Plaquette - Domaine Leflaive

Transcription

Plaquette - Domaine Leflaive
PLAQUETTE-BOURGOGNE:PLAQUETTE-BOURGOGNE
28/06/10
10:56
Page 1
LE DOMAINE LEFLAIVE
PLAQUETTE-BOURGOGNE:PLAQUETTE-BOURGOGNE
28/06/10
10:56
Page 2
UN D OMAINE EXEMPLAIRE
An exemplary Domaine
PLAQUETTE-BOURGOGNE:PLAQUETTE-BOURGOGNE
A
28/06/10
10:56
Page 3
U FIL DU TEMPS, GRÂCE AUX RAMEAUX QUI NAISSENT, CROISSENT ET FLEURISSENT SUR
LE CEP GÉNÉALOGIQUE, MALGRÉ LES RISQUES DE DISPERSION DU PATRIMOINE ET DE PERTE DE
L’IDENTITÉ, LE
DOMAINE LEFLAIVE DEMEURE UNE FAMILLE OÙ LES VINS SONT “LES ENFANTS DE
LA MAISON”.
A
CETTE UNITÉ PREMIÈRE, ESSENTIELLE, S’AJOUTENT LES RÈGLES DU THÉÂTRE CLASSIQUE.
UNITÉ
DE LIEU
: PULIGNY MONTRACHET,
BOURGUIGNONNE.
UNITÉ D’ACTION : LE
CE MERVEILLEUX COUP D’ARCHET SUR LA CÔTE
CHARDONNAY, PORTÉ ICI AUX PLUS HAUTES MARCHES
DU PALAIS, RÉUNISSANT TOUTES LES GRÂCES SOUS UN CARACTÈRE INFLEXIBLE, PERMETTANT
D’IMAGINER LE SEXE DES ANGES.
UNITÉ DE TEMPS : LE VIN ÉTERNEL ET CEPENDANT TOUJOURS
RENOUVELÉ DE MILLÉSIME EN MILLÉSIME.
EXEMPLAIRE, CE DOMAINE L’EST AUSSI PAR SA LIGNÉE DE PERSONNALITÉS TRÈS FORTES QUI LUI
ONT DONNÉ, TOUT AU LONG DU
20
ÈME
SIÈCLE, SON CŒUR, SON ESPRIT ET SON ÂME.
QU’IL
S’AGISSE DES PROPRIÉTAIRES OU DE LEURS ÉQUIPES, LA SÈVE ET LE SANG UNISSENT LEUR ÉLAN,
LEUR PASSION POUR SIGNER UN VIN D’EXCEPTION.
EXEMPLAIRE,
DOMAINE L’EST
CE
ENCORE PAR SA RIGUEUR, SES EXIGENCES, SON ÉTHIQUE.
VIN EST D’ABORD UNE MORALE RESPECTUEUSE DE L’HOMME COMME DE LA NATURE.
LE
SI L’ON
VEUT PRÉSERVER LE PATRIMOINE DE NOS TERROIRS, IL FAUT À L’ÉVIDENCE ÉVOLUER DANS NOS
COMPORTEMENTS. LE
EN
DOMAINE LEFLAIVE L’A COMPRIS.
LE REGARDANT VIVRE, EN LE GOÛTANT, ON SE DIT QUE LA
BOURGOGNE
EST ENTRÉE D’UN
BON PAS DANS SON TROISIÈME MILLÉNAIRE DE LA VIGNE ET DU VIN.
O
VER TIME, THANKS TO THE BRANCHES THAT ARE BORN, GROW AND FLOWER ON THE
GENEALOGICAL VINE STOCK, AND DESPITE THE RISKS OF SCATTERED PATRIMONY AND LOSS OF IDENTITY,
DOMAIN LEFLAIVE IS STILL A FAMILY HOME WHERE THE WINES ARE "THE CHILDREN OF THE HOUSE".
TO THIS FUNDAMENTAL AND ESSENTIAL UNITY ARE THE RULES OF CLASSICAL THEATRE.
ADDED
UNITY
OF PLACE:
SLOPE.
UNITY
PULIGNY-MONTRACHET,
OF ACTION:
CHARDONNAY,
A MARVELLOUS MASTERPIECE ON THE
BURGUNDIAN
CARRIED HERE TO ITS HIGHEST EXPRESSION ON THE
PALATE, BRINGING TOGETHER ALL THE GRACES WITHIN AN UNBENDING CHARACTER, ALLOWING
ONE TO GO SO FAR AS TO IMAGINE THE SEX OF ANGELS...
UNITY
OF TIME: THE WINE, ETERNAL
AND YET CONSTANTLY RENEWED FROM VINTAGE TO VINTAGE.
THIS DOMAINE
IS ALSO EXEMPLARY THROUGH ITS LINEAGE OF VERY STRONG PERSONALITIES,
WHO THROUGHOUT THE TWENTIETH CENTURY HAVE GIVEN IT ITS HEART, ITS MIND AND ITS
SOUL.
WHETHER
IT'S A QUESTION OF THE OWNERS OR THEIR TEAMS, SAP AND BLOOD COMBINE
THEIR IMPETUS AND PASSION TO PUT THEIR SIGNATURE ON EXCEPTIONAL WINES.
FINALLY,
ETHICS.
THE
WINE
D OMAINE
IS EXEMPLARY THROUGH ITS RIGOUR , STRICT REQUIREMENTS AND
IS FIRST AND FOREMOST AN ETHIC THAT IS RESPECTFUL OF BOTH MAN AND
NATURE. IF WE WANT TO PRESERVE THE HERITAGE OF OUR SOIL, OUR BEHAVIOUR OBVIOUSLY HAS
TO EVOLVE. DOMAINE LEFLAIVE HAS UNDERSTOOD THIS.
WATCHING
IT LIVE, TASTING IT, WE MIGHT SAY
BURGUNDY
HAS ENTERED ITS THIRD VINE AND
WINE MILLENNIUM AT THE RIGHT PACE.
JEAN-FRANÇOIS BAZIN
PLAQUETTE-BOURGOGNE:PLAQUETTE-BOURGOGNE
28/06/10
10:56
Page 4
S OMMAIRE
Summary
PLAQUETTE-BOURGOGNE:PLAQUETTE-BOURGOGNE
P LAN
D EUX
LE
6
MILLE ANS D ’ HISTOIRE
8
THOUSAND YEARS OF HISTORY
T HE L EFLAIVE
L’ HISTOIRE
DU
L EFLAIVE
9
GENEALO GICAL VINE STO CK
D OMAINE L EFLAIVE ,
HISTORY OF
CONTÉE COMME UNE PIÈCE EN TROIS ACTES
D OMAINE L EFLAIVE :
A PLAY IN THREE ACTS
Acte I - La fondation du Domaine / The founding of the Domaine
10
■
Acte II - La deuxième génération / The second generation
11
■
Acte III - La troisième génération / The third generation
12
ET VINIFICATION DU
C ULTIVATION
OF THE VINE AT
D OMAINE L EFLAIVE
14
D OMAINE L EFLAIVE
■
Le raisin fait le vin / The grape makes the wine
14
■
L’œil du maître / The master’s eye
15
■
L’équipe / The team
15
■
La biodynamie / Biodynamics
16
■
Le réseau commercial / The sales network
17
AIMENT EN PARLER
T HEY
18
LIKE TO TALK ABOUT IT
N OUVEAUX
N EW
10
■
C ULTURE
I LS
Page 5
PLAN
CEP GÉNÉALO GIQUE DES
T HE
10:56
DU D OMAINE
V INEYARD
T WO
28/06/10
PROJETS
20
PROJECTS
■
Mâcon-Verzé / Mâcon-Verzé
20
■
Naissance de l’école du Vin et des Terroirs / Birth of the School of Wine and Terroirs
22
PLAQUETTE-BOURGOGNE:PLAQUETTE-BOURGOGNE
28/06/10
10:57
Page 6
Plan du Domaine
Vineyard map
CHEVALIER - MONTRACHET
MONTRACHET
LE CAILLERET
L
BÂTARD-MONTRACHET
BIENVENUES
BATARD-MONTRACHET
LES PUCELLES
LE CL
Sentier de Couche
La Rue
aux Vaches
LES ENSEIGNÈRES
6
Superficie A.O.C. : (23 ha 65 a 54 ca)
soit 552 ouvrées
1 ha = 23 ouvrées 1/3
LES TREMBLOTS
GRANDS CRUS
(4 ha 76 a 77 ca) :
Montrachet
Chevalier-Montrachet
Bâtard-Montrachet
Bienvenues-Bâtard-Montrachet
1 CRUS
(10 ha 77 a 63 ca) :
Les Pucelles
Le Clavoillon
Les Combettes
Les Folatières
Meursault sous le Dos d’Âne
Chassagne-Montrachet « La Maltroie »
ERS
VERS
CHAGNY
LES PARTIES
LES
HOULIERES
Le Creux
de Chagny
PU
LES
BRELA
LES G
CHAM
NY-MONTRA
G
I
L
PLAQUETTE-BOURGOGNE:PLAQUETTE-BOURGOGNE
28/06/10
10:57
Page 7
HAMEAU
DE BLAGNY
MEURSAULT
SOUS LE
DOS D'ÂNE
ERET
LES FOLATIERES
LLES
Rue
Vaches
LE CLAVOILLON
LA MOUCHÈRE
LES
BRELANCES
Sen
LES NOSROYES
Moines
HE
T
de
Co
uch
es
7
ux
Y-MONTRAC
LES COMBETTES
a
La Rue
LES GRANDS
CHAMPS
tier
LES LEVRONS
Le Cuvage
Les Gagères
LES REUCHAUX
CORVÉE
DES VIGNES
APPELLATION VILLAGE
(4 ha 64 a 92 ca) :
Les Grands Champs
Les Tremblots
Les Brelances
Les Nosroyes
La Rue aux Vaches
Les Reuchaux
APPELLATION BOURGOGNE
(3ha46a22ca) :
Les Houlières
Les Parties
Plantes des champs
VERS
BEAUNE
PLAQUETTE-BOURGOGNE:PLAQUETTE-BOURGOGNE
28/06/10
10:57
Page 8
Deux mille ans d’histoire
Two thousand years of history
Puligny et Chassagne ont en commun le Montrachet. Ils en ont épousé le nom, en l’honneur de ce vin
que l’on déguste à genoux et la tête découverte. Toutes les bonnes fées sont réunies autour de ce berceau,
offrant ici au chardonnay toutes les grâces et vertus.
Puligny serait né d’un certain Puliniacus, qui créa ici son domaine à l’époque gallo-romaine. La naissance
de notre vignoble se situe en effet il y a 2000 ans. L’église de Puligny est donnée à la puissante abbaye de
Cluny en 1095. La seigneurie appartient aux Mypont, puis, après un épisode ducal au temps de Philippe
le Hardi, aux Jaquot (des parlementaires bourguignons) et aux marquis d’Agrain. L’abbaye cistercienne
de Maizières toute proche met également en valeur les meilleures vignes du terroir.
Ces crus, ces climats sont connus et réputés dès le Haut Moyen Age. Ils s’épanouissent aux XVIIème et
XVIIIème siècles. Les appellations d’origine contrôlée les consacrent de nos jours.
Puligny and Chassagne have Le Montrachet in common. They adopted the name in honour of this wine
that should be tasted - according to the saying - on one's knees, head bared... All the good fairies gathered
8
around the cradle, conferring on this Chardonnay all the graces and virtues.
Puligny's origins appear to spring from a certain Puliniacus, who created his domaine here during the GalloRoman era. The birth of our vineyard in fact occurred 2000 years ago. Puligny's church was given to the
powerful Cluny Abbey in 1095. The seigneury belonged at that time to the Mypont family. Following a ducal
interlude at the time of Philippe le Hardi, it then belonged to the Jaquot family (Burgundian
parliamentarians), to the Marquis d'Agrain, and so on. The Cistercian Abbey of Maizières, close by, also
exploited the soil's best vines.
These wines were recognised and celebrated beginning in the Early Middle Ages, and blossomed in the
seventeenth and eighteenth centuries. The appellations d'origine contrôlée (AOCs) honour them today.
PLAQUETTE-BOURGOGNE:PLAQUETTE-BOURGOGNE
28/06/10
10:57
Page 9
L e cep généalogique des Leflaive
The Leflaive genealogical vine stock
On trouve dès 1580 un Marc Le Flayve à Cissey, près de Beaune. Paroissien de Demigny, Claude
Leflaive s’installe en 1717 à Puligny. Sa maison sur l’actuelle place du Monument va offrir son toit à de
nombreuses générations de Leflaive en droite ligne, souvent baptisés Claude ou Joseph. Jusqu’à nos jours,
attachés à la vigne et au vin. Le millésime 2017 verra donc notre troisième centenaire à Puligny.
D’ores et déjà, nous vous donnons rendez-vous pour cette fête !
In 1580, a Marc Le Flayve lived in Cissey, near Beaune. A parishioner in Demigny, Claude Leflaive, settled
in Puligny in 1717. His house, on today's Place du Monument, provided the roof over the heads of ten
generations of Leflaives of direct descent, often christened Claude or Joseph. And up to today, all have been
linked to the vine and wine. The 2017 vintage will thus mark our third centenary in Puligny.
But we're already setting a date with you for this celebration!
9
De la première à la quatrième génération
Joseph Leflaive,
fondateur
du Domaine /
founder of
the Domaine.
Marc Le Flayve (1580)
Camille Biétrix
du Villars,
son épouse /
his wife.
Joseph Leflaive (1870-1953)
Camille Biétrix du Villars (1876-1958)
Marie Leflaive (1902-1992)
Ernest de Malibran-Santibañez
Jeanne Leflaive (1904-2006)
Louis de Noue (✝ 1970)
Anne Leflaive (1899-1987)
Jo-Régis Leflaive (1908-1982)
Anne de Courson (1912-2005)
Ludovic (✝ 2007) Ghislaine (✝ 1995)
Maria Cruz
Bernard
Patrick
Marilys
Jean-Cyrille Olivier
Bernard de Suremain Odile de Marguerye (✝ 83) Marc Plessier Nadège de Roquefeuil Anne de La Selle Henri de La Morandière
Cathy Eloi
Eric
Emmanuel
Arnaud
Marie-Delphine
Paul
Luc
Véronique
Bruno
Chantal
Guillemette
Henri
Patrick
Charles-Louis
Ghislain
Anne-Karine
Guy
Thibaud
Séverine
Brice
Aymeric
Solène
Olivia
Julie
Margot
Valentin
Carole
Vanessa
Nathalie
Vincent Leflaive (1912-1993)
Liliane de Villers (1920-2010)
Anne-Claude
Béatrice
Marc
Christian Jacques
Claire Bourgoin
Marine
Charlotte
Claire
Felicien
Robin
Vincent
PLAQUETTE-BOURGOGNE:PLAQUETTE-BOURGOGNE
28/06/10
10:57
Page 10
Histoire du Domaine contée en 3 actes
The history of Domaine Leflaive :
a play in three acts
ACTE I (1920-1953)
LA FONDATION DU DOMAINE
Joseph Leflaive (1870-1953) est polytechnicien dès l’âge de 20 ans. Ingénieur du Génie maritime,
il participe notamment à la conception et à la réalisation du premier sous-marin français. Son
mariage avec Camille Béatrix du Villars, d’origine dauphinoise, modifie sa carrière. Il dirige l’usine
métallurgique de La Chaléassière tout en apportant ses soins aux vignes familiales de Puligny
Montrachet. Il s’agit alors d’un patrimoine viti-vinicole qui a souffert de la crise du phylloxéra, et
dont les vins sont, à l’époque, cédés au négociants de la région. Dès 1920, Joseph Leflaive entreprend
un programme de replantation, d’extension et de mise en valeur du vignoble. Il est assisté de François
10
Virot, son régisseur et ami (1890-1964). Ensemble, ils sélectionnent de nouveaux porte-greffes mieux
adaptés à chaque climat. Joseph Leflaive commercialise peu à peu son vin sous sa propre étiquette et
auprès de sa clientèle privée.
THE FOUNDING OF THE DOMAINE
Joseph Leflaive (1870-1953) graduated from the Ecole Polytechnique at age 20. An engineer in the marine
engineering corps, he participated in particular in the design and creation of the first French submarine. Then
his marriage to Camille Béatrix du Villars, from the Dauphiné, changed his career. He ran the La
Chaléassière metallurgical factory, at the same time looking after the family vines in Puligny-Montrachet. At
the time, this was a viticultural inheritance that had suffered from the phylloxera crisis, was not very extensive,
and whose products were sold to the region's wine merchants. Starting in 1920, Joseph Leflaive undertook a
programme of replanting, extension and enhancement of the vineyard - with the help of his estate manager
and friend François Virot (1890-1964). Together, they chose new rootstocks that were better adapted to each
parcel of land. Joseph Leflaive gradually began selling his wine under his own label and to his private clientele.
Joseph Leflaive
et François Virot
es
PLAQUETTE-BOURGOGNE:PLAQUETTE-BOURGOGNE
28/06/10
10:57
Page 11
ACTE II (1953-1990)
LA DEUXIÈME GÉNÉRATION
Au décès de leur père en 1953, quatre enfants (Anne, Jeanne, Jo et Vincent) choisissent de
maintenir l’unité du Domaine et créent en 1973 la Société Civile d’Exploitation. A nouveau, ce sont
des carrières nées autour d’autres activités qui s’engagent dans cette passion, dans cette ambition :
porter le chardonnay de la Côte de Beaune au tout premier rang d’excellence. Assureur à Grenoble,
Joseph (Jo) prend la direction administrative et financière du Domaine, tandis que Vincent, diplômé
d’H.E.C. et ingénieur à Ugine, avec son caractère chaleureux et son énergie entrainante veille sur la
vigne, le vin et sa commercialisation. Les deux frères forment une parfaite équipe qui parvient à un
résultat remarquable. Le Domaine Leflaive devient le mètre-étalon de la qualité et il acquiert une
réputation mondiale.
THE SECOND GENERATION
Upon the death of their father in 1953, four children (Anne, Jeanne, Jo and Vincent) chose to maintain
the Domaine's unity, and in 1973 created a Société Civile d'Exploitation (SCE - an operating company).
Once again, it was a question of careers arising around other activities that became committed to this passion,
this ambition: to bring the Côte de Beaune's Chardonnay up to the highest rank of excellence. An insurance
underwriter in Grenoble, Joseph (Jo) took over the Domaine's administrative and financial management,
while Vincent, an HEC (grande école for management and business studies) graduate and an engineer in
Ugine, took care of the vineyard, the wine and its commercialisation. A perfect team, which achieved an
outstanding result. Domaine Leflaive became the standard metre of quality and acquired a reputation
worldwide.
Vincent Leflaive et Joseph-Régis Leflaive.
11
PLAQUETTE-BOURGOGNE:PLAQUETTE-BOURGOGNE
28/06/10
10:57
Page 12
ACTE III (DEPUIS 1990)
LA TROISIÈME GÉNÉRATION
En 1990, Anne Claude, fille de Vincent Leflaive, est nommée par la famille cogérante avec Olivier,
fils de Joseph. La nouvelle génération demeure entourée des conseils de la précédente, grâce à la
présidence de Vincent au Conseil de gestion, jusqu’à son décès en 1993. L’année suivante, Anne
Claude est nommée gérante, secondée par le Conseil de gestion. Celui-ci est composé actuellement de
Emmanuel de Suremain (fils de la nièce d’Anne Leflaive), Marilys de La Morandière (fille de Jo
Leflaive), Bernard de Noüe (fils de Jeanne de Noüe) et Paul de Noüe (petits-fils de Jeanne de Noüe).
Le XXIème siècle verra l’acte IV, l’acte V et espérons-le beaucoup d’autres encore. Bon sang et belle
lignée ne sauraient faire défaut à cette famille amoureuse de la vigne et du vin de Bourgogne.
12
Le Conseil de gestion / Management board
THE THIRD GENERATION
In 1990, the family appointed Anne Claude, daughter of Vincent Leflaive, as joint manager with Olivier,
son of Joseph. The new generation continued to benefit from the know-how of the previous one, thanks to the
presence of Vincent on the Management Board until his death in 1993. The following year, Anne Claude was
named manager, with the assistance of the Management Board. The latter is currently made up of Emmanuel
de Suremain (son of the niece of Anne Leflaive), Marilys de La Morandière (daughter of Jo Leflaive), Bernard
de Noüe (son of Jeanne de Noüe, sister of Jo and Vincent) and Paul de Noüe (grand-son of Jeanne de Noüe).
The twenty-first century will see the beginning of Act IV, Act V and - we hope - many more of the same.
Good blood and an excellent lineage will never be lacking in this family that so loves Burgundy's vines and wines.
PLAQUETTE-BOURGOGNE:PLAQUETTE-BOURGOGNE
28/06/10
10:57
Page 13
Vendanges 2009
13
L’équipe du Domaine
PLAQUETTE-BOURGOGNE:PLAQUETTE-BOURGOGNE
28/06/10
10:57
Page 14
C ulture et vinification
du Domaine Leflaive
Cultivation of the vine
at Domaine Leflaive
LE RAISIN FAIT LE VIN
Au Domaine, l’état sanitaire de la vendange détermine la qualité du vin. L’épandage du compost,
la taille courte, l’ébourgeonnage et la culture organique de la vigne permettent une stricte maîtrise du
rendement. La vinification et l’élevage s’accomplissent dans le respect de la tradition bourguignonne :
fermentations longues et naturelles en fûts de chêne, bâtonnage jusqu’en hiver. Les pressoirs
pneumatiques et la climatisation des chais sont l’apport du progrès. Deux hivers en cave offrent au
14
vin tous les atouts nécessaires pour se tenir en bouteille “sur ses deux jambes”, comme on dit ici.
THE GRAPE MAKES THE WINE
At the Domaine, the health of the harvest determines the wine's quality. The spreading of compost, close
pruning, de-budding and organic cultivation of the vine enable strict yield control. Vinification and raising of
the wine are carried out with respect for Burgundian tradition: long natural fermentation in oak casks, and
stirring of the lees up till winter. The pneumatic presses and air conditioning in the winery are the
contributions of progress. Two winters in the cellar give the wine all the attributes necessary to "stand on both
feet" once in bottle, to use a local expression.
PLAQUETTE-BOURGOGNE:PLAQUETTE-BOURGOGNE
28/06/10
10:57
Page 15
L’ŒIL DU MAÎTRE
François Virot demeure le régisseur du Domaine Leflaive pendant quarante ans, puis son fils Jean,
a qui il transmet tout son savoir-faire, son exceptionnelle expérience de la vigne et du vin. Pierre
Morey, issu lui aussi d’une lignée de grands vignerons lui succède de 1989. Depuis 2008, Éric Remy a
pris le relais. Tous quatre ont su apporter au Domaine leurs connaissances, leur expérience, et leur
finesse de dégustation, au terme d’un long et parfait travail en équipe.
UNDER THE MASTER'S EYE
François Virot was Domaine Leflaive’s estate manager for 40 years, followed by his son Jean – to whom he
passed on all his savoir-faire and exceptional experience working with vines and wine. Pierre Morey, also from
a long line of great vignerons, succeeded him in 1989. Then Eric Remy took over the reins in 2008. All four
have contributed their knowledge, experience and tasting finesse to the Domaine, at the end of long and perfect
teamwork.
L’ÉQUIPE
Une équipe, en effet. Il n’y a pas de vin de terroir sans femmes et hommes du terroir. Salariés,
tâcherons (vignerons travaillant “à la tâche” selon la plus ancienne tradition bourguignonne,
responsables de leur quartier de vigne) se succèdent de père en fils dans l’amour de leur métier.
Originaires de Puligny Montrachet ou des environs, ils ont à cœur de défendre, tout au long de
l’année dans la vigne, un patrimoine commun et un objet de fierté, une culture aux deux sens du mot.
THE TEAM
One team, in fact. You can't have wine of terroir without women and men of terroir. Salaried employees
and pieceworkers (vine-growers doing "piecework" according to the oldest Burgundian tradition, each
responsible for his own vineyard area) carry on from father to son in the love of their trade. Coming from
Puligny-Montrachet and its surroundings, they're eager to defend, throughout the year in the vineyard, a
common heritage and an object of pride, a culture in both senses of the word.
Antoine Lepetit (Gérant SARL), Éric Remy (Régisseur), Louis Brière (Chef de cave) et Joël Bidault (Chef de culture)
15
PLAQUETTE-BOURGOGNE:PLAQUETTE-BOURGOGNE
28/06/10
10:57
Page 16
LA BIODYNAMIE
La biodynamie est une méthode de culture basée sur l’intelligence sensible des phénomènes
naturels. Elle n’est pas une méthode de lutte et ne permet pas d’éradiquer une maladie ou un parasite,
mais, en favorisant la vie d’un nombre important d’espèces, elle permet de maintenir les ennemis de
la vigne à un niveau tolérable. Le parasite devient marginal.
François Bouchet, conseiller du Domaine Leflaive en agriculture biodynamique de 1989 à son décès
en décembre 2005, l’expliquait ainsi :
“La biodynamie développe toutes les espèces vivantes grâce à des préparats spécifiques, élaborés à
partir d’achillée, de camomille, d’ortie, de pissenlit, de valériane, de compost et de silice, véritables
catalyseurs d’énergie. C’est par l’intermédiaire de la plante que l’ensemble de l’organisme est vivifié,
Anne-Claude Leflaive,
Gérante,
Domaine Leflaive
tant par l’enracinement profond que par les feuilles captatrices d’énergie solaire. Le vin, issu de cet
accord, est le résultat de l’équilibre entre le terroir et l’environnement aérien”.
Les résultats de la biodynamie sur la santé des vignes sont incontestables. Les préparats utilisés en
biodynamie permettent à la vigne de renforcer son immunité en respectant l’équilibre naturel de la
faune et de la flore.
Les vins ont gagné en équilibre, en structure et en profondeur.
BIODYNAMICS
Biodynamics is a method of cultivation based on the sensitive intelligence of natural phenomena. It is not
a method of control and it does not make it possible to eradicate a disease or a parasite. On the contrary, it
favours the life of an important number of species, and makes it possible to keep the vine's enemies at a
tolerable level. Parasites become marginal. François Bouchet, Domaine Leflaive's counsellor in biodynamic
agriculture from 1989 to his death in december 2005, explains it as follows:
"Biodynamics develops all living species thanks to specific preparations, made from yarrow, camomile, nettles,
dandelion, valerian, compost and silica, which are veritable energy catalysts. It's through the plant that the
whole organism is invigorated, as much by deep rooting as by the leaves that capture solar energy. The
resulting wine represents the balance between the terroir and the atmospheric environment."
Pulvérisation
de la silice
The results of biodynamics on the health of the vines are incontestable. The preparations used in biodynamics
allow the vine to strengthen its immunity by respecting the natural balance of fauna and flora.
The wines gain balance, structure and depth.
PLAQUETTE-BOURGOGNE:PLAQUETTE-BOURGOGNE
28/06/10
10:57
Page 17
LE RÉSEAU COMMERCIAL
La récolte, mise entièrement en bouteilles à la propriété, se répartit en France entre la grande
restauration, les caves spécialisées et la clientèle particulière. Le reste de la production (70 %) est
exporté dans le monde entier. Le premier client est l’Angleterre, où deux importateurs représentent le
Domaine Leflaive : Corney & Barrow et John Armit. Aux États-Unis, les vins sont distribués par
Wilson Daniels ; au Japon, par Luc Corporation ; en Allemagne, par la Maison Segnitz ; le Domaine
Leflaive est également présent en Suisse, aux Pays-Bas, en Belgique, en Italie, à Hong Kong,
Singapour, Brésil, Canada, Danemark, Norvège, Suède et Autriche.
THE SALES NETWORK
The harvest, bottled entirely on the property, is divided in France among restaurants, specialised wine
retailers and private clients. The remainder of production (70 %) is exported throughout the world. The top
client is England, where two importers represent Domaine Leflaive: Corney & Barrow and John Armit. In the
US, the wines are distributed by Wilson Daniels; in Japan, by Luc Corporation; in Germany, by the Segnitz
house. Domaine Leflaive is also present in Switzerland, The Netherlands, Belgium, Italy, Hong Kong,
Singapore, Brazil, Canada, Denmark, Norway, Sweden and Austria.
17
PLAQUETTE-BOURGOGNE:PLAQUETTE-BOURGOGNE
28/06/10
10:57
Page 18
Ils aiment en parler...
They like to talk about it...
Pureté, sincérité, authenticité : le Domaine Leflaive, plus que jamais en cette aube du nouveau siècle,
peut voir l’avenir avec sérénité : ces trois qualités fondamentales de son style depuis sa création n’ont
jamais pu s’exprimer avec autant de force qu’aujourd’hui.
Certes la chance, ou plutôt l’instinct terrien de ses fondateurs, l’a doté de grandes parcelles représentatives
des meilleurs grands crus et premiers crus de Puligny. Mais le recours aux pratiques de la viticulture
biodynamique, nous le devons à la nouvelle génération des administrateurs, et plus particulièrement à
Anne Claude Leflaive, persuadée à juste titre, avec son maître de chais, Pierre Morey, que la biodynamie
renforcera l’originalité d’expression des terroirs et donnera des vins plus droits et plus purs.
Les derniers millésimes démontrent avec éloquence la justesse de ces convictions. Les vins ont encore
gagné en richesse de constitution, en précision aromatique et en transparence d’expression de terroir,
tout en conservant la finesse superlative qui en a fait une légende.
MICHEL BETTANE
18
Purity, sincerity, authenticity: Domaine Leflaive, more so than ever at the dawn of this new century, can
look to the future serenely. These three qualities that are basic to its style since its creation have never been able
to express themselves as forcefully as they do today.
It is certain that luck, or rather the "land instinct" of its founders, has endowed it with great parcels of land
representative of Puligny's best grands crus and premiers crus. But we owe the use of biodynamic viticultural
practices to the new generation of administrators, in particular Anne Claude Leflaive. She is justifiably
convinced, together with Pierre Morey, her estate manager, that biodynamics reinforces the originality of
expression of the terroirs and will give wines that are truer and purer.
The latest vintages demonstrate eloquently the soundness of these convictions. The wines have gained still
further in richness of constitution, in aromatic precision, and in the transparent expression of terroir, while
preserving the superlative finesse that has made them legendary.
PLAQUETTE-BOURGOGNE:PLAQUETTE-BOURGOGNE
28/06/10
10:57
Page 19
Moelleux du minéral, magie de la transparence...
Dans la profondeur du sol s’enracine l’Esprit du Terroir...
Raisins resplendissants de la liberté d’un Vignoble épanoui.
Sous l’éclat du fruit mûr, sous le miel d’une pulpe suave,
La charpente ferme se fait caresse intense.
Les contours des Crus dessinent des caractères singuliers de Vins,
précisant, ici, la touche florale, ici, la note fièrement végétale, l’épice rare...
Et tous ces Crus modulent à l’infini la cantilène du minéral,
minéral, source infiniment subtile, assise des plaisirs les plus absolus, les plus durables...
Les Vins du Domaine sont purs, transparents à l’expression de leurs Terroirs de naissance.
Sur ces vins, il ne pèse aucun poids... Bel hommage à la délicatesse
De l’ouvrage d’une Equipe qui s’efface attentivement devant le travail de la Nature...
DOMINIQUE DENIS
Mellow of mineral, magic of transparency...
In the depths of the soil the Spirit of the Terroir takes root...
Grapes glorious with the liberty of a Vineyard in full blossom.
Under the explosion of ripe fruit, under the honey of suave pulp,
the firm structure gives forth an intense caress.
The contours of the Crus delineate the singular features of the Wines,
underlining here the floral touch, and here, the proudly vegetal note, the rare spice...
And all these Crus modulate infinitely the cantilena of mineral,
mineral, an infinitely subtle source, foundation of the most absolute,
the most lasting pleasures...
The Wines of the Domaine are pure, transparent in the expression of their Terroirs of birth.
No weight bears down on these wines... A beautiful homage to the delicacy of the
work of a Team that carefully steps aside when face to face with Nature's work...
19
PLAQUETTE-BOURGOGNE:PLAQUETTE-BOURGOGNE
28/06/10
10:58
Page 20
Nouveaux projets / New projects
Mâcon-Verzé
La SCE Domaine Leflaive, a acheté début 2004, cinq parcelles de vignes sur la commune de Verzé dans
le Mâconnais (appellation Mâcon-Verzé), pour un total de 9 ha 33 (Lieux-dits Les Chênes, En Perret, Le
Monté, Escolles et Les Muses) et plantées exclusivement en chardonnay.
Elles sont cultivées dès la première année en biodynamie.
Sur place, les travaux de culture sont assurés par Paul de Noüe (membre de la famille Leflaive), au sein de
la SCE Joseph Leflaive, filiale du Domaine Leflaive, aidé d’un salarié et de personnes intermittentes, et
supervisé par Eric Remy, régisseur du Domaine Leflaive.
La récolte est entièrement manuelle, le pressurage est fait à Verzé dans les bâtiments achetés en même
temps que les vignes. Les moûts sont transportés chaque jour après décantation vers Puligny-Montrachet
pour la fermentation et l’élevage, sous l’œil vigilant de l’équipe technique du Domaine Leflaive.
La vinification se fait en cuves, et l’élevage s’étend de 15 à 16 mois. La commercialisation est effectuée par
la SARL Domaines Leflaive, dont Antoine Lepetit est le gérant. Le vin qui en résulte est un vin d’une
grande pureté, à la fois floral et minéral, qui dégage beaucoup d’énergie et de vivacité.
20
At the beginning of 2004, SCE Domaine Leflaive acquired five parcels of vines in the commune of Verzé
in the Mâconnais (the Mâcon-Verzé appellation) – a total of 9 ha 33 (the Les Chênes, En Perret, Le
Monté, Escolles and Les Muses parcels) planted in Chardonnay only.
From the very first year they were cultivated in biodynamics.
On the spot, cultivation is carried out by Paul de NOUE (a member of the Leflaive family) within SCE
Joseph LEFLAIVE, a subsidiary of Domaine LEFLAIVE, with the help of an employee and part-time
labour, and supervised by Eric Remy, Domaine Leflaive’s estate manager. The harvest is entirely manual,
with pressing in Verzé in the buildings bought at the same time as the vines. Following decantation, the
musts are taken daily to Puligny-Montrachet for fermentation and maturing under the watchful eye of
Domaine Leflaive’s technical team. Vinification is carried out in tanks, and maturing lasts 15-16 months.
Marketing is the responsibility of SARL Domaines Leflaive, managed by Antoine Lepetit. The resulting
wine is one of great purity, both floral and mineral, expressing lots of energy and liveliness.
Alain Mouchet
Paul de Noüe
PLAQUETTE-BOURGOGNE:PLAQUETTE-BOURGOGNE
28/06/10
10:58
Page 21
21
PLAQUETTE-BOURGOGNE:PLAQUETTE-BOURGOGNE
28/06/10
10:58
Page 22
Naissance de l’École du Vin
et des Terroirs
Birth of the School of Wine
and Terroirs
22
L’École du Vin et des Terroirs est une association à but non lucratif fondée par des personnalités
du monde viticole bourguignon partageant les mêmes valeurs. «En créant cette école, nous avons voulu
prolonger et communiquer sur notre expérience de la biodynamie. Il ne s’agit pas de la promouvoir, mais
d’essayer d’ouvrir les consciences aux enjeux environnementaux, écologiques et humanistes. Nous avions
régulièrement des demandes d’information sur cette viticulture, notamment en provenance de l’étranger.
Tous les sujets abordés comportent une dimension de développement personnel et de créativité » explique
Anne-Claude Leflaive, Présidente de l’Association aux côtés d’Aubert de Villaine, Dominique Lafon,
Jean-Marc Roulot, Pierre-Henri Gagey, Michel Boss et Antoine Lepetit, membres fondateurs.
Depuis juin 2008, l’école accueille vignerons, clients, importateurs ou simples amateurs pour des
séminaires d’une durée d’une demi-journée à deux jours. Ces stages sont animés par des les meilleurs
spécialistes des questions abordées. C’est ainsi que Claude Bourguignon intervient sur l’étude des
terroirs, Bruno Quenioux « désapprend à déguster », que Pierre Masson propose une introduction à
la biodynamie ou que William Berton mêle couleurs de vignes et de terroirs…
PLAQUETTE-BOURGOGNE:PLAQUETTE-BOURGOGNE
28/06/10
10:58
Page 23
The School of Wine and Terroirs (L’École du Vin et des Terroirs) is a non-profit association founded
by personalities in Burgundy’s viticultural world who share the same values. “In creating this school, we
wanted to extend and communicate our experience with biodynamics. It’s not a question of promoting it,
but rather trying to create an awareness of environmental, ecological and humanist stakes. We regularly
receive requests for information about this type of viticulture, particularly from abroad. All the subjects
studied include an element of personal development and creativity”, explains Anne-Claude Leflaive,
President of the Association together with Aubert de Villaine, Dominique Lafon, Jean-Marc Roulot,
Pierre-Henri Gagey, Michel Boss and Antoine Lepetit, founding members.
Since June 2008, the school has welcomed vinegrowers, clients, importers and amateurs for seminars
lasting a half day to two days. These courses are presented by the best specialists in the subjects studied.
Thus Claude Bourguignon tackles the study of terroirs, Bruno Quenioux teaches “unlearning how to
taste”, Pierre Masson offers an introduction to biodynamics, and William Berton blends the colours of
vines and terroirs…
www.ecolevinterroir.org
Bruno Quenioux
Claude Bourguignon
Pierre Masson
23
PLAQUETTE-BOURGOGNE:PLAQUETTE-BOURGOGNE
28/06/10
10:58
Page 24
Cette plaquette a été éditée, par le Domaine Leflaive, à l’occasion du troisième millénaire.
•
Nous tenons à remercier tout particulièrement notre ami Jean-François Bazin, qui a su saisir toutes les subtilités
de la vigne et du vin mais aussi traduire les valeurs du domaine familial.
•
Nous exprimons notre gratitude :
à Michel Bettane et Dominique Denis pour leur témoignage,
à Janet Edforth pour la traduction,
à Mick Rock, Marc Plantec, Yves Randon et Michel Joly pour leurs photographies.
•
La documentation a été préparée par Béatrice Leflaive.
This brochure was published by the domaine Leflaive, for the third millenium.
•
We would particularly like to thank our friend Jean-François Bazin, for mastering all of the subtleties
of the vine and wine and also translating the family domaine’s values.
•
We give our thank to :
Michel Bettane and Dominique Denis for their loyalty,
Janet Edforth for the translation,
Mick Rock, Marc Plantec, Yves Randon and Michel Joly for the photographs.
The documentation was prepared by Béatrice Leflaive.
COUVERTURE-BOURGOGNE:COUVERTURE-BOURGOGNE
5/07/10
11:57
Page 1
DOMAINE LEFLAIVE
PL ACE DES MARRONNIERS - 21190 PULIGNY-MONTRACHET
TÉL. : 33 (0)3 80 21 30 13 - FAX : 33 (0)3 80 21 39 57
sce-domaine-leflaive@wanadoo.fr