi
(NhBWUi)
leJAUiS
Turq. ezbe(r)I,
zepirad
Turq. ezbe(r)I,
zepiri
RormoTiSen
rus. prostina
Zepird
smb. who lives in the
upland
by heart
Zepir
oral
JibreSia
ZewNr
heavenly
sheet
JNh
yUiJ, lLlgNne
lLqNd, didNr
zUigen
meqU
zirNb
laCMdAl,
lalAra
oTiru (meTi(r) limAje (imAje)
ufs)
avalanche
sacrificial animal
proud
shark
stack
Eucharist
shared
Turq. neFreTi
kuCxe meTieli
goxTimu
(kuCxe meTieli
gulun)
kuCxe meTieli
gomxTimu
oSikinu (Sikins)
sisg
lizDnd[l
(izDnd[l)
disgust
to move at a snail’s
pace (moves at a snail’s
pace)
mezDnd[l
sluggish
mantraca
Turq. kurbani
didiS didi
joRor Cxomi
bardi
ziareba
orTa
liSdkUiEl
(iSdkUiEl)
izmoje Ziafa
BsnaU
(izmoje Ziofs) (xeBsnNUi),
histam
(xehistmi)
zilokua
onWimoSu
ligziEl
(izilokL)
(inWimoSen)
(igziEl),
lirwUel
(irwUel)
zumini
omzuafa
lizMli
zne, neri, niri xasiaTi
zLne, mNnk
Znebadolafi- Turq.
sLlxLr,
ri, uzneo
orospi, Turq. fisBnkINn
namussuzi
to carry (carries)
to sob (sobs)
to dream (dreams)
to stretch one’s body
(stretches)
to low
character
immoral
111
zneqa (zneqs)
linkUe (nikUe)
to bend (bends)
in some places
namuTxani
Turq. bazen
IerxNgis, imeime
Ierxi
Ies, IesIesin
Rari
zoma
ozimu (zimufs)
Turq. orTani
zonari
SNr
nazim
lizmi (azmi)
zLmr[l
leb
stripe
size
to measure (measures)
moderate
string
rdeli, Turq.
Terbieli
Turq. Terbie
lLg[zdile,
lLrdbNS
lLrdbNSob,
lLrdob
gurhGn
feSa (feSni)
polite
JGl (JGli)
to buzz (buzzes)
Rvankua
(Rvankuns)
amar-emer
ndrikeri
(ndrikufs)
Ier do Ier
zrdili,
zrdilobiani
zrdiloba
namTine
kalkaleSa(x),
minSa(x)
landari
zoma
zimua (zimuns)
konieri
Zonari, rus.
Srunoki
rdili,
zdilobiani
zdiloba
zriali
zrunva
(zrunavs)
zuzuni
(zuzunebs)
zurgi
zurgieli
rziali
zrunva
(zrunens)
zirzoli
(izirzolu)
oWiSi, ofare
zurgieli
ozrialu
owkomilafa
(owken)
ozuzunu
(zuzuns)
zurgi, arqa
zurgiSi
zurgSeqceviT
oWiSrTina­
filo
zurmuxti
zurmuxtiS­
feri
zogan
zogierTi
zogjer
zoli
zoma
zomva (zomavs)
zomieri
zonari
zurmuxti
zurmuxtis­
feri
zusti
zRapari
zRarbi
zRva
zRvari
zRmurdli
zRude
zRurbli
112
zusti, rus.
toCni
ariki
ZRabqurcami
zRva, zoRa
xurgi
fufuli,
buzuki
zRoderi,
galavani
karsginalu
some
sometimes
politeness
strong sound of shaking
to care (cares)
Siy, jaWNr
Siyra,
zurgeUil
mxuji meqTeri SiylLsge
back
salted and dried fillet of
some fish
back turned
zurmuTi
zurmuTiSi
Turq. rengi,
kai
Turq. IeSili
Turq. duzi
zQrmixtU
zQrmixtUi­
feriS
emerald
emerald (color)
lLkNc, zust
accurate, exact
Turq. hiqIae
zRarbi,
buZgina
mzoRa
Turq. sinori
cLgin
zRNrb
fairy-tale
hedgehog
ZuRUa
hNRUra
quxU
kedeli
ZRUid
sea
limit
maggot (of the cattle),
large pimple
barrier, fence
mekaxtimoni
lag[gi
threshold
–
T
qarTuli
Georgian
Tagvi
Tadarigi
Tavad
Tavadaznau­
roba
Tavadi
TavadiSvili
Tavadoba
Tavaziani
megruli
Megrelian
Wuki
–
TiTon,
TviTvan
TavadJinosqu­
aloba
Tavadi
TavadiSsqua
Tavadala
Tavaziani,
zrdilobiani
TavaRebiT
TavaRebuli
TavaSvebuli
dudeWofilo
dudeWofili
dudeSquma­
liri
Tavbru
dudiSrsioli
Tavgameteba
dudiS
ginodvala
Tavgametebuli dudginodvaliri
Tavgamodebuli dudginoqanCaleri
Tavgasuli
xeSeuliri
lazuri
Laz
mTugi
TiTareRi
xvala-xvala
svanuri
Svan
SdugU
xUimNxUi
ja, ji
inglisuri
English
mouse
thriftiness, preparations
himself/herself/itself
Turq. aRoba
UNrgob
nobility
Turq. aRa
Turq. aRaSi
bere
Turq. aRoba
Turq.
Terbieli,
rdei
Ti Iezdimeri
Ti Iezdimeri
Ti muSiTen
UNrg
UNrgNgezal
prince
prince
UNrgob
lLg[zdile
the title of a prince
polite
fixid
fixi
CqimmeCde
proudly
proud
bold
Ti oburba
Ti oRurinu
liJDre
TxumenaUzNri
dizziness
selflessness
Ti oRurineri
TxumeuzAra
selfless
Ti
gamadvaleri
Ti meCamei
lugGUSe
devoted, selfless
insolent
attack
selfless
xeSe ula
gimanTxafali
pirvelaSe,
dudiSe
Tavdasxma
genTxafa
Tavdauzogavi omaRureT,
duduknunaxebu
TavdauWereli duduSukinebu
Tavdayira
muni-muni,
moni-moni
TavdaWerili
dudSekinebuli
Tavdaxrili
dudgimakineli
Tavdebi
Tandebi
Ti meCamafa
Tis gembRinu
geWkafala
CqimmeCde,
ug[zdila
CqimeCdob
meSgeb
m[nkUiS, kNcxNS
Tis gebRinu
Ti uoCvalu
liSgeb
TxumeuzAra
Ti udoqaCu
Ti kundale, Ti
mozgvala
Ti doqaCeri
Ti gebuta
TiSa Iezdimu
ulgma, ficxel without self-control
uTxmGl
upright
TavTavi
Tav-Tavisi
dikaSi Ti
muSiSi
Tavgasuloba
Tavdamsxmeli
Tavdapirveli
dudeli
muS-(m)uSi
lLlgme
TxUimmenkUe
TaUdeb,
T[sdUeb
Sda
miCa-miCa
insolence
aggressor
first
moderate
bent
guarantor
ear
their
113
Tavi:
1. adamianis,
cocxali
arsebis
sxeulis
nawili;
2. TviTon,
Tavad
Taviani
Tavidan
1. dudi;
2. mu
1. Ti;
2. ma xvala
dudieri
dudiSe
Tioni
TiSen
Tavisi
TavisiT
Tavisufali
muSi
muSiT
lafaCe,
Tav(i)sufali
dudkoCi
Tavkaci
TavkerZa
luTxUim
TxumneS,
TxumxNn
Ti muSiSeni
miCa
Ti mozdala
miCaUSU
moJona
Txumefusn,
TalsufNl
Ti gemCale
TaUkNc,
TxUimmAre
Ti momwonu,
TxumenNb,
Turq. qibirona miCanaqUNS
Ti meSqvineri CumefSUde
muSia, muS
dudiSi
Tavminebebuli dudminebebuli, metebuli
Tavmobmuli
dudgedgumili, Ti odgimafa
dudieri
Tavmomwone
kvizali
Ti momwonu
Tavmomwoneoba kvizaloba
Ti
momwonurafa
Tavmosawoni
okvizinafali Ti mowonuSi
Tavmoyvare
Tavmoyvare
Ti oyoroferi
Tavmoyra
Sayarua
Ti okobRafa
Tavmowoneba
dudiSmowoneba Ti momwonu
Tavneba
yeyeCi, mekenji, TiSebura
muSeburi
Tavneboba
Tavsatexi
Tavsafari
Tavsayreli
Tavsaxuri
Tavsxma
Tavqariani
yeyeCoba
dudiSotaxali
caxorci, qica
dudiSa
ginacumali
dudiSoforali
zRvarzRvali
rintu
Tavqarianoba
rintini
TavqoCora
TavRia
TomaquCurua
dudmunonjamili, dudminonwyumili
114
1. TxUim;
2. TxUim, ja,
ji
TiSeburafa
Ti otaxuSi
Ti ewaRmale
TiSa
1. head;
2. himself/herself/itself
clever
initially
his/her/its
himself/herself/itself
free
head, leader
selfish
deserted
TxUimlLbe,
CulLskeTe
lLqNd
lilqad[l
organized
lalqadAl
gangal
linzDre
lilqad[l
TxumenNb,
miCanaqUNS,
RirCN
liRirCel
lNkUhAl
laCNq
TxumJileSde
pride
self-respecting
compile
pride
willful
Turq. kafaRi lafri
didi mWima
xUaTq
Ti menjRimeri legJoh[r,
lLfaJe
Ti
liJoh[l,
menjRimeroba lifaJel
Ti kerkeli
qoqoCNI
Ti teteli
ulfara
proud
self-confidence
willfulness
puzzle
headscarf
plenty of
lid
torrential rain
frivolous
frivolity
smb. with topknot
open (without a lid)
Tavyriloba
Sayarua
Ti okobRafa
luzUrob,
luxor
TavSekaveba
dudiS Sekineba Ti oqaCu
TxumeligWe
TavSenaxuli
dudSenaxebuli TiSinaxeri
mekUbe
TavSesafari
dudiS
Tis meSamaluSi lasdgom,
miTaWofafali
laqonc
TavSesaqcevi
dudiS
Ti ostiamuSi TxumelNsduna,
iorTuafali
lanyaU
TavSeyra
Sayarua, kaTua Ti okobRafa
liyUb[l,
linzDr[l
TavSeyrili
Sayareli,
Ti okobReri
luyUNb,
kaTeli
lLnzDre
TavSiSveli
dudtarkale, Ti teteli
lNgmur,
tebeciadudami
tutir
TavCaqindruli duddokineli Ti gekideri
TxUimlukUNr
Tavcarieli
dudcarieli
Ti bageni, Ti
hNriluTxUim
boSi
Tavxe
ompa
ongore
cxUirt
TaTara
felamuSi
felamuSi
felamuS
TaTbiri
TaTbirua,
saCiari
TvaTvi
TvaTvafi
(uTvaTuans)
TxaTxua
(TxaTxuns)
okobRafa
liUzir[l
TaTi
TaTuni
(uTaTunebs)
TaTxva
(TaTxavs)
Takara
Takili
(eTakileba)
Talxi
Tamada
Tamadoba
Tamami
TamaSi,
TamaSoba
Tambaqo
Tanabari
Tanadgoma
Tanaziari
Tanamdgomi
TaTi
oTaTu
(TaTufs)
oTaTxu
(TaTxufs)
tUet, bNjU
lifASgUe
(xafASgUe)
liwr[li
(awr[li),
riNld ligne
(riNld Ngne)
mWvinafa mJura mLSxi
Takari,
maWuali Cxana
onjRorua
onjRoroba
(ionjRoruans) (onjRore
ayven)
rume, Tarxi
mboliSa
Tamada,
Tamada
tolibaSi
Tamadua,
Tamadoba
tolibaSoba
oxvenu
Tamami
Tamami
laYafi, lafini osteamu,
osteramafa
TuTumi
Turq. TuTuni
arTneri
arkaeli
alarina
eladginu
moziare
ziari
almarine
Ianis mdgine
meeting
restraint
thrifty
shelter
entertaining
gathering ( of people)
gathered
bare-headed
bowed
stupid, silly
main pillar in old Georgian house
porridge prepared with
a juice of grapes and
wheat flour
discussion
paw
to stroke gentle (will
stroke)
to scold (scolds)
burning (sun)
mutkUin, sut
tolibNS
to disdain to do something (disdains to do
something)
dark (funeral) color
toast-master
tolibaSob
being a toast-master
lLpBr, fxit
liSdr[l
bold, courageous
play, to play
TuTin
mugUi
gNnJi ligne
mLn[Ti
gNnxNn megne
tobacco
equal
support
shared
assistant
liUSgede
(xaUSged)
115
Tanaswori
Tanatoli
TandaTan
Tandayolili
Tanmxlebi
TanSezrdili
Tanxleba
Tanxmoba
Taoba
Taoba (Taobs)
Taosani
Taosnoba
TareSi
Tarsva
(Tarsavs)
Tarsi
Tarjimani
Tarjimnoba
Tasi
Tafli
Taflisferi
TaRi
TaRliTi
Tbili
Tbilad
Tebervali
Tevzaoba
Tamagvari
Cqim Tana, Cqim
maxana
TandaTano,
viSo-viSo
dabadebaSe
moYuneli
marqafa
arTordili
ar kaeli
ar eSona
mugUi, tUel
equal
cNlmNg, meSdiq of the same age
ora do ora
zLmzLmSU,
zLmzLmJi
XNdxNnq[S
gradually
accompanying
reared with smb.
marqafua
oYia
arTi Tana,
arTxaniSi
dudala
(dudens)
dudkoCi
dudoba
gilaSqirToni
zakua (zakuns)
emu kala
Tanaxma vore
ar asakiSi
Tarsi
mLnXri
nacalunAl,
NSxud nardNU
linXri
yabul, TAbu
lalEzi, g[l,
lalmNhia
liTxUmi
(xoTxUmi)
muTxUmi, mLbne
liTxUmi
–
liTLrsNUi
(aTLrsNUi),
lihbNyi (ahbNyi)
TNrs
Terjumani
mLTLlmNCi
smb. or smth. which
brings misfortune
translator, interpreter
liTLlmNCi
TNs
TUi
TUimiferiS
interpreting
cup
honey
yellowish-brown
Tarsi, eSmaki,
mazakvali
ginmaTargmnali, Toljimani
ginoTargua
Tasi, nargisi
Tofuri
TofuriSferi
emu kala koCi
emukala rdei
Ti gedgimu
(gedgifs)
Ti koCi
Ti koCoba
eSkia goxTimu
oTarsu
(Tarsufs)
Terjumanoba
Tasi
Tofuri
TofuriS
Turq. rengi
orgali, kamara Weri
giToRaliri
mcudela
Tevzi
tibu
tibas
frevali
Cxomua, CxomiS
Wofua
Cxomi
TeTreuli:
1. loginze
gadasakravi
qsovilebi;
2. sacvali
Tela
1. TeTrobua,
rus. belio;
2. Tudon
bilio, Jidon
bilio
lefoni, cL
116
beobaSen
congenital
accompanying
consent
generation
to lead (leads)
leader
leadership
raid
to bring misfortune
(brings misfortune)
kamrNI
meRroU[l,
uyiUS
tibu
tebdi
tibuSa
tebdid
kundura
TeburUNl
Cxomi oWofinu liTebzaU[l,
likLlmNxi
Cxomi
kalmax, cuz,
Tebz
1. gorCale;
1. TeTreul;
2. nifxavi, rus. 2. lacAd[r
tursiki
arch
knave
Turq.
karaRaji
elm
cNira
warm
warmly
February
fishing
fish
1. bed-clothes;
2. lingerie, underwear
Teneba
(aTenebs)
TerTmeti
TerZi
goTanafa
(oTanuans,
giTmaTanuans)
viTaarTi
Terzi, maWali
oTanu
(oTanefs)
lirhe (arhe)
to be awake all night (is
awake)
vito ar
Terzi
IeSdeSxu
mLSxbiEli,
Terz
lil[Si
(al[Si)
l[Si
sNin
IeSdusgUa
foy
1. Te;
2. Te, TUNl;
3. barbeld
eleven
tailor
Temefxre
(smb.) with open eyes,
capable of seeing
without winking
Tesva (Tesavs)
Tasua (Tasuns) oTasu
(Tasufs)
Tesli
Tasi, kvikvili Wkemi
TefSi
seni
qIase
Teqvsmeti
viTaamSvi
vitoanS
TeZo
kvinWixe
Turq. buTi
Tvali:
1. Toli;
1. Toli;
1. mxedvelobis 2. mawkendiS
2. mawkindiS
organo;
Toli;
Toli;
2. beWedSi
3. barbali
3. Turq.
(samkaulSi)
arabaSi Toli
Casmuli
Zvirfasi qva;
3. borbali
Tvalaxelili Tolgonjamili Toli
gonwkimeri
Tvaldauxamxa- Toludufafa- Toli va
meblad
fuo
gefaTxuSa
TvalebgadTol(i)yirza,
Tolikarkala
mokarkluli
Tol(i)birza
TvalTvali
Tolorua
oxosaru
TvalTmaqci
Tvaliereba
(aTvalierebs)
TvalmouSoreblad
TvalmouxuWavi
Tvalnacemi
mazakvali
Tvarieleba
(aTvarielens)
ToluCurcxalo
Tolumkudvalu
naTole
TvalsaCino
Tvalyuri
karakani
ToYuji
mcudelaje
owkomilu
(owkers)
Toli
uIezdimu
Toli
uodvalu
Toli
motaleri
oZiramuSi
Toli-yuji
Tvalcremlia- TolCilamuni
rami
Tval-warbi
Tol do wari
ToliCelamuroni
Toli-warbi
TvalWreli
Tve
TviT
TviTmkvle­
loba
TolmarRi,
jRarTolami
TuTa
TiTon
dudiSYvilua
TeurfLnad,
TeubtkLnad
StiflNI,
luyUlipe
lidr[l,
lisTNli
mabgNr, Uobur
liTEUr[li
(aTEUr[li)
TeuRBrad,
Teutkpinad
TErNlutkGna
TenNkid,
naTUaly
lLTne
liTEUr[li
qLmr[l
to seed (seeds)
seed
plate
sixteen
hip
1. eye;
2. gem;
3. wheel
bug-eyed
spying
hypocritical
to view (views)
staring (at)
open-eyed
bedeviled
visible, eminent
lit. eye and ear - attention
teary
eye and brow
Toli WaRana
Te-neqWa, TeneqeW
CxirUN
TuTa
muSebura
Ti oyvilu
TUe
ja
Txumedagra
month
himself/herself/itself
self-murder
(smb.) with motley eyes
117
TviTon
Tvinieri
TiTon,
TviTvan
banCala,
baCvala
Turi, muSiani
1. ir TuTas,
TuTaSe arCa;
2. tans oWe
muq
ja, ji
himself/herself/itself
memsibinu
lunyure,
yUEdi
wNm, miCaINni
1. CiTUeisg[S,
TUiur;
2. tNniS,
qNmlirde
meek
to count (counts)
relative
1. monthly;
2. menstruation
Tvistomi
Tviuri:
1. is, rac
erTi Tvis
ganmavlobaSian
yovelTve
xdeba;
2. menstruacia
Tvla (Tvlis) korocxua
(korocxuns)
Tvlema
YvinTua
(Tvlems)
(aYvinTuafu)
anTefeSen
1. TuTaSi;
2. Tviuri
Tvrameti
viTobruo
vitoovro
Tiaqari
Tiaqari
wilua
iUanob
June
oTibu
(Tibufs)
liWme (NWme)
to mow (mows)
Tiva
TiTi
TiTistari
TiTo
TiToeuli
TiTo-TiTo
TiTqmis
TiTqos
TiTxna
(TiTxnis)
Tianqari, rus.
griJa
ivanoba,
maqeroba
Tifua
(Tifuns),
calua
(caluns)
Tifi, nacala
kiTi
iWikia, Ceria
TiTo
iri
TiTo-TiTo
TiTqmis
iTam(u)
TxiTxonua
(TxiTxonuns)
liSLldNni
(iSLldNni)
liyGze (ayGze),
WNWkU (WNWkU
x[z)
IeSdara,
eStara
bNjU, tik
Tikani
Tilisma
qacari
Tilisma
TibaTve
Tibva (Tibavs)
Tirkmeli
Tixa, ayalo
Tla (Tlis)
WaWa
WiTa dixa
Tolua
(Toluns)
Tlili
Toliri
Tma
Toma
TmaaburZgnuli TomagoburZg­
onili
118
okorocxu
(korocxufs)
oliu (liufs)
xomula Tifi
kiTi
Turq. xertali
ar, TiTo
ar Turq. Tane
ar-ar
Turq. anjaq
Turq. sanqi
oTaTxu
(TaTxufs)
Wem
fxule
CEri
TUiT
TUiT, TUiTJi
TUiT-TUiT
xi[r
mugUdNI
liTTxAne
(aTTxAne),
ligbe (gibe)
Tikani
neRNSt
Tilisma
qisumburNI,
dua
dirku
jaW, WaW
mWiTa leta
Uoyal
oxowu (xowufs) litAbe (atAbe)
xoweri
Toma
Toma buCqi
to slumber (slumbers)
eighteen
hernia, rupture
hay
finger
spindle
single
each
one by one
almost
as if
to soil (soils)
kid
talisman
kidney
clay
to peel (peels)
lLtAbe, natAbU carved
fNTU
hair
fNTUlubGrde ruffled-hair
Tmaawewili
Tomaebarjili Ti foCxo
TmagaSlili
TomagofaCili Toma
goSabReri
TmaSevercxli- Cedudami,
Ti xCaneri
li
CeTomami
Tmena (iTmens) Tmineba
mexondinu
(iTminens)
(nuxondun)
fNTUlLbAnZRe, tousled-hair
falTNI
fNTUmefxJe,
loose hair
falTNI
lLXsgAne
grey-haired
to endure (endures)
daTmeba
(diTmaTmens)
Tuala (Tuns)
meSqvinu
(naSqumers)
omTu (mTufs)
Tiri
TuSqvefi,
TirSxefi
CqiCqu
viTaanTxi
Toki, bawari
Torne
mTviri
mTviri Su
liWkrLne
(aWkrLne),
liTmBne
(iTmBne)
linbe (xNnbe),
litme (xotme)
liSduUe
(SduUe)
mus
WylNp
ToTo
vitooTxo
Toki
Turq. Furuni
ToT
IeSdiUDSTxU
TNkU
Torne
Torem
Tormeti
Tofi:
1. cecxlsasroli iaraRi;
2. qsovilis
didi xveuli
Tofiswamali
vara
viToJiri
1. Tofi;
2. Tofi
var na
vitoJur
1. Turq.
tuFeRi;
2. Tofi
Tofwamali
JNg
gunpowder
Toxariki
Tarxunia,
Tirxona
bergi
Torxo
Turq.
tuFeRiSi
safanti
Toxariki
TuxUrik
ambler bergi
ugibu
berg
TPlx,
lLTToUe
libErgi
(abErgi)
dNl, dNlDd
hoe
soft-boiled
liTrin[l
(xeTrin[l)
dUisU
to drag (drags)
lijjgLne
(ajjgLne)
to quiver (quivers)
Tmoba (Tmobs)
Tova (Tovs)
Tovli
Tovl-Wyapi
ToTo
ToTxmeti
Toki
Tone, Torne
Toxi
Toxlo
Toxna (Toxnis) xaCqua (xaCquns) oxaCqu
(xaCqufs)
Tojina
kenja,
dadali
rus. kukla
Treva (aTrevs) Tirqua
oTiru
(Tirquns)
(Tirufs)
TrTvili
sunji,
doRi
TilTili
TrTola
TarTali
oTirTinu
(TrTis)
(iTarTalu)
(TirTins)
to compromise (compromises)
to snow (snows)
snow
slush
infant
fourteen
rope
round clay bakery (for
baking bread)
ado, Iedo
otherwise
IeSdIori
twelve
1. TUef;
1. gun;
2. TUef, Tofr 2. roll of textile
to hoe (hoes)
doll
hoar-frost
119
liSdme (iSdmi) to get drunk (gets
drunk)
Tu
TuTa
TuTqva
(TuTqavs)
-da
japi
TquTqua
(TquTquns)
Turq.
ozarxoSu
(izarxoSen)
Ia
bJoli
oTuTqu
(TuTqufs)
Tumca
Tungi
Tunca
Tungura
Cqva
Tungi
mare, agrNI
TUing
Tundac
Tunuqi
TuraSauli
Turme
TuxTuxi
CqvaTi
Teneqe, Tunuqi
mWiTa uSkiri
Ti
oTuxTuxu
xoni
rus. JeSt
wLrni UisgU
esnNr(i)
Txurpun
onkapinu
bLrTqLn
Tqafuni
TqeSi
Tqven
Tqvengvari
Tundac
Tanaqa
WiTa uSquri
Trume, rTume
TxurTxini,
TxirTxini
Tirqoni,
Tirxoni
Tqafuni
zRvarzRvali
Tqva
Tqvanijgura
or
mulberry
to scald smth. into
boiling water (will scald
smth. into boiling water)
however
copper narrow-necked
jug
even
iron
a kind of an apple
it turns out that
sound of boiling liquid
or porridge
clatter
TqLrfLn
JRer
sgNI
isgUekNlib
sound of spilling
heavy rain
you all
like you
Tqveneburi
Tqvanobura
oTqafu
didi mWima
Tqvan
Tqvani
mengafura
TqvanisTeri
isgUEura
Tqveni
TqvenisTana
Tqvenodena
Tqvani
Tqvanicali
Tqvansxi
Tqvefa
(Tqvefs)
Tqvlefa
(Tqvlefs)
Tqafua
(Tqafuns)
rTqafua
(rTqafuns),
Tqvafua
(Tqvafuns)
Tquala
(ragadans)
ragadafa
(qaragadafuans)
smb./smth. of your
country
your
like you
as much/many as you
have
to whisk (whisks)
Troba (Tvreba) Sumafa (iSumu)
TqaraTquri
Tqma (ambobs)
Tqmevineba
(aTqmevinebs)
Tqmuleba
Tqriali
(Tqrialebs)
Txa
Txel-Txeli
Txeli
Txeltaniani
120
jveSiS
naragadu
xurCini
(ixurCinu)
Txa
TxiTxu-TxiTxu
TxiTxu
TxiTxtaniSi
hEma, hEsa, lax
TuTa
liwlNUi
(awlNUi)
Tqvani
isgUeI
TqvanisTeri
isgUEITAn
Tqvani kona(r)i isgUEIzum,
isgUEIcNl
onCaxu
lirxi (arxi)
(nCaxufs)
onCaxu
liTxl[mpe
(nCaxufs)
(iTxl[mpe)
to lap (laps)
oTqu
(Tqumers)
oTqvalafa
(doTqvala­
fafs)
Turq. hiqIae
lBqUisg (yLle, to say (says)
tGli)
lBqUBsgne
to make smb. say smth.
(x[qUBsgne)
(makes smb. say smth.)
harNk
legend
oCxialu
(Cxialafs)
mTxa
TiTxu-TiTxu
TiTxu
TiTxu
CxLrfLn
(CxLrfni)
daXLl
dLTxlAra
dLTxel
dLTxeltNniS
to gush (gushes)
goat
quite thin
thin
slim
Txemi
Txemla
Txili
Txilnari
TxlaSani
Txle
TxleSa
(sTxleSs)
Txoveba
(aTxovebs)
Txovna
(sTxovs)
kopeWia dudi
Txomu
Txiri
Txironi
TxaSafi
Txolo
TqvaSua
(TqvaSuns)
Txuafa
(qaTxins)
Txuala
(Txulens)
Txemi
mSqvela
mTxiri
mTxirefuna
gIabiwafa
mTxle
gowoWkvidafa
(gowoWkvidafs)
meCamu (meCafs)
Txra (Txris)
nTxorua
(nTxoruns)
Txorili
viToxuTi
mudo, fuRu
Txifua
(Txifuns)
onTxoru
(nTxorufs)
xargi
vitoxuT
Txunela
oTxapu
(nTxapups)
Txrili
TxuTmeti
Txunela
Txupna
(Txupnis)
oxvewinu
(oxvewafs)
TxUim, gUij
balyNC
Sdix
leSTxBnd
stUif, Syib
Txle, tyirS
lityUfi
(xNtyUfi)
lidI[ne
(laxdI[nne)
liSgUem
(xeSgUem),
lihri (xehri)
libLrje
(abLrje)
faTq
IeSdUoxUiSd
muh, mudU
liTxLmpilNUi
(aTxLmpilNUi)
sinciput
alder-tree
hazel-nut
nutwood
slap
sediment
to hit (will hit)
to lend (will lend)
to ask for (asks for, will
ask for)
to dig (digs)
ditch
fifteen
mole (animal)
to dirty (dirties)
121
i
qarTuli
Georgian
iabo
megruli
Megrelian
lafSa
iadoni
mafSalia
iadoni
iavarqmnili
onsaliku
iavnana
ialqani
iaraRasxmuli
dixas
gesirotili,
mosworebuli
nana
arqani
SeiaraRebuli
iataki
rus. proli
iafi
efi
igi
igive
Tina
Tineri, kin
Tina
duYi
ibli, eli
kvirkve
idayvi
ieli
ivlisi
ivnisi
izabela
yurZnis jiSi
iisferi
ilajgawyve­
tili
ilaji
ileTi
imavdrouli
imaTeburi
imaTi
imdeni
imdroindeli
imdRevandeli
imedi
imediani
imieri
122
lazuri
Laz
svanuri
Svan
yUNrUil,
yUaril
mLlETil,
xNlid
mekde
inglisuri
English
a castrated horse
nana
Ielqeni
Turq.
fiSeRoni
rus. poli,
Turq. duSeme
Iafi, Turq.
ujuza
iIa
emkaTa
nanBl
lullaby
sail
armed
indayvi
ieli
xcala
–
ivanoba
adesa
bulona
izabela
iaSferi
Zaladinafili
iaSi feri
doWkindineri
–
lLIrNR
canary
robbed, destroyed
yerb, rus. pol floor
Ief
cheap
eja, eji
ejAd
he/she/it
the same
uRUna
hadra
gUirk,
ligGrkE Tue
iUanob
adesa
elbow
azalea
July
I[feriS
gamnNlmeCde,
SNrdibNrdi­
meqUce
Zala, Rone
ilaji
gamnNl, SNrdibNrdi
ileTi
ileTi
xirk
Tidroiani
Turq. aini
ejdUreUiS
TinefiSoro
enTefeSisTeri ejINreura,
mineSLra
TinefiSi
enTefeSi
ejINreS
Tida, Tizma
ekonai
ejzum, ejamNg
TiborjiSi, Ti iIaTurq.
ejdroUNS,
xaniSi
vaxtiSi
eCq[S
TimdRari
iIa ndRaSi
ejladRiS
imendi
Turq. omudi
makax, imed
imendiani
imediani
lLImede
Tevreni
eqoni
eCxNniS, sgAUiS
June
a kind of a grape
violet
exhausted
strength
trick
simultaneous
like them
their
so much (smth.) of that time
(smth.) of that day
hope
hopeful
smb./smth. from that
side/place
imisi
imitom
imnairi
imJamad
imxela
indauri
ioli
ionja
iorRa
irgvliv
iremi
iribi
iribad
is
isari
ise
isedac
isev
iseTi
TiSi
TiSeni
TiSneri,
Tineri
Tidros,
TimuJans
emuSi
emuSeni
emkaTa
iIa Turq.
vaqiTis, em
oras
TiSmadida
ekonai
induri
indauri
ioli
Turq. kolai
ionja
Ionja
iorRa
mkapinaje
mike-mike
Turq. etraFis,
ofuteSi
iremi
iremi
orca, orsa
Turq. Waprazi
orcas, orcaT Turq. Wapra
Tina
iIa
isindi, kopuli isari
TeS(i)
eSo
TiSnero
eSoTi
kini, koni
xolo
Tineri, Tirigi emkaTa
isemc
isec
isindi
izma
eSo Ti
iSeniT
eSo Ti
jiriTi, isinji
–
isini
isli
ispanaxi
isrimi
ifani
ifqli
iq
iqamde
Tinefi
isiri
ispanaxi
kawaxi
lanji
irqi
Teq, Teqine
TeqiSax
iqauri
iqauroba
iqiT
iqiTa
iqiTken
iqiTobas
enTefe
isiri
ispanaSi luyu
–
–
–
eq
eqCaRa, Turq.
kadar
Teqiani
eqoni
Teqianoba
eqoni ofute
(v)iqile, (v)iSo eqole
iqileni
eqoleni
Teure
eqolendon
iSonas
eqoleni gzas
iqneb
iRbali
iRblad
iRbliani
egeba
iRbali
iRbal(i)Sa
iRbalami
neta, ajab
igbali
igbaliSa
igbaloni
eCBS
ejRa
ejkNlib,
ejgUNr
eCqa,
ejdUreUJi
his/her/its
because
like him/her/it
ejzum, eCBcNl
indNUir
hNSi, hNdUil
iunja, admek
ToxNrik C[J
girkid,
girimurgUald
lNCU
Xac
Xacd
eja, eji
cxUi
ejJBn, aS, eS
aSB
ajaRLd
ejkNli,
ejkNlib
ejJBU
ejJBI
jiriT,
limqar[l
ejINr
isr
ispanNx
kUax yunzel
if, ifna
manJRDr
eCeCu
eCaU, ejugU
so big
turkey
easy
alfalfa
ambler
around
at that (period of) time
deer
indirect
indirectly
he/she/it
arrow
like that
as well
again
(smb./smth.) like that
so, as
without smth.
type of Georgian polo
they
sedge
spinach
unripe grape
ash-tree
wheat
there
till that place, till that
time
eCES
(smb./smth.) from there
ej Ndgi
that place
eCxNn, eCxAU
there, that way
eCxAUiS, eCx[niS in/on that place
eCxAU
to that place
eCxAUS[lid
while traveling to that
place
Nnigebas, nDTaU perhaps
sUeU, iRbNl
luck
iRbald
luckily
iRblINn
lucky
123
iRlia
iSviaTi
(r)Ria
iSviaTi
iZuleba
(aiZulebs)
iZuleba
(aiZulens)
ixvi
ijra
kvata
injra
124
Ralajiji
Turq.
baSqaTuli
Turq. zoiTen
oxvenu (zoiTen
oxvenafafs)
bibi
ijra
naRliNS
arm-pit
ZUir, merxald rare
liwirqUne
(xNwirqUne),
y[rSU
liCmunNUne
(y[rSU
xaCmunNUne)
wyNrSind
uluf
to force (forces)
duck
ration
k
qarTuli
Georgian
kaba
kadreba
(kadrulobs)
megruli
lazuri
Megrelian
Laz
kaba
forCa
Sqidafa
ozdu (iazden)
(Sqidaf(u)lens)
svanuri
Svan
inglisuri
English
kab
dress
liSgde (iSgde) to say/do smth.
unacceptable
(says or does smth.
unacceptable)
kaeSani
dardi, jarji derdi
jNUr, maWkMra melancholy
kavi
kakula
kavi
kNU
hook
kazmva (kazmavs) kazua (kazuns) omsqvanu
liwyzNri
to dress (dresses)
(omsqvanefs)
(awyzNri)
kaTalikosi
kaTalikozi
papaziSi Ti
kaTalikos
Catholicos
kaTxa
karTxa
kaTxa
kaTx
wooden rummer
kaikacoba
jgirkoCana
kaikoCoba
xoCalimAr
to be a good man
kakabi
kokobe
kakabi
kakab
partridge
kakali
neZi
kakali
gak
nut
kakani (kakanebs) karkali
okakanu (kakans) likLrkAce
to cackle (cackles)
(karkalans)
(karkAce)
kalatozi
orsati
njaSi usta
XelUNn,
bricklayer
galtUez
kalatozoba
orsatala
njaSi ustoba liXLlUNne,
being a bricklayer
ligLltez
kalTa
karTe
podia
kalTNI
hem
kalia
koli, koi
koli
mLnwla
grasshopper
kalmaxi
kalmaxa, kaimaxi kalmaxa
kalmax
trout
kalo
kalo, okelaSe xarmani
kalU
threshing-floor
kalooba
kelua
xarmanoba
liklNUiEl
threshing, time of
threshing
kama
kama
kama
kama
dill
kamaTi
kamaTi
ojengu
liclaU[l
to argue (argues)
(kamaTobs)
(kamaTens)
(jengufs)
(iclaU[l)
kameCi
kambeSi
Turq. jamuSi kNmbeC
buffalo
kamkama
kakabia
faRi
wyLzem, wyilNn clear/transparent water
kamfeti
kafenti
kamfeti
kanfet, kampet candy
kanafi
kifi
osule, kanaFi qan
hemp
kani
kani, tyebi
tkebi
kNn, tuf, tef, skin
cil
kanoni
kanoli, kaloni kanuni
kalUen
law
kantikunti
emer-amari
Turq. Teq Tuq eSxUiIprBl,
rare
eCe-ame, imgUaimgUa
kanturi
kantalafa
TiSi oqTu (Ti lifLrRLne
to nod smb.’s head
(akanturebs)
(ukantaluans) oqTafs)
(afLrRLne),
frequently (nods his/her
liqUTune
head frequently)
(aqUTune)
kanWi
kanWi
kanWi
skel, kNnW
animal’s shin
125
kapasi
karada
kapasi, anCxi
rus. Skafi
karavi
karaqi
kargad
kargi
kardakar
kare
karaqi
jgiro
jgiri
kardokar
kapkapi
Turq. dolabi
karnaxi
(karnaxobs)
Turq. Cadiri
Turq. IaRi
kai
kai
oxori do
oxori
kari
nekna
didkari
diWkapi
kar-akani, ezo- ofute
kari
karnaxi
oTqvalu
(karnaxens)
(uwumers)
kartofili
kartofili
kartofi
kar-fanjara
kar-akoSka
kasri
rus. boWka
nekna do
fenjere
rus. boWka
kata
katorRa
katu
kartoxa,
naobaxi
kaRu, kanjo
Wvarua
(Wvaruns)
katu
katorRa
kafia
kafiaoba
Sairi
Sairoba
Sairi
Sairoba
kaSkaSa
kaSkaSi
kaci
kaciSvili
kacoba
kacuna
kacuri
kacurkacoba
kawvra (kawravs)
kaxpa
kbena (kbens)
obarCxalaia
barCxalua
koCi
koCiSskua
koCana
WiWe koCi
koCuri
koCurkoCana
kamawua
(kamawans)
kaxma
Camini (aCamu)
kbenia
kbeCa (kbeCs)
maCaminje
xiCua (xiCuns)
mCxatua
omCxatinu
koCi
miTi var
koCoba
Wita koCi
koCeburi
kai koCoba
oRawku
(Rawkufs)
orospi
gekibinu
(gIakibins)
gemkibinu
gekibinu
(gIakibins)
kari
karibWe
kar-midamo
kauWi
kafva (kafavs)
126
kavi
ongimu
(ngimufs)
lLfETe
laSed, rus.
Skaf
karNU
lecUmi, karNq
ezNrd
xoCa, ezNr
yDrniyDrn
yDr
WiSgNr
hNzU-hag[m,
hag[m
likLrnNxi
(xokLrnNxi),
liTUri
(xoTUri)
qarTofil,
qarTUebil
yDr-laXUra
quarrelsome
closet
tent
butter
well
good
from one door to another one
door
gate
yard and house
to dictate (dictates)
potato
windows and doors
gNbU, neRNr,
zNm
cicU
naubNx,
katorRa
kNU
liqCe (aqCe),
liwLldNUi
(awLldNUi)
SNir
liSNir[l
barrel
mLXfia, XefNI
liXef (xeXfi)
biting
to bite off (bites off)
cat
penal servitude
hook
to fell (fells)
improvised folk rhyme
competition in telling
improvised folk rhymes
mLdRme
shining
lidRme
shine
mAre, RUaJmAre man, human
mArEmigezal
human
limAr
humanity
marDl, maril small man
lLmAru
human, manlike
lLmAru limAr to be a real man
likanWGre
to scratch (scratches)
(CUakanWGre)
kaxba, yahba
whore
liXef (xeXfi)
to bite (bites)
kbila
kbili
kedeli
kevi
keTeba
(akeTebs)
keTili
kekluci
keklucoba
Tana
kibiri
kidala
nuzuS firsa
keTeba
(akeTens)
keTili
kvadaca
kvadacua,
kvadacoba
kela
marwuxia
kelaptari
kilantari
kemsva (kemsavs) nZgvilua
(nZgviluns)
kenkva (kenkavs) kikonua
(kikonuns)
kentad
xvale, xvalaxe
kenti
kenti
kenwero
korwoxi
kenWaoba
kenWiS laYafi
(kenWaobs)
(kenWis
laYafens)
kenWi
kepva (kepavs)
kenWi, kali,
reWi
WkvaWkua
(WkvaWkuns)
eSi
kibiri
Turq. duva(r)i
kevi
oxvenu (iqifs)
meSdiq, cNl
Sdiq
WUNd
n[Syi, skLndLl
lisyi (Nsyi)
of the same age, toothed
tooth
wall
chewing gum
to do (does)
kai guriSi
cqimatai
cqimatoba
halNn, xoCa
musgUen
limsgUan[l,
licqUanel
RNzU
kirUen
libAnde
(abAnde)
linkUli
(inkUli)
yad
ya, kent
kUinWil, kNcx
likenWaU[l
(ikenWaU[l)
kind
coquette
coquetry
CxLt, kenW,
fxit
likpLne (akpLne),
liWkUre
(aWkUre)
kerNI, ka-kerNI
keir, keretNn
liSxbi (NSxbi)
1–
2.jiut,
fNrjig, dejik
pebble
nNjiuti,
jiutob
kUilfx
stubbornness
n[yun, lagNf
kerZo
likli (akli)
dish
private
to lock (locks)
kNf
likUSdi
(akUSdi)
occiput
to fold up (folds up)
–
kelaptari
geburafa
(geburafs)
okanku
(Iekankufs)
xvala xvala
ar
njaSi wvero
kenWiTen
ostiamu
(kenWiTen
isters)
kenWi
okanku
(kankufs)
kera
kerati
kerva (keravs)
kerpi:
1. warmarTuli
saTayvanebeli
gamosaxuleba
an qandakeba;
2. jiuti,
Tavneba
kerpoba
keburi
keri, keSi
Wala (Wans)
1. kapunia;
2. rkepi
kerti
kirti, ZuZuS
–
kiTi
kerzi
gIari
kerzo
–
kilua (kilans) onkilu
(nkilufs)
kinCxi, oYule jiniqi
kiCua (kiCuns) oqitu (qitufs)
kerZi
kerZo
ketva (ketavs)
kefa
kecva (kecavs)
rkipini
ojaRi, buxari
–
oWu (Wafs)
1. –
2. kerpi
–
wasp
wax candle
to darn (darns)
to peck (pecks)
lonely
odd number
summit, top
to play with pebbles
(plays with pebbles)
to chop (chops)
hearth
uncastrated pig
to sew (sews)
1. idol;
2. stubborn
teat
127
keci
kexiani
kvaldakval
kici
kexami
kvalSa
kici
kexoni
geIidendon
kLc
fGngUNI
WLSxniWLSxn
kvali
nokuCxeni
nAzU
kvamli
kvanZva
(kvanZavs)
kvanZi
kvali,
nokuCxuri
kuma
ginoskuala
(ginmoskuns)
ginoskvili
koma
gekiru
(gekirufs)
dolokieli
kvari
kvari
kvari
kUNm
licxAnpe
(acxAnpe)
lLcxAnpe,
CalyU
mLxir, mugUNl,
CuxUAri
kvawaraxi
koxa, kawaxi
kvawaraxi
kvaWi
kvaWi
kvdoma (kvdeba) Rura (Ruru)
kveTa (kveTs)
kveTeba
(ekveTeba)
kveri:
1. mWedlis
iaraRi, uro;
2. mcire
zomis puri
kverna
kvercxi
kveseba
(akvesebs)
kvesi
kvaTua
(kvaTuns)
nCxalafi
(qanCxalu)
1. kvekvi;
2. kvarabia,
kveria
kvinori
marqvali,
kvercxi
kvecua
(kvecuns)
kvesi
kvexna (ikvexnis) bexini (ibexu)
kvimati
kvimati,
kvintali
kvimatoba
kvintaloba
kvira
JaSxa
kviraobiT
JaSxobiT
kviracxovloba ufalTanafa,
osurefiS
Tanafa
kviraZali
sabatoniS seri
kvireuli
maruo
128
alesta
oRurinu
(Rurun)
okvaTu
(kvaTufs)
–
1. –
2. kve(r)i
earthenware frying-pan
aquiline (nose)
to follow smb. very
closely
trace
smoke
to make a knot (makes
a knot)
knot
a piece of a pine-tree
or a fir-tree used for
making fire or lighting
a room
gowxil,
Georgian sauce made
kUarwNx
from sour plums
kUNW, qNmqeT
rogue
dagra (idgNri) to die (dies)
liqUce (qUice) to cross (crosses)
liZger
to attack (will attack)
(xoZgreni)
1. kUer;
1. hammer;
2. kUer,
2. small loaf of bread
kokorN, gomij
mumCqvi
maqvali
kUen, nNcxekU
lLgre
marten
egg
okusinu
(kusafs)
kvesi
liXCi (iXCi)
to make fire (makes
fire)
peace of steel (its strike
to the flint makes fire)
to boast (boasts)
lNXCiNr
Turq. laFi
lifSUdiEl
oxvenu (lafi
(ifSUdiEl)
iqifs)
nena gonWkieli kUimNt
sharp - tongued
nena gonWkafa
kvira
kaTTa kviras
kviracxovloba
kUimNtob
miSladeR
miSladRNrs
xoSa Tanaf,
kUiracxoUlob
slyness
Sunday, week
on Sundays
feast on the first Sunday
after Easter
kvira
kviraSi
saftin nNboz
nagzi
Saturday evening
weekly
1. burgiliSi
yvili;
2. xertaliSi
meCanuSi
1. yUimbr;
2. Stamil
1. round bone of the
knee;
2. smth. that must be
put on the top of the
spindle
piori, peuli
kvici
Yvilua
(Yviluns)
kvlav
kini
kvnesa (kvnesis) kusafi (kusans)
Turq. Filizi
ncxenis moTa
oyvilu
(yvilufs)
xolo
okusinu
(kusinafs)
WiWkU
sAbel
lidgNri
(adgNri)
ajaR
limSer[l
(imSer[l),
likUec (kUec)
bud
foal
to kill (kills)
kvneta (kvnets) xvatua
(xvatuns)
kvniti
notexi
kvra (hkravs)
megama
(miTmiogans)
ki
qo
kiafi (kiafobs) kianTi
(kianTens)
mexvatinu
(nixvatebs)
–
dolokiu
(dolokiufs)
xo
omCxatinu
(mCxatun)
kibe
tkva, kibe,
iSaulari
kibo, simsimne
kviristavi:
1. muxlisTavis
mrgvali Zvali;
2. TiTistaris
boloze
wamosacmeli
kvirti
kvici
kvla (klavs)
kibo
(daavadeba)
kideba
(hkidebs)
kidec
kiduri
1. kvarbirguli;
2. kukuli
–
again
to moan (moans)
to bite (bites)
small piece
to kick (kicks), to push
(pushes)
yes
to twinkle (twinkles)
skala, kvaTa
fxit
lijUBri
(loxjUBri)
Adu
liRdRme
(adRme), likBUe
(kBUe)
kiCx, kib
pati Zabunoba
kibo
cancer
mukobunafa
(mikmabunuans)
gelakidu
(gelakidafs)
to hang (hangs)
qoT
xe do kuCxi
xolo Ti
xe do kuCxe
liwbBne
(xowbBne),
lirkBne
(xorkBne)
–
Si-WiSx
kivili (kivis)
kiTxva
(hkiTxavs)
kiTxva
(kiTxulobs)
kikini (kikinebs)
rkia (rkians)
SekiTxiri
(kiTxens)
kiTxiri
(kiTxulens)
peteli
(petelans)
kikna (kiknis)
kikonua
(kikonuns)
kinaRam
daxe
kinklaoba
kirtafa
(kinklaobs)
(ikirtans)
kinZva (kinZavs) WaWua (WaWuns)
owiu (wiafs)
okiTxu
(kiTxufs)
okiTxu
(ikiTxufs)
okikinu (kikins)
kirkita
owikolu
(wikolufs)
Turq. azdaha
ojengu
(jengufs)
okinZu
(kinZufs)
mWifaSaSi
kintora
likBli (kBli)
liWUdiEl
(lNxWUedni)
liWUd[ni
(iWUd[ni)
libREli
(bREli)
licEncqUe
(xacEncqUe)
xI[r
likLt[l
(ikLt[l)
lincDle
(ancDle)
kirkitNI
staircase, ladder
even
limb of a human and
animals
to scream (screams)
to ask (will ask)
to read (reads)
to bleat (bleats)
to peck (pecks)
almost
to squabble (squabbles)
to bind (binds)
meticulous
129
kirwyvla
(kirwylavs)
kiskisa
merawkua
–
(miTmiorawkans)
karkaca
mZicana
ligirwylNUi
(agirwylNUi)
kLrknNI
kiskisi
(kiskisebs)
kisreba
(kisrulobs)
karkaci
(karkacans)
kisreba
(ikisrens)
oZicinu
(iZicifs)
oxvenu (iqifs)
likLrkLni
(kLrkni)
likMnCxe
(ikMnCxe)
kisristexa
kiseriS taxua
Ti oyvilu
kinCxiliyUCe
kitravaSli
kitri
klakna
(klaknis)
klaknili
klanWi
klde
klde-Rre
kintiruSquri
kintiri
Rirokua
(Rirokuns)
Rirokili
jRvaiki
kirde
kirde do
Ralu
rkeba (irkens)
Suka uSkira
Suka
okirkolu
(kirkolufs)
kirkolei
Wengeli
kaIaluRi
Rele-Rurdani
kintraUisgU
kLntLr, kintr
liwMrxe
(awMrxe)
lLwMrxe
cxa, kNnWU
koj
–
Turq. eqsiRi
likUde (ikUde)
oxvenu (eqsiRi
iqifs)
klite
kila
kila
kLl
kmazva (kmazavs) zadua (zaduns) okaTu (kaTufs) lisyi (Nsyi),
CuliSdbLne
(aSdbLne)
kmareba (kmara) baReba (baRu)
dobaRinu
qalBre (qa li,
(dubaRun)
biz li)
kmayofili
ymayofili
kmayofili
maXUm[r,
kmayofil
kmeva (akmevs)
kumafa
Sua goCqumu
litGse (atGse)
(ukumuans)
(Sua goCqumes)
knavili (knavis) Yvia (Yvians)
omRorinu
liwkGli
(mRorufs)
(wkGli)
knatuni
xvatua
oxvatu
likLrtLne
(aknatunebs)
(xvatuns)
(xvatufs)
(akLrtLne),
lixWkune
(axWkune)
knuti
cindali
cintali
kitNU
kodala
kidu, kodore kodala, kidi
mayguna
kodi
kodi
kUidDl
–
kovzi
kizi, kozi
yDS, kiz
kizi
koindari
moli
koindNr
–
koka
koka, foxali
letaSi doqi
stamAn
kokispiruli
kokuri,
didi mWima
TqNSa, xUaTq
kokaSoro
obuns
kleba (iklebs)
130
to pave (paves)
person who usually
laughs loudly
ringing laughter
(laughs)
to take responsibility for
smth. (takes responsibility for smth.)
to do smth. extremely
fast
a type of an apple
cucumber
to twist (twists)
twisted
claw
rock
rocky place
to decrease (decreases)
lock
to season (seasons)
to be enough (is
enough)
satisfied
to incense (incenses)
to meow (meows)
to crunch (crunches)
kitten
woodpecker
large wooden container
spoon
rye-grass
pitcher
heavy (rain)
kokori
kPrt
bud
Tesl
kolt
Georgian meal with
wheat, honey and nuts
eaten on a funeral party
clot
laxana
cabbage
kona
kNn
konCxi
lanji
kvanwili
Turq. buruni
–
babawa
kvanwilua
(ikvanwilu)
kirtoni
(kirtonuns)
omskvanu
(imsqvanen)
oWangu
(Wangufs)
kortoxi
korZi
xebusti
–
if, kopit
musgUen,
kUankUal,
kukunil
limsgUan[l
(imsgUan[l)
likLrtLne
(akLrtLne),
liTxinskDre
(NTxinskDre)
zugU, fafal
rus. mazol
megre
bunch of flowers or
herbs
cape
ash-tree
elegant
ongibonu
(ingibonen)
koRu, koRoni
koSki
ojundinu
(ajundefs)
daCxiri gzeli
kowaxuri
koWiTen
ostiamu
1. koWi;
2. koWi
ligUran[l
(igUran[l)
kuRUin, kLRLn
muryUam
liyh[l
(xeyh[l)
radNg
gowxir
liCLrjik[l,
liyLnsgel
1. fxirskU;
2. koW
piri, peuli,
kvirti
wandili
kokori
okodginei
dicxii
rus. kapusta
kona
koSti,
tkvintkvi
laxana, rus.
kapusta
kili, kirua
koncxi
kopiti
kopwia
kopwiaoba
(kopwiaobs)
kortna
(kortnis)
kolio
kolti
kombosto
kortoxi
korZi
kotita
kentexi
kvanjRi, kvaJi
kunta do
sqeli
kotriali
kerkeli
(kotrialobs) (ikerkelu)
koRo
koRona
koSki
yorSi
kocna (kocnis) juna (jununs)
koconi
kowaxuri
koWaoba
daCxiri
konwaxuri
keWobua
koWi:
1. wvivis terfTan SemaerTebeli Zvali;
2. Zafis dasaxvevi, boloebSi
gaganierebuli
xis patara
cilindri
koWli
koWloba
1. wyurkuCxi;
2. kvirkvi
koxta
kvazala
kanWala, qula
qulua
–
Turq. Tofali kUaCxNI, mLkli
Turq.
likUCxi
Tofaloba
koxta
musgUen
to coquet (coquets)
to peck (pecks)
hillock
corn
short and thick (fingers,
hands, feet)
to roll over (rolls over)
mosquito
tower
to kiss (kisses)
bonfire
barberry
to play knucklebones
1. ankle;
2. reel
lame
lameness
elegant
131
koxtaoba
koxtapruwa
kravi
krazana
kramiti
kraWuni
(akraWunebs)
kreba (krebs)
kreba
krebuli
krefa (krefs)
kreWa (kreWs)
krToba
(akrTobs)
kriala
kriali
(krialebs)
kriaxi
(kriaxebs)
krinti
kriWa
krulva
(krulavs)
kruli
krusuni
(krusunebs)
krutuni
(krutunebs)
kruxi
krZalva
(ekrZaleba)
ku
kubo
kuda
kudabzika
132
kvazalua,
kvazini
kvazala
koxtaoba
limsgUan[l
being elegant
koxta
lucqUane
kiribi
marwuxia,
mawLrRia
krameti
WkirWkini
(uWkirWki­nuans)
korobua
(korobuns)
okaTeSi
mCxuiS Tikani
anwiRi
JinaR
laRarz, bzik
person, who likes being
“extremely elegant“
lamb
wasp
qeremiTi
oWkialu
(Wkialafs)
krNmit
likLrWBne
(akLrWMne)
linzDre
(anzDre)
luzUrob,
luxor
kaTeli
okoroboni
xoreU
wilua (wiluns) owil (wilufs) lixUri
(ixUri)
RaWua (RaWuns) oRvanWu
lifSUde
(RvanWufs)
(NfSUde)
Squrinafa
oSqurinu
licxpune
(oSqurinuans) (oSqurinafs)
(Ncxpune)
varvali
faRi
mLkMra
varvali
ofaRu
likMre (kMre)
(ivarvalu)
(faRufs)
krixini
okiaxu
likarkce
(krixinuns)
(kiaxufs)
(karkce), krINx
(ikrINx[l)
krinti
Turq. sesi
kukum, wkam
noYori
piji
garU
Wyala (Wyens)
Turq. bedua
WaTa (aWTeni)
oxvenu (bedua
iqifs)
Wyeli
Turq. derdoni luWTune
kusa (kusans)
okusinu
likUec (kUec),
(kusafs)
likurkuni
(kurkUni)
kurtini
okusinu
lixurxuni
(kurtinuns)
(kusafs)
(xurxUni)
monWva, moWva
monWva
moW
movarafa
Turq. Iasaki
likb[l
(evarebu)
oxvenu (Iasaki (xekb[li), yaja
uRun)
(lLyNj xAr)
ku
ku
ku
kubo, Wkuji
kubo
kub
ukudele
hNkUdur
kudelbirZ­
Rali
okorobu
(korobufs)
okorobuSi
pranWia
fixi,
metLfsan[l
tile (of a roof)
to gnash (gnashes)
to gather (gathers)
assembly, meeting
collection
to pick (picks)
to cut hair (cuts)
to fright (frights)
shiny
to shine (shines)
to cackle (cackles)
“slight“ sound
mouth
to curse (curses)
cursed
to groan (groans)
to purr (purrs)
brood-hen
to forbid (is forbidden)
turtle
coffin
animal with a short tail
or without it
stuck-up
kudamoZue­
buli
kudi
kudiani
kudelgeta­
xili
kudeli
kudelami
kudeli
mendrikei
kudeli
Turq. jadi
kuzi
puxu
Turq. kamburi
kuTvneba
(ekuTvnis)
kuTneba
(okuTnu)
Ien (iyven)
kuTxe
muxuri,
kunTxu
kumSva (kumSavs) kumSua
(kumSens)
kunapeti
ukumela,
urwkumi
kuneli
qunca, xinWki
kunTi
kunTi
kunTmagari
kiWibe
kuTxe
kunTovani
kunkuli
kiWibia
kvakvali
kuntruSi
(kuntruSebs)
kunZi
kunZuli
kunwula
tirkoni
(itirkonL)
rogo
Cqoni, koki
kvewelia, kiwi
–
aca-baca
goxtimu
gonkapinu
(gunkapun)
kunZi
ada
kunWuli
koWoWi
kupati
kupati
kurati
kurdReli
kurTxeva
(akurTxebs)
kurTxeuli
kuro, xojikia
Yurdgeli
xvama (xvamans)
kurka
kurkli
kurkuri
(ekurkureba)
kurtumi
kuti
kurTxebuli,
xvamili
wka
kirkola,
kinkora
furcqinua
(ufurcqinuns)
kurtumo
kunti
oWitanu
(oWitanefs)
mwkufi
–
xorci
–
–
Turq. qIoSebujaRi
kupati
–
Turq. tauSani
oxvamu
(xvamufs)
xvamei
kurka
kurkli,
korkola
–
kurtumo
kuti
hakUNdluSUBnT
hakUNd
gogUer, h\ria,
Uobur
sikU,
lufGngUe
lisTUi
(xesTaUi),
likuTUn
(xekuTUni)
kuTxU
lit. having a tail between
legs - shamed
tail
witch
liskbLne
(askbLne)
mubUir,
mutkUin
cAnci
pNSUd
lLXmNS
to compress
(compresses)
very dark (night)
lLpNSUd
likAnkun[l,
liqurqUanel
likUCxiel
(ikUCxiel)
kUil, bik
kunZul
kunwul
kUinWil,
kuTxU
kepil
hump
to belong (belongs)
angle, corner
hawthorn
muscle
smb. whose muscles are
very strong
muscular
tottering
to gambol (gambols)
log
island
branch (with a lot of
fruit)
small corner
Georgian meal (a fried
gut of a pig, which is
filled with chopped pork
and herbs)
maUrNnd, buRUa uncastrated bull
rNWU
rabbit
lijgri (ajgri) to bless (blesses)
lLmzMre,
lLjgir
kUirkU
burAn
lifunCul[l
(xefunCul[l)
kUirtim
kut
blessed
pit
excrement (of sheep,
goat)
to court (courts)
bird’s rump
paraplegic
133
kuwva (kuwavs)
kuWi
kuWkuWi
(kuWkuWebs)
kuWmaWi
134
wiwonua
(wiwonuns)
kuWi
kuWkuWi
(kuWkuWens)
jurjani
oWkiru
(Wkirufs)
kuWi
–
kuWmaWi
linkLce
(ankLce)
mNWik, kUiW
licqLrtLne
(cqLrtni)
gUijNb, kepil,
kuWmNW
to hack (hacks)
stomach
to chuckle (chuckles)
Georgian meal, which is
prepared with herbs and
innards of a hen
l
qarTuli
megruli
Georgian
Megrelian
lagami
Iagami
lageba (alagia) genwyuala
(genwyilie)
lavaSi
lavaSi
laviwi
laberwi
lazRandara
RerReti
lazRandaroba inoRerRetua
lailai
lailai
lali
lamazi
lampari
langari
landi
lanCa
lanZRva
(lanZRavs)
laparaki
(laparakobs)
laplapi
(laplapebs)
lali
sqvami
koWobi
nisori
agaga, landi
narCa
lanZRua
(lanZRuns)
ragadi
(ragadans)
parpali
(iparpalu)
lari:
1. simi;
2. lari
(qarTuli
fuli)
latani
lafi
1. lari;
2. lari
lafSa
laqaSi
laqi
laqlaqi
(laqlaqebs)
laquci
(elaquceba)
laRi
kakuti
lofo,
olentyeSi
labSa
laqaSi, WenWyo
laqi
rakvali
(rakvalans)
lazuri
Laz
–
onsvau
(nsvaeli ren)
lavaSi
–
mRaRalaje
svanuri
Svan
lagNm
lidAwye
(xadAwya)
laUNS
barjN uRUna
mecgLn[l,
ReWkNI
oRaRalu
licgLn[l,
liRWke
lailai
liprEti, riWiraWa
mWiTa Toli
lNl
msqva
xoCa TUalNS
Turq. Feneri koWob
sini
rus. podnos
landi
fBfa
foTiniSi Ziri lanC
olanZRu
lilLnZRNUi
(lanZRufs)
(alLnZRNUi)
oRarRalu
ligLrgNli
(RarRalafs)
(gNrgli)
libRBUe
–
(bRBUe), likMre
(kMre)
1. lari;
1. jil, lar, ZL;
2. lari
2. lar
inglisuri
English
bridle
to put (is on, are on)
–
lata, talaxi
long thin timber
thin mud
cxeni
SduxUir, WEr
tyUal
yUNrUil
–
lenWyN balNx
osumuSi
laq
dido oRaRalu pAWa, lipAWUe
(dido
(pAWUe)
RaRalafs)
fursolafa
lifreb[l
–
(ufursoluans)
(xefreb[l)
laRi,
xeleberi
gangal
Tavis(u)fali
thin and long bread
collarbone
joker
joking
endless talk
ruby
beautiful
torch
dish
shadow
sole
to scold (scolds)
to talk (talks)
to shine (shines)
1. string;
GEL: Georgian currency
castrated horse
reed-mace
varnish
to chatter (chatters)
to court (courts)
free, proud, bold
135
Turq. laFi
oxvenu (laFi
iqifs)
ndRvaberi
layboba
(laybobs)
labaSua
(ilabaSu)
laye
tyvapaia,
tyvepia
lafSi
–
laSqari, njari
–
laSqua, Cxupi
–
Sqvirenja
mSquinaji
Cxinkollawaluwi
purtoli
laSi
laSqari
laSqroba
laCari
lawaluwi
gagNzd ligne
(gagze)
to chat (chats)
namoW, ur
rotten
lip (of certain animals)
army
hiking, marching
coward
sound of crashing
sword
team game for boys
(played with a leather
belt)
leather belt
cotyledon
dark grey
mattress
puppy
henbane
to sharpen (sharpens)
Cxinkoli
dudumusqi­
rafu
laxvari
laxTaoba,
raxtiS layafi
goWkvidinu
lawiraki
pil
laSgNr
lilSgNri
mayluU[r
yMr-bMr,
turSunburgun
tyUif, sit
lawrNk, bRirt
xami
topajoba
SaSNl
lilaxt[l
laxTi, raxti
leberi
tutaSferi
lebi
lakvi
wirkeS wamali
lasirua
(lasirans)
lami
lersi
luRi
leSi
leCeqi,
caxorci
topaji
lebani
–
lebi
lakoti
–
olasiu
(lasiufs)
–
leqsi
luRi
leSi
laCaqi
lNxt
iTq
fNrU, quruxU
leb, lerS
fNkUna
mLpLrtax
liS[re (aS[re)
liandagi
libri
livlivi
(livlivebs)
reica
liberi
varkali
(ivarkalu)
liandagi
–
olivlivu
(livlivafs)
liToni
lila
litania
lifsita
lobio
logini
rkina
lila
liTania
citu
lebia
norCali
lodini
leba (elu),
cadini
lawani
lawiraki
laxvari
laxtaoba
laxti
lebani
lega
leibi
lekvi
lencofa
lesva (lesavs)
leqi
leqsi
leRvi
leSi
leCaqi
136
tyUNl, tyirS
leqs, SNir
leRU
ZUer, jal
laCNq, urib
sound of slapping
worthless young person
sediment
verse, poem
fig
carrion
headscarf for a woman/
lady
railway track
cataract
to shake (shakes) (is
usually sad about
shaking of the water
surface)
liToni
bereJ
metal
Turq. CiviTi
lilNI
indigo dye
oxvamu
litNniob
litany
lifsita
lifsita
fry
lobia
lobio, lebia bean
logini, Turq. layUr[lereqU, set for a bed: a pillow, a
IaTaRi
layUra
mattress, a sheet.
oCvalu
liRli
to wait
liNndNg
bLlNI
liUrEndin[l
(iUrEndin[l)
loTi
Sumiria
loToba
Sumirala
lokva (lokavs) sirqua
(sirquns)
lokokina
ferwo
loliaoba
ferafa
(eloliaveba)
(uferuans)
Turq. zarxoSi
zarxoSoba
oloku
(lokufs)
fewe
goxtafa
(guxtefs)
lolua
lasari
lomi
lori
yinuli
gekidafa
lomi
apoxti
jilo
lori, rus.
sala
lepi, leWyva
lepewi
loqo, Rlami
–
lagua (laguns)
–
lorwo
loqo
loRna
(loRnis)
loya
locva
(loculobs)
Rvanwki
loya, Rva
xvama (ixvamafu) oxvamu
(xvamufs)
lpoba (lpeba)
Yorada (Yordu) oxcinu (xcun)
ltolvili
ludi
ludxana
nantebu,
rtinafili
rus. piva
rus. pivnoi
lukma
lula
lursmani
luka
sviri
lismari
lurji
luqi
luRluRi
(luRluRebs)
luwi
lRoba
(alRobs)
lxena (alxens)
Iurji
luqi
burdRini
(burdRinuns)
luwi, wyvili
ndRulafa
(ondRuluans)
rxini (arxinens)
ltolvili
rus. piva
rus., Turq.
pivaxana
lukma
lula
kafi
maSdmar[I
limSdLm[l
lilDke
(ilDke)
mLrRLW, mLyAnc
lifreb[l
(xefreb[l),
liUkaf[l
(xeUkaf[l)
kUarem
alcoholic
drunkenness
to lick (licks)
lPm, lem
lPr, apexd
lion
ham
snail
to fuss over (fusses
over)
icicle
nErwU, lorwo mucus
loqo
sheat-fish
liggUi (aggUi) to chew with difficulties
(chews with difficulties)
hNyba
cheek
limzir (imzir), to pray (prays)
lilcoU[l
(ilcoU[l)
liqUer
to rot (rots)
(qUerni)
namNtU, namCNdU refugee
rus. piUa
duqNn
beer
pub
nApu, boj
stUir
lusUem,
lulsmNr
ILrJi
luq
libLrdRLni
(bLrdRLni)
luwyUil
lihne (Nhne)
morsel
barrel (of a gun)
nail
Turq. IeSili
blue
onkiluSi
sealing-wax
oluRluRu
to mumble (mumbles)
(luRluRafs)
Turq. CiFTi
even
omndRulinu
to melt (makes smth.
(ondRulinafs)
melt)
oxelu
lilxne (Nlxne) to enjoy (makes smb.
(oxelafs)
enjoy)
137
m
qarTuli
Georgian
mabezRari
megruli
Megrelian
okmanwyumela
lazuri
Laz
mTqumale
magari
magida
mangari
rus. stoli
kapeti
magida
magier
magieri
magivrad
magisTana
magram
mada
Turq. Ierine
Turq. Ierine
Turq. Ierine
emkaTa
ama
nostoni
mazeg
mangioro
mangiori
mangioro
Tijgura
mara
mada, rus.
apetiti
madeni
mardi
mardiani
mardianoba
madloba,
mardoba
madloberi
midgareni,
miTine
maxvewebeli
rsina
marCebeli,
movne
WumeSgeRani
maziarebeli
maziarebeli
mazli
oxorasqili
mazliSvili
oxorasqilskua oxasqiriSi
bere
TinefiSi
enTefeSi
marTaxi
kamWi
maSumafali
ozarxoSuSi
sNmUnNgezal
makvande
maTxovroba
maTxiri,
maTxuali
maTxualoba
maimuni
maimunoba
mainc
maimuni
maimunoba
iSeni, iSeniT
maimuni
maimunoba
hem do
SgomalNI,
maTxoUNr
liSgUman[li,
limTxoUr[l
mNImun
limNImun[l
eSB, ejRNi
madani
madli
madliani
madliereba
madloba
madlobeli
mavani
mavedrebeli
mavTuli
mavne
maTi
maTraxi
maTrobela
maTxovari
138
svanuri
Svan
mLnZRBlUe,
mLsmine
bLgi, megWe
gLrjNb, fiCq,
rus. stol
mLqaf
mLqaf
mLqafd
amBSTAn, amTAn
mare
gUimAra
inglisuri
English
informer
madeni
madli
madliani
madli
madloba,
saRol
madlobeli
miTxani
madNn
yer, mNdil
yerINn, madlINn
baJa
maXUAm, haSam
ore (mine)
kindness
kind
gratitude
thanks
maXUm[r
Ierxi
thankful
somebody
oxvewinu
Teli
Cete
meXMr[l, mebec
rus. sina
maUin, muSUri
suppliant
wire
harmful
mazeg,
metigendRane
mLxNreCxnieCxNn after two days
–
oxasqiri
okvandinu
muymGne,
mLzrNbi
ZmNI, mazl
ejiareS, mineS
madrNX
SdLmNI
hard
table
instead
substitute
instead of
like that, like those
but
appetite
giving/receiving communion
brother-in-law (a husband’s brother)
child of a husband’s
brother
their
lash
smth. that makes smb.
drunk
beggar
begging
monkey
aping
anyway, still, yet
maincdamainc
iSendoiSen
maisi
make
makrateli
malamo
mesi
make
margateli
malama
malaria
male
malaria
malas
malva (malavs)
fulua
(fuluns)
mali
maluli
mamakaci
mamali
mamamTili
wrafi, Cqari
tyobaSe,
fuliri
muma, baba
mamazecieri,
RoronTi
qomolkoCi
mumuli
muanTili
mama-papa
mama-Svili
muma do babu
muma do squa
mamaSviloba
mamaZaRli
muma do
squaloba
joRoriSsqua
mamida
mamidaSvili
mamida
mamidasqua
maminacvali
mamiseuli
mumaYoneri
mumaSuri
mamlayinwa
mumulia,
yvinCila
inoYvinCini
mama
mamazecieri
mamlayinwoba
mamoba
mamobili
mamobrivi
mamxilebeli
manam
mand
mandarini
mumaloba
mumaSmangiori
mumaluri,
mumajgua
mamxilebeli
soiSax
Teqi
mandarini
ejRaI-amRaB,
eSi-eSi
maisi
Uardob, mNis
make, mCinoji
hNSdqe
makasi
TLrqNd, TLrq[t
Turq. melhemi, mahlNm
Wami
malaria
mancxia, mancxa
ordo
SiSd, dDsg,
dosd
omfulu
lipJune
(mfulufs)
(NpJune),
lihUmi (ahUmi)
–
IenNs, enas, xNs
mfuleri
uSdil
in any case
baba
RormoTi,
RoronTi
koCi
mamuli
mTiri
father
God
hem do
mu, baba, bua
fusnNbuAsd,
RErbeT
RUaJmAre
yUiC, mamilU
mimTil, biZi
May
pregnant (cattle)
scissors
ointment
malaria
soon
to hide (hides)
prompt
hidden
man
cock
father-in-lawa husband’s father
forefathers
father and son
baba do papuli xoS[l
baba do sqiri, mu-gezal
bere
baba do beoba limuU-ligzel relation between a
father and a child
pati koCi
mamaZaRl,
swearword (lit.means
JeRigezal
smb. whose father is a
dog)
dadi
giga
aunt (a father’s sister)
dadiSi bere
gig[gezal
cousin (a child of a
father’s sister)
baba SanteSi
muUiTra
stepfather
baba kelendoni lNmum,
smth. inherited (from
lamuUar
the father’s possessions)
mamuli
yUinCil
cockerel
ginZe yaloni
yUinCilob
baboba
Wita baba
baboba
limuU
mudlLgne
momyinu
–
eq
mandaina
mGUSxi
eCqad
eCe, eCeCu
mandarin
–
attempt of showing
skillfulness and courage
fatherhood
adoptive father
paternal
exposing
before
there
tangerine
139
Turq. Iazma
laCNq, lakUc[n headscarf for a woman/
lady
oxorja
laCqimLfrEni
woman, lady
meguru
Turq. omudi
memCamu
mLnSNne, niSNn
makax, mLSArde
pointer
comforting
Turq. araba,
rus. maSina
manZili
manqana, rus.
mNSina
m[zna
car
maoxrebeli
maragi
marad
mandili,
caxorci, rus.
kasinka
mandilosani,
osurpatoni
mimaniSanebeli
monugeSe,
imendiS
memaCamali
manqana, rus.
maSina
manZili,
meZvena
maWyvadali
mikonaxebuli
iro
IeWkvidafa
Sinaxeri
berZn. panda
mLXce, mLkidAn
marNg, nanzDr
iUaladNR,
iUas, Cigar
devastating
supplies
eternally
maradisoba
iriaToni
maradiuli
iroiani
marani
marani
margaliti
margebeli
margvla
(marglavs)
margili
mardi
margaliti
margebeli
bargua
(barguns)
masari
Cqari
kaTa, Turq.
vakiTis
kaTa, Turq.
vakiTis
marani, Turq.
SaabiSi oda
margaliti
Turq. Faidali
gomalu
(gumers)
–
Turq. ajeleji
marTali
marTali
mTini
marTva
(marTavs)
marTve
marTla
marTlac
mariamoba
mandili
mandilosani
maniSnebeli
manugeSebeli
manqana
manZili
mariamobisTve
marili
mariliani
marilwyali
marti
martivi
marto
martooba
martoxela
140
–
iUaladRiS,
mehadiS
marNn
distance
eternity
eternal
wine cellar
marglit
pearl
lasLrgeb, SaUa beneficial
liJgLne (aJgLne) to weed (weeds)
stake
fast
Yonafa (meYuns) oqTafa
(oqTafs)
bartyi
arwiviSi moTa
bNjg, nankUal
Lnsi,
SaUurdel, xNs
marTNl, tkic,
mawUdi
limLrTNUi
(amLrTNUi)
cindaU
dasuro
nandulo
maraSina,
marioba
maraSina TuTa
jimu
jimuami
jimwyari
marti
advili
xvale
xvalaxoba
xvalaxe
mTini
mTiniTi
mariaSina
offspring of a bird or an
insect
gacxNId, tkicd really
gacxNId, agrNI indeed, really
limrie
Saint Mary’s Day
maraSina
jumu
jumuloni
jumoni wkai
marti
Turq. kolai
xvala
xvala
xvala-xvala
limriE TeU
jim
lLjim
wNTx
mNrt
hNdUil
SdASU
limSdAS[l
maSdASa
August
salt
salty
brine
March
simple
alone
loneliness
lonely
righteous
to manage (manages)
marula
marula
maryuJi
marCenali
maYujuri
kavi
emajumalari,
mskidona
maskilidafari
makiTxe
gemwkomilu
marCieli
marCieloba
–
gemwkomiloba
marcvali
makiTxoba,
kiTxiri
kakali
marcvlovani
marcxena
kakalami
kvarCxani
kakaloni
marcxvani
marcxi
marcxniv
marwyvi
marxva (marxavs)
marcxi
kvarCxan(i)Se
cimua
nTxorua
(nTxoruns)
piCvani
manjiki
piCua (ipiCvans)
Turq. keza
marcxani kele
kandRu
oxu (doxvafs)
marxva
marxili
marxuloba
(marxulobs)
marjve
marjvena
marjvniv
masala
maswavlebeli
mateba
(hmatebs)
matli
matyli
matyuara
maudi
mauwyebeli
maqebari
maqnisi
maqo
maRali
maRalmTiani
maRla
limqar[l,
marula
yUiryU
mLs[lUe
races
loop
bread-winner
melTer, mecNr, fortune-teller
mLjlNi
lijlNiEl
to tell fortunes
bimbil, iTq,
kakNl
lLiTq
lerTen,
mLrTen
mNrcx
lerTanTe
bNsy
liSdxUi
(aSdxUi)
UiWm, liUWm[l
sNU, gabrNx
liUWmi (iUWmi)
grain
mNrjU, lamarg
lersgUen,
mursgUen
marZgvan(i)Se
marjgvani kele lersgUanTe
masala
masala
masala
magurafali,
mgurale
muTUri, rus.
rus. uCiteli
UiCitol,
maswavlebel
moZina (uZinans) monZinu
qNma (xNqme)
(munZinafs)
munturi
muntui
mLt
montyori
Turq. IafaRi, mNty
montkori
metyuria,
mcudelaje
RorUN,
gatyuria
fircqeUil
maudi, qeCa
qeCa
sgalNt, kuli
ambeS
ambai memCamu
mLbJin[li,
memaRalari
bNJin
macqvafali
omcqu, mcqvale mufSUdi
morRe
mxvenu
muCUem
marqvi
–
marqU
konkeli,
Turq. IuqseRi kMlTxi
maRali
lakaduri,
Turq. IuqseRi kMlTxilLTnNR
lakadaSi
daRoni
Jido
Jin
JibaU
adroit
right
moxujuri
marZgvani
kakali
opiCu
marxili
opiCu
(ipiCvafs)
oxoWkua
marjgvani
grainy
left
failure
on the left
strawberry
to bury (buries)
fast
sledge
to fast (fasts)
on the right
material
teacher
to add (adds)
worm
wool
liar
broadcloth, cloth
broadcaster
smb. who praises
capable
shuttle
high
mountainous
above
141
mayari
mayvali
mayurebeli
maS
maSveli
mayare
muYia
majinu
aba
moxvare
maSvrali
maSin
Suladiri
Timwkala,
Tidros
mayai
muyi
mwkomilaje
Ia, moo
–
oSu na unon
iIa Turq.
zamanis, em
Turq. vaqiTis
maSindeli
TimdRari
em Turq.
vaqiTineri
maCvenebeli
mawurafali
ena gowiafs
maCvi
munCqvi
mumCqvi
macne
ambeS
haberji, ambais
memaRalari
memCamu
macocxlebeli macocxaleberi msqidola
mMyi
UiRU
mLsgdi
IaRo
maSed,
mumurjUi
mNfS[r
eCqa
bridal party
blackberry
viewer
so
rescuer
eCq[SiS
smb./smth. of that period of time
indicator
badger
herald
muTUri
munCqU
bNJin
mLlUNri,
mLs[lUe,
qunemmucUre
macxU[r
toiler
at that period of time
life-giving
macxovrebeli
macxonebeli
maZiebeli
maZRari
mawieri
mawoni
mancxvari,
macxovari
maxoru
maCxonafali
magorali
rZReli
yuaTiani
marwveni
mawyevari
mawyinari
maWankali
maWari
maxaTi
maWyali
mawyinebeli
marebeli
maWari
maxaTi
maxarebeli
maxarobeli
maxarebeli
maxaria
maxe
maxvewari
maxvili
(iaraRi)
maxinji
Zua
maxvewebeli
maRulari
Jesus the Savior, the
Savior
aqoni msqidela merde, mezge
bread-winner Sui mSine
mucxUnebi
Savior
ena goufs
mLTxEli
seeker
ZReri
mNbz[r
satiated
–
maSdiEr
nourishing
mawoni
marwUen
a sort of a yogurt in
Georgia
bedua mxvenu
muWTune, mLWTi swearer
mawyinu
muSUri
harmful
maWankali
mecqUil
matchmaker
maWari
maWNr
new wine
Turq.
maxNT
big needle
Jvalduzi
–
mLxrNb
evangelist
mxelebu
mLxI[ne, mLxene
smb. who tells good
news
maxe
nejUid
trap
makvande
meXLr[l
supplicant
kama
kaldim, xangNr sword
kilami
beTi
maxlobeli
maxra
maja
majlajuna
xoleberi
Rvabaia
manja
maJvabela
macxovari
142
RormoTi
umsgUNna,
mNxinj
Turq. Iaqini
fEdI[S
maxra
maxra
biWiWi, xenWali hEWa, Wel
majlajuna
pNJU
ugly
smth. that’s near
mole cricket
wrist
nightmare
mahmadiani
mbaZveli
mahmadiani,
TaTari
memagurafali
mbzinavi
marwkinali
mboba (uambobs) Cieba (eCiebu)
mbJutavi
mbrunavi
mbrZanebeli
mgalobeli
mgeli
mgzavri
mgloviare
maWvitaia
marTu
mazojali,
xenwife
maRurWulari
geri
meSare
marguali
mgoni
memiCqude
mgrZnobiare
mdare
mdgmuri
mdgomi
mdevari
mdelo
mdidari
ginafili
dare
dgumuri
gemarine
maTxozine
ndelo
dimdari
mdinare
mdumare
mduRare
me
meani
megzuri
megobari
maalwyari
svisvali
duRa
ma
bebiaosuri
manjRveri
maYale
meduqne
meezove
meduqane
meezove, ezoS
maqosali
meZobeli
moarike
mezobeli
mezRapre
meTauri
meTevze
meTvalyure
meigave
mekvle
mekomuri
mela
maduduri,
dudkoCi
meCxome
meTolYuje
mearike
makuCxuri
komli
mela
usurmNn,
TaTNr
membaZu
muUzine,
UiznNI
mCxatua
mLkMre
oTqvalu
lBmbUi
(uwumers)
(xDmbUi)
ofarTqalu
mLbJMte, mLWkMUe
goqTeri
mLsip
mafa, Turq.
xenwif,
hIunqari mafa mLsgUji, fusn
stvinaje
mLwirUeli
mgei
TxEre
Turq. Iolji
gzNUr
mgainaje,
mungloUi,
derdoni
sutU[r
Turq. galiba anRUli, mabJa,
Wur
grZnoba uRun gUiTemLi
Turq. IavaSi
xodra
mdgmuri
dgmur
dodgineri
megne
gemTxozinu
meRUeW
mindoi
lAre
Turq. zengini didNr, bNi,
lLkTil
didi Rali
WalNI
stibineri
UiSkUuSumn
xaxalei
mamfUa
ma
mi
Turq. ebe
gado
gza mgurafu
menXri, monXri
Turq. arkadaSi kerZ, mLkeT
mAre
duqanji
meduqNn
mqosale
mLjelU[l
Muslim
manZagei
mezUbel
Turq. heqIaeji mLcgLn[li,
mecinglaU[l
Ti koCi
maTxUmi
neighbor
story-teller
maCxomale
gemwkomilu
Turq. heqIaeji
mekvle
–
meli
fisherman
observer
fabulist
first-foot
villager
fox
muslimani
mLkLlmNxi
mLsgdi
mehrak[l
mLWSxi
mezge, mukUAme
mAl
imitator
shining
to tell (tells)
flickering
rotating
smb. hwo gives orders
chorister
wolf
passenger
grieving
I think
sensitive
of low quality
tenant
standing
persecutor
meadow
rich
river
silent
boiling
I
obstetrician
guide
friend
shop-keeper
yard-keeper
leader
143
woman who has just
delivered a baby
bald
melogine
maxali
genjieli
meRUJ[l
meloti
dudtarcalia
Ti pesi
memkvidre
monZiri
menaxire
meomari
meocnebe
mepure
meramdene
merani
mere
mejoge, WyiSi
malimari
meocnebe
meqobale
musxi, muzma
merani, raSi
ukuli
Turq.
vehliaTi,
memkvidre
mWkeSi
Turq. savaSji
oturtu
qvali mxvenu
nako
cxeni
ekule
lustUl[nfe,
mustAfa, WigrN
esLmLsAde, sgeI heir, successor
merexi
meriqife
merexi
meliqife
gembu
merqani
jaSguri
njaSu gui
mercxali
merxi
met-naklebad
metoqe
metyeve
marWixoli
merxi, rus.
parta
mesaTe
mesafule
meorinjoba
meto
metania,
mitania
meti
nabetani
matrakveca,
metiCara
met-naklebo
motabike
metyale, tyaCu
metyveli
metwilad
maragade
metwilo
metxans
meurme
metxans
meureme
mefandure
mefandure
mesaaTe
mesaflave
mesaqonleoba
metad
metania
meti
metismeti
metiCara
144
–
mLldeR, andaU
meSI[l
mentiEl
xabNz
xeda
rNSU
merLT, Rue,
eCAnRo
xUaTq, mNsta
wLdNI
megmN gUigU,
megem
berZ. Siridoni SdaUal
merxi
merx, rus.
parta
saaTiSi usta
mLs[T
Turq. mezarji mLsflNU
–
likUmNS[l
didoSa
suru, masNrd
oxvamu
metania
dido
dido
Turq. qibiri
sNr, xoSil
suru
lucqUane,
lLp[WUe
dido Wita
usNr-masNrd
Turq. duSmani mekLp[l
Turq. ormanji mecxik, mLcxik,
rus. abeSCik
mRaRale
mLgLrgNli
dido wili
xoSanaRNld,
xoSamLnwird
dido vaqitis xoSilxNns
Turq. arabaji uremi
muJUeRU,
meurme
fanduris
mLfundUir
gelamCamu
shepherd warrior
dreamer
baker
which one
horse
afterwards
heavy rain
smb. who pours the
wine during a party
wood
swallow
desk
watch-maker
grave-digger
cattle-breading
too, more
kneeling while praying
more
excessive
parvenu
more or less
opponent
forester
expressive
mostly
longer
carter
person, who plays on
the panduri (Georgian
musical instrument)
mefe:
1. xelisufali,
xelmwife;
2. kaci,
romelic cols
Txoulobs
anu is, visi
qorwilicaa
mefoba
mefutkre
meqoTne
meqorwile
mequde
meRore
meCaie
meCongure
meCxeri
1. xelwif;
2. nefe, CBJe
1. king;
2. groom (at wedding)
mafoba, mefoba mafoba
mesqale, mebuke butkujiSa
owkomilu
mekotue
qoTaniSi
mxvenu
mediare,
Turq.
mekampanie
duRunji
mequde
papaxiSi mxvenu
meReje
RejiSi koCi
meCaie, CaiS
Cai mwilu
mawilari
meCongure
Conguris
gelamCamu
mefob, limef
muRUburi
reign
apiarist
mutnuU[ri
potter
meqUerwil
participant of a wedding
party
hatter
swineherd
tea grower
meCxeri, Turq.
seireRi
Turq.
CaliSkani
Turq. kaleji
mWyeSi
Turq. avji
fahalona
fiX, merxald,
dLTxel
meTI[l,
mecNdin
mecxUNn
muRUlI[qi
meZbNr
meZUir
CiCqu bere,
buZiCafa
oxorja
foTiniSi
oWafa
mJa memCamu
qarmateSi
patroni
mantraca
daCxiriSi koCi
melisU
guard (of a castle)
shepherd
bloodhound
one who makes or sells
smth. expensively
suckling
mLCfLli
shoemaker
mESg
mulguhEri
milker
miller
CUal
mLxanZre
landslide
fire fighter
mexi
omcquS
mTqvalu
osimadu
dadiani
mex
mufSUdi
thunder
panegyrist
maSyNd
dNdU
memory
bridesmaid, bridesman
ncxeniSi
mCvalu
moCAJir
stable-man
1. mafa,
xenw(i)fe;
2. nefe
mecadine
marxa,
SordoSors
macadine
mecixovne
mecxvare
meZebari
meZvire
mejixe
meSxure, WyeSi
wiari
meZvire
meZuZuri
maZuZuri
mewaRe
tuflefiS
maWali
maWvali
mewiskvile
mewveli
mewisqvile
mewyeri
mexanZre
mexi
mexotbe
mexsiereba
mejvare
mejinibe
menwyeri
mexanZre, rus.
paJarniki
mexi
macqvafali
maxsovroba
megurgine­
mordia, dade
mecxene
1. mafa;
2. nefe
mufyuri
mLxmLri
meCNIe
mLCungUir
person, who playes on
the chonguri (Georgian
musical instrument)
sparse
diligent (pupil)
145
mejoge
mejoge
mzad
mzadeba
(amzadebs)
mzakvari
mzaT
bzadeba
(abzadens)
mazakvali
mze
mzeTunaxavi
bJa, Cxana
zisnaxe,
bJaSuZirafu
mzera (umzers) jina (ujine)
mziani
mzidavi
mziTevi
mzrali
mTa
mTa-bari
mTavarangelozi
mTavroba
mTamsvleli
mTesavi //
mTesveli
mTvare
mTvariani
bJalara,
Cxanami
mazindali,
manTirali
bziTi, Wyuda
moYinili
gola
golaSa
maulari
maTasali
Turq.
huqumeTi,
mTavroba
Turq. kaIaSa
Iemxtimu
mTesu
TuTa
TuTarCela
TuTa
TuToni
mTavroba
Sumili
golami
macalari
lakadari
edomuSamo
mTliani
mTqmeli
Teli
maragade,
maTquali
qilonua
(qilonuns)
maTxuali
maTxorali
moferafa
(muferuans)
146
mJura
Turq. dunia
guzeli, msqva
owkomilu
(owken)
mJorani
Turq. Iuqi
mTiru
Turq. Ceizi
moyineri
gola, Turq.
Tefe
gola do rzeni Turq. Tefe do
duzi
Tarangiozi
angelozi
mTvrali
mTiani
mTibavi
mTieli
mTlianad
mTqnareba
(amTqnarebs)
mTxovneli
mTxreli
mialerseba
(miualersebs)
jogiSi
mwkomilu
Turq. xazii
Turq. oxaziru
(xazirufs)
mcudelaje
mejUeg
herdsman
lLmAre
ready
limAre (amAre) to prepare (prepares)
lLmxNl,
farSiU
miJ
miJiuwUduna,
zeTunaxNU
lisgdi
(xosgdi)
mLJ[r
sly
mLqfi
porter
ziTeU, mAya
lukUrNme
laxU
dowry
frozen and broken
mountain
laxU i bNr
mountain and plain
TAringzel
archangel
TaUrob
government
mLTnaRBr
mountaineer
mLl[Si
sower
sun
beauty
to gaze (gazes)
sunny
doSdul
doSdUlBr,
doSdUler
Turq. zarxoSi maSdm[r
Tefere
laxUNni
Tifi mWkiru
mLWme
TefeSen
laxUNniNS
mTeli
hNdurd, Teld,
girimurgUald
mTeli
mNg, mTliNn
mTqumeri
mGqUisg
moon
moonlit
onqoru
(onqoafs)
Turq. muStari
nTxorafa
goxtafa
(guxtafs)
to yawn (yawns)
liqSiEl
(iqSiEl)
mebec, muSgUem
mLbLrje
lifreb[l
(J’Nxferbi)
drunk
mountainous
haymaker
mountaineer
entirely
entire
teller
requesting, applicant
digger
to fondle (will fondle)
miamiti
potoria
Turq. saFi
halNl,
d[UbedniEr,
SLrLmLrL
miaxloeba
daxoleba
eqCaRa mextimu lifdBle
(miaaxloebs)
(daxolens)
(mindulun)
(laxfedBlne)
mibareba
mebareba
meCamu (meCafs) librNIe
(miabarebs)
(miabarens)
(laxbariI)
mibaZva
megurafa
obaZu (baZufs) liUzine
(mihbaZavs)
(mioguruans)
(loxoUizni)
mibegva
gvagua
oSaTxu
libEngUe
(mibegvavs)
(dogvaguns)
(doSaTxufs)
(CUadbEngUi)
mibma (miabams) mikokirua
mekiru
sgalibem
(mikakirans)
(mekirufs)
(sgalaxbemne)
mibneva
mikobinua
mecigu
libem
(miabnevs)
(mikabinans)
(mecigafs)
(laxbemne),
Jiligem
(Jixogem)
mibruneba
dorTa
goqTinu
JiliWonne
(miabrunebs)
(darTinuans)
(goqTafs)
(JixaWDnne)
mibrZaneba
mezojinafa
mexTimu
lisgUjine
(miabrZanebs)
(miozojinuans) (mindiyonofs) (q’AdsgUejni)
mibjena
mebijafa
obaZgu
libjgine
(miabjens)
(miobijans)
(qonobaZgefs) (sgalaxbejgne)
migdeba
mikoYoTama
ostomilu
CulikUAne
(miagdebs)
(mikaYoTans
(istomers)
(CUadkUAne)
migdebuli
mikoYoTamili eladumeri
lukUNr
migebeba
awoxvalama
mendawkomilu lixUIe
(miagebebs)
(qawaxvami(mendawkers)
(laxxUBne)
luans)
migvra
meYonafa
mendayonu
qaliXde
(mihgvris)
(meuYonans)
(minduyonofs) (q’DTXide)
migzavna
meCqvafa
oCqvalu
qalizzi
(migzavnis)
(mioCqvans)
(mendaCqvalu) (q’AdzLzi)
migneba
megafa (miagu) oZiru (Zirufs) lilke
(miagnebs)
(Jixelki),
liTxi (JiiTxi)
migoreba
mekorkolafa ongibonu
ligUrNni
(miagorebs)
(miokorko(ongobonufs) (sgalaxgurni)
luans)
mideba (miadebs) mikodvala
medvalu
sgalidi
(mikodvans)
(medumers)
(sgalaxdi)
midevna
ekoTxozini
geTxozinu
liRUeW
(misdevs)
(ekoTxozu)
(gIaTxozen)
(xaRUiW)
midena (midenis) raYua
oCvalu
lirkNli
(meraYuns)
(uCumers)
(q’Adrekli)
miduReba
mefunafa
mencaxu
liWreni
(miaduRebs)
(miofunuans)
(qononcaxefs) (sgalaxWNrne),
sgaliSxi
(sgalaxSixne)
naive
to approximate (will
approximate)
to deposit (will deposit)
to imitate (will imitate)
to beat (will beat)
to tie (will tie)
to fasten (will fasten)
to go back (will make
smb. go back)
to go with honor (will
make smb. go)
to lean (will lean)
to cast (will cast)
casted away
to greet (will greet)
to bring, to take (will
bring, will take)
to send (will send)
to find (will find)
to roll (will roll)
to touch (will touch)
to pursue (pursues)
to drive (will drive)
to weld (will weld)
147
mieT-moeTi
kiWur-maWuri
mierTeba
(miaerTebs)
mivardna
(mivardeba)
mersxuala
memcxu
(miorsxuans)
(qonumcxvafs)
takini (qataku) metkvacinu
(qonatkvacen)
miviwyeba
(miiviwyebs)
mivlena
(miavlens)
mizomeba
(miazomebs)
miTvla
(miaTvlis)
goWyolada
(giWyoliduans)
meCqumala
(mioCqvans)
mikozimafa
(mikazimuans)
mekorocxua
(miokorocxans)
miTiTeba
(miuTiTebs)
miTreva
(miaTrevs)
miTqma-moTqma
miTxoveba
(miaTxovebs)
mikarguli
gewurafa
(giowuruans)
menTirua
(qemenTiruns)
Wiu-Wau
meTxuala
(miaTxins)
mikodinafili
–
goWkondinu
(qagoWkondun)
onjRonu (mendonjRonafs)
mezimu
(qonuzimafs)
dokorocxu
(dokoro­
cxufs)
owiru
(owirafs)
meTiru
(meTiufs)
oTqu-moTqu
meCamu (meCafs)
CiTa-xUiTa,
\seS-d\seS
sgaliWreni
(sgalaxWNrne)
sgalikUefx
(sgaxekUfxeni),
liSdore
(xeSdUri)
lBSdne
(CUNdLSdinne)
qalizzi
(q’Adzizne)
lizme
(laxzLmi)
qaliSLldNni
(qalaxSLldNnne)
mikvra
(miakravs)
mikib-mokibva
liTDne
(qalaxTDni)
liTrine
(q’[dTirni)
cAqUa_mAqUa
qaliwUBle
(qalaxwUBlne)
gondineri
lLqraUe,
meTUfe
mikovalafa
liTle
–
(mikuvaluans)
(laxTile)
meWala
oWu (qomeWafs) sgalibAnde
(mioWans)
(sgalaxb[ndne),
sgaliSxbi
(sgaxNSxbi)
megafa (qimiagu) oZiru
liTxi
(qoZirofs)
(J’NnTxine),
lilke
(Jixelki)
mikoWabua
mencaxu
litype
(mikaWabans)
(qomencaxufs) (sgalaxtyipe)
miko-moko
oburdu
kNUd liqUisg
mikibulmokibuli
milageba
(mialagebs)
kinturmanturi
mikowkarua
(mikawkarans)
milaslaseba
(milaslasebs)
mileva
(miileva)
xirxolua
(mixirxolu)
dalieba
(deliebu)
mikareba
(miakarebs)
mikereba
(miakerebs)
mikvleva
(miakvlevs)
148
burdei
os\S i dos\S,
kNUd lGqUe
mebargu
liwkte
(qomebargufs) (CUawkte),
lidAwye
(adAwye)
oTiru (niTirs) liRUEnRiEl
(esRUEnRiEl)
oCodinu
liSdex
(diCoden)
(q’[TSdexni)
smb. who speaks senselessly
to connect (will connect)
to throw oneself (will
throw oneself)
to forget (will forget)
to dispatch (will dispatch)
to measure (will measure)
to include for calculation (will include )
to indicate (will indicate)
to drag (drags)
rumour
to give as a wife (will
give as a wife)
lost
to touch (will touch)
to sew (will sew)
to find (will find)
to stick (will stick)
to lie, to speak senselessly
senseless talk
to tidy up (will tidy up)
to drag oneself (drags
oneself)
to fade away (will fade
away)
mimagreba
(miamagrebs)
mimavali
mimateba
(miamatebs)
mimbaZveli
mimgvaneba
(miamgvanebs)
mimino
mimosvla
mimargeba
(miamargens)
malu
meZina
(meuZinans)
memagurafali
megurafa
(meuguruans)
mimino
gilula
mimowera
meWar(ua)moWarua
megurafa
mimal-mumalL
mimsgavseba
mimsvlelmomsvleli
mimtani
mimtacebeli
mimwyvdeva
(miimwyvdevs)
mimxedavi
mimxvdari
mimxmari
mimjdari
mina
minaTeba
(mianaTebs)
minarcxeba
(mianarcxebs)
minaweri
mindoba
(miandobs)
mindobili
memaRalari
maxvamilafari
mikoxvilua
(mikaxvilans)
mikmajine
mexvalamiri
mikoxomafili
mikoxuneli
sarke, SuSa,
rus. steklo
mesinTeba
(meusinTuans)
mikosofua
(mikasofans)
mikoWarili
mendeba
(miandens)
miniSneba
(mianiSnebs)
mindebuli,
mebarebuli
mindori
sarkejgua,
sarkecali
miniSaneba
(mianiSanens)
miparva
(miepareba)
metyobua
(miotyobans)
mindori
minisebri
mecigu
(qonocigafs)
mxtimeu
onZinu
(geJonZinafs)
baZei
mengafu
(qonongafafs)
Turq. aTmaja
mextimumoxtimu
mimoWaru
liljeni
(sgalaxlNjne)
mEzi
liqme
(laxqime)
muUzine
limjDne
(laxmajDni)
mimil, hNrk
lBz-liCed
to attach (will attach)
liIr[li
correspondence
mengafa
memxtimumomxtimu
momRu
momkafei
qomeWofu
(qomeWoufs)
memwkomile
limjDne
mEz-meXed
to catch a likeness
many visitors
mLXde, mLIEsgi
mLRESgi
sgalinkle
(sgainkle)
mLsgdi
waitress
usurper
to drive into e.g. a corner (will drive into)
smb. who looks after
smb.
smb. who guessed smth.
dried on
sitting at
glass
megnaferi
mexomineri
mexuneri
SuSe
gudmeXde
sgalLfre
mesgUre
Wiq, rus.
steklo
meTanu
sgalitUre
(noTanefs)
(sgaxatUre)
moWkvidinu
sgalibTqUe
(moWkvidafs)
(sgaxNbTqUe)
meWareli
nNBr
Turq. Teslimi limunde
oxvenu
(qalaxmundne)
(Teslimi
diqifs)
Turq. Teslimi lumunde
meCameri
dikafuna
mindUer
SuSeSi
WiqSAl
iSareTi oxvenu linSane
(iSareTi
(qalaxniSni),
meCafs)
liTDne
(qalaxTUEni)
mtkobaSaSi
liq[l (sgalmextimu
Nxq[li), sgali­
(mtkobaSa
XUesg (sgalN­
nulun)
xXUesgni),
going
to add (will add)
imitator
to catch a likeness (will
catch a likeness)
sparrow hawk
traffic
to light up (will light
up)
to throw against (will
throw against)
postscript
to trust (will trust)
entrusted
field
glassy
to indicate (will indicate)
to sneak up to (will
sneak up to )
149
mirekva
(mirekavs)
mirTmeva
(miarTmevs)
mironi
mironcxebuli
meraYua
(meraYuns)
mezojinafa
(meuzojinuans)
mironi
mironsumaliri
oyonu
lirkNli
(niyonofs)
(arkNli)
meCamu (meCafs)
–
to drive (will drive)
mironi
mironi svei
chrism
christened
mirhUen
mirhUenlucUem
mirtyma
megama (miogans) geCamu (geCafs) liyer (xNXde),
(miartyams)
liryine
(laxreyne)
mirqma
mirqma
mirqma
sUimniS,
sUimnob
mirWoba
mikocikafa
ocigu
liXlEni
(miarWobs)
(mikacikuans)
(nocigafs)
(laxX[lne),
lisUem
(loxsUem)
misabmeli
mikakirali
mekiruSi
sgalebem
misaTiTebeli mioTiTebeli
mewkomiluSi
qaleTDne
misalagebeli mikanwyuali
mebarguSi
ledAwye
misalmeba
salamiS meCama, salami meCamu, aq[nB liked
gomorZguaS
gamarjoba
ragadi
oTqu
misaloci
mioxvamali
gexvamuSi
mNxiNdi
lEqUisg
misamZimreba
menarReba
samZimari
limungUNmi
meCamu
misani
mencari
Turq. evlia
misNn,
gudmecNr
misasamZimremionarRebeli samZimari
lemungUAme
beli
meCamuSi
misasvleli
mioulari
mextimoni
lAz
misatevebeli
opatiebeli
Turq. aFi
les[rUine
oxvenuSi
misaRebi
mioRebeli
IezdimuSi
leked
misayvani
mioYonafali
meyonuSi
lei, lenXrine
misaweri
mioWarali
meWaruSi
leiri
misaxedi
mikajinali
owkomiluSi
lesgdi,
gUilehUdi
miseburi
muSoburi
muSebura
miCaSMra
miseva (miusevs) ciminafa
mestibinu
sgaliWUAde
(quciminuans)
(nustibinafs) (sg’AxWU[dne),
sgaliSde
(sgalaxSide)
misvla
meula
mextimu
lBzi
misi
TiSi, muSi
muSi
miCa, eCa
misiani
muS Turi,
muSi
miCNSI[n
muSiani
miskdoma
mikoxarcqua
otkvacu
sgalibeWkU
(miaskdeba)
(mikaxorcqu)
(natkvacen)
(sgalNxbeWkUni)
150
to present (will present)
to strike (will strike)
Candlemas
to nail (will nail)
to be fastened
to be indicated
to be cleaned
to greet
congratulatory
condolence
oracle
to be condoled
access
pardonable
reception
to be taken
to be written
to be cared for
peculiar to him/her/it
to hound (will hound)
to go
his/her/its
his/her relative
to collide (will collide)
misnoba
misresa
(miasress)
mencaroba
mikosirotua
(mikasirotans)
miswavleba
(miaswavlis)
miswreba
(miaswrebs)
mewurafa
(miowuruans)
meWiSafa
(mioWiSuans)
misxali
mircxali,
puwki
misxal-misxal mircxalmircxalo
misxma (miasxams) mikobuma
(mikabuns)
misxureba
(miasxurebs)
ginoSolua
(gegnoSoluns)
Turq. evliaoba misnob, limsan
ozu (nozafs)
sgalim/lWyLne
(sgalaxm/
lLWyni)
meguru
liTDne
(nogurafs)
(qalaxTDni)
meWiSinu
sgaliCeS
(meWiSun)
(sgaxoCSeni),
qalisre
(qaxNsre)
Wita
misxNl, nNpiwkU
Wita-Wita
mebu (nobafs)
mebu (nobafs)
misja (miusjis) mesajeba
meCamu (meCafs)
(meusajens)
mitana (miitans) meRala (miRans) mendamalu
(nimers)
mitaceba
midaRala
morku
(miitacebs)
(miduRans)
(morkafs)
miteveba
patieba
Turq.
(miutevebs)
(qapatiens)
aFi oxvenu
(oRodafs)
mitkali
pirkali
mitkali
mitmasna
mikoWabafa
oncaxu
(mietmasneba)
(mikaWabu)
(nancaxen)
mitoveba
meteba
dotalu
(miatovebs)
(miotens)
(ditalefs)
mitovebuli
metebuli
dotaleri,
meSqvineri
mitoleba
elazimafa
Turq. boiSi
metalu
mitrialeba
dorTina
goqTafa
(miatrialebs) (darTinuans)
(goqTinafs)
mityueba
metyurafa
mcudiTen
(miityuebs)
(mityuruans)
meyonu
(mcudiTen
qoniyonofs)
mityupeba
arTianiSa
medgafa
(miatyupebs)
mikodvala
(nodgifs)
(arTians
mikodvans)
miuvali
uSulu
var mextimuSi
miusvleloba
umuluoba
varmexTimafa
nNpiwkUnNpiwkUJi
sgalibde
(sgalaxbide)
libfxLne
(laxbLfxni)
liqUce
(oTqUice)
liIEsgi
(q’[IEsgi)
liRESgi
(qaiRESgi)
lis[rUine
(qalaxs[rUini)
soothsay, fortunetelling
to crush (will crush)
to teach how to go
somewhere (will teach)
to outstrip (will outstrip)
4.25 grams; wee quantity of smth.
by the wee quantity of
smth.
to splash to smb./smth.
(will splash to smb./
smth.)
to sprinkle at smb./
smth. (will sprinkle at
smb./smth.)
to sentence (will sentence)
to bring (will bring)
to capture (will capture)
to forgive (will forgive)
mitkNl
litDnR[l
(laxtDnR[li)
licUre
(qalaxcUire)
mecUre
calico
to stick to (will stick to)
lizme
to measure
liWon[Une
(J’esWon[Uni)
sgaliRUreUi
(sgaiRUreUi)
to turn (will turn)
to abandon (will abandon)
abandoned
to lure to, into (will lure
to, into)
sgalityUbe
to put together (will put
(sgalaxtyUibne) together)
Gza, Gzna
naGzi
inaccessible
absence, to fail to visit
151
miuCveveli
miuxvedreli
miuxvedreloba
mifareba
(miafarebs)
umurCqvanu
uguxvamilafu
uguxvamiluoba
mikoforafa
(mikaforuans)
ugeginu
umegnu
umegnafoba
onfinu
(nonfinafs)
miqiraveba
(miaqiravebs)
miqceva
(miaqcevs)
yuradRebisa
miqireba
(miaqirens)
mikojina
(mikajine)
qiraSa meCamu
(qiras meCafs)
yuji meCafa
(yuji meCafs)
miReba (miiRebs) meReba (miRens) Iezdimu
(Iezdifs)
miRma
mele
emkele, eqole
miRweva
meWirinafa
dosqedinu
(miaRwevs)
(mioWirinuans) (dosqidun)
miyeneba
mikorina
medginafa
(miayenebs)
(mikarinuans)
(qonodginafs)
miyvana
meYonafa
meyonu
(miiyvans)
(miYonans)
(niyonofs)
miyidva
meYidiri
gamaCamu
(mihyidis)
(meYidens)
(gamaCafs)
miyola
meYuna (miaYunu) meyonu
(mihyveba)
(qonoyufs)
miyra (miyris) mikorRvafa
mebRu
(mikarRvans)
(nobRafs)
miyrdnoba
mikoponua
menjiu
(mieyrdnoba)
(qimkiponu)
(qoninjirs)
miyudeba
mikoponua
medgafa
(miayudebs)
(qimkaponans)
(qonodgifs)
miyuJva
mikoYurSua
Turq. qenais
(miiyuJeba)
(mikiYurSu)
meSaxedu
(qenais meSaxen)
miSveba
meSkumala
oSqvalu
(miuSvebs)
(miaSkvans)
(qonCqumers)
miSveleba
moxvareba
meCamu (meCafs)
(mieSveleba)
(qimexvarebu)
miSvera
(miuSvers)
miSureba
(miaSurebs)
miCena (miuCens)
152
meWofafa
(meuWofuans)
Cqara meula
(Cqara qemurs)
merCqina
(meurCqinans)
sgaumTqUa
umXera
naUmNXri
lilfNri
(qaxalfNri),
liTxfe
(qaxNTxfe)
liqrNIe
(qalaxqirB)
gUakUri
liCUme
(gUNkUirs
xNCo),
gUilihUdi
(gUis xahUdi)
liked
(q’[nkedne)
–
lihiEsgi
(q’AdhiEsgi)
sgaligne
(sgalaxgenne)
linXrine
(q’[dXerni)
qaliydi
(q’ATyidne)
linXri
(qaxonXri)
liSde (NSde)
unaccustomed
slow-witted
slow-wittedness
to cover with smth.
(will cover with smth.)
liWLd
(laxWLdni)
liWde
(laxWide)
liXGnCi
(sgaxeXGnCi)
to lean (will lean)
qalifSUde
(qalaxfiSUde)
limGrji
(qaxomGrji),
liweUane
(qaxoweUNni)
meqTu
lixl(in)e
(nuqTafs)
(sgaloxxelne)
oxtimu (nulun) liyer (adyeri,
ayer)
Turq. Iei
liTDne
meCamu (Iei
(qaloxTUEni)
qomeCafs)
to rent (will rent)
to pay attention (will
pay attention)
to receive (will receive)
beyond
to reach (will reach)
to put near (will put
near)
to take (will take)
to sell to smb. (will sell
to smb.)
to follow (will follow)
to hurl (will hurl)
to lean on (will lean on)
to nestle (will nestle)
to allow to approach
(will allow to approach)
to help (will help)
to stretch out (will
stretch out)
to rush to (will rush to)
to assign (will assign)
limTqUe
to addict (will addict)
(sgalaxmiTqUi)
libNJ (xabJa)
to consider (will consider)
CuliCUme
to silence (will silence)
(CUaCUme)
qalihUdi
to give (will give)
(qalahUedne)
micvalebuli
Rureli
Rurineri
lLdgNr
dead
micvena
mecuma
mebRafa
liSBd
to rush at (they will
(miscvivdebian) (qemecena)
(qonabRenan)
(sgalaxSMdnix) rush at)
micileba
mecileba
meyonu
qaligne
to escort (will escort)
(miacilebs)
(miacilens)
(niyonofs)
(q’Adgeni)
micoceba
meCoCua
menWinu (nanWen) lifDrcxe
to crawl (will crawl)
(micocdeba)
(qemeCoCuns)
(NdfDrcxi)
miZineba
mikorulafa
onjiru
sgaliUJune
to lull smb. to sleep
(miaZinebs)
(mikaruluans) (donjirafs)
(sgalNxGJni)
(will lull smb. to sleep)
miZRvna
mejRona
joxoSeni
liZRUni
to dedicate (will dedi(miuZRvnis)
(meujRonans)
oxvenu
(loxZRUenne)
cate)
(joxoSeni
diqifs)
miZRoma
merZRafa
oWkomu
Jilibze
to eat to satiety (will eat
(miaZReba)
(miarZRu)
(imxors)
(J’esbizi)
to satiety)
miwa
dixa
leta
gim, Uer
land
miwavaSla
dixaS uSquri
letaSi uSkii
gimiSUisgU
Jerusalem artichoke
miwebeba
mikoWabua
mencaxu
lilweni
to glue to smb./smth.
(miawebebs)
(mikaWabans)
(noncaxefs)
(laxlNwne),
(will glue to smb./
sgalisti
smth.)
(sgalaxsiti)
miwera (miswers) meWarua
oWaru
CulBri
to write to smb. (will
(meWaruns)
(doWarufs)
(C’oTlBri)
write to smb.)
miwiani
dixami
letoni
Uor[r
earthy
miwiszeda
dixaS Jidoni
letaS Jin
gimJiqAnq[S
overground
miwisqveSa
dixaSTudoni
letas doloxe gimCuqUAnq[S
underground
miwisZvra
dixaSnwalua
letankana,
gimiliqUTNn
earthquake
Turq. zerzele
miwodeba
meWirinafa (qi- meCamu (meCafs) qalibSe
to give (will give)
(miawodebs)
mioWirinuans)
(q’ATbiSne)
miwola
mikonjira
elanjiru
liWBd
to lie down (will lie
(miwveba)
(mikinjiru)
(ilinjirs)
(CulaxWMdni)
down)
miwurva
mewiradua
oCodinu
qaliSdex
to come to the end (will
(miiwureba)
(mewirdu)
(iCoden)
(q’[dSdexni)
come to the end)
miwuruli
gaTeba xans
Codineri
gamdroUNl,
last days
gawkNm
miwydoma
mikoWyvadua
metkvacinu
sgaliSBd
to rush towards smth.
(miawydeba)
(qimkaWyordu) (natkvacen)
(sgalaxSMdnix) (will rush towards
smth.)
miwynareba
miwynareba
ostibinu
CulinyGre
to calm down (will calm
(miawynarebs)
(miawynarens)
(dostibinafs) (CUadnuyGri)
down)
miCveva
(miaCvevs)
miCneva
(miiCnevs)
miCumeba
(miaCumebs)
micema (miscems)
merCqvana
(miorCqvanuans)
merCqina
(mirCqinans)
miwynareba
(miawynarens)
meCama (meCans)
gerginu
(gIargen)
oyofinu
(miyoun)
ostibinu
(dostibinafs)
meCamu (meCafs)
153
miwyoba
(miawyobs)
miWedeba
(miaWedebs)
miWera
(miaWers)
miWeWyva
(miWeWyavs)
mixedva
(mixedavs,
mouvlis)
mixeTqeba
(miaxeTqebs)
mixvedra
(mixvdeba)
mixvedrili
mikonwyuala
(mikanwyuns)
mikoWkadua
(mikaWkadans)
mikonWira
(mikunWirans)
mikoWyanWyua
(mikaWyanWyans)
mikoluafa
(mikuluans)
onsvaru
(donsvarufs)
oWkadu
(doWkadufs)
mebaZginu
(nobaZgebs)
oWaWu
(doWaWufs)
owkomilu
(dowkers)
mikoxarcqua
(mikaxircqans)
mexvalama
(mexvadu)
mexvamilafiri
metalu
(nutalefs)
megnafa
(nagnefs)
megnaferi
mixveva
mixmareba
(miexmareba)
mixmoba
(miaxmeba)
mixmoba (ixmobs)
mixoxeba
(miaxoxebs)
mixraxna
(mixraxnis)
mixtoma
(miaxteba)
mikorTa
moxvara
(mexvarebu)
mikoxomafa
(mikaxomu)
doZaxini
(uZaxu)
mexoxini
(mioxoxinuans)
mevintua
(miovintans)
mikosxapua
(qimkasxapans)
mixtoma
(miuxteba)
melafa
(meuolu)
mixurva
(mixuravs)
mixuteba
(miixutebs)
mekilua
(miokilans)
mikoxutolafa (mikixutoluans)
mejgvajgvafa okontalu
(miojgvaj(okontalefs)
guans)
kelua (keluns) ongimu
(ngimufs)
kvirkve
wilua
mkacri, rus.
Turq. serTi
strogi
mijaxeba
(miajaxebs)
mka (mkis)
mkaTaTve
mkacri
154
sgalidAwye
(sgalaxd[wyne)
sgaliSk[di
(sgalaxSk[dne)
sgaliTle
(sgaloxTilne)
sgalilWyLne
(sgalaxlLWyni)
lizn[ni
(Jixozn[ni)
sgalifTqUe
(sgalaxfiTqUe)
gudliXed
(gudNnXdeni)
lLmXEre,
gUiluhUed
goqTinu
JiliWDne
Turq. Iardimi qalimurji
oxvenu (iqifs) (qaxomurji)
doxombinu
sgalifre
(doxombu)
(sgalNxfLri)
ojoxinu
qalihrine
(ojoxofs)
(ihrine)
oTiu (meTiufs) qaliqxe (qaqixe)
oburbalu
(doburbalafs)
metkvacinu
(natkvacen)
meSabReri
mextimu
(meSabReri
nulun)
menkilu
(qononkilafs)
doloqitinu
(diliqitinafs)
to put near (will put
near)
to nail (will nail)
to press (will press)
to crush (will crush)
to look after (will look
after)
to hit (will hit)
to guess (will guess)
guessed
to turn
to help (will help)
to dry on (will dry on)
to call (calls)
to crawl (will make
smb./smth. crawl)
to screw (will screw)
liWLxrNgi
(J’esWLxrNgi)
sgalikUefx
to jump on (will jump
(sgaxekUfxeni), on)
sgaliper
(sgaxepreni)
sgaliSgeb
to attack (will attack)
(sgaxoSgbeni)
qalidi
(qaxodi)
sgalitGSe
(sgalNItGSi)
to close (will close)
sgaliZgri
(sgalaxZgerne)
to hit (will make smb./
smth. hit)
liTi (NTi)
to reap (reaps)
to hug (will hug)
liTiEl, gUirk July
sasdik
strict
tailor
aqoni
Turq. CabuRi
mLSxbiEli,
Terz
kuxU, uha,
gurmuxo
kUax
lLdgNr
baqNI,
faSdUielNI
gUidNm
IenNs, UistU
myvilu
mwiafa
mLdgNri
kilinNI
makiTxoba
Turq. Falji,
mkiTxavi
gewkomilu
mklavi
mkrexeli
kile
uRoronTo
xeSklavi
gemkiTxu
melTer,
mLjlNi
lilTer,
lijlNi
meXNr
uRLrbNT
killer
shrieking e.g. a child or
a woman
fortune-teller
mkrexeloba
mkurnali
uRoronToba
mewamale
gemkiTxafa
heqimi
mlaSe
mlesavi
mlocveli
moazreba
(moiazrebs)
wyiTe
malasirali
maxvamali
moarzeba
(miarzens)
mkeravi
maWali
Turq. Terzi
mkvaxe
(daumwifebeli)
mkvaxe (uxeSi)
mkvdari
mkvexara
kobu
kobo
konwari
Rureli
baqia, beTqie
Turq. serTi
Rureli
Turq. laFCi
mkvidri
mkvircxli
mkvleli
mkivana
kvidri
kvircxi,
kvirCxali
maYvilari
markiali
mkiTxavi
makiTxe
mkiTxaoba
uRLrbNTob
melJNgrBl,
mLJgLri
morel, lLjim
mucUmi
memzBr
lisAzre
(Nns[zri)
jumoloni
mlesu
xvamei
Turq.
oduSunu
(diduSuns)
moalerse
meferia
goxtafa
mefreb[l
mobalaxe
modiare
fujis gIaiSi
meCexU
mWkomu
mobana (mobans) mobonua
obonu (dubons) qalibNr
(mobons)
(q’AxbNri)
mobane
mobane, baniS
Turq. sesi
mLbni
mimaCamali
meCamu
mobezreba
dudiS
meSabRu
liJreni
(moabezrebs)
gojogafa (dus (qomeSubRafs) (J’axJare,
gujoguans)
J’axJNrne)
mobereba
morCinafa
oxCinu
limCe
(moaberebs)
(marCinuans)
(doxCinafs)
(CUadmeCi)
mobinadre
maxoru
msqidona
mezge, merde
mobma (moabams) mobunafa
mekiru
libem (laxbem)
(qumubunuans) (nokirafs)
mobneva
morRvafa
goSobRafa
libAbe
(moabnevs)
(marRvans)
(goSobRafafs) (q’Adb[bi)
unripe
rough
dead
boastful
inhabitant
very mobile
divination
arm
smb. who commits
sacrilege
sacrilege
doctor
too salty
plasterer
prayer
to consider (will consider)
caressing
grazing
to wash (will wash)
person who sings bass
to be bored (will make
smb. bored)
to grow old (will make
smb. grow old)
inhabitant
to hitch to (will hitch to)
to scatter (will sactter)
155
mobodiSeba
(moibodiSebs)
mobodiSafa
(mibodiSuans)
mobreca
(mobrecs)
mobruneba
(moabrunebs)
mobrZaneba
(moabrZanebs)
moRirokua
(moRirokuns)
mikorTinafa
(mikarTinuans)
mozojua
(mazojinuans)
mobuzva
(moibuzeba)
mobRauWeba
(moebRauWeba)
mogdeba
(moagdebs)
mogeba
(moigebs)
mogebeba
(moagebebs)
mogerieba
(moigeriebs)
mogva (mogvis)
moRvankua
(miRvanku)
mobirZRafa
(mabirZRu)
moYoTama
(maYoTans)
mogeba (migens)
mogvare
ewozadinafa
(qawazadinuans)
doTxinafa
(diTxinuans)
moqosua
(moqosuns)
Turi
mogvareba
(moagvarebs)
mogvareba
(magvarens)
mogvianebiT
mogvianoT,
gvian
moYonafa
(qemuYonans)
moCqvafa
(qomaCqvans)
barbanCia
mogafa (qamagu)
mogvra
(mohgvris)
mogzavna
(mogzavnis)
mogizgize
mogneba
(moagnebs)
mogoneba
(moigonebs)
mogroveba
(moagrovebs)
mogrZo
modave
modgma
156
goSina
(giSinans)
Sayarua
(doSayarans)
elaginZia
madebeli
jiSi do
jilagi, narqi
bodiSi
oTqvalu
(bodiSi
duwumers)
ondriku
(dondrikufs)
goqTinu
(guiqTen)
moxtimu
(muyonofs)
libodiS[l
(NdbodiS[li)
to apologize (will apologize)
lixLrzne
(J’anxLrzni)
Jilispe
(J’ansipne)
lisgUjine
(sg’AnsgUejni)
to warp (will warp)
okakvatu
(dikakvaten)
gekidinu
(gekidinafs)
metkomilu
(metkomers)
mogafa
(mogafs)
megu (nagen)
linkGre
(J’NnnukGri)
libonZRe
(lNxbonZRi)
likUAne
(ankUAnne)
mogNb
(J’NngNbne)
sgalixUIe
(sgalaxxUBne)
liUCi (qaiUCi)
ojginu
(ojginafs)
oqosu
(doqosufs)
Cqimi gvariSi
lijElUe
(J’anjElUi)
mogUNr
dulIa oxvenu liskeTe
(dulIa diqifs) (CUadsikTi),
lirgiUe
(CUadrigUi),
lagas ligne
(lagas Ngne)
Iano
UeSgxiqa
moyonu
(muyonufs)
oCqvalu
(moCqumers)
ogzu
oZiru
(qoZirofs)
mongonu
(qomuingonufs)
okobRu
(okobRafs)
moginZaa
Turq. davaji
Turq. soi,
jiSi
liXde (oxXide)
qalizzi
(q’AnzLzi)
luRGze
qalixUie
(q[xxUiI)
ligUneUi
(NngonUi)
linzDre
(J’annazDri)
mujUdAra
meclaU[l
jiS-jilNg
to turn (will turn)
to take smb./smth. with
honor (will take smb./
smth. with honor)
to shrivel (will shrivel)
to grasp at (will grasp
at)
to throw (will throw)
to win (will win)
to meet (will meet)
to repulse (will repulse)
to sweep (will sweep)
person who has the
same surname
to solve (will solve)
later
to take smb./smth. to
(will take smb./smth. to)
to send to (will send to)
flaming
to find (will find)
to remember (will
remember)
to gather (will gather)
longish
plaintiff
descendants
modeba
(mosdebs)
JilifxJe
(JixNfxJe)
to attach (will attach)
ligne (axgeni),
liwUre
(oxwuri)
lirkNli
(sgAnrekli)
to flow (will flow)
modena
(moadens)
qianaSa
geknafa (gIaknu)
gedvala (qianas
geudvans)
mortinafa
dobu
(murtinuans)
(dobufs)
modena
(modenis)
moraYua
(moraYuns)
oCvalu (moka
Cvalu)
movaWre
movercxlili
movarWe
movarCxileri
meRUWar[l
luUurCxile
movla (uvlis)
mukoluafa
(mukmuluans)
jRvabua
(qojRvabuns)
omorduale,
mardu
mozare
gamamCamu
Turq. gumuSi
molafei
owkedu
(owkers)
molafa
(molafafs)
mordeli
zari gemCamu
weeping and grieving
relative at funeral
xabna, Rabna
bullock
limAje (Nnm[ji) to bring (will bring)
movleba
(moavlebs)
mozardi
mozare
mozveri
mozidva
(mozidavs)
mozomeba
(moizomebs)
moTave
moTaveba
(moaTavebs)
moTaveoba
(moTaveobs)
moTaTbireba
(moiTaTbirebs)
mozvera
monTirua
(monTiruns)
mozimafa
(mizimuans)
dudkoCi
moTeba (maTens)
moTaTuneba
(mouTaTunebs)
moTamaSe
moTviniereba
(moaTvinierebs)
moTibva
(moTibavs)
moTla
(moTlis)
meTvaTvafa
(muTvaTuans)
molaYafe
xendua
(goxenduns)
mocalua
(mocaluns)
moTolua
(moToluns)
mozvei
momalu
(muimers)
ozomu
(dozimufs)
mTeliSi Ti
oCodinu
(doCodinafs)
Tis gemdginu
(gedgin)
TaTbiri
oxvenu
(TaTbiri
diqifs)
oTaTunu
(duTaTumafs)
mstimu
oguru
(dogurinafs)
Tifi oxvenu
(Tifi diqifs)
oyazu
(doyazufs)
moTmena
(moiTmens)
moTvineba
(miTvinens)
mexondinu
(nuxondun)
dudala
(dudens)
moragadafa
(miragaduans)
to drive home is said
about cattle (will drive
home)
trader
silver-plated
lBznNni
(xDznNni)
lifxWi
(esfxiWne)
mecxNmU,
lalmNhia
mLzri
to take care
lizme
(sgalNizLmi)
maTxUmi
qaligATUe
(q’AdgaTUi)
liTxUmi
(xoTxUmi)
liUzir[l
(C’UadUizr[li)
to try on (will try on)
lifASgUe
(laxf[SgUi)
meSdr[l
liSnaUre
(CUadSnNUri)
liWme (CUNWme)
to stroke gentle (will
stroke gentle)
player
to tame (will tame)
qaliqUce
(q’AxqUice),
qalitAbe
(q’Axt[bi)
liTLmBne
(J’NnTLmBnne)
to cut off (will cut off)
to grasp (will grasp)
teenager
organizer
to finish (will finish)
to lead (leads)
to consult (will consult)
to scythe (will scythe)
to tolerate (will tolerate)
157
moTreuli:
1. vinc an rac
moaTries;
2. vinme
mosuli, vis
mimarTac
pativiscemas
ar gamoxataven,
daupatiJeblad
mosuli
moTqma
(moTqvams)
moTxovna
(mosTxovs)
moTxra
(moTxris)
mokakva
(mokakvavs)
mokamkame
mokarnaxe
1. mosergela- 1. moTieli;
firi;
2. moTieli
2. mosergeleri
1. lLTrBne,
nNTrin;
2. lLTir
1. dragged;
2. uninvited guest, uninvited comer
Tvalua
(Tvaluns)
moTxuala
(moTxins)
monTxorua
(monTxoruns)
mokvakua
(mokvakuns)
kriala
makarnaxebeli
omgarinu
(imgars)
okvandu
(dokvandefs)
onTxou
(donTxoufs)
mendriku
(mendrikufs)
Turq. faRi
mTqvalu
to lament (laments)
mokaSkaSe
mokawvra
(mohkawravs)
mokeTe
mokideba
(moukidebs)
mokiTxva
(moikiTxavs)
barCxalia
mocxabarua
(mocxabarans)
naTese, kerZi
monteba
(muntens)
mokiTxiri
(mikiTxens)
mCxatua
omfxoWinu
(domfxoWu)
kai guroni
ogzu
(dogzafs)
mokiTxu
(muikiTxufs)
lilW[l
(ilW[l)
liSgUem
(qaxeSgUem)
libLrje
(J’abLrje)
linkUe
(JinikUe)
mLwyiz
mLkLrnNx,
muTUri
mLRBUe, mLdRme
likNnWDre
(qaxkNnWDri)
kerZ, mLkeT
libdine
(axbidni)
JilikUh[li,
J’NnkUehi[lne
mokinklave
mokiskise
mokle
mokrZaleba
moCxube
mokarkace
kunta, kule
mordeba
omjange
mZicina
mkule
nazi
mokuzva
(moikuzeba)
mokuntruSe
molalva
(molalavs)
molandeba
(moelandeba)
mopuxua
(mipuxu)
gilmatirkone
moraYua
(moraYuns)
awoZirafa
(awaZiru)
mondrikinu
(muindriken)
mundi nkanei
molaparake
molaqlaqe
molaRuri
molaybe
moragade
laqlaqa
malaRuri
molabaSe
mRaRalu
tartala
meleRiri
tartala
158
–
gelandu
(alanden)
mekMnt[l
mLkLrkLni
mekUSde
lirdNb,
malkaf
likGnkUi
(J’NnkGnkUi)
mepuntrukU[l
lirkali
(sg’Anrekli)
lilNnde
(qaxelNnd),
liwUEne
(lNxwUEni)
mLgLrgNli
mLtrEti
malaRUir
gagzNI, gagdNI,
ReWkN
to demand (will demand)
to uproot (will uproot)
to crook (will crook)
blinking
smb. who is dictating
bright
to scratch (will scratch)
well-wisher
to light a fire
to give regards to smb.
(will give his/her regards to smb.)
quarrelsome
laughing
short
modesty
to bend (will bend)
jumping
to drive home e.g. cattle
(will drive home)
to see an apparition
(will see an apparation)
speaker
chatterer
oriole
chatterer
moTeba (miTens) oCodinu
(doCodinafs)
ozgilitaia,
moyinei
ozRilitaia
sqilada
bee ayu
moCqumala
oCqu
(maCqvans)
(oCqumers)
momardieleba kai oxvenu
(mimardielens) (gixveni)
qalizgLri
(q’AdzLgri)
gNb, R/qUNst
to finish (will finish)
liRUJ[l
JiliXUCoUi
(J’anXoCUi)
lihSNmUne
(JiihSNmUne)
to bear a child
to strengthen (will
strengthen)
to win smb.’s favour
(will win smb.’s favour)
maRuru
mopiCvane
Sui memCamu
opiCu Semnaxu
dying
fasting
momateba
(moamatebs)
momaRlo
meZina
(meuZinans)
momaRalo
momgonebeli
mumagonebeli
merineli
muSydune,
murSUni
sgalLgne
reminder
momdgari
monZinu
(munZinafs)
Turq.
IuqseRona
Turq.
oduSunuSi
moxtimeri
medgNri
muUWmi,
muUurwyUeUi
sgaliqme
(sgaxNqme)
mLklATxa
momdevno
momduravi
momdureba
(daemdureba)
momvleli
ukuliani
mondure
mondureba
(minduruans)
mukmaluafari
momzadeba
(moamzadebs)
momzirali
momzadeba
(mamzadens)
majine
okuleni
meSabRineri
meSabRu
(meSvabRen)
Turq.
xezmeqIari
oxaziru
(doxazirufs)
memwkomile
momTxovni
momizezeba
(moimizezebs)
momijnave
momlxeni
mumaTxuali
mofoxafa
(mifoxuans)
moxurge
marxinebeli
mekvanderi
omizezu
(muimizezafs)
manZagei
xelebeisTei
momnelebeli
momparavi
momrgvaleba
(moamrgvalebs)
mumaneleberi
maxinji
morgvaleba
(margvalens)
momrevi
mumariebeli
gIai monelu
mxiaje
omorgvalu
(domorgva­
lefs)
mjginafu
momsvleli
mumaulari
momxtimu
moleva
(moilevs)
molipuli
mologineba
momagreba
(moamagrebs)
momadliereba
(moimadlierebs)
momakvdavi
momarxule
eCxAnRUES
mundrPU
lindUrPne
(JixendrPni
moznNn
limAre
(J’anm[ri)
mLsgdi,
mesgidr[l
muSgUem
limzeze
(Nnmizzi)
mehRUNr
mLlxne, mLqeif
qamLXCe
muqUTer
limurgUale
(J’anmurgUNli)
mLwre, menwir,
monwir
meXed
slippery
to add (will add)
a little bit high
standing near smb./
smth.
next
disapproving
to quarrel (will quarrel)
caregiver
to prepare (will prepare)
looking
exacting
to excuse (will excuse)
neighboring
a person, who likes
feasts
digestive
thief
to round (will round)
smb. who excels
comer
159
to feel unpleasant after
eating smth. fatty or
sweet (will feel unpleasant after eating smth.
fatty or sweet)
megr[l
a little bit thick
qaliyUCGre
to break off (will break
(q’AxyuCBrne)
off)
mLfSe, lNfiSNr tiring
meRr[l
singer
momsuyeba
(moamsuyebs)
ginosasua
(gegnasasu)
Turq. IaRonoba JiliyBrWe
(iaRlen)
(J’NxyBrWi)
momsxo
momtvreva
(moamtvrevs)
momqancveli
momRerali
moSxuSxaro
mikotaxua
(mikotaxuns)
maSuladari
mabire
momyoli:
1. vinc vinmes
mihyveba;
2. vinc rames
hyveba
momSeva
(moamSevs)
1. geYvenji;
2. maCiebeli
momCxvaa
metaxu
(dotaxufs)
doWkindineri
momRerali,
Turq. Sarkiji
1. geidendo­n
mxtimeri;
2. ambai mTqvalu
momSobiareba
sqilada
(moimSobiarebs) (dosqidu)
momZvrali
molafiri
omSqironu
(domSqirona­
fafs)
beeS dobadu
(bee dobadefs)
mestikei
momZlavreba
moZaliereba
(moamZlavrebs) (maZalierens)
ordu
(dordafs)
momwamlavi
mumawamalari
momwyobi
mumanwyuali
Turq.
zehirisTei
mxvenu
momWirne
xemonWireli
momjobineba
(moamjobinebs)
monaberi
monagoni
monadire
monanie
giSakeTeba
(giSakeTens)
munarqiebu
monakvani
monadire,
majini
manarRebeli
monasteri
monatreba
(moanatrebs)
monasteri
monarteba
(manartuans)
Turq. aFi
mxvenu
oxvame
gonWelu
(gonWelafs)
monayoli
monacvle
naCiebu
almaTire
Tqvei
Turq. Ieris
monacvleba
(moinacvlebs)
moTira
(miTirans)
oqTiu
(mukuqTiafs)
160
moSqirenafa
(maSqirenuans)
1. meWem,
1. follower
monXri, menXri; 2. teller
2. membU[l,
mumbUi
liIdune
(CUadiIduni,
JaxINdUni)
liRUJ[l
(CUNdRUNJi)
qameSgbe,
qametyce
JiliXmNSi
(J’anXamSi)
mLlJNgi,
mLJgLri
mLmwyoble,
mLmawyUbuli
meWirinei
mekUbe,
mNtklabU[r
okau (dokaefs) liXCoUi
(J’anXoCUBne)
bareli
nab[l
mongoneri
nagnoU
Turq. avji
meTxUINr
to starve (will make
smb. starve)
to bear a child (will bear
a child)
unstuck
to make smb./smth.
stronger (will make
smb./smth. stronger)
toxic
organizer
thrifty
to get better (will make
smb. get better)
blown
invention
hunter
mehdLr[l
repentant
monaster
lintiEl
(axLnti[lne),
sNud (sNuds
ax[rne)
nambaU
mecNd,
mecAdun[l
licAdGne
(NncAdGni)
monastery
to miss (will miss)
told story
substitute
to alter (will alter)
liTxEli
(J’NnTxEli)
qaliwed
(q’[Twedni),
likmNri
(J’[nkLrmi)
oSalu
qalirRUe
(doSalufs)
(q’AxriRUe)
meCafa (meCafs) limunde
(laxmundi)
nostoniSa
lindun[Une
moyonu
(JixNndun[Une)
(nostoniSa
qomuyonofs)
1. – ;
1. qaliXCe
2. derdiSen
(q’[nXiCe);
gamaxtimu
2. qaliXCe
(derdiSen
(q’[nXiCe)
gamulun)
to find (will find)
to relieve (will relieve)
mopirua
(mopiruns)
guiSa xe osumu gUimi lixBre
(xe disumers)
(gUis NnxBrne),
gumi lilXUe
(gUis qailXUe)
omjenge
moclNU
Turq. daveTie mLwhi
mxvenu
pijis amamalu qalikUEre
(pijis amimers) (q’AnkUErne)
morula
(qomirule)
marule
morgeba
(margens)
morieba
(meriebu)
efaCafa
(eufaCuans)
moraYua
(moraYuns)
morCxuala
(morCxuns)
monwyuala
(manwyuns)
morua, mori
morigeba
(marigens)
monkapinu
(qonunkapun)
mkapinaje
ozimu
(honuzimufs)
ojginu
(ojginafs)
oxoqTu
(oxoqTafs)
gelaCvafa
(geluCumers)
gelaCxafa
(gelaCxifs)
omsqvanu
(domsqvanefs)
Turq. quTuRi
Turq. obaiSu
(dobaiSafs)
monaxva
(monaxavs)
monaxuleba
(moinaxulebs)
gorua
(dogoruns)
Zirafa
(qiZiruans)
mongreva
(moangrevs)
mondoba
(moandobs)
mondomeba
(moandomebs)
akorRvafa
(akarRvans)
mondoba
(mandens)
mondomeba
(mandomens)
moneleba
(moinelebs):
1. saWmlis
moneleba;
2. dardisagan
gaTavisufleba
mooxeba
(moioxebs)
1. ginomuSeba
(gegnamuSens);
2. monqerafa
(minqeruans)
mopaeqre
mopatiJe
manirzebeli
mapeinjebeli
mopirva
(mopiravs)
morbena
(moirbens)
morbenali
morgeba
(moargebs)
moreva
(moereva)
moreva
(mourevs)
morekva
(morekavs)
morecxva
(morecxavs)
morTva
(morTavs)
mori
morigeba
(moarigebs)
moWorafa
(miWoruans)
ogoru
(dogorufs)
mokiTxu
(muikiTxufs)
to visit (will visit)
to demolish (will demolish)
to charge (will charge)
to desire (will make
smb. desire)
1. to digest (will digest);
2. to overcome the grief
(will overcome the
grief)
opponent, rival
inviting
to put steel on the tip of
smth. e.g. axe, etc. (will
put steel on the tip of
smth.)
liWUme (NnWomi) to come running (will
come running)
meWUmuriEl
runner
JilimMrge
to adjust (will adjust)
(J’axm[rgne)
liwre (JixNwre) to overpower (will overpower)
liCdBne
to stir (will stir)
(J’anCLdBni)
lirkNli
to drive home (will
(sg’Anrekli)
drive home)
JiliSyUdi
to wash (will wash)
(J’NnSyodi)
likazme
to decorate (will deco(J’akazme)
rate)
kudur
log
lirgiUe
to come to an agree(CUadrigUi)
ment (will come to an
agreement)
161
morideba
lirdNb,
moridNb
morieli
moriale
ankrepi
klNW, morel
mortyma
megama (miogans) motalafa
qaliyer
(moartyams)
(mutalefs)
(qaxNXde)
morCena
skilidafa
okau (dokaefs) JiliXCoUi
(moarCens)
(daskiliduans)
(J’anXoCUi)
morcxvi
onjRoriani
onjRoali
luSgUir
morcxvoba
onjRorianoba onjRooba
liSgur[l
morwmune
morwmune
RormoTi ojeu mPnwNm
mosabmeli
mabunafali
gekiruSi
sgalebem
mosabodiSebe- mabodiSebeli bodiSi
lebdUeS[l
li
oTqvaluSi
mosageriebeli daTxinafali
Ti oCumuSi
leUCi
mosagvarebeli magvarebeli
oxvenuSi
leskeTe
mosagonari
gaSinali
mongonuSi
larSon,
marSon
mosagrovebeli okorobali
okorobuSi
lenzDre
mosavali
monawii
Turq. geluaTi maXNd
mosazeli
ozali
oqiminuSi
lehBWUe,
leSgurdeni
mosazRvre
moTanje,
Turq. masinore mehRUNr
mexurge
mosaTmeni
maTminebeli
mexondinuSi
leTmBne,
leWkrMne
mosakveTi
makvaTali
mokvaTuSi
qaleqUce
mosakiTxi
mosakiTxi,
mokiTxuSi
Xid, nNskicxaun
jRveri
mosaklavi
oYvilari
oyviluSi
ledgNri
mosakrefi
owilari
owiluSi
lexUri
mosalxeni
marxinebeli
oxalisuSi
lelxin,
lNlxin
mosamatebeli maZinali
genZinuSi
laqNm, lacxNm
mosamsaxure
muarxe
Turq.
fNmli
xezmeqIari
mosamSobia­
maxali
dobaduSi
meRUJ[l
rebeli
mosanelebeli maneleberi
–
leXCe
mosarevi
ofaCafali
oxoqTuSi
leCdBne
mosarwyavi
owyarali,
wkai gobuSi
lelc[re,
orwyali
lelcune
mosasvenebeli masvanjebeli
moSvajinuSi
lNSUmina
mosaspobi
maspebeli
gonsalikuSi
lekDke,
leSdxe, leked
mosatani
maRalari
momaluSi
leXde
mosaubre
moragade
mRaRale
mEmbu[l
mosaRamoeba
ikoonjua
olumjinu
linbuz[l
mosaSleli
162
mordeba
maSaleberi
onjRoe
owkuSi
leJUme
modesty
scorpion
to beat (will beat)
to heal (will heal)
modest
modesty
believer
to be bound
to be apologized
to be repulsed
to be resolved
smb./smth. to be remembered
to be gathered
harvest
to be kneaded
bordering
to be tolerated
to be cut
smth. sent as a gift
to be killed
to be picked
to be enjoyed
to be increased
servant
smb. about to give birth
to be digested
to be stirred
to be watered
smth. for rest
to be devastated
to be brought
speaker
approaching of the
evening
to be abolished
oCuSi
mowonuSi
owiluSi
ozavalu
(dizavalufs)
oWkiruSi
ogibuSi
–
1. goqTuSi
Ieri;
2. momfinuSi
ar kaeli
joxoSi
mosaxmari
oxvarebeli
oxmauSi
mosaxsenebeli mosaSine
goSinuSi
mosveneba
mosvanjeba
moSvajinu
(moasvenebs)
(qimasvanjuans) (muiSvajefs)
mosvenebuli
mosvanjebuli moSvajineri
mosvla (mova) mula (qomurs) moxtimu
(mulun)
mosiarule
gilmaulari
gomxtimu
mosiyvarule
moYorofe
myorofoni
mosma (moisvams) elaxunafa
doxunu
(elexunuans)
(qilixunafs)
lNRli
leked, lesIame
lekCe
lisbrNli
(isbrNli)
leqUce
lejbi, lejNb
mNrjU
1. laWUEn;
2. leTxfe
waiting
to be liked
to be picked
to pretend to be poor
(will pretend to be poor)
to be cut
to be boiled
convenient
1. turn;
2. shawl
mezge
inhabitant
leXmNri
larSUen
liSUmine
(J’NxSom[uni)
luSUmine
liXed (NnXdeni)
to be used
to be reported
to rest (will make smb.
rest)
rested
to come (will come)
mezel[l
maltuU[r
sgalisgUre
(sgalNisguri)
mospoba
(mospobs)
kNda, liked
(Nnkde)
walking
loving
to make smb. sit beside
(will make smb. sit
beside)
to devastate (will devastate)
mosacdeli
mosawoni
mosawyveti
mosawyleba
(moisawylebs)
mosaWreli
mosaxarSi
mosaxerxebeli
mosaxvevi:
1. adgili;
2. TavSali
mosaxle
macadebeli
mosawonebeli
mukawilari
mosawyaleba
(misawyalens)
maWkirali
oxaSali
moxujuri
1. mukarTafu;
2. Sali,
ginaforafali
maxoru
mospeba
(mospens),
silua
(dosiluns)
mosuliereba
mosuliereba
(moasulierebs) (masulierens)
gonsaliku
(gonsalikufs)
mosyidva
(moisyidis)
ginobirafa
(gegnibiruans)
liCfLle
(J’NnCafli)
moswavle
magurafu,
mowafe
moWiSafa
(maWiSuans)
moWiSafili
muSikele
mokayonu
(muSikele
mukiyonofs)
mguru
moRala
(miRans)
mangarali
mogemuano
momalu
(mumers)
mgainaje
loya sTei
liXde (NnXde)
umugvarebu
uxvenu
moswreba
(moaswrebs)
moswrebuli
(gazrdili
Svili)
motana
(moitans)
motirali
motkbo
mougvarebeli
Sui momalu
JilisElUe
(Sui moRafafs) (J’ansElUi)
to regain consciousness
(to make smb. regain
consciousness)
to bribe (will bribe)
muTUri,
pupil
mowafe
oxvenu (diqifs) liCSe (JixoCSe) to complete in time
(will complete in time)
rdei bee
JilLhe
grown up
to bring (will bring)
mel/rW[l
weeping
muWxUAra,
sweetish
memWuxU
uskeTa, urgiUa unresolved
163
mouvleli
mouTibavi
umkuluafu
ucalu
moukrefavi
moulodneli
moumzadebeli
mounaTlavi
uwilu
moulodneli
umumzadebu
unaTu
mousvenari
mouqneli
umusvanjebu
loboTi, dune
mouSorebeli
umuSorebu,
uCurcxali
usqiladu
uColamu
uxaSu
ugukvaTu
moferafa
(muferuans)
mofirqeba
(mifirqens)
mouSuSebeli
moucleli
mouxarSavi
mouxerxebeli
mofereba
(moefereba)
mofiqreba
(moifiqrebs)
uxezmetu
ungimu,
uWkireli
umewilu
umeSvenu
Turq. uxaziu
naTloba
uxvenu
udodginu
ugonkanu,
kurada
umewkimu
uxUra
unenia
umAra
uprista
neglected
smth. that was not
scythed
unpicked
unexpected
unprepared
unbaptized
UisiNS, uCraUa restless
uhBWUa, dLbJL
inflexible
uRBra, uficxa inseparable
uJga
uJba
ujba
uXLrXa
lifreb[l
(J’Nxferbi)
liWkUNri
(adWkGri),
liskDre
(J’NnskDri)
moRoniereba
moRoniereba
okapetanu
JiliXmNSi
(moaRonierebs) (maRonierens)
(dokapetanefs) (J’alXmNSi)
moyola
moYuna (maYunu) moyonu
qalinXri
(mohyveba
(qomoyonafa)
(q’[xXerni)
vinmes)
moSorebiT
viqile
mendraSa,
qaxi, eCxBd
Turq. uzaRi
moSuSeba
mosqilada
okau (dokaefs) qaliJge
(moaSuSebs)
(masqiliduans)
(q’ATJNgne)
moCveneba
moZirafa
owiu (owiafs) liwUEne
(moaCvenebs)
(maZiruans)
(laxwUEnne)
moCveneba
agaga, landi
landi
fBfa, yayLl
(aCrdili)
mocekvave
masxapali
mxoronji
musbi, SuSparNI
mocvi
maYurzene,
canako
cinya
meliSia
mocimcime
marwkinaia
ocimcimu
mLWkMUe
mocinari
goZiceli
maZicina
mEcUn[l
mociquli
mociquli
Turq.
mecqUil
feiRamberi
mocla
Colama
owkomilu
liJbBne
(moiclis)
(miColuans)
(mendawkers)
(J’NnJebne)
164
ukau
uduleli
ugibu
mxvenu
goxtafa
(guxtefs)
Turq.
oduSunu
(diduSuns)
uznAna
uWma
incurable
busy
raw
unskilful
to caress (will caress)
to think over (will think
over)
to become stronger (to
make smb. stronger)
to come with smb. (will
come with smb.)
farther
to heal (will heal)
to pretend (will pretend)
ghost
dancer
bilberry
blinking
laughing
apostle
to have some spare-time
(will have some sparetime)
mocla
(moaclis)
gonwyuma
(gonwyuns)
owkimu
(Iewkifs)
moclili
mocxari
moColamiri
labani, Iabani
uduleli
canako
moZveleba
(moaZvelebs)
moZme
dajveSeba,
dajveSens
mojimale,
jimajguari
monwyuma
(monwyuns)
gumajogafali
momjvenu
(domjvenafs)
Turq. akraba
moZroba
(moaZrobs)
moZule
moZuleba
(moaZulebs)
moZRvari
mowadineba
(moiwadinebs)
mowamlva
(mowamlavs)
mowafe
moweva (eweva)
Tambaqosi
mowesrigeba
(moawesrigebs)
mowmoba
(mowmobs)
mowodeba
(moawodebs)
mowoneba
(moawonebs)
mowyoba
(moawyobs)
mowyureba
(moswyurdeba)
moWera
(mouWers)
moxalva
(moxalavs)
qalifSge
(q’AxfiSge),
qaliRre
(q’AxRire)
mocNl
mencxUNr,
m[ncxLld
lijUnNle
(CUadjUinli)
mumxubi,
memxUib
qalifSge
(q’AxfiSge)
mosisg
owkimu
(dowkifs)
yaliSa
Iextimeri
gojogafa
yaliSa Iextimu lissge
(gujoguans)
(yaliSa Iuxtu) (JixNssge)
monZRvari
moZRvari
–
mowadileba
Jilindune
–
(miwadiluans)
(J’NnLndunne)
mowamalua
Turq. aRu
liJgLri
(mowamalans)
oSvafa (aRu
(CUaJgLri),
oSvafafs)
liwLmlNUi
(CUawLmlNUi)
mowafe
mguru
leTUri,
mowafe
mopapafa
oSu (Sufs)
liTTuni
(upapuans)
(adTTuni)
mowesrigeba
oxvenu (diqifs) CulidAwye
(mawesrigens)
(CUadAwye),
lagas ligne
(lagas Ngne)
mowmoba
Turq. TesTiki linwUme
(mowmens)
oxvenu
(NmwUme)
(TesTiki
diqifs)
meWirinafa (qe- meCamu (meCafs) qalibSe
meuWirinuans)
(q’AxbiSne)
mowona
mowonu
–
(mawonuans)
(mowonafafs)
monwyuala
oxvenu
limwyoble
(manwyuns)
(diqifs),
(J’amwyoble)
obargu
(dobargufs)
moYumenafa
oSvafa (Sufs) lifne, mafLr
(maYumenu)
(NxfLni)
monWira
ozdimu
liTle
(munWirans)
(duzdifs)
(oxTile)
xalua
oxarku
licErUe
(moxaluns)
(xarkufs)
(J’ancErUi)
to tear off (will tear off)
to be at leisure
currant
to olden (will olden)
countryman
to unfix (will unfix)
hater
to make smb. hate (will
make smb. hate)
confessor, teacher
to desire (will desire)
to poison (will poison)
pupil, disciple
to smoke (smokes)
to regulate (will regulate)
to prove (proves)
to provide with (will
provide with)
to like (will make smb.
like)
to arrange (will arrange)
to be thirsty (will be
thirsty)
to squeeze (will
squeeze)
to roast (will roast)
165
to be pleased
to do smth. bad
(will do)
xes doloWofu lidre (NndNrne to get (will get)
(diliWofufs)
liXLrXe
to be able to (will be
(anXLrXi),
able to)
–
lisxaTe
(ansaxTi)
alesta
XerXiNn, mNrjU comfortable
moxaruli
moxdena
(moaxdens)
moxelTeba
(moixelTebs)
moxerxeba
(moaxerxebs)
gaxarebuli
moxvalama
(maxvamiluans)
kidafa
(qikiduans)
moxerxeba
(maxerxens)
moxerxebuli
mpovneli
moxujuri,
marjve
gilmagirgole,
gilmasetele
moxvalama
(moxvadu)
moxvareba
(maxvarens)
rCinafa
(dirCinu)
rCinu
mojgvajgvafa
(majgvajgvinuans)
maZirafu
mJave
mravalgvari
mJave
brelneri
mJai
Turq. WeSidi
mravalgzis
breliSaxL
mravali
mravalnairi
mrgvali
mrecxavi
mrude
mrCeveli
msaxuri
msgavsi
msmeli
msroleli
miare, breli
brelineri,
oSneri
miareSax,
oSiSax
rgvali
manaxvali
Rula
masxunali
moinale
-jgura, -neri
maSumali
maYoTamali
Turq. WeSidi
gzaSi
dido
Turq. WeSidi
msubuqi
msunagi
msuqani
qeqe, maqeqa
SuriSia
gvanili
moxetiale
moxvedra
(moxvdeba)
moxmareba
(moaxmars)
moxuceba
(moxucdeba)
moxuci
mojaxuneba
(moajaxunebs)
mravaljer
166
xelebei
mNxiad[r
oxvenu (diqifs) liCUme (NdCo)
gomxtimu
motalu
(qomutalefs)
oxarju
(doxarjufs)
obadu
(dibaden)
badi
monjaxu
(monjaxufs)
mZirale
mekU[riEl,
wandering
gogelN
lixUe (qaxexUa) to hit (will hit)
liXmNri
to use for (will use for)
(axXLmri)
limNCU (NdmeCi) to grow old (will grow
old)
meCi
old
liyer (xNXde)
to slam (will slam)
mLTxEli, mLTxi,
megUeb
mLxim
xUNInukUiS,
xUNInNir
fiSrAmin
finder
fiSir
xUNInukUiS
many
various
sour
various
many times
dido fara
fiSrAmin, xUNin many times
morgvali
mnaxu
Rula
nosi mgurafu
Turq. xezmeqIai
mengafei
mSvale
mstomilu
murgUNl
muSyUdiEli
Xac, srib
mLTer, muTUri
fNmli, mosip
majDn
mLTre
mukUAne,
mufSUde
hNSi
mecuncxU[l
lugUNr
CorCi
dido mWkomu
mgvaneri
round
washer
curved
advisor
servant
similar
drunkard
shooter
light
gluttonous
fat
msuye
suye, qonami
Turq. IaRoni
msxali
msxvili
msxvreva
(amsxvrevs)
mtevani
mteri
mtveri
sxuli
Sxu
purtolua
(purtoluns)
tiani
nteri
ntveri
mtvirTavi
mtvreva
(amtvrevs)
mtvriani
maxargali
taxua (taxuns)
mtkaveli
mtredi
mtroba
tku
toronji
mteroba
mtyuani
mtyvani
muguzali
mudam
nakvaCxiri
iro
mudara
xvewa
mudmivi
iroiani
muli
oxorasqili
mcxuli
mCxu
onCxvau
(nCxvaufs)
mtevani, Waba
Turq. duSmani
mtvei, Turq.
Tozi
gemdvalu
mLqfi
otaxu (taxufs) liyUCGre
(ayUCGre)
mtveoni, Turq. lLburRU[ne,
Tozoni
lLpisU
mtko
kamin
tooji
mugU
Turq.
liImaxU[l
duSmanoba
Turq.
ReUNr
kabaeTli
maxva
RurC, RUirC
mTeli Turq.
mehad, CBgar,
vaqiTi
iUas
oxvewu
lisEmw[l,
liXMr[l
Turq. kaTTa
mehAdiS,
vaqiTiSi
iUalNdRi(S)
oxasule
dNI
muni
murva (muravs)
xvarca
wolua
(woluns)
wola
rcqini
(orcqinans)
muni
Ramfu osu
(Ramfu usumes)
Ramfu
ajiRi eSamalu
(ajiRi iSumers)
muri
muqara
(emuqreba)
muSaoba
(muSaobs)
muSti
muceli
muwuki
muWi
muxa
mtverami
leyBrWe,
yinWNI,
gumikUarN
icx
megre
likUSGre
(akUSGre)
taUNn, mteUNn
amaxU
birRU, pisU
maxEra
ligUn[ri
(agUn[ri)
gunNI
lixzun[l
(xexzun[l),
lixUnNl
(xexUnNl)
muSoba (muSens) Turq. oCaliSu limSie (amSie),
(iCaliSefs)
liSdNb (xaSdba)
muSTi
mjixi
jugUmNrd,
jugma
qvara
qorba
XNd
buzuki,
muwuki,
muZRU
fufuli
fufuli
munWi
mjixi
nASkUa, fx[nWU,
SiyUil
Wyoni
Wkoni
jihra
stodge
pear
thick
to break (breaks)
cluster (of a grape)
enemy
dust
loader
to break (breaks)
dusty
(hand) span
pigeon
hostility
wrong
burning log
always
plead
permanent
sister-in-law (husband’s
sister)
itch
to cover with soot (covers with soot)
soot
to threaten (threatens)
to work (works)
fist
stomach
pimple
handful
oak
167
muxli
muxlisTavi
muxlmodreka
muxlmodre­
kili
mujluguni
mqadagebeli
birguli
birguliSdudi
birguliS
doSqumala
birguldoS­
qumaliri
likvi
maqadagebeli
burgili
burgiliSi Ti
burgili
mendriku
burgili
mendrikeri
xe geCamu
nosi mgurafu
mqone
mqsoveli
meRveni
maSuali
Turq. saibi
ena Sufs
mRebavi
maRafali
ena Rafufs,
mRafu
obiru (ibirs)
mRera (mReris) bira (ibirs)
mRvdeli
papa
mRvime
mRviZare
mRvreva
(amRvrevs)
garami
kurcxe
landRua
(landRuns)
mRvdeli,
Turq. fafazi
maRara
gokucxineri
omRiinu
(omRiinafs)
mRvrie
landRviri
mRiri
mRili
mRrRneli
kikili
maqverqvali,
maxvatali
myari
mangari
myidveli
maYide
mynoba (amynobs) Yonua (Yonuns)
–
xvatuafe
myudro
kapeti
IemWofinu
gemponu
(gIomponafs)
Turq. raxati
mSenebeli
mSveleli
mSveneba
mSvidoba
mSvild-isari
mSieri
mSiSara
mSrali
168
mTunare,
wynari
maSenebeli
mosaSvele,
moxvare
Sveneba,
sisqvama
mSvidoba,
Svideba
qaSqvili do
qasagani
Sqirenuli
Txali,
maSqurinje
sqiru
quTGl
yUimbra
liCqoUi
knee
knee-cap
to kneel
lLCqoUe
knelt
jiR
mLwLrUel,
mLbape
meRUen
mLjiS,
mLXLltNr,
mLwLndUe
mLRfan[li,
mLRfMri
liRr[l
(iRr[l)
bap
jab
preacher
–
meIcxe
liRrDde
(aRrDdi),
linLrRde
(anLrRde)
naRUred,
narRed
CimCa, mLt
muxcqUi,
mLggLne
bLgi
mLydi
lilyine
(Nlyine)
yUedi
possessor
knitter
painter
to sing (sings)
priest
cavern
awake
to puddle (puddles)
turbid
plant-louse
rodent
solid
buyer
to engraft upon (engrafts upon)
cozy
mxvenu, mkidu mLgem, melgm[l builder
oSvelu mxvenu maSed
helper
omsqvanu
sgUan
beauty
mSvidoba
SUidba
peace
mSvild-isai
cxUi-cLXemNd
a bow and an arrow
mSqionei
mSquinaje
mNid[r
mayluU[r
hungry
faint-hearted
xomula
kadNr, fukUi
dry
mSromeli
moxande
mcveli
mcivani
maTxilari
meCxurie
mcire
mcocavi
mcoxneli
mcuravi
mcxovrebi
mZarcveli
mZaRe
mZaxlebi
WiWe, akabucxa
maCoCinali,
maCoCali
mankorali
manCurali
macxovrebeli
marCuali
ZaRe
zaxalefi
mZevali
mZivi
mZime
mZinare
mZlavri
mZlavroba
(mZlavrobs)
mZori
mZuvnoba
Zevali
Zia, rzia
monka
lurenji
Zalieri
malaSoba
(malaSens)
Zori
etaxua
mware
mwvadi
mwvane
mwvanili
mwvelavi
mwveli
kolo, nware
wvadi
wvane
wvanili
maWvalari
maWuali
mwvervali
kortoxi
mwnili
daZmarebuli,
mJave
donjireli
wuxare
onjua
WyiSua
(WyiSuns)
WyiSi
Wyori
xvilua
(oxvilans)
Wkidi
maWkomali
mwoliare
mwuxare
mwuxri
mwyemsva
(mwyemsavs)
mwyemsi
mwyeri
mwyvdeva
(amwyvdevs)
mWadi
mWameli
Turq.
CaliSkani
mCvalu
yini ayven
mLSNI
mLlCe, mLnTxle
macxanU[r,
mancxoUNr
Wita
kotol, mole
Iemxtimu
mefDrcx[l,
forcxNI
gIai mWkomu
mLJNSy, muwsxUi
mamCvire
mecroU[l
sqidineri
mezge
mxiaje
mLcLrcNUi
mZaRe
lLhirke
mZaxalefe,
meqUSiEla,
Turq. dostefe ZaxlNr
hard-working
guard
sensitive to cold
small
creeping
ruminant
swimmer
living
thief
rancid
parents of the daughterin-law, parents of the
son-in-law
owude
mZeUNl
hostage
moni
ZiU, leb
bead
monka
gUNmi
heavy
njieli
meUJe
sleeping
kapeti
lLmbec, lLXmNS powerful
kapetanoba
lilXmaS[l
to overpower (overpow(dikapetanen)
(ilXmaS[l)
ers)
leSi
ZUer
carrion
Ietaxu
lijUan[l
animals’ sexual excitation
kolo
mLlni, mLwib
bitter
Wvei
wUNd
barbecue
Turq. IeSili
ILrJi
green
WiWami
w[ni
greens
manWvalu
mLSg[li
milkmaid
Wvaleri
mLSxi, NTu,
burning
mLwib
kunwuli
kNcx, kUinWil, peak, top
WuqU
Turq. turSi
metxe, mJaUe,
pickles
wnil
genjieli
meyUre
lying
gemzuli
luwxUaUe
sorrowful
limji
libUr[l
nightfall
mWeSoba
lildRe
to shepherd (shepherds)
(mWeSufs)
(xeldeR)
mWkeSi
mLldeR, andaU shepherd
otrike
SyNJU
quail
onkilu
liWbide
to incarcerate (incarcer(molonkilafs) (NWbidi)
ates)
mWkidi
kU[Si, Wkid
maize-bread
mWkomu
muzUeb, zobNI eater
169
Turq. demirCi mLSkid
skUib
–
blacksmith
tight, close
mWle
mWreli
mxali
Wkadu
Widro, xoloxolos
Wkola
kvaTieri
leWkvere
mWle
mWkirula
mxali
wNhi, meCxfe
muqUce
herdel, fxal
mxar-beWi
xe do xuji
mxuji
barjNr
mxari
mxatvari
mxedveloba
xuji
maxantali
TolsinTe
mxuji
mxatu
owkomilafa
mxeci
mxecoba
mxolod
mxuTavi
mxcovani
nontyeli, xeci
mxecoba
xvale
maSqvidafali
TomaCe,
CeTomami
doxuneli
ujguSi
nadii
nadioba
xvala
Sui medvineri
waneri
barj
mLxtaU[li
lNsgid, Temi
nArhi
Xec
liXec[l
gar
muSgUde, mLyme
Xasg[r
lean
sharp
edible boiled vegetables
and greens
a shoulder and a shoulder-blade
shoulder
artist, painter
sight
mWedeli
mWidro
mjdomare
mjobi
170
doxuneri
–
mesgUre
menwir, mLsre,
xoCil
beast
brutality
only
suffocating
venerable
sitting
better
n
qarTuli
Georgian
naaRdgomevs
megruli
Megrelian
noTanafens
lazuri
Laz
aRdgomaSi
svanuri
Svan
lLTnafunRo,
naTnafUs
nazDmxan
RNrT, nabNd
b[rX, brNX, bNX
namsgUej
inglisuri
English
after Easter
naaxalwlevs
nabadi
nabiji
nabrZanebi
noaxalwanens
nabadi, RarTi
biji
nazojina
nagdebi
nageboba
nagvalevi
nagvianevi
nagleji
nadi
dunalefi
dunadguma
nagolofu
nagvianu
nosofi
nodi
aRani wanaSi
nabadi
Turq. adumi
Turq. emri
meCamei
metkomileri
noSeni
–
IanoSi
mestikei
nodei
nakUarU
lalgm[r
nagU[lin
nNgUiAn
nNgil
nNd, nodNr
notyi, nadiri nadiri
thrown down
building
dried by the draught
late
scrap
workers, which help
(free) a neighbor
during the works in
the cornfield
wild animal
nadiri
navaWri
navaxSmevi
navarWi
naosorSeni
bought, sold
after supper
navi
nazamTri
niSi, feluka
giTozoTa­
fili
naxowa
naTali
nNTxUra,
nNdir
IeWofineri
naRUWAr
vaxSami Wkomei naUaxSmAl,
naUaxSmunRo
Turq. Feluka nNU
yinuas Skule nalunTU
naTlia
xoweri,
noxowe
naTeba
oTanu
(anaTens)
(oTanefs)
noTeli
Taneri
naTese
Turq. akraba,
Turq. dosti
naTesoba
Turq. akraba
naTasa
Tesei, noxaCqe
naTua (naTuns) naTloba
oxvenu
(naTloba
iqifs)
mordia
naTlia
naTloba
naTluli
naTqvami
naiarevi
nakbeni
naTua
nanaTa
naragada
naWkira
naCamina
naTeba
(anaTebs)
naTeli
naTesavi
naTesaoba
naTesi
naTvla
(naTlavs)
naTloba
naTluli
Tqvei
okoWkireli
gekibineri
natAbU
after New Year
felt cloak
step
ordered
boat
wintered
peel
litUre
to light (lights)
(atUre, tUAre)
narhi
light
n[Ti
relative
linATU
nalASU
liprisde
(iprisde)
relationship
sown
to baptize (baptizes)
pepi, pNpi,
sUinNI
liprisd[l
lLprisde
n[qUisg, n[qU
dNR, RardUNn
naXNfU
godfather, godmother
baptism
godchild
said
scar
bite
171
nakeToba
nakepi
xveneri
kankei
nasyNU
nakpLn, nankLc
ware
chopped
qitei
nokuCxoni
nakoSd
nAzU
fold
footprint
kiTxeri
naWUdAn,
naWod
xoxUra
kil, cxid
najgLr,
lLjgir
nNl
naqNmU,
nacxNmU
naSdNq
well-read
nandUil,
tkisdiS
suru, ZRLd
lilc[re
(alc[re),
libfxLne
(abfxLne)
bifx
nNlzigU
true
nukU, namus
nabuqU, nanqer
nNlyinU
nafxriskU,
nNficxU
naGJ, GJ[r
conscience
snow-drift
grafted
crumb(s)
nNTxUIar
killed/caught while
hunting, prey
ruins
nakiTxi
nakeTebu
naWkaWka,
nakuwola
nakiCa
nakvalu,
naquri
nakiTxira
naklebi
nakli
nakurTxi
naklebi
mciqa
kili
Turq. kusui
dakurTxebuli nakurTxi
nali
namati
nali
namravli
nali
genZinei
namgali
magana
namdvili
nanduli
mangali,
Turq. oraRi
mTini
nametani
namva (namavs)
nabetani
cunjua
(cunjans)
nakeci
nakvalevi
nangrevi
dido
oSeTxu
(SeTxufs),
gebafa
(gebufs)
cunji
SeTxi
noxori
mjve oxoriSi
Ieri
lamosi
namusi
lanqeri
mTvii
naYona
gemponeri
nafucqona,
funCxa, pinWku
fuCxa
konai
giSnakurcxin- nonjire
efi
nanadiru
Turq.
avjobaSi
okorRvafili ragadei
naomari
naperwkali
nalimeri
nacicxali
napirali
napija
namxUir,
nNriRU
Turq. savaSoni naSiAlU
maxva
mutyUNsg,
mLWkNm
nopijoni
naqun
napiri
napovni
piji
naZirefi
Turq. qenai
nobie
naJoni
naWvaTa,
nawirida
mewurdineri
nami
namosaxlari
namusi
namqeri
namyeni
namceci
namZinarevi
nanadirevi
172
less
defect
bleassed, sanctified
horse-shoe
increment
sickle
too much
to dew (dews)
dew
ruins of the settlement
sleepy
post-war
spark
smth. touched by
smb.’s mouth
coast, bank
found
Zgid, pil
nagUNb,
naTx[lU
nawLrd, nNmJir seeped
nargavi
nargi
nergi
narTi
narCevi
Zafi
nocxune
narCeni
kvikvi
giSagorili,
giSasxunili
miknatebu
nasaxlari
noxori
nasvami
naskvi
naSuma
nasqvi,
goskvili
mjve oxoriSi
Ieri
Svei
mekireli
nasoflari
nasofelu
natvra
nafexuri
narti
nakuWuli,
naquri
naxafuli
naCiCola
nafoti
nafSveni
dosqidineri
mjve kIoiSi
Ieri
onatru
nokuCxoni
noxapule
funCxa
nafcqveni
nafxveni
naqargi
naqebi
naRveli:
1. RviZlis
mier gamomuSavebuli
momwvano-moyviTalo siTxe;
2. mwuxareba,
sevda
nayva (nayavs)
noYure, naxowa
nafuCxola
naqarga
nacqvefi
1. naRveli;
2. narRi,
dardi
xoweri
xexei
Turq. nakiSi
mcqveri
1. naRveliSi
wveni;
2. derdi
kakua (kakuns)
nayofi
naYofi
okanku
(kankufs)
Turq. meive
naSvilebi
naskualefi
naSromi
naxandi,
nasofina
gerCqvaneli
naCvevi
nacari
nacemi
nacvlad
nacixari
nacnobi
tuta
nalaxa
mangioro
danaxuna,
nacixvari
naCinebu
Iezdimeri
bere
Turq.
CaliSoni
gerginei
nargaU,
nalajU
nalNT
nNTiSU
plants (everything
planted)
yarn
selected, the best
namsNrU,
namsNdU
nNlzigU,
naqor
naTun
nacx[np,
lLcxAnpe,
CNlyU
nasfUNlU
residual, remains
Uad, liUdi
nAzU, naWLSxU
wish
footprint
nNT
nafurCxUBn,
fNCxU
nNcBr, cil
nafurSgUin
naqLrgaU
nafaSUd
1. nanRUel;
2. gUilikUNSre, maWkMra
(wood) chip
crumbled
liyNl (ayli)
to pound (pounds)
ruins of a house
drunk
knot
ruins of a village
peel
crumbled
embroidered
praised
1. bile;
2. grief
fruit, fruit of smb.’s
work
gezald lLgne adopted
maSNn
nagLrj,
naSdab, nNWir
nNmiTqU,
lLmTqUe
mtvei
dLt, tLt
baxeri
natycAn
Turq. Ierine
mLqafd
Turq. xafisis naumbaxAl,
molaxuneri
nasgur
Cineberi
nNTUir
result of the work
accustomed
ash
beaten
instead of
former prisoner
acquaintance, familiar
173
naZvi
naweri
nawvimari
nuzu
naWara
naWvema
nawlavi
naWami
naWeri
naWuWi
naxati
naxevari
naxva (naxavs)
nawlavi, WL
naWkoma
noWkeri
kani, ferCi
naxanta
gverdi
Zirafa
(qoZiruns)
ZirafaSax
rxvili
naxvarebu
gilnasxapa
arguni
najvari
jRabili
rangua
(ranguns)
Turq. Cami
Wareli
nomWime
nela
mWu
Wkomeri
forCalona
xeWepa
xatei
gverdi
oZiru
(Zirufs)
kaiTen
gamaxvei
xmaeli
cxontinei
arguni
najvari
jRabnei
oSalu
(Salufs),
owku (wkifs)
korinafa (oko) unon
ladiri
Su
kazulia
Wita kiTi
keleberi
nekni, Turq.
kaburRa
wynaras
Tamo, usula
nemsi
nergi
nesvi
nesto
liSi
orgaSe
Sinka
nesto
neta
netamc
nexvi
nTeba (anTebs)
nTxeva
(anTxevs)
nite
sqeme
wvire
dorzama
(orzans)
rwyieba
(arwyens)
niavi
niaxuri
nigozi
nikapi
niori
hava, sio
sona
neZi
niku
niori
naxvamdis
naxvreti
naxmari
naxtomi
najaxi
najvari
najRabni
ngreva
(angrevs)
ndoma (unda)
nedli
neki
nekni
174
lemSi
nergi
Turq. kaoni
CxvindiSi
maRara
do
do
lazma
ogzafa
(ogzafs)
pijiSen
moxtimu
(pijiSen
mummers)
ixi
niaxuri
kakali
Cenge
lei
fir-tree
written
(weather, time) after
rain
WinWil
intestine
nazob, lLdi[r eaten
nNqUic
piece
cil, nNyrol shell (e.g. of a nut)
naxtaU
painting
xLnsga
half
liwed
to see (will see)
(xewdeni)
xoCamdu xNri good-bye
mefte, Xuru
hole
naXmAr
used
nNskin
leap
kAda, kahda
axe
najUNr
cross-bred
najRNbn
scrawled
lirRUe
to break down (breaks
(riRUe)
down)
Rumir
nNBr
nauCx
likUed (xaku)
zLsyi
kNnWDl
lesgi qip
to want (wants)
damp
little finger, little toe
rib
TAmNSd,
wyLn[rd
nEsye
nerg, Zir
nesU
cxUirNr
slowly
xIad
xiadGl, agrBI
hNnw
lBSUe (ASUe)
I wish
I wish
manure
to light e. g. a fire
(lights e.g. fire)
to vomit (vomits)
litxune
(Ntxune)
qnNU
niaxur
gak
kaprNI, nepka
niUra
needle
sapling
melon
nostril
(light) breeze
celery
walnut
chin
garlic
niskarti
nisli
niSnoba
niCabi
noemberi
norCi
nu
nuravin
nurasodes
nuraferi
ninZgvi
nirsi
Sanua
rus. lafaTqa
gergobaTuTa
leli,
lorTqoSi
ni(m)
miTin var
dRas var
muTun var
nursad
soTin var
nurc
nurT, nurc
kvinCis piji
Turq. dumani
niSnoba
xope
taxua
kukuli, Turq.
Filizi
va
miTi var
Turq. hiC var
Turq. hiC
muTu
Turq. hiC
soTi var
varTi
nikNrt, nLnZg
bintU
linSin[l
l[xir
ligiErgi
CLCq, CNCqU
beak
fog
engagement
shovel
November
youthful
nDm, nDma, nDsa not
nDr
no one
nDmCiq
never
nDsma
nothing
nDmTe
nowhere
noi
neither ... nor
175
o
qarTuli
Georgian
oboli
odesRac
megruli
Megrelian
omboli
muTun dros
odnav
oTxasi
oTxi
oTxmocdaaTi
ormocdaaTi
ormoci
ornairi
ondeT
oTxoSi
oTxi
oTxoneCdo­
viTi
oTxoneCi
jumaSxa
oTxiSax
luma, Cxupi
kvarCxi, navari
JiroSi
Jirdixas
Jirneri
Jirdudami
JirTuTeri
roka
Jiri
Jirxolo
kabreWyi
Jirsvirami
orome,
Txorili
JarneCdoviTi
JarneCi
Jirneri
ornaxadi
or-naxevari
oromtriali
morTinafili
Jirdogverdi
eriamoria
orfexa
orSabaTi
orSimo
JirkuCxami
TuTaSxa
xirke
oTxmoci
oTxSabaTi
oTxjer
omi
onavari
orasi
organ
orgvari
orTaviani
orTviani
orTiTi
ori
orive
orkapa
orluliani
ormo
lazuri
Laz
Turq. IeTimi
em Turq.
vaqiTis
WitaSa
oTxoSi
oTxo
oTxoneCdoviTi
svanuri
Svan
UoXNr, Uobel
SomUAle
inglisuri
English
orphan
once (upon a time)
zLmSU
UDSTxUaSir
UDSTxU
Cxar[Sd
slightly
four hundred
four
ninety
oTxoneCi
jumaCxa
oTxo faa
Turq. muharebe
Cete
JuroSi
organo
Jur kaTi
Jur Tioni
Jur TuToni
–
Juri
JuriTi
Turq. CaTali
Jur luloni
kui
ar[Sd
jLmNS
UDSTxUin
liSI[l
tafrNI
IoraSir
IarUNgis
IornNir
IorUluTxUim
IrUluTUeU
rokU
IDri, IerUi
IerqLda
brPX
IerUluliNn
faTq
eighty
Wednesday
four times
war
naughty
two hundred
in two places
of two types
two-headed
two months
pitchfork
two
both
(smth.) forked
double-barreled
hole
JureneCdoviTi UoxUiSdeSd
JureneCi
UDSTxUeSd
Juristei
IarUnukUiS,
IorUnNir
Jur noxvene
natxAn
Jur dogvei
IerUixLnsga
alababula
uzaUir, sNxmNx,
merme sob
JurkuCxoni
IerUlLWiSx
TuTaCxa
dUeSdiS
Xrik, xirkNI
–
orwvera
176
Jirdudami
Jur Tioni
Tifi
iIerUilLkNcx
fifty
forty
of two types
twice distilled
two and a half
turmoil
two-footed
Monday
special vessel made
from a pumpkin used
for taking wine from a
pitcher
two-pointed
orWofoba
(orWofobs)
orCanua
(orCanens)
ostati
ostatoba
orsati
orsatala
Turq. oduSuni limWir[l
(iduSuns)
(imWir[l),
lidLntkNl
(idLntkNl)
usta
UostNt
ustoba
liUstat
ofli
ofofi
ufu
ofofi
ufi
ofamfe
oqro
oqrosferi
orqo
orqoSferi
oqtomberi
gimaTuTa,
taxua TuTa
eCdoviTi
eCi
navari,
mundregi
makindoli
maxoroba
ojaxiSdudi,
ojaxiS unCaSi
Turq. alTuni
Turq.
alTuniSi
rengi
mwilua
ocdaaTi
oci
oxeri
oxraxuSi
ojaxi
ojaxisTavi
Uef
qoqoC[l,
lamNriNS
qoCCNil
UoqUr
UoqurNferiS
to hesitate (hesitates)
master
craftsmanship, masterliness
sweat
hoopoe
gold
gold (colour)
SNSSob
October
eCdoviTi
eC(i)
oxei
semeSd
IerUeSd
Uoxer
Ramso
ojaRi
ojaRiSi Ti
UoxraxuS
UojNx
qorN maxUSi
thirty
twenty
orphan, without relatives, unprotected
parsley
family
head of a family
177
p
qarTuli
megruli
Georgian
Megrelian
papa
babu
paraskevi
obiSxa
parva (hparavs) xirua
(miTmioxirans)
parpaSi
parpaSua
(parpaSebs)
(gileparpaSL)
parsva (parsavs) xokua (xokuns)
patara
patara xans
patarZali
pativsacemi
WiWe
WiWe xans
moWyudu
patiocemeli
patroni
minje
patruqi
pepela
perangi
koWobi, Wraqi
farfalia
osare
pilpili
piraRma
pirbasri
pirblagvi
pirveli
piri
piroba
pirutyvi
zafana
pijieSe
lasireli
ulasiru
priveli
piji, noYori
pijala
orinji
pirRebineba
pitna
guriSria
pitine,
YvalminTa
pkureba
geCxapafa
(apkurebs)
(gioCxapans)
povna (ipovis) Zirafa
(qoZiruns)
puri
qobali
putva (putavs) putorua
(putoruns)
pwkena (pwkens)
178
wkitonua
(wkitonuns)
lazuri
svanuri
Laz
Svan
papuli
baba
paraskendRa
UebiS
oxiru (nuxirs) liqUTer
(xeqUTer)
goTiu
liTraS[l
(guiTien)
(iTraS[l)
obRu (bRafs)
liwbGre
(awbGre)
Wita
kotDl, xoxUra
am ciqa
kotDlxNns
gelino
wUil
pativi
lelsNri,
oxvenuSi
lelgoni
Turq. saibi,
patrUen, fusd
patroni
Wraqi
koWob
farfali
pNrpold
Turq.
fatNn
gejeluRi
pipei
ZafanNI, pimpil
piji IeqTei
XabU
piJi lesei
lLSEre
piji ulesu
luUre
pirveli
m[nkUBS
piji
UiSkU
piroba
pirob
fuji
UeTxmNl,
pirityU, kumNS
obleZgu
litxune
pitne
minTU
inglisuri
English
grandfather
Friday
to steal (steals)
ocxapu
(cxapufs)
ogoru
(dogorufs)
qvali
obundRolu
(bundRolufs)
to sprinkle (sprinkles)
owipolu
(wipolufs)
libbxLne
(abbxLne)
liTxEli
(NnTxElne)
dINr
libLntyilNUi
(abLntyilNUi),
liyUfe (yUife)
lip[nwkUe
(xap[nwkUe)
to act willfully (acts
willfully)
to shave (shaves)
little
for a little time
bride
honourable
owner
wick
butterfly
shirt
pepper
supine
sharp
blunt
first
mouth
condition
cattle
vomit
mint
to find (will find)
bread
to pluck out (plucks out)
to pinch (pinches)
J
qarTuli
Georgian
Jami:
1. dro;
2. Savi Wiri
lazuri
Laz
1. Turq. zamani,
Turq. vaqiTi,
ora;
2. uCa Wiri
Jangva
Jangua
ofasu
(Jangavs)
(Janguns)
(fasufs)
JeJva (JeJavs) JaJua (JaJuns) oJaJu
(JaJufs)
JinJRvla
cirua
Cise mWima
(JinJRlavs)
(ciruns)
(Cise mWims)
Jleta (Jlets) Jilontua
onsaliku
(Jilontuns)
(gonsalikufs)
Jolo
imRva, inRva
mWiTa muyi
Jonva (Jonavs) Jonua (Jonuns) owurdu
(wurdun)
Jriamuli
megruli
Megrelian
1. Jami, dro;
2. uCa Wiri,
rus. ispanka
WaWali,
rsxiali
JuJva (JuJavs) mospeba
(moTmospens)
JRali
WiTa,
JangiSferi
Turq. sesi
svanuri
inglisuri
Svan
English
1. drPU, Uona; 1. time;
2. JNm, rus.
2. plague
sbanka
lijLngi
(ajLngi)
liJJLne
(aJJLne)
liwLfxre
(wLfxre)
xUNta, lixUte
(xUite)
inRa
lih[ndre
(h[ndre),
limJire
(NmJire)
lihEriEl,
sLrtLn
liWkJe (WkiJe)
onsaliku
(gonsalikufs)
mWiTa
wLrni,
gNnjUNferiS
to rust (rusts)
to pulp (pulps)
to drizzle (drizzles)
to slaughter (slaughters)
raspberry
to leak (leaks)
hubbub
to slaughter (slaughters)
auburn
179
r
qarTuli
Georgian
radganac
megruli
Megrelian
radganas
lazuri
Laz
emuSeni qi
raza
raza,
okilaTxari
kakafi (ikaku)
rakuni
(rakunobs)
ramdeni
rame
ramodena
ramsigane
ramsigrZe
ramxela
ranairi
randva
(randavs)
rasakvirvelia
ratom
rac
rbili
rgva (rgavs)
rekva (rekavs)
musxi, muzma
muTuni
muSmadida
muSmafarTa,
muSmagana
muSmagirZa
muSmadida,
muSxela
muneri
SalaSinua
(SalaSinans)
mu ragadi oko
muSeni
muTi
libu
rguala
(orguans)
rekua (rekuns)
rkveva (arkvevs) rkvieba
(arkviens)
rko
ki
rogor
munero
rodemde
muJamSax
rodesac
muJamsiT
rodindeli
rodini
rodis
rodisme
rozgva
(rozgavs)
miTaJamiSi,
mudroSuri
qvinje
namu Svans
mudgen dros
rozgua
(rozguns)
rom
namda
180
inglisuri
English
because
onkiluSi
svanuri
Svan
lax, he,
imRaUaI,
lakil, r[z
okanku
(kankufs)
muko
muTu
mukonai
mu sifarTeSi
lirkLne
(arkLne)
UoSa
hEsama, mAle
imzum[S
mNImaSri
to knock (knocks)
mu ginZana
muko nai
mNIjUEdi
mNIzum, imzum
how long
how big
mu fei
orandu
(randufs)
Turq. Tamam
muSeni
muTi
CiCqu
orgu
(dorgafs)
mNIkNlib
liSLlSeni
(aSLlSeni)
mNIsakUrel
imRa
mNI
mEnSgUe
lirLngNUi
(anLrgNUi),
lilji (alji)
geCamu (geCafs) lizLnglNgi
(NzLnglNgi),
lirskLne
(arskLne)
eSansvau
licxre (Ncxre)
(iSinsvars)
–
SgUib
muWo
imJi
mundeSa
Somad
aIa Turq.
SomU[I
vaqiTis
naIa (Turq.)
Som[SiS
vaqiTis
–
rLdin, qUij
–
Soma
–
SomUAle
bigaTen obaxu roZg (aroZge),
(bigaTen
lirsgUe
baxufs)
(NrsgUe)
qi
ere
latch
how many
something
how big
how wide
what kind of
to plane (planes)
of course
why
what
soft
to plant (plants)
to ring (rings)
to elucidate (elucidates)
acorn
how
until what time
when
of what time
mortar
when
ever
to flog (flogs)
that
roca
rqa
rqena (rqens)
muJams
mundes qi
SomUNI
qa
qra
miWU
ragvini (aragu) qra geCamu (qra liCiSdiEl
geCafs)
(xeCESdiEl),
liZgri (xNZgri)
rqmeva (hqvia)
gedvala (joxo) joxo gedvalu liJNx (xaJxa)
(joxo
gedumers)
ryeva (aryevs) nwalua
onkanu
liqUTune
(inwalu)
(onkanefs)
(aqUTune)
rCeva (arCevs) sxunua
ocxunu
liTSi (NTSi)
(giSasxununs)
(cxunufs)
rCena (arCens) sqilada
owkomilu
lisElUe
(osqiliduans) (owkers)
(asElUe)
rCeuli
osxunuri
cxuneri
lLTiS, nNTiSU
rZe
bJa
mJa
lLje
rZiani
bJami
mJaoni
lLj[r
rweva (arwevs) kanwafi
onkanu (unkans) lihEne (ahEne)
(ukanwuans)
rwmena (swams)
dajereba
ojeru (ijers) linwam (xanwNm)
(jers)
rwyva (rwyavs) wyarua
wkai gebafa
lilc[re
(wyaruns)
(wkai gebufs)
(alc[re),
lilcune
(alcune)
rWoba (arWobs) mikoSqumala
ocigu
liXle (xNXle),
(mikmaSqvans)
(ocigafs)
lisUem
(xosUem)
when
horn
to butt (butts)
to be named/entitled (is
named/entitled)
to shake (shakes)
to choose (chooses)
to support (supports)
chosen
milk
milky
to swing (swings)
to believe (believes)
to water (waters)
to pin (pins), to stick
(sticks)
181
s
qarTuli
Georgian
saavadmyofo
saaTi
saamayo
megruli
Megrelian
savantyofo,
rus. baInca
saTi
oamayebeli
saamo
saarsebo
saaqao
saaxalwlo
hamo
saorenjo
Te qiana
saaxalwano
sabavSvo
sabanao
sabani
sabaRano
oboneSi
SqarTuni
sabeli
bawari,
dakirali
sabolua
saralo
olimari
saboloo
sabralo
sabrZolo
sabudari
sabZeli
sagazafxulo
ogvaje
ofurCe,
sanZeli
sagazarxulo
sagareo
sagvareulo
sagara
gvariS(i),
TuriS(i)
sagzali
orzoli
sagonebeli,
saserdo,
safiqrali
oserdebeli
saguldagulo gurgedvaliri
sad
so
sadardebeli
odardebeli
sadari
sadauri
sadac
sadgisi
Siodarebeli
soni
sodeT
odgiSi
sadgomi
darinali,
sadgini
sadili
sadili
182
lazuri
Laz
saavadmyofo
saaTi
Turq.
oqibiruSi
momwondu
oskedinuSi
aIa duniaSi
aRne wanaSi
bereSi
onCviuSi
sabani, Turq.
IorRani
Toki
svanuri
Svan
saavantyofo,
rus. bNlinca
saRNT
lelqNd
inglisuri
English
hospital
lesINme
qUini lNcUra
JibebuAsd
lezomNx,
leklNnd
lebefSU
labrAl
SarTqUin,
sabNn
leb
pleasant
living
of this life/world
New Year
clock, watch, hour
to be proud of
for children
washing
blanket
tie
Turq. soni
Turq. zavali
muarebeSi,
Turq. savaSiSi
Zao
nalia
RUeSginpilINS final
sabral, leJri poor
lNSIAl
fighting
langra
darbNz
nest (of a hen)
hay storage
mowkimonaSi
qamizNliS,
lelufxU
leq[m, lamAr
gUNr, samxub
(for) spring
galendoni
gvariSi
foreign
clan
gzaSi gIari
Turq.
oduSunuSi
mTeli guiTen
so
Turq.
oderduSi
amusTeri
soleni
soTxani
Turq.
jvalduzi
dodginuSi
leziz, leUiz provisions for trip
leskDre
thought
ondReiSi
gIari
sNdil
sagunzil
ime(g)
legUneb,
leWkMre
majon
imsgBS
imU[I
TetEn
special
where
worrying
alike, similar, equal
where from
where
awl
sadgUem, lNgna dwelling-place
dinner
soTxani
sadRegrZelo,
oxvamuSi
am dRaSi
CiCqu
doxunuSi,
rus. kreslo
savarWo
gamaCamuSi
efSa
IofSa
gvale, gvalo Turq. doRru
sazoTo
yinuaSi
imUAle
lNmzLr[l
somewhere
toast
lNdBS
sakNrcxUil
for today
armchair
laRUWNr
gUeSi
hNdurd
lelinTU
shopping
full
fully
wintry
pati
um[nU, lemsisg horrific
sazafxulo
gazarzala­
fari
sazarxulo
lenzNU
sazeimo
sazizRari
ozeimebeli
sazizRari
zafxuliSi,
xcalaSi
zeimiSi
Turq. inkraxi
sazomi
sazrdo
sazrunavi
sazRauri
sazRvari
ozimali
sazdo
ozrunebeli
uzurzoma
samZRvari
ozimuSi
oWkomuSi
oxvenuSi
meCamuSi
Turq. sinori
saTaguri
WukiS
oWofali,
ragvi
muSdudiSo,
omuSeT
mTugiSi
xafangi, kafani
muSiSeni
TxumeS
rus. kladovka,
kladao
olaYafinaia
saTaso
okorocxali
oTifure,
ocalari
saTofo
obargale
laSed
intended for himself/
herself, profitable for
himself/herself
storeroom
osteramuSi
WkemiSi
okorocxuSi
Tifi oWkiuSi
laSdrAl
lelASLri
Seld
leWme
toy
seed
amount, number
to be mowed
Turq.
tuFeRiSi
oTqvaluSi
Sdul,
sancxUer
lEqUBsg
gun-port
solen
mfuleri
imxNn
leUSdedil,
lehUmi
imTe, imxAU
lNimed
where from
secret
sadRac
sadRegrZelo
sadReiso
savarZeli
savaWro
savse
savsebiT
sazamTro
zamTrisaTvis
gankuTvnili
sazareli
saTaviso
saTavso
saTamaSo
saTesle
saTvalavi
saTibi
saTofuri
saTqmeli
sodgareni
sadRenZelo,
sadRinZelo
amdRari
rus. kreslo
saidan
saidumlo
saragado,
oragade
soleSe
salamuso
saiT
saimedo
soYure
saimendo
sole kele
omudoni
lNlxin
lNssgNr,
lemsisg
lazm[r
las[lUa
leWkMre
nNdiX, mLqaf
hNRUra,
samZRUNr
laSdgU[r
summer (e.g. clothes,
house, etc.)
festive
disgusting
measurement
food
concern
compensation
border
mousetrap
smth. to be told
where
reliable
183
saiqio
oSureTi
sakabe
sakamaTo
sakace
sakenki
saketi
sakvamuri
sakabo
okamaTebeli
rus. nasilka
okikonali
okilari
okumuri
sakvebi
sakvirveleba
sakire
saklavi
oWkomali
sar(i)ko
okire
oYviluri
salami
gumorZgua,
salami
larWemi
salamuri
sali
samagiero
samadlobeli
samalavi
samarTebeli
samarTliani
samarile
samarcxvino
samarxvo
samasi
samaxaroblo
samaxsovro
samgzavro
samduravi
sami
samizne
samkauli
samkurnalo
samlocvelo
samoTxe
184
eqoleni Turq.
duniIa
forCaluRi
ojenguSi
koCi oyonuSi
okenkuSi
onkiluSi
koma IextimuSi,
komanTou
oWkomuSi
okviuSi
–
meWkiruSi
eCabuAsd
the other/next world
lekNb, kabiAq
leclaU
sakN(r)cx
lenkUli
kLl, r[z, lNkU
lakU[m
cloth (for a dress)
disputable
stretcher
birds’ peck
lock
chimney
lezUeb
sNkUrel
lNkir
lNZha
selami
aq[ni
food
miracle
lime kiln
to be slaughtered (e.g.
cattle)
greeting
vaviloni
stUBr
Turq. duzi
kaIa
mangiori
Turq. Ierine
samarduli
madloba
meCamuSi
ofulari
omfuluSi
pijiS oxokali oparsuSi
marTali
marTali
ojimoli,
jumuSi
sajimoli
saonjRoro
onjRoriSi
sapiCo
opiCuSi
sumoSi
sumoSi
samaxarobo,
oxeluSi,
samaRariCo
maxariji
uxUNn, kLnjNb
Georgian musical instrument, a shepherd’s
pipe
high steep (rock)
mLqaf
maXUAm
return, equivalents
to be thankful for smth.
lapNJ
wabU
samLrTli[n
lajm[r
place for hiding
razor
fair
salt-cellar
lelSgUir
saUiWm
semaSir
naxenUir
gasaSine
oSare, saSaro
sanduro,
ondurebeli
sumi
gioniSanebeli
lNSyduna
langzAUr
sandrPU,
mandroU
semi
lNnSNn
samkaUil,
CafrNst
laJgLri
shameful
for fasting
three hundred
areward given to the
person who brought
good news
memorable
for travel
reproach
lasari
–
omkurnale­
beri
oxvame
sam(o)Txe,
edemiS baRi
goSinuSi
gzaSi
oTqvaluSi
sum
meRiuSi
omsqvanuSi,
mowifxuSi
okauSi
oxvame
samoTxe,
Turq. jeneTi
lalcoUAl
sameTx
three
target
adornment
medicative
chapel
paradise
samosaxlo
lereqU
iSgUidESd
iUalNdRiS
place where a house
will be built
clothing
seventy
eternal
samurNb
for jam
lemSaU,
leSdNb
decegim,
cadaqUeyana
larda
TaxNS
work, job
mangUam
condolence
lesdik
regrettable
Turq. demiri
oxvenuSi
–
omcquSi
lemSiSi
lNSkdNS
forge
Uode
lNfSUdiAl
lanEsyNr
before
praiseworthy
needle-case
luquna
mTeliSen kai
letUre
candle
xoCemi lahrNk exemplary
Turq. umudi
meCamu
saomari, Turq.
muarebeSi
umeSvenu,
gokviuSi
obRuSi
noRamisaSi
forCa
pativi
meCamuSi
dileRi,
lemkaxe
consoling
lNSiAl
for war
lembNJ
amazing
lawbGral
lewUil
razor
bridal
lelLlgone
respectable
naubNX
prison
hem kai
saponi
mtkui Tifi
onaxuSi
xaSari
Iali
ucxU
sapUen
naxrek
leSyUdiEli
bNjg
sNrk
honorable
soap
weed
washing
stake
mirror
samyaro
oxoriSi,
Turq. Ieri
mukaqunali
doloqunu
sumoneCdoviTi sumeneCdoviTi
sadRemuSo
saRluRona,
Turq. efTen
meSqvalu
samurabo
Turq. leCeli
oxvenuSi
samuSa,
Turq.
omuSebeli
oCaliSuSi
qiana
Turq. dunIa
samyofeli
samSabaTi
darinali
TaxaSxa
samZimari
menarReba
samwuxaro
sanarRo,
owuxebeli
oWkadureSi
samoseli
samocdaaTi
samudamo
samurabe
samuSao
samWedlo
sanam
sanaqebo
sanemse
oxoru
sanugeSo
soiSax
ocqvafali
oliSe, liSiS
giobinali
sanTeli
kiTiT
oZirafali
saimendo
saomari
olimeri
saocari
saistorio,
safarsako
oxokali
samoWyuduo
sanTeli
sanimuSo
saparsi
sapatarZlo
sapativcemulo
sapatimro
sapatio
saponi
sarevela
sarecxi
sari
sarke
sapaticemo
cixe, rus.
kletka
sapatio
saponi
tyar odiare
onaxvali
masari
sarke
osqedinuSi
samSabaTi,
ikinaCxa
samZimari,
mokiTxuSi
gui oWvinuSi
lNlziga
world, universe
dwelling-place
Tuesday
185
sarCeni
sarZeve
osqilidafari, oskedinuSi
iojumalari
obJale, bJaS
mJaSi kabi
dinabunali
owyarali
wkai gobuSi
sarwyavi
(rasac rwyaven)
sasa
ca
sasamarTlo
sasamarTlo,
rus. sudi
sasanTle
sasanTele
sasapne
sasapone
sasargeblo
sasaubro
sasauzme
sasaflao
sasacilo
sasaxelo
saseiro
sasiamovno
sasircxvilo
sasicocxlo
sasiZo
sasixarulo
sasmeli
(alkoholi)
sasmelsaWmeli
sasmisi
sasowarkve­
Tili
sastiki
orgebeli,
moRe, morge
oCiebeli,
oragade
sakakalo
sasafla
to be watered
nNq, dec
sasamarTlo
palate
court
Sandali
saponis
gedvaluSi
Turq. qIaris
mogafu
oRarRaluSi
lamtUar[r
laspon[r
candlestick
soap dish
lasLrgeb
useful
lAmbuAl
conversational
Turq. kave xana laxEUsAl
sasaflao,
lasflNU
Turq. mezari
oZicinuSi
lacUn[r
snack bar
cemetery
Cinoberi
seiriSi
owonafu
onjRoriSi
skidalaSi
sija
leJNx
seir
lelxin
lelSgUir
lasElUa
leCJMri
saxiole
oSumali
oxeluSi
oSuSi
lexiNd
leTre
famous
entertaining
pleasant
shameful
vital
prospective son-in-law,
prospective brother-inlaw
joyous
alcohol
oWkomali do
oSumali
sasmisi
imenddinafili
oSuSioWkomuSi
oSuSi
Turq.
derdoni
Turq. serTi
lezUeb-leTre food and drink
sastumro
oZice,
sacigano
sasaxelo
saToisero
osiamovnebeli
saonjRoro
sasicocxlo
sasinjalo
sastumro
sasunTqi
osunTqebeli
oSvanuSi
sasurveli
saswavlebeli
korinafili
ogurafali
adgili
ogurafali
sanwale
saxwori
oyominu
oguruSi
Turq. Ieri
oguruSi
umeSvenu
saswori
186
lLjEmi
lagUS[r
lelcune
dependents who must
be supported
dairy
ca
sasamarTlo
sastiki,
udundebu
sasumaro
saswavli
saswauli
saswori
leIesgi
funny
laTra
uimNda
vessel desperate
sasdik
severe
lamSgUar,
sastumro
qUini lakNd,
laSUnAfa
lekNf
laTUrINr
hotel
leTUri
lelskUir[l
lawUnINr
to be learned
miracle
scales
breathing
desired
school
sasxlavi
sasjeli
satana
satrfo
satyeo
saubari
sauzme
saukeTeso
saukune
safanti
safasuri
safexuri
(kibisa)
saflavi
safrTxe
safrTxobela
(bostanSi,
venaxSi)
safule
safqvavi
safxeki
saqaTme
saqanela
saqme
saqmro
saqoneli:
1. Sinauri
rqosani
cxoveli;
2. savaWro
produqcia
saqorwilo
saqsovi
saRamo
saRebavi
saRvTo
saRi
saRore
orcxeli,
osxunali
sarjeli
satana, eSmaki
Yorofili
satyalo
ragadi,
saCiari
kakalua
saujguSo
saukuno, oS(i)
wana
safaCi
qira
–
safule
farsaki,
oSquranji
oSqurineia
qirsa, rus.
portmani
oquali
oxekali
oqoTome
okvanwaia
saqvari
saqomonjo
1. orinji;
2. saqoneli
goxuSi
lakLrcxa
secateurs
Turq. jeza,
sasjeli
Turq. SeiTani
yorofeli
Turq. daRiSi
oRarRalu
samLrTNl
punishment
heSmNI
lelNt
lecxek
lBmbu[l
Satan
sweetheart
for forest
conversation
Wumanei gIari
mTeliSen kai
oS wana
xeUs, lencel
maCEne
saukune
breakfast
best
century
safanti, saCma
Turq. FiaTi
kardumoni
saf[nt
nafNs
cNnd
small bullet/pellet
fee
step
saflavi,
Turq. mezari
oSkurinuSi
saflNU
grave
lemyNl
threat
oSqurinuSi
layAlU[r
scarecrow
geWareli
SenaxuSi,
safule
omquSi
oxakauSi
oqoTumale
okanwure
duliIa
noRame
1. –
2. rus. tavari,
Turq. mali
laTeTr,
safule
wallet
legUeh
xUerw, xLk
laqTalBr
lNgBwAl
gUeS
leWSMri
1. kumNS;
2. leRUWNr
to be milled
scrubber
hen house
swing
affair(s), business
fiancé
1. cattle;
2. goods
lequrwil,
lNqUerwil
lNjS[r
nNboz
naRfenun
wedding
leRLrbNTU
hedUir
laxmBr
holy
healthy
pig house
WandaSi, Turq.
duguniSi
oSuali
oSuSi
onjua
limji
oRafali, rus. Turq. boIa
kraska
saRoronTo
RormoTiSi
Teli
jamTeli
oReje, osku
RejiS
molaxunuSi
sakampanio
knitting
evening
paint
187
sayelo
oYaleSi
sayvareli
sayveduri
sayinule
saylapavi
saYorofo
sayveduri
oYinue
xorxita
saymawvilo
saymarwvilo
sayrdeni
sayuradRebo
xabijgi
saTolYujo
sayure
oYuje
saSaro
saSaqre
sabanZRo
oSanqare
saSvi
saSvilosno
saSinao
saSineli
saSiSroeba
saSobao
saSualeba
saSualo
saSuri
saCaie
saCemo
saSvi
sasquale
saonjaxo
saSineli
saSiSroeba
saqirso
saSvaleba
saSvalo
oCqarebeli
oCaie
saCqimo
saCveno
saCqino
saCoTiro
saorCano
saCrdilobeli saorio
saCqaro
oCqarebeli
sacavi
sacalfexo
sacdeli
sacekvao
saceri
sacvali
sacivi
sacobi
188
Sionaxebeli
adgili
kuCxiS oular
Sara
ocadebeli
osxapue
tkibiri
gimaTirali,
rus. belio
sacivi
gioforali,
rus. propka
sayelo, Turq.
Iaqa
oyorofuSi
Turq. mineTi
oyinuSi
IeSqvinuSi,
xuxi
saymawvilo,
bereSi
gebaZgoni
yuji meCamuSi
yujis
dolokidale
bela
SeqeriSi,
Turq. kabi
meSqvinuSi
obRe
oxoriSi
dido pati
oSqurinuSi
saSobao
meSvelu
orTa
oSurinuSi
Caixana
memsqvanuSi
Cqini
memsqvanuSi
menjRimeri
mokaTveri
ordoSi Turq.
ajeleSi
oSinaxuSi
Turq. Ieri
kuCxeSi gza
mecaduSi
oxoronuSi
onciruSi
kurTa
wkarToli,
sacivi
geTvaluSi
hiwU
collar
lelNt
sNyUdir
lakUrem
lartyUa
lover
reproach
freezer
esophagus /oesophagus
lebefSU
for children
labejg
legUNkUre,
lefeS
leSdmNr
supporting (stick etc.)
important
legunzige
laSqar[l
captious
sugar-basin
sNSU
lNgzelBr
leqor, qorNS
layAlU[r
lemyNl
leqrisdES
sasUNb
nEnsgNS
lahAl
saCaie
miSgUaIAq
lelSgUir
lamLnCNl
lahAl
pass
uterus
(for) home
scary
threat
(for) Christmas
means
average
urgent
(for) tea
intended for me, suitable for me
intended for us, suitable for us
awkward, delicate
shady
urgent
laSxUin
depository
gUSgUeIAq
ear-ring
lakdabNn, qaSNn only for walking (e.g.
(narrow) path, bridge)
lakUhurAl
trial, to be tested
laSuSpra
for (dance)
ZuhEra
sieve
lac[d
underwear
saciU
nacyNrun
meal with boiled turkey and walnut sauce
cork
sacodavi
sacole
sacolo
sacurao
sacxi
sacxobi
saZageli
saZile
saZinebeli
saZirkveli
saZmo
saZovari
saZulveli
sawamlavi
sawebeli
saweri
sawvalebeli
sawvimari
sawmendi
sawnaxeli
sawoli
sawuri
sawyao
saWidao
saWiro
saWmeli
saxalxo
saxanZro
saxareba
saxarjo
saxe
saxeiro
saxelganTqmuli
saxelgatexili
coda
saosuro
saosuro boSi
onCurali
osumalari
qobaliS
oWvali, furne
saZinZRari
darulafari
onjirali
sarwkveli,
osxiri
sajimalo
odiaru
gasajoge
Turq. zavali
Turq. niSanli
oCiluSi
onCviruSi
osuSi
Turq. Furuni
codGl, leJri
leIxGri
leCBJe
lacroUAl
nacmun
lanya
poor
fiancée
single (man)
swimming
ointment
bakery
Tersi
onjiruSi
onjiruSi oda
Turq. Temeli
lemsisg
laUJGna
laUJa
xun
nasty
sleeping
bedroom
foundation
jumafeSi
ojvinuSi
pati owonuSi
brotherhood
pasture
hated
owamalari
sawbeli,
kvarwaxi
oWarali
owvaleberi
oWvemuri
owimindali
oWinaxu
Turq. aRu
kvawaraxi
samxub
laCNxU
lNssg[r,
lemsisg
JNg
koxa
oWaruSi
onwirinuSi
omWimuSi
ofaRuSi
yurZeni
onwilaxuSi
onjiruSi
lNIri
leWBre
lalfNr
lakUc[na
sawnaxel
writing
torturing
raincoat
for cleaning
winepress
layUra
bed
onwiruSi
ozimuSi
okokidinuSi
Turq. lazimi
gIari
xalxiSi, Turq.
mileTiSi
daCxiriSi
saxareba
oxarjuSi
nunku
xeiriSi
Cqineberi,
molaSineri
joxo otaxei
lawUd[r
lazm[r
labLrgiAl
samwLxU
lezUeb
lexNlx
filter
measure
wrestling
necessary
food
people’s
saxanZro
saxrNb
lexNrj
UiSkU
waRmNrT
qamekUhe
fire-extinguisher
gospel
to be spent
face
profitable
famous
xola JaxEmiS
dishonored
gionjirali,
rus. kraoti
owirali
ozimali
orkinebeli
aucileberi
oWkomali
saxarxo
rus. paJarnia
saxareba
saxarjo
saxe
oxeirebeli
gimorCqineli
saxeldaxelo
saxelgota­
xili
ucbaSiani
saxeli
saxelo
saxelovani
saxeli
xeforCa
saxeluani
guiTen oxvenu leucbaTe
joxo
xe
kai joxoni
Jaxe
XUeneJ
Jax[r
poison
sauce
promptly made /prepared/ created
name
sleeve
famous
189
saxeluri
xe
saxerxi
saxexi
saxvalio
saxinkle
oxorxali
oxexali
WumanerSo(T)
saxinkle
saxifaTo
saxifarTo,
oSqurenji
Yude
oSqvidafali
saxli
saxrCobela
xe
handle
xifaToni
to be sawn
abrasive for tomorrow
place where khinkali
(traditional Georgian
food) is made
dangerous
lagUdBr,
laborg
oxerxuSi Ieri laxErx[l
oxakauSi
laxkLna
WumaniSineri
mLxriS(iAq)
saxinkle
saxinkle
qor
lNym[r,
saxrCobela
1. okomcxveri; 1. lNfSga;
2. meSveluSi
2. saysNr
house
gibbet
lNSyUdunU[r,
lNSyduna
lNskn[r
lLyAr; lafri
lasgUra
remembrance
jiSiAq
lizel[l
(izel[l),
liseirnNl
(iseirnNl)
zUigU, sikU
pedigree
to stroll (strolls)
liSdbi
(xNSdbi)
gadan, sesx
skarxal,
Txarsk
moJNx
mLJir
sUet
fSal
lBz-liCed
ligbe (gibe)
to lend (will lend)
leglimAr,
nalgi
lisiNme
villainy
oxori
gowakidafa
saxsari:
1. Zvlebis
SeerTebis
adgili;
2. materialuri saSualeba
saxsovari
1. orsxuafu;
2. saxsari,
fara
gasaSine
goSinuSi
saxtunao
saxuravi
sajdomi (adamianis sxeulis
ukana nawili)
sajiSe
seirnoba
(seirnobs)
osxapinafali
orTvali
gioxvenji
otaiku
urTi
mundi
sajiSo
seirnoba
(seirnens),
rus. guleba
(gulens)
zuga, suki
jiSi
goxtimu
(gulun)
sesxeba
(asesxens)
sesxi
kircxi
borji meCamu
(borji meCafs)
borji
xoSkakali
sexnia
sveli
sveti
svia
svla
svra (svris)
mosaxele
Soliri
simeti, smeti
fSalia
ula
wikua (wikuns)
siavkace
ubado koCana
ar joxoni
Su
Turq. direRi
–
goxtimu
olebu
(lebufs)
pati koCoba
siamovneba
sihama
seri (dabali
mTa)
sesxeba
(asesxebs)
sesxi
setyva
190
lemyNl
rakani
Turq. seFa
oxvenu
1. joint;
2. resources
skipping
roof
seat
low mountain
loan
hail
namesake
wet
column
hop
walk
to dirty (dirties)
pleasure
lizel[l
maxe, namxi
nNfdia
limNCU
nadUmeyi
wid, xolereba
mubir
xLr
TNUirob
to walk
novelty
proximity
senility
infertility
filth
darkness
anger
blindness
lLxlob
nNnCxfi
namSNri
wisdom
leanness
width
sigrZe
sidable
sidedri
mencaroba
sisuste
sigana,
sifarTa
siginZa, maginZa ginZanoba
sidabale
mkulanoba
dianTili
damTere
najUdi
nadLnbli
dimTil, giga
sidide
siduxWire
sidida
gaWireba
didoba
Turq.
Fukaroba
Turq. daroba
nasruli
naURUEni
length
shortness (of a person)
mother-in-law a wife’s
mother
size, quantity, bigness
poverty
nanxUwi
narrowness
bundurafa
izmoje
tibunafa
mCxatua
kaoba
oRurinu
oRurinafa
goWkvadu
mamWir
BsnaU
nNtbidi, tebdi
nadRmi
naxUCi, xoCa
dagra
dagrob
lityUfi
laziness
dream
heat
brightness
kindness
death
mortality
slap
naILrJi
bluishness
nabgi
nalmNrgi
mimTil, biZi
nalmNrgi,
naxsi
tkic
nalmNrgi
naklNTxi
nalgi
maRU[n
namSdLmi,
limSdLm
hardness
courage
father-in-law a wife’s
father
quickness
siaruli
siaxle
siaxlove
sibere
siberwe
sibinZure
sibnele
sibraze
sibrmave
gilula
axali ambe
saakano
sirCinue
burWoba
sibinZure
rumafa
guriS mula
siYvere
sibrZne
sigamxdre
sigane
siviwrove
siinwra,
siinwrove
sizarmace
lanTiroba
sizmari
sizmari
siTbo
sitiba
sikaSkaSe
sikakaCe
sikeTe
jgirobua
sikvdili
Rura
sikvdilianoba Rurala
sila (gaSlili dacua, tkvaCua
xelis saxeSi
gartyma)
silurje
silurje
goxtimu
aRanoba
Turq. Iaqinoba
xCinoba, badoba
ubereloba
lebonoba
karanluRi
gui moxtimu
Toli, Turq.
qIorob
gagna
Turq. zaeFoba
mCiranoba
simagre
simamace
simamri
simangare
gurmangaroba
muanTili
Turq.
IeSiloba
kapetoba
guronoba
mTiri
simarde
findixua
ordonoba
simarTle
simarjve
simaRle
simdable
simdidre
simTvrale
simarTe
simarjve
simaRala
upatiosnoba
sidimdare
Sumiloba
mTinoba
oxoWkua
ginZanoba
mkulanoba
zenginoba
zarxoSoba
truth
adroitness
height
humility
wealth
drunkenness
191
simi
simindi
simkacre
simkvrive
simlaSe
simokle
simJave
simravle
simsivne
simsuqne
simsxo
simRera
simyrale
simyudrove,
simSvide
simSrale
Zaflari
simindi, laiti
simkacre
simangare
siwyiTue
sikuntare
siWvaxe
simravle
simsivne, kibo
sigvana
siSxuSxare
bira
SuriS nTxafa
siwynare,
simSvide
sqirafili
Teli
lazuti
Turq. serToba
kapetoba
jumolonoba
mkulanoba
mJai
oSenu
obedi
mgvaneroba
mCxu
obiru
Sua meCameri
useseli, Turq.
Raxatoba
oxominu
simCate
simcire
simZime
simZlavre
simware
simwvane
simwife
simxurvale
sinaTle
sinamdvile
sinanuli
siqeqe
siWiWare
simonka
siZaliere
sinware
siwvane
simonWe
qerTa, qereTi
sinTe
sinandule
narReba
CorCanoba
WitaSa
monkanoba
kuveTi
kolonoba
IeSiloba
monWeri
oWkvinu
Te
mTini
ofiSmanu
sindisi
sinorCe
svindisi
siaxale
namusi
CiCqu
sinotive
sirbile
sirbili
sirTule
silame
silibare
rula
sirTule
nemli
CiCqanoba
onkapinu
zori
sircxvili
sisavse
sisvele
onjRore
efSafa
silame,
sinotive
sisusTe
sisufTe
sisqa
zisxiri
zisxirami
zisxiriS
jerRvi
onjRore
IofSa
Su
sisuste
sisufTave
sisqe
sisxli
sisxliani
sisxlZarRvi
192
Turq. zaiFoba
faRoba
mCxvanoba
dicxiri
dicxironi
dicxiriSi
damari
jilaI, jil, ZL
simind
nNnkUbi
namkurUi
naljmi, jim
nankUSdi
namxLmi
nNfSiri
kibo
nalgUNri
nNngri
liRr[l
xola qUin
sisGd, amaSUNm
string
corn
strictness
density, solidity
saltiness
shortness
acidity
multitude tumor
obesity
thickness
song
stench
coziness
nakdNri,
kadNr, fukUi
nahSi, nNISi
nakUtDli
nangUmi
nalXmNSi
namxLmi, nNnwbi
naILrJi
namhi
naITUi
narhi
nantkci, tkic
mNhdLr,
liIdLre
nukU, sUind
liCLCq,
nalCLCqi
nest
nanSgUi
liWUme, liqine
ligNrj,
nalgNrji
SgUir
nNgUSili
namJiri
dryness
nalsusti
nawyLlINni
nNnsgli
zisx
zisx[r
jNrRU
weakness
cleanliness
thickness
blood
bloody
blood vessel
lightness
lack
heaviness
power
bitterness
greenness
maturity
heat
light
reality
regret
conscience
youthfulness
dampness
softness
to run
difficulty
shame
fullness
wetness
sitkbo
sifrTxile
siRrme
sigemuane
siTxile,
macdas rina
kurcxas,
kurcxeT
sitoba
siyvaruli
siymawvile
siyrue
siSore
siCume
Yorofa
ymarwuloba
siYunge
siSore
Cimu-Camu
sicive
sicili
sicocxle
sicrue
sicxe
siZe
siZvele
siZliere
siZnele
siZulvili
Cxuru
Zica
sicocxle
tyura
sinCxe
sinja
sijveSe
sigergeze
siZnele
gojogafa
siZunwe
siwkunwke
siWabuke
siWrele
sixarbe
sixSire
boSala
sirWele
sixarbe
siSxire
sijansaRe
siRiaTe
sijiute
sijiute
ska
skore
ska
nakeli, funa
slokini
(aslokinebs)
sma (svams)
sma (isvams)
smena (ismis)
soia
soko
Sikinua
(oSikinafuans)
Suma (Suns)
sumala (isvans)
rCqila
(irCqile)
muxudo
soko
sofleli
sofelari
sifxizle
loyanoba
usulaSa
gokucxineri
Turq.
derinoba
yorofa
genjoba
yurmusaRoba
mendranoba
Turq.
useseloba
yinoba
Zicinoba
skidala
mcudi
mCxofa
sija
mjve
kapetanoba
CeTinoba
meCqinu,
inkraxi
Turq.
kitmiroba
Turq. genjoba
Wereloba
Turq. otamaxu
Turq. biTum,
mani-mani
kaoba
nanWxUi
nNnTxli,
linTxl[l
nacuncxUNli
sweetness
caution
nanskDdi
depth
malat
libofS
nNyUriUi
nNjUdi
sisGd
love
youth
deafness
distance
silence
mLcxi
lBcUn[l
lirde
bNq
nNiTUi
CBJe
najUneli
nalXamSi
garjob
lisisg, mNsisg
cold, coldness
to laugh
life
lie
fever
son/brother-in-law
antiquity
strength
difficulty
hatred
nNwingUili
stinginess
liWabigU
nNWreli
maxarb
nNfSiri
youth
(colour) diversity
greediness
frequency
nNhduri
soundness, good
healsth
stubbornness
Turq. inadoba liyLrjNIe,
jiutDb
mcqa
RUeb
lazvma
burAn, hNnw
oslokinu
(oslokinafs)
oSu (Sufs)
osu (isumers)
ognafa
(ognafs)
soia
Turq. manTari,
soko
qIoili
vigilance
hive
excrements (of animals)
to hiccup (hiccups)
liSdekU
(xNSdkunNUne)
liTre (iTre) to drink (drinks)
licUmi (icUmi) to grease (greases)
lismi (ismi)
to hear (hears)
soia
tyubGl
soya
mushroom
soflel
villager
193
spilenZi
sriali
(srialebs)
srola (isvris)
linji
rsiali
(irsialu)
YoTama
(oYoTans)
sruli:
1. rsuli,
1. rasac
urkebu;
araferi aklia; 2. gvanili
2. msuqani
sruliad
rsulas, gvalo
stvena
rSvinua
(ustvens)
(rSvinuns)
stumari
sumari
Turq. baqiri
osrialu
(srialafs)
ostomilu
(istomers)
1. mTeli;
2. mgvaneri
Cei
liCBrx[l
(iCBrx[l)
likUAne
(akUAne)
1. lusrule,
gawkNp;
2. sUril
copper
to slide (slides)
mTeliSen
ostvinu
(stvinafs)
Turq.
musaFiri
Turq.
musaFiroba
Turq. hiC
sulguni
hNdurd
liSUep (SUep)
completely
to whistle (whistles)
muSgUri
guest
limSgUar
to visit
hNdur(d)
sLlgin
Suri
gedgineri,
Suroni
uRnose
qUinlLmgene,
qUinmegne
totally
type of Georgian
cheese
living been
stumroba
sumarala
sul
sulguni
gvalo
selegini
suldgmuli,
sulieri
Surdgumili,
sulieri
suleli
boroia,
tvingali
Suri
Suri
duxi
meSurafa
Surua (Surans) meSuru
(nuSurs)
SuriSRala
oSvanu
(Sur meuRu)
(Svanufs)
Suri
Sura
orkoli
sura, Turq.
ibriRi
surdu
zIuqami
suli
sunamo
sunva (sunavs)
sunTqva
(sunTqavs)
suni
sura
surdo
surveba
(isurvebs)
survili
suro
susti
korinua
(ikorinuans)
korinafa
suru
farkala,
xanwka
susxva
SuSxua
(susxavs)
(SuSxuns)
susxi
Cxuru, Yini
sufra (sasmel- sufra,
saWmliT
gonwyili
gawyobili
stoli
magida)
sqeli
sqeli
194
to shoot (shoots), to
throw (throws)
1. full
2. fat
lLsDye
fool
qUin
rus. dux
liXAne (iXAne)
spirit
perfume
to smell (smells)
qUini liked
(qUins iked)
qUin
sur, stamAn
to breathe (breathes)
mEzi,
mNTinTxUa
likUed
(xekUdi)
makaf
bNrd
sUist
coryza
mezoru
(nozorafs)
yini
soFra
liXef (xeXfi)
to frost (frosts)
yNfr, mLcxi
tabNg
frost
table set for feast
peji
sgel
thick
yofuma (unon)
yofuma
msiji
Turq. zaiFi
smell
carafe
to wish (will wish)
wish
ivy
weak
swavla
(swavlobs)
swavleba
(aswavlis)
swori
gurafa
(guraf(u)lens)
dogurafa
(oguruans)
wori, Tinu
oguru (igurs) liTUri
(iTUri)
ogurafa
liTUri
(ogurafs)
(xaTUri)
mTini, Turq.
mewUin
duzi
sworad
woras, Tinas
mTini, Turq.
mewUind,
duzi
sword
sxdoma (sxedan) doxuna (xena)
doxunu (xenan) lisgUre
(sgurx)
sxdoma
Sayarua, kaTua okoroboni
–
sxepa (sxeps)
cxotua
goxu (goxufs) likLrcxe
(cxotuns)
(akLrcxe)
sxva
Sxva
Cqva, Turq.
iSgen
baSka
sxvisi
SxvaSi
Turq. baSkaSi iSgnNS
sxvla (sxlavs) sxunua
ocxopu
likLrcxe
(sxununs)
(cxopufs)
(akLrcxe)
sxivi
Cxoria
Turq. baSkaSi narhi
sxma (asxams)
buna (obuns)
obu (obafs)
ligUSe (NgUSe)
to learn (learns)
to teach (teaches)
right, correct
correctly
to sit (sit)
meeting
to hack smth. off
(hacks smth. off)
other
other’s
to prune the vine
(prunes the vine)
ray
to pour (pours)
195
t
qarTuli
Georgian
talaxi
tanadi
tani
tansacmeli
tareba
(atarebs)
tari
taSi
taZari
taxti
tba
tena (tenis)
texa (texs)
tvini
tvirTi
tivtivi
(tivtivebs)
tili
tilo
tirili
(tiris)
tityna
(titynis)
tifi
tkbili
megruli
Megrelian
leta
tanadi
tani
tanmikoqvenji,
tanisamosi
Yonafa
(gilaYuns)
tari
taSi
eklesia
taxti
toba
dinokuWafa
(dinmakuWuans
taxua (taxuns)
tvini
oRali, xarga
fafafi
(ifafu)
CinCi
xami
ngara (ingars)
tyityoni
(tyityonuns)
tifa
tkvili,
gemuani
tkbileuli
tkbileuli,
gemuani
tkena (stkens) wyunafa
(owyunuans)
tkeca (stkecs) tkacafi
(qotkacuns)
tkivili
wyunafa
tleka (tleks) sirqua
(sirquns)
toli
toli
tomara
tomare, saki
tori
tori
toti
noYvela, Ya
trabaxa
bexu, bexia
196
lazuri
Laz
talaxi
boiSi
boi
doloqunu
svanuri
Svan
tyLr
lLtNn
tNn
lereqU
inglisuri
English
goyonu
(guiyonofs)
tari
taSi
oxvame
seqvi
tiba
onZgifu
(nZigifufs)
otaxu
(taxufs)
nosi, Rnosi
Turq. Iuqi
momqvafa
(momqufs)
mtiri
tilo
omgarinu
(imgars)
otatu
(tatufs)
tifi
loya
lizelAlUne
(xazelAlUne)
WUem
WNxU
saydNr
lLrgim
tDmb
likBmbi
(NkBmbi)
likUSe (kUiSe)
to carry (carries)
TUel
qaf
liUrEndin[l
(iUrEndin[l)
tiS
sgUir, tilo
ligUni (igUni)
brain
burden
to float (floats)
lititynNUi
(atitynNUi)
tif, XNd
muWxUi
to knead badly
(kneads badly)
typhus
sweet
loyafe
muWxGra
confection, goodies
oWvinafa
(oWvinafs)
goWkvadinu
(goWkvidafs)
Wvinafa
oloku
(lokufs)
eSi
Turq. Torba
TaTi
toti, ya
gemcqvafa
lizgune
(xNzgune)
lityUfine
(xNtyUfine)
mNzig, mastGna
lilDke
(ilDke)
tUel
ZaZra
tUet
arSxal
faSdUIel[I
to hurt (hurts)
mud
well-built
body
clothes
handle
to clap
temple
ottoman bench
lake
to stuff (stuffs)
to break (breaks)
louse
linen
to cry (cries)
to slap (will slap)
pain
to lick (licks)
equal
bag
paw
branch
boastful
trabaxi
(trabaxobs)
triali
(trialebs)
trfoba
(etrfis)
tuqsva
(tuqsavs)
tuCi
tyavi
tydoma
(tydeba)
tye
tyemali
bexini (ibexu)
tya
Yomuri
tyvia
tyorcna
(tyorcnis)
tyuili
tyupi
tyvia
YoTama
(oYoTans)
tyura
tyubi,
naJirala
lifSUdiEl
(ifSUdiEl)
lisip (sip)
to boast (boasts)
to love (loves)
daRi
yomuri
lilatun[l
(xelatun[l)
liglNmi
(aglNmi)
pil
tuf
likUeS
(kUeSni)
cxek
baryUend
Turq. kurSumi
ostomilu
(istomers)
mcudi
tyupi
tyUi
lifSUde
(xNfSUde)
bNq
tyUib
gemcqvafa
(gimcqven)
oburbalu
(burbalufs)
yorofa
(yorofs)
oyuru (uyurs)
rsioli
(irsiolu)
Yorofa
(uYors)
goWyorini
(giTmaWyoru)
leCqvi
laSi, tuCi
tyebi
tkebi
taxua (tirxu) otaxu (itaxen)
to spin (spins)
to scold (scolds)
lip
leather
to break (breaks)
forest
type of a plum, plum
sauce
bullet
to throw (throws)
lie
twin
197
u
qarTuli
Georgian
uadgilo
megruli
Megrelian
uga-mago
lazuri
Laz
uIeroni
svanuri
Svan
madmakNi
adgils
mamxe
IaqiniSi mNfdia
zavali leJri
XUeneJ
ubNdU
yiameTi, naUbNdUri
uaxlesi
uaxloesi
ubadruki
ube
ubedo
ubedureba
gvale axali
uxolaSi
ubeduri
luba
uYvaiWare
ubeduroba
ubeduri
ubado
ugnuri
ugono
udedmamo
ueno
uecari
ueWveli
regveni
uznobe
udidale do
umumale
udiraku
udRaSie,
dRaumuTebu
unine
ucbaSiani
ueWveli
aRani
Turq.
Turq.
uba
uSano
Turq.
bela
uxelebo,
Turq.
igbalsuzi
uRnose
mekaRureli
unaneli,
ubabeli
undriku
undRaeli
uvado
uvado
uvali
uvargisi
inglisuri
English
smb./smth. without a
place, inappropriate
latest
nearest
pitiful
bosom
unlucky
misfortune
ubNdU
misfortunate
umXNra
baJur
UoXNr
mindless
unconscious
orphan
ukUBSa
uldeRa
resolute
premature
uneneli
umeSvenu
Turq.
Supesuzi
uvadeli
ugLrgala
uistU
uhNrkU
dumb
sudden
indubitable
iUalNdRiS
umekaxtimoni
pati
GzUna
uy[na
uCqinafu
Turq. saRlami
uzengi
mTeliSen didi
RormoTi
(RmerTi)
var Wkomeri
uxla
umNUin
aUJNnd
xoSEroba
RErbeT
ignorant
safe
stirrup
huge
supreme
uzmo
ulinu
urgebeli,
glaxa
urCqenji
unebeli
abJandi
jilo
ufalJini,
RoronTi
ukakale, uxece
permanent, without
time-limit, termless
untrodden
useless, wretched
hungry (in the morning)
uzneo
uzno
uzrdeli
uTavbolo
urdu
ugamage
ug[zdila
JLrMnfLrMn
ill-mannered
aimless
uTanasworoba
uTenia
uTanasworoba
ialoni
Turq.
Terbiesuzi
Turq. namusuzi
Ti kudeli var
uCqin
ar kaeli varen
ordo WumaniSi,
gonTanafas
uxeUsa,
ulencla
fisBnkiNn
naUmugUi
urhad
inequality, unequality
at dawn
udreki
udReuri
uvici
uvnebeli
uzangi
uzarmazari
uzenaesi
198
immoral
uTvalavi
uTvistomo
uTo
uTooba
(auTovebs)
uTqmeli
uilajo
ukorocxu
ugvaro, uTure
unTo
unTua (unTans)
uimedo
uiRblo
uimendo
uiRbale
ukadrisi
ukan
ukanono
ukaco
ukacoba
ukbilo
ukareba
ukaxale
ukalono
ukoCe
ukoCoba
ukibire
ukeT
ukeTesi
ukvdavi
ukve
ukleblad
ukmexi
ujguSo
ujguSi
vaRuria
ukve
urkebuo
konwari,
ukumexe
ukudele
ukuni
usqiladu
kvarCxiSe
kvarCxi
usqvamela
uraYu
udulieri,
uduliebu
oSmeSi
ukudo
ukuneTi
ukurnebeli
ukuRma
ukuRmarTi
ulamazo
ulayi
ulevi
ulvaSi
ulufa
umagaliTo
umado
umaduri
umanko
umarilo
umetesi
umzeo
umi
umizno
unine
uZale, uWyane
injra
umagaliTo
madadinafili
umarduli
umanko,
xeumukidiru
ujimoli
umosi
uSLlda
Graurda
unToU
liUToU[li
(aUToU[li)
GqUa, ninur
qNncmeCde
countless
without kin
iron
to iron (irons)
uimed, umkaxa
ubNdU
hopeless
unlucky
haughty
back
illegal
without a man
being without a man
without a thooth
daha kai
amuSen kai
uRureli
xoS
ugekordinu
nena Wamoni
uSgda
UeSgin
uRNd
RUaJmAraGr
–
Sdiqur,
glibU[r
xoCBld
xoCBl
iU[SiS
ser
ubBrad
CNnCxUNI
ukudele
okomwkufineri
var okauSi
goqTeri
Turq. Terci
beTi
cxeni
uCodinu
uhkUNda
utkun
uJga
uTxmGl
tafrNI, wirx
umsgUNna
C[J
uSdBxa
tailless
darkness, gloom
incurable
vice versa
bad and unjust
ugly
stallion
inexhaustible
ulvaSi, Turq.
buIuRi
Turq. fai, xise
emuSen kai
umadeli
uZRu
Turq. faRi
ulmNS
mustache
lagNf
lahrNk
gUimAraur
uISamU
wyLlINn
portion
unprecedented
having no appetite
ungrateful
innocent
ujma
xoSanaRNl
salt-free
most
miJur, Sged
ujba
umgLna
sunless
raw
aimless
dido
umiTeli
uTi
uTi geCamu
(uTa geCafs)
uTqveri
ilaji var
uRun
uomudeli
Turq.
igbalsuzi
Cxvindi IenWeri
Turq. geide
kanunsuzi
ukoCeli
ukoCoba
ukibireli
ujumeli
dido, Turq.
Fazla
uCxane, ubJale umJore
uxaSu
ugibu
umizano
Turq. uFikire
unspoken
feeble
better
better
immortal
already
everybody
harsh
199
umoqmedo
umoZrao
umowyalo
umravlesoba
umtkivneulo
uqiminu
umoZrao
ursxebu
umetesoba
umkuWvebuo
umuSevari
umciresoba
umcrosi
umweo
unaklo
umuSera
umciresoba
ukulaSi
uwyarmanke
ukile
unaleqo
unaleqo
unamuso
ulamuse
unaRvlo
unarRebeli
unayofo
unda
uneblie
unugeSo
uzveruli
oko
ukor(i)nebu
uimendo
uojaxo
uojaxe
upativce­
muloba
upiratesoba
upaticemoba
uJangavi
urduli
uremi
uro
urRvevi
uryevi
urCxuli
urcxvi
urwyavi
urjulo
umosoba,
ginometeba
uJangu
oleketi, rus.
raza
uremi, araba
uro
ukurRvafu
tkice
urCxuli
uonjRore
uwyaru
usaTuod
usamarTlo
urCula, Sxva
jiSiS
aucilebero
usamarTo
usamSobloo
uqiane
200
var axvenen
var gvalen
gui umeWvinu
mTeliSen dido
umeWvinu
uqUTunAla
uqUTunAla
ulJirAla
mafSBre
umzigAra,
umstUina
Turq. uCaliSu umSNIa
mTeliSen Wita mamLrxElde
Wita
mahUrEne
umuTeli
ubca
Turq. kusuri uzadU, kilur
var uRun,
Turq. ukusure
umWimeli
tyirSur
namusi var
uRun, Turq.
namusuzi
Turq.
uderdeli
umeiveli
unon
muSiTen
omudi var
uRun
ojaxi var
uRun
Turq.
saigisuzi
woxle myofu
having no activities
motionless
merciless
majority
painless
unemployed
minority
junior
weak
faultless
uSguria
without sediment, dry
weather
dishonest
usErda
carefree
uSna
xakuC
umbil
umkaxa
barren
wants, must, have to
involuntary
disconsolate
UojNxur
without a family
uptiUob
disrespect
–
advantage
ugNnjUa
lacyNn,
hurdum
Turq. araba
urem
Turq. variozi ur
uwku, uwkeli
urBRUa
kapeti
bLgi
aJlia
gUelINrSNp
uonjRore
uSguria
ukorocxeli, ulc[ra
ugebu
gIauri
usurmNn
stainless
bolt of a door
mTini
belenZuRi,
pati
Turq.
umemleqeTe
certainly
unfair
uJangu
genkiloni
eSi-eSB
usmarTQl
–
araba
sledgehammer
inviolable
firm
monster
shameless
unirrigated
infidel
without motherland
usargeblo
usasrulo
usasyidlo
usaqmuri
umoRe,
usargebe
uguTebeli
ufaso
usaqvare
usaxlkaro
usaxsro
usindiso
usircxvilo
usisxlo
usiyvarulo
usixarulo
usmeli
ukare
ufare
usvindiso
uonjRore
uzisxire
uYorofe
uguxarebeli
uSumuri
usulo
uswavleli
utaro
uSure
ugurafu
utare
utexi
utvino
ug(m)utaxu
tventvere,
utvine
uonjRore
ugemuanaSi
Surubumu
nandulas
ufali
ferdinafili
uCxvinCxve
utifari
utkbesi
utyvi
utyuari
ufali
ufero
ufesvo
ufexo
ufrosi
ufskruli
ufuari
ufulo
uqme
uqoneli
uReli
uRono
uRrani
uRrmesi
uyairaTo
uyoymanod
sargebeli var
uRun
uCodinu
ufaeli
uduleli
usLrgeb
ugATUa
fNsur, meUar
cUiddmerde,
qorcudelNI
uoxore
urdaura, uzga
ugeWareli
TeTrul
Turq. namusuzi usUindiS
uonjRore
uSgUirAla
udicxire
uzsxa, zisxur
uyorofu
malatur
uxelebe
uxBda
uSu
uTUna
Suri var uRun qUinur
uguru
uTUra
utaro
tNrul,
uldara
utaxu
ukUBSa
uRnose
uTol
Turq. namusuzi
dido loya
uneneli
mTini, gerCeRi
RormoTi
feri var uRun
Turq.
uqIoqeli
ukuCxe
kuCxe var
uRun,
ukuCxeli
unCaSi
umCane
wkvarami
uCJrumi
uTomafu
–
ufare
ugeWareli
uqvi
dasveneba
uqonebe, unjo muTu var uRun
uRu
Turq.
boinduRi
uRvene
TaqeTi var
uRun
tebi, udamuri umekaxtimu
utombaSi
dido
ugamaga
yairaTi var
uRun
uorCanebuo
–
worthless
endless
free
lazybones
homeless
poor
dishonest
shameless
bloodless
loveless
joyless
person who has not
drunk anything
inanimate
illiterate, uneducated
handleless
inviolable
brainless
uSguria
manWxUe
GqUa
tkic, nNndUil
fusd
hNbur
wLsxaur
brazen
the sweetest
mute, wordless
true
God
colorless
rootless
WiSxur
legless
xoSa
bRe, faqraUNn
utBxa
TeTrul
Uiqm, lisgUrES
uRU[na
GRUa
eldest, head, boss
chasm
unleavened
moneyless
rest day
indigent
yoke
XamSaur
feeble
udumbUir
maskDde
xUiuxUa
dense forest
the deepest
wasteful
umWirAlad
without hesitation
201
uSvilo
uSiSari
uWkuo
uWmeli
ubereli
didi guroni,
varoSqurinu
umujinu
varmsqva
uCqimeT
uCqimeli
ugmurCqinu
var Zirafa
ucbas, ucmas
awi, emedeni,
asta xolo
uCinebu
Turq. Iabanji
ucodari
var gIunaxi
uqone
Turq. uIaReli
urcxo
Turq. Iabanji
ucxoeli
Turq. Iabanji
ucxouri
Turq. Iabanji
udurulafu
unjiru
udumarcxebu var gemqTinu
uanje, urzuni hali var uRun
uzabake
–
urZRafu
uZRu
woxole
woxle
uguWyvadu
umeWkodinu
putatia
zavali,
useseli,
uneneli
uWiraku,
ucxukeu
uJRirafu
tvengere
uRnose
uWkomuri
var imxors
uxaliso
uxamsi
uxasiaTo
uxeSi
uxvi
uxaliso
uweso
nirga
RinCali
xveiani
uxmo
uxorco
uhaero
uxonare
uxorce
uhaero
uSno
uCemod
uCinari
ucbad
ucnobi
ucodveli
ucximo
ucxo
ucxoeli
ucxouri
uZilo
uZleveli
uZluri
uZravi
uZRebi
uwin
uwyveti
uwyinari
uWknobi
202
usqe
uSqurinafu
ugzNla
umyAlUa
childless
fearless
potyUEr
miSgUaur
uTna, uwUduna
SiSd
ugly
without me
invisible
suddenly
unTGria
codur
uCxma
ucxU
eCgiS
eCgiS
uUJa
uwra
babnNg
uqUTuna
ubza
m[nkUi
uqUBca
umNUin
unknown
sinless
fat-free
strange
foreigner
foreign
sleepless
invincible
powerless
immovable
insatiable
before, earlier
unbroken, continuous
harmless
ufra
unfading
baJur
Udi[rna,
udiara
uxelebe
uxsINT
leboni
yUNls meyUle
Turq. xuisuzi ukaf
Turq. serTi
ujmajur
Turq.
xUNI
bereqeToni
Turq. useseli herur
uxorceli
leRUur
hava var uRun haerur, lLWbid
stupid
person, who does not
like to eat, hungry
reluctant
obscene
weak-willed
rough
profuse
soundless
meatless
airless
f
qarTuli
Georgian
falavani
fanduri
megruli
Megrelian
falandi
fanduri
lazuri
Laz
fehlevani
fanduri
svanuri
Svan
mNrklen
fandUir
fanteli
fantva
(fantavs)
fanqari
fanjara
fara
farda
fardagi
fardi
farduli
farexi
farva (faravs)
fanta
dorRvafa
(darRvans)
rus. karandaSi
rus. akoSka
fara
faro
orxuu, fiCvi
Tanabari
faronia
farexi
forua
(foruns)
facafi
(ifacicu)
fanteli
goSobRu
(goSobRafs)
kalemi
fenjere
Turq. sure
ferde
gerCuSi
ar kaeli
farduli
farexi, baki
omfulu
(mfulufs)
faTxei-fuTxei
fiTU
lifxAlde
(afxAlde)
rus. karLndNS
laXUra
biUil, jUeg
farda
fardNg
majDn
fardul
laRulIAqBr
lilfNri
(alfNri)
fLrETa
(ifATur[l)
farTe
farisoli,
Rebari
fuliri
farRia, foxvi
farTo, mboli
mcudela
maSri
fircqeUil
farCxva
(farCxavs)
farcxi
fatvra
(fatravs)
fafa
fafari
fafaxi
mfuleri
TuTxu,
maZRala
farCxua
ofocxu
(farCxuns)
(focxufs)
facxi
bucxi
fartua
okoWkiru
(fartuns)
(okoWkirufs)
fiTqi
fafa
fofori, famfa famfai
boxoxi
fafaxi, papaxi
fafxuri
(fafxurebs)
jRarkali
(ijRarkalu)
faqizi
faCuni
feTeba
(feTdeba)
feTqeba
(afeTqebs)
facqia
fuConi
fenTeba
(ifenTebu)
feTqeba
(afeTqens)
zoriTen
goxtimu
(zoriTen
gulun)
nazi
Turq. sesi
IeSqurdinu
(IeSqurdun)
otkvacinu
(otkvacinafs)
farTifurTi (farTi­
furTobs)
farTo
fariseveli
faruli
farRalala
inglisuri
English
wrestler
Georgian musical instrument
flake
to squander (squanders)
pencil
window
flock, herd
curtain
carpet
equal
shed
shed (for cattle)
to cover (covers)
to fuss (fusses)
wide
hypocrite
uqboUS, uSdil secret, covert
faTAn
badly built, with many
holes
to spread wide apart
–
(spreads wide apart)
lNfcxBr
harrow
lifUSGre
to gut (guts)
(afUSGre)
qaq
porridge
fafal
mane
boxUex
Caucasian/Georgian
shepherd’s headgear
lifxankar[l
to boast (boasts)
(ifxankar[l)
wyLzNm
delicate
fliC
rustle
lifETe (ifETi) to scare (is scared)
libTqe (biTqe) to explode (explodes)
203
feTqva
(feTqavs)
feradi
ferdi
ferdobi
fereba
(efereba)
feri
fermkrTali
ofaTqalu
(faTqalafs)
Wereli
ferdi
Tumbi
goxtafa
(guxtefs)
feri
feri var uRun,
uferoni
fersavse
feruami
feroni
ferfli
ferfli
nomCqa
fesvi
fosvi
qIoqi
fetvi
Cxveri, fati
fati, fetvi
fexi
kuCxi
kuCxe
fexmZime
mokaTu
qorbaloni
fexsacmeli
Cafula, kuCxi­ foTini
Smadvalari
fexSiSvela
kuCxSuli,
kuCxe teteli
kuCxSvee
filTaqva
qvinje
qvija
filtvi
firtvi
jigeri,
filtvi
fiso
ciba, katu
katu
fifqva
fatalua
fanteli
(fifqavs)
(fatalans)
gextimu
(fanteli
gIulun)
fifqi
fatala, fufqi fanteli
fiqri
firqi, sarzeba Fikiri
fiCxi
Cxverki
farCxi
fici
fuCafa
ofurConu
ficruli
oda
farduli
fiWa
saranji
falaRa
fiWvi
fiWvi
finWi
fiWvnari
fiWona
finWefuna
flangva
merRvafa
oxarju
(flangavs)
(miTmiorRvans) (xarjufs)
flate
xabo
mentrucei
fleTa (fleTs) feTua
obriwu
(feTuns)
(briwufs)
floba (flobs) ufleba
–
(uflens)
floqvi
folo
kuCxe
foToli
furceli
butka
foso
dinoCvartili, xutula, Turq.
eSaqorqomeli qIoqi
204
feTqua
(feTquns)
feradi
xasla, qonqi
ferdi, suki
ferafa
(uferuans)
feri
fernaYili
lidgUeb
(dgUeb)
WLrel
lesg
felt
lifreb[l
(xefreb[l)
hNb
hNbmeyUfe
to beat (beats)
hab[r
ferf
wLsxe
fNtU
WiSx
RanaU
CafLl
colorful
ash
root
millet
leg, foot
pregnant
shoe
hagNr
barefoot
rLdin-gurna
perSUda
pestle
lung
ciculd
qLsa (qLse),
lipsDre
(apsDre)
pussy
to snow (snows)
fiTU
liWkGre
fNnCxU
mNRUra, nabNn
lLWer
far
gLgib
leggib
lipAnte
(apAnte)
–
liglMre
(aglMre)
lifsUne
(NfsUne)
fPl
bale
CNp, Cep
snowflake
thought
brushwood
oath
wooden house
honeycomb
pine tree
pinewood
to waste (wastes)
colorful
side, slope
slope
to pat (pats)
color
pale
collapsed riverbank
to tear (tears)
to own (owns)
hoof
leaf
hollow
focxva
(focxavs)
focxi
frena (frens)
frTa
frTxili
bucxua
(bucxans)
bucxi
furinua
(furinuns)
fsua
dakvirebuli
ofocxu
(facxufs)
bucxi
ofuTxinu
(fuTxun)
sva
frTxoba
(afrTxobs)
frialo
Squrinafa
(oSqurinuans)
fafala
frinveli
frCxili
frinveli
bircxa
oSqurinu
(oSqurinafs)
Turq. duzi
kaIa
kvinCi
bucxa
–
qvinji, fskiri fskeri, Turq.
dibi
fuTa
fuTa
fuTa
fuTva (fuTavs) gokirua
gokiru
(giTmokiruns) (gokirafs)
fuTna (fuTnis) tibas mikoquna gokiru
(tibas
(gokirafs)
mikmaqunans)
funTuSa
rus. bulki
wiloxta
funCula
funCula, rus. busti
ponCiki
furTxi
furtini
nWkvaleri
furTxeba
mikofurtinua onWkvalu
(afurTxebs)
(mikmafurti(nWkvalufs)
nans)
furi
fuji
mamuli
furne
furne
Furuni
furceli
furceli
butka
fusfusi
facurua
ofusfusu
(fusfusebs)
(ifacuru)
(fusfusafs)
fskeri
lifcxi (afcxi) to rake (rakes)
lafcxBr
lipEn[l
(ipEn[l)
Rale
firTxil,
menTxl[l
liyAlUe
(ayAlUe)
qaUqNn
rake
to fly (flies)
mep\er
cxa
bird
nail
(of a finger or a toe)
bottom
hoker
to scare (scares)
steep, sheer rock
ZaZ
liWUeniEli
(aWUeniEli)
lirqU[li
(NrqU[li)
package
to pack (packs)
rus. bulk
fanTqUal
bun
plump
natbLn
litbLne
(atbLne)
spit
to spit (spits)
cow
bake-house
sheet, page
to fuss (fusses)
butkuji
ofufqu
(fufqafs)
funtura
fuCeCi
ska
TquTqua
(TquTquns)
rRoma,
futuro
furCa
fQr
furne
furcel
fLceUa
(fLceUe),
curcxun
(curcxUni)
lNRUbN buzGl
liyUfe
(yUife)
barRU, qoq
fuCeCi
furCNI
fuZe
fuWi
fuze
tyuraia
Turq. Temeli
boSi
fqva (fqvavs)
fqvili
quala (quns)
qviri
omqu (mqufs)
mqiri
futkari
fufqva
(fufqavs)
fuRuro
wing
cautious
to wrap (wraps)
bee
to scald (scalds)
hallow (of a tree)
leaves surrounding an
ear of a corn
Zir
base
cUid
useless, without any
results
ligUeh (aghUi) to grind (grinds)
feq
flour
205
fSeka (fSeks)
fSvinva
(fSvinavs)
fSvna (fSvnis)
fxa
fxakuni
(afxakunebs)
fxana (fxans)
fxaWna
(fxaWnis)
fxeka (fxeks)
fxvna (fxvnis)
fxizeli
206
zindua
(zinduns)
fuSafi
(fuSans)
CiColua
(CiColuns)
cqva, CxomiS
Zvali
xabaki (ixabaku)
Camini
(uCaminuans)
cxabarua
(cxabarans)
xekua (xekuns)
CinColua
(CinColuns)
xirzeli
gonzdau
(gonzdifs)
usula onjiru
(injirs)
oqirColu
(doqirColufs)
mxa
lifxWLne
to stretch (stretches)
(afxWLne)
liSGli (SGli) to snuffle (snuffles)
oxutinu
(xutins)
oCaminu
(uCamins)
oxazu (xazufs)
fxLrkLn
to scrape (scrapes)
(fxLrkni)
lixEri (xaxEri) to itch (itches)
oxakau
(xakaufs)
ofuSonu
(fuSonufs)
uSu
lifurSgUBne
(afurSgUBne)
kalxmi jijU
to crumble (crumbles)
fish bone
lifxanWUe
to scratch (scratches)
(xafxAnWUe)
lixkLne (axkLne) to scrape (scrapes)
lifCxGre
(afCxGre)
maxm[r
to crumble (crumbles)
sober
q
qarTuli
megruli
Georgian
Megrelian
qadageba
qadagua
(qadagebs)
(qadagens)
qavili (eqaveba) Camini
(aCaminuafu)
qaTami
qoTomi
qaTqaTa
qanqalia,
TanTalia
qala
kofo
qalbatoni
osuradamiani,
osurpatoni
qali
osuri
qaliSvili
osursqua,
cirasqua
qalwuli
osursqua
qamari
ortyafu
qarbuqi
qarbuqi
qargva (qargavs) qargua
(qarguns)
qari
boria
qariSxali
Sxifi
qarqaSi
qarqaSi
qato
qato
qafi
Jvepuri
qaRaldi
qaRardi
qaCali
tveferia
qaCva (qaCavs)
sofini
(usofuans)
qeba (aqebs)
cqvafa
(ocqvans)
qedi
suki, xirxi
qedmaRali
YinCi, ymedi
qeifi
qeifi, rxini
qelexi
qelexi
qeri
qereqeni
qertli
qerca
qerqi
Svebi
qercli
qeci
qva
qvabi
qvevri
qerci
sursu
qua
(r)Cuani,
kardala
lagvani
lazuri
Laz
nosi meCanu
(nosi meCafs)
oCaminu
(aCaminen)
qoTume
xCe
svanuri
Svan
libApe (bApe)
inglisuri
English
to preach (preaches)
maxEra (xaxEri)
to itch (itches)
qaTal
qancal
hen
very white
kafa
Turq. xanumi
kakNf
lLfkEl
skull
lady
oxorja
kulani
zurAl
dBnagezal
woman
daughter
kulani
kaiSi, qemeri
Furtuna
sBmaq, dBna
l[rty
burRUBna,
burdan
okarbu
liqLrgNUi
(karbufs)
(aqLrgNUi)
ixi
biqU
Furtuna
burRUBna
oCxe
UerCx
qato
gNt
Turq. qIofuRi pEr
qartali
qarRNld
qaCali
WLgr[r
ozdimu
libid (xobid)
(zdifs)
omcqu
lifSUdi
(omcqvafs)
(afSUdi)
sirTi
zagNr
Turq. qibiri
lLqNd
qeifi
lNxiadAl, qeif
qelexi
lagU[n
qei
WLmin
qato
qNrC
kabuRi, tkebi, tef
qerqi
qercela
qercl
muni
xUarc
qva
bNC
kardali,
qUNb, CUein
Turq. Tenjere
Turq. dergi
kec
virgin
belt
blizzard
to embroider (embroiders)
wind
storm
sheath
bran
foam
paper
bald
to pull (pulls)
to praise (praises)
ridge
arrogant
feast
funeral repast/feast
barley
dandruff
bark
scale
mange
stone
pan, pot
pitcher
207
qvemoT
qveskneli
qveyana
qveS
qvewarmavali
qvisli
qvitkiri
qvrivi
qliavi
qmari
qmna (Svreba)
qneva (aqnevs)
qoTani
qona (aqvs)
qonguri
Tudo
wkvarami,
qversemi
qiana
Tudo
qverqvenwia,
gilmasargale
qviSili
wale
jehenemi,
jenemi
Turq. dunia
doloxe
dixaS mTiru
CU[b, CUib
CubebuAsd
down
underworld
qUeyana
CuqUAn
meb]l, mebul
country
under
reptile
qvisli
meqUSel
qviTkiri
rqvivi
damazi
qomonji
qiminua (orTu)
rquala
(urqens)
koto
Rvena (uRu)
qva mWkidi
Turq. tuli
qliavi
qimoli
doyu (iqifs)
onkanu
(onkanefs)
qoTani
qona (uRun)
fiTkir
qUriU
qilUNrd
WNS
liCUem (iCo)
liqiDle
(aqiDle)
tGnu
liRU[ne
(xuRUa)
TxNf
brother-in-law (a husband of a wife’s sister)
mortared lime and stone
widow, widower
plum
husband
to do (does)
to shake (shakes)
jixaSen mendawkomiluSi
qoni
qoni
Turq. IaRi
qori
qiri
mqiri
qoCori
faWaWi
qoCori
qrTamva
qrTamua
ruSveTi meCamu
(qrTamavs)
(qrTamuns)
(ruSveTi
meCafs)
qrTami
qrTami
Turq. ruSveTi
qroba (aqrobs) Sqiritua
mesqirinu
(Sqirituns)
(nosqirinafs)
qrola (qris)
rqieba (irqens) obaru (bars)
qsovili
qurdva
(qurdavs)
qurdi
qusli
qceva (aqcevs)
208
–
pot
to have (has)
battlement
WyNn
cxNkU
qoqUeC
lifanjAgBl
(afanjAgle)
fat
hawk
topknot
to corrupt (corrupts)
fanjAgBl
lidge (dige)
bribe
to turn off (turns off)
lib[le
(xob[le)
rSvili
forCaluRi
bardan
xirua
oxiru (nixirs) liqUTGre
(guTmoxirs)
(aqUTGre)
maxinji
mxiaje
qUiT
quri
qui
hagU
buna (ginabuns) dobu (dobafs) libde (bide)
to blow (blows)
cloth
to rob (robs)
thief
heel
to spill (spills)
R
qarTuli
Georgian
Rababi
Radari
Rame
Ramura
Raribi
Rebva (Rebavs)
Rebineba
(aRebinebs)
Rele
Rero
ReWva (ReWavs)
megruli
Megrelian
RaRabi
norcxva
seri
oxvameSWuki
Raribi
Rafua (Rafuns)
rwyieba
(arwyens)
Ralu
Reri
RaWua (RaWuns)
svanuri
Svan
yelSLr
RUelf
lET
meTNTx
sabral
liRfi (aRfi)
litxune
(Ntxune)
tUibra
kel
lilZgLne
(alZgLne)
cxam
lam[ria
RuinNl
RUinob
yUiJe
libde (bide)
mLkNr
inglisuri
English
double chin
ember
night
bat
poor
to paint (paints)
to vomit (vomits)
RvarZli
RvTismSobeli
Rvino
RvinobisTve
RviZli
Rvra (Rvris)
Ria
lazuri
Laz
Raldu, Rababi
noSqeri
seri
burbu
Turq. Fukara
oRafu (Rafufs)
obleZgu
(bleZgufs)
Rali
Turq. Filizi
olaRunu
(laRunafs)
RurZuli
meriem nana
Rvino, Ruini
taxua
uCa jigeri
obu (dobafs)
gonwkimeri
lijone (xajeS)
litfGre
(atfGre)
RErbeT, RermeT
naSxatU
liSxti (aSxti)
to cost (costs)
to fleece (fleeces)
Romi
Rone
Ronieri
Rirafa (Rirs)
oRletu
(Rletufs)
RormoTi
Roberi
oRobu
(Robufs)
Romu
TaqeTi
TaqeToni
SNm
XamSa
lLXmNS
hominy
strength, force
strong
Ranji
RvTiSobeli
Rvini
gimaTuTa
CxonCxi
buna (obuns)
gonjamili,
gonwyumili
Rireba (Rirs) Rirua (Riru)
Rleta (Rlets) Rilitua
(Rilituns)
RmerTi
RoronTi
Robe
Roberi
Robva (Robavs) Robua (Robuns)
Rumu
Rone
Ronieri,
sqinCali
Rori
Reji
RoRva (RoRavs) CirColi
(miCirColu)
Roji
mCqva
Rriali
rRiafi,
RveJeli
Rrianceli
xaCali, RanCali
Rrma
tomba
Rrubeli
munafa
RrZili
noli
RrZoba
rSumafa
(iRrZobs)
(irSumuans)
brook
trunk
to chew (chews)
malice
the Virgin Mary
wine
October
liver
to spill (spills)
open
God
fence
to fence (fences)
Reji
xNm
oTiru (niTirs) liTDnX[l
(iTDnX[l)
Roji
qil, CqUa
oyuru
liyGli
pig
to crawl (crawls)
Turq. SamaTa
Turq. derini
pula
Renjgili
geqTinu
(gIaqTen)
hubbub
deep
cloud
gum
to dislocate joints (will
dislocate joints)
mihmNn
skDdi
mEre
uri
ligbe (Ndgibe),
lijorbe
(ijorbe)
buck-tooth
roar
209
y
qarTuli
Georgian
yalbi
yana
yaCaRi
yba
ybayura
yeli
yefa (yefs)
megruli
Megrelian
tyuraia
Yvana
abragi
Rvanwki
fiRvaia
yali
lalua
(laluns)
yvavi
kvaria
yvavili
yvavili, peuli
yvela
arZoarTo
yvelaferi
ifrelarTo
yvelgan
irdixas
yveli
Yvali
yviTeli
YvinTeli
yvirili
Rvarafi
(yviris)
(Rvarans)
yiali (yialebs) setelua
(gilesetelL)
yidva (iyidis) Yidiri
(qiYidens)
yivili (yivis) Yionua
(Yionuns)
yinva (yinavs)
Yinua (Yinuns)
yinuli
ylapva
(ylapavs)
ylorti
ymawvili
ynosva
(ynosavs)
yola (hyavs)
yofna (aris)
yofna
(hyofnis)
210
lazuri
Laz
yalbi
yona
Turq. eSkia
Turq. Cenge
Rvabara
yali
olalu
(lalufs)
yvaoji
fuqiri
mTeli
mTeli Sei
mTeli Ieris
yvali
tamangrala
oyiru
(yurafs)
goxtimu
(gulun)
IeWofinu
(IeWoufs)
oyiru (yiafs)
svanuri
Svan
fNrSiU
dab
Nbreg
hNyba
babyUer,
yayber
yia
liXSde (XeSde),
liheU (heU)
WUer
muRUNI
mNg
mNg
CI[g
TNS
yUiTel
liyGli (yGli)
likUNrIEl
(ikUNrIEl)
liydi
(Nnyidne)
litGli
(tGli)
oyinu (yinafs) kUarem
(akUremi)
Yini
yinuli
kUarem
yintua
geSqvinu
lirtyUi
(yintuns)
(gIaSqumers)
(artyUi)
SeYeli
Turq. filisi farfal, fSal
ymawuli,
Turq.
naRUJur,
omorduali
delikanli
Wyint
Surua (Surans) Sua Iezdimu
liXAne (iXAne)
(Iezdifs)
Yuna (Yuns)
yofuma
liye (xaya)
(uyoun)
Yofa (ore)
yofuma (Ien)
lirde (Nri)
baReba (ubaRu) dobaRinu
qalBre (qaxAr)
(dubaRun)
inglisuri
English
false
cornfield
robber
jaw
mumps
throat
to bark (barks)
crow
flower
all
everything
everywhere
cheese
yellow
to shout (shouts)
to roam (roams)
to buy (will buy)
to crow (crows)
to freeze (freezes)
ice
to swallow (swallows)
shoot (of a plant)
boy
to smell (smells)
to have (has)
to be (is)
to be sufficient (is
sufficient)
yoymani
(yoymanobs)
yoCaRi
orCaneba
onWinu
(orCanens)
(onWinafs)
yoCaRi, marjve gonkaneri
yra (yris)
rRvafa
(orRvans)
Yunga
Camurafa
Zgide, kirde
Yuji
Yurzeni
yru
yuradReba
yure
yuri
yurZeni
obRu
(dobRafs)
yuji meTvei
Turq. dikaTi
Turq. limani
yuji
yurZeni
limWir[l
(imWir[l)
luUzere,
lamarg
liSde (Side)
to hesitate (hesitates)
yUriU, yug
sLmNn, gUNkUir
muxUir
Sdim
yunzel
deaf
attention
gulf
ear
grape
brave
to throw (throws)
211
S
qarTuli
Georgian
SabaTi
Savi
SalaSini
Sambi
Sardva
(Sardavs)
Sarvali
SarSanwin
Saqari
SaSvi
SaSxi
Seberva
(Seuberavs)
Sebindeba
(Sebinddeba)
Sebijeba
(Seabijebs)
Sebma (Seabams)
megruli
Megrelian
sabatoni
uCa
SalaSini
Sambi
fsuma (fsuns)
lazuri
Laz
sabatoni
uCa
rende
Sabi
ofsimu (fsifs)
svanuri
Svan
saftin
meSxe
SalSUim
RerR
lisEr (isEr)
inglisuri
English
Saturday
black
jointer-plane
tall and thick grass
to urinate (urinates)
Salvari
gowos woxle
Seqeri
mzesqu
apoxti
obaru (dubars)
trousers
two years ago
sugar
thrush, blackbird
smoked meat
to blow (will blow)
olumjinu
(dolumjun)
amaxtimu
(amulun)
oxvenu
(duxvenufs)
motku
(motkafs)
komas oxominu
(doxominafs)
SalbNr
lehnasgUebiS
SaqNr
maRlaU
lPrU, apexd
lifGli
(loxfUBlne)
libUr[l
(ibUr[l)
sgalib[Xi
(sg’NTb[Xi)
sgalibem
(sg’ATbemne)
Jiligem
(qixogem)
lihElUe
(CUadhElUi)
ozdimu
(uzdifs)
guis meWvafa
(guis naWven)
gekiTxu
(gIokiTxafs)
mgurafa
Jilik[ne
(J’ankEni)
liJri
(lNxJLri)
liwr[l
(laxwer[li)
Segird, mowafe
to bind (will bind)
Segneba
(Seignebs)
Salvari
gowox
Sanqari
zesqvi
SaSxi
mebarafa
(meubarans)
okoonjuafa
(okionjuafu)
minobijgafa
(minabijguans)
moskuafa
(muskuans)
gobinua
(gubinuns)
furkiS megama
(furkis
miogans)
xarTua
(doxarTuns)
Secodafa
(Sicoduans)
gorafa
(dagorans)
mowafe,
Segirdi
sneba
(Sisminens)
megnafa
(nagnefs)
limXeri
(J’NnmeXri)
Segnebuli
Segulianeba
(Seagulianebs)
Sedaveba
(Seedaveba)
Sedareba
(Seadarebs)
Sedrkoma
(Sedrkeba)
fsenieri
gaqezeba
(gaqezens)
Sedaveba
(Sedavebu)
Sedareba
(Seadarens)
Squrinafa
(doSqurondu)
megnaferi
gui meCamu
(meCafs)
dava oxvenu
(dava diqifs)
mengafu
(mengafinafs)
omkuTu
(dimkuTen)
lLmXere
liTumBne
(loxTumBnne)
liclaU[l
(NxcilUi)
lizme
(laxzimne)
mayal
(NTy[lUini)
to become aware of
smth. (will become
aware of smth.)
conscious
to encourage (will encourage)
to object (will object)
Sebneva
(Seubnevs)
Sebolva
(Sebolavs)
SeboWva
(SeboWavs)
Sebraleba
(Seibralebs)
Segineba
(Seaginebs)
Segirdi
212
to darken (will darken)
to enter (will enter)
to tie (will tie)
to pin up (will pin up)
to smoke (will smoke)
to pity (will pity)
to curse (will curse)
pupil
to compare (will compare)
to waver (will waver)
SeduReba
(SeaduRebs)
SeerTeba
(SeaerTebs)
Seviwroeba
(Seaviwroebs)
Sevseba
(Seavsebs)
SezizReba
(SeazizRebs)
Sezrda
(Seezrdeba)
SeTavazeba
(SesTavazebs)
SeTanxmeba
(SeaTanxmebs)
SeTboba
(SeaTbobs)
SeTvaliereba
(SeaTvali­
erebs)
SeTviseba
(SeiTvisebs)
SekamaTeba
(SeekamaTeba)
Sekedleba
(Seikedlebs)
Sekmazva
(Sekmazavs)
Sekonva
(Sekonavs)
Selocva
(Seulocavs)
Semdeg
SemTxveva
SemTxveviTi
Semodgoma
SemCneva
(SeamCnevs)
Semcdari
Semwvari
SenarCuneba
(SeinarCunebs)
mendRulafa
(miondRuluans)
SeerTeba
(SeaerTens)
Seinwreba
(Seainwrens)
efSafa
(eiofSans)
SezizReba
(SeazizRens)
merduala
(miardu)
merzialafa
(meurzialuans)
moragadeba
(muragaduans)
motibafa
(matibuans)
SeTvaliereba
(SeaTvali­
erens)
SeTviseba
(SiTvisens)
SekamaTua
(SekamaTebu)
Sexirzeba
(Sixirzens)
zadua
(dozaduns)
okondRulu
(okondRu­
linafs)
okoxtimu
(okoxtafs)
omWifanu
(domWifanefs)
IefSafa
(IofSafs)
meCqinu
(qonoCqinafs)
meJardu
(miJirden)
gowadginu
(guwudgafs)
okoRaRalafa
(ukuiRaRals)
otucanu
(dotucanefs)
mendawkomilu
(mendawkers)
okoxtimu
(okoxtes)
ojengu
(dijengen)
muSa moyonu
(qomuyonofs)
gIaris suneli
okaTu (suneli
dukaTefs)
kirua
okokiu
(dokiruns)
(okokiafs)
Selorsa
locva okiTxu
(Seulorsens)
(locva
dukiTxufs)
ukuli
ekule
SemTxveva
oRodinu
SemTxveviTi
umeSvenu
damorCili
sTveli
ToliS
oZiru
kindafa (Tols (qoZirofs)
qukinduans)
meCilaTiri
elamcudineri
Wvili
getaRanei,
xrakei
geteba
meSqvinu
(qigitens)
(qoniSqvinufs)
sgalif]ne
(sgalaxf]nne)
to weld (will weld)
liWreni
(CUadWNrne)
Jilinxuwe
(J’annaxUwi)
JiligUSile
(J’angUeSli)
Jilissge
(Jilaxsisgne)
lityUbe
(sgaxetyUbi)
liWrNJi
(laxWarJi)
Culiskbe
(CuNskbe)
litbide
(antebdi)
liTeUr[li
(laITeUr[li)
to connect (will connect)
to oppress (will oppress)
to fill (will fill)
sgalimTqUe
(sgalNxmiTqUi)
liclNU
(NxcilUi)
sgaliyulfe
(sgalNiyulfne)
liSdbLne
(CUadSdLbni)
to get used to (will get
used to)
to quarrel (will quarrel)
likEne
(J’ankEni)
nini lBqUisg
(nins x[qUnine)
to bunch (will bunch)
eCAnRo
SemTxveva
umbil
muJRUer
CuliwUEne
(CUeswUEni)
after
accident
random
autumn
to notice (will notice)
naqadU
mLtyNb
mistaken
roast
sgalisdune
(sgaimsedUne),
licUre
(CuicUre)
to maintain (will maintain)
to disgust (will make
smb. disgust)
to merge (will merge)
to offer (will offer)
to agree (will agree)
to warm (will warm)
to glance (will glance)
to give shelter (will give
shelter)
to garnish (will garnish)
to do the conjuration
(will do the conjuration)
213
Senaxva
(Seinaxavs)
Sendoba
(Seundobs)
Cuala
(doCuans)
patieba
(qapatiens)
Seni
SeniSvna
(SeniSnavs)
Sepireba
(Sehpirdeba)
sqani
Zirafa
(qoZiruns)
dapireba
(depirebu)
Sepyroba
(Seipyrobs)
Sereva
(Seurevs)
SerTva
(SeirTavs)
Wofua
(oWofuns)
xolafa
(quxoluans)
moYonafa
(qimiYonans)
Serigeba
(Searigebs)
Sercxvena
(Searcxvens)
Sercxvenili
Seriga
(Searigens)
onjRoreS
dogurinafa
(onjRores
dugurinuans)
Zvaltaxili
SesamCnevi
Sesandobari
SesamCnevi
Sesandobari
Sesawiri
Sesawiri
Sesaxedi
miojinali
Sesaxvevi
Sesaxleba
Sesveneba
(Seasvenebs)
Sesma:
1. Sejena;
2. daleva
mikarTafu,
diSarTafu
minoxorafa
mosvanjeba
(masvanjuans)
1. gexunafa
(gioxunuans);
2. Suma (geSuns)
Sesruleba
(Seasrulebs)
Sesyidva
(Seisyidis)
SeuiaraRebeli
Sersuleba
(Searsulens)
giSaYidiri
(geqSeYidens)
uanjare
Seukmazavi
uzadu
214
oSinaxu
(Sinaxufs)
Turq. aFi
oxvenu (aFi
diqifs)
skani
oZiramu
(qoZirofs)
sityva meCamu
(sityva
qomeCafs)
oWofinu
(qoWoufs)
okaTu
(dukaTefs)
oxorja
moyonu
(oxorja
muyonofs)
obariSu
(dobariSafs)
onjRores
getalu
(onjRores
gIutalefs)
onjRores
getaleri
Zireli
Rurelis
SuriSeni
Turq. kurbani
oxvenuSi
mendawkomi­
luSi
goqTuSi
iodobargu
moSvajinu
(moSvajinafs)
1. qogexunu
(qogexunafs);
2. oSu (qoSufs)
liSxUni
(CuiSxUni)
s[rUin (sgaloxs[rUini)
to store (will store)
isgu
qaliwed
(qaxewdeni)
libci
(Cuxobci)
your
to notice (will notice)
to forgive (will forgive)
to promise (will promise)
lirmi (adLrmi) to capture (will capture)
linCLde
(laxnNCdi)
qaliCBJ[l
(q’[dCBJi)
to mix (will mix)
Culisyi
(CUadsyBne)
JiliqrLne
(J’anqLrni)
to reconcile (will reconcile)
to disgrace (will disgrace)
Sgur[l
disgraced
gud laXNd
laSLndob[r
noticeable
toast of remembrance
(of a deceased person)
donation
leyUJi
lesgdi
laWUEn
sgalizgune
liSUmine
(JilaxSUemNUni)
1. JilisgUre
(J’essgUirne);
2. liTre
(lNITLre)
oxvenu (diqifs) qalisrGle
(q’Asrule)
IeWofinu
Jiliydi
(IeWoufs)
(J’Nnyidne)
Turq.
uiraRa
usilahoni
ukaTu
ukzma
to marry (will marry)
to be seen, to be looked
at
turn-off
to move in
to rest/have rest (will
make smb. rest)
1. to make smb. sit (will
make smb. sit);
2. to drink (will drink)
to perform (will perform)
to purchase (will purchase)
unarmed
unseasoned food
SeumCneveli
Seusmeneli
Seuferebeli
SeuRleba
(SeauRlebs)
Sefaseba
(Seafasebs)
ToiTuZirafu
usmenari
Suferebeli
moYonafa (qamaYonebafuans)
Sefaseba
(Siafasens)
SeRobva
(SeRobavs)
iSaRobua
(iSaRobuns)
Seyvareba
(Seiyvarebs)
Seyvarebuli
SeSa
SeSineba
(SeaSinebs)
SeSla
(SeuSlis)
SeSureba
(SeSurdeba)
SeCivleba
(SesCivlebs)
Secdena
(Seacdens)
uwU[na
uhUnAra
umsgua
CulixexUWaSe
(CUadxexUWNSi)
JililgUeni
(J’anlagUni)
JiliSxti
(J’aSxti),
JilihlNgi
(J’ahlNgi)
SeYorofeba
oyorofu
lilteni
(qiYorofuans) (diyorofufs) (lNilatne)
Yorofili
yoroferi
lelNt
diSqa
diSka
zeq
Squrinafa
oSqurdinu
liyAlUe
(daSqurinuans) (oSqurdinafs) (CUadyAlUi)
SeSaleba
okaTu (akaTen) liJUme
(SeuSalens)
(loxJUemi)
Sexarbeba
var Iezdimu
liTxNm
(Sexarbebu)
(var Iazden)
(lNxTxami)
gandeba
owuwunu
limSer[l
(gandens)
(dowuwunafs)
(laxmeSr[li)
meCiliTafa
mofujafa
liqdune
(mioCiliTuans) (qomofujafs) (adqadUni)
Secdoma
Secdoma
(Secdeba)
Secodeba
(Sescodebs)
SecToma
meCilaTa
(meCirTu)
codaS qiminua
(codas
qoqiminuns)
Secodeba
Secodafa
(Seicodebs)
(Sicoduans)
Secxadeba
Sewamafa
(Seicxadebs)
(Siwamuans)
SeZageba
SezizReba
(SeaZagebs)
(SeazizRens,
SezizRebu)
SeZena (SeiZens) SeZineba
(SiZinens)
Sewamvla
dowamalua
(Sewamlavs)
(dowamalans)
Sewirva
Sewirua
(Seswiravs)
(Sewirens)
Sewyaleba
(Seiwyalebs)
uZiru
umesibinu
umemskvanu
oCilu
(doCilafs)
niSani geWaru
(niSani
gIuWarufs)
oRobu
(qomeRobufs)
patieba
(qapatiens)
Turq. IanliSi naqadU
Turq. IanliSi CuliqNd
oxvenu (diqifs) (CuNTqNdi)
cPdi liCUme
–
(cPds NdComi)
liJrBne
(lNxJBri)
CuligU[ne
–
(igU[ne)
meCqinu
Jilissge
(qonoCqins)
(JixNssge,
Jixessgi)
IeWofinu
liydi
(IeWoufs)
(J’Nnyidne)
Wami gebafa
liJgMre
(Wami qogebufs) (CUadJMgri)
kurbani meWkiu sgaliyUJe
(kurbani
(sgaxNyUJe)
noWkiafs)
guis meWvafa
lis[rUine
(guis
(ads[rUini)
qoniWufs)
–
unnoticed
stubborn
inappropriate
to make smb. marry
(will make smb. marry)
to estimate (will estimate)
to fence (will fence)
to fall in love (will fall
in love)
sweetheart, smb. in love
firewood
to startle (will startle)
to hinder (will hinder)
to envy (will envy)
to complain (will complain)
to mislead (will mislead), to seduce (will
seduce)
error
to err (will err)
to sin (will sin)
to feel sorry (will feel
sorry)
to start mourning (will
start mourning)
to disgust (will make
smb. disgust)
to acquire will acquire
to apply pesticide (will
apply pesticide)
to sacrifice (will sacrifice)
to pardon (will pardon)
215
Sewydoma
meWyvadua
(Sewydeba)
(meWyordu)
Sexeba (Seaxebs) mikowawafa
(mikuwawuans)
Sexedva
mejina
(Sexedavs)
(miojine)
Sexvedra
2. Sexvalama
(Seaxvedrebs): (Sioxvami1. wils
luans);
argunebs;
1. Sexvamilafa
2. vinmes
(Sioxvamiluans)
vinmesTan
daakavSirebs
Sexveva
gokirua
(Seuxvevs)
(gukiruns)
mekvaTinu
(qonikvaTen)
nonwafa
(qononwafs)
owkomilu
(mendawkers)
1. Turq. fai
meCamu (fai
meCafs);
2. okonagafa
(qokonagafs)
CulicxUde
(CUNcxUdeni)
sgaliTle
(sgalaxTile)
qalisgdi
(qalNxsgidni)
1. lixUie
(laxxUBne);
2. sgaliTxne
(sgalaxTxNni)
to stop (will stop)
gokiru
(gokirafs)
CuliWUEni
(CuxoWUEni)
Sexseneba
(Seaxsenebs)
Sveba
Svela (Svelis)
goSinu
(qogoSinafs)
Turq. raxati
meSvelu
(nuSols)
msqveri
memskvanu
(nomskun)
SqviToSi
SqviT
bere Iezdimu
(bere Iezdifs)
to wrap up smth. for
smb. (will wrap up
smth. for smb.)
to remind (will remind)
JiliSydune
(JilaxSyNdUni)
amASUam, SUNb
relief
liSed (xaSid) to help (helps)
goSina
(qagaSinans)
Sveleba
Sveleba
(Svelens)
Sveli
sqveri
Sveneba (Svenis) sisqvame
(osqvans)
Svidasi
SqviToSi
Svidi
SqviTi
Svileba
meskualafa
(iSvilebs)
(qimiskualuans)
SvilTaSvili
Svili
SviliSvili
Svilobili
Svria
STamomavali
Sig
Siga
Signeuli
SigniT
SimSili
Sin
Sinabera
Sla (Slis)
Slami
Soba
216
lNCu
lisgUe
(xesguU)
iSgUidaSir
iSgUid
gezald ligne
(gezald
Ndgeni)
moTaSmorTeli moTaSi bere
gezlNgezlN­
gezal
squa
bere, sqiri
gezal
moTa
moTa
gezlNgezal
skuaYoneri
Iezdimeri bere gezaldlLgne
rCvia
qurumi
zLnTx
Ze do kveTi
moTa-monWva
nabLrwyel
dinaxale
doloxe
sgAU
dinaxaleni
doloxeni
sg[niS, sgAmeS
Sigani
doloxeni
sgASir
dinaxale
doloxe
sg[nCGn
Sqirena
omSqironu
mNid
Yudes
oxoris
Ngis
dinorCineli
elasqideri
uwUBla,
Sinaber
waSaleba
owku (wkifs)
lifxJe (fxiJe)
(wiTmaSalens)
leki, leqi
noxcefi
tyUal
xala
Soba
Sob
to touch (will touch)
to look at (will look at)
1. to give a portion (will
give a portion)
2. to meet (will make
smb. meet)
roe, roe deer
to beautify (beautifies)
seven hundred
seven
to adopt (will adopt)
great-grandchild
child
grandchild
adopted child
oat
descendant
inside
internal
entrails, internals
inside
hunger
at home
spinster
to delete (deletes)
silt
Christmas
Sovna (iSovis)
Siba (qiSins)
Solti
Sori
Soris
Sors
Sre
Sriali
oZiru
(qoZirofs)
Wefxe
mendrani
Turq. aras
mendra
kaTi
oSrialu
Winu, Certi
Sori
Sqas
Sors
fa
SarSali,
faCali
Sroba (aSrobs) sqirafa
osqiru
(osqiruans)
(osqirinafs)
Sroma
xanda (xandens) oCaliSu
(Sromobs)
(iCaliSefs)
Steri
uWkuo
uRnose
Sto
noYela
Turq. jinsi
Sua
Sqa
ara
Suaguli
Sqaguri,
Turq. orTa
Sqabani
SuadRe
SqadRa
orTa ndRa,
ondReri
SuaTana
oSqari
orTanja
SuaTiTi
Sqa(S)kiTi
orTa kiTi
Suakaci
SqakoCi
maWankali, elCi
Suamdgomloba mediatoroba
elCoba
SuaRame
Sqaseri
orTa seri
Suacecxli
keburiS
orTa daCxiri
daCxiri
Subi
Subli
Surduli
Sufi
Yva
Squrdumi
Turq. fala
yva
Surduli
Suqi
SuRli
SuSa
sinTe
tabikua
sarke
Te
Turq. kabRa
jami
liTme
(adTimne)
kUadNl
jDdia
nEsga
jUedIas
fa
SMl
to get (will get)
scourge
distant
between
far (away)
layer
rustle
likdNri
to dry (dries)
(akdNri)
liWBre (iWBre) to work (works)
luCUte
aSxal
nEsga, isg
nEsga
stupid
branch
middle
midst
isgladNR
midday
manEsgre
nEsg[fxule
nEsgamEzi
nEsgaligne
isglET
lNlmesg
middle (sibling)
middle-finger
mediator
mediation
midnight
fire burnt (in a hearth)
in the middle of a dwelling
spear
forehead
slingshot
SUib
nebgUa
Surdum, rus.
lagatka
narhi
lBImaxU[l
Wiq
light
hostility
glass material
217
C
qarTuli
megruli
Georgian
Megrelian
Cagvra (Cagravs) Cangreba
(Cangrens)
Cagoneba
(Caagonebs)
Sesmineba
(Siasminens)
Cadena (Caidens) qiminua
(qoqiminuns)
Cala
Wa
CamorCena
ekosqilada
(CamorCeba)
(qekasqidu)
Camuxleba
(Caimuxlebs)
Camwareba
(Caamwarebs)
birguliS
doSqumala
(birguls
daSqvans)
wanwareba
(wanwarens)
Camwkriveba
(Caamwkivebs)
gerowkua
(giorowkans)
lazuri
Laz
oWyipu
(Wyipufs), ozu
(zaps)
doloSinafa
(qodolo­
Sinafs)
oxvenu (diqifs)
svanuri
Svan
liCLgrNUi
(aCLgrNUi)
inglisuri
English
to oppress (oppresses)
sgalismine
(sgalaxsLmni)
to inculcate in (will
inculcate in)
liCUem (iCo)
Cala
geide dosqidinu (geide
dosqidun)
gemxu
(gIomxunafs)
Cal
Culised
(CUNnsdeni)
to commit (will commit)
straw
to fall behind (will fall
behind)
CuliqqUe
(CUesquqUi)
to kneel (will kneel)
Wvinafa
(doWvinafafs)
liwLmware
(CUaTwimwNrne)
siras gedginu
(siras
gIodginafs)
Turq. Fikiri
doloWareli
Cangali
IeSqvinu
(IeSqvinafs)
oCanCalu
(CanCalafs)
geCxialoni
Toli genCaxu
(Toli
gIunCaxefs)
mgvaneri
CuliWAre
(CUadW[ri)
to spoil one’s pleasure
(will spoil one’s pleasure)
to line up (will line up)
Canafirqi
dinoWarili
rCifi
forua
(doforuns)
CvaCvini
(gileCvanCu)
oxurCinaia
ToliS doYoTama (Tols
duYoTans)
Caputkunebuli Caputkunebuli, Capuskunebuli
Carxva (Carxavs) Carxua
oCarxu
(Carxuns)
(Carxufs)
naWkUar, naxun
–
CangNl
CulirtyUi
(CUartyUi)
liCAngun[l
(iCAngun[l)
maCxNf, CanCqer
liWWkune
(oTWuWkUni)
intention
record
fork
to absorb (will absorb)
luRurbBne
fatty
liCLlxNUi
(aCLlxNUi)
Carxi
Casafreba
(Causafrdeba)
Cafloba
(Caefloba)
CNlx
CulidrNji
(CuxodrNji)
Jilised
(Jixesdeni)
to grind via using a
lathe (will grind via
using a lathe)
lathe
to ambush (will ambush)
to plunge into (will
plunge into), to stick in
bog (will stick in bog)
Canafiqri
Canaweri
Cangali
CanTqma
(CanTqavs)
CanCali
(CanCalebs)
CanCqeri
CapaWuneba
(CaupaWunebs)
218
Carxi
yursalua
(iyursalu)
CvaTua
(qinaCvaTu)
Carxi
dolontkobinu
(duluntkobun)
gentonu
(gIantonen)
to drag (will drag)
waterfall
to wink (will wink)
CafuSva
(CafuSavs)
Ceka (Ceks)
Cena (Cans)
Cexa (Cexs)
Cveva
Cveva (aCvevs)
Cven
Cveneba
(aCvenebs)
Cveneburi
Cveni
Cvidmeti
Cvili
Cia
Cibuxi
Civili
CiraRdani
Ciri
Cirqi
Citi
Cliqi
Clungi
Coxa
doSqumala
(duSqvans)
munoYonafa
(munmoYuns)
rCqina (rCqu)
okoxvafa
(hokoxufs)
gamawilu
(gamawilufs)
oZiru (iZiren)
liwUEne (wUa,
iwUEni)
wkirua
oWkiru
likAde (akAde),
(wkiruns)
(Wkirufs)
limAre (amAre),
libXGre
(abXGre)
Cveva
Turq. adaTi
miTqU
merCqvana (miT- oguru
limTqUe
miorCqvanuans) (ogurafs)
(xNmTqUe)
Cqi
Cqin
nNI
Zirafa
owiru (owiafs) liwU[ne
(oZirans)
(xawU[ne)
Cqinoburi
Cqineburi
guSgUeura
Cqini
Cqini
guSgUeI
viToSqviTi
vitoSqviT
IeSdiSgUid
yoyo, CqiCqu
CiCqu
CinCUil
WiWe
Wita, Tafala firxil
yalioni
pipa
laTr[l
Civleba
SiqIaeTi
linCli
maSxala
maSxala
lampNr
Cila
Ciri
lLbXUele
Cirqi
Txomuri
T[r
Citi
kvinCi
nNpr
Corqo
kuCxe
fPl
Yveberia, Cungi TxomuSi Tioni luUre
RarTi
Coxa
UosNr
Turq. gIolge
useseli,
stibineri,
usulaSa
CurCuli
furcqinua
ofurColu
(CurCulebs)
(furcqinuns)
(furCulafs)
Cuqeba (aCuqebs) Cuqeba (aCuqens) Turq. baxSiSi
oxvenu (baxSiSi
meCafs)
Cqmeta (Cqmets) wkitonua
owipolu
(wkitonuns)
(wipols)
Cxvleta
cxvitua
mecigu
(Cxvlets)
(cxvituns)
(nacigen)
Cxiri
Cxiri
Cxiri
Cxriali
CxarCxali
oCxialu
(Cxrialebs)
(iCxarCxalu)
(Cxialafs)
Cxubi (Cxubobs) Cxubi (Cxubens) okokidinu
(okobun)
Crdili
Cumi
CulifWNUi
(CUafWNUi)
likUSe (ikUSe)
oro
wynari
manCal
Cuim,
ugLrgNlna
to derange (will derange)
to hatch (hatches)
to be visible (is visible)
to chop (chops)
habit
to accustom to (accustoms to)
we
to show (shows/will
show)
peculiar to us
our
seventeen
baby
little
pipe (for smoking)
to complain
torch
dried fruit
pus
bird
hoof
stupid
Georgian/Caucasian
national dress (for man)
shadow
silent
lifunCuli
(ifunCul[l)
lisCqUNri
(laxsaCqUri)
to whisper (whispers)
lip[nwkUe
(xap[nwkUe)
liZgri
(xNZgri)
cxir
liCLrCxLni
(CLrCxni)
licU[l
(icU[l)
to pinch (pinches)
to grant (will grant)
to prick (pricks)
stick
to bubble (bubbles)
to quarrel (quarrels)
219
c
qarTuli
Georgian
ca
cali
calTvala
megruli
Megrelian
ca
cali
calTolami
lazuri
Laz
ca
Turq. Tane
ar Toloni,
Toli qIori
xvala
ducxu
okankalu
(kankalafs)
mcudelaje
oCumu (Cumers)
svanuri
Svan
dec
yUil
yUirNI
inglisuri
English
sky
one (from two)
one-eyed
calke
cxacxu
cancali
(cancalans)
eSmaki
cadeba
(acadens)
cduneba
meCiliTafa
oRerdinu
(acdunebs)
(mioCiliTuans) (eloRordi­
nafs)
cekva (cekvavs) sxapua (sxapuns) oxoronu
(xoronafs)
celi
celi
Tirfani, celi
celqi
cxvantala
Terci
cema (scems)
laxua (laxuns) obaxu (baxufs)
ceri
CanjkiTi
Wita kiTi
cecxli
daCxiri
daCxiri
cveTa (cveTs) Sirua (Siruns) obriwu
(briwufs)
cvena (cviva)
gimocuma
dobRafa
(gimacens)
(dobRafs)
cvriani
cunjami,
SeTxoni
cimali
cida
cinda
Wita, cida
cieba (aciebs) cieba (aciens) yini oxvenu
(yini ayven)
civi
rgili
yini
cikani
qacari
Tikani
cincxali
CxarCxantela aRani
cisartyela
caSortyafu
runci,
caSotkapu
ciskari
mogoTane,
Tanafa
riJuraJu
cisferi
caSferi
caS rengi
SdASU
zNsxU
fLrRLn
(afLrRLne)
fNrukU
liRNmUne
(xaRNmUne)
liqdune
(aqdune)
separately
lime-tree
to tremble (trembles)
lisUbi (subi)
to dance (dances)
merCil
UisiNS
liyer (xatyci)
cer
lemesg
liXCe (XiCe)
scythe
naughty
to beat (beats)
thumb
fire
to wear out (wears out)
liSde (SLdni)
to fall down (makes
smth. fall down)
dewy
ciyvi
cicabo
cicari
cicinaTela
jinir
wafx
cicNr
mLWkNm
calke
cacxvi
caxcaxi
(caxcaxebs)
cbieri
cda (acdis)
220
ciYu
cici
cicari
marwkinia,
cicmaria
ciyvi, Zemuri
gemTi
dixa qoTume
pinWku
bifx[r
sly
to give some time (will
give some time)
to tempt (tempts)
cermLkNC
mNncxia
(xamcxie)
mLcxi
neRNSt
maxe
decNl[rty
tiny
to cool (cools)
lihr[l,
deceyDr
deceferiS
daybreak, dawn
cold
kid
fresh, spray
rainbow
(light/sky) blue, pale
blue
squirrel
steep
helmeted guinea fowl
firefly
jixa, Turq.
dileRi
cla (clis)
Colua (Colans) moqTafa
(muqTafs)
cma (icvams)
mukoquna
doloqunu
(mukiqunans)
(diliqunafs)
cnoba (cnobs) Cineba
Cinafa
(Cinebulens)
(iCinofs)
cnobeba
meCina
ambai meCamu
(acnobebs)
(meuCinans)
(ambai meCafs)
cnobili
rCqineli
Cqinaferi
codvili
codagadi­
Turq.
debuli
gIunaxoni
codna (icis)
rCqina (uCqu)
Cqina (uCqin)
coli
osuri, Cili
Cili
coleuri
osuriSianefi CiliSi, Turq.
semTi
colisda
oxoraskili
CiliSi da
colisZma
oxoraskili
CiliSi juma
col-qmari
Cil do
Cil-qimoji
qomonji
col-Svili
Cili do squa oxorja do
bere
comi
comi
comi
cota
WiWe, cvata
Wita
cocva (cocavs) CoCua (CoCuns) IeTiru (IiTirs)
cixe
cocxali
jixa
corcxali
cocxi
oqosali
coxna (coxnis) nkorua
(inkors)
cra (cris):
1. cirua
1. fqvils;
(ciruns);
2. wvrilad
2. cirua
wvims
(ciruns)
cremli
Cilamuri
cru
metyurie
cudi
glaxa
culi
burWuli
curva (curavs) nCurua
(nCuruns)
curi
tu
cqera
jina (ujine)
(ucqeris)
cqviti
sqviWali,
cqvira
cxadi
cxadi
Turq. saRi,
cocxali
oqosale
onkoru
(inkors)
1. onciru
(ncirufs);
2. Cise omWimu
(Cise mWifs)
Celamuri
mcudela
pati
arguni
onCviru
(inCvirs)
buZi
owkomilu
(owken)
oxoWkua
mTini, mcxade
luZRUid
muryUam
lihre (ahre)
castle
lirqU[l
(irqU[l)
liTer (Ter)
to dress (dresses)
libJine
(xNbJine)
lLTne
codliNn
to empty (empties)
to recognize
(recognizes)
to notify (notifies/will
notify)
famous
sinner
lixNl (xoxal) to know (knows)
xexU
wife
lNmTil
wife’s relatives
sNmun
sNmun
xexU-WNS
wife’s sister
wife’s brother
husband and wife
xexU-gezal
wife and child
Xic
kotDl
lifDrcx[l
(ifDrcx[l)
lLINr
dough
little
to climb (climbs)
langNU
liJNSy (NJSyi),
liwsxUi (awsxUi)
1. licxrLli
(NcxrLli);
2. wLfxAra
(wLfxAre)
qim
RorUNI
xola
kAda
lincroUi
(incroU[l)
CileRU
lisgdi
(xosgdi)
Lnsi
broom
to ruminate (ruminates)
gacxNId
obvious
live
1. to sift (sifts);
2. to drizzle (drizzles)
tear
false
bad
axe
to swim (swims)
udder
to watch (watches)
prompt, swift
221
cxare
cxeba (scxebs)
ware
kolo
dacua (dacuns) obaxu
(gebaxufs)
cxedari
Rureli
Rureli
cxeli
Cxe, fure
tuca
cxeni
cxeni
cxeni
cxvari
Sxuri
mCxuri
cxviri
Cxvindi
Cxundi
cxvirwin
CxvindiS
Cxvindi woxle
woxole
cxoba (acxobs) Wuala (Wuns)
oWu (Wufs)
cxovreba
cxovreba
osqedinu
(cxovrobs)
(cxovrens)
(sqidun)
cxoneba
Cxonafa
Turq. raxmeti
(acxonebs)
(oCxonuans)
oxvenu
(raxmeti
diqifs)
cxra
Cxoro
Cxovro
cxraasi
CxoroSi
Cxovro oSi
cxrameti
viToCxoro
vitonCxovro
222
mustUin,
sharp, hot, spicy
lLXmNS
liyer (xatyci) to anoint (anoints)
gUNm, lLdgNr
NTu
C[J
RolIAq
nefxUna
nefxUnasgobin
linye (anye)
lizge (izge)
corpse
hot
horse
sheep
nose
lit. near one’s face very close
to bake (bakes)
to live (lives)
licxUnNbi
(acxUni)
to bless (will bless)
Cxara
CxarASir
IeSdCxara
nine
nine hundred
nineteen
Z
qarTuli
megruli
Georgian
Megrelian
Zageba (aZagebs) gorafa
(ogorans)
ZagZagi
jgarjgali
(ZagZagebs)
(jgarjgalans)
Zaldataneba
daZaleba
Zeli
Zeluri
Zelqva
Zeoba
svanuri
Svan
limle (Nmli),
lilgUi (algUi)
lifsgLne
(afsgLne)
XamSN liCUme/
ligne
gGn
jNrRU
licLrcNUi
(acLrcNUi)
Zafi
Zafi, noki
qip
joRori
joRori
JeR
ZanZa
uCa doloqunu sut
Zaxini (iZaxu)
ojoxinu
litGli
(ijoxofs)
(tGli)
tokua (tokuns) ofaTqalu
lidgUeb
(faTqals)
(dgUeb)
qomolskua
biWi
sgeI
gorua (goruns) ogoru
liTxEli
(gorufs)
(iTxEli)
mori
Turq. direRi kudur
jargvali
jargvali
zeqra
quaja, Zerqva
demiriSi nja
–
Zeoba
Turq. qirvoba laxIadAl
inglisuri
English
to abuse (abuses)
Zalian
ZarRvi
Zarcva
(Zarcvavs)
Zafi
ZaRli
ZaZa
Zaxili (iZaxis)
very
vein
to rob (robs)
Zera
Zewkvi
Zewna
Zvali
Zveleburi
Zveli
Zvelad
Zvliani
Zia
Zili
Zilisguda
Ziras
Zireuli
Zera
Zewkvi
Zerwi
Zvali
jveSoburi
jveSi
jveSo
Zvalami
biZia, jimadi
luri
lurenja
Tudo
jinjiSe
Ziri
jinji
Zirs
ZiZa
Tudo
ZiZe, mordu
Zgera (Zgers)
Ze
Zebna (Zebnis)
lazuri
Laz
pati oTqvalu
(pati zopons)
okankalu
(kankalafs)
Turq. zoriTen
oxvenafa
Zalami, gvalo dido
jerRvi
Turq. damari
rCuala (rCuns) oxiru (uxirs)
Turq. CailaRi
Turq. zenjili
tirifi
yvili
woxlenei
mjve
woxleSen
yviloni
jumadi
njiri
njiriSguda
jinji
Turq.
deriniSen
jinji, Turq.
qIoqi
wale, Tude
Jalva nana
to shiver (shivers)
to force
thread
dog
sackcloth
to call (calls)
to beat (beats)
son
to search (searches)
JUina
ZewkU
tirif
jijU
lujUnNlu
jUinel
jUinald
lLjijU
buba
GJ
uJnNI
Zirs, hoker
ZiriS, gUidNm
tree, log
built with logs
zelkova
birth of a child, celebration (feast) of a child’s
birth
kite
chain
weeping willow
bone
old, traditional
old
in the old time
bony
uncle
sleep
sleepyhead
on the bottom
basic
hoker
botom, base
CuqUAn
ZiZNI
down
babysitter, nurse
223
Zleva (Zlevs)
Zlevamosili
Zlier
Zlieri
Zlivs
Zma
Zmadnafici
rjgina
(orjginans)
gergezi
Zaliero
Zalieri
ZiuT
jima
Zmakaci
Zmari
ZmisSvili
jimaTfu­
Cafili
jimakoCi
jumori
jimasqua
Zmoba
Zmobili
jimaloba
jimakoCi
Zneli
Zova (Zovs)
Zneli
diarua
(idiars)
Zoveba (aZovebs) diarua
(odiaruans)
Zroxa
Cxou
Zukna
jua
ZunZuli
ZvaZvali
(ZunZulebs)
(miZvaZvalu)
Zunwi
wkunwki
ZuZu
ZuZu
ZRveni
ZRvini, jRveri
ZRoma (ZReba)
rZRafa (irZRu)
224
ojginu
(ojginafs)
menjeloni
pati, dido
menjeloni
Turq. anjax
juma
liwre (xNwre)
–
gun
lLXmNS
Uedn
jLmil
disTvis - a
brother for sister;
muxUbe
ZmisTvis - a
brother for brother
juma mogaferi muxUbad
lLgne
Zmakaci
Zmakac
jumori
ZmNr
jumaS bere
jLmlNgezal
disTvis nephew, niece
(a brother’s
child) for sister,
muxUbemigezal
ZmisTvis nephew, niece (a
brother’s child) for
brother
jumaloba
limxub
juma mogaferi muxbeUiTra
Turq. CeTini
garj
ojvinu (jufs) liCexU (iCexU)
ojvinu
(ojvinafs)
fuji
Zukani
oZunZulu
(ZunZulafs)
Turq. kitmiri
buZi
Turq. baxSiSi
oZRu (iZRen)
liCxun[Une
(xaCxun[Une)
firU
juUa
lijLlgLni
(ajLlgLni)
wingUil
lisU
Xid
libze (ibzi)
to overpower (overpowers)
powerful
strongly
strong
barely, hardly
brother
blood brother, sworn
brother
good friend
vinegar
nephew, niece
(a brother’s child)
brotherhood
blood brother, foster
brother
difficult
to graze (grazes)
to make graze
(makes graze)
cow
bitch
to jog (jogs)
miser
woman’s breast
gift
to sate (sates)
w
qarTuli
megruli
Georgian
Megrelian
wabli
Wuburi
wageba (waagebs) wageba (wagens)
wagleja
(waglejs)
wadili
wavleba
(waavlebs)
giwosofua
(geiwosofuns)
wvadili,
survili
jRvabua
(jRvabuns)
waTxi
wakideba
(wahkidebs)
wyiTe
wakindeba
(wakindens)
waldi
walkoti
wamali
wamaxva
(wamaxvavs)
wamdauwum
burWuli
samoTxeS baRi
wamali
miwoTolua
(miwoToluns)
ir wamwuTis
wameba (awamebs) wvaleba
(awvalens)
wamlva
wamalua
(wamlavs)
(wamalans)
wami
wamloba
(swamlobs)
wamogeba
(wamoagebs)
wamodgoma
(wamodgeba)
wamozrda
(wamozrdis)
wamokideba
(wamoikidebs)
wamoJinJvla
(wamoJinJlavs)
wami, rus.
sekundi
wamalua
(uwamalans)
wumogafa
(qomwagans)
wimodgina
(gemwodirTu)
wimoCitolua
(gemwoCitoluns)
mobunafa
(mibunuans)
moWvemafa
(qimiWvemuans)
lazuri
Laz
Wuburi
var mogafa
(var mogafs)
gowamalu
(guwumers)
guis oyofinu
svanuri
Svan
gUij
lizarale
(CUadzarNli)
qaliRESgi
(q’DTRBne)
gumAra
inglisuri
English
chestnut
to lose (will lose)
gIankapinu
(gIankapen),
Iezdimu
(Iezdifs)
waTxe
meJokidafa
(meJokidafs)
sgalifxWine
(sgalaxfxiWne)
to grab (will grab)
wNTx
licUAlne
(CUacUAlne)
burWuli
fuqirona
Wami
wNld
walkUet
JNgNr
qalinskre
(q’Anskre)
wNmnirNk
brine (for cheese)
to set people against
each other (will set people against each other)
axe (elongated)
very beautiful garden
medicine
to sharpen (will sharpen)
every second, often
–
karTa, Turq.
deekes
onwirinu
(onwirinafs)
Turq. aRu
meCamu (aRu
meCafs)
wami
okau (okaefs)
mecigu
(qomocigafs)
liWLrUNle
(adWLrUNli)
liJgMre
(aJgMri)
to torture (tortures)
rNk
second
(measure of the time)
to cure (cures)
liJgLri
(xoJgLri)
JilincDle
(J’ancDle)
Ieselu (Iisels) Jilign[l
(J’Nngeni)
ordu
Jilicxem
(dordafs)
(J’axcxNmni)
mokidu
(miJikidafs)
Cise mWima (Cise
mWifs)
to take away (will take
away)
desire
JilicUem
(J’NncUem)
liccqAre
(accqAre)
to poison (poisons)
to stick (will stick), to
pin (will pin), to spit
(will spit)
to get up (will get up)
to rear (will rear)
to hoist on (will hoist
on)
to drizzle (will drizzle)
225
wamoroSva
(wamoroSavs)
wimoroSua
(gemworoSans)
obrangu
(dobrangufs)
liprEti
(adprEti)
wamosvla
(wamova)
wamosxma
(wamoisxams)
wamotkiveba
(wamostkivdeba)
wamoReba
(wamoiRebs)
wamoyvana
(wamoiyvans)
wamoyola
(wamohyveba)
wamoyoleba
(wamoiyolebs)
wamoSveleba
(wamoeSveleba)
mula (qomurs)
qaliXed
(q’[nXdeni)
liTxfe
(sgalNITxife)
Jilizgune
(J’NxzugUni)
qaliXde
(q’[nXde)
qalinXrine
(q’[nXerni)
qalinXri
(q’[xXerni)
wamoCitva
(wamoiCiteba)
wamocdoma
(wamoscdeba)
wamocma
(wamoicvams)
wamoZaxeba
(wamoiZaxebs)
wamoZaxili
wimoCitolua
(gemwiCitolu)
ekolafa
(ekuolu)
wumocikafa
(qomicikuans)
wumoZaxini
(wimiZaxu)
wumoZaxini
wamoweva
(wamoswevs)
wamowiTleba
(wamowiTldeba)
wamowinwkvla
(wamowinwklavs)
wamowola
(wamowveba)
wamowyeba
(wamoiwyebs)
wamoWimva
(wamoWimavs)
wamojdoma
(wamojdeba)
wamuSaveba
(waimuSavebs)
wamRereba
(waimRerebs)
wamwami
moxtimu
(qomulun)
gokiru
(guikirs)
owkunu
(elvawkunen)
momalu
(qomumers)
moyonu
(qomuyonofs)
elvakaTinu
(elvakaTen)
momalu
(mumers)
Iardumi oxvenu
(Iardumi
diqifs)
ordo
(dordafs)
oTqvalu
(dvaTqven)
mokidu
(muikidafs)
nojoxinu
(nojoxafs)
mejoxinu,
mejoxineri
elazdimu
(elazdifs)
elamWiTanafa
(elomWiTanefs)
owapu
(dowapups)
elanjiru
(qilinjirs)
TiSen geWkafa
(TiSen giWkafs)
meJadgu
(meJodgifs)
doxunu
(qodoxunafs)
Turq. oCaliSu
(diCaliSebs)
obiru (dibirs)
wimokina
(wimukinans)
wumoWiTareba
(wumoWiTondu)
moWvemafa
(miWvemuans)
mikonjira
(mikinjiru)
wimoWyafa
(wimiWyans)
wimoWimua
(gemwoWimuns)
wimoxuna
(gemwodoxodu)
wamuSeba
(gemwimuSens)
wimobirafa
(gemwibiruans)
wamwami
osimosi,
wamwami
226
ginoquna
(giniqunans)
wimoWuafa
(wimeWuebu)
moRala
(moleRans)
molaYonafa
(moleYonans)
moYuna (maYunu)
molajumafa
(molejumuans)
wimoxvareba
(qemwexvarebu)
–
to say smth. thoughtlessly (will say smth.
thoughtlessly)
to depart (will depart)
to put on (will put on)
to hurt slightly (will
hurt slightly)
to take smth. with (will
take smth. with)
to take smb. with (will
take smb. with)
to accompany smb.
(will accompany smb.)
to fetch (will fetch)
liwEn[l
(J’NxwEni)
to help (will help)
Jilirdi
(J’NnLrdi)
qaliqNd
(qalNxqNdi)
sgalidi
(sgalNidi)
to grow up (will grow
up)
to blurt (will blurt)
–
–
to put on (will put on)
to scream out (will
scream out)
exclamation
Jilibid
(J’Nxbidi)
JiliwrNni
(J’NnwLrni)
libbxLne
(anbLbxni)
CuliWid
(CulaxWLdni)
Jilibne
(J’Nnbini)
ligem (adgemne)
to move up a little (will
move up a little)
to redden (will redden)
JilisgUre
(J’Nnsguri)
qalimSNIe
(qalNImLSi)
qaliRr[l
(qalNIRir[li)
TalAfa
to sit up (will sit up)
to drizzle (will drizzle)
to lie down (will make
smb. lie down)
to start (will start)
to build (will build)
to work on (will work
on)
to sing (will sing)
eyelash
okoxvei
elawkomilu
lLfWaUe
liUzine
spoiled
imitation
merdei
nacxNmU
wanwali
(wanwalebs)
warba
warbi
wargzavna
(wargzavnis)
warTmeva
(waarTmevs)
wauliri
mejinua
(mejinuT)
mikordili,
kviwiwi
wanwali
(iwanwalu)
warami
wari
Cqumala
(midaCqvans)
midaRala
(miduRans)
owanwalu
(wanwalafs)
oFidoni
Turq. oFdi
oCqvalu
(oCqumers)
gowamalu
(guwumers)
warmavali
warmarTva
(warmarTavs)
warmateba
warmmarTavi
maulari
Yonafa
(mideYonans)
wumoZina
maYonafali
xtimeri
Tis gedginu
(gIodginafs)
woxle xtimu
Tis gemdginu
ligUEgiEl
(igUEgiEl)
lLnqeW
neqWa
qalizzi
(q’Adzzi)
qaliRESgi
(q’DTRESgne,
q’DTRine)
mEzi
liwATxe
(anwATxne)
qNma, cxNma
mLwATxe
processus, appendix,
outgrowth
to wander (wanders)
wamxdari
wamxedaoba
wanazardi
Turq.
oduSunu
(diduSuns)
warmoTqma
ragadi
oTqvalu
(warmoTqvams) (ragadans)
(dozopons)
warmomSobi
gumarCqinali RormoTi,
dombadu
warmosadegi
Cexeria
mskva boiSi
warmoSoba
warmoSoba
obadu
(warmoSobs)
(warmoSvens)
(dobadufs)
warmtaci
usqvamaSi
dido mskva
wartyma
tvarua
elaCamu
(waartyams)
(qotvaruns)
(elaCafs)
warmatebuli
woxoleuliri, dulIas woxle
wimiwimokineli xtimeri
warRvna
ekonia
Turq. kiameTi,
kiIameTi
warCinebuli
didi gvariSi
kai mgureli
warwera
geWarili,
meWareli
mikoWarili
wasakiTxi
okiTxirali
okiTxuSi
wasasmeli
osumalari
osuSi
wasaRebi
oRalari
mendamaluSi
wasayvani
oYonafali
mendayonuSi
wasvla (wava)
ula (midurs)
oxtimu
(mindulun)
wasma (waisvams) sumala
osu (disumers)
(qisvans)
warmodgena
(warmoidgens)
warmodgineba
(warmidginens)
with thick eyebrows
brow
to send (will send)
to take away (will take
away)
transient
to direct (will direct)
qaliWkU[ri
(q’AdWkGri)
success
leader, manager, organizer
to imagine (will imagine)
lBqUisg
(tGli)
mLsxeni
to pronounce (will pronounce)
creator
dNdixNI
lisxeni
(ansNxne)
xoCa TUalNS
qaliyer
(qaxNXde)
sgUebd meCde,
lLmNrjU
nNrisxoUel,
mErme sob
xoSa gUNriS
lLir, nNirU
stately, portly
to create (will create)
leWUd[ni
lecUmi
leIEsgi
lenXrine
lBzi (adri)
to be read
to be applied on
to be carried away
to be taken away
to go (will go)
licUmeni
(NdcUemne)
to apply (e.g. ointment)
(will apply)
delightful
to strike (will strike)
successful
Flood
outstanding
inscription
227
woxle
mendaCqvalu
(woxle
mendoCqumers)
waqeifeba
waqeifeba
qeifi oxvenu
(waiqeifebs)
(wiqeifens)
(qeifi diqifs)
waqceva
donTxafa
genTxinu
(waiqceva)
(qodanTxu)
(gIanTxen)
waReba
Rala
mendamalu
(waiRebs)
(mideRans)
(mindimers)
waRma
morZgviSe
gamaqTeri
waRma-ukuRma
kvarCxgoqTeri do
morZgviSe
gamaqTeri
wayeneba
wimorinafa
dodginu
(waayenebs)
(wimarinuans)
(dodginafs)
wayvana
Yonafa
oyonu
(waiyvans)
(mideYonans)
(mindiyonofs)
wayola
Yuna (midaYunu) mendayonu
(wahyveba)
(mendoyufs)
waSena (waiSens) TqvaSafi
Tis xe geCamu
(iTqvaSuans)
(Tis xe giCafs)
waSveleba
mexvareba
Turq. Iardumi
(waaSvelebs)
(mexvarebu)
oxvenu
(Iardumi
diqifs)
waSla (waSlis) mikolasua
oJolu
(gemkolasuns) (doJolufs)
waCoqeba
doCoqua
burgilis
(waiCoqebs)
(diCoqu)
gexunu
(burgilis
gexedun)
waCurCuleba
furcqinua
ofurColu
(waiCurCulebs) (miofurcqi(difurCuls)
nans)
wacla
mesofua
mestiku
(waaclis)
(mesofuns)
(qomestikufs)
wacxeba
mikosumala
osumu
(wascxebs)
(mikusvans)
(disumers)
qalirkNli
(q’Adrekli)
to drive (will drive)
liqeif
(qalNiqeifi)
lireRU
(CUesreRUni)
liEsgi (q’AdBne)
to feast on small scale
(will feast on small scale)
to fall down (will fall
down)
to take away (will take
away)
in front
forwards and backwards
to present (will present)
waZineba
(waiZinebs)
waZRola
(wauZRveba)
liUJe
(CulNiUuJni)
qaliJUeR
(qaloxJoRi)
wasxma (waasxams) raYua
(midaraYuns)
mikorulafa
(qemkiruluans)
jRona
(qajRonu)
waweva (waswevs) wumokina
(wumukinans)
wawera (waawers) mikoWarua
(mikaWarans)
228
elanjiru
(ilinjirs)
woxle
mendvayonu
(woxle
mendoyufs)
menWinu
(nonWafs)
oWaru
(noWarefs)
sgUebd
sgUebd i
RUeSgd
–
linXrine
(NdXerni)
linXrine
(NTXerni)
liyer (iyer)
qaliwe
(qalNxw[di)
to take away (will take
away)
to go with smb. (will go
with smb.)
to shower blows on
(will shower blows on)
to assist (will assist)
liRre
(J’axRBre)
liCqoUi
(esCoqUi)
to delete (will delete)
qalifunCul[l
(qalNifunCul[li)
qaliqUce
(q’ATqUice)
qalicUmi
(q’ATcUemne)
to whisper (will whisper)
to kneel (will kneel)
to remove (will remove)
to grease (will grease),
to apply on (will apply
on)
to nap (will nap)
to lead (will lead)
qaliqxe (q’Nqxe) to advance (will advance)
JilBIre
to inscribe (will in(J’aTlBrne)
scribe)
wawyveta
(waawyvets)
waWera
(waiWers)
waWoraveba
(waiWoravebs)
mesofua
(mesofuns)
giToskuala
(geiTiskuns)
waWoreba
(weWorens)
waWra (waaWris) meWkirua
(mioWkirans)
waxumreba
dociganafa
(waixumrebs)
(diciganuans)
welgamarTuli oWiSgoTinili
welva (welavs) zindua
(zinduns)
weli:
1. oWiSi;
1. adamianis
2. wana,
sxeulis
wanamowana
nawili;
2. weliwadi
wels
wirwanas
wera (wers)
Warua (Waruns)
weraqvi
warkanti
werili
Warili,
qaRardi
weRan
aTeS woxole
wva (wvavs)
Wuala (Wuns)
wvdoma
menWafa
(swvdeba)
(miTmianWu)
wveTva
WvaTua
(wveTavs)
(WvaTuns)
wveTi
WveTi
wveT-wveTad
WveT-WveTo
wveTwveTobiT WveTWveTobiT
wvela
Wvalua
wveni
wveni
wveri:
1. wvanji;
1. raime sagnis 2. frimuli
wagrZelebuli
wina nawili;
2. kacis
pirsaxeze
amosuli Tma
wveti
wvanji
wveuleba
wvivi
wvima
diara
konkeri,
wirRvi
Wvima
qaliqUce
(q’ATqUice)
qaliTle
(qalNiTile)
liciUangriU[l
(iciUangriU[l)
meWkiru
qaliWkUre
(noWkiafs)
(qalaxWkUerne)
Saka oxvenu
lilyaf[l
(Saka diqifs)
(lNIlNyf[lne)
Ska gonTximeri SiymerwUe
ozdimu
lidGwe (adGwe)
(zdifs)
1. Ska;
1. lalArtya;
2. wana
2. zNI
to tear off (will tear off)
aIa wanas
oWaru (Warufs)
Cafa
Turq. meqTubi,
werili
mdRua
oWu (Wufs)
menWiSinu
(nunWiSun)
owapu (wapufs)
amzaU, misNs
liIri (NIri)
wakNt
lNir
this year
to write (writes)
pickaxe, stone hammer
letter
xGnkUi, eSdanxi
liSxi (NSxi)
lihDl
(xehDli)
likUETxe
(kUETxe)
wifx
wifxwifxSU
wifx-wifxSU
lBSgi
wUen, zLne
1. kNcx;
2. UNre
recently
to burn (burns)
to access (accesses)
mwkili, Turq.
uji
Wanda
kanWi
kNcx
point
lLwhob
skel
party
shin
mWima
uCxa
rain
meJawilu
(meJowilafs)
ozdimu
(uzdifs)
oWirtolu
(diWirtols)
wapi, wveTi
wapi-wapi
wapi-wapiTen
onWvalu
wveni
1. Turq. uji;
2. fimfili
to tighten strongly (will
tighten strongly)
to gossip (will gossip)
to cut (will cut)
to joke a little (will joke
a little)
straightened
to stretch (stretches)
1. waist;
2. year
to drip (drips)
drop
drop by drop
drop by drop
milking
juice
1. point;
2. beard
229
wvneva (iwvnevs) gemoS gageba
(gemos gugens)
TiSaRodafa
(aRoden)
lingmune
(NnLngNmUni)
wvrTna
(wvrTnis)
wvrilad
wvrili
wvrilSvili
oguru
(ogurafs)
mWifeSa
mWife
lig[zdile
(ag[zdile)
necind
necin
nabLrwyNl
wigni
wiTeli
wiTela
wiTuri
wili
win
wina
winaT
winaTgrZnoba
winamavali
winamZRoli
winandeburad
winandeli
winapari
winaswar
winaSe
windawin
winsvla
winwkali
winwkvla
(winwklavs)
wirva (wiravs)
wisqvili
wifela
wiflnari
wiwaka
wiwvovani
wiwila
wiwini
(wiwinebs)
wiwmati
230
rwafua
(rwafuns)
WifeT
Wife
Wife
Cildoskua
wingi
WiTa
wiTele
wiTuri,
WiTaTomami
orTia
woxole, wimi
woxoleni
wumox
tans aSarina,
taniS ginafa
woxolenmaulari
manjRveri
woxolencalo
woxoleni
wimoxiani,
jveSi
winaswar,
woxleSe
woxole
windawin
woxole ula
wkapi
wkapua (wkapuns)
wirua (wiruns)
wisqvili,
saquari
wifuri
wifurona
zafana
fifiliani
wiwila
wirwini
(wirwinuns)
wiwmarti
to taste (will taste), to
experience (will experience)
to train (trains)
Turq. qiTabi
mWiTa
wiTela
mWiTa Tomoni
lNir
wLrni
wiTlNI
wLran
thinly
small, petty, thin
many minor children,
parent of minor children
book
red
measles
red-haired
wili
woxle
woxleni
woxle
Turq.
evliaoba
woxle mxtimu
n[Ti
sgUebin
sgUebneS
xunkUi
lalTNr
portion
in front of
previous
before
presentiment
muJUeR
walking before smb.
Ti koCi
woxlenisTeri
woxleneri
mjveSefe
muJUeR
xunkUBSAl
xunkUBS
xoSa
leader, guide
like before
previous
ancestor
woxleSen
sgUebnaU
in advance
woxle
woxleSen
woxle oxtimu
wapi
owapu (wapufs)
sgUebin
sgUebnAU
sgUebd lBzi
wifx
liwfxAre
(wifxre)
wir (awLrUeli)
in front of
beforehand
to move forward
splash
to drizzle (drizzles)
–
Turq. kurbani
meWkiru
(kurbani
noWkirafs)
msqibu, qarmate leqUEr
to fulfill the liturgy
(fulfills the liturgy)
wifuri
wifurefuna
pipei
Cami
WuWuli
gonkanu
(guinkans)
kuburi
beech
beech forest
pepper
conifer
chicken
to chirp (chirps)
wifra
lewfEr
ZafanNI
wiwUINn
winwil
liwLrwLni
(wLrwni)
wiwmNt
mill
watercress
wixli
wkavwkavi
wkaruni
(wkarunobs)
wkepvla
(wkeplavs)
paRuri
wkumini
wkantafi
(iwkantu)
WinuT laxua
(WinuT laxuns)
wkepla
wkvarami
Winu, WorTi
wkvarami
wkmutuni
(wkmutunebs)
wkurva
(wkuravs)
wleuls
wlisTavi
wliuri
wlobiT
wlovaneba
wmenda (wmends)
wkumini
(wkuminuns)
wkurua
(wkuruns)
wirwanas
wanaSdudi
mTel wanaSi
wanobiT
waneroba
wimindua
(wimindans)
wkonda,
ulandRu
Winu
WyanWyua
(WyanWyuns)
beWili
gedvala
(giodvans)
joxeba (ujoxo)
wuala (wuns)
wminda
wneli
wnexa (wnexs)
wnuli
wodeba
(uwodebs)
wova (wovs)
woveba
(awovebs)
wola (wevs)
wona (wonis)
wriali
(wrialebs)
wrupva
(wrupavs)
wrfeli
wuTisofeli
wuili (wuis)
wuni
wunia
Turq. Tefne
wiafa
owkrialu
(wkrialafs)
wkepela geCamu
(wkepela
geCafs)
wkepeli
–
owiu (wiafs)
tuCi ozdimu
(tuCi uzdifs)
am wanas
ar wanaSi
ar wanaSi
wanafes
wanei
ofaRu
(faRufs)
faRi
kick
yelping
to tinkle (tinkles)
kUadNl
utkun,
muwkUit
liwkGli
(wkGli)
liWyBUe
(NWyBUe)
amzaU
wlisTaU
zaINS
zaUobSU
xNn, hasNk
liwmind[Ui
(Nwmind[Ui)
wyLzNm
lash
very black, dark night
Wefxe
kUadNl
oWinaxu
liwni (awni)
(Winaxufs)
Sveri, opWkilu sdGgU
ojoxinu
(ujoxofs)
–
buZi oCamu
(buZi imxors)
wuafa
buZi oCamu
(owuafuans)
(buZi Cafs)
donjira (janu) onjiru (jans)
wonua (wonuns) owinu (winufs)
cxvantali
oqTu (iqTen)
(icxvantalu)
wurwua
(wurwuns)
Suri wkonda,
wirde
wuTsofeli, Te
qiana
wiafi (wians)
nakli
wonebela
UiSd, paRUir
liwkGli
lirkLne
(arkLne)
licxLrpane
(NcxLrpane)
liCigU (iCigU)
to lash (lashes)
to yelp (yelps)
to screw up one’s eyes
(screws up his/her eyes)
this year
anniversary
annual
for years
age
to clean (cleans)
holy
rod
to press (presses)
wickered
to call (calls)
to suck (sucks)
liCgune
(NCgune)
liyUre (ayUre)
liwni (iwni)
sLrigaga
(sLrigagas
xag), caxUfaxU
(caxUfaxU xar)
oSlipu
lixGli
(Slipufs)
(ixGli)
Turq. aSiqIari tkic
to suckle (suckle)
Turq. aIa
dunia
owiu (wiafs)
kusuri
tintvira
life in this world
amebuAsd
lying (is lying)
to weigh (weighs)
to rush about (rushes
about)
to sip (sips)
sincere
liwGli (wGli) to drone (drones)
kil, cxid
defect
cxBdN
fastidious
231
wurva (wuravs) wiloxua
(wiloxuns)
wuwna (wuwnis) wuala (wuns)
wuxelis
wuxili (wuxs)
wyali
wyalgaRma
wyaldidoba
wyaloba
(swyalobs)
wyalsadeni
wyaluxvi
wyaro
wyeba
wyevla
wyena (swyins)
wyena (swyens)
wyva (wyavs)
wyvdiadi
wyveta
wyvili
wyluli
wynari
owilaxu
(wilaxufs)
owuwonu
(wuwonufs)
Ruma
Romamji
wuxeba (wuxens) Turq. meraRi
oxvenu (meraRi
iqifs)
wyari
wkai
wyariS mele
mele
wyarala
tibini
(utibans)
wyariSi Rari
xarCalia,
oxvarCalaia
wyu, fSa,
wyurgili
tredo
Wyala
wyineba (owyinu)
wyineba
(awyinens)
zimua (zimuns)
ukumela
eSaWyvadua,
gosirotua
tkuba, yiari
Wriloba
wynari,
svisvali
wyoba (awyobs) donwyuala
(diTmanwyuns)
wyroma (wyreba) Wyorini
(Wyoru)
wyurvili
Yumeni
232
wkai ordu
xvamafa
(xvamufs)
wkariSi Rari
dido wkaoni
wyarToli
liwlixi
(Nwlixi)
liwsUdNni
(iwsUdNni)
lETi
liWkMre (WkMre)
wring out (wrings out)
to suck (sucks)
last night
to worry (worries)
water
on the other side of a
river
fimfrob
flood
JLr (xelJLr[l) to favor (favors)
lic
liceCxNn
lLlhen
–
mazUNb
water pipe
abounding in water
spring, source
Turq. kaTi
skDr
row, line
Turq. bedua
WaTa
curse
owyenu (awyens) lilDne (xala) to be offended (is offended)
owyenu (awyens) liSUri
to hurt (hurts), to poison
(xoSUri)
(poisons)
ozimu (zimufs) lizmi (izmi)
to measure (measures)
mwkufi
utkUin
darkness
oWkvidu
xUNta, WkNJa
annihilate
Turq. CiFTi,
Jur kaTi
fufuli
usuli
tyUib
pair
SUar
muWxUi
ulcer
peaceful, calm
gensvau
(gensvaufs)
meSvabRinu
(meSvabRen)
wkai oSu
lidAwye
(adAwye)
licU[l
(icU[l)
mafLn
to put (puts)
to be angry (is angry)
thirst
W
qarTuli
Georgian
Wa
Wabuki
Wadari
Wavli
Wala
Wama (Wams)
Waobi
megruli
Megrelian
inWa
Wabuku
Wandari
xvarCalia
Wale
Wkomua (Wkuns)
lazuri
Laz
kui
genji, biWi
yavlani
Wabini
Turq. duzi
oWkomu
(imxors)
WenWi, WaWaxi,
WonWyofi
dido
Warmagi
Warxali
WalenWyi,
WyenWyo
breli,
zedmeti
xanSamiSuliri badi
Wakunteli
sotolia
WaRara
WaSniki
CeTomami
wisafa
Warbi
xCe Toma
Wexni
WaxWaxi
kuTua (kuTans)
–
(WaxWaxebs)
Wedva (Wedavs) Wkadua
oWkadu
(Wkaduns)
(Wkadufs)
Wedila
yvarili
–
Weneba
(aWenebs)
rulafa
(oruluans)
Wera (iWers)
Wvartli
Wiamaia
Wofua
(Wofuns)
tyvaci
(tyvacuns)
Wvali,
Zgvitafa
wola
Wiamafu
WianWvela
Widaoba
WikWiki
(WikWikebs)
WkiWkitia
ZRirkeba
RurWuli
(RurWulans)
Wilyvavi
kvariaSner(i)
Citi
Weqa (Weqs)
Wvali
cxeni
gonkapinu
(cxeni
gonkapinafs)
oWofinu
(Woufs)
oxoncinu
(xoncun)
Wvala
Ramfu
solokele
kismeti
dimWku
okokidinu
obiru (ibirs)
uri-kvari
svanuri
Svan
inglisuri
English
Wa
WabigU
WandNr
WNUl
WalNI
lizUeb (izbi)
well
youth
plane-tree
rippling of water
grove
to eat (eats)
lenWy, WUib
marsh
suru
excessive
WarmNg, lLxNn
WarxNl,
CigindUir
Xasg[r
laSgni
old man
beetroot
liWxLne
(aWxLne)
liSkNdi
(aSk[di)
luyroUe
gic[r
lidRulBne
(adRulBne)
grey hair
sample of the alcohol
(for tasting)
to chirp (chirps)
to forge (forges)
castrated (male) sheep
to gallop (gallops)
lirmi (armi)
to catch (catches)
lirxun[l
(irxun[l)
WUNl
to thunder (thunders)
colic
WyUNrt, gunNI soot
WiamaIa
lady-bug, lady-bird
mLrSk
libLrgiEl
liwLrUeli
(awLrUeli),
liWiUWiUe
(WiUWiUe)
–
ant
wrestling
to chirrup (chirrups)
rook
233
Winka
WinWari
Wipi
Wiri
Wiriani
Winke
WuWeli
Cupa
Wiri
Wirami
Winka
diWyiji
Wipi, umpa
Wiri
Wironi
Wirime
Wirima
gogixta
Wirisufali
wirsfali
RueliSi
akraba
geluaTi
Wirnaxuli
osqLladre,
munawii
Wirxli
Wirxi
Wiuxi
Wuxu
Wiqa
Wirqa, rus.
staqani
WiSkari
WiSkari
Wixvini
Wirxinua
(Wixvinebs)
(Wirxinuns)
Wkviani
Wkveri
Wknoba (Wkneba) JRirafa
(JRiru)
Wkua
Wkua
WkuaTxeli
WkuaTxiTxu
Wleqi
Wleqi, rus.
Cixotka
Wleqiani
Wleqami,
Cixotkami
Wmeva (aWmevs) diarafa
(odiaruans)
Wori
Wori
Woraoba
Woreba
(Woraobs)
(Worens)
Worikana
Worikana
Worfli
Woti
Wra (Wris)
WraWuni
(WraWunebs)
WraWuna
WrelTvala
Wreli
Wriali
(Wrialebs)
Wriloba
234
h\ria, saSSil
merxel
SdixU
mNzig, maTLm
maTmuU[r,
mNzgNr
isgu mNzig mi
WirsufNl
maXNd
demon
nettle
navel
plague
plague-stricken
this expression is used
as a tender address
the closest relative of a
deceased
harvest
doRi
dUisU
Turq. kaalona qUNn
Wiqa
Wiq
hoar-frost
bold rock with points
glass, cup
diWkapi
oWixvinu
(Wixvins)
noseri
oxominu
(xomun)
gagna
elafaTxei
Wleqi
halNg, WiSgNr
TLrtLn
(TLrtni)
luTUel
lifre (ifri)
gate
to neigh (neighs)
baJ, TUel
luTU[le
Wleq
mind, brains
brainless
tuberculosis
Wleqoni
WleqINn
tubercular
oWkomu (Cafs)
lBmne ( xAmne)
to feed (feeds)
mcudi ambai
os\S i dos\S
oSinu (Sinafs) liWoraU[l
(iWoraU[l)
Wartala
riWi-raWa,
meWorikn[l
Wopi
Wepne
natyLrbel
rwomi
ololi
RorRDld
Wkirua
oWkiru
liqUce
(Wkiruns)
(Wkirufs)
(qUice)
Rirwkini
oWraWunu
WLrWLn (WLrWni)
(Rirwkinuns)
(WraWunafs)
Rirwkina
WraWuniri
mLWLrWLni
marRiTolami Toli WaRana CxirUNI
xaWuWia, Warga, Wereli,
WLrel
WarWolia
Walambre
WkirWkini
oWkialu
liRLrwLni
(iWkirWkinu)
(Wkialafs)
(RLrwni)
naWyola
Iara
lLqNC
clever
to wither (withers)
gossip
to gossip (gossips)
gossiper
freckles
owl
to cut (cuts)
to squeak (squeaks)
squeaky
with motley eyes
motley
to squeak (squeaks)
wound
WriWini
(WriWinebs)
WriWina
WroRa
Wuki
Wuri
WurWeli
WuWyi
Wyeta (uWyets)
Wyivili
(Wyivis)
Wyinti
Wyipini
(Wyipinebs)
Wyleta
(Wylets)
WirWini
(WirWinuns)
WirWina
jRarkuteli
Jinti
Wuri, lagvani
Wkudi
winda
Wvitini
(uWvitinans)
Wyiali (Wyians)
Wyinti
Wyipini
(Wyipinens)
Wyilontua
(Wyilontuns)
oWriWinu
(WriWinafs)
WiWina
WaRana
Wuki, WurWi
ergi
angi
lebi
okopu
(kopufs)
oWyiu
(Wyviafs)
Wvai, Wyinti
oWyipinu
(Wyipinafs)
ozu (zafs)
liWLrWLni
(WLrWni)
mLnwla
CxirUNI
Wuk, bJit
kec
Sed
wid
liWyiUane
(xoWyiUane)
liWyMli
(WyMli)
WyNnt, CLCq
liWyLrpLni
(WyLrpni)
liWytLne
(aWytLne)
to squeak (squeaks)
cricket
brownish motley eyes
turkey-poult
large wine pitcher
table-ware
dirt
to goggle at (goggles
at)
to shriek (shrieks)
new cheese
to cheep (cheeps)
to mash up (mashes
up)
235
x
qarTuli
Georgian
xaverdi
xavsi
megruli
Megrelian
xavedi, rus.
barxati
fuTquri
xalisiani
xalxi
xalxuri
xaCa, xarxanCia
xarxi, kaTa
xarxuri
xamxami
(axamxamebs)
xan
xani
fafafi
(ufafuans)
xan
xani
xana
xangadasuli
xana, dro
xanuliri,
xandazmuli
xangrZlivi
xangirZe,
didxans
xandaxan
namTineSa(x),
kalkaleSa(x)
xanmokle
xankunta
xanZari
daCxiri, rus.
paJari
xanjali
xanjari
xarazi
tuflefiS
maWali
xaraxura
xaraxura
xarbi
urZRafela,
oRraSi
xareba
xareba
xarvezi
nakli
xari
xoji
xariremi
xojiremi
xarkameCi
xoji do
kambeSi
xarki
ogafuri,
begara
xarSva (xarSavs) xaSua (xaSuns)
xarxari
xorxoci
xatva (xatavs) xantua
(xantuns)
xati
xati
xatoba
xatoba
xafangi
ragvi
236
lazuri
Laz
Turq. kadiFe
svanuri
Svan
xaUNd, barxat
inglisuri
English
velvet
fanTqUis,
xaUis, fimfo
Turq. xavesoni
–
mileTi, xalxi xNlx
Turq.
xalxur,
mileTiSi
lexNlx
ofaTxu
lirfLn[li
(faTxufs)
(arfLn[li)
Turq. bazi
Ies
Turq. zamani, xNn, Uona
vaqiti, ora
Turq. zamani
dUreU
ora
drPUmeCde
mekaxtimeri
dido, Turq.
lLWyNr
vaqitiSi
bazi
IesIesin
moss
Wita oraSi
daCxiri
kotolxNniS
rus. paJar
short (of short duration)
fire
xanjali, kama
foTiniSi
mWale
xaraxura
Toli uZRu
xanjNr
xarNz
dagger
shoemaker
bNrgnabNrg
xNrbINn
odd and ends
greedy
Rlepi
joyous, eager
people
folk
to blink (blinks)
sometimes
time
age, epoch, era
old
long
sometimes
xarNb
kil
XNn
lNCU
Xan[r, XNn i
kNmbeC
xarki, meCamuSi hBbAr, qaleXde
the Annunciation
defect
bull
stag
buffalo
ogibu (gibufs) lijbi (ajbi)
oZicinu
gLrhLn
oxatu (xatufs) lixtNUi
(axtNUi)
xati
xNt
xatoba
xatob
kafani
XaflNnd
to boil (boils)
loud laugh
to paint (paints)
xareba
Turq. kusuri
xoji
xoji msqveri
xoji-jamuSi
contribution
icon
day of an icon
trap
xaWapuri
xaWapuri
xaWapuri
quT
xaWo
xaxa
xaxamSrali
xaWo
noYori
moRorebuli
naXiCU
XarX
luRUreU
xaxvi
xbo
xe
xedva (xedavs)
xvarxvi
gini
ja
rwyeba (orwye)
Turq. suzme
yiryitoni
piji
gonwkimeri
xaxvi, kromi
geni
nja
oZiru (owken)
xedi
xelaRebuli
ojinali,
oZiruSi,
oZirafali
owkomiloni
sofua (sofuns) oxexu (xexufs) liglMre
(aglMre)
xabo, robu
Turq. dere
XeU, tuib
xircqua
okolafa
liSxre (Sxire),
(xircquns)
(okolafafs)
libWkUe
(biWkUe)
forxu, xrunki sakati, Turq. inUalid
ColaRi
xeeRaliro,
xe Iezdimeri
–
mTlianas
xeeRaliri
xe Iezdimeri
SilLkid
xelbargi
xelborkili
xeS bargi
xeS borkili
xeva (xevs)
xevi
xeTqva
(xeTqavs)
xeibari
xelaRebiT
xelTaTmani
xeli
xelisguli
xelkavi
xelketi
xelmarcxniv
xelmarjve
xelmarjvniv
xelmeore
xelmokle
xelmomWirne
xelmosaWidi
xelmocaruli
xelmowera
xelmoWerili
xNxU
Run
megNm
lisgdi
(xosgdi)
lNsgid
bargi
bNrg
Turq. zinjiri, marqUNr
xeSi Turq.
demiri
xeSTaTmani
TaTmani
tUetiber,
SBmiber
xe
xe
tUet, Si
xeSguri
xeSi guri
SBmigUigU
xeS kilarRvafa xe gamadu, xe
rus. padruCk
meSamalu
xeSketi
keti
tyen
xekvarCxan(i)Se xe marcxani
lerTNnTe
xemoWkadili
Cqinaferi
xoCa SireS
xemarZgvan(i)Se, xe marjgvani
lersgUNnTe
samarZgvanos
kini
xolo, maJura lLtLrxNn
Fara
Raribi
Turq. Fukara uRU[na
xemonWireli
xe ozdimeri
matklNbU[r
xeSmakidirali xe geklimuSi
lNImed
xegacudebuli xeSen gestvalu
–
xeSmoWarua
xe moWaru
SBmiliIre
xemonWireli
Turq. kitmiri matklabU[r
Georgian pastry with
cheese
cottage cheese
pharynx
deceived, disappointed
onion
calf
tree
to see (sees)
view
to tear (tears)
ravine
to split (splits)
cripple
indiscriminately, entirely
person who gave up
smth.
hand luggage
handcuffs
glove
hand
palm
arm in arm
cudgel
to the left
skillful
to the right
second/smth. that happens for the second time
poor
economist
hand-grip
unsuccessful
signature
stingy, mean
237
xeubado,
qvirTu
xenwife
xeSnaWara
xelua
orsanti
xe koti
meqUTer[l
thief
xelmwife
xeTen Wareli
xeloba
usta
king
manuscript
craft, handicraft
craftsman
xeS dulIa
Turq. takumi
xelSemwyobi
xelobua
sawkela,
strumenti
sarwye,
xeSojirqali
xelfasi
xeS
SemaSaleberi
xemanwyu
Xelwif
SiUS nNir
xelob
UostNt,
XNlUNn
leSiU
lamSI[r
xelSeuxebeli
xeumkudvalu
xelmrudi
xelmwife
xelnaweri
xeloba
xelosani
xelsaqme
xelsawyo
xelsaxoci
xelfasi
xelSemSleli
Turq. feSkiri lakUcAn[l
napkin
jamagiri
xe oSalu
najmagBr
maUin
salary
obstacle
xe gonTxu
mumurjUi
contributory, promotional
untouched
xe ugekneli, xe
umesumu
xelCanTa
xeSCanTa
Turq. xegbe
xelcarieli
xecalieri
xe boSi
xelwerili
xelwerili
Tamasuqi
xeljoxi
xeSketi
xeSi biga
xemsi
xeca
xemsi
xendro
cimua
xendro
xepre
xanga
ceko
xerxemali
gorgali, xirxi SkaS yvili
xerxva (xerxavs) xorxua
oxerxu
(xorxuns)
(xerxufs)
xerxi
moxerxeba
xerxi, xizari
xe-tye
xe-tye
meWkieli
jargvali
xeSeSi
xirxiSi
–
xexva (xexavs)
xexua (xexuns) oxexu (xexufs)
xexili
xexili
meiveSi nja
xvavi
xve
Turq. bereqeTi
xval
Wume
Wumen
xvaSiadi
dardi, fuliri mfuleri
Wiri
xvedri
xveva (axvevs)
xvevna (exveva)
xvela
(axvelebs)
238
handicraft
equipment
bedi, iRbali
karkatua
(karkatans)
xutoli
(oxutolL)
Turq. ikbali
gokiru
(gokirafs)
doloqitinu
(dolvaqiten)
xvalua
(oxvalafuans)
oxvalu
(xvalufs)
ufdalna
CanTa
SinhNri
sabuT
fau
xeUs
bNsy
mNgUrEma
xerxemal
lixErxi
(axErxi)
XerX, xerx
cxek
handbag
empty-handed
acknowledgment
walking stick
snack
musk strawberry
stupid and unmannerly
backbone
to saw (saws)
fLri
lixkLne (axkLne)
xilmNxil
baraq
mLxNr
rough, dry
to scrub (scrubs)
fruit trees
abundance
tomorrow
mystery of one’s heart,
secret wishes of one’s
heart
destiny
to roll up (rolls up)
–
iRbNl
ligruzi
(agruzi)
licxDrp[l
(xecxDrp[l),
liXlar[l
(xeXlar[l)
liXUSune
(NXUSune)
saw
wood
to hug (hugs)
to cough (coughs)
xveta (xvets)
xveuli
xvewa (xvews)
xvewna
(exveweba)
xviTqi
xvliki
xvna (xnavs)
xvneSa (xvneSis)
xvra (xravs)
xvreli
xvreta (xvrets)
xidi
xil-bostneuli
xilva (ixilavs)
xili
xifaTi
xicini
(uxicinebs)
xiwvi, xiWvi
xlarTva
(xlarTavs)
xleba (axlavs)
xleba (axlebs)
xma
xmagakmendili
xmadabali
xmadabla
xmali
xuSua (xuSans);
qosua (qosuns)
kirokili
gaujguSeba
(gaujguSens)
oqosu (qosufs) lijElUe
(ajElUe)
kirkoleri
lugruze
ufro kai
liskeTe
oxvenu (kai
(askeTi)
diqifs)
xveweba (oxvewu) oxvewu
liXLr[l
(oxvewafs)
(xeXLr[l)
xviTqi, ufu
ufi
TUBr
tintila,
Txolari
hNSdNkU
xvilari
xonua (xonuns) obelu
liXni (aXni)
(belufs)
SuriS kaSua
okuTinu
liSUriEl
(Surs kaSuns)
(kuTafs)
(iSUriEl)
xitorua
gamaxvafa
lihMre (ahMre),
(xitoruns)
(gamaxu)
lixUcqi
(axUcqi)
rxvili
gamaxveri,
Xuru
Witina
rxuala (rxuns) gamaxu
lifte (fite)
(gamaxufs)
xide, xinji
xinji
bog
xili do
xili do WiWami xil-lelLrt[m
ortvinoba
Zirafa
oZiru
liwed (xewdeni)
(qoZiruns)
(qoZirofs)
xili
xili, meive
maSNn, xil
xifarTi,
Turq. bela
faTrNk
faTeraki
xiconi
oxicinu
licxun[li
(uxiconuans)
(uxicons)
(xocxun[li)
fici
xiWvi
cxir
xarTua
obardu
lijLrqxNni
(xarTuns)
(bardufs)
(ajLrqxNni)
elarina
kala oyofu
linXri (xonXri)
(elure)
(ren)
mikowawafa
onwu (onwafs) lifd[l
(mikuwawuans)
(xefd[l)
xonari
sesi
her
Surxirili
stibineri
heriukNd,
luCUme
xonardabali, usula
danbNl
dabali
xonariSi
xonardabalo
usulaSa
danbNl herSU
xmali
Turq. kama
xangNr
to sweep (sweeps)
curly
to refine (refines)
to plead (pleads)
(streaming) sweat
lizard
to plow (plows)
to puff out (puffs out)
to gnaw (gnaws)
hole
to drill (drills)
bridge
fruits and vegetables
to see (will see)
fruit
danger
to tickle (tickles)
splinter
to knot (knots)
to accompany (accompanies)
to touch (touches)
voice
silent
low-voiced
in a low voice
sword
239
xmamaRali
xmamaRla
xmareba
(xmarobs)
xmatkbili
xmawarTmeuli
xmeli
xmiadi
xmiani
xmoba (uxmobs)
xnieri
xnuli
xomaldi
xonCa
xoragi
xorbali
xorci
xorxi
xotba
xotora
xoSkakala
xocva (xocavs)
xoxva (xoxavs)
xonarmaRali,
maRali
xonariT
xmamaRalas
kLlTxi
loud
Turq. IuqseRi
sesiTen
oxmau (ixmars)
kLlTxid
aloud
liXmNri
(iXmNri)
xoCa heriS
hermeCde
to use (uses)
fLri
WGru
herINn
lihrine
(ihrine)
dried
yeast-free bread
loud-voiced
to call (calls)
lLxNn,
lalmNgna
naXan
XUNlmNnd
gUeb
old (person)
xDrNg, maRU[n
victuals
kUecen
wheat
leRU
yLryBnj,
yLryLnt
faSd
lustUl[mfe
megre skarxNl
liWkJe (WkiJe)
meat
larynx
xvareba
(xvarens)
xmagemuani
nena loya
xonardinafili Turq. Sesi
gondineri
xomla
xomula
cxira, xviandi TiTxu qvali
xonarami
Turq. Sesoni
Zaxini (uZaxu), ojoxinu
moWanafa
(ujoxofs)
(miWanuans)
xaneri
badi
naxona
xvamardi
nisori,
sakvaro
xoragi
beleri
gemi
njaSi Tasi
golvafa,
oWkomuSi
dika
qobali,
qobalkakali
xorci
xorci
xirxita, xurxi xuxi
cqvafa
xokoria
kircxi
sirotua
(sirotuns)
xoxua (xoxuns)
xoxobi
qilori
xrakva (xrakavs) xrakua
(xrakuns)
xrova
xrova, gundi
xrtili
xintki
xrukva
(xrukavs)
cxirokua
(cxirokuns)
xrutuni
(xrutunebs)
xirtini
(xirtinuns)
240
sesoni
omcqu
xotora
xoSkakali
oJlitu
(Jlitufs)
oxoxu (xoxufs) liforTxNl
(iforTxNl)
–
cxeki qaTal
oxraku
licxurkUBne
(xrakufs)
(acxurkUBne)
sure
hinkir, huyU,
lukDCe
CiCqu yvili
fxLtLnBl,
fxatlNnj
oxraku
licxurkUBne
(xrakufs), oWu (acxurkUBne)
(Wufs)
oxutinu
xLrtLn (xLrtni)
(xutins)
sweet-voiced
voiceless
ploughed land
ship
wooden platter
praise
shaved-headed
(thick) hail
to slaughter (slaughters)
to crawl (crawls)
pheasant
to fry (fries)
mob
cartilage
to scorch (scorches)
to purr (purrs)
xrCoba
Sqvidafa
(axrCobs)
(oSqviduans)
xrwna (ixrwneba) Yoradua
(Yordu)
xrWiali
rWiali
(xrWialebs)
(irWialu)
xseneba
Sinua (Sinans)
(axsenebs)
xseni
xajaja,
naubera
xsna (xsnis)
nwyuma (nwyuns)
oSqvidu
(oSqvidafs)
oxcu (xcun)
xsnari
xsnili
gonwkou
wyori
gopiCvili
oWkialu
(Wkialafs)
oSinu (Sinafs)
cxoni
owku (wkifs)
–
xsovna (axsovs) Svena (Su)
oSinu (Suns)
xtoma (xtis)
ocxontinu
(cxontun)
xuTi
xuT Silia
xuT kaTi
xuT kaTi
CaCxa
Turq. Sakaji
Turq. Saka
1. torojiSi
moTa;
2. Turq.
zenjiri
xurda
xurma
oxoriSi usta
kafaRi
–
odvafa
(odumers)
kirkoleri
xuTi
xuTasi
xuTkeci
xuTmagi
xuTSabaTi
xumara
xumroba
xundi:
1. mtredis
bartyi;
2. borkili
xurda
xurma
xuro
xufi
xucesi
xuWva (xuWavs)
xuWuWa
xuxva (xuxavs)
xSiri
ginosxapua
(ginosxapuns)
xuTi
xuToSi
xuTnakiCa
xuTmango
caSxa
cigani
ciganoba
1. toronjiS
marTve;
2. xundi, xunji
xurda, CenCia
xoma
jaS moxele
oforali
xucesi
Wvitua
(Wvituns)
xuWuWia,
kakuCia
yurwua
(yurwuns)
tkutkaria,
urumi, fSxiri
oSu (Sufs)
mani
liyme (Nyme)
to smother (smothers)
liqUer
(qUerni)
likLrWBne
(akLrWMne)
lirSUni
(arSUni)
Xoc, XUNc, lLX
to decompose (decomposes)
to screech (screeches)
to mention (mentions)
colostrums
lifSge (fiSge) to untie (unties), to open
(opens)
wal
solution (liquid)
laSraUAl
time when there is not
a fast
liSyed (xaSyid) to remember (remembers)
liskniEl
to jump (jumps)
(iskniEl)
oxUiSd
five
oxUiSdaSir
five hundred
UoxUiSdfa
fivefold
oxUiSdmNg
fivefold
c[S
Thursday
lagcINn
jester
lilgac[l
to joke
1. cindaU;
1. squab;
2. Xul
2. bonds, shackles
xurda
xurma
durgNl
lafri
bap
litkUni
(atkUni)
yUaryUlNI
change (money)
persimmon
carpenter
cover, lid
priest
to close one’s eye (closes his/her eye)
curly
qalixGli
to drink alcohol (drinks
(ixGli),
alcohol)
qaliyer qaiyer)
skib
frequent
241
j
qarTuli
Georgian
jabani
jagari
jagi
jamaaTi
jami
jangatexili
megruli
Megrelian
CiCie
Zagvari
qircxi, Zigir
do bardi
Zagvala cxeni
qircxona,
qafTi
jabri, jari
jabriani,
jariani
xarxi
Camyva
sinTeletaxili
jandaba
jani
janmrTeli
janmrTeloba
jandaba
jani
sinTeluami
tansinTele
jansaRi
Yonieri
janRi
jari
jariskaci
jafa
jaWvi
jaxiri
fuJRi, nirsi
njari
jariSkoCi
xanda
jinjili
xandrikua
jgro
jdoma
jeeli
jeirani
jgro
doxuna
axal(i)gazda
ercqemi,
jerani
dio
dio xolo
rigi, rus.
oCeredi
jerjili
jaglagi
jagnari
javri
javriani
lazuri
Laz
mSquinaje
tkebi
daZefuna
gabrNx, jaglNg old nag
XUam[r, lecNg place covered with
scrubby undergrowth
derdi
j[Ur, xLr
worry
derdoni
lLxrine,
worried
memjAru[l
jamaaTi
jalNb
people
gobi
fakNn
sum
Zabuni
ubacU,
having broken health
lLmzigAre
jandaba
jandaba
hell
Turq. hali
gaUa, XamSa
physical strength
saR-salamaTi
jamrTel
healthy
saRnNhduri,
health
salamaToba
jamrTelob
saRi
hedUir,
healthy
jamrTel
–
birisU
fog
Turq. askerefe laSgNr
army
Turq. askeri
rus. saldNT
soldier
Turq. oCaliSu garj
hard work
Turq. zenjiri naWa
chain
zoriTen
licUdil[l
to do smth. with diffioxvenu
culty
Turq. su(r)i
jgUer
flock
doxunu
lisgUre
to sit
jeeli
WabigU
youth
jeirani
goitered gazelle
–
jvardauwereli
jvardawerili
jvaruWaru
jvarWarili
xaCi geWareli
jvari
jvari
Turq. xaCi
jejili
242
inglisuri
English
coward
bristle
scrub
badi cxeni
daZefuna
Turq. daha
Turq. daha Ti
rigi, Turq.
sira
aRani Iextimeri
dika
xaCi ugeWaru
jer
jerac
jeri
svanuri
Svan
mayluU[r
ZNgU
XUam
Ciqe
CiqeI
xerNs
yet, still
still, yet
turn
ciUal, WiWkU
shoots (of cereals)
ujgra,
ugurguna
lLjgir,
lugurgune
jUNr, stAr]n
not married in a church
married in a church
cross
jvarcma
jvarcma
jvarcmuli
jvarcmuli
jvriswera
jvarWara
jiblibo
jibri
ququ, ZiZibi
tabikala
jigari:
1. saqonlis
gul-RviZli;
2. sisxliT
naTesavi
jiriTi
1. gur do
CxonCxi;
2. naTese,
xoleberi
jirkvali
jirki
jiuti
jiqani
jiqi
jixvi
jixuri
jijgna
(jijgnis)
jmuxi
jobna
(sjobnis)
jogi
jori
joxi
jojoxeTi
jujRuna
jiliTi
Turq. xaCis
geWkadu
Turq. xaCis
gekieli
Turq. xaCi
geWaru
mTuTiSmseli
Turq. inadis
gedginu
1. jigeri;
2. jigeri
cxeniTen
onkapinu
jirkvali
jiryvali,
jiyvela
jiki
jireki
orCani
Turq. jiniani,
inadoni
tu
buZi
yilimi
mtkui mTxa
Zixvi
mtkui mTxa
jixuri, kioski jixuri
jgijgonua
oZangu
(jgijgonuns)
(Zangufs)
turtuzia,
nunku-piji var
jgvijgvi
uZicu
rjgina
jginafa
(orjginans)
(ojginafs), kai
yofuma (iyven)
jorgi
sure
jori
Turq. eSeRi
keti
biga
jojoxeTi
Turq. jehenemi
RirZgina,
jujRuna
Rirwkina
jUarcma
crucifixion
jUarcmul
crucified
ligurgun[l
wedding ceremony (in
a church)
sty
rivalry
muqUrBl
mLqar,
limqar[l
1. gUi-yUiJe;
2. wNm, n[Ti
1. bowels (a heart and
a liver) of the cattle;
2. blood relative
limqar[l
gallop
Runtul
gland
kUil, kudur
stump
yLrjNI, fNrjig stubborn
CileRU
nNdir
RUNS
rus. butka
libMnZRe
(abMnZRe)
jNWkINI, jirkNI
udder
ounce, panther
capra
booth
to tear clumsily (tears
clumsily)
stocky
lisre (xNsre)
to outstrip (outstrips)
jUeg
hQil
fau, ket
jojxeT
mejNnjR[l
herd
mule
stick
hell
grumbler
243
h
qarTuli
Georgian
haeri
hava
244
megruli
Megrelian
haeri
hava
lazuri
Laz
hava
hava
svanuri
Svan
haer
haUa
inglisuri
English
air
climate
2