Serie Agitatori_ScioglitoriOK

Transcription

Serie Agitatori_ScioglitoriOK
Stirrer and Dissolver • Rührwerk und Tonquirl • Agitadores y Desleidores
Serie Agitatori_ScioglitoriOK
18-07-2002
12:12
Pagina 1
Serie Agitatori_ScioglitoriOK
18-07-2002
12:12
Pagina 2
Agitatori
ASP 200
Vengono utilizzati per mantenere in sospensione miscele d'acqua-argilla o acqua-smalto.
Costituiti da: un gruppo di moto con motore elettrico trifase a costruzione chiusa calettato direttamente ad un
gruppo di riduzione della velocità di tipo epicicloidale.
Al gruppo di moto è collegato rigidamente e trascinato in rotazione un albero in acciaio ad alta resistenza che
porta una coppia di pale in legno tipo rovere o faggio evaporato o in acciaio.
Caratteristica peculiare di questa serie di macchine:
- costruzione particolarmente robusta
- elevatissimo rendimento del gruppo di riduzione
ASP stirrers 200
These are used for keeping water-clay or water-glaze mixtures in suspension.
They consist of: one drive unit with closed-type three-phase electric motor, directly coupled to an epicycloidal
speed reduction unit. A high tensile steel shaft carrying a pair of oak or beech, or steel blades is connected to and
driven by the drive unit. The special features of this series include:
- particulary solid and sturdy design
- highly efficient reduction unit.
ASP Rührwerke 200
Für stets in Suspension gehaltene Wasser-Ton-Mischungen oder Wasser-Glasur-Mischungen. Bestehend aus einer
Antriebsgruppe mit Drehstrommotor in geschlossener Bauweise, der direkt
mit
dem
Planetenuntersetzungsgetriebe verbunden ist; einer starr an dieser Antriebsgruppe befestigten und von ihr angetriebenen Welle aus hochfestem Stahl mit einem Rührflügelpaar aus Holz (getrocknetes Eichen- oder Buchenholz)
oder Stahl. Besondere Merkmale dieser Maschinenserie:
- besonders robuste und kompakte Ausführung
- Hochleistungs-Untersetzungsgetriebe
ASP agitadores 200
Se utilizan para mantener en suspensión mezclas de agua-arcilla o de agua-esmalte.
Constan de un grupo de mando con motor electrico trifásico de construcción cerrada acoplado directamente a un
reductor de velocidad de tipo epicicloidal. Al grupo motor està acoplado rìgidamente un arból giratorio de acero
de alta resistencia el cual lleva un par de palas de madera de haya o de roble o de acero. Características peculiares
de esta serie de máquinas:
- construcción muy robusta
- rendimiento muy elevado del grupo reductor
CAPACITA' VASCA CIRCOLARE
Circular tank capacity
Rundbeckeninhalt
Capacidad depósito circular
N° GIRI PALE AL MINUTO
Blade revs per minute
Rührflügeldrehzahl ¡e Minute
N.revoluciones palas por minuto
POTENZA MOTORE
Power
Motorleistung
Potencia
PESO
Weight
Gewicht
Peso
ALS 009
ASP 204
ASP 210
ASP 225
ASP 250
m3
3
5 ÷ 11
16 ÷ 42
50 ÷ 75
100 ÷ 200
rpm
16
16
12
9
6
kW
0,75
3
7,5
11
22
kg
150
175
180
270
600
Serie Agitatori_ScioglitoriOK
18-07-2002
12:12
Pagina 3
Agitatori lenti per Smalti
Come gli agitatori della serie ASP vengono utilizzati per mantenere in
sospensione miscele di acqua e solidi macinati, in particolare smalti ceramici:
Sono costituiti da :
- gruppo di moto composto da motore elettrico trifase a costruzione chiusa e calettato direttamente ad un gruppo di riduzione della velocità del
tipo ad assi paralleli.
- Lanterna per il fissaggio del gruppo motoriduttore al telaio di sostegno
collegato alla vasca.
- Giunto e controgiunto in fusione di ghisa per il collegamento al riduttore dell’albero in acciaio al carbonio porta rastrello.
- Rastrello a lame inclinate in acciaio INOX AISI 304.
Slow glaze stirrers
• pesi si intendono con esclusione dell'albero e del
palettamento.
• I dati di capacità non sono impegnativi e possono
variare in funzione del materiale da agitare.
• The weights do not include shaft and blades.
• Capacity data is not binding and may change according to the material to be stirred.
• Die Gewichtsangaben verstehen sich ohne Welle und
Rührflügel.
• Die Inhaltsangaben sind unverbindlich. Änderungen
sind in Abhängigkeit des zu verrührenden Materials
möglich.
As with the ASP series stirrers, these are used to maintain a mixture of water
and ground solids in suspension and are especially aimed at ceramic glazes.
They are made up of:
- a drive unit with closed-type three-phase electric motor, directly coupled
to a parallel axes speed reduction unit.
- Housing for attachment of the gearmotor unit to the support frame
connected to the tank.
- Cast iron coupling and counter-coupling for connection of the gearmotor to the carbon steel rake shaft.
- Slanting blade rake in AISI 304 stainless steel.
Langsamrührwerke für Glasuren
Sie werden wie die Rührwerke der Serie ASP verwendet, um zu verhindern,
daß sich die Suspensionen aus Wasser und vermahlenen Feststoffen, insbesondere Keramikglasuren, entmischen. Diese Rührwerke bestehen aus:
- einer Antriebsgruppe mit Drehstrommotor in geschlossener Bauweise,
der direkt mit einem Parallelachsen-untersetzungsgetriebe verbunden ist;
einer
Rührwerklanterne
für
die
Befestigung
der
Untersetzungsgetriebegruppe am Tragrahmen, der mit dem Becken verbunden ist;
- Kupplung und Gegenkupplung aus Gußeisen zur Verbindung mit dem Untersetzungsgetriebe der Welle aus unlegiertem Stahl, an der der Rechen befestigt ist;
- Rechen mit Schrägmessern aus nichtrostendem Stahl AISI 304
• Los pesos se entienden con exclusión del árbol y
palas.
• Los datos relativos a la capacidad no son vinculantes
y son susceptibles de variación en función del material
a agitar.
Agitadores lentos para esmaltes
Como los agitadores de la serie ASP, éstos se utilizan para mantener en suspensión mezclas de agua y sólidos molidos, en particular esmaltes cerámicos:
Constan de :
- grupode mando con motor eléctrico trifásico de construcción cerrada ensamblado directamente con un grupo
reductor de velocidad con ejes paralelos.
- Linterna para sujetar el grupo motorreductor aI bastidor de soporte conectado al depósito.
- Empalme y contraempalme en fundición de arrabio para conectar el árbol portarastro en acero al carbono con el reductor.
- Rastro de hojas inclinadas en acero INOX AISI 304.
Serie Agitatori_ScioglitoriOK
18-07-2002
12:12
Pagina 4
Agitatori a elica
AE 600
Agitatori a elica, per laboratorio o per industria, adatti a mantenere in sospensione e mescolare smalti e barbottine o altri materiali che per il loro alto peso specifico tendono a sedimentare.
La macchina è così composta:
- Un supporto in fusione di ghisa meccanica che porta le sedi per i cuscinetti di sostegno dell’albero principale.
Questo supporto, nel modello AE 100, è fissato tramite un morsetto alla parete della vasca; negli altri modelli è
imbullonato su un telaio in profilati di acciaio fissato a sua volta sui bordi della vasca.
I cuscinetti sono lubrificati a grasso e largamente dimensionati per sopportare carichi radiali ed assiali.
La protezione dei cuscinetti è realizzata mediante anelli elastici di tenuta.
- Un albero in acciaio speciale ad alta resistenza cromato a spessore nella parte che sporge dal supporto.
- Un’elica marina a tre pale in bronzo fosforoso, o a richiesta in acciaio, montata a sbalzo sull’albero principale.
- Un motore asincrono trifase a costruzione chiusa e ventilazione esterna che trasmette direttamente il moto all’albero principale oppure, montato su una piastra in acciaio incernierata, trasmette il moto all’albero principale
mediante cinghie trapezioidali.
Propellor stirrers
Industrial and laboratory propellor stirrers designed to mix glazes, slips or other materials and/or keep them in
suspension since these materials tend to settle out as a result of their high specific weight.
The machine is made up of:
- An engineering cast iron support that carries the main shaft support bearing seats.
In the AE 100 model this support is fixed to the tank wall by a clamp; in the other models it is bolted onto a steel
section frame which is, in turn, fixed to the rim of the tank.
The grease-lubricated bearings are wide-diameter so as to withstand radial and axial loads.
The bearings are protected by elastic sealing rings.
- A shaft in special high tensile steel; the part that protudes from the support is hard chromium plated.
- A three-blade phosphor bronze (or, on request, steel) marine propellor is cantilever-mounted on the main shaft.
- An asynchronous, three-phase, closed-type, external ventilation motor which drives the main shaft directly or one
mounted on a hinged steel plate which drives the main shaft by means of V- belts.
Serie Agitatori_ScioglitoriOK
18-07-2002
12:12
Pagina 5
AE 600
Schraubenrührwerk
Schraubenrührwerke für den Einsatz im Labor oder in der Industrie. Sie sind dazu geeignet, Glasuren und Schlicker
bzw. andere Materialien, die aufgrund ihres hohen spezifischen Gewichts zum Sedimentieren neigen, in
Suspension zu halten und zu rühren.Die Maschine ist wie folgt aufgebaut:
- Eine mechanische Gußeisenaufnahme, in der die Sitze für die Traglager der Hauptwelle ausgeführt sind.
Diese Aufnahme ist bei dem Modell AE 100 mit Hilfe einer Spannbacke an der Beckenwand befestigt. Bei den anderen Modellen ist sie an einem Rahmen aus Stahlprofilen, der am Beckenrand befestigt ist, festgeschraubt.
Die fettgeschmierten Lager sind groß dimensioniert, um radiale und axiale Belastungen aufnehmen zu können.
Elastische Dichtringe schützen die Lager.
- Eine Welle aus hochfestem Stahl, deren aus der Aufnahme herausstehender Teil hartverchromt ist.
- Eine Schiffsschraube mit drei Rührflügeln aus phosphorhaltigem Bronze bzw. auf Wunsch aus Stahl, die freitragend an der Hauptwelle befestigt ist.
- Ein Drehstrom-Asynchronmotor in geschlossener Bauweise mit Außenbelüftung. Er leitet die Bewegung direkt an
die Hauptwelle weiter. Bei Befestigung auf einer Schwenkplatte erfolgt die Bewegungsübertragung über
Keilriemen.
Vibrating screens for slip and spray-dried powder
Agitadores de hélice, para laboratorio o para industria, aptos a mantener en suspensión y mezclar esmaltes y barbotinas u otros materiales que debido a su elevado peso específico tienden a sedimentarse.
La máquina se compone de:
- Un soporte en fundición de arrabio mecánico que lleva los alojamientos para los cojinetes de soporte del árbol
principal. Este soporte, en el modelo AE 100, está unido a la pared del depósito mediante una mordaza; en otros
modelos está unido con pernos a un bastidor en perfilados de acero que está sujetado a los bordes del depósito.
Los cojinetes están lubricados con grasa y tienen dimensiones tales que pueden soportar cargas radiales y axiales.
La protección de los cojinetes se ha realizado con anillos de retención elásticos.
- Un árbol en acero especial de elevada resistencia cromado en profundidad en la parte que sobresale del soporte.
- Una hélice marina de tres palas en bronce fosforoso, o a pedido en acero, montada saliente sobre el arból principal.
- Un motor asíncrono trifásico de construcción cerrada y ventilación exterior el cual transmite el movimiento directamente al arból principal o, montado sobre una placa de acero ensamblada con bisagra, transmite el movimiento al árbol principal mediante correas trapezoidales.
CARATTERISTICHE TECNICHE
TECHNICAL FEATURES
POTENZA MOTORE
Power
Motorleistung
Potencia motor
N° GIRI ELICA MINUTO
Propeller revs per minute
Schraubendrehzahl je Minute
N. revoluciones hélice por minuto
DIAMETRO ELICA
Propeller diameter
Schraubendurchmesser
Diámetro hélice
CAPACITÀ MEDIA VASCA
Average tank capacity
Mittlerer Beckeninhalt
Capacidad media depósito
PESO
Weight
Gewicht
Peso
TECHNISCHE MERKMALE
CARACTERISTICAS TECNICAS
AE 600
kW
5,5
rpm
160
mm
600
m3
5,0
kg
270
A con scatola-with box-mit Kasten (mm)
B
C
D
850
2800
2000
600
00
6
E
A
Serie Agitatori_ScioglitoriOK
18-07-2002
12:12
Pagina 6
Turbofrantumatori a pale
I turbofrantumatori a pale vengono impiegati nell’industria ceramica per la frantumazione e la successiva scioglitura delle argille.
La macchina è così composta:
- Un supporto in fusione di ghisa che porta le sedi per i cuscinetti di sostegno dell’albero principale.
Questo supporto, viene fissato su un telaio in profilati di acciaio fissato a sua volta sul coperchio della vasca.
I cuscinetti sono lubrificati a grasso.
La protezione dei cuscinetti è realizzata mediante anelli elastici di tenuta.
- Un albero in acciaio ad alta resistenza.
- Una girante in lamiera elettrosaldata di grosso spessore, montata a sbalzo sull’albero principale.
- Un motore asincrono trifase a costruzione chiusa e ventilazione esterna che trasmette il moto all’albero principale mediante cinghie trapezoidali.
Turbo blade crushers
Turbo blade crushers are employed in the ceramic industry to crush and then dissolve clays.
The machine is made up of:
- An engineering cast iron support that carries the main shaft support bearing seats.
This support is bolted onto a steel section frame which is, in turn, fixed to the tank lid.
The bearings are grease-lubricated.
The bearings are protected by elastic sealing rings.
- A special high tensile steel shaft.
- A rotor in thick electrowelded sheet metal, cantilever-mounted on the main shaft.
- An asynchronous, three-phase, closed-type, external ventilation motor which drives the main shaft by means of
V-belts.
Turbobrecher mit Rührflügeln
Die Turbobrecher mit Rührflügeln werden in der Keramikindustrie zum Zerkleinern und anschließenden Auflösen
von Ton eingesetzt.
Die Maschine ist wie folgt aufgebaut:
- Eine mechanische Gußeisenaufnahme, in der die Sitze für die Traglager der Hauptwelle ausgeführt sind.
Diese Aufnahme wird an einem Rahmen aus Stahlprofilen angebracht, der wiederum am Beckendeckel befestigt
ist.
Die Lager sind fettgeschmiert und werden durch elastische
Dichtringe geschützt.
- Eine Welle aus hochfestem Stahl.
- Ein Läufer aus elektrogeschweißtem dicken Blech, der freitragend an der Hauptwelle befestigt ist.
- Ein Drehstrom-Asynchronmotor in geschlossener Bauweise mit Außenbelüftung, der die Bewegung über
Keilriemen und Keilriemenscheiben auf die Hauptwelle überträgt.
TFP 05-10
Serie Agitatori_ScioglitoriOK
18-07-2002
12:12
Pagina 7
Turbofrantumatori a pale
Turbotrituradores de palas
Los turbotrituradores de palas se utilizan en la industria cerámica para triturar y luego para disolver las arcillas
La máquina se compone de:
- Un soporte en fundición de arrabio mecánico que lleva los alojamientos para los cojinetes de soporte del árbol principal.
Este soporte, está unido a un bastidor en perfilados de acero que está sujetado a la tapa del depósito.
Los cojinetes están lubricados con grasa.
La protección de los cojinetes se ha realizado mediante anillos de sujeción elásticos.
- Un árbol en acero de elevada resistencia.
- Un rotor de chapa soldada eléctricamente de espesor grueso, montada saliente sobre el árbol principal.
- Un motor asíncrono trifásico de construcción cerrada y con ventilación exterior el cual transmite el movimiento al
árbol principal mediante correas trapezoidales y poleas de garganta.
CARATTERISTICHE TECNICHE
TECHNICAL FEATURES
POTENZA MOTORE
Power
Motorleistung
kW
Potencia motor
N° GIRI/MIN GIRANTE A PALE
Blade rotor revs per minute
Läuferdrehzahl je Minute
rpm
N. rev. por minuto rotor de palas
DIAMETRO GIRANTE A PALE
Blade rotor diameter
Läuferdurchmesser
mm
Diámetro rotor de palas
CAPACITÀ MEDIA VASCA
Average tank capacity
Mittlerer Beckeninhalt
m3
Capacidad media depósito
A
B
C
E
F
G
H
I
L
M
TFP 120
mm
TECHNISCHE MERKMALE
CARACTERISTICAS TECNICAS
TFP 05
TFP 10
TFP 120
TFP 120 2v
11
30
55/75
42÷63
220
183
220/220
134÷202
600
800
1140/1200
1140
4÷5
10÷12
25/43
25÷43
1225
4350
800
3600
1140/1200
1000
600
260
1250
1750
1225
4350
800
3600
1140/1200
1000
600
260
1250
1750
850
880
1850
2250
400
1000
1800
3000
600
800
Vasca aperta/TANK OPEN 750
VASCA APERTA/TANK OPEN 600
VASCA APERTA/TANK OPEN 260
600
900
930
1350
Serie Agitatori_ScioglitoriOK
18-07-2002
12:12
EUROPE
ITALY
SACMI IMOLA
Via Selice Provinciale, 17/A – I 40026 IMOLA BO
TEL. +39-0542-607111 FAX +39-0542-642354
E-mail: sacmi@sacmi.it - www.sacmi.com
SACMI FORNI
Via Dell’Artigianato,10 – I 42010 SALVATERRA DI CASALGRANDE RE
TEL. +39-0522-997011 FAX +39-0522-840875
E-mail: sacmi_forni@sacmi.it
SACMI AUTOMATION DIVISION
Via Dell’Artigianato,10 - I 42010 SALVATERRA
DI CASALGRANDE RE
TEL. +39-0522-997011 FAX +39-0522-840875
E-mail: sacmi_forni@sacmi.it
SACMI MOLDS & DIES
Via Emilia-Romagna, 41 – I 41049 SASSUOLO MO C.P.101
TEL. +39-0536-998311 FAX +39-0536-806658
E-mail: sacmisass@sacmi.it
KEMAC
Via Ghiarola Nuova, 22/A – I 41042 FIORANO MODENESE MO
TEL. +39-0536-910931 FAX +39-0536-910956
E-mail: kemac@orion.it
KERATECH
Via 2 Giugno,7 34076 – I ROMANS D’ISONZO GO
TEL. +39-0481-909380/77-90613 FAX +39-0481-909381
E-mail: keratech@tmedia.it - www.keratech.net
NIV VERONA
Via Dell’Industria, 2 – I 37060 MOZZECANE VR
TEL. +39-045-6347411 FAX +39-045-6347444
E-mail: niverona@tin.it
GAIOTTO AUTOMATION
Strada Statale 415 Km 27 – I 26010 Vaiano Cremasco CR
TEL. +39-0373-279111 FAX +39-0373-279299
E-mail: info@gaiotto.it
INPAK IMOLA
Via Brodolini, 10/A – I 40026 IMOLA BO
TEL. +39-0542-649811 - FAX +39-0542-640783
E-mail: inpak@inpak.it
BENCO PACK
Via Toscana, 1 – I 29100 PIACENZA
TEL. +39-0523-578047 FAX +39-0523-613892
E-mail: bencopack@tin.it
SACMI LABELLING
Via 8 Marzo, 12/14 – I 46014 CASTELLUCCHIO MN
TEL. +39-0376-434411 FAX +39-0376-436301
E-mail: sacmilabelling@sacmilabelling.it
www.sacmilabelling.it
CORTELLAZZI FINTEC
Viale Marconi, 22 – I 46045 MARMIROLO MN
TEL. +39-0376-467731 FAX +39-0376-467755
E-mail: cortfint@tin.it - www.cortellazzi.it
SACMI IMPIANTI
Via Ghiarola Nuova, 22 -I 41042 FIORANO MODENESE MO
TEL. +39-0536-839111 FAX +39-0536-839200
ITALIANSPED
Via Togliatti, 19/A – I 40026 IMOLA BO
TEL. +39-0542-640744 FAX +39-0542-640745
E-mail: italiansped@imolanet.com
GERMANY
SACMI DEUTSCHLAND
St. Jobser Strasse 56- D-52146 Würselen
TEL. +49-2405-44810 FAX +49-2405-448129
E-mail: sacmi@sacmi.de
SAMA MASCHINENBAU
Schillerstraße 21 D-95163 Weißenstadt
TEL. +49-9253-8890 FAX +49-9253-1079
E-mail: info@sama-online.com
SAMA - DEKOTECH
Karl-Benz-Str. 4 D-95168 MARKTLEUTHEN
TEL. +49-9285-913201 FAX. +49-9285-913200
SPAIN
SACMI IBERICA S.A.
Gran Via, 263 – E 12006 CASTELLON DE LA PLANA
TEL. +34-964-217144/55 FAX +34-964-241646
E-mail: sacmib@xpress.es
PORTUGAL
SACMI PORTUGUESA
Alameda Alto da Barra,12-1° Dto - P 2780 OEIRAS
TEL. +351-21- 4418536/7 FAX +351-21- 4412517
E-mail: sacmip@mail.telepac.pt
RUSSIAN FEDERATION
SACMI MOSCOW
UIiza Efremova, 14 - 119048 Moscow
TEL. +7 095-9161668/73 FAX +7 095-9161747
E-mail: sacmimoscow@sacmi.ru
TURKEY
SACMI ISTANBUL SERAMIK MAKINALARI TIC LTD. STI
Karanfil Sok. 9 Aralik no.66 - 80620 Levent, ISTANBUL
TEL. 0212-2813018 FAX 0212-2813019
E-mail: sacmiist@turk.net
Pagina 8
ASIA
SACMI MUMBAI
3, Ratnam Square - Plot n. 38/39 - Sector 19/A
VASHI - NAVI MUMBAI - 400 705 , INDIA
TEL. +91-22-7901534 FAX +91-22-7901535
E-mail: sacmimum@bom5.vsnl.net.in
SACMI SINGAPORE
No. 11 Kaki Bukit Place
Eunos Techpark – Singapore 416189
TEL. +65-2745359 FAX +65-2722654
E-mail: inquiry@sacmisin.com.sg
PT MOLDS & DIES INDONESIA
Kota Industri Suryacipta, Jl. Surya Madya Kav. A
6 Desa Kutamekar, Kec. Ciampel Karawang,
JAWA BARAT, INDONESIA
TEL. +62 267 440272/73/74 FAX +62 267 440275
SACMI HONG KONG
Room A-B, 16th Floor, Cindic Tower, 128 Gloucester Road,
Wanchai HONG KONG
TEL. +852-25988373 FAX +852-25985132
E-mail: sacmihk@sacmihk.com
SACMI HONG KONG - FOSHAN BRANCH
Xiepanggang Qingke Village Shiwan, Foshan City,
Guangdong Province, PC # 528031
P. R. CHINA TEL. +86-757-2275937/847 FAX +86-757-2275867
E-mail: fsshkf@pub.foshan.gd.cn.
SACMI HONG KONGJINGDEZHEN OFFICE
Room 412, 22nd Building no.76 Taoyang Road - JINGDEZHEN CITY Jiangxi, - PC # 333001 P.R.CHINA
TEL. +86-798-8442001 - FAX +86-798-8440533
E-mail: zlf0798@sina.com
SACMI HONG KONG - BEIJING BRANCH
Room 1053, Bejing New Century Hotel Office Tower, 6 Southern Road Capital Gym, Beijing - PC
# 100044 - P.R.CHINA
TEL. +86-10-68492155 FAX +86-10-68492649
E-mail: sacmibj@sacmi-bj.com.cn
SACMI HONG KONG - ZIBO OFFICE
68# Shanquan Road, Zhangdian District ZIBO - Shandong Province
PC # 255000 - P.R. CHINA
TEL. +86-533-2891515 FAX +86-553–2711861
SACMI VIETNAM
Unit 312, 3rd Floor, Daeha Business Centre – 360 Kim Ma Street – Ba Dinh District – Hanoi City –
VIETNAM
TEL. +84-4-7716471 FAX +84-4-7716412
E-mail: svnhn@hn.vnn.vn
Suite 416 – The Metropolitan Building – 4th floor – 235 Dong Khoi Street – District 1 – Ho Chi
Minh City – VIETNAM
TEL. +84-8-8236880 – FAX +84-8-8236882
E-mail: bao@hcm.vnn.vn
Joint Ventures
SHANGHAI SACMI CERAMIC MACHINERY CO. LTD
200 Neijiang Road, Shanghai , PC# 200090 P. R. CHINA
TEL. +86-21-65663218 FAX +86-21-65699210
FOSHAN SHIWAN SACMI CERAMIC MACHINERY
Xiepanggang Qingke Village Shiwan, Foshan City,
Guangdong Province, PC # 528031 P. R. CHINA
TEL. +86-757-2273991/2/3 FAX +86-757-2273990
Ceramic Division • E-mail: gzfsskm@pub.foshan.gd.cn
Packaging Division • E-mail: fsbing@pub.foshan.gd.cn
NORTH AND SOUTH AMERICA
SACMI USA
3434 106 TH Cr. - DES MOINES, IA 50322 U.S.A.
TEL. +1-515-2762052 FAX +1-515-2762084
E-mail: mail@sacmiusa.com
MOLDS & DIES LTD
4451 121St DES MOINES - IA 503223 - U.S.A.
TEL. +1-515-2541960 FAX +1-515-2541838
E-mail: molds@sacmiusa.com
SACMI DE MEXICO
Lic. D.M. Treviño, 1413 - Col. Santa Maria MONTERREY, N.L.
CP 64650 MEXICO TEL. +52-8-3355732 FAX +52-8-3354285
Commercial Dept. • E-mail: sacmimex@infosel.net.mx
Spare Parts Dept. • E-mail: sacmi@infosel.net.mx
MOLDES CERAMICOS
Lic. D.M. Treviño 1413-A - Col.Santa Maria MONTERREY N.L.
CP 64650 MEXICO TEL. +52-8-3354878 FAX +52-8-3355054
MCE 890830-3X8 E-mail: moldescer@infosel.net.mx
SACMI IMPIANTI S.A. ARGENTINA
San Martin 793 - 1° PISO B - 1004 BUENOS AIRES - ARGENTINA
TEL. +54-11-43121583 FAX +54-11-43121987
E-mail: mlamas@mbox.servicenet.com.ar
SACMI DO BRASIL INDUSTRIA E COMERCIO
Commercial Dept.
R. Cunha, 111 – 6° andar – Conj. 61
CEP. 04037-030 – Vila Mariana
Sao Paolo – SP-Brasil
Tel. +55-11-55715996 FAX +55-11-50844586
E-mail: sacmibr@aol.com
Av. João Pinto, 1056 - Pq. Da Empresa C.P. 184
CEP 13800-970 Bairro Do Aterrado MOGI MIRIM - SP BRASIL
TEL. +55-19-38062557 - FAX +55-19-38064999
E-mail: sacmi@sacmi.com.br
LA SACMI SI RISERVA DI APPORTARE MODIFICHE SENZA PREAVVISO/SACMI RESERVES THE RIGHT TO INTRODUCE CHANGES WITHOUT NOTICE
SACMI IMOLA • Via Selice Provinciale, 17/A • 40026 IMOLA (BO) • Tel. 0542.607111 • Telex 510342 • Fax 0542.642354 • E-mail: sacmi@sacmi.it