immer für ihr zuhau se gemacht
Transcription
immer für ihr zuhau se gemacht
Elements FÜR LIEBHABER INDIVIDUELLER K AMINÖFEN POUR LES AMOUREUX DES POÊLES-CHEMINÉES INDIVIDUELS IMMER FÜR IHR ZUHAUSE GEMACHT DESIGN PROF. WULF SCHNEIDER & PARTNER ON EN FAIT TOUJOURS PLUS POUR VOTRE INTÉRIEUR .. 02 auf das Flammenspiel in einem Kaminofen zu schauen. Wer genau hinblickt stellt fest, dass jede Flamme und jeder Funken keinem Ein Kaminofen. So i n d ivi d u e ll wie Sie . festen Muster folgt. Sie sind frei und lassen sich nicht in eine bestimme Form bringen. Ebenso verhält es sich mit Ihren vier Wänden daheim: Jedes Zuhause ist anders. Es hat unterschiedliche Gestaltungsmöglichkeiten und Un sentiment de détente et de Für diese Herausforderungen der calme nous envahit tandis que l'on modernen Inneneinrichtung, bei contemple pendant de longues mi- der Funktion und Design immer nutes le jeu des flammes dans un weiter verschmelzen, haben wir poêle-cheminée. Quand on y regar- »elements« entwickelt. Mit seiner de de plus près, on constate qu'au- vielfach durchdachten modularen cune flamme ni aucune étincelle ne System-Bauweise bietet es alle suit un modèle prédéfini. Elles sont Möglichkeiten, den perfekten Ka- en va de même entre vos quatre Platz in Ihrem Zuhause vollwertiges murs, chez vous: chaque intérieur Möbelstück, Sitzgelegenheit und Wohnwelt wird. différente, il permet des possibi- HOCH HINAUS lités d'agencement insoupçonnées VOIR PLUS GRAND est différent. L'ambiance peut y être Heizkörper zugleich. wärmender Bestandteil Ihrer 18 sonner dans une forme définie. Il gestalten. So ist der gemütlichste ein zeitgemäßer, gemütlicher und 05 libres et ne se laissent pas empri- minofen für alle Wohnsituationen zu Ihnen zeigen, wie »elements« 16 Chère lectrice, cher lecteur, vor allem Herausforderungen. wir Sie ein wenig inspirieren und 12 UNE UNITÉ HARMONIEUSE Ambiente, bietet spannende Auf den folgenden Seiten möchten DES LIEUX CHALEUREUX QU'ON AIME INHALTE EDITORAL HARMONISCHE EINHEIT beruhigendes Gefühl, minutenlang CONTENU WARMENDE LIEBLINGS.. PLATZE Liebe Leserin, lieber Leser, es ist ein entspannendes und 03 Un poêle- cheminée . Au s s i u n i q u e q u e vo u s 14 Feuer der Kreativität LE FEU DE LA CRÉATIVITÉ et, surtout, comprend des défis. C'est pour relever ces défis que l'architecture d'intérieur moderne innove et où fonction et design se fondent de plus en plus l'un dans exclusive l'autre, que nous avons développé »elements«. Grâce à sa conception ingénieuse, 10 modulaire et polyvalente, il a tous 22 ENJ OY les atouts pour permettre de créer le poêle-cheminée parfait pour tous les habitats divers. Ainsi, le coin le plus confortable chez vous est tout à la fois un meuble, un siège et et un chauffage. Vous trouverez dans les pages suivantes un peu d'inspiration et des exemples montrant comment »elements« peut devenir un élément INHALTE CONTENU 04 10 12 14 16 PRINZIP ELEMENTS Le principe elements ELEMENTS_1 elements_1 ELEMENTS_2 elements_2 ELEMENTS DETAILS & ZUBEHÖR Détails et accessoires elements ELEMENTS 603 FRONT elements 603 Front 18 20 22 24 26 ELEMENTS 400 /603 FRONT elements 400 /603 Front ELEMENTS 603 TUNNEL elements 603 Tunnel SKANTHERM skantherm PRODUKTÜBERSICHT FIREWORKS Aperçu des produits fireworks TECHNISCHE DATEN ELEMENTS Données techniques elements moderne, confortable et chaleureux de votre habitat. BENEDIKT WAGNER Geschäftsführer / Gérant 04 05 PRINZIP ELEMENTS PRINZIP ELEMENTS Feuer der Kreativität LE FEU DE LA CRÉATIVITÉ Nicht nur wer als Kind gerne mit Bausteinen gespielt hat, wird »elements« lieben: eine Brennkammer in vier verschiedenen Varianten. Dazu Boxen, die sich in vielen Formen und Möglichkeiten modular rund um das wärmende Feuer anordnen lassen. Der Rest ist Ihrer Kreativität überlassen. Il n'y a pas que ceux qui ont joué avec des cubes de construction étant petits qui vont aimer »elements«: une chambre de combustion en quatre variations. Plus des boîtes qui peuvent être organisées de façon modulaire pour constituer diverses formes et possibilités autour de ce chaleureux foyer. Nous laissons le reste aux soins de votre propre créativité. ELE·MENT Substantiv [das] Etwas, das (zusammen mit anderen Teilen) Teil von etwas ist. BRENNKAMMER VARIANTEN VARIANTES DE CHAMBRE DE COMBUSTION Drei Elemente – unendlich viele Möglichkeiten 400 400 603 603 B (L) B (L) B (L) B (L) ELEMENTS ELEMENTS 400 FRONT ELEMENTS 603 FRONT ELEMENTS 603 TUNNEL Dank der Eckglasscheibe lässt sich das Feuer von zwei Seiten betrachten – daher ist »elements« ein idealer Eckofen sowie als Raumteiler nutzbar. Auf Wunsch mit drehbarer Brennkammer erhältlich. Die Frontglasscheibe beeindruckt mit einem markant geradlinigen Design. Praktischer Aschekasten in der Box unterhalb der Brennkammer, die auf Wunsch drehbar ist. Der geräumige Brennraum ermöglicht auch ein Befüllen mit besonders großen Holzscheiten, während die großzügig dimensionierte Glasscheibe optimale Feuersicht bietet. Ein praktischer Aschekasten befindet sich unterhalb der Brennkammer. Durch die zwei großen Glasscheiben lässt sich das Feuer aus zwei Perspektiven betrachten – »elements 603 Tunnel« eignet sich somit ideal als Raumteiler. Ein praktischer Aschekasten befindet sich unterhalb der Brennkammer. H x B x T: 1017 x 400 x 400 mm H x B x T: 1017 x 400 x 400 mm Grâce à la vitre en angle, on peut admirer le feu des deux côtés, ce qui fait de l' »elements« un poêle d'angle idéal, utilisable également comme séparateur de pièce. Disponible sur demande avec chambre de combustion pivotante. La vitre plate fait son effet avec son style rectiligne remarquable. Un tiroir à cendres pratique dans la boîte sous la chambre de combustion qui peut être pivotante selon vos préférences. H x L x P: 1017 x 400 x 400 mm H x L x P: 1017 x 400 x 400 mm H x B x T: 1017 x 603 x 400 mm Cette chambre de combustion spacieuse peut également être alimentée avec des bûches particulièrement grosses, tandis que la vitre généreusement dimensionnée offre une vue optimale sur le feu. Un tiroir à cendres pratique se trouve sous la chambre de combustion. H x B x T: 1017 x 603 x 400 mm Grâce à ses deux grandes vitres, le feu est visible sous deux perspectives, rendant l' »elements 603 Tunnel« idéal comme séparation de pièce. Un tiroir à cendres pratique se trouve sous la chambre de combustion. H x L x P: 1017 x 603 x 400 mm H x L x P: 1017 x 603 x 400 mm BOX ELE·MENT Substantif [le] Quelque chose qui (avec d'autres composants) fait partie de quelque chose. Trois éléments et une infinité de combinaisons possibles 400 603 B (L) B (L) BOX 400 BOX 603 Die Box ist stets von einer Seite geöffnet, welche wahlweise mit einem Blech oder einer Tür geschlossen werden kann. Die Ausrichtung lässt sich dabei frei in alle Richtungen wählen. Die »elements« Box 603 bietet bei gleichen Eigenschaften noch mehr Raum. Beide Boxengrößen können mittels Magnettechnik untereinander oder mit der Brennkammer verbunden und dabei hochkant oder waagerecht angeordnet werden. H x B x T: 197 x 400 x 400 mm Ce boîte est toujours ouverte sur un côté, mais peut être obturée au choix par une tôle ou une porte. Le sens d'ouverture peut être choisi librement. H x L x P: 197 x 400 x 400 mm H x B x T: 197 x 603 x 400 mm Pour des caractéristiques identiques, le Box »elements« 603 offre encore plus d'espace. Grâce à un système d'aimants, les deux tailles de boîtes peuvent être installées l'une sur l'autre ou rattachées à la chambre de combustion, superposées verticalement ou alignées horizontalement. H x L x P: 197 x 603 x 400 mm GESTALTEN SIE SELBST MIT DEM BEIGEFÜGTEN EINLEGER. VIEL SPASS! CRÉEZ VOTRE PROPRE AGENCEMENT GRÂCE AUX MODULES PRÉSENTÉS DANS LE FEUILLET JOINT. AMUSEZ-VOUS! DESIGN PROF. WULF SCHNEIDER & PARTNER ELEMENTS 400 FRONT ELEMENTS 400 2 X BOX 400 2 X BOX 400 3 X BOX 400 B (L) 3 X BOX 400 400 SEITE / PAGE B (L) 2 X BOX 400 2 X BOX 400 4 X BOX 400 5 X BOX 400 3 X BOX 400 3 X BOX 400 13 4 X BOX 400 4 X BOX 400 2 X BOX 400 1 X BOX 603 5 X BOX 400 6 X BOX 400 4 X BOX 400 5 X BOX 400 SEITE / PAGE SEITE / PAGE SEITE / PAGE 13 10 18 2 X BOX 400 3 X BOX 603 2 X BOX 400 8 X BOX 603 5 X BOX 400 2 X BOX 400 2 X BOX 603 2 X BOX 400 3 X BOX 603 1 X BOX 400 4 X BOX 603 2 X BOX 400 5 X BOX 603 4 X BOX 400 8 X BOX 603 2 X BOX 400 4 X BOX 603 1 X BOX 400 1 X BOX 603 2 X BOX 400 2 X BOX 603 2 X BOX 400 6 X BOX 603 3 X BOX 400 2 X BOX 603 2 X BOX 400 4 X BOX 603 6 X BOX 400 3 X BOX 400 2 X BOX 603 4 X BOX 400 4 X BOX 603 20 X BOX 400 2 X BOX 400 4 X BOX 603 SEITE / PAGE 13 10 X BOX 400 7 X BOX 603 SEITE / PAGE 12 4 X BOX 400 5 X BOX 603 2 X BOX 400 10 X BOX 603 9 X BOX 400 5 X BOX 603 5 X BOX 400 10 X BOX 603 2 X BOX 400 5 X BOX 603 LE PRINCIPE ELEMENTS ELEMENTS 603 FRONT 603 2 X BOX 603 2 X BOX 603 3 X BOX 603 3 X BOX 603 5 X BOX 603 6 X BOX 603 6 X BOX 603 8 X BOX 400 4 X BOX 603 09 Ein Wohnraum ist dazu da, ihn ganz nach seinen eigenen Vorstellungen zu gestalten. Warum sollten Sie sich dann für feste Standards entscheiden? Die »elements« Kaminöfen geben Ihnen alle Freiheiten, Ihre Anforderungen an den neuen Lieblingsplatz ganz individuell selbst zu konfigurieren. Alles, was Sie dazu brauchen sind drei Elemente und ein wenig Phantasie. So lassen sich auch in vermeintlich schwierige Wohnräume spielend einfach Kaminlösungen integrieren, die Sie und Ihre Gäste nachhaltig begeistern. Votre habitat est fait pour que vous le façonniez à votre envie. Pourquoi devriez-vous vous conformer à des modèles fixes pré-établis? Les poêles-cheminées »elements« vous accordent toute liberté pour agencer vous-même votre nouveau lieu favori selon vos exigences. Tout ce dont vous avez besoin pour cela sont trois éléments et un peu de fantaisie. Ainsi, même dans les pièces d'habitation prétendument difficiles à agencer, il est possible de jouer avec des solutions de poêles-cheminées simples à intégrer, qui vous raviront, vous et vos invités, pour longtemps. B (L) 4 X BOX 603 SEITE / PAGE 19 1 X BOX 400 6 X BOX 603 7 X BOX 400 5 X BOX 603 2 X BOX 400 9 X BOX 603 SEITE / PAGE 16 ELEMENTS 603 TUNNEL 603 2 X BOX 603 B (L) SEITE / PAGE 3 X BOX 603 4 X BOX 603 7 X BOX 603 20 Individualität in seiner schönsten Form L'INDIVIDUALITÉ SOUS SA FORME LA PLUS NOBLE 2 X BOX 400 7 X BOX 603 1 X BOX 400 5 X BOX 603 3 X BOX 400 6 X BOX 603 PRINZIP ELEMENTS 08 ELEMENTS_1 10 WO MODERNE FEUERSTELLEN EIN ZUHAUSE FINDEN LÀ OÙ LES FOYERS MODERNES SE SENTENT CHEZ EUX »elements«-Kombination mit drei Aufsatzelementen, die optional mit einem Wärmespeicher ausgestattet werden können. / Combinaison »elements« avec trois éléments de rehausse pouvant, en option, être équipés d‘un accumulateur de chaleur. 13 »elements« mit Speichermodul zur Wärmespeicherung und ohne sichtbare Rauchrohre. »elements« avec module accumulateur pour garder la chaleur, sans aucun tuyau visible. ELEMENTS_2 »elements« Kombination mit seitlich angebauten Boxen zur Holzlagerung sowie rechts und links Sitzbank und Stauraumelementen. / Combinaison »elements« avec des boîtes de rangement de bois latéraux, ainsi qu'un banc et des éléments de rangement à droite et à gauche. »ELEMENTS IST FESTER UND GANZ SELBSTVERSTÄNDLICHER TEIL DES FAMILIENLEBENS.« »ELEMENTS EST UN POINT FIXE ET PARFAITEMENT ÉVIDENT DE LA VIE DE FAMILLE.« WARMENDE LIEBLINGSPLATZE LES LIEUX CHALEUREUX QUE L'ON AIME Ob große Familie, verliebtes Paar oder Junggeselle: Die Faszination einer wärmenden Feuerstelle vereint seit vielen Jahrhunderten. Auch dann, wenn das Feuer bereits erloschen ist. Denn in jedem »elements«-Kaminofen kann auf Wunsch der innovative skantherm thermostone integriert werden. Das einzigartige Wärmespeichersystem nimmt die Wärme des Feuers besonders gut auf und gibt diese noch für viele weitere Stunden an den Raum ab. So schafft man nicht nur Lieblingsplätze für Lieblingsmenschen, sondern spart auf Dauer effektiv Heizkosten ein. Que l'on soit en famille, en couple d'amoureux ou célibataire: la fascination d'un feu chaleureux réunit tout un chacun depuis des siècles. Même quand le feu s'éteint. Car le module accumulateur thermostone innovant de skantherm peut être intégré, sur demande, dans tous les poêles-cheminées. Ce système d'accumulateur de chaleur unique en son genre absorbe généreusement la chaleur du feu et la restitue ensuite dans la pièce pendant encore de longues heures. Ainsi, on ne fait pas que créer des lieux qu'on aime pour les personnes qu'on aime, on réalise aussi de réelles économies de chauffage sur la durée. ANNA (35) & TOM (38), AMSTERDAM Inhaber einer Kaffee-Röstbar / Gérants d‘un café de torréfaction Mit »elements« lassen sich großzügige Sitzecken mit Stauraum einrichten. Dank optionaler Drehbarkeit der Brennkammer kann das Feuer aus verschiedenen Perspektiven betrachtet werden. Avec »elements« – les larges angles du salon disposent d'espaces de rangement. Grâce à la chambre de combustion pivotante (en option), le feu est visible sous différentes perspectives. Die großzügig dimensionierte Eckglasscheibe ermöglicht eine einzigartige Sicht auf das Flammenspiel. La vitre en angle, généreusement dimensionnée, garantit une vue optimale sur le jeu des flammes. ELEMENTS_2 12 15 ELEMENTS DETAILS & ZUBEHÖR 01. Keine sichtbaren Rauchrohre: Auf Wunsch lassen sich innerhalb der einzelnen Elemente Rauchrohre und Frischluftleitungen verlegen – so bleiben jegliche Anschlüsse des Kaminofens unsichtbar. Pas de conduit de fumée visible: Sur demande, il est possible de poser les conduits de fumée et les conduites d'air frais dans les différents éléments afin que les raccords du poêle-cheminée restent tous invisibles. Unsichtbare Rauchrohre Conduits de fumée invisibles Innovative Magnettechnik 02. skantherm thermostone: Optional lässt sich das bewährte skantherm thermostone Speichermodul integrieren. So erhalten Sie noch viele Stunden nach Erlöschen der Flammen eine angenehme Speicherwärme und können effektiv Heizkosten einsparen. En option, il est possible d‘ intégrer le module accumulateur thermostone skantherm qui restitue, pendant des heures encore après l‘extinction des flammes, une chaleur agréable dans l‘air ambiant et qui permet de facto d‘économiser des frais de chauffage. A A Un système d'aimants innovant skantherm thermostone 02 01 03 Klare Konturen Des contours clairs B 05 07 Scheibenspülung Autonettoyage des vitres 01 08 05. Eine innovative Magnettechnik verbindet die einzelnen Elemente miteinander. Auf diese Weise entstehen Schattenfugen, die die Elemente untereinander elegant unterteilen. Un système d'aimants innovant relie les éléments entre eux. De cette manière, des joints creux se forment et viennent séparer élégamment les différents éléments les uns des autres. 06 B Holztablett Tablette en bois Unsichtbare Frischluftleitungen Conduits d'air frais invisibles Lederkissen Coussin en cuir 04 03. Perfekte Linien und präzise Kanten unterstreichen die wertige Optik eines jeden »elements«. Des lignes parfaites et des arêtes précises viennent souligner le style visuel de chaque »elements«. Verschließbare Tür mit Holzschublade 04. Verschließbare Tür (mit Pushund Pull-Funktion) mit wertiger Holzschublade (optional). Porte verrouillable (avec fonction »push & pull«) avec un tiroir en bois de qualité. 07 Porte verrouillable avec un tiroir en bois 29 FARBEN COULEURS SO VIEL MEHR ALS NUR EIN KAMINOFEN BIEN PLUS QU'UN POÊLE-CHEMINÉE 06. Das Holztablett verwandelt eine Box in ein elegantes Sideboard. L'élégante tablette en bois transforme une boîte en sideboard. 07. Die durchdachte Scheibenspülung verhindert weitgehend Rußablagerungen. Le système d‘autonettoyage des vitres parfaitement au point empêche en grande partie les dépôts de suie. 08. Hochwertige Lederkissen in verschiedenen Farbvariationen. Coussins en cuir de haute qualité en différentes couleurs. SEITE / PAGE 27 DÉTAILS ET ACCESSOIRES D'ELEMENTS 14 ELEMENTS 603 FRONT 16 Für die entspannten Momente vor Ihrem Kaminofen gilt: Jeder macht es sich auf seine eigene Art und Weise gemütlich. Dabei darf es gerne auch mal chaotisch und durcheinander zugehen, schließlich sorgt die geometrische Ordnung von »elements« immer für ein optisches Gleichgewicht. Denn dank des raffinierten skantherm-Prinzips sind die Längen so gewählt, dass sämtliche Fächer trotz der Vielzahl an Kombinationsmöglichkeiten immer exakt mit der Brennkammer abschließen und eine harmonische Einheit mit der Feuerstelle bilden. Und das ganz ohne Verschraubungen: Durch die innovative Magnettechnik sind auch Umbauten spielend möglich – hier passt immer alles ganz genau. Pour les moments de détente devant votre poêle-cheminée: chacun se met à son aise à sa façon. Cela peut être aussi dans le désordre, mais la disposition géometrique de l'»elements« apporte une constante visuelle de stabilité. Car, grâce au principe raffiné de skantherm, les longueurs sont choisies de façon à ce que, malgré la diversité des combinaisons possibles, toutes les boîtes coïncident exactement avec la chambre de combustion et forment avec le foyer une unité harmonieuse. Et le tout sans vis: grâce au système d'aimants innovant, la transformation devient elle-aussi un jeu d'enfant – tout coïncide toujours exactement. HARMONISCHE EINHEIT UNE UNITÉ HARMONIEUSE Mit Schubladen und zusätzlichen Boxen für Stauraum wird »elements 603 Front« zur eleganten Wohnlandschaft. / Avec des tiroirs et des boîtes de rangement supplémentaires, l'»elements 603 Front« devient un élément des plus élégants de votre intérieur. HOCH HINAUS 19 ELEMENTS 400 / 603 FRONT ELEMENTS 40O / 603 FRONT 18 SINA(32) & PAUL(36), HAMBURG Schmuckdesignerin & Journalist / Créatrice de bijoux et journaliste VOIR PLUS GRAND »WIR HABEN GESTAUNT, DASS EIN EDLES DESIGN SO PRAKTISCH SEIN KANN.« »NOUS AVONS DÉCOUVERT AVEC ÉTONNEMENT QU'UN DESIGN ÉLÉGANT POUVAIT AUSSI ÊTRE SI PRATIQUE.« »elements 603 Front« als moderne Interpretation des Speicherofens – bis zu 400 kg Speichermasse sind möglich. / »elements 603 Front« est l’interprétation moderne du poêle à accumulation – jusqu� à 400 kg de masse d’accumulation possibles. »elements 400 Front« – puristische Feuersäule in markant geradliniger Optik mit einer Speichermasse von bis zu 230 kg. / »elements 400 Front« – colonne de feu pure dans un style rectiligne et distinctif avec une masse d'accumulation jusqu' à 230 kg. E Das Beste an unseren »elements« Kaminöfen ist, dass sie immer wie für Ihr Zuhause gemacht sind. Und da wir nicht wissen können, wie es bei Ihnen daheim aussieht und welche Herausforderungen es bei der Inneneinrichtung zu meistern gibt, genießen Sie die maximale Flexibilität. Wie das funktioniert, zeigen die nebenstehenden Bilder: Wie maßgeschneidert schmiegt sich die schmale, um 90° Grad drehbare Brennkammer an die Säule mitten im Raum. Bei Bedarf passt sich die breitere Variante hervorragend z.B. an einen Vorsprung an. Beide Breiten vereint die Möglichkeit, mit unzähligen Aufbaumöglichkeiten und verschiedenen Stauraumelementen hoch hinaus zu wachsen. Ganz ohne störende Rauchrohre und Frischluftleitungen, die einfach unsichtbar werden. Le meilleur de nos poêles-cheminées »elements« est qu'ils sont toujours conçus pour votre intérieur. Et comme nous ne savons jamais à quoi il ressemble, ni quels sont les défis à relever concernant l'agencement, vous bénéficiez de la plus grande souplesse. Les figures ci-contre vous montrent le principe: L'étroite chambre de combustion, pivotante sur 90°, vient se blottir contre la colonne au centre de la pièce, comme conçue sur mesure. Au besoin, la variante plus large s'adapte parfaitement sur une avancée. Grâce à d'innombrables modulations possibles et aux différents éléments de rangement, ces deux largeurs permettent de voir plus grand. Le tout sans conduit de fumée ni conduit d'air frais encombrants, qui deviennent tout simplement invisibles. 20 ELEMENTS 603 TUNNEL DIE INNERE MITTE AU CENTRE DE VOTRE INTÉRIEUR »elements 603 Tunnel« mit innovativem Detail: die Glasscheibe ist doppelt verglast (für eine reduzierte Wärmeabstrahlung) und flächenbündig in den Türrahmen eingelassen (geschützte Technik). / L'»elements 603 Tunnel« avec un détail innovant: la porte à double vitrage (pour un rayonnement thermique limité) est encastrée à fleur dans le cadre de la porte (technique brevetée). SKANTHERM Alle Kaminöfen unterlaufen vor ihrer Auslieferung einer sorgfältigen Produktions- und Qualitätskontrolle. Avant leur livraison, tous nos poêles-cheminées sont soumis à un contrôle soigneux de la production et de la qualité. 23 SKANTHERM 02 22 03 WO DESIGN AUF QUALITÄT TRIFFT 01 Echte Handarbeit trifft Spitzentechnik – für eine perfekte Verarbeitungsqualität. Le véritable façonnage à la main allié à une technique de pointe – pour une fabrication parfaite. Mit modernsten Produktionsverfahren garantieren wir in jedem Fertigungsschritt höchste Qualität und Umweltstandards. Grâce aux procédés de production les plus modernes, nous garantissons, à chaque étape de la fabrication, la plus grande qualité et le respect des normes environnementales. LÀ OÙ LE DESIGN RENCONTRE LA QUALITÉ Dort wo Innovation und echte Leidenschaft zusammenkommen. Wo sich Know-how und Erfahrung optimal ergänzen. Wo die neueste Technik ein außergewöhnliches Design vollkommen macht. Hier sind die einzigartigen Kaminöfen von skantherm zuhause. Là où s‘unissent innovation et passion. Où savoir-faire et expérience se complètent à merveille. Où les techniques les plus récentes rendent parfait un design exceptionnel. C‘est là que les poêles-cheminées skantherm, uniques en leur genre, sont exactement à leur place. 04 Nur wo sich Menschen wohlfühlen, kann gute Arbeit entstehen. Die moderne Architektur unseres Werkes unterstreicht dabei unsere Philosophie und prägt unsere Unternehmenskultur. Il n'y a que là où les personnes se sentent à leur aise qu'un beau travail peut prendre racine. Une architecture moderne souligne ici notre philosophie et imprègne notre culture d'entreprise. 05 Ein optimales Zusammenspiel aller Produktionsschritte: Auf über 6.000 m 2 lagern wir sämtliche Ersatzteile und Kaminöfen. Neben einer schnellen Warenverfügbarkeit ist dadurch eine reibungslose Ersatzteilversorgung garantiert – häufig auch noch nach 30 Jahren. Une cohabitation optimale de toutes les étapes de production: nous stockons sur plus de 6000 m² l'ensemble des pièces de rechange et des poêles-cheminées. En plus d'une disponibilité rapide des produits, nous garantissons une fourniture sans accroc des pièces de rechanges, souvent même pour des produits achetés 30 ans plus tôt. balance DESIGN PETER MALY MEHR SKANTHERM? PLUS DE SKANTHERM? Entdecken Sie unsere »fireworks« Kollektion – zeitlose, hochqualitative und moderne Kaminöfen – mit bester Verbrennungstechnik ausgestattet. Découvrez notre collection »fireworks« – poêles-cheminées de haute qualité au design moderne et intemporel, dotés de la technologie de combustion la plus efficace. emotion solo DESIGN PROF. WULF SCHNEIDER & PARTNER DESIGN AKANTUS milano 25 APERÇU DES PRODUITS FIREWORKS F I R E WO R K S PRODUKTÜBERSICHT FIREWORKS 24 shaker ivo pico DESIGN ANTONIO CITTERIO & TOAN NGUYEN DESIGN AKANTUS DESIGN SEBASTIAN BÜSCHER turn gate DESIGN SCHWEIGER & VIERERBL DESIGN CARSTEN GOLLNICK 806 806 806 197 197 197 197 40 0 400 40 0 40 0 400 603 40 0 603 ELEMENTS 603 FRONT ELEMENTS 603 TUNNEL tiefschwarz noir foncé tiefschwarz noir foncé tiefschwarz noir foncé tiefschwarz noir foncé Nennwärmeleistung Puissance calorifique nominale 5 KW 5 KW 6,5 KW 10 KW Wirkungsgrad Efficience énergétique 80 % 84 % 83 % 83 % 2. Stufe BImSchV erfüllt 2. Stufe BImSchV erfüllt 2. Stufe BImSchV erfüllt 2. Stufe BImSchV erfüllt Poussières fines: exigences de l'étape BImSchV 2 remplies Poussières fines: exigences de l'étape BImSchV 2 remplies Poussières fines: exigences de l'étape BImSchV 2 remplies Poussières fines: exigences de l'étape BImSchV 2 remplies Korpusfarbe Coloris du corps Feinstaub Poussières (< 40 mg/Nm 3) (< 40 mg/Nm3) Förderdruck Dépression moyenne Heizgasmassenstrom Flux massique des gaz brûlés Abgasstutzentemperatur Température de sortie des gaz brûlés (< 40 mg/Nm 3) (< 40 mg/Nm3) (< 40 mg/Nm 3) (< 40 mg/Nm3) (< 40 mg/Nm 3) (< 40 mg/Nm3) 0,12 mbar 0,12 mbar 0,12 mbar 0,12 mbar 4,60 g/s 4,09 g/s 5,81 g/s 11,60 g/s 300 °C 337 °C 323 °C 331 °C Externe Frischluftzufuhr möglich Prise d´air de combustion extérieur Zertifiziert für raumluftunabhängige Betriebsweise (DIBt-Zulassung) in Prüfung (vorraussichtlich ab 2. Quartal 2016) Contrôle et certification du fonctionnement indépendant de l'air ambiant par En examen Wärmespeicher oberhalb der Brennkammer bis ... kg möglich En examen in Prüfung (vorraussichtlich ab 2. Quartal 2016) En examen (Probablement à partir du 2. trimestre 2016) (Probablement à partir du 2. trimestre 2016) (Probablement à partir du 2. trimestre 2016) links oder rechts à gauche ou à droite links à gauche links à gauche links oder rechts à gauche ou à droite 160 230 400 400 le DIBt (Deutsches Institut für Bautechnik) Türanschlag Position charnière de porte in Prüfung (vorraussichtlich ab 2. Quartal 2016) Accumulateur de chaleur au-dessus de la chambre de combustion jusqu´à ... kg Drehfunktion gegen Aufpreis (auch bei raumluftunabhängiger Betriebsweise möglich) Poêle pivotant (supplément) (possible lors l'opération indépendante de l'air ambiant) 90˚ 90˚ Mehrfache Schornsteinbelegung auch bei raumluftunabhängiger Betriebsweise möglich Raccordements multiples possibles même en cas d'installation indépendante de l'air ambiant 130/18/24 kg 160/18/24 kg 210/18/24 kg 200/18/24 kg Brennraum (H x B x T) Dimensions intérieures de la chambre de combustion (H x L x P) 520 x 310 x 310 mm 450 x 285 x 265 mm 435 x 490 x 265 mm 435 x 490 x 265 mm Abstand zu brennbaren Bauteilen: 15 cm/15 cm/80 cm Gewicht (Brennkammer/Box 400/Box 603) Poids (chambre de combustion/Box 400/Box 603) (hinten/seitlich/vorne) Espaces arrières et latéraux entre poêle et matériaux inflammables: (derrière/côtés/devant) 25 cm/30 cm/100 cm 25 cm/30 cm/100 cm 80 cm/30 cm/80 cm WWW.SKANTHERM.DE LEDERKISSEN COUSSINS EN CUIR 80 400 400 600 400 400 ELEMENTS 400 FRONT Nous nous réservons le droit de procéder, sans préavis, à des modifications d’ordre technique ou esthétique. Ces modifi cations ne pourront pas être considérées comme des malfaçons. Tous les documents commerciaux publiés à une date antérieure perdent leur validité si les descriptions qu‘ils contiennent diffèrent de celles présentées dans cette nouvelle brochure. Tous nos poêles-cheminées sont classés dans la catégorie 1 et sont équipés d’un manchon d’évacuation des fumées de 150 mm de diamètre extérieur. Valable à partir du 01.01.2016. Sous réserve de modifications. Tout le contenu du présent magazine – graphismes, photos et textes – est protégé par la législation sur les droits d‘auteur. Toute publication ou autre utilisation requiert l‘autorisation de skantherm. 400 ELEMENTS Wir behalten uns technische und optische Veränderungen ohne Vorankündigung vor. Diese Veränderungen stellen keine Mängel dar. Alle von uns früher herausgegebenen Verkaufsunterlagen verlieren ihre Gültigkeit, sofern die Beschreibung hier in geänderter Form wiedergegeben wird. Alle Kaminöfen entsprechen der Bauart 1 und haben einen Rauchabgangstutzen von 150 mm Außendurchmesser. Gültig ab 01.01.2016. Änderungen vorbehalten. Alle Inhalte dieses Magazins – grafischer, bildlicher und textlicher Natur – sind urheberrechtlich geschützt. Jede Veröffentlichung oder weitere Nutzung bedarf der Zustimmung von skantherm. 400 400 80 600 400 Mehr Komfort geht nicht: Mit den gemütlichen Ledersitzkissen in vier Ausführungen und verschiedenen Farbvariationen lehnen Sie sich bequem zurück und genießen den Blick auf das Feuer. Das Lederklappkissen mit verstellbarer Rückenlehne lässt sich zudem individuell einstellen. Il n'y a pas plus confortable: grâce aux agréables coussins en cuir, disponibles en quatre modèles et divers coloris, vous pouvez vous installer confortablement et profiter de la vue sur le feu. Le coussin rabattable en cuir avec dossier ajustable peut, on outre, être adapté selon vos souhaits. Farben / Couleurs 2318 salz 2320 canehl 2303 chili 2316 safran 2325 johannisbeere 2321 beifuß 2330 zwiebel 2308 sesam 2302 cayenne 2314 rosmarin 2309 holunder 2328 lavendel 2326 anis 2324 majoran 2315 paprika 2329 koriander 2319 pfeffer 2306 ingwer 2311 muscat 2304 berberitze 2313 petersilie 2301 tonka schwarz 2312 fenchel 2322 nelke 2317 sumach 2307 cumin 2323 piment 2305 kümmel 2327 kardamom Die Sitzkissen sind aus qualitativ hochwertigem Rindsleder gefertigt. Les coussins sont fabriqués en cuir de vachette de haute qualité. Kleine Farbabweichungen sind möglich. / La couleur peut varier légèrement. 27 DONNÉES TECHNIQUES ELEMENTS 806 ELEMENTS Einheit / Mesures (mm) TECHNISCHE DATEN ELEMENTS 26 FRANCE / NORTH FRANCE / SOUTH ITALY SWITZERLAND skantherm Wagner GmbH & Co. KG Von-Büren-Allee 16 D-59302 Oelde Tel. 0049 / 2522 59010 www.skantherm.de info@skantherm.de Ets. Oberlinkels s.à.r.l. 19, Rue de Redange L-8540 Eltz - Redange Tel. 00352 / 621190735 joberlin@pt.lu www.skantherm.fr Nova Groupe 42, Avenue de Rome Le Forum N° 8 F-13127 Vitrolles Tel. 0033 / 4 42465936 contact@novagroupe.eu www.novagroupe.eu OEKOTHERM snc Stufe | Camini | Design Via J. Durst 66, Zona Ind. I-39042 Bressanone (BZ) Tel. 0039 / 0472 802090 info@oekotherm.it www.oekotherm.it Tiba AG Hauptstr. 147 CH-4416 Bubendorf Tel. 0041 / 61 9351710 verkauf@tiba.ch www.tiba.ch NETHERLANDS BELGIUM AUSTRIA FINLAND MultySyst bv Middelbuurtseweg 5b NL-3903 LB Veenendaal Tel. 0031 / 31 8528781 info@multysyst.nl www.multysyst.nl skantherm Belgium Von-Büren-Allee 16 D-59302 Oelde Tel. 0032 / 475 756470 molitorthierry@gmail.com www.skantherm.de/fr ECO Edletzberger GmbH Pestalozzistraße 2 A-3106 St. Pölten Tel. 0043 / 2742 26426 office@feuergalerie.at www.feuergalerie.at Carlstedt Group Oy Harmaapaadentie 11 FIN-00930 Helsinki Tel. 00358 / 40 547 1294 myynti@takkamies.fi www.takkamies.fi GREAT BRITAIN & IRELAND JAPAN Tulipalo LLP 14, Blandford Square UK-NE1 4HZ Newcastle upon Tyne Tel. 0044 / 191 260 5959 sales@tulipalo.co.uk www.tulipalo.co.uk WONDERBAL COMPANY, Ltd. 315-1 Kawawada-cho Mito-shi, Ibaraki-ken, 311-4153 Japan Tel. 0081 / 293091664 info@firelife.jp www.firelife.jp Concept & Design / cyclos design GmbH, Münster / www.cyclos-design.de GERMANY / HEAD OFFICE