Finalmente! Después de más de dos años, el

Transcription

Finalmente! Después de más de dos años, el
The
Immigration Magazine
Staff
2005
BILINGUAL/BILINGÜE
Contents/Sumario
Bander
04 IM
Michael Bander
Publishers
MICHAEL BANDER
michael@bandervisa.com
DONNA SCARLATELLI
donna@bandervisa.com
Religión and its immigration
blessings
La religión y sus bendiciones
inmigratorias
Editor in Chief
CRISTIANE GIRÃO
cristiane@bandervisa.com
Green
08 IM
Donna Scarlatelli
New events in the labor
certification process
Nuevos eventos en el proceso de
certificación laboral
Copy Editor
STEPHEN BANDER
stephen@bandervisa.com
Managing Editor
EMILIO MARTÍNEZ
emilio@bandervisa.com
10 IMvestor
Stephen M. Bander
The “e” visa: for the person
who will never truly retire
La visa E: Si piensas en jamás
retirarse
Commercial Director
MONICA LOPERA
monica2@bandervisa.com
Art Director
CG CONCEPTOS GRÁFICOS
info@conceptosgraficos.com
EM
14 Dr.
Emilio Martinez
Fighting Deportation: Not a
lost cause
Luchando contra la deportación:
No todo esta perdido
Illustrations
AL DONADO
aldonadesign@yahoo.com
18 IMplicit
Steve Murphy
Translations
SANTIAGO BOLIVAR
O Futebol
THE HIRING OF A LAWYER IS AN IMPORTANT
DECISION THAT SHOULD NOT BE BASED SOLELY
ON ADVERTISEMENTS. BEFORE YOU DECIDE, ASK
ABOUT OUR QUALIFICATIONS AND EXPERIENCE.
LA CONTRATACION DE UN ABOGADO ES UNA
DECISION IMPORTANTE QUE NO DEBE SER
BASADA SOLAMENTE EN PUBLICIDAD. ANTES DE
DECIDIR SOLICITE INFORMACION SOBRE NUESTRA
EXPERIENCIA Y CALIFICACIONES.
20 IMcredible
Donna Scarlatelli
Tricks of the trade:
A defense to deportation
Secretos de la practica:
Una defensa frente a una
deportación
��������������������������
� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � �
���������������������������������������������������������������������
������������������������������������������������������������������
������������������
24 IMformed
Stephen M. Bander
What to do with a “stuck”
naturalization process
Que hacer con una aplicación
de naturalización “estancada”
26 IMpressive
Yvonne Torres
Foreign nationals with
extraordinary abilities
Extranjeros con habilidades
extraordinarias
Proud
28 IM
Gail Rawson
Sarasota: Easy Love
Sarasota: Amor Facil
30 Bonus
Steve Kepecz
Finding the perfect home
Encontrando su hogar
Around
32 IM
Cristiane Girão
Bander & Scarlatelli: An Immigration Law Practice
IM Bander
Bander & Scarlatelli: Abogados en Leyes de Inmigración
RELIGION AND ITS IMMIGRATION BLESSINGS
by Michael Bander
R
eligion plays an important role
in the life of most Americans.
The majority of Americans consider themselves religious. Americans
embrace the concept of freedom of
religion, which is a basic tenet of the
American democracy.
Many individuals from other countries
come to the United States as temporarily as religious workers using the R
nonimmigrant visa. To qualify for an R
visa the applicant must be:
• A minister
• A person working in a professional
capacity in a religious occupation or
vocation, or
• A person who works for a religious
organization or an affiliate in a religious occupation who has been a
member of the religious group for at
least the two years immediately preceding the filing of the application.
A religious denomination is defined by
the Immigration and Nationality Act as
a religious group that have some form
of ecclesiastical government, a common
belief or statement of faith, some form
of worship, a set of religious guidelines,
religious services and ceremonies, established places of worship, religious
congregations or comparable
evidence of a bona fide religious organization.
fies for an R visa. But can an ordinary
lay person qualify for an R visa? Yes, if
the individual has been a member of
the same religious denomination for at
least two years. Many individuals who
have firm commitments to their respective faiths can qualify for an R visa if the
purpose of their coming to America is
to work for a church or religious organization in a qualifying religious occupation.
It is easy to understand that an
ordained
minister or
priest or
rabbi
quali-
LA RELIGIÓN Y
SUS BENDICIONES
INMIGRATORIAS
por Michael Bander
E
n la vida de muchos americanos, la
religión juega un papel importante;
Es así como la mayoría de los Americanos se consideran a si mismos religiosos y abrazan el concepto de la libertad de
religión, el cual es un factor básico para su
democracia.
Muchos individuos de otros países vienen
a los Estados Unidos temporalmente como
trabajadores religiosos usando la Visa R de
no-inmigrante. Al aplicar para una visa R,
y lograr calificar el solicitante debe ser:
• Un ministro
• Una persona que este trabajando o desempeñando una ocupación religiosa,
4
IM The Immigration Magazine
• Una persona que trabaje para una organización religiosa o algún afiliado en
un papel religioso, que haya sido miembro de este grupo al menos por dos años
precediendo el envío de la aplicación.
Una dominación religiosa es definida por
el acta de inmigración y nacionalidad
como un grupo religioso que tenga alguna
forma de gobierno eclesiástico, una creencia común o un estatuto de fé, con alguna
forma de adoración, así como un sistema
de pautas religiosas, servicios y ceremonias, en sitios establecidos de adoración,
congregaciones y evidencia comparable de
una auténtica organización religiosa.
Es fácil entender que un ministro o cura o
rabí califica para una visa R. Pero, ¿puede
una persona común y corriente calificar
para esta visa? Si, si el individuo ha sido
miembro del mismo grupo religioso por al
menos dos años. Muchos individuos que
poseen comisiones firmes a sus creencias
respectivas pueden calificar para una visa
R, si el propósito del venir a los Estados
Unidos es de trabajar para una iglesia u
organización religiosa en un puesto religioso que califique.
Ejemplos de ocupación religiosa incluyen
instructores religiosos o profesores; consejeros religiosos, incluyendo consejeros
Bander & Scarlatelli: An Immigration Law Practice
IM Bander
Examples of religious occupations include religious instructors or teachers; religious counselors including youth counselors; workers in religious hospitals or religious health care
facilities; missionaries; religious translators and broadcasters; cantors or choir directors; liturgical workers. But many
jobs, such as maintenance workers, clerks, secretaries, and
fundraisers are not eligible for a R visa, even though the
employer is a church.
A religious vocation is defined as “a calling to religious life.”
This calling must be shown through the demonstration of
commitment to the religious denomination, such as taking vows. Examples of this include, nuns, monks, religious
brothers and sisters.
How does someone apply for an R visa?. If the applicant
is outside of the United States, the application is made directly to the US consulate in the applicant’s home country.
The applicant must present certain supporting documents
concerning the tax exempt status of the church and the
applicant’s membership in the particular religious denomination.
The R visa authorizes a stay in the US for a period up to
five years. The spouse and children of R-1 visa holders are
issued R-2 visas. R-2 visa holders they are not permitted to
work but can attend public school.
Should the applicant for the R-1 visa be in the US the application for a change of status is made by mail to USCIS.
In this case, the application is made directly to USCIS by
submitting Form I-129 together with the supporting documents showing eligibility for the R visa.
The evidence to support an R visa application is not overly
burdensome. The sponsoring church or organization needs
to submit on behalf of the R visa applicant a letter which
outlines the applicant’s two year minimum membership in
the religious denomination, including where that membership occurred, in or out of the US. The letter should state
that the applicant will work in the same denomination in a
religious occupation. The letter should state the applicant’s
qualifications or experience in the type of work that will be
performed.
After working in a religious occupation for two years, the R
visa holder can apply for lawful permanent resident status
(green card) as a special immigrant. This is an unique opportunity for a religious worker as compared to alien who
normally must obtain a labor certification before qualifying
for a green card.
Should the R visa holder have two years work experience
outside of the US in the religious occupation, the green
card application can be made without waiting for two years
to pass. IM
Bander & Scarlatelli: Abogados en Leyes de Inmigración
de jóvenes; trabajadores en hospitales religiosos o en centros
religiosos del cuidado de la salud, misioneros, traductores religiosos y locutores, cantantes o directores de coro, o trabajadores
litúrgicos. Pero muchos trabajos, así como el de trabajadores
de mantenimiento, vendedores, secretarias y recaudadores de
fondos no son elegibles para una visa tipo R, aun así este sea
empleado de la iglesia.
Una vocación religiosa es definida como “una llamada a la vida
religiosa”. Esta llamada puede ser probada, por medio de una
demostración de comisión a la denominación religiosa, así como
tomar los votos. Ejemplos de esto incluyen, monjas, monjes, y
hermanos y hermanas religiosas.
¿Cómo alguien aplica para la visa tipo R.? Si el que aplica se
encuentra fuera de los Estados Unidos, la aplicación es hecha
directamente al consulado de Estados Unidos, en el país donde
la persona que aplica vive. Esta persona debe presentar ciertos
documentos que den el soporte concerniente al estado de impuestos de la iglesia y la membresía del aspirante en la denominación religiosa particular.
La visa R autoriza a quedarse en los Estados Unidos por un
periodo de hasta 5 años. La esposa e hijos de los que poseen la
R-1 visa reciben visas tipo R-2. Los que posean la visa R-2 no
pueden trabajar, aunque si el ir a una escuela pública.
Si el aspirante a la visa R-1 se encuentra en los Estados Unidos,
la aplicación para el cambio de estatus es enviada por correo a
USCIS. En este caso, la aplicación es hecha directamente a USCIS por medio de la forma I-129 adjunta a los documentos que
soporten que este aspirante sea elegible para la visa tipo R.
La evidencia para soportar una aplicación de una visa tipo R no
es tan complicada. La iglesia patrocinadora u organización necesita someter a favor del aspirante de la visa tipo R , una carta
que especifique la membresía de la denominación religiosa por
al menos dos años, incluyendo donde ocurrió esta membresía,
haya sido adentro o fuera de los estados unidos. La carta debe
indicar que el aspirante trabajará desempeñando la misma función en un puesto religioso. Esta carta debe indicar las calificaciones del aspirante o experiencia en este tipo de trabajo que
será desempeñado.
Después de trabajar en una ocupación religiosa por dos años, la
persona que posee la visa tipo R puede aplicar para el estatus de
residencia permanente (green card) como un inmigrante especial. Esto es una oportunidad única para un trabajador religioso comparado con un extranjero que normalmente debe obtener
una certificación laboral antes de calificar para la green card.
Aquel que posea una visa tipo R debería tener dos años de experiencia fuera de los estados unidos en la ocupación religiosa;
sin embargo, la aplicación a la green card puede ser hecha sin
esperar que dos años pasen. IM
the accounting firm of
Ocariz, Gitlin & Zomerfeld, llp
is a 35 member accounting and consulting firm that provides
a wide range of accounting and financial services including:
U.S., State, and International Taxation; Inpatriate/Expatriate Tax Services;
F.I.R.P.T.A. & Related Tax Requirements; Revenue Agent Examinations;
Auditing; Estate Planning & Asset Protection;
Business Valuations and Litigation Support.
OG
Z
&
Ocariz, Gitlin
& Zomerfeld, llp
Certified Public Accountants
The Greater Miami Chamber of Commerce’s Hispanic Business Group
recently ranked the firm as one of the Top 100 Hispanic Business in Florida.
miami office
999 Ponce de Leon Blvd., Suite 1045
Coral Gables, Florida 33134
305-444-8288 • www.OGZ-CPA.COM
Bander & Scarlatelli: An Immigration Law Practice
IM Green
NEW EVENTS IN
LABOR CERTIFICATION
PROCESSING
NUEVOS EVENTOS
EN EL PROCESO DE
CERTIFICACIÓN LABORAL
by Donna Scarlatelli
F
inally! After more than
two years the U.S. Department of Labor has
issued its final rules regarding the alien labor certification
process. The new regulations
are effective as of March 28,
2005 and the only question
with which you should be concerned is: Will it help me?
The answer is a solid . . .“maybe.” The new system, known
as PERM (Program Electronic
Review Management) has one,
and only one, advantage from
where I sit: it should be faster.
PERM will be an application
that is filed electronically after
a U.S. sponsoring employer
completes a series of mandatory recruitment and advertising activities. The Department
of Labor “anticipates” but does
not guarantee a turn-around
processing time of 45 to 60
days. If it is able to pull it off,
it will be unprecedented. Currently, the processing time can
be as little as 12 months in
some states and as much as 3
years in others. So, 2 months
is a promise that when dangled in front of our eyes leaves
us giddy with delight.
However, don’t laugh yourself
silly yet. Remember that the
filing of an alien labor certification application is only the
first in a 3 step process and
acts to give the intended alien
beneficiary a place in the visa
quota system, called a priority
date. When that priority date
reaches the front of the visa
queue, the alien may make his
final, personal application to
claim the green card. Now, the
U.S. Department of State is the
federal agency that controls
and monitors the progression
of the visa queue. It predicts
8
IM The Immigration Magazine
that the employment-based
immigrant visa quota in the
third preference category will
become“oversubscribed”in the
next number of months; China,
India and the Philippines have
already suffered this fate. The
third preference category is the
most commonly used since it
encompasses professional and
skilled workers.
What does this mean? It
means that even if the Department of Labor can perform a
miracle and actually adjudicate
its alien labor certification applications within a few months,
the alien applicants will need
to wait until their number in
the queue snakes towards the
top. This will require those
alien beneficiaries to still stay
in legal status while in the
U.S.- quite possibly for several
years- because they can not
make the final application for
green cards even if they have
an approved labor certification
application.
When will this happen? It is
difficult to determine- even the
Department of State is unsure.
But, as of the beginning of 2005
the Department of Labor is
Bander & Scarlatelli: Abogados en Leyes de Inmigración
por Donna Scarlatelli
F
inalmente! Después de más de dos años, el departamento de labor
de los Estados Unidos ha sacado sus reglas finales con respecto al
proceso extranjero de certificación laboral. Las nuevas regulaciones
son efectivas a partir de Marzo 28, 2005 y la única pregunta que Usted
debería hacerse a si mismo es: ¿Esto me ayudará a mí?
La respuesta es un… “de pronto” sólido. El nuevo sistema, conocido como
PERM (Program Electronic Review Management o en español; Administracion de la Revisión Electrónica del Programa) tiene una, y sólo una
ventaja de la cual yo digo: debe ser más rápida. PERM será una aplicación que se llena electrónicamente después de que un empleado patrocinador completa una serie de reclutamiento mandatario y actividades
de publicidad. El departamento laboral “anticipa” pero no garantiza una
vuelta completa del proceso de 45 a 60 días. Si se puede quitar, será sin
precedente. En este momento, el tiempo de proceso puede ser tan pequeño
como 12 meses en algunos estados y hasta tres años en otros. Entonces,
en 2 meses es una promesa que cuando esté puesto delante de sus ojos nos
dejará vertiginosos con placer.
Como sea, no se ría tontamente aún. Recuerde que el llenar la aplicación
electrónica de cualquier aplicación a la certificación laboral, es el primero
de un proceso de tres pasos, que actúa para dar al beneficiario extranjero
previsto, un lugar en el sistema de espera de la visa, llamada una cita
prioritaria. Cuando esta cita prioritaria alcanza el tope de la lista de espera de la visa, el extranjero puede tomar su aplicación final para reclamar
su green card. Ahora, el departamento de estado de los Estados Unidos es
la agencia federal que controla y monitorea la progresión de espera de la
visa. Predice que la cuota de la visa de inmigrante basada en empleo que
se encuentra en la tercera categoría preferencial se convertirá en sobrevendida en los próximos meses.
China, India y las Filipinas ya han sufrido este destino. La tercera categoría de preferencia es la más usada debido a que abarca trabajadores
profesionales y talentosos.
¿Que quiere decir esto? Quiere decir que aun así, si el departamento de
labor puede hacer un milagro y actualmente ajustar las aplicaciones de
certificación laboral del extranjero
en unos pocos meses, los que apliquen necesitarán esperar hasta
que su número en la lista de espera se mueva hacia el tope. Esto
requeriría que esos beneficiarios
extranjeros se quedaran en estatus legal mientras estén en Estados Unidos – muy posiblemente
por varios años- porque ellos no
podrían hacer la aplicación a la
residencia ni siquiera si tienen
una aplicación de certificación
laboral aprobada.
¿Cuándo ocurrirá esto? Es difícil
determinarlo- hasta el Depar-
Bander & Scarlatelli: An Immigration Law Practice
moving the 300,000 applications it has pending around
the country to one of two processing centers with an intention to clean up its backlog of
long-waiting cases. Many of
these applications have been
waiting since 2001 for adjudication. The Labor Department
is committed to having all of
these applications processed
over the next 2 years. My best
guess is that as these applications get approved and their
intended beneficiaries make
their final applications for
green cards, the quota system
will become oversubscribed.
This means simply that there
are more applicants than there
are immigrant visas available
and those in line will have to
wait.
The PERM rules permit a
pending application to be
withdrawn and re-filed under
the new regulations. If this is
IM Green
done within 210 days, the alien
beneficiary may keep his or her
original priority date or place
in the visa quota queue. This
will become essential should
the numbers retrogress.
Whether this is a winning
strategy for you should be discussed with your attorney. Our
firm files an average of 250 applications for alien labor certification every year, so we have
hundreds currently pending at
the Department of Labor. We
promise that each and every
one of these will be analyzed
to determine the best course of
action to achieve your goal of
permanent residence as soon
as possible. The long-awaited
PERM regulations may prove
to be just what the doctor ordered for the over-burdened
hospital but may or may not be
the cure for the patient. We’ll
just have to wait some more to
see.IM
Bander & Scarlatelli: Abogados en Leyes de Inmigración
tamento de Estado esta inseguro. Pero, desde el comienzo de 2005 el Departamento de Labor esta moviendo las 300,000 aplicaciones que tiene
pendientes en el país, a uno de dos centros de proceso, con la intención de
limpiar la reserva de casos de larga espera. Muchas de estas aplicaciones
han estado esperando desde el 2001 para su ajustamiento. EL departamento de labor está confiado en tener todas estas aplicaciones procesadas
durante los próximos dos años. Mi mejor creencia es que mientras estas
aplicaciones son aprobadas y sus beneficiarios hacen sus aplicaciones finales para sus residencias, el sistema contingente será sobre suscrito. Esto
simplemente significa que existen más personas aplicando, que visas de
inmigrante disponibles y aquellos en espera tendrían que esperar.
Las reglas del PERM permiten una aplicación de ser extraída y diligenciada bajo nuevas regulaciones. Si esto es hecho en 210 días, el extranjero
puede beneficiariamente quedarse con su cita original o ponerla en la
lista de espera de la visa contingente. Esto debe llegar a ser esencial si los
números retroceden
Así sea una estrategia ganadora para Usted debería ser discutida con su
abogado. Nuestra firma archiva aproximadamente 250 aplicaciones para
certificación laboral de extranjero cada año, haciendo que tengamos cientos de estas aplicaciones pendientes en el departamento de labor. Nosotros
prometemos cada una de estas será analizada para determinar el mejor
curso a tomar para alcanzar su logro de residencia permanente lo más
pronto posible. Las muy esperadas regulaciones del PERM pueden probar
ser exactamente lo que el doctor ordenaba para el hospital sobrecargado
pero pueden ser o no la cura para el paciente. Tendremos que esperar un
poco más para ver. IM
Bander & Scarlatelli: An Immigration Law Practice
IMvestor
Bander & Scarlatelli: Abogados en Leyes de Inmigración
THE
“E”
VISA:
FOR THE PERSON WHO
WILL NEVER TRULY
RETIRE
by Stephen M. Bander
Y
ou
carry
a
European
Passport and come to the U.S. frequently-- pleasure and business. Each
visit, the U.S. limits you to 90 days.
Enjoying the South Florida lifestyle,
you want to purchase a second residence here. You find yourself wanting
to spend more time in the U.S. than in
your home country. Most importantly,
no matter where you are, you will never
truly “retire.”
If this is you, you should contact Bander & Scarlatelli about the E visa. E visas are issued to “direct and develop” a
“substantial” investment in the U.S. or
engage in“substantial”trading between
the U.S. and the country of the visa applicant. Most European countries have
treaties with the U.S. for which the U.S.
issues E visas to come to the U.S. to invest (E-2 visa) or trade (E-1 visa).
cently
assisted the
following
investors/traders in obtaining
E visas:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Owner of an Argentine-blue
jeans store;
Renter of warehouse which he
converted into indoor mini-soccer
fields;
Exporter of computer games to Argentine toy stores;
Argentine frozen seafood importer;
Once-acre real estate developer;
Condominium flipper;
Passive owner of a big box rental
property;
Strip-mall owner;
Italian restauranteur;
Boutique hotel owner;
Dutch cheese importer;
Colombian flower exporter; and
Exporter of golf equipment to Argentine sports stores.
The maximum time of an E visa is usually 5 years, and each admission is for
a 2 year period. The E visa is continuously renewable so long as a substantial investment or continuous trading is
maintained.
None of the above E visa holders made
huge investments in the U.S. or engage in mega-trading. The scale of the
investment/trading is just enough to
project income sufficient to support the
investor/trader and his or her family.
In fact, most of the traders are simply
purchasing goods in the U.S. to supply
family businesses in their home countries.
Most people are surprised to learn what
constitutes a “substantial” investment
or trade. Bander & Scarlatelli has re-
In the alphabet soup of visas, Bander
& Scarlatelli advises its clients to apply
for the E visa over the much-hyped L
10
IM The Immigration Magazine
E visas are
issued to “direct
and develop”
a “substantial”
investment in the
U.S. or engage
in “substantial”
trading between
the U.S. and the
country of the
visa applicant
visa for multinational executives and
managers. Either in E or L temporary
status, a person can obtain permanent
residence based on being a multinational executive or manager. And the
validity of the E visa is not dependent
on maintaining a demonstrably profitable and staffed enterprise overseas,
or here, like the L. Spouses of E visa
holders also can obtain employment
authorization to work in the U.S. as he
or she desires.
If you or a friend find yourself applying for an L visa, contact an attorney at
Bander & Scarlatelli to discuss whether
this is truly the right visa. You might
qualify and be better served with an E
visa. Although you are the type of person who likes to work and will never
truly retire, we want that to be a choice
and not the result of an improvident
and uneconomic visa strategy. IM
Bander & Scarlatelli: An Immigration Law Practice
S
i Usted carga un pasaporte europeo y viene a los Estados Unidos frecuentemente-(por placer
y negocio), y en cada visita, los Estados unidos lo limita a 90 días; y
aquí,disfrutan de el estilo de vida del
sur de la Florida, Usted quiere comprar un segundo hogar. Es cuando se
encuentra entonces queriendo pasar
más tiempo en los Estados Unidos que
en su país donde vive regularmente. Lo
más importante de todo, es que no importa donde se encuentre, Usted nunca
se “retirará”.
Si este es usted, debería contactar
Bander & Scarlatelli acerca de la visa
tipo E. La visa “E” es entregada para
“dirigir y desarrollar” una inversión
“substancial” en los Estados Unidos o
entrar en el negocio “substancial” entre
los Estados Unidos y el país de origen
del que aplica. La mayoría de los países Europeos tienen tratados con los
Estados Unidos, por los cuales Estados
Unidos entrega visas tipo E para venir
a este país a invertir (visa tipo E-2) o
negociar (visa tipo E1).
El periodo máximo de una visa tipo E
es usualmente 5 años, y cada admisión
es por un periodo de dos años. La visa
tipo E es constantemente renovable con
tal de que se mantenga el negocio o inversión substancial.
La mayoría de las personas se sorprende al conocer lo que constituye
un negocio o inversión “substancial”.
Recientemente Bander & Scarlatelli ha
asistido a los siguientes inversionistas
/ comerciantes en obtener la visa tipo
E:
• El dueño de una tienda de blue jeans
Argentinos.
• Persona que alquiló un almacén, el
cual lo convirtió en un campo interior de micro-fútbol.
• Exportador de juegos de computador a tiendas de juguetes argentinas.
• Importador de comida marítima
congelada
• Promotor de propiedades inmobi-
IMvestor
Bander & Scarlatelli: Abogados en Leyes de Inmigración
LA
VISA
TIPO
E:
PARA AQUEL QUE NUNCA
SE RETIRARÁ REALMENTE
por Stephen M. Bander
liarias de un-acre
• “Flipper” de condominios.
• Dueño pasivo de una propiedad de
alquiler
• Dueño de un strip-mall
• Dueño de un restaurante italiano
• Dueño de una boutique de hotel
• Importador de queso holandés.
• Exportador de flores colombianas;
y
• Exportador de equipos de golf a
tiendas deportivas en Argentina.
Ninguno de los que tienen visa tipo E
han hecho inversiones grandes en los
Estados Unidos, o se han metido en
la mega-negociación. La escala de la
inversión/ negociación es simplemente
suficiente para proyectar ingresos suficientes que soporten al inversionista
/ negociante y a su familia. Incluso, la
mayoría de los negociantes están simplemente comprando bienes en los Estados unidos para suplir los negocios
de familia que poseen en sus países
nativos.
En la sopa alfabética de visas, Bander & Scarlatelli aconseja sus clientes
que apliquen para una visa tipo E por
encima de la muy nombrada visa tipo
L para ejecutivos y gerentes multinacionales. Así sea para el estatus de la
visa temporaria tipo E o L, una persona puede obtener su residencia permanente basada en que este sea un
gerente o ejecutivo multinacional. Y la
validez de la visa tipo E no depende
en mantener una empresa provechosa
y provista de personal en ultramar, o
acá, como la visa tipo L. Las esposas
de los que poseen la visa tipo E también pueden obtener una autorización
de empleo para trabajar en los Estados
Unidos como él o ella lo deseen.
Si usted o un amigo se encuentra a si
mismo aplicando para una visa tipo
L, contacte un abogado en Bander &
Scarlatelli para discutir si esta es su
mejor opción de visa. Usted puede calificar y ser mas beneficiado con una
visa tipo E. Así usted sea un tipo de
persona que le gusta trabajar y nunca se vaya a retirar, queremos que sea
una opción y no el resultado de una estrategia de visa improvisada y de poca
rentabilidad. IM
La visa “E”
es entregada
para “dirigir
y desarrollar”
una inversión
“substancial”
en los Estados
Unidos o entrar
en el negocio
“substancial”
entre los Estados
Unidos y el país
de origen del que
aplica.
Bander & Scarlatelli: An Immigration Law Practice
Dr. EM
Bander & Scarlatelli: Abogados en Leyes de Inmigración
FIGHTING DEPORTATION:
NOT A LOST CAUSE
by Emilio Martinez
N
othing in immigration law
causes more fear and stress
than being placed in removal
proceedings before the immigration
court known as the Executive Office for
Immigration Review (EOIR).
With the help of the right attorney,
however, an alien placed in removal
proceedings could claim several forms
of relief from deportation back to their
home country. Removal proceedings
do not necessarily result in deportation. If a form of relief exists, then it is
up to an immigration judge to decide
whether or not the alien is removable
from the United States.
By far, the most used and most accessible form of relief from deportation is
asylum. If the alien seeking asylum files
for asylum within one year of entering
the United States, then her case will be
sent to the asylum adjudication unit.
If the examiner determines that the
asylum case is not a good one, the examiner will deny the asylum and refer it to the EOIR for an immigration
judge to decide if the asylum claim is
meritorious. If the Immigration Judge
grants asylum, the alien is immediately
considered an asylee of her country of
origin and can immediately apply for
work authorization.
Within one year of successfully obtaining asylum, she can apply for permanent residence. It is important to note
that most asylum applicants whether
in the affirmative stage or before the
EOIR are eligible for work authorization. Those seeking asylum generally
have some other type of temporary
visa or claim asylum to a port of entry
officer when entering the U.S.
14
IM The Immigration Magazine
Many immigrants believe that when
permanent residence is granted, the
government cannot take it away. This is
not so and a person’s criminal history
could have dire consequences to that
person’s resident status. Lawful permanent residents may be eligible for a
discretionary form of relief called 212(c)
relief. Section 212(c) of the Immigration and Nationality Act provides for a
discretionary waiver of inadmissibility
and deportability, to lawful permanent
resident aliens who have committed
a crime, plead guilty to the crime and
have continuously resided in the U.S.
Crimes that are considered severe or
“aggravated” may make a permanent
resident ineligible for 212(c) relief.
An Immigration Judge may waive an
alien’s deportation upon considering
the alien’s equities in the U.S., including
the length of residence in the U.S., the
alien’s age when he entered the U.S.,
the alien’s family and community ties
both in the U.S. and his native country, the alien’s business and property
interests in the U.S., the gravity of the
alien’s crime and the alien’s rehabilitation and character, as well as the level
of hardship that would be suffered by
the alien and his family should he be
deported. While 212(c) was repealed
with the passing of the Antiterrorism and Effective Death Penalty Act of
1996 (“AEDPA”), permanent residents
that entered into plea agreements prior
to April 1, 1997 may be eligible for this
discretionary form of relief.
Aside from asylum and 212(c) relief,
many other forms of relief exist to
avoid deportation. Bander & Scarlatelli,
P.A. strongly urges all clients to never
attend a court hearing without counsel. It could be the difference between
returning to a native country hardly
known or staying in the United States
and continuing to live the American
Dream. IM
Bander & Scarlatelli: An Immigration Law Practice
Dr. EM
Bander & Scarlatelli: Abogados en Leyes de Inmigración
LUCHANDO CONTRA LA DEPORTACIÓN:
NO TODO ESTA PERDIDO
por Emilio Martinez
N
ada en la ley de inmigración causa mas miedo y estrés que ser colocado en procedimientos de retiro, ante la corte de inmigración conocida
como la Oficina Ejecutiva de Revisión de
Inmigración.
Con la ayuda del abogado indicado, como
sea, un extranjero que haya sido ubicado
en procedimientos de retiro, podría demandar varias formas de relevación de la
deportación hacia su país de origen. Los
Procedimientos de retiro no terminan en
una deportación necesariamente. Si existe
alguna forma de relevación, depende del
juez de inmigración el decidir si el extranjero debe o no abandonar los Estados
Unidos.
Hasta ahora, la manera más usada y más
accesible para escaparse de la deportación
es el Asilo Político. Si el extranjero buscando asilo aplica para este en un periodo
de un año desde que llega a los Estados
Unidos, entonces su caso será enviado a
la unidad de ajustamiento de Asilo. Si
el examinador del caso determina que
este caso de asilo no es un buen caso, el
examinador negará el asilo y lo referirá
al EOIR para que un juez de inmigración
decida si la demanda de Asilo es meritoria. Si el juez de inmigración concede
el asilo, el extranjero se puede considerar
inmediatamente como un asilado de su
país y aplicar inmediatamente para una
autorización de empleo.
Después de un año de obtener el asilo,
puede aplicar para la residencia permanente. Es importante notar que la mayoría de los que aplican para el asilo, así sea
en la etapa afirmativa o ante el EOIR son
elegibles para la autorización de trabajo.
Aquellos buscando el asilo generalmente
tienen otro tipo de visa temporal o piden
el asilo a un oficial de entrada de puerto
al llegar a los Estados Unidos.
son elegibles para esta forma discreta de
relevación.
Muchos inmigrantes creen que cuando
la residencia permanente es concedida, el
gobierno no la puede quitar. Esto es falso y
una historia criminal en el record de esta
persona puede traer serias consecuencias
a su estatus de residencia. Los residentes
legales pueden ser elegibles en una forma de relevación, llamada la relevación
212(c). La sección 212(c) del acta de inmigración y nacionalidad provee a una
renuncia discreta de inadmisibilidad y
deportación, a los residentes permanentes
legales, los cuales hayan cometido algún
crimen, que se hayan declarado culpables y/o hayan reincidido en delitos de los
Estados Unidos que sean considerados
severos o “agravados”, pueden hacer un
inelegible residente permanente para la
relevación 212(c).
Aparte del asilo y del acta 212(c), pueden
existir muchas otras formas de relevación
para evitar la deportación.
Un juez de inmigración puede renunciar
una deportación de algún inmigrante,
dependiendo de la consideración de las
equidades del extranjero en los Estados
Unidos, incluyendo el tiempo de residencia que este extranjero haya tenido en el
país, la edad del extranjero cuando entró
a los Estados Unidos, los lazos familiares
y comunes del extranjero en Estados Unidos tanto como en su país de origen, los
intereses de negocio y de propiedad en los
Estados Unidos, la gravedad del crimen
del extranjero y la rehabilitación y carácter del extranjero, así mismo como el nivel
de dificultad que tanto él como su familia
sufrirían si fuesen deportados.
Mientras el acta 212(c) haya sido abrogada con el paso de antiterrorismo y el acta
de muerte efectiva de 1996(“AEDPA”), los
residentes permanentes que entraron en
acuerdos de súplica antes de Abril1,1997
Bander & Scarlatelli P.A. impulsa fuertemente a todos sus clientes que nunca
atiendan una corte sin antes ser aconsejados. Esta podría ser la diferencia entre
volver a un país nativo poco conocido o
quedarse en los Estados unidos y seguir
viviendo el sueño americano. IM
Bander & Scarlatelli: An Immigration Law Practice
IMplicit
Bander & Scarlatelli: Abogados en Leyes de Inmigración
O FUTEBOL
by Steve Murphy
A
t this time, those IM readers who are U.S. born can
turn the page or go to sleep.
We are going to talk about football.
The football played with feet. The
game that the whole world loves,
and, when you move to the United
States, you will be watching on satellite TV at 4 in the morning.
2006 is the year that comes after
2005; it is already 2005, and you all
know what will happen in Germany
in 2006, so it is not too soon to think
about the celebration you will have
when your country wins. I would
estimate a three-week party would
do.
But, sorry, your country will not win.
Let’s start with South America: Argentina and Brazil are at the top of
the qualifying table and they will
show up with 2 or 3 other hopefuls,
all of whom are experts at holding
their ankles and howling in pain
E
n este momento, los lectores de
IM que nacieron en los Estados
Unidos pueden pasar la página
o irse a dormir. Vamos a hablar acerca
del fútbol. El fútbol jugado con los pies.
El juego que todo el mundo ama, y, que
al mudarse a los Estados Unidos estará
viendo a las cuatro de la mañana a través de televisión satelital.
El 2006 es el año que viene después del
2005; ya estamos en el 2005, y todos
sabemos lo que pasará en Alemania en
el año 2006, y no es muy pronto para
pensar en la celebración que tendrá si
su país es campeón. Yo estimo que una
fiesta de tres semanas bastará.
18
IM The Immigration Magazine
when an opposing player comes
near. They all may as well stay home:
Except for Brazil in 1958 (Pele is not
playing in 2006), no South American team has won the World Cup
when it was played in Europe. There
is something in the water there that
turns red-blooded South Americans
into zombies.
Africa gets to send 5 teams, and
their uniforms will be superb. Asia,
which had it’s big chance in 2002,
Pero lo lamento, su país no ganará.
Empecemos con Sudamérica: Argentina y Brasil están en la cima de la tabla
calificadora y se mostrarán tal vez con
otros dos esperanzados, todos de quién
son expertos en sostener sus tobillos y
gritando en dolor cuando se les acerca
un jugador del equipo contrario. Todos
también pueden quedarse en sus casas,
excepto Brasil en 1958 (pelé no jugará
en el 2006), Ningún equipo sudamericano ha ganado el Mundial cuando
este ha sido jugado en Europa. Allá hay
algo en el agua que transforma a los
sudamericanos de sangre caliente en
zombis.
only gets 2 or 3 spots. They have
over half of the world’s population
and no chance in 2006. And Oceania isn’t even guaranteed one spot–
they have to play the fifth place team
from South America for a chance.
That brings us to Europe, with a
whopping 13 teams in, plus Germany as host already qualified. Unfortunately, most of these teams are
notorious choke artists. (You know
who you are; I don’t have to name
África alcanza a mandar cinco equipos, y sus uniformes serán magníficos.
Asia, que tuvo su gran oportunidad en
el 2002, recibirá solo dos o tres puestos.
Tienen más de la mitad de la población
del mundo y ningún chance en 2006. Y
Oceanía no tiene garantizado ni siquiera un puesto- tendrían que jugar contra
el quinto equipo de Sudamérica para
tener algún chance.
Eso nos trae hasta Europa, con trece
equipos adentro, más Alemania que ya
califica por el hecho de ser anfitrión.
Desgraciadamente, la mayoría de estos
equipos son artistas notorios de la estrangulación. (Ustedes saben quienes
Bander & Scarlatelli: An Immigration Law Practice
IMplicit
Bander & Scarlatelli: Abogados en Leyes de Inmigración
names.) One bad call against them and they will pout
their way out of the World Cup.
son; No tengo que nombrar a nadie.) Una sola llamada en
contra de ellos y pondrán mala cara a su salida del mundial.
We are down to two possibilities—Mexico and the
United States. Mexico also suffers from the “It’s not fair,
waaaaa” syndrome, so that leaves the 2006 World Cup
Champion, the United States.
Entonces nos encontramos con dos posibilidades- México y
Estados Unidos. México también sufre del síndrome de…
”¡¡No es justo!! aaah”, entonces esto deja a Estados Unidos
como el campeón del mundial 2006.
Now that that’s settled, I would suggest that it’s time to
immigrate to the United States. If you begin the process
now, you will have time to familiarize yourself with the
team and, of course, be here for the party. IM Magazine
is dedicated to informing you on how to emigrate to the
U.S. If you are a football fan, now you know why to
emigrate to the United States.
Ahora que esto ya se ha dicho, yo sugiero que es el momento
de emigrar a los Estados Unidos. Si empieza el proceso ahora,
tendría tiempo para familiarizarse con el equipo, y por supuesto, estar aquí para la fiesta.. La revista de IM esta dedicada a informarle a usted cómo emigrar a los Estados Unidos. Y
si usted es un fanático del fútbol, ahora sabe por qué emigrar
a los Estados Unidos.
So get started, and before you can say “Up the Arsenal”
you’ll be celebrating the World Cup Championship in
Times Square. But get your geography correct, unlike
Southampton midfielder Mark Draper, who once said:
“I’d like to play for an Italian club, like Barcelona.” IM
Para empezar, y antes de que usted diga “arriba del arsenal”
estará celebrando la victoria del mundial en Times Square.
Pero obtenga su geografía correctamente, no como el midfielder de Southampton Mark Draper, el cual una vez dijo: “ Me
gustaría jugar para un club italiano, como Barcelona.” IM
Bander & Scarlatelli: An Immigration Law Practice
IMcredible
Bander & Scarlatelli: Abogados en Leyes de Inmigración
TRICKS OF THE TRADE:
A DEFENSE TO DEPORTATION
by Donna Scarlatelli
M
y intercom buzzed. It was my
partner. “Do you know a Cabrini
Hospital in New York?” he asked.
“Yes? Can you come to my office? There’s
someone I’d like you to meet with an exceptionally interesting story and a huge
immigration problem.” And so began the
case of the two babies and a son in deportation.
Roberto was 20 years old and from Mexico. He was in the U.S. as a dependent
of his mother. She was performing religious work for a small Pentecostal church
in Florida. Roberto’s visa allowed him to
stay as long as his mother was legally in
the U.S., as long as he was under 21, and
as long as he didn’t work. But Roberto had
a girlfriend and a need for extra pocket
money. So he bought some trendy carpets
from a wholesaler and he and his girl-
friend set up a stand to sell these carpets.
The U.S. Border Patrol took an interest in
his product and charged him with working
without authorization. They placed him in
deportation proceedings.
His father, Jose, came to see Michael Bander. Although Jose and Roberto’s mother
had long been divorced, he wanted to help
his son. Jose had a strange but true story.
He held a Mexican passport in the name of
Jose Mariano. He had a Mexican birth certificate in the same name. But Mexico was
not his country of birth. Jose was born in
New York City at Mother Cabrini Hospital
on September 5, 1946. In his hand he held
a legitimate birth certificate issued by the
State of New York in the name of Roberto
Fierro. The trick would be to prove that
this Mexican man sitting in our office was
the baby born in New York 56 years ago. If
we could do that, we could prove that Jose
Mariano AKA Roberto Fierro was a U.S.
citizen and convince the court to terminate his son’s deportation and obtain both
an American passport for the father and a
green card for the son.
Jose’s biological mother was a student in
North Carolina in 1946. She had come
to the U.S. already pregnant but unmarried. She was a tenacious and brave young
woman. Trusting her Ecuadorian roommate with her secret, the two boarded a
train and escaped from school to go to New
York where the roommate had friends. Jose’s mother checked into the hospital, gave
birth and only two weeks later was back
on the train to North Carolina. She found
a family who would take in her infant son
and visited every day. No one else except
the roommate and her New York friends
SECRETOS DE LA PRACTICA:
UNA DEFENSA FRENTE A UNA DEPORTACIÓN
por Donna Scarlatelli
M
i intercom sonó. Era mi compañero.
“¿Usted conoce un hospital Cabrini
en Nueva York?” Me pregunto. “¿Si?
¿Puede venir a mi oficina? Quiero que conozca a una persona con una historia excepcional
e interesante y un problema de inmigración
enorme.”Y así empezó el caso de los dos bebes
y un hijo en proceso de deportación.
Roberto era un mexicano que tenía 20 años.
Estaba en los Estados Unidos como dependiente de su mamá. Ella estaba presentando
trabajo religioso para una iglesia Pentecostés
en la Florida. La visa de Roberto le permitía
quedarse mientras que su mama estuviera
legal en este país, el fuese menor de 21 años
y mientras que no trabajara. Pero Roberto
tenía una novia y una necesidad de dinero
extra. Entonces compró unos tapetes que estaban de moda y montó un negocio con su
novia para vender estos tapetes que habían
comprado. La patrulla del borde de la Florida
toma interés en su mercancía y lo multaron
20
IM The Immigration Magazine
por vender sin tener autorización de hacerlo.
Y lo pusieron en proceso de deportación.
americano para el padre y una Green Card
para su hijo.
Su papá, José, vino a ver a Michael Bander.
Aunque José y la mamá de Roberto habían
estado separados hace mucho tiempo, el quería ayudar a su hijo. José tenía una historia
rara pero real. Tenía un pasaporte mexicano
bajo el nombre de José Mariano. Tenía un certificado de nacimiento con el mismo nombre.
Pero México no era su país natal. José nació
en la ciudad de Nueva York en el Hospital
Mother Cabrini en septiembre 5 de 1946. En
su mano tenía un certificado de nacimiento
publicado en la ciudad de Nueva York con el
nombre de Roberto Fierro. El truco era probar
que este Hombre mexicano sentado en nuestra oficina es el mismo bebé que nació hace 56
años atrás. Si pudiéramos hacer eso, podríamos probar que José Mariano AKA Roberto
Fierro era un ciudadano norteamericano y
convencer a la corte de terminar la deportación de su hijo y a la vez obtener un pasaporte
La mamá biológica de José era una estudiante
en Carolina del Norte en 1946. Vino a los estados unidos embarazada pero sin esposo. Era
una mujer valiente y emprendedora. Confiando
en su compañera ecuatoriana, le confió su secreto y salieron las dos en un tren escapando del
colegio para ir a Nueva York donde esta inquilina tenía amigos. La mamá de José se interno en
el hospital, dio a luz y no en más de dos semanas ya estaba en un tren regresando a Carolina
del Sur. Encontró una familia que tomaría a su
hijo y visitaría todos los días. Nadie más que
su compañera y los amigos de ella sabían de la
existencia de aquel niño, no sabían en el colegio,
ni el papá, ni la familia en México.
Dieciocho meses después, se graduó. Trabajó
por un tiempo y después regreso a México. Ella
siempre había sido cercana a su hermana. Su
hermana se había casado mientras ella es-
Bander & Scarlatelli: An Immigration Law Practice
knew of his existence- not the school, not
the father, not her family in Mexico.
Eighteen months later, she graduated.
She worked for a while then returned to
Mexico. She and her sister had always
been close. Her sister had married while
she’d been gone but had not been able to
conceive a child. The two young women
made a pact: Roberto’s mother would become Jose’s maternal aunt and her sister
would become Jose’s mother. A new birth
certificate was obtained from the
Mexican government and Jose
Mariano was “born.”
IMcredible
Bander & Scarlatelli: Abogados en Leyes de Inmigración
When Jose was in his early twenteis he was
told the truth. But it was unimportant to
him. From time to time he thought about
asserting his U.S. citizenship but he had a
good life in Mexico and was never motivated to deal with the tangled bureaucratic
mess he would undoubtedly face- until his
son had a problem.
Jose’s biological mother was a meticulous
woman who had kept many souvenirs of
her early life in the United States. She had
her original Mexican/U.S. border crossing card, her transcripts from the school
in North Carolina, the train ticket to New
York City, a group photo from one of the
school clubs identifying her and the original North Carolina newspaper
in which it had
appeared, and,
of course, his
original U.S.
birth certificate
identifying her
as his mother.
We asked Jose and his biological mother as
well as his “adoptive” mother to undergo
DNA testing. These tests showed that Jose
was actually the son of his “aunt” and his
“aunt” was not his mother. We gathered
all of this evidence, prepared numerous
affidavits and presented an application for
a U.S. passport directly to the Department
of State. An American passport was issued to Jose Mariano AKA Roberto Fierro
born on September 5, 1946 in New York,
New York.
Three days before his son’s 21st birthday,
we filed an immigrant visa petition for Jose
AKA Roberto on behalf of his son. This allowed his son to be classified as the minor
child and immediate relative of a U.S. citizen father under the Child Status Protection Act passed by Congress in 2000. The
Immigration Judge was intrigued by this
compelling story of an unwed pregnant
Mexican woman who refused to cower in
an untenable situation, her steadfast son
and his love for his own son, and our persistence in proving this tenuous connection. Thus another critical problem was
solved by a creative application of the law
to a strange set of facts and another family
breathes a sigh of relief. IM
Le pedimos a José junto a su mamá biológica y
su mamá adoptiva que se hicieran pruebas de
ADN. Estos resultados nos mostraron que José
realmente era el hijo de su “tía” y que su “tía”
no era su madre. Reunimos toda la evidencia, y
preparamos numerosas declaraciones juradas y
presentamos una aplicación para un pasaporte
Americano directamente al Departamento de
Estado. Un pasaporte americano fué entregado
a José Mariano AKA Roberto Fierro nacido en
Septiembre 5 de 1946 en la ciudad de Nueva
York, Nueva York.
taba de viaje, pero no había podido concebir un
hijo. Entre las dos hicieron un pacto: La mamá
de José se convertiría en la tía putativa del niño
y su hermana sería entonces la mamá de José.
Un nuevo certificado de nacimiento del gobierno mexicano se obtuvo y José Mariano “nació”.
Cuando José estaba en los veintes le contaron la
verdad. Pero no fué importante para él. Con el
paso del tiempo pensó en aplicar para la ciudadanía Americana pero tenía una buena vida en
México y nunca fué motivado a tratar al desorden burocrático que sin duda enfrentaría- hasta
que su hijo tuvo un problema.
La mamá biológica de José era una mujer muy
meticulosa que había guardado muchos recuerdos de cuando había estado en los Estados Unidos. Tenía su tarjeta original de cuando cruzó la
frontera de México/ Estados Unidos, las transcripciones del colegio en Carolina del Norte, el
pasaje del tren en Nueva York, Una foto de un
grupo identificándola a ella como miembro de
un club del colegio en Carolina del Norte y el
periódico de Carolina del Norte en el cual había salido, y por supuesto, el certificado original
Estadounidense que la identificaba a ella como
madre.
Tres días antes del cumpleaños veintiunavo de
su hijo, archivamos una petición de visa de inmigrante para José AKA Roberto a favor de su
hijo. Esto permitió que su hijo fuese clasificado
como un menor de edad e inmediatamente relacionado con un padre ciudadano estadounidense, bajo el acto de protección de menores
pasado por el congreso en el 2002. A la juez de
inmigración le intrigó esta historia convincente
de una mujer mexicana que tuvo que renunciar
a su hijo debido a la situación en la que se encontraba, y su firmeza en su amor por su hijo,
y nuestra persistencia probando esta conexión
tenue. Otro problema fué resuelto gracias a una
aplicación creativa de la ley hacia un grupo de
factores extraños y ahora otra familia hace un
suspiro de alivio. IM
Bander & Scarlatelli, P. A. and LawLogix are
the team to provide you with state-of-the-art
Immigration and I-9 Services
The LawLogix system is used
by some of the world’s largest
banks and corporations to
store, track and manage their
employees’ immigration cases
and I-9 forms.
“
Efficiency is only a click away. LawLogix is a well thought out
and designed immigration and I-9 case management system...the
system is highly adaptable to suit individual business needs...which
helps our company provide the best quality service to our employees.
”
-Fortune 100 LawLogix User
Call Today!
To learn more about how your organization can benefit from LawLogix,
please contact us directly at 1-877-725-4355
6148 N. 7th Street, Suite C • Phoenix, AZ 85014 • 877.725.4355 ext. 1 • sales@lawlogix.com • www.lawlogix.com
Bander & Scarlatelli: An Immigration Law Practice
IMformed
Bander & Scarlatelli: Abogados en Leyes de Inmigración
WHAT TO DO
WITH A “STUCK”
NATURALIZATION
PROCESS
by Stephen M. Bander
Y
ou are a lawful permanent
resident,
lived in the U.S. for
sufficient time, and consider yourself a person of good
moral character (Nobody is
a saint.), so you apply for
U.S. citizenship. By becoming a U.S. citizen, you can
vote, carry a U.S. passport,
and petition for permanent
residence for other family members. More importantly, your minor children
may automatically become
U.S. citizens when you become a U.S. citizen.
You get yourself the naturalization application, fill it
out, and mail it in with the
application fee.
Several months after filing
and being fingerprinted,
U.S. Citizenship and Naturalization Services (“USCIS”) sends you an appointment notice for your
initial naturalization examination. You gather the
requested documents and
study U.S. history and English reading and writing.
At the examination or a follow-up examination, the
USCIS Examination Officer tells you that you provided all requested documents and no additional
information or documents
are needed. However, the
USCIS Officer also informs
24
IM The Immigration Magazine
you that a final decision
cannot be made. The USCIS Officer gives no further information regarding your application. You
leave the USCIS Naturalization Office puzzled
and asking, “When will I
become a U.S. citizen?”
Months go by and no USCIS information comes in
the mail.
The situation of the“stuck”
naturalization application
occurs more and more
frequently due to USCIS’
security clearance procedures and its bureaucratic
nature. “Stuck” naturalization applicants, and their
attorneys, try using USCIS
inquiry checks to get applications “unstuck.” At an
inquiry, you can only ask,
“What is the status of my
application?” And the USCIS Information Officer
will answer, “Still pending.”
In other words, an inquiry
check will not force USCIS
to make a determination
and, thus, will not bring an
applicant any closer to U.S.
citizenship.
However, a specific federal
law used by Bander & Scarlatelli, P.A. helps “stuck”
naturalization applications
get “unstuck,” quickly and
efficiently. By law, if USCIS
fails to make a determination within 120 days af-
QUE HACER
CON UNA
APLICACIÓN DE
NATURALIZACIÓN
“ESTANCADA”
por Stephen M. Bander
U
sted es un residente legal, vivió en los Estados
Unidos el tiempo suficiente y se considera a Usted
mismo una persona de buen carácter. (Nadie es un
santo), entonces aplica para la ciudadanía Americana. Al
convertirse en un ciudadano americano, Usted puede votar,
cargar un pasaporte estadounidense, y puede pedir la residencia para otros miembros de su familia. Más importante
que todo, sus hijos que no hayan llegado a la mayoría de
edad, pueden convertirse en ciudadanos norte americanos
cuando Usted se convierta en ciudadano.
IMformed
ter a naturalization examination, a
naturalization applicant can apply
to U.S. District Court for a hearing
and a U.S. District Judge will make a
determination on the application or
send specific instructions to USCIS.
In other words, the naturalization
application will be moved from
the bureaucracy to an objective,
efficient fact-finder charged
with making final determinations. Using this federal law,
Bander & Scarlatelli, P.A. has
tremendous success quickly
turning “stuck” naturalization
applicants into new U.S. citizens.
If you or friend have a naturalization application that is “stuck,”
please contact an attorney at Bander & Scarlatelli, P.A. We can
help. IM
Usted se consigue la aplicación de naturalización, la diligencia, y la manda con
los costos de la aplicación.
Varios meses después de mandar la aplicación y ser diligenciada con sus huellas
dactilares, Los Servicios de Naturalización y Ciudadanía (“USCIS”) le envían
un aviso de citación para su examen de
naturalización inicial. Usted recopila los
documentos que son pedidos, estudia, la
escritura y la lectura en inglés así como
la historia de los Estados Unidos.
En la verificación o control de seguimiento, el oficial de USCIS le dice que
ya ha entregado todos los documentos
necesarios y que no son necesarios más
documentos. Como sea, el oficial de USCIS también le informa que la decisión
final no se puede tomar y no le da más
información acerca de su aplicación. Es
así como el oficial de la oficina de
naturalización de USCIS lo deja enredado y pregunta, “ ¿cuando seré un
ciudadano estadounidense?”
Los meses pasan y no llega información de USCIS por correo.
La situación de tener una aplicación de
naturalización estancada ocurre más a
menudo debido a procedimientos de la
habilitación y su naturaleza burocrática. Los aspirantes del proceso de naturalización, junto con sus abogados,
intentan usando cheques de investigación de USCIS para “desestancar” su
aplicación. En una investigación Usted solo puede preguntar, “¿Cuál es el
estatus de mi aplicación?” Y el oficial
de USCIS le responderá, “Todavía en
espera”. En otras palabras, un cheque
de petición, no forzará al USCIS a hacer una determinación, y, tampoco a
disminuir el tiempo de espera.
Como sea, una ley federal específica usada por Bander & Scarlatelli,
P.A. ayuda a que las aplicaciones de
naturalización “estancadas” se “desestanquen”, de una manera rápida y
eficaz. Por ley, si USCIS falla en hacer
una determinación mediante 120 días
después del examen de naturalización,
un aspirante a la naturalización puede
aplicar a la Corte del Distrito Estadounidense para una audiencia y un juez
de distrito hará la determinación en la
aplicación o mandará instrucciones específicas al USCIS. En otras palabras,
la aplicación de naturalización será
movida por la burocracia hacia un
objetivo, un buscador de detalles eficientes cargados con determinaciones
finales hechas. Usando esta ley federal,
Bander & Scarlatelli, P.A. tiene un éxito tremendo transformando a aquellos
que tienen una aplicación “estancada”
en ciudadanos norteamericanos.
Si Usted, o un amigo tiene una aplicación de naturalización “estacada”, por
favor contacte a cualquier abogado de
Bander & Scarlatelli, P.A. Nosotros lo
podemos ayudar. IM
Bander & Scarlatelli: An Immigration Law Practice
IMpressive
Bander & Scarlatelli: Abogados en Leyes de Inmigración
FOREIGN NATIONALS
WITH EXTRAORDINARY
ABILITIES:
REMARKABLE IMMIGRATION
OPPORTUNITIES
by Yvonne Torres
W
ho belongs to this exclusive immigration category?
Foreign nationals with “extraordinary abilities” in science, art,
education, business or sports. These
skills have to be acclaimed nationally or internationally, and be certified through extensive documentation. In addition, the welcoming of
this individual to the United States
should contribute to the progress of
the country.
“Extraordinary
ability” can be
defined as a level
of talent that
indicates that the
individual is one
of the few to have
reached such
recognition in the
field.
A job offer is not required for foreign nationals that belong to this
selected group, as long as he or she
is immigrating to the United States
to continue working on his/ her field
of excellence.
26
IM The Immigration Magazine
The requirements to qualify for this
visa category are challenging. The
individual must show sustained
national/ international acclaim and
recognition in the field as evidenced
by a renowned prize, such as the
Nobel Prize, or at least three of the
following:
• Nationally or internationally recognized prizes or awards.
• Memberships requiring outstanding achievements.
• Published material about alien.
• Judge of work of others.
• Significant contributions to the
field.
• Authorship in field.
• Display of work.
• Star permanence in distinguished
establishment.
• High salary.
• Other evidence of commercial
success.
A special note about outstanding
professors and researchers:
hiring institution has at least 3 other
full-time researchers. They need to
show at least 2 of the following evidence:
They can be included in this visa
category in case they have been
internationally acclaimed on a particular academic field, have at least
3 years of teaching experience or research in that same field and plan to
come to the US to continue working
on it. They can work for universities, other educational institutions
or private companies, as long as the
• Major international award or
prize.
• Memberships.
• Memberships requiring outstanding achievements.
• Published material about alien.
• Judge of work of others.
• Original research contributions.
• Authorship of articles with international circulation or books. IM
Bander & Scarlatelli: An Immigration Law Practice
IMpressive
Bander & Scarlatelli: Abogados en Leyes de Inmigración
EXTRANJEROS
CON HABILIDADES
EXTRAORDINARIAS:
NO SE REQUIERE UNA OFERTA
ESPECÍFICA DE EMPLEO
por Yvonne Torres
bajo en el campo en el que él o ella tiene esa
habilidad extraordinaria. Por lo tanto, el extranjero puede aplicar por su propia petición
en esa clasificación con el Departamento de
Inmigración, mejor que teniendo a un empleador pidiéndo por él o ella.
El extranjero debe tener la intención de continuar su empleo en los Estados Unidos. El
requerimiento para calificar en esta categoría es muy alto. Debe demostrar haber
ganado un premio mayor reconocido internacionalmente, como un premio Nobel o un
premio de la Academia, o al menos tres tipos
de las siguientes evidencias:
Q
uién pertenece a esta exclusiva categoría de Inmigración? Ciudadanos extranjeros con “habilidades
extraordinarias” en ciencias, artes, educación, negocios, o atletismo. Estas habilidades
deben ser aclamadas y demostradas bajo
información nacional o internacional. El extranjero debe tener logros reconocidos en su
campo a través de una extensa documentación. La entrada del extranjero a los Estados
Unidos debe beneficiar sustancialmente el
futuro del país.
Una oferta específica de trabajo no es requerida para un extranjero en este grupo, siempre y cuando el extranjero esté entrando en
los Estados Unidos para continuar su tra-
• Premios reconocidos nacional e internacionalmente.
• Membresías requiriendo logros excepcionales.
• Material publicado acerca del extranjero
• Juicio o trabajo de otros
• Contribuciones significantes para el área
• Autoría en el área
• Exhibición del trabajo
• Permanencia de la estrella en un establecimiento distinguido
• Salario Alto
• Otra evidencia del éxito comercial
Profesores excepcionales/ investigadores
Un extranjero reúne los requisitos como profesor o investigador eminentemente si este
ha recibido aclamación internacional en un
campo académico en particular, tiene por lo
menos tres años de experiencia docente o de
investigación en ese campo y procura entrar a los Estados Unidos para ocupar una
cátedra o una plaza de catedrático docente
o de investigacion., La Plaza puede ser en
una universidad u otra institucion educativa o para un patrón privado, siempre que
el patrón tenga por lo menos otras tres personas tiempo completo como investigadores.
Se requiere contar con por lo menos dos de
los siguientes requisitos para probar que le
profesor/investigador es reconocido a escala
internacional, con evidencia de dos de los siguientes criterios:
• Mayores Premios nacionales/internacionales.
• Membresías.
• Membresías requiriendo logros excepcionales.
• Material publicado acerca del extranjero.
• Juicio de otros acerca de su trabajo.
• Contribuciones de investigación original
• Autoría en los artículos (se necesita la
circulación internacional) o libros. IM
“Habilidad
Extraordinaria”
es definido
como “El nivel
de aptitudes
indicando que el
individuo es uno
de los pocos que
han llegado a la
cumbre por el
esfuerzo realizado
en su campo.”
Bander & Scarlatelli: An Immigration Law Practice
IM Proud
Bander & Scarlatelli: Abogados en Leyes de Inmigración
SARASOTA
T
EASY LOVE
AMOR FACIL
by Gail Rawson
por Gail Rawson
he Britons are falling in love with the Sunshine
State. Statistics indicate that more than 70,000
British reside in Florida today. Sarasota alone is
home to thousands of citizens of the United Kingdom.
Wonder what is so special about it?
Sarasota is home to some of the world’s finest
beaches. Siesta Beach, on one of the barrier islands
off Sarasota’s coast, was judged as“the World’s Finest
and Whitest” beach in 1987. Made from 99% pure
quartz, the beach sand is soft, floury and cool to the
touch even on the hottest summer day.
Known as the Cultural Capital of the area, Sarasota
offers hundreds of restaurants, ranging from fine
dining, to ethnic and family style. In addition to its
miles of beaches and more than 60 public and private
golf courses, the city boasts of a ballet and opera
company, a symphony orchestra, a performing arts
center, a jazz club, an international film festival, a
sophisticated theater district, and art galleries galore.
Sarasota offers all of the amenities of
a modern city with the hospitality
and friendly charm of a small
town.
Named one of the best places
to live in the United States
several times over the past 10
years, a visit to Sarasota will
show you why so many people
from all over the world choose to
live in Sarasota.
If you are looking to emigrate to the
U.S. and are searching for that special
place in the sun, I guarantee that
you will be charmed and seduced
by Sarasota and the surrounding
Gulf Coast area. Come visit us and
while you are here, give us a call.
We’d love to meet you and are
here to help. IM
28
IM The Immigration Magazine
L
os británicos se están enamorando del Estado del sol.
Las estadísticas indican que más de 70,000 Británicos residen en florida hoy en día. Sarasota en si
misma es un hogar para miles de ciudadanos del Reino
Unido. Si su pregunta es ¿Qué tan especial es Sarasota?.
Podemos contarle lo siguiente:
Sarasota es el hogar de algunas de las playas más finas del
mundo. Siesta Beach, en una de las islas de barrera apartada de la costa de Sarasota, fué nombrada como “la playa
mas limpia y fina” en 1987. Con un 99% de cuarzo puro,
sus playas están compuestas de arena suave, harinosa y
fría al tocarla, así sea el día mas caliente de verano.
Conocida como la capital cultural del área, Sarasota ofrece
cientos de restaurantes, desde finas cenas, hasta de diferentes estilos étnicos y familiares. Aparte de sus millas de
playas y más de 60 campos públicos y privados de golf, la
ciudad se enorgullece de una compañía de ballet y ópera,
una orquesta sinfónica, un centro de presentaciones de arte,
un club de jazz, un festival internacional de películas, un
distrito sofisticado teatral, y un sin fin de galerías de arte.
Sarasota ofrece todas las amenidades de una
ciudad moderna con el ambiente amistoso y
hospitalario de un pueblo pequeño.
Fue nombrado uno de los mejores sitios
para vivir en los Estados Unidos, en los pasados diez años, solo una visita a Sarasota
bastará para mostrarle por qué personas
de todo el mundo escogen vivir en Sarasota.
Si Usted está pensando en emigrar a los
Estados Unidos y está buscando por ese
lugar especial del sol, le garantizo que será
encantado y seducido por Sarasota, y
por su área de la costa del golfo
que la rodea. Lo invitamos a que
nos visite y mientras que Usted
esté aquí, denos una llamada, nos
encantaría conocerlo, estamos
aquí para ayudarle. IM
Bander & Scarlatelli: An Immigration Law Practice
IM Bonus
Bander & Scarlatelli: Abogados en Leyes de Inmigración
FINDING YOUR FLORIDA HOME
by Steve Kepecz
W
hether you plan to rent or buy,
finding your home will be a
major step in your Floridian
relocation. If you haven’t previously
lived in Florida, I would highly recommend that you rent in an area before
you buy. It’s the best way to know not
only if Florida is the place you want to
live, but also if that is the region or city
for you. Time would also allow you to
grow more acquainted with Floridian
culture and to do some networking;
the combination of which could save
you a good deal of money when you
purchase your home.
When looking for homes, always check
for modern additions such as pool,
spa, double garages, and most often
in a Florida home you will
encounter large terraces.
Make sure electrical
outlets are located
in every room and
functioning. Turn
on the water and
be sure that both
hot and cold function. Flush the toilet, and turn on the
shower. Sometimes
even a professional
agent will overlook
these features.
While discovering
the right place
to live, I would
highly recommend Sarasota, a small
artistic community located on the
west coast
of Florida.
Home appreciation is
some of the
30
IM The Immigration Magazine
highest in the nation, with an average
over the last five years of no less than
10% a year.
Homes in gated communities that offer such amenities like golf or tennis
will be offered from $100,000 USD to
well over $5,000,000 USD. Waterfront
homes and condos are also very popular and the prices will begin around
$350,000 USD and very easily exceed
$6,000,000 USD.
Before you begin working with an agency, check that their fees are acceptable.
In rental agreements most agencies
charge a month’s rent for a six-month
lease, two month’s rent for a year lease,
and a steadily higher amount for longer
leases, but not at that same rate.
When
selling
property,
agents usually charge between 7% and
10% of the final sale price. This is paid
on the completion of the sale. As the
buyer, you’ll find that the seller usually
is the one paying the agency, the buyer
will pay taxes and fees to other people
involved in the transaction, plus any
mortgage costs that a buyer will occur.
When you find a home advertised by
an agency that you like, you’ll set an
appointment to go out and view the
property with the agent. In a busy
agency, or for a popular piece of real
estate, you may have to be added to a
waiting list to see the place, and only
if each person before you who goes
to look doesn’t sign a contract. After
coming to an agreement on a lease or
purchase, both parties sign the contract. This, however, is a legal agreement. With the help of an agent one
can almost always expect first class
professional service.
Steve Kepecz is a senior real estate
agent with Re/Max Excellence,
Sarasota. For more tips
on how to make the
most out of your
Floridian real estate investment,
skepecz@aol.
com. IM
IM Bonus
ENCONTRANDO SU
HOGAR
por Steve Kepecz
A
sí sea que Usted planee rentar o
comprar, encontrar su hogar será
un paso mayor en su reubicación
en la Florida. Si Usted no ha vivido antes
en Florida, le recomendaría especialmente
que alquile en un área antes de comprar.
Es la mejor manera de no saber solamente, si es el sitio donde Usted quiere vivir,
sino, si es la mejor región o ciudad para
Usted. El tiempo también le permitirá crecer más preciso con la cultura Floridana y
a establecer una red. Es una combinación
que le podrá ayudar a ahorrar una suma
de dinero cuando compre su hogar.
Cuando busque un hogar, siempre mire
acabados modernos tales como una piscina, spa, garajes dobles, y lo más probable
es que en Florida encontré terrazas grandes. Asegúrese que en cada habitación
haya una toma eléctrica y esté funcionando. Abra la llave del agua y asegúrese de
que las dos, caliente y fría estén funcionando. Baje el inodoro, y abra la llave de
la ducha. Algunas veces hasta un agente
profesional revisará estos detalles.
Mientras descubre un sitio para vivir, le
recomendaría Sarasota, una comunidad
pequeña y artística localizada en la costa
este de Florida.. La valorización del bien
raíz es una de las más altas en la nación,
con un promedio en los últimos cinco años
de no menos que el 10 % por año.
Casas o apartamentos en conjuntos cerrados que ofrecen amenidades como golf
o tenis serán ofrecidos entre $100,000
USD hasta $5, 000,000 USD. Las propiedades al frente de un lago o del mar
también son muy populares y los precios
empiezan mas o menos en $350,000 USD
y fácilmente sobrepasar los $6, 000,000
USD.
Antes de que empiece a trabajar con una
agencia, revise que sus costos sean aceptables. En los acuerdos de renta la mayoría de las agencias cobran una renta
mensual por un periodo de seis meses,
dos meses de renta por un periodo de un
año, y valores que incrementan debido al
periodo del tiempo; aunque no todos a la
misma taza.
En la venta de propiedad, los agentes
usualmente cobran entre un 7% y un
10% del precio final de la venta. Este valor es pagado al completarse el negocio.
Como comprador, se podrá dar cuenta
que el vendedor de la propiedad es quien
paga a la agencia, el comprador pagará
impuestos y costos a otras personas envueltas en la transacción, más los costos
de hipoteca que el comprador incurra..
Cuando Usted encuentre una vivienda
que le guste, publicada por una agencia,
tendrá que fijar una cita para ir a ver la
propiedad con el agente. En una agencia
de alto movimiento o alguna empresa de
real estate popular, tendría que ser agregado a una lista de espera para poder ir
a ver el sitio, y sólo si las personas que
visiten la propiedad, antes que usted lo
haga no firmen un contrato. Después de
llegar a un acuerdo en la renta o compra,
ambas partes firman el contrato. Esto,
como sea, es un acuerdo legal. Con la
ayuda de un agente uno siempre puede
esperar servicio profesional de primera
clase.
Steve Kepecz es un agente mayor de propiedades inmobiliarias de Re/Max Excellence. Sarasota. Para mas tips de cómo
hacer la mejor inversión de real estate
floridana, contacte, skepecz@aol.com.IM
Bander & Scarlatelli: An Immigration Law Practice
IM Around
ADAPTATION TO
NEW WAYS IS KEY TO
SUCCESS IN US
Bander & Scarlatelli: Abogados en Leyes de Inmigración
“
by Jane Bussey
The Miami Herald
November 15, 2004
“We caution our clients before making
huge investments in the United States. A
lot of people put their immigration status
in front of smart business practices.”
”
Stephen M. Bander
Immigration lawyer with Bander & Scarlatelli
Getting ready for the new immigration rule
Preparándose para la nueva regla de inmigración
Bander & Scarlatelli is getting ready for PERM. The new
Labor Certification process promisses to be more efficient,
but requires extensive preparation. A new team was hired
to aid in the transition of the new procedure.
Bander y Scarlatelli se está preparando para PERM. El nuevo
proceso de Certificación Laboral promete ser más eficiente, pero
requiere de intensa preparación. Un nuevo grupo fué contratado
para ayudar en la transición del nuevo procedimiento.
In an effort to help its clients understand the new labor
certification process,Bander & Scarlatelli organized a teleconference on February 19, to be followed with individual
consultations. If you are interested in acquiring an audio
file of this seminar, please contact us at 305-358-5800.
Haciendo un esfuerzo para ayudar a nuestros clientes para que
comprendan el nuevo proceso de Certificación Laboral, Bander
y Scarlatelli organizó una Teleconferencia el 19 de Febrero ,
seguida de consultas individuales. Si está interesado en adquirir
un archivo de audio de este seminario, por favor contáctenos al
305 3585800.
It’s good to be part of the Bander & Scarlatelli Community
Es bueno ser parte de la comunidad de Bander & Scarlatelli
--- (Photograph: Barbara Kuvin,
Cristina Guerra, Oren Meinor and
Pamela Toyos)
Would you like to be part of the Bander & Scarlatelli’s Social
Club? Starting this Spring, you can enjoy special discounts
and promotions exclusive to Bander clients. Restaurants,
plays, ballets, concerts, you name it. Another reason to love
your new life in the United States!
Le gustaría ser parte del Club Social de Bander & Scarlatelli? Comienza esta primavera, puede disfrutar de especiales
descuentos y promociones exclusivas para clientes de Bander.
Restaurantes, Obras de Teatro, ballets, conciertos, Usted escoge.
Otra razón más para amar su vida en USA
Barbara Kuvin, Cristina Guerra,
Oren Meinor and Pamela Toyos
32
IM The Immigration Magazine
Bander & Scarlatelli: An Immigration Law Practice
IM Around
Bander & Scarlatelli: Abogados en Leyes de Inmigración
Christmas / Navidad
Bander’s team gathered on December 10 to celebrate a very successful year.
El equipo de Bander se reunió en Diciembre 10 para celebrar un año lleno
de éxitos.
Michael Bander, Jo Ann Bander, Donna Scarlatelli,
Yanira Santana, Elly Quintana, Ruby Aguirre,
Eva Capozzolo, Mary Benítez, Monika Abels, Barbara Kuvin.
Seminar: “Bienvenidos a su solución de inmigración”
Seminar / Seminario
Bander & Scarlatelli hosted immigration seminars in Miami and Weston throughout the winter. “Bienvenidos a su
solución de inmigración” gathered many who needed immigration rescue.
Bander & Scarlatelli, durante el invierno, dictó seminarios de
inmigración en Miami y Weston, “Bienvenidos a su solución de
Inmigración”, asistieron muchas personas con necesidad de un
rescate de inmigración.
Mónica Lopera y Alvaro Donado
Team / Equipo
Monica Lopera and Alvaro Donado have joined Bander &
Scarlatelli to contribute to the success of The Immigration
Magazine.
Monica Lopera y Alvaro Donado se han unido a Bander &
Scarlatelli para contribuir a el éxito de “The Immigration Magazine.”
USF students welcomed the immigration advices offered by
Donna Scarlatelli in her last seminar on January 19. Bander
& Scarlatelli offers free consultations to international students and discounted rates for foreign scholars.
Los consejos que Donna Scarlatelli dio en su último seminario
en Febrero 19, fueron bienvenidos por estudiantes de USF. Bander & Scarlatelli ofrece consultas gratis a estudiantes internacionales y descuentos para colegiales extranjeros.
Donna Scarlatelli was a key speaker at the Florida Bar CLE
Immigration Update
Donna Scarlatelli fue una oradora clave en la actualización de
inmigración del Florida Bar CLE.
Adquiera su vivienda ya
SOLUCIONES FINANCIERAS
ADAPTADAS A SU MEDIDA
PRESTAMOS DE
MINIMO
MENSUAL
$300,000
$999
$400,000
$1,333
$500,000
$1,666
$600,000
$1,999
$700,000
$2,332
$1,000,000
$3,332
Más de $1,000,000
TIPOS DE PRESTAMOS
• Viviendas Nuevas
• Viviendas Secundarias
• Propiedades de Inversión
• Refinanciamiento
• Préstamos No Doc
• Préstamos a no
residentes (hasta 90% LTV)
• Tasas fijas y variables
OPCIONES DE PAGO
• Solo Intereses
• Amortización
en 15 años
• Amortización
en 30 años
• Pagos Mínimos
(desde 1.25%)
Basados en APR de 4.40%.
Préstamos menores también disponibles.
Con intereses desde
1.25%
LLAMENOS PARA UNA CONSULTA Y DISEÑAREMOS UNA SOLUCION PERSONALIZADA
TULIO J. RODRIGUEZ
954-214-6009
tulio@pfscorp.com
Properties, Financing, Services, Corp. • 2741 Executive Park Dr. Suite 1 • Weston, FL 33331
Tasas de interes sujetas a cambio. Algunas restricciones aplican y pueden no estar disponibles en la fecha de cierre.