Servicios| Services
Transcription
Servicios| Services
OFICINA DE VISITANTES Y CONVENCIONES DE CANCÚN CANCUN CONVENTION AND VISITORS BUREAU Artemio Santos Santos Director General asantos@cancunovc.com Marisa Steta Gándara Director de Mercadotecnia msteta@cancunovc.com Patricia López Mancera Director de Relaciones Públicas plmancera@cancunovc.com Fernando Cervantes Mondragón Director de Grupos y Convenciones fcervantes@cancunovc.com Jorge Luis Téllez Vignet Director de Promoción jtellez@cancunovc.com Contenido | Contents 2 Introducción General General Introduction 4 Introducción Ecoturismo Ecotourism Introduction 6 Ecoturismo Ecotourism 18 Mapa y Directorio Map & Directory 20 Información General General Information José Martínez Juárez Director de Administración jmartinez@cancunovc.com Marcela Santos Flores Director de Análisis y Estrategia msantos@cancunovc.com Ninel Chavarría Iñiguez Gerente de Clubes de Producto nchavarria@cancunovc.com Daniela Martínez Carrillo Gerente de Cancun Tourism Institute dmartinez@cancunovc.com Layla Macías Villa Gerente de E-Business lmacias@cancunovc.com Fernando González Cahluni Gerente de Líneas Aéreas fcahluni@cancunovc.com Diseño Editorial y Armado EL DESPACHO COMUNICACIÓN GRÁFICA Y PUBLICIDAD www.eldespacho.com.mx Coco Urbina Hernández Dirección General cocou@eldespacho.com.mx Cristina Ruiz Flores Arte cristina@eldespacho.com.mx Marisa Rosales Oliva Edición edicion@eldespacho.com.mx Comercialización e Impresión GRUPO EDITORIAL REGIOMONTANO www.regiosur.com Gerardo Treviño Villarreal Director General Francisco Garza Cantú Director Comercial Luis M. Martínez del Campo Coordinación General Gabriela Brehm Brechu Coordinación Ejecutiva Portada Fotografía: OVC Cancún Arte Digital: Davo Ayala La reproducción parcial o total por cualquier medio, impreso o electrónico, está terminantemente prohibida. Los editores no se hacen responsables del contenido de los anuncios comerciales insertos en esta publicación. Servicios | Services Alberca Swimming Pool Museo Museum Nado con delfines Swim with dolphins Playa Beach Boutique Flora Regaderas Showers Restaurantes Restaurants Ríos subterráneos Underground rivers Bar Acuario Aquarium Espectáculos Shows Fauna Renta de equipo Equipment Rental Enfermería Nursery Actividades deportivas Sport activities Cambio de divisas Money Exchange Teléfonos Telephones Servicio transporte Transport Service Estacionamiento Parking lot Guías Tour-Guides Tirolesa Canopy Guardarropa Closets Snuba Zona Arqueológica Archaeological Zone Esnórquel Snorkeling Buceo Scuba Diving Kayacs Kayaks Instalaciones para discapacitados Handicapped friendly Hamacas Hammocks Sea Trek Cancun, with its harmonious combination of nature, historical sites and tourist attractions, is a truly unique corner of the world. Surrounded by huge natural reserves, the world’s second largest Cancún es un rincón único en el barrier reef, vestiges of the mystical mundo por la combinación Mayan civilization and one of armónica de atractivos naturales, the most avant-garde tourism históricos y turísticos. Rodeado por amplias reservas ecológicas, el segundo sistema arrecifal infrastructures on the planet, visitors come from near and far to marvel at the incomparable más grande del mundo, vestigios turquoise-blue sea, lush tropical arqueológicos mayas y una de las vegetation, colorful folklore and infraestructuras turísticas más traditional Mexican hospitality. modernas del mundo, visitantes de todo el mundo se maravillan ante el inigualable mar turquesa, la exuberante selva, el colorido folclor y la tradicional hospitalidad mexicana. 2 Cancún ofrece una gama espectacular de Cancun has a fantastic array of activities both actividades para realizar dentro y fuera del agua, in and out of the water, for day or night time, de día y de noche, en la ciudad y sus alrededores. in the city or outlying areas. Diving, snorkeling, Buceo, esnórquel, jungle tours y pesca en aguas jungle tours, sport fishing in waters teaming de abundante fauna marina; más de 2,000 with saltwater species, exploring magnificent locales comerciales para deleitarse comprando y alrededor de 213,000 m2 (698,900 sqft) de Mayan sites... the list goes on and on. There are also more than 2,000 stores to shop ‘til you drop, modernos espacios para eventos y convenciones. not to mention nearly 700,000 sq.ft. of modern Visite los espectaculares campos de golf o nuestros convention areas. Visit the spectacular golf mundialmente famosos rincones ecológicos. courses or our world-famous ecological reserves. Podrá practicar el kayac bajo las estrellas en la Kayak under the stars in the Sian Ka’an Biosphere Reserva de Sian Ka’an, admirar guacamayas, tucanes o flamingos, y quedarse mudo de asombro ante la presencia del tiburón ballena. Realice la boda que siempre anheló o viva inolvidables veladas teniendo como escenario el azul turquesa del Caribe y las más impresionantes zonas arqueológicas de los Mayas, quienes dejaron sus vestigios para la posteridad. Reserve, watch in delight macaws, toucans and flamingos take flight, or be awestruck by the sight of a whale shark. Make your dream wedding come true or experience the most incredible evenings of your life to the backdrop of the turquoise-blue Caribbean Sea and remains of monumental ancient Mayan cities. Después de un día lleno de acción, Cancún ofrece After a day filled with activities, Cancun delights you sabores y colores que satisfacen al gusto más with flavors and colors to satisfy the most demanding exigente, con excelente servicio, alegres sonidos, of tastes, with excellent service, joyous music, distinct distintos ambientes y espectáculos de primera. atmospheres to choose from and world-class shows. Baile en divertidos bares y discos al ritmo del jazz, Dance ‘til dawn in fun bars and great discos featuring rock, música electrónica o ritmos caribeños. Goce de alguno de los Pequeños Hoteles, que lo recibe como el invitado privilegiado jazz, rock, techno or Caribbean beats. The unique style of Small Hotels welcomes you like a special friend, de la casa y en donde cada detalle hace la where every detail is carefully selected diferencia, creando el ambiente acogedor to create a charming ambiance for the para unas vacaciones de ensueño. Al día siguiente consiéntase en Spas de primer vacations of a lifetime. The following day, pamper yourself in one nivel, donde encontrará tecnología de punta, of our world-class spas, where avant-garde además de ritos ancestrales dedicados a la technology and ancient rituals combine to purificación del cuerpo, la mente y el espíritu… ¡Así de mágico es Cancún! purify body, mind and spirit... That’s the magic of Cancun! 3 Ecoturismo Ecotourism More than a new trend in tourism or a mere fad, Ecotourism & Adventure is the La práctica del ecoturismo y el turismo de aventura, más que una nueva corriente o una moda temporal, es el gran regreso del hombre hacia el mundo natural… es un reencuentro. Cancún es la puerta de acceso a un mundo de maravillas insospechadas: el mankind’s return to the natural world… a grand reconciliation with his environment… a reencounter with nature. Cancun is the gateway to a world of astonishing wonders: an underground river system, caves, the world’s largest cenotes sistema de ríos subterráneos, cavernas y –natural sink holes– and a mystic jungle full cenotes más grande del mundo, una selva of ancient Mayan cities yet to be discovered. enigmática llena de vestigios y de comunidades mayas aún no descubiertas. Swim with dolphins, thrill to the cry of the howler monkey, watch the sky turn Nadar con los delfines, estremecerse con los pink with the flight of flamingos, follow aullidos del mono saraguato, ver el cielo the Mot-Mot –or clock bird– to a hidden pintarse de rosa al vuelo de los flamingos, cenote surrounded by trees filled with admirar al pájaro mot-mot o pájaro péndulo macaws, toucans and many other cerca de algún cenote, a las guacamayas y multihued exotic birds. Snorkel the tucanes y otras bellas y coloridas especies de aves, esnorquelear en el gran arrecife maya, practicar el kayac de noche bajo las estrellas buscando cocodrilos en la Reserva de Sian Ka’an, o un sendero de bromelias, haber buceado el archipiélago formado por Great Mesoamerican Reef, kayak under the stars in search of crocodiles in the Sian Ka’an Reserve, or stroll along a path lined with Bromelias, dive the archipelago formed by Holbox, Contoy, Isla Mujeres and Cozumel Islands Holbox, Contoy, Isla Mujeres, Cozumel y and the Chinchorro Banks. Banco Chinchorro, conocer los mágicos Visit the area’s magical eco-archaeological parques eco-arqueológicos más importantes parks, the largest in Latin America. de Latinoamérica y enmudecer ante la And watch awestruck as a whale shark presencia del tiburón ballena o de los swims by or to the sight of the peaceful pacíficos manatíes… ¡es sólo el principio de la aventura! manatee…This is only the beginning of the adventure! Don’t miss the opportunity No te pierdas la oportunidad to visit the natural wonders de conocer las maravillas Cancun offers you. At the naturales que te ofrece Cancún. end of the day, you’ll find Al final del día descubrirás you’ve grown along with que has evolucionado junto y Mother Nature. dentro de la madre naturaleza. 5 Alltournative En Alltournative ofrecemos experiencias inolvidables en el mágico Mundo Maya. Actividades únicas de aventura, locaciones exclusivas, verdadero contacto cultural y natural, la filosofía de atender grupos pequeños asegurando atención personalizada de alta calidad, actividades ecológicas y el respaldo de un equipo altamente capacitado y comprometido que hará de su experiencia con nosotros algo inolvidable. Tenemos emocionantes opciones, como canotaje en mar y laguna, esnórquel en cenotes, cavernas y arrecifes, caminatas por la jungla, rappel, tirolesa, observación de animales y aves, intrépidos viajes en vehículos 4x4 y arqueología. 6 Para mayor información y reservaciones / For more information and reservations: Av. 38 Norte, Lote 3, Manzana 200, entre 1ª y 5ª Avenidas, Playa del Carmen, Q. Roo, 77710 México • Tel. 52 (984) 873-2036 • www.alltournative.com Alltournative offers unforgettable experiences in the Mayan World. Unique adventure activities, exclusive Mayan locations, real cultural and natural contact, a small-group philosophy to ensure personalized high quality service, a wide range of adventures and ecological activities, and the support of a highly trained and committed team that will make your experience with us truly unforgettable. Exciting options that include sea and lagoon kayaking, snorkel in reef, cenotes and freshwater caverns, freshwater canoeing, hiking, rappelling, zip-lining, animal and bird-watching, intrepid overland 4x4 drives and archaeology. Delphinus Riviera Maya NADO CON DELFINES Descubre la emoción de vivir el encuentro más cercano con estos maravillosos animales. En este programa formarás parte de un grupo de delfines, que te integrarán a ellos nadando contigo y permitiendo el contacto físico que muchas veces soñaste, porque ellos disfrutan enormemente de tu compañía. Esta tranquilidad contrasta con la indescriptible sensación de fuerza y velocidad que experimentarás cuando, al conocer y aprender de sus características y habilidades, serás impulsado por ellos deslizándote casi de pie sobre la superficie del agua. También serás testigo de la altura que sus saltos pueden alcanzar, cuando pasan varios metros arriba de tu grupo de nadadores. Vive la sensación de la mejor experiencia de tu vida, en un programa de una hora de duración. 8 Reservaciones / Reservations: México: 01 800 714 36 72 • Tel. 52 (998) 887-6840, 887-6889, 887-7033 • reservaciones@viadelphi.com • www.delphinusworld.com SWIM WITH DOLPHINS Discover the emotion of living a really close encounter with these amazing animals. Join to a group of dolphins that will make you part of them, swimming with you and allowing the physical contact that you have always dreamed of, because they do also enjoy your company. This peacefulness contrasts with the undescriptible sensation of strength and speed you will experience when, by knowing and learning about their characteristics and abilities, you are pushed by the dolphins sliding almost stood up over the surface of the water. You will also witness the height their jumps reach, meters above your group of swimmers. Live the emotion of the best experience of your life in Mexico, participating in a one hour program. Dolphin Discovery Nuestro sueño es crear programas que te permitan estar tan cerca de un delfín, como nunca lo imaginaste. Nuestros programas te darán la mejor experiencia de tu vida con delfines, manatíes, leones marinos, mantarrayas y tiburones. ¡Comparte la fascinación y el cariño por estas criaturas y disfrútalo tanto como nosotros! Programas con delfines: • Royal Swim • Swim Adventure • Encuentros • Buceo con delfines en el océano 10 Otras Especies Marinas: • Sea Life Discovery (manatíes) • Sea Lion Discovery • Tiburones • Rayas Blvd. Kukulcán Km 6.5, Zona Hotelera, Cancún, Q. Roo 77500 México Reservaciones / Reservations 52 (998) 849-4748 • www.dolphindiscovery.com Our dream is to create programs with dolphins that could allow you to be near these incredible creatures as ever had imagined it. Our programs will give you “the experience of a lifetime” with dolphins, manatees, sea lions, stingrays and sharks. Come and share with us the love and fascination for these creatures and enjoy them as much as we do! Dolphin Programs: • Royal Swim • Swim Adventure • Encounters • Dolphins sea scuba Other Species: • Sea Life Discovery (manatees) • Sea Lion Discovery • Sharks • Manta-rays Isla Mujeres... Oasis caribeño • Caribbean charm La “Perla del Caribe Mexicano”, original isla caribeña, es un oasis de paz y un adorable paraje de una extraordinaria belleza, a tan sólo 25 minutos (7 km) desde el muelle El Embarcadero en Cancún, Quintana Roo. ¡Lánzate a descubrir su vida sencilla y alegre! Isla Mujeres is a charming Caribbean island,an oasis of peace, and an adorable place with spectacular beauty, located just 4.5 miles from Cancun’s shoreline, 25 min. boat ride from El Embarcadero Pier in Cancun. Discover the simple and cheerful life of this island, known as the “Pearl of the Mexican Caribbean”. Isla Mujeres es famosa por el Garrafón, su parque natural, la bella y serena Playa Norte y los extraordinarios arrecifes para esnorquelear y bucear. Isla Mujeres is renowned for its unique Garrafón Natural Park, its endless North Beach and its extraordinary reefs for snorkeling and diving. El arrecife Manchones, de aproximadamente un kilómetro de largo, con una profundidad de 10 metros, es el sitio ideal para quien desea aprender a bucear en el Caribe Mexicano. Disfruta de atardeceres y amaneceres de ensueño en Punta Sur, la Cueva de los Tiburones Dormidos y un sinfín de oportunidades para el ecoturismo. 12 With half a mile length and 33 ft depth, the coral reef “Manchones” is considered the perfect place for those who want to learn to dive in the Mexican Caribbean. You will find as well breathtaking sunrises and sunsets at Punta Sur, the Sleeping Sharks Cove and endless opportunities for ecotourism. Las amistades se siembran y cosechan fácilmente en este pintoresco pueblito de pescadores, donde la vida se entretiene con los tonos de azul del Mar Caribe. Explorar Isla Mujeres es una excelente opción para pasar un día completo alejado del mundanal ruido. Friends are easily found in this quaint fishermen village; where life whiles away with all the Caribbean shades of blue. Isla Mujeres is and excellent choice to spend a day away from the stress of cities. Lo más difícil será abandonar este edén… ¡a donde querrás regresar una y otra vez! So, the hardest part will be leaving this paradise… ¡where you will always want to come back! 13 Xcaret Xcaret es el parque eco-arqueológico favorito en todo el Caribe Mexicano y el único lugar del mundo donde se vive la naturaleza y la cultura de México en todo su esplendor. Ríos subterráneos, nado con delfines, esnórquel, Snuba, Sea-Trek; cultura maya, sitios arqueológicos, recorridos y exhibiciones culturales, como el insuperable “Xcaret México Espectacular” y la oportunidad de admirar y aprender sobre las exuberantes especies de flora y fauna propias de la región… Todo esto se vive en Xcaret, donde desarrollo, conservación, cultura y entretenimiento no son conceptos opuestos; un parque familiar, atractivo para gente de todas las edades concebido, desde su inicio, como un ideal de belleza natural para satisfacer esa necesidad que todos tenemos de regresar a convivir con la naturaleza. 14 Carretera Chetumal - Puerto Juárez Km 282, Municipio de Solidaridad Playa del Carmen, Q. Roo México • Tel. 52 (998) 883-3144, 898-1900 • www.xcaret.com Xcaret is the favorite eco-archaeological park of the Mexican Caribbean and the only place in the world where you feel Mexico’s nature and culture at their best. Underground Rivers, swim with dolphins, snorkeling, Snuba, Sea-Trek; Mayan culture, archaeological sites, tours and cultural exhibitions like the unparalleled “Xcaret México Espectacular” night show, and the chance to admire and learn about the exuberant species of the region… All these is to be lived in Xcaret, where development, conservation, culture and entertainment are not opposite concepts. A park for the family and people of all ages that was conceived as an ideal of natural beauty that would satisfy the need that we all have to return to nature. Xel-Há Xel-Há es un paraíso subacuático en el que, con máscara y esnórquel, descubrirás cientos de peces multicolores que viven en el río y la laguna, rodeados por una selva esmeralda con una exótica vista difícil de encontrar en otro lugar. Puedes explorar este hermoso paraje a pie, en bicicleta o en mini-tren, admirando un sinfín de especies en su hábitat natural. Dedicado a la ecología y a la preservación de la flora y fauna autóctonas de la región, Xel-Há cuenta con un campamento tortuguero, un delfinario y un apiario, en los que se promueve la preservación de estas especies y se contribuye al conocimiento y mantenimiento ecológico de la zona. Xel-Há se encuentra a unos minutos del misterioso sitio arqueológico maya de Tulum, y es ideal visitar ambos lugares el mismo día. 16 Carretera Cancun–Tulum Km 240, Xel-Há, Q. Roo México Tel. 52 (998) 883-0524, Grupos y eventos (998) 884-9422 Xel-Há is a subaquatic paradise where you can discover, with just a mask and a snorkel, the hundreds of multicolored fish that live in the river and the inlet, surrounded by an emerald jungle and exotic views, hard to find elsewhere. Take a walk to explore this beautiful place, or take a bicycle or the mini-train, admiring the different species in their natural habitats. Devoted to ecology and the preservation of the endemic flora and fauna, the park has a turtle camp, a dolphinarium and an apiary, so as to promote the preservation of these species and contribute to the research and ecological conservation of the region. Xel-Há is only a few minutes from the mysterious Archaeological Mayan Site of Tulum and it is ideal to visit both places the same day. Directorio | Directory Nombre | Name Teléfono | Phone (52) Página web | Web Page 1 Alltournative (984) 873-2036, 876-2258 www.alltournative.com 2 Delphinus Riviera Maya (998) 887-6840, 887-6889 www.delphinusworld.com 3 Dolphin Discovery (998) 849-4748 www.dolphindiscovery.com Eco Colors (998) 884-9480, 8843667 www.ecotravelmexico.com Etnotours (998) 885-2200 Selvática 5 3 3 (998) 898-1424 4 2 1 www.etnotour.com.mx www.selvatica.com.mx Nombre | Name Teléfono | Phone (52) Página web | Web Page 4 Xcaret (998) 883-3143 www.xcaret.com 5 Xel-Há (998) 883-0524 www.xel-ha.com 3 Información General Aduanas Clima En la agencia donde contrate sus vacaciones podrá obtener mayor información. Recomendamos visitar: www.aduanas.gob.mx y www.sagarpa.gob.mx antes de su viaje. Temperatura promedio: 26°C. En verano (abril-octubre) la temperatura máxima es de 36°C y en invierno (noviembre-marzo) la mínima es de 18°C. Cancún y la Riviera Maya tienen 253 días de sol al año. Comunicaciones Aeropuertos • Cancún: El Aeropuerto Internacional opera diariamente con vuelos nacionales e internacionales. • Playa del Carmen: Cuenta con una pista para aviones pequeños y vuelos cortos. Se encuentra a una hora del Aeropuerto Internacional de Cancún. • Cozumel: Cuenta con un aeropuerto internacional, al que arriban vuelos directos de Cancún y otras importantes ciudades del país y el extranjero. • Gran Costa Maya: Tiene un aeropuerto internacional, ubicado en Chetumal, la capital del estado. Cámaras Hiperbáricas • Sub-Aquatic Safety Services: 01-800-700-2666 www.sssnetwork.com • Cancún: Hospital Total Assist (998) 887-1688 cancun@sssnetwork.com • Playa del Carmen: Cámara doble compartimiento (984) 873-1365 playa@sssnetwork.com • Cozumel: Cámara doble compartimiento (987) 872-1430 cancun@sssnetwork.com Las principales áreas turísticas cuentan con todas las facilidades como servicio de fax e internet, telefonía con tarjetas de crédito o de prepago y renta de telefonía celular. • Teléfonos Celulares: Si necesita usar su celular, pregunte en su compañía de servicio si hay empresas compatibles en México. Para utilización local hay renta de celulares por día. Su representante de agencia de viajes lo puede asesorar. • Teléfonos. Llamadas nacionales o internacionales: Para marcar al extranjero desde México, la clave de acceso es 00 + clave de su país + número telefónico al que desea llamar. La operadora del hotel puede ayudarle y en los teléfonos públicos encontrará instrucciones precisas para llamar por cobrar o con tarjeta telefónica. Electricidad 110 voltios. Generalmente los hoteles cuentan con inversores de voltaje para aparatos de 220. Se recomienda traer un adaptador. Huso Horario Seis horas menos del tiempo del Meridiano de Greenwich. El horario de verano empieza el 1er. domingo de abril y finaliza el último domingo de octubre. Idiomas El idioma oficial es el español. En la industria turística se habla también inglés, francés, italiano y alemán. Una parte de la población indígena aún habla la lengua maya. Dinero / Tipo de Cambio El peso es la moneda oficial. En las plazas de la zona hotelera de Cancún existen cajeros automáticos y casas de cambio. La mayoría de las tiendas acepta tarjetas AmEx, Visa y Mastercard, así como los dólares americanos. Horario de Bancos: 9:00 a 16:00 hrs. Casas de cambio: Algunas operan hasta las 22:00 hrs. Propinas Uno o dos US dólares por maleta transportada y del 10 al 15% del valor del consumo total en los restaurantes y bares. La propina puede ya estar incluida. Servicios Médicos Ambulancia aérea y terrestre 01-800- 305-9400. Cancún: Cruz Roja (998) 884-1616, Ambulancia (998) 887-2371,Playa del Carmen: Cruz Roja (984) 873-1233, Isla Mujeres: Cruz Roja (998) 877-0280, Cozumel: Cruz Roja (987) 872-1058, Chetumal: Cruz Roja (983) 832-0571. General Information high is 36°C (97°F) and during winter (November - March) the minimum low is 18°C (64°F). Cancun and the Mayan Riviera are sunny 253 days a year. Communications Customs You can obtain more information from the travel agent that is making your vacation plans for you.We recommend you to visit www.aduanas.gob.mx and www.sagarpa.gob.mx before your trip. Airports • Cancun: The Cancun International Airport operates daily with domestic and international arrivals and departures. • Playa del Carmen: The center of the Mayan Riviera, located an hour away from the Cancun International Airport. Playa also has a runway for small craft and short flights. • Cozumel: Has an international airport, where direct flights from Cancun and other major cities of the country and the rest of the world arrive. • Gran Costa Maya: Also has an international airport, located in Chetumal, the capital of the state . The main tourist areas have all the facilities,such as fax and internet service,telephone services with pre-paid cards or credit cards, and cellular telephone rental. • Cellphones: If you need to use your cell phone, you must ask your service provider if there are compatible companies in Mexico, which can provide you service. There are cell phones for rent per day for local use. Ask your travel agency representative; they can help you. • Telephones. National and International Calls: To dial internationally from Mexico, the access code is 001 (for the US and Canada) or 00 (for the rest of the world) + country code + phone number you wish to call.The hotel operator can help you and on public phones, you will find precise instructions for calling collect or dialing with a phone card. Electricity 110 volts. Usually, hotels are supplied with voltage converters for 220 devices. Some sockets do not accept polarized, or three-prone, plugs, which is why it is a good idea to bring your own adapter. Time zone Six hours earlier than Greenwich Mean Time. Daylight Savings Time begins on the first Sunday of April and ends on the last Sunday in October. Languages The official language is Spanish. In the tourist industry, English, French, Italian, and German are also spoken. Part of the local indigenous population still speaks Mayan language. Hiperbaric Chambers • Sub-Aquatic Safety Services: 01-800-700-2666 www.sssnetwork.com • Cancun: Total Assist Hospital (998) 887-1688 cancun@sssnetwork.com • Playa del Carmen: Double Lock Chamber (984) 873-1365 playa@sssnetwork.com • Cozumel: Double Lock Chamber (987) 872-1430 cancun@sssnetwork.com Weather Average temperature: 26°C (79°F). During summertime (April - October) the maximum Tips Money / Exchange rate The peso is the official currency. There are automated teller machines and money exchange offices in the shopping malls in Cancun’s hotel zone. Most of the shops accept American Express, Visa, and MasterCard, as well as the U.S. currency. Bank hours: 9:00 to 16:00 hrs. Money exchange: some are open until 22:00 hrs. One or two dollars per suitcase carried, and 10-15% of the total bill in restaurants and bars. Tips may already be included. Medical Services Air and land ambulance: 01 800 305-9400; Cancun: Red Cross (998) 884-1616, Ambulance (998) 887-2371.Playa del Carmen: Red Cross (984) 873-1233, Isla Mujeres: Red Cross (998) 877-0280, Cozumel: Red Cross (987) 872-1058, Chetumal: Red Cross (983) 832-0571.
Similar documents
Actividades Acuáticas - Travel Agent Academy
of the planet apart and made it – in a scant four decades – the leading tourist attraction of Latin America.
More information