Community - Ville de Waterville
Transcription
Community - Ville de Waterville
Municipal Newsletter The Watervilleans’ monthly source of information Ville de V Waterville 170, Principale South Street Waterville, Quebec J0B 3H0 819 837-2456 www.waterville.ca Edition of September 2012 Vol. 04 - No 07 19th edition of the Mayor’s Golf Tournament, page 6 Good Retirement Linda, page 7 Summary Municipal Information . . . . 3 News from the Council . . . 4 Security . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Press Release . . . . . . . . . . 6-7 Youth Center . . . . . . . . . . . 8 Press Release . . . . . . . . . . . . 9 FADOQ . . . . . . . . . . . . . . . 10 Community . . . . . . . 11-12-13 Health . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Scool and Library . . . . . . . 16 Phone Book . . . . . . . . . . . 17 Community Center . . . . . . 18 Environnemental Health . 19 The Mayor’s Office M 2Hou4rs NC 8 am to noon 1 pm to 4:30 pm 8 am to noon E Business Hours From Monday to Thursday: Friday : Y Municipal Office 170, Principale Sud, Waterville, Quebec, J0B 3H0 Tel. : 819 837-2456 Fax : 819 837-0786 Email : sec.waterville@bellnet.ca ERGE 819 837-2789 Public (24 h) counsil Meetings : The first Mondays of each month at 7 pm at the municipal office. POLICE FIRE 911 (Sureté du Québec) 819 849-4813 Gladys Bruun Mayor 138, Jeanne-Mance Street, Coaticook, QC Tel. : 819 849-9102 Tel. : 819 849-4876 CLSC / CHSLD de la MRC de Coaticook 819 849-4876 Centre hospitalier universitaire de Sherbooke (CHUS) 3001, 12e Avenue Nord, Sherbrooke, Quebec, J1H 5N4 Antoine Deacon Ann Marie Francis Councillor No 01 Councillor No 02 Hôtel-Dieu : 580, Bowen Street, Sherbrooke, Quebec, Tel. : 819 346-1110 How to submit your articles : «La Source» is published and distributed around the third week of each month. Organizations in the municipality and those in charge of activities are invited to send in their articles or news Bastien Nadeau Gordon Barnett Councillor No 03 Councillor No 04 General Manager & Secretary Treasurer Mr. François Fréchette dir.waterville@bellnet.ca Acounting Secretary Mrs Marie-Céline Corbeil adm@waterville.ca Elyse Audet Nathalie Dupuis Councillor No 05 Councillor No 06 2 • La Source de Waterville • September 2012 Jean Rousseau MP Compton-Stanstead Monique Gagnon-Tremblay Member for Saint-François Tel.: 819 565-3667 Articles should be submitted before September 12th. Articles should be fowarded as Word files photographs in separate files (JPG or BMP) by email to : adm.waterville@bellnet.ca For more information: 819 837-2456 Town Planning Committee: Mr Bernard Houle, president Legal Deposit Library and Archives Canada Conception : Duokom Printing : M.B.G. Production Constituency Office 5142, boul. Bourque, Sherbrooke, Quebec, J1N 2K7 Tel. : 819 347-2598 Fax: 819 347-3583 Municipal Information COMPOSTING MADE EASY Public Notice 44% of household waste can be turned into compost! PROVINCE DE QUÉBEC MRC DE COATICOOK VILLE DE WATERVILLE ACCEPTED materials: PUBLIC NOTICE BYLAW NO. 528 ✓ Food residues (fruits, vegetables, leftovers, etc.) ✓ Trimmings (grass, leaves, etc.) ✓ Hand paper towels, tissues, paper towels Please be advised that the regulation entitled « Bylaw no. 528 concerning the zone no 2008-472 to the zone R-5 » has been adopted by the Waterville Municipal Council on July 3rd 2012. This is effective on the day of the publication of this notice. ✓ Paper bags or certified compostable bags STRICTLY FORBIDDEN contents: ✗ All plastics Given at Waterville, August 21th of 2012. François Fréchette - Secretary-Treasurer ✗ Oxo–biodegradable bags ✗ Glass (e.g., bottle of wine) 2012 schedule of the Waterville Municipal Council public meetings September 5th 2012 at 7 pm November 5th 2012 at 7 pm October 1st 2012 at 7 pm December 3rd 2012 at 7 pm New date for the september Council is moved to wednesday september 5th Waste Collection schedule Do not put the compost in plastic or paper biodegradable bags. Only are s bag ble sta po com and accepted. To reduce LARVAE Larvae (grubs) can appear in your brown bin after flies have laid eggs in the meat residues. To reduce this problem, simply bloc any access: • Wrap meats and leftovers with newspaper; May collections will take place according to the following schedule: • Cover cooking residues with dry materials (leaf litter, newspaper, sawdust); • Add salt or vinegar to kill them. Brown bin: 5th, 12th, 19th & 26th of september Blue bin: 7th & 21th of september Garbage: 5th & 19th of september Agricultural plastics:21th of september Put the down your bin the am 6 re fo be or night ct lle co e th day of Hours of lawn mowing The council took note of a request for citizens to legislate hours of lawn mowing. Many people deplore the fact that the mowing is done at times less appropriate in the day such as early morning or dinner time, among others. The council recognizes that the problem exists and appeals to your sense of good neighbourliness by not mowing you lawns during the hours referred to if possible. Choose a time during the day to enable everyone to enjoy the beautiful outdoor season. How to REDUCE ODORS • Avoid placing bin in the Sun; • Add dry matter (dead leaves, newspaper, and sawdust); • Place the odorous residues in the refrigerator or freezer and put it in the bin on the day of collection; • Rinse bin with water and mild soap. • Add a little baking soda in the bin. DID YOU KNOW...? • Composting is very economical: the cost of municipal composting is $ 40/t while burial is $ 139/t? • Composting produces 20 times less greenhouse gases than burial? September 2012 • La Source de Waterville • 3 News from the Council Hello everybody, We hope you enjoyed the wonderful summer we experienced this year! Here is a summary of cases handled during the months Thanks and congratulations At its regular council meeting held August 6th 2012, the Town Council passed a motion to congratulate Mrs Monique Gagnon-Tremblay on her retirement. Therefore, the following letter was addressed to her. of July and August. Dog park Earlier this year, the Town of Waterville received a request to provide a dog park. To assess the need, the council sent a survey to all dog owners registered with the SPA residing in the urban area of the Town of Waterville to assess the public interest. The questionnaire was also available on the website of the Town of Waterville. Following the responses and the limited number of people interested in the project, the council decided to not prioritize this project considering the costs for opening and maintaining a dog park and perspectives of use. Adoption of Bylaw 528 concerning the rezoning a portion of the zone R5. The council has adopted Bylaw No. 528 at the meeting of July. The MRC has issued a certificate of conformity in August 2012. Primarily, this amendment is to allow the deployment of a real estate project in the Highland / Swanson area. Filtration Plant Project At the meeting of august, the council gave notice of a motion for presenting a borrowing bylaw to complete funding for the completion of the work of the future filtration plant. A tender for the construction supervision was also launched for the upgrading of drinking water facilities in the Town of Waterville. Next council meeting Whereas the provincial election held on 4 September 2012 and that the council wants to encourage citizen participation in the election, it was decided to move the september meeting to Wednesday, September 5 at 19h in the boardroom. Mrs Monique Gagnon-Tremblay Member for St Francois Minister of International Relations Minister Responsible of La Francophonie Madam, Following the announcement of your retirement from politics, the Town Council passed a motion wishing to underline your continued support. Please accept our congratulations for your 27 years of political life as member of parliament for the riding of St François and for the many responsibilities and different ministerial functions that you held with dignity and integrity. Thank you for your availability, your willingness to act and your determination to promote the success of the different files and projects that were entrusted to you. You were always sensitive to the complex realities of the vast territory of the St. François riding, whether industrial, tourism, agricultural or community projects which were presented to you whether local or regional. On behalf of the Waterville Town Council and in my name, Mrs Gagnon-Tremblay please accept our thanks and sincere congratulations for your 27 years of political life and our best regards. Gladys Bruun Mayor Mayor’s golf tournament A big thank you to all players and guests of the 19th mayor’s golf tournament. Thank you to all sponsors of the event. It was a real success. 4 • La Source de Waterville • September 2012 The council congratulated Miss Jeanne LarichelièreBanken to obtain a silver medal in the sport of pole vault final at the 47th Quebec Games and encourages them to Security Waterville fire safety service The presence of a fire extinguisher could save your life, your loved ones and your property. But do you know how to maintain it and how to use it? Do you know where to put it? The following article will focus on tips to help you learn more about this device. Choosing a fire extinguisher What type of fire extinguisher is appropriate? The ABC type fire extinguisher is recommended for homes. It contains powder that can extinguish fires of class A, that is to say ordinary combustible fires (paper, wood, fabric, etc..), The Class B fires, flammable liquids (gasoline , oil, solvents, paint) and Class C for electrical fires (electrical panels, heaters, motors). How to maintain it? The extinguisher should be shaken slightly at least once a month to prevent the powder to freeze when a need for any use. In addition, it is important to ensure that the pressure of the extinguisher is good. To verify this, just look at the position of the gauge, which should be in the green. Sometimes the fire extinguisher discharge when subjected to temperature changes frequently. It is important to have it checked annually by a qualified person. Where should it be placed? The extinguisher must be placed in an easily visible and accessible to a maximum height of 5 feet from the ground near an exit. It must be out of the reach of children and must be far from the stove and heaters. Babysitter Mother of three children aged 4 to 8 years, residing in one minute south of Sherbrooke, available to keep preschoolers, 4 days per week, Monday to Thursday. Extinguisher When to use it? Attention! Its use should be limited to a fire that is not being spread! Fire with a diameter of one meter by one meter height is the maximum size that can extinguish extinguisher. In addition, before using make sure of the following; • Occupants must have been alerted to the danger and have left the residence; • Notify the fire department (911), even if the fire appears to be extinguished; • When using, place yourself between the fire and the exit; • Check if the gauge is in the green zone and weigh the extinguisher to make sure it is full and it is functional. • You must know the operation and be aware of the capacity of the extinguisher. • Never attempt to extinguish a fire with a fire extinguisher in circumstances other than those mentioned above. When in doubt, leave the home immediately, close the door behind you and call the fire department once outside. For more information, do not hesitate to contact your local fire protection service of Coaticook or fire prevention MRC of Coaticook. Jonathan Garceau, Prevention technician To all my customers for the winter: After much thought before making a final decision, I am announcing today that I will no longer be in service to maintain your driveway. I want to say «THANK YOU» for the trust you have bestowed throughout these years. Guy Bouchard Receipts for tax purposes will be issued entitling a refund may vary from 70% to 90%, depending on your family income and can be seen in advance. Country house, rural landscape, quiet area (no roads), large indoor and outdoor space, no television for hours security, healthy food biological part. Contact Catherine at 819 569-9794 Or visit the 755, de la Perdrière, in Canton de Hatley. Le Quincailler Quincaillerie des rivières inc. Louise Breton et Bernard St-James, propriétaires 51, rue Compton Est Waterville, Québec, J0B 3H0 Tél.: 819 837-2466 Télec.: 819 837-2467 September 2012 • La Source de Waterville • 5 Press release The 19th Mayor’s Golf Tournament was a succes! The sun was at the rendezvous on August 8 for the 55 golfers present at the Waterville Golf Club which held the 19th Annual Mayor’s Golf Tournament. The players all played very well ... but we can say that some stood out more than others! Here are the results: th The winners of the tournament: Foursome Waterville TG with K Maeda, S Veda, Jean Brisebois et Gaetan Fauteux Closest to the pin no 1 men : Pierre Langevin Closest to the pin no 1 women : Joyce Boudreau A big thank you to all the contributors and sponsors of the tournament who have contributed to over $ 2000 in cash or prizes for organizing this event. The results will be announced shortly but we can already announce a handsome profit to be presented to the Association of Recreation and Sports Waterville whose members have worked tirelessly to organize this day. All photos taken during this event are available on the website www.waterville.ca, under the tab municipal board. On road for the 20e edition in 2013! More pictures on page 15 Longest drive on hole no 3 men : Francis Lussier Longest drive on hole no 3 women : Ghislaine Leblond The Mayor would like to thank all the participants present at the event and wishes to acknowledge the presence of the mayors who responded to his invitation: Fernand Veilleux, Compton Réjean Masson, Martinville et prefect of the Coaticook MRC Lucie Tremblay, St-Herménégilde Richard Belleville, East Hereford, Pierre Levac, Canton de Hatley Bertrand Lamoureux, Coaticook Ghislaine Leblond, Barnston-Ouest. Jacques Madore, St-Malo Ian Warcup, president of the sport & leisure association of Waterville, Jean Brisebois, S Veda, Gaetan Fauteux et Gladys Bruun, mayor of Waterville. Absent : K Maeda. Thank you to our generous sponsors Major sponsors Sponsor for present prizes and other financial sponsorship Sponsor $ 100 and more for holes of he course Rendez-vous Fadoq de Waterville Arrondissement de Lennoxville 6 • La Source de Waterville • September 2012 Press release VACCINATION OF WILD ANIMALS AGAINST RACCOON RABIES IN YOUR TERRITORY AS OF AUGUST 20TH, 2012 Aerial Spreading From August 20th to August 24th, 2012, aircraft will be flying at a low altitude over an area of 4 800 km2 to release 373,400 vaccine baits. It is mainly forest habitats that will be covered by the spreading operations. In the following pages, you will find a list of 23 municipalities in Estrie and 53 municipalities in Montérégie that will be involved in the aerial spreading. For your information, here are the instructions we provide for the general public in these circumstances: • Avoid handling vaccine bait. Although considered safe for people, pets or the environment, it is intended for wildlife. • In the event you come into contact with perforated or broken bait, call the number that appears on the bait or call 811 to contact the Info-Santé service. These instructions are also always recommended: • Never approach any unknown wild or domestic animals; • If you are bitten by an animal, wash the wound with water and soap for 10 minutes and contact Info-Santé at 811; • Consult a veterinarian to vaccinate pets, including dogs and cats, against rabies; • Make sure that the content of outside garbage cans is inaccessible to animals in order to avoid attracting them near houses; • Report raccoons, skunks or foxes that are either disoriented, abnormally aggressive, paralyzed or dead to Services Québec at 1 877 644-4545 or on the website : www.rageduratonlaveur. gouv.qc.ca. For more information on raccoon rabies, visit www.rageduratonlaveur. gouv.qc.ca. Happy Retirement! Last June 27th 2012, thirty people gathered at the Waterville Golf Club for 5-7 celebrating the retirement of Linda Ouellet, after 27 years of service at the City of Waterville. Beautiful reunion was experienced during this event. Linda had a small wellcooked even from his former boss, Gilles Boisvert, Director General at the time of her hiring in 1985. All agreed to pay tribute to Linda for the excellence of her work, her availability, her knowledge of the city and citizens, her participation in the cultural and community life, her kindness and her great desire to serve the public. For now, she intends to pass her summer in Quebec, spending time at his cottage with her family. However, she intends to devote time to the Waterville Historical Society to properly organize and maintain beautiful collections for Waterville. Linda will also come to the town hall for replacements and some projects. A big THANK YOU! MARCHÉ MORIN Spécialité: VIANDE DE CHOIX, BOEUF CONGÉLATEUR, PRODUITS MAISON Waterville 220, rue Principale Sud, Waterville (Québec) JOB 3HO 819 837-2351 Pierre-Paul Morin et Jean-François Morin, propriétaires. Alain Pouliot 819 238-2381 September 2012 • La Source de Waterville • 7 News of our Youth Center Les Pacifistes (the Pacifists), Waterville’s Youth Center isn’t a recreational center, but a place with animated meetings and a mission, which is to help adolescents from 12 to 17 years old of Waterville area to become critical, active and responsible citizen. Upcoming special events in September Sports Wednesdays: they are back! On the move every Wednesday: beach volley-ball, hockey ball, soccer, etc. Go check out the calendar on our Facebook page. Movie and popcorn evening: Every second Friday of the month, watch a movie and eat popcorn (offered by the Youth Center) and then discuss the movie’s subject. Match of the Coaticook Dynamik: Come and attend the 1st game of the season, at home Friday, September 21. Departure will be at 20: 00 from the Youth Center. Back around 23: 00. Registration deadline: Wednesday, September 19. Cost: prices of the entry. Transport is free of charge. Pizz’ supper: Saturday September 29th, 18 h. Come make you very own pizza with healthy ingredients of your choice. Cost: $2. Afternoon opening: exceptionally on Friday September 21th, educational day, we will open from 13: 00 to 19: 00. monitoring or only having fun with young people. The animators use activities to build relationships based on trust with young people and do prevention if necessary. They must sometimes intervene on more specific issues that require specific knowledge and skills. That knowledge and those skills, our Youth Center has them through a blend of training and experience: Olivier Girondier, Coordinator-animator, Bachelor and Master’s degree in education, 19 years’ experience in day camp, vacation and teaching, 2 years of experience in youth center. Amélie Valières, social moderator, student in her 3rd year of the Bachelor in High School Education, 1 year of experience in youth center. Eliane Fortin-Burns, social moderator, student in her 3rd of the Bachelor’s degree in Psycho-education. 5 years day and holiday camp experience. Annik Bélanger, on call social moderator with 16 years’ experience in youth center. Catherine Foster, on call social moderator, 3rd year student of the Bachelor’s degree in Psycho-education, 1 year experience in youth center. And of course, the team is also on continuous training: being an animator in a youth center; suicidal crisis intervention; body image among young people; mental health; prevention of the escalade to drug injection; first aid on workplace; etc. In addition, 2 to 3 times a year, our animators participate in days of exchange with other animators from 10 other youth centers of the Youth Center’s Association of the Eastern Townships. Back to regular schedule on August 27th: This schedule can be modified for special activities, watch our Facebook page. New project: Street Worker The Youth Center launched a pilot project to reach young people directly in the village. Thus during this fall, an animator will be strolling in our streets and parks one evening per week. Her objectives will be to relate to young people and prevention. The Youth Center team: trained and experienced animators Work in a youth center is not like keeping a teenage daycare, Regular schedule Wednesday: Thursday: Friday: Samedi : 6 pm to 9 pm 6 pm to 9 pm 6 pm to 11 pm 6 pm to 11 pm Olivier Girondier, Coordinator 819-408-3103 mdjwaterville@hotmail.com www.maisonsdesjeunes.org/membres/mdj-de-waterville/ Facebook page : DOJ Waterville Aide communautaire de Lennoxville et des environs Lennoxville and District Community Aid C.P. / P.O. Box 292, succursale Lennoxville Sherbrooke (Québec) J1M 1Z5 Sylvie Gilbert Fowlis directrice générale / Director General 819 821-4779 Répondeur téléphonique 24h / 24-hour ansering machine 8 • La Source de Waterville • September 2012 Centre de services Waterville 130, rue Compton, Waterville, Québec Téléphone : 819 849-9822 Télécopieur : 819 837-3112 Press release Passport Culture Coaticook is now available! Complement the Culture Portal Coaticook demonstrates the concern of four of our cultural pillars (Library Françoise Maurice, Pavilion of Arts and Culture, Museum and Historical Society Beaulne Coaticook) harmonize their approach and services to their members: Passport Culture Coaticook. A membership card unique, it allows to become a member of four organizations at once. Passport is offered at a cost of $ 35 for regular fare and $ 20 for the student discount. Benefits of Membership Passport Culture Coaticook: Become an individual member of the Hall of Arts and Culture, Library Françoise Maurice, Beaulne Museum and Historical Society and as such is entitled to all the privileges of regular members, including those described below ; • 1 free ticket for a show at the Pavillon des Arts and culture Coaticook; • Doing research in archives free and get photocopies discount the Historical Society Coaticook; • Free Internet access to the Historical Society Coaticook; • Get a free copy of the bulletin POWER Historical Society Coaticook; • Borrow materials free of charge to the Library Françoise Maurice; • Free internet access in the library Françoise Maurice; • A 50% discount on the purchase of a book at the store TO OLD BOUQUINS; • Get 40% discount on conferences, meetings with authors and literary events at the Library Françoise Maurice; • Visit the Museum of Coaticook Beaulne free to regular business hours; • Enjoy a special rate for casual visitors (parents and friends) accompanying a member - $ 2 per person and free for children under 13 years Beaulne Museum of Coaticook; • A discount during certain activities organized by the Museum of Beaulne Coaticook; • Consult the documentation center and get free copies at a reduced price Beaulne Museum of Coaticook; • Get 10% off on sale items at souvenir kiosk Beaulne Museum of Coaticook. Available from August 1st, the Passport will be available in four organizations concerned. You can also get your Passport Culture Coaticook Happening at the registration to be held at the Frontier 16 and August 17 from 17 am-20 pm. Participating organizations will be on hand to welcome you and provide you with the necessary information. For more information on Passport Culture Coaticook, please contact cultural organizations or visit the Culture Portal to Coaticook www.culturecoaticook.ca Edith Thibodeau Agente de développement culturel September 2012 • La Source de Waterville • 9 FADOQ Time flies so fast! The Fadoq’s meeting club will be 30 years old in September! Happy birthday FADOQ! Back to school dinner. our activities will resume on Friday, September 21st of 2012. «SPECIAL» menu. (You can bring your own drinks.) Location: City Hall basement at 6 pm Cost of meal : : $ When you register for dinner and you can’t come, please inform Claudette Picard to 837 819-2990 no later than Wednesday, otherwise we will have to charge you the cost of your meal, because we will have to pay the caterer. Thank you. Members and non-members, you are welcome. September is the time to renew your FADOQ membership. With your card, you can benefit from discounts and privileges on exclusive services and products: Virage magazine, the FADOQ workshops, insurance, travel agencies, subscriptions to journals, magazines, newspapers, discounts on eyeglasses and hearing aids, and more... Cost of membership: $22. FADOQ network counts 265,000 members, it is involved in programs such as Ainé-Avisé (advised-elder), Quality Program Logi-Être, mentoring... and its many decisions in files, caregivers, old age care, safety in CHSLD, abuse and fraud, guaranteed Income Supplement... Join us. We wish you to fully enjoy all the summer fun and return to us in great shape in September. Diane Tremblay Secrétaire THE OWNER of a PLOT in the Catholic Cemetery of Waterville The person who owns a plot in the cemetery is called a plot owner and must always appoint a person as heir to this lot; to enable the head of the cemetery to join him if needed, these people have the responsibility of notifying the Parish Office of any change of address or telephone number. The plot owner must inform himself about regulations from the Cemetery Manager before performing any work on his lot, whether it is to add or correct a monument or place a new stone. Since the adoption of the new regulation, the plot owner is not allowed to define his lot with a fence, a hedge, chains or any other means. He must not place, sow or plant flowers, a shrub or a tree and the surface must be completely covered with grass. The placing or the installation of flower arrangements on the monument is however permitted. It is no longer permitted to place more than one monument on a lot and, if the owner adds a stone on the ground (foot stone or head stone), its dimensions must be 20 inches long by 12 inches wide and 4 inches thick and inscriptions must be written lengthways; stones shall be installed at the ground level and must not interfere with the maintenance of the cemetery. The owner has to ensure the good condition of the monument and is liable for any damage or body injury resulting from decay of the burial work executed on his lot. Meanwhile, the Cemetery is not responsible for acts of vandalism or any other damages caused by others, or by bad weather. For any questions, please call the Office (819 837-2272) and leave your name and phone number to the Cemetery Manager and he’ll call you back. Gérard Lefebvre Racine santé Lennoxville www.racinesante.ca PRODUITS NATURELS NATURAL PRODUCTS 178 Queen Street, suite 103 Sherbrooke, Quebec Phone.: / Fax : 819 822-1939 info@racinesante.ca Owner : Karrie Parent Come in and see us! • Gluten Free Section • Cleaning Products • Organic Fruits & Veggies • Supplements • Beauty Care • Baby Section • Gift Ideas • Local Products • Nutritional Consultations For your good health…as well as the planet! 10 • La Source de Waterville • September 2012 Community Canned food for Church! You have a talent for preparing cans of summer products! The Church of Waterville invites you to its fundraiser by making some home canned food. Berries, tomatoes, ketchup, rhubarb, spaghetti sauce or any other culinary preparation of your own allowed. We invite you to contact us if you’re interested in participating. We can also deliver jars for canning. We will have a sale of various canned food after the 9 a.m. mass Sunday, October 7 (Thanksgiving) under the Church. We are counting on your participation and we look forward to discovering your little delights! Rachel Blanchard 819 837-2484 Fernande Goulet 819 837-2368 Gilles Lizotte 819-837-2315 Sincere condolences • To the family of Monsieur Jacques (Jack) Brisebois, who passed on August 15th 2012. • To the family of Madame Edna (Knapp) Garbutt, who passed on August 18th 2012. • To the family of Madame Myrtle (Anderson) Raffan, who passed on August 20th 2012. Blood pressure clinic By Sylvie Gilbert Fowlis Community aid of Lennoxville and the surrounding area! There will be a blood pressure clinic on Tuesday September 25th at 170 Principale Sud (Main South) Street, Waterville, from 10 a.m. to 11 a.m. Recreational transportation By Thérèse Côté Next departure for the Carrefour de l’Estrie will be on Monday, September 4th 2012. Bus will leave City Hall at 9h30 a.m. and return from the Carrefour at 2 p.m. The price per person is $ 7. People of all ages are invited to use this mean of transportation. St Barnabas Church, Milby will hold a Harvest Supper on Saturday September 15 at 5 P.M. At Ives Hill Community Hall Cost: $12 adults, $6 children Menu will include: ham, scalloped potatoes, squash, coleslaw, homemade rolls and apple crisp and ice cream for dessert. Come out and enjoy a delicious meal and help support one of our community’s treasures. Ostéopathie. . . . . . . . . . . . . . Christian Lemay D.O. Acupuncture. . . . . . . . . . . . . . Yoan Lefebvre, Ac. Karèya Audet, Ac. Waterville-North Hatley United Church Massothérapie . . . . . . . . . . . . Mélanie Miousse Herboristerie. . . . . . . . . . . . . . Marie-Soleil Larouche SUNDAY SCHOOL The official First day of sunday school will be on sunday eptember 23, 2012 at 11:00 am Come and join us for storytime, singing and crafts! We serve a snack with juice after each class Children of all ages are welcome! Une équipe professionnelle et multidisciplinaire 819 837-2013 - Reçu pour impôts ou assurances - Certificat cadeau disponible 262, rue Principale Sud, Waterville. Entrée sur Compton Est (en haut du restaurant) *Soins pour toute la famille : femme enceinte, bébé, enfants, sportifs, travailleurs, retrairés... September 2012 • La Source de Waterville • 11 Community Something original for the group of the 2nd Waterville Cub Scouts During 3 weekends, from late May to the end of June, the cub group of Waterville participated in a special project. With the help of sculptor Marcel Dubuc, they created a beautiful fountain which will be given to the Community Center of Waterville. During the first weekend of the project, children 8 to 12 years old have studied the geography of the Coaticook River and reproduced it with clay on long tables. They have learned what a stream is made of, what are its relations with the elements and human beings that surrounds it, how it is driven from the source until its discharge in a lake or the sea. They have sculpted trees, animals and houses; they went collecting stones near a river to place them in and on the banks of their creek. They have even seen real water run into their work with the help of a pump. Children loved the experience and worked enthusiastically for two days for this achievement. The second weekend of the project, they were initiated to masonry. They made a mixture of concrete and stone and then poured this mixture in tiers (bowls) and pool molds. They helped to cut, sand, stain and oil wooden legs for the fountain. They had also lots of fun burning their signature on the bottom of the tiers. On the third weekend, they participated with excitement to the mold opening of the tiers and the pool. They gave the finishing touches and finally, installed the fountain to ensure for proper functioning of their work and admired the water flow into this magnificent Coaticook River inspired fountain. This project initiative was taken by two animators and parents of the group who knew Mr. Dubuc and had admired his work with young people in schools. Mr. Dubuc is part of the «Artist in School» program and often works with children. The objective of the project was to give kids MEDIUM depuis 1986 LA CLINIQUE L’AUTHENTIQUE Consultations privées et ateliers MASSOTHÉRAPIE KINÉSITHÉRAPIE ET ESTHÉTIQUE 819-408-0525 pour elle et lui Catherinejobhemedium.qc.ca Catherine Jobhe the opportunity to create an artistic work very close to nature. Indeed, the kind of fountain that was built is said to be very organic. The shape of the fountain is stream inspired and the water flow seems natural. Almost all of the materials that were used in the project come from nature. The children have learned a lot and they knew that their doing would be a gift for the new Community Centre of Waterville and that all citizens could admire and enjoy the serene atmosphere that creates a fountain in a facility. The entire project was made to fully comply with Scouting values. Many thanks to the Coaticook MRC for the children assistance to accessing to culture grant, to Verts Sommets de l’Estrie Caisse Populaire, the City of Waterville, Waterville Community Center, Marché Morin, Rona of Waterville, Golf of Waterville, TG Industries and PRJ workshops. Thank you for your generous donations! Christine Bolduc ANNIE ST-GERMAIN Elle est l’auteure de L’ange gardien (un best-seller) et de L’intuition. 12 • La Source de Waterville • September 2012 1140, rue Principal Sud Waterville, Qc J0B 3H0 819 677-0510 Community The Work-Study Conciliation Program More and more active in Waterville! Did you know that five companies of Waterville are part of the workstudies conciliation program of the Coaticook MRC? Indeed, the Waterville Youth Center, Marché Morin, Waterville Convenience Store (Dépanneur), the Covered Bridge Camping ground and Val-Estrie Camp decided to become involved in the regional youth perseverance and academic success. It has already been more than a year that the Youth Employment Services of Coaticook program is in motion in the area and still recruits employers seeking to make a difference in the lives of the young people that they employ. And because the economic, cultural and community future passes through education and job succession; help us promote the program’s mission which is: student retention for tomorrow’s better qualified working class. For more information about the Work-study Conciliation program, consult http://www.cjemrccoaticook.qc.ca/fr/projets/etudes-travail.php or contact the development officer, Emilie Drouin, at 819-849-0440 ext. 232. This program is supported by the Youth Employment Services of Coaticook and was made possible by the participation of; Partners for Educational Success in Estrie, the Estrie Regional Conference of Elected Officials, Estrie’s Youth Forum, Emploi Québec Estrie, Rural Pact and Neil and Louise Tillotson Foundation, in addition of receiving professional support from other partners of the area. Therefore, if you hire one or several students during the school year or that your child is working in the family business, this program is for you and has many benefits to offer! You are currently studying and looking for a part-time job, why not go and see these employers who have decided to get involved towards their student employees. September 2012 • La Source de Waterville • 13 Health Discussion with Acupuncturist Yoan Lefebvre Studies on happiness are going in the same direction! (Here in Waterville, at the Synergy Health Clinic) A new series of health chronic In the upcoming months, a new series of health columns entitled «Discussion with...» will be published! Discussions with other health professionals (nurse, family doctor, massage therapist, osteopath, psychologist, midwife, etc.) have been organized just for you! In these exchanges, an important question will be asked to each professional: What does the word health mean to you? The objective is not to publicize the various health professions, but rather to hear thoughts from different individuals who practice with their heart and soul. What moves them? How do they see their profession? How do they embody it? What do they get back from attending to people’s health? How do they want people to take care of their own health and get involved in a follow-up with them? Let’s get started now... Karine: what does health mean to you? Yoan : Health, contrary to what one might think, this is not the absence of illness or discomfort. It is rather our ability to retain and regain our psychological and physical balance. According to each person and the stage of their life, this adaptability can be more or less easy, efficient and fast. It is, for example, the speed at which one is recovering from a fall, flu, mourning, or from a few sleepless nights, etc. Being healthy is therefore a constant body and mind exercise that the balance can be maintained. Because in order to stay alive, our body must ensure keeping a certain level of acidity, a temperature of 37 degrees, adequate hydration, good blood pressure and so forth. However, our ability of doing so is conditioned by several elements. Our genetics, food that we eat, our mental state, quality of sleep, our social network, physical activity, our environment... Karine: Could you tell me a little more about what determines our ability to be healthy. According to you, are there some things that people should first attend to? Yoan : I believe that the most important aspect is, in a broad way, the inheritance. Not only our genetics, but also what has been passed on to us by our parents and our entourage growing up. This broad legacy has an impact on our strengths as well as our psychological and physical weaknesses. It will not only influence your overall health, but also your ability to take care of it, neglect or even destroy it. Some of us have greater or lesser tolerance to sleep deprivation, alcohol, stress, fat, solitude or whatever. From these strengths and weaknesses, the only thing giving us power over our health is the ability to recognize them, respect them and use them. For this matter, it is sometimes useful to seek help. I would say even that is a sign of healthiness. Karine: Thank you for sharing, Yoan! In fact, positive psychology scientific studies show that; 50% of our happiness is determined by genetics (temper for example); 10% of our happiness is determined by the external circumstances (beauty, wealth, employment, status, education, etc.); and 40% of our happiness is related to our personal power (from Sonja Lyubomirsky’s book, The how of happiness)! If we think that health and happiness go together, there chances (40% and more!) to live both happy and healthy! To contact Yoan or get acupuncture services: Yoan Lefebvre, Ac, 819 580-6551, yoan_acupuncteur@yahoo.ca Do not miss the next month: Discussion with Lucie Mandeville, psychologist. Feel free to contact me for ideas of topics that you are interested in or for questions about psychological health services. Pleasure! Karine Morin, doctoral student in clinical psychology, Sherbrooke University. 819 346-9265, karine.morin@usherbrooke.ca Michel Toujas cpa, cga Comptabilité et administration Tel. 819-837-0770 micheltoujas@hotmail.co m An Accountant near You Affordable Rates Bookkeeping, Free First Meeting computerized accounting Financial Statements Self-Employed Individuals and Corporations Administrative Formalities Payroll , Source Deductions and Remittances GST/QST Returns Business Start-up Français, English, Español 14 • La Source de Waterville • September 2012 Press release Entrepreneur Général Démarche écologique Construction Alain Boucher 5005, route 147 Waterville Québec Tél.: 819 678-0327 Fax : 819 566-0527 Produits et services: Spécialités: Clef en main Revêtement de bois Commercial & Institutionnel (Maibec) Galerie en cèdre Agricole Produits de sécurité, d’entretien et d’outillage Albert Pageau albert@linebert.com 1365, rue Principale Pud Waterville (Québec) J0B 3H0 Achat en ligne www.linebert.com Tél. : 819 562-8827 Fax: 819 780-3130 Sans frais: 877 562-8827 Gérance de Chantier Restauration / Bâtiment Historique / Patrimoine Toiture acier sans vis apparente Services après sinistre Démarche écologique Entreprise qui se démarque par ses produits, ses services et ses pratiques d’affaires responsables en matière d’environnement. September 2012 • La Source de Waterville • 15 School and Library Mrs. Lacroix, tell us your secret! Troup guide 26th Delaplace On June 22th, one of our citizens, Mrs. Medora Lacroix, celebrated her 95th birthday. Scouting is a movement that has proven itself in the field of youth training. It aims to develop full physical, intellectual, emotional, social and spiritual. Pedagogy is centered on the life of the game and team. A troop guide has just been founded at Collège François-Delaplace and will host from September 2012 girls aged 12 to 17 who want to live the great adventure of solidarity, friendship, outdoor and transcendence. Meetings will be held on Wednesday evening from 18:30 to 20:30 at Collège François-Delaplace. A winter camp for a weekend and a summer camp of 10 days are also part of the program. Expenses for the year (including camps): $ 300 Uniform fee for $ 100 For more information, contact the Guider: Geneviève Babin Phone. : 819-573-0007 Email : gbabin77@gmail.com Native from Ascot Corner, Mrs. Lacroix came with her husband, Hubald Lacroix in Waterville in 1952 with their beautiful family today consists of five children, eight grandchildren and 11 greatgrandchildren, soon to be 12. While involved in her community, Mrs. Lacroix, was founding member of the Golden Age of Waterville, was involved for the HLM, the parish and the parish traditional dinner to name only some of its implications. Today, she remains in her house, she is healthy, she loves to cook, go out for shopping or visit the hairdresser and meet her friends. Her famous secret? A positive attitude, exercise, leisure activities and a beautiful family. Her hidden secret? The stairs! She did not fear because his room is on the second floor of the house and as Madame Lacroix does not like to be doing nothing, she uses them very often! Welcome to you! Volunteers Needed Like reading, talking, playing games or simply love spending time with others, then this is for you! The Community Aid Lennoxville and District is looking for volunteers for the region of Lennoxville North Hatley and Waterville to spend an hour a week with elderly community. If volunteer for this service in your community or in your neighborhood you are interested, do not hesitate to contact the Community Aid 819-821-4779. Crampons souples seulement Soft Spikes Only Club de golf de Waterville inc. 600, chemin Compton, Waterville, QC, JOB 3HO Tél.:/Fax: 819 837-2780 • Départ: 819 837-2966 FRANCINE’S PERSONAL FITNESS TRAINING Individual Training and/or Nutrition Sessions www.issacertifiedtrainer.com/francinehamel Compton, Quebec Entretien & Réparation 819 238-2584 Francine Hamel ISSA Certified Fitness Trainer & Specialist in Fitness Nutrition francinepersonaltrainer@gmail.com 16 • La Source de Waterville • September 2012 Tondeuses • Tracteurs de jardin • Souffleuses Murray Luce Tél.: 819 835-1241 • Cell.: 819 212-1868 Bottin Opening hours of the library Important Numbers Regular hours Sunday: Monday: Tuesday: Wednesday: Thursday: Friday: Saturday: Closed 6:30 pm to 8 pm 6:30 pm to 8 pm 6:30 pm to 8 pm 2:30 pm to 4 pm Closed 10 am to 11:30 am Waterville Library 150, rue Compton Est Waterville (Québec) J0B 3H0 819 837-0557 biblio004@reseaubiblioestrie.qc.ca http://www.reseaubiblioduquebec.qc.ca/waterville THE TALE HOUR WE INVITE YOU TO REGISTER YOUR CHILD TO THE TALE HOUR CHILDREN 3 TO 4 YEARS OF AGE The tale hour is an opportunity for your child to be introduced to the wonders of books. Starting from a chosen story or a pre-determined theme, we reinforce the story using all sorts of stimulating games like crafting, songs, games, etc. This enables your child to familiarize with books and develop fine motor skills, while having a good time socializing with friends his or her own age. One or two half days a week, Tuesday and/or Wednesday morning, at the price of 6$ / half day. Registration at the Waterville Library Or contact Marie-Claude at 819-837-1125. EMERGENCY Fire Services Police CLSC Travaux publics (24 h) Municipal Office Post Office Société protectrice des animaux La Ressourcerie 911 911 819 849-4813 819 849-4876 819 837-2789 819 837-2456 819 837-2988 819 821 4727 #5 (plaintes) 819 804-1018 Recreation & culture Val Estrie Camp Golf Club Camping du Pont Couvert Association des Loisirs et Sports Huntingville Park Milby School Youth Center Parc Minier Capelton Library FADOQ 819 837-2426 819 837-2966 819 562-6421 819 837-2918 819 562-6178 819 346-6746 819 408-3103 819 346-9545 819 837-0557 819 837-2403 L’Aide communautaire 819 821-4779 (Comprend la popote roulante et le transport d’accompagnement, la pression sanguine) Centre communautaire 819-837-0275 (boîte vocale) Site web : www.centrecommunautairewaterville.ca Courriel : centrecommunautairewaterville@gmail.com FERBLANTERIE EDGAR ROY Division de 3099-3562 Québec Inc. Bruno Bouchard • Chauffage • Ventilation • Métal • Vente et réparation Directeur des opérations bbouchard@ferblanterieeroy.ca 1021, rue Child, Coaticook, Québec, J1A 2S5 Bur.: 819 849-0532 Fax.: 819 849-0816 Cell.: 819 822-5867 4855, route 143 Sud Waterville (Québec) J0B 3H0 Tél. 819 566-5633 Sans frais. 1 888 566-5633 Fax. 819 566-0008 550, rue du Parc Industriel Sherbrooke (Québec) J1C 0J2 arrondissement Bromptonville Tél. 819 846-4433 Fax. 819 846-2138 September 2012 • La Source de Waterville • 17 8LMWEYXYQRXLMRKWEVILETTIRMRKEXXLI ;EXIVZMPPI'SQQYRMX]'IRXVI 6IK MWXV 7ITX EXMS IQF RI IV ZIR MRK 'SQ EX IVI K MWX QII I 41 V XXL ER IXI H EGL IVW There’s a varied program, including several NEW Courses and workshops for the whole family ! A pamphlet will be mailed at the beginning of September Conferences on various subjects, rooms to rent at the Centre, and other activities now under development! For more information, visit our website: www.centrecommunautairewaterville.ca Everyone is welcome at 660 du Convent Street Everything for your loose leaf tea needs 104 rue Queen, suite 2 Sherbrooke (Lennoxville) Qc. 819-993-8429/819-562-8989 18 • La Source de Waterville • September 2012 'MVGYWXIGLRMUYIW %*S S H8EWXMRK[SVOWLST 7XSV]XIPPMRKWIWWMSRW 7GMIRGI H MWGSZIV][SVOWLST =SKESJH MJJIVIRXOMRHW >YQFE (ERGI /EVEXI &EWOIXQEOMRK 4EMRXMRK ,EMV7X]PMRK %RHQSVI Environmental Health Trihalomethanes in drinking water What can I do to reduce my exposure to THMs? SIMPLE PRECAUTIONS TO REDUCE THEIR EFFECTS You don’t have to stop drinking tap water. But, as a precautionary measure, it is nevertheless a good idea for those who drink a lot of water, as well as pregnant women, to use the following means to reduce their exposure. These measures should be applied in particular during the summer, when THM concentrations are higher. • Use an activated charcoal water treatment unit, such as a filter pitcher. The unit must be ANSI/NSF-certified. This type of unit requires regular maintenance because it can become contaminated by bacteria in the water. • Be sure the bathroom is well ventilated when you take a bath or shower, by opening a window or turning the fan on. Note that there is less risk of exposure to THMs if you take a short bath rather than a shower. The use of colder water reduces skin absorption of THMs. • Keep water in the refrigerator in an uncovered pitcher for a period of 24 hours. This allows the THMs to partly evaporate into the air. • Drinking bottled water can be an alternative to drinking tap water. Background The water distributed to the public in your area contains levels of trihalomethanes (THMs) above the level recommended to protect health. This pamphlet is designed to inform you about THMs in drinking water, their potential effects on health and the way to reduce your exposure to them. What are THMs? The term “trihalomethanes” designates a group of chemical substances formed when chlorine used to disinfect water reacts with naturally occurring organic matter (vegetation, decaying leaves, etc.) in the source water. This happens particularly in distribution systems supplied by surface water (from lakes or rivers). THM levels tend to increase in summer and early fall when conditions are conducive to their formation. Without adequate water disinfection, the health risks associated with these microorganisms are much greater than those caused by THMs. Why is chlorine added to the water? Chlorine is used to disinfect water and is very effective in destroying bacteria and viruses. The product is essential in preventing diseases, some of which can be very serious and even life-threatening. It is therefore vital to ensure effective, on-going disinfection of the water distributed in drinking water systems. What are the effects of THM on health? A high concentration of THMs in the water may slightly increase the risk of bladder cancer. But the risk is uncertain and is said to arise only after a very long period of exposure, of at least 20 years. A number of studies have found that THMs may affect pregnancy by causing the birth of low-weight babies, for example. However, proof of this is meager. These health risks have not been wholly proven. Research is continuing in order to confirm whether they really exist. How can I be exposed to THMs? You can be exposed to THMs in tap water in several ways: • By drinking the water • By breathing the water vapour or by contact with your skin when taking a bath or shower Is there any problem in using that water? Tap water can be used without risking significant THM exposure to • Brush your teeth • Wash fruits and vegetables When using water to prepare infant formula, boil it at least one minute—as recommended to ensure that it is free of bacteria or viruses— which also reduces THM concentrations. What can the municipality or person in charge of the water distribution system do? Those who operate drinking water distribution systems must comply with the requirements and standards of the Regulation respecting the quality of drinking water. Should a violation of THM standards occur, water system officials are required to take all measures necessary to resolve the situation. For more information You can contact the Info-Santé service at 8-1-1 to find out more about the health effects of trihalomethanes. For any additional information on the quality of your drinking water, you can contact your municipality or the person in charge of your water distribution system. USEFUL LINKS Institut national de santé publique du Québec. Fact sheet on trihalomethanes (information taken from summary fact sheets on drinking water and human health): www.inspq.qc.ca/pdf/publications/ 198-CartableEau/Trihalomethanes.pdf Health Canada. It’s Your Health. Drinking Water Chlorination: www.hc-sc.gc.ca/iyh-vsv/environ/chlor_e.html September 2012 • La Source de Waterville • 19