Más New Mexico - Mas New Mexico

Transcription

Más New Mexico - Mas New Mexico
PARA LA COMUNIDAD HISPANA DE ALBUQUERQUE - SANTA FE
FREE NEWSPAPER - PERIÓDICO GRATIS
Volume I
WWW.MASNEWMEXICO.COM
No. 2
January 14, 2009
Obama sets stage for
border relations
Obama´s influence
crosses the border
adentro - Inside
LOCAL
ESTUDIANTES
RECIBEN
POLITICOS
Página 3
CULTURA
SEEKING MUSICAL TALENT
Darlene Superville
Page 22
Associated Press Writer
méxico
Washington (AP) _ President elect
Barack Obama said Monday that his
administration will begin work immediately to strengthen the
ESP
U.S.-Mexico relationship.
Página 8
en Español
He characterized the
existing friendship between the two
border nations as strong, but said he
believes it can be made stronger. He
promised to try to make it so.
A week and a day away from taking
over as president, Obama met with
Mexican President Felipe Calderon,
continuing a longstanding tradition
by which new American presidents
meet with their Mexican counterparts either before or shortly after
they are sworn in.
u.s.-mexico page 10
Seguridad Interior
atenta a violencia
la frontera
La violencia narcotráfica
aumenta en Mexico
Alicia A. Caldwell
y Eileen Sullivan
Reporteras por Associated Press
President-elect Barack Obama shakes Mexican President Felipe Calderon’s hand Monday, after a meeting in the White House.
Photo Charles Dharapak / AP
hipotecas
education in new mexico
Cerca de 10 porciento
de latinos se atrasa en
hipotecas
Big increases still leave room for improvement
“The key to a good education is a strong teacher
and by increasing salaries, we’ve been able to
attract and retain the best and brightest.”
Governor Richardson
Suzanne Gamboa
Associated Press Writer
Katherine Michalske
Washington (AP) _ Cerca de uno
en 10 dueños latinos se atrasó en los
pagos de su hipoteca el año pasad y
cerca del 3 porciento dijo
ENG
que recibieron un aviso
Page 4
in English
de ejecución hipotecaria,
un grupo de investigación hispano
reportó el jueves.
La encuesta de hispanos adultos
del Centro Hispano Pew encontró
que el 9 porciento dijo que fallaron
un pago hipotecario o hicieron un
pago parcial durante el año pasado.
pagos página 20
Más New Mexico Writer
New Mexico – The state ranks
third in the nation for increases
to teacher salaries over the last
ESP decade, Richardson
announced in a press
Página 8
en Español
release last week.
This doesn’t mean, however,
that New Mexico is anywhere
near the top for teacher pay.
“We may have had a big pay
increase, but we’re still in the
bottom half of the nation,” said
Robin Didson, fifth-grade teacher
at Sandia Base elementary, and
member of the Albuquerque
Teachers Federation (ATF).
New Mexico legislature
increased teacher pay 49.6 percent between 1997 and 2007,
according to the National Education Association’s Rankings
of the States 2008 and Estimates of School Statistics 2009.
This moved New Mexico
from 48th to 39th out of 51 states
and the District of Columbia.
“There’s an awful lot of his-
tory, and decades of advocacy
before anything became a reality,” said Ellen Bernstein, ATF
president with 17 years of experience teaching in the state.
For the last 10 years, Bernstein has been president of the
group responsible for lobbying for higher teacher salaries.
She’s headed the battle from the
beginning, and has seen how
much time and effort id took to
instigate such a drastic change.
“The reason was because
we were literally hemorrhaging
teachers to other states. There
was all this data about how we
were teaching all those teachers in the universities, and then
they were going to other states
to teach because our pay was so
teacher salaries page 4
arquitectura ecolÓgica
La construcción inteligente produce estudiantes más inteligentes
Krystal Zaragoza
Reportera de Más Mexico
Rendering courtesy of the Santa Fe Community College
Santa Fe, NM – La construcción ecológica o
“verde” en Nuevo México
ha llegado a una
ENG
nueve etapa, la
Page 4
in English
unión de paredes
“vivientes” con concreto y
estuco.
El Colegio Comunitario
de Santa Fe (SFCC), servirá
con su nuevo Edificio de
Ciencias de la Salud como
ejemplo más reciente en la
construcción sostenible,
las obras de edificación iniciarán el 15 de enero. Donde
se educarán futuros y actuales estudiantes en las carreras de salud y ciencias.
El Edificio de Ciencias de
la Salud del SFCC obtendrá
nuevos laboratorios, aulas,
y oficinas administrativas.
La empresa arquitectónica,
Studio Southwest Architects of Albuquerque desarrollará la edificación
para lograr el título en Oro
del Liderazgo en Energía y
Diseño Ambiental, o LEED,
el cual incluirá una pared
“viviente”, única en su clase
en el suroeste de la nación.
El Edificio de Ciencias de
la Salud tendrá una pared
que medirá unos 17x20 pies,
la cual estará cubierta de
vegetación, y servirá como
filtro de aire para el edificio,
a su vez, mejorará la eficacia del consumo de energía
edificio verde página 7
El Paso, TX (AP) _ Si la violencia del narcotráfico en
México se extiende a Estados
Unidos, las autorENG idades de SeguriPage 4
in English
dad Interior tienen
un plan de contingencia para
ayudar a las regiones fronterizas a combatirla.
“Se trata de una extensión de
nuestro trabajo continuo con
nuestros colaboradores estatales, locales y tribales, con base
en el sentido común, para proteger la frontera del suroeste”,
dijo Amy Kudwa, vocera del
departamento.
El secretario de Seguridad
Interior, Michael Chertoff,
quien describió esta semana
el plan de contingencia en
una entrevista con el diario
The New York Times, dijo que
ordenó estructurar planes
frontera página 13
costa rica
Sigue búsqueda
Ascienden a 18
muertos por sismo
Kent Gilbert
Reportero de Associated Press
Vara Blanca, Costa Rica
(AP) — La Cruz Roja reportó
el domingo que el número de
muertos por el terENG remoto de hace tres
Page 4
in English
días ascendió a 18,
mientras los esfuerzos para rescatar más víctimas avanzaron
lentamente. Hay informes de
hasta 85 desaparecidos.
Un boletín de la Comisión de Emergencias (CNE), el
domingo por la noche, aseguró
que “el Organismo de Investigación Judicial (OIJ) ha logrado
terremoto página 14
Página : Page
2
WWW.MASNEWMEXICO.COM
January 14, 2009
LANZAMIENTO DE MÁS NEW MEXICO!
Les quiero agradecer a
todos quienes me han apoyado y alentado, durante
el largo proceso del lanzamiento de Más New Mexico,
su periódico bilingüe, el cual
sirve a la comunidad hispana.
Después de considerar cuidadosamente, y por largas
horas de investigación, estamos convencidos de la necesidad de un medio con calidad de comunicación bilingüe, para informar sobre
sucesos locales, estatales,
nacionales e internacionales.
Nuevo México, la tierra del
encanto, es donde ambos,
mi esposo Frank y yo, nacimos y crecimos. Después, al
pasar 21 años lejos del estado,
hemos ha regresado a la tierra
que amamos. Sentimos que
nuestras raíces son ancestrales en este lugar y, esperamos en trabajar con viejos y
nuevos amigos, y forjar nuevas
alianzas para así producir Más
New Mexico, la verdadera voz
de la comunidad.
Como presidente del
National Association of Hispanic Publications (NAHP),
y propietaria y publicadora
del Hispanic News, es importante de un medio de comunicación creíble, y el cómo
puede fortalecer a la comunidad. En Oregon, al publicar El Hispanic News como
un periódico bilingüe fue
vital, para asegurarse de que
las noticias de información
afectan a la comunidad hispana fuesen accesibles a
todos sus miembros. A través
de los años, hemos creado
asociaciones con muchas
organizaciones para alcan-
zar a una audiencia que los
medios de comunicación
principales no pudieron descubrir. Durante los últimos 14
años, he visto crecer El Hispanic News junto con sus lectores y así madurar un recurso
de alto valor para la comunidad. El Hispanic News ha recibido varios premios y reconocimientos mundialmente,
anteriormente a mi puesto en
el NAHP, seis veces recibimos
Outstanding Bilingual Newspaper.
Simplemente espero que
Más New Mexico contribuya
a la comunidad para servirle,
y esperamos sinceramente
convertirnos en su fuente de
información objetiva y veraz.
Launching Más
New Mexico!
I want to thank everyone
who has encouraged and
supported me during the
publishing El Hispanic News
as a bilingual newspaper
was vital to ensuring that
the news and information
affecting the Hispanic community was accessible to
all of its members. Over the
years, we have partnered
with many organizations in
effectively breaking through
to a readership that mainstream media outlets could
not reach. During the past 14
years, I’ve seen El Hispanic
News grow with its readers,
and mature into a valued
resource for the community. El Hispanic News has
been the recipient of many
awards and recognitions
worldwide. Long before I
became president of the
NAHP, they awarded us with
the Outstanding Bilingual
Newspaper in the nation six
times.
I sincerely hope that Más
New Mexico lives up to the
community it aims to serve.
We are committed to delivering honest, objective stories that affect the lives of
the vibrant Hispanic community.
pa d i l l a m e d i a , l l c
más new mexico
c o ntr i b u t i n g wr i t e r s
c o l u mn i s t s
p h o t o g rap h e r
A D V E R T ISI N G S A LES
Clara Padilla Andrews
Samuel Treviño
Melanie Dunn
505.255.1928 ext. 403
strevino@masnewmexico.com
505.255.1928 ext. 401
fandrews@masnewmexico.com
505.255.1928 ext. 421
mdunn@masnewmexico.com
Stephanie Davis
Katherine Michalske
Dr. Henry Casso
Hazel Herrera
Jose Armas, Ph. D.
Jose de la Isla. Carlos
Julia Padilla Jr
Frank Andrews
505.255.1928 ext. 400
cpadilla@masnewmexico.com
Melanie Salazar
Gary Herron
Marita Prandoni
Miguel Ángel Bautista
505.255.1928 ext. 402
sdavis@masnewmexico.com
505.255.1928 ext. 412
kmichalske@masnewmexico.com
President
123 Palomas Drive NE , Albuquerque, New Mexico 87108 [office]
P.O. Box 8386, Albuquerque, New Mexico 87198 [mailing]
505.255.1928 [tel.] 505.255.4550 [fax] www.masnewmexico.com [internet]
long process to launch Más
New Mexico, a new bilingual
newspaper serving the growing Hispanic community.
After careful consideration and countless hours of
research, we are convinced
of the need for a quality
bilingual media source to
keep New Mexico informed
on local, state, national and
international news.
New Mexico, the Land
of Enchantment, is where
both my husband Frank and
I were born and raised. After
being away for 21 years, we
have returned to the land
we love. We have strong
ancestral roots here, and we
look forward to working with
old, family friends and forging new alliances to make
Más New Mexico the true
voice of the community.
As president of the
National Association of Hispanic Publications (NAHP)
and both publisher and
owner of El Hispanic News,
I know the importance of
a trusted media source,
and how it can strengthen
a community. In Oregon,
Presidents Assistant
Publisher/Art Director
Photographer
classifieds
Assistant Editor
tran s l at i o n s
Soledad Garcia-King
Miguel Ángel Bautista
Graphic Designer
505.255.1928 ext. 454
mbautista@masnewmexico.com
Account Executive
Salvador Alcaraz
Account Executive
505.255.1928 ext. 425
salcaraz@masnewmexico.com
WWW.MASNEWMEXICO.COM
NM lawmakers bring
legislative process to
middle schoolers
local
January 14, 2009
Legisladores explican sobre el
proceso político a las escuelas
3 Página : Page
office
123 Palomas Drive NE
Albuquerque,
New Mexico 87108
ma i l i n g
P.O. Box 8386
Albuquerque,
New Mexico 87198
telephone
505.255.1928
fa x
505.255.4550
Int e rn e t
www.masnewmexico.com
pa d i l l a m e d i a , l l c
Clara Padilla Andrews
President
505.255.1928 ext. 400
cpadilla@masnewmexico.com
Stephanie Davis
Presidents Assistant
505.255.1928 ext. 402
sdavis@masnewmexico.com
Photo / Melanie Salazar
Rep. Bill Rehm speaks to Eisenhower Middle School eighthgraders about his experience as a New Mexico lawmaker.
más new mexico
Samuel Treviño
Publisher/Art Director
505.255.1928 ext. 403
strevino@masnewmexico.com
NM lawmakers go back
to school
Katherine Michalske
Assistant Editor
505.255.1928 ext. 412
kmichalske@masnewmexico.com
Melanie Salazar
c o ntr i b u t i n g wr i t e r s
Melanie Salazar
Gary Herron
Marita Prandoni
Miguel Ángel Bautista
Jaelyn DeMaria
Adriana Sanchez
Krystal Zaragoza
Más New Mexico Writer
Albuquerque, NM —You might
find 13-year-old Drew Davis talking about driver’s education, or her
dreams of becoming a doctor. And,
for the next couple of months, you
might find her talking about New
Mexico House Bill 26.
Last Friday, Rep. Rehm outlined
the bill to the next generation of
voters at Eisenhower Middle School,
engaging the group of eight-graders
in local political process.
But it wasn’t necessarily the content of the bill that kept their attention.
Re p. Re h m t o o k q u e s t i o n s,
addressing the audience as he would
the legislature, before opening the
floor to students who asked him
about other issues, such as efficient
energy options and improving New
Mexico schools. And while they were
concerned about education and the
environment, they also had wanted
to know about the longest meeting he
had attended and why the lawmaking
process is “so difficult.”
“It’s so boring in the book,” American History teacher Leann Tonjes
said, but having the senators and representatives talk to the classes adds
some energy to the lesson. “The kids,
when we go back to the classroom,
are so excited.”
The eight-graders learned how to
track the progress of a bill throughout
legislative session, which, if passed,
would allow non-salaried peace offilegslative bill page 6
c o l u mn i s t s
Dr. Henry Casso
Hazel Herrera
Jose Armas, Ph. D.
Jose de la Isla. Carlos
Julia Padilla Jr
tran s l at i o n s
Soledad Garcia-King
p h o t o g rap h e r
Estudiantes de Eisenhower Middle School aprendan sobre propuesta de ley del estado 26, con la ayuda de Rep. Bill Rehm.
Photo / Melanie Salazar
Frank Andrews
Photographer
505.255.1928 ext. 401
fandrews@masnewmexico.com
classifieds
Melanie Salazar
Reportera de Más New Mexico
Albuquerque – Quizás
encontrarás que Drew
Davis, 13, esté hablando
sobre la educación de los
conductores o sobre sus
sueños de llegar a ser doctora. Pero, quizás en los
siguientes meses la encontrarás hablando sobre la
propuesta de ley del estado
26.
El viernes pasado, Bill
Rehm, representante
de estado, bosquejó a la
siguiente generación de
votantes en Eisenhower
Middle School la propuesta de ley, introduciendo
a un grupo de estudiantes
del octavo grado sobre el
proceso político local.
Pero no fue necesario el
resumen de la propuesta de
ley que atrajo la atención de
los jóvenes.
El representante de
estado respondió a preguntas que le formularon
los alumnos, como si él
fuese ante la legislatura en
sesión, ante él se presentaron preguntas sobre otros
temas y problemas, como el
tema del consumo energético eficiente y el mejoramiento de las escuelas en
el estado. Mientras que se
denotaron temas de educación y medio ambiente,
también, querían saber
sobre la junta más larga
que ha atendido y como es
que el legislar es un proceso
“tan difícil”.
“Es demasiado aburrido
en el libros”, dijo la maestra de historia americana,
Lean Tonjes, pero teniendo
a los senadores y representantes hablando a las clases,
esto agrega más energía a la
lección. “Los niños, cuando
regresamos a las aulas, estuvieron todos emocionados”.
Los estudiantes del
octavo grado aprendieron
a divisar el progreso de una
propuesta de ley a través de
la legislatura en sesión, el
cual, si es aprobado, permitirá a los oficiales noasalariados realizar arrestos por delitos menores
en violaciones de tránsito
vehicular.
To n j o n e s d i j o q u e
sus estudiantes estarán
divisando el propuestas de
ley estatal 26 durante los
próximos meses.
Con tan sólo días antes
del inicio del pleno legislativo, Rehm y otros repre-
sentantes y senadores pondrán sus horarios comunes
en espera, para estar con los
niños por un par de horas.
Rehm dijo que el quisiera
hacerles pensar sobre los
problemas que les afecten
y sus posibles soluciones.
reo que necesitamos estar
en contacto directo con
nuestros niños una vez
más”, dijo. “Ellos necesitan
aprender tempranamente
sobre el proceso legislativo”.
La presencia del representante fue una de las
cinco personas del senado
y cámara de representantes de Nuevo México a
las clases de historia de la
nación, en donde los estudiantes están estudiando la
constitución y el proceso de
crear leyes.
Miguel Ángel Bautista
Graphic Designer
505.255.1928 ext. 454
mbautista@masnewmexico.com
A D V E R T ISI N G S A LES
Melanie Dunn
Account Executive
505.255.1928 ext. 421
mdunn@masnewmexico.com
Salvador Alcaraz
Account Executive
505.255.1928 ext. 425
salcaraz@masnewmexico.com
Más New Mexico is a minority
business enterprise dedicated to
the service of the Hispanic and
Spanish speaking communities of
Central and Northern New Mexico.
Más New Mexico is a weekly
publication printed each
Wednesday. Advertising and copy
deadline is Monday at 12:00 noon.
Articles signed by their authors
do not represent views of Más
New Mexico.
Copyright 2009 by Más New
Mexico. Reproduction or use of
any of its parts without express
permission is prohibited.
Más New Mexico es un semanario
publicado los miércoles. Fecha
límite para anuncios y artículos es
el lunes a las 12:00 del mediodía.
Los artículos por sus autores no
representan el modo de pensar o
sentir de Más New Mexico.
Copyright 2009 por Más
New Mexico. Se prohibe la
reproducción total o parcial de
materiales gráficos y editoriales,
así como el uso de cualquiera de
los mismos sin previa autorización
del autor.
A f f i l i at i o n s
www.southwest.com
Página : Page
4
WWW.MASNEWMEXICO.COM
January 14, 2009
local
Hispanics step into the spotlight Hispanos están en
Ayon discusses changing role of Latino community
Adriana Elektra Sanchez
Más New Mexico Writer
Albuquerque- The world is watching the Hispanic community, says
David Ayón, renowned expert in U.S/
Mexico relations, especially nations
seeking to expand their understanding and relationships with the changing face of the U.S.
For the last 10 years, Latinos have
become the largest ethnic minority in
the nation, and the rise in their numbers is having an increasingly dramatic effect on the political social
and cultural landscape of American
culture.
Ayón, addressed these issues
during his presentation as part of the
series “Gaining Momentum: New
Trends within US/NM Hispanic Communities.” The forum presented by
the Center For International Studies (CFIS), aims to explore emerging
trends among Latinos in the U.S. and
New Mexico.
“Countries Such as Israel, Mexico,
Canada, China, Spain, China and
Cuba constantly create events to initiate or reestablish relationships with
Latino leaders to support their own
national interests,” Ayón said. “Israel’s own national security depends on
strong relationships with the U.S. and
they are reaching to Latinos because
they are growing in numbers and
political representation.”
The growth of the Latino population in the country is also bringing
serious challenges to the Hispanic
community which is facing multiple
attacks by sectors of the U.S. population that see Latinos as unwilling or
unable to adapt to mainstream society.
“Multiple politicians are exploiting
the fear of the rapid increase of Latinos in the country to promote their
political careers,” adds Ayón. “The
intolerance of some communicators
is also playing a key role to increase
hate-crimes against Latinos.”
According to Ayón, the positive
side of the coin is that the constant
and multiple attacks against Latinos
are creating a stronger bond among
Latinos whose families have been in
the country for multiple generations
and recent immigrants.
Marina Oborotova, (CFIS) president, says that the main objective of
the forums is to initiate a dialogue
among Hispanics as well as non-Hispanics in order to understand significant changes taking place within U.S.
and New Mexican Hispanic communities and their consequences for the
country and the state.
For more information on the
forums visit: www.centerforinternationalstudies.net
Las amigas de Nuevo méxico
Wish our founder
Clara Padilla Andrews
much success in launching
Más New Mexico
Welcome back!
La mesa directiva y sus miembros
el punto de miro
Cambia el rol de
latinoamericanos
mundialmente
Adriana Elektra Sanchez
Reportera por Más New Mexico
Albuquerque- El mundo
está observando detenidamente a la comunidad hispana, comentó David Ayón,
académico y experto en
temas binacionales entre
México y los EEUU, especialmente aquellas naciones que intentan mejorar
sus relaciones y ampliar
su entendimiento del continuo cambio que se vive en
los EEUU.
Durante los casi ya 10
años, la comunidad latina
se ha convertido en la
minoría étnica más numerosa del país, de modo, han
existido cambios dramáticos en la cultura, sociedad, política y economía
estadounidense.
Ayón abordó estos temas
durante su presentación
como parte de la serie “Gaining Momentum: New Trends
Within US/NM Hispanic
Communities,” presentada
por The Center For International Studies (CFIS) con
sede en Albuquerque.
“Paises como Israel,
México, Canadá, España,
China y Cuba constantemente crean eventos para
iniciar o restablecer relaciones con líderes Latinos estadounidenses, para
estimular particularmente
sus intereses nacionales”,
argumentó Ayón. “Para
la seguridad nacional del
estado Israel es de suma
importancia el mantener
relaciones con EEUU y ese
estado está logrando conexiones con Latinos, ya que
este grupo está creciendo
en cantidad y tienen una
representación política”.
Sin embargo, el constante crecimiento de la
comunidad latina, también, ha aumentado problemas delicados a la
población
hispana,
la cual es
atacada por
múltiples
sectores de
la población David Ayón
estadounidense, los cuales ven a
los Latinos como personas
que no desean o nos son
capaces de asimilar a la
sociedad en donde radican.
“Múltiples políticos
están explotando el miedo
del rápido incremento en
la población latina, para así
promover su proselitismo
político”, agregó Ayón. “La
intolerancia de algunos
comunicadores está realizando efectivamente el
incremento de crímenes
contra los Latinos”.
De acuerdo con Ayón, el
lado positivo de la moneda
es que, el constante y la gran
cantidad de ataques contra
los latinos crea lazos más
fuertes entre estos, quienes
sus familiares han residido
en este país por varias generaciones y que han inmigrado recientemente.
Marina Oborotova, presidente de (CFIS), dijo que
la razón principal de los
foros es iniciar un diálogo
entre los hispanos y también entre los no-hispanos,
en orden para entender los
cambios significativos que
está ocurriendo dentro de
EEUU y las comunidades
nuevo mexicanas, así también, como las consecuencias en el país y el estado
mismo.
public alert
MVD alerts New Mexicans to scam
Marie Sedillo, La Mera Patrona
Hazel Herrera, La Patroncita
Isabel Follmer, Secretária
Julie Garcias, Tesorera
Angel Espinosa – Santa Cruz, NM
Janice Harkleroad – Albuquerque, NM
LaVern Keating-McDaniel –Aztec, NM
Sharmyn Munoz – Gallup, NM
Lucy Sosoya – Albuquerque, NM
Sue Tabet – Belen, NM
Joan Taylor – Santa Fe, NM
Clara Padilla Andrews, Founder
Las Amigas de Nuevo México on the semi-annual meeting, January 24, 2009.
Location: Inn of the Governors For more information email us at: msed07@aol.com
Santa Fe (AP) _ The
Motor Vehicle Department
is warning about a scam
in people are calling New
Mexicans and asking for
personal information to
correctly register a vehicle.
A few people have called
the MVD questioning the
calls.
MVD Director Ken Ortiz
says the division rarely contacts anyone by telephone,
and doesn’t even keep
phone numbers on file.
He’s telling people not to
give out any personal information and report the calls
to the MVD and the state
attorney general’s office.
The number to call is:
1-800-678-1508
teacher salaries teacher pay since I first took
office,” Governor Richardson said, in the press release.
“The key to a good education is a strong teacher and
by increasing salaries, we’ve
been able to attract and retain
the best and brightest.”
This coming legislative
session, the Teacher’s Federation hopes to pass a bill
that will require more funding for schools. The bill only
addresses programs for students, not the teacher salary.
Continued from 1
bad,” Bernstein said.
T h e a v e ra g e p u b l i c
school teacher salary was
$45,112 last school year, up
from $30,152 in 1997.
“So, we’re not in the top
10; we’re not in the top 25,
but we have increased a
great deal,” Bernstein said.
“I am proud of the strides
we’ve made in increasing
WWW.MASNEWMEXICO.COM
Train-Saturdays - NM Rail Runner
plans Saturday service
Albuquerque (AP) _ The
state’s commuter train will
run between Rio Grande
Valley communities around
Albuquerque and Santa Fe
on Saturdays, starting this
week.
The Rail Runner operated _ with free fares _ for
three Saturdays and Sundays over the holiday
period after service to Santa
Fe was inaugurated Dec. 17.
Some New Mexicans
were surprised when the
Mid-Region Council of
Governments which runs
the service for the state said
year-round Saturday service wasn’t envisioned in
the first phase plans.
Saturday service was
planned between Memorial Day and Labor Day.
On Wednesday, council
of government executive
director Lawrence Rael said
officials have worked out
how to offer regular Saturday service the other eight
months.
Six trains will run northbound on Saturdays; five
will make the return trip
from Santa Fe.
Rail Runner fares are
based on the distance a
passenger travels, and the
commuter train will charge
a maximum roundtrip fare
of $7 on Saturdays. People
who hold monthly or
annual passes don’t need
to buy a separate ticket to
ride on Saturdays.
Voters in parts of New
Mexico approved a tax in
November to help fund Rail
Runner operations. But that
tax doesn’t go into effect
until July 1.
More than 60,000 people
have boarded the train
between Belen and Santa
Fe since service to the capital city began last month,
Rail Runner officials said.
“There is no doubt that
the demand for Saturday
service is very high,” said
Transportation Secretarydesignate Gary Giron.
January 14, 2009
local
5 Página : Page
A pesar de los incrementos salariales,
aún deja a NM al final de la fila
Katherine Michalske
Más New Mexico Writer
Nuevo México – El estado de la
‘tierra del encanto’ está situado en
el tercer lugar en toda la nación aún
con los incrementos salariENG ales de los elementos magPage 11
in English
isteriales que ha obtenido
a través de la última década, anuncio
Richardson a través de un comunicado de prensa de la semana pasada.
Esto no implica, como sea, que NM
este nada cercano al mejor salario de
los maestros en el país.
“A pesar de haber obtenido un
mayor incremento salarial, aún estamos a menos de una tercera parte en
toda la nación”, dijo Robin Didson,
maestra del quinto grado de la primaria Sandia Base y, miembro del
Albuquerque Teachers Federation
(ATF).
La legislatura del estado ha incrementado el salario a los miembros de
magisterio al 49.6 por ciento, entre
los años del 1997 al 2007, de acuerdo
con los rangos por estado del 2008 y
los estimados de estadísticas esco-
lares (Ranking of the States ’08 y el
Estimates of School Statics ‘09 por sus
siglas en inglés) del National Education Asssociation.
Este movimiento situó a NM del
lugar 48 al 39 entre los 51 estados y el
Distrito de Columbia.
“Existe muchísima historia detrás
de este problema, décadas de apoyo
anterior a que se hiciera realidad”,
dijo Ellen Bernstein, presidente del
ATF, quién lleva más de 17 años como
maestra en el estado.
A través de la última década, Bernstein ha sido presidente del grupo
responsable por pedir un salario justo
para los maestros. Bernstein se ha
mantenido al frente desde el inicio
y, ha visto cuanto tiempo y esfuerzos
requieren para instigar drásticamente
este tipo de cambio.
“La razón por la que literalmente
estábamos desangrando a los maestros de otros estados. Siempre estuvo
presente toda esta información
sobre cómo estábamos instruyendo
a los maestros en las universidades,
entonces, estos maestros se fueron
a otros estados porque nuestros sal-
arios eran malísimos”, aclaró Bernstein.
En general, cada maestro de
escuela pública recibía un salario de
45,112 dólares durante el año pasado,
a partir de 30,152 dólares en 1997.
“Entonces, no estamos situados
entre los mejores diez; no estamos
tampoco entre los 25, pero, hemos
obtenido incrementos estupendos”,
expuso Bernestein.
“Estoy orgulloso de los avances que
logramos, al incrementar el salario de
los maestros desde que tomé la oficina gubernamental”, comentó Richardson, a través de comunicado. “La
clave para tener una buena educación
es el fortalecer al maestro y esto se
logra al tener incrementos salariales,
hemos podido persuadir y retener a
los mejores y sobresalientes”.
La próxima sesión legislativa, la
federación magisterial ( Teacher’s
Federation) espera el ganar una propuesta de ley, la cual requerirá más
fondos para las escuelas. La propuesta de ley solamente se enfoca en
programas estudiantiles, no para el
salario de maestros.
Transporte pÚblico
Cambian el servicio del Rail Runner
Planean servicio
sábados
Albuquerque (AP) _ El
tren urbano de Nuevo
México recorrerá a través
de las comunidades del
Valle de Río Grande entre
los centros de Albuquerque y Santa Fe, a partir de
esta semana el servicio del
Rail Runner dará servicio
los sábados.
El Rail Runner operó –
con tarifas gratis – durante
los tres sábados y domingos del periodo de días festivos de fin de año, después
de que el servicio a Santa
Fe fue inaugurado el 17 de
diciembre.
Algunos habitantes de
Nuevo México estaban sorprendidos cuando el Consejo de los Gobiernos de la
región, la cual está encargado del sistema de transporte ferroviario, declaró
que el servicio de cada
sábado no estaba considerado en la primera fase de
los planes.
El servicio del sábado
fue concebido entre los
días de asueto, del Memorial Day y el Labor Day.
El miércoles anterior, el
director ejecutivo del consejo del gobierno Lawrence
Real dijo que las autoridades han concordado en
ofrecer un servicio regular
cada sábado durante otros
ocho meses más.
Seis trenes viajaran en
dirección al norte cada
s á b a d o ; m i e n t ra s q u e
solamente cinco trenes
regresarán de Santa Fe.
L a s t a r i f a s d e l Ra i l
Runner están basadas en
la distancia que el pasajero
viaje, con un tarifa máxima
de $7 como de viaje redondo
en los sábados.
Las personas que
hayan obtenido p ases
mensuales o anuales no
necesitarán adquirir un
boleto extra para viajar los
sábados.
En ciertas partes de
Nuevo México, durante
las elecciones de noviembre, los votantes aprobaron por un impuesto
agregado para ayudar a
financiar las operaciones
del Rail Runner. Pero ese
impuesto no tomará efecto
sino hasta el 1º de julio.
Desde el mes pasado
más de 60,000 personas
han abordado el tren entre
Belen y Santa Fe, declararon las autoridades del Rail
Runner.
“No hay duda que la
demanda para el servicio
del sábado es muy alta”,
comentó el Secretario de
Transporte designado Gary
Giron.
MVD alerta nuevo mexicanos sobre estafa
Santa Fe (AP) – El Motor
Vehicle Department (MVD)
está advirtiendo
ENG que existe una
Page 11
in English
estafa en lo que
llaman nuevo mexicanos
y piden información personal para registrar un vehí-
culo correctamente.
los números de teléfono
Pocas personas han lla- archivados.
mado el MVD para pregunDice que la gente no dé
tarles sobre las llamadas.
información personal y que
Director del MVD
KenAdllame la oficina del ministeSAU
Ortiz aclaró que la división rio público del estado.
casi nunca contacta a nadie
El número de contacto
por teléfono, ni mantienen es: 1-800-678-1508
WWW.MASNEWMEXICO.COM
505.255.1928
info@masnewmexico.com
Grace Napolitano
¡La televisión digital se acerca!
¿¿Está listo??
Lo que usted debe saber
¿Utiliza usted antenas de conejo o antena aérea para poder recibir la señal de televisión en su televisor
analógico? Si es así, lo más probable es que usted no pueda seguir recibiendo esta señal después de la
“transición a la televisión digital.” Después del 17 de febrero de 2009, el gobierno ordenará que todas las
estaciones comerciales de televisión se cambien a la señal digital. Usted deberá hacer algunos cambios para
poder recibir la nueva señal digital y así poder continuar viendo sus estaciones favoritas de televisión. Tome
una decisión ahora y asegúrese de no quedarse sin señal.
¡Prepárese ahora!
El gobierno dice, no pierda tiempo, “¡Solicite, Compre y Ensaye!” SOLICITE llamando al 1-888-DTV-2009 o
visite la página Web www.DTV2009.gov para solicitar hasta dos cupones de $40, que entrega el gobierno,
para que ahorre dinero en los nuevos convertidores. COMPRE su convertidor en una tienda minorista de
electrónicos dentro de los 90 días después de haber recibido los cupones… lléveselos a casa y
ENSAYELOS conectándolos a su televisor con antena de conejo… y disfrute de la mejor imagen y sonido
de la televisión digital.
No olvide la antena
Se necesita la antena indicada para poder recibir la mejor recepción de señal digital. Pregunte en su tienda
de electrónicos o visite la pagina Web www.antennaweb.org para más información acerca de su antena de
televisión. Es muy probable que usted necesite una nueva antena para que su televisor analógico funcione
con el convertidor.
Es probable que ya esté listo…
Sell your stuff for free
FREE CLASIFIEDS FOR ITEMS UNDER $300
RESTRICTIONS: No comercial sellers or dealers, one ad per household/phone number/email
per week, seller within the 505 area code. Published for one issue, ad text must be sent via
e-mail to clasificadosgratis@masnewmexico.com by 2 PM Thursday for the following issue.
Free classified ads will have to be resubmitted by deadline to run in the following issue.
We reserve the right not to publish free classified ads if space is limited or ad doesn’t meet
restrictions and standards of Más New Mexico.
SI todos sus televisores están conectados al servicio de cable o satélite… o si usted tiene una nueva
televisión con un sintonizador digital… usted ya está listo para la transición a la televisión digital. Llame a su
operador de cable local para saber más información, o visite la página Web en español
www.preparateparatvdigital.com.
Patrocinado por la National Cable & Telecommunications Association
www.ncta.com
Página : Page
6
January 14, 2009
local
Las Cumbres adquiere $50,000
“Los problemas principales que afectan muchas
familias nuevo mexicanas son adicción a drogas,
ingresos bajos y los impactos econónicos, se siente
más en las comunidades rurales”,
W. Azul La Luz, Ph.D. (ABD),
Director ejecutivo de Las Cumbres
Marita Prandoni
Reportera de Más New Mexico
Las Cruces, NM _ Las Cumbres
Community Services, Inc., una organización no lucrativa y dependencia de United Way of New Mexico, ha
recibido una donación de $50,000 del
Daniel’s Fund para su Early Childhood
Mental Training Institute (ECMHTI).
El programa, que dura dos años para
el entrenamiento, es para las personas licenciadas en la salud mental de
los niños y del desarollo neurológico
infantil para reforzar los servicios psicologicos de Nuevo Mexico, en particular en las comunidades rurales. La
donación del Daniels Fund apoyará
la instrucción para proveedores que
observan diariamente los riesgos que
amenazan la salud de los niños de
Nuevo Mexico. El plan de estudios
acentua la atención que se basa en el
parentesco y en la sensibilidad cultural. Exige capacidades identificadas
por expertos nacionales y de la New
Mexico Association of Infant Mental
Health.
La organización Daniels Fund actua
como un programa de donaciónes y
es un programa de becas en Nuevo
Mexico, Colorado, Utah y Wyoming.
El fondo fue fundado en 1997 por Bill
Daniels, un promotor de la televisión
de cable y conocido por su amabilidad
y generosidad a los más necesitados.
“Los problemas principales que
afectan muchas familias nuevo mexicanas son adicción a drogas, ingresos
bajos y los impactos econónicos, se
siente más en las comunidades rurales,” describe el director ejecutivo de
Las Cumbres, W. Azul La Luz, Ph.D.
(ABD). Cuando pregunté si nacer
en una familia muy grande y unida
da al niño un ventaja, La Luz me
respondió, “Las personas que sufren
de trauma, que han imigrado o que
estan sin documentos, han estado aislados en cierto modo.” ECMHTI utiliza investigación que se basa en evidencia proveido por investigadores
y doctores desde varios estados en
los EEUU. Los estudiantes también
reciben instrucción continua de mentores y dirección reflexiva de los pro-
fesionales experimentados de la niñez
temprana.
La Luz explicó que la instrucción
a Las Cumbres es específica a la cultura. “Proveemos un modelo de intercambio de experiencias. Por ejemplo,
las personas de Silver City tienen un
modelo diferente que las personas que
viven en las colónias cerca de la frontera del sur.” Los profesionales de la
salud mental no cuidan a los niños en
aislamiento, pero esperan involucrar a
la familia para enriquecer el desarollo
del niño, tomando parte en juego, arte
y los servicios de terapia fisica.
ECMHTI trabaja con varias agéncias de salud mental más pequeñas
en el estado y con algunos pueblos
nativos. Su meta es de propagar en las
comunidades periféricas las praticas
objetivas y con dirección reflexiva que
se enseña en el programa educativo a
Las Cumbres. Pregunté a Dr. La Luz si
utilizan la tecnología de teleconferencia en sus clinicas. Me respondió, “La
dirección reflexiva se tiene que hacer
personalmente. Es un proceso en que
hay que sentir empatia, reflejarlo, y
estar objetivo.”
El instituto educativo de las Cumbres (ECMHTI) ha graduado 25 profesionales de salud mental en este
otoño pasado y tiene 32 inscritos en
el programa actual. Recientemente
Las Cumbres Community Services
también recibieron una donación de
$40,000 de Con Alma Health Foundation.
health education
Las Cumbres awarded $50,000 grant for children’s mental health program
Marita Prandoni
Más New Mexico
Las Cumbres Community
Services, Inc., a private nonprofit and member agency
of United Way of Northern
New Mexico, has received
a $50,000 grant from the
Daniel’s Fund for their Early
Childhood Mental Training
Institute (ECMHTI).
The award will support
the evidence-based training for providers who confront the many risk factors
threatening the wellbeing
of children in New Mexico.
“The primar y problems that affect many New
Mexico families are drug
addiction, low income and
economic impacts, which
are more deeply felt in rural
communities,” said Las
Cumbres Executive Director
W. Azul La Luz, Ph.D. (ABD)
The Institute’s two-year
certificate program for
post-graduates and community health workers is
aimed at building a robust
statewide workforce to
promote infant and early
childhood development
and mental wellness, particularly in rural areas. The
curriculum emphasizes
relationship-based and
culturally sensitive care
based on a range of competencies identified by
Family is why
we do it all.
Belinda Barreras-Medrano, agent
100 Arno NE
Albuquerque, NM 87102
Bus: 505-764-9111 Fax: 505-764-9222
insurance@askbelinda.net
statefarm.com®
State Farm Insurance Companies • Home Offices: Bloomington, Illinois
national experts and the
New Mexico Association
of Infant Mental Health.
ECMHTI utilizes evidence-based research provided by researchers and
practitioners from around
the U.S. Trainees also
receive ongoing one-onone mentorship and reflective supervision from experienced early childhood
practitioners.
La Luz described the
training at Las Cumbres as
culturally specific.
“ We provide a peer
research model. For example, the locals in Silver City
have a different model
compared with the locals in
the colónias on our southern border,” he said.
Mental health professionals do not work with a child in
isolation, but work to involve
the family to enrich the
child’s development, engaging in play, art and physical
therapy services.
“Reflective supervision
has to be done in person.
It is a process in which you
have to feel the empathy,
reflect it back, and not be
judgmental,” said La Luz.
ECMHTI partners with
many smaller mental health
care agencies across the state
and with some pueblos.
Las Cumbres ECMHTI
graduated their first 25
mental health professionals
this past fall and 32 students
are enrolled in the current
two-year program. Las Cumbres Community Services
also was recently awarded
$40,000 from the Con Alma
Health Foundation.
The Daniels Fund operates both a grants program
and a scholarship program in New Mexico, Colorado, Utah and Wyoming.
The fund was established
in 1997 by Bill Daniels, a
pioneer in cable television
known for his kindness and
generosity to those in need.
Muy
We all feel the same commitment to care
for our families. As your good neighbor
agent, I can help you meet your insurance
needs. Call me today.
P02640
WWW.MASNEWMEXICO.COM
F�bulos�
11/04
Critical News, Data, and Information
Chronicling the highs and lows of arts,
culture, community, fashion, and politics,
with a twist (you get to share your thoughts
on the issue’s)!
www.muyfabuloso.com
Settlement reached with
Santa Fe Natural Tobacco
Albuquerque (AP) _
Arkansas and dozens of
other states announced a
settlement Thursday with
Santa Fe Natural Tobacco
Co. after the company violated a 1998 multistate settlement against the nation’s
largest tobacco companies
by distributing brand name
merchandise.
The company, based
in Santa Fe, N.M., distributed decorative tin signs to
consumers that featured its
“Natural American Spirit”
cigarettes brand name.
Under the 1998 settlement, distribution of merchandise bearing the brand
name of cigarette companies is prohibited.
The New Mexico attorney general’s office said
that under the new settlement, Santa Fe Natural Tobacco agrees not to
distribute tin signs, toys,
games, clothing or a slew
of other items bearing the
company’s brand name.
Santa Fe Natural Tobacco
also agrees to pay a penalty
of $250 for every future violation of the agreement.
The states that signed
Thursday’s settlement are:
Alabama, Alaska, Arizona,
Arkansas, California, Colorado, Connecticut, Delaware, Georgia, Hawaii,
Idaho, Illinois, Indiana,
Iowa, Kansas, Kentucky,
Louisiana, Maryland, Massachusetts, Michigan, Montana, Nebraska, Nevada,
Ne w Ha m p s h i re, Ne w
Jersey, New Mexico, New
York, North Dakota, Ohio,
Oklahoma, Oregon, Pennsylvania, Rhode Island,
South Carolina, South
Dakota, Tennessee, Utah,
Vermont, Washington, West
Virginia, Wyoming and the
District of Columbia.
negocios
Llegan a un acuerdo con
Santa Fe Natural Tobacco
Albuquerque (AP) –
Arkansas y una docena
estados más anunciaron
que han llegado a un acuerdo legal con Santa Fe
Natural Tabacco el jueves,
después de que la compañía, por distribuir mercancía de marca, violó un acuerdo multi-estado de 1998
contra las mayoras compañías de tabaco.
La compañía, basado en
Santa Fe, N.M., distribuyó a
clientes placas decorativas
hecho de estaño llevando la
marca de cigarrillos, “Natural American Spirit”. Según
el acuerdo legal de 1998,
está prohibida la distribución de mercancía con la
marca de compañías de
cigarrillos.
La oficina del ministerio
público de Nuevo Mexico
afirmó que según el nuevo
acuerdo, Santa Fe Natural Tobacco acepta no distribuir placas de estaño,
juguetes, juegos, ropa o un
montón de cosas más que
llevan su marca.
Santa Fe Natural
Tobacco también acepta
pagar una multa de $250
por cada violación contra
el acuerdo en el futuro.
Los estados que firmaron el acuerdo legal son;
Alabama, Alaska, Arizona,
Arkansas, California, Colorado, Connecticut, Delaware, Georgia, Hawaii,
Idaho, Illinois, Indiana,
Iowa, Kansas, Kentucky,
Louisiana, Maryland, Massachusetts, Michigan, Montana, Nebraska, Nevada,
New Hampshire, Nuevo
Jersey, Nuevo México, Nueva
York, Dakota del Norte,
Ohio, Oklahoma, Oregon,
Pennsylvania, Rhode Island,
Carolina del Sur, Dakota del
Sur, Tennessee, Utah, Vermont, Washington, Virginia
Occidental, Wyoming and el
distrito federal.
legslative bill Rehm said he wanted to get
them thinking about problems that affect them, and
possible solutions.
“I think we need to be in
touch with our kids more,”
he said. “They need to learn
early about the legislative
process.”
Rep. Rehm’s presentation was one of five from
New Mexico state senators and representatives to
American History classes,
where the students are
studying the constitution
and the law-making process.
Viene de la página 6
cers to make arrests for
misdemeanor driving violations.
Tonjes said her students will be tracking
House Bill 26 in the following months.
With just days until the
beginning of the 2009 legislative session, Rehm and
other representatives and
senators put their regular schedules on hold for a
few hours for the children.
WWW.MASNEWMEXICO.COM
January 14, 2009
SALUD
Smarter building, smarter students
7 Página : Page
Nuevo México
termina reglas
para uso de
medicinal de
marihuana
Sue Major Holmes
Associated Press Writer
Rendering courtesy of the Santa Fe Community College
Krystal A. Zaragoza
Más New Mexico Writer
Santa Fe, NM – Green building in
New Mexico has reached the next
level, mixing “living” walls with
concrete and stucco.
Santa Fe Community College
(SFCC), will serve as the state’s
latest example for sustainable
building while educating future
and current healthcare and science professionals through its
new Health Sciences Building set
to break ground Jan. 15.
SFCC’s new Health Sciences
Building will house new laboratories, classrooms, and administrative offices, and the designing
firm, Studio Southwest Architects
of Albuquerque, will construct the
building to achieve the Leadership in Energy and Environmental
Design, or LEED, Gold certification,
which will include one of the only
living walls in the Southwest.
The Health Science Building
will have a 17x20 foot living wall,
which is a wall covered with plants
that can serve as an air filter for
the building, improve energy efficiency and “reduces levels of contaminants, maintains temperature and humidity and saves the
college energy by reducing the
amount of air that needs to be
cooled in the summer by more
traditional means,” according to a
news release from SFCC.
“One of the unique features of
the building is that it will be our
first green building on campus, and
the biowall, the living wall, is really
a big deal,” said Janet Wise, Director of marketing and public relations for SFCC. “It will be the first
in Santa Fe.”
The LEED Green Building
Rating System™ is a certification
program that encourages and pro-
vides criteria for sustainable green
building. There are currently only
16 LEED certified buildings in New
Mexico, said Chris Kerlin Executive
Director of the New Mexico chapter
of the U.S. Green Building Council.
In addition to its green qualities, including serving as an air
filter for the building and improving energy efficiency, the living wall
and the building will be a learning
space for students studying green
technologies in SFCC’s Sustainable
Technologies Center, Wise said.
But the main focus of the
Health Sciences Building, set for
completion May 2010, is to provide
some much-needed space and a
permanent home for the School
of Health and Sciences, which was
previously spread out in offices and
classrooms throughout the college.
By 2012, New Mexico will require
an additional 4,520 registered
nurses and 680 licensed professional nurses to meet the growing
demand for nurses that will exist
because of the aging and growing
population, according to a document released by the Health Policy
Commission for the state in January 2007.
Dr. Julie Good, Dean of the
School of Health and Sciences, said
bigger classrooms for the growing
number of students create “a better
learning environment for students
and a better teaching environment
for instructors.”
The School of Health and Sciences offers programs in applied
sciences, such as emergency medical services, and other sciences,
such as biology.
In place of portable buildings, which previously served as
classrooms and offices, a nearly
50,000 square foot building will be
constructed and will include stateof-the-art simulations labs, nursing labs, biology labs and a dental
lab; all of which will more closely
resemble real-life medical exam
rooms and provide opportunities
for students in different departments within the school to learn
collaboratively.
“It’s really exciting because
it’s going to be more like real life,”
said Kathleen Matta, Director of
the Nursing Department. “When
the simulation lab environment
closely resembles the clinical environment then teaching and learning is enhanced.”
Students won’t be the only
ones learning. Opportunities
for community involvement are
already in the works.
Santa Fe’s La Familia Medical Center, a non-profit organization offering dental services to families and individuals in need will
operate the dental lab that will also
serve as a learning facility for students. St. Vincent Regional Medical
Center in Santa Fe has also shown
interest in the new building, said
Good, and may use the new laboratories as training facilities for current employees.
SFCC’s groundbreaking event
edificio verde: ‘Es muy emocionante porque será más como la vida real’ Viene de la página 1
y “reduce niveles de contaminación, mantendrá una
temperatura y humedad
estable, y le ahorrará energía al colegio porque reducirá el uso de aire acondicionado durante el verano,”
según un comunicado de
prensa del SFCC.
“Una característica sin
igual del edifico es que
será el primer edificio de
construcción ‘verde’ en
el campus, y la bio-pared,
o pared ‘viviente’, es muy
importante,” aseguró Janet
Wise, directora de mercadeo
y relaciones públicas para el
SFCC. “Será el primero en su
tipo en Santa Fe.”
LEED Green Building
Rating System TM es un
programa de certificación
que promueve y proporciona el criterio para la
construcción sostenible.
En este momento tan sólo
existen 16 edificios certificados como LEED en
Nuevo México, dice Chris
Kerlin, director ejecutivo
del Consejo de Construcción Verde Americano en
Nuevo México.
Además de sus cualidades ecológicas, entre
las cuales incluye la pared
que sirve como filtro de aire
para el edificio y la eficacia energética, el edificio
con su pared viviente será
un sitio educativo para
alumnos que estén estudiando tecnologías ‘verdes’
en el Centro de Tecnologías Sostenibles del SFCC,
aclaró Wise.
Mientras tanto, el enfoque principal en el Edificio
de Ciencias de la Salud, que
se piensa terminar en mayo
del 2010, será el proporcionar un espacio que se necesita y conceder así un lugar
permanente para la Facultad de Ciencias de la Salud,
el cual estaba disperso por
todo el colegio.
Según un documento
publicado en enero del
2007, por la comitiva del
Health Policy para el estado,
para el 2012 Nuevo México
requerirá el servicio de
4.520 enfermeras registradas y 680 enfermeras autorizadas estatalmente, para
así satisfacer la demanda
de personal de salud, por
el envejecimiento y el crecimiento de la población.
La doctora Julie Good,
rectora de la Facultad de
Ciencias de la Salud, aseguró que aulas grandes
para el incremento de estudiantes crean “un mejor
ambiente educativo para
los estudiantes y un mejor
ambiente de enseñanza
para los educadores.”
La Facultad de Ciencias
de la Salud ofrece programas de ciencias aplicadas,
como servicios de emergencias médicas, y otras ciencias
como la biología.
En lugar de edificios
temporales, los cuales
servían como aulas y oficinas, se construirá un
edificio de aproximadamente de 50.000 pies cuadrados, el cual, incluirá la
tecnología más actualizada en sus laboratorios
de simulaciones, enfermería, biología, y en su
laboratorio dental; todos
estos simularán consultorios reales y proporcionarán oportunidades para
que los estudiantes de
diferentes departamentos
dentro del colegio puedan
colaborar juntos.
“Es muy emocionante
porque será más como
la vida real,” comentó
Kathleen Marra, directora del Departamento
de Enfermería. “Cuando
el ambiente de un laboratorio de simulaciones es
semejante al ambiente clínico, ambos; enseñanza y
aprendizaje se enriquecen”.
No sólo estarán aprendiendo los estudiantes. Las
oportunidades para involucrar a la comunidad ya han
sido aplicadas.
El Centro Médico La
Familia en Santa Fe, una
organización no lucrativa que proporciona servicios dentales a familias
e individuos en necesidad, manejará el laboratorio dental, lo cual también
servirá como un espacio de
aprendizaje para los estudiantes. El Centro Médico
Regional St. Vincent en
Santa Fe también ha expresado interés sobre el nuevo
edificio, y es posible que
utilice los nuevos laboratorios como instalación de
entrenamiento para sus
actuales empleados.
El evento de inauguración del Edificio de Ciencias de la Salud en SFCC
estará abierto al público.
Albuquerque (AP) _ El
Departamento de Salud
del estado está aceptando
solicitudes para negocios
sin fines de lucro que quieran producir y distribuir
marihuana medicinal a
pacientes certificados en
Nuevo México.
Pacientes calificados
también pueden aplicar
para producir marihuana
médica para su uso.
“Ahora los pacientes
pueden obtener su hachís
medicinal para condiciones crónicas de salud de
una forma que es segura y
legar bajo la ley del estado”,
comentó el Secretario de
Salud el Dr. Alfredo Vigil.
La ley permite a las personas a ser certificados
para usar marihuana para
el dolor y otros síntomas
de enfermedades como
cáncer, glaucoma, epilepsia y esclerosis múltiples,
SIDA y algunas heridas de
la vertebra espinal.
La agencia ha aprobado
207 solicitudes de pacientes
NUEVAS REGLAS página 23
legislature
New Mexico finalizes
rules for medical
marijuana
Sue Major Holmes
Associated Press Writer
Albuquerque (AP) _ The
state Department of Health
is accepting applications
from nonprofit businesses
that want to produce and
distribute medical marijuana to certified patients
in New Mexico.
Qualified patients also
can apply to produce medical marijuana for themselves.
“Now patients now can
get medical cannabis for
their chronic health conditions in a way that is safe
and legal under state law,”
Health Secretary Dr. Alfredo
Vigil said.
The law allows people
to be certified to use marijuana for pain or other
symptoms of debilitating
illnesses such as cancer,
glaucoma, epilepsy, multiple sclerosis, HIV-AIDS and
certain spinal cord injuries.
The agency has approved
207 applications from
chronically ill patients to
receive medical marijuana.
A spokeswoman for the
department, Deborah Busemeyer, said it has had inquiries _ but no applications _
about the distribution and
production process. The
QUALIFIED PATIENTS page 23
Página : Page
8
January 14, 2009
medio ambiente
WWW.MASNEWMEXICO.COM
Velocidad sin limites Encontrando
foto de archivo
Intentan incorporar
autos en terrenos
públicos
Susan Montoya Bryan
Associated Press Writer
Albuquerque (AP) _ Las agencias
del estado han desarrollado recomendaciones para resolver los conflictos de conductores en la carretera
y el daño en las orillas de las calles y
los recursos naturales en todo Nuevo
México.
Las agencias presentaron recomendaciones a los legisladores del
estado durante la reunión en el Capitolio del Estado el miércoles. La
reunión de largas horas trajo usuarios
de campo traviesa, dueños de tierras
y ambientalistas; todos apasionados
sobre el derecho de disfrutar la tierra
pública.
El Senador Demócrata Phil Griego
de San José dijo que planea introducir
la legislación con base a las recomendaciones y desarrollar una forma
equitativa de manejar la recreación
de campo traviesa es de gran importancia para Nuevo México y el resto
del país.
“Sé que en Colorado están teniendo
la misma clase de problemas y en Arizona también”, Griego comentó. “Si
hablas con cualquier autoridad del
gobierno que trata aéreas de parques,
montañas o vida silvestre, te van a
decir que estos usuarios de campo
traviesa están destruyendo los senderos, que están destruyendo los
bosques y que están faltando el respeto a las personas que viven de la
tierra”.
Las batallas entre los usuarios de
campo traviesa, rancheros y ambientalistas se han acalorado en el
país cuando las agencias de manejo
de tierra federal trataron de decidir
cuales áreas deberían ser designadas
para viajar por motocicletas, autos
de cuatro tracciones y otros vehículos de campo.
Los rancheros se han quejado que
sus cercas han sido cortadas y sus animales han sido perseguidos pero los
grupos de las actividades de campo
traviesa dicen que la mayoría de estos
usuarios son tachados por el pequeño
grupo de usuarios que no respetan
la tierra.
En u esfuerzo de encontrar un
punto medio los legisladores de
Nuevo México han pedido al Departamento de Energía, Minerales y Recur-
sos Naturales del estado, el Departamento de Pesca y Recreación y otras
agencias a entregar las recomendaciones antes que la sesión legislativa
inicie el 20 de enero.
Las recomendaciones el resultado de 10 meses de trabajo varían
desde una línea para reportar violaciones hasta solicitar a los usuarios
a conseguir un apoyo adicional en
sus licencias de conducir que asegure
que están educados en materia de uso
correcto de senderos.
“Estamos tratando que sea una ley
que pase que les permita a usar los
senderos pero que aprendan a respetar la cultura, el medio ambiente
y andar con cierta responsabilidad”,
Griego comentó.
Las recomendaciones también
piden para que el Departamento de
Pesca y Recreación del estado maneje
la recreación de vehículos de campo
traviesa de Nuevo México y para que
el estado coordine con el Servicio Forestal de EE.UU. y la Oficina de Manejo
de tierra mientras desarrollan planes
de manejo de viaje para tierras federales.
Reese Fullerton, el ayudante
del secretario de Energía, Minerales y Recursos naturales dijo que
planea reunirse con usuarios de
campo traviesa para escuchar sus
preocupaciones sobre las recomendaciones. Pero agregó, cree
que los grupos de campo traviesa
se organizarán para ayuda r a l
estado para vigilar la recreación
inadecuada.
“Habrá algunas batallas pero creo
que la mayoría de la gente es responsable”, Fullerton comentó.
Un mensaje buscando comentarios se dejó el miércoles con la
Alianza de Vehículos de Carreteras de Nuevo México. El grupo ha
acusado a la agencia Fullerton de
tener prejuicios anti usuarios de
campo traviesa.
Fullerton dijo que hay historias de
éxito en otros estados donde las autoridades han tomando los pasos para
manejar la recreación de vehículos
campo traviesa a través de límites de
edad, requerimientos de seguridad y
mandatos de educación.
“Este es un buen momento
para Nuevo México para hacerlo”,
comentó.
un equilibrio
Preparan una nueva reserva
en Nuevo Mexico
Susan Montoya Bryan
Reportera de Associated Press
Albuquerque (AP) _ Los
miembros del consejo de
administración encargaENG dos de la Reserva
Nacional de
Page 11
in English
Valles Caldera
están intentando de crear
un futuro sostenible para la
antigua granja de ganado _
plan que preservará su historia como rancho productor pero que también invite
al público a visitar sus majestuosos prados y cumbres.
El cuerpo del fideicomiso
ha propuesto reglas del uso y
el consumo del follaje para el
ganado de la reserva, la cual
es de aproximadamente
89.000 acres de terreno.
Se p o d r á c o m e n t a r
hasta el 2 de febrero sobre
las reglas que fueron elaboradas en una evaluación
ambiental.
Dennis Trujillo, director de
la reserva, dijo que los miembros del fideicomiso están
ajustando el plan de desarrollo que permita flexibilidad.
“Cuando Ud. observe
que estamos proveyendo
acceso público, cuando
noten que proporcionamos
una variedad de programas
y usos múltiples, entonces,
podremos mejorar uno de
los programas, pero una vez
más, el desafío será encontrar un equilibrio”, dijo Trujillo el jueves.
Valles Caldera, conocido
por sus prados, riachuelos,
bosques, y su gran cantidad
de alce fue adquirido por
$101 millón de dólares en
el año 2000.
Durante los años pasa-
dos, el fideicomiso ha administrado Valles Caldera por
medio de varios programas
provisionales. Ahora, con la
información recopilada y
lecciones que se han aprendido, quieren desarrollar
un programa comprensible
que incorpore varios usos,
como el consumo de los
pastos por el ganado, con
un plan en dirección sostenible que proteja y conserve los recursos.
Las 250 páginas de la
evaluación ambiental consideran cuatro opciones
para realizar y la conservación de los pastos y recursos naturales. Los miembros del fideicomiso están
a favor de un plan que permitiría el uso de 40 por
ciento del follaje como alimentación para el ganado
y los alces, mientras que el
resto sería para apoyar el
ecosistema del área.
Trujillo mencionó que la
opción también permitiría
construir cercas para mantener el ganado fuera de
riberas, quitar cercas innecesarias y mejorar la infraestructura en la reserva.
La meta es “tener un
medio ambiente bueno y
sano,” dijo Trujillo.
Durante el desarrollo de
propuestas, los directivos
de Valles Caldera aseguraron que consideraron el
impacto que hace el ganado
a la fauna silvestre y a las
riberas, así mismo como los
visitantes a la reserva.
Tr u j i l l o d i j o q u e
revisarán todos los comentarios sobre la evaluación
ambiental antes de llegar a
una conclusión. Espera que
Public land use
Off-Road Recommendations - NM makes off-roading recommendations
Susan Montoya Bryan
Associated Press Writer
Albuqerque, N.M. (AP) _
State agencies have developed recommendations aimed
at resolving conflicts with offroad vehicle users and curbing
damage to cultural and natural
resources across New Mexico.
The agencies presented the
recommendations to state legislators during a meeting at the
State Capitol on Wednesday.
The hours-long meeting drew
off-roaders, land owners and
environmentalists, all passionate about their right to enjoy
public land.
Democratic Sen. Phil Griego
of San Jose said he plans to
introduce legislation based
on the recommendations and
that developing an equitable
way to manage off-road rec-
reation is of great importance
to New Mexico and the rest of
the country.
“I know that in Colorado
they’re having the same kind
of issues, and in Arizona
they’re having the same kind
of issues,” Griego said. “If you
talk to any government official who deals with parks or
mountains or wilderness areas,
they’re going to tell you these
off-roaders are destroying the
trails, they’re destroying the
forests, they’re disrespecting
the people who make a living
off the land.”
Battles among off-roaders,
ranchers and environmentalists have heated up around
the country as federal land
management agencies try
to decide what areas should
be designated for travel by
motorcycles, four-wheelers
and other backcountry vehicles.
Ranchers have complained
that their fences are being cut
and their animals are being
chased, but off-road recreation
groups say the majority of offroaders are being given a black
eye by a small group of riders
who disrespect the land.
In an effort to find a middle
ground, New Mexico lawmakers charged the state
Energy, Minerals and Natural
Resources Department, the
Game and Fish Department
and other agencies to come
up with the recommendations
before the legislative session
that starts Jan. 20.
The recommendations,
the result of 10 months of
work, range from a hot line for
reporting off-road violations to
requiring off-roaders to get an
added endorsement on their
driver’s licenses that would
ensure they are educated on
proper trail etiquette.
“What we’re trying to do is
pass a law that will allow them
to use the trails but learn to
respect the culture, learn to
respect the environment and
ride with some responsibility,”
Griego said.
The recommendations also
call for the state Game and Fish
Department to manage New
Mexico’s off-road vehicle recreation and for the state to coordinate with the U.S. Forest Service and Bureau of Land Management as they develop travel
management plans for federal
lands.
Reese Fullerton, deputy
secretary of Energy, Minerals
and Natural Resources, said he
plans to meet with off-road-
ers to hear any concerns about
the recommendations. But,
he added, he thinks off-road
groups will step up to help the
state watch for improper offroad recreation.
“There will be some battles
but I think most people are
responsible,” Fullerton said.
A message seeking comment was left Wednesday with
the New Mexico Off Highway
Vehicle Alliance. The group has
accused Fullerton’s agency of
having an anti-off-road bias.
Fullerton said there are
success stories in other states
where officials have taken steps
to manage off-road vehicle
recreation through age limits,
safety requirements and rider
education mandates.
“This is a good time for New
Mexico to be doing this,” he
said.
ON THE NET:
Energy, Minerals
and Natural
Resources Department: http://
www.emnrd.state.
nm.us
New Mexico Game
and Fish Department:
http://www.
wildlife.state.
nm.us/
New Mexico Off
Highway Vehicle
Alliance: http://
www.nmohva.org/
WWW.MASNEWMEXICO.COM
medio ambiente
January 14, 2009
Senate boosts wilderness Vigilando las mariposas monarcas
Ambientalista honrado por su trabajo
protection across US
Matthew Daly
Associated Press Writer
Washington (AP) _ In a
rare Sunday session, the
Senate advanced legislation that would set aside
more than 2 million acres
in nine states as wilderness. Majority Democrats
a s s e m b l e d m o re t h a n
enough votes to overcome
GOP stalling tactics in an
early showdown for the
new Congress.
“Today is a great day for
America’s public lands,”
said the bill’s sponsor, Sen.
Jeff Bingaman, D-N.M.
“This big, bipartisan package of bills represents years
of work by senators from
many states, and both parties, in cooperation with
local communities, to
enhance places that make
America so special.”
The measure, actually
a collection of about 160
bills, would confer the government’s highest level of
protection on land ranging from California’s Sierra
Nevada mountain range
to Oregon’s Mount Hood,
Rocky Mountain National
Park in Colorado and parts
of the Jefferson National
Forest in Virginia. Land in
Idaho’s Owyhee canyons,
Pictured Rocks National
Lakeshore in Michigan and
Zion National Park in Utah
also would be designated
as wilderness.
mexico
Protecting the
Monarchs
Environmentalist
honored for his
work
Mexico (AP) – Poet and
environmentalist from
Mexico Homero Aridjis
was honored Saturday for
his work in defense of the
monarch butterflies that
migrate annually from the
United States and Canada
to the central-western
Mexico.
The winter cocooning
sites that the butterflies
use in the state of Muchoacán have been declared as
World Heritage locations by
the United Nations. State
Governor Leonel Godoy
thanked Aridjis Saturday
for his work helping to gain
such recognition.
Aridjis said he had to
“do a lot of lobbying” in the
UN Educational, Scientific
and Cultural Organization
(UNESCO) to obtain the
designation. Aridjis is the
Mexican representative for
the panel.
Arijdis has worked for
years trying to stop illegal tree felling that threatens pine and fir forests
that shelter the butterflies
during the winter season.
In New Mexico, the bill:
_protects the Snowy
River Cave, which is
believed to be the longest
continuous calcite formation in the world, near Fort
Stanton.
_creates a 5,367-acre
national monument in
the Robledo Mountains in
Dona Ana County to protect fossilized prehistoric
animal tracks.
_provides for a settlement that recognizes
about 600,000 acre-feet
per year of water to the
Navajo Nation for agricultural, municipal, industrial, domestic and stock
watering purposes.
_authorizes $870 million for a Navajo-Gallup
pipeline project that will
also be paid by local communities and the state of
New Mexico.
_authorizes up to $327
million to assist the Eastern New Mexico Rural
Water Authority in the construction of a pipeline from
the Ute Reservoir to eastern New Mexico communities.
foto de archivo
Mexico (AP) _ El poeta
y ambientalista mexicano
Homero Aridjis fue honrado el sábado por su trabajo en defensa de las mariposas monarca que emigran anualmente de Estados Unidos y Canadá a las
montañas del centro-occidente de México.
Los sitios de anidamiento de las maripo-
sas durante el invierno en
el estado de Michoacán
han sido declarados por la
ONU como patrimonio de
la humanidad, y el gobernador estatal Leonel Godoy
agradeció el sábado a Aridjis
por su trabajo para ayudar a
obtener tal reconocimiento.
Aridjis dijo que tuvo que
“realizar mucho cabildeo”
en la Organización de las
Naciones Unidas para la
Educación, la Ciencia y la
Cultura (UNESCO) para
obtener la designación. Aridjis es el representante de
México ante ese organismo.
Aridjis ha trabajado
durante años para detener
la tala ilegal que amenaza
el bosque de pinos y abetos
que proporciona albergue
invernal a las mariposas.
9 Página : Page
Environmental
Loan - NM loans
$500,000 for
Taos County
recycling
Taos, NM (AP) _ The
state is loaning $500,000
to Taos County to work
on recycling and centralize solid waste department
operations.
Environment Department Secretary Ron Curry
approved the agreement,
which will allow the county
to build an operations and
recycling facility adjacent
to the Taos Regional Airport.
Curr y says that will
allow the county to recycle
waste at the facility to help
decrease the amount of
solid waste put in landfills.
The agreement calls for
a loan at 3 percent interest
over 20 years. The county
has three years to finish the
project.
The director of solid
w a s t e f o r t h e c o u n t y,
Uvaldo Olonia, says the
county is committed to
cleaning up illegal dumping and expanding recycling.
reservas ecolÓgicas
Nature conservation
El senado incita por la protección silvestre en el país
Trust prepares for future
of New Mexico preserve
Matthew Daly
Associated Press Writer
Wa s h i n g t o n ( A P ) –
Durante una sesión extraordinaria del domingo, el
senado avanzó en la legislación que podría anular
más de 2 millones de acres
en nueve estados como
zonas silvestres. Una mayoría del partido Demócrata
ensambló más que suficientes votos para dominar al
partido opositor, el Republicano, sobre sus tácticas
políticas, durante pugnas
tempranas por el nuevo
Congreso de la Unión.
“Este día es un excelente
día para las tierras públicas
estadounidenses”, declaró
el patrocinador de la propuesta de ley, el senador Jeff
Bingaman, D-NM.
“E s t o e s g ra n d e, e l
paquete bipartidista de la
propuesta de ley representa
años de trabajo por los
senadores de varios estados, y ambos partidos, en
cooperación con las comunidades locales, el mejorar
aquellos lugares que hacen
especial a EEUU”.
Esta medida, en realidad es una colección de
cerca de 160 propuestas
de ley, lo cual confiere al
máximo nivel gubernamental en protección a las
tierras, cuyas fluctúan entre
la Sierra Nevada, de California, al Mount Hood, de
Oregón, el Rocky Mountain National Park, en Colorado y partes del Jefferson
National Forest, en Virginia.
Las tierras de los cañones
de Owyhee, en Idaho, el
Pictured Rocks National
Lakeshore, en Michigan y
el parque de Zion, en Utah,
son también designados
como zonas silvestres.
En el caso de Nuevo
México, la propuesta de ley
afectará…
La protección del Snowy
River Cave, el cual se creé
que es el más largo y continuo formación de calcita
en todo el mundo, cercano
al Fort Stanton.
Crea una protección de
5,367 acres en el monumento nacional en Robledo
Mountains, en el condado
de Doña Ana, y resguarda
marcas fosilizadas de animales prehistóricos.
Provee un convenio que
reconoce cerca de 600,000
acres cuadrados por año
de agua a la Nación Navajo,
para agricultura, municipio, industria, y su consumo doméstico y de
ganado.
Autoriza $870 millones
de dólares para el desarrollo del proyecto de conductos, el cual, será gratificado por comunidades
locales y el estado de Nuevo
México.
Autorizará hasta $327
Reciclar
Prestamos para el medio ambiente – NM toma un préstamo
de $500,000 para el reciclaje en el condado de Taos
Taos, NM (AP) – El estado
ha tomado un préstamo de
$500, 000 dólares para el
condado de Taos, este será
para trabajar en el sistema
de reciclaje y la centralización de las operaciones del departamento de
desechos sólidos.
Ron Curry, secretario del
departamento del medio
ambiente, aprobó el acuerdo, el cual permitirá al
condado el construir instalaciones para la sala de
operaciones y de reciclaje
adyacente al aeropuerto
regional de Taos.
Curry dijo que esto facilitará al condado el reciclar
los desechos en las instalaciones, para así, decrecer la
cantidad de estos desechos
sólidos tirados al aire libre.
Este acuerdo determina
un préstamo al 3 por ciento
de interés, a pagar dentro
de 20 años. Mientras que,
el condado tiene tres años
para terminar el proyecto.
El director de desechos
s ó l i d o s d e l c o n d a d o,
Uvaldo Olonia, comentó
que ese circunscripción
está cometida a limpiar
cualquier tiradero ilegal
y expandir el reciclaje en
general.
Susan Montoya Bryan
Associated Press Writer
Albuquerque (AP) _
Trustees who oversee the
Valles Caldera National PreESP serve are trying
to chart a susPágina 8
en Español
tainable future
for the former northern
New Mexico cattle ranch _
one that preserves its history as a working ranch
and opens up its majestic
meadows and mountaintops to the public.
The trustees have proposed multiple use and
forage rules for the nearly
89,000-acre preserve. The
rules are spelled out in an
environmental assessment
the public can comment on
until Feb. 2.
Dennis Trujillo, manager
of the preserve, said trustees are trying to develop a
management system that
will allow flexibility.
“When you start looking
at us providing for public
access, when look at us
providing for multiple programs and multiple uses,
we could optimize one program but again the challenge is trying to find what
the balance is,” Trujillo said
Thursday.
Valles Caldera, purchased by the federal government in 2000 for $101
million, is known for its
meadows, streams, forests
and huge elk herds.
Over the past few years,
trustees have managed
Valles Caldera through
a variety of interim prog ra m s. Now, w i t h t h e
data collected and lessons learned, they want
to develop a comprehensive program that incorporates multiples uses, such
as grazing, with sustainable
management that protects
the preserve’s resources.
The 250-page environmental assessment considers four options for grazing
and maintaining the preserve. Trustees favor a plan
that would allow 40 percent
of the preserve’s forage to be
used for livestock grazing
and elk, with the remaining
forage being left to support
the area’s ecosystem.
Trujillo said that option
would also allow the trust to
build fences to keep cattle
out of riparian areas, take
down unneeded fences and
improve other infrastructure on the preserve.
The goal is “to have a
good healthy environment,” Trujillo said.
When developing the
proposals, Valles Caldera
managers said they considered grazing’s impact on
wildlife and riparian areas
as well as visitors’ experiences at the preserve.
Trujillo said the trust will
review all comments on the
environmental assessment
before making a final decision. He expects a decision
soon.
Página : Page
10
WWW.MASNEWMEXICO.COM
January 14, 2009
Bush says he didn’t damage
US international rep
Steven R. Hurst
Associated Press Writer
Wa s h i n g t o n ( A P ) —
George W. Bush appeared
to be in a reflective mood
Monday during his last
press conference, when he
rejected adamantly insinuations that the
moral prestige of the
United States
had dropped
under his
command,
although he
George W. Bush
regretted the
political tone in the capital
during his term.
Regarding his legacy,
Bush compared his presidency to that of Abraham
Lincoln, who directed the
country during the civil war.
During nostalgic
moments, Bush spoke
about various dominant
themes in his eight years
in the White House with
the intention of putting
forth, for the last time in
public, his position before
the historians wrote it. But a
little later, the White House
announced that he would
return Thursday to give his
final speech to the nation.
Eight days before turning over power to Barack
Obama, Bush defended his
decision to invade Iraq, the
issue that will define his
presidency.
Tens of thousands of
Iraqis and more than 4,000
US soldiers have died since
the initial invasion, launched
in March of 2003 to overthrow Saddam Hussein.
Other millions of Iraqis
have lost their homes or
have had to relocate to
Jordan or Syria.
Bush regretted that he
“wasn’t able to find weapons of mass destruction (in
Iraq).” This was the initial
justification from the president to order the invasion.
He also considered that
there was a mistake in
making the speech about
victory in aircraft carriers five
years ago. Bush delivered his
speech in front of a curtain
with a giant banner that said,
“Mission accomplished.”
In “the battles of Iraq,
the United States and her
allies have prevailed,”
final speech page 20
NACIONAL
Protestan norma en EEUU sobre
ADN de inmigrantes detenidos
Amy Taxinx
Reportera de Associated Press
Santa Ana, CA (AP) _ Activistas a
favor de los derechos de los inmigrantes expresaron el viernes su rechazo
a una nueva normativa que obliga a
obtener pruebas de ADN de inmigrantes detenidos.
La decisión del Departamento
de Justicia, que entró en vigencia el
viernes, obliga a las agencias federales a obtener muestras de ADN de
extranjeros detenidos por las autoridades estadounidenses. La norma fue
propuesta el año pasado.
La base federal de datos recibirá
1,2 millones de ejemplares de ADN
al año, calcularon funcionarios del
departamento.
Otra normativa que ha provocado
la oposición de grupos que luchan a
favor de los derechos de los inmigrantes es la impuesta por el fiscal general Michael Mukasey y que impide
a inmigrantes que se enfrentan a
la deportación a reabrir sus casos
Amy Taxin
Associated Press Writer
Bush: Prestigio moral de EEUU no sufrió bajo su mandato
Steven R. Hurst
Associated Press Writer
Santa Ana, CA (AP) _
Immigrant rights advocates
expressed outrage over two
new rules going into effect
in the waning days of the
Bush administration, one
affecting how immigrants
are represented in deportation cases and another
mandating DNA tests for
detained immigrants.
In a decision dated
Wednesday, Attorney General Michael Mukasey said
immigrants facing deportation do not have the right
to get their cases reopened
just because of shoddy
work by their attorney.
Another Justice Depart-
ment rule, which took effect
Friday, directs federal agencies to collect DNA samples
from foreigners who are
detained by U.S. authorities.
Charles Miller, a spokesman for the Department
of Justice, could not say
why Mukasey issued the
33-page ruling at this time.
The other rule, on DNA, had
been proposed last year but
went into effect this week.
Mukasey’s ruling followed a series of instances
in which immigrants
ordered by a judge to leave
the countr y sought to
reopen their cases by citing
poor legal representation.
Immigration attorneys
dna tests page 20
ocurren estas situaciones”.
Nikhil Shah, un abogado de inmigración en Los Angeles, dijo que casi
perdió su oportunidad de obtener un
permiso de residente permanente
cuando fue engañado por un asistente que fingió ser abogado y que
manejó de forma incorrecta su solicitud.
Shah, que nació en India, explicó
que es muy fácil engañar a un inmigrante que no habla inglés o no
conoce la ley.
Sin embargo, Mark Krikorian,
director ejecutivo del Centro de Estudios de Inmigración, dijo que los
inmigrantes necesitan asumir sus
responsabilidades cuando escogen
un abogado.
“El concepto es completamente
válido. Los casos de deportación no
son procedimientos criminales, así
que nadie tiene derecho a ningún
tipo de abogado, no digamos a uno
bueno”, dijo Krikorian, cuya organización está a favor de imponer
límites a la inmigración.
presidente
dna testing
Immigrant advocates decry
new rules on courts, DNA
debido al mal trabajo de sus abogados.
Charles Miller, un portavoz del
Departamento de Justicia no dijo por
qué Mukasey impuso la normativa de
33 páginas en estos momentos.
La decisión llega después de que
varios inmigrantes a punto de ser
deportados pidieran que se retomara
de nuevo su caso debido a la mala representación de sus abogados.
Abogados de inmigración han
reaccionado diciendo que la decisión
de Mukasey amenaza los derechos de
los inmigrantes a tener una audiencia
justa frente a un juez y afecta a una
comunidad que es una víctima frecuente del fraude.
“Hay gente que finge ser abogado
y que dice a un cliente ‘soy abogado
y voy a representarte’ y después no
lo hacen”, explicó Nadine Wettstein,
directora del Centro de Acción Legal
de la Fundación Estadounidense de
Derecho de Inmigración. ‘La nueva
normativa parece decirle, ‘mala
suerte’ a los inmigrantes cuando
Wa s h i n g t o n ( A P ) _
George W. Bush se mostró
reflexivo el lunes durante
su última conferencia de
prensa, en la que rechazó
airadamente las insinuaciones de que el prestigio moral estadounidense
disminuyó bajo su mandato, aunque sí lamentó el
tono político en la capital
durante su gobierno.
En cuanto a su legado,
Bush comparó su presiden-
u.s.-mexico Continued from 10
Emerging from a private
lunch at the Mexican Cultural Institute that lasted
over an hour, both leaders spoke only in general
terms about the substance
of their talks.
El Bruno’s
Restaurante y Cantina
Come and enjoy
local recipes
33 years of
serving authentic
New Mexican
cuisine
Contact : 575.289.9429
Catering: 505.289.3378 or
505.328.1228
Located at the north end of Cuba, New Mexico,
75 scenic miles from Albuquerque.
cia con la de Abraham Lincoln, quien dirigió al país
durante la guerra civil.
Por momentos nostálgico, Bush habló de varios
temas dominantes en sus
ocho años en la Casa Blanca
con la intención de exponer
por última vez en público
su posición antes que lo
hagan los historiadores.
Pero poco después, la Casa
Blanca anunció que volverá a hacerlo la noche del
jueves en un último discurso a la nación.
Ocho días antes de
entregar el poder al presidente electo Barack Obama,
Bush defendió su decisión
de invadir Irak, el tema que
definirá su presidencia.
Decenas de miles de
iraquíes y más de 4.000 soldados estadounidenses han
muerto desde la invasión,
lanzada en marzo del 2003
para derrocar a Saddam
Hussein. Otros millones de
iraquíes se han convertido
en desplazados internos o
han tenido que huir a Jordania y a Siria.
Bush lamentó que “no se
hubiesen podido encontrar
(en Irak) armas de destrucción masiva”. Esa fue la justificación inicial del presidente para ordenar la invasión al país asiático.
También consideró un
error haber formulado el
discurso de la victoria en
un portaaviones norteamericano hace cinco años.
Bush pronunció su discurso teniendo como
telón de fondo un gigantesco estandarte que decía
“Misión cumplida”.
Obama said they discussed the North American Free Trade Agreement
between Canada, Mexico
and the United States,
border security and immigration. They also talked
generally about the Western Hemisphere, he said.
Obama said he aims to
build on the commercial,
security and cultural ties
between the countries,
and pronounced himself an admirer of Calderon’s stewardship of Mexico’s economy, as well as
his efforts to fight deadly
drug violence.
Calderon, whom U.S.
officials have praised for
deploying troops to fight
cartels and capturing top
drug kingpins, won a multimillion-dollar, anti-drug
aid package from Washington last year. Obama supports the plan, known as the
Merida Initiative, and has
promised to take up another
of Calderon’s causes: ending
gun-smuggling from the
U.S. to Mexico.
Obama said the message
he brought to Calderon is
that his administration “is
going to be ready on Day
One” to work to build stronger relations with Mexico.
Obama aides said the
meeting was meant to
underscore the importance
of the relationship.
“The friendship between
the U.S. and Mexico has
been strong. I believe it can
be even stronger,” Obama
declared after a lunch of
tortilla soup.
Calderon, who spoke
mostly in Spanish,
described the discussions
as both productive and
substantive. He said he and
Obama discussed NAFTA
and security issues.
“The more secure
Mexico is, the more secure
the U.S. will be,” Calderon
said in English.
Calderon also is visiting
leaders of Congress during
his stay in Washington. He
is scheduled to sit down
with President George W.
Bush on Tuesday at the
White House.
Shortly after he became
president in 2001, Bush
made the first foreign trip
of his presidency to Mexico
to meet with then-Mexican
President Vicente Fox. They
promised greater cooperation in dealing with illegal drugs, immigration and
energy shortages.
Bush’s first state dinner
also honored Mexico, with
Bush saying at the time that
“there is no more important relationship” than with
Mexico.
But the dinner came
days before the Sept. 11
terrorist attacks. As a result,
the issue of legalization for
millions of undocumented
Mexicans in the U.S. fell
to a back burner as Bush
immersed himself in the
response to the attacks and
going after those responsible.
During his presidential
campaign, Obama raised
the prospect of revisiting NAFTA and attempting to negotiate more protections for U.S. workers.
But at a meeting of Pacific
Rim leaders last November,
Calderon said any attempt
to renegotiate the agreement would create “not
more markets and more
trade, but fewer markets
and less trade.”
presidente página 11
WWW.MASNEWMEXICO.COM
NACIONAL
January 14, 2009
11 Página : Page
México conoce la nueva cara de EEUU Flores can remain in
Calderón y Obama hablan de narcotráfico, inmigración y seguridad
Nestor Ikeda
Reportero de Associated Press
Washington (AP) _ El mandatario de México, Felipe Calderón, y el
presidente electo de Estados Unidos,
Barack Obama, sostuviENG
eron el lunes una reunión
Page 11
in English
que el gobernante visitante consideró como el inicio de una
estrecha y fructífera relación entre los
dos países que comparten frontera y
preocupaciones sobre inmigración,
seguridad y narcotráfico.
“Le he propuesto al presidente
Obama que hagamos una alianza
estratégica de nuestros gobiernos
para enfrentar los problemas que
son comunes y que juntos podemos
resolverlos”, dijo Calderón al comparecer ante reporteros al lado de Obama
luego de su reunión privada y un almuerzo de trabajo de una hora y media.
La reunión, realizada en el Instituto Cultural Mexicano en el noroeste de Washington, fue la primera de
Obama con un jefe de estado extranjero desde que ganó las elecciones en
noviembre y fue tomada mayormente
como protocolar en los medios políticos de la capital: Es una tradición que
los mandatarios electos de ambos
países se entrevisten antes de asumir
funciones con los presidentes en funciones del otro país.
En noviembre del 2006, cuando
Calderón era todavía presidente
electo visitó al presidente George W.
Bush. Calderón tiene aún por delante
cuatro años de gobierno que coincidirán plenamente con el mandato
de Obama. Este, a diferencia de Calderón, tiene sin embargo la oportunidad
de postularse a la reelección por una
sola vez para otros cuatro años.
Calderón se entrevistará con Bush
en la Casa Blanca el martes para despedirse y agradecerle sus esfuerzos
para mejorar las relaciones bilaterales, dijeron fuentes mexicanas.
En un indicio de que está más
bien pensando en cómo reactivar la
economía estadounidense, Obama
actualizó detalles de su plan y habló
muy poco sobre México y de los temas
abordados con Calderón.
Sin mencionar nada específico,
dijo que su gobierno empezará a trabajar “inmediatamente” en el fortalecimiento de las relaciones, y elogió
a Calderón por su liderazgo en la
reforma energética mexicana.
El almuerzo, como era de esperarse, consistió en un menú mexicano:
sopa de tortilla, lenguado al perejil y
postre de crema de coco.
Calderón dijo que trató con Obama
la importancia de promover en el
ámbito internacional relaciones “más
constructivas” y que los dos países
enfrentarían de manera coordinada
el crimen organizado, terrorismo y
narcotráfico.
Esos problemas son una amenaza para la seguridad interna, según
ambos países. Pero, aun cuando coinciden en que deben darse condiciones para la legalización de inmigrantes indocumentados, parece difícil
que el nuevo gobierno estadounidense pudiera abordar una reforma
migratoria con la rapidez que Calderón quisiera.
Estados Unidos y México comparten una frontera común de 3.200
kilómetros (2.000 millas) por donde
han ingresado la mayoría de unos
12 millones de indocumentados que
viven en la nación. De ellos, más de
ocho millones son de origen mexi-
cano y Calderón ha dicho que México
requería ayuda para generar empleos
y evitar la fuga de sus ciudadanos en
busca de mejoras económicas.
Calderón terminó sus actividades
del día con entrevistas en el Congreso
con miembros del Comité de Relaciones Exteriores del Senado y la presidenta de la Cámara de Representantes,
Nancy Pelosi. En la primera reunión
no estuvo el senador Joe Biden, vicepresidente electo de Estados Unidos
y presidente saliente de esa comisión.
Luego del encuentro con Pelosi,
Calderón y la legisladora se acercaron a los reporteros para formular una
breve declaración, pero ninguno de
los dos aceptó preguntas.
Pelosi dijo que Calderón y Obama
tenían “grandes retos por delante” y
que ella como representante de California, que tiene una “notable herencia” mexicana, estaba complacida
con la visita del presidente mexicano
y que cuando se trate de debatir los
temas comunes “lo haremos con respeto de las posiciones de cada uno”.
Calderón dijo que para México las
relaciones con Estados Unidos “son las
más importantes” de todas y que en sus
reuniones en el Capitolio ha señalado
la “gran responsabilidad2 que tenían
dirigentes como Pelosi en esa relación.
“Hemos tenido una reunión muy
fructífera y muy constructiva con el
presidente Barack Obama”, dijo y consideró “igualmente importante y constructiva” la reunión con Pelosi y otros
legisladores.
Calderón tenía prevista una conferencia de prensa en la embajada
mexicana al cierre de sus actividades
del día. Sin dar detalles, la embajada
anunció unas dos horas antes que fue
cancelada.
inmigración
Olvidan a mexicana en una cárcel durante cuatro días
SPRINGDALE, Arkansas, EE. UU. (AP) _ El abogado de inmigración de
una mexicana a quien
dejaron por error en una
celda durante cuatro días
dijo que su clienta podrá
quedarse en Arkansas para
cuidar de su hija enferma.
Adriana Torres Flores,
de 41 años, de Springdale, compareció el miércoles ante un tribunal de
inmigración en Memphis,
Tenesí, para objetar su
deportación. Dijo al tribunal que su hija Cristina, de
10 años, tiene una enfermedad digestiva y probablemente moriría sin el cuidado médico estadounidense, informó el jueves
The Morning News.
El abogado Roy Petty,
de Rogers, dijo que el tribunal concedió a su clienta una visa de residente
permanente. Agregó que
pudieron demostrar que
la deportación significaría
una penuria para una ciudadana estadounidense,
Cristina.
El abogado dijo que la
decisión judicial se debió en
parte al hecho de que Torres
Flores lleva a Cristina regularmente al Hospital de
Niños de Arkansas en Little
Rock. Acotó que ese nivel de
atención médica podría no
estar disponible en México.
En el invierno pasado,
Torres Florres fue acusada
de hacer copias no autorizadas o vender discom-
pactos. Se declaró inocente el 6 de marzo en una
audiencia en el condado
de Washington y el juez
ordenó su arresto en vista
de que había sido arrestada
antes por las autoridades
de inmigración como inmigrante indocumentada.
Un alguacil del juzgado
la encerró en la celda del
tribunal pero se olvidó
de llamar a otros agentes para que la condujeran a la celda del condado. El tribunal cerró al
día siguiente debido a una
nevada y después llegó el
fin de semana.
Torres Flores se quedó
sin alimentos, agua ni
acceso a un baño durante
su encierro en el edificio
vacío. Cuando el tribunal
reanudó sus actividades
el 10 de marzo, el alguacil
descubrió a la mujer en la
celda. Fue conducida a un
hospital. El alguacil, cabo
Jarrod Hankins, fue suspendido por 30 días sin paga. El
cargo contra Torres Flores
fue levantado después que
la fiscalía dijo que pudo
comprobar su coartada.
La mujer proviene del
estado de Zacatecas. Ella
y su marido, Cruz Torres,
llegaron a Estados Unidos
hace 19 años y han vivido
en Springdale durante once
años. Tiene cinco hijos,
cuatro en Estados Unidos
que son ciudadanos y uno
en México, dijo Petty. Cristina es la menor.
presidente puesto ‘Misión cumplida’
en el portaaviones fue un
error”, dijo en su conferencia de prensa.
Bush reconoció que
entre los fracasos de su
gobierno figuró la forma en
que se trató a prisioneros
en la prisión de Abu Ghraib,
en Irak.
En todo el mundo fueron
difundidas fotografías
m o s t ra n d o a i ra q u í e s
sometidos a todo tipo de
abusos por parte de efectivos militares. El evento
sirvió para acrecentar aún
más la indignación por la
invasión a Irak en los países
musulmanes y en muchas
naciones del mundo, especialmente en Europa y en
América Latina.
Bush también expresó
su deseo de que mejore el
tono político durante el
próximo gobierno.
“Espero que si el pueblo
está en desacuerdo con el
presidente Obama, lo trate
con respeto”, dijo Bush.
En cuanto a la desacel-
eración de la economía que
deberá atender Obama,
Bush dijo que “heredé
una recesión. Estoy terminando en una recesión. En
el interín, hubo 52 meses
de crecimiento ininterrumpido en el empleo”.
La recesión comenzó
en marzo del 2001, cuando
habían transcurrido dos
meses de su presidencia,
pero los economistas coinciden en que los orígenes
se remontan mucho más
atrás.
Viene de la página 11
En “la batalla de Irak,
Estados Unidos y sus aliados han prevalecido”, anunció Bush el 1 de mayo del
2003, visitiendo un uniforme de piloto de combate desde la cubierta del
portaaviones Abraham Lincoln, frente a la costa de San
Diego. Bush nunca estuvo
en la fuerza aérea.
“Resulta claro que haber
US to care for child
Springdale, AK (AP) _
An immigration lawyer for
a Mexican woman, who was
mistakenly left in a county
holding cell for four days,
says his client will be able
to stay in Arkansas to care
for her sick daughter.
Adriana Torres-Flores,
41, of Springdale appeared
in an immigration court
in Memphis, Tenn., on
Wednesday to argue against
her deportation. TorresFlores told the court her
10-year-old daughter, Cristina, has a digestive ailment
and would likely die without U.S. health care, The
Morning News reported
Thursday.
A t t o r n e y Roy Pe t t y
of Rogers said the court
granted his client a permanent resident visa, commonly known as a green
card. Petty told the newspaper they were able to
show that deportation
would bring great hardship
to a United States citizen,
namely Cristina.
He said the court’s decision hinged in part on the
fact that Torres-Flores regularly takes Cristina to
Arkansas Children’s Hospital in Little Rock. He said
that high level of health
care would not be available
in Mexico.
Last winter, TorresFlores faced a charge of
unauthorized copying or
sale of CDs. She pleaded not
guilty March 6 at a Washington County courthouse
hearing and the judge
ordered her jailed in light
of a previous arrest by federal immigration officials as
an illegal immigrant.
A courthouse bailiff
locked her in the courthouse’s cinderblock holding but forgot to call other
sheriff’s deputies to drive
her to the county jail. Court
was canceled the next day
because of snowy weather
and the courthouse was
closed for the weekend.
Torres-Flores had no
food, water, or access to
a bathroom during her
time in the empty building. When court resumed
March 10, the bailiff discovered Torres-Flores in
the cell. She was treated
and released from a hospital. The bailiff, county
sheriff’s Cpl. Jarrod Hankins, was suspended for 30
days without pay. The crimcourt decision page 23
(O0HMRU([DPHQ'H
3UHSDUDFLRQ(Q/D1DFLRQ
\'H0HMRU&DOLGDG
1HFHVLWDV3DVDU7X
([DPHQ'H O(VWDGR"
7H3RGHPRV$\XGDU
*$5$17,=$'2
Nosotros Hemos Ayudado
A Mas De Contratistas y
Journeyman
A Pasar Su Examen
Del Estado Desde 1974 !
1XHVWURV(VWXGLDQWHV
7LHQHQ8Q3RUFHQWDMH'H
GH3DVDU/DHUD9H]
/ODPH\5HVHUYH
6X$VLHQWR+R\
1XHVWURVLVWHPDFRPSXWDUL]DGR
GHHQWUHQDPLHQWRVLPXODWX
H[DPHQGHOHVWDGR
“Todo lo puedo en Christo que me fortalece” Filip 4:13
Página : Page
12
January 14, 2009
internacional
Hugo Chávez amenaza con expulsar
a funcionario de embajada de EEUU
“Estoy investigando la
posible presencia en esa
reunión de un funcionario
de la embajada
norteamericana en
Caracas. Si la comprobara,
le echaríamos del país”.
Hugo Chávez,
Presidente de Venezuela
Rachel Jones
Reportera de Associated Press
Caracas (AP)— El presidente Hugo
Chávez dijo el sábado que podría
expulsar a un funcionario de la embajada de Estados Unidos por confabularse en Puerto Rico contra su gobierno.
El mandatario señaló que líderes
de algunos partidos políticos de
Venezuela se han reunido allá con
asesores estadounidenses para trabajar contra un referendo que busca
cancelar los límites al período presidencial.
“Estoy investigando la posible presencia en esa reunión de
un funcionario de la embajada
norteamericana en Caracas. Si la
comprobara, le echaríamos del
país”, dijo el sábado Chávez. “Por
intervenir en los asuntos internos
WWW.MASNEWMEXICO.COM
de Venezuela, le echaríamos del
país. No tengo todavía la prueba.
Ojalá la tenga”.
El referendo, a realizarse quizá a
principios de febrero, podría permitir a Chávez buscar la reelección
indefinidamente.
Por su parte, la vocera de la
e m b a j a d a d e E s t a d o s Un i d o s,
Robin Holzhauer señaló que el
encargado de los asuntos en Caracas, John Caulfield, recientemente
estuvo en Puerto Rico para asistir
a una boda.
Caulfield es el enviado de más
alto nivel de la embajada luego que
el presidente Chávez expulsó al
embajador de Estados Unidos, Patrick Duddy, en septiembre.
Las relaciones con Estados Unidos
llegaron a un nivel grave de tensión
en septiembre, después de que el
presidente venezolano expulsó al
embajador estadounidense y retiró
su enviado en Washington.
“No estuvo allá para ninguna
reunión clandestina. Su viaje no
tuvo relación con alguien o con
algún asunto de Venezuela”, dijo la
vocera.
Chávez indicó que la presunta
reunión “es una demostración más
de cómo el imperio utiliza a Puerto
Rico como una plataforma para conspirar contra los países de América
Latina y del Caribe”.
“Lamentablemente es colonia
gringa todavía, pero un día habrá
que liberar a Puerto Rico para que
sea la República Libre de Puerto
Rico”, agregó el mandatario venezolano.
Chávez expulsó a Duddy en solidaridad con el gobierno de Bolivia,
que también ordenó la salida del
embajador de Estados Unidos,
quien fue acusado de impulsar las
protestas violentas contra su gobierno. Estados Unidos negó esos alegatos.
El presidente venezolano ha
respondido a menudo con estos
golpes diplomáticos cuando ha
tenido diferencias políticas con
otros gobiernos.
La semana pasada, ordenó al
embajador de Israel Shlomo Cohen
que abandonara el país junto con
el personal de la embajada en protesta por los ataques israelíes en la
Franja de Gaza, que ha provocado
la muerte de más de 800 palestinos
desde el 27 de diciembre.
On Behalf of the Albuquerque Hispano Chamber of
Commerce Board of Directors and Staff. We are excited
about this new bilingual newspaper that will inform our
members & community about local, state, and national matters that
affect the Hispanic community. We look forward to our partnership.
Dance to The Freddie
Chavez Foundation
6pm - 12am
$150 - per person • $1500 table of ten
call 842-9003 for information & tickets or visit
www.ahcnm.org and pay online!
Rachel Jones
Associated Press Writer
CONGRATULATIONS
TO MÁS NEW MEXICO!
Featuring SANTANA original
lead singer Gregg Rolie
Chavez threatens to kick
out US Embassy official
WWW.MASNEWMEXICO.COM
505.255.1928
info@masnewmexico.com
Caracas (AP) – President
Hugo Chavez said Saturday that he could expel
a staff member of the US
Embassy for conspiring
against the government in
Puerto Rico.
The head of state
pointed out that leaders
from various political parties of Venezuela had met
there with US assessors
to work against a referendum that seeks to cancel
the limit to the length of
the presidential term.
“I’m investigating the
possible presence in this
meeting of an official from
the US Embassy in Caracas. If I prove it, I will throw
him out of the country,”
said Chavez Saturday. “For
intervening in the internal affairs of Venezuela, I
would kick him out of the
country. So far, I don’t have
the proof. I wish I had it.”
The referendum, which
could go into effect in February, could permit Chavez
to seek reelection indefinitely.
For his part, the spokesperson for the United
States, Robin Holzauer
pointed out that the
accused of the affairs in
Caracas, John Caulfield,
recently was in Puerto Rico
to attend a wedding.
Caulfield is the highest ranked envoy in the
e m b a s s y, a f t e r P re s i dent Chavez expelled US
Ambassador Patrick Duddy
in September.
Relations with the
United States reached a
level of high tension in September, after the president
threw out the US ambassador and withdrew their
envoy in Washington.
“He wasn’t there for
any clandestine meeting.
His trip had no relation to
any Venezuelan person or
affair,” said the spokesperson.
Chavez indicated that
the alleged meeting “is a
demonstration more of
the empire using Puerto
Rico as a platform to conspire against the countries
of Latin America and the
Caribbean.”
“Unfortunately, it’s still
a ‘gringo’ territory, but one
day Puerto Rico will have
to be liberated so it can be
the Free Republic of Puerto
Rico,” said the Venezuelan
head of state.
Chavez kicked out
Duddy in solidarity with
the Bolivian government,
which also ordered the
exit of the US ambassador, who was accused of
driving the violent protests against their government. The U.S. denied
these allegations. The
Ve n e z u e l a n p re s i d e n t
has often responded with
these political blows when
he has had political differences with other countries.
Last week, he ordered the
Israeli Ambassador Shlomo
Cohen to leave the country, along with the personnel of the embassy, in protest of the attacks Israel has
made against Gaza, which
has provoked the death of
more than 800 Pales tines
since December 27.
h
s
a
l
C
e
r
u
t
l
u
C
!
A
C
C
i
r
e
m
A
in
WWW.MASNEWMEXICO.COM
internacional
Drug violence increases
across the border
Homeland
Security ready for
surge if violence
spills over
Alicia A. Caldwell
and Eileen Sullivan
Associated Press Writers
El Paso, TX (AP) — If
Mexican drug violence
spills across the U.S. border,
Department of
ESP Homeland SecuPágina 8
en Español
rity officials say
they have a contingency plan
to help border areas fight it.
“It’s a common sense
extension of our continued
work with our state, local
and tribal partners in securing the southwest border,”
DHS spokeswoman Amy
Kudwa said Friday.
Homeland Security Secretary Michael Chertoff,
who described the contingency plan in an interview
with The New York Times
this week, said he ordered
specific plans to be drawn
up this summer as violence in Mexico continued
to mount.
The plan includes federal
homeland security agents
helping local authorities and
maybe even military assistance from the Department
of Defense, possibly includ-
ing aircraft, armored vehicles
and special teams to go to
areas overwhelmed with violence, authorities said.
Kudwa would not give
specifics on the so-called
“surge” plan because it is
marked “for official use
only.” But she said the plan
does not create any new
authorities.
In the last year, more
than 5,000 people have
been killed and police
and military officials have
b e c o m e c o m m o n t a rgets for violent drug cartels who are fighting with
each other and the government for control of lucrative drug and human smuggling routes across Mexico.
More than one-fifth of
the deaths have occurred in
Ciudad Juarez, the hardscrabble border city just across the
Rio Grande from El Paso.
O f f i c i a l s i n Me x i c o
reported about 1,600 homicides in Juarez in 2007 and
at least 20 people have been
killed in the first nine days
of this year.
To date, there has been
no significant violent spillover from the drug war in
Mexico, but U.S. authorities have spent a tense year
watching and waiting.
——————
Eileen Sullivan reported
from Washington.
January 14, 2009
13 Página : Page
Hombres armados atacan estación
de TV en el norte de México
Monterrey, México (AP) – Hombres armadas enmascarados abrieron fuego y tiraron una Granada
en la estación de teleENG
visión mexicana mientras
Page 11
in English
transmitía su noticiero de
la noche el martes dejando un mensaje de advertencia a la estación
sobre su cobertura de las pandillas de drogas.
Ningún herido fue reportado en el
asalto del estudio de la red de Televisa
en la ciudad del norte de Monterrey.
Esta fue uno de los últimos de una serie
de ataques en la cobertura periodística
frontera Viene de la página 1
específicos a mediados del
año mientras la violencia
seguía intensificándose en
México.
El plan contempla
que los agentes federales
ayuden a las autoridades
locales, e incluso menciona
apoyo militar del Departamento de Defensa, entre el
que podrían incluirse aeronaves, vehículos blindados
y equipos especiales para
acudir a zonas abrumadas
por la violencia, señalaron
las autoridades.
Kudwa no dio detalles
sobre el plan porque “es
confidencial”. Pero señaló
sobre los carteles de drogas en México.
El director de Televisa Monterrey
Francisco Cobo dijo que los hombres
enmascarados y armados llegaron en
dos camionetas pick up y abrieron
fuego durante el noticiero de la noche
de la estación.
Dos nuevos presentadores de noticias pidieron la ayuda de la policía
al aire.
Los asaltantes dejaron un mensaje fuera de la estación el cual decía
“Dejen de reportar solo acerca de
nosotros también reporten sobre
las autoridades narcotraficantes.
que éste no contempla
crear alguna autoridad
nueva.
En el último año, más de
5.000 personas han muerto
por la violencia relacionada
con el narcotráfico, donde la
policía y los militares se han
vuelto blancos comunes de
los ataques de los carteles
que luchan entre sí y contra
las autoridades en busca
del control de las rutas de
traslado de drogas.
Más de una quinta parte
de esas muertes ha ocurrido en Cd. Juárez.
Las autoridades reportaron unos 1.600 muertos en
Cd. Juárez durante el 2008, y
al menos 20 personas han
perecido en los primeros
Esta es una advertencia”, Cobo dijo
al periódico El Universal.
El ataque de da mientras los carteles de drogas hacen la guerra de
sangre sobre las rutas de contrabando
y turba. Las pandillas han sido conocidas por matar periodistas quienes
reportan violencia de drogas.
Las autoridades dicen que al menos
5300 personas murieron en asesinatos relacionados con drogas en 2008.
La oficina del Procurador General
Federal confirmó que el ataque del
martes en una declaración y que se
llevaría a cabo la investigación.
nueve días de este año.
A la fecha no ha habido
una propagación significativa de la violencia en
México hacia el otro lado de
la frontera, pero las autoridades estadounidenses
han pasado un año tenso,
observando los hechos en
su vecino del sur.
En octubre, las autoridades del condado de
Hidalgo repartieron armas
automáticas a los agentes que patrullaban el río
Bravo, que divide a los dos
países. El alguacil Lupe
Treviño autorizó también
a sus fuerzas responder a
cualquier ataque desde el
otro lado de la frontera por
parte de traficantes u otros
delincuentes.
En El Paso, considerada
una de las áreas metropolitanas más seguras en
el país, el alguacil Richard Wiles dijo que aunque
no prevé que la ciudad o
el condado sean abrumados por la violencia, ve
con buenos ojos el plan
de Seguridad Interior para
responder con celeridad si
ocurre lo peor.
“Considero apropiado
que el gobierno federal tenga
un plan de contingencia que
contemple el peor escenario
posible”, dijo Wiles.
——————
Eileen Sullivan contribuyó con este despacho
desde Washington.
Santa Fe to Albuquerque $8 roundtrip (purchase your ticket online for an additional discount)
Free for Santa Fe and Northern New Mexico county residents until March 31, 2009
Página : Page
14
January 14, 2009
WWW.MASNEWMEXICO.COM
internacional
Gunmen attack TV station in northern Mexico Crews find 2 more dead
Monterrey, Mexico (AP) _ Masked
gunmen opened fire and tossed a grenade at a Mexican television station as
ESP it aired its nightly newscast
Página 8
Tuesday, leaving behind a
en Español
message warning the station about its coverage of drug gangs.
No injuries were reported in the
assault on the Televisa network’s
studio in the northern city of Monterrey. It was the latest in a series of
attacks on journalists covering drug
cartels in Mexico.
Televisa Monterrey director Francisco Cobo said the masked gunmen
arrived in two pickup trucks and
opened fire during the station’s evening newscast.
Two news anchors asked for police
help on the air.
The assailants left a message
outside the station that read: “Stop
reporting only about us, also report
about the narco-officials. This is a
warning,” Cobo told the El Universal
newspaper.
The attack comes as drug cart e l s w a g e b l o o d y b a t t l e s ov e r
turf and smuggling routes. The
gangs have been known to kill
journalists who report drug violence.
Officials say at least 5,300 people
died in Mexico in drug-related slayings in 2008.
The federal Attorney General’s
office confirmed Tuesday’s attack in
a statement and said it would take
over the investigation.
terremoto: ‘Ese día (del sismo) pasará a la historia
como un capítulo trágico de nuestra vida nacional’
Viene de la página 1
identificar y extraer de los
escombros 10 cuerpos y
existen unas 85 personas
desaparecidas”.
La dependencia no
ofreció más detalles ni
precisó si esos 10 cadáveres se sumarían al total
de 18 reportado más temprano por la Cruz Roja,
organismo que también
había revelado una cifra
distinta de desaparecidos,
de 47.
La Cruz Roja explicó
en un comunicado que
“la cifra oficial de decesos
será facilitada una vez que
sea verificada por el OIJ”,
institución designada para
dar los datos oficiales. La
AP intentó localizar a los
voceros del OIJ, pero no
fue posible.
Emisiones en vivo el
domingo de las televisoras
6 y 7 mostraron escenas
de la recuperación de tres
cuerpos en la localidad de
Cinchona, una de las más
afectadas por el sismo de
6,1. Uno de los periodistas
presentes describió que
se trataba de una mujer,
quien murió abrazada en
actitud protectora de dos
menores de edad, en apariencia sus hijos.
Un equipo de unas 40
personas, entre socorristas, bomberos e incluso
miembros de la prensa,
trabajaron arduamente
por horas y hasta con sus
manos en los sitios marcados por los perros entrenados. Los cuerpos estaban debajo de gran cantidad de tierra y piedras,
entre los escombros de lo
que fue una casa.
Otras imágenes captadas por el canal 7 dejaban ver un punto blanco,
un vehículo, en medio de
un enorme paredón que
se formó al colapsar una
carretera. Un socorrista
colgado en el aire, sostenido por sogas desde un
helicóptero y con apenas
una pala, escarbó en la
tierra hasta que surgió una
mano. El anillo de matrimonio habría revelado la
identidad de la víctima.
De acuerdo con Esteban Herrera, se trataría de
su padre, Rafael. “Ha sido
muy duro. El rescate se ve
muy difícil por el punto
donde está”, comentó el
joven.
E l presidente Oscar
A r i a s p ro m e t i ó e n u n
discurso transmitido en
cadena de televisión que
“a pesar de la crisis mundial, encontraremos los
recursos para atender la
emergencia y reconstruir
la zona”.
“Ese día (del sismo)
pasará a la historia como
un capítulo trágico de
nuestra vida nacional”,
destacó el mandatario al
reconocer que el evento
“cobró la vida de muchos
compatriotas” y señalar
que las autoridades y él
mismo están trabajando
las 24 horas para atender
la situación y a los afectados.
La vocera de la CNE,
Rebeca Madrigal, explicó
a la AP que de las víctimas mortales registradas, 10 han sido identificadas. Según los datos del
OIJ, corresponden a cinco
hombres, una mujer, tres
niñas y un niño.
La búsqueda de restos
se reanudó con las primeras horas del domingo
en diferentes puntos de la
zona afectada del centro
del país, un lugar montañoso entre varios volcanes,
por años frecuentado por
turistas por su exuberante
paisaje. Ahora, la may-
oría de pequeños pueblos
quedaron destruidos y sin
caminos de acceso.
La Cruz Roja desplazó
a la zona afectada a funcionarios de la unidad
de soporte psicológico,
así como miembros de la
sección Juventud, quienes
d e s a r ro l l a r á n u n p rograma llamado “Retorno
de la alegría”, dirigido a
los menores de edad que
están en albergues.
Unas 2.500 personas
están refugiadas en albergues temporales porque
sus hogares quedaron
destruidos por el terremoto, experimentaron
daños significativos o
representaban algún peligro para los habitantes;
mientras cerca de 82.000
padecen la falta de agua
potable debido a daños
en la red de distribución,
detalló la CNE.
Un censo preliminar
re p o r t ó 2 1 8 v i v i e n d a s
con daños graves en tres
localidades, “lo que representa apenas la punta
del iceberg, pues falta
por encuestar las comunidades donde el impacto
fue mayor, como Carrizal,
Varablanca, y Cinchona”,
agregó el boletín de la
Comisión.
Ana Cambronero, de 41
años, con la mirada perdida relató que se encontraba en la capital cuando
sucedió el sismo pero su
esposo Francisco Zamora
y los hijos que con él procreó, de 18, 16 y 14 años,
estaban en el pequeño restaurante que atendían en
el pueblo de Cinchona y
que fue arrasado por el
sismo.
Las autoridades recuperaron el sábado del
sitio donde estaba el rest a u ra n t e t re s c u e r p o s
cuyas identidades no se
han confirmado. Testigos
manifestaron que allí estaban almorzando por lo
menos un par de hombres
más cuando ocurrió la tragedia.
E l d i re c t o r d e l O I J ,
Jo r g e R o j a s , s e m a n tiene en el pueblo de
San Miguel, donde opera
una morgue provisional.
Explicó a periodistas que
las tareas de recuperación
se dificultan por los riesgos que enfrentan los rescatistas ante lo inestables
que están los terrenos y
las réplicas que se siguen
presentando, así como
por la gran cantidad de
escombros y material que
cubre los restos.
Pero mientras la
incer tidumbre prevalece respecto a cuánto
ascenderá finalmente el
número de muertos por
el terremoto del jueves,
los costarricenses se volcaron a entregar víveres
para ayudar a los miles de
connacionales damnificados.
En las afueras de los
supermercados se instalaron organizaciones sociales que entregan listas
de los alimentos que se
requieren y las estaciones de radio y televisión
informan a la población
sobre los diferentes
lugares habilitados para
entregar sus donativos.
Cruz Roja dijo que por
ahora necesita comida
enlatada, agua y artículos de limpieza.
“Esto nos ha impactado
a todos”, manifestó el
domingo a la AP Leticia Bogantes, mientras
entregaba una bolsa con
artículos de higiene en las
afueras de un supermercado al este de San José.
Quake toll 18
Kent Gilbert
Associated Press Writer
Vara Blanca de Alajuela,
Costa Rica (AP) — Emergency crews in Costa Rica
found two more
ESP
bodies in mounPágina 8
en Español
tain villages hit
by a 6.1-magnitude earthquake, raising the death toll
to at least 18 people, the
Red Cross reported.
Rescuers continued to
look for victims Sunday
in mounds of loosened
earth dislodged by Thursday’s temblor, and forensics experts confirmed
the identities of 9 victims
including four children.
Red Cross spokeswoman Fiorella Vilca told
The Associated press that
the two bodies were discovered late Saturday, but
she could not provide any
details other than the overall death toll.
Ana Cambronero, 41,
waited shocked and speechless as emergency personnel dug into the collapsed
remains of a restaurant
in the town of Cinchona,
where her husband and
three children are believed
to have been working when
the quake hit.
It was a tragedy that
played out across the scenic
mountain towns popular
among foreign tourists,
many of whom were ferried
out of the quake zone by
helicopter over the weekend.
bolivia oil Viene de la página 15
Last week, the Brazilian
acquisitions of gas dropped
to 19 million cubic meters,
which hastened the government of La Paz that was
afraid of a drastic reduction
in the earnings it obtained
for the contract.
Regardless, the passing crisis allowed Bolivia
to increment gas sales to
Argentina by almost 5 million cubic meters a day, and
now there are prospective
new markets they can find
in Paraguay and Uruguay,
Villegas said.
Although the gas production of the country is
fela market Viene de la página 14
petroleros Viene de la página 15
adquisiciones brasileñas
de gas bajaron hasta a 19
millones de metros cúbicos, lo cual puso en aprietos
al gobierno de La Paz, que
temía una drástica merma
de los ingresos que obtiene
por ese contrato.
Sin embargo, la crisis
pasajera permitió que
Bolivia incrementara sus
ventas de gas a Argentina
en casi cinco millones de
metros cúbicos diarios y
ahora hace prospecciones
de nuevos mercados, que
podría encontrarlos en Paraguay y Uruguay, señaló el
ministro.
Au n q u e l a p r o d u c -
ción de gas del país está
copada por las exportaciones a Brasil, que también
incluyen 2,2 millones de
metros cúbicos destinados
a la localidad de Cuiabá; 7
millones a Argentina y casi
seis millones para consumo
interno, Villegas expresó a
la radio estatal Patria Nueva
que se espera un incremento en la producción.
El gas natural es el principal producto de exportación del país pero desde
el año 2000 las inversiones
declinaron, no obstante lo
cual los ingresos del país se
elevaron sustancialmente
sobre todo a partir de una
reforma legal en 2005 y
de la nacionalización del
petróleo decretada un año
después por Morales.
but those windy days won’t
attract many buyers.
“If I can make $250,
I’m happy,” he says. His
full-time job is in the
computer field. He once
sold an 1838 Bible for
$1,000: his top sale of all
time.
“You can come out
there and make a day of it,”
Costa Ricans began collecting aid and relief donations for the stricken region
north of San Jose, the capital. Banks set up special
accounts, and radio stations and supermarkets
coordinated relief efforts.
“This has hit us all,” San
Jose resident Leticia Bogantes said as she donated a
bag of personal hygiene
items at a collection point
outside a market.
The 6.1-magnitude
earthquake caused a hillside to collapse near Cinchona and damaged 6
miles (10 kilometers) of
road, sending rocks and
earth tumbling down on
passing cars.
“Suddenly the road disappeared in front of us and
behind us,” Argentine tourist Silvana Lopez said on
Saturday.
Many of the dead were
trapped in vehicles, while
others were found inside
t h e c o l l a p s e d re s t a u rant, Red Cross officials
said. Rescuers were using
trained dogs to search for
buried victims.
The National Emergency Committee said helicopters had flown at least
250 people, including tourists, the wounded and the
elderly, out of the region, a
mountainous area with few
access roads, most of which
were blocked by landslides.
The U.S. Geological
Survey said the temblor
was centered 22 miles (35
kilometers) northwest of
San Jose, near the Poas Volcano National Park.
fulfilled by the exportations to Brazil, which also
includes 2.2 million cubic
meters designated for the
town of Cuiabá; 7 million
for Argentina and nearly
6 million for internal consumption, Villegas said on
the state radio that they
expected an increase in
production.
Na t u r a l g a s i s t h e
primary export from
Bolivia, but since the year
2000 investments have
decreased; in spite of the
substantial earnings the
countr y has increased
more than anything after
a legal reform in 2005 and
the nationalization of oil to
take place in one year, as
ordered by president Evo
Morales.
Graham says. “Have lunch,
walk around; there are rides
for the kids. I even had
Santa out there (in December). And there’s face painting for the kids.
“Our vendors will be out
there in 10 feet of snow.”
Of course, you’ll never
find 10 feet of snow in
Albuquerque – but if you
can’t find something you
need at the flea market,
you’re not looking in the
right aisle.
WWW.MASNEWMEXICO.COM
NEGOCIOS
January 14, 2009
Tiempos duros revive el Bazar de Segunda Mano
Greg Herrera
Reportero de Más New México
Albuquerque — La gente de la
zona metropolitana hace su mejor
esfuerzo en combatir la dura temporada en la economía, al revender
lo que ya no quieren o comprando
lo que necesitan a un precio más
bajo, durante los fines de semana,
en el bazar de segunda mano
del State Fairgrounds (Feria del
Estado).
Proclamado por sí mismo como
la venta más grande de garaje de
Albuquerque, el bazar de segunda
mano se encuentra en su 40th año
de existencia, y a pesar de cada
invierno, se ha disfrutado de una
gran concurrencia.
“Nómbralo y lo podrás encontrar aquí”, comentó Kaylene
Graham, gerente del bazar. “Hay
tanto cosas nuevas como usadas…
un gran parte de mi atuendo proviene del bazar— se puede adquirir
cosas nuevas aquí”.
Graham debe de conocer de lo
que habla: ella ha trabajado en la
Feria del Estado por 35 años.
“Soy uno de los de más antigüedad [en la feria]”, dijo Graham.
“He estado en el área del bazar
por un par de años. Nómbralo, he
trabajado en cada lugar de la feria.
Aún, cuando no laboraba en el
bazar de segunda mano, iría cada
fin de semana. No creo que iría de
compras a ningún otro lugar— no
me alcanzaría esos precios”.
La multitud ha sido buena las
semanas pasadas, gracias los cielos
despejados.
Graham comentó que cerca de
300 vendedores se instalaron desde
el 10 de enero.
“Con la economía tan baja,
ha ayudado a bazar de segunda”,
comentó.
Los vendedores se instalan de
hilera en hilera, incluyendo la hilera
exclusiva de joyería, pero también
puestos de venta de comida; entre
estos la pizeria Venezia´s y The
Posole Bowl.
Desde el otoño al inicio del
Photo / Greg Herrera
Visitantes del bazar de Albuquerque disfrutando del sol y beunos precios el Sábado.
invierno, el rostizado de chiles rellena el aire y las canciones rancheras mexicanas resuenan también,
mientras que los vendedores de
discos compactos rebatan los precios del plástico.
A pesar de que la mayoría de los
norteamericanos han abandonado
sus grabaciones en el formato VHS
por DVD, ambos son fácilmente
disponibles, así como lo son los
cassettes y — ¿recuerdan estos? —
discos de acetato o discos de consola. Hasta puedes encontrar cassettes de 8 pistas.
Para aquellos que visiten por
primera vez el bazar de segunda
mano, les presento unas recomendaciones: deje su mascota en
casa; asegúrese de tener 4 dólares
de estacionamiento dentro de las
instalaciones de la feria; muchos
compradores se estacionan en los
vecindarios, alrededor del oeste de
San Pedro.
Las horas pico, tanto para los
vendedores como los compradores, son entre las 9 a.m. hasta
las 12 p.m.
El vendedor de antaño, Bill
Thomas, quién ha sido uno desde
1987, expone una gran variedad de
objetos en varias mesas, al este del
bazar.
Thomas comentó que él adquiere su mercancía en ventas de
garage, separa y recopila los artículos en sus mesas, y es preciso verlo
casi cada sábados y domingos, con
un buen clima. Después de todo,
los vendedores pagan 20 dólares
por día, sea como sea el clima, pero
esos días ventosos no atraerán a
mucha clientela.
“Si puedo lograr vender $250
dólares, estoy feliz”, comentó
Thomas. Quién su vocación original es en área de computación. En
alguna ocasión vendió una biblia
creada en 1838 por $1,000 dólares:
su venta de más valor de todos los
tiempos.
“Ud. puede venir aquí y disfrutar el día”, dijo Graham. “Comer el
almuerzo, caminar alrededor; hay
juegos para los niños. Hasta hubo
un Santa por ahí [en diciembre].
También, hay maquillaje divertido
para los chiquillos.
“Nuestros vendedores estarán
presentes aunque estén bajo 10
pies de nieve”.
Por supuesto, uno nunca verá
10 pies de nieve en la ciudad
del Duke, pero si Ud. No puede
encontrar algo que necesite en el
bazar de segunda mano, entonces no se encuentra en el pasillo
correcto.
local business
Poor economy draws in crowds to state fairgrounds
Greg Herrera
Más New Mexico Writer
Photo / Greg Herrera
A couple peruses the rugs at the ALbuquerque flea market.
Albuquerque — Locals are
doing their best to combat these
tough economic times by selling
what they don’t want – or buying
what they need at reduced prices –
at the flea market on the state fairgrounds on Saturdays and Sundays.
Billing itself as Albuquerque’s
largest garage sale, the flea market
is in its 40th year of existence and,
despite it being winter, has been
enjoying large turnouts.
“You name it, you can find it
out there,” says flea market manager Kaylene Graham. “There’s
new stuff and used stuff. … Most
all of my clothes have come from
the flea market – you can buy new
stuff out there.”
She should know: Graham has
worked at the fairgrounds for 35
years.
“I’m one of the old-timers,” she
said. “I’ve been in the flea market
area a couple of years. You name
it, I’ve worked everywhere on the
grounds. Even when I didn’t work
the flea market, I would go every
weekend. I wouldn’t shop anywhere else – I can’t afford those
prices.”
Crowds have been good the
past few weekends, thanks to
sunny skies.
Graham said about 300 vendors
were on hand Jan. 10.
“With the economy being
down, it has helped the flea
market,” she said.
Vendors line row after row,
including a jewelry-only row, with
food vendors, too: Venezia’s Pizzeria and The Posole Bowl.
From the fall through early
winter, the roasting chile fills the
air and Mexican rancheras fill the
air as CD sellers tout their plastic
bargains.
Although most Americans
have forsaken VHS recordings for
DVDs, both are readily available,
as are cassettes and – remember
these? — record albums. You can
even find 8-track cartridges.
For flea market first-timers,
here are a few tips: Leave your dog
home; plan to pay $4 to park at the
fairgrounds; a lot of shoppers park
in the neighborhood just west of
San Pedro. “Prime time” for vendors and shoppers is from 9 a.m.
until 2 p.m.
Long-time flea-market vendor
Bill Thomas has been a vendor
since 1987, displaying an eclectic assortment of items on several tables on the east side of the
market.
Thomas said he shops estate
sales, weeds out sellable items for
his tables, and shows up most Saturdays and Sundays – with good
weather. After all, vendors pay $20
a day regardless of the weather,
Vendor Julie Stuart would have to work a lot of Saturdays to take home $250, much less
$1,000. But she’s there all the time, demonstrating the “Swiss Super Peeler” as she
churns out more coleslaw than a busy salad bar. “This peeler is so special,” she said,
selling them at $6 each or two for $12. Her flea market earnings help the 66-year-old
supplement her Social Security checks and what she makes working at a Goodwill store.
fela market page 14
15 Página : Page
Oil companies
invest $500
million this year
La Paz (AP) – Oil companies with contacts in
Bolivia will invest more
than $500 million this year,
said Minister of Planning
and Development Carlos
Villegas, with the hope that
the country will increase its
production of hydrocarbons.
Villegas announced
Sunday on the state radio
station Patria Nueva that
the oil companies presented their annual work
plans, and the state oil
company approved projects whose investment is
“within 500 million dollars,” and the government
will provide an additional
amount of $1 billion per
year.
The plans will permit
them to “exploit, explore,
the secondary recovery
of oil wells to obtain an
additional 10,000 barrels
or more, and if the results
are positive, there could be
another 10,000 barrels,” he
said.”
The minister did not go
into details about when
they could expect to see an
increase in the production
of hydrocarbons, which oil
companies that will invest
or where the worksites are
predicted to be.
bolivia oil page 14
bolivia
Petroleras
invertirán 500
millones este año
La Paz (AP) _ El ministro de Planificación del
Desarrollo Carlos Villegas
reveló que las petroleras
con contratos en Bolivia
harán inversiones este año
por más de 500 millones de
dólares, con lo cual espera
que el país mejore su producción de hidrocarburos.
El ministro declaró el
domingo a la radio estatal
Patria Nueva que las petroleras presentaron sus planes
anuales de trabajo y la
petrolera estatal aprobó
proyectos cuya inversión
está por “encima de los
500 millones dólares” y el
gobierno además dará un
soporte de mil millones al
año.
Los planes permitirán
“explotar, explorar, la recuperación secundaria de
pozos para obtener un adicional de más de 10.000
barriles de petróleo y si los
resultados son positivos
podría haber otros 10.000
barriles”, expresó.
El ministro no detalló a
partir de cuando se espera
registrar un aumento en la
producción de hidrocarburos, de las petroleras que
harán las inversiones ni en
donde están previstos los
trabajos.
La semana pasada las
petroleros página 14
Página : Page
16
January 14, 2009
CULTURA
WWW.MASNEWMEXICO.COM
Iconos inmortales
Productor nuevo mexicano busca nuevos sonidos
Immortal
Icons
Local producer
looks for new
sounds
Jaelyn deMaria
Más New Mexico Writer
Photo / Jaelyn deMaria
Productor músical, Adrian Segura, posa para un retrato.
“Es una forma de dejar lo que no te
gusta atrás; de poner tu mirada hacia
adelante y convertirte en algo más”.
Adrian Segura
Adrian Segura en la estación de trenes en Barelas, donde pasó su niñéz.
Jaelyn deMaria
Reportera de Más New Mexico
Albuquerque, NM – El productor de música Adrian Segura, 28,
está buscando nuevos artistas que
tengan el deseo de hacer música y
estén dispuestos a dar el esfuerzo
para crear un producto de calidad.
“El talento es una ventaja, pero el
talento también se puede desarrollar”, Segura comenta. “Lo que realmente llega es el corazón, la disposición de entregarte a tu oficio
y respeto para ti y para los demás”.
Segura, quien opera bajo el
nombre de VITAL TRAXX, inició
su carrera como DJ a los 12 años,
cuando inició comprando discos y
saliendo de la escena del hip-hop.
Durante ese tiempo también desarrolló el deseo de hacer sus propias
marcas. En 1999, inició produciendo su propia música.
Photo / Jaelyn deMaria
Para 2002 Segura había comprado equipo profesional y había
iniciado a producir para diferentes
estudios y artistas por todo Albuquerque. Reunió el conocimiento y
la experiencia hasta que estuvo listo
para iniciar el suyo. Ahora opera
un estudio completamente funcional desde su casa, donde produce música para artistas locales
y nacionales.
Segura está trabajando con
nuevo mexicanos Loké y Fernando
Abeyta, quienes son artistas de hiphop. Ha producido para Wiked de
Atlanta Georgia y también está buscando activamente nuevos artistas
de todos los géneros para colaborar con él.
“Significa satisfacción. Gran satisfacción. Me hace sentir muy bien
al crear música de calidad. Y esa es
la meta final”, comentó.
Creciendo en el vecindario de
Barelas en Albuquerque, Segura
también reconoce la habilidad de
la música para ofrecer una alternativa para la locura de las calles. Ve a
la música como una forma de dar
a la gente un tiempo libre y aún la
posibilidad de salir de las dificultades de la vida.
“Todos pasan a través de las dificultades en sus vidas y no siempre
es todo lindo y brillante. La música
es una forma para descargar para
expresar como te estás sintiendo
y ser alguien más. Es una forma
de salir y reinventarte”, comentó.
“Es una forma de dejar lo que no
te gusta atrás; de poner tu mirada
hacia adelante y convertirte en algo
más”.
Ve a la música como una salida
creativa que es buena para crear
confianza y autoestima: “todas
de estas cosas, las que carecemos
de, como personas. Parece ser que
muchas minorías y el gueto joven
no tienen esa confianza y seguridad y es por eso que son tan susceptibles a cosas malas”, comentó.
Segura quiere ofrecer a los
jovenes artistas algunas de las
mismas experiencias positivas que
el tuvo con la música. “He estado
en lo más bajo y ahora aunque
no estoy en la punta aún pero al
menos no estoy en la pared rasguñando para subir, y es por eso que
busco inspirar a otras personas
para cambiar también”, expusó.
Está dispuesto a trabajar con
artistas emergentes que tienen el
corazón para tener éxito. “Es como
un efecto dominó, tú haces una
cosa positiva y puedes inspirar a
alguien más a hacer cosas positivas, y creo que eso es una de las
cosas más maravillosas sobre producir – es una forma de hacerlo”,
comentó.
La única cosa que Segura pide
es que los artistas con los que trabaje estén dispuestos a poner su
corazón en lo que están haciendo,
que tengan la ambición y que estén
dispuestos a trabajar duro para
crear un producto de calidad. “Si
quieres calidad bueno, entonces
hay muchos sacrificios que lleva esa
calidad”, comentó, “Si voy a invertir
mi tiempo en alguien, espero que
tengan corazón, ambición y estén
dispuestos a trabajar duro”.
Segura está buscando artistas
que estén dispuestos a dedicarse
a crear música de calidad pero
admite que también tiene razones
egoístas para producir. “Quiero
estar inspirado. Ya sea a través de
la música, las letras o la poesía o la
habilidad de alguien. Quiero estar
inspirado por ellos”, comentó.
“Entonces inspírame porque eso
será lo que me permitirá hacer
mejor música”.
Contacta a Iconos Inmortales
y al Productor Adrian Segura en
immortalicons@live.com
Albuquerque, NM —
Music producer Adrian
Segura, 28, is looking for
new artists who are hungry
to make music and willing
to put in the effort to create
a quality product.
“Talent is a plus, but
talent can also be developed,” Segura said. “What
it comes down to is heart,
willingness to devote yourself to your craft and respect
for self and for others.”
Segura, who operates
under the name VITAL
TRAXX, started his career
as a DJ at age 12 when he
began buying break records
and emerging himself in
the hip-hop scene. During
that time he also developed
the desire to make his own
beats. In 1999 he began
producing his own music
seriously.
By 2002 Segura had
purchased professional
equipment and started to
produce for different studios and artists around
Albuquerque. He gathered knowledge and experience until ultimately he
was ready to start out on
his own. He now operates
a fully-functioning studio
out of his home where he
produces music for local
and national artists.
Segura is currently working with New Mexico hiphop artists Loké and Fernando Abeyta. He’s produced for Wiked out of
Atlanta, Georgia, and is also
actively searching for new
artists of all genres to collaborate with.
“It means satisfaction.
Deep satisfaction. It makes
me feel good inside to
create quality music. And
that’s the ultimate goal,” he
said.
Growing up in Albuquerque’s Barelas neighborhood, Segura also recognizes the ability for music
to offer an alternative to the
craziness of the streets. He
sees music as a way to give
people a time out, and possibly even a way out of the
struggles of life.
“Everyone goes through
struggles in their life and
it’s not always all nice and
sunny. Music is a way to
vent, to express what you’re
feeling and be someone
else. It’s a way to go out
there and reinvent your
self,” he said. “It’s a way to
leave what you don’t like
behind; to put your nose
forward and become something else.”
He sees music as a creative outlet that is good for
building confidence and selfesteem: “all these things that
adrian page 17
WWW.MASNEWMEXICO.COM
Retrato de un
revolucionario
January 14, 2009
CULTURA
Portrait of a revolutionary
¿MÁS QUE PASA?
Lecture: Gaining Momentum
New Trends in U.S. and New Mexico Hispanic Communities by David R. Ayón.
Una conferencia por David R. Ayón sobre nuevas tendencias en las comunidades hispanas y estadounidenses.
Cuándo: January 9, 4 p.m.
Dónde: National Hispanic Cultural Center, 1701 4th St.
SW Albuquerque
Más info: www.nhccnm.org or call (505) 856-7277
Photo K.C. Bailey. An IFC Films release
Benicio Del Toro as Che in CHE directed by Steven
Soderbergh.
Santa Fe Farmer’s Market
In addition to fresh produce and locally produced goods
for sale, the Winter Market also features live music and
breakfast/lunch concession.
Más qúe frutas y verduras frescas y productos locales
en venta, el mercado durante el invierno también ofrece
música en viva y puestos de desayuno y almuerzo.
Cuándo: Jan 10, 9 a.m. to 1 p.m.
Dónde: 1607 Paseo de Peralta, Santa Fe
Más info: www.santafefarmersmarket.com or call (505)
983-4098
Un filme de “Che” por
Benicio del Toro
Sigal Ratner-Arias
Reportero de Associated Press
Nueva York (AP) — Catalina Sandino se pegó un gran susto cuando
comenzó a investigar el personaje de
Aleida March y no encontró prácticamente nada. Menuda fue su sorpresa
cuando los productores de la épica de
Steven Soderbergh sobre el “Che” Guevara le dijeron que la segunda esposa
del revolucionario estaba viva y dispuesta a recibirla en Cuba.
“!Yo no sabía que estaba viva!”, confesó la actriz colombiana. “Para mí fue
increíble”.
La estrella de “María, llena eres de
gracia” relató a la AP en una entrevista
reciente que cuando obtuvo el papel
lo primero que hizo fue buscar ‘Aleida
March’ en Internet y que salió corriendo
a decirle a los productores: “!No encuentro nada! !Necesito que me ayuden!”
“Me recomendaron un libro de
Jon Lee Anderson sobre el Che... que
tiene mucho detalle sobre su vida, pero
apenas describen a Aleida en dos páginas. Tampoco me servía”.
Entonces los productores coordinaron su viaje a Cuba para que conociera al personaje.
“Me encontré con una persona llena
de vida, muy fuerte y a los 70 y pico de
años es aún una persona que camina con
fuerza. Se acuerda de todo, nunca duda
de una fecha, de un nombre, de nada.
Tiene todo muy claro”, expresó la actriz
de 27 años con evidente emociónrise .
Recordó que antes de irse de la isla
March le dijo: “Te doy mucha fuerza
con tu personaje”, lo que le puso “un
poco más de presión de la que ya tenía,
pero fue increíble haberla conocido”.
Con un reparto repleto de artistas
latinoamericanos encabezado por el
puertorriqueño Benicio del Toro “Che”,
una producción de más de cuatro
horas dividida en dos partes (“Che:
Part One” y “Che: Part Two”), se rodó
en español a finales del 2007 y debutó
el pasado mayo en el Festival de Cine
de Cannes, donde Del Toro se llevó el
premio al mejor actor.
El filme se ha exhibido en distintas
ciudades de Latinoamérica, Estados
Unidos y Canadá, así como en España,
y el viernes se estrena oficialmente en
Nueva York y Los Angeles. Las próximas semanas llegaría a otros mercados de la nación.
La primera parte de la dupla sigue la
trayectoria ascendente del “Che” en la
revolución cubana, desde sus comienzos como médico, hasta convertirse en
comandante del ejército rebelde contra
la dictadura del general Fulgencio Batista.
La segunda se basa principalmente en el
diario del líder mientras estuvo en Bolivia
y relata su último año de vida. Guevara
murió ejecutado en Bolivia en 1967.
También actúan el mexicano
Demián Bichir como Fidel Castro, el
venezolano Santiago Cabrera como
Camilo Cienfuegos, el brasileño
Rodrigo Santoro como Raúl Castro,
al argentino Gastón Pauls como Ciro
Bustos y el cubano Jorge Perugorría
como Vitalio Acuña, entre otros.
17 Página : Page
Benicio Del Toro as Che and Catalina Sandino Moreno as Aleida Guevara in CHE directed by Steven Soderbergh.
Benicio del
Toro’s new film
about “Che”
Sigal Ratner-Arias
Associated Press Writer
New York (AP) — Catalina
Sandino had a big shock in
store for her when she started
researching the character
Aleida March, and didn’t find
practially anything.
To her surprise, the producers of Steven Soderbergh’s epic
about “Che: Guevara informed
her that the iconic revolutionary’s second wife was not only
alive, but waiting to meet her
in Cuba.
“I didn’t know she was still
alive!” confessed the Colombian actress. “It was incredible for me.”
The star of “María, llena
eres de gracia,” told the AP in
a recent interview that when
she got the role, the first thing
she did was look up “Aleida
March” on the internet, and
that she ran to the producers
to tell them, “I can’t find anything! I need you to help me!”
“The recommended a book
by Jon Lee Anderson about
Che… that has a lot of detail
about his life, but unfortunately describes Aleida in two
pages. It didn’t help me, either.”
So, the producers coordinated her trip to Cuba so she
could get to know her character.
“I found myself with a
person full of life, very strong,
and just over 70 years old, but
still a person that walks with
purpose. She remembers
everything, without a single
doubt about a date, a name,
anything. Everything is very
clear to her,” said the 27-yearold actress with marked excitement.
She remembered that before
leaving the island, March told
her: “I give you strength with
your character,” which gave
her “a little more pressure than
I had before, but it was incredible to have met her.”
With a full cast of artists
lead by Puerto Rican Benicio
del Torro, “Che,” a 4-hour production divided in two parts
(:Che: Part One” and “Che: Part
Photo Daniel Daza. An IFC Films release
Two”), they shot in Spanish at
the end of 2007, and debuted
last may in the Cannes Film
Festival, where Torro took the
award for best actor.
They’ve shown the film in
different cities around Latin
America, the U.S. and Canada,
as well as in Spain. Next week
it will arrive in other markets
around the nation.
The first part of the series
follows the rise of “Che” in the
Cuban revolution, since his
beginnings as a doctor, until
he convertcd into commander
of the rebel troops against the
dictatorship of General Fulgencio Batista. The sevond part
is based primarily on the diary
of the leader, while he was in
Bolivia and recounted the last
year of his life. Guevara died,
executed in Boliva in 1967.
Mexican actor Demién
Bichir plays Fidel Castro, the
Venezuelan Santiago Cabrera
plays Camilo Cienfuegos, Brazilian Rodrigo Santoro will
take the role of Raúl Castro,
Argentine Gastón Pauls plays
Ciro Bustos, and Cuban Jorge
Perugorría plays Vitalio Acuña,
among others.
adrian: ‘So inspire me, because that’s
what allows me to make better music’
New Mex Now Mix
Exhibit features the work of four contemporary New
Mexican mixed media artists, Alex Chavez, Kenny Chavez,
Goldie Garcia and Johnny Salas, who take the everyday
and familiar to the realm of extraordinary and fabulous.
Una exhibición con las obras de cuatro artistas contemporáneos de Nuevo México quienes usan medios mixtos.
Alex Chavez, Kenny Chavez, Goldie Garcia and Johnny
Salas, los quienes llevan las cosas diarios y conocidos
hasta el extraordinario y fabuloso.
Cuándo: Through January 11
Dónde: National Hispanic Cultural Center, 1701 4th St.
SW Albuquerque
Más info: www.nhccnm.org or call (505) 246-2261
Yoga with a View
Yoga with instructor Jenny Dominique.
Yoga con una vista, por la profesora Jenny Dominique.
Cuándo: Jan. 11, 9:00-10:30 a.m.
Dónde: Open Space Visitor Center, 6500 Coors Blvd.
Más info: call Joshua Willis at (505) 897-9931
Santa Cruz River Band
Musical program about the American Southwest
performed in English, Spanish and American Indian
languages.
Una programa musical sobre el suroeste norteamericano,
actuado en inglés, español e idiomas de las personas
indígenas de EEUU.
Cuándo: January 11, 7 p.m.
Dónde: South Broadway Cultural Center, 1025 Broadway
SE
Más info: Call SBCC at 848-1320
Enliste cualquier evento relacionado con
la comunidad Latina en nuestro calendario
semanal ¿más que pasa? envielo a/
SUBMIT YOUR LATINO-RELATED
COMMUNITY CALENDAR LISTING TO:
Más New Mexico, ¿más que pasa?,
P.O. Box 8386 Albuquerque, New Mexico
87198, fax: 505.255.4550,
e-mail: calendario@elhispanicnews.com.
FECHA LÍMITE: DOS SEMANAS ANTES DE
DICHO EVENTO. DEADLINE: TWO WEEKS
PRIOR TO EVENT DATE.
Continued from 17
we as a people lack sometimes.
It seems like a lot of minorities
and ghetto youth lack that confidence and security and that’s
why they’re so susceptible to bad
things,” he said.
Segura wants to offer young
artists some of the same positive experiences that he had
with music. “I’ve been at the
bottom and I’m by no means at
the top yet, but at least I’m not
at the wall scraping to get up
and that’s why I look to inspire
other people to change too,”
he said.
He is willing to work with
emerging artists who have
the heart to succeed. “It’s like
a domino effect, you do one
thing positive and it could
inspire someone else to do
something positive and I think
that’s what one of the most
awesome things about producing is - that it’s a way to do
that,” he said.
The only thing that Segura
asks is that the artists he works
with are willing to put their
heart into what they are doing,
to have ambition and be willing to work hard to create a
quality product. “If you want
quality, well, there’s a lot of sacrifice that goes into quality,” he
said, “if I’m going to invest my
time in someone I expect them
to have heart, ambition and be
willing to put in hard work.”
Segura is actively looking for
artists who are willing to dedicate themselves to creating
quality music, but he admits
that he also has selfish reasons for producing. “ I want to
be inspired. Whether that be
through somebody’s music,
somebody’s lyrics, somebody’s
poetry or just somebody’s cleverness, I want to be inspired by
them,” he said, “So inspire me,
because that’s what allows me
to make better music.”
Contact Immortal Icons
and Producer Adrian Segura
at immortal@live.com
Vende tus cosas
gratis
CLASIFICADOS GRATIS PARA LOS
ARTICULOS DE MENOS DE $300
RESTRICCIONES: No vendedores comerciales o
revendedores, un anuncio clasificado por jefe de familia/
número telefónico/correo electrónico por semana para
vendedores individuales que vivan en el código de área
505. Cada publicación del clasificado será por una semana
solamente. El anuncio deberá ser enviado
vía correo electrónico a: clasificadosgratis@
masnewmexico.com cada jueves a las 2 pm para
la próxima edición semanal. Los anuncios gratuitos
deberán ser provistos a tiempo, debido a
fecha final de edición del próximo tomo.
Nos reservamos el derecho de selección del
anuncio gratuito a publicar de los clasificados
en la sección, debido por el límite de espacio o a que
el anuncio no cumple con los términos de restricción y los
estándares de Más New México.
classificadosgratis@masnewmexico.com
Página : Page
18
January 14, 2009
Soccer
invitational
Miguel Ángel Bautista
Más New Mexico Writer
The Liga Latinoamericana de Fútbol de Albuquerque (LLF), a nonprofit soccer league based
in Albuquerque for the last
decade, has extended an
invitation to teams and
athletes in the New Mexican community to compete in the local Torneo
C o p a A l i a n z a Ve r i z o n
Wireless ’09, according to
a press release on December 23rd.
Teams are still being
formed for the next round
of the Torneo Copa Alianza,
said Juan Rubio, director
of LLF. It is one of the most
prestigious playoffs in the
Spanish-speaking soccer
community, he said.
While it is a local tournament, winners will go on to
compete in regionals, and
ultimately, national champ i o n s h i p s. T h e c u p i s
sanctioned by the United
States Soccer Federation,
said Rubio, so they invite
teams affiliated with certified leagues. They will consider special exceptions,
however.
The games begin the
25th of January, and go
for three weeks. The local
champion will travel to the
elected city to compete for
the national champion
title.
For more information
about registering your
team, contact Juan Rubio
at (505) 205-0328 or Aron
Monge at (505) 463-6517.
WWW.MASNEWMEXICO.COM
DEPORTES
Mexico optimistic about World Classic
Baseball manager
Castilla growing
into his new role
Guasuave, Mexico — (AP) Vinicio Castilla, the new manager of the
Mexican national baseball team,
said Mexico will have
ESP the talent to win the
Página 21
en español
World Classic in March.
Castilla, who will play the double
role of manager-player heading the
Naranjeros de Hermosillo, said that
he’s maturing a little in his new
position as manager. “You only get
experience from the playing field,
and this is going to help me a lot
to get more prepared for the World
Classic. I know I’m just starting out
in this, I’m not Joe Torre or Bobby
Cox, but I think I have the ability
to be at the head of the team,” said
Castilla to the AP.
The Colorado Rockies star isn’t
intimidated by the rank of the tournament that he has to face. “It’s a
great challenge, but my life has
been full of challenges since I left
home to prove my worth, and I’m
prepared for it. I think we’re going
to put together a good team, and
we hope to represent Mexico in this
great event,” he said.
Castilla said he was only looking at players who exclusively play
in Mexican baseball to satisfy the
team, such as Agustín Murillo,
Oscar Robles y Jorge Vázquez.
“There’s a list of 48 players; all that’s
left to do is bring it down to 28,
something that’s going to be very
difficult, really a challenge for me
because I know that there are a lot
of people who deserve to be in the
World Classic, but there are only 28
spots available,” he said.
Another possibility is to get
together a team of Mexican Major
League players, with Mexican
descent, who want to represent
Mexico in the event. Players such
as Joel Zumaya, Dan Haren and
Carlos Quentin could be options
for Castilla.
“I’ve spoken with them, even
Dan Haren last year, and he was
very excited because his mom is
from the Yucatan and he wants to
represent Mexico, but already in
September he changed his answer
a little. He told me he didn’t really
know, that he was going to see what
his team said first before giving
me an answer. What’s for certain is
that if someone wants to represent
Mexico and has Mexican blood,
they’re welcome so we can form a
good team,” he said.
Despite not being completely
physically well, Castilla has been
a very important addition to the
Naranjeros lineup. He seems to
enjoy the game and taking quality
turns in a highly competitive circuit, but “Criminal” said he won’t
be on the playing field in the World
Classic.
“No, this is my last season as
a player. I love to play, put on my
uniform and live the games with a
lot of passion. But I think that now
is the time to concentrate on the
next phase, and I’m very excited to
be heading the national team, it’s
an honor and a privilege to represent my country in an event like the
World Classic,” he said.
Finally, he said the first step to
have a role in the World Classic is
to view all the teams as equal. “In
the first round, a team like Cuba
we should be able to pass to go to
the next phase, but it’s well-known
that there is no small enemy, and
we can’t trust in that. We have to go
out playing with all we have every
day,” he said.
Photo Reed Saxon / AP Photo
Team Mexico players including Mario Valenzuela (7) and Alfredo Amezaga (8) take a victory lap through center field
after their 2-1 victory over USA in a second-round World Baseball Classic game at Angel Stadium in Anaheim, Calif.,
Thursday, March 16, 2006.
Castilla knows they’re not the
favorites for the tournament, but
he said not to rule out Mexico. “Anything can happen, even though I
admit winning the championship
is difficult. There are big powers
in the tournament, such as Puerto
Rico, the Dominican Republic,
the U.S., Venezuela, Japan, Korea,
Cuba; it’s the biggest event in baseball, and of course it’s difficult, but
not impossible. Nothing is impossible,” he said.
“We have a great team, we have
a lot of talent to rely on, and what I
can say is that we’re going to respect
all the teams, but we’re not going to
be afraid of any of them.”
Torneos Locales
Mexican soccer league
Liga latina Invita a torneo futbolístico
César Villaluz return to
Cruz Azul anticipated
Miguel Ángel Bautista
Reportero de Más New Mexico
A través de un comunicado de prensa, del 23 de
diciembre, la Liga Latinoamericana de Fútbol de
Albuquerque cq (LLF) realiza una invitación a equipos
y deportistas de la comunidad de N.M. a participar
en el campeonato local del
Torneo Copa Alianza Verizon Wireless ’09.
Juan Rubio, director de
LLF, confirmó que los equipos se están conformando
para la siguiente ronda del
Torneo Copa Alianza, y aclaró
que este torneo es uno de los
de mayor prestigio entre la
comunidad futbolística.
En el comunicado se
estipula que el torneo tiene
un carácter de calificación
local, para así pasar a la calificación regional y así a llegar
al nivel nacional. Rubio
explica que este torneo es
sancionado por la USSF
(United States Soccer Federation), por lo tanto invitan
a los equipos afiliados a ligas
certificadas. Sin embargo,
existen los medios legales
para hacer excepciones.
Las actividades iniciarán
el 25 de enero, durante tres
semanas. El campeón local
podrá viajar a una de las
ciudades sedes y así llegar
a competir por el campeonato nacional.
Para más nformación
sobre registro Ud. puede
contactar a: Juan Rubio al
(505)205-0328 o Aron Monge
al (505)463-6517.
Mexican soccer league
Aaron Galindo returns to Mexico and plays with Chivas
“With this transfer, we honor Aaron
Galindo’s request to return to his
country of Mexico. We wish him the
best in the future”
Heribert Bruchhagen,
President of Eintracht
Mexico (AP) — Fullback
Aaron Galindo left Eintracht
Francfort and was transferred to Chivas
ESP
from GuadalaPágina 8
en español
jara, announced
the Ger man team last
Thursday.
Galindo was courted
by various club teams in
Mexico, and in the end it
was Chivas who won his
services for the Clausura
2009 tournament.
In a press release, Eintracht said they reached an
agreement so that Galindo
could cancel his contract
six months early.
Galindo debuted in Mexico
with Cruz Azul in 2002, and
played there until 2006 before
moving to the Spanish team
Hércules, and later the Grasshoppers of Zurich.
With Francfort he played
the last six months of 2007
and all of 2008, but in recent
times he had stayed on the
sidelines to the regular firstteam players.
“With this transfer, we
honor Aaron Galindo’s
request to return to his
country of Mexico. We wish
him the best in the future,”
said Heribert Bruchhagen,
president of Eintracht.
Galindo is a player on
t h e Na t i o n a l Me x i c a n
Team, although the Swedish trainer Sven Goran is his
substitute.
In Mexico, he played
seven tournaments, all
with Cruzl Azul. In total,
he attended 102 games, 97
of those as starter.
For Chivas, this is the
third change of face for the
Calusura 2009 that will kick
off in less than two weeks.
Guadalajara, considered
the most popular team in
the country, also signed up
sweeper Sergio Amauary
Ponce (Toluca) and forward
Carlos Ochoa (Monterrey).
Carlos Rodriguez
Associated Press Writer
Mexico (AP) — César Villaluz’s return to the field is
getting closer every day,
after the brutal
ESP blow the winger
Page 21
en español
from Cruz Azul
received in the final round
of the Mexican Apertura
tournament.
Villaluz was hit by José
Manuel Cruzalta, from
Toluca, in the last game
before the final. He suffered
trauma to the head that left
him nearly unconscious.
“Since last [ Tuesday]
they discharged me from
the hospital, and I’m going
to train well, from worse to
better. There’s not time left
before my return, but I have
to make sure I follow the
doctor’s orders,” said Villaluz Thursday at a press
conference.
“They told me my head
isn’t healed yet, but I don’t
know how much time it will
be, the doctor gave me a
check-up, and I just have one
more appointment to know
if I can play or if I have to wait
another week,” he said.
Villaluz has been training
separately from the rest of
the team, until Wednesday
when he attended a friendly
game against Puebla. The
winger could just be an anxious witness, only increasing his desire to return.
“I want to play right now,
but there are orders that I
have to follow to the t, so
there aren’t any other ramifications. I have to be well
physically, and follow the
doctor’s orders,” said Villaluz.
The player of 20 years
has been an important
piece in the consecutive sub
championships Máquina
won in the last two tournaments, in which he played
39 games, 38 of those on the
starting line-up.
“I see good players, and I
think they can make a good
team to fight again for the
championship. This team
has done well, last year
they didn’t bring in too
many new players, but then
again, there are very few,
and we hope they adapt so
they can contribute to the
team,” he said.
WWW.MASNEWMEXICO.COM
Argentine
Díaz receives
ultimatum
Mexico (AP)–The failure to qualify for the Copa
Libertadores could be very
costly for Argentine coach
of América, Ramón Díaz,
who received an ultimatum from the president of
the team Monday.
Aguilas, which invested
no less than $20 million in
strengthening the team, tied
one game, won another and
were beaten 4-1 by Altas,
knocking them out of the
fight for one of the two places
in the continental tournament, that eventually were
eventually won by their bitter
rivals Chivas and Pachuca.
“There’s always an ultimatum when you don’t achieve
your goals,” said Michael
Bauer, president of the azulcremas, in an interview with
the state radio station W.
América focused on Díaz
six months ago, looking for
the experience “Pelado”
could return to their original plans, later ending up
as the worst team in Clausura 2008. Nevertheless,
in his first tournament in
Mexico, the strategic Argentine couldn’t qualify the
team for the fight for the
title, and now returned to
fail in achieving his goal to
return to the Libertadores.
“There is absolutely
no margin of error in the
upcoming tournament…
with the help that they have
given to the staff and the
technical body to find what
we’re searching for,” said
Bauer, who also has been
in charge for six months.
Bauer replaced Guillermo
Cañedo’s position, after Cañedo
resignedaftertheClausura2008
failure. Although his experience
was in marketing, the owner of
Televisa, Emilio Azcárraga, considered him apt to take charge
of the team.
I f A g u i l a s d o e s n’t
improve, his continuation
with the team could also be
in doubt, and possibly for
this reason, he opted not to
let out the warning to Díaz.
“History cannot return
to repeat itself,” said Bauer.
“We’re going to go out and
show what América is made
of Sunday.”
DEPORTES
el Clásico Mundial
Flamante mánager
madura en su
nueva faceta
Ramón Díaz,
Mexico (AP)–El fracaso
en clasificar a la Copa Libertadores puede resultar muy costoso para el
entrenador argentino del
América, Ramón Díaz,
quien el lunes recibió un
ultimátum del presidente
del equipo.
Las Aguilas, que inviertieron poco más de 20 millones de dólares en refuerzos, empataron un juego,
ganaron otro y fueron goleados 4-1 por el Atlas para
quedarse fuera de la pelea
por uno de los dos lugares
en el torneo continental que
eventualmente fueron conseguidos por su acérrimo
rival Chivas y el Pachuca.
“Un ultimátum siempre
hay cuando no logras tus
objetivos, hay que tomar
cartas en el asunto, hay que
ver porqué no se lograron
los objetivos”, dijo Michel
Bauer, presidente de los
azulcremas en una entrevista con la radiodifusora
estadio W.
América se fijó en Díaz
desde hace seis meses buscando que la experiencia del
“Pelado” pudiera regresarlos
a los primeros planos luego
de terminar como el peor
equipo del Clausura 2008.
Sin embargo, en su primer
torneo en México, el estratega argentino no pudo clasificar al equipo a la pelea
por el título y ahora volvió
a fracasar en conseguir el
objetivo de volver a la Libertadores.
“Absolutamente no hay
ningún margen de error en
el torneo que viene...con
el apoyo que se le ha dado
al plantel y al cuerpo técnico para conseguir lo que
buscamos”, agregó Bauer,
quien también tiene seis
meses en el cargo.
Bauer suplió en el puesto
a Guillermo Cañedo, quien
renunció tras el fracaso del
Clausura 2008. Aunque su
experiencia era en mercadotecnia, el dueño de Televisa,
Emilio Azcárraga lo consideró como el apto para hacerse cargo del equipo.
Si las Aguilas no mejoran, su continuidad en el
cargo también podría estar
en duda y tal vez por eso
han optado por lanzar la
advertencia para Díaz.
“La historia no puede
volver a repetirse”, afirmó
Bauer. “Vamos a salir a demostrar de qué está hecho el
América el domingo”.
topic esp
Galindo regresa a México y jugará con Chivas
MEXICO (AP) — El
zaguero Aaron Galindo se
desvinculó del Eintracht
Francfort y fue transferido
a las Chivas de Guadalajara,
anunció el jueves el equipo
alemán.
Galindo era pretendido
por varios clubes mexicanos
y al final fueron las Chivas
que pudieron hacerse de
sus servicios para el torneo
Clausura 2009.
El Eintracht informó en
un comunicado de prensa
que se llegó a un acuerdo
para que Galindo rescindiese su contrato con seis
meses de anticipación a la
fecha de anticipación.
Galindo debutó en
México con el Cruz Azul
en el 2002 y ahí jugó hasta
el 2006 antes de emigrar al
Hércules español y luego al
Grasshoppers de Zurich.
Con Francfort jugó los
últimos seis meses del
2007 y todo el 2008, pero
en tiempos recientes había
quedado marginado del
once titular.
“Con esta transferencia correspondemos a la
petición de Aaron Galindo
para regresar a su país,
México. Le deseamos lo
mejor en el futuro”, dijo
Heribert Bruchhagen, presidente del Eintracht.
Galindo es jugador de
la selección mexicana,
aunque el técnico sueco
Sven Goran Eriksson lo
tiene como suplente.
En México jugó siete torneos, todos con Cruz Azul.
En total suma 102 encuentros, 97 de ellos como titular.
Para Chivas es el tercer
refuerzo de cara al Clausura
2009, que arranca en un par
de semanas. El Guadalajara, considerado el equipo
más popular del país, también fichó al volante Sergio
Amaury Ponce (Toluca) y
al delantero Carlos Ochoa
(Monterrey).
Falta menos para el regreso de César Villaluz
Carlos Rodriguez
Mexico (AP) _ El regreso
a las canchas de César Villaluz está cada vez más
cerca, luego del brutal golpe
que el volante del Cruz Azul
recibió en la final del torneo
Apertura mexicano.
Villaluz fue impactado
por José Manuel Cruzalta, del
Toluca, en el partido de vuelta
de la final. Sufrió un trauma
craneoencefálico que lo dejó
casi inconsciente.
“Desde antier (el martes)
19 Página : Page
Argentino Díaz recibe ultimátum Optimismo mexicano por
topic esp
Reportero de Associated Press
January 14, 2009
me dieron de alta, voy de
menos a más para entrenar
bien, ya falta un poco para
volver, pero hay que seguir
indicaciones del médico”,
dijo Villaluz el jueves en
una rueda de prensa.
“Llevo una indicación de
que no puedo meter la cabeza
para nada, pero no sé cuánto
tiempo vaya a ser, el doctor
me va evaluando y falta otra
cita para saber si puedo jugar
o esperaré una semana más”,
agregó el jugador.
Villaluz ha estado entrenando por separado del
resto del equipo, que el
miércoles jugó un encuentro amistoso ante el Puebla.
El volante sólo pudo estar
como testigo con las ansías
por volver en aumento.
“Yo desde ahorita ya
quisiera jugar, pero son
indicaciones que hay que
seguir al pie de la letra para
que no haya consecuencias... hay que estar bien
físicamente y seguir las
indicaciones del doctor”,
afirmó Villaluz.
El jugador de 20 años ha
sido pieza importante en
los dos subcampeonatos
consecutivos conseguidos
por la Máquina en los dos
últimos torneos, en los que
acumular 39 encuentros, 38
de ellos como titular.
“Veo buenos jugadores,
creo que se puede hace un
buen equipo para pelear
otra vez por el campeonato.
Este equipo se ha manejado
bien, el año pasado no trajo
tantos refuerzos, otra vez
hay pocos y esperemos
que se adapten para que
puedan aportar al equipo”,
concluyó.
Guasuave, México (AP) —
Vinicio Castilla, flamante
mánager de la selección
mexicana de béisbol, aseguró que México tiene suficiente talento para ganar
el Clásico Mundial que se
jugará en marzo.
ENG
Castilla, quien
Page 20
in english
cumple la doble
actividad de mánager-jugador al frente de los Naranjeros de Hermosillo, aseguró que está madurando
de a poco en su nueva faceta
como mánager. “La experiencia sólo se adquiere en el terreno de juego y esto me va a
servir muchísimo para llegar
más preparado al Clásico
Mundial. Sé que voy empezando en esto, no soy Joe
Torre ni Bobby Cox, pero creo
que tengo la capacidad para
estar al frente de la selección’’,
manifestó Castilla a la AP.
El ex astro de los Rockies de Colorado no se asusta
con la jerarquía del torneo
que le toca enfrentar. “Es un
gran reto, pero mi vida ha
estado llena de retos desde
que salí de mi casa a valerme
por mi mismo y estoy bien
preparado. Creo que vamos
a armar un buen equipo y
tenemos mucha ilusión de
representar a México en este
gran evento’’, afirmó.
Castilla adelantó que
tiene la mira puesta en
jugadores que solamente
juegan en el béisbol mexicana para conformar la
selección, como Agustín
Murillo, DOscar Robles y
Jorge Vázquez. “Todos ellos
están en la lista de 48 jugadores, todavía falta reducirla
a 28, algo que va a ser muy
difícil, realmente un reto
para mí porque sé que hay
mucha gente que merece
estar en el Clásico Mundial
pero sólo hay 28 lugares disponibles’’, explicó.
Otra posibilidad es sumar
al equipo mexicano ligamayoristas con ascendencia
mexicana que quieran representar a México en este
evento. Jugadores como Joel
Zumaya, Dan Haren y Carlos
Quentin podrían ser opciones para Castilla.
“He hablado con ellos,
incluso con Dan Haren el
año pasado y se mostró
muy emocionado porque
su mamá es de Yucatán y
quiere representar a México,
pero ya como en septiembre me cambió un poco su
respuesta. Me dijo que no
sabía bien, que iba a ver
primero qué le decía su
equipo para después darme
una respuesta. Lo cierto es
que si alguien quiere representar a México y tiene
sangre mexicana, es bienvenido para formar un buen
equipo’’, indicó.
A pesar de no estar completamente bien físicamente,
Castilla ha sido una adición
muy importante a la alineación de los Naranjeros. Se
le ve disfrutar el juego y tomar
turnos de calidad en un circuito altamente competitivo, pero el “Criminal’’ asegura que no estará en el terreno en el Clásico Mundial.
“No, ya ésta es mi última
temporada como jugador.
Me encanta jugar, ponerme
el uniforme y vivir los partidos con mucha pasión.
Pero yo creo que ya es
hora de concentrarme en
la siguiente faceta y estoy
muy emocionado de estar
al frente de la Selección
Nacional, es un orgullo y
un honor representar a mi
país en un evento como el
Clásico Mundial’’, aclaró.
Finalmente, afirmó que
el primer paso para tener
un papel competitivo en el
Clásico Mundial es ver al
resto de los equipos como
iguales. “En la primera ronda,
en el papel tanto Cuba como
nosotros debemos de pasar a
la siguiente fase, pero es bien
sabido que no hay enemigo
pequeño y no nos podemos
confiar. Tenemos que salir
jugando con ganas todos los
días’’, dijo.
Castilla sabe que no son
favoritos pero advirtió que
no se descarte a México.
“ Todo puede suceder,
aunque debo admitir ganar
el campeonato es muy
difícil. Hay grandes potencias en el torneo como
Puerto Rico, República
Dominicana, Estados
Unidos, Venezuela, Japón,
Corea, Cuba; es el máximo
evento que hay en el béisbol y claro que es muy difícil
ganarlo pero no imposible, nada es imposible’’,
añadió.
“ Te n e m o s u n g r a n
equipo, conta
Periódico semanal
Más New México
dará noticias locales,
del estado, nacional
e internacional
tanto en español
como inglés. La
publicación distribuirá
cada miércoles en
Albuquerque y
Santa Fe.
505.255.1928
WWW.MASNEWMEXICO.COM
Página : Page
20
January 14, 2009
WWW.MASNEWMEXICO.COM
VIVIENDA
Nearly 10 percent of Latinos lag on mortgages
file photo
“Latinos are being
impacted by the housing
market downturn. A
significant share, 25
percent, for example,
are worried their home
might actually go into
foreclosure next year.”
Mark Hugo Lopez,
Pew Hispanic Center associate director
Suzanne Gamboa
Associated Press Writer
Washington (AP) _ Nearly one in
10 Latino homeowners fell behind
in mortgage payments last year,
and about 3 percent said they had
received a foreclosure notice, a
Hispanic research group reported
Thursday.
The Pew Hispanic Center’s
survey of Hispanic adults found
that 9 percent said they missed a
mortgage payment or made a par-
final speech: “Of course having put
‘mission accomplished’ in the aircraft
carrier was a mistake,”
Viene de la página 20
Bush said May 1, 2003, on
a visit to a troop of combat
pilots from an aircraft carrier, facing the coast of San
Diego. Bush was never in
the air force.
“Of course having put
‘mission accomplished’
in the aircraft carrier was
a mistake,” he said at the
press conference.
Bush recognized that
among the failures of his
cabinet was the form in
which the prisoners of Abu
Ghraib were treated in Iraq.
The photos of Iraqis subjected to all kinds of abuse
by military troops circulated
around the entire world.
The event increased indignation over the invasion in
Iraq in Muslim countries
and many nations across
tial payment during the past year.
Nearly half of respondents, 47 percent, indicated they were homeowners, a figure consistent with
census data that shows 49.5 percent
of Hispanics owned their homes in
the third quarter of 2008.
Among Hispanic renters, 5 percent said they had lived in a home
that went into foreclosure in the
past year.
“Latinos are being impacted by
the housing market downturn,”
said Mark Hugo Lopez, the cen-
ter’s associate director. “A significant share, 25 percent, for example, are worried their home might
actually go into foreclosure next
year.”
The center’s survey of 1,540 Hispanic adults, conducted in English
and Spanish last November, has a
margin of error of plus or minus 3
percentage points. Hispanics make
up 15 percent of the U.S. population.
The strain felt by Hispanic homeowners seemed consistent with
that of all U.S. homeowners. The
Mortgage Bankers Association
reported last month that a record
one in 10 American homeowners
with a mortgage was at least one
month behind on payments or in
foreclosure at the end of September 2008.
Lautaro Diaz, a housing expert
for the National Council of La Raza,
said it’s likely the numbers of Hispanics having trouble paying mortgages will increase given the fact
that financial institutions marketed
subprime mortgages or “exotic”
loan products heavily to minorities, and often advertised in Spanish language media.
The Pew study also found strong
worry among Hispanics about their
finances.
About 75 percent of Latinos
said their personal finances were
in fair or poor shape, Pew researchers said, but 67 percent said they
expect their financial condition to
improve.
A previous Pew study showed
the unemployment rate for Latinos
was 7.9 percent in the third quarter
of 2008, compared with 6.1 percent
for the total U.S. work force.
dna tests: ‘People pretend to be lawyers and hang
up a shingle and tell the client, ‘I am a lawyer and
am going to represent you,’ and then they don’t’
Viene de la página 20
the world, especially in
Europe and Latin America.
Bush also expressed his
desire to improve the political tone during the next
presidency.
“I hope that if the people
disagree with president
Obama, they treat him with
respect,” Bush said.
As far as the weakening
economy that Obama will
have to face, Bush said that
“he will inherit a recession.
I’m ending in a recession. In
the interim, there were 52
months of non-stop growth
in employment.”
The recession started in
March of 2001, when two
months of his presidency
had passed, but economists agree that the origins
go back much further.NG
said the rule threatens
immigrants’ right to a fair
hearing in a community
already vulnerable to fraud.
“People pretend to be
lawyers and hang up a shingle and tell the client, ‘I am a
lawyer and am going to represent you,’ and then they
don’t,” said Nadine Wettstein, director of the American Immigration Law Foundation’s Legal Action Center.
“If that were to happen, this
decision says, ‘Tough luck.’”
Nikhil Shah, an immigration attorney in Los Angeles,
said he almost lost his chance
at a green card because
he was misled by a paralegal who pretended to be an
attorney and failed to properly submit his paperwork.
Shah, who is originally
from India, said he could
see how easily an immigrant
who didn’t speak English or
know the law could get into
trouble in court.
But Mark Krikorian, executive director of the Center
for Immigration Studies,
said immigrants need to
take responsibility in choosing an attorney.
“The broad concept is
completely valid. Deportation cases are not criminal proceedings, therefore
nobody has a right to any
kind of attorney _ let alone
a good one,” said Krikorian,
whose group favors limitations on immigration.
Justice officials have estimated the DNA rule would
$100 DOWN
on some HUD
repo homes
RIO GRANDE BROKERAGE
(505) 877-7000
2324 Isleta Blvd. SW, Albuquerque, NM 87105
Sell your stuff for free
FREE CLASIFIEDS FOR ITEMS UNDER $300
RESTRICTIONS: No comercial sellers or dealers, one ad per household/phone number/email
per week, seller within the 505 area code. Published for one issue, ad text must be sent via
e-mail to clasificadosgratis@masnewmexico.com by 2 PM Thursday for the following issue.
Free classified ads will have to be resubmitted by deadline to run in the following issue.
We reserve the right not to publish free classified ads if space is limited or ad doesn’t meet
restrictions and standards of Más New Mexico.
put 1.2 million DNA samples into the federal DNA
database each year.
Thirteen states already
collect DNA samples from
some arrestees, according to a 2008 survey by the
National Conference of
State Legislatures. Nearly all
limit the practice to arrests
related to violent crimes or
felonies.
At the federal level,
officials will take a cheek
swab for DNA from arrestees along with fingerprints
regardless of the nature of
the offense, according to the
Department of Justice.
How many could be
affected by the other rule
wasn’t clear. Immigration
courts do not track how
many people seek to reopen
cases because of inadequate
representation, said Susan
Eastwood, a spokeswoman.
The immigration court
system is separate from
the criminal courts and are
overseen by the Department
of Justice.
Legislative records show
that as a senator, Presidentelect Barack Obama supported the laws that authorized the DNA collection.
pagos: ‘Los latinos
están siendo
afectados por la
caída del mercado
de bienes raíces’
Viene de la página 1
Cerca de la mitad de los
encuestados, 47 porciento
indicó que eran dueños
de casa, una cifra consistente con la información
del censo que muestra 49.5
porciento de hispanos que
son dueños de sus casas en
el tercer cuarto de 2008.
Entre los arrendatarios hispanos, 5 porciento
dijo que ha vivido en una
casa que estuvo con ejecución hipotecaria el año
pasado.
“Los latinos están
siendo afectados por la
c a í d a d e l m e rc a d o d e
bienes raíces”, comentó
Mark Hugo López, director asociado del centro.
“Una parte significativa,
25 porciento, por ejemplo está preocupado que
su casa pueda tener la ejecución hipotecaria el próximo año”.
La encuesta del centro
de 1540 adultos hispanos
efectuada en ingles y español el pasado noviembre
tiene un margen de error
de 3 puntos porcentajes
de más o menos. Los hispanos representan el 15
porciento de la población
de EE.UU.
La presión que sienten
los dueños hispanos
parece consistente con
la de los dueños de todo
EE.UU. la Asociación de
Banqueros Hipotecaria
reportó el mes pasado
que el registro de uno en
diez dueños americanos
con una hipoteca estaba
al menos un mes atrasado
en los pago o en ejecución
hipotecaria al final de septiembre 2008.
Lautrao Diaz un experto
de vivienda del Consejo
Nacional de La Raza dijo
que parece que el número
de hispanos que tienen
problemas pagando sus
hipotecas incrementará
debido a que las instituciones financieras promovieron hipotecas
especiales o productos
de préstamo “exóticos”
con más frecuencia a las
minorías y no eran promovidos en los medios de
idioma español.
El estudio PEW también
encontró una fuerte preocupación entre los hispanos
acerca de sus finanzas.
Cerca del 75 porciento
de los latinos dijeron que
sus finanzas personales
estaban en forma justa o
pobre, los investigadores
de Pew comentaron, pero
el 67 porciento dijeron que
esperan que su condición
financiera mejore.
Un estudio previo de
Pew mostró que la tasa de
desempleo para latinos
era de 7.9 porciento en el
tercer cuarto de 2008 en
comparación del 6.1 porciento para la fuerza de trabajo total de EE.UU.
WWW.MASNEWMEXICO.COM
January 14, 2009
en memoria
Veterano de la Segunda Guerra Mundial
acaeció a la edad de 87 años
Foto de cortesía
Retrato de Carmel Padilla en uniforme militar.
Carmel Padilla, veterano de
la Segunda Guerra Mundial
y condecorado por luchar en
la Batalla de Nueva Guinea,
acaecido el 10 de junio a la
edad de 87 años.
Padilla murió en el hospital
Albuquerque Veterans Affairs
debido a un caso agravado de
neumonía, pero rodeado por
sus queridos y familiares.
Padilla fue un miembro
destacado por la comunidad
hispana y, quién se enlistó
en 1942 para viajar a Nueva
Guinea, Australia y Filipi-
nas durante una de las más
importantes campañas de esa
conflagración. LA batalla en
Nueva Guinea fue estratégicamente importante, debido al
territorio que concede inmediatamente al norte de Australia, por ende, Padilla sirvió
en esa locación para apoyar
grandes bases navales, aéreas
y terrestres.
Anteriormente del
embarcó de Padilla, conoció
a su pequeño sobrino y ahijado, Julian Padilla.
“Cuando él se encontraba
en la guerra, mis padres prometieron no cortarle el cabello
a mi hermano hasta que el
regresara. Para el momento
de su regreso, Julian tenía
cabello muy largo”, aseguró
Clara Padilla Andrews, sobrina del difunto.
Pa d i l l a c u m p l i ó h o norablemente su servicio y fue
condecorado con la Victory
Medal por su labor en el escenario del océano del Pacífico
Asiático.
Él llegó a casarse con su
entonces vecina y amor de
siempre, Catalina (Lina)
Padilla, quienes lograron
criar a cinco hijas y tres hijos.
Carmel y Linda Padilla man-
tuvieron un matrimonio feliz
por 63 años.
Padilla también se convirtió en una persona distinguida y respetada en la
comunidad, quién abrió una
gasolinera, tienda de abarrotes y billares en Los Padillas al sudoeste de Albuquerque. Al igual que, Padilla fue
un exitoso granjero y empresario, para así mantener la
tradición por su padre, Rafael
Padilla.
Al ser descrito por sus
familiares y amigos, Padilla
fue un hombre amable, sincero y afectuoso. Mientras que
en sus últimos días en el hospital fue muy popular entre
los pacientes.
“He tenido que disuadir a
la gente de hace una visitarle,
para que pudiera descansar
un poco mas y recuperarse”,
dijo Inez Padilla, su hija más
grande. “Había hasta 38 personas esperando ansiosas por
verle”.
A Padilla le sobreviven su
esposa, hermana, siete hijos,
16 nietos, 22 bisnietos y un
tataranieto.
El mortuorio Gabaldon
está haciendo los arreglos
para el funeral.
memorial for a soldier
World War II Veteran dies at the age of 87
21 Página : Page
De Hostos Remains to stay in the
Dominican for the time being
Frank Gaud Carrau
Associated Press Writer
Mayaguez (AP) — The ashes of Puerto Rican
national hero Eugenio María de Hostos should
stay in the Dominican Republic, the place where
he died in 1903, until Puerto Rico is ready to collect his remains.
This is what doctor Matías Bosch, grandson of former Dominican president Juan Bosch
announced Sunday, during the memorial for De
Hostos, warning that the Island doesn’t meet the
legal requirements to move the remains.
“What they have to know is that the remains
and ashes of Eugenio María de Hostos are well
cared-for, respected, admired, and well-protected in my nation, as if he were a Dominicanpatriot, because that is what he was to us
Dominicans,” said Bosch to the Associated Press
after the ceremony.
“There they are looked after very well. You
should know and believe that Puerto Rico better
be ready the moment they receive his remains,”
he said, without going into detailes. Bosch, who
presided over the events in Mayaguez, along
with Independent lawyer Juan Mari Brás.
In the last decades, it has been proposed to
move the ashes of De Hostos that remain in the
Altar de la Patria in Santo Domingo, should be
returned to his country.
For his part, Mari Brás stressed the program
of the Liga de Patriotas, created by De Hostas,
which attempted to unite all the social sectors.
“This step, of including all the sectors of
opinion of his time, was preserving his identity
as Independent and West Indian activist, something he never surrendered,” said Mari Brás,
who is the head of the chair of Eugenio María
de Hostos in the Universidad de Puerto Rico.
De Hostos, also known as a citizen of America, was born in Mayaguez in 1839 and died in
Santo Domingo in 1903.
Proceso aLetargado
Restos de De Hostos permanecerán
en República Dominicana
Frank Gaud Carrau
Reportero de Associated Press
Padilla, center top, with his wife and family.
Carmel Padilla, decorated
World War II veteran who
fought at the Battle of New
Guinea, died Jan. 10 at the
age of 87.
Padilla died in the Albuquerque Veterans Affairs Hospital from an acute case of
pneumonia, surrounded by
his family and loved ones.
Padilla was a notable
member of the Hispanic
community, and entered the
military in 1942, traveling to
New Guinea, Australia and
the Philippines in one of the
major military campaigns of
the war. The battle for New
Guinea was strategically
important because it is the
large landmass immediately
north of Australia, and served
as the location for large land,
air and naval bases.
Before Padilla left to go
overseas, he met his baby
nephew and godson, Julian
Padilla.
Courtesy photo
“When he was in the war,
my parents made a promise
not to cut my brother’s hair
until he retired. By the time
he came back, Julian was
in long braids,” said Clara
Padilla Andrews, niece to the
deceased.
Padilla was honorably discharged, and honored with
the Victory Medal for his duty
in the Asiatic Pacific Theater.
He went on to marry his
neighbor and childhood
sweetheart, Catalina (Lina)
Padilla, and have five daughters and three sons. Carmel
and Lina Padilla were happily
married for 63 years.
Padilla also became a wellrespected figure in the community, opening a gas station, grocery store and poolhall in Los Padillas in southwest Albuquerque. Padilla
was also a successful farmer
and entrepreneur, upholding the tradition passed on
Carmel and Catalina Padilla with his wife and family.
by his father, Rafael Padilla.
Described as nice, sincere
and kind by friends and family
members, Padilla was almost
too popular his last days in the
hospital.
“I had to discourage people
from coming, so he could rest
a little and recover,” said his
eldest daughter, Inez Padilla.
Courtesy photo
“There were still 38 people in
one day.”
Padilla is survived by his
wife, sister, 7 children, 16
grandchildren, 22 greatgrandchildren and 1 greatgreat-grandchild.
Funeral arrangements are
being made by Gabaldon
Mortuary.
Mayajuez (AP)— Las cenizas del héroe
puertorriqueño Eugenio María De Hostos
deberá n p e r m a n e c e r e n l a Re p ú b l i c a
Dominicana, lugar donde murió en 1903,
hasta que Puerto Rico esté listo para acoger
sus restos.
Así opinó el doctor Matías Bosch, nieto del ex
presidente dominicano Juan Bosch, el domingo,
durante los actos conmemorativos del natalicio
de De Hostos, al advertir que la Isla no tiene las
condiciones para trasladar sus cenizas.
“Lo que tienen que saber es que los restos y
las cenizas de Eugenio María de Hostos están
bien cuidados, respetados, admirados y bien
protegidos en mi nación, como si fuera un
compatriota dominicano, pues eso es lo que
significa para los dominicanos”, expresó Bosch
a Prensa Asociada luego de la actividad.
“Allí están bien cuidados, cosa que ustedes
deben saber hasta que crean que Puerto Rico
pueda tener listo el momento en que podría
recibir sus restos”, agregó Bosch sin abundar en
detalles, quien presidió en Mayaguez los actos
junto con el abogado independentista Juan Mari
Brás.
En las últimas décadas, se ha propuesto que
los restos de De Hostos, que permanecen en
el Altar de la Patria en Santo Domingo, sean
devueltos a su patria.
Por su parte, Mari Brás resaltó que el
programa del Liga de Patriotas, creado por
De Hostas, intentó el reunir todos los sectores
sociales.
“Este paso, de incluir todos los sectores
sociales de dar su opinión en su tiempo, fue para
preservar su identidad como independiente y
activista indígena, algo que él nunca perdió”,
dijo Mari Brás quién es rector de la universidad
que lleva el nombre De Hosto, en Puerto Rico.
De Hostos, quién fue ciudadano americano,
nació en MAyaguez, en 1839, y falleció en Santo
Domingo, en 1903.
Página : Page
22
January 14, 2009
SOCIALES
Letter to the editor:
May I introduce my monthly column, by the
grace of God, for Más New Mexico by extending
the warmest and deepest congratulations and
admiration to Clara Padilla Andrews for her
courage, fortitude and dedication in initiating
this weekly Bilingual business venture here in
Albuquerque and Santa Fe.
Dr. Henry J. Casso
is president of Project
Uplift in Albuquerque, NM,
an advocacy group that
encourages multiethnic
youth to pursue careers in
science and technology.
Dr. Henry J. Casso es presidente de Project Uplift
en Albuquerque, NM, una
organización de apoyo que
anima a jóvenes de diversidad étnica a ejercer carreras de ciencia y tecnología.
WWW.MASNEWMEXICO.COM
My prayer is that it may provide that kind
of quality information which will guide each
of us in the Hispanic Community, as well as
the community at large, through the written
word. May it assist each of us understand
the meaning of a majority-minority state, for
such is what we have become. Thus, we can
contribute to a better place for our children
Carta al editor:
Permítame presentarle my columna mensual, con la gracia de Dios, para Más New
México, al mismo tiempo, extiendo la presente
carta para congratular fervientemente y profundamente con admiración a Clara Padilla
Andrews, por su coraje, fortitud y dedicación
en el inicio de su empresa en Albuquerque y
Santa Fe.
Más New México ha sido concebido durante
el último año de la primera década del siglo
21. De modo que ha sido creado durante una
etapa en la que los principales periódicos de
la nación están menguando su producción o
incluso cerrando sus puertas. Debemos apre-
and their children. It is my hope that this
publication will help us each become more
appreciative of the unique melding of cultures
and ideas that is New Mexico.
Más New Mexico is born as we begin the
last year of the first decade of the 21st. century.
It is created as major newspapers around the
country are cutting back, even shutting down.
We must appreciate the dedication of the
founder’s of this Bilingual weekly, and support
its success. Certainly, it is needed and will make
a valuable contribution in the shaping of all
of us.
New Mexico and Albuquerque have and
will undergo major advances and changes
in this new decade. The state’s population
is now over 2 million. The budget has grown
to more than $6 billion. The outskirts of the
city are rapidly developing. We have become
a majority minority state: the majority is
Hispanic. With the greater number being
Mexican American, Hispanics are now the
largest minority population in the nation.
In the months to come, my column will serve
as a forum to provide current perspectives
on events and writings that impact all of us.
I will focus on events in the judicial system,
higher and public education, the nation. It
is my hope that you, the reader will find this
column useful, so we can each help this state
and nation be a better place to live and prosper,
with pride, self esteem and admiration for the
rich history, language and culture which truly
makes New Mexico the land of enchantment.
ciar la dedicación de la fundadora de esta publicación semanal y así mismo apoyar en su
éxito. Es de verdad, la necesidad y el poder
realizar una contribución tan preciosa para
mantenernos informados a todos nosotros.
Nuevo México y Albuquerque han tenido y
sufrirán mayores avances y habrá cambios en
la próxima década. Donde, la población del
estado es ahora de más de 2 millones de habitantes. Con un presupuesto que ha crecido a
más de 6 billones de dólares. Con un desarrollo urbano creciente en las cercanías de las
ciudades. Nos hemos convertido en un estado
en donde la mayoría es una minoría nacional,
con una gran población México-Americana,
los hispanos ahora son el mayor grupo minoritario en la población estadounidense.
En los meses venideros, la columna que les
presentaré tiene una intención de servir como
foro abierto, para así proveer las perspectivas
actuales en sucesos y escritos que nos afectan
a todos. Me enfocaré en eventos del sistema
judicial, educación superior y pública, y temas
de la nación. Es de mi esperanza que Ud., como
lector de este periódico, que encontrará ésta
columna como algo útil, de modo que cada
uno podamos ayudar al estado y a la nación
a ser un mejor lugar para vivir y prosperar,
con orgullo, autoestima y admiración por la
riqueza histórica, su lengua y cultura en la cual
verdaderamente Nuevo México es la tierra del
encanto.
Dr. Henry J. Casso
Dr. Henry J. Casso
Vida Social
Más New Mexico
would like to invite the
community to participate
in its section Social Life.
E-mail photos of your
weddings, quinceañeras,
birthdays, celebrations
and events.
Invitamos atentamente a la
comunidad para participar en
su sección Vida Social.
Envíenos fotos de
bodas, quinceañeras,
cumpleaños,
celebraciones
y eventos.
Please send us your digital pictures to / envíenos sus fotos digitales a:
vidasocial@masnewmexico.com
WWW.MASNEWMEXICO.COM
January 14, 2009
23 Página : Page
PRINT DATE FOR NEXT ISSUE/FECHA DE LA PRÓXIMA EDICIÓN: JANUARY 14, 2009
DEADLINE/FECHA LIMITE:
505.255.1928 ext 430
classifieds@masnewmexico.com
Do you see diversity
in your business?
Place your help wanted notices and other
advertisements in Más New Mexico
$100 m e n o s
en alg u n a s H U D y
reposes i ó n d e c a s a s
505.255.4550 [fax]
2324 Isleta Blvd. SW, Albuquerque, NM 87105
3492 SF DR HORTON REDWOOD
model with lots of upgrades, 2 FP, large
18x19 MB.
3492 Pies², modelo DR Horton
Redwood con muchas alternativas, 2
chimeneas, 18x19 cuartos principales.
10505 Bitter Creek Dr. NW
RESTRICCIONES: No vendedores comerciales o revendedores, un anuncio clasificado por jefe de familia/
número telefónico/correo electrónico por semana para vendedores individuales que vivan en el código de
área 505. Cada publicación del clasificado será por una semana solamente. El anuncio deberá ser enviado
vía correo electrónico a: clasificadosgratis@masnewmexico.com cada jueves a las 2 pm para la próxima
edición semanal. Los anuncios gratuitos deberán ser provistos a tiempo, debido a fecha final de edición del
próximo tomo. Nos reservamos el derecho de selección del anuncio gratuito a publicar de los clasificados en
la sección, debido por el límite de espacio o a que el anuncio no cumple con los términos de restricción y los
estándares de Más New México.
Sell your stuff for free
FREE CLASIFIEDS FOR ITEMS UNDER $300
RESTRICTIONS: No comercial sellers or dealers, one ad per household/phone
number/email per week, seller within the 505 area code. Published for one issue,
ad text must be sent via e-mail to clasificadosgratis@masnewmexico.com by 2
PM Thursday for the following issue. Free classified ads will have to be resubmitted
by deadline to run in the following issue. We reserve the right not to publish free
classified ads if space is limited or ad doesn’t meet restrictions and standards of
Más New Mexico.
Free classifieds only accepted via e-mail to classificadosgratis@masnewmexico.com
Pro West Production Services
Congratulations on lauching
Más New Mexico
Welcome home Frank & Clara
Event management, stage-roof systems
Production Support, Riggers-Climbers Touring
Rod Vernon, owner
5620 Blue Pine Ave., NW
Albuquerque, NM 87120
505.890.7488 phone
505.890.7479 fax
2 story 2800 SF on ½ Acres w. city & mountain
views.
2 story 3BR 2 BA, 1365 SF SIVAGE
THOMAS home. New carpet & paint.
3 BR 1 ¾ BA, large yard, white ceramic
tiles in LR& kitchen dr.
2 plantas 2800 pies² con ½ acres en ciudad
& con vista a montañas.
2 plantas 3 recámaras 2 baños, 1365
pies² modelo Sivage Thomas. Alfombra
nueva & recién pintada.
3 recamaras 1¾ baños, jardín grande,
cerámica en cuarto de lavado & cocina.
10405 Heron SW
10313 Cartagena SW
2732 Barcelona SW
$265,000
1428 SF 3 BR plus guest house &
workshops. Room for horses on .62 Acres.
2401
2 story 4 - 5 BR 2200 SF Wood oors
downstairs LR & den, custom ceramic tile oors in
wet areas, carpet in br. Upgraded kitchen appliances.
1428 pies² 3 recámaras más casa de invitados
& taller. Espacio para caballos en .62 acres.
2 plantas 4-5 cuartos 2200 pies²
Entarimado, cerámica, alfombrado en recámara.
Nueva cocina.
304 Pomelo Pl. NW
Barcelona Rd. SW
Más New Mexico se reserva el derecho a editar, volver a hacer el clasificado o rechazar cualquier anuncio.
Todos los errores y correcciones deben ser reportados tres días después de la fecha de publicación.
Vende tus cosas gratis
$335,000
$150,000
Más New Mexico reserves the right to reword, reclassify or otherwise reject any and all advertisements.
All errors need to be reported within the first three business days of printing.
CLASIFICADOS GRATIS PARA LOS ARTICULOS DE MENOS DE $300
RIO GRANDE BROKERAGE
(505) 877-7000
DISPLAY ADS/Anuncios para exponer: 01/09/2009 5p.m.
CLASSIFIED ADS/Anuncios clasificados: 01/12/2009 2 p.m.
$142,000
1380 SF home on ½ AC. Fully fenced
and totally remodeled.
1380 pies² en ½ acre Lote cercado y
totalemente remodelado.
$208,000
5621 Winchester SW
$148,000
RIO GRANDE BROKERAGE
QUALIFIED PATIENTS Viene de la página 7
health secretary will determine the
number and location of licenses.
“There’s a lot of hoops a
nonprofit would have to jump
through. ... That’s because we
want a quantity of medical cannabis that is sufficient and a quality product,” Busemeyer said.
The regulations also have a
section to protect a patient in the
program from arrest or prosecution by the state of New Mexico.
In August 2007, agents with a
regional drug task force raided
the home of a southeastern
New Mexico man certified to
use medical marijuana, and
seized several marijuana plants
from him.
The regulations let the
Health Department verify for
state law enforcement officers
that someone is eligible to have
marijuana under the program.
``We have done that, and then
there has not been an issue,’’
Busemeyer said.
The rules also allow the state
to monitor to make sure people
are following the law, for example, that a patient licensed to
grow marijuana for personal use
has only the amount allowed.
Public comments prompted
some changes before the regulations became final.
The department revised
rules on verifying applicants’
information and changed
application fees for patients
who apply to produce marijuana, allowing the state to
waive the fee depending on a
person’s income. The final rules
also allow patients to possess
more than 6 ounces of medical marijuana if a medical practitioner explains why a larger
dose is needed.
The law that established the
program lets people petition to
add other medical conditions.
The Health Department’s Medical Advisory Board plans a a
public hearing in Albuquerque
on Jan. 15 to review petitions for
additional conditions.
The department also will put
together an annual report to the
health secretary about whether
patients’ needs are being met
and whether a state-run production and distribution facility might be needed.
“We wanted to put something in our regulations that
provided for an assessment of
how the program is working,”
Busemeyer said. Officials want
to make sure it not only meets
patient needs, but also protects
public safety, she said.
NUEVAS REGLAS: Viene de la página 7
de enfermedades crónicas para recibir
marihuana médica.
Una vocera del departamento, Deborah Busemeyer, dijo que ha tenido
preguntas – pero no solicitudes – sobre
el proceso de distribución y producción. La secretaría de salud determinará el número y la ubicación de las
licencias.
“Hay muchos aros que una organización sin fines de lucro que tienen
que sobrepasar. Eso es porque queremos una cantidad de cannabis médicos que es suficientes y un producto de
calidad”, Busemeyer comentó.
Las regulaciones también tienen
una sección para proteger a pacientes
en el programa de arrestos y perseguir
para el estado de Nuevo México.
En agosto 2007 los agentes con
fuerza de tarea de drogas regional hicieron una redada la casa de un hombre
certificado en el sureste de Nuevo
México para usar marihuana médica
y le confiscaron plantas de marihuana.
Las regulaciones permitieron al
Departamento de Salud verificar a las
autoridades del estado que alguien
está elegible de tener marihuana bajo
el programa. “Hemos hecho eso y no
ha sido un problema”, comentó Busemeyer.
Las reglas también permite al
estado a monitorear para asegurar
$125,000
2 story 2970 SF 4 BR Charter model.
3 car garage. Views from upstairs. Loaded with
upgrades.
2 plantas 2970 pies² 4 recamaras
modelo Charter. Cochera de 3 autos. Vistas
desde el segundo piso. Lleno de modernidades.
10736 Four Mile Rd. SW
$250,000
(505) 877-7000
2324 Isleta Blvd. SW, Albuquerque, NM 87105
que la gente está siguiendo la ley por
ejemplo ese paciente con licencia para
cosechar marihuana para uso personal
tiene solo el monto permitido.
Los comentarios de público apuntan a algunos cambios antes de que las
regulaciones sean finales.
El departamento revisó las reglas
en la información de los solicitantes y cambio las cuotas de aplicación
para pacientes que han aplicado para
producir marihuana permitiendo al
estado a eliminar la cuota dependiendo en el ingreso de la persona. Las
reglas finales también permitirán a
los pacientes a tener más de 6 onzas
de marihuana medicinal si un médico
explica porque una larga dosis es
requerida.
La ley que estableció el programa
permite a la gente pedir agregar
otras condiciones médicas. El consejo Asesor Médico del Departamento
planea una audiencia púbica en Albuquerque el 15 de enero para revisar
las peticiones para condiciones adicionales.
El departamento también pondrá
un reporte anual a la secretaria de salud
sobre si las necesidades de los pacientes han sido cubiertas y si la producción del estado que proveyó la evaluación de cómo el programa estás funcionando”, Busemeyer comentó. Las
autoridades quieren asegurarse que
no solo se cumplan las necesidades de
los pacientes pero también proteger la
seguridad pública, comentó.
court decision Viene de la página 23
inal charge against TorresFlores was dropped after
prosecutors said they were
able to verify her alibi.
Torres-Flores originally
is from the Mexican state
of Zacatecas. She and her
h u sb a n d, Cr u z To r re s,
arrived in the U.S. about
19 years ago and have lived
in Springdale for 11 years.
She has five children, four
in the U.S. who are citizens and one in Mexico,
Petty said. Cristina is her
youngest daughter.
Sheriff Tim Helder said
Wednesday he still hates
that Torres-Flores was left
in the courthouse. He said
his office took precautions
in the weeks afterward,
installing an occupancy
light and video camera,
keeping a log of occupants and checking the
room twice daily to ensure
no one was forgotten.
___
Information from: The
Morning News, http://
www.nwaonline.net/
Página : Page
24
WWW.MASNEWMEXICO.COM
January 14, 2009
I’m where
I’M FINALLY MY OWN BOSS
meets
I CAN’T AFFORD TO GIVE MYSELF
A RAISE.
I’M THERE™
Unfortunately we can’t give you a raise, but a State Farm agent can help you save an
average of $369* a year on your car insurance. Call, click or visit a State Farm agent and
start saving today.
*Annual average per household savings based on 2007 national survey of new policyholders who reported savings by switching to State Farm. State Farm Mutual
Automobile Company, State Farm Indemnity Company, Bloomington, IL.
statefarm.com®