PDF-Datei downloaden
Transcription
PDF-Datei downloaden
Gästeinformation ALLES AUF EINEN BLICK GUEST INFORMATION . EVERYTHING AT A GLANCE AUTO Liebe Gäste! Dear guests, Herzlich willkommen im Grauen Bär. Urlaub in unserem Traditionshaus ist Erholung für Körper und Geist, in gemütlicher Atmosphäre, umgeben von der puren Pracht unberührter Natur. we give you a warm welcome to the Grauer Bär! Enjoy holidays in a traditional hotel where relaxation for body and mind await you in a very special atmosphere, surrounded by unspoilt nature. Freuen Sie sich auf die Tage in Sölden und machen Sie sich fit für ein weiteres „langes“ Arbeitsjahr. Egal ob Sonnenschein oder Schneesturm – nutzen Sie die Schönheiten unserer Natur und probieren Sie auch mal etwas Neues aus. Neben dem Skifahren kann man bei uns die herrliche Winterwelt zu Fuß erkunden, mit Schneeschuhen in unberührte Gebiete vordringen oder einfach einmal eine Schlittenfahrt im Mondschein genießen. Treat yourself to a couple of splendid days in Sölden and restore your energy for another „long“ year of work. In sunshine or snow storm, you can always take full advantage of nature‘s beauty and try something new. Besides alpine skiing, you should not miss out on exploring the winter wonderland on foot or on snowshoes, discovering the most hidden spots. Tobogganing at moonlight also ranks among the undisputed highlights. Das Element WASSER ist Hauptbestandteil unseres Urlaubsangebotes: Die Klassiker Schnee und Eis aber auch Thermalwasser! Seit Oktober 2004 finden Sie in unserem Nachbarort Längenfeld die größte und modernste Therme Österreichs. Hier können Sie das Element Wasser von einer ganz anderen Seite kennenlernen. Most of our holiday deals and offers mainly focus on the WET element: white snow, cold ice plus bubbling thermal water! Since October 2004, the neighboring village of Längenfeld boasts Austria‘s biggest and most modern Thermal Spa Center where you get to know the wet element in all its wonderful facets. Wir wünschen Ihnen einen schönen Urlaub in Sölden, Offenheit für Neues und viel Erholung. We sincerely wish you a pleasant holiday in Sölden, as well as open-minded days and plenty of relaxation. Familie Schmisl und Mitarbeiter The Schmisl Family & Team Reisen ist schön. Ankommen noch schöner. Tr av elling is beautiful. Arriv in g e ve n mo re . CAR Da wir vor unserem Hotel genügend Parkplätze vorhanden haben und die Gaislachkoglbahn nur einen Sprung entfernt ist, können Sie ihr Auto stehen lassen. ABENDESSEN 1. Stock Ihr Abendessen können Sie in unserem Speisesaal im 1. Stock von 18.00 Uhr bis 20.30 Uhr einnehmen. Sollten Sie das Abendessen nicht zu sich nehmen, bitten wir Sie uns dies bis spätestens 10.00 Uhr an der Rezeption mitzuteilen. Nach Abmeldung werden am Ende ihres Aufenthalts EUR 7,00 pro Person/pro Essen gutgeschrieben (nur bei Abmeldung erfolgt eine Rückerstattung). FRÜHSTÜCK 1. Stock Damit Sie genug Kraft für den Tag haben, können Sie ihr Frühstück von 7.30 Uhr bis 10.00 Uhr im 1. Stock zu sich nehmen. Bei einer frühen Abreise gibt es für das Frühstück keine Rückerstattung. À LA CARTE RESTAURANT 1. Stock Für unsere Gäste, die nur Übernachtung/Frühstück gebucht haben, bieten wir Ihnen unser à la carte Restaurant im 1. Stock an, damit auch Sie die Genüsse der Tiroler Küche kennenlernen. HOTELBAR DINNER 1st floor Dinner is served in our dining hall on the first floor, from 6.00 pm to 8.30 pm. In case you won‘t come for dinner please inform the reception desk by 10.00 am at the latest. At the end of your stay you get EUR 7.00 per person and meal back – only if you cancel your dinner menu in time! BREAKFAST 1st floor Start into a perfect day with our rich breakfast served on the first floor between 7.30 am and 10.00 am. If you checkout earlier on your day of departure you won‘t get any refund. À LA CARTE RESTAURANT 1st floor Guests who booked overnight plus breakfast only can enjoy our à la carte Restaurant on the first floor. A great place to indulge in splendid Tirolean specialties. 1. Stock Genießen Sie ein gutes Glas Wein oder einen Cocktail – unsere Hotelbar ist täglich ab 16.00 Uhr für Sie geöffnet. ABREISE As we have enough parking lots in front of our hotel and the Gaislachkogl mountain gondola is on the doorstep, you can enjoy car-free days. im EG Wir bitten Sie das Zimmer am Tag ihrer Abreise bis 10.00 Uhr zu räumen sowie die Rechnung schon am Vorabend zu begleichen. Wir akzeptieren Mastercard, Visa Card und Bankomatkarte. Möchten Sie den Tag ihrer Abreise noch voll und ganz nutzen? Dann können Sie ihre Koffer gerne in unseren Gepäckraum stellen. Dort finden Sie auch eine Duschmöglichkeit (gegen Aufpreis). HOTEL BAR 1st floor Treat yourself to a glass of fine wine or a sparkling cocktail. The hotel bar is open daily from 4.00 pm. CHECK OUT ground floor We kindly ask you to leave your room by 10.00 am on the day of departure, and to pay your bill already in the evening. We accept the following credit cards: Mastercard, Visa Card, EC cards. All those who want to enjoy to the full also the day of departure can take advantage of our luggage storage room. A shower is available as well (extra charge). KINDERSPIELZIMMER im EG Damit sich auch unsere kleinen Gäste nicht langweilen, finden Sie in unserem Haus ein tolles Kinderspielzimmer zum Spielen und Spaß haben. KIDS‘ PLAYROOM ground floor Young guests will have loads of fun and action at our hotel. Boredom is literally unknown as we offer a separate children‘s playroom. BADEMÄNTEL BADETÜCHER UND HANDTÜCHER SCHLÜSSEL Cozy bathrobe available for rent at the reception desk for the price of € 10.00 per piece. Returning the bathrobe you get back the deposit. TOWELS AND BATH TOWELS Da wir umweltbewusst denken, möchten wir unnötiges Waschen vermeiden. We care about our environment. And you could help us avoiding laundry. Handtücher am Boden – Bitte austauschen Handtücher am Halter – ich benutze das Handtuch wieder Towels on the floor – we change them Towels on the rack – you use them again Badetücher für den Saunagang finden Sie in ihrem Zimmer in der Saunatasche! You find huge sauna towels in the sauna bag right in your room! SAUNA UND DAMPFBAD 4. Stock Entspannen Sie sich in unserem Wellnessbereich. Diesen können Sie täglich von 16.00 bis 20.00 Uhr benutzen. SOLARIUM 4. Stock Wenn bei uns keine Sonne scheint und Sie trotzdem knackig braun nach Hause kommen wollen, können Sie sich im Solarium bräunen lassen. Die Solariummünzen erhalten Sie gegen Gebühr an der Rezeption. EINGANGSTÜRE Unsere Eingangstüre ist ab 24.00 Uhr geschlossen. Bitte vergessen Sie ihre Key-Card nicht, damit Sie jederzeit in ihr Hotelzimmer kommen. POSTSERVICE Wenn Sie Grüße an ihre Lieben zu Hause schicken möchten, bringen wir gerne ihre Postkarten zur Post. SAUNA AND STEAM BATH 4th floor Relax and unwind at our Wellness Parlor which is at your disposal from 4.00 pm to 8.00 pm daily. TANNING BEDS RECEPTION im EG Unsere Rezeption ist von 8.00 Uhr bis 21.30 Uhr besetzt. Wir stehen gerne für Fragen und Anliegen zur Verfügung. Telefondurchwahl 11. BATHROBE Bademäntel können Sie für eine Kaution von € 10,00 pro Bademantel an der Rezeption ausleihen. Nach Rückgabe erhalten Sie ihr Geld zurück. REZEPTION 4th floor Just in case the sun is not always shining and you would like to get back home with a wonderful tan we have a solarium for your special needs. Coins can be purchased at the reception desk. FRONT DOOR Our hotel features a key card safety system. Your card opens your room, the sauna parlor and the ski storage room. Hold the card close to the reader. SMOKING 1. Stock Bitte haben Sie Verständnis, dass das Rauchen im gesamten Haus nicht erlaubt ist! Sie können jedoch gerne unsere „Raucherkabine“ an der Hausbar besuchen. SKI- UND SERVICERAUM The reception team awaits you from 8.00 am to 9.30 pm. Don‘t hesitate to contact us at any time if you need help. Or dial 11. KEY Unser Hotel verfügt über ein Key-Card System. Diese Karte ist in der Sauna, für ihr Zimmer und für den Skiraum einsetzbar. Einfach nur die Karte über den Laser halten. RAUCHEN ground floor We sincerely hope you understand that smoking is not allowed in the entire hotel. But you are warmly invited to „ visit the smoking cabin“ at the hotel bar. SKI AND SERVICE ROOM IM EG 1st floor ground floor Um ihre Skiutensilien zu verstauen, haben wir einen eigenen Skiraum. Darin befindet sich ein Spind für jedes Zimmer. Einfach nur die Karte auf den Laser halten und warten bis sich der Spind mit der jeweiligen Zimmernummer öffnet. A storage room for your ski equipment is available. Every room has its own locker (room number) which can be opened with the key card. Hold the card close to the reader and wait a second until your locker opens. Gleich daneben finden Sie unseren Serviceraum. Hier können Sie Fahrräder, Kinderwagen, ... usw. abstellen. In the adjacent service room you can store bicycles, baby prams, etc. SKIFAHREN SKIING Die Gaislachkoglbahn ist bequem zu Fuß vom Hotel aus zu erreichen. Mit dieser erreichen Sie alle Skipisten der Region. SKISCHULE Schischule Ötztal-Sölden, Gstrein Freizeit GmbH Buchungshotline: +43 5254 3821 www.ski-oetztal.at, info@ski-oetztal.at The Gaislachkogl mountain gondola is within short walking distance, giving you access to the region‘s giant ski area. SKI SCHOOL Schischule Ötztal-Sölden, Gstrein Freizeit GmbH Booking hotline: +43 5254 3821 www.ski-oetztal.at, info@ski-oetztal.at The main entrance is closed after midnight. Please always take your key card with you as it opens the front door and your hotel room. POSTAL SERVICE Contact us if you want to send postcards to your beloved at home. We take them to the Post Office. Bewegte Augenblicke. Momente des Glücks. M o v i n g m o ments. Instants of joy. TELEFON WICHTIGE TELEFONNUMMERN TELEPHONE Sie können bequem von ihrem Zimmer aus telefonieren. Für interne Gespräche einfach die gewünschte Zimmernummer wählen. Für Gespräche außerhalb des Hauses eine „0“ vorwählen und dann die gewünschte Telefonnummer. Bitte bezahlen Sie die Telefonrechnung spätestens am Vorabend der Abreise. WECKRUF You can make direct calls at any time from your hotel room. Dial the room number for in-hotel calls. If you want to reach a number outside our house simply dial „0“ first and then the entire number. Please pay your telephone bill on the evening prior to departure (at the latest). INTERNET / SURFSTATION IM EG An der Rezeption erhalten Sie gegen Gebühr ihre persönlichen Zugangsdaten, um mit ihrem eigenen Laptop bequem vom Zimmer aus, über Wireless-Lan, ins Internet zu gelangen. Gerne können Sie auch unsere Internetstation in der Hotelhalle nutzen (gegen Gebühr). 05254 2172 05254 2133 Taxi Taxi Lenz 05254 2133 Schneetelefon Ötztal Tourismus n 057200-203 Snow Phone Ötztal Tourismus n 057200-203 Schischule 05254 3821 Ski School 05254 3821 n You can easily program a wake-up call from your room phone. Dial „M1“ on your room phone and enter your wake-up time afterwards. INTERNET SURF STATION ground floor For a small surcharge you receive a personal access code at the reception desk. With your laptop you can access the Internet via w-lan in your room. Of course you can also use the Internet station in the hotel lobby (extra charge). Taxi Taxi Lenz n Großbritannien0044 n Belgium0032 n Great Britain n Niederlande0031 n Dänemark0045 n Netherlands0031 n Denmark0045 n Deutschland0049 n Schweiz0041 n Germany0049 n Switzerland0041 n Frankreich0033 n Italien n France0033 n Italy0039 n Norwegen0047 n n Norway0047 n n Finnland00358 n Finland00358 n Schweden0046 n n Sweden0046 Tschechische Republik00420 n Russische Föderation 0039 007 Polen0048 Ungarn0036 Rumänien0040 Czech Republic Russian Confederation 007 n Poland0048 n Hungary0036 n Romania0040 n 00420 Genuss & Herzlichkeit ... 0044 n n n n Straßenzustandsbericht ÖAMTC Tirol 05412 63167 Traffic Report ÖAMTC Tirol n 05412 63167 Rezeption im Notfall auch Reception in emergencies also No. 11 No. 60 n n n Emergencies Ambulance144 Slope rescue 05254 508-825 Fire brigade 122 Police133 n Belgien0032 n Notruf Rettung144 Pistenrettung 05254 508-825 Feuerwehr122 Polizei133 n COUNTRY CODES n 05254 2172 Dentist Dr. Praxmarer n Zahnarzt Dr. Praxmarer n 05254 2207 05254 2040 05254 30003 05254 30399 n n LANDESVORWAHLEN n 05254 2207 05254 2040 05254 30003 05254 30399 Doctors Dr. Wutscher Dr. Leys Medalp Dr. Drapela n n WAKE-UP CALL Sie können bequem von ihrem Telefon im Zimmer einen Weckruf starten. Wählen Sie hierfür die Taste M1 auf ihrem Telefon und geben Sie dann die gewünschte Weckzeit ein. Ärzte Dr. Wutscher Dr. Leys Medalp Dr. Drapela IMPORTANT PHONE NUMBERS n Nr. 11 Nr. 60 n n n n Wir hoffen, Sie finden alle wichtigen Informationen. Für weitere Fragen und Anliegen stehen Ihnen unsere Mitarbeiter gerne zur Verfügung. We hope you have found all important information. Contact us personally if you have any questions. Our staff is at your full disposal! Familie Schmisl mit Belegschaft The Schmisl Family & Team Kulinarik und Wohlbefinden harmonisch vereint. A perfect blend of culinary delights and well-being. Einfach urlauben! Wir wünschen Ihnen einen schönen und erholsamen Urlaub in Sölden. Just holidays! We wish you a pleasant and relaxing stay in Sölden. Gasthof Restaurant Grauer Bär . Familie Schmisl 6450 Sölden / Ötztal / Tirol . Dorfstraße 172 Telefon: +43 (0) 5254 2564 . Fax: +43 (0) 5254 2564 66 E-mail: info@grauer-baer.com . www.grauer-baer.com Bildquellen / Picture credits: Anton Klocker, Ötztal Tourismus, Haid&Falkner, Gerda Eichholzer / Concept + Design: www.studioelf.at