Télécharger le programme et les tarifs 2016

Transcription

Télécharger le programme et les tarifs 2016
DU 13 AU 28 FÉVRIER 2016
PROGRAMME
OFFICIEL
OFFICIAL PROGRAMME
NICECARNAVAL.COM
#nicecarnaval
facebook.com/CarnavaldeNice
twitter.com/#!/nice_carnaval
instagram.com/nicetourisme
ÉDITO
CARNIVAL PROGRAMME EDITORIAL
Comment ne pas céder aux sirènes
du Carnaval de Nice ? Comment ne
pas vouloir s’extraire de l’actualité
qui, depuis quelques années,
a entamé une spirale infernale
dans l’horreur et revisite les pires
travers du genre humain ?
Barrière
Dîner Show
Champagne Show
59€
24€
Carnaval est là, incontournable
soupape de décompression au
cœur de l’hiver ensoleillé de la
Côte d’Azur, avec ses couleurs, son
exubérance, sa dimension hors
normes, sa joie, sa ferveur, son
histoire si longue et si riche. Cette
année, il brocarde les médias,
leur histoire des Tables des dix
commandements sacrés de la Bible
à Twitter, en passant par la presse
écrite, la radio, la reine Télévision,
et l’omniprésent Internet.
Ces médias aussi nécessaires
que futiles, aussi puissants que
néfastes parfois, sont entrainés
eux aussi dans une course à
l’instantanéité dans laquelle nous
perdons tout repère et souvent le
recul nécessaire à une analyse et
un parti pris construit et pertinent.
Cette année, tout le monde va en
prendre pour son grade comme
vous le verrez dans nos corsi
géants, dans la grande tradition
carnavalesque niçoise.
Bousculé, inquiété, le Carnaval
est toujours là, pour vous, pour
tous, petits et grands, quelle que
soit votre religion, appartenance
ethnique, ou statut social, pour
vous offrir une quinzaine de fête
et décrocher un peu de la morosité
ambiante.
Profitez, dansez, jouez, criez,
déguisez vous, amusez vous,
défoulez vous et perpétuez la
tradition séculaire de l’une des
dernières grandes récréations
pour tous dans La plus belle ville
du Monde, Capitale de la Côte
d’Azur, Nice la Belle !
Bienvenue au Carnaval, Bienvenue
à Nice !
Denis Zanon
Directeur Général de l’Office
du Tourisme et des Congrès
Impossible to resist the siren call of
the Nice carnival – impossible to
resist escapism when faced with the
horrific news that has plagued us
over the past few years, plunging us
into the deepest, darkest depths of
what Man is capable of.
The carnival serves as an unmissable
breather, blossoming in the
winter sun of the Côte d’Azur,
with its colourful, larger-thanlife exuberance, uplifting spirit,
enthusiasm and long, rich heritage.
This year, the carnival plays on the
media and its history, from the Ten
Commandments of the Bible to
Twitter via the press, radio, television
and the omnipresent internet.
The media is as necessary as it is
futile, as powerful as it sometimes
harmful. It is engaged in a race for
immediacy in which we lose sight
of all points of reference and are
denied the time we need to reflect
and engage in a constructive and
relevant fashion.
This year, everyone will be letting out
their frustrations, as illustrated by
the giant flower-laden corso floats,
one of the Nice carnival’s greatest
traditions.
In a world that upsets and panics,
the carnival returns year after year,
and is here for all regardless of age,
religion, ethnicity or social standing,
bringing you a fortnight of festivities
and lifting the heavy weight that
rests on our collective shoulders.
Make the most of it – dance, play,
shout out, dress up, have fun, let
off some steam and help keep this
secular tradition alive. One of the
last great parties for all awaits in the
world’s most beautiful city and the
Côte d’Azur’s capital – Nice.
Welcome to the carnival – welcome
to Nice!
Denis Zanon
Managing Director of
Nice Convention and
Visitors’ Bureau
ConCeption & Réalisation BRuno Maffei showtiMe
l’accès au Casino et au Cabaret est réservé aux personnes majeures non interdites de jeu, sur présentation d’une pièce d’identité. l’abus d’alcool est dangereux pour la santé, à consommer
avec modération. licences d’entrepreneur de spectacles numéros 1-143 641, 2-143 642, 3-143 643
CASINO BARRIèRE LE RUHL NICE
1 Promenade des anglais, 06000 nice - ouvert tous les jours 09:00 - 04:00
tél : 04 97 03 12 22 - www.casinoruhl.com
nicecarnaval.com
03
PROGRAMME
OFFICIEL
OFFICIAL
PROGRAMME
SAMEDI 13 FÉVRIER
DIMANCHE 21 FÉVRIER
SATURDAY 13TH FEBRUARY
SUNDAY 21ST FEBRUARY
DIMANCHE 14 FÉVRIER
MARDI 23 FÉVRIER
SUNDAY 14TH FEBRUARY
TUESDAY 23RD FEBRUARY
LUNDI 15 FÉVRIER
MERCREDI 24 FÉVRIER
MONDAY 15TH FEBRUARY
WEDNESDAY 24TH FEBRUARY
14:30 Bataille de fleurs
21:00 Corso carnavalesque
illuminé
11:00 Socca party
13:30 Combat naval fleuri
Villefranche-sur-Mer
(Gratuit)
MARDI 16 FÉVRIER
21:00 Corso carnavalesque
illuminé
MERCREDI 17 FÉVRIER
14:30 Bataille de fleurs
VENDREDI 19 FÉVRIER
21:00 Lou Queernaval
SAMEDI 20 FÉVRIER
14:30 Bataille de fleurs
21:00 Corso carnavalesque
illuminé
11:00 Socca party
14:30 Corso carnavalesque
Parada nissarda
21:00 Corso carnavalesque
illuminé
14:30 Bataille de fleurs
VENDREDI 26 FÉVRIER
12:00 Vira La Roda (Déjeuner
caritatif sur la Grande Roue)
SAMEDI 27 FÉVRIER
14:30 Bataille de fleurs
21:00 Corso carnavalesque
illuminé
DIMANCHE 28 FÉVRIER
11:00 Bain du carnaval
11:00 Socca party
21:00 Festivités de clôture
Incinération du Roi
et feu d’artifice (Gratuit)
2.30 PM
9.00 PM
Flower parade
Carnival parade
of lights
11.00 AM Socca party
1.30 PM
Flower naval display
Villefranche-sur-Mer
(free)
TUESDAY 16TH FEBRUARY
9.00 PM
Carnival parade
of lights
#nicecarnaval
04
nicecarnaval.com
facebook.com/CarnavaldeNice
twitter.com/#!/nice_carnaval
instagram.com/nicetourisme
9.00 PM
2.30 PM
2.30 PM
Flower parade
FRIDAY 19 FEBRUARY
TH
9.00 PM
Lou Queernaval
SATURDAY 20 FEBRUARY
TH
2.30 PM
9.00 PM
Flower parade
Carnival parade
of lights
Carnival parade
of lights
Flower parade
FRIDAY 26TH FEBRUARY
12.00 AM Vira La Roda (Charity lunch
on the big wheel)
SATURDAY 27TH FEBRUARY
WEDNESDAY 17TH FEBRUARY 2.30 PM
Programme communiqué sous réserve de modifications.
Durée des défilés : environ 1h30. Nos amis les animaux ne sont pas admis sur le site.
NICECARNAVAL.COM
11.00 AM Socca party
2.30 PM Carnival parade
Parada nissarda
9.00 PM
Flower parade
Carnival parade
of lights
SUNDAY 28TH FEBRUARY
11.00 AM Carnival dip
11.00 AM Socca party
9.00 PM
Closing festivities
Incineration and
firework display (free)
Programme subject to changes.
Duration of the parades: around 1h30. Pets are not allowed on site.
NICECARNAVAL.COM
#nicecarnaval
facebook.com/CarnavaldeNice
twitter.com/#!/nice_carnaval
instagram.com/nicetourisme
nicecarnaval.com
05
L’ÉDITION 2016
CYBER CARNAVAL
Le cyber Carnaval de Nice réunit depuis 2011 des internautes
sur une reproduction 3D de la place Masséna, dans le serious
game interactif de l’artiste niçois Patrick Moya sur Second Life.
Le film est retransmis sur les écrans Place Masséna et pendant
carnaval à l’Espace Ferrero (Place Pierre Gautier, de 10:00 à
18:00 sauf mardi)
2016 EDITION
LOU QUEERNAVAL
LE 1 CARNAVAL GAY DE FRANCE
ER
THE 1ST GAY CARNIVAL IN FRANCE
CARNAVAL DE NICE 2016
®
ROI DES MÉDIAS
PLACE MASSÉNA
VENDREDI 19 FÉVRIER
ENTRÉE GRATUITE !
DÉPART DE LA PARADE À 21H POUR
2 HEURES DE DÉFILÉ FESTIF
LOU-QUEERNAVAL.COM
nicecarnaval.com / nicetourisme.com
Vendredi 19 février
à partir de 21:00
Sur la place Masséna, le
Roi et la Reine, symboles
du Carnaval, entraîneront
danseurs, chars, créatures
queer et artistes, dans
un délire de lumières, de
surprises et de musiques.
Friday 19th February
from 9.00 pm
On the Place Massena, the
King and Queen, symbols
of the Carnival, will lead
dancers,
floats,
queer
creatures and artists in a
frenzy of lights, surprises
and music.
Infos : lou-queernaval.com
VIRÀ LA RODA …
DÉJEUNER SUR LA
GRANDE ROUE !
LUNCH ON THE BIG-WHEEL!
Vendredi 26 février à 12:00
Apéritif servi au pied de la grande
roue, puis embarquement et
service à chaque passage au
niveau du sol.
Prix : 90 euros par personne.
Apéritif champagne, vin blanc et
rouge, eau et café inclus.
Déjeuner caritatif au profit de
l’association‘ ‘Vira la Roda’’.
red wine, water and coffee
included. In favor of a charity
association ‘‘Vira la Roda’’.
Avec / with Pain et petits fours,
Métro Nice, Taittinger, les
Friday 26th February - 12.00 pm
vignerons de Bellet, la Maison
Aperitif served at the base of the Kaviari
et le syndicat des
big wheel, then boarding and trufficulteurs.
service at each passage at ground
Réservations / Bookings :
level.
direction.generale@otcnice.com
Price : €90 per person
Champagne, aperitif, white and Tél : 04 92 14 46 39
CARNIVAL DIP
Dimanche 28 février à 11:00
Participez nombreux au Grand Bain du
Carnaval plage du Ruhl.
SOCCA PARTY
Tous les dimanches à 11:00
Jardin Albert 1er (Yitzhak Rabin)
Découvrez la plus célèbre des
spécialités niçoises : la Socca !
Repas préparés par les chefs /
Lunch cooked by chiefs: Christian
Plumail & Cyrille Billa, David
Faure, Gilles Ballestra, Thomas
Millo, Serge Serain.
Création Graphique : Frank DONZELLI
BAIN DU CARNAVAL
Since 2011, Nice’s cyber carnival has been bringing together online
visitors in a 3D version of the Place Masséna square through an
interactive serious game designed by local artist Patrick Moya
on Second Life. Footage will be broadcast on screens set up at
the Place Masséna and during the carnival itself at the Espace
Ferrero (Place Pierre Gautier, from 10.00 am to 6.00 pm, excluding
Tuesday).
Sunday 28th February - 11.00 am
Everyone is invited to join in the Carnival dip
on the Ruhl Plage.
LE CORSO EN DIRECT
THE CORSO LIVE
Mardi 16 février et dimanche 21 février corso en direct.
Mercredi 17 février Bataille de fleurs en direct.
Sur www.nice.fr et www.nicecarnaval.com.
Tuesday 16th February and Sunday 21st February Carnival parade Live.
Wednesday 17th February Flower parade Live.
Via www.nice.fr and www.nicecarnaval.com
2016…UN CARNAVAL SANS BRIGITTE AUBÉ.
2016… THE CARNIVAL BIDS FAREWELL TO BRIGITTE AUBÉ.
Elle nous a quittés sans bruit alors qu’elle aimait tant
la musique, la danse et surtout les rythmes latinos.
Brigitte, élue Miss France 1977, fut animatricemeneuse de revue en Amérique latine pendant
10 ans pour des shows télévisés très populaires.
Menant de main de maître une association de
quinze danseurs et musiciens d’origine cubaine, elle
participait depuis de nombreuses années à tous les
Carnavals de Nice. Avec sa troupe « Mambo Salsa »
elle apportait à nos défilés, sa bonne humeur, son
sourire et son énergie communicative…
06
nicecarnaval.com
Every Sunday at 11.00 am
Jardin Albert Ier (Yitzhak Rabin)
Come and discover the most famous
speciality from Nice: Socca!
She slipped away in silence, she who so loved music,
dance, and especially Latino beats and rhythms. As
well as having been Miss France 1977, Brigitte spent
10 years working as a presenter for hugely popular TV
shows in Latin America. Having skilfully overseen an
association of fifteen Cuban musicians and dancers,
she had taken part in Nice’s carnivals for a number
of years. Alongside her ‘Mambo Salsa’ company,
she lent her sunny disposition, smile and talent for
communication to our processions.
nicecarnaval.com
07
ÉCOUTEZ NOSTALGIE
NOSTALGIE
LA RADIO PARTENAIRE
DU CARNAVAL
À 7H15 ET 8H15
AVEC PHILIPPE & SANDY
vacances
CARNIVAL PARTNER
Suivez l’actualité du Carnaval
sur Nice Matin, Partenaire du
Carnaval
Photo © Alex Mahieu
DeBonneville-Orlandini
e
i
g
l
a
t
s
nopa y e vos
THE CARNIVAL RADIO PARTNER
NICE MATIN
PARTENAIRE DU
CARNAVAL
Follow the Carnival’s news
on Nice Matin news paper,
Carnival’s partner.
nostalgie.fr
www.nicematin.com
LES MATINS QUI CHANTENT 6H-9H
Les plus grandes chansons
25/01/16 18:11
VOITURE
OFFICIELLE DU
CARNAVAL
BFMTV
CARNIVAL
OFFICIAL CAR
AT THE HEART OF THE EVENT
CARNIVAL OFFICIAL PARTNER
PARTENAIRE
DU CARNAVAL
AU COEUR DE L’ÉVÈNEMENT
PARTENAIRE DU CARNAVAL
La 1 ère chaîne d’info de France fera vivre, à ses
téléspectateurs, l’édition 2016 du Carnaval
de Nice au travers de nombreux sujetreportages. Les journalistes de BFMTV seront
sur place, à Nice et relayeront les temps forts
de la manifestation de même que BFMTV.com
et les réseaux sociaux.
France’s leading news channel will be bringing
the 2016 Nice Carnival to its viewers via a range
of news reports. BFMTV journalists will be on
the ground in Nice to report on the event’s
highlights, with BFMTV sharing the stories on
social media.
08
nicecarnaval.com
CARNIVAL OFF
CABARET DU CASINO RUHL
PARTENAIRE DU CARNAVAL / CARNIVAL PARTNER
Vendredis et Samedis (selon programmation)
Nouveau show «Bliss Barrière». Dîner spectacle à 20:00.
Fridays and Saturdays
At 8 pm, dinner with the new show «Bliss Barrière».
1 Promenade des Anglais - Tel. 04 97 03 12 22 – casinoruhl.com
HARD ROCK CAFE
ÉCOUTEZ GRATUITEMENT NOSTALGIE SUR VOS MOBILES ET TABLETTES
ta Morning 90x90 CarnavalDeNice.indd 1
CARNAVAL OFF
SEGWAY
CARNIVAL PARTNER
Découvrez la ville et l’histoire
du Carnaval de Nice avec
Mobilboard. Accessible à tous,
à partir de 14 ans. Initiation
incluse avant le départ.
Visitors can also use it to get to
know the City in a different way…
Carnival history with Mobilboard.
Children from 14 years. Initiation
included.
Départs/starts : 10:00 / 11:00 /
SEGWAY
T O U R S 12:30 / 17:00 - 10.00 am /
11.00 am / 12.30 am / 5.00 pm
2 rue Halévy - Le Ruhl
04 93 80 21 27 mobilboard.com
Dimanche 28 février - De 14:00 à 18:00
«Le Goûter de sa Majesté Carnaval!»
Après-midi pour les familles avec animation*
Après le feu d’artifice : Soirée carnavalesque avec DJ
(entrée libre)
Sunday 28th February – From 2.00 pm to 6.00 pm
The afternoon break of Her Majesty Carnival!
Family afternoon with entertainment & activities*
After the Fireworks : Carnival DJ night (free entry)
*Reservation : nicesales@hardrock.com
5 Promenade des Anglais - Tel. 04 92 00 20 74 - hardrock.com
VILLA GARIBALDI
Vendredi 26 février – 19:00
Carnaval brésilien
Bal Costumé «Connexion Rio-Nice»
Concours de déguisements
Friday 26th February - 7.00 pm
Brazilian carnival
‘Rio meets Nice’ - themed fancy dress ball
Fancy dress competition
64 boulevard Risso - Tel. 04 93 21 92 33
lesalizes06@wanadoo.fr - Billetterie en ligne : weezevent.fr
LA TERRASSE DU PLAZA
Tous les jours. Réservez votre déjeuner sur la terrasse ou votre
goûter carnavalesque à 16:00
Daily. Book your lunch on the panoramic terrace or your carnival tea
time at 4.00 pm.
12 avenue de Verdun - Tél. : 04 93 16 75 92
www.laterrasseduplaza.fr
SARAO RESTAURANT & BAR
Dimanche 28 février après le feu d’artifice
Soirée années 80 : disco funk, house Clubbing & latino
Sunday 28th Febbruary after fireworks
Live DJ Denis (entrée libre - free entry)
7 Promenade des Anglais - Tel. 04 92 00 50 90
sarao-restaurant.com
RESTAURANT CASA NISSA
Pendant le Carnaval, les vendredis et samedis soirs
Soirées ambiance Live
avec Ottavio chanteur napolitain au registre international
Friday and Saturday evenings throughout the carnival
Live international music with Neapolitan singer Ottavio
55 rue Gioffredo – tél. 04 93 80 30 19 - casanissa.com
KEISUKE MATSUSHIMA
Menu spécial bataille de fleurs
48€ par personne
Special «Flower Battle» menu
€48 per person
22 ter rue de France – Tél. 04 93 82 26 06
keisukematsushima.com
nicecarnaval.com
09
CARNAVAL OFF
CARNIVAL OFF
CONFISERIE FLORIAN
Tous les jours, visites gratuites.
La confiserie Florian offre un mini masque
en chocolat noir et accueille les visiteurs
dans un décor carnavalesque.
Every day, free visit.
Small free chocolate mask offered.
14, quai Papacino - confiserieflorian.com
ATELIER DE TAM
TAM WORKSHOP
10, 17 février - de 14:00 à 15:30
Ateliers enfants
10, 11, 17 février - de 10:00 à 11:30
Ateliers parent/enfant
18 février - de 14:00 à 15:30
Ateliers parent/enfant
Sur le thème du Carnaval, réalisez masque,
mignardises ou ganses... et dégustez les
en famille
10th, 17th February - From 2.00 pm to 3.30 pm
Kids workshops
10th, 11th, 17th February - From 10.00 am to 11.30 am
Parents and kids workshops
18th February - From 2.00 pm to 3.30 pm
Parents and kids workshops
Carnival-themed workshops where you’ll
make a mask, mini cakes or ganses to enjoy.
2 Place Guynemer - Tel. 09 82 30 20 02
Réservation : latelierdetam.com
CUISINE SUR COURS
COOKERY CLASS
10, 24 février - de 15:00 à 17:00
Cours enfant
13 février - de 15:30 à 16:30
Cours parent/enfant
27 février - de 15:00 à 16:30
Cours adolescent
Cuisinez Ganses et beignets de Carnaval
10
nicecarnaval.com
10th, 24th February - From 3.00 pm to 5.00 pm
Kids class
13th February - From 3.30 pm to 4.30 pm
Kids/parents class
27th February - From 3.00 pm to 4.30 pm
Teen class
Whip up some carnival ganses and
doughnuts
75 avenue Borriglione - Tel. 04 93 96 17 29
Réservation : cuisinesurcours.com
ILLE
EN FAM
MILIES
FOR FA
«Aventures sur la Côte» runs fun, educational
treasure hunts. Stories of His Majesty
Carnival and his Court will be told, as
characters guide you through Nice’s narrow
winding streets.
Treasure-hunts on a Carnival theme in the
streets of Nice.
2 avenue Félix Faure - Tel. 06 44 06 12 71
chasse-tresor.fr
PATINOIRE JEAN BOUIN
MUSEE NATIONAL DU SPORT JEAN BOUIN ICE RINK
THE NATIONAL SPORT MUSEUM
14, 18, 21 et 27 février - 14:00 : Jeu
en famille «Sport et Média»… visite
connectée ponctuée d’épreuves
…n’oubliez pas votre smartphone !
19 et 26 février - 14:00 : ateliers
individuels pour enfants «Deviens le roi
du ...numérique» - Election du plus beau
masque … ne l’oubliez pas !
14th, 18th, 21st and 27 February - 2.00 pm:
«Sports and Media» family game - a guided
tour dotted with tests and challenges - don’t
forget your smartphone!
19th and 26th February - 2.00 pm: individual
workshops for kids. «Become the king of
the digital» - Vote for the best mask - don’t
forget yours!
Bd des Jardiniers – Stade Allianz Riviera
Tel. 04 89 22 44 00
Réservation : publics@museedupsort.fr
CHASSE AU TRESOR
TREASURE HUNT
«Aventures sur la Côte» organise
des chasses au trésor instructives et
amusantes. Des anecdotes sur Sa Majesté
Carnaval et sa Cour seront contées et des
personnages vous accompagneront dans
les ruelles de Nice.
«Carnaval on Ice»
Mardi 16 février - 14:00 à 18:00
Venez costumés pour fêter le Carnaval de
Nice sur la glace : Bonbons et lots pour les
meilleurs déguisements !
«Carnival on Ice» - Tuesday 16th February From 2.00 pm to 6.00pm
Dress up in your finest fancy dress to
celebrate Nice’s carnival...on ice! Sweets and
prizes will be given out for the best disguises!
Complexe sportif Jean Bouin
Tel. 04 97 13 27 18 – nice.fr
MOLINARD
Atelier des parfums aux couleurs du Carnaval :
parfum créé par l’enfant avec des essences
spéciales carnaval-fleurs de saison...
A perfume workshop for Carnival: perfume
created by children using special Carnival
essences and flowers in season...
20 rue Saint François de Paule
Tél. 04 93 62 90 50 - www.molinard.com
CARNAVAL D’HIER ET
D’AUJOURD’HUI
Du 6 février au 17 avril
Exposition Photos /Philippe Frache-d’Arco
Maison du Portal -LEVENS
Tél. 04 93 79 85 84
www.lamaisonduportal.fr
AUBADES
CARNAVALESQUES
DANS LES QUARTIERS
CARNIVAL AUBADES (MORNING
SERENADES) IN DIFFERENT
NEIGHBOURHOODS
DES PETITES PARADES DE GROUPES
FOLKLORIQUES NIÇOIS, DÉAMBULERONT
DANS LES QUARTIERS DE LA VILLE ET
INVITERONT LES RIVERAINS À SE RENDRE
AU CORSO DU CARNAVAL OFFICIEL LE
DIMANCHE 21 FÉVRIER À 14:30.
SMALL PARADES OF FOLK GROUPS FROM NICE WILL
MARCH IN DIFFERENT PARTS OF TOWN AND INVITE THE
LOCAL POPULATION TO JOIN THE OFFICIAL CARNIVAL
PARADE OF SUNDAY 21 FEBRUARY AT 2:30PM.
MARDI 16 FÉVRIER
TUESDAY 16TH FEBRUARY
11:00 / 11.00 am : à Carras
MERCREDI 17 FÉVRIER
WEDNESDAY 17TH FEBRUARY
10:00 / 10.00 am : marché de la
Libération
11:00 à 11:30 / From 11.00 am to
11.30 am : dans le tramway
(libération / St Roch)
11:30 / 11.30 am : Place St Roch
14:00 / 2.00 pm : Les enfants
inscrits aux centres ​de loisirs ​
partageront ce moment festif.
Children registered with leisure
centres will share this festive
moment.
Organisé sur les centre​s​​
suivants / Organised in the
following centres​​: ​les Oliviers,
Fuon Cauda, Jean Macé,
Magnolias et Baumettes.
Venez vous initier
aux secrets des parfums
VISITE GUIDÉE GRATUITE
OUVERT TOUS LES JOURS
VENTE À PRIX D’USINE
*
ATELIER DE CRÉATION
DE VOTRE PARFUM
PERSONNEL ET UNIQUE
VENDREDI 19 FÉVRIER
FRIDAY 19TH FEBRUARY
11:00 / 11.00 am : Ariane
14:00 / 2.00 pm : Boulevard de
la Madeleine
MERCREDI 24 FÉVRIER
WEDNESDAY 24TH FEBRUARY
10:00 / 10.00 am : Aubade
Mirabeau
Informations : www.nice.fr
GALIMARD GRASSE
LE STUDIO DES
FRAGRANCES
GALIMARD EZE
73 ROUTE DE CANNES
06130 GRASSE
TÉL. 04 93 09 20 00
5 ROUTE DE PÉGOMAS
06130 GRASSE
TÉL. 04 93 09 20 00
PLACE DE GAULLE
06360 EZE-VILLAGE
TÉL. 04 93 41 10 70
WWW.GALIMARD.COM
CARNAVAL
CARNIVAL
SKI / SKIING
PARTENAIRE DU CARNAVAL
CARNIVAL PARTNER
Bénéficiez de 25% de réduction sur le prix
du tarif standard, grâce au tarif «Spécial»
sur un voyage aller-retour en train Thello
pour le Carnaval de Nice !
Entre le 12 et le 29 février 2016 avec le
code promotionnel CARNAVAL.
Avec votre billet Thello, Bénéficiez de
10% de réduction sur le prix d’un billet
Carnaval.
Get 25% off the standard price thanks to
our special offer, valid on return journeys on
Thello train services to Nice’s carnival!
Use the ‘CARNAVAL’ discount code from 12
February to 29 February 2016.
Your Thello ticket gets you 10% off the price
of a carnival ticket.
Information: thello.com
PARKING PORT
LYMPIA
PARTENAIRE DU CARNAVAL
CARNIVAL PARTNER
Sur présentation d’une place de Carnaval
(gratuite ou payante)*
5 heures de stationnement pour 5€
1 chèque parking par place (uniquement
le jour de la manifestation)
22 boulevard Franck Pilatte
* Offre valable jusqu’au 28/02 à minuit
Show your carnival ticket (free or paid for)*
5 hours of parking for just €5
1 parking voucher per ticket (valid only for
the day of the event)
22 boulevard Franck Pilatte
* Offer valid until midnight on 28/02
Information: riviera-ports.com
12
nicecarnaval.com
Du 8 au 28 février
Avec votre billet Carnaval, bénéficiez
de 10 % de réduction sur votre forfait
ski 1 jour à Isola ou Auron !
From 8th to 28th February
With your Carnival ticket, 10% discount
on your daily ski Pass (Isola or Auron).
IALES
OFFRES SLPOÉFC
FERS
SPECIA
FRENCH
RIVIERA PASS
NICE ET LA CÔTE D’AZUR
AVEC UNE CARTE UNIQUE
– 10 % sur le prix de la City Card pour
l’achat d’un billet carnaval :
En 24, 48 ou 72h bénéficiez des avantages
inclus dans le ‘‘french riviera pass’’.
Accès gratuit à ‘‘Nice l’OpenTour’’, visites
guidées, grands sites de la Côte d’Azur
Réductions ou avantages : Dans des
boutiques, restaurants, lieux de loisirs.
frenchrivierapass.com
10% de réduction sur les places de
carnaval, pour les clients Air France
effectuant un voyage durant la période
des festivités. La réduction sera appliquée
sur présentation du boarding pass.
10% discount on tickets for Carnival for
Air France customers travelling during the
festivities. Just show your boarding pass to
obtain the discount.
CARTE SÉNIOR PLUS
PARTENAIRE DU CARNAVAL
CARNIVAL PARTNER
10 % de réduction, sur présentation de la carte
Senior plus de la Métropole Nice CA, pour
l’achat de billets pour le Corso du dimanche
21 février exclusivement (cette manifestation
comprenant un défilé des seniors).
The Métropole Nice CA Senior plus pass entitles
you to a 10% discount on the purchase of tickets
for the Carnival parade of Sunday 21 February only
(since this event includes a Seniors’ parade).
-10
%
PARTENAIRE DU CARNAVAL
CARNIVAL PARTNER
NICE AND THE CÔTE D’AZUR WITH
JUST ONE CARD:
-10% off your City card when you purchase
Carnival ticket. Included in your french
riviera pass 24, 48 or 72hrs: Free access to
«Open Tour Nice», Guided tours, major sites
of the French Riviera...
Discounts or advantages: In boutiques,
restaurants, leisure activities...
frenchrivierapass.com
PATHÉ
CINÉ NICE
PARTENAIRE
DU CARNAVAL
CARNIVAL PARTNER
Pathé Paris
Pathé Masséna
Pathé Lingostière
www.cinemasgaumontpathe.com
SUR NOS PARFUMS
SUR PRESENTATION
DE CE
PROGRAMME
LES CHARS DU CARNAVAL 2016
CARNIVAL 2016 FLOATS
MÉDIA THOR
Rien n’arrêtera sa quête du scoop, du
buzz et autres exclusivités…
Nothing stands between him and the latest
scoop, gossip and other breaking news...
LE ROI DES MÉDIAS
THE KING OF MEDIA
Roi des médias à l’ère du média roi.
The King of Media in an era where media
reigns supreme.
CARNAVALON
«L’ENFANT CONNECTÉ»
CARNIVAL KID
Né à l’ère d’internet, bercé par les
réseaux sociaux, il ne voit sa vie que par
écrans interposés.
Born in the digital age and nurtured by
social media, this hyper-connected kid
experiences life through a series of screens
LI FICANASSIERA DE MADO
Toujours là, LE média niçois par
excellence : radio fenêtre !
Nice’s ultimate media platform - local radio
at its best!
LE PIÈGE
THE TRAP
Faire ou défaire une carrière, la loupe
impitoyable des médias.
Armed with the power to make or break a
career, the brutal spotlight of the media.
LA REINE DES MÉDIAS
THE QUEEN OF MEDIA
La Reine sous influence de
l’omniprésente presse people.
The Queen seen through the lens of the
omnipresent celebrity press.
LES MESSAGERS
THE MESSENGERS
Quand les messages et la communication
médiatique changent la face du monde,
de Moïse au printemps arabe.
Messengers and the media have changed
the shape of the world, from Moses to the
Arab Spring.
MADEMOISELLE
ANTICYCLONE
Toujours aussi populaire, elle reste l’icône
absolue du petit écran.
As popular as ever, and the star of the small
screen!
MONEY MAKER
Le petit écran arme de consommation
massive, et capitalistique.
A capitalist small-screen weapon of mass
consumption.
nicecarnaval.com
15
LES CHARS DU CARNAVAL 2016
CARNIVAL 2016 FLOATS
ARME DE DISTRACTION
MASSIVE
WEAPON OF MASS
DISTRACTION
Le «4ème pouvoir», la trash TV occulte la
réalité.
A powerful force - trash TV that obscures
reality.
LOU SOURGENTIN
L’histoire des médias niçois qui résistent et
reflètent son âme.
The history of Nice’s media, withstanding
and reflecting his spirit.
LES 3 SINGES
THE 3 MONKEYS
BIG BROTHER
Qui regarde qui ?
Who’s watching who?
ANONYMOUS SHIP
PANDI PANDA MADE IN
CHINA
La sagesse des médias : Tout dire, tout
voir, tout écouter !
The media’s motto: say everything, see
everything, hear everything!
Le doux Panda cache une réalité moins
angélique…
This gentle Panda hides a much less angelic
reality...
WEBMONSTER
La presse web dévore la presse papier,
Chevaliers digitaux ... corsaires ou pirates ? l’étau se resserre...
Pioneers of the digital crusade - knights in Online media is devouring print - and the
noose is tightening...
shining armour or pirates?
nicecarnaval.com
17
L’OFFICE DU TOURISME DE NICE
PROPOSE UNE BOUTIQUE ‘‘SPÉCIAL
CARNAVAL’’, DES OBJETS EXCLUSIFS
DE L’ÉDITION 2016 !
THE TOURIST OFFICE HAS A RANGE OF
EXCLUSIVE ITEMS IN STORE FOR YOU IN ITS
‘‘CARNIVAL SPECIAL’’ SHOP!
Au 5 Promenade des Anglais et sur nicetourisme.com
Cartes postales / Postcards . . . . . . . . . . . . . . 1 €
Affiche officielle du Carnaval (40x60 cm)
Official poster (40x60 cm) . . . . . . . . . . . . . . . . 3 €
Bloc-Notes / Notepad (10 cm x 15 cm) 50 pages . . . . . 4 €
Porte-clés Carnaval (Diamètre 4,5 cm.
Gravure au dos ‘‘nicecarnaval.com’’)
Key ring Carnival (Diameter 4,5 cm.
Engraved on reverse side ‘‘nicecarnaval.com’’) . . . . . . . 3 €
Mug Carnaval
(Mug en céramique blanche avec marquage)
Carnival Mug
(mug in white ceramic with Carnival logo) . . . . . . . . . 8 €
Crayon avec gomme Carnaval
Carnival pencil with eraser . . . . . . . . . . . . . . . 2 €
RETROUVEZ TOUS NOS PRODUITS SUR :
FIND ALL OUR GIFTS ON:
www.nicecarnaval.com
DVD DU CARNAVAL 2016 !
CARNIVAL 2016 DVD
20€
Vivez ou revivez les moments forts du Carnaval !
Découvrez
l’histoire et les coulisses du Carnaval ainsi que tous les évènements
satellites grâce à de nombreux bonus.
Durée 90 minutes.
En pré-vente et également par réservation sur nicecarnaval.com.
Live or relive the highlights of the Carnival!
Bonus material: slide show,
excerpts from previous carnivals, a guided tour with commentary of
Nice and its history (90 minutes).
Pre-order your copy by post or online: nicecarnaval.com
18
nicecarnaval.com
INFOS PRATIQUES
PRACTICAL INFORMATION
CORSO CARNAVALESQUE
CARNIVAL PARADE
21/02
ADULTES
ADULTS
ENFANTS (6-12 ans)
CHILDREN (6-12 years)
CORSO CARNAVALESQUE ILLUMINÉ
CARNIVAL PARADE OF LIGHTS
13/02 - 16/02 - 20/02 - 23/02 - 27/02
13/02 - 17/02 - 20/02 - 24/02 - 27/02
TRIBUNE
RESERVED SEATING
PROMENOIR
STANDING AREA
TRIBUNE
RESERVED SEATING
PROMENOIR
STANDING AREA
TRIBUNE
RESERVED SEATING
PROMENOIR
STANDING AREA
21€
10€
11€
5€
26€
10€
11€
5€
26€
10€
11€
5€
ENFANTS (-6 ans)*
CHILDREN (-6 years)*
HANDICAPÉS /
1 ACCOMP. **
DISABLED PERSONS/
1 ESCORT**
BATAILLE DE FLEURS
FLOWER PARADE
GRATUIT* / FREE*
10€
5€
EN TRIBUNE OU EN PODIUM RÉSERVÉ AUX PERSONNES EN FAUTEUIL ROULANT
(dans la limite des places disponibles)
IN STANDS OR ON THE SPECIAL WHEELCHAIR PODIUM (Subject to the number of places available)
EN PROMENOIR OU EN ZONE RÉSERVÉE (dans la limite des places disponibles)
IN STANDING AREA OR RESERVED ZONE (Subject to the number of places available)
Pour votre confort et afin de limiter votre attente aux contrôles d’entrée, prévoyez d’arriver 1 heure avant le début du spectacle.
For you own comfort and to reduce waiting time for entry checks, please arrive 1 hour before the show is scheduled to start.
* En tribune : 1 enfant assis sur les genoux d’un adulte / In reserved seating: 1 child seated on his parents knees
** Titulaires d’une carte d’invalidité d’un taux supérieur ou égal à 80% / A disabled person’s card must be shown to benefit from this rate
10€
5€
35€
EN TRIBUNE OU EN PODIUM RÉSERVÉ
(dans la limite des places disponibles)
DE REMISE SUR VOS ACHATS DE PARFUMERIE
IN STANDS OR RESERVED ZONE
(Subject to the number of places available)
DANS NOTRE BOUTIQUE DE NICE
EN PROMENOIR
(dans la limite des places disponibles)
SUR PRÉSENTATION DE CE DOCUMENT
IN STANDING AREA
10% DISCOUNT ON PERFUME PURCHASES
(Subject to the number of places available)
FORFAITS 2 SPECTACLES EN TRIBUNE
***
PACK 2 EVENTS IN RESERVED SETING
*** 1 Bataille de Fleurs + Corso: hors Samedis / 1 Flower
Parade + 1 Parade: not valid on Saturda
***
IN OUR SHOP IN NICE
WITH THIS LEAFLET
GUICHETS / ACHATS / RETRAITS
COUNTERS / PURCHASES / COLLECTION
B1
B2
B3
B4
OFFICE DU TOURISME ET DES CONGRÈS
FRAGONARD AIME
LE CARNAVAL DE NICE !
5 Promenade des Anglais
DU 25 JANVIER AU 27 FÉVRIER / FROM JANUARY 25TH TO FEBRUARY 27TH
Tous les jours de 9:00 à 18:00 sauf les 30 et 31 janvier, et 7 février
Daily from 9.00 am to 6.00 pm except 30TH 31st January and 7TH February
BILLETTERIE ESPACE MASSENA
Promenade du Paillon (côté Miroir d’eau / Close to the water mirror)
DU 8 AU 27 FÉVRIER / FROM 8TH TO 27TH FEBRUARY
Tous les jours de 10:00 à 16:30 / Les samedis et mardis de 10:00 à 22:00
Daily from 10.00 am to 4.30 pm / Saturdays and Tuesdays from 10.00 am to 10.00 pm
BILLETTERIE ALBERT 1ER
Promenade du Paillon (Côté Grande Roue / Close to the big wheel)
Les jours de spectacles à partir de 10:00 / Days of events from 10.00 am
Sauf mardis 16 et 23 février de 16:00 à 22:00 / Except Tuesdays 16th and 23rd Ferbuary from 4.00 pm to 10.00 pm
BILLETTERIE PONCHETTES
Quai des Etats–Unis (Trottoir côté mer / On the sea side)
UNIQUEMENT Batailles de Fleurs / Flower Parades ONLY
Mercredis et samedis de 10:00 à 16:30 / Wednesdays and Saturdays from 10:00 am to 4:30 pm
PAIEMENTS ACCEPTÉS : ESPÈCES - CARTES BANCAIRES - CHÈQUES VACANCES
PAYMENT METHODS : CASH - CREDIT CARD
NICECARNAVAL.COM
USINE HISTORIQUE
20, boulevard Fragonard
06130 Grasse
T +33 (0)4 93 36 44 65
USINE L ABORATOIRE
158, avenue de Verdun
06360 Èze-Village
T +33 (0)4 93 41 05 05
L A FABRIQUE DES FLEURS
Les 4 chemins
17, route de Cannes
06130 Grasse
T +33 (0)4 93 77 94 30
FRAGONARD NICE
11, Cours Saleya
06300 Nice
+33 (0)4 93 80 33 71
Découvrez les secrets des parfums
dans nos usines de Grasse et
de Eze-Village.
Visite gratuite et guidée.
Welcome to the world of Fragonard.
Free guided tour of our factories
and museums.
tourisme@fragonard.com
www.fragonard.com
MER MÉDITERRANÉE
E
22
ENTRÉE ‘‘CORSO CARNAVALESQUE’’
CARNIVAL PARADE ENTRANCE
B4
E
BILLETTERIE ‘‘BATAILLE DE FLEURS’’
FLOWER PARADE TICKET OFFICE
ENTRÉE ‘‘BATAILLE DE FLEURS’’
FLOWER PARADE ENTRANCE
TRIBUNES ‘‘CORSO CARNAVALESQUE’’
CARNIVAL PARADE STANDS
TRIBUNES ‘‘BATAILLE DE FLEURS’’
FLOWER PARADE STANDS
PARCOURS ‘‘CORSO CARNAVALESQUE’’
CARNIVAL PARADE ITINERARY
PARCOURS ‘‘BATAILLE DE FLEURS’’
FLOWER PARADE ITINERARY
nicecarnaval.com
T
P
E V IL
L
E
=
===
=
RUE
XAN
MAR
P
I
m ê Éç åî ~ å Å É
Ba
rla
à seulement 10 min à pied du corso
accessibilité permanente (24h/7j)
PLA
C
D E
PA L U
A IS
DRE
5h = 5€
Ru
e
BOS
ALE
P
E
UL
RAO
RUE
RUE MILTON ROB
BINS
RUE SUL ZER
RUE BRE A
LÉGENDE / LEGEND
BILLETTERIES ‘‘CORSO ET BATAILLE DE FLEURS’’
CARNIVAL PARADE AND FLOWER PARADE
TICKET OFFICES
S
DE L
’H Ô T
SB
DE
E
RU
16 à 9
E
P
E
5à1
QU AI DE S ÉT
AT S-UN IS
ENTRÉE PERMANENTE
PERMANENT ENTRANCE
PROMENADE DU PAILLON
OFFICE DU TOURISME ET DES CONGRÈS
CONVENTION AND VISITORS BUREAU
ARRÊT DU TRAMWAY
TRAMWAY STOP
ESPACE PERSONNES À MOBILITÉ RÉDUITE
DISABLED PERSONS AREA
PARKING PERSONNES À MOBILITÉ RÉDUITE
CAR PARK FOR DISABLED PERSONS
PARKING
CAR PARK
POINT RENCONTRE
MEETING POINT
COU
RS S
ALE
YA
E
PONCHETTES
8à6
WC
B1/2/3
RÈ
JAU
OPÉRA-VIEILLE-VILLE
RU E SA INT FR AN
ÇO IS DE PA UL E
RUE VAN LOO
AV EN UE DE
S
18 & 17
T
EL D
TI
E DE S AN GL
AI S
N
forfait carnaval
*
ON
P
N
PR OM EN AD
JEA
E
IO
E
OU
E
NU
AV
E
E
B D.
FA U R
RUE
S
RU E PA RA DI
V
RUE HALEVY
SS EN
RU E MA
ET
RÈ S
RU E DU CO NG
AV EN UE G
US TAVE
E
I
E
E
ÉRA
PROMENADE DU PAILLON
JARDIN ALBERT 1ER
L
PA IL
E DU
NAD SSÉNA
E
M
A
PROACE M
ESP
P
L’O
P
E
E
NS
F E L IX
B2
DE
B1
CÉE
P
U
AV E N
RUE
P
FA UR E
PHO
ERT
E
DE
B3
ALB
R
N
DU
RUE
VE
DE SU ÈD E
RU E GA BR
IEL
E
PLACE
MASSÉNA
E
FFAL I
RU E CD T RA
IN
NA
U VA
E
EDO
CHA
NU
A
ON NE
ZO NE PI ÉT
ST RE ET
AN
RI
ST
DE
PE
WC
WC
NS
CÉE
PHO
AV
E
EM
R.M AS SÉ NA
FFR
MASSÉNA
S
URÈ
N JA
JEA
ARANI
ANCE
R U E D E FR
E
PL AC E
MA GE NTA
É
SS
T
GIO
RUE
R. M A C C
RU
É
DUN
VER
MAP
RU
ERT
URE
F. FA
PL AC E
GR IM AL DI
LIB
NUE
AV E
CIN
ÉDE
J. M
PLAN
DE
LA
RUE
accueil parking
niveau -1
Colline du
Château
E B4
*Forfait à demander dès votre arrivée à l’accueil au niveau -1
du Parking, sur présentation de votre ticket Carnaval.
DU 13 AU 28 FÉVRIER 2016
NICECARNAVAL.COM
#nicecarnaval
facebook.com/CarnavaldeNice
twitter.com/#!/nice_carnaval
instagram.com/nicetourisme
OFFICE DU TOURISME ET DES CONGRÈS DE NICE
NICE CONVENTION & VISITORS BUREAU
BP 4079 • 06302 NICE CEDEX 4 - FRANCE - TEL. 0 892 707 407 (0,40 €/min + prix d’un appel)
Création graphique : Frank Donzelli - Photos : E. Belin / J. kelagopian / OTCN - Impression Photoffset.
Ne pas jeter sur la voie publique. Document non contractuel, sous réserve de modifications