Programmheft Tanzplattform Deutschland
Transcription
Programmheft Tanzplattform Deutschland
S. FEB – MÄRZ 2014 1 S. 3 S. 5 GRUSSWORT 27. Februar – 2. März 2014 Dear Audience, Dear Dance Enthusiasts, »Then come on – let’s dance!« Sung by Prince in his song »Lolita«, these words could have been said by just about anybody. Dance is everywhere. Dance has always existed. Dance should be our focus. As the Senator of Culture, it is my very great pleasure to welcome to Hamburg twelve outstanding dance performances. Developed by extraordinary representatives of contemporary dance in Germany, these productions will all be presented at Kampnagel. Here, at the highly anticipated GERMAN DANCE PLATFORM 2014, you will get a glimpse of the newest in contemporary dance in Germany. They are springtime, these choreographers who wrote the future with their work and will continue to do so. In their engagement with the body, movement and time, they render anything possible. They are in the moment, present and pushing forward – liberated from the restraints of grammar and language. Among our honoured guests, I am proud to see several who received support from the city of Hamburg early in their careers. Funding for production and concept development, and for the development of young talent, available from the department of culture to freelance performing artists, is designed to ensure a solid foundation for choreographers and dancers. This seems to be bearing great fruit. I thus thank all of the courageous and passionate dance professionals for their creative output, which also serves as input to help us continue to think outside the box. I thank everyone involved with the DANCE PLATFORM and Kampnagel for their »Tanzt, tanzt, sonst sind wir verloren!« commitment and their boldness; in the words of Pina Bausch, I affirm: »Dance, dance otherwise we are lost!« Senator of Culture Prof. Barbara Kisseler Ihre Senatorin Prof. Barbara Kisseler Kulturbehörde Hamburg S. Hamburg Department of Culture 6 Fotos: Lasse Teubner (l), Sarah Tabea Meier (r) »Then come on – let’s dance!« singt Prince in seinem Lied »Lolita«, aber es könnte beinahe jeder gesagt haben. Tanz ist überall. Tanz war schon immer da. Tanz soll unser Fokus sein. Ich habe die große Freude, als Kultursenatorin zwölf herausragende Tanzproduktionen in Hamburg begrüßen zu dürfen. Diese Produktionen wurden von außergewöhnlichen Repräsentanten des zeitgenössischen Tanzes in Deutschland erarbeitet und werden allesamt auf Kampnagel präsentiert. Da ist sie, die herbei gesehnte TANZPLATTFORM DEUTSCHLAND 2014, ein Einblick in den aktuellen zeitgenössischen Tanz in Deutschland. Sie sind der Frühling, diese Choreografinnen und Choreografen, die mit ihren Arbeiten Zukunft geschrieben haben und es wieder tun werden. In ihrer Auseinandersetzung mit Körper, Bewegung und Zeit vermögen sie alles zu denken. Sie sind da, präsent und drängend. Frei von grammatikalischem Korsett und Landessprache. Ich bin stolz, unter den Geehrten Bekannte zu sehen, die schon in ihren Anfängen von der Stadt Hamburg unterstützt wurden. Die Produktions-, Nachwuchs- und Konzeptionsförderungen der Kulturbehörde für freischaffende darstellende Künstlerinnen und Künstler soll den Choreografinnen und Choreografen, den Tänzerinnen und Tänzern ein gut bestelltes Feld bieten. Das scheint fruchtbar zu sein. So danke ich allen mutigen passionierten Tanzschaffenden für ihren kreativen Output, der zugleich als Input unser Denken flexibel hält. Ich danke allen an der TANZPLATTFORM Beteiligten und Kampnagel für ihr Engagement und ihren Frischmut und fordere ganz im Sinne von Pina Bausch auf: In Hamburg wird im Monat Februar ausgiebig getanzt! Zum elften Mal bietet die Tanzplattform einen Einblick in die lebendige Tanzlandschaft Deutschlands und verwandelt damit Hamburg zum Dreh- und Angelpunkt der internationalen Tanzwelt. Vom 27.02. bis zum 02.03.2014 geben sich die vielversprechendsten Choreografen auf Kampnagel die Klinke in die Hand. Eingeladen sind die zwölf interessantesten Tanzproduktionen der letzten zwei Jahre, ausgewählt von einer hochkarätigen Jury bestehend aus Sophie Becker, Esther Boldt, Bettina Masuch sowie einer Stimme von Kamp nagel. Entstanden ist ein vielfältiges Programm, das die unterschiedlichen Spielarten und Formate der hiesigen Tanzlandschaft abbildet – mit Arbeiten der Goldenen-Löwen-Preisträger William Forsythe und Tino Sehgal sowie des Radikalästhetikers VA Wölfl. Es wird ein Wiedersehen geben mit Meg Stuart, Laurent Chétouane, Sebastian Matthias, aber auch Neuentdeckungen für Hamburg wie der ehemalige Pina Bausch Tänzer Raimund Hoghe, Zufit Simon oder Swoosh Lieu, die auf Kampnagel nach 32 Jahren wieder eine Besetzungsprobe wagen. Dazu das Nachwuchsformat Pitching sowie eine Vielzahl zusätzlicher Programmpunkte: Diskursformate rund um das Thema »Future of Dance« / »Dance of the Future«, ein »Archiv der Aufführungen« von und mit der Hamburger Choreografin Antje Pfundtner oder die abendliche Anti-Körper-Optimierung mit den Spät-Sport-Spacken. Kampnagel erweitert die TANZPLATTFORM DEUTSCHLAND von Insidertreff und Messe zum Publikumsfestival und präsentiert in der Woche vor und nach der Plattform noch ganz viel Tanz aus Hamburg. Wir laden Euch, liebe Kolleginnen und Kollegen und Sie, liebes Publikum, ein zu vier Tagen Tanz ohne Grenzen. The month of February in Hamburg will be a month of dancing! For the eleventh time, the DANCE PLATFORM will offer a peek into Germany‘s vibrant dance landscape, transforming Hamburg into a focal point for the international dance world. From February 27th through March 2nd 2014, the most promising choreographers will congregate at Kampnagel. Twelve of the most interesting dance productions of the last two years will be presented, selected by a top-notch jury made up of Sophie Becker, Esther Boldt, Bettina Masuch and a Kampnagel vote. The diverse program includes a wide range of performance styles and configurations from the local dance landscape – with works from the Golden Lion winners William Forsythe and Tino Sehgal, and the master of radical aesthetics, VA Wölfl. The event will include a return to the platform for Meg Stuart, Laurent Chétouane and Sebastian Matthias, and also new discoveries for Hamburg, including the former Pina Bausch dramaturg Raimund Hoghe, Zufit Simon or Swoosh Lieu, who will venture to do a performance at Kampnagel again after 32 years. The new format »pitching« will be incorporated into the program, along with a wide range of other areas of focus: discursive formats addressing the topic »Future of Dance« / »Dance of the Future«, an »Archiv der Aufführungen« from and with the Hamburg choreographer Antje Pfundtner or evenings of anti-body-optimization with the Spät Sport Spacken. Kampnagel expands the GERMAN DANCE PLATFORM from meeting place and exhibition space to public festival, presenting even more dance from around Hamburg during the weeks preceding and fol- Hamburg tanzt, kommen Sie dazu! lowing the platform. We invite you, colleagues and audience members alike, to take part in four days of unbridled dance. Hamburg is dancing – come and join in! Ihre Amelie Deuflhard S. Liebes Publikum, liebe Tanzfreunde, TANZPLATTFORM DEUTSCHLAND 7 © Dominik Mentzos WILLIAM FORSYTHE / T H E F O R S Y T H E C O M PA N Y 8 S. S. SIDER 9 SIDER W I L L I A M F O R S Y T H E / T H E F O R S Y T H E C O M PA N Y VON William Forsythe und der Forsythe Company MUSIK Thom Willems LICHTOBJEKT Spencer Finch BELEUCHTUNG Ulf Naumann Tanja Rühl KOSTÜME Dorothee Merg SOUNDDESIGN Dietrich Krüger MEDIA ASSISTENZ David Morrow DRAMATURGIE- UND PRODUKTIONSASSISTENZ 70 MIN. Eintritt K6 Dauer MI 26.02./ 20:00 DO 27.02./ 20:00 Wo Wann Frankfurt am Main / Dresden 32 / 24 / 12 EURO ERM. AB 8 EURO William Forsythe ist ein Meister der Befragung des eigenen Mediums. Wie kaum ein anderer Choreograf hat er die Sprache des Tanzes erweitert und ihr neue Kontexte verschafft. Mit seiner Company, die seit 2005 in Dresden und Frankfurt am Main zu Hause ist, produziert er Choreografien, Installationen, Filme und schreibt sich derzeit mit dem Forschungsprojekt »Motion Bank« erneut in die Tanzgeschichte ein. Für den Abend SIDER legt Forsythe den rhythmischen Tonfall des elisabethanischen Theaters am zeitgenössischen Tanz an. Komplexe Sprachmuster werden über den Soundtrack der gefilmten Version einer Tragödie aus dem späten 16. Jahrhundert auf die Darsteller übertragen. Dadurch entstehen beunruhigende Bewegungskonfigurationen von abwegiger Musikalität, die die Themen von Analogie und Undurchsichtigkeit dieses Dramas unterstreichen. Billy Bultheel durch die Landeshauptstadt Dresden und den Freistaat Sachsen sowie die Stadt Frankfurt am Main und das Land Hessen. Sie ist Company-in-Residence in HELLERAU – Europäisches Zentrum der Künste in Dresden und im Bockenheimer Depot in Frankfurt am Main. Mit besonderem Dank an die ALTANA Kulturstiftung für die Unterstützung der Forsythe Company. 10 »BRILLIANT, INSCRUTABLE AND WILDLY ENTERTAINING…« The Guardian (UK) S. The Forsythe Company wird gefördert William Forsythe is a master of questioning his own medium. More than any other choreographer, he has extended the language of dance and created new contexts. Working with his company, which has been based in Dresden and Frankfurt am Main since 2005, he produces choreography, installations and films, and is currently enrolling himself in dance history once again with his research project »Motion Bank«. For the SIDER evening, Forsythe applies the rhythmic inflection of Elizabethan theatre to contemporary dance. Using the soundtrack of a filmed version of a late 16th century tragedy, these intricate patterns of speech are communicated to the performers. This instigates disquieting configurations of incongruous musicality that underscore the drama‘s themes of analogy and obscuration. © Dominik Mentzos Elizabeth Waterhouse S. Dr. Freya Vass-Rhee 11 © Eva Würdinger MEG STUART / DAMAGED GOODS 12 S. S. B U I LT T O L A S T 13 B U I LT T O L A S T MEG STUART / DAMAGED GOODS CHOREOGRAFIE Meg Stuart VON UND MIT Dragana Bulut Davis Freeman Anja Müller Maria F. Scaroni Kristof Van Boven DRAMATURGIE Bart Van den Eynde Jeroen Versteele MUSIKDRAMATURGIE Alain Franco SOUND DESIGN Kassian Troyer BÜHNENBILD Doris Dziersk 120 MIN. Eintritt K2 Dauer DO 27.02./ 20:00 FR 28.02./ 20:00 Wo Wann Brüssel / Berlin 22 / 12 EURO ERM. AB 8 EURO In BUILT TO LAST konfrontiert Meg Stuart ihr fünfköpfiges Tänzerensemble mit einer vielschichtigen Dramaturgie aus überwältigenden symphonischen Werken, u.a. von Rachmaninoff, Beethoven und Dvořák. Sie alle rufen den Gedanken an große Utopien wach und markieren Meilensteine musikalischer Entwicklung. Wie in einer Zeitmaschine werden die Tänzer in wechselnde Situationen und Bewusstseinszustände aus Kompositionen, Requisiten oder Videoelementen versetzt. Die Begegnung mit dem historisch und musikalisch Monumentalen eröffnet den Blick für verborgene menschliche Sehnsüchte, die die stilbildende Choreografin in ihren Arbeiten immer wieder verfolgt. Meg Stuart ist gebürtige Amerikanerin und Leiterin von Damaged Goods, eines der wichtigsten Tanzensembles Deutschlands, mit dem sie international tourt. KOSTÜME Nadine Grellinger LICHT Jürgen Tulzer Frank Laubenheimer VIDEO Philipp Hochleichter MIT BESONDEREM DANK AN Lena Lauzemis PRODUKTION Damaged Goods und Münchner Kammerspiele © Eva Würdinger GEFÖRDERT DUCH In BUILT TO LAST Meg Stuart confronts her fivepiece dance ensemble with a multi-layered dramaturgy of stunning symphonic works, including pieces by Rachmaninoff, Beethoven and Dvořák. They all evoke thoughts of great utopias and mark milestones in musical development. As if they were travelling in a time machine, the dancers are transported into changing situations and states of consciousness by compositions, props or video elements. Encounters with historical and musical monuments open up a view of hidden human desires, which the choreographer continually explores in her works. American Meg Stuart is the leader of one of Germany’s most important dance ensembles, touring the world. »BUILT TO LAST IST WITZIG, KOMISCH, ANRÜHREND, UND GERADE, WEIL DIE PERFORMER SO UNSPEKTAKULÄR DAHERKOMMEN, KANN ALL DAS GROSSE UND SPEKTAKULÄRE WUNDERBAR DURCH SIE HINDURCHFLIESSEN.« 14 S. S. Michaela Schlagenwerth, Berliner Zeitung 15 BLACK SWAN RICHARD SIEGAL VON Richard Siegal KOMPOSITION UND LIVE MUSIK Lorenzo Bianchi SOFTWAREPROGRAMMIERUNG Jean-Philippe Lambert »DEAD DOMESTICITY ZONE« Didier Faustino PRODUKTIONSMANAGEMENT Dietmar Lupfer PRODUKTION The Bakery KOPRODUKTION DANCE Festival München Muffatwerk München 45 MIN. Eintritt K1 Dauer DO 27.02./ 19:00 / 21:30 Wo 17 EURO ERM. AB 8 EURO BLACK SWAN ist ein emotional berührendes und technisch beeindruckendes Solo – Bühne und Körper ins Dunkle gehüllt, die Stimme durch den Vocoder verfremdet, singt, spricht, klagt und rezitiert Richard Siegal Gedichte. In einem fast barockhaften, verschwenderischen Umgang mit Worten entsteht ein soghaftes Wechselspiel zwischen Live-Intonation und Projektion als Schrift. Richard Siegals BLACK SWAN ist dabei zugleich düsterer und elegischer Verführer. So herausfordernd wie fragil ist dieses Solo eine seiner bisher beeindruckendsten Inszenierungen. Auf der Suche nach einem erweiterten Verständnis von Choreografie kooperiert Siegal, ehemals Tänzer bei William Forsythe und Träger des Tanzpreises 2013 der Stadt München, mit Architekten, SoftwareIngenieuren und Sound-Künstlern. Katja Schneider, Münchner Feuilleton 16 S. » [ BLACK SWAN IST EIN ] RADIKAL KOMPLEXES STÜCK. ES LIEFERT EINEN OVERLOAD AN TEXTEN, AN PROJIZIERTEN, GESPROCHENEN, VERSTÄRKTEN, INTONIERTEN WORTEN. CANTO, CANTO, CANTO.« © Fran z Kimm el BLACK SWAN is an emotionally moving and technically impressive solo – with the stage and body shrouded in darkness and his voice distorted through a vocoder, Richard Siegal sings, speaks, moans and recites poetry. Through almost baroque-style, lavish contact with words there emerges a mesmerising interplay between live intonation and projection as script. Richard Siegal’s BLACK SWAN is simultaneously truly melancholic and an elegiac seducer. As provocative as it is fragile, this solo is one of the most impressive works of his career so far. On his quest for a deeper understanding of choreography, Siegal, former dancer with William Forsythe and the recipient of the city of Munich’s 2013 dance prize, collaborates with architects, software engineers and sound artists. S. Wann Paris / Berlin / München 17 D A N S E RY E SEBASTIAN MATTHIAS keine Bestuhlung 60 MIN. Eintritt K4 Dauer Wo DO 27.02./ 19:00 FR 28.02./ 16:00 / 19:00 17 EURO ERM. 8 EURO KONZEPT UND CHOREOGRAFIE Sebastian Matthias KOMPOSITION Michael Wolters TANZ UND CHOREOGRAFIE Jan Burkhardt Lisanne Goodhue Deborah Hofstetter Isaac Spencer VIOLINE Simon Goff BLOCKFLÖTE Michelle Holloway KLARINETTE Jack McNeill GITARRE Paul Norman RAUM Sebastian Matthias wird der Newcomer-Status nicht mehr gerecht. Zum zweiten Mal in Folge ist er bei der TANZPLATTFORM DEUTSCHLAND vertreten. Wegen seiner komplexen und zugleich zugänglichen Bewegungssprache ist er nicht nur ein Zuschauerliebling, sondern zählt auch in der Fachwelt zu den wichtigsten neuen Stimmen. Fern aller Repräsenta tionslogik entfaltet er den Tanz als System, um Wahrnehmungshierarchien aufzubrechen und Verhältnisse neu zu denken. Seine Choreografie DANSERYE basiert auf der Notensammlung »Musyck Boexken Danserye« (1551) von Tielman Susato, in der Musik und Tanz in einem gleichberechtigen Dialog stehen. In Michael Wolters‘ musikalischer Neuinterpretation der Stücke bewegen sich Tänzer, Live-Musiker und Zuschauer zueinander, um gemeinsam neue Qualitäten und Bezüge von Musik und Tanz zu suchen, die beiden Kunstformen innewohnen. Awst & Walther DRAMATURGIE Marcus Dross Katarina Kleinschmidt Mira Moschallski KÜNSTLERISCHE ASSISTENZ Mira Moschallski TECHNISCHE LEITUNG Arne Schmitt PRODUKTIONSLEITUNG Andrea Niederbuchner PRODUKTION © Arne Schmitt Sebastian Matthias KOPRODUKTION NDR das neue werk Kampnagel Sophiensäle Theater Freiburg Kaserne Basel Sebastian Matthias is no longer a newcomer. This is already the second year in a row that he will be represented at the GERMAN DANCE PLATFORM and his simultaneously complex and accessible style of movement has made him both a hit with audiences and a critical success, with experts calling him one of the most important new voices. Far removed from all representation logic, he develops dance as a system to break open hierarchies of perception and to rethink relationships. His choreography DANSERYE is based on Tielman Susato’s music collection, »Musyck Boexken Danserye« (1551), in which music and dance are equal partners in dialogue. In Michael Wolter’s new musical interpretation of the pieces, dancers, live musicians and audience move to each other, in order to come together and search for new qualities and earnings from music and dance, inherent within both art forms. Gessnerallee 18 S. GEFÖRDERT DURCH S. Wann Berlin / Hamburg 19 DER BAU ISABELLE SCHAD UND LAURENT GOLDRING KONZEPT, CHOREOGRAFIE Isabelle Schad Laurent Goldring PERFORMANCE Isabelle Schad KOMPOSITION, LIVE-SOUND Peter Böhm LICHTDESIGN Mehdi Toutain-Lopez TECHNIK Martin Pilz Emma Juliard PRODUKTIONSMANAGEMENT, PR Heiko Schramm KOPRODUKTION Espace Pier Paolo Pasolini, Valenciennes und Monty, Antwerpen UNTERSTÜTZT VON La Ménagerie de Verre Paris 50 MIN. Eintritt P1 Dauer DO 27.02./ 21:30 FR 28.02./ 15:00 / 18:00 Wo Wann Berlin / Paris »IN IHREN STÜCKEN THEMATISIEREN DIE TANZENDEN IHRE KÖRPER ALS SINNLICH SPÜRENDE UND HINTERFRAGEN DAMIT WIE BEILÄUFIG DIE BÜHNENSITUATION ALS ORT DER RE-PRÄSENTATION DES KÖRPERS.« 12 EURO ERM. 8 EURO In Kafkas unvollendeter Erzählung »Der Bau« wird ein Tierbau beschrieben, der aus dem Körper selbst heraus geschaffen ist und immer noch zu ihm gehört – seine Formen, Spuren, Gerüche, Hoffnungen und Verzweiflungen in sich tragend. Die Erzählung dient als titelgebende Metapher und Ausgangsbasis für die weitere Erforschung der Beziehung zwischen Körper und Raum, die Isabelle Schad und der französische Künstler und Philosoph Laurent Goldring in der Serie UNTURTLED 2008 begonnen haben. In dem Solo-Tanzstück DER BAU erzeugt Isabelle Schad aus großen Stoffbahnen immer wieder neue räumliche Gebilde, die als Organ, als Verlängerung des Körpers verstanden werden. Zugleich letzte innere und erste äußere Schicht des Körpers, werden die Stoffe zur getanzten, lebendigen Skulptur. Sie reagieren überraschend lebendig, gleichzeitig als Körperteil, als Hülle und als Partner. Die Tänzerin und Choreografin inszeniert kluge Körperkonzepte zu einer hochsensiblen und intensiven Live-Performance. Christina Amrhein Diese Veranstaltung wird ermöglicht durch das NATIONALE PERFORMANCE NETZ im Rahmen der Gastspielförderung Tanz aus Mitteln des Beauftragten der Bundesregierung für Kultur und Medien sowie der Kulturund Kunstministerien der Länder. In Kafka’s unfinished story »Der Bau« he describes a den that is formed out of the body itself and still belongs to it, carrying with it his forms, traces, scents, hopes and doubts. It serves as the title metaphor and the starting point for further exploration of the relationship between body and space, which Isabelle Schad and French artist and philosopher Laurent Goldring began in the 2008 series UNTURTLED. In the solo dance piece DER BAU, Isabelle Schad uses huge panels of fabric to constantly create new spatial shapes, which can be interpreted as organs, as extensions of the body. Together the last inner and first outer layer of the body become the material for a danced, living sculpture. It reacts in a surprisingly lifelike way, simultaneously as a body part, as a cover and as a partner. The dancer and choreographer turn clever body concepts into a highly sensitive and intense live performance. 20 S. GEFÖRDERT DURCH S. Wiesen55 e.V., Berlin © Lau ren t Gol dri ng Uferstudios Berlin und 21 T H E F A C T O RY EINE BESETZUNGSPROBE SWOOSH LIEU KONZEPT, PERFORMANCE, PRODUKTION Swoosh Lieu (Johanna Castell Katharina Kellermann Juliane Kremberg Rosa Wernecke) TECHNISCHE ASSISTENZ Camilla Vetters HOSPITANZ Meike Weigel KOPRODUKTION Implantieren auf Naxos keine Bestuhlung 70 MIN. Eintritt VORHALLE Dauer FR 28.02./ 18:00 / 22:00 SA 01.03. / 18:30 Wo Wann Frankfurt am Main 12 EURO ERM. 8 EURO THE FACTORY nimmt die Produktion auf. Kampnagel wurde und wird besetzt als temporäre Aneignung. Der Produktionsort ist die Fabrik. Die Probe ist eine permanente Annäherung und kann nicht scheitern. Die Rollen sind verteilt, die Produktionsmittel nur geliehen. Der Streik bereits organisiert. Swoosh Lieu grüßt die Konsumentinnen! Zuschauerinnen aller Länder vereinigt Euch! Die Mitglieder von Swoosh Lieu, Absolventinnen der Angewandten Theaterwissenschaft in Gießen, erzeugen eine komplexe Choreografie aus Maschinen, Objekten, Technik und Architektur, die das Publikum bewegt. KOOPERATIONSPARTNER Frankfurt LAB GEFÖRDERT DURCH Diese Veranstaltung wird ermöglicht durch das NATIONALE PERFORMANCE NETZ im Rahmen der Gast- THE FACTORY takes up production. Kampnagel was and will be occupied as a temporary acquisition. The production location is the factory. The rehearsal is a permanent approach that cannot fail. The roles are shared out, the production resources are only on loan. The strike is already organised. Swoosh Lieu welcomes the consumers! Spectators in every country – unite! The team members of Swoosh Lieu, all graduates of the Institute for Applied Theatre Studies in Gießen, produce a complex choreography from machines, objects, technology and architecture, which moves the audience. © Anatoli Nat Skatchkov spielförderung Tanz aus Mitteln des Beauftragten der Bundesregierung für Kultur und Medien sowie der Kultur- S. und Kunstministerien der Länder. 22 S. Theater Willy Praml Frankfurt a.M. 23 15 VARIATIONEN ÜBER DAS OFFENE LAURENT CHÉTOUANE TANZ Matthieu Burner Mikael Marklund Senem Gökçe Oğultekin Sigal Zouk MUSIK Emmanuelle Bernard Mathias Halvorsen Tilman Kanitz CHOREOGRAFIE Laurent Chétouane KOMPOSITION Nico Muhly und Domenico Gabrielli MUSIKALISCHE LEITUNG K1 Eintritt 80 MIN. Wo FR 28.02./ 20:00 SA 01.03. / 17:30 Dauer Wann Berlin 17 EURO ERM. 8 EURO Laurent Chétouane verbindet Philosophie und Choreografie auf Augenhöhe. Er schafft eine wagnisvolle, puristische Ästhetik, in der sich Sprache, Raum und Bewegung zueinander in Verhältnisse setzen. In 15 VARIATIONEN ÜBER DAS OFFENE, dem zweiten Teil seiner Trilogie über das Zusammensein, widmet er sich dem Konzept des »Offenen«, das nach Jean-Luc Nancy das Ende jeglicher Festschreibung markiert. Chétouane überträgt diesen Gedanken auf Gemeinschaft und auf Tanz. Zu Livemusik des amerikanischen Komponisten Nico Muhly entwickeln vier Tänzer Konstellationen und Begegnungen. Dem pluralistischen Ansatz über das Offene folgend, suchen sie nach Möglichkeiten für eine vielfältige Gemeinschaft. Michael Rauter KOSTÜME Sophie Reble DRAMATURGIE Leonie Otto LICHT Stefan Riccius GEFÖRDERT DURCH Laurent Chétouane brings philosophy and choreography together on a level playing field. He creates an adventurous, puristic aesthetic, in which language, space and movement are set against each other. The second part of his trilogy on togetherness applies the concept of »openness«, which according to JeanLuc Nancy resists any kind of definition. Chétouane transfers this idea to community and dance. Performing to live music from American composer Nico Muhly, four dancers develop constellations and encounters. Following the pluralistic approach to openness, they seek out possibilities for a diverse community. Eine Koproduktion von Tanzquartier Wien, Les Substistances, PACT Zollverein Essen, HAU Hebbel am Ufer Berlin, gefördert von: Basisförderung von Berlin – Senatskanzlei – Kulturelle Angelegenheiten und vom Fonds Darstellende Künste e.V. / 3-jährige Konzeptionsförderung aus Mitteln des 24 S. von Dock11 / Eden*****Berlin S. Bundes. Mit freundlicher Unterstützung 25 © Tho ma s Aur in Berlin / Der Regierende Bürgermeister I LIKE TO MOVE IT ZUFIT SIMON 55 MIN. Eintritt P1 Dauer Wo SA 01.03. / 19:00 SO 02.03./ 11:00 12 EURO ERM. 8 EURO KONZEPT UND CHOREOGRAFIE Zufit Simon SOUND »Wild Thing« von Jimi Hendrix – Alexander Grebtschenko / I LIKE TO MOVE IT – Fredrik Olofsson TANZ Alessandra Defazio Cheri Isen Zufit Simon LICHT JOM und Michael Kunitsch BÜHNE Dietrich Oberländer KOSTÜME Sarah Marguier PRODUKTIONSLEITUNG Es wird nicht zur Musik getanzt und es wird nicht zum Tanz musiziert – I LIKE TO MOVE IT ist ein choreografisches Konzert für drei Tänzerinnen und acht Lautsprecher. Erst allmählich entsteht in einem musikalisch-choreografischen Prozess ständiger Verschiebungen und subtiler Brüche eine gegenseitige Abhängigkeit von Tanz und Musik. Die Inszenierung operiert präzise mit den Vibrationen der Musik und den dunklen Klängen der Bässe, die nicht nur für die Tänzerinnen, sondern auch für die Zuschauer körperlich spürbar werden. Unweigerlich gerät man an diesem Abend in einen geschlossenen Kreislauf der wechselseitigen Beeinflussung, den Zufit Simon mit gewohntem Scharfsinn und kluger Komik initiiert. Dabei zitiert sie die Regeln eines Rock‘n‘RollKonzertes und durchbricht sie zugleich. Die gebürtige Israelin war 2012 zum Pitching-Format der TANZPLATTFORM DEUTSCHLAND eingeladen. artblau Tanzwerkstatt / GEFÖRDERT DURCH S. 26 They are not dancing to music and they are not playing music to dance – I LIKE TO MOVE IT is a choreographic concert for three dancers and eight loudspeakers. Gradually at first, a musical-choreographic process creates constant shifts and imperceptible fractures in the interdependence of dance and music. The staging operates precisely with the vibrations of the music and the dark sounds of the bass, which are physically palpable, not just for the dancers but also for the audience. During the course of the evening you will inevitably be drawn into a closed circuit of reciprocal influence, initiated by Zufit Simon with her usual brilliance and smart comedy. She simultaneously quotes and breaks the rules of the rock and roll concert. The Israeli performer was invited in 2012 to the Pitching at the GERMAN DANCE PLATFORM. S. Dietrich Oberländer © Be nja mi n Kr ieg Wann Berlin / Braunschweig 27 SA 01.03. / 20:00 MIT »Totale Überraschung« und »Was für ein Glück, dieser Fluch« schreibt die Kritikerin Dominique Frétard über die Uraufführung von CHOR(E)OGRAPHIE / JOURNALISMUS:KURZE STÜCKE im Théâtre de la Ville in Paris. Der künstlerische Kosmos des Bildenden Künstlers und seines Ensembles NEUER TANZ kombiniert Maschinengewehre mit Popmusik, militärischen Drill mit Klassischem Ballett und der »Totalität der Zwölftontechnik« à la Schönberg. VA Wölfl stellt den Konzept-Tanz auf die Probe, indem er ihn in die konkrete Tat umsetzt: So trifft serielles Denken auf choreografisches Handeln. Seine Chore(o)grafien sind assoziative Welten, die sich dem Zuschauer Stück für Stück offenbaren. Alfonso Bordi Justin Carter Montse Gardó Castillo Edgar Sandoval Diaz Petr Hastik Nicholas Mansfield Kristin Schuster Yuki Takimori Judith Wilhelm Susanna Keye Kristian Schäfer Jörg Weinöhl Ludwig Abraham K6 MIND. 100 MIN. Eintritt Düsseldorf Dauer Wann VA WÖLFL / NEUER TANZ Wo CHOR(E)OGRAPHIE / JOURNALISMUS:KURZE STÜCKE 32 / 24 / 12 EURO ERM. AB 8 EURO Jörn Nettingsmeier Wolfgang Wehlau Marco Wehrspann VA Wölfl NEUER TANZ wird gefördert durch © VA Wölfl das Ministerium für Familie, Kinder, Jugend, Kultur und Sport des Landes Nordrhein-Westfalen, die Stadt Düsseldorf, Theater Künstlerhaus Mousonturm in Frankfurt/ M, die Stiftung Schloss und Park Benrath, die Kunst- und Kulturstiftung der Sparkasse Düsseldorf, NRW Kultur Sekretariat Wuppertal, Defence »A total surprise« and »What a pleasure, this curse« wrote the critic Dominique Frétard about the premiere of CHORE(O)GRAPHIE / JOURNALISMUS:KURZE STÜCKE at Théâtre de la Ville in Paris. The artistic cosmos of the visual artist and his ensemble NEUER TANZ combines machine guns with pop music, military drills with classical ballet and the »totality of the twelve-tone technique« à la Schönberg. VA Wölfl puts conceptual dance to the test by implementing just that: This is how serial thinking emerges from choreographic doing. His choreographies are associative worlds that are revealed to the audience one piece at a time. Systems & Equipment international London und NEUER TANZ. »DAS AUGE DES BETRACHTERS UND ALLE DAHINTER LIEGENDEN ZELLEN SPÜREN DIE SPANNUNG, DEN KITZEL SEINER CHOREOGRAFIEN AUS AUFBLASBAREN PANZERN, VERGLÜHENDEN MIKROFONEN UND GEIGENDEN TÄNZERN. Diese Veranstaltung wird ermöglicht durch das NATIONALE PERFORMANCE NETZ im Rahmen der Gastspielförderung Tanz aus Mitteln des »THE VIEWER’S EYE AND ALL OF ITS UNDERLYING CELLS FEEL THE EXHILARATION, THE THRILL OF HIS CHOREOGRAPHY OF INFLATABLE TANKS, SCORCHED MICROPHONES AND FIDDLING DANCERS. DAS HOHLE GERÄUSCH, EIN DÄMONISCHES KLICKEN, WENN 17 TÄNZER Beauftragten der Bundesregierung für IT IS NO COINCIDENCE THAT THE NOISE – THE DEMONIC CLICK IHRE WALTHER PPK ENTSICHERN UND SICH MIT DER PISTOLE SELBST INS KNIE SCHIESSEN, Kultur und Medien sowie der Kultur- WHEN 17 DANCERS RELEASE THEIR WALTHER PPK KLINGT NICHT VON UNGEFÄHR WIE DER VERSCHLUSS EINES FOTOAPPARATS.« und Kunstministerien der Länder. AND SHOOT THEMSELVES IN THE KNEE – SOUNDS LIKE A CAMERA SHUTTER.« 28 Arnd Weseman about VA Wölfl S. S. Arnd Wesemann über VA Wölfl 29 © Ro sa Fr an k RAIMUND HOGHE 30 S. S. CANTATAS 31 CANTATAS RAIMUND HOGHE KONZEPT, REGIE, CHOREOGRAFIE, AUSTATTUNG Raimund Hoghe KÜNSTLERISCHE MITARBEIT Luca Giacomo Schulte TANZ Marion Ballester Finola Cronin Adrien Dantou Emmanuel Eggermont Raimund Hoghe Luca Giacomo Schulte Yutaka Takei Takashi Ueno Kerstin Pohle (Sopran) LICHT Raimund Hoghe Arno Truschinski 190 MIN. inkl. Pause Eintritt K2 Dauer SA 01.03. / 20:00 S0 02.03./ 19:00 Wo 22 / 12 EURO ERM. 8 EURO » [ DER ] GEBÜRTIGE WUPPERTALER [ IST ] EIN TANZ-FLANEUR, DER DIE BÜHNE REGELMÄSSIG IN EINE SKURRILE LANDSCHAFT VOLLER ERINNERUNGEN VERWANDELT.« Dorion Weikmann, Süddeutsche Zeitung Mit dem Festival »20 Jahre – 20 Tage« blickte Raimund Hoghe 2012 auf seine außergewöhnliche Position in der deutschen Tanz- und Theatergeschichte zurück. Als Dramaturg war er Pina Bauschs langjähriger Wegbegleiter in ihrer prägenden Zeit der 1970er und 1980er Jahre. Seine Stücke sind wunderschöne Sehnsuchtsräume, in denen Motive wie Andersartigkeit und Außenseitertum immer wieder zurückkehren. Tragendes Element seiner Inszenierung menschlicher Begegnungen ist die Musik. Sie fordert Erinnerung heraus und lädt zur Kontemplation ein. Für CANTATAS schafft Hoghe poetische Verbindungen zwischen seinem neunköpfigen Ensemble und dem Raum, zwischen Tanz, Musik und dem LiveGesang der Sopranistin Kerstin Pohle sowie zwischen den verschiedenen Kompositionen untereinander und den Geschichten, die sie erzählen. TON Frank Strätker PRODUKTION Raimund Hoghe / Hoghe & Schulte GbR / Cie VENTO KOPRODUKTION Festival Montpellier Danse 2013 tanzhaus nrw PACT Zollverein Theater im Pumpenhaus GEFÖRDERT DURCH In 2012 Raimund Hoghe celebrated his extraordinary role in the German dance and theatre history with the festival »20 Jahre – 20 Tage«. As a dramaturg he was Pina Bausch’s long-time companion through her formative years in the 1970s and 1980s. His pieces are wonderful spaces of longing, with constantly recurring themes such as being different. A fundamental element of his staging human encounters is music. It provokes memories and invites contemplation. In CANTATAS Hoghe creates poetic connections between his nine-piece ensemble and the space, between dance, music and soprano Kerstin Pohle’s live songs, as well as between the different compositions and the stories that they tell. MIT BESONDEREM DANK AN 32 S. agnes b. (Paris) 33 © Ros a Fra nk Diese Veranstaltung wird ermöglicht durch das NATIONALE PERFORMANCE NETZ im Rahmen der Gastspielförderung Tanz aus Mitteln des Beauftragten der Bundes regierung für Kultur und Medien sowie der Kultur- und Kunstministerien der Länder. S. Wann Düsseldorf ABECEDARIUM BESTIARIUM AFFINITÄTEN IN TIERMETAPHERN ANTONIA BAEHR keine Bestuhlung 90 MIN. Eintritt K4 Dauer SA 01.03. / 21:00 S0 02.03./ 12:30 Wo 17 EURO ERM. 8 EURO IN DEUTSCHER, ENGLISCHER, FRANZÖSISCHER SPRACHE KONZEPT UND PERFORMANCE Antonia Baehr MIT KOMPOSITIONEN VON Frédéric Bigot (Electronicat) Pauline Boudry Valérie Castan Lucile Desamory Vinciane Despret Sabine Ercklentz Dodo Heidenreich Christian Kesten Keren Ida Nathan (Ida Wilde) Andrea Neumann Stefan Pente Isabell Spengler Steffi Weismann William Wheeler, u. a. PRODUKTION Für ABECEDARIUM BESTIARIUM hat die Choreografin Antonia Baehr Künstlerfreunde eingeladen, eine Komposition über ein ausgestorbenes Tier ihrer Wahl für sie zu entwickeln. Dabei steht jedes Tier für einen Buchstaben: S wie die friedliche Stellersche Seekuh, die sich keinem Angriff entgegenstellte; oder T wie der Tasmanische Tiger, der sich im Zoo nicht fortpflanzen mochte. Die kurzen Stücke sind einerseits performative Metaphern für die Beziehung zwischen Autoren und Choreografin, andererseits reflektieren sie die symbolische Dimension des Verhältnisses zwischen Mensch und Tier. »Die Sichtbarmachung dieser närrischen Affinitäten lässt jede Zuschreibung von Spezies, Geschlecht, Rasse oder Epoche obsolet erscheinen« (Gertrude Ferrant). Antonia Baehr gehört zu den eigenwilligsten Künstlerinnen Deutschlands und ist bereits zum vierten Mal zur nationalen TANZPLATTFORM eingeladen. Kunstenfestivaldesarts, HAU Hebbel am Ufer, steirischer herbst, Les Subsistances, PACT Zollverein, Centre chorégraphique national de Montpellier Languedoc Roussillon – im Rahmen des Projekts Jardin d’Europe und NXSTP mit Unterstützung durch die Europäischen Union, ]domaines[ und Tanzquartier Wien. Koproduktion, Kreation und Residenz: Les Subsistances 2012 im Rahmen von A Space for Live Arts Antonia Baehr has invited her artist friends to compose a score for her about an extinct animal of their choice. There is an animal for every letter of the alphabet: S for the peaceful Steller’s sea cow or T like the Tasmanian Tiger. On the one hand, the short pieces metaphorically stand for the relationship between authors and the choreographer, on the other they reflect the symbolic dimension of the relation between man and beast. »The visualisation of these foolish affinities renders categories such as species, gender, race or era obsolete.« (Gertrude Ferrant). Antonia Baehr is one of Germany’s most idiosyncratic artists and already has been invited for the fourth time to perform at the national DANCE PLATFORM. 34 »BAEHRS ARBEITEN SIND DETAILLIERTE KARTOGRAFIEN VON NORMIERUNGSMACHT UND ERFINDUNGSKRAFT.« André Lepecki S. KOPRODUKTION © Anja Weber make up productions S. Wann Berlin 35 (OHNE TITEL) (2000) TINO SEHGAL / 18:00 K1 50 MIN. Frank Willens FOYER 50 MIN. Boris Charmatz K6 50 MIN. Eintritt Andrew Hardwidge Dauer S0 02.03./ 16:00 / 17:00 Wo Wann Berlin 12 / ERM. 8 EURO begrenzte Platzkapazität FREI 15 / ERM. 8 EURO KOMBITICKET: 22 / ERM. 12 EURO KONZEPT Tino Sehgal PERFORMER Andrew Hardwidge Frank Willens Boris Charmatz PRODUKTION Musée de la danse / Centre chorégraphique national de Rennes et de Bretagne www.museedeladanse.org UNTERSTÜTZT VON Ministère de la Culture et de la Communication (Direction Régionale des Affaires Culturelles / Bretagne), Stadt Rennes, Conseil régional de Bretagne, Conseil général Der deutsch-britische Künstler präsentierte zuletzt wichtige Arbeiten bei der dOCUMENTA (13) und in der Londoner Tate Modern. Tino Sehgal durchbricht die Grenzen zwischen den künstlerischen Disziplinen nach eigenen Regeln und bringt das Performative der bildenden Kunst bzw. das Objekthafte der LivePerformance zum Ausdruck. (OHNE TITEL) (2000) wurde vor dreizehn Jahren von Tino Sehgal selbst getanzt. Als ein auf der Bühne verkörpertes »Museum des Tanzes« markierte es den Übergang zu seinen choreografisch-aufführungshaften Arbeiten im Museum. (OHNE TITEL) (2000) wird in der neuen Version von drei verschiedenen Tänzern nacheinander aufgeführt: von Andrew Hardwidge, Frank Willens sowie dem renommierten französischen Choreografen Boris Charmatz auf der größten Kampnagel-Bühne als abschließender Höhepunkt der TANZPLATTFORM. d‘Ille-et-Vilaine Tanz im August, Kaaitheater, Les Spectacles Vivants du Centre Pompidou, La Bâtie-Festival de Genève, Bonlieu Scène nationale Annecy im Rahmen des Projektes PACT bénéficiaire du FEDER mit dem Programm INTERREG IV A S. France-Suisse. 36 One could recently see important works by the AngloGerman artist at dOCUMENTA (13) and London‘s Tate Modern. Tino Sehgal breaks down the boundaries between the artistic disciplines, following his own rules. (UNTITLED) (2000) was danced by Tino Sehgal himself thirteen years ago. As a »Museum of Dance« embodied on stage, it marked the transition to his staged choreographic works in the museum. In the new version of (UNTITLED) (2000) three different dancers perform one after the other: Andrew Hardwidge, Frank Willens and renowned French choreographer Boris Charmatz on Kampnagel’s biggest stage provide the concluding highlight of this year’s GERMAN DANCE PLATFORM. S. KOPRODUKTION 37 Moderation: Sophie Becker Mit dem PITCHING – ursprünglich ein Format aus der Filmindustrie, bei dem in knapper Zeit Filmprojekte potentiellen Interessenten vorgestellt werden – erhalten zehn von der Jury ausgewählte Choreografen die Möglichkeit, ihre künstlerische Arbeit in 20 Minuten dem internationalen Fachpublikum zu präsentieren. Moderation: Esther Boldt CHUCK MORRIS LEA MARTINI NICOLE PEISL Berlin / Amsterdam Frankfurt am Main Chuck Morris arbeitet mit Theorie, Choreografie und Perfor- Lea Martini ist fasziniert von Bewegungen und ihren Extremen. In ihren choreografischen Arbeiten hinterfragt die Tänzerin der mance. Das Duo nimmt die Welt durch die kulturelle Brille von Aktuell beschäftigt sie sich mit dem Phänomen der Tanzplagen, Forsythe Company die Gegebenheiten einer Performance. Sie folgt zwei weißen, westlichen, gut ausgebildeten Frauen der Mittelklas- einer Seuche, die Überlieferungen zufolge im Mittelalter in Euro- einem phänomenologischen Ansatz über Raum und Vorstellung: se wahr. Chuck Morris sieht die kontinuierliche Auseinanderset- pa auftrat. Sie entwickelt meist kollektiv choreografische Perfor- Was tun wir, wenn wir uns zeigen? Was tun wir, wenn wir schauen? zung mit dem Doppelkörper als einen Versuch, die individuelle mances, die europa- und weltweit touren. In her choreographic pieces, Forsythe Company dancer Lea Martini is fascinated by movements and their extre- Nicole Peisl scrutinises the facts of a performance. She follows a Chuck Morris work with theory, choreography and perfor- mes. She is currently exploring the phenomenon of the dance phenomenological approach to space and presentation: What do mance. Chuck Morris look at the world through the cultural glas- plagues, which folklore tells us broke out in Europe in the Middle we do when we show ourselves? What do we do when we look? ses of white, western, well-educated middle class women. Chuck Ages. She creates mostly collective choreographic performances, Morris signifies the perpetual engagement with the double body which tour Europe and the world. ADAM LINDER Berlin VERENA BILLINGER & SEBASTIAN SCHULZ Adam Linder setzt sich damit auseinander, wie Choreografie – als JOSEP CABALLERO GARCIA Düsseldorf / Frankfurt am Main Organisation von Bewegung, Diskurs und Kritik – innerhalb und Berlin Verena Billinger und Sebastian Schulz beschäftigen sich mit Ge- zwischen diversen Formaten, Kontexten und Bühnen wirken kann. Der spanische Tänzer und Choreograf tanzte u.a. in Pina Bauschs sellschaft und ihrer Inszenierung. Dabei fokussieren sie die Rolle Daher ist er bemüht, seine Arbeiten in Theaterhäusern, Kunsträu- Company und bei Toula Limnaios. Er choreografiert eigene Ar- des Körpers. Dessen Bewegung verstehen sie als Überträger und men und im Internet zu zeigen sowie Rapmusik zu produzieren. beiten seit 2003, regelmäßig auch mit Kindern und Jugendlichen. Lebenszeichen, mit dem sie Bilder, Effekte und affektive Span- Zuletzt hat er mit dem Tanzfonds Erbe Projekt NO [’RAIT] OF nungsfelder auf der Bühne und in Installationen kreieren. Adam Linder is interested in how choreography – as an organisation of movement, dialogue and critique – can be ef- Verena Billinger and Sebastian Schulz deal with society and fective within and between multiple formats, contexts and‚ »sta- the staging thereof while focusing on the role of the body. They ges«. Therefore he endeavours to show his work in theatres, art The Spanish dancer and choreographer has danced for ex- see its movements as vectors and signs of life, with which they spaces, on the internet and also to produce rap music. ample with Pina Bausch’s company and Toula Limnaios. He has model images, effects and affective areas of tension both on stage been choreographing his own works since 2003, regularly wor- and in installations. SPRING nach Tanz jenseits von Gender gesucht und dem Potential der Lücke in Erinnerungen. MODJGAN HASHEMIAN king with children and adolescents. Most recently he searched for dance beyond gender and the potential of memory gaps in Berlin P U B L I C I N P R I V A T E / C L É M E N T L AY E S Ein wesentlicher Bestandteil von Modjgan Hashemians Arbeiten the Tanzfond Erbe Projekt NO [’RAIT] OF SPRING. Berlin ist die Auseinandersetzung mit ihren iranischen Wurzeln und mit Clément Layes hat eine Arbeitsmethode entwickelt, die Choreo- politischer Kontextualisierung. Hierbei legt sie den Fokus auf In- SHEENA MCGRANDLES grafie, Bildende Kunst und konzeptuelles Denken in einer Unter- terdisziplinarität und verknüpft so künstlerische Mehrsprachig- Berlin suchung von Objekten des alltäglichen Lebens miteinander kon- keit mit ihrer eigenen Biografie. Die gebürtige Irin Sheena McGrandles war 2012 K3-Residenz- frontiert. Zusammen mit Jasna L. Vinovrški gründete er 2008 in Choreografin in Hamburg. Sie versteht Körper als Potential zur Berlin die Company »Public in Private«. Clément Layes has developed a way of working, in which rung handeln. Als Theater-, Ausstellungs- und soziale Räume ge- choreography, visual art and conceptual thought confront hen diese ineinander über. each other in an investigation of everyday objects. In 2008 Irish performer Sheena McGrandles was choreographer An essential element of Modjgan Hashemian’s works is the examination of her Iranian roots and with political contextuali- Schaffung von Räumen, die im physischen Moment der Auffüh- in residence at K3 in Hamburg. She sees the body as having the THERE WILL BE A LIVE SCREENING OF THE PITCHING IN THE FOYER. Kx Moderation: Bettina Masuch as an attempt to disintegrate the individual identity of the artist. DAS PITCHING WIRD LIVE INS FOYER ÜBERTRAGEN. SO 02.03 / 11:00–13:30 Wo Wann Kx Berlin / Zürich Identität der Künstlerin aufzulösen. With PITCHING – originally a format used by the film industry, in which film projects are presented to potentially interested parties in a short time – ten choreographers have been selected by the jury to present their artistic works to international dance professionals in 20 minutes. SA 01.03. / 11:00–13:00 Wo Kx Wann FR 28.02./ 11:00–13:00 Wo Wann PITCHING sation. She focuses on interdisciplinary approaches and thereby combines artistic multilingualism with her own biography. JANA UNMÜSSIG he co-founded the company »Public in Private« with Jasna L. Vinovrški in Berlin. Berlin / Hamburg potential to create spaces that deal with the physical moment of Jana Unmüßigs choreografische Arbeit positioniert sich in ei- performance. They interact with each other as theatre, exhibi- nem Raum der komplexen Einfachheit: Ihr Interesse gilt Seh- tions and social spaces. und Wahrnehmungsprozessen, die, ohne extra Soundscape oder Bühnenbild, auf einer »leeren« Bühne mittels leiblicher Präsenz rhythmisch strukturiert werden. Jana Unmüßig’s choreographic work positions itself in a space of complex simplicity. Her interest lies in processes of sight and perception, which are structured on an »empty« stage through rhythS. S. mic physical presence, without extra soundscapes or set. 38 39 Panel im Archiv der Aufführungen Antje Pfundtner in Gesellschaft, Hamburg 90 MIN. MIT SA 01.03. / 16:00 FOYER 60 MIN. IN DEUTSCHER, ENGLISCHER, FRANZÖSISCHER SPRACHE Sigrid Gareis (Akademie der Künste der Welt) EIN PROJKET VON Antje Pfundtner und Anne Kersting Das Panel DANCE OF THE FUTURE beschäftigt sich mit dem Subjekt Tanz aus der Perspektive der Künstler. Die anwesenden Choreografen und Tänzer teilen ihre Prognosen und Visionen. Bettina Masuch (tanzhaus nrw, Jury TANZPLATTFORM) Stefan Hilterhaus (PACT Zollverein) Madeline Ritter (Tanzfonds Erbe) FUTURE OF DANCE sucht nach dem Potenzial von zeitgenössischem Tanz und Performance in der Gesellschaft. Mit der Brille des Visionären wird die Jetztsituation von Produktionsverhältnissen und ästhetischen Tendenzen betrachtet. Gemeinsam auf dem Podium sitzen vier Experten, die selbst wichtige Positionen in verschiedenen Schnittstellen mit den Künsten einnehmen, bzw. Meinungsmacher und Weichensteller sind. PRODUKTION Antje Pfundtner in Gesellschaft und DepArtment in Koproduktion mit Kampnagel Hamburg GEFÖRDERT VON The DANCE OF THE FUTURE panel deals with the subject of dance from the perspective of the artist. The choreographers and dancers present at the DANCE PLATFORM share their prognoses and vision for the future. Hörpfad und Zwiegespräche DO 27.02.–SO 02.03. / FOYER FUTURE OF DANCE searches for the potential of contemporary dance and performance in society. It observes the current situation of production conditions and aesthetic tendencies through the glasses of the visionaries. Sitting together on the panel are four experts, all of whom occupy important positions interfacing with the arts. Publikumsgespräche nach der FEEDBACK-Methode zu den Vorstellungen DER BAU, THE FACTORY und DANSERYE FR 28.2. UND SA 01.03. / ORT UND ZEIT WERDEN NOCH BEKANNTGEGEBEN! Einführung in die FEEDBACK-Methode von und mit: Barbara Van Lindt und Manolis Tsipos / DasArts, Amsterdam FR 28.02. / 11:00 –13:00 / K2 Die Hamburger Choreografin Antje Pfundtner und ihr künstlerisches Team treten als Mit-Gastgeber der TANZPLATTFORM DEUTSCHLAND 2014 auf und untersuchen Gesprächskulturen über Aufführungen. Zuschauer sind eingeladen, Praktiken und Methoden des Reflektierens und Erinnerns in Zwiegesprächen, einem Hörpfad oder dem FEEDBACK-Workshop auszuprobieren. In diesem auf Erfahrungs- und Wissenstausch basierenden Format sind die Gäste selbst das Archiv: Wie und aus welcher Perspektive tauschen sie sich über das Gesehene aus? Und welchen Widerhall produzieren sie mit ihrer Meinung? Das ARCHIV DER AUFFÜHRUNGEN konzentriert sich auf die Verwendung und Verbreitung von Aufführungen jenseits der marktbestimmenden Methoden des Sehens, Ablegens und Klassifizierens. As co-host of the GERMAN DANCE PLATFORM 2014, the Hamburg choreographer Antje Pfundtner and her artistic team will be present to explore cultures of conversing about performances. Audience members are invited to experiment with practices and techniques of reflection and remembering within the context of dialogue, via an audio trail or as part of a FEEDBACK workshop. Guests become the archive in a format based on the exchange of experiences and knowledge: How and from what perspectives do we exchange about what we see? And what echoes do we produce with our opinions? The ARCHIV DER AUFFÜHRUNGEN focuses on the use and circulation of performances beyond the standard methods of seeing, filing and classifying. Künstlerpanel: DANCE OF THE FUTURE SA 01.03. / 16:00–17:00 / FOYER AUSFÜHRLICHES PROGRAMM: S. www.kampangel.de/tanzplattform2014 40 S. FOYER Wann FR 28.02./ 14:30 Dauer Panel Wo ARCHIV DER AUFFÜHRUNGEN Dauer DANCE OF THE FUTURE Wo Wann FUTURE OF DANCE 41 I N S T A L L A T I O N E N I M K A M P N A G E L - F OY E R WORKSHOPS TANZSTADT HAMBURG TREFFEN TOTAL LOKAL TANZKLATSCH Der in Berlin lebende Künstler Diego Agulló simuliert die Besetzung Hamburgs durch den Tanz. In seiner Bild- und Videoserie belagert eine Armee seltsamer Wesen architektonische Merkmale und Gebäude der Stadt. Kampnagel zeigt das gesamte Projekt, das in Zusammenarbeit mit Jorge Ruiz Abánades und Agata Siniarska entstanden ist, als Installation. Jenny Beyer, Hamburger Tänzerin und Choreografin, lädt gemeinsam mit dem Kollektiv Sweet & Tender Collaborations lokale Tanzschaffende vom 17. bis zum 23. Februar zu einem künstlerischen Kongress ein. Ihr TREFFEN TOTAL hinterlässt während der Tanzplattform in Form einer Installation seine Spuren. (S. 55) INTERDISZIPLINÄRER DIALOG UND ARBEITSRAUM Diego Agulló simulates the occupation of Hamburg through dance. In his picture and video series, an army of strange creatures besieges the city’s architectural features and buildings. Kampnagel presents the complete project, that Agulló created with Jorge Ruiz Abánades and Agata Siniarska, as an installation. Jenny Beyer / Sweet & Tender Collaborations invite Hamburg based dance professionals to an artistic congress, a week before the GERMAN DANCE PLATFORM. The project will leave its mark on the Tanzplattform in the form of an installation. (p. 55) NATIONALES PERFORMANCE NETZ (NPN) Workshop zu den Fördermöglichkeiten zeitgenössischer Tanzproduktionen Elisabeth Leopold, Len Pappe, Lotta Timm, Marie Golüke, Marie Werthschulte, Mirko Thiele, Das BUREAU FOR THE FUTURE OF CHOREOGRAPHY aus New York entwickelt eine performative Installation zum Thema Zukunft, um sich das »Jetzt« des Tanzes zu vergegenwärtigen. Während der TANZPLATTFORM schlagen sie ihre Zelte im Kampnagel-Foyer auf. Das Publikum ist eingeladen ihnen dabei zu helfen, die vergangenen 50 Jahre des Tanzes und der Choreografie zu kartografieren und gemeinsam eine Zukunft des Tanzes zu entwerfen. Im Trubel der Tanzplattform bietet HEALTH KITCHEN einen Rückzugsort für Körper und Geist. Die Künstlerin und Masseurin Supersyl sowie der Osteopath Sven Besch aka »Die goldenen Hände Frankfurts« setzen ihre Geheimwaffen gegen verspannte Nacken und müde Muskeln ein. In Kooperation mit K3 berät Anja Hausschild von Tamed e.V. außerdem Tänzer zu tanzmedizinischen Fragen. Hamburg artist and masseuse Supersyl is Kampnagel’s secret weapon for your body; as well as osteopath Sven Besch aka »The Golden Hands of Frankfurt«. During the DANCE PLATFORM they will offer massages in the HEALTH KITCHEN. Anja Hausschild from Tamed e.V. will be on hand to offer dancers advice on dance-medical issues. S. THE BUREAU FOR THE FUTURE OF CHOREOGRAPHY from New York will develop a performative installation contemplating the future in order to envision the »now« of dance. They will pitch tents in the foyer of Kampnagel during the DANCE PLATFORM. Please visit and help them map the past fifty years in dance and choreography and propose the future of dance. 42 FREI Das NPN fördert den Austausch und die Verbreitung zeitgenössischer Tanzproduktionen. Es unterstützt deutsche Veranstalter, die eine Tanzproduktion aus einem anderen Bundesland präsentieren. Um die internatio nale Präsenz deutscher Tanzschaffender zu stärken, fördert das NPN auch Veranstalter im Ausland, die in Deutschland entstandene Produktionen einladen. Die Bezuschussung von Koproduktionen ist Bestandteil der Förderung. Der Workshop stellt diese Fördermöglichkeiten vor und gibt Tipps rund um die Antragstellung. WWW.TANZKLATSCH.DE TANZKLATSCH lädt ein – zu Kaffee und Kuchen und zum interdisziplinären Dialog über die Aufführungen der TANZPLATTFORM DEUTSCHLAND. Hamburger Künstler, Theoretiker und Studierende suchen nach alternativen Rezeptions- und Kommunikationsformen von zeitgenössischem Tanz. So soll im Gespräch und in künstlerischen Aktionen auf das Gesehene reagiert werden. Parallel wird dieses Tanz-Sensorium in mobilen Aktionen auf dem Festivalgelände sowie auf einer interaktiven Website mit der Öffentlichkeit geteilt. Kuratiert und konzipiert wird TANZKLATSCH von Studierenden des Abschlussjahrgangs des Studiengangs MA Performance Studies der Universität Hamburg. NPN promotes the exchange and distribution of contemporary dance productions. It supports German promoters, who put on dance productions from other German states. In order to increase the international presence of German dance professionals, the NPN also supports promoters abroad, who invite shows produced in Germany. Subsidising collaborations is also an element of the funding provision. This workshop will be presenting NPN funding opportunities. TANZKLATSCH is inviting you over for coffee and some interdisciplinary dialogues on performances. Hamburg artists, theorists and students from different disciplines seek out alternative forms of reception and communication for contemporary dance. They will share this dance sensorium with the public via mobile campaigns on the festival grounds and an interactive website. TANZKLATSCH was created and conceived by final-year students of the MA Performance Studies at Hamburg University. S. H E A LT H K I T C H E N Kx Moritz Frischkorn, Visnja Sretenovic UNTERSTÜTZT VON THE BUREAU FOR THE FUTURE OF CHOREOGRAPHY FR 28.02. 16:00– 18:00 Eintritt Wann Angela Kecinski, Birga Ipsen, Carolin Heller, Wo VON 43 KMH Eintritt Wo FREI LATE NIGHT REVIEW mit Eike Wittrock Finishing the day and starting the evening, with spontaneously invited guests, unedited and insufficiently curtailed. Every evening, dance scholar and dramaturg Eike Wittrock opens the Kampnagel club and recalls performances and other events of the day. In 15 minutes theses are ventured and gossip is exchanged. The library is open, it‘s time to read! Zum Ausklang des Tages und als Einstieg in die Nacht, mit spontan eingeladenen Gästen, ungefiltert und unzulänglich verkürzt. Der Tanzwissenschaftler und Dramaturg Eike Wittrock eröffnet jeden Abend den Kampnagel-Club und lässt Performances und andere Ereignisse des Tages Revue passieren. In 15 Minuten werden Thesen gewagt und Tratsch ausgetauscht. The library is open, it‘s time to read! UND S PÄ T S P O R T S PA C K E N G O E S T A N Z P L A T T F O R M : COME IN AND SWEAT OUT! 44 S. »Wellness is a terror regime«, analyses Niels Boing (»Alles auf Null«) and we know what he means. For this and many other reasons, the USCHI GELLER EXPERIENCE has invented »hellness«. Every evening you can do everything there, including things forbidden by totalitarian health crazes. Underclass aerobics, vodka instead of water and SMOGA (smoking and yoga). The Spät Sport Spacken invite you to join in exclusive training sessions every evening: come in and sweat out! »Wellness ist ein Terrorregime«, analysiert Niels Boing (»Alles auf Null«) und wir verstehen, was er meint. Aus diesem und vielen anderen Gründen hat die USCHI GELLER EXPERIENCE die »Hellness« erfunden: Allabendlich kann man dort alles tun und nicht lassen, was im totalitären Gesundheitswahn untersagt bleibt. Unterschichts-Aerobic, Wodka statt Wasser und SMOGA (Rauchen und Yoga). Die Spät Sport Spacken laden jeden Abend zum exklusiven Training: Come in and sweat out! © Uta Lambertz mit Uschi Geller Experience S. Wann DO 27.02./ AB 23:00 FR 28.02./ AB 22:30 SA 01.03. / AB 22:30 45 S. © Diego Agulló, Jorge Ruiz Abánades, Agata Siniarska 46 S. TANZSTADT HAMBURG FEB – MÄRZ 2014 47 TANZSTADT HAMBURG O P E N D AYS / Das TANZSTADT HAMBURG-Pro- gramm präsentiert in der Woche vor und in den Wochen nach der TANZ- PLATTFORM DEUTSCHLAND eine Reihe von Uraufführungen und außerge- wöhnlichen Kooperationsprojekten der lokalen Szene. TANZSTADT HAMBURG bildet ein Netzwerk Hamburger Tanzschaffender und -institutionen ab und ist gleichzeitig strategischer Schachzug: Gemeinsam wird ein »friendly take over« der Hansestadt durch den Tanz behauptet und die vielen Facetten der Hamburger Tanzlandschaft werden ins Scheinwerferlicht gerückt. 22. UND 23. FEBRUAR 2014 Eine Reihe wichtiger Tanzinstitutionen der Stadt Hamburg öffnet am Wochenende vom 22. und 23. Februar die Türen, um interessierten Besuchern Einblicke hinter ihre Kulissen zu geben. Mit dabei sind Studio Footprints, Bundesjugendballett, Bassedanse Project im Mojo Club, Sprechwerk, Tanzinitiative Hamburg, Lichthof Theater, Tanzschule Tanzkult u.v.m. Die jeweiligen Programmpunkte werden auf der Kampnagel-Homepage kurzfristig bekannt gegeben. Auf Kampnagel laden die Teilnehmer des TREFFEN TOTAL LOKAL ab 12:00 zu Studiobesuchen ein (S. 55). Vor und nach den abendlichen Aufführungen (S. 50–52) sind Künstler und Zuschauer zum Dialog eingeladen. ÖFFNUNGSZEITEN, PROGRAMME UND ADRESSEN AUF: www.kampnagel.de OPEN DAY AUF KAMPNAGEL So 23.02. // ab 12:00 Eintritt frei Several of Hamburg’s most important dance institutions will open their doors on the weekend of February 22nd and 23rd to offer visitors a unique behind-the-scenes glimpse. These institutions include Studio Footprints, the National Youth Ballet and the Bassedance Project from Mojo Club and many more. At Kampnagel, participants of TREFFEN TOTAL LOKAL invite to studio visits starting at 12:00 (p. 55). Artists and 48 audience members are invited to participate in a discussion before and after evening performances (p. 50–52). Opening times, programs and addresses are available at: www.kampnagel.de Sun Feb 23 // 12:00 Free admission S. S. TANZSTADT HAMBURG will present a series of world premiere performances and extraordinary collaborative projects in the weeks preceding and the weeks following the GERMAN DANCE PLATFORM 2014. TANZSTADT HAMBURG, a network of local dance professionals and institutions, will thus takeover the city with dance, placing the spotlight on some of the many facets and artists of Hamburg’s dance landscape. 49 TANZSTADT GLK / TCHI-KUDUM: ZOON POLITIKON / CHOREOGRAFIE UND KONZEPT Jana Unmüßig PERFORMANCE UND CHOREOGRAFIE Lisa Densem LICHT Heikki Paasonen JANA UNMÜSSIG, BERLIN / HAMBURG KOSTÜM Marie Perglerova KONZEPT UND CHOREOGRAFIE Regina Rossi VON UND MIT Nora Elberfeld, Zé da Paiva, Alan Corrales, Ben Asiedu MUSIK Sofia Borges HAMBURG PRODUKTIONSLEITUNG Mira Moschallski GLK ist eine Lautmalerei, die ähnlich wie das onomatopoetische »Huhu« oder »Wau«, nur im tatsächlichen Aussprechen Bedeutung erlangt. Lesend macht GLK kaum Sinn. Erst wenn der Sprechapparat in Gang gesetzt wird und sich der Körper der sinnlichen Erfahrung annimmt, wird aus den Silben ein leibliches Ereignis. Performt von der Tänzerin Lisa Densem, die lange Zeit für Sasha Waltz tanzte und in Arbeiten von Laurent Chétouane zu sehen war, widmet sich das Solo GLK der Möglichkeit des immer wiederkehrenden Selben. So spielt die Choreografie lustvoll mit der gegenseitigen Abhängigkeit von Wiederholung und Differenz. Mit phänomenologischer Hingabe öffnet die Choreografin den Zuschauenden den Blick für Bildkompositionen aus Körper und Raum voll irritierender Verschiebungen. Die vierte und letzte Aufführung von GLK ist als Dauer-Performance angelegt. Eine Produktion von Jana Unmüßig in VISUELLE GESTALTUNG Gonzalo Barahona LICHT Sergio Pessanha REGINA ROSSI, HAMBURG Koproduktion mit Kampnagel und dem DRAMATURGISCHE UNTERSTÜTZUNG Sonia Franken Stadttheater Freiburg mit Unterstützung ASSISTENZ Juliana Oliveira Capoeira ist eine Bewegungskultur mit starker Gemeinschaftsideologie: Der Kreis – Roda – ist der Raum, die Bewegung ist die Sprache, das Spiel der Kampf. Die zur Kolonialzeit in Brasilien als Widerstand der Versklavten entstandene Kampfkunst basiert auf einem System ungeschriebener Regeln, die von Generation zu Generation weitergetragen und zu einer reichen musikalischen Landschaft vertanzt werden. Regina Rossi zerlegt in ihrem neuen Stück die komplexe Struktur des Capoeira in ihre einfachsten Einzelteile und fragt dabei, wie diese den Menschen zu einem gemeinschaftlichen Geschöpf machen. TCHI-KUDUM: ZOON POLITIKON ist die erste Gruppenchoreografie der gebürtigen Brasilianerin und der dritte Teil ihrer Trilogie der Erschöpfung, in der die junge Künstlerin brasilianische Volks- und Popkulturen in zeitgenössischer Choreografie neu verortet. von KungerKiezInitiative e.V. GEFÖRDERT VON GLK is onomatopoeia, similar to the onomatopoeic »Huhu« or »Wau«, only gaining meaning when it is actually spoken. Reading it, GLK doesn’t make any sense. It is only when the speech apparatus gets moving and the body takes on the sensual experience that a physical event occurs from the syllables. Performed by dancer Lisa Densem, who for a long time danced for Sasha Waltz and appeared in the works of Laurent Chétouane, the solo GLK occupies itself with the possibility GEFÖRDERT VON Capoeira is a movement culture with a strong community ideology: the circle – Roda – is the space, the movement is the language, the game is the combat. In her new piece, Regina Rossi breaks down the complex structure of Capoeira into its simplest constituent parts and asks how it transforms individual people into a collective creature. TCHI-KUDUM: ZOON POLITIKON is the Brazilian choreographer’s first group choreography project and the third part of her trilogy of exhaustion, in which the young artist relocates Bra- of the perennial. The fourth and final zilian folk and pop culture in contem- performance of GLK will be a duratio- porary choreography. nal performance. Wann Wo Dauer Eintritt Wann DO 20.02.–SO 23.02. / 19:00 Wo K4 Dauer CA. 45 MIN.; SO 120 MIN. Eintritt 12 EURO / ERM. 8 EURO 12 EURO / ERM. 8 EURO SO 23.02. »MEET THE ARTIST« SO 23.02. »MEET THE ARTIST« Kombiticket mit Jana Unmüßig und Lucia Glass 24 Euro (erm. 16 Euro) S. S. CA. 60 MIN. URAUFFÜHRUNG Kombiticket mit Regina Rossi und Lucia Glass 24 Euro (erm. 16 Euro) 50 P1 URAUFFÜHRUNG © Anja Beutler © Sven Andreas Hagolani Eintritt zur letzten Vorstellung von GLK ist kostenlos mit einem gültigen Ticket einer vorherigen Aufführung DO 20.02.– SO 23.02. / 20:00 51 TANZSTADT DOORPUSHER / WARRIORS // RESPONSIBILITY // Y I N G & YA N G / CHOREOGRAFIE Lucia Glass TANZ Challenge Gumbodete, Jesco Schäfer, Margareta Rust LUCIA GLASS, HAMBURG BÜHNENBILD Christin Vahl HAMBURG ASSISTENZ Anika Väth Mit THE SOUND OF IT und zuletzt SENSATION begeisterte die Hamburger Choreografin Lucia Glass durch ihre Praxis, Choreografie an der Grenze zu anderen Bereichen wie Soundart oder Fashion zu untersuchen. Mit DOORPUSHER begibt sie sich in die Welt der Fotografie und zoomt sich in das Bild »Doorpusher« des kanadischen Fotokünstlers Jeff Wall, von dem sie Bewegungsqualitäten und -sequenzen für drei Performer ableitet. Im Dialog mit der Aktion der abgebildeten Figur entstehen Bewegungs-Fiktio nen, die ihre Spuren im Bühnenbild hinterlassen. So entsteht ein Wechselspiel verschiedener Ebenen von Bild und Abbild des Körpers im Foto, im Theater und in der weiterführenden Choreografie. Eine ebenso analytische wie haptische Untersuchung über die fiktiv-narrativen Kräfte von Bildern. Eine Produktion von Lucia Glass in Koproduktion mit Kampnagel. GEFÖRDERT VON HIPHOP ACADEMY HAMBURG / UPPERCUT DANSETEATER, KOPENHAGEN recently SENSATION, Hamburg cho- reographer Lucia Glass uses her work to inspire us to examine choreography on the borders of other areas, such as sound art or fashion. With DOORPUSHER, she steps into a world of photography and zooms in on the pic- ture »Doorpusher« by Jeff Wall, from which she deduces movement qualities and sequences for three performers. In dialogue with the action of the depicted figure, movement fiction is created, which leaves its traces behind in the stage design. An exploration of the fictional, narrative power of images, that is as analytical as it is haptic Wo Eintritt DO 20.02.–SO 23.02. / 21:00 K2 12 EURO / ERM. 8 EURO SO 23.02. »MEET THE ARTIST« S. © Victor Schlinke Kombiticket mit Jana Unmüßig und Regina Rossi 24 Euro (erm. 16 Euro) S. hip-hop dance with contemporary dance theatre techniques. They are joined on stage by other mesmerizing groups such as WARRIORS – providing a tour de force through the whole spectrum of hip-hop dance styles. RESPOSIBILITY, about the challenges of the day-to-day, will also be presented. RESPONSIBILITY is a collaborative project between dancers from the HipHop Academy of Hamburg and the URAUFFÜHRUNG 52 monstrates the richness of combining Die HipHop Academy Hamburg zeigt, wie ausUppercut Danseteater from Copenhadrucksstark die Kombination aus HipHop und gen. zeitgenössischem Tanz sein kann. Das Ensemble bringt Popping, Locking, NewStyle und House mit urbanem Bewegungsmaterial und verschieWann FR 21.02. UND SA 22.02. / 19:00 denen zeitgenössischen Tanz-Techniken zusammen. Die Tänzer liefern beispielsweise mit Wo K2 dem ersten Stück des Abends, WARRIORS, eine tour-de-force durch die komplette Bandbreite Dauer CA. 60 MIN. der HipHop-Tanzstile, die leise, ausdrucksstarke Momente mit ungezähmter Energie und Eintritt 18 EURO / ERM. 8 EURO beeindruckenden Powermoves vereinen. In RESPONSIBILITY, dem zweiten Stück, werden die Herausforderungen des Alltags thematisiert: Erwartungen von Familie, Lebenspartner und Freunden und die damit verbundene Verantwortung. Diese Produktion ist eine Zusammenarbeit von Tänzern der HipHop Academy Hamburg und dem Uppercut Danseteater aus Kopenhagen. With THE SOUND OF IT and most Wann The HipHop Academy Hamburg de- 53 TANZSTADT STATTARABESKEN / BUNDESJUGENDBALLETT UND SEBASTIAN MATTHIAS, HAMBURG TREFFEN TOTAL LOKAL / CHOREOGRAFIE Sebastian Matthias DRAMATURGIE Eike Wittrock VON UND MIT Ensemble des Bundesjugendballett KONZEPT UND PRODUKTIONSLEITUNG Jenny Beyer / Sweet & Tender Collaborations GEFÖRDERT VON HAMBURG PRODUKTION Bundesjugendballett und Kampnagel INITIIERT VON JENNY BEYER / SWEET & TENDER COLLABORATIONS VON UND MIT HAMBURGER TANZSCHAFFENDEN Das Bundesjugendballett wird gefördert Die achtköpfige internationale Company des Bundesjugendballett tanzt nicht nur in Theatern, sondern auch in Altenheimen, Clubs und Gefängnissen. Ihr Ziel ist es, die Technik und Bewegungssprache des Balletts aus den Theaterhäusern heraus in neue urbane Kontexte zu übersetzen. Für STATTARABESKEN erarbeiten sie gemeinsam mit dem Choreografen Sebastian Matthias tänzerische Ornamente für die Stadt. Anstatt Arabesken in den öffentlichen Raum zu versetzen, nehmen sie alltägliche, urbane Bewegungsmuster zum Ausgangspunkt für eine neue Tanzornamentik jenseits des klassischen Vokabulars. Die zufälligen Passanten sind das Publikum, die Bühne sind die architektonischen Strukturen des Areals zwischen Jungfernstieg und Rathaus, die Choreografie wird zur Irritation des Alltags. Wer sich gezielt einen Einblick verschaffen will, kann dies ab dem 21. Februar auf der Kampnagel Website tun, wo die Aktion als Video dokumentiert wird. vom Beauftragten der Bundesregierung für Kultur und Medien. The eight-piece international company takes the technique and movement The great potential of collaborative working methods lies in the fact that they can be shocking in their unpredictability. With TREFFEN TOTAL LOKAL, Hamburg choreographer and language of ballet, moves it out of the- contexts. Together with contemporary choreographer Sebastian Matthias, they develop dancing ornaments for the city. Video documentation on: www.kampnagel.de Wann Wo activist from the artist initiative Sweet Das große Potential kollaborativer Arbeitsweisen liegt darin, dass sie in ihrer Unkalkulierbarkeit Verallgemeinerungen erschüttern können. Mit TREFFEN TOTAL LOKAL schafft die Hamburger Choreografin und Aktivistin der Künstlerinitiative Sweet & Tender Collaborations, Jenny Beyer, einen einwöchigen Rahmen für Begegnungen zwischen 30 Tanzschaffenden der Hamburger Szene – einen Raum für den Austausch über Trainingsmethoden, tänzerische Ästhetiken und künstlerische Strategien. Während der allabendlichen »Open Hour« sowie für den »Open Day« am Sonntag, den 23. Februar, öffnet TREFFEN TOTAL LOKAL interessierten Besuchern die Studiotür – sei es, um zuzuschauen, sich mitzubewegen oder mitzudiskutieren. atres and translates it into new urban DO 20.02.– SO 23.02. IN DER NEUSTADT VIDEODOKUMENTATION AUF: www.kampnagel.de Sebastian Matthias mit DANSERYE & Tender Collaborations, Jenny Beyer creates a one-week framework for encounters between 30 dance professionals from the Hamburg scene – a space for exchanging training methods, dance aesthetics and artistic strategies. Interested visitors are warmly invited to join the »Open Hour« every evening or to come to the »Open Day« on 23rd February to watch, to dance along or to join in the discussion. Wann MO 17.02.– SO 23.02. Training bei der TANZPLATTFORM Mo–Do / 10:30–12:00 DEUTSCHLAND 2014 (S. 18) (Im Rahmen des offenen Profitrainings von K3-Zentrum für Choreographie.) OPEN HOUR jeden Abend 18:00–19:00 Kx OPEN DAY So 23.02. / ab 12:00 54 S. S. Foto: © Anja Beutler Foto: © Steffen Müller Kx 55 TANZSTADT K3 – ZENTRUM FÜR CHOREOGRAPHIE / TANZPLAN HAMBURG HAMBURG Kurs in Kooperation mit der VHS Hamburg: WARM-UP: AIKISHINTAISO GITTA BARTHEL, HAMBURG TANZPLATTFORM 2014 – SEHEN UND ERLEBEN IRMELA KÄSTNER, HAMBURG Die japanische Bewegungskunst Aikishintaiso zur Harmonisierung der Energien ermöglicht eine differenzierte Wahrnehmung und befragt das Gleichgewicht zwischen Stabilität und Flexibilität des denkenden Körpers. Atem- und Dehnübungen sowie Bewegungsfolgen fördern die Wachsamkeit und öffnen die Sinne für den Tag. Das morgendliche Warmup während der TANZPLATTFORM DEUTSCHLAND mit Gitta Barthel richtet sich an alle Interessierten, es sind keine Vorerfahrungen notwendig. Gemeinsam mit der Tanzkritikerin Irmela Kästner besuchen die Kursteilnehmer im Rahmen der TANZPLATTFORM DEUTSCHLAND 2014 Vorstellungen der Choreografen William Forsythe, Meg Stuart und VA Wölfl. Im Anschluss wird das Gesehene diskutiert. Zudem schaut der Kurs vor und nach der Plattform zwei Stücke Hamburger Tanzschaffender an. Course participants will join dance critic Ausstellung: K3 – RESIDENZCHOREOGRAFIEN 2007–2013 T A M E D E . V. TANZMEDIZINISCHE BERATUNG Fabian Barba, Jenny Beyer, Begüm Erciyas, Josep Caballero Garcia, Gudrun Lange, Adam Linder, Sebastian Matthias, Lea Martini, Jana Unmüßig ... – seit 2007 haben 21 junge internationale Choreografen das K3-Residenzprogramm durchlaufen, das mit seiner Dauer von acht Monaten in besonderer Weise Recherche und Produktion verbindet. Fotos von Thies Rätzke u.a. spiegeln die Vielfalt ihrer choreografischen Ansätze wider. Im Rahmen des Formats HEALTH KITCHEN auf der TANZPLATTFORM DEUTSCHLAND 2014 (S. 42) bietet tamed e.V. tanzmedizinische Beratungen für professionelle Tänzer zu u.a. folgenden Themen: Prävention von Tanzverletzungen, Rehabilitation nach Verletzungen, Tanztechnikanalyse, Alternative Trainingsmethoden für TänzerInnen, »Tanzmedizinisches Check-up«. Irmela Kästner to attend performances As part of the GERMAN DANCE PLAT- by choreographers William Forsythe, Meg Fabian Barba, Jenny Beyer, Begüm Erci- FORM 2014, tamed e.V. is offering dance Stuart and VA Wölfl. Afterwards they will yas, Josep Caballero Garcia, Gudrun Lan- medical advice to professional dancers on The Japanese technique Aikishintaiso har- come together to discuss what they have ge, Adam Linder, Sebastian Matthias, Lea topics such as preventing dance injuries, monises energies and allows refined per- seen. Furthermore, the course will look at Martini, Jana Unmüßig… – since 2007, 21 rehabilitation after injury, analysis of ception, questioning the balance between two pieces by choreographers from Ham- young international choreographers have dance technique, alternative training me- the stability and flexibility of the thinking burg, before and after the platform. participated in the K3 residence program- thods and »dance-medical check-ups«. body. Breathing exercises, stretching and me, which takes place over an eight month 6 Termine: movement sequences promote alertness and open up the senses for the day. The 17.02. / 19–21 UHR / K33 morning warm-up with Gitta Barthel is Einführung suitable for everybody – no previous expe- 21.02. / 21 UHR / K2 rience is necessary. Vorstellung Lucia Glass Wann: 28.02. – 02.03. / 10:00–10:45 26.02., 28.02. UND 01.03. / JEW. 20 UHR Wann: period and combines research and produc- 28.02. UND 01.03. JEW. 11:00– 14:00 UND 16:00– 18:30 tions in a very special way. Photographs by Thies Rätzke a.o. reflect the diversity of their choreographic approaches. Eintritt: 25 EURO Wann: 20.02.– 29.03. Wo: Geöffnet 60 Min. vor Vorstellungen K33 Tanzplattform 2014 – W. Forsythe, M. Stuart, VA Wölfl Wo: K32 15.03. / 20 UHR / P1 Eintritt: FREI Anmeldung für einen Einzeltermin (45 Min.) mit Kurzvita bis 24.02.2014 unter tanzplan2@kampnagel.de Vorstellung Jee-Ae Lim Eintritt: KOSTENFREI FÜR AKKREDITIERTE DER TANZPLATTFORM DEUTSCHLAND Kosten: 73 EURO ZZGL. 8 EURO PRO VORSTELLUNG 56 S. S. Anmeldung nur über die VHS: www.vhs-hamburg.de 57 TANZSTADT K3 – RESIDENZ-CHOREOGRAFIEN 2014 TANZHOCHDREI HAMBURG BLUE MARBLE (AT) JULIAN BARNETT VERWÖRTERN 2.0 (AT) VERENA BRAKONIER HIDDEN BODY ist ein choreografisches Projekt, mit dem interkulturelle Territorien im Verhältnis von Tradition und zeitgenössischem Tanz in Korea und Europa ausgelotet werden. Dabei beschäftigt sich das Projekt mit der Interdependenz von Vergangenheit, Tradition und Erinnerung im Allgemeinen und in der zeitgenössischen Kunst. Ziel ist die Reinterpretation existierender Konzepte und der Versuch, koreanische und europäische Traditionen im zeitgenössischen Tanz auszumachen. Auf der Grundlage kritischer Betrachtung traditioneller und aktueller Entwicklungen in Korea und Europa entsteht eine Hypothese wie Tanz im Jahr 2089 aussehen könnte. Teils Science Fiction, teils Archetypus betrachtet BLUE MARBLE die Welt aus der Distanz und gibt Einblick in schematisches Verhalten und gemeinsame Ideale sowie die Menschen, die sie hervor bringen. Während untersucht wird, wie Stimmgebung als choreografische Form wirken kann, arbeiten sich zwei Personen durch verschiedene Ansätze, die die Art und Weise wie Sprache, Gemeinschaft und Autonomie wahrgenommen werden, herausfordern. Durch beharrliche Materialisierung entsteht eine Welt des Feedbacks, die die Objektivierung und das Dilemma der Repräsentation sowohl im Intimen wie im Globalen thematisiert. »When I was an alien, cultures weren‘t opinions«. Kurt Cobain Das Solo thematisiert zwei unterschiedliche Übersetzungsprozesse von Tanz: Ausgehend von Labans Schrift »Die Welt des Tänzers« und deren Bewegungsbeschreibungen beschäftigt sich Verena Brakonier mit der Transformation von Tanz in Sprache und umgekehrt. Dabei interessiert sie insbesondere der Punkt des Scheiterns der beiden Kommunikationsformen: das Imperfekte als das Menschliche, fern vom Ideal aber vielleicht doch näher an uns; die Überforderung im Tun als Ausgangspunkt für Neues, aber auch ein Versuch der Befreiung von einer Autorität der Worte. Gleichzeitig arbeitet sie an der Übertragung in den öffentlichen Raum und damit an einem spezifischen Vermittlungsformat für Tanz. HIDDEN BODY is a choreographic project This solo takes two different dance translation fathoming the intercultural territories in Part science fiction, part archetype BLUE processes as its theme. Inspired by Laban’s book relation to traditions and contemporary MARBLE observes the world from a distance »Die Welt des Tänzers« and its descriptions of dance in Korea and Europe. The project and gives us an insight into schematic behavi- movement, Verena Brakonier concentrates on the deals with the symbiotic nature of the past, our, shared ideals and the people that create transformation of dance into language and vice tradition and memory, in general and in them. Meanwhile, it examines how vocalisati- versa. She is particularly interested in the point at contemporary art. The objective is to rein- on can be effective as a choreographic form, as which both forms of communication fail: the im- terpret existing concepts and to attempt to two people work through different approaches perfect as something human, far removed from the pick out Korean and European traditions that challenge the ways and means in which ideal but perhaps closer to us; the constant demands in contemporary dance. Beginning with language, community and autonomy are for action as a starting point for something new, but critical observation of traditional and perceived. Through persistent materialisati- also an attempt at being free from the authority of current developments in Korea and Euro- on there emerges a world of feedback, which words. At the same time, she works on the transfer pe, there emerges a hypothesis as to how focuses on objectification and the dilemma of into the public space and also on a specific mediati- dance could look in the year 2089. representation, in private and worldwide. on format for dance. Wann: 20.–22.03. / 20:00 Wo: K1 Eintritt: Wo: Eintritt: 12 EURO / ERM. 8 EURO S. 12 EURO / ERM. 8 EURO 58 Wann: 27.–29.03. / 20:00 P1 Wo: Eintritt: 12 EURO / ERM. 8 EURO S. Wann: 13.–15.03. / 20:00 P1 © Thies Raetzke HIDDEN BODY (AT) JEE-AE LIM 59 S. S. 60 61 14.–29.03. Festival 11./12.07. Tanz 11. / 12.04. Tanz 03. / 04.10. Tanz 10.–25.10. Festival Festival Dance Dialogues Africa Wim Vandekeybus What the body does not remember 25.04. Tanz Cloud Gate Taiwan Rice Deutschlandpremiere 16./17.05. 62 Tanz Lia Rodrigues Pindorama S. S. www.hellerau.org Wim Vandekeybus Foto: Octavio Iturbe Highlights 2014 63 Akram Khan / Israel Galvan Rui Horta New production TonLagen Dresdner Festival der zeitgenössischen Musik RENKU BALLETT NACH EINER JAPANISCHEN GEDICHTFORM CHOREOGRAFIE ORKAN DANN I YUKA OISHI 1., 6., 8. APRIL 11., 16. MAI 2014 19.30 UHR S. STAATSOPER 64 HAMBURG BALLETT – JOHN NEUMEIER L E G A N P M A K K DE . L E G A N P M A THIS AIN’T AFRICA TRANSKULTURALISMUS, TANZ UND MEINUNGEN 02.– 12. APRIL 2014 GASTSPIELE U.A. voN: FAUSTIN LINyEKULA / DEMoKRATISCHE REPUbLIK KoNGo bL ACK Ry yoUNG A NG »SUR LES TRACES DE DINoZoRD« DADA MASILo / SüDAFRIKA IC A QUEER A F R »SWAN LAKE« HAFIZ DHAoU & AïCHA M’bAREK / TUNESIEN, FRANKREICH F IS M »ToI ET MoI« P SyC Ho- SU KARTENINFOS / TICKETS KARTENTELEFON 040 270 949 49 Mo–Sa 13:00–19:00, sonntags geschlossen Abendkasse ab eine Stunde vor Vorstellungsbeginn ONLINE www.kampnagel.de Gegen Kreditkartenzahlung, print@ home ist möglich oder Versand (zzgl. 2 Euro Gebühr pro Sendung) KASSE Kampnagel, Jarrestr. 20, 22303 Hamburg Die Kasse ist täglich von 13 bis 19 Uhr und vor den Vorstellungen geöffnet. An spielfreien Tagen ist die Kasse sonntags geschlossen und ansonsten ab einer Stunde vor Vorstellungsbeginn geöffnet. Reservierte Karten müssen bis spätestens eine Stunde vor Vorstellungsbeginn an der Abendkasse abgeholt werden. ERMÄSSIGUNGEN Schüler, Studenten, Auszubildende, Bundesfreiwilligendienstleistende und Erwerbslose erhalten gegen Vorlage eines Nachweises ermäßigte Karten. Menschen mit Behinderung erhalten 50% und Rentner 20% Rabatt auf den regulären Preis. Ermäßigungen sind nicht kombinierbar. TICKETHOTLINE +49 (0) 40 270 949 49 On Sundays the Box Office opens 1hr before the first show. ONLINE Payment by credit card is possible; tickets can be printed at home or sent via post for and additional charge of 2 Euro. BOX OFFICE The box office is open from Monday to Saturday between 1pm and 7 pm or directly before performances. Sundays the Box Office opens 1hr before the first performance. DISCOUNTS Reduced price tickets are available for children, students and unemployed persons with the presentation of a valid I.D. or proof of unemployment. A 50 % discount off of the full-price admission is available for persons with a disability. Senior citizens receive a 20% discount off of the full-price admission. Discount options may not be combined. [K] KARTE 70 Euro (valid for 12 months) Cardholders benefit from a 50% discount on up to two tickets for Kampnagel performances. Discount may not be applied to the performances or concerts of other facilities. KoNGRESS ZU TANZ UND ZEITGENoSSENSCHAFT: voRTRäGE, bEST-PRACTICE-PARTy UND UNLEARNING-by-DoING-WoRKSHoPS ONLINE www.kampnagel.de/akkreditierung AKKREDITIERUNGSHOTLINE 040 270 949 13 AKKREDITIERUNGSGEBÜHR 40 Euro (6 Vorstellungen) Kartenpreis pro weiteres Ticket 8 Euro ACCREDITATION FOR PROFESSIONALS Professional visitors can register for the GERMAN DANCE PLATFORM 2014 and reserve their tickets online at www.kampnagel.de/accreditation. Please be sure to sign up for accreditation by 18 February 2014. ONLINE www.kampnagel.de/akkreditierung ACCREDITATION HOTLINE 0049 40 270 949 13 ACCREDITATION FEE 40 Euro (6 shows) Price per additional ticket 8 Euro PRESSE Journalisten können sich vorab für die TANZPLATTFORM DEUTSCHLAND 2014 per E-Mail an presse@kampnagel.de akkreditieren. [K] KARTE DECoNSTRUCTING CoNTEMPoRANEITy AKKREDITIERUNG FÜR FACHBESUCHER Fachbesucher können sich über ein Onlineformular bis zum 18. Februar 2014 auf der Kampnagel Webseite für die TANZPLATTFORM DEUTSCHLAND 2014 akkreditieren. Die Kartenbestellung erfolgt über das Akkreditierungsformular. 70 Euro (12 Monate gültig) berechtigt zu 50% Ermäßigung auf bis zu zwei Vorstellungen, die bei den Preisinformationen mit [K] Karte ausgewiesen sind. Gilt nicht für Konzerte und Vorstellungen anderer Veranstalter. PRESSEMATERIAL www.kampnagel.de/service/presse PRESS Journalists can register for accreditation in advance by writing to presse@kampnagel.de PRESS INFORMATION www.kampnagel.de/service/press Dieses Projekt ist koproduziert durch tanzhaus nrw, Hellerau – Europäisches Zentrum der Künste Dresden, 66 S. S. Kampnagel Hamburg und im Rahmen von DANCE DIALOGUES AFRICA, gefördert durch die Kulturstiftung des Bundes. 67 PA R T N E R H O T E L S ANFAHRT / HOW TO GET TO KAMPNAGEL Folgende Hotels bieten akkreditierten Gästen der TANZPLATTFORM DEUTSCHLAND 2014 Zimmer zu besonderen Konditionen an (je nach Verfügbarkeit). TEAM TANZPLATTFORM DEUTSCHLAND 2014 KÜNSTLERISCHE LEITUNG: Amelie Deuflhard DRAMATURGIE: Caroline Spellenberg Melanie Zimmermann The following hotels offer rooms at special rates for professional visitors. VERANSTALTER: Kampnagel Hamburg in Kooperation mit K3 | Zentrum für Choreographie, Tanzplan Hamburg Jarrestr. 20, 22303 Hamburg, www.kampnagel.de KO-VERANSTALTER: PRODUKTIONSLEITUNG TANZPLATTFORM: Inga Wagner IBIS HOTEL HH ALSTER PRODUKTION KAMPNAGEL: Stefan Scheuermann André Huppertz Holzdamm 4–12 u. 16, 20099 Hamburg +49 40 248 2990 www.ibishotel.ibis.com CROWNE PLAZA Öffentlicher Nahverkehr Public Transportation +49 40 22 806 469 Bus 172 oder 173 (Haltestelle Kamp- Bus 172 or 173 (stop at Kampnagel) www.crowneplaza.com nagel) von U-Mundsburg, U-Saar- from U-Mundsburg, U-Saarland- landstraße oder S-Barmbek. straße or S-Barmbek. Barcastraße 3, 22087 Hamburg U3 bis Haltestelle Borweg, von dort U3 to Borweg, approx. 10 min walk +49 40 2800 300 ca. 10 Min. zu Fuß zu Kampnagel. to Kampnagel. Bus 6 (vom Hauptbahnhof) bis Halte- Bus 6 (from Hauptbahnhof) to MARITIM HOTEL REICHSHOF stelle Gertigstraße, von dort ca. 7 Min. Gertigstraße, approx. 7 min to Kirchenallee 34–26, 20099 Hamburg zu Fuß zu Kampnagel. Kampnagel. THE GEORGE www.thegeorge-hotel.de TECHNISCHE LEITUNG: Markus Both KOORDINATION TANZPLATTFORM PUBLIKATIONEN: Katharina Fenderl IMPRESSUM ÖFFENTLICHKEITSARBEIT: Mareike Holfeld Julia Kulla Liv-Malin Hentschel Finn Joris Brunken +49 40 248 33 777 www.maritim.de MÖVENPICK www.moevenpick-hotels.com HERAUSGEBER: Kampnagel Internationale Kulturfabrik GmbH, Jarrestraße 20, 20099 Hamburg, T: 040 270 949 0, Mail: mail@kampnagel.de INTENDANTIN: Amelie Deuflhard (V.i.S.P.) KAUFMÄNNISCHER DIREKTOR: Andreas Kornacki REDAKTION: Katharina Fenderl, Mareike Holfeld, Bicycle Fahrrad Stadtrad-Station in der Jarrestraße There is a public bike station next direkt vor dem Kampnagel Eingang. to the Kampnagel entrance at Jarrestraße. Sternschanze 6, 20357 Hamburg +49 40 33 44 11 3320 PARTNER: Von Hamburg Airport (Flughafen) From the Hamburg Airport S1 bis Barmbek, von dort Bus 172 S1 to Barmbek, then bus 172 or MOTEL ONE oder 173 (Richtung Mundsburger 173 (dir. Mundsburger Brücke) to Steindamm 2, 20099 Hamburg Brücke) bis zur Haltestelle Kamp- Kampnagel. +49 40 419 24 97 0 nagel. By Car www.motel-one.com Auto Parking is available at the car park Parkplätze gibt es in der Tiefgarage on the corner of Barmbeker Straße Barmbeker Straße / Jarrestraße zum and Jarrestraße. The cost is 4 Euro Pauschalpreis von 4 Euro (statt (instead of 1,50 Euro per hr) if you 1,50/h). Dafür Parkausweis an der validate your parking ticket at the Kasse oder Garderobe entwerten information desk in the foyer. AKKREDITIERUNG: Mieke Lueders Caroline Spellenberg, Melanie Zimmermann VERTRIEB: Johannes Hahn Judith Sander (Kassenleitung) DRUCK: Medialis Offsetdruck GmbH COVER: Diego Agulló, Jorge Ruiz Abánades, Agata Siniarska GRAFIK: Wessinger und Peng DIE TANZPLATTFORM DEUTSCHLAND 2014 WIRD GEFÖRDERT VON: KÜNSTLERBETREUUNG: Max Läubin Lena Theis Christina Dettelbacher Jasmin Luu MEDIENPARTNER: S. lassen. 68 S. Graumannsweg 10, 22087 Hamburg 69 KALENDER TANZPLATTFORM DEUTSCHLAND 2014 DO 27.02. 11 12 13 14 15 16 17 STÜCKE 18 FR 28.02. 19 20 21 22 23 11 12 13 14 15 16 17 18 SA 01.03. 19 20 21 22 23 11 12 13 14 15 16 17 18 SEBASTIAN MATTHIAS Danserye / 60 Min. / K4 / S. 18 21 22 23 19:00 21:30 19:00 20 11 12 16:00 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 11:00 RAIMUND HOGHE Cantatas / 190 Min. inkl. Pause / K2 / S. 32 19:00 20:00 THE FORSYTHE COMPANY Sider / 70 Min. / K6 / S. 10 20:00 MEG STUART / DAMAGED GOODS Built to Last / 120 Min. / K2 /S. 14 20:00 ANTONIA BAEHR Abecedarium Bestiarium / 90 Min. / K4 / S. 34 20:00 21:00 12:30 ISABELLE SCHAD / LAURENT GOLDRING Der Bau / 50 Min. / P1 / S. 20 15:00 19:00 VA WÖLFL Chor(e)ographie / Journalismus:kurze stücke / mind. 100 Min. / K6 / S. 28 20:00 21:30 13 ZUFIT SIMON I Like To Move It / 55 Min. / P1 /S. 26 RICHARD SIEGAL Black Swan / 45 Min. / K1 / S. 16 19:00 SO 02.03. 19 TINO SEHGAL (ohne titel) (2000) / je 50 Min. / S. 36 18:00 16:00 Andrew Hardwidge / K1 17:00 Frank Willens / Foyer SWOOSH LIEU The Factory / 70 Min. / Vorhalle / S. 22 18:00 22:00 LAURENT CHÉTOUANE 15 Variationen über das Offene / 80 Min. / K1 / S. 24 20:00 PITCHING ANDERE FORMATE 18:00 Boris Charmatz / K6 18:30 17:30 120 Min. / Kx / S. 38 120 Min. / Kx / S. 39 150 Min. / Kx / S. 39 11:00 11:00 11:00 Chuck Morris, Josep Caballero Gracia, Sheena McGrandles WARM-UP WARM-UP 10:00 45 Min. / K32 / S. 56 90 Min. / Foyer PANEL: DANCE OF THE FUTURE PANEL: FUTURE OF DANCE 14:30 WARM-UP JURYDEBATTE TANZPLATTFORM DEUTSCHLAND 2014 14:30 120 Min. / K2 / S. 41 90 Min. / Foyer / S. 40 LATE NIGHT REVIEW / USCHI GELLER EXPERIENCE kmh / S. 44 AB 23:00 ARCHIV DER AUFFÜHRUNGEN S. 41 (Hörpfad, Zwiegespräche, Publikumsgespräche) INSTALLATIONEN FOYER S. 42 kmh / S. 44 AB 22:30 HEALTH KITCHEN UND TAMED E.V. (MEISTERBUDE / K3) S. 42 LATE NIGHT REVIEW / USCHI GELLER EXPERIENCE kmh / S. 44 AB 22:30 THE BUREAU FOR THE FUTURE OF CHOREOGRAPHY (FOYER) S. 42 14:30 60 Min. / K2 15:30 120 Min. / Kx / S. 43 LATE NIGHT REVIEW / USCHI GELLER EXPERIENCE ABSCHLUSSPANEL TANZPLATTFORM DEUTSCHLAND 2014 FEIERLICHE ÜBERGABE TANZPLATTFORM 2016 16:00 60 Min. / Foyer / S.40 NPN WORKSHOP 16:00 Nicole Peisl, Adam Linder, Modjgan Hashemian, Jana Unmüßig 10:00 45 Min. / K32 / S. 56 10:00 45 Min. / K32 / S. 56 EINFÜHRUNG FEEDBACK-METHODE 11:00 Lea Martini, Verena Billinger & Sebastian Schulz, Public in Private / Clément Layes TANZKLATSCH S. 43 30 Min. / K2 […] LETTING CHOREOGRAPHY STAY BEHIND US MAY AT LEAST CLEAN THE FUTURE FROM CHOREOGRAPHY AS WE IMAGINE IT. THEREFORE I DO NOT KNOW WHAT CHOREOGRAPHY IS AND REFUSE TO SPEND ANY EFFORT TO FIND OUT. Krõõt Juurak, choreographer (corpusweb.net: »What is choreography?«)