Synopsis - The American School in Japan
Transcription
Synopsis - The American School in Japan
Synopsis あらすじ 梟 The Owl ASIJ KYOGEN CLUB PRESENTS 狂言2015 A man returns from the mountains, acting strangely and crying like an owl. His concerned brother visits a mountain priest for help. An angry owl spirit has possessed the brother. The priest uses his powerful incantations to get rid of the spirits but this has unintended consequences... とある兄弟の弟が山から帰ってきて以来、奇 声を発するなど奇妙な行動をとるようになる。 それを心配した兄は山伏に弟の容態を見ても らいに行くことにする。山伏は弟が梟に取り 憑かれてると言い、悪霊を祓うよう全力を つくす。 BACKSTAGE CREW: Introductions: Astrid Evenson, Rika Sato Translations: Rika Sato, Ikumi Miyazaki, Sae Ishizuka, advisors Posters Design: Rika Sato. Illustration: Monet Fukawa Pamphlet: Rika Sato, Astrid Evenson. Illustration: Monet Fukawa Tuesday March 10th 7:00 PM Ricketson Theater 三月十日(火) 午後七時〜 リケットソンシアターにて Plays and Cast Welcome to our Annual Kyogen Performance! 曲目 This evening marks the 38th year of Kyogen performances by students at the American School in Japan. 二人大名 Kyogen (狂言) is a traditional Japanese performing art which is related ! to Noh (能). Unlike the refined and elegant Noh, however, Kyogen is comical and aims to bring laughter to the audience. The literal translation of Kyogen is “crazy speech.” ! Once again this year, students have had the privilege of working together with professional actors from the Okura School – Yasutaro Yamamoto, and Noritaka Yamamoto. We are deeply grateful for their help. ! 大名甲 Lord 1 Kenta Burpee The Two Lords 大名乙 Lord 2 Aaron Sasaki 通りの者 Passerby Samantha Walker 鶏聟 聟 The Groom Yuri Goto 舅 Father-in-Law Astrid Evenson Rooster Groom 教え手 Teacher Isaac Islas-Cox We would like to express special appreciation to the ASIJ PTA and FOFA for always supporting the arts at ASIJ. We sincerely thank Mrs. Koh, Mrs. Takano, Mr. Gilmartin and the ASIJ stage crew, Mrs. Matsumoto, Mr. Dirkse and the ASIJ TV crew, and Mrs. Saji for all their invaluable support. We could not have done this without them. ! We hope you enjoy our performances tonight. Thank you very much for coming! ! ! Advisors: Kyoko Inahara & Machi Nakamura ! REMINDER Please kindly refrain from eating or drinking in the theater. 館内でのご飲食はご遠慮願います。 太郎冠者 Taro-Kaja Gen Shinkawa INTERMISSION 梟 The Owl 山伏 Mountain Priest Yasutaro Yamamoto 兄 Older Brother Noritaka Yamamoto 弟 Younger Brother Rintaro Yamamoto 二 人 大 名 Synopsis Synopsis あらすじ あらすじ Two daimyo or powerful feudal lords are traveling by foot to the capital city of Kyoto. They are used to having their servants carry their long swords, but today, they happen to have no one with them. So they ask a passerby to be their servant, but the passerby respectfully declines. The lords won’t take no for an answer and forces the reluctant fellow into service. The passerby turns the tables on the two lords, however, and antics ensue. ! ! ! 京都へ徒歩で向かってる二人の大名がいた。 Two Feudal Lords A young man is preparing to visit his future father-in-law for the very first time to ask permission for his marriage. To learn the proper manners for this formal greeting, he visits an acquaintance who can teach him. However, this friend tricks him to make him Serving Sizes look ridiculous. Watch for the father-in-law’s unexpected reaction. 鶏 聟 若い男が結婚の許可を得るため、舅に会いに Rooster Groom いく準備をしていた。男は婿入りに行く前に、 舅に失礼な態度をとらないようにするため、 二人は普段家来に太刀を運ばせていたが、そ 婿入りの作法と礼儀を学ぼうと知人を訪ねる。 の日はいなかった。そのため、ふと通りかかっ しかし、この知人は聟にいたずらをしようと た男に太刀を持ってくれと横柄な態度で頼む。 間違った作法を教えることにする。 通りの者は渋々受け入れるが、二人の大名の 偉そうな態度に腹をたて、復讐することを決 意する。