la ventilazione senza compromessi

Transcription

la ventilazione senza compromessi
LA VENTILAZIONE SENZA COMPROMESSI
Ventilation with no compromise
P
Caratteristica calcolata del circuito
Pressione max del ventilatore
Pressione di progetto
1
Curva pressione-portata
del ventilatore
Introduzione tecnica
Technical introduction
Q
Portata di progetto-Q
L a v e n t i l a z i o n e m a d e i n I taly
VENTILATOREN
Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH
Ventilazione civile e industriale
Residential and industrial ventilation
Federazione Nazionale Imprese
Elettrotecniche ed Elettroniche
Aerex HaustechnikSysteme GmbH
Associazione Costruttori di Apparecchiature
e Impianti Aeraulici (confederata a ANIMA)
Ventilazione civile e industriale
Residential and industrial ventilation
Membro di
Member of
Associazione Italiana Condizionamento
dell’aria Riscaldamento e Refrigerazione
Air Movement and Control Association
Associazione internazionale dei maggiori produttori mondiali
di apparecchi per il trattamento e il condotto dell’aria
BSB Engineering Service Ltd.
Serrande e serrande tagliafuoco
Dampers and fire dampers
GROUP
Home Ventilation Institute
Associazione internazionale dei maggiori produttori
mondiali di ventilazione residenziale
Associazione Nazionale Antincendio e
Controllo Evacuazione del fumo
Filiale commerciale
Commercial subsidiary
SLOVAKIA
Filiale commerciale
Commercial subsidiary
GULF
Filiale commerciale
Commercial subsidiary
UK
Filiale commerciale
Commercial subsidiary
HUNGARIA
Filiale commerciale
Commercial subsidiary
INDIA
Filiale commerciale
Commercial subsidiary
DYNAIR® è la divisione industriale di Maico Italia S.p.A. e un marchio
affermato a livello mondiale nel settore della ventilazione industriale ed
impiantistica. Competenza tecnologica, elevata capacità produttiva,
decisa politica di ricerca e di investimento unite ad un servizio di supporto
personalizzato focalizzato sulle esigenze del cliente sono, da più di 30
anni, le qualità che contraddistinguono la nostra offerta: un’eccellenza
italiana oggi riconosciuta in tutto il mondo e una realtà industriale forte
della sua appartenenza a Maico Holding GmbH, gruppo tedesco leader nel
campo della ventilazione.
DYNAIR® is the industrial division of Maico Italia S.p.A. and is a wellknown brand name at global level in the industrial ventilation and plant
engineering sector. Technological expertise, high production capacities,
strong research and investment policies together with a personalised
back-up service focused on customer needs have, for over 30 years, been
the qualities that distinguish our company: Italian excellence renowned
throughout the world and an industrial concern fortified by belonging
to Maico Holding GmbH, the German group that leads the way in the
ventilation industry.
Esperienza e tecnologia a vostro servizio
Experience and high technology at your service
L'offerta DYNAIR® risponde alle richieste di un mercato in continua evoluzione ed è per questo che uno dei nostri punti di forza consiste nel seguire passo per
passo lo sviluppo di un progetto in stretta collaborazione con il cliente, proponendo soluzioni personalizzate e tecnicamente di avanguardia.
Living in a market in continuous evolution, DYNAIR® bases its force on a step by step project follow-up in close collaboration with the customer to create
tailored and highly reliable solutions.
Il software di selezione BLOWDYN consente di individuare in modo semplice
e veloce il prodotto DYNAIR® più idoneo per realizzare qualsiasi installazione
di ventilazione.
BLOWDYN is the fan selection software that allows to select the most
suitable product for any ventilation project
I nostri ingegneri si avvalgono dell'esperienza maturata negli anni,
dell'assistenza dell'Ufficio Tecnico e di un supporto tecnologicamente
evoluto come il Software CFD (Computational Fluid Dynamics) in grado di
simulare tutte le variabili fluido-dinamiche e quindi le condizioni di impiego
di un impianto di ventilazione.
The consolidated experience in product application of our Engineers is
supported by the high-skilled assistance of the technical department and
by advanced technological means such as the CFD software, designed to
elaborate all fluid dynamic variables and simulate the real working conditions
of any ventilation system.
Il nostro impegno è la vostra certezza
Our engagement is your assurance
L’offerta DYNAIR® è costituita da una ampia gamma di prodotti che si articola intorno
ad oltre 45 serie di apparecchi studiati per applicazioni standard o per soluzioni
impiantistiche altamente specialistiche quali i ventilatori progettati per operare
in condizioni estreme o di particolare rischio come i ventilatori per installazione in
ambienti con presenza di sostanze esplosive (ventilatori certificati secondo la direttiva
ATEX),ventilatori per alte temperature in servizio continuo o per evacuazione fumi
d’incendio (certificati in conformità alla Direttiva Europea EN 12101-3) e ventilatori
costruiti con materiali resistenti alla corrosione o all’abrasione. Tecnologia avanzata,
design esclusivo, know-how industriale e made in Italy al servizio del comfort e della
sicurezza degli ambienti: sono le nostre garanzie e il nostro obiettivo primario.
DYNAIR® wide product portfolio consists of over 45 series designed for
standard or highly specialised applications where high-performance fans
are needed: units designed to operate in extreme or dangerous conditions
such as explosive atmosphere (94/9/CE-ATEX certified range), high
temperature blowers for continuous service or for fire smoke exhausting
(conforming with the European norm EN 12101-3), anticorrosive plastic
fans and for industrial kitchens. Advance technology, exclusive design,
industrial know-how and made in Italy serving comfort and security of
indoor ambient: this is our assurance and our main goal.
La conformità del Sistema Qualità aziendale alle norme UNI EN ISO 9001 è garanzia di continua rispondenza alle esigenze del cliente. MAICO Italia attesta la conformità del
SQ aziendale a tale normativa attraverso l’approvazione di un ente terzo indipendente e riconosciuto a livello nazionale e internazionale: CSQ (Certificazione Sistemi Qualità).
Nel 2003 Maico Italia ha ottenuto la certificazione internazionale ISO 9001 per gli alti standard del suo sistema di gestione per la qualità. Nel 2009 il sistema di qualità è stato
adeguato alla nuova ISO 9001:2008.The compliance of the company Quality System with the UNI EN ISO 9001 standard is a guarantee that it will continue to meet the requirements of its customers. Maico Italia guarantees the compliance of its Quality System through approval by an independent third party which is recognised at a national and
international level: CSQ (Quality System Certification). In 2003 Maico Italia obatined the certification ISO 9001 for the high standards of its Quality System. In 2009, the quality
management system was adjusted to the new ISO 9001:2008.
Tutti i nostri prodotti riportano la marcatura CE che attesta che essi soddisfano gli obblighi legislativi delle direttive europee.
CE is a marking which declares conformity with the requirements of the appropriate Directive. This is obligatory for fan manufacturers who want to operate in the european
market. The purpose of the legislation is to ensure that equipment used by european consumers is safe. All Our fans bear the CE marking.
ATEX è il termine che convenzionalmente richiama alla Direttiva Europea 94/9/CE per la regolamentazione di apparecchiature destinate all’impiego in zone con presenza di
atmosfere a rischio di esplosione. La nostra gamma ATEX riporta la marcatura ATEX gruppo II2G ed è fornita nelle versioni standard con motori antideflagranti tipo Ex-d IIBT3/
T4. Su richiesta, sono disponibili motori Ex-d IIC. la gamma è conforme alla Direttiva 94/9/CE e certificata presso IMQ secondo la UNI EN 14986:2007.
ATEX is the conventional term that refers to the european directive 94/9/CE. The Directive describes what equipments and protective systems are allowed for use in potentially
explosive atmospheres. Our ATEX range is marked Atex group II2G and is supplied in standard versions with explosion-proof motors type Ex-d IIBT3/T4. Motors Ex-d IIC are
avialble on demand. Our ATEX range is certified by IMQ (Italian Institute for Quality) according to norm 14986:2007.
I nostri ventilatori per estrazione fumi di incendio (serie HT) sono stati testati con esito positivo e omologati dagli enti terzi indipendenti APPLUS e TUM in conformità alla EN12101-3.
Our smoke exhaust fans (HT series) have been positively tested and approved by the independent notify bodies APPLUS and TUM according to EN12101-3.
Camera di prova automatizzata per test aeraulici di ventilatori domestici, conforme alla norma statunitense AMCA 210 e alla norma internazionale ISO 5801. L’apparecchiatura
è fondamentale per misurare le prestazioni degli apparecchi e la loro efficienza massima, parametro sempre più critico in uno scenario di risparmio energetico.
Test chamber for automized aeraulic tests, conform to the north american norm AMCA 210 and to the international norm 5801.
Sistema automatizzato per test aeraulici di ventilatori industriali di diametri compresi tra 450 e 630 mm e tra 700 e 1000 mm, conforme alla norma statunitense AMCA 210 e
alla norma internazionale ISO 5801.
Automized test equipment for the aeraulic tests of industrial fans with diameter included between 450 and 630 mm and between 700 and 1000 mm, in conformity to AMCA
210 and to ISO 5801.
CONSEGNA VELOCE
QUICK DELIVERY
Linea diretta Direct line
Consulenza & Assistenza Tecnica
assistenzatecnica@maico-italia.it
Assistenza Post Vendita
postvendita@maico-italia.it
Ufficio Commerciale
Garantire la pronta disponibilità del prodotto
è un nostro obiettivo prioritario.
Grazie ad uno scrupoloso processo di
logistica industriale, DYNAIR® assicura
la consegna veloce di molte serie di
ventilatori.
commercialeitalia@maico-italia.it
Prompt product delivery is one of our
main goals. DYNAIR® carefully designed
industrial logistic process allows many
fans series to be quickly delivered.
For any commercial and technical
assistance from abroad
Linea dedicata a progettisti ed installatori
sales@maico-italia.it
www.dynair.it
Realizziamo passo per passo
We personally carry out step
e in prima persona tutte le fasi
by step all the phases of the
del processo industriale e logistico: industrial and logistic process:
R&S
Design
Industrializzazione
Produzione e assemblaggio
Bilanciamento ventole
Collaudi tecnici
Spedizioni
R&D
Design
Engineering
Manufacture
Balancing of impellers
Testing
Shipment
Questa introduzione è finalizzata a dare una breve e sintetica
panoramica delle nozioni tecniche di uso più frequente nel settore della ventilazione civile e industriale. Per una trattazione più
approfondita si rimanda a testi specialistici.
INTRODUZIONE TECNICA
1.
DEFINIZIONI
Le prestazioni di un ventilatore vengono normalmente espresse
mediante una curva caratteristica che, per un dato numero di giri
della girante e per date condizioni tecniche dell’aria, forniscono
il valore della pressione statica (ps) o totale (pt) in funzione della
portata in volume (Q).
Anche il valore di potenza meccanica assorbito (Pw) e il rendimento (n) vengono espressi in funzione della portata in volume
(Q).
1.1
PORTATA
La portata in volume è il volume di fluido che passa attraverso il
ventilatore nell’unità di tempo. Si esprime normalmente in metri
cubi all’ora (m3/h), metri cubi al secondo (m3/s) o in piedi cubi
al minuto (cfm).
La relazione tra la portata di un ventilatore collegato ad una
condotta, la velocità del fluido nella condotta e la sezione della
condotta stessa è espressa dalla seguente formula:
V=
Q
A*3600
TECHNICAL INTRODUCTION
DEFINITIONS
Fan performance are usually expressed through a characteristic curve that, for a certain revolution per minute of the
impellor and for specific air conditions, provides the value
of the static pressure (ps), or total pressure (pt), given the
volumetric flow rate (Q).
Also the value of the absorbed mechanical power (Pw) and
the efficiency (n) are expressed given the volumetric flow
rate (Q).
FLOW RATE
Volumetric flow rate is the fluid volume that pass through
the fan in a specific amount of time. It is normally expressed
in cubic meters per hour (m3/h), cubic meters per second
(m3/s) or cubic feet per minute (cfm).
The relationship between the flow rate of a ducted fan, the
speed of the fluid in the duct and the cross section area of the
duct itself is expressed by the following formula:
V=
Q
A*3600
where:
V = fluid average speed in m/s
Q = flow rate in m3/h
A = duct cross section area in m2
Pressione statica (ps)
Viene definita come la pressione esercitata dal fluido sulle pareti
della condotta o del recipiente in cui è contenuto. É l’energia
potenziale atta a vincere le resistenze opposte dal circuito al passaggio del fluido. Essa agisce ugualmente in tutte le direzioni ed
è indipendente dalla velocità del fluido.
Prendendo come riferimento la pressione ambiente, la pressione statica è positiva quando è maggiore della pressione ambiente, negativa quando è minore.
Pressione dinamica (pd)
Viene definita come la pressione corrispondente alla parte di
energia posseduta dall’unità di massa del fluido a causa della
sua velocità. É l’energia cinetica posseduta dal fluido in movimento. Essa agisce nella stessa direzione del moto del fluido e
viene sempre considerata di segno positivo.
La pressione dinamica è funzione della velocità e della densità
del fluido ed è espressa dalla seguente formula:
pd= 1/2 * r * V2
(1.2)
dove:
pd = pressione dinamica in Pa
r = densità del fluido in kg/m3
V = velocità del fluido in m/s
This section is intended to give a brief overview of the most
common technical aspects of industrial, commercial and domestic ventilation. For more details please refer to specialized publications.
1.1
PRESSIONE STATICA, DINAMICA E TOTALE
Quando un fluido è in movimento si possono distinguere tre tipi
di pressione.
La pressione si esprime normalmente in pascal (Pa), millimetri
d’acqua (mmH2O o mmWG) o pollici d’acqua (inWG).
(1.1)
dove:
V = velocità media del fluido in m/s
Q = portata in m3/h
A = area della sezione della condotta in m2.
1.
1.2
(1.1)
1.2
STATIC, DYNAMIC AND TOTAL PRESSURE
When a fluid is in movement, there are three types of pressure involved. Pressure is normally expressed in pascal (Pa),
millimetres of water gate (mmH2O o mmWG) or inches of
water gate (inWG).
Static pressure (ps)
It is defined as the pressure applied by the fluid to the wall of
the duct or of the container in which it’s hold. It expresses the
potential energy suitable to overcome the resistance given by
the system to the fluid transit.
It acts equally in every direction and it is independent from
fluid speed.
With reference to environment pressure, static pressure is
positive when it is bigger than ambient pressure and negative
when it is lower.
Dynamic pressure (pd)
It is defined as the pressure related to the energy that belongs to the mass unit of the fluid because of its speed. It
expresses the kinetic energy of the fluid in movement. It acts
in the same direction of the fluid movement and it is always
positive.
The dynamic pressure is function of fluid speed and density
and is expressed by the following formula:
pd= 1/2 * r * V2
where:
pd = dynamic pressure in Pa
r = fluid density in kg/m3
V = fluid speed in m/s
(1.2)
Pressione totale (pt)
Viene definita come somma algebrica della pressione statica
(ps) e della pressione dinamica (pd):
1.3
POTENZA ASSORBITA E RENDIMENTO
Questa condizione di funzionamento corrisponde all’inizio (a
sinistra) della curva di prestazione del ventilatore.
Un ventilatore, per fornire una portata d’aria con una determinata pressione totale, richiede una certa potenza meccanica.
Questa potenza dipende anche dal rendimento aeraulico del
ventilatore ed è data dalla seguente formula:
Q*pt *100 (1.4)
Pw=
h
dove :
Pw = potenza meccanica in W
Q = portata d’aria in m3/s
pt = pressione totale in Pa
h = rendimento aeraulico del ventilatore in %
Quando il ventilatore funziona invece a bocca libera (bocca di
aspirazione e mandata entrambe non collegate a condotte) la
pressione statica è nulla. Risulta pertanto:
La potenza meccanica viene fornita dal motore elettrico, che a
sua volta assorbe una certa potenza elettrica dalla rete. Valgono
pertanto le formule seguenti:
- motore trifase
pt=ps + pd
(1.3)
Quando il ventilatore funziona a bocca chiusa, la portata risulta
nulla. Quindi la velocità del fluido e di conseguenza la pressione
dinamica è nulla. Risulta pertanto:
pt=ps
pt=pd
Questa condizione di funzionamento corrisponde al punto finale
(a destra) della curva di prestazione del ventilatore.
Pe= V * I * √
3 * cos ϕ =
Pw
h mot
- motore monofase
Pe= V * I * cos ϕ =
Pw
(1.5)
(1.6)
h mot
dove :
Pe = potenza elettrica assorbita dalla rete in W
Pw = potenza meccanica in W
I = corrente assorbita in A
V = tensione di rete in V
hmot = rendimento del motore in %
Total pressure (pt)
It is defined as the algebraic sum of static pressure (ps) and
dynamic pressure (pd):
pt=ps + pd
(1.3)
When a fan is operating with shut inlet or outlet, flow rate is
null. So fluid speed and, consequently, dynamic pressure are
null. Therefore the result is:
1.3 ABSORBED POWER AND EFFICIENCY
A fan needs some mechanical power to give a certain flow
rate at a certain total pressure.
This mechanical power depends also from the aeraulic efficiency of the fan and is given by the following formula:
Pw=
Q*pt *100 h
(1.4)
This working condition corresponds to the beginning point
(on the left) of the fan performance curve.
where:
Pw = mechanical power in W
Q = flow rate in m3/s
pt = total pressure in Pa
h = fan aeraulic efficiency in %
When a fan is operating with free inlet and outlet (both inlet
and outlet not ducted), static pressure is null. Therefore the
result is:
Mechanical power is given by an electric motor, that also absorb a certain electrical power from power supply network.
Following formulas are commonly used:
- three-phase motor
pt=ps
pt=pd
This working condition corresponds to the ending point (on
the right) of the fan performance curve.
3 * cos ϕ =
Pe= V * I * √
Pw
h mot
- mono-phase motor
Pe= V * I * cos ϕ =
Pw
h mot
(1.5)
(1.6)
where:
Pe = electrical power absorbed from power supply network in W
Pw = mechanical power in W
I = absorbed power in A
V = supply voltage in V
hmot = motor efficiency in %
PUNTO DI LAVORO
L’energia che un ventilatore riceve dal motore elettrico viene
trasferita al fluido che l’attraversa sotto forma di pressione
totale (pt). La pressione totale che un ventilatore può fornire
non è però costante, ma varia in funzione della portata secondo la curva caratteristica del ventilatore. Anche la potenza
assorbita varia in funzione della portata.
Un ventilatore, installato in impianto, fornirà una portata corrispondente al valore della pressione statica necessaria per
vincere la resistenza la moto del fluido nel circuito.
Disponendo su uno stesso diagramma, sia la curva della
pressione statica del ventilatore che quella relativa
alla resistenza aeraulica dell’impianto, il punto di incontro
delle due curve sarà il punto di lavoro (vedi Fig 1).
Volendo far circolare una determinata quantità d’aria in un
impianto occorre fornire al fluido una certa energia, sotto
forma di pressione, per poter vincere gli attriti che questo
incontra nel moto.
La pressione da fornire varia con la portata e la relazione esistente tra queste due grandezze viene indicata dalla seguente
espressione:
p= Kr * Q2
(1.7)
dove:
p = pressione richiesta dall’impianto
Kr = coefficiente dipendente dalle caratteristiche
dell’impianto in esame
Q = portata
P
Pressione max del ventilatore
1
Curva pressione-portata
del ventilatore
Il coefficiente Kr rimane costante per variazioni non molto
ampie della portata e può essere ricavato a partire dalla 1.7 in
un certo punto di funzionamento, misurato o calcolato.
Ricavato Kr è possibile tracciare la curva della p in funzione della Q, ovvero la curva caratteristica dell’impianto (o del
circuito).
WORKING POINT
The energy that a fan receives from the electric motor is transferred to the volume unit of fluid in transit in the form of
pressure. The pressure that a fan can give is not constant,
though, but is function of the flow rate according to the fan
characteristic curve. Also the absorbed power varies with the
flow rate.
Q
Portata di progetto-Q
FIG. 1
A fan installed in a system will give the airflow corresponding
to the value of static pressure necessary to overcome the
resistance to the air movement in the system.
If on the same diagram are drawn both the static pressure
curve of the fan (fan characteristic curve) and the aeraulic
resistance curve (system characteristic curve), the crossing
point of the two curves will be the working point (see Fig 1).
To have a certain amount of air circulating in a system, it is
necessary to apply to the fluid a certain energy, in the form of
pressure, to win the frictions encountered in the movement.
The pressure to be applied varies with the flow rate and is
given by the following formula:
p= Kr * Q2
P
System characteristic curve
Max Fan pressure
1
(1.7)
where:
p = pressure needed by the system
Kr = factor depending on system characteristics
Q = airflow
Kr factor remains constant for variations not too big of the
airflow and can be obtained starting from the 1.7 in a certain
working point, calculated or measured.
Once Kr factor is obtained, it is possible to draw a curve of p
against Q, that is the system characteristic curve.
Required pressure
TECHNICAL INTRODUCTION
1.4
Caratteristica calcolata del circuito
Pressione di progetto
INTRODUZIONE TECNICA
1.4
Fan performance curve
Q
Required airFlow
FIG. 1
1.5
VARIAZIONE DI DENSITÁ DELL’ARIA
Le caratteristiche riportate nel catalogo Dynair fanno riferimento al funzionamento con aria a +15 °C e 0 m sul livello
del mare, ovvero con densità r= 1,225 kg/m3.
Nel caso in cui le condizioni d’esercizio siano differenti rispetto a quelle standard, è opportuno riportare le prestazioni
richieste alle condizioni standard (+15 °C e 0 m.s.l.m.) ed effettuare la selezione del ventilatore con i valori di prestazioni
richieste riportati alle condizioni standard.
Per riportare la pressione (statica o totale) nelle effettive condizioni di esercizio, a valori di densità standard, si utilizza la
seguente espressione:
p0 = p1*
r0
r1
(1.8)
dove :
p0 = pressione riportata a valori di densità standard
p1 = pressione richiesta nelle effettive condizioni di esercizio
r1 = densità dell’aria nelle effettive condizioni di esercizio
r0 = densità dell’aria standard (1,225 kg/m3)
Lo stesso rapporto vale per la potenza assorbita dal ventilatore.
La portata rimane invece sostanzialmente invariata.
1.5
VARIATION IN AIR DENSITY
To adjust the pressure (static or total) from real working
conditions to standard conditions, the following formula is
used:
r0
r1
(1.8)
where:
p0 = pressure adjusted to standard density
p1 = pressure required in real working conditions
r1 = air density in real working conditions
r0 = standard air density (1,225 kg/m3)
CLASSIFICAZIONE DEI VENTILATORI
I ventilatori sono macchine rotanti in grado di realizzare un flusso continuo di aria per azione aereodinamica.
Esistono sostanzialmente due tipi diversi di ventilatori, assiali e
centrifughi. Nei ventilatori assiali il flusso dell’aria è parallelo all’asse di rotazione della girante e lo scarico dell’aria è nella stessa
direzione dell’aria in ingresso. Nei ventilatori centrifughi il flusso
dell’aria è spinto in direzione radiale rispetto all’asse di rotazione
della girante e lo scarico dell’aria è a 90° rispetto all’ingresso.
I ventilatori assiali possono avere giranti con pale in lamiera metallica (generalmente ottenute per stampaggio) o con pale con
profilo alare (generalmente in materiale plastico o in lega d’alluminio). Ne esistono per applicazioni da parete, da canale o da
tetto.Danno generalmente pressioni non molto elevate.
I ventilatori centrifughi possono avere la girante a pale avanti, a
pala rovescia o a pala radiale. Ne esistono di vari tipi: con corpo
a forma di chiocciola, in-linea, da tetto...
Rispetto agli assiali, danno generalmente pressioni più elevate.
I ventilatori centrifughi pala avanti sono di solito di piccole/medie dimensioni. Sono economici ma hanno un rendimento non
elevato e la potenza assorbita cresce rapidamente, spostando
il punto di lavoro verso condizioni di flusso libero, anche oltre
il valore massimo dato dal motore. Le versioni a doppia aspirazione, dirette o a trasmissione, sono normalmente impiegate nei
ventilatori cassonati o unità trattamento aria.
I ventilatori centrifughi pala rovescia hanno rendimenti più elevati e possono raggiungere dimensioni maggiori rispetto ai pala
vanti. L’assorbimento non cresce oltre il valore del motore installato, anche a flusso libero.
2
Fans characteristics in Dynair catalogue refers to working
conditions with air at 15°C and at 0 m above sea level, that
means with density r = 1,225 kg/m3.
In case working conditions are different from standard, it is
recommended to adjust required performance in order to
make the selection with performance in standard conditions
(+15 °C at 0 m above sea level).
p0 = p1*
2
FANS CLASSIFICATION
Fans are rotation machines able to create a continuous air flow
with an aerodynamic action.
There are substantially two types of fans, axials and centrifugals.
In axial fans the air stream is parallel to the impellor rotation
axis and air discharge is in the same direction of air inlet. In
centrifugal fans the air stream is pushed in radial direction
from the impellor rotation axis and typically air discharge is at
90° from air inlet.
Axial fans can have the impellor with metal sheet blades (generally cut and pressed in shape) or with airfoil blades (generally in technopolimer or in aluminium alloy). There are fans for
wall, duct or roof application. Generally, given static pressure
is not high.
Centrifugal fans can have forward curved, backward curved or
radial blades. There are several types: with volute casing, inline, roof-fans…
Compared to axials, they normally give higher static pressure.
The same relationship is valid for the fan absorbed power.
Airflow, instead, remains substantially unchanged.
Forward curved centrifugal fans are normally small/medium
items. They are cheap and with an efficiency not very high.
As working point moves towards free inlet/outlet condition absorbed power grows rapidly, becoming even higher than the
maximum value of the motor.
Double inlet versions, direct drive or belt driven, are normally
used in box fans or air handling units.
In section 6 of Dynair Industrial Catalogue there is a table
with air density values against variation of temperature and
altitude.
Backward curved centrifugal fans have higher efficiency
and can reach bigger dimensions. Absorbed power remains
within motor limit, even in free inlet/outlet condition.
3
LEGGI DEI VENTILATORI
4.1
INTRODUZIONE TECNICA
Le prestazioni di ventilatori Dynair geometricamente simili
possono essere calcolate usando le seguenti relazioni tra velocità di rotazione, diametro della girante e densità.
3.1 Dati diametro della girante e densità, al variare della velocità di rotazione (rpm) si ha:
Q2 = Q1*
p2 = p1*
rpm1
rpm2
2
Pw2 = Pw1*
rpm1
rpm2
3
(3.1)
rpm1
3.2 Dati velocità di rotazione e densità, al variare del diametro
della girante (D) si ha:
Q2 = Q1*
4
D2
3
p2 = p1*
D1
D2
2
Pw2 = Pw1*
D1
D2
5
(3.2)
D1
RUMORE E VIBRAZIONI
I ventilatori sono macchine meccaniche rotanti, quindi inevitabilmente generatrici di rumore e vibrazioni. Il problema che
si pone al progettista o all’utilizzatore non è quindi se il ventilatore è rumoroso o vibra, ma quanto è rumoroso e vibra,
ovvero se il livello di rumorosità e vibrazioni è compatibile
con le esigenze di progetto.
3
TECHNICAL INTRODUCTION
rpm2
FAN LAWS
3.1 Given a certain impellor diameter and air density and
changing the rotational speed (rpm):
Q2 = Q1*
rpm2
p2 = p1*
rpm1
rpm2
2
Pw2 = Pw1*
rpm1
rpm2
3
(3.1)
rpm1
3.2 Given a certain rotational speed and air density and changing the impellor diameter (D):
Q2 = Q1*
4
D2
D1
3
p2 = p1*
La produzione di un suono (o rumore) è dovuta alle vibrazioni
di un corpo e il suono si propaga in ogni mezzo che possa
vibrare. La sorgente sonora provoca nell’aria delle piccole
fluttuazioni alternate di pressione attorno alla pressione barometrica di equilibrio, causando delle compressioni e delle
decompressioni che si propagano creando un’onda sonora.
L’entità (valore efficace) di tale fluttuazione è chiamata pressione sonora e si misura in pascal (Pa).
L’orecchio umano e il microfono sono sensibili proprio alla
pressione sonora.
Convenzionalmente è stato introdotto il livello di pressione
sonora (Lp):
p
(4.1)
Lp = 20 * log
p0
dove:
Lp = livello di pressione sonora in dB
p = pressione sonora effettiva in Pa
po = pressione sonora di riferimento (2*10-5 Pa)
L’emissione di un suono da parte di una macchina comporta
la spesa di una certa quantità di energia. Tale energia, riferita
all’unità di tempo, è la potenza sonora e si misura in watt
(W). Convenzionalmente è stato introdotto il livello di potenza sonora (Lw):
Lw = 10 * log
4.1
Performance of Dynair geometrically similar fans can be calculated using the following relationships between rotational
speed, impeller diameter and air density.
D2
2
D1
Pw2 = Pw1*
D2
D1
5
(3.2)
NOISE AND VIBRATIONS
Fans are rotating mechanical machines, so they inevitably
generate noise and vibrations. The problem for designers or
users, then, is not if the fan is noisy or vibrating, but how
much it is noisy and vibrating, or rather if the noise and vibrations level is compatible with project needs.
POTENZA E PRESSIONE SONORA
Pw
Pw0
(4.2)
SOUND POWER AND PRESSURE
The generation of a sound (or noise) is due to an item vibrations
and the sound is propagated in every mean that can vibrate.
The sound source produces in the air little alternate pressure
fluctuations around the barometric equilibrium pressure, causing
compressions and de-compressions that are propagated creating
a sound wave. The value (effective value) of such fluctuation is
called sound pressure and is measured in pascal (Pa).
Human ear and any microphone sense the sound pressure itself.
Conventionally, it’s been introduced the sound pressure level (Lp):
p
(4.1)
Lp = 20 * log
p0
where:
Lp = sound pressure level in dB
p = actual sound pressure in Pa
po = reference sound pressure (2*10^-5 Pa)
The sound emission
a certain amount of
measure unit, is the
(W). Conventionally,
level (Lw):
by a certain machine implies a loss of
energy. Such energy, referred to time
sound power and is measured in watt
it’s been introduced the sound power
Lw = 10 * log
Pw
Pw0
(4.2)
where:
Lw = sound power level in dB
Pw = actual sound power in W
Pwo = reference sound power (1*10 -12 W)
dove:
Lw = livello di potenza sonora in dB
Pw = potenza sonora effettiva in W
Pwo = potenza sonora di riferimento (1*10-12 W)
Lp= Lw - 10 * log 4 p2 r+ DI
ovvero
La stessa sorgente di rumore con la stessa potenza sonora
genera diversi livelli di pressione sonora a seconda della distanza del punto di ricezione, della posizione della sorgente
sonora (più o meno vicina ad una parete riflettente), della
conformazione dell’ambiente (più o meno riverberante) e di
altri fattori.
Il livello di potenza sonora (Lw) è quindi una grandezza assoluta tipica di ogni ventilatore.
Il livello di pressione sonora (Lp), che è la grandezza che
l’utente percepisce, dipende invece dall’istallazione, dall’ambiente e dalla posizione dell’utente rispetto al ventilatore.
ATTENZIONE: Il livello di pressione sonora (Lp) indicato nel
catalogo di ogni costruttore è misurato in particolari condizioni di prova e può essere diverso da quello ottenuto in una
installazione reale.
4.2
CALCOLO DELLA PRESSIONE SONORA
In campo aperto, supponendo una propagazione sferica in
un mezzo elastico ideale, il livello di pressione sonora Lp a
distanza r da una sorgente il cui livello di potenza sonora è
Lw, è calcolabile con la seguente formula:
The same noise source with the same sound power generates different sound pressure levels depending on the distance
of the receiving point, on the position of the noise source
(how close from a reflecting surface), on the environment
conformation (more o less reverberating) and other factors.
The sound power level (Lw), then, is an absolute quantity for
each fan.
The sound pressure level (Lp), that is the quantity perceived
by the user, depends on the installation, on the environment
and on the position of the user against the fan.
ATTENTION: The sound pressure level (Lp) indicated in every
fan manufacturer catalogue is measured in particular testing
conditions and may be different from what is obtained in a
real installation.
4.2
SOUND PRESSURE CALCULATION
Supposing a free field spherical propagation in an ideal elastic medium, the sound pressure level Lp, at a distance r
from a noise source which sound power level is Lw, can be
calculated with the following formula
Lp= Lw - 10 * log 4 p 2r+ DI
where
DI= 10 * log Q
[dB]
(4.3)
dove
DI= 10 * log Q
Il termine DI rappresenta l’effetto dovuto alla direzionalità
della sorgente, con Q definito come fattore di direzionalità. Il
fattore Q assume valori diversi, generalmente tra 1 e 8.
É un valore empirico, valutato in base all’esperienza.
Alcuni testi suggeriscono una stima del valore a seconda della posizione del ventilatore rispetto a superfici riflettenti, altri
in funzione della posizione reciproca tra ventilatore e uditore
all’interno di un ambiente.
Spesso viene, in prima approssimazione, trascurato perché
sovente gli effetti di direzionalità della sorgente vengono mascherati dalla presenza di fenomeni di diffusione prodotti da
oggetti e superfici presenti nel campo sonoro.
Noto il livello di pressione sonora Lp1 in un punto 1, situato
a distanza r1 dalla sorgente, si può calcolare il livello Lp2 in
un punto 2 a distanza r2 nella stessa direzione, mediante la
formula seguente:
r
Lp2= Lp1 + 20 * log 1
[dB]
(4.4)
r2
Esempio:
Lp1 = Livello pressione sonora a 3m = 60 dB
Lp2 = Livello pressione sonora a 1m = 60 + 20 * log 3 = 69,5 dB
The term DI represents the effect of the source directionality,
with Q defined as directionality factor.
The factor Q has different values, generally between 1 and 8.
It is an empiric value, estimated according to experience.
Some publications suggest an estimation of such value according to the position of the fan against reflecting walls,
others according to the mutual position between the fan and
the auditor in a certain environment.
Indeed it is often ignored, because the directionality effects of
the sound source are covered by diffusion phenomena created by objects and surfaces present in the sound field.
Known the sound pressure level Lp1 in a certain point 1, located at distance r1 from noise source, the Lp2 level in point
2, at distance r2 in the same direction, can be calculated
using the following formula
Lp2= Lp1 + 20 * log r1
r2
[dB]
(4.4)
Example:
Lp1 = Sound pressure level at 3m = 60 dB
Lp2 = Sound pressure level at 1m = 60 + 20*log3 = 69,5 dB
or
Lp= Lw - 20 * log r+ DI-11
Lp= Lw - 20 * log r+ DI-11
[dB]
(4.3)
Incremento di rumore
3
[dB]
2
1
0
4
8
12 16 20[dB]24
Differenze di rumore
0
Esempio:
2 sorgenti hanno un valore rumorosità rispettivamente di 60
e 65 dB. La differenza è 5 dB, che dal grafico danno 1 come
valore da aggiungere. Il livello di rumorosità complessivo è
pari a 65 + 1 = 66 dB.
Nel caso di varie sorgenti con lo stesso livello di rumorosità, si può calcolarne valore complessivo usando il grafico
seguente:
15
[dB]
Incremento di rumore
INTRODUZIONE TECNICA
Nel caso di due sorgenti con livello di rumorosità diverso,
si può calcolarne valore complessivo usando il grafico seguente:
4.3
Ogni suono o rumore consiste normalmente nella miscela di
suoni a differenti frequenze.
Per meglio descrivere un suono è talora necessario utilizzare
le bande d’ottava (universalmente utilizzate sono le frequenze
di 63, 125, 250, 500, 1000, 2000, 4000 e 8000 Hz), indicando
per ogni frequenza il livello di potenza o pressione sonora.
L’orecchio umano è poi più sensibile ad alcune frequenze che
ad altre. Per questo motivo spesso il livello di pressione sonora viene “pesato” (dando cioè più peso ad alcune frequenze
piuttosto che ad altre), ottenendo a partire dal valore di pressione sonora alle diverse frequenze un valore complessivo
che meglio rispecchi la sensazione uditiva dell’utente. La scala di pesatura A, in accordo alla ISO 3744, è universalmente
la più usata e consente di calcolare un valore normalmente
indicato in dBA o dB(A).
4.4
Anche per la rumorosità esiste una legge di similitudine simile a quelle descritte nel Capitolo 3. In accordo alle norme
AMCA 300/67 valgono le seguenti relazioni:
5
0
0
2
5
10 15 20 25
In case of two sources with different noise levels, the combined value can be calculated using the following chart:
3
Increase in noise
[dB]
2
1
0
4
8
12 16 20[dB]24
Difference in sound levels
Example:
Two sources have sound values of 60 and 65 dB respectively.
The difference is 5 dB, that in the graph gives 1 as adding value.
The combined sound level is 65 + 1 = 66 dB
In case of various sources with the same sound level, the
global value can be calculated using the following chart:
Lp2= Lp1 + 50 * log
rpm2
rpm1
D2
Lp2= Lp1 + 70 * log
4.3
D1
(4.5)
(4.5)
SOUND SPECTRUM
Every sound or noise consists normally in a mix of sounds at
different frequencies.
For better describing a sound, it is sometimes necessary to
use sound octave bands (frequencies of 63, 125, 250, 500,
1000, 2000, 4000 and 8000 Hz are universally used), indicating for each frequency the level of sound power or pressure.
The human ear is more sensible to certain frequencies rather
than others. For this reason the sound pressure level is often “weighted” (i.e. giving more weight to some frequencies
rather than others), obtaining a total sound pressure value,
starting from the values at each frequency, that better reflects
the hearing sensation of the auditor. The “A” weighting scale, according to ISO 3744, is universally the one more often
used and the calculated total value is normally indicated in
dBA or dB(A).
15
[dB]
4.4
10
Increase in noise
TECHNICAL INTRODUCTION
LEGGE DEI VENTILATORI PER LA RUMOROSITÀ
10
Numero di sorgenti a ugual emissione
Esempio:
5 sorgenti hanno un valore di rumorosità di 60 dB
Dal grafico si ottiene 7 come valore da aggiungere
Il livello di rumorosità complessivo è pari a 60 + 7 = 67 dB
0
SPETTRO SONORO
Also for fan noisiness there is a similitude law like the ones
explained in Chapter 3. According to AMCA 300/67, there are
the following relationships:
5
0
FAN LAWS FOR NOISINESS
0
2
5
10 15 20 25
Number of equal sound sources
Example:
Five sources have a sound level of 60 dB
From the graph, the adding value is 7
The global sound level is 60 + 7 = 67 dB
Lp2= Lp1 + 50 * log
Lp2= Lp1 + 70 * log
rpm2
rpm1
D2
D1
(4.5)
(4.5)
4.5
VIBRAZIONI E BILANCIATURA
Le vibrazioni generate da un ventilatore sono, in casi normali, dovute in larga parte allo sbilanciamento residuo della
girante e per questo di andamento essenzialmente sinusoidale con frequenza uguale alla frequenza di rotazione della
girante stessa. Nel tempo è possibile che lo sbilanciamento
residuo della girante possa aumentare per fenomeni di corrosione o, assai più comunemente, per l’accumulo di materiale.
É pertanto fondamentale, durante la periodica manutenzione,
pulire la girante rimuovendo tali depositi.
Altre cause di vibrazioni possono essere la presenza di turbolenze nel flusso d’aria (specialmente sul lato aspirante),
caduta di pressione eccessiva, frequenza naturale della struttura di supporto vicina alla velocità del ventilatore, problemi
ai cuscinetti del motore...
Tipica soluzione contro la trasmissione di vibrazioni dal ventilatore alla struttura portante o alla tubazione a cui è collegato è l’utilizzo di supporti anti-vibranti (opportunamente
scelti per il tipo di installazione e dimensionati per il peso del
ventilatore) e di giunti anti-vibranti.
velocità massima delle vibrazioni. Per vibrazioni sinusoidali il
valore efficace delle vibrazioni è pari a
*еω, ovvero 0,71
еω, pertanto il valore efficace (rms) massimo
accettabile è
normalmente 4,5 mm/s.
Per ridurre al minimo l’emissione di vibrazioni, le giranti sono
sottoposte a bilanciatura, che può essere statica o dinamica.
La bilaciatura statica prevede, nel caso in cui una girante di
massa M abbia un lato più pesante (ovvero abbia una eccentricità residua pari a E), l’applicazione di una massa addizionale m a distanza r diametralmente opposta, sullo stesso
piano perpendicolare all’asse della girante, tale per cui:
Una girante può essere perfettamente equilibrata dal punto di
vista statico, ma presentare una vibrazione in corrispondenza
dei suoi cuscinetti a causa di un moto oscillante.
Questo problema si presenta generalmente su giranti di un
certo spessore (generalmente quelle dei ventilatori centrifughi).
La bilanciatura dinamica prevede l’aggiunta di masse addizionali su due diversi piani, entrambi perpendicolari all’asse
della girante, tali da compensare il moto oscillante.
Le vibrazioni vengono normalmente misurate e descritte
dalla velocità di vibrazione V [mm/s]. In caso di vibrazioni
sinusoidali la velocità massima di vibrazione è pari al prodotto еω, dove е è la eccentricità residua del baricentro della
girante ω è la velocità angolare.
La norma ISO 1940 descrive il livello di vibrazioni accettabile
in funzione dei gradi di equilibratura (G1 - G2,5 - G6,3 - ecc.).
Il grado di equilibratura normalmente accettato per i ventilatori fino a 15kW è G6,3. Il grado di equilibratura indica la
4.5
VIBRATIONS AND BALANCING
The vibrations generated by a fan are normally due to the
residual unbalancing of the impellor and, for this reason,
essentially of sinusoidal shape, with frequency equal to the
rotational frequency of the impellor itself.
In time, it is possible that the impellor residual unbalancing
can increase because of corrosion phenomena or, more commonly, because of dirt accumulation. Therefore it is essential,
during periodical maintenance, to clean the impellor from
such dirt deposits.
Other vibrations sources can be the presence of turbulences
in the airflow (especially on fan inlet side), excessive pressure drop, natural frequency of the support structure too close
to fan speed, problems on motor bearings…
Typical solution against vibrations transmission, from the fan
to the support structure or to the duct system to which the
fan is connected, is the use of anti-vibration supports (opportunely selected for the type of installation and for the weight
of the fan) and of anti-vibration joints.
Vibrations are normally measured and described by the vibration speed V [mm/s]. In case of sinusoidal vibrations,
the maximum speed of vibration is equal to the product еω
where е is the residual eccentricity of the impellor baricenter
and ω is the angular speed.
The norm ISO 1940 describes the acceptable vibrations level according to balancing degrees (G1 - G2,5 - G6,3 - etc.). The balancing degree normally approved for fans up to 15kW is G6,3.
The degree of balancing points out the maximum speed of the
vibrations.
For sinusoidal vibrations the effective value of the vibrations
is equal to *еω, or 0,71 еω, therefore the effective value
(rms) maximum acceptable is normally 4,5 mm/s.
To minimize vibrations emission, impellors are subject to balancing, that can be either static or dynamic.
The static balancing process consists, in case an impellor
of mass M has a heavier side (and so a residual eccentricity
equal to e), in the addition of an additional weight m at a distance m diametrically opposite, on the same perpendicular
plan to the impellor axis, such as
An impellor can be perfectly balanced from a static point of
view, but still present a oscillating vibration in correspondence of its shaft.
This problem generally happens on impellors of a certain thickness (generally those of the centrifugal fans).
The dynamic balancing foresees the addition of additional
masses on two different plans, both perpendicular to impellor axis, such to compensate the oscillating motion.
INTRODUZIONE TECNICA
5
I motori installati sui ventilatori Dyanir sono di tipo diverso, a
seconda della tipologia di ventilatore, dell’applicazione, della
taglia... Possono essere a poli schermati, a rotore esterno, a
gabbia di scoiattolo... In caso di applicazioni speciali sono utilizzati motori antideflagranti o alta temperatura. Consultare le
specifiche sezioni del catalogo per sapere quale motore è installato su ogni gamma.
5.1
Massa correttiva
ALIMENTAZIONE
La tensione di alimentazione dei motori utilizzati da Dynair è generalmente 230V per i motori monofase e 230/400V o 400/690V
per i motori trifase. La frequenza è 50Hz.
In caso di alimentazione a tensioni o frequenze diverse si prega
di consultare Dynair.
Se la rete di alimentazione trifase è a 400V, i motori 230/400V
devono essere collegati a stella e i motori 400/690V devono essere collegati a triangolo.
5,2
La bilanciatura può essere effettuata per mezzo di macchine
bilanciatrici rotanti o non rotanti. La bilanciatura effettuata
con macchina bilanciatrice rotante è sovente confusa con la
bilanciatura “dinamica”, ma le due cose sono distinte (essendo il vero significato di bilanciatura dinamica spiegato poco
sopra).
AVVIAMENTO
Esistono diversi metodi per l’avviamento di un motore. Il sistema D.O.L. (Direct On Line), o avviamento diretto, è il più
comunemente utilizzato. Ha però lo svantaggio di richiedere
una elevata corrente di spunto e questo, soprattutto in caso di
motori di grosse dimensioni, può creare problemi all’impianto
di alimentazione e/o nei confronti dell’ente erogatore dell’energia. Per i motori trifase la soluzione più immediata è di adottare
(se possibile) un avviamento stella/triangolo. Questo riduce sia
la corrente che la coppia di spunto a circa un terzo dei valori
che assumerebbero in caso di avviamento diretto a triangolo.
Il collegamento a stella deve essere fatto solo all’avvio e per un
5
TECHNICAL INTRODUCTION
MOTORI E SISTEMI DI CONTROLLO
MOTORS AND DRIVES
Motors installed on Dynair fans are of different type, depending on fan typology, on application, on size… They can be
shaded poles motors, external rotor motors, squirrel cage
motors… In case of special applications, High Temperature
or Explosion-proof motors are used. Please refer to specific
catalogue section to know which motor type is installed on
each fan range.
5.1
POWER SUPPLY
The rated power supply tension of the motors used by Dynair is
generally 230V for single-phase motors and 230/400V or 400/690V
for 3-phase motors. The frequency is 50Hz.
In case of different tension and/or frequency please refer to Dynair.
If the 3-phase power supply is 400V, 230/400V motors have
to be connected in star and 400/690V motors have to be connected in delta.
Corrective mass
The balancing process can be made through rotating or nonrotating machines. The balancing process made through a
rotating machine is frequently confused with the “dynamic”
balancing, but the two things are completely different (being
the real meaning of dynamic balancing explained above).
5.2
STARTING
There are different methods for starting a motor.
The D.O.L. (Direct On Line) system, or direct starting, is the
more commonly used. It has however the disadvantage to
require an elevated starting current and this, especially in
case of motors of big dimensions, can create problems to the
power supply system and/or towards the energy supplying
Company. For 400/690V 3-phase motors the most immediate
solution is to use (if possible) a star/delta starting. This reduces both the starting current and torque down to approximately one third of the values that would occur in case of direct
starting in delta. The connection in star must be done only at
motor starting and for a brief period of time.
brevissimo periodo di tempo.
Sistemi di avviamento più sofisticati prevedono l’utilizzo di dispositivi (inverter o soft-starter) che parzializzano la frequenza/
tensione di alimentazione allo spunto.
5.3
REGOLAZIONE DELLA VELOCITÀ
L’esigenza di regolare le prestazioni di un sistema di ventilazione dipende da vari fattori: incremento del confort, riduzione
dell’emissione sonora, adattamento alle condizioni ambientali,
riduzione della potenza elettrica assorbita...
Le prestazioni di un sistema di ventilazione si possono controllare
facilmente modificando la velocità di rotazione del ventilatore.
L’assorbimento di potenza meccanica all’albero di un ventilatore
si riduce con la terza potenza della variazione di velocità di rotazione (se la velocità viene dimezzata, la potenza si riduce ad un
ottavo dell’assorbimento a piena velocità).
Di quanto si riduca la potenza elettrica assorbita, dipende dalle
caratteristiche del motore e del sistema di controllo.
Esistono diversi metodi per controllare la velocità di un ventilatore. Di seguito vengono elencati i più comuni, utilizzabili con i
ventilatori Dynair.
VARIAZIONE DELLA TENSIONE
Nei motori di piccole dimensioni la velocità può essere regolata
mediante la variazione della tensione di alimentazione. Questo
tipo di regolazione è adatto soprattutto per motori a poli schermati e a rotore esterno.
Esistono sostanzialmente due tipi di regolatori: elettronici e ad
autotrasformatore. Quelli ad autotrasformatore sono generalmente più costosi, ma aumentano la stabilità del motore, essendo la tensione fornita indipendente dal carico. La regolazione di
tensione è sconsigliata sui motori a due poli.
More sophisticated starting methods foresee the use of drives (inverter or soft-starter) that partialize supply frequency
or tension at the start-up.
5.3
SPEED CONTROLLING
The need of controlling the performances of a ventilation
system depends on various factors: comfort increase, noise
emission reduction, adaptation to the environmental conditions, reduction of absorbed electric power...
The performances of a ventilation system can be easily controlled modifying the fan rotational speed.
The absorption of mechanical power to the fan shaft is reduced by the third power of the variation of rotational speed
(if speed is halved, the power is reduced to an eighth of the
absorption at full speed). By how much the absorbed electric
power is reduced, however, it depends on the characteristics
of motor and control drive.
There are different methods for controlling the speed of a fan.
Below are listed the more common ones, that can be used
with Dynair fans.
TENSION VARIATION
In small dimensions motors, speed can be regulated through
the variation of the supply tension. This type of regulation is
especially suitable for shaded pole and external rotor motors.
There are essentially two types of controllers: electronic and
with autotransformer.
The ones with autotransformer are generally more expensive,
but they increase the stability of the motor, being the tension
supplied independent from the load. The tension regulation
is not recommendable on 2-poles motors.
Nel caso di motore monofase con condensatore, è raccomandabile (soprattutto nel caso di utilizzo di un regolatore elettronico)
che la tensione venga variata solo all’avvolgimento primario,
lasciando il secondario e il condensatore alla tensione massima
(collegamento “a tre fili”, come indicato nella specifica sezione
del catalogo).
VARIAZIONE DELLA FREQUENZA
Un motore trifase a gabbia di scoiattolo può essere efficacemente controllato variando la frequenza di alimentazione tramite
inverter. Questo sistema di regolazione è ideale, anche se generalmente più costoso. É quindi più spesso utilizzato nel caso di
motori di taglia più elevata, nel caso di più ventilatori controllati
dallo stesso inverter o nel caso in cui è necessario avere una
regolazione di velocità estremamente precisa.
Attenzione: non tutti i motori possono essere regolati tramite
inverter. Si raccomanda di consultare preventivamente Dynair.
Dal momento che, di standard, la ventola di raffreddamento del
motore è solidale con l’albero, ne consegue che anche il raffreddamento del motore viene ridotto. D’altro canto anche la potenza assorbita è ridotta. Si consiglia comunque di non diminuire la
velocità al di sotto del 50%, ovvero di non portare la frequenza
di alimentazione al di sotto dei 25 Hz. Per motori di una certa
potenza (e di un certo valore...) è opportuno prevedere un sistema di protezione in caso di surriscaldamento del motore (ad
esempio l’utilizzo di PTC).
Nel caso si voglia controllare un ventilatore di piccole dimensioni e si disponga di alimentazione monofase, una valida soluzione
(con buoni rendimenti) è quella di utilizzare un piccolo inverter
con alimentazione monofase e uscita trifase ed un ventilatore
con motore trifase.
In the case of single-phase motor with capacitor, it is advisable (especially in case of use of an electronic controller)
that the supply tension is varied only on the primary winding,
leaving the secondary one (with capacitor) with full tension
(“3-wires” connection, as described in the specific catalogue
section).
FREQUENCY VARIATION
The speed of a squirrel cage motor can be effectively controlled varying the supply power frequency by mean of an
inverter.
The way of speed controlling is ideal, although generally
more expensive. So it is more frequently used on bigger size
motors, in case of several motors controlled by the same
inverter or in case it is required an extremely precise speed
control.
Attention: not all motors can be controlled through inverter. It
is recommended to ask advise to Dynair in advance.
As the motor cooling impeller is fitted, as standard, to the
motor shaft, consequently also the cooling of the motor is
reduced. On the other hand, also the power absorbed by the
motor is reduced. In any case it is recommendable not to
reduce the rotational speed below 50% of nominal speed (so
not to reduce supply frequency below 25 Hz).
For motors of a certain size (and value…) it is appropriate to
foresee for the motor a protection system against overheating (for example using PTCs).
If it is required to control a fan of small dimensions and monophase power supply is available, a valid solution (with good
efficiency) is to use a small inverter with mono-phase inlet
and three-phase outlet and a fan with three-phase motor.
INTRODUZIONE TECNICA
MOTORI A DOPPIA POLARITÁ
É possibile installare, su alcune gamme di ventilatori, motori a
più polarità. Tipicamente vengono utilizzati motori a doppia polarità, 2/4, 4/6, 4/8 e 6/8 poli, ma non solo.
Questa soluzione permette di ottenere diverse velocità semplicemente selezionando la polarità del motore stesso.
I motori 4/6 e 6/8 poli hanno due avvolgimenti separati.
I motori 2/4 e 4/8 possono essere a singolo avvolgimento (il più
utilizzato, in quanto più economico) o ad avvolgimenti separati.
COMMUTAZIONE STELLA/TRIANGOLO
Normalmente i motori trifase possono essere avviati a stella e
velocemente commutati a triangolo. Non possono lavorare in
continuazione a stella.
Alcune gamme specifiche (indicate, a catalogo, con la dicitura
“2V”) prevedono l’utilizzo di motori a scorrimento aumentato
che invece possono lavorare continuativamente collegati a stella. Il risultato è quello di avere un motore a doppia velocità, simile ad un motore a doppia polarità 4/6 poli, ma più economico.
VARIAZIONE DEL RAPPORTO DI TRASMISSIONE
É possibile solo per ventilatori a trasmissione e se la regolazione
è necessaria solamente in fase di messa a punto dell’impianto.
Cambiando i rapporti tra i diametri delle pulegge si possono
avere tutte le velocità desiderate ed adattare in modo preciso le
prestazioni del ventilatore alle esigenze dell’impianto.
6
PROGETTAZIONE DI UN SISTEMA DI VENTILAZIONE
TECHNICAL INTRODUCTION
Per progettare un sistema di ventilazione e scegliere in modo
appropriato il tipo di ventilatore e di condotto (se necessario)
da utilizzare, è necessario tenere in considerazione tutti i seguenti elementi:
DOUBLE POLARITY MOTORS
It is possible to install, on certain fan ranges, double polarity motors. Typically 2/4, 4/6, 4/8 and 6/8 poles motors are
used, but not only. This solution allows to get different fan
speed simply selecting the polarity of the motor itself.
4/6 e 6/8 poles motors have two separate windings.
2/4 e 4/8 poles motors can have a single winding (Dahlander,
the most commonly used as it is cheaper) or two separate
windings.
DELTA/STAR SWITCHING
Normally three-phase motors can be started in star connection and then quickly switched to delta connection. But they
cannot run continuously in star connection.
Some specific Dynair fan ranges (indicated in our catalogue
with “2V”) are fitted with special increased slip motors and
can be run continuously in star connection. The result is to
have a double speed motor, similar to a 4/6 poles motor, but
more economical.
VARIATION OF RAPPORTO DI TRASMISSIONE
It is possible only for belt driven fans and only for setting the
system during installation and commissioning.
Changing ratio between pulleys diameters it is possible to
have any required fan rotational speed and adapt very precisely fan performance to system requirements.
6
VENTILATION SYSTEM DESIGN
To design a ventilation system and to choose the appropriate
fan and ducting (if necessary) type, it is necessary to take
into account all the following elements:
- tipo di applicazione (industriale, commerciale, domestica...)
- tipo di installazione
(estrazione o mandata, libera o tramite condotto...)
- natura del fluido trasportato (aria pulita o con presenza di
polveri o grassi, temperatura, presenza di gas esplosivi...)
- luogo di installazione (a parete, su tetto, in contro-soffitto...)
ed eventuali limitazioni d’ingombro
- eventuali limitazioni di emissione sonora
- tipo di alimentazione elettrica (tensione, frequenza...)
- eventuali accessori
(supporti o giunti antivibranti, regolatori di velocità...)
Ma ovviamente i parametri principali di selezione sono il volume d’aria richiesto e, in caso di ventilazione canalizzata, la
caduta di pressione.
6.1
VOLUME D’ARIA
Per progettare un sistema di ventilazione il primo passo è quello di conoscere il necessario volume d’aria che deve essere
estratto o fornito in un ambiente in un certo periodo di tempo.
Esistono diversi criteri per calcolare il volume d’aria richiesto.
Spesso diversi criteri possono essere utilizzati per lo stesso
ambiente: in questo caso è buona norma utilizzare il criterio
che indica il volume d’aria più alto.
Ecco un breve elenco di alcuni di questi criteri.
N° RICAMBI PER ORA CONSIGLIATI PER TIPOLOGIA
DI AMBIENTE
Il volume d’aria richiesto (in m3/h) è il prodotto tra il volume
dell’ambiente (in m3) e il numero di ricambi per ora consigliati.
Vedi tabella sotto (NB: i valori sono indicativi).
- type of application (industrial, commercial, domestic…)
- type of installation (air intake or supply free or ducted…)
- kind of carried fluid (clean air or with gas or dust, temperature, presence of explosive elements…)
- place of installation (wall, roof, false ceiling…) and eventual limitation of space and dimensions
- eventual noise level limits
- type of power supply (tension, frequency…)
- eventual required accessory (anti-vibration supports or
joints, speed controller…)
But, obviously, the most important parameters for the selection are the flow rate and, in case of ducted installation,
pressure drop.
6.1
FLOW RATE
To design a ventilation system, the first step is to know the
required air volume to be extracted or supplied from or to a
certain environment in a certain period of time.
There several criteria to calculate such air volume. Frequently
different criteria can be applied at the same time to a certain
environment: in this case it is recommended to use the one
indicating the higher air volume.
See below a short list of some of these criteria.
*N° OF AIR CHANGES PER HOUR RECOMMENDED FOR
A CERTAIN ENVIRONMENT TYPOLOGY
The airflow required (in m3/h) is given by environment volume (in m3) multiplied by recommended number of air changes per hour. See table below (note: values are indicative).
Ambiente
Allevamenti avicoli
Allevamenti bovini e suini
Atri d’albergo - Sale - Corridoi
Autorimesse (parcheggio)
Autorimesse (riparazioni)
Bagni - Docce
Bagni galvanici
Banche
Caffè - Bar
Carpenterie - Saldature
Cartiere
Centrali termiche
Chiese
Cinema - Teatri
Colorifici
Concerie (essicazione pelli)
Concerie (lavorazione)
Cromatura (locali)
Fabbrica gomme
Fabbrica paste alimentari
Fabbrica prodotti chimici
Ambiente
Fabbriche in genere
Falegnamerie
Filature - Tessiture
Fonderie
Forni da pane (locali con)
Forni elettrici (locali con)
Forni industriali (locali con)
Fucine
Fungale
ric./ora
8÷15
15÷25
4
8
10÷20
6
25÷30
4
10
10÷12
15÷20
50÷60
10÷15
10÷15
15÷20
35
18
6÷10
10÷20
6÷10
15÷20
ric./ora
6÷10
6÷15
5
20÷30
20÷30
30
20
20÷30
10÷20
Grandi magazzini
Latte (lavorazione)
Lavanderie - Tintorie
Macchine e caldaie (locali con)
Magazzini per merci deperibili
Magazzini per merci non deperibili
Manifatture tabacchi
Mense
Motori (locali con)
Mulini
Negozi vari
Officine
Ospedali
Palestre
Piscine
Pompe (locali con)
Ristoranti (cucine)
Ristoranti (locali)
Ambiente
Sale d’aspetto
Sale da ballo
Sale da gioco
Sale di riunione
Sale per convegni
Scuole
Stabilimenti (polverosi)
Stabilimenti metallurgici
Supermercati
Tipografie
Toilette
Trasformatori (locali con)
Uffici tecnici
6÷20
15
20÷30
20÷30
15
5
12
4÷6
5÷10
15÷30
5
6÷10
6
10÷20
20÷30
6÷12
20÷40
12
ric./ora
10
8÷16
10÷20
6÷8
10÷20
6
10÷20
5÷10
5÷10
15÷25
30
12÷30
15
Environment
Chicken Farm
Cattle Farm
Hotel Halls
Garage (parking)
Garage (repairing)
Lavatories - Showers
Galvanic Bath
Banks
Cafes - Pubs
Carpentry
Paper Hill
Heating Plants
Churches
Cinemas / Theaters
Dyers
Tannery (drying)
Tannery (working)
Chromium Plating Plants
Rubber Factories
Bakeries
Chemical Factories
Environment
Factories (general)
Woodworks
Textile - Factoryes
Foundries
Bread Oven
Electric Ovens
Industrial Ovens
Furnace Rooms
Mushroom Bed
ric./ora
8÷15
15÷25
4
8
10÷20
6
25÷30
4
10
10÷12
15÷20
50÷60
10÷15
10÷15
15÷20
35
18
6÷10
10÷20
6÷10
15÷20
ric./ora
6÷10
6÷15
5
20÷30
20÷30
30
20
20÷30
10÷20
Halls
Milk (working)
Cleaners - Dyers
Boiler Houses (engine rooms)
Warehouses for perishable goods
Warehouses for not perishable goods
Tobacco Processing
Canteens
Motors (engine rooms)
Mills
Shops
Work Shops
Hospitals
Gymnasium
Swimming Pools
Pump Rooms
Restaurant (kitchens)
Restaurant (rooms)
Environment
Waiting Rooms
Dancing Halls
Casino
Meeting Rooms
Meeting Halls
Schools
Dusty plants
Plants metallurgik
Supermarket
Typography
Toilet
Transformer Rooms
Tecnical Rooms
6÷20
15
20÷30
20÷30
15
5
12
4÷6
5÷10
15÷30
5
6÷10
6
10÷20
20÷30
6÷12
20÷40
12
ric./ora
10
8÷16
10÷20
6÷8
10÷20
6
10÷20
5÷10
5÷10
15÷25
30
12÷30
15
INTRODUZIONE TECNICA
* N° RICAMBI PER ORA CONSIGLIATI PER NUMERO DI
PERSONE OCCUPANTI UN AMBIENTE.
Il volume d’aria richiesto (in m3/h) è il prodotto tra il numero
di persone che normalmente occupano l’ambiente e il valore
raccomandato dalle norme locali (ogni Paese da una propria
indicazione a riguardo).
Generalmente il valore raccomandato varia tra i 20 e 30 m3/h
per persona, con un aumento di 10-20 m3/h nel caso in cui
il fumo sia permesso.
* QUANTITÀ DI CALORE CHE DEVE ESSERE ESTRATTO
DA UN AMBIENTE.
Q=
P*3600
r*cp*∆T
CADUTA DI PRESSIONE
Nel caso di ventilazione canalizzata è necessario conoscere la
caduta di pressione causata dal sistema che si intende utilizzare. Un sistema di ventilazione è composto da vari elementi
(condotto, curve, filtri, griglie...) e ha una caduta di pressione
statica data dalla somma delle resistenze di ciascun elemento.
Il calcolo della caduta di pressione di un sistema è un elemento fondamentale per la corretta progettazione di un impianto e la selezione del ventilatore.
Si rimanda alla consultazione di testi specialistici, all’utilizzo
di appositi software o alla consulenza di specialisti.
(6.1)
dove:
Q = portata d’aria in m3/h
P = calore che deve essere estratto in kW
r = densità dell’aria
∆T= differenza di temperatura tra aria immessa ed estratta in °C
cp = capacità calorifica specifica dell’aria (≈1)
*N° OF AIR CHANGES PER HOUR RECOMMENDED
BY NUMBER OF PEOPLE IN THE ENVIRONMENT
TECHNICAL INTRODUCTION
6.2
The airflow required (in m3/h) is given by the number of people normally present in a certain environment multiplied by
the fresh air flow rate recommended by local norms (every
Country has normally its own rules).
Generally the recommended fresh air flow rate is between 20
and 30 m3/h per person, increased by 10-20 m3/h in case
smoke is allowed.
* HEAT QUANTITY TO BE EXTRACTED FROM A CERTAIN
ENVIRONMENT
P 3600
Q= *
r*cp*∆T
(6.1)
where:
Q = flow rate in m3/h
P = heat to be extracted in kW
r = air density in kg/m3
∆T = temperature difference between air intake and outlet in °C
cp = air specific heat capacity ( 1)
6.2
PRESSURE DROP
In case of ducted ventilation, it is necessary to know the
pressure drop given by the system.
A ventilation system is composed by various elements (ducting, bends, filters, grilles…) and has a static pressure drop
given the sum of each element resistance.
The calculation of the system pressure drop is essential for a
correct design and for a correct fan selection.
Pleas refer to specialized publications, dedicated software or
specialist consultancy.
7
FATTORI DI CONVERSIONE
Moltiplicare
m3/s
m3/min
Moltiplicare
kg/m2
mmH2O
mmHg
7
per
60
3600
1000
60000
2118,9
0,0167
60
16,667
1000
35,315
per ottenere
m3/min
m3/h
l/s
l/min
CFM
m3/s
m3/h
l/s
l/min
CFM
Moltiplicare
per
1
0,07343
9,7898
0,0000966
0,00142
0,03937
0,002891
1
0,07343
9,7898
0,0000966
0,00142
0,03937
0,002891
13,619
13,619
133,32
0,001316
0,01934
0,53616
0,03937
per ottenere
mmH2O
mmHg
Pa
Atm
psi
in-wg
in-Hg
kgf/m2
mmHg
Pa
Atm
psi
in-wg
in-Hg
kgf/m2
mmH2O
Pa
Atm
psi
in-wg
in-Hg
Moltiplicare
m3/h
l/s
Pa
Atm
psi
PORTATA
per
0,0003
0,0167
0,2778
16,667
0,58858
0,001
0,06
3,6
60
2,1189
per ottenere
m3/s
m3/min
l/s
l/min
CFM
m3/s
m3/min
m3/h
l/min
CFM
Moltiplicare
PRESSIONE
per
0,10215
0,10215
0,007501
0,0000099
0,000145
0,004022
0,0002953
10350
10350
760
101300
14,696
407,48
29,921
704,28
704,28
51,715
6894,8
0,06805
27,728
2,036
per ottenere
kgf/m2
mmH2O
mmHg
Atm
psi
in-wg
in-Hg
kgf/m2
mmH2O
mmHg
Pa
psi
in-wg
in-Hg
kgf/m2
mmH2O
mmHg
Pa
Atm
in-wg
in-Hg
Moltiplicare
AIR FLOW
for
0,0003
0,0167
0,2778
16,667
0,58858
0,001
0,06
3,6
60
2,1189
to have
m3/s
m3/min
l/s
l/min
CFM
m3/s
m3/min
m3/h
l/min
CFM
Multiply
PRESSURE
for
0,10215
0,10215
0,007501
0,0000099
0,000145
0,004022
0,0002953
10350
10350
760
101300
14,696
407,48
29,921
704,28
704,28
51,715
6894,8
0,06805
27,728
2,036
to have
kgf/m2
mmH2O
mmHg
Atm
psi
in-wg
in-Hg
kgf/m2
mmH2O
mmHg
Pa
psi
in-wg
in-Hg
kgf/m2
mmH2O
mmHg
Pa
Atm
in-wg
in-Hg
Multiply
l/min
CFM
in-wg
in-Hg
per
0,000016
0,001
0,06
0,0167
0,03531
0,0004719
0,02832
1,699
0,47195
28,317
per ottenere
m3/s
m3/min
m3/h
l/s
CFM
m3/s
m3/min
m3/h
l/s
l/min
per
25,4
25,4
1,8651
248,66
0,002454
0,03607
0,07343
345,91
345,91
25,4
3386,4
0,03342
0,49115
13,619
per ottenere
kgf/m2
mmH2O
mmHg
Pa
Atm
psi
in-Hg
kgf/m2
mmH2O
mmHg
Pa
Atm
psi
in-wg
for
0,000016
0,001
0,06
0,0167
0,03531
0,0004719
0,02832
1,699
0,47195
28,317
to have
m3/s
m3/min
m3/h
l/s
CFM
m3/s
m3/min
m3/h
l/s
l/min
for
25,4
25,4
1,8651
248,66
0,002454
0,03607
0,07343
345,91
345,91
25,4
3386,4
0,03342
0,49115
13,619
to have
kgf/m2
mmH2O
mmHg
Pa
Atm
psi
in-Hg
kgf/m2
mmH2O
mmHg
Pa
Atm
psi
in-wg
CONVERSION FACTORS
Multiply
m3/s
m3/min
Multiply
kg/m2
mmH2O
mmHg
for
60
3600
1000
60000
2118,9
0,0167
60
16,667
1000
35,315
to have
m3/min
m3/h
l/s
l/min
CFM
m3/s
m3/h
l/s
l/min
CFM
Multiply
for
1
0,07343
9,7898
0,0000966
0,00142
0,03937
0,002891
1
0,07343
9,7898
0,0000966
0,00142
0,03937
0,002891
13,619
13,619
133,32
0,001316
0,01934
0,53616
0,03937
to have
mmH2O
mmHg
Pa
Atm
psi
in-wg
in-Hg
kgf/m2
mmHg
Pa
Atm
psi
in-wg
in-Hg
kgf/m2
mmH2O
Pa
Atm
psi
in-wg
in-Hg
Multiply
m3/h
l/s
Pa
Atm
psi
l/min
CFM
in-wg
in-Hg
Moltiplicare
INTRODUZIONE TECNICA
m/s
m/min
Moltiplicare
kg/m3
8
per
60
39,37
3,2808
196,85
0,0167
0,65617
0,05468
3,2808
per ottenere
m/min
in/sec
fps
fpm
m/s
in/sec
fps
fpm
Moltiplicare
per
0,06243
per ottenere
Ib/ft3
Moltiplicare
Ib/ft3
in/sec
fps
VELOCITÀ
per
0,0254
1,524
0,0833
5
0,3048
18,288
12
60
per ottenere
m/s
m/min
fps
fpm
m/s
m/min
in/sec
fpm
Moltiplicare
DENSITÀ
per
16,02
per ottenere
kg/m3
Moltiplicare
CONSIGLI PER L’INSTALLAZIONE
Durante la progettazione e l’installazione di un sistema di
ventilazione, ci sono degli accorgimenti che riducono la formazione di turbolenze.
La presenza di turbolenze porta inevitabilmente al decadimento delle prestazioni del ventilatore rispetto a quelle riportate a catalogo (che sono frutto di test fatti in laboratorio in
condizioni ottimali, secondo attuali norme di riferimento) e
ad un notevole aumento dell’emissione sonora.
fpm
per
0,00508
0,3048
0,2
0,0167
per ottenere
m/s
m/mm
in/sec
fps
per
per ottenere
mento stesso, una distanza tale da permettere al flusso dell’aria di assumere un profilo di velocità regolare (vedi figura a
lato). Questa distanza è generalmente pari a 2,5 diametri del
condotto, per velocità dell’aria inferiore a 12,5 m/s (in caso di
tubazione rettangolare considerare il diametro equivalente).
Oltre questo valore di velocità è necessario aggiungere un
diametro per ogni incremento di 5 m/s.
Di seguito vengono elencati alcuni di questi accorgimenti.
Prima di installare in una tubazione un elemento di “disturbo”
del flusso d’aria (curva o divisoria del condotto, filtro, ecc.)
è necessario prevedere, tra la mandata del ventilatore e l’ele-
TECHNICAL INTRODUCTION
Multiply
m/s
m/min
Multiply
kg/m3
8
for
60
39,37
3,2808
196,85
0,0167
0,65617
0,05468
3,2808
to have
m/min
in/sec
fps
fpm
m/s
in/sec
fps
fpm
Multiply
for
0,06243
to have
Ib/ft3
Multiply
Ib/ft3
in/sec
fps
AIR FLOW
for
0,0254
1,524
0,0833
5
0,3048
18,288
12
60
to have
m/s
m/min
fps
fpm
m/s
m/min
in/sec
fpm
Multiply
DENSITY
for
16,02
to have
kg/m3
Multiply
INSTALLATION TIPS
During design and installation of a ventilation system, there
are some tricks that reduce the creation of turbulence.
Turbulences unavoidably bring to a performance reduction,
compared to what mentioned in the Catalogue (that is the
result of laboratory test, made in ideal conditions according
to precise reference norms) and to an increase of noise emission.
Find below a selection of these tips.
Before installing a “disturbing” element in the ducting (bend,
split element, filter…) it is necessary to foresee, between the
fan outlet and such element, a distance that allows the airflow
to achieve a regular speed profile (see picture below). Such
fpm
for
0,00508
0,3048
0,2
0,0167
to have
m/s
m/mm
in/sec
fps
for
to have
distance is generally equal to 2,5 times the duct diameter, for
an average air speed lower than 12,5 m/s (in case of rectangular duct use equivalent diameter). Above such air speed
value, it is necessary to add one diameter for each 5 m/s
increase.
Area di passaggio dell’aria
alla rastremazione della cassa
Rastremazione
della cassa
Area bocca
di mandata
Tubazione alla
bocca di mandata
* Nel caso di installazione di un ventilatore assiale con aspirazione libera (non canalizzata) è opportuno prevedere un
boccaglio d’aspirazione.
25%
50%
SCONSIGLIATO
75%
Ventilatore centrifugo
100% della lunghezza di tubazione necessaria
per ottenere un profilo regolare della velocità
* Nel caso di installazione di un ventilatore con l’utilizzo di un
giunto anti-vibrante è opportuno che questo sia teso.
Ventilatore assiale
SCONSIGLIATO
Air passage area
at the casing tapering
Casing
tapering
CONSIGLIATO
Outlet
area
Ducting
at outlet
CONSIGLIATO
* In case of an axial fan installation with free inlet (not ducted)
it is opportune to foresee an bell inlet cone.
25%
50%
NOT RECOMMENDED
RECOMMENDED
75%
Centrifugal fan
Axial fan
100% of the lenght of the ducting necessary
to have a regular air flow profile
* In case of fan installation with anti-vibration joint, it is opportune that the same is installed reasonably tight.
NOT RECOMMENDED
RECOMMENDED
INTRODUZIONE TECNICA
* Durante l’installazione di un ventilatore centrifugo è opportuno che il condotto d’aspirazione sia non abbia curve in
prossimità della bocca aspirante tali da creare vortici nell’aria
in ingresso.
SCONSIGLIATO
CONSIGLIATO
* Durante l’installazione di un ventilatore centrifugo è opportuno che il condotto d’aspirazione sia ben allineato con la
bocca aspirante.
SCONSIGLIATO
SCONSIGLIATO
CONSIGLIATO
* É opportuno che eventuali curve del condotto d’aspirazione prossime alla bocca aspirante abbiano dei raddrizzatori
di filetti.
CONSIGLIATO
SCONSIGLIATO
CONSIGLIATO
TECHNICAL INTRODUCTION
* During installation it is opportune that ducting doesn’t have
a bend such to create air whirls at fan inlet.
NOT RECOMMENDED
RECOMMENDED
NOT RECOMMENDED
* During installation it is opportune that ducting is well aligned with fan inlet (and outlet)
NOT RECOMMENDED
RECOMMENDED
RECOMMENDED
* It is opportune that eventual bends close to fan inlet have
air rectifiers.
NOT RECOMMENDED
RECOMMENDED
* Eventuali cambiamenti di diametro del condotto d’aspirazione, soprattutto se prossimi alla bocca aspirante, devono
prevedere raccordi con angoli non troppo accentuati.
* Qualora fosse necessario installare serrande di regolazione,
è preferibile usare quelle con alette opponibili, per limitare la
creazione di vortici e turbolenze.
SCONSIGLIATO
SCONSIGLIATO
CONSIGLIATO
CONSIGLIATO
* Qualora fosse necessario installare una curva prossima alla
bocca di mandata del ventilatore, è necessario che questa
abbia un raggio di curvatura non troppo accentuato e che
abbia dei raddrizzatori di filetti.
9
CONCLUSIONI
Questa nota introduttiva al presente catalogo ha carattere
divulgativo.
Dynair non sarà ritenuta responsabile in caso di eventuali imprecisioni, errori e/o omissioni.
In virtù della nostra politica di continuo miglioramento, tutti
i dati inclusi nel catalogo Dynair possono essere modificati
senza preavviso e/o successiva comunicazione.
Dynair srl resta a disposizione per consulenze, selezioni e
offerte.
SCONSIGLIATO
CONSIGLIATO
* Eventual duct diameter changes, especially if close to fan
inlet, must be smooth, possibly with small angle.
* If it is necessary to install setting shutters along the duct, it
is preferable to use shutters with opposite blades, to reduce
creation of whirls and turbulence.
NOT RECOMMENDED
NOT RECOMMENDED
RECOMMENDED
RECOMMENDED
* If it necessary to install a bend close to fan outlet, it is necessary for the bend to be smooth and with air rectifiers.
9
CONCLUSIONS
This section of the present catalogue has a divulgative purpose .
Dynair cannot be held responsible in case of possible inaccuracies, errors and/or omissions.
According with our policy of continuous development, all data
included in Dynair catalogue can be modified without prior or
successive notice
Dynair remains at your disposal for consultancies, fan selections
and offers.
NOT RECOMMENDED
RECOMMENDED
Maico Italia S.p.A. Via Maestri del Lavoro, 12 - 25017 Lonato del Garda (Brescia) Italia
Tel. +39 030 9913575 - Fax +39 030 9913766
9CA1020 REV/00
Member of
info@maico-italia.it
www.dynair.it
Caratteristiche e dati tecnici possono variare senza preavviso, mantenendo inalterati i principali parametri funzionali dei modelli. Tutti i marchi citati sono di proprietà di Maico Italia S.p.A. Tutti i diritti sono riservati.
Features and technical data can vary without prior notice without modifying the main functional parameters of the products. All trademarks mentioned are the property of Maico Italia S.p.A. All rights reserved.