Flyer WelcomeCard Museumsinsel
Transcription
Flyer WelcomeCard Museumsinsel
Ihre Vorteile mit der Your benefits with the Las ventajas de la tarjeta Berlin WelcomeCard Museumsinsel Berlin WelcomeCard Museum Island pass Berlin WelcomeCard Isla de los Museos çç Einmal täglich kostenfreier Eintritt in alle Museen der çç Free entry to the Museum Island museums once a day çç Entrada gratuita a los museos de la Isla de los Museos una vez al Museumsinsel (ausgenommen Sonderaustellungen*) çç Freie Fahrt mit S-Bahn, U-Bahn, Bus, Straßenbahn und Regionalbahn in Berlin (Tarifbereich Berlin AB für 72 Stunden) oder in Berlin und Umland, inklusive Potsdam (Tarifbereich Berlin ABC für 72 Stunden) çç Ermäßigungen bei über 200 Angeboten çç herausnehmbarer Stadtplan + Liniennetz (excluding special exhibitions*) çç Unlimited journeys on the city railway (S-Bahn), tube (U-Bahn), buses, trams and DB regio trains in Berlin (Berlin AB fare zone for 72 hours) or in Berlin and environs,including Potsdam (Berlin ABC fare zone for 72 hours) çç Great discounts on over 200 attractions and offers çç Removable city map + public transport map *Achtung: Bei Sonderausstellungen sind Aufpreise möglich. Bitte informieren Sie sich dazu vorab an den jeweiligen Museumskassen. *Please note: For special exhibitions extra charges may become effective. Please ask at the ticket desk of the museums for the conditions for special exhibitions. día (exceptuando las exposiciones especiales*) çç Uso gratuito del S-Bahn, metro, autobuses y tranvías en Berlín (zona Berlín AB de 72 horas) o en Berlín y Potsdam (zona Berlín ABC de 72 horas) çç Descuentos en más de 200 ofertas çç Plano extraíble de la ciudad y del transporte público *Atención: En el caso de exposiciones temporales puede incrementarse el precio de la en trada. Le rogamos se informe con antelación en las taquillas correspondientes del Museo. Terms of Use Condiciones de uso PP Bitte entwerten Sie das Ticket einmalig vor der ersten Nutzung der öffent lichen Verkehrsmittel bzw. der Nutzung der Museen und Rabattangebote. PP Legen Sie bitte vor jeder Angebotsnutzung Ihr Ticket und den Guide vor. PP Gültig für eine Person PP Kinder und Jugendliche bis zum vollendeten 18. Lebensjahr erhalten generell freien Eintritt in die Museen der Museumsinsel (ausgenommen Sonderausstellungen*). PP Mit der Berlin WelcomeCard Museumsinsel können zusätzlich bis zu 3 Kinder zwischen 6 und 14 Jahre die Verkehrsmittel kostenlos benutzen (Kinder unter 6 Jahren fahren generell kostenlos mit). PP Eine Erweiterung des Tarifbereichs Berlin AB mit einem Anschlussfahrausweis für den Tarifbereich Berlin C ist ausgeschlossen. PP You have to validate your ticket before you first use the public transport system or any of the offers. PP When you use the offers, always show both the stamped ticket and the guide. PP Valid for one person PP The Museum Island museums generally offer free admission (excluding special exhibitions*) for children and young people under 18 years. PP The Berlin WelcomeCard Museum Island pass is also valid on public transport for up to three children between the ages of 6 and 14 years ( children under 6 years generally travel free). PP It is not possible to extend the Berlin AB fare zone by purchasing a ticket solely for the Berlin C fare zone. PP Por favor, pique el billete antes de usar por primera vez los transportes públi cos o antes de la primera visita a los museos y de hacer uso de los descuentos. PP Presente su ticket y su guía antes de usar cada una de las ofertas. PP Válido para una persona PP Los niños y jóvenes hasta los 18 años tienen derecho a entrada gratuita en los museos de la Isla de los Museos (exceptuando las exposiciones especiales*). PP Con la tarjeta Berlin WelcomeCard Isla de los Museos hasta 3 niños de entre 6 y 14 años pueden usar el transporte gratuitamente (los niños m enores de 6 años no pagan). PP No se podrá ampliar la zona Berlin AB a la zona Berlin C mediante un billete supletorio. Herausgeber: Berlin Tourismus & Kongress GmbH, Änderungen sowie Satz-und Druckfehler vorbehalten, Stand: November 2015; Es gelten die Nutzungsbedingungen für die Berlin WelcomeCard, einsehbar im Guide oder online unter berlin-welcomecard.de. Einen Anspruch auf Leistungserfüllung und / oder einen evtl. Haftungsanspruch hat der Karteninhaber nur gegenüber dem jeweiligen Angebotspartner. Published by: Berlin Tourismus & Kongress GmbH, Typesetting and printing errors excepted. Subject to revision. As of: November 2015; The Berlin WelcomeCard General Terms of Use apply, available in the guide or online at berlin-welcomecard.de. The card holder only has a claim for performance and / or any possible claim for liability against the cultural or tourist partner providing the offer. Edita: Berlin Tourismus & Kongress GmbH. No nos hacemos responsables de posibles cambios o errores de imprenta. Edición: Noviembre de 2015; Son válidas las condiciones de uso para la Berlin WelcomeCard, contenidas en la guía o en línea en berlin-welcomecard.de. El titular de la tarjeta solo tiene derecho a exigir el cumplimiento de la prestación o a atribuir toda responsabilidad al partner que ofrezca el descuento. Berlin WelcomeCard Isola dei Musei Berlin WelcomeCard Ile aux musées çç Ingresso gratuito una volta al giorno ai musei dell’isola çç Entrée gratuite une fois par jour dans les musées de l’Ile aux (escluse le mostre temporanee*) çç Utilizzo gratuito di S-Bahn (ferrovia urbana), metropolitana, autobus e tram a Berlino (zona tariffaria Berlino AB valida 72 ore) oppure a Berlino e Potsdam (zona tariffaria Berlino ABC valida 72 ore) çç Riduzioni e sconti presso più di 200 partner convenzionati çç Mappa della città estraibile + Piantina della rete dei trasporti pubblici musées (à l’exception des expositions temporaires*) çç S-Bahn, U-Bahn, bus et trams gratuits à Berlin (zones Berlin AB pendant 72 heures) ou à Berlin et Potsdam (zones Berlin ABC pendant 72 heures) çç Réductions sur plus de 200 offres çç Plan détachable de la ville et du réseau des lignes de transports *Attenzione: Si prega di considerare la possibilità di sovrapprezzi per le mostre speciali. Si prega di informarsi presso le rispettive casse del museo. *Attention: Pour les expositions temporaires, un supplément de prix est possible. Veuillez s’il vous plaît vous renseigner à l‘avance auprès de chaque musée. Conditions d’utilisation PP Vidimate il biglietto la prima volta che utilizzate i mezzi di trasporto pubblici o usufruite di un’offerta dei partner convenzionati oppure alla prima visita di un museo. PP Prima di utilizzare un servizio offerto dai partner convenzionati mostrate il vostro biglietto e la guida. PP Valido per una persona. PP Ingresso gratuito ai musei dell’isola (escluse le mostre temporanee *) per i bambini e i ragazzi fino ai 18 anni compiuti. PP Con la Berlin WelcomeCard Isola dei Musei possono viaggiare g ratuitamente sui mezzi pubblici fino a 3 bambini tra i 6 e i 14 anni (i bambini fino a 6 anni viaggiano sempre gratuitamente). PP Non è concesso estendere all’area tariffaria Berlino C la validità dell’area Berlino AB acquistando un biglietto di congiunzione. PP Prière de valider le ticket avant d’utiliser les transports en commun pour la première fois, avant d’aller au musée ou de profiter des offres réduites. PP Prière de présenter votre ticket ainsi que le guide avant utiliser les offres. PP Valable pour une personne PP Les enfants et les jeunes âgés de 18 ans maximum ont accès gratuitement aux musées de l’Ile aux musées (à l’exception des expositions temporaires*). PP La Berlin WelcomeCard permet à maximum 3 enfants âgés de 6 à 14 ans d’utiliser les transports en commun gratuitement (les enfants de moins de 6 voyagent de toute façon gratuitement). PP Il n’est pas possible d’accéder à la zone C avec une Berlin WelcomeCard AB et un billet complémentaire. -25% BERLIN‘S Rabatt mit Ihrer discount with your INTERACTIVE MUSEUM Alte Nationalgalerie Neues Museum DDR Museum Altes Museum Berliner Dom Humbold Box Publication : Berlin Tourismus & Kongress GmbH, sous réserve de changements ou fautes d’impres sion. Mise à jour : Novembre 2015. Les conditions d’utilisation de la Berlin WelcomeCard figurent dans le guide, ou sont consultables sur Internet à l’adresse berlin-welcomecard.de. Le détenteur du ticket ne peut faire valoir la garantie des offres et/ou toute responsabilité le cas échéant que directe ment auprès des partenaires proposant ces offres. Brandenburger Tor Brandenburg Gate Flughafen Tegel Tegel Airport (TXL) Pariser Platz, südliches Torhaus / south gatehouse täglich / daily 9.30–18.00* SU Brandenburger Tor Terminal A, Gate 1 täglich / daily 8.00–21.00 B 109, 128, X9, TXL Tauentzienstraße 9, Erdgeschoss / ground floor Mo–Sa / Mon–Sat 10.00 – 20.00 SU Zoologischer Garten U Kurfürstendamm, Wittenbergplatz Saturday: 10 am – 10 pm Next to the museum island, Tel: +49 30 847 123 73 - 1 opposite Berlin Cathedral www.ddr-museum.de Discover the fascinating world of espionage with multimedia-based technology in an area of 32.000 sq ft. More than 350 exhibits are proof for the spies mentioned in the Bible to the whistleblowers and big data in the present. SPY MUSEUM BERLIN POTSDAMER PLATZ ENTRANCE: LEIPZIGER PLATZ 9 OPEN DAILY 10AM — 8PM top secret interactive international spymuseumberlin.com Hauptbahnhof Central Station Erdgeschoss / Eingang Europaplatz ground floor / entrance Europaplatz täglich / daily 8.00–22.00 SU Hauptbahnhof Rankestraße 1, Ecke / corner of Kurfürstendamm täglich / daily 10.00–16.00* U Kurfürstendamm Fernsehturm / TV Tower Panoramastraße 1a täglich / daily 10.00–16.00* SU Alexanderplatz Berlin Service Center: +49 (0)30-25 00 25 Foto: Dirk Mathesius Mo – Su: 10 am – 8 pm 10178 Berlin-Mitte BURN AFTER READING Rankestraße gültig / valid: Karl-Liebknecht-Str. 1 Potsdamer Platz Eingang /entrance: Leipziger Platz 7 Berlin Tourist Infos *Erweiterte Öffnungszeiten von April bis Oktober / Extended opening hours April–October A HANDS-ON EXPERIENCE OF HISTORY täglich geöffnet: Mo. - Sa. 12 - 20 Uhr So. & Feiertage 10 - 20 Uhr (24.12. geschlossen) open daily: mon - sat 12 p.m. - 8 p.m. sun + holidays 10 a.m. - 8 p.m. (24th December closed) www.daliberlin.de Europa-Center Berlin Pergamonmuseum 2,80€) Mit über 450 Exponaten, aus privaten Sammlungen weltweit, der wohl umfangreichste Einblick in Salvador Dalís virtuose und experimentierfreudige Meisterschaft in nahezu www.DaliBerlin.de allen Techniken der Kunst direkt in Berlins pulsierender Mitte. Condizioni di utilizzo A cura di: Berlin Tourismus & Kongress GmbH. Con riserva di modifiche e correzioni. Ultimo aggiornamento: novembre 2015. Valgono le condizioni di utilizzo della Berlin WelcomeCard illustrate nella guida o consul tabili all’indirizzo berlin-welcomecard.de. Il possessore della Berlin WelcomeCard può rivendicare il diritto alle offerte o attribuire eventuali responsabilità solo ai rispettivi partner convenzionati. (worth Infos: 0700DaliBerlin (0700 - 325 423 75)** | Tickets: www.DaliBerlin.de Les avantages de la Hômmage á S. Dalí by DaVial I vantaggi che vi offre la (**0,14€/Min. aus dem deutschen Festnetz, Mobilfunkpreise abweichend bis zu 0,42€/Min.) *nur in Verbindung mit der Eintrittskarte. Nicht mit anderen Rabatten kombinierbar. Gültig bis 31.01.2017 | *only in combination with the entrance fee. Cannot be combined with other offers. Valid until January, 31st 2017. Nutzungsbedingungen Museumsinsel including Museum Island compresa l’isola dei musei incluyendo la isla de los museos île aux musées incluse klimaneutral natureOffice.com | DE-208-370716 gedruckt berlin-welcomecard.de n Mo bij o ust 1 0 Monbijoubrücke Oranienburger Straße e ra ß T M4, M5 S Hackescher Markt Bode-Museum Geschwister-Scholl-Straße 2 0 Ku p Pergamonmuseum 4 0 f Alte Nationalgalerie erg n s t ra ß e George Burgstraße monbijou park Am ra b S+U Friedrichstraße ho e B au n ße f s t ra hee nstr M1, M12 Neues Museum s B ode 3 0 5 0 aße s t ra B ode t ra ß e Achtung: Buchen Sie kostenfrei für das Neue Museum und/oder das Pergamonmuseum ein Zeitfensterticket, um längere Wartezeiten zu vermeiden: online unter smb.museum oder in den Berlin Tourist Infos. Please note: For entry into the Neues Museum or Pergamonmuseum, an additional free timeframe ticket should be obtained – to avoid queue time: online at smb.museum or at Berlin Tourist Infos. Atención: reserve de forma gratuita un billete con hora de entrada preestablecida para el Neue Museum o el Perga monmuseum y evite así largos tiempos de espera: en línea en smb.museum o en las oficinas de Berlin Tourist Info. Attenzione: Prenotate un biglietto a fascia oraria gratu ito per evitare lunghi tempi di attesa al Neues Museum e/o al Pergamonmuseum: on-line all’indirizzo smb.museum o presso l’Ufficio Informazioni Turistiche di Berlino. Attention : réservez gratuitement un billet « créneau horaire » pour le Nouveau Musée et / ou pour le musée Perga mon afin d’éviter les longs délais d’attente : en ligne sur smb.museum ou dans les points infos tourisme de Berlin. Altes Museum ße DDR-Museum Am eugh Am Z a stg Lu aus Hinter Berliner Dom rte dem G n Universitätsstraße Dorot T 5 0 Foto: SMB 4 0 Foto: Wolfgang Scholvien 3 0 Foto: SMB Foto: René Lichtenstein 2 0 Foto: Wolfgang Scholvien 1 0 ießhau s Deutsches historisches museum B -Lie K arl bk n - St r e c ht aße humboldt box Museum Island Isla de los Museos Isola dei Musei Île aux Musées UNESCO World Heritage Site Patrimonio de la Humanidad de la UNESCO Patrimonio dell’Umanità dell’UNESCO Patrimoine mondial de l‘UNESCO Altes Museum, Alte Nationalgalerie, Bode-Museum: closed Mondays, Tue-Sun 10am-6pm, Thu 10am-8pm Pergamonmuseum, Neues Museum: Mon-Sun 10am-6pm, Thu 10am–8pm Altes Museum, Alte Nationalgalerie, Bode-Museum: cerrado los lunes, mar-dom 10-18 h, jue 10-20 h Pergamonmuseum, Neues Museum: lun-dom 10-18 h, jue 10–20 h Altes Museum, Alte Nationalgalerie, Bode-Museum: chiuso il lunedi, mar-dom 10-18 h, gio 10-20 h Pergamonmuseum, Neues Museum: lun-dom 10-18 h, gio 10–20 h Altes Museum, Alte Nationalgalerie, Bode-Museum: fermé le lundi, mar-dim 10-18 h, jeu 10-20 h Pergamonmuseum, Neues Museum: lun-dim 10-18 h, jeu 10–20 h Opening hours subject to change! El Museo se reserva el derecho a modificar los horarios de apertura. Eventuali cambiamenti d‘orario! Les horaires d’ouverture peuvent être sujets à changement ! Entrance: Monbijoubrücke PP Sculpture Collection PP Museum of Byzantine Art PP Works from the Gemäldegalerie PP Numismatic Collection Entrada: Monbijoubrücke PP Colección de esculturas PP Museo de Arte Bizantino PP Obras de la Gemäldegalerie PP Gabinete Numismático Ingresso: Monbijoubrücke PP Collezione di sculture PP Museo d’Arte Bizantina PP Opere della Gemäldegalerie PP Collezione numismatica Entrée : Monbijoubrücke PP Collection de sculptures PP Musée d’Art Byzantin PP Œuvres de la Gemäldegalerie PP Collection numismatique Eingang: Bodestraße Entrance: Bodestraße Entrada: Bodestraße Ingresso: Bodestraße Entrée : Bodestraße PP Antikensammlung* (Markttor von Milet, Orpheus-Mosaik) PP Vorderasiatisches Museum (Ischtar-Tor, Prozessionsstraße von Babylon) PP Museum für Islamische Kunst (Mschatta-Fassade, Aleppo-Zimmer) PP Collection of Classical Antiquities* PP Colección de arte antiguo* (puerta del (Market Gate of Miletus, Orpheus mosaic) mercado de Mileto, Mosaico de Orfeo) PP Museum of the Ancient Near East PP Museo del Oriente Próximo (puerta (Ishtar Gate, Processional Way of Babylon) de Ishtar, calle de la procesión de Babilonia) PP Museum of Islamic Art (Façade from Mshatta, Aleppo Room) PP Museo de Arte Islámico (fachada Mschatta, sala de Aleppo) *During renovations, the hall containing the PP Collezione d’Arte Antica* (porta del mercato di Mileto, Mosaico di Orfeo) PP Museo dell’Asia Anteriore (porta di Ishtar, strada processionale di Babilonia) PP Museo di Arte Islamica (mura di Mushatta, stanza di Aleppo) PP Collection d’antiquités* (porte du mar ché de Milet, Mosaïque d‘Orphée) PP Musée du Proche-Orient (porte d’Ishtar, voie processionnelle de Babylone) PP Musée de l’Art Islamique (façade du palais de Mschatta, salle d’Alep) Museumsinsel Unesco Welterbe Altes Museum, Alte Nationalgalerie, Bode-Museum: Mo geschlossen, Di-So 10-18 Uhr, Do 10-20 Uhr Pergamonmuseum, Neues Museum: Mo-So 10-18 Uhr, Do 10-20 Uhr Änderungen der Öffnungszeiten vorbehalten! Q 030-266 42 42 42 (Mo–Fr 9–16 Uhr) S Hackescher Markt, Friedrichstraße B 100, 147, 200, TXL T M1, M4, M5, M6, 12 Eingang: Monbijoubrücke PP Skulpturensammlung PP Museum für Byzantinische Kunst PP Werke der Gemäldegalerie PP Münzkabinett Foto: SMB/Achim Kleuker Eingang: Bodestraße *Como consecuencia de la renovación, la sala del Altar de Pérgamo esté cerrada hasta 2019. Encontrará más información en smb.museum. *Durante il periodo di risanamento la sala del Pergamonaltar (Altare di Zeus) rimarrà chiusa presumibilmente fino al 2019. Altre informazioni sono disponibili su smb.museum Entrada: Bodestraße PP Museo Egipcio y colección de papiros (Busto de Nefertiti) PP Museo de Prehistoria e Historia Antigua (Sombrero dorado berlinés) Ingresso: Bodestraße PP Museo Egizio e collezione di papiri (Busto di Nefertiti) PP Museo di Preistoria e Protostoria (Cappello d‘oro di Berlino) Entrée : Bodestraße PP Musée Égyptien et collection de papyrus (Buste de Néfertiti) PP Musée de Préhistoire et de Protohistoire (Cône rituel en or b erlinois) Entrance: Bodestraße Entrada: Bodestraße PP Esculturas y pinturas del siglo XIX PP Sculptures and paintings from the 19th (Caspar David Friedrich, Adolph century (including Caspar David Friedrich, Menzel…) Adolph Menzel) PP Carl Friedrich Schinkel: PP Carl Friedrich Schinkel: Designs for Bocetos para escultores Sculptors Ingresso: Bodestraße PP Opere scultoree e pittoriche del XIX secolo (Caspar David Friedrich, Adolph Menzel e altri) PP Carl Friedrich Schinkel: Bozzetti per scultori Entrée : Bodestraße PP Sculptures et peintures du 19e siècle (notamment Caspar David Friedrich et Adolph Menzel) PP Carl Friedrich Schinkel: ébauches pour sculpteurs Entrance: Am Lustgarten Entrada: Am Lustgarten Ingresso: Am Lustgarten Entrée : Am Lustgarten PP Collection of Classical Antiquities (“The Praying Boy”) PP Colección de arte antiguo (“Joven que reza”) PP Collezione di antichità (“Fanciullo che prega”) PP Collection d’antiquités (« Garçon en prière ») Pergamon Altar remains closed until 2019. Additional information can be found at smb.museum *Dans le cadre de rénovation, la salle de l’autel Pergamon sera fermée jusqu’en 2019. D’autres informations sous le lien smb.museum. Entrance: Bodestraße Neues Museum: Büste der Nofretete PP Egyptian Museum and Papyrus Collection (Bust of Nefertiti) PP Museum of Prehistory and Early History (The Berlin Gold Hat) Alte Nationalgalerie Eingang: Bodestraße PP Skulpturen und Gemälde des 19. Jahrhunderts (u.a. Caspar David Friedrich, Adolph Menzel) PP Carl Friedrich Schinkel: Entwürfe für Bildhauer 5 Vorderasia tisches Museum: Ischtartor Neues Museum PP Ägyptisches Museum und Papyrussammlung (Büste der Nofretete) PP Museum für Vor- und Frühgeschichte (Berliner Goldhut) 4 Foto: Pierre Adenis Pergamonmuseum *Der Saal mit dem Pergamonaltar bleibt bis 2019 wegen Renovierung geschlossen. Weitere Informationen: smb.museum 3 Gemälde galerie: Madonna Pazzi, Dona tello, Florenz, um 1420, Marmor Altes Museum Eingang: Am Lustgarten PP Antikensammlung („Der betende Knabe“) Foto: SMB/R. Saczewski 2 Foto: SMB / Antje Voigt Bode-Museum Alte National galerie: Lovis Corinth: Der geblendete Simson, 1912 Foto: SMB/J. Laurentius 1 Antiken sammlung: Kleopatra und Caesar