Svan® High Chair Set and Svan® Chair
Transcription
Svan® High Chair Set and Svan® Chair
SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1 09-01-20 14.44 Sida 1 Svan® High Chair Set and Svan® Chair User Guide and Assembly Instructions IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE. SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1 09-01-20 14.44 Sida 2 Svan® High Chair Set and Svan® Chair User Guide and Assembly Instructions. Please retain these instructions for future reference. World-wide patented. Chaise haute évolutive Svan Manuel d’utilisation et instructions de montage. Veuillez conserver ce manuel pour un usage ultérieur. Brevet International. Set Trona Evolutiva Svan y Trona Evolutiva Svan Guía del usuario e instrucciones de montaje. Guarde estas instrucciones para consulta futura. Patente mundial. Svan-Hochstuhlsatz und Svan-Hochstuhl Benutzer- und Montageanleitung. Diese Anleitung bitte für den künftigen Gebrauch aufbewahren. Weltweit patentiert. Kit di Montaggio per Seggiolone Svan e Seggiolone Svan Guida all’uso ed istruzioni per il Montaggio. Da conservare come riferimento. Brevetto mondiale. Svan Kinderstoel en Svan Jeugdstoel Gebruiksaanwijzing en montageinstrukties. Bewaar deze handleiding zorgvuldig voor later gebruik. World-wide patented. Svan Hög Barnstolsset och Svan Matstol Användarmanual och monteringsanvisningar. Spara instruktionerna för framtida bruk. Internationella patent och mönsterskydd. –2– SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1 09-01-20 14.44 Sida 3 Svan® High Chair Set and Svan® Chair English (UK)........................................................................4 Français.............................................................................16 Español .............................................................................28 Deutsch .............................................................................40 Italiano...............................................................................52 Nederlands........................................................................64 Svenska.............................................................................76 –3– SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1 EN 09-01-20 14.44 Sida 4 Included Parts Before beginning assembly, please review the included parts. If any part appears damaged, broken, or missing, please contact the store who delivered the chair. You will need a Phillips head screwdriver to complete the assembly of this product (not included). Do not use a power screwdriver! 1 Main Beam 2 Support Bars 1 Seat Base 1 Seat (25.5 cm x 30.5 cm) 1 Footrest Base 1 Footrest (30.5 cm x 40.5 cm) Used for Safety Bar and Tray 1 Safety Bar 1 Crotch Bar 1 Floor Base 1 Tray –4– 1 Backrest SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1 09-01-20 14.44 Sida 5 Included Hardware 4 Wood Screws 2 Medium Allen Bolts 2 Medium Allen Nuts 2 Long Allen Bolts 2 Washers 2 Sleeve Nuts 2 Allen Keys 4 Short Allen Bolts 2 Round Headed Allen Bolts 2 D-rings (UK only) 2 Short Allen Nuts 1 Washer (gold) Hardware used for Safety Bar and Tray 4 Tray Wood Screws 1 Plastic-Headed 1 Gold Screw Safety Bolt 1 Round Headed Allen Bolt –5– 1 Allen Nut 2 Tray Clips SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1 09-01-20 14.44 Sida 6 Svan Chair Exploded View Svan High Chair Set Svan Chair Step 1: Assemble the Base A. B. A. Insert the flat end of the two (2) Support Bars into the Main Beam. B. Insert the notched end of the two (2) Support Bars into the Floor Base. –6– SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1 09-01-20 14.44 Sida 7 Step 2: Assemble the Base, Cont. Align the Main Beam to connect with the Floor Base. Insert two (2) Medium Allen Bolts from the outside of the Floor Base and connect them to the Medium Allen Nuts on the inside of the Main Beam. Step 3: Insert Wood Screws Wood Screws Wood Screws Secure the Support Bars with four (4) Wood Screws. One (1) on each side of the Main Beam and two (2) on the inside of the Floor Base. –7– SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1 09-01-20 14.44 Sida 8 Step 4: Attach Seat Base and Footrest Base B. A. A. Insert a Sleeve Nut into the side opening on the Footrest Base. Attach the Footrest Base with a Washer and one (1) Long Allen Bolt. B. Insert a Sleeve Nut into the side opening on the Seat Base. Thread the Gold Washer then D-rings onto the Long Allen Bolt then attach the Seat Base with a Washer and one (1) Long Allen Bolt. Step 5: Attach Seat Insert two (2) Round-headed Allen Bolts up through the Seat Base grooves from the underside of the Seat Base. Place the Seat onto the Seat Base with the larger bolt openings facing up and so that the ends of the Round-headed Allen Bolts appear in the holes. Attach two (2) Short Allen Nuts through the top of the seat and secure. –8– SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1 09-01-20 14.44 Sida 9 Step 6: Attach Footrest Place the Footrest onto the Footrest Base so that the larger bolt openings face up. Insert and secure two (2) Short Allen Bolts in the holes on top of the Footrest. • Use the outermost set of bolt holes if you are going to attach the base in the middle groove in the Main Beam. • Use the innermost set of bolt holes if you are going to attach the base in the lower groove in the Main Beam. ! WARNING NEVER leave the footrest in the outermost set of holes if you are going to attach the base in the lower groove! This causes a risk of tipping forward if stood on by a child. –9– SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1 09-01-20 14.44 Sida 10 Step 7: Attach Backrest Align the Backrest with the Main Beam. Insert and secure the two (2) Short Allen Bolts in the holes on front side of the Backrest. NOTE: Check all hardware periodically and tighten as needed, particularly after transporting the chair. • If you are using the chair with the Tray and/or Safety Bar, please refer to pages 11 and 12 for assembly instructions for the Safety Bar and Tray. • If you are using the chair without the Safety Bar and Tray, please skip to page 12 for Adjustment Instructions. Step 8: Attach Crotch Bar A. Move the Seat Base within 2.5 cm (1 inch) of the highest position on the Main Beam. B. Insert the Crotch Bar into the Seat Base with the grooved end under the Seat. Secure the Crotch Bar by inserting the Gold Safety Bolt through the Crotch Bar into the recessed nut in the Seat Base closest to the back of the chair. C.Do not over-tighten. The Safety Bolt will not screw completely into the nut. Its purpose is to ensure that the Safety Bar does not become detached when it is adjusted to fit the child. D. Then insert the Plastic-Headed Screw into the recessed nut closest to the front of the chair. This Screw will allow you to loosen the Safety Bar to insert and remove the child. – 10 – SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1 09-01-20 14.44 Sida 11 Step 9: Attach Safety Bar A. Insert the sides of the Safety Bar into the openings in the Backrest. B. Attach the Crotch Bar to the inside of the Safety Bar by inserting the Allen Nut through the inside and secure from the outside with the Round-headed Allen Bolt. C.Align the Safety Bar so that it is parallel to the floor (see diagram above), then tighten the hardware using two Allen Keys. Step 10: Assemble Tray Attach the Tray Clips to the Tray using the two (2) Wood Screws for each Tray Clip. Be sure that all screws are tightened completely. Do not use a power drill for this step or you will strip the holes! – 11 – SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1 09-01-20 14.44 Sida 12 Step 11: Attach Tray and Tray Cover Attach the Tray by sliding it into position from the front and securing the Plastic Clips into the holes located on each side of the Safety Bar. Make sure it is completely level before use. A plastic Tray Cover can be purchased separately, this clips over the wooden tray to protect it. The plastic Tray Cover can be put in the dishwasher for easy cleaning. Adjustments The Svan Chair is adjustable for all ages! The following are adjustment examples; actual adjustments will depend on your child’s specific needs. 1. Adjust the seat height so the child’s elbows are at a 90 degree angle and their arms can rest on the table or tray top. 1 2 3 2. Adjust the seat depth to support most of the child’s thigh, while the child’s back is fully supported against the backrest. This is especially important when using the Safety Bar and Tray, so that the Safety Bar provides optimum support. 3. Adjust the footrest height so the child’s feet rest flat on the surface with their knees bent at a 90 degree angle. – 12 – SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1 09-01-20 14.44 Sida 13 Adjustments INCORRECT CORRECT ! WARNING Footrest adjustment warning When placing the footrest in the lower groove of the Main Beam, DO NOT use the outer set of bolt holes in the Footrest Base. This causes the Footrest to extend too far beyond the base of the chair, resulting in a tipping hazard. – 13 – SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1 09-01-20 14.44 Sida 14 Functionality Care and Cleaning Treat your new Svan High Chair as you would any other piece of wood furniture in your home. The wooden tray can be cleaned by wiping it down with a damp cloth (an antibacterial spray can be used, however apply the spray onto the cloth, not directly onto the tray). Ensure you dry the tray thoroughly after cleaning. *The wooden tray is not meant to be submerged in water, placed in the dishwasher, or placed under running water. * Please note: Take care to dry the wooden tray thoroughly after any spills. Customer Service We pride ourselves on our customer support! To replace a missing or damaged item please contact the store who delivered the chair. When you contact them, provide the following information: • Item description, including colour • Prod. No. (e.g. 0337) • Reason for replacement, providing as much detail as possible • Place and date of purchase • Shipping address and phone number Svan AB warrants its products to be free from substantial defects in workmanship and material under normal household use in accordance with the assembling instructions for two (2) years following date of purchase. Designed in Sweden. Manufactured in the European Union. The Svan High Chair is tested and certified according to EN 14988:2006. Svan is a trademark owned by Svan AB. The Svan High Chair is protected by world-wide patents and design patents. – 14 – SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1 09-01-20 14.44 Sida 15 Warnings and notes ! WARNING • Read this owner’s manual before using this product. Failure to follow all warnings and instructions may result in serious injury or death. • Always ensure that the chair is placed on a level and stable surface. • Regularly inspect bolts to ensure they are tight and secure. • Always keep child in view while in high chair. Never leave child unattended in the high chair. • It is recommended that the high chair be used only by children who are capable of sitting upright unassisted. • Do not use the chair if any part appears damaged, broken or missing. • Do not use the chair unless all components are correctly fitted and adjusted. • Be aware of the risk of open fire and other sources of strong heat, such as electric heaters, in the vicinity of the chair. • Do not mount the footrest in the outer setting while in the lower groove because the chair may tip forward. (See footrest adjustment warning on page 13 for details.) • Clean the chair with a damp cloth or cleaner that is suitable for furniture. Make sure to dry the chair thoroughly after cleaning. • When attaching tray for child use, be careful of children’s fingers. It is recommended that you attach the tray before seating the child. • Do not carry the chair with the child seated or by the tray. – 15 – SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1 09-01-20 14.44 Sida 16 Pièces incluses FR Vérifier toute les pièces incluses avant de monter la chaise. Si une pièce est endommagée cassée ou manquante, contacter le magasin qui a pronounce la chaise. Vous aurez besoin d’un tournevis cruciforme pour monter la chaise. Ne pas utiliser de tournevis électrique! 1 Montant principal 2 Barres de support 1 Socle d'assise 1 Assise (25.5 cm x 30.5 cm) 1 Socle de repose-pieds 1 Repose-pieds (30.5 cm x 40.5 cm) Pour le kit bébé 1 Arceau 1 Barre d'entrejambe 1 Base 1 Plateau – 16 – 1 Dossier SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1 09-01-20 14.44 Sida 17 Visserie incluse 4 Vis à bois 2 Boulons Allen longs 2 Boulons Allen moyens 2 Écrous Allen moyens 2 Rondelles 2 Écrous à manchon 4 Boulons Allen courts 2 Boulons Allen à tête ronde 2 Écrous Allen courts 2 Clés Allen Pour le kit bébé 4 Vis à bois 1 Papillon noir 1 Boulon de sécurité doré 1 Boulon 1 Écrou à Allen à tête tête ronde ronde Allen – 17 – 2 Pattes d'attache de plateau SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1 09-01-20 14.44 Sida 18 Vue éclatée Kit bébé Chaise Etape 1: Assembler la base A. B. A. Insérer l'extrémité plate des deux barres de support dans le montant principal. B. Insérer l'autre extrémité des deux barres de support dans la base. – 18 – SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1 09-01-20 14.44 Sida 19 Etape 2: Assembler la base (suite) Emboîter le montant principal dans la base. Insérer les deux boulons Allen moyens (à tête à six pans creux) en partant de l'extérieur de la base et les visser dans les écrous Allen moyens à l’intérieur du montant principal. Etape 3: Insérer les vis à bois Vis à bois Vis à bois Fixer les barres de support à l’aide de quatre vis à bois, une de chaque côté du montant principal et deux du côté intérieur de la base. – 19 – SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1 09-01-20 14.44 Sida 20 Etape 4: Fixer le socle de l'assise et le socle du repose-pieds B. A. A. Insérer un écrou manchon dans l’ouverture latérale du socle de repose-pieds. Fixer le socle de repose-pieds à l’aide d’une rondelle et d’un long boulon Allen. B. Répéter le procédé pour fixer le socle de l'assise. Veiller à fixer le socle de l'assise bord arrondi et trous de boulons dirigés vers le bas. Etape 5: Fixer l'assise Insérer deux boulons Allen à tête ronde du bas vers le haut à travers les rainures du socle de l'assise depuis le dessous du socle de l'assise. Placer l'assise sur le socle de l'assise, les grandes ouvertures pour boulons orientées vers le haut, de telle manière que les extrémités des boulons Allen à tête ronde apparaissent dans les trous. Fixer deux écrous Allen courts et visser. – 20 – SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1 09-01-20 14.44 Sida 21 Etape 6: Fixer le repose-pieds Placer le repose-pieds sur le socle de repose-pieds de telle manière que les grandes ouvertures pour boulons soient orientées vers le haut. Insérer et visser deux boulons Allen courts dans les trous se trouvant sur le repose-pieds. • Utiliser le jeu de trous de boulons se trouvant le plus à l'extérieur si on veut fixer la base dans la rainure du milieu du montant principal. • Utiliser le jeu de trous de boulons se trouvant le plus à l'intérieur si on veut fixer la base dans la rainure inférieure du montant principal. ! AVERTISSEMENT NE JAMAIS utiliser le jeu de trous de boulons se trouvant le plus à l'extérieur si on fixe la base dans la rainure inférieure ! Ceci peut provoquer un basculement vers l’avant si un enfant s’y tient debout. – 21 – SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1 09-01-20 14.44 Sida 22 Etape 7: Fixer le dossier Aligner le dossier avec le montant principal. Insérer et visser les deux boulons Allen courts dans les trous se trouvant sur le côté avant du dossier. Vérifier toutes les pièces périodiquement et resserrer au besoin, en particulier après avoir transporté la chaise. Etape 8: Fixer la barre d'entrejambe A. Déplacer le socle de l'assise de 2,5 cm à partir de la position la plus haute du montant principal. B. Insérer la barre d’entrejambe dans le socle de l'assise, l’extrémité rainurée venant se placer sous l'assise. Fixer la barre d’entrejambe en insérant le boulon de sécurité doré, à travers la barre d’entrejambe, dans l’écrou du socle de l'assise, celui qui se situe le plus près du dossier de la chaise. C. Ne pas trop serrer. Le boulon de sécurité ne se vissera pas complètement dans l'écrou. Son rôle est d’empêcher l'arceau de se détacher lorsqu'on l'ajuste à l'enfant. D. Visser le papillon noir dans l'écrou fraisé à l'avant de l'assise. Ce papillon permet de bloquer ou débloquer l'arceau pour sécuriser l'enfant dans la chaise, ou pour le sortir de la chaise. – 22 – SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1 09-01-20 14.44 Sida 23 Etape 9: Fixer l'arceau de sécurité A. Insérer les extrémités de l'arceau dans les ouvertures du dossier. B. Fixer la barre d’entrejambe au côté intérieur de l'arceau: insérer un écrou Allen par l’intérieur et le visser dans le boulon Allen à tête ronde par l'extérieur. C.Aligner l'arceau de sorte qu'il soit bien à l’horizontale (voir le schéma ci-dessous), puis serrer les pièces à l'aide des deux clés Allen. Etape 10: Assembler le plateau Fixer les pattes d'attache au plateau à l’aide de deux vis à bois pour chaque patte. S'assurer que toutes les vis sont serrées à fond. Ne pas utiliser de visseuse électrique pour cette étape, vous risqueriez d’abîmer les trous! – 23 – SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1 09-01-20 14.44 Sida 24 Etape 11: Fixer le plateau et/ou le protège-plateau (accessoire en option) Le plateau se clippe à l'arceau; il est maintenu par les deux trous se trouvant sur les côtés de l'arceau. Pour mettre en place le couvercle du plateau, posez-le sur le plateau, et faites le glisser en direction du dossier de la chaise. Assurez-vous que le couvercle se fixe correctement autour du plateau. Pour retirer le couvercle du plateau, dégagez simultanément les deux côtés et tirez-le vers l’avant. Réglages On peut régler la chaise Svan pour tous les âges! Vous trouverez ci-dessous des exemples de réglages; ceux-ci dépendront des besoins spécifiques de votre enfant. 1 2 3 1 Régler la hauteur de l'assise afin que les coudes de l'enfant forment un angle de 90 degrés et que ses bras puissent reposer sur la table ou le plateau. 2 Régler la profondeur de l'assise de façon à ce que la plus grande partie de la cuisse de l’enfant soit en contact avec l'assise, et que son dos repose entièrement contre le dossier. Ceci est particulièrement important lorsque vous utilisez l’arceau et le plateau. L’arceau fournit ainsi un support optimal. 3 Régler la hauteur du repose-pieds de sorte que les pieds de l'enfant reposent à plat sur la surface, ses genoux pliés à 90 degrés. – 24 – SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1 09-01-20 14.44 Sida 25 Réglages INCORRECT CORRECT ! AVERTISSEMENT Mise en garde concernant le réglage du repose-pieds Lorsqu'on place le repose-pieds dans la rainure inférieure du montant principal, il ne faut PAS utiliser le jeu de trous extérieur du socle de repose-pieds. Ceci cause une extension excessive du repose-pieds au-delà de la base de la chaise, entraînant un risque de basculement. – 25 – SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1 09-01-20 14.44 Sida 26 Fonctionnalités Soins et entretien Votre nouvelle chaise Svan s'entretient comme tout meuble en bois. Prenez-en bien soin! Nettoyez le plateau avec un linge mouillé, et prenez garde de bien le sécher. *Le plateau ne doit être ni plongé dans l’eau, ni lavé au lave-vaisselle, ni rincé à grande eau. Le couvercle du plateau (option) peut être enlevé et lavé au lave-vaisselle. *N.B. Veillez à bien sécher le plateau si vous renversez quelque chose. Service clients Nous sommes fiers de la qualité de notre service après-vente. Si vous avez besoin de remplacer une pièce manquante ou endommagée, veuillez contacter votre point de vente en fournissant les informations suivantes : • La description et le coloris de l’article • La référence du produit (ex. 0337) • La raison du remplacement, en fournissant le plus de détails possible • Le lieu et la date d’achat • Votre adresse et numéro de téléphone Svan AB garantit l’absence, pour ses produits, de tout défaut de fabrication ou de matériau dans le cadre d’une utilisation domestique en conformité avec les instructions de montage pendant les deux ans suivant la date d’achat. Conçu en Suède. Fabriqué en Union Européenne. Le Chaise haute évolutive Svan a été testé et homologué par EN 14988:2006. Svan est une marque déposée, propriété de Svan AB. – 26 – SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1 09-01-20 14.44 Sida 27 Mises en garde ! AVERTISSEMENT Pour empêcher tout risque de blessure grave par chute ou glissement: • Ne jamais perdre de vue l'enfant lorsqu’il se trouve sur la chaise haute. Ne jamais laisser l'enfant sans surveillance alors qu'il se trouve sur la chaise haute. • Assurez-vous en permanence que le transat soit placé sur une surface plane et stable. • Il est recommandé que la chaise haute soit utilisée uniquement par les enfants capables de s'asseoir en se tenant bien droit tous seuls. • Lire le manuel d'utilisation avant d’utiliser le produit. Le non-respect de l'ensemble des mises en garde et instructions peut entraîner des blessures graves. • Ne pas utiliser la chaise si une pièce quelconque paraît endommagée, cassée ou manquante. • N’utiliser la chaise que si tous les éléments qui la composent sont correctement adaptés et réglés. • Ne pas perdre de vue le risque lié aux cheminées ou autres sources de forte chaleur (type chauffage électrique) à proximité de la chaise. • Ne pas installer le repose-pieds en position trous extérieurs/rainure inférieure, car la chaise peut basculer vers l’avant. (Voir la partie «Mise en garde relative au réglage du repose-pieds» page 25 pour les détails.) • Nettoyer la chaise avec un linge humide ou un produit nettoyant pour meubles. Veiller à bien sécher la chaise après l’avoir nettoyée. • Lors de la fixation du plateau, faire attention aux doigts de l’enfant. Il est recommandé de fixer le plateau avant de faire asseoir l'enfant. • Ne pas transporter la chaise lorsque l'enfant y est assis, ou en la saisissant par le plateau. – 27 – SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1 09-01-20 14.44 Sida 28 Componentes ES Antes de empezar a ensamblar la trona, revise los componentes. Si cualquier pieza está dañada, rota o falta, póngase en contacto con la tienda en la que compró la trona. Para ensamblar este producto es necesario un destornillador Phillips. ¡No debe utilizarse un destornillador eléctrico! 1 Viga principal 2 Barras de soporte 1 Base de asiento 1 Asiento (25.5 cm x 30.5 cm) 1 Base de apoyapiés 1 Apoyapiés (30.5 cm x 40.5 cm) Componentes de la trona 1 Barra de Seguridad 1 Barra de entrepierna 1 Base de Suelo 1 Bandeja – 28 – 1 Respaldo SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1 09-01-20 14.44 Sida 29 Accesorios incluidos 4 Tornillos para madera 2 Tornillos Allen largos 2 Tornillos Allen medianos 2 Arandelas 2 Tuercas Allen medianas 2 Tuercas de manguito 4 Tornillos Allen cortos 2 Tornillos Allen de cabeza redonda 2 Tuercas Allen cortas 2 Llaves Allen Componentes de la trona 4 Tornillos para madera, para la bandeja 1 Manija negra 1 Tornillo de seguridad dorado 1 Tornillo Allen de cabeza redonda – 29 – 1 Tuerca Allen 2 Acoples para bandeja SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1 09-01-20 14.44 Sida 30 Despiece de la Trona Svan Conjunto de trona Svan Trona Svan Paso 1: Ensamble la base A. B. A. Inserte el extremo plano de las dos (2) barras de soporte en la viga principal. B. Inserte el extremo ranurado de las dos (2) barras de soporte en la Base de Suelo. – 30 – SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1 09-01-20 14.44 Sida 31 Paso 2: Ensamble la base, continuación Alinee la viga principal para acoplarla con la Base de Suelo. Inserte dos (2) tornillos Allen medianos desde el exterior de la Base de Suelo y acóplelos con las tuercas Allen medianas en el interior de la viga principal. Paso 3: Inserte Tornillos para madera Tornillos para madera Tornillos para madera Fije las barras de soporte con cuatro (4) tornillos para madera. Uno (1) en cada lado de la viga principal y dos (2) en el interior de la Base de Suelo. – 31 – SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1 09-01-20 14.44 Sida 32 Paso 4: Monte la base del asiento y la base del apoyapiés B. A. A. Inserte una tuerca de manguito en la abertura lateral de la base del apoyapiés. Fije la base del apoyapiés con una arandela y un (1) tornillo Allen largo. B. Repita este proceso para montar la base del asiento. Fije la base del asiento por debajo del arnés. Paso 5: Monte el asiento Inserte dos (2) tornillos Allen de cabeza redonda a través de las ranuras de la base del asiento, desde la parte inferior de la base del asiento. Coloque el asiento sobre la base del asiento, con las aberturas para el tornillo largo arriba, y de forma que los extremos de los tornillos Allen de cabeza redonda se vean en los orificios. Ponga dos (2) tuercas Allen cortas a través de la parte superior del asiento y apriételas. – 32 – SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1 09-01-20 14.44 Sida 33 Paso 6: Monte el apoyapiés Coloque el apoyapiés sobre la base del apoyapiés, con las aberturas para tornillos arriba. Inserte dos (2) tornillos Allen cortos en los orificios de la parte superior del apoyapiés y apriételos. • Use el grupo de orificios para tornillos exterior si va a montar la base en la ranura central de la viga principal. • Use el grupo de orificios para tornillos interior si va a montar la base en la ranura inferior de la viga principal. ! ADVERTENCIA ¡NUNCA deje el apoyapiés en el grupo de orificios exterior si va a montar la base en la ranura inferior! De hacerlo, hay riesgo de que la trona vuelque hacia delante si el niño se pone de pie en ella. – 33 – SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1 09-01-20 14.44 Sida 34 Paso 7: Monte el respaldo Alinee el respaldo con la viga principal. Inserte dos (2) tornillos Allen cortos en los orificios de la parte frontal del respaldo y apriételos. NOTA: Revise todas las uniones atornilladas periódicamente y apriete según sea necesario, especialmente después de transportar la trona. Paso 8: Monte la barra de entrepierna A. Coloque la base del asiento a 2,5 cm de la posición más alta de la viga principal. B. Inserte la barra de entrepierna en la base del asiento, con el extremo ranurado debajo del asiento. Fije la barra de entrepierna insertando el tornillo de seguridad dorado, a través de la barra, en la tuerca ahuecada de la base del asiento que está más cerca de la parte trasera de la trona. C.No sobreapriete. El tornillo de seguridad no se enroscará completamente en la tuerca. La finalidad del tornillo es asegurar que la Barra de Seguridad no se soltará cuando sea ajustada para adecuarla al niño. D. A continuación inserte la manija negra en la tuerca ahuecada más cercana a la parte delantera de la trona. Esta manija se usa para soltar la Barra de Seguridad para colocar y sacar el niño de la trona. – 34 – SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1 09-01-20 14.45 Sida 35 Paso 9: Monte la Barra de Seguridad A. Inserte los laterales de la Barra de Seguridad en las aberturas del respaldo. B. Monte la barra de entrepierna en el interior de la protección, insertando la tuerca Allen a través del interior y fijando desde el exterior con el tornillo Allen de cabeza redonda. C.Alinee la Barra de Seguridad para que esté paralela con el piso (vea el diagrama arriba) y apriete las uniones atornilladas con dos llaves Allen. Paso 10: Monte la bandeja Monte las acoples en la bandeja con dos (2) tornillos para madera para cada acoples. Asegúrese de que todos los tornillos están completamente apretados. ¡No use un destornillador eléctrico para este paso, puesto que se romperían los orificios! – 35 – SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1 09-01-20 14.45 Sida 36 Paso 11: Monte la bandeja La bandeja se monta en la Barra de Seguridad y se fija en los dos orificios del lado de la Barra de Seguridad. Ajustes ¡La trona Svan es ajustable para todas las edades! Los ajustes siguientes son ejemplos. Los ajustes reales dependerán de las necesidades específicas de cada niño. 1. Ajuste la altura del asiento para que los codos del niño tengan una inclinación de 90 grados y los brazos puedan reposar en la mesa o sobre la bandeja. 1 2 3 2. Ajuste la profundidad del asiento para soportar la mayor parte de los muslos del niño y la espalda quede totalmente apoyada en el respaldo. Esto es especialmente importante cuando se usa la trona con su barra de seguridad. 3. Ajuste la altura del apoyapiés para que los pies del niño estén planos sobre la superficie, con las rodillas inclinadas 90 grados. – 36 – SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1 09-01-20 14.45 Sida 37 Ajustes INCORRECTO CORRECTO ! ADVERTENCIA Advertencia sobre el ajuste del apoyapiés Cuando coloque el apoyapiés en la ranura inferior de la viga principal, NO use el grupo exterior de orificios para tornillos en la base del apoyapiés. De hacerlo, el apoyapiés se extienda demasiado más allá de la base de la trona, con el riesgo consiguiente de vuelco. – 37 – SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1 09-01-20 14.45 Sida 38 Funcionalidad Cuidado y limpieza Trate la trona Svan igual que trataría cualquier mueble de madera de su hogar. La bandeja de madera se puede limpiar con un trapo húmedo y secándola bien.*La bandeja de madera no debe sumergirse en agua, lavarse en una máquina lavavajillas ni ponerse bajo agua del grifo. *NOTA: Seque bien la bandeja de madera después de cualquier derrame. Servicio a clientes ¡Nos enorgullecemos de nuestra asistencia a los clientes! Para sustituir un componente que falta o está dañado, póngase en contacto con el distribuidor local. Información necesaria para el contacto con distribuidores: • • • • • Descripción del componente, incluso color Referencia del producto (p. ej. 0337) Motivo del cambio, proporcionando el mayor número posible de detalles. Lugar y fecha de compra Dirección de entrega y número de teléfono Svan AB garantiza que sus productos no tienen defectos sustanciales de fabricación y materiales en el uso hogareño normal según las instrucciones de ensamblaje, por un periodo de dos (2) años a partir de la fecha de compra. Diseñado en Suecia. Fabricado en la Unión Europea. La trona Svan está probado y/o certificado según EN 14988:2006. Svan es una marca registrada propiedad de Svan AB. La trona Svan está protegida por patentes mundiales y patentes de diseño. – 38 – SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1 09-01-20 14.45 Sida 39 Advertencia ! ADVERTENCIA • Lea este manual del usuario antes de utilizar el producto. Ignorar las advertencias e instrucciones puede acarrear daños personales graves o peligro de muerte. • La trona debe colocarse siempre sobre una superficie nivelada y estable. • Mantenga siempre al niño a la vista cuando esté sentado en la trona. Nunca deje sólo a un niño sentado en la trona. • Se recomienda que la trona sólo sea utilizada por niños que son capaces de sentarse erguidos por sí solos. • La trona no debe utilizarse si cualquier parte de la misma está dañada, rota o falta. • La trona no debe utilizarse sin que estén montados y ajustados todos los componentes. • Preste atención al riesgo de llamas y otras fuentes de calor intenso, como estufas eléctricas, cerca de la trona. • No monte el apoyapiés en el soporte exterior, cuando está en la ranura inferior: de hacerlo, la trona podría volcar hacia delante. (Para detalles, vea la advertencia sobre el ajuste del apoyapiés en la página 37.) • Para limpiar la trona, utilice un trapo húmero o un detergente adecuado para muebles. Seque bien la trona después de limpiarla. • Al montar la bandeja para el niño, tenga cuidado con los dedos del niño. Se recomienda montar la bandeja antes de sentar al niño en la trona. • No transporte la trona con el niño en ella ni sujetándola por la bandeja. – 39 – SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1 09-01-20 14.45 Sida 40 Inbegriffene Bauteile DE Bitte kontrollieren Sie alle inbegriffenen Teile vor Beginn des Zusammenbaus. Falls irgendein Teil beschädigt, kaputt oder nicht vorhanden zu sein scheint, nehmen Sie bitte mit dem Geschäft Kontakt auf, in dem Sie den Stuhl gekauft haben. Sie benötigen für den vollständigen Zusammenbau dieses Produkts einen Kreuzschraubenzieher. Benutzen sie keinen elektrischen/automatischen Schrauber! 1 Hauptpfosten 2 Stützstangen 1 Sitzhalterung 1 Sitz (25.5 cm x 30.5 cm) 1 Halterung für die Bodenstellfläche 1 Halterung für die Fußstütze 1 Fußstütze (30.5 cm x 40.5 cm) 1 Rückenlehne Hochstuhlsatz – Bestandteile 1 Schutzbrett 1 Sicherheitsbügel 1 Tablett – 40 – 1 Tablettdeckel (Nicht vorgeschrieben) SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1 09-01-20 14.45 Sida 41 Inbegriffene Einzelteile 4 Holzschrauben 2 Mittelgroße Inbusschrauben 2 Lange Inbusschrauben 2 Unterlegscheiben 2 Mittelgroße Inbusmuttern 2 Hülsenmuttern 4 Kurze Inbusschrauben 2 FlachrundInbusschrauben 2 Kurze Inbusmuttern 2 Inbusschlüssel Hochstuhlsatz – Einzelteile 4 Tablettholzschrauben 1 Schwarzer Knopf 1 Goldene Sicherheitsschraube 1 Flach1 Inbusmutter rund-Inbusschraube – 41 – 2 Tablettklammern SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1 09-01-20 14.45 Sida 42 Svan-Stuhl Einzeldarstellung Svan Hochstuhlsatz Svan Hochstuhl Schritt 1: Zusammenbau des Gestells A. B. A. Fügen Sie das flache Ende der zwei (2) Stützstangen in den Hauptpfosten ein. B. Fügen Sie das gekerbte Ende der zwei (2) Stützstangen in die Bodenhalterung. – 42 – SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1 09-01-20 14.45 Sida 43 Schritt 2: Zusammenbau des Gestells (Forts.) Richten Sie den Hauptpfosten so aus, dass Sie ihn mit der Bodenhalterung zusammenfügen können. Fügen Sie von der Außenseite der Bodenhalterung zwei (2) mittelgroße Inbusschrauben ein und verbinden Sie diese an der Innenseite des Hauptpfostens mit den mittelgroßen Inbusmuttern. Schritt 3: Holzschrauben einfügen Holzschrauben Holzschrauben Sichern Sie die Stützstangen mit vier (4) Holzschrauben. Eine (1) auf jeder Seite des Hauptpfostens und zwei (2) auf der Innenseite der Bodenhalterung. – 43 – SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1 09-01-20 14.45 Sida 44 Schritt 4: Anbau der Halterungen für Sitz und Fußstütze B. A. A. Führen Sie eine Hülsenmutter in die seitliche Öffnung der Halterung für die Fußstütze ein. Schrauben Sie die Halterung für die Fußstütze mit einer Unterlegscheibe und einer (1) langen Inbusschraube fest. B. Wiederholen Sie diese Vorgehensweise zum Befestigen der Sitzhalterung. Schritt 5: Sitz anbringen Führen Sie zwei (2) Flachrund-Inbusschrauben von der Unterseite der Sitzhalterung durch die Sitzhalterungskerben. Legen Sie den Sitz auf die Sitzhalterung, wobei die größeren Schraubenlöcher nach oben zeigen, sodass die Enden der Flachrund-Inbusschrauben in den Löchern erscheinen. Befestigen Sie zwei (2) kurze Inbusmuttern durch die Oberseite des Sitzes und ziehen Sie diese fest. – 44 – SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1 09-01-20 14.45 Sida 45 Schritt 6: Fußhalterung anbringen Legen Sie die Fußstütze so auf die Halterung für die Fußstütze, dass die größeren Schraubenlöcher nach oben zeigen. Fügen Sie zwei (2) kurze Inbusschrauben in die Löcher auf der Fußstütze ein und ziehen Sie die Schrauben fest. • Benutzen Sie die Schraubenlöcher, die am weitesten nach außen liegen, falls Sie die Halterung in der mittleren Kerbe des Hauptpfostens befestigen wollen. • Benutzen Sie die Schraubenlöcher, die am weitesten nach innen liegen, falls Sie die Halterung in der unteren Kerbe des Hauptpfostens befestigen wollen. ! WARNUNG Lassen Sie die Fußstütze NIE in dem am weitesten außen liegenden Löcherpaar, wenn Sie die Halterung in der unteren Kerbe anbringen wollen! Dadurch entsteht nämlich die Gefahr, dass der Stuhl nach vorne kippt, wenn ein Kind darauf steht. – 45 – SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1 09-01-20 14.45 Sida 46 Schritt 7: Rückenlehne anbringen Richten Sie die Rückenlehne nach dem Hauptpfosten aus. Fügen Sie zwei (2) kurze Inbusschrauben in die Löcher an der Vorderseite der Rückenlehne ein und ziehen Sie die Schrauben fest. HINWEIS: Überprüfen Sie alle Schrauben usw. regelmäßig und ziehen Sie diese bei Bedarf neu fest, insbesondere nachdem Sie den Stuhl transportiert haben. • Haben Sie einen Svan-Hochstuhlsatz gekauft, dann gegen Sie bitte zu den Seiten 47 bis 48 für die Bauanleitung für das Schutzbrett und das Tablett. • Haben Sie einen Svan-Hochstuhl gekauft, dann gehen Sie gleich zu Seite 48 zur Anleitung für die Einstellung. Schritt 8: Den Sicherheitsbügel anbringen A. Bewegen Sie die Sitzhalterung zu innerhalb von 2,5 cm (1 Zoll) von der höchsten Position auf dem Hauptpfosten. B. Fügen Sie den Sicherheitsbügel mit dem gekerbten Ende unter dem Sitz in die Sitzhalterung ein. Sichern Sie den Sicherheitsbügel, indem Sie die goldene Sicherheitsschraube durch den Sicherheitsbügel in die vertiefte Mutter in der Sitzhalterung einfügen, die dem Stuhlrücken am nächsten ist. C.Ziehen Sie nicht zu fest! Die Sicherheitschraube lässt sich nicht völlig in die Mutter hineinschrauben. Ihr Zweck ist sicherzustellen, dass das Schutzbrett sich nicht ablöst, während man es an das Kind anpasst. D. Fügen Sie dann den schwarzen Knopf in die vertiefte Mutter ein, die der Vorderseite des Stuhls am nächsten liegt. Dieser Knopf wird es Ihnen ermöglichen, das Schutzbrett zu lockern, während Sie das Kind hineinsetzen oder hinausheben. – 46 – SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1 09-01-20 14.45 Sida 47 Schritt 9: Schutzbrett befestigen A. Fügen Sie die Seiten des Schutzbrettes in die Öffnungen in der Rückenlehne ein. B. Befestigen Sie den Sicherheitsbügel an der Innenseite des Schutzbrettes, indem Sie der Inbusmutter durch die Innenseite stecken und von der Außenseite mit die Flachrund-Inbusschraube festziehen. C.Richten Sie das Schutzbrett parallel zum Boden aus (siehe Diagramm weiter oben) und ziehen Sie alle Schrauben usw. mit zwei Inbusschlüsseln fest. Schritt 10: Tablett zusammenbauen Befestigen Sie die Tablettklammern, mit zwei (2) Holzschrauben für jede Tablettklammer, am Tablett. Vergewissern Sie sich, dass alle Schrauben völlig festgezogen sind. Benutzen Sie keinen elektrischen Schrauber für diesen Schritt, da Sie sonst die Löscher zerstören.! – 47 – SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1 09-01-20 14.45 Sida 48 Schritt 11: Tablett und Tablettdeckel befestigen Das Tablett wird am Schutzbrett befestigt und durch die zwei Löcher an der Seite des Schutzbrettes festgeschraubt. Um den Tablettdeckel zu befestigen, „landen“ Sie ihn auf dem Tablett und gleiten Sie ihn in Richtung Rückenlehne. Stellen Sie sicher, dass der Tablettdeckel sicher um das Tablett herum festklickt. Um den Tablettdeckel zu entfernen, lösen Sie beide Seiten gleichzeitig und biegen Sie ihn nach einer Seite, während Sie ihn nach vorne ziehen. Einstellungen Der Svan-Hochstuhl passt für alle Altersklassen! Hier folgen einige Beispiele für mögliche Anpassungen. Die tatsächlichen Einstellungen sind von den individuellen Bedürfnissen Ihres Kindes abhängig. 1 2 3 1. Passen Sie die Sitzhöhe so an, dass sich die Ellbogen des Kindes in einem 90-Grad-Winkel befinden und das Kind sich mit den Armen auf dem Tisch oder auf der Tablettoberfläche aufstützen kann. 2. Passen Sie die Sitztiefe so an, dass der Sitz das meiste der Oberschenkel stützt, während der Rücken des Kindes völlig von der Rückenlehne gestützt wird. Dies ist ebenso wichtig, wenn man Schutzbrett und Tablett benutzt, damit das Schutzbrett optimale Unterstützung leistet. 3. Passen Sie die Höhe der Fußstütze so an, dass die Füße des Kindes flach auf der Oberfläche ruhen und die Knie des Kindes in einem 90-Grad-Winkel gebeugt sind. – 48 – SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1 09-01-20 14.45 Sida 49 Einstellungen FALSCH RICHTIG ! WARNUNG Vorsicht bei der Anpassung der Fußstütze! Wenn Sie die Fußstütze in die untere Kerbe des Hauptpfostens platzieren, NEHMEN SIE NICHT das äußere Paar Schraubenlöcher in der Halterung der Fußstütze in Gebrauch. Dies führt nämlich dazu, dass die Fußstütze zu weit über die Stellfläche des Stuhls hinausragt und somit die Gefahr ensteht, dass der Stuhl umkippt. – 49 – SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1 09-01-20 14.45 Sida 50 Funktionalität Gurt Ein wahlfreier Svan 3-Punkt-Gurt ist bei Ihrem örtlichen Svan-Händler erhältlich. Wartung und Pflege Behandeln Sie Ihren neuen Svan-Hochstuhl wie alle anderen Holzmöbel in ihrem Heim. Das Holztablett kann durch Abreiben mit einem feuchten Tuch gesäubert werden. Achten Sie nur darauf, dass Sie es ordentlich abtrocknen.*Das Holztablett ist nicht dazu gedacht, in Wasser getaucht, in den Geschirrspüler gestellt oder unter fließendes Wasser gehalten zu werden. Der Tablettdeckel kann vom Tablett abgelöst und im Geschirrspüler gewaschen werden. *Bitte beachten Sie: Das Holztablett muss nach jedem Kleckern ordentlich abgetrocknet werden. Kundendienst Auf unseren Kundendienst sind wir stolz! Für den Ersatz fehlender oder beschädigter Teile wenden Sie sie sich bitte an Ihren örtlichen Händler. Wenn Sie mit diesem Kontakt aufnehmen, machen Sie bitte folgende Angaben: • • • • • Stückbeschreibung einschließlich Farbe Produkt-Nr. (z. B. 0337) Begründung für den Ersatz mit möglichst genauer Erklärung Ort und Datum des Kaufs Lieferadresse und Telefonnummer Die Svan AB gewährt, dass ihre Produkte in Arbeitsausführung und Material bei normaler Haushaltsnutzung und in Übereinstimmung mit der Bauanleitung zwei (2) Jahre ab Kaufdatum von wesentlichen Defekten frei sind. Entworfen in Schweden. Hergestellt in der Europäischen Union. Der Svan-Hochstuhl ist getestet und zertifiziert gemäß EN 14988:2006. Svan ist ein Markenzeichen der Svan AB. Der Svan-Hochstuhl ist weltweit durch Patente und Gebrauchsmuster geschützt. – 50 – SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1 09-01-20 14.45 Sida 51 Warnung ! WARNUNG • Lesen Sie dieses Besitzerhandbuch vor Anwendung dieses Produkts. Die Nichteinhaltung der Warnungen und der Gebrauchsanleitung kann ernsthafte Verletzungen oder sogar Tod zur Folge haben. • Versichern Sie sich stets, dass sich der Stuhl auf einer ebenen und stabilen Oberfläche befindet. • Ein Kind, das sich im Hochstuhl befindet, stets im Auge behalten. Lassen Sie ein Kind im Hochstuhl nie unbeaufsichtigt. • Es wird empfohlen, den Hochstuhl nur bei Kindern einzusetzen, die schon ohne Hilfestellung aufrecht sitzen können. • Benutzen Sie den Stuhl nicht, falls Teile davon beschädigt, kaputt oder nicht auffindbar sind. • Benutzen Sie den Stuhl nicht, falls nicht alle Komponenten korrekt angebracht und eingestellt sind. • Beachten Sie die Brandgefahr durch offene Feuerstellen und andere starke Hitzequellen, wie z.B. elektrische Heizgeräte, in der Nähe des Stuhls. • Setzten Sie die Fußstütze nicht in die äußerste Position, wenn sich die Stütze in der unteren Kerbe befindet, weil der Stuhl sonst nach vorne kippen kann (siehe Warnung zur Anpassung der Fußstütze auf Seite 49 für genauere Angaben)! • Reinigen Sie den Stuhl mit einem feuchten Tuch oder mit einem für Möbel geeigneten Reinigungsmittel. Vergewissern Sie sich, dass der Stuhl nach der Reinigung ordentlich abgetrocknet wird. • Falls Sie, für die Nutzung durch ein Kind, das Tablett anbauen, achten Sie bitte besonders auf die Finger des Kindes. Es wird empfohlen, das Tablett anzubringen, bevor Sie das Kind in den Stuhl setzen. • Tragen Sie nie den Stuhl mit einem darin sitzenden Kind und halten Sie den Stuhl beim Tragen nicht am Tablett fest. – 51 – SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1 09-01-20 14.45 Sida 52 Parti incluse IT Controllare le parti incluse prima di dare inizio al montaggio. Se qualche parte si presenta danneggiata, rotta o mancante, vi preghiamo di mettervi in contatto col negozio dove avete acquistato il seggiolone. Per completare il montaggio di questo prodotto avrete bisogno di un cacciavite a stella Phillips. Non usare un cacciavite elettrico! 1 Barra portante 2 Barre di sostegno 1 Base del sedile 1 Sedile (25.5 cm x 30.5 cm) 1 Base a terra 1 Base del poggiapiedi 1 Poggiapiedi (30.5 cm x 40.5 cm) 1 Schienale Kit del seggiolone – parti 1 Elementi laterali di protezione 1 Spartigambe 1 Vassoio – 52 – 1 Fodera vassoio SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1 09-01-20 14.45 Sida 53 Pezzi inclusi 4 Viti in legno 2 Bulloni lunghi del tipo Allen 2 Bulloni medi del tipo Allen 2 Rondelle 2 Dadi medi del tipo Allen 2 Dadi a manicotto 4 Bulloni corti del tipo Allen 2 Bulloni a testa rotonda del tipo Allen 2 Dadi corti del tipo Allen 2 Chiavi Allen Kit del seggiolone – parti 4 Viti in legno per il vassoio 1 Pomello nero 1 Bullone tipo Gold di sicurezza 1 Bullone a 1 Dado del testa rotonda tipo Allen del tipo Allen – 53 – 2 Fermagli per il vassoio SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1 09-01-20 14.45 Sida 54 Vedute particoloareggiate del seggiolone Kit del seggiolone Svan Seggiolone Svan Momento 1: Montaggio della base A. B. A. Inserire l’estremità piatta delle due (2) barre di sostegno dentro la barra portante. B. Inserire l’estremità con tacche delle due (2) barre di sostegno dentro la base a terra. – 54 – SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1 09-01-20 14.45 Sida 55 Momento 2: Montaggio della base, continuazione Per il montagggio portare la barra montante in allineamento con la base a terra. Inserire due (2) bulloni medi del tipo Allen dall’esterno della base a terra e connetterli ai dadi medi del tipo Allen all’interno della barra portante. Momento 3: Inserimento delle viti di legno Viti di legno Viti di legno Serrare le barre di sostegno con quattro (4) viti di legno. Una (1) su ciascuna parte della barra portante e due (2) all’interno della base a terra. – 55 – SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1 09-01-20 14.45 Sida 56 Momento 4: Collegare la base del sedile alla base del poggiapiedi B. A. A. Inserire un dado a manicotto nell’apertura a lato della base del poggiapiedi. Collegare la base del poggiapiedi con una rondella e un (1) bullone lungo del tipo Allen. B. Ripetere l’azione per collegare la base del sedile. Momento 5: Mettere il sedile Inserire due (2) bulloni a testa rotonda del tipo Allen in su attraverso le scanalature della base del sedile dal di sotto della base del sedile. Porre il sedile dentro la base del sedile con le aperture per i bulloni più grandi a faccia in su, di modo che le estremità dei bulloni a testa rotonda del tipo Allen appaiano nei fori. Mettere due (2) dadi corti del tipo Allen attraverso il sopra del sedile e serrare. – 56 – SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1 09-01-20 14.45 Sida 57 Momento 6: Mettere il poggiapiedi Mettere il poggiapiedi dentro la base del poggiapiedi in modo tale che i fori per i bulloni più grandi diano a faccia in su. Inserire e serrare due (2) bulloni corti del tipo Allen nei fori in cima al poggiapiedi. • Usare i fori per i bulloni più all´esterno se si pone la base nella scanalatura di mezzo della barra portante. • Usare i fori per i bulloni più all’interno se si pone la base nella scanalatura più in basso della barra portante. ! AVERTENZA Non lasciare MAI il poggiapiedi nei fori più all’esterno qualora si voglia mettere la base nella scanalatura più bassa! Ciò crea il rischio che si rovesci in avanti se il bambino ci si mette in piedi. – 57 – SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1 09-01-20 14.45 Sida 58 Momento 7: Mettere lo schienale Allineare lo schienale con la barra portante. Inserire e serrare i due (2) bulloni corti del tipo Allen nei fori nella parte davanti dello schienale. NOTA: controllare periodicamente tutti i pezzi e stringerli in caso sia necessario, specialmente dopo aver trasportato il seggiolone. • Se si è comprato un Kit Seggiolone Svan, usare le pagine 59 – 60 per le istruzioni del montaggio degli elementi di sostegno laterali ed il vassoio. • Se si è comprato un Seggiolone Svan, andare direttamente alla pagina 60 per le istruzioni aggiustamento. Momento 8: Mettere lo spartigambe A. Spostare la base del sedile entro 2.5 cm (1 pollice) dalla posizione più alta nella barra portante. B. Inserire lo spartigambe nella base del sedile con l’estremità a scanalature sotto il sedile. Frenare lo spartigambe con l’introdurre il bullone tipo Gold di sicurezza nel dado incassato nella base del sedile più vicino al dietro della sedia. C.Non stringere troppo. Il bullone di sicurezza non s’avvita del tutto dentro il dado. Il suo scopo è di assicurare che gli elementi di protezione laterali non si stacchino quando vengono adattati alla misura del bambino. D. Inserire poi il pomello nero dentro il dado incassato e più vicino al davanti della sedia. Questo pomello vi permetterà di allentare gli elementi di protezione laterali per mettere a sedere e levare il bambino. – 58 – SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1 09-01-20 14.45 Sida 59 Momento 9: Mettere gli elementi di protezione laterali A. Inserire i lati degli elementi di protezione dentro le aperture nello schienale. B. Collegare lo spartigambe alla parte interna degli elementi di protezione inserendo un dado Allen passando dal di dentro e frenare dal di fuori con il bullone tipo Allen a testa rotonda. C.Allineare gli elementi di protezione in modo che siano paralleli al pavimento (vedere il diagramma sopra), poi frenare il pezzo usando le due chiavi Allen. Momento 10: Collegare il vassoio Attaccare al vassoio i due fermagli usando le due (2) viti di legno per ogni fermaglio per il vassoio. Assicurarsi che tutte le viti siano avviate completamente. Non usare un cacciavite elettrico perché altrimenti rovinereste i fori! – 59 – SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1 09-01-20 14.45 Sida 60 Momento 11: Attaccare il vassoio e la fodera del vassoio Si attacca il vassoio agli elementi di protezione laterali e lo si frena con i due fori ai lati della protezione. Per mettere la fodera, mettetela sopra il vassoio e fatela scivolare verso lo schienale. Assicuratevi che la fodera sia ben attaccata con i bottoni attorno al vassoio. Per levare la fodera, staccare entrambi i lati allo stesso tempo, piegarla poi su entrambi i lati facendola scorrere in avanti. Aggiustamenti Il Seggiolone Svan si può regolare in modo che vada bene per tutte le età! Quelli che seguono sono alcuni esempi di aggiustamento, i veri aggiustamenti saranno quelli che farete tenendo conto dei bisogni specifici del vostro bambino. 1 2 3 1. Regolare l’altezza della sedia così che i gomiti del bambino siano ad un angolo di 90 gradi e che le braccia possano riposare sulla tavola o sopra la cima del vassoio. 2. Regolare il sedile in modo che vi entri la maggior parte della coscia del bambino e che allo stesso tempo il bambino abbia completo sostegno per la schiena dallo schienale. Ciò è importante sopratutto quando si usano le protezioni laterali ed il vassoio, così che le protezioni laterali offrano il massimo del sostegno. 3. Regolare l’altezza del poggiapiedi in modo che i piedi del bambino siano poggiati ben saldi sulla superficie con le ginocchia piegate ad un angolo di 90 gradi. – 60 – SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1 09-01-20 14.45 Sida 61 Aggiustamenti ERRATO CORRETTO ! AVERTENZA Avvertimento riguardo all’aggiustamento del poggiapiedi. When placing the footrest in the lower groove of the Main Beam, DO NOT use the outer set of bolt holes in the Footrest Base. This causes the Footrest to extend too far beyond the base of the chair, resulting in a tipping hazard. – 61 – SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1 09-01-20 14.45 Sida 62 Funzionalita Briglia È disponibile presso il vostro locale rivenditore Svan una briglia facoltativa a tre punti Svan. Cura e pulizia Trattate il vostro nuovo Seggiolone Svan come fate per ogni mobile in legno della vostra casa. Il vassoio di legno si pulisce con un panno umido; assicuratevi però che venga completamente asciugato.*Il vassoio di legno non deve venir immerso nell’acqua, né lavato in lavastoviglie o messo sotto acqua corrente. Si può rimuovere la fodera dal vassoio e lavarla in lavatrice. *Attenzione: asciugate accuratamente il vassoio di legno in caso sia stato versato del liquido. Servizio clienti Siamo fieri del nostro servizio clienti! Mettetevi in contatto con il vostro rivenditore locale per ottenere la sostituzione di articoli mancanti o danneggiati. Dovrete fornire in tal caso le seguenti informazioni: • descrizione dell’articolo, incluso il colore • numero del prodotto (per es. 0337) • ragioni per la sostituzione, fornendo il maggior numero di dettagli possibile • luogo e data dell’acquisto • indirizzo e numero di telefono La Svan AB garantisce che i suoi prodotti sono senza difetti sostanziali di produzione e di materiale per il normale uso casalingo secondo le istruzioni per il montaggio per un periodo di due (2) anni dopo la data d’acquisto. Design svedese. Prodotto nell’Unione Europea. Il Seggiolone Svan è stata controllata e/o certificata secondo EN 14988:2006. Svan è un marchio di fabbrica di proprietà della Svan AB. Il Seggiolone Svan è protetto da brevetti mondiali e da brevetti per il design mondiali. – 62 – SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1 09-01-20 14.45 Sida 63 Nota bene ! AVERTENZA • Prima dell’uso del prodotto leggere il manuale per l’uso. Il non tener conto di tutti gli avvertimenti ed istruzioni può risultare in lesioni gravi o morte. • Controllare sempre che il seggiolone sia posto su una superficie uniforme e stabile. • Tener sempre d’occhio il bambino mentre questi è seduto nel seggiolone. Non lasciar mai il bambino incostudito mentre è nel seggiolone. • Si raccomanda che il seggiolone sia usato solo da bambini che hanno la capacità di star seduti senza aiuto. • Non usare il seggiolone se vi sono parti danneggiate, rotte o mancanti. • Non usare il seggiolone a meno che tutti i suoi componenti siano stati collegati e sistemati in modo corretto. • Tener conto del rischio del fuoco e di altre fonti di gran calore, come stufette elettriche, che si trovano vicino al seggiolone. • Non fissare il poggiapiedi nella posizione esterna quando è nella tacca più bassa perché c’è il rischio che il seggiolone si rovesci in avanti (vedere l’avvertimento per la posizione del poggiapiedi alla pagina 61 per i dettagli). • Pulire il seggiolone con un panno umido o un liquido adatto alla pulizia dei mobili. Assicurarsi che il seggiolone sia ben asciutto dopo la pulizia. • Attenti alle dita del bambino quando si applica il vassoio per l´uso da parte del bambino. Si raccomanda di posizionare il vassoio prima di mettere a sedere il bambino. • Non trasportare il seggiolone quando vi è seduto il bambino e non sollevare il seggiolone dal vassoio. – 63 – SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1 09-01-20 14.45 Sida 64 Ingesloten onderdelen NL Voordat u begint met de montage, controleert u eerst de ingesloten onderdelen. Indien er een onderdeel ontbreekt, beschadigd is of gebroken dan adviseren wij u om de winkel waar u de stoel gekocht heeft te raadplegen. Voor montage dient u een vaste kruisschroevendraaier te gebruiken. Gebruik nooit een elektrische of accu schroevendraaier! 1 Centrale stang 2 Steunbalken 1 Zitbasis 1 Zitting (25.5 cm x 30.5 cm) 1 Vloerbasis 1 Voetsteunbasis 1 Voetensteun (30.5 cm x 40.5 cm) 1 Rugleuning Hoge stoel opties 1 Beschermingsbeugel 1 Tussenbeenstuk 1 Bovenblad – 64 – 1 Bovenbladbeschermer SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1 09-01-20 14.45 Sida 65 Inbegrepen hardware 4 Houtschroeven 2 Medium inbus bouten 2 Lange inbus bouten 2 Rondellen 2 Medium inbus doppen 2 Gleufstangen 4 Korte inbus bouten 2 Bouten met afgeronde inbuskop 2 Korte inbus doppen 2 Inbussleutels Inbegrepen hardware voor de opties 4 Houtschroeven 1 Zwarte schroefknop 1 Gouden veiligheidsbout 1 Inbusbout met afgeronde kop – 65 – 1 Inbuskop 2 klemmen voor het bovenblad SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1 09-01-20 14.45 Sida 66 Svan Kinderstoel overzicht Svan Kinderstoel Svan Jeugdstoel Stap 1: Monteer de basis A. B. A. Plaats het platte einde van de twee (2) steunbalken in de centrale stang. B. Plaats de uiteinden van de twee (2) steunbalken in de inkeping van de vloerbasis. – 66 – SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1 09-01-20 14.45 Sida 67 Stap 2: Bevestig de vloerbasis. Verbindt de centrale stang met de vloerbasis. Plaats twee(2) medium inbus bouten vanaf de buitenzijde van de vloerbasis en draai deze in de twee(2) medium inbus doppen aan de binnenzijde van de centrale stang. Stap 3: Plaats de houtschroeven Houtschroeven Houtschroeven Bevestig de steunbalken met vier (4) houtschroeven, één aan iedere kant van de centrale stang en twee (2) aan de binnenzijde van de vloerbasis. – 67 – SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1 09-01-20 14.45 Sida 68 Stap 4: Bevestig de zitbasis en voetsteunbasis B. A. A. Breng een gleufstang, in de zijopening van de voetsteunbasis. Bevestig de voetsteunbasis met een rondel en een lange inbus bout. B. Herhaal deze handeling voor de bevestiging van de zitbasis. Stap 5: Bevestig zitting Breng twee(2) bouten met afgeronde inbuskop door de gaten in de zitting , vanaf de onderzijde van de zitbasis. Plaats de zitting op de zitbasis met de grotere openingen naar boven zo dat de uiteinden van de bouten met ronde inbuskop in de gaten verschijnen. Plaats twee(2) korte inbus doppen door de bovenzijde van de zitting en draai deze vast. – 68 – SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1 09-01-20 14.45 Sida 69 Stap 6: Bevestig voetensteun Plaats de voetensteun op de voetsteunbasis zodat de grotere openingen naar boven zitten. Plaats en bevestig twee(2) korte inbus bouten in de openingen aan de bovenzijde van de voetensteun. • Gebruik de meest buitenste schroefgaten indien u de basis bevestigd in de middelste gleuf van de centrale stang. • Gebruik de meeste binnenste schroefgaten indien u de basis bevestigd in de onderste gleuf van de centrale stang. ! WAARSCHUWING Plaats de voetensteun NOOIT in de buitenste schroefgaten indien u de voetsteunbasis bevestigt in de onderste gleuf. Dit verhoogt het risico van het voorover vallen van de stoel wanneer het kind er op recht staat! – 69 – SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1 09-01-20 14.45 Sida 70 Stap 7: Bevestig rugleuning Verbindt de rugleuning met de centrale stang. Breng de twee(2) korte inbus bouten in de schroefgaten aan de voorzijde van de rugleuning. LET OP: Controleer regelmatig alle bouten en schroeven en draai deze aan indien gewenst, in het bijzonder nadat u de stoel verplaatst of vervoerd heeft. • Indien u een Svan kinderstoel set heeft aangekocht, gelieve u de pagina’s 71 tot 72 te raadplegen voor montage instructies. • Indien u een Svan jeugdstoel heeft aangekocht blader dan naar pagina 72 voor de montage instructies. Stap 8: Bevestig tussenbeenstuk. A. Verplaats de zitbasis ongeveer 2,5 cm van de hoogste positie van de centrale stang. B. Plaats het tussenbeenstuk in de zitbasis door middel van de uitgefreesde zijde onder de zitbasis. Bevestig het tussenbeenstuk door de gouden veiligheidsbout door het tussenbeenstuk in te brengen in de opening van de zitbasis welke het dichtst bij de rugleuning zit. C. Draai de bout niet te strak aan. De veiligheidsbout verdwijnt niet compleet in de opening. D. Dan draait u de zwarte schroefknop in de daarvoor bestemde moer, het dichtst aan de voorkant van de stoel. Deze schroefknop zorgt ervoor dat u het tussenbeenstuk los kunt draaien om uw kind makkelijker uit de stoel te halen. – 70 – SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1 09-01-20 14.45 Sida 71 Stap 9: Bevestig beschermingsbeugel A. Plaats de zijkanten van de beugel in de openingen van de rugleuning. B. Bevestig het tussenbeenstuk aan de binnenzijde van de beugel door de inbuskop in te brengen via de binnenzijde en vast te draaien langs de buitenzijde met de inbusbout met afgeronde kop. C.Bevestig de beugel zodanig, dat deze parallel is met de vloer, dan vastdraaien d.m.v. twee inbussleutels. Stap 10: Monteer bovenblad Bevestig de twee klemmen aan het bovenblad door middel van de twee(2) houtschroeven voor iedere klem. Draai de schroeven goed vast. Gebruik hiervoor geen schroefmachine om beschadiging te voorkomen! – 71 – SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1 09-01-20 14.45 Sida 72 Stap 11: Bevestig het bovenblad, en de bovenbladbeschermer Het bovenblad past op de beschermingsbeugel en klikt vast in de twee uitsparingen aan de zijkant van deze beugel. Om de bovenbladbeschermer te bevestigen legt u deze op de bovenzijde van het bovenblad en schuift u het richting de rugleuning. Let op dat de bovenbladbeschermer vast klikt op het bovenblad. Om de bovenbladbeschermer te verwijderen, buigt u beide zijden tegelijkertijd naar buiten en schuift u de bovenbladbeschermer naar u toe. Instellingen en aanpassingen De Svan kinderstoel is geschikt voor alle leeftijden. De volgende punten zijn instellingsvoorbeelden: deze hangen af van de speciale behoeften van uw kind. 1 2 3 1. Verstel de stoelhoogte dusdanig dat de ellebogen van het kind in een hoek van 90 graden liggen, terwijl de armen rusten op het bovenblad. 2. Verstel de zithoogte om het grootste deel van de dijen van het kind te ondersteunen, terwijl de rug van het kind volledig wordt ondersteund door de rugleuning. Dit is vooral belangrijk wanneer u de stoel gebruikt als kinderstoel (Niet Jeugdstoel), zodat de beugel optimale steun biedt. 3. Verstel de hoogte van de voetensteun dusdanig dat de voeten van het kind hier plat op rusten, terwijl de knieën in een hoek van 90 graden zijn gebogen. – 72 – SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1 09-01-20 14.45 Sida 73 Instellingen en aanpassingen FOUT JUIST ! WAARSCHUWING Waarschuwing bij aanpassing voetensteun Indien u de voetensteun in de laagste gleuf van de centrale stang plaatst, gebruik dan NIET de buitenste rij schroefgaten in de voetsteunbasis. Dit zorgt er voor dat het zwaartepunt van de stoel te ver naar voren komt te liggen waardoor de stoel kan voorover vallen. – 73 – SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1 09-01-20 14.45 Sida 74 Functionaliteit Harnas Een optionele Svan driepunts veiligheidsgordel (harnas) is verkrijgbaar bij uw locale Svan dealer. Verzorging en onderhoud Behandel uw nieuwe Svan kinderstoel zoals u ieder ander houten meubelstuk in uw huis zou behandelen. Het houten blad kunt u schoonmaken met een vochtige doek, zorgt u er wel voor dat het goed wordt afgedroogd. Het houten blad is niet bedoeld om onder te dompelen in water, in de vaatwasser te doen, of onder stromend water te houden. Het plastic beschermblad kunt u na verwijdering van het houten blad wel in de vaatwasser reinigen. Let op: Indien er vocht op het blad wordt gemorst dient u dit wel onmiddellijk te verwijderen om blijvende vlekken te voorkomen. Klantenservice Wij zijn trots op onze klantenservice! Voor het vervangen van een ontbrekend of beschadigd onderdeel kunt u zich wenden tot uw dealer. Indien u contact opneemt hou dan de volgende gegevens bij de hand: • Omschrijving van het onderdeel en de kleur. • Produkt nummer (bv 0337) • Reden voor omruiling, geef zoveel mogelijk details. • Plaats en datum van aankoop • Verzendadres en telefoonnummer Svan AB waarborgt zijn producten om vrij te zijn van substantiële fouten en gebreken aan het materiaal bij normaal huishoudelijk gebruik, in overeenstemming met de gebruikshandleiding gedurende 2 jaar na aankoop. Ontworpen in Zweden. Gefabriceerd binnen de Europese Unie. De Svan Kinderstoel is getest en gecertificeerd door EN 14988:2006. Svan is een handelsmerk waarvan Svan Ab de eigenaar is. De Svan Kinderstoel is beschermd door US patenten, Europese patenten, en wereldwijde patenten en design patenten. – 74 – SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1 09-01-20 14.45 Sida 75 Waarschuwing ! WAARSCHUWING • Lees de gebruiksaanwijzing goed voordat u het product in gebruik neemt. Het niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan resulteren in serieuze verwondingen of overlijden. • Verzeker u ervan dat de stoel altijd op een vlakke en stabiele ondergrond wordt geplaatst. • Verlies uw kind nooit uit het oog als deze in de stoel zit. Laat uw kind dus nooit alleen als deze in de stoel zit. • Het is aanbevolen dat u de stoel alleen gebruikt voor kinderen die zelfstandig en zonder hulp rechtop kunnen zitten. • Gebruik de stoel nooit indien er een beschadiging, breuk aan de stoel is of een onderdeel van de stoel ontbreekt. • Gebruik de stoel niet voordat alle onderdelen correct passen en op de juiste manier gemonteerd zijn. • Plaats de stoel nooit in de directe omgeving van open vuur of andere hittebronnen zoals bijvoorbeeld elektrische kachels. • Pas goed op dat u de voetensteun niet op de buitenste stand monteert terwijl de regeling op de binnenste gleuf zit, want de stoel kan voorover vallen. (Zie waarschuwing voor plaatsing van de voetsteun verderop in deze gebruiksaanwijzing). • Reinig de stoel met een vochtige doek of schoonmaakmiddel dat geschikt is voor houten meubelen. Zorg ervoor dat u de stoel volledig droogmaakt na de reiniging. • Indien u het bovenblad bevestigt dan dient u op te passen voor de vingers van uw kindje. Het is aanbevolen om het blad te plaatsen voordat u uw kindje in de stoel plaatst. • Verplaats de stoel nooit terwijl het kind erin zit, of verplaats de stoel nooit aan het bovenblad. – 75 – SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1 09-01-20 14.45 Sida 76 Innehåll SE Kontrollera att inga delar saknas innan monteringen påbörjas. Om någon del verkar skadad, defekt, eller saknas; vänligen kontakta den butik som levererade stolen. Använd en kryssmejsel av s.k. Phillips-typ vid monteringen (medföljer ej). OBS! Använd ej elektrisk skruvdragare då den kan vara för stark – risk föreligger att hålen deformeras. 1 Stomme 2 Stödben 1 Sittfundament 1 Sittplatta (25.5 cm x 30.5 cm) 1 Golvstöd 1 Fotfundament 1 Fotplatta (30.5 cm x 40.5 cm) 1 Ryggstöd Följande delar säljs separat 1 Bygelbåge 1 Grenstöd 1 Bord – 76 – 1 Plastbricka SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1 09-01-20 14.45 Sida 77 Innehåll – skruvpåse 4 Träskruvar 2 Insexskruvar (medium) 2 Insexhylsor (medium) 2 Insexbultar 2 Brickor 2 Sargsprintar 4 Insexskruvar (kort) 2 Insexskruvar (lång, rund) 2 Insexhylsor (kort) 2 Insexnycklar (5mm) För Bygelset och Bord används 4 Träskruvar för Bord 1 Ratt 1 Säkerhets- 1 Insex1 Insexskruv (guld- skruv (kort, hylsa (kort) rund) färgad) – 77 – 2 Plastclips SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1 09-01-20 14.45 Sida 78 Svanstolen – Sprängskiss Svan Hög Barnstolsset Svan Matstol Steg 1: Montera Golvstödet A. B. A. Montera Stödbenen i Stommen. B. Montera Stödbenen och stommen i golvstödet. – 78 – SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1 09-01-20 14.45 Sida 79 Steg 2: Montera Golvstödet, forts. Använd två (2) Insexskruv (medium) och två (2) Insexhylsor (medium) för att montera stommen med Golvstödet. Steg 3: Fäst Träskruvarna Träskruvar Träskruvar Fixera Stödbenen med fyra (4) Träskruvar. En (1) Träskruv på var sida om Stommen, och två (2) mot Golvstödets insidor. Använd en kryssmejsel av s.k. Phillips typ. – 79 – SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1 09-01-20 14.45 Sida 80 Steg 4: Montera Sittfundament och Fotfundament B. A. A. Skjut in en Sargsprint i sidohålet på Fotfundamentet. Montera Fotfundamentet i Stommen med en bricka och en Insexbult. B. Repetera processen för att montera Sittfundamentet. Steg 5: Montera Sittplatta Montera Sittplattan med två (2) Insexskruv (lång, rund) och två (2) Insexhylsa (kort). De fasade hålkanterna i sittplattan skall vara vända uppåt. – 80 – SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1 09-01-20 14.45 Sida 81 Steg 6: Montera Fotplatta Montera fotplattan med två (2) Insexskruv (kort). De fasade hålkanterna i fotplattan skall vara vända uppåt. • Fäst Fotplattan i de yttre hålparen om du har monterat Fotfundamentet i det övre/längre spåret på Stommen. • Fäst Fotplattan i de inre hålparen om du har monterat Fotfundamentet i det nedre/kortare spåret på Stommen. ! VARNING Felmontering av fotplattan medför en tipprisk när det större barnet själv kliver upp på stolen. – 81 – SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1 09-01-20 14.45 Sida 82 Steg 7: Montera Ryggstöd Montera ryggstödet på stommen med två (2) Insexskruv (kort). OBS! Kontrollera alla skruvar med jämna mellanrum och efterdra vid behov. • För montering av Bygelset och Bord, gå till sidorna 83 till 84. • Om ni ej har några tillbehör, fortsätt läsningen på sidan 84 för Justeringsinstruktioner. Steg 8: Montera Grenstöd A. Justera sittytan inom 0 – 25 mm från den högsta positionen på Stommen. B. Montera Grenstödet genom att först skruva i Säkerhetsskruv (guldfärgad) i sittfundamentets bakre iskruvsmutter. C.Drag inte åt för hårt. Säkerhetsskruven kan inte dras så att Grenstödet fixeras. Syftet med Säkerhetsskruven är förhindra att andra (barn) ska kunna demontera Bygelbågen; vilket kan medföra en olycksrisk. D. För in och drag åt den svarta Ratten i sittfundamentets främre iskruvsmutter. Ratten låter dig lossa och justera Bygelbågen för att enkelt sätta i barnet i stolen. – 82 – SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1 09-01-20 14.45 Sida 83 Steg 9: Montera Bygelbågen A. Sätt in Bygelbågen i Ryggstödets spår. B. Montera Grenstödet mot Bygelbågens insida genom att föra in en Insexshylsa från insidan och fäst från utsidan med en Insexskruv (kort, rund). C.Justera Bygelbågen så att den är parallell med golvet (se figurer ovan) Fixera sedan Bygelbågen mot grenstödet genom att dra åt. Steg 10: Montera Bord Montera Plastkrokarna så att tapparna är vända mot varandra (se bild). Använd fyra (4) Träskruvar som finns i förpackningen till plastkrokarna. Använd en kryssmejsel av s.k. Phillips typ. Förvissa er om att skruvarna är fullt indragna så att plastkrokarna sitter fast – ”överdra” inte. Använd inte en elektrisk skruvdragare för det här momentet – man kan då lätt ”överdra” skruvarna och en risk föreligger att hålen i bordet deformeras! – 83 – SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1 09-01-20 14.45 Sida 84 Steg 11: Använda Bord och Plastbricka Montera Bordet på Bygelbågen framifrån/snett uppifrån – enligt bilden. Förvissa dig om att plastkrokarnas tappar faller in i Bygelbågens hål. Tips • När du tar av bordet – Ställ dig framför stolen. Böj ut plastkrokarna samtidigt som du för bordet mot dig. • Bordet kan hängas upp i Bygelbågens bakre hål när det inte används – eller om du vill skjuta in stolen under ditt matbord. För att sätta på Plastbrickan, ”landa” den ovanpå Bordet och för brickan mot Ryggstödet. Var uppmärksam på att Plastbrickan snäpper fast runt Bordets sidor och framkant. Ta av Plastbrickan genom att lösgöra de båda sidorna och lyft upp brickan ca 5 cm. Vrid samtidigt Plastbrickan sidledes tills det främre snäppet släpper från bordet. Justeringar Svanstolen kan justeras för att passa alla åldrar. 1. Justera sitthöjden så att barnets armbågar är i 90 graders vinkel, och armarna kan vila mot bordet. 1 2 3 2. Justera sittdjupet för att stödja merparten av barnets lår; samtidigt som nederdelen av barnets rygg vilar mot Ryggstödet. Använder du Bygelbågen skall sittdjupet justeras så att Bygelbåge och Grenstöd kommer så nära barnets mage som möjligt. Då får barnets överkropp bästa möjliga stöd. 3. Justera Fotplattans höjd så att barnets ben får en 90-gradig vinkel, samtidigt som fötterna vilar plant mot Fotplattan. Optimalt läge är när barnets ben och fötter får samma stöd som du själv har när du sitter på en reguljär matstol. – 84 – SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1 09-01-20 14.45 Sida 85 Justering av Fotstödets djup – för lite äldre barn FEL RÄTT När barnet blir äldre så placeras Fotplattan i det nedre korta spåret i stommen – allt för att uppnå optimalt stöd för ben och fötter. Barnet kan nu också själv kliva upp och ner på stolen. ! VARNING Observera att justera djupet på fotplattan när det nedre spåret i stommen används. Flytta in Fotplattan ett steg och montera den i de inre hålparen på Fotfundamentet för att förebygga tipprisken. – 85 – SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1 09-01-20 14.45 Sida 86 Funktionalitet Sele Svans 3-punktssele finns att köpa som tillbehör hos er lokala återförsäljare av Svans produkter. Produktvård och rengöring Behandla er nya Svanstol som man behandlar andra trämöbler. Bordet rengörs genom att använda en fuktig trasa. Torka sedan torrt. Bordet kan inte maskindiskas eller rengöras under rinnande vatten eller i vattenbad. OBS! Plastbrickan (tillbehör) tål maskindisk. Kundservice Vi är stolta over vår kundsupport. För att ersätta en saknad eller skadad del, vänligen kontakta er lokala återförsäljare. Bifoga följande information: • Detalj som reklameras, komma ihåg att ange färg. • Tillverkningsnummer (t.ex. 0337) som hittas på fotfundamentets ena sida. • Anledning till reklamation, så detaljerat som möjligt. • Inköpsställe samt inköpsdatum. • Namn, adress och telefonnummer. Designad i Sverige. Tillverkad inom EU. Svan Hög Barnstol är testad och certifierad enligt standard EN 14988:2006. Svan är ett varumärke ägt av Svan AB. Svan Hög Barnstol är skyddad av internationella patent och mönsterskydd. – 86 – SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1 09-01-20 14.45 Sida 87 Varning ! VARNING • Läs instruktionerna innan ni använder produkten. • Kontrollera att stolen alltid står på en platt och jämn yta. • Lämna aldrig barnet utan uppsikt när det sitter i stolen. • Vi rekommenderar att enbart barn som kan sitta upprätt själva, använder stolen. • Använd inte stolen om någon del är skadad, defekt eller saknas. • Använd inte stolen om inte alla komponenter är korrekt sammansatta och inställda efter anvisningarna. • Var uppmärksam på risken med öppen eld eller annan källa till stark hetta, såsom spis eller ugn, i närheten av stolen. • Montera fotplatta enligt anvisning (se instruktioner på sidan 85). • Rengör stolen med en fuktig trasa och/eller rengöringsmedel avsett för trämöbler. Torka stolen ordentligt efter rengöring. • Var aktsam om barnets fingrar när ni sätter fast bordet. • Lyft inte stolen i bordet. – 87 – SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1 09-01-20 14.45 Sida 88 SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1 09-01-20 14.45 Sida 89 SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1 09-01-20 14.45 Sida 90 SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1 09-01-20 Key Holder 14.45 Sida 91 SVAN HighChair manual EU 090120.qxd:Layout 1 – 92 – 09-01-20 14.45 Sida 92