Starters Vegetarian OPTION Fishes Meats

Transcription

Starters Vegetarian OPTION Fishes Meats
Starters
Butternut squash - Calabaza cacahuete
C
reamed butternut, mushroom stuffing, in cinnamon cappuccino 19E
Velouté de calabaza cacahuete, con duxelle de champiñones en cappuccino de canela
Salmon - Salmón
H
ome-smoked Scottish salmon, potatoes and salmon roe, pickled ginger and lemon chutney 28E
Salmón de Escocia ahumado en casa, con patatas y huevas de salmón, y chutney de limón con jengibre confitado
Speciality
/ especialidad
Train Bleu
Foie gras - Foie gras
Home-made duck foie gras, crystallised pear with citrus fruit 30E
Foie de pato hecho en casa, con pera confitada y cítricos
Petit gris snails - Caracoles Petit gris
Savoury pastry of petit gris snails, pan-fried frogs’ legs, creamed garlic
26E
Gougère de caracoles Petit gris, con salteado de ancas de rana a la crema de ajo
Organic hen’s egg - Huevo biológico
P
oached organic egg, morel mushroom and vin jaune sauce, Comté cheese croquette 23E
Huevo biológico escaldado, con crema de vino amarillo y colmenillas, y cromesquis de queso Comté
Meats
Speciality
/ especialidad
Train Bleu
Veal - Ternera
Veal cutlet Foyot, Parmesan-topped macaroni au gratin 46E
Chuleta de ternera Foyot, con macarrones gratinados al queso parmesano
Beef - Buey
S
alers beef tartare, prepared to your taste, mild or strong, Pont-Neuf potatoes, mixed salad
35E
Tartar de buey de Salers preparado al gusto, suave o fuerte, con patatas Pont-Neuf y ensalada mezclum
H
eart of fillet of beef à la plancha, potato pancake with cep mushrooms, Roquefort sauce43E
Centro de solomillo de buey a la plancha, con patatas paja con hongos y salsa roquefort
Succulent cheek of beef, finely mashed celery root in hazelnut oil37E
Carrillera de buey melosa, con suave puré de apionabo al aceite de avellana
Speciality
/ especialidad
Train Bleu
Lamb - Cordero
R
oast leg of French lamb, served in slices, gratin Dauphinois Pierna de cordero de la región asada, servida en láminas, con gratén delfinés
39E
Duck - Pato
Roast spiced duck breast, crystallised pineapple and sweet potatoes, Malabar pepper and lemon, orange sauce Magret de pato asado con especias, con confit de batata y piña, limón y pimienta Malabar, y reducción de naranja
37E
Fishes
Scallops - Vieira
S
callops à la plancha, Sault spelt and cep mushroom risotto, shavings of chestnut Vieira a la plancha, con risotto de hongos y espelta de Sault, y esquirlas de castaña
46E
Scottish salmon - Salmón de Escocia
S
cottish salmon à la plancha, mashed broccoli and crispy-tipped roast cauliflower, saffron-tinged shellfish sauce 39E
Salmón de Escocia a la plancha, con puré de brécol y coliflor en floretes asadas, y jugo de moluscos al azafrán
Cod - Bacalao
B
aked top of cod, crisp young spinach, preserved root vegetables, curried oil and pequillos Lomo de bacalao asado, con brotes de espinacas crujientes y raíces confitadas, aceite al curry y pimientos del piquillo
36E
Fish of the day (depending on deliveries) - Pescado (según las entradas de pesca del día)
G
rilled, whole, steamed potatoes, whipped butter with lemon
Pescado entero a la plancha, con patatas al vapor y mantequilla batida al limón
For two (see the chef’s specials) / Para dos personas (precio según mercado)
Vegetarian
OPTION
Pan-fried market vegetables, in Sicilian olive oil with basil, roasted pine kernels
27E
Salteado de verduras de temporada con aceite de oliva de Sicilia a la albahaca y piñones asados
Salad
&
Cheeses
M
ixed salad, preserved tomatoes and Leccino olives, seasoned to your taste (olive or walnut oil) Ensalada mezclum, con tomates confitados y aceitunas de Leccino, y aliño al gusto (aceite de oliva o de nuez)
13E
P
latter of matured cheeses 17E
Bandeja de quesos curados
Desserts
Vintage chocolate - Chocolate grand cru
G
iant profiterole, vanilla ice cream, vintage chocolate sauce Profiterol gigante con helado de vainilla y salsa de chocolate grand cru
Speciality
/ especialidad
Train Bleu
18E
Rum baba - Baba al ron
Rum baba, whipped cream with Malagasy vanilla Baba al ron, con chantilly a la vainilla de Madagascar
18E
Praline - Praliné
Paris Brest pecan nut praline, crystallised lemon
París Brest, con praliné de nuez pecán y confit de limón
17E
Blueberry - Arándanos
Blueberry tart with sour cream
Como una tarta de arándanos con chantilly acidulado
18E
Pear - Pera
Hazelnut, almond and brown sugar short-crust tart, vanilla crème brûlée, honey-roast pear
Tarta crumble, con crema quemada a la vainilla y pera asada a la miel
17E
Raspberry - Frambuesa
Cheesecake, fresh raspberries
Tarta de queso son frambuesas frescas
16E
Gourmet coffee or tea
Café o té gourmand
15E
All our ices and sorbets are provided by “Sorbets de Saint-Mandé” craft ices
Todos nuestros helados y sorbetes proceden de «Sorbets de Saint-Mandé» heladero artesano
Coffees
&
Teas
Le Train Bleu has selected the «Grands Crus Nespresso» for you
to enjure the best of qualities and incomparable aromatic richness.
Le Train Bleu ha seleccionado los «Grands Crus Nespresso» para garantizar la mejor
de las cualidades y una incomparable riqueza aromática.
Nespresso coffees
6,10E
Ristretto India (intensity / intensidad 10) o r / o Ristretto (intensity / intensidad 9)
Espresso Forte (intensity / intensidad 7) o r / o Espresso Leggero (intensity / intensidad 6)
Lungo Forte (intensity / intensidad 4)
Espresso Decaffeinato (intensity / intensidad 7)
«Lune Bleue Verantis» teas
Tea / Té Ceylan, Darjeeling o r / o Earl Grey
Net prices – including service of 15 % of the price before taxes– October 2015.
Select Service Partner SAS – RCS Paris 309 892 230 – Capital: €20 000 000.
Headquarters: Im. Tour de Lyon, 185 rue de Bercy – 75012 Paris
Precios netos – servicio incluido del 15 % sobre el precio sin IVA – Octubre de 2015.
Select Service Partner SAS – RCS Paris 309 892 230 – Capital: 20 000 000 €.
Domicilio social: Im. Tour de Lyon, 185 rue de Bercy – 75012 París
9,50E
Train Bleu
MENU
105E
With champagne (37,5cl per person)
Con champagne (37,5 cl por persona)
Appetizer: our home-smoked Scottish salmon, pickled ginger and lemon chutney
Para abrir boca: salmón de Escocia ahumado en casa, con patatas y huevas de salmón, y chutney de limón con jengibre confitado
Home-made duck foie gras, crystallised pear with citrus fruit
Foie de pato hecho en casa, con pera confitada y cítricos
Baked scallops, Sault spelt and cep mushroom risotto, shavings of chestnut
Vieira a la plancha, con risotto de hongos y espelta de Sault, y esquirlas de castaña
Lime sorbet, Vodka / Sorbete de limón verde con vodka
Sautéed heart of fillet of beef, preserved root vegetables, black truffle veal gravy
Centro de solomillo de buey salteado, con raíces confitadas y jugo de ternera a la trufa negra
Campari poppy jelly, grapefruit sorbet
Gelatina de amapola y Campari, con sorbete de pomelo
Small rum baba, whipped cream with Malagasy vanilla
Pequeño baba al ron, con chantilly a la vainilla de Madagascar
Served for the whole table – at lunchtime until 2 pm and at dinnertime until 10 pm
Servido para todos los comensales de una mesa, en el almuerzo hasta las 14:00 h y en la cena hasta las 22:00 h
Arts’ MENU
65E
Creamed butternut squash,
mushroom stuffing, in cinnamon cappuccino
Velouté de calabaza cacahuete,
con duxelle de champiñones en cappuccino de canela
or / o
Poached organic egg, morel mushroom and vin jaune sauce,
Comté cheese croquette
Huevo biológico escaldado, con crema de vino amarillo y colmenillas,
y cromesquis de queso conté
Scottish salmon à la plancha, mashed broccoli and
crispy-tipped roast cauliflower, saffron-tinged shellfish sauce
Salmón de Escocia a la plancha, con puré de brécol y
coliflor en floretes asadas, y jugo de moluscos al azafrán
or / o
Succulent cheek of beef,
finely mashed celery root in hazelnut oil
Carrillera de buey melosa,
con suave puré de apionabo al aceite de avellana
Selection of cheeses / Selección de quesos
or / o
Rum baba, whipped cream with Malagasy vanilla
Baba al ron, con chantilly a la vainilla de Madagascar
or / o
The pastry chef’s suggestion / La sugerencia del repostero
Mineral water (50cl) or Wine (37,5cl)
Agua mineral (50 cl) o Vino (37,5 cl)
Bordeaux white Blaye Côtes de Bordeaux AOC Château Haut Grelot
Burdeos blanco Blaye côtes de Bordeaux AOC Château Haut Grelot
or Côtes de Bourg AOC Laroche Joubert
o Côtes de Bourg AOC Laroche Joubert
Traveller’s MENU
49E
Roast leg of lamb from our regions,
served in slices, gratin dauphinois
Pierna de cordero de la región asada,
servida en láminas con gratén delfinés
or / o
Rice in coconut milk,
mango and passion-fruit jelly, coconut biscuit
Arroz con leche de coco, con gelatina de mango y fruta
de la pasión, y teja de coco
Served in 45 minutes only at lunchtime
Servido en 45 minutos, únicamente en el almuerzo
Menu on offer for a maximum of 12 persons
Menú propuesto para 12 personas como máximo
Children’s
MENU
20E
Half-serving of a dish from our menu
(except veal cutlet and the fish of the day)
Media ración de un plato de nuestra carta
(exceptuando la chuleta de ternera, las mollejas y el pescado del día)
Chocolate tart
or
dish of ice cream or sorbets
Tartaleta de chocolate o plato de sorbetes y fruta fresca
Your choice of beverage (Soft frink 25cl or fruit juice
20cl from concentrate)
Una bebida (refresco 25cl
o zumo de fruta 20 cl a base de concentrado)
Under 12 years old / Menores de 12 años