Serie Agitatori_ScioglitoriOK
Transcription
Serie Agitatori_ScioglitoriOK
Stirrer and Dissolver • Rührwerk und Tonquirl • Agitadores y Desleidores Serie Agitatori_ScioglitoriOK 18-07-2002 12:12 Pagina 1 Serie Agitatori_ScioglitoriOK 18-07-2002 12:12 Pagina 2 Agitatori ASP 200 Vengono utilizzati per mantenere in sospensione miscele d'acqua-argilla o acqua-smalto. Costituiti da: un gruppo di moto con motore elettrico trifase a costruzione chiusa calettato direttamente ad un gruppo di riduzione della velocità di tipo epicicloidale. Al gruppo di moto è collegato rigidamente e trascinato in rotazione un albero in acciaio ad alta resistenza che porta una coppia di pale in legno tipo rovere o faggio evaporato o in acciaio. Caratteristica peculiare di questa serie di macchine: - costruzione particolarmente robusta - elevatissimo rendimento del gruppo di riduzione ASP stirrers 200 These are used for keeping water-clay or water-glaze mixtures in suspension. They consist of: one drive unit with closed-type three-phase electric motor, directly coupled to an epicycloidal speed reduction unit. A high tensile steel shaft carrying a pair of oak or beech, or steel blades is connected to and driven by the drive unit. The special features of this series include: - particulary solid and sturdy design - highly efficient reduction unit. ASP Rührwerke 200 Für stets in Suspension gehaltene Wasser-Ton-Mischungen oder Wasser-Glasur-Mischungen. Bestehend aus einer Antriebsgruppe mit Drehstrommotor in geschlossener Bauweise, der direkt mit dem Planetenuntersetzungsgetriebe verbunden ist; einer starr an dieser Antriebsgruppe befestigten und von ihr angetriebenen Welle aus hochfestem Stahl mit einem Rührflügelpaar aus Holz (getrocknetes Eichen- oder Buchenholz) oder Stahl. Besondere Merkmale dieser Maschinenserie: - besonders robuste und kompakte Ausführung - Hochleistungs-Untersetzungsgetriebe ASP agitadores 200 Se utilizan para mantener en suspensión mezclas de agua-arcilla o de agua-esmalte. Constan de un grupo de mando con motor electrico trifásico de construcción cerrada acoplado directamente a un reductor de velocidad de tipo epicicloidal. Al grupo motor està acoplado rìgidamente un arból giratorio de acero de alta resistencia el cual lleva un par de palas de madera de haya o de roble o de acero. Características peculiares de esta serie de máquinas: - construcción muy robusta - rendimiento muy elevado del grupo reductor CAPACITA' VASCA CIRCOLARE Circular tank capacity Rundbeckeninhalt Capacidad depósito circular N° GIRI PALE AL MINUTO Blade revs per minute Rührflügeldrehzahl ¡e Minute N.revoluciones palas por minuto POTENZA MOTORE Power Motorleistung Potencia PESO Weight Gewicht Peso ALS 009 ASP 204 ASP 210 ASP 225 ASP 250 m3 3 5 ÷ 11 16 ÷ 42 50 ÷ 75 100 ÷ 200 rpm 16 16 12 9 6 kW 0,75 3 7,5 11 22 kg 150 175 180 270 600 Serie Agitatori_ScioglitoriOK 18-07-2002 12:12 Pagina 3 Agitatori lenti per Smalti Come gli agitatori della serie ASP vengono utilizzati per mantenere in sospensione miscele di acqua e solidi macinati, in particolare smalti ceramici: Sono costituiti da : - gruppo di moto composto da motore elettrico trifase a costruzione chiusa e calettato direttamente ad un gruppo di riduzione della velocità del tipo ad assi paralleli. - Lanterna per il fissaggio del gruppo motoriduttore al telaio di sostegno collegato alla vasca. - Giunto e controgiunto in fusione di ghisa per il collegamento al riduttore dell’albero in acciaio al carbonio porta rastrello. - Rastrello a lame inclinate in acciaio INOX AISI 304. Slow glaze stirrers • pesi si intendono con esclusione dell'albero e del palettamento. • I dati di capacità non sono impegnativi e possono variare in funzione del materiale da agitare. • The weights do not include shaft and blades. • Capacity data is not binding and may change according to the material to be stirred. • Die Gewichtsangaben verstehen sich ohne Welle und Rührflügel. • Die Inhaltsangaben sind unverbindlich. Änderungen sind in Abhängigkeit des zu verrührenden Materials möglich. As with the ASP series stirrers, these are used to maintain a mixture of water and ground solids in suspension and are especially aimed at ceramic glazes. They are made up of: - a drive unit with closed-type three-phase electric motor, directly coupled to a parallel axes speed reduction unit. - Housing for attachment of the gearmotor unit to the support frame connected to the tank. - Cast iron coupling and counter-coupling for connection of the gearmotor to the carbon steel rake shaft. - Slanting blade rake in AISI 304 stainless steel. Langsamrührwerke für Glasuren Sie werden wie die Rührwerke der Serie ASP verwendet, um zu verhindern, daß sich die Suspensionen aus Wasser und vermahlenen Feststoffen, insbesondere Keramikglasuren, entmischen. Diese Rührwerke bestehen aus: - einer Antriebsgruppe mit Drehstrommotor in geschlossener Bauweise, der direkt mit einem Parallelachsen-untersetzungsgetriebe verbunden ist; einer Rührwerklanterne für die Befestigung der Untersetzungsgetriebegruppe am Tragrahmen, der mit dem Becken verbunden ist; - Kupplung und Gegenkupplung aus Gußeisen zur Verbindung mit dem Untersetzungsgetriebe der Welle aus unlegiertem Stahl, an der der Rechen befestigt ist; - Rechen mit Schrägmessern aus nichtrostendem Stahl AISI 304 • Los pesos se entienden con exclusión del árbol y palas. • Los datos relativos a la capacidad no son vinculantes y son susceptibles de variación en función del material a agitar. Agitadores lentos para esmaltes Como los agitadores de la serie ASP, éstos se utilizan para mantener en suspensión mezclas de agua y sólidos molidos, en particular esmaltes cerámicos: Constan de : - grupode mando con motor eléctrico trifásico de construcción cerrada ensamblado directamente con un grupo reductor de velocidad con ejes paralelos. - Linterna para sujetar el grupo motorreductor aI bastidor de soporte conectado al depósito. - Empalme y contraempalme en fundición de arrabio para conectar el árbol portarastro en acero al carbono con el reductor. - Rastro de hojas inclinadas en acero INOX AISI 304. Serie Agitatori_ScioglitoriOK 18-07-2002 12:12 Pagina 4 Agitatori a elica AE 600 Agitatori a elica, per laboratorio o per industria, adatti a mantenere in sospensione e mescolare smalti e barbottine o altri materiali che per il loro alto peso specifico tendono a sedimentare. La macchina è così composta: - Un supporto in fusione di ghisa meccanica che porta le sedi per i cuscinetti di sostegno dell’albero principale. Questo supporto, nel modello AE 100, è fissato tramite un morsetto alla parete della vasca; negli altri modelli è imbullonato su un telaio in profilati di acciaio fissato a sua volta sui bordi della vasca. I cuscinetti sono lubrificati a grasso e largamente dimensionati per sopportare carichi radiali ed assiali. La protezione dei cuscinetti è realizzata mediante anelli elastici di tenuta. - Un albero in acciaio speciale ad alta resistenza cromato a spessore nella parte che sporge dal supporto. - Un’elica marina a tre pale in bronzo fosforoso, o a richiesta in acciaio, montata a sbalzo sull’albero principale. - Un motore asincrono trifase a costruzione chiusa e ventilazione esterna che trasmette direttamente il moto all’albero principale oppure, montato su una piastra in acciaio incernierata, trasmette il moto all’albero principale mediante cinghie trapezioidali. Propellor stirrers Industrial and laboratory propellor stirrers designed to mix glazes, slips or other materials and/or keep them in suspension since these materials tend to settle out as a result of their high specific weight. The machine is made up of: - An engineering cast iron support that carries the main shaft support bearing seats. In the AE 100 model this support is fixed to the tank wall by a clamp; in the other models it is bolted onto a steel section frame which is, in turn, fixed to the rim of the tank. The grease-lubricated bearings are wide-diameter so as to withstand radial and axial loads. The bearings are protected by elastic sealing rings. - A shaft in special high tensile steel; the part that protudes from the support is hard chromium plated. - A three-blade phosphor bronze (or, on request, steel) marine propellor is cantilever-mounted on the main shaft. - An asynchronous, three-phase, closed-type, external ventilation motor which drives the main shaft directly or one mounted on a hinged steel plate which drives the main shaft by means of V- belts. Serie Agitatori_ScioglitoriOK 18-07-2002 12:12 Pagina 5 AE 600 Schraubenrührwerk Schraubenrührwerke für den Einsatz im Labor oder in der Industrie. Sie sind dazu geeignet, Glasuren und Schlicker bzw. andere Materialien, die aufgrund ihres hohen spezifischen Gewichts zum Sedimentieren neigen, in Suspension zu halten und zu rühren.Die Maschine ist wie folgt aufgebaut: - Eine mechanische Gußeisenaufnahme, in der die Sitze für die Traglager der Hauptwelle ausgeführt sind. Diese Aufnahme ist bei dem Modell AE 100 mit Hilfe einer Spannbacke an der Beckenwand befestigt. Bei den anderen Modellen ist sie an einem Rahmen aus Stahlprofilen, der am Beckenrand befestigt ist, festgeschraubt. Die fettgeschmierten Lager sind groß dimensioniert, um radiale und axiale Belastungen aufnehmen zu können. Elastische Dichtringe schützen die Lager. - Eine Welle aus hochfestem Stahl, deren aus der Aufnahme herausstehender Teil hartverchromt ist. - Eine Schiffsschraube mit drei Rührflügeln aus phosphorhaltigem Bronze bzw. auf Wunsch aus Stahl, die freitragend an der Hauptwelle befestigt ist. - Ein Drehstrom-Asynchronmotor in geschlossener Bauweise mit Außenbelüftung. Er leitet die Bewegung direkt an die Hauptwelle weiter. Bei Befestigung auf einer Schwenkplatte erfolgt die Bewegungsübertragung über Keilriemen. Vibrating screens for slip and spray-dried powder Agitadores de hélice, para laboratorio o para industria, aptos a mantener en suspensión y mezclar esmaltes y barbotinas u otros materiales que debido a su elevado peso específico tienden a sedimentarse. La máquina se compone de: - Un soporte en fundición de arrabio mecánico que lleva los alojamientos para los cojinetes de soporte del árbol principal. Este soporte, en el modelo AE 100, está unido a la pared del depósito mediante una mordaza; en otros modelos está unido con pernos a un bastidor en perfilados de acero que está sujetado a los bordes del depósito. Los cojinetes están lubricados con grasa y tienen dimensiones tales que pueden soportar cargas radiales y axiales. La protección de los cojinetes se ha realizado con anillos de retención elásticos. - Un árbol en acero especial de elevada resistencia cromado en profundidad en la parte que sobresale del soporte. - Una hélice marina de tres palas en bronce fosforoso, o a pedido en acero, montada saliente sobre el arból principal. - Un motor asíncrono trifásico de construcción cerrada y ventilación exterior el cual transmite el movimiento directamente al arból principal o, montado sobre una placa de acero ensamblada con bisagra, transmite el movimiento al árbol principal mediante correas trapezoidales. CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL FEATURES POTENZA MOTORE Power Motorleistung Potencia motor N° GIRI ELICA MINUTO Propeller revs per minute Schraubendrehzahl je Minute N. revoluciones hélice por minuto DIAMETRO ELICA Propeller diameter Schraubendurchmesser Diámetro hélice CAPACITÀ MEDIA VASCA Average tank capacity Mittlerer Beckeninhalt Capacidad media depósito PESO Weight Gewicht Peso TECHNISCHE MERKMALE CARACTERISTICAS TECNICAS AE 600 kW 5,5 rpm 160 mm 600 m3 5,0 kg 270 A con scatola-with box-mit Kasten (mm) B C D 850 2800 2000 600 00 6 E A Serie Agitatori_ScioglitoriOK 18-07-2002 12:12 Pagina 6 Turbofrantumatori a pale I turbofrantumatori a pale vengono impiegati nell’industria ceramica per la frantumazione e la successiva scioglitura delle argille. La macchina è così composta: - Un supporto in fusione di ghisa che porta le sedi per i cuscinetti di sostegno dell’albero principale. Questo supporto, viene fissato su un telaio in profilati di acciaio fissato a sua volta sul coperchio della vasca. I cuscinetti sono lubrificati a grasso. La protezione dei cuscinetti è realizzata mediante anelli elastici di tenuta. - Un albero in acciaio ad alta resistenza. - Una girante in lamiera elettrosaldata di grosso spessore, montata a sbalzo sull’albero principale. - Un motore asincrono trifase a costruzione chiusa e ventilazione esterna che trasmette il moto all’albero principale mediante cinghie trapezoidali. Turbo blade crushers Turbo blade crushers are employed in the ceramic industry to crush and then dissolve clays. The machine is made up of: - An engineering cast iron support that carries the main shaft support bearing seats. This support is bolted onto a steel section frame which is, in turn, fixed to the tank lid. The bearings are grease-lubricated. The bearings are protected by elastic sealing rings. - A special high tensile steel shaft. - A rotor in thick electrowelded sheet metal, cantilever-mounted on the main shaft. - An asynchronous, three-phase, closed-type, external ventilation motor which drives the main shaft by means of V-belts. Turbobrecher mit Rührflügeln Die Turbobrecher mit Rührflügeln werden in der Keramikindustrie zum Zerkleinern und anschließenden Auflösen von Ton eingesetzt. Die Maschine ist wie folgt aufgebaut: - Eine mechanische Gußeisenaufnahme, in der die Sitze für die Traglager der Hauptwelle ausgeführt sind. Diese Aufnahme wird an einem Rahmen aus Stahlprofilen angebracht, der wiederum am Beckendeckel befestigt ist. Die Lager sind fettgeschmiert und werden durch elastische Dichtringe geschützt. - Eine Welle aus hochfestem Stahl. - Ein Läufer aus elektrogeschweißtem dicken Blech, der freitragend an der Hauptwelle befestigt ist. - Ein Drehstrom-Asynchronmotor in geschlossener Bauweise mit Außenbelüftung, der die Bewegung über Keilriemen und Keilriemenscheiben auf die Hauptwelle überträgt. TFP 05-10 Serie Agitatori_ScioglitoriOK 18-07-2002 12:12 Pagina 7 Turbofrantumatori a pale Turbotrituradores de palas Los turbotrituradores de palas se utilizan en la industria cerámica para triturar y luego para disolver las arcillas La máquina se compone de: - Un soporte en fundición de arrabio mecánico que lleva los alojamientos para los cojinetes de soporte del árbol principal. Este soporte, está unido a un bastidor en perfilados de acero que está sujetado a la tapa del depósito. Los cojinetes están lubricados con grasa. La protección de los cojinetes se ha realizado mediante anillos de sujeción elásticos. - Un árbol en acero de elevada resistencia. - Un rotor de chapa soldada eléctricamente de espesor grueso, montada saliente sobre el árbol principal. - Un motor asíncrono trifásico de construcción cerrada y con ventilación exterior el cual transmite el movimiento al árbol principal mediante correas trapezoidales y poleas de garganta. CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL FEATURES POTENZA MOTORE Power Motorleistung kW Potencia motor N° GIRI/MIN GIRANTE A PALE Blade rotor revs per minute Läuferdrehzahl je Minute rpm N. rev. por minuto rotor de palas DIAMETRO GIRANTE A PALE Blade rotor diameter Läuferdurchmesser mm Diámetro rotor de palas CAPACITÀ MEDIA VASCA Average tank capacity Mittlerer Beckeninhalt m3 Capacidad media depósito A B C E F G H I L M TFP 120 mm TECHNISCHE MERKMALE CARACTERISTICAS TECNICAS TFP 05 TFP 10 TFP 120 TFP 120 2v 11 30 55/75 42÷63 220 183 220/220 134÷202 600 800 1140/1200 1140 4÷5 10÷12 25/43 25÷43 1225 4350 800 3600 1140/1200 1000 600 260 1250 1750 1225 4350 800 3600 1140/1200 1000 600 260 1250 1750 850 880 1850 2250 400 1000 1800 3000 600 800 Vasca aperta/TANK OPEN 750 VASCA APERTA/TANK OPEN 600 VASCA APERTA/TANK OPEN 260 600 900 930 1350 Serie Agitatori_ScioglitoriOK 18-07-2002 12:12 EUROPE ITALY SACMI IMOLA Via Selice Provinciale, 17/A – I 40026 IMOLA BO TEL. +39-0542-607111 FAX +39-0542-642354 E-mail: sacmi@sacmi.it - www.sacmi.com SACMI FORNI Via Dell’Artigianato,10 – I 42010 SALVATERRA DI CASALGRANDE RE TEL. +39-0522-997011 FAX +39-0522-840875 E-mail: sacmi_forni@sacmi.it SACMI AUTOMATION DIVISION Via Dell’Artigianato,10 - I 42010 SALVATERRA DI CASALGRANDE RE TEL. +39-0522-997011 FAX +39-0522-840875 E-mail: sacmi_forni@sacmi.it SACMI MOLDS & DIES Via Emilia-Romagna, 41 – I 41049 SASSUOLO MO C.P.101 TEL. +39-0536-998311 FAX +39-0536-806658 E-mail: sacmisass@sacmi.it KEMAC Via Ghiarola Nuova, 22/A – I 41042 FIORANO MODENESE MO TEL. +39-0536-910931 FAX +39-0536-910956 E-mail: kemac@orion.it KERATECH Via 2 Giugno,7 34076 – I ROMANS D’ISONZO GO TEL. +39-0481-909380/77-90613 FAX +39-0481-909381 E-mail: keratech@tmedia.it - www.keratech.net NIV VERONA Via Dell’Industria, 2 – I 37060 MOZZECANE VR TEL. +39-045-6347411 FAX +39-045-6347444 E-mail: niverona@tin.it GAIOTTO AUTOMATION Strada Statale 415 Km 27 – I 26010 Vaiano Cremasco CR TEL. +39-0373-279111 FAX +39-0373-279299 E-mail: info@gaiotto.it INPAK IMOLA Via Brodolini, 10/A – I 40026 IMOLA BO TEL. +39-0542-649811 - FAX +39-0542-640783 E-mail: inpak@inpak.it BENCO PACK Via Toscana, 1 – I 29100 PIACENZA TEL. +39-0523-578047 FAX +39-0523-613892 E-mail: bencopack@tin.it SACMI LABELLING Via 8 Marzo, 12/14 – I 46014 CASTELLUCCHIO MN TEL. +39-0376-434411 FAX +39-0376-436301 E-mail: sacmilabelling@sacmilabelling.it www.sacmilabelling.it CORTELLAZZI FINTEC Viale Marconi, 22 – I 46045 MARMIROLO MN TEL. +39-0376-467731 FAX +39-0376-467755 E-mail: cortfint@tin.it - www.cortellazzi.it SACMI IMPIANTI Via Ghiarola Nuova, 22 -I 41042 FIORANO MODENESE MO TEL. +39-0536-839111 FAX +39-0536-839200 ITALIANSPED Via Togliatti, 19/A – I 40026 IMOLA BO TEL. +39-0542-640744 FAX +39-0542-640745 E-mail: italiansped@imolanet.com GERMANY SACMI DEUTSCHLAND St. Jobser Strasse 56- D-52146 Würselen TEL. +49-2405-44810 FAX +49-2405-448129 E-mail: sacmi@sacmi.de SAMA MASCHINENBAU Schillerstraße 21 D-95163 Weißenstadt TEL. +49-9253-8890 FAX +49-9253-1079 E-mail: info@sama-online.com SAMA - DEKOTECH Karl-Benz-Str. 4 D-95168 MARKTLEUTHEN TEL. +49-9285-913201 FAX. +49-9285-913200 SPAIN SACMI IBERICA S.A. Gran Via, 263 – E 12006 CASTELLON DE LA PLANA TEL. +34-964-217144/55 FAX +34-964-241646 E-mail: sacmib@xpress.es PORTUGAL SACMI PORTUGUESA Alameda Alto da Barra,12-1° Dto - P 2780 OEIRAS TEL. +351-21- 4418536/7 FAX +351-21- 4412517 E-mail: sacmip@mail.telepac.pt RUSSIAN FEDERATION SACMI MOSCOW UIiza Efremova, 14 - 119048 Moscow TEL. +7 095-9161668/73 FAX +7 095-9161747 E-mail: sacmimoscow@sacmi.ru TURKEY SACMI ISTANBUL SERAMIK MAKINALARI TIC LTD. STI Karanfil Sok. 9 Aralik no.66 - 80620 Levent, ISTANBUL TEL. 0212-2813018 FAX 0212-2813019 E-mail: sacmiist@turk.net Pagina 8 ASIA SACMI MUMBAI 3, Ratnam Square - Plot n. 38/39 - Sector 19/A VASHI - NAVI MUMBAI - 400 705 , INDIA TEL. +91-22-7901534 FAX +91-22-7901535 E-mail: sacmimum@bom5.vsnl.net.in SACMI SINGAPORE No. 11 Kaki Bukit Place Eunos Techpark – Singapore 416189 TEL. +65-2745359 FAX +65-2722654 E-mail: inquiry@sacmisin.com.sg PT MOLDS & DIES INDONESIA Kota Industri Suryacipta, Jl. Surya Madya Kav. A 6 Desa Kutamekar, Kec. Ciampel Karawang, JAWA BARAT, INDONESIA TEL. +62 267 440272/73/74 FAX +62 267 440275 SACMI HONG KONG Room A-B, 16th Floor, Cindic Tower, 128 Gloucester Road, Wanchai HONG KONG TEL. +852-25988373 FAX +852-25985132 E-mail: sacmihk@sacmihk.com SACMI HONG KONG - FOSHAN BRANCH Xiepanggang Qingke Village Shiwan, Foshan City, Guangdong Province, PC # 528031 P. R. CHINA TEL. +86-757-2275937/847 FAX +86-757-2275867 E-mail: fsshkf@pub.foshan.gd.cn. SACMI HONG KONGJINGDEZHEN OFFICE Room 412, 22nd Building no.76 Taoyang Road - JINGDEZHEN CITY Jiangxi, - PC # 333001 P.R.CHINA TEL. +86-798-8442001 - FAX +86-798-8440533 E-mail: zlf0798@sina.com SACMI HONG KONG - BEIJING BRANCH Room 1053, Bejing New Century Hotel Office Tower, 6 Southern Road Capital Gym, Beijing - PC # 100044 - P.R.CHINA TEL. +86-10-68492155 FAX +86-10-68492649 E-mail: sacmibj@sacmi-bj.com.cn SACMI HONG KONG - ZIBO OFFICE 68# Shanquan Road, Zhangdian District ZIBO - Shandong Province PC # 255000 - P.R. CHINA TEL. +86-533-2891515 FAX +86-553–2711861 SACMI VIETNAM Unit 312, 3rd Floor, Daeha Business Centre – 360 Kim Ma Street – Ba Dinh District – Hanoi City – VIETNAM TEL. +84-4-7716471 FAX +84-4-7716412 E-mail: svnhn@hn.vnn.vn Suite 416 – The Metropolitan Building – 4th floor – 235 Dong Khoi Street – District 1 – Ho Chi Minh City – VIETNAM TEL. +84-8-8236880 – FAX +84-8-8236882 E-mail: bao@hcm.vnn.vn Joint Ventures SHANGHAI SACMI CERAMIC MACHINERY CO. LTD 200 Neijiang Road, Shanghai , PC# 200090 P. R. CHINA TEL. +86-21-65663218 FAX +86-21-65699210 FOSHAN SHIWAN SACMI CERAMIC MACHINERY Xiepanggang Qingke Village Shiwan, Foshan City, Guangdong Province, PC # 528031 P. R. CHINA TEL. +86-757-2273991/2/3 FAX +86-757-2273990 Ceramic Division • E-mail: gzfsskm@pub.foshan.gd.cn Packaging Division • E-mail: fsbing@pub.foshan.gd.cn NORTH AND SOUTH AMERICA SACMI USA 3434 106 TH Cr. - DES MOINES, IA 50322 U.S.A. TEL. +1-515-2762052 FAX +1-515-2762084 E-mail: mail@sacmiusa.com MOLDS & DIES LTD 4451 121St DES MOINES - IA 503223 - U.S.A. TEL. +1-515-2541960 FAX +1-515-2541838 E-mail: molds@sacmiusa.com SACMI DE MEXICO Lic. D.M. Treviño, 1413 - Col. Santa Maria MONTERREY, N.L. CP 64650 MEXICO TEL. +52-8-3355732 FAX +52-8-3354285 Commercial Dept. • E-mail: sacmimex@infosel.net.mx Spare Parts Dept. • E-mail: sacmi@infosel.net.mx MOLDES CERAMICOS Lic. D.M. Treviño 1413-A - Col.Santa Maria MONTERREY N.L. CP 64650 MEXICO TEL. +52-8-3354878 FAX +52-8-3355054 MCE 890830-3X8 E-mail: moldescer@infosel.net.mx SACMI IMPIANTI S.A. ARGENTINA San Martin 793 - 1° PISO B - 1004 BUENOS AIRES - ARGENTINA TEL. +54-11-43121583 FAX +54-11-43121987 E-mail: mlamas@mbox.servicenet.com.ar SACMI DO BRASIL INDUSTRIA E COMERCIO Commercial Dept. R. Cunha, 111 – 6° andar – Conj. 61 CEP. 04037-030 – Vila Mariana Sao Paolo – SP-Brasil Tel. +55-11-55715996 FAX +55-11-50844586 E-mail: sacmibr@aol.com Av. João Pinto, 1056 - Pq. Da Empresa C.P. 184 CEP 13800-970 Bairro Do Aterrado MOGI MIRIM - SP BRASIL TEL. +55-19-38062557 - FAX +55-19-38064999 E-mail: sacmi@sacmi.com.br LA SACMI SI RISERVA DI APPORTARE MODIFICHE SENZA PREAVVISO/SACMI RESERVES THE RIGHT TO INTRODUCE CHANGES WITHOUT NOTICE SACMI IMOLA • Via Selice Provinciale, 17/A • 40026 IMOLA (BO) • Tel. 0542.607111 • Telex 510342 • Fax 0542.642354 • E-mail: sacmi@sacmi.it
Similar documents
Linea di smaltatura - Catalogo tecnico
condensación de agua en la parte superior de la mismas. Las cabinas pueden ser acopladas a un dispositivo Airless para mantener la homogeneidad de la presión proporcionada por el aerógrafo. Aplicad...
More information