immer für ihr zuhau se gemacht

Transcription

immer für ihr zuhau se gemacht
Elements
FÜR LIEBHABER INDIVIDUELLER K AMINÖFEN
POUR LES AMOUREUX DES POÊLES-CHEMINÉES INDIVIDUELS
IMMER
FÜR IHR
ZUHAUSE
GEMACHT
DESIGN PROF. WULF SCHNEIDER & PARTNER
ON EN FAIT TOUJOURS PLUS
POUR VOTRE INTÉRIEUR
..
02
auf das Flammenspiel in einem
Kaminofen zu schauen. Wer genau hinblickt stellt fest, dass jede
Flamme und jeder Funken keinem
Ein
Kaminofen.
So
i n d ivi d u e ll
wie Sie .
festen Muster folgt. Sie sind frei
und lassen sich nicht in eine bestimme Form bringen. Ebenso
verhält es sich mit Ihren vier Wänden daheim: Jedes Zuhause ist
anders. Es hat unterschiedliche
Gestaltungsmöglichkeiten und
Un sentiment de détente et de
Für diese Herausforderungen der
calme nous envahit tandis que l'on
modernen Inneneinrichtung, bei
contemple pendant de longues mi-
der Funktion und Design immer
nutes le jeu des flammes dans un
weiter verschmelzen, haben wir
poêle-cheminée. Quand on y regar-
»elements« entwickelt. Mit seiner
de de plus près, on constate qu'au-
vielfach durchdachten modularen
cune flamme ni aucune étincelle ne
System-Bauweise bietet es alle
suit un modèle prédéfini. Elles sont
Möglichkeiten, den perfekten Ka-
en va de même entre vos quatre
Platz in Ihrem Zuhause vollwertiges
murs, chez vous: chaque intérieur
Möbelstück, Sitzgelegenheit und
Wohnwelt wird.
différente, il permet des possibi-
HOCH HINAUS
lités d'agencement insoupçonnées
VOIR PLUS GRAND
est différent. L'ambiance peut y être
Heizkörper zugleich.
wärmender Bestandteil Ihrer
18
sonner dans une forme définie. Il
gestalten. So ist der gemütlichste
ein zeitgemäßer, gemütlicher und
05
libres et ne se laissent pas empri-
minofen für alle Wohnsituationen zu
Ihnen zeigen, wie »elements«
16
Chère lectrice, cher lecteur,
vor allem Herausforderungen.
wir Sie ein wenig inspirieren und
12
UNE UNITÉ
HARMONIEUSE
Ambiente, bietet spannende
Auf den folgenden Seiten möchten
DES LIEUX CHALEUREUX
QU'ON AIME
INHALTE
EDITORAL
HARMONISCHE
EINHEIT
beruhigendes Gefühl, minutenlang
CONTENU
WARMENDE
LIEBLINGS..
PLATZE
Liebe Leserin, lieber Leser,
es ist ein entspannendes und
03
Un poêle- cheminée .
Au s s i u n i q u e
q u e vo u s
14
Feuer der
Kreativität
LE FEU DE LA
CRÉATIVITÉ
et, surtout, comprend des défis.
C'est pour relever ces défis que
l'architecture d'intérieur moderne
innove et où fonction et design se
fondent de plus en plus l'un dans
exclusive
l'autre, que nous avons développé
»elements«.
Grâce à sa conception ingénieuse,
10
modulaire et polyvalente, il a tous
22
ENJ
OY
les atouts pour permettre de créer
le poêle-cheminée parfait pour tous
les habitats divers. Ainsi, le coin le
plus confortable chez vous est tout à
la fois un meuble, un siège et et un
chauffage. Vous trouverez dans les
pages suivantes un peu d'inspiration
et des exemples montrant comment
»elements« peut devenir un élément
INHALTE
CONTENU
04
10
12
14
16
PRINZIP ELEMENTS
Le principe elements
ELEMENTS_1
elements_1
ELEMENTS_2
elements_2
ELEMENTS DETAILS & ZUBEHÖR
Détails et accessoires elements
ELEMENTS 603 FRONT
elements 603 Front
18
20
22
24
26
ELEMENTS 400 /603 FRONT
elements 400 /603 Front
ELEMENTS 603 TUNNEL
elements 603 Tunnel
SKANTHERM
skantherm
PRODUKTÜBERSICHT
FIREWORKS
Aperçu des produits
fireworks
TECHNISCHE DATEN
ELEMENTS
Données techniques
elements
moderne, confortable et chaleureux
de votre habitat.
BENEDIKT WAGNER
Geschäftsführer / Gérant
04
05
PRINZIP ELEMENTS
PRINZIP ELEMENTS
Feuer der
Kreativität
LE FEU DE LA CRÉATIVITÉ
Nicht nur wer als Kind gerne mit Bausteinen gespielt hat, wird »elements« lieben: eine Brennkammer in vier verschiedenen Varianten. Dazu Boxen, die sich in vielen Formen und Möglichkeiten modular rund um das wärmende Feuer
anordnen lassen. Der Rest ist Ihrer Kreativität überlassen.
Il n'y a pas que ceux qui ont joué avec des cubes de construction étant petits qui vont aimer »elements«: une chambre
de combustion en quatre variations. Plus des boîtes qui peuvent être organisées de façon modulaire pour constituer diverses
formes et possibilités autour de ce chaleureux foyer. Nous laissons le reste aux soins de votre propre créativité.
ELE·MENT
Substantiv [das]
Etwas, das
(zusammen mit
anderen Teilen)
Teil von etwas ist.
BRENNKAMMER VARIANTEN
VARIANTES DE CHAMBRE DE COMBUSTION
Drei
Elemente –
unendlich
viele
Möglichkeiten
400
400
603
603
B (L)
B (L)
B (L)
B (L)
ELEMENTS
ELEMENTS 400 FRONT
ELEMENTS 603 FRONT
ELEMENTS 603 TUNNEL
Dank der Eckglasscheibe
lässt sich das Feuer von zwei
Seiten betrachten – daher ist
»elements« ein idealer Eckofen
sowie als Raumteiler nutzbar.
Auf Wunsch mit drehbarer
Brennkammer erhältlich.
Die Frontglasscheibe beeindruckt mit einem markant
geradlinigen Design. Praktischer Aschekasten in der Box
unterhalb der Brennkammer,
die auf Wunsch drehbar ist.
Der geräumige Brennraum ermöglicht auch ein Befüllen mit
besonders großen Holzscheiten, während die großzügig
dimensionierte Glasscheibe
optimale Feuersicht bietet.
Ein praktischer Aschekasten
befindet sich unterhalb der
Brennkammer.
Durch die zwei großen Glasscheiben lässt sich das Feuer
aus zwei Perspektiven betrachten – »elements 603 Tunnel«
eignet sich somit ideal als
Raumteiler. Ein praktischer
Aschekasten befindet sich
unterhalb der Brennkammer.
H x B x T: 1017 x 400 x 400 mm
H x B x T: 1017 x 400 x 400 mm
Grâce à la vitre en angle, on peut
admirer le feu des deux côtés,
ce qui fait de l' »elements« un
poêle d'angle idéal, utilisable
également comme séparateur de
pièce. Disponible sur demande
avec chambre de combustion
pivotante.
La vitre plate fait son effet avec
son style rectiligne remarquable.
Un tiroir à cendres pratique dans
la boîte sous la chambre de combustion qui peut être pivotante
selon vos préférences.
H x L x P: 1017 x 400 x 400 mm
H x L x P: 1017 x 400 x 400 mm
H x B x T: 1017 x 603 x 400 mm
Cette chambre de combustion
spacieuse peut également être
alimentée avec des bûches
particulièrement grosses, tandis
que la vitre généreusement
dimensionnée offre une vue
optimale sur le feu. Un tiroir à
cendres pratique se trouve sous
la chambre de combustion.
H x B x T: 1017 x 603 x 400 mm
Grâce à ses deux grandes vitres,
le feu est visible sous deux perspectives, rendant l' »elements
603 Tunnel« idéal comme séparation de pièce. Un tiroir à cendres pratique se trouve sous la
chambre de combustion.
H x L x P: 1017 x 603 x 400 mm
H x L x P: 1017 x 603 x 400 mm
BOX
ELE·MENT
Substantif [le]
Quelque chose qui
(avec d'autres composants) fait partie
de quelque chose.
Trois éléments et une
infinité de combinaisons possibles
400
603
B (L)
B (L)
BOX 400
BOX 603
Die Box ist stets von einer Seite geöffnet, welche wahlweise
mit einem Blech oder einer Tür geschlossen werden kann. Die
Ausrichtung lässt sich dabei frei in alle Richtungen wählen.
Die »elements« Box 603 bietet bei gleichen Eigenschaften noch mehr
Raum. Beide Boxengrößen können mittels Magnettechnik untereinander oder mit der Brennkammer verbunden und dabei hochkant
oder waagerecht angeordnet werden.
H x B x T: 197 x 400 x 400 mm
Ce boîte est toujours ouverte sur un côté, mais peut être obturée
au choix par une tôle ou une porte. Le sens d'ouverture peut être
choisi librement.
H x L x P: 197 x 400 x 400 mm
H x B x T: 197 x 603 x 400 mm
Pour des caractéristiques identiques, le Box »elements« 603 offre encore
plus d'espace. Grâce à un système d'aimants, les deux tailles de boîtes
peuvent être installées l'une sur l'autre ou rattachées à la chambre de
combustion, superposées verticalement ou alignées horizontalement.
H x L x P: 197 x 603 x 400 mm
GESTALTEN SIE SELBST MIT DEM
BEIGEFÜGTEN EINLEGER.
VIEL SPASS!
CRÉEZ VOTRE PROPRE AGENCEMENT
GRÂCE AUX MODULES PRÉSENTÉS
DANS LE FEUILLET JOINT.
AMUSEZ-VOUS!
DESIGN PROF. WULF SCHNEIDER & PARTNER
ELEMENTS
400 FRONT
ELEMENTS
400
2 X BOX 400
2 X BOX 400
3 X BOX 400
B (L)
3 X BOX 400
400
SEITE / PAGE
B (L)
2 X BOX 400
2 X BOX 400
4 X BOX 400
5 X BOX 400
3 X BOX 400
3 X BOX 400
13
4 X BOX 400
4 X BOX 400
2 X BOX 400
1 X BOX 603
5 X BOX 400
6 X BOX 400
4 X BOX 400
5 X BOX 400
SEITE / PAGE
SEITE / PAGE
SEITE / PAGE
13
10
18
2 X BOX 400
3 X BOX 603
2 X BOX 400
8 X BOX 603
5 X BOX 400
2 X BOX 400
2 X BOX 603
2 X BOX 400
3 X BOX 603
1 X BOX 400
4 X BOX 603
2 X BOX 400
5 X BOX 603
4 X BOX 400
8 X BOX 603
2 X BOX 400
4 X BOX 603
1 X BOX 400
1 X BOX 603
2 X BOX 400
2 X BOX 603
2 X BOX 400
6 X BOX 603
3 X BOX 400
2 X BOX 603
2 X BOX 400
4 X BOX 603
6 X BOX 400
3 X BOX 400
2 X BOX 603
4 X BOX 400
4 X BOX 603
20 X BOX 400
2 X BOX 400
4 X BOX 603
SEITE / PAGE
13
10 X BOX 400
7 X BOX 603
SEITE / PAGE
12
4 X BOX 400
5 X BOX 603
2 X BOX 400
10 X BOX 603
9 X BOX 400
5 X BOX 603
5 X BOX 400
10 X BOX 603
2 X BOX 400
5 X BOX 603
LE PRINCIPE ELEMENTS
ELEMENTS
603 FRONT
603
2 X BOX 603
2 X BOX 603
3 X BOX 603
3 X BOX 603
5 X BOX 603
6 X BOX 603
6 X BOX 603
8 X BOX 400
4 X BOX 603
09
Ein Wohnraum ist dazu da, ihn ganz nach seinen eigenen Vorstellungen zu gestalten. Warum sollten Sie sich dann für feste Standards
entscheiden? Die »elements« Kaminöfen geben Ihnen alle Freiheiten, Ihre Anforderungen an den neuen Lieblingsplatz ganz individuell
selbst zu konfigurieren. Alles, was Sie dazu brauchen sind drei Elemente und ein wenig Phantasie. So lassen sich auch in vermeintlich
schwierige Wohnräume spielend einfach Kaminlösungen integrieren, die Sie und Ihre Gäste nachhaltig begeistern.
Votre habitat est fait pour que vous le façonniez à votre envie. Pourquoi devriez-vous vous conformer à des modèles fixes
pré-établis? Les poêles-cheminées »elements« vous accordent toute liberté pour agencer vous-même votre nouveau lieu favori selon
vos exigences. Tout ce dont vous avez besoin pour cela sont trois éléments et un peu de fantaisie. Ainsi, même dans les pièces
d'habitation prétendument difficiles à agencer, il est possible de jouer avec des solutions de poêles-cheminées simples à intégrer,
qui vous raviront, vous et vos invités, pour longtemps.
B (L)
4 X BOX 603
SEITE / PAGE
19
1 X BOX 400
6 X BOX 603
7 X BOX 400
5 X BOX 603
2 X BOX 400
9 X BOX 603
SEITE / PAGE
16
ELEMENTS
603 TUNNEL
603
2 X BOX 603
B (L)
SEITE / PAGE
3 X BOX 603
4 X BOX 603
7 X BOX 603
20
Individualität
in seiner
schönsten
Form
L'INDIVIDUALITÉ SOUS SA
FORME LA PLUS NOBLE
2 X BOX 400
7 X BOX 603
1 X BOX 400
5 X BOX 603
3 X BOX 400
6 X BOX 603
PRINZIP ELEMENTS
08
ELEMENTS_1
10
WO MODERNE
FEUERSTELLEN
EIN ZUHAUSE
FINDEN
LÀ OÙ LES FOYERS MODERNES
SE SENTENT CHEZ EUX
»elements«-Kombination mit drei Aufsatzelementen, die optional mit einem Wärmespeicher ausgestattet werden können. /
Combinaison »elements« avec trois éléments de rehausse pouvant, en option, être équipés d‘un accumulateur de chaleur.
13
»elements« mit Speichermodul zur Wärmespeicherung
und ohne sichtbare Rauchrohre.
»elements« avec module accumulateur pour garder la
chaleur, sans aucun tuyau visible.
ELEMENTS_2
»elements« Kombination mit seitlich angebauten Boxen zur Holzlagerung
sowie rechts und links Sitzbank und Stauraumelementen. /
Combinaison »elements« avec des boîtes de rangement de bois latéraux, ainsi
qu'un banc et des éléments de rangement à droite et à gauche.
»ELEMENTS IST FESTER UND
GANZ SELBSTVERSTÄNDLICHER
TEIL DES FAMILIENLEBENS.«
»ELEMENTS EST UN POINT FIXE
ET PARFAITEMENT ÉVIDENT DE
LA VIE DE FAMILLE.«
WARMENDE
LIEBLINGSPLATZE
LES LIEUX CHALEUREUX QUE L'ON AIME
Ob große Familie, verliebtes Paar oder Junggeselle: Die Faszination einer wärmenden Feuerstelle vereint seit vielen Jahrhunderten. Auch dann, wenn das Feuer bereits erloschen
ist. Denn in jedem »elements«-Kaminofen kann auf Wunsch der innovative skantherm
thermostone integriert werden. Das einzigartige Wärmespeichersystem nimmt die Wärme
des Feuers besonders gut auf und gibt diese noch für viele weitere Stunden an den Raum
ab. So schafft man nicht nur Lieblingsplätze für Lieblingsmenschen, sondern spart auf
Dauer effektiv Heizkosten ein.
Que l'on soit en famille, en couple d'amoureux ou célibataire: la fascination d'un feu
chaleureux réunit tout un chacun depuis des siècles. Même quand le feu s'éteint. Car le module
accumulateur thermostone innovant de skantherm peut être intégré, sur demande, dans tous
les poêles-cheminées. Ce système d'accumulateur de chaleur unique en son genre absorbe
généreusement la chaleur du feu et la restitue ensuite dans la pièce pendant encore de longues
heures. Ainsi, on ne fait pas que créer des lieux qu'on aime pour les personnes qu'on aime, on
réalise aussi de réelles économies de chauffage sur la durée.
ANNA (35) & TOM (38), AMSTERDAM
Inhaber einer Kaffee-Röstbar /
Gérants d‘un café de torréfaction
Mit »elements« lassen
sich großzügige Sitzecken
mit Stauraum einrichten.
Dank optionaler Drehbarkeit der Brennkammer
kann das Feuer aus verschiedenen Perspektiven
betrachtet werden.
Avec »elements« –
les larges angles du
salon disposent d'espaces
de rangement. Grâce à la
chambre de combustion
pivotante (en option),
le feu est visible sous
différentes perspectives.
Die großzügig dimensionierte Eckglasscheibe ermöglicht
eine einzigartige Sicht auf das Flammenspiel.
La vitre en angle, généreusement dimensionnée, garantit une
vue optimale sur le jeu des flammes.
ELEMENTS_2
12
15
ELEMENTS DETAILS & ZUBEHÖR
01. Keine sichtbaren Rauchrohre: Auf Wunsch lassen sich innerhalb
der einzelnen Elemente Rauchrohre und Frischluftleitungen verlegen –
so bleiben jegliche Anschlüsse des Kaminofens unsichtbar.
Pas de conduit de fumée visible: Sur demande, il est possible de poser les
conduits de fumée et les conduites d'air frais dans les différents éléments
afin que les raccords du poêle-cheminée restent tous invisibles.
Unsichtbare Rauchrohre
Conduits de fumée invisibles
Innovative
Magnettechnik
02. skantherm thermostone: Optional lässt sich das bewährte skantherm
thermostone Speichermodul integrieren. So erhalten Sie noch viele Stunden
nach Erlöschen der Flammen eine angenehme Speicherwärme und können
effektiv Heizkosten einsparen.
En option, il est possible d‘ intégrer le module accumulateur thermostone
skantherm qui restitue, pendant des heures encore après l‘extinction des
flammes, une chaleur agréable dans l‘air ambiant et qui permet de facto
d‘économiser des frais de chauffage.
A
A
Un système d'aimants
innovant
skantherm
thermostone
02
01
03
Klare Konturen
Des contours clairs
B
05
07
Scheibenspülung
Autonettoyage des vitres
01
08
05. Eine innovative Magnettechnik
verbindet die einzelnen Elemente miteinander. Auf diese Weise entstehen
Schattenfugen, die die Elemente untereinander elegant unterteilen.
Un système d'aimants innovant relie les
éléments entre eux. De cette manière, des
joints creux se forment et viennent séparer
élégamment les différents éléments les
uns des autres.
06
B
Holztablett
Tablette en bois
Unsichtbare Frischluftleitungen
Conduits d'air frais invisibles
Lederkissen
Coussin en cuir
04
03. Perfekte Linien und präzise Kanten
unterstreichen die wertige Optik eines
jeden »elements«.
Des lignes parfaites et des arêtes précises viennent souligner le style visuel
de chaque »elements«.
Verschließbare Tür
mit Holzschublade
04. Verschließbare Tür (mit Pushund Pull-Funktion) mit wertiger
Holzschublade (optional).
Porte verrouillable (avec fonction
»push & pull«) avec un tiroir en bois
de qualité.
07
Porte verrouillable avec
un tiroir en bois
29
FARBEN
COULEURS
SO VIEL MEHR ALS
NUR EIN KAMINOFEN
BIEN PLUS QU'UN POÊLE-CHEMINÉE
06. Das Holztablett verwandelt
eine Box in ein elegantes Sideboard.
L'élégante tablette en bois transforme
une boîte en sideboard.
07. Die durchdachte Scheibenspülung verhindert weitgehend
Rußablagerungen.
Le système d‘autonettoyage des
vitres parfaitement au point empêche
en grande partie les dépôts de suie.
08. Hochwertige Lederkissen in verschiedenen
Farbvariationen.
Coussins en cuir
de haute qualité en
différentes couleurs.
SEITE / PAGE
27
DÉTAILS ET ACCESSOIRES D'ELEMENTS
14
ELEMENTS 603 FRONT
16
Für die entspannten Momente vor Ihrem
Kaminofen gilt: Jeder macht es sich auf seine
eigene Art und Weise gemütlich. Dabei darf
es gerne auch mal chaotisch und durcheinander zugehen, schließlich sorgt die geometrische Ordnung von »elements« immer
für ein optisches Gleichgewicht. Denn dank
des raffinierten skantherm-Prinzips sind die
Längen so gewählt, dass sämtliche Fächer
trotz der Vielzahl an Kombinationsmöglichkeiten immer exakt mit der Brennkammer
abschließen und eine harmonische Einheit
mit der Feuerstelle bilden. Und das ganz
ohne Verschraubungen: Durch die innovative
Magnettechnik sind auch Umbauten spielend
möglich – hier passt immer alles ganz genau.
Pour les moments de détente devant
votre poêle-cheminée: chacun se met à son
aise à sa façon. Cela peut être aussi dans le
désordre, mais la disposition géometrique de
l'»elements« apporte une constante visuelle
de stabilité. Car, grâce au principe raffiné de
skantherm, les longueurs sont choisies de
façon à ce que, malgré la diversité des combinaisons possibles, toutes les boîtes coïncident
exactement avec la chambre de combustion et
forment avec le foyer une unité harmonieuse.
Et le tout sans vis: grâce au système d'aimants
innovant, la transformation devient elle-aussi un
jeu d'enfant – tout coïncide toujours exactement.
HARMONISCHE
EINHEIT
UNE UNITÉ HARMONIEUSE
Mit Schubladen und zusätzlichen Boxen für Stauraum wird »elements 603 Front« zur eleganten Wohnlandschaft. /
Avec des tiroirs et des boîtes de rangement supplémentaires, l'»elements 603 Front« devient un élément des plus élégants de votre intérieur.
HOCH
HINAUS
19
ELEMENTS 400 / 603 FRONT
ELEMENTS 40O / 603 FRONT
18
SINA(32) & PAUL(36), HAMBURG
Schmuckdesignerin & Journalist /
Créatrice de bijoux et journaliste
VOIR PLUS GRAND
»WIR HABEN GESTAUNT,
DASS EIN EDLES DESIGN SO
PRAKTISCH SEIN KANN.«
»NOUS AVONS DÉCOUVERT AVEC ÉTONNEMENT QU'UN DESIGN ÉLÉGANT
POUVAIT AUSSI ÊTRE SI PRATIQUE.«
»elements 603 Front« als moderne Interpretation des Speicherofens – bis zu 400 kg
Speichermasse sind möglich. / »elements 603 Front« est l’interprétation moderne du
poêle à accumulation – jusqu� à 400 kg de masse d’accumulation possibles.
»elements 400 Front« – puristische Feuersäule in markant geradliniger Optik mit
einer Speichermasse von bis zu 230 kg. / »elements 400 Front« – colonne de feu pure
dans un style rectiligne et distinctif avec une masse d'accumulation jusqu' à 230 kg.
E
Das Beste an unseren »elements« Kaminöfen ist,
dass sie immer wie für Ihr Zuhause gemacht sind.
Und da wir nicht wissen können, wie es bei Ihnen
daheim aussieht und welche Herausforderungen
es bei der Inneneinrichtung zu meistern gibt,
genießen Sie die maximale Flexibilität. Wie das
funktioniert, zeigen die nebenstehenden Bilder:
Wie maßgeschneidert schmiegt sich die schmale,
um 90° Grad drehbare Brennkammer an die Säule
mitten im Raum. Bei Bedarf passt sich die breitere
Variante hervorragend z.B. an einen Vorsprung
an. Beide Breiten vereint die Möglichkeit, mit unzähligen Aufbaumöglichkeiten und verschiedenen
Stauraumelementen hoch hinaus zu wachsen.
Ganz ohne störende Rauchrohre und Frischluftleitungen, die einfach unsichtbar werden.
Le meilleur de nos poêles-cheminées
»elements« est qu'ils sont toujours conçus pour votre
intérieur. Et comme nous ne savons jamais à quoi il
ressemble, ni quels sont les défis à relever concernant l'agencement, vous bénéficiez de la plus grande
souplesse. Les figures ci-contre vous montrent le
principe: L'étroite chambre de combustion, pivotante
sur 90°, vient se blottir contre la colonne au centre
de la pièce, comme conçue sur mesure. Au besoin,
la variante plus large s'adapte parfaitement sur une
avancée. Grâce à d'innombrables modulations possibles et aux différents éléments de rangement, ces
deux largeurs permettent de voir plus grand. Le tout
sans conduit de fumée ni conduit d'air frais encombrants, qui deviennent tout simplement invisibles.
20
ELEMENTS 603 TUNNEL
DIE
INNERE
MITTE
AU CENTRE DE VOTRE INTÉRIEUR
»elements 603 Tunnel« mit innovativem Detail: die Glasscheibe ist doppelt verglast (für eine reduzierte Wärmeabstrahlung)
und flächenbündig in den Türrahmen eingelassen (geschützte Technik). / L'»elements 603 Tunnel« avec un détail innovant:
la porte à double vitrage (pour un rayonnement thermique limité) est encastrée à fleur dans le cadre de la porte (technique brevetée).
SKANTHERM
Alle Kaminöfen
unterlaufen vor ihrer
Auslieferung einer
sorgfältigen
Produktions- und
Qualitätskontrolle.
Avant leur livraison,
tous nos poêles-cheminées sont soumis à un
contrôle soigneux de la
production et de
la qualité.
23
SKANTHERM
02
22
03
WO
DESIGN
AUF
QUALITÄT
TRIFFT
01
Echte Handarbeit trifft Spitzentechnik – für eine perfekte
Verarbeitungsqualität.
Le véritable façonnage à la main
allié à une technique de pointe –
pour une fabrication parfaite.
Mit modernsten Produktionsverfahren garantieren wir in jedem
Fertigungsschritt höchste Qualität und Umweltstandards.
Grâce aux procédés de production les plus modernes, nous garantissons, à chaque étape de la fabrication, la plus grande qualité et le
respect des normes environnementales.
LÀ OÙ LE DESIGN
RENCONTRE LA QUALITÉ
Dort wo Innovation und echte Leidenschaft zusammenkommen. Wo sich Know-how und Erfahrung optimal ergänzen.
Wo die neueste Technik ein außergewöhnliches Design vollkommen macht. Hier sind die einzigartigen Kaminöfen von
skantherm zuhause.
Là où s‘unissent innovation et passion. Où savoir-faire et expérience se complètent à merveille. Où les techniques les
plus récentes rendent parfait un design exceptionnel. C‘est là que les poêles-cheminées skantherm, uniques en leur genre,
sont exactement à leur place.
04
Nur wo sich Menschen wohlfühlen, kann gute Arbeit entstehen. Die moderne
Architektur unseres Werkes unterstreicht dabei unsere Philosophie und prägt
unsere Unternehmenskultur.
Il n'y a que là où les personnes se sentent à leur aise qu'un beau travail peut
prendre racine. Une architecture moderne souligne ici notre philosophie et imprègne notre culture d'entreprise.
05
Ein optimales Zusammenspiel aller
Produktionsschritte: Auf über 6.000 m 2
lagern wir sämtliche Ersatzteile und
Kaminöfen. Neben einer schnellen
Warenverfügbarkeit ist dadurch eine
reibungslose Ersatzteilversorgung
garantiert – häufig auch noch
nach 30 Jahren.
Une cohabitation optimale de toutes les
étapes de production: nous stockons sur
plus de 6000 m² l'ensemble des pièces de
rechange et des poêles-cheminées.
En plus d'une disponibilité rapide des
produits, nous garantissons une
fourniture sans accroc des pièces de rechanges, souvent même pour des
produits achetés 30 ans plus tôt.
balance
DESIGN
PETER MALY
MEHR SKANTHERM?
PLUS DE SKANTHERM?
Entdecken Sie unsere »fireworks« Kollektion – zeitlose, hochqualitative und moderne
Kaminöfen – mit bester Verbrennungstechnik ausgestattet.
Découvrez notre collection »fireworks« – poêles-cheminées de haute qualité au design
moderne et intemporel, dotés de la technologie de combustion la plus efficace.
emotion
solo
DESIGN
PROF. WULF SCHNEIDER & PARTNER
DESIGN
AKANTUS
milano
25
APERÇU DES PRODUITS FIREWORKS
F I R E WO R K S
PRODUKTÜBERSICHT FIREWORKS
24
shaker
ivo
pico
DESIGN
ANTONIO CITTERIO & TOAN NGUYEN
DESIGN
AKANTUS
DESIGN
SEBASTIAN BÜSCHER
turn
gate
DESIGN
SCHWEIGER & VIERERBL
DESIGN
CARSTEN GOLLNICK
806
806
806
197
197
197
197
40
0
400
40
0
40
0
400
603
40
0
603
ELEMENTS
603 FRONT
ELEMENTS
603 TUNNEL
tiefschwarz
noir foncé
tiefschwarz
noir foncé
tiefschwarz
noir foncé
tiefschwarz
noir foncé
Nennwärmeleistung
Puissance calorifique nominale
5 KW
5 KW
6,5 KW
10 KW
Wirkungsgrad
Efficience énergétique
80 %
84 %
83 %
83 %
2. Stufe BImSchV erfüllt
2. Stufe BImSchV erfüllt
2. Stufe BImSchV erfüllt
2. Stufe BImSchV erfüllt
Poussières fines: exigences de
l'étape BImSchV 2 remplies
Poussières fines: exigences de
l'étape BImSchV 2 remplies
Poussières fines: exigences de
l'étape BImSchV 2 remplies
Poussières fines: exigences de
l'étape BImSchV 2 remplies
Korpusfarbe
Coloris du corps
Feinstaub
Poussières
(< 40 mg/Nm 3)
(< 40 mg/Nm3)
Förderdruck
Dépression moyenne
Heizgasmassenstrom
Flux massique des gaz brûlés
Abgasstutzentemperatur
Température de sortie des gaz brûlés
(< 40 mg/Nm 3)
(< 40 mg/Nm3)
(< 40 mg/Nm 3)
(< 40 mg/Nm3)
(< 40 mg/Nm 3)
(< 40 mg/Nm3)
0,12 mbar
0,12 mbar
0,12 mbar
0,12 mbar
4,60 g/s
4,09 g/s
5,81 g/s
11,60 g/s
300 °C
337 °C
323 °C
331 °C
Externe Frischluftzufuhr möglich
Prise d´air de combustion extérieur
Zertifiziert für raumluftunabhängige
Betriebsweise (DIBt-Zulassung)
in Prüfung
(vorraussichtlich ab 2. Quartal 2016)
Contrôle et certification du fonctionnement indépendant de l'air ambiant par
En examen
Wärmespeicher oberhalb der Brennkammer bis ... kg möglich
En examen
in Prüfung
(vorraussichtlich ab 2. Quartal 2016)
En examen
(Probablement à partir
du 2. trimestre 2016)
(Probablement à partir
du 2. trimestre 2016)
(Probablement à partir
du 2. trimestre 2016)
links oder rechts
à gauche ou à droite
links
à gauche
links
à gauche
links oder rechts
à gauche ou à droite
160
230
400
400
le DIBt (Deutsches Institut für Bautechnik)
Türanschlag
Position charnière de porte
in Prüfung
(vorraussichtlich ab 2. Quartal 2016)
Accumulateur de chaleur au-dessus de
la chambre de combustion jusqu´à ... kg
Drehfunktion gegen Aufpreis
(auch bei raumluftunabhängiger Betriebsweise möglich)
Poêle pivotant (supplément)
(possible lors l'opération indépendante de l'air ambiant)
90˚
90˚
Mehrfache Schornsteinbelegung auch bei
raumluftunabhängiger Betriebsweise möglich
Raccordements multiples possibles même en cas
d'installation indépendante de l'air ambiant
130/18/24 kg
160/18/24 kg
210/18/24 kg
200/18/24 kg
Brennraum (H x B x T)
Dimensions intérieures de la
chambre de combustion (H x L x P)
520 x 310 x 310 mm
450 x 285 x 265 mm
435 x 490 x 265 mm
435 x 490 x 265 mm
Abstand zu brennbaren Bauteilen:
15 cm/15 cm/80 cm
Gewicht (Brennkammer/Box 400/Box 603)
Poids (chambre de combustion/Box 400/Box 603)
(hinten/seitlich/vorne)
Espaces arrières et latéraux entre
poêle et matériaux inflammables:
(derrière/côtés/devant)
25 cm/30 cm/100 cm
25 cm/30 cm/100 cm
80 cm/30 cm/80 cm
WWW.SKANTHERM.DE
LEDERKISSEN
COUSSINS EN CUIR
80
400
400
600
400
400
ELEMENTS
400 FRONT
Nous nous réservons le droit de procéder, sans préavis, à des modifications d’ordre technique ou esthétique. Ces modifi cations ne pourront pas être considérées comme des malfaçons. Tous les documents commerciaux publiés à une date antérieure perdent leur validité si les descriptions qu‘ils contiennent diffèrent de celles présentées dans cette nouvelle brochure. Tous nos poêles-cheminées sont classés dans la catégorie 1 et sont équipés d’un manchon d’évacuation des fumées de 150 mm de diamètre extérieur. Valable à partir du 01.01.2016. Sous réserve de modifications. Tout le contenu du présent magazine – graphismes,
photos et textes – est protégé par la législation sur les droits d‘auteur. Toute publication ou autre utilisation requiert l‘autorisation de skantherm.
400
ELEMENTS
Wir behalten uns technische und optische Veränderungen ohne Vorankündigung vor. Diese Veränderungen stellen keine Mängel dar. Alle von uns früher herausgegebenen Verkaufsunterlagen
verlieren ihre Gültigkeit, sofern die Beschreibung hier in geänderter Form wiedergegeben wird. Alle Kaminöfen entsprechen der Bauart 1 und haben einen Rauchabgangstutzen von 150 mm
Außendurchmesser. Gültig ab 01.01.2016. Änderungen vorbehalten. Alle Inhalte dieses Magazins – grafischer, bildlicher und textlicher Natur – sind urheberrechtlich geschützt. Jede Veröffentlichung oder weitere Nutzung bedarf der Zustimmung von skantherm.
400
400
80
600
400
Mehr Komfort geht nicht: Mit den gemütlichen Ledersitzkissen
in vier Ausführungen und verschiedenen Farbvariationen
lehnen Sie sich bequem zurück und genießen den Blick auf das
Feuer. Das Lederklappkissen mit verstellbarer Rückenlehne
lässt sich zudem individuell einstellen.
Il n'y a pas plus confortable: grâce aux agréables coussins en cuir,
disponibles en quatre modèles et divers coloris, vous pouvez vous
installer confortablement et profiter de la vue sur le feu. Le coussin rabattable en cuir avec dossier ajustable peut, on outre, être
adapté selon vos souhaits.
Farben / Couleurs
2318 salz
2320 canehl
2303 chili
2316 safran
2325 johannisbeere
2321 beifuß
2330 zwiebel
2308 sesam
2302 cayenne
2314 rosmarin
2309 holunder
2328 lavendel
2326 anis
2324 majoran
2315 paprika
2329 koriander
2319 pfeffer
2306 ingwer
2311 muscat
2304 berberitze
2313 petersilie
2301 tonka schwarz
2312 fenchel
2322 nelke
2317 sumach
2307 cumin
2323 piment
2305 kümmel
2327 kardamom
Die Sitzkissen sind aus qualitativ
hochwertigem Rindsleder gefertigt.
Les coussins sont fabriqués en cuir
de vachette de haute qualité.
Kleine Farbabweichungen sind möglich. / La couleur peut varier légèrement.
27
DONNÉES TECHNIQUES ELEMENTS
806
ELEMENTS
Einheit / Mesures (mm)
TECHNISCHE DATEN ELEMENTS
26
FRANCE / NORTH
FRANCE / SOUTH
ITALY
SWITZERLAND
skantherm Wagner GmbH & Co. KG
Von-Büren-Allee 16
D-59302 Oelde
Tel. 0049 / 2522 59010
www.skantherm.de
info@skantherm.de
Ets. Oberlinkels s.à.r.l.
19, Rue de Redange
L-8540 Eltz - Redange
Tel. 00352 / 621190735
joberlin@pt.lu
www.skantherm.fr
Nova Groupe
42, Avenue de Rome
Le Forum N° 8
F-13127 Vitrolles
Tel. 0033 / 4 42465936
contact@novagroupe.eu
www.novagroupe.eu
OEKOTHERM snc
Stufe | Camini | Design
Via J. Durst 66, Zona Ind.
I-39042 Bressanone (BZ)
Tel. 0039 / 0472 802090
info@oekotherm.it
www.oekotherm.it
Tiba AG
Hauptstr. 147
CH-4416 Bubendorf
Tel. 0041 / 61 9351710
verkauf@tiba.ch
www.tiba.ch
NETHERLANDS
BELGIUM
AUSTRIA
FINLAND
MultySyst bv
Middelbuurtseweg 5b
NL-3903 LB Veenendaal
Tel. 0031 / 31 8528781
info@multysyst.nl
www.multysyst.nl
skantherm Belgium
Von-Büren-Allee 16
D-59302 Oelde
Tel. 0032 / 475 756470
molitorthierry@gmail.com
www.skantherm.de/fr
ECO Edletzberger GmbH
Pestalozzistraße 2
A-3106 St. Pölten
Tel. 0043 / 2742 26426
office@feuergalerie.at
www.feuergalerie.at
Carlstedt Group Oy
Harmaapaadentie 11
FIN-00930 Helsinki
Tel. 00358 / 40 547 1294
myynti@takkamies.fi
www.takkamies.fi
GREAT BRITAIN & IRELAND
JAPAN
Tulipalo LLP
14, Blandford Square
UK-NE1 4HZ Newcastle upon Tyne
Tel. 0044 / 191 260 5959
sales@tulipalo.co.uk
www.tulipalo.co.uk
WONDERBAL COMPANY, Ltd.
315-1 Kawawada-cho
Mito-shi, Ibaraki-ken,
311-4153 Japan
Tel. 0081 / 293091664
info@firelife.jp
www.firelife.jp
Concept & Design / cyclos design GmbH, Münster / www.cyclos-design.de
GERMANY / HEAD OFFICE