london loves eisenman architects

Transcription

london loves eisenman architects
www.xal.com
office@xal.com
LIGHT
16
Pips:lab
Light Grafitti
PIPS:lab works at the interface of video art, light graffiti,
photo collages and multimedia performances.
London Loves
Remix International
New design and architecture hotspots,
selected by XAL Ltd., London.
Eisenman Architects
Portrait
A maverick view on modern architecture by America’s most renowned
contemporary avantgardist.
E
ESP
English
Español
02
Content
XAL
Start
04 LONDON LOVES
NEW LONDON DESIGN AND ARCHITECTURE
HOTSPOTS SELECTED BY XAL LTD., LONDON
08 RETAIL TRENDS WHAT’S NEW IN THE
WORLD OF SHOP AND RETAIL DESIGN?
10 RETAIL PROJECTS SHOP AND
RETAIL LIGHTING DESIGN BY XAL
16 PORTRAIT PETER EISENMAN A MAVERICK VIEW
ON MODERN ARCHITECTURE BY AMERICA’S MOST
RENOWNED CONTEMPORARY AVANTGARDIST
20 WORK TRENDS DESIGN AND ARCHITECTURE
NEWS FOR A STYLE CONSCIOUS WAY OF WORKING
22 WORK PROJECTS OFFICE AND WORKING
ENVIRONMENT LIGHTING DESIGN BY XAL
28 LED TECHNOLOGY BY ADVANCED RESEARCH,
DEVELOPMENT, DESIGN AND MANUFACTURING XAL
PROVES ITS commitment to future technology
30 LIVING TRENDS NEW DESIGN AND ARCHITECTURE
IDEAS FOR THE LIVING ENVIRONMENT
32 LIVING PROJECTS RESIDENTIAL AND LIVING
ENVIRONMENT LIGHTING DESIGN BY XAL
XENON ARCHITECTURAL LIGHTING
Magazine 16
03
Editorial
XAL
Andreas Hierzer, CEO
evolution
E On the one hand quality is a question of consistency. On the other it is a
question of constant further development. A philosophy that we have now
applied to a very special product of XAL – the magazine you are holding in
your hands. After five successful years in which LIGHT has established itself
as an indispensable and top-class winner of multiple design and publishing
awards (such as the coveted Red Dot Award) and become part of our communication with all partners, prospects and friends of XAL, it was time to rethink the existing and to make the good even better.
A task that we have given a clear objective. With its new concept, LIGHT
should above all convey even more clearly an important aspect that has had
a decisive impact on the corporate history of XAL in recent years: its extremely successful worldwide growth and hence its sustainable internationalisation. Nowadays, XAL is at home almost right around the globe – and everywhere that sophisticated design and extraordinary architecture meet
innovative ideas and pure living. LIGHT wants to narrate this story in constantly new ways in upcoming issues and in doing so cast its eyes everywhere that new, exciting and inspirational aspects of these topics are waiting
to be discovered.
We have therefore deliberately chosen London as the international focal point
for launching this first, new issue of LIGHT. Hardly any metropolis could be
more cosmopolitan, exciting and vibrant than this world capital of the international design scene, as we experienced up close recently with the huge
stream of visitors to and intensive dialogue at our successful appearance at
the London ARC Show 2009.
Una tarea a la que hemos antepuesto un claro objetivo. Con su nuevo enfoque, LIGHT debería transmitir especialmente y con aún mayor claridad un
aspecto esencial que ha definido la historia empresarial de XAL de forma
decisiva en los últimos años: su exitoso crecimiento en todo el mundo y
su constante internacionalización. Hoy día XAL se siente en casa en casi
cualquier parte del mundo, sobre todo allí donde confluyen el diseño exigente y la arquitectura singular con la innovación y la vida en estado puro.
LIGHT quiere completar esta trayectoria en sus nuevas ediciones de manera diferente, y dirigir su mirada hacia todas las direcciones donde haya
algo nuevo, interesante y estimulante por descubrir en nuestro ámbito.
Por esta razón hemos escogido deliberadamente Londres como eje internacional del lanzamiento de esta primera y nueva edición de LIGHT. No hay
metrópoli más cosmopolita, agitada y palpitante que esta capital mundial del
diseño internacional, como hemos comprobado recientemente de primera
mano a través de la gran afluencia de visitantes y del intenso diálogo establecido con ellos durante nuestra exitosa participación en la feria ARC 2009.
Un intenso diálogo con XAL que, por cierto, publicará en breve nuestro nuevo catálogo, que se editará a partir del verano de 2009 y que
próximamente se podrá solicitar, por ejemplo, desde nuestra página
Web. Más de 700 páginas del mejor diseño de iluminación que no debería dejar pasar, al igual que las ediciones futuras de LIGHT.
An intensive dialogue with XAL will also appear soon in our new catalogue,
which will be out from summer 2009 and available to order shortly, e.g. via
our website. More than 700 pages of quintessential lighting design which, like
the upcoming new issues of LIGHT, you really shouldn’t miss.
ESP La calidad es, por un lado, una cuestión de tenacidad y, por otro, de
mejora continua. Una filosofía que hemos aplicado esta vez a un producto muy especial de XAL: a la revista que en este momento tienen en
sus manos. Transcurridos ya cinco fructíferos años en los que LIGHT
se ha establecido como un canal de comunicación indispensable con
todos nuestros socios, seguidores y amigos de XAL, y en los que ha
sido distinguida repetidamente con galardones del mundo editorial y
del diseño, como el prestigioso premio Red Dot, era ya hora de reflexionar sobre lo conseguido y hacer de lo bueno, algo todavía mejor.
SendMeVolume09@xal.com
XENON ARCHITECTURAL LIGHTING
Magazine 16
04
Remix International
XAL
London
Sake no Hana Restaurant
London
loves
new Design
and ArchitecturE
Hotspots,
SELECTED
BY XAL LTD.,
LONDON.
Sake No Hana Restaurant
LONDON/GREAT BRITAIN
by Kengo Kuma and Associates (JP & FR)
www.sakenohana.com / Kengo Kuma and Associates: www.kkaa.co.jp
E Since opening his legendary restaurant Hakkasan about eight years ago, Alan Yau has established himself as a central shining light amongst
the gastronomes of Asian cuisine in London. For
just about a year now, Alan Yau and his 600 m2
restaurant Sake No Hana, has also been busy
knocking old-established institutions (such as the
legendary Nobu) off their position as London’s top
Japanese addresses – and in far more than purely
culinary terms. Because as inconspicuously as the
Sake No Hana presents itself from the outside behind the plain façade of a former 1960s London
office building, as impressively it presents itself on
the inside. Together with the client, who also
wanted a modern and authentic interior, architect
Kengo Kuma developed an interior design that, on
the one hand, is identified by modern elements
such as high walls and large window fronts, but on
the other, by a traditional Japanese framework
system of wood and bamboo called “Tokyo”,
whose intricately designed ceiling and wall design
unmistakably and subtly characterises the spatial
impression. No fewer than ten experienced Japanese craftsmen were employed to create the spatial sculptures of the Sake No Hana to the required
level of perfection – with the result that a modern
and invitingly elegant interpretation of a shadegiving bamboo grove and the peaceful elegance of
a Zen garden are now to be found in the busy
heart of London.
XENON ARCHITECTURAL LIGHTING
Magazine 16
ESP La inauguración de su legendario restaurante
Hakkasan hace ya ocho años situó a Alan Yau
como la referencia en Londres entre los gastrónomos de cocina asiática. Desde hace apenas
un año Alan Yau intenta arrebatar con el Sake No
Hana, su nuevo restaurante de unos 600 m2, la
primera posición en el ranking de restaurantes
japoneses en Londres a instituciones tan asentadas como el legendario Nobu, y no solamente en
el ámbito culinario. El Sake No Hana se muestra
tan discreto en su exterior, como imponente en
su interior, oculto tras una sencilla fachada de lo
que fuera un edificio de oficinas londinense de
los años sesenta. Junto al constructor, que también buscaba un interior genuino y moderno, el
arquitecto Kengo Kuma creó un diseño que, de
una parte, se caracteriza por elementos modernos como paredes altas y ventanales generosos,
y, de otra, por un entramado tradicional japonés
de madera y bambú tipo “Tokyo”, cuya lujosa
aplicación a paredes y techos le proporciona una
sutileza inconfundible. No menos de diez experimentados artistas japoneses se ocuparon de
que las esculturas del Sake No Hana alcanzasen
la perfección requerida para que nos hallemos
ante una moderna interpretación, elegante y
sugerente, de las sombras de un bosque de
bambú, de la apacible elegancia de un jardín Zen
en medio de la ajetreada ciudad de Londres.
05
Remix International
XAL
London
Club Matter
Arc Show 09
Club Matter
North Greenwich, LONDON/GREAT BRITAIN
by Pentagram (GB)
Matter London: www.matterlondon.com
Pentagram Architects: www.pentagram.com
ARC SHOW 09
EARLS COURT TWO, LONDON/GREAT BRITAIN
ARC Show: www.thearcshow.com
E Every year for two days at the beginning of
February, London becomes the centre of the international lighting design scene: the annual ARC
Show brings together manufacturers and suppliers
from all branches of the lighting industry, international sales and dealer partners, not to mention the
sector’s leading designers and architects, at an intensive and creative encounter under one roof. Due
to the great success of recent years, the industry
fair held from 4-5 February 2009 was this time
moved to the larger location of Earls Court Two,
where the team of last year’s newly christened XAL
Ltd., London, presented numerous product innovations at stand 136. A guest of the ARC Show for
the second time, XAL sees the show as being an
extremely important point of access to the British
market, which the company now supports directly
through its London branch from one of the world’s
most important cities for design and architecture.
At ARC 09, XAL above all presented the latest developments in the area of LED lighting and luminaire profiles – with plenty of visitor interest and
ideal starting conditions for the new XAL branch,
as expressed with satisfaction by XAL Ltd. managing director Florian Schaubach, “We’ve worked in
the British market, which is very important to us,
for a long time now. The founding of our own
branch was therefore the logical thing to do and
will multiply our potential many times over. ARC 09
was in some ways our starting shot for this.”
E Since its opening in September 2008, London’s newest mega-club, Matter, located under
the roof of the O2 Arena, has been the talk of the
town in an entertainment stronghold where new
clubs often fall from favour in the week after they
open. This success is partly thanks to the consistent high-quality and innovative music strategy,
which focuses exclusively on the international
crème de la crème of the DJ and electronic music
scene. On the other hand, however, the architecture and technology of this unique club and concert venue also reflect the uncompromising desire
of Matter’s operators (club magnates Keith Reilly
and Cameron Leslie, creators of the legendary
Fabric) to achieve perfection, who together with
the architects of London design agency, Pentagram, have created a superlative new club. Arranged on three levels with a total of 33,000 m2
and a capacity of 2,600 visitors, the club’s sophisticated detail solutions include an electronic
cloakroom system, a sound system of no fewer
than 400 individual loudspeakers, a 75,000 Watt
interactive Bodysonic dance floor (which directs
bass impulses straight into the dancer’s body)
and a state-of-the-art studio technology which
enables complex sound and video control options
and live concert broadcasts via the internet or direct to the O2 Arena. These features underscore
Matter’s claim to be the ultimate club of the 21st
century – supplemented in an almost old-fashioned and luxurious way by the club’s own boat
service, which carries guests across the Thames
to and from the club.
ESP Desde su apertura en septiembre de 2008,
el Matter, el nuevo megaclub londinense bajo el
O2-Arena se ha convertido en el lugar de moda,
y lo ha logrado en uno de los bastiones del entretenimiento, donde los nuevos clubes a menudo
se pasan de moda a la semana de su inauguración. Ello se debe, por una parte, a la estrategia
musical innovadora y de calidad, que se centra
exclusivamente en la flor y nata de los DJ y de la
música electrónica. Por otra, la arquitectura y la
tecnología de este singular club y sala de conciertos reflejan claramente el ansia de perfección
sin concesiones de sus gestores (con Keith Reilly
y Cameron Leslie al frente, los creadores del legendario Fabric), quienes, junto a los arquitectos
de la agencia de diseño londinense Pentagram,
han creado un nuevo club de lo extremo. Con un
total de 33.000 m2 distribuidos en tres plantas y un
aforo de 2600 clientes, el Matter subraya su pretensión de ser lo último en clubes del siglo XXI en
sus exorbitantes detalles, como el sistema electrónico de guardarropía, el descomunal equipo de
sonido, con no menos de 400 altavoces individuales, el sistema interactivo Bodysonic-Dancefloor
de 75.000 vatios (que dirige los impulsos del bajo
directamente al cuerpo de quien baila) o la tecnología de estudio de vanguardia que, junto a las
funciones de control de video y sonido, permiten
la emisión de conciertos en directo, por ejemplo a
través de Internet o, simplemente, en la O2-Arena,
todo lo cual culmina con el servicio propio de
transbordo del río Támesis puesto a disposición
de los clientes, realmente lujoso y tradicional.
ESP Cada año, a comienzos de febrero, Londres se
convierte durante dos días en la capital internacional del diseño de iluminación. El certamen anual
ARC reúne bajo un mismo techo a fabricantes y
proveedores de todos los ámbitos de la industria
de la iluminación, a distribuidores internacionales
y socios comerciales, sin olvidar a los diseñadores y arquitectos más importantes del sector
en un encuentro intenso y creativo. Debido al
gran éxito de las pasadas ediciones, la feria del
sector, celebrada del 4 al 5 de febrero de 2009,
se ha trasladado a unas instalaciones de mayor
tamaño en Earls Court Two, en cuyo estand 136
el equipo de XAL Ltd de Londres, que inauguró su
participación el año pasado, presentó numerosas
novedades. Ser invitado por segunda vez a la feria
ARC supone para XAL una importante vía de acceso al mercado británico, al que nuestra empresa
atiende ahora directamente desde una sucursal
en Londres, una de las metrópolis principales
del mundo del diseño y la arquitectura. En ARC
09 XAL presentó sobre todo los nuevos diseños
en iluminación por LED y estructuras, que despertaron un enorme interés entre los visitantes y
representan un arranque esperanzador de la nueva
sucursal de XAL, como expresó el director de XAL
Ltd Florian Schaubach: “Trabajamos desde hace
tiempo en el mercado británico, al que damos gran
importancia. La apertura de la nueva sucursal era
una consecuencia lógica que multiplicará nuestro
potencial. ARC 09 ha representado, por tanto,
algo así como nuestro pistoletazo de salida.”
XENON ARCHITECTURAL LIGHTING
Magazine 16
06
Remix International
XAL
London
Westfield Shopping Centre
WESTFIELD SHOPPING CENTRE
SHEPHERDS BUSH, LONDON/GREAT BRITAIN
by Westfield Architects (GB)
uk.westfield.com
E With no less than 150,000 m2 of total usable
space, the Westfield Shopping Centre in West
London is currently the largest inner-city shopping
centre in Europe and opened in October 2008 at
the end of a six-year planning and construction
phase. The project, with a total budget of around
EUR 2.1 billion, is a joint venture between the
world’s largest shopping centre operator, Westfield Group, and the Commerzbank subsidiary,
Commerz Real AG, and was designed by Westfield’s in-house team of architects together with
international architecture greats, such as Michael
Gabellini and Kimberly Sheppard (amongst others,
creators of the Top of the Rock viewing platform at
the Rockefeller Center in New York). Not only the
exterior of the Westfield Shopping Centre is impressive – with its gigantic, wave-shaped glass
roof, whose energy balance was optimised with
special eco-friendly insulation materials – but
above all its interior, such as the central atrium,
which is the size of a football field. The centre is
aimed at a high-end clientele and offers space for
over 280 retailers, including a luxury zone with
premium brands such as Louis Vuitton, Prada and
Gucci. In addition to several wellness and leisure
outlets, the high standards of the Westfield London are above all underscored by the food court,
whose offering of 49 food outlets is unique in a European shopping mall. Visually impressive here are
the extraordinary lighting solutions by XAL, while
gastronomically boasting a café and restaurant
concept which is in no way orientated towards banal fast food, but towards sophisticated cuisine
and has a total length of no less than 1.5 km –
about the same as London’s Kings Road.
XENON ARCHITECTURAL LIGHTING
Magazine 16
ESP Con más de 150.000 m2 de superficie útil
y situado al oeste de Londres, el Westfield es
actualmente el mayor centro comercial urbano
de Europa. Fue inaugurado en octubre de 2008
tras seis años de planificación y construcción.
El proyecto, que contó con un presupuesto total de 2.100 millones de Euros, es una iniciativa
conjunta del Westfield Group, el mayor grupo
mundial de gestores de centros comerciales, y del
Commerz Real AG, una filial del Commerzbank,
y fue realizado por el equipo de arquitectos del
propio Westfield en colaboración con grandes
nombres de la arquitectura internacional, como
Michael Gabellini y Kimberly Sheppard (autores,
entre otras obras, de la plataforma panorámica
Top of the Rock del Rockefeller Center de Nueva
York). No solamente el exterior del centro Westfield llama la atención (con su gigantesco techo
de cristal de formas onduladas, cuyo balance
energético fue optimizado mediante aislantes
ecológicos) sino, ante todo, su interior, con un
patio central del tamaño de un campo de fútbol.
El centro, orientado a clientela de alto nivel, ofrece
espacio para más de 280 tiendas, entre las que
se encuentra una zona de lujo para marcas de
alta gama como Louis Vuitton, Prada o Gucci.
Junto a múltiples ofertas para el bienestar y el
tiempo libre, el Food Court pone de manifiesto
las enormes pretensiones del Westfield con su
oferta, única en Europa, de 49 restaurantes en un
mismo centro comercial. Cautivan visualmente
una extraordinaria iluminación de XAL, y, desde el
punto de vista gastronómico, un concepto de café
y de restaurante orientado a la mayor exigencia
culinaria y que excluye la comida rápida, todo ello
en un espacio de más de 1,5 km de largo, equivalente a la longitud de la Kings Road londinense.
07
Remix International
XAL
London
Monocle magazine
Broadgate Tower
MONOCLE MAGAZINE
George Street, London/Great Britain
by Tyler Brûlé (GB, CDN)
www.monocle.com
E In the mid-1990s, former war reporter Tyler
Brûlé came up with wallpaper, an innovative lifestyle magazine concept which was one of the
most outstanding and style-setting print media
innovations of the last decade. In the middle of a
digital era in which the imminent end of printed
paper was predicted, Brûlé produced a magazine
which had promised uncompromisingly global lifestyle topics such as travel, consumption, design,
fashion and architecture and proved that there is
still a future for classic print concepts – providing
they are produced with the level of perfection that
became Brûlé’s trademark with wallpaper. Brûlé
has now been applying the same basic principle
for exactly two years and twenty-one issues to his
newest magazine project, Monocle: a news and
report magazine, which again pursues a global
principle with journalistic and designer perfection,
but this time with a greater focus on business and
politics. For example, Monocle reports in brilliantly
researched detail on the global bicycle industry
and its importance for mobility of the future, on
empty shopping centres in booming China, and
gives travel tips for cafés in Istanbul and music
stores in New York City. Monocle, as Tyler Brûlé
simply and precisely defines his project, is a magazine that is completely devoid of desktop journalism and the cult of celebrity, intended for readers
who think and live globally. A philosophy that has
also recently been embodied by its own, small
Monocle Shop in London, which offers handpicked products and travel accessories.
ESP A mediados de los noventa el antiguo corresponsal de guerra Tyler Brûlé inició con Wallpaper
un nuevo concepto de revista sobre estilo de
vida, y fue considerada una de las innovaciones
dentro de los medios impresos más sobresalientes e influyentes de la pasada década. En plena
era digital, cuando se anuncia el fin inminente
de la prensa escrita, Brûlé demuestra con una
revista dedicada sin ambages a temas globales
de estilo de vida como viajes, consumo, diseño,
moda y arquitectura que el concepto clásico
de publicación sí tiene futuro, siempre que se
realice con el grado de perfección distintivo de
Wallpaper. El mismo principio básico aplica Brûlé
desde hace exactamente dos años y veintiuna
ediciones en su más reciente proyecto, Monocle:
una revista con noticias y reportajes que, nuevamente, practica un principio general de perfeccionismo periodístico y formal, orientado en esta
ocasión claramente hacia asuntos económicos
y políticos de impacto. De este modo, Monocle
informa, con una excelente documentación, sobre
la industria global de bicicletas y su repercusión
en la movilidad del futuro, sobre centros comerciales vacíos en China, o recomienda cafés en
Estambul o tiendas de música en Nueva York.
Según la propia definición de Tyler Brûlé, tan escueta como precisa, Monocle es una revista que
surge, sin periodismo de escritorio ni culto a las
estrellas, para lectores que viven y piensan en
global. Una filosofía que, por cierto, también tiene
desde hace poco su tienda propia en Londres,
la Monocle-Shop, donde se dispone de productos hechos a mano y de accesorios de viaje.
BROADGATE TOWER
201 BISHOPSGATE, LONDON/GREAT BRITAIN
by Skidmore, Owings and Merrill (USA)
www.201bishopsgateandthebroadgatetower.com
Skidmore, Owings and Merrill: www.som.com
Maurice Brill Lighting Design: www.mbld.co.uk
E A new, spectacular addition to the London
skyline has recently arisen on Broadgate, in the
heart of London’s financial district. With an overall
height of 164 metres, the office complex completed in 2008 at 201 Bishopsgate/The Broadgate
Tower is not only the third-tallest building in the
City of London, but also shines beyond its impressive dimensions with numerous other architectural
superlatives. For example, the tower designed by
the Chicago-based architect’s office, Skidmore,
Owings and Merrill, has the floor plan of an elongated parallelogram and stands on an extremely
complex, 6000-tonne construction of steel and
concrete, which spans the rail tracks of Liverpool
Street Station like a raft. No less extravagant is the
tower’s aluminium and glass façade, which continues the motif of the parallelogram vertically with its
crossed strutting and was implemented by Bavarian façade specialist, Josef Garner GmbH, for a
budget of more than EUR 50 million. In addition to
the latest office architecture for the 5000 plus office workplaces of The Broadgate Tower and energy-saving and intelligent building services, the
developer, British Land, also paid particular attention to upgrading the surrounding environment:
Neighbouring Finsbury Avenue Square was given
an extraordinary lighting installation, with LED
strips integrated into the paving by lighting design
specialists, Maurice Brill Lighting Design. These
bring the square to pulsating life at night with animated light sequences.
ESP Una nueva y espectacular aportación al horizonte londinense se eleva desde hace poco en mitad del distrito financiero de Broadgate. Con una
altura total de 164 metros, el complejo de oficinas
201 Bishopsgate / Torre Broadgate, finalizado en
2008, es no solamente el tercer edificio más alto
de la ciudad de Londres, sino que destaca, más
aún que por sus impresionantes dimensiones, por
otros numerosos excesos arquitectónicos. Así, la
torre diseñada por el gabinete de arquitectos Skidmore, Owings and Merrill de Chicago descansa
sus lujosas 6000 toneladas de acero y hormigón
sobre un paralelogramo alargado, sobrevolando
las vías de la estación de Liverpool como si de un
barco se tratase. No con menor extravagancia se
alza la fachada de la torre, hecha de aluminio y
cristal, que, con sus refuerzos en forma de cruz,
extiende el motivo del paralelogramo también
en dirección vertical; fue obra del grupo bávaro
Josef Fartner GmbH, especialista en fachadas,
con un presupuesto de más de 50 millones de
Euros. Junto a la más moderna arquitectura de
oficinas para los más de 5000 puestos de trabajo
de la torre Broadgate, y a técnicas de edificación
inteligente y de ahorro de energía, su promotor,
British Land, prestó también especial atención
a la mejora de su entorno: se dotó a la cercana
Finsbury Avenue Square de un original alumbrado
diseñado por el especialista Maurice Brill Lighting
Design, y que consiste en filas de diodos colocadas imitando un tablero de ajedrez e integradas
en el adoquinado; sus animadas secuencias de
luz agitan el pulso de la plaza por las noches.
XENON ARCHITECTURAL LIGHTING
Magazine 16
08
Retail/Trend
Retail
XAL
Retail/Trend
Personal Luxury
Personal Luxury
What does it take to cope
with a recession? A solid
investment in new and
creative ways of thinking!
This is why many retailers
are rediscovering the fact
that small can actually
be really beautiful.
And that luxury, even
on a smaller scale, can
even be more luxurious
when it’s exclusive
and personalised.
XENON ARCHITECTURAL LIGHTING
Magazine 16
Lujo individualizado
¿Qué estrategias se precisan para afrontar con éxito
la recesión? Ante todo, inversiones sólidas en ideas
nuevas y creativas. Por eso
muchos comercios empiezan a redescubrir la filosofía de que “lo pequeño es
bello”. Y el hecho de que,
precisamente es en pequeñas cantidades cuando el
lujo es, si cabe, más lujoso
y su diseño más exclusivo.
XAL
RETAil/NEWS
AESOP STORES
KTM X-BOW Customer Area
Photo: Adam Dimech
individual uniformity
Aesop Stores International/Australia
by March Studio (AU)
Aesop: www.aesop.net.au
March Studio: www.marchstudio.com.au
E With its uncompromising quality philosophy,
Australian label Aesop has acquired a special reputation as one of the world’s leading manufacturers of natural grooming and cosmetic products
based on herbal raw materials. Aesop pushes the
design of its global stores with similar perfectionism. These in no way correspond to a conventional, uniform brand architecture, but instead are
designed, one by one, as something unique, with
extremely different and individual concepts from
place to place. For example, the team of architects
at March Studio designed a temporary store for
Aesop in Melbourne, which was manufactured entirely out of industrial cardboard, from the complete interior furnishing to the façade. In Adelaide,
the architects created a boutique, whose ceiling is
made from a sea of thousands of recycled bottles,
which traverse the store in gently shimmering
waves. With the expansion of the label to Europe,
Aesop has now also opened highly distinct stores
in Paris and London, with another just recently in
Zurich. The shop design here also complies with a
consistent idea: Not one of the sales shelves rests
on the floor, but float, suspended from the ceiling,
seemingly effortlessly in the room. Another intelligent concept of Aesop’s unique series of stores,
which constantly and skilfully communicates new
and subtle variants of the label’s brand identity,
based on lightness, naturalness, modernity and
clarity – and which proves that recognisability is in
no way to be equated with boring uniformity.
ESP Con su filosofía de máxima calidad, la marca
australiana Aesop ha logrado una notable fama
como uno de los líderes mundiales en la fabricación de productos cosméticos y de cuidado corporal a partir de plantas e ingredientes naturales.
Con idéntico espíritu perfeccionista afronta Aesop
el diseño de sus tiendas por todo el mundo, que
en ningún caso responden a una arquitectura
de marca convencional o estandarizada; por el
contrario, cada una de ellas se concibe como
una pieza única, con conceptos muy diferentes e
individualizados en cada lugar. De este modo el
gabinete de arquitectos March Studio construyó
una tienda provisional para Aesop en Melbourne,
hecha por entero con cartón industrial, desde
el mobiliario interior hasta la fachada. Por otra
parte, en Adelaida los arquitectos crearon una
boutique cuyo techo fue construido con miles de
botellas recicladas, que cruzan la tienda como un
mar de suaves olas brillantes. La expansión de la
marca por Europa, hizo que Aesop abriera tiendas
independientes en París y Londres, y, más recientemente, en Zúrich. Aquí el diseño de las tiendas
obedece a una idea consecuente: ni una sola estantería toca el suelo, sino que cuelgan del techo
con aparente ligereza. Otro concepto inteligente
de la serie de tiendas de Aesop, que comunica
con maestría nuevas y sutiles variantes de la identidad de la marca, basada en la ligereza, la cercanía a la naturaleza, la modernidad y la claridad, y
que demuestra que la identidad no debe en ningún modo equipararse a la monótona uniformidad.
Ready to Race
KTM X-BOW Customer Area, GRAZ/Austria
by Gobli Bauengineering (A)
E Austrian two-wheeler producer KTM has been
causing an international stir recently with a project
that is as sensational as it is unique. Now, there
are not only motorbikes, but also a car bearing the
KTM brand – the X-Bow. With the new X-Bow,
KTM has in a way put its entire technology and design know-how from the construction of sporty
two-wheelers uncompromisingly on four wheels:
Breathtaking speed and acceleration as well as
perfect handling and extraordinary design are the
identifying features of the ultra-light, high-tech
two-seater, which has no roof or doors, but possesses the driving properties of a thoroughbred
super sports car that is suitable for racing. In line
with the X-Bow motto “Ready to Race”, the delivery area of the production plant in Graz/St. Peter,
where the X-Bow has recently started coming off
the production line, has been designed as an extraordinary customer and display area that succinctly summarises the purist high-tech and racing
philosophy of the vehicle with the required archi-
Photos: Paul Ott
09
r
etail/News
KTM X-Bow: www.ktm-x-bow.com
Gobli Bauengineering: www.gobli.at
tectural consistency: A special stage in front of the
technical backdrop of the production line, which
creates an appropriate setting in which to meet an
exclusive clientele – just a few hundred units of the
X-Bow will be available worldwide each year. The
X-Bow itself and its logo form the only decorative
elements of the minimalist concept, round and
arched shapes offer an exciting contrast to the
edginess of the car, the smooth surfaces in turn
reflect the shine of the painted car. In order to
leave an open view of the X-Bow’s production line
in the assembly hall adjacent to the delivery zone,
this area was spatially enclosed only on four sides:
Through a curved wall on two sides, through a colour change in the flooring and through a ceiling of
shining elements that place the X-Bow in the right
stage lighting.
ESP Gracias a un proyecto singular a la par que
sensacional, el fabricante de motocicletas austríaco KTM está dando mucho de qué hablar a
nivel internacional. Porque ahora no solo existen
motocicletas de la marca KTM, sino también un
automóvil, el X-Bow. Con el nuevo X-Bow KTM
en cierto modo transfiere de las dos a las cuatro
ruedas toda su experiencia en tecnología y diseño
adquirida en la competición deportiva: una velocidad y una aceleración vertiginosas, un perfecto
manejo y un diseño sorprendente son los distintivos de este ligerísimo biplaza de alta tecnología,
que posee las características de conducción de
un auténtico súper deportivo de carreras, sin
techo ni puertas. La extraordinaria área de exposición y ventas de la planta de producción de
Graz/St. Peter, donde recientemente se inició su
fabricación, se dispuso en consonancia con el
lema del X-Bow, “Listo para correr”, y conjuga
la pura filosofía tecnológica y de competición
del automóvil con las necesarias consecuencias
arquitectónicas: una tribuna especial junto a los
entresijos técnicos de su producción proporciona
el entorno adecuado para el encuentro entre su
exclusivo grupo de clientes y el X-Bow, del que
solo saldrán a la venta unos cientos de unidades
cada año. El mismo X-Bow y su emblema constituyen los únicos elementos decorativos de un
concepto minimalista, con formas circulares y
arqueadas en sugerente contraste con los perfiles
angulosos del vehículo, y cuyas pulidas superficies reflejan una y otra vez el brillo de la pintura.
Para permitir el seguimiento de la producción del
X-Bow en la nave de montaje, situada junto a la
de exposición y ventas, dicho espacio se concibió
solamente con cuatro caras: una pared oscilante
en dos lados, un cambio de color en el revestimiento del suelo y un techo con elementos lumínicos que sitúan al X-Bow en el centro de la acción.
XENON ARCHITECTURAL LIGHTING
Magazine 16
10
r
etail/Project 01
XAL
Ryser Optical Store
XENON ARCHITECTURAL LIGHTING
Magazine 16
11
r
etail/Project 01
XAL
Ryser Optical Store
Detlef Becker – Heikaus
“To be successful in this business, you have to love this
work. It lives on emotions, inspiration and creativity.
The special challenge exists in the symbiosis of design
and functionality.”
v
ision
works
NANO Power LED system
TIMO Track light and track
MITO Recessed spotlight
MINIMAL 60 OPAL Recessed light system
CUBU 150 CEILING Outdoor luminaire
NANO Sistema Power LED
TIMO Foco y caril
MITO Foco empotrado
MINIMAL 60 OPAL Sístema para empotrar
CUBU 150 CEILING Luminaria exterior
Floorplan
Ryser Optical Store, St. Gallen/Switzerland
Architecture & Lighting Design: Heikaus, Mundelsheim
Photos: Uwe Spoering, Cologne
E The market place in St. Gallen is considered the main commercial centre
of this Swiss university town. In recent years, it has also experienced an
enormous architectural upgrade through the conversion of numerous buildings. Seamlessly integrated into this roundelay of renewal is the specialist opticians shop recently renovated here by Heikaus Interior Design, whose design not only reflects the entire collected experience in the area of retail and
brand store architecture, but is also proof of how important the mutual emotional work with the customer is in the retail sector. For example, the developer’s wish to install real stone walls was executed as a central pivot of the
overall concept. The rear wall of natural stone, together with the narrow, horizontally integrated shelving elements, noticeably lighten the consistent, rectilinear furnishing design of the ground floor, which is visually noted for the
spaciousness of its layout and its light, friendly ambience. In the gutted basement, the natural stone acts mostly as a central eye-catcher, which is excitingly contrasted by the shiny white furniture and the powerful orange-coloured rubber floor covering. On both levels, large full-height photographs
create visually attractive accents, while an extraordinarily clear presentation
of the goods and the perfectly matched lighting provide a pleasant indoor climate. In the shop window area, the designers went for a combination of
downlights, surface-mounted and power-rail spots. Most of the product lighting on the other hand makes use of LEDs, which above all highlight the goods
in the niches with brilliant light.
ESP La plaza del mercado de St. Gallen constituye el eje central del comercio de esta ciudad universitaria suiza. En los últimos años experimentó
además una considerable revalorización arquitectónica mediante numerosas reformas. En esta oleada de transformaciones se inscribe la reciente
reforma de una óptica a cargo del gabinete Heikaus Raumgestaltung, cuyo
diseño refleja no solamente toda la experiencia acumulada en arquitectura
de todo tipo de comercios, sino que también demuestra la importancia de
la cercanía a los clientes en el comercio minorista. De este modo, el deseo
de su dueño de colocar paredes de piedra natural se transformó en el punto
clave de su concepción global. Ya en la planta baja, que destaca visualmente por la amplitud de su distribución y su agradable ambiente lleno de
luz, la pared posterior en piedra natural junto a las estrechas estanterías
integradas horizontales logra relajar notablemente el diseño rectilíneo del
mobiliario. En el sótano excavado, la pared natural se convierte en el centro de atracción, en sugerente contraste con el mobiliario de color blanco
luminoso y el suelo naranja intenso fabricado en caucho. En ambas plantas
unas fotografías que ocupan toda la pared ponen un atractivo toque visual.
Una muy clara y ordenada presentación de los productos, y una iluminación
perfectamente adaptada proporcionan un ambiente agradable. Para los
escaparates se confió en una combinación de luminarias de techo, encastradas y carriles. La iluminación de los productos se realiza mayoritariamente
mediante LEDs, para que su luz brillante atraiga la atención sobre ellos.
XENON ARCHITECTURAL LIGHTING
Magazine 16
12
r
etail/Project 02
XAL
pharmacy
Drugs
PHARMAcy, Eppan/Italy
Architects: monovolume architecture + design, Bolzano
Lighting Design: solux lighting solutions, Bolzano
Photos: Piero Perra, Eppan
VELA ROUND Surface mounted luminaire
VELA ROUND Luminaria de superficie
XENON ARCHITECTURAL LIGHTING
Magazine 16
E Satisfying functional as well as aesthetic demands is not exactly easy for
the pharmacy business, at least not in architectural terms. Things are apparently different in South Tyrol. Here, in a new building in the centre of Eppan, a
pharmacy has been built that actually meets the highest design standards.
Due to the limited floor area, a thrifty, well considered use of space was essential for the executing architects from Monovolume. The concept therefore
has its origins in every pharmacy’s holy of holies, the pharmacist’s cabinet,
whose lines penetrate all the furnishings. Shelves around the edge of the interior were used to create copious presentation areas, whose horizontal lines
embrace and visually enlarge the space and provide a setting for a tailormade Corian counter, which seems to float as a dynamic focal point on a
band of light above the white marble terrazzo floor. Due to its unusual size for
a village pharmacy, this simultaneously enables appropriate consulting activity and maximum discretion, while the unusual, highly curved shape prevents
it from having too powerful an effect. Pivoting shelves were tensioned between floor and ceiling and present niches for displaying selected products
on the side facing the window. Their height was determined such that they
restrict the view from outside without lessening the generous feeling of space
or amount of light entering the building. In order to direct the attention of customers to the mostly colourful products, the entirely white furnishings made
from painted MDF retreat into the background. Balanced lighting throughout
allows the pharmacy seemingly to disappear entirely behind its products.
ESP Satisfacer exigencias estéticas a la vez que funcionales no suele ser lo
evidente en una farmacia, al menos desde el punto de vista arquitectónico.
No es así en el sur del Tirol. Allí, en un edificio de nueva creación en el centro de Appiano, se construyó una farmacia que satisfacía los estándares
de diseño más exigentes. Por la reducida planta del local era indispensable
que los arquitectos de Monovolume meditaran bien sobre el espacio y lo
economizaran al máximo. Su idea toma como punto de partida el altar de
cualquier farmacia: la cajonera, cuyas líneas marcan todo el mobiliario. Sus
estanterías corridas crean un espacio de exposición cuyas exuberantes
líneas horizontales abrazan y magnifican el espacio, y sitúa al mostrador
Corian hecho a medida, que parece flotar bajo unos fluorescentes en el
suelo de terrazo y mármol blanco, como epicentro dinámico de la escena.
Sus enormes dimensiones, inusuales en una farmacia de pueblo, posibilitan una atención adecuada con la mayor discreción, mientras que sus
abundantes rincones evitan que resulte demasiado violento. Entre el suelo
y el techo se colocaron estanterías giratorias, que proporcionan espacio
para la presentación de determinados productos junto al escaparate. Su
altura se determinó de forma que el campo visual desde el exterior fuera
limitado, pero sin afectar a esa sensación de amplitud ni a la entrada de
luz. De dirigir la atención de los clientes a los productos más variados,
se encarga el mobiliario blanco en MDF laqueado. Una iluminación homogénea de los productos relega a la farmacia a un segundo plano.
13
r
etail/Project 02
XAL
pharmacy
Monovolume
“…it’s about querying traditional ideas and habits
and viewing them from a different angle to create
something innovative.”
Floorplan
XENON ARCHITECTURAL LIGHTING
Magazine 16
14
r
etail/Project 03
XAL
German wallpaper institute
Wallpaper
German wallpaper institute, HAMBURG/Germany
Architecture & Lighting Design: Jazzunique, Frankfurt
Photos: German Wallpaper Institute, Hamburg
MINO Surface mounted profile
TIMO FREE Track light and track
NANO II Power LED
MINO Perfíl de superficie
TIMO FREE Foco y caril
NANO II Power LED
XENON ARCHITECTURAL LIGHTING
Magazine 16
E It was intended to be the very first showroom of the German Wallpaper
Institute in Hamburg. It developed into a flexible presentation system, with
whose help the wallpaper collections of Germany’s largest manufacturers
can be shown in one place, a masterly staged work on the desire to change
wallpaper. The difficulty of having to portray many different patterns in a relatively small space was dealt with by the architects of JazzUnique with a
well thought-out modular construction: Three mobile room boxes can be arranged in various ways as required and decorated with wallpapers and décor. Each mobile module functions independently, but can also be used in
combination with others for a larger area. The spaces created in between by
the “scene-changing” produce numerous, variable spatial situations, with
each new arrangement generating new possibilities for presenting the product. Pushing the modules compactly together creates enough space in the
showroom for presentations, workshops or seminars. While the cubes are
illuminated by accessory luminaires, which simulate special living situations
with their warm light, the integrated elements hanging on the dark side walls
have been staged through the use of direct illumination to appear as if they
are floating. In addition, light strips suspended from the ceiling give the room
depth, thereby also emphasising its longitudinal axis together with the mirror
mounted on the rear wall. Especially when the remaining lighting is dimmed
at night, the effect is such that the light strips melt away to points which allow the room to dance away into infinity through the ghost lights reflected by
the mirror.
ESP El primer salón del Tapeteninstitut (Instituto alemán del papel pintado) se abrirá en Hamburgo. El mayor fabricante de Alemania podrá
presentar su colección al completo gracias a un sistema flexible, una
puesta en escena magistral sobre el placer de la diversidad del papel
pintado. Las dificultades para mostrar tantísimos modelos en un espacio relativamente reducido fueron sorteadas por los arquitectos del
gabinete Jazz Unique con un montaje modular: tres espacios cúbicos
plegables permiten configurar a voluntad los papeles y la decoración. Si
bien cada módulo es independiente, pueden fusionarse para componer
una superficie mayor. Los espacios intermedios que surgen en los cambios de escena abren una multiplicidad de escenarios variables, donde
cada nueva disposición genera nuevas posibilidades de presentación
del producto. Si se retiran los módulos, se obtiene suficiente espacio
como para realizar presentaciones, talleres o seminarios. Mientras se
iluminan los cubos con unas luminarias de apoyo, que con su cálida luz
simulan ambientes concretos de la vivienda, los elementos colgantes
de las oscuras paredes laterales parecen flotar por efecto de una luz
directa. Por otra parte, las líneas de fluorescencia suspendidas del techo dividen el espacio de la parte trasera, y refuerzan, junto al espejo
instalado en la pared posterior, el eje longitudinal de la sala. En especial
cuando se atenúa la luz de descanso, se aprecia un efecto como si las
líneas de fluorescencia se deshicieran en puntos, tal que llamaradas de
un fuego fatuo, reflejadas por el espejo, hacia el infinito fondo de la sala.
15
r
etail/Project 03
XAL
German wallpaper institute
Börries Götsch – Jazzunique
“For JAZZUNIQUE, design as a form of communication
in space means making difficult information easier to
swallow. Our aim is to surprise our customers with
innovative and progressive concepts and to stage their
brand in a way that fits their image.”
Floorplan
XENON ARCHITECTURAL LIGHTING
Magazine 16
16
P
ortrait
Eisenman
XAL
Portrait
Eisenman Architects
by Nikolaus Prokop
Photos
1 Eisenman Architects, City of Culture of Galicia,
Santiago de Compostela, Spain. In construction, 2008.
Four of the six buildings will be opened to the public in
2010. Photo: Paisajes Españoles.
2 Eisenman Architects with HOK Sport, University of
Phoenix Stadium for the Arizona Cardinals, Glendale,
Arizona. Photo: David Sundberg/ESTO.
Copyright: the Arizona Cardinals.
3 Eisenman Architects, Memorial to the Murdered
Jews of Europe, Berlin, Germany. Photo courtesy of
Eisenman Architects.
For your information: The aerial view of the memorial
is taken looking towards Potsdamer Platz and the
Tiergarten.
Santiago de Compostela in northwestern Spain,
has been dubbed a “magic mountain” by officials
and the public alike while being considered one of
the most remarkable fusions of building and landscape in the history of architecture – and currently
the most gigantic building project in Europe.
Eisenman Architects,
New York/USA
www.eisenmanarchitects.com
Eisenman guest lecture at XAL
On Sept 24th 2008, Peter Eisenman held his guest lecture “On the problem of late style” at the XAL
Headquarters in Graz. In his lecture, Eisenman discussed the current role of architecture and its position
in our time, with crucial and sometimes provocative questions such as “Do computers make design
standards poorer?”, “Do today’s buildings lack meaning or reference?”, “Is being an architect a social
act?”, or “Which role does architecture play in today’s media culture?”.
Eisenman, invitado en XAL
El 24 de septiembre de 2008 Peter Eisenman pronunció una conferencia en la sede central de XAL en Graz con el título “Sobre el problema del estilo”. En la misma Eisenman planteó temas básicos respecto al papel actual de la arquitectura y a su posición en nuestro tiempo, con preguntas un tanto provocadoras, características de su propio trabajo,
tales como “¿Empobrecen los ordenadores las normas de diseño?”, “¿Carecen nuestros edificios actuales de significado o de relación?”, “¿Qué acto social representa hoy la arquitectura?” o “¿Qué papel desempeña la arquitectura en nuestra cultura de medios actual?”.
XENON ARCHITECTURAL LIGHTING
Magazine 16
E There are only few contemporary architects
whose work defies categorization in such a radical
way as Peter Eisenman’s, a man not without reason
tagged as the great maverick of US architecture.
Not only the international architecture scene, also
media and public are struggling for words to do
justice to his creative output, both in practice as
well as a prolific theoretician, writer and teacher. At
its opening in 2006, the shape of a football stadium
he built in Phoenix, Arizona was compared to a
grapefruit or a coiled rattlesnake by many, while he
himself would attribute the inspiration for the design to the cross section of a barrel cactus. His
striking Holocaust memorial in Berlin, a 4.7 acre
stone forest of 2711 concrete stelae forming an
austerely organized yet unsettlingly disorienting
maze opened in 2005, reminded some critics of a
sombre, stylized cemetery, while others drew comparisons to the enigmatic black monolith from
Stanley Kubricks’s mystical science fiction masterpiece 2001: A Space Odyssey. And his largest
project to date, the enormous and soon-to-be
completed City of Culture of Galicia, a six building
complex located on Monte Gaiás, a hill overlooking
All these vastly different, sometimes contradictory
or even confusing and mostly futile attempts at
categorization in the end just speak for one thing:
for Peter Eisenman’s ongoing and career-long success to transcend the conventional conceptions of
architecture by replacing our familiar perceptions
of form, space or function by something completely different and deviant. With highly conceptual results that, by design, are often demanding,
challenging or even unsettling in both emotional
and intellectual regard, lending them an enigmatically mesmerizing fascination. Making a striking
difference is what constitutes the only reliable
common denominator in most of Eisenman’s work:
a difference that, for example, hardly any visitor to
his Berlin Monument to the Murdered Jews of Europe – significantly located on a site across from
the German Bundestag, between the Brandenburg
Gate and Potsdam Square – could escape, experiencing a growing feeling of disorientation, desolation and claustrophobia while wandering about the
endless maze of grey concrete blocks. A result of
Eisenman’s intention to create “a place of no
meaning”, as he once commented on the design
for the Memorial. A place that will effectively break
the power of conventional media and movie images about the Holocaust and replace them by a
deep and paradox feeling: the vague and at the
same time harrowing notion of the incomprehensible, an overbearing apprehension of annihilation
and nonexistence – and a hardly definable, disconcerting sense of otherness and alienation in
place of safeness and familiarity.
This striking and inherent element of profound otherness characterizing much of Eisenman’s work
has made him the probably most prominent outsider of the US architecture scene, a lateral thinker
in both theory and practice, whose work has always been marked by a pronounced search for
new challenges. His New York office specializes
particularly on projects of a certain problem type:
projects with difficult siting, programmatic and/or
budgetary constraints and of strategic importance
to their environment. The more difficult the conditions, the more Eisenman and his unique approach
to architecture will not only investigate the obvious
17
P
ortrait
XAL
Portrait
Eisenman Architects
by Nikolaus Prokop
1
2
contexts and functions of a building, but will most
notably bring to light the invisible, underlying cultural, symbolical and also psychological layers of a
project. With architectural results that will leave
lasting traces not only in a visual, functional and
physical regard, but above all also on a mental
level: an almost trademark feeling of suspense
created by immaculate yet enigmatic precision
which Eisenman once described during a discussion with an equally renowned and maverick Austrian movie director with the apt remark: „We
should make architecture like Michael Haneke
makes films.”
ESP Hay pocos arquitectos contemporáneos cuya
obra sea tan difícil de describir como la de Peter
Eisenman. Tanto el mundo arquitectónico internacional como los medios y el público juegan con
las palabras cuando de sus obras y proyectos se
trata. Términos tales como “pomelo” o “serpiente
de cascabel enrollada” se utilizaron para definir la
forma el estadio de fútbol de Arizona, finalizado
en 2006, mientras él mismo dice haberse inspirado en la silueta de un cactus. Su impresionante
Monumento del Holocausto con sus 2711 losas
de hormigón, construido en un solar de 19.000
m2, a algunos críticos les recordó a un cementerio estilizado el día de su inauguración en 2005,
mientras otros encontraron reminiscencias del
monolito negro de la película de ciencia ficción
“2001, una odisea en el espacio” de Stanley
Kubrick. Su proyecto de una ciudad cultural en
Santiago de Compostela, Galicia, utilizando las
dimensiones de una montaña es para los responsables políticos una “montaña mágica”, mientras
otros lo califican como una de las fusiones más
singulares entre edificación y paisaje dentro de
la historia de la arquitectura si bien todos coinciden en que se trata de una de las construcciones actuales más gigantescas de Europa.
Todas estas tentativas de clasificación, tan diferentes, contradictorias y, en el fondo, siempre
condenadas al fracaso, resaltan en último término
un nuevo éxito de Peter Eisenman a la hora de
huir del concepto tradicional de arquitectura y
permitir la creación de algo distinto, poco usual,
a veces irritante y siempre fascinante, frente a las
3
convenciones formales, funcionales y de espacio
habituales. Ante todo la singularidad, la diferencia
constituye el distintivo del trabajo de Eisenman:
una singularidad de la que la emoción del espectador difícilmente podrá sustraerse, cuando, por
ejemplo, deambule perdido y desorientado entre
las losas de hormigón junto a la puerta de Brandenburgo; un producto del intento de Eisenman
por lograr, como él mismo declaró, un “lugar sin
sentido” con su Monumento a los judíos europeos
asesinados. Un lugar que rompe para siempre con
el poder de las imágenes convencionales del Holocausto en los medios y lo sustituye por un sentimiento tan profundo como paradójico: un presentimiento indefinido y a la vez estremecedor de lo
incomprensible, una presentación angustiosa del
fenómeno de la desaparición y un sentimiento difícilmente explicable del desconcierto de los otros
en lugar de la percepción de lo seguro y cotidiano.
Esta profundísima diferencia es también lo que
quizás convierte a Eisenman en el personaje más
destacado del panorama arquitectónico estadounidense, por su inconformismo e individualismo,
un pensador transversal tanto de la teoría como
de la práctica, cuyo trabajo se caracteriza asimismo por una búsqueda constante de desafíos.
De ahí que su gabinete en Nueva York se haya
especializado principalmente en proyectos que
deban resolver un determinado tipo de problema:
bien con la ubicación, con restricciones presupuestarias o programáticas o por su significado
especial para el entorno. Condiciones agravadas,
bajo las cuales la concepción de la arquitectura
según Eisenman no solamente explora y considera las conexiones y funciones obvias de un
edificio, sino, ante todo extrae los sustratos de
naturaleza cultural, simbólica y también psicológica como si de arqueología realmente se tratase.
Resultados arquitectónicos que dejan una huella
duradera no solamente en los aspectos visuales y
funcionales sino, ante todo, en los mentales: una
emoción creada a menudo con medios muy precisos, que una vez Eisenman parafraseó acertadamente durante una conversación con un cineasta
de su mismo país, mundialmente conocido e
igualmente independiente: “Deberíamos hacer arquitectura como Michael Haneke hace películas.”
XENON ARCHITECTURAL LIGHTING
Magazine 16
l
iGht graffiti
Painting with light: The Dutch artists’ collective PIPS:lab does this in a unique
way. Using long exposure times, the artists capture the movement of their
luminescent writing tools in a dark environment in order to create coloured
spatial objects. The spontaneity of the movement, the dynamics of the space
and the magic of the shadows are inscribed directly into the photograph
during the exposure process. The colour effects, contrasts and spatial
illusion are created only with the setting of the shutter, completely without
post-production on the computer. For this, PIPS:lab has developed the lightwriting technique Lumasol. People and their interaction with light are at the
focus of these impressive works.
PIPS:lab works at the interface of video art, light graffiti, photo collages and
multimedia performances.
20
Work/Trend
Work
XAL
Work/Trend
Non-sedentariness
Non-sedentariness
While our working environment is
getting more and more migratory
and nomadic, even the trusty
old office chair will soon be an
endangered species: a renowned
computer company in Japan has
started to gradually ban chairs from
its offices, stating that standing in
conference rooms is significantly
cutting down on meeting length.
Contra el
sedentarismo
Conforme más flexible y
nómada se vuelva nuestro
entorno de trabajo, hasta la
vieja silla de oficina se convertirá pronto en una especie
en extinción: un conocido
fabricante de ordenadores
japonés ya ha comenzado a dar
pasos hacia la desaparición
de las sillas de sus oficinas.
Permanecer de pie durante el
trabajo reduce el tiempo de
cada operación, lo que aumenta
notablemente la eficiencia.
XENON ARCHITECTURAL LIGHTING
Magazine 16
21
Work/News
XAL
Work/News
Diane von Fürstenberg Studio
KIEFER TECHNIC SHOWROOM,
BAD GLEICHENBERG/AUSTRIA
by Ernst Giselbrecht (A)
Ernst Giselbrecht: www.giselbrecht.at
Kiefer Technic: www.kiefertechnic.at
E Uncompromising precision is the trademark of
Styrian technology company Kiefer Technic, which
specialises in the production of top-grade stainless steel equipment, operation theatre doors and
functional furniture in the clinical-pharmaceutical
field. A topic that Graz architect Ernst Giselbrecht
used as a point of reference when designing the
company’s new showroom as an extraordinary
eye-catcher. Giselbrecht gave the south side of
the large, airy annexe, with its view over a park, a
double-skinned high-tech aluminium façade,
which to some extent embodies the company’s
trademark through its choice of material, the use
of the company’s own resources and its technically precise character. Of course, the façade impressively communicates its technological topic
not only visually but also functionally: Installed in
front of the polygonal glass façade is a structure of
112 white, perforated aluminium panels, which can
be moved into numerous positions through a complex system of hinges, guide rails and electrical
motors as well as an electronic control system.
The façade therefore acts not only as a source of
shade and an indoor climate regulator, which can
be adjusted to the amount of incoming light and
enables a rich spectrum of lighting moods inside
the building, but at the same time is also a kinetic
sculpture, which gives the façade constantly new
faces through almost infinitely changeable and
programmable position patterns – clearly visible
proof of the competence of unique aesthetics and
functionality for the client and architect alike.
ESP Máxima precisión. Ese es el distintivo de la
empresa tecnológica Kiefer Technic, ubicada en
la región austríaca de Estiria y especializada en la
producción de equipos de alta calidad en acero
inoxidable, puertas para quirófanos y mobiliario
funcional para los sectores clínico y farmacéutico.
Y es a este distintivo al que recurrió el arquitecto
Ernst Giselbrecht, natural de Graz, para el diseño
de la nueva sala de exposiciones de la empresa,
convirtiéndola así en un reclamo visual excepcional: la cara sur de la amplia edificación, con vistas
a un parque, fue dotada de una fachada doble en
aluminio de alta calidad. La elección del material
encarna por sí sola el lema de la empresa, tanto
por la utilización de recursos propios como por la
precisión técnica. Pero no solamente en el plano
visual, sino también en el funcional presenta la
fachada su mensaje tecnológico de manera impresionante: delante de la fachada de vidrio de
formas poligonales se sitúa una estructura de
112 paneles de aluminio blancos y perforados,
que se pueden configurar en una gran variedad
de posiciones mediante un complejo sistema de
bisagras, guías y motores eléctricos, y un sistema
de control electrónico. De este modo, la fachada
actúa no solamente como generador de sombra y
regulador del ambiente interior, ajustable según la
entrada de luz, a la vez que posibilita una amplia
gama de tonalidades en las salas: se convierte
también en una escultura dinámica, presentando
siempre una cara diferente con sus variadas
posiciones programables. Tanto para el cliente
como para el arquitecto, una nueva demostración
visual de una estética y funcionalidad únicas.
ESP Con sus legendarios vestidos cruzados, la diseñadora belga Diane von Fürstenberg se convirtió ya en los años setenta en una de las creadoras
que dictan la moda de nuestro tiempo. El nuevo
estudio de su marca, con sede en Nueva York, se
encuentra en el centro de una de las zonas más
hermosas del moderno barrio de Meatpacking
en Nueva York, en el barrio histórico-artístico de
Gansevoort Market, y encarna con su sencilla fachada de ladrillo y su ático futurista de cristal una
sugerente síntesis entre la moderna extravagancia
y la perenne sobriedad. Junto a la tienda icono
de la marca, el edificio alberga una gran sala de
exposiciones multifuncional de 500 m2, amplios
despachos y talleres para 120 trabajadores, la
colección de arte de la marca, una planta para
la dirección así como una vivienda privada, co-
ronada con una impresionante cúpula de cristal
en el ático. Para la construcción de la cúpula, los
arquitectos confiaron en una empresa especializada española, que envío cada elemento en un
contenedor listo para su ensamblaje. No menos
costosa resultó la construcción de la escalera
bautizada como “Stairdelier” (combinación de
las palabras inglesas para escalera y lámpara de
araña), que se abre desde la cúpula de cristal a
los pisos inferiores y los ilumina: los elementos
de hormigón colado hubieron de colocarse en el
edificio uno a uno con una grúa antes de que finalizase la construcción del tejado y de que su jardín
fuese recubierto con hierbas silvestres y flores.
Photo: Paul Ott
Flexible
facade
Kiefer Technic
crystal
on top
Photos: Elizabeth Felicella
Diane von Fürstenberg Studio,
NEW YORK/USA
by WORK Architecture (USA)
Diane von Fürstenberg: www.dvf.com
WORK Architecture: www.work.ac
E Her legendary wrap dresses had already
made Belgian designer Diane von Fürstenberg an
icon of the international fashion scene in the
1970s, and to this day she is considered one of the
most style-defining fashion creators of our time.
The new studio of her New York-based label lies in
the heart of one of the best parts of New York’s
trendy Meatpacking District, the listed Gansevoort
Market Historic District, which with its simple brick
façade and futuristic, highly visible, crystal-shaped
penthouse, embodies an exciting synthesis of
modern extravagance and timeless understatement. Apart from the label’s flagship store, the
building houses a 500 m2 multifunctional showroom, extensive offices and studios for 120 employees, the company’s art collection, a management level and a private living area, which is
crowned by the impressive glass dome of the
penthouse. The architects entrusted the construction of the cupola to a glass specialist from Spain,
which prefabricated the individual, ready-to-assemble elements and shipped them over by container. No less complex is the design of the stairwell dubbed the “Stairdelier” (stair+chandelier),
which connects the glass dome on the roof with all
the levels below it and floods them with light. The
cast concrete elements had to be lowered piece
by piece into the building by crane, before the roof
construction was closed and the roof garden landscaped with wild grasses and flowers.
XENON ARCHITECTURAL LIGHTING
Magazine 16
22
Work/Project 01
XAL
FOYER British American Tobacco Germany
Free Form
Foyer British American Tobacco Germany
(BAT), Hamburg/GERMANY
Architects: Büro für Form und Ereignis, Hamburg
Lighting Design: Marc Nelson licht design, Hamburg
Photos: Ralf Buscher, Hamburg
MENO ROUND Recessed luminaire
KICK ME Track light and track
MENO ROUND Luminaria empotrada
KICK ME Foco y caril
XENON ARCHITECTURAL LIGHTING
Magazine 16
E The complete conversion of the building located near the Alster in Hamburg and used by BAT
since 1976 shows that the brand or corporate concept manifests itself in architecture by means of
tailor-made spatial planning and at the same time
promotes communication and encounters between employees. The foyer, whose structure has
been liberated from all its original installations and
supplemented by a large, complex structure comprising fibreglass-reinforced concrete segments,
highlights how architecture firm FORMEREIGNIS
interpreted its instruction to redesign the 20,000
square metres or so of the overall complex, which
is spread over several floors: The “furniture”
blends into the existing situation without adhering
formally to it. “Existing” and “additional” merge
into something homogenously new, in which the
lighting concept created as part of the architecture
acts as a link between the new structure and the
existing stock. For example, the downlights selected on the basis of their graphic character form
a visual block that contrasts clearly with the freeform elements modulated into the room via light
gaps. A clear design vocabulary encounters apparently floating objects, in whose midst the
“house of brands” welcomes its guests with the
core corporate values. One of these core values is
open communication. In clear contrast to many
other designs, which allegedly try to prevent unproductive employee chats in the corridors,
spaces for everyday encounters and exchange
were provided throughout the building and individual spatial concepts developed for the individual company areas, which satisfy the respective
communicative requirements. The choice of colours and materials is also orientated towards the
various work processes.
ESP La renovación integral del edificio que la BAT
ocupa desde 1976 en Hamburgo, junto al río Alster, nos muestra cómo se pueden presentar los
conceptos marca y empresa mediante la planificación individualizada del espacio, mientras se
estimulan la comunicación y el contacto entre los
empleados. Ya el vestíbulo, al que liberaron de todos sus módulos originales y recrearon añadiendo
a la estructura existente grandes y complejos
segmentos de hormigón reforzados con fibra de
vidrio, pone de manifiesto cómo el gabinete de
arquitectura FORMEREIGNIS interpretó la restructuración de toda la superficie del complejo,
de aproximadamente 20.000 metros cuadrados
divididos en varias plantas. El mobiliario se acopla
al entorno actual, pero sin aferrarse formalmente
a él. La disposición y los complementos se funden
en un concepto nuevo y homogéneo, en el que el
diseño de la iluminación, concebido como parte
integrante de la arquitectura, constituye el vínculo
entre las nuevas formas y la antigua disposición.
De este modo los plafones, escogidos por su expresividad gráfica, constituyen un bloque óptico
que se alza claramente sobre las luminarias modulares y multiformes de la sala. Un nítido lenguaje
de formas envuelve a objetos aparentemente
flotantes, en cuyo centro se recibe a los invitados
a la “Casa de las marcas” con los valores fundamentales de la empresa. Uno de esos valores fundamentales es la comunicación sincera. En clara
contraposición a tantos otros diseños que intentan
atajar en vano las conversaciones improductivas
de los empleados por los pasillos, se dispusieron
en todo el edificio salas para el contacto diario
y el intercambio de información, y se diseñaron
espacios individuales para cada departamento
de la empresa de acuerdo con sus respectivas
necesidades de comunicación. También los
materiales y los colores se escogieron según
las distintas funciones de cada departamento.
23
Work/Project 01
XAL
FOYER British American Tobacco Germany
Büro für Form und Ereignis – Kai Ratschko
“Form, programme and sensation are the tools with which ‘Formereignis’ increases the
value of places and products: from place to sensation, from product to experience.
It’s important the people visit and return to the squares and buildings we have created,
willingly and of their own volition. When guests feel good, the company and its brand
feels a little of it as well.”
Floorplan
XENON ARCHITECTURAL LIGHTING
Magazine 16
24
Work/Project 02
XAL
Bank of Berchtesgadener Land
Floorplan
Finance
Bank of Berchtesgadener Land, Bad Reichenhall/Germany
Architects: Bolwin | Wulf, Berlin
Lighting Design: Lichtvision, Berlin / Lichtplan, Bad Reichenhall
Photos: Rolf Sturm, Landshut
E The skilful integration of 1970s architecture
into modern designs is probably considered a
long-running feature of innovative architecture.
One example of the noticeably careful treatment
of outmoded old stock is the Sparkasse Berchtesgadener Land savings bank in the town of Bad
Reichenhall. The conversion of a collection of
buildings of varying ages created a compact
headquarters with contemporary workstations. In
this way, the 235 employees who used to be distributed amongst several buildings were brought
together in a single modern building. The plan of
architects Bolwin and Wulf was to incorporate the
regionally distinct elements of the existing building into the new structure in order to convey a
sense of continuity and to retain the intimacy with
the overall appearance of the townscape. But although the interventions made to the 1970s substance were kept as minimal as possible, they
nevertheless produce a high designer effect: For
example, the heavy appearance of the sun protection construction was replaced by large glazed
areas. In addition, two newly created internal
courtyards carry light and seasons into the building’s interior, where all floors were freed from superfluous fixtures and fittings. The stairwells on
the entry façade made way for full-height waterfall
walls, which make reference to the existing salt
XENON ARCHITECTURAL LIGHTING
Magazine 14
extraction plant in the spa park. Apart from their
visual effect, they are also useful as they transport
evaporative coolness into the office levels. Another homage to salt, which the town has to thank
for its rise and current status, is the canon of colour of three different pink, violet and red tones,
which run through the entire building and quote
the natural colour spectrum of salt in transparent
and opal glazed surfaces, curtains and effect
lighting, which make salt the topic of the house at
night as well.
ESP La hábil integración de las edificaciones de los
setenta en los diseños modernos resulta ser una
fuente constante de innovación en la arquitectura.
Un ejemplo de transformación sorprendentemente
respetuosa con una estructura anacrónica lo
constituye la sede de la Sparkasse Berchtesgadener Land situada en Bad Reichenhall. Con la
remodelación surgió una sede central compacta,
cuyos puestos de trabajo se adaptaron a los tiempos actuales, a partir de un conjunto de edificios
construidos en diferentes épocas. De este modo
se concentró en un edificio moderno a los 235 trabajadores que se dispersaban en varias sedes. El
plan de los arquitectos Bolwin und Wulf consistía
en integrar en el nuevo proyecto los elementos
típicos de la región de modo que transmitiesen la
idea de continuidad y mantuviesen la comunión
con el entorno local. Pero pese a que la modificación de los elementos básicos de los setenta fue
lo menos agresiva posible, se produjeron unos
notables efectos figurativos: así, la enorme construcción que protegía del sol fue sustituida por
amplias cristaleras. Además dos nuevos patios
integrados aportan luz y modernidad al interior del
edificio, al que se liberó de elementos accesorios.
Las escaleras de la fachada principal dejaron
sitio a unas cascadas de agua tan altas como
el edificio, que recuerdan a la industria salinera
existente en el parque, y que, junto a su efecto
óptico, tienen también una aplicación práctica,
ya que el efecto de la evaporación refresca los
despachos. Otro homenaje a la sal, a la que la
ciudad debe su crecimiento y su estatus presente,
se manifiesta en la paleta de colores utilizada en
todo el edificio con tres tonos distintos (rosa, violeta y rojo), y que recuerda al espectro de colores
natural de la sal tanto en superficies de cristal
transparentes y en color ópalo, como en cortinas
y otros efectos luminosos, que hacen de la sal el
distintivo del edificio también durante la noche.
25
Work/Project 02
XAL
Bank of Berchtesgadener Land
Bolwin | Wulf
“We view architecture in the sense of applied building
and construction, in other words the precise execution
of a design concept for the individual developer, the
concrete task and the specific place. We are occupied
with the search for innovative approaches to urban
construction, architecture, technology and design
– independent of stylistic and formal definitions.”
BAT customized luminaire
ECO Suspended luminaire
MINO 60 SMALL Surface mounted profile
STILO 60 Suspended profile
BAT Luminaria especial
ECO Luminaria suspendida
MINO 60 SMALL Perfíl de superficie
STILO 60 Perfíl suspendido
XENON ARCHITECTURAL LIGHTING
Magazine 14
26
Work/project 03
XAL
Gasholder
XENON ARCHITECTURAL LIGHTING
Magazine 16
27
Work/Project 03
XAL
Gasholder
Rene Hoek – HET Architects
“To become conscious about architecture you need to
capture light. Where there is light, there is architecture;
between space and mass, in the realm of in-between.”
Gasholder
Gasholder, Naaldwijk/Netherlands
Architects: HET Architects, Naaldwijk
Lighting Design: Industrielicht, Alblasserdam
Photos: Peter de Ruig, Den Haag
MINO 60 Surface mounted profile
STRETTA Suspended profile
MINO 60 Perfíl de superficie
STRETTA Perfíl suspendido
E When the energy sector started to supply natural gas through pipelines from the mid-1950s and
store produced surpluses underground, the hundreds of gasometers that had been built and used
across Europe in the course of industrialisation became superfluous and were therefore either gradually
torn down or left to decay. An ambitious project of the Dutch architecture firm HET Architekten shows
how one of these gasometers, which are occasionally very attractive architecturally speaking, can be
converted into a modern office building, without losing its character as an urban landmark. One of the
greatest challenges is dealing with the circular shape, which is not automatically suited for use as a living and working space. For the “Gasholder” in Naaldwijk, all installations were first deliberately built in
so that they remained recognisable as such, i.e. non-original, which noticeably encourages the natural
dialogue between the historic structure and modern installations. The penetration of daylight was also
improved by inserting a large glass frontage at ground level, which results in a lively interplay that reinforces the contrast between artificial and natural illumination. The arrangement of the two floors was
kept conceptually and deliberately rigid: Social interaction in meeting and seminar rooms downstairs,
concentrated creation at the workplaces upstairs, where the contrast between the red floor and silver
walls is once again deliberately reinforced by ceiling lights. Consequently, structures remain visible and
tangible at every turn, and awareness of the fact that this is a historic monument equipped for the future
is heightened both indoors and outdoors.
Floorplan
ESP Cuando a partir de mediados de los cincuenta las empresas del sector de la energía consiguieron
suministrar gas natural mediante gaseoductos y almacenar los excedentes de producción bajo tierra,
cientos de tanques de gas que habían sido construidos en toda Europa durante el proceso de industrialización dejaron de tener utilidad, y fueron desmantelados o abandonados. Un ambicioso plan de
los arquitectos holandeses HET revela cómo transformar uno de esos gasómetros, en ocasiones muy
atractivos arquitectónicamente, en un moderno edificio de oficinas, sin perder por ello su carácter
de monumento urbano. Uno de los mayores desafíos radica en hacer frente a su forma redondeada,
no muy apropiada para espacios destinados a la vida diaria o al trabajo. En el caso del gasómetro
de Naaldwijk todas las instalaciones fueron, en primer lugar, reconstruidas con la intención de que
siguiesen siendo reconocibles como tales, es decir, no como fueron en su origen, lo cual imponía un
diálogo natural entre el núcleo histórico y las construcciones modernas. Gracias a la instalación de
una enorme cristalera en la planta baja se facilitó la entrada de luz natural y se destacó un provocador juego de contrastes entre iluminación artificial y natural. También se conservó deliberadamente
la articulación de ambas plantas: abajo, la interacción social con salas de reuniones y seminarios;
arriba, la actividad concentrada de los puestos de trabajo, solo que aquí el contraste entre el suelo
rojo y las paredes de color plateado se acentuó intencionadamente mediante unas luminarias de techo. De este modo las estructuras se pueden ver y palpar a cada paso, y, tanto por dentro como por
fuera se resalta la percepción de que se trata de un monumento histórico equipado para el futuro.
XENON ARCHITECTURAL LIGHTING
Magazine 16
28
Report
XAL
Report
LED Technology
LED ≠ LED
XENON ARCHITECTURAL LIGHTING
Magazine 16
29
Report
XAL
Report
LED Technology
E There is one word that describes the development of LED technology particularly aptly: rapid. The
rapid pace at which computer processors developed in the 1980s is now manifesting itself in the
progress of LED technology: Every six months, manufacturers present the market with new generations
of LEDs that are even more powerful than their respective predecessors. The LED is set to become the
most important light source in the next few years and is bringing about radical changes for lighting technology. The LED is already noted for having numerous advantages over traditional luminaires, such as
its extraordinarily long lifespan, very low maintenance costs, the free choice of light colour, low heat output and miniaturisation. The main benefit of the LED is to be found in its high energy efficiency, which
enables a reduction in energy consumption and energy costs and therefore contributes to lighting that
has an energy balance ideally suited to protecting precious resources. The trend towards miniaturisation
is opening the way to new applications. The size of an LED makes it extremely space-saving. For example, the lighting can already be integrated directly into pieces of furniture. Of course, the potential of the
LED is far from exhausted and its advantages can be increased even further.
For this reason, XAL is extremely keen on a future technology that has actually already become a feature
of the present. Generally speaking, not all LEDs are the same. As in many areas, there are small, but fine
variations that make all the difference. Of course, the difference in the quality of the LEDs is not the only
thing to tip the scales in their favour; customers are increasing placing value on individuality and tailormade lighting solutions. In order to meet this rising need, XAL has also beaten a path in the LED sector,
something that is a little unusual for the luminaire manufacturer: unlike many other luminaire manufacturers, XAL has decided to purchase only ready-made LED products and to integrate ready-assembled
PCBs into its own luminaires. XAL has decided to integrate all relevant development and production
stages of this new technology into its own product development and production process. With the purchase of an ultra-modern SMD fitting plant, XAL has invested massively in the LED production process.
XAL works only with the best LED manufacturers and uses the latest generation of LEDs without exception. Here as well, XAL goes one step further: As the graphic shows, XAL divides the standard binning of
LED manufacturers into further sub-categories and additionally sorts the LEDs according to the strictest
criteria at the request of the customer. This eliminates differences in brightness or colour that are identifiable to the human eye, but which would still fall within the tolerance range of the manufacturer. The result is maximum homogeneity of the illumination in terms of light intensity and wavelength. For areas in
which maximum colour reproduction is required, XAL offers LEDs with RA values (colour reproduction
index) of more than 90%.
XAL develops the PCBs and controls itself within its own electronics development department. XAL can
therefore not only offer PCBs in standard formats, but can also develop them in the desired dimensions.
The separations between the individual points of light can also be set as required. The ability to control
the LED electronically guarantees a high degree of individual design freedom.
The finely pre-sorted LEDs are subsequently placed in the SMD fitting machine onto PCBs that are often
developed to customer requirements. XAL integrates the individually assembled PCBs into the desired
luminaire, thereby also achieving an extraordinarily high level of in-house production in LED manufacturing. This makes it possible for XAL to rapidly develop and produce special solutions to individual requirements in the LED segment as well. Limited production runs can be developed and produced just as
easily as large series. The customer gets everything from one source and can have a say in the quality of
the product according to its own wishes.
In order to guarantee the customer identical subsequent deliveries, information on which customer has
received which PCB with which LEDs is saved for later use. This ensures clear identification of the binning, the flux and RA values of the supplied luminaires and allows potential deviations in the illumination
to be excluded from the word go.
ESP Una palabra en especial describe el desarrollo de la tecnología LED: vertiginoso. Los avances
en la tecnología LED se suceden hoy día a una velocidad tan vertiginosa como el desarrollo de los
microprocesadores en los 80. Cada semestre los fabricantes sacan al mercado nuevas generaciones de LED que mejoran todavía más las prestaciones de la anterior. El LED se convertirá en los
próximos años en la fuente de luz más importante y trae consigo cambios significativos en la técnica de la iluminación. En la actualidad el LED ya supera a los medios tradicionales de iluminación
por sus múltiples ventajas: una duración extraordinariamente prolongada, unos costes de mantenimiento muy reducidos, la libre elección de color, un bajo desprendimiento de calor, la miniaturización. Además, el LED cuenta con una ventaja fundamental, su alta eficiencia energética que permite
una reducción del consumo y de los costes de la energía y que contribuye a un balance energético
de la iluminación más respetuoso con los recursos. La tendencia a la miniaturización abre nuevas
posibilidades de uso. Debido a su tamaño el LED se puede instalar en un espacio muy reducido.
De este modo la iluminación se puede integrar directamente en piezas del mobiliario. Sin embargo, todavía no se ha extraído todo el potencial del LED. Sus beneficios aún pueden aumentar.
Por eso XAL apuesta firmemente por la tecnología del futuro que, en realidad, ya es la del presente.
En general es válida la frase: no todos los LED son iguales. Como en tantos otros ámbitos, son los
pequeños detalles los que marcan la diferencia. Pero no solamente las distintas calidades de los LED
marcan la diferencia; los clientes valoran cada vez más la originalidad y las soluciones de iluminación individualizadas. Para responder a esa creciente demanda, XAL ha introducido una nueva línea
también en el sector de los LED, poco habitual para los fabricantes de luminarias: al contrario que
otros fabricantes de luminarias, XAL ha decidido no simplemente adquirir productos LED acabados,
ya colocados en módulos, e integrarlos en las luminarias de fabricación propia, sino que ha optado
por la integración de todos los aspectos relevantes de la nueva tecnología, tanto en desarrollo como
en producción, en los procesos propios de diseño y fabricación del producto. Con la adquisición de
una ultramoderna instalación de montaje de SMD, XAL ha realizado una cuantiosa inversión en la producción de LED. Además trabaja únicamente con los mejores fabricantes de LED y utiliza exclusivamente LED de la última generación. Pero también en esto va XAL un paso más allá: XAL desglosa en
subdivisiones, como se indica en el gráfico, la variación estándar chip a chip del fabricante y ordena
además los LED según estrictos criterios y de acuerdo a los deseos del cliente. De esta manera se
eliminan las diferencias visuales en luminosidad o en color, aunque se encuentren dentro del rango
de tolerancias del fabricante. El resultado es la máxima homogeneidad de la iluminación tanto en la
intensidad del punto como en la longitud de onda. Para aplicaciones en las que se requiere la máxima
precisión en los colores, los LED de XAL ofrecen valores del RA (índice de calidad del color) > 90%.
XAL desarrolla los módulos y los controladores en sus propios departamentos de diseño y de electrónica. De ahí que XAL ofrezca no solamente formatos estándar, sino módulos que pueden ser diseñados
según las medidas deseadas. También se puede determinar a voluntad la separación entre cada punto
de luz. El control electrónico de los LED garantiza una gran libertad para su configuración individual.
Tras seleccionarlos cuidadosamente, los LED se colocan en su módulo, diseñado frecuentemente a voluntad del cliente, según la secuencia de la máquina de montaje SMD. XAL integra el
módulo individualizado en la luminaria escogida. De este modo XAL logra un altísimo grado de
fabricación propia en la producción de los LED. Esto le permite a XAL diseñar y fabricar soluciones especiales según especificaciones individualizadas en un plazo muy corto de tiempo. Es posible tanto el diseño y la fabricación de series limitadas como de grandes cantidades. El cliente
recibe todo de una sola fuente y puede contribuir con su criterio a la calidad del producto.
Para garantizar al cliente la homogeneidad de las entregas, se almacenan los datos sobre cada
cliente y el tipo de módulos y de LED que ha recibido. De este modo se asegura una identificación inconfundible de la variación chip a chip, del flujo y del valor RA de las luminarias entregadas, y se pueden descartar desde el principio posibles disconformidades en la iluminación.
XENON ARCHITECTURAL LIGHTING
Magazine 16
30
Living/Trend
Living
XAL
Living/Trend
Flick the switch
Flick the switch
Green Living seems to be the prevailing
buzzword of the new millenium. Only
a generation before, ecological lifestyle was the choice of just a derided
fringe group. In today’s post-fossil
energy age, exhibiting one’s environmental responsibility has become as
hip and trendy as never before. And
since green thinking has also started
to revolutionize modern product design, we are starting to realize by and
by: common sense can also be fun –
and can be exceedingly beautiful.
Apagar el interruptor
“Vive en verde”, ese es el eslogan del
nuevo milenio. Si hace solamente una
generación el estilo ecológico de vida
era cosa de una ridiculizada minoría,
las muestras de respeto por el medio ambiente resultan hoy, superadas
las energías fósiles, tan modernas y
están tan de moda como nunca antes.
Y vamos comprendiendo poco a poco
que el pensamiento verde incide permanentemente sobre todo en el diseño de productos. El sentido común
también puede ser bello y divertido.
XENON ARCHITECTURAL LIGHTING
Magazine 16
31
Living/News
XAL
Living/News
Derringer Cycle
Kiltro House
micro
motor
bike
DERRINGER CYCLE
by Adrian van Anz (USA)
www.derringercycles.com
E When an industrial designer is an enthusiastic motorcyclist, has a preference for the nostalgic and is also at home in the model eco-land of
California, only then can such a unique mode of
transport as the Derringer Cycle come into being.
Inspired by historic light-weight motorbikes, as
were specially built by legendary manufacturers
such as Indian or Harley Davidson for the uncommonly popular track races in the USA of the
1920s, Adrian Van Anz developed a modern, ecologically clever vehicle that is intended less for
speed than it is for rather more environmentally
friendly propulsion – and which pleases the eye
hugely. The result is a hybrid between a bicycle
and a mini-motorbike, which with its consistently
reduced retro design has not only become a
small work of art, but also extremely thrifty. The
performance data promise a sensational 180
miles per gallon of petrol (about 1.3 litres per 100
km) when out and about with the air-cooled, 50
cm3, one-cylinder, four-stroke engine, which also
easily meets the Euro 2 emissions standard and
accelerates the Derringer Cycle by means of a
centrifugal clutch and bicycle freewheel to a respectably swift 35 miles per hour (about 55 km/h).
Of course, the user can also operate the pedals,
which extends the range almost indefinitely, depending on muscle power. The only downside is
that registration in Austria for example, unlike
sunny California, will most likely require 1:1 approval and a red moped plate.
ESP Cuando un diseñador industrial resulta ser un
entusiasta de las motos, cultiva un cierto gusto
por lo nostálgico y, además, si reside en California, en el país paradigma de la ecología, sólo
puede idear un vehículo tan singular como la motocicleta Derringer. Inspirado en las antiguas motocicletas ligeras, como las legendarias Indian o
Harley Davidson, fabricadas especialmente para
las carreras populares en los EE. UU. de los años
veinte, Adrian Van Anz desarrolló un vehículo
moderno y ecológicamente inteligente, pensado
no tanto para la velocidad como para el progreso
respetuoso con el medio ambiente y que, de paso,
resulta muy agradable a la vista. El resultado es un
híbrido entre una bicicleta y una mini-moto cuyo
diseño retro, convenientemente simplificado, lo
convierte no solo en una pequeña obra de arte,
sino también en una alternativa muy económica.
Unas sensacionales 180 millas por galón de
gasolina (en torno a 1,3 litros a los 100 km) son las
cifras de consumo que promete el motor monocilíndrico de cuatro tiempos y 50 cc. refrigerado
por aire, que, por cierto, cumple sin problemas
con la normativa de emisiones Euro 2, y que propulsa a la Derringer, por medio de su embrague
centrífugo y con la bicicleta en rueda libre, a unas
respetables 35 millas por hora (55 km/h aproximadamente). Pero, por supuesto, se puede
además pedalear, lo que aumenta la potencia
según la fuerza muscular de cada cual. Único inconveniente: la matriculación; por ejemplo en Austria, al contrario que en la soleada California, se­
guramente se requiera un permiso especial y una
matrícula de ciclomotor de color rojo.
bastard house
E Kiltro is the Chilean word for mongrel, stray or
bastard – a description that the team of architects
from Supersudaka chose quite deliberately as the
name for an outlandish housing project. “Pretty
much everything kept on changing during the execution of this project: the plan, the surface area,
the building approval, the contractor and the
tradesmen – even the view! Our entire approach
was therefore based more on errors than on certainties,” was the architects’ highly ironic comment
on how the project went. The survival cleverness
of the building, which is the result of the fast reaction to a wide range of constantly changing situations during construction, has not only given the
building character, but also an elegance that is as
unique as it is functional. A modern steel frame,
which encompasses the central housing box with
open patio (which enables roof access via a ladder), is enveloped by a warm, organic wood and
glass skin, whose multi-angled roofline outlandishly reflects the character of the surrounding
landscape and the sloping site. An extremely
homely, light-drenched platform for the breathtaking view, which is offered by the full-size glass
front or directly from the spacious terrace. “We
don’t want to change the world through architecture, we want to change architecture itself,” is the
descriptive motto that appears on the flag of Supersudaka Architects – a motto that opens up
plenty of room for unusual solutions like Kiltro
House.
ESP Kiltro es la palabra chilena para perro mestizo,
callejero o bastardo, un nombre que el gabinete
de arquitectos Supersudaka escogió con toda
la intención para denominar a un arduo proyecto
para una vivienda. “Durante la realización del
proyecto todo absolutamente se encontraba en
permanente cambio: el proyecto, la superficie,
el permiso de obra, el constructor y los obreros,
incluso las vistas. De ahí que todo nuestro planteamiento se basase más en errores que en certezas”, comentaron los arquitectos irónicamente
sobre el desarrollo del proyecto. El instinto de
supervivencia de la casa, que se debe a la rapidísima reacción para adaptarse a las circunstancias
tan variadas y cambiantes vividas durante su
construcción, le ha proporcionado no solamente
personalidad, sino también una elegancia singular
y funcional: en torno a una moderna estructura de
acero, que rodea el módulo central con un patio
abierto (donde una escalera permite el acceso al
tejado), se asienta una cálida cubierta orgánica
de cristal y madera, cuyo perfil quebrado refleja
de modo único el carácter del paisaje circundante
y de la ladera en la que se ubica. Una plataforma
extraordinariamente luminosa y cómoda con
unas vistas imponentes, que se contemplan a
través de las paredes de cristal o directamente
desde la amplia terraza. “No queremos cambiar
el mundo mediante la arquitectura; queremos
cambiar la arquitectura misma”, han plasmado
los arquitectos de Supersudaka como lema en
su bandera, un lema que abre un amplio espacio
para soluciones originales como la casa Kiltro.
KILTRO HOUSE, TALCA/Chile
by Supersudaka Architects (CL)
www.supersudaka.cl
XENON ARCHITECTURAL LIGHTING
Magazine 16
32
Living/Project 01
XAL
private residence
Integration
Private Residence, Vienna/Austria
Architects & Lighting Design:
Najjar & Najjar Architekten, Vienna
Photos: Manfred Seidl, Vienna
XENON ARCHITECTURAL LIGHTING
Magazine 16
E How to deal with a 1980s villa, whose greatest disadvantage is that the
particularly lovely view afforded by its south-facing situation is not shown to
its full advantage because of the standard boxy construction of the time? According to the particularly progressive concept of architects Najjar & Najjar,
the nooks and crannies of the spatial arrangement and a lighting situation,
which was generally not the best, was to give way to a new generosity. On
both floors, therefore, the walls were first torn down, where possible. Movement in the resulting space is provided by a large Corian wave that runs
through the entire building and not only integrates a wide range of functions,
but itself becomes a table, then the lighting and finally a bar. It combines ceiling with seat and recliner elements, making it an intermediary between the
zoned rooms. The entire interior design was borrowed from yacht design, allowing all functions to disappear into the walls and floor. The surfaces of fitted cupboards and walls, into which a large aquarium as well as more mundane uses such as closets, storage rooms and toilets are set, were designed
from satinated glass and backlit with LEDs. Various moods can be created,
depending on the colour of the LED strips. The entire lighting concept is
strongly orientated on the guidelines of stage design. Whether the Corian
wave, a shower cubicle or the kitchen sink set in solid Labradorite: light is
used to create lightness, by illuminating the free-standing object so as to create a floating effect and to lose the sense of remoteness.
ESP ¿Qué hacer con una villa construida en los ochenta, cuyo mayor inconveniente radica en que no aprovechan adecuadamente las hermosas vistas
de su cara sur por el intrincado tipo de construcción de entonces? Según
el concepto especialmente progresivo de los arquitectos Najjar & Najjar, la
distribución angulosa del espacio y una disposición lumínica, que generalmente no eran las óptimas, deberían dar paso a una nueva amplitud. Por ello
se derribaron en primer lugar tantas paredes como fue posible en ambas
plantas. De dar movimiento a un espacio de este tipo se encarga una gran
superficie ondulada hecha de Corian, que se extiende por todo el edificio y
que no solamente integra las diferentes funciones, sino que ella misma hace
unas veces de mesa, otras de luminaria y finalmente de barra. Enlaza los
elementos del techo con sillas y sofás, y articula los distintos ambientes de
las salas. Para configurar los interiores se recurrió a soluciones de diseño
utilizadas en los yates; así todos los elementos funcionales se esconden en
las paredes y en el suelo. Las superficies de los armarios empotrados y las
paredes –en las que se encastran desde un acuario hasta elementos más
profanos como armarios o cuartos de baño– se realizaron en cristal satinado
y se iluminaron mediante LED. Así se generan distintos ambientes según el
color de los LED. El concepto general de la iluminación sigue claramente los
parámetros de un escenario. Bien en la superficie de Corian, en una cabina
de ducha o en una fregadera encastrada de labradorita, se recurre a la luz
para crear una atmósfera liviana, alumbrando los objetos independientes
de modo que parezca que flotan, y eliminando la sensación de distancia.
33
Living/Project 01
XAL
private residence
MENO ROUND Recessed luminaire
INVISIBLE ROUND Recessed luminaire
MINIMAL Recessed light system
MENO ROUND Luminaria empotrada
INVISIBLE ROUND Luminaria empotrada
MINIMAL Sístema para empotrar
Najjar & Najjar Architects – Rames Najjar
“Architecture is the fulfilment of human needs through the
passion of the visionary.”
Floorplan
XENON ARCHITECTURAL LIGHTING
Magazine 16
34
Living/Project 02
XAL
Sun II Apartments
Floorplan
w
oodwork
FRAME 70 Recessed luminaire
SASSO BALL 100 Recessed spotlight
FRAME 70 Luminaria empotrada
SASSO BALL 100 Foco empotrado
XENON ARCHITECTURAL LIGHTING
Magazine 16
35
Living/Project 02
XAL
Sun II Apartments
SUN II Apartments, MATREI/Austria
Architects: SQUID.ARCHITECTURE, Vienna
Photos: Angelo Kaunat, Salzburg
E A narrow, very steeply sloping site, which was
once considered impossible to build on, served
not only as the starting position, but also as the
conceptual and structural impetus for the housing
project awarded the Developer’s Prize 2008 and
situated on an urban and topographically imposing location on the edge of Matrei. The terraced,
four-storey building complex is called SUN II. It
incorporates the wide-ranging elevations of the
terrain, while its red façade quotes and at the
same time reinterprets the local appearance of traditional Tyrolean wooden buildings, through which
the building enters into an exciting dialogue with
its surroundings, without trying to cosy up to
them. The basic principle of the building’s concept
was to infuse the entire complex with openness,
communicative areas and flowing, light connective
units. In this way, the building, with a total of ten
apartments stacked above the ground floor comprising offices, lounge and event rooms, has been
expanded in a second phase of development by
an additional structure accommodating a wellness
area and a further six apartments. This created a
large open space between the two buildings,
which acts as a communication and meeting
place. Due to the terraced configuration of the
building, all units also have their own balconies or
loggias. The interior is arranged into homogeneous units. All the furniture has been specially designed and individually adapted to the apartments,
with a maximum of lighting elements integrated
into the furnishing and ceiling components. The
lighting therefore acts as a substantial element of
the design, while rough concrete corresponds with
installations and furniture in bright colours.
SQUID – GUNDOLF LEITNER_PETER RANEBURGER
…develop an architecture whose force field is generated
from the interaction of a calming place and spatial
dynamics, whose flow of movement and oscillations
stimulate people and challenge them haptically and
visually.
…design buildings that flow around, wrapping people
between concealment and exposure, between
expressiveness and peace.
Text: Imke Haasler
ESP Un estrecho solar en una pendiente, considerado hasta ahora casi como no edificable, sirvió
no solo de base, sino al mismo tiempo de impulso
conceptual y estructural al proyecto de viviendas,
topográficamente situado en la periferia urbana
al oeste de Matrei, galardonado con el premio
Bauherrenpreis 2008. El complejo de edificios de
cuatro plantas se denomina SUN II, y se adapta al
muy variado perfil del terreno. Sus fachadas rojas
recuerdan y reinterpretan el aspecto tradicional
de las casas de madera del Tirol, con lo que se
establece un sugerente diálogo con su entorno
sin llegar a exaltarlo. El principio fundamental de
la concepción del edificio fue dotar al conjunto
de amplitud, de espacios de paso y de elementos
de unión iluminados y fluidos. El edificio alberga
diez viviendas en las tres plantas situadas sobre la
planta calle; en ésta se ubican oficinas, salones y
espacios para eventos. La construcción se completó en una segunda fase con otro edificio dotado
de áreas de bienestar y de seis viviendas adicionales Entre ambas edificaciones se encuentra una
amplia superficie, pensada como espacio de comunicación y de entretenimiento. Debido a la estructura del edificio en niveles, cada módulo dispone de sus propios balcones o balconadas. La
parte interior se divide en módulos homogéneos.
Todos los muebles fueron diseñados especialmente para las viviendas y acabados individualmente, a cuyo efecto se integraron los elementos
lumínicos en los muebles y en el techo. De este
modo la iluminación pasa a formar parte consustancial del diseño, donde el hormigón se contrapone al colorido del mobiliario y las instalaciones.
XENON ARCHITECTURAL LIGHTING
Magazine 16
I mprint
XAL
Good bye
section.d design.communication gmbh
www.sectiond.com
Editor
Nikolaus Prokop/section.d
section.a art.design.consulting
www.sectiona.com
Text/Projects
Markus Deisenberger
Interlingua
www.interlingua.co.at
Graphic Design
Joe Wannerer/section.d
T
he End
XAL headquarters
XAL GmbH
Auer-Welsbach-Gasse 36
8055 Graz
Austria
T +43.316.293700
F +43.316.293700.9314
Export Department:
T +43.316.293700.300
F +43.316.293700.9380
office.export@xal.com
www.xal.com
office@xal.com
XAL branches
XAL GmbH
Stubenring 22
1010 Wien
Austria
T +43.1.5264784
F +43.1.5264784.14
office.vienna@xal.com
XAL d.o.o.
CROATIA
office.hr@xal.com
XAL GmbH
Wilhelm-Wagenfeld-Straße 16
80807 München
Germany
T +49.89.323738.0
F +49.89.323738.10
office.de@xal.com
XAL Italia
Italy
T +39.339.1550040
office.it@xal.com
XAL Eastern Europe k.s.
Galvaniho 7/D
82104 Bratislava
Slovakia
T +421.2.32660.280
F +421.2.32660.281
office.sk@xal.com
Xenon Architectural Lighting
Schweiz GmbH
Vogelaustrasse 46
8953 Dietikon
Switzerland
T +41.44.7771056
F +41.44.7400849
office.ch@xal.com
XAL Ltd.
2 The Flag House, 47 Brunswick Court
London SE1 3LH
United Kingdom
T +44.7799037288
office.uk@xal.com
XAL Inc.
394 Broadway
New York, NY 10013
USA
T +1.212.3438100
F +1.212.3438105
office.us@xal.com
© 04/2009
Translation
Interlingua
XAL partners
Light2 Pty Ltd.
Surry Hills/Australia
T +61.2.9698.9221
info@light2.com.au
www.light2.com.au
Lisys Fényrendszer Rt.
Budapest/Hungary
T +36.1.3599841
mail@lisys.hu 
www.lisys.hu
BizLink Associates (S) Pte Ltd.
SINGAPORE
T +65.6747.7116
sales@bizlink-lighting.com.sg
www.bizlink-lighting.com
Dark nv
Adegem/Belgium
T +32.50.718140
info@dark.be
www.dark.be
LivingLight
Mumbai/India
T +91.22.22045905
gauravtechno@vsnl.com
www.livinglightindia.com
iluma+, s.r.o.
Bratislava/Slovakia 
T +421.2.54789193 
info@iluma.sk
www.iluma.sk
Flora Lighting Ltd.
Hong Kong/China
T +852.25909468
sales@floralighting.com.hk
www.floralighting.com.hk
VIS à VIS
New Delhi/India
T +91.011.51838037
amit@visavislights.com
www.visavislights.com
Moderna d.o.o.
Ljubljana/Slovenia
T +386.41.675550
bojan.lebar@siol.net
Ellabo
Zagreb/Croatia
T +385.16611111
dean.dusak@ellabo.hr
www.ellabo.hr
Kashtan Technologies Ltd.
Tel Aviv/Israel
T +972.3.513.6666
dekelo@kashtan.co.il
www.ktech.co.il
AAG Lighting Centar
Zagreb/Croatia
T +385.1.4847505
lighting@aag.hr
www.aag.hr
Naujieji Zenklai UAB
Vilnius/Lithuana
T +370.52789578
M +370.60106010
salonas@darom.lt
www.darom.lt
J.C. HAGGIPAVLOU & SON LTD.
NICOSIA/CYPRUS
T +357.22.815888
info@haggipavlou.com
www.haggipavlou.com
Elektrolicht CZ s.r.o.
Brno/Czech Republic
T +420.545321284
info@elektrolicht.cz
www.elektrolicht.cz
 
Luceplan Scandinavia
Copenhagen/Denmark
Luceplan is also responsible for
Norway and Iceland
T +45.36132100
info@luceplan.net
SIPEL S.à.r.l.
Ellange/Luxembourg
T +352.31.6660.1
xal@sipel.lu
www.sipel.lu
Light Projects Ltd.
Qormi QRM/Malta
T +356.21.482131
silvio@lightprojects.org
www.lightprojects.org
Industrielicht bv
AB Alblasserdam/Netherlands
T +31.78.6920.900
info@industrielicht.nl
www.industrielicht.nl
Cinmar Lighting Systems
Dubai/United Arab Emirates
T +971.4.2959930
info@cinmarlighting.ae
www.cinmarlighting.ae
Candelux Sp. z.o.o.
Warsaw/Poland
T +48.22.3205080
warszawa@candelux.pl
www.candelux.pl
Nitt OÜ
Tallinn/Estonia
T +372.6418189
info@nitt.ee
www.nitt.ee
Lightlab
Cascais/Portugal
T +35.1214455235
geral@lightlab.pt
Teclux OY
Helsinki/Finland
T +358.9.2252.410
teclux@teclux.fi
www.teclux.fi
Light & Design
Moscow/Russia
T +7 495 913 68 40
info@ldproject.ru
Kelvin Lighting Ltd.
Roslin, Midlothian/Scotland
T +44.131.4409056
scottkelly@kelvinlighting.co.uk
www.kelvinlighting.co.uk
MIRAEBOIM Co. Ltd.
Seoul/South Korea
T +82.2.4641393
mail@miraeboim.com
Lámparas Oliva Iluminación
MADRID/SPAIN
T +34.913581993
info@lamparasoliva.com
www.lamparasoliva.com
D-Mix
PALMA DE MALLORCA/SPAIN
T +34.971220128
d-mix@retemail.es
Annell Ljus Och Form AB
Stockholm/Sweden
T +46.8.44290.00
info@annell.se
www.annell.se
EA Aydinlatma Tasarim Ltd. Sti
Istanbul/Turkey
T +90.216.4117525
ea@ea.com.tr
www.eo.com.tr