Agenda LOULÉ - maio 2016 - Câmara Municipal de Loulé

Transcription

Agenda LOULÉ - maio 2016 - Câmara Municipal de Loulé
agenda
municipal
de loulé
maio 2016
may 2016
festa da espiga semana do município dia da cidade de quarteira
jorge palma trio & filarmónica artistas de minerva
1/2
8 festa do cinema italiano teté alhinho algarve nature week
torneio internacional de rugby loulé adapta loulé criativo
agenda municipal de loulé
1
capa
mensagem do presidente
cover
message from the mayor
Uma
‘tempestade’
de atividades
índice
contents
03 Mensagem do Presidente
07 Tema de Capa
08 Museus e Galerias
12 Exposições
14 Edições e Livros
15 Biblioteca
22 Cine-Teatro Louletano
25 Música
29 Cinema
30 Formação
31 Semana do Município
35 Conferências
38 Infantil-Juvenil
44 Atividades Desportivas
55 Turismo
56 E ainda no Concelho
59 Diversos
60 Associações e Coletividades
61 Gastronomia
62 Ruralidades
66 Igreja Católica - Missas
67 Outras Igrejas
68 Telefones Úteis
69 Farmácias de Serviço
69 Feiras e Mercados
69 Atendimento ao Público do Executivo
70 Tabela das Marés
71 Destaques do Próximo Mês
72 Retalhos da Nossa Identidade
A ‘turmoil’
of events
FICHA TÉCNICA
cREDITS
Propriedade Property
Câmara Municipal de Loulé / www.cm-loule.pt
Coordenação Editorial Coordination
GAP - Gabinete de Apoio ao Presidente
agenda.municipal@cm-loule.pt
Fotografia Photography
Arquivo CML
Design e Paginação Design and Page Layout
Câmara Municipal de Loulé
Tradução Translation
Câmara Municipal de Loulé
Impressão Printing
Gráfica Comercial
Tiragem Print Run
8.500 exemplares copies
Periodicidade Periodicity
Mensal Monthly
Distribuição Gratuita Free Issue
Todas as informações contidas nesta agenda são da inteira
responsabilidade das entidades que as forneceram.
The LMC does not take responsability and can’t guarantee
that all the information contained in this guide is accurate,
complete or up-to-date.
Todas as entidades que queiram enviar os seus eventos
para a Agenda Municipal de Loulé, podem fazê-lo até ao
dia 15 através do seguinte e-mail:
All organisations that wish to send information about their
events to the Loulé Municipal Agenda can do so until the 15th,
using the following e-mail adress:
A pensar no ambiente
esta agenda é impressa em
papel reciclado Cyclus Print
2
agenda municipal de loulé
agenda.municipal@cm-loule.pt
Loulé vive por estes dias um fervilhar de atividades
muito devido à decisão tomada pelo executivo
camarário de acrescentar ao já tradicional Dia
do Município, que ocorre por ocasião da Espiga,
uma semana repleta de acontecimentos de
ordem cultural, social, educativa, de animação e
participação cidadã.
Todos eles pretendem ser bem demonstrativos
do nosso cunho, da identidade que estamos a
criar e que queremos cultivar no sentido de que o
Município olhe o futuro sem quaisquer reservas. Ao
‘Loulé Criativo’, com a sua saudável e inovadora
aposta num turismo que se quer diferenciador,
integrador e envolvente com o empenho dos
artesãos e empreendedores da construção do local,
adiciona-se agora o ‘Loulé Adapta’ que, assentando
na mobilidade – em que a introdução das bicicletas
partilhadas se assume como novidade –, tem a sua
âncora na apresentação e definição da estratégia de
adaptação municipal às alterações climáticas, o seu
fundamento e alavancagem.
No dia 5 de maio, para além da tradicional Festa
em Salir, terá lugar a entrega do Prémio Literário
recentemente criado e que conta com a chancela da
Associação Portuguesa de Escritores e agraciaremos
e prestaremos homenagem a um conjunto de
individualidades que, ao longo da sua vida deram
contributos inestimáveis para o Município. Será
um momento solene que nos transportará para
o sentido daquilo que somos, da nossa história
recente e para o que queremos continuar a ser: uma
Over the next few days Loulé will experience a
bustling of events much due to the City Council’s
decision to add to the already traditional Municipal
Holiday - which takes place during the Espiga - a
week full of cultural, social and educational events
with civic participation.
They all aim to faithfully represent our essence, the
identity that we create and want to grow, in the
sense of making the city look to the future without
any reservations. Besides ‘Creative Loulé’, with
its innovative and healthy investment on tourism
being differentiating, integrating and engaging
with the commitment of artisans and entrepreneurs
of the site’s construction, we now have ‘Loulé
Adapts’, based on mobility – where the introduction
of shared bicycles is the big novelty – based on
the presentation and definition of the municipal
strategy of adaptation to climate change, its
foundation and leverage.
On May 5th, in addition to the traditional Festival in
Salir, there will be the presentation of the recently
created Literary Prize with the support of the
Portuguese Writer’s Association, where we will
award and pay homage to a series of individuals
who, throughout their lives provided invaluable
contributions to the Municipality. It will be a solemn
moment that will lead us to the meaning of who
we are, our recent history and what we want to
continue to be: a community that acknowledges
and appreciates the work developed within it,
whether in the field of music, literature or social and
agenda municipal de loulé
3
comunidade que reconhece e dá valor a trabalhos
que no seu seio são desenvolvidos, sejam eles na
área da música, da literatura ou na intervenção
social e pública.
No culminar da Semana, iremos também ensaiar
uma nova forma de democracia direta através da
qual, e fora do exercício nos órgãos autárquicos,
eu-próprio me disponho a responder publicamente
a questões colocadas pelos munícipes, num
ambiente descomprometido mas revelador de
que continuamos a privilegiar a participação
dos cidadãos na esfera da ação política que
pretendemos seja cultivada e revalorizada. Conto,
portanto e para tal, com a colaboração de todos.
Mas o mês de maio trará consigo muitos outros
eventos que se espraiam um pouco por todo o
concelho, particularmente por Quarteira. Já em
pleno período das comemorações dos 100 anos
como Freguesia, que se irá estender até 12 de abril
de 2017 e que conta com uma Comissão de Honra
muito dedicada.
Por outro lado Quarteira vê, com a inauguração
do passeio das Dunas no dia em que se celebra
a sua elevação ao estatuto de cidade, mais um
momento e uma obra que a colocarão no patamar
de excelência que de forma sustentada tem vindo a
conquistar.
E como o espaço editorial não é generoso, dedico
agora as últimas linhas aos espetáculos e as
iniciativas ‘a não perder’. Começo pela programação
do Cineteatro que dedica os dias 4, 6 e 7 à música,
em géneros diversificados mas com uma nova e
criativa experiência juntando Jorge Palma à Banda
Filarmónica “Artistas de Minerva”, que desde já
felicitamos pelo seu 140.º aniversário a celebrar
este ano. Também nos dias 12, 13 e 14 surge a
oportunidade de assistir ao ciclo de cinema italiano,
que pela 4.ª vez integra a cidade de Loulé na sua
digressão nacional.
Enfim. Se tiverem tempo na vossa agenda, não
deixem de comparecer, entre os dias 13 e 22 deste
mesmo mês, à 2.ª edição do Algarve Nature Week,
que se realizará no Passeio das Dunas, coincidindo
com a inauguração desse mesmo local.
Um Bom mês de maio para todos e aproveitem o
que Loulé vos oferece.
public interventions.
For the culmination of the Week, we will also be
trying out a new form of direct democracy through
which I, beyond my duties within the municipal
bodies, will publicly answer questions from citizens,
in a casual environment, though revealing of the
fact that we continue to encourage the participation
of citizens in the arena of political action, which we
aim to cultivate and revalue.
But the month of May will bring many other events
to all corners of the County, particularly Quarteira,
right in the middle of the celebrations of the 100th
anniversary of being a Parish, which will go on till
April 12th 2017 and will include a very dedicated
Honorary Committee.
Furthermore, with the inauguration of the Dunas
promenade on the day that celebrates the
upgrading of Quarteira to the status of city, we will
witness yet another moment and project that will
raise it to the level of excellence that it has come to
gain in a sustained manner.
And as the editorial space is not generous, I
now dedicate the last few lines to the shows
and initiatives ‘not to be missed’. I start with the
Cineteatro’s program that dedicates the 4th,
6th and 7th to music, with diverse genres but
with a new and creative experience, bringing
together Jorge Palma and the brass band “Artists
of Minerva”, which we congratulate for its 140th
anniversary, celebrated this year. Also on the 12th,
13th and 14th, you will have the opportunity to
watch the Italian cinema cycle, which for the 4th
time includes the city of Loulé in its national tour.
Anyway. If you have time in your schedule, be sure
to attend, between the 13th and 22nd of this month,
the 2nd Edition of the Algarve Nature Week, which
will take place on the Dunas promenade, coinciding
with its inauguration.
A Great month of May to all, and enjoy what Loulé
has to offer.
Vítor Aleixo
Vítor Aleixo
4
agenda municipal de loulé
agenda municipal de loulé
5
tema de capa
cover theme
FESTA
DA ESPIGA
GRAIN FESTIVAL
A Festa da Ascensão, conhecida também como
Quinta-Feira da Ascensão, comemora a Ascensão de
Jesus ao céu. É uma das festas ecuménicas, ou seja,
uma das que são comemoradas por todas as igrejas
cristãs, juntamente com as celebrações da Semana
da Paixão, a Páscoa e o Pentecostes. A Ascensão
é tradicionalmente celebrada numa quinta-feira, a
décima-quarta da Páscoa (segundo a contagem de
Atos).
Uma festa popular em Portugal conhecida como
“Festa da Espiga” é comemorada no mesmo dia.
O “dia da espiga” ou “Quinta-feira da espiga” é
uma celebração portuguesa que habitualmente
se comemora com um passeio matinal, em que se
colhe espigas de vários cereais, flores campestres e
raminhos de oliveira para formar um ramo, a que se
chama de espiga. Segundo a tradição o ramo deve
ser colocado por detrás da porta de entrada, e só
deve ser substituído por um novo no dia da espiga
do ano seguinte. É considerado “o dia mais santo do
ano”, um dia em que não se devia trabalhar. Em dias
de trovoadas queimava-se um pouco da espiga no
fogo da lareira para afastar os raios.
Salir no concelho de Loulé tem a “Festa da
Espiga” mais emblemática da região algarvia.
Coincidindo com o dia do município louletano, a
“Festa da Espiga” leva a Salir milhares de pessoas,
que durante três dias, aproveitam a diversidade
gastronómica da região ao som de diferentes ritmos
musicais.
6
agenda municipal de loulé
The Festa da Ascensão (Feast of the Ascension),
also known as the Ascension Thursday,
commemorates the bodily Ascension of Jesus
into heaven. It is one of the ecumenical feasts, i.e.,
universally celebrated by all Christian churches,
ranking with the celebrations of the Holy Week,
Easter and Pentecost. The Ascension is traditionally
held on a Thursday, the fortieth day of the Easter
(following the count given in Acts).
A popular feast in Portugal known as “Festa da
Espiga” is celebrated on the same day.
The “dia da espiga” (grain day) or “Quinta-feira
da espiga” (grain Thursday) is a Portuguese
celebration, which is usually commemorated with
a morning walk, when people pick grains of several
cereals, wild flowers and olive twigs to make a
bouquet, that we call “espiga” (grain). According
with the tradition, the bouquet must be placed
behind the front door, and must be only replaced
with a new one on the “grain day” of the following
year. It is considered “the most holy day of the
year”, a day that we should not work. When there
were thunderstorms, people used to burn a piece of
the bouquet in the fireplace fire to keep away the
lightning.
Salir in the municipality of Loulé has the most
emblematic “Festa da Espiga” in the Algarve region.
The “Festa da Espiga” coincides with the day of
Loulé municipality and attracts thousands of people
to Salir, who for three days, enjoy the food diversity
of the region to the sound of different musical
rhythms.
agenda municipal de loulé
7
museus e galerias
museu
DESCULPE, COMO ME CHAMO?
Sala polivalente do Museu Municipal
04 Maio, 15h00
Org.: Câmara Municipal de Loulé
_____
NOITE EUROPEIA DOS MUSEUS
BRASAS VIVAS SOBRE RAMOS
PELA ASSOCIAÇÃO MÚSICA XXI
Sala Polivalente do Museu Municipal de Loulé,
16h00
Org.: Direção Regional de Cultural do Algarve,
evento integrado no programa DIVAM
__
APRESENTAÇÃO DO LIVRO “MÃE
SOBERANA. ESTUDOS. ENSAIOS.
CRÓNICAS” DE JOÃO CHAGAS ALEIXO
Sala polivalente do Museu Municipal de Loulé,
21h00
Org.: Câmara Municipal de Loulé
_____
DIA INTERNACIONAL DOS MUSEUS
MUSEUS E PAISAGENS CULTURAIS
UMA TARDE DE POESIA
COM DÁLIA PAULO
Museu Municipal de Loulé, 16h15
Org.: Câmara Municipal de Loulé
__
EXPOSIÇÃO “QUEM NOS ESCREVE
DESDE A SERRA – Exposição sobre
a escrita do Sudoeste e a Idade
do Ferro”
Instalação de Ângela Menezes e abordagem
contemporânea de Menau
Avenida José da Costa Mealha
Até 18 Maio
Org.: Câmara Municipal de Loulé, Projecto Estela
__
EXPOSIÇÃO “MÃE SOBERANA DE UM
POVO” DE VASCO CÉLIO, LUÍS DA CRUZ
E FERNANDO MENDES
Curadoria: João Chagas Aleixo
Convento de Santo António
Até 28 Maio
Horário: terça a sexta-feira: 09h30 – 17h30
Sábado: 09h00 – 15h30
Org.: Câmara Municipal de Loulé
_____
RECITAL DE GUITARRA
POR PAULO GALVÃO
Sala polivalente do Museu Municipal de Loulé
21 Maio, 16h00
Org.: Conservatório de Música de Loulé
_____
8
agenda municipal de loulé
SEMINÁRIO MEDIAÇÃO CULTURAL:
UMA FERRAMENTA PARA ATIVAR A
CIDADANIA?
Auditório INUAF
23 Maio, 09h30-17h30
Inscrições: serviços.educativos@cm-loule.pt
Org.: Câmara Municipal de Loulé
_____
21.º ANIVERSÁRIO DO
MUSEU MUNICIPAL DE LOULÉ
CERIMÓNIA DE ASSINATURA DE
PROTOCOLO ENTRE AS ESCOLAS E O
MUSEU NACIONAL DE ARQUEOLOGIA
PARA A CONSTITUIÇÃO DOS NÚCLEOS
DE ARQUEOLOGIA 2016/2017
Sala Polivalente do Museu Municipal de Loulé,
25 Maio, 15h00
Org.: Câmara Municipal de Loulé
__
APRESENTAÇÃO DA REVISTA
“RAÍZES IV”
Sala Polivalente do Museu Municipal de Loulé
25 Maio, 18h00
Org.: Câmara Municipal de Loulé
_____
galerias
EXPOSIÇÃO DE HERMÍNIO PINTO
DA SILVA
Galeria de Arte da Praça do Mar
Até 07 Maio
Horário: terça a sábado: 09h30 – 13h30 e 15h0018h00
Org.: Câmara Municipal de Loulé
_____
MOSTRA DE ARTES PLÁSTICAS
– COLETIVA DA CASA DA CULTURA
Centro de Experimentação e Criação Artística de
Loulé - CECAL
Até 21 Maio
Horário: Terça a sexta-feira das 10h00 – 13h30 e
14h30 – 18h00
Sábado: 10h00 – 16h30
Org.: Casa da Cultura de Loulé
_____
EXPOSIÇÃO “ RELICÁRIOS EFÉMEROS”
DE BEATRIZ CUNHA
Curadoria: João Moniz
Galeria de Arte do Convento do Espírito Santo
Inauguração 07 Maio, 18h00
De 07 Maio a 11 Junho
Horário: terça a sexta-feira: 09h30 – 17h30
Sábado: 09h30 – 16h00
Org.: Câmara Municipal de Loulé
_____
EXPOSIÇÃO no âmbito do
centenário da freguesia
de quarteira
Galeria de Arte da Praça do Mar
Inauguração 13 de maio, 18h00
De 13 Maio a 02 Julho
Horário: terça a sábado: 9h30 – 13h30 e 15h- 18h
Org.: Junta de Freguesia de Quarteira
_____
EX-VOTOS TEATRAIS DE JOSÉ CALDAS
Centro de Experimentação e Criação Artística de
Loulé - CECAL
Inauguração: 27 Maio, 18h00
De 27 Maio a 02 Julho
Horário: Terça a sexta-feira das 10h00 – 13h30 e
14h30 – 18h00
Sábado: 10h00 – 16h30
Org.: Câmara Municipal de Loulé
agenda municipal de loulé
9
museums and galleries
MUSEUM
EXCUSE ME, WHAT’S MY NAME?
Municipal Museum of Loulé – Multipurpose Room
04th May, 03:00 pm
Org.: Câmara Municipal de Loulé
_____
EUROPEAN NIGHT OF MUSEUMS
BRIGHT HOT COAL ON BRANCHS
BY ASSOCIAÇÃO MÚSICA XXI
Municipal Museum of Loulé – Multipurpose Room,
04:00 pm
Org: Regional Directorate of Culture of the Algarve,
event within the DIVAM programme
__
BOOK PRESENTATION “SOVEREIGN MOTHER.
STUDIES. ESSAYS. CHRONICLES” BY JOÃO CHAGAS
ALEIXO
Municipal Museum of Loulé – Multipurpose Room,
09:00 pm
Org.: Câmara Municipal de Loulé
_____
INTERNACIONAL MUSEUMS DAY
MUSEUMS AND CULTURAL SCENERIES
A POETRY AFTERNOON
WITH DÁLIA PAULO
Municipal Museum of Loulé, 04:15 pm
Org.: Câmara Municipal de Loulé
_____
10
agenda municipal de loulé
“WHO IS WRITING TO US FROM
THE SERRA - Exhibition on the
Southwest writing and the Iron
Age”
Installation by Ângela Menezes and contemporary
approach by Menau
Avenida José da Costa Mealha
Until 18th May
Org.: Câmara Municipal de Loulé, Estela Project
_____
“SOVEREIGN MOTHER OF A PEOPLE”
EXHIBITION BY VASCO CÉLIO, LUÍS DA
CRUZ AND FERNANDO MENDES
Curatorship by: João Chagas Aleixo
Santo António Convent
Until 28th May
Hours: Tuesday to Friday: 09:30 am – 05:30 pm
Saturday: 09:00 am – 03:30 pm
Org.: Câmara Municipal de Loulé
GUITAR RECITAL BY PAULO GALVÃO
Municipal Museum of Loulé – Multipurpose Room
21st May, 04:00 pm
Org.: Conservatório de Música de Loulé
_____
SEMINAR FOR CULTURAL MEDIATION:
A TOOL TO ACTIVATE CITIZENSHIP?
INUAF Auditorium
23rd May, 09:30 am-05:30 pm
Registration: serviços.educativos@cm-loule.pt
Org.: Câmara Municipal de Loulé
_____
21ST ANNIVERSARY OF THE
MUNICIPAL MUSEUM OF LOULÉ
PROTOCOL SIGNING CEREMONY
BETWEEN SCHOOLS AND NATIONAL
MUSEUM OF ARCHAEOLOGY TO
CONSTITUTE ARCHAEOLOGY CENTRES
2016/2017
Municipal Museum of Loulé – Multipurpose Room,
25th May, 03:00 pm
Org.: Câmara Municipal de Loulé
_____
MAGAZINE PRESENTATION “RAÍZES IV”
(ROOTS IV)
Sala Polivalente do Museu Municipal de Loulé
25th May, 06:00 pm
Org.: Câmara Municipal de Loulé
_____
GALLERIES
EXHIBITION BY HERMÍNIO PINTO
DA SILVA
Praça do Mar Art Gallery
Until 07th May
Hours: Tuesday to Saturday: 09:30 am – 01:30 pm
and 03:00 pm – 06:00 pm
Org.: Câmara Municipal de Loulé
_____
SHOW OF PLASTIC ARTS – COLLETIVE
EXHIBITION OF THE CASA DA CULTURA
Experimentation Centre and Artistic Creation of
Loulé - CECAL
Until 21st May
Hours: Tuesday to Friday from 10:00 am – 01:30 pm
and 02:30 pm – 06:00 pm
Saturday: 10:00 am – 04:30 pm
Org.: Casa da Cultura de Loulé
_____
“EPHEMERAL RELIQUARIES” EXHIBITION
BY BEATRIZ CUNHA
Curatorship by: João Moniz
Art Gallery of the Espírito Santo Convent
Opening: 07th May, 06:00 pm
From 07th May to 11th June
Hours: Tuesday to Friday: 09:30 am – 05:30 pm
Saturday: 09:30 am - 04:00 pm
Org.: Câmara Municipal de Loulé
_____
EXHIBITION celebrating the 100th
anniversary of the quarteira
parish
Praça do Mar Art Gallery
Opening: 13th May, 06:00 pm
From 13th May to 02nd July
Tuesday to Saturday: 9:30 am–1:30 pm, 3 pm-6 pm
Org.: Junta de Freguesia Quarteira
_____
THEATRICAL ex-VOToS
BY JOSÉ CALDAS
Experimentation Centre and Artistic Creation of
Loulé - CECAL
Opening: 27th May, 06:00 pm
Hours: Tuesday to Friday from 10:00 am – 01:30 pm
and 02:30 pm – 06:00 pm
Saturday: 10:00 am – 04:30 pm
Org.: Câmara Municipal de Loulé
agenda municipal de loulé
11
exposições
exposições
EX- VOTOS
TEATRAIS DE
JOSÉ CALDAS
“RELICÁRIOS
EFÉMEROS”
DE BEATRIZ
CUNHA
exhibitions
exhibitions
THEATRICAL EX-VOtos
OF JOSÉ CALDAS
Centro de Experimentação e Criação
Artística de Loulé - CECAL
De 27 Maio a 02 Julho
Horário:
Ter a sex 10h00–13h30 e 14h30–18h00
Sáb 10h00–16h30
Inauguração: 27 Maio, 18h00
Org.: Câmara Municipal de Loulé
_____
Aos milagres do nosso teatro oferecemos pedaços
artesanais do nosso corpo, das nossas criações,
guardados nos relicários da alma. O teatro como o
lugar do sagrado e do profano em delicada união de
opostos. Palco onde nosso corpo é imolado, o ego
consumido a procura de coisa maior que ele.
Soma de objetos encontrados, procurados,
reencontrados no vulgar dia a dia e transfigurados
num extra quotidiano a desafiar o racional.
Na identificação de cada obra reunir cada
fragmento, depois polir ou sobrecarregar na
intensão de exprimir a sua essência. Desejo
incontrolável de fixar o efêmero, dar-lhe memória,
como faz nosso povo imortalizado nas fotografias e
nos ex-votos que cobrem as paredes dos santuários.
Não esquecermos as graças recebidas - os milagres
de cada espetáculo e retribuirmos aqui nestas
pequenas oferendas.
12
agenda municipal de loulé
Centro de Experimentação e Criação
Artística de Loulé – CECAL
(Centre for Experimentation and Artistic
Creation of Loulé)
From 27 May to 02 July
Opening hours: Tuesday to Friday
10:00 am to 1:30 pm and 2:30 pm to 6 pm
Saturday: 10:00 am TO 4:30pm
Inauguration: 27 May, 6:00 pm
Org.: Loulé Municipality
_____
To the miracles of our theatre we offer handcrafted
pieces of our body, of our creations, stored in
reliquaries of the soul. The theatre, as the place
of the sacred and profane, in a delicate union of
opposites. The stage where our body is victimized,
the ego consuming the search for something
greater than itself. The sum of objects found,
sought, found again in the ordinary everyday life
and transfigured into an extra everyday life that
challenges rationale.
In identifying each work, each fragment is gathered,
then polished or overloaded with intention to
express its essence. Uncontrollable desire to fix
the ephemeral, give it memory, as do our people,
immortalized in photographs and in the ex-votos
that cover the walls of the shrines.
To not forget the graces received - the miracles of
each show - and repay here, through these small
offerings.
“EPHEMERAL
RELIQUARIES” BY
BEATRIZ CUNHa
Curadoria: João Moniz
Galeria de Arte do Convento do Espírito
Santo
De 07 Maio a 11 Junho
Horário: terça a sexta-feira: 09h30 – 17h30
Sábado: 09h30 – 16h00
Inauguração 07 Maio, 18h00
Org.: Câmara Municipal de Loulé
_____
EXHIBITION Curator: João Moniz
Galeria de Arte do Convento do Espírito
Santo
From 07 May to 11 June
Opening hours: Tue to Fri: 9:30am to 5:30pm
Saturday: 9:30am – 4pm
Inauguration: 07 May, 6pm
Org.: Loulé Municipality
_____
A obra de Beatriz Cunha incide sobre a parte mais
intimista do ser humano, que é a revelação de
nós no outro, sendo uma dualidade múltipla, que
consagra no ocultismo a parte mais secreta que
descobrimos ao longo da vida.
A Criação do seu Mundo, sustenta-se na
comunicação por via de um conceito alargado
do que pode ser um relicário. Propondo obras
que incorporam simbolicamente o passado e
se transfiguram em contentores de relíquias a
preservar, para memória futura. Objetos comuns
que se transformam noutra coisa e, contudo,
continuam a ser eles mesmos, porque continuam
a participar do meio cósmico envolvente.
Beatriz Cunha’s work focuses on the most intimate
part of the human being, which is the revelation of
ourselves in others, being a multiple duality, which
enshrines in the occult the most secret part that we
discover throughout life.
The Creation of one’s World, is based on the
communication by means of a broad concept
of what a shrine can be. Proposing works that
symbolically incorporate the past and are
transfigured into containers of relics to preserve,
for future memory. Common objects that become
something else and yet continue to be themselves,
because they continue to be part of the surrounding
cosmic environment.
agenda municipal de loulé
13
edições e livros
biblioteca municipal de loulé
ROTEIRO DA
ARQUITETURA
RELIGIOSA NO
CONCELHO DE
LOULÉ
Projeto Internet Sénior
Projeto “Poesia ao Fim do Dia”
Autores da Semana
Formação “Os medos e os lobos
na literatura para a infância”
por Ana Mourato
publications and books
Título: ROTEIRO DA ARQUITETURA RELIGIOSA
NO CONCELHO DE LOULÉ
Edição: CÂMARA MUNICIPAL DE LOULÉ
Autores: FRANCISCO LAMEIRA E MARCO SOUSA
SANTOS
_____
Title: ITINERARY OF THE RELIGIOUS
ARCHITECTURE IN THE MUNICIPALITY OF LOULÉ
Publication: CÂMARA MUNICIPAL DE LOULÉ
Author: FRANCISCO LAMEIRA AND MARCO
SOUSA SANTOS
_____
O concelho de Loulé é ainda hoje detentor de
valores patrimoniais de alguma relevância artística,
nomeadamente no que diz respeito aos de natureza
religiosa.
Dois deles são obrigatórios em qualquer História
da Arte em Portugal: a Igreja de São Lourenço
de Almancil, interessante testemunho da época
barroca, e a torre da antiga Mesquita de Loulé, da
época islâmica.
Outros testemunhos merecem ser referenciados no
contexto regional, casos das igrejas matrizes de São
Clemente de Loulé, Querença e Alte, os vestígios dos
conventos da Graça, Santo António dos Capuchos
e do Espírito Santo, todos em Loulé, as ermidas de
Nossa Senhora da Conceição e de Nossa Senhora
da Piedade, ambas em Loulé, e, por fim, a igreja da
Santa Casa da Misericórdia de Loulé.
Este livro insere-se na estratégia de preservação e
valorização do património cultural do Município de
Loulé, como fator de desenvolvimento do território.
The municipality of Loulé still owns patrimonial
values with some artistic relevance, particularly the
religious ones.
Two of them are compulsory for all Art History in
Portugal: the São Lourenço Church in Almancil, an
interesting testimony of the Baroque period, and
the tower of the old Mosque in Loulé, from the
Islamic period.
Other testimonies have to be referenced in the
regional context, like the main churches of São
Clemente in Loulé, Querença and Alte, the vestiges
of Graça, Santo António dos Capuchos and Espírito
Santo convents, all in Loulé, the Nossa Senhora
da Conceição and Nossa Senhora da Piedade
hermitages, both in Loulé, and, finally, the Santa
Casa da Misericórdia de Loulé church.
This book is part of the conservation and
enhancement strategy of the cultural heritage of the
Municipality of Loulé, as a development factor of the
territory.
14
agenda municipal de loulé
O Projeto Internet Sénior tem por objetivo
possibilitar um primeiro contato com o mundo dos
computadores, sobretudo no que diz respeito à
Internet. Decorre na Biblioteca-sede (Loulé), Pólo
de Quarteira e Pólo de Salir.
Destinatários: maiores de 55 anos
_____
02 a 07 Maio – Jostein Gaarder
09 a 14 Maio –Philip K. Dick
16 a 21 Maio – Marcel Proust
23 a 28 Maio – Ruth Rendell
30 Maio a 04 Junho – Eurípides
_____
Projeto LEIA
04 Maio – 11h00 – Associação Bem Estar aos
Amigos de Querença /15h00 – ASCA-Associação
Social e Cultural de Almancil
06 Maio – 11h00 - Existir (Loulé)
11 Maio – 11h00 - Associação Social e Cultural da Tôr
/ 15h00 - ASMAL-UVAP – Unidade de Vida Apoiada
(Almancil)
13 Maio - 10h30 - Santa-Casa da Misericórdia de
Loulé / 14h30 – UNIR-Associação dos Doentes
Mentais, Família e Amigos do Algarve (Loulé)
18 Maio - 11h00 – Associação Bem Estar aos Amigos
de Querença /15h00 – ASCA-Associação Social e
Cultural de Almancil
20 Maio - 11h00 - Existir (Loulé)
25 Maio - 15h00 - ASMAL-UVAP – Unidade de Vida
Apoiada (Almancil)
27 Maio - 10h30 - Santa-Casa da Misericórdia de
Loulé / 14h30 – UNIR-Associação dos Doentes
Mentais, Família e Amigos do Algarve (Loulé)
_____
06, 13, 20 e 27 Maio - 18h00
06 Maio - Fernando Reis Luís
13 Maio - Elsa Dores
20 Maio - Sandra Martins
27 Maio - Sónia Pereira
Destinatários: público em geral
_____
14 Maio - 09h30 – 13h00 – 15h00 – 17h30
Público-Alvo: Educadores de Infância, Professores
do 1º ciclo, Encarregados de Educação, Técnicos de
Bibliotecas e Animadores Socioculturais e Público
em Geral. Vagas limitadas: 25
Inscrições: biblioteca@cm-loule.pt
_____
Clube Leitura em Língua Alemã /
Leserklub fuer portugiesische
Literatur in deutscher Sprache
19 Maio – 16h00
Informações e inscrições: biblioteca@cm-loule.pt
_____
Livros Abertos com Francisco
Xavier Correia da Cova
21 Maio – 15h30
Entrada livre
_____
Clube de Leitura de Loulé
25 Maio - 21h00
Livro em discussão: “O véu pintado” de William
Maugham. Destinatários: adultos
Inscrições: biblioteca@cm-loule.pt
_____
agenda municipal de loulé
15
Livros Abertos: apresentação
do livro ‘Tem coisas, Ti Manel,
tem coisas…’ de Camilo Mortágua
27 Maio – 21h30
Entrada livre
_____
BIBLIOCASA - Serviço Domiciliário
de Apoio à Leitura
Serviço domiciliário de apoio à leitura para
munícipes com limitações de mobilidade,
permanentes ou temporárias.
Para aderir a este serviço os interessados deverão
preencher e fazer chegar à Biblioteca Municipal
(via email biblioteca@cm-loule.pt ou correio para
Rua José Afonso-8100 Loulé) um inquérito para se
poder proceder à avaliação e seleção dos leitores
que o BIBLIOCASA integrará. Estes inquéritos estão
disponíveis na Biblioteca ou nos seus Polos, através
de correio eletrónico ou por telefone (289 400 850).
_____
Polo de Quarteira
Autores da semana
02 a 07 Maio – Jean-Paul Sartre
09 a 14 Maio – Mário Vargas Llosa
16 a 21 Maio – William Shakespeare
23 a 28 Maio – Jorge de Sena
30 Maio a 04 Junho – Ernest Hemingway
_____
Clube de Leitura de Quarteira
31 Maio – 21h00
Livro em discussão: “O feitiço da Índia” de Miguel
Real.
Destinatários: adultos
Informações e inscrições: Pólo da Biblioteca em
Quarteira
_____
16
agenda municipal de loulé
loulé
municipal
library
Internet Senior Project
The Internet Senior Project has as a main objective
to allow a first contact with the world of computers,
especially regarding the Internet. It will take place at
the Main Library (Loulé), Quarteira Library and Salir
Library. Target audience: people aged 55 and over
_____
Authors of the Week
2nd to 7th May – Jostein Gaarder
9th to 14 May –Philip K. Dick
16th to 21th May – Marcel Proust
23th to 28th May – Ruth Rendell
30th May to 4th June – Eurípides
_____
LEIA Project
4th May – 11:00 am – Associação Bem Estar aos
Amigos de Querença /3:00 pm – ASCA-Associação
Social e Cultural de Almancil
6th May – 11:00 am - Existir (Loulé)
11th May – 11h0011:00 am - Associação Social e
Cultural da Tôr / 3:00 pm - ASMAL-UVAP – Unidade
de Vida Apoiada (Almancil)
13th May – 10:30 am - Santa-Casa da Misericórdia
de Loulé / 2:30 pm – UNIR-Associação dos Doentes
Mentais, Família e Amigos do Algarve (Loulé)
18th Maio – 11:00 am – Associação Bem Estar aos
Amigos de Querença /3:00 pm – ASCA-Associação
Social e Cultural de Almancil
20th May – 11:00 am - Existir (Loulé)
25th May – 3:00 pm - ASMAL-UVAP – Unidade de
Vida Apoiada (Almancil)
27th May – 10:30 am - Santa-Casa da Misericórdia
de Loulé / 2:30 pm – UNIR-Associação dos Doentes
Mentais, Família e Amigos do Algarve (Loulé)
_____
Project “Poetry at the End of the
Day”
6th, 13th, 20th and 27th May – 6:00 pm
6th May - Fernando Reis Luís
13th May - Elsa Dores
20th May - Sandra Martins
27th May - Sónia Pereira
Target audience: General public
_____
Training Course “Fear and wolves
in childhood literature” by Ana
Mourato
14th May – 9:30 am – 13:00 pm – 3:00 pm – 5:30
pm
Target audience: Kindergarten Teachers, Primary
school Teachers, Parents or Tutors, Librarians and
Sociocultural instructors and general public
Limited number of participants: 25
Registration: biblioteca@cm-loule.pt
_____
Reading Club in German Language/
Leserklub fuer portugiesische
Literatur in deutscher Sprache
19th May – 4:00 pm
Information and registration:
biblioteca@cm-loule.pt
_____
Open books with Francisco Xavier
Correia da Cova
21th May – 3:30 pm
Free entrance
_____
Loulé Reading Club
25th May – 9:00 pm
Book debate: “The painted veil” by William
Maugham
Target audience: adults
Registration: biblioteca@cm-loule.pt
_____
Open Books: book presentation
‘There are things, Uncle Manel,
there are things…’ by Camilo
Mortágua
27th May – 9:30 pm
Free entrance
_____
BIBLIOCASA - Reading Support
Domiciliary Service
This is a reading support domiciliary service for
residents with mobility limitations, permanent or
temporary.
To join this service those interested should fill
out and send to the Municipal Library (via email
biblioteca@cm-loule.pt or post to Rua José
Afonso-8100 Loulé) a survey that assesses and
selects the readers for the BIBLIOCASA service.
These surveys are available in the Library or its
branches, or by email or by phone (289 400 850).
_____
Quarteira Branch
Authors of the week
2nd to 07th May – Jean-Paul Sartre
9th to 14th May – Mário Vargas Llosa
16th to 21st May – William Shakespeare
23rd to 28th May – Jorge de Sena
30th May to 4th June – Ernest Hemingway
_____
Quarteira Reading Club
31st May – 9:00 pm
Book debate: “The Spell of India” by Miguel Real
Target audience: adults
Information and registration: Quarteira Library
______
agenda municipal de loulé
17
Horários
Biblioteca Municipal de Loulé
Rua José Afonso 8100-592 Loulé
Telefone: 289 400 850
Horário de Inverno (15 Set a 15 Jun)
Segunda-feira das 14h30 às 19h00
Terça a sexta das 9h30 às 19h00
Sábado das 10h00 às 17h30
Horário de Verão (16 Jun a 14 Set)
Segunda a sexta 09h30 às 19h00
Pólo de Quarteira
Largo do Mercado nº 3 – 8125 Quarteira
Telefone: 289 400 846
Segunda e sábado 13h00 às 19h00
Terça a sexta 09h00 às 19h00
Pólo de Salir
Rua José Viegas Gregório, Salir - 8100
Loulé
Telefone: 289 489 194
Segunda a sexta-feira 9h-13h e 14h-17h
biblioteca@cm-loule.pt
Realizam-se visitas orientadas.
(É necessária marcação prévia)
Bibliomóvel maio 2016
segunda-feira
terça-feira
quarta-feira
quinta-feira
sexta-feira
02 maio
10h00-11h45
Escola tôr
11h30-12h30
tôr
03 maio
10h00-12h30
vale silves
14h30-16h30
barrosas
04 maio
10h00-12h30
ji patã
14h00-16h30
montes novos
05 maio
06 maio
10h00-12h30
esc. benfarras
14h30-17h00
almancil
09 maio
10h00-12h30
alte
14h30-16h30
alte
16 maio
10h00-11h15
Escola tôr
11h30-12h30
tôr
23 maio
10h00-12h30
alte
14h30-16h30
alte
30 maio
10h00-11h45
Escola tôr
11h30-12h30
tôr
18
11 maio
10 maio
10h30-11h30
10h00-11h45
Escola Parragil Escola Cortelha
11h30-12h30
11h30-12h30
Cortelha
Parragil
14h30-16h30
14h30-16h30
Ameixial
Barranco Velho
17 maio
10h00-12h30
vale silves
14h30-16h30
barrosas
18 maio
10h00-12h30
ji patã
14h00-16h30
montes novos
25 maio
24 maio
10h30-11h30
10h00-11h45
Escola Parragil Escola Cortelha
11h30-12h30
11h30-12h30
Cortelha
Parragil
14h30-16h30
14h30-16h30
Ameixial
Barranco Velho
feriado
municipal
12 maio
10h00-12h30
Boliqueime
14h30-16h30
Boliqueime
13 maio
10h00-11h15
eb/ji benafim
11h30-12h30
cc benafim
14h30-17h00
benafim rotunda
19 maio
10h00-12h30
querença
14h00-16h45
alfontes
20 maio
10h00-12h30
esc. benfarras
14h30-17h00
almancil
26 maio
10h00-12h30
Boliqueime
14h30-16h30
Boliqueime
27 maio
10h00-11h15
eb/ji benafim
11h30-12h30
cc benafim
14h30-17h00
benafim rotunda
31 maio
10h00-12h30
vale silves
14h30-16h30
barrosas
agenda municipal de loulé
agenda municipal de loulé
19
20
agenda municipal de loulé
agenda municipal de loulé
21
CINE-TEATRO LOULETANO
MÚSICA
Ciclo O Longe é Aqui
Jorge Palma Trio & Banda
Filarmónica Artistas de Minerva
04 Maio – 21h30
80 minutos | 8 € / 6 € para maiores de 65 e
menores de 30 anos | M/06
Org.: Câmara Municipal de Loulé
_____
MÚSICA
Ennio Morricone
Revisitado por Gonçalo Pescada
e Ian Mikirtumov
06 Maio – 21h30
70 minutos | 7 € / 5 € para maiores de 65 e menores
de 30 anos | M/06
Org.: Câmara Municipal de Loulé
_____
MÚSICA
Folk Songs to Art Songs
Olga Heikkilä
07 Maio – 21h30
75 minutos | 8 € / 6 € para maiores de 65 e menores
de 30 anos | M/06
Org.: Câmara Municipal de Loulé
_____
CINEMA SOMOS (P)ARTE
Macacos no Espaço: Zartog
contra-ataca
08 Maio – 15h30
76 minutos | 3 € | M/06
Org.: Câmara Municipal de Loulé
_____
CINEMA
8 ½ Festa do Cinema Italiano
12, 13 e 14 maio
Ver programa específico
Org.: Associação Il Sorpasso
Apoio: Câmara Municipal de Loulé
_____
MÚSICA
Concerto comentado
Nuno Vieira de Almeida
e João Terleira
15 Maio – 15h30
60 minutos | 3 € | Público em geral
Org.: Câmara Municipal de Loulé
_____
MÚSICA
Concerto de apresentação
do Festival MED 2016
Teté Alhinho
20 Maio – 21h30
120 minutos | 5 € | Público em geral
Org.: Câmara Municipal de Loulé
_____
MÚSICA
Concerto com Susana Travassos
21 Maio – 21h30
70 minutos | 7 € / 5 € para maiores de 65 e menores
de 30 anos | M/06
Org.: Câmara Municipal de Loulé
_____
FORMAÇÃO
Oficina de Democracia – jogos
entre corpo, pensamento, utopias
e liberdades
22 Maio – 15h30 (público em geral)
23, 24 e 25 maio – 10h30 e 14h30 (escolas – M/07)
26 Maio – 14h00 (formação para profissionais –
requer inscrição prévia)
Org.: Câmara Municipal de Loulé
_____
QUINTAS DE CINEMA
O Leopardo, de Visconti
(escolhido e comentado por
João Romero Chagas Aleixo)
agenda municipal de loulé
28 Maio – 21h30
50 minutos | 7 € / 5 € para maiores de 65 e menores
de 30 anos | M/06
Org.: Câmara Municipal de Loulé
_____
MÚSICA
Concerto com Projeto Cardo
29 Maio – 15h30
60 minutos | 3 € | Público em geral
Org.: Câmara Municipal de Loulé
26 Maio – 21h00
200 minutos | 3 € | M/12
Org.: Câmara Municipal de Loulé
_____
CINE-TEATRO LOULETANO
MUSIC
“Far is Here” Cycle
Jorge Palma Trio & Banda
Filarmónica Artistas de Minerva
04th May – 09:30 pm
80 minutes | 8 € / | 65 + and U 30 pay 6 € | 06 +
Org.: Câmara Municipal de Loulé
_____
MUSIC
Ennio Morricone
Revisited by Gonçalo Pescada
and Ian Mikirtumov
06th May – 09:30 pm
70 minutes | 7 € / | 65 + and U 30 pay 5 € | 06 +
Org.: Câmara Municipal de Loulé
_____
22
TEATRO
O Medo Azul
Companhia Quinta Parede
MUSIC
Folk Songs to Art Songs
Olga Heikkilä
07th May – 09:30 pm
75 minutes | 8 € / | 65 + and U 30 pay 6 € | 06 +
Org.: Câmara Municipal de Loulé
_____
CINEMA – WE ARE (P)ART
Space Chimps 2: Zartog Strikes
Back
08th May – 03:30 pm
76 minutes | 3 € | 06 +
Org.: Câmara Municipal de Loulé
_____
agenda municipal de loulé
23
CINEMA
8 ½ Festival of Italian Cinema
12th, 13th and 14th May
See specific programme
Org.: Associação Il Sorpasso
Support: Câmara Municipal de Loulé
_____
MUSIC
Commented Concert
Nuno Vieira de Almeida
and João Terleira
15th May – 03:30 pm
60 minutes | 3 € | General public
Org.: Câmara Municipal de Loulé
_____
MUSIC
Presentation concert
of Festival MED 2016
Teté Alhinho
20th May – 09:30 pm
120 minutes | 5 € | General public
Org.: Câmara Municipal de Loulé
_____
MUSIC
Concert with Susana Travassos
21st May – 09:30 pm
70 minutes | 7 € / 65 + and U 30 pay 5 € | 06 +
Org.: Câmara Municipal de Loulé
_____
TRAINING
Workshop of Democracy – games
between body, thought, utopias
and freedoms
24
agenda municipal de loulé
Music
Jorge Palma
Trio & Banda
Filarmónica
Artistas de
Minerva
22nd May – 03:30 pm (general public)
23rd, 24th and 25th May – 10:30 am and 02:30 pm
(schools – 07 +)
26th May – 02:00 pm (training for professionals –
previous registration is required)
Org.: Câmara Municipal de Loulé
_____
CINEMA THURSDAYS
The Leopard, by Visconti (chosen
and commented by João Romero
Chagas Aleixo)
26th May – 09:00 pm
200 minutes | 3 € | 12 +
Org.: Câmara Municipal de Loulé
_____
THEATRE
The Blue Fear
Companhia Quinta Parede
28th May – 09:30 pm
50 minutes | 7 € / 65 + and U 30 pay 5 € | 06 +
Org.: Câmara Municipal de Loulé
_____
MUSIC
Concert with Projeto Cardo
29th May – 03:30 pm
60 minutes | 3 € | General public
Org.: Câmara Municipal de Loulé
Programação sujeita a alterações
Informações: 289 400 820
Venda de bilhetes/Reservas: Terça a sexta: 13h00 às 18h00 | 289 414 604 | cinereservas@cm-loule.pt
Bilhetes à venda na FNAC, Worten, CTT, Pousadas da Juventude, El Corte Inglés, Lojas Note!, Rede Serveasy e BOL
(reservas 18 20 e www.bol.pt)
Mais informações em: http://cineteatro.cm-loule.pt
Descontos: Maiores de 65 anos e menores de 30 anos nos espetáculos assinalados.
Siga-nos no Facebook | Follow us on Facebook
músicA
Ciclo “O Longe é Aqui”
“Far is Here” Cycle
O ciclo “O Longe é Aqui” pretende promover
encontros estimulantes e lançar desafios criativos
entre, de um lado, reconhecidas figuras/projetos
a nível nacional e, do outro, grupos/associações
culturais (e até comunidade em geral) do concelho
de Loulé.
No ano em que a Banda Filarmónica Artistas
de Minerva celebra o seu 140.º aniversário, o
Cine-Teatro Louletano desafia-a a subir ao palco
com Jorge Palma e o seu trio acústico para um
concerto que se espera surpreendente e marcante,
revisitando e reinventando o repertório de um dos
mais incontornáveis nomes do panorama musical
português.
The “Far is Here” cycle aims to promote stimulating
encounters and launch creative challenges between,
on the one hand, recognized figures/ projects at
national level and on the other hand, between the
groups/ cultural associations (and even the public in
general) from the municipality of Loulé.
When the Banda Filarmónica Artistas de Minerva
celebrates their 140th anniversary, Cine-Teatro
Louletano challenges them to take the stage with
Jorge Palma and his acoustic trio for a concert
that is expected to be surprising and outstanding,
revisiting and reinventing the repertoire of one of
the unavoidable names in the Portuguese music
scene.
Voz, guitarra e piano: Jorge Palma
Voz, guitarra e piano: Vicente Palma
Acordeão: Gabriel Gomes
Direção artística da Banda Filarmónica: José Branco
Arranjos: Maestro Lino Guerreiro
Voice, guitar and piano: Jorge Palma
Voice, guitar and piano: Vicente Palma
Accordion: Gabriel Gomes
Artistic director of the Banda Filarmónica:
José Branco
Arrangements: Conductor Lino Guerreiro
04 Maio – 21h30
Cine-Teatro Louletano, Loulé
Org.: Câmara Municipal de Loulé
_____
04th May – 09:30 pm
Cine-Teatro Louletano, Loulé
Org.: Câmara Municipal de Loulé
_____
agenda municipal de loulé
25
músicA
músicA
Ennio
Morricone
Teté
Alhinho
Music
Music
Revisitado por
Gonçalo Pescada
e Ian Mikirtumov
Ennio Morricone
Revisited by
Gonçalo Pescada
and Ian Mikirtumov
06 Maio – 21h30
Cine-Teatro Louletano
Loulé
Org.: Câmara Municipal de Loulé
_____
6th May - 09:30 pm
Cine-Teatro Louletano
Loulé
Org.: Câmara Municipal de Loulé
_____
DUO APRESENTA
temas de ENNIO
MORRICONE
DUO PRESENTS
ENNIO MORRICONE
O acordeonista Gonçalo Pescada e o pianista Ian
Mikirtumov apresentam em concerto um vasto
programa do famoso maestro e compositor Ennio
Morricone (n.1928), responsável pela composição e
arranjo de bandas sonoras para numerosos filmes e
programas de televisão.
Os temas contrastantes serão apresentados num
formato também contrastante e invulgar ao
acordeão, bandonéon e accordina por Gonçalo
Pescada e ao piano por Ian Mikirtumov.
26
agenda municipal de loulé
The accordionist Gonçalo Pescada and the
pianist Ian Mikirtumov present in concert a vast
programme of the famous conductor and composer
Ennio Morricone (n.1928), the responsible for the
composition and arrangement of soundtracks for
numerous films and television shows.
The contrasting themes will be presented in an
unusual and also contrasting format by Gonçalo
Pescada playing the accordion, bandoneon and
accordina and by Ian Mikirtumov playing the piano.
20 Maio – 21h30
Cine-Teatro Louletano
Loulé
Org.: Câmara Municipal de Loulé
_____
20th May – 09:30 pm
Cine-Teatro Louletano
Loulé
Org.: Câmara Municipal de Loulé
_____
Concerto de
apresentação do
Festival MED 2016
Presentation
concert of Festival
MED 2016
O Cine-Teatro Louletano acolhe no dia 20 de maio,
pelas 21h30, a apresentação do Cartaz Oficial da
13ª edição do Festival MED, onde será anunciada
toda a programação daquele que é um dos mais
importantes festivais de World Music da Europa.
Nesta sessão o público ficará a par do alinhamento
completo, as animações e muitas outras surpresas.
Esta apresentação contará com um concerto por
um nome maior da música de Cabo Verde: Teté
Alhinho. A conceituada intérprete ruma a Loulé para
apresentar o seu mais recente álbum Mornas ao
Piano, projeto sonhado há muitos anos segundo a
cantora. Marcado pela dor das partidas, pela alegria
das chegadas, pela nostalgia e pela saudade.”
Mornas ao Piano é um trabalho que celebra a
simplicidade e magnificência das composições de
Teté Alhinho, onde se encontram também temas
originais com a assinatura de nomes como Mário
Lúcio Sousa ou BLeza.
Cine-Teatro Louletano hosts, on 20th May, at 09:30
pm, the presentation of the 13th edition of Festival
MED’s Official Poster, where all programme of that
is one of the most important festivals of World
Music in Europe will be announced. In this session
the audience will be aware of the full alignment,
entertainment and many other surprises.
This presentation will have a concert by a great
name of the music of Cape Verde: Teté Alhinho. The
renowned performer comes to Loulé to present her
latest album “Mornas ao Piano”, a project dreamed
for many years, as the singer refers. It is marked
by the pain of departures, the joy of arrivals, the
nostalgia and “saudade” (miss someone). “Mornas
ao Piano” is a work that celebrates the simplicity
and magnificence of Teté Alhinho’s musical
compositions, where you can also find original
songs with the signature of Mário Lúcio Sousa or
BLeza.
agenda municipal de loulé
27
músicA
CINEMA
Projeto Cardo
8½ Festa
do Cinema
Italiano
Music
MOVIEs
8½ Festival of
Italian Cinema
29 Maio – 15h30
Cine-Teatro Louletano
Loulé
Org.: Câmara Municipal de Loulé
_____
29th May - 03:30 pm
Cine-Teatro Louletano
Loulé
Org.: Câmara Municipal de Loulé
_____
Celebrando o Dia Nacional do Folclore, os músicos
Carmina Repas Gonçalves e Antony Fernandes
trazem-nos o “Projeto Cardo”, que funciona como
plataforma de apoio à divulgação de artistas e
ideias portugueses que baseiem o seu produto ou
a sua arte nas tradições. Esta organização procura,
paralelamente, contribuir para a afirmação de
Portugal como identidade quer dentro, quer fora
do país, no que toca aos seus recursos humanos,
artísticos e criativos, e sempre com a preocupação
de educar e informar públicos.
Em Loulé, o “Projeto Cardo” apresenta o melhor de
dois mundos, patente nas suas principais valências:
o “Cardo-Roxo”, duo dedicado à interpretação e
reinvenção da música tradicional portuguesa, e o
“Cardo-Amarelo”, escola de música que explora
a identidade/diversidade cultural e tradições
etnomusicológicas das várias regiões do país.
To Celebrate the National Folklore Day, the
musicians Carmina Repas Gonçalves and Antony
Fernandes bring us the “Projeto Cardo”, which
functions as a platform to support the promotion of
Portuguese artists and ideas that base their product
or art on traditions. This organization seeks, in
parallel, to contribute to the affirmation of Portugal
as identity both inside and outside the country, with
regard to its human, artistic and creative resources,
and always worried to educate and inform the
public.
In Loulé, the “Projeto Cardo” presents the best of
both worlds, as reflected in their main arguments:
“Cardo-Roxo”, a duo dedicated to the interpretation
and reinvention of traditional Portuguese
music, and “Cardo-Amarelo”, a music school
that explores the cultural identity/ diversity and
ethnomusicological traditions in the various regions
of the country.
28
agenda municipal de loulé
12, 13 e 14 Maio
Cine-Teatro Louletano
Loulé
Org.: Associação Il Sorpasso
Apoio: Câmara Municipal de Loulé
_____
12th, 13th and 14th May
Cine-Teatro Louletano
Loulé
Org.: Associação Il Sorpasso
Support: Câmara Municipal de Loulé
_____
FESTA DO CINEMA
ITALIANO REGRESSA
A LOULÉ
FESTIVAL OF ITALIAN
CINEMA IS BACK TO
LOULÉ
Em 2016 a 8 ½ Festa do Cinema Italiano apresenta
a sua 9.ª edição e pela quarta vez volta a Loulé com
várias curtas e longas-metragens que ilustram a
mais interessante produção italiana recente.
8 ½ Festa do Cinema Italiano é um festival de
cinema organizado pela Associação Il Sorpasso,
com o apoio da Embaixada de Itália, do Instituto
Italiano de Cultura de Lisboa e da Câmara Municipal
de Loulé.
Todas as novidades e informações sobre a programação do evento podem ser acompanhadas nos
seguintes canais:
www.festadocinemaitaliano.com
facebook.com/festadocinemaitaliano,
bem como no website e facebook do Cine-Teatro
Louletano.
In 2016, the 8 ½ Festival of Italian Cinema presents
the 9th edition and, for the fourth time, it is back
to Loulé with several short and feature films,
which exemplify the most interesting recent Italian
production.
The 8 ½ Festival of Italian Cinema is a film festival
organized by Associação Il Sorpasso, with the
support of the Italian Embassy, the Italian Institute
of Culture of Lisbon and Câmara Municipal de Loulé.
All news and information about the event
programme can be seen on the following channels:
www.festadocinemaitaliano.com | facebook.com/
festadocinemaitaliano, as well as on the website
and facebook page of Cine-Teatro Louletano.
agenda municipal de loulé
29
formação
training
oficina de
democracia
Workshop
of Democracy
Oficina de Democracia
– jogos entre corpo, pensamento,
utopias e liberdades
Workshop of Democracy – games
between body, thought, utopias
and freedoms
Imaginemos um mundo, mas não um mundo
qualquer! Queremos o melhor dos mundos, com
uma sociedade perfeita. Parece-te impossível?
Utópico? Nesta oficina, a expressão dramática e
as inquietações do ser humano juntam-se para
pensar, jogando com temas universais tao incríveis
como a justiça, a igualdade, a liberdade, o grupo, o
indivíduo.
Partindo da obra de Thomas More, Utopia, e dos
seus mapas, vamos imaginar “não-lugares” (utopia
quer dizer isso mesmo!), sociedades imaginadas, e
torná-los “lugares” cheios de significados. Vamos
formar uma Assembleia (igual à da República),
onde podemos participar num diálogo aberto, livre
e cooperativo.
Ideia original e curadoria: Madalena Wallenstein
Imagem: João Concha
Conceção: José Mateus e Maria Gil
Monitores: José Mateus e Maria Gil
Imagine a world, but not a singular world! We want
the best of both worlds, with a perfect society.
Does it seem impossible to you? Utopian? At
this workshop, the dramatic expression and the
concerns of human beings join to think, playing
with so incredible universal themes such as justice,
equality, freedom, group, individual.
Seeing the Thomas More’s work, Utopia, and the
maps, imagine “non-places” (utopia means that!),
imagined societies, and make them “places” full of
meanings. Let’s form an Assembly (the same as the
Republic), where we can participate in an open, free
and cooperative dialogue.
Original idea and curatorship by: Madalena
Wallenstein
Image: João Concha | Design: José Mateus and
Maria Gil | Trainers: José Mateus and Maria Gil
22 Maio – 15h30 (público em geral)
23, 24 e 25 Maio – 10h30 e 14h30 (escolas – M/7)
26 Maio – 14h00 (formação para
profissionais – requer inscrição prévia)
Cine-Teatro Louletano, Loulé
Org.: Câmara Municipal de Loulé
_____
30
agenda municipal de loulé
22nd May – 03:30 pm (general public)
23rd, 24th and 25th May – 10:30 am and 02:30
pm (schools – 07 +)
26th May – 02:00 pm (training for
professionals – previous registration is
required)
Cine-Teatro Louletano, Loulé
Org.: Câmara Municipal de Loulé
_____
agenda municipal de loulé
31
32
agenda municipal de loulé
agenda municipal de loulé
33
conferências
conferences
horizontes
do futuro
com Octávio
Mateus
“Património Paleontológico
do Algarve”
“Paleontological Heritage
of the Algarve”
A descoberta recente de um novo anfíbio gigante
de Loulé, o Metoposaurus algarvensis, dá o mote
para uma conversa sobre os achados de paleontologia de vertebrados no Algarve, desde dinossauros
até crocodilomorfos gigantes, de tubarões a misteriosos fitossauros, do Triásico ao Neogénico.
Octávio Mateus é um paleontólogo português,
professor na Faculdade de Ciências e Tecnologia da
Universidade Nova de Lisboa (UNL). Licenciado em
Biologia pela Universidade de Évora e doutorado
em Geologia (especialidade em Paleontologia) pela
Universidade Nova de Lisboa. Especialista em dinossauros do Jurássico, já publicou diversos artigos
científicos e colabora com o Museu da Lourinhã.
Em Angola descobriu o primeiro dinossauro desse
país no âmbito do Projecto PaleoAngola. O seu
interesse por dinossauros já o levou a realizar escavações a Estados Unidos, Brasil, Gronelândia, Laos,
Tunísia, Moçambique, Mongólia, Marrocos e Angola.
The recent discovery of a new giant amphibious
in Loulé, the Metoposaurus algarvensis, sets the
tone for a conversation about the paleontology
discoveries of vertebrates in the Algarve, from
dinosaurs to giant crocodylomorphs, sharks to
mysterious phytosaurs, Triassic to Neogene.
Octávio Mateus is a Portuguese paleontologist,
professor at the Faculty of Science and Technology,
New University of Lisbon (UNL - Universidade
Nova de Lisboa). He has a degree in Biology from
the University of Évora and doctorate in Geology
(specialty in Paleontology) from the New University
of Lisbon. Expert on Jurassic dinosaurs, he has
published several scientific articles and collaborates
with the Museum of Lourinhã.
In Angola, he found the first dinosaur in that
country within the PaleoAngola Project. His interest
in dinosaurs has taken him to make excavations in
the United States, Brazil, Greenland, Laos, Tunisia,
Mozambique, Mongolia, Morocco and Angola.
19 Maio – 21h30
Salão Nobre dos Paços do Concelho, Loulé
Org.: Câmara Municipal de Loulé
_____
34
agenda municipal de loulé
19th May – 09:30 pm
Salão Nobre dos Paços do Concelho, Loulé
Org.: Câmara Municipal de Loulé
_____
agenda municipal de loulé
35
conferências
conferences
o documento
que se segue
The Document
that follows
José Mendes Cabeçadas Júnior: um
percurso em defesa da República
(nos 90 anos do 28 de maio de 1926)
28 Maio – 15h00
Arquivo Municipal, Loulé
Org.: Câmara Municipal de Loulé
_____
No dia em que passam 90 anos sobre a revolução
militar que pôs fim à I República – o 28 de maio de
1926 -, Elsa Santos Alípio assinala a efeméride evocando um dos protagonistas desse acontecimento,
o louletano José Mendes Cabeçadas Júnior (18831965). Quem foi e que percurso foi este que levou
Mendes Cabeçadas a protagonizar dois momentos
de rutura do séc. XX português, antagónicos entre
si: o 5 de outubro de 1910 e o 28 de maio de 1926.
Percorrendo alguns documentos do arquivo Mendes
Cabeçadas, em depósito no Museu da Presidência
da República, a autora traçará o perfil desse ilustre
louletano que sempre se debateu pela defesa da
República. Esse será o ponto de partida para um
convite à reflexão sobre o significado e complexidade do 28 de maio de 1926, um dos momentos
estruturantes da nossa História recente.
Elsa Santos Alípio é licenciada em História (1994) e
mestre em História Contemporânea pela Faculdade
de Ciências Sociais e Humanas da Universidade
Nova de Lisboa (2001). Integra a equipa do Museu
da Presidência da República desde o início da
constituição do museu.
36
agenda municipal de loulé
José Mendes Cabeçadas Júnior: a
route in defence of the Republic
(within the 90 years of 28th May,
1926)
28th May - 03:00 pm
Municipal Archive, Loulé
Org.: Câmara Municipal de Loulé
_____
On the day that 90 years passed since the military
revolution ended the First Republic – the 28th May,
1926 - Elsa Santos Alípio marks the commemoration
evoking one of the protagonists of this event,
the “louletano” José Mendes Cabeçadas Júnior
(1883-1965). Who was and which route led Mendes
Cabeçadas to perform two moments of rupture
in the Portuguese 20th century, antagonistic to
each other: the 5th October, 1910 and the 28th
May, 1926. When we consult some of Mendes
Cabeçadas’ documents in storage at the Museum
of the Presidency of the Republic, the authoress
traces the profile of this illustrious man who
was born in Loulé and always struggled for the
defence of the Republic. This will be the starting
point for an invitation to reflect on the significance
and complexity of the 28th May, 1926, one of the
structuring moments of our recent history.
Elsa Santos Alípio has a degree in History (1994)
and Master in Contemporary History from the
Faculty of Social and Human Sciences, New
University of Lisbon (2001). She integrates the
Museum of the Presidency of the Republic’s team
since the beginning of the constitution of the
museum.
agenda municipal de loulé
37
infantil-juvenil
BIBLIOTECA
Estórias Andantes
Estórias Andantes é um projeto da Biblioteca
Municipal de Loulé que visa promover o livro e a
leitura, a utilização dos serviços que o Bibliomóvel
presta, a diminuição da distância entre a Biblioteca
e as escolas e jardins de infância do interior
do Concelho e, ainda, permitir o usufruto, por
parte destas crianças, de atividades de natureza
semelhante às realizadas na Biblioteca sede.
_____
Exposição “Caricaturas de
escritores portugueses para
a infância” organizada pela
Recortar Palavras
De 02 a 31 de Maio
Recortar palavras é uma Associação Artística,
Literária, Educacional e Lúdica, com sede
em Coimbra, que tem como fim a promoção,
dinamização e divulgação da cultura, educação,
campos artísticos e espaços lúdicos.
A exposição contempla 16 caricaturas de autores
portugueses.
_____
Hora do Conto para Pais e Filhos
07, 21 e 28 - 15h30
07 - “Lenda do Mar” de José Jorge Letria
21 - “O Coelhinho e a Formiga Rabiga mais a cabra e
a sua barriga” de João Pedro Mésseder
28 - “O espelho ou o retrato vivo” de Sophia de
Mello Breyner Andresen
_____
Ciclo de Ateliês Saber + a Ler –
Passado Local / Dia do Município
As Estórias de…
03, 10, 17, 24 e 31 – 18h0003 – As Estórias da Teresa
- “A fada palavrinha e o gigante das bibliotecas” de
Luísa Ducla Soares
10 – As Estórias da Ana Costa - “Um presente
diferente” de Marta Azcona
17 – As Estórias da Sílvia - “A charada da bicharada”
de Alice Vieira
24 – As Estórias da Marta - “A Joaninha vaidosa” de
Ana Maria Magalhães e Isabel Alçada
31 – As Estórias da Leonor - “O capuchinho
cinzento” de Matilde Rosa Araújo
Destinatários: famílias
_____
Hora do Conto
14 - 15h30
História: “Ovelhinha dá-me lã” de Isabel Minhós
Martins
Destinatários: famílias
_____
Música para Bebés e Crianças
07
10h00 - Bebés dos 0 aos 2 anos acompanhados por,
no máximo, 2 adultos
11h00 - Crianças dos 3 aos 5 anos acompanhados
por, no máximo, 2 adultos
Formador: Sérgio Almeida
Inscrições: biblioteca@cm-loule.pt
_____
Estórias em Família – Livros da
minha infância
20 – 21h00
Destinatários: público em geral (dos 0 aos 100)
_____
03 - 10h00 e 14h00
Destinatários: alunos do 1º ciclo
Inscrições: biblioteca@cm-loule.pt
_____
agenda municipal de loulé
“FAMÍLIAS NO MUSEU”
Estórias sem fronteiras
11 e 12 – 10h00
Destinatários: alunos do 1º ciclo
Inscrições: biblioteca@cm-loule.pt
_____
Noite Europeia dos Museus
Museu Municipal de Loulé
14 de maio, 14h00 - 17h00
Público-alvo: famílias com crianças dos 6 aos 12
anos
Inscrições: 289 400 611
servicos.educativos@cm-loule.pt
Org.: Câmara Municipal de Loulé
_____
Clube de Leitura Júnior
Integrado no Dia Internacional dos Museus
28 - 10h00
Discussão do livro “Diário inventado de um menino
já crescido” de José Fanha.
As sessões do clube decorrem uma vez por mês, aos
sábados, pelas 10h00 e contam com um máximo de
12 participantes.
Inscrições: biblioteca@cm-loule.pt
_____
Viagem ao Mundo dos
Descobrimentos
Destinatários: alunos do 1º ciclo
Inscrições: biblioteca@cm-loule.pt
BIBLIOTECA Quarteira
Hora do conto
Segundas, Quartas e Sextas-feiras - 10h30 e 15h00
“Baralhando histórias” de Gianni Rodari
Destinatários: alunos do jardim de infância e do 1º
ciclo
Inscrições: biblioteca@cm-loule.pt
_____
Conta-me um conto
21 - 16h00
Leitura de “Abraços e Beijinhos” de Christophe
Loupy
Destinatários: famílias
_____
38
MUSEU
BORA AO MUSEU… COM O TIO AFONSO
De 16 a 20 de maio, itinerância pelo Museu
Municipal de Loulé
Público-alvo: Escolas do Concelho
Org.: Câmara Municipal de Loulé
_____
O POMAR ALGARVIO
Pólo Museológico da Água
Público-alvo: 1.º ciclo
Org.: Câmara Municipal de Loulé
DESPORTo
Marcha / Corrida
29 de Maio – 10h00
Parque Municipal Loulé
Marcha Infanto/Juvenil Loulé
Org.: Vertical Navis
_____
European Cycling Challenge
04, 11, 18, 25 de Maio – Loulé
Bici-Bus Escolar
_____
01 e 22 de Maio
Passeio de Ciclismo e BTT
_____
agenda municipal de loulé
39
06 Maio – Vilamoura
Ambiente sobre Rodas
_____
08 e 22 Maio - Loulé
Passeio em Família
_____
15 Maio – Passeio das Dunas
Passeio em Família
_____
18 Maio – Loulé
De Bicicleta para a escola
em segurança
_____
01 a 31 Maio Desafio Vilamoura Public Bike
Segurança sobre rodas Vilamoura
_____
01 a 31 Maio Desafio Vilamoura Public Bike
Inframoura sobre rodas Vilamoura
_____
01 a 31 Maio
Desafio Vilamoura Public Bike
_____
Basquetebol
14 e 15 de Maio – 09h30/18h00
Passeio das Dunas
Torneios 3x3 (abertos a todos)
_____
Children-youth
LIBRARY
Walking Stories
Walking stories is a project done by the Municipal
Library of Loulé aiming at the promotion of books
and Reading, the use of the Bibliomóvel services,
the narrowing of the gap between the Library
and the schools and the kindergartens in the
countryside of the Municipality and also to allow the
enjoyment, by these children, of activities which are
similar to those carried out by the Main Library.
_____
Exhibition “Caricatures of
Portuguese writers for children”
organized by Recortar Palavras
From 2nd to 31st May
Recortar palavras is an Artistic, Literary, Educational
and Ludic Association with main office in Coimbra
with the purpose of promoting, enhancing and
diffusing of culture, education, artistic fields and
creative areas.
The exhibition includes the caricatures of 16
Portuguese writers.
_____
Story Time for Parents and
Children
7th, 21st and 28th – 3:30 pm
7th - “Sea Legend” by José Jorge Letria
21st - “The Bunny and the Long-tailed Ant and its
goat and its belly” by João Pedro Mésseder
28th - “The mirror or the living portrait” by Sophia
de Mello Breyner Andresen
_____
The stories…
3rd, 10th, 17th, 24th and 31st – 6:00 pm – Teresa’s
stories - “The litle word fairy and the library giant”
by Luísa Ducla Soares
10th –Ana Costa’s stories - “A diferente present” by
Marta Azcona
17th –Sílvia’s stories - “Creepy-Crawly charade” by
Alice Vieira
24th –Marta’s stories - “The vain ladybug” by Ana
Maria Magalhães and Isabel Alçada
31st –Leonor’s stories - “Little grey Riding Hood” by
Matilde Rosa Araújo
Target audience: families
_____
Story Time
2 – 3:30 pm
Story: “Little sheep give me wool” by Isabel Minhós
Martins
Target audience: families
Music for Babies and Children
7 th
10:00 am- Babies from 0 to 2 years old
accompanied by maximum 2 adults
11:00 am - Children from 3 to 5 years old
accompanied by maximum 2 adults
Trainer: Sérgio Almeida
Registration: biblioteca@cm-loule.pt
_____
Stories in Families – Books from my
childhood
8 – 9:00 pm
Target audience: General public (from 0 to 100 years
old)
_____
Workshops Cycle To Know
+ Reading – Local Past / City’s Day
03rd – 10:00 am and 2:00 pm
Target audience: Primary School Students
Registration: biblioteca@cm-loule.pt
_____
40
agenda municipal de loulé
Stories without borders
11th and 12th – 10:00 am
Target audience: Primary School Students
Registration: biblioteca@cm-loule.pt
_____
Junior Reading Club
28th – 10:00 am
Debate about the book “Diary made up by a grown
up kid” by José Fanha.
The club sessions happen once a month, on
Saturdays at 10:00 am with a maximum of 12
participants.
Registration: biblioteca@cm-loule.pt
_____
Journey to the World of
Discoveries
Target audience: Primary School Students
Registration: biblioteca@cm-loule.pt
Quarteira LIBRARY
Story Time
Mondays, Wednesdays and Fridays – 10:30 am and
3:00 pm
“Confusing stories” by Gianni Rodari
Target audience: Kindergarten and Primary School
Students
Registration: biblioteca@cm-loule.pt
_____
Tell Me a Story
21st - 16h00
Leitura de “Abraços e Beijinhos” de Christophe
Loupy
Destinatários: famílias
_____
agenda municipal de loulé
41
ACTIVITIES AT THE MUSEUM
“FAMILIES AT THE MUSEUM”
European Museum Night
Municipal Museum of Loulé
14th May, 2:00 pm – 5:00 pm
Target audience: families with children from 6 to 12
years old
Registration: 289 400 611 / servicos.educativos@
cm-loule.pt
Org.: Câmara Municipal de Loulé
_____
Part of the International Museum Day
LET’S GO TO THE MUSEUM…
WITH UNCLE AFONSO
1st and 22nd May
Cycling Tour and Mountain bike
_____
6th May – Vilamoura
On Wheels Environment
_____
8th and 22nd May - Loulé
Family Tour
_____
15th May – Dunas Promenade
Family Tour
_____
From 16th to 20th May, itinerant event by the
Municipal Museum of Loulé
Target audience: Municipality’s schools
Org.: Câmara Municipal de Loulé
_____
18th May – Loulé
THE ALGARVE ORCHARD
_____
Water Museum
Target audience: Primary schools
Org.: Câmara Municipal de Loulé
_____
SPORTs
Walk / Run
29th May – 10:00 am
Parque Municipal Loulé
Loulé Child/Youth Walk
Org.: Vertical Navis
_____
European Cycling Challenge
4th, 11th, 18th, 25th May – Loulé
School Bici-Bus
_____
42
agenda municipal de loulé
A safe trip to school in a bicycle
_____
1st to 31st May Vilamoura Challenge Public Bike
Safety on wheels - Vilamoura
1st to 31st May Vilamoura Challenge Public Bike
Inframoura on wheels
- Vilamoura
_____
1st to 31st May
Vilamoura Challenge Public Bike
_____
Basketball
14th and 15th May – 9:30 am/6:00 pm
Passeio das Dunas (Dunas Promenade)
Tournaments 3x3
(open for everyone)
_____
agenda municipal de loulé
43
atividades desportivas
Futsal
14 e 15 de Maio – 09h30/18h00
Passeio das Dunas em Quarteira
07 de Maio – 19h00
Pavilhão Desportivo Municipal de Loulé
Torneios 3x3 (abertos a todos)
Portimonense x Sonâmbulos
(Taça do Algarve – Final Seniores Masculinos)
_____
Basquetebol
08 de Maio – 09h30
Pavilhão Drª Laura Ayres em Quarteira
Tubarões/Sr. Biffes x Ginásio CO
(Torneio Encerramento Mini 12 Mas. Grupo A)
08 de Maio – 11h30
Pavilhão Drª Laura Ayres em Quarteira
Tubarões/Sr. Biffes x Imortal BC
(Torneio Encerramento Mini 12 Misto Grupo B)
21 de Maio – 09h30
Pavilhão Drª Laura Ayres em Quarteira
Tubarões/Centro Terapêutico
Ricardo Rosa x Vários
(Convívio Regional Mini 8/10)
22 de Maio – 09h30
Pavilhão Drª Laura Ayres em Quarteira
Tubarões/Sr. Biffes
x Colégio Bernardette
(Torneio Encerramento Mini 12 Mas. Grupo A)
22 de Maio – 11h30
Pavilhão Drª Laura Ayres em Quarteira
Tubarões/Sr. Biffes
x ACD Ferragudo
Ginástica Aeróbica
15 de Maio – 09h30/19h30
Campos Ténis de Quarteira
21 e 22 de Maio
Pavilhão Desportivo Municipal de Loulé
Torneio Dia da Cidade
Campeonato Nacional de Ginástica
Aeróbica
Org.: ALgarveGym / FPG
27 e 28 de Maio
Pavilhão Desportivo Municipal de Loulé
Ginástica para Todos
Org.: AGAlg
_____
Hóquei em Patins
07 de Maio – 15h00
Pavilhão Municipal de Boliqueime
CD Boliqueime x CP Beja
(Sub15 – Taça APA)
15 de Maio – 15h00
Pavilhão Municipal de Boliqueime
(Torneio Encerramento Mini 12 Misto Grupo B)
_____
CD Boliqueime x HC Portimão “A”
(Taça do Algarve – Sub16/19 Feminino)
Ténis de Mesa
21 de Maio – 15h00
Pavilhão Municipal de Boliqueime
14 de Maio – 09h30
Pavilhão Drª Laura Ayres em Quarteira
07 de Maio – 15h00
Pavilhão Desportivo Municipal de Loulé
08 de Maio – 15h00
Pavilhão Drª Laura Ayres em Quarteira
Tubarões/LaCabane x CB Tavira
Tubarões/Sr. Biffes x CB Albufeira
(Torneio Encerramento Mini 12 Mas. Grupo A)
14 de Maio – 11h30
Pavilhão Drª Laura Ayres em Quarteira
Tubarões/Sr. Biffes x Juventude BC
(Torneio Encerramento Mini 12 Misto Grupo B)
14 de Maio – 15h00
Pavilhão Drª Laura Ayres em Quarteira
Quarteira Tubarões x SC Farense
(Taça do Algarve – Sub16 Masculino Grupo A)
44
agenda municipal de loulé
JS Campinense x Boa Hora FC
(Seniores masculinos – 2ª div. nacional)
_____
(Benjamins – Torneio de Encerramento)
CD Boliqueime x HC Portimão
(Sub15 – Taça APA)
_____
Ténis
07 de Maio
Complexo Ténis de Loulé
Torneio Solidariedade
Org.: Clube de Ténis de Loulé
14 de Maio
Complexo Ténis de Loulé
Torneio Revolução dos Cravos
Org.: Clube de Ténis de Loulé
Org.: Clube de Ténis de Quarteira
21 de Maio
Complexo Ténis de Loulé
Torneio Escola Juvenil
Org.: Clube de Ténis de Loulé
28 de Maio
Complexo Ténis de Loulé
CTL Classic Cup
Org.: Clube de Ténis de Loulé
_____
Natação
29 de Maio – 09h00 / 13h00
Piscinas de Quarteira
Torneio de Escolas de Natação
de Quarteira
Org.: Câmara Municipal de Loulé
_____
Equitação Adaptada
05 de Maio – 10h00/13h00
Centro Hípico Pinetrees
Special Olympics
Equitação Adaptada
Org.: Centro Hípico Pinetrees, Agrupamento Escolas
Almancil
_____
Automobilismo / TT
28 e 29 de Maio
Praça da Republica em Loulé
Baja 2016
Org.: Clube Automóvel do Algarve
_____
agenda municipal de loulé
45
Atletismo
Formação
Futebol
14 de Maio – 09h00
Pista de Atletismo Quarteira
21 e 22 de Maio
Ginásio “Espanhóis” Loulé
01 Maio – 09h30 – Estádio Loulé
1ª Jornada Campeonato Regional
de Juvenis e Torneio Regional
Olímpico Jovem
Curso Functional Training Coach
29 de Maio – 09h00
Pista de Atletismo Quarteira
2ª Jornada Campeonato Regional
de Juvenis e Torneio Regional
Olímpico Jovem
Marcha / Corrida
06 de Maio – 20h00
Jardim das Comunidades – Almancil
Marcha-Corrida
com rastreio de saúde
Org.: Centro Municipal Marcha Corrida
08 de Maio – 10h00
Hotel Conrad Quinta do Lago
Blue Run 3.0 Conrad
Org.: Bwizer + Divisão Desporto
21 de Maio – 19h00
Centro Autárquico Quarteira
Histórias e Estórias dos Nossos
Clubes…
Associação Dinamika
28 de Maio – 21h00
Pista BMX Quarteira
Moto Clube de Quarteira
– Asas da Cidade
European Cycling Challenge
06, 13, 20, 27 de Maio
Município de Loulé
Sexta de Bicicleta para o trabalho
_____
TORNEIO INTERNACIONAL
“ARNALDO MARTINS”
Participam: Louletano (organizador), Campinense,
Quarteirense, Montenegro e UJ Liverpool
(Inglaterra)
Escalões: Benjamins A (2005) e Benjamins B
(2006)
_____
01 Maio – 09h00 – Campo nº 2 Loulé
CAMPINENSE / LOULETANO B
07 Maio – 14h30 – Estádio Loulé
LIGA IBÉRICA SUB-8
(FASE DE GRUPOS)
_____
07 Maio – 09h30 – Campo nº 2 Loulé
CAMPINENSE / INTER ALMANCIL B
(Benjamins A)
_____
07 Maio – 10h45 – Campo nº 2 Loulé
LOULETANO / E F FARO
(Infantis sub-13 – Futebol 9)
_____
(Iniciados – 2ª Distrital)
_____
07 Maio – 16h00 – Campo nº 2 Loulé
01 Maio – 11h00 – Campo nº 2 Loulé
(Seniores – 1ª Distrital)
_____
LOULETANO / IMORTAL
QUARTEIRA SC / QUARTEIRENSE
(Iniciados – Campeonato Nacional)
_____
07 Maio – 9h30 – Campo nº 2 Quarteira
01 Maio – 16h00 – Campo nº 2 Loulé
(Benjamins B)
_____
CAMPINENSE / 4 AO CUBO
QUARTEIRENSE / GUIA FC
Org.: Associação Dinamika
Rugby
(Juvenis – 2ª Distrital)
_____
07 Maio – 09h30 – Campo nº 2 Quarteira
14 de Maio – 17h00
Passeio das Dunas Quarteira
14 de Maio
Campo Municipal nº3 (Rugby)
01 Maio – 11h00 – Campo nº 2 Quarteira
(Benjamins B)
_____
XXX Torneio Internacional
de Rugby do Algarve
(Iniciados – Campeonato Nacional)
_____
07 Maio – 10h45 – Campo nº 2 Quarteira
01 Maio – 09h00 – Estádio Almancil
(Infantis sub-12)
_____
2ª Eco Meia Maratona
Org.: Free Challenge / Let´s Go Run
28 de Maio – 17h00
Praça do Mar Quarteira
Grande Prémio
– Cidade de Quarteira
Org.: Junta Freguesia de Quarteira
29 de Maio – 10h00
Parque Municipal Loulé
Marcha-Corrida IPDJ Loulé
Org.: Centro Municipal Marcha Corrida
_____
46
agenda municipal de loulé
Org.: Rugby Clube Loulé
28 de Maio
Campo Municipal nº3 (Rugby)
Torneio Ti Anica Sevens
– Rugby Feminino
Org.: Rugby Clube Loulé
_____
QUARTEIRENSE / DESPERTAR BEJA
ALMANCILENSE / MESSINENSE
QUARTEIRENSE B / GUIA FC B
QUARTEIRENSE / MONTENEGRO
(Juvenis – 2ª Distrital)
_____
07 Maio – 10h45 – Campo nº 2 Quarteira
01 Maio – 11h00 – Estádio Almancil
(Benjamins A)
_____
INTER ALMANCIL / MONCHIQUENSE
(Juvenis – 1ª Distrital)
_____
QUARTEIRENSE / PADERNENSE
07 Maio – 12h00 – Campo nº 2 Quarteira
CHECUL / MONCARAPACHENSE
(Infantis)
_____
agenda municipal de loulé
47
07 Maio – 11h00 – Estádio Almancil
14 Maio – hora a indicar – Campo nº 2 Loulé
INTER ALMANCIL / GERAÇÃO PORTIMÃO
LOULETANO / GINÁSIO TAVIRA
07 Maio – 11h00 – Estádio Almancil
14 Maio – hora a indicar – Campo nº 2 Loulé
INTER ALMANCIL / SILVES B
LOULETANO / OLHANENSE
08 Maio – 09h30 – Estádio Loulé
14 Maio – hora a indicar – Campo nº 2 Loulé
LIGA IBÉRICA SUB-8
LOULETANO B / FARENSE B
08 Maio – 16h00 – Estádio Loulé
14 Maio – hora a indicar – Campo nº 2 Loulé
LOULETANO / MESSINENSE
CAMPINENSE / LUSITANO VR
(Infantis sub-12)
_____
(Benjamins A)
_____
(FASE FINAL)
_____
(Juniores – Campeonato Distrital)
_____
(Benjamins A)
_____
(Benjamins B)
_____
(Benjamins B)
_____
(Infantis sub-13)
_____
08 Maio – 11h00 – Campo nº 2 Loulé
14 Maio – hora a indicar – Campo nº 2 Loulé
LOULETANO B / LUSITANO VR
CAMPINENSE B / IMORTAL B
(Iniciados – 2ª Distrital)
_____
(Infantis sub-13)
_____
08 Maio – 11h00 – Campo nº 2 Quarteira
14 Maio – hora a indicar – Campo nº 2 Loulé
QUARTEIRENSE / PORTIMONENSE
CAMPINENSE / 4 AO CUBO
(Juvenis – 1ª Distrital)
_____
(Infantis sub-12)
_____
08 Maio – 11h00 – Estádio Almancil
14 Maio – hora a indicar – Campo nº 2 Loulé
ALMANCILENSE / GD LAGOA
CAMPINENSE / PORTIMONENSE
(Iniciados – 1ª Distrital)
_____
(Benjamins B)
_____
08 Maio – 17h00 – Estádio Almancil
14 Maio – hora a indicar – Campo nº 2 Loulé
ALMANCILENSE / LUSITANO VR
CAMPINENSE B / FC BIAS
(Seniores – Campeonato de Portugal)
_____
(Benjamins B)
_____
14 Maio – hora a indicar – Campo nº 2 Loulé
14 Maio – 09h30 – Campo nº 2 Quarteira
LOULETANO / GINÁSIO TAVIRA
CHECUL / ALVORENSE
(Infantis sub-12)
_____
48
agenda municipal de loulé
(Infantis)
_____
14 Maio – 11h00 – Campo nº 2 Quarteira
15 Maio – 11h00 – Estádio Almancil
QUARTEIRENSE / ESPERANÇA LAGOS
INTER ALMANCIL / GD LAGOA
14 Maio – 17h00 – Campo nº 2 Quarteira
15 Maio – 17h00 – Estádio Almancil
QUARTEIRENSE / FARENSE
ALMANCILENSE / MESSINENSE
14 Maio – 17h00 – Estádio Quarteira
21 Maio – 09h30 – Campo nº 2 Loulé
QUARTEIRENSE / GD LAGOA
CAMPINENSE / 1º JANEIRO
15 Maio – 17h00 – Estádio Algarve
21 Maio – 11h00 – Campo nº 2 Loulé
LOULETANO / BARREIRENSE
LOULETANO / EF JOÃO MOUTINHO
15 Maio – 11h00 – Campo nº 2 Loulé
21 Maio – 09h30 – Campo nº 2 Quarteira
CAMPINENSE / MONCHIQUENSE
QUARTEIRENSE / MONCARAPACHENSE
15 Maio – 11h00 – Campo nº 2 Quarteira
21 Maio – 11h00 – Campo nº 2 Quarteira
QUARTEIRENSE B / ALMANCILENSE
QUARTEIRENSE /ARMACENENSES
(Infantis sub-13 – Futebol 9)
_____
(Juniores – 2ª Divisão Nacional)
_____
(Seniores – 1ª Divisão Distrital)
_____
(Seniores – Campeonato de Portugal)
_____
(Juvenis – 2ª Divisão Distrital)
_____
(Juvenis – 2ª Divisão Distrital)
_____
(Juvenis – 1ª Divisão Distrital)
_____
(Juniores – Campeonato Distrital)
_____
(Infantis sub-13)
_____
(Infantis sub-13 – Futebol 9)
_____
(Infantis sub-12)
_____
(Benjamins A)
_____
agenda municipal de loulé
49
21 Maio – 11h00 – Campo nº 2 Quarteira
28 Maio – hora a indicar – Campo nº 2 Loulé
QUARTEIRENSE B /MESSINENSE
LOULETANO / SILVES
21 Maio – 11h00 – Estádio Almancil
28 Maio – hora a indicar – Campo nº 2 Loulé
INTER ALMANCIL / GERAÇÃO PORTIMÃO
LOULETANO / LUSITANO VR
22 Maio – 17h00 – Estádio Loulé
28 Maio – hora a indicar – Campo nº 2 Loulé
LOULETANO / ALMANCILENSE
CAMPINENSE / GUIA FC
22 Maio – 11h00 – Estádio Algarve
28 Maio – hora a indicar – Campo nº 2 Loulé
LOULETANO / IMORTAL
CAMPINENSE / CASA BENFICA TAVIRA
22 Maio – 11h00 – Campo nº 2 Loulé
28 Maio – hora a indicar – Campo nº 2 Loulé
LOULETANO B / GINÁSIO TAVIRA
(Benjamins B)
_____
(Benjamins A)
_____
(Juniores – Campeonato Distrital)
_____
(Juvenis – Campeonato Nacional)
_____
(Benjamins A)
_____
(Benjamins B)
_____
(Infantis sub-13)
_____
(Infantis sub-12)
_____
29 Maio – 09h00 – Campo nº 2 Loulé
29 Maio – 17h00 – Estádio Almancil
CAMPINENSE / OLHANENSE
CAMPINENSE / ALMANCILENSE
(Benjamins B)
_____
(Juvenis – 2ª Distrital)
_____
ALMANCILENSE / IMORTAL
22 Maio – 09h00 – Estádio Almancil
28 Maio – 11h00 – Campo nº 2 Quarteira
29 Maio – 11h00 – Campo nº 2 Loulé
ALMANCILENSE / 4 AO CUBO
CHECUL / GINÁSIO TAVIRA
LOULETANO / LUSITANO ÉVORA
(Infantis sub-13)
_____
(Juvenis – Campeonato Nacional)
_____
22 Maio – 09h00 – Estádio Almancil
28 Maio – 11h00 – Campo nº 2 Quarteira
29 Maio – 09h00 – Campo nº 2 Quarteira
Nota:
Os locais, datas e horas são as agendadas
pela Federação Portuguesa de Futebol
ou pela Associação de Futebol do
Algarve podendo, por acordo dos clubes
intervenientes, serem alteradas.
INTER ALMANCIL / GUIA FC
QUARTEIRENSE / IMORTAL
QUARTEIRENSE B / MESSINENSE
(Benjamins B)
_____
(Juvenis – 2ª Divisão Distrital)
_____
28 Maio – 09h30 – Estádio Loulé
28 Maio – 11h00 – Estádio Almancil
29 Maio – 11h00 – Campo nº 2 Quarteira
TROFÉU INTERNACIONAL DE FUTEBOL
DO LOULETANO
INTER ALMANCIL / GUIA FC
QUARTEIRENSE / OLHANENSE
(Infantis sub-12)
_____
(Juvenis – 1ª Divisão Distrital)
_____
29 Maio – 09h30 – Estádio Loulé
29 Maio – 11h00 – Estádio Almancil
(Juvenis – 2ª Divisão Distrital)
_____
(Juvenis – 2ª Distrital)
_____
(Iniciados – 1ª Distrital)
_____
Escalões: Traquinas B (2008) e Petizes A (2009)
_____
28 Maio – hora a indicar – Campo nº 2 Loulé
LOULETANO / ESPERANÇA LAGOS
(Infantis sub-12)
_____
50
agenda municipal de loulé
TROFÉU INTERNACIONAL DE FUTEBOL
DO LOULETANO
Escalões: Infantis B (2004) e Benjamins B (2006)
_____
INTER ALMANCIL / FERREIRAS
(Juniores – Campeonato Distrital)
_____
Corresponding age groups:
Juniores = U 19
Juvenis = U 17
Iniciados = U 15
Infantis A = U 13
Infantis B = U 12
Benjamins A = U 11
Benjamins B = U 10
Sub 8 = U 8
_____
(Juvenis – 2ª Distrital)
_____
agenda municipal de loulé
51
desporto
desporto
30º Torneio
Internacional
de rugby
doth algarve
Marcha
Corrida
IPDJ Loulé
sports
sports
Walk-Run
IPDJ Loulé
30 International
rugby Algarve
Tournament
14 Maio – 12h00
Campo Municipal n.º3 de Loulé
Org.: Rugby Clube de Loulé
Apoio.: Câmara Municipal de Loulé
_____
14 May – 12h00
Municipal Field n.º3 of Loulé
Org.: Rugby Clube de Loulé
Support: Câmara Municipal de Loulé
_____
No ano em que o Rugby Clube de Loulé festeja
o seu 34º aniversário, organiza o 30º Torneio
Internacional de Rugby do Algarve. Durante o dia 14
de Maio o Parque Municipal de Loulé recebe um dos
melhores torneios de rugby de quinze do país. Este
ano prevê-se a participação de cerca de 300 atletas
em representação de 8 equipas, maioritariamente
provenientes do Reino Unido. Loulé continua a ser
o principal concelho no Algarve promotor desta
modalidade, com o Rugby Clube de Loulé como
protagonista.
During the year of the 34th anniversary, the Loulé
Rugby Club is organizing the 30th International
Rugby Tournament of the Algarve. On 14th May
the Loulé Municipal Park will host one of the best
of fifteen national rugby tournaments. This year
300 athletes are expected representing 8 teams,
mostly from the United Kingdom. Loulé is still the
main sponsor in the Algarve together with the Loulé
Rugby Club as the host.
Este ano prevê-se a
participação de cerca
de 300 atletas em
representação de
8 equipas.
This year
300 athletes
are expected
representing
8 teams
52
agenda municipal de loulé
29 Maio – 10h00
Parque Municipal de Loulé
Loulé
Org.: Centro Municipal Marcha Corrida
_____
29th May – 10h00
Parque Municipal de Loulé
Loulé
Org.: Centro Municipal Marcha Corrida
_____
No próximo dia 29 de Maio terá lugar a Marcha
Corrida em Loulé, inserida no Calendário Regional
de Marchas do Algarve promovido pelo IPDJ, com
a finalidade de fomentar a prática da atividade
física regular e tornar o munícipe “mais ativo”
contribuindo, desta forma para a melhoria da sua
qualidade de vida.
A actividade irá decorrer no Parque Municipal
de Loulé, enquadramento de excelência para
a realização desta iniciativa dirigida a todos os
escalões etários. A saída para os vários percursos
da Marcha-Corrida está prevista para as 10h00,
estando a concentração dos participantes prevista
uma hora antes.
Os participantes poderão escolher entre dois
percursos de aproximadamente 6 km e 10 km,
conforme a sua condição física.
On 29th May the Walk Run will take place in Loulé
as part of the Regional calendar of the Algarve
Walking events promoted by the IPDJ, with the
aim of promoting the practice of regular physical
activity and transform the residents into “more
active” citizens contributing to improve their quality
of life.
The activity will take place at the Loulé Municipal
Park, the best site for the carrying out of this activity
directed to all age groups. The start point for all
the circuits of the Walk-Run is scheduled at 10:00
am, where the participants shall concentrate at this
point one hour before the scheduled time.
The participants can choose between two circuits
of approximately 6 Km and 10 Km according to their
physical conditions.
agenda municipal de loulé
53
desporto
turismo
Automobilismo
/ TT Baja 2016
2ª Algarve
Nature Week
sports
tourism
Car Race
/ TT Baja 2016
28 e 29 de Maio
Praça da Republica
Loulé
Org.: Clube Automóvel do Algarve
_____
28 e 29 de Maio
Praça da Republica
Loulé
Org.: Clube Automóvel do Algarve
_____
A Baja 2016 acolhe os principais Campeonatos
Nacionais de Todo o Terreno contando com a
presença de automóveis, motos, quads e buggys,
a 28 e 29 de maio. Loulé é o centro nevrálgico
da prova, que irá percorrer também os trilhos de
Alcoutim e Almodôvar.
A Baja 2016 será a terceira etapa dos campeonatos
nacionais de TT. Para sábado, dia 28 de Maio,
estão programadas as verificações na Zona
Industrial de Loulé, à qual se segue o prólogo com
aproximadamente oito quilómetros. Neste primeiro
dia, o Parque de Assistência tem a particularidade
de se situar em pleno coração da cidade, permitindo
que o público possa acompanhar de perto o
trabalho das equipas.
Para domingo, a baja desenrola-se pelos trilhos do
triângulo Loulé, Alcoutim e Almodôvar.
O evento encerra ao final da tarde de Domingo,
em Loulé com a entrega de Prémios na Praça da
República.
Baja 2016 hosts the main National Cross Country
Championships which includes cars, motorcycles,
quads and buggies, on 28th and 29th may. Loulé is
the nerve centre of this competition that shall run in
the trails of Alcoutim and Almodôvar.
Baja 2016 will be the third leg of the Off-road
National Championships. On Saturday, May 28, the
program includes the testing at the Loulé Industrial
Area, followed by the prologue with approximately
8 kilometres. On this first day, the audience bench
will be particularlly located in the heart of the city,
allowing the public to closely follow the work of the
teams.
On Sunday, Baja shall head for the trails of the
triangle formed by Loulé, Alcoutim and Almodôvar.
The event finishes on Sunday afternoon, in Loulé
with the prize-giving ceremony at Praça da
República.
54
agenda municipal de loulé
2nd Algarve
Nature Week
13 a 22 Maio
Quarteira (Passeio das Dunas)
Org.: Região de Turismo do Algarve
e Câmara Municipal de Loulé
_____
13th to 22nd May
Quarteira (Passeio das Dunas)
Org.: Tourism Region of the Algarve and
Câmara Municipal de Loulé
_____
De 13 a 22 de maio, o “novo” Passeio das Dunas, em
Quarteira, Concelho de Loulé, será o palco principal
da 2ª edição da Algarve Nature Week, uma semana
dedicada ao turismo de natureza, que nasce de uma
organização da Região de Turismo do Algarve, em
parceria com a Câmara Municipal de Loulé, com o
objetivo de promover o que de melhor a região tem
para oferecer ao nível do turismo de natureza.
A organização apresenta centenas de propostas
ao ar livre em toda a região, como caminhadas
pelos trilhos serranos ou passeios de barco na Ria
Formosa, mergulho, kitesurf ou observação de
aves, em que as empresas aderentes disponibilizam
programas de turismo de natureza e alojamento,
com condições especiais.
Recorde-se que a 1ª edição da Algarve Nature Week
contou com 130 experiências ao ar livre, 6000
visitantes e 60 expositores na Mostra de Natureza,
prevendo a organização aumentar estes números
este ano.
A Associação Free Challenge uniu-se à Let’s Go
para levar a cabo neste período, a realização da 2ª
Eco Meia Maratona de Vilamoura, que conta com a
Câmara Municipal de Loulé como coorganizadora,
no âmbito do “Compromisso com o Desporto”.
From 13 to 22 May, the “new” Passeio das Dunas,
in Quarteira, Municipality of Loulé, will be the main
stage of the 2nd edition of the Algarve Nature
Week, a week dedicated to nature tourism, which
rises from an organization of the Tourism Region of
the Algarve, in partnership with Câmara Municipal
de Loulé, aiming to promote the best of what the
region has to offer in terms of nature tourism.
The organization presents hundreds of outdoor
proposals throughout the region, such as hiking by
the mountain trails or boat tours in the Ria Formosa,
diving, kitesurfing or bird watching, where member
companies offer nature tourism programmes and
accommodation with special conditions.
Remember that the 1st edition of the Algarve
Nature Week had 130 outdoor experiences, 6000
visitors and 60 exhibitors at the Exhibition of Nature
and the organization anticipated increasing these
numbers this year.
The Associação Free Challenge joined the Let’s Go
Run to carry out this period, the organization of
the 2nd Eco Half Marathon Vilamoura, which has
Câmara Municipal de Loulé as co-organizer, within
the “Commitment to Sport”.
agenda municipal de loulé
55
e ainda no concelho...
MÚSICA
FESTAS/FEIRAS E ROMARIAS
Concertos Bar Bafo de Baco
Festa de Maio da Nave do Barão
06 Maio - More Than A Thousand
07 Maio - Tributo a João Ribas com 100 Surrados
+ Suspeitos do Costume
13 Maio - G.I.G.G.Y. + Saída de Emergência
+ Al-Khimia
14 Maio - Royal Oi (Escócia) + Facção Opposta
20 Maio - Julian Burdook (Inglaterra)
21 Maio - Tributo a Motorhead
27 Maio - Sam Alone & the Gravediggers
28 Maio - Documentário “A um Passo da Loucura”
+ Patrulha do Purgatório + Water Rats (Brasil)
Org.: Bar Bafo Baco
_____
DESPORTO
Torneio de Petanca da ASCA
29 Maio – 08h45
Junto à Sede da ASCA
Almancil
Org.: ASCA
_____
PALESTRAS
Ciclo de Palestras
“Saberemos nós “guiar” a nossa vida? - Que
padrões limitativos teremos em nós?”
28 Maio – 15h00
Auditório do Município de Loulé/Centro Autárquico
de Quarteira
Quarteira
Org.: Projecto Ana Sanona
_____
56
agenda municipal de loulé
01 Maio – 12h00
Lagoa da Nave
Nave do Barão – Salir
Org.: Associação Cultural “Os Barões”
_____
Baile de Aniversário
com Ricardo Alves
07 Maio – 21h00
Clube Cultural e Recreativo Monte Seco
Monte Seco
Org.: Clube Cultural e Recreativo Monte Seco
_____
Baile da Laranja
com Paulo Coelho
07 Maio – 21h00
Sociedade Recreativa e Cultural de Vale Judeu
Vale Judeu
Org.: Sociedade Recreativa e Cultural de Vale Judeu
_____
Baile com Humberto Silva
14 Maio – 21h00
Centro Social e Cultural Parragilense
Parragil
Org.: Centro Social e Cultural Parragilense
_____
Baile de Aniversário
com José Manuel Pasadinhas
21 Maio – 21h00
Sociedade Recreativa e Cultural de Vale Judeu
Vale Judeu
Org.: Sociedade Recreativa e Cultural de Vale Judeu
_____
Baile com José Gonçalves
28 de Maio – 21h00
Centro Social e Cultural Parragilense
Parragil
Org.: Centro Social e Cultural Parragilense
_____
EXPOSIÇÕES
Exposição Pintura
de Gracinda Pereira
06 a 27 de Maio
Galeria de Arte da ASCA
Almancil
Org.: ASCA
_____
Utopia e os nossos Utópicos
13 Maio a 13 Junho
Praça da República
Loulé
Org.: Câmara Municipal de Loulé
_____
DIVERSOS
Miss e Mister Escola
14 Maio – 21h30 às 02h00
Cerca do Convento
Loulé
Org.: AE/Apoio:CML
_____
AND ALSO IN
THE MUNICIPALITY…
MUSIC
Concerts at Bafo de Baco Bar
06th May - More Than A Thousand
07th May - Tributo a João Ribas com 100 Surrados
+ Suspeitos do Costume
13th May - G.I.G.G.Y. + Saída de Emergência
+ Al-Khimia.
14th May - Royal Oi (Scotland) + Facção Opposta
20th May - Julian Burdook (Inglaterra)
21st May - Tributo a Motorhead
27th May - Sam Alone & the Gravediggers
28h May - Documentary “A um passo da Loucura”
+ Patrulha do Purgatório + Water Rats (Brasil)
Org.: Bar Bafo Baco
_____
SPORTS
ASCA Petanque Tournament
29th May – 8:45 am
Next to ASCA Head office
Almancil
Org.: ASCA
_____
LECTURES
Lectures Cycle
“Do we know how to “guide” our life? – What
limiting patterns do we have on us?”
28th May – 3:00 pm
Auditório do Município de Loulé/Centro Autárquico
de Quarteira
Quarteira
Org.: Projecto Ana Sanona
_____
agenda municipal de loulé
57
POPULAR FESTIVALS
AND FAIRS
May Fest at Nave do Barão
01st May – 12:00 am
Lagoa da Nave
Nave do Barão – Salir
Org.: Associação Cultural “Os Barões”
_____
Anniversary ball with Ricardo
Alves
07th May – 9:00 pm
Clube Cultural e Recreativo Monte Seco
Monte Seco
Org.: Clube Cultural e Recreativo Monte Seco
_____
Orange Ball with Paulo Coelho
07th May – 9:00 pm
Sociedade Recreativa e Cultural de Vale Judeu
Vale Judeu
Org.: Sociedade Recreativa e Cultural de Vale Judeu
_____
Ball with Humberto Silva
14th May – 9:00 pm
Centro Social e Cultural Parragilense
Parragil
Org.: Centro Social e Cultural Parragilense
_____
Anniversary ball with José
Manuel Pasadinhas
21st May – 9:00 pm
Sociedade Recreativa e Cultural de Vale Judeu
Vale Judeu
Org.: Sociedade Recreativa e Cultural de Vale Judeu
_____
58
agenda municipal de loulé
Ball with José Gonçalves
diversos
miscellaneous
28 de May – 21h00
Centro Social e Cultural Parragilense
Parragil
Org.: Centro Social e Cultural Parragilense
_____
Dia da Cidade
de Quarteira
Quarteira City Day
EXHIBITIONS
Painting Exhibition by Gracinda
Pereira
6th to 27th de May
ASCA Art Gallery
Almancil
Org.: ASCA
_____
Utopia and our Utopians
13th May to 13th June
Praça da República
Loulé
Org.: Câmara Municipal de Loulé
_____
MISCELLANIOUS
School Miss and Mister
14th May – 9:30 pm to 2:00 am
Cerca do Convento
Loulé
Org.: AE/Apoio:CML
_____
13 Maio
Praça do Mar, Quarteira
Org.: Junta Freguesia de Quarteira
Apoio.: Câmara Municipal de Loulé
_____
No dia 13 de Maio, Quarteira comemora o dia em
que foi elevada ao estatuto de cidade com uma
serie de iniciativas associadas e um programa de
cariz cultural, desportivo e social.
Eis o programa do Aniversário destas
comemorações:
13 Maio
09h00 Alvorada
09h30 Hastear da Bandeira acompanhado com
formatura/ formação dos Bombeiros Municipais de
Loulé - no Largo do Centro Autárquico de Quarteira
Restante programa:
Inauguração do Passeio das Dunas; Inauguração da
escultura na rotunda na Avenida Carlos Mota Pinto
Colocação da placa Avenida da Fonte Santa;
Inauguração do Projeto de Requalificação
Urbanística no Jardim São Pedro do Mar: Parque
de Merendas e Parque de Fitness (ao ar livre);
Inauguração do roteiro turístico “Quarteira com
História”; Inauguração da exposição “100 anos, 100
imagens” na Galeria Praça do Mar; Exposição dos
trabalhos realizados pela Academia do Saber na
Praça do Mar; Exposição do trabalho realizado pelo
Cantinho da Amizade na Rua Vasco da Gama.
22h00 Concerto Musical de Dino Santiago e
convidados na Praça do Mar
13th May
Praça do Mar
Quarteira
Org.: Junta Freguesia de Quarteira
Support.: Câmara Municipal de Loulé
_____
On 13th May, Quarteira celebrates the day it was
upgraded to the status of city with a series of
associated events and a cultural, sports and social
program for the day. This is the program for its
Anniversary:
13th May
9:00 am Wake up fireworks
9:30 am Flag raising ceremony with the parade of
the Municipal Firefighters of Loulé at the Centro
Autárquico de Quarteira square.
Remaining program:
Inauguration of the Dunas Promenade; Inauguration
of the sculpture at the roundabout on Carlos Mota
Pinto Avenue; Placing of the plate Fonte Santa
Avenue; Launching of the Urban Regeneration
Project at the São Pedro do Mar Garden: Picnic
Park and Fitness Park (outdoors); Launching of the
Touristic guide “Quarteira with History”; Opening
of the exhibition “100 years, 100 images” at the
Praça do Mar Gallery; Exhibits of works done by
the Academia do Saber at Praça do Mar; Exhibits of
works done by Cantinho da Amizade at Rua Vasco
da Gama
10:00 pm Musical Concert by Dino Santiago and
guest at Praça do Mar
agenda municipal de loulé
59
associações e coletividades
gastronomia
ASSOCIAÇÃO
DE PARAPENTE
DO ALGARVE
cataplana
de amêijoas
associations and collectivities
gastronomy
CATAPLANA OF CLAMS
ALGARVE
PARAGLIDING
ASSOCIATION
Data de Fundação: 19 de Janeiro de 2007
Sede: Loulé
Presidente: Ivo Duarte
_____
Founded Date: 19th January, 2007
Headquarters: Loulé
President: Ivo Duarte
_____
Fundada em 19 de Janeiro de 2007, a APA Associação de Parapente do Algarve, é o fruto do
trabalho desenvolvido ao longo de vários anos
por vários adeptos e pilotos de parapente e em
especial pelo grande dinamizador da modalidade
no Algarve, José Rosado.
À semelhança da história do parapente nacional,
também no Algarve este desporto começou por ser
praticado um pouco “anarquicamente”. Nos idos
anos 80, simpatizantes da modalidade trouxeram
do exterior, (França/Alemanha/Suíça), os primeiros
equipamentos e um Know-How básico.
É neste âmbito que nasce uma nova era de
formação de pilotos no Algarve. A escola Wind
funda uma delegação no Algarve e convida José
Rosado para, como instrutor, começar a desenvolver
um trabalho de ensino e divulgação do parapente
no Algarve. A nova escola permite formar novos
praticantes e recuperar antigos.
Inserida neste contexto, a criação da APA Associação do Parapente do Algarve foi o passo
lógico seguinte.
APA - Associação de Parapente do Algarve (Algarve
Paragliding Association), which was founded
on 19th January, 2007, is the result of the work
developed over several years by several fans and
paragliding pilots and especially by the biggest
promoter of the sport in the Algarve, José Rosado.
This sport in the Algarve also started to be practiced
in “anarchic way”, like the history of the national
paragliding. In the 80s, some supporters of this
sport brought the first equipment and a basic knowhow from abroad (France / Germany / Switzerland).
It is how a new period of pilot training starts in the
Algarve. The Wind school founds an association in
the Algarve and invites José Rosado to begin, as an
instructor, to develop a teaching job and promotion
of the paragliding in the Algarve. The new school
allows training new practitioners of the sport and
getting back the old ones.
In this context, the creation of APA - Associação
do Parapente do Algarve (Algarve Paragliding
Association) was the next logical step.
60
agenda municipal de loulé
Ingredientes:
Ingredients:
Preparação:
Preparation:
1 kg de Amêijoas; 800g Carne de Porco;
500g Camarão; 200g Presunto sem Sal;
100g Toucinho Entremeado; 1 Chouriço Pequeno
de Carne; 1 Copo de Vinho Tinto; 1,5dl Azeite;
2 Cebolas; 2 Colheres de Sopa de Banha; 2 Colheres
de Sopa de Colorau Doce; 1 Molhinho de Salsa;
1 Molhe de coentros; 3 Dentes de Alho; 1 Folha de
Louro; Sal q.b.; Piripiri q.b.
Lavam-se as amêijoas e põem-se de molho
durante 2 horas em água fria temperada com sal.
Corta-se a carne de porco, o presunto e o toucinho
aos cubos. Tempera-se com sal, alhos pisados,
colorau, um copo de vinho tinto, folha de louro
e piripiri. Mistura-se tudo muito bem e deixa-se
marinar cerca de 3 horas.
Descascam-se as cebolas e cortam-se em meias
luas finas.
Põe-se o azeite, a banha e a cebola na cataplana
a refogar em lume brando. Quando a cebola
estiver transparente, acrescentam-se as carnes
marinadas, as amêijoas escorridas e passadas por
água corrente, o camarão com casca, o chouriço às
rodelas e o molhinho de salsa e coentros.
Fecha-se a cataplana e leva-se ao lume médio
durante 25 minutos. Retificam-se os temperos e
retira-se a salsa e os coentros.
1kg Clams; 800g Pork; 500g Shrimp;
200g Dry-Cured Ham (prosciutto) without salt;
100g Pork Fat; 1 Small Smoked Pork Sausage
(Chorizo); 1 Glass of Red Wine; 1,5dl Olive Oil;
2 Onions; 2 Tablespoons of Lard; 2 Tablespoons of
Sweet Paprika; 1 Small Bunch of Parsley; 1 Bunch of
Coriander; 3 Cloves of Garlic; 1 Laurel Leaf;
Salt as needed; Chili Pepper as needed
Wash the clams and put to soak in cold water with
salt for 2 hours. Cut the pork, the prosciutto and
the pork fat into cubes. Season it with salt, crushed
garlic, sweet paprika, one glass of red wine, laurel
leaf and chili pepper. Mix everything well and let it
marinate about 3 hours.
Peel the onions and cut into thin half moons.
Put the olive oil, the lard and the onions in the
cataplana and let it sauté in low heat. When the
onion is transparent, add the marinated meat, the
drained clams and then washed under running
water, the shrimp with shell, the chorizo into slices
and the small bunch of parsley and the coriander.
Close the cataplana and cook in medium heat for
25 minutes. Rectify the seasoning and remove the
parsley and the coriander.
agenda municipal de loulé
61
ruralidades
rural affairs
A EXPERIÊNCIA
FASCINANTE
DA APICULTURA
THE FASCINATING
EXPERIENCE OF
BEEKEEPING
Tão popular mas tão desconhecida, a Apicultura,
actividade que vem de tempos remotos, é na
verdade muito mais fascinante e complexa do que
podemos imaginar. Representando cerca de 80%
da produção nacional, o Algarve tem, no nosso
concelho, um significativo número de “criadores”
e mesmo exportadores de mel para o estrangeiro.
O “Ruralidades” foi gentilmente recebido por Dália
Mogo, no local da Taipa, freguesia de Salir, que nos
falou da sua experiência nesta área. A empresa que
agora lidera tem já duas dezenas de anos, tendo
no entanto, apresentado há 3 anos, um projecto
para aumentar a produção que incluía umas 600
colmeias. A produção, necessariamente trabalhosa,
implica a limpeza dos componentes da colmeia, o
conhecimento do modo de funcionar dos grupos
de abelhas, liderados por uma “rainha”, bem como
saber preservá-lo de doenças, outros animais seus
inimigos como a vespa asiática ou outras como a
vespa “grabo”, pássaros, e até de eventuais furtos.
A época alta de preparação vai da primavera até ao
início do verão, visando a produção serena do mel,
com o de “rosmaninho” a liderar as produções.
Actividade salutar, fascinante e rentável, vem
atraindo muitos jovens subsidiados, valorizando
assim o interior. Uma riqueza a levar seriamente em
conta.
62
agenda municipal de loulé
So popular yet so unknown, Beekeeping - an
activity from ancient times - is in fact much more
fascinating and complex than we can imagine.
Representing approximately 80% of national
production, the Algarve has, in our County, a
significant number of “breeders” and even honey
exporters. “Ruralities” was kindly seen by Dália
Mogo, in Taipa, parish of Salir, who told us about
her experience in this area. The company that she
now heads is over twenty years old, though 3 years
ago she presented a project to increase production,
which included some 600 hives. Production, which
is necessarily laborious, involves cleaning the
components that make up the hive, knowledge
of the bees’ group work, led by a “queen”, and
knowing how to protect it from disease, other
animals that are their enemies, such as the Asian
wasp or others like the “grabo” wasp, birds, and
even theft. The high season of preparation starts
in spring, through to early summer, aiming at the
peaceful production of honey, with the “rosemary”
honey leading production.
A healthy, fascinating and profitable activity that
has been attracting many subsidized youngsters,
thus valuing the country’s interior. A wealth to be
taken seriously into account.
agenda municipal de loulé
63
64
agenda municipal de loulé
agenda municipal de loulé
65
igreja católica - missas
catholic church - mass times
outras igrejas e confissões religiosas
other churches and religions
Loulé
ASSEMBLeIA DE DEUS
Centro Paroquial
sábados | saturdays 18h00
Igreja Matriz de S. Clemente
domingos | sundays 10h00
Igreja de S. Francisco
domingos | sundays 08h30
Santuário de Nª Sra da Piedade
sábados | saturdays 10h00
domingos | sundays 17h00
Boa Hora
Igreja de Nª Sra da Boa Hora
domingos | sundays 12h30
Goncinha
Ermida de Santa Catarina
3º domingo do mês | 3rd sunday of the month 15h30
Vale Judeu
Igreja de Nª Sra do Bom Sucesso
domingos | sundays 11h30
Quarteira
Igreja de Nª Sra da Conceição
sábados | saturdays 19h00
domingos | sundays 8h00
Igreja de São Pedro do Mar
domingos | sundays 10h00
Vilamoura
Igreja de Nª Sra da Alegria
domingos | sundays 11h15
Pereiras
domingos | sundays 12h15
Almancil
Igreja de S. Lourenço
domingos | sundays 9h00, 11h00
São João da Venda
Igreja de S. João da Venda
domingos | sundays 10h00
66
agenda municipal de loulé
Boliqueime
Igreja de S. Sebastião
sábados e domingos | saturdays and sundays 12h00
Querença
Igreja de Nª Sra da Assunção
quintas-feiras | thursdays 15h00
domingos | sundays 9h00
Tôr
Igreja de Santa Rita
domingos | sundays 10h30
Salir
Igreja de São Sebastião
sábados | saturdays 9h30
domingos | sundays 12h00
Barranco do Velho
2º e 4º domingos do mês
3rd and 4th sunday of the month 10h00
Nave do Barão
3º domingo do mês | 3rd sunday of the month
Barrosas
1º domingo do mês | 1st sunday of the month 10h00
Alte
Igreja de N.ª Sr.ª da Assunção
domingos | sundays 12h00
Benafim
Igreja de N.ª Sr.ª da Glória
sábados | saturdays 12h00
Travessa da Graça - Loulé
sexta-feira | fridays 20h00
domingo | sunday 16h00
CENTRO DE AJUDA ESPIRITUAL
– IGreJA UNIVERSAL
Rua Padre António Vieira, nº. 141 – r/c, 8100 Loulé
segunda a sexta (excepto às quintas) | monday to
friday (except thursdays) 10h00, 15h00, 20h00
domingo | sunday: 10h00, 16h00, 18h00
Tel.: 289 417 647
IGREJA DE JESUS CRISTO DOS SANTOS
DOS ÚLTIMOS DIAS (Igreja Mórmon)
Praceta António Gama Nunes, 8100 Loulé
domingo | sunday: 10h00 (Sacerdócio); 11h50
(Reunião Sacramental)
IGREJA EVANGÉLICA BATISTA DE LOULÉ
Rua de São Paulo, 20 – 8100 Loulé
Quarta-Feira | Wednesday: 20h00 (Estudo Bíblico
e Oração)
Domingo | Sunday: 10h30 (Culto de Adoração)
igreja evangélica catedral
da esperança de loulé
Rua Nossa Senhora de Fátima, 8100 Loulé
domingo | sunday: 09h30 (Escola Bíblica Dominical)
domingo | sunday: 19h30 (Culto da Família)
terça-feira | tuesday: 20h00 (Culto de Oração)
quinta-feira | thursday: 20h00 (Culto da Vitória)
IGREJA EVANGÉLICA INTERNACIONAL
DE VALE JUDEU (IECA)
domingo | sunday 10h30 (em português e inglês)
17h30 (em inglês | in english)
Contacto(s): Dª. Maria da Luz – 289 419 260
Igreja Ministério Missão
Transcultural
Rua Coelho Júnior, Lt 2 c/v, 8125-616 Quarteira
Terça-Feira | Tuesday 20h30 (Culto do Milagre)
Quinta-Feira | Thursday 20h30 (Culto de Louvor)
Domingo | Sunday 19h00 (Culto da Família)
Primeiro sábado de cada mês | First saturday of
each month 20h00 (Culto de Ceia do Senhor)
TESTEMUNHAS DE JEOVÁ
Salão do Reino, junto ao Estádio Municipal de Loulé
quarta-feira e quinta-feira | wednesday and
thursday 20h30
sábado | saturday 20h00
domingo | sunday 10h00
Ameixial
Igreja de Santo António
sábados (quinzenalmente)
saturdays (fortnightly) 15h00
Cortelha
Escola Primária da Cortelha
Elementary School
3º domingo do mês | 3rd sunday of the month 15h00
agenda municipal de loulé
67
telefones úteis
Farmácias de serviço
useful phones
on-duty pharmacies
atendimento ao público
do executivo
costumer service
loulé
808 289 112
289 400 560
289 400 600
289 401 000
800 506 506
289 400 500
289 412 499
289 414 488
289 463 205
289 410 100
289 400 300
289 410 490
289 463 900
968 098 738
289 401 460
289 400 850
289 400 820
289 400 684
289 400 804
289 414 536
289 400 885
289 414 689
289 414 536
289 422 141
289 401 080
289 401 080
289 401 080
289 401 080
289 417 147
289 463 982
289 249 750
289 463 013
927 244 424
Linha 24 horas
Bombeiros Municipais
Câmara Municipal
Centro de Saúde
EDP - Nº Verde
Estação de Correios
Portugal Telecom
Táxis de Loulé
Junta de Freguesia de S. Clemente
Junta de Freguesia de S. Sebastião
Instituto de Emprego e Form. Prof.
G.N.R.
Posto de Turismo
Sec. de Águas da CML (Piquete)
Repartição de Finanças
Biblioteca Municipal
Cine-Teatro Louletano
Galeria de Arte Convento Espírito Santo
Arquivo Municipal de Loulé
Centro de Documentação
Museu Municipal
Centro Interpretativo dos Frutos Secos
Cozinha Tradicional Algarvia
Centro de Expressão Artística
Loulé Concelho Global
Mercado Municipal
Loja Mobilidade
Loulé Concelho Global, EM
Parque Estacionamento Municipal
CECAL
Hospital de Loulé
Conservatório de Música de Loulé
Piquete Parque de Estacionamento
união de freguesias
benafim, querença e tôr
289 472 402
289 422 337
289 422 495
289 414 908
289 462 748
Benafim
Querença
Posto de Turismo
Tôr
Centro de Saúde da Tôr
68
Bombeiros Municipais
Centro de Saúde
Correios
Correios de Vilamoura
Táxis de Quarteira
Junta de Freguesia de Quarteira
Centro Autárquico
G.N.R.
Galeria de arte Praça do Mar
Posto de Turismo
Repartição de Finanças
Inframoura, EM
agenda municipal de loulé
Pinto 289 420 240
03-07-11-15-19-23-27-31
Avenida 289 462 164
04-08-12-16-20-24-28
289 366 295 Junta de Freguesia de Boliqueime
289 366 328 Centro de Saúde de Boliqueime
quarteira
almancil
289 400 560
289 351 190
289 390 490
289 394 238
289 399 998
289 352 525
289 395 404
289 351 530
289 893 200
289 400 860
289 400 887
289 352 430
918 201 783
289 390 030
Bombeiros Municipais
Centro de Saúde
Estação de Correios
Algartáxis
Táxis de Almancil
Algarve T
Junta de Freguesia de Almancil
G.N.R.
Parque das Cidades
Posto de Turismo
Loja do Munícipe
Infralobo, EM
Piquete Infralobo
Infraquinta, EM
alte
289 478 200 Junta de Freguesia de Alte
289 478 060 Posto de Turismo
289 478 058 Pólo Museológico
ameixial
289 847 169 Junta de Freguesia do Ameixial
salir
289 489 136
289 489 119
289 489 137
289 489 137
289 489 516
289 489 520
GNR Salir
Junta de Freguesia de Salir
Posto de Turismo
Centro Interpretativo de Arqueologia de Salir
Centro de Saúde de Salir
E.B.I. Salir
Martins 289 414 859
01-05-09-13-17-21-25-29
Chagas 289 462 185
02-06-10-14-18-22-26-30
boliqueime
quarteira
289 400 560
289 303 160
289 300 363
289 323 561
289 315 650
289 315 235
289 400 868
289 310 420
289 313 275
289 389 209
289 381 740
289 310 650
loulé
maria paula 289 313 137
01 a 06; 21 a 27
Miguel Calçada 289 435 122
07 a 13; 28 a 31
almancil
Vítor Manuel Gonçalves Aleixo
Presidente
Quinta-feira, 14h30 – 19h00
Hugo Miguel Guerreiro Nunes
Vice-Presidente
Loulé: terça-feira, 14h00 – 18h00
Ana Isabel da Encarnação Carvalho Machado
Vereadora
Loulé: Sexta-feira, 09h00 – 13h00
Quarteira: Quinzenalmente às terças-feiras
14h00 – 18h00, Centro Autárquico
Almancil: Primeira quinta-feira do mês,
14h30 – 17h00
Algarve 289 314 884
14 a 20
Pedro Maria Neves de Oliveira
Vereador
Quinta-feira, 14h30 – 17h30
paula 289 358 952
01; 09 a 15; 23 a 29
João Manuel de Sousa Martins
Vereador
Quinta-feira, 14h30 – 17h30
Nobre Passos 289 395 611
02 a 08; 16 a 22; 30 e 31
Feiras e mercados
fairs and markets
Quarteira - Fonte Santa
Ameixial
Benafim
Quarteira (Velharias)
Loulé
Almancil
Salir (Mercado da Horta)
Almancil (Velharias)
Cortelha
Boliqueime (Velharias)
Alte
Boliqueime
Azinhal (Alte)
Querença
Os munícipes poderão fazer a sua inscrição
para o atendimento ao público através do
telefone 289400801 ou pessoalmente, nos
Paços do Concelho.
Poderão ainda fazê-lo através dos e-mails
do secretariado:
04-11-18-25
05
07
07
07-14-21-28
01-22
01
08-15
14
01
19
26
28
29
paula.murta@cm-loule.pt
(Vítor Aleixo)
ligia.correia@cm-loule.pt
(Hugo Nunes)
sonia.neves@cm-loule.pt
(Ana Isabel Machado)
luis.monteiro@cm-loule.pt
(Pedro Oliveira e João Martins)
Reuniões de Câmara
Quinzenalmente, às quartas-feiras, a partir das
14h30, no Salão Nobre dos Paços do Concelho.
Todas as sessões camarárias são públicas.
agenda municipal de loulé
69
TABELA DAS MARÉS - MAIO 2016
tidal table - may 2016
destaques do próximo mês
next month’s highlights
Festival MED 2016
Preia Mar High tide
BAIXA Mar LOW tide
manhã morning tarde afternoon manhã morning tarde afternoon
DIA
DAY
1
2
3
4
5
LN
7
8
9
10
11
12
QC
14
15
16
17
18
19
20
LC
22
23
24
25
26
27
28
QM
30
31
Dom Sun
Seg Mon
Ter Tue
Qua Wed
Qui Thu
Sex Fri
Sáb Sat
Dom Sun
Seg Mon
Ter Tue
Qua Wed
Qui Thu
Sex Fri
Sáb Sat
Dom Sun
Seg Mon
Ter Tue
Qua Wed
Qui Thu
Sex Fri
Sáb Sat
Dom Sun
Seg Mon
Ter Tue
Qua Wed
Qui Thu
Sex Fri
Sáb Sat
Dom Sun
Seg Mon
Ter Tue
hora altura
time height
hora altura
time height
hora altura
time height
hora altura
time height
09:37
10:45
11:41
00:50
01:39
02:26
03:14
04:03
04:52
05:44
06:41
07:48
09:02
10:12
11:09
11:56
00:11
00:51
01:27
02:02
02:35
03:09
03:44
04:21
05:02
05:49
06:44
07:50
09:03
10:11
22:01
23:04
23:59
12:31
13:18
14:04
14:50
15:36
16:23
17:12
18:05
19:04
20:13
21:25
22:31
23:26
12:35
13:11
13:45
14:18
14:50
15:23
15:59
16:37
17:19
18:09
19:07
20:15
21:26
22:33
03:14
04:25
05:24
06:15
07:02
07:48
08:33
09:18
10:04
10:51
11:41
00:25
01:31
02:45
03:56
04:55
05:43
06:23
06:59
07:32
08:05
08:36
09:09
09:42
10:18
10:58
11:45
00:26
01:28
02:39
03:49
15:45
16:52
17:47
18:37
19:25
20:12
20:59
21:47
22:36
23:28
12:37
13:46
15:03
16:14
17:12
17:59
18:39
19:16
19:51
20:25
20:59
21:33
22:09
22:48
23:33
12:43
13:53
15:08
16:18
2.7
2.8
3.1
3.5
3.6
3.7
3.7
3.5
3.3
3.1
2.8
2.7
2.6
2.6
2.7
2.8
2.9
3.0
3.0
3.1
3.1
3.1
3.1
3.0
2.9
2.8
2.8
2.7
2.8
2.9
2.8
3.0
3.3
3.3
3.5
3.7
3.7
3.7
3.6
3.4
3.2
3.0
2.8
2.8
2.8
2.8
2.9
3.0
3.1
3.2
3.2
3.2
3.2
3.2
3.1
3.0
2.9
2.9
2.9
3.0
1.2
1.1
0.9
0.7
0.5
0.4
0.3
0.4
0.5
0.8
1.0
0.9
1.1
1.2
1.3
1.2
1.1
1.0
1.0
0.9
0.9
0.8
0.9
0.9
1.0
1.0
1.2
1.1
1.1
1.1
1.0
1.3
1.1
0.9
0.7
0.5
0.4
0.3
0.4
0.5
0.7
1.2
1.4
1.4
1.4
1.3
1.2
1.1
1.0
0.9
0.8
0.8
0.8
0.9
0.9
1.0
1.2
1.3
1.3
1.1
30 Junho, 01, 02 E 03 Julho – 19h00
Zona histórica da cidade - Loulé
Org.: Câmara Municipal de Loulé
MED Festival 2016
30 June and 01, 02 and 03 July – 7pm
Historic area of the city of Loulé
Org.: Loulé Municipality
_____
O centro histórico da cidade de Loulé transforma-se
numa aldeia global onde o ambiente de festa e boa
disposição é constante. As músicas do mundo são o
mote para a festa num evento que conta ainda com
gastronomia, artesanato global, teatro e animação,
exposições e muitos espaços para se divertir.
Santos Populares
de Quarteira
12, 23 e 28 Junho – 21h00
Marginal de Quarteira
Org.: APROMAR
Apoios: CMLoulé / JF Quarteira
Popular Saints of Quarteira
12, 23 and 28 June – 9pm
Quarteira waterfront
Org.: APROMAR
Sponsors: CMLoulé (Municipality)
/ JF Quarteira (Parish)
_____
O desfile das Marchas Populares é um dos mais
típicos e característicos eventos culturais da cidade
de Quarteira.
Os Santos Populares de Quarteira atraem à marginal
um mar de gente, que aprecia os trajes, as músicas
e as coreografias dos grupos participantes.
70
agenda municipal de loulé
The historic centre of the city of Loulé turns into
a global village where a party atmosphere and
good mood are constant. The songs of the world
are the motto for the party in an event that also
features food, global crafts, theatre and animation,
exhibitions and many areas for having fun.
The parade of the Popular Marches is one of the
most typical and characteristic cultural events of the
city of Quarteira. The Popular Saints of Quarteira
attract to the waterfront a sea of people who enjoy
the costumes, music and choreography of the
participating groups.
agenda municipal de loulé
71
retalhos da nossa identidade
patchwork of our memory
_____
Cauteleiro Raminhos aos 35 anos.
Fotografia doada pela viúva, Maria Gonçalves dos Reis.
Se tiver fotografias antigas do Concelho de Loulé, colabore com a Fototeca cedendo-as
para digitalização. O original fica consigo. Desta forma está a enriquecer a nossa
História e a perpetuá-la para as novas gerações. Se estiver interessado dirija-se à
Alcaidaria do Castelo, nós tratamos de tudo. Obrigado.
72
agenda municipal de loulé