Agenda LOULÉ - maio 2016 - Câmara Municipal de Loulé
Transcription
Agenda LOULÉ - maio 2016 - Câmara Municipal de Loulé
agenda municipal de loulé maio 2016 may 2016 festa da espiga semana do município dia da cidade de quarteira jorge palma trio & filarmónica artistas de minerva 1/2 8 festa do cinema italiano teté alhinho algarve nature week torneio internacional de rugby loulé adapta loulé criativo agenda municipal de loulé 1 capa mensagem do presidente cover message from the mayor Uma ‘tempestade’ de atividades índice contents 03 Mensagem do Presidente 07 Tema de Capa 08 Museus e Galerias 12 Exposições 14 Edições e Livros 15 Biblioteca 22 Cine-Teatro Louletano 25 Música 29 Cinema 30 Formação 31 Semana do Município 35 Conferências 38 Infantil-Juvenil 44 Atividades Desportivas 55 Turismo 56 E ainda no Concelho 59 Diversos 60 Associações e Coletividades 61 Gastronomia 62 Ruralidades 66 Igreja Católica - Missas 67 Outras Igrejas 68 Telefones Úteis 69 Farmácias de Serviço 69 Feiras e Mercados 69 Atendimento ao Público do Executivo 70 Tabela das Marés 71 Destaques do Próximo Mês 72 Retalhos da Nossa Identidade A ‘turmoil’ of events FICHA TÉCNICA cREDITS Propriedade Property Câmara Municipal de Loulé / www.cm-loule.pt Coordenação Editorial Coordination GAP - Gabinete de Apoio ao Presidente agenda.municipal@cm-loule.pt Fotografia Photography Arquivo CML Design e Paginação Design and Page Layout Câmara Municipal de Loulé Tradução Translation Câmara Municipal de Loulé Impressão Printing Gráfica Comercial Tiragem Print Run 8.500 exemplares copies Periodicidade Periodicity Mensal Monthly Distribuição Gratuita Free Issue Todas as informações contidas nesta agenda são da inteira responsabilidade das entidades que as forneceram. The LMC does not take responsability and can’t guarantee that all the information contained in this guide is accurate, complete or up-to-date. Todas as entidades que queiram enviar os seus eventos para a Agenda Municipal de Loulé, podem fazê-lo até ao dia 15 através do seguinte e-mail: All organisations that wish to send information about their events to the Loulé Municipal Agenda can do so until the 15th, using the following e-mail adress: A pensar no ambiente esta agenda é impressa em papel reciclado Cyclus Print 2 agenda municipal de loulé agenda.municipal@cm-loule.pt Loulé vive por estes dias um fervilhar de atividades muito devido à decisão tomada pelo executivo camarário de acrescentar ao já tradicional Dia do Município, que ocorre por ocasião da Espiga, uma semana repleta de acontecimentos de ordem cultural, social, educativa, de animação e participação cidadã. Todos eles pretendem ser bem demonstrativos do nosso cunho, da identidade que estamos a criar e que queremos cultivar no sentido de que o Município olhe o futuro sem quaisquer reservas. Ao ‘Loulé Criativo’, com a sua saudável e inovadora aposta num turismo que se quer diferenciador, integrador e envolvente com o empenho dos artesãos e empreendedores da construção do local, adiciona-se agora o ‘Loulé Adapta’ que, assentando na mobilidade – em que a introdução das bicicletas partilhadas se assume como novidade –, tem a sua âncora na apresentação e definição da estratégia de adaptação municipal às alterações climáticas, o seu fundamento e alavancagem. No dia 5 de maio, para além da tradicional Festa em Salir, terá lugar a entrega do Prémio Literário recentemente criado e que conta com a chancela da Associação Portuguesa de Escritores e agraciaremos e prestaremos homenagem a um conjunto de individualidades que, ao longo da sua vida deram contributos inestimáveis para o Município. Será um momento solene que nos transportará para o sentido daquilo que somos, da nossa história recente e para o que queremos continuar a ser: uma Over the next few days Loulé will experience a bustling of events much due to the City Council’s decision to add to the already traditional Municipal Holiday - which takes place during the Espiga - a week full of cultural, social and educational events with civic participation. They all aim to faithfully represent our essence, the identity that we create and want to grow, in the sense of making the city look to the future without any reservations. Besides ‘Creative Loulé’, with its innovative and healthy investment on tourism being differentiating, integrating and engaging with the commitment of artisans and entrepreneurs of the site’s construction, we now have ‘Loulé Adapts’, based on mobility – where the introduction of shared bicycles is the big novelty – based on the presentation and definition of the municipal strategy of adaptation to climate change, its foundation and leverage. On May 5th, in addition to the traditional Festival in Salir, there will be the presentation of the recently created Literary Prize with the support of the Portuguese Writer’s Association, where we will award and pay homage to a series of individuals who, throughout their lives provided invaluable contributions to the Municipality. It will be a solemn moment that will lead us to the meaning of who we are, our recent history and what we want to continue to be: a community that acknowledges and appreciates the work developed within it, whether in the field of music, literature or social and agenda municipal de loulé 3 comunidade que reconhece e dá valor a trabalhos que no seu seio são desenvolvidos, sejam eles na área da música, da literatura ou na intervenção social e pública. No culminar da Semana, iremos também ensaiar uma nova forma de democracia direta através da qual, e fora do exercício nos órgãos autárquicos, eu-próprio me disponho a responder publicamente a questões colocadas pelos munícipes, num ambiente descomprometido mas revelador de que continuamos a privilegiar a participação dos cidadãos na esfera da ação política que pretendemos seja cultivada e revalorizada. Conto, portanto e para tal, com a colaboração de todos. Mas o mês de maio trará consigo muitos outros eventos que se espraiam um pouco por todo o concelho, particularmente por Quarteira. Já em pleno período das comemorações dos 100 anos como Freguesia, que se irá estender até 12 de abril de 2017 e que conta com uma Comissão de Honra muito dedicada. Por outro lado Quarteira vê, com a inauguração do passeio das Dunas no dia em que se celebra a sua elevação ao estatuto de cidade, mais um momento e uma obra que a colocarão no patamar de excelência que de forma sustentada tem vindo a conquistar. E como o espaço editorial não é generoso, dedico agora as últimas linhas aos espetáculos e as iniciativas ‘a não perder’. Começo pela programação do Cineteatro que dedica os dias 4, 6 e 7 à música, em géneros diversificados mas com uma nova e criativa experiência juntando Jorge Palma à Banda Filarmónica “Artistas de Minerva”, que desde já felicitamos pelo seu 140.º aniversário a celebrar este ano. Também nos dias 12, 13 e 14 surge a oportunidade de assistir ao ciclo de cinema italiano, que pela 4.ª vez integra a cidade de Loulé na sua digressão nacional. Enfim. Se tiverem tempo na vossa agenda, não deixem de comparecer, entre os dias 13 e 22 deste mesmo mês, à 2.ª edição do Algarve Nature Week, que se realizará no Passeio das Dunas, coincidindo com a inauguração desse mesmo local. Um Bom mês de maio para todos e aproveitem o que Loulé vos oferece. public interventions. For the culmination of the Week, we will also be trying out a new form of direct democracy through which I, beyond my duties within the municipal bodies, will publicly answer questions from citizens, in a casual environment, though revealing of the fact that we continue to encourage the participation of citizens in the arena of political action, which we aim to cultivate and revalue. But the month of May will bring many other events to all corners of the County, particularly Quarteira, right in the middle of the celebrations of the 100th anniversary of being a Parish, which will go on till April 12th 2017 and will include a very dedicated Honorary Committee. Furthermore, with the inauguration of the Dunas promenade on the day that celebrates the upgrading of Quarteira to the status of city, we will witness yet another moment and project that will raise it to the level of excellence that it has come to gain in a sustained manner. And as the editorial space is not generous, I now dedicate the last few lines to the shows and initiatives ‘not to be missed’. I start with the Cineteatro’s program that dedicates the 4th, 6th and 7th to music, with diverse genres but with a new and creative experience, bringing together Jorge Palma and the brass band “Artists of Minerva”, which we congratulate for its 140th anniversary, celebrated this year. Also on the 12th, 13th and 14th, you will have the opportunity to watch the Italian cinema cycle, which for the 4th time includes the city of Loulé in its national tour. Anyway. If you have time in your schedule, be sure to attend, between the 13th and 22nd of this month, the 2nd Edition of the Algarve Nature Week, which will take place on the Dunas promenade, coinciding with its inauguration. A Great month of May to all, and enjoy what Loulé has to offer. Vítor Aleixo Vítor Aleixo 4 agenda municipal de loulé agenda municipal de loulé 5 tema de capa cover theme FESTA DA ESPIGA GRAIN FESTIVAL A Festa da Ascensão, conhecida também como Quinta-Feira da Ascensão, comemora a Ascensão de Jesus ao céu. É uma das festas ecuménicas, ou seja, uma das que são comemoradas por todas as igrejas cristãs, juntamente com as celebrações da Semana da Paixão, a Páscoa e o Pentecostes. A Ascensão é tradicionalmente celebrada numa quinta-feira, a décima-quarta da Páscoa (segundo a contagem de Atos). Uma festa popular em Portugal conhecida como “Festa da Espiga” é comemorada no mesmo dia. O “dia da espiga” ou “Quinta-feira da espiga” é uma celebração portuguesa que habitualmente se comemora com um passeio matinal, em que se colhe espigas de vários cereais, flores campestres e raminhos de oliveira para formar um ramo, a que se chama de espiga. Segundo a tradição o ramo deve ser colocado por detrás da porta de entrada, e só deve ser substituído por um novo no dia da espiga do ano seguinte. É considerado “o dia mais santo do ano”, um dia em que não se devia trabalhar. Em dias de trovoadas queimava-se um pouco da espiga no fogo da lareira para afastar os raios. Salir no concelho de Loulé tem a “Festa da Espiga” mais emblemática da região algarvia. Coincidindo com o dia do município louletano, a “Festa da Espiga” leva a Salir milhares de pessoas, que durante três dias, aproveitam a diversidade gastronómica da região ao som de diferentes ritmos musicais. 6 agenda municipal de loulé The Festa da Ascensão (Feast of the Ascension), also known as the Ascension Thursday, commemorates the bodily Ascension of Jesus into heaven. It is one of the ecumenical feasts, i.e., universally celebrated by all Christian churches, ranking with the celebrations of the Holy Week, Easter and Pentecost. The Ascension is traditionally held on a Thursday, the fortieth day of the Easter (following the count given in Acts). A popular feast in Portugal known as “Festa da Espiga” is celebrated on the same day. The “dia da espiga” (grain day) or “Quinta-feira da espiga” (grain Thursday) is a Portuguese celebration, which is usually commemorated with a morning walk, when people pick grains of several cereals, wild flowers and olive twigs to make a bouquet, that we call “espiga” (grain). According with the tradition, the bouquet must be placed behind the front door, and must be only replaced with a new one on the “grain day” of the following year. It is considered “the most holy day of the year”, a day that we should not work. When there were thunderstorms, people used to burn a piece of the bouquet in the fireplace fire to keep away the lightning. Salir in the municipality of Loulé has the most emblematic “Festa da Espiga” in the Algarve region. The “Festa da Espiga” coincides with the day of Loulé municipality and attracts thousands of people to Salir, who for three days, enjoy the food diversity of the region to the sound of different musical rhythms. agenda municipal de loulé 7 museus e galerias museu DESCULPE, COMO ME CHAMO? Sala polivalente do Museu Municipal 04 Maio, 15h00 Org.: Câmara Municipal de Loulé _____ NOITE EUROPEIA DOS MUSEUS BRASAS VIVAS SOBRE RAMOS PELA ASSOCIAÇÃO MÚSICA XXI Sala Polivalente do Museu Municipal de Loulé, 16h00 Org.: Direção Regional de Cultural do Algarve, evento integrado no programa DIVAM __ APRESENTAÇÃO DO LIVRO “MÃE SOBERANA. ESTUDOS. ENSAIOS. CRÓNICAS” DE JOÃO CHAGAS ALEIXO Sala polivalente do Museu Municipal de Loulé, 21h00 Org.: Câmara Municipal de Loulé _____ DIA INTERNACIONAL DOS MUSEUS MUSEUS E PAISAGENS CULTURAIS UMA TARDE DE POESIA COM DÁLIA PAULO Museu Municipal de Loulé, 16h15 Org.: Câmara Municipal de Loulé __ EXPOSIÇÃO “QUEM NOS ESCREVE DESDE A SERRA – Exposição sobre a escrita do Sudoeste e a Idade do Ferro” Instalação de Ângela Menezes e abordagem contemporânea de Menau Avenida José da Costa Mealha Até 18 Maio Org.: Câmara Municipal de Loulé, Projecto Estela __ EXPOSIÇÃO “MÃE SOBERANA DE UM POVO” DE VASCO CÉLIO, LUÍS DA CRUZ E FERNANDO MENDES Curadoria: João Chagas Aleixo Convento de Santo António Até 28 Maio Horário: terça a sexta-feira: 09h30 – 17h30 Sábado: 09h00 – 15h30 Org.: Câmara Municipal de Loulé _____ RECITAL DE GUITARRA POR PAULO GALVÃO Sala polivalente do Museu Municipal de Loulé 21 Maio, 16h00 Org.: Conservatório de Música de Loulé _____ 8 agenda municipal de loulé SEMINÁRIO MEDIAÇÃO CULTURAL: UMA FERRAMENTA PARA ATIVAR A CIDADANIA? Auditório INUAF 23 Maio, 09h30-17h30 Inscrições: serviços.educativos@cm-loule.pt Org.: Câmara Municipal de Loulé _____ 21.º ANIVERSÁRIO DO MUSEU MUNICIPAL DE LOULÉ CERIMÓNIA DE ASSINATURA DE PROTOCOLO ENTRE AS ESCOLAS E O MUSEU NACIONAL DE ARQUEOLOGIA PARA A CONSTITUIÇÃO DOS NÚCLEOS DE ARQUEOLOGIA 2016/2017 Sala Polivalente do Museu Municipal de Loulé, 25 Maio, 15h00 Org.: Câmara Municipal de Loulé __ APRESENTAÇÃO DA REVISTA “RAÍZES IV” Sala Polivalente do Museu Municipal de Loulé 25 Maio, 18h00 Org.: Câmara Municipal de Loulé _____ galerias EXPOSIÇÃO DE HERMÍNIO PINTO DA SILVA Galeria de Arte da Praça do Mar Até 07 Maio Horário: terça a sábado: 09h30 – 13h30 e 15h0018h00 Org.: Câmara Municipal de Loulé _____ MOSTRA DE ARTES PLÁSTICAS – COLETIVA DA CASA DA CULTURA Centro de Experimentação e Criação Artística de Loulé - CECAL Até 21 Maio Horário: Terça a sexta-feira das 10h00 – 13h30 e 14h30 – 18h00 Sábado: 10h00 – 16h30 Org.: Casa da Cultura de Loulé _____ EXPOSIÇÃO “ RELICÁRIOS EFÉMEROS” DE BEATRIZ CUNHA Curadoria: João Moniz Galeria de Arte do Convento do Espírito Santo Inauguração 07 Maio, 18h00 De 07 Maio a 11 Junho Horário: terça a sexta-feira: 09h30 – 17h30 Sábado: 09h30 – 16h00 Org.: Câmara Municipal de Loulé _____ EXPOSIÇÃO no âmbito do centenário da freguesia de quarteira Galeria de Arte da Praça do Mar Inauguração 13 de maio, 18h00 De 13 Maio a 02 Julho Horário: terça a sábado: 9h30 – 13h30 e 15h- 18h Org.: Junta de Freguesia de Quarteira _____ EX-VOTOS TEATRAIS DE JOSÉ CALDAS Centro de Experimentação e Criação Artística de Loulé - CECAL Inauguração: 27 Maio, 18h00 De 27 Maio a 02 Julho Horário: Terça a sexta-feira das 10h00 – 13h30 e 14h30 – 18h00 Sábado: 10h00 – 16h30 Org.: Câmara Municipal de Loulé agenda municipal de loulé 9 museums and galleries MUSEUM EXCUSE ME, WHAT’S MY NAME? Municipal Museum of Loulé – Multipurpose Room 04th May, 03:00 pm Org.: Câmara Municipal de Loulé _____ EUROPEAN NIGHT OF MUSEUMS BRIGHT HOT COAL ON BRANCHS BY ASSOCIAÇÃO MÚSICA XXI Municipal Museum of Loulé – Multipurpose Room, 04:00 pm Org: Regional Directorate of Culture of the Algarve, event within the DIVAM programme __ BOOK PRESENTATION “SOVEREIGN MOTHER. STUDIES. ESSAYS. CHRONICLES” BY JOÃO CHAGAS ALEIXO Municipal Museum of Loulé – Multipurpose Room, 09:00 pm Org.: Câmara Municipal de Loulé _____ INTERNACIONAL MUSEUMS DAY MUSEUMS AND CULTURAL SCENERIES A POETRY AFTERNOON WITH DÁLIA PAULO Municipal Museum of Loulé, 04:15 pm Org.: Câmara Municipal de Loulé _____ 10 agenda municipal de loulé “WHO IS WRITING TO US FROM THE SERRA - Exhibition on the Southwest writing and the Iron Age” Installation by Ângela Menezes and contemporary approach by Menau Avenida José da Costa Mealha Until 18th May Org.: Câmara Municipal de Loulé, Estela Project _____ “SOVEREIGN MOTHER OF A PEOPLE” EXHIBITION BY VASCO CÉLIO, LUÍS DA CRUZ AND FERNANDO MENDES Curatorship by: João Chagas Aleixo Santo António Convent Until 28th May Hours: Tuesday to Friday: 09:30 am – 05:30 pm Saturday: 09:00 am – 03:30 pm Org.: Câmara Municipal de Loulé GUITAR RECITAL BY PAULO GALVÃO Municipal Museum of Loulé – Multipurpose Room 21st May, 04:00 pm Org.: Conservatório de Música de Loulé _____ SEMINAR FOR CULTURAL MEDIATION: A TOOL TO ACTIVATE CITIZENSHIP? INUAF Auditorium 23rd May, 09:30 am-05:30 pm Registration: serviços.educativos@cm-loule.pt Org.: Câmara Municipal de Loulé _____ 21ST ANNIVERSARY OF THE MUNICIPAL MUSEUM OF LOULÉ PROTOCOL SIGNING CEREMONY BETWEEN SCHOOLS AND NATIONAL MUSEUM OF ARCHAEOLOGY TO CONSTITUTE ARCHAEOLOGY CENTRES 2016/2017 Municipal Museum of Loulé – Multipurpose Room, 25th May, 03:00 pm Org.: Câmara Municipal de Loulé _____ MAGAZINE PRESENTATION “RAÍZES IV” (ROOTS IV) Sala Polivalente do Museu Municipal de Loulé 25th May, 06:00 pm Org.: Câmara Municipal de Loulé _____ GALLERIES EXHIBITION BY HERMÍNIO PINTO DA SILVA Praça do Mar Art Gallery Until 07th May Hours: Tuesday to Saturday: 09:30 am – 01:30 pm and 03:00 pm – 06:00 pm Org.: Câmara Municipal de Loulé _____ SHOW OF PLASTIC ARTS – COLLETIVE EXHIBITION OF THE CASA DA CULTURA Experimentation Centre and Artistic Creation of Loulé - CECAL Until 21st May Hours: Tuesday to Friday from 10:00 am – 01:30 pm and 02:30 pm – 06:00 pm Saturday: 10:00 am – 04:30 pm Org.: Casa da Cultura de Loulé _____ “EPHEMERAL RELIQUARIES” EXHIBITION BY BEATRIZ CUNHA Curatorship by: João Moniz Art Gallery of the Espírito Santo Convent Opening: 07th May, 06:00 pm From 07th May to 11th June Hours: Tuesday to Friday: 09:30 am – 05:30 pm Saturday: 09:30 am - 04:00 pm Org.: Câmara Municipal de Loulé _____ EXHIBITION celebrating the 100th anniversary of the quarteira parish Praça do Mar Art Gallery Opening: 13th May, 06:00 pm From 13th May to 02nd July Tuesday to Saturday: 9:30 am–1:30 pm, 3 pm-6 pm Org.: Junta de Freguesia Quarteira _____ THEATRICAL ex-VOToS BY JOSÉ CALDAS Experimentation Centre and Artistic Creation of Loulé - CECAL Opening: 27th May, 06:00 pm Hours: Tuesday to Friday from 10:00 am – 01:30 pm and 02:30 pm – 06:00 pm Saturday: 10:00 am – 04:30 pm Org.: Câmara Municipal de Loulé agenda municipal de loulé 11 exposições exposições EX- VOTOS TEATRAIS DE JOSÉ CALDAS “RELICÁRIOS EFÉMEROS” DE BEATRIZ CUNHA exhibitions exhibitions THEATRICAL EX-VOtos OF JOSÉ CALDAS Centro de Experimentação e Criação Artística de Loulé - CECAL De 27 Maio a 02 Julho Horário: Ter a sex 10h00–13h30 e 14h30–18h00 Sáb 10h00–16h30 Inauguração: 27 Maio, 18h00 Org.: Câmara Municipal de Loulé _____ Aos milagres do nosso teatro oferecemos pedaços artesanais do nosso corpo, das nossas criações, guardados nos relicários da alma. O teatro como o lugar do sagrado e do profano em delicada união de opostos. Palco onde nosso corpo é imolado, o ego consumido a procura de coisa maior que ele. Soma de objetos encontrados, procurados, reencontrados no vulgar dia a dia e transfigurados num extra quotidiano a desafiar o racional. Na identificação de cada obra reunir cada fragmento, depois polir ou sobrecarregar na intensão de exprimir a sua essência. Desejo incontrolável de fixar o efêmero, dar-lhe memória, como faz nosso povo imortalizado nas fotografias e nos ex-votos que cobrem as paredes dos santuários. Não esquecermos as graças recebidas - os milagres de cada espetáculo e retribuirmos aqui nestas pequenas oferendas. 12 agenda municipal de loulé Centro de Experimentação e Criação Artística de Loulé – CECAL (Centre for Experimentation and Artistic Creation of Loulé) From 27 May to 02 July Opening hours: Tuesday to Friday 10:00 am to 1:30 pm and 2:30 pm to 6 pm Saturday: 10:00 am TO 4:30pm Inauguration: 27 May, 6:00 pm Org.: Loulé Municipality _____ To the miracles of our theatre we offer handcrafted pieces of our body, of our creations, stored in reliquaries of the soul. The theatre, as the place of the sacred and profane, in a delicate union of opposites. The stage where our body is victimized, the ego consuming the search for something greater than itself. The sum of objects found, sought, found again in the ordinary everyday life and transfigured into an extra everyday life that challenges rationale. In identifying each work, each fragment is gathered, then polished or overloaded with intention to express its essence. Uncontrollable desire to fix the ephemeral, give it memory, as do our people, immortalized in photographs and in the ex-votos that cover the walls of the shrines. To not forget the graces received - the miracles of each show - and repay here, through these small offerings. “EPHEMERAL RELIQUARIES” BY BEATRIZ CUNHa Curadoria: João Moniz Galeria de Arte do Convento do Espírito Santo De 07 Maio a 11 Junho Horário: terça a sexta-feira: 09h30 – 17h30 Sábado: 09h30 – 16h00 Inauguração 07 Maio, 18h00 Org.: Câmara Municipal de Loulé _____ EXHIBITION Curator: João Moniz Galeria de Arte do Convento do Espírito Santo From 07 May to 11 June Opening hours: Tue to Fri: 9:30am to 5:30pm Saturday: 9:30am – 4pm Inauguration: 07 May, 6pm Org.: Loulé Municipality _____ A obra de Beatriz Cunha incide sobre a parte mais intimista do ser humano, que é a revelação de nós no outro, sendo uma dualidade múltipla, que consagra no ocultismo a parte mais secreta que descobrimos ao longo da vida. A Criação do seu Mundo, sustenta-se na comunicação por via de um conceito alargado do que pode ser um relicário. Propondo obras que incorporam simbolicamente o passado e se transfiguram em contentores de relíquias a preservar, para memória futura. Objetos comuns que se transformam noutra coisa e, contudo, continuam a ser eles mesmos, porque continuam a participar do meio cósmico envolvente. Beatriz Cunha’s work focuses on the most intimate part of the human being, which is the revelation of ourselves in others, being a multiple duality, which enshrines in the occult the most secret part that we discover throughout life. The Creation of one’s World, is based on the communication by means of a broad concept of what a shrine can be. Proposing works that symbolically incorporate the past and are transfigured into containers of relics to preserve, for future memory. Common objects that become something else and yet continue to be themselves, because they continue to be part of the surrounding cosmic environment. agenda municipal de loulé 13 edições e livros biblioteca municipal de loulé ROTEIRO DA ARQUITETURA RELIGIOSA NO CONCELHO DE LOULÉ Projeto Internet Sénior Projeto “Poesia ao Fim do Dia” Autores da Semana Formação “Os medos e os lobos na literatura para a infância” por Ana Mourato publications and books Título: ROTEIRO DA ARQUITETURA RELIGIOSA NO CONCELHO DE LOULÉ Edição: CÂMARA MUNICIPAL DE LOULÉ Autores: FRANCISCO LAMEIRA E MARCO SOUSA SANTOS _____ Title: ITINERARY OF THE RELIGIOUS ARCHITECTURE IN THE MUNICIPALITY OF LOULÉ Publication: CÂMARA MUNICIPAL DE LOULÉ Author: FRANCISCO LAMEIRA AND MARCO SOUSA SANTOS _____ O concelho de Loulé é ainda hoje detentor de valores patrimoniais de alguma relevância artística, nomeadamente no que diz respeito aos de natureza religiosa. Dois deles são obrigatórios em qualquer História da Arte em Portugal: a Igreja de São Lourenço de Almancil, interessante testemunho da época barroca, e a torre da antiga Mesquita de Loulé, da época islâmica. Outros testemunhos merecem ser referenciados no contexto regional, casos das igrejas matrizes de São Clemente de Loulé, Querença e Alte, os vestígios dos conventos da Graça, Santo António dos Capuchos e do Espírito Santo, todos em Loulé, as ermidas de Nossa Senhora da Conceição e de Nossa Senhora da Piedade, ambas em Loulé, e, por fim, a igreja da Santa Casa da Misericórdia de Loulé. Este livro insere-se na estratégia de preservação e valorização do património cultural do Município de Loulé, como fator de desenvolvimento do território. The municipality of Loulé still owns patrimonial values with some artistic relevance, particularly the religious ones. Two of them are compulsory for all Art History in Portugal: the São Lourenço Church in Almancil, an interesting testimony of the Baroque period, and the tower of the old Mosque in Loulé, from the Islamic period. Other testimonies have to be referenced in the regional context, like the main churches of São Clemente in Loulé, Querença and Alte, the vestiges of Graça, Santo António dos Capuchos and Espírito Santo convents, all in Loulé, the Nossa Senhora da Conceição and Nossa Senhora da Piedade hermitages, both in Loulé, and, finally, the Santa Casa da Misericórdia de Loulé church. This book is part of the conservation and enhancement strategy of the cultural heritage of the Municipality of Loulé, as a development factor of the territory. 14 agenda municipal de loulé O Projeto Internet Sénior tem por objetivo possibilitar um primeiro contato com o mundo dos computadores, sobretudo no que diz respeito à Internet. Decorre na Biblioteca-sede (Loulé), Pólo de Quarteira e Pólo de Salir. Destinatários: maiores de 55 anos _____ 02 a 07 Maio – Jostein Gaarder 09 a 14 Maio –Philip K. Dick 16 a 21 Maio – Marcel Proust 23 a 28 Maio – Ruth Rendell 30 Maio a 04 Junho – Eurípides _____ Projeto LEIA 04 Maio – 11h00 – Associação Bem Estar aos Amigos de Querença /15h00 – ASCA-Associação Social e Cultural de Almancil 06 Maio – 11h00 - Existir (Loulé) 11 Maio – 11h00 - Associação Social e Cultural da Tôr / 15h00 - ASMAL-UVAP – Unidade de Vida Apoiada (Almancil) 13 Maio - 10h30 - Santa-Casa da Misericórdia de Loulé / 14h30 – UNIR-Associação dos Doentes Mentais, Família e Amigos do Algarve (Loulé) 18 Maio - 11h00 – Associação Bem Estar aos Amigos de Querença /15h00 – ASCA-Associação Social e Cultural de Almancil 20 Maio - 11h00 - Existir (Loulé) 25 Maio - 15h00 - ASMAL-UVAP – Unidade de Vida Apoiada (Almancil) 27 Maio - 10h30 - Santa-Casa da Misericórdia de Loulé / 14h30 – UNIR-Associação dos Doentes Mentais, Família e Amigos do Algarve (Loulé) _____ 06, 13, 20 e 27 Maio - 18h00 06 Maio - Fernando Reis Luís 13 Maio - Elsa Dores 20 Maio - Sandra Martins 27 Maio - Sónia Pereira Destinatários: público em geral _____ 14 Maio - 09h30 – 13h00 – 15h00 – 17h30 Público-Alvo: Educadores de Infância, Professores do 1º ciclo, Encarregados de Educação, Técnicos de Bibliotecas e Animadores Socioculturais e Público em Geral. Vagas limitadas: 25 Inscrições: biblioteca@cm-loule.pt _____ Clube Leitura em Língua Alemã / Leserklub fuer portugiesische Literatur in deutscher Sprache 19 Maio – 16h00 Informações e inscrições: biblioteca@cm-loule.pt _____ Livros Abertos com Francisco Xavier Correia da Cova 21 Maio – 15h30 Entrada livre _____ Clube de Leitura de Loulé 25 Maio - 21h00 Livro em discussão: “O véu pintado” de William Maugham. Destinatários: adultos Inscrições: biblioteca@cm-loule.pt _____ agenda municipal de loulé 15 Livros Abertos: apresentação do livro ‘Tem coisas, Ti Manel, tem coisas…’ de Camilo Mortágua 27 Maio – 21h30 Entrada livre _____ BIBLIOCASA - Serviço Domiciliário de Apoio à Leitura Serviço domiciliário de apoio à leitura para munícipes com limitações de mobilidade, permanentes ou temporárias. Para aderir a este serviço os interessados deverão preencher e fazer chegar à Biblioteca Municipal (via email biblioteca@cm-loule.pt ou correio para Rua José Afonso-8100 Loulé) um inquérito para se poder proceder à avaliação e seleção dos leitores que o BIBLIOCASA integrará. Estes inquéritos estão disponíveis na Biblioteca ou nos seus Polos, através de correio eletrónico ou por telefone (289 400 850). _____ Polo de Quarteira Autores da semana 02 a 07 Maio – Jean-Paul Sartre 09 a 14 Maio – Mário Vargas Llosa 16 a 21 Maio – William Shakespeare 23 a 28 Maio – Jorge de Sena 30 Maio a 04 Junho – Ernest Hemingway _____ Clube de Leitura de Quarteira 31 Maio – 21h00 Livro em discussão: “O feitiço da Índia” de Miguel Real. Destinatários: adultos Informações e inscrições: Pólo da Biblioteca em Quarteira _____ 16 agenda municipal de loulé loulé municipal library Internet Senior Project The Internet Senior Project has as a main objective to allow a first contact with the world of computers, especially regarding the Internet. It will take place at the Main Library (Loulé), Quarteira Library and Salir Library. Target audience: people aged 55 and over _____ Authors of the Week 2nd to 7th May – Jostein Gaarder 9th to 14 May –Philip K. Dick 16th to 21th May – Marcel Proust 23th to 28th May – Ruth Rendell 30th May to 4th June – Eurípides _____ LEIA Project 4th May – 11:00 am – Associação Bem Estar aos Amigos de Querença /3:00 pm – ASCA-Associação Social e Cultural de Almancil 6th May – 11:00 am - Existir (Loulé) 11th May – 11h0011:00 am - Associação Social e Cultural da Tôr / 3:00 pm - ASMAL-UVAP – Unidade de Vida Apoiada (Almancil) 13th May – 10:30 am - Santa-Casa da Misericórdia de Loulé / 2:30 pm – UNIR-Associação dos Doentes Mentais, Família e Amigos do Algarve (Loulé) 18th Maio – 11:00 am – Associação Bem Estar aos Amigos de Querença /3:00 pm – ASCA-Associação Social e Cultural de Almancil 20th May – 11:00 am - Existir (Loulé) 25th May – 3:00 pm - ASMAL-UVAP – Unidade de Vida Apoiada (Almancil) 27th May – 10:30 am - Santa-Casa da Misericórdia de Loulé / 2:30 pm – UNIR-Associação dos Doentes Mentais, Família e Amigos do Algarve (Loulé) _____ Project “Poetry at the End of the Day” 6th, 13th, 20th and 27th May – 6:00 pm 6th May - Fernando Reis Luís 13th May - Elsa Dores 20th May - Sandra Martins 27th May - Sónia Pereira Target audience: General public _____ Training Course “Fear and wolves in childhood literature” by Ana Mourato 14th May – 9:30 am – 13:00 pm – 3:00 pm – 5:30 pm Target audience: Kindergarten Teachers, Primary school Teachers, Parents or Tutors, Librarians and Sociocultural instructors and general public Limited number of participants: 25 Registration: biblioteca@cm-loule.pt _____ Reading Club in German Language/ Leserklub fuer portugiesische Literatur in deutscher Sprache 19th May – 4:00 pm Information and registration: biblioteca@cm-loule.pt _____ Open books with Francisco Xavier Correia da Cova 21th May – 3:30 pm Free entrance _____ Loulé Reading Club 25th May – 9:00 pm Book debate: “The painted veil” by William Maugham Target audience: adults Registration: biblioteca@cm-loule.pt _____ Open Books: book presentation ‘There are things, Uncle Manel, there are things…’ by Camilo Mortágua 27th May – 9:30 pm Free entrance _____ BIBLIOCASA - Reading Support Domiciliary Service This is a reading support domiciliary service for residents with mobility limitations, permanent or temporary. To join this service those interested should fill out and send to the Municipal Library (via email biblioteca@cm-loule.pt or post to Rua José Afonso-8100 Loulé) a survey that assesses and selects the readers for the BIBLIOCASA service. These surveys are available in the Library or its branches, or by email or by phone (289 400 850). _____ Quarteira Branch Authors of the week 2nd to 07th May – Jean-Paul Sartre 9th to 14th May – Mário Vargas Llosa 16th to 21st May – William Shakespeare 23rd to 28th May – Jorge de Sena 30th May to 4th June – Ernest Hemingway _____ Quarteira Reading Club 31st May – 9:00 pm Book debate: “The Spell of India” by Miguel Real Target audience: adults Information and registration: Quarteira Library ______ agenda municipal de loulé 17 Horários Biblioteca Municipal de Loulé Rua José Afonso 8100-592 Loulé Telefone: 289 400 850 Horário de Inverno (15 Set a 15 Jun) Segunda-feira das 14h30 às 19h00 Terça a sexta das 9h30 às 19h00 Sábado das 10h00 às 17h30 Horário de Verão (16 Jun a 14 Set) Segunda a sexta 09h30 às 19h00 Pólo de Quarteira Largo do Mercado nº 3 – 8125 Quarteira Telefone: 289 400 846 Segunda e sábado 13h00 às 19h00 Terça a sexta 09h00 às 19h00 Pólo de Salir Rua José Viegas Gregório, Salir - 8100 Loulé Telefone: 289 489 194 Segunda a sexta-feira 9h-13h e 14h-17h biblioteca@cm-loule.pt Realizam-se visitas orientadas. (É necessária marcação prévia) Bibliomóvel maio 2016 segunda-feira terça-feira quarta-feira quinta-feira sexta-feira 02 maio 10h00-11h45 Escola tôr 11h30-12h30 tôr 03 maio 10h00-12h30 vale silves 14h30-16h30 barrosas 04 maio 10h00-12h30 ji patã 14h00-16h30 montes novos 05 maio 06 maio 10h00-12h30 esc. benfarras 14h30-17h00 almancil 09 maio 10h00-12h30 alte 14h30-16h30 alte 16 maio 10h00-11h15 Escola tôr 11h30-12h30 tôr 23 maio 10h00-12h30 alte 14h30-16h30 alte 30 maio 10h00-11h45 Escola tôr 11h30-12h30 tôr 18 11 maio 10 maio 10h30-11h30 10h00-11h45 Escola Parragil Escola Cortelha 11h30-12h30 11h30-12h30 Cortelha Parragil 14h30-16h30 14h30-16h30 Ameixial Barranco Velho 17 maio 10h00-12h30 vale silves 14h30-16h30 barrosas 18 maio 10h00-12h30 ji patã 14h00-16h30 montes novos 25 maio 24 maio 10h30-11h30 10h00-11h45 Escola Parragil Escola Cortelha 11h30-12h30 11h30-12h30 Cortelha Parragil 14h30-16h30 14h30-16h30 Ameixial Barranco Velho feriado municipal 12 maio 10h00-12h30 Boliqueime 14h30-16h30 Boliqueime 13 maio 10h00-11h15 eb/ji benafim 11h30-12h30 cc benafim 14h30-17h00 benafim rotunda 19 maio 10h00-12h30 querença 14h00-16h45 alfontes 20 maio 10h00-12h30 esc. benfarras 14h30-17h00 almancil 26 maio 10h00-12h30 Boliqueime 14h30-16h30 Boliqueime 27 maio 10h00-11h15 eb/ji benafim 11h30-12h30 cc benafim 14h30-17h00 benafim rotunda 31 maio 10h00-12h30 vale silves 14h30-16h30 barrosas agenda municipal de loulé agenda municipal de loulé 19 20 agenda municipal de loulé agenda municipal de loulé 21 CINE-TEATRO LOULETANO MÚSICA Ciclo O Longe é Aqui Jorge Palma Trio & Banda Filarmónica Artistas de Minerva 04 Maio – 21h30 80 minutos | 8 € / 6 € para maiores de 65 e menores de 30 anos | M/06 Org.: Câmara Municipal de Loulé _____ MÚSICA Ennio Morricone Revisitado por Gonçalo Pescada e Ian Mikirtumov 06 Maio – 21h30 70 minutos | 7 € / 5 € para maiores de 65 e menores de 30 anos | M/06 Org.: Câmara Municipal de Loulé _____ MÚSICA Folk Songs to Art Songs Olga Heikkilä 07 Maio – 21h30 75 minutos | 8 € / 6 € para maiores de 65 e menores de 30 anos | M/06 Org.: Câmara Municipal de Loulé _____ CINEMA SOMOS (P)ARTE Macacos no Espaço: Zartog contra-ataca 08 Maio – 15h30 76 minutos | 3 € | M/06 Org.: Câmara Municipal de Loulé _____ CINEMA 8 ½ Festa do Cinema Italiano 12, 13 e 14 maio Ver programa específico Org.: Associação Il Sorpasso Apoio: Câmara Municipal de Loulé _____ MÚSICA Concerto comentado Nuno Vieira de Almeida e João Terleira 15 Maio – 15h30 60 minutos | 3 € | Público em geral Org.: Câmara Municipal de Loulé _____ MÚSICA Concerto de apresentação do Festival MED 2016 Teté Alhinho 20 Maio – 21h30 120 minutos | 5 € | Público em geral Org.: Câmara Municipal de Loulé _____ MÚSICA Concerto com Susana Travassos 21 Maio – 21h30 70 minutos | 7 € / 5 € para maiores de 65 e menores de 30 anos | M/06 Org.: Câmara Municipal de Loulé _____ FORMAÇÃO Oficina de Democracia – jogos entre corpo, pensamento, utopias e liberdades 22 Maio – 15h30 (público em geral) 23, 24 e 25 maio – 10h30 e 14h30 (escolas – M/07) 26 Maio – 14h00 (formação para profissionais – requer inscrição prévia) Org.: Câmara Municipal de Loulé _____ QUINTAS DE CINEMA O Leopardo, de Visconti (escolhido e comentado por João Romero Chagas Aleixo) agenda municipal de loulé 28 Maio – 21h30 50 minutos | 7 € / 5 € para maiores de 65 e menores de 30 anos | M/06 Org.: Câmara Municipal de Loulé _____ MÚSICA Concerto com Projeto Cardo 29 Maio – 15h30 60 minutos | 3 € | Público em geral Org.: Câmara Municipal de Loulé 26 Maio – 21h00 200 minutos | 3 € | M/12 Org.: Câmara Municipal de Loulé _____ CINE-TEATRO LOULETANO MUSIC “Far is Here” Cycle Jorge Palma Trio & Banda Filarmónica Artistas de Minerva 04th May – 09:30 pm 80 minutes | 8 € / | 65 + and U 30 pay 6 € | 06 + Org.: Câmara Municipal de Loulé _____ MUSIC Ennio Morricone Revisited by Gonçalo Pescada and Ian Mikirtumov 06th May – 09:30 pm 70 minutes | 7 € / | 65 + and U 30 pay 5 € | 06 + Org.: Câmara Municipal de Loulé _____ 22 TEATRO O Medo Azul Companhia Quinta Parede MUSIC Folk Songs to Art Songs Olga Heikkilä 07th May – 09:30 pm 75 minutes | 8 € / | 65 + and U 30 pay 6 € | 06 + Org.: Câmara Municipal de Loulé _____ CINEMA – WE ARE (P)ART Space Chimps 2: Zartog Strikes Back 08th May – 03:30 pm 76 minutes | 3 € | 06 + Org.: Câmara Municipal de Loulé _____ agenda municipal de loulé 23 CINEMA 8 ½ Festival of Italian Cinema 12th, 13th and 14th May See specific programme Org.: Associação Il Sorpasso Support: Câmara Municipal de Loulé _____ MUSIC Commented Concert Nuno Vieira de Almeida and João Terleira 15th May – 03:30 pm 60 minutes | 3 € | General public Org.: Câmara Municipal de Loulé _____ MUSIC Presentation concert of Festival MED 2016 Teté Alhinho 20th May – 09:30 pm 120 minutes | 5 € | General public Org.: Câmara Municipal de Loulé _____ MUSIC Concert with Susana Travassos 21st May – 09:30 pm 70 minutes | 7 € / 65 + and U 30 pay 5 € | 06 + Org.: Câmara Municipal de Loulé _____ TRAINING Workshop of Democracy – games between body, thought, utopias and freedoms 24 agenda municipal de loulé Music Jorge Palma Trio & Banda Filarmónica Artistas de Minerva 22nd May – 03:30 pm (general public) 23rd, 24th and 25th May – 10:30 am and 02:30 pm (schools – 07 +) 26th May – 02:00 pm (training for professionals – previous registration is required) Org.: Câmara Municipal de Loulé _____ CINEMA THURSDAYS The Leopard, by Visconti (chosen and commented by João Romero Chagas Aleixo) 26th May – 09:00 pm 200 minutes | 3 € | 12 + Org.: Câmara Municipal de Loulé _____ THEATRE The Blue Fear Companhia Quinta Parede 28th May – 09:30 pm 50 minutes | 7 € / 65 + and U 30 pay 5 € | 06 + Org.: Câmara Municipal de Loulé _____ MUSIC Concert with Projeto Cardo 29th May – 03:30 pm 60 minutes | 3 € | General public Org.: Câmara Municipal de Loulé Programação sujeita a alterações Informações: 289 400 820 Venda de bilhetes/Reservas: Terça a sexta: 13h00 às 18h00 | 289 414 604 | cinereservas@cm-loule.pt Bilhetes à venda na FNAC, Worten, CTT, Pousadas da Juventude, El Corte Inglés, Lojas Note!, Rede Serveasy e BOL (reservas 18 20 e www.bol.pt) Mais informações em: http://cineteatro.cm-loule.pt Descontos: Maiores de 65 anos e menores de 30 anos nos espetáculos assinalados. Siga-nos no Facebook | Follow us on Facebook músicA Ciclo “O Longe é Aqui” “Far is Here” Cycle O ciclo “O Longe é Aqui” pretende promover encontros estimulantes e lançar desafios criativos entre, de um lado, reconhecidas figuras/projetos a nível nacional e, do outro, grupos/associações culturais (e até comunidade em geral) do concelho de Loulé. No ano em que a Banda Filarmónica Artistas de Minerva celebra o seu 140.º aniversário, o Cine-Teatro Louletano desafia-a a subir ao palco com Jorge Palma e o seu trio acústico para um concerto que se espera surpreendente e marcante, revisitando e reinventando o repertório de um dos mais incontornáveis nomes do panorama musical português. The “Far is Here” cycle aims to promote stimulating encounters and launch creative challenges between, on the one hand, recognized figures/ projects at national level and on the other hand, between the groups/ cultural associations (and even the public in general) from the municipality of Loulé. When the Banda Filarmónica Artistas de Minerva celebrates their 140th anniversary, Cine-Teatro Louletano challenges them to take the stage with Jorge Palma and his acoustic trio for a concert that is expected to be surprising and outstanding, revisiting and reinventing the repertoire of one of the unavoidable names in the Portuguese music scene. Voz, guitarra e piano: Jorge Palma Voz, guitarra e piano: Vicente Palma Acordeão: Gabriel Gomes Direção artística da Banda Filarmónica: José Branco Arranjos: Maestro Lino Guerreiro Voice, guitar and piano: Jorge Palma Voice, guitar and piano: Vicente Palma Accordion: Gabriel Gomes Artistic director of the Banda Filarmónica: José Branco Arrangements: Conductor Lino Guerreiro 04 Maio – 21h30 Cine-Teatro Louletano, Loulé Org.: Câmara Municipal de Loulé _____ 04th May – 09:30 pm Cine-Teatro Louletano, Loulé Org.: Câmara Municipal de Loulé _____ agenda municipal de loulé 25 músicA músicA Ennio Morricone Teté Alhinho Music Music Revisitado por Gonçalo Pescada e Ian Mikirtumov Ennio Morricone Revisited by Gonçalo Pescada and Ian Mikirtumov 06 Maio – 21h30 Cine-Teatro Louletano Loulé Org.: Câmara Municipal de Loulé _____ 6th May - 09:30 pm Cine-Teatro Louletano Loulé Org.: Câmara Municipal de Loulé _____ DUO APRESENTA temas de ENNIO MORRICONE DUO PRESENTS ENNIO MORRICONE O acordeonista Gonçalo Pescada e o pianista Ian Mikirtumov apresentam em concerto um vasto programa do famoso maestro e compositor Ennio Morricone (n.1928), responsável pela composição e arranjo de bandas sonoras para numerosos filmes e programas de televisão. Os temas contrastantes serão apresentados num formato também contrastante e invulgar ao acordeão, bandonéon e accordina por Gonçalo Pescada e ao piano por Ian Mikirtumov. 26 agenda municipal de loulé The accordionist Gonçalo Pescada and the pianist Ian Mikirtumov present in concert a vast programme of the famous conductor and composer Ennio Morricone (n.1928), the responsible for the composition and arrangement of soundtracks for numerous films and television shows. The contrasting themes will be presented in an unusual and also contrasting format by Gonçalo Pescada playing the accordion, bandoneon and accordina and by Ian Mikirtumov playing the piano. 20 Maio – 21h30 Cine-Teatro Louletano Loulé Org.: Câmara Municipal de Loulé _____ 20th May – 09:30 pm Cine-Teatro Louletano Loulé Org.: Câmara Municipal de Loulé _____ Concerto de apresentação do Festival MED 2016 Presentation concert of Festival MED 2016 O Cine-Teatro Louletano acolhe no dia 20 de maio, pelas 21h30, a apresentação do Cartaz Oficial da 13ª edição do Festival MED, onde será anunciada toda a programação daquele que é um dos mais importantes festivais de World Music da Europa. Nesta sessão o público ficará a par do alinhamento completo, as animações e muitas outras surpresas. Esta apresentação contará com um concerto por um nome maior da música de Cabo Verde: Teté Alhinho. A conceituada intérprete ruma a Loulé para apresentar o seu mais recente álbum Mornas ao Piano, projeto sonhado há muitos anos segundo a cantora. Marcado pela dor das partidas, pela alegria das chegadas, pela nostalgia e pela saudade.” Mornas ao Piano é um trabalho que celebra a simplicidade e magnificência das composições de Teté Alhinho, onde se encontram também temas originais com a assinatura de nomes como Mário Lúcio Sousa ou BLeza. Cine-Teatro Louletano hosts, on 20th May, at 09:30 pm, the presentation of the 13th edition of Festival MED’s Official Poster, where all programme of that is one of the most important festivals of World Music in Europe will be announced. In this session the audience will be aware of the full alignment, entertainment and many other surprises. This presentation will have a concert by a great name of the music of Cape Verde: Teté Alhinho. The renowned performer comes to Loulé to present her latest album “Mornas ao Piano”, a project dreamed for many years, as the singer refers. It is marked by the pain of departures, the joy of arrivals, the nostalgia and “saudade” (miss someone). “Mornas ao Piano” is a work that celebrates the simplicity and magnificence of Teté Alhinho’s musical compositions, where you can also find original songs with the signature of Mário Lúcio Sousa or BLeza. agenda municipal de loulé 27 músicA CINEMA Projeto Cardo 8½ Festa do Cinema Italiano Music MOVIEs 8½ Festival of Italian Cinema 29 Maio – 15h30 Cine-Teatro Louletano Loulé Org.: Câmara Municipal de Loulé _____ 29th May - 03:30 pm Cine-Teatro Louletano Loulé Org.: Câmara Municipal de Loulé _____ Celebrando o Dia Nacional do Folclore, os músicos Carmina Repas Gonçalves e Antony Fernandes trazem-nos o “Projeto Cardo”, que funciona como plataforma de apoio à divulgação de artistas e ideias portugueses que baseiem o seu produto ou a sua arte nas tradições. Esta organização procura, paralelamente, contribuir para a afirmação de Portugal como identidade quer dentro, quer fora do país, no que toca aos seus recursos humanos, artísticos e criativos, e sempre com a preocupação de educar e informar públicos. Em Loulé, o “Projeto Cardo” apresenta o melhor de dois mundos, patente nas suas principais valências: o “Cardo-Roxo”, duo dedicado à interpretação e reinvenção da música tradicional portuguesa, e o “Cardo-Amarelo”, escola de música que explora a identidade/diversidade cultural e tradições etnomusicológicas das várias regiões do país. To Celebrate the National Folklore Day, the musicians Carmina Repas Gonçalves and Antony Fernandes bring us the “Projeto Cardo”, which functions as a platform to support the promotion of Portuguese artists and ideas that base their product or art on traditions. This organization seeks, in parallel, to contribute to the affirmation of Portugal as identity both inside and outside the country, with regard to its human, artistic and creative resources, and always worried to educate and inform the public. In Loulé, the “Projeto Cardo” presents the best of both worlds, as reflected in their main arguments: “Cardo-Roxo”, a duo dedicated to the interpretation and reinvention of traditional Portuguese music, and “Cardo-Amarelo”, a music school that explores the cultural identity/ diversity and ethnomusicological traditions in the various regions of the country. 28 agenda municipal de loulé 12, 13 e 14 Maio Cine-Teatro Louletano Loulé Org.: Associação Il Sorpasso Apoio: Câmara Municipal de Loulé _____ 12th, 13th and 14th May Cine-Teatro Louletano Loulé Org.: Associação Il Sorpasso Support: Câmara Municipal de Loulé _____ FESTA DO CINEMA ITALIANO REGRESSA A LOULÉ FESTIVAL OF ITALIAN CINEMA IS BACK TO LOULÉ Em 2016 a 8 ½ Festa do Cinema Italiano apresenta a sua 9.ª edição e pela quarta vez volta a Loulé com várias curtas e longas-metragens que ilustram a mais interessante produção italiana recente. 8 ½ Festa do Cinema Italiano é um festival de cinema organizado pela Associação Il Sorpasso, com o apoio da Embaixada de Itália, do Instituto Italiano de Cultura de Lisboa e da Câmara Municipal de Loulé. Todas as novidades e informações sobre a programação do evento podem ser acompanhadas nos seguintes canais: www.festadocinemaitaliano.com facebook.com/festadocinemaitaliano, bem como no website e facebook do Cine-Teatro Louletano. In 2016, the 8 ½ Festival of Italian Cinema presents the 9th edition and, for the fourth time, it is back to Loulé with several short and feature films, which exemplify the most interesting recent Italian production. The 8 ½ Festival of Italian Cinema is a film festival organized by Associação Il Sorpasso, with the support of the Italian Embassy, the Italian Institute of Culture of Lisbon and Câmara Municipal de Loulé. All news and information about the event programme can be seen on the following channels: www.festadocinemaitaliano.com | facebook.com/ festadocinemaitaliano, as well as on the website and facebook page of Cine-Teatro Louletano. agenda municipal de loulé 29 formação training oficina de democracia Workshop of Democracy Oficina de Democracia – jogos entre corpo, pensamento, utopias e liberdades Workshop of Democracy – games between body, thought, utopias and freedoms Imaginemos um mundo, mas não um mundo qualquer! Queremos o melhor dos mundos, com uma sociedade perfeita. Parece-te impossível? Utópico? Nesta oficina, a expressão dramática e as inquietações do ser humano juntam-se para pensar, jogando com temas universais tao incríveis como a justiça, a igualdade, a liberdade, o grupo, o indivíduo. Partindo da obra de Thomas More, Utopia, e dos seus mapas, vamos imaginar “não-lugares” (utopia quer dizer isso mesmo!), sociedades imaginadas, e torná-los “lugares” cheios de significados. Vamos formar uma Assembleia (igual à da República), onde podemos participar num diálogo aberto, livre e cooperativo. Ideia original e curadoria: Madalena Wallenstein Imagem: João Concha Conceção: José Mateus e Maria Gil Monitores: José Mateus e Maria Gil Imagine a world, but not a singular world! We want the best of both worlds, with a perfect society. Does it seem impossible to you? Utopian? At this workshop, the dramatic expression and the concerns of human beings join to think, playing with so incredible universal themes such as justice, equality, freedom, group, individual. Seeing the Thomas More’s work, Utopia, and the maps, imagine “non-places” (utopia means that!), imagined societies, and make them “places” full of meanings. Let’s form an Assembly (the same as the Republic), where we can participate in an open, free and cooperative dialogue. Original idea and curatorship by: Madalena Wallenstein Image: João Concha | Design: José Mateus and Maria Gil | Trainers: José Mateus and Maria Gil 22 Maio – 15h30 (público em geral) 23, 24 e 25 Maio – 10h30 e 14h30 (escolas – M/7) 26 Maio – 14h00 (formação para profissionais – requer inscrição prévia) Cine-Teatro Louletano, Loulé Org.: Câmara Municipal de Loulé _____ 30 agenda municipal de loulé 22nd May – 03:30 pm (general public) 23rd, 24th and 25th May – 10:30 am and 02:30 pm (schools – 07 +) 26th May – 02:00 pm (training for professionals – previous registration is required) Cine-Teatro Louletano, Loulé Org.: Câmara Municipal de Loulé _____ agenda municipal de loulé 31 32 agenda municipal de loulé agenda municipal de loulé 33 conferências conferences horizontes do futuro com Octávio Mateus “Património Paleontológico do Algarve” “Paleontological Heritage of the Algarve” A descoberta recente de um novo anfíbio gigante de Loulé, o Metoposaurus algarvensis, dá o mote para uma conversa sobre os achados de paleontologia de vertebrados no Algarve, desde dinossauros até crocodilomorfos gigantes, de tubarões a misteriosos fitossauros, do Triásico ao Neogénico. Octávio Mateus é um paleontólogo português, professor na Faculdade de Ciências e Tecnologia da Universidade Nova de Lisboa (UNL). Licenciado em Biologia pela Universidade de Évora e doutorado em Geologia (especialidade em Paleontologia) pela Universidade Nova de Lisboa. Especialista em dinossauros do Jurássico, já publicou diversos artigos científicos e colabora com o Museu da Lourinhã. Em Angola descobriu o primeiro dinossauro desse país no âmbito do Projecto PaleoAngola. O seu interesse por dinossauros já o levou a realizar escavações a Estados Unidos, Brasil, Gronelândia, Laos, Tunísia, Moçambique, Mongólia, Marrocos e Angola. The recent discovery of a new giant amphibious in Loulé, the Metoposaurus algarvensis, sets the tone for a conversation about the paleontology discoveries of vertebrates in the Algarve, from dinosaurs to giant crocodylomorphs, sharks to mysterious phytosaurs, Triassic to Neogene. Octávio Mateus is a Portuguese paleontologist, professor at the Faculty of Science and Technology, New University of Lisbon (UNL - Universidade Nova de Lisboa). He has a degree in Biology from the University of Évora and doctorate in Geology (specialty in Paleontology) from the New University of Lisbon. Expert on Jurassic dinosaurs, he has published several scientific articles and collaborates with the Museum of Lourinhã. In Angola, he found the first dinosaur in that country within the PaleoAngola Project. His interest in dinosaurs has taken him to make excavations in the United States, Brazil, Greenland, Laos, Tunisia, Mozambique, Mongolia, Morocco and Angola. 19 Maio – 21h30 Salão Nobre dos Paços do Concelho, Loulé Org.: Câmara Municipal de Loulé _____ 34 agenda municipal de loulé 19th May – 09:30 pm Salão Nobre dos Paços do Concelho, Loulé Org.: Câmara Municipal de Loulé _____ agenda municipal de loulé 35 conferências conferences o documento que se segue The Document that follows José Mendes Cabeçadas Júnior: um percurso em defesa da República (nos 90 anos do 28 de maio de 1926) 28 Maio – 15h00 Arquivo Municipal, Loulé Org.: Câmara Municipal de Loulé _____ No dia em que passam 90 anos sobre a revolução militar que pôs fim à I República – o 28 de maio de 1926 -, Elsa Santos Alípio assinala a efeméride evocando um dos protagonistas desse acontecimento, o louletano José Mendes Cabeçadas Júnior (18831965). Quem foi e que percurso foi este que levou Mendes Cabeçadas a protagonizar dois momentos de rutura do séc. XX português, antagónicos entre si: o 5 de outubro de 1910 e o 28 de maio de 1926. Percorrendo alguns documentos do arquivo Mendes Cabeçadas, em depósito no Museu da Presidência da República, a autora traçará o perfil desse ilustre louletano que sempre se debateu pela defesa da República. Esse será o ponto de partida para um convite à reflexão sobre o significado e complexidade do 28 de maio de 1926, um dos momentos estruturantes da nossa História recente. Elsa Santos Alípio é licenciada em História (1994) e mestre em História Contemporânea pela Faculdade de Ciências Sociais e Humanas da Universidade Nova de Lisboa (2001). Integra a equipa do Museu da Presidência da República desde o início da constituição do museu. 36 agenda municipal de loulé José Mendes Cabeçadas Júnior: a route in defence of the Republic (within the 90 years of 28th May, 1926) 28th May - 03:00 pm Municipal Archive, Loulé Org.: Câmara Municipal de Loulé _____ On the day that 90 years passed since the military revolution ended the First Republic – the 28th May, 1926 - Elsa Santos Alípio marks the commemoration evoking one of the protagonists of this event, the “louletano” José Mendes Cabeçadas Júnior (1883-1965). Who was and which route led Mendes Cabeçadas to perform two moments of rupture in the Portuguese 20th century, antagonistic to each other: the 5th October, 1910 and the 28th May, 1926. When we consult some of Mendes Cabeçadas’ documents in storage at the Museum of the Presidency of the Republic, the authoress traces the profile of this illustrious man who was born in Loulé and always struggled for the defence of the Republic. This will be the starting point for an invitation to reflect on the significance and complexity of the 28th May, 1926, one of the structuring moments of our recent history. Elsa Santos Alípio has a degree in History (1994) and Master in Contemporary History from the Faculty of Social and Human Sciences, New University of Lisbon (2001). She integrates the Museum of the Presidency of the Republic’s team since the beginning of the constitution of the museum. agenda municipal de loulé 37 infantil-juvenil BIBLIOTECA Estórias Andantes Estórias Andantes é um projeto da Biblioteca Municipal de Loulé que visa promover o livro e a leitura, a utilização dos serviços que o Bibliomóvel presta, a diminuição da distância entre a Biblioteca e as escolas e jardins de infância do interior do Concelho e, ainda, permitir o usufruto, por parte destas crianças, de atividades de natureza semelhante às realizadas na Biblioteca sede. _____ Exposição “Caricaturas de escritores portugueses para a infância” organizada pela Recortar Palavras De 02 a 31 de Maio Recortar palavras é uma Associação Artística, Literária, Educacional e Lúdica, com sede em Coimbra, que tem como fim a promoção, dinamização e divulgação da cultura, educação, campos artísticos e espaços lúdicos. A exposição contempla 16 caricaturas de autores portugueses. _____ Hora do Conto para Pais e Filhos 07, 21 e 28 - 15h30 07 - “Lenda do Mar” de José Jorge Letria 21 - “O Coelhinho e a Formiga Rabiga mais a cabra e a sua barriga” de João Pedro Mésseder 28 - “O espelho ou o retrato vivo” de Sophia de Mello Breyner Andresen _____ Ciclo de Ateliês Saber + a Ler – Passado Local / Dia do Município As Estórias de… 03, 10, 17, 24 e 31 – 18h0003 – As Estórias da Teresa - “A fada palavrinha e o gigante das bibliotecas” de Luísa Ducla Soares 10 – As Estórias da Ana Costa - “Um presente diferente” de Marta Azcona 17 – As Estórias da Sílvia - “A charada da bicharada” de Alice Vieira 24 – As Estórias da Marta - “A Joaninha vaidosa” de Ana Maria Magalhães e Isabel Alçada 31 – As Estórias da Leonor - “O capuchinho cinzento” de Matilde Rosa Araújo Destinatários: famílias _____ Hora do Conto 14 - 15h30 História: “Ovelhinha dá-me lã” de Isabel Minhós Martins Destinatários: famílias _____ Música para Bebés e Crianças 07 10h00 - Bebés dos 0 aos 2 anos acompanhados por, no máximo, 2 adultos 11h00 - Crianças dos 3 aos 5 anos acompanhados por, no máximo, 2 adultos Formador: Sérgio Almeida Inscrições: biblioteca@cm-loule.pt _____ Estórias em Família – Livros da minha infância 20 – 21h00 Destinatários: público em geral (dos 0 aos 100) _____ 03 - 10h00 e 14h00 Destinatários: alunos do 1º ciclo Inscrições: biblioteca@cm-loule.pt _____ agenda municipal de loulé “FAMÍLIAS NO MUSEU” Estórias sem fronteiras 11 e 12 – 10h00 Destinatários: alunos do 1º ciclo Inscrições: biblioteca@cm-loule.pt _____ Noite Europeia dos Museus Museu Municipal de Loulé 14 de maio, 14h00 - 17h00 Público-alvo: famílias com crianças dos 6 aos 12 anos Inscrições: 289 400 611 servicos.educativos@cm-loule.pt Org.: Câmara Municipal de Loulé _____ Clube de Leitura Júnior Integrado no Dia Internacional dos Museus 28 - 10h00 Discussão do livro “Diário inventado de um menino já crescido” de José Fanha. As sessões do clube decorrem uma vez por mês, aos sábados, pelas 10h00 e contam com um máximo de 12 participantes. Inscrições: biblioteca@cm-loule.pt _____ Viagem ao Mundo dos Descobrimentos Destinatários: alunos do 1º ciclo Inscrições: biblioteca@cm-loule.pt BIBLIOTECA Quarteira Hora do conto Segundas, Quartas e Sextas-feiras - 10h30 e 15h00 “Baralhando histórias” de Gianni Rodari Destinatários: alunos do jardim de infância e do 1º ciclo Inscrições: biblioteca@cm-loule.pt _____ Conta-me um conto 21 - 16h00 Leitura de “Abraços e Beijinhos” de Christophe Loupy Destinatários: famílias _____ 38 MUSEU BORA AO MUSEU… COM O TIO AFONSO De 16 a 20 de maio, itinerância pelo Museu Municipal de Loulé Público-alvo: Escolas do Concelho Org.: Câmara Municipal de Loulé _____ O POMAR ALGARVIO Pólo Museológico da Água Público-alvo: 1.º ciclo Org.: Câmara Municipal de Loulé DESPORTo Marcha / Corrida 29 de Maio – 10h00 Parque Municipal Loulé Marcha Infanto/Juvenil Loulé Org.: Vertical Navis _____ European Cycling Challenge 04, 11, 18, 25 de Maio – Loulé Bici-Bus Escolar _____ 01 e 22 de Maio Passeio de Ciclismo e BTT _____ agenda municipal de loulé 39 06 Maio – Vilamoura Ambiente sobre Rodas _____ 08 e 22 Maio - Loulé Passeio em Família _____ 15 Maio – Passeio das Dunas Passeio em Família _____ 18 Maio – Loulé De Bicicleta para a escola em segurança _____ 01 a 31 Maio Desafio Vilamoura Public Bike Segurança sobre rodas Vilamoura _____ 01 a 31 Maio Desafio Vilamoura Public Bike Inframoura sobre rodas Vilamoura _____ 01 a 31 Maio Desafio Vilamoura Public Bike _____ Basquetebol 14 e 15 de Maio – 09h30/18h00 Passeio das Dunas Torneios 3x3 (abertos a todos) _____ Children-youth LIBRARY Walking Stories Walking stories is a project done by the Municipal Library of Loulé aiming at the promotion of books and Reading, the use of the Bibliomóvel services, the narrowing of the gap between the Library and the schools and the kindergartens in the countryside of the Municipality and also to allow the enjoyment, by these children, of activities which are similar to those carried out by the Main Library. _____ Exhibition “Caricatures of Portuguese writers for children” organized by Recortar Palavras From 2nd to 31st May Recortar palavras is an Artistic, Literary, Educational and Ludic Association with main office in Coimbra with the purpose of promoting, enhancing and diffusing of culture, education, artistic fields and creative areas. The exhibition includes the caricatures of 16 Portuguese writers. _____ Story Time for Parents and Children 7th, 21st and 28th – 3:30 pm 7th - “Sea Legend” by José Jorge Letria 21st - “The Bunny and the Long-tailed Ant and its goat and its belly” by João Pedro Mésseder 28th - “The mirror or the living portrait” by Sophia de Mello Breyner Andresen _____ The stories… 3rd, 10th, 17th, 24th and 31st – 6:00 pm – Teresa’s stories - “The litle word fairy and the library giant” by Luísa Ducla Soares 10th –Ana Costa’s stories - “A diferente present” by Marta Azcona 17th –Sílvia’s stories - “Creepy-Crawly charade” by Alice Vieira 24th –Marta’s stories - “The vain ladybug” by Ana Maria Magalhães and Isabel Alçada 31st –Leonor’s stories - “Little grey Riding Hood” by Matilde Rosa Araújo Target audience: families _____ Story Time 2 – 3:30 pm Story: “Little sheep give me wool” by Isabel Minhós Martins Target audience: families Music for Babies and Children 7 th 10:00 am- Babies from 0 to 2 years old accompanied by maximum 2 adults 11:00 am - Children from 3 to 5 years old accompanied by maximum 2 adults Trainer: Sérgio Almeida Registration: biblioteca@cm-loule.pt _____ Stories in Families – Books from my childhood 8 – 9:00 pm Target audience: General public (from 0 to 100 years old) _____ Workshops Cycle To Know + Reading – Local Past / City’s Day 03rd – 10:00 am and 2:00 pm Target audience: Primary School Students Registration: biblioteca@cm-loule.pt _____ 40 agenda municipal de loulé Stories without borders 11th and 12th – 10:00 am Target audience: Primary School Students Registration: biblioteca@cm-loule.pt _____ Junior Reading Club 28th – 10:00 am Debate about the book “Diary made up by a grown up kid” by José Fanha. The club sessions happen once a month, on Saturdays at 10:00 am with a maximum of 12 participants. Registration: biblioteca@cm-loule.pt _____ Journey to the World of Discoveries Target audience: Primary School Students Registration: biblioteca@cm-loule.pt Quarteira LIBRARY Story Time Mondays, Wednesdays and Fridays – 10:30 am and 3:00 pm “Confusing stories” by Gianni Rodari Target audience: Kindergarten and Primary School Students Registration: biblioteca@cm-loule.pt _____ Tell Me a Story 21st - 16h00 Leitura de “Abraços e Beijinhos” de Christophe Loupy Destinatários: famílias _____ agenda municipal de loulé 41 ACTIVITIES AT THE MUSEUM “FAMILIES AT THE MUSEUM” European Museum Night Municipal Museum of Loulé 14th May, 2:00 pm – 5:00 pm Target audience: families with children from 6 to 12 years old Registration: 289 400 611 / servicos.educativos@ cm-loule.pt Org.: Câmara Municipal de Loulé _____ Part of the International Museum Day LET’S GO TO THE MUSEUM… WITH UNCLE AFONSO 1st and 22nd May Cycling Tour and Mountain bike _____ 6th May – Vilamoura On Wheels Environment _____ 8th and 22nd May - Loulé Family Tour _____ 15th May – Dunas Promenade Family Tour _____ From 16th to 20th May, itinerant event by the Municipal Museum of Loulé Target audience: Municipality’s schools Org.: Câmara Municipal de Loulé _____ 18th May – Loulé THE ALGARVE ORCHARD _____ Water Museum Target audience: Primary schools Org.: Câmara Municipal de Loulé _____ SPORTs Walk / Run 29th May – 10:00 am Parque Municipal Loulé Loulé Child/Youth Walk Org.: Vertical Navis _____ European Cycling Challenge 4th, 11th, 18th, 25th May – Loulé School Bici-Bus _____ 42 agenda municipal de loulé A safe trip to school in a bicycle _____ 1st to 31st May Vilamoura Challenge Public Bike Safety on wheels - Vilamoura 1st to 31st May Vilamoura Challenge Public Bike Inframoura on wheels - Vilamoura _____ 1st to 31st May Vilamoura Challenge Public Bike _____ Basketball 14th and 15th May – 9:30 am/6:00 pm Passeio das Dunas (Dunas Promenade) Tournaments 3x3 (open for everyone) _____ agenda municipal de loulé 43 atividades desportivas Futsal 14 e 15 de Maio – 09h30/18h00 Passeio das Dunas em Quarteira 07 de Maio – 19h00 Pavilhão Desportivo Municipal de Loulé Torneios 3x3 (abertos a todos) Portimonense x Sonâmbulos (Taça do Algarve – Final Seniores Masculinos) _____ Basquetebol 08 de Maio – 09h30 Pavilhão Drª Laura Ayres em Quarteira Tubarões/Sr. Biffes x Ginásio CO (Torneio Encerramento Mini 12 Mas. Grupo A) 08 de Maio – 11h30 Pavilhão Drª Laura Ayres em Quarteira Tubarões/Sr. Biffes x Imortal BC (Torneio Encerramento Mini 12 Misto Grupo B) 21 de Maio – 09h30 Pavilhão Drª Laura Ayres em Quarteira Tubarões/Centro Terapêutico Ricardo Rosa x Vários (Convívio Regional Mini 8/10) 22 de Maio – 09h30 Pavilhão Drª Laura Ayres em Quarteira Tubarões/Sr. Biffes x Colégio Bernardette (Torneio Encerramento Mini 12 Mas. Grupo A) 22 de Maio – 11h30 Pavilhão Drª Laura Ayres em Quarteira Tubarões/Sr. Biffes x ACD Ferragudo Ginástica Aeróbica 15 de Maio – 09h30/19h30 Campos Ténis de Quarteira 21 e 22 de Maio Pavilhão Desportivo Municipal de Loulé Torneio Dia da Cidade Campeonato Nacional de Ginástica Aeróbica Org.: ALgarveGym / FPG 27 e 28 de Maio Pavilhão Desportivo Municipal de Loulé Ginástica para Todos Org.: AGAlg _____ Hóquei em Patins 07 de Maio – 15h00 Pavilhão Municipal de Boliqueime CD Boliqueime x CP Beja (Sub15 – Taça APA) 15 de Maio – 15h00 Pavilhão Municipal de Boliqueime (Torneio Encerramento Mini 12 Misto Grupo B) _____ CD Boliqueime x HC Portimão “A” (Taça do Algarve – Sub16/19 Feminino) Ténis de Mesa 21 de Maio – 15h00 Pavilhão Municipal de Boliqueime 14 de Maio – 09h30 Pavilhão Drª Laura Ayres em Quarteira 07 de Maio – 15h00 Pavilhão Desportivo Municipal de Loulé 08 de Maio – 15h00 Pavilhão Drª Laura Ayres em Quarteira Tubarões/LaCabane x CB Tavira Tubarões/Sr. Biffes x CB Albufeira (Torneio Encerramento Mini 12 Mas. Grupo A) 14 de Maio – 11h30 Pavilhão Drª Laura Ayres em Quarteira Tubarões/Sr. Biffes x Juventude BC (Torneio Encerramento Mini 12 Misto Grupo B) 14 de Maio – 15h00 Pavilhão Drª Laura Ayres em Quarteira Quarteira Tubarões x SC Farense (Taça do Algarve – Sub16 Masculino Grupo A) 44 agenda municipal de loulé JS Campinense x Boa Hora FC (Seniores masculinos – 2ª div. nacional) _____ (Benjamins – Torneio de Encerramento) CD Boliqueime x HC Portimão (Sub15 – Taça APA) _____ Ténis 07 de Maio Complexo Ténis de Loulé Torneio Solidariedade Org.: Clube de Ténis de Loulé 14 de Maio Complexo Ténis de Loulé Torneio Revolução dos Cravos Org.: Clube de Ténis de Loulé Org.: Clube de Ténis de Quarteira 21 de Maio Complexo Ténis de Loulé Torneio Escola Juvenil Org.: Clube de Ténis de Loulé 28 de Maio Complexo Ténis de Loulé CTL Classic Cup Org.: Clube de Ténis de Loulé _____ Natação 29 de Maio – 09h00 / 13h00 Piscinas de Quarteira Torneio de Escolas de Natação de Quarteira Org.: Câmara Municipal de Loulé _____ Equitação Adaptada 05 de Maio – 10h00/13h00 Centro Hípico Pinetrees Special Olympics Equitação Adaptada Org.: Centro Hípico Pinetrees, Agrupamento Escolas Almancil _____ Automobilismo / TT 28 e 29 de Maio Praça da Republica em Loulé Baja 2016 Org.: Clube Automóvel do Algarve _____ agenda municipal de loulé 45 Atletismo Formação Futebol 14 de Maio – 09h00 Pista de Atletismo Quarteira 21 e 22 de Maio Ginásio “Espanhóis” Loulé 01 Maio – 09h30 – Estádio Loulé 1ª Jornada Campeonato Regional de Juvenis e Torneio Regional Olímpico Jovem Curso Functional Training Coach 29 de Maio – 09h00 Pista de Atletismo Quarteira 2ª Jornada Campeonato Regional de Juvenis e Torneio Regional Olímpico Jovem Marcha / Corrida 06 de Maio – 20h00 Jardim das Comunidades – Almancil Marcha-Corrida com rastreio de saúde Org.: Centro Municipal Marcha Corrida 08 de Maio – 10h00 Hotel Conrad Quinta do Lago Blue Run 3.0 Conrad Org.: Bwizer + Divisão Desporto 21 de Maio – 19h00 Centro Autárquico Quarteira Histórias e Estórias dos Nossos Clubes… Associação Dinamika 28 de Maio – 21h00 Pista BMX Quarteira Moto Clube de Quarteira – Asas da Cidade European Cycling Challenge 06, 13, 20, 27 de Maio Município de Loulé Sexta de Bicicleta para o trabalho _____ TORNEIO INTERNACIONAL “ARNALDO MARTINS” Participam: Louletano (organizador), Campinense, Quarteirense, Montenegro e UJ Liverpool (Inglaterra) Escalões: Benjamins A (2005) e Benjamins B (2006) _____ 01 Maio – 09h00 – Campo nº 2 Loulé CAMPINENSE / LOULETANO B 07 Maio – 14h30 – Estádio Loulé LIGA IBÉRICA SUB-8 (FASE DE GRUPOS) _____ 07 Maio – 09h30 – Campo nº 2 Loulé CAMPINENSE / INTER ALMANCIL B (Benjamins A) _____ 07 Maio – 10h45 – Campo nº 2 Loulé LOULETANO / E F FARO (Infantis sub-13 – Futebol 9) _____ (Iniciados – 2ª Distrital) _____ 07 Maio – 16h00 – Campo nº 2 Loulé 01 Maio – 11h00 – Campo nº 2 Loulé (Seniores – 1ª Distrital) _____ LOULETANO / IMORTAL QUARTEIRA SC / QUARTEIRENSE (Iniciados – Campeonato Nacional) _____ 07 Maio – 9h30 – Campo nº 2 Quarteira 01 Maio – 16h00 – Campo nº 2 Loulé (Benjamins B) _____ CAMPINENSE / 4 AO CUBO QUARTEIRENSE / GUIA FC Org.: Associação Dinamika Rugby (Juvenis – 2ª Distrital) _____ 07 Maio – 09h30 – Campo nº 2 Quarteira 14 de Maio – 17h00 Passeio das Dunas Quarteira 14 de Maio Campo Municipal nº3 (Rugby) 01 Maio – 11h00 – Campo nº 2 Quarteira (Benjamins B) _____ XXX Torneio Internacional de Rugby do Algarve (Iniciados – Campeonato Nacional) _____ 07 Maio – 10h45 – Campo nº 2 Quarteira 01 Maio – 09h00 – Estádio Almancil (Infantis sub-12) _____ 2ª Eco Meia Maratona Org.: Free Challenge / Let´s Go Run 28 de Maio – 17h00 Praça do Mar Quarteira Grande Prémio – Cidade de Quarteira Org.: Junta Freguesia de Quarteira 29 de Maio – 10h00 Parque Municipal Loulé Marcha-Corrida IPDJ Loulé Org.: Centro Municipal Marcha Corrida _____ 46 agenda municipal de loulé Org.: Rugby Clube Loulé 28 de Maio Campo Municipal nº3 (Rugby) Torneio Ti Anica Sevens – Rugby Feminino Org.: Rugby Clube Loulé _____ QUARTEIRENSE / DESPERTAR BEJA ALMANCILENSE / MESSINENSE QUARTEIRENSE B / GUIA FC B QUARTEIRENSE / MONTENEGRO (Juvenis – 2ª Distrital) _____ 07 Maio – 10h45 – Campo nº 2 Quarteira 01 Maio – 11h00 – Estádio Almancil (Benjamins A) _____ INTER ALMANCIL / MONCHIQUENSE (Juvenis – 1ª Distrital) _____ QUARTEIRENSE / PADERNENSE 07 Maio – 12h00 – Campo nº 2 Quarteira CHECUL / MONCARAPACHENSE (Infantis) _____ agenda municipal de loulé 47 07 Maio – 11h00 – Estádio Almancil 14 Maio – hora a indicar – Campo nº 2 Loulé INTER ALMANCIL / GERAÇÃO PORTIMÃO LOULETANO / GINÁSIO TAVIRA 07 Maio – 11h00 – Estádio Almancil 14 Maio – hora a indicar – Campo nº 2 Loulé INTER ALMANCIL / SILVES B LOULETANO / OLHANENSE 08 Maio – 09h30 – Estádio Loulé 14 Maio – hora a indicar – Campo nº 2 Loulé LIGA IBÉRICA SUB-8 LOULETANO B / FARENSE B 08 Maio – 16h00 – Estádio Loulé 14 Maio – hora a indicar – Campo nº 2 Loulé LOULETANO / MESSINENSE CAMPINENSE / LUSITANO VR (Infantis sub-12) _____ (Benjamins A) _____ (FASE FINAL) _____ (Juniores – Campeonato Distrital) _____ (Benjamins A) _____ (Benjamins B) _____ (Benjamins B) _____ (Infantis sub-13) _____ 08 Maio – 11h00 – Campo nº 2 Loulé 14 Maio – hora a indicar – Campo nº 2 Loulé LOULETANO B / LUSITANO VR CAMPINENSE B / IMORTAL B (Iniciados – 2ª Distrital) _____ (Infantis sub-13) _____ 08 Maio – 11h00 – Campo nº 2 Quarteira 14 Maio – hora a indicar – Campo nº 2 Loulé QUARTEIRENSE / PORTIMONENSE CAMPINENSE / 4 AO CUBO (Juvenis – 1ª Distrital) _____ (Infantis sub-12) _____ 08 Maio – 11h00 – Estádio Almancil 14 Maio – hora a indicar – Campo nº 2 Loulé ALMANCILENSE / GD LAGOA CAMPINENSE / PORTIMONENSE (Iniciados – 1ª Distrital) _____ (Benjamins B) _____ 08 Maio – 17h00 – Estádio Almancil 14 Maio – hora a indicar – Campo nº 2 Loulé ALMANCILENSE / LUSITANO VR CAMPINENSE B / FC BIAS (Seniores – Campeonato de Portugal) _____ (Benjamins B) _____ 14 Maio – hora a indicar – Campo nº 2 Loulé 14 Maio – 09h30 – Campo nº 2 Quarteira LOULETANO / GINÁSIO TAVIRA CHECUL / ALVORENSE (Infantis sub-12) _____ 48 agenda municipal de loulé (Infantis) _____ 14 Maio – 11h00 – Campo nº 2 Quarteira 15 Maio – 11h00 – Estádio Almancil QUARTEIRENSE / ESPERANÇA LAGOS INTER ALMANCIL / GD LAGOA 14 Maio – 17h00 – Campo nº 2 Quarteira 15 Maio – 17h00 – Estádio Almancil QUARTEIRENSE / FARENSE ALMANCILENSE / MESSINENSE 14 Maio – 17h00 – Estádio Quarteira 21 Maio – 09h30 – Campo nº 2 Loulé QUARTEIRENSE / GD LAGOA CAMPINENSE / 1º JANEIRO 15 Maio – 17h00 – Estádio Algarve 21 Maio – 11h00 – Campo nº 2 Loulé LOULETANO / BARREIRENSE LOULETANO / EF JOÃO MOUTINHO 15 Maio – 11h00 – Campo nº 2 Loulé 21 Maio – 09h30 – Campo nº 2 Quarteira CAMPINENSE / MONCHIQUENSE QUARTEIRENSE / MONCARAPACHENSE 15 Maio – 11h00 – Campo nº 2 Quarteira 21 Maio – 11h00 – Campo nº 2 Quarteira QUARTEIRENSE B / ALMANCILENSE QUARTEIRENSE /ARMACENENSES (Infantis sub-13 – Futebol 9) _____ (Juniores – 2ª Divisão Nacional) _____ (Seniores – 1ª Divisão Distrital) _____ (Seniores – Campeonato de Portugal) _____ (Juvenis – 2ª Divisão Distrital) _____ (Juvenis – 2ª Divisão Distrital) _____ (Juvenis – 1ª Divisão Distrital) _____ (Juniores – Campeonato Distrital) _____ (Infantis sub-13) _____ (Infantis sub-13 – Futebol 9) _____ (Infantis sub-12) _____ (Benjamins A) _____ agenda municipal de loulé 49 21 Maio – 11h00 – Campo nº 2 Quarteira 28 Maio – hora a indicar – Campo nº 2 Loulé QUARTEIRENSE B /MESSINENSE LOULETANO / SILVES 21 Maio – 11h00 – Estádio Almancil 28 Maio – hora a indicar – Campo nº 2 Loulé INTER ALMANCIL / GERAÇÃO PORTIMÃO LOULETANO / LUSITANO VR 22 Maio – 17h00 – Estádio Loulé 28 Maio – hora a indicar – Campo nº 2 Loulé LOULETANO / ALMANCILENSE CAMPINENSE / GUIA FC 22 Maio – 11h00 – Estádio Algarve 28 Maio – hora a indicar – Campo nº 2 Loulé LOULETANO / IMORTAL CAMPINENSE / CASA BENFICA TAVIRA 22 Maio – 11h00 – Campo nº 2 Loulé 28 Maio – hora a indicar – Campo nº 2 Loulé LOULETANO B / GINÁSIO TAVIRA (Benjamins B) _____ (Benjamins A) _____ (Juniores – Campeonato Distrital) _____ (Juvenis – Campeonato Nacional) _____ (Benjamins A) _____ (Benjamins B) _____ (Infantis sub-13) _____ (Infantis sub-12) _____ 29 Maio – 09h00 – Campo nº 2 Loulé 29 Maio – 17h00 – Estádio Almancil CAMPINENSE / OLHANENSE CAMPINENSE / ALMANCILENSE (Benjamins B) _____ (Juvenis – 2ª Distrital) _____ ALMANCILENSE / IMORTAL 22 Maio – 09h00 – Estádio Almancil 28 Maio – 11h00 – Campo nº 2 Quarteira 29 Maio – 11h00 – Campo nº 2 Loulé ALMANCILENSE / 4 AO CUBO CHECUL / GINÁSIO TAVIRA LOULETANO / LUSITANO ÉVORA (Infantis sub-13) _____ (Juvenis – Campeonato Nacional) _____ 22 Maio – 09h00 – Estádio Almancil 28 Maio – 11h00 – Campo nº 2 Quarteira 29 Maio – 09h00 – Campo nº 2 Quarteira Nota: Os locais, datas e horas são as agendadas pela Federação Portuguesa de Futebol ou pela Associação de Futebol do Algarve podendo, por acordo dos clubes intervenientes, serem alteradas. INTER ALMANCIL / GUIA FC QUARTEIRENSE / IMORTAL QUARTEIRENSE B / MESSINENSE (Benjamins B) _____ (Juvenis – 2ª Divisão Distrital) _____ 28 Maio – 09h30 – Estádio Loulé 28 Maio – 11h00 – Estádio Almancil 29 Maio – 11h00 – Campo nº 2 Quarteira TROFÉU INTERNACIONAL DE FUTEBOL DO LOULETANO INTER ALMANCIL / GUIA FC QUARTEIRENSE / OLHANENSE (Infantis sub-12) _____ (Juvenis – 1ª Divisão Distrital) _____ 29 Maio – 09h30 – Estádio Loulé 29 Maio – 11h00 – Estádio Almancil (Juvenis – 2ª Divisão Distrital) _____ (Juvenis – 2ª Distrital) _____ (Iniciados – 1ª Distrital) _____ Escalões: Traquinas B (2008) e Petizes A (2009) _____ 28 Maio – hora a indicar – Campo nº 2 Loulé LOULETANO / ESPERANÇA LAGOS (Infantis sub-12) _____ 50 agenda municipal de loulé TROFÉU INTERNACIONAL DE FUTEBOL DO LOULETANO Escalões: Infantis B (2004) e Benjamins B (2006) _____ INTER ALMANCIL / FERREIRAS (Juniores – Campeonato Distrital) _____ Corresponding age groups: Juniores = U 19 Juvenis = U 17 Iniciados = U 15 Infantis A = U 13 Infantis B = U 12 Benjamins A = U 11 Benjamins B = U 10 Sub 8 = U 8 _____ (Juvenis – 2ª Distrital) _____ agenda municipal de loulé 51 desporto desporto 30º Torneio Internacional de rugby doth algarve Marcha Corrida IPDJ Loulé sports sports Walk-Run IPDJ Loulé 30 International rugby Algarve Tournament 14 Maio – 12h00 Campo Municipal n.º3 de Loulé Org.: Rugby Clube de Loulé Apoio.: Câmara Municipal de Loulé _____ 14 May – 12h00 Municipal Field n.º3 of Loulé Org.: Rugby Clube de Loulé Support: Câmara Municipal de Loulé _____ No ano em que o Rugby Clube de Loulé festeja o seu 34º aniversário, organiza o 30º Torneio Internacional de Rugby do Algarve. Durante o dia 14 de Maio o Parque Municipal de Loulé recebe um dos melhores torneios de rugby de quinze do país. Este ano prevê-se a participação de cerca de 300 atletas em representação de 8 equipas, maioritariamente provenientes do Reino Unido. Loulé continua a ser o principal concelho no Algarve promotor desta modalidade, com o Rugby Clube de Loulé como protagonista. During the year of the 34th anniversary, the Loulé Rugby Club is organizing the 30th International Rugby Tournament of the Algarve. On 14th May the Loulé Municipal Park will host one of the best of fifteen national rugby tournaments. This year 300 athletes are expected representing 8 teams, mostly from the United Kingdom. Loulé is still the main sponsor in the Algarve together with the Loulé Rugby Club as the host. Este ano prevê-se a participação de cerca de 300 atletas em representação de 8 equipas. This year 300 athletes are expected representing 8 teams 52 agenda municipal de loulé 29 Maio – 10h00 Parque Municipal de Loulé Loulé Org.: Centro Municipal Marcha Corrida _____ 29th May – 10h00 Parque Municipal de Loulé Loulé Org.: Centro Municipal Marcha Corrida _____ No próximo dia 29 de Maio terá lugar a Marcha Corrida em Loulé, inserida no Calendário Regional de Marchas do Algarve promovido pelo IPDJ, com a finalidade de fomentar a prática da atividade física regular e tornar o munícipe “mais ativo” contribuindo, desta forma para a melhoria da sua qualidade de vida. A actividade irá decorrer no Parque Municipal de Loulé, enquadramento de excelência para a realização desta iniciativa dirigida a todos os escalões etários. A saída para os vários percursos da Marcha-Corrida está prevista para as 10h00, estando a concentração dos participantes prevista uma hora antes. Os participantes poderão escolher entre dois percursos de aproximadamente 6 km e 10 km, conforme a sua condição física. On 29th May the Walk Run will take place in Loulé as part of the Regional calendar of the Algarve Walking events promoted by the IPDJ, with the aim of promoting the practice of regular physical activity and transform the residents into “more active” citizens contributing to improve their quality of life. The activity will take place at the Loulé Municipal Park, the best site for the carrying out of this activity directed to all age groups. The start point for all the circuits of the Walk-Run is scheduled at 10:00 am, where the participants shall concentrate at this point one hour before the scheduled time. The participants can choose between two circuits of approximately 6 Km and 10 Km according to their physical conditions. agenda municipal de loulé 53 desporto turismo Automobilismo / TT Baja 2016 2ª Algarve Nature Week sports tourism Car Race / TT Baja 2016 28 e 29 de Maio Praça da Republica Loulé Org.: Clube Automóvel do Algarve _____ 28 e 29 de Maio Praça da Republica Loulé Org.: Clube Automóvel do Algarve _____ A Baja 2016 acolhe os principais Campeonatos Nacionais de Todo o Terreno contando com a presença de automóveis, motos, quads e buggys, a 28 e 29 de maio. Loulé é o centro nevrálgico da prova, que irá percorrer também os trilhos de Alcoutim e Almodôvar. A Baja 2016 será a terceira etapa dos campeonatos nacionais de TT. Para sábado, dia 28 de Maio, estão programadas as verificações na Zona Industrial de Loulé, à qual se segue o prólogo com aproximadamente oito quilómetros. Neste primeiro dia, o Parque de Assistência tem a particularidade de se situar em pleno coração da cidade, permitindo que o público possa acompanhar de perto o trabalho das equipas. Para domingo, a baja desenrola-se pelos trilhos do triângulo Loulé, Alcoutim e Almodôvar. O evento encerra ao final da tarde de Domingo, em Loulé com a entrega de Prémios na Praça da República. Baja 2016 hosts the main National Cross Country Championships which includes cars, motorcycles, quads and buggies, on 28th and 29th may. Loulé is the nerve centre of this competition that shall run in the trails of Alcoutim and Almodôvar. Baja 2016 will be the third leg of the Off-road National Championships. On Saturday, May 28, the program includes the testing at the Loulé Industrial Area, followed by the prologue with approximately 8 kilometres. On this first day, the audience bench will be particularlly located in the heart of the city, allowing the public to closely follow the work of the teams. On Sunday, Baja shall head for the trails of the triangle formed by Loulé, Alcoutim and Almodôvar. The event finishes on Sunday afternoon, in Loulé with the prize-giving ceremony at Praça da República. 54 agenda municipal de loulé 2nd Algarve Nature Week 13 a 22 Maio Quarteira (Passeio das Dunas) Org.: Região de Turismo do Algarve e Câmara Municipal de Loulé _____ 13th to 22nd May Quarteira (Passeio das Dunas) Org.: Tourism Region of the Algarve and Câmara Municipal de Loulé _____ De 13 a 22 de maio, o “novo” Passeio das Dunas, em Quarteira, Concelho de Loulé, será o palco principal da 2ª edição da Algarve Nature Week, uma semana dedicada ao turismo de natureza, que nasce de uma organização da Região de Turismo do Algarve, em parceria com a Câmara Municipal de Loulé, com o objetivo de promover o que de melhor a região tem para oferecer ao nível do turismo de natureza. A organização apresenta centenas de propostas ao ar livre em toda a região, como caminhadas pelos trilhos serranos ou passeios de barco na Ria Formosa, mergulho, kitesurf ou observação de aves, em que as empresas aderentes disponibilizam programas de turismo de natureza e alojamento, com condições especiais. Recorde-se que a 1ª edição da Algarve Nature Week contou com 130 experiências ao ar livre, 6000 visitantes e 60 expositores na Mostra de Natureza, prevendo a organização aumentar estes números este ano. A Associação Free Challenge uniu-se à Let’s Go para levar a cabo neste período, a realização da 2ª Eco Meia Maratona de Vilamoura, que conta com a Câmara Municipal de Loulé como coorganizadora, no âmbito do “Compromisso com o Desporto”. From 13 to 22 May, the “new” Passeio das Dunas, in Quarteira, Municipality of Loulé, will be the main stage of the 2nd edition of the Algarve Nature Week, a week dedicated to nature tourism, which rises from an organization of the Tourism Region of the Algarve, in partnership with Câmara Municipal de Loulé, aiming to promote the best of what the region has to offer in terms of nature tourism. The organization presents hundreds of outdoor proposals throughout the region, such as hiking by the mountain trails or boat tours in the Ria Formosa, diving, kitesurfing or bird watching, where member companies offer nature tourism programmes and accommodation with special conditions. Remember that the 1st edition of the Algarve Nature Week had 130 outdoor experiences, 6000 visitors and 60 exhibitors at the Exhibition of Nature and the organization anticipated increasing these numbers this year. The Associação Free Challenge joined the Let’s Go Run to carry out this period, the organization of the 2nd Eco Half Marathon Vilamoura, which has Câmara Municipal de Loulé as co-organizer, within the “Commitment to Sport”. agenda municipal de loulé 55 e ainda no concelho... MÚSICA FESTAS/FEIRAS E ROMARIAS Concertos Bar Bafo de Baco Festa de Maio da Nave do Barão 06 Maio - More Than A Thousand 07 Maio - Tributo a João Ribas com 100 Surrados + Suspeitos do Costume 13 Maio - G.I.G.G.Y. + Saída de Emergência + Al-Khimia 14 Maio - Royal Oi (Escócia) + Facção Opposta 20 Maio - Julian Burdook (Inglaterra) 21 Maio - Tributo a Motorhead 27 Maio - Sam Alone & the Gravediggers 28 Maio - Documentário “A um Passo da Loucura” + Patrulha do Purgatório + Water Rats (Brasil) Org.: Bar Bafo Baco _____ DESPORTO Torneio de Petanca da ASCA 29 Maio – 08h45 Junto à Sede da ASCA Almancil Org.: ASCA _____ PALESTRAS Ciclo de Palestras “Saberemos nós “guiar” a nossa vida? - Que padrões limitativos teremos em nós?” 28 Maio – 15h00 Auditório do Município de Loulé/Centro Autárquico de Quarteira Quarteira Org.: Projecto Ana Sanona _____ 56 agenda municipal de loulé 01 Maio – 12h00 Lagoa da Nave Nave do Barão – Salir Org.: Associação Cultural “Os Barões” _____ Baile de Aniversário com Ricardo Alves 07 Maio – 21h00 Clube Cultural e Recreativo Monte Seco Monte Seco Org.: Clube Cultural e Recreativo Monte Seco _____ Baile da Laranja com Paulo Coelho 07 Maio – 21h00 Sociedade Recreativa e Cultural de Vale Judeu Vale Judeu Org.: Sociedade Recreativa e Cultural de Vale Judeu _____ Baile com Humberto Silva 14 Maio – 21h00 Centro Social e Cultural Parragilense Parragil Org.: Centro Social e Cultural Parragilense _____ Baile de Aniversário com José Manuel Pasadinhas 21 Maio – 21h00 Sociedade Recreativa e Cultural de Vale Judeu Vale Judeu Org.: Sociedade Recreativa e Cultural de Vale Judeu _____ Baile com José Gonçalves 28 de Maio – 21h00 Centro Social e Cultural Parragilense Parragil Org.: Centro Social e Cultural Parragilense _____ EXPOSIÇÕES Exposição Pintura de Gracinda Pereira 06 a 27 de Maio Galeria de Arte da ASCA Almancil Org.: ASCA _____ Utopia e os nossos Utópicos 13 Maio a 13 Junho Praça da República Loulé Org.: Câmara Municipal de Loulé _____ DIVERSOS Miss e Mister Escola 14 Maio – 21h30 às 02h00 Cerca do Convento Loulé Org.: AE/Apoio:CML _____ AND ALSO IN THE MUNICIPALITY… MUSIC Concerts at Bafo de Baco Bar 06th May - More Than A Thousand 07th May - Tributo a João Ribas com 100 Surrados + Suspeitos do Costume 13th May - G.I.G.G.Y. + Saída de Emergência + Al-Khimia. 14th May - Royal Oi (Scotland) + Facção Opposta 20th May - Julian Burdook (Inglaterra) 21st May - Tributo a Motorhead 27th May - Sam Alone & the Gravediggers 28h May - Documentary “A um passo da Loucura” + Patrulha do Purgatório + Water Rats (Brasil) Org.: Bar Bafo Baco _____ SPORTS ASCA Petanque Tournament 29th May – 8:45 am Next to ASCA Head office Almancil Org.: ASCA _____ LECTURES Lectures Cycle “Do we know how to “guide” our life? – What limiting patterns do we have on us?” 28th May – 3:00 pm Auditório do Município de Loulé/Centro Autárquico de Quarteira Quarteira Org.: Projecto Ana Sanona _____ agenda municipal de loulé 57 POPULAR FESTIVALS AND FAIRS May Fest at Nave do Barão 01st May – 12:00 am Lagoa da Nave Nave do Barão – Salir Org.: Associação Cultural “Os Barões” _____ Anniversary ball with Ricardo Alves 07th May – 9:00 pm Clube Cultural e Recreativo Monte Seco Monte Seco Org.: Clube Cultural e Recreativo Monte Seco _____ Orange Ball with Paulo Coelho 07th May – 9:00 pm Sociedade Recreativa e Cultural de Vale Judeu Vale Judeu Org.: Sociedade Recreativa e Cultural de Vale Judeu _____ Ball with Humberto Silva 14th May – 9:00 pm Centro Social e Cultural Parragilense Parragil Org.: Centro Social e Cultural Parragilense _____ Anniversary ball with José Manuel Pasadinhas 21st May – 9:00 pm Sociedade Recreativa e Cultural de Vale Judeu Vale Judeu Org.: Sociedade Recreativa e Cultural de Vale Judeu _____ 58 agenda municipal de loulé Ball with José Gonçalves diversos miscellaneous 28 de May – 21h00 Centro Social e Cultural Parragilense Parragil Org.: Centro Social e Cultural Parragilense _____ Dia da Cidade de Quarteira Quarteira City Day EXHIBITIONS Painting Exhibition by Gracinda Pereira 6th to 27th de May ASCA Art Gallery Almancil Org.: ASCA _____ Utopia and our Utopians 13th May to 13th June Praça da República Loulé Org.: Câmara Municipal de Loulé _____ MISCELLANIOUS School Miss and Mister 14th May – 9:30 pm to 2:00 am Cerca do Convento Loulé Org.: AE/Apoio:CML _____ 13 Maio Praça do Mar, Quarteira Org.: Junta Freguesia de Quarteira Apoio.: Câmara Municipal de Loulé _____ No dia 13 de Maio, Quarteira comemora o dia em que foi elevada ao estatuto de cidade com uma serie de iniciativas associadas e um programa de cariz cultural, desportivo e social. Eis o programa do Aniversário destas comemorações: 13 Maio 09h00 Alvorada 09h30 Hastear da Bandeira acompanhado com formatura/ formação dos Bombeiros Municipais de Loulé - no Largo do Centro Autárquico de Quarteira Restante programa: Inauguração do Passeio das Dunas; Inauguração da escultura na rotunda na Avenida Carlos Mota Pinto Colocação da placa Avenida da Fonte Santa; Inauguração do Projeto de Requalificação Urbanística no Jardim São Pedro do Mar: Parque de Merendas e Parque de Fitness (ao ar livre); Inauguração do roteiro turístico “Quarteira com História”; Inauguração da exposição “100 anos, 100 imagens” na Galeria Praça do Mar; Exposição dos trabalhos realizados pela Academia do Saber na Praça do Mar; Exposição do trabalho realizado pelo Cantinho da Amizade na Rua Vasco da Gama. 22h00 Concerto Musical de Dino Santiago e convidados na Praça do Mar 13th May Praça do Mar Quarteira Org.: Junta Freguesia de Quarteira Support.: Câmara Municipal de Loulé _____ On 13th May, Quarteira celebrates the day it was upgraded to the status of city with a series of associated events and a cultural, sports and social program for the day. This is the program for its Anniversary: 13th May 9:00 am Wake up fireworks 9:30 am Flag raising ceremony with the parade of the Municipal Firefighters of Loulé at the Centro Autárquico de Quarteira square. Remaining program: Inauguration of the Dunas Promenade; Inauguration of the sculpture at the roundabout on Carlos Mota Pinto Avenue; Placing of the plate Fonte Santa Avenue; Launching of the Urban Regeneration Project at the São Pedro do Mar Garden: Picnic Park and Fitness Park (outdoors); Launching of the Touristic guide “Quarteira with History”; Opening of the exhibition “100 years, 100 images” at the Praça do Mar Gallery; Exhibits of works done by the Academia do Saber at Praça do Mar; Exhibits of works done by Cantinho da Amizade at Rua Vasco da Gama 10:00 pm Musical Concert by Dino Santiago and guest at Praça do Mar agenda municipal de loulé 59 associações e coletividades gastronomia ASSOCIAÇÃO DE PARAPENTE DO ALGARVE cataplana de amêijoas associations and collectivities gastronomy CATAPLANA OF CLAMS ALGARVE PARAGLIDING ASSOCIATION Data de Fundação: 19 de Janeiro de 2007 Sede: Loulé Presidente: Ivo Duarte _____ Founded Date: 19th January, 2007 Headquarters: Loulé President: Ivo Duarte _____ Fundada em 19 de Janeiro de 2007, a APA Associação de Parapente do Algarve, é o fruto do trabalho desenvolvido ao longo de vários anos por vários adeptos e pilotos de parapente e em especial pelo grande dinamizador da modalidade no Algarve, José Rosado. À semelhança da história do parapente nacional, também no Algarve este desporto começou por ser praticado um pouco “anarquicamente”. Nos idos anos 80, simpatizantes da modalidade trouxeram do exterior, (França/Alemanha/Suíça), os primeiros equipamentos e um Know-How básico. É neste âmbito que nasce uma nova era de formação de pilotos no Algarve. A escola Wind funda uma delegação no Algarve e convida José Rosado para, como instrutor, começar a desenvolver um trabalho de ensino e divulgação do parapente no Algarve. A nova escola permite formar novos praticantes e recuperar antigos. Inserida neste contexto, a criação da APA Associação do Parapente do Algarve foi o passo lógico seguinte. APA - Associação de Parapente do Algarve (Algarve Paragliding Association), which was founded on 19th January, 2007, is the result of the work developed over several years by several fans and paragliding pilots and especially by the biggest promoter of the sport in the Algarve, José Rosado. This sport in the Algarve also started to be practiced in “anarchic way”, like the history of the national paragliding. In the 80s, some supporters of this sport brought the first equipment and a basic knowhow from abroad (France / Germany / Switzerland). It is how a new period of pilot training starts in the Algarve. The Wind school founds an association in the Algarve and invites José Rosado to begin, as an instructor, to develop a teaching job and promotion of the paragliding in the Algarve. The new school allows training new practitioners of the sport and getting back the old ones. In this context, the creation of APA - Associação do Parapente do Algarve (Algarve Paragliding Association) was the next logical step. 60 agenda municipal de loulé Ingredientes: Ingredients: Preparação: Preparation: 1 kg de Amêijoas; 800g Carne de Porco; 500g Camarão; 200g Presunto sem Sal; 100g Toucinho Entremeado; 1 Chouriço Pequeno de Carne; 1 Copo de Vinho Tinto; 1,5dl Azeite; 2 Cebolas; 2 Colheres de Sopa de Banha; 2 Colheres de Sopa de Colorau Doce; 1 Molhinho de Salsa; 1 Molhe de coentros; 3 Dentes de Alho; 1 Folha de Louro; Sal q.b.; Piripiri q.b. Lavam-se as amêijoas e põem-se de molho durante 2 horas em água fria temperada com sal. Corta-se a carne de porco, o presunto e o toucinho aos cubos. Tempera-se com sal, alhos pisados, colorau, um copo de vinho tinto, folha de louro e piripiri. Mistura-se tudo muito bem e deixa-se marinar cerca de 3 horas. Descascam-se as cebolas e cortam-se em meias luas finas. Põe-se o azeite, a banha e a cebola na cataplana a refogar em lume brando. Quando a cebola estiver transparente, acrescentam-se as carnes marinadas, as amêijoas escorridas e passadas por água corrente, o camarão com casca, o chouriço às rodelas e o molhinho de salsa e coentros. Fecha-se a cataplana e leva-se ao lume médio durante 25 minutos. Retificam-se os temperos e retira-se a salsa e os coentros. 1kg Clams; 800g Pork; 500g Shrimp; 200g Dry-Cured Ham (prosciutto) without salt; 100g Pork Fat; 1 Small Smoked Pork Sausage (Chorizo); 1 Glass of Red Wine; 1,5dl Olive Oil; 2 Onions; 2 Tablespoons of Lard; 2 Tablespoons of Sweet Paprika; 1 Small Bunch of Parsley; 1 Bunch of Coriander; 3 Cloves of Garlic; 1 Laurel Leaf; Salt as needed; Chili Pepper as needed Wash the clams and put to soak in cold water with salt for 2 hours. Cut the pork, the prosciutto and the pork fat into cubes. Season it with salt, crushed garlic, sweet paprika, one glass of red wine, laurel leaf and chili pepper. Mix everything well and let it marinate about 3 hours. Peel the onions and cut into thin half moons. Put the olive oil, the lard and the onions in the cataplana and let it sauté in low heat. When the onion is transparent, add the marinated meat, the drained clams and then washed under running water, the shrimp with shell, the chorizo into slices and the small bunch of parsley and the coriander. Close the cataplana and cook in medium heat for 25 minutes. Rectify the seasoning and remove the parsley and the coriander. agenda municipal de loulé 61 ruralidades rural affairs A EXPERIÊNCIA FASCINANTE DA APICULTURA THE FASCINATING EXPERIENCE OF BEEKEEPING Tão popular mas tão desconhecida, a Apicultura, actividade que vem de tempos remotos, é na verdade muito mais fascinante e complexa do que podemos imaginar. Representando cerca de 80% da produção nacional, o Algarve tem, no nosso concelho, um significativo número de “criadores” e mesmo exportadores de mel para o estrangeiro. O “Ruralidades” foi gentilmente recebido por Dália Mogo, no local da Taipa, freguesia de Salir, que nos falou da sua experiência nesta área. A empresa que agora lidera tem já duas dezenas de anos, tendo no entanto, apresentado há 3 anos, um projecto para aumentar a produção que incluía umas 600 colmeias. A produção, necessariamente trabalhosa, implica a limpeza dos componentes da colmeia, o conhecimento do modo de funcionar dos grupos de abelhas, liderados por uma “rainha”, bem como saber preservá-lo de doenças, outros animais seus inimigos como a vespa asiática ou outras como a vespa “grabo”, pássaros, e até de eventuais furtos. A época alta de preparação vai da primavera até ao início do verão, visando a produção serena do mel, com o de “rosmaninho” a liderar as produções. Actividade salutar, fascinante e rentável, vem atraindo muitos jovens subsidiados, valorizando assim o interior. Uma riqueza a levar seriamente em conta. 62 agenda municipal de loulé So popular yet so unknown, Beekeeping - an activity from ancient times - is in fact much more fascinating and complex than we can imagine. Representing approximately 80% of national production, the Algarve has, in our County, a significant number of “breeders” and even honey exporters. “Ruralities” was kindly seen by Dália Mogo, in Taipa, parish of Salir, who told us about her experience in this area. The company that she now heads is over twenty years old, though 3 years ago she presented a project to increase production, which included some 600 hives. Production, which is necessarily laborious, involves cleaning the components that make up the hive, knowledge of the bees’ group work, led by a “queen”, and knowing how to protect it from disease, other animals that are their enemies, such as the Asian wasp or others like the “grabo” wasp, birds, and even theft. The high season of preparation starts in spring, through to early summer, aiming at the peaceful production of honey, with the “rosemary” honey leading production. A healthy, fascinating and profitable activity that has been attracting many subsidized youngsters, thus valuing the country’s interior. A wealth to be taken seriously into account. agenda municipal de loulé 63 64 agenda municipal de loulé agenda municipal de loulé 65 igreja católica - missas catholic church - mass times outras igrejas e confissões religiosas other churches and religions Loulé ASSEMBLeIA DE DEUS Centro Paroquial sábados | saturdays 18h00 Igreja Matriz de S. Clemente domingos | sundays 10h00 Igreja de S. Francisco domingos | sundays 08h30 Santuário de Nª Sra da Piedade sábados | saturdays 10h00 domingos | sundays 17h00 Boa Hora Igreja de Nª Sra da Boa Hora domingos | sundays 12h30 Goncinha Ermida de Santa Catarina 3º domingo do mês | 3rd sunday of the month 15h30 Vale Judeu Igreja de Nª Sra do Bom Sucesso domingos | sundays 11h30 Quarteira Igreja de Nª Sra da Conceição sábados | saturdays 19h00 domingos | sundays 8h00 Igreja de São Pedro do Mar domingos | sundays 10h00 Vilamoura Igreja de Nª Sra da Alegria domingos | sundays 11h15 Pereiras domingos | sundays 12h15 Almancil Igreja de S. Lourenço domingos | sundays 9h00, 11h00 São João da Venda Igreja de S. João da Venda domingos | sundays 10h00 66 agenda municipal de loulé Boliqueime Igreja de S. Sebastião sábados e domingos | saturdays and sundays 12h00 Querença Igreja de Nª Sra da Assunção quintas-feiras | thursdays 15h00 domingos | sundays 9h00 Tôr Igreja de Santa Rita domingos | sundays 10h30 Salir Igreja de São Sebastião sábados | saturdays 9h30 domingos | sundays 12h00 Barranco do Velho 2º e 4º domingos do mês 3rd and 4th sunday of the month 10h00 Nave do Barão 3º domingo do mês | 3rd sunday of the month Barrosas 1º domingo do mês | 1st sunday of the month 10h00 Alte Igreja de N.ª Sr.ª da Assunção domingos | sundays 12h00 Benafim Igreja de N.ª Sr.ª da Glória sábados | saturdays 12h00 Travessa da Graça - Loulé sexta-feira | fridays 20h00 domingo | sunday 16h00 CENTRO DE AJUDA ESPIRITUAL – IGreJA UNIVERSAL Rua Padre António Vieira, nº. 141 – r/c, 8100 Loulé segunda a sexta (excepto às quintas) | monday to friday (except thursdays) 10h00, 15h00, 20h00 domingo | sunday: 10h00, 16h00, 18h00 Tel.: 289 417 647 IGREJA DE JESUS CRISTO DOS SANTOS DOS ÚLTIMOS DIAS (Igreja Mórmon) Praceta António Gama Nunes, 8100 Loulé domingo | sunday: 10h00 (Sacerdócio); 11h50 (Reunião Sacramental) IGREJA EVANGÉLICA BATISTA DE LOULÉ Rua de São Paulo, 20 – 8100 Loulé Quarta-Feira | Wednesday: 20h00 (Estudo Bíblico e Oração) Domingo | Sunday: 10h30 (Culto de Adoração) igreja evangélica catedral da esperança de loulé Rua Nossa Senhora de Fátima, 8100 Loulé domingo | sunday: 09h30 (Escola Bíblica Dominical) domingo | sunday: 19h30 (Culto da Família) terça-feira | tuesday: 20h00 (Culto de Oração) quinta-feira | thursday: 20h00 (Culto da Vitória) IGREJA EVANGÉLICA INTERNACIONAL DE VALE JUDEU (IECA) domingo | sunday 10h30 (em português e inglês) 17h30 (em inglês | in english) Contacto(s): Dª. Maria da Luz – 289 419 260 Igreja Ministério Missão Transcultural Rua Coelho Júnior, Lt 2 c/v, 8125-616 Quarteira Terça-Feira | Tuesday 20h30 (Culto do Milagre) Quinta-Feira | Thursday 20h30 (Culto de Louvor) Domingo | Sunday 19h00 (Culto da Família) Primeiro sábado de cada mês | First saturday of each month 20h00 (Culto de Ceia do Senhor) TESTEMUNHAS DE JEOVÁ Salão do Reino, junto ao Estádio Municipal de Loulé quarta-feira e quinta-feira | wednesday and thursday 20h30 sábado | saturday 20h00 domingo | sunday 10h00 Ameixial Igreja de Santo António sábados (quinzenalmente) saturdays (fortnightly) 15h00 Cortelha Escola Primária da Cortelha Elementary School 3º domingo do mês | 3rd sunday of the month 15h00 agenda municipal de loulé 67 telefones úteis Farmácias de serviço useful phones on-duty pharmacies atendimento ao público do executivo costumer service loulé 808 289 112 289 400 560 289 400 600 289 401 000 800 506 506 289 400 500 289 412 499 289 414 488 289 463 205 289 410 100 289 400 300 289 410 490 289 463 900 968 098 738 289 401 460 289 400 850 289 400 820 289 400 684 289 400 804 289 414 536 289 400 885 289 414 689 289 414 536 289 422 141 289 401 080 289 401 080 289 401 080 289 401 080 289 417 147 289 463 982 289 249 750 289 463 013 927 244 424 Linha 24 horas Bombeiros Municipais Câmara Municipal Centro de Saúde EDP - Nº Verde Estação de Correios Portugal Telecom Táxis de Loulé Junta de Freguesia de S. Clemente Junta de Freguesia de S. Sebastião Instituto de Emprego e Form. Prof. G.N.R. Posto de Turismo Sec. de Águas da CML (Piquete) Repartição de Finanças Biblioteca Municipal Cine-Teatro Louletano Galeria de Arte Convento Espírito Santo Arquivo Municipal de Loulé Centro de Documentação Museu Municipal Centro Interpretativo dos Frutos Secos Cozinha Tradicional Algarvia Centro de Expressão Artística Loulé Concelho Global Mercado Municipal Loja Mobilidade Loulé Concelho Global, EM Parque Estacionamento Municipal CECAL Hospital de Loulé Conservatório de Música de Loulé Piquete Parque de Estacionamento união de freguesias benafim, querença e tôr 289 472 402 289 422 337 289 422 495 289 414 908 289 462 748 Benafim Querença Posto de Turismo Tôr Centro de Saúde da Tôr 68 Bombeiros Municipais Centro de Saúde Correios Correios de Vilamoura Táxis de Quarteira Junta de Freguesia de Quarteira Centro Autárquico G.N.R. Galeria de arte Praça do Mar Posto de Turismo Repartição de Finanças Inframoura, EM agenda municipal de loulé Pinto 289 420 240 03-07-11-15-19-23-27-31 Avenida 289 462 164 04-08-12-16-20-24-28 289 366 295 Junta de Freguesia de Boliqueime 289 366 328 Centro de Saúde de Boliqueime quarteira almancil 289 400 560 289 351 190 289 390 490 289 394 238 289 399 998 289 352 525 289 395 404 289 351 530 289 893 200 289 400 860 289 400 887 289 352 430 918 201 783 289 390 030 Bombeiros Municipais Centro de Saúde Estação de Correios Algartáxis Táxis de Almancil Algarve T Junta de Freguesia de Almancil G.N.R. Parque das Cidades Posto de Turismo Loja do Munícipe Infralobo, EM Piquete Infralobo Infraquinta, EM alte 289 478 200 Junta de Freguesia de Alte 289 478 060 Posto de Turismo 289 478 058 Pólo Museológico ameixial 289 847 169 Junta de Freguesia do Ameixial salir 289 489 136 289 489 119 289 489 137 289 489 137 289 489 516 289 489 520 GNR Salir Junta de Freguesia de Salir Posto de Turismo Centro Interpretativo de Arqueologia de Salir Centro de Saúde de Salir E.B.I. Salir Martins 289 414 859 01-05-09-13-17-21-25-29 Chagas 289 462 185 02-06-10-14-18-22-26-30 boliqueime quarteira 289 400 560 289 303 160 289 300 363 289 323 561 289 315 650 289 315 235 289 400 868 289 310 420 289 313 275 289 389 209 289 381 740 289 310 650 loulé maria paula 289 313 137 01 a 06; 21 a 27 Miguel Calçada 289 435 122 07 a 13; 28 a 31 almancil Vítor Manuel Gonçalves Aleixo Presidente Quinta-feira, 14h30 – 19h00 Hugo Miguel Guerreiro Nunes Vice-Presidente Loulé: terça-feira, 14h00 – 18h00 Ana Isabel da Encarnação Carvalho Machado Vereadora Loulé: Sexta-feira, 09h00 – 13h00 Quarteira: Quinzenalmente às terças-feiras 14h00 – 18h00, Centro Autárquico Almancil: Primeira quinta-feira do mês, 14h30 – 17h00 Algarve 289 314 884 14 a 20 Pedro Maria Neves de Oliveira Vereador Quinta-feira, 14h30 – 17h30 paula 289 358 952 01; 09 a 15; 23 a 29 João Manuel de Sousa Martins Vereador Quinta-feira, 14h30 – 17h30 Nobre Passos 289 395 611 02 a 08; 16 a 22; 30 e 31 Feiras e mercados fairs and markets Quarteira - Fonte Santa Ameixial Benafim Quarteira (Velharias) Loulé Almancil Salir (Mercado da Horta) Almancil (Velharias) Cortelha Boliqueime (Velharias) Alte Boliqueime Azinhal (Alte) Querença Os munícipes poderão fazer a sua inscrição para o atendimento ao público através do telefone 289400801 ou pessoalmente, nos Paços do Concelho. Poderão ainda fazê-lo através dos e-mails do secretariado: 04-11-18-25 05 07 07 07-14-21-28 01-22 01 08-15 14 01 19 26 28 29 paula.murta@cm-loule.pt (Vítor Aleixo) ligia.correia@cm-loule.pt (Hugo Nunes) sonia.neves@cm-loule.pt (Ana Isabel Machado) luis.monteiro@cm-loule.pt (Pedro Oliveira e João Martins) Reuniões de Câmara Quinzenalmente, às quartas-feiras, a partir das 14h30, no Salão Nobre dos Paços do Concelho. Todas as sessões camarárias são públicas. agenda municipal de loulé 69 TABELA DAS MARÉS - MAIO 2016 tidal table - may 2016 destaques do próximo mês next month’s highlights Festival MED 2016 Preia Mar High tide BAIXA Mar LOW tide manhã morning tarde afternoon manhã morning tarde afternoon DIA DAY 1 2 3 4 5 LN 7 8 9 10 11 12 QC 14 15 16 17 18 19 20 LC 22 23 24 25 26 27 28 QM 30 31 Dom Sun Seg Mon Ter Tue Qua Wed Qui Thu Sex Fri Sáb Sat Dom Sun Seg Mon Ter Tue Qua Wed Qui Thu Sex Fri Sáb Sat Dom Sun Seg Mon Ter Tue Qua Wed Qui Thu Sex Fri Sáb Sat Dom Sun Seg Mon Ter Tue Qua Wed Qui Thu Sex Fri Sáb Sat Dom Sun Seg Mon Ter Tue hora altura time height hora altura time height hora altura time height hora altura time height 09:37 10:45 11:41 00:50 01:39 02:26 03:14 04:03 04:52 05:44 06:41 07:48 09:02 10:12 11:09 11:56 00:11 00:51 01:27 02:02 02:35 03:09 03:44 04:21 05:02 05:49 06:44 07:50 09:03 10:11 22:01 23:04 23:59 12:31 13:18 14:04 14:50 15:36 16:23 17:12 18:05 19:04 20:13 21:25 22:31 23:26 12:35 13:11 13:45 14:18 14:50 15:23 15:59 16:37 17:19 18:09 19:07 20:15 21:26 22:33 03:14 04:25 05:24 06:15 07:02 07:48 08:33 09:18 10:04 10:51 11:41 00:25 01:31 02:45 03:56 04:55 05:43 06:23 06:59 07:32 08:05 08:36 09:09 09:42 10:18 10:58 11:45 00:26 01:28 02:39 03:49 15:45 16:52 17:47 18:37 19:25 20:12 20:59 21:47 22:36 23:28 12:37 13:46 15:03 16:14 17:12 17:59 18:39 19:16 19:51 20:25 20:59 21:33 22:09 22:48 23:33 12:43 13:53 15:08 16:18 2.7 2.8 3.1 3.5 3.6 3.7 3.7 3.5 3.3 3.1 2.8 2.7 2.6 2.6 2.7 2.8 2.9 3.0 3.0 3.1 3.1 3.1 3.1 3.0 2.9 2.8 2.8 2.7 2.8 2.9 2.8 3.0 3.3 3.3 3.5 3.7 3.7 3.7 3.6 3.4 3.2 3.0 2.8 2.8 2.8 2.8 2.9 3.0 3.1 3.2 3.2 3.2 3.2 3.2 3.1 3.0 2.9 2.9 2.9 3.0 1.2 1.1 0.9 0.7 0.5 0.4 0.3 0.4 0.5 0.8 1.0 0.9 1.1 1.2 1.3 1.2 1.1 1.0 1.0 0.9 0.9 0.8 0.9 0.9 1.0 1.0 1.2 1.1 1.1 1.1 1.0 1.3 1.1 0.9 0.7 0.5 0.4 0.3 0.4 0.5 0.7 1.2 1.4 1.4 1.4 1.3 1.2 1.1 1.0 0.9 0.8 0.8 0.8 0.9 0.9 1.0 1.2 1.3 1.3 1.1 30 Junho, 01, 02 E 03 Julho – 19h00 Zona histórica da cidade - Loulé Org.: Câmara Municipal de Loulé MED Festival 2016 30 June and 01, 02 and 03 July – 7pm Historic area of the city of Loulé Org.: Loulé Municipality _____ O centro histórico da cidade de Loulé transforma-se numa aldeia global onde o ambiente de festa e boa disposição é constante. As músicas do mundo são o mote para a festa num evento que conta ainda com gastronomia, artesanato global, teatro e animação, exposições e muitos espaços para se divertir. Santos Populares de Quarteira 12, 23 e 28 Junho – 21h00 Marginal de Quarteira Org.: APROMAR Apoios: CMLoulé / JF Quarteira Popular Saints of Quarteira 12, 23 and 28 June – 9pm Quarteira waterfront Org.: APROMAR Sponsors: CMLoulé (Municipality) / JF Quarteira (Parish) _____ O desfile das Marchas Populares é um dos mais típicos e característicos eventos culturais da cidade de Quarteira. Os Santos Populares de Quarteira atraem à marginal um mar de gente, que aprecia os trajes, as músicas e as coreografias dos grupos participantes. 70 agenda municipal de loulé The historic centre of the city of Loulé turns into a global village where a party atmosphere and good mood are constant. The songs of the world are the motto for the party in an event that also features food, global crafts, theatre and animation, exhibitions and many areas for having fun. The parade of the Popular Marches is one of the most typical and characteristic cultural events of the city of Quarteira. The Popular Saints of Quarteira attract to the waterfront a sea of people who enjoy the costumes, music and choreography of the participating groups. agenda municipal de loulé 71 retalhos da nossa identidade patchwork of our memory _____ Cauteleiro Raminhos aos 35 anos. Fotografia doada pela viúva, Maria Gonçalves dos Reis. Se tiver fotografias antigas do Concelho de Loulé, colabore com a Fototeca cedendo-as para digitalização. O original fica consigo. Desta forma está a enriquecer a nossa História e a perpetuá-la para as novas gerações. Se estiver interessado dirija-se à Alcaidaria do Castelo, nós tratamos de tudo. Obrigado. 72 agenda municipal de loulé