Kulla ñusta akllarirkami Inti watana

Transcription

Kulla ñusta akllarirkami Inti watana
KICHWA
WIÑAY KAWSAY
C U L T U R A
Nº51 KUSKI KILLAPI, 2013
M I L E N A R I A
PERIÓDICO MENSUAL KICHWA
Kulla ñusta akllarirkami
USD 0,50
Inti watana
Kuski killapi
tarpuykuna
paktarinmi
Foto: (Desde la derecha) Paccha Morales - Yaku Ñusta, Jessica Moreta - Wayra Ñusta, Tamia Quilumbango - Kullur Ñusta, Hilda Oyagata Killa Ñusta, Astrid Casco - Kulla Ñusta, Mayra Casco - Nina Ñusta y Alexandra Chuquín - Allpa Ñusta
Alli kawsaymantami hatarinakun
XVIII FESTIVAL MUNDIAL DE
LA JUVENTUD
Y LOS ESTUDIANTES
KICHWA RUNAKUNAPAK WILLAYKUNA - INFORMATIVO DE LOS PUEBLOS KICHWAS
SHUK PANKA
PAG. 1
2013 WATAPI, KUSKI KILLA
WIÑAY
KAWSAYTA
RURAKKUNA
WIÑACHIK
Asociación de Jóvenes Kichwas de
Imbabura - AJKI
Wiñay kawsayta Pushak
María Venancia Yamberla
Ishkantin shimipi killkakkuna
María Venancia Yamberla
Janeth Otavalo
Yanapakkuna
Martha Picuasi
Carmen Yamberla
ÑUKANCHIK KAWSAYMANTA RIKSISHUN (CULTURA)
Kulla Raymi, fiesta milenaria de los pueblos kichwas
Una de las cuatro fiestas más importantes
dentro del calendario agrícola andino es
el Kulla Raymi, fiesta del equinoccio en el
que se rinde homenaje a la fertilidad de
la Madre Tierra y fecundidad de la Mujer,
que se celebra en cada 21 de septiembre
porque es la época de la siembra, donde
la madre tierra con el calor y la energía
del Tayta Inti se encuentra preparada
para recibir la semilla y engendrar una
nueva vida; así como la mujer doncella
en todo su esplendor, integridad y fecundidad, se muestra virgen y predispuesta
para entregar vida al universo.
Janeth Otavalo
Pankata allichik
Inti Díaz Saravino
La CHIJALLTA – FICI y sus pueblos
Kayampi, Otavalo, Karanki y Natabuela,
con la finalidad de fortalecer la identidad
cultural de los pueblos kichwas, año tras
año vienen desarrollando esta magna
celebración. En esta ocasión se desarrolló en la comunidad kichwa kayampi
“Gualaví”, en la parroquia de San Pablo
de Lago del cantón Otavalo, el 22 de septiembre del 2013.
Yanapak Ukukuna
Ilumán Uyachik Anta
www.radioiluman.ec
96.7 F.M.
Telf: 2 946-379
Cel: 0997979524, 0994807944
Dirección: Ilumán, Calle Imbabura y
Entre los programas de mayor realce se
cumplieron el ritual del “Inti Watana –
amarre del Sol” en el parque acuático de
la comunidad de Araque; la Elección y
coronación de la Kulla Ñusta, donde fue
electa Astrid Jaqueline Casco Araque,
Kulla Ñusta 2013 de la comunidad kichwa
Cochaloma; “Tantanakushpa Ripashunchi
– Vamos todos unidos” hacia la comunidad
Bolívar, 30mts Oeste Parque Central.
TRADICIONES
PARA EL MAÑANA
prioste de Gualaví; y, la solemne concentración del “Wara chimpachi -Traspaso de
mando” donde fue elegido la comunidad
de Mojandita de Curubí, prioste para el
año 2014.
STICHTING HORIZON
Wiñay Kawsay es el medio informativo con identidad de los pueblos originarios. En cada edición
mensual el lector se informará
de acuerdo al calendario agrícola
andino.
Sugerencias y aportes envíenos
al siguiente correo:
winiaykawsay@hotmail.com
ISHKAY PANKA
PAG. 2
El Reloj Solar: Es un sistema de cálculo astronómico utilizado para medir
el tiempo del solsticio y equinoccio,
establecer estaciones y determinar
momentos de siembra y cosecha,
según el posicionamiento del sol y el
efecto de luz y sombra. También es
un ritual de “amarre del sol”, que se
realiza especialmente en los tiempos
de solsticio (diciembre y junio) en los
hemisferios norte y sur para retener el
alejamiento del sol desde la tierra.
KICHWA RUNAKUNAPAK WILLAYKUNA - INFORMATIVO DE LOS PUEBLOS KICHWAS
ÑUKANCHIK KAWSAYMANTA RIKSISHUN (CULTURA)
2013 WATAPI, KUSKI KILLA
Watan watanmi runakunapak kawsay pachapika (calendario agrícola) chusku hatun raymikuna paktarimun.
Kaykunaka kanmi: Pawkar raymi, Inti raymi, Kulla raymi,
Kapak raymipash.
Kay kuski (septiembre) killapika Kulla Raymimi paktarirka. Kay raymitaka,
tukuylla pachapi kawsak warmikunaman, allpamamaman, yaku mamaman,
wayra mamaman, yupaychashpami raymishkanchi. Paykunami kay pachapi
kawsaytaka mirachishpa katimushka.
Shinami, tukuylla llaktakaykuna tantanakushka CHIJALLTA – FICI ukumantaka, kay kimsaniki hunkay kuski killapika, tawka ruraykunata paktachishka:
1. Inti Watana – Reloj Solar : Kay ruraytaka Tayta Inti ama Allpa mamamanta karuyachun nishpami, “Parque Acuatico” kuskapi paktachirka.
Kulla Raymi paktarishkamanta
2. Kulla Ñusta akllay - Elección y coronación de Kulla Ñusta :
Kulla Ñusta warmikunata akllaytaka, “Ruwana Kancha – Plaza de Ponchos”
kuskapimi, Otavalo kitipi, kay 21 puncha kuski killapi paktachirka. Misharishka
sakirik 2013 sumak kulla warmika, Cochaloma ayllullaktamanta kichwa kayampi Astrid Jaqueline Casco Farinango mashimi sakirirka.
3. Tantanakushpa Ripashunchik – “Vamos todos unidos” :
Kay 2013 watapika Gualabí “prioste” ayllullaktami Kulla raymitaka chaskirka.
Shinami chuskunti kichwa llaktakaykunamanta (4 pueblos kichwas) ayllullaktakunaka, Araque ayllullaktamanta chakiwan purishpa Gualabi ayllullaktaman
chayanakurka. Chaypika sumak mikunawan, upyana aswawan, tunuwan,
shinallata takikunawanpashmi ayllullaktakunataka chaskirka.
Paccha Sofia Morales Picuasi, Astrid Jackeline Casco
Araque, Kichwa Kayampi,
Kichwa Otavalo, Karabuela
Cochaloma ayllullakta
ayllullakta (YAKU ÑUSTA)
(KULLA ÑUSTA)
Rubí Alexandra Chuquín
Morales, Kichwa Karanki,
Angochahua Ayllullakta
(ALLPA ÑUSTA)
4. Vara chimpachi – “Cambio de Mando” :
Chishi pachapika, tukuylla ayllullaktakunamanta pushakkuna tantarishpami,
kaya watapa Kulla raymi chaskiktaka “prioste” akllanakurka. Chaypimi
Mojandita de Curubì ayllullakta shutirishpa sakirirka. Shina kashpaka, kaya
2014 watapaka chaypimi Kulla raymita raymishunchi mashikuna.
KICHWA RUNAKUNAPAK WILLAYKUNA - INFORMATIVO DE LOS PUEBLOS KICHWAS
KIMSA PANKA
PAG. 3
2013 WATAPI, KUSKI KILLA
WILLACHIKUNA - NOTICIAS
ALLI KAWSAYMANTA KAYACHINMI
Kay shamuk kapak killapimi Quito kitipi, Ecuador
mamallaktapika, alli kawsaymanta “XVIII Hatun Pacha
Tantanakuy” paktarikunka. Chay ruraytaka kuytsa wamprakunami ñawpakman apanakun.
Ecuador mallaktapika, alli kawsaymanta kayachishpa purinkapakka, sumak yuyaykunatami paktachishka.
Chaypaka kimka inka ñankunatami shutichishka shina:
Chiri markakunapakka Hugo Chávez shuti ñanmi; Kunuk
markakunapakka Eloy Alfaro shuti ñanmi; kutin, sacha
markakunapakka Manuela Cañizares shuti ñanmi.
Shinallata, yallishka 13 puncha kuski killapika, Imbabura
markapika ñami shuk Chaski Taytata akllashpa sakishka, payka Saúl Ibarra mashimi. Shinami payka ña “alli
kawsaymanta” kayachi chaskitaka Hugo Chavez ñanta
katishpa Carchi markaman apakunka.
o “mensajeros” para recorrer por las tres rutas históricas
denominadas: La ruta Eloy Alfaro (Costa), Hugo Chávez
(Sierra) y Manuela Cañizares (Amazonía), y llevar el
mensaje por la paz y la invitación para el XVIII Festival
Mundial.
En la provincia de Imbabura, el chasqui por la Ruta
Hugo Chavez es liderado por el Coordinador del evento
Saul Ibarra, quien con el apoyo de las autoridades
locales como el gobierno provincial, llevará este mensaje a la vecina provincia del Carchi. Este compromiso
fue oficializado en septiembre en la ciudad de Ibarra en
presencia de una masiva concentración de estudiantes
a nivel de la provincia, autoridades nacionales y locales,
y artistas invitados.
A través de estos espacios participativos, la juventud
ecuatoriana cumple el rol protagónico como actores
estratégicos del desarrollo, tal como establece la Carta
Magna en su Art. 39.
JUVENTUD POR LA PAZ Y LA TRANSFORMACIÓN SOCIAL
Desde 1947, la juventud organizada viene liderando
encuentros mundiales por la paz y la solidaridad entre
países, en busca de una transformación social para la
construcción de un modelo de sociedad más justa. Esta
iniciativa da origen en los países socialistas en la época
de la Guerra Fría, vivida inmediatamente después de la
Segunda Guerra Mundial, donde tendencias nacionalistas se enfrentaban con los socialistas y comunistas en
defensa de sus ideales.
En esta ocasión Ecuador será la sede del “XVIII Festival
Mundial de la Juventud y los Estudiantes” a desarrollarse del 14 al 17 de diciembre del 2013 en Quito, con
la concentración de más de 12000 jóvenes entre ecuatorianos e internacionales, según fuentes oficiales del
gobierno nacional. www.polìtica.gob.ec. Habrá eventos
de debate sobre coyuntura nacional e internacional con
el apoyo de 200 ponentes internacionales.
Como fase preparatoria a este Encuentro mundial, los
jóvenes en el Ecuador se han organizado con “chasquis”
CHUSKU PANKA
PAG. 4
Entrevista al “Chaski” por la Ruta Hugo Chávez
Realizada por: Janet Otavalo, WK 2013.
Entrevistado:Saul Ibarra, Coordinador del evento,
desde la provincia de Imbabura.
¿Cuál es el propósito del XVIII Festival Mundial de la Juventud
y los Estudiantes a realizarse en el Ecuador?
El propósito del festival es organizar y preparar a los jóvenes, en
temas de política y que de esta manera la juventud ocupe puestos
dentro de diferentes movimientos.
¿Quiénes organizan el evento del XVIII Festival Mundial y
quienes están invitados a participar?
La organización está dirigida por tres partidos: Partido Comunista,
Socialista y Alianza País. Dentro del festival participarán jóvenes
de diferentes países como: Venezuela, Colombia, Bolivia Perú,
entre otros, pues al igual que en nuestro país la bandera está recorriendo sus países haciendo el llamado para el encuentro.
KICHWA RUNAKUNAPAK WILLAYKUNA - INFORMATIVO DE LOS PUEBLOS KICHWAS
RUNAKUNAPAK TANTARIY - ORGANIZATIVO
2013 WATAPI, KUSKI KILLA
IMASHINATA RUNAKUNA TANTARISHKA KANCHI
Estructura de los pueblos indígenas
1. Ayllu – Familia: Taytawan, mamawan, wawakunawan,
hatun tayta mamakunantin tantarishkami kan. La Familia
ampliada está compuesta por el padre, la madre, hij@s
y abuel@s.
Ecuador mamallaktapika tawka kawsaymarkakunami kawsan
Ecuador es un estado plurinacional
2. Ayllullakta – Comunidad: Tawka ayllukuna tantar-
ishka, shuklla llaktari allpapimi kawsan, shinallata shuk
llaktakamayuktapashmi charin.
La comunidad está integrada por varias familias que
viven en un territorio definido, y están representados
por un gobierno comunitario o cabildo.
3 . Llaktakay
–
Pueblo:
Llaktakayka ayllullaktakuna
tantarishkami kan. Shinapash
paykunaka, shuklla yachaykawsaypi, churakunapi, yuyaypi,
shimipi, tantanakuypipash rikchami paykunapurapi kana.
Un pueblo es un conjunto de
comunidades de raíces ancestrales similares, caracterizada
por su identidad cultural, vestimenta, forma de sentir y ver al
mundo, idioma y su forma de
organización política.
4.Kawsaymarka
–
Nacionalidad: Llaktakaykuna
shuklla shimipi tantarishkami
kan, shuklla llaktari allpapipash. La nacionalidad es un con-
junto de pueblos autónomos
que comparten el mismo idioma de origen, y están asen-
Ayllu Familia
Ayllullakta
Comunidad
Llaktakay
Pueblo
Kawsaymarka
Nacionalidad
Mamallakta
Estado
Mamallakta
- Estado:
Mamallaktaka llaktari allpapi tukuy ima kawsakkunata
rikuriyankapakmi wiñarin. Chaypaka tawka yanapak wasikunatami wiñachin. Shuk kawsaymarkaka mamallakta
illakpash kawsayta ushanmi; shinapash, shuk mamallaktaka mana kawsaymarka illak kawsayta ushanchu.
5.
Ecuador mamallaktapi kawsaymarkakunapa, shinallata llaktakaykunapa allipa
rikuk wasika CODENPE shutimi kan.
Los pueblos y nacionalidades dentro del
estado ecuatoriano están institucionalizados como Consejo de Desarrollo de las Nacionalidades y Pueblos del Ecuador –
CODENPE.
El Estado es un concepto político que se refiere a una
forma de organización social, económica, política y
dominante, formada por un conjunto de instituciones no
voluntarias, que tiene el poder de regular una sociedad,
teniendo soberanía interna y externa sobre un territorio
determinado. Puede existir una nación o nacionalidad
sin estado, pero un estado no puede existir sin nación
y territorio, porque no ejercería su poder sobre ninguna
persona, cosa o lugar.
KICHWA RUNAKUNAPAK WILLAYKUNA - INFORMATIVO DE LOS PUEBLOS KICHWAS
PICHKA PANKA
PAG. 5
2013 WATAPI, KUSKI KILLA
RUNAKUNAPAK TANTARIY - ORGANIZATIVO
CODENPE UKUPI “WARA CHIMPACHI”
CODENPE ukuka mushuk pushaktami charin,
payka José Chimbo puruwa hari mashimi kan.
Kay 15 puncha karwa “agosto” killapimi, “Casa
de la Cultura” Quito kitipi “Vara Chimpachi”
raymita paktachirka. Chaypika mamallaktapa
pushak ukumanta, shinallata kamachikkunata
allichik ukumantapashmi pakta yallinakurka.
José Chimbo, del pueblo kichwa Puruwa, es
el nuevo Secretario Ejecutivo Nacional del
CODENPE, quien fue posesionado el 15 de
agosto en la Casa de la Cultura Ecuatoriana.
En este acto se presenciaron organizaciones
indígenas y delegados del ejecutivo y legislativo.
Shinallata, CONAPIE tantariy ukupa pushakpashmi, kay kuski (septiembre) killapi akllarishka,
payka Esther Collahuazo kitukara warmi mashimi kan.
Al interior del CODENPE existe un directorio
regulador de la política institucional denomiFoto: Posesión del Secretario Ejecutivo Nacional del CODENPE, Abg. Jose Chimbo, Agosto 2013
nado Consejo de Nacionalidades y Pueblos
Indígenas del Ecuador – CONAPIE, representado por 14 Nacionalidades y 18 Pueblos. Esta instancia es liderada por una mujer Kitukara, Esther Collahuazo, quien fue electa Presidenta el
05 de septiembre del 2013 para los 4 años subsiguientes.
Mamallaktapi kamachikkunata allichik wasimantami, CODENPE yanapak wasika
runakunapakpacha
yachaykawsaytami charin
Asamblea Nacional reconoce a CODENPE como única
institución pública de raíces
ancestrales
Foto: (izquierda) Esther Collahuazo, Presidenta electa CONAPIE, septiembre 2013.
SUKTA PANKA
PAG. 6
Foto: Presidenta de la Asamblea Nacional Gabriela Rivadeneira, durante el diálogo con el Secretario
Ejecutivo del CODENPE, José Chimbo. Quito, 21 de agosto del 2013.
KICHWA RUNAKUNAPAK WILLAYKUNA - INFORMATIVO DE LOS PUEBLOS KICHWAS
KICHWA SHIMITA YACHAHUSHUN
2013 WATAPI, KUSKI KILLA
UYAYWAKUNAWAN SHIMIKUNA
Kichwa shimipika kimsa uyaywakunatami charinchik.
La lengua kichwa tiene tres vocales: A, I, U.
A uyaywataka shimita paskashpami rimanchik.
I, U uyaywakunataka ashata shimita wichashpami rimanchik. Shina:
Rurashka kani. Imashi kani:
LOS ANIMALES
Wiwakunata riksishun
A-a
I-i
U-u
antawa
ishtira
uchu
achik – luz
allku – perro
allpa – tierra
akapana - uracán
anka – gavilán
antapyu - bicicleta
antanka – avión
añas – zorro
api – colada
apyu – caballo
aswa – chicha
atallpa - gallina
atuk – lobo
aycha – carne
inti - sol
irki – enfermo
ishkay – dos
ishkuna - desgranar
ista – extraño
iskun – nueve
illul – arena
ismu – podrido
imachik – verbo
iñina – creer
iwila – shampo
imakay – concepto
imanik – predicado
ichanik - duda
urku – cerro
upa – mudo
unkuy – enfermedad
ukucha – ratón
ushi – hija
ushuta – alpargate
uyana – oir
uyaywa – vocal
uma – cabeza
uchupa – ceniza
uyachik anta – radio
ukupacha – subsuelo
ulku – macho
ushay – energìa
Anka - gavilán
Chita – chivo
Usa - piojo
Kinti - picaflor
Taruka – venado
Mati washa – tortuga
KICHWA RUNAKUNAPAK WILLAYKUNA - INFORMATIVO DE LOS PUEBLOS KICHWAS
KANCHIS PANKA
PAG. 7
2013 WATAPI, KUSKI KILLA
KICHWA SHIMITA YACHAHUSHUN
UYAYWAPURA TUPARIRIKPI, IMASHINA KILLKANAMANTA
El kichwa no tiene diptongos ni triptongos.
Se utiliza el fonema “w” en lugar de “u” en el
diptongo <au>, y la “y” en vez de la “i” de los
diptongos <ai>, <ui>.
waita – wayta (clavel)
raimi – raymi (fiesta)
Kichwa shimipika uyaywapura tuparikpika,
chashnami killkana kanchik:
a killkapa hipa u killka katikpika (au), chashnami
killkana kanchik. Shina: (au) - aw
tauri – tawri (chocho)
chaupi – chawpi (mitad)
i killkapa hipa u killka katikpika (iu) (ia), chasnami killkana kanchik. Shina: (iu) – yu, (ia) - ya
tiu - tiyu (señor)
auca - awka (militar)
tia - tiya (señora) tiarina - Tiyarina
llautu – llawtu (corona)
u killkapa hipa a killka katikpika (ua) (ui), chashnami killkana kanchik. Shina: (ua) - w; (ui) huasi - wasi
a killkapa hipa i killka katikpika (ai), chasnami
killkana kanchik. Shina: (ai) - ay
aicha – aycha (carne)
PUSAK PANKA
PAG. 8
aillu – ayllu (familia)
huira - wira
huahua - wawa
huiki - wiki (lágrima)
KICHWA RUNAKUNAPAK WILLAYKUNA - INFORMATIVO DE LOS PUEBLOS KICHWAS
KICHWA SHIMITA YACHAHUSHUN
2013 WATAPI, KUSKI KILLA
PUKLLASHPA YACHAHUSHUNCHIK
kati pankakunapi maskashpaka
mishkimurukunapa shutita tarinkimi
Tullpukunata rikushpa imashikunata tarishpa katipay
Imashi imashi: Sara muyu shinami
kani killullaku,
katichischka katichishka muyu shina
warmikunapak kunkapi churakunkapak
Imashi imashi: Sintikpika punchayachini
wañuchikpika yanayachini
ñukakuta minishtinkimi tutapi rurankapak.
Imashi kani.
rurashkami kani. Imashi kani.
Imashi imashi: Tukuylla
wasimanta llukshikpika
ñukami wasita rikushpa sakirini.
Imashi kani.
Imashi imashi: Runakunatak
kayman chayman apashpa purini
paykuna utyalla munashkaman paktachun.
Imashi kani
KICHWA RUNAKUNAPAK WILLAYKUNA - INFORMATIVO DE LOS PUEBLOS KICHWAS
ISKUN PANKA
PAG. 9
2013 WATAPI, KUSKI KILLA
ÑAWPA RIMAY - HISTORIAS
PACHAMAMA WACHARISHKAMANTA
ÑUKANCHIK WACHARIMANTA ÑAWPA RIMAY
Ñawpa pachapika imapash mana tiyashkachu nin, Atsil-Yayallami
Sami-Mamawan kawsashka. Paykunallami tiyashka, imapash
mana ashtawanka tiyashkachu. Punchapash mana tiyashkachu,
tukuymi yana manka kashka nin.
Shinapika Atsil-Yayaka Sami Mamataka pakta puñushun nishpami mañashka, ari nikpika yana mankapi ishkantin tinkirishka
nin, chaypimi Sami-Mamaka wiksayuk sakirishka. Shinami ayakuna, duende-kuna, Pacha-Mamapash wacharishka. Pacha-Mama
wacharikukpika Atsil-Yayaka churuta hapishpa ninanta wakachishka, churu wakakpika punchayay kallarishkalla ninmi.
Pacha-Mama wiñashpaka sumak warmimi tukushka, shinallata paypak wiksapash wiñashkalla ninmi. Payka wachashpa
kawsankapakmi wacharishka kashka. Pacha-Mama wachana
puncha chayakpika paypak wiksamantaka yakurakmi kallaripi
wacharishka, shina hawa pachapika ninanta illapakuna achiklla
rikurinakukpi, shinallata ninanta kulun nikukpimi wacharishka inti,
killa, kuyllurkuna, rumikuna, allpakuna, ninakuna, urkukuna, akapanakuna, yurakuna, wiwakuna, kuychikuna, wayrakuna, warmi-
pash, karipash, tukuy ima tiyashkapash. Pacha-Mama wachashka
wawakunaka tukuyllami kawsa kashka nin, tukuykunami runakuna
shina yuyanakushka rimanakushka nin.
Tukuylla wawakuna rimashpa, yuyashpaka kayta chayta ninakushka nin, shinaka mana alli kakpimi Atsil-Yayawan, Sami-Mamawan,
Pacha-Mamawampash tantanakushpa rimarishka, shina rimarishpami tukuylla wawakunata upayachinkapak shayarishka. Asha
asha tukuylla wawakunata upayachishka nin, shinami puchukaypika runakunalla, kashna yuyaykunawan rimaykunawampash
sakirishkanchik, shinapash chayshuk Pacha-Mamapak wawakunaka kunankamanmi shikan yuyaykunawan rimaykunawampash
kawsanakun…Chashnami wacharishkanchik.” (Kotama llaktamanta: Cachiguango Luciano, shinallata Cachiguango José Antonio
yayakuna rimashka)
MITOLOGIA SOBRE NUESTRO NACIMIENTO
“Dicen que en Ñawpa-Pacha todo estaba de noche, no había
nada. Solamente Atsil-Yaya vivía junto a Sami-Mama. No había
nadie más que ellos. Hasta entonces no había el día, todo era
oscuridad.
Atsil-Yaya pidió a Sami-Mama acostarse con Él.
Se unieron en la oscuridad y Sami-Mama quedó
embarazada. Así nacieron los Aya, los Duendesy
Pacha-Mama. Cuando Pacha-Mama nacía, AtsilYaya sopló e hizo sonar su churuy empezó a amanecer.
Pacha-Mama creció, se convirtió en una mujer y
su vientre también empezó a crecer, porque ella ya
había nacido fecundada. Cuando llegó el momento
de parir, de su vientre nació el agua, y en medio
del cielo lleno de rayos y truenos nacieron: el sol,
la luna, las estrellas, las piedras, la tierra, el fuego,
los cerros, el huracán, las plantas, los animales,
el arco iris, el viento, la mujer, el hombre y todo lo
que existe. Todo lo que Pacha-Mama había parido
estaba vivo. Todo estaba al revés porque todos los
seres pensaban y hablaban igual que nosotros, las
personas.
Al ver que todo estaba al revés, que todos los seres
hablaban y pensaban al mismo tiempo y que todo
era una confusión, Atsil-Yaya, Sami-Mama y PachaMama hicieron un consejo, se conversaron, y acordaron enmudecer a todos sus hijos e hijas. Poco a
poco fueron enmudeciendo a todos los seres, hasta
que al final quedamos con todas estas facultades,
nosotros los runas, mientras que los demás seres
siguen pensando y hablando en formas diferentes de
los nuestros…Así nacimos.” (Cachiguango, Luciano
y Cachiguango José Antonio)
CHUNKA PANKA
PAG. 10
KICHWA RUNAKUNAPAK WILLAYKUNA - INFORMATIVO DE LOS PUEBLOS KICHWAS
LLAMKAY YACHAYKUNA - TRABAJO
2013 WATAPI, KUSKI KILLA
SARAMAMATA TARPUNA PACHA
con la celebración del Kulla Raymi en homenaje a la
fertilidad de la madre tierra, empieza la época de siembra del maíz como principal alimento del año, especialmente para las festividades comunitarias.
La siembra es una fase más importante del ciclo agrícola porque allí se planifica la cantidad de alimentos para
el sustento anual de la familia.Los pueblos indígenas
a través de la actividad agrícola expresan su identidad
cultural. En la provincia de Imbabura, el período de
siembra del maíz va desde los meses de agosto hasta
octubre, pues se espera las primeras lluvias para asegurar la germinación de las semillas. Los granos como
frejol, chochos, quinua y habas son sembrados en asociación con el maíz para complementar la nutrición familiar y equilibrar la nutrición de la Madre tierra a través de
su biodiversidad. Los excedentes son comercializados
para suplir otras necesidades de subsistencia, después
de reservar la semilla para el año siguiente.
Shinami kuski killapika, Imbabura markapi ayllullaktakunaka sara
muyuta tarpunkapak ña allpamamata allichinakun. Sara mamaka
watapa hatun mikuna murumi kan. Kichwa runakunaka allpamamapi llamkaykunawanmi paykunapak sumak yachay kawsaykunataka, wawakunaman watan watan riksichishpa katimun. Shinallata
paykunaka, tarpuywanmi watapak ima mikuna mutusrishkataka
paktachishpa kallarin.
Ayllullaktapika ayllukunapurapi wankurishpa yanaparishpami
kawsankuna. Shinallatami, sara mamapash shukta murukunawan,
purutuwan, hapaswan, tawriwan, kinwawan, wankurishpa sumakta pukun.
La identidad a través de la siembra
¿Cómo se procede la siembra y en
qué tiempo se cosechan los
granos?
Septiembre es el mes de la feminidad según el calendario agrícola andino y la cosmovisión de los pueblos
indígenas. En el norte de la serranía ecuatoriana, junto
Tayta Gregorio Quinchiguango, oriundo
de la comunidad de Ángel Pamba, nos
comenta que la siembra del maíz se
realiza en guachos a la distancia de un
paso, y con el apoyo de una pala recta
se va colocando 3 semillas de maíz
junto con 2 granos de fréjol. En medio
de estos se siembra las habas, al contorno del terreno
los chochos, y en dirección opuesta a los guachos se
siembra la quinua. Estos frutos son cosechados en
tierno a los seis meses y en seco entre 9 y 10 meses.
KICHWA RUNAKUNAPAK WILLAYKUNA - INFORMATIVO DE LOS PUEBLOS KICHWAS
CHUNKA SHUK PANKA
PAG. 11
2013 WATAPI, KUSKI KILLA
LLAMKAY YACHAYKUNA - TRABAJO
RUNAKA CHAKRAWANMI PAKTARIN
La chakra desarrolla al hombre
Chakrapimi runapak
mikunataka wakaychin;
shinallata
ayllukunapash
chakrapimi
makipurarin; pachamamatapash
runaka
chakrapimi riksita kallarin, shinallata paywanpash pakta rimarin. Chakramantakmi
ayllullaktakunapash
raymipi tantanakun;
shinallata yachaykunapash
chakrapimi sinchiyarin. Sami
yachay kawsaypash
chakramantakmi wiñay
wawakunaman mirarin.
Foto: Cultivo asociado entre maíz, habas y fréjol.
La chagra o la agricultura es un
componente esencial en la producción y reproducción social, en tanto
que aporta alimentos, convoca al
trabajo en minga, genera un espacio de diálogo y reciprocidad entre
el hombre y la pachamama, conlleva un proceso de aprendizaje de
maneras, técnicas y procedimientos,
propicia modos de relacionamiento
a través de celebraciones agrofestivas, y transmite el conocimiento
para las futuras generaciones.
Foto: Siembrío en curva de nivel para evitar la erosión
del suelo, e intercalado entre melloco y habas para
control de plagas.
CHUNKA ISHKAY
PANKA
Foto: Celebración Agrofestiva.
KICHWA RUNAKUNAPAK WILLAYKUNA - INFORMATIVO DE LOS PUEBLOS KICHWAS
PACHAMAMAWAN KAUSASHUN - NATURALEZA
2013 WATAPI, KUSKI KILLA
YASUNI ALLPA WIRAKA LLUKSHINKALLATACHU
Grupo
Mamíferos
Amazonía suyupi Yasuní sachaka ashtaka kawsayta
charik kuskami kan. Chaymantakmi mamallaktapak
Pushak mashipash, 2007 watapika, chay sachapi allpa
wirata ama llukchinkapak sumak yuyayta kanlla mamallaktakunaman riksichirka. Shinapash, paykunaka mana
kutichishkachu.
Kunan pachapika, chay allpa wirataka llukchinallatami rikurin. Shinashpaka llaktakunapak tawka mutsuri
ruraykunata paktachirinkami ninmi. Shinapash kay sachapi wirata surkushpaka tawka kawsaykunatapashmi llakichina rikurin. Shina kashkamanta, manarak llukchishpallata, kipa punchakunapi ama llakirinkapakka, allipachami
yuyaypi hapina mutsurin. Kawsaypika mana kullkilla mutsurinchu.
Iniciativa Yasuní bajo tierra
Hace cinco años la propuesta del gobierno era dejar
bajo tierra los barriles de petróleo existentes en la
Reserva Yasuní Ishpingo, Tiputini y Tambococha, a cambio de aportes económicos internacionales para generar
desarrollo en el país, especialmente para programas de
mitigación al cambio climático tales como: Manejo de
áreas protegidas, programa de reforestación nacional
y cambio de matriz energética por fuentes renovables.
Hoy la propuesta no es dejar el petróleo bajo tierra sino
enterrar la iniciativa bajo tierra.
Cualquier decisión por el desarrollo del país es buena,
pero la pregunta es qué entendemos por desarrollo.
Un desarrollo debe ser integral tanto en crecimiento
económico, social y ambiental, para que éste sostenga
el bienestar de las futuras generaciones. La salud de la
Pachamama, así como del runa está marcada en una
forma de vida equilibrada.
Yasuní
173 especies
Ecuador
382 especies
%
45,2%
Aves
610 especies
1.616 especies 37,7%
Reptiles
107 especies
394 especies
27%
Anfibios
111 especies
415 especies
26,7%
Peces
268 especies
820 especies
32,6%
TOTAL
1.269 especies 3.627 especies 34,9%
¿Qué es la reserva Yasuní ITT?
Yasuní ITT es una de las reservas ecológicas más biodiversa y amplias en la Amazonía Ecuatoriana. Gracias a
estas condiciones específicas, Ecuador es considerado
como uno de los 17 países mega diversos del mundo,
ocupando el tercer lugar en especies de anfibios, el
quinto en aves y el sexto en mariposas. Dentro del
parque Yasuní, a más de la coexistencia de pueblos no
contactados, existen alrededor de “1269 especies en
fauna y 639 especies de plantas basculares”
(Wildlife Conservation Society, 2010).
KICHWA RUNAKUNAPAK WILLAYKUNA - INFORMATIVO DE LOS PUEBLOS KICHWAS
CHUNKA KIMSA PANKA
PAG. 13
2013 WATAPI, KUSKI KILLA
MIKUNA YACHAYKUNA - GASTRONOMIA
ÑAWPA YAYAKUNAPA HAMPI YACHAY KAWSAYKUNA
MEDICINA ANDINA DESDE SU INTEGRIDAD
Ima unkuykunata allichinkapakpash, ñukanchik ayllullaktakunaka sumak yachaykunatami kunan pachakaman
wakaychimushka kan.
Wakin nanaykunaka ukku mana alli kakpillami rikurin.
Shuk nanaykunaka ñukanchik shunku ukumanta llakilla
kakpimi rikurin; kutin shuk nanaykunaka ñukanchik samay
mana alli kakpimi rikurin.
Shina kashkamantakmi, hampik Taytakunaka kimsantin
nanaykunata rikuna mutsurin. Chaypaka imashina shikan
shikan nanaykunata hampina hawapash yachanapashmi
kan.
Uku nanaytaka kunuk - chiri hiwa hampikunawan, sumak
mikunakunawanpashmi hampina kan. Shunku ukumanta
nanaykunataka tsiniwan armachishpapash hampinallami
kan; kutin samay nanaytaka yachak taytakunallami,
pachamamapak yanapaywan anchuchita ushan.
Shinami tawka yachak hampik taytakunata ayllullaktakunapika charinchik: Samayta pichak taytakuna, wachachik
mamakuna, shunkuchik taytakuna, wayrata pichakkuna,
muskushpa rikukkuna, shuk yachakkunapash tiyanmi.
CHIRI YURAKUNA – PLANTAS FRIAS
social y sobrenatural.
Enfer medad cor poral: Una alimentación sana y
nutracéutica es indispensable para prevenir enfermedades. La aplicación de las dos variables de plantas
medicinales: Plantas cálidas (kunuk yura) para enfermedades provenientes del resfrío, y plantas frías (chiri
yura) para enfermedades afectadas por calor, son fundamentales en los conocimientos y prácticas de salud
en las comunidades de Bolivia, señala Susana Ramírez
en su Obra “Donde el viento llega cansado”.
Enfer medad emocional: La enfermedad como alteración psico-social producto de las malas relaciones
interpersonales y violación de normas de convivencia
comunitaria, es restablecida con baños rituales y con
consejos por parte de personas respetadas al interior de
la comunidad.
Enfermedad espiritual: Una alteración espiritual es generada por mala energía de personas, entidades naturales o sobrenaturales que afectan al espíritu. Entre ellas
están el mal aire (wayrashca), brujería (pruhushka),
espanto (manllarishka) y otros, que son curados a
través de limpias.
RECURSOS MEDICINALES
Los recursos medicinales utilizados por los médicos
ancestrales son un patrimonio colectivo gestado a través
de la experiencia, la sistematización y la demostración,
condiciones básicas del conocimiento. Existen diversos
recursos entre naturales y sobrenaturales como son:
Plantas medicinales, alimentos nutracéuticos, huevo,
cuy, hayak waska, coca, urku rumi o piedra del cerro,
sitios sagrados, limpias, cura de espantos, tratamiento
partos naturales, masajes, ceremonias, entre otros.
KUNUK YURAKUNA – PLANTAS CALIENTES
KULIS
LLANTIN
La medicina andina es una práctica de salud ancestral
de los pueblos indígenas en los países de la región
andina. Este sistema define a la salud como el “bien
estar” físico o “alli kay”, sumado al “bien vivir” o “alli
kawsay” con su entorno; es decir, para estar sano, el ser
humano debe estar en equilibrio corporal, emocional y
espiritual.
Desde este enfoque una enfermedad es diagnosticada,
tratada, evaluada y curada en tres dimensiones, e involucran recursos naturales o sobrenaturales para restablecer el equilibrio perdido entre el individuo, su entorno
CHUNKA CHUSKU PANKA
PAG. 14
ARRAYAN
KUNKUNA
KICHWA RUNAKUNAPAK WILLAYKUNA - INFORMATIVO DE LOS PUEBLOS KICHWAS
KULLKITA KAMASHUN - ECONOMÍA
2013 WATAPI, KUSKI KILLA
MIRARISHKATA WILLACHINAMI MUTSURIN
Guía contable tributaria
Según las normas del Código Tributario
del Ecuador, toda persona natural o
jurídica dedicada a realizar alguna actividad económica, está obligada a contribuir al Estado a través de la declaración
de impuestos.
RUC: Es el número de identificación
que designa el Estado a través del SRI,
para controlar a todos quienes realizan algún tipo de actividad económica,
denominándolos como contribuyentes.
Es obligación de todos los contribuyentes inscribirse en el RUC por una sola
vez, por más que tengan uno o más
tipos de negocio. Este RUC es intransferible y sólo puede utilizar su dueño.
Ima punchata kikinka willana
kanki ¿Cuándo le toca su declaración?
ºLos días señalados son las fechas topes de presentación
Infórmese según el noveno dígito del RUC:
Por ejemplo: Si usted necesita declarar del mes de enero, y el noveno dígito de su RUC es 1, puede hacer dicha declaración
desde el primer día del mes siguiente (febrero) hasta el día 10 como fecha tope. Pasado esta fecha, si usted no factura, debe
pagar la multa de US$ 31,25 por cada mes atrasado. Pero, si
usted sí factura, la multa por atraso se acoge a la “Tabla de
Interés Tributario por Declaraciones Tardías”, que está disponible en la Página Web: www.sri.gob.ec
Mushuk Shimikuna
Tantanakushka = Juntos
Paktachina = Cumplir
Chaskina = Recibir
Tawka = Varios
Paskay = Abrir
Riksina = Conocer
Kallarina = Empezar
Allichirina = Curarse
Mutsurina = Necesitar
Shikan = Aparte
Luntsa = Uvas
Kapuli = Capulí
Pipinu = Pepino
Muras = Moras
Tawsu = Taxo
Matilulun = Granadilla
Chiliwakan = Chihualcán
Upilla = Uvilla
Tunas = Tuna
Palta = Aguacate
KICHWA RUNAKUNAPAK WILLAYKUNA - INFORMATIVO DE LOS PUEBLOS KICHWAS
CHUNKA PICHKA PANKA
PAG. 15
2013 WATAPI, KUSKI KILLA
Kichwa Llaktakaykunapak kawsay
Identidad de los pueblos kichwas
Kichwa Karanki Llaktakay
Kichwa Kayambi Llaktakay
Kichwa Otavalo
CHUNKA SUKTA PANKA
PAG. 16
Kichwa Natabuela Llaktakay
Llaktakay
KICHWA RUNAKUNAPAK WILLAYKUNA - INFORMATIVO DE LOS PUEBLOS KICHWAS