motori mandrino c

Transcription

motori mandrino c
3-phase motors
Vector-Speed
Index
INDICE
INDEX
A
DESCRIZIONE GENERALE
GENERAL DESCRIPTION
01
02
03
04
05
06
07
08
09
Responsabilità del Produttore
Validità del catalogo
Proprietà riservata
Garanzia
Marchi e sigle identificative
Presentazione dei motori Vector-Speed
Norme di riferimento
Dichiarazione di conformità
Certificazione UL (Underwriters Laboratories)
Manufacturer’s liabilities
Validity of the catalogue
Reserved property
Warranty
Trademark and identification marks
Presentation of Vector-Speed motors
Reference standards
Declaration of conformity
UL certification (Underwriters Laboratories)
B
CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE
CONSTRUCTIONAL FEATURES
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
Ambiente
Forma costruttiva IM
Condizioni di montaggio consigliate
Gradi di protezione IP e tipi di ventilazione IC
Statore
Avvolgimenti
Scatola morsetti e morsettiera
Rotore
Albero
Cuscinetti
Carichi radiali ed assiali
Equilibratura
Raffreddamento dei motori
Rumorosità
Verniciatura
Targa
Tabella riepilogativa
Environment
Mounting arrangements IM
Recommended mounting arrangements
Degrees of protection IP and types of cooling IC
Stator
Windings
Terminal box and terminal board
Rotor
Shaft
Bearings
Radial and axial loads
Balancing
Motors cooling
Noise level
Painting
Name plate
Summarizing table
C
CARATTERISTICHE DI FUNZIONAMENTO
PERFORMANCE CHARACTERISTICS
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
Curve di funzionamento
Velocità, frequenza, tensione
Regolazione della tensione
Temperatura ambiente e altitudine di installazione
Tipi di servizio
Definizioni del tipo di servizio
Determinazione della potenza in regime intermittente
Rendimento e fattore di potenza (cos)
Tolleranza della tensione di alimentazione
Coppia - Corrente
Tolleranze elettromeccaniche
Tolleranze meccaniche
Correnti d’albero
Operating characteristics diagrams
Speed, frequency, voltage
Voltage regulation
Room temperature and altitude of installation
Types of duties
Definition of the type of duty
Calculation of nominal power in intermittent duty
Efficiency and power factor (cos)
Tolerance of the supply voltage
Torque - Current
Electromechanical tolerances
Mechanical tolerances
Shaft currents
D
ACCESSORI
ACCESSORIES
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
Trasduttori di velocità (encoder)i
Termoprotettori
Freni elettromagnetici
Scaldiglie anticondensa
Dispositivo controllo mancata ventilazione
Filtro
Tropicalizzazione
Predisposizione sensore controllo vibrazioni nei cuscinetti
Sensore controllo temperatura nei cuscinetti
Cuscinetti isolati
Spazzole di messa a terra del rotore
Scambiatore di calore aria-acqua
Viteria inox
Speed transducers (encoders)
Thermal protectors
Electromagnetic brakes
Anticondensation heaters
Ventialtion failure detector
Filter
Tropicalization
Bearing vibration control sensor provision
Bearing temperature control sensor
Insulated bearings
Roter earth brushes
Air-water heat exchanger
Stainless steel screws and bolts
E
01
02
03
04
SISTEMA QUALITA’
QUALITY SYSTEM
Sistema di Qualità Aziendale (ISO 9001:2008)
Prove di tipo
Prove di routine
Prove speciali e/o eseguite alla presenza del cliente
Quality control system
Type tests
Routine tests
Special tests and/or witnessed tests
F
01
02
DATI ELETTRICI (PRESTAZIONI) della serie BQ
ELECTRICAL DATA (PERFORMANCE) of BQ series
Prestazioni (aggiornate 2013)
Legenda delle tabelle
Performance (updated in 2013)
Keywords
2
Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy
C-BQ--80-355-IE-13
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com
2/107
3-phase motors
Vector-Speed
Index
G
DISEGNI D’INGOMBRO della serie BQ
OVERALL DIMENSIONS of BQ series
H
SOLUZIONI SPECIALI per motori asincroni
SPECIAL SOLUTIONS for the asynchronous motors
01
02
03
04
05
Soluzioni con maggiore coppia
Soluzioni a velocità elevate
Raffreddati ad acqua
Motori a bassa inerzia
Motori di taglia superiore
Solutions with higher torque
High speed solutions
Water cooled
Low inertia motors
Bigger frame-sizes
I
01
02
MOTORI SINCRONI
SYNCHRONOUS MOTORS
Serie SQ, motori brushless a magneti permanenti
Motori a magneti interni, sincroni deflussabili
PM brushless motors, SQ series
Inner PM motors, synchronous with constant power range
J
CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA
GENERAL TERMS OF SUPPLY
APPENDICE
APPENDIX
A.01 Regolazione dell’inverter
A.02 Regolazione della tensione e della velocità
A.03 Parametri base del motore
Inverter set-up
Voltage and speed set-up
Motor base parameters
B.01 Principali tipi di inverter
Main types of inverter
Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy
C-BQ--80-355-IE-13
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com
3/107
3-phase motors
Vector-Speed
Questo catalogo presenta i motori trifase Vector-Speed per
alimentazione da inverter, per applicazioni industriali costruiti
dalla SICMEMOTORI. Questo catalogo è dedicato ai motori
asincroni. Alcune informazioni sui motori sincroni sono
riportate nel capitolo I ed informazioni più dettagliate sono
disponibili sul ns sito internet www.sicmemotori.com oppure
sono reperibili tramite la ns rete commerciale. La Sicme Motori
ha sviluppato inoltre una soluzione brevettata di motori a
riluttanza, sincroni ma senza l’utilizzo di magneti permanenti:
anche queste informazioni sono ottenibili tramite i suddetti
canali commerciali ovvero contattandoci direttamente
General Description
This catalogue presents SICMEMOTORI three-phase “VectorSpeed” motors for inverter duty, for industrial applications.
This catalougue is inteded for asynchrounous motors. Some of
the information on synchrounous motors are described on
chapter I and more detailed information is avilable on our
website www.sicmemotori.com or you can find it through our
Sales network. Besides Sicme Motori developed a patented
solution of reluctance motors but without permanent magnets:
also this information is available by contacting directly our
Sales Department.
A - DESCRIZIONE GENERALE – GENERAL DESCRIPTION
A . 01 Responsabilità del Produttore
A.01 Manufacturer’s liabilities
SICMEMOTORI è soggetta ad assumersi la responsabilità per
danni a persone o cose attribuite dalla legge Italiana DPR 224 del
24-05-1988 (che ha recepito la Direttiva CEE 85/374) e successive
eventuali varianti, purché note ed in vigore al momento dell’ordine,
con la precisazione essenziale che tutti i prodotti della
SICMEMOTORI sono progettati esclusivamente per installazione ed
uso in ambiente indutriale da personale con sufficiente esperienza
(da istruire a cura del Cliente, con l’appoggio della SICMEMOTORI
qualora venga richiesto), che è a conoscenza delle problematiche e
dei pericoli inerenti l’uso di macchine elettriche rotanti per tensioni
fino a 1000V.
Inoltre, la responsabilità di SICMEMOTORI decadrà se non
risulteranno rispettate le prescrizioni contenute nel MANUALE DI
INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE che deve sempre
essere reso disponibile al personale interessato. Infine,
SICMEMOTORI non potrà essere responsabile in caso di
manomissione dei suoi prodotti, per riparazione o qualsiasi altra
causa, da parte di terzi non esplicitamente autorizzati per iscritto
dalla SICMEMOTORI stessa.
SICMEMOTORI is subject to assumption of liability for damages to
persons or things attributed to the manufacturer by the Italian law
DPR 224 dated 24/05/1988 (which has incorporated EEC Directive
85/374) and any subsequent amendments, provided that these are
known and in force at the time of order, with the proviso that all
SICMEMOTORI products are designed solely for installation and
use in an industrial environment by sufficiently experienced
personnel (to be instructed by the Customer, with the co-operation
of SICMEMOTORI, if required), which is informed of the problems
and dangers inherent in the use of rotating electric machines for
voltages up to 1000 V.
Furthermore, SICMEMOTORI responsibility shall lapse in the event
of failure to adhere to the contents of the INSTRUCTIONS FOR
INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE, which must always be
made available to the personnel concerned. Lastly, SICMEMOTORI
shall not be held responsible if any of its products are tampered with
for repair or any other reason, by third parties which have not been
explicitly authorised.
A.02 Validità del catalogo
A.02 Validity of the catalogue
Le informazioni contenute nel presente catalogo sono di natura
puramente indicativa e possono essere modificate senza preavviso.
SICMEMOTORI non è responsabile se il prodotto qui illustrato verrà
utilizzato al di fuori delle specifiche per il quale è stato progettato.
Information given in this catalogue is of a purely indicative nature
and may be changed without prior notice. SICMEMOTORI shall not
be held responsible if the products illustrated herein are used
outside the limits of the specifications given
A.03 Proprietà riservata
A.03 Reserved property
Questo documento ed il suo contenuto sono di proprietà esclusiva
della SICMEMOTORI. Non possono essere riprodotti né
parzialmente né totalmente, né possono essere mostrati, riferiti o
trasmessi a terzi senza l’esplicito consenso scritto della
SICMEMOTORI.
This document and its contents are the sole property of
SICMEMOTORI. They may not be reproduced either wholly or in
part, nor shown, referred to or in any way transmitted to other
persons without express permission in writing from SICMEMOTORI.
A.04 Garanzia
A.04 Warranty
Tutti i prodotti descritti nel presente catalogo sono garantiti secondo
le condizioni di fornitura riportate al capitolo H. La durata della
garanzia è di un anno dalla data di consegna o dalla data di messa
a disposizione della merce, a meno di differenti accordi fra il Cliente
e SICMEMOTORI. La Garanzia ed il supporto post-vendita sono
regolati dalle istruzioni del Sistema Qualità Aziendale ISO90012000.
All the products described herein are warranted according to the
General Terms of Supply given under chapter H. The duration of the
warranty is one year from the date of delivery or of notice that
goods are ready, unless otherwise agreed between the Customer
and SICMEMOTORI. Warranty and after-sales support are
regulated by instructions given by ISO9001-2000 Company
Quality System.
A.05 Marchi e sigle identificative
A.05 Trademarks and identification marks
Vector-Speed
E’ un marchio dalla SICME MOTORI srl
Vector-Speed
Is a trademark of SICME MOTORI srl.
A.06 Presentazione dei motori Vector Speed
A.06 Presentation of Vector Speed motors
I motori trifase VECTOR-SPEED della SICME MOTORI, sono stati
studiati e costruiti appositamente per soddisfare le esigenze di
motorizzazioni moderne ad alte prestazioni, che prevedono l’utilizzo
di motori a velocità variabile mediante alimentazione da inverter.
La caratteristica principale è costituita dal pacco statorico lamellare,
che svolge anche le funzioni della carcassa ed integra il sistema di
ventilazione. In particolare questi nuovi motori, pur essendo
The VECTOR-SPEED three-phase motors have been expressely
designed and manufactured to satisfy the need for high
performance modern motorizations which require the use of variable
speed motors controlled by an inverter.
The main feature is in the laminated stator pack which carries out
the functions of the frame and integrates the air circulation system.
In particular, these new motors, even though they are sensibly more
Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy
C-BQ--80-355-IE-13
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com
4/107
3-phase motors
Vector-Speed
General Description
notevolmente compatti, consentono di ottenere potenze specifiche
elevatissime se comparate ad un motore unificato secondo gli
standard (ad esempio IEC), di pari altezza d’asse. Il motore risulta
facilmente integrabile in diverse tipologie di macchine consentendo
una soluzione compatta.
I motori per inverter della serie BQ e delle altre serie speciali della
SICME MOTORI sono la risposta tecnologica ed affidabile per le
motorizzazioni realizzate in corrente alternata ed offrono una serie
di vantaggi che li rendono estremamente competitivi.
Caratteristiche principali:
- Elevata potenza resa all'asse, in rapporto al volume esterno
- Ridotte dimensioni d’ingombro
- Momento d’inerzia rotorico contenuto
- Assoluta assenza di manutenzione
- Elevata velocità di rotazione (fino a 9000 giri/min)
- Coppia massima disponibile anche a velocità zero
- Elevata precisione di rotazione
- Protezione e robustezza meccanica elevate
- Ridotto numero di componenti
- Raffreddamento ottimale
- Ventilazione e trasduttore di velocità integrati nella struttura del
motore
- Perfetta integrabilità nella struttura della macchina
- Compatibilità dimensionale e di potenza con macchine in cc.
I motori trifase per inverter SICME MOTORI sono costruiti in 8
grandezze costruttive, nelle versioni “standard” (80-100-132-160180-225-280-355 mm d’altezza d’asse), con potenze che variano da
1,5 a 1000 kW, ma possono essere realizzati su grandezze
superiori, per esigenze specifiche del cliente (come verificabile nella
sezione relative alle soluzioni speciali).
Sono disponibili con grado di protezione IP 54, IP 55 e IP 23.
La ventilazione del motore è assicurata da un elettroventilatore
assiale o centrifugo, montati in posizione assiale ovvero radiale,
normalmente sull’estremità opposta al lato di accoppiamento.
Le grandezze 280-355 sono fornibili anche con scambiatore di
calore aria-acqua oppure aria-aria.
Il trasduttore di velocità ad albero cavo è integrato all’interno della
struttura del motore per contenere le dimensioni di ingombro.
Come optional i motori 80÷225 possono montare un freno di
stazionamento e sono inoltre disponibili tutti i più comuni accessori
per la protezione termica del motore.
compact, make it possible to achieve very high specific powers with
regard to a standard motor with the same shaft height.
The motor is easily integrated in different machine typologies
allowing to achieve a slim and economical structure.
A.07 Norme di riferimento
A.07 Reference Standards
I motori trifase della SICME MOTORI soddisfano le seguenti
Norme:
VECTOR-SPEED motors satisfy the following Standards:
Motors for inverter duty of the BQ VECTOR-SPEED and new
special series of SICME MOTORI are the technological and reliable
answer for a.c. motorizations and offer several advantages which
make them extremely competitive.
Main characteristics:
- High power with relation to the external size
- Small external dimensions
- Small moment of inertia of the rotor
- Maintenance free
- High rotation speed (up to 9000 rpm)
- Peak torque available even at zero speed
- High precision of rotation speed
- High protection and mechanical robustness
- Reduced number of components
- Optimized cooling system
- Ventilation and speed transducer incorporated in the motor
structure
- Perfect integration in the structure of the machine
- Dimensional and power comparability with direct current motors.
The BQ VECTOR-SPEED motors are manufactured in 8 sizes in
“standard” versions (80-100-132-160-180-225-280-355) with power
from 1,5 to 1000 kW but they can also be manufactured at lerger
sizes on customer’s request (please see the related section “special
solutions”).
They are available with IP 54, IP 55 and IP 23 protection degree.
The cooling of the motor is provided by axial or radial electric fan,
mounted in axial position, usually on the non drive-end side of
coupling.
Motors frames 280-355 are available with air-water or air-air
exchanger.
The hollow shaft speed transducer is integrated within the structure
of the motor in order to be contained in the design requirements.
As an option, motors frames 80÷225 can be equipped with a
parking brake and all the common accessories for thermal
protection of motors are also available.
Title
CEI
IEC
Titolo
EN 60034-1
34-1
Caratteristiche nominali e di funzionamento
EN 60034-2
34-2
Metodi di determinazione delle perdite e Methods for detemining losses and efficiency
rendimento
EN 60034-5
34-5
Classificazione dei gradi di protezione
Classification of the degrees of protection
EN 60034-6
34-6
Metodi di raffreddamento (codice IC)
Methods of cooling (IC code)
EN 60034-7
34-7
Tipi di costruzione, forme costruttive e Types of construction, mounting arrangements
posizione scatola morsetti (codice IM)
and terminal box position (IM code)
EN 60034-8
34-8
Marcatura dei terminali e senso di rotazione
Terminal markings and direction of rotation
EN 60034-9
34-9
Limiti di rumore
Noise limits
EN 60034-14
34-14
Vibrazioni meccaniche delle macchine rotanti
Mechanical vibrations of rotating machines
72-1
72-1
Dimensioni e potenze delle macchine rotanti
Dimensions and outputs for rotating machines
16-8
1293
Marcatura delle apparecchiature elettriche
Marking of electrical devices
Rating and performances
IEC TS 60034-25
Guida per il progetto e le prestazioni di motori Guidance for the design and performance of
ca
specificatamente
progettati
per a.c. motors specifically designed for converter
alimentazione da inverter – Specifica tecnica supply –Technical specification
IEC TS 60034-18-41
Qualificazione e prove di tipo dei sistemi Qualification and type tests for type I electrical
d’isolamento di tipo I utilizzati nelle macchine insulation systems used in rotating electrical
rotanti alimentate da inverter
machines fed from frequency converters
UNI ISO 2768/1-2
Tolleranze generali
General tolerances
UNI 321
Estremità d'albero
Shaft end
Direttiva bassa tensione
Low voltage directive
73/23/EEC
Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy
C-BQ--80-355-IE-13
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com
5/107
3-phase motors
Vector-Speed
General Description
Direttiva compatibilità elettromagnetica
Electromagnetic compatibility directive
2006/42/CE
Direttiva macchine
Machine directive
2011/65/CE
RoHS 2
RoHS 2
89/336/EEC (EMC)
AVVERTENZA
WARNING
I motori e le apparecchiature elettriche che li alimentano sono
componenti installati su macchine ed impianti industriali sottoposti ad
alta tensione. Durante il funzionamento tali dispositivi possiedono parti
pericolose, sia perché poste sotto tensione e non isolate, sia perché in
moto rotatorio, sia perché alcune parti possono raggiungere temperature
elevate. Esse, quindi, possono causare gravissimi danni a persone e/o
cose se non vengono rispettate le istruzioni per l’installazione, l’uso e la
manutenzione.
I motori sono sempre forniti completi di manuale di installazione, uso e
manutenzione. E’ indispensabile leggere e comprendere tutte le
informazioni contenute prima di procedere con qualsiasi lavorazione di
installazione
o
collegamento.
In
mancanza
della
suddetta
documentazione, richiedere alla SICMEMOTORI l’invio di una copia.
The motors and the electrical devices feeding them are electrical
components installed on machines and industrial systems subject to
high voltage. During operation, these components can be dangerous
since they are live and have non-insulated and rotating parts.
Furthermore, some parts can reach very high temperatures. Therefore,
they can be extremely harmful to personnel and/or objects if the
instructions for the installation, the use and the maintenance are not
respected.
The motors are always supplied complete with the installation, use and
maintenance instruction manual. It is necessary to read and understand
all the information contained before proceeding to connect and to start
up the installation.
If the above mentioned documentation is lacking, please ask a copy to
SICMEMOTORI.
A.08 Dichiarazione di conformità
A.08 Declaration of confomity
Tutti i motori descritti in questo catalogo soddisfano i requisiti
essenziali delle seguenti direttive, specificamente per le ragioni
elencate di seguito:
All the motors in this catalogue satisfy the requisites of the
following Directives, for the specific reasons explained here below:
-
-
2006/95/CE Direttiva bassa tensione
2011/65/EU Direttiva “RoHS 2”
Si è fatto riferimento anche alle seguenti direttive, ma nei limiti di
quanto spiegato di seguito:
Reference has also been made to the following directives:
-
-
2004/108/CE Direttiva EMC
2006/42/CE Direttiva Macchine
I motori/Generatori elettrici sono componenti che sono incorporati
dentro a macchine, sistemi e impianti e perciò rispetto alla
emissione di campo elettrico ed alla immunità verso lo stesso, la
macchina elettrica dipende dal convertitore di alimentazione.
In riferimento alla direttiva 2006/42/EC deve essere specificato che i
motori/generatori devono essere installati in accordo con le
istruzioni di installazione e non possono essere messi in funzione
finchè la macchina nella quale sono incorporati è stata dichiarata
conforme alla direttiva Macchine 2006/42/EC
2006/95/CE Low Voltage Directive
2006/65/CE RoHS2 Directive
-
EMC 2004/108/CE (Electromagnetic
Directive
Machine Directive 2006/42/CE
Compatibility)
The electric motors/generators are components that are
incorporated into other machines, systems and plants and therefore
the resulting EMC behaviour is under the responsibility of the
Manufacturer of the machine or plant incorporating the
motor/generator.
With reference to the 2006/42/EC Directive, it must be specified that
the motors/generators must be installed in compliance with the
installation instructions and cannot be put into service until the
machine in which they are incorporated has been declared in
compliance with the 2006/42/EC Machinery Directive.
A.09 Certificazione UL
A.09 UL Certification
I motori delle altezze d’asse dal 80 al 160 sono disponibili con
marcatura UL. Nei prossimi mesi tale certificazione verrà estesa ad
altre taglie e dato che non tutte le esecuzioni degli accessori descritti
nel presente catalogo sono disponibili con tale marchio, si prega di
consultare preventivamente la SICME MOTORI per una conferma di
fattibilità e la relativa quotazione economica.
Motors sizes from 80 to 160 are avilable with UL marking. In the next
months this certification will be extended to other sizes, but
considering not all the accessories executions described on the
catalougue are available with this marking, we kindly ask you to get in
contact with Sicmemotori for a feasibility evaluation and related
quotation.
Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy
C-BQ--80-355-IE-13
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com
6/107
3-phase motors
Vector-Speed
Constructional features
B - CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE – CONSTRUCTIONAL FEATURES
Questo catalogo é dedicato ai motori asincroni della serie BQ.
Informazioni sugli altri motori a corrente alternata ad alte prestazioni
sono riportate nei capitoli H ed I ed informazioni più dettagliate sono
disponibili sul ns sito internet www.sicmemotori.com
This catalougue is intended for BQ series asynchrounous motors.
Information on other asynchorunous motors for high-performances
are described on chapters H and I and more detailed information
can be found on our website www.sicmemotori.com
B.01 Ambiente
B.01 Environment
Normalmente si assume che l’ambiente in cui la macchina verrà
installata sia benigno, e cioè:
Usually it is assumed that the environment in which our machines
are installed is benign, thus:
Secco,cioè con umidità relativa dell’aria inferiore al 75%.
Pulito, cioè senza la presenza in quantità apprezzabile di polveri e
sporcizia in generale sospesa nell’aria.
Libero da qualunque agente chimico, cioè senza concentrazioni
di gas o vapori che possano erodere chimicamente il rame,
l’alluminio, le vernici e gli isolamenti.
Dry, i.e. with relative humidity of the air below 75%.
Clean, i.e. without appreciable quantities of dust and dirt in general
suspended in the air.
Free of chemical agents, i.e. without concentrations of gas or
vapours that could chemically harm the copper, iron, aluminium,
paints and insulation.
Le macchine della SICMEMOTORI possono anche essere installate
in ambient difficili (umidi, polverosi, chimicamente aggressivi) ma in
questo caso il grado di protezione, il tipo di raffreddamento e la
scelta dei materiali deve essere concordata preventivamente.
Tutte le macchine trifase VECTOR-SPEED della SICME MOTORI
possono essere installate in ambienti con temperature fino a -15°C
ed immagazzinate in ambienti con temperature fino a -30°C. Per
temperature inferiori si prega di contatatre la SICMEMOTORI.
SICMEMOTORI’s machines can also be installed in difficult
environments (damp, dusty, chemically harmful, etc) but in this
case the degree of protection, method of cooling and possibly the
choice of materials must be agreed upon previously.
All VECTOR-SPEED three-phase machines by SICME MOTORI
may be installed in environments with temperature down to –15°C
and stored in environments with temperature down to –30°C. For
lower temperatures please ask SICMEMOTORI.
B.02 Forma costruttiva IM
B.02 Mounting arrangements IM
I motori possono essere realizzati nelle forme costruttive indicate
nella tabella B.02 secondo le normative IEC 60034-7 e CEI EN
60034-7.
Flange speciali o attacchi non di serie sono disponibili a richiesta.
In mancanza di precisazioni, i motori vengono forniti secondo le
seguenti forme costruttive:
Grandezze 80-100-132-160 :
IM2001 (B35)
Grandezze 180-225-280-355 :
IM1001 (B3)
Per le forme costruttive B5 (IM3001), V1 (IM3011) e V3 (IM3031) si
prega di consultare SICMEMOTORI.
Per il montaggio in posizione verticale consultare i paragrafi B.10 e
D.03. Eventualmente consultare SICMEMOTORI.
The motors can be manufactured in the mounting arrangements
indicated in table B.02, according to the IEC 60034-7 and CEI EN
60034-7 Std.
Special flanges are available on request.
In lack of instruction, motors are supplied according to the following
construction forms:
Frames 80-100-132-160
:
IM2001 (B35)
Frames 180-225-280-355
:
IM1001 (B3)
For B5 (IM3001), V1 (IM3011) and V3 (IM3031) mounting please
ask SICMEMOTORI.
For assembling in vertical position, see paragraphs B.10 and D.03
and, eventually, please ask SICMEMOTORI.
Motori con piedi
Motors with feet
IM B3
IM1001
IM B6
IM1051
Motori con piedi
Motors with feet
IM B8
IM1071
IM B7
IM 1062
Motori con flangia con fori passanti
Motors with through holes flange
IM V6
IM1031
IM B5
IM3001
IM V3
IM3031
IM V1
IM3011
Motori con piedi e con flangia con fori passanti
Motors with feet and through holes flange
IM V5
IM B35
IM1011
IM2001
Tabella / Table B.02
IM V36
IM2031
IM V15
IM2011
7
Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy
C-BQ--80-355-IE-13
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com
7/107
3-phase motors
Vector-Speed
Constructional features
B.03 Condizioni di montaggio consigliate
B.03 Recommended mounting positions
Nella tabella B.03 sono riportate le configurazioni standard e quelle
possibili su richiesta specifica per i motori VECTOR-SPEED, in
funzione del tipo di accoppiamento al carico previsto (giunto o
puleggia).
In the table B.03 standard and optional configurations of VECTORSPEED motors are shown, according to the type of coupling to the
load (coupling or pulley)
CONDIZIONI DI MONTAGGIO CONSIGLIATE
C
RECOMMENDED MOUNTING POSITIONS
1
2
3
4
B 35
B3
B5
B 5 + supp
P
TAGLIA - FRAME
S
M
L
BQCp80 – BQAr80
P
X
C…1, 2, 4 - P…1, 4
BQCa100 – BQAr100
C or P…1, 2, 3, 4
BQCp 132
C or P…1, 2, 4
BQAr 132
C…1, 2, 4 - P…1, 4
BQCp 160
C or P…1, 2, 4
C or P…1, 2, 3, 4
BQAr160
C…1, 2, 4 - P…1, 4
C or P…1, 2, 4
180, 225, 280, 355
Puleggia - Pulley
Riduttore - Gearbox
Per
applicazioni
con
puleggia
si
raccomanda l’utilizzo del cusicnetto a rulli
lato comando.
For application with pulley the DE roller
bearing option is required.
Supporto - Support
Per applicazioni con riduttore ad albero innestato
(senza giunto flessibile) richiedere sempre la flangia
extra precisa.
In alternativa al montaggio B35
For application with hollow shaft gearbox (without As alternative to the B35 mounting
flexible coupling) the extra-precise flange option is
required.
Tabella / Table B.03
Per accoppiamenti con puleggia vedi cap. B.10.
For coupling with pulley, please refer to chapter B.10.
B.04 Gradi di protezione IP e tipi di raffreddamento IC
B.04 Degree of protection IP and cooling methods IC
Tutte le grandezze sono disponibili con grado di protezione IP23
(serie BQA) ed IP54 (IP 55 a richiesta) (serie BQC).
I motori delle serie con grado di protezione IP23 sviluppano una
coppia nominale maggiore rispetto al medesimo motore con
protezione IP54, in quanto il flusso d’aria di raffreddamento
lambisce direttamente gli avvolgimenti ed il rotore
All frame sizes are available with degree of protection IP23 (BQA
series) and IP54 (IP55 on request) (BQC series).
The motors of the BQA series with protection degree IP23 develope
a higher nominal torque with regard to the same motor with a
protection degree IP54 (BQC series) since the cooling air flows
directly to the winding and the rotor.
Attenzione: i gradi di protezione dei motori asincroni degli
elettroventilatori sono i seguenI:
BQCp80
IP54
BQAr80
IP54
BQCa100
IP54
BQAr100
IP54
BQCp132-160-180 IP54
BQCr180-355
IP55
BQAr132-355
IP55
BQCw355
IP55
Attention: degrees of protection of ac motors of cooling fans
are the following:
BQCp80
IP54
BQAr80
IP54
BQCa100
IP54
BQAr100
IP54
BQCP132-160-180 IP54
BQCr180-355
IP55
BQAr132-355
IP55
BQCw355
IP55
Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy
C-BQ--80-355-IE-13
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com
8/107
3-phase motors
Vector-Speed
Constructional features
B.05 Statore
B.05 Stator
Fig. B.05
B.06 Avvolgimenti
B.06 Windings
L’avvolgimento è realizzato con filo isolato in classe H ed
isolamenti verso massa in classe. I materiali utilizzati, il tipo di
avvolgimento ed il processo di impregnazione VPI rendono
l’avvolgimento affidabile per resistere alle alte derivate di tensione
e le sollecitazioni termiche ed elettrodinamiche a cui sono
soggetti i motori alimentati da inverter, secondo le indicazioni
riportate nelle Specifiche tecniche IEC TS 60034-25 e IEC TS
60034-18-41.
La classe termica e le sovratemperature di funzionamento in
regime nominale rientrano nei limiti di classe F imposti dalle
norme IEC 60034-1 (T 105 °C, temperatura ambiente 40°C.,
altitudine inferiore a 1000 mslm).
Trattamenti supplementari, per climi tropicali o ambienti con
notevoli escursioni termiche ed elevata umidità, sono forniti a
richiesta.
I dati caratteristici di avvolgimento sono stati selezionati in base
all’esperienza maturata nel settore della velocità variabile, in
modo da offrire una vasta scelta di velocità e tensioni nominali,
per ogni singola grandezza di motore (consultare i paragrafi C.02
e C.03).
The winding is carried out with class H insulated wire and c lass
F insulation (toward mass). The materials used, the type of
winding and the impregnation process VPI make the winding
suitable to withstand the thermic and electrodynamic drifts to
which the motors are often subjected when fed by inverter,
according to the indications given in IEC TS 60034-25 and IEC
TS 60034-18-41 Technical specifications.
The thermal class and the operating overtemperatures in a
nominal duty cycle are within the limits of the class F imposed
by the IEC 34-1 Std. ( T 105 °C, ambient temperature 40°C,
altitude below 1000 m.a.s.l.).
Additional treatment for tropical climates or for environments
with high thermal excursions and high humidity can be supplied
on request.
The characteristics of the winding have been selected on the basis
of our experience in the sector of variable speed, in order to offer a
wide range of choices of speeds and nominal voltages for each
single motor size (please refer to paragrafs C.02 and C.03).
B.07 Scatola morsetti e morsettiera
B.07 Terminal box and terminal board
Di serie viene montata una scatola morsetti contenente la
morsettiera del motore, quella delle sonde termiche ed il morsetto di
terra. I motori degli elettroventilatori hanno una morsettiera
separata, mentre gli accessori quali i freni ed i trasduttori di
posizione/velocità (encoder-resolver), hanno connettori separati.
Le scatole delle grandezze 80-100-132-160 sono in fusione di
alluminio.
Le scatole delle grandezze 180-225-280-355 sono in lamiera di
acciaio.
Tutte le scatole sono fornite già forate, con tappi di servizio (il
Cliente dovrà provvedere alla loro sostituzione con pressa cavi,
secondo le proprie esigenze).
A terminal box containing the motor, the thermistors and the
earthing terminal board is supplied as standard. Fans, brakes,
transducers
(encoder-resolver),
have
separate
terminal
boxes/connectors.
Boxes for frames 80-100-132-160 are made of aluminium.
Boxes for frames 180-225-280-355 are made of steel.
All terminal boxes are supplied already drilled, with plugs (the
Customer will have to replace them according to its own needs).
Esempio di scatola morsetti/Example of terminal box
La posizione di montaggio standard è in alto, eccetto per la
taglia 355, ove è posizionata a destra vista LA.
Posizioni differenti di montaggio sono fornibili a richiesta,
compatibilmente con la struttura meccanica del motore, secondo la
tabella B.07.1. In caso di dubbi, consultare l’ufficio tecnico della
SICMEMOTORI.
Standard position is on top, except for frame 355, where
terminal box is located at right hand, view from DE side.
Different positions are available on request, compatibly with the
mechanical structure of the motor, according the table B.07.1. In
case of doubt, please ask SICMEMOTORI.
Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy
C-BQ--80-355-IE-13
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com
9/107
3-phase motors
Vector-Speed
Constructional features
POSIZIONE SCATOLA MORSETTI
TERMINAL BOX POSITION
Scatola morsetti
Terminal box
Ventilatore assiale
Axial Fan
BQCp(a)
BQAr
(IP54)
(IP23)
Grandezza
Size
80
100
132
160
180
225
280
355
S
X

NA
S
S
S
S
X



Ventilatore radiale LOA
NDE Radial Fan
BQCr
BQAr
(IP54)
(IP23)
NA
NA
NA
NA
NA
NA
NA
NA
NA
NA
X
X
S
S
S
S
Ventilatore radiale LA
DE Radial Fan
BQCr
BQAr
(IP54)
(IP23)
S
S
S
S
S
S
S
S
NA
NA
X
X
NA
NA
X
X
NA
NA


NA
NA

X
T
L
R
S
S
S
S
S
S
S
X
NA
NA
X
X
X
X
X
X
NA
NA
X
X
X
X
X
S
Versione standard – Standard version
Disponibile su richiesta – Available on request
Disponibile su richiesta con declassamento – Available on request with derating
Non disponibile – Not available
Tabella / Table B.07.1
All’interno della scatola morsetti sono collocati la morsettiera a 6
perni (figura B.07.2) per le connessioni elettriche del motore ed il
morsetto delle sonde termiche, nonché il morsetto per la messa a
terra.
STAR
The 6 pin terminal board (fig. B.07.2) for the electrical connections of
the motor and the terminals for the thermistors are located inside the
terminal box, together with the earthing terminal.
DELTA
CONNESSIONI / CONNECTIONS
L1
U2
W2
W2
V2
U2
L1
V2
W2
U1
U2
L3
U2
W1
W2
W1
U1
U1
V2
V1
L1
V1
L2
U1
W1
L2
V1
L1
L3
Supply
L3
W1
L2
L3
V2
V1
L2
Supply
Fig. B.07.2
B.08 Rotore
B.08 Rotor
Il rotore a gabbia di scoiattolo dei motori asincroni (fig. B.08) è
realizzato con lo stesso materiale magnetico che compone lo
statore. Il suo avvolgimento é ottenuto con una pressofusione in
lega di alluminio oppure realizzato in barre di rame saldo brasate
(soluzione standard per i motori di altezza d’asse 355 o per progetti
specifici sulle taglie inferiori). Viene costruito con cave inclinate in
numero e forma appropriata per garantire la massima regolarità di
funzionamento anche alle bassissime velocità ed evitare possibili
pulsazioni di coppia. Le corone di cortocircuito includono i pioli di
equilibratura.
I fori di ventilazione nel rotore migliorano il raffreddamento e
riducono la temperatura trasmessa all’albero motore.
The squirrel-cage rotor (fig. B.08) is manufactured with the same
magnetic material of the stator and it is die cast in aluminum alloy
(excepted for frame 355, where is is with copper cage).
The squirrel-cage rotor is manufactured with inclined slots, with
number and shape suitable to guarantee the highest operating
continuity even at the lowest speeds and to avoid torque pulsation.
The short-circuit crowns are generously dimensioned and are
equipped with balancing pins.
Ventilation holes are provided on the rotor, thus improving the
cooling and lowering the temperature transmitted to the motor shaft.
Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy
C-BQ--80-355-IE-13
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com
10/107
3-phase motors
Vector-Speed
Constructional features
Fig. B.08.1
B.09 Albero
B.09 Shaft
L‘albero è normalmente in acciao C43/C45 ed è fornito con
chiavetta intera (ma il rotore è equilibrato con mezza chiavetta,
secondo la norma ISO 2373).
A richiesta, per applicazioni particolari, è possibile fornire l‘albero
liscio senza chiavetta.
E‘ possibile inoltre, per motori con ventilazione radiale o IC37-IC17,
la fornitura della seconda estremità d‘albero di potenza. Si prega in
tal caso di contattare la SICMEMOTORI.
La seconda estremità d‘albero è dimensionata esclusivamente per
accoppiamento ditretto.
ATTENZIONE:
I trasduttori di segnale non possono essere
accoppiati ai motori con seconda estremità d’albero; essi devono
essere eventualmente accoppiati direttamente alla macchina
operatrice.
Shaft is normally in C43/C45 carbon steel and it is supplied with full
key (but balancing is carried out with half key, according to ISO
2373).
On request, for specific applications, motors with keyless shafts can
be supplied.
For motors with radial fan or with type of cooling IC17-IC37, a
second power shaft end can be supplied. Please ask
SICMEMOTORI.
Second power shaft end is designed for direct coupling only.
B.10 Cuscinetti
B.10 Bearings
I cuscinetti standard sono radiali rigidi a sfere su entrambi i lati (vedi
tabella B.10.1)
La durata massima teorica dei cuscinetti è calcolata in circa 20.000
ore di funzionamento continuo al 30% circa di nmax.
Per velocità di rotazione medie più elevate, la vita dei cuscinetti
varia come segue:
40  50% di nmax – 16.000 ore circa
50  60% di nmax – 12.000 ore circa
60  70% di nmax – 8.000 ore circa
I dati e le ore di funzionamento sono calcolati per utilizzo in
condizioni normali, senza vibrazioni e con temperature che
rientrano nei limiti imposti dai fabbricanti dei cuscinetti. E’
pertanto possibile che, in determinate situazioni di impiego, la
durata dei cuscinetti possa essere più corta.
Standard bearings are rigid radial ball-bearings on both sides (see
table B.10.1).
The maximum theoretical life of the bearings is calculated in about
20.000 hours of continuous operation at approx. 30% of the
maximum operating motor speed nmax.
For higher average rotation speeds, life of bearings varies as
follows:
40  50% of nmax – about 16.000 hours
50  60% of nmax – about 12.000 hours
60  70% of nmax – about 8.000 hours
Data and operating hours are calculated for normal operating
conditions, without vibrations and with temperatures within the limits
imposed by the bearing manufacturers. It is therefore possible that,
in some operating conditions, life of bearings could be shorter.
Tipo
Type
80
100
132
160
180
225
280
355
Cuscinetto
LA
DE bearing
6306 ZZ
6209 ZZ C3
6309 ZZ C3
6312 ZZ C3
6314 2Z C3
6318 C3
6222 C3
6326 C3
WARNING: Transducers can not be coupled on motors with
second shaft end; they must be eventually coupled directly to the
operated machine.
Cuscinetti standard / Standard bearings
Velocità max
Cuscinetto LOA
continuativa
NDE bearing
Max continuous speed
g/1’ - rpm
6205 ZZ
6300
6306 ZZ
5250
6209 ZZ C3
4700
6311 ZZ C3
3700
6214 2Z C3
3000
6315 C3
2350
6222 C3
2100
6326 C3 VL2071
1500
Tabella / Table B.10.1
A richiesta, possono essere montati cuscinetti a rulli sul lato
comando (vedi tabella B.10.2).
Per i motori forniti con l’opzione “cuscinetto a rulli”, il dato velocità
massima (nmax) deve essere ridotto a causa della minor velocità
massima consentita da questa tipologia di cuscinetti. Inoltre è
richiesto un carico radiale minimo per un corretto funzionamento.
Per maggiori dettagli consultare l’ufficio tecnico della
SICMEMOTORI.
Velocità max
Max speed
g/1’ - rpm
9000
7500
6700
5300
4300
3400
3000
2200
On request, roller bearings on the drive side (see table B.10.2 can
be mounted).
For the motors supplied with the roller bearing option, the maximum
speed datum (nmax) must be reduced due to the lower maximum
speed allowed by this typology of bearings.Furthermore, a minimum
radial load is required to assure a correct working.
For further details, please ask SICMEMOTORI Technical Dept..
Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy
C-BQ--80-355-IE-13
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com
11/107
3-phase motors
Vector-Speed
Constructional features
Cuscinetti a rulli / Roller bearings
Tipo
Type
80
100
132
160
180
225
280
355
Cuscinetto
LA a rulli
DE roller
bearing
NJ 306 EC
NJ 209 EC
NJ 309 EC
NU 312 EC
NU 214 C3
NU 318 C3
NU 222 EC
NU 326
Velocità max continuativa
Max continuous speed
g/1’ - rpm
5600
4700
4400
3350
3150
1950
1950
1250
Tabella / Table B.10.2
A richiesta, possono essere montati anche cuscinetti a sfere di alta
precisione, per alta velocità (vedi tabella B.10.3).
Per motori forniti con cuscinetti a sfere ad alta velocità, il carico
radiale ed assiale deve essere ridotto in funzione della massima
velocità di funzionamento richiesta. In questo caso è necessario
consultare l’ufficio tecnico della SICMEMOTORI per valutare la
durata ed il tipo di lubrificante da utilizzare.
Tipo
Type
80
100
132
160
180
225
280
Cuscinetto LA
DE bearing
NA
6209 ZZ TBH
6309 TBH
6312 TBH
6214 C3 (THB)
6318 C3 (TBH)
E200/110
Velocità max
Max speed
g/1’ - rpm
8000
6700
6300
4800
4500
2800
2800
1800
On request, high precision ball bearings (see table B.10.3) for high
speed can also be supplied.
For motors supplied with high speed bearings, the radial and axial
load must be reduced in function of the requested maximum
operating speed. In this case please always ask to SICMEMOTORI
Technical Dept., in order to evaluate the life and the type of
lubrication to be used.
Cuscinetti ad alta velocità / High speed bearings
Velocità max continuativa
Cuscinetto LOA
Max continuous speed
NDE bearing
g/1’ - rpm
NA
NA
6306 ZZ
6300
6209 ZZ TBH
5600
6311 TBH
5250
6214 C3 (TBH)
4400
6315 C3 (TBH)
3500
E200/110
3150
Tabella / Table B.10.3
La velocità nmax è da intendersi come limite massimo di rotazione e
non come velocità continuativa di utilizzo che è limitata ai valori
indicati nelle varie tabelle.
Per i motori provvisti di ingrassatori per la lubrificazione periodica
dei cuscinetti, è necessario rispettare gli intervalli di rilubrificazione
suggeriti dal costruttore.
La temperatura ambiente, la velocità di funzionamento ed il tipo di
lubrificante utilizzato possono influenzare notevolmente la
frequenza di intervento.
 Nota:
sul lato opposto comando è sempre montato un cuscinetto a
sfere.
A richiesta è possibile montare un cuscinetto isolato, che è
posizionato sul lato opposto accoppiamento o sul lato
accoppiamento (vedi tabella B.10.3). In caso di presenza
contemporanea della spazzola di messa a terra del rotore,
consultare SICMEMOTORI.
L’utilizzo del cuscinetto isolato è consigliato per taglie ≥180 e/o
tensione nominale ≥500V.
In ogni caso, fa testo quanto riportato sulla targa del motore.
Riferirsi anche ai paragrafi C.14 e D.10.
In caso di dubbi consultare SICMEMOTORI.
Velocità max
Max speed
g/1’ - rpm
NA
9000
8000
7500
6300
5000
4500
The max speed nmax is to be intended as the maximum limit of rotation
and not as continuous operating speed, which is limited to the values
shown on the various tables.
For motors equipped with grease nipples for the periodical lubrication
of the bearings, it is necessary to comply with the lubrication intervals
suggested by the bearing manufacturer.
The ambient temperature, the operating speed and the type of lube oil
used can affect substantially the frequency of the interventions.
 Note:
on the NDE, a rigid radial ball bearing is always installed
On request, an insulated bearing can be used, mounted at the non
drive end or at the drive end (see table B.10.3). When brush for rotor
earthing is also present, please ask SICMEMOTORI.
Insulated bearing is recommended for frames ≥180 and/or nominal
voltage ≥500V.
In any case, the right information is written on the main motor name
plate. Please refer also to par. C.14 and D.10.
In case of doubts, please ask SICMEMOTORI.
Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy
C-BQ--80-355-IE-13
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com
12/107
3-phase motors
Tipo
Type
80
100
132
160
180
225
280
355
Vector-Speed
Cuscinetto LOA isolato
NDE insulated bearing
NA
NA
NA
NA
6214 M C4 VL0241
6315 M C3 VL0241
6222 INS
6326 C3 VL2071
Constructional features
Cuscinetti speciali / Special bearings
Velocità max
Cuscinetto LA isolato
continuativa
DE insulated bearing
Max continuous speed
g/1’ - rpm
NA
NA
NA
NA
6209 INS
4700
6311 INS
3700
6314 M C3 VL0241
3000
6318 m C3 VL0241
2350
6222 INS
2400
6326 C3 VL2071
1500
Tabella / Table B.10.4
Velocità
max
Max speed
g/1’ - rpm
NA
NA
6700
5300
4300
3400
3000
2200
Di seguito sono riportati alcuni esempi di applicazioni con cuscinetti
a sfere e a rulli.
Below, some examples of applications with ball and roller bearings
are shown.
B.11 Carichi radiali ed assiali
B.11Radial and axial loads
I carichi massimi radiali ed assiali che possono essere applicati alle
estremità d’albero dei motori sono indicati nella tabella B.11.
Maximum radial and axial loads that can be applied at the motors
shaft ends are shown in table B.11.
Tipo
Type
80
100
132
160
180
225 (2)
280
355
Distanza X
X distance
mm
30/60
40/80
55/110
55/110
70/140
70/140
105/210
105/210
Carichi massimi ammissibili a 1500g/1’ /Max admissible loads at 1500rpm
Carico radiale max (sfere)
Carico radiale max (rulli)
Carico assiale max
Max radial load (ball)
Max radial load (roller)
Max axial load
(1)
(1)
N
N
N
1000/800
1800/1500
800
1700/1500
3100/2700
1100
2600/2200
4900/4300
1500
4300/3800
7000/6000
1800
6600/5600
9800/7000
2000
7000/6000
12000/11000
3000
7600/7000
15000/13000
4000
Chiedere a SICMEMOTORI / Please ask SICMEMOTORI
Tabella / Table B.11
(1)
Per velocità fino a 2000 g/1', i carichi radiali ammissibili si
riducono in proporzione inversa alla velocità. Per velocità maggiori
di 2000 g/1', chiedere a SICMEMOTORI
(2)
Valori validi per 225S,M,L. Per 225P,X chiedere a
SICMEMOTORI
(1)
 Nota:
Per accoppiamenti con puleggia il carico radiale agente
sull’albero motore è calcolabile secondo la formula sotto riportata.
 Note:
Fr  19.5 10 6 
Fr = Carico radiale in [N]
Pn = Potenza nominale in [kW]
nn = Velocità nominale in [g/1’]
D = Diametro della puleggia in [mm]
Pp = Peso della puleggia in [N]
K = 1,25 per cinghia dentata
2,35 per cinghia trapezoidale
Se il valore calcolato è maggiore dei valori indicati in tabella B.11, si
prega di contattare l’Ufficio Tecnico della Sicme Motori.
Up to 2000 rpm, admissible radial loads are decreasing according
to the speed increasing. For higher speed please ask
SICMEMOTORI
(2)
Values valid for 225S,M,L only. For 225P,X
please ask
SICMEMOTORI
For coupling with pulley, the radial load acting on the shaft is
computable using the following formula:
Pn  K
 Pp
D  Nn
Fr = Radial load in [N]
Pn = Nominal power in [kW]
nn = Nominal speed in [rpm]
D = Diameter of pulley in [mm]
Pp = Weight of pulley in [N]
K = 1,25 for toothed belts
2,35 for trapezoidal belts
If the calculated value is bigger than the values shown on table
B.11, please call SICMEMOTORI Technical Department
Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy
C-BQ--80-355-IE-13
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com
13/107
3-phase motors
Vector-Speed
Constructional features
B.12 Equilibratura
B.12 Balancing
È eseguita dinamicamente con mezza chiavetta secondo la norma
ISO 2373 .
Il grado di vibrazione corrisponde alla classe R per garantire ridotte
vibrazioni anche ad elevata velocità.
A richiesta, per applicazioni speciali, è possibile richiedere
l’equilibratura di grado S o con chiavetta intera.
I valori di vibrazione indicati nella tabella B.12 sono riferiti alle
norme IEC 60034-14 e CEI EN 60034-14.
Il livello di vibrazione massima è espresso in mm/s ed è valido per
metodo di rilevamento a sospensione libera o con motore
appoggiato su gomma. La suddivisione avviene per classe di
equilibratura, velocità di rotazione ed altezza d’asse motore.
The rotor balancing is carried out dynamically with half key
according to the ISO 2373 Std.
The degree of vibration complies to the R class in order to
guarantee low vibrations even at very high speeds.
On request, for special applications, it is possible to balance the
rotor according to S class or to balance it with full key.
The vibration values indicated in the table B.12 refer to the IEC
60034-14 and CEI EN 60034-14 Std.
The maximum vibration level is expressed in mm/s and it is valid for
the free suspension measuring method or for motor placed on
rubber. The classification is carried out by balancing class, rotation
speed and shaft height.
Valore massimo di vibrazione / Max. effective value of vibration
Classe
Class
Altezza d’asse (mm) / Shaft height (mm)
Velocità
Speed
rpm
H  132
mm/s
132 < H  225
mm/s
250  H  355
mm/s
N
600 < n  3600
1.8
2.8
3.5
R*
600 < n  1800
1800 < n  3600
0.71
1.12
1.12
1.8
1.8
2.8
S
600 < n  1800
1800 < n  3600
0.45
0.71
0.71
1.12
1.12
1.8
* Classe standard di equilibratura / Standard balancing class
Al di sopra dei 3600 g/1’ il motore è accettato se il valore massimo
di vibrazione è quello relativo al grado di equilibratura selezionato.
Tabella / Table B.12
Le vibrazioni residue sono proporzionali alla velocità di rotazione.
Above 3600 rpm, the motor is accepted if the max. effective value
of vibration is the one related to the selected class (degree) of
balancing.
Residual vibrations are proportional to the rotation speed.
B.13 Raffreddamento dei motori
B.13 Motor cooling
Di serie è fornito un elettroventilatore ausiliario che genera un flusso
d’aria costante indipendentemente dalla velocità di rotazione del
motore principale ed assicura un raffreddamento ottimale in
qualsiasi condizione di impiego. È possibile in questo modo
utilizzare il motore con corrente nominale e di picco anche a
bassissimi regimi di rotazione, per ottenere un campo di
regolazione a coppia/potenza costante particolarmente ampio
senza nessun declassamento.
Nei motori con grado di protezione IP54 e IP55, il flusso d’aria è
convogliato nei canali di ventilazione e ne percorre tutta la
superficie. Nei motori con protezione IP23 l’aria di raffreddamento
lambisce anche gli avvolgimenti ed il rotore, consentendo un miglior
raffreddamento della macchina.
I sistemi di raffreddamento utilizzati di serie per i motori della serie
BQ VECTOR-SPEED ed il relativo grado di protezione sono (IEC
60034-6 e 60034-5):
As standard, an auxiliary fan is supplied, which generates a
constant air flow independently from the rotation speed of the main
motor and ensures an optimal cooling in every operating condition.
In this way, it is possible to use the motor at the nominal and peak
current even at very low rotation speeds, in order to obtain a wide
range of regulation at constant torque/constant power without any
de-rating.
Serie BQCp/BQCa//BQCr
Raffreddamento IC416
Protezione IP54, IP55 (a richiesta)
Serie BQCw
Raffreddamento IC86W
Protezione IP54, IP55 (a richiesta)
Serie BQAr
Raffreddamento IC06
Protezione IP 23
BQCp/BQCa/BQCr series
Cooling IC416
Protection IP54, IP55 (on request)
BQC series
Cooling IC86W
Protection IP54, IP55 (on request)
BQAr series
Cooling IC06
Protection IP23
Consultare il par. B.04 per il grado di protezione dei motori dei
ventilatori di raffreddamento.
Il flusso dell’aria di ventilazione è di serie con entrata dal Lato
Opposto Accoppiamento e con uscita dal Lato Accoppiamento
(ventilazione premente)
Please refer to par. B.04 for the definitions of the protection degree
of the cooling motors.
For all frames sizes the cooling air direction is from NDE to DE
(pushing ventilation).
I tipi di ventilazione sono riassunti nella tabella B.13.1
Types of coolings are summarized in table B.13.1
In motors with protection degree IP54 and IP55, the air flow is
directed through ventilation channels covering all the surface. In
motors with protection degree IP23, the cooling air reaches rotor
and winding too, assuring an improved cooling of the machine.
Cooling systems used as standard for the BQ VECTOR-SPEED
series motors and the related protection degree are the following
(IEC60034-6 and 60034-5):
Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy
C-BQ--80-355-IE-13
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com
14/107
3-phase motors
Vector-Speed
Constructional features
Grandezza - Frame size
VENTILAZIONE - VENTILATION
BQC
BQA
grado di protezione / degree of protection
grado di protezione / degree of protection
IP 54 (IP 55)
IP23S
80-100 132-160
180
225
280
355
80-100
132-160 180
225
280
355
S
S
X



NA
NA
NA
NA
NA
NA
NA
X
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
Ventilatore assiale/Axial fan
Ventilazione radiale/Radial fan
S
X

NA
Versione standard – Standard version
Disponibile su richiesta – Available on request
Disponibile su richiesta con declassamento – Available on request with derating
Non disponibile – Not available
Tabella / Table B.13.1
La alimentazioni disponibili per i motori ca dei ventilatori sono
riassunti nella tabella B.13.2
Tipo motore / Motor type
BQCp80
BQAr80
BQCa100
BQAr100
BQCp132
BQCr-BQAr132
BQCp160
BQCr-BQAr160
BQCp180
BQCr-BQAr180
BQCr-BQAr225
BQCr-BQAr280
BQAr355
NA: Non disponibile / Not Available
STD : Standard
X : su richiesta / On request
Fasi / Phases
1
3
1
3
1
3
1
3
3
3
3
3
3
400V/50Hz
NA
STD
NA
STD
NA
STD
NA
STD
STD
STD
STD
STD
STD
La tabella B.13.3 riporta le caratteristiche dei ventilatori standard.
Tipo motore
Motor type
BQCp80
BQAr80
BQCa100
BQAr100
BQCp132
BQCr-BQAr132
BQCp160
BQCr-BQAr160
BQCp180
BQCr-BQAr180
BQCr-BQAr225
BQCr-BQAr280
BQCr-BQAr355
Tensione
Fasi
Voltage
Phases
V
220/230
1
400/460
3
220/230
1
400/460
3
220/230
1
400/460
3
220/230
1
400/460
3
400
3
400/460
3
400/460
3
400/460
3
400/460
3
Frequenza
Frequency
Hz
50/60
50/60
50/60
50/60
50/60
50/60
50/60
50/60
50
50/60
50/60
50/60
50/60
Available ca ventilators motors are summarized in table B.13.2.
220-230V/50Hz
STD
STD
STD
STD
STD
STD
STD
STD
STD
STD
STD
STD
STD
230V/60Hz
440V/60Hz
STD
NA
STD
X
STD
NA
STD
X
STD
NA
STD
NA
X
NA
NA
X
NA
NA
NA
X
NA
X
NA
X
NA
X
Tabella / Table B.13.2
460V/60Hz
NA
X
NA
X
NA
X
NA
X
NA
X
X
X
X
Table B.13.3 shows the characteristics of the standard cooling fans.
Potenza Corrente
Portata
Power
Current
Air flow
kW
A
m3/sec
0,048
0,30
0,11
0,07
0,27
0,06
0,07
0,34
0,16
0,09
0,3
0,1
0,15/0,17
0,8/0,9
0,25
0,2/0,24
1
0,25
0,3/0,35
1,5/1,8
0,25
1,1/1,32
2,9
0,5
0,195
0,33
1,1/1,32
2,9
0,5
2,2/2,6
5,5
0,8
4/4,8
8,9
1,25
7,5/9
15
2,2
Tabella / Table B.13.3
Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy
Pressione
Pressure
Pa
120
380
250
470
400
800
500
1400
Rumorosità
Noise level
dBa
53
68
69
72
74
71
81
84,5
Tipo
ventilatore
Fan type
W2S130
50B/2
RB-175
56B/2
35-2/220
63B/2
A2E300
80B/2
1400
1800
2200
2300
84,5
85
85
85
80B/2
90L/2
112M/4
132M/4
C-BQ--80-355-IE-13
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com
15/107
3-phase motors
Vector-Speed
Constructional features
Nel caso in cui si desideri ventilare i motori con impianto esterno di
ventilazione (esecuzioni IC17-IC37), i valori di portata e pressione
da rispettare alla bocca di entrata aria dei motori sono riportati nella
tabella B.13.4.
Grandezza / Motor frame
Portata - Air flow
(m3/sec)
Pressione - Pressure ( Pa)
80
0,06
380
100
0,1
470
When an external cooling is required (cooling types IC17-IC37), air
flow and pressure values to assure for a correct motor cooling are
shown in table B.13.4.
132
160
0,25
0,5
800
1400
Tabella / Table B.13.4
180
0,5
1400
225
0,8
1800
280
1,25
2200
355
2,2
2300
B.14 Rumorosità’
B.14 Noise level
Il livello di rumorosità dei motori della serie BQ rientra nei limiti
imposti dalle norme IEC 60034-9 e CEI EN 60034-9 (misurazione
con alimentazione sinusoidale). I valori sono riportati nella tabella
B.14.
The noise level of the motors of the BQ motors are within the limits
imposed by the IEC 60034-9 and CEI EN 60034-9 Std
(measurement with sinusoidal feed). Values are shown into the
table B.14.
Grandezza / Motor frame
Rumorosità-Noise level (dBA)
BQCp80
53
BQCa100
69
Grandezza / Motor frame
BQAr80
BQAr100
Rumorosità-Noise level (dBA)
68
72
BQCp132
BQCp160
74
81
BQAr/
BQAr/
BQCr132
BQCr160
81
84,5
Tabella / Table B.14
BQCp180
79
BQAr/
BQCr180
84,5
BQAr/
BQCr225-280
85
BQAr/
BQCr355
< 90
 Note
 Note
La rumorosità del motore può variare anche sensibilmente in
funzione del tipo di inverter che lo alimenta e della struttura a
cui è fissato (rif. Tabella C della Specifica tecnica CEI TS
60034-25). Le rilevazioni sono effettuate con metodo a
sospensione libera o con motore appoggiato su gomma
The noise level of the motor can vary considerably in function
of the type of drive powering it and the structure where it is
installed (please refer to Table C of CEI TS 60034-25 Technical
specification). Measurements are carried out with the free
suspension method or with motor placed on rubber.
B.15 Verniciatura
B.15 Painting
I motori di questo catalogo sono forniti con verniciatura in smalto
nitrosintetico con colore finale grigio RAL 7037. A richiesta, con
extraprezzo, sono possibili colori diversi.
Per installazione in ambienti particolari (atmosfera aggressiva,
umido-salina, ecc.), sono possibili verniciature particolari a base
epossidica.
Motors described in this catalogue are painted with nitrosynthetic
painting with final colour grey RAL 7037. Other colours are available
on request (overprice)
For installation in aggressive, corrosive, humid-salty environments,
special epoxy painting cycles are available.
B.16 Targa
B.16 Name plate
Tutti i motori sono provvisti di targhetta di identificazione (fig. B.16)
posta sul pacco statore o sugli scudi.
E’ importante indicare sempre il numero di matricola per richiedere
inidicazioni tecniche, parti di ricambio o motori in sostituzione.
All motors are equipped with an identification plate (fig. B.16)
located on the stator pack or on the shields.
It is important to always refer to the identification number of the
motor when requesting technical information, spare parts or
replacement motors.
Fig. B.16
Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy
C-BQ--80-355-IE-13
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com
16/107
3-phase motors
Vector-Speed
Constructional features
Di seguito sono elencati i simboli utilizzati nella targa del motore e
la relativa descrizione
Symbols and descriptions used in the motor name plate are the
following:
Type
Cd
N°
n°
Pn
Nn
Hz
V
V
In 
In 
I0 
I0 
Eff.(%)
IP
I cl
V cl
Induct.
Resist.
Slip
Cos 
nmax
Wgt
IM
DE brg
NDE brg
Fan
Encoder
Brake
Type
Cd
N°
N°
Pn
Nn
Hz
V
V
In 
In 
I0 
I0 
Eff.(%)
IP
I cl
V cl
Induct.
Resist.
Slip
Cos 
nmax
Wgt
IM
DE brg
NDE brg
Fan
Encoder
Brake
Tipo motore
Codice motore
Numero di serie (matricola)
Velocità nominale
Potenza nominale
Coppia nominale
Frequenza nominale
Tensione nominale (triangolo)
Tensione nominale (stella)
Corrente nominale (triangolo)
Corrente nominale (stella)
Corrente magnetizzante (triangolo)
Corrente magnetizzante (stella)
Rendimento a pieno carico
Grado di protezione
Classe di isolamento
Classe di equilibratura
Induttanza degli avvolgimenti
Resistenza degli avvolgimenti
Scorrimento a pieno carico
Fattore di potenza
Velocità massima consentita
Peso del motore
Forma costruttiva
Cuscinetto lato accopiamento
Cuscinetto lato opposto accoppiamento
Tipo di elettroventilatore e caratteristiche
Tipo di encoder e caratteristiche
Tipo di freno e caratteristiche
Motor type
Motor code
Serial number
Nominal speed
Nominal power
Nominal torque
Nominal frequency
Nominal voltage (delta)
Nominal voltage (star)
Nominal current (delta)
Nominal current (star)
Magnetising current (delta)
Magnetising current (star)
Full load efficiency
Degree of protection
Insulation class
Balancing degree
Windings inductance
Windings resistance
Full load slip
Power factor
Max allowed speed
Motor weight
Mounting arrangement
DE bearing
NDE bearing
Fan type and characteristics
Encoder type and characteristics
Brake type and characteristics
B.17 Tabella riepilogativa delle caratteristiche costruttive
B.17 Table of the main constructional features
Nella tabella B.17 sono riportate le principali caratteristiche
costruttive
In the table B.17 the main conctructive features are summarized
Altezza d’asse / Frame size
80
100
132
160
180
225
280
355
Scudo LA - DE shield
Alluminio/Aluminium
Ghisa/Cast iron
Steel
Scudo LO - NDE shield
Alluminio/Aluminium
Ghisa/Cast iron
Steel
Flangia LA - DE flange
Cast iron
Alluminio/Aluminium
Ghisa/Cast iron
Steel
Sede cuscinetti LA/LO – DE/NDE bearing
Ghisa/Cast iron
housings
Scatola morsetti - Terminal box
Alluminio/Aluminium
Acciaio/Steel
Cuscinetto LA - DE bearing
Sfere/Ball
Cuscinetto LO - NDE bearing
Sfere/Ball
Sistema di raffreddamento - Cooling system
Aluminium
Acciaio/Steel
Girante - Impeller
Acciaio/Steel
Statore - Stator
Lamierino magnetico/Magnetic lamination
Avvolgimento statore - Stator winding
Filo di rame con isolamento speciale/Copper wire with special insulation
Rotore - Rotor
Lamierino magnetico e Al pressofuso/Magnetic lamination and die-casted aluminium *

Eccetto per la grandezza 355: lamierino magnetico e barre di rame
Tabella / Table B.17
Excepted frame 355: magnetic lamination and copper bars
Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy
C-BQ--80-355-IE-13
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com
17/107
3-phase motors
Vector-Speed
Operative features
C - CARATTERISTICHE DI FUNZIONAMENTO – OPERATIVE FEATURES
Questo catalogo è dedicato ai motori asincroni della serie BQ.
Informazioni sugli altri motori a corrente alternata ad alte prestazioni
sono riportate nei capitoli H ed I ed informazioni più dettagliate sono
disponibili sul ns sito internet www.sicmemotori.com
This catalougue is intended for BQ series asynchrounous motors.
Information on other asynchorunous motorsat high-performances
are described on chapters H and I and more detailed data can be
found on our website www.sicmemotori.com
C.01 Curve caratteristiche di funzionamento
C.01 Operationg characteristics diagrams
I dati e le curve caratteristiche riportati in questo catalogo sono
riferiti a motori alimentati da inverter con tensione e frequenza
corrispondenti ai valori nominali indicati in targa. Curve diverse
possono essere ottenute modificando i dati di avvolgimento, le
connessioni elettriche (stella/triangolo) ed il rapporto tensione/
frequenza dell’inverter.
Il tipo di controllo dell’inverter e la relativa regolazione possono a
loro volta influenzare le caratteristiche ed il funzionamento del
motore, consentendo di ottenere campi di regolazione più o meno
ampi.
E’ importante abbinare la giusta tensione nominale del motore con
l’effettiva tensione di uscita dell’inverter. Per maggiori dettagli
consultare il paragrafo C.03
Il diagramma di fig. C.01 rappresenta le curve di funzionamento
coppia/potenza/velocità riferite ai vari tipi di avvolgimento disponibili
di serie.
The data and the diagram of the characteristics reported on this
catalogue, refer to motors supplied by inverter with voltage and
frequency corresponding to the nominal values printed on name
plate. Different diagrams can be obtained modifying data of the
winding,
electrical
connections
(star/delta)
and
the
voltage/frequency ratio of the inverter.
The type of inverter control and the specific adjustment can again
modify the characteristics and operation of the motor, making it
possible to obtain narrower or wider adjustment fields.
It is very important to couple the exact nominal voltage of the motor
with the effective output voltage of the inverter. For further details,
please refer to paragraph C.03.
La simbologia utilizzata è la seguente:
Nn
Velocità nominale
n1
Velocita max. di funzionamento a potenza costante
nmax
Velocità max. meccanica consentita a potenza ridotta e
per servizio non continuativo
Pn
Potenza nominale
Mn
Coppia nominale.
The symbology adopted is as follows:
nn
Nominal speed
n1
Max. operating speed at constant power
nmax
Max. allowed mechanical speed at reduced power for not
continuous duty
Pn
Nominal power
Mn
Nominal torque
Diagramma di potenza / Power diagram
Diagramma di coppia / Torque diagram
Pn
The diagram C.01 shows the torque/ power/speed operating
diagrams referring to the different types of winding available as
standard.
Mn
1/n
nn
.
n1 nMax
nn
.
n1 nMax
Fig. C.01
 Note
 Note
I valori di n1 e nmax possono variare anche sensibilmente in funzione
del tipo di inverter abbinato al motore.
La potenza nominale (Pn) alla velocità n1 è ottenibile solo con
incremento della tensione di minimo 70V tra nn e n1.
La velocità nmax è sfruttabile solo per servizio temporaneo (non
continuativo).
The values of n1 and nmax can vary considerably in function of the
type of inverter coupled to the motor.
The rated power (Pn) at speed n1 can be obtained only by
increasing the voltage by minimum 70V between nn and n1.
The nmax speed can be utilized only for temporary duty (not
continuous one).
18
Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy
C-BQ--80-355-IE-13
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com
18/107
3-phase motors
Vector-Speed
Operative features
C.02 Velocità, frequenza, tensione
C.02 Speed, Frequency, Voltage
Nelle tabelle tecniche sono riportati i dati caratteristici e le
prestazioni dei motori riferiti a diverse velocità nominali e tensioni di
alimentazione. Sono state selezionate le velocità base più utilizzate
nei motori a velocità variabile, ma la SICME MOTORI può produrre
avvolgimenti con rapporto V/Hz su specifica richiesta del cliente. In
questo caso, prima di ordinare, è opportuno consultare l’ufficio
tecnico della SICMEMOTORI e riferirsi ai grafici sottostanti.
Esempio: Nei grafici (fig. C.02), è evidenziato come un motore
costruito con avvolgimento di serie possa essere utilizzato con
tensione/frequenza
diversa
senza
nessuna
modifica
meccanica/elettrica.
Se si considera come esempio un motore standard con
“avvolgimento preferenziale” (400V 50Hz 1500 g/1’) e si vuole
rapportarlo ad una tensione di linea/uscita inverter di 460 V, si nota
che è sufficiente programmare il rapporto V/F dell’inverter come
segue:
tensione nominale del motore 460 V
frequenza nominale del motore 57.5 Hz.
In questo caso i dati di potenza nominale (Pn), velocità nominale
(nn), frequenza nominale (Fn), devono essere moltiplicati per il
coefficiente K relativo:
K = 460 / 400
(Pn , nn , Fn) x K
Tutti gli altri dati restano invariati.
Technical tables show the main data and the performances of
the motors referring to different nominal speeds and supply
voltages. The base speeds most used in the variable speed
motors have been selected, but SICME MOTORI can provide
windings in relation V/Hz according to customer specific
request. We suggest you therefore to contact SICMEMOTORI
technical dept. and refer to the following diagrams. In these
diagrams (fig. C.02), it is highlighted how a motor built with a
standard
winding,
can
be
used
with
a
different
voltage/frequency with no mechanical/electrical modification.
If as example we take into consideration a standard motor (400
V 50 Hz 1500 rpm) and we want to report it to a voltage of 460
V, it is sufficient re-set the V/F inverter ratio as follows:
motor nominal voltage 460 V
motor nominal frequency 57,5 Hz
In this case, the nominal power data (P n ), nominal speed (n n ),
nominal frequency (F n ) must be multiplied for the pertaining
coefficient K:
K = 460/400
(P n , nn , F n ) x K
All other data remain unchanged.
64
62
60
58
56
54
52
50
48
46
44
42
40
320
Diagramma velocità-potenza/Speed-power diagram
130
125
120
Power % (kW)
Frequency (Hz)
Diagramma frequenza-tensione/Voltage-frequency
diagram
115
110
105
100
95
90
85
340
360
380
400
420
440
460
480
80
1200 1275 1350 1425 1500 1575 1650 1725 1800 1875
500
Voltage (V)
 Nota
Speed (rpm)
 Note
-------- 400V 50Hz
- - - - -460V 57.5Hz
--------400V 50Hz
- - - - -460V 57.5Hz
Fig. C.02
C.03 Regolazione della tensione
C.03 Voltage regulation
Campo di regolazione a coppia costante (f0 – fn)
In questo tratto della curva, la tensione erogata dall’inverter
aumenta proporzionalmente alla frequenza di alimentazione (da f 0
fino alla frequenza base fn).
Campo di regolazione a potenza costante (fn – fmax)
In questo tratto la tensione rimane invariata e corrispondente al
valore massimo erogabile dall’inverter (Vn o Vmax) mentre la
frequenza viene aumentata fino al raggiungimento della frequenza
massima (fmax.) (fig. C.03.1).
In determinate applicazioni (mandrino, avvolgitori ecc.) ed in genere
quando sono richiesti elevati rapporti di regolazione tra la velocità
massima e la velocità base del motore, unitamente a buone
capacità di sovraccarico anche nella zona di funzionamento a
potenza costante, la tensione massima erogata dall’inverter deve
essere superiore a quella nominale dell’avvolgimento. L’incremento
di tensione deve avvenire unicamente nel tratto di funzionamento a
potenza costante (deflussaggio) come indicato nel grafico
sottostante (fig. C.03.2).
In queste condizioni (Vn) sarà la tensione nominale del motore e
(Vmax) la tensione massima erogabile dall’inverter.
Si consiglia di mantenere un margine del 20% circa, tra la tensione
nominale del motore e la tensione massima erogabile dall’inverter.
Margini superiori consentiranno un maggiore sovraccarico nel tratto di
funzionamento a potenza costante.
Constant torque regulation (f0 - fn)
In this operating field, the inverter output voltage increases
proportionally to the input frequency (from f0 up to the respective
basic frequency fn).
Constant power regulation (fn - fmax)
In this operating field the voltage does not vary and corresponds to
the maximum value of the inverter output (Vn or Vmax), while the
frequency is increased up to its maximum value (f max). (fig. C.03.10)
In specific applications (spindles, coilers, etc.) and in general
when a high regulation ratio between the maximum and base
speed of the motor is required, the maximum output inverter
voltage must be higher than the winding nominal one. The
increase of voltage must be carried out only in the constant
power operating field (defluxing) as shown in the following
diagram (fig. C.03.2). In these conditions, (V n ) should be the
nominal voltage of the motor while (V max) the maximum output
voltage of the inverter.
It is advisable to maintain about a 20% margin between the
nominal voltage of the motor and the maximum output voltage
of the inverter. Higher margins shall allow a higher overload in
the constant power operating field.
In order to allow this type of regulation, several winding values
are available which allow the coupling of the motor to the
Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy
C-BQ--80-355-IE-13
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com
19/107
3-phase motors
Vector-Speed
Operative features
Per consentire questo tipo di regolazione sono disponibili diversi valori
di avvolgimento che ne permettono l’abbinamento alle varie tensioni di
alimentazione ed uscita dell’inverter
 Nota: il valore di tensione nominale del motore più utilizzato per
queste applicazioni è 330 V
Per informazioni più dettagliate riferirsi all’Appendice, par. A.
different power supply values and inverter output.
Diagramma tensione-frequenza/Voltage-frequency
diagram
Diagramma tensione-frequenza/Voltage-frequency
diagram
 Note: the more widely used value of nominal voltage for
these applications is 330 V.
For more detailed information please refer to Appendix,
par. A.
Vn
Vmax
f0
Voltage
Voltage
Vn
fn
Frequency
f0
fmax
fn
Frequency
fmax
Fig. C.03.2
Fig. C.03.1
C.04 Temperatura ambiente ed altitudine di installazione
C.04 Room temperature and altitude of installation
Le potenze/coppie indicate nel catalogo sono rese all’asse, per
servizio continuativo, temperatura ambiente 40°C, altitudine non
superiore a 1000 m. sul livello del mare, alimentazione da inverter.
Per condizioni ambientali diverse le potenze variano in funzione
della tabella C.04.
The power/torque values indicated on the catalogue are referred to
the motor shaft, for continuous duty, ambient temperature 40°C,
altitude not higher than 1000 m.a.s.l., inverter supply. For different
environmental conditions the power varies in function of the table
C.04.
Declassamento dei motori in funzione della temperatura ambiente e dell’altitudine di installazione
Derating of motors in function of temperature and altitude of installation
110
100
80
temperature (°C)
power (%)
90
40°
70
50°
60
60°
50
0
1000
2000
3000
4000
altitude (a.s.l.)
Fig. C.04
C.05 Tipi di servizio (S1 - S6 60% - S6 40% - S2 30 min)
C.05 Tipe of duty (S1-S6 60%-S6 40%-S2 30 min)
Nel grafico C.05 sono riportati i valori teorici di potenza e velocità
massima (n1) relativi ai motori utilizzati con servizio diverso da S1.
L’incremento di potenza è determinato dalla periodicità di utilizzo
del motore.
I diagrammi di funzionamento tempo/carico sono riferiti alle norme
IEC 34-1 e CEI EN 60034-1, le cui definizioni sono riassunte al
paragrafo C.06. La velocità massima (n1) è limitata in base al tipo di
servizio ed al sovraccarico richiesto.
In the diagram C.05 the theoretical values of maximum power and
speed (n1) referred to motors used with a duty different than S1 are
shown.
The increase in power is a function of the interval of operation of the
motor.
The time/load operating diagrams are referred to IEC 34-1, CEI EN
60034-1 Standards, whose definitions are later summarized (par.
C.06).The maximum speed (n1) is limited based on the type of duty
Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy
C-BQ--80-355-IE-13
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com
20/107
3-phase motors
Vector-Speed
Operative features
Consigliamo di contattare l’ufficio tecnico della SICMEMOTORI per
verificare l’effettiva possibilità di sovraccarico di ogni singolo
motore, in caso di tipi di servizio diversi da S1.
Il Cliente deve sempre dichiarare il tipo di servizio. Nel caso in
cui ciò non avvenga, SICMEMOTORI considererà il servizio
continuo S1.
and the overload required.
We recommend to contact SICMEMOTORI technical dept. in order
to establish the effective overload capacity of every single motor,
when the duty is different from S1.
The purchaser is always responsible to declare the duty; in
case the duty is not declared, SICMEMOTORI will assume that
duty S1 (continuous running duty) applies.
160
S6-40%
140
S2-30min
S6-60%
120
S1
power %
100
80
60
40
20
0
nn
speed (rpm)
n1
Fig. C.05
C.06 Definizioni del tipo di servizio
C.06 Definition of the type of duty
Servizio continuo - S1
Funzionamento a carico costante di durata sufficiente al
raggiungimento dell'equilibrio termico.
Servizio di durata limitata - S2
Funzionamento a carico costante per un periodo determinato,
inferiore a quello richiesto per raggiungere l'equilibrio termico,
seguito da un periodo di riposo di durata sufficiente a ristabilire
l'uguaglianza fra la temperatura della macchina e del fluido di
raffreddamento. S2 è seguito dal fattore di servizio (es. S2 60 min).
Servizio ininterrotto periodico - S6
Sequenza di cicli identici, ciascuno comprendente un periodo di
funzionamento a carico costante ed un periodo di funzionamento a
vuoto. Non esiste alcun periodo di riposo. S6 è seguito dal fattore di
servizio (es. S6 60%).
 Nota
Consultare le norme IEC 34-1, CEI EN 60034-1 per i diagrammi di
funzionamento e per maggiori dettagli.
ATTENZIONE: i servizi che comportano violente accelerazioni,
frenature, inversioni di senso di rotazione, possono
comportare stress meccanici ai motori. Consigliamo di
consultare sempre l’Ufficio Tecnico della SICMEMOTORI in
caso di macchine con questi tipi di servizio.
Continuous running duty – S1
Operation at constant load maintained for sufficient time to reach
machine thermal equilibrium
Short-time duty - S2
Operation at constant load for a given time, less than that required
to reach machine thermal equilibrium, followed by a time at rest, of
a duration sufficient to re-establish machine original temperature.
S2 is followed by the cyclic duration factor (ex. S2 60 min).
C.07 Determinazione della potenza in regime intermittente
C.07 Calculation of nominal power in intermittent duty
Per la determinazione della potenza termica equivalente
assorbita dal carico ed il dimensionamento del motore (quando
viene utilizzato in regime intermittente) è possibile utilizzare la
seguente formula:
For the calculation of the thermal equivalent power absorbed by
the load and the sizing of the motor (when the motor is used in
intermittent duty) the following formula can be used:
P
Continuous operation periodic duty - S6
A sequence of identical duty cycles, each one consisting of a time
of operation at constant load and a time of operation at no-load.
There is time at rest. S6 is followed by the cyclic duration factor (ex.
S6 60%).
 Note
Please refer to the IEC 60034-1, CEI EN 60034-1 Std. for the
operation diagrams and further details.
WARNING: duties with strong acceleration, deceleration,
inversion of the sense of rotation, can cause the motors very
high mechanical stresses. Please always ask SICMEMOTORI
Technical Dept. in case of such duties.
P12  t1  P22  t 2 .......  Pn2  t n
t1  t 2 .......  t n
x 1.06
P1 = potenza durante il tempo t1
P2 = potenza durante il tempo t2
Pn = potenza durante il tempo tn
P1 = power during the time t1
P2 = power during the time t2
Pn = power during the time tn
C.08 Tolleranza della tensione di alimentazione
C.08 Tolerance of the supply voltage
I motori descritti in questo catalogo sono progettati per essere
alimentati con tensione corrispondente al valore nominale di
avvolgimento. In presenza di variazioni comprese tra il  5% del
valore nominale si ottengono mutazioni delle caratteristiche del
motore che è comunque in grado di funzionare senza significative
Motors described in this catalogue are designed to be supplied with
a voltage corresponding to the nominal value of winding. In case of
fluctuation between  5% of the nominal value there could be
changes of the features of motor, which however operates without
any significant variations of performance.
Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy
C-BQ--80-355-IE-13
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com
21/107
3-phase motors
Vector-Speed
Operative features
variazioni di prestazioni.
C.09 Coppia-corrente
C.09 Torque-current
Il grafico C.09 fornisce una indicazione relativa all’andamento della
corrente in funzione della coppia erogata dal motore. La curva può
variare in funzione del tipo di avvolgimento e della grandezza del
motore.
The diagram C.09 gives an indication of the increase of the current
in function of the torque delivered by the motor. The curve can vary
in function of the type of winding and the size of the motor.
225
200
175
current %
150
125
100
75
50
25
0
0
25
50
75
100
125
150
175
200
load %
Fig. C.09
C.10 Tolleranze elettromeccaniche
C.10 Electromechanical tolerances
Le tolleranze da applicare ai dati indicati nelle tabelle tecniche sono
definite dalle norme IEC 34-1, CEI EN 60034-1.
Nella tabella C.11 sono indicate le tolleranze riferibili ai motori
alimentati da inverter.
The tolerances to be applied to the data shown in the technical
tables are defined by IEC 34-1, CEI EN 60034-1 Standards.
In the table C.11, tolerances referred to motors with inverter power
supply are shown.
Tolleranze elettromeccaniche - Electromechanical tolerances
-15% di/of (1 - )
-10% di/of (1 - )
Pn  50 kW
Pn > 50 kW
Rendimento – Efficiency
Fattore di potenza – Power factor (Cos)
-1/6 (1 - cos)
Scorrimento – Slip
 20 %
Coppia massima - Max. torque
- 10 %
Momento d’inerzia del rotore - Rotor moment of inertia
 10 %
Rumorosità - Noise level
+ 3 dB (A)
Vibrazioni – Vibrations
+ 10 %
Tabella / Table C.10
C.11 Tolleranze meccaniche
C.11 Mechanical tolerances
Le tolleranze meccaniche ed i gradi di precisione di eccentricità
rotazione albero, concentricità e planarità della flangia di
accoppiamento sono definiti dalle norme IEC 72-1.
Nella tabella C.11 sono indicate le tolleranze per altezza d’asse,
diametro albero e centraggio flangia.
The mechanical tolerances and the precision degree referring to
shaft rotation eccentricity, concentricity and flatness of the coupling
flange are defined by the IEC 72-1 standards.
In the table C.11, the tolerances for shaft height, shaft diameter and
flange spigot are shown.
Tolleranze meccaniche - Mechanical tolerances
H  250
H > 250
0.5 mm
1 mm
11  28 mm
38  48 mm
55  110 mm
j6
k6
m6
N  230 mm
N > 230 mm
j6
h6
Altezza d’asse - Shaft height
Diametro albero - Shaft diameter
Centraggio flangia - Flange spigot
Tabella / Table C.11
C.12 Correnti d’albero
C.12 Shaft currents
Il passaggio di corrente nei cuscinetti dei motori elettrici è un
fenomeno noto e conosciuto da tempo e riguarda in particolar modo
tutte le applicazioni con motori CA alimentati mediante convertitore
di frequenza (Inverter).
Il controllo della tensione di tipo PWM (con modulazione dell’ampiezza di
impulso), per effetto delle dissimmetrie esistenti nel circuito magnetico
The shaft currents into the bearings of the electric motors has been
a well-known phenomenon for a long time, and it particularly refers
to those applications using AC motors connected with a frequency
converter (Inverter).
The PWM voltage control (with pulse width modulation), because to
the dissymmetries existing in the magnetic circuit of the AC motor
Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy
C-BQ--80-355-IE-13
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com
22/107
3-phase motors
Vector-Speed
Operative features
del motore e dall’elevata velocità di commutazione delle tensioni nel
convertitore, induce una differenza di potenziale tra le estremità
dell’albero che dà luogo ad una corrente circolante di alta frequenza che
può passare attraverso i cuscinetti.
Inoltre la corrente nei cuscinetti si genera anche attraverso un cablaggio
non schermato, o come conseguenza di alimentazione asimmetrica del
motore o in assenza di una buona connessione a terra della struttura
del motore stesso.
Normalmente questo problema si riscontra solo in macchine
relativamente grosse (oltre i 75kW) ed è legato a molteplici fattori
quali lunghezza dei cavi, il tipo di collegamento di massa, la
frequenza di commutazione dell’inverter, il tipo di supporto del
motore, il tipo di cavo di alimentazione e relativa schermatura.
L’effetto che il passaggio di corrente genera nei cuscinetti si
riassume in un deterioramento precoce della superficie delle sfere e
delle piste di rotolamento.
Il passaggio di corrente provoca anche un rapido degrado del grasso
lubrificante. L’elevata temperatura generata fa reagire tra loro l’olio base
e gli additivi e ne provoca la carbonizzazione e l’indurimento.
La figura C.12.1 schematizza l’effetto delle correnti d’albero in un
motore a corrente alternata.
Schema del passaggio di corrente nei cuscinetti
Diagram of the bearings circulating currents
and to the high switching frequency of the voltages in the converter
(inverter), causes a difference of potential between two the shaft
ends and generates a high frequency circulating current that can go
through the bearings.
Furthermore, an unshielded and/or an asymmetrical motor wiring or
the absence of a correct grounding of the motor body, can as well
generate currents through the bearings
This problem usually occurs only in quite powerful machines (more
than 75kW) and it is connected to several factors, such as length of
the cables, type of grounding connection, inverter switching
frequency, type of motor support and installation, type of power
supply cable and its shielding.
The effect created by the presence of current in the bearings is a
premature deterioration of the bearings, in particular on balls
surface and rolls tracks
The presence of the current also causes a quick deterioration of the
lubricating grease. The high temperature makes the base oil react
with the additives, causing carbonisation and hardening
Figure C.12.1 shows the effect of the shaft currents in an AC motor.
Accoppiamento senza isolamento, schema del passaggio di corrente
Coupling without insulation, diagram of the circulating currents
Fig. C.12.1
Il cuscinetto “connette” il rotore con la struttura statorica del motore
mediante le sfere, che hanno una superficie di contatto diretto con
le piste estremamente ridotta.
Inoltre tra le sfere e le piste si interpone un sottilissimo strato di
lubrificante che è elettricamente isolante.
Ne consegue che la differenza di potenziale esistente tra la struttura
del motore ed il rotore può generare una corrente che deve
necessariamente transitare attraverso le sfere e le piste del
cuscinetto creando l’effetto di “erosione” sopra descritto.
Il deterioramento conseguente potrebbe avvenire in tempi molto
brevi (pochi mesi di funzionamento) compromettendo l’affidabilità
dell’impianto.
The bearing “connects mechanically” the rotor to the motor structure
only by means of the balls, which have an extremely small surface
in direct contact with the tracks.
Furthermore, between the balls and the tracks there is an extremely
thin layer of lubricant that is electrically insulating.
As a consequence, the difference of potential existing between the
motor structure and the rotor can generate a current that has
necessarily to go through the balls and the tracks of the bearing,
creating the above-mentioned “erosion” effect.
The consequent deterioration could occur very soon (after few
months of operation), compromising the reliability of the
installation.
Come risolvere il problema
Per risolvere il problema della trasmissione delle correnti d’albero ai
cuscinetti del motore ed agli organi meccanici condotti, sono
disponibili a richiesta due soluzioni:
1 – Cuscinetto isolato elettricamente
2 – Spazzola di messa a terra del rotore
Queste opzioni devono essere richieste al momento dell’ordine
poiché non è possibile equipaggiare il motore con queste opzioni
dopo la sua costruzione (vedere D.10 e D.11)
1 – Cuscinetto isolato elettricamente (fig. C.13.2)
Ha lo scopo di aprire il circuito elettrico esistente tra il rotore e la
struttura del motore evitando che le correnti d’albero circolino
attraverso i cuscinetti.
Il cuscinetto isolato elettricamente è montato normalmente sul lato
posteriore del motore (consigliamo l’adozione di un solo cuscinetto
isolato) ed è composto da un cuscinetto a sfere con anello esterno
rivestito in materiale ceramico isolante.
Il rivestimento dell’anello esterno è realizzato con riporto di ossido
di alluminio che assicura una tensione di rottura pari a 1000V ed
una resistenza di 50Mohm..
How to solve the problem
In order to solve the problem relating to the transmission of shaft
currents to the motor bearings and to the driven mechanical
devices, two solutions are available on request:
1 – Electrically insulated bearing
2 – Rotor earthing brush
These options have to be requested when ordering, because it is
not possible to equip the motor with them after it has been
manufactured (see D.10 and D.11).
1 – Electrically insulated bearing (fig. C.13.2)
Its purpose is to open the electric circuit existing between the rotor
and the motor structure, preventing that the shaft currents go
through the bearings.
The electrically insulated bearing is a ball-bearing with an outer ring
that is coated with insulating ceramic material. It is usually
assembled in the rear side of the motor (it is recommended to use
one insulated bearing only).
The outer ring is coated with aluminium oxide ensuring a breaking
stress equal to 1000V and a resistance equal to 50Mohm.
Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy
C-BQ--80-355-IE-13
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com
23/107
3-phase motors
Vector-Speed
Operative features
E’ consigliabile anche isolare il giunto di accoppiamento alla
macchina comandata ed il trasduttore di velocità.,
MOTORE CON CUSCINETTO ISOLATO (lato posteriore)
Nessun passaggio di corrente nei cuscinetti
Without bearings circulating currents
It is recommended to insulate also the cupling between the motor
and the driven machine and the speed transducer.
-
MOTOR WITH INSULATED BEARING (non drive end)
Accoppiamento isolato elettricamente, nessun passaggio di corrente
Electrically insulated coupling, without circulating currents
Fig. C.12.2
2 – Rotor earthing brush (fig. C.12.3)
Its purpose is to close the electric circuit existing between the rotor
and the motor structure, allowing the shaft currents to pass through
the brush and not through the bearings.
The shaft currents discharge brush puts the rotor in direct contact
with the motor structure, creating a preferential way for the passage
of the rotor currents
2 – Spazzola di messa a terra del rotore (fig. C.12.3)
Ha lo scopo di chiudere il circuito elettrico esistente tra il rotore e la
struttura del motore consentendo il passaggio delle correnti d’albero
tramite la spazzola e non attraverso i cuscinetti.
La spazzola di scarico correnti d’albero mette in contatto diretto il
rotore con la struttura del motore creando una via preferenziale per
il passaggio delle correnti di rotore.
MOTORE CON SPAZZOLA SCARICO CORRENTI D’ALBERO
Nessun passaggio di corrente nei cuscinetti
Without bearings circulating currents
-
MOTOR WITH SHAFT CURRENTS DISCHARGE BRUSH
Nessun passaggio di corrente nei cuscinetti
Without bearings circulating currents
Fig. C.12.3
Parte del materiale informativo contenuto in questo documento è stato
Part of the informative material contained in this document has been taken
estratto dal catalogo SKF Industrie SpA “ Cuscinetti con isolamento
from the SKF Industrie SpA catalogue named “Bearings with

elettrico INSOCOAT .”
INSOCOAT electrical insulation”.
Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy
C-BQ--80-355-IE-13
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com
24/107
3-phase motors
Vector-Speed
Accessories
D – ACCESSORI - ACCESSORIES
A set of accessories can be assembled on BQ VECTOR-SPEED
motors, as shown in table D.0.
Please ask SICMEMOTORI for accessories not shown in this
catalogue.
Sui motori della serie BQ VECTOR SPEED possono essere montati
numerosi accessori, come indicato nella tabella D.0.
Consultare SICMEMOTORI per accessori non presentati sul
presente catalogo.
PTC
PTO (klixon)
Pt100
Filtro - Filter
Scaldiglie – Heater
Pressostato - Pressure switch
Tropicalizzazione – Tropicalization
Pred. Encoder – Encoder prov.
Encoder
Resolver
Freno – Brake
IP55
Cuscinetto isolato – Insulated bearing
Viteria inox – Stainless steel screws & bolts
Spazzola messa a terra rotore - Rotor earthing brush
Equilibratura S – Balancing S
BQCp(a)
80÷180
X
STD
X
NA
X
NA
X
STD
X
X
X
X
X
X
X
X
BQCr
180÷280
X
STD
X
X
X
NA
X
STD
X
X
X
X
X
X
X
X
STD: Standard
X : su richiesta con sovrapprezzo – option on request with overprice
NA : non disponibile – not available
BQAr
80÷280
X
STD
X
STD
X
X
X
STD
X
X
X
NA
X
X
X
X
BQCr
355
X
STD
X
X
X
NA
X
STD
X
X
X
X
STD
X
X
X
BQAr
355
X
STD
X
STD
X
X
X
STD
X
X
X
NA
STD
X
X
X
BQCw
355
X
STD
X
STD
STD
STD
STD
STD
X
X
X
X
STD
X
X
X
Tabella / Table D.0
D.01 Trasduttori di velocità (Encoder)
D.01 Speed transducers (Encoder)
Normalmente è utilizzato un trasduttore ad albero cavo per ridurre
le dimensioni d’ingombro e garantire una perfetta connessione
meccanica con l’albero motore.
Il corpo del trasduttore è fissato al coperchio posteriore del motore
ed è reso oscillante per mezzo di un braccio di reazione che ha il
compito di assorbire eventuali disallineamenti assiali/radiali.
Normally, a hollow shaft transducer is used, in order to reduce the
dimensions and guarantee a perfect mechanical connection with
the power shaft.
The body of the transducer is fixed to the back cover of the motor
and it has the possibility to oscillate by means of a reaction arm
which has the task to absorb possible axial/radial misalignments.
TRASDUTTORE (ENCODER) 2)
TRANSDUCER (ENCODER) 2)
10 PINS CONNECTOR
IMPULSI - PULSES
SUPPLY
USCITA - OUTPUT
360, 512, 1024, 2000, 2048, 4096, 5000
360, 512, 1024, 2000, 2048, 4096, 5000
360, 512, 1024, 2000, 2048, 4096, 5000
Incremental 1024, 2048
4..6 Vdc
10..30 Vdc
10..30 Vdc
4,7..6 Vdc
5V TTL (Line driver RS 422)
5V TTL (Line driver RS 422)
10…30V HTL (push-pull)
1V p/p Sinus (2 sinus + marker)
SinCos Absolute single turn 1024 ppr
SinCos Absolute multi turn 1024 ppr
7..12 Vdc
7..12 Vdc
Hiperface - 32768 step/rev
Hiperface - 32768 x 4096 step/rev
B
I
F
2)
A
H
G
J
E
C
D
PIN
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
Incremental
Encoder
(ch. A)
(ch. Z)
(ch. B)
-SHIELD
(+….Vdc)
(GND – 0V)
(ch. A-)
(ch. Z-)
(ch. B-)
AbsolutEncoder
+ SIN
Data +
+ COS
-SHIELD
+….Vdc
0V...(GND)
REF SIN
Data REF COS
Opzione disponibile a richiesta – Option available on request – Verfügbares Sonderzubehör
Trasduttori speciali, inviati dal Cliente in c/montaggio, possono
eventualmente essere applicati, compatibilmente con la struttura
meccanica del motore.
Encoder provision
Special free issued transducers can be installed if they are
compatible with the mechanical structure of the motor.
Encoder type TI/TS58HS – DGS66 – RI58 – VFS60
Esempio di applicazione / Application example
25
Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy
C-BQ--80-355-IE-13
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com
25/107
3-phase motors
Vector-Speed
Accessories
ATTENZIONE: Il montaggio sul motore ed il collegamento
all’apparecchiatura elettronica dell’encoder sono operazioni
delicate che devono essere effettuate da personale esperto;
errate operazioni in questo senso possono portare al non
corretto funzionamento dell’impianto o al danneggiamento
dell’encoder stesso.
Si invita a leggere attentamente le istruzioni per il montaggio
ed il collegamento di questi dispositivi allegate al motore; in
mancanza di tale documentazione si prega di contattare
l’ufficio tecnico della SICMEMOTORI.
WARNING: Mounting on motor and connecting to inverter of
encoder are very tricky operations, and must be done by
skilled people; wrong operation can cause a not perfect
working of the plant or can damage the encoder.
Please read carefully the instruction delivered together with all
motors for coupling and connecting these devices. In lack of
this instruction, or in case of doubt, please call SICMEMOTORI
Technical Dept.
D.02 Termoprotettori
D.02 Thermal protectors
Di serie è fornita la protezione termica del motore mediante 3
termoprotettori bimetallici (PTO) collegati in serie ed incorporati
direttamente negli avvolgimenti.
Altri tipi di protettori termici o sonde di temperatura (PTC – PT100
ecc.) sono disponibili a richiesta.
Consultare la tabella D.02.
I motori dei ventilatori delle grandezze BQCp 80-100-132-160-180
hanno una pastiglia termica negli avvolgimenti che interviene in caso
di eccessivo riscaldamento.
As standard, the thermal protection of the motor is carried out
through 3 bimetallic (PTO) thermalprotectors, connected in series
and incorporated in the windings.
Other types of thermal protectors or temperature probes (PTC PT100, etc.) are available on request.
Please refer to the table tab. D.02.
AC motors for cooling fans of motors frames BQCp 80-100-132-160180 have a thermal protector into their windings to protect them from
overheating.
PTC
(termistore)
(thermistors)
PTO
(termoprotettore)
(thermal switch)
KTY 83 – KTY 84
R []
I [A]
TNF
T [°C]
R []
TNF
Tipo di protezione
Type of protection
Misura della temperatura - Temperature measure
PT 100
(termorivelatore)
(thermal detector)
R []
T [°C]
T [°C]
T [°C]
PTO (klixon)
PTC
KTY – PT 100
Sovraccarichi lenti,
mancanza di ventilazione,
Slow overloads,
insufficient ventilation
Sovraccarichi rapidi,
mancanza di
ventilazione.
Fast and high overloads,
insufficient ventilation
Monitoraggio della
temperatura.
Temperature
monitoring
No
Contatto normalmente
chiuso.
Normally closed contact.
150 °C
No
Si - Yes
Resistenza non lineare.
Non linear resistance
Resistenza variabile lineare.
Linear variable resistance.
150 °C.
-
Resistenza - Resistance @ 20°C
<1Ω
20 ÷ 750 Ω
vedi tabella - see table
Resistenza alla temperatura di intervento
Resistance at the intervention temperature
<1Ω
 1300 Ω
vedi tabella
see table

 4000 Ω
vedi tabella
see table
110Vac
 2.5 Vdc
-
Tipo di segnale
Type of signal
Temperatura di intervento - Intervention temp.
Resistenza dopo l’intervento
Resistance after the intervention
Tensione di alimentazione nominale
Nominal supply voltage
Tensione alimentazione max. - Max supply voltage
Corrente massima - Max current
Temperatura di ripristino - Reset temperature
250 Vac – 60Vdc
25 Vdc
-
AC = 2.5 A – DC = 1 A
2 mA
2 mA
85 ÷ 95 °C
-
-
Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy
C-BQ--80-355-IE-13
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com
26/107
Temp.
PT
100
KTY
84-130
Vector-Speed
KTY
83-110
°C
Ω
Ω
Ω
-20
92,16
419
691
-10
96,09
455
754
0
100
493
820
10
103,9
533
889
20
107,79
576
962
30
111,67
621
1039
40
115,54
668
1118
50
119,4
718
1202
60
123,24
769
1288
70
127,07
824
1379
80
130,89
880
1472
90
134,7
939
1569
100
138,5
1000
1670
110
142,29
1063
1774
120
146,06
1129
1882
130
149,82
1197
1993
140
153,58
1268
2107
150
157,31
1340
2225
160
161,04
1415
2346
170
164,76
1493
2471
180
168,46
1572
2590
Accessories
Valori temperatura/resistenza
resistance [ohm]
3-phase motors
2800
2600
2400
2200
2000
1800
1600
1400
1200
1000
800
600
400
200
0
–
Temperature/resistance values
PT100
KTY 84-130
KTY 83-110
-20
0
20
40
60
80
100
temperature [°C]
120
140
160
180
Tabella / Table D.02
D.03 Freni elettromagnetici
D.03 Electromagnetic brakes
I freni elettromagnetici adottati per questa serie di motori sono di
stazionamento, a bassa inerzia e ad azione frenante per mancanza
di alimentazione (fig. D.03.1). Normalmente il freno è dimensionato
in modo tale da fornire una coppia statica circa uguale a quella
nominale del motore. Tuttavia, data l’elevata coppia sviluppata dai
motori della serie BQ VECTOR-SPEED, per alcune grandezze il
freno standard non raggiunge i valori nominali del motore. In tal
caso, si possono utilizzare altri tipi di freni (contattare
SICMEMOTORI).
L’elettomagnete è alimentato in corrente continua e la tensione
nominale standard è di 24 o 96 Vdc. Tensioni diverse sono
disponibili a richiesta.
Per i freni del tipo R e K di serie è fornito l’apposito alimentatore
con ingresso in corrente alternata a 220 V 50/60 Hz ed uscita a 96
V dc (fig. D.03.1).
Per i freni con alimentazione a 24 Vcc (tipo NIA) l’alimentatore non
viene fornito.
Modelli ed esecuzioni speciali per servizi gravosi (sollevamento,
emergenza, etc.) con coppie superiori alla nominale del motore o
con accessori specifici sono disponibili a richiesta (sblocco
manuale, microswitch segnalazione freno aperto, scaldiglie
anticondensa, ecc.)
La tabella D.03.2 mostra i tipi di freni normalmente utilizzati; in caso
di dubbio consultare la SICMEMOTORI.
The electromagnetic brakes adopted for this series of motors are
for parking, with low inertia and fail safe type (fig. D.03.1).
Normally the brake is dimensioned in such a way to create a
static force equal to about the nominal one of the motor.
However, due to the very high torque developed by the motors of
the BQ VECTOR-SPEED motors, for some sizes the standard
brake does not reach the nominal values of the motor. In that
case, other types of brakes can be used (please ask
SICMEMOTORI Technical dept).
The electromagnet is powered with direct current and the
nominal standard voltage is 24 or 96 Vdc. Different voltages are
available on request.
Brakes types R and K are supplied with a specific power supply
with input at 220 Vac, 50/60 Hz and output at 96 Vdc (fig. D.03.1).
Brakes with supply 24 Vdc (NIA types) are supplied without any
specific power supply.
Models and special constructions for heavy duties (hoisting,
emergencies, etc.) with torque higher than the nominal one of the
motors or with specific accessories (hand release, microswitch for
open brake signal, anticondensation heaters, etc.) are available
on request.
Table D.03.2 shows the types of brakes normally utilized; in case of
doubt please ask SICMEMOTORI Technical dept..
Freno/Brake
Alimentatore freno
Brake feeder
AC 230 V - 50/60 Hz
Fig. D.03.1
Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy
C-BQ--80-355-IE-13
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com
27/107
3-phase motors
Vector-Speed
 Note
Con l’applicazione del freno la velocità massima del motore (nmax)
valida per cuscinetti standard (non TBH) è limitata al 70% circa. Il
funzionamento in verticale limita ulteriormente la velocità massima
ed in alcuni casi non è consentito. Consultare l’ufficio tecnico della
SICMEMOTORI per maggiori dettagli.
La decelerazione/frenatura del sistema deve avvenire in modo
dinamico tramite l’inverter.
Il freno meccanico è idoneo unicamente per mantenere bloccato
l’albero motore nelle pause del ciclo e deve intervenire solo quando
la velocità di rotazione del motore è prossima allo zero. In
determinati casi il freno può essere utilizzato per risolvere
situazioni di emergenza che richiedono di arrestare il carico quando
il motore è ancora in rotazione per inerzia. Questo tipo di utilizzo
può comportare un’ usura anche rapida del materiale d’attrito e
generare elevate temperature sui componenti del freno.
In nessun caso il freno deve essere utilizzato ripetutamente durante
il ciclo macchina o per ridurre il tempo di decelerazione del sistema
Tipo motore
Motor type
80
100
100
100
132
132
132
132
160
160
160
180
180
180
Tipo freno
Brake type
R30
R50
K6
NIA4
Rr150
NIA16
K8
K8D
K9
NIA25
NIA40
NIA25
NIA40
NIA63
Accessories
 Notes
With the application of the brake, the maximum speed of the motor
(nmax) valid for standard bearings (not TBH) is limited at about 70%.
The installation in the vertical position limits further the maximum
speed and in some cases it is not permitted.. Please refer to
SICMEMOTORI technical dept. for further details.
The deceleration/braking of the system must be carried out
dynamically through the inverter.
The mechanical brake is suitable only to keep the shaft blocked
during the pauses of the cycle and must be used only when the
rotation of the motor is near to zero. In particular instances the
brake may be used to solve emergency situations that require to
stop the load while the motor is still in rotation by inertia. This type
of use may involve a quick wear of the friction material and
generate high temperatures on the motor components.
In no case the brake can be used repeatedly during the machine
cycle or to reduce the deceleration time of the system.
Coppia static max Tensione
Potenza
Max static torque
Voltage
Power
Nm
Vdc
kW
30
96
0,024
50
96
0,025
60
96
0,050
40
24
0,067
130
96
0,033
160
24
0,124
150
96
0,060
300
96
0,060
200
96
0,065
250
24
0,149
400
24
0,170
250
24
0,149
400
24
0,170
630
24
0,249
Tabella / Table D.03.2
Vel massima
Max speed
g/1‘ / rpm
6000
6000
5000
4900
6000
3800
4000
3500
3000
3500
3200
3500
3200
3000
Mom inerzia freno (J)
Brake inertia (J)
Kgm2
0,0003
0,0006
0,0007
0,0004
0,0023
0,00135
0,0028
0,006
0,004
0,00325
0,00775
0,00325
0,00775
0,01375
D.04 Scaldiglie anticondensa
D.04 Anticondensation heaters
Le scaldiglie anticondensa sono consigliate e prescritte per
macchine installate in ambienti con umidità elevata o con elevate
escursioni termiche.
Sono anche previste per le macchine chiuse (IP54, IP55) qualora
esista il pericolo di condensazione all’interno del motore.
Le scaldiglie devono essere messe in funzione soltanto a macchina
ferma e devono essere scollegate quando il motore è alimentato.
La potenza delle scaldiglie è calcolata in base al volume interno ed
alla protezione del motore. La tabella D.04 riporta i valori di potenza
delle scaldiglie normalmente montate; l’alimentazione di serie è
monofase, 230V, 50/60Hz
Anticondensation heaters are recommended and/or prescribed for
machines installed in environments with high humidity or great fluctuation
ranges of temperature.
These are also foreseen for closed motors (IP54, IP55), if there is
any risk of condensation inside the motor.
The heating elements must be used only when the machine is not
running. They must be disconnected when the motor is powered.
The heating power of the element is calculated according to the
volume and protection system of the motor. The table D.04 gives
the power of heaters normally utilized; standard power supply is 1ph, 230V, 50/60 Hz.
Motore - Motor
100
132
160
180
225
280
355
Potenza - Power (W)
21
40
40
65
65
100
200*
* da confermare-consultare l’ufficio tecnico della SICMEMOTORI– to be confirmed- please ask SICMEMOTORI technical dept.
Tabella / Table D.04
D.05 Dispositivo controllo mancata ventilazione
D.05 Ventilation failure detector
A richiesta è possibile montare sui motori con ventilazione radiale
un dispositivo controllo mancata ventilazione per il controllo
dell‘efficienza del sistema ventilante. Il dispositivo viene tarato in
Sala Prove da SICMEMOTORI e poi sigillato per evitare
manomissioni.
On request on motors with radial fan a ventilation failure detector
can be supplied, to check the efficiency of the cooling system. This
device is set by SICMEMOTORI and the adjustment screw is
sealed to prevent tampering.
D.06 Filtro
D.06 Filter
I motori IP23 sono forniti di serie con il filtro dell‘aria.
I motori con protezione IP54 e ventilazione radiale (BQCr) possono
a richiesta essere forniti a loro volta con filtro.
IP23 motors are supplied with a filter for the inlet air.
IP54 motors with radial fan (BQCr) can also be supplied, on
request, with a filter.
Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy
C-BQ--80-355-IE-13
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com
28/107
3-phase motors
Vector-Speed
Accessories
D.07 Tropicalizzazione
D.07 Tropicalization
Il trattamento di tropicalizzazione degli avvolgimenti consiste in una
verniciatura supplementare effettuata con vernici contenenti additivi
antimuffa. E’ raccomandato per macchine installate in ambienti con
umidità elevata o con elevate escursioni termiche.
The treatment for tropicalization of windings consists of an
additional painting with varnish containing mildew-preventing
additives. This treatment is recommended for machines installed in
environments with high humidity or great fluctuation of temperature.
D.08 Sensore controllo vibrazioni nei cuscinetti
D.08 Bearing vibration control sensor
A richiesta è possibile eseguire una lavorazione supplementare sui
coperchi del motore per l’installazione di eventuali sensori di
vibrazione (sensori a cura del Cliente). Contattare SICMEMOTORI
On request it is possible to make a further machining on end
shields, to install vibrations sensors (sensors are not supplied by
SICMEMOTORI). For details please ask SICMEMOTORI.
D.09 Sensore controllo temperatura cuscinetti
D.09 Bearing temperature control sensor
A richiesta sono forniti sensori PT100 applicati sulle cuffie del
motore per il monitoraggio della temperatura dei cuscinetti.
On request a PT100 heat detector can be fitted on end shields, in
proximity of the bearings housings, to check their temperature.
D.10 Cuscinetti isolati
D.10 Insulated bearings
A richiesta sono fornibili cuscinetti isolati elettricamente mediante
riporto esterno o sfere in ceramica; se ne consiglia l’uso per
installazioni in ambienti umidi e, comunque, per grandezze ≥180 e/o
con tensioni nominali di alimentazione ≥500V.
Normalmente i cuscinetti isolati vengono montati sul lato opposto
accoppiamento; quando viene prevista anche la spazzola di messa
a terra, il cuscinetto isolato può venire messo dal lato
accoppiamento. Consultare SICMEMOTORI.
Non è possibile fornire cuscinetti a rulli isolati.
Vedere paragrafo C.14 e B.10.
On request electrically insulated bearings having external insulating
coating or ceramic balls are available; when motors are installed in
humid environment and for motor sizes 180 and/or for nominal
voltage ≥500V they are recommended.
Normally the insulated bearings are mounted at the non drive end;
when the brush for rotor earthing is also present, the insulated
bearing can be mounted at the drive end. Please ask
SICMEMOTORI.
Insulated roller bearings are not available.
See par. C.14 and B.10.
D.11 Spazzola di messa a terra del rotore
D.11 Brush for rotor earthing
A richiesta vengono fornite spazzole di messa a terra del rotore, per
evitare danni ai cuscinetti a causa di correnti parassite. Se ne
consiglia l‘uso per installazioni in ambienti umidi e, comunque, per
taglie ≥180 e/o con tensione di alimentazione ≥500V, in alternativa ai
cuscinetti isolati.
La spazzola di messa a terra viene normalmente montata dal lato
opposto accoppiamento.
Attenzione: la spazzola di messa a terra non può essere montata in
caso di motori con seconda estremità albero o con freno
On request, brush for rotor earthing to prevent damages to bearings
due to Eddy currents can be supplied. When motors are installed in
humid environments and for motor sizes ≥180 and/or for nominal
voltage ≥500V they are recommended, as an alternative to
insulated bearings.
Brush for rotor earthing is normally mounted at the non drive end
side.
Attention: Brush for rotor earthing can not be supplied in case of
motors with second shaft end or with brake
CORRENTI D’ALBERO
Opzioni disponibili a richiesta per proteggere i cuscinetti dalle
possibili correnti d’albero.
SPAZZOLA – BRUSH 2)
SHAFT CURRENTS
Options available on request to protect the bearings against the
possible shaft currents.
CUSCINETTO ISOLATO – INSULATED BEARING 2)
D.12 Scambiatore di calore aria-acqua
D.12 Air-water heat exchanger
Lo scambiatore di calore aria-acqua standard è principalmente
formato da una batteria di raffreddamento in tubi di rame per la
circolazione dell’acqua a da un cassono esterno in alluminio
attraverso il quale passa l’aria. Prima di raggiungere la batteria di
raffreddamento, l’aria, che è messa in circolazione da un
ventilatore, passa attraverso un filtro rimovibile, autoestinguente e
lavabile di VILEDON. L’acque deve essere dolce, di tipo industriale,
con una temperatura massima di 26°C e una pressione interna
massima di 7bar. Per temperature più elevate e differenti tipi di
acqua (ad esempio salmastra) prego contattare SICMEMOTORI. La
temperatura ambiente deve essere compresa fra +5 e +40°C. Per
temperature diverse contattare SICMEMOTORI.
La specifica dello scambiatore di calore viene fornita su richiesta.
Lo scambiatore di calore è normalmente momtato sul lato superiore
The standard air-water heat exchanger is mainly comprised of a
cooling battery of copper pipes for the circulation of water and a
surrounding pack of aluminium vanes through which the air passes.
Before reaching the cooling battery the air, which is circulated by an
electric fan, passes through a removable, washable and selfextinguishing VILEDON filter. The water must be soft, industrial
water with a maximum inlet temperature of 26° C and a maximum
inlet pressure of 7 bar. For higher temperatures or different types of
water (e.g. salty) please ask SICMEMOTORI. The environmental
temperature in the place of installation must be between +5 and 40°
C. For other temperatures please ask SICMEMOTORI.
The main specifications concerning air-water heat exchangers are
given on request.
The exchanger is usually fitted on the top of the machine, upon
Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy
C-BQ--80-355-IE-13
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com
29/107
3-phase motors
Vector-Speed
Accessories
della macchina, ma su richiesta può essere montato anche di lato
(chiedere a SICMEMOTORI).
Questo tipo di raffreddamento è scelòto quando è richiesto un
elevato grado di protezione (IP44 o superiore) e l’acqua per il
radffreddamento è disponibile. Tipo di raffreddamento IC86W.
request it may also be fitted on the side (please ask
SICMEMOTORI).
This version is chosen when a good degree of protection is required
(IP44 or over) and the water needed is available. Type of cooling
IC86W.
D.13 Viteria inox
D.13 Stainless steel screws and bolts
E’ fornibile a richiesta per installazioni in ambienti aggressivi la
viteria inox o trattata con procedimenti specifici.
When motors are installed in aggresive, humid-salty environments,
stainless steel screws and bolts can be supplied.
Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy
C-BQ--80-355-IE-13
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com
30/107
3-phase motors
Vector-Speed
Quality system, tests, controls
E – SISTEMA QUALITA’, PROVE, COLLAUDI - QUALITY SYSTEM, TESTS, CONTROLS
QUALITY POLICY
Top Management at Sicme Motori srl. is aware that markets have become increasingly more demanding as far as
performance, quality, reliability, safety, promptness, punctuality, flexibility and control of product costs are
concerned.
Top Management is also convinced of the paramount importance of meeting these demands. It therefore intends to
tackle the subject of Quality globally and dynamically and resort to the modern concepts of Total Quality and
Continuous Improvement. Lean Production and Learning Organization are the two tools they will use to ensure that
this process is successful.
Sicme Motori srl considers Quality to be a corporate strategic tool for achieving Effectiveness and Efficiency and
intends to pursue it in all the company’s activities. It will apply the principle of prevention in order to satisfy all
Customer requirements and expectations.
Sicme Motori srl shall be directly responsible for the Quality of its Company’s products, processes and services,
apply the measures to all Company Business correctly and ensure that they are correctly interpreted and applied.
To ensure that Quality Policy is enforced, Sicme Motori srl has decided to implement and maintain a Quality
Management system that complies with the UNI EN ISO 9001:2008 Standard.
To ensure that the system continues to operate in a satisfactory manner, the System Management Manager in person
has been nominated Quality Management Representative.
A description of Sicme Motori srl’s Quality Management System is found in this Quality Manual. This is the guide that
all levels and functions in the organization use for reference.
The Quality objectives that are consistent with the aforementioned Policy are assigned to suitable levels of the
Organization and reviewed on an annual basis by Top Management.
E.01 Sistema di Qualità aziendale
E.01 Company Quality System
Il processo produttivo è controllato dall’Ufficio Controllo Qualità, che
è responsabile della corretta esecuzione delle prove e delle
ispezioni definite dal Sistema di Qualità Aziendale, messo in opera
e definito dall’Ufficio Qualità.
Il Sistema di Qualità Aziendale è certificato e controllato dal CSQ (*)
secondo le Norme Euorpee ISO 9001.
(*) Il Sistema di Certificazione della Qualità CSQ è gestito da
IMQ in collaborazione con il CESI, ed è parte della convenzione
CISQ (Certificazione Italiana dei Sistemi di Qualità) e aderisce
all’accordo internazionale EQNET.
The manufacturing process is controlled by the Quality Control
Dept., which is responsible for the correct execution of the tests and
inspections specified by the Company Quality System, set out and
defined by the “Quality Assurance” dept..
The company Quality System is certified and controlled by the CSQ
(*) in compliance with European Standards ISO 9001..
(*) The CSQ Quality Certification Systems is run by IMQ in
collaboration with CESI, it forms part of the CISQ convention
(Italian Certification of Quality System) and adheres to the
EQNET International agreement.
E.02 Prove di tipo
E.02 Type tets
Le prove di tipo vengono effettuate sulla prima macchina di una serie
ed i valori riscontrati sono utilizzati come riferimento durante le prove
di routine delle successive macchine aventi le medesime caratteristiche
Type tests are carried out on the first motor of a series, and then the
values revealed are used as reference during the routine tests of the
following ones having same characteristics.
E.03 Prove di routine
E.03 Routine tests
Tutti i motori ed i componenti sono sottoposti a prove di routine
durante le fasi di fabbricazione ed alla fine del ciclo produttivo
All motors and components are subjected to routine tests during the
manufacturing and at the end of the production cycle
E.04 Prove speciali e/o eseguite alla presenza del
cliente
E.04 Special tests and/or witnessed tests
Sono eseguibili compatibilmente con le attrezzature e in base ad
accordi specifici stipulati con il cliente prima della conferma
dell’ordine.
These can be carried out in accordance with the equipment existing
in the factory and according to the agreements established when
ordering.
E.05 Bollettini di collaudo
E.05 Test report
A richiesta al momento dell‘ordine è possibile la fornitura di un
bollettino di collaudo
On request when ordering a test report can be supplied.
31
Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy
C-BQ--80-355-IE-13
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com
31/107
3-phase motors
Vector-Speed
Quality system, tests, controls
ISO 9001-2008 Certification
Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy
C-BQ--80-355-IE-13
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com
32/107
3-phase motors
Vector-Speed
Electrical data and performance
F – DATI ELETTRICI E PRESTAZIONI – ELECTRICAL DATA AND PERFORMANCES
F.01 Prestazioni
F.01 Performance
I dati e le potenze indicate nelle tabelle tecniche sono riferite alle
seguenti condizioni di alimentazione e di impiego:
The data and powers shown in the technical tables refer to the
following power supply and operating conditions:
Servizio
Servizio continuo S1 secondo la normativa IEC 34-1, CEI EN
60034-1.
Temperatura ambiente
40°C.
Sovratemperatura (Classe F)
Secondo le Norme IEC 34-1, CEI EN 60034-1
Altitudine
1000 m sul livello del mare
Sovraccarico
Ammesso in condizioni di servizio S1 rispettando naturalmente i
dati di catalogo e di targa del motore:
60% con durata massima di 15 secondi e ripetizioni con intervalli
non inferiori a 10 minuti.
Alimentazione
Alimentazione da inverter con tensione e frequenza corrispondenti
ai dati nominali del motore.
Duty
Continuous running duty S1 according to IEC 34-1, CEI EN 60034-1
Standards.
Ambient temperature
40°C.
Temperature rise (Class F)
According to IEC 34-1, CEI EN 60034-1Standards.
Altitude
1000 m above sea level.
Overloads
Admitted in S1 duty conditions, obviously complying with the
catalog and name-plate data of the motor:
60% with a maximum time of 15 seconds and repeat events with a
minimum interval of 10 minutes.
Power supply
Inverter power supply with voltage and frequency corresponding to
the nominal data of the motor
F.02 Legenda delle tabelle
F.02 Key-words
nn
rpm
nn
Pn
Vn
In
fn
Mn

n1
n2
n3
Mmax
J
W
Motore
Motor
Pn
kW
Vn
V
In
A
fn
Hz
Mn
Nm
Velocità nominale
Potenza meccanica nominale resa all’albero per servizio
S1
Tensione nominale del motore
Corrente nominale
Frequenza nominale
Coppia nominale resa all’albero
Rendimento a pieno carico
Velocità massima a potenza costante (Pn) senza
incremento di tensione tra nn ed n1
Velocità massima a potenza costante (Pn) con
incremento di tensione di min. 70V tra nn ed n2
Velocità massima meccanica in servizio non continuativo
(tra parentesi per servizio continuativo)
Coppia max erogabile dal motore
Momento d’inerzia rotorico
Peso del motore
I motori grandezza 280-355 sono disponibili anche in
esecuzione IC86W con scambiatore di calore aria-acqua
(BQCw), con grado di protezione minimo IP54. Le prestazioni
sono le stesse del motore IP23. Prego consultare la
SICMEMOTORI

%
n1
rpm
n2
rpm
n3
rpm
Mmax
Nm
J
Kgm2
W
kg
Nominal speed
Nominal mechanical power at the shaft for service factor S1
Motor nominal voltage
Nominal current
Nominal power supply frequency
Nominal torque at the shaft
Full load motor efficiency
Maximum speed at constant power (Pn) without voltage increase
between nn and n1
Maximum speed at constant power (Pn) with min. 70V voltage
increasing between nn and n2
Maximum mechanical speed not in continuous duty (into brackets
is continuous duty)
Maximum output motor torque
Rotor inertia
Motor weight
Motors frame 280-355 are also available with air water cooler
(IC86W, BQCw), with degree of protection IP54 or more.
Performances are similar to IP23 motor. Please ask
SICMEMOTORI for details.
Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy
C-BQ--80-355-IE-13
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com
33/107
3-phase motors
Vector-Speed
Electrical data and performance
ELECTRICAL DATA AND PERFORMANCES
DATI ELETTRICI E PRESTAZIONI
Grado di protezione / Degree of protection
Tipo di raffreddamento / Type of cooling
nn
rpm
580
nn
rpm
500
Motore
Motor
BQCp80S
BQCp80M
BQCp80L
BQCp80P
BQCp80X
BQCp100S
BQCp100M
BQCp100L
BQCp100P
BQCp100X
BQCp132S
BQCp132M
BQCp132L
BQCp132P
BQCp132X
BQCp160S
BQCp160M
BQCp160L
BQCp160P
BQCp180S
BQCp180SM
BQCp180M
BQCp180L
BQCp180P
BQCr180S
BQCr180SM
BQCr180M
BQCr180L
BQCr180P
BQCr225S
BQCr225M
BQCr225L
BQCr225P
BQCr225X
BQCr280S
BQCr280M
BQCr280L
BQCr280P
Motore
Motor
BQCr355S
BQCr355M
BQCr355L
BQCr355S
BQCr355M
BQCr355L
Pn
kW
0,6
0,9
1,3
1,7
2,3
2,3
3,2
3,9
4,7
5,7
6,4
8,1
9,4
10,6
13,2
15,3
17,9
20,8
23,4
20
23,5
27
31
35,7
25,5
29,8
34
38,3
42,3
44,8
53,4
58,8
68,8
85,2
98
119
140
153
Pn
kW
175
198
232
168
189
225
Vn
V
400
400
400
400
400
400
400
400
Vn
V
400
690
In
A
1,4
2,1
2,8
3,7
5,0
4,9
6,5
8,0
9,5
11,6
12,6
16,0
18,5
21,0
26,1
29,5
34,5
40,2
45,1
40,0
46,7
53,0
64,0
73,6
51,2
46,7
66,6
73,7
81,5
83,0
99,0
108
126
160
185
225
265
289
In
A
339
383
448
190
212
252
Fn
Hz
19,3
19,3
19,3
19,3
19,3
19,3
19,3
19,3
Fn
Hz
25
25
IP54
IC416
Mn
Nm
10,5
15,4
20,9
28,1
38,5
38,5
52,3
64,4
77,0
94,6
105
133
154
175
217
252
294
343
385
329
387
445
521
588
420
383
560
630
696
737
880
968
1133
1403
1612
1964
2310
2519
Mn
Nm
3348
3782
4429
3210
3611
4300
Attenzione:
I dati elettrici e le prestazioni sono indicativi e sono soggetti a
variazioni e/o modifiche senza preavviso.

%
74,8
76,3
77,5
78,6
79,7
81,7
82,7
82,7
83,8
83,8
86,0
86,0
86,0
86,0
86,0
88,0
88,0
88,0
88,0
90,1
90,0
89,8
89,0
89,0
87,0
79
88,0
89,5
89
87,0
89,0
89,0
90,0
89,0
90,0
90,0
90,0
90,0

%
87,9
87,9
88,1
87,9
87,9
88,1
n1
rpm
n2
rpm
n3
rpm
1400
1740
9000
(6300)
1400
1740
6700
(4700)
1400
1740
6700
(4700)
1400
1740
5300
(3700)
1400
1740
4300
(3000)
1400
1740
4300
(3000)
1400
1740
3400
(2400)
1400
1740
3000
(2100)
n1
rpm
n2
rpm
n3
rpm
1200
1500
2200
1200
1500
2200
Mmax
Nm
25
35
48
65
88
80
120
150
180
220
200
240
280
320
400
450
520
600
700
730
870
1000
1200
1400
730
870
1000
1200
1400
1200
1500
1800
2300
2600
2700
3200
4200
4500
Mmax
Nm
5000
6000
7000
5000
6000
7000
J
Kgm2
0,0060
0,0076
0,0102
0,0137
0,0163
0,0229
0,0298
0,0350
0,0418
0,0556
0,075
0,093
0,109
0,123
0,151
0,255
0,290
0,341
0,387
0,490
0,590
0,690
0,810
0,920
0,490
0,590
0,690
0,810
0,920
1,26
1,46
1,65
1,91
2,27
3,68
4,34
5,25
5,75
W
kg
23
27
31
37
45
44
53
60
70
82
94
109
122
135
157
201
220
247
276
370
415
460
515
560
390
415
480
535
580
730
810
890
1020
1175
1230
1420
1680
1830
J
Kgm2
24.5
28.5
32.5
24.5
28.5
32.5
W
kg
2300
2700
3100
2300
2700
3100
Attention:
Electrical data and performances are indicative and can be
changed without notice.
Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy
C-BQ--80-355-IE-13
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com
34/107
3-phase motors
Vector-Speed
Electrical data and performance
ELECTRICAL DATA AND PERFORMANCES
DATI ELETTRICI E PRESTAZIONI
Grado di protezione / Degree of protection
Tipo di raffreddamento / Type of cooling
nn
rpm
1000
nn
rpm
750
Motore
Motor
BQCp80S
BQCp80M
BQCp80L
BQCp80P
BQCp80X
BQCp100S
BQCp100M
BQCp100L
BQCp100P
BQCp100X
BQCp132S
BQCp132M
BQCp132L
BQCp132P
BQCp132X
BQCp160S
BQCp160M
BQCp160L
BQCp160P
BQCp180S
BQCp180SM
BQCp180M
BQCp180L
BQCp180P
BQCr180S
BQCr180SM
BQCr180M
BQCr180L
BQCr180P
BQCr225S
BQCr225M
BQCr225L
BQCr225P
BQCr225X
BQCr280S
BQCr280M
BQCr280L
BQCr280P
Motore
Motor
BQCr355S
BQCr355M
BQCr355L
BQCr355S
BQCr355M
BQCr355L
Pn
kW
1,0
1,5
2,1
2,8
3,8
3,8
5,2
6,4
7,7
9,5
10,5
13,3
15,4
17,5
21,7
25,2
29,4
34,3
38,5
35,0
40,5
46,0
54,0
58,6
42,0
49,0
56,0
63,0
68,0
73,7
88,0
96,8
113
140
161
196
231
252
Pn
kW
258
291
341
249
278
330
Vn
V
In
A
2,2
3,2
4,2
5,6
7,6
7,6
10,2
12,6
14,9
18,3
20,3
26,1
29,7
33,8
40,7
47,8
55,8
62,7
71,1
68,0
78,5
89,0
107
116
78,4
91,2
104
118
128
136
162
179
209
259
297
362
426
464
400
400
400
400
400
400
400
400
Vn
V
400
690
In
A
468
528
618
262
293
347
Fn
Hz
33,3
33,3
33,3
33,3
33,3
33,3
33,3
33,3
Fn
Hz
37,5
37,5
IP54
IC416
Mn
Nm
10,0
14,7
20,0
26,8
36,8
36,8
49,9
61,4
73,5
90,3
100
127
147
167
207
240
281
328
368
334
387
440
516
561
401
387
535
602
650
704
840
924
1082
1339
1538
1874
2205
2405
Mn
Nm
3283
3709
4343
3172
3541
4204
Attenzione:
I dati elettrici e le prestazioni sono indicativi e sono soggetti a
variazioni e/o modifiche senza preavviso.

%
93,7
93,7
93,9
93.7
93,7
93,9

%
80,8
82,3
83,5
84,6
85,7
85,7
86,7
86,7
87,8
87,8
89,0
89,9
90,1
91,1
90,8
91,8
91,8
92,0
92,0
90,0
91,0
92,0
91,0
91,0
90
91,0
92
92,5
92,0
91,0
92,1
92,1
93,0
92,2
92,0
92,1
92,1
92,2
n1
rpm
n2
rpm
n3
rpm
2400
3000
9000
(6300)
2400
3000
6700
(4700)
2400
3000
6700
(4700)
2400
3000
5300
(3700)
2400
3000
4300
(3000)
2400
3000
4300
(3000)
2400
3400
(2400)
2100
3000
(2100)
n1
Rpm
n2
rpm
n3
rpm
1800
2200
1800
2200
Mmax
Nm
25
35
48
65
88
80
120
150
180
220
200
240
280
320
400
450
520
600
700
730
870
1000
1200
1400
730
870
1000
1200
1400
1200
1500
1800
2300
2600
2700
3200
4200
4500
Mmax
Nm
5000
6000
7000
5000
6000
7000
J
Kgm2
0,0060
0,0076
0,0102
0,0137
0,0163
0,0229
0,0298
0,0350
0,0418
0,0556
0,075
0,093
0,109
0,123
0,151
0,255
0,290
0,341
0,387
0,490
0,590
0,690
0,810
0,920
0,490
0,590
0,690
0,810
0,920
1,26
1,46
1,65
1,91
2,27
3,68
4,34
5,25
5,75
J
Kgm2
24.5
28.5
32.5
24.5
28.5
32.5
W
kg
23
27
31
37
45
44
53
60
70
82
94
109
122
135
157
201
220
247
276
370
415
460
515
560
390
415
480
535
580
730
810
890
1020
1175
1230
1420
1680
1830
W
kg
2300
2700
3100
2300
2700
3100
Attention:
Electrical data and performances are indicative and can be
changed without notice.
Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy
C-BQ--80-355-IE-13
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com
35/107
3-phase motors
Vector-Speed
Electrical data and performance
ELECTRICAL DATA AND PERFORMANCES
DATI ELETTRICI E PRESTAZIONI
Grado di protezione / Degree of protection
Tipo di raffreddamento / Type of cooling
nn
rpm
1500
nn
rpm
1000
Motore
Motor
BQCp80S
BQCp80M
BQCp80L
BQCp80P
BQCp80X
BQCp100S
BQCp100M
BQCp100L
BQCp100P
BQCp100X
BQCp132S
BQCp132M
BQCp132L
BQCp132P
BQCp132X
BQCp160S
BQCp160M
BQCp160L
BQCp160P
BQCp180S
BQCp180SM
BQCp180M
BQCp180L
BQCp180P
BQCr180S
BQCr180SM
BQCr180M
BQCr180L
BQCr180P
BQCr225S
BQCr225M
BQCr225L
BQCr225P
BQCr225X
BQCr280S
BQCr280M
BQCr280L
BQCr280P
Motore
Motor
BQCr355S
BQCr355M
BQCr355L
BQCr355S
BQCr355M
BQCr355L
Pn
kW
1,5
2,2
3,0
4,0
5,5
5,5
7,5
9,2
11,0
13,5
15,0
19,0
22,0
25,0
31,0
36
42
49
55
50
60
70
80
92
60
70
80
95
105
105
126
138
162
200
230
280
330
360
Pn
kW
340
385
450
328
367
436
Vn
V
In
A
3,3
4,7
6,3
8,3
11,3
11,3
15,2
18,7
22,1
27,1
28,1
36,1
41,2
46,9
56,3
66,2
77,3
86,9
98,6
96
114
133
149
184
113
130
147
173
204
197
232
250
295
358
412
502
590
643
400
400
400
400
400
400
400
400
Vn
V
400
690
In
A
599
677
791
335
375
445
Fn
Hz
50
50
50
50
50
50
50
50
Fn
Hz
50
50
IP54
IC416
Mn
Nm
9,5
14,0
19,0
25,5
35,0
35,0
47,5
58,5
70,0
86,0
95,5
121
140
159
198
229
268
312
350
319
382
446
510
586
382
446
510
605
668
669
800
879
1032
1275
1465
1785
2100
2290
Mn
Nm
3250
3672
4300
3134
3506
4166
Attenzione:
I dati elettrici e le prestazioni sono indicativi e sono soggetti a
variazioni e/o modifiche senza preavviso.

%
96,6
96,6
96,8
96,6
96.6
96,8

%
82,8
84,3
85,5
86,6
87,7
87,7
88,7
88,7
89,8
89,8
91,8
92,7
92,9
93,9
93,6
94,6
94,6
94,8
94,8
94,0
94,0
94,0
94,5
94,5
92,0
93,0
94,3
95,0
95
93,0
93,5
93,8
95,0
94,2
95,1
95,2
95,2
95,3
n1
rpm
n2
rpm
n3
rpm
3600
4500
9000
(6300)
3600
4500
6700
(4700)
3600
4500
6700
(4700)
3600
3700
5300
(3700)
3000
4300
(3000)
3000
4300
(3000)
2400
3400
(2400)
2100
3000
(2100)
n1
Rpm
n2
rpm
n3
rpm
2200
2200
2200
2200
Mmax
Nm
25
35
48
65
88
80
120
150
180
220
200
240
280
320
400
450
520
600
700
730
870
1000
1200
1400
730
870
1000
1200
1400
1200
1500
1800
2300
2600
2700
3200
4200
4500
Mmax
Nm
5000
6000
7000
5000
6000
7000
J
Kgm2
0,0060
0,0076
0,0102
0,0137
0,0163
0,0229
0,0298
0,0350
0,0418
0,0556
0,075
0,093
0,109
0,123
0,151
0,255
0,290
0,341
0,387
0,490
0,590
0,690
0,810
0,920
0,490
0,590
0,690
0,810
0,920
1,26
1,46
1,65
1,91
2,27
3,68
4,34
5,25
5,75
W
kg
23
27
31
37
45
44
53
60
70
82
94
109
122
135
157
201
220
247
276
370
415
460
515
560
390
415
480
535
580
730
810
890
1020
1175
1230
1420
1680
1830
J
Kgm2
24.5
28.5
32.5
24.5
28.5
32.5
W
kg
2300
2700
3100
2300
2700
3100
Attention:
Electrical data and performances are indicative and can be
changed without notice.
Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy
C-BQ--80-355-IE-13
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com
36/107
3-phase motors
Vector-Speed
Electrical data and performance
ELECTRICAL DATA AND PERFORMANCES
DATI ELETTRICI E PRESTAZIONI
Grado di protezione / Degree of protection
Tipo di raffreddamento / Type of cooling
nn
rpm
1800
nn
rpm
1250
Motore
Motor
BQCp80S
BQCp80M
BQCp80L
BQCp80P
BQCp80X
BQCp100S
BQCp100M
BQCp100L
BQCp100P
BQCp100X
BQCp132S
BQCp132M
BQCp132L
BQCp132P
BQCp132X
BQCp160S
BQCp160M
BQCp160L
BQCp160P
BQCp180S
BQCp180SM
BQCp180M
BQCp180L
BQCp180P
BQCr180S
BQCr180SM
BQCr180M
BQCr180L
BQCr180P
BQCr225S
BQCr225M
BQCr225L
BQCr225P
BQCr225X
BQCr280S
BQCr280M
BQCr280L
BQCr280P
Motore
Motor
BQCr355S
BQCr355M
BQCr355L
BQCr355S
BQCr355M
BQCr355L
Pn
kW
1,8
2,6
3,6
4,8
6,6
6,6
9,0
11,0
13,2
16,2
18,0
22,8
26,4
30,0
37,2
43,2
50,4
58,8
66,0
60,0
70,0
80,0
95,0
109,3
70,0
81,0
92,0
106
117
119
139
152
176
208
276
336
396
432
Pn
kW
417
471
552
402
450
535
Vn
V
In
A
3,9
5,6
7,5
10,0
13,5
13,5
18,2
22,4
26,4
32,5
33,6
43,2
49,3
56,1
67,4
79,2
92,5
104
118
114
132
150
182
209
130
150
170
195
176
213
246
272
314
367
493
600
706
769
400
400
400
400
400
400
400
400
Vn
V
400
690
In
A
734
829
969
410
459
545
Fn
Hz
62,5
62,5
Fn
Hz
60
60
60
60
60
60
60
60
IP54
IC416
Mn
Nm
9,5
14,0
19,0
25,5
35,0
35,0
47,5
58,5
70,0
86,0
94,5
121
140
159
198
229
268
312
350
318
368
424
504
580
371
428
488
562
508
632
738
807
934
1104
1465
1785
2100
2290
Mn
Nm
3185
3599
4214
3072
3439
4089
Attenzione:
I dati elettrici e le prestazioni sono indicativi e sono soggetti a
variazioni e/o modifiche senza preavviso.

%
96,6
96,6
96,8
96,6
96.6
96,8

%
83,0
84,6
85,8
86,9
88,0
88,0
89,0
89,0
90,1
90,1
92,1
93,0
93,2
94,2
93,9
94,9
94,9
95,1
95,1
93,0
91,0
93,8
92,0
91,0
93,0
91,0
94,6
95,2
91,0
93,7
94,0
94,0
95,2
94,5
95,1
95,2
95,2
95,3
n1
rpm
n2
rpm
n3
rpm
4300
5400
9000
(6300)
4300
4700
6700
(4700)
4300
4700
6700
(4700)
3700
5300
(3700)
3000
4300
(3000)
3000
4300
(3000)
2400
3400
(2400)
2100
3000
(2100)
n1
Rpm
n2
rpm
n3
rpm
2200
2200
2200
2200
Mmax
Nm
25
35
48
65
88
80
120
150
180
220
200
240
280
320
400
450
520
600
700
730
870
1000
1200
1400
730
870
1000
1200
1400
1200
1500
1800
2300
2600
2700
3200
4200
4500
Mmax
Nm
5000
6000
7000
5000
6000
7000
J
Kgm2
0,0060
0,0076
0,0102
0,0137
0,0163
0,0229
0,0298
0,0350
0,0418
0,0556
0,075
0,093
0,109
0,123
0,151
0,255
0,290
0,341
0,387
0,490
0,590
0,690
0,810
0,920
0,490
0,590
0,690
0,810
0,920
1,26
1,46
1,65
1,91
2,27
3,68
4,34
5,25
5,75
W
kg
23
27
31
37
45
44
53
60
70
82
94
109
122
135
157
201
220
247
276
370
415
460
515
560
390
415
480
535
580
730
810
890
1020
1175
1230
1420
1680
1830
J
Kgm2
24.5
28.5
32.5
24.5
28.5
32.5
W
kg
2300
2700
3100
2300
2700
3100
Attention:
Electrical data and performances are indicative and can be
changed without notice.
Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy
C-BQ--80-355-IE-13
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com
37/107
3-phase motors
Vector-Speed
Electrical data and performance
ELECTRICAL DATA AND PERFORMANCES
DATI ELETTRICI E PRESTAZIONI
Grado di protezione / Degree of protection
Tipo di raffreddamento / Type of cooling
nn
rpm
2200
nn
rpm
1500
Motore
Motor
BQCp80S
BQCp80M
BQCp80L
BQCp80P
BQCp80X
BQCp100S
BQCp100M
BQCp100L
BQCp100P
BQCp100X
BQCp132S
BQCp132M
BQCp132L
BQCp132P
BQCp132X
BQCp160S
BQCp160M
BQCp160L
BQCp160P
BQCp180S
BQCp180SM
BQCp180M
BQCp180L
BQCp180P
BQCr180S
BQCr180SM
BQCr180M
BQCr180L
BQCr180P
BQCr225S
BQCr225M
BQCr225L
BQCr225P
BQCr225X
BQCr280S
BQCr280M
BQCr280L
BQCr280P
Motore
Motor
BQCr355S
BQCr355M
BQCr355L
BQCr355S
BQCr355M
BQCr355L
Pn
kW
2,1
3,1
4,2
5,6
7,7
7,7
10,4
12,8
15,3
18,8
20,9
26,5
30,6
34,8
43,2
50,1
58,5
68,3
76,6
66,4
79,2
92
101
110
76,4
87,9
99,3
114
124
128
150
162
Pn
kW
485
548
642
468
524
622
Vn
V
In
A
4,5
6,5
8,7
11,6
15,7
15,7
21,0
25,9
30,7
37,7
39,0
50,1
57,1
65,0
78,1
91,8
107
120
137
129
151
173
186
202
145
164
182
209
226
228
268
290
400
400
400
400
400
400
400
Vn
V
400
690
In
A
853
963
1128
478
535
634
Fn
Hz
73,3
73,3
73,3
73,3
73,3
73,3
73,3
Fn
Hz
75
75
IP54
IC416
Mn
Nm
9,0
13,3
18,1
24,2
33,3
33,3
45,1
55,6
66,5
81,7
90,7
115
133
151
188
218
254
296
333
288
337
399
440
478
331
373
431
494
535
556
651
704
Mn
Nm
3088
3488
4085
2981
3338
3962
Attenzione:
I dati elettrici e le prestazioni sono indicativi e sono soggetti a
variazioni e/o modifiche senza preavviso.

%
96,7
96,7
96,7
96,7
96,7
96,7

%
83,2
84,7
85,9
87,0
88,1
88,1
89,1
89,1
90,2
90,2
92,3
93,2
93,4
94,4
94,1
95,1
95,1
95,3
95,3
93,0
93,0
93,0
94,0
94,0
93,2
94,0
94,8
95,2
95,0
93,9
94,2
94,0
n1
Rpm
n2
rpm
n3
rpm
5200
6300
9000
(6300)
4700
6700
(4700)
4700
6700
(4700)
3700
5300
(3700)
3000
4300
(3000)
3000
4300
(3000)
2400
3400
(2400)
n1
rpm
n2
rpm
n3
rpm
2200
2200
2200
2200
Mmax
Nm
25
35
48
65
88
80
120
150
180
220
200
240
280
320
400
450
520
600
700
730
870
1000
1200
1400
730
870
1000
1200
1400
1200
1500
1800
Mmax
Nm
5000
6000
7000
5000
6000
7000
J
Kgm2
0,0060
0,0076
0,0102
0,0137
0,0163
0,0229
0,0298
0,0350
0,0418
0,0556
0,075
0,093
0,109
0,123
0,151
0,255
0,290
0,341
0,387
0,490
0,590
0,690
0,810
0,920
0,490
0,590
0,690
0,810
0,920
1,26
1,46
1,65
J
Kgm2
24.5
28.5
32.5
24.5
28.5
32.5
W
kg
23
27
31
37
45
44
53
60
70
82
94
109
122
135
157
201
220
247
276
370
415
460
515
560
390
415
480
535
580
730
810
890
W
kg
2300
2700
3100
2300
2700
3100
Attention:
Electrical data and performances are indicative and can be
changed without notice.
Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy
C-BQ--80-355-IE-13
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com
38/107
3-phase motors
Vector-Speed
Electrical data and performance
ELECTRICAL DATA AND PERFORMANCES
DATI ELETTRICI E PRESTAZIONI
Grado di protezione / Degree of protection
Tipo di raffreddamento / Type of cooling
nn
rpm
2600
nn
rpm
1800
Motore
Motor
BQCp80S
BQCp80M
BQCp80L
BQCp80P
BQCp80X
BQCp100S
BQCp100M
BQCp100L
BQCp100P
BQCp100X
BQCp132S
BQCp132M
BQCp132L
BQCp132P
BQCp132X
BQCp160S
BQCp160M
BQCp160L
BQCp160P
BQCp180S
BQCp180SM
BQCp180M
BQCp180L
BQCp180P
BQCr180S
BQCr180SM
BQCr180M
BQCr180L
BQCr180P
BQCr225S
BQCr225M
BQCr225L
BQCr225P
BQCr225X
BQCr280S
BQCr280M
BQCr280L
BQCr280P
Motore
Motor
BQCr355S
BQCr355M
BQCr355L
BQCr355S
BQCr355M
BQCr355L
Pn
kW
2,3
3,4
4,7
6,2
8,6
8,6
11,6
14,3
17,2
21,1
23,4
29,6
34,3
39
48,4
56,1
65,5
76,4
85,8
73,6
86,8
100
104
120
82,4
96,2
110
120
109
137
160
175
Pn
kW
557
630
738
538
602
715
Vn
V
In
A
5,0
7,3
9,8
12,9
17,5
17,5
23,5
29,0
34,2
42,0
43,5
56,0
63,8
72,6
87,3
103
120
135
153
138
162
185
194
223
156
178
200
225
288
244
285
317
400
400
400
400
400
400
400
Vn
V
400
690
In
A
980
1107
1297
549
614
729
Fn
Hz
86,6
86,6
86,6
86,6
86,6
86,6
86,6
Fn
Hz
90
90
IP54
IC416
Mn
Nm
8,6
12,6
17,1
23,0
31,5
31,5
42,8
52,7
63,0
77,4
86,0
109
126
143
178
206
241
281
315
270
316
369
382
439
302
345
404
441
564
503
588
643
Mn
Nm
2958
3342
3913
2855
3195
3795
Attenzione:
I dati elettrici e le prestazioni sono indicativi e sono soggetti a
variazioni e/o modifiche senza preavviso.

%
96,7
96,7
96,7
96,7
96,7
96,7

%
83,4
84,9
86,1
87,2
88,3
88,3
89,3
89,3
90,4
90,4
92,4
93,3
93,6
94,6
94,3
95,3
95,3
95,5
95,5
93,0
93,5
94,0
94,0
94,0
93,2
94,0
95,0
95,2
95,0
94,2
94,3
94,3
n1
rpm
n2
rpm
n3
rpm
6200
6300
9000
(6300)
4700
6700
(4700)
4700
6700
(4700)
3700
5300
(3700)
3000
4300
(3000)
3000
4300
(3000)
2800
3400
(2800)
n1
rpm
n2
rpm
2200
2200
n3
rpm
2200
2200
Mmax
Nm
25
35
48
65
88
80
120
150
180
220
200
240
280
320
400
450
520
600
700
730
870
1000
1200
1400
730
870
1000
1200
1400
1200
1500
1800
Mmax
Nm
5000
6000
7000
5000
6000
7000
J
Kgm2
0,0060
0,0076
0,0102
0,0137
0,0163
0,0229
0,0298
0,0350
0,0418
0,0556
0,075
0,093
0,109
0,123
0,151
0,255
0,290
0,341
0,387
0,490
0,590
0,690
0,810
0,920
0,490
0,590
0,690
0,810
0,920
1,26
1,46
1,65
J
Kgm2
24.5
28.5
32.5
24.5
28.5
32.5
W
kg
23
27
31
37
45
44
53
60
70
82
94
109
122
135
157
201
220
247
276
370
415
460
515
560
390
415
480
535
580
730
810
890
W
kg
2300
2700
3100
2300
2700
3100
Attention:
Electrical data and performances are indicative and can be
changed without notice.
Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy
C-BQ--80-355-IE-13
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com
39/107
3-phase motors
Vector-Speed
Electrical data and performance
ELECTRICAL DATA AND PERFORMANCES
DATI ELETTRICI E PRESTAZIONI
Grado di protezione / Degree of protection
Tipo di raffreddamento / Type of cooling
nn
rpm
580
nn
rpm
500
Motore
Motor
BQAr80S
BQAr80M
BQAr80L
BQAr80P
BQAr80X
BQAr100S
BQAr100M
BQAr100L
BQAr100P
BQAr100X
BQAr132S
BQAr132M
BQAr132L
BQAr132P
BQAr132X
BQAr160S
BQAr160M
BQAr160L
BQAr160P
BQAr180S
BQAr180SM
BQAr180M
BQAr180L
BQAr180P
BQAr225S
BQAr225M
BQAr225L
BQAr225P
BQAr225X
BQAr280S
BQAr280M
BQAr280L
BQAr280P
Motore
Motor
BQAr355S
BQAr355M
BQAr355L
BQAr355S
BQAr355M
BQAr355L
Pn
kW
0,9
1,3
1,7
2,3
3,2
3,2
4,7
5,5
6,4
7,9
10,6
12,3
13,6
15,7
19,6
25,5
27,7
31,1
34,5
34,9
42,9
50,8
58,8
66,0
69,2
80,1
86,6
102
118
157
187
213
234
Pn
kW
263
305
351
253
291
340
Vn
V
In
A
2,2
3,1
4,0
5,5
7,3
7,3
10,7
12,7
14,4
17,8
21,2
24,6
27,2
31,4
39,1
49,8
54,0
60,6
67,3
71,6
87,9
100
117
131
136
155
170
197
230
297
353
401
441
400
400
400
400
400
400
400
Vn
V
400
690
In
A
508
589
677
284
326
380
Fn
Hz
19,3
19,3
19,3
19,3
19,3
19,3
19,3
Fn
Hz
25
25
IP23
IC06
Mn
Nm
15
21
28
39
52
52
77
91
105
130
175
203
224
259
322
420
455
512
568
574
705
837
968
1087
1155
1331
1436
1683
1958
2591
3080
3504
3850
Mn
Nm
5016
5820
6695
4834
5562
6497
Attenzione:
I dati elettrici e le prestazioni sono indicativi e sono soggetti a
variazioni e/o modifiche senza preavviso.

%
87,9
87,9
88,1
87,9
87,9
88,1

%
73,7
75,0
76,1
77,1
78,1
78,1
78,9
78,9
79,9
79,9
84,0
84,0
84,0
84,0
84,0
87,0
87,0
87,0
87,0
85,3
86,0
87,2
87,5
87,0
87,0
89,0
90,4
89,0
89,0
90,0
90,0
90,0
90,0
n1
rpm
n2
rpm
n3
rpm
950
1200
9000
(6300)
950
1200
6700
(4700)
950
1200
6700
(4700)
950
1200
5300
(3700)
950
1200
4300
(3000)
950
1200
3400
(2400)
950
1200
3000
(2100)
n1
rpm
n2
rpm
n3
rpm
800
1000
2200
800
1000
2200
Mmax
Nm
30
40
55
80
100
110
150
180
210
260
300
360
400
460
580
700
800
900
1000
1000
1250
1500
1700
1900
1700
2000
2400
2800
3500
3500
4400
5600
6300
Mmax
Nm
10000
11500
13000
10000
11500
13000
J
Kgm2
0,0060
0,0076
0,0102
0,0137
0,0163
0,0229
0,0298
0,0350
0,0418
0,0556
0,075
0,093
0,109
0,123
0,151
0,255
0,290
0,341
0,387
0,490
0,590
0,690
0,810
0,920
1,26
1,46
1,65
1,91
2,27
3,68
4,34
5,25
5,75
W
kg
23
27
31
37
45
44
53
60
70
82
94
109
122
135
157
201
220
247
276
390
435
480
535
580
730
810
890
1020
1175
1230
1420
1680
1830
J
Kgm2
24.5
28.5
32.5
24.5
28.5
32.5
W
kg
2300
2700
3100
2300
2700
3100
Attention:
Electrical data and performances are indicative and can be
changed without notice.
Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy
C-BQ--80-355-IE-13
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com
40/107
3-phase motors
Vector-Speed
Electrical data and performance
ELECTRICAL DATA AND PERFORMANCES
DATI ELETTRICI E PRESTAZIONI
Grado di protezione / Degree of protection
Tipo di raffreddamento / Type of cooling
nn
rpm
1000
nn
rpm
750
Motore
Motor
BQAr80S
BQAr80M
BQAr80L
BQAr80P
BQAr80X
BQAr100S
BQAr100M
BQAr100L
BQAr100P
BQAr100X
BQAr132S
BQAr132M
BQAr132L
BQAr132P
BQAr132X
BQAr160S
BQAr160M
BQAr160L
BQAr160P
BQAr180S
BQAr180SM
BQAr180M
BQAr180L
BQAr180P
BQAr225S
BQAr225M
BQAr225L
BQAr225P
BQAr225X
BQAr280S
BQAr280M
BQAr280L
BQAr280P
Motore
Motor
BQAr355S
BQAr355M
BQAr355L
BQAr355S
BQAr355M
BQAr355L
Pn
kW
1,5
2,1
2,8
3,8
5,2
5,2
7,7
9,1
10,5
13,0
17,5
20,3
22,4
25,9
32,2
42
45,5
51,1
56,7
57,4
70,6
83,7
96,8
108
113
130
140
165
192
259
308
350
385
Pn
kW
386
448
516
373
428
500
Vn
V
In
A
3,4
4,6
6,1
8,3
11,1
11,1
16,1
19,1
21,7
26,9
33,3
39,1
43,5
49,6
58,7
79,7
86,4
96,6
108
109
134
153
179
200
211
244
265
309
360
478
568
646
709
400
400
400
400
400
400
400
Vn
V
400
690
In
A
701
813
934
392
451
525
Fn
Hz
33,3
33,3
33,3
33,3
33,3
33,3
33,3
Fn
Hz
37,5
36,5
IP23
IC06
Mn
Nm
14
20
27
37
50
50
74
87
100
124
167
194
214
247
308
401
435
488
542
548
674
799
924
1033
1103
1271
1370
1607
1869
2473
2940
3344
3675
Mn
Nm
4919
5707
6565
4749
5454
6363
Attenzione:
I dati elettrici e le prestazioni sono indicativi e sono soggetti a
variazioni e/o modifiche senza preavviso.

%
93,7
93,7
93,9
93,7
93,7
93,9

%
80,3
81,8
82,9
84,0
85,1
85,1
86,0
86,0
87,1
87,1
90,4
90,4
89,7
90,9
90,1
91,8
91,8
92,2
92,3
91
91
92
92
92
91,5
92,0
93,0
92,0
92,0
92,0
92,1
92,1
92,2
n1
rpm
n2
Rpm
n3
rpm
1600
2000
9000
(6300)
1600
2000
6700
(4700)
1600
2000
6700
(4700)
1600
2000
5300
(3700)
1600
2000
4300
(3000)
1600
2000
3400
(2400)
1600
2000
3000
(2100)
n1
rpm
n2
rpm
n3
rpm
1200
1500
2200
1200
1500
2200
Mmax
Nm
30
40
55
80
100
110
150
180
210
260
300
360
400
460
580
700
800
900
1000
1000
1250
1500
1700
1900
1700
2000
2400
2800
3500
3500
4400
5600
6300
Mmax
Nm
10000
11500
13000
10000
11500
13000
J
Kgm2
0,0060
0,0076
0,0102
0,0137
0,0163
0,0229
0,0298
0,0350
0,0418
0,0556
0,075
0,093
0,109
0,123
0,151
0,255
0,290
0,341
0,387
0,490
0,590
0,690
0,810
0,920
1,26
1,46
1,65
1,91
2,27
3,68
4,34
5,25
5,75
J
Kgm2
24.5
28.5
32.5
24.5
28.5
32.5
W
kg
23
27
31
37
45
44
53
60
70
82
94
109
122
135
157
201
220
247
276
390
435
480
535
580
730
810
890
1020
1175
1230
1420
1680
1830
W
kg
2300
2700
3100
2300
2700
3100
Attention:
Electrical data and performances are indicative and can be
changed without notice.
Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy
C-BQ--80-355-IE-13
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com
41/107
3-phase motors
Vector-Speed
Electrical data and performance
ELECTRICAL DATA AND PERFORMANCES
DATI ELETTRICI E PRESTAZIONI
Grado di protezione / Degree of protection
Tipo di raffreddamento / Type of cooling
nn
rpm
1500
nn
rpm
1000
Motore
Motor
BQAr80S
BQAr80M
BQAr80L
BQAr80P
BQAr80X
BQAr100S
BQAr100M
BQAr100L
BQAr100P
BQAr100X
BQAr132S
BQAr132M
BQAr132L
BQAr132P
BQAr132X
BQAr160S
BQAr160M
BQAr160L
BQAr160P
BQAr180S
BQAr180SM
BQAr180M
BQAr180L
BQAr180P
BQAr225S
BQAr225M
BQAr225L
BQAr225P
BQAr225X
BQAr280S
BQAr280M
BQAr280L
BQAr280P
Motore
Motor
BQAr355S
BQAr355M
BQAr355L
BQAr355S
BQAr355M
BQAr355L
Pn
kW
2,2
3,0
4,0
5,5
7,5
7,5
11,0
13,0
15,0
18,5
25
29
32
37
46
60
65
73
81
82,0
105
120
138
155
165
190
205
240
280
370
440
500
550
Pn
kW
510
592
681
492
565
660
Vn
V
400
400
400
400
400
400
400
Vn
V
400
690
In
A
4,7
6,4
8,5
11,5
15,3
15,3
22,4
26,5
30,1
37,2
46,1
54,1
60,3
68,7
81,3
110
120
134
150
153
114
220
254
285
303
350
370
440
510
663
787
895
983
In
A
897
1041
1195
502
577
672
Fn
Hz
50
50
50
50
50
50
50
Fn
Hz
50
50
IP23
IC06
Mn
Nm
14
19
26
35
48
48
70
83
96
118
159
185
204
236
293
382
414
465
516
522
669
764
880
987
1050
1210
1305
1530
1780
2355
2800
3185
3500
Mn
Nm
4870
5650
6500
4700
5400
6300
Attenzione:
I dati elettrici e le prestazioni sono indicativi e sono soggetti a
variazioni e/o modifiche senza preavviso.

%
96,6
96,6
96,8
96,6
96,6
96,8

%
82,8
84,3
85,5
86,6
87,7
87,7
88,7
88,7
89,8
89,8
93,2
93,2
92,5
93,7
92,9
94,6
94,6
95,0
95,2
94,0
94,0
94,0
94,0
94,0
94,0
93,7
94,9
94,0
94,5
94,8
94,9
94,9
95,0
n1
rpm
n2
rpm
n3
rpm
2400
3000
9000
(6300)
2400
3000
6700
(4700)
2400
3000
6700
(4700)
2400
3000
5300
(3700)
2400
3000
4300
(3000)
2400
3400
(2400)
2100
3000
(2100)
n1
Rpm
n2
rpm
n3
rpm
1600
2000
2200
1600
2000
2200
Mmax
Nm
30
40
55
80
100
110
150
180
210
260
300
360
400
460
580
700
800
900
1000
1000
1250
1500
1700
1900
1700
2000
2400
2800
3500
3500
4400
5600
6300
Mmax
Nm
10000
11500
13000
10000
11500
13000
J
Kgm2
0,0060
0,0076
0,0102
0,0137
0,0163
0,0229
0,0298
0,0350
0,0418
0,0556
0,075
0,093
0,109
0,123
0,151
0,255
0,290
0,341
0,387
0,490
0,590
0,690
0,810
0,920
1,26
1,46
1,65
1,91
2,27
3,68
4,34
5,25
5,75
W
kg
23
27
31
37
45
44
53
60
70
82
94
109
122
135
157
201
220
247
276
390
435
480
535
580
730
810
890
1020
1175
1230
1420
1680
1830
J
Kgm2
24.5
28.5
32.5
24.5
28.5
32.5
W
kg
2300
2700
3100
2300
2700
3100
Attention:
Electrical data and performances are indicative and can be
changed without notice.
Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy
C-BQ--80-355-IE-13
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com
42/107
3-phase motors
Vector-Speed
Electrical data and performance
ELECTRICAL DATA AND PERFORMANCES
DATI ELETTRICI E PRESTAZIONI
Grado di protezione / Degree of protection
Tipo di raffreddamento / Type of cooling
nn
rpm
1800
nn
rpm
1250
Motore
Motor
BQAr80S
BQAr80M
BQAr80L
BQAr80P
BQAr80X
BQAr100S
BQAr100M
BQAr100L
BQAr100P
BQAr100X
BQAr132S
BQAr132M
BQAr132L
BQAr132P
BQAr132X
BQAr160S
BQAr160M
BQAr160L
BQAr160P
BQAr180S
BQAr180SM
BQAr180M
BQAr180P
BQAr180L
BQAr225S
BQAr225M
BQAr225L
BQAr225P
BQAr225X
BQAr280S
BQAr280M
BQAr280L
BQAr280P
Motore
Motor
BQAr355S
BQAr355M
BQAr355L
BQAr355S
BQAr355M
BQAr355L
Pn
kW
2,6
3,6
4,8
6,6
9,0
9,0
13,2
15,6
18,0
22,2
30
34,8
38,5
44,4
55,2
72
78
87,6
97,3
95,0
114
132
156
175
184
210
220
264
298
444
528
600
660
Pn
kW
625
725
834
603
693
808
Vn
V
400
400
400
400
400
400
400
Vn
V
400
690
In
A
5,6
7,6
10,1
13,7
18,4
18,4
26,8
31,7
36,1
44,6
55,2
64,8
72,2
82,2
97,3
132
143
160
179
179
214
240
288
323
330
380
393
471
538
793
942
1071
1176
In
A
1099
1275
1464
615
707
823
Fn
Hz
60
60
60
60
60
60
60
Fn
Hz
62,5
62,5
IP23
IC06
Mn
Nm
14
19
26
35
48
48
70
83
96
118
159
185
204
236
293
382
414
465
516
504
602
701
828
930
976
1114
1168
1401
1582
2355
2800
3185
3500
Mn
Nm
4773
5537
6370
4606
5292
6174
Attenzione:
I dati elettrici e le prestazioni sono indicativi e sono soggetti a
variazioni e/o modifiche senza preavviso.

%
96,6
96,6
96,8
96,6
96,6
96,8

%
83,0
84,6
85,8
86,9
88,0
88,0
89,0
89,0
90,1
90,1
93,5
93,5
92,8
94,0
93,2
94,9
94,9
95,3
95,5
94
94
94,5
94,5
94,5
94,2
94,0
95,2
93,5
94,8
95,1
95,2
95,2
95,3
n1
rpm
n2
rpm
n3
rpm
2900
3600
9000
(6300)
2900
3600
6700
(4700)
2900
3600
6700
(4700)
2900
3600
5300
(3700)
2900
3000
4300
(3000)
2400
3400
(2400)
2100
3000
(2100)
n1
Rpm
n2
rpm
n3
rpm
2000
2200
2000
2200
Mmax
Nm
30
40
55
80
100
110
150
180
210
260
300
360
400
460
580
700
800
900
1000
1000
1250
1500
1700
1900
1700
2000
2400
2800
3500
3500
4400
5600
6300
Mmax
Nm
10000
11500
13000
10000
11500
13000
J
Kgm2
0,0060
0,0076
0,0102
0,0137
0,0163
0,0229
0,0298
0,0350
0,0418
0,0556
0,075
0,093
0,109
0,123
0,151
0,255
0,290
0,341
0,387
0,490
0,590
0,690
0,810
0,920
1,26
1,46
1,65
1,91
2,27
3,68
4,34
5,25
5,75
W
kg
23
27
31
37
45
44
53
60
70
82
94
109
122
135
157
201
220
247
276
390
435
480
535
580
730
810
890
1020
1175
1230
1420
1680
1830
J
Kgm2
24.5
28.5
32.5
24.5
28.5
32.5
W
kg
2300
2700
3100
2300
2700
3100
Attention:
Electrical data and performances are indicative and can be
changed without notice.
Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy
C-BQ--80-355-IE-13
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com
43/107
3-phase motors
Vector-Speed
Electrical data and performance
ELECTRICAL DATA AND PERFORMANCES
DATI ELETTRICI E PRESTAZIONI
Grado di protezione / Degree of protection
Tipo di raffreddamento / Type of cooling
nn
rpm
2200
nn
rpm
1500
Motore
Motor
BQAr80S
BQAr80M
BQAr80L
BQAr80P
BQAr80X
BQAr100S
BQAr100M
BQAr100L
BQAr100P
BQAr100X
BQAr132S
BQAr132M
BQAr132L
BQAr132P
BQAr132X
BQAr160S
BQAr160M
BQAr160L
BQAr160P
BQAr180S
BQAr180SM
BQAr180M
BQAr180L
BQAr180P
BQAr225S
BQAr225M
BQAr225L
BQAr225P
BQAr225X
BQAr280S
BQAr280M
BQAr280L
BQAr280P
Motore
Motor
BQAr355S
BQAr355M
BQAr355L
BQAr355S
BQAr355M
BQAr355L
Pn
kW
3,0
4,2
5,6
7,7
10,4
10,4
15,3
18,2
20,9
25,8
34,8
40,4
44,6
51,5
64,1
83,6
90,6
102
113
100
122
144
159
178
192
219
234
Pn
kW
727
843
970
701
906
940
Vn
V
400
400
400
400
400
400
Vn
V
400
690
In
A
6,5
8,9
11,7
15,9
21,3
21,3
31,0
36,8
41,8
51,6
63,9
75,1
83,6
95,3
113
153
166
186
208
181
221
260
292
326
345
386
421
In
A
1278
1482
1705
715
821
958
Fn
Hz
73,3
73,3
73,3
73,3
73,3
73,3
Fn
Hz
75
75
IP23
IC06
Mn
Nm
13
18
24
33
45
45,1
67
79
91
112
151
175
194
224
278
363
393
442
490
435
531
626
690
771
834
951
1016
Mn
Nm
4627
5368
6175
4465
5130
5985
Attenzione:
I dati elettrici e le prestazioni sono indicativi e sono soggetti a
variazioni e/o modifiche senza preavviso.

%
96,7
96,7
96,7
96,7
96,7
96,7

%
83,2
84,7
85,9
87,0
88,1
88,1
89,1
89,1
90,2
90,2
93,7
93,7
93,0
94,2
93,4
95,1
95,1
95,5
95,7
94,4
94,5
94,5
94,5
94,5
94,5
94,2
95,3
n1
rpm
n2
rpm
n3
rpm
3600
4400
9000
(6300)
3600
4400
6700
(4700)
3600
4400
6700
(4700)
3600
3700
5300
(3700)
3000
4300
(3000)
2400
3400
(2400)
n1
rpm
n2
rpm
n3
rpm
2200
2200
2200
2200
Mmax
Nm
30
40
55
80
100
110
150
180
210
260
300
360
400
460
580
700
800
900
1000
1000
1250
1500
1700
1900
1700
2000
2400
Mmax
Nm
10000
11500
13000
10000
11500
13000
J
Kgm2
0,0060
0,0076
0,0102
0,0137
0,0163
0,0229
0,0298
0,0350
0,0418
0,0556
0,075
0,093
0,109
0,123
0,151
0,255
0,290
0,341
0,387
0,490
0,590
0,690
0,810
0,920
1,26
1,46
1,65
J
Kgm2
24.5
28.5
32.5
24.5
28.5
32.5
W
kg
23
27
31
37
45
44
53
60
70
82
94
109
122
135
157
201
220
247
276
390
435
480
535
580
730
810
890
W
kg
2300
2700
3100
2300
2700
3100
Attention:
Electrical data and performances are indicative and can be
changed without notice.
Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy
C-BQ--80-355-IE-13
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com
44/107
3-phase motors
Vector-Speed
Electrical data and performance
ELECTRICAL DATA AND PERFORMANCES
DATI ELETTRICI E PRESTAZIONI
Grado di protezione / Degree of protection
Tipo di raffreddamento / Type of cooling
nn
rpm
2600
nn
rpm
1800
Motore
Motor
BQAr80S
BQAr80M
BQAr80L
BQAr80P
BQAr80X
BQAr100S
BQAr100M
BQAr100L
BQAr100P
BQAr100X
BQAr132S
BQAr132M
BQAr132L
BQAr132P
BQAr132X
BQAr160S
BQAr160M
BQAr160L
BQAr160P
BQAr180S
BQAr180SM
BQAr180M
BQAr180L
BQAr180P
BQAr225S
BQAr225M
BQAr225L
BQAr225P
BQAr225X
BQAr280S
BQAr280M
BQAr280L
BQAr280P
Motore
Motor
BQAr355S
BQAr355M
BQAr355L
BQAr355S
BQAr355M
BQAr355L
Pn
kW
3,4
4,7
6,2
8,6
11,6
11,6
17,2
20,3
23,4
28,9
39
45,2
50
57,7
71,8
93,6
101
114
126
108
131
154
163
183
205
241
246
Pn
kW
835
969
1115
806
926
1081
Vn
V
In
A
7,3
9,9
13,1
17,7
23,8
23,8
34,6
41,1
46,7
57,7
71,4
83,9
93,4
106
126
171
185
207
232
199
241
280
299
336
365
425
442
400
400
400
400
400
400
Vn
V
400
690
In
A
1469
1704
1960
822
944
1101
Fn
Hz
86,6
86,6
86,6
86,6
86,6
86,6
Fn
Hz
90
90
IP23
IC06
Mn
Nm
12,3
17
23
32
43
43
63
75
86
106
143
166
184
212
264
344
373
419
464
396
480
565
599
673
753
886
904
Mn
Nm
4432
5142
5915
4277
4914
5733
Attenzione:
I dati elettrici e le prestazioni sono indicativi e sono soggetti a
variazioni e/o modifiche senza preavviso.

%
96,7
96,7
96,7
96,7
96,7
96,7

%
83,4
84,9
86,1
87,2
88,3
88,3
89,3
89,3
90,4
90,4
93,9
93,9
93,1
94,4
93,6
95,3
95,3
95,7
95,9
95
94,5
94
94,5
94,5
94,8
94,2
95,2
n1
rpm
n2
rpm
n3
rpm
4200
5200
9000
(6300)
4200
4700
6700
(4700)
4200
4700
6700
(4700)
3700
5300
(3700)
3000
4300
(3000)
2800
3400
(2800)
n1
Rpm
n2
rpm
n3
rpm
2200
2200
2200
2200
Mmax
Nm
30
40
55
80
100
110
150
180
210
260
300
360
400
460
580
700
800
900
1000
1000
1250
1500
1700
1900
1700
2000
2400
Mmax
Nm
10000
11500
13000
10000
11500
13000
J
Kgm2
0,0060
0,0076
0,0102
0,0137
0,0163
0,0229
0,0298
0,0350
0,0418
0,0556
0,075
0,093
0,109
0,123
0,151
0,255
0,290
0,341
0,387
0,490
0,590
0,690
0,810
0,920
1,26
1,46
1,65
J
Kgm2
24.5
28.5
32.5
24.5
28.5
32.5
W
kg
23
27
31
37
45
44
53
60
70
82
94
109
122
135
157
201
220
247
276
390
435
480
535
580
730
810
890
W
kg
2300
2700
3100
2300
2700
3100
Attention:
Electrical data and performances are indicative and can be
changed without notice.
Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy
C-BQ--80-355-IE-13
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com
45/107
3-phase motors
Vector-Speed
Overall dimensions
G – DISEGNI D’INGOMBRO – OVERALL DIMENSIONS
Nelle pagine seguenti sono riportati i disegni d’ingombro dei motori
BQ VECTOR-SPEED nei differenti tipi di ventilazione disponibili.
Le dimensioni sono indicative e sono soggette a variazioni e/o
modifiche senza preavviso.
Su richiesta, dopo l’ordine, SICMEMOTORI può fornire un disegno
certificato dei motori.
BQCp 80
1)
2)
3)
DIMENSIONI DI INGOMBRO
Size
B
B1
80S
113
128
80M
138
153
80L
163
178
80P
203
218
80X
258
273
D
24 j6
E
50
F
8
GA
L
28
(24 j6) 2)
On request, after the order, SICMEMOTORI can give certified
drawings.
-
OVERALL DIMENSIONS
M
N
P
Dimensions [mm]
Q
S
T
W
365
31
390
56
27
60
8
31
(50) 2)
(8) 2)
(27) 2)
Z
M8
425
j6
L1
In the following pages overall dimensions of BQ VECTOR-SPEED
motors for the available cooling methods are shown.
Dimensions are indicative only and can be changed without notice.
80
165
(215) 2) 3)
130 j6
(180) j6 2)
200
(250) 2)
158
(205) 2)
12
(14,5) 2)
3,5
4 2)
81
465
121
520
176
M10
Per motori con freno aggiungere la quota L1 – For motors with brake add L1 quote
Opzione disponibile a richiesta – Option available on request
Albero ridotto disponibile solo per BQCp80L – Reduced shaft available for BQCp80L only
Per motori con flangia maggiorata la quota E è ridotta di 10mm – For motors with increate flange the E dimensioni s reduced by 10mm
Vedere paragrafo B.03 condizioni di montaggio raccomandate – See recommended mounting positions par. B.03
Pressacavi non forniti – Cable glands not included in the supply
Attenzione:
Le dimensioni sono indicative e sono soggette a variazioni e/o
modifiche senza preavviso.
Attention:
Dimension are indicative and can be changed without notice.
Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy
C-BQ--80-355-IE-13
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com
46/107
3-phase motors
Vector-Speed
BQAr 80
1)
2)
3)
Overall dimensions
DIMENSIONI DI INGOMBRO
Size
B
B1
80S
113
128
80M
138
80L
163
D
E
F
GA
LR
LR1
-
OVERALL DIMENSIONS
M
N
P
Dimensions [mm]
Q
S
T
W
340
31
153
365
56
178
400
80P
203
218
80X
258
273
24 j6
28
j6
50
60
8
8
27
31
Z
M8
80
165
(215) 2) 3)
130 j6
(180) j6 2)
200
(250) 2)
158
(205) 2)
12
(14,5) 2)
3,5
4 2)
81
440
121
495
176
M10
Per motori con freno aggiungere la quota LR1 – For motors with brake add LR1 quote.
Opzione disponibile a richiesta – Option available on request
Per motori con flangia maggiorata la quota E è ridotta di 10mm – For motors with increate flange the E dimensioni s reduced by 10mm
Vedere paragrafo B.03 condizioni di montaggio raccomandate – See recommended mounting positions par. B.03
Pressacavi non forniti – Cable glands not included in the supply
Attenzione:
Le dimensioni sono indicative e sono soggette a variazioni e/o
modifiche senza preavviso.
Attention:
Dimension are indicative and can be changed without notice.
Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy
C-BQ--80-355-IE-13
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com
47/107
3-phase motors
Vector-Speed
BQCa 100
DIMENSIONI DI INGOMBRO
Size
B
B1
100S
197
217
100M
237
257
100L
267
Overall dimensions
287
D
E
F
GA
L
L1
-
OVERALL DIMENSIONS
M
N
P
Dimensions [mm]
Q
S
T
560
80
10
41
(28 j6) 2)
(60) 2)
(8) 2)
(31) 2)
630
215
80
(265) 2)
3)
133
180
250
198
(230) 2)
(300) 2)
245 2)
14.5
4
163
100P
307
327
670
203
100X
362
382
725
258
1)
2)
3)
Z
93
600
38 k6
W
M12
(M10) 2)
Per motori con freno aggiungere la quota L1 – For motors with brake add L1 quote.
Opzione disponibile a richiesta – Option available on request
Albero ridotto disponibile solo per BQCa100S – Reduced shaft available for BQCp100S only
Per motori con flangia maggiorata la quota E è ridotta di 10mm – For motors with increate flange the E dimensioni s reduced by 10mm
Vedere paragrafo B.03 condizioni di montaggio raccomandate – See recommended mounting positions par. B.03
Pressacavi non forniti – Cable glands not included in the supply
Attenzione:
Le dimensioni sono indicative e sono soggette a variazioni e/o
modifiche senza preavviso.
Attention:
Dimension are indicative and can be changed without notice.
Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy
C-BQ--80-355-IE-13
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com
48/107
3-phase motors
Vector-Speed
BQAr 100
Overall dimensions
DIMENSIONI DI INGOMBRO
B1
100S
197
217
100M
237
257
100L
267
287
100P
307
327
606
203
100X
362
382
661
258
3)
F
GA
LR
LR1
M
N
P
Dimensions [mm]
B
2)
E
OVERALL DIMENSIONS
Size
1)
D
-
Q
S
T
496
80
10
41
566
Z
93
536
38 k6
W
133
80
215
180
250
198
(265) 2) 3)
(230) 2)
(300) 2)
245 2)
14.5
4
163
M12
(M10) 2)
Per motori con freno aggiungere la quota LR1 – For motors with brake add LR1 quote
Opzione disponibile a richiesta – Option available on request
Per motori con flangia maggiorata la quota E è ridotta di 10mm – For motors with increate flange the E dimensioni s reduced by 10mm
Vedere paragrafo B.03 condizioni di montaggio raccomandate – See recommended mounting positions par. B.03
Pressacavi non forniti – Cable glands not included in the supply
Attenzione:
Le dimensioni sono indicative e sono soggette a variazioni e/o
modifiche senza preavviso.
Attention:
Dimension are indicative and can be changed without notice.
Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy
C-BQ--80-355-IE-13
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com
49/107
3-phase motors
Vector-Speed
BQCp 132
1)
2)
3)
Overall dimensions
DIMENSIONI DI INGOMBRO
Size
B
132S
250
132M
280
D
E
F
GA
L
-
OVERALL DIMENSIONS
L1
M
N
Dimensions [mm]
P
S
W
690
42 k6
205
730
110
12
45
245
3)
300
250
350
18.5
132L
315
132P
355
795
310
132X
400
855
370
(38
k6 2)
)
(80)
2)
(10)
2)
(41)
2)
765
Z
115
(265)
2)
(230)
2)
(300)
2)
(14.5)
2)
280
M16
(M12) 2)
Per motori con freno aggiungere la quota L1 – For motors with brake add L1 quote
Opzione disponibile a richiesta – Option available on request
Albero ridotto disponibile solo per BQCp132S e BQCp132M – Reduced shaft availoable for BQCp132S and BQCp132M only
BQCp: Freno tipo Rr150 / K8 / K8D/NIA16– Brake type Rr150 / K8 / K8D/NIA16
Vedere paragrafo B.03 condizioni di montaggio raccomandate – See recommended mounting positions par. B.03
Pressacavi non forniti – Cable glands not included in the supply
Attenzione:
Le dimensioni sono indicative e sono soggette a variazioni e/o
modifiche senza preavviso.
Attention:
Dimension are indicative and can be changed without notice.
Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy
C-BQ--80-355-IE-13
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com
50/107
3-phase motors
Vector-Speed
BQAr 132
Size
Overall dimensions
DIMENSIONI DI INGOMBRO
B
D
E
F
GA
LR
-
LR1
OVERALL DIMENSIONS
M
N
P
Dimensions [mm]
S
W
132S
250
132M
280
132L
315
132P
355
795
310
132X
400
855
370
1)
2)
4)
5)
690
205
730
42 k6
110
12
45
(38 k6) 2)
(80) 2)
(10) 2)
(41) 2)
765
Z
245
0 4)
50 5)
300
250
350
18.5
(265) 2)
(230) 2)
(300) 2)
(14.5) 2)
280
M16
(M12) 2)
Per motori con freno aggiungere la quota LR1 – For motors with brake add LR1 quote
Opzione disponibile a richiesta – Option available on request
Albero ridotto disponibile solo per BQAr132S – Reduced shaft available for BQAr132S only
BQAr: Freno tipo Rr150 – Brake type Rr150
BQAr: Freno tipo K8/K8D/NIA16– Brake type K8 /K8D/NIA16
Vedere paragrafo B.03 condizioni di montaggio raccomandate – See recommended mounting positions par. B.03
Pressacavi non forniti – Cable glands not included in the supply
Attenzione:
Le dimensioni sono indicative e sono soggette a variazioni e/o
modifiche senza preavviso.
Attention:
Dimension are indicative and can be changed without notice.
Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy
C-BQ--80-355-IE-13
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com
51/107
3-phase motors
Vector-Speed
BQCp 160
Size
DIMENSIONI DI INGOMBRO
B
160S
355
160M
400
160L
450
160P
500
1)
2)
3)
Overall dimensions
D
E
F
GA
L
-
L1
OVERALL DIMENSIONS
M
N
Dimensions [mm]
P
S
845
55
(48
m6
k6 2)
)
110
59
16
(14)
2)
(51.5)
2)
880
930
W
Z
326
90 3)
350
(300)
300
2)
(250)
400
2)
(350)
2)
361
M20
411
(M16) 2)
18.5
975
456
Per motori BQCp con freno aggiungere la quota L1 – For BQCp motors with brake add L1 quote
Opzione disponibile a richiesta – Option available on request
Albero ridotto disponibile solo per BQCp160S e BQCp160M – Reduced shaft available for BQCp160S and BQCp160M only
BQCp: Freno tipo K9 /NIA25/NIA40– Brake type K9/NIA25/NIA40 – Bremsentyp K9/NIA25/NIA40
Vedere paragrafo B.03 condizioni di montaggio raccomandate – See recommended mounting positions par. B.03
Pressacavi non forniti – Cable glands not included in the supply
Attenzione:
Le dimensioni sono indicative e sono soggette a variazioni e/o
modifiche senza preavviso.
Attention:
Dimension are indicative and can be changed without notice.
Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy
C-BQ--80-355-IE-13
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com
52/107
3-phase motors
Vector-Speed
BQAr 160
Size
DIMENSIONI DI INGOMBRO
B
160S
355
160M
400
160L
450
160P
500
1)
2)
4)
Overall dimensions
D
E
F
GA
LR
-
LR1
OVERALL DIMENSIONS
M
N
Dimensions [mm]
P
S
845
55 m6
(48
k6 2)
)
110
59
16
(14)
2)
(51.5)
2)
880
930
W
Z
326
20 4)
350
(300)
300
2)
(250)
400
2)
(350)
2)
361
M20
411
(M16) 2)
18.5
975
456
Per motori con freno aggiungere la quota LR1 – For motors with brake add LR1 quote.
Opzione disponibile a richiesta – Option available on request
Albero ridotto disponibile solo per BQAr160S – Reduced shaft available for BQAr160S only.
BQAr: Freno tipo K9/NIA25/NIA40– Brake type K9/NIA25/NIA40 – Bremsentyp K9/NIA25/NIA40
Vedere paragrafo B.03 condizioni di montaggio raccomandate – See recommended mounting positions par. B.03
Pressacavi non forniti – Cable glands not included in the supply
Attenzione:
Le dimensioni sono indicative e sono soggette a variazioni e/o
modifiche senza preavviso.
Attention:
Dimension are indicative and can be changed without notice.
Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy
C-BQ--80-355-IE-13
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com
53/107
3-phase motors
Vector-Speed
BQCp 180
Size
Overall dimensions
DIMENSIONI DI INGOMBRO
B
B1
180S
400
430
180SM
460
490
D
60
E
-
F
m6
OVERALL DIMENSIONS
GA
L
64
1020
Dimensions [mm]
L1
W
282
1080
342
2)
180M
520
180L
590
620
1210
472
180P
660
690
1280
542
1)
2)
550
65 m6
140
18
1140
Z
200
402
M20
69
IM 1001 (B3) Standard
IM 2001 (B35) Opzione disponibile a richiesta – Option available on request
Per motori con freno aggiungere la quota L1 – For motors with brake add L1 quote
BQC/BQAr: Freno tipo NIA25 / NIA40 / NIA63– Brake type NIA25 / NIA40 / NIA63
Vedere paragrafo B.03 condizioni di montaggio raccomandate – See recommended mounting positions par. B.03
Pressacavi non forniti – Cable glands not included in the supply
Attenzione:
Le dimensioni sono indicative e sono soggette a variazioni e/o
modifiche senza preavviso.
Attention:
Dimension are indicative and can be changed without notice.
Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy
C-BQ--80-355-IE-13
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com
54/107
3-phase motors
Vector-Speed
BQCr / BQAr 180
Size
B
Overall dimensions
DIMENSIONI DI INGOMBRO
B1
D
E
-
F
m6
OVERALL DIMENSIONS
GA
LR
64
1010
Dimensions [mm]
L1
W
180S
400
430
180SM
460
490
180M
520
550
180L
590
620
1200
472
180P
660
690
1270
542
1)
2)
60
282
1070
65 m6
140
18
1130
Z
342
200 2)
402
M20
69
IM 1001 (B3) Standard
IM 2001 (B35) Opzione disponibile a richiesta – Option available on request
Motori BQCr forniti senza filtro aria – BQCr motors supplied without air filter
Per motori con freno aggiungere la quota L1 – For motors with brake add L1 quote
BQC/BQAr: Freno tipo NIA25 / NIA40 / NIA63– Brake type NIA25 / NIA40 / NIA63
Vedere paragrafo B.03 condizioni di montaggio raccomandate – See recommended mounting positions par. B.03
Pressacavi non forniti – Cable glands not included in the supply
Attenzione:
Le dimensioni sono indicative e sono soggette a variazioni e/o
modifiche senza preavviso.
Attention:
Dimension are indicative and can be changed without notice.
Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy
C-BQ--80-355-IE-13
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com
55/107
3-phase motors
Vector-Speed
BQCr / BQAr 225
DIMENSIONI DI INGOMBRO
Size
2)
Overall dimensions
B
225S
555
225M
615
225L
675
225P
803
225X
923
D
E
F
-
OVERALL DIMENSIONS
GA
75m6
140
20
79,5
(85m6)2
(170)2
(22)2
(90)2
85m6
170
22
L
W
1236 (1266)2
362
1296 (1326)2
422
2
1356 (1386)
482
1514
910
1634
730
Dimensions [mm]
Z
M20
90
IM 1001 (B3) Standard
IM 2001 (B35) Opzione disponibile a richiesta – Option available on request
Motori BQCr forniti senza filtro aria – BQCr motors supplied without air filter
Opzione freno disponibile a richiesta – Brake option available on request
Vedere paragrafo B.03 condizioni di montaggio raccomandate – See recommended mounting positions par. B.03
Pressacavi non forniti – Cable glands not included in the supply
Attenzione:
Le dimensioni sono indicative e sono soggette a variazioni e/o
modifiche senza preavviso.
Attention:
Dimension are indicative and can be changed without notice.
Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy
C-BQ--80-355-IE-13
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com
56/107
3-phase motors
BQCr / BQAr 280
Vector-Speed
Overall dimensions
DIMENSIONI DI INGOMBRO
-
OVERALL DIMENSIONS
Size
B
L
W
280S
560
1490
510
280M
640
1570
590
280L
750
1680
700
280P
810
1740
760
Dimensions [mm]
IM 1001 (B3) Standard
IM 2001 (B35) Opzione disponibile a richiesta – Option available on request
Motori BQCr forniti senza filtro aria – BQCr motors supplied without air filter
Vedere paragrafo B.03 condizioni di montaggio raccomandate – See recommended mounting positions par. B.03
Pressacavi non forniti – Cable glands not included in the supply
BQCw – IC86w - motore con scambiatore di calore aria/acqua, dimensioni di ingombro e dati raffreddamento disponibili a richiesta
BQCw – IC86W - motor with air to water cooling unit, overall dimensions and cooling data are available on request.
Attenzione:
Le dimensioni sono indicative e sono soggette a variazioni e/o
modifiche senza preavviso.
Attention:
Dimension are indicative and can be changed without notice.
Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy
C-BQ--80-355-IE-13
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com
57/107
3-phase motors
BQAr / BQCr 355
Vector-Speed
Overall dimensions
DIMENSIONI DI INGOMBRO
-
OVERALL DIMENSIONS
Size
B
L
W
355S
808
1520
748
355M
908
1620
848
355L
1008
1720
948
Dimensions [mm]
IM 1001 (B3) Standard
IM 2001 (B35) Opzione disponibile a richiesta – Option available on request
Vedere paragrafo B.03 condizioni di montaggio raccomandate – See recommended mounting positions par. B.03
Pressacavi non forniti – Cable glands not included in the supply
Attenzione:
Le dimensioni sono indicative e sono soggette a variazioni e/o
modifiche senza preavviso.
Attention:
Dimension are indicative and can be changed without notice.
Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy
C-BQ--80-355-IE-13
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com
58/107
3-phase motors
BQCw 355
Vector-Speed
Overall dimensions
DIMENSIONI DI INGOMBRO
-
OVERALL DIMENSIONS
Size
B
L
W
355S
808
1520
748
355M
908
1620
848
355L
1008
1720
948
Dimensions [mm]
IM 1001 (B3) Standard
IM 2001 (B35) Opzione disponibile a richiesta – Option available on request
Vedere paragrafo B.03 condizioni di montaggio raccomandate – See recommended mounting positions par. B.03
Pressacavi non forniti – Cable glands not included in the supply
Attenzione:
Le dimensioni sono indicative e sono soggette a variazioni e/o
modifiche senza preavviso.
Attention:
Dimension are indicative and can be changed without notice.
Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy
C-BQ--80-355-IE-13
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com
59/107
3-phase motors
Vector-Speed
Special solutions for the BQ series
H – SOLUZIONI SPECIALI per la serie BQ - SPECIAL SOLUTIONS for the BQ series
H.01 Solutions with higher torque
H.01 Soluzioni con maggiore coppia
La SICME MOTORI ha la possibilità di proporre soluzioni
customizzate per soddisfare le richieste specifiche dei clienti. Una
modifica che è possibile utilizzare per aumentare la resa di questi
motori é quella di incrementarne il raffreddamento.
Si riportano di seguito degli esempi di motori asincroni con velocità
base “lenta”, che sfruttano questa possibilità per massimizzare le
prestazioni, in applicazioni dove l’efficienza non sia il requisito
fondamentale. NB: motori del genere hanno spesso servizi
intermittenti e quindi, come indicato al paragrafo C.05, si
raccomanda di contattare il sevizio tecnico della SICME MOTORI
per verificarne la fattibilità.
SICME MOTORI is able to give you customised solutions to satisfy
specific customer’s requests. The improvement of the performance
is possible by increasing the cooling system’s capacity. A range of
solutions is shown here following for asynchrounous motors, with
“slow” base speed, to exploit this opportunity in order to maximise
the performance, in applications where the efficiency is not a key
point.
Important note: this kind of motors have often intermittant duty and
so, as shown in paragraph C.05, it is recommended to contact the
technical service of SICME MOTORI to verify the feasibility.
Grado di protezione / Degree of protection
Tipo di raffreddamento / Type of cooling
nn
rpm
580
1000
Motore
Motor
BQAr180S
BQAr180M
BQAr180L
BQAr225S
BQAr225M
BQAr225L
BQAr225P
BQAr225X
BQAr180S
BQAr180M
BQAr180L
BQAr225S
BQAr225M
BQAr225L
BQAr225P
BQAr225X
Pn
kW
38,3
55,9
64,7
74,0
85,7
92.7
109
126
62,0
90,4
104,5
118,7
136,5
147,0
173,3
201,6
Vn
V
400
400
400
400
In
A
78,1
108
129
147
171
187
210
248
114
163
192
222
257
286
323
386
Fn
Hz
19,3
19,3
33,3
33,3
Mn
Nm
631
921
1065
1236
1424
1537
1801
2078
592
863
998
1158
1335
1439
1687
1962
IP23
IC06

%
85,1
86,8
86,6
86,4
88,5
89,8
90,0
90,0
90,5
91,6
91,5
91,5
92,0
93,0
92,0
92,0
Grado di protezione / Degree of protection
Tipo di raffreddamento / Type of cooling
nn
rpm
580
1000
Motore
Motor
BQCr180S
BQCr180M
BQCr180L
BQCr225S
BQCr225M
BQCr225L
BQCr225P
BQCr225X
BQCr180S
BQCr180M
BQCr180L
BQCr225S
BQCr225M
BQCr225L
BQCr225P
BQCr225X
Pn
kW
27,8
37.1
41.7
47,5
56,6
63,2
72,9
90,3
44,9
59,9
67,4
76,6
91,5
101
118
146
Vn
V
400
400
400
400
In
A
53,0
70,0
78,5
89,7
108
119
136
173
82,0
109
125
141
168
186
217
269
Fn
Hz
19,3
19,3
33,3
33,3
Mn
Nm
458
610
674
781
933
1026
1201
1487
429
572
644
732
874
961
1125
1393
Attenzione:
I dati elettrici e le prestazioni sono indicativi e sono soggetti a
variazioni e/o modifiche senza preavviso.
n1
rpm
n2
rpm
n3
rpm
950
1200
4300
(3000)
950
1200
3400
(2400)
1600
2000
4300
(3000)
1600
2000
3400
(2400)
n1
rpm
n2
rpm
n3
rpm
1400
1740
4300
(3000)
1400
1740
3400
(2400)
2400
3000
4300
(3000)
Mmax
Nm
1000
1500
1700
1700
2000
2400
2800
3500
1000
1500
1700
1700
2000
2400
2800
3500
J
Kgm2
0,490
0,690
0,810
1,26
1,46
1,65
1,91
2,27
0,490
0,690
0,810
1,26
1,46
1,65
1,91
2,27
W
kg
390
480
535
730
810
890
1020
1175
390
480
535
730
810
890
1020
1175
Mmax
Nm
730
1000
1200
1200
1500
1800
2300
2600
730
1000
1200
1200
1500
1800
2300
2600
J
Kgm2
0,490
0,690
0,810
1,26
1,46
1,65
1,91
2,27
0,490
0,690
0,810
1,26
1,46
1,65
1,91
2,27
W
kg
390
480
535
730
810
890
1020
1175
390
480
535
730
810
890
1020
1175
IP54
IC416

%
85,2
88,2
89,5
87,0
89,0
89,0
90,0
90,0
90,0
92,0
92,5
91,0
92,0
92,0
93,0
93,0
2400
3400
(2400)
Attention:
Electrical data and performances are indicative and can be
changed without notice.
Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy
C-BQ--80-355-IE-13
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com
60/107
3-phase motors
Vector-Speed
BQCr / BQAr 180
DIMENSIONI DI INGOMBRO
Size
B
B1
D
180S
400
430
60 m6
180M
520
550
180L
590
1)
2)
Special solutions for the BQ series
65 m6
E
140
-
F
OVERALL DIMENSIONS
GA
LR
64
1010
18
1130
Dimensions [mm]
L1
W
Z
282
200 2)
402
M20
69
620
1200
472
IM 1001 (B3) Standard
IM 2001 (B35) Opzione disponibile a richiesta – Option available on request
Motori BQCr forniti senza filtro aria – BQCr motors supplied without air filter
Per motori con freno aggiungere la quota L1 – For motors with brake add L1 quote
BQC/BQAr: Freno tipo NIA25 / NIA40 / NIA63– Brake type NIA25 / NIA40 / NIA63
Vedere paragrafo B.03 condizioni di montaggio raccomandate – See recommended mounting positions par. B.03
Pressacavi non forniti – Cable glands not included in the supply
Attenzione:
Le dimensioni sono indicative e sono soggette a variazioni e/o
modifiche senza preavviso.
Attention:
Dimension are indicative and can be changed without notice.
Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy
C-BQ--80-355-IE-13
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com
61/107
3-phase motors
Vector-Speed
BQCr / BQAr 225
1)
2)
Special solutions for the BQ series
DIMENSIONI DI INGOMBRO
Size
B
225S
555
225M
615
225L
675
225P
803
225X
923
-
OVERALL DIMENSIONS
D
E
F
GA
75 m6
A(85 m6)²
140
20
79.5
170
(22)²
(90)²
85 m6
170
22
Dimensions [mm]
L
W
1236 (1266)²
362
1296 (1326)²
422
1356 (1386)²
482
1514
610
1634
730
Z
M20
90
IM 1001 (B3) Standard
IM 2001 (B35) Opzione disponibile a richiesta – Option available on request
Motori BQCr forniti senza filtro aria – BQCr motors supplied without air filter
Per motori con freno aggiungere la quota L1 – For motors with brake add L1 quote
BQC/BQAr: Freno tipo NIA25 / NIA40 / NIA63– Brake type NIA25 / NIA40 / NIA63
Vedere paragrafo B.03 condizioni di montaggio raccomandate – See recommended mounting positions par. B.03
Pressacavi non forniti – Cable glands not included in the supply
Attenzione:
Le dimensioni sono indicative e sono soggette a variazioni e/o
modifiche senza preavviso.
Attention:
Dimension are indicative and can be changed without notice.
Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy
C-BQ--80-355-IE-13
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com
62/107
3-phase motors
Vector-Speed
Special solutions for the BQ series
H.02 Soluzioni a velocità elevata
H.02 Solutions with higher speed
La SICME MOTORI ha la possibilità di proporre soluzioni
customizzate per soddisfare le richieste specifiche dei clienti. Grazie
ad un dipartimento di ricerca e sviluppo in cui la SICME MOTORI ha
investito molto (sul ns sito www.sicmemotori.com – innovation),
l’azienda è in grado di valutare prodotti con caratteristiche
dinamiche eccellenti ed individuarne criticità anche in relazione alle
caratteristiche della macchina/applicazione del cliente, grazie ad
analisi evolute anche in frequenza. Si riporta di seguito un esempio
di motore asincrono con un deflussaggio ed una velocità massima
decisamente notevoli.
SICME MOTORI is able to give you customised solutions to satisfy
specific customer’s requests. Thanks to its R&D department in
which a lot of resources were involved (see our website
www.sicmemotori.com – Innovation) the company is able to
evaluate products with excellent dynamic characteristics, related
with customer’s machine/application, thanks to advanced analysis
of the project (magnetic harmonics, ripple, structural, frequency,
buckling). Here following it is reported an example of an
asynchrounous motor with very remarkable deflux ratio and
maximum speed.
nn
rpm
1000
3000
Motore
Motor
BQAr355M
BQAr355M
Pn
kW
500
500
Vn
V
625
690
In
A
640
515
fn
Hz
50
150
Mn
Nm
4775
1591
Mmax
Nm
12000
1900
J
Kgm2
29.9
29.9
W
kg
2700
2700
Figura H.02.1
H.03 Soluzioni raffreddate ad acqua
H.03 Water cooled solutions
Presentazione della serie AW
Presentation of AW series
I motori asincroni trifase raffreddati a liquido della serie AW
VECTOR-SPEED, sono stati studiati e costruiti appositamente per
soddisfare le esigenze di motorizzazioni moderne ad alte
prestazioni che prevedono l’utilizzo di motori a velocità variabile
mediante alimentazione da inverter, in particolare per applicazioni in
ambienti difficili.
L’innovazione principale è costituita dalla struttura di alluminio
estruso esterna che svolge le funzioni di carcassa e che integra il
sistema di raffreddamento del motore, ottenuto tramite la
circolazione forzata del liquido di raffreddamento.
Questi nuovi motori, pur essendo notevolmente compatti,
consentono di ottenere potenze specifiche elevatissime in rapporto
al volume esterno ed al grado di protezione IP55 con cui sono
costruiti.
Il motore, molto compatto e di forma regolare, risulta facilmente
integrabile nella struttura della macchina operatrice ed è utilizzabile
senza
declassamento
anche
in
condizioni
ambientali
particolarmente aggressive e severe.
Caratteristiche principali:
- Elevata densità di potenza/coppia
- Ridotte dimensioni d’ingombro
- Design moderno
- Momento d’inerzia rotorico contenuto
- Assoluta assenza di manutenzione
- Elevata velocità di rotazione
The AW liquid cooled VECTOR-SPEED series asynchronous
motors have been expressely designed and manufactured to satisfy
the need for high torque and high dynamic performance typically of
some high performances application, in particular for application in
harsh environments.
Tha main innovation is in the external aluminium structure which
carries out the functions of the frame and integrates the cooling
system, by he forced circulation of the cooling liquid,
These new motors, give very high specific power output in relation
to the size and the degree of the protection of the motor (IP55).
The motor, very compact and with a regular shape, make it easy the
integration into that machine structure and can be used with no
derating even in particularly aggressive and harsh environmental
conditions with extreme temperatures and contaminated air.
Main characteristics:
- High power/torque density
- High torque/rotor inertia ratio
- Modern design
- Small moment of inertia of the rotor
- Maintenance free
- High rotation speed
Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy
C-BQ--80-355-IE-13
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com
63/107
3-phase motors
Vector-Speed
Special solutions for the BQ series
- Coppia continuativa e di picco disponibile anche a velocità zero
- Elevata precisione di rotazione
- Protezione e robustezza meccanica elevata
- Ridotto numero di componenti
- Raffreddamento ottimale
- Ventilazione e trasduttore di velocità integrati nella struttura del
motore
- Perfetta integrabilità nella struttura della macchina
- Utilizzabile in condizioni ambientali aggressiva
- Elevata silenziosità di funzionamento
I motori AW VECTOR-SPEED sono costruiti in 6 grandezze
costruttive con carcassa in alluminio (100-132-160-180-225-280) ed
in 3 grandezze con carcassa in acciaio (250-280-355), con potenze
che variano da 7.5 a 652kW riferite a 1500 rpm.
Sono disponibili con grado di protezione IP 54 e IP 55.
Il trasduttore di velocità ad albero cavo è integrato all’interno della
struttura del motore per contenere le dimensioni di ingombro.
Come optional i motori 100 225 possono montare un freno di
stazionamento.
- Peak and continuous torque available even at zero speed
- High precision of rotation speed
- High protection and mechanical robustness
- Reduced number of components
- Optimized cooling system
- Ventilation and speed transducer incorporated in the motor
structure
- Perfect integration in the structure of the machine
- It can be used in aggressive environment
- Very quiet
The AW VECTOR-SPEED motors are manufactured in 6 sizes with
Al housing (100-132-160-180-225-280) and in 3 sizes with steel
housing (250-280-355), with power from 7.5 to 652kW at 1500rpm.
They are available with IP 54 and IP 55 protection degree.
The hollow shaft speed transducer is integrated within the structure
of the motor in order to contain the size requirements.
As option, frames 100-225 can have parking brake.
Settori di utilizzo e campi di impiego
Sector of use and fields of application
Campi di impiego tipici:

Estrusori per plastica, gomma e alimenti

Lavorazione metalli

Macchine iniezione materie plastiche

Linee di produzione carta e cartone

Macchine utensili

Macchine per stampa

Sistemi di collaudo motori e trasmissioni

Trazione elettrica e propulsione
Typical field of applications:

Extruders for plastic, rubber and foods

Metalworking machine

Plastic injection machines

Paper and cardboard production lines

Machine tools

Printing machines

Systems for testing motors and transmissions

Electric traction and propulsion
Caratteristiche generali
General features
Tipo motore
Asincrono trifase a gabbia
Motor type
3-phase squirrel cage ac motor
Altezzze d’asse
100-132-160-180-225-280
Shaft height
100-132-160-180-225-280
Potenza
7.5-424kW (1500g/1’)
Power
7.5-424kW (1500rpm)
Coppia
40-2000Nm
Torque
40-2900Nm
Numero di poli
4
Nr. of pole
4
Isolamento classe
F
Insulation class
F
Servizio
Continuo S1
Duty
S1 continuous
Sovraccarico
60% per 15” ogni 10’
Overload
60% for 15” every 10’
Alimentazione
Da inverter vettoriale
Alimentazione
From vector-inverter
Grado di protezione
IP54-55
Protection degree
IP54-55
Tipo di raffreddamento
Type of cooling
Grado equilibratura
IC9W7 – raffreddam. a liquido
IM2001(B35) grandezze 100-180
IM1001(B3) grandezze 225-355
R
Balancing degree
IC9W7 – liquid cooled
IM2001 (B35) frames 100-180
IM1001 (B3) frames 225-355
R
Temperatura di installazione
-20°C - +60°C
Ambient temperature
-20°C - +60°C
Altitudine di installazione
1000mslm max
Altitude
1000masl
Posizione scatola morsetti
In alto
Terminal box position
On top
Impregnazione
Sotto vuoto VPI
Impregnation
VPI
Forma costruttiva standard
Standard mounting constr.
Main materials
Materiali principali
Scudo LA
Ghisa
DE shield
Cast iron
Scudo LOA
Ghisa
NDE shield
Cast iron
Flangia LA
Ghisa
DE flange
Cast iron
Sede cuscinetti
Ghisa
Bearings housing
Cast iron
Scatola morsetti
Acciaio
Terminal box
Steel
Cuscinetto LA
A sfere
DE bearing
Ball
Cuscinetto LOA
A sfere
NDE bearing
Ball
Albero
Acciao C45
Shaft
Steel C45
Carcassa
Alluminio o acciaio
Frame
Aluminium or steel
Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy
C-BQ--80-355-IE-13
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com
64/107
3-phase motors
Statore
Vector-Speed
Special solutions for the BQ series
Stator
Rotore
Lamierino magnetico
Filo di rame con isolamento
speciale
Lamierino magnetico
Rotor
Magnetic lamination
Copper wire with special
insulation
Magnetic lamination
Gabbia di scoiattolo
Al pressofuso o rame
Squirrel cage
Die-casted Al or copper
Materiali isolanti
Per alimentazione da inverter
Insulating materials
For inverter duty
Targhetta
Acciaio
Name plate
Steel
Avvolgimento statore
Stator winding
Condizioni di montaggio consigliate
Recommended mounting positions
Nella tabella seguente sono riportate le configurazioni standard e
possibili a richiesta degli AW VECTOR-SPEED, in funzione del tipo
di accoppiamento al carico previsto (giunto o puleggia).
In the following table standard and optional configurations of AW
VECTOR-SPEED motors are shown, according to the type of
coupling to the load (coupling or pulley)
CONDIZIONI DI MONTAGGIO CONSIGLIATE
C
RECOMMENDED MOUNTING POSITIONS
1
2
3
4
B 35
B3
B5
B 5 + supp
P
TAGLIA - FRAME
S
M
L
P
X
C or P…1, 2, 3, 4
100
132 – 160
C or P … 1, 2, 3, 4
C or P … 1, 2, 4
180 – 225 - 280
C or P … 1, 2, 4
Puleggia - Pulley
Riduttore - Gearbox
Per
applicazioni
con
puleggia
si
raccomanda l’utilizzo del cusicnetto a rulli
lato comando.
For application with pulley the DE roller
bearing option is required.
Supporto - Support
Per applicazioni con riduttore ad albero innestato
(senza giunto flessibile) richiedere sempre la flangia
extra precisa.
In alternativa al montaggio B35
For application with hollow shaft gearbox (without As alternative to the B35 mounting
flexible coupling) the extra-precise flange option is
required.
Per accoppiamenti con puleggia contattare SICMEMOTORI.
For coupling with pulley, please call SICMEMOTORI.
Scatola morsetti
Terminal box
La posizione di montaggio standard è in alto.
Posizioni differenti di montaggio sono fornibili a richiesta
compatibilmente con la struttura meccanica del motore, secondo la
tabella seguente. In caso di dubbi, consultare l’ufficio tecnico della
SICMEMOTORI.
Standard position is on top.
Different positions are available on request, compatibly with the
mechanical structure of the motor, according the following table. In
case of doubt, please ask SICMEMOTORI.
CONFIGURAZIONE MORSETTIERA
TERMINAL BOX CONFIGURATION
KLEMMENKASTEN-VARIANTEN
motor size
100
132
160
180
225
280
T
S
S
S
S
S
S
L






R






S Versione standard – Standard version – Standardausführung
 Versione a richiesta – Version on request – Sonderausführung auf Anfrage
Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy
C-BQ--80-355-IE-13
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com
65/107
3-phase motors
Vector-Speed
Special solutions for the BQ series
Cuscinetti
Bearings
I cuscinetti standard sono radiali rigidi a sfere su entrambi i lati (vedi
tabella 1).
La durata massima teorica dei cuscinetti è calcolata in circa 20.000
ore di funzionamento continuo al 30% circa di nmax.
Per velocità di rotazione medie più elevate, la vita dei cuscinetti
varia come segue:
40  50% di nmax – 16.000 ore circa
50  60% di nmax – 12.000 ore circa
60  70% di nmax – 8.000 ore circa
I dati e le ore di funzionamento sono calcolati per utilizzo in
condizioni normali, senza vibrazioni e con temperature che
rientrano nei limiti imposti dai fabbricanti dei cuscinetti. E’
pertanto possibile che, in determinate situazioni di impiego, la
durata dei cuscinetti possa essere più corta.
Standard bearings are rigid radial ball-bearings on both sides (see
below table 1).
The maximum theoretical life of the bearings is calculated in about
20.000 hours of continuous operation at approx. 30% of the
maximum operating motor speed nmax.
For higher average rotation speeds, life of bearings varies as
follows:
40  50% of nmax – about 16.000 hours
50  60% of nmax – about 12.000 hours
60  70% of nmax – about 8.000 hours
Data and operating hours are calculated for normal operating
conditions, without vibrations and with temperatures within the limits
imposed by the bearing manufacturers. It is therefore possible that,
in some operating conditions, life of bearings could be shorter.
Cuscinetti standard / Standard
bearings
Tipo
Type
100
132
160
180
225
280
Cuscinetto LA
DE bearing
Cuscinetto LOA
NDE bearing
6308 ZZ
6309 ZZ C3
6312 ZZ C3
6314 C3
6318 C3
6222 C3
6207 ZZ
6209 ZZ C3
6311 ZZ C3
6312 C3
6315 C3
6222 C3
Cuscinetti a rulli /
Roller bearings
Cuscinetto LA a
rulli
DE roller bearing
NJ 308 EC
NU 309 EC
NU 312 EC
NU314
NU318 EC
NU222 EC
Tabella / Table 1
Cuscinetti speciali / Special bearings
Cuscinetto LOA
isolato
NDE insulated
bearing
NA
6209 INS
6311 INS
6312 INS
6315 INS
6222 INS
Cuscinetto LA
isolato
DE insulated
bearing
NA
NA
NA
On request
On request
6222 INS
Carichi radiali ed assiali
Radial and axial loads
I carichi massimi radiali ed assiali che possono essere applicati alle
estremità d’albero dei motori sono indicati nella tabella 2.
Maximum radial and axial loads that can be applied at the motors
shaft ends are shown in table 2.
Tipo
Type
100
132
160
180
225 (2)
280
Distanza X
X distance
mm
40/80
55/110
55/110
70/140
70/140
105/210
Carichi massimi ammissibili a 1500g/1’ /Max admissible loads at 1500rpm
Carico radiale max (sfere)
Carico radiale max (rulli)
Carico assiale max
Max radial load (ball)
Max radial load (roller)
Max axial load
N (1)
N (1)
N
1700/1500
3100/2700
1100
2600/2200
4900/4300
1500
4300/3800
7000/6000
1800
6600/5600
9800/7000
2000
7000/6000
12000/11000
3000
7600/7000
15000/13000
4000
Tabella / Table 2
(1)
Per velocità fino a 2000 g/1', i carichi radiali ammissibili si
riducono in proporzione inversa alla velocità. Per velocità maggiori
di 2000 g/1', chiedere a SICMEMOTORI
(2)
Valori validi per 225S,M,L. Per 225P,X chiedere a
SICMEMOTORI
(1)
Raffreddamento
Cooling system
I motori della serie AW VECTOR-SPEED sono raffreddati a liquido.
Il calore generato dalle perdite viene dissipato tramite la propria
struttura meccanica che integra lo scambiatore di calore
(intercapedine o canali di circolazione del liquido.
Il liquido è mantenuto in circolazione tramite l’elettropompa
dell’impianto del cliente (torri, evaporatori o chile) che provvede
anche a regolarne la temperatura.
Il sistema di raffreddamento secondo le Norme IEC 60034-5 è
IC9W7.
La tabella 3 fornisce le informazioni utili al dimensionamento
dell’impianto di raffreddamento per le varie grandezze.
AW VECTOR-SPEED motors are liquid cooled. The heat generated
by the losses is dissipated through the motor mechanical structure,
which integrates the heat exchanger (jacket or ducts where the
liquid circulate).
The circulation of the liquid is assured by the electric pump of the
customer cooling system (towers, evaporators or chillers) which
also regulates the temperature.
The cooling system is IC9W7, according to IEC 60034-5 Standards.
Up to 2000 rpm, admissible radial loads are decreasing according
to the speed increasing. For higher speed please ask
SICMEMOTORI
(2)
Values valid for 225S,M,L only. For 225P,X
please ask
SICMEMOTORI
The table 3 gives all information necessary to calculate the cooling
system for the different motor frames.
Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy
C-BQ--80-355-IE-13
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com
66/107
3-phase motors
Vector-Speed
Special solutions for the BQ series
Grandezza motore
Portata liquido
Motor size
Liquid delivery
Capacità di raffreddamento
Cooling capacity
kW
Pressione massima
Max perm. pressure
Caduta di pressione max
Max pressure drop
Temperatura liquido *
Coolant temperature *
Qualità liquido
Type of coolant
Circuito di raffreddamento
Cooling circuit
Coeff. di declassamento
Derating coefficent
* in ingresso – input temperature
Size
l/min
100
8
132
10
Bar
3
3
Bar
0,5
0,5
160
12
180
15
= Pn – (0,95 x Pn x %)
3
3
0,8
0,9
225
18
280
24
3
3
0,9
1,2
18°C (min. 16°C) in funzionamento nominale - at rated operation
Acqua + liquidi anticorrosivi/antigelo (max 20%)
Water + anticorrosion/no-frost additives (max 20%)
Chiuso con scambiatore di calore esterno - Closed with external heat exchanger
Per t>18°C vedi grafico – If t>18°C see graph
Tabella / Table 3
La qualità dell’acqua nel sistema di raffreddamento è molto
importante per un funzionamento affidabile del motore e per evitare
costose operazioni di manutenzione in caso di ostruzione dei canali
di ventilazione.
La temperatura del liquido di raffreddamento non deve mai
scendere al di sotto dei 16°C, per evitare la formazione di condensa
all’interno del motore.
Le caratteristiche del liquido di raffreddamento devono essere:
Acqua + Tyfocor (temp amb -9°C)
20%
Acqua + Tyfocor (temp amb -20°C)
35%
Ph
6…9
Durezza totale – dH°
8…14
Cloro Cl – mg/l
<200
Solfato SO42, - mg/l
<200
Olio – mg/l
<10
Dimensione impurità solide – mm
<0.1
The quality of the water in the cooling system is very important for a
reliable service of the motor and in order to prevent costly
maintenance operations in case the water racket becomes blocked.
The temperature of the coolant must never drop below 16°C, to
prevent condensate forming inside the motor.
Characteristics of the cooling liquid must be:
Water + Tyfocor (amb temp.-9°C)
Water + Tyfocor (amb temp. -20°C)
Ph
Total hardness – dH°
Chloride Cl – mg/l
Sulphate SO42, - mg/l
Oil – mg/l
Permissible solid size – mm
20%
35%
6…9
8…14
<200
<200
<10
<0.1
Power derating
Declassamento di potenza
La temperatura ideale del liquido di raffreddamento è compresa tra
16°C e 20°C. Temperature del liquido superiori a 18°C determinano
una diminuzione delle prestazioni del motore. Temperature del
liquido inferiori a 16°C possono causare la condensazione dell’aria
all’interno del motore.
The ideal temperature of the coolant is between 16°C and 20°C.
Any coolant temperature over 18°C determines a decrease of the
motor performances. Any coolant temperature under 16°C may
cause condensation of the air inside the motor
Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy
C-BQ--80-355-IE-13
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com
67/107
3-phase motors
Vector-Speed
Special solutions for the BQ series
Freni
Brakes
I freni elettromagnetici adottati per questa serie di motori sono di
stazionamento, a bassa inerzia e ad azione frenante per mancanza
di alimentazione (fig. 4). Normalmente il freno è dimensionato in
modo tale da fornire una coppia statica circa uguale a quella
nominale del motore..
The electromagnetic brakes adopted for this series of motors are
for parking, with low inertia and fail safe type (fig. 4). Normally the
brake is dimensioned in such a way to create a static force equal
to about the nominal one of the motor.
Freno/Brake
Alimentatore freno
Brake feeder
AC 230 V - 50/60 Hz
Fig. 4
La tabella 5 illustra i freni disponibili e le loro caratteristiche
FRENO 2)
Grandezza Motore
Tipo di freno
Coppia statica
Inerzia del freno (J)
Alimentazione
Alimentazione bobina
Potenza elettrica
Velocità massima
BRAKE 2)
Motor size
Brake type
Sstatic torque
Brake inertia (J)
Power supply
Coil power supply
Electrical Power
Max. allowed speed
Size
Type
Nm
Kgm2
Vac/Hz
Vdc
W
rpm
Table 5 shows brakes available and their datas.
100
K6
60
0,0007
230-50/60
96
50
5000
132
K8
K 8D
150
300
0,0028
0,006
230-50/60
230-50/60
96
96
60
60
5000
3500
160-180
K9
K 9D
200
400
0,004
0,0085
230-50/60
230-50/60
96
95
65
65
3000
2500
160-225
BFK 25
600
0,020
230-50/60
96
110
3000
225
Rr 360
900
0,018
230-50/60
96
190
2000
Tabella / Table 5
I freni hanno coppia frenante regolabile e sono disponibili anche con
sblocco manuale. Per le versioni “D” (a doppio disco) non è
consentito il funzionamento in verticale.
Brakes have adjustable braking torque and hand release is
available. Double disk version (“D” versions) can not be used in
vertical position.
Rumorosità’
Noise level
Il livello di rumorosità dei motori della serie AW VECTOR-SPEED
rientra nei limiti imposti dalle norme IEC 60034-9 and CEI EN
60034-9 (misurazione con alimentazione sinusoidale). Essendo
motori chiusi con ventilazione a liquido, sono per loro natura molto
silenziosi.
I valori sono inferiori a 75dBA.
The noise level of the motors of the AW VECTOR-SPEED motors
are within the limits imposed by the IEC 60034-9 and CEI EN
60034-9 Std (measurement with sinusoidal feed). As they are
jacked liquid cooled, these motors are intrinsically very silent.
Accessori
Accessories
Sui motori della serie AW VECTOR SPEED possono essere
montati numerosi accessori, come indicato nella tabella 6.
Consultare SICMEMOTORI per accessori non presentati sul
presente catalogo.
A set of accessories can be assembled on AW VECTOR-SPEED
motors, as shown in table 6..
Please ask SICMEMOTORI for accessories not shown in this
catalogue.
Values are less than 75dBA.
PTC
PTO (klixon)
Pt100
Scaldiglie – Heater
Freno di stazionamento – Parking brake
Tropicalizzazione – Tropicalization
Pred. Encoder – Encoder prov.
Encoder
Resolver
Cuscinetto isolato – Insulated bearing
Cuscinetti alta velocità – High speed bearings
Viteria inox – Stainless steel screws & bolts
Spazzola messa a terra rotore - Rotor earthing brush
Equilibratura S – Balancing S
STD: Standard
X : su richiesta con sovrapprezzo – option on request with overprice
NA : non disponibile – not available
100-225
X
STD
X
X
X
X
STD
X
X
X
X
X
X
X
Tabella / Table
Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy
280
X
STD
X
X
NA
X
STD
X
X
STD
X
X
X
X
6
C-BQ--80-355-IE-13
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com
68/107
3-phase motors
Vector-Speed
Special solutions for the BQ series
SOLUZIONI CON CARCASSA IN ALLUMINIO – ALUMINIUM FRAME SOLUTIONS
ELECTRICAL DATA AND PERFORMANCES
DATI ELETTRICI E PRESTAZIONI
nn
rpm
580
1000
Motore
Motor
AW100M
AW100L
AW100X
AW132S
AW132L
AW132P
AW132X
AW160M
AW160L
AW160P
AW160X
AW180M
AW180L
AW180X
AW225L
AW225P
AW225X
AW280S
AW280M
AW280L
AW280P
AW100M
AW100L
AW100X
AW132S
AW132L
AW132P
AW132X
AW160M
AW160L
AW160P
AW160X
AW180M
AW180L
AW180X
AW225L
AW225P
AW225X
AW280S
AW280M
AW280L
AW280P
Pn
kW
3,2
4,5
6,4
8,6
12,8
15,8
18,3
21,3
25,5
29,8
36,1
46,8
56,1
61,7
68,1
78,8
97,9
127
154
180
200
5,2
7,4
10,5
14,0
21,0
26,0
30,0
35,0
42,0
49,0
59,5
77,0
92,4
101
112
130
161
209
253
297
330
Vn
V
400
400
400
400
400
400
400
400
400
400
400
400
In
A
7,6
10,9
15,3
17,5
26,4
33,1
37,0
42,6
49,3
58,2
70,6
90,3
108
119
132
152
189
242
294
345
383
11,5
16,4
23,1
27,2
40,6
50,2
56,4
66,5
76,7
90,7
110
142
171
188
207
240
298
386
468
549
610
fn
Hz
19,3
19,3
19,3
19,3
19,3
19,3
33,3
33,3
33,3
33,3
33,3
33,3
Mn
Nm
52,3
73,7
105
141
210
260
301
351
420
491
595
770
924
1015
1122
1298
1612
2090
2530
2970
3300
49,9
70,4
100
134
201
248
288
335
401
468
568
735
882
969
1071
1239
1538
1995
2415
2835
3150
Attenzione:
I dati elettrici e le prestazioni sono indicativi e sono soggetti a
variazioni e/o modifiche senza preavviso.

%
75,3
76,2
77,4
84,0
84,0
84,0
84,0
87,0
87,0
87,0
87,0
88,0
88,0
88,0
88,0
88,0
88,0
89,0
89,0
89,0
89,0
82,1
83,0
84,4
89,0
90,1
91,1
90,8
91,8
92,0
92,0
92,0
92,0
92,0
92,0
92,0
92,0
92,0
92,0
92,0
92,0
92,0
n1
rpm
n2
rpm
n3
rpm
1400
1740
7500
(5250)
1400
1740
6700
(4700)
1400
1740
5300
(3700)
1400
1740
4300
(3000)
1400
1740
3400
(2380)
1400
1740
3000
(2100)
2400
3000
7500
(5250)
2400
3000
6700
(4700)
2400
3000
5300
(3700)
2400
3000
4300
(3000)
2400
3400
(2400)
2400
3000
(2100)
Mmax
Nm
70
95
140
260
380
470
540
640
760
860
1100
1400
1700
1850
1900
2200
2700
3500
4100
5400
6000
70
95
140
260
380
470
540
640
760
860
1100
1400
1700
1850
1900
2200
2700
3500
4100
5400
6000
J
Kgm2
0,0113
0,0144
0,0202
0,075
0,109
0,123
0,151
0,290
0,341
0,387
0,510
0,690
0,810
0,990
1,99
2,32
2,80
3,68
4,34
5,25
5,75
0,0113
0,0144
0,0202
0,075
0,109
0,123
0,151
0,290
0,341
0,387
0,510
0,690
0,810
0,990
1,65
1,91
2,27
3,68
4,34
5,25
5.75
W
kg
60
75
90
95
120
130
150
215
240
265
325
420
480
540
760
860
1000
1200
1400
1700
1900
60
75
90
95
120
130
150
215
240
265
325
420
480
540
760
860
1000
1200
1400
1700
1900
Attention:
Electrical data and performances are indicative and can be
changed without notice.
Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy
C-BQ--80-355-IE-13
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com
69/107
3-phase motors
Vector-Speed
ELECTRICAL DATA AND PERFORMANCES
DATI ELETTRICI E PRESTAZIONI
nn
rpm
1500
1800
Motore
Motor
AW100M
AW100L
AW100X
AW132S
AW132L
AW132P
AW132X
AW160M
AW160L
AW160P
AW160X
AW180M
AW180L
AW180X
AW225L
AW225P
AW225X
AW280S
AW280M
AW280L
AW280P
AW100M
AW100L
AW100X
AW132S
AW132L
AW132P
AW132X
AW160M
AW160L
AW160P
AW160X
AW180M
AW180L
AW180X
AW225L
AW225P
AW225X
AW280S
AW280M
AW280L
AW280P
Pn
kW
7,5
10,5
15,0
20,0
30,0
37,0
43,0
50,0
60,0
70,0
85,0
110
132
145
160
185
230
298
361
424
471
9,0
12,6
18,0
24,0
36,0
44,5
51,6
60,0
72,0
84,0
102
132
158
174
192
222
276
358
434
509
565
Vn
V
400
400
400
400
400
400
400
400
400
400
400
400
In
A
15,9
22,8
31,9
37,7
56,2
69,6
78,2
92,2
106
126
152
197
237
260
287
332
413
535
648
761
845
19,1
27,3
38,2
45,1
67,3
83,2
93,5
110
127
150
182
236
283
311
344
398
494
640
775
910
1011
Special solutions for the BQ series
Fn
Hz
50
50
50
50
50
50
60
60
60
60
60
60
Mn
Nm
47,5
67,0
95,5
128
191
236
274
319
382
446
541
700
840
923
1020
1180
1465
1900
2300
2700
3000
47,5
67,0
95,5
128
191
236
274
319
382
446
541
700
840
923
1020
1180
1465
1900
2300
2700
3000
Attenzione:
I dati elettrici e le prestazioni sono indicativi e sono soggetti a
variazioni e/o modifiche senza preavviso.

%
84,6
85,6
87,0
91,8
92,9
93,9
93,6
94,6
94,8
94,8
94,8
94,8
94,8
94,8
94,8
94,8
94,8
94,8
94,8
94,8
94,8
84,9
85,9
87,3
92,1
93,2
94,2
93,9
94,9
95,1
95,1
95,1
95,1
95,1
95,1
95,1
95,1
95,1
95,1
95,1
95,1
95,1
n1
rpm
n2
rpm
n3
rpm
3600
4500
7500
(5250)
3600
4500
6700
(4700)
3600
5300
(3700)
3000
4300
(3000)
2400
3400
(2400)
2100
3000
(2100)
4300
5250
7500
(5250)
4300
6700
(4700)
3700
5300
(3700)
3000
4300
(3000)
2400
3400
(2400)
2100
3000
(2100)
Mmax
Nm
70
95
140
260
380
470
540
640
760
860
1100
1400
1700
1850
1900
2200
2700
3500
4100
5400
6000
70
95
140
260
380
470
540
640
760
860
1100
1400
1700
1850
1900
2200
2700
3500
4100
5400
6000
J
Kgm2
0,0113
0,0144
0,0202
0,075
0,109
0,123
0,151
0,290
0,341
0,387
0,510
0,690
0,810
0,990
1,65
1,91
2,27
3,68
4,34
5,25
5,75
0,0113
0,0144
0,0202
0,075
0,109
0,123
0,151
0,290
0,341
0,387
0,510
0,690
0,810
0,990
1,65
1,91
2,27
3,68
4,34
5,25
5,75
W
kg
60
75
90
95
120
130
150
215
240
265
325
420
480
540
760
860
1000
1200
1400
1700
1900
60
75
90
95
120
130
150
215
240
265
325
420
480
540
760
860
1000
1200
1400
1700
1900
Attention:
Electrical data and performances are indicative and can be
changed without notice.
Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy
C-BQ--80-355-IE-13
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com
70/107
3-phase motors
Vector-Speed
ELECTRICAL DATA AND PERFORMANCES
DATI ELETTRICI E PRESTAZIONI
nn
rpm
2200
2600
Motore
Motor
AW100M
AW100L
AW100X
AW132S
AW132L
AW132P
AW132X
AW160M
AW160L
AW160P
AW160X
AW180M
AW180L
AW180X
AW225L
AW225P
AW225X
AW280S
AW280M
AW280L
AW100M
AW100L
AW100X
AW132S
AW132L
AW132P
AW132X
AW160M
AW160L
AW160P
AW160X
AW180M
AW180L
AW180X
AW225L
AW225P
AW225X
AW280S
AW280M
AW280L
Pn
kW
10,1
14,2
20,2
27,0
40,5
50,0
58,0
67,6
81,0
94,5
115
148
178
196
216
250
310
11,0
15,5
22,1
29,6
44,2
54,6
63,4
73,8
88,4
103
125
Vn
V
400
400
400
400
400
400
400
400
In
A
21,3
30,5
42,8
50,5
75,3
93,2
105
124
143
168
204
264
317
348
385
445
553
23,2
33,1
46,5
54,8
81,8
101
114
134
155
183
222
Special solutions for the BQ series
fn
Hz
73,3
73,3
73,3
73,3
73,3
86,6
86,6
86,6
Mn
Nm
43,7
61,6
87,9
118
176
217
252
293
351
410
498
644
773
849
938
1086
1348

%
85,2
86,2
87,6
92,4
93,6
94,6
94,3
95,3
95,5
95,5
95,5
95,5
95,5
95,5
95,5
95,5
95,5
40,4
57,0
81,2
109
162
201
233
271
325
379
460
85,7
86,7
88,1
93,0
94,1
95,1
94,8
95,8
96,0
96,0
96,0
Attenzione:
I dati elettrici e le prestazioni sono indicativi e sono soggetti a
variazioni e/o modifiche senza preavviso.
n1
rpm
n2
Rpm
n3
rpm
5200
5250
7500
(5250)
4700
6700
(4700)
3700
5300
(3700)
3000
4300
(3000)
2400
3400
(2400)
5250
7500
(5250)
4700
6700
(4700)
3700
5300
(3700)
Mmax
Nm
70
95
140
260
380
470
540
640
760
860
1100
1400
1700
1850
1900
2200
2700
J
Kgm2
0,0113
0,0144
0,0202
0,075
0,109
0,123
0,151
0,290
0,341
0,387
0,510
0,690
0,810
0,990
1,65
1,91
2,27
W
kg
60
75
90
95
120
130
150
215
240
265
325
420
480
540
760
860
1000
70
95
140
260
380
470
540
640
760
860
1100
0,0113
0,0144
0,0202
0,075
0,109
0,123
0,151
0,290
0,341
0,387
0,510
60
75
90
95
120
130
150
215
240
265
325
Attention:
Electrical data and performances are indicative and can be
changed without notice.
Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy
C-BQ--80-355-IE-13
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com
71/107
3-phase motors
Vector-Speed
Special solutions for the BQ series
DISEGNI D’INGOMBRO – OVERALL DIMENSIONS
Nelle pagine seguenti sono riportati i disegni d’ingombro dei motori
AW VECTOR-SPEED.
Le dimensioni sono indicative e sono soggette a variazioni e/o
modifiche senza preavviso.
Su richiesta, dopo l’ordine, SICMEMOTORI può fornire un disegno
certificato dei motori.
DIMENSIONI DI INGOMBRO
AW 100
Size
100 M
100 L
100 X
B
302
362
422
D
E
F
GA
38 k6
80
10
41
DIMENSIONI DI INGOMBRO
AW 132
Size
132 S
132 L
132 P
132 X
B
346
421
451
511
L
460
520
580
D
42
k6
E
F
GA
110
12
45
L
565
640
670
730
In the following pages overall dimensions of AW VECTOR-SPEED
motors.
Dimensions are indicative only and can be changed without notice.
On request, after the order, SICMEMOTORI can give certified
drawings.
-
OVERALL DIMENSIONS
Dimensions [mm]
L1
M
N
P
S
T
140
215
180
250
14.5
4
-
OVERALL DIMENSIONS
Z
M12
Dimensions [mm]
L1 2)
M
N
P
S
T
195
300
250
350
18.5
5
Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy
W
134
194
254
C-BQ--80-355-IE-13
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com
W
155
230
260
320
72/107
Z
M16
3-phase motors
Vector-Speed
DIMENSIONI DI INGOMBRO
AW 160
Size
160 M
B
513
160 L
160 P
160 X
563
608
735
D
55
m6
E
F
GA
110
16
59
B
680
180 L
750
180 X
870
d1)
2)
L
725
775
820
947
DIMENSIONI DI INGOMBRO
AW 180
Size
180 M
Special solutions for the BQ series
D
65
m6
-
OVERALL DIMENSIONS
Dimensions [mm]
L1 2)
M
N
P
S
T
200
350
300
400
18.5
5
-
OVERALL DIMENSIONS
W
210
260
305
432
Z
M20
Dimensions [mm]
E
F
GA
L
940
L1 2)
M
N
P
S
T
W
258
Z
140
18
69
1010
200
400
350
450
18.5
5
328
M20
1130
448
Per motori AW con freno aggiungere la quota L1 – For AW motors with brake add L1 quote
Opzione disponibile a richiesta – Option available on request
Per AW160 corrente <150A:e per AW180 corrente <250A: scatola morsetti ridotta – For AW160 current <150A and AW180 current <250°: reduced dim termin. box
Pressacavi non forniti – Cable glands not included in the supply
Vedere condizioni di montaggio a pag. 4 – See mounting positions on page 4
Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy
C-BQ--80-355-IE-13
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com
73/107
3-phase motors
Vector-Speed
Special solutions for the BQ series
DIMENSIONI DI INGOMBRO
AW 225
-
OVERALL DIMENSIONS
Dimensions [mm]
FORMA COSTRUTTIVA - CONSTRUCTION FORM
B3 - IM 1001
FORMA COSTRUTTIVA - CONSTRUCTION FORM
B35 - IM 2001
Size
B
225 L
825
225 P
905
225 X
1)
2)
1025
D
E
F
GA
L
m6
75
140
20
79.5
1095
85m6
170
22
90
1205
L1 2)
M
N
P
S
T
W
Z
400
200
500
450
550
18.5
1325
5
480
600
Per motori AW con freno aggiungere la quota L1 – For AW motors with brake add L1 quote
Opzione disponibile a richiesta – Option available on request
Pressacavi non forniti – Cable glands not included in the supply
Vedere condizioni di montaggio a pag. 4 – See mounting positions on page 4
Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy
C-BQ--80-355-IE-13
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com
74/107
M20
3-phase motors
Vector-Speed
DIMENSIONI DI INGOMBRO
AW 280
Special solutions for the BQ series
-
OVERALL DIMENSIONS
-
ABMESSUNGEN
Dimensions [mm]
FORMA COSTRUTTIVA - CONSTRUCTION FORM
B3 - IM 1001
FORMA COSTRUTTIVA - CONSTRUCTION FORM
B35 - IM 2001
Size
B
D
E
F
GA
L
280 S
798
1195
280 M
878
1275
280 L
988
280 P
1048
Note:
2)
100
210
28
106
1385
M
N
P
T
W
Z
290
500
450
550
5
1445
370
480
M 24
540
Opzione disponibile a richiesta – Option available on request
Pressacavi non forniti – Cable glands not included in the supply
Vedere condizioni di montaggio raccomandate pag. 4 – See recommended mounting positions at page 4
Attenzione:
Le dimensioni sono indicative e sono soggette a variazioni e/o
modifiche senza preavviso.
Attention:
Dimension are indicative and can be changed without notice.
Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy
C-BQ--80-355-IE-13
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com
75/107
3-phase motors
Vector-Speed
Special solutions for the BQ series
SOLUZIONI CON CARCASSA IN ACCIAIO – STEEL FRAME SOLUTIONS
ELECTRICAL DATA AND PERFORMANCES
DATI ELETTRICI E PRESTAZIONI
nn
rpm
580
1000
1500
1800
2200
nn
rpm
580
1000
1500
1800
nn
rpm
500
1000
1500
Motore
Motor
AW250S
AW250M
AW250L
AW250P
AW250X
AW250S
AW250M
AW250L
AW250P
AW250X
AW250S
AW250M
AW250L
AW250P
AW250X
AW250S
AW250M
AW250L
AW250P
AW250X
AW250S
AW250M
AW250L
AW250P
AW250X
Pn
kW
63,7
73,7
79,7
93,9
109
102
117
126
148
173
145
167
180
211
246
162
185
194
232
262
169
193
206
Motore
Motor
AW280S
AW280M
AW280L
AW280S
AW280M
AW280L
AW280S
AW280M
AW280L
AW280S
AW280M
AW280L
Pn
kW
127
154
180
209
253
297
298
361
424
358
434
509
Motore
Motor
AW355S
AW355M
AW355L
AW355X
AW355S
AW355M
AW355L
AW355X
AW355S
AW355M
AW355L
AW355X
Pn
kW
183
209
236
262
335
387
440
492
440
510
581
652
Vn
V
In
A
125
142
134
181
212
190
220
238
278
324
267
308
326
387
449
290
334
346
414
473
304
340
370
400
400
400
400
400
Vn
V
400
400
400
400
Vn
V
400
400
400
In
A
256
310
363
386
468
549
535
648
761
640
775
910
In
A
185
208
234
261
327
376
429
477
424
495
564
640
Fn
Hz
19,3
33,3
50
60
73,3
Fn
Hz
19,3
33,3
50,0
60,0
Fn
Hz
25
50
75
Mn
Nm
1062
1224
1321
1548
1801
993
1143
1233
1446
1682
924
1065
1148
1346
1566
859
980
1028
1233
1392
734
837
894
Mn
Nm
2090
2530
2970
1995
2415
2835
1900
2300
2700
1900
2300
2700

%
84,4
84,4
84,4
92,0
92,0
92,0
94,8
94,8
94,8
95,1
95,1
95,1
Mn
Nm
3555
4054
4568
5073
3221
3718
4226
4729
2802
3259
3714
4165

%
92,7
93,8
94,0
93,5
96,1
96,3
96,5
96,3
96,9
97,0
97,1
97,0
Attenzione:
I dati elettrici e le prestazioni sono indicativi e sono soggetti a
variazioni e/o modifiche senza preavviso.

%
87,0
89,0
90,4
89,0
89,0
91,5
92,0
93,0
90,0
90,0
94,0
93,7
94,9
93,0
94,0
94,2
94,0
95,2
93,5
94,5
94,5
94,2
95,3
n1
rpm
n2
rpm
n3
rpm
1100
3400
2250
3400
3400
3400
3400
3400
3400
3400
n1
rpm
n2
rpm
n3
rpm
1400
1740
3000
(2100)
2100
3000
(2100)
2100
3000
(2100)
2100
3000
(2100)
n1
Rpm
n2
rpm
n3
rpm
1000
1500
2500
2000
3000
3000
3000
Mmax
Nm
1700
2000
2400
2800
3500
1700
2000
2400
2800
3500
1700
2000
2400
2800
3500
1700
2000
2400
2800
3500
1700
2000
2400
J
Kgm2
1,26
1,46
1,65
1,91
2,27
1,26
1,46
1,65
1,91
2,27
1,26
1,46
1,65
1,91
2,27
1,26
1,46
1,65
1,91
2,27
1,26
1,46
1,65
W
kg
706
811
916
1056
1266
706
811
916
1056
1266
706
811
916
1056
1266
706
811
916
1056
1266
706
811
916
Mmax
Nm
3500
4100
5400
3500
4100
5400
3500
4100
5400
3500
4100
5400
J
Kgm2
3,68
4,34
5,25
3,68
4,34
5,25
3,68
4,34
5,25
3,68
4,34
5,25
W
kg
1200
1400
1700
1200
1400
1700
1200
1400
1700
1200
1400
1700
Mmax
Nm
5950
6800
7650
8500
5440
6290
7140
7990
4760
5525
6290
7055
J
Kgm2
19,4
22,8
26,1
29,5
19,4
22,8
26,1
29,5
19,4
22,8
26,1
29,5
W
kg
1608
1752
1901
2010
1608
1752
1901
2010
1608
1752
1901
2010
Attention:
Electrical data and performances are indicative and can be
changed without notice.
Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy
C-BQ--80-355-IE-13
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com
76/107
3-phase motors
Vector-Speed
Special solutions for the BQ series
DISEGNI D’INGOMBRO – OVERALL DIMENSIONS
Nelle pagine seguenti sono riportati i disegni d’ingombro dei motori
AW VECTOR-SPEED.
Le dimensioni sono indicative e sono soggette a variazioni e/o
modifiche senza preavviso.
Su richiesta, dopo l’ordine, SICMEMOTORI può fornire un disegno
certificato dei motori.
AW250
DIMENSIONI DI INGOMBRO
Size
B
250S
646
250M
706
250L
766
250P
250X
846
966
In the following pages overall dimensions of AW VECTOR-SPEED
motors.
Dimensions are indicative only and can be changed without notice.
On request, after the order, SICMEMOTORI can give certified
drawings.
-
OVERALL DIMENSIONS
D
E
F
GA
75 m6
(85 m6)²
140
AAAAAA
170
20
79.5
(22)²
(90)²
85
m6
170
22
85
m6
170
22
Dimensions [mm]
L
W
Z
950
340
390
1010
400
450
1070
460
90
1150
540
590
90
1270
660
710
M20
R
510
IM 1001 (B3) Standard e B35 a richiesta
Attenzione:
Le dimensioni sono indicative e sono soggette a variazioni e/o
modifiche senza preavviso.
Attention:
Dimension are indicative and can be changed without notice.
Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy
C-BQ--80-355-IE-13
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com
77/107
3-phase motors
Vector-Speed
DIMENSIONI DI INGOMBRO
AW 280
Size
B
280 S
560
280 M
280 L
Note:
2)
640
D
E
100
210
F
28
Special solutions for the BQ series
-
GA
106
OVERALL DIMENSIONS
Dimensions [mm]
L
LT
R
W
1069
1209
566
251
1204
1344
701
386
Z
M 24
Opzione disponibile a richiesta – Option available on request
Pressacavi non forniti – Cable glands not included in the supply
Vedere condizioni di montaggio raccomandate pag. 4 – See recommended mounting positions at page 4
Attenzione:
Le dimensioni sono indicative e sono soggette a variazioni e/o
modifiche senza preavviso.
Attention:
Dimension are indicative and can be changed without notice.
Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy
C-BQ--80-355-IE-13
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com
78/107
3-phase motors
AW355
Vector-Speed
Special solutions for the BQ series
DIMENSIONI DI INGOMBRO
Size
B
D
E
F
-
OVERALL DIMENSIONS
GA
L
W
355S
530
1250
335
355M
630
1350
435
355L
730
1450
535
355X
830
1550
635
120 m6
210
32
127
Dimensions [mm]
Z
R
390
M24
490
590
690
IM 1001 (B3) Standard
Attenzione:
Le dimensioni sono indicative e sono soggette a variazioni e/o
modifiche senza preavviso.
Attention:
Dimension are indicative and can be changed without notice.
Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy
C-BQ--80-355-IE-13
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com
79/107
3-phase motors
Vector-Speed
Special solutions for the BQ series
H.04 Low inertia motors
H.04 Motori a bassa inerzia
I motori asincroni trifase a bassa inerzia VECTOR-SPEED, sono
stati studiati e costruiti appositamente per soddisfare le esigenze di
alta coppia ed elevata dinamica tipiche di alcune applicazioni ad alte
prestazioni. Il motore è stato progettato e sviluppato con tecnologie
all’avanguardia per minimizzare l’inerzia rotorica e garantire un
rapporto tra coppia nominale ed inerzia rotorica particolarmente
elevato. Questi motori consentono accelerazioni molto elevate, che
assicurano un funzionamento dinamico e performante con il minimo
impiego di energia. La struttura del motore di forma quadrangolare è
realizzata con statore lamellare che integra i canali di ventilazione
direttamente nei lamierini magnetici. Ne consegue una struttura
particolarmente robusta, compatta ed estremamente efficiente dal
punto di vista termico. La ventilazione è stata ottimizzata ed è
largamente dimensionata per consentire il funzionamento anche in
condizioni ambientali sfavorevoli.
ELECTRICAL DATA AND PERFORMANCES
DATI ELETTRICI E PRESTAZIONI
nn
rpm
500
580
Motore
Motor
AJAr180S
AJAr180M
AJAr180L
AJAr180P
AJAr180X
AJAr225M
AJAr225L
AJAr225P
AJAr225X
AJAr280S
AJAr280M
AJAr280MX
AJAr280L
AJAr280P
AJAr280PX
AJAr180S
AJAr180M
AJAr180L
AJAr180P
AJAr180X
AJAr225M
AJAr225L
AJAr225P
AJAr225X
AJAr280S
AJAr280M
AJAr280MX
AJAr280L
AJAr280P
AJAr280PX
Pn
kW
30,4
41,9
49,7
55,0
62,9
61,8
73,3
86,4
102
85,9
104
115
127
138
150
35,2
48,6
57,7
63,8
72,9
71,7
85,0
100
118
100
120
134
147
160
174
Vn
V
400
400
400
400
400
400
In
A
72,2
99,6
118
131
149
143
170
200
237
208
251
279
307
335
363
82,8
114
136
150
171
164
195
230
271
238
288
320
352
384
417
Three-phase VECTOR-SPEED asynchrounous motors with low
inertia are designed and manufactured especially to meet high
torque requirements and fast dynamics. The motor is designed in
order to minimize the inertia and to grant a high ratio between
nominal torque and rotoric inertia values. These motors will allow
very high accelerations and assure a dynamic functioning with little
investement in terms of energy. Motor frame is square and done with
laminated stator that integrates cooling ducts directly into the
magnetic laminates.
This implies a very solid structure, compact and extremely efficient
from the thermal point of view. Cooling system has been designed to
allow its functioning also in hard environment conditions.
Fn
Hz
25
25
25
29
29
29
Mn
Nm
580
800
950
1050
1200
1180
1400
1650
1950
1640
1980
2200
2420
2640
2865
580
800
950
1050
1200
1180
1400
1650
1950
1640
1980
2200
2420
2640
2865
Attenzione:
I dati elettrici e le prestazioni sono indicativi e sono soggetti a
variazioni e/o modifiche senza preavviso.
n1
rpm
n2
rpm
n3
rpm
600
800
4300
(3800)
600
800
3400
(2800)
600
800
3000
(2800)
700
900
4300
(3800)
700
900
3400
(2800)
700
900
3000
(2800)
Mmax
Nm
1100
1500
1800
2000
2250
2240
2660
3100
3700
3100
3700
4100
4500
5000
5400
1100
1500
1800
2000
2250
2240
2660
3100
3700
3100
3700
4100
4500
5000
5400
J
Kgm2
0,391
0,536
0,619
0,690
0,790
0,960
1,120
1,250
1,470
1,370
1,650
1,820
1,970
2,140
2,340
0,391
0,536
0,619
0,690
0,790
0,960
1,120
1,250
1,470
1,370
1,650
1,820
1,970
2,140
2,340
W
kg
370
460
520
560
640
800
880
1000
1180
1300
1450
1580
1650
1800
1950
370
460
520
560
640
800
880
1000
1180
1300
1450
1580
1650
1800
1950
Attention:
Electrical data and performances are indicative and can be
changed without notice.
Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy
C-BQ--80-355-IE-13
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com
80/107
3-phase motors
Vector-Speed
Special solutions for the BQ series
ELECTRICAL DATA AND PERFORMANCES
DATI ELETTRICI E PRESTAZIONI
nn
rpm
650
1000
Motore
Motor
AJAr180S
AJAr180M
AJAr180L
AJAr180P
AJAr180X
AJAr225M
AJAr225L
AJAr225P
AJAr225X
AJAr280S
AJAr280M
AJAr280MX
AJAr280L
AJAr280P
AJAr280PX
AJAr180S
AJAr180M
AJAr180L
AJAr180P
AJAr180X
AJAr225M
AJAr225L
AJAr225P
AJAr225X
AJAr280S
AJAr280M
AJAr280MX
AJAr280L
AJAr280P
AJAr280PX
Pn
kW
39,5
54,5
64,7
71,5
81,7
80,3
95,3
112
132
112
135
150
165
180
195
58,3
80,4
95,5
106
121
119
141
166
196
165
199
221
243
265
289
Vn
V
400
400
400
400
400
400
In
A
89,5
123
147
162
185
180
213
251
297
264
319
354
290
425
462
129
178
211
234
267
259
308
363
428
386
466
517
569
621
674
Fn
Hz
33
33
33
50
50
50
Mn
Nm
580
800
950
1050
1200
1180
1400
1650
1950
1640
1980
2200
2420
2640
2865
557
768
912
1008
1152
1133
1344
1584
1872
1574
1901
2112
2323
2534
2760
n1
rpm
n2
rpm
n3
rpm
800
1000
4300
(3800)
800
1000
3400
(2800)
800
1000
3000
(2800)
1200
1500
4300
(3800)
1200
1500
3400
(2800)
1200
1500
3000
(2800)
Mmax
Nm
1100
1500
1800
2000
2250
2240
2660
3100
3700
3100
3700
4100
4500
5000
5400
1100
1500
1800
2000
2250
2240
2660
3100
3700
3100
3700
4100
4500
5000
5400
J
Kgm2
0,391
0,536
0,619
0,690
0,790
0,960
1,120
1,250
1,470
1,370
1,650
1,820
1,970
2,140
2,340
0,391
0,536
0,619
0,690
0,790
0,960
1,120
1,250
1,470
1,370
1,650
1,820
1,970
2,140
2,340
W
kg
370
460
520
560
640
800
880
1000
1180
1300
1450
1580
1650
1800
1950
370
460
520
560
640
800
880
1000
1180
1300
1450
1580
1650
1800
1950
Attenzione:
I dati elettrici e le prestazioni sono indicativi e sono soggetti a
variazioni e/o modifiche senza preavviso.
Attention:
Electrical data and performances are indicative and can be
changed without notice.
H.04 Motori di taglia superiore
H.04 Bigger frame-sizes
La SICME MOTORI è in grado di proporre motorizzazioni oltre
l’altezza d’asse 355 di questo catalogo, indicativamente fino ad
altezze d’asse 710-800, per applicazioni specifiche ed
eventualmente in co-engineering con il cliente. Questa possibilità
non è necessariamente limitata ai motori asincroni, anzi la SICME
MOTORI ha varie esperienze pregresse da cui attingere (per cui la
fase di valutazione iniziale della proposta è spesso breve o non
onerosa per il cliente, avendo avuto cura di chiarire le specifiche
esigenze dell’applicazione) nell’ambito delle macchine sincrone, ad
esempio motori “coppia” e macchine veloci a magneti interni. Questi
sono tipicamente i motori principali di una macchina/impianto, per
cui hanno sempre esigenze specifiche e quindi, come indicato al
paragrafo C.05, si raccomanda di contattare il sevizio tecnico della
SICME MOTORI per verificarne la fattibilità ed ottenere un’offerta
economica
SICME MOTORI offers a range of products over the size 355 of this
catalougue, approximately up to size 710-800, for specific
applications and possibly working in co-engineering with customer.
This optiion is not necessarely restricted to asynchrounous motors,
in fact SICME MOTORI vaunts long time know-how from which can
be drawn (for this reason the first evalutation stage is brief and not
binding for customer, having considered all the applications’
requirements have been carried out) in the synchorunous motors
sector, such as torque motors and high speed motors with internal
magnets. These are typicallymain motors for plants, meaning they
have specific requirements, so it’s important (as indicated in
paragraph C.05) for customer to get in contact with SICME
MOTORI in order to verify the feasibility and receive a business
proposal.
Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy
C-BQ--80-355-IE-13
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com
81/107
3-phase motors
I
–
Vector-Speed
MOTORI SINCRONI
Synchronous motors
– SYNCHRONOUS MOTORS
Questo catalogo è dedicato ai motori asincroni della serie BQ. In
questo capitolo vengono presentati i motori sincroni a magneti
permanenti SQ ed a magneti interni, denominati ASR, derivati dalla
serie di motori ad induzione, ma informazioni più dettagliate sono
disponibili sul ns sito internet www.sicmemotori.com oppure
contattando la ns rete vendite.
I.01 Serie SQ, brushless a magneti permanenti
Sviluppata nelle grandezze (altezze d’asse) 180-225-280-355, con
coppie da 700 a 8100 Nm, ottimizzata per l’azionamento diretto di
macchine operatrici, eliminando così la necessità di utilizzare il
riduttore.
I vantaggi di tale soluzione, comunemente detta “Direct-Drive”,
rispetto a quella tradizionale sono così riassumibili:
- Minore ingombro in lunghezza
- Momento d’inerzia ridotto
- Meno componenti meccanici, dunque migliore affidabilità
- Robustezza meccanica
- Semplicità di installazione
- Migliore rendimento complessivo del sistema
Questi motori possono essere utilizzati in tutte quelle applicazioni
ove i vantaggi su elencati sono importanti, come ad esempio negli
estrusori, nelle macchine per la carta, nei sollevamenti, ecc.
Macchine per coppie più elevate o per progetti specifici possono
essere sviluppate in co-project con i clienti.
This catalogue is intended for asynchrounous motors of BQ series,
in this chapter will be presented the SQ synchrounous motors with
permanent magnets and internal ones, but for more detailed
information please look at our website www.sicmemotori.com or get
in contact with our sales department.
I.01 PM brushless motors, SQ series
Frames 180-225-280-355 have been developed, with torques from
950 to 8350 Nm; the motors have been optimised for the direct drive
of operated machines, thus eliminating the gearbox.
Advantages of such solution, commonly known as “Direct-Drive”, in
comparison with the traditional one are:
- Less space requirement in length
- Low moment of inertia
- Less mechanical components, so better reliability
- Mechanical robustness
- Easy to install
- Better efficiency of the system
These machines can be utilised everywhere the above advantages
are important, such as for example extruders, paper machines,
hoisting, etc..
Higher torque machines or specific projects can be developed in coproject with Customers.
La serie SJ completa la gamma sulle taglie inferiori, nelle grandezze
100-132-160, con coppie da 160 a 3580 Nm. con coppie massime
da 160 a 800 Nm circa, ottimizzata per avere un momento d’inerzia
del motore il più basso possibile.
L’impiego tipico di questo tipo di macchine è nelle applicazioni ove si
richieda un’altissima dinamica (ex. Taglierine per carta e/o cartone).
The SJ series completes the range of small sizes, in the frames of
100-132-160, with torque from 160 to 3580 Nm, with maximum
torque from 160 to 800 Nm, improved to provide a moment of inertia
of motor at the lowest possible value.
The typical use of this type of motors is for applications where a very
high dynamic is required (i.e. paper and hard paper cutters).
Il rotore dei motori sincroni ha una struttura anch’essa lamellare, che
utilizza, come per gli asincroni, il materiale interno allo statore ed ha
magneti installati superficialmente (fig. B.08.2) nelle soluzioni più
semplici, in cui si massimizza la coppia resa ai bassi giri; tali
magneti sono fissati al rotore tramite colle speciali, resistenti alle alte
temperature. Inoltre, dopo il fissaggio sui dei magneti viene
realizzato un bandaggio in fibra di vetro che, oltre ad aumentare la
resistenza alla forza centrifuga, ha il compito di proteggere i magneti
sia da colpi fortuiti durante le operazioni di montaggio e smontaggio
del motore, sia dall’ambiente circostante. L’inclinazione del rotore è
realizzata a settori.
Rotor on synchrounous motors has gos a blading body, which uses
internal material of stator and has got superficial magnets (fig.
B.08.2) in the most simple solutions, where the torque at low speed
is maximised ; these magnets are fixed to the rotor through special
glues, resistant to high temperatures. Furthermore, after magnets
fixing is obtained with glass fiber bandage, the resistance of
centrifugal force is increased, so the magnets are protected from
incidental blows during the assembling and deassembling
operations, as well as in the surrounding area. Rotor grade is
realised in sections.
Mpk
M0
Mn
n0
nn nmax
Figura I.01.1 - Diagramma di coppia/Torque diagram
Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy
C-BQ--80-355-IE-13
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com
82/107
3-phase motors
Vector-Speed
Synchronous motors
SQ SERIES
Dati Generali/General Data
IM 2001 (B35)
Forma costruttiva / Mounting
type SQC IP 54 (IP 55 ) 2)
Protezione motore / Motor Protection
grado R – R degree – grad R
Equilibratura / Balancing
classe F – F class – F Klasse
Isolamento / Insulation
PTO (Klixon) – PTC 2) – PT100 2)
Protezione termica / Thermal Protection
LW < 85 dB (A)
Rumore LW / Noise LW
type SQC IC 416
Raffreddamento / Cooling System
- 15 / + 40°C – 1000 m ASL
Installazione / Ambient
Grandezza
Motore
Motor size
180
225
280
355
Ventilatore / Electric fan
Tensione
Frequenza
Fasi
Voltage
Frequency
Phases
V
Hz
400/460
3
50/60
400/460
3
50/60
400/460
3
50/60
400/460
3
50/60
Potenza
Power
kW
1.1/1.32
2.2/2.6
4/4.8
7.5/9
Corrente
Current
A
2.9/2.9
5.5/5.5
8.9/8.9
15/15
Freni e accessori/Brakes and other accessories
Sono in generale installabili i freni e gli accessori della serie BQ. Per esigenze
specifiche contattare il servizio vendite della SICME MOTORI – It is usually possible to
mount brakes and accessories of BQ series. For specific requirements contact the
sales department of SICMEMOTORI
Cuscinetti / Bearings
Motor
type
180
225
280
355
NJ-NU
INS
2)
Drive-end side
Bearing code
6314 2Z C3
NU 214 C3
6318 C3
NU 318 C3
6222 C3
NU 222 EC
6326 C3
NU 326
Non driveend side
Bearing
code
6214 2Z C3
6315 C3
6222 C3
6326 C3
VL2071
Max.
speed
rpm
4300
4500
3400
2800
3000
2800
2200
1800
Distance
X mm
70/140
70/140
105/210
105/210
nn
Pn
Vn
In
fn
Mn
M0
I0
n
Ipk
Mpk
J
W
Max. axial load
N @ 1500rpm
6600/5600
2000
9800/7000
7000/6000
3000
12000/11000
7600/7000
4000
15000/13000
Chiedere a SICMEMOTORI /
Please ask SICMEMOTORI
(Cuscinetto a rulli, Roller bearing) 2)
(Cuscinetto isolato elettricamente - Electrically insulated bearing) 2)
Opzione disponibile a richiesta – Option available on request
Key-words
Legenda delle tabelle
nn
rpm
Max. radial
load Fr
N @
1500rpm
Motore
Motor
Pn
KW
Vn
V
In
A
fn
Hz
Mn
Nm
Velocità nominale
Potenza meccanica nominale resa all’albero per servizio
S1
Tensione nominale del motore
Corrente nominale
Frequenza nominale
Coppia nominale resa all’albero
Coppia di stallo
Corrente di stallo
N° di poli
Corrente massima
Coppia max erogabile dal motore
Momento d’inerzia rotorico
Peso del motore
M0
Nm
I0
A
n.poli
n
Ipk
A
Mpk
Nm
J
Kgm2
W
kg
Nominal speed
Nominal mechanical power at the shaft for service factor S1
Motor nominal voltage
Nominal current
Nominal power supply frequency
Nominal torque at the shaft
Standstill rotor torque
Standstill current
No. of poles
Peak current
Maximum output motor torque
Rotor inertia
Motor weight
Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy
C-BQ--80-355-IE-13
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com
83/107
3-phase motors
Vector-Speed
Synchronous motors
ELECTRICAL DATA AND PERFORMANCES
DATI ELETTRICI E PRESTAZIONI
Grado di protezione / Degree of protection
Tipo di raffreddamento / Type of cooling
nn
rpm
600
nn
rpm
1200
Motore
Motor
Pn
KW
Vn
V
In
A
SQCr180S
50.3
325
100
SQCr180M
62.8
325
124
SQCr180L
75.4
330
147
SQCr225S
91.7
330
175
SQCr225M
117
325
230
fn
Hz
Mn
Nm
60
60
IP54
IC416
M0
Nm
I0
A
800
870
106
1000
1100
134
1200
1320
159
1460
1660
195
1865
2120
256
n.poli
n
12
12
Ipk
A
Mpk
Nm
J
Kgm2
W
kg
191
1520
0.41
395
235
1900
0.48
495
280
2280
0.56
530
330
2774
1.46
720
425
3544
1.92
795
SQCr225L
141
320
281
2250
2580
315
533
4275
2.37
880
SQCr280S
170
330
334
2705
3000
355
675
5140
4.84
1250
SQCr280M
223
330
438
3550
3905
462
SQCr280L
275
330
541
4380
4818
570
5540
6094
713
6820
7502
877
8100
8910
1017
Mn
Nm
M0
Nm
I0
A
700
870
206
SQCr355S
348
330
676
SQCr355M
429
330
832
SQCr355L
509
340
964
Motore
Motor
Pn
KW
Vn
V
In
A
SQCr180S
88.0
331
171
SQCr180M
113
340
209
SQCr180L
138
350
250
SQCr225S
157
350
278
SQCr225M
201
330
381
SQCr225L
239
345
432
SQCr280S
270
345
489
SQCr280M
348
325
660
SQCr280L
427
325
810
60
60
fn
Hz
120
120
120
900
1100
248
1100
1320
291
1250
1660
361
1600
2120
494
1900
2580
574
2150
3000
668
2770
3047
710
3400
3740
872
Attenzione:
I dati elettrici e le prestazioni sono indicativi e sono soggetti a
variazioni e/o modifiche senza preavviso.
12
12
n.poli
n
12
12
12
840
6745
5.97
1425
1047
8322
7.1
1665
1370
10526
15.05
2320
1655
12958
18.14
2690
1900
15390
20.93
3050
Ipk
A
Mpk
Nm
J
Kgm2
W
kg
327
1330
0.41
395
396
1710
0.48
495
475
2090
0.56
530
523
2375
1.46
720
705
3040
1.92
795
819
3610
2.37
880
988
4085
4.84
1250
1264
5263
5.97
1425
1567
6460
7.1
1665
Attention:
Electrical data and performances are indicative and can be
changed without notice.
Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy
C-BQ--80-355-IE-13
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com
84/107
3-phase motors
Vector-Speed
SQCr 180
DIMENSIONI DI INGOMBRO
Size
B
B1
180S
420
450
180M
490
520
180L
560
590
1)
2)
Synchronous motors
D
E
-
F
OVERALL DIMENSIONS
GA
LR
Dimensions [mm]
L1
W
1010
75
m6
140
20
79.5
1130
1200
Z
282
200
2)
402
M20
472
IM 1001 (B3) Standard
IM 2001 (B35) Opzione disponibile a richiesta – Option available on request
Motori SQCr forniti senza filtro aria – SQCr motors supplied without air filter
Per motori con freno aggiungere la quota L1 – For motors with brake add L1 quote
SQCr: Freno tipo NIA25 / NIA40 / NIA63– Brake type NIA25 / NIA40 / NIA63
Vedere paragrafo B.03 condizioni di montaggio raccomandate – See recommended mounting positions par. B.03
Pressacavi non forniti – Cable glands not included in the supply
Attenzione:
Le dimensioni sono indicative e sono soggette a variazioni e/o
modifiche senza preavviso.
Attention:
Dimension are indicative and can be changed without notice.
Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy
C-BQ--80-355-IE-13
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com
85/107
3-phase motors
SQCr 225
Synchronous motors
DIMENSIONI DI INGOMBRO
Size
B
280S
550
280M
630
280L
710
2)
Vector-Speed
D
E
F
-
OVERALL DIMENSIONS
GA
LR
L1
1260
95 m6
170
25
100
1340
1420
Dimensions [mm]
W
Z
357
200 2)
402
M24
517
IM 1001 (B3) Standard
IM 2001 (B35) Opzione disponibile a richiesta – Option available on request
Motori SQCr forniti senza filtro aria – SQCr motors supplied without air filter
Opzione freno disponibile a richiesta – Brake option available on request
Vedere paragrafo B.03 condizioni di montaggio raccomandate – See recommended mounting positions par. B.03
Pressacavi non forniti – Cable glands not included in the supply
Attenzione:
Le dimensioni sono indicative e sono soggette a variazioni e/o
modifiche senza preavviso.
Attention:
Dimension are indicative and can be changed without notice.
Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy
C-BQ--80-355-IE-13
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com
86/107
3-phase motors
SQCr 280
Vector-Speed
Synchronous motors
DIMENSIONI DI INGOMBRO
-
OVERALL DIMENSIONS
Size
B
L
W
280S
560
1490
510
280M
640
1570
590
280L
750
1680
700
280P
810
1740
760
Dimensions [mm]
IM 1001 (B3) Standard
IM 2001 (B35) Opzione disponibile a richiesta – Option available on request
Motori SQCr forniti senza filtro aria – SQCr motors supplied without air filter
Vedere paragrafo B.03 condizioni di montaggio raccomandate – See recommended mounting positions par. B.03
Pressacavi non forniti – Cable glands not included in the supply
Attenzione:
Le dimensioni sono indicative e sono soggette a variazioni e/o
modifiche senza preavviso.
Attention:
Dimension are indicative and can be changed without notice.
Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy
C-BQ--80-355-IE-13
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com
87/107
3-phase motors
SQCr 355
Vector-Speed
Synchronous motors
DIMENSIONI DI INGOMBRO
-
OVERALL DIMENSIONS
Size
B
L
W
355S
808
1520
748
355M
908
1620
848
355L
1008
1720
948
Dimensions [mm]
IM 1001 (B3) Standard
IM 2001 (B35) Opzione disponibile a richiesta – Option available on request
Vedere paragrafo B.03 condizioni di montaggio raccomandate – See recommended mounting positions par. B.03
Pressacavi non forniti – Cable glands not included in the supply
Attenzione:
Le dimensioni sono indicative e sono soggette a variazioni e/o
modifiche senza preavviso.
Attention:
Dimension are indicative and can be changed without notice.
Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy
C-BQ--80-355-IE-13
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com
88/107
3-phase motors
Vector-Speed
Synchronous motors
SJ SERIES
Dati Generali/General Data
IM 2001 (B35)
Forma costruttiva / Mounting
IP 54 (IP 55 ) 2)
Protezione motore / Motor Protection
Equilibratura / Balancing
grado R – R degree – grad R
Isolamento / Insulation
classe F – F class – F Klasse
PTO (Klixon) – PTC 2) - KTY 2) – PT100 2)
Protezione termica / Thermal Protection
LW < 85 dB (A)
Rumore LW / Noise LW
IC 416
Raffreddamento / Cooling System
V eff 4.5 mm/s 6,3...63Hz – acc. 2.55 m/s2
Sollecitazione massima / Max adm. shock
- 20 / + 40°C – 1000 m ASL
Installazione / Ambient
Grandezza
Motore
Motor size
100
132
1604)
Motore
Motor
Size
Tensione
Voltage
V
220/230
220/230
220/230
Fasi
Phases
Freno
Brake
Type
1
1
1
Frequenza
Frequency
Hz
50/60
50/60
50/60
Coppia
statica
Static
torque
Nm (max)
Ventilatore / Electric fan
Potenza
Corrente
Power
Current
kW
A
0.07
0.37
0.15
0.66
0.30
1.55
Freno 2) / Brake 2)
Alimentazione - Power
supply
Inerzia (J)
Rectifier
Coil
inertia (J)
Kgm2
Input Vac –
Vdc W
Hz
Portata
Air flow
m3/min
9.5
15
62
Pressione
Pressure
Pa
250
310
200
Velocità
max.
Rumorosità
Noise level
DB(A)
69
74
76
Tempi - Times
Tipo
ventilatore
Fan type
RB2C175
M2E068
A2E300
Lavoro ammissibile
Max admissible work
Max. speed
sw.
ON
sw.
OFF
rpm
ms
ms
J
100
R 50
50
230 - 50/60
96
25
0,0006
6000
70
110
24000
100
K6
60
230 - 50/60
96
50
5000
80
150
30000
132
K 8 (K8 D)
150 (300)
230 - 50/60
96
60
4000 (3500)
150
300
60000
160
K9 (K9 D)
200 (400)
230 - 50/60
96
65
3000 (2500)
190
400
80000
160
BFK 25
600
230 - 50/60
96
110
0,0007
0,0028
(0,006)
0,004
(0,0085)
0.020
3000
250
500
120000
Q max
Jtot * n2
182.5
See
sec.A
par. 4.0
Serie K-BFK: Coppia frenante regolabile, disponibile anche con bobina a 24Vdc - Adjustable braking torque, available also with 24Vdc coil
(K8D, K9D) Versione a doppio disco, non è consentito il funzionamento in verticale – Double disk version, the vertical mounting is not permitted.
Freni serie K disponibile anche con leva di sblocco manuale – Brake K series available also with hand release.
Cuscinetti / Bearings
Motor
type
100 S-M
100 L-P-X
132
160
NJ-NU
INS
Drive-end side
Bearing code
6207ZZ
NJ 207 EC 2)
6209ZZ
NJ 209 EC 2)
6309ZZC3
NU 309 EC 2)
6312ZZC3
NU 312 EC 2)
Non driveend side
Bearing
code
Max.
speed
rpm
Distance
X mm
6306 ZZ
4000
40 / 80
6306 ZZ
4000
40 / 80
3500
55 / 110
3500
55 / 110
6209ZZ
6209ZZ
6311ZZC3
6311ZZC3
Max. radial
load Fr
N @
1500rpm
1200 / 1000
2400 / 2000
1700 / 1500
3100 / 2700
2600 /2200
4900 / 4300
4300 / 3800
7000 / 6000
Max. axial load
N @ 1500rpm
1100
1100
1500
1800
(Cuscinetto a rulli, Roller bearing) 2)
(Cuscinetto isolato elettricamente - Electrically insulated bearing) 2)
2)
Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy
C-BQ--80-355-IE-13
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com
89/107
3-phase motors
Vector-Speed
Synchronous motors
ELECTRICAL DATA AND PERFORMANCES
DATI ELETTRICI E PRESTAZIONI
Grado di protezione / Degree of protection
Tipo di raffreddamento / Type of cooling
nn
rpm
1000
nn
rpm
2000
nn
rpm
3000
Motore
Motor
SJCp100S
SJCp100L
SJCp100X
SJCp132M
SJCp132P
SJCp132X
SJCp160M
SJCp160L
SJCp160P
Pn
KW
4.5
8.3
12.0
15.4
20.8
25.8
31.4
37.3
42.7
Motore
Motor
SJCp100S
SJCp100L
SJCp100X
SJCp132M
SJCp132P
SJCp132X
SJCp160M
SJCp160L
SJCp160P
Pn
KW
7.3
13.5
19.7
26.0
35.1
43.5
42.9
51.0
58.3
Motore
Motor
SJCp100S
SJCp100L
SJCp100X
SJCp132M
SJCp132P
SJCp132X
SJCp160M
SJCp160L
SJCp160P
Pn
KW
8.1
15.1
22.0
30.5
41.2
51.1
47.1
56.0
64.0
Vn
V
300
300
300
Vn
V
300
300
300
Vn
V
300
300
300
In
A
10
18
27
34
46
57
70
83
95
In
A
16
30
44
58
78
96
95
113
129
In
A
18
33
49
68
91
113
104
124
142
fn
Hz
66.7
66.7
66.7
fn
Hz
133.3
133.3
133.3
fn
Hz
200
200
200
IP54
IC416
Mn
Nm
43
79
115
147
199
246
300
357
408
Mn
Nm
35
64
94
124
168
208
205
244
278
Mn
Nm
26
48
70
97
131
163
150
178
204
Attenzione:
I dati elettrici e le prestazioni sono indicativi e sono soggetti a
variazioni e/o modifiche senza preavviso.
M0
Nm
46
86
125
170
230
285
370
440
503
I0
A
11
20
29
39
53
66
86
102
117
n.poli
n
M0
Nm
46
86
125
170
230
285
370
440
503
I0
A
21
40
58
79
107
132
172
204
233
n.poli
n
M0
Nm
46
86
125
170
230
285
370
440
503
I0
A
32
60
87
118
160
198
258
306
350
n.poli
n
8
8
8
8
8
8
8
8
8
Ipk
A
20
38
55
91
116
143
196
236
264
Mpk
Nm
88
164
239
391
500
617
844
1015
1139
J
Kgm2
0.0058
0.0098
0.0138
0.033
0.044
0.053
0.107
0.126
0.143
W
kg
35
55
70
120
150
180
230
260
290
Ipk
A
41
76
111
181
232
286
392
471
529
Mpk
Nm
88
164
239
391
500
617
844
1015
1139
J
Kgm2
0.0058
0.0098
0.0138
0.033
0.044
0.053
0.107
0.126
0.143
W
Kg
35
55
70
120
150
180
230
260
290
Ipk
A
61
114
166
272
348
429
587
707
793
Mpk
Nm
88
164
239
391
500
617
844
1015
1139
J
Kgm2
0.0058
0.0098
0.0138
0.033
0.044
0.053
0.107
0.126
0.143
W
Kg
35
55
70
120
150
180
230
260
290
Attention:
Electrical data and performances are indicative and can be
changed without notice.
Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy
C-BQ--80-355-IE-13
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com
90/107
3-phase motors
Vector-Speed
Synchronous motors
I.02 IPM motors, synchronous with flux weakening
I.02 Motori a magneti interni, sincroni deflussabili
Questi motori uniscono i vantaggi di alta densità di coppia, elevata
dinamica e classe di efficienza eccellente dei motori brushless, con
la flessiblità di utilizzo degli asincroni, di cui mantengono la tipica
caratteristica di utilizzo (riportata qui di seguito). Un’importante
caratteristica di questi motori è di mantenere la sovraccaricabilità
anche quando utilizzati in deflussaggio.
These motors unify advantages of torque high density, dynamic and
excellent efficiency class of brushless motors, with a flexible use in
the asynchrounous motors, of which the typical torque is maintained
(shown here following). A very important feature of these motors is to
have good torque overload even in flux-weakening operation.
Per le loro caratteristiche, sono sempre progetti sviluppati ad hoc,
ma dato che la maggior parte dei propri componenti è comune agli
altri motori di questo catalogo e grazie alla flessibilità dei sistemi di
produzione della SICME MOTORI, possono essere forniti in lotti
relativamente contenuti ed in tempi di consegna non lunghi.
For their characteristics, projects are developed on request, but seen
the fact that the main part of their components is in common with
other motors of this catalougue and thanks to the flexibility of
production processes of Sicme Motori, they can be supplied in
batches relatively restricted and with short lead times also.
Si presentano le prestazioni di questi motori in soluzione aperta,
con raffreddamento forzato IC06, sulle taglie d’altezza d’asse dal
180 al 355, a titolo esemplificativo, ma la Sicme Motori è in grado di
proporli su tutte le taglie di questo catalogo ed oltre, ed in tutte le
velocità base che possano soddisfare le esigenze del committente.
La Sicme Motori ha prodotto e consegnato con successo macchine
a magneti interni da alcuni anni e vanta un’esperienza unica, con
esperienze scientificamente e tecnologicamente molto avanzate (ad
esempio abbiamo prodotto macchine con materiali magnetici anche
senza terre rare, con prestazioni uguali a quelle che utilizzano
magneti al NdFeB).
Le prestazioni di questi motori sono fortemente dipendenti
dall’elettronica di controllo; la Sicme Motori, se si hanno a
disposizione tutte le informazioni necessarie, è in grado di fornire
assistenza tecnica sul corretto utilizzo e alimentazione di queste
macchine elettriche.
Performances of these motors are presented in open solutions, with
forced cooling IC06, on sizes from 180 to 355 mm shaft-height, for
example, but Sicme Motori is able to provide them on all sizes
described on the catalougue and more, and in all the range of speed
that can meet customers requests. Sicme Motori manufactured and
successfully delivered internal magnet motors for many years now
and vaunts unique knowledge, with very advanced enginnering and
technology experiences (for example we produced motors with
magnetica materials also without using rare-earth, but keeping the
same performances carried out with NdFeB magnets).
Performances of these motors are strongly influenced by the
electronics of control, Sicme Motori in this regard, having all the
necessary information at disposal, is able to provide technical
assistance on the right us and supply of these electrical motors.
Diagramma di potenza / Power diagram
Diagramma di coppia / Torque diagram
Pn
Mn
1/n
nn
.
n1 nMax
nn
.
n1 nMax
Fig. I.02.1
Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy
C-BQ--80-355-IE-13
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com
91/107
3-phase motors
Vector-Speed
Synchronous motors
ELECTRICAL DATA AND PERFORMANCES
DATI ELETTRICI E PRESTAZIONI
Grado di protezione / Degree of protection
Tipo di raffreddamento / Type of cooling
Motore
Motor
ASR-Ar180S
ASR-Ar180SM
ASR-Ar180M
ASR-Ar180L
ASR-Ar180P
ASR-Ar225S
ASR-Ar225M
ASR-Ar225L
ASR-Ar225P
ASR-Ar225X
ASR-Ar280S
ASR-Ar280M
ASR-Ar280L
ASR-Ar280P
Motore
Motor
BQAr355S
BQAr355M
BQAr355L
nn
rpm
1500
nn
rpm
1000
Pn
kW
90,2
115
132
152
170
181
209
225
264
308
407
484
550
605
Pn
kW
561
651
749
Vn
V
370
370
370
Vn
V
370
In
A
176
222
254
289
323
343
395
420
493
575
761
904
1028
1129
In
A
1007
1169
1342
Fn
Hz
50.0
50.0
50.0
Fn
Hz
50
Mn
Nm
574
732
840
968
1082
1152
1331
1433
1681
1961
2591
3081
3502
3852
Mn
Nm
5358
6219
7154
Attenzione:
I dati elettrici e le prestazioni sono indicativi e sono soggetti a
variazioni e/o modifiche senza preavviso.
IP23
IC06

%
95,0
95,2
95,4
95,4
95,4
95,8
96,0
96,0
96,0
96,0
96,0
96,0
96,0
96,0

%
97,5
97,5
97,5
n1
rpm
n2
rpm
n3
rpm
3000
4000
4300
(4000)
3000
3400
(3000)
3000
3400
(3000)
n1
Rpm
2000
n2
rpm
n3
rpm
2500
(2200)
Mmax
Nm
1149
1464
1681
1935
2165
2304
2661
2865
3362
3922
5182
6163
7003
7704
Mmax
Nm
10715
12438
14308
J
Kgm2
0.35
0.43
0.50
0.59
0.67
0.91
1.06
1.20
1.38
1.64
2.66
3.14
3.80
4.16
J
Kgm2
17.7
20.6
23.5
W
kg
390
435
480
535
580
730
810
890
1020
1175
1230
1420
1680
1830
W
kg
2300
2700
3100
Attention:
Electrical data and performances are indicative and can be
changed without notice.
Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy
C-BQ--80-355-IE-13
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com
92/107
3-phase motors
Vector-Speed
ASR-Ar 180
Synchronous motors
DIMENSIONI DI INGOMBRO
Size
B
B1
180S
400
430
180M
520
550
180L
590
620
D
E
-
F
OVERALL DIMENSIONS
GA
LR
Dimensions [mm]
L1
W
1010
65
m6
140
18
69
1130
1200
Z
282
200
2)
402
M20
472
IM 1001 (B3) Standard
IM 2001 (B35) Opzione disponibile a richiesta – Option available on request
Attenzione:
Le dimensioni sono indicative e sono soggette a variazioni e/o
modifiche senza preavviso.
Attention:
Dimension are indicative and can be changed without notice.
Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy
C-BQ--80-355-IE-13
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com
93/107
3-phase motors
Vector-Speed
ASR-Ar 225
Synchronous motors
DIMENSIONI DI INGOMBRO
Size
B
225S
555
225M
615
D
m6
E
F
-
OVERALL DIMENSIONS
GA
L
W
1266
362
1326
422
1386
482
225L
675
225P
803
1514
910
225X
923
1634
730
85
170
22
90
Dimensions [mm]
Z
M20
IM 1001 (B3) Standard
IM 2001 (B35) Opzione disponibile a richiesta – Option available on request
Attenzione:
Le dimensioni sono indicative e sono soggette a variazioni e/o
modifiche senza preavviso.
Attention:
Dimension are indicative and can be changed without notice.
Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy
C-BQ--80-355-IE-13
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com
94/107
3-phase motors
ASR-Ar 280
Vector-Speed
Synchronous motors
DIMENSIONI DI INGOMBRO
-
OVERALL DIMENSIONS
Size
B
L
W
280S
560
1490
510
280M
640
1570
590
280L
750
1680
700
280P
810
1740
760
Dimensions [mm]
IM 1001 (B3) Standard
IM 2001 (B35) Opzione disponibile a richiesta – Option available on request
Motori BQCr forniti senza filtro aria – BQCr motors supplied without air filter
Vedere paragrafo B.03 condizioni di montaggio raccomandate – See recommended mounting positions par. B.03
Pressacavi non forniti – Cable glands not included in the supply
BQCw – IC86w - motore con scambiatore di calore aria/acqua, dimensioni di ingombro e dati raffreddamento disponibili a richiesta
BQCw – IC86W - motor with air to water cooling unit, overall dimensions and cooling data are available on request.
Attenzione:
Le dimensioni sono indicative e sono soggette a variazioni e/o
modifiche senza preavviso.
Attention:
Dimension are indicative and can be changed without notice.
Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy
C-BQ--80-355-IE-13
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com
95/107
3-phase motors
ASRAr 355
Vector-Speed
Synchronous motors
DIMENSIONI DI INGOMBRO
-
OVERALL DIMENSIONS
Size
B
L
W
355S
808
1520
748
355M
908
1620
848
355L
1008
1720
948
Dimensions [mm]
IM 1001 (B3) Standard
IM 2001 (B35) Opzione disponibile a richiesta – Option available on request
Vedere paragrafo B.03 condizioni di montaggio raccomandate – See recommended mounting positions par. B.03
Pressacavi non forniti – Cable glands not included in the supply
Attenzione:
Le dimensioni sono indicative e sono soggette a variazioni e/o
modifiche senza preavviso.
Attention:
Dimension are indicative and can be changed without notice.
Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy
C-BQ--80-355-IE-13
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com
96/107
3-phase motors
Vector-Speed
General terms of supply
J – CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA – GENERAL TERMS OF SUPPLY
J.01 Condizioni di fornitura
J.01 Terms of supply
Le condizioni generali di vendita sono parte integrante di tutte le ns.
offerte e conferme d’ordine. Condizioni differenti devono essere
concordate con il Cliente al momento dell'ordine; tali condizioni
variate annullano e sostituiscono le corrispondenti condizioni
generali, lasciando le altre invariate. Le condizioni generali di
vendita sono disponibili su richiesta e sono stampate sul retro di
tutte le ns. conferme d’ordine
Generalità
Le condizioni generali di vendita di cui in appresso si intendono
valide per qualsiasi ordine pervenuto alla SICMEMOTORI e
costituiscono parte essenziale di ciascun ordine. Eventuali clausole
derogative nonché eventuali condizioni particolari di fornitura
dovranno essere espressamente riportate nel testo della conferma
d’ordine di SICMEMOTORI o, comunque, concordate per iscritto.
L’invio di un ordine da parte del Committente a SICMEMOTORI e la
successiva ricezione della conferma d’ordine di SICMEMOTORI,
comportano, tra l’altro, l’accettazione delle presenti condizioni
generali di vendita e di ogni altra specifica condizione risultante dalla
conferma d’ordine.
Qualsiasi comportamento, anche ripetuto, di una delle due parti non
corrispondente a una o più delle presenti condizioni non potrà in
nessun modo pregiudicare il diritto dell’altra parte di chiedere in
qualsiasi momento l’applicazione delle stesse.
Responsabilità del produttore
SICMEMOTORI , nella qualità di produttore dei beni forniti
al Committente, è responsabile per i danni derivanti da
prodotti difettosi ai sensi e per gli effetti di cui al DPR 224
del 25 maggio 1988 .
Il Committente è a conoscenza che la destinazione di tutti
i prodotti della SICMEMOTORI è esclusivamente
l’installazione e l’impiego in ambiente industriale ad opera
di personale tecnico competente e previamente reso
edotto dei potenziali pericoli che potrebbero derivare
dall’uso improprio di macchine elettriche rotanti.
A tal fine il Committente si impegna a consegnare e
diffondere al personale addetto all’installazione e all’uso
dei prodotti SICMEMOTORI nonché a far rispettare le
prescrizioni contenute nel libretto di ISTRUZIONI DI
INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE, consegnato
da SICMEMOTORI all’atto della consegna del prodotto al
Committente. Il Committente adotterà le stesse
obbligazioni anche nel caso di alienazione dei prodotti
SICMEMOTORI a terzi.
La responsabilità per difettosità dei prodotti è esclusa in tutti i casi
contemplati dall’art. 6 del DPR 224/1988. SICMEMOTORI non sarà
tenuta ad indennizzare danni indiretti o immateriali quali, ma non
esclusivamente, perdite di produzione, perdite di guadagno, perdite
di fatturazione, costi legati all’interruzione di produzione, ecc.. In
ogni caso SICMEMOTORI declina ogni responsabilità in caso di
manomissione dei prodotti o per difettosità causate da riparazioni o
interventi da parte di terzi a ciò non espressamente autorizzati.
The general terms of supply are an integral part of all our offers and
order confirmations. Any special supply clauses should be agreed
upon individually with the Customer when ordering, which delete
and replace only the corresponding clauses of the General Terms of
Supply, leaving all the others valid. The General Terms of Supply
are available on request and are printed on the back of all order
confirmations.
Generals
The general sales conditions listed herein are to be considered valid
for any order made to SICMEMOTORI and are an essential part of
each order. Any derogative clauses or special supply conditions
must be expressly stated in the text of the SICMEMOTORI Order
Confirmation or otherwise agreed in writing. The issue by the
Customer of an order to SICMEMOTORI and the subsequent
receipt of SICMEMOTORI Order Confirmation involves, amongst
other things, the acceptance of the present general sale conditions
and every other specific condition stated on the Order Confirmation.
Any behaviour, also of repetitive nature, by either of the two parties
which does not coincide with one or more of the present conditions
will not in any way jeopardise the right of the other party to request
their application at any time.
Ordini e conferme d’ordine.
Gli ordini inoltrati dal Committente a SICMEMOTORI si intendono
accettati solo a seguito di accettazione per iscritto da parte di
SICMEMOTORI (conferma d’ordine inviata per posta, telefax o email), il cui contenuto deve intendersi prevalente su eventuali altre
condizioni o clausole contenute nell’ordine del Committente e
costituirà il documento di regolamentazione del contratto di
fornitura, salvo diverse indicazioni da parte del Committente che
dovranno pervenire a SICMEMOTORI per iscritto entro e non oltre i
15 giorni successivi alla ricezione della conferma d’ordine.
Termini di consegna
I termini di consegna sono quelli indicati nella conferma d’ordine
che devono intendersi come indicativi della data di disponibilità del
prodotto. SICMEMOTORI, pertanto, viene esonerata da ogni
responsabilità per asseriti danni riconducibili a ritardi nella
consegna.
Trasferimento del rischio
I prodotti forniti si intendono sempre consegnati e venduti franco
stabilimento di SICMEMOTORI in Torino, Italia. Qualora, per
espresso accordo scritto riportato nella conferma d’ordine, i prodotti
vengano venduti franco destinatario, il trasferimento del rischio da
Manufacturer liability
SICMEMOTORI, in its capacity as manufacturer of the
goods supplied to the Customer, is responsible for
damages attributed to defective products in accordance
with Italian Law DPR 224 of 25 May 1988.
The Customer is aware that all products manufactured by
SICMEMOTORI are designed exclusively for installation
and operation in industrial environments, by technical
personnel who are sufficiently experienced and made
aware of the potential hazards which may derive from the
improper use of rotating electrical machines.
For this purpose, the Customer undertakes to provide the
operators assigned to the installation and operation of
SICMEMOTORI products, the booklet containing the
Installation, Operation and Maintenance Instructions,
supplied by SICMEMOTORI with the product, and to
ensure the observance of the prescriptions contained in it.
The Customer will undertake the same obligations in the
event of transfer of SICME MOTORI products to third
parties.
The responsibility for defective products is excluded in all cases
covered by article 6 of Italian Law DPR 224/1988. SICMEMOTORI
shall have no obligation to provide compensation for indirect of
abstract damages such as, without limitation, lost of production, lost
of earnings, lost invoicing, costs linked to production stoppage, etc.
In any case SICMEMOTORI declines all responsibility in case of
tampering with its products, or defects due to repairs or operations
by third parties who have not been explicitly authorised.
Orders and order confirmations
Orders forwarded by the Customer to SICMEMOTORI shall be
deemed to be accepted only if confirmed in writing by
SICMEMOTORI (order confirmation forwarded by post, fax or email). The text of the order confirmation shall in any case prevail
over any other conditions or clauses contained in the Customer’s
order and will remain the sole document with contractual validity,
unless otherwise stated by the Customer, which must reach
SICMEMOTORI within fifteen days of receipt of the order
confirmation.
Delivery terms
The delivery terms are those stated on the order confirmation,
which must be considered as an indication of the date upon which
the product will be available. SICMEMOTORI is therefore
exonerated from all responsibility for confirmed damages due to
delivery delays.
Risk transfer
The products shall be delivered and sold ex SICMEMOTORI works
in Turin, Italy. Should the goods be sold free at destination,
following explicit agreement stated in the order confirmation, the
transfer of risk from SICMEMOTORI to the customer shall take
Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy
C-BQ--80-355-IE-13
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com
97/107
3-phase motors
Vector-Speed
General terms of supply
SICMEMOTORI al Committente ha luogo sempre e comunque al
momento in cui i prodotti medesimi lasciano lo stabilimento di
SICMEMOTORI.
place upon departure of the products from the SICMEMOTORI
plant.
Condizioni di pagamento
In assenza di diversi accordi il pagamento deve essere effettuato
all’atto della consegna della merce. Il prezzo indicato nella
conferma d’ordine si intende al netto di ogni spesa, sconto o tassa.
Il Committente è tenuto a pagare il prezzo dal momento della
messa a disposizione del prodotto per la consegna. Il mancato o
ritardato pagamento comporteranno l’addebito, con decorrenza
dalla scadenza, degli interessi calcolati in misura del tasso bancario
annuo corrente nonché la decadenza del Committente dal beneficio
del termine per altre forniture eventualmente in corso con
conseguente facoltà per SICMEMOTORI di pretenderne
l’immediato pagamento o sospendere o intendere come risolti altri
contratti di fornitura eventualmente non ancora eseguiti.
Garanzia
SICMEMOTORI garantisce i propri prodotti per 12 mesi dalla data
della consegna. La garanzia riguarda esclusivamente i difetti di
fabbricazione imputabili a SICMEMOTORI, la quale, nell’eventualità,
ha la facoltà, a sua scelta, di provvedere alla riparazione o alla
sostituzione del prodotto o del pezzo del prodotto ritenuto difettoso.
Il costo ed il rischio del trasporto del prodotto difettoso dal
Committente a SICMEMOTORI sono a carico del primo. La
garanzia decade in caso di manomissione o interventi non
autorizzati da SICMEMOTORI e non si estende alle parti del
prodotto normalmente soggette ad usura (a solo titolo di esempio:
cuscinetti, spazzole, filtri,…). La garanzia decade altresì in caso di
mancata osservanza delle prescrizioni indicate nelle ISTRUZIONI
PER INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE, disponibili a
richiesta del Committente e il cui estratto è contenuto all’interno
delle scatole morsetti di tutte le macchine di fornitura
SICMEMOTORI. Nel caso di sostituzione o riparazione di un pezzo,
la garanzia si intende rinnovata limitatamente al pezzo sostituito o
riparato. Il Committente non può opporre a SICMEMOTORI il
mancato pagamento della fornitura facendolo dipendere
dall’operatività o meno della garanzia.
In ogni caso il committente decade dalla garanzia qualora abbia
omesso la relativa denuncia ai sensi dell’art. 1495 1° comma c.c..
La garanzia e l’assistenza tecnica post-vendita sono regolate
dalle istruzioni del ns. Manuale di Qualità ISO9001-2000.
Legge applicabile e Foro competente
La legge regolatrice del contratto di cui le presenti condizioni
generali costituiscono parte integrante è quella italiana.
Le eventuali controversie che dovessero insorgere tra le parti in
relazione ai contratti di cui le presenti condizioni generali
costituiscono parte integrante saranno di competenza del Foro di
Torino.
Payment terms
Unless otherwise agreed, payment shall be made upon delivery of
the goods. The prices indicated shall be net of all expense, discount
or tax. The Customer is bound to pay the price at the moment the
goods become available for pick up. Omitted or late payment
according to the specified terms shall cause the immediate
imposition of interest to be charged at a current annual bank rate,
as well as the withdrawal of the Customer’s benefit of such term for
all future orders, and shall entitle SICMEMOTORI to demand
immediate payment or to consider suspended or cancelled the
fulfilment of all other pending orders.
Richieste d’Offerta
La SICME MOTORI è in grado di proporre soluzioni fuori catalogo.
Ovviamente le varianti sul prodotto vanno concordate in fase di
valutazione della fattibilità tecnica ed economica della richiesta. I
contatti commerciali della SICME MOTORI sono aggiornati sul
nostro sito internet www.sicmemotori.com. Si riporta di seguito la
lista delle specifiche minime da riferire in fase di richeista d’offerta:
Offer Requests
SICME MOTORI can support you with special solutions.
Obvioously the variations on the product need to be agreed during
the negotiation process for economical and techinical evaluation of
the request. The sales updated contacts are available on our
website www.sicmemotori.com. Plese find here below the list of the
minimum specification to be given when asking for a quotation.
Potenza [kW] – alla velocità base, massima ed altre condizioni
Velocità [rpm] – base, massima, altre
Tensione [V] – a tutte le velocità indicate
Forma costruttiva – IM – vedere sezione B del presente catalogo
Raffreddamento – IC – vedere sezione B del presente catalogo
Fattore di servizio – vedere sezione C del presente catalogo
Grado di protezione – IP – vedere sezione B del presente catalogo
Power [kW] – at base speed, max speed and other op. conditions
Speed [rpm] – base, max, others
Voltage [V] – at all given speed conditions
Mounting form – IM – see section B of the present document
Cooling – IC – see section B of the present document
Service factor - see section C of the present document
Enclosure – IP - see section B of the present document
Warranty
SICMEMOTORI guarantees its products for 12 months from the
date of delivery. The warrantee covers exclusively manufacturing
defects ascribable to SICMEMOTORI, who may decide to repair or
replace the product or the part deemed defective, as seen fit. The
cost and risk involved in transporting the product from the Customer
to SICMEMOTORI shall be borne by the former. The warranty is
automatically voided in case of tampering or unauthorised
interventions, and does not extend to parts normally subject to wear
(e.g.: bearings, brushes, filters). The warranty is also voided in case
of failure to comply with the prescriptions contained in our
Installation, Operation and Maintenance Instructions, available to
the Customer on request, an excerpt of which is enclosed inside the
terminal boxes of all machines supplied by SICMEMOTORI.
If a part is replaced or repaired, the warranty shall be renewed
solely for that piece. The Customer may not withhold payment on
the grounds that the warranty does not meet his satisfaction. In all
cases the warranty is voided if the Customer fails to comply with
that indicated in subsection 1 of article 1495 of the Civil Code.
Warranty and sales support are regulated by instructions given
by our ISO9001-2000 Quality System.
Applicable law and jurisdiction
The contract of which these general conditions are an integrated
part is governed by current Italian laws.
Any controversy that should arise between the parties regarding the
contracts of which these general conditions are an integrated part
shall be heard before Turin Court.
Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy
C-BQ--80-355-IE-13
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com
98/107
3-phase motors
Vector-Speed
Appendix
APPENDICE - APPENDIX
A.01 Regolazione dell’inverter
A.01 Inverter set-up
Diamo alcune istruzioni per la regolazione dell’inverter in relazione
ai parametri base del motore accoppiato.
We are giving some guideline to set-up the inverter in relation to the
motor base parameters.
A.02 Regolazione della tensione e della velocità
A.02 Voltage and speed set-up
Curve caratteristiche di funzionamento
I dati e le curve caratteristiche riportati nelle schede tecniche sono
riferiti a motori alimentati da inverter con tensione e frequenza
corrispondenti ai valori nominali. Il tipo di controllo dell’inverter e la
relativa regolazione possono a loro volta influenzare le
caratteristiche ed il funzionamento del motore, consentendo di
ottenere campi di regolazione più o meno ampi.
E’ molto importante abbinare la giusta tensione nominale del
motore con l’effettiva tensione di uscita dell’inverter.
In presenza di variazioni della tensione di alimentazione comprese tra il 
5% del valore nominale si ottengono mutazioni delle prestazioni del
motore che è comunque in grado di funzionare senza significativi
problemi.
In alcune condizioni, l’inverter a controllo vettoriale di flusso, eroga
una tensione di uscita (V-out) inferiore rispetto a quella di
alimentazione (V-in).
Normalmente il motore è costruito seguendo le indicazioni fornite
dal cliente che spesso si riferiscono al valore di linea (V-in) e non a
quello reale di uscita dell’inverter (V-out).
Per evitare perdite di prestazioni del motore, surriscaldamento e
non limitare il campo di utilizzo a potenza costante, è indispensabile
che la tensione massima di uscita dell’inverter (V-out max) non sia
inferiore a quella nominale del motore (Vn).
Nel caso in cui la tensione massima di uscita dell’inverter (V-out
max ) risultasse inferiore a quella nominale del motore (Vn) è
indispensabile ripristinare i valori nominali ed è possibile intervenire
ed ovviare a questo inconveniente come segue:
Aumentando il valore della tensione di alimentazione
dell’inverter (V-in) interponendo tra la linea e l’inverter un
trasformatore in elevazione (esempio A).
Abbinando un motore con tensione nominale (Vn) inferiore a
quella di linea (V-in) e comunque uguale alla reale tensione di
uscita erogata dall’inverter (V-out max) (esempio B)
Note: se il valore della tensione (V-out max) è inferiore a quella
nominale del motore (Vn), la perdita di prestazioni si riscontra in
prossimità della velocità nominale ed in tutto il campo di
funzionamento a potenza costante solo se nell’inverter
l’impostazione del rapporto V/f corrisponde al valore nominale, per
esempio 360 V / 45,9 Hz (corrispondente al valore nominale del
motore 400 V / 51 Hz). Nel caso dell’impostazione di un diverso
rapporto, per esempio con il valore 360 V / 51 Hz, la perdita di
prestazioni si ha su tutto il range di velocità.
Esempio a)
Linea alimentazione (V-in)
400V
Tensione massima di uscita (V-out max)
360V
Tensione nominale del motore (Vn)
400V
Interporre un trasformatore sulla linea che aumenti la tensione (Vin) fino a 440-450V.
La taglia dell’inverter e la corrente del motore non cambiano.
Esempio b)
Linea alimentazione (V-in)
400V
Tensione massima di uscita (V-out max)
360V
Tensione nominale del motore (Vn)
330V
Parametrizzare l’inverter con dati motore
330V
La taglia dell’inverter e la corrente del motore aumentano in
proporzione alla diminuzione della tensione Vn ( In x 400 / 330).
Operating characteristics diagrams
The data and the diagram of the characteristics reported on the
technical catalogue, refer to motors supplied by inverters with
voltage and frequency corresponding to the nominal values. The
type of inverter control and the specific adjustment can again modify
the characteristics and operation of the motor, making it possible to
obtain narrower or wider adjustment fields.
It is very important to couple the exact nominal voltage of the motor
with the effective output voltage of the inverter.
In case of fluctuation of the supply voltage of  5% of the nominal
value some small modifications of the motor performances can
happen, but however the motor will continue to operate without any
significant problem.
In some conditions the flux vector control inverter supplies the
motor with a max output voltage (V-out) that is less than the line
supply (V-in).
Normally the motor is manufactured according to the customers
specifications, that often are referred to the line supply voltage
(V-in) and not to the real inverter output voltage (V-out).
In order to avoid motor performances derating, overheating and
limitations of the constant power speed regulation range, it is
essential that the max inverter output voltage (V-out max) it is not
lower than the motor nominal voltage (Vn).
In case the max inverter output voltage (V-out max) is lower than
the motor nominal voltage (Vn) it is necessary to re-adjust the
nominal values; it is possible to solve this situation as follows:
Increasing the inverter supply voltage (V-in) by inserting
between the line supply and the inverter a boost transformer
(example a).
Connecting to the inverter a motor with nominal voltage (Vn)
lower than the line voltage (V-in) and in any case with the
same level of the inverter output voltage (V-out max)
(example b).
 Note: If the voltage value (V-out max) is lower than the motor
nominal voltage (Vn), the performances derating appear close to
the motor nominal speed and in all the constant power speed
range only if the setting of the ratio V/f of the inverter corresponds
to the nominal value ratio, for example 360 V / 45,9 Hz
(corresponding to the motor nominal value ratio 400 V / 51 Hz). In
case of setting a different ratio (for example the value 360 V / 51
Hz), the performance derating appears on all speed range.
Example a)
Line supply (V-in)
400V
Max output voltage (V-out max)
360V
Motor nominal voltage (V)
400V
Insert before the inverter a transformer to increase the voltage (Vin) up to 440-450V.
The inverter size and the motor current do not change
Example b)
Line supply (V-in)
400V
Max output voltage (V-out max)
360V
Motor nominal voltage (Vn)
330V
Set-up the inverter with motor data
330V
The inverter size and the motor current increase proportionally to
the Vn voltage reduction. (In x 400/330).
Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy
C-BQ--80-355-IE-13
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com
99/107
3-phase motors
Vector-Speed
Appendix
Esempio c)
Linea alimentazione (V-in)…………………..400V
Tensione massima di uscita (V-out max)…. 360V
Tensione nominale del motore (Vn)………..400V
Parametrizzare l’inverter con attiva la funzione “forma d’onda ad elmo”
quasi square wave
Example c)
Line supply (V-in)
400V
Max output voltage (V-out max)
360V
Motor nominal voltage (Vn)
400V
Set-up the inverter with the quasi square wave function active
3-phase line supply (V-in)
AC 3-ph
Frequency
converter
(Inverter)
Inverter output voltage (V-out)
E
AC 3-ph
Inverter
duty
Motor nominal voltage (Vn)
motor
Regolazione della tensione
Voltage set-up
APPLICAZIONI STANDARD (fare riferimento al diagramma
tensione/frequenza A)
Campo di regolazione a coppia costante (0 –fn)
In questo tratto della curva, la tensione erogata dall’inverter
aumenta proporzionalmente alla frequenza di alimentazione (da 0
fino alla velocità base fn).
Campo di regolazione a potenza costante (fn – fmax)
In questo tratto la tensione rimane invariata e corrispondente al
valore massimo erogabile dall’inverter (V-out max) mentre la
frequenza viene aumentata fino al raggiungimento della frequenza
massima (fmax.).
APPLICAZIONI CON CAMPO DI REGOLAZIONE A POTENZA
COSTANTE ESTESO (fare riferimento al diagramma tensionefrequenza B)
Campo di regolazione a coppia costante (0 – fn)
In questo tratto della curva, la tensione erogata dall’inverter (V-out)
aumenta proporzionalmente alla frequenza di alimentazione (da 0
fino alla velocità base fn).
Campo di regolazione a potenza costante (fn – fmax)
In questo tratto della curva la tensione erogata dall’inverter (V-out)
aumenta in modo non proporzionale rispetto alla frequenza fino al
raggingimento del valore massimo erogabile dall’inverter (V-out
max).
In determinate applicazioni (mandrino, avvolgitori etc.) ed in genere
quando sono richiesti elevati rapporti di regolazione tra la velocità
massima e la velocità base del motore, unitamente a buone
capacità di carico massimo anche nella zona di funzionamento a
potenza costante, la tensione massima erogata dall’inverter (V-out
max) deve essere superiore a quella nominale del motore (Vn).
L’incremento di tensione deve avvenire unicamente nel tratto di
funzionamento a potenza costante (deflussaggio) come indicato nel
grafico sottostante.
In queste condizioni (Vn) sarà la tensione nominale del motore e (Vout max) la tensione massima erogabile dall’inverter.
Si consiglia di mantenere un margine del 20% circa, tra la tensione
nominale del motore e la tensione massima erogabile dall’inverter.
Margini superiori consentiranno un maggiore sovraccarico nel tratto di
funzionamento a potenza costante.
Per consentire questo tipo di regolazione sono disponibili diversi valori
nominali di avvolgimento, che ne permettono l’abbinamento alle varie
tensioni di alimentazione ed uscita dell’inverter.
 Note: Il valore di tensione nominale del motore più utilizzato per
queste applicazioni è 330V. Per il calcolo corretto della tensione
nominale del motore (Vn) è necessario considerare anche quanto
riportato nel paragrafo precedente. La scelta del motore con
tensione nominale 330Vn è indicata solo se la reale tensione di
uscita dell’inverter è 400V-out max. Nel caso in cui la tensione
massima di uscita dell’inverter (V-out max) risultasse inferiore a
400V è indispensabile ripristinare i valori nominali per ottenere
comunque un guadagno di tensione di circa 70V tra Vn e V-out
max.
STANDARD APPLICATIONS (please refer to Voltage/Frequency
diagram A)
Constant torque regulation (0 - fn)
In this operating field, the inverter output voltage increases
proportionally to the input frequency. (from 0 up to the respective
basic speed fn).
Constant power regulation (fn - fmax)
In this operating field the voltage does not vary and corresponds to
the maximum value of the inverter output (V-out max), while the
frequency is increased up to its maximum value (f max).
APPLICATIONS WITH EXTENDED CONSTANT POWER
REGULATION RANGE (please refer to Voltage/Frequency
diagram B)
Constant torque regulation (0 - fn)
In this operating field, the inverter output voltage (V-out) increases
proportionally to the output frequency. (from 0 up to the respective
basic speed fn).
Constant power regulation (fn - fmax)
In this operating field the inverter maximum output voltage (V-out)
increases not proportionally to the output frequency and until the
inverter maximum output voltage (V-out max).
In specific applications (spindles, coilers, etc.) and in general
when a high regulation ratio between the maximum and base
speed of the motor is required, together with good max load
capacity even in the constant power operating field, the
maximum output inverter voltage (V-out max) must be higher
than the motor nominal voltage (Vn).
The voltage increase must be carried out only in the constant
power operating field (defluxing) as shown in the diagram B
In these conditions, (V n ) should be the nominal voltage of the
motor while (V-out max) the maximum output voltage of the
inverter.
It is advisable to maintain about a 20% margin between the
nominal voltage of the motor and the maximum output voltage
of the inverter. Higher margins shall allow higher loads in the
constant power operating field.
In order to allow this type of regulation, several winding values
are available which allow the coupling of the motor to the
different power supply values and inverter output.
 Note: The more widely used value of nominal voltage for
these applications is 330 V. For the correct calculation of the
motor nominal voltage (Vn) it is necessary to consider also the
indications given on the above paragraph. The choice of the
motor with nominal voltage 330Vn is recommended only if the
real inverter max output voltage in 400V-out max. If the inverter
max output voltage (V-out max) is lower than 400V it is
necessary to re-set the nominal values in order to obtain a
voltage gain of 70V between Vn and V-out max
Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy
C-BQ--80-355-IE-13
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com
100/107
3-phase motors
Vector-Speed
Appendix
DIAGRAMMA TENSIONE-FREQUENZA
VOLTAGE - FREQUENCY DIAGRAM
DIAGRAMMA TENSIONE-FREQUENZA
A)
DIAGRAMMA DI POTENZA - POWER DIAGRAM
Note
A)
B)
VOLTAGE / FREQUENCY DIAGRAM
B)
DIAGRAMMA DI COPPIA - TORQUE DIAGRAM
La velocità n1 con funzionamento a potenza costante (Pn) è ottenibile solo con un incremento della tensione erogata dall’inverter di minimo 70V tra n n e n1 (fn e f1).
The n1 speed, when operating at constant power (Pn), is only available by increasing the voltage from the inverter by at least 70V between n n and n1 (fn and f1).
Funzionamento a potenza costante limitato (70% di n1) - Limited constant power operation range (70% of n1)
Funzionamento a potenza costante esteso (Pn @ n1) - Extended constant power operation range (Pn @ n1)
 Note
Con alcuni inverter non è possibile impostare due valori diversi di
tensione di uscita (Vn e V-out max) e per questo motivo la regolazione
di tensione cosi come indicata nel diagramma B) non è realizzabile.
Per ovviare a questo problema è possibile impostare nell’inverter il
valore Vn uguale al valore V-out max e riproporzionare il valore di
frequenza Fn.
Esempio:
Motore 330Vn 50Hz 1500rpm - Inverter 400V-out max.
Parametrizzazione inverter:
Tensione nominale motore 400Vn (non più 330Vn)
Frequenza nominale motore 60.6Hz (non più 50Hz) – calcolo ( 50Hz x
400 / 330V)
Velocità nominale motore 1818rpm (non più 1500rpm) – calcolo
(1500rpm x 60.6 / 50Hz)
 Notes:
Regolazione della velocità
Speed set-up
Campo di regolazione a coppia costante (0 – nn)
In questo tratto della curva, la coppia del motore resta costante
(coppia nominale) fino al raggiungimento della velocità nominale nn.
La potenza del motore aumenta proporzionalmente con il numero
dei giri.
Campo di regolazione a potenza costante (nn – n1)
In questo tratto la potenza del motore resta costante (potenza
nominale) fino al raggiungimento della velocità massima a potenza
costante n1. La coppia del motore diminuisce al crescere del
numero dei giri.
Campo di regolazione a potenza decrescente (n1 – nmax)
In questo tratto la potenza del motore diminuisce sensibilmente
(potenza ridotta) fino al raggiungimento della velocità massima
meccanica nmax. La coppia del motore diminuisce di conseguenza.
Formule:
Per calcolare la coppia o la potenza del motore alla velocità
desiderata:
(P = kW) – (M = Nm) – (n = rpm)
Potenza = M x n / 9550 = P
Coppia = P / n x 9550 = M
Constant torque regulation (0 - nn)
In this operating field, the torque remains constant (nominal torque)
until the motor reaches the nominal speed nn. The motor power
increases proportionally with the speed.
With some inverters it is not possible to set-up two different values
of output voltage (Vn and V-out max) and for this reason the voltage
regulation as indicated on the diagram B) is not possible.
In order to overcome this problem it is possible to set-up the inverter
with a value of Vn identical to the value V-out max and adjust
proportionally the nominal frequency fn
Example:
Motor 330Vn 50Hz 1500rpm – Inverter 400V-out max.
Inverter set-up:
Motor nominal voltage 400Vn (not 330Vn)
Motor nominal frequency 60.6Hz (not 50Hz) – calculation (50Hz x
400 / 330V)
Motor nominal speed 1818rpm (not 1500rpm) – calculation
(1500rpm x 60.6 / 50Hz)
Constant power regulation (nn – n1)
In this operating field the power remains constant (nominal power)
until the motor reaches the max speed at constant power n 1. The
motor torque decreases with the increasing of the speed.
Decreasing power regulation (n1 – nmax)
In this operating field the power decreases significantly (reduced
power) until the motor reaches the max mechanical speed nmax. The
motor torque decreases as consequence.
Formulas:
Calculation of the motor torque or power at the needed speed. :
(P = kW) – (M = Nm) – (n = rpm)
Power = M x n / 9550 = P
Torque = P / n x 9550 = M
Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy
C-BQ--80-355-IE-13
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com
101/107
3-phase motors
Vector-Speed
DIAGRAMMA DI POTENZA - POWER DIAGRAM
Note
A)
B)
nn
n1
nmax
Pn
Mn
Vn
Vmax
fn
f1
fmax
S1
S6
Appendix
DIAGRAMMA DI COPPIA - TORQUE DIAGRAM
La velocità n1 con funzionamento a potenza costante (Pn) è ottenibile solo con un incremento della tensione erogata dall’inverter di minimo 70V tra n n e n1 (fn e f1).
The n1 speed, when operating at constant power (Pn), is only available by increasing the voltage from the inverter by at least 70V between n n and n1 (fn and f1).
Funzionamento a potenza costante limitato (70% di n1) - Limited constant power operation range (70% of n1)
Funzionamento a potenza costante esteso (Pn @ n1) - Extended constant power operation range (Pn @ n1)
Descrizione
Velocità di rotazione nominale
Velocità di rotazione massima a potenza costante (Pn)
Velocità max. di rotazione a potenza ridotta.
Potenza meccanica nominale resa all’albero per servizio S1
Coppia nominale resa all’albero
Tensione nominale del motore
Tensione massima erogata dall’inverter
Frequenza nominale
Frequenza alla velocità n1
Frequenza massima
Area di funzionamento in servizio continuativo S1
Area di funzionamento in sovraccarico con servizio periodico
Description
Nominal speed
Maximum speed at constant power (Pn)
Maximum speed at reduced power
Nominal mechanical power at the shaft for continuous duty S1
Nominal torque at the shaft
Motor nominal voltage
Max inverter output voltage
Nominal power supply frequency
Frequency at n1 speed
Max frequency
Operation area for continuous duty S1
Operation area at overload for intermittent duty S6-40%
A.03 Parametri base del motore
A.03 Motor base parameters
PARAMETRI
BASE
MOTORE
da
utilizzare
per
la
programmazione dell’INVERTER
Il corretto funzionamento del motore è strettamente legato alla
parametrizzazione dell’inverter a cui è collegato. Una taratura
accurata consente di ottenere le prestazioni nominali del motore
con il minimo utilizzo di energia e sfruttando completamente le
capacità del sistema motore + inverter.
Al contrario una taratura grossolana o errata comporta una perdita
(anche totale) di prestazioni, surriscaldamento, funzionamento
irregolare ed in molti casi l’impossibilità di utilizzare il prodotto.
Per questo motivo è importantissimo parametrizzare l’inverter
inserendo i parametri nominali del motore a cui è collegato.
Sulla targa del motore sono indicati tutti i parametri fondamentali
che devono essere utilizzati per la taratura, inoltre ulteriori dati
possono essere richiesti direttamente al costruttore del motore.
Al par. 4.0 e 4.1 è riportata la targa del motore con tutti i parametri
necessari.
Durante l’inserimento dei dati prestare particolare attenzione al
valore di targa del motore ed alla corrispondenza del relativo
parametro dell’inverter. Ad esempio l’inverter richiede normalmente
i valori di fase delle grandezze elettriche, mentre la normativa
prescrive che la targa riporti valori direttamente misurabili,
tipicamente fase-fase (ad esempio: con motore connesso Y i
parametri R ed L vanno divisi per 2).
Accertarsi che il valore (Hz) e (V) siano adeguati al rapporto
tensione/frequenza dell’inverter. Con l’utilizzo di inverter ad anello
chiuso è molto importante inserire i valori corretti di frequenza
nominale, velocità e scorrimento. L’inserimento di un valore
sbagliato determina una perdita di coppia notevole (anche superiore
al 50%).
Motor base parameters to be used for a correct inverter set-up
The correct motor operation is strictly connected to the set-up of
the inverter which is connected to. An accurate set-up allows to
obtain the nominal performances of the motor with a minimum
energy consumption and achieves completely the capacity of the
system motor + inverter.
On the other hand a rough or wrong set-up produces
performances derating, overheating, anomalous operation and in
many cases the impossibility to use the product.
For this reason it is very important to carry-out the inverter set-up
using the correct nominal motor parameters.
On the motor name plate all the fundamental parameters that
must be used for the set-up are indicated, moreover other data
can be required directly to SICMEMOTORI Technical Dept. (in
this case please use the motor serial number when asking
technical information!).
On par. 4.0 and 4.1 a motor identification nameplate with all
necessary data is shown.
During the inverter set-up, check the corrispondance between the
values indicated on the nameplate and the relative inverter
parameters. For instance the inverter requires usually phase
values of electrical quantities, while the standards state that the
nameplate shall show measurable values, normally phase-phase
(i.e. Y connection needs paramters R and L to be divided by two).
Verify that the values (Hz) and (V) are really relative to the
voltage and frequency ratio of the inverter. With the application of
a closed loop inverter it is very important to insert the correct
values of nominal frequency, speed and motor slip. The set-up
with a wrong data will cause an important torque reduction (higher
than 50%)
Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy
C-BQ--80-355-IE-13
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com
102/107
3-phase motors
Vector-Speed
a) Esempio di programmazione con valore (nn) e (Hz) sincroni,
(Slip) da sottrarre.
Dati motore: nn 1500rpm - 50Hz – 400V – slip 55rpm
Programmazione:
Parametro velocità nominale motore……….1445rpm (1500 –
55rpm)
Parametro frequenza nominale motore……..50Hz
Parametro Tensione nominale motore……..400V
b) Esempio di programmazione con valore (nn) e (Hz) asincroni e
(Slip) da NON considerare.
Dati motore: nn 1500rpm – 51,5Hz – 400V –
Programmazione:
Parametro velocità nominale motore……….1500rpm
Parametro frequenza nominale motore……..51.5Hz
Parametro Tensione nominale motore……..400V
Note:
Alcuni inverter non accettano l’immissione del valore nominale di
frequenza con decimale.
In questo caso è necessario riproporzionare anche la velocità
nominale.
51.5Hz 1500rpm…nuova programmazione….51Hz 1485rpm
(1500rpm * 51 / 51.5Hz).
Gli esempi sopra riportati valgono anche per tutti gli altri valori
nominali di frequenza e velocità disponibili.
Appendix
a) Set-up example with values of (nn), (Hz) synchronous and slip
to be deducted.
Motor data: nn 1500rpm - 50Hz – 400V – slip 55rpm
Set-up:
Motor nominal speed paramete
1445rpm (1500 – 55rpm)
Motor nominal frequency parameter
50Hz
Motor nominal voltage parameter
400V
b) Set-up example with values of (nn), (Hz) asynchronous and
motor slip NOT to be deducted.
Motor data: nn 1500rpm – 51,5Hz – 400V –
Set-up:
Motor nominal speed parameter
1500rpm
Motor nominal frequency parameter
51,5Hz
Motor nominal voltage parameter
400V
Notes:
Some inverters do not accept the introduction of the nominal
value of the frequency if there are some decimals.
In this case it is necessary to re-calculate also the nominal speed.
51.5Hz 1500rpm…new set-up….51Hz 1485rpm (1500rpm x 51 /
51.5Hz)
The examples above indicated are also valid for all the other
available values of frequency and speed.
Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy
C-BQ--80-355-IE-13
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com
103/107
3-phase motors
Vector-Speed
B.01 Main types of inverter
B.01 Principali tipi di inverter
Modulazione impulsi
Pulses modulation 4)
Tolleranza tensione rete
Grid voltage tolerance
Tolleranza ammissibile
della frequenza di rete
Grid frequency admissible tolerance
Frequenza di rete
Grid frequency
Metodi per la riduzione
della distorsione
armonico lato rete
Methods for reduction
of the grid-side
harmonic distorsion
Armoniche di tensione
generate sulla rete di
distribuzione
Voltage harmonics
generated on the
distribution grid
Distorsione forme
d’onda di
corrente/tensione lato
rete (THD)
Current/voltage wave
forms distorsion grid
side (THD)
Fattore di potenza lato
rete
Power factor grid side
Front End lato rete
Front End grid side
Tensione massima lato
cc durante la frenatura
Dc side maximum
voltage during braking
Frequenza di
commutazione IGBT
IGBT commutating
frequency 5)
Picco di tensione e
V/ ai morsetti del
motore
Voltage peak and V/T
at motor terminals 6)
Riduzione della
distorsione della forma
d’onda lato motore
Reduction of the wave
form distorsion at
motor side
Cavi collegamento
motore
Motor-inverter
connection cables
Appendix
PWM – Pulse Width Modulation
DTC – Direct Torque Control
PWM – Pulse Width Modulation
DTC – Direct Torque Control
10%
10%
-15% +10%
2% secondo EN 61800-2
(In realtà, il ponte a diodi
consente variazioni più ampie)
2% according to EN 61800-2
(The dyode bridge allows
wider variations)
2% secondo EN61 800-2
(in realtà, il ponte a diodi
consente variazioni più ampie)
2% according to EN 61800-2
(The dyode bridge allows
wider variations)
50  400 Hz
50  400 Hz
Reattore lato rete
Reattore lato rete
oppure
oppure
Induttore lato cc
Induttore lato cc
Reactor at grid side
Reactor at grid side
or
or
Inductor at dc side
Inductor at dc side
Significative, dipendono dal
Significative, dipendono dal
rapporto tra la potenza di c.to c.to rapporto tra la potenza di c.to c.to
della rete e la potenza apparente della rete e la potenza apparente
dell’inverter (rif. EN 61800-2)
dell’inverter (rif. EN 61800-2)
Important; they are function of the Important; they are function of the
rate between the grid short circuit rate between the grid short circuit
power and the apparent power of power and the apparent power of
the inverter (ref. EN 61800-2)
the inverter (ref. EN 61800-2)
Significativa, dipende dalla
Significativa, dipende dalla
reattanza equivalente totale tra la reattanza equivalente totale tra la
rete stessa ed il ponte a diodi
rete stessa ed il ponte a diodi
(rif. EN 61800-2)
(rif. EN 61800-2)
Important; it is function of the
Important; it is function of the
total equivalent reactance
total equivalent reactance
between the grid and the diode
between the grid and the diode
bridge
bridge
(ref. EN 61800-2)
(ref. EN 61800-2)
2% secondo EN 61800-2
2% according to EN 61800-2
50/60 Hz
Filtro sinusoidale
Sinusoidal filter
2%
Estremamente ridotta
Very low
0.97 (tipico)
Typical 0.97
0.97 (tipico)
Typical 0.97
0.99 (con possibilità di regolazione)
0.99 (with regulation possibility)
Ponte esafase a diodi
Diode esaphase bridge
1.35xULx1.15
(tensione non controllata
1.35xULx1.15
(not controlled voltage)
Ponte esafase a diodi
Diode esaphase bridge
1.35xULx1.15
(tensione non controllata
1.35xULx1.15
(not controlled voltage)
116 kHz
Autoadattativa al carico
Self-adaptive to load
Moduli IGBTI
IGBT modules
>1.6xUL
(tensione controllata)
>1.6xUL
(controlled voltage)
116 kHz
Autoadattativa al carico
116 kHz
Self-adaptive to load
Entro i limiti delle Specifiche tecniche IEC TS 60034-25 e IEC TS 60034-18-41
Within the limits of IEC TS 60034-25 and IEC TS 60034-18-41 Technical specifications
Consultare il costruttore dell’inverter (Reattore, filtro V/T, filtro sinusoidale)
Ask the inverter manufacturer (Reactor, V/T filter, synusoidal filter)
Consultare il costruttore dell’inverter
Ask the inverter manufacturer
Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy
C-BQ--80-355-IE-13
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com
104/107
3-phase motors
Vector-Speed
Appendix
1) VSI-Inverter PWM
Inverter AC/AC a tensione impressa per l’alimentazione di motori
asincroni a gabbia di scoiattolo, con e senza retroazione.
Variabili controllate: tensione e frequenza, con relativo rapporto
Funzionamento a 2 quadranti
Cirduito di potenza: Ponte a diodi esafase – banco capacitivo inverter IGBT a due livelli
Tensione d’uscita nominale: 0  UL
Frequenza massima d’uscita: 100  300 Hz
2) VSI-Controllo Diretto di Coppia
Inverter AC/AC a tensione impressa per l’alimentazione di motori
asincroni a gabbia di scoiattolo, con e senza retroazione.
Variabili controllate: coppia motore e flusso di magnetizzazione
Funzionamento a 2 quadranti
Cirduito di potenza: Ponte a diodi esafase – banco capacitivo inverter IGBT a due livelli
Tensione d’uscita nominale: 0  UL
Frequenza massima d’uscita: 100  300 Hz
3) VSI-PWM e controllo diretto di coppia-Rigenerativo lato
rete
Inverter AC/AC a tensione impressa per l’alimentazione di motori
asincroni a gabbia di scoiattolo, con e senza retroazione.
Variabili controllate: tensione e frequenza, con relativo rapporto,
coppia motore e flusso di magnetizzazione.
Funzionamento a 4 quadranti
Cirduito di potenza: Filtro rete – inverter IGBT a due livelli – banco
capacitivo - inverter IGBT a due livelli
Tensione d’uscita nominale: 0  UL
Frequenza massima d’uscita: 100  300 Hz
4) Modulazione
Obiettivo del VSI è alimentare il motore con una tensione il “più
possibile sinusoidale”, utilizzando il metodo:
modulazione a larghezza di impulso
Controllo diretto di coppia (DTC)
5) Frequenza di commutazione
E’ la frequenza con la quale vengono commutati gli IGBT ; varia nel
campo 1 16 kHz per VSI-PWM e autoadattativa al carico per VSIDTC.
6) Picco di tensione e V/T ai morsetti del motore
I due parametri sono compresi nei limiti imposti dalle Specifiche
tecniche IEC TS 60034-25 e IEC TS 60034-18-41.
La loro riduzione può avvenire utilizzando un reattore, un filtro
V/T, oppure un filtro sinusoidale; è necessario consultare il
Costruttore dell’inverter.
1) VSI-PWM Inverter
AC/AC inverter at impressed voltage for squirrel cage ac motors
supply, with or without feedback.
Controlled variables: Voltage and frequency, with related ratio.
2 quadrants working
Power circuit: esaphase diode bridge – capacitive bench – two
levels IGBT inverter
Rated output voltage: 0  UL
Max output frequency : 100  300 Hz
2) VSI-Direct Torque Control Inverter
AC/AC inverter at impressed voltage for squirrel cage ac motors
supply, with or without feedback.
Controlled variables
: Motor torque and magnetising flux
2 quadrants working
Power circuit: esaphase diode bridge – capacitive bench – two
levels IGBT inverter
Rated output voltage: 0  UL
Max output frequency: 100  300 Hz
3) VSI-PWM and Direct Torque Control – regenerative grid side
AC/AC inverter at impressed voltage for squirrel cage ac motors
supply, with or without feedback.
Controlled variables
: : Voltage and frequency, with related
ratio, motor torque and magnetising flux
2 quadrants working
4 quadrants working
Power circuit: grid filter – two levels IGBT bridge - capacitive bench
– two levels IGBT inverter
Rated output voltage: 0  UL
Max output frequency: 100  300 Hz
4) Modulation
Purpose of the VSI is to supply the motor with as much synusoidal
as possible voltage, by using the following methods:
Pulse Width Modulation (PWM)
Direct Torque Control (DTC)
5) Commutating frequency
It is the frequency of commutation of IGBT; it varies between 1 16
kHz for VSI-PWM and it is self-adaptive to load for VSI-DCT.
I fronti molto ripidi della tensione di uscita dell’inverter generqano
elevate correnti e tensioni capacirtive all’interno del motore con
conseguente possibilità di danneggiamento degli avvolgimenti
(scariche tra le fasi e/o verso massa) e/o dei cuscinetti a causa
delle correnti parassite o correnti d’albero.
Questi fenomeni si manifestano in casi sporadici e sono
difficilmente prevedibili in quanto le condizioni di installazione dei
motori, la realizzazione dell’impianto elettrico ed i luoghi di utilizzo
sono molto variabili. In generale la presenza di cavi di
The steep output voltage curves of the inverter generate high
capacitive currents and voltages in the motor which can deteriorate
and damage the ninsulation sustem of the windings (discharges
between the phases or to earth) and/or the bearings and the
transducer, due to eddy currents or ground currents in the shaft.
These phenomena occur in sporadic cases that are hard to predict
due to a variety of different motor installation conditions, plant
installations and places of use. In general, long power cables used
between the motor and the inverter, utilization at variable speed and
6) Voltage peak and V/T at motor terminals
The limits of these two parameters are given by IEC TS 60034-25
and IEC TS 60034-18-41 Technical specifications.
Their reduction is possible by using a reactor, a V/T filter, or a
synusoidal filte; It is advisable to ask the inverter Manufacturer
Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy
C-BQ--80-355-IE-13
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com
105/107
3-phase motors
Vector-Speed
alimentazione molto lunghi tra motore ed inverter, l’utilizzo a
velocità e carico variabili e le frequenze di commutazione elevate
sono condizioni che favoriscono questi fenomeni indesiderati.
E’ pertanto necessario provvedere ad una corretta installazione
dell’inverter e del cablaggio del motore considerando i seguenti
aspetti:
Utilizzo di cavi appropriati con sezione simmetrica e schermo
concentrico
Utilizzo di conduttori di terra a bassa impedenza e
realizzazione dell’impianto idoneo per dispersioni ad alta
frequenza
Utilizzo di un cuscinetto isolato elettricamente
Utilizzo di induttanze di filtro o filtri dV/dt tra motore ed inverter
Appendix
load and high switching frequencies are conditions that increase
these unwanted phenomena.
Therefore the inverter must be installed correctly and the motor
cabled in consideration of the following:
Use of appropriate cables with a symmetrical section and
concentric screen
Use earth conductors with a low impedance and installation of
a suitable high-frequency dispersion system
Use of an electrically insulated bearing
Use of inductances or dV/dt filters between the motor and the
inverter
Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy
C-BQ--80-355-IE-13
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com
106/107
3-phase motors
Vector-Speed
Appendix
 Note:
 Notes:
Il presente catalogo fornisce informazioni relative a tutta la serie di
motori VECTOR-SPEED in corrente alternata della SICME
MOTORI. I clienti possono determinare se un particolare prodotto è
adatto alle proprie esigenze e sono responsabili della selezione,
dell’uso e dei risultati ottenuti da qualsiasi prodotto citato in questo
catalogo. Le informazioni non garantiscono le caratteristiche per
l’impiego
I prodotti elencati nel presente catalogo sono progettati, costruiti e
consegnati esclusivamente per installazione in ambiente industriale.
In casi particolari di installazione in aree NON industriali e qualora
vengano poste ulteriori condizioni per la protezione (es. protezione
da contatto per le dita di bambini, etc.), tali protezioni devono
essere realizzate a cura del cliente
This catalogue gives general information about all sizes of
VECTOR-SPEED a.c. motors of SICME. Customers can determine
whether a specific product is suitable for their needs and are thus
responsible for the selection, use and results obtained by any
product cited in this catalogue. The information contained in the
present catalogue does not guarantee the characteristics for the
use.
Products listed in this catalogue are exclusively designed and built
for industrial purposes.
SICMEMOTORI si riserva di modificare in qualsiasi momento e
senza preavviso i dati, le caratteristiche tecniche, le dimensioni, i
pesi e le illustrazioni.
SICMEMOTORI declina ogni responsabilità per danni diretti o
indiretti derivanti da eventuali errori e/o omissioni contenuti in
questo catalogo.
La riproduzione anche parziale, del presente catalogo deve essere
autorizzata per iscritto dalla SICME MOTORI srl.
SICME MOTORI srl. Diritti riservati.
For particular cases in NON-industrial environments, or where other
types of protection must be provided (for example against contact
with children fingers, etc.), these guards or additional protections
must be realized by the Customer.
Any non-observance of the rules for installation, use and
maintenance or any modification/tampering with the motor makes
the guarantee rights invalid and exempts SICMEMOTORI from any
responsibility
All data and indications shown in this catalogue have to be considered
only as a guideline.
Any use of the motor differently from the specifications indicated in
this catalogue does not involve any liability for SICMEMOTORI as
manufacturer.
SICMEMOTORI reserves the right to modify at any time and without
notice the data, the technical characteristics, the dimensions, the
weights and the illustrations.
SICMEMOTORI refuses all responsibility for direct or indirect
damages caused by possible errors and/or omissions in the present
catalogue.
The reproduction, even in part, of the present catalogue must be
authorized in writing by SICME MOTORI srl.
SICME MOTORI srl. All rights reserved.
Attenzione:
I dati, le prestazioni e le dimensioni d’ingombro sono indicativi
e sono soggetti a variazioni e/o modifiche senza preavviso.
Attention:
Data, performances, drawings are indicative and can be
changed at any moment without prior notice.
Il mancato rispetto delle istruzioni di installazione, uso e manutenzione
e/o la modifica/manomissione del motore comportano il decadimento
dei termini di garanzia e della responsabilità della SICMEMOTORI.
Le informazioni contenute in questo catalogo sono date a titolo
puramente indicativo
L’uso dei motori al di fuori delle caratteristiche indicate nel catalogo
non comporta alcuna responsabilità da parte del costruttore.
WARNING
AVVERTENZA
I motori e le apparecchiature elettriche che li alimentano sono componenti
installati su macchine ed impianti industriali sottoposti ad alta tensione.
Durante il funzionamento tali dispositivi possiedono parti pericolose, sia perché
poste sotto tensione e non isolate, sia perché in moto rotatorio. Esse, quindi,
possono causare gravissimi danni a persone o cose se non vengono rispettate
le istruzioni per l’installazione, l’uso e la manutenzione.
I motori sono sempre forniti completi di manuale di installazione, uso e
manutenzione. E’ indispensabile leggere e comprendere tutte le informazioni
contenute prima di procedere con qualsiasi lavorazione di installazione o
collegamento. In mancanza della suddetta documentazione, richiedere alla
SICMEMOTORI l’invio di una copia.
The motors and the electrical devices feeding them are electrical components
installed on machines and industrial systems subject to high voltage. During
operation, these components can be dangerous since they are live and have
non-insulated and rotating parts. Therefore, they can be extremely harmful to
personnel and objects if the instructions for the installation, the use and the
maintenance are not respected.
The motors are always supplied complete with the installation, use and
maintenance instruction manual. It is necessary to read and understand all the
information contained before proceeding to connect and to start up the
installation.
If the above mentioned documentation is lacking, please ask a copy to
SICMEMOTORI sales Dept..
Sicme Motori srl – Strada del Francese 130 – 10156 Torino – Italy
C-BQ--80-355-IE-13
Tel. +39-011-4076311 - Fax +39-011-4500047 – www.sicmemotori.com – sicmemotori@sicmemotori.com
107/107