03/03 e - Algarve
Transcription
Rally de Portugal Campeonato do Mundo de Rallys World Rally Championship Algarve Cup / Mundialito de Futebol Feminino | Women’s Mundialito Football XIX Feira dos Enchidos Tradicionais da | 19th Traditional Sausage Fair of Serra de Monchique MARÇO | MARCH 2012 guia | guide algarve grátis | free 20 tabela de marés tidal schedule TRADUÇÃO INGLÊS ENGLISH TRANSLATION www.stylept.com e ainda why not 21 antevisão preview 22 NOTA: O Turismo do Algarve (TA) não se responsabiliza por eventuais alterações de datas ou programas de eventos organizados por outras entidades e incluídos neste Guia. O envio de informações sobre a organização de eventos deve ser feito para o TA, sem compromisso de publicação, até ao dia 5 do mês anterior à sua realização. O conteúdo desta publicação não pode ser reproduzido no todo ou em parte sem autorização escrita do TA. NOTE: The Algarve Tourism Board (TA) cannot be held responsible for any last minute changes to the dates or programmes of events as organised by other entities that may be included in this guide. Information about forthcoming events can be sent, without any guarantee of publication, to the TA until the 5th day of the month prior thereto. No part of this guide may be reproduced without the written consent of the TA. PRÉ-IMPRESSÃO E IMPRESSÃO PRE-PRESS & PRINTING Multiponto S.A. 01/03 - 31/03 Espetáculo | Show “Cartoons on Stage” De quarta a domingo. Wednesday to Sunday. Loulé – Vilamoura – Casino 20h30 (jantar | dinner) e | and 22h30 (espetáculo | show) 30€ (jantar + espetáculo dinner + show) e | and 14€ (espetáculo | show) T. 289 310 000 02/03 Killing.Electronica Portimão – TEMPO - Teatro Municipal | Municipal Theatre (Café Concerto) 22h00 2€ T. 282 402 475 / 961 579 917 www.teatromunicipaldeportimao.pt 1.º | 1st Audi Jazz and Soul 03/03,10/03, 17/03 e | and 24/03 OLHÃO – Auditório Municipal Municipal Auditorium TIRAGEM PRINT RUN 50.000 24 mapa do algarve algarve map DEPÓSITO LEGAL LEGAL DEPOSIT 281213/08 CONCEÇÃO GRÁFICA, COORDENAÇÃO GRÁFICA E PAGINAÇÃO GRAPHIC DESIGN, GRAPHIC COORDINATION AND PAGE LAYOUT www.stylept.com 23 contactos contacts CAPA COVER Rally de Portugal COORDENAÇÃO EDITORIAL EDITORIAL COORDINATION TA - Equipa Multidisciplinar de Comunicação e Imagem 16 feiras e mercados fairs & markets PARA PUBLICIDADE FOR ADVERTISING Turismo do Algarve (TA) Tel. 289 800 400 Fax: 289 800 440 edicoes@turismodoalgarve.pt PARA ENVIO DE INFORMAÇÃO PLEASE FORWARD INFORMATION TO Tel. 289 800 400 Fax: 289 800 489/ 440 edicoes@turismodoalgarve.pt FOTOGRAFIA PHOTOGRAPHY Arquivo Câmaras Municipais Municipal Council Archives Arquivo TA TA Archive www.stylept.com 13 desporto sport 12 dança dance 09 exposições exhibitions 07 teatro theatre 03 música music PROPRIEDADE PROPERTY Turismo do Algarve (TA) Avenida 5 de Outubro, n.º 18 8000 - 076 Faro, Algarve – Portugal www.turismodoalgarve.pt música music 21h30 DISTRIBUIÇÃO GRATUITA FREE ISSUE www.visitalgarve.pt Legenda key Data Local Hora Preço Organização Informações Date Venue Time Price Organisation Info T. 289 710 170 www.cm-olhao.pt 02/03 Fado na Casa - Final de Tarde com Fado, Hélder Coelho | Late Afternoon with Fado by Hélder Coelho Portimão – Casa Manuel Teixeira Gomes 19h00 03/03 – 5teto André Carvalho 10/03 – Nuno Ferreira Trio 17/03 – Blue Dot 24/03 – Aurea AUREA Durante o mês de março, Olhão oferece aos seus visitantes ainda mais cultura com o Audi Jazz and Soul. Este evento abarca diversas correntes do Jazz, Soul e Blues, proporcionando ao público um contacto com o que de melhor se faz nesta área em Portugal. Throughout March, Olhão offers even more cultural options to its visitors with Audi Jazz and Soul. This event includes several trends of Jazz, Soul and Blues, introducing the public to the best of Jazz in Portugal. 02 03 índice contents 03/03 5.º Festival de Fado Amador do Algarve 5th Algarve Amateur Fado Festival Bilhetes à venda: Câmara Municipal de Albufeira (CIAC) de segunda a sexta | Tickets sales at: Albufeira Municipal Council, Monday to Friday 09h00 - 17h00. No dia do espectáculo, no local das | On the day of the show, at the venue, 19h00 - 20h30. Albufeira – Auditório Municipal | Municipal Auditorium 03/03 Concerto da Orquestra do Algarve | Concert by Algarve Orchestra alcoutim – giões – Igreja Matriz | Church 17h00 Orquestra do Algarve e Câmara Municipal de Alcoutim Algarve Orchestra and Alcoutim Municipal Council T. 289 860 890 www.orquestradoalgarve.com 21h00 5€ Valentim Filipe, Produções de Espectáculos, Lda A partir | Since 07/03 Espetáculo | Show “Superbands” Portimão – Praia da Rocha – Hotel Algarve Casino 20h30 (jantar | dinner) e | and 22h30 (espetáculo | show) 30€ (jantar | dinner + espetáculo | show) e | and 14€ (espetáculo| show) T. 289 310 000 08/03 Comemorações do Dia Internacional da Mulher 2012 | Commemorations of the 2012 International Woman’s Day Faro – Teatro das Figuras Figuras Theatre 10/03 Tudo Isto é Fado Albufeira – Pavilhão da | Pavilion of Nuclegarve 20h00 Nuclegarve T. 289 582 397 / 927 803 591 16/03 TEMPO de Fado - Aurora Gonçalves Portimão – TEMPO - Teatro Municipal | Municipal Theatre (Café Concerto) 22h00 2€ T. 282 402 475 / 961 579 917 www.teatromunicipaldeportimao.pt 21h30 03/03 - 25/03 Ciclo de Sons | Sounds Series 03/03 – Quarteto Atlântica Conservatório de Música de Portimão, Igreja da | Church of Figueira 25/03 – Música de Câmara Solistas da Orquestra do Algarve | Chamber Music Soloists of the Algarve Orchestra, Igreja do Colégio | School Church Portimão 03/03 A_Lota_of_Music, Concerto com | Concert by Bridge Blues Band Portimão – Antiga Lota, Zona Ribeirinha | Old Fish Market, Waterfront 22h30 3€ Entrada Livre (sujeita à lotação da sala) | Free Admission (limited to the room capacity) T. 289 888 110 www.teatromunicipaldefaro.pt 10/03 9.º Festival de Música 9th Musical Festival The Quintessence International Band 17/03 A Naifa - Não se deitam comigo corações obedientes| Don’t lie with me obedient hearts lagoa – parchal – Centro de Congressos do Arade | Arade Congress Centre 21h30 T. 282 380 434 06, 10, 13, 16, 20, 24 e | and 27/03 Espetáculo | Show “Superbands” V. R. Sto. António – monte gordo – Casino 20h30 (jantar | dinner) e | and 22h30 (espetáculo | show) 30€ (jantar | dinner + espetáculo | show) e | and 14€ (espetáculo| show) T. 289 310 000 21h00 10€ The Quintessence Band Vozes de Mulheres Women’s Voices 08/03 e | and 09/03 LAGOS e | and LAGOA Ibérica Eventos & Espectáculos www.iberica-eventos.com Portimão – TEMPO - Teatro Municipal | Municipal Theatre (Grande Auditório | Grand Auditorium Nuno Mergulhão) 21h30 T. 282 402 475 / 961 579 917 www.teatromunicipaldeportimao.pt LAGOS – Centro Cultural Cultural Centre 03/03 Final Festival “Sons do Fado” com | “Sounds of Fado” Final Festival by António Pinto Basto música music 18/03 Concerto Promenade, Famílias em Concerto “Família da Percussão” “Percussion Family” Promenade Concert, Families in Concert faro – Teatro das Figuras Figuras Theatre 12h00 10€ T. 289 888 110 www.teatromunicipaldefaro.pt LINDA SCANLON 08/03 – Linda Scanlon (Irlanda | Ireland), LAGOS – Centro Cultural | Cultural Centre, 21h30, 8€ (T. 282 770 450) 09/03 – Voces de Mujeres Flamencas | Flamenco Women's Voices (Sevilha), LAGOA – Auditório Municipal | Municipal Auditorium, 21h30, 10€ (T. 282 380 434/282 384 473) O evento “Women´s Voices/Vozes de Mulheres” é uma iniciativa que surge dentro do espírito do Dia Internacional da Mulher, anualmente celebrado no dia 8 de março. Este evento dará destaque a dois espetáculos bem distintos: Linda Scanlon (música tradicional irlandesa) e Voces de Mujeres Flamencas (flamenco). “Women´s Voices/Vozes de Mulheres” is an initiative which is part of the International Women’s Day, annually celebrated on the 8th of March. This event’s highlights are two very different shows: Linda Scanlon (traditional Irish music) and “Voces de Mujeres Flamencas” (flamenco). 04 05 música music música music LAGOA – Auditório Municipal | Municipal Auditorium 16h30 Entrada Livre I Free Admission (dos 3 anos 6 anos | 3 to 6 years old) 3€ (dos 7 aos 17 anos | 7 to 17 years old) 6€ (mais de 17 anos | since 17 years old) T. 282 380 434 21/03 e | and 24/03 Paul Crossley - Piano Loulé – Almancil – Centro Cultural São Lourenço | Cultural Centre 24/03 Festival Mistuna 2012 Reverte a favor da Associação C.A.S.A | Reverts to the C.A.S.A Association Faro – Universidade do Algarve | Algarve University (Grande Auditório de | Grand Auditorium Gambelas) 21h30 3,5€ Associação Académica da UALg UALg Academic Association z Lagos – Centro Cultural | Cultural Centre Faro – Museu Municipal Municipal Museum 21h30 18h00 Academia de Música de Lagos Lagos Music Academy Entrada Livre | Free Admission Orquestra do Algarve e Câmara Municipal de Faro Algarve Orchestra and Alcoutim Municipal Council T. 289 860 890 www.orquestradoalgarve.com z 24/03 Ciclo de Música de Câmara Chamber Music Concert Series tavira – Igreja do | Church Carmo 18h00 31/03 Ciclo Concertos Música Inglesa | English Music Concerts Series Portimão – TEMPO - Teatro Municipal | Municipal Theatre (Grande Auditório | Grand Auditorium Nuno Mergulhão) 21h30 10€ T. 282 402 475 / 961 579 917 www.teatromunicipaldeportimao.pt T. 289 860 890 www.orquestradoalgarve.com z 19h30 T. 289 395 475 www.centroculturalsaolourenco.com 31/03 Quarteto Atlântida 25/03 Gala do Acordeão Accordion Gala Albufeira – Pavilhão da | Pavilion of Nuclegarve 15h00 31/03 Concerto de Aranjuez para Guitarra e Orquestra Eudoro Grade e a Orquestra de Bandolins da Madeira | Aranjuez Concert for Guitar and Eudoro Grade Orchestra and the Madeira Mandolins Orchestra Nuclegarve T. 289 582 397 / 927 803 591 21h30 30/03 Concerto de Primavera pela Sociedade | Spring Concert by Filarmónica Lacobrigense 1.º de Maio Lagos – Centro Cultural | Cultural Centre 21h30 Sociedade Filarmónica Lacobrigense 1.º de Maio Loulé – Cine-Teatro Louletano Louletano Cine-Theatre 21h30 Câmara Municipal de Loulé Loulé Municipal Council T. 289 400 600 23/03 Vem aí o Zé das Moscas (Teatro Infantil) | Here comes Zé das Moscas (Children’s Play) Portimão – TEMPO - Teatro Municipal | Municipal Theatre (Grande Auditório | Grand Auditorium Nuno Mergulhão) 21h30 2,5€ LAGOA – Auditório Municipal | Municipal Auditorium z 10/03 O Cerco a Leninegrado The Siege of Leningrad T. 282 380 434 31/03 Fingertips lOULÉ – Cine-Teatro Louletano Louletano Cine-Theatre 21h30 Câmara Municipal de Loulé Loulé Municipal Council T. 289 400 600 T. 282 402 475 / 961 579 917 www.teatromunicipaldeportimao.pt “Humorfest” Festival de Humor Humor Festival 10/03, 17/03, 24/03 e | and 25/03 LAGOA – Auditório Municipal Municipal Auditorium 21h30 25/03 – 16h00 10€ 24/03 Cenários “Cavalo Manco Não Trota” | Scenarios “Lame Horse Doesn’t Trot” T. 282 380 434 www.cm-lagoa.pt Loulé – Cine-Teatro Louletano Louletano Cine-Theatre 21h30 Câmara Municipal de Loulé Loulé Municipal Council T. 289 400 600 10/03 – One (Her)man Show 17/03 – Pedro Tochas "Coisas" 24/03 e | and 25/03 – Não há euros p’ra ninguém | Nobydy gets any euros. HERMAN JOSÉ A edição deste ano do HumorFest - Festival de Humor, promete continuar a provocar muitas gargalhadas, à semelhança de edições anteriores. This year’s edition of HumorFest promises causing lots of laughter, like in previous editions. 06 07 18/03 Concerto Promenade, Famílias em Concerto “Família da Percussão” “Percussion Family” Promenade Concert, Families in Concert 24/03 Ciclo de Música de Câmara Chamber Music Concert Series teatro theatre teatro theatre 24/03 e | and 25/03 Comemorações do Dia Mundial do Teatro - Paris, Praia do Hawai. Uma Noite de Dança, Teatro e Música ao Vivo no Coração Palpitante do Algarve | World Theatre Day Celebrations - Paris, Hawaiin Beach. A Night of Dance, Theatre and Live Music in the Beating Heart of Algarve Faro – Teatro das Figuras Figuras Theatre 24/03 – 21h30 25/03 – 16h00 5€ Até | Until 06/03 Exposição de Fotografia de Fausto Napier | Photography Exhibiton by Fausto Napier exposições exhibitions albufeira – Museu Municipal de Arqueologia | Municipal Museum of Archaeology Terça a domingo | Thuesday to Sunday 09h30 - 17h30. Encerra às segundas | Closed on Mondays. T. 289 888 110 www.teatromunicipaldefaro.pt 27/03 PORTIMÃO – TEMPO - Teatro Municipal | Municipal Theatre (Grande Auditório | Grand Auditorium Nuno Mergulhão) 21h30 T. 282 402 475 / 961 579 917 www.teatromunicipaldeportimao.pt “Começar a Acabar” é um trabalho dramatúrgico surpreendente elaborado por Samuel Beckett que revisita os momentos mais significativos da sua obra. Para João Lagarto, “Começar a Acabar” é, antes de mais, um profundo ato de amizade entre dois irlandeses proeminentes: o dramaturgo Samuel Beckett e o ator Jack Macgowran. Celebração da errância temática e da confessionalidade que habitam a obra do autor, “Começar a Acabar” é a desconcertante confirmação da máxima beckettiana: “ Não há nada no mundo mais cómico do que a infelicidade.” “Begin to End” is a surprising play by Samuel Becket which revisits one of the most significant moments of his work. For the actor João Lagarto, “Begin to End” is, first and foremost, a profound act of friendship between two proeminent Irishmen: the playwright Samuel Beckett and the actor Jack MacGowran. A celebration of erratic themes and confessionality that live in the work of this author, “Begin to End“ is a disconcerting confirmation of Beckett’s aphorism: “Nothing is funnier than unhappiness.” Albufeira – Auditório Municipal | Municipal Auditorium 21h30 Entrada Livre (sujeita à lotação da sala) | Free Admission (limited to the room capacity). Câmara Municipal de Albufeira e Companhia de Teatro Contemporâneo Albufeira Municipal Council and Contemporary Theatre Company T. 289 599 500 31/03 Daqui vê-se melhor (Teatro Infantil) Here’s a better angle (Children’s Play) Portimão – TEMPO - Teatro Municipal | Municipal Theatre (Black Box) 16h00 2,5€ (8 aos 12 anos | 8 to 12 years old) 5€ (restante público | other public) T. 282 402 475 / 961 579 917 www.teatromunicipaldeportimao.pt Exposição de | Exhibition by Até | Until 13/03 Exposição de Fotografia “O céu como limite” de Ahmad Kavousian “Above us only sky” Photography Exhibiton by Ahmad Kavousian Jorge Pé-Curto 03/03 - 28/04 OLHÃO – Auditório Municipal Municipal Auditorium T. 289 710 170 www.cm-olhao.pt lagoa – Convento S. José T. 282 380 434 Até | Until 14/03 Exposição de Escultura por Arlindo Arez | Sculpture Exhibiton by Arlindo Arez portimão – Casa Manuel Teixeira Gomes Até | Until 14/03 Exposição de Pintura por Sofia Barreto | Painting Exhibiton by Sofia Barreto portimão – Casa Manuel Teixeira Gomes Jorge Pé-Curto nasceu em 1955, em Moura. Vive em Almada desde 1965. Começou a frequentar, desde os dez anos de idade, o Centro Artístico Infantil, no Castelo de S. Jorge, de que era mentor o pintor Hermano Baptista. Mais tarde cursou escultura na Escola António Arroio como bolseiro da Fundação Gulbenkian. Em 1981, juntamente com outros artistas, fundou em Almada, a IMARGEM, projeto que, entretanto, viria a abandonar. Foi professor do ensino oficial durante 17 anos. Como artista plástico Jorge Pé-Curto desenvolveu atividade na cerâmica, pintura, cartaz e gravura, mas seria na escultura, nomeadamente na pedra, que viria a centrar o seu trabalho. Coletivamente, Jorge Pé-Curto participou desde 1972 em diversas exposições em galerias, instituições várias, espaços comerciais e mostras escultóricas ao ar livre. Desde 1984 expõe individualmente. Da sua autoria são diversos monumentos, situados em várias regiões do país. Jorge Pé-Curto was born in Moura in 1955. He lives in Almada since 1965. He attended the Children’s Artistic Centre in S. Jorge’s Castle, since he was ten years old, mentored by the artist Hermano Baptista. He later completed a sculpture course at the António Arroio School with a Gulbenkian Foundation scholarships. In 1981, together with other artists, he founded IMARGEM in Almada, a project which he later abandoned. He taught for 17 years in state schools. Although Jorge Pé-Curto worked with ceramics, painting, and engraving, stones sculptures were his main focus. Since 1972 Jorge Pé-Curto has participated in several collective exhibitions in galleries, institutions, commercial venues and sculpture showcases. He has presented his work individually since 1984. He has created several monuments placed in various regions of Portugal. 08 09 “Começar a Acabar” | “Begin to End”, João Lagarto/Teatro do Bolhão 27/03 “Face” Comemorações do Dia Mundial do Teatro Commemoration of the World Theatre Day Até | Until 28/03 Exposição | Exhibition “The Artists Last Shirt” Loulé – almancil – Centro Cultural São Lourenço | São Lourenço Cultural Centre Apenas com marcação prévia. Prebooking only. T. 289 395 475 / 914 500 864 www.centroculturalsaolourenco.com Até | Until 31/03 Exposição “À Volta do Mercado”, Exposição de Fotografia de Constant Van Scherpenseel | “Around the Market”, Photography Exhibition by Constant Van Scherpenseel São Brás de Alportel – Centro de Artes e Ofícios | Arts and Crafts Centre Câmara Municipal de São Brás de Alportel | São Brás de Alportel Municipal Council Até | Until 04/04 Exposição | Exhibiton “Passion” Faro – Museu Municipal Municipal Museum Câmara Municipal de Faro e Quinta dos Vales, SA Faro Municipal Council and Quinta dos Vales, SA Até | Until 29/04 Exposição dos Trabalhos Vencedores da 11.ª Corrida Fotográfica e “Uma Cidade, Dois Fotógrafos” - Portimão Visto por Júlio Bernardo e Francisco Oliveira Exhibiton of the Awarded Photos of the 11th Photography Competition and “One City, Two Photographers” Exhibiton - Portimão As Seen by Júlio Bernardo and Francisco Oliveira portimão – Museu de | Museum of Portimão Terça | Tuesday 14h00 - 18h30. Quarta a domingo | Wednesday to Sunday 10h00 - 18h00. 01/03 - 13/04 Exposição D. Esteva III, por Cerâmicas de Alcoutim D. Esteva III Exhibition, by Alcoutim Ceramics alcoutim – Casa dos Condes Câmara Municipal de Alcoutim Alcoutim Municipal Council T. 281 540 500 01/03 - 30/04 Exposição “Leitores e Escritores” de | “Readers and Writers” Exhibition by Timo Dillner Lagos – “a galeria” Segunda a sexta | Monday to Friday 10h00 - 13h00 e | and 14h00 - 18h00. T. 282 687 053 www.timodillner.com T. 289 840 000 Até | Until 31/03 “LoCAL - Coleção de Arte Contemporânea de Lagos” “LoCAL - Lagos Contemporary Art Collection” lagos – Centro Cultural | Cultural Centre Segunda a sábado | Monday to Saturday 11h00 - 19h00. Até | Until 30/04 Exposição “Velho Croché Novo” de Inês Barracha “Old New Crochet” Exhibition by Inês Barracha portimão – TEMPO - Teatro Municipal | Municipal Theatre Terça a sábado | Thursday to Saturday 10h00 - 18h30. Sábado | Saturday 15h00 - 19h00. T. 282 770 450 Até junho | Until June Exposição | Exhibiton “A Família Andrade, Olhares Sobre Tavira” “The Andrade Family, Looking at Tavira” tavira – Museu Municipal Municipal Museum / Palácio da Galeria | Gallery Palace Terça a sábado | Thursday to Saturday 10h00 - 12h30 e | and 14h00 - 17h30. 03/03 - 17/06 9 reis, 9 estudos, Esculturas de Villares Pires 9 Kings, 9 Studies, Sculptures by Villares Pires faro – Museu Municipal Municipal Museum Inauguração dia | Opening day 03/03 – 17h00. Câmara Municipal de Faro Faro Municipal Council 03/03 - 31/03 Exposição de Pintura “Paleta de Cores” de Rosa Barriga | “Color Palette” Painting Exhibition by Rosa Barriga Albufeira – Galeria de Arte Pintor Samora Barros | The PainterSamora Barros Art Gallery Segunda a sábado | Monday to Saturday 09h30 - 12h30 e | and 13h30 - 17h30. Encerra aos domingos e feriados | Closed on Sundays and Holidays. 09/03 - 13/04 Exposição de Pintura de Elsa Zorkow | Painting Exhibition by Elsa Zorkow 02/03 - 31/03 Exposição de Fotografia “Magia da Água”, de Luís Nunes Alberto | “Magic Water” Photography Exhibiton by Luís Nunes Alberto albufeira – Galeria Municipal Municipal Gallery Segunda a sábado | Monday to Saturday 09h30 - 12h30 e | and 13h30 - 17h30. Encerra aos domingos e feriados | Closed on Sundays and Holidays. lagos – Antigos Paços do Concelho | Former Town Hall (Praça | Square Gil Eanes) Segunda a sexta | Monday to Friday 09h00 - 17h00. 10/03 - 03/06 Exposição de Pintura de Natália Gromicho Painting Exhibition by Natália Gromicho faro – Galeria Municipal TREM TREM Municipal Gallery Inauguração dia | Opening day 10/03 – 17h00. Câmara Municipal de Faro Faro Municipal Council 31/03 - 17/08 Para Grandes Males, Grandes Remédios! A medicina popular no concelho de Faro | The Traditional Medicine in Faro District faro – Museu Regional do Algarve | Regional Museum of Algarve Inauguração dia | Opening day 31/03 – 18h00. Câmara Municipal de Faro Faro Municipal Council 31/03 - 30/04 Exposição | Exhibition “Olhares Sem Rosto” “Faceless Looks” Portimão – Praia da Rocha – Bar Ginkgo, Rocha dos Castelos Segunda a quinta | Monday to Thursday 19h00 - 02h00. Sexta e sábado | Friday and Saturday 19h00 - 04h00. Encerra aos domingos | Closed on Sundays. MariaSantosms Photography T. 967 198 088 maria-mariasantos.blogspot.com Permanente Permanent Exposição “Henrique, o Infante que Mudou o Mundo” | Exhibition “Henry, The Navigator - The Infante Who Changed the World Vila do Bispo – Raposeira – Ermida da | Chapel N. Sra. de Guadalupe 09h30 - 13h00 e | and 14h00 - 17h00. Encerra às segundas | Closed on Mondays. 2€ T. 282 620 140 www.cultalg.pt Permanente Permanent Rosário da Silva Homenagem ao Artista Farense | Rosário da Silva - A tribute to the artist from Faro Faro – Museu Municipal Municipal Museum Terça a sexta | Tuesday to Friday 10h00 - 19h00. Sábado e domingo | Saturdays and Sundays 11h30 - 18h00. Encerra às segundas | Closed on Mondays. Câmara Municipal de Faro e Família Rosário da Silva | Faro Municipal Council and Rosário da Silva Family 10 11 exposições exhibitions dança dance desporto sport 09/03 “Transição”pela Companhia de Dança Luís Damas | “Transition” by Luís Damas Dance Company Faro – Auditório | Auditorium Pedro Ruivo 21h30 10€ T. 289 873 115 www.fundacaopedroruivo.com 8.º Festival de Flamenco 8th Flamenco Festival 16/03 e | and 17/03 FARO – Teatro das Figuras Figuras Theatre 21h30 10€ T. 289 888 110 www.teatromunicipaldefaro.pt 16/03 – Quadro Flamenco “El Temple” 17/03 – Al Compás Quadro Flamenco “El Temple” Este Cuadro flamenco é formado por 2 bailaoras de grande nível. Mariel Ramos, que já participou em inúmeros projetos flamencos de enorme relevância, e Lucía Álvarez “La Piñona” venceu o prémio “El Desplante 2011” de baile flamenco sendo considerado o mais importante festival flamenco de Espanha. Al Compás A unidade rítmica do flamenco denomina-se “Compás”. Esta designação é o ponto de partida para um projeto de flamenco que faz um percurso pelos ritmos dos diferentes “palos” do flamenco. Quadro Flamenco “El Temple” This Cuadro flamenco is formed by two extraordinary bailaoras (dancers). Mariel Ramos, who has already participated in many flamenco projects of great relevance, and Lucía Álvarez “La Piñona” has won the award “El Desplante 2011”, which is considered the most important flamenco festival in Spain. Al Compás The rhythmic unit of flamenco is the “Compás”. This designation is the starting point for a flamenco project which goes through the rhythms of different flamenco “palos”. loulé – Cine-Teatro Louletano Louletano Cine-Theatre 17/03 – 21h30 e | and 18/03 –18h00 Câmara Municipal de Loulé Loulé Municipal Council T. 289 400 600 30/03 e | and 31/03 “Dançarte”, 9.º Concurso Internacional de Dança pela Companhia de Dança do Algarve | “Dançarte”, 9th International Dancing Conpetition by Algarve Dance Company Faro – Teatro das Figuras Figuras Theatre 30/03 – 09h30 e | and 14h30 (Provas Competition), 31/03 – 09h30 (Provas Competition) e | and 21h30 (Gala) T. 289 888 110 www.teatromunicipaldefaro.pt 31/03 “Imaginar”, Espectáculo de Dança e Drama para a Infância de Rafael Leitão pela Companhia de Dança Contemporânea de Évora “Imagining”, Dance and Drama Performance by Rafael Leitão for Children by the Contemporary Dance Company of Évora olhão – Auditório Municipal Municipal Auditorium 16h00 T. 289 710 170 Algarve Cup Mundialito de Futebol Feminino | Women’s Mundialito Football Até | Until 07/03 Diversos Estádios | Several Stadiums Federação Portuguesa de Futebol | Portuguese Federation of Football www.fpf.pt À semelhança dos anos anteriores, irá decorrer no Algarve mais um Algarve Cup onde estarão presentes as mais credenciadas seleções de futebol feminino ao nível mundial, que são elas: Grupo A - Alemanha, Suécia, Islândia e China; Grupo B - Estados Unidos, Japão, Noruega e Dinamarca e Grupo C - Portugal, República da Irlanda, País de Gales e Hungria. As in previous years, the most prestigious women’s football teams in the world will be competing at the Algarve Cup, such as: Group A - Germany, Sweden, Iceland and China; Group B - USA, Japan, Norway and Denmark and Group C - Portugal, Ireland, Wales and Hungary. 02/03 12h10 – Dinamarca vs Japão | Denmark vs Japan, LAGOA – PARCHAL – Estádio Municipal da Municipal Stadium of Belavista 13h30 – Islândia vs Suécia | Iceland vs Sweden, ALBUFEIRA – FERREIRAS – Parque Desportivo da | Sports Park of Nora 15h00 – Alemanha vs China | Germany vs China,V. R. STO. ANTÓNIO – Estádio Municipal | Municipal Stadium 15h00 – Estados Unidos vs Noruega | USA vs Norway, LAGOS – Estádio Municipal | Municipal Stadium 15h15 – Portugal vs Hungria | Portugal vs Hungary, LAGOA – PARCHAL – Estádio Municipal da Municipal Stadium of Belavista 18h00 – País de Gales vs Rep. da Irlanda | Wales vs Ireland, ALBUFEIRA – FERREIRAS – Parque Desportivo da | Sports Park of Nora 05/03 14h10 – Japão vs Estados Unidos | Japan vs USA, Estádio | Stadium Algarve 14h10 – Noruega vs Dinamarca | Norway vs Denmark, ALBUFEIRA – FERREIRAS – Parque Desportivo da | Sports Park of Nora 15h00 – Suécia vs Alemanha | Sweden vs Germany, LAGOA – PARCHAL – Estádio Municipal da Municipal Stadium of Belavista 15h00 – China vs Islândia | China vs Iceland, LAGOS – Estádio Municipal | Municipal Stadium 17h15 – Hungria vs País de Gales | Hungary vs Wales, V. R. STO. ANTÓNIO – Estádio Municipal Municipal Stadium 17h15 – Portugal vs Rep. da Irlanda Portugal vs Ireland, Estádio | Stadium Algarve 07/03 Jogos Finais | Finals 12 13 17/03 e | and 18/03 “Paris - Praia do Hawai” 03/03 e | and 04/03 23.ª | 23rd Salir TT O passeio pretende proporcionar bons momentos de lazer aos participantes, através do convívio e contacto com a natureza. | This event aims to provide enjoyment through the contact with nature. loulé – SALIR Associação Cultural de Salir Salir Cultural Association T. 966 030 347 / 966 928 180 03/03 - 18/03 Taça de Portugal em Paraquedismo Parachuting Portugal Cup 03/03 e | and 04/03 – VF4 (voo de formação | training flight) 10/03 e | and 11/03 – Sky Surf 17/03 e | and 18/03 – Freefly Portimão – Aeródromo Municipal | Municipal Aerodrome Rally de Portugal Campeonato do Mundo de Rallys | World Rally Championship A partir das | Starts at 10h00 Federação Portuguesa de Paraquedismo | Portuguese Federation of Parachuting LOULÉ – Parque das Cidades (Estádio | Stadium Algarve) Automóvel Club de Portugal | Portugal Motor Club www.rallydeportugal.pt Um dos mais mediáticos desportos do mundo, o rally, realiza no Algarve uma etapa do campeonato do Mundo. Com a base montada no Estádio Algarve, o Rally de Portugal assume-se como um dos grandes momentos do ano na área das iniciativas desportivas em Portugal. The Algarve will host a stage of one of the most popular sports in the world, the rally. Based in Algarve Stadium, Rally of Portugal is one of the greatest sports initiative of the year, in our country. 11/03 11.º Grande Prémio de | 11th Grand Prix of Bensafrim Lagos – Bensafrim – Junto ao | Next to Clube de Bensafrim 10h00 Câmara Municipal de Lagos Lagos Municipal Council T. 282 771 700 17/03 e | and 18/03 Baja Carmim, Campeonato de Portugal Todo-o-Terreno Baja Carmim, 4x4 Portugal Championship tavira www.clubeautomovelalgarve.pt www.carmim.eu 25/03 11.º Grande Prémio de | 11th Grand Prix of Odiáxere lagos – Odiáxere – Junto ao Moinho | Next to the Mill 10h00 Câmara Municipal de Lagos Lagos Municipal Council T. 282 771 700 29/03 - 01/04 10/03 5.º | 5th Trial GADAG 4x4 Plus - Silves 2012 Silves – Ribeira do Enxerim 07h00 - 22h00 Grupo Aventura e Desporto Alcantarilha Gare (GADAG) desporto sport 31/03 - 01/04 XI Triatlo Professor Carlos Gravata/Cidade de Quarteira 11th Triathlon Professor Carlos Gravata/City of Quarteira 4.ª Taça da Europa de Triatlo 4th European Triathlon Cup Festa do Basquetebol Basketball Festival 28/03 - 01/04 ALBUFEIRA – Pavilhão Desportivo de Albufeira, Pavilhão Desportivo da Escola Básica e Secundária de Albufeira (Vale Pedras), Pavilhão Desportivo da EB 2,3 Dr. Francisco Cabrita, Pavilhão Desportivo da EB 2,3 D. Martim Fernandes, Pavilhão Desportivo da Escola Secundária de Albufeira e Pavilhão Desportivo Francisco Neves (Imortal D.C) | Albufeira Sports Pavilion, Albufeira (Vale Pedras) Basic and Secondary School Sports Pavilion, EB 2,3 Dr. Francisco Cabrita Sports Pavilion, EB 2,3 D. Martim Fernandes Sports Pavilion, Albufeira Secondary School Sports Pavilion and Francisco Neves (Imortal D.C) Sports Pavilion Federação Portuguesa de Basquetebol e Câmara Municipal de Albufeira Loulé Municipal Council, Quarteira Civil Parish, Portuguese Triathlon Federation and European Triathlon Union T. 289 599 586 / 289 599 533 www.cm-albufeira.pt Quarteira Câmara Municipal de Loulé, Junta de Freguesia de Quarteira, Federação Portuguesa de Triatlo e European Triathlon Union | Loulé Municipal Council, Quarteira Civil Parish, Portuguese Triathlon Federation and European Triathlon Union www.triatlodequarteira.com Albufeira prepara-se para ser palco de cinco dias de competição e muita animação. 72 seleções em representação de 18 regiões do país vão disputar o Campeonato de Portugal de Basquetebol de Iniciados e Cadetes, em ambos os sexos. Albufeira is preparing to be the stage of five days of competition and lots of entertainment. 72 teams representing 18 regions of the country will compete in the Portugal Basketball Cup of Initiates and Cadets, in both genders. 14 15 desporto sport feiras e mercados fairs & markets feiras e mercados fairs & markets 10/03 e | and 11/03 Mostra de Artesanato Arts and Crafts Display portimão – Antiga Lota, Zona Ribeirinha de Portimão | Old Fish Market, Waterfront 10h00 - 19h00 Associação dos Artesãos Artisans Association 11/03 Feira do Pão Quente e do Queijo Fresco | Fresh Cheese and Fresh Bread Fair 29/03 - 01/04 IV Stock Out de Lagos - Feira de Retalho | 4th Lagos Stock Out - Retail Fair XIX Feira dos Enchidos Tradicionais da Serra de Monchique 19th Traditional Sausage Fair of Serra de Monchique 03/03 e | and 04/03 MONCHIQUE – Heliporto Municipal | Municipal Heliport 03/03 – 10h00 - 23h00 04/03 – 10h00 - 21h00 Câmara Municipal de Monchique | Monchique Municipal Council T. 282 910 200 www.cm-monchique.pt lagos – Parque de Estacionamento | Car Park Anel Verde 29/03 e | and 30/03 – 18h00 - 23h00 31/03 – 15h00 - 23h00 01/04 – 15h00 - 21h00 ACRAL e Câmara Municipal de Lagos | ACRAL and Lagos Municipal Council T. 282 771 700 Esta edição tem, à semelhança de anos anteriores, como objetivo principal a divulgação e a comercialização dos enchidos tradicionais de Monchique, realizados a partir do saber-fazer acumulado durante séculos pelas gentes da serra e aperfeiçoado com as mais modernas técnicas de higiene e segurança alimentar. As in previous years, this year’s edition aims to promote and sell the traditional sausages of Monchique made with generations of knowledge handed down by the people of the serra and perfected with modern food hygiene techniques. 31/03 - 01/04 VII Mostra do Folar 7th Easter Loaf Display Albufeira – Paderne – Parque de Estacionamento | Car Park João Campos Junta de Freguesia de Paderne Paderne Civil Parish 1.ª Feira de Aromas, Sabores e Saberes do Algarve 1st Algarvian Aromas, Flavours and Culture Fair 30/03 - 01/04 PORTIMÃO – Arena 30/03 – 17h00 - 24h00 31/03 – 11h00 - 24h00 01/04 – 11h00 - 22h00 Confraria dos Enófilos e Gastronómica do Algarve Um espaço onde vão estar reunidos mais de meia centena de artesãos com uma montra representativa de produtos genuinamente algarvios: artesanato, doçaria, gastronomia e vinhos, folclore, entre outros. Neste certame, podem, ainda, ser degustados os melhores sabores regionais na área das tasquinhas onde serão servidos petiscos tradicionais, bem como realizadas demonstrações culinárias. A pequenada também não foi esquecida com uma área específica e brincadeiras de outros tempos. An event where more than 50 artesans with genuinely Algarvian products will display art and crafts, confectioneries, traditional cuisine and wines, folklore, and much more. The best regional flavours can be savoured in small bars serving traditional snacks and showing their culinary skills. The little ones haven’t been forgotton and there will be a playground with games from a bygone era. 16 17 Alcoutim – Vaqueiros – Mercado | Market Junta de Freguesia de Vaqueiros Vaqueiros Civil Parish Aljezur – Escola Primária dos Vales | Vales Primary School 04/03 1.º Domingo do Mês 1st Sunday of the Month 09h00 - 13h00 Albufeira – Frente ao Mercado dos Caliços | Opposite Caliços Market 10/03 e 17/03 2.º e 3.º Sábado do Mês 2nd and 3rd Saturday of the Month Albufeira – Olhos de Água 04/03 1.º Domingo do Mês 1st Sunday of the Month Albufeira – Areias de São João – Junto ao Mercado | Next to the Market 24/03 4.º Sábado do Mês 4th Saturday of the Month Lagoa – Ferragudo – Zona Ribeirinha | Waterfront 11/03 2.º Domingo do Mês 2nd Sunday of the Month 08h00 - 13h00 Lagoa – Recinto da Fatacil Fatacil Precinct 25/03 4.º Domingo do Mês 4th Sunday of the Month 07h00 - 13h00 Lagos – Chinicato 11/03 2.º Domingo do Mês 2nd Sunday of the Month LAGOS – BARÃO DE SÃO JOÃO – Recinto do Polidesportivo | Sports Centre Precinct 25/03 4.º Domingo do Mês 4th Sunday of the Month Lagos – Parque de Estacionamento do Complexo Desportivo | Sports Complex’s Car Park 04/03 1.º Domingo do Mês 1st Sunday of the Month 07h00 - 14h00 Loulé – Almancil – Junto à Escola C+S | Next to the C+S School 11/03 2.º e 5.º Domingo do Mês 2nd and 5th Sunday of the Month Olhão – Fuseta – Junto ao Parque de Campismo | Next to the Campsite 04/03 1.º Domingo do Mês 1st Sunday of the Month Olhão – Quelfes – Frente à EB 1 Opposite the School EB 1 25/03 4.º e 5.º Domingo do Mês 4th and 5th Sunday of the Month Portimão – Parque de Feiras e Exposições | Fairs and Exhibitons Centre 04/03 e 18/03 1.º e 3.º Domingo do Mês 1st and 3rd Sunday of the Month 08h30 - 12h30 São Brás de Alportel – Parque | Park Roberto Nobre 18/03 3.º Domingo do Mês 3rd Sunday of the Month 08h00 - 14h00 Silves – Zona Ribeirinha (junto à Fissul e ao Modelo) | Waterfront (next to Fissul and Modelo) 17/03 3.º Sábado do Mês 3rd Saturday of the Month 08h30 - 16h00 Silves – Algoz – Largo | Square da Várzea 03/03 1.º Sábado do Mês 1st Saturday of the Month Tavira – Junto ao Mercado Municipal | Next to the Municipal Market 03/03 e 31/03 1.º e 5.º Sábado do Mês 1st and 5th Saturday of the Month 09h00 - 17h30 V. R. Sto. António – V. N. de Cacela – Parque de Campismo Caliço | Campsite 03/03 1.º Sábado do Mês 1st Saturday of the Month 10h00 - 14h00 / T. 281 952 808 V. R. Sto. António – Monte Gordo – Junto ao Posto de Turismo | Next to the Tourist Office 24/03 4.º Sábado do Mês 4th Saturday of the Month 10h00 - 19h00 V. R. Sto. António – Praça | Square Marquês de Pombal 10/03 2.º Sábado do Mês 2nd Saturday of the Month 10h00 - 19h00 mercados markets 18 Albufeira – Caliços 06/03 e 20/03 1.ª e 3.ª Terça-feira do Mês 1st and 3rd Tuesday of the Month Albufeira – Guia 16/03 3.ª Sexta-feira do Mês 3rd Friday of the Month Albufeira – Paderne – Pé da Cruz 03/03 1.º Sábado do Mês 1st Saturday of the Month Albufeira – Ferreiras – Sítio do Tominhal 13/03 e 27/03 2.ª e 4.ª Terça-feira do Mês 2nd and 4th Tuesday of the Month Alcoutim – Pereiro – Frente à Igreja | Opposite the Church 25/03 4.º Domingo do Mês 4th Sunday of the Month Alcoutim – Vaqueiros – Rua do Poço Novo 08/03 2.ª Quinta-feira do Mês 2nd Thursday of the Month Aljezur – Rogil – Perto da Junta de Freguesia | Next to Civil Parish Building 25/03 4.º Domingo do Mês 4th Sunday of the Month Aljezur– Junto à Escola Básica Integrada / Jardim de Infância | Next to the Basic School / Kindergarten 19/03 3.ª Segunda-feira do Mês 3rd Monday of the Month 09h00 - 13h00 Castro Marim 10/03 2.º Sábado do Mês 2nd Saturday of the Month Faro – Estoi – Junto à Escola EB 23 | Next to the School EB 23 11/03 2.º Domingo do Mês 2nd Sunday of the Month Faro – Passeio junto ao Teatro Municipal | Next to the Municipal Theatre 18/03 3.º Domingo do Mês 3rd Sunday of the Month 10h00 - 16h00 Faro – Largo | Square da Madalena 04/03 1.º Domingo do Mês 1st Sunday of the Month 10h00 - 13h00 Lagoa – Recinto em frente à Fatacil Opposite Fatacil 11/03 2.º Domingo do Mês 2nd Sunday of the Month Lagos – Terreno anexo ao Estádio Municipal | Next to the Municipal Stadium 03/03 1.º Sábado do Mês 1st Saturday of the Month Lagos – Mercado de Levante | Levante Market 03, 10, 17, 24 e 31/03 Todos os sábados do Mês Every Saturday of the Month Lagos – Antigos Paços do Concelho | Old Town Hall 18/03 3.º Domingo do Mês 3rd Sunday of the Month 10h00 - 17h00 Loulé – Almancil – Junto à Escola C+S | By the School C+S 04/03 e 25/03 1.º e 4.º Domingo do Mês 1st and 4th Sunday of the Month Loulé – Alte – Largo | Square José Cavaco Vieira 15/03 3.ª Quinta-feira do Mês 3rd Thursday of the Month Loulé – Ameixial – E. N. 2 01/03 1.ª Quinta-feira do Mês 1st Thursday of the Month Loulé – Azinhal – Entrada da Aldeia | Village Entrance 04/03 1.º Domingo do Mês 1st Sunday of the Month Loulé – Benafim – Rua 25 de Abril 03/03 1.º Sábado do Mês 1st Saturday of the Month Loulé – Boliqueime – Largo da Igreja | Church Square 29/03 Última quinta-feira do Mês Last Thursday of the Month Loulé – Cortelha 10/03 2.º Sábado do Mês 2nd Saturday of the Month Loulé – Na saída da cidade para Boliqueime / Albufeira, em frente ao Convento de Sto. António | By the exit towards Boliqueime / Albufeira, opposite St. António’s Convent 03, 10, 17, 24 e 31/03 Todos os sábados do Mês Every Saturday of the Month Loulé – Quarteira – Fonte Santa 07, 14, 21 e 28/03 Todas as quartas-feiras do Mês Every Wednesday of the Month 09h00 - 14h30 Loulé – Querença – Largo da Igreja Matriz | Church Square 25/03 Último domingo do Mês Last Sunday of the Month 10h00 - 13h00 Monchique – Largo do Mercado Market Square 09/03 2.ª Sexta-feira do Mês 2nd Friday of the Month Olhão – Fuseta – Junto ao Parque de Campismo | Next to the Campsite 01/03 1.ª Quinta-feira do Mês 1st Thursday of the Month Olhão – Moncarapacho – Junto à Rua das Olarias | Next to Rua das Olarias 04/03 1.º Domingo do Mês 1st Sunday of the Month Olhão – Quelfes – Frente à Escola EB1 | Opposite the School EB1 25/03 4.º e 5.º Domingo do Mês 4th and 5th Sunday of the Month 08h00 - 17h00 Portimão – Parque de Feiras e Exposições | Fairs and Exhibitons Centre 05/03 1.ª Segunda-feira do Mês 1st Monday of the Month 08h00 - 15h00 São Brás de Alportel – Parque | Park Roberto Nobre 03, 10, 17, 24 e 31/03 Todos os sábados do Mês Every Saturday of the Month 08h00 - 14h00 Silves – Alcantarilha – Centro da Vila | Town Centre 02/03 1.ª Sexta-feira do Mês 1st Friday of the Month Silves – Perto do Cemitério | Next to the Cemetery 19/03 3.ª Segunda-feira do Mês 3rd Monday of the Month Silves – Algoz – Largo | Square da Várzea 12/03 2.ª Segunda-feira do Mês 2nd Monday of the Month Silves – São Bartolomeu de Messines – Largo da Feira | Fair Square 26/03 4.ª Segunda-feira do Mês 4th Monday of the Month Silves – São Marcos da Serra – Junto ao Cemitério | Next to the Cemetery 03/03 1.º Sábado do Mês 1st Saturday of the Month Silves – Tunes – Rua 1.º de Maio 24/03 4.ª Sábado do Mês 4th Saturday of the Month Tavira – Santa Catarina – Rua 1.º de Maio 25/03 4.º Domingo do Mês 4th Sunday of the Month 09h00 - 13h00 Tavira – Vale Formoso – Parque de Feiras e Exposições | Vale Formoso Fairs and Exhibitions Centre 17/03 3.º Sábado do Mês 3rd Saturday of the Month 09h00 - 13h00 19 feiras de velharias flea markets Vila do Bispo – Budens – Centro da Povoação | Village Centre 06/03 1.ª Terça-feira do Mês 1st Tuesday of the Month 09h00 - 13h00 Vila do Bispo – Raposeira – Em frente à Escola Primária | Opposite the Primary School 07/03 1.ª Quarta-feira do Mês 1st Wednesday of the Month Vila do Bispo – Sagres – Em frente ao Mercado | Opposite the Market 02/03 1.ª Sexta-feira do Mês 1st Friday of the Month V. R. Sto. António – V. N. de Cacela – Parque de Feiras | Fairs Centre 18/03 3.º Domingo do Mês 3rd Sunday of the Month 09h00 - 13h00 V. R. Sto. António – Praça | Square Marquês de Pombal 04/03 1.º Domingo do Mês 1st Sunday of the Month 09h00 - 17h00 Vila do Bispo – Barão de São Miguel – Rua das Flores 05/03 1.ª Segunda-feira do Mês 1st Monday of the Month tabela de marés tidal schedule MANHÃ MORNING HORA TIME LUA CHEIA FULL MOON QUARTO CRESCENTE WAXING MOON TARDE AFTERNOON ALTURA HEIGHT LUA NOVA NEW MOON QUARTO MINGUANTE WANING MOON VILA REAL DE SANTO ANTÓNIO PREIA MAR | HIGH TIDE PREIA MAR | HIGH TIDE 16/03 - 31/03 Março Jovem Legenda Key BARRA DE FARO / OLHÃO BAIXA MAR | LOW TIDE e ainda why not Vila do Bispo – Em frente ao Mercado | Opposite the Market 01/03 1.ª Quinta-feira do Mês 1st Thursday of the Month 08h00 - 13h00 Realização de diversas actividades. | Several activities. PORTIMÃO – Diversas Localidades | Various Towns Câmara Municipal de Portimão Portimão Municipal Council PORTO DE LAGOS BAIXA MAR | LOW TIDE PREIA MAR | HIGH TIDE BAIXA MAR | LOW TIDE DIA | DAY T. 282 470 700 QUI | THU 7:50 2.4 20:30 2.5 1:50 1.5 14:10 1.5 7:40 2.5 20:20 2.5 1:40 1.5 14:00 1.6 7:30 2.4 20:10 2.5 1:10 1.5 13:40 1.6 SEX | FRI 9:20 2.4 22:00 2.6 3:10 1.5 15:40 1.6 9:10 2.4 21:50 2.5 3:00 1.5 15:30 1.6 9:10 2.4 21:50 2.5 2:50 1.6 15:20 1.6 3 SAB | SAT 10:40 2.5 23:10 2.7 4:40 1.5 17:00 1.5 10:40 2.5 23:10 2.7 4:30 1.5 16:50 1.5 10:40 2.5 23:00 2.7 4:20 1.5 16:40 1.5 4 DOM | SUN 11:40 2.6 0:00 2.9 5:50 1.3 18:00 1.3 11:40 2.6 0:00 2.9 5:40 1.3 18:00 1.3 11:40 2.7 23:50 2.9 5:30 1.3 17:40 1.3 5 SEG | MON - - 12:30 2.8 6:40 1.1 18:50 1.1 - - 12:30 2.8 6:40 1.1 18:50 1.1 - - 12:20 2.9 6:20 1.0 18:30 1.0 6 TER | TUE 0:50 3.2 13:10 3.0 7:20 0.9 19:30 0.9 0:50 3.1 13:10 3.1 7:20 0.9 19:30 0.9 0:40 3.2 13:00 3.1 7:00 0.8 19:10 0.8 7 QUA | WED 1:30 3.4 13:50 3.2 8:00 0.7 20:10 0.7 1:30 3.4 13:50 3.3 8:00 0.7 20:10 0.7 1:20 3.4 13:40 3.3 7:30 0.6 19:50 0.6 8 QUI | THU 2:10 3.6 14:30 3.4 8:40 0.6 20:50 0.6 2:10 3.5 14:30 3.4 8:40 0.6 20:50 0.6 2:00 3.6 14:20 3.5 8:10 0.4 20:20 0.4 9 SEX | FRI 2:40 3.6 15:00 3.5 9:20 0.5 21:30 0.5 2:50 3.6 15:10 3.5 9:20 0.5 21:30 0.5 2:40 3.7 15:00 3.6 8:50 0.4 21:00 0.4 10 SAB | SAT 3:30 3.6 15:50 3.5 10:00 0.6 22:20 0.6 3:30 3.7 15:50 3.5 10:00 0.6 22:20 0.6 3:20 3.7 15:40 3.5 9:30 0.4 21:40 0.4 11 DOM | SUN 4:10 3.5 16:30 3.4 10:40 0.6 23:00 0.7 4:10 3.6 16:30 3.5 10:40 0.6 23:00 0.7 4:00 3.6 16:20 3.5 10:10 0.5 22:30 0.5 12 SEG | MON 4:50 3.3 17:20 3.3 11:20 0.8 23:50 0.8 4:50 3.4 17:20 3.3 11:20 0.8 23:50 0.8 4:40 3.4 17:00 3.3 10:50 0.7 23:20 0.7 13 TER | TUE 5:40 3.1 18:10 3.1 - - 12:10 1.0 5:40 3.1 18:10 3.1 - - 12:10 1.0 5:30 3.1 17:50 3.1 11:40 0.9 - - 14 QUA | WED 6:40 2.8 19:20 2.9 0:40 1.1 13:10 1.2 6:40 2.9 19:10 2.9 0:40 1.0 13:00 1.2 6:30 2.9 19:00 2.9 0:10 1.0 12:40 1.2 15 QUI | THU 8:00 2.6 20:40 2.8 1:50 1.2 14:20 1.4 7:50 2.7 20:30 2.7 1:50 1.2 14:10 1.4 7:40 2.6 20:20 2.7 1:20 1.2 13:50 1.4 16 SEX | FRI 9:30 2.5 22:10 2.8 3:20 1.3 15:50 1.4 9:20 2.6 22:00 2.7 3:10 1.3 15:40 1.4 9:20 2.6 21:50 2.7 3:00 1.3 15:30 1.4 17 SAB | SAT 10:50 2.6 23:20 2.9 4:50 1.3 17:10 1.3 10:50 2.6 23:20 2.8 4:40 1.3 17:10 1.4 10:50 2.6 23:10 2.9 4:30 1.2 16:50 1.3 18 DOM | SUN 11:50 2.7 - - 6:00 1.1 18:10 1.2 - - 12:00 2.8 5:50 1.2 18:10 1.2 11:50 2.8 0:00 3.0 5:40 1.1 17:50 1.2 19 SEG | MON 0:10 3.0 12:40 2.9 6:50 1.0 19:00 1.1 0:10 3.0 12:40 2.9 6:50 1.0 19:00 1.1 - - 12:30 3.0 6:20 0.9 18:40 1.0 20 TER | TUE 1:00 3.2 13:20 3.0 7:30 0.9 19:40 0.9 1:00 3.1 13:20 3.1 7:30 0.9 19:40 1.0 0:50 3.2 13:10 3.1 7:00 0.8 19:20 0.8 21 QUA | WED 1:30 3.3 13:50 3.1 8:10 0.8 20:10 0.9 1:40 3.2 14:00 3.2 8:00 0.8 20:20 0.9 1:20 3.3 13:50 3.2 7:40 0.7 19:50 0.7 22 QUI | THU 2:10 3.3 14:30 3.2 8:40 0.8 20:50 0.8 2:10 3.3 14:30 3.2 8:40 0.8 20:50 0.8 2:00 3.4 14:20 3.3 8:10 0.6 20:20 0.7 23 SEX | FRI 2:40 3.3 15:00 3.2 9:10 0.8 21:20 0.8 2:40 3.3 15:00 3.3 9:10 0.8 21:20 0.8 2:30 3.4 14:50 3.3 8:40 0.6 20:50 0.7 24 SAB | SAT 3:10 3.3 15:30 3.2 9:40 0.8 21:50 0.8 3:10 3.3 15:30 3.2 9:40 0.8 21:50 0.8 3:00 3.3 15:20 3.3 9:10 0.7 21:20 0.7 25 DOM | SUN 3:40 3.2 16:00 3.1 10:10 0.9 22:20 0.9 3:40 3.2 16:00 3.2 10:10 0.9 22:20 0.9 3:30 3.3 15:50 3.2 9:40 0.8 21:50 0.8 26 SEG | MON 4:20 3.1 16:30 3.1 10:40 1.0 23:00 1.0 4:20 3.1 16:30 3.1 10:40 1.0 23:00 1.0 4:00 3.1 16:20 3.1 10:10 0.9 22:30 0.9 27 TER | TUE 4:50 2.9 17:10 2.9 11:10 1.1 23:30 1.2 4:50 3.0 17:10 3.0 11:10 1.1 23:30 1.1 4:30 3.0 16:50 3.0 10:40 1.0 23:00 1.1 28 QUA | WED 5:30 2.8 17:50 2.8 11:40 1.3 - - 5:30 2.8 17:40 2.8 11:40 1.2 - - 5:10 2.8 17:30 2.8 11:10 1.2 23:50 1.2 29 QUI | THU 6:10 2.6 18:40 2.7 0:20 1.3 12:30 1.4 6:10 2.6 18:30 2.7 0:10 1.3 12:20 1.4 5:50 2.6 18:20 2.7 - - 12:00 1.4 2.5 19:40 2.6 1:10 1.4 13:20 1.5 6:50 2.5 19:30 2.6 0:40 1.4 13:00 1.5 30 SEX | FRI 7:10 2.5 19:50 2.6 1:10 1.4 13:30 1.5 7:10 31 SAB | SAT 8:40 2.4 21:10 2.6 2:30 1.5 14:50 1.5 8:30 2.4 21:00 2.6 2:20 1.5 14:40 1.6 8:20 2.4 20:50 2.6 2:00 1.5 14:30 1.6 NOTA: No horário de verão deverá somar 1 hora. NOTE: In the summer, you must add 1 hour. 21/03 - 24/03 Comemorações do Dia Mundial da Poesia Commemoration of the International Poetry Day LAGOS – Diversos Locais | Various Towns Câmara Municipal de Lagos Lagos Municipal Council T. 282 771 700 Pedalar da Terra ao Mar Cycling from Earth to the Sea 03/03 TAVIRA – Centro de Ciência Viva | Live Science Centre 10h00 7,5€ (por participante | per participant) ou | or 15€ (por 3 participantes | for 3 participants ) Centro de Ciência Viva de Tavira Tavira Live Science Centre T. 281 326 231 www.cvtavira.pt Percurso pedestre de bicicleta guiado com o objetivo de dar a conhecer algum do património cultural, histórico e natural em torno de Tavira. O percurso, passará pelas salinas, campos agrícolas, sapal da Ria Formosa, o Forte do Rato e terminará no Arraial Ferreira Neto, atuais instalações do Hotel Vila Galé Albacora. Apareça para conhecer os ambientes em redor de Tavira. This guided cycling tour aims to introduce some of Tavira’s cultural, historical and natural heritage. The tour, complemented by historical information on the different surroundings, includes the saltpans, farms, Ria Formosa’s marshes, Forte do Rato and ends at the Arraial Ferreira Neto, where Vila Galé Albacora Hotel is currently situated. Join us to get to know the surroundings of Tavira. 20 21 1 2 contactos contacts Postos de Informação Turística Algarve Tourist Offices Festa das Tochas Floridas Flower Torches Festival Aeroporto Internacional de Faro Faro International Aiport Aeroporto Internacional de Faro 8001 - 701 Faro T. 289 818 582 turismo.aeroporto@turismodoalgarve.pt 08/04 SÃO BRÁS DE ALPORTEL A partir das | Starts at 09h30 Associação Cultural Sambrasense e Paróquia de | Cultural Association Sambrasense and Parish of São Brás de Alportel Tradição de maior relevo em São Brás de Alportel, a Festa das Tochas Floridas, no domingo de Páscoa, é um momento alto da vida da comunidade. O dia da ressurreição é festejado com uma procissão de flores, que adornam tochas empunhadas por homens que cantam em coro o refrão “Ressuscitou como disse! Aleluia! Aleluia! Aleluia!”. The Flower Torches Festival, on Easter Sunday, is one of the most important traditions in São Brás de Alportel. It is a highlight in the life of this community. Ressurection day is celebrated with a procession with flowers that decorate torches carried by men singing “He Ressurected! Hallelujah! Hallelujah! Hallelujah!”. Festa da Mãe Soberana Sovereign Mother Festival 08/04 e | and 22/04 LOULÉ Paróquias de | Parish of São Sebastião e | and São Clemente e | and Câmara Municipal de Loulé | Loulé Municipal Council T. 289 400 600 A maior festa religiosa do sul do país realiza-se em Loulé numa grande demonstração de fé que anualmente atrai crentes e turistas à cidade. Para além de um extenso programa religioso, o ponto alto da Festa é o desfile pela cidade e a subida final ao santuário onde milhares de pessoas acompanham a procissão. The biggest religious festival of the South held in Loulé in a large display of faith that annually attracts believers and tourists to the city. In addition to an extensive religious program, the highlight of the festival is the parade through the city and the final ascent to the shrine where thousands of people watched the procession. Albufeira Rua 5 de Outubro 8200 - 109 Albufeira T. 289 585 279 turismo.albufeira@turismodoalgarve.pt Alcoutim Rua 1.º de Maio 8970 - 059 Alcoutim T. 281 546 179 turismo.alcoutim@turismodoalgarve.pt Aljezur Rua 25 de Abril, n.º 62 8670 - 054 Aljezur T. 282 998 229 turismo.aljezur@turismodoalgarve.pt Alvor Rua Dr. Afonso Costa, n.º 51 8500 - 016 Alvor T. 282 457 540 turismo.alvor@turismodoalgarve.pt Armação de Pêra Avenida Marginal 8365 Armação de Pêra T. 282 312 145 turismo.armacaodepera@turismodoalgarve.pt Carvoeiro Praia do Carvoeiro 8400 - 517 Lagoa T. 282 357 728 turismo.carvoeiro@turismodoalgarve.pt Castro Marim Rua José Alves Moreira n.º 2 – 4 8950 - 138 Castro Marim T. 281 531 232 turismo.castromarim@turismodoalgarve.pt Faro Rua da Misericórdia, n.º 8 – 11 8000 - 269 Faro T. 289 803 604 turismo.faro@turismodoalgarve.pt São Brás de Alportel Largo de São Sebastião, n.º 23 8150 - 107 São Brás de Alportel T. 289 843 165 turismo.saobras@turismodoalgarve.pt Lagos Praça Gil Eanes (Antigos Paços do Concelho | Former Town Hall) 8600 Lagos T. 282 763 031 turismo.lagos@turismodoalgarve.pt Silves E. N. 124 (Parque das Merendas) 8300 Silves turismo.silves@turismodoalgarve.pt Loulé Avenida 25 de Abril, n.º 9 8100 - 506 Loulé T. 289 463 900 turismo.loule@turismodoalgarve.pt Monchique Largo S. Sebastião 8550 Monchique T. 282 911 189 turismo.monchique@turismodoalgarve.pt Monte Gordo Avenida Marginal 8900 Monte Gordo T. 281 544 495 turismo.montegordo@turismodoalgarve.pt Olhão Largo Sebastião Martins Mestre, n.º 8 A 8700 - 349 Olhão T. 289 713 936 turismo.olhao@turismodoalgarve.pt Ponte Internacional do Guadiana Guadiana International Road Bridge A22 – Monte Francisco 8950 - 206 Castro Marim T. 281 531 800 turismo.guadiana@turismodoalgarve.pt Praia da Rocha Avenida Tomás Cabreira 8500 - 802 Praia da Rocha T. 282 419 132 turismo.praiadarocha@turismodoalgarve.pt Quarteira Praça do Mar 8125 Quarteira T. 289 389 209 turismo.quarteira@turismodoalgarve.pt Sagres Rua Comandante Matoso 8650 - 357 Sagres T. 282 624 873 turismo.sagres@turismodoalgarve.pt Tavira Praça da República, n.º 5 8800 Tavira T. 281 322 511 turismo.tavira@turismodoalgarve.pt Postos Municipais de Informação Turística Municipal Tourist Offices Albufeira Estrada de Santa Eulália 8200 Albufeira T. 289 515 973 posto.turismo@cm-albufeira.pt Almancil Rua de Vale Formoso 8135 Almancil T. 289 392 659 Alte Estrada da Ponte, n.º 17 8100 Alte T. 289 478 666 Portimão Rua 5 de Outubro, n.º 10, 1.º 8500 - 581 Portimão T. 282 430 110 Fax: 282 430 115 geral@turismodeportimao.pt Querença Largo da Igreja 8100 - 495 Querença T. 289 422 495 Salir Rua José Viegas Gregório 8100 - 202 Salir T. 289 489 733 22 23 antevisão preview Rogil Marmelete Odeceixe Odemira Sines Lisboa / Lisbon mapa do algarve algarve map Odeceixe 120 267 Aljezur 268 Alferce Aljustrel Lisboa / Lisbon 266 124 IC1 IC1 Ourique Lisboa / Lisbon L 124 Pêra A2 A2 Alte A Lisboa / Lisbon G Paderne Albufeira Tunes S.Bartolomeu de Messines São Marcos da Serra 124-1 Silves Monchique A A22 124 T 125 Lagoa A I T C L Â O N C T E I A C N O PRAIA BEACH R Benafim 2 AUTOESTRADA HIGHWAY ESTRADA SECUNDÁRIA SECONDARY ROAD 124 Legenda Key Praia Praia Fluvial Fluvial de de Alcoutim Alcoutim Alcoutim IC27 Monte Gordo Castro Marim IC27 Azinhal Odeleite 125 Vila Nova de Cacela Pereiro Mértola Beja Lisboa / Lisbon RESERVAS NATURAIS NATURE RESERVES Martinlongo 397 A22 Conceição Tavira Santo Estevão Moncarapacho Santa Luz de Luzia Tavira Santa Catarina Cachopo A22 Fuseta Quelfes Vaqueiros Giões ESTRADA NACIONAL MAIN ROAD 124 E Ameixial Castro Verde Lisboa / Lisbon V 2 Santa Bárbara de Nexe Conceição Pechão Estói São Brás de Alportel Querença Salir 124 Tôr Loulé 125 Montenegro Almancil FARO Olhão V. R. Sto. António Rio Guadiana A S P A N H S P A I N E Adegas Vale dos Homens Amoreira Monte Clérigo Arrifana Canal Bordeira 125-9 Mexilhoeira Grande 125 Odiáxere Bensafrim O N Quarteira Algoz Estombar A22 Boliqueime Porches Alcantarilha Guia Ferreiras 125 Parchal Portimão N A Cabanas Cacela Localização: Terra Estreita Ilha de Tavira Vale Figueira Barão 120 A L Barril Lagos E T Fuseta Luz C A Armona Amado 268 Barranco Ingrina Zavial Figueira Salema Boca de Rio Burgau Sagres Luz Porto de Mós O Quarteira Vale do Lobo Ancão Quinta do Lago Praia de Faro Manta Rota Alagoa/Altura Praia Verde Monte Gordo Santo António P O R T U G A L Camilo D. Ana Meia Praia Alvor Três Irmãos Vau Praia da Rocha Ferragudo Carvoeiro Vale Centeanes Carvalho Benagil Marinha Sra. da Rocha Armação de Pêra Salgados Galé Castelo São Rafael Albufeira Oura Sta. Eulália Maria Luísa Olhos d’Água Falésia Vilamoura Bordeira 10Km Farol Culatra de S.João Murração Barão de Barriga S.Miguel Cordoama 125 Raposeira Castelejo Budens Vila do Ponta Ruiva Bispo Telheiro 5Km 1 234 0Km Beliche
Similar documents
12/04 - Algarve
Municipal | Municipal Auditorium 21h00 UATI - Universidade Algarve para Terceira Idade de Albufeira UATI - University of Algarve for
More informationFazer do PDF
que ajudasse a reivindicar junto do Governo a regularização desta lacuna e que, inclusivé, contribuísse para a redacção duma proposta de lei adequada ao desejável. Na sessão de encerramento do refe...
More informationO Algarve - Visite Algarve
Arraial Ferreira Neto, Sítio das Quatro Águas e Santa Luzia (Tavira), Fuzeta e Quinta de Marim (Olhão), Ludo (Faro e Loulé) vermelha, o Caimão e o Pato-de-bico-vermelho. Sugere-se ainda a visita à ...
More informationguia do património cultural
António do Beliche A importância económica da armação de pesca (almadrava) localizada na enseada do Beliche motivou a construção de uma fortaleza que tinha como objetivo principal proteger os pesca...
More information